Thành viên: Nguyễn Hải Long Nguyễn Thị Như Quỳnh Trần Thị Vân Anh Mạc Như Lộc Đinh Tuấn Việt English A lot of changes since Brexit day, crowds can no longer gather. But the argument has reignited since the government announced they would pass a law overriding parts of the legally binding treaty which lay down the term of our departure. In a sign of how tense things become, the EU's chief negotiator's took to twitter, Michel Barnier said " Boris Johnson had agreed to a delicate compromise to protect peace and stability on the island of Ireland. It means Northern Ireland will follow some EU's rules. His British counterpart, Lord Frost hit back, complaining that the EU's position meant It would be automatically illegal for North Ireland to import food products from other parts of the UK. Government ministers say they need an insurance policy to make sure that doesn't happen. Vietnamese Đã có rất nhiều thay đổi kể từ sự kiện Brexit, dù các đám đông không còn có thể tụ tập nhưng tranh luận đã bùng phát trở lại kể từ khi chính phủ tuyên bố sẽ thông qua một đạo luật làm mất đi hiệu lực của các phần có quy định thời hạn rời đi của Anh Quốc trong Hiệp Uớc Ràng Buộc Pháp Lý . Mọi thứ còn trở nên căng thẳng hơn khi trưởng đoàn đàm phán của EU ông Michel Barnier đã đăng lên Twitter rằng "Boris Johnson đã đồng ý một thỏa hiệp đầy khéo léo để bảo vệ hòa bình và ổn định của Ireland. Điều đó có nghĩa là Bắc Ireland sẽ tuân theo một số quy tắc của EU. Đối tác người Anh của ông, David Frost đã đáp trả, phàn nàn rằng sẽ là bất hợp pháp cho Bắc Ireland khi nhập khẩu thực phẩm từ các khu vực khác của Vương quốc Anh khi họ thuộc EU. Các bộ trưởng chính phủ cho biết họ cần một chính sách bảo hiểm để đảm bảo điều đó không xảy ra.