Professional Documents
Culture Documents
Tel: Fax:
As one Party.
中国建筑股份有限公司(CSCEC)埃及分公司,
Hub: No.390A South Academy-New Cairo, Egypt
电话:
传真:
商业注册号码(RC):12235
代表人(常伟才先生),职位(公司总经理),对本合同有全权资格,
以下称“采购方"或 CSCEC"
为乙方,
And
和
Company: Tav Triple S
Address: Hadayek Al Ahram, Gate 4, Building 284, Giza, Egypt
Tel: +2 02 33 77 97 93 Fax:
Register commercial No.:
Represented by Mahmoud Abd El Baset, under the title Managing Director, who has
plenipotentiary right and authorization to sign the present Contract according to the annexed
authorization letter.
Hereinafter referred to as "Supplier" or " Tav Triple S",
As one Party.
"CSCEC" and "Tay Triple S” being individually a "Party" and collectively named "Parties".
“CSCEC"和"Tav Triple S" 各自为一方”,集体称“当 方”。
PREAMBLE
As a result of the negotiations, the Parties have agreed to conclude by mutual agreement this
Contract for the Supply of the Materials of Hangers & Supports (hereinafter referred to as "the
Materials" or "the Goods") for the Project [Central Business District of the New Administrative
Capital of Egypt). specifying the rights and obligations of each.
The Parties will perform the Contract in good faith. They are bounded by any use which, in
international trade, is widely known and regularly observed by the Parties to Contracts in the
relevant commercial branch, unless its application is unreasonable.
前言
当事方合意缔结这一在埃及新行政首都中央商务区项目范围内关于支吊架货物(以下称
为“货 物”)供应的合同,并明确双方各自的权利和义务。
当事方将善意执行合同,除非适用显得不合理,双方需遵守该领域内知名和广泛接受的国际
商
务惯例。
因此,当事方协议如下:
合同文件
在本合同中,以下词语及表达应被理解如下:
Contract means the present Agreement and all its Annexes signed between the Purchaser and the
Supplier,
合同指合同文件整体,包括本协议及其附件
Site means the project (Central Business District of the New Administrative Capital of Egypt]
site,
工地指埃及新行政首都中央商务区项目现场:
Owner or Employer means New Urban Communities Authority (NUCA),
业主指(NUCA);
Materials or Goods means all materials or Goods to be delivered by the Supplier to the Purchaser
under this Contract,
货物指在合同项下应由供货商交付给黑西方的货物或货物整体;
Provisional Reception means the provisional reception of the whole project carried out by the
Owner, it takes effect upon the issuing date of Taking-Over Certificate by the Engineer, the date
of the signature of such Certificate means the beginning of the Defects Notification Period of the
whole project,
临时验收是指业主对项目整体的临时验收验收时间以监理颁发的接收证书为准,接收 证书
签署后,项目工程进入缺陷通知期:
Final Reception means the final reception of the whole project carried out by the Owner, it takes
effect upon the issuing date of Performance Certificate,
最终验收是业主对项目能体的最终验收,验收时间以履的证书为准;
Defects Notification Period means the period for notifying defects for the Contract Goods, which
shall end one (1) year after the date of issuance of the Taking-over Certificate by the Owner.
映陷青任期是指通知可内物集团的时间,即业主签及技收证书之后的一年。
Project Package(s) means different packages composing the Project, which are PKOI-Iconic
Tower, PK02/05-CO1&C04, PKO3/04-C02&CO3, PK6-COS&C06, PK7-C07&COS, PKO910-
CI1&C12, PK 12/13/14-DO1&D02&D03, PK 15/16-D04&DO5.
台同文件包括本合同及以下則件
則件 1:采斯订单」
Arnex 2 Technical data sheet provided by the Supplier and approved by the Engineer -Tembo.
附件 2 通过监理很审的供货两技术卡片:
期件 3 ,田氏成范和(成) 他技术質科
附件 4,供货商出具的报价单
附件 5:设计内容和进度要求
別件 6 不适用
什 T;
映陷青任期是指通知可内物集团的时间,即业主签及技收证书之后的一年。
制作 10: 五言 或更 10 请表
In case of any inconsistency, incompatibility or contradiction between the annexes, the order of
the annexes will decide their priority- ?
如本合同用语与其阳件用西存在分经,不调和或于质,则以本合同用语为准。
如果則件之间存在用语分收,不調成不,依文件序定先。
The Contract cancels and replaces all verbal or written agreements that may have been
previously concluded between the Parties in this respect No modification may be made unless a
written supplementary agreement is signed by both Parties.
SUBJECT
The purpose or this Contract is, firstly, to define the terms and conditions under which the
Supplier undertakes to provide the Purchaser with the Goods which are defined in Annex 1 of the
Contract and which comply with the description and the requirements set out in Annexes 2,3 and
4, and on the other hand, to specify the services provided by the Supplier and the means of
realization
拿 行方式。
DESCRIPTION OF SERVICE
21.1 The Supplier shall send to the Purchaser the technical data sheet of the product, and assist
the Purchaser in obtaining the final approval of the Engineer.
供货商应该协助采购方取得所有采购抜物的技术卡片供身商同样应该协动采购方取得监理
对 货物的最阵批准意见
2.12 The Supplier is responsible for issuing the shop drawings of the Goods and obtain the
approval of the Engineer The shop drawings shall be developed and updated according to the
coordination drawings and other relative drawings issued by the Purchaser- TAV.
The Supplier undertakes to finish the final shop drawing in respect with the requirement defined
in Annex 05. Design Time frame Schedule & Requirements and to issue the correct BOQ and
calculation report. Any design and calculation related to seismic and vibration shall be certified
by an authorized third-party institute- TAV
The Supplier shall arrange at least 2 qualified designers to work in project site in order to
develop the shop drawings and coordinate with the design engineers of the Purchaser, from the
date of signing the contract until the approval of all shop drawings of the Engineer. -TAV
The supplier shall assist the Purchaser in providing the necessary drawings updates so that the
on-site installation of the Goods obtain the final acceptance of the Engineer - -TAV
供货商应负责支吊架图纸深化设计 t 并保证所深化的图纸雅审或理至通は, R 应 m 合 t 线国
成 其他相关的图低的更新來更新探化设计。
供技商应在收到采购方保华图紙后,应在台网附件 05 妥求设计期限内完成用应低的深化并
出具 BOQ 以及计算报告。与抗農支吊架相关的 B09 及计算苦后由第三方认证机构认证后
发采购方。
供費尚应派道:人以上的驻场设计所深化框关團纸。方便与采方相关设十人员配和设计,让
场期限为合网签订之口起至全部支吊架图形適比监报审日为止。
供货商应持动来购方,提供必要的图低更斯,使现场安装支吊型通过监理的最终验收。
3.1 The Purchase Order is an integral part of the Contract. It can be established at the same time
as the Contract or later. The Purchaser shall specify quantity. prices, types and other detailed
information in the Purchase Order.- TAV
订单是合同不可或或缺的构成,它可以与合同一起制定,成是于台同,实方在订单中明国产品
具体数量、价格,类型尊详型位息。
The Supplier must approve in writing and return the Purchase Order within three (3) working
days of its receipt, the acknowledgment of receipt of the Purchase Order must be marked with
"read and agreed" and also the stamp and signature of the Supplier's legal representative The
Purchase Order in considered valid only when it bears the stamp and signature of both Parties. .-
TAV
订单的签收单应包括“已阅并明“字样,公意及供所方法定代表的签学。只有双方签字通象
后。 可 些。
33 After the signature of both Panties on the Purchase Order, the Supplier must immediately
organize the manufacture of the Goods and ensure the compliance with delivery schedule
stipulated in the Purchase Order .- TAV
双方等订订单后供我方应 达立即根橋订单相织身物的生产;并 中和的发运计划。
PRICE OF CONTRACT
4.1 The prices of the Contract indicated in Annex 04 are fixed CIF PORT SOKHNA (Incoterms
2010). which includes the cost of the Goods, the packing, the storage, the loading of the
container and the fixing of the Goods in the container as well as the filling inside the container to
ensure the safety of Goods during the road, sea or air transport, the freight to the port of
destination, the sea freight insurance policy and the services indicated in Article 2.Of this
Contract.
用 4 中 里的合同价格为 CIF PORT SOKHNA (Incnterma 2010). aS. IA- UW. 48. 以 起拍,国
警和内部的 14 名, 請指在上 ;用 空 间中们更: 到目前出 的伊, 伊口及主革 等中叫 他务。
4.2 The payment for the supply and delivery of aforesaid Goods shall be made on the bus of
Annex - 1 Purchase Order. - Not given Annexure
既物供应和运还的价款是以附件 1-订单为基础计算的。
4.3 The total price of this Contract is the total of amounts of Purchase Orders signed by both
Parties- TAV
合同的最终总价有是当事方最件的定的可单的总价。
44 No adjustment to the Contract unit price will be allowed due to any fluctuations in the cent of
labor, material, equipment, and/or services, taxes, interest, levies, exchange rate etc. that may
incur during the Contract Period. -Tembo
在介同服行期网,.合同单价价款不因劳动力成本村料价格,设备成本、順务費。利息,稅費
に率的改动而整。
The Supplier must actively organize the production to meet the needs of site progress, and it is
agreed by both Parties that the unit prices disclosed in Annex 04 shall keep unchanged until 31
December 2021 -Tembo
供員积极织生产,以编是工地工前求双方同同意件 4 中列明的廣物单价自本合阿茶 署之日
起 20 年 12 月 31 日止保持不变。
A the Purchaser needs to purchase new materials whose prices are not indicated in Annex 04, the
Supplier promises to apply a similar price if there’s similar items or to provide the goods with
the price by refer to the market price or real cost plus a reasonable management fees if there's no
such similar item
如東果和方需要购买附件 4 清車中未列出的产品,供质商承证如有相以村料时長供相似 的
价格,如见无 m 紅材料.提供参考出场价格成实际花费加上合理的管理的价格
DELIVERY
The delivery of the Goods shall be carried out in accordance with the schedule agreed and
specified in Purchase Order.
我對的供我皮根蒸订单中联方同意并定的计划 這行。
The Supplier should provide the manufacture and delivery schedule, the Purchaser n entitled to
check Supplier's real manufacture and delivery progress. If any delay is found by the Purchaser,
the Supplier should take corrective measures within seven (7) calendar days after receiving the
Purchaser's notice, otherwise the Purchaser is entitled to terminate the Contract all the relevant
losses of the Purchaser shall be borne by the Supplier.
PACKING
The packing shall comply with relevant regulation The packing conditions should be suitable for
long distance transportation by roads/ sea and easy to load and unload, protecting the Goods
from moisture, vibration, corrosion, rust, ensuring the Goods will not be damaged during
transportation loading and unloading
包的应该可合相美现而,在所有情況下,但装适于对路和的长动輸,思到用限,
动腐蚀生情帶风险,井原该便于餐即,保证货物能够在將和/或海运速中 及装和 p 不会
受長。
Depending on the characteristics of the Goods and the different requirements related to transport.
the Supplier will have to mark on the packing boxes "fragile". "keep upside”, dry”, “up”, “
down”, etc or other appropriate mentions
The Supplier shall mark on both sides of the packing case, in English and the indelible black ink
the following mentions – Ask TAV for boxes
供斯方应在包装前的两个侧面上用不色的黑色票水用具文字样做出下月。
Brand,- ok
Project,- ok
Packing number, ok
(the packing number must comply with the packing list in order to facilitate search Goods)
包装相号(性重,包需据号应和 保料一致,方便于我产品和定位产品位置)
The goods shall be separately packed for different Project Packages. The Supplier shall do the
best to load goods from the same Project Package into the same container (s), and try to avoid
mixing goods from different Project Packages, Except the cases to avoid serious LCL
The Supplier will be responsible for all losses caused by non- conforming packing
7.
DELIVERY CONDITIONS
Country of origin
TURKEY
INDIA
Port of Loading
万科的口(成及)
LOADING OF GOODS
The Supplier shall send a draft of shipment documents such as invoice and packing list to the
Purchaser at least seven (7) calendar days prior to shipment, seeking the Purchaser’s approval
and informing the Purchaser of the expected shipping company and line in twenty-four (24)
hours after the booking
The chosen shipping company and line need to be approved by the Purchaser’s Transhipment is
not allowed. The shipping company shall provide twenty-one (21) day as free demurrage period
at the port of destination and exempt from any deposit cheque. Such as CMA-CGM, MSC.
MAERSK, Pacifie International Lines. Hapag Lloyd, etc Zim, Wanhai
供货雨需使用的艦公司和航以需要由業方同意不可新运,前运公司应在的地给千采 CMA-
CGM, MSC, MAERSK. Pacific international Lines, Hapag Lloyd, etc.
In case of shipment in container, the Supplier shall do the best to arrange for FCL (Ful Container
Load) The Supplier should use ordinary containers, such as 20ST 0ST, 40HC
如果涉及集装助发运,供货直应尽最大努力保证型 装载供货有当使用會适前型,如
If dangerous products and or flammable products are involved, the Suppler shall provide the
Purchaser with technical data sheet, safety data sheet a soon as possible before shipment
如合同 時物中含有危险产品和成易产品,供政商应コ在发站而厚早向業购方供技术卡片。
If special requirements are needed for the storage of the Goods mentioned in this Contract, the
Supplier must send to the Purchaser, before shipping of these Goods, a notice in English/
Chinese, indicating the special precautionary measures necessary for storage and transport
时于商品保管有特要求,供身商在设备裝进自向業购方提文英文(或中文)说明书,明
得保管和运输中采取的特別防可.
The Supplier shall be liable for damages suffered by the Purchaser as a result of the non-
compliance with foresaid Article 8.1 to 8.3 - not acceptable
If the Supplier fails to deliver Goods in time as stipulated in the Purchase Order, (except in case
of force majeure), the Purchaser may apply. from the agreed delivery date, a penalty equal to
(0.2)% of the total amount of the goods delayed per calendar day. However, the penalty in total
shall not exceed ten percent (10)% of PO's total amount. Additionally, The Purchaser is entitled
to terminate the Contract and purchase the Goods from a third Party, the cost and losses occurred
to the Purchaser shall he borne by the Supplier.
The Supplier shall notify the Purchaser of all delay and the duration of delays within two (2)
days after the agreed delivery date.
供身商最记在的定进日期后的而(2)天内通知是動方所有的这情 R 及是期。
GUARANTEE
The Supplier undertakes issue in favor of the Purchaser an irrevocable Performance Guarantee in
demand, equal to (5)% of the total amount of Purchase Contract
The relative costs of this Performance Guarantee will be undertaken by the Supplier
The Guarantee must be established and provided in the format approved by the Purchaser,
Security Check can be accepted- not giving Guarantee
开且屋的保函和保通的相美費用由承担
精式性过采购商同意 ,保见而可 受。
1. PAYMENT TERMS
After sign the contract, The payments for each Purchase Order shall be conducted an follows
本合同下所有订单的支付将由定的通过は下方式行
The Purchaser shall, pay 60% of the amount of each Purchase Order by bank transfer to the
supplier upon 60 days from Bill of Lading.
The Purchaser shall, pay 40% of the total amount of each Purchase Order by bank transfer to the
supplier upon 90 days from Bill of Lading and after receiving the Security Check (5% of the
Purchase Order Amount) from the Supplier.
如此这里与金:47 寸相对年代在农用車的 90 天可口比利造和供应信飞行 ス行单金重的%)
后文付给 A 所產,
12 REQUIRED DOCUMENTS
The Supplier shall provide the documents as defined the document instruction in Annex 7
参照附性 7 年要求。
The drafts of documents must be verified and approved by the Purchaser so that the Supplier can
establish the documents correctly, In case of delayed delivery of the documents listed in Article
11.1 by the Supplier or in case of non-compliance of these documents with the articles of the
Contract or with the delivered Good, which delays or prevents the custom clearance, the Supplier
shall be responsible for all losses and any additional custom charges, including demurrage
charges.
Before the delivery or after the arrival on job-site of the Goods, the Purchaser has the right to
inspect the Good before delivery or to invite a third Party to do so such as SGS, the Supplier
sound bear the inspection- Not acceptable and not includes in costing
黃物对场后将南采购方代表、供真商代表共同组织验收,如果供商成是其代表在收於段 純
席,采购方将験自建立於收报,偶所商将精受動收。
The Purchaser shall inspect the Goods. The inspection may be carried out for part or all of the
received Goods, the results will be written in the inspection report. The will inspect the
appearance, type, quality, quantity and accessories etc. all dedicated measuring tool shall be
prepared by the Supplier
这一检查不企免供 承的級证又务。
According to the inspection report, for the Goods are not compliant with the Contractual
requirements on quality, specification or performance, the Supplier shall at the request of the
Purchaser, propose a detailed solution and a schedule in three (03) calendar day from receipt of
the notification sent by the Purchaser. – ok TAV
The Supplier warrants that all the Goods and their accessories are new, have never been used are
free from defects or defects in production and conform a he Contractual specification - TAV
供商仅证营物及其配件前斯,未使用无生产缺所成有乘,位合門,
The warranty period of the Goods and accessories supplied by the Supplier is one (1) year,
counting from the date of Provisional Reception. -TAV
供身向对供的許物及配件的保方一(1)年,自时於收之日起.
If the non-compliance of the Goods or their accessories leads to the dysfunction during warranty
period, the warranty period shall be extended as follows
In case of replacement, the warranty period must be renewed from the date of receipt of new
Goods by the Purchaser.
II. In case of repair, the warranty period must be renewed from the date of acceptance of repaired
1 回里奥指产品。则重新计算懂事,
IL 如果 维修产品 则白买方认可修复产品的质量之日起吸新计算质保期
13.21 The Supplier is responsible for any lack of conformity of the Goods -TAV
供货商对能物的一切质量问题负青。
The Purchaser may claim the non-conformity during the inspection assembly, adjustment
reception and test of the Goods or any defect that may arise later
采则方可以在检克,安装,调试,试验 成是之后指明量问題,
13.2.3 The Purchaser shall notify the Supplier of the non-conformity of the Goods within a
reasonable time, from the moment it is found or should has been noticed
自发现成应当及现货物质量问起之日起采的方在合理用阻内将此同 知供质而。
13.2.4 When the Goods are not conformed, the Purchaser may require the Supplier to take the
measures mentioned below without objection, the Supplier must answer the detailed solution and
a schedule within three (3) calendar days.- TAV
- Replace as soon as possible, and bear the charges of storage, conservation control. transport,
taxes, custom clearance charges and duties without adding additional cost to the Purchaser
Not acceptable
尽快更换并承仓储費保管費棕验費输費权 美費等,采则方不動外え付任
何费用:
- Or repair, the Purchaser shall not pay any additional fees Not acceptable
或修理,采购方不服外支付任何費用。
- Or reduce the price according to the defect and damage of the Goode - TAV
或根据货物缺陀及损环情况降低定 价 。
If the repaired or replaced Goods or accessories are still not in conformity with the Contractual
provisions or the Supplier doesn't give any reply accordingly within three (3) calendar days, the
Purchaser may ask a third Party to repair or replace, all relevant costs will be borne by the
Supplier - TAV
如果被维修或更換的设备或配件仍旧无法满足合同规定成者供货府在 3 个日历日内未结雲
回复,采购方可以求助第三方进行重或更佳,将由供货方承担所有相关资讯,
13.25 In all cases, the Supplier shall bear all costs and losses suffered by the Purchaser a result of
the non-compliance of the delivered Goods Not acceptable
无论如何,采购方因货物质量祠越支出的一切费用及遭受的任何模失都将由供资商承担。
13.2.6 If the Supplier doesn't reply to the Purchaser's claims within ten (10) calendar days from
the notification sent by the Purchaser, this silence shall be considered as a tacit approval of the
claim - TAV
自收到采約方通知之日起的上(10)个日历日内,作战画没有國应的,视为 情受素后,
1327 The related expenses shall be deducted from the performance guarantee or other amounts
owed to the Supplier, or reimbursed by the Supplier to the Purchaser, and shall not affect the
Purchaser's other measures against the Supplier. - TAV
相关费用将从服的保通成其他欠付供货商的款項中扣除或者由供員还采购方位全期且不影
响果对供货商采取的其他手段。
The Supplier shall provide necessary certification, quality certificate; rest and inspection report
issued by Manufacturer for the delivered Goods. All these above mentioned documents should
be true and reliable- Tembo and TAV
供货商提供的所有材料必须具厂家提供的产品合格证,质量证明书、栓验报告等條料.上述
盛料必须真实可第。
15.1 The Supplier guarantees that there will be no extra charges or taxes to the Purchaser for the
use of technology or materials, patents or proposed models
供責商承诺不会因工艺成货物,り利成所供样品的使用画向采期方案要任何段费成使用
費。
152 In the event that all or part of the equipment is deemed to constitute a forgery, the Supplier
shall. at his own expense, either provide the Purchaser with a similar night of exploitation in
accordance with the law, or modify the incriminated way to make it comply with the law, the
terms of the Contract shall not be adjusted
153 If the Purchaser is sued by the holder of the patent, license, sample, design drawing,
production or trademark used in the Contract, the Supplier shall exclude the Purchaser from the
lawsuit and bear the consequences of the action
如果地方的合同中使用的专利许可样品,设计,生产或贸易商标的許有人起诉。供黄商 应将
采购方接除在诉论之外,并承担诉论后果。
FORCE MAJEURE
16.1 Force majeure means any unforeseeable event, irresistible and beyond the control of the
Parties resulting the failure to perform the Contractual obligations, such as war, fire, flood,
cyclones earthquakes, rebellion strike, etc.
不可抗力是在导败合同无法履行的一切不可預见,无然制。立于事人志的事件,如 争。進大
火实 a 水台风,地、动从因工等。
16.2 In the case of such an event, the delivery period shall be extended by a period equal to the
delay resulting from the occurrence of force majeure-
如发生此真事件,交及时间可延长延长期相于不可机力事件所造的 时间,
16.3 The Party seeking relief shall notify the other Party by fax or international express within a
maximum of seven ( 7) calendar days after the event of force majeure, -
後引不可抗力的一方应在下司机力事件发生后最长七)日日内近作直成国际快速事
式通知另一方
16.4 The notice should be accompanied by all valid supporting documents. In any case, any
delay caused by force majeure not notified in the way above mentioned shall not affect the term
of Contract and have no effect - TAV
這通如应前帶所有有效证明登料.无论如何,本信照上进和方式定成知手的不可力
事件所引起的延诚不影响合同期限且无任何效力。
165 In any case, the concerned Party shall take effective measures perform it Contractual
obligations that are not affected by force majeure- TAV
无论如何,受不可抗力地府的力度才是一種有着诸国能建行其基是不可以出門的合 同义务
16,6 If the force majeure event continues for more than thirty (30) calendar days, the two parties
will seek a friendly solution through negotiation. - TAV
不可抗力事件持超过三十(30)个日历日的,双方通过协商共网子找友好解决方案。
16.7 If the Parties fail to reach an agreement within thirty (30) calendar day, either Party may
terminate the Contract immediately by giving written notice to the other Party. - TAV
双方在三十(30)个日历日内未达成一直意见的任柯一方均可立即解除合同只需以书面形 式
当知另一方。
18 CANCELLATION OF CONTRACT
17.1 The Purchaser is entitled to cancel this Contract by written notice to the Supplier in the
following cases
采购方在下列情况下,有权向 前发出书面通知以解除合同,
17.1.1 The main Contract between the Contractor (the Purchaser) and the Owner are not
established and/or are canceled The Purchaser agrees to recognize the costs of the materials
delivered and produced on the date of the receipt of the registered letter informing him of the
Owner's action- ?
采购方与业主的合同不成立和或被解除,买方承通在收到业主 通如其行动的往号信的為天.
向供費高确认已生产,已发运的材料和产品的价值.
17.12 If the delay of delivery exceeds fifty (50) calendar days, the Purchaser is entitled to cancel
the Contract with a simple written notification and claim to the Supplier any compensation for
the losses caused by the breach of Contract.
如果這货延期超过(50)个日历日,采购方可以以同单发送书面加的形式除合同,并可 求对因
此边的事实两承受的所有 损失进行附情。
17.13 The delivered Goods are not in accordance with the description of Contract Requirements
(non- conformity with specifications, defects or deficiencies, etc) and the Supplier fails to
remedy within thirty (30) calendar days after receiving the written notice from the Purchaser -
TAV
所发的货物不符合合同文件的检述(不符合合同附件中的技术卡片、缺斯不是等),且供 貨
商在收到采购方的书面通知后 30 个日历日未采取补教造造
17.14 The Supplier transfers its Contractual obligations partially or entirely to third Parties
without the prior authorization of the Purchaser. – TAV
未经采购方同意供我海将合同义务部分或是全部合第三十。
17.15 Bankruptcy or judicial tutelage of Supplier, or the Supplier is about to apply for
bankruptcy or to commence the acquittal creditors, the Supplier agrees to carry out this Contract
under the condition of committee creditors, or (as a company) implied by liquidation (non-
voluntarily, as a result merger or grouping of firms), or Supplier's merchandise seizure.
供货方被产成受司法保护:供货方即将向法院中请破产成已经开始向其像权人确认程序。
供货 方在债权人委员公条件下同意履行本合同:“作为公司)参与消算(由子企业兼并或合并
的结 果,非白恩) 供货商的货物造遺查封。
17.2 The cancellation of the Contract above mentioned have no prejudice to the Purchaser's
rights against the Supplier, especially the claims for losses and interests.
上述合同解除权利不能响采购方对供貨商行使任何其他权利,尤其是素期权。
This Contract shall be governed and interpreted in accordance with the Law of the Arab
Republic of Egypt. - TAV
本合同适用于埃及法。
19.1 Every endeavour shall be made to reach an amicable agreement regarding any dispute
arising out of or in connection with this Contract.
凡因本合同引起或与本合同相关的任何争议双方都着力通过友好协商解决。
19.2 In case of failure to settle the dispute in the way of amiable Consultation and Mediation,
any disputes arising out of or in connection with present Contract shall be finally settled by
arbitration under rules of Cairo Regional Center for International Commercial Arbitration
(CRCICA). The seat of arbitration shall be in Cairo, the arbitration shall be conducted in English
language, and the applicable law shall be Egyptian law. The award of the arbitration shall be
final and binding upon both parties
如果双方未能过友好协商、调解的方式解决任何由此分包合同引发的或与本合同相关的争
议 应依据开罗地区 国际商事仲裁中心(CRCICA) 规则进行仲战,件成地点在开罗件极言为
英语,适用以及法,仲能故决应为最终段决,对双方具有的束力。
20.1 Both Parties will keep any data or information confidential and will not disclose to third
Parties any data or information received or acquired during the performance of the Contract
双方保害,不向第三方透送在本合同执行期间收到或获取的任何皆料或信息。
20.2 The obligation of confidentiality remains applicable and will survive after the expiry or
termination of the Contract.
本合同到期或解除之后,保密义务依然适用。
NOTICE
Unless otherwise agreed by the Parties, any notification made by one of the Parties to the other,
for the purposes of the Contract, shall be in writing:
- By email with acknowledgment of receipt,
程中双方另有约定,否则因本合同需要光成的一方对另一方的通知都以书面方式完成,可以
这
通过带者回找的事件
通过带有回执的挂号信 通过带有回执的传真
通过带有國执的信函
過过国际快件(DHL, EMS.等)
22.1 The Contract is triplicate issued, of which one (1) will be kept by the Supplier, and two (2)
by the Purchaser, and shall enter into force when signed and stamped by both Parties.
本合同正本一式 (参)份,其中(登份由供近酒保管,向余(两)份由采购方保管,本合同
自双方签字盖章之日起生效。
22 2 will remain valid until the obligations of both Parties are fully performed.
本合同有效刚至双方合同义务程行完毕,
22.3 If the Contract is translated into another language, the English version shall prevail
如合同被翻译成男种道言,则仍以英文版为准。
《以下无正文)
Purchaser: Supplier:
采购方 供货商
Signature and Stamp: Signature and Stamp:
签字盖章 签字盖章
Date: Date:
日期 日期