You are on page 1of 2

Dos puerta de vidrio abre cierra sin ruido.

Two glass doors shut and open without noise.

Alboroto si bajo; calma si hondo.


It’s noisy when shallow; it’s quiet when deep.

Cual pono na monte, tiene ramas, nuay ojas?


What’s that tree in the mountain, which has branches
but no leaves?

Tiene lang un diente mi lola, ta oί todo el gente,


si ele ta gritά.
My grandma has but one tooth, yet everyone hears
her when she shouts.

De negro si vivo, de colorao si muerto.


Black when alive, colorful when dead.
Tiene un pono, ta comé de suyo mismo cuerpo.
There’s a tree that eats up its own trunk.

Quel pono ya quedá pruta, quel pruta quedá pono.


What tree became fruit, what fruit became tree?

Si ta sacá una, pok! pok! pok!


Si ta cosé, tring! tring! tring!
Si ta comé, trok! trok! trok!
Sacá una, volvί dos!
When you take it, pok! pok! pok!
When you cook it, tring! tring! tring!
When you eat it, trok! trok! trok!
You eat one; you throw away two!

Hacé jalo el atolί, corre el asado.


Mix the hot maize drink, and the roast moves.

El hombre parado el tripa colgado.


The man standing with his entrails hanging.

You might also like