You are on page 1of 1

Language as Armor:

An Analysis of Imagined Identities in Lvovich’s “My French Self”


Kristen Cypret, Doctoral Student
C&T 818
The University of Kansas
NATASHA LVOVICH’S INTRODUCTION UNPACKING THE PROBLEM
BACKGROUND While reading various articles on language identity, I stumbled In her story, Lvovich described how learning French and identifying

upon Lvovich (1997), a self-study on language acquisition that with French culture allowed her to escape the drudgery of living in a

“My visit to France […in 1988] was a symbol documented the author’s personal journey with acquiring her country that saw her Jewish background as a blemish to be erased. She

of the opening up of Russia, of the up-lifted second, third and fourth language. Lvovich’s story resonates alluded to French as an imagined refuge when writing, “ I knew from a

iron curtain, of the historic change of the with me because it sheds light on the ways in which an very early age that I was being denied a number of human rights, and

world that had started with Gorbachev's imagined identity can create forms of cultural capital that this knowledge grew from hatred and bitterness into a surrogate of

perestroika, after decades of dictators' offer opportunities that were at one time out of reach. In this intrinsic freedom—an aphrodisiac identity of the foreign culture and
NEXT STEPS
prison. Before that time, ordinary people, poster, I describe how taking on this imagined identity gave language—my France” (p. 1). To Lvovich, embracing this aphrodisiac

especially Jews, were not allowed by the Lvovich access to cultural capital to which she may not have identity entailed mastering the language, adopting a Parisian accent, Reading Lvovich (1997) demonstrates the importance of

Soviet government to travel abroad: Soviet otherwise been privy. and learning everything she possibly could about French traditions and reflecting one’s personal journey with language acquisition.

citizens were all doomed to the Soviet Moreover, I address the ways in which she describes her customs. In essence, this French identity provided her with the cultural Furthermore, her story encapsulates the roller coaster of

happiness because they did not know how acquisition of French in order to demonstrate that that the capital she needed to pursue a Masters in French and overcome emotions one may experience when learning another

unhappy they really were. I always knew, language itself serves as a shield to the discrimination she several daily challenges faced by citizens who did not conform to language, and it serves as an important reminder that

however -- through my friends from France, encounters as a Russian citizen of Jewish descent. Russia’s image of homogeny. The forms of capital she has at this point reflexivity in language teaching and language research are

England, America, and through books -- and Finally, I discuss how Lvovich’s story may be utilized as a in her life are what Bourdieu (1986) describes as “…the embodied critical to understanding issues in language and identity

conversation-starter on cultural capital and on language state, i.e. in the form of long lasting positions of the mind and body” research (Pavlenko & Blackledge, 2004).
I was unhappy” (Lvovich, 1997, p. 1)
identity construction and reconstruction. (p. 17) and the objectified state—through her access to her In future research on Lvovich’s multilingual self, a deeper
grandmother’s collection of French books. Lvovich illustrates her analysis of Bourdieu’s three forms of cultural capital: the
STATEMENT OF THE PROBLEM embodiment of French by describing its imprint on her. She writes, “ embodied state, the objectified state, and the
The huge literacy heritage of the French culture formed my thinking institutionalized state is warranted.
Lvovich’s determination to inhabit her French self in order to
and feeling, and along with it—my use of the language. I could not
overcome the limitations of her life in Russia raise important
think of French as a “foreign language”; it was not foreign, it was
questions about language and identity, including what it
mine” (p. 33)
means to learn a foreign language and not consider it to be
foreign. Moreover, her family connections to French provided
the stepping stones she needed to launch herself into MATERIAL & SYMBOLIC EFFECTS
“Natasha in college, Moscow 1977” (p. 49) language and culture. These connections comprise an By describing her family’s link to French and its importance on helping her
embodied form of cultural capital that she did not inherit. She “construct the walls of [her] fortress [with…her] beloved France inside,”
reflects on how her family’s ties to French influenced her Lvovich’s persistence to learn French led to the cultivation of an imaged
own. See below: identity that became what she defines as “the untouchable jewel of [her] REFERENCES
creation” (p1). She escaped Russia with this identity, and her story of
Bourdieu, P. (1986). The forms of capital. In J. Richardson (Ed.), Handbook of
language acquisition against all odds questions readers to reconsider the Theory and Research for the Sociology of Education, (pp. 241-258).
“It all started when I was 5 or 6 years old. No, before I was born, Westport, CT: Greenwood.
Gal, S. & Irvine, J. T. (1995). The boundaries of languages and
material and symbolic effects of language in their lives.
disciplines: How ideologies construct difference. Social
with the turn of the century generation, before and after the Bolshevik Research, 62(4): 967-1001.
While in Russia, Lvovich was forced to hide her Jewish heritage from her Lvovich, N. (1997). The multilingual self: An inquiry into language
revolution in Russia, during my grandparents' generation. This is how learning. Mahwah, New Jersey: Routledge.
friends and peers because her religion was did not conform to Russian Pavlenko, A., & Blackledge, A. (Eds.). (2004). Negotiation of identities
their stories, viewed from the end of the 20th century in America, are in multilingual contexts. Retrieved from: http://ebook.central.proquest.com
homogeneity. Concealing this part of herself represents a form of erasure Walker, E. W., (2010).Time zones across Russia. [Image]. Retrieved
interwoven with mine” (Lvovich, 1997, p. 2). from https://eurasiangeopolitics.com/russia-maps/
(Gal & Irvine, 1995) that had material consequences when Lvovich had to
burn all of her writing before leaving her homeland (1997).

You might also like