You are on page 1of 566

{\rtf1{\info{\title A. J.

Cronin}{\author Sub
Stele}}\ansi\ansicpg1252\deff0\deflang1033
{\fonttbl{\f0\froman\fprq2\fcharset128 Times New Roman;}
{\f1\froman\fprq2\fcharset128 Times New Roman;}{\f2\fswiss\fprq2\fcharset128
Arial;}{\f3\fnil\fprq2\fcharset128 Arial;}{\f4\fnil\fprq2\fcharset128 MS Mincho;}
{\f5\fnil\fprq2\fcharset128 Tahoma;}{\f6\fnil\fprq0\fcharset128 Tahoma;}}
{\stylesheet{\ql \li0\ri0\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\rin0\lin0\itap0
\rtlch\fcs1 \af25\afs24\alang1033 \ltrch\fcs0
\fs24\lang1033\langfe255\cgrid\langnp1033\langfenp255 \snext0 Normal;}
{\s1\ql
\li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel0\rin0\lin0\i
tap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs32\alang1033 \ltrch\fcs0
\b\fs32\lang1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255
\sbasedon15 \snext16 \slink21 heading 1;}
{\s2\ql
\li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel1\rin0\lin0\i
tap0 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af0\afs28\alang1033 \ltrch\fcs0
\b\i\fs28\lang1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp25
5 \sbasedon15 \snext16 \slink22 heading 2;}
{\s3\ql
\li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel2\rin0\lin0\i
tap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs28\alang1033 \ltrch\fcs0
\b\fs28\lang1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255
\sbasedon15 \snext16 \slink23 heading 3;}
{\s4\ql
\li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel3\rin0\lin0\i
tap0 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af0\afs23\alang1033
\ltrch\fcs0\b\i\fs23\lang1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033
\langfenp255 \sbasedon15 \snext16 \slink24 heading 4;}
{\s5\ql
\li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel4\rin0\lin0\i
tap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs23\alang1033 \ltrch\fcs0
\b\fs23\lang1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255
\sbasedon15 \snext16 \slink25 heading 5;}
{\s6\ql
\li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel5\rin0\lin0\i
tap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs21\alang1033 \ltrch\fcs0
\b\fs21\lang1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255
\sbasedon15 \snext16 \slink26 heading 6;}}
{\s1 \afs32
{\b
A. J. Cronin\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }
{\page } {\s1 \afs32
{\b
{\i
Sub stele}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
Vol. 1\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL I.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd se trezi Martha, \u238?nc\u259? nu se luminase de ziu\u259? \u351?i era
un frig de cr\u259?pau pietrele. Rafale de v\u226?nt \u238?nghe\u355?at, venind
dinspre Marea Nordului, izbeau \u238?n zidurile casei \u351?i p\u259?trundeau
\u238?n cele dou\u259? od\u259?i prin cr\u259?p\u259?turile ivite \u238?n urma unor
vechi l\u259?s\u259?ri de teren, \u238?n dep\u259?rtare se auzeau valurile sp\u259?
rg\u226?ndu-se de \u355?\u259?rm. \u206?n rest, nici un
zgomot.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha z\u259?cea nemi\u351?cat\u259? \u238?n patul din buc\u259?t\u259?rie. Se
\u238?ncordase toat\u259?, ca s\u259? se poat\u259? feri de apropierea lui Robert.
De nenum\u259?rate ori, peste noapte, o treziser\u259? zv\u226?rcolelile \u351?i
accesele lui de tuse. O vreme mai r\u259?mase pe g\u226?nduri, apoi lu\u259?
hot\u259?r\u226?rea s\u259? \u238?nfrunte \u351?i aceast\u259? nou\u259? zi, \u238?
n\u259?bu\u351?indu-\u351?i ciuda \u238?mpotriva b\u259?rbatului ei. Cu o
sfor\u355?are, se d\u259?du jos din pat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sub t\u259?lpile goale, pietrele pardoselii p\u259?reau de ghea\u355?\u259?,
\u238?\u351?i trase hainele pe ea cu mi\u351?c\u259?rile iu\u355?i ale unei femei
voinice care nu \u238?mplinise nici patruzeci de ani. Dar efortul o obosi, f\u259?
c\u226?nd-o s\u259? g\u226?f\u226?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acum nu-i mai era foame \u8211? ciudat cum de c\u226?teva zile \u238?i trecuse
foamea cumplit\u259? care o chinuise at\u226?ta! \u206?n schimb \u238?i era r\u259?
u de moarte.\par\pard\plain\hyphpar} {
T\u226?r\u226?ndu-\u351?i picioarele p\u226?n\u259? la chiuvet\u259?, d\u259?du
drumul la robinet. De pe \u355?eava nu se desprinse nici o pic\u259?tur\u259?;
apa \u238?nghe\u355?ase.\par\pard\plain\hyphpar} {
O clip\u259? se sim\u355?i pierdut\u259? \u351?i r\u259?mase locului, ap\u259?
s\u226?ndu-\u351?i cu m\u226?inile b\u259?t\u259?torite burta umflat\u259? \u351?i
privind proste\u351?te la zorile care mijeau \u351?ov\u259?ielnic. P\u226?n\u259?
departe, \u238?n vale, se deslu\u351?eau uli\u355?ele minerilor, \u238?n
dreapta, \u238?ntunecat, ora\u351?ul Sleescale. Dincolo de el era portul, cu o
singur\u259? lumin\u259?, rece \u351?i ea, iar apoi marea, \u238?nc\u259? \u351?i
mai rece. Spre st\u226?nga \u8211? turnul de extrac\u355?ie de la gura minei Neptun
17, profilat ca o sp\u226?nzur\u259?toare pe cerul palid al r\u259?s\u259?ritului.
Silueta lui aspr\u259? domina ora\u351?ul, portul \u351?i \u238?ntinsul
apelor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cutele de pe fruntea Marthei se ad\u226?ncir\u259?. Greva \u355?inea de mai bine
de trei luni. La g\u226?ndul mizeriei \u238?ndurate, femeia se \u238?ntoarse brusc
de la fereastr\u259? \u351?i se apuc\u259? s\u259? aprind\u259? focul. Dar asta nu
era o treab\u259? u\u351?oar\u259?, \u355?in\u226?nd seama c\u259? nu avea
dec\u226?t lemne ude, aruncate de valuri la j\u259?rm \u351?i adunate de'Sammy cu o
zi \u238?nainte. Hughie \u238?i adusese \u351?i el ni\u351?te resturi de c\u259?
rbune din halda de steril, dar erau mai mult gunoaie, \u238?i venea r\u259?u la
g\u226?ndul c\u259? ea, Martha Fenwick, deprins\u259? \u238?ntotdeauna s\u259?
ard\u259? c\u259?rbune de Silkstone \u351?i s\u259? vad\u259?-n sob\u259? un
adev\u259?rat foc de miner, trebuia acum s\u259? se chinuie cu
ciurucuri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n cele din urm\u259? izbuti totu\u351?i s\u259? fac\u259? focul. Ie\u351?i
pe u\u351?a din dos \u351?i, izbind cu ciud\u259?, sparse ghea\u355?a care se
prinsese iar pe butoiul cu ap\u259?. Umplu ceainicul, se \u238?ntoarse \u238?n
buc\u259?t\u259?rie \u351?i-l puse pe foc.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trecu mult p\u226?n\u259? s\u259? fiarb\u259? apa. \u206?ntr-un t\u226?rziu
d\u259?du \u238?n sf\u226?r\u351?it \u238?n clocot, \u351?i Martha \u238?\u351?i
turn\u259? o cea\u351?c\u259? plin\u259?. \u354?inind-o cu am\u226?ndou\u259?
m\u226?inile, se a\u351?ez\u259? pe vine \u238?n fa\u355?a focului \u351?i \u238?
ncepu s\u259? soarb\u259? c\u226?te o \u238?nghi\u355?itur\u259?. Apa fierbinte
o \u238?nc\u259?lzi, r\u259?sp\u226?ndindu-i \u238?n trupul amor\u355?it pl\u259?-
p\u226?nde \u351?uvoaie de via\u355?\u259?. Nu era la fel de bun\u259? ca ceaiul;
nici vorb\u259? c\u259? ceaiul era de o mie de ori mai gustos; \u351?i totu\u351?i,
era bun\u259? \u351?i apa fiart\u259?. Sim\u355?ea oarecum c\u259?-\u351?i \u8222?
revine\u8221?. Limbile de fl\u259?c\u259?ri care jucau \u238?n jurul lemnelor verzi
luminar\u259? o f\u226?\u351?ie r\u259?mas\u259? dintr-un ziar vechi cu care
aprinsese focul: \u8222?Deputatul Keir Hardie a \u238?ntrebat \u238?n Camera
Comunelor dac\u259? guvernul nu inten\u355?ioneaz\u259? \u8211? date fiind
propor\u355?iile mizeriei din nord \u8211? s\u259? ia m\u259?suri pentru a da
\u351?colilor posibilitatea de a hr\u259?ni copiii nevoia\u351?i. I s-a r\u259?
spuns c\u259? guvernul nu-\u351?i propune s\u259? lase alimentarea copiilor pe
seama autorit\u259?\u355?ilor \u351?colare.\u8221? Citi ziarul \u238?ntr-o
doar\u259?, sorbind \u238?nghi\u355?itur\u259? cu \u238?nghi\u355?itur\u259? apa
fierbinte. Fa\u355?a ei supt\u259?, numai piele pe os, nu exprima nimic \u8211?
nici interes, nici nemul\u355?umire; pur \u351?i simplu nimic. Era de nep\u259?
truns ca taina mor\u355?ii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Deodat\u259?, se \u238?ntoarse. Da, se trezise \u351?i Robert. St\u259?tea culcat
pe o parte, cu fa\u355?a rezemat\u259? \u238?n palm\u259?, dup\u259? cum \u238?i
era obiceiul, \u351?i se uita la ea. Se sim\u355?i din nou cuprins\u259? de
ciud\u259?. De la el i se tr\u259?geau toate, toate, absolut toate, \u238?l
apuc\u259? tu\u351?ea, \u351?i Martha \u351?tiu c\u259? p\u226?n\u259? atunci se
st\u259?p\u226?nise, de team\u259? s\u259? n-o supere. Nu era o tuse aspr\u259?,
seac\u259?, ci una ad\u226?nc\u259?, domoal\u259?, vl\u259?guit\u259? de ani \u351?
i ani. Era o tuse intim\u259?. De fapt se putea spune c\u259?-i sem\u259?na lui:
nu-l chinuia, pusese st\u259?p\u226?nire pe el oarecum cu bl\u226?nde\u355?e.
\u206?i umplea gura de flegm\u259?. Rezem\u226?ndu-se \u238?n cot, Robert
scuip\u259? intr-o buc\u259?\u355?ic\u259? de ziar. Martha turba v\u259?z\u226?ndu-
l mereu cum \u238?mparte ziarul Tit-Bits \u238?n p\u259?trate, pe care le t\u259?ia
meticulos, metodic, folosind cu\u355?itul ei vechi de buc\u259?t\u259?rie cu
pl\u259?selele de os. \u206?\u351?i preg\u259?tea un stoc \u238?ntreg, pe care-l
\u238?mprosp\u259?ta la timp, \u238?nainte de a i se sfir\u351?i. \u206?i
cuno\u351?tea obiceiul: scuipa \u238?n p\u259?tr\u259?\u355?elul de h\u226?rtie,
cerceta rezultatul, apoi \u238?l \u238?mp\u259?turea \u351?i-l punea pe
foc\u8230? \u206?l zv\u226?rlea \u238?n foc cu un fel de optimism. C\u226?nd era
culcat arunca h\u226?rtiu\u355?ele peste marginea patului\u8230? Le ardea mai
t\u226?rziu, c\u226?nd se scula.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha se sim\u355?i deodat\u259? n\u259?p\u259?dit\u259? de ur\u259? \u238?
mpotriva lui \u351?i \u238?mpotriva tusei care-l \u238?ntruchipa. \u350?i
totu\u351?i, se ridic\u259?, umplu iar cana cu ap\u259? clocotit\u259?, \u351?i i-o
d\u259?du \u238?n m\u226?n\u259?. El o lu\u259? f\u259?r\u259? hici un cuv\u226?
nt.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntre timp se mai luminase. Primul lucru pe care-l amanetaser\u259? fusese
ceasul acela frumos ca un templu de marmur\u259? c\u226?\u351?tigat de tat\u259?l
ei ca premiu la mult disputatele campionate de popice. Fusese un om grozav
tat\u259?l ei \u351?i un adev\u259?rat campion! A\u351?a, dup\u259? ochi, Martha
zicea c\u259? trebuie s\u259? fie ora \u351?apte. Lu\u259? un ciorap lung de-al lui
David, \u351?i-l \u238?nf\u259?\u351?ur\u259? \u238?n jurul g\u226?tului,
\u238?\u351?i puse \u351?apca b\u259?rb\u259?teasc\u259?, devenit\u259? a ei acum,
apoi \u238?\u351?i trase pe ea paltonul jerpelit. Paltonul \u259?sta, m\u259?car,
era ceva, era al ei. Ea nu umbla \u351?i nici nu umblase vreodat\u259? \u238?
nf\u259?\u351?urat\u259? \u238?ntr-un \u351?al. Orice s-ar fi intimplat, era \u351?
i avea s\u259? r\u259?m\u226?n\u259? o femeie demn\u259?\u8230? Toat\u259?
via\u355?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?r\u259? s\u259?-i adreseze un cuv\u226?nt, f\u259?r\u259? s\u259?-i arunce
lui Robert m\u259?car o privire, Martha ie\u351?i, dar de ast\u259? dat\u259? pe
u\u351?a din fa\u355?\u259?. \u206?ncord\u226?ndu-\u351?i trupul ca s\u259? \u238?
nfrunte viteje\u351?te s\u259?ge\u355?ile v\u226?ntului, porni spre ora\u351? pe
pov\u226?fni\u351?ul str\u259?zii Cowpen. Era mult mai frig afar\u259?, se l\u259?
sase un ger aspru. Mahalaua Teraselor era pustie, nu se vedea \u355?ipenie de
om.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trecu de c\u226?rciuma Bun g\u259?sit, apoi de Middlerig, pe ling\u259? sc\u259?
rile pustii ale institutului minier, pe care \u238?nghe\u355?ase scuipatul at\u226?
tor oameni \u8211? m\u259?rturie a dezbaterilor \u238?nd\u226?rjite din ultima
vreme. Pe peretele lateral scria cu cret\u259?: \u8222?Mare miting la ora
trei\u8221?. Era scrisul pontatorului Charley Gowlan \u8211? un om zdrav\u259?n cit
muntele, dar be\u355?iv \u351?i p\u259?c\u259?tos.\par\pard\plain\hyphpar} {
O scutur\u259? un fior de frig. \u206?ncerc\u259? s\u259? iu\u355?easc\u259?
pasul, dar nu putu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Copilul din p\u226?nteeele ei, ne\u238?nsufle\u355?it \u238?nc\u259?, greu ca
plumbul, o tr\u259?gea, o ap\u259?sa \u238?n jos. O \u238?ndoia de \u351?ale.
S\u259? fii \u238?n starea asta! \u350?i c\u226?nd? Avea, doar, trei b\u259?
ie\u355?i mari; p\u226?n\u259? \u351?i pr\u226?slea, David, mergea pe cincisprezece
ani. \u350?i c\u226?nd colo, s\u259? r\u259?m\u226?n\u259? iar grea! Str\u226?nse
pumnii. Fierbea de indignare. Tot el fusese de vin\u259?, c\u259? venise acas\u259?
pe trei c\u259?r\u259?ri, \u351?i \u238?nc\u259?p\u259?\u355?\u226?nat, t\u259?cut,
o supusese, f\u259?c\u226?ndu-\u351?i voia cu d\u226?nsa a\u351?a beat cum
era.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai toate pr\u259?v\u259?liile din ora\u351? erau \u238?nchise. Multe n-aveau
s\u259? deschid\u259? nici mai t\u226?rziu. Nici m\u259?car cooperativa,
unde-\u351?i pierduse creditul dup\u259? ce \u238?ntinsese coarda la maximum. Dar
parc\u259? ce mai conta asta, de vreme ce avea \u238?n pung\u259? un pre\u355?ios
ban de aram\u259?? C\u226?te nu putea s\u259? cumpere cu moneda aceea de doi penny!
\u350?i la Masters era de dou\u259? zile \u238?nchis; primise prea multe obiecte
amanet \u8211? printre care \u351?i lucrurile ei bune. De data asta, firma cb cele
trei bile de alam\u259? nu era d\u259?t\u259?toare de speran\u355?\u259?. \u350?i
nici Murchison, Dobbs ori Bates.\par\pard\plain\hyphpar} {
To\u355?i \u238?nchiseser\u259? pr\u259?v\u259?liile, to\u355?i erau speria\u355?
i. Pe to\u355?i \u238?i cuprinsese spaima de tulbur\u259?
ri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Coti pe strada Lamb, trecu peste drum de m\u259?cel\u259?ria Ramage \u351?i apoi
prin \u238?ngustul pasaj Scut, c\u259?tre abator. C\u226?nd se mai apropie, se
lumin\u259? la fa\u355?\u259?. Un b\u259?rbat \u238?ntr-o c\u259?ma\u351?\u259? cu
m\u226?necile suflecate \u351?i \u238?ncins cu un \u351?or\u355? de piele m\u259?
tura curtea. Era Hob.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Azi ai ceva, Hob? \u206?ntreb\u259? cu glas lini\u351?
tit.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?mase locului, a\u351?tept\u226?ndu-l s\u259? ridice ochii spre
ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hob o v\u259?zuse cu mult \u238?nainte, dar se \u238?nc\u259?p\u259?\u355?\u226?na
s\u259? stea cu nasul \u238?n jos, m\u259?tur\u226?nd de zor b\u259?ltoacele de pe
ciment. Ie\u351?eau aburi din bra\u355?ele lui ro\u351?ii \u351?i asudate. Marthei
nu-i p\u259?sa. Hob era b\u259?iat bun. \u350?i pe urm\u259?, o cuno\u351?tea
\u351?i avea s\u259? fac\u259? el tot ce putea. A\u351?
tept\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu \u355?i-a r\u259?mas vreo f\u259?r\u226?m\u259?,
Hob?\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu cerea mult, doar vreo bucat\u259? de prisos, un rest de m\u259?runtaie sau
bojoci, ceva care de obicei se arunca la gunoi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hob se opri din m\u259?turat \u238?ntr-un t\u226?rziu, dar nu se uit\u259? la
ea. \u206?i era ciud\u259? c\u259? trebuie s-o refuze.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-am nimic pe aici.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha se uit\u259? \u355?int\u259? la el. Omul cl\u259?tin\u259? din
cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nimic, nimic. Ramage ne-a pus s\u259? t\u259?iem vitele asear\u259? la
\u351?ase \u351?i s\u259? c\u259?r\u259?m totul la pr\u259?v\u259?lie. Cine \u351?
tie?! O fi auzit c\u259? mai \u238?mpart pe la oameni c\u226?te-un ciolan,
fiindc\u259? mi-a tras o s\u259?puneal\u259? de-am crezut c\u259? nu mai scap
teaf\u259?r!\par\pard\plain\hyphpar} {
Femeia \u238?\u351?i mu\u351?c\u259? buzele. Va s\u259? zic\u259? Ramage le
t\u259?iase orice putin\u355?\u259? de a pune o sup\u259? la fiert sau de a
pr\u259?ji \u351?i ei o bucat\u259? de ficat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe chip i se a\u351?ternu \u238?ngrijorarea. Hob continua s\u259? m\u259?ture
\u238?n du\u351?m\u259?nie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha se \u238?ndep\u259?rt\u259?, g\u226?nditoare. Iu\u355?ind din ce \u238?n ce
pasul, se \u238?ntoarse iar prin pasajul Scut \u351?i de-a lungul str\u259?zii
Lamb, apuc\u226?nd-o c\u259?tre port. \u206?n\u355?elesese situa\u355?ia dintr-o
privire. R\u259?mase locului, \u238?n timp ce v\u226?ntul \u238?i \u238?nfoia
fusta, iar fa\u355?a pi\u351?cat\u259? de ger \u238?i tr\u259?da dezn\u259?
dejdea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nici vorb\u259? s\u259? capete m\u259?car o scrumbie; de\u351?i, dup\u259?
mult\u259? am\u259?r\u259?ciune sufleteasc\u259?, se hot\u259?r\u226?se s\u259?
'cear\u259? de poman\u259? de la familia Macer.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vasul Annie Macer era ancorat, \u238?n \u351?ir cu celelalte, \u238?nd\u259?
r\u259?tul digului f col\u355?uros. Toate aveau plasele str\u226?nse, neatinse.
\u8222?Se vede c\u259? din pricina vremii proaste\u8221?, g\u226?ndi lenevos
Martha, \u351?i ochii i se \u238?ndreptar\u259? c\u259?tre valurile \u238?ntunecate
care se zb\u259?teau dincolo de dig. Nici un vas de pescari nu ie\u351?ise azi
\u238?n larg.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha se \u238?ntoarse f\u259?r\u259? grab\u259? \u351?i porni c\u259?tre
cas\u259?, cu spinarea \u238?ncovoiat\u259?. Acum era mai mult\u259? lume pe
strad\u259?. Ora\u351?ul \u238?ncepea s\u259? se dezmor\u355?easc\u259?. C\u226?
teva c\u259?ru\u355?e se hurducau pe pavaj. Trecu pe l\u226?ng\u259? ea Harkness de
la \u351?coala din strada Bethel \u8211? un omule\u355? cu cioc, ochelari cu
ram\u259? de aur \u351?i \u238?mbr\u259?cat \u238?ntr-un palton gros; apoi un
slujba\u351? de la Consiliul comunal, merg\u226?nd gr\u259?bit \u351?i sufl\u226?
ndu-\u351?i \u238?n palme; pe urm\u259? ni\u351?te muncitoare de la fabrica de
fr\u226?nghii, cu galen\u355?i \u238?n picioare. Toat\u259? lumea o evita cu
grij\u259?, \u238?i ocolea p\u226?n\u259? \u351?i privirea.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Nu \u351?tiau cine e. \u350?tiau \u238?ns\u259? c\u259? e din mahalaua Teraselor,
izvorul necazurilor, m\u259?lura care de trei luni rodea ora\u351?ul. T\u226?
r\u226?ndu-\u351?i picioarele, Martha \u238?ncepu s\u259? urce dealul spre
cas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n fa\u355?a brut\u259?riei lui Teasdale, un camion tras de un cal a\u351?
tepta s\u259? fie \u238?nc\u259?rcat\u259? p\u226?inea pentru clientel\u259?. Dan
Teasdale, b\u259?iatul brutarului, scotea mereu din cas\u259? c\u226?te-un co\u351?
plin cu franzele proaspete. C\u226?nd ajunse \u238?n dreptul brut\u259?riei, pe
Martha o izbi aburul dulce de p\u226?ine cald\u259? venind dinspre subsol. Se opri
f\u259?r\u259? voie. Sim\u355?ea c\u259? le\u351?in\u259? de poft\u259?. Tocmai
atunci, Dan ie\u351?ea gr\u259?bit cu co\u351?ul \u238?nc\u259?rcat. O v\u259?zu.
V\u259?zu \u351?i foamea cumplit\u259? din ochii ei. B\u259?iatul p\u259?li, \u351?
i un fel de groaz\u259? \u238?i \u238?mp\u259?ienjeni ochii. F\u259?r\u259? s\u259?
stea pe ginduri, \u238?i puse \u238?n m\u226?n\u259? o
franzel\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha nu spuse nimic, nici m\u259?car o vorb\u259?, dar, urc\u226?nd pe strada
Cowpen spre uli\u355?a Sevastopol, ochii ei, care nu pl\u226?ngeau niciodat\u259?,
erau \u238?nv\u259?lui\u355?i \u238?ntr-o cea\u355?\u259? \u8211? ceea ce la
al\u355?ii ar fi fost lacrimi de recuno\u351?tin\u355?\u259?, \u238?i era simpatic
Dan, un fl\u259?c\u259?u cumsecade care lucra \u351?i el \u238?n mina Neptun.
Acum \u238?ns\u259?, de c\u226?nd cu greva, \u238?l ajuta pe taic\u259?-su; el
m\u226?na calul \u351?i ducea p\u226?inea pe la clien\u355?i. Adeseori schimba
c\u226?te-o vorb\u259? cu David al ei. G\u226?fiind de pe urma urcu\u351?ului,
Martha ajunse \u238?n pragul casei. Tocmai c\u226?nd pusese m\u226?na pe
clan\u355?\u259?, o opri glasul vecinei, Hannah Brace:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Alice a lui madam Kinch are aprindere la pl\u259?m\u226?
ni.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha d\u259?du din cap. De o s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?, copiii din mahalaua
lor c\u259?deau la pat r\u259?pu\u351?i de pneumonie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Spune-i lui madam Kinch c\u259? o s\u259? trec pe la ea mai tirziu, \u238?
i r\u259?spunse Martha intr\u226?nd \u238?n cas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ai ei erau scula\u355?i \u351?i \u238?mbr\u259?ca\u355?i; \u351?i Robert, \u351?i
b\u259?ie\u355?ii se str\u226?nseser\u259? tuspatru \u238?n jurul focului. Dar, ca
de obicei, ochii ei se oprir\u259? mai \u238?ntii asupra lui Sammy. B\u259?iatul
\u238?i r\u259?spunse cu z\u226?mbetul lui prietenos, care-i \u238?ncre\u355?ea
fa\u355?a, \u238?nec\u226?ndu-i ochii mici alba\u351?tri sub arcadele spr\u226?
ncenelor. Nu era vesel z\u226?mbetul lui, Sammy \u351?i tr\u259?da destul\u259?
am\u259?r\u259?ciune. Era b\u259?iatul cel mai mare, lumina ochilor ei; t\u259?ia
c\u259?rbune la Neptun, de\u351?i nu \u238?mplinise dec\u226?t nou\u259?sprezece
ani.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ia te uit\u259?, spuse Sam f\u259?c\u226?ndu-i cu ochiul lui David. Ia
uit\u259?-te pe unde a umblat maic\u259?-ta \u351?i cu ce s-a ales. A f\u259?cut ea
ce-a f\u259?cut, \u351?i a \u351?terpelit o p\u226?ine pentru
tine!\par\pard\plain\hyphpar} {
David z\u226?mbi con\u351?tiincios din col\u355?ul lui. Era un b\u259?iejandru
sfrijit, t\u259?cut, cu o fa\u355?\u259? alb\u259? \u351?i prelung\u259?,
grav\u259? \u351?i \u238?nc\u259?p\u259?\u355?\u226?nat\u259?. Cum st\u259?tea
a\u351?a aplecat deasupra vetrei, omopla\u355?ii \u238?mpungeau prin
hain\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ochii lui mari \u351?i negri aveau de obicei o expresie iscoditoare; acum \u238?
ns\u259?, curiozitatea \u238?i pierise \u238?n bun\u259? parte. Era \u238?n v\u226?
rst\u259? de paisprezece ani \u351?i m\u226?na caii de la vagonete \u238?n sectorul
Paradis al minei Neptun.\par\pard\plain\hyphpar} {
Muncea nou\u259? ore pe zi \u238?n subteran, f\u259?c\u226?nd naveta \u238?ntre
frontul de lucru \u351?i gura pu\u355?ului, dar acum participa la grev\u259? \u351?
i era rupt de foame.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ei, ce zice\u355?i, b\u259?ie\u355?i? Continu\u259? Sam. Nenea Sammy se
antreneaz\u259? pentru un num\u259?r senza\u355?ional: \u8222?Scheletul
ambulant\u8221?. Sl\u259?be\u351?te treizeci de livre pe s\u259?pt\u259?m\u226?
n\u259?, aplic\u259? \u8222?sfaturile pentru femeile corpqlente\u8221?, \u355?ine
cur\u259? stra\u351?nic\u259? de sl\u259?bire, \u351?i c\u226?nd colo, mama
voastr\u259? intr\u259? pe u\u351?\u259? cu un osp\u259?\u355? \u238?ntreg \u238?n
bra\u355?e. Ce se face bietul Sammy?\par\pard\plain\hyphpar} {
Vai de capul lui! Nu-i a\u351?a, m\u259?i Hughie?\par\pard\plain\hyphpar} {
Spr\u226?ncenele negre ale Marthei se \u238?
ncruntar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ave\u355?i mare noroc c\u259? pute\u355?i m\u226?nca \u351?i at\u226?ta,
spuse ea \u238?ncep\u226?nd s\u259? taie jimbla.\par\pard\plain\hyphpar} {
To\u355?i o priveau fascina\u355?i; chiar \u351?i Hughie \u238?\u351?i ridic\u259?
ochii de la ghetele vechi de fotbal, pe care le peticea. \u350?i doar nu era
treab\u259? u\u351?oar\u259? s\u259?-i aba\u355?i g\u226?ndurile lui Hughie de la
fotbal! Era nebun dup\u259? sportul \u259?sta. Juca centru \u238?nainta\u351?
\u238?n echipa ora\u351?ului Sleescale (\u351?i b\u259?ga\u355?i de seama c\u259?
n-avea dec\u226?t \u351?aptesprezece ani!) c\u226?nd nu \u238?mpingea la
vagonete \u238?n sectorul Paradis al minei Neptun. Hughie nu-i r\u259?spunse lui
Sam. Nu vorbea niciodat\u259? prea mult; era t\u259?cut din fire, mai t\u259?cut
chiar dec\u226?t taic\u259?-su, renumit pentru zg\u226?rcenia lui la
vorb\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar acum se uita la p\u226?ine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, iart\u259?-m\u259?, mam\u259?, spuse Sammy s\u259?rind \u351?i
lu\u226?ndu-i farfuria din m\u226?n\u259?. Nu \u351?tiu ce-am avut de-am neglijat
bunacuviin\u355?\u259?. \u8222?Permite\u355?i-mi, v\u259? rog, spuse Ducele \u238?
nve\u351?m\u226?ntat \u238?n splendida uniform\u259? a regimentului de husari clin
Tyneside.\u8221? '.\par\pard\plain\hyphpar} {
Glumind astfel, \u238?i oferi lui taic\u259?-su farfuria.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Robert lu\u259? o felie, se uit\u259? la ea, \u351?i apoi la
Martha.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dac\u259? ai primit-o de la epitropi, atunci mie nu-mi
trebuie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha \u238?i \u238?nfrunt\u259? privirea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te \u238?ntreb dac\u259? p\u226?inea asta ai primit-o de la epitropi,
repet\u259? el \u238?ntrebarea, cu vocea sugrumat\u259? a unui om \u238?nfr\u226?
nt.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ea continua s\u259?-l priveasc\u259?, g\u226?ndindu-se la nebunia lui de a
sacrifica p\u226?n\u259? \u351?i bruma lor de economii pentru sprijinirea
grevei, \u238?i r\u259?spunse sec:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sammy interveni cu o veselie zgomotoas\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Parc\u259? are vreo importan\u355?\u259?; b\u259?nuiesc c\u259?, oricum, o
s-o m\u226?nc\u259?m cu to\u355?ii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu aceea\u351?i veselie \u238?ndr\u259?znea\u355?\u259? \u238?nfrunt\u259? \u351?i
privirea lui taic\u259?-su.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-are rost s\u259? g\u226?nde\u351?ti a\u351?a, tat\u259?. Toate lucrurile
au un sf\u226?r$it.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i la urma urmei, mie nici nu-mi pare r\u259?u. Eu vreau s\u259? lucrez, nu
s\u259? \u351?ed a\u351?a degeaba, de parc\u259? n-a\u351? avea m\u226?ini, \u351?i
s\u259? a\u351?tept s\u259? ne aduc\u259? mama de-ate gurii\u8230? Apoi, c\u259?tre
David: \u8222?Ei, domnule conte, lua\u355?i un dumicat, v\u259? rog. Nu v\u259?
codi\u355?i. Altfel, tot \u238?l arunc\u259?, crede\u355?i-
m\u259?.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha \u238?i smulse farfuria din m\u226?n\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu pot s\u259? suf\u259?r glumele astea, Sammy. Nu se cade s\u259?-\u355?i
ba\u355?i joc de o mincare cinstit\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?ncrunt\u259? la el, dar tot lui \u238?i d\u259?du bucata cea mai mare.
\u206?i \u238?ntinse apoi o felie lui Hughie, p\u259?str\u226?nd pentru ea
por\u355?ia cea mai mic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL II.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ora zece. David \u238?\u351?i lu\u259? \u351?apca din cui, se strecur\u259?
afar\u259? \u351?i porni agale pe caldar\u226?mul desfundat al uli\u355?ei
Inkerman. Toate uli\u355?ele minerilor din Sleescale erau botezate dup\u259?
glorioasele victorii din r\u259?zboiul Crimeii. Uli\u355?a cea mai de sus, pe care
locuia David, se numea Inkerman; a doua Alma; mai la vale era uli\u355?a
Sevastopol', iar ceva mai jos, unde locuia Joe, era uli\u355?a Balaclava. David se
ducea la Joe s\u259? vad\u259? dac\u259? nu vine \u8222?s\u259? fac\u259? un
tur\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
V\u226?ntul se mai muiase, \u351?i pe nea\u351?teptate se ivi soarele dintre nori.
Rev\u259?rsarea abundent\u259? de lumin\u259? \u238?l incint\u259? pe David,
de\u351?i ii lua ochii, nedeprin\u351?i cu ea. \u206?nainte de grev\u259?, de multe
ori i se \u238?nt\u226?mpla ca iarna s\u259? nu vad\u259? soarele zile \u238?n
\u351?ir. Diminea\u355?a, c\u226?nd cobora \u238?n pu\u355?, era \u238?ntuneric;
seara, c\u226?nd ie\u351?ea, tot \u238?ntuneric.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar acum era o zi frumoas\u259?, de\u351?i cam rece. \u206?i umplea toat\u259?
f\u259?ptura de o lumin\u259? ciudat\u259?. Str\u259?lucirea asta \u238?i evoca,
\u238?ntr-un fel ne\u238?n\u355?eles, rarele zile c\u226?nd \u238?l lua taic\u259?-
su Ia pescuit, pe Wansbeck \u238?n sus. Departe de bezna \u351?i murd\u259?ria din
min\u259?\u8230? Cr\u226?ngurile verzi de aluni\u8230? Bolborosiri de ap\u259?
cristalin\u259?\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Prive\u351?te, tat\u259?, prive\u351?te! Exclama el emo\u355?ionat c\u226?
nd d\u259?dea cu ochii de vreun smoc de ciubo\u355?ica-
cucului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Coti pe uli\u355?a Balaclava. Ca \u351?i celelalte uli\u355?e din mahala,
Balaclava se \u238?ntindea pe vreo jum\u259?tate de kilometru. Era o adun\u259?
tur\u259? de case murdare de piatr\u259?, mai toate negre de funingine, dar m\u226?
njite \u351?i t\u259?rcate str\u226?mb cu c\u226?teva bidinele de var, acolo pe
unde oamenii \u238?ncercaser\u259? s\u259? tencuiasc\u259? cr\u259?p\u259?turile
mai noi \u351?i mai mari.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hornurile p\u259?trate p\u259?reau ame\u355?ite de b\u259?utur\u259?, at\u226?t
erau de h\u226?ite \u351?i d\u259?r\u226?mate; din pricina l\u259?s\u259?rii
terenului, \u351?irul lung de acoperi\u351?uri, alt\u259?dat\u259? ordonat, unduia
acum ca o mare cu valuri. Drept garduri, cur\u355?ile aveau \u238?mprejmuiri din
traverse de cale ferat\u259? putrezite, din buturugi despicate \u351?i
buc\u259?\u355?i ruginite de tabl\u259? ondulat\u259? \u8211? toate astea proptite
cu mormane de zgur\u259? \u351?i sterilde la min\u259?. Fiecare curte avea closetul
ei, \u351?i fiecare closet c\u259?ldarea lui de tinichea. Closetele ap\u259?reau ca
ni\u351?te gherete de santinel\u259? printre \u351?irurile de case, la cap\u259?tul
c\u259?rora se aflau ni\u351?te cocioabe ridicate de m\u226?ini nedibace pe
maidanul plin de h\u226?rtoape, al\u259?turi de \u351?ine. Cam pe la mijloc era
gura pu\u355?ului Neptun 17, \u351?i \u238?nd\u259?r\u259?tul ei se \u238?ntindea
monotonia b\u259?r\u259?ganului Snook, pu\u355?in \u238?n pant\u259? \u351?i
v\u259?luros pe alocuri. Era o p\u226?rioag\u259? plin\u259? de b\u259?ltoace
\u351?i \u351?an\u355?uri, br\u259?zdat\u259? de fostele exploat\u259?ri la zi ale
minei Neptun, de acum un veac. \u206?n mijlocul p\u226?rloagei se c\u259?sca Groapa
Scursorilor. De altfel, tot b\u259?r\u259?ganul Snook era legat de pu\u355?uri.
Peste tot se \u238?n\u259?l\u355?au r\u259?sufl\u259?torile pu\u355?urilor, se
rev\u259?rsa sterilul din pu\u355?uri, se ridicau turnurile de extrac\u355?ie de la
gura pu\u355?urilor, totul vorbea numai de pu\u355?uri. Pe acest fundal, o fr\u226?
nghie cu rufe sp\u259?late te izbea ca un afront. \u350?irul acesta de rufe \u238?n
culori vii \u8211? care albastre, care ro\u351?ii \u8211? contrasta puternic cu
posomorita monotonie a b\u259?r\u259?ganului sordid, dind \u238?ntregului tablou o
frumuse\u355?e brutal\u259?, pervers\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lui David \u238?i erau toate prea bine cunoscute \u351?i nu-l \u238?nc\u226?
ntau.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acum \u238?i pl\u259?ceau parc\u259? \u351?i mai pu\u355?in. Tot \u351?iragul de
case mohor\u226?te, construite spate \u238?n spate, era \u238?nv\u259?luit \u238?
ntr-un aer de apatie \u351?i \u238?nfr\u226?ngere. C\u226?\u355?iva c\u259?
rbunari \u8211? Leeming Boxerul, Keeker Howe, Bob Ogle \u351?i \u238?nc\u259? vreo
doi care \u238?n vremuri bune alc\u259?tuiau \u8222?cenaclul cartoforilor\u8221?
\u8211? \u351?edeau cu spatele rezemat de zid. Acuma nu jucau, pentru c\u259? le
lipseau b\u259?nu\u355?ii, dar \u351?edeau pe vine, ca \u351?i cum ar fi
jucat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?edeau f\u259?r\u259? s\u259? schimbe o vorb\u259?. Bob Ogle, care era
tovar\u259?\u351? cu David \u238?n schimbul \u238?nt\u226?i de la sectorul Paradis,
\u238?l salut\u259? \u238?n timp ce-\u351?i m\u226?ng\u226?ia c\u259?\u355?
elu\u351?a pe cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum o mai duci, Davey? I se adres\u259? Leeming
Boxerul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum o mai duci tu, Boxerule? Zise David.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ceilal\u355?i mineri \u238?l priveau pe David cu un fel de curiozitate,
identific\u226?ndu-l \u238?n mintea lor cu taic\u259?-su, Robert, care-i f\u259?
cuse s\u259? p\u259?r\u259?seasc\u259? lucrul. Dar \u238?n fa\u355?a lor st\u259?
tea un b\u259?iat palid, \u238?mbr\u259?cat \u238?ntr-un costum ponosit, care pe
deasupra \u238?i r\u259?m\u259?sese \u351?i prea mic, legat la g\u226?t cu un fular
de bumbac \u351?i \u238?nc\u259?l\u355?at cu galan\u355?ii grei de la min\u259?,
ghetele fiindu-i amanetate. Nu-\u351?i tunsese p\u259?rul de mult\u259? vreme,
\u351?i \u238?ncheieturile slabe ale m\u226?inilor contrastau cu palmele umflate de
munc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Le sim\u355?ea privirea iscoditoare \u351?i o \u238?nfrunta lini\u351?tit, \u238?
ndrept\u226?ndu-se, cu o poz\u259? pu\u355?in sfid\u259?toare, c\u259?tre casa cu
num\u259?rul 19 \u8211? unde st\u259?tea Joe Gowlan.\par\pard\plain\hyphpar} {
Deasupra u\u351?ii era o firm\u259?, pe care scria cu litere str\u226?mbe:
\u8222?\u238?nchiriem biciclete. Pompe funebre. Pensiune\u8221?. David
intr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u351?i cu taic\u259?-su, Charley Gowlan, tocmai \u238?\u351?i luau gustarea
de diminea\u355?\u259?. Pe masa de lemn se afla un castron cu pl\u259?cint\u259? cu
carne, al\u259?turi un ceainic mare, o cutie de lapte condensat \u238?
nceput\u259? \u351?i o franzel\u259?, din care rupseser\u259? vreo dou\u259? halci.
Pe mas\u259? era o dezordine de necrezut; aceea\u351?i dezordine domnea \u238?n
toat\u259? casa \u8211? dou\u259? od\u259?i unite de o scar\u259?
perpendicular\u259?. Murd\u259?rie, r\u259?v\u259?\u351?eal\u259?, m\u226?ncare din
abunden\u355?\u259?, un foc care duduia \u238?n sob\u259?, haine r\u259?sp\u226?
ndite peste tot, vase nesp\u259?late, miros de lenjerie murdar\u259?, de bere,
pr\u259?jit, sudoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din toate se degaja senza\u355?ia unei promiscuit\u259?\u355?i
confortabila.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A, bun\u259?, b\u259?iete! Cum te mai sim\u355?i azi? \u206?l \u238?
ntreb\u259? Charley Gowlan \u238?nfund\u226?nd o bucat\u259? mare de carne \u238?n
gura lui c\u226?t o \u351?ur\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Avea c\u259?ma\u351?a de noapte b\u259?gat\u259? \u238?n pantaloni, bretelele
\u238?i at\u226?rnau peste burta proeminent\u259?, \u238?n picioare \u238?\u351?i
pusese papucii de cas\u259?, t\u259?ia\u355?i dintr-un covor vechi. Gesticul\u226?
nd cu pumnul ro\u351?u, uria\u351?, \u238?n care \u355?inea cu\u355?itul, \u238?l
salut\u259? amabil din cap pe David. Charley era \u238?ntotdeauna amabil. Charley
Gowlan M\u259?t\u259?h\u259?losul, pontatorul de la Neptun, era tare prietenos.
P\u259?c\u259?tosul \u259?sta se b\u259?tea pe burt\u259? cu toat\u259? lumea; se
avea bine \u351?i cu muncitorii, \u351?i cu Barras. \u206?i pl\u259?cea s\u259?
fac\u259? de toate, de la gospod\u259?rie \u8211? dat fiind c\u259? r\u259?m\u259?
sese de trei ani v\u259?duv \u8211? \u351?i p\u226?n\u259? la v\u226?n\u259?toarea
de iepuri sau braconajul de somoni pe Coquet \u238?n sus.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se a\u351?ez\u259?, privindu-i pe Joe \u351?i pe Charley cum m\u259?n\u226?
nc\u259?.' Aveau o poft\u259? grozav\u259?: f\u259?lcile tinere ale lui Joe
clef\u259?iau metodic.\par\pard\plain\hyphpar} {
Charley plesc\u259?ia din, buzele groase, \u238?ntinz\u226?nd pe p\u226?ine sosul
sleit al pl\u259?cintei. Oric\u226?t de tare se \u355?inea David, sim\u355?i
c\u259? din\u355?ii i se str\u226?ng \u351?i-i las\u259? gura ap\u259?.
Deodat\u259?, c\u226?nd erau pe sf\u226?r\u351?ite, Charley \u238?ncet\u259? brusc
cur\u259?\u355?irea r\u259?m\u259?\u351?i\u355?elor din castron \u351?i i se
adres\u259? de parc\u259? atunci i-ar fi dat prin g\u226?
nd:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu vrei s\u259? razi ce-a r\u259?mas pe fund, b\u259?
iete?\par\pard\plain\hyphpar} {
David clatin\u259? din cap: un imbold ascuns \u238?l f\u259?cu s\u259?
refuze.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am luat gustarea de diminea\u355?\u259?, z\u226?mbi
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ah, bine, dac\u259? ai m\u226?ncat, desigur\u8230?\par\pard\plain\hyphpar}
{
Ochii mici ca de porc, \u238?mpl\u226?nta\u355?i \u238?n obrazul lui rotund \u351?
i mare c\u226?t un obroc, clipir\u259? \u351?iret. C\u226?nd termin\u259? masa,
\u238?ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i ce mai zice taic\u259?-tu, acum, c\u226?nd e mai mult ca sigur.
C\u259? suntem b\u259?tu\u355?i?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu \u351?tiu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Charley linse cu\u355?itul \u351?i oft\u259? de mul\u355?
umire.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eh, am avut multe necazuri. Eu unul nu le-am dorit. \u350?i nici Heddon nu
\u238?e-a dorit. Nu e niciunul printre noi care s\u259? le fi
dorit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Auzi vorb\u259?, s\u259? st\u226?rne\u351?ti o furtun\u259? pentru ni\u351?te
echipament de protec\u355?ie, \u351?i pentru un spor de salariu \u8211? o jum\u259?
tate de penny la ton\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Eu am zis din capul locului c\u259?-i o prostie.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se uit\u259? la el. Charley pontatorul m\u259?sura produc\u355?ia c\u259?
rbunarilor; va s\u259? zic\u259? era \u351?ef acolo la gura pu\u355?ului. Lucra
m\u226?n\u259?-n m\u226?na cu Heddon, agentul sindical de la Tynecastle. \u350?tia
el bine c\u259? nu e vorba numai de echipamentul de protec\u355?ie \u351?i de
sporul de o jum\u259?tate de penny la ton\u259?. David rosti g\u226?
nditor:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar e mult\u259? ap\u259? \u238?n sectorul de la B\u259?
ltoac\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ha! Ap\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Charley z\u226?mbi atot\u351?tiutor, cu gura l\u259?\u355?it\u259?. Munca pe care
o \u238?ndeplinea nu-l silea niciodat\u259? s\u259? intre \u238?n ad\u226?ncuri; el
ponta vagone\u355?ele la suprafa\u355?\u259?, c\u226?nd ajungeau sc\u226?
r\u355?\u226?ind la rampa de la gura pu\u355?ului, \u238?i d\u259?dea m\u226?na
s\u259? fac\u259? pe atot\u351?tiutorul. Continu\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sectorul Paradis a fost dintotdeauna o groap\u259? umed\u259?. Apa nu-i
acolo doar de ieri, de-alalt\u259?ieri \u351?i nu cred s\u259? fie mai r\u259?u la
B\u259?ltoac\u259? dec\u226?t \u238?n alt\u259? parte. Doar nu s-o fi speriind tat-
tu de-o pic\u259?tur\u259? de ap\u259?, ce naiba?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Con\u351?tient de rinjetul batjocoritor al lui Charley, David \u238?\u351?i \u238?
nghi\u355?i cu un efort indignarea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Munce\u351?te \u238?n ap\u259? de dou\u259?zeci \u351?i cinci de ani,
a\u351?a c\u259? nu v\u259?d cum s-ar putea speria, spuse eJ
indiferent.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, asta a\u351?a e, \u351?tiu \u351?i eu prea bine. Bravo b\u259?iete,
c\u259? \u355?ii cu tat-tu! Dac\u259? nici tu n-oi \u355?ine, Dumnezeu \u351?tie
cine ar mai face-o. \u350?i s\u259? nu crezi c\u259? eu \u238?\u355?i g\u259?sesc
vreo vin\u259? din asta. E\u351?ti b\u259?iat cu cap, z\u259?
u!\par\pard\plain\hyphpar} {
Charley rig\u226?i zgomotos, se ridic\u259?, apoi se tr\u226?nti greoi pe scaunul
de ling\u259? foc, c\u259?sc\u259?, se \u238?ntinse \u351?i \u238?ncepu
s\u259?-\u351?i umple pipa de lut, tare afumat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u351?i cu David ie\u351?ir\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Lui ce-i pas\u259?, c\u259? doar nu-l oblig\u259? nici dracu s\u259?
coboare \u238?n sectorul Paradis! Coment\u259? Joe obraznic de \u238?ndat\u259?
ce \u238?nchise u\u351?a \u238?n urma lor. Nu i-ar strica de loc bo\u351?orogului
s\u259? tot stea prin b\u259?ltoace, cum sunt eu siiit s-o
fac.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-i vorba numai de umezeala, Joe, insist\u259? David. Tu \u351?tii ce
zice taic\u226?-meu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tiu, \u351?tiu! M-am s\u259?turat de c\u226?nd tot aud, \u351?i pot
s\u259?-\u355?i spun, Davey, c\u259? s-au s\u259?turat \u351?i ceilal\u355?i
b\u259?ie\u355?i. Taic\u259?-tu are tot felul de idei \u238?n privin\u355?a B\u259?
ltoacei. El crede c\u259? \u351?tie toate celea de-a fir a p\u259?
r!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n orice caz, \u351?tie foarte multe, ascult\u259?-m\u259? pe mine,
spuse David cu mult\u259? \u238?nsufle\u355?ire. N-a pornit el la grev\u259? doar
a\u351?a, ca s\u259? se distreze.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? El nu! Dar unii dintre b\u259?ie\u355?i, da, r\u259?spunse Joe. Se
plictisiser\u259? s\u259? mai munceasc\u259? \u238?n ap\u259? \u351?i li s-a
p\u259?rut c\u259? ar fi pl\u259?cut s\u259? mai schimbe pu\u355?in. Acuma, c\u259?
le-a ie\u351?it pe nas, \u351?i-ar da \u351?i capul, numai s\u259? poat\u259?
\u238?ncepe iar lucrul. Oho, \u351?i \u238?nc\u259? cum! Chiar dac\u259?-n B\u259?
ltoac\u259? ar fi ap\u259? p\u226?n\u259?-n tavan!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? rog! N-au dec\u226?t s\u259? \u238?
nceap\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? P\u259?i chiar asta or s\u259? \u351?i fac\u259?, po\u355?i s\u259? fii
sigur, \u238?i r\u259?spunse Joe cu acreal\u259?. A\u351?teapt\u259? numai p\u226?
n\u259? Ig trei, c\u226?nd au mitingul. Dar nu te propti tu pe picioarele
dind\u259?r\u259?t. Poti s\u259? m\u259? crezi c\u259? mi s-a ur\u226?t \u351?i
mie, ca \u351?i \u355?ie. Cu prima ocazie, o \u351?terg de-aici. N-o s\u259?-mi
putrezeasc\u259? mie oasele \u238?n gaura asta p\u259?c\u259?toas\u259?. Vreau
s\u259? fac rost de ceva bi\u351?tari \u351?i plec \u238?n lumea
larg\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David r\u259?mase t\u259?cut. Se sim\u355?ea indignat \u351?i chinuit de g\u226?
ndul c\u259? via\u355?a \u238?i era potrivnic\u259? \u238?n toate privin\u355?
ele. \u350?i el ar fi vrut s\u259? scape de la Neptun, dar nu \u238?n acela\u351?i
chip ca Joe. \u206?\u351?i amintea c\u259? Joe mai fugise o dat\u259? de
acas\u259?, \u351?i-l adusese \u238?napoi Roddam, subofi\u355?erul de poli\u355?
ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pl\u226?ngea \u238?n hohote, dar taic\u259?-su tot l-a croit cu
cureaua.\par\pard\plain\hyphpar} {
Con\u226?inuar\u259? drumul \u238?n t\u259?cere. Joe mergea fudul, cu m\u226?inile
\u238?n buzunare, f\u259?c\u226?nd parad\u259? de for\u355?a lui \u351?i leg\u259?
n\u226?ndu-se ca un boxer. Era un fl\u259?c\u259?u bine f\u259?cut, cu doi ani
mai \u238?n v\u226?rsta dec\u226?t David. Avea umerii 'la\u355?i \u351?i voinici,
spinarea dreapt\u259?, p\u259?rul negru, c\u226?rlion\u355?at, \u351?i ochii negri,
vioi. Joe avea un fizic foarte pl\u259?cut \u351?i era pe deplin con\u351?tient de
acest lucru. Privirea \u238?l ar\u259?ta sigur de sine, chiar felul \u238?n
care-\u351?i punea \u351?apca, \u351?mechere\u351?te, intr-o parte, tr\u259?da
\u238?ng\u226?mfare, tupeu, agresivitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cur\u226?nd, relu\u259? vorba:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n via\u355?\u259?, dac\u259? vrei s\u259? te distrezi trebuie
s\u259? ai bani nu glum\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i \u8211? te \u238?ntreb eu: ce, \u238?n min\u259? po\u355?i s\u259? faci
bani? Pe dracu! \u206?n orice caz, bani serio\u351?i nu po\u355?i scoate. Ei,
\u351?i eu unul vreau s\u259? m\u259? distrez.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pentru asta am nevoie de loz. Eu vreau s\u259? v\u259?d lumea, s\u259?-mi tr\u259?
iesc via\u355?a. Tu da, ai noroc. Probabil c-ai s\u259? mergi la Tynecastle.
Taic\u259?-tu vrea s\u259? te trimit\u259? la colegiu. Mi se pare c\u259? \u351?i
asta-i o idee fix\u259? pe care \u351?i-a b\u259?gat-o-n cap. Eu \u238?ns\u259?
trebuie s\u259?-mi port singur de grij\u259?. \u350?i s\u259? vezi tu dac\u259? n-o
s\u259?-mi port, z\u259?u a\u351?a! \u350?tii care-i \u351?mecheria? S\u259? ajungi
primul la potou, c\u259? de nu, \u355?i-o ia altul \u238?
nainte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Brusc, puse cap\u259?t tr\u259?nc\u259?nelii \u351?i-l b\u259?tu pe David
zdrav\u259?n pe um\u259?r. \u206?i z\u226?mbi, \u351?i z\u226?mbetul lui era
prietenos, simpatic. C\u226?nd voia, Joe \u351?tia s\u259? fie prietenos \u351?i
simpatic ca nimeni altul. Ochii lui negri frumo\u351?i radiau o prietenie
care-\u355?i \u238?nc\u259?lzea inima \u351?i \u355?i-l \u238?nf\u259?\u355?i\u351?
au ca pe omul cel mai apropiat, regele b\u259?ie\u355?ilor de
treab\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hai, Davey, mergem la b\u259?rci. Punem o undi\u355?\u259? la mal, \u351?i
pe urm\u259? v\u226?slim \u238?n larg, s\u259? vedem ce putem
prinde.\par\pard\plain\hyphpar} {
O luar\u259? pe jos pe strada Cheiului, apoi s\u259?rir\u259? de pe falez\u259? pe
malul nisipos, \u238?napoia lor se \u238?ntindeau ni\u351?te dune \u238?nalte
formate din nisip amestecat cu b\u259?l\u259?riile \u351?i p\u259?puri\u351?ul din
S\u259?r\u259?tur\u259?. Lui David \u238?i pl\u259?ceau dunele, \u238?n timpul
verii, uneo s\u226?mb\u259?ta, dup\u259? ce ie\u351?eau din schimb \u351?i
taic\u259?-su se ducea la circiuma Bun g\u259?sit, s\u259? bea un r\u226?nd cu
ortacii, David se afunda \u238?n p\u259?puri\u351?. St\u259?tea de unul singur
\u351?i asculta c\u226?ntecul cioc\u226?rliei. L\u259?sa cartea din m\u226?
n\u259? \u351?i scruta bolta azurie, \u238?n c\u259?utarea punctule\u355?ului care
se \u238?n\u259?l\u355?a \u238?n v\u259?zduh. \u350?i acum \u238?i d\u259?dea inima
ghes s\u259? se culce \u238?n p\u259?puri\u351?. \u206?l apucase iar ame\u355?eala,
\u238?i c\u259?zuse ca un bolovan la stomac felia groas\u259? de p\u226?ine
cald\u259? \u238?nfulecat\u259? cu l\u259?comie. Dar Joe ajunsese la dig.
Urcar\u259? pe dig \u351?i se duser\u259? In port.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?\u355?iva b\u259?ie\u355?i din mahalaua Teraselor c\u259?utau c\u259?
rbuni \u238?n apa murdar\u259?, sc\u259?zut\u259? acum, \u238?naintea fluxului.
Legaser\u259? de o pr\u259?jin\u259? o c\u259?ldare veche, ciuruit\u259?.
Scormoneau fundul dup\u259? buc\u259?\u355?elele de c\u259?rbune c\u259?zute de
pe \u351?lepuri \u238?n vremea c\u226?nd activitatea era \u238?n toi. \u206?n lipsa
aloca\u355?iei distribuite de min\u259? de dou\u259? ori pe lun\u259?, r\u226?
c\u226?iau acum m\u226?lul s\u259? g\u259?seasc\u259? resturi de care alt\u259?
dat\u259? nici nu s-ar fi sinchisit. Joe se uita la ei, dispre\u355?uindu-i \u238?n
tain\u259?. R\u259?m\u259?sese locului, cu m\u226?inile \u238?nfipte \u238?n
buzunare, cu picioarele larg desf\u259?cute, \u238?i privea de sus. Pivni\u355?a
lui era plin\u259? de'c\u259?rbuni ca lumea, fura\u355?i de la gura pu\u355?
ului, \u238?i furase chiar el, aleg\u226?nd buc\u259?\u355?ile cele mai bune din
morman. P\u226?ntecele \u238?i era plin de m\u226?ncare, \u351?i \u238?nc\u259? de
m\u226?ncare bun\u259?. De asta avusese grij\u259? taic\u259?-su, Charley.
Exist\u259? o singur\u259? cale s-o sco\u355?i la cap\u259?t: s\u259? pui m\u226?na
pe lucrurile care-\u355?i trebuie, s\u259? le cau\u355?i, s\u259? le \u238?n\u351?
faci, nu s\u259? stai tremur\u226?nd de frig, le\u351?inat de foame, \u351?i
s\u259? dai din col\u355? \u238?n col\u355?, cu slaba n\u259?dejde c\u259? o
s\u259? se \u238?ndure ceva s\u259?-\u355?i pice de la sine \u238?n c\u259?
ldare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bun\u259?, Joe b\u259?iatule! Strig\u259? lingu\u351?itor Ned Softley. Era
prostovanul care supraveghea ventilatorul sectorului Paradis. Nasul lung i se
\u238?nro\u351?ise de ger, \u351?i trupul pu\u355?intel \u238?i era scuturat de
frisoane. R\u226?se \u238?mbietor. N-ai o \u355?igar\u259?, frate Joe? Mor s\u259?
trag \u351?i eu un fum.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?mi pare al naibii de r\u259?u, exclam\u259? Joe \u238?n\u355?
eleg\u259?tor \u351?i pe dat\u259? m\u259?rinimos, dar asta-i ultima, frate
Ned!\par\pard\plain\hyphpar} {
Scoase o \u355?igar\u259? de dup\u259? ureche, o privi trist \u351?i o aprinse cu
cel mai amabil regret. Dar cum se \u238?ntoarse Ned cu spatele, Joe r\u226?
nji.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bine\u238?n\u355?eles c\u259? avea un pachet \u238?ntreg de Woodbine \u238?n
buzunar. Dar ce era prost s\u259?-i spun\u259? lui Ned? Ferit-a sfintul! R\u226?
njind \u238?nc\u259?, \u238?\u351?i relu\u259? plimbarea al\u259?turi de David,
c\u226?nd un strig\u259?t \u238?l f\u259?cu s\u259? se \u238?ntoarc\u259?
brusc.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era strig\u259?tul lui Ned, un geam\u259?t ascu\u355?it, de protest: dup\u259?
trei ceasuri de trud\u259? sub \u351?fichiuirile v\u226?ntului, izbutise aproape
s\u259?-\u351?i umple sacul \u351?i tocmai d\u259?dea s\u259?-\u238? \u238?
ncarce \u238?n spinare \u351?i s\u259? porneasc\u259? spre cas\u259?. Dar Jake
Wicks fusese mai iute de min\u259?. Jake, o huidum\u259? de vreo \u351?aptesprezece
ani, a\u351?teptase lini\u351?tit s\u259? pun\u259? m\u226?na pe c\u259?rbunele lui
Ned. Ridic\u259? sacul de jos \u351?i, sfid\u226?ndu-i pe b\u259?ie\u355?i cu
priviri b\u259?t\u259?ioase, porni nep\u259?s\u259?tor spre cap\u259?tul
portului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ceata fl\u259?c\u259?ilor se porni pe un cumplit hohot de ris. Z\u259?u dac\u259?
s-a pomenit mai mare comedie! Auzi, s\u259? ia Jake buc\u259?\u355?elele strinse de
Ned Softley \u351?i s\u259? plece cu ele a\u351?a, ca nimic, \u238?n timp ce Ned
\u355?ipa \u351?i sc\u226?ncea \u238?n urma lui ca un apucat! Mai mare haz nici
c\u259? se putea! \u350?i cel mai tare dintre to\u355?i r\u226?dea
Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lui David \u238?ns\u259? nu-\u238? venea s\u259? r\u226?d\u259?. Se f\u259?cuse
alb ca varul la fa\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-i drept s\u259? ia c\u259?rbunii \u259?ia, murmur\u259? el. Sunt ai lui
Softley, care a muncit pentru ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351? vrea s\u259? v\u259?d \u351?i eu cui i-ar da m\u226?na s\u259?-l
opreasc\u259?, r\u259?spunse Joe \u238?necindu-se de ris. Doamne, ia uit\u259?-te
la mutra lui Softley, uit\u259?-te numai ni\u355?el\u8230?\par\pard\plain\hyphpar}
{
T\u226?n\u259?rul Wicks \u238?nainta de-a lungul debarcaderului, c\u259?r\u226?nd
cu u\u351?urin\u355?\u259? sacul. Softley se \u355?inea pl\u226?ng\u226?nd
dup\u259? el, urmat de o gloat\u259? de zdren\u355?\u259?ro\u351?i care se t\u259?
v\u259?leau de r\u226?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E c\u259?rbunele meu, se smiorc\u259?ia Softley \u238?ntr-una, cu
lacrimile preling\u226?ndu-i-se pe obraji. Eu l-am cules din noroi, z\u259?u
c\u259? da, ca s\u259? aib\u259? mama foc \u238?n
vatr\u259?\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?\u351?i \u238?ncle\u351?ta pumnii \u351?i f\u259?c\u226?nd un pas
\u238?ntr-o parte \u238?i t\u259?ie calea lui Jake Wicks. Acesta se opri
brusc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce-i mai fi vr\u226?nd \u351?i tu? \u206?ntreb\u259? el b\u259?\u355?
os.\par\pard\plain\hyphpar} {
David scr\u226?\u351?ni din din\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?s c\u259?rbunii lui Ned. Nu po\u355?i s\u259?-i iei a\u351?a. Nu-i
frumos. \u350?i nici drept.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, nu m\u259?-nnebuni! \u8222?f\u259?cu Wicks netulburat. \u350?i cine
m\u259? opre\u351?te?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu.\par\pard\plain\hyphpar} {
La to\u355?i le pieri r\u226?sul. Jake l\u259?s\u259? cu grij\u259? sacul
jos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tu, m\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?ncuviin\u355?\u259? scor\u355?os din cap. Era at\u226?t de \u238?
ncordat, \u238?nc\u226?t nici nu mai putea vorbi. Fierbea de m\u226?nie v\u259?
z\u226?nd nedreptatea pe care i-o f\u259?cea Jake lui Ned.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Jake Wicks era cogeamite fl\u259?c\u259?ul, c\u226?nt\u259?rea pe pu\u355?in zece
kilograme mai mult dec\u226?t David \u351?i era cu un cap mai \u238?nalt. \u350?i
pe urm\u259?, era aproape un b\u259?rbat, \u238?n orice caz fuma, \u238?njura
\u351?i bea cot la cot cu b\u259?rba\u355?ii. Dar lui David nu-i p\u259?sa. Nimic
nu mai conta, absolut nimic, dec\u226?t at\u226?t: s\u259? nu-l persecute Wicks pe
Softley.\par\pard\plain\hyphpar} {
Adres\u226?ndu-i obi\u351?nuita provocare la b\u259?taie, Wicks \u238?ntinse
pumnii, \u238?i str\u226?nse unul peste altul \u351?i-l pofti pe David s\u259?-i
despart\u259? dac\u259? poate.\par\pard\plain\hyphpar} {
David iscodi fa\u355?a rotund\u259?, buboas\u259? a lui Jake, str\u259?juit\u259?
de o claie de p\u259?r c\u226?l\u355?os. \u206?l vedea acum mai bine ca oric\u226?
nd. Prin\u355? re co\u351?urile de pe pielea lui bolnav\u259?, David distingea
punctele negre, murdare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Z\u259?ri un ulcior care \u238?ncepea s\u259?-i umfle pleoapa sting\u259?. Apoi,
cu iu\u355?eala fulgerului, desf\u259?cu dintr-o lovitur\u259? pumnii lui Jake
\u351?i-l pocni drept \u238?n nas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Stra\u351?nic\u259? lovitur\u259?! Toat\u259? lumea v\u259?zu cum pumnul drept
\u238?i turti nasul lui Jake, de-l podidi s\u226?ngele. Gloata url\u259?, \u351?i
pe David \u238?l trecu un fior de bucurie s\u259?
lbatic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jake se d\u259?du \u238?napoi, scutur\u259? din cap cum face un c\u226?ine ud,
\u351?i apoi se n\u259?pusti orbe\u351?te, agit\u226?ndu-\u351?i bra\u355?ele ca o
moar\u259? de v\u226?nt.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tocmai atunci, cineva care st\u259?tea mai la o parte \u351?i se uita \u238?i
preveni cu un strig\u259?t:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? P\u259?zea, b\u259?ie\u355?i!\par\pard\plain\hyphpar} {
Uite-l pe Pl\u226?nsa!\par\pard\plain\hyphpar} {
David avu o clip\u259? de \u351?ov\u259?ial\u259?, \u238?ntoarse pu\u355?in capul,
\u351?i \u238?n clipa aceea pumnul lui Jake \u238?l izbi drept \u238?n t\u226?
mpl\u259?. Deodat\u259? v\u259?zu totul ca printr-o cea\u355?\u259?
misterioas\u259?, sim\u355?i c\u259? i se \u238?nv\u226?rte\u351?te capul; un
moment i se p\u259?ru c\u259? se pr\u259?bu\u351?e\u351?te \u238?n ad\u226?ncul
minei, at\u226?t de brusc \u238?l \u238?nv\u259?luise \u238?ntunericul, at\u226?t
de tare \u238?i vuiau urechile. Pe urm\u259? le\u351?
in\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?ie\u355?ii ii mai aruncar\u351? o privire lui David, apoi se \u238?
mpr\u259?\u351?tiar\u259? \u238?n grab\u259?. \u350?i Ned Softley se gr\u259?bi
s\u259? plece, dar \u238?\u351?i lu\u259? c\u259?rbunii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntre timp se apropie Pl\u226?nsa. Se plimbase pe \u355?\u259?rm, privise la
jocul valurilor pe nisip. Lui Iisus Pl\u226?nsa \u238?i era tare drag\u259?
marea, \u238?n fiecare an \u238?\u351?i lua de la min\u259? zece zile concediu, pe
care le petrecea la Whitley Bay, plimb\u226?ndu-se \u238?n sus \u351?i-n jos pe
mal. Purta \u238?n fa\u355?\u259? \u351?i-n spate c\u226?te o pancart\u259? cu
citatul lui preferat: \u8222?Iisus pl\u226?ns-a pentru p\u259?catele lumii\u8221?.
Acela\u351?i citat st\u259?tea scris cu litere de aur \u351?i pe frontispiciul
casei lui. De aceea, de\u351?i de fapt se numea Clem Dickery, oamenii \u238?l
\u351?tiau de Iisus Pl\u226?nsa, ori mai pe scurt Pl\u226?nsa. Spre deosebire de
ceilal\u355?i mineri, Pl\u226?nsa nu locuia \u238?n mahalaua
Teraselor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nevast\u259?-sa, Susan Dickery, f\u259?cea pl\u259?cint\u259? cu carne de
berbec \u351?i o vindea \u238?ntr-o dughean\u259? de la cap\u259?tul str\u259?zii
Lamb. Deasupra pl\u259?cint\u259?riei locuiau ei. Susan \u238?ndr\u259?gise un
citat mai sever: \u8222?Preg\u259?te\u351?tete, c\u259?ci fi-vei chemat \u238?n
fa\u355?a Domnului\u8221?, \u238?l avea tip\u259?rit pe toate pungile \u238?n care
ambala marfa. De aici se n\u259?scuse la Sleescale \u351?i zicala: \u8222?M\u259?
ninc\u259? pl\u259?cint\u259? de la madam Dickery \u351?i preg\u259?te\u351?te-
tes\u259? fii chemat \u238?n fa\u355?a Domnului\u8221?. Dar pl\u259?cintele erau
foarte bune. Lui David \u238?i pl\u259?ceau. \u350?i-i pl\u259?cea \u351?i Clem
Dickery. Pl\u226?nsa era un mic fanatic, dar lini\u351?tit de felul lui. \u350?i
cel pu\u355?in nu era ipocrit.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd \u238?\u351?i reveni, clipind n\u259?uc, David \u238?l v\u259?zu pe
Plinsa aplecat asupra lui, pocnindu-i palmele \u351?i veghindu-l \u238?ntristat
\u351?i grijuliu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mi-a trecut, zise David ridic\u226?ndu-se \u238?ntr-un cot, dar \u238?
nc\u259? lipsit de vlag\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Neobi\u351?nuit de discret, Pl\u226?nsa nici nu pomeni de \u238?nc\u259?ierare,
\u238?n schimb \u238?l \u238?ntreb\u259? de c\u226?nd n-a mai m\u226?
ncat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De azi-dimineaj\u259?, \u238?i spuse David. Am luat
gustarea\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te po\u355?i \u355?ine pe picioare?\par\pard\plain\hyphpar} {
David se ridic\u259? de-a binelea, sprijinindu-se de bra\u355?ul lui Pl\u226?
nsa.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se cl\u259?tin\u259?, dar c\u259?ut\u259? s\u259?-\u351?i mascheze nesiguran\u355?
a cu un z\u226?mbet.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pl\u226?nsa \u238?l privi sumbru. El nu ocolea adev\u259?rul, a\u351?a c\u259?-i
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E\u351?ti sl\u259?bit de nem\u226?ncare. Vino acas\u259? la
mine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?l conduse \u238?ncet pe David, peste dunele de nisip, p\u226?n\u259? \u238?n
strada Lamb.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n buc\u259?t\u259?rie la Pl\u226?nsa, David se a\u351?ez\u259? la mas\u259?.
Aci se \u355?ineau faimoasele \u8222?\u238?ntruniri din buc\u259?t\u259?rie\u8221?.
De pe pere\u355?i, tablourile alegorice colorate \u355?ip\u259?tor \u238?\u351?i
trimiteau fl\u259?c\u259?rile: TR\u194?MBI\u354?A DIN ZIUA DE APOI, SCAUNUL
JUDEC\u258?\u354?II DE APOI, CALEA BINELUI \u350?I CALEA R\u258?ULUI, toate
tablourile erau sem\u259?nate cu sumedenie de \u238?ngeri blonzi, asexua\u355?i,
defil\u226?nd \u355?an\u355?o\u351?i\u226?n ve\u351?mintele lor imaculate, \u238?n
sunetele tr\u226?mbi\u355?elor de aur. \u206?ngerii erau sc\u259?lda\u355?i \u238?n
lumin\u259?; dar nu lipsea nici bezna; printre ruine de coloane corintiene r\u259?
geau fiarele \u238?ntunericului r \u259?pustindu-se asupra gloatei tremur\u259?
toare \u238?nghesuite pe marginea gheenei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe poli\u355?a c\u259?minului at\u226?rnau smocuri de ierburi \u351?i alge, puse
la uscat. Pl\u226?nsa cuno\u351?tea toate buruienile de leac, le str\u226?ngea cu
os\u226?rdie, fiecare la timpul potrivit, c\u259?utindu-le cu luare aminte pe sub
gardurile vii \u351?i iscodindu-le cu r\u259?bdare pe sub st\u226?nci. Acum
st\u259?tea l\u226?ng\u259? foc.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pusese ni\u351?te mu\u351?e\u355?el s\u259? fiarb\u259? \u238?ntr-un ceainic mic,
pestri\u355?. C\u226?nd a fost gata ceaiul, a umplut o cea\u351?c\u259? \u351?i i-a
oferit-o lui David. Apoi, f\u259?r\u259? o vorb\u259?, a plecat \u351?i l-a l\u259?
sat singur.\par\pard\plain\hyphpar} {
David b\u259?u fiertura. Era amar\u259?, dar aburul era parfumat, \u238?l \u238?
nc\u259?lzea, \u238?l \u238?mb\u259?rb\u259?ta \u351?i-l m\u226?ng\u226?ia. \u206?i
\u351?terse amintirea dureroas\u259? a \u238?nc\u259?ier\u259?rii, dar \u238?l
f\u259?cu s\u259? simt\u259? ghearele foamei. Tocmai atunci se deschise u\u351?
a, \u351?i Plinsa se \u238?ntoarse \u238?nso\u355?it de neva\u351?t\u259?-sa. Era
ciudat cit de mult sem\u259?na cu el. Mic\u259? de statur\u259?, curat\u259? \u351?
i \u238?ngrijit\u259?, \u238?mbr\u259?cat\u259? \u238?n negru de sus p\u226?n\u259?
jos, cu mi\u351?c\u259?ri pu\u355?ine \u351?i cump\u259?nite, mai avea comun cu
so\u355?ul \u351?i expresia serioas\u259? \u351?i lini\u351?tit\u259? a fe\u355?ei,
\u238?n t\u259?cere, a\u351?ez\u259? dinaintea lui David o farfurie cu dou\u259?
pl\u259?cinte calde cu carne de berbec \u351?i turn\u259? cu grij\u259? pe fiecare
ni\u351?te sos fierbinte dintr-o c\u259?nit\u259? sm\u259?l\u355?
uit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259?n\u226?nc\u259?-le \u238?ncet, \u238?l sf\u259?tui bl\u226?
nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi se trase l\u226?ng\u259? b\u259?rbatul ei. Dup\u259? o clip\u259? de \u351?
ov\u259?ial\u259?, David se a\u351?ternu pe mincare. Cei doi so\u355?i se \u355?
ineau deoparte, dar nu-l sc\u259?pau din ochi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pl\u259?cintele erau minunate, sosul \u8211? gustos \u351?i picant. Dup\u259?
ce \u238?nghi\u355?i \u351?i ultima f\u259?r\u226?mi\u355?\u259? dintr-o pl\u259?
cint\u259?, David ridic\u259? deodat\u259? ochii \u351?i \u238?i v\u259?zu cu
privirile a\u355?intite asupra lui. Pl\u226?nsa rosti cu glas sc\u259?zut un alt
citat din Biblie: \u8222?Eu te voi hr\u259?ni \u351?i pe tine, \u351?i pe ai
t\u259?i. \u350?i El ii m\u226?ng\u226?ie \u351?i le gr\u259?i cu inim\u259?
bun\u259?.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?ncerc\u259? s\u259?-\u351?i exprime recuno\u351?tin\u355?a printr-un
z\u226?mbet; dar ceva ne\u238?n\u355?eles poate mirarea \u238?n fa\u355?a bun\u259?
t\u259?\u355?ii lor nea\u351?teptate, \u238?i puse un nod \u238?n g\u226?t. \u206?n
sinea lui se blestem\u259? singur pentru asta, dar n-avea \u238?ncotro, \u238?l
n\u259?p\u259?di un val d6 sim\u355?iri, amintirile at\u226?tor necazuri prin care
trecuse \u351?i el, \u351?i to\u355?i ceilal\u355?i \u238?n ultimele trei luni.
\u206?l apuc\u259? groaza \u259?mintindu-\u351?i cum se caliceau la fiecare
cheltuial\u259?, cum amanetaser\u259? tot, cum se iscase du\u351?m\u259?nia
ascuns\u259? dintre p\u259?rin\u355?ii lui \u8211? maic\u259?-sa minioas\u259?,
taic\u259?-su \u238?nc\u259?p\u259?\u355?\u226?nat.\par\pard\plain\hyphpar} {
David n-avea dec\u226?t paisprezece ani. Cu o zi \u238?nainte m\u226?ncase un nap
din gr\u259?dina lui Litdle. \u206?n lumea asta plin\u259? de bog\u259?\u355?ii
\u351?i frumuse\u355?i, el umblase pe c\u226?mp \u351?i scormonise p\u259?m\u226?
ntul ca jivinele, s\u259?-\u351?i ast\u226?mpere foamea cu un
nap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?\u351?i sprijini capul \u238?n m\u226?na firav\u259?. Pe nea\u351?teptate,
se n\u259?scu \u238?n sufletul lui n\u259?zuin\u355?a p\u259?tima\u351?\u259? de a
face ceva\u8230? Ceva care s\u259? pun\u259? cap\u259?t la toate astea\u8230? Ceva
care s\u259? lecuiasc\u259? omenirea \u351?i s-o \u238?nal\u355?e. Trebuia s-o
fac\u259?, \u351?i avea s-o fac\u259?. O lacrim\u259? i se prelinse pe obraz \u351?
i picur\u259? \u238?n sosul de pl\u259?cint\u259?. Pe pere\u355?i \u238?ngerii
suflau \u238?n tr\u226?mbi\u355?\u259?. David \u238?\u351?i sufl\u259? nasul,
ru\u351?inat.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL III.\par\pard\plain\hyphpar} {
La unu \u351?i jum\u259?tate, pr\u226?nzul era pe sf\u226?r\u351?ite \u238?n vila
Law. \u354?in\u226?ndu-se drept pe scaun, cu genunchii goi sub fa\u355?a de
mas\u259? alb\u259? de damasc \u351?i abia atingind cu botinele covorul gros,
ro\u351?u, lucrat la Axminster, Arthur continua s\u259?-\u351?i a\u355?
inteasc\u259? asupra lui taic\u259?-su privirile tandre, tulburate de emo\u355?ie.
Tensiunea ascuns\u259? din atmosfer\u259?, presim\u355?irea unei furtuni
iminente, \u238?l speria, aproape \u238?l paraliza.\par\pard\plain\hyphpar} {
A\u351?a cum i se int\u226?mpla \u238?ntotdeauna \u238?naintea unei crize de
nervi, pofta de m\u226?ncare \u238?i disp\u259?ruse, \u238?l \u238?ngre\u355?
o\u351?a p\u226?n\u259? \u351?i ideea de a se preface c\u259? gust\u259? din
bucate. \u350?tia c\u259? ast\u259?zi urmau s\u259? se \u238?ntruneasc\u259?
muncitorii, muncitorii tat\u259?lui s\u259?u, care ar fi trebuit s\u259? lucreze cu
cinste \u351?i credin\u355?\u259? \u238?n mina lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?tia c\u259? de aceast\u259? \u238?ntrunire de dup\u259? mas\u259? depinde
totul: dac\u259? minerii vor hot\u259?r\u238? s\u259? se \u238?ntoarc\u259? la
lucru, sau dac\u259? va mai continua greva asta \u238?ngrozitoare. La g\u226?ndul
acesta, \u238?l str\u259?b\u259?tu un fior de nelini\u351?te, \u238?i citeai \u238?
n ochi atasamentul fierbinte fa\u355?\u259? de taic\u259?-
su.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai a\u351?tepta \u351?i invita\u355?ia de a-\u351?i \u238?nso\u355?i tat\u259?l
la Tynecastle. De la zece diminea\u355?a, c\u226?nd auzise porunca dat\u259? lui
Bartley s\u259? preg\u259?teasc\u259? docarul, tot a\u351?tepta. Contrar obiceiului
taic\u259?-su nu-l invit\u259?. Se ducea la Tynecastle la familia Todd dar pe el
nu-l lua. Era o situa\u355?ie de ne\u238?ndurat.\par\pard\plain\hyphpar} {
La mas\u259? se desf\u259?\u351?ura o palid\u259? \u351?i calm\u259?
conversa\u355?ie, dirijat\u259? \u351?i dominat\u259? de taic\u259?-su.
Conversa\u355?ia aceasta potolit\u259? fusese men\u355?inut\u259? pe toat\u259?
durata grevei. Se abordau subiecte cu totul anodine \u8211? eventual concertul cu
oratoriul Messia, pe care \u238?l va da asocia\u355?ia coral\u259?, sau dac\u259?
noua doctorie ii face ori nu bine mamei, sau cit de frumos sunt \u238?ntre\u355?
inute florile pe morm\u226?ntul bunicii \u8211? \u351?i \u238?ntotdeauna
conversa\u355?ia r\u259?m\u259?sese calm\u259?, de un calm des\u259?vir\u351?it.
Richard Barras era un om calm. Fiecare ac\u355?iune a lui dovedea o neclintit\u259?
st\u259?pinire de sine. St\u259?tea \u238?n capul mesei, cu o lini\u351?te de
piatr\u259?, de parc\u259?' greva ce \u355?inea de trei luni la mina Neptun,
proprietatea lui, ar fi fost o simpl\u259? ciorov\u259?ial\u259?, Se \u355?inea
foarte drept \u238?n jil\u355?ul lui cu speteaza \u238?nalt\u259? \u8211? de aceea
se \u355?inea \u351?i Arthur at\u226?t de drept \u8211? \u351?i m\u226?nca br\u226?
nz\u259?, \u355?elin\u259? din gr\u259?dina lui \u351?i biscui\u355?i Bath Oliver.
Meniul era simplu. De fapt, tot pr\u226?nzul era simplu. Lui Barras nu-i pl\u259?
ceau dec\u226?t m\u226?nc\u259?rurile cele mai simple \u8211? feliu\u355?e
sub\u355?iri de rasol, \u351?unc\u259?, un cotlet de berbec, fiecare la r\u226?ndul
lui; pentru c\u259? \u238?i mai pl\u259?cea ceva: toate lucrurile s\u259? aib\u259?
o r\u226?nduial\u259? a lor. Nu putea s\u259? sufere risipa la mas\u259? \u351?i
nici ostenta\u355?ia. De fapt nici nu permitea s\u259? se manifeste o asemenea
tendin\u355?\u259?, \u238?nghi\u355?ea bucatele cu un aer aproape absent, str\u226?
ng\u226?ndu-\u351?i din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd buzele ro\u351?ii, sub\u355?
iri, \u351?i ron\u355?\u259?ia \u355?elin\u259? cu din\u355?ii lui s\u259?n\u259?
to\u351?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu era prea voinic, dar avea un bust bine cl\u259?dit, bra\u355?e groase \u351?i
palme mari. \u206?nf\u259?\u355?i\u351?area lui degaja un aer de puternic\u259?
vitalitate. Fa\u355?a ii pocnea de s\u259?n\u259?tate. Avea g\u226?tul at\u226?t de
scurt \u351?i musculos, \u238?nc\u226?t capul p\u259?rea c\u259? i se \u238?
nfund\u259? \u238?n piept ca \u238?ntr-un butoi. P\u259?rul sur ca o\u355?elul era
tuns scurt, pome\u355?ii obrajilor \u8211? proeminen\u355?i, iar ochii \u8211?
neobi\u351?nuit de p\u259?trunz\u259?tori \u351?i concentra\u355?i. Avea \u238?
nf\u259?\u355?i\u351?area omului din nord:\par\pard\plain\hyphpar} {
Masiv\u259?, dur\u259?, aproape col\u355?uroas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era omul convingerilor ferme, adept p\u226?n\u259?-n m\u259?duva oaselor al
credin\u355?ei evanghelice; p\u259?zea cu str\u259?\u351?nicie duminica, se ruga
\u238?n fiecare sear\u259? \u238?mpreun\u259? cu \u238?ntreaga familie \u351?i
citea uneori din Sfinta Scriptur\u259? a\u351?a de frumos, \u238?nc\u226?t lui
Arthur \u238?i d\u259?deau lacrimile. M\u259?rturisea f\u259?r\u259? jen\u259?
c\u259? \u238?n tinere\u355?e scrisese \u351?i el imnuri religioase. De fapt Barras
m\u259?rturisea orice f\u259?r\u259? jen\u259?. A\u351?a cum st\u259?tea acum,
proiectat pe fundalul peretelui \u238?n care era \u238?ngropat\u259? orga
american\u259? (o org\u259? mare, galben\u259?, frumos lustruit\u259?, pe care o
cump\u259?rase din dragoste pentru Haendel \u351?i o montase cu mult\u259?
cheltuial\u259? \u238?n peretele sufrageriei) Richard Barras iradia integritatea
moral\u259?. Arthur se sim\u355?ea adeseori p\u259?truns de aceast\u259?
iradiere, \u238?\u351?i adora tat\u259?l. Pentru Arthur, taic\u259?-su reprezenta
absolutul, era ca Dumnezeu din cefun.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hai, Arthur, m\u259?n\u226?nc\u259?-\u355?i odat\u259? budinca! \u206?l
oc\u259?ri cu bl\u226?nde\u355?e m\u259?tu\u351?a Carrie, fac\u226?ndu-l
s\u259?-\u351?i \u238?ndrepte din nou ochii nedumeri\u355?i c\u259?tre
farfurie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era o papar\u259? f\u259?cut\u259? din resturi de pr\u259?jitur\u259?, mai mult
din buc\u259?\u355?ele arse, \u351?i Arthur nu putea s-o sufere. Se lupt\u259?
totu\u351?i cu ea, n\u259?d\u259?jduind c\u259? taic\u259?-su o s\u259?-l
observe \u351?i o s\u259? fie mul\u355?umit de el. Hilda \u238?\u351?i terminase
por\u355?ia \u351?i privea drept \u238?nainte, cu ochii ei negri, \u238?
ntuneca\u355?i \u351?i severi. Z\u226?mbitoare \u351?i deschis\u259?, Grace
savura \u238?n sinea ei o tainic\u259? bucurie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Richard, te \u238?napoiezi p\u226?na la ora ceaiului? \u206?l \u238?
ntreb\u259? respectuos m\u259?tu\u351?a Carrie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da! La cinci.\par\pard\plain\hyphpar} {
Concizia exprim\u259?rii, ca \u351?i glasul tr\u259?dau o mare st\u259?p\u226?nire
de sine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, Richard.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ar fi poate bine s-o \u238?ntrebi pe Harriet dac\u259? are s\u259?-mi dea
vreun comision.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, Richard.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?tu\u351?a Carrie aprob\u259? din cap. \u206?ncerca \u238?ntotdeauna o
bucurie, ba chiar o adev\u259?rat\u259? pasiune de a i se supune lui Richard;
\u351?i pe deasupra, avea obiceiul de a da din cap. \u206?\u351?i \u355?inea capul
mai mult plecat \u238?ntr-o parte, ca simbol al supunerii. Supunere fa\u355?\u259?
de tot \u351?i de toate; dar mai ales fa\u355?\u259? de soarta ei pe lumea asta.
F\u259?r\u259? doar \u351?i poate, m\u259?tu\u351?a Caroline Wandless \u238?\u351?i
cuno\u351?tea bine lungul nasului. Cu toate c\u259? se tr\u259?gea dintr-o familie
de vaz\u259? din comitatul Northumberland, nu f\u259?cea de loc caz de asta. La
drept vorbind, nu f\u259?cea caz de nimic, nici m\u259?car de faptul c\u259? era
cumnata lui Richard. Vedea de copii, \u238?n fiecare diminea\u355?\u259? f\u259?cea
lec\u355?iile cu ei \u238?n sala de clas\u259?, veghea la patul lor c\u226?nd se
\u238?mboln\u259?veau, o servea pe Harriet ca pe-o prin\u355?es\u259?, g\u259?tea
tot felul de bun\u259?t\u259?\u355?i, \u238?ngrijea florile, te\u351?ea ciorapi,
\u238?mpletea fulare groase \u351?i d\u259?dea la sp\u259?lat rufele tuturor celor
din cas\u259?. \u350?i toate astea le f\u259?cea cu un nobil aer de supunere. Cu
cinci ani mai \u238?nainte, c\u226?nd Harfiet c\u259?zuse la pat m\u259?tu\u351?a
Carrie venise la vila Law \u351?i se f\u259?cuse util\u259?, ca \u351?i alt\u259?
dat\u259?, c\u226?nd fusese Harriet l\u259?uz\u259?, \u238?mplinise patruzeci. De
ani, \u238?ncepuse s\u259? se \u238?ngra\u351?e, fa\u355?a \u238?i era destul de
dolofan\u259?, de\u351?i cam palid\u259?, fruntea i se \u238?ncre\u355?ea \u238?n
zb\u226?rcituri c\u226?nd se \u238?ncrunta din pricina grijilor, p\u259?rul \u8211?
f\u259?r\u259? culoare \u351?i cam ne\u238?ngrij it; dar \u351?tia s\u259? se
fac\u259? util\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Beneficiase probabil de nenum\u259?rate ocazii de a-\u351?i afirma personalitatea.
Dar niciodat\u259? nu-\u351?i \u238?ng\u259?duise s\u259? uite c\u259? nu se
bucur\u259? de independen\u355?\u259? material\u259? \u351?i deprinsese toate
micile chichi\u355?e ale oamenilor \u238?n situa\u355?ia ei. In camera ei avea un
ceainic \u351?i o mic\u259? provizie personal\u259? de biscui\u355?i; \u238?n timp
ce restul familiei st\u259?tea de vorb\u259?, ea ie\u351?ea \u238?n t\u259?cere,
f\u259?r\u259? s\u259? fie observat\u259?, l\u259?s\u226?nd impresia c\u259? \u351?
i-\u226? dat-deodat\u259? seama c\u259? n-are ce c\u259?uta acolo, \u238?n public
vorbea c\u226?t mai oficial cu slugile, dar \u238?n particular li se adresa cu
bl\u226?nde\u355?e, chiar cu familiaritate, folosind o manier\u259? pl\u259?
cut\u259?, menit\u259? s\u259? le capteze bun\u259?voin\u355?
a:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ascult\u259?, Ann, n-ai vrea s\u259?-\u355?i dau bluza asta? Z\u259?u,
feti\u355?o, n-am pus-o dec\u226?t de Vreo dou\u259?
ori\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Avea banii ei, dar nu cine \u351?tie ce: o rent\u259? de vreo sut\u259? de lire pe
an, de la ni\u351?te obliga\u355?iuni de stat. Se \u238?mbr\u259?ca \u238?
ntotdeauna \u238?n gri, ba chiar \u238?n aceea\u351?i nuan\u355?\u259?. \u350?
chiop\u259?ta pu\u355?in, pentru c\u259? suferise \u238?n tinere\u355?e un accident
de tr\u259?sur\u259?. Circulau unele zvonuri vagi, de altfel lipsite de orice
temei, cum c\u259? tot atunci i s-ar fi \u238?nt\u226?mplat ca un gentleman
s\u259?-\u351?i bat\u259? joc de ea. \u206?i pl\u259?ceau la nebunie b\u259?ile
fierbin\u355?i \u351?i nu era sear\u259? \u238?n care s\u259? nu se afunde \u238?n
cad\u259?. Era \u238?ns\u259? obsedat\u259? de teama c\u259? s-ar putea ca o
dat\u259? Richard s\u259? aib\u259? nevoie de baie tocmai c\u226?nd o ocup\u259?
ea. Uneori g\u226?ndul \u259?sta se transforma \u238?ntr-un co\u351?mar, din care
se trezea alb\u259? ca varul \u351?i sc\u259?ldat\u259? \u238?n sudori reci,
convins\u259? c\u259? Richard a \u351?i v\u259?zut-o \u238?n
baie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras \u238?i inspecta cu privirea pe comeseni. Nu m\u226?nca
niciunul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu vrei un biscuit, Arthur? \u206?ntreb\u259? el ap\u259?sat, cu m\u226?na
pe capacul de argint al unui butoia\u351? de sticl\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, mul\u355?umesc, tat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?nghi\u355?i nodul care i se pusese \u238?n g\u226?t. Tremura
tot.\par\pard\plain\hyphpar} {
Richard \u238?\u351?i turn\u259? ap\u259? ridic\u226?nd paharul cu m\u226?na lui
ferm\u259?. Apa p\u259?rea mai limpede \u351?i mai rece \u238?n m\u226?na lui. O
b\u259?u \u238?nceti\u351?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n lini\u351?te, Richard se ridic\u259? \u351?i p\u259?r\u259?si \u238?
nc\u259?perea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur abia se \u355?inea s\u259? nu pl\u226?ng\u259?. De ce, de ce nu-l lua
taic\u259?-su la Tynecastle? \u350?i tocmai ast\u259?zi, c\u226?nd t\u226?njea
s\u259? se afle al\u259?turi de el\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
De ce nu-l lua \u351?i pe el la familia Todd? Era clar c\u259? taic\u259?-su avea
treab\u259? cu cel mai vechi prieten al lui, inginerul de mine Adam
Todd.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar asta n-avea importan\u355?\u259?, pentru c\u259? \u238?n orice caz l-ar fi
putut lua \u351?i pe el, l\u259?s\u226?ndu-l apoi s\u259? se joace cu Hetty. Cu
moartea \u238?n suflet, se \u238?nv\u226?rti f\u259?r\u259? rost prin hol, \u238?
nc\u259?pere pe care m\u259?tu\u351?a Carrie o numea \u238?ntotdeauna antreu. Se
uita \u355?int\u259? la desenul pe care-l alc\u259?tuiau dalele negre \u351?i albe
ale pardoselii, la tablourile frumoase de pe pere\u355?i. Mai tr\u259?gea \u238?
nc\u259? n\u259?dejdea s\u259?-l ia la Tynecastle, de\u351?i \u238?n ad\u226?ncul
inimii lui \u351?tia bine c\u259? nu mai are nici o \u351?ans\u259?. Urc\u226?nd
sc\u259?rile \u355?an\u355?o\u351?\u259?, cu o carte \u238?n m\u226?na, Hilda se
dusese direct \u238?n camera ei. Dar asta n-avea importan\u355?\u259?. Nici el
nu \u355?inea prea mult la Hilda, nici ea la el. Era prea brusc\u259?,
sever\u259? \u351?i niciuna, nici dou\u259?, s\u259?rea \u238?n sus de nu puteai
s\u259? stai de vorb\u259? ca lumea cu ea; parc\u259? mereu s-ar fi dat o b\u259?
t\u259?lie l\u259?untric\u259? \u238?n ea, parc\u259? mereu s-ar fi h\u259?r\u355?
uit cu un du\u351?man nev\u259?zut. De\u351?i n-avea mai mult de \u351?aptesprezece
ani, cu trei luni \u238?n urm\u259?, pu\u355?in \u238?nainte de \u238?nceperea
grevei, \u238?\u351?i f\u259?cuse coafur\u259? montant\u259?. De atunci p\u259?
rea \u351?i mai distant\u259?. Arthur sim\u355?ea c\u259? Hilda nu e f\u259?
cut\u259? s\u259? fie iubit\u259?. Nici prea frumoas\u259? nu era. Era
aspr\u259? \u351?i-\u355?i l\u259?sa impresia c\u259? dispre\u355?uie\u351?te
totul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pielea ei era m\u259?slinie \u351?i n-avea un miros pl\u259?
cut.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n timp ce se \u238?nv\u226?rtea prin hol, din sala de clas\u259? cobor\u238?
Grace.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u354?inea un m\u259?r \u238?n m\u226?na.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hai s\u259? mergem s\u259?-l vedem pe Boxer. Z\u259?u, haide, Arthur! Se
rug\u259? ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se uit\u259? de sus la Grace. Era cu un an mai mic\u259? dec\u226?t el
\u8211? \u238?mplinise unsprezece ani \u8211? \u351?i cu un cap mai scund\u259?. O
invidia \u238?ns\u259? pentru c\u226?t era de vesel\u259?! Greu s\u259? g\u259?
se\u351?ti o fire mai vesel\u259? ca a lui Grace. Era un copil cuminte, dr\u259?
gu\u355?, dar teribil de dezordonat. \u350?i acum, piept\u259?nu\u351?ul pe care
\u351?i-l pusese \u238?n p\u259?rul blond, m\u259?t\u259?sos st\u259?tea str\u226?
mb, d\u226?ndu-i o \u238?nf\u259?\u355?i\u351?are mirat\u259?, comic\u259?. Ochii
mari, alba\u351?tri, \u238?\u355?i inspirau o \u238?ncredere deplin\u259? \u238?n
sinceritatea \u351?i nevinov\u259?\u355?ia ei. P\u226?n\u259? \u351?i Hilda o iubea
pe Grace. O dat\u259?, dup\u259? o izbucnire violent\u259? de furie, v\u259?zuse cu
ochii lui cum Hilda o luase pe Grace \u238?n bra\u355?e \u351?i o str\u226?nsese cu
patim\u259? la piept.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur st\u259?tea \u238?n cump\u259?n\u259?: s\u259? mearg\u259?, sau s\u259? nu
mearg\u259? cu Grace? De vrut ar fi vrut. \u350?i totu\u351?i, nu \u355?inea prea
tare. Nu se putea hot\u259?r\u238?. Realitatea era c\u259? lui nu-i venea
niciodat\u259? u\u351?or s\u259? se hot\u259?rasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?ov\u259?ia. \u206?n cele din urm\u259?, cl\u259?tin\u259? din
cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Du-te singur\u259?, spuse el moroc\u259?nos. Eu sunt \u238?ngrijorat din
pricina grevei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Serios? \u206?ntreb\u259? ea nedumerit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?ncuviin\u355?\u259?. Sentimentul c\u259? se lipse\u351?te \u238?n mod
voit de pl\u259?cerea de a-l vedea pe ponei m\u226?nc\u226?nd m\u259?rul \u238?l
\u238?ntrista \u351?i mai mult.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? plecarea surioarei, trase cu urechea \u238?n jur. \u206?n sf\u226?
r\u351?it, taic\u259?-su cobori sc\u259?rile. Sub bra\u355? avea o serviet\u259?
plat\u259? de piele neagr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din p\u259?cate, nici nu-l b\u259?g\u259? \u238?n seam\u259? pe Arthur; se duse
direct la docarul gata preg\u259?tit, care porni numaidec\u226?
t.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur era umilit, dezam\u259?git, zdrobit. Nu-i p\u259?sa at\u226?ta de faptul
c\u259? nu vede ora\u351?ul Tynecastle \u351?i nici m\u259?car c\u259? e lipsit de
vizita la familia Todd. Bine\u238?n\u355?eles, Hetty era foarte dr\u259?
gu\u355?\u259?; \u238?i pl\u259?ceau cozile ei lungi, m\u259?t\u259?soase, z\u226?
mbetul luminos \u351?i c\u259?ldura cu care \u238?l \u238?mbr\u259?\u355?i\u351?a
uneori, lipindu-se de el \u351?i rug\u226?ndu-l s\u259?-i cumpere \u351?
ocolat\u259? din banii de buzunar pe care-i primea s\u226?mb\u259?ta. Bine\u238?
n\u355?eles c\u259?-i pl\u259?cea Hetty \u351?i bine\u238?n\u355?eles c\u259? avea
s-o ia de nevast\u259? c\u226?nd au s\u259? fie mari. \u206?i pl\u259?cea \u351?i
fratele ei, Alan Todd; \u351?i-i pl\u259?cea \u351?i \u8222?b\u259?tr\u226?
nul\u8221? Todd \u8211? cum \u238?i spunea Alan lui,taic\u259?-su \u8211? un
b\u259?rbat cu musta\u355?a zb\u226?rlit\u259?, \u238?ng\u259?lbenit\u259? de
tutun, cu ochii ca \u351?ofranul, \u351?i mirosind ciudat a cui\u351?oare \u351?
i \u238?nc\u259? a ceva nedeslu\u351?it. Dar nu g\u226?ndul c\u259? n-o s\u259?
vad\u259? familia Todd \u238?l tulbura.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ceea ce \u238?l fr\u259?m\u226?nta, \u238?l nelini\u351?tea, \u238?l chinuia de
moarte era desconsiderarea, cumplita desconsiderare din partea propriului s\u259?u
tat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poate c\u259? nici nu merita s\u259? fie luat \u238?n corn iderare, poate
c\u259? \u238?n asta co,nsta de fapt nenorocirea. Era at\u226?t de n ic de
statur\u259? pentru v\u226?rsta lui \u351?i at\u226?t de lipsit de vlag\u259?; sau
cel pu\u355?in f \u351?a g\u226?ndea el, mai ales c\u259? o auzise adeseori pe
m\u259?tu\u351?a Carrie cum comenta c\u259? \u8222?Arthur e pl\u259?p\u226?
nd\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hilda urmase \u351?coala din Harrogate, iar Grace avea s\u259? plece \u351?i ea
cur\u226?nd acolo, \u238?n schimb el, Arthur, n-avea s\u259? mearg\u259? la \u351?
coal\u259?. Pe deasupra, nici nu avea prieteni. Tare pu\u355?in\u259? lume venea la
vila Law!\par\pard\plain\hyphpar} {
Se considera sfios, sensibil \u351?i singuratic \u351?i avea con\u351?tiin\u355?a
morbid\u259? a acestor tr\u259?s\u259?turi. Din pricina palorii lui, se vedea
imediat c\u226?nd ro\u351?e\u351?te, \u351?i de aceea, de nenum\u259?rate ori ar fi
vrut s\u259?-l \u238?nghit\u259? p\u259?m\u226?ntul de ru\u351?ine. T\u226?njea din
tot sufletul dup\u259? ziua c\u226?nd avea s\u259? lucreze al\u259?turi de
taic\u259?-su la conducerea minei Neptun. Avea s\u259? \u238?nceap\u259? la \u351?
aisprezece ani, \u238?nv\u259?\u355?\u226?nd partea practic\u259? a lucrurilor;
apoi trebuia s\u259? urmeze c\u226?\u355?iva ani la universitate, s\u259?-\u351?i
ia diploma, \u351?i \u238?n cele din urm\u259? avea s\u259? vin\u259? ziua
minunat\u259? c\u226?nd taic\u259?-su \u238?l va lua tovar\u259?\u351? la
conducere. Era o zi pentru care merita s\u259? tr\u259?ie\u351?
ti.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntre timp \u238?ns\u259?, \u238?i venea s\u259? pl\u226?ng\u259?, \u238?l
dureau pur \u351?i simplu ochii de c\u226?t \u238?\u351?i \u355?inea lacrimile.
Ie\u351?i pe u\u351?a de la intrare \u351?i \u238?ncepu s\u259? r\u259?t\u259?
ceasc\u259? f\u259?r\u259? \u355?int\u259? \u238?n fa\u355?a lui se
desf\u259?\u351?urau paji\u351?tile domeniului Law, o peluz\u259? minunat\u259? de
iarb\u259?, cu un salc\u226?m galben \u238?n mijloc, apoi un teren de c\u259?
l\u259?rie care ducea \u238?n pant\u259? u\u351?oar\u259? c\u259?tre dunele ascunse
de pe mal. De o parte \u351?i de alta, lizierele de pomi ascundeau privirilor tot
ceea ce era lipsit de frumuse\u355?e. De fapt casa nu era departe de Sleescale,
fiind a\u351?ezat\u259? pe dealul de la care i se tr\u259?gea \u351?i numele.
\u350?i totu\u351?i, dac\u259? ar fi fost la zece po\u351?te dep\u259?rtare n-ar fi
fost mai ferit\u259? de priveli\u351?tea hornurilor \u351?i a murd\u259?riei de la
pu\u355?uri. Era o cas\u259? solid\u259? de piatr\u259?, cu frontispiciul p\u259?
trat, cu un portic \u238?n stilul secolului al XVIII-lea, cl\u259?dit ulterior
\u238?nd\u259?r\u259?tul casei, \u351?i cu o ser\u259? uria\u351?\u259?,
lipit\u259? de zidul ei. Fa\u355?ada cl\u259?dirii era acoperit\u259? de
ieder\u259?, retezat\u259? cu \u238?ngrijire.\par\pard\plain\hyphpar} {
De\u351?i nu se remarca nici urm\u259? de ostenta\u355?ie \u8211? c\u259?ci
Richard nu putea suferi ostenta\u355?ia \u8211? totul era impecabil pus la punct:
gazonul tuns, marginile parc\u259? t\u259?iate cu cu\u355?itul, Iar\u259? ca vreo
buruian\u259? s\u259? \u351?tirbeasc\u259? alinierea aleii lungi ele pietri\u351?
ro\u351?iatic. Era v\u259?dit c\u259? nu se f\u259?cuse economie la vopseaua
alb\u259?, de cea mai bun\u259? calitate, folosit\u259? din plin la por\u355?i,
garduri, cercevele, precum \u351?i la lemn\u259?ria care sus\u355?inea
sera.\par\pard\plain\hyphpar} {
A\u351?a-i pl\u259?cea lui Rjchard. \u350?i cu toate c\u259? n-avea \u238?n
serviciu dec\u226?t un singur b\u259?rbat \u8211? pe Bartley \u8211? se g\u259?seau
destui mineri gata s\u259? vin\u259? oric\u226?nd de la Neptun \u8222?ca s\u259?
fac\u259? vreo trebu\u351?oar\u259? pentru cona\u351?
ul\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Privirea \u238?ntristat\u259? a lui Arthur se plimba alene asupra peisajului
\u238?nc\u226?nt\u259?tor. Sar se duc\u259? oare s-o caute pe Grace? La \u238?
nceput \u238?i surise ideea, apoi se r\u259?zg\u226?ndi. Am\u259?r\u226?t cum era,
nu se putea hot\u259?r\u238?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi, ca de obicei, plec\u259?, ferindu-se de orice hot\u259?r\u226?re \u351?i
\u238?napoindu-se \u238?n hol. Privirea \u238?i r\u259?t\u259?ci f\u259?r\u259?
\u355?int\u259? la tablourile de pe pere\u355?i, aceste tablouri la care \u355?
ir\u355?ea a\u351?a de mult taic\u259?-su. Richard cump\u259?ra \u238?n fiecare an
c\u226?te-un tablou, uneori chiar dou\u259?, prin intermediul lui Vincent. Cheltuia
sume care lui Arthur. I se p\u259?reau de domeniul fantasticului. B\u259?iatul
st\u259?tea mereu cu urechile ciulite \u351?i nu sc\u259?pa nici o vorb\u259? din
c\u226?te rostea,taic\u259?-su. \u350?i totu\u351?i, Arthur aproba \u238?n mod
con\u351?tient aceast\u259? ac\u355?iune a lui Barras, dup\u259? cum le aproba pe
toate celelalte \u351?i dup\u259? cum \u238?i aproba \u351?i gusturile; Da, nu
\u238?nc\u259?pea \u238?ndoial\u259? c\u259? erau tablouri frumoase, p\u226?nze de
mari propor\u355?ii, minunat colorate. Orchardson, Watts, Leighton, Holman Hunt *a,
da, mai ales Holman Hunt. Arthur le \u351?tia la to\u355?i numele. \u350?tia
c\u259? \u8211? dup\u259? cum spusese taic\u259?-su \u8211? ace\u351?tia aveau
s\u259? fie considera\u355?i \u238?n viitor marii clasici, \u238?n special un
tablou, \u238?ndr\u259?gosti\u355?ii din gr\u259?din\u259?, \u238?l fermeca prin
atmosfera lui dulce; era a\u351?a de frumos, \u238?nc\u226?t \u238?l f\u259?cea
s\u259? sufere; oric\u226?t <Not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
*William Orchardson, George Frederic Watts, Fredcric Leighton, Holman Hunt,
cunoscu\u355?i pictori englezi din cea de-a doua jum\u259?tate a secolului al XlX-
lea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Holman Hunt este, al\u259?turi de John Everett Millais, fondatorul curentului
prerafaelit din pictura englez\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
</ not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
De ciudat s-ar p\u259?rea, dorul care-l cuprindea \u238?i d\u259?dea o adev\u259?
rat\u259? durere, undeva \u238?n ad\u226?ncul lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se \u238?ncrunt\u259?, \u351?ov\u259?i, plimbindu-\u351?i privirile prin
hol. Voia s\u259? g\u226?ndeasc\u259?, s\u259? ra\u355?ioneze cu privire la
solu\u355?ia acestei greve \u238?ngrozitoare, s\u259? \u238?n\u355?eleag\u259? de
ce a plecat taic\u259?-su la Todd a\u351?a de \u238?ngrijorat \u351?i cu o \u238?
nf\u259?\u355?i\u351?are ciudat\u259?. Apoi se \u238?ntoarse, \u351?i str\u259?
b\u259?tu coridorul c\u259?tre closet. Se \u238?ncuie \u238?n\u259?untru. Aici se
sim\u355?i \u238?n sf\u226?r\u351?it \u238?n
siguran\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Closetul era locul lui de retragere, locul unde nu-l putea deranja nimeni, unde se
\u238?nchidea uneori cu necazurile lui, iar alteori se cufunda \u238?n visuri.
Closetul era un loc pl\u259?cut pentru visare, \u238?i amintea, \u238?ntr-un fel,
de o biseric\u259?, de naosul unei catedrale, pentru c\u259? avea tavanul \u238?
nalt, mirosul acela rece, muceg\u259?it, de biseric\u259? \u351?i un tapet l\u259?
cuit, imprimat cu mici ogive gotice. Aici \u238?l cople\u351?ea acela\u351?i
sim\u355?\u259?m\u226?nt ca atunci c\u226?nd privea tabloul cu \u238?ndr\u259?
gosti\u355?ii din gr\u259?din\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur l\u259?s\u259? \u238?n jos capacul lunguie\u355?, l\u259?cuit, \u351?i se
a\u351?ez\u259?, cu capul \u238?n m\u226?ini \u351?i cu coatele pe genunchi.
Deodat\u259?, se sim\u355?i cov\u226?r\u351?it de noi temeri \u351?i de noi
nelini\u351?ti. Chinuit de nevoia de a g\u259?si undeva o m\u226?ng\u226?iere,
\u238?nchise ochii str\u226?ng\u226?nd pleoapele. Cu fervoarea care-l \u238?
nfl\u259?c\u259?ra adeseori, se rug\u259?: \u8222?Doamne, f\u259? s\u259? \u238?
nceteze ast\u259?zi greva, f\u259?-i pe mineri s\u259? se \u238?ntoarc\u259? la
lucru \u238?n slujba tatii, f\u259?-i s\u259?-\u351?i dea seama de gre\u351?elile
lor!\par\pard\plain\hyphpar} {
Doamne, tu \u351?tii ce om bun e tata. \u206?l iubesc, Doamne, \u351?i te
iubesc \u351?i pe tine. \u350?i te rogs\u259?-i faci pe muncitori s\u259? se poarte
bine, cum se poart\u259? \u351?i el, \u351?i nu-i l\u259?sa, Doamne, s\u259? mai
fac\u259? grev\u259? \u351?i ajut\u259?-m\u259? s\u259? cresc mai repede \u351?i
s\u259? ajung c\u226?t de cur\u226?nd tovar\u259?\u351? cu lata, la mina Neptun, te
rog, Doamne, de dragul M\u226?ntuitorului! Amin.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL IV.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd se \u238?ntoarse, Richard Barras \u238?i g\u259?si pe Armstrong \u351?i
Hudspeth a\u351?tept\u226?ndu-l. Sosi la ora cinci, cu precizia rece a unui
mecanism, f\u259?r\u259? grab\u259?, pu\u355?in \u238?ncruntat \u351?i aduc\u226?nd
\u238?n cas\u259? pulsul sever al personalit\u259?\u355?ii lui. \u206?i g\u259?
si \u238?n hol, \u351?ez\u226?nd pe dou\u259? scaune al\u259?turate, t\u259?
cu\u355?i, cu ochii a\u355?inti\u355?i \u238?n p\u259?m\u226?nt. Emo\u355?
ionat\u259?, ne\u351?tiind cum e mai bine s\u259? procedeze, m\u259?tu\u351?a
Carrie \u238?i polftise acolo. Bine\u238?n\u355?eles George Armstrong era
aclmninistrator la mina Neptun \u351?i \u238?n mod normal ar fi trebuit poftit
\u238?n salona\u351?ul pentru fumat. Dar Hudspeth nu era dec\u226?t ajutor de
administrator, \u351?i pe vremuri fusese doar supraveghetor. Pe deasupra, st\u259?
tuse \u238?mpreun\u259? cu b\u259?ie\u355?ii din echipa de protec\u355?ie, ie\u351?
ise din min\u259? cu ghetele murdare cu pantalonii uzi, \u351?i adusese cu el chiar
\u351?i bastonul \u351?i \u351?apca de piele. Cum ar fi putut s\u259?-l
primeasc\u259? \u238?n halul \u259?sta, s\u259?-i murd\u259?reasc\u259? odaia lui
Richard?\par\pard\plain\hyphpar} {
Situa\u355?ia era foarte grea pentru m\u259?tu\u351?a Carrie; p\u226?n\u259? la
urm\u259? ajunsese la o solu\u355?ie de compmmis, l\u259?s\u226?ndu-i s\u259?
a\u351?tepte \u238?n antreu, cum numea ea holul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Expresia lui Richard nu se schimb\u259? de loc c\u226?nd d\u259?du cu ochii de cei
doi b\u259?rba\u355?i, \u238?i a\u351?tepta. \u350?i totu\u351?i, inflexibilitatea
lui rece fu str\u259?b\u259?tut\u259? de o slab\u259? lic\u259?rire, care-i \u238?
nsenin\u259? o clip\u259? ochii, dar fu \u238?n\u259?bu\u351?it\u259? \u238?n clipa
urm\u259?toare. Armstrong \u351?i Hudspeth se
ridicar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? un r\u259?stimp de t\u259?cere.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei? \u206?ntreb\u259? Richard.\par\pard\plain\hyphpar} {
Armstrong \u238?ncuviin\u355?\u259? din cap, cople\u351?it de emo\u355?
ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Slav\u259? Domnului, s-a terminat!\par\pard\plain\hyphpar} {
Richard primi vestea f\u259?r\u259? s\u259? clinteasc\u259?, av\u226?nd chiar
aerul c\u259?-l sup\u259?r\u259? emo\u355?ia pe care o tr\u259?da glasul lui
Armstrong. R\u259?mase drept \u351?i \u355?eap\u259?n, \u238?nchis \u238?n
carapacea lui, \u355?in\u226?ndu-se c\u226?t mai departe de ceilal\u355?i, \u238?n
cele din urm\u259? se mi\u351?c\u259? totu\u351?i, \u351?i cu un gest de
invita\u355?ie \u238?i conduse \u238?n sufragerie, lu\u226?nd\u187? -o el \u238?
nainte, ca s\u259? le arate drumul. Se \u238?ndrept\u259? c\u259?tre bufetul
olandez, o mobil\u259? imens\u259? de stejar masiv \u238?mpodobit\u259? cu ni\u351?
te capete z\u226?mbitoare de copii sculptate \u238?n stil baroc. Umplu dou\u259?
pahare cu whisky \u351?i apoi trase de cordonul soneriei, \u238?i porunci lui Ann
s\u259? aduc\u259? ceaiul. Fata se \u238?ntoarse \u238?ntr-o clip\u259? cu tava.
\u8226?\par\pard\plain\hyphpar} {
Cei trei b\u259?rba\u355?i r\u259?maser\u259? s\u259? bea \u238?n picioare.
Hudspeth \u238?\u351?i goli paharul dintr-o \u238?nghi\u355?itur\u259?, f\u259?
r\u259? m\u259?car s\u259? clipeasc\u259?; \u238?n schimb, Armstrong, cu toate
c\u259? turnase mult sifon \u238?n whisky \u238?l b\u259?u cu greutate, sorbind
speriarde mai multe ori. George Armstrong era \u238?ntotdeauna un pachet de nervi.
Parc\u259? ar fi mers \u351?i-ar fi stat numai pe ace. Ve\u351?nic se agita pentru
una sau alta, se sup\u259?ra din orice fleac, \u238?\u351?i pierdea cump\u259?
tul'c\u226?nd vorbea cu muncitorii, dar datorit\u259? s\u226?rguin\u355?ei lui,
sus\u355?inut\u259? de o mare intensitate nervoas\u259?, reu\u351?ea sa rezolve o
mul\u355?ime de treburi. Era de statur\u259? mijlocie, \u238?ncepuse s\u259?
cheleasc\u259?, f\u259?cuse pungi sub ochi \u351?i era cam tras la fa\u355?\u259?.
De\u351?i toat\u259? lumea \u238?l \u351?tia c\u226?t de u\u351?or \u238?i sare
\u355?and\u259?ra, se bucura de mult\u259? popularitate \u238?n ora\u351?. Avea o
voce frumoas\u259? de bariton \u351?i c\u226?nta la concertele masonice. Era
c\u259?s\u259?torit \u351?i avea cinci copii. Sim\u355?ea din plin r\u259?spunderea
de tat\u259? de familie, \u351?i-n inima lui murea de fric\u259? s\u259? nu-\u351?i
piard\u259? slujba. Acum r\u226?se scurt, cu aerul lui lingu\u351?itor, voind
parc\u259? s\u259? scuze tremurul nest\u259?p\u226?nit al m\u226?
inii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pe legea mea dac\u259?-mi pare r\u259?u c\u259? s-a terminat cu toat\u259?
t\u226?mpenia asta, z\u259?u a\u351?a, domn-ule Barras! A fost tare greu pentru
to\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
A\u351? prefera s\u259? lucrez \u238?n dou\u259? schimburi, zi de zi, timp de un
an, dec\u226?t s\u259? mai trec o dat\u259? prin ce-am trecut \u238?n astea trei
luni.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras nici nu-i lu\u259? \u238?n seam\u259? vorbele, \u238?l \u238?
ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum s-a sf\u226?r\u351?it?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Au \u355?inut o \u238?ntrunire la institutul minier. A vorbit Fenwick, dar
n-au vrut s\u259?-l asculte. Pe urm\u259? a vorbit Gowlan. \u206?l \u351?ti\u355?i
pe Charlie Gowlan, pontatorul, nu? S-a ridicat \u351?i a spus c\u259? nu r\u259?
m\u226?ne nimic altceva de f\u259?cut dec\u226?t s\u259? \u238?nceap\u259? lucrul.
Pe urm\u259? i-a luat Heddon \u238?n focuri. Venise anume de la Tynecastle. Asta nu
i-a crujat de loc, v\u259? rog s\u259? m\u259? crede\u355?i. Le-a spus c\u259? n-
aveau nici un drept s\u259? p\u259?r\u259?seasc\u259? lucrul f\u259?r\u259?
sprijinul sindicatului. Le-a zis c\u259? federa\u355?ia se spal\u259? pe m\u226?ini
de toat\u259? povestea asta. Pe urm\u259? i-a f\u259?cut de pro\u351?ti \u351?i le-
a zis c\u259? s\u259?-i ia dracu, ba chiar le-a spus vorbe mai grele \u8211? pe
care, din respect pentru dumneavoastr\u259?, domnule Barras, mi-e ru\u351?ine
s\u259? le repet. I-a oc\u259?rit c\u259? au vrut s\u259? fac\u259? lucrurile
dup\u259? capul lor. Pe urm\u259? s-a trecut la vot. Pentru reluarea lucrului au
votat mai bine de opt sute.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?mpotriv\u259? au votat doar \u351?apte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? o pauz\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i pe urm\u259? ce-a mai fost? \u206?ntreb\u259?
Barras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Au venit la administra\u355?ie, o ceat\u259? \u238?ntreag\u259? \u8211?
Heddon, Gowlan, Ogie, Howe \u351?i Dinning \u8211? \u351?i pot s\u259? v\u259? spun
c\u259? se f\u259?cuser\u259? mititei \u351?i bl\u226?nzi ca ni\u351?te dini cu
coada-ntre picioare. Au \u238?ntrebat de dumneavoastr\u259?. Dareu le-am spus ce
mi-a\u355?i poruncit, c\u259? nu vre\u355?i s\u259? sta\u355?i de vorb\u259? cu
niciunul dintre ei p\u226?n\u259? nu \u238?ncep lucrul. Atunci a \u355?inut Gowlan
o cuv\u226?ntare. S\u259? \u351?ti\u355?i c\u259? nu e b\u259?iat r\u259?u, m\u259?
car c\u259? bea de stinge. A zis c\u259? sunt \u238?nfr\u226?n\u355?i \u351?i\u351?
i dau bine seama de lucrul \u259?sta. Pe urm\u259?, Heddon a dat drumul la
vorb\u259?ria lui obi\u351?nuit\u259?, \u351?ti\u355?i, tot palavrele alea \u8211?
cu sindicatul, \u351?i a\u351?a mai departe, s-a b\u259?tut cu pumnul \u238?n piept
c\u259? o s\u259? se pl\u226?ng\u259? \u351?i deputatului Harry Nugent, dar astea
numai a\u351?a, ca s\u259? nu cad\u259? el prost, \u238?n sf\u226?r\u351?it, ce
s\u259? mai lungim vorba? Sunt la p\u259?m\u226?nt \u351?i de aia au cerut s\u259?
vin\u259? la lucru, m\u226?ine, \u238?n schimbul de diminea\u355?\u259?. Eu le-am
spus c\u259? o s\u259? vorbim cu dumneavoastr\u259? \u351?i c\u259? o s\u259? le
aducem r\u259?spunsul la ora \u351?ase.\par\pard\plain\hyphpar} {
Richard \u238?\u351?i termin\u259? ceaiul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Va s\u259? zic\u259? vor s\u259? \u238?nceap\u259?. Am \u238?n\u355?eles,
spuse el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ai fi zis c\u259? g\u259?se\u351?te destul de interesant\u259? \u238?ntreaga
situa\u355?ie, pe care o trecea \u238?n revist\u259? f\u259?r\u259? nici o
emo\u355?ie. Cu trei luni \u238?n urm\u259? izbutise s\u259? \u238?ncheie cu
Parsons un contract pentru c\u259?rbune cocsificabil. Cgntractele astea aveau mare
pre\u355?, pentru c\u259? se iveau rar \u351?i nu erau de loc u\u351?or de ob\u355?
inut. Cu contractul \u238?n buzunar, pornise la treab\u259?, \u238?ncep\u226?nd
opera\u355?iile la B\u259?ltoac\u259?, \u238?n sectorul Paradis \u351?i
exploat\u226?nd filonul Digul, cu c\u259?rbune cocsificabil de bun\u259? calitate,
de altfel singurul de acest fel care mai r\u259?m\u259?sese \u238?n mina
Neptun.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar minerii trecuser\u259? peste capul lui \u351?i peste capul sindicatului,
pun\u226?ndu-se \u238?n greva. Nu mai avea contractul \u238?n buzunar. II zv\u226?
rlise pe foc. \u206?\u351?i d\u259?duse singur \u238?n cap, pier/. \u206?nd
contractul, pierz\u226?nd dou\u259?zeci de mii de lire.\par\pard\plain\hyphpar} {
Z\u226?mbetul fix, \u238?nghe\u355?at, de pe buzele lui p\u259?rea s\u259?
spun\u259? \u238?ns\u259? doar at\u226?t: \u8222?Vai, ce
interesant!\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Armstrong \u238?l \u238?ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Atunci, s\u259? fac \u238?n\u351?tiin\u355?\u259?rile, domnule
Barras?\par\pard\plain\hyphpar} {
Richard str\u226?nse din buze \u351?i \u238?i arunc\u259? slugarnicului Armstrong
o privire p\u259?truns\u259? brusc de dispre\u355?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, spuse el glacial. S\u259? \u238?nceap\u259? m\u226?
ine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8226?Administratorul oft\u259? u\u351?urat \u351?i,instinctiv, porni c\u259?tre
u\u351?\u259?. Dar Hudspeth, a c\u259?rui minte obtuz\u259? nu digera dec\u226?t
lucrurile cele mai evidente, r\u259?mase locului, tot r\u259?sucindu-\u351?i \u351?
apca \u238?n m\u226?ini.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar cum r\u259?m\u226?ne cu Fenwick? Trebuie s\u259? reia \u351?i el
lucrul?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta hot\u259?r\u259?\u351?te el, \u238?i r\u259?spunse
Barras\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar cu a doua pomp\u259? ce facem? Continu\u259? Hudspeth, vorbind
greoi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Era un b\u259?rbat m\u259?t\u259?h\u259?los, cu o \u238?nf\u259?\u355?
i\u351?are prosteasc\u259?, \u351?tears\u259?, o gur\u259? lat\u259? p\u226?n\u259?
la urechi \u351?i o fa\u355?\u259? butuc\u259?noas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Richard avu o tres\u259?rire de nervozitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Care a doua pomp\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pompa cea mare, despre care a\u355?i vorbit acum trei luni, c\u226?nd s-au
pus \u238?n grev\u259? b\u259?ie\u355?ii. Aia ar mai scoate apa din B\u259?
ltoac\u259?, adic\u259?, vreau s\u259? spun, ar scoate-o mai repede \u351?i am
sta \u351?i noi mai feri\u355?i de noroi\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai glacial ca \u238?nainte, Richard \u238?i r\u259?
spunse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? \u351?tii c\u259? te \u238?n\u351?eli amarnic dac\u259?-\u355?i
\u238?nchipui c\u259? am s\u259? continui lucr\u259?rile \u238?n B\u259?
ltoac\u259?; pentru c\u259?rbunele cocsificabil trebuie s\u259? a\u351?tept un alt
contract.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? rog, cum zice\u355?i dumneavoastr\u259?, spuse Hudspeth, \u351?i
fa\u355?a lui p\u259?m\u226?ntie se \u238?mbujora.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Atunci, ne-am l\u259?murit, rosti Barras, cu glasul lui limpede \u351?i
cump\u259?nit. Pute\u355?i s\u259? le aduce\u355?i la cuno\u351?tin\u355?\u259?
c\u259? m\u259? bucur pentru ei dac\u259? se \u238?ntorc la lucru.
Greut\u259?\u355?ile astea prin care a trecut \u238?n mod inutil ora\u351?ul au
fost de-a dreptul \u238?nsp\u259?im\u226?nt\u259?toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O s\u259? le spun cu pl\u259?cere, domnule Barras, \u238?
ncuviin\u355?\u259? Armstrong.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras t\u259?cu. \u350?i cum se p\u259?rea c\u259? nu mai e nimic altceva de
spus, Armstrong \u351?i Hudspeth plecar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
O clip\u259?, Richard Barras r\u259?mase pe g\u226?nduri, cu spatele la foc; apoi
puse whisky-ul \u238?n bufet, \u238?l \u238?ncuie, lu\u259? cu grij\u259? dou\u259?
buc\u259?\u355?i de zah\u259?r care c\u259?zuser\u259? pe tav\u259? \u351?i, cu
gesturi m\u259?surate, le puse la loc \u238?n zaharni\u355?\u259?. Nu putea s\u259?
sufere dezordinea, nu putea s\u259? sufere g\u226?ndul c\u259? s-a risipit m\u259?
car o buc\u259?\u355?ic\u259? de zah\u259?r. Nimic, absolut nimic, n-avea voie
s\u259? se risipeasc\u259? la vila Law. Risipa \u238?i f\u259?cea pur \u351?i
simplu r\u259?u.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lucrul \u259?sta se vedea \u238?n special la m\u259?run\u355?i\u351?uri. De obicei
f\u259?cea o economie cumplit\u259? la chibrituri. Creioanele le folosea p\u226?
n\u259? la ultimul c\u259?pe\u355?el. Lua m\u259?suri s\u259? se sting\u259? \u238?
ntotdeauna luminile de \u238?ndat\u259? ce nu mai erau necesare, punea s\u259? se
fac\u259?, buc\u259?\u355?i noi de s\u259?pun din r\u259?m\u259?\u351?i\u355?ele
celor vechi, veghea s\u259? nu se iroseasc\u259? apa cald\u259? \u351?i poruncea
s\u259? se pun\u259? pe foc \u351?i resturi de c\u259?rbuni, ca s\u259? nu se
fac\u259? risip\u259? cu lemnele. Dac\u259? auzea zgomot de ce\u351?ti sparte i se
urca s\u226?ngele la cap. \u206?n ochii lui, principala calitate a m\u259?tu\u351?
ii Carrie era chibzuin\u355?\u259? cu care administra gospod\u259?
ria.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?mase lini\u351?tit, cercet\u226?ndu-\u351?i cu luare-aminte m\u226?inile
albe, frumos \u238?ngrijite. Apoi deschise u\u351?a \u351?i urc\u259? f\u259?
r\u259? grab\u259? sc\u259?rile. Nu-l observ\u259? pe Arthur, a c\u259?rui
fa\u355?\u259? ner\u259?bd\u259?toare, \u238?ntoars\u259? c\u259?tre el, p\u259?rea
\u238?n semi\u238?ntunericul din hol, o pat\u259? de lumin\u259? lunar\u259?,
alb\u259?, tremur\u259?toare. 'Intr\u259? \u238?n camera so\u355?
iei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Harriet!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, Richard.\par\pard\plain\hyphpar} {
St\u259?tea \u238?n capul oaselor \u238?n pat, cu trei perne la spate \u351?i o
rezem\u259?toare \u238?n fa\u355?\u259?. Cro\u351?eta. Era sprijinit\u259? cu trei
perne, pentru c\u259?-i spusese cineva c\u259? cel mai bine e s\u259? ai trei
perne. Iar de cro\u351?etat cro\u351?eta, pentru c\u259? t\u226?n\u259?rul doctor
Lewis, ultima lor achizi\u355?ie, \u238?i spusese s-o fac\u259?, pentru lini\u351?
tirea nervilor. Se opri ins\u259? \u351?i ridic\u259? ochii c\u259?tre Richard.
Ochii ei erau cuprin\u351?i \u238?ntre spr\u226?ncenele negre stufoase \u351?i
obrajii m\u259?slinii, cu pielea foarte pigmentat\u259?, tipic\u259? pentru
bolnavii de nervi. Z\u226?mbi, parc\u259? \u351?i-ar fi cerut scuze, \u351?i
\u238?\u351?i pip\u259?i p\u259?rul lucios, care-i c\u259?dea \u238?n neor\u226?
nduial\u259? de o parte \u351?i de alta a fe\u355?ei
ofilite.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu te superi, Richard, nu? Iar am avut o migren\u259?
cumplit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
A trebuit s-o rog pe Caroline s\u259? m\u259? frece pu\u355?in \u238?n cre\u351?
tetul capului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Z\u226?mbi iar, cu sur\u226?sul ei obi\u351?nuit de bolnav \u355?intuit la pat,
sur\u226?sul trist de bolnav, de bolnav incurabil. O durea spinarea, suferea de
stomac, era bolnav\u259? de nervi. Din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd avea ni\u351?te
dureri de cap abrutizante, pe care nu le domolea nici o\u355?etul aromatic, pe care
nu le domolea nici un leac, \u238?n afar\u259? doar de masajul bl\u226?nd, \u238?n
cre\u351?tetul capului f\u259?cut de Caroline. \u206?n asemenea \u238?mprejur\u259?
ri, m\u259?tu\u351?a Carrie \u238?\u351?i pierdea un ceas, dac\u259? nu \u351?i mai
mult, mas\u226?ndu-i \u238?nceti\u351?or, alin\u259?tor, cre\u351?tetul capului, cu
mi\u351?c\u259?ri lente, prelungi. Nimeni nu izbutise s\u259? dea de rostul bolii
lui Harriet. \u206?n orice caz, nu pe deplin. De la doctorii din Sleescale \u8211?
Riddel, Scbtt \u351?i Proctor \u8211? nu mai avea nici o n\u259?dejde; consultase
jum\u259?tate din speciali\u351?tii afla\u355?i \u238?n ora\u351?ul Tynecastle,
\u351?i, \u238?n disperare de cauz\u259?, recursese pe r\u226?nd la serviciile unui
adept al leacurilor b\u259?be\u351?ti, la cele ale unui homeopat, ale unui
specialist \u238?n plante medicinale, ale unui teoretician al \u351?ocurilor
electrice, care o \u238?nf\u259?\u351?urase toat\u259? \u238?n ni\u351?te
miraculoase curele magnetice. To\u355?i \u351?arlatanii se dovediser\u259?
excelen\u355?i la \u238?nceput, \u351?i Harriet spunea de fiecare dat\u259?:
\u8222?\u238?n sf\u226?r\u351?it, mi-am g\u259?sit omul!\u8221? Dar toji pe r\u226?
nd se ar\u259?taser\u259? p\u226?n\u259? la urm\u259?, din p\u259?cate, a fi
ni\u351?te zevzeci, ca \u351?i Riddel, Scott, Proctor \u351?i to\u355?i
speciali\u351?tii de la Tynecastle. Asta nu \u238?nsemna \u238?ns\u259? c\u259?
Harriet ar fi pierdut speran\u355?a. Se ocupa personal de cazul ei, citea cu
tenacitate, r\u259?bdare \u351?i perseveren\u355?\u259? tot felul de c\u259?r\u355?
i privitoare la tulbur\u259?rile ei. Dar, vai, \u238?n zadar! Toate, toate
fuseser\u259? zadarnice. \u350?i nu din cauz\u259? c\u259? Harriet nu ar fi f\u259?
cut \u238?ncerc\u259?ri, \u238?ncercase toate doctoriile de pe lume, \u351?i camera
ei era un adev\u259?rat depozit de sticlu\u355?e: cu tonice, sedative, alifii,
soporifice, antispasmodice, de toate \u8211? liste \u238?ntregi de medicamente
care-i fuseser\u259? prescrise \u238?n ultimii cinci ani. S\u259? recunoa\u351?
tem \u238?ns\u259?, spre lauda Harrietei, c\u259? nu arunca niciodat\u259?
sticlu\u355?ele. Din unele nu lipsea dec\u226?t o doz\u259?, poate; Harriet
acumulase at\u226?ta experien\u355?\u259? \u238?n materie, \u238?rtc\u226?t putea
s\u259? spun\u259? cu deplin\u259? certitudine, chiar dup\u259? prima lingur\u259?:
\u8222?Pune-o deoparte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sunt sigur\u259? c\u259? nu-mi serve\u351?te la
nimic.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i cu asta, sticlu\u355?a era depozitat\u259? pe
poli\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ngrozitor! Numai c\u259? Harriet avea foarte mult\u259? r\u259?bdare. Era
\u355?intuM la pat. Dar de m\u226?ncat m\u226?nca foarte bine. Uneori, \u238?ntr-
adev\u259?r avea. O poft\u259? nebun\u259? de m\u226?ncare, dar \u351?i \u259?sta
era un aspect al bolii ei, probabil c\u259? suferea \u351?i de stomac, pentru
c\u259? tare o mai chinuiau gazele! AJtfel \u238?ns\u259?, era foarte blinda,
nimeni nu-\u351?i aducea aminte s\u259? fi avut vreodat\u259? o ne\u238?n\u355?
elegere cu so\u355?ul ei. Era \u238?n toate \u238?mprejur\u259?rile docil\u259?,
\u238?n\u355?eleg\u259?toare \u351?i plin\u259? de bun\u259?voin\u355?\u259?. Nu se
d\u259?dea \u238?n l\u259?turi de la niciuna din \u238?ndatoririle cele mai intime
ale so\u355?iei. Era \u238?ntotdeauna acolo: \u238?n pat. Avea un trup masiv, cu
pielea alb\u259?, \u351?i un aer de sfin\u355?enie, \u238?\u355?i d\u259?dea
strania impresie c\u259? ar fi o vac\u259?. Era foarte evlavioas\u259?. Poate era o
vac\u259? sf\u226?nt\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras se uit\u259? la ea de parc\u259? i-ar fi separat o distan\u355?\u259?
uria\u351?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Care era exact atitudinea lui fa\u355?\u259? de so\u355?ia sa? Greu de precizat
\u238?n clipa aceea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u354?i-a mai trecut capul?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, Richard, mi-a mai trecut. Nu de tot, dar, ori\u351?ic\u226?t, m\u259?
simt mai bine. Dup\u259? ce mi-a f\u259?cut Caroline masajul, am rugat-o s\u259?-mi
dea un pic din siropul acela de valerian\u259?, pe care mi l-a prescris t\u226?
n\u259?rul doctor Lewis. Cred c\u259? asta mi-a f\u259?cut
bine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am vrut s\u259?-\u355?i aduc ni\u351?te struguri de la Tynecastle, dar am
uitat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?\u355?i mul\u355?umesc, \u238?n orice caz. (Ciudat c\u226?t de des
uita Richard s\u259?-i aduc\u259? strugurii \u259?ia! Dar nu-i lipseau bunele
inten\u355?ii.) Ai fost, desigur, la familia Todd, nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
Expresia lui Richard deveni mai rigid\u259?. Dac\u259? ar fi fost acolo Arthur,
mereu fr\u259?m\u226?ntat de enigma tat\u259?lui lui, ar fi observat
schimbarea\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, am fost pe la ei. Sunt bine cu to\u355?ii. Hetty e mai dr\u259?
gu\u355?\u259? ca oric\u226?nd. Se g\u226?nde\u351?te numai la ziua ei. \u206?
mpline\u351?te treisprezece ani s\u259?pt\u259?m\u226?na viitoare. Richard se
\u238?ntrerupse \u351?i porni c\u259?tre u\u351?\u259?. Apropo, s\u259? \u351?tii
c\u259? greva a fost \u238?nfiin\u355?a. M\u226?ine se reia
lucrul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Gura mic\u259? a lui Harriet se rotunji \u238?ntr-o exclama\u355?ie, \u351?i
m\u226?na ei ap\u259?s\u259? protectoare inima, \u238?nvelit\u259? \u238?n
flanelu\u355?a care-i \u238?nve\u351?m\u226?nta trupul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, Richard, ce bine-mi pare! De ce nu mi-ai spus de la \u238?nceput? Dar e
minunat. Ce u\u351?urare pentru noi!\par\pard\plain\hyphpar} {
Richard r\u259?mase \u238?nc\u259? o clip\u259? locului, \u355?in\u226?nd u\u351?a
\u238?ntredeschis\u259?, \u238?nainte de a ie\u351?i \u238?i
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ast\u259?-sear\u259? po\u355?i s\u259? m\u259? a\u351?tep\u355?
i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, Richard.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harriet se l\u259?s\u259? pe spate, \u351?i bucuria surprizei st\u259?rui \u238?
nc\u259? o vreme pe fa\u355?a ei. Apoi lu\u259? o h\u226?rtiu\u355?\u259? \u351?i
un creion de argint, cu cap\u259?tul \u238?mpodobit de un topaz. A\u351?ternu pe
h\u226?rtie urm\u259?toarele cuvinte: \u8222?De spus Dr-ului Lewis \u8211? inima
tres\u259?rit la vestea bun\u259? adus\u259? de Richard\u8221?. Mai st\u259?tu o
vreme g\u226?nditoare, apoi sublinie cuv\u226?ntul tres\u259?rit, \u238?n cele din
urm\u259? \u238?\u351?i relu\u259? lucrul de m\u226?n\u259? \u351?i \u238?ncepu
s\u259? cro\u351?eteze cu un aer placid.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL V.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era \u238?ntuneric de-a binelea c\u226?nd Armstrong \u351?i Hudspeth p\u259?
r\u259?sir\u259? por\u355?ile mari, albe ale domeniului Law \u351?i intrar\u259? pe
aleea str\u259?juit\u259? de fagi \u8211? localnicii \u238?i spuneau Valea
Ecluzei \u8211? care ducea spre \u351?oseaua Hedley \u351?i apoi spre ora\u351?. Nu
mergeau al\u259?turi \u351?i nu schimbau nici o vorb\u259?, pentru c\u259? niciunul
nu se sinchisea prea mult de cel\u259?lalt, \u238?ntr-un t\u226?rziu \u238?
ns\u259?, Hudspeth, sup\u259?rat foc de jignirea pe care o suferise, morm\u259?i
nec\u259?jit:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uneori te face s\u259? sim\u355?i c\u259? nu d\u259? doi bani pe tine. E
un diavol cu inima de ghea\u355?\u259?; nu izbutesc s\u259?-l \u238?n\u355?eleg. Cu
nici un chip nu izbutesc s\u259?-i dau de cap\u259?t.\par\pard\plain\hyphpar} {
Armstrong z\u226?mbea \u238?n sinea lui prin \u238?ntuneric, \u238?l dispre\u355?
uia \u238?n tain\u259? pe Hudspeth, pentru c\u259? era un om f\u259?r\u259? \u238?
nv\u259?\u355?\u259?tur\u259? \u351?i se c\u259?\u355?\u259?rase \u238?n societate
mai mult datorit\u259? \u238?nd\u226?rjirii dec\u226?t unor merite reale;
adeseori \u238?l irita \u351?i chiar \u238?l umilea brusche\u355?ea celuilalt,
felul lui de-a fi, caracteristic omului obi\u351?nuit s\u259? dea din coate; de
aceea se bucura acum c\u259? \u238?l vedea umilit la r\u226?ndul
lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce vrei s\u259? spui? Se pref\u259?cu Armstrong c\u259? nu \u238?n\u355?
elege.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Exact ceea ce am spus, \u238?i \u238?ntoarse Hudspeth vorba pe un ton
antipatic.\par\pard\plain\hyphpar} {
Armstrong relu\u259?: N\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tie el ce vrea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, e drept c\u259?-\u351?i cunoa\u351?te meseria. Da ce, parc\u259? noi
nu ne-o cunoa\u351?tem pe-a noastr\u259?? El n-ar avea pic de cru\u355?are pentru
noi la o adic\u259?. Se crede a\u351?a de grozav, c\u259? ar fi ne\u238?nduplecat
cu noi. L-ai auzit ce-a spus? Se opri o clip\u259?, dup\u259? care-l
maimu\u355?\u259?ri r\u259?ut\u259?cios pe Barras: \u8222?Greut\u259?\u355?ile
astea prin care a trecut \u238?n mod inutil ora\u351?ul\u8221?. S\u259? mori de
r\u226?s, nu alta!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ba nu, omul era sincer, se gr\u259?bi Armstrong s\u259?
spun\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pe dracu sincer! Nu exist\u259? diavol mai p\u259?c\u259?tos ca el \u238?n
tot ora\u351?ul; \u351?i asta nu-i pu\u355?in lucru. Nu-l vezi c\u259?
turbeaz\u259? \u238?n sinea lui pentru c-a pierdut contractul? \u350?i acuma,
d\u259?-mi voie s\u259?-\u355?i spun ceva, dac\u259? tot m-am pornit\u8230? \u206?
mi pare foarte bine c\u259? am sc\u259?pat de B\u259?
ltoac\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?car c\u259? mi-am \u355?inut gura, s\u259? \u351?tii c\u259? eram \u351?i
eu de p\u259?rerea lui Fenwick \u238?n privin\u355?a apei \u259?leia p\u259?c\u259?
toase.\par\pard\plain\hyphpar} {
Armstrong \u238?l fulger\u259? pe Hudspeth cu o privire plin\u259? de
dezaprobare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum po\u355?i s\u259? vorbe\u351?ti a\u351?a,
omule?\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? un'r\u259?stimp de t\u259?cere. Apoi Hudspeth declar\u259?
ritos:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Degeaba*, c\u259? e o groap\u259? infect\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Armstrong nu-i r\u259?spunse, \u238?\u351?i continuar\u259? drumul \u238?n t\u259?
cere pe \u351?oseaua Hedley. Intrar\u259? pe Cowpen Street, \u351?i trecur\u259? de
mahalaua Teraselor. Aproape de col\u355?ul str\u259?zii, le atrase aten\u355?ia
lumina puternic\u259? \u351?i v\u259?lm\u259?\u351?agul de. Glasuri de la circiuma
Bun g\u259?sit. Evident, din dorin\u355?a de a schimba subiectul, Armstrong
deschise. Vorba:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ast\u259?-sear\u259? e plin.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce mai?! E chiar \u238?nghesuial\u259?, r\u259?spunse Hudspeth, tot
moroc\u259?nos. Amour d\u259? iar pe datorie. De dou\u259? s\u259?pt\u259?m\u226?ni
\u238?ncoace n-a mai scos t\u259?bli\u355?a cu r\u259?
bojul.\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?r\u259? alt\u259? vorb\u259?, se duser\u259? s\u259? pun\u259? \u238?
n\u351?tiin\u355?area pentru reluarea lucrului.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL VI.\par\pard\plain\hyphpar} {
La c\u226?rciuma pe care o l\u259?saser\u259? \u238?n urm\u259?, zarva se \u238?
nte\u355?i, \u238?nc\u259?perea era ticsit\u259?. Abia \u238?\u355?i tr\u259?geai
sufletul de \u238?nghesuial\u259?, fumul puteai s\u259?-l tai cu cu\u355?itul,
se \u238?nv\u259?lm\u259?\u351?eau vorbele, luminile becurilor \u351?i aburii
b\u259?uturii. Bert Amour st\u259?tea \u238?nd\u259?r\u259?tul tejghelei, f\u259?
r\u259? hain\u259?, al\u259?turi de t\u259?bli\u355?a prins\u259? \u238?n perete,
pe care \u238?nsemna cu cret\u259? ce b\u259?uturi a dat pe veresie \u351?i cui.
Bert avea cap, nu glum\u259?: de dou\u259? s\u259?pt\u259?m\u226?ni nu mai v\u226?
nduse nim\u259?nui pe datorie, r\u259?m\u226?n\u226?nd nep\u259?s\u259?tor
a\u226?\u226?t la \u238?njur\u259?turi, c\u226?t \u351?i la rug\u259?min\u355?i;
acum \u238?ns\u259?, \u238?ntruc\u226?t plata salariilor din s\u226?mb\u259?ta
urm\u259?toare devenise o realitate apropiat\u259?, se ref\u259?cuse dintr-o
lovitur\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Deschisese circiuma, dar nu le cerea oamenilor bani pentru consuma\u355?
ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Umple halbele, b\u259?ietei striga Charlie Gowlan, b\u259?tirid \u238?n
tejghea \u351?i cer\u226?nd s\u259? le mai toarne \u238?nc\u259? un r\u226?
nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
Charlie nu era beat. De fapt niciodat\u259? nu se f\u259?cea cri\u355?\u259?. Se
umfla ca un burete, p\u226?n\u259? la satura\u355?ie, n\u259?du\u351?ea tot \u351?i
c\u259?p\u259?ta o \u238?nf\u259?\u355?i\u351?are f\u259?r\u259? expresie ca un
vi\u355?el, dar de \u238?mb\u259?tat nu se \u238?mb\u259?ta niciodat\u259?, \u238?n
mul\u355?ime erau \u238?ns\u259? vreo c\u226?\u355?iva care se cam
turtiser\u259? \u8211? Tally Brown, b\u259?tr\u226?nul Reedy \u351?i mai ales
Leeming Boxerul. Boxerul era beat mort.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era g\u259?l\u259?gios, ca \u238?ntotdeauna, pentru c\u259?-l \u351?tia toat\u259?
lumea drept un haidamac. Avea fa\u355?a ro\u351?ie \u351?i turtit\u259?, nasul
l\u259?\u355?it de lovituri \u351?i o ureche v\u226?n\u259?t\u259? \u351?i \u238?
ncre\u355?it\u259? ca o varz\u259?, \u238?n tinere\u355?e boxase \u351?i fusese
prezentat chiar \u351?i \u238?n sala St. James, cu titlul atr\u259?g\u259?tor de
\u8222?B\u259?iatul minune din, Subteran\u8221?; dar b\u259?utura \u351?i altele
\u238?l f\u259?cuser\u259? s\u259?-\u351?i piard\u259? repede
gloria.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?ntorsese \u238?n min\u259?, f\u259?r\u259? s\u259? mai fie nici b\u259?
iat, nici minune. Nu mai avea cu ce s\u259? se m\u226?ndreasc\u259? din toat\u259?
gloria acelor zile de aur, \u238?n afar\u259? doar de o fire foarte aprins\u259?, o
sting\u259? formidabil\u259? \u351?i o fa\u355?\u259? groaznic de
turtit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Charlie Gowlan b\u259?tu iar cu halba \u238?n mas\u259?, pentru c\u259? la
circium\u259? i se recuno\u351?tea aproape oficial calitatea de maistru de
ceremonii. El indica \u238?ntotdeauna \u238?n s\u259?n\u259?tatea cui s\u259? bea
b\u259?ie\u355?ii. De data asta, \u238?ns\u259?, \u238?i sup\u259?ra lipsa lor de
veselie. Ar fi dorit s\u259? vad\u259? restabilit\u259? vechea atmosfer\u259?
pl\u259?cut\u259?, sociabil\u259?, de la Bun g\u259?sit. De aceea, f\u259?cu
urm\u259?toarea observa\u355?ie:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n ultimele trei luni a trebuit s\u259? \u238?ndur\u259?m o mul\u355?
ime de necazuri. Haide\u355?i, b\u259?ie\u355?i, nu fi\u355?i a\u351?a ab\u259?
tu\u355?i! S\u259? te fereasc\u259? Dumnezeu de omul care nu r\u226?
de!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?i privea pe to\u355?i c, a ochii lui ca de porc, c\u259?ut\u226?nd s\u259?
surprind\u259? expresia de voio\u351?ie aprobatoare cu care era \u238?nt\u226?
mpinat de obicei. Dar b\u259?ie\u355?ii erau prea nec\u259?ji\u355?i \u351?i prea
moroc\u259?no\u351?i ca s\u259?-l aprobe, \u238?n schimb, surprinse privirea
ironic\u259? a lui Robert Fenwick, a\u355?intit\u259? asupra lui. Robert st\u259?
tea la locul lui obi\u351?nuit, \u238?n cap\u259?tul cel\u259?lalt al tejghelei,
\u351?i bea v\u226?rtos, de parc\u259? acum nu-l mai interesa nimic
altceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
Gowlan ridic\u259? halba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bea, Robert\u238? Bea, b\u259?iete! Nu stric\u259? s\u259? te uzi pe
din\u259?untru ast\u259?-sear\u259?, c\u259? m\u226?ine o s\u259? fii ud pe
dinafar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert p\u259?rea c\u259? cerceteaz\u259? fa\u355?a buh\u259?it\u259? de b\u259?
utur\u259? a lui Gowlan cu o ciudat\u259? deta\u351?are.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?ntr-o bun\u259? zi o s\u259? fim cu to\u355?ii la fel de uzi, \u238?
i spuse el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar lumea \u238?i strig\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u354?ine-\u355?i gura, Robert!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Las\u259? g\u259?l\u259?gia, b\u259?iete! Ai spus ce-ai avut de spus la
miting.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De trei luni \u238?ncoace am auzit destule \u238?n privin\u355?a
asta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un v\u259?l de triste\u355?e \u351?i oboseal\u259? \u238?ntunec\u259? fa\u355?a
\u351?i ochii lui Robert.\par\pard\plain\hyphpar} {
Le \u238?ntoarse privirile cu aerul unui om \u238?nfr\u226?
nt.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, fl\u259?c\u259?i. Face\u355?i cum crede\u355?i. Eu nu v\u259? mai
zic nimic.\par\pard\plain\hyphpar} {
Gowlan r\u226?nji \u351?iret.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dac\u259? \u355?i-e fric\u259? s\u259? cobori \u238?n sectorul Paradis, de
ce nu spui a\u351?a?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ia mai \u238?nchide-\u355?i fleanca, m\u259?i Gowlan! Strig\u259? Leeming
Boxerul. Parc-ai fit) muiere palavragioaic\u259?. Robert e ortacul meu. Nu te lega
tu de el, c\u259? \u351?tie el foarte bine cum s\u259? taie c\u259?rbunele \u351?i
s\u259? dea un randament de \u355?i-e mai mare dragul! El \u351?tie pr\u259?p\u259?
dita aia de min\u259? mai bine dec\u226?t \u238?\u355?i cuno\u351?ti tu
fundul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n t\u259?cerea care urm\u259?, mul\u355?imea \u238?\u351?i \u355?inu r\u259?
suflarea, tr\u259?g\u226?nd n\u259?dejdea c\u259? ar putea s\u259? asiste la o
\u238?nc\u259?ierare. Dar Charlie nu era omul care s\u259? sar\u259? la b\u259?
taie. Se mul\u355?umi s\u259? r\u226?njeasc\u259? printre aburii berii, \u238?
ncordarea general\u259? se pref\u259?cu foarte cur\u226?nd \u238?n dezam\u259?
gire.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi u\u351?a se deschise de perete. Intr\u259? Will Kinch \u351?i, cl\u259?
tin\u226?ndu-se pe picioare, \u238?\u351?i f\u259?cu loc cu coatele p\u226?n\u259?
la tejghea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Toarn\u259?-mi \u351?i mie o halb\u259?, m\u259?i Bert, c\u259? z\u259?u,
pe sfinta cruce, am mare nevoie de ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Interesul oamenilor se trezi din nou, concentr\u226?ndu-se asupra lui
Will.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu vorbi! Dar ce \u355?i s-a \u238?nt\u226?mplat, m\u259?i
Will?\par\pard\plain\hyphpar} {
Will \u238?\u351?i d\u259?du la o parte \u351?uvi\u355?a care-i c\u259?zuse pe
frunte, \u238?n\u351?fac\u259? halba \u351?i se \u238?ntoarse c\u259?tre
tovar\u259?\u351?ii lui, tremur\u226?nd tot.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mi s-au \u238?nt\u226?mplat destule, b\u259?ie\u355?i. Scuip\u259?, de
parc\u259? ar fi avut noroi \u238?n gur\u259?. Apoi d\u259?du drumul la un potop de
vorbe: Feti\u355?a mea, Alice, e bolnav\u259?. Are aprindere la pl\u259?m\u226?ni.
Nevast\u259?-mea a vrut s\u259?-i fac\u259? pu\u355?in\u259? sup\u259? de carne. M-
am dus acum un sfert de or\u259? la Ramage.\par\pard\plain\hyphpar} {
St\u259?tea chiar el acolo, l\u226?ng\u259? tejghea, cu burta p\u226?n\u259? la
b\u259?rbie, cum \u238?l \u351?ti\u355?i. Domnule Ramage, zic eu c\u226?t pot mai
politicos, fi\u355?i bun \u351?i da\u355?i-mi \u351?i mie o buc\u259?\u355?ic\u259?
de carne, c\u259? feti\u355?a mea e bolnav\u259? la pat, \u351?i v\u259? pl\u259?
tesc sigur s\u226?mb\u259?t\u259?, c\u226?nd lu\u259?m leafa \u8222?. Buzele lui
Will p\u259?lir\u259? \u351?i \u238?ncepu s\u259? tremure din toate m\u259?
dularele. Str\u226?ng\u226?nd din din\u355?i, f\u259?cu un efort \u351?i povesti
mai departe: Ei bine, b\u259?ie\u355?i, m-a m\u259?surat din cap pin\u259?-n
picioare, o dat\u259? \u351?i \u238?nc\u259? o dat\u259?, \u351?i p-orm\u259? mi-a
zis:Nu-\u355?i dau nici o firimitur\u259?! Chiar a\u351?a mi-a zis. \u8222?Hai, te
rog, domnule Ramage, \u238?i zic eu ni\u355?el nec\u259?jit. F\u259?-\u355?i
poman\u259? cu o buc\u259?\u355?ic\u259? acolo, c\u259? s-a sf\u226?r\u351?it
greva, \u351?i de s\u226?mb\u259?t\u259? \u238?ntr-o s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?
lu\u259?m banii la sigur \u351?i pl\u259?tesc tot, s\u259? m\u259? bat\u259?
Dumnezeu dac\u259? nu m-oi \u355?ine de cuv\u226?nt!\u8221? Will f\u259?cu o
pauz\u259? \u238?n povestirea lui. Apoi relu\u259?: Ei bine, b\u259?ie\u355?i, o
vreme nu mi-a r\u259?spuns nimic, a stat numai a\u351?a \u351?i s-a holbat la mine.
\u350?i p-orm\u259? o dat\u259? s-a r\u259?stit, de parc-a\u351? fi fost un c\u226?
ine: \u8222?Nu-\u355?i dau nimic, zice, nici m\u259?car o coast\u259? sau un
ciolan! E\u351?ti o ru\u351?ine pentru ora\u351?ul nostru, \u351?i tu, \u351?i
to\u355?i din tagma ta. P\u259?r\u259?si\u355?i lucrul, a\u351?a, f\u259?r\u259?
nici o pricin\u259?, \u351?i p-orm\u259? \u238?ncepe\u355?i s\u259? umbla\u355?i pe
la oamenii cumsecade, s\u259? cere\u355?i de poman\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ie\u351?i afar\u259? din pr\u259?v\u259?lia mea, p\u226?n\u259? nu chem sergentul
s\u259? te-azv\u226?rle de-aici!\u8221? Will Kinch f\u259?cu iar o pauz\u259?, apoi
\u238?ncheie: A\u351?a c\u259? ce era s\u259? fac? Am
plecat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n timp ce vorbea, \u238?n circium\u259? se a\u351?ternuse t\u259?cerea.
C\u226?nd \u238?\u351?i \u238?ncheie povestirea nu se auzea nici musca. Primul care
se clinti fu Bob Ogle.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei nu, c\u259? e prea de tot! Morm\u259?i el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi s\u259?ri \u238?n picioare Boxerul, cam cherchelit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E prea de tot, strig\u259? el, a\u351?a nu mai
merge!\par\pard\plain\hyphpar} {
Toat\u259? lumea se porni s\u259? vorbeasc\u259? de-a valma. Se it\u226?rni ud
vacarm nemaipomenit. Cl\u259?tin\u226?ndu-se pe picioare, Boxerul \u238?\u351?i
croi drum prin mul\u355?ime.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu asta n-o \u238?nghit, b\u259?ie\u355?i! \u206?l pun eu la punct pe
tic\u259?losul \u259?la de Ramage. Haidem, Will! \u206?\u355?i dau eu cea mai
bun\u259? carne pentru feti\u355?a ta, \u351?i nu numai o buc\u259?\u355?ic\u259?
pr\u259?p\u259?dit\u259?, cum ai cerut tu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?l apuc\u259? afectuos de bra\u355? pe Kinch \u351?i-l trase spre
u\u351?\u259?. Ceilal\u355?i \u238?i urmar\u259? ca un val, venindu-le \u238?n
sprijin. Circiuma se goli \u238?ntr-o clipit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era un adev\u259?rat miracol. Niciodat\u259? nu-i putuse alunga c\u226?rciumarul
at\u226?t de repede, oric\u226?t le-ar fi strigat \u8222?V\u259? rog, e ora \u238?
nchiderii, domnilor!\u8221?. Cu un minut \u238?nainte era \u238?nghesuial\u259?;
acum \u8211? pustiu. Numai Robert r\u259?m\u259?sese acolo, singur, \u238?n a\u351?
teptare. Ochii lui tri\u351?ti, deziluziona\u355?i, se a\u355?intiser\u259? asupra
lui Bert Amour, care-l privea la r\u226?ndul lui uluit. Mai d\u259?du pe g\u226?t o
halb\u259?. Dar \u238?n cele din urm\u259? plec\u259? \u351?i
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Afar\u259?, ceata minerilor crescuse \u351?i mai mult, pentru c\u259? i se
ad\u259?ugaser\u259? vreo dou\u259?zeci de tineri \u8211? golanii de pe la
col\u355?urile de strad\u259?, \u351?i al\u355?i pierde-var\u259?. Nu \u351?tiau,
despre ce e vorba, dar sim\u355?eau c\u259? e rost de emo\u355?ii tari \u8211?
ceart\u259?, b\u259?taie\u8230? Asta era limpede, de vreme ce Boxerul mergea
fudul \u238?n fruntea lor, c\u259?lc\u226?nd ap\u259?sat. Pornir\u259? cu to\u355?
ii pe Cowpen Street \u238?n jos. T\u226?n\u259?rul Joe Gowlan \u238?\u351?i f\u259?
cu loc \u351?i se instala \u238?n mijlocul cetei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cotir\u259? pe Lamb Street, dar c\u226?nd ajunser\u259? la Ramage se
oprir\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pr\u259?v\u259?lia era \u238?nchis\u259?. Vitrina mare era acum \u238?
ntunecat\u259?, un spa\u355?iu gol, pe care nu se vedeau dec\u226?t obloanele reci
de metal. Deasupra pr\u259?v\u259?liei, \u238?nchis\u259? pentru noapte, st\u259?
tea firma \u8222?James Ramage \u8211? M\u259?celar\u8221?. Nu aveau nici m\u259?car
o fereastr\u259? pe care s-o poat\u259? sparge!\par\pard\plain\hyphpar} {
Consternare. Boxerul scoase un urlet. B\u259?utura \u238?i fierbea \u238?n s\u226?
nge, \u351?i s\u226?ngele \u238?i clocotea \u238?n vine: Pe el unul nu-l puteau
pune cu grumazul la p\u259?m\u226?nt. Ferit-a Sfintu! El nu se d\u259?dea b\u259?
tut cu una, cu dou\u259?. Doar mai erau \u351?i alte pr\u259?v\u259?lii. Aici,
chiar al\u259?turi de Ramage, pr\u259?v\u259?lii f\u259?r\u259? obloane, de
pild\u259? Bates, \u351?i chiar Murchison, b\u259?canul, care nu pusese la
u\u351?\u259? dec\u226?t o bar\u259? \u351?i un lac\u259?t.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Boxerul url\u259? iar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu ne d\u259?m b\u259?tu\u355?i, fl\u259?c\u259?i! Dac\u259? aici e \u238?
nchis, hai la Murchison!\par\pard\plain\hyphpar} {
Se repezi la u\u351?a acestuia, ridic\u259? piciorul, \u238?nc\u259?l\u355?at cu
bocancul lui greoi, \u351?i izbi \u238?n lac\u259?t, \u238?n acela\u351?i timp,
cineva care st\u259?tea \u238?n coada gloatei arunc\u259? o c\u259?r\u259?
mid\u259?. Fereastra pr\u259?v\u259?liei se f\u259?cu \u355?\u259?nd\u259?ri.
\u206?t\u226?t a fost de-ajuns: spargerea vitrinei a dat semnalul pentru
jaf.\par\pard\plain\hyphpar} {
S-au \u238?nghesuit cu to\u355?ii \u238?n jurul u\u351?ii, s-au izbit \u238?n
ea \u351?i au n\u259?v\u259?lit \u238?n pr\u259?v\u259?lie. Majoritatea erau
be\u355?i \u351?i niciunul dintre ei nu mai v\u259?zuse de s\u259?pt\u259?m\u226?ni
\u238?n \u351?ir m\u226?ncare ca lumea. Tally Brown puse m\u226?na pe o \u351?
unc\u259? \u351?i o ascunse sub bra\u355?; b\u259?tr\u226?nul Reedy se repezi la
ni\u351?te conserve de fructe; Boxerul, uit\u226?nd complet de sentimentele lui
bune pentru micu\u355?a Alice a lui Will Kinch, izbea c\u226?t putea \u238?n cepul
unui butoi cu bere. Atrase de g\u259?l\u259?gie ni\u351?te femei de pe strada
Cheiului se \u238?nghesuiau \u351?i ele \u238?n urma b\u259?rba\u355?ilor \u351?i,
cuprinse parc\u259? de panic\u259?, \u238?ncepur\u259? s\u259? apuce tot ce g\u259?
seau: mur\u259?turi, sos de ro\u351?ii, s\u259?pun. Numai s\u259? apuce \u351?i ele
ceva, n-avea importan\u355?\u259? ce anume. Erau prea \u238?nfrico\u351?ate ca
s\u259? se mai uite. Luau cu \u238?nfrigurare de colo fi de colo \u351?i ascundeau
repede lucrurile pe sub \u351?aluri. Felinarul din strad\u259? arunca o lumin\u259?
limpede, rece, asupra lor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Numai lui Joe Gowlan \u238?i d\u259?du prin minte s\u259? umble la Sertarul de Sa
tejghea. Lui nu-i trebuia m\u226?ncare \u8211? era la fel de bine hr\u259?nit ca
\u351?i taic\u259?-su, dai banii din sertar \u238?i
trebuiau.\par\pard\plain\hyphpar} {
Las\u226?ndu-se \u238?n patru labe, se strecur\u259? printre picioarele oamenilor
care se \u238?nghesuiau \u351?i se t\u226?r\u238? \u238?nd\u259?r\u259?tul
tejghelei. Sertarul nici nu era m\u259?car \u238?ncuiat! Bucur\u226?ndu-se de
aceast\u259? neglijen\u355?\u259? a b\u259?trinului Murchison, Joe b\u259?g\u259?
m\u226?na \u238?n cutia cu bani. Degetele lui apucar\u259? monedele de argint, un
pumn \u238?ntreg, \u351?i le strecurar\u259? \u238?n buzunar. Apoi ridicindu-se
\u238?n picioare, o zbughi pe u\u351?\u259? afar\u259? \u351?i o rupse la
goan\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert intr\u259? \u238?n pr\u259?v\u259?lie tocmai c\u226?nd ie\u351?ea Joe.
R\u259?mase \u238?n prag, \u351?i cur\u226?nd nelini\u351?tea de pe fa\u355?a lui
se pref\u259?cu \u238?n spaim\u259?. -\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ce face\u355?i aici b\u259?ie\u355?i? Tonul lui era rug\u259?tor,
de\u351?i \u238?i f\u259?cea pur \u351?i simplu r\u259?u violen\u355?a patimilor
dezl\u259?n\u355?uite \u351?i \u238?ndreptate at\u226?t de gre\u351?it. O s\u259?
da\u355?i de bucluc cu chestia asta!\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar nimeni nu-l lu\u259? c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in \u238?n seam\u259?. Atunci
ridic\u259? glasul:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oprip-v\u259?, n\u259?t\u259?r\u259?ilor! Nu v\u259? da\u355?i seama
c\u259? face\u355?i cea'mai mare dobitocie? S-a zis cu noi de-acum \u238?nainte!
Opri\u355?i-v\u259?! Opri\u355?i-v\u259?, v\u259? spun!\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar nimeni nu se opri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fa\u355?a lui Robert se contract\u259? dureros, cuprins\u259? de un
spasm.\par\pard\plain\hyphpar} {
D\u259?du s\u259? se \u238?mping\u259? \u238?n mul\u355?ime, ca s\u259?-\u351?i
croiasc\u259? drum, dar tocmai atunci un zgomot \u238?n spatele lui \u238?l f\u259?
cu s\u259? se \u238?ntoarc\u259?. Lumina felinarului \u238?i scald\u259? fa\u355?a.
Era poli\u355?ia. Venise Roddam de la sect\u226?adin strada Cheiului \u351?i
plutonierul cel nou de la chestur\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Fenwick! Strig\u259? Roddam, recunosc\u226?ndu-l \u351?i-i puse m\u226?na
pe um\u259?r.\par\pard\plain\hyphpar} {
Strig\u259?tul poli\u355?istului fu urmat de urletele puternice ale gloatei din
magazin:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sticle\u355?ii! Fugi\u355?i, b\u259?ie\u355?i, sticle\u355?
ii!\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe u\u351?\u259? se desc\u259?rca o adev\u259?rat\u259? avalan\u351?\u259? de
trupuri vii, \u238?nv\u259?lm\u259?\u351?ite de te mirai cum s-au putut desface
unul de altul. Roddam \u351?i cu sergentul nici nu \u238?ncercar\u259? m\u259?car
s\u259? opreasc\u259? avalan\u351?a. St\u259?teau acolo proste\u351?te, l\u259?
s\u226?nd oamenii s\u259? treac\u259? pe l\u226?ng\u259? ei; apoi Roddam intr\u259?
\u238?n pr\u259?v\u259?lie, f\u259?r\u259? s\u259?-l sl\u259?beasc\u259? din
str\u226?nsoare pe Robert.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ia uite, altul, domnule plutonier, strig\u259? Roddam, \u238?nveselindu-se
deodat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n pr\u259?v\u259?lia jefuit\u259?, pustie acum, Leeming Boxerul se cl\u259?
tina amor\u355?it, c\u259?lare pe butoiul de bere. Cu un deget astupa gaura
butoiului \u351?i p\u259?rea fericit cum nu se mai poate. Era beat
mort.\par\pard\plain\hyphpar} {
Plutonierul se uit\u259? la Boxer, apoi prin pr\u259?v\u259?lie \u351?i \u238?n
sf\u226?r\u351?it la Robert.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S-au \u238?nt\u226?mplat lucruri grave aici, spuse el cu o voce
aspr\u259?, oficial\u259?. Dumneata e\u351?ti Fenwick, cef care a pornit
greva.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert \u238?i \u238?ntoarse privirea serios \u351?i ferm.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? N-am f\u259?cut nimic.\par\pard\plain\hyphpar} {
Plutonierul \u238?i r\u259?spunse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine\u238?n\u355?eles c\u259? n-ai f\u259?cut
nimic.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert deschise gura, \u238?ncerc\u226?nd s\u259? explice, dar deodat\u259?
\u238?\u351?i d\u259?du seama c\u259? situa\u355?ia e f\u259?r\u259?
speran\u355?\u259?. Nu mai scoase nici o vorb\u259?. Se supuse. Poli\u355?ia \u238?
l lu\u259? \u351?i-l b\u259?g\u259? la r\u259?coare, \u238?mpreun\u259? cu
Boxerul.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL VII.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cinci zile mai t\u226?rziu, la ora patru dup\u259? amiaz\u259?, Joe Gowlan se
plimba agale pe Scottswood Road din ora\u351?ul Tynecastle, c\u259?ut\u226?nd din
ochi ferestrele pe care era lipit afi\u351?ul \u8222?De \u238?nchiriat camer\u259?
mobilat\u259?\u8221?. Tynecastle, ora\u351?ul acesta trepidant \u351?i agitat din
nord, frem\u259?t\u226?nd de mi\u351?care, g\u259?l\u259?gie, striden\u355?e de
culoare \u8211? de\u351?i cenu\u351?iul predomina \u8211? r\u259?sun\u226?nd de
clinchetul clopotelor de la tramvaie, de zgomotul copitelor, de loviturile
ciocanelor de la \u351?antierele navale, \u238?l absorbise cu pl\u259?cere pe Joe.
Privirile lui fuseser\u259? dintotdeauna a\u355?intite c\u259?tre Tynecastle
\u8211? situat doar la 3o km de ora\u351?ul s\u259?u natal \u8211? simbol al
marilor lovituri \u351?i al aventurii. Joe ar\u259?ta bine \u8211? un t\u226?
n\u259?r cu fa\u355?a str\u259?lucitoare, p\u259?rul cre\u355?, ghetele bine
v\u259?csuite \u351?i aerul vesel al omului care \u351?tie s\u259? se descurce
\u238?n via\u355?\u259?. Dar, din p\u259?cate, \u238?n ciuda \u238?nf\u259?\u355?
i\u351?\u259?rii lui prospere, Joe era lefter. De c\u226?nd fugise de acas\u259?,
monedele de argint \u238?n valoare de dou\u259? lire, furate din tejgheaua lui
Murchison, pl\u259?tiser\u259? o mul\u355?ime de bucurii \u351?i pl\u259?ceri,
topindu-se \u238?ntr-un mod mai vinovat dectt ar fi l\u259?sat s\u259? se
cread\u259? \u238?nf\u259?\u355?i\u351?area ne\u238?ntinat\u259? a lui Joe. Fusese
la galerie la music-hall-ul Empire, \u238?n barul Lowe \u351?i \u238?n alte
localuri. B\u259?use bere, \u238?\u351?i cump\u259?rase \u355?ig\u259?ri \u351?i
ni\u351?te ilustrate albastre captivante. Iar acum, dup\u259? ce cheltuise \u238?n
mod onorabil ultimul gologan ca s\u259? se spele, s\u259? se ferchezuiasc\u259?
\u351?i s\u259?-\u351?i fac\u259? ghetele, Joe c\u259?uta o locuin\u355?\u259? ca
lumea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cobor\u238? pe Scottswood Road, trecu de ocoalele de metal din oborul de vite,
dincolo de localul Ducele de Cumberland. L\u259?s\u259? \u238?n urm\u259? \u238?
ncruci\u351?area cu Plummer Street \u351?i terasa Elswick. Era o zi
posomorit\u259?, dar nu plouase. Str\u259?zile pulsau de via\u355?\u259?, pe calea
ferat\u259? de dincolo de barier\u259? fluiera un tren care intra plin de
importan\u355?\u259? \u238?n gar\u259?, iar din dep\u259?rtare \u238?i r\u259?
spundea glasul de bas al unui vapor care urca estuarul r\u226?uiui Tyne. Pe Joe
\u238?l \u238?nviora fream\u259?tul vie\u355?ii din jur, \u351?i \u238?n sinea sa
considera lumea ca pe o minge mare de fotbal, aflat\u259? la picioarele lui. Iar el
se preg\u259?tea s\u259? \u351?uteze cu sete.\par\pard\plain\hyphpar} {
Z\u259?bovi o clip\u259? dincolo de \u238?ncruci\u351?are, \u238?n fa\u355?a unei
case unde scria: \u8222?Od\u259?i de \u238?nchiriat. Paturi bune. Numai domni
singuri\u8221?. R\u259?mase g\u226?nditor, cu privirile a\u355?intite asupra casei,
dar apoi, scutunndu-\u351?i c\u226?rlion\u355?ii, nemul\u355?umit, porni mai
departe. Peste o clip\u259? \u238?l ajunse din urm\u259? \u351?i apoi \u238?l
\u238?ntrecu o fat\u259? gr\u259?bit\u259?. Lui Joe \u238?i sticlir\u259? ochii,
trupul i se \u238?ncorda. Era o buc\u259?\u355?ic\u259? apetisant\u259?, avea
picioru\u351?e frumoase, gleznele sub\u355?iri, o talie elegant\u259?, \u351?
oldurile arcuite. Spinteca aerul triumf\u259?toare ca o regin\u259?. O sorbi din
ochi \u351?i se \u355?inu dup\u259? ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata travers\u259?, urc\u259? repede sc\u259?rile casei cu num\u259?rul 117A
\u351?i, deschiz\u226?nd \u238?ncuietoarea yale, intr\u259?. Joe r\u259?mase
locului fascinat, \u351?i sim\u355?ind c\u259? i s-au uscat buzele \u238?\u351?i
trecu limba peste ele. \u206?n fereastra casei cu num\u259?rul 117A de pe
Scottswood Road era un bile\u355?el pe care scria: \u8222?Camere mobilate\u8221?.
^\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? fiu ai naibii! Exclam\u259? Joe, \u351?i \u238?ncheindu-se la
hain\u259? travers\u259? f\u259?r\u259? nici un pic de \u351?ov\u259?ial\u259?
\u351?i ap\u259?s\u259? pe butonul soneriei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?i deschise chiar ea. \u206?ntruc\u226?t \u238?\u351?i scosese p\u259?l\u259?
ria, i se p\u259?ru, deodat\u259?, mult mai apropiat\u259?. Nu-i d\u259?deai mai
mult de \u351?aisprezece ani. Avea un n\u259?suc c\u226?rn, ochii cenu\u351?ii,
limpezi \u351?i fa\u355?a palid\u259?, ca de cear\u259?, pe care doar graba cu care
venise ad\u259?ugase c\u226?teva nuan\u355?e mai vii. Urechiu\u351?ele erau mici,
lipite, dar Joe \u238?\u351?i spuse c\u259? cel mai frumos lucru la ea era
totu\u351?i gura, o gur\u259? m\u259?ri\u351?oar\u259?, cu buzele pline, nu prea
ro\u351?ii, dar foarte molatice. Forma pu\u355?in lunguia\u355?\u259? a buzei de
sus \u238?i m\u259?rea \u351?i mai mult farmecul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce dori\u355?i? \u206?ntreb\u259? ea repezit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u238?i z\u226?mbi timid, l\u259?s\u259? ochii \u238?n jos, \u238?\u351?i
scoase \u351?apca \u351?i \u238?ncepu s-o \u238?nv\u226?rteasc\u259? proste\u351?te
\u238?n m\u226?n\u259?. Era ne\u238?ntrecut \u238?n simularea virtu\u355?ii \u351?i
a cumin\u355?eniei \u351?i juca rolul la perfec\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Scuza\u355?i, domni\u351?oar\u259?, c\u259?utam o camer\u259?
mobilat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata \u238?ns\u259? nu-i z\u226?mbi. Dimpotriv\u259?, buzele i se \u355?
uguiar\u259? dispre\u355?uitor, rivaliz\u226?nd cu privirea care-l scruta. Lui
Jenny Sunley nu-i f\u259?cea pl\u259?cere s\u259? \u351?tie c\u259? maic\u259?-sa
prime\u351?te chiria\u351?i. Nici m\u259?car c\u226?nd era vorba de unul singur,
c\u226?t \u238?nc\u259?pea \u238?n odaia liber\u259? de sus. I se p\u259?rea
c\u259? e un lucru de prost gust, ceea ce pentru Jenny constituia un p\u259?cat de
neiertat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?\u351?i netezi bluza, apoi \u238?\u351?i \u238?mpreun\u259? m\u226?inile pe
centura elegant\u259?, str\u259?lucitoare, \u351?i \u238?i spuse cu un aer pu\u355?
in arogant:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Poate ar fi mai bine s\u259? vii \u238?n\u259?
untru.\par\pard\plain\hyphpar} {
P\u259?\u351?ind cu o polite\u355?e ultrarespectuoas\u259?, Joe o urm\u259? pe
coridorul strimt \u351?i sim\u355?i imediat, dup\u259? miros \u351?i dup\u259? auz,
c\u259? sunt porumbei \u238?n cas\u259?. Tur-turtur, tur-tur! Ridic\u259?
privirile, nu v\u259?zu nici un porumbel, dar \u238?n schimb, la jum\u259?tatea
sc\u259?rilor, d\u259?du cu ochii de u\u351?a deschis\u259? de la baie, unde erau
at\u226?rnate rufele pe fringhie: c\u226?teva albituri \u351?i ciorapi lungi,
negri. \u8222?Trebuie s\u259? fie ai ei\u8221?, g\u226?ndi Joe repede, \u238?
nc\u226?nt\u226?t. Dar cobor\u238? \u238?n aceea\u351?i clip\u259? pleoapele, ca
fata s\u259? nu-i surprind\u259? privirea \u351?i s\u259? nu ro\u351?easc\u259?.
\u350?i totu\u351?i, Jenny ro\u351?i din pricina acelei sc\u259?p\u259?ri din
vedere. Tocmai de aceea adopt\u259? un ton ostil, c\u226?nd \u238?i spuse, ar\u259?
t\u226?ndu-i cu capul c\u259?tre o odaie:\par\pard\plain\hyphpar} {
T \u8211? Dac\u259? vrei s-o vezi, e odaia aceea din fund!\par\pard\plain\hyphpar}
{
Joe o urm\u259? intr\u226?nd \u238?n odaia din fund, o c\u259?m\u259?
ru\u355?\u259? sordid\u259? \u238?n care locuiser\u259? mul\u355?i oameni, \u238?
ntr-o dezordine cumplit\u259?. Erau tot felul de lucruri acolo \u8211? mobile
desfundate, reviste proaste, suveniruri de la b\u226?lciul dinwhitley Bay \u351?i
pungu\u355?e cu hran\u259? pentru porumbei. Doi porumbei mesageri, cu penele
alb\u259?strii pestri\u355?e, tronau cu un aer solemn pe poli\u355?a c\u259?
minului. Al\u259?turi, la c\u259?lduric\u259?, st\u259?tea o femeie
indolent\u259? \u351?i ne\u238?ngrijit\u259?, care se leg\u259?na alene \u238?ntr-
un balansoar cesc\u226?r\u355?\u226?ia cumplit. Citea o revist\u259?
ilustrat\u259?, \u351?i ochii holba\u355?i i se bulbucau pe sub claia de p\u259?
r.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uite, mam\u259?, a venit cineva pentru
camer\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tr\u226?ntindu-se semea\u355?\u259? pe canapeaua desfundat\u259?, Jenny
lu\u259? \u351?i ea o revist\u259? ilustrat\u259?, rupt\u259? pe trei sferturi,
\u351?i \u238?n mod ostentativ se pref\u259?cu a nu mai acorda nici o aten\u355?ie
problemei \u238?n discu\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Doamna Sunley continu\u259? s\u259? se legene comod \u238?n
balansoar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Numai tr\u226?mbi\u355?a judec\u259?\u355?ii de apoi ar fi putut s-o tulbure pe
Ada Sunley c\u226?nd se f\u259?cea comod\u259?. De fapt mai tot timpul se f\u259?
cea comod\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?\u351?i scotea c\u226?te-un pantof, \u238?\u351?i sl\u259?bea corsetul, lua
pu\u355?in bicarbonat dac\u259? avea o greutate pe stomac, sau bea o cea\u351?
c\u259? de ceai, sau se l\u259?sa ni\u355?ei \u238?ntr-un fotoliu, sau r\u259?sfoia
alene vreun ziar, p\u226?n\u259? fierbea ceainicul. Ada era o femeie vis\u259?
toare, prietenoas\u259?, gras\u259? \u351?i \u351?leamp\u259?
t\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Uneori i se mai \u238?nt\u226?mpla s\u259?-\u351?i cic\u259?leasc\u259? b\u259?
rbatul, dar de obicei l\u259?sa pe fiecare \u238?n ale lui, s\u259? fac\u259?
lucrurile dup\u259? cum \u238?l taie capul. Repeta mereu c\u259? \u8222?\u238?n
tinere\u355?e\u8221? fusese \u238?n serviciu \u8222?la o familie bun\u259?\u8221?.
Era o femeie romantic\u259?, lucru care se v\u259?dea \u238?n special din pl\u259?
cerea cu care privea craiul-nou. Supersti\u355?ioas\u259? nevoie-mare, nu purta
niciodat\u259? nimic verde, s-o omori, nu trecea pe sub o scar\u259?, iar dac\u259?
\u8211? fereasc\u259? Dumnezeu de mai r\u259?u!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? R\u259?sturna sarea, totdeauna arunca vreo c\u226?teva firicele peste
um\u259?rul sting. Era moart\u259? dup\u259? romanele foileton, \u238?n special
dup\u259? cele \u238?n care p\u226?n\u259? la urm\u259? fata modest\u259? \u351?i
la locul ei pune m\u226?na pe b\u259?rbatul iubit \u238?n t\u259?cere. Visa s\u259?
fie bogat\u259? \u351?i participa la tot soiul de concursuri, \u238?n special la
acelea de versuri tr\u259?snite, \u351?i spera s\u259? ia premiul cel mare. Dar
versurile ei, chiar tr\u259?snite, nu aveau nici o \u351?ans\u259? de publicare.
Avea adeseori idei remarcabile \u8211? \u8222?g\u259?selni\u355?ele mamei\u8221?,
cum le spunea familia; s\u259? schimbe tapetul de la vreo odaie sau s\u259? \u238?
mbrace canapeaua \u238?n plu\u351? trandafiriu, s\u259? \u238?nlocuiasc\u259?
faian\u355?a de la baie sau s\u259? se retrag\u259? la \u355?ar\u259?, s\u259?
deschid\u259? un hotel, sau m\u259?car o me'rcerie, sau, cine \u351?tie, poate
chiar s\u259? scrie o \u8222?istorioar\u259?\u8221? \u8211? fiind sigur\u259?
c\u259? are talent. Numai c\u259? niciuna dintre ideile Adei nu rodeau. Ada nu se
prea dep\u259?rta de balansoarul ei. B\u259?rbat-su, Alf, \u238?i spunea uneori,
de\u351?i nu f\u259?r\u259? bl\u226?nde\u355?e: \u8222?Doamne fere\u351?te, Ada,
dar e\u351?ti tr\u259?snit\u259? cu leuca-n cap!\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A! Se trezi ea de data asta. Credeam c\u259? e b\u259?iatul de la
club.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi, dup\u259? o pauz\u259?: Dumneata vrei o odaie?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, doamn\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu primim \u238?n gazd\u259? dec\u226?t un t\u226?n\u259?r
singur.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd \u238?nt\u226?lnea un om pentru prima dat\u259?, Ada f\u259?cea la
\u238?nceput un efort s\u259?-\u351?i dea ceva aere, dar cur\u226?nd uita \u351?i
de asta:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ultimul nostru locatar a plecat acum o s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?.
Dore\u351?ti \u351?i pensiune, o mas\u259? sau dou\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, doamn\u259?, dac\u259? nu v\u259? vine prea
greu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Atunci, ar trebui s\u259? m\u259?n\u226?nci cu noi. Suntem \u351?ase. Eu,
so\u355?ul meu, Jenny \u8211? pe care o vezi aici \u351?i care e plecat\u259?
toat\u259? ziua, c\u259? lucreaz\u259? la magazinul Slattery \u8211? \u351?i pe
urm\u259? Phyllis, Clarice \u351?i Sally feti\u355?a cea mai mic\u259?. F\u259?cu
iar o pauz\u259?, scrut\u226?ndu-l cu ochii ei iste\u355?i:\par\pard\plain\hyphpar}
{
Dar, apropo, dumneata cine e\u351?ti? De unde vii?\par\pard\plain\hyphpar} {
Plin de smerenie, Joe plec\u259? ochii \u238?n jos. \u206?n acela\u351?i timp
\u238?l cuprinse panica. De fapt venise s\u259? se distreze ni\u355?el, doar
a\u351?a s\u259? \u238?ncerce marea cu degetul \u351?i c\u226?nd colo ajunsese la
concluzia c\u259? trebuie neap\u259?rat s\u259? \u238?nchirieze camera aceea. Jenny
asta era un bujor de fat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?i luase piuitul de frumoas\u259? ce era. Numai c\u259? el nu \u351?tia ce
s\u259? spun\u259?, \u238?i. Trecur\u259? prin minte, ca fulgerul, tot felul de
minciuni, care de care mai \u238?nduio\u351?\u259?toare. Dar le respinse pe
dat\u259?, una c\u226?te una. Unde-i erau bagajele? De unde s\u259? ia banii pentru
arvun\u259?? La dracu! \u206?l trecur\u259? sudorile. Era dezn\u259?d\u259?jduit.
Deodat\u259? \u238?ns\u259?, \u238?i veni inspira\u355?ia cea
mare:\par\pard\plain\hyphpar} {
Adev\u259?rul e lucru sfint! Asta este! Triumfa \u238?n sinea lui: Adev\u259?
rul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bine\u238?n\u355?eles, nu tot adev\u259?rul, dar mare parte din el. Ridic\u259?
ochii, o privi cu capul sus. Vorbi cu sinceritate \u351?i
sfial\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Doamn\u259?, bine\u238?n\u355?eles c\u259? v-a\u351? putea spune tot felul
de minciuni, dar prefer s\u259? v\u259? spun adev\u259?rul: am fugit de
acas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei nu m\u259?-nnebuni!\par\pard\plain\hyphpar} {
Doamna Sunley l\u259?s\u259? jos revista, \u351?i de data asta se opri chiar
\u351?i din leg\u259?nat. \u350?i ea, \u351?i Jenny \u238?l privir\u259? cu un
interes nou. \u206?n camera lor meschin\u259? se ivise pe nea\u351?teptate eroismul
\u351?i aventura romantic\u259? de \u8226? cea mai bun\u259?
calitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe relu\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O duceam \u238?ngrozitor, sim\u355?eam c\u259? nu mai pot. Mama a murit,
tata m\u259? b\u259?tea cu cureaua de m\u259? l\u259?sa lat. Colac peste pup\u259?
z\u259?, am mai avut \u351?i o grev\u259? \u238?n min\u259?, cu toate
complica\u355?iile. N-aveam\u8230? N-aveam cem\u226?nca.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ochii lui str\u259?lucir\u259? de emo\u355?ie b\u259?rb\u259?te\u351?te st\u259?
p\u226?nit\u259?\u8230? Stra\u351?nic le mai vorbea! Stra\u351?nic! Cur\u226?nd o
s\u259? le aib\u259? \u238?n palm\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i zici c\u259? \u355?i-a murit mama? \u206?ntreb\u259? Ada cu
r\u259?suflarea \u238?ntret\u259?iat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u238?ncuviin\u355?\u259? mut din cap. \u206?\u351?i jucase rolul cu
virtuozitate p\u226?n\u259? \u238?n cele mai mici am\u259?
nunte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ochii mari, \u238?nv\u259?luitori ai Adei cercetar\u259? cu aten\u355?ie \u238?
nf\u259?\u355?i\u351?area atr\u259?g\u259?toare \u351?i \u238?ngrijit\u259? a
b\u259?iatului, \u238?l cuprinse \u238?ntr-o privire bl\u226?nd\u259? \u351?i
binevoitoare ca un balsam. Se g\u226?ndi c\u259? bietul fl\u259?c\u259?u trebuie s-
o fi dus tare prost, c\u259? e p\u259?cat de el, c\u226?nd era a\u351?a frumu\u351?
el \u8211? avea ochi mari, str\u259?lucitori, \u351?i p\u259?rul cre\u355?. Dar
p\u259?rul cre\u355? nu acoper\u259? chiria \u8211? c\u226?tu\u351?i de pu\u355?
in \u8211? \u351?i doar ea, Ada, trebuia s\u259? se g\u226?ndeasc\u259? \u351?i la
lec\u355?iile de muzic\u259? ale lui Sally\u8230? \u206?ncepu iar s\u259? se legene
\u238?n balansoar. Cu toat\u259? indolen\u355?a \u351?i neglijen\u355?a ei, Ada
Sunley nu era de loc proast\u259?, \u238?\u351?i st\u259?p\u226?ni
sentimentele.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uite ce e, tinere, declar\u259? ea pe un ton practic, de om de afaceri,
aici nu te putem \u355?ine din mil\u259?. Trebuie s\u259? lucrezi undeva, la vreun
atelier ca lumea. B\u259?rbatu-meu, Alf, spunea ast\u259?zi c\u259? se fac
angaj\u259?ri la turn\u259?toria Millington, \u351?tii, \u238?n mahalaua Yarrow, pe
Platt Lane. \u206?ncearc\u259? acolo! Dac\u259? ai noroc, \u238?ntoarce-te;
dac\u259? nu, du-te unde-i vedea cu ochii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am \u238?n\u355?eles, doamn\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u238?\u351?i p\u259?str\u259? aerul smerit \u351?i sincer, p\u226?n\u259? ce
trecu pragul casei, apoi \u355?op\u259?i de bucurie pe
strad\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? B\u259?, tu \u259?la cu mutr\u259? caraghioas\u259?! Strig\u259? unui
comisionar, apuc\u226?ndu-l de guler. Spune-mi repede pe unde ajung la turn\u259?
toria Millington, c\u259? altfel te-a luat naiba!\par\pard\plain\hyphpar} {
P\u226?n\u259? la Yarrow o \u355?inu tot \u238?ntr-p goan\u259?, m\u259?car
c\u259? drumul era destul de lung. Se \u238?nf\u259?\u355?i\u351?\u259? unuia din
conducerea \u238?ntreprinderii, \u238?i turn\u259? un sac \u238?ntreg de minciuni
din cele mai gogonate \u351?i mai neru\u351?inate. \u206?i ar\u259?t\u259?
contramaistrului bra\u355?ul lui musculos, transpirat. Avu noroc \u351?i de data
asta, pentru c\u259? \u238?ntreprinderea c\u259?uta lucr\u259?tori. Fu angajat
imediat, ca ajutor de pudler, cu un salariu de dou\u259?zeci \u351?i cinci de
\u351?ilingi pe s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?, \u238?i pusese Dumnezeu m\u226?na-n
cap, nu alta!\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai ales \u238?n compara\u355?ie cu mina, era o avere\u8230? \u350?i pe urm\u259?,
era vorba de Jenny, Jenny, Jenny,.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?ntoarse f\u259?r\u259? prea mare grab\u259?, \u238?n Scottswood Road,
c\u259?ut\u226?nd s\u259? se st\u259?p\u226?neasc\u259?, spun\u226?ndu-\u351?i
c\u259? trebuie s\u259? fie foarte atent, s\u259? nu se pripeasc\u259?,
s\u259?-\u351?i fac\u259? un plan minu\u355?ios. Dar c\u226?nd intr\u259? \u238?n
camera de la parter, \u238?n fundul casei, sim\u355?i cum aerul de triumf r\u259?
bufne\u351?te pe sub pojghi\u355?a sub\u355?ire de
pruden\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Toat\u259? familia era adunat\u259? acolo. Tocmai terminaser\u259? de b\u259?ut
ceaiul. Ada trona \u238?n capul mesei. Al\u259?turi st\u259?tea Jenny. Apoi veneau
surorile mai mici: Phyllis de vreo treisprezece ani, blond\u259?, l\u226?
nced\u259?, maic\u259?-sa buc\u259?\u355?ic\u259? rupt\u259?; apoi Clarice, o
feti\u351?can\u259? de vreo unsprezece-doisprezece ani, 'n\u259?ltu\u355?\u259?
\u351?i brunet\u259?, cu p\u259?rul prins \u238?ntr-o panglic\u259? frumoas\u259?,
ro\u351?ie, de la o cutie de ciocolat\u259? pe care o primise Jenny; \u351?i \u238?
n sf\u226?r\u351?it, Sally, un capriciu al naturii, o copilit\u259? de zece ani,
care \u238?mbina gura C\u259?rnoas\u259? a lui Jenny cu ni\u351?te ochi negri
s\u259?lbatici \u351?i un aer de om st\u259?p\u226?n pe sine, de-a dreptul uluitor.
La cel\u259?lalt cap\u259?t al mesei era Alfred, so\u355?ul Adei, tat\u259?l celor
patru fete \u351?i st\u259?p\u226?nul casei:\par\pard\plain\hyphpar} {
Un omule\u355? f\u259?r\u259? haz pe care nu d\u259?deai doi bani cu umerii
c\u259?zu\u355?i \u351?i o musta\u355?\u259? rar\u259?, ca o pat\u259? ruginie pe
fa\u355?a p\u259?stoas\u259?. Pe deasupra, mai avea \u351?i un tic care-i str\u226?
mba g\u226?tul, lucru cu at\u226?t mai sup\u259?r\u259?tor cu c\u226?t nu purta
nici guler. Gft despre ochi, mai sp\u259?l\u259?ci\u355?i nicrc\u259? puteau
s\u259? fie. Alf era zugrav, \u351?i lucr\u226?nd la fa\u355?ada caselor din
Tynecastle, \u238?nghi\u355?ea mereu otrava vopselelor cu plumb. De la plumbul
\u259?sta i se tr\u259?geau paloarea fe\u355?ei, dureri de tot felul \u238?n
p\u226?ntece \u351?i linia vine\u355?ie care-i str\u259?b\u259?tea gingiile, \u238?
n schimb, g\u226?tul str\u226?mb nu i se tr\u259?gea de la meserie, ci de la
porumbei. Cre\u351?terea porumbeilor era boala iui; avea \u8222?din toate soiurile:
alba\u351?tri, ro\u351?ii, pestri\u355?i, porumbei c\u259?l\u259?tori, mesageri,
unii dintre ei c\u226?\u351?tig\u259?tori ai unor premii. \u350?i tot d\u226?nd
drumul la porumbei, urm\u259?rindu-le zborul \u238?n t\u259?riile cerului, Alf
ajunsese s\u259? \u355?in\u259? g\u226?tul oblic, \u238?ntr-un unghi
caraghios.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe se uit\u259? la to\u355?i \u351?i exclam\u259? vesel:\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? M-au angajat! \u206?ncep chiar de m\u226?ine lucrul, \u238?mi d\u259?
dou\u259?zeci \u351?i cinci de \u351?ilingi pe s\u259?pt\u259?m\u226?
n\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era evident c\u259? Jenny uitase complet de el. Dar Ada p\u259?ru \u238?nc\u226?
ntat\u259?, cu toat\u259? indolen\u355?a ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei vezi? Nu \u355?i-am spus eu? Atunci \u238?mi pl\u259?te\u351?ti
cincisprezece \u351?ilingi pe s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259? \u351?i-\u355?i r\u259?
min zece de cheltuial\u259?. Adic\u259? deocamdat\u259?, pentru c\u259?, fire\u351?
te, o s\u259?-\u355?i m\u259?reasc\u259? leafa. Pudlerii c\u226?\u351?tig\u259?
bani buni. \u206?\u351?i puse delicat mina la gur\u259? c\u226?nd c\u259?sc\u259?,
apoi cur\u259?\u355?\u259? pu\u355?in masa, pe care lucrurile z\u259?ceau \u238?n
neor\u226?nduial\u259?. Stai jos \u351?i gust\u259? ceva, \u238?l pofti ea. Clarry,
adu o cea\u351?c\u259? \u351?i o farfurioar\u259? din buc\u259?t\u259?rie. \u350?i
hai, fii fat\u259? bun\u259? \u351?i repede-te p\u226?n\u259? la doamna Gresley
\u351?i cere-i de trei penny \u351?unc\u259?. Uit\u259?-te bine, s\u259? nu te fure
la c\u226?ntar. Cred c\u259? nu \u355?i-ar strica s\u259? \u238?mbuci ceva gustos
pentru \u238?nceput. Alf, \u355?i-l prezint pe domnul Joe Gowlan, noul nostru
chiria\u351?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Alf \u238?ncet\u259? o clip\u259? s\u259? mai mestece domol ultima buc\u259?\u355?
ic\u259? de p\u226?ine pe care b muiase \u238?n ceai \u351?i \u238?l salut\u259?
din cap pe Joe, cu un gest laconic dar impresionant. Clarice d\u259?du buzna \u238?
n\u259?mtru cu cea\u351?ca \u351?i farfurioara, proasp\u259?t sp\u259?late; i se
oferi lui Joe un ceai negru, apoi veni \u351?i \u351?unca, \u238?mpreun\u259? cu o
jum\u259?tate de franzel\u259?, iar Alf \u238?i \u238?ntinse mu\u351?tarul, cu un
aer solemn.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe se a\u351?ez\u259? Ung\u259? Jenny pe canapeaua proast\u259?, \u238?i venea
ame\u355?eal\u259? v\u259?z\u226?nd-o at\u226?t de aproape de el \u351?i g\u226?
ndindu-se c\u226?t de bine potrivise lucrurile. Era minunat\u259?. Niciodat\u259?
p\u226?n\u259? atunci nu se sim\u355?ise cuprins de o dorin\u355?\u259? at\u226?t
de profund\u259?, at\u226?t de brusc\u259?, \u238?\u351?i puse \u238?n g\u226?nd
s\u259? se fac\u259? agreabil. Se d\u259?du peste cap s\u259?-i cucereasc\u259?.
Dar nu pe Jenny \u8211? a, nu vai de mine, c\u259?ci Joe era destul de priceput ca
s\u259? \u351?tie c\u259? nu a\u351?a trebuie s\u259? \u238?nceap\u259?! Z\u226?
mbi, sau mai bine zis afi\u351?\u259? z\u226?mbetul lui deschis, plin de
amabilitate \u351?i sinceritate. F\u259?cu conversa\u355?ie cu tot felul de \u238?
nflorituri \u351?\u259?galnice, invent\u259? istorioare nostime, legate de trecut.
O lingu\u351?i pe Ada, glumi cu copiii; le istorisi chiar \u351?i o anecdot\u259?
delicioas\u259? \u351?i foarte potrivit\u259? pentru o asemenea ocazie, pe care-o
auzise o dat\u259? la o \u351?ez\u259?toare a Legiunii M\u226?
ntuirii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu fusese niciodat\u259? membru al legiunii \u8211? se dusese acolo doar cu o
sear\u259? \u238?naintea concertului, dup\u259? care, chiar \u238?n diminea\u355?a
urm\u259?toare, se desolidarizase de mi\u351?carea credincio\u351?ilor.
Povestirea \u238? mers strun\u259?; le-a pl\u259?cut la to\u355?i, cu excep\u355?ia
lui Sally, care a ascultat-o cu destul dispre\u355?, \u351?i \u238?n afar\u259? de
Jenny, a c\u259?rei seme\u355?ie r\u259?mase neclintit\u259?, \u238?n schimb Ada se
zg\u226?l\u355?\u226?ia toat\u259? de r\u226?s, b\u259?t\u226?ndu-se cu palmele
peste pulpele grase \u351?i, printre hohote, \u238?mpro\u351?c\u226?nd \u238?n jur
cu ace de p\u259?r.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i Bones a g\u259?sit musca verzuie \u238?n sticla cu vin tonic? Ei
nu, c\u259? e prea de tot, domnule Gowlan!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Spune\u355?i-mi Joe, doamn\u259? Sunley. V\u259? rog s\u259? m\u259?
trata\u355?i ca \u351?i cum a\u351? face parte din familie,
doamn\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?i prindea \u238?n plas\u259?, unul c\u226?te unul; cur\u226?nd avea s\u259?-
i \u355?in\u259? pe to\u355?i \u238?n palm\u259?. Succesul \u238?l ame\u355?ea ca
un vin dulce. Asta era cheia, avea s\u259? izbuteasc\u259?, avea toate \u351?ansele
s\u259? siring\u259? la piept toate bucuriile vie\u355?ii, s\u259?-i stoarc\u259?
acesteia tot ce avea mai bun. O s\u259? se descurce, o s\u259? pun\u259? el m\u226?
na pe ce dore\u351?te, pe orice, pe toate. R\u259?bdare numai, \u351?i o s\u259? se
vad\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai t\u226?rziu Alf l-a poftit pe Joe s\u259?-i aerate cum hr\u259?ne\u351?te
porumbeii. Au ie\u351?it \u238?n curte, unde ni\u351?te hulubi albi ca m\u259?
rg\u259?ritarele se \u238?nfoiau plini de m\u226?ndrie, sau scoteau capetele prin
g\u259?urile porumbarului \u351?i ciuguleau delicat gr\u259?un\u355?ele. Ferit de
prezen\u355?a so\u355?iei, \u238?n fa\u355?a c\u259?reia \u351?edea mut \u351?i
umilit ca un pap\u259?lapte, Alf \u238?\u351?i dezv\u259?lui personalitatea unui
omule\u355?-erou, care \u238?n afar\u259? de porumbei mai are \u351?i p\u259?reri
despre bere, patriotism \u351?i \u351?ansele lui Spearmint de a c\u226?\u351?
tig\u259? derbyul. Era cum nu se poate mai amabil cu Joe, \u238?i oferi
prietenos \u351?i o \u355?igar\u259?. Dar Joe era nervos, ardea de ner\u259?bdare
s\u259? se \u238?ntoarc\u259? la Jenny. Termin\u226?nd \u355?igara, se
scuz\u259? \u351?i se \u238?ntoarse \u238?n cas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n odaia din spate, Jenny era singur\u259?. St\u259?tea \u351?i acum pe
canapea, cufundat\u259? \u238?n lectura aceleia\u351?i reviste
ilustrate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V\u259? rog s\u259? m\u259? ierta\u355?i, spuse Joe cu glas sc\u259?zut,
dar n-a\u355?i vrea s\u259?-mi ar\u259?ta\u355?i acum odaia
mea?\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny nici m\u259?car nu ridic\u259? ochii de pe revist\u259?, pe care o \u355?
inea delicat, cu degetul mic \u238?ndoit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O s\u259? \u355?i-o arate urni! Dintre copii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe nu clinti.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dumneavoastr\u259? nu ie\u351?i\u355?i s\u259? v\u259? plimba\u355?i seara
\u8211? c\u226?rid ave\u355?i dup\u259?-amiaza liber\u259?, cum e
azi?\par\pard\plain\hyphpar} {
Nici un r\u259?spuns.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Servi\u355?i \u238?ntr-un magazin, nu? F\u259?cu el o ultim\u259? \u238?
ncercare cu mult\u259? pruden\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Parc\u259?-\u351?i amintea de Slattery, magazin de mode cu vitrine mari de
cristal, pe strada Grainger.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n sf\u226?r\u351?it, fata \u238?i acord\u259? o
privire.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei \u351?i? R\u259?spunse pe un ton f\u259?r\u259? expresie. Ce te
prive\u351?te pe dumneata? \u350?i dac\u259? vrei s\u259? \u351?tii, nu servesc. E
un cuv\u226?nt ordinar \u351?i stupid, pe care nu pot s\u259?-l suf\u259?r. Sunt
salariat\u259? la Siattery. Lucrez ca modist\u259?, \u351?i asta e o treab\u259?
foarte elegant\u259?. Eu nu pot s\u259? suf\u259?r lucrurile ordinare \u351?i
stupide. \u350?i mai ales nu pot s\u259? suf\u259?r b\u259?rba\u355?ii care fac
munci murdare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i cu asta, revista ilustrat\u259? se ridic\u259? din nou, smuls\u259?
parc\u259? de jos. Joe \u238?\u351?i frec\u259? b\u259?rbia, g\u226?nditor,
sorbindu-i din ochi toat\u259? f\u259?ptura.\par\pard\plain\hyphpar} {
Gleznele sub\u355?iri, \u351?oldurile zvelte, s\u226?nii mici, dar fermi. \u8222?
Va s\u259? zic\u259? nu-\u355?i plac b\u259?rba\u355?ii care fae munci murdare,
g\u226?ndi el r\u226?njind pe sub musta\u355?\u259?; ei bine, fac prinsoare c\u259?
o s\u259?-\u355?i plac\u259? lucr\u259?torul murdar pe care-l ai \u238?n
fa\u355?\u259?\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL VIII.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pentru Martha a fost o ru\u351?ine cumplit\u259?. Niciodat\u259? \u238?n
via\u355?\u259? nu-\u351?i \u238?nchipuise c\u259? o s\u259? j se \u238?nt\u226?
mple a\u351?a ceva. Nici m\u259?car prin g\u226?nd nu-i trecuse. A fost o
lovitur\u259? nemaipomenit\u259?. Robotea prin buc\u259?t\u259?rie, \u238?
ncerc\u226?nd cu furculi\u355?a cartofii pu\u351?i la fiert, ridic\u226?nd capacul
oalei \u238?n care fierbea carnea \u351?i str\u259?duindu-se din r\u259?sputeri
s\u259? alunge gindul care o obseda. Trud\u259? zadarnic\u259?. Trebuia s\u259? se
g\u226?ndeasc\u259? la asta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Degeaba izgonea g\u226?ndul, degeaba se lupta cu el, pentru c\u259? g\u226?ndul nu
se d\u259?dea b\u259?tut: era oare posibil ca ea, Martha Redpath pe numele ei de
fat\u259?, s\u259? ajung\u259? \u238?n halul asta? Neam de neamul ei nu
fuseser\u259? pu\u351?c\u259?ria\u351?i, familia Redpath, oameni cu frica lui
Dumnezeu, nelipsi\u355?i duminica de la biseric\u259?, metodi\u351?\u226?i
convin\u351?i, mineri cinsti\u355?i din tat\u259?-n fiu; \u351?i-arnintea cu
mindrie de patru genera\u355?ii de str\u259?mo\u351?i, \u351?i niciunul nu avea
nici cea mai mic\u259? pat\u259?. Cu to\u355?ii munciser\u259? ca ni\u351?te oameni
de treab\u259? \u238?n subteran \u351?i se purtaser\u259? ca ni\u351?te oameni de
treab\u259? \u238?n via\u355?a de toate zilele. \u350?i acum? Acum nu mai era o
Redpath, era o Fenwick, so\u355?ia lui Robert Fenwick. Iar acesta se afla la
pu\u351?c\u259?rie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fa\u355?a i se contract\u259? de am\u259?r\u259?ciune. La pu\u351?c\u259?rie! O
ardea aceast\u259? imagine, a\u351?a cum o mai arsese de o sut\u259? de ori p\u226?
n\u259? atunci. Tot acest tablou o seca la inim\u259?: Robert sj\u226?nd \u238?n
boxa acuza\u355?ilor, al\u259?turi de Leeming. Auzi, tocmai al\u259?turi de
Leeming! Tribunalul era prezidat de James Ramage. Era un b\u259?rbat cu fa\u355?a
grosolan\u259?, pocnind de s\u259?n\u259?tate. Zbiera \u351?i spunea pe \u351?leau
tot ce-i venea la gur\u259?, impun\u226?ndu-\u351?i punctul de vedere. A fost
\u351?i ea la judecat\u259?. N-a avut \u238?ncotro, era de datoria ei s\u259? se
duc\u259?. A fost acolo, a v\u259?zut \u351?i a auzit
totul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sentin\u355?a a fost trei s\u259?pt\u259?m\u226?ni de \u238?nchisoare, f\u259?
r\u259? posibilitatea de compensare prin amend\u259?. I-a venit s\u259? urle
c\u226?nd l-a auzit pe Ramage pronun\u355?\u226?nd sentin\u355?a. Mare minune
c\u259? n-a murit. Numai m\u226?ndria a \u355?inut-o m via\u355?\u259?. Din m\u226?
ndrie a r\u259?mas ca \u238?mpietrit\u259?. Tot m\u226?ndria i-a slujit ca s\u259?
reziste de-a lungul at\u226?tor zile \u238?nfior\u259?toare, i-a ajutat chiar
\u351?i azi dup\u259? amiaz\u259?, c\u226?nd, \u238?ntorc\u226?ndu-se din cursele
de prin ora\u351? cu cump\u259?r\u259?turile, s-a \u238?nt\u226?lnit cu so\u355?ia
lui Leeming Boxerul. Doamna Leeming i-a a\u355?inut calea la col\u355?ul uli\u355?
ei Alma \u351?i i-a spus cu o voce puternic\u259?, dar comp\u259?timitoare, c\u259?
so\u355?ii lor vor fi elibera\u355?i s\u226?mb\u259?
t\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Auzi, domnule, so\u355?ii lor vor fi elibera\u355?i!\par\pard\plain\hyphpar} {
Uit\u226?ndu-se la ceas \u8211? primul lucru pe care i-l scosese Sammy de la
muntele de pietate \u8211? trase b\u259?i\u355?a de cositor \u238?n fa\u355?a
focului \u351?i \u238?ncepu s-o umple cu ap\u259? fierbinte de la sp\u259?l\u259?
torie. Drept c\u259?u\u351? luase o oal\u259? de tuci, dar drumurile repetate cu
greutatea aceea mare \u238?n bra\u355?e o puseser\u259? la grea \u238?ncercare,
\u238?n ultima vreme nu se sim\u355?ea prea bine. \u206?\u351?i d\u259?dea seama
c\u259? o roade o boal\u259?, \u351?i \u238?n momentul de fa\u355?\u259? era
slab\u259? \u351?i se cl\u259?tina pe picioare. Pe deasupra mai avea \u351?i
dureri. Se v\u259?zu silit\u259? s\u259? fac\u259? o pauz\u259? p\u226?n\u259? mai
trece junghiul din burt\u259?. \u350?tia bine c\u259? toate astea erau din pricina
grijilor, fiindc\u259? altfel era femeie \u238?n putere; avea ideea fix\u259?
c\u259? s-ar sim\u355?i mult mai bine dac\u259? pruncul din p\u226?ntece ar da
semne de via\u355?\u259?. Dar pruncul nu f\u259?cea nici o mi\u351?care, ea nu
sim\u355?ea dec\u226?t o greutate, o ap\u259?sare
chinuitoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ceasul b\u259?tu cinci, \u351?i cur\u226?nd dup\u259? aceea pe tot cuprinsul
Teraselor r\u259?sun\u259? trop\u259?itul domol al oamenilor istovi\u355?i.
Dup\u259? ce munceau nou\u259? ceasuri \u238?n m\u259?runtaiele p\u259?m\u226?
ntului, la ie\u351?irea din schimb mai trebuia s\u259? ia \u238?n piept \u351?i
pov\u226?rni\u351?ul mahalalei. Dar era o munc\u259? cinstit\u259? \u351?i
bun\u259?, care le p\u259?trunsese p\u226?n\u259?-n m\u259?duva oaselor, a\u351?a
cum \u238?i p\u259?trunsese \u351?i ei. Avea b\u259?ie\u355?i tineri \u351?i
voinici. Asta era munca lor, \u351?i ea alta nu le dorea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tocmai c\u226?nd g\u226?ndea astfel, se deschise u\u351?a, \u351?i cei trei
b\u259?ie\u355?i intrar\u259? pe r\u226?nd. Mai \u238?nt\u226?i Hughie, apoi
David \u351?i \u238?n sf\u226?r\u351?it Sammy care \u238?i aducea sub bra\u355? o
leg\u259?tur\u259? de lemne sub\u355?iri pentru aprins
focul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dragul de el, \u238?ntotdeauna era atent cu maic\u259?-sa! Un val de c\u259?
ldur\u259? \u238?i alung\u259? r\u259?ceala mohor\u226?t\u259? din inim\u259?.
Deodat\u259? \u238?i veni s\u259?-l string\u259? \u238?n bra\u355?e pe Sammy \u351?
i s\u259? pl\u226?ng\u259? pe um\u259?rul lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?ie\u355?ii \u238?i scrutar\u259? fa\u355?a: \u238?n ultimele zile atmosfera
din cas\u259? era ap\u259?s\u259?toare. \u350?i Martha \u238?ns\u259?\u351?i
contribuia la asta: era aspr\u259? cu ei \u351?i nimeni nu-i putea intra \u238?n
voie. De altfel \u238?\u351?i d\u259?dea singur\u259? seama de tot, \u351?i b\u259?
ie\u355?ii ti iscodeau \u238?ntr-una chipul. Lucrul \u259?sta o jignea, de\u351?i
era con\u351?tient\u259? de vina ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bun\u259?, mam\u259?! Z\u226?mbi Sammy, \u351?i din\u355?ii lui p\u259?
rur\u259? mai albi, \u238?n contrast cu negreala prafului de c\u259?rbune pe care
sudoarea i-l lipise de obraz.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?i pl\u259?cea cum \u238?i spunea b\u259?iatul: \u8222?mam\u259?\u8221?,
\u351?i nu \u8222?mico\u8221?, cum se obi\u351?nuia prin vecini. Totu\u351?i, nu le
r\u259?spunse, le f\u259?cu doar semn cu capul c\u259?tre baia preg\u259?
tit\u259? \u351?fse \u238?ntoarse s\u259? pun\u259? masa.\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?ie\u355?ii se d\u226?zbr\u259?car\u259? \u238?n prezen\u355?a mamei lor;
\u238?\u351?i scoaser\u259? bocancii, jachetele, flanelele de corp \u351?i
izmenele, toate \u238?mbibate de ap\u259?, sudoare \u351?i murd\u259?rie de la
min\u259?. Goi pu\u351?c\u259?, intrar\u259? to\u355?i \u238?n b\u259?i\u355?a
ne\u238?nc\u259?p\u259?toare \u351?i, \u238?n aburul care ie\u351?ea din apa
clocotit\u259?, \u238?ncepur\u259? s\u259? se frece unul pe altul pe spinare. Erau
foarte \u238?nghesui\u355?i dar baia asta avea totdeauna ceva prietenos. Numai
c\u259? \u238?n seara asta nu le ardea de glum\u259?. Sam \u238?ncerca s\u259?
\u238?nveseleasc\u259? pu\u355?in atmosfera \u238?nghiontindu-l pe David \u351?i
r\u226?njind:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mi\u351?c\u259?-te ni\u355?el mai spre pat, hipopotamule! Dup\u259? un
timp iar glumi: Hei, m\u259?, care ai \u238?nghi\u355?it s\u259?
punul?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar umorul \u259?sta era tare for\u355?at. Povara care ap\u259?sa asupra casei,
asupra chipului mamei \u238?i punea o stavil\u259?. Se \u238?mbr\u259?car\u259?
f\u259?r\u259? s\u259? se mai zbenguie \u351?i se a\u351?ezar\u259? la mas\u259?,
aproape f\u259?r\u259? s\u259? rosteasc\u259? o vorb\u259?.\par\pard\plain\hyphpar}
{
M\u226?ncarea era bun\u259?. Por\u355?ii mari de ostropel, gustos, cu
ceap\u259? \u351?i cartofi care se topeau \u238?n gur\u259?. Martha totdeauna
g\u259?tea o cin\u259? bun\u259?, \u351?tiind cit de mult \u238?nseamn\u259? asta
pentru un b\u259?rbat. Acuma \u8211? c\u259? slav\u259?
Domnului!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?ncetase nenorocita aia de grev\u259?, putea \u238?n sf\u226?r\u351?
it s\u259? le dea de m\u226?ncare ca lumea. St\u259?tea \u351?i se uita la ei cum
m\u259?n\u226?nc\u259?, umpl\u226?ndu-le din nou farfuriile c\u226?nd se goleau. Ei
nu-i era foame, b\u259?u numai pu\u355?in ceai. Dar nici ceaiul nu-i ajut\u259?
prea mult. O apuc\u259? un junghi \u238?n spate, spintec\u226?ndu-i sfi\u351?ietor
sinii, \u238?i trecu \u238?ns\u259? repede, \u238?nainte de a-\u351?i da seama de
semnifica\u355?ia durerii.\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?ie\u355?ii ispr\u259?vir\u259? masa. Primul care s-a ridicat a fost David.
S-a \u238?ndreptat spre cotlonul unde-\u351?i \u355?inea c\u259?r\u355?ile, s-a
a\u351?ezat pe un sc\u259?unel ling\u259? vatr\u259?, cu un carne\u355?el pe
genunchi \u351?i creionul \u238?n min\u259?. \u8222?Latina, g\u226?ndi Martha
mohor\u226?t\u259?, acum \u351?i-a g\u259?sit s\u259? \u238?nve\u355?e latine\u351?
te!\u8221? Nimerindu-se pe fondul am\u259?r\u259?ciunii ei, g\u226?ndul acesta o
scotea din fire. \u350?i \u238?nv\u259?\u355?\u259?tura asta se datora tot lui
Robert. El \u355?inea mor\u355?i\u351? ca b\u259?iatul s\u259? mearg\u259? la
liceu, s\u259? candideze la anul pentru o burs\u259?, s\u259? se ridice deasupra
oamenilor de soiul lui. Robert \u238?l \u238?nscrisese \u238?n clasa domnului
Carmichael de la cursurile serale ale \u351?colii din Bethel
Street.\par\pard\plain\hyphpar} {
Iar ea, care se tr\u259?gea dintr-o veche familie de c\u259?rbunari \u351?i care
era o femeie m\u226?ndr\u259? de clasa din care f\u259?cea parte, dispre\u355?
uia \u238?n felul ei \u238?nv\u259?\u355?\u259?tura, fiind sigur\u259? c\u259? n-o
s\u259? le aduc\u259? nimic bun.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi se ridic\u259? \u351?i Hughie, se duse la sp\u259?l\u259?torie, de unde se
\u238?ntoarse cu un ciocan \u351?i un calapod, cu vechile lui ghete de fotbal
\u351?i dou\u259?sprezece crampoane din noi de piele. Departe de to\u355?i
ceilal\u355?i, b\u259?iatul se a\u351?ez\u259? pe vine \u238?n fundul buc\u259?
t\u259?riei \u351?i, aplec\u226?ndu-\u351?i capul brun, lucios \u238?nc\u259? de pe
urma b\u259?ii \u238?ncepu s\u259? bat\u259? crampoanele. Dup\u259? obiceiul lui,
era t\u259?cut \u351?i absorbit de treaba pe care o f\u259?cea. S\u226?mb\u259?ta
trecut\u259?, c\u226?nd \u238?i d\u259?duse maic\u259?si leafa, \u238?\u351?i
oprise \u351?ase penny. \u350?i-i oprise pur \u351?i simplu, f\u259?r\u259?
s\u259?-i spun\u259? nimic Marthei. Nici nu era greu de ghicit pentru ce o f\u259?
cuse. Fotbalul! Dar nu era vorba numai de dragostea pentru sport, m\u259?car
c\u259?-l iubea din toat\u259? inima. Nu, ea \u351?tia bine c\u259? Hughie avea un
interes mai profund. Voia s\u259? devin\u259? vedet\u259?, fotbalist \u238?n prima
categorie, o celebritate care scoate \u351?ase lire pe s\u259?pt\u259?m\u226?
n\u259? de pe urma m\u259?iestriei la acest joc al iscusin\u355?ei. Asta era
totodat\u259? taina \u351?i ambi\u355?ia din inima lui Hughie. Asta \u238?l f\u259?
cea s\u259? se ab\u355?in\u259? de la fumat, asta \u238?l \u238?mpiedica s\u259?
bea m\u259?car un \u355?ap de bere duminica, cum obi\u351?nuiau ceilal\u355?i; asta
\u238?l f\u259?cea s\u259? nu vorbeasc\u259? cu fetele. Hughie nici m\u259?car nu
se uita la vreo fat\u259?, de\u351?i, dup\u259? cum \u351?tia \u238?nver\u351?unare
a lui Hughie. Da, da, pasiunea lui nu-i d\u259?dea pace maic\u259?-
si.\par\pard\plain\hyphpar} {
Instinctiv, privirea i se \u238?ntoarse c\u259?tre Sammy, care st\u259?tea \u238?
nc\u259? la mas\u259? \u351?i tr\u259?gea nelini\u351?tit linii pe musama cu coada
furculi\u355?ei, de parc-ar fi desenat. B\u259?iatul \u238?i sim\u355?i privirea,
pentru cj\u187? dup\u259? o clip\u259? l\u259?s\u259? jos furculi\u355?a \u351?i se
ridic\u259? de pe scaun cu un aer sp\u259?sit. R\u259?mase \u238?n picioare, cu
m\u226?iniie \u238?n buzunare, f\u259?r\u259? s\u259? \u351?tie prea bine ce are de
f\u259?cut, apoi se duse la ciobul de oglind\u259? de deasupra chiuvetei. Lu\u259?
pieptenele, care se afla \u238?ntotdeauna \u238?n spatele savonierei, \u238?l
ud\u259? \u351?i-\u351?i aranja cu grij\u259? c\u259?rarea. Dup\u259? aceea
lu\u259? un guler curat, pe care i-l scrobise \u351?i i-l c\u259?lcase Martha chiar
\u238?n dup\u259?-masa acelei zile, pun\u226?ndu-i-l apoi pe suportul de prosoape
de l\u226?ng\u259? c\u259?min. B\u259?iatul \u238?\u351?i potrivi gulerul,
\u238?\u351?i aranja frumos cravata \u351?i se g\u259?ti cu grij\u259?. Pe
urm\u259? fluier\u226?nd ca s\u259?-\u351?i dea curaj, \u238?\u351?i smulse \u351?
apca din cui \u351?i se \u238?ndrept\u259? f\u259?r\u259? grab\u259? spre
u\u351?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mina Marthei, rezemat\u259? pe genunchi, se \u238?ncle\u351?ta at\u226?t de
tare, \u238?nc\u226?t \u238?ncheieturile degetelor se
albir\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sammy!\par\pard\plain\hyphpar} {
Ajuns \u238?n prag, Sam se \u238?ntoarse de parc-ar fi primit un glon\u355? \u238?
n spate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Unde te duci?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n ora\u351?, mam\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha nu se l\u259?s\u259? intimidat\u259? de z\u226?mbetul
lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tiu c\u259? te duci \u238?n ora\u351?, dar unde
anume?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pe strada asta \u238?n jos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ajungi \u238?n strada Cheiului?\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?iatul o privi, \u351?i fa\u355?a lui simpl\u259?, deschis\u259?, se \u238?
mpurpura.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tr\u259?s\u259?turile i se \u238?n\u259?sprir\u259? de \u238?nc\u259?
p\u259?\u355?\u226?nare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, mam\u259?, dac\u259? vrei s\u259? \u351?tii, m\u259? duc \u238?n jos,
pe strada Cheiului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Va s\u259? zic\u259?, instinctul n-o \u238?n\u351?elase; b\u259?iatul se ducea la
Annie Macer. Ea nu putea suferi familia Macer, n-avea \u238?ncredere \u238?n ei
nici \u238?n nechibzuitul de tat\u259?, nici \u238?n destr\u259?b\u259?latul de
b\u259?iat, Pug Macer.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apar\u355?ineau aceleia\u351?i categorii ca \u351?i familia Leeming \u8211? nu
erau de soi. Nici nu erau m\u259?car mineri \u8211? erau \u8222?din neamul
pescarilor\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?ceau parte din acea comunitate separat\u259? care ducea o via\u355?\u259?
nesigur\u259? \u8211? \u8222?s\u259?r\u259?cie cu lustru\u8221?, le spunea
Martha; \u238?ntr-o lun\u259? tr\u259?iau pe picior mare, iar \u238?n luna
urm\u259?toare \u238?\u351?i amanetau \u351?i vasul, \u351?i n\u259?voadele, \u238?
mpotriva lui Annie personal n-avea nimic; unii ziceau chiar c\u259? e o fat\u259?
bun\u259?; dar nu era mireasa pe care o visa ea pentru b\u259?iatul ei. Nu se
tr\u259?gea dintr-o familie potrivit\u259? pentru Sammy; umbla cu panerele de
pe\u351?te pe strad\u259?, iar \u238?ntr-un an se dusese chiar la Yarmouth \u351?i
lucrase la o fabric\u259? de conserve, sco\u355?\u226?nd ma\u355?ele din scrumbii,
ca s\u259? refac\u259? bugetul familiei Macer \u238?ntr-o vreme c\u226?nd le
mersese mai prost. Adic\u259? Sammy, fiul ei cel mai scump, pe care spera s\u259?-l
vad\u259? \u238?ntr-o bun\u259? zi cel mai grozav lucr\u259?tor de abataj din mina
Neptun, s\u259? se \u238?nsoare cu una care scoate ma\u355?ele la scrumbii! Nici
\u238?n ruptul capului! Nici \u238?n ruptul capului! Oft\u259? din r\u259?
runchi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sammy, n-a\u351? vrea s\u259? pleci ast\u259?-
sear\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, mam\u259?, dar am f\u259?g\u259?duit. Am zis c\u259? ies \u238?n
ora\u351? cu Pug.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i vine \u351?i Annie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta n-are importan\u355?\u259?, Sammy. Glasul ei deveni aspru, strident.
A\u351? prefera s\u259? nu te duci.\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?iatul o \u238?nfrunt\u259?; \u351?i \u238?n ochii lui iubitori, de c\u226?
ine credincios, maic\u259?-sa v\u259?zu deodat\u259? d\u226?rzenia, o d\u226?rzenie
nemai\u238?nt\u226?lnit\u259? p\u226?n\u259? atunci.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mam\u259?, dar m\u259? a\u351?teapt\u259? Annie. Te rog s\u259? m\u259?
ier\u355?i, \u238?ns\u259? trebuie s\u259? m\u259? duc.\par\pard\plain\hyphpar} {
Plec\u259?, \u238?nchiz\u226?nd \u238?nceti\u351?or u\u351?
a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha r\u259?mase locului, paralizat\u259?; era prima dat\u259? c\u226?nd se
\u238?nt\u226?mpla ca Sammy s\u259? ias\u259? din cuv\u226?ntul ei. Parc\u259? i-ar
fi tras o palm\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Con\u351?tient\u259? de privirile furi\u351?e ale lui David \u351?i Hughie, \u238?
ncerc\u259? s\u259? se st\u259?p\u226?neasc\u259?. Se ridic\u259?, str\u226?nse
masa, sp\u259?l\u259? vasele, cu m\u226?inile tremur\u226?
nde.\par\pard\plain\hyphpar} {
David o \u238?ntreb\u259? dac\u259? nu vrea s\u259?-i \u351?tearg\u259? el
farfuriile.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha cl\u259?tin\u259? din cap \u351?i le \u351?terse singur\u259?. Apoi se
apuc\u259? de c\u226?rpit. \u206?i veni destul de greu s\u259?-\u351?i pun\u259?
a\u355?a \u238?n ac. Lu\u259? o flanea veche pe care o purta Sammy la min\u259?,
a\u351?a de peticit\u259? \u238?nc\u226?t abia dac\u259? mai r\u259?m\u259?sese
vreo buc\u259?\u355?ic\u259? din materialul de la \u238?nceput. La vederea hainelor
lui de miner i se rupse inima. Prea fusese aspr\u259? cu
Sammy.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?\u351?i d\u259?du deodat\u259? seama c\u259? n-a \u351?tiut cum s\u259?-l ia
pe b\u259?iat \u351?i c\u259? ea, nu Sammy, a fost de vin\u259?. G\u226?ndul \u259?
sta \u238?i str\u259?punse inima; Sammy ar fi f\u259?cut orice pentru ea, absolut
orice, dac\u259? \u351?tia cum s\u259?-l ia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu ochii \u238?nce\u355?o\u351?a\u355?i, se apuc\u259? s\u259? coas\u259? la
flanea, c\u226?nd deodat\u259? o s\u259?geta un junghi din spate. De data asta era
o durere cumplit\u259?, care o \u238?n\u355?epeni, \u238?ntr-o clip\u259?,
recunoscu durerea. A\u351?tepta cu sufletul la gur\u259?. Junghiul \u238?i trecu
\u351?i apoi \u238?i reveni. F\u259?r\u259? o vorb\u259?, se ridic\u259? \u351?i
ie\u351?i prin buc\u259?t\u259?rie \u238?n spatele casei. Mai mult t\u226?r\u226?
ndu-se dec\u226?t merg\u226?nd, ajunse p\u226?n\u259? la closet. Da, asta
era.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?mase afar\u259?, \u238?nv\u259?luit\u259? \u238?n t\u259?cerea \u238?
ntunecat\u259? a nop\u355?ii, sprijinindu-se cu o min\u259? de g\u259?rdu\u355?ul
ce desp\u259?r\u355?ea cur\u355?ile, iar cu cealalt\u259? ap\u259?s\u226?ndu-\u351?
i p\u226?ntecele umflat. Se n\u259?pustise asupra ei \u351?i aceast\u259?
ultim\u259? ru\u351?ine, tocmai acum, c\u226?nd b\u259?rbat-su era la \u238?
nchisoare. \u350?i toate astea \u238?n fa\u355?a copiilor, care se f\u259?
cuser\u259? b\u259?ie\u355?i mari. G\u226?ndurile i se \u238?nv\u259?lm\u259?\u351?
eau \u238?n minte, dar chipul ei purta aceea\u351?i expresie de nep\u259?truns
ca \u351?i bezna \u238?nconjur\u259?toare. Nu voia s\u259?-l cheme pe doctorul
Scott \u351?i nici pe doamna Reedy, moa\u351?a. Robert f\u259?cuse nebunia de a
pune la b\u259?taie toate economiile lor pentru sprijinirea grevei. Era \u238?
nglodat\u259? \u238?n datorii, a\u351?a c\u259? nu putea \u351?i nici nu voia,
\u238?n nici un caz, s\u259? mai fac\u259? cheltuieli, \u238?ntr-o clip\u259?,
lu\u259? hot\u259?r\u226?rea. Se \u238?ntoarse \u238?n
cas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? David! Du-te repede la doamna Brace. Spune-i s\u259? vin\u259? chiar acum
la mine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Speriat, b\u259?iatul o privi \u238?ntreb\u259?tor. Martha nu \u355?inuse
niciodat\u259? ' prea mult la David, care fusese \u238?ntotdeauna favoritul lui
taic\u259?-su, dar acum o \u238?nduio\u351?a expresia din ochii lui. I se
adres\u259? din nou, cu mai mult\u259? bl\u226?nde\u355?e:\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Nu te speria, Davey, nu m\u259? simt a\u351?a bine., \u206?n timp ce
b\u259?iatul ie\u351?ea \u238?n grab\u259? din cas\u259?, ea se \u238?ndrepta spre
cuf\u259?rul \u238?n care-\u351?i \u355?inea bruma de ruf\u259?rie \u351?i \u238?l
descuie. Apoi, cu mi\u351?c\u259?ri st\u226?ngace, ridic\u226?nd pe r\u226?nd
c\u226?te-un picior, cu greutate, se c\u259?\u355?\u259?r\u259? pe scara ce ducea
sus, \u238?n camera b\u259?ie\u355?ilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Doamna Brace veni pe dat\u259? din casa vecin\u259?. Era o femeie inimoas\u259?,
foarte corpolent\u259?, care g\u226?fiia mereu; ai M zis, judecind dup\u259? \u238?
nf\u259?\u355?i\u351?area ei greoaie, c\u259? ea trebuie s\u259? nasc\u259?. Dar nu
era a\u351?a. Hannah Brace era \u8222?surpat\u259?\u8221?, dup\u259? cum zicea ea;
avea o mare hernie ombilical\u259?, urmare a sarcinilor repetate, \u351?i m\u259?
car c\u259? Harry, b\u259?rbat-su, \u238?i promitea \u238?n fiecare an la Cr\u259?
ciun c\u259? o s\u259?-i cumpere un bandaj, nici p\u226?n\u259? acum nu avea cu ce
s\u259?-\u351?i str\u226?ng\u259? burta; \u238?n fiecare sear\u259? la culcare, cu
un gest solemn, \u238?\u351?i \u238?mpingea \u238?n\u259?untru carnea rev\u259?
rsat\u259?, dar \u238?n fiecare diminea\u355?\u259? c\u226?nd se scula, umfl\u259?
tura \u355?\u226?\u351?tiea din nou afar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ajunsese s\u259? fie preocupat\u259? de surp\u259?tura ei ca de un obiect intim;
hernia forma un subiect de conversa\u355?ie pe care-l aborda cu prietenii a\u351?a
cum al\u355?ii vorbesc despre vreme. Urc\u259? \u351?i ea cu mult\u259?
pruden\u355?\u259? scara \u351?i disp\u259?ru \u238?n camera de
sus.\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u351?i Hughie r\u259?maser\u259? \u238?n buc\u259?t\u259?rie. Hughie \u238?
ncetase s\u259? mai boc\u259?neasc\u259? la ghetele de sport \u351?i se pref\u259?
cea acum c\u259? e absorbit de lectura unui ziar. David se pref\u259?cea \u351?i el
c\u259? cite\u351?te. Dar din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd, b\u259?ie\u355?ii
\u238?\u351?i \u238?ntorceau privirile, nedumeri\u355?i \u238?n fa\u355?a
misterului care se s\u259?v\u226?r\u351?ea \u238?n camera de deasupra, \u238?n
ochii am\u226?ndurora st\u259?ruia o ru\u351?ine ciudat\u259?. Ce lucru \u238?
ngrozitor! \u350?i tocmai mamei lor s\u259? i se \u238?nt\u226?
mple!\par\pard\plain\hyphpar} {
Din dormitor nu se auzea alt zgomot dec\u226?t duduitul picioarelor greoaie ale
doamnei Brace. Forfotea de colo p\u226?n\u259? colo. O dat\u259? strig\u259? la ei
s\u259?-i aduc\u259? o oal\u259? cu ap\u259? fierbinte. I-o aduse
Davy.\par\pard\plain\hyphpar} {
La zece se \u238?ntoarse \u351?i Sam. Era palid, speriat \u351?i str\u226?ngea din
f\u259?lci, gata s\u259? \u238?nfrunte un scandal cumplit. Fra\u355?ii lui \u238?l
puser\u259? la curent. Se \u238?mpurpura la fa\u355?\u259?, a\u351?a cum i se
\u238?nt\u226?mpla adesea, \u351?i-l cuprinser\u259? remu\u351?c\u259?rile. Sam nu
putea s\u259? suporte du\u351?m\u259?nia \u351?i pica. \u206?\u351?i ridic\u259?
privirea spre tavan.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259?raca mama!\par\pard\plain\hyphpar} {
At\u226?ta spuse, \u351?i niciunul nu \u238?ndr\u259?zni s\u259? mai scoat\u259? o
vorb\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
La unsprezece f\u259?r\u259? dou\u259?zeci, doamna Brace cobor\u238? \u355?
in\u226?nd \u238?n m\u226?n\u259? un pache\u355?el \u238?nvelit \u238?n jurnal. Era
trist\u259? \u351?i p\u259?rea \u238?n culmea agita\u355?iei, \u238?\u351?i
sp\u259?l\u259? m\u226?inile ro\u351?ii la chiuvet\u259? \u351?i b\u259?u pu\u355?
in\u259? ap\u259? rece; apoi \u238? se adres\u259? lui Sammy, ca fiind cel mai
v\u226?rstnic dintre b\u259?ieji:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Era feti\u355?\u259?, spuse ea. Frumu\u351?ic\u259?, s\u259?raca, dar
n\u259?scut\u259? moart\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Da, moart\u259?, din p\u259?cate. N-ave\u355?i voi grij\u259?, c\u259? am mo\u351?
it-o la fel de bine ca doamna Reedy, dar degeaba toat\u259? truda. Am s\u259? vin
m\u226?ine s\u259? preg\u259?tesc \u238?nmorm\u226?ntarea. Acuma du-i maic\u259?-ti
o cea\u351?c\u259? de cacao. Se simte bini\u351?or; eu din p\u259?cate trebuie
s\u259? preg\u259?tesc m\u226?ncarea omului meu, c\u259? intr\u259? \u238?n
schimbul de diminea\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ridic\u259? cu grij\u259? pachetul \u351?i-i z\u226?mbi bl\u226?nd lui David, care
privea la pata ro\u351?ie de s\u226?nge ce str\u259?b\u259?tuse prin h\u226?rtia de
ziar. Apoi, doamna Brace ie\u351?i, leg\u259?n\u226?ndu-se ca o
ra\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sam f\u259?cu o cea\u351?c\u259? de cacao \u351?i i-o duse Marthei. R\u259?mase
vreo zece minute sus. C\u226?nd se \u238?ntoarse, era galben ca ceara \u351?i avea
fruntea brobonit\u259? de sudoare. Plecase la distrac\u355?ie \u351?i se \u238?
ntorsese acas\u259? pentru a da ochi cu moartea. David tr\u259?gea n\u259?dejde
c\u259? Sam o s\u259? vorbeasc\u259? ceva, o s\u259? le spun\u259? c\u259? mama lor
se simte bine. Dar Sam le spuse doar at\u226?t:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Culca\u355?i-v\u259? aici, b\u259?ie\u355?i. O vreme o s\u259? dormim
to\u355?i trei la un loc, \u238?n buc\u259?t\u259?rie.\par\pard\plain\hyphpar} {
A doua zi diminea\u355?\u259?, joi, doamna Brace veni s-o vad\u259? pe Martha,
\u351?i, dup\u259? cum f\u259?g\u259?duise, griji copilul n\u259?scut mort. David
se \u238?ntorsese \u238?naintea celorlal\u355?i de la min\u259?; \u238?n seara
aceea avusese norocul s\u259? prind\u259? ascensorul mai devreme \u351?i s\u259?
ias\u259? din min\u259? cu dou\u259? ture \u238?naintea grosului lucr\u259?torilor
din schimbul lui. Intr\u259? \u238?n buc\u259?t\u259?ria \u238?ntunecat\u259?
\u351?i g\u259?si pe bufet trupul pruncului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se apropie \u351?i \u238?l privi cu un ciudat amestec de spaim\u259? \u351?i
respect.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era tare micu\u355?. Minutele nu erau mai mari dec\u226?t petalele de nuf\u259?
r.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nici nu avea unghii la degete. C\u259?p\u351?orul i-ar fi \u238?nc\u259?put \u238?
n palm\u259?; fe\u355?i\u351?oara alb\u259?, ca de marmur\u259?, avea tr\u259?
s\u259?turi perfecte; buzele sub\u355?iri, vinete, se des f\u259?cuser\u259?
parc\u259? mirate, c\u259?-n locul vie\u355?ii venise
moartea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ca o priceput\u259? profesionist\u259?, doamna Brace umpluse gura \u351?i n\u259?
rile \u8222?copilului cu vat\u259?. Acum, privind peste um\u259?rul lui David,
\u238?i explica, nu f\u259?r\u259? oarecare m\u226?ndrie:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tare-i frumu\u351?ic\u259?! Dar maic\u259?-ta n-a putut s-o rabde sus,
\u238?n camer\u259? cu ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
David aproape c\u259? nu auzea ce. Spune. Neputindu-\u351?i lua ochii de la
pruncul n\u259?scut mort, sim\u355?ea cum \u238?l n\u259?p\u259?de\u351?te o
m\u226?nie surd\u259?, \u238?nc\u259?p\u259?\u355?\u226?nat\u259?. De ce oare au
fost r\u226?nduite a\u351?a lucrurile? De ce s\u259? nu fi avut maic\u259?-sa
hrana, \u238?ngrijirea, aten\u355?ia, \u238?ntr-un cuv\u226?nt, toate cele necesare
unei femei \u238?n situa\u355?ia ei? De ce nu tr\u259?ia copilul \u259?sta, de ce
nu z\u226?mbea \u351?i nu sugea la sinul ei? G\u226?ndul \u259?sta \u238?l durea,
ii a\u355?i\u355?a \u238?n inim\u259? o indignare cumplit\u259?. Ca \u351?i \u238?n
ziua \u238?n care familia Plinsa \u238?i d\u259?duse de m\u226?ncare, o coard\u259?
vibra profund, dureros, \u238?n\u259?untrul lui; din nou \u238?\u351?i jur\u259?,
cu toat\u259? patima mut\u259? a sufletului s\u259?u t\u226?n\u259?r, s\u259?
fac\u259? ceva\u8230? Ceva\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu \u351?tia prea bine nici ce, nici cum\u8230? Dar avea s-o fac\u259?\u8230?
S\u259? r\u259?spund\u259? cu o lovitur\u259? distrug\u259?toare la atacurile
inumane ale vie\u355?ii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sam \u351?i Hughie se \u238?ntoarser\u259? \u238?mpreun\u259?. Se uitar\u259? la
copil, \u238?nainte de a-\u351?i scoate hainele de min\u259?, se a\u351?
ezar\u259? \u351?i m\u226?ncar\u259? sl\u259?nina pe care le-o pr\u259?jise doamna
Brace. Nu era o mas\u259? bun\u259?, ca aceea cu \u8226? care erau obi\u351?
nui\u355?i; cartofii nu erau bine fier\u355?i, n-aveau nici destul\u259? ap\u259?
pentru baie, buc\u259?t\u259?ria era \u238?ntoars\u259? pe dos, nici un lucru nu
era la locul lui; sim\u355?eau din plin lipsa mamei lor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai t\u226?rziu, c\u226?nd Sammy cobor\u238? din camera de sus, arunc\u259?
priviri piezi\u351?e fra\u355?ilor lui. Le spuse jenat:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nici nu vrea s\u259? aud\u259? de \u238?nmorm\u226?ntare. Am \u238?ncercat
s-o conving, dar degeaba. Zice c\u259? acuma, dup\u259? grev\u259?, nu avem de unde
s\u259? scoatem banii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, Sammy, dar trebuie neap\u259?rat! Strig\u259? David. \u206?ntreab-
o \u351?i pe doamna Brace\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Au chemat-o pe doamna Brace, s-o conving\u259? pe Martha. Totul a fost \u238?n
zadar; nu s-a l\u259?sat \u238?nduplecat\u259?. O \u238?mpietrea am\u259?r\u259?
ciunea, f\u259?c\u226?nd-o s\u259? du\u351?m\u259?neasc\u259? acest copil, de care
nu sim\u355?ise nici o nevoie \u351?i care acum nu mai avea nevoie de ea. Legea nu
cerea neap\u259?rat o \u238?nmorm\u226?ntare. Nici nu voia s\u259? aud\u259? de
prapuri \u351?i de toate celelalte podoabe cerute de o \u238?nmorm\u226?ntare
obi\u351?nuit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hughie, \u238?ndem\u226?natic cum era, f\u259?cu un sicriu destul de bun din
ni\u351?te sc\u226?nduri simple de la min\u259?. \u206?l c\u259?ptu\u351?i cu
h\u226?rtie alb\u259?, curat\u259? \u351?i puse trupu\u351?orul \u238?n lada asta
ordinar\u259?. Apoi b\u259?tu capacul \u238?n cuie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joi seara, t\u226?rziu, Sam lu\u259? lada sub bra\u355? \u351?i plec\u259? de unul
singur.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu le d\u259?du voie nici lui Hughie, nici lui David s\u259?-l \u238?nso\u355?
easc\u259?. Era \u238?ntuneric \u351?i b\u259?tea v\u226?ntul. P\u226?n\u259? la
\u238?ntoarcerea lui n-au \u351?tiut unde s-q dus. Apoi le-a spus. \u206?mprumutase
cinci \u351?ilingi de la Pug, fratele cel mare al lui Annie Macer, ca s\u259?-i
pl\u259?teasc\u259? lui Geddes, paznicul de la cimitir. Geddes i-a dat voie s\u259?
\u238?ngroape copilul, f\u259?r\u259? ceremonie, \u238?ntr-un col\u355? al
cimitirului. David se g\u226?ndea adeseori la morm\u226?ntul acela prea pu\u355?in
ad\u226?nc; n-a aflat niciodat\u259? unde se g\u259?se\u351?te, dar \u351?tia cel
pu\u355?in c\u259? e departe de groapa calicilor; at\u226?t a putut s\u259?
smulg\u259? de la Sammy.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trecu \u351?i vinerea, \u351?i \u238?n sf\u226?r\u351?it veni ziua de s\u226?
mb\u259?t\u259?, ziua eliber\u259?rii lui Robert. Martha n\u259?scuse miercuri
sear\u259?. S\u226?mb\u259?t\u259? la pr\u226?nz se sculase din pat \u351?i a\u351?
tepta\u8230? \u206?l a\u351?tepta pe el, pe Robert.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sosi la opt seara \u351?i o g\u259?si \u238?n buc\u259?t\u259?rie, singur\u259?.
F\u259?cu a\u351?a de pu\u355?in zgomot la intrare, \u238?nc\u226?t nici nu-l
sim\u355?i c\u259? se afl\u259? acolo. \u350?i cum st\u259?tea a\u351?a \u238?
ncovoiat\u259? deasupra focului, tu\u351?ea lui o f\u259?cu s\u259? se \u238?
ntoarc\u259? brusc.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se uitar\u259? lung unul la altul. El lini\u351?tit, f\u259?r\u259? pic\u259?, ea
cu acea teribil\u259? nemul\u355?umire, care \u238?i mocnea ca un foc negru \u238?n
str\u259?fundul ochilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu schimbar\u259? nici o vorb\u259?. Robert \u238?\u351?i arunc\u259? \u351?apca
pe canapea \u351?i se a\u351?ez\u259? la mas\u259?, ca un om istovit. Martha se
duse imediat la cuptor, de unde scoase farfuria cu cina, pe care i-o \u355?inuse
acolo, s\u259? nu se r\u259?ceasc\u259?. Cu aceea\u351?i mu\u355?enie \u238?
nsp\u259?im\u226?nt\u259?toare \u238?i a\u351?ternu dinainte m\u226?
ncarea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert \u238?ncepu s\u259? \u238?nfulece, arunc\u226?nd din c\u226?nd \u238?n
c\u226?nd c\u226?te-o privire, iscodindu-i trupul. Privirile lui c\u259?p\u259?tau
din ce \u238?n ce aerul c\u259? \u351?i-ar cere iertare, \u238?n cele din urm\u259?
\u238?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce s-a \u238?nt\u226?mplat cu tine, feti\u355?o?\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha tremura de indignare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-mi spune \u8222?feti\u355?o\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert \u238?n\u355?elese ce s-a \u238?nt\u226?mplat; \u238?ncepu s\u259?-l
cuprind\u259? un fel de curiozitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce era?\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha \u351?tia c\u259? Robert \u238?\u351?i dorise \u238?ntotdeauna o fat\u259?.
\u350?i atunci, ca s\u259?-l r\u259?neasc\u259? \u351?i mai dureros, \u238?i spuse
c\u259? fata lui a murit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Va s\u259? zic\u259?, a\u351?a a fost s\u259? fie, oft\u259? el. Apoi o
\u238?ntreb\u259?: Te-ai chinuit r\u259?u, feti\u355?o?\par\pard\plain\hyphpar} {
Bra prea mult. Martha nu catadicsi s\u259?-i r\u259?spund\u259? pe dat\u259?; cu o
umilin\u355?\u259? de slujnic\u259? amant\u259?, \u238?i lu\u259? farfuria pe care
o golise, \u351?i-i puse dinainte o cea\u351?c\u259? de ceai. Apoi
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De c\u226?nd te-am cunoscut pe tine am avut timp s\u259? m\u259? deprind
cu chinurile.\par\pard\plain\hyphpar} {
De\u351?i venise acas\u259? cu g\u226?ndul s\u259? tr\u259?iasc\u259? \u238?n
lini\u351?te, atitudinea ei s\u259?lbatic\u259? \u238?i st\u226?rni clocotul
s\u226?ngelui \u238?n vinele obosite.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu n-am nici un amestec \u238?n toate cele \u238?nt\u226?mplate, \u238?i
spuse el, izbucnind cu o du\u351?m\u259?nie care o egala pe a ei. Sper c\u259?
\u238?n\u355?elegi c\u259? m-au \u238?nchis degeaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ba nu-n\u355?eleg de loc, \u238?i r\u259?spunse ea, \u238?nfrunt\u226?ndu-
l cu m\u226?inile \u238?n \u351?old.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar tu nu vezi c\u259?-mi purtau s\u226?mbetele din pricina
grevei?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nici nu m\u259? mir\u259?, \u238?i r\u259?spunse ea, g\u226?f\u226?ind de
minie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Atunci Robert nu se mai putu stap\u226?ni. Pentru numele lui Dumnezeu, dar la urma
urmei ce f\u259?cuse? I-a pus pe oameni s\u259? declare grev\u259?, tem\u226?ndu-se
pentru ei, \u238?n ad\u226?ncul inimii lui, c\u259? munceau \u238?n pericolul din
B\u259?ltoac\u259?; \u351?i c\u226?nd colo, la sf\u226?r\u351?it ei, \u351?i-au
b\u259?tut joc de el, \u238?-au scuipat \u351?i l-au l\u259?sat s\u259? mearg\u259?
la \u238?nchisoare? F\u259?r\u259? nici o vin\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?l cople\u351?eau valuri de furie \u238?mpotriva soartei \u351?i \u238?
mpotriva nevestei lui. Ridic\u259? mina \u351?i o pocni peste
obraz.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha nici nu clinti. Primi palma, de parc\u259? i-ar fi fost recunosc\u259?
toare. I se umflar\u259? n\u259?rile.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mul\u355?umesc, \u238?i spuse ea. E\u351?ti foarte bun cu mine. At\u226?ta
\u238?mi mai lipsea!\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert se pr\u259?bu\u351?i \u238?napoi pe scaun, mai palid chiar dec\u226?t
ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi \u238?ncepu s\u259? tu\u351?easc\u259?. Era tu\u351?ea lui profund\u259?,
h\u226?r\u226?it\u259?. Avea un acces chinuitor. C\u226?nd \u238?i trecu, r\u259?
mase \u238?ncovoiat, \u238?nfr\u226?nt; apoi se ridic\u259?, \u238?\u351?i
arunc\u259? hainele de pe el \u351?i se culc\u259? \u238?n patul din buc\u259?
t\u259?rie.\par\pard\plain\hyphpar} {
A doua zi, duminic\u259?, de\u351?i se trezi la \u351?apte, lenevi \u238?n pat
toat\u259? diminea\u355?a. Martha se scul\u259? devreme \u351?i se duse la
biseric\u259?. F\u259?cu un mare efort ca s\u259? se duc\u259?, s\u259? \u238?
nfrunte privirile oamenilor, jignirile \u351?i comp\u259?timirea enoria\u351?ilor
din parohia Bethel Street. O f\u259?cu totu\u351?i, pe de o parte ca s\u259? se
desolidarizeze de el, \u351?i pe de alt\u259? parte ca s\u259?-\u351?i
restabileasc\u259? demnitatea. Pr\u226?nzul a fost un chin, mai ales pentru b\u259?
ie\u355?i. Nu puteau s\u259? sufere zilele \u238?n care r\u259?bufnea pe
fa\u355?\u259? du\u351?m\u259?nia dintre p\u259?rin\u355?ii lor. Sentimentul \u259?
sta paraliza \u238?ntreaga cas\u259?, plana asupra lor, d\u226?ndu-le o senza\u355?
ie de degradare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? mas\u259?, Robert se duse la min\u259?. Dac\u259? s-ar fi trezit
concediat n-ar fi fost surprins. Dar nu era a\u351?a. \u206?n\u355?elesese vag
c\u259? prietenia lui cu Heddon, delegatul minerilor, \u351?i cu Harry Nugent de la
sindicat \u238?i fusese de ajutor \u238?n aceast\u259? privin\u355?\u259?. Ceea ce-
i salvase slujba de la mina Neptun era teama patronului de a nu se pune prea
r\u259?u cu sindicatul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?ntoarse acas\u259?, f\u259?r\u259? s\u259? se mai abat\u259? pe nic\u259?
ieri, se a\u351?ez\u259? ling\u259? foc, citi, apoi se culc\u259? f\u259?r\u259? o
vorb\u259?, \u238?n taina nop\u355?ii \u238?l trezi crainicul, \u351?i la ora
dou\u259? se \u351?i afla la min\u259?, \u238?n primul schimb de
diminea\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n aceea\u351?i furtun\u259? de du\u351?m\u259?nie ne\u238?mp\u259?cat\u259?,
Martha se preg\u259?ti toat\u259? ziua pentru \u238?ntoarcerea lui. Las\u259?, c-
avea s\u259?-i arate ea, avea s\u259?-i scoat\u259? ea r\u259?utatea pe nas\u8230?
Se tot uita la ceas, cu impresia c\u259? vremea nu trece destul de
repede.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert se \u238?ntoarse la ie\u351?irea din \u351?ut, istovit, fr\u226?nt, ud
p\u226?n\u259? la piele. Martha era gata s\u259?-l \u351?fichiuie cu m\u226?nia ei
mut\u259?, dar c\u226?nd d\u259?du cu ochii de el, du\u351?m\u259?nia din
inim\u259? i se topi ca prin farmec.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce-i cu tine? \u206?l \u238?ntreb\u259?
instinctiv.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert se sprijini de mas\u259?, \u238?\u351?i stap\u226?ni tu\u351?ea, \u351?i
r\u259?suflarea lui se auzi chinuit\u259?, \u171?\u351?uier\u259?
toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Au \u351?i \u238?nceput persecu\u355?iile, spuse el, \u238?n\u355?
eleg\u226?nd prin asta c\u259? se c\u259?lcase regula alegerii locurilor de
munc\u259? din sectorul Paradis.\par\pard\plain\hyphpar} {
M-au pus pe lista neagr\u259?; mi-au dat cel mai prost abataj din
sector.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un loc nenorocit, \u238?nalt de mai pu\u355?in de un metru. Tot schimbul am
s\u259?pat la c\u259?rbune, culcat pe burt\u259?, \u238?necat \u238?n
ap\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Marthei i se puse un nod \u238?n g\u226?t. \u350?i odat\u259? cu \u238?
ngrijorarea, zv\u226?cni dureros \u238?n sinul ei un sentiment pe care-l crezuse
mort de mult.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? D\u259?-mi voie s\u259? te ajut, b\u259?iatule. S\u259?-\u355?i scot eu
hainele.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?l ajut\u259? s\u259? se dezbrace de hainele soioase \u351?i \u238?mbibate de
ap\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi \u238?l ajut\u259? s\u259? se \u238?mb\u259?ieze. \u206?\u351?i d\u259?du
seama c\u259? \u238?nc\u259? \u238?l mai iubea.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL IX.\par\pard\plain\hyphpar} {
La o sut\u259? cincizeci de metri \u238?n inima p\u259?m\u226?ntului \u351?i la
mai bine de trei kilometri dep\u259?rtare de pu\u355?ul principal, David sim\u355?i
c\u259? a sosit ora pauzei pentru gustare. Se afla \u238?n sectorul Paradis,
orizontul Mixen, cel mai de jos din mina Neptun. Orizontul Globe Coal era la
vreo \u351?aizeci de metri mai sus, iar orizontul Five Quarter \u8211? deasupra
lui, cu \u238?nc\u259? treizeci de metri mai sus. N-avea ceas, dar, judecind
dup\u259? num\u259?rul de drumuri pe care le f\u259?cuse cu vagonetele de la
platforma de \u238?nc\u259?rcare la rampa de desc\u259?rcare, cam venise ceasul
gust\u259?rii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acum era la rampa de desc\u259?rcare, \u238?mpreun\u259? cu Dick, poneyul lui. Se
aflau pe locul unde vagonetele pline pe care le aducea p\u226?n\u259? aici erau
ag\u259?\u355?ate de cablul pentru transportul mecanic \u351?i trase sus. A\u351?
tepta ca Tally Brown s\u259?-i \u238?ntoarc\u259? vagonetele goale. De\u351?i nu
putea s\u259? sufere sectorul Paradis, totu\u351?i lui David \u238?i pl\u259?cea
\u238?ntotdeauna rampa de desc\u259?rcare. Era un loc mai r\u259?coros, binevenit
dup\u259? ce asudase tot m\u226?n\u226?nd c\u259?lu\u355?ul \u238?ncoace. \u350?i
pe urm\u259?, galeria era pu\u355?in mai \u238?nalt\u259?, a\u351?a c\u259? putea
s\u259? stea drept \u238?n picioare, f\u259?r\u259? teama c\u259? se va lovi cu
capul de tavan.\par\pard\plain\hyphpar} {
David medita la norocul care-l a\u351?tepta. Aproape c\u259? nu-i venea s\u259?
cread\u259? c\u259? asta e ultima s\u226?mb\u259?t\u259? pe care o mai petrece
\u238?n adincul minei Neptun. \u350?i nu numai ultima s\u226?mb\u259?t\u259?, ci
\u351?i ultima zi! Nu, nici nu putea s\u259?-\u351?i dea seama pe deplin de norocul
lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Niciodat\u259? nu putuse suferi mina. Unora dintre b\u259?ie\u355?i le pl\u259?
cea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se sim\u355?eau \u238?n abataj ca pe\u351?tele \u238?n ap\u259?. Dar el de loc.
Dimpotriv\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Poate c\u259? la asta contribuia \u351?i imagina\u355?ia lui prea vie. Mereu
\u238?l urm\u259?rise ideea obsedant\u259? c\u259? se afl\u259? \u238?ntemni\u355?
at, \u238?ngropat de viu \u238?n vizuinile astea \u238?ntunecoase, ca ni\u351?te
cotine\u355?e pentru iepuri de cas\u259?, \u238?nfundate \u238?n m\u259?runtaiele
p\u259?m\u226?ntului. Pe de alt\u259? parte, c\u226?nd lucra la filonul Five
Quarter nu putuse sc\u259?pa de g\u226?ndul c\u259? deasupra capului lui se afla
marea. Domnul Carmichael (t\u226?n\u259?rul profesor de la \u351?coala
comunal\u259? din Bethel Street, care-l ajutase s\u259? se preg\u259?teasc\u259?
pentru examenul de burs\u259?) \u238?i spusese \u351?i cum se cheam\u259?, \u238?n
vorbirea oamenilor de \u351?tiin\u355?\u259?, senza\u355?ia aceea ciudat\u259?
c\u259? e\u351?ti \u238?nchis \u351?i izolat de lumea exterioar\u259?, \u238?n
ad\u226?ncurile p\u259?m\u226?ntului; dedesubtul fundului m\u259?rii. \u206?n. Timp
ce deasupra, afar\u259?, str\u259?luce\u351?te soarele, v\u226?ntul aduce adieri
proaspete, valurile se sparg \u238?n spume albe.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntotdeauna se str\u259?duise cu \u238?nc\u259?p\u259?\u355?\u226?nare
s\u259? scape de senza\u355?ia aceea. Nu voise s\u259? se dea b\u259?tut \u238?n
fa\u355?a unor asemenea g\u226?nduri. \u350?i totu\u351?i, \u238?i p\u259?rea bine,
chiar foarte bine c\u259? p\u259?r\u259?se\u351?te mina Neptun, cu at\u226?t mai
mult cu c\u226?t \u238?l st\u259?p\u226?nise mereu ideea ciudat\u259? c\u259?
odat\u259? cobor\u226?t \u238?n ad\u226?ncul ei, mina te \u355?ine \u238?nc\u259?
tu\u351?at \u351?i nu te mai las\u259? s\u259?-i scapi. A\u351?a spuneau \u351?i
minerii b\u259?tr\u226?ni, glumind cu fl\u259?c\u259?ii. Aduc\u226?ndu-\u351?i
aminte, David r\u226?se singur prin \u238?ntuneric. F\u259?r\u259? doar \u351?i
poate, era pur \u351?i simplu o glum\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tally aduse \u238?napoi vagonetele goale. David cupl\u259? patru dintre ele
f\u259?c\u226?nd un tren, s\u259?ri pe cel din frunte, plesc\u259?i cu limba ca
s\u259?-l porneasc\u259? pe Dick \u351?i-i d\u259?du drumul pe pov\u226?rni\u351?ul
galeriei, cufundat \u238?n bezn\u259?. Zdrang-bang, se auzeau vagonetele lovindu-se
\u351?i z\u259?ng\u259?nind \u238?nd\u259?r\u259?tul lui, pe \u351?inele r\u259?u
a\u351?ezate. Zgomotul se \u238?nte\u355?ea pe m\u259?sur\u259? ce viteza sporea.
David se m\u226?ndrea cu lucrul \u259?sta. Mina calul foarte repede, ba chiar se
pare c\u259? era cel mai iute pogonici din sectorul Paradis; \u351?i se obi\u351?
nuise cu z\u259?ng\u259?nitul vagonetelor, nu-l sup\u259?ra zgomotul, oric\u226?t
de mare ar fi fost. Se sup\u259?ra doar dac\u259? se \u238?nt\u226?mpla s\u259?
deraieze vreun vagonet; asta \u238?l omora pur \u351?i simplu, c\u259?ci trebuia
s\u259?-!\par\pard\plain\hyphpar} {
Propteasc\u259? \u351?i s\u259? se opinteasc\u259?, pentru ca s\u259?-l pun\u259?
iar pe \u351?in\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cobora mereu, repede-repede, v\u226?j\u226?ind cu iu\u355?eal\u259? de meteor pe
l\u226?ng\u259? pere\u355?i, aplec\u226?ndu-se c\u226?nd \u238?ntr-o parte, c\u226?
nd \u238?ntr-alta, c\u226?rmind, \u351?tiind c\u226?nd trebuie s\u259?-\u351?i
fereasc\u259? sc\u259?f\u226?rlia \u351?i c\u226?nd trebuie s\u259? se lase pe o
parte, ca s\u259? nu fie zv\u226?rlit afar\u259? la o cotitur\u259?. Era o nebunie,
o adev\u259?rat\u259? nebunie, \u351?i taic\u259?-su \u238?l luase de multe ori la
rost c\u259? min\u259? a\u351?a de repede calul. Dar lui David \u238?i pl\u259?cea
emo\u355?ia. Cu o smucitur\u259? impresionant\u259?, opri exact la punctul de
\u238?nc\u259?rcare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? cum se \u351?i a\u351?tepta, Ned Softley \u351?i Tom Reedy, cei doi
vagonetari care \u238?mpingeau c\u259?rbunele de la abataj p\u226?n\u259? la
platforma de \u238?nc\u259?rcare, \u351?edeau pe vine \u238?ntr-un refugiu \u351?i
m\u226?ncau.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? F\u259?-te-ncoace, m\u259?i pr\u259?p\u259?ditule, \u351?i \u238?
mbuc\u259? \u351?i tu ceva \u238?i strig\u259? Tom, cu gura plin\u259? de p\u226?
ine cu br\u226?nz\u259? \u351?i tr\u259?g\u226?ndu-se \u238?ntr-o parte ca s\u259?-
i fac\u259? ioc \u238?n refugiu.\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?l simpatiza pe Tom \u8211? un t\u226?n\u259?r voinic \u351?i bun la
inim\u259?, care luase locul lui Joe la punctul de \u238?nc\u259?rcare. Se \u238?
ntreba de multe ori pe unde o fi ajuns Joe \u351?i ce-o fi f\u259?c\u226?nd. Se mai
\u238?ntreba iar\u259?\u351?i de ce nu-i e dor de Joe \u8211? care, la urma urmei,
i-a fost totu\u351?i tovar\u259?\u351? de echip\u259?. Probabil din cauz\u259?
c\u259? Tom Reedy \u238?l \u238?nlocuia a\u351?a de bine: era la fel de vesel,
\u351?i \u238?n plus ceva mai doritor dec\u226?t Joe s\u259? te-ajute la nevoie
\u238?mping\u226?nd la un vagonet, \u351?i ceva mai pu\u355?in doritor s\u259?
vorbeasc\u259? despre lucruri porcoase. Dar, cu toate c\u259? lui David \u238?i
pl\u259?cea at\u226?t de mult tov\u259?r\u259?\u351?ia lui Tom, \u238?l refuz\u259?
scutur\u226?nd din cap:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? duc jos, Tom.\par\pard\plain\hyphpar} {
De fapt David voia s\u259? ia gustarea \u238?mpreun\u259? cu taic\u259?-su; ori de
c\u226?te ori avea ocazia s-o fac\u259?, punea mina pe s\u259?cule\u355?ul cu
merinde \u351?i se ducea \u238?n abataj. Nici vorb\u259? nu putea fi s\u259? scape
prilejul \u259?sta tocmai \u238?n ultima lui zi de lucru la
min\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Galeria \u238?nclinat\u259? care ducea spre abatajele frontale era tare
joas\u259?, a\u351?a c\u259? trebuia s\u259? mearg\u259? coco\u351?at. Tunelul nu
era mai mare dec\u226?t o cu\u351?c\u259? de iepuri \u351?i a\u351?a de \u238?
ntunecos c\u259? lampa Iui de miner, pu\u355?in fumeg\u226?nd\u259?, nu lumina
dec\u226?t la un pas \u238?nainte. Era at\u226?ta umezeal\u259? \u238?n galerie,
\u238?nc\u226?t la fiecare pas se auzea noroiul fleo\u351?c\u259?ind. O dat\u259?
s-a lovit cu capul de tavanul solzos de bazalt \u351?i a sc\u259?pat o \u238?
njur\u259?tur\u259? printre din\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd a ajuns la frontul de lucru, taic\u259?-su \u351?i cu Boxerul mai
munceau \u238?nc\u259?. T\u259?iau la c\u259?rbune ca s\u259? umple vagonetele
goale pe care aveau s\u259? le aduc\u259? \u238?n curind Tom \u351?i cu Ned.
Dezbr\u259?ca\u355?i la piele, \u238?n afar\u259? doar de izmene \u351?i bocanci,
erau ocupa\u355?i acum cu montarea st\u226?lpului \u351?i a grinzii de sus\u355?
inere. David \u351?tia c\u259? e un abataj mizerabil, unde munca era deosebit de
grea. Se a\u351?ez\u259? jos, pe un locu\u351?or uscat, \u351?i se uit\u259? la ei,
a\u351?tept\u226?ndu-i s\u259? termine. Robert Fenwick st\u259?tea \u238?ntr-o
rin\u259? sub un col\u355? al filonului \u351?i potrivea o pan\u259?, gata s\u259?
doboare o bucat\u259? de c\u259?rbune. Gif\u226?ia, \u351?i sudoarea \u238?i
\u355?\u226?\u351?nea din fiecare por, de pe tot trupul, \u238?nf\u259?\u355?
i\u351?area lui era a unui om sf\u226?r\u351?it. Nu avea loc nici m\u259?car
s\u259? se \u238?ntoarc\u259?. Tavanul venea at\u226?t de jos, \u238?nc\u226?t
parc\u259? \u238?l turtea. \u350?i totu\u351?i, lucra cu \u238?nd\u226?rjire. Se
vedea de la o po\u351?t\u259? c\u259? are mult\u259? experien\u355?\u259? \u351?i o
\u238?ndem\u226?nare cu totul ie\u351?it\u259? din comun, \u238?mpreun\u259? cu el
lucra Leeming Boxerul. Cu torsul uria\u351? \u351?i p\u259?ros, cu cerbicea
groas\u259? ca de taur, p\u259?rea un titan fa\u355?\u259? de Robert. Nu scotea
nici un cuv\u226?nt; mesteca furios tutun. Mesteca intr-una, scuipa \u351?i t\u259?
ia c\u259?rbune. Davirf\u226?\u351?i d\u259?du seama \u8211? \u351?i un val de
recuno\u351?tin\u355?\u259? \u238?i \u238?nc\u259?lzi inima \u8211? c\u259? Boxerul
c\u259?uta s\u259?-l cru\u355?e pe taic\u259?-su, duc\u226?nd de fapt greul
lucrului, f\u259?cind treburile cele mai obositoare. Sudoarea \u351?iroia pe
fa\u355?a turtit\u259? a Boxerului, care nu mai amintea de loc de acel b\u259?iat-
m\u226?nune de pe ringul de box.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n cele din urm\u259? \u238?ncetar\u259? lucrul, se \u351?terser\u259? cu
flanelele, pe care apoi le \u238?mbr\u259?car\u259?, \u351?i venir\u259? s\u259?
stea jos ling\u259? David.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bun\u259?, Davey, \u238?i spuse Robert d\u226?nd cu ochii de
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bun\u259?, tat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harry Brace \u351?i Bob Ogle ie\u351?ir\u259? dintr-o alt\u259? galerie \u351?i li
se al\u259?turar\u259?, \u238?n urma lor venea t\u259?cut Hughie, fratele lui
David. Se apucar\u259? cu to\u355?ii s\u259?-\u351?i \u238?mbuce
merindele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pentru David, dup\u259? o diminea\u355?\u259? grea de lucru, p\u226?inea cu
sl\u259?nin\u259? crud\u259?, pe care i-o preg\u259?tise maic\u259?-sa, era un
deliciu. Din p\u259?cate \u238?ns\u259?, vedea c\u259? taic\u259?-su abia atinge
m\u226?ncarea, \u351?i mai mult bea ceai rece din plosc\u259?, cu \u238?nghi\u355?
ituri mari. Abia \u238?ntr-un t\u226?rziu scoase \u351?i pl\u259?cinta din s\u259?
cule\u355?. De c\u226?nd se \u238?mp\u259?case cu el, Martha \u238?i preg\u259?tea
merinde foarte gustoase. Dar Robert \u238?i d\u259?du jum\u259?tate din pl\u259?
cint\u259? Boxerului, spun\u226?nd c\u259? lui nu prea i-e
foame.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nici nu-i de mirare, c\u226?nd lucrezi \u238?ntr-un abataj \u238?mpu\u355?
it ca \u259?sta, \u238?\u351?i d\u259?du cu p\u259?rerea Harry Brace, ar\u259?
t\u226?nd cu capul spre frontul de lucru al lui Robert. Cui nu i-ar t\u259?ia pofta
de m\u226?ncare?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? fiu al dracului dac\u259? ai unde s\u259?-\u355?i \u355?ii capul!
Ad\u259?ug\u259? Boxerul, clef\u259?ind pl\u259?cinta cu pofta unui om c\u259?ruia
nevasta nu-i d\u259?dea decit p\u226?ine goal\u259? cu c\u226?teva pic\u259?turi de
untur\u259?. Da s\u259? fiu al dracului, pl\u259?cinta asta e stra\u351?
nic\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce-i mai r\u259?u e cu umezeala, ^ment\u259? Ogle. Asta le pune capac la
toate. Z\u259?u, parc\u259? tavanul ar singera ap\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? un r\u259?stimp de t\u259?cere, \u238?ntrerupt doar de sfor\u259?itul
ritmic al aerului \u238?n aspiratorul pompei. Zgomotul acesta r\u259?suna prin
\u238?ntuneric, amestec\u226?ndu-se cu clipocitul \u351?i g\u226?lg\u226?itul apei,
prin ventilele de jos ale pompei. De\u351?i urechea lor abia \u238?nregistra acest
sunet, totu\u351?i, \u238?n subcon\u351?tient, fiecare muncitor lua not\u259? cu
pl\u259?cere de el, \u351?tiind c\u259? asta \u238?nseamn\u259? securitate, buna
func\u355?ionare a pompei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harry Brace se \u238?ntoarse c\u259?tre Robert.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar parc\u259? tot nu e a\u351?a de r\u259?u ca la B\u259?
ltoac\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nuuu! Spuse calm Robert. Din fericire, am sc\u259?pat de iadul \u259?
la.\par\pard\plain\hyphpar} {
Boxerul interveni:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dac\u259? cumva te sup\u259?r\u259? udeala, Harry, ar fi bine s\u259?-i
ceri nevesti-ti s\u259?-\u355?i dea o pelinc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Toat\u259? lumea r\u226?se. Fericit de acest succes, Boxerul \u238?l \u238?
nghionti vesel pe David:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ascult\u259?, m\u259?, c\u259? tu e\u351?ti mai c\u259?pos, nu m\u259?
po\u355?i ajuta s\u259? scap de udeala de la fundul meu?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dac\u259? \u355?\u238?-a\u351? trage un picior \u238?n fund, te-ar ajuta
cu ceva? \u206?i propuse David cam acru.\par\pard\plain\hyphpar} {
Minerii hohotir\u259? \u351?i mai tare. Boxerul rinji; \u238?n lumina slab\u259?
din col\u355?ul acela \u238?ntunecos, p\u259?rea un diavol uria\u351?, cu trupul
aplecat \u238?ntr-un r\u226?s sardonic.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bun b\u259?iat! Bun b\u259?iat! Asta curat c\u259? mi l-ar mai \u238?
nc\u259?lzi ni\u355?el, zise Boxerul aprob\u226?nd spusele lui David, pe care-l
c\u226?nt\u259?rea cu ochiul lui f\u259?r\u259? expresie. E\u351?ti mintos nevoie-
mare. E adev\u259?rat ce-am auzit, c\u259? te duci la Tynecast le s\u259?-i \u238?
nve\u355?i carte pe profesorii \u259?ia de la colegiul
Baddeley?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sper s\u259? m\u259? \u238?nve\u355?e ei pe mine c\u226?te
ceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da la urma urmei, z\u259?u c\u259? nu-njeleg de ce te duci, insist\u259?
Boxerul, f\u259?cindu-i cu ochiul lui Rober\u238?. Nu vrei \u351?i tu s\u259?
ajungi, cind \u238?i cre\u351?te mare, un miner adev\u259?rat, ca mine, cu o
siluet\u259? \u351?i cu o fa\u355?\u259? elegant\u259?? \u350?i s\u259? faci avere,
\u351?i s$ ai bani pu\u351?i deoparte la banca Fiddler?\par\pard\plain\hyphpar} {
De data asta, Robert nu \u238?n\u355?elese gluma.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? B\u259?iatul se duce pentru c\u259? vreau eu s\u259? scape de aici, spuse
el sever. \u350?i accentul p\u259?tima\u351? pus pe ultimul cuv\u226?nt \u238?i
reduse pe to\u355?i la t\u259?cere. Robert continu\u259?: B\u259?iatul \u238?\u351?
i \u238?ncearc\u259? norocul. A muncit pe br\u226?nci, a reu\u351?it la examenul de
burs\u259?, \u351?i luni pleac\u259? la Tynecastle.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? o pauz\u259?, dup\u259? care Hughie, cel de obicei t\u259?cut,
declar\u259? deodat\u259? ritos:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce n-a\u351? da s\u259? cunosc \u351?i eu ora\u351?ul Tynecastle! Mi-ar
place grozav s\u259? asist la meciurile echipei United.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nostalgia din glasul lui Hughie st\u226?rni iar risul
Boxerului.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-avea nici o grij\u259?, b\u259?iete, ii spuse el, b\u259?t\u226?adu-l pe
spinare.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u226?ine-poim\u226?ine parc\u259? te v\u259?d chiar pe tine juc\u226?nd \u238?n
echipa United.\par\pard\plain\hyphpar} {
Am fost ia meciurile tale \u351?i. Am v\u259?zut cit i\u355?i poate pielea.
Z\u259?u, am auzit c\u259? selec\u355?ionera! Echipei Tynecastle o s\u259?
vin\u259? s\u259? te vad\u259? la viitorul t\u259?u meci \u238?n echipa
Sieescaie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hughie ro\u351?i sub praful de c\u259?rbune. \u350?tia c\u259? Boxerul U ia peste
picior, dar nu-i p\u259?sa. In ciuda glumelor lor, \u238?ntr-o bun\u259? zi avea
s\u259? ajung\u259? acolo. \u350?i atunci o s\u259? le-arate el, \u351?i \u238?
nc\u259? destul de cur\u226?nd, z\u259?u a\u351?a!\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe nea\u351?teptate, Brace ridic\u259? ochii \u351?i, \u355?in\u226?nd capul
aplecat \u238?ntr-o parte, trase cu urechea c\u259?tre galeria \u238?
nclinat\u259?,.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hei! Dar ce s-a \u238?iu\u226?mp\u226?at cu pompa?\par\pard\plain\hyphpar}
{
Boxerul se opri din mestecat, toat\u259? lumea r\u259?mase t\u259?cut\u259?
ascult\u226?nd cu urechile ciulite c\u259?tre interiorul galeriei. Sfor\u259?itul
pompei \u238?ncetase. Mai bine de un minut nimeni nu scoase o vorb\u259?. David
sim\u355?i o r\u259?ceal\u259? ciudat\u259? \u238?nfior\u226?ndu-i
spinarea:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Fir-ar al dracului s\u259? fie! Spuse l\u259?b\u259?r\u355?at Boxerul, cu
mirarea omului care \u238?n\u355?elege greu lucrurile. Ei, ce zice\u355?i de
chesti\u226?xasta?\par\pard\plain\hyphpar} {
Pompa ne-a p\u259?r\u259?sit taman acu, la nevoie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ogle, care nu lucra de mult \u238?n sectorul Paradis, se ridic\u259? \u238?n
picioare \u351?i c\u259?ut\u259? aiimentaforui, apoi se pripi s\u259?
strige:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cre\u351?te nivelul, e mai mult\u259? ap\u259? aici dec\u226?t era
adineauri, mult mai mult\u259?. Se opri, \u238?\u351?i v\u226?r\u238? mina p\u226?
n\u259? la cot \u238?n apa din alimentator, apoi, cu o nelini\u351?te brusc\u259?,
spuse: Cred c\u259? ar fi bine s\u259?-l cau\u355?i pe
contramaistru.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Stai pu\u355?in! \u206?l opri Robert pe un ton devenit deodat\u259?
poruncitor. Apoi ad\u259?ug\u259? pe un ton mai moale: Las\u259?-\u238? pe
Dinning \u238?n pace pe unde s-o fi afl\u226?nd. A\u351?teapt\u259? o clip\u259?!
Stai pu\u355?in! Pompele de felul \u259?sta nu se stric\u259? a\u351?a u\u351?
or, \u351?i eu cred c\u259? de fapt nici asta nu s-a stricat. Poate s\u259? se
fi \u238?nn\u259?molit doar sorbul. M\u259? ocup eu de ea.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Se ridic\u259? lini\u351?tit, f\u259?r\u259? grab\u259?, \u351?i cobor\u238?
pov\u226?rni\u351?ul galeriei. Ceilal\u355?i a\u351?teptar\u259? \u238?n t\u259?
cere. Peste cinci minute se auzi iar\u259?\u351?i sorbitura domoal\u259? a
ventilului cur\u259?\u355?at, \u351?i g\u226?lg\u226?itul r\u259?gu\u351?it al apei
se porni din nou. C\u226?teva minute mai t\u226?rziu, pornpa \u238?\u351?i
recap\u259?t\u259? sfor\u259?itul s\u259?n\u259?tos, \u351?i oamenii se
destinser\u259?. To\u355?i erau din nou \u238?ncrez\u259?tori, iar inima lui David
se umplu de m\u226?ndric pentru taic\u259?-su, care se pricepea la
toate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Al draciiiui s\u259? fiu., oft\u259? Ogle.\par\pard\plain\hyphpar} {
Boxerul \u238?l lu\u259? \u238?n r\u226?s:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu \u351?tiai, m\u259?, c\u259? dac\u259? e\u351?ti \u238?n schimb cu
Robert Fenwick nu trebuie s\u259?-\u355?i fie fric\u259? de nimic? Vitvo-ncoa,
s\u259? mai umpli ni\u351?te vagone\u226?e. Dac\u259? stai acolo pe vine toat\u259?
ziua, nu sco\u355?i nici un ban.\par\pard\plain\hyphpar} {
Boxerul se ridic\u259? \u351?i-\u351?i scoase flanela; Brace, Hughie \u351?i Ogle
se duser\u259? \u238?napoi la locul lor de munc\u259?; David porni c\u259?tre
vagonetele lui, trec\u226?nd la plecare pe l\u226?ng\u259?
Rober\u238?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Repede ai mai l\u259?murit povestea aia, Robert! \u206?i spuse Boxerul
\u350?i Ogle \u259?sta, care ne \u351?i vedea cu apa p\u226?n\u259? la b\u259?rbie!
R\u226?se el vesel.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n schimb Robert nu r\u226?dea. \u206?\u351?i scoase flaneaua de corp cu o
expresie ciudat\u259? pe fa\u355?a tras\u259?; parc\u259? g\u226?ndurile lui ar fi
fost cu totul \u238?n alt\u259? parte. F\u259?r\u259? s\u259? se uite, arunc\u259?
flaneaua de pe el drept \u238?ntr-o b\u259?ltoac\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se apucar\u259? din nou de lucru. F\u259?ceau v\u226?nt t\u226?rn\u259?coapelor,
t\u259?iau c\u259?rbunele \u351?i-l doborau. Se brobonir\u259? iar de sudoare.
Praful de c\u259?rbune se lipea ca un jeg de pielea lor. La o sut\u259? cincizeci
de metri \u238?n inima p\u259?m\u226?ntului, la mai bine de trei kilometri de
pu\u355?ul principal, umezeala se scurgea \u238?nceti\u351?or din tavan, se
prelingea ne\u238?ncetat, ca o ploaie nev\u259?zut\u259? \u238?ntr-o noapte \u238?
ntunecoas\u259?. Dar pretutindeni, \u238?n jurul lor, plutea sfor\u259?itul ritmic
al pompei.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL X.\par\pard\plain\hyphpar} {
Termin\u226?nd lucrul \u238?n schimb, David \u238?\u351?i duse c\u259?lu\u355?ul
la grajd \u351?i \u238?i d\u259?du \u238?ngrijirile
cuvenite.\par\pard\plain\hyphpar} {
Asta era partea cea mai nepl\u259?cut\u259?. \u350?tiuse el de la \u238?nceput
c\u259? n-o s\u259?-i vin\u259? prea u\u351?or, dar se dovedise un lucru mult mai
greu \u351?i mult mai nepl\u259?cut dec\u226?t b\u259?nuise. David m\u226?ng\u226?
ia g\u226?tul poneyului Dick, lovindu-l t\u259?ricel cu palma. Animalul
\u238?\u351?i \u238?ntoarse capul lunguie\u355?, p\u259?r\u226?nd s\u259?-l
priveasc\u259? pe David cu ochii-i bl\u226?nzi dar orbi, \u351?i apoi \u238?ntinse
botul c\u259?tre buzunarul de la jacheta b\u259?iatului. Adeseori, David \u238?i
p\u259?stra o buc\u259?\u355?ic\u259? de p\u226?ine din merindele lui sau c\u226?
te-un biscuit, dar ast\u259?zi avea ceva special. Scoase din buzunar o
buc\u259?\u355?ic\u259? de br\u226?nz\u259?. David \u238?l hr\u259?ni \u238?
nceti\u351?or, rup\u226?ndu-i c\u226?te-o f\u259?r\u226?m\u259? \u351?i \u238?
ntinz\u226?ndu-i-o \u238?n palm\u259?, prelungind astfel bucuria c\u259?lu\u355?
ului \u351?i propria lui bucurie. La atingerea catifelat\u259? a botului umed
\u238?n m\u226?na lui, lui David i se puse un nod ki g\u226?t. \u206?\u351?i \u351?
terse m\u226?na pe reverul hainei, se mai uit\u259? pentru ultima dat\u259? la Dick
\u351?i plec\u259? repede.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?ndrept\u259? c\u259?tre pu\u355?ul de ie\u351?ire pe galeria
principal\u259?, trec\u226?nd prin locul unde pr\u259?bu\u351?irea tavanului
ucisese cu un an \u238?nainte trei mineri: pe Harower \u351?i pe fra\u355?ii
Neil \u351?i Allen Preston. Asistase la scoaterea lor de sub d\u259?r\u226?m\u259?
turi. Erau de nerecunoscut \u8211? zdrobi\u355?i, ciunti\u355?i, cu pieptul strivit
\u351?i plin de s\u226?nge, cu gura astupat\u259? de moloz.\par\pard\plain\hyphpar}
{
David n-avea s\u259? mai uite vreodat\u259? accidentul acela. Mergea \u238?
ntotdeauna mai \u238?ncet prin locul cu pricina, cu un fel de hot\u259?r\u226?re
oarb\u259? de a ar\u259?ta c\u259? nu-i e fric\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe drum \u238?l ajunser\u259? din urm\u259? Tom Reedy \u351?i cu Jack \u8211? fiul
Boxerului \u8211? Dan Teasdale \u351?i al\u355?i c\u226?\u355?iva ortaci. Cur\u226?
nd se aflau la fundul pu\u355?ului vertical, unde o mul\u355?ime de oameni
\u238?\u351?i a\u351?teptau r\u226?ndui la ascensor, \u238?nghesui\u355?i, dar
r\u259?bd\u259?tori. Ascensorul avea o singur\u259? cu\u351?c\u259?, \u238?n care
nu \u238?nc\u259?peau dec\u226?t doisprezece oameni o dat\u259?. \u350?i pe
urm\u259?, ascensorul Paradisului slujea \u351?i orizonturile superioare Globe Coal
\u351?i Five Quarter. David se trezi \u238?nghesuit al\u259?turi de Pl\u226?nsa,
departe de veselia zgomotoas\u259? a lui Tom Reedy \u351?i Ned Softley. Pl\u226?nsa
\u238?l fixa cu o privire \u238?ntunecat\u259?, ap\u259?s\u259?
toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Va s\u259? zic\u259? pleci la colegiu, la
Tynecastle?\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?iatul \u238?ncuviin\u355?\u259? din cap. Iar\u259?\u351?i i se p\u259?rea
totul prea ciudat ca s\u259? fie o realitate. Poate era cam obosit de \u238?
ncordarea din ultimele \u351?ase luni \u8211? f\u259?cuse eforturi mari, lucrase
nop\u355?ile, continuase lec\u355?iile cu domnul Carmichael, plecase apoi la
Tynecastle pentru examenul de burs\u259?, \u351?i, \u238?n sf\u226?r\u351?it,
iat\u259? bucuria rezultatului; \u351?i lupta sutd\u259? dintre maic\u259?-sa
\u351?i taic\u259?-su contribuise la tulburarea lui. Robert \u238?nc\u259?
p\u259?\u355?\u226?nat, hot\u259?r\u226?t ca b\u259?iatul s\u259? ob\u355?in\u259?
bursa \u351?i s\u259? p\u259?r\u259?seasc\u259? mina, iar Martha la fel de
hot\u259?r\u238? ta ca David s\u259? r\u259?m\u226?n\u259? unde se afl\u259?.
C\u226?nd a sosit vestea succesului, Martha n-a-zis nimic, nici m\u259?car un
cuv\u226?nt. Dar nu i-a preg\u259?tit hainele pentru plecare: nu voia s\u259?
aib\u259? nici un amestec, nici cel mai mic amestec \u238?n toat\u259? povestea
asta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s\u259? bagi de seam\u259?, b\u259?iete, la Tynecastle, \u238?l
sf\u259?tui Pl\u226?nsa.! Faci o c\u259?l\u259?torie \u238?ntr-un pustiu, \u238?n
care oamenii ziua se cufund\u259? \u238?n \u238?ntuneric, iar la amiaz b\u226?
jb\u226?ie ca-n bezna nop\u355?ii. Uite, \u355?ine 'asta! B\u259?g\u226?nd m\u226?
na \u238?n buzunarul interior al hainei, P\u226?\u226?nsa scoase o bro\u351?
ur\u259? \u238?nnegrit\u259? de praf de c\u259?rbune \u351?i plin\u259? de urme de
degete. Apoi \u238?i explic\u259?: Cartea asta o s\u259?-\u355?i d\u259?
ruiasc\u259? sfaturi \u238?n\u355?elepte! Mi-a fost tovar\u259?\u351? bun aici
\u238?n min\u259? adeseori, c\u226?nd \u238?mi luam
gustarea.\par\pard\plain\hyphpar} {
David primi bro\u351?ura ro\u351?ind. De fapt nu sim\u355?ea de loc nevoia ei, dar
pe de alt\u259? parte nu i-ar fi pl\u259?cut s\u259? jigneasc\u259? sentimentele
lui Pl\u226?nsa. Sim\u355?indu-se destul de st\u226?njenit, r\u259?sfoi paginile
c\u259?r\u355?ii. Lumina era proast\u259?, abia putea s\u259? disting\u259? c\u226?
te ceva, dar nu \u351?tia ce alta ar fi putut face dec\u226?t s-o r\u259?
sfoiasc\u259?. La un moment dat, flac\u259?ra l\u259?mpii lui p\u226?lp\u226?i mai
tare, \u351?i o fraz\u259? din carte \u238?i s\u259?ri \u238?n ochi: \u8222?Nici un
servitor nu poate sluji la doi st\u259?p\u226?ni, deci nici tu nu vei putea
s\u259?-l sluje\u351?ti \u351?i pe Dumnezeu, \u351?i pe
Mammon\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pl\u226?nsa \u238?l supraveghea atent. Tom Reedy \u238?i \u351?opti \u238?ns\u259?
peste um\u259?r, \u351?mechere\u351?te:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu cumva \u355?i-a v\u226?ndut pontul cine c\u226?\u351?tig\u259? cursa de
la ora trei?\par\pard\plain\hyphpar} {
Oamenii \u238?ncepur\u259? s\u259? se mi\u351?te \u238?n jur. Se agitau pentru
c\u259? venea liftul. Cineva din spate strig\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Acuma, b\u259?ie\u355?i! Cu to\u355?ii o
dat\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
To\u355?i se \u238?mpinser\u259?, repezindu-se s\u259? prind\u259? un loc. David
se \u238?nghesui \u351?i el \u238?mpreun\u259? cu ceilal\u355?i. Cu\u351?ca porni,
fi\u351?\u226?ind de-a lungul tijelor de ghidare, \u238?n sus, tot mai sus, ca
smuls\u259? de o m\u226?n\u259? gigantic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un val de lumin\u259? de zi inund\u259? pu\u355?ul, ie\u351?indu-le \u238?n \u238?
nt\u226?mpinare. Apoi se auzi \u351?tang\u259? zorn\u259?ind, mica barier\u259? se
ridic\u259?, \u351?i oamenii ie\u351?ir\u259? la lumina dulce a zilei, \u238?
nghesuindu-se iar, parc\u259? suda\u355?i \u238?ntr-o mas\u259?
compact\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David trop\u259?i al\u259?turi de ceilal\u355?i cobor\u226?nd sc\u259?rile,
travers\u259? curtea minei \u351?i se a\u351?ez\u259? la coad\u259? \u238?n
fa\u355?a casieriei, s\u259?-\u351?i ia leafa. Era o zi str\u259?lucitoare de miez
de iunie. Contururile aspre ale turnurilor de extrac\u355?ie, macaralele \u351?i
scripe\u355?ii, chiar \u351?i co\u351?ul \u238?nalt, prin care ie\u351?ea fum,
toate erau estompate de frumuse\u355?ea molcom\u259? a acelei zile. O zi
minunat\u259? pentru a p\u259?r\u259?si mina!\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u226?ndui \u238?nainta \u238?nceti\u351?or. David \u238?l v\u259?zu pe
taic\u259?-su ie\u351?ind din lift. R\u259?m\u259?sese la urm\u259?, \u351?i acum
se a\u351?ez\u259? ultimul la coada pentru bani.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi, David z\u259?ri docarul de la vila Law intr\u226?nd pe poarta
principal\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu era nimic deosebit \u238?n asta. In fiecare s\u226?mb\u259?t\u259?, c\u226?nd
se pl\u259?tea salariul, Richard Barras venea cu docarul p\u226?n\u259? la
birouri \u351?i asista la primirea plicurilor de c\u259?tre minerii a\u351?
eza\u355?i la coad\u259?. P\u259?rea un adev\u259?rat
ritual.\par\pard\plain\hyphpar} {
Docarul f\u259?cu un ocol elegant \u8211? spi\u355?ele galbene sc\u226?n\u226?
eiar\u259? \u238?n soare \u8211? apoi se opri \u238?n fa\u355?a birourilor.
Rich'ard Barras se d\u259?du jos, \u355?in\u226?ndu-se c\u226?t mai drept cu
putin\u355?\u259?, \u351?i disp\u259?ru pe u\u351?a principal\u259? a
administra\u355?iei. Bartley apucase calul de c\u259?p\u259?stru. Arthur Barras,
care st\u259?tuse p\u226?n\u259? atunci \u238?nghesuit \u238?ntre taic\u259?-su
\u351?i Bartley, r\u259?mase mai departe unde se afla.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n timp ce coada \u238?nainta, David \u238?l cercet\u259? din dep\u259?rtare
cu privirea pe Arthur. G\u226?ndurile i se oprir\u259? alene asupra b\u259?iatului.
F\u259?r\u259? s\u259? \u351?tie c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in de ce, David
sim\u355?ea o ciudat\u259? comp\u259?timire pentru Arthur; era o senza\u355?ie cu
totul bizar\u259?, deosebit\u259?, aproape paradoxal\u259?. \u350?i totu\u351?i,
a\u351?a era: Arthur \u238?i inspira mil\u259?. \u350?i ce lucru ridicol, dac\u259?
stai s\u259? te g\u226?nde\u351?ti, dat\u259? fiind situa\u355?ia unuia
fa\u355?\u259? de a celuilalt! Dar b\u259?ie\u355?elul \u259?sta firav, prea
pu\u355?in dezvoltat pentru v\u226?rsta lui, coco\u355?at singur pe capra docarului
cu plete b\u259?laie \u351?i m\u259?t\u259?soase r\u259?v\u259?\u351?ite \u238?n
v\u226?nt, p\u259?rea p\u259?r\u259?sit de toat\u259? lumea. Ai fi zis c\u259?
cer\u351?e\u351?te ocrotirea cuiva. \u350?i apoi, era at\u226?t de serios! Parc-ar
fi avut grave preocup\u259?ri. Din cauza acestei gravit\u259?\u355?i, c\u259?
p\u259?tase un aer trist. C\u226?nd \u238?\u351?i d\u259?du seama c\u259?-l
comp\u259?time\u351?te pe Arthur Barras, David aproape c\u259? izbucni \u238?n
r\u226?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n sf\u226?r\u351?it, \u238?i veni \u351?i lui r\u226?ndul la ghi\u351?eu.
F\u259?cu un pas \u238?nainte, \u238?\u351?i primi plicul cu bani, pe care i-l
\u238?mpinse casierul Pettit prin ferestruic\u259?. Apoi se \u238?ndrept\u259?
agale c\u259?tre poarta cur\u355?ii. Nu se gr\u259?bea, \u238?ntruc\u226?t voia
s\u259?-l a\u351?tepte pe taic\u259?-su. Tocmai c\u226?nd ajunse la poart\u259?
\u351?i se rezem\u259? de st\u226?lpul ei, o v\u259?zu pe Annie Macer cobor\u226?nd
pe Cowpen Street. D\u226?nd cu ochii de el, Annie z\u226?mbi \u351?i se opri, dar
nu scoase o vorb\u259?. Dac\u259? nu-i adresa cineva cuv\u226?ntul, Annie nu vorbea
mai niciodat\u259?. Se opri \u351?i z\u226?mbi prietenoas\u259?, dar a\u351?
tept\u259? s\u259?-i spun\u259? el ceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E\u351?ti singuric\u259?, Annie? \u206?ntreb\u259? David
amabil.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?i pl\u259?cea Annie Macer; \u238?i pl\u259?cea chiar foarte mult; el unul
\u238?n\u355?elegea foarte bine de ce era Sam a\u351?a pierit dup\u259? ea. Era o
fat\u259? simpl\u259?, proasp\u259?t\u259?, lipsit\u259? de afectare. \u350?i nici
m\u226?ndr\u259? nu era. \u206?ntotdeauna ea \u238?ns\u259?\u351?i. Nu era nevoie
s\u259? fii mare psiholog ca s\u259?-\u355?i dai seama de simplitatea ei. Cine
\u351?tie din ce pricin\u259? absurd\u259?, \u238?n mintea lui David, Annie trezea
asocia\u355?ia ciudat\u259? a unei scrumbii argintii zb\u259?t\u226?ndu-se \u238?n
c\u226?rligul undi\u355?ei. \u350?i totu\u351?i, Annie nu era nici micu\u355?\u259?
\u351?i nici nu sem\u259?na cu o scrumbie. Era o fat\u259? destul de voinic\u259?,
cam de v\u226?rsta lui, dezvoltat\u259?, cu \u351?oldurile \u238?mplinite \u351?i
sinii tari, frumo\u351?i; purta o fust\u259? de serj albastru \u351?i ciorapi de
Hn\u259? groas\u259?, \u238?mpleti\u355?i chiar de ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Avea o adev\u259?rat\u259? specialitate la \u238?mpletitul ciorapilor; de citit nu
citise o carte \u238?n via\u355?a ei; dar nimeni nu mai putea \u355?ine socoteala
c\u226?te perechi de ciorapi \u238?mpletise.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Annie, \u351?tii c\u259? azi e ultima mea zi la min\u259?? O \u238?
ntreb\u259? el, f\u259?c\u226?nd pu\u355?in\u259? conversa\u355?ie, ca s-o re\u355?
in\u259?. Am terminat definitiv cu mina Neptun\u8230? Am sc\u259?pat de ap\u259?,
de noroi, de cai, de vagonete \u351?i de toate celelalte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata z\u226?mbi \u238?ng\u259?duitoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i nu-mi pare de loc r\u259?u, adaug\u259? David. Nu, pe cuv\u226?
ntul meu de onoare c\u259? nu-mi pare de loc r\u259?u.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata \u238?ncuviin\u355?\u259? din cap, plin\u259? de \u238?n\u355?elegere. Apoi
se a\u351?ternu t\u259?cerea \u238?ntre ei. Annie \u238?\u351?i plimb\u259?
privirile \u238?n josul \u351?i \u238?n susul str\u259?zii, dup\u259? care, z\u226?
mbind prietenos, cum avea obiceiul, \u238?nclin\u259? iar capul \u238?n chip de
salut \u351?i se dep\u259?rta.\par\pard\plain\hyphpar} {
David o urm\u259?ri cu privirea, \u238?nc\u226?ntat. Atunci abia \u238?\u351?i
d\u259?du seama c\u259? fata nu rostise nici m\u259?car o silab\u259?. \u350?i
totu\u351?i, cit\u259? pl\u259?cere \u238?i f\u259?cuse s\u259? se afle \u238?n
prezen\u355?a ei! Stra\u351?nic\u259? fat\u259? Annie asta!\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u206?ntorc\u226?ndu-\u351?i capul, \u238?l c\u259?ut\u259? din ochi pe
taic\u259?-su: era \u238?nc\u259? departe de ghi\u351?eu. Vai, dar \u238?ncet mai
lucra \u351?i casierul \u259?sta! David se l\u259?s\u259? iar pe spate \u351?i
\u238?ncepu s\u259? izbeasc\u259? cu c\u259?lc\u226?iul \u238?n st\u226?lpul
por\u355?ii.\par\pard\plain\hyphpar} {
De la o vreme \u238?\u351?i d\u259?du seama c\u259?-l prive\u351?te cu
insisten\u355?\u259? cineva \u351?i Barras se \u238?ntorsese la docar, escortat de
Armstrong. Cei doi b\u259?rba\u355?i, proprietarul \u351?i administratorul,
st\u259?teau \u351?i se uitau \u355?int\u259? la el. David le \u238?ntoarse
privirea, destul de aspru, hot\u259?r\u226?t s\u259? nu se lase intimidat; la urma
urmei, p\u259?r\u259?sea mina, nu? Atunci, de ce s\u259?-i mai pese? Cei doi
continuar\u259? s\u259? vorbeasc\u259?, apoi Armstrong r\u226?se. Respectuos
ridic\u259? m\u226?na \u351?i-i f\u259?cu semn lui David s\u259? se apropie.
B\u259?iatul tare n-ar fi avut chef s\u259? se supun\u259?, dar \u238?n cele din
urm\u259? \u238?\u351?i lu\u259? \u238?ndemnul, av\u226?nd totu\u351?i grij\u259?
ca cel pujiftsfhvu se gr\u259?beasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mi-a spus domnul Armstrong c\u259? ai c\u259?p\u259?tat o burs\u259? la
colegiul Baddeley.\par\pard\plain\hyphpar} {
David observ\u259? c\u259? Barras e foarte bine dispus \u351?i totu\u351?i, \u238?
l sup\u259?ra privirea intens\u259?, cercet\u259?toare a ochilor lui mici \u351?i
reci.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? \u351?tii c\u259?-mi pare foarte bine de succesul pe care l-ai
avut, continu\u259? Barras. Ce urm\u259?re\u351?ti \u8211? acolo la
Baddeley?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vreau s\u259?-mi iau licen\u355?a \u238?n litere.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Hm, licen\u355?a \u238?n litere? Dar de ce nu te faci inginer de
mine?\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?i r\u259?spunse sfid\u259?tor, pentru c\u259? ceva din atitudinea lui
Barras \u238?l irita:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu m\u259? intereseaz\u259? aceast\u259?
munc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar sfidarea din glasul lui lunec\u259? pe l\u226?ng\u259? Barras cum trece apa
peste piatra rece.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Serios? Nu te intereseaz\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu! Nu-mi place \u238?n subteran.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-\u355?i place, repet\u259? Barras vorbele lui, ca un ecou deta\u351?at.
\u350?i vrei s\u259? te faci profesor?\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?n\u355?elese c\u259? Armstrong \u238?l pusese la
curent.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, nu. N-am s\u259? m\u259? mul\u355?umesc doar cu at\u226?
t.\par\pard\plain\hyphpar} {
Regret\u259? imediat c\u259? vorbise a\u167?a de mult. M\u226?ndria aceea
sfid\u259?toare care-i aprinse s\u226?ngele \u238?l f\u259?cuse s\u259? se dea de
gol. \u350?i imediat sim\u355?i absurditatea situa\u355?iei \u238?n care se g\u259?
sea: st\u259?tea acolo, \u238?n hainele de lucru, \u238?n timp ce Arthur \u238?l
privea din docar \u351?i-l asculta; se sim\u355?ea ridicol ca eroul siropos al unei
scrieri autobiografice, gen De la bordei la Casa Alb\u259?. Dar avea o doz\u259?
suficient\u259? de \u238?nc\u259?p\u259?\u355?\u226?nare ca s\u259? nu dea \u238?
napoi. Dac\u259? Barras l-ar fi \u238?ntrebat, iar fi spus de la obraz ce
inten\u355?ioneaz\u259? s\u259? fac\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras \u238?ns\u259? nu p\u259?rea de loc curios, \u351?i nici m\u259?car nu
l\u259?sa s\u259? se \u238?ntrevad\u259? c\u259? ar fi fost con\u351?tient de
antagonismul dintre ei. Relu\u259? discu\u355?ia de parc\u259? nici n-ar fi auzit
vorbele lui David \u351?i trase un discurs moralizator:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mare lucru este \u238?nv\u259?\u355?\u259?tura la om! Eu niciodat\u259? n-
a\u351? pune be\u355?e-n roate cuiva. C\u226?nd ai s\u259? termini studiile la
Baddeley, te rog s\u259? m\u259? \u238?n\u351?liin\u355?ezi \u351?i pe mine. Sunt
membru \u238?n Comitetul \u351?colar! \u206?\u355?i pot g\u259?si oric\u226?nd o
slujb\u259? la o \u351?coal\u259? din \u355?inut. Avem totdeauna grij\u259? s\u259?
p\u259?str\u259?m locuri pentru profesorii tineri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i apoi p\u259?ru s\u259? se \u238?ndep\u259?rteze de David, disp\u259?
r\u226?nd \u238?nd\u259?r\u259?tul lentilelor groase ale ochelarilor. \u350?i cu
acela\u351?i aer deta\u351?at, strecur\u259? m\u226?na \u238?n buzunarul
pantalonilor \u351?i scoase un pumn de monede de argint. Cu maniera lui obi\u351?
nuit\u259?, f\u259?r\u259? grab\u259?, alese o jum\u259?tate de coroan\u259? \u351?
i o c\u226?nt\u259?ri mintal; apoi o puse la loc \u351?i scoase o alt\u259?
moned\u259?, numai de doi \u351?ilingi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u354?ine un ban, spuse el calm, cu un aer majestuos, ar\u259?t\u226?nd
prin acest dar c\u259? \u351?i convorbirea lor luase sf\u226?r\u351?
it.\par\pard\plain\hyphpar} {
Uluit, David primi banul, f\u259?r\u259? s\u259? \u238?n\u355?eleag\u259? nimic.
R\u259?mase cu el \u238?n m\u226?n\u259?, \u238?n timp ce Barras se urc\u259? pe
capra docarului. Avea vag senza\u355?ia c\u259? Arthur \u238?i z\u226?mbe\u351?te
prietenos. Apoi docarul o lu\u259? din loc.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe David \u238?l cuprinse o poft\u259? nebun\u259? de r\u226?s. \u206?\u351?i
aminti textul pe care-i c\u259?zuser\u259? ochii \u238?n bro\u351?ura dat\u259? de
Pl\u226?nsa: \u8222?Nu po\u355?i s\u259? sluje\u351?ti \u351?i pe Dumnezeu \u351?i
pe Mammon\u8221?. \u206?n sinea lui repet\u259?: \u8222?Nu po\u355?i s\u259?-l
sluje\u351?ti \u351?i pe Dumnezeu \u351?i pe Mammon. Nu po\u355?i s\u259?-l
sluje\u351?ti \u351?i pe Dumenzeu\u8230?\u8221? Vai, ce chestie nostim\u259?! Vai,
ce nostim!\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?ntoarse brusc \u351?i se \u238?ndrept\u259? c\u259?tre poarta din gard.
Acum era r\u226?ndul lui Robert s\u259?-l a\u351?tepte acolo. David \u238?n\u355?
elese c\u259? taic\u259?-su a fost martor la toat\u259? scena. V\u259?zu imediat
c\u259? e furios. Robert era palid de m\u226?nie. St\u259?tea cu ochii \u238?n
jos \u351?i nici nu se uita la David.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ie\u351?ir\u259? \u238?mpreun\u259? din curtea pu\u355?ului, pornind unul l\u226?
ng\u259? altul pe Cowpen Street. Nu schimbar\u259? o vorb\u259?. Pu\u355?in mai
sus, \u238?i ajunse din urm\u259? Swee Messuer. Robert \u238?ncepu imediat s\u259?
vorbeasc\u259? foarte prietenos cu Swee. Era un t\u226?n\u259?r blond, frumu\u351?
el, \u238?ntotdeauna vesel \u351?i nep\u259?s\u259?tor, \u238?nc\u259?rca vagonete,
dar nu \u238?n sectorul Paradis, ci mai sus, pe orizontul Globe Coal. De fapt, pe
Swee \u238?l chema Oswey Messuer, \u351?i taic\u259?-su \u355?inea o frizerie pe
strada Lamb. De origine era austriac \u351?i se stabilise la Sleescale cu dou\u259?
zeci de ani \u238?n urm\u259?. \u350?i tat\u259?l, \u351?i b\u259?iatul erau foarte
simpatiza\u355?i, fiecare cu meseria \u351?i prietenii lui; b\u259?iatul \u238?
nc\u259?rc\u226?nd vesel vagonetele la min\u259?, iar taic\u259?-su s\u259?punind
blajin fe\u355?ele oamenilor \u238?n pr\u259?v\u259?lia
lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert continua s\u259? discute cu Swee, de parc\u259? nu s-ar fi \u238?nt\u226?
mplat nimic care s\u259?-l tulbure. C\u226?nd t\u226?n\u259?rul se desp\u259?
r\u355?i de ei, lu\u226?nd-o pe strada Freehold, Robert \u238?i
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Anun\u355?\u259?-l pe taic\u259?-tu c\u259? vin la ora patru, ca de
obicei.\par\pard\plain\hyphpar} {
De cum plec\u259? Swee, fa\u355?a lui Robert \u238?\u351?i recap\u259?t\u259?
am\u259?r\u259?ciunea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tr\u259?s\u259?turile i se contractar\u259? de parc\u259? i s-ar fi \u238?
ncre\u355?it pielea pe os.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mergea cu pa\u351?i greoi, al\u259?turi de David, f\u259?r\u259? o vorb\u259?,
p\u226?n\u259? ajunser\u259? la jum\u259?tatea str\u259?zii. Aici se opri. Se aflau
\u238?n dreptul lui Middlerig, \u238?n dosul cur\u355?ii cu vechile grajduri de
vaci. Un Ioc murdar, o adev\u259?rat\u259? pat\u259? pe obrazul ora\u351?ului.
Pretutindeni \u8211? paie putrede, gunoaie care \u238?nconjurau un morman de
b\u259?legar. Se-ntoarse spre David.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cit \u355?i-a dat \u259?la, b\u259?iete? \u206?ntreb\u259? lini\u351?
tit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Un ban de doi \u351?ilingi, tat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i David \u238?i ar\u259?t\u259? banul, pe care, de ru\u351?ine, \u238?l
\u355?inea \u238?nc\u259? str\u226?ns \u238?n m\u226?n\u259?, ascunz\u226?ndu-l.
Robert lu\u259? moneda, o privi \u238?n t\u259?cere, apoi o azv\u226?rli c\u226?t
colo, cu o for\u355?\u259? s\u259?lbatic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Lac\u259?t\u259?, zise el, de parc\u259? acest cuv\u226?nt \u238?l r\u259?
nea. Lac\u259?t\u259?! Banul de argint c\u259?zu \u238?n mijlocul gr\u259?mezii de
b\u259?legar.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XI.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n sf\u226?r\u351?it, sosi \u351?i ziua mult a\u351?teptat\u259? \u238?n care
urma s\u259? aib\u259? loc marea serat\u259? dansant\u259? de la fabrica
Millington. \u206?n aceast\u259? fabric\u259?, a\u351?ezat\u259? la cap\u259?tul
unei fund\u259?turi care pornea din strada Platt, lucrau vreo dou\u259? sute de
muncitori. De\u351?i era o \u238?ntreprindere mic\u259?, avea totu\u351?i m\u259?
re\u355?ia ei, \u238?n special dac\u259? o priveai \u238?ntr-o dup\u259?-
amiaz\u259? posomorit\u259? de martie. Din co\u351?urile furnalelor de la topitoria
de fier se \u238?n\u259?l\u355?au limbi ro\u351?ii de fl\u259?c\u259?ri \u351?i
nori gro\u351?i'de fum. Cerul cenu\u351?iu, lum\u355?nat de puhoiul de metal topit
care se scurgea din cubilouri \u238?n polonice, p\u259?rea c\u259? arde cu o
v\u226?lv\u259?taie ar\u259?mie. Fumul \u238?n\u355?ep\u259?tor ce se ridica din
podeaua topitoriei, c\u226?nd fierul lichid curgea \u238?n forme, \u238?\u355?i
p\u259?trundea dureros \u238?n n\u259?ri. Bubuitul greoi al ciocanelor \u238?\u355?
i sp\u259?rgea urechile, ca \u351?i h\u226?r\u351?\u226?itul d\u259?l\u355?ilor cu
care ajustorii r\u259?zuiau mulajele de metal, sc\u226?r\u355?\u226?itul curelelor
de transmisie \u351?i al ro\u355?ilor din\u355?ate, z\u259?ng\u259?nitul puternic
al strungurilor \u351?i frezelor, scr\u226?\u351?netul fer\u259?straielor care
mu\u351?cau din metal. Prin aburul amestecat cu fum care ie\u351?ea \u238?n valuri
pe u\u351?ile deschise, ochiul deslu\u351?ea siluetele oamenilor despuia\u355?i
p\u226?n\u259? la mijloc, din cauza c\u259?ldurii \u238?nsp\u259?im\u226?nt\u259?
toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntreprinderea Millington producea \u238?n special echipament minier:
vagonete de metal, instala\u355?ii de \u238?nc\u259?rcare, bare pentru armare
\u351?i buloane mari, forjate. Dar pe pia\u355?a specializat\u259? \u238?n acest
domeniu era o concuren\u355?\u259? s\u259?lbatic\u259?, \u351?i de aceea \u238?
ntreprinderea se men\u355?inea mai mult prin leg\u259?turile sale conservatoare cu
firmele de renume stabilit dec\u226?t prin produc\u355?ia \u238?n sine. De
altfel \u238?ns\u259?\u351?i societatea Millington avea un renume stabilit \u351?i
o tradi\u355?ie \u238?ndelungat\u259?. Avea datinile ei specifice, printre care
\u351?i Clubul cultural.\par\pard\plain\hyphpar} {
Clubul cultural de ia Miilington, \u238?ntemeiat de marele Wesley M\u355?llington,
se ocupa cu maximum de bun\u259?voin\u355?\u259? de \u8222?Muncitori\u8221? \u351?i
de \u8222?Familia Muncitorului\u8221?. Clubul avea patru sec\u355?ii:
literar\u259?, turistic\u259?, atletic\u259?, fotografic\u259? (la care era
amenajat\u259? \u351?i o camer\u259?,obscur\u259?), Dar evenimentul cel mai
str\u259?lucit din calendarul Clubului cultural era seara de dans cunoscut\u259? de
c\u226?nd lume^ sub numele de \u8222?serata dansant\u259?\u8221?. Se \u355?inea
\u238?ntotdeauna \u238?n sala Oddfellows.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ast\u259?zi, vineri 23 martie, urma s\u259? se \u355?in\u259? serata veseliei
\u351?i a bucuriei. \u350?i totu\u351?i, Joe se \u238?ntoarse acas\u259? de la
turn\u259?torie ap\u259?sat de g\u226?nduri foarte sumbre. Fire\u351?te, se va duce
ia serat\u259?. Se \u351?i afirmase ca unul dintre junii primi cu cel mai mare
succes \u238?n sinul clubului, fiind membru marcant al sec\u355?iei de box \u351?i
totodat\u259? eventual candidat la titlul de campion la biliard \u238?n grupa de
\u238?ncep\u259?tori. Lui Joe \u238?i mersese foarte bine \u238?n ultimele opt
luni. Se \u238?ngr\u259?\u351?ase pu\u355?in, prinsese mu\u351?chi \u351?i mai
zdraveni, \u351?i, dup\u259? cum se exprima chiar el, \u238?\u351?i f\u259?cuse o
sumedenie de amici. Joe se \u238?mprietenea foarte u\u351?or cu lumea. Era deosebit
de sociabil, gata oric\u226?nd s\u259?-\u351?i bat\u259? cunoscu\u355?ii pe
um\u259?r, strig\u226?nd cu glas r\u259?sun\u259?tor: \u8222?Hai noroc, \u351?
efule!\u8221?, gata oric\u226?nd s\u259? rida \u8211? \u351?i avea un r\u226?s cu
adev\u259?rat b\u259?rb\u259?tesc \u8211? gata s\u259? str\u226?ng\u259? m\u226?na
cu putere prietenilor \u351?i, mai ales s\u259? spun\u259? cu mult\u259? poft\u259?
o anecdot\u259? porcoas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
La \u238?ntreprindere, toat\u259? lumea, \u238?ncep\u226?nd cu contramaistru\u238?
Porterfie\u226?d \u351?i termin\u226?nd cu domnul Stanley Miilington personal
\u8211? toat\u259? lumea cafe conta \u8211? p\u259?rea s\u259?-l simpatizeze pe
Joe, sau, ca s\u259? fim sinceri, toat\u259? lumea, \u238?n afar\u259? de Jenny.
Jenny! \u206?n drum spre cas\u259?, Joe se g\u226?ndea la ea. Urc\u226?nd pasarela
peste calea ferat\u259? trecea \u238?n revist\u259? situa\u355?ia, posomorit. Jenny
venea cu el!A serat\u259?, \u238?n aceasta privin\u355?\u259? nu \u238?nc\u259?pea
nici o \u238?ndoial\u259?. Dar st\u226?nd str\u226?mb \u351?i judecind drept,
parc\u259? ce importan\u355?\u259? avea asta? N-avea nici o importan\u355?\u259?,
nici cea mai mic\u259? importan\u355?\u259?! C\u226?t de departe ajunsese cu
Jenny \u238?n aceste opt luni? Din p\u259?cate, nu prea departe; c\u226?tu\u351?i
de pu\u355?in chiar. De ie\u351?it ie\u351?ea mereu cu ea \u8211? lui Jenny \u238?i
pl\u259?cea grozav s\u259? ias\u259? \u238?n lume; de cheltuit cheltuise cu ea. Da,
da, cheltuise pe rupte! \u350?i ce primise \u238?n schimb? C\u226?teva s\u259?
rut\u259?ri, c\u226?teva s\u259?rut\u259?ri gr\u259?bite, acordate \u238?n
sil\u259?; de vreo c\u226?teva ori izbutise s-o \u351?i str\u226?ng\u259? \u238?n
bra\u355?e, dar cu greu, pentru c\u259? ea \u238?ntotdeauna \u238?l respingea,
at\u226?\u355?\u226?ndu-i \u351?i mai mult pofta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe oft\u259? din r\u259?runchi, plin de triste\u355?e. Apoi \u238?\u351?i spuse
c\u259? Jenny se \u238?n\u351?al\u259? dac\u259?-\u351?i \u238?nchipuie c\u259? o
s\u259?-l fraiereasc\u259? pe el. O s-o ia el deoparte \u351?i-o s\u259?-i
zic\u259? vreo dou\u259? de la obraz, dup\u259? care o s-o dea naibii \u351?i o
s\u259? termine de tot cu ea. Zadarnic \u238?ns\u259?, c\u259?ci lucrurile astea
\u351?i le. Mai propusese el \u351?i alt\u259? dat\u259?. De cel pu\u355?in zece
ori se hot\u259?r\u226?se s\u259?-i vorbeasc\u259? \u238?n felul \u259?sta, \u351?i
totu\u351?i n-o d\u259?duse naibii. O dorea, chiar mai mult dec\u226?t \u238?n acea
prim\u259? zi, c\u226?nd d\u259?duse cu ochii de d\u226?nsa\u8230? \u350?i
totu\u351?i, chiar din acea prim\u259? zi, dorin\u355?a lui fusese pu. Ernic\u259?,
arz\u259?toare. Joe trase o \u238?njur\u259?tur\u259? cu glas
tare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu \u351?tia nici el ce s\u259? mai cread\u259? despre fata asta, cu o purtare
at\u226?t de capricioas\u259?. Uneori \u238?l trata cu o arogan\u355?\u259?
trufa\u351?\u259?, iar alteori era intim\u259? \u351?i cochet\u259?. Observase
\u238?ns\u259? c\u259? \u238?ntotdeauna se purta cel mai bine cu el c\u226?nd
era \u238?mbr\u259?cat frumos cu costumul nou de serj albastru \u351?i cu gambeta
pe care chiar ea \u238?l \u238?ndemnase s\u259? \u351?i-o cumpere. Dac\u259? \u238?
ns\u259? \u238?nt\u226?mplarea f\u259?cea s\u259?-l \u238?nt\u226?lneasc\u259?
\u238?mbr\u259?cat \u238?n salopeta lui murdar\u259?, trecea pe Ung\u259? el cu un
aer distant \u351?i vis\u259?tor, de parc\u259? nici nu l-ar fi v\u259?zut, sau
\u238?i arunca o privire care \u238?l \u238?nghe\u355?a. Acela\u351?i lucru se
\u238?nt\u226?mpla \u351?i c\u226?nd ie\u351?eau \u238?mpreun\u259?. Dac\u259? o
ducea la musichall-ul Empire \u351?i cump\u259?ra locuri bune, fata era ca o
pisic\u259? \u8211? mai c\u259? torcea, \u238?l privea z\u226?mbitoare, \u238?i
d\u259?dea voie s\u259?-i \u355?in\u259? m\u226?na \u238?ntr-a lui. Dar cum \u238?i
propunea s\u259? fac\u259? o plimbare dup\u259? l\u259?sarea \u238?ntunericului pe
maidanul ora\u351?ului, odat\u259? se posomora, mergea al\u259?turi de el
\u355?\u226?fnoas\u259?, cu nasul \u238?n v\u226?nt, \u238?i r\u259?spundea \u238?
n\u355?epat\u259? \u351?i repezit\u259?, f\u259?r\u259? s\u259?-l priveasc\u259?
\u351?i \u355?in\u226?ndu-se la un metru dep\u259?rtare. C\u226?nd o invita la
cafeneaua Mcguigan s\u259? m\u259?n\u226?nce un patrician cu pireu de cartofi,
str\u226?mba din nas \u351?i-i spunea: \u8222?La circiuma aia numai taic\u259?-meu
merge\u8221?. Dar o invita\u355?ie la Leonard, localul de categoria \u238?nt\u226?i
de pe Strada Mare, o f\u259?cea s\u259? str\u259?luceasc\u259? de bucurie \u351?i
s\u259? se lipeasc\u259? dr\u259?g\u259?stoas\u259? de pieptul
lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny voia s\u259? se \u238?nal\u355?e deasupra familiei ei, tr\u259?gea la mai
mare; mereu \u238?l corecta pe taic\u259?-su, ba \u351?i pe maic\u259?-sa \u351?i
pe surori, mai ales pe Sally, \u351?i, colac peste pup\u259?z\u259?, \u238?l
corecta \u351?i pe el pe Joe, c\u259?ut\u226?nd s\u259?-l mai \u351?lefuiasc\u259?;
\u238?l \u238?nv\u259?\u355?a cu mult dispre\u355? cum s\u259?-\u351?i ridice
p\u259?l\u259?ria de pe cap, cum s\u259?-\u351?i poarte bastonul; \u238?l pov\u259?
juia s\u259? mearg\u259? el la marginea trotuarului \u351?i s\u259? \u355?in\u259?
degetul mic coc\u226?rjat c\u226?nd \u238?\u351?i bea ceaiul. Exagera cu obsesia
rafinamentului \u351?i a elegan\u355?ei. Mintea ei era \u238?mp\u259?nat\u259? de
reguli de etichet\u259?, pe care le \u238?nghi\u355?ea pe ner\u259?suflate din
coloanele respective ale revistelor mondene de duzin\u259?. Tot de acolo
\u238?\u351?i \u238?nsu\u351?ea ea diverse sugestii cu privire la mod\u259?,
\u238?\u351?i lua modelele pentru rochiile pe care \u351?i le croia
singur\u259?, \u238?nv\u259?\u355?a cum s\u259? fac\u259? pentru a-\u351?i p\u259?
stra miinile imaculate; de acolo \u351?tia c\u259? \u8222?albu\u351?ul de ou
amestecat \u238?n apa cu care v\u259? cl\u259?ti\u355?i p\u259?rul \u238?i d\u259?
lustru \u351?i str\u259?lucire\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu trebuie s\u259? se cread\u259? \u238?ns\u259? c\u259? lui Joe i-ar fi
displ\u259?cut aceast\u259? n\u259?zuin\u355?\u259? c\u259?tre
elegan\u355?\u259? \u351?i rafinament; de fapt \u238?i pl\u259?ceau \u351?i
dorin\u355?ele ei,. \u350?i podoabele pe care le purta, parfumul Jockey Club cu
care-\u351?i \u238?nmiresma combinezonul cu dantel\u259? (avea la el panglicu\u355?
e roz, dup\u259? cum v\u259?zuse Joe prin decolteul bluzei). Toate astea \u238?i
st\u226?rneau \u351?i mai mult pofta, d\u226?ndu-i a \u238?n\u355?elege c\u259?
Jenny e cu totul altceva dec\u226?t damele de pe strad\u259? cu care se culcase din
c\u226?nd \u238?n c\u226?nd \u238?n cursul acestor luni chinuitoare de
ispit\u259? \u238?mbinat\u259? cu speran\u355?e am\u259?
gite.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nsu\u351?i g\u226?ndul c\u259? a suferit at\u226?ta \u238?i st\u226?rnea
\u351?i mai mult dorin\u355?a lui irealizabil\u259?, \u238?n timp ce urca sc\u259?
rile de la u\u351?a casei cu num\u259?rul 117A, pe Scottswood Road, Joe
\u238?\u351?i spuse c\u259? ast\u259?-sear\u259? avea s\u259? for\u355?eze
deznod\u259?m\u226?ntul; sau dac\u259? nu, m\u259?car trebuia s\u259? afle de ce nu
izbute\u351?te.\par\pard\plain\hyphpar} {
Intr\u226?nd \u238?n odaia din fund, se uit\u259? la ceas \u351?i v\u259?zu
c\u259? a \u238?nt\u226?rziat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny se dusese sus s\u259? se g\u259?teasc\u259?. Doamna Sunley z\u259?cea pe
canapea \u238?n salona\u351?, dobor\u226?t\u259? de o migren\u259? \u238?
nfior\u259?toare. Phyllis \u351?i Clarry se duseser\u259? \u238?n strad\u259?, la
joac\u259?. C\u259?zuse \u238?n sarcina lui Sally s\u259?-i serveasc\u259?
ceaiul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Unde-i taic\u259?-tu? \u206?ntreb\u259? brusc Joe, dup\u259? ce \u238?
nfulecase cele dou\u259? scrumbii, cu mai bine de jum\u259?tate din
franzel\u259? \u351?i d\u259?duse pe g\u226?t trei ce\u351?ti mari de
ceai.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A plecat la Birmingham. Secretarul n-a putut s\u259? se duc\u259?, a\u351?
a c\u259? l-a \u238?nlocuit tata. A luat cu el to\u355?i porumbeii c\u259?l\u259?
tori ai clubului \u351?i pe ai no\u351?tri. Pentru \u238?ntrecerea de m\u226?
ine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe lu\u259? furculi\u355?a \u351?i \u238?ncepu sa se scobeasc\u259? \u238?n
din\u355?i, dus pe g\u226?nduri. Va s\u259? zic\u259? Alf putea s\u259? fac\u259? o
c\u259?l\u259?torie gratis la Birmingham, ca s\u259? participe la \u238?ntrecerea
s\u259?pt\u259?m\u226?nal\u259? a porumbeilor c\u259?l\u259?tori. Ce noroc pe
fraierul \u259?sta!\par\pard\plain\hyphpar} {
Sally, care-l privea pe Joe cu ochi critic, \u238?i trimise o s\u259?geat\u259?
din tolba spiritului ei precoce:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ai grij\u259? s\u259? nu-nghi\u355?i furculi\u355?a aia, c\u259? pe
urm\u259? o s\u259? zorn\u259?ie c\u226?nd dansezi polca, \u238?l avertiz\u259? ea
cu aerul cel mai serios din lume.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe se uit\u259? ur\u226?t la ea. \u350?tia bine c\u259? Sally nu poate s\u259?-l
sufere.\par\pard\plain\hyphpar} {
Degeaba se str\u259?duise el s-o atrag\u259? de partea lui. Tot timpul \u238?l
urm\u259?rea sim\u355?\u259?m\u226?ntul sup\u259?r\u259?tor c\u259? ochii aceia
\u238?ntuneca\u355?i ai fetei aveau puterea magic\u259? de a p\u259?trunde toate
g\u226?ndurile \u351?i sentimentele lui; \u238?n fa\u355?a ei se sim\u355?ea
dezarmat. Uneori lucrurile mergeau chiar mai departe: chicotul ei dispre\u355?uitor
\u238?i \u238?ntrerupea grandilocven\u355?a \u351?i, lu\u226?ndu-l prin
surprindere, \u238?i f\u259?cea praf toat\u259? st\u259?p\u226?nirea de sine,
silindu-l s\u259? ro\u351?easc\u259? sup\u259?r\u259?tor.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u259?ut\u259?tura lui ur\u226?t\u259? p\u259?rea s-o bucure pe Sally; ochii
fetei sc\u226?nteiar\u259?. De\u351?i \u238?n v\u226?rst\u259? de numai unsprezece
ani, avea un sim\u355? al umorului extraordinar de dezvoltat. Cu mult\u259? veselie
\u238?\u351?i continu\u259? jocul favorit: s\u259?-l dezumfle pe
Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i dumneata trebuie s\u259? fii un bun dansator, c\u259? ai ni\u351?
te picioare c\u226?t toate zilele. \u8222?\u350?tii s\u259? valsezi \u351?i \u238?n
partea opus\u259?, domni\u351?oar\u259? Sunley?\u8221? \u8222?Sigur, Joe,
adic\u259? vreau s\u259? spun, domnule Gowlan, v\u259? rog s\u259?-mi ierta\u355?
i \u238?ndr\u259?zneala.\u8221? \u8222?Nu vre\u355?i s\u259? \u238?ncerc\u259?
m?\u8221? \u8222?Vai, cu pl\u259?cere, drag\u259? domnule Gowlan. Nu-i a\u351?a
c\u259? muzica e mii-nu-naat\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
Hait! Mitocanule, m-ai c\u259?lcat pe b\u259?t\u259?
tur\u259?!\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata avea un haz nebun, cum \u238?\u351?i pocea fa\u355?a mititic\u259? \u351?i
comic\u259?, \u238?\u351?i d\u259?dea ochii mari \u351?i negri peste cap,
maimu\u355?\u259?rind la perfec\u355?ie maniera \u351?i accentul afectat al lui
Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu vrei s\u259?-\u355?i fac cinste c-o \u238?nghe\u355?at\u259?, scumpa
mea? Sau preferi o tuslama? E o tuslama stra\u351?nic\u259?. Proasp\u259?t\u259?,
direct de ia vac\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dac\u259? vrei, \u238?\u355?i dau \u355?ie toate zg\u226?rciurile de
foaie.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Sally f\u259?cu apoi semn cu capul c\u259?tre etaj \u351?i nu mai imit\u259? pe
nimeni:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?\u351?i pune p\u259?rul pe moa\u355?e, sus. Domni\u351?oara Sunley.
Jenny, domni\u351?oara din lumea bun\u259?, care se culc\u259? cu nasul prins
\u238?ntr-un c\u226?rlig de rufe, ca s\u259? i-l sub\u355?ieze. De un ceas se
to\u238? g\u259?te\u351?te, A venit direct de la mo-diii-st\u259?, a\u351?a s\u259?
\u351?tii. Dar acolo s\u259? \u351?tii c\u259? nu serve\u351?te, bag\u259? bine de
seam\u259? \u8211? asta fac pr\u259?p\u259?ditele celelalte. Ea st\u259? acolo doar
de frumuse\u355?e! M-a pus s\u259?-i \u238?nc\u259?lzesc fierul de \u238?ncre\u355?
it p\u259?rul \u351?i s\u259? nu te mint, mi-a tras \u351?i o palm\u259? peste
ureche, a\u351?a, pentru binele nostru, al tuturora. Da, da, Joseph, e o fat\u259?
cu temperament, a\u351?a c\u259? g\u226?nde\u351?te-te \u351?i r\u259?zg\u226?
nde\u351?te-te \u238?nainte de a face pasul hot\u259?r\u226?
tor!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Haide, taci odat\u259?, pu\u351?toaic\u259?
obraznic\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe se ridic\u259? de la mas\u259? \u351?i se \u238?ndrept\u259? c\u259?tre
u\u351?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sally se pref\u259?cu ru\u351?inat\u259? \u351?i \u238?ncepu iar\u259?\u351?i
s\u259? vorbeasc\u259? afectat, cu glasul sub\u355?ire, ca o
pisic\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu fi a\u351?a formalist, drag\u259? domnule Gow\u226?an! Po\u355?i
s\u259?-mi spui \u351?i Maggie. Vai, p\u259?cat c\u259? fumezi, c\u226?nd ai ochi
a\u351?a frrrumooo\u351?i! Vai, dar te rog, nu m\u259? p\u259?r\u259?si a\u351?a
cur\u226?nd\u8221?. (Sally \u238?i a\u355?inu calea.) \u8222?D\u259?-mi voie
s\u259?-\u355?i c\u226?nt ceva \u238?nainte de a pleca, domnule Gow\u226?an. Doar
un c\u226?ntecel mic \u351?i dr\u259?gu\u355?.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i apoi, \u238?ncruci\u351?\u226?ndu-\u351?i bra\u355?ele \u351?i imitind
aerul timid al lui Jenny \u238?n fa\u355?a pianului, \u238?ncepu s\u259? c\u226?nte
\u238?n falsetto: \u8222? Oh, ce mtndre panselu\u355?e Cresc acolo pe r\u259?
zoare\u8230?\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Sally \u238?ncet\u259? s\u259? mai c\u226?nte c\u226?nd Joe ie\u351?i tr\u226?
ntind u\u351?a \u238?n urma lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi fata izbucni \u238?ntr-un hohot de r\u226?s \u238?nc\u226?ntat, se
arunc\u259? pe divan \u351?i se ghemui acolo, s\u259?ltindu-se \u238?n sus \u351?i-
n jos \u351?i ascult\u226?nd cu \u238?nc\u226?ntare cum sc\u226?r\u355?\u226?ie
telurile.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe se duse sus se b\u259?rbieri, se sp\u259?l\u259?, se frec\u259? bine cu
prosopul, \u238?\u351?i puse o cravat\u259? nou\u259?, verde, \u351?i-\u351?i
leg\u259? cu grij\u259? \u351?ireturile ghetelor maro, lustruite de-\u355?i luau
ochii. De\u351?i f\u259?cuse at\u226?tea, ajunse totu\u351?i s\u259? fie gata
\u238?naintea lui Jenny; o a\u351?tept\u259? ner\u259?bd\u259?tor \u238?n hol.
C\u226?nd o v\u259?zu cobor\u226?nd, lui Joe i se t\u259?ie respira\u355?ia.
Jenny \u238?i lu\u259? pur \u351?i simplu piuitul:\par\pard\plain\hyphpar} {
Era \u238?mbr\u259?cat\u259? cu o rochi\u355?\u259? roz, cu pantofi de satin alb,
iar pe cap \u351?i pe umeri purta un \u351?al alb, cro\u351?etat \u8211? care era
foarte la mod\u259? pe atunci, fiind \u351?i botezat fascina\u355?ie. Fa\u355?a
\u238?i str\u259?lucea ca o petal\u259? imaculat\u259?, \u238?n care ochii
cenu\u351?ii aduceau kiciul rece al o\u355?elului. Cu mult\u259? delicate\u355?e,
sugea o bomboan\u259? mentolat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? fiu al dracului, Jenny, dac\u259? nu e\u351?ti ca o
floare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata \u238?i accept\u259? omagiul ca \u351?i cum ar fi fost lucrul cel mai firesc
din lume, \u238?\u351?i puse pardesiul de fiecare n peste \u238?mbr\u259?c\u259?
mintea asta elegant\u259?, lu\u259? cheia de la u\u351?a din fa\u355?\u259? cu un
aer de femeie de lume \u351?i o v\u226?r\u238? \u238?n buzunar. Apoi d\u259?du cu
ochii de ghetele lui maro, \u351?i fa\u355?a i se posomori
brusc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, Joe, \u238?i spuse ea r\u259?ut\u259?cioas\u259?, trebuia
s\u259?-\u355?i fi cump\u259?rat o pereche de pantofi de dans! \u354?i-am mai
spus \u351?i acum o s\u259?pt\u259?qrin\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei nu-i nimic, c\u259? to\u355?i b\u259?ie\u355?ii vin cu ghete la
serat\u259?. I-am \u238?ntrebat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu fi prost, ce, nu \u351?tiu eu? O s\u259? par ridicol\u259? din cauza
ghetelor tale maro. Ai chemat birja?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Birja? Joe se c\u259?tr\u259?ni de tot. Dar ce-\u351?i \u238?nchipuia
Jenny, c\u259? el e milionarul Carnegie? \u206?i r\u259?spunse moroc\u259?nos:
Mergem cu tramvaiul\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Ochii fetei sc\u259?p\u259?rau stic\u226?iri reci.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Aha! \u206?n\u355?eleg. Va s\u259? zic\u259? asta e p\u259?rerea ta despre
mine! C\u259? birja nu e de nasul meu?\par\pard\plain\hyphpar} {
Doamna Sunley strig\u259? de sus de pe palier:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? nu veni\u355?i t\u226?rziu, copii! Eu am luat un calmant \u351?i
m\u259? culc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu te teme, mam\u259?! R\u259?spunse Jenny cu un aer r\u259?ut\u259?cios.
Fii sigur\u259? c\u259? n-o. S\u259? \u238?nt\u226?rzicm.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se urcar\u259? \u238?ntr-un tramvai ro\u351?u, care din nefericire era foarte
plin. Aglomera\u355?ia din tramvai o f\u259?cu pe Jenny \u351?i mai \u355?\u226?
fnoas\u259?. C\u226?nd taxatorul \u238?i ceru lui Joe s\u259?-i dea bani
potrivi\u355?i, Jenny \u238?l str\u259?punse cu privirea. Nu scoase un cuv\u226?nt
tot timpul c\u259?l\u259?toriei, \u238?n cele din urm\u259? ajunser\u259? \u238?n
suburbia Yarrow \u351?i cobor\u226?r\u259? din tramvaiul ro\u351?u, \u238?n\u355?
esat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se apropiar\u259? de sala Oddfellows, ea demn\u259? \u351?i ofensat\u259?, el
ve\u351?tejit de t\u259?cerea ei glacial\u259?. C\u226?nd intrar\u259? \u238?n
sal\u259?, serata era \u238?n toi.\par\pard\plain\hyphpar} {
De fapt nu era o serat\u259? antipatic\u259?, ci mai degrab\u259? o petrecere
simpl\u259? \u351?i intim\u259?, tot a\u351?a de degajat\u259? ca \u351?i
osp\u259?\u355?ul anual al unei numeroase \u351?i vesele familii mic-burgheze.
\u206?ntr-un cap\u259?t al s\u259?lii fuseser\u259? instalate mesele cu gust\u259?
ri: pr\u259?jituri, sandvi\u351?uri, biscui\u355?i, jeleuri, o mul\u355?ime de
portocale mici \u351?i tari, care p\u259?reau pline de s\u226?mburi (\u351?i chiar
erau) sticle cu limonada colorat\u259? \u351?i dou\u259? samovare uria\u351?e
\u8211? pentru ceai \u351?i pentru cafea. La cel\u259?lalt cap\u259?t al s\u259?
lii, pe o estrad\u259? foarte \u238?nalt\u259?, str\u259?juit\u259? de ghivece mari
de flori \u351?i un palmier \u238?nfipt \u238?ntr-un h\u226?rd\u259?u, se afla
orchestra. Era o orchestr\u259? serioas\u259?, cu tob\u259? mare, folosit\u259? cu
mult\u259? generozitate, \u351?i cu pian* la care c\u226?nta Frank Mcgarvie. \u350?
i oare \u351?tia cineva s\u259? fac\u259? triluri \u351?i glisade mai frumoase
dec\u226?t Frank? C\u226?t despre ritm, ce s\u259? mai vorbim? Frank Mcgarvie
\u355?inea m\u259?sura at\u226?t de precis \u238?nc\u226?t \u355?i-era practic
imposibil s\u259? gre\u351?e\u351?ti vreun pas c\u226?nd e\u226?nta el la pian. A,
era minunat, timpul accentuat, parc\u259?-l b\u259?tea cu ciocanul \u8211? \u171?-
doi-trei, \u171?-doitrei; \u351?i pe acel prim timp parc\u259? se \u238?n\u259?
l\u355?a \u351?i podeaua s\u259?lii Oddfellows; iar la al treilea cobora cu totul,
r\u259?sun\u226?nd de triluri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Toat\u259? lumea era foarte sociabil\u259?, nu existau grupuri care s\u259?
fac\u259? opinie separat\u259?, nu se g\u226?ndea nimeni s\u259? mai respecte vreun
program sau alte reguli oficiale, \u238?ntr-o parte \u351?i alta a s\u259?lii>
dou\u259? afi\u351?e mari indicau ordinea dansurilor, numerotate \u351?i scrise
frumos de sora lui Frank Mcgarvie. Nr. L, vals\u8230? Nop\u355?ile bucuriei; Nr. 2;
Valetta\u8230? Cu tine \u238?n gondol\u259?\u8230? \u350?i a\u351?a mai departe.
Lumea se tot \u238?nghesuia agitat\u259? \u351?i vesel\u259? \u238?n jurul listelor
acestora, \u351?i aici se stabilea cea mai mare intimitate: chicoteli, g\u226?
turi \u238?ntinse, bra\u355?e petrecute pe sub alte bra\u355?e, un amestec de
parfum, transpira\u355?ie \u351?i exclama\u355?ii: \u8222?Hei, Bella, \u351?tii
pasul militar, porumbi\u355?o?\u8221? \u350?i a\u351?a se stabileau partenerii la
dans. Sau poate vreun vl\u259?jgan care cercetase lista luneca galant pe podeaua
bine lustruit\u259?, nimerind din prea mare elan drept \u238?n s\u226?nul
iubitei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Urmeaz\u259? un cadril, feti\u355?e. Nu \u351?tiai? Hai, Vino s\u259?
dansezi cu mine!\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny scrut\u259? cu privirea toat\u259? adunarea. V\u259?zu imediat bufetul
s\u259?r\u259?c\u259?cios, programele lipite pe pere\u355?ii aburi\u355?i, rochiile
ieftine \u351?i \u355?ip\u259?toare \u8211? stacojii, albastre \u351?i verzi
\u8211? fracul ridicol al b\u259?tr\u226?nului Mike Mckenna, venerabilul
prezentator \u351?i maestru de ceremonii; v\u259?zu c\u259? nu toat\u259? lumea
considera indispensabile m\u259?nu\u351?ile \u351?i pantofii de dans; v\u259?zu
\u351?i grupul de neveste mai v\u226?rstnice ale muncitorilor, care st\u259?teau
\u238?ntr-un col\u355?, la o b\u226?rf\u259? prieteneasc\u259?, \u238?n timp ce
odraslele lor \u355?op\u259?iau, s\u259?ltau \u351?i lunecau pe podea, \u238?n
fa\u355?a lor. Dintr-o singur\u259? privire scrut\u259?toare, Jenny v\u259?zu toate
acestea, dup\u259? care str\u226?mb\u259? din nas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Chestiile astea \u238?mi calc\u259? pe nervi, pufni ea c\u259?tre
Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce anume? O \u238?ntreb\u259? el cu gura c\u259?
scat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Atunci Jenny se n\u259?pusti cu r\u259?utate asupra lui:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu e nimic elegant, nu e nimic de bon ton, e ceva de
mahala.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da nu vrei s\u259? dans\u259?m?\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata cl\u259?tin\u259? din cap, indiferent\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mda, m\u259? rog, sigur c\u259? am putea s\u259? profit\u259?m de locul
pentru dans. La urma urmei, tot s-au pl\u259?tit biletele,
nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dansar\u259?, a\u351?adar. Numai c\u259? Jenny se \u355?inu c\u226?t putu mai
departe de Joe, \u351?i mai ales de aplauzele, b\u259?t\u259?ile din picior \u351?i
chiotele de veselie ale celorlal\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar \u259?sta cine e? \u206?ntreb\u259? ea cu dispre\u355? \u238?n timp ce
treceau \u238?n v\u226?rtejul dansului pe Ung\u259? u\u351?a de
intrare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe se \u238?ntoarse, ca s\u259? vad\u259? la cine se refer\u259?. \u258?sta era
un b\u259?rbat \u238?ntre dou\u259? v\u226?rste, cu o mutr\u259? nevinovat\u259?, o
c\u259?p\u259?\u355?\u226?n\u259? rotund\u259?, un trup \u238?ndesat \u351?i
ni\u351?te picioare cr\u259?c\u259?nate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Jack Lynch, \u238?i spuse Joe. E fierar la atelier. S-ar p\u259?rea
c\u259? te cunoa\u351?te.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta? \u206?ntreb\u259? Jenny strimb\u226?ndu-se. \u350?i, foarte m\u226?
ndr\u259? c\u259? e spiritual\u259?, ad\u259?ug\u259?: Am v\u259?zut al\u355?ii mai
buni ca el, \u355?inu\u355?i \u238?n cu\u351?ti.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi deveni iar\u259?\u351?i t\u259?cut\u259?, r\u259?spunz\u226?nd doar \u238?n
monosilabe la \u238?ntreb\u259?rile lui, ridic\u226?nd din spr\u226?ncene, cu nasul
\u238?n v\u226?nt, semea\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u354?inea cu orice pre\u355? s\u259? demonstreze c\u259? este, dup\u259?
propriile ei cuvinte, deasupra tuturor acestor lucruri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Numai c\u259? Jenny se cam pripea. Treptat, pe m\u259?sur\u259? ce orele \u238?
naintau, oamenii \u238?ncepur\u259? s\u259? vin\u259?. Nu at\u226?ta muncitorii,
simpli membri ai clubului, care umpluser\u259? sala de la \u238?nceputul seratei,
ci membrii de onoare, cei c\u226?\u355?iva dansatori buni de la serviciul de
proiect\u259?ri, contabilul Irving cu so\u355?ia, casierul Morgan \u351?i chiar
b\u259?tr\u226?nul domn Clegg, subdirectorul atelierelor. Jenny nu mai era a\u351?a
de \u355?eap\u259?n\u259?, ba chiar \u238?i z\u226?mbi lui
Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Parc\u259? e mai pl\u259?cut acum.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nici nu apucase bine s\u259? rosteasc\u259? aceste cuvinte, c\u259? u\u351?ile se
deschiser\u259? de perete \u351?i-\u351?i f\u259?cu apari\u355?ia Stanley
Millington, domnul Stanley \u238?n persoan\u259?, domnul Stanley al nostru. Era un
moment solemn. Arbora o min\u259? binevoitoare \u351?i ar\u259?ta \u238?ngrijit
\u351?i lustruit \u238?ntr-un smoching foarte elegant; \u238?l \u238?nso\u355?ea
logodnica lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
De data asta, Jenny se ridic\u259? de-a binelea de pe scaun \u351?i-\u351?i
a\u355?inti privirea iscoditoare, c\u259?reia nu-i sc\u259?pa nimic, asupra celor
doi tineri elegan\u355?i, ce z\u226?mbeau amabil \u351?i d\u259?deau m\u226?na cu
c\u226?\u355?iva dintre membrii mai vechi ai clubului.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A venit cu Laura Todd, \u351?opti Jenny cu respira\u355?ia \u238?
ntret\u259?iat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?tii, taic\u259?-su e inginer de mine, la Great Market. \u350?tiu totul
despre ea, c\u259? o v\u259?d mereu prin ora\u351?. S-au logodit anul trecut \u238?
n august, a scris \u351?i \u238?n ziar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe se uit\u259? lung la fa\u355?a ei emo\u355?ionat\u259?. Era uimit s\u259?
vad\u259? cit interes prezenta pentru Jenny societatea \u8222?aleas\u259?\u8221?
din Tynecastle \u351?i ce \u238?nc\u226?ntat\u259? era fata c\u259? e la curent cu
toate am\u259?nuntele mondene.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar cel pu\u355?in acum Jenny nu mai era \u238?ncordat\u259? cu el. Se muiase de
tot.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De ce nu dans\u259?m, Joe? Murmur\u259? ea, \u351?i se ridic\u259? pornind
\u238?ntr-un v\u226?rtej pe ling\u259? Millington \u351?i domni\u351?oara Todd
\u351?i \u355?in\u226?ndu-se languros de bra\u355?ul lui
Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i rochia aia a ei\u8230? Un model\u8230? De la magazinul Bonar,
\u238?i \u351?opti ea confiden\u355?ial lui Joe c\u226?nd treceau prin dreptul
celor doi.\par\pard\plain\hyphpar} {
' Bine\u238?n\u355?eles, la Tynecastle, Bonar era ultimul r\u259?cnet \u238?n
materie de mod\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i ce dantel\u259?! Ad\u259?ug\u259? Jenny ridic\u226?nd semnificativ
ochii c\u259?tre cer. E pur \u351?i simplu\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Veselia crescu, toba bubui \u351?i mai tare, Frank Mcgarvie c\u226?nta cu mai
multe triluri ca ori c\u226?nd, ritmul dansului se \u238?nte\u355?i, se \u238?
nver\u351?una.\par\pard\plain\hyphpar} {
Toat\u259? lumea era \u238?nc\u226?nta\u226?\u259? c\u259? t\u226?n\u259?rul domn
Stanley \u8222?\u351?i-a f\u259?cut timp s\u259? vin\u259? printre noi\u8221?.
\u350?i ce bine c\u259? a adus-o \u351?i pe domni\u351?oara Laura cu el! La Yarrow,
Stanley Millington era \u8222?privit cu ochi buni\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Taic\u259?-su murise cu c\u226?\u355?iva ani \u238?n urm\u259?, c\u226?nd Stanley
avea \u351?aptesprezece ani \u351?i se afla \u238?nc\u259? la colegiul St. Bede.
Prin urmare, Stanley venise pe nepus\u259? mas\u259? la \u238?ntreprindere, direct
de la studii \u8211? un t\u226?n\u259?r atletic, cu \u355?inuta dreapt\u259?, tenul
foarte proasp\u259?t \u351?i o inten\u355?ie de musta\u355?\u259? \u8211? ca
s\u259?-nve\u355?e de la b\u259?tr\u226?nul Henry Clegg conducerea afacerilor.
Acum, Ia v\u226?rsta de dou\u259?zeci \u351?i cinci de ani, Stanley de\u355?inea
conducerea; era entuziast \u351?i neobosit, ve\u351?nic animat de dorin\u355?a de a
face \u8222?ceea ce trebuie\u8221?, cum spunea el. Toat\u259? lumea era de acord
c\u259? Stanley e \u238?nzestrat cu spirit \u351?i ini\u355?iativ\u259?, c\u259?
are toate avantajele pe care i ie poate acorda \u8222?o \u351?coal\u259?
bun\u259?\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntemeiat \u238?n urm\u259? cu cincizeci de ani, de c\u259?tre un grup de
negustori boga\u355?i din nord, de religie neconformist\u259?, colegiul St. Bede
reu\u351?ise \u238?n scurta lui existen\u355?\u259? s\u259? realizeze adev\u259?
rata tradi\u355?ie a \u351?colilor publice engleze\u351?ti, \u238?nt\u226?lneai
acolo toate elementele tradi\u355?ionale:\par\pard\plain\hyphpar} {
Monitorii, corvezile la care ace\u351?tia \u238?i supuneau pe elevii mai mici,
bufetul, esprit de corps * inspiratele c\u226?ntece \u351?colare. St. Bede le avea
pe toate acestea \u351?i \u238?nc\u259? multe altele, de parc\u259? doctorul
Fuller, primul director, ar fi trecut pe la toate vechile \u351?coli engleze\u351?
ti cu o plas\u259? de prins fluturi \u351?i ar fi ales cu grij\u259?, de la
fiecare, obiceiurile cele mai frumoase. Culorile asocia\u355?iei sportive ale
colegiului erau acordate cu mult\u259? m\u259?rinimie \u351?i erau foarte frumoase:
albastru-vine\u355?iu, ro\u351?ustacojiu \u351?i aur. Stanley, devotat trup \u351?i
suflet vechii sale \u351?coli, era, <not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
*Solidaritate. Aci \u238?n sens ironic: spirit de turm\u259?. (Fr) </ not\u259?
>\par\pard\plain\hyphpar} {
Fire\u351?te, la fel de profund devotat \u351?i culorilor ei. \u206?n mod
obi\u351?nuit purta \u238?n \u238?mbr\u259?c\u259?mintea lui vreunul din aceste
componente; blazonul \u351?colii \u8211? vine\u355?iu-stacojiu \u351?i auriu
\u8211? se afla undeva \u238?n costumul lui Stanley:\par\pard\plain\hyphpar} {
Fie la cravat\u259?, fie prin butonii de la m\u226?neci, fie la bretele. Simboliza
o dovad\u259? a vechiului spirit de gentleman \u351?i sportivitate, reprezentat
\u238?ntotdeauna de colegiul St. Bede.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntr-un fel, acela\u351?i spirit de gentleman \u351?i sportivitate \u238?l
adusese pe domnul Stanley \u351?i ia serat\u259?. Voia s\u259? fie cumsecade,
s\u259? fac\u259? ceea ce trebuie, s\u259? p\u259?streze nota corect\u259?. De
aceea se afla aici, cu maniere extrem de agreabile, str\u226?ngea m\u226?inile
b\u259?t\u259?torite ale oamenilor, \u351?i printre valsurile cu Laura strecura
\u351?i c\u226?teva dansuri cu nevestele greoaie ale salaria\u355?ilor mai v\u226?
rstnici.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu timpul, z\u226?mbetul str\u259?lucitor al lui Jenny, care \u238?i \u238?
nflorise pe buze, Ia apari\u355?ia domnului \u8222?Stanley al nostru\u8221? \u351?i
a Laurei Todd, r\u259?mase pu\u355?in cam fix; r\u226?sul ei, care f\u259?cea
\u238?ntotdeauna v\u259?lurele c\u226?nd trecea prin dreptul unuia dintre cei doi
protagoni\u351?ti, sau al am\u226?ndorura, deveni pu\u355?in cam for\u355?at. Jenny
murea s\u259? fie \u8222?remarcat\u259?\u8221? de domni\u351?oara Todd, murea de
dorin\u355?a de a fi poftit\u259? la dans de domnul \u8222?Stanley al
nostru\u8221?. Dar, din nefericire, niciuna, nici alta nu se \u238?nt\u226?mplase.
Ce p\u259?cat! \u206?n schimb, n-o mai sl\u259?bea din ochi Jack
Lynch.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u355?inea mereu dup\u259? ea \u351?i c\u259?uta prilejul potrivit pentru a o
invita la dans.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jack nu era b\u259?iat r\u259?u. Nenorocirea f\u259?cea s\u259? fi b\u259?ut
ins\u259? prea mult. Toat\u259? lumea \u351?tia c\u259? lui Jack \u238?i place o
pic\u259?tur\u259? de alcool, c\u226?nd \u351?i c\u226?nd. Dar ast\u259?-
sear\u259?, tot ie\u351?ind din sala de dans p\u226?n\u259? la localul \u8222?
Ducele de Cumberland\u8221? din vecin\u259?tate, Jack \u238?n\u351?irase cam multe
pic\u259?turi, \u238?n mod normal, Jack ar fi r\u259?mas \u238?n u\u351?a s\u259?
lii, d\u226?nd fericit din cap \u238?n ritmul muzicii, \u351?i la sf\u226?r\u351?
it, cl\u259?tin\u226?ndu-se pe picioarele cr\u259?c\u259?nate, s-ar fi \u238?
ndreptat \u351?ov\u259?ielnic spre cas\u259? \u351?i s-ar fi culcat. Din p\u259?
cate, \u238?n seara asta duhul r\u259?u al lui Jack flutura din aripi \u238?n
preajma lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
La ultimul dans \u238?nainte de gustare, Jack \u238?\u351?i \u238?ndrept\u259?
cravata \u351?i se b\u259?l\u259?b\u259?ni c\u259?tre
Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? F\u259?-te-ncoa, p\u259?pu\u351?ico! \u206?i zise el, vorbind ca
\u355?\u259?ranii din preajma ora\u351?ului Tynecastle. F\u259?-te-ncoa, s\u259? le
ar\u259?t\u259?m noi cum se bate talpa!\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny \u238?ntoarse capul \u351?i privi cu ostenta\u355?ie \u238?n partea
cealalt\u259? a s\u259?lii. Joe, care st\u259?tea Ung\u259? ea,
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pleac\u259?, Jack, domni\u351?oara Sunley danseaz\u259? cu
mine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jack se cl\u259?tin\u259? pe picioare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O fi, da eu zic s\u259? mai pofteasc\u259? s\u259? danseze \u351?i cu
mine!\par\pard\plain\hyphpar} {
Jack \u238?ntinse bra\u355?ul cu o galanterie de mitocan. N-avea c\u226?tu\u351?i
de pu\u355?in inten\u355?ii rele, numai c\u259?, nefiind prea sigur pe picioare,
laba lui c\u226?t toate zilele c\u259?zu din gre\u351?eal\u259? pe um\u259?rul lui
Jenny, Fata scoase un \u355?ip\u259?t patetic. Iar Joe, ridic\u226?ndu-se
deodat\u259? \u238?nfierb\u226?ntat, ii trase lui Jack cu dexteritate de boxer un
cro\u351?eu la b\u259?rbie. Jack se \u238?ntinse pe podea, c\u226?t era de lung.
Izbucni o zarv\u259? cumplit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hei, dar ce s-a \u238?nt\u226?mplat? \u206?ntreb\u259? domnul Stanley,
cromdu-\u351?i drum prin mul\u355?ime c\u259?tre locul unde se aflau eroii. Joe
st\u259?tea ca un viteaz din poveste, cu pieptul scos \u238?n afar\u259?, \u351?
i \u355?in\u226?nd-o pe dup\u259? umeri pe Jenny, palid\u259? de spaim\u259?. Ce se
petrece aicea? Care-i pricina?\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu inima c\u226?t un purice, Joe r\u259?spunse b\u259?rb\u259?tos \u351?i
demn:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Era beat, domnule Millington, era beat cri\u355?\u259?. Omul trebuie
s\u259? \u351?tie unde s\u259? se opreasc\u259?, totu\u351?
i.\par\pard\plain\hyphpar} {
De fapt, chiar s\u226?mb\u259?ta trecut\u259? Joe fusese \u238?mpreun\u259? cu
Lynch la o be\u355?ie \u351?i am\u226?ndoi fuseser\u259? da\u355?i afar\u259? de la
music-hall-ul Empire; dar acum uitase. Ce s\u259?-i faci? Era silit s\u259? se
ridice mai presus de toate astea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S-a \u238?mb\u259?tat, domnule Stanley, \u351?i s-a legat de prietena
mea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eu n-am f\u259?cut dec\u226?t s-o ap\u259?r.\par\pard\plain\hyphpar} {
Stanley \u238?i m\u259?sur\u259? pe am\u226?ndoi cu privirea \u8211? t\u226?
n\u259?rul cu corp atletic\u8230? \u350?i frumoasa \u238?ndurerat\u259?; apoi, cu o
\u238?ncruntare, se uit\u259? la be\u355?ivul care z\u259?cea la p\u259?m\u226?
nt.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Beat! Exclam\u259? el. Foarte ur\u226?t! Foarte, foarte ur\u226?t! Nu
tolerez a\u351?a ceva aici! Salaria\u355?ii mei srnt oameni cumsecade \u351?i vreau
s\u259? se distreze tot ca ni\u351?te oameni cumsecade. V\u259? rog s\u259?-l
scoate\u355?i afar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ocup\u259?-te dumneata, domnule Clegg, dac\u259? e\u351?ti amabil. \u350?i s\u259?
vin\u259? m\u226?ine la mine la direc\u355?ie. Pute\u355?i s\u259?-i face\u355?i
formele de concediere.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jack Lynch, o adev\u259?rat\u259? ru\u351?ine public\u259?, a fost scos
afar\u259?, iar a doua zi a primit plicul. Stanley s-a \u238?ntors din nou c\u259?
tre Joe \u351?i Jenny; a r\u259?spuns printr-un z\u226?mbet la r\u226?sul
satisf\u259?cut al lui Joe \u351?i la farmecul \u238?nv\u259?luitor al lui
Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cu asta am l\u259?murit-o, cl\u259?tin\u259? el din cap, ca un om care
vrea s\u259? le redea celorlal\u355?i \u238?ncrederea. Dumneata e\u351?ti Joe
Gowlan, nu-i a\u351?a? Te cunosc perfect. Eu v\u259? cunosc pe to\u355?i, e un
lucru la care \u355?in \u351?i care m\u259? preocup\u259? foarte mult. Joe, te rog
prezint\u259?-m\u259? prietenei dumitale. \u206?mi pare bine, domni\u351?oar\u259?
Sunley. Trebuie neap\u259?rat s\u259? dansa\u355?i \u351?i cu mine, bine\u238?
n\u355?eles dac\u259? dori\u355?i, domni\u351?oar\u259? Sunley. S\u259? \u238?
ncerc\u259?m s\u259? mai uit\u259?m de aceast\u259? nepl\u259?cere. Cit despre
dumneata, Joe, d\u259?-mi voie s\u259? te prezint prietenei mele. Poate \u355?i-ar
face pl\u259?cere s\u259? dan \u171?ezi cu ea, nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
Drept care Jenny pluti \u238?n extaz c\u259?tre cap\u259?tul opus al s\u259?
lii, \u238?n bra\u355?ele domnului Stanley, supraveghindu-\u351?i cu mult\u259?
aten\u355?ie \u355?inuta, ca s\u259? fie impecabil\u259?, lipindu-\u351?i cotul de
trup, a\u351?a cum era moda. \u206?\u351?i d\u259?dea perfect seama c\u259? ochii
tuturor invita\u355?ilor sunt a\u355?inti\u355?i asupra ei. La r\u226?ndul lui, Joe
s\u259?lta ni\u355?el cam greoi cu domni\u351?oara Todd, care \u238?l privea cu
mult amuzament \u351?i chiar cu oarecare interes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A fost o lovitur\u259? de toat\u259? frumuse\u355?ea, \u238?i spuse Laura
cu z\u226?mbetul ei comic \u238?n col\u355?ul buzelor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe recunoscu c\u259? pumnul tras a fost \u238?ntr-adev\u259?r o lovitur\u259? de
maestru, sim\u355?indu-se deopotriv\u259? vrednic de admira\u355?ie \u351?i cumplit
de st\u226?njenit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?mi place ca un b\u259?rbat s\u259? \u351?tie s\u259? se descurce,
coment\u259? ea \u238?n treac\u259?t, \u351?i z\u226?mbi iar. Dar nu-i nevoie
s\u259? adop\u355?i o figur\u259? a\u351?a virtuoas\u259?, de parc\u259? ai fi
intrat \u238?n r\u226?ndurile c\u259?lug\u259?rilor
Templieri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Stanley, domni\u351?oara Todd, Jenny \u351?i Joe cinar\u259? \u238?mpreun\u259? la
bufet. Jenny era \u238?n al nou\u259?lea cer de fericire. Z\u226?mbea ar\u259?
l\u226?ndu-\u351?i din\u355?i\u351?orii albi \u351?i arunca ocheade tulbur\u259?
toare printre genele negre, plecate; m\u226?nc\u259? r\u259?citurile cu
furculi\u355?a \u351?i l\u259?s\u259? \u238?n farfurie c\u226?te pu\u355?in din
fiecare fel de m\u226?ncare.\par\pard\plain\hyphpar} {
A fost pu\u355?in \u351?ocat\u259? c\u226?nd Laura Todd, lu\u226?nd o
portocal\u259?, i-a rupt coaja cu din\u355?ii. \u350?i mai profund \u351?ocat\u259?
a fost c\u226?nd Laura a folosit cu un aer foarte degajat batista lui Stanley. Dar
toat\u259? seara, fiecare moment \u238?n parte, a fost o \u238?nc\u226?ntare.
\u350?i, ca o \u238?ncununare a tuturor acestora, la sf\u226?r\u351?it, c\u226?nd
lumea a plecat de la serat\u259?, Joe \u351?i-a \u238?ndreptat gre\u351?eala de
care se f\u259?cuse vinovat la sosire \u351?i a chemat cu un ton majestuos o
birj\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Desp\u259?r\u355?irea a fost prelung\u259? \u351?i politicoas\u259?, s-a spus
\u238?n repetate r\u226?nduri la revedere, s-au f\u259?cut nenum\u259?rate semne cu
m\u226?na, \u351?i, \u238?ntr-un v\u226?rtej de jupoane \u351?i emo\u355?ii
pl\u259?cute, Jenny s-a urcat \u238?n vehiculul verzui \u351?i muceg\u259?it, cu
miros de \u351?oareci, \u238?nmorm\u226?nt\u259?ri, nun\u355?i \u351?i grajduri
umede. Ciucurii micu\u355?i ai fascina\u355?iei ei se leg\u259?nau \u238?n delir.
Jenny se l\u259?s\u259? moale pe pernele tr\u259?surii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, Joe, exclam\u259? ea, a fost o adev\u259?rat\u259? \u238?nc\u226?
ntare! Nu \u351?tiam c\u259?-l cuno\u351?ti a\u351?a de bine pe domnul Millington.
De ce nu mi-ai spus p\u226?n\u259? acum? Habar n-am avut. E foarte dr\u259?
gu\u355?. Bine\u238?n\u355?eles \u351?i ea e dr\u259?gu\u355?\u259?, Dar, \u351?
tii, nu at\u226?ta frumoas\u259?, c\u226?t a\u351?a, atr\u259?g\u259?toare, cum
s\u259? zic?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar \u238?n orice caz de bun\u259? calitate. Rochia aia pe care o purta cost\u259?
multe lire, d\u259?-mi voie s\u259?-\u355?i spun, c\u259? m\u259? pricep; \u351?i e
dup\u259? ultima mod\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar, pe de alt\u259? parte, ai observat c\u226?nd \u351?i-a \u238?nfipt din\u355?
ii \u238?n portocal\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i chestia cu batista\u8230? Era s\u259? intru sub mas\u259?. Doamne! \u206?n
ruptul capului n-a\u351? fi f\u259?cut a\u351?a ceva. Asta nu e o purtare de lady.
Tu auzi, Joe, ce-\u355?i spun?\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe o asigur\u259? cu mult\u259? tandre\u355?e c\u259? aude. Afl\u226?ndu-se
singur cu ea, \u238?n tr\u259?sura \u238?ntunecat\u259?, dorin\u355?a crescu \u238?
n el ca o febr\u259?. Tot trupul \u238?i era \u238?n fl\u259?c\u259?ri, plesnind de
dorin\u355?\u259?. O str\u226?nsese toat\u259? seara \u238?n bra\u355?e, \u238?i
sim\u355?ise trupul, acoperit doar de o \u238?mbr\u259?c\u259?minte sub\u355?ire,
lipit de ai lui. Luni de zile \u238?l \u355?inuse la distan\u355?\u259?. Dar acum o
avea aici, singur\u259?, l\u226?ng\u259? el. Arz\u226?nd tot, \u238?\u351?i
schimb\u259? pozi\u355?ia, se apropie \u238?nceti\u351?or de Jenny, care \u351?edea
rezemat\u259? \u238?ntr-un cot, c\u259?tre col\u355?ul pernelor, \u238?\u351?i
petrecu bra\u355?ul pe dup\u259? talia ei. Fata turuia \u238?nainte, ca o.
Mitralier\u259?, surescitat\u259?, vesel\u259?, cu totul schimbat\u259?
fa\u355?\u259? de felul ei obi\u351?nuit de a fi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?ntr-o zi am s\u259? am \u351?i eu o rochie ca aia, vreau s\u259?
spun ca a domni\u351?oarei Todd. Era de satin \u351?i cu vol\u259?na\u351?ul de
dantel\u259? veritabil\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pun m\u226?na-n foc c\u259? se pricepe de minune la mod\u259?. \u350?i s\u259?
\u351?tii c\u259? are o mutr\u259? de poam\u259?, oho, se cunoa\u351?te de ia o
po\u351?t\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nceti\u351?or, foarte \u238?nceti\u351?or, Joe o trase mai aproape de el
\u351?i \u238?ncepu s\u259?-i \u351?opteasc\u259?, pref\u259?c\u226?ndu-\u351?i
vocea cit mai m\u226?ng\u226?ietoare:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Acuma nu vreau s\u259? vorbesc despre ea, Jenny. De fapt nici n-am
observat-o. Numai pe tine te vedeam. \u350?i acuma tot pe tine te v\u259?
d!\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata chicoti \u238?nc\u226?ntat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tu e\u351?ti mai bine dec\u226?t ea, mult mai bine. \u350?i rochia ta era
mult mai frumoas\u259? \u351?i mai \u351?ic.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Materialul m-a costat dou\u259? lire \u351?i patru \u351?ilingi,
Joe\u8230? Modelul l-am luat dup\u259? Weldon.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? fiu al dracului, Jenny, da e\u351?ti o
minune\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu mult\u259? pricepere, continu\u259? s-o m\u259?guleasc\u259?. \u350?i cu
c\u226?t o m\u259?gulea mai mult, cu at\u226?ta o pip\u259?ia mai mult.
\u206?\u351?i d\u259?dea seama c\u259? e tulburat\u259?, cu nervii \u238?
ncorda\u355?i, c\u259?-i d\u259? voie s\u259? fac\u259? mici gesturi pe care nu i
le mai \u238?ng\u259?duise niciodat\u259?, \u238?nc\u226?ntarea lui ajunse \u238?a
culme.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dorind-o nebune\u351?te, se mi\u351?ca totu\u351?i cu cea mai mare
pruden\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Deodat\u259?, fata strig\u259? ascu\u355?it:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, Joe! Nu! Te rog s\u259? te por\u355?i frumos!\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Da ce te sperie, iubito? O alint\u259? el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, Joe, nu! Nu-i frumos s\u259? faci asta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De ce s\u259? nu fie frumos Jenny? \u206?i murmur\u259? el cu un aer
nevinovat. Doar ne iubim, nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
Tactica era des\u259?vfr\u351?it\u259?. Oricare ar fi fost pozi\u355?ia lui \u238?
n clasamentul juc\u259?torilor de biliard, \u238?n ceea ce prive\u351?te arta
delicat\u259? a seduc\u355?iei nu \u238?ncape \u238?ndoial\u259? c\u259? Joe nu era
novice.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sim\u355?indu-l lipit de ea, ame\u355?it\u259?, fata \u238?i
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, Joe, te rog\u8230? Cel pu\u355?in nu aici.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ah, Jenny\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata se lupt\u259? s\u259? scape.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uite, Joe, aproape c\u259? am ajuns. Uite, suntem pe Plummer Street. Nu
mai e mult p\u226?n\u259? acas\u259?. D\u259?-mi drumul, Joe, las\u259?-
m\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Sup\u259?rat, \u238?\u351?i ridic\u259? obrazul \u238?nfierb\u226?ntat de pe
g\u226?tul ei, \u351?i v\u259?zu c\u259? are dreptate. Fiert de dezam\u259?gire,
era gata s\u259? izbucneasc\u259? \u238?n exclama\u355?ii de-a dreptul
profanatoare. St\u259?p\u226?nindu-se, cobor\u238?, o ajut\u259? s\u259? se dea jos
\u238?i arunc\u259? pocitaniei de birjar un \u351?iling \u351?i veni \u238?n urma
ei pe scara casei. Silueta ei cambrat\u259?, v\u259?zut\u259? din spate, chiar
\u351?i simplul gest de a scoate cheia din po\u351?et\u259? \u351?i de a o strecura
\u238?n u\u351?\u259? \u238?l \u238?nnebunir\u259? de dorin\u355?\u259?. Apoi
\u238?\u351?i aminti c\u259? \u238?n noaptea aceea, Alf, tat\u259?l fetei, nu-i
acas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n buc\u259?t\u259?ria luminat\u259? numai de focul din sob\u259?, Jenny
se \u238?ntoarse spre el; cu toat\u259? fecioria ei jignit\u259?, nu p\u259?rea
prea dornic\u259? s\u259? se duc\u259? la culcare. Emo\u355?ia, tulburarea,
extraordinarul situa\u355?iei nu-i d\u259?deau pace. \u206?i vuia \u238?nc\u259?
\u238?n urechi triumful ei la serata, \u238?\u351?i lu\u259? o atitudine
timid\u259? \u351?i nevinovat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu vrei s\u259? aprind gazele, s\u259?-\u355?i fac o cacao,
Joe?\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu un efort, el \u238?\u351?i st\u259?p\u226?ni sup\u259?rarea \u351?i dorin\u355?
a aprig\u259? de a o cuprinde \u238?n bra\u355?e. Spuse pe un ton pl\u226?ng\u259?
re\u355?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Jenny, tu retezi omului orice speran\u355?\u259?. Haide, vino \u351?i
\u351?ezi ni\u355?el pe divan. Toat\u259? seara n-am putut s\u259? schimb o
vorb\u259? cu tine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe jum\u259?tate trezit\u259?, pe jum\u259?tate \u238?nsp\u259?im\u226?ntat\u259?,
fata r\u259?mase nehot\u259?r\u226?t\u259?; era a\u351?a plictisitor s\u259? spui
pur \u351?i simplu noapte bun\u259? \u351?i s\u259? te duci la culcare; \u351?i
z\u259?u ca Joe fcr\u259?ta ast\u259?-sear\u259? pur \u351?i simplu fermec\u259?
tor; \u351?i pe urm\u259?, s-a \u351?i purtat frumos de vreme ce a luat o
birj\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny chicoti iar:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? rog\u8230? Dac\u259?-i vorba doar s\u259? discut\u259?m, n-o
s\u259? fie nici o sup\u259?rare.\par\pard\plain\hyphpar} {
F Se \u238?ndrept\u259? c\u259?tre divan.\par\pard\plain\hyphpar} {
A\u351?ez\u226?ndu-se l\u226?ng\u259? ea, Joe o str\u226?nse \u238?n bra\u355?e;
acum, c\u259? se crease un precedent, era mai u\u351?or. Fata \u238?ncerc\u259?
s\u259? se smulg\u259?, dar cu ceva mai pu\u355?in\u259? convingere. Joe sim\u355?i
vibr\u226?nd \u238?n tot trupul ei emo\u355?ia \u351?i extraordinarul acelei
seri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, Joe, te rog! Trebuie s\u259? ne purt\u259?m
frumos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Repeta mereu aceste vorbe, f\u259?r\u259? s\u259?-\u351?i dea prea bine seama de
ce spune.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, Jenny, dar trebuie! Doar \u351?tii c\u259? sunt nebun dup\u259?
tine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Doar \u351?tii c\u259? ne iubim.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fascinat\u259?, cu r\u259?suflarea t\u259?iat\u259? de spaim\u259?, ba \u238?
mpotrivindu-se, ba ced\u226?nd, pierdut\u259? \u238?ntr-un v\u226?rtej de
team\u259?, durere \u351?i un sim\u355?\u259?m\u226?nt necunoscut, Jenny
murmur\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, Joe\u8230? M\u259? doare!\par\pard\plain\hyphpar} {
Acum \u351?tia c\u259? era a lui, sim\u355?ea pl\u259?cerea delicioas\u259? \u351?
i s\u259?lbatic\u259? a faptului c\u259?, \u238?n sf\u226?r\u351?it, pusese
st\u259?p\u226?nire pe Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
Focul mocnea, gata s\u259? se sting\u259?. Nu mai erau c\u259?rbuni pe gr\u259?
tar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mult timp dup\u259? ce totul trecuse, dup\u259? ce se terminase \u351?i por\u355?
ia de smiorc\u259?ial\u259?, Jenny \u351?opti:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u354?ine-m\u259? str\u226?ns Joe\u8230? Mai str\u226?ns, dragul
meu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ei poftim! S-a v\u259?zut mai mare comedie? \u350?i el st\u259?tea a\u351?a
de.\par\pard\plain\hyphpar} {
Incomod acolo, ca vai de capul lui, \u351?i-i intra p\u259?rul ei \u238?n
gur\u259?. C\u226?nd se ghemui la pieptul lui, \u238?ntinz\u226?nd obrazul frumos
dar palid \u351?i udat de lacrimi \u8211? despuiat acum de toate aerele \u351?i
mofturile ei proste\u351?ti \u8211? ca s-o s\u259?rute, Jenny deveni pentru o
clip\u259? simpl\u259? \u351?i frumoas\u259? ca porumbeii tat\u259?lui ei,
adev\u259?rate m\u259?rg\u259?ritare. \u350?i totu\u351?i, lui \u238?i venea acuma,
da, tocmai acuma, \u238?i venea s\u259?-i trag\u259? un picior. Bine\u238?n\u355?
eles avea \u351?i circumstan\u355?e atenuante: pentru Joe asta era, dup\u259? cum
spusese singur, prima dragoste adev\u259?rat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XII.\par\pard\plain\hyphpar} {
La vila Law, pentru seara de s\u226?mb\u259?t\u259? exista un ritual
special.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? ce luau o cin\u259? rece, Hilda \u238?i c\u226?nta lui taic\u259?-su la
org\u259?. \u350?i \u238?n seara aceasta, ultima s\u226?mb\u259?t\u259? din luna
noiembrie a anului 1909, la ora opt, Hilda c\u226?nta la org\u259? prima parte din
Muzica apelor de Haendel, \u238?n timp ce Barras st\u259?tea pe scaunul lui
obi\u351?nuit, ascult\u226?nd cu fruntea sprijinit\u259? \u238?n m\u226?ini. Hildei
nu-i pl\u259?cea s\u259? c\u226?nte pentru taic\u259?-su. \u350?i totu\u351?i,
c\u226?nta. C\u226?nta pentru c\u259? a\u351?a era ritualul stabilit de
Barras.\par\pard\plain\hyphpar} {
Richard Barras respecta cu stricte\u355?e ritualul. Asta nu-l definea ins\u259? ca
un rob al datinilor; el se afla mai presus de tradi\u355?ii \u351?i
obiceiuri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Rutina, departe de a-i fi st\u259?p\u226?n\u259?, era mai cur\u226?nd un fel de
ecou; ecoul, r\u259?sunind ne\u238?ntrerupt, al principiilor sale. Pentru a-l
\u238?n\u355?elege pe Richard Barras trebuie sa \u238?ncepem prin a admite aceste
principii. Ei era intr-adev\u226?r un om al principiilor \u351?i, s\u259? fie
limpede, al unor principii, cu totul sincere, f\u259?r\u259? nici o urm\u259? de
ipocrizie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe deasupra mai era \u351?i un om moral, dispre\u355?uia acele sl\u259?biciuni
prin care-\u351?i d\u259? \u238?n petic omenirea at\u226?t de des \u351?i at\u226?t
de tragic. De pild\u259? ar fi fost incapabil s\u259? se g\u226?ndeasc\u259? la
vreo alt\u259? femeie \u238?n afar\u259? de so\u355?ia lui. De\u351?i Harriet era o
bolnav\u259? incurabil\u259?, \u355?intuit\u259? la pat, era \u238?n mod efectiv
so\u355?ia lui. So\u355?ia lui Barras. De asemenea dispre\u355?uia poftele
grosolane ale oamenilor: m\u226?ncarea abundent\u259?, vinurile, ghiftuiala,
be\u355?ia, tr\u226?nd\u259?via, luxul, senzualitatea, toate excesele poftelor
trupe\u351?ti \u238?i produceau sil\u259?. M\u226?nca lucruri foarte simple, \u351?
i de obicei bea doar ap\u259?. De fumat, nu fuma. De\u351?i purta \u238?ntotdeauna
un costum bine croit \u351?i dintr-un material bun, nu avea multe haine \u351?i
nici nu se \u238?mp\u259?una cu \u238?mbr\u259?c\u259?
mintea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bine\u238?n\u355?eles avea orgoliul lui, orgoliul firesc al unei persoane
luminate, cu vederi largi. Se \u351?tia om cu situa\u355?ie \u351?i cu avere; avea
mina, era proprietarul minei Neptun. Familia lui st\u259?p\u226?nea de un veac
minele Neptun. \u206?i produceau o adev\u259?rat\u259? satisfac\u355?ie
antecedentele lui familiale, \u238?ncep\u226?nd cu Peter Barras care s\u259?pase
\u238?n 1805 pu\u355?ul nr.\par\pard\plain\hyphpar} {
L \u238?n sectorul Snook, cunoscut acunvsub numele de Vechiul Neptun, l\u259?
s\u226?nd o min\u259? cur\u259?\u355?ic\u259? fiului s\u259?u William, care la
r\u226?ndul s\u259?u a s\u259?pat pu\u355?urile nr. 2 \u351?i 3. Cit despre Peter
William, tat\u259?l lui Richard, el forase pu\u355?ul nr. 4, o afacere foarte
chibzuit\u259? \u351?i inteligent\u259?, de pe urma c\u259?reia profita acum din
plin Richard. Era extrem de \u238?nc\u226?ntat c\u259? ace\u351?ti oameni cu mintea
ager\u259? \u351?i practic\u259?, feri\u355?i de robia sentimentelor, puseser\u259?
temelia numelui \u351?i averii familiei sale. Se m\u226?ndrea cu faptul c\u259?
mo\u351?tenise \u351?i dusese mai departe calit\u259?\u355?ile str\u259?mo\u351?
ilor s\u259?i, se m\u226?ndrea cu propria sa agerime \u351?i cu propriul s\u259?u
spirit practic, cu capacitatea sa de a realiza afaceri reu\u351?ite pe baza unei
tocmeli aprige.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe plan social, nu manifesta \u238?n mod deschis nici o aspira\u355?
ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd \u238?n conversa\u355?ie -se pomenea numele vreunui om cu vaz\u259?
din \u355?inut, Barras avea obiceiul s\u259? exclame calm doar at\u226?t:
\u8222?\u350?i ce avere are?\u8221?, l\u259?s\u226?nd s\u259? se \u238?n\u355?
eleag\u259?, cu un umor bonom, c\u259? probabil situa\u355?ia financiar\u259? a
vecinului s\u259?u e vrednic\u259? de mil\u259?. A\u351?adar, de\u351?i se bucura
de respectul bancherului \u351?i avocatului s\u259?u, nu era snob; ba chiar
dispre\u355?uia meschin\u259?ria acestui cuv\u226?n\u238?. Cu toate c\u259? Harriet
Wandles se tr\u259?gea dintr-o familie cunoscut\u259? \u351?i veche din \u355?inut,
nu se c\u259?s\u259?torise cu ea pentru distinc\u355?ia arborelui genealogic. Se
c\u259?s\u259?torise cu Harriet ca s-o aib\u259? de
nevast\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
De aici s-ar putea trage concluzia c\u259? a fost vorba de vreo pasiune.
Totu\u351?i, Barras cel pu\u355?in aparent, era un om lipsit de
pasiuni.\par\pard\plain\hyphpar} {
For\u355?a personalit\u259?\u355?ii sale era cov\u226?r\u351?itoare, dar o
for\u355?\u259? static\u259?, glacial\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu era capabil de violen\u355?\u259?, de patimi cople\u351?itoare, nu manifesta
izbucniri de emo\u355?ie \u238?nfl\u259?c\u259?rat\u259?. Respingea ceea ce-i era
str\u259?in; ceea ce nu-i era str\u259?in, poseda, \u238?n acest sens m\u259?rturia
lui Harriet ar fi putut oferi cheia enigmei. Dar Harriet, \u238?n dimine\u355?ile
care urmau obi\u351?nuitelor idile nocturne, ingera cu mult\u259? poft\u259? o
suculent\u259? gustare \u8211? cu satisfac\u355?ia placid\u259? a unei vaci mulse
cu succes. Dovezile biologice vizibile pe care le oferea Harriet \u238?n
simplitatea ei erau a\u351?adar \u351?i pozitive, \u351?i negative. Dac\u259?
cineva ar fi cercetat \u238?ns\u259? con\u355?inutul stomacului ei, f\u259?r\u259?
doar \u351?i poate c\u259? ar fi g\u259?sit bolul alimentar al rumeg\u259?
toarelor.\par\pard\plain\hyphpar} {
De la Richard era greu de ob\u355?inut vreo cheie a adev\u259?rului. Era un om
foarte ascuns. Aceast\u259? tr\u259?s\u259?tur\u259? constituia ne\u238?ndoielnic o
calitate. Nu era vorba de aspectul banal al ascunzi\u351?urilor oamenilor \u238?
nchi\u351?i, ci de un lucru mult mai subtil, care respingea cu severitate
curiozitatea indiscret\u259? \u351?i f\u259?cea, dintr-o privire, s\u259? \u238?
nghe\u355?e orice \u238?ncercare de familiaritate, de apropiere. P\u259?rea
s\u259?-\u355?i spun\u259? cu un aer glacial: \u8222?Eu sunt eu \u238?nsumi, \u351?
i voi fi eu \u238?nsumi, dar. Asta nu prive\u351?te pe nimeni altul dec\u226?t pe
mine \u238?nsumi. \u350?i ca s\u259? continui, a\u351? ad\u259?uga c\u259? eu
m\u259? st\u259?p\u226?nesc, dar nu voi \u238?ng\u259?dui s\u259? fiu st\u259?
p\u226?nit de nimeni altul dec\u226?t de mine \u238?nsumi.\u8221? \u350?i din nou
muntele de ghea\u355?\u259? \u238?ncremenit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu trebuie totu\u351?i s\u259? se presupun\u259? c\u259? toate calit\u259?\u355?
ile lui Richard ar fi fost turnate \u238?n acest tipar arctic, supradimensionat.
Barras avea \u351?i c\u226?teva caracteristici absolut umane. Mai \u238?nt\u226?i
dragostea lui pentru muzic\u259?, pentru org\u259?, pentru Haendel, \u351?i \u238?n
special pentru oratoriul Messia. Pe urm\u259? atasamentul lui fa\u355?\u259? de
artele plastice, fa\u355?\u259? de arta s\u259?n\u259?toas\u259? \u351?i cu
tradi\u355?ii bine stabilite, a\u351?a cum se \u238?nf\u259?\u355?i\u351?a prin
tablourile scumpe at\u226?rnate pe pere\u355?ii casei lui. Pe urm\u259? fidelitatea
fa\u355?\u259? de regula unit\u259?\u355?ilor \u238?n sinul c\u259?minului. Aerul
lui \u238?ngrijit \u351?i exactitatea bine \u238?nr\u259?d\u259?cinat\u259?. \u350?
i, nu mai pu\u355?in, spiritul s\u259?u acaparator.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aicea z\u259?cea de fapt, \u238?n ultim\u259? analiz\u259?, esen\u355?a sufletului
lui Richard, s\u226?mburele cel mai tainic al omului \u238?n sine. \u206?\u351?i
iubea cu patim\u259? averile, mina lui, casa lui, tablourile lui, mo\u351?ia iui,
tot ce era al lui. Iat\u259? motivul pentru care nu putea s\u259? sufere risipa,
lucru reflectat \u238?ntr-o oarecare m\u259?sur\u259? \u351?i de faptul c\u259?
m\u259?tu\u351?a Carrie ajunsese de-a dreptul incapabil\u259? de \u8222?a arunca
ceva la gunoi\u8221?. M\u259?tu\u351?a Carrie o m\u259?rturisea adeseori pe
fa\u355?\u259?, \u351?i Barras era \u238?ntotdeauna \u238?nc\u226?ntat. Nici Barras
nu arunca niciodat\u259? nimic la gunoi. H\u226?rtii, documente, chitan\u355?e,
acte \u351?i \u238?nscrisuri, totul, absolut totul era \u238?mpachetat cu
grij\u259?, etichetat \u351?i \u238?ncuiat, ca s\u259? fie \u238?n
siguran\u355?\u259?, \u238?n biroul lui Barras. Aceast\u259? etichetare \u351?i
\u238?ncuiere devenise aproape o religie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u354?inea de domeniul spiritualit\u259?\u355?ii. \u350?i era un lucru de-a
dreptul exemplar. De altfel se \u238?mbina armonios cu dragostea lui pentru
Haendel.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ca \u351?i muzica lui Haendel avea o amploare \u351?i o profunzime fascinant\u259?
\u351?i un fel de religiozitate impenetrabil\u259?, dar toate acestea \u238?\u351?i
aveau izvorul pur \u351?i simplu \u238?n avari\u355?ie. Pentru c\u259?, mai presus
de orice, patima ascuns\u259? dar arz\u259?toare din sufletul lui Barras era
dragostea de bani. De\u351?i o camufla inteligent, \u238?n\u351?el\u226?ndu-se
chiar \u351?i pe sine, adora banii, \u238?\u351?i str\u226?ngea patima la piept
\u351?i o r\u259?sf\u259?\u355?a \u351?i \u238?i pl\u259?cea la nebunie tabloul
str\u259?lucitor al propriei bog\u259?\u355?ii, \u238?mbel\u351?ugarea \u238?n care
tr\u259?ia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntre timp, Hilda ispr\u259?vise cu Haendel, sau cel pu\u355?in ispr\u259?
vise Muzica apelor, \u238?n mod normal ar fi pus notele la loc pe scaunul \u238?
nalt de l\u226?ng\u259? pian \u351?i s-ar fi dus direct sus \u238?n odaia ei. De
ast\u259?-sear\u259?, Hilda p\u259?rea hot\u259?r\u226?t\u259? s\u259?-l \u238?
mbuneze pe taic\u259?-su. F\u259?r\u259? s\u259?-\u351?i ia ochii de la clape,
\u238?l \u238?ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-ai vrea s\u259?-\u355?i c\u226?nt Largo de Haendel,
tat\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
Era bucata lui preferat\u259?, bucata care-l impresiona mult mai mult decit
celelalte \u351?i care, totodat\u259?, o f\u259?cea pe Hilda s\u259?-
nnebuneasc\u259? de plictiseal\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
I-o c\u226?nt\u259? rar, \u238?ntr-o caden\u355?\u259? plin\u259? de
sonorit\u259?\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? un r\u259?stimp de t\u259?cere. F\u259?r\u259? s\u259?-\u351?i ia mina
de la frunte, Barras spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mul\u355?umesc, Hilda!\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata se ridic\u259? de pe scaun, r\u259?mase \u238?n picioare, de partea
cealalt\u259? a mesei. De\u351?i pe fa\u355?\u259? purta obi\u351?nuita expresie
sever\u259?, \u238?n sinea ei tremura.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tat\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce-i, Hilda?\par\pard\plain\hyphpar} {
Glasul lui nu p\u259?rea sever. Ai fi zis c\u259? e un om de \u238?n\u355?
eles.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata oft\u259? prelung. De s\u259?pt\u259?m\u226?ni \u238?ntregi tot aduna curaj
ca s\u259? ofteze o dat\u259? astfel. Vorbi:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tat\u259?, cur\u226?nd o s\u259? \u238?mplinesc dou\u259?zeci de ani. Sunt
aproape trei ani de c\u226?nd m-am \u238?ntors de la \u351?coal\u259?. De atunci
stau acas\u259? \u351?i nu fac nimic. Am obosit s\u259? tot stau a\u351?a, f\u259?
r\u259? s\u259? fac nimic. A\u351? vrea s\u259? mai \u351?i fac c\u226?te ceva.
A\u351? vrea s\u259?-mi dai voie s\u259? plec \u351?i s\u259? fac
ceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras \u238?\u351?i lu\u259? m\u226?na de pe ochi \u351?i o m\u259?sur\u259? pe
fiic\u259?-sa plin de curiozitate. Apoi \u238?i \u238?ng\u226?n\u259? ultimele
cuvinte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? faci ceva?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, s\u259? fac ceva, relu\u259? ea vehement. D\u259?-mi voie s\u259?
\u238?nv\u259?\u355? ceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
S\u259?-mi iau o slujb\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O slujb\u259?? Acela\u351?i ton de mirare distant\u259?. Ce
slujb\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Orice slujb\u259?. S\u259? fiu secretara ta. S\u259? fiu sor\u259? de
caritate. Sau s\u259?-mi dai voie s\u259? studiez medicina. Asta mi-ar pl\u259?cea
cel mai mult.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras o m\u259?sur\u259? din nou, cu acela\u351?i aer ironic, dar
binevoitor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i ce-o s\u259? se \u238?nt\u226?mple c\u226?nd o s\u259? te m\u259?
ri\u355?i?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar n-o s\u259? m\u259? m\u259?rit niciodat\u259?, izbucni fata. Nici nu-
mi trece prin cap, oh, fereasc\u259? Dumnezeu! Sunt prea urit\u259? ca s\u259?
m\u259? pot m\u259?rita vreodat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }
{\page } {
Fa\u355?a lui Barras c\u259?p\u259?t\u259? obi\u351?nuita expresie glacial\u259?,
dar tonul lui nu se schimb\u259?, \u238?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ai citit ziarele, Hilda.\par\pard\plain\hyphpar} {
Deduc\u355?ia lai p\u259?trunz\u259?toare avu darul de a colora obrajii palizi ai
fetei. Era adev\u259?rat. Citise ziarul de diminea\u355?\u259?. Cu o zi \u238?
nainte, adeptele emancip\u259?rii femeilor luaser\u259? cu asalt sediul Consiliului
de Mini\u351?tri, chiar \u238?n timpul unei \u351?edin\u355?e de cabinet.
Avuseser\u259? loc scene violente c\u226?nd un grup de femei \u238?ncercase s\u259?
p\u259?trund\u259? cu for\u355?a \u238?n Camera Comunelor. Asta f\u259?cuse ca
g\u226?ndurile care cloceau \u238?n capul Hildei s\u259? ias\u259? din g\u259?oace.
\u8226?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Un grup de femei au \u238?ncercat s\u259? p\u259?trund\u259? cu for\u355?
a, cit\u259? Barras dus pe g\u226?nduri, s\u259? p\u259?trund\u259? cu for\u355?
a\u8230? \u206?n Camera Comunelor\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? tonul lui, faptul ap\u259?rea ca o nebunie
curat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hilda \u238?\u351?i mu\u351?c\u259? buzele p\u226?n\u259? la s\u226?nge. Apoi
insist\u259? iar:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tat\u259?, d\u259?-mi voie s\u259? plec \u351?i s\u259? \u238?
nv\u259?\u355? medicina. Vreau s\u259? m\u259? fac
doctori\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, Hilda.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te rog, tat\u259?, d\u259?-mi voie!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, Hilda.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar te rog!\par\pard\plain\hyphpar} {
Glasul ei c\u259?p\u259?t\u259? un accent de-a dreptul vehement. Barras nu-i
r\u259?spunse nimic.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se a\u351?ternu t\u259?cerea. Fa\u355?a Hildei era de b paloare neobi\u351?
nuit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Parc-ar fi fost de cret\u259?. Barras se uita \u238?n tavan, cu un aer
interesat \u351?i totu\u351?i absent. R\u259?maser\u259? a\u351?a cam un minut,
apoi, f\u259?r\u259? gesturi melodramatice, fata se \u238?ntoarse \u351?i p\u259?
r\u259?si \u238?nc\u259?perea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ai fi zis c\u259? Barras nici n-a observat plecarea Hildei. Fata c\u259?lcase o
conven\u355?ie sacr\u259?, \u238?n mintea lui se \u238?n\u259?l\u355?\u259? un zid
dincolo de care o \u238?nchise pe Hilda.\par\pard\plain\hyphpar} {
St\u259?tu cam o jum\u259?tate de or\u259?, apoi se ridic\u259?, stinse cu
grij\u259? gazele \u351?i se duse sus \u238?n biroul lui. S\u226?mb\u259?ta seara
urca \u238?ntotdeauna \u238?n biroul lui, dup\u259? ce-i c\u226?nta Hilda la pian.
Era o \u238?nc\u259?pere spa\u355?ioas\u259? \u351?i confortabil\u259?, cu covoare
groase, cu un birou masiv \u351?i perdele vi\u351?inii, care astupau ferestrele. Pe
pere\u355?i at\u226?rnau c\u226?teva fotografii de la
min\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras se a\u351?ez\u259? Ia birou scoase inelul cu chei, alese cu grij\u259?
meticuloas\u259? una dintre ele \u351?i descuie sertarul din mijloc. Scoase
afar\u259? trei registre de conturi \u8211? registre obi\u351?nuite cu cotorul
ro\u351?u \u8211? \u351?i \u238?ncepu s\u259? le cerceteze cu aerul omului care le
cunoa\u351?te pe dinafar\u259?. Primul con\u355?inea lista investi\u355?iilor sale,
\u238?nregistrate cu grij\u259?, \u238?n caligrafia lui elegant\u259?. Privi lista
cu un aer deta\u351?at, \u351?i pe buzele lui, \u238?nflori un z\u226?mbet de
\u238?nc\u226?ntare, care \u238?ns\u259? nu tr\u259?da prea multe. Lu\u259? un
condei \u351?i, f\u259?r\u259? s\u259?-l \u238?nmoaie \u238?n cerneal\u259?,
parcurse delicat cu v\u226?rful lui \u351?irul de cifre. Deodat\u259? se opri,
reflect\u259? serios \u351?i lu\u259? hot\u259?r\u226?rea s\u259? v\u226?nd\u259?
pachetul de ac\u355?iuni ale Exploat\u259?rilor Carbonifere Reunite.
Ajunseser\u259? de cur\u226?nd la cursul cel mai ridicat; \u238?n schimb,
informa\u355?iile sale confiden\u355?iale cu privire la profitul curent al
societ\u259?\u355?ii indicau o tendin\u355?\u259? cu totul opus\u259?. Da, da, o
s\u259? le v\u226?nd\u259? negre\u351?it. Din nou un z\u226?mbet u\u351?or \u238?i
flutur\u259? pe buze: se felicit\u259? singur pentru agerimea instinctelor lui,
avea sim\u355?ul banului. Niciodat\u259? nu d\u259?dea gre\u351?. La urma urmei, de
ce-ar fi gre\u351?it? Toate titlurile \u351?i ac\u355?iunile din aceast\u259?
c\u259?rticic\u259? erau c\u226?t se poate de sigure, garantate, de nezdruncinat.
Trecu din nou \u238?n revist\u259? totul, \u238?ntr-un calcul rapid. Totalul \u238?
l \u238?nc\u226?nt\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi se ocup\u259? de al doilea registru. Acesta con\u355?inea lista
propriet\u259?\u355?ilor sale imobiliare din ora\u351?ul Sleescale \u351?i din
\u355?inutul \u238?nconjur\u259?tor. Mahalaua Teraselor era aproape \u238?n \u238?
ntregime proprietatea lui Barras (singurul punct dureros era c\u259? Ramage,
m\u259?celarul, de\u355?inea jum\u259?tate din uli\u355?a Balaclava), iar la
Tynecastle avea mai multe blocuri solide cu \u8222?s\u259?pt\u259?m\u226?
nale\u8221?. Aceste case de raport a\u351?ezate pe malul r\u226?ului, aduceau
chirii foarte rentabile, str\u226?nse s\u259?pt\u259?m\u226?nal de un agent.
Richard n-a regretat niciodat\u259? aceast\u259? proprietate. Cump\u259?rarea
caselor fusese ideea lui, de\u351?i de fapt tranzac\u355?ia propriu-zis\u259? o
efectuase avocatul s\u259?u, Bannerman, lucr\u226?nd cu mult\u259? discre\u355?ie.
Barras \u238?\u351?i \u238?nsemn\u259? \u238?n agend\u259? c\u259? trebuie s\u259?
discute cu Bannerman o chestiune legat\u259? de ni\u351?te
conturi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i, \u238?n sf\u226?r\u351?it cu un sentiment de relaxare \u351?i cu o
atingere care aducea mai mult a m\u226?ng\u226?iere, trase c\u259?tre el cel de al
treilea registru.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aici se afla o list\u259? a tablourilor lui, cu pre\u355?urile pe care le pl\u259?
tise pentru fiecare \u238?n parte. Cercet\u259? lista cu un aer foarte \u238?
ng\u259?duitor, \u238?l amuza ideea c\u259? investise 20000 lire, o adev\u259?
rat\u259? avere, \u238?n aceste tablouri. Ei, dar la urma urmei nu era c\u226?
tu\u351?i de pu\u355?in o investi\u355?ie proast\u259? \u8211? le avea pe
pere\u355?i, \u351?i valoarea lor considerabil\u259? cre\u351?tea \u351?i mai mult,
\u238?ntruc\u226?t asemenea tablouri deveneau din ce \u238?n ce mai pre\u355?ioase
pe m\u259?sur\u259? ce se \u238?nvecheau, ca \u351?i operele lui Tizian sau
Rembrandt\u8230? \u350?i totu\u351?i, n-avea de g\u226?nd s\u259? mai cumpere
altele. Nu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Adusese artei omagiul s\u259?u. Acum era de ajuns.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se uit\u259? la ceas. Plesc\u259?i din buze, mir\u226?ndu-se c\u259? e a\u351?a de
t\u226?rziu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu mult\u259? grij\u259?, puse registrele la loc, \u238?nchise sertarul din mijloc
\u351?i se duse sus \u238?n dormitor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?\u351?i scoase iar\u259?\u351?i ceasul, \u351?i-l \u238?nv\u226?rti. B\u259?
u o \u238?nghi\u355?itur\u259? de ap\u259? din carafa de l\u226?ng\u259? pat.
Apoi \u238?ncepu s\u259? se dezbrace. Mi\u351?c\u259?rile calme ale trupului
s\u259?u puternic aveau ceva hot\u259?r\u226?t, implacabil. F\u259?cea aceste
mi\u351?c\u259?ri cu sistem\u259? \u351?i regularitate. Erau mi\u351?c\u259?ri care
nu admiteau nici un gest de prisos. Fiecare mi\u351?care avea o inten\u355?ie
\u351?i o destina\u355?ie bine stabilit\u259?. M\u226?inile albe \u351?i puternice
aveau un limbaj mut, dar propriu numai lor. A\u351?a; \u238?n felul acesta\u8230?
Cel mai bine e s\u259? faci a\u351?a\u8230? Eu trebuie neap\u259?rat s\u259? fac
a\u351?a\u8230? S-ar putea s\u259? se mai fac\u259? \u351?i altfel\u8230? Dar
a\u351?a e cel mai bine pentru mine\u8230? Pentru mine. In semi\u238?ntunericul din
dormitor, simbolica acestor gesturi avea ceva ciudat \u351?i amenin\u355?\u259?
tor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n sf\u226?r\u351?it, Barras era gata. \u206?\u351?i \u238?nnod\u259? \u351?
nurul cu care-\u351?i \u238?ncingea haina de cas\u259?, de culoare purpurie. Mai
st\u259?tu o clip\u259? locului, frec\u226?ndu-\u351?i b\u259?rbia cu palma. Apoi
porni cu pa\u351?i siguri pe coridor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hilda, care st\u259?tea pe \u238?ntuneric \u238?n camera ei, auzi pa\u351?ii
ap\u259?sa\u355?i ai lui taic\u259?-su intr\u226?nd al\u259?turi, \u238?n camera
mamei. Trupul i se crispa, deveni \u351?i mai rigid\u259?. Fa\u355?a i se
contract\u259?, chinuit\u259?. Se str\u259?dui cu disperare s\u259?-\u351?i astupe
urechile, dar nu izbuti. Niciodat\u259? nu putea s\u259?-\u351?i astupe urechile.
Pa\u351?ii ap\u259?sa\u355?i \u238?naintau. Un schimb de cuvinte, \u351?optite.
Apoi un sc\u226?r\u355?\u226?it greoi, ap\u259?sat. Pe Hilda o trecur\u259? fiori
prin tot trupul. A\u351?tept\u259?, cutremurat\u259? de ner\u259?bdare \u351?i
sc\u226?rb\u259?. Apoi \u238?ncepur\u259? zgomotele
cunoscute.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XIII.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe l\u226?ncezea \u238?n odaia de zi din Scottswood Road, f\u259?r\u259? s\u259?-
i acorde nici o aten\u355?ie lui Alf Sunley, care st\u259?tea l\u226?ng\u259?
mas\u259? \u351?i citea cu glas tare pronosticurile c\u259?pitanului Sanglar pentru
caii favori\u355?i la cursele din parcul Gosforth. \u206?n dup\u259?-ami\u226?za
aceea, Joe \u351?i cu Alf urmau s\u259? se duc\u259? la curse, de\u351?i Joe,
judecind dup\u259? expresia moroc\u259?noas\u259? \u351?i indiferen\u355?a
plin\u259? de dispre\u355? cu care asculta comentariile c\u259?pitanului, nu
p\u259?rea s\u259? se bucure prea mult la aceast\u259?
perspectiv\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ghiftuit dup\u259? o mas\u259? copioas\u259?, \u351?edea r\u259?sturnat pe
spate \u238?n scaun, cu picioarele coco\u355?ate pe pervazul ferestrei. Se
compl\u259?cea \u238?ntr-o medita\u355?ie \u238?
mbufnat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Din c\u226?te am putut afla de pe hipodrom, citi Alf mai departe, v\u259?
pot recomanda cu toat\u259? \u238?ncrederea s\u259? paria\u355?i pe Nesfield, iapa
lordului Keli, \u238?n cursa Eldon Plate. Consider c\u259? acest animal t\u226?
n\u259?r, dar plin de experien\u355?\u259?, este selec\u355?ia mea cea mai
sigur\u259? din programul zilei\u8230?\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n timp ce Alf morm\u259?ia mai departe cu voce t\u259?r\u259?g\u259?
nat\u259?, ochii lui Joe se roteau mohor\u226?\u355?i prin camer\u259?. Doamne, ce
cas\u259? \u238?nfior\u259?toare! Ce vizuin\u259? \u238?mpu\u355?it\u259?! \u350?i
c\u226?nd te g\u226?nde\u351?ti, c\u226?nd te g\u226?nde\u351?ti c\u259? el o
suporta de mai bine de trei ani! Cum trei? Aproape patru! Cit mai avea de g\u226?nd
s-o suporte? Nici nu-i venea s\u259? cread\u259? c\u226?t de repede trecuse timpul
pe l\u226?ng\u259? el, l\u259?s\u226?ndu-l tot aici, ca o balen\u259? aruncat\u259?
pe \u355?\u259?rm. A naibii s\u259? fie, dar unde-i era ambi\u355?ia? Ce Dumnezeu,
c\u259? doar n-avea s\u259?-\u351?i iroseasc\u259? toat\u259? via\u355?a
aici!\par\pard\plain\hyphpar} {
Analizat\u259? la rece, situa\u355?ia nu i se \u238?nf\u259?\u355?i\u351?a deloc
vesel\u259?. La fabric\u259? \u238?i mersese destul de bine \u238?n ace\u351?ti
patru ani. Mda, destul de bine\u8230? Numai c\u259? destul de bine nu \u238?nsemna
cu adev\u259?rat bine, sau cel pu\u355?in nu-l putea mul\u355?umi pe Joe Gowlan.
Acuma era lucr\u259?tor calificat \u351?i ci\u351?tiga cu regularitate trei lire pe
s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?. Asta era ceva pentru un b\u259?iat de numai
dou\u259?zeci \u351?i doi de ani. Era foarte simpatizat \u8211? o raz\u259? de
mul\u355?umire de sine \u238?i str\u259?punse proasta dispozi\u355?ie \u8211? da,
extrem de simpatizat. Era cunoscut ca unul dintre b\u259?ie\u355?ii mai r\u259?
s\u259?ri\u355?i \u238?n banda vesel\u259?! Chiar domnul Millington p\u259?rea
c\u259?-i acord\u259? importan\u355?\u259?, nu se \u238?nt\u226?mpla vreodat\u259?
s\u259? treac\u259? prin atelier f\u259?r\u259? a se opri s\u259? schimbe dou\u259?
vorbe cu el. Dar. Din toate astea nu ie\u351?ise, pare-se, nimic concret. Nimic,
fir-ar al naibii s\u259? fie! G\u226?ndi Joe tot a\u351?a de
acru.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu ce se pricopsise? Avea trei costume de haine \u238?n loc de unul, trei perechi
de ghete maro \u351?i o mul\u355?ime de cravate fistichii; avea \u351?i ceva
gologani \u238?n buzunar; c\u259?p\u259?tase o \u238?nf\u259?\u355?i\u351?are mai
impozant\u259?, \u351?i ajunsese chiar s\u259? boxeze \u238?n sala St. James; se
descurca bine prin ora\u351? \u351?i \u238?nv\u259?\u355?ase \u351?i c\u226?teva
lucruri mai de soi. Dar \u238?ncolo? Nimic, fir-ar al dracului, nimic! G\u226?ndi
iar\u259?\u351?i Joe, \u351?i mai \u238?ntunecat ca p\u226?n\u259?
atunci.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?m\u259?sese tot un lucr\u259?tor care locuia \u238?n\u355?r-o camer\u259?
mobilat\u259?, f\u259?r\u259? un cheag mai serios. \u350?i, colac peste pup\u259?
z\u259?\u8230? Mai era \u351?i acum \u238?ncurcat cu Jenny.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Joe \u238?\u351?i schimb\u259? nervos pozi\u355?ia. Jenny reprezenta culmea,
spinul care-i st\u259?tea \u238?n ochi, provoc\u226?ndu-i actuala nemul\u355?umire.
Jenny era \u238?ndr\u259?gostit\u259? de el, lipit\u259? crampon de el, \u238?
ncurc\u226?ndu-i toate socotelile.\par\pard\plain\hyphpar} {
Auzi, dom'le, ce porc\u259?rie! La \u238?nceput, bine\u238?n\u355?eles fusese
foarte m\u259?gulit. Toat\u259? povestea \u238?l unsese pe inim\u259?; era grozav
s\u259? \u351?tii c\u259? Jenny se \u355?ine tot timpul dup\u259? tine \u351?i era
ceva s\u259? umbli cu Jenny at\u226?rnat\u259? de bra\u355?ul t\u259?u, a\u351?a
cum f\u259?cea el \u8211? cu mersul lui degajat, cu ghetele maro, cu pieptul
scos \u238?n afar\u259? \u351?i cu gambeta dat\u259? mai pe
ceaf\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acum \u238?ns\u259? nu mai era chiar a\u351?a de degajat. Nu, nu, c\u226?tu\u351?i
de pu\u355?in. De Jenny se s\u259?turase p\u226?n\u259?-n g\u226?t. Ei nu, poate ar
fi ni\u355?el exagerat s\u259? spun\u259? a\u351?a. Fata era tot a\u351?a de
voluptoas\u259?, tot a\u351?a de molatic\u259? \u238?n bra\u355?ele lui, \u351?i
c\u226?nd f\u259?cea dragoste cu ea, \u238?mplinirea \u238?nfrigurat\u259? a
dorin\u355?elor lui era tot a\u351?a de dulce; asta \u351?i dac\u259? lucrurile se
petreceau la repezeal\u259? \u351?i \u238?n mare tain\u259?, chiar \u238?n odaia
aceea, sau \u238?n odaia lui, ori pe afar\u259?, dup\u259? c\u259?derea nop\u355?
ii, ori prin ganguri, ori \u238?n dosul grajdurilor Elswick, \u238?n tot felul de
locuri, care de care mai ciudate \u351?i mai nea\u351?teptate; da, trebuia s\u259?
recunoasc\u259? \u351?i el c\u259? asta r\u259?m\u259?sese o pl\u259?cere. Numai
c\u259? acuma\u8230? Asta era, acuma lucrurile mergeau prea u\u351?or! Cu Jenny nu
mai era nici o greutate; nici cea mai mic\u259? rezisten\u355?\u259?; ba uneori era
chiar prea zorit\u259?, iar alteori se pl\u226?ngea c\u259? este neglijat\u259?
dac\u259? o l\u259?sa prea mult\u259? vreme \u238?n pace. A naibii
afacere!\par\pard\plain\hyphpar} {
Z\u259?u dac\u259? nu-\u355?i f\u259?cea impresia c\u259? e \u238?nsurat cu
Jenny!\par\pard\plain\hyphpar} {
Ei, p\u259?i tocmai asta era chestia, c\u259? el nu voia s\u259? fie \u238?nsurat
cu Jenny \u351?i cu nici vreo alt\u259? Jenny! Nu voia s\u259? fie legat de m\u226?
ini \u351?i de picioare pe via\u355?\u259?. Departe de el g\u226?ndul \u259?sta!
Era o vulpe prea istea\u355?\u259? ca s\u259? cad\u259? \u238?ntr-o asemenea
capcan\u259?. El voia s\u259?-\u351?i croiasc\u259? un drum \u238?n
via\u355?\u259?, s\u259? r\u259?zbat\u259?, s\u259? prind\u259? ni\u355?el cheag.
Voia s\u259? apuce \u351?i el s\u259? mu\u351?te, ba chiar s\u259? mu\u351?te ceva
mai ad\u226?nc, din ca\u351?caval.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?ncrunt\u259?. Jenny juca un rol prea mare \u238?nviata lui, \u238?i
schimba prea mult existen\u355?a de fapt chiar \u238?l tulbura. Uite, de pild\u259?
\u351?i azi dup\u259? amiaz\u259?: auzind c\u259? Joe se duce la Gosforth cu
tat\u259?l ei \u351?i c\u259? pe ea o las\u259? acas\u259?, Jenny \u238?ncepuse,
a\u351?a, tamnisam, s\u259? pl\u226?ng\u259?, da \u351?tii? Cu lacrimi
fierbin\u355?i, ce mai?! \u350?i imposibil s-o \u238?mpace altfel dec\u226?t
f\u259?g\u259?duindu-i s-o ia cu ei. Acuma era sus se-mbr\u259?
ca.\par\pard\plain\hyphpar} {
S\u259? crapi, nu alta! Joe se n\u259?pusti deodat\u259? la scaunul din fa\u355?a
lui \u351?i-i trase un picior cu at\u226?ta furie, \u238?nc\u226?t Alf se opri din
citit \u351?i ridic\u259? ochii, surprins dar cu bl\u226?nde\u355?ea lui obi\u351?
nuit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Joe, tu nu ascul\u355?i ce citesc, \u238?l \u355?inu el de r\u259?u. Ce
rost mai are s\u259? m\u259? obosesc, dac\u259? tu nu ascul\u355?
i?\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u238?i r\u259?spunse pe un ton antipatic:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tipul \u259?la habar n-are. Ne vinde ponturile pe care le prinde probabil
de la cai. \u350?i caii sunt to\u355?i ni\u351?te mincino\u351?i. Eu o s\u259?-l
rog pe Dick Jobey de la hipodrom s\u259?-mi v\u226?nd\u259? un pont. Sunt prieten
cu el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u258?la da, e un om care \u351?tie ce vorbe\u351?te.\par\pard\plain\hyphpar} {
Alf r\u226?se scurt, cu multe sub\u238?n\u355?elesuri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce-i cu tine, m\u259?i Joe? Tu habar n-ai c\u259? de zece minute nu-\u355?
i mai citesc despre cai. Acuma-\u355?i citeam despre aeroplanul cel nou pe care-l
are tipul \u259?la Bleriot, \u351?tii, \u259?la de-a zburat anul trecut peste
Canalul M\u226?necii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe morm\u259?i:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? D\u259?-le-ncolo de avioane, c\u259?-ntr-o bun\u259? zi o s\u259? am
\u351?i eu un stol \u238?ntreg. Atunci s\u259? te \u355?ii!\par\pard\plain\hyphpar}
{
Alf \u238?l privi chiondor\u226?\u351? peste marginea
ziarului.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O s\u259? m\u259? \u355?in, se \u238?nvoi el
sarcastic.\par\pard\plain\hyphpar} {
U\u351?a se deschise \u351?i intr\u259? Jenny. Joe ridic\u259? ochii \u355?\u226?
fnos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n sf\u226?r\u351?it, e\u351?ti gata!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sunt gata, recunoscu ea vesel\u259?: disp\u259?ruse orice urm\u259? de
lacrimi, destul de repede de altfel, \u351?i, a\u351?a cum i se \u238?nt\u226?mpla
adesea dup\u259? un acces de furie cu pl\u226?nsete, acum era sprin\u355?
ar\u259? \u351?i vesel\u259? ca o cioc\u226?rlie. \u206?\u355?i place p\u259?
l\u259?ria asta nou\u259?? \u206?ntreb\u259? ea, \u238?nclin\u226?ndu-\u351?i
cochet\u259? capul. Nu-s dr\u259?gu\u355?\u259?, domnule?\par\pard\plain\hyphpar} {
Oric\u226?t de moroc\u259?nos ar fi fost, Joe trebuia s\u259? recunoasc\u259?
adev\u259?rul: era dr\u259?gu\u355?\u259?. P\u259?l\u259?ria cea nou\u259?, pe care
o purta cu cochet\u259?rie, \u238?i scotea \u351?i mai mult \u238?n relief
frumuse\u355?ea ei palid\u259? \u351?i suav\u259?. Silueta era deosebit de
atr\u259?g\u259?toare, avea ni\u351?te picioare \u351?i ni\u351?te \u351?olduri
frumoase, ca modelate de un mare sculptor. Pierderea fecioriei o avantajase foarte
mult. Era mai coapt\u259?, mai sigur\u259?, mai pu\u355?in anemic\u259?; avea
acum \u351?i mai mult vino-ncoace; p\u259?rea gata s\u259? dea \u238?n p\u226?
rg.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, atunci s\u259? mergem, rise ea. Vino \u351?i tu, tat\u259?. Nu m\u259?
face\u355?i s\u259? v\u259? a\u351?tept, c\u259? o s\u259? \u238?nt\u226?
rziem.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, \u351?tii c\u259? e\u351?ti bine? Cic\u259? noi te facem s\u259? ne
a\u351?tep\u355?i! I-o tr\u226?nti Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n schimb Alf, cl\u259?tin\u226?nd din cap cu mult\u259? comp\u259?timire, nu
f\u259?cu altceva dec\u226?t s\u259? ofteze:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eh, femeile!\par\pard\plain\hyphpar} {
Pornir\u259? tustrei cu tramvaiul spre parcul Gdsforth. Jenny era a\u351?
ezat\u259? \u238?ntre cei doi b\u259?rba\u355?i, foarte dreapt\u259? \u351?i
vesel\u259?, cu toate c\u259? tramvaiul se cl\u259?tina \u351?i tot s\u259?lta
mereu pe North Road.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vreau s\u259? c\u226?\u351?tig ceva bani, \u238?i spuse ea \u238?n secret
lui Joe, b\u259?t\u226?nd u\u351?urel \u238?n po\u351?
et\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i al\u355?ii vor, r\u259?spunse Joe f\u259?r\u259? pic de
amabilitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se duser\u259? la peluz\u259?, intrarea costa doi \u351?ilingi. Era destui de
mult\u259? lume acolo, f\u259?r\u259? s\u259? fie propriu-zis aglomera\u355?ie,
adic\u259? at\u226?t c\u226?t s-o intereseze pe Jenny, dar nu prea mul\u355?i ca
s\u259? se \u238?nghesuie. Era \u238?nc\u226?ntat\u259?; gardul alb dintre ei
\u351?i verdele str\u259?lucitor al hipodromului, costumele colorate ale jocheilor,
caii frumo\u351?i \u351?i bine \u355?es\u259?la\u355?i, strig\u259?tele bookmaker-
ilor zori\u355?i s\u259? \u238?nregistreze pariurile sub umbrelele lor mari
albastre cu auriu, toat\u259? mi\u351?carea, anima\u355?ia \u351?i emo\u355?ia
turfului, rochiile elegante \u351?i celebrit\u259?\u355?ile locale pe care le
puteai vedea pu\u355?in mai \u238?ncolo, \u238?n padoc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ia uit\u259?-te, Joe, uit\u259?-te! Strig\u259? ea, apuc\u226?ndu-l de
bra\u355?. \u258?la e lordul Kell. Ce zici ce gentleman
distins?\par\pard\plain\hyphpar} {
Lordul Kell, decanul turfului britanic, mare latifundiar al Nordului, milionar
\u238?nfloritor, simpatic, cu fa\u355?a \u238?ncadrat\u259? de favori\u355?i,
st\u259?tea de vorb\u259? cu Lew Lester, jocheul lui, un omule\u355? de-o \u351?
chioap\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe morm\u259?i ros de invidie:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dac\u259?-\u351?i \u238?nchipuie el c\u259? Nesfield o s\u259?
c\u226?\u351?tige cursa, se \u238?n\u351?al\u259? amarnic.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Apoi Joe se \u238?ndep\u259?rt\u259?, duc\u226?ndu-se s\u259?-l caute pe Dick
Jobey.\par\pard\plain\hyphpar} {
L-a c\u259?utat o mul\u355?ime p\u226?n\u259? s\u259?-l g\u259?seasc\u259?,
deoarece Dick se afla la tribuna \u238?nt\u226?i, unde intrarea costa zece \u351?
ilingi; d\u226?nd \u238?ns\u259? peste megafonul de m\u226?n\u259? cu care se
f\u259?ceau anun\u355?urile pe hipodrom, Joe a izbutit s\u259?-l aduc\u259? pe Dick
la gard.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V\u259? rog s\u259? m\u259? ierta\u355?i c\u259? v\u259? nec\u259?jesc,
domnule Jobey, \u238?ncepu Joe, pe tonul mieros care-i slujea s\u259? se bage sub
pielea oamenilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259? g\u226?ndeam c\u259? poate ave\u355?i vreun pont s\u259?-mi vinde\u355?i.
De fapt nu at\u226?ta pentru mine, c\u259? aia nu-i o problem\u259?. Eu nu joc
niciodat\u259? cine \u351?tie ce sume, d\u259?r\u226?m venit \u351?i eu cu
logodnica mea \u351?i cu taic\u259?-su\u8230? \u350?ti\u355?i, feti\u355?a
mea\u8230? ar fi \u238?nc\u226?ntat\u259? dac\u259? ar putea s\u259? c\u226?\u351?
tige \u351?i ea acolo, doi-trei \u351?ilingi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dick Jobey b\u259?tu u\u351?urel cu bombeul pantofului negru, elegant, \u238?n
ostre\u355?ele de la gard. Avea aerul unui om foarte binevoitor, care \u238?
ns\u259? se fere\u351?te s\u259? se angajeze cu ceva. Ideea preconceput\u259?
c\u259? bookmaker-ii sunt ni\u351?te matahale cu obrajii pocnind de gr\u259?sime,
care scuip\u259? cuvintele printr-un col\u355? al gurii, \u355?in\u226?nd un trabuc
c\u226?t toate zilele \u238?n cel\u259?lalt col\u355?, a fost spulberat\u259? de
Dick Jobey din Tynecastle.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dick era bookmaker, \u351?i \u238?nc\u259? unul \u238?n stil mare. Avea un
birou \u238?n pia\u355?a Bigg \u351?i o sucursal\u259? \u238?n mahalaua Yarrow,
chiar vis-\u226?-vis de biserica catolic\u259?, \u238?n schimb, Dick nu fuma
dec\u226?t \u355?ig\u259?ri foarte slabe \u351?i bea doar ap\u259? mineral\u259?.
Era un om nici prea scund, nici prea \u238?nalt, dr\u259?gu\u355?, lini\u351?tit,
prietenos, \u238?mbr\u259?cat foarte simplu. Niciodat\u259? nu l-a auzit nimeni
\u238?njur\u226?nd sau, Doamne fere\u351?te, \u355?ip\u226?nd c\u226?nd anun\u355?a
cotele. \u350?i nici nu-l v\u259?zuse vreodat\u259? cineva frecvent\u226?nd alt
hipodrom dec\u226?t cel din localitate. Ba chiar numero\u351?ii lui prieteni
r\u259?sp\u226?ndiser\u259? vorba c\u259? Dick se duce o dat\u259? pe an \u238?n
parcul Gosforth s\u259? culeag\u259? un buchet de g\u259?
lbenele.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Spune\u355?i-mi, domnule Jobey, dac\u259?-mi pute\u355?i da vreun sfat
pentru feti\u355?a mea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dick Jobey \u238?l cercet\u259? pe Joe cu privirea, \u238?i pl\u259?cuse tonul cu
care i se adresase; \u238?l v\u259?zuse box\u226?nd \u238?n sala St. James; \u238?n
general, impresia lui era c\u259? Joe e \u8222?un b\u259?iat de viitor\u8221?,
\u351?i \u238?ntruc\u226?t Dick avea o adev\u259?rat\u259? sl\u259?biciune pentru
b\u259?ie\u355?ii de viitor \u238?i \u238?ng\u259?duia lui Joe s\u259?-l cultive,
s\u259?-i fac\u259? mici comisioane. De fapt Joe se str\u259?duia destul de mult
s\u259? se bage pe sub pielea lui Dick Jobey. \u206?n sf\u226?r\u351?it, Dick se
pronun\u355?\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Joe, eu unul n-a\u351? l\u259?sa-o s\u259? parieze dec\u226?t la ultima
curs\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am \u238?n\u355?eles domnule Jobey.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Atunci ar putea s\u259? parieze ceva. \u206?ns\u259?, \u351?tii, nu prea
mult; doar a\u351?a, x\u226?\u355?iva \u351?ilingi, ca s\u259? se
distreze.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am \u238?n\u355?eles domnule Jobey.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar, bine\u238?n\u355?eles, nu se \u351?tie ca p\u259?m\u226?
ntul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine\u238?n\u355?eles domnule Jobey. Joe f\u259?cu o pauz\u259?,
tremur\u226?nd de emo\u355?ie. \u350?i pe cine a\u355?i vedea dumneavoastr\u259?
c\u226?\u351?tig\u259?tor, pe Nesfield?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dick f\u259?cu semn c\u259? nu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351?, aia n-are nici o \u351?ans\u259?. Pune-o pe domni\u351?oara
dumitale s\u259? parieze doi-trei \u351?ilingi pe Boboc de trandafir. Dar fii
atent, numai doi-trei \u351?ilingi. \u350?i asta doar a\u351?a, ca distrac\u355?
ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dick Jobey z\u226?mbi, salut\u259? din cap \u351?i se dep\u259?rta cu pas
domol.\par\pard\plain\hyphpar} {
Triumf\u259?tor, tremur\u226?nd de emo\u355?ie, Joe \u238?\u351?i croi drum prin
mul\u355?ime, c\u259?tre Alf \u351?i Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, Joe, protest\u259? Jenny, dar unde Dumnezeu ai fost? Uite c\u259? s-a
\u351?i dus prima curs\u259?, \u351?i eu n-am pariat \u238?
nc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Foarte binevoitor, Joe o asigur\u259? c\u259? acum poate s\u259? parieze dup\u259?
pofta inimii. Ascult\u259? cu un aer \u238?ng\u259?duitor cum fata \u351?i cu
Alf \u238?\u351?i discut\u259? preferin\u355?ele. Jenny era gata s\u259?
aleag\u259? numele cele mai frumoase, culorile cele mai pl\u259?cute, sau un cal
care apar\u355?inea cut\u259?rui om de vaz\u259?. Joe o/ aproba \u238?nc\u226?ntat.
Cu acela\u351?i aer de nedezmin\u355?it\u259? \u238?ng\u259?duin\u355?\u259?,
primea banii pe care-i d\u259?dea fata, \u351?i se ducea s\u259? \u238?nregistreze
pariurile. Jenny pierdu o dat\u259?, pierdu a doua oar\u259? \u351?i pierdu \u351?i
a treia oar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce zici ce porc\u259?rie? Exclam\u259? complet distrus\u259?, la cap\u259?
tul celei de-a patra curse.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u354?inuse mor\u355?i\u351? s\u259? c\u226?\u351?tige. Jenny nu era
meschin\u259?, ba chiar generoas\u259?, \u351?i cheltuia pu\u355?inii gologani pe
care-i avea, ca o m\u226?n\u259? spart\u259?. Dar tare i-ar fi pl\u259?cut s\u259?
c\u226?\u351?tige!\par\pard\plain\hyphpar} {
Alf, care urmase cu \u238?nc\u259?p\u259?\u355?\u226?nare indica\u355?iile c\u259?
pitanului Sanglar cu privire la favori\u355?ii zilei, c\u259?uta s-o \u238?
ncurajeze, de\u351?i el personal nu c\u226?\u351?tigase dec\u226?t un \u351?iling,
pe un cal care sosise plasat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Las\u259?, feti\u355?o, c\u259? ne scoatem noi to\u355?i banii \u238?napoi
cu Nesfield, favorita.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nemai\u238?nc\u259?p\u226?ndu-\u351?i \u238?n piele de bucurie, Joe \u238?l
asculta pe Alf cum \u238?i tot d\u259? \u238?nainte cu
Nesfield.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny cerceta programul cu inima \u238?ndoit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu sunt chiar a\u351?a de sigur\u259? c\u259? babal\u226?cul t\u259?u de
c\u259?pitan se pricepe la chestiile astea. Tu ce zici,
Joe?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu se \u351?tie ca p\u259?m\u226?ntul, declar\u259? Joe cu un aer total
nevinovat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Asta care e? M\u226?nza lordului Kell?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, da, f\u259?cu Jenny lumin\u226?ndu-se. Asta uitasem. Da, da \u351?i eu
tot pe Nesfield o s\u259? joc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar Boboc de trandafir? Arunc\u259? Joe a\u351?a, \u238?ntr-o
doar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-am auzit \u238?n via\u355?a mea de calul \u259?sta, replic\u259? prompt
Alf.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, nu, Joe\u8230? Eu vreau calul lordului Keil, o \u355?inu Jenny
mor\u355?i\u351?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine! Spuse Joe plec\u226?nd. Face\u355?i cum crede\u355?i. Pe mine \u238?
ns\u259? m\u259? bate g\u226?ndul s\u259? pariez pe Boboc de
trandafir.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lu\u259? \u238?o\u355?i banii pe care-i avea la el, patru iire \u238?n total,
\u351?i, cu un curaj nebun, miz\u259? toat\u259? suma pe Boboc de trandafir. La
pariul mutual se anun\u355?\u259? mai \u238?nt\u226?i cota 5 Ia l, dar nu trecu
mult\u259? vreme, \u351?i v\u259?zu cum se reduce la trei. Apoi se d\u259?du
plecarea \u238?n curs\u259?. St\u259?tea l\u226?ng\u259? gard, \u355?in\u226?ndu-se
bine de ostre\u355?e, \u351?i prive?!A plutonul cailor care goneau la curb\u259?,
mai repede, mai repede; \u238?l trecur\u259? sudorile, aproape c\u259? nu mai
\u238?ndr\u259?znea s\u259? r\u259?sufle. G\u226?fiind, urm\u259?ri cum caii
intr\u259? \u238?n linie dreapt\u259?, cura se apropie de po\u226?ou. Deodat\u259?
scoase un strig\u259?t nebun.\par\pard\plain\hyphpar} {
Boboc de trandafir b\u259?tuse cu mai bine de dou\u259?
lungimi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n clipa \u238?n care s-a afi\u351?at ordinea sosirilor \u351?i-a \u238?
ncasat banii, \u238?nfund\u226?nd cele patru h\u226?rtii de c\u226?te cinci lire
\u238?n buzunarul din\u259?untru a\u238? hainei \u351?i strecur\u226?nd cele patru
lire de aur \u238?n buzunarul de la vest\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi se \u238?ncheie la hain\u259?, \u238?\u351?i puse p\u259?l\u259?ria pe o
parte \u351?i reveni la Jenny, leg\u259?n\u226?ndu-se fudul ca un
curcan.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, Joe, izbucni fata, gata-gata s\u259? pl\u226?ng\u259?, de ce n-oi fi
pariat \u351?i eu\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Deh, \u351?tiu eu de ce? I-o retez\u259? el foarte satisf\u259?cut.
Dac\u259? n-ai vrut s\u259? m\u259? ascul\u355?i! Eu am c\u226?\u351?tigat o
gr\u259?mad\u259? de bani. \u350?i s\u259? nu-mi spui c\u259? nu te-am
avertizat! \u354?i-am spus pe ce cal vreau s\u259? joc. De lainceput m\u259?
fixasem pe Boboc de trandafir, \u238?i venea s\u259? se \u238?mbr\u259?\u355?
i\u351?eze singur de bucurie c\u259? le-a dat peste nas. C\u226?nd se uit\u259? la
fa\u355?a palid\u259? \u351?i \u238?ntristat\u259? a jetei, \u238?l apuc\u259?
r\u226?sul. Ii spuse pe un ton protector: Ei las\u259?, Jenny, nu te mai nec\u259?
ji pentru at\u226?ta lucru! Ast\u259? sear\u259? ie\u351?im \u238?mpreun\u259?.
Facem un chef, s\u259? se duc\u259? vestea!\par\pard\plain\hyphpar} {
La ie\u351?ire, cu mult tact, \u238?l pierdur\u259? pe Alf pe drum. Mai f\u259?
cuser\u259? ei \u351?mecheria asta \u351?i cu alte ocazii; de data asta n-a fost
nici greu. Alf mergea \u238?nceti\u351?or, cu capul \u238?n p\u259?m\u226?nt; era
prea ocupat cu \u238?njur\u259?turile la adresa c\u259?pitanului Sanglar ca
s\u259?-\u351?i dea seama c\u259? tinerii se feresc de el.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Ajunser\u259? \u238?n ora\u351? pu\u355?in dup\u259? ora \u351?ase, \u351?i o
pornir\u259? pe Newgate Street c\u259?tre Haymarket. Toat\u259? am\u259?r\u259?
ciunea lui Joe se risipise \u238?ntre timp. O izgonise un fel de m\u259?rinimie
zgomotoas\u259?. Se 'purta cu Jenny binevoitor, \u238?ng\u259?duitor, cu un fel de
generoas\u259? condescenden\u355?\u259?; ba chiar \u238?i d\u259?du voie s\u259?-l
ia \u351?i de bra\u355?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Deodat\u259?, tocmai c\u226?nd d\u259?deau col\u355?ul str\u259?zii
Northumberland, Joe tres\u259?ri \u351?i exclam\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, asta-i bun\u259?! Apoi scoase un strig\u259?t: Davey! Hei, Davey
Fenwick, n-auzi, omule?\par\pard\plain\hyphpar} {
David se opri \u351?i se \u238?ntoarse brusc; \u238?ncet, treptat, d\u259?du semne
c\u259? l-a recunoscut.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A, Joe\u8230? Tu e\u351?ti, dom'le?\par\pard\plain\hyphpar} {
Sigur c\u259? eu sunt, c\u226?r\u226?i Joe, repezindu-se la David, cu o
exuberan\u355?\u259? de b\u259?rbat adev\u259?rat. Eu \u351?i nimeni altul, doar
unul singur e Joe Gowlan la Tynecastle.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u226?ser\u259? to\u355?i trei. Joe, cu un gest larg, princiar, f\u259?cu
prezent\u259?rile de rigoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Davey, Ji-o prezint pe domni\u351?oara Sunley, micu\u355?a mea
prieten\u259?. \u350?tii, Jenny, \u259?sta e Davey, prieten la toart\u259? cu
b\u259?tr\u226?nul Joe, din vremurile bune de
odinioar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se uit\u259? la Jenny. Se uit\u259? direct \u238?n ochii ei limpezi \u351?i
mari.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi, v\u259?z\u226?ndu-i z\u226?mbetul, z\u226?mbi \u351?i el. Pe fa\u355?a
lui \u238?nflori o expresie admirativ\u259?, \u238?\u351?i str\u226?nser\u259?
m\u226?inile foarte politicos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259?duceam cu Jenny \u238?n v\u226?j\u226?ial\u259?, spuse Joe,
lu\u226?nd imediat ini\u355?iativa, cu aerul lui irezistibil. Acuma mergem to\u355?
i trei. Ce zici, Davey? Mergi cu-noi \u238?n v\u226?j\u226?
ial\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te cred, aprob\u259? David cu entuziasm. Suntem aproape de Nun Street.
S\u259? intr\u259?m la Lockhart.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lui Joe era s\u259?-i vin\u259? r\u259?u.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? La Lpckhart? Repet\u259? el, f\u259?c\u226?ndu-se c\u259? o \u238?
ntreab\u259? pe Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cum a zis? La Lockhart?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, de ce nu? \u206?ntreb\u259? David nedumerit. E un local foarte
dr\u259?gu\u355?. De multe ori m\u259? duc acolo seara s\u259? beau o
cacao.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cacao? Gemu slab Joe, pref\u259?c\u226?ndu-se c\u259? se clatin\u259? pe
picioare \u351?i are nevoie s\u259? se sprijine de felinarul din apropiere. Dar
ce-\u351?i \u238?nchipuie el ca suntem? Ne ia drept abstinen\u355?
i?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei haide, Joe, te rog poart\u259?-te frumos se alint\u259? Jenny dup\u259?
un schimb de priviri serioase cu David.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ostentativ, Joe se ar\u259?t\u259? imediat electrizat de acest \u238?ndemn. Se
repezi la David, cu un efect deosebit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ascult\u259? ce-\u355?i spun eu, b\u259?iete, acuma nu mai e\u351?ti
\u238?n min\u259?. E\u351?ti aici, cu domnul Joe Gowlan. \u350?i domnul Gowlan face
cinste. A\u351?a c\u259? \u355?ine-\u355?i gura \u351?i vino cu
noi.\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?r\u259? alte vorbe, Joe o porni \u238?nainte pe Northumberland Street, spre
localul lui Percy. \u206?n urm\u259? veneau David \u351?i Jenny. Intrar\u259?
\u351?i se a\u351?ezar\u259? la o mas\u259?. Demonstra\u355?ia ostentativ\u259? a
lui Joe era o minune.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u258?sta era unui dintre lucrurile care-l \u238?nc\u226?ntau cu adev\u259?rat:
s\u259? fac\u259? pe grozavul, s\u259?-\u351?i arate degajarea, \u238?ndem\u226?
narea, siguran\u355?a, \u238?ntr-un cuv\u226?nt: s\u259? se pun\u259? \u238?n
eviden\u355?\u259?, \u238?n localul lui Percy se sim\u355?ea ca la el
acas\u259?, \u238?n ultimul an venise de multe ori aici cu Jenny. Nu era un local
prea mare, era destul de ordinar \u351?i \u238?mpopo\u355?onat, \u238?nc\u259?rcat
cu stucaturi date cu bronz auriu, cu multe abajururi ro\u351?ii, un fel de
anex\u259? a c\u226?rciumii al\u259?turate, cunoscut\u259? sub numele de Bolta
Percy. Servea un singur chelner, cu \u351?erve\u355?elul v\u226?r\u226?t \u238?n
vest\u259?. Joe \u238?l chem\u259? cu un aer de rafinament deosebit, \u351?i
chelnerul f\u259?cu sluj \u238?n fa\u355?a lor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce comanda\u355?i voi? \u206?ntreb\u259? Joe. Eu iau un whisky. \u350?i
tu, Jenny? Un pahar de vin de Porto? Dar tu, Davey? Ai grij\u259?, \u351?efule,
s\u259? nu zici cumva cacao.\par\pard\plain\hyphpar} {
David z\u226?mbi, declar\u226?nd c\u259? \u238?n cazul \u259?sta ar prefera o
bere.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd le aduse b\u259?uturile, Joe comand\u259? o mas\u259? \u238?mbel\u351?
ugat\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
Fripturi, c\u226?rna\u355?i \u351?i cartofi pai. Apoi se l\u259?s\u259? alene pe
spate, \u238?l cercet\u259? pe David cu un ochi critic; \u238?l g\u259?si mai
zvelt, mai copt, curios de mult schimbat \u238?n bine. Nemaiput\u226?ndu-\u351?i
st\u259?p\u226?ni curiozitatea, \u238?l \u238?ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Ce mai faci, Davey? M\u259?i, da ce te-ai
schimbat!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntr-adev\u259?r, David se schimbase foarte mult. Mergea pe dou\u259?zeci
\u351?i unu de ani, dar p\u259?rea mai v\u226?rstnic, din cauza fe\u355?ei
palide \u351?i a p\u259?rului negru, piept\u259?nat foarte lins. Avea o frunte
frumoas\u259?, \u351?i b\u259?rbia la fel de voluntar\u259? ca \u351?i \u238?
nainte. Fa\u355?a lui era dintre acelea care r\u259?m\u226?n trase, cu pielea
fin\u259?, sub\u355?ire, \u238?ntins\u259?. Dar z\u226?mbetul lui timid era o
adev\u259?rat\u259? \u238?nc\u226?ntare. \u350?i acum z\u226?
mbea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu prea am mare lucru de spus.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E haide, las\u259?-te de bancuri, f\u259?cu Joe, cu un aer
superior.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? P\u259?i\u8230? \u206?ncepu David.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ultimii trei ani nu fuseser\u259? de loc u\u351?ori pentru el. \u206?\u351?i
l\u259?saser\u259? amprenta pe fa\u355?a lui, alung\u226?ndu-i definitiv aerul de
t\u226?n\u259?r necopt.\par\pard\plain\hyphpar} {
Venise la Baddeley cu bursa de \u351?aizeci de lire pe an. Se instalase \u238?ntr-
o camer\u259? mobilat\u259? de pe dealul Westgate, peste drum de Big Lamp. Banii
erau tare pu\u355?ini, uneori nu-i venea nici de acas\u259? nimic \u8211? o
dat\u259? Robert z\u259?cuse la pat dou\u259? luni \u238?ncheiate \u8211? \u351?i
David o dusese destul de greu. \u206?ntr-o zi a c\u259?rat de la gar\u259?
geamantanul cuiva, ca s\u259? c\u226?\u351?tige \u351?ase penny pentru
cin\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar asta nu avea mare importan\u355?\u259?, entuziasmul lui \u238?l purta \u238?n
iure\u351? mereu mai departe. \u350?i, ciudat, entuziasmul i se tr\u259?gea din
descoperirea propriei sale ignorante. Prima lun\u259? la Universitatea Baddeley
\u238?l ar\u259?tase a fi un b\u259?iat necopt de la min\u259?, care avea mare
noroc, pu\u355?in\u259? \u238?nv\u259?\u355?\u259?tur\u259? elementar\u259? \u351?i
ni\u355?ic\u259? \u238?n\u355?elepciune fireasc\u259?, \u238?nn\u259?scut\u259?.
Toate acestea la un loc \u238?i aduseser\u259? bursa. De aceea, David, se pusese cu
burta pe carte ca s\u259? realizeze ceva. \u206?ncepu s\u259? citeasc\u259?; dar nu
lecturile stereotipe, recomandate la \u351?coal\u259?, nu numai istoricii Gibbon
* \u351?i Macaulay*, sau versurile lui Hora\u355?iu. Citea tot ce-i c\u259?dea
\u238?n m\u226?n\u259? \u8211? de la Marx la Maupassant, de la Goethe la fra\u355?
ii Goncourt. Citea probabil nera\u355?ional, dar citea bine. Citea fermecat, uneori
z\u259?p\u259?cit, dar \u238?ntotdeauna cu ardoare. Intr\u259? \u238?n <Not\u259?
>\par\pard\plain\hyphpar} {
* Edward Gibbon (1737- 1796), istoric englez, autor al celebrei lucr\u259?ri
Decaden\u355?a \u351?i pr\u259?bu\u351?irea imperiului
roman.\par\pard\plain\hyphpar} {
* * Thomas Babingfon Macaulay (1800-1859), istoric \u351?i critic englez, autor al
unor interesante eseuri \u351?i al unei istorii a Angliei.\par\pard\plain\hyphpar}
{
</ not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
Societatea fabian\u259?. * Uneori f\u259?cea rost cu greu de \u351?ase penny ca
s\u259?-\u351?i ia un bilet de galerie la concertele simfonice, ajung\u226?nd
astfel s\u259?-i cunoasc\u259? pe Beethoven \u351?i pe Bach, \u351?i c\u226?nd
pa\u351?ii \u238?l purtau c\u259?tre pinacoteca municipal\u259? din Tynecas\u226?
le, descoperea frumuse\u355?ea lui Whistler*, a lui Degas * \u351?i a
singuraticului dar str\u259?lucitorului Manet *, expu\u351?i
acolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu era de loc u\u351?oar\u259?, ba avea chiar o not\u259? patetic\u259?
aceast\u259? c\u259?utare solitar\u259?, plin\u259? de emo\u355?ii. Era prea
s\u259?rac, prea jerpelit \u351?i prea m\u226?ndru ca s\u259? se poat\u259? \u238?
mprieteni cu cineva. Sim\u355?ea ne%'oia unor prietenii, dar a\u351?tepta ca
al\u355?ii s\u259? fac\u259? un pas spre el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi \u238?ncepu s\u259? predea lec\u355?ii, duc\u226?ndu-se p\u226?n\u259? \u238?
n cartierele s\u259?race \u8211? Saltley, Witton, Hebburn \u8211? mai \u238?
nt\u226?i ca meditator la \u351?colile elementare. Date fiind idealurile lui, ar fi
fost firesc s\u259? \u238?ndr\u259?geasc\u259? aceast\u259? meserie; \u238?n
realitate \u238?ns\u259?, nu putea s-o sufere. Vederea fe\u355?elor palide ale
copiilor prost hr\u259?ni\u355?i, \u351?i adesea boln\u259?vicio\u351?i, din
mahalalele cu insalubre case de raport \u238?l tulbura, \u238?l deprima. Ar fi vrut
s\u259? le dea ghete, haine, hran\u259?, \u238?n loc s\u259? le v\u226?re cu de-a
sila \u238?n capetele lor toropite tabla \u238?nmul\u355?irii. Ar fi vrut s\u259?-i
duc\u259? pe to\u355?i cu omnibusul la r\u226?ul Wansbeck \u351?i s\u259?-i
pun\u259? s\u259? se joace acolo \u238?n soare, nu s\u259?-i oc\u259?rasc\u259?
pentru c\u259? n-au \u238?nv\u259?\u355?at zece versuri de poezie ne\u238?n\u355?
eleas\u259? despre moartea prematur\u259? a lui Lycidas.4- Uneori le pl\u226?ngea
<Not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
* Asocia\u355?ie socialist\u259? englez\u259?, fondat\u259? la Londra \u238?n
1884. Tr\u259?g\u226?ndu-\u351?i numele de la Fabius Cunctator, consul roman
renumit pentru abilitatea sa de a temporiza orice ac\u355?iune, fabienii preconizau
integrarea lent\u259?, pe cale de reforme, a capitalismului \u238?n
socialism.\par\pard\plain\hyphpar} {
* * James Abbott Whistler (1834-1903), pictor \u351?i gravor englez de origine
american\u259?, renumit ca portretist.\par\pard\plain\hyphpar} {
* * * Hilaire-Germaine-Edgar Degas (1834-1917), pictor francez de manier\u259?
impresionist\u259?, celebru prin portretele sale de
dansatoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
* * * * Edouard Manet (1832-1883), pictor \u351?i gravor francez precursor al
impresionismului.\par\pard\plain\hyphpar} {
*+ Poem de John Milton (1608-1684).\par\pard\plain\hyphpar} {
</ not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
De mil\u259? acestor bie\u355?i copii chinui\u355?i, \u238?\u351?i d\u259?du seama
foarte cur\u226?nd, dar odat\u259? pentru totdeauna, c\u259? nu e bun s\u259?
predea la tabl\u259?, \u351?i c\u259? n-o s\u259? fie niciodat\u259? bun;
\u238?\u351?i d\u259?du seama c\u259? munca de predare e pentru el doar un
mijloc \u238?n vederea atingerii altui scop, c\u259? va trebui s\u259? se
desprind\u259? cur\u226?nd de aici \u351?i s\u259? treac\u259? \u238?ntr-un alt
domeniu, mai activ, mai combativ. Trebuie s\u259?-\u351?i ia repede, chiar la anul,
licen\u355?a \u238?n litere \u351?i apoi s\u259? mearg\u259? mai
departe.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se opri deodat\u259?: \u238?i \u238?nflori pe buze z\u226?mbetul, z\u226?
mbetul lui, care se ivea at\u226?t de rar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O Doamne! Am vorbit a\u351?a de mult! Voi m-a\u355?i rugat s\u259? spun
povestea asta at\u226?t de trist\u259?\u8230? E singura mea
scuz\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Jenny refuz\u259? s\u259?-l lase s\u259? ia lucrurile u\u351?or; era profund
impresionat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Doamne! Spuse ea cu \u238?nsufle\u355?ire, dar timid\u259?. Habar n-aveam
c\u259? o s\u259? cunosc un om at\u226?t de important.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vinul de Porto \u238?i \u238?mbujorase pu\u355?in obrajii; sc\u226?nteierile
ochilor ei se \u238?ndreptau spre David.\par\pard\plain\hyphpar} {
David o privi str\u226?mb.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Important! Sunte\u355?i cam ironic\u259?, domni\u351?oar\u259?
Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar domni\u351?oara Jenny nu avusese inten\u355?ia s\u259? fac\u259? nici o
ironie.\par\pard\plain\hyphpar} {
P\u226?n\u259? atunci nu mai avusese niciodat\u259? ocazia s\u259? \u238?nt\u226?
lneasc\u259? un student, un adev\u259?rat student de la colegiul Baddeley.
Studen\u355?ii de la Baddeley apar\u355?ineau \u238?n marea lor majoritate unor
categorii sociale spre care Jenny nu putuse p\u226?n\u259? atunci s\u259?
priveasc\u259? dec\u226?t cu invidie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?l pe urm\u259?, g\u259?sea c\u259? David, de\u351?i cam jerpelit \u351?i
pric\u259?jit, fa\u355?\u259? de \u238?nf\u259?\u355?i\u351?area robust\u259?
\u351?i spilcuit\u259? a lui Joe, e un t\u226?n\u259?r foarte dr\u259?gu\u355?; ba
chiar interesant; \u259?sta era cuv\u226?ntul. \u350?i, \u238?n sf\u226?r\u351?it,
sim\u355?ea c\u259? Joe s-a purtat \u238?nfior\u259?tor cu ea \u238?n ultima vreme,
a\u351?a c\u259? ar fi fost destul de \u8222?nostim\u8221? s\u259? se
foloseasc\u259? de David ca s\u259? cocheteze cu el \u351?i s\u259?-l fac\u259?
gelos pe Joe. Drept care murmur\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?mi vine s\u259? ame\u355?esc gindindu-m\u259? la c\u226?te c\u259?
r\u355?i trebuie s\u259? studiezi dumneata. \u350?i pe urm\u259?, licen\u355?a
\u238?n litere! Sfinte Dumnezeule!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta o s\u259? m\u259? \u238?mping\u259? probabil p\u226?n\u259? la
urm\u259? \u238?n vreo \u351?coal\u259? nenorocit\u259?, f\u259?r\u259? ventilare,
ca s\u259?-i \u238?nv\u259?\u355? carte pe ni\u351?te \u355?inti h\u259?mesi\u355?i
de foame.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar nu vrei s\u259? faci asta? Lui Jenny nu-i venea s\u259?
cread\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Profesor! Vai, ce lucru minunat! '\par\pard\plain\hyphpar} {
David cl\u259?tin\u259? din cap, z\u226?mbind \u238?n chip de scuz\u259?, \u351?i
era gata s\u259? \u238?nceap\u259? o discu\u355?ie cu ea, c\u226?nd sosirea
fripturilor, c\u226?rna\u355?ilor \u351?i cartofilor pai produse o diversiune.
Joe \u238?i \u238?mp\u259?r\u355?i cu mult\u259?
chibzuial\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
La \u238?nceput Joe \u238?l ascultase cu un z\u226?mbet invidios u\u351?or
batjocoritor, gata s\u259? izbucneasc\u259? \u238?ntr-un hohot de r\u226?s, dispus
oric\u226?nd s\u259?-i mai taie din nas lui David. Apoi \u238?l v\u259?zu cum se
uit\u259? la Jenny. \u350?i atunci \u238?i veni o idee minunat\u259?, ideea cea mai
minunat\u259? cu putin\u355?\u259?. Ridic\u226?od capul, \u238?i \u238?ntinse cu
grij\u259? lui David farfuria.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?\u355?i ajunge, Davey?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O mul\u355?umesc, Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
David z\u226?mbij'de s\u259?pt\u259?m\u226?ni \u238?ntregi nu mai v\u259?zuse
at\u226?ta m\u226?ncare \u238?n farfuria lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u238?nclin\u259? din cap \u351?i, foarte gra\u355?ios \u238?i trecu lui Jenny
mu\u351?tarul \u351?i mai comand\u259? un pahar de vin pentru
ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce spuneai, Davey? \u206?ntreb\u259? el binevoitor. C\u259? n-ai vrea
s\u259? te opre\u351?ti la profesorat?\par\pard\plain\hyphpar} {
David d\u259?du din cap, f\u259?r\u259? entuziasm.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu cred c\u259? ar putea s\u259? v\u259? intereseze povestea
mea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum s\u259? nu ne intereseze? Nu-i a\u351?a, Jenny, c\u259? ne
intereseaz\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
Vocea lui Joe era de-a dreptul entuziast\u259?. Ia mai zi-ne,
frate!\par\pard\plain\hyphpar} {
David se uit\u259? de la unul la cel\u259?lalt, \u238?l \u238?ncuraja pe de o
parte aten\u355?ia plin\u259? de gravitate a lui Joe, iar pe de alt\u259? parte
lic\u259?rul din ochii lui Jenny. \u206?i d\u259?du drumul:\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? P\u259?i uite care-i situa\u355?ia: s\u259? nu crede\u355?i c\u259?-s beat
sau c\u259? a\u351? fi vreun pedant, ori candidat la azilul de nebuni. Dup\u259?
ce-mi iau licen\u355?a \u238?n litere, s-ar putea ca o vreme s\u259?
trebuiasc\u259? s\u259? m\u259? ocup de profesorat. Dar asta o s\u259? fie a\u351?
a, pentru o p\u226?ine. Nu de-aia m\u259? omor eu cu \u238?nv\u259?\u355?\u259?
tura, ca s\u259? predau. Nici nu sunt bun pentru profesorat \u8211? cred c\u259?-s
o fire prea nervoas\u259?, n-am destul\u259? r\u259?bdare. Eu \u238?nv\u259?\u355?
pe rupte pentru ca s\u259? pot lupta. Sincer vorbind, ceea ce simt eu c\u259? vreau
s\u259? fac e cu totul altceva, dar e greu de explicat, foarte greu. De fapt toate
se reduc la un singur lucru. Vreau s\u259? fac ceva pentru cei de o seam\u259? cu
mine, pentru oamenii care muncesc \u238?n min\u259?. Joe, tu \u351?tii ce \u238?
nseamn\u259? munca \u238?n subteran. S\u259? lu\u259?m de exemplu mina Neptun,
c\u259? am fost am\u226?ndoi acolo. Tu \u351?tii ce-a p\u259?timit taic\u259?-meu
din cauza ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?tii \u238?n ce condi\u355?ii se lucreaz\u259?\u8230? \u350?i c\u226?t se
pl\u259?te\u351?te. Eu vreau s\u259? ajut la schimbarea acestor st\u259?ri de
lucruri, la \u238?mbun\u259?t\u259?\u355?irea lor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n sinea lui, Joe \u238?\u351?i spunea c\u259? David e nebun, nebun de legat,
\u238?ns\u259? din gur\u259? \u238?i ie\u351?ir\u259? ni\u351?te vorbe
suave:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351?a, Davey, d\u259?-i \u238?nainte, a\u351?a trebuie s\u259?-i
iei!\par\pard\plain\hyphpar} {
Atac\u226?nd subiectul cu \u238?nfierb\u226?ntare, David
exclam\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, Joe, mai mult ca sigur, tu crezi c\u259? vorbesc aiurea. Dar ai putea
s\u259?-\u355?i dai mai bine seama de ce vreau eu s\u259? spun dac\u259? ai arunca
o privire asupra istoriei minerilor; da, da, asupra istoriei minerilor din
Northumberland \u238?n ultimii \u351?aizeci-\u351?aptezeci de ani. Acum \u351?
ase\u351?apte decenii, regimul lor de lucru era ceva asem\u259?n\u259?tor cu
or\u226?nduirea feudal\u259?. Erau trata\u355?i ca ni\u351?te barbari\u8230? ca
ni\u351?te paria. Nu aveau pic de \u238?nv\u259?\u355?\u259?tur\u259?. Nici nu li
se d\u259?dea voie s\u259? \u238?nve\u355?e. Condi\u355?iile erau \u238?nfior\u259?
toare \u8211? ventila\u355?ia mizerabil\u259?. \u350?i accidentele se \u355?ineau
lan\u355?, pentru c\u259? proprietarii minelor refuzau s\u259? ia vreo m\u259?
sur\u259? de precau\u355?ie \u238?mpotriva gazului de min\u259?. Era permis s\u259?
se angajeze \u351?i femei \u351?i chiar \u351?i copii de \u351?ase ani\u8230?
B\u259?ga\u355?i de seam\u259?, copii de \u351?ase ani \u238?n
subteran!\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?ie\u355?ii tineri erau \u355?inu\u355?i optsprezece ore sub p\u259?m\u226?
nt \u351?i oamenii erau lega\u355?i prin contracte \u351?i \u238?nvoieli, \u238?
nc\u226?t la cea mai mic\u259? mi\u351?care se trezeau evacua\u355?i din case sau
zv\u226?rli\u355?i \u238?n \u238?nchisoare. \u350?i peste tot erau bufete
\u8211? \u355?inute de obicei de c\u259?tre o rud\u259? a administratorului \u8211?
de la care minerul era obligat s\u259?-\u351?i cumpere de-ale gurii \u351?i toate
cele trebuincioase, iar s\u226?mb\u259?ta, la plat\u259?, i se re\u355?inea leafa
ca s\u259? acopere datoriile\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Deodat\u259?, David se \u238?ntrerupse \u351?i r\u226?se st\u226?njenit c\u259?tre
Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar toate astea n-au cum s\u259? v\u259? intereseze! Sunt un idiot c\u259?
v\u259? bat capul cu asemenea lucruri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai de mine! Declar\u259? ea plin\u259? de admira\u355?ie. Mie mi se pare
c\u259? trebuie s\u259? fi\u355?i foarte inteligent ca s\u259? cunoa\u351?te\u355?i
toate aceste lucruri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hai, Davey, z\u259?u, mai spune-ne! \u206?l \u238?ndemna amabil Joe,
f\u259?c\u226?nd semn chelnerului s\u259?-i aduc\u259? lui Jenny un pahar de
vin.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar de data asta David cl\u259?tin\u259? din cap,
categoric.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Las\u259?, c\u259? le p\u259?strez toate pentru dezbaterea de la
Societatea Fabiana. Acolo to\u355?i palavragiii \u238?\u351?i dau drumul la
gur\u259?. Dar poate c\u259? voi \u238?n\u355?elege\u355?i cu adev\u259?rat ceea ce
vreau s\u259? spun. Situa\u355?ia s-a mai \u238?mbun\u259?t\u259?\u355?it
fa\u355?\u259? de zilele acelea \u238?ngrozitoare despre care vorbesc, s-a parcurs
o oarecare distan\u355?\u259?. \u350?i totu\u351?i, nu am str\u259?b\u259?tut
destul drum. Mai sunt \u238?nc\u259? greut\u259?\u355?i \u238?nfior\u259?toare
\u238?n unele mine, plata e foarte proast\u259? \u351?i au loc mult prea multe
accidente. \u350?i oamenii nu par a-\u351?i da seama. Am auzit deun\u259?zi \u238?n
tramvai pe cineva vorbind. Citea ziarul. O cuno\u351?tin\u355?\u259? care-l \u238?
nso\u355?ea l-a \u238?ntrebat ce mai e nou, \u351?i el a r\u259?spuns: \u8222?
Nimic. Absolut nimic. Doar un accident din \u259?la \u238?ntr-o min\u259?!\u8221?
M-am uitat peste um\u259?rul lui \u351?i am. V\u259?zut c\u259? la Nottingham
cincisprezece oameni \u351?i-au pierdut via\u355?a din pricina unei
explozii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? o scurt\u259? pauz\u259?. Ochii lui Jenny se \u238?nduio\u351?ar\u259?
vizibil.\par\pard\plain\hyphpar} {
D\u259?duse pe g\u226?t trei pahare mari de Porto, \u351?i toate emo\u355?iile ei
erau vizibil conforme: vibra, at\u226?t c\u226?t trebuie, gata s\u259? r\u226?
d\u259? al\u259?turi de bucuriile vie\u355?ii sau s\u259? pl\u226?ng\u259? de
triste\u355?ea mor\u355?ii. Ajunsese s(\u259?-i plac\u259? foarte mult vinul de
Porto. Da, da. \u206?l considera o b\u259?utur\u259? pentru o femeie din lumea
bun\u259?, \u351?i era un vin, ceea ce \u238?n Anglia \u238?nsemna un lucru
rafinat, dintr-o clas\u259? superioar\u259?. \u350?i de deprins cine era s-o
deprind\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
Bine\u238?n\u355?eles c\u259? Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u238?ntrerupse t\u259?cerea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tu ai s\u259? ajungi departe, Davey, declar\u259? el solemn. Eu sunt la
doi kilometri \u238?n urma ta. In timp ce eu o s\u259? lucrez \u238?nc\u259? la
furnal, tu ai s\u259? fii deputat \u238?n parlament.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hai, nu fi prost! I-o retez\u259? scurt David.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Jenny auzise tot: aten\u355?ia ei fa\u355?\u259? de David spori, \u238?ncepu
chiar s\u259? i se devoteze. Privirile ei afectate devenir\u259? \u351?i mai
afectate, mai pline de sub\u238?n\u355?elesuri. Str\u259?lucea. Fire\u351?te, era
tot timpul con\u351?tient\u259? de faptul c\u259? se sluje\u351?te de David ca
s\u259?-l fac\u259? gelos pe Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era o \u238?ntintare nemaipomenit\u259? s\u259? simt\u259? c\u259? arcul ei are
dou\u259? corzi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi conversa\u355?ia lunec\u259? spre alte subiecte, mai u\u351?oare.
Vorbir\u259? despre ce a f\u259?cut Joe; vorbir\u259? \u351?i r\u226?ser\u259?,
veseli \u351?i prieteno\u351?i, p\u226?n\u259? la zece seara. Apoi David tres\u259?
ri deodat\u259? c\u226?nd v\u259?zu c\u226?t e ceasul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dumnezeule! Exclam\u259? el. \u350?i eu, care trebuia s\u259? m\u259? apuc
de lucru, \u238?nc\u259? de c\u226?nd!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, nu pleca! Protest\u259? Jenny. Nu e chiar a\u351?a t\u226?
rziu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-a\u351? vrea s\u259? plec, dar sunt nevoit, n-am \u238?ncotro. Luni am
examen la istorie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, declar\u259? Joe ap\u259?sat; atunci, te vedem mar\u355?i, b\u259?
iete, a\u351?a cum am aranjat. \u350?i s\u259? \u351?tii c\u259? data viitoare nu
mai scapi a\u351?a u\u351?or de noi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Petrecerea fiind \u238?ncheiat\u259?, Jenny se retrase ca \u8222?s\u259? se
aranjeze ni\u355?el\u8221?, Joe pl\u259?ti consuma\u355?ia, l\u259?s\u226?nd
ostentativ s\u259? se vad\u259? bancnotele de cinci lire din
portofel.\par\pard\plain\hyphpar} {
Afar\u259?, \u238?n timp ce o a\u351?teptau pe Jenny, Joe \u238?ncet\u259?
deodat\u259? s\u259?-\u351?i mai mestece scobitoarea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dr\u259?gu\u355?\u259? fat\u259?, nu, Davey?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Chiar foarte. Te felicit pentru gustul t\u259?u.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu? Ei, \u351?tii c\u259? e\u351?ti bine! R\u226?se Joe din r\u259?runchi.
Da, ce-\u355?i \u238?nchipui tu? Suntem doar prieteni, \u238?ntre mine \u351?i
Jenny nu e absolut nimic. '.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Serios?\par\pard\plain\hyphpar} {
Deodat\u259?, \u238?n glasul lui David lic\u259?ri o raz\u259? de
interes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Serios! \u350?i Joe r\u226?se amuzat c\u259? lui David a putut s\u259?-i
treac\u259? a\u351?a ceva prin cap. Nici nu mi-am \u238?nchipuit c\u259? ai putea
crede una ca asta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny verii \u351?i ea \u238?n cele din urm\u259? \u351?i pornir\u259? to\u355?i
trei p\u226?n\u259? la col\u355?ul str\u259?zii Collingwood. Acolo David se
desp\u259?r\u355?i, lu\u226?nd-o pe Westgate Road.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ai grij\u259? s\u259? nu ui\u355?i, \u238?i spuse Joe. Ne \u238?nt\u226?
lnim neap\u259?rat mar\u355?i sear\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
La desp\u259?r\u355?ire \u238?\u351?i d\u259?dur\u259? cordial m\u226?na. Degetele
lui Jenny i le str\u226?nser\u259? pu\u355?in pe-ale lui David, doar at\u226?t cit
permitea polite\u355?ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
David lu\u259? drumul spre chichineta \u238?n care locuia, plutind parc\u259?
\u238?ntr-un vis; ajuns acas\u259?, \u238?\u351?i aprinse pipa \u351?i se
cufund\u259? \u238?n Histoire de la Revolution Franqaise a lui
Mignet.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Ce pl\u259?cere, se g\u226?ndi el, s\u259?-l \u238?nt\u226?lnesc pe Joe
a\u351?a, pe nea\u351?teptate!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i ce ciudat, pe de alt\u259? parte, c\u259? nu ne-am \u238?nt\u226?lnit mai
demult! Dar T^necastle e un ora\u351? mare, \u351?i, cum spunea Joe, unul singur e
Joe Gowlan \u238?n el.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Pare-se c\u259? David s-a g\u226?ndit foarte mult \u238?n seara aceea la
Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar chipul care d\u259?n\u355?uia \u238?ntre ei \u351?i peste paginile c\u259?
r\u355?ii lui Mignet nu era al lui Joe. Era fa\u355?a z\u226?mbitoare a lui
Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XIV.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se \u238?nfiin\u355?\u259? mar\u355?ea urm\u259?toare la adresa dat\u259?:
Scottswood Road nr. 117A. \u354?in\u226?nd seama de faptul c\u259? a\u351?teptase
cu at\u226?ta ner\u259?bdare s\u259?-l revad\u259? pe Joe, a fost o mare nepl\u259?
cere s\u259? nu-l g\u259?seasc\u259? acas\u259?: fusese re\u355?inut la
fabric\u259? pentru ore suplimentare. Ce s\u259? i faci?\par\pard\plain\hyphpar} {
Asta era situa\u355?ia, n-avusese \u238?ncotro. Bietul Joe trebuia s\u259? lucreze
ore suplimentare. \u350?i totu\u351?i, David s-a sim\u355?it foarte bine. M\u259?
car c\u259? nu se bucurase de cine \u351?tie ce prilejuri s\u259? ias\u259? \u238?n
lume, David avea o fire foarte sociabil\u259?. Venise cu g\u226?ndul s\u259? se
distreze, \u351?i se distra. La \u238?nceput familia Sunley, informat\u259?
dinainte de Jenny, era \u238?nclinat\u259? s\u259?-l priveasc\u259? cu suspiciune.
Se a\u351?teptaser\u259? s\u259? fie lua\u355?i de sus. Dar cur\u226?nd atmosfera
se \u238?mbun\u259?t\u259?\u355?i, ghea\u355?a se sparse, pe mas\u259? ap\u259?ru
cina, \u351?i \u238?nc\u259?perea se umplu de r\u226?sete. Doamna Sunley, lep\u259?
d\u226?ndu-\u351?i pentru aceast\u259? ocazie rar\u259? letargia obi\u351?
nuit\u259?, f\u259?cuse o pl\u259?cint\u259? cu br\u226?nz\u259?, cum numai \u238?n
\u354?ara Galilor \u351?tiau s\u259? fac\u259?, \u351?i, dup\u259? cum afirma
\u351?i Sally, doamna Sunley se pricepea minunat s\u259? prepare pl\u259?cintele
astea. Alf, cu ajutorul a dou\u259? linguri\u355?e \u351?i a solni\u355?ei de
piper, le ar\u259?tase metoda lui deosebit de original\u259? pentru construc\u355?
ia hulub\u259?riilor. Ar fi putut s\u259?-i aduc\u259? o avere, numai dac\u259?
\u351?i-ar fi dat osteneala s-o patenteze. Jenny, de-a dreptul delicioas\u259?
\u238?ntr-o rochi\u355?\u259? nou\u259?, imprimat\u259?, turnase chiar ea ceaiul
\u8211? mama fiind prea \u238?mbujorat\u259? \u351?i \u238?nc\u259?lzit\u259?,
dup\u259? eforturile pe care le f\u259?cuse la buc\u259?t\u259?
rie.\par\pard\plain\hyphpar} {
David nu-\u351?i putea lua ochii de la Jenny. Str\u259?lucea ca un bujor pe
fundalul neglijent \u351?i sordid al casei, \u238?n anii petrecu\u355?i la
Tynecastle David vorbise arareori cu vreo femeie; iar p\u226?n\u259? s\u259? plece
din Sleescale, bine\u238?n\u355?eles fusese departe de epoca \u238?n care b\u259?
ie\u355?ii \u8222?ies \u238?n lume\u8221?, cum se spunea de obicei \u238?n mahalaua
Teraselor. Jenny era prima, absolut prima persoan\u259? care s\u259?-l \u238?
nv\u259?luie \u238?n farmecursexului frumos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Prin fereastra \u238?ntredeschis\u259? a camerei din fund, venea un val de aer
cald; \u351?i cu toate c\u259? purta mirosurile a zece mii de co\u351?uri de
case \u351?i fabrici, lui David \u238?i aducea aroma \u238?mbietoare a prim\u259?
verii. Se uita la Jenny \u351?i a\u351?tepta s-o vad\u259? zimbind; gropi\u355?ele
din col\u355?urile gurii ei constituiau lucrul cel mai \u238?nc\u226?nt\u259?tor pe
care-l v\u259?zuse vreodat\u259?. Parc\u259? ar fi asistat la deschiderea unui
boboc de trandafir. C\u226?nd \u238?i d\u259?du cea\u351?ca, Jenny \u238?i atinse
m\u226?na, strecur\u226?ndu-i \u238?n trup o dulcea\u355?\u259?
divin\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
D\u226?ndu-\u351?i seama de efectul pe care-l produce asupra lui, Jenny se
sim\u355?ea foarte m\u259?gulit\u259?. \u350?i niciodat\u259? nu str\u259?lucea ea
mai muh dec\u226?t atunci c\u226?nd se sim\u355?ea m\u259?gulit\u259?. La drept
vorbind, nu era prea atras\u259? de David, atingerea degetelor lui nu i-a
transmis \u351?i ei fiorul\u8230? Jenny era \u238?ndr\u259?gostit\u259? de
Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ncepuse mai \u238?nt\u226?i prin a-l dispre\u355?ul pe Joe, pentru manierele
lui proaste, pentru brutalitatea lui. Dispre\u355?uise la el \u351?i faptul c\u259?
\u8222?avea o munc\u259? murdar\u259?\u8221?, cum se exprimase atunci. \u350?i
totu\u351?i, oric\u226?t de ciudat ar p\u259?rea, tocmai aceste tr\u259?s\u259?turi
ale lui o subjugaser\u259?. Jenny era f\u259?cut\u259? s\u259? fie
dominat\u259?, \u238?n ad\u226?ncul firii ei st\u259?ruia un fel de recuno\u351?
tin\u355?\u259? incon\u351?tient\u259? pentru brutalitatea cu care era
s\u226?\u259?p\u226?nit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntre timp \u238?ns\u259?, se sim\u355?ea c\u226?t se poate de \u238?nc\u226?
ntat\u259? de aceast\u259? nou\u259? cucerire. Va fi \u8222?o lec\u355?ie
bun\u259?\u8221? pentru Joe c\u226?nd o s\u259? afle, ca s\u259? n-o mai neglijeze
at\u226?ta.\par\pard\plain\hyphpar} {
La sf\u226?r\u351?itul cinei, Alfpropuse s\u259? asculte pu\u355?in\u259?
muzic\u259?. Trecur\u259? cu to\u355?ii \u238?n salona\u351?. De afar\u259? se
auzea zumzetul surd al str\u259?zii \u238?n sear\u259?, \u238?n\u259?untru era o
r\u259?coare pl\u259?cut\u259? \u351?i proasp\u259?t\u259?. Acompaniat\u259? de
Sally, Jenny c\u226?nt\u259? Juanita \u351?i D\u259?-mi-te mie, dulce M\u259?rie.
De\u351?i avea o voce sub\u355?ire \u351?i pu\u355?in for\u355?at\u259?, Jenny era
c\u226?t se poate de nurlie c\u226?nd se afla l\u226?ng\u259? pian. Termin\u226?nd
al doilea c\u226?ntec se oferi s\u259? le mai c\u226?nte \u238?n treac\u259?t, dar
Alf, sus\u355?inut cu t\u259?rie de Clarry \u351?i Phyllis \u238?ncepuse s\u259?
strige c\u259? vor s-o aud\u259? pe Sally.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sally e capul de afi\u351?! Ii \u351?opti el confiden\u355?ial lui David.
Dac\u259? izbutim s-o urnim din loc, s\u259? te \u355?ii, nene, distrac\u355?ie!
A\u351?a t\u226?n\u259?r\u259? cum o vezi, e mare artist\u259?. M\u259? duc \u238?n
fiecare s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259? cu ea la musichall-u]
Empire.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Haide, Sally, o ruga insistent Clarry, ia joac\u259? tu pe Simpaticul
Jack!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, Sally, te rog! Insist\u259? \u351?i Phyllis. \u350?i pe urm\u259?
\u351?i pe Florrie Forde.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Sally, trintit\u259? apatic pe taburetul de la pian, refuz\u259?. B\u259?
t\u226?nd alene cu un deget \u238?n clape \u351?i f\u259?c\u226?nd s\u259? r\u259?
sune c\u226?teo not\u259? grav\u259?, le r\u259?spunse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ast\u259?zi n-am chef. \u350?i de fapt el, spuse Sally ar\u259?t\u226?
nchi-l cu capul pe David, pe Jenny vrea s-o aud\u259?, nu pe
mine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny r\u226?se superior \u351?i le spuse \u238?n \u351?oapt\u259? celorlal\u355?i
c\u259? Sally nu a\u351?teapt\u259? dec\u226?t s\u259? fie rugat\u259? mai
mult.\par\pard\plain\hyphpar} {
Feti\u355?a s\u259?ri \u238?n sus.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, atunci, domni\u351?oar\u259? \u8222?dulce M\u259?rie\u8221? Sunley,
afl\u259? c\u259? am s-o fac \u351?i f\u259?r\u259? multe rug\u259?min\u355?
i\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i se instala \u355?eap\u259?n\u259? pe scaun.\par\pard\plain\hyphpar} {
La cincisprezece ani, Sally era \u238?nc\u259? scund\u259? \u351?i \u238?
ndesat\u259?, dar avea ceva, ceva ciudat, care \u238?\u355?i atr\u259?gea
aten\u355?ia \u351?i te fascina. Acum trupul ei m\u259?runt se electriza. Se \u238?
ncrunt\u259?, \u351?i pe fa\u355?a ei mic\u259? \u351?i ur\u226?\u355?ic\u259? se
rev\u259?rs\u259? un \u351?uvoi de ironie irezistibil\u259?. Scoase ni\u351?te note
teribil de discordante la pian.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? La cererea general\u259?, \u238?ncepu ea imit\u226?nd prezentatorii de la
teatre, cealalt\u259? domni\u351?oar\u259? Sunley va c\u226?nta Molfy o
'Morgan.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i-\u351?i d\u259?du drumul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era grozav\u259?. Pur \u351?i simplu grozav\u259?. C\u226?ntecul era un fleac,
doar un \u351?lag\u259?r la mod\u259? dar Sally scoase ceva teribil din el. Nu
c\u226?nt\u259? c\u226?ntecul; \u238?l parodie; \u238?l maimu\u355?\u259?ri;
c\u226?nt\u259? \u238?n falsetto; apoi deodat\u259? \u238?\u351?i d\u259?du drumul
la voce; p\u226?n\u259? la urm\u259? deveni foarte sentimental\u259?, gata s\u259?
pl\u226?ng\u259? pentru tragica soart\u259? a iubi\u355?ilor lui Molly, pe care
aceasta \u238?i p\u259?r\u259?sea r\u226?nd pe r\u226?nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222? Molfy o 'Morgan mergea cu fla\u351?neta; Era irlandez\u259? de neam i-i-i-
italian.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Uit\u226?nd cu totul de ceea ce Jenny ar fi numit manierele alese, \u238?\u351?
i \u238?ncheie c\u226?ntecul imit\u226?nd \u238?n mod cu totul dizgra\u355?ios
maimu\u355?a care s-ar fi putut s\u259? \u238?nso\u355?easc\u259? fla\u351?neta
domni\u351?oarei Molly o'Morgan.\par\pard\plain\hyphpar} {
Toat\u259? lumea se t\u259?v\u259?lea de r\u226?s \u238?n afar\u259? de Jenny. Dar
Sally, f\u259?r\u259? s\u259? le dea r\u259?gaz s\u259?-\u351?i revin\u259?,
intr\u259? direct \u238?n St\u259?team la col\'5c'7bul str\u259?
zii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ncet\u226?nd s\u259? mai fie maimu\u355?\u259?, deveni Simpaticul Jack; se
pref\u259?cu pe dat\u259? \u238?ntr-un mocofan greoi, \u238?ngust la minte,
st\u226?ngaci, care trind\u259?vea proptind pere\u355?ii c\u226?rciumii din sat.
Parc\u259?-l \u351?i vedeai, sculat din somn, cu fire de paie \u238?n p\u259?r,
c\u226?nd o auzeai c\u226?nt\u226?nd: \u8222? Un om \u238?n unifor\u259? a venit
\u351?i m-a-ntrebat:\par\pard\plain\hyphpar} {
Ce cau\'5c'7b\u238?n armat\u259?? R\u259?spunsul i l-am
dat:\par\pard\plain\hyphpar} {
P\u259?i\u8230? St\u259?team\u8230? la coif\u8230? la col\u355?ul str\u259?
zii.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Alf b\u259?tu din palme \u351?i \u238?\u351?i manifest\u259? zgomotos aprecierea.
Sally \u238?l privi r\u259?ut\u259?cios cu coada ochiului; pe urm\u259? clipi
\u351?iret, redeveni femeie \u351?i c\u226?nt\u259? Yip I addy I ay. \u206?\u351?i
str\u226?mb\u259? corpul \u351?i glasul \u8211? pref\u259?c\u226?ndu-se c\u259? are
pieptul mare, \u351?oldurile pline \u351?i glasul de femeie \u238?n toat\u259?
firea. Acum era Florrie Forde. Ai fi jurat c\u259? e Florric \u238?n carne \u351?i
oase.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nt\u259? bucuria, c\u226?nt\u259? \u238?nc\u226?ntarea-n mine,
Niciodat\u259?, niciodat\u259? nu mi-a fost at\u226?t de bine, Yip I addy I
ay.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Sfir\u351?i brusc c\u226?ntecul. Alunec\u259? jos de pe scaun, se r\u259?suci
\u351?i pe urm\u259? ap\u259?ru z\u226?mbitoare dinaintea lor, ca s\u259?
primeasc\u259? aplauzele.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Porc\u259?rie! Exclam\u259? ea, str\u226?mb\u226?nd din nas. Nu
merit\u259? nici o bomboan\u259? de \u351?ocolat\u259?. S-o \u351?terg repede de-
aici, p\u226?n\u259? nu-mi arunca\u355?i cu ou\u259?
clocite.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i cu asta o zbughi afar\u259? din odaie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222? Mai t\u226?rziu, Jenny \u238?i ceru scuze lui David pentru
curiozit\u259?\u355?ile lui Sally.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s-o ier\u355?i, are multe ciud\u259?\u355?enii. \u350?i o
apuc\u259? n\u259?b\u259?d\u259?ile, o, Doamne! M\u259? tem, spuse ea cu voce
sc\u259?zut\u259? \u8211? m\u259?car c\u259? e o prostie, dar tare m\u259? tem
c\u259? e oarecum geloas\u259? pe mine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, cum asta? Z\u226?mbi David. E doar un copil.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Merge pe \u351?aisprezece ani, 51 contrazise Jenny cochet\u259?, \u351?i
nu poate suferi, dar \u351?tii? Serios nu poate suferi s\u259? vad\u259? c\u259?
cineva \u238?mi d\u259? aten\u355?ie. \u350?i te rog s\u259? m\u259? crezi c\u259?
adesea \u238?mi creaz\u259? mari dificult\u259?\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Parc\u259? a\u351? fi eu vinovat\u259? cu ceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bine\u238?n\u355?eles c\u259? Jenny nu era vinovat\u259?. Doamne! Asta ar fi
\u238?nsemnat ca \u351?i un trandafir s\u259? fie vinovat de parfumul pe care-l
r\u259?sp\u226?nde\u351?te, sau un crin de puritatea lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se \u238?ntoarse \u238?n seara aceea convins p\u226?n\u259?-n ad\u226?ncul
inimii c\u259? fata e adorabil\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vizitele lui devenir\u259? mai frecvente. Trecea pe acolo spre
sear\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Uneori \u238?l \u238?nt\u226?lnea \u351?i pe Joe; de cele mai multe ori \u238?
ns\u259?, acesta era plecat. Cu aerul c\u259? e preocupat la culme, Joe lucra cu
mult zel ore suplimentare \u351?i era din ce \u238?n ce mai rar de g\u259?sit
acas\u259?. Apoi David o invit\u259? pe Jenny s\u259? ias\u259? cu el. \u206?
ncepur\u259? s\u259? fac\u259? excursii \u238?mpreun\u259?, excursii curioase
pentru Jenny: plimb\u259?ri pe dealurile Aston, un drum p\u226?n\u259? la Liddle,
un picnic, tocmai la Esmond Dene. \u206?n sinea ei, Jenny dispre\u355?uia
aceast\u259? osteneal\u259?. Ea era obi\u351?nuit\u259? cu invita\u355?iile de lux
ale lui Joe: la localul lui Percy, la cinematograf, la Carrick; pentru Jenny
\u8222?a ie\u351?i \u238?n lume\u8221? \u238?nsemna mul\u355?ime, distrac\u355?ie,
c\u226?teva pahare de Porto \u351?i o sum\u259? oarecare de bani cheltui\u355?i
pentru ea. Dar David n-avea bani de cheltuit cu ea. Jenny nu se \u238?ndoia \u238?
ns\u259? nici o clip\u259? c\u259? dac\u259? punga i-ar fi \u238?ng\u259?duit, ar
fi dus-o la toate localurile ei preferate. David era un t\u226?n\u259?r cu
adev\u259?rat dr\u259?gu\u355?, \u238?i pl\u259?cea foarte mult, de\u351?i uneori
fata nu se putea st\u259?p\u226?ni s\u259? nu-l g\u259?seasc\u259? din cale-
afar\u259? de ciudat, \u238?n dup\u259?amiaza \u238?n care s-au dus la Esmond Dene,
a l\u259?sat-o de-a dreptul nedumerit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ea nu \u355?inea foarte mult s\u259? fac\u259? o vizit\u259? acolo. I se p\u259?ru
un loc foarte banal, unde intrarea nu costa nimic \u351?i unde oamenii de jos se
toi\u259?neau pe iarb\u259? \u351?i m\u226?ncau din pungi de h\u226?rtie. Acolo se
duceau cu prietenii lor, duminica, fetele cele mai ordinare de la magazin. Dar
David p\u259?ruse c\u259? \u355?ine a\u351?a de mult s\u259? mearg\u259? cu ea,
\u238?nc\u226?t Jenny acceptase.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n primul r\u226?nd c\u259? o duse pe drumul cel mai ocolit, ca s\u259?-i
poat\u259? ar\u259?ta cuiburile de r\u226?ndunele. O \u238?ntreb\u259?, plin de
emo\u355?ie:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ai v\u259?zut vreodat\u259? cuiburile, Jenny?\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata cl\u259?tin\u259? din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am fost aici doar o dat\u259?, c\u226?nd'aveam cinci
ani.\par\pard\plain\hyphpar} {
David p\u259?ru uimit. \u8222?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar cum se poate, Jenny? Este col\u355?i\u351?orul cel mai frumos cu
putin\u355?\u259?. Eu m\u259? plimb aici \u238?n fiecare s\u259?pt\u259?m\u226?
n\u259?. E un loc plin de capricii \u8211? ca \u351?i sufletul omului: uneori e
\u238?ntunecat \u351?i melancolic, alteori \u238?nsorit, plin de lumin\u259?. Ia
uit\u259?-te, uit\u259?-te la cuiburile astea de sub strea\u351?in\u259?
cabanei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny se uit\u259? cu mult\u259? aten\u355?ie, dar nu v\u259?zu dec\u226?t
ni\u351?te bo\u355?uri de noroi, lipite de perete. Nedumerit\u259?, sup\u259?
rat\u259? c\u259? pierde o bucurie pe care al\u355?ii o \u238?mp\u259?
rt\u259?\u351?esc, \u238?l \u238?nso\u355?i p\u226?n\u259? dincolo de sala de
banchete, pe aleea care ducea la cascad\u259?, trec\u226?nd printre. Tufi\u351?
urile de rododendron care o m\u259?rgineau de o parte \u351?i de alta. Se
oprir\u259? pe podul arcuit de piatr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vezi castanii \u259?\u351?tia, Jenny? Exclam\u259? b\u259?iatul,
fericit. \u354?ie nu \u355?i se pare c\u259?-\u355?i deschid bolta cerului? \u350?i
mu\u351?chiul de pe pietrele de colo, \u351?i moara asta, nu e minunat\u259?? Exact
ca un tablou de Corot * \u238?n prima perioad\u259? a activit\u259?\u355?ii
lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata vedea o cas\u259? p\u259?r\u259?ginit\u259?, o ruin\u259? cu acoperi\u351?ul
de \u355?igle ro\u351?ii \u351?i o roat\u259? de moar\u259? cu lemnul acoperit de
ieder\u259?, b\u259?t\u226?nd \u238?n tot felul de culori ciudate. Era o cas\u259?
stranie, d\u259?r\u259?p\u259?nat\u259? la culme. \u350?i nici ca moar\u259? nu mai
slujea la nimic acum, c\u259? doar nu func\u355?iona. Jenny era mai furioas\u259?
ca oric\u226?nd. Merseser\u259? o mul\u355?ime, i se umflaser\u259? picioarele de
oboseal\u259?, o str\u226?ngeau pantofii noi, pe care \u238?i cump\u259?rase
socotindu-i un chilipir, pentru c\u259? la solduri li se redusese pre\u355?ul de
<Not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
*Jean Baptiste Camille Corot (1796-1875), pictor de peisaje \u351?i portrete,
desenator, acuarelist \u351?i litograf francez, unul dintre cei mai de seam\u259?
reprezentant i ai realismului din pictura veacului trecut.\par\pard\plain\hyphpar}
{
</ not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
La nou\u259? \u351?ilingi la mai pu\u355?in de cinci. Nu v\u259?zuse altceva
dec\u226?t iarb\u259?, pomi, flori \u351?i cer, nu auzise dec\u226?t clipocitul
apei \u351?i c\u226?ntecul p\u259?s\u259?relelor, nu m\u226?ncase nimic dec\u226?t
ni\u351?te sandvi\u351?uri cu ou\u259? pe p\u226?ine umed\u259?, \u351?i dou\u259?
banane din insulele Canare, mult mai mici \u351?i mai proaste dec\u226?t alea
mari \u351?i untoase din Jamaica, care-i pl\u259?ceau ei a\u351?a de mult. Era
nedumerit\u259?, z\u259?p\u259?cit\u259? \u351?i \u8222?\u238?ntoars\u259? pe
dos\u8221?; era sup\u259?rat\u259? pe David, pe ea \u238?ns\u259?\u351?i, pe Joe,
pe via\u355?\u259?, pe pantofi \u8211? oare nu cumva avea s\u259? fac\u259? o
b\u259?t\u259?tur\u259?? Era sup\u259?rat\u259? pe toate celea. Ar fi vrut s\u259?
bea o cea\u351?c\u259? de ceai, un pahar de Porto, m\u259? rog, ceva! St\u226?nd
acolo \u238?n picioare, pe podul frumos arcuit, \u238?\u351?i str\u226?nse buzele
palide \u351?i apoi le deschise ca s\u259? spun\u259? ceva foarte dezagreabil.
Dar \u238?n clipa aceea d\u259?du cu ochii de chipul lui
David.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fa\u355?a lui era a\u351?a de fericit\u259?, vr\u259?jit\u259? de bucurie,
plin\u259? de o asemenea ardoare, de o dragoste at\u226?t de intens\u259?, \u238?
nc\u226?t o \u238?nv\u259?lui \u351?i pe ea cu totul. O umfl\u259? r\u226?sul. Apoi
chicoti, \u351?i iar chicoti. Era a\u351?a de nostim, c\u259? nu se putea st\u259?
p\u226?ni. O cuprinse o veselie aproape isteric\u259?,
paroxistic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David r\u226?se \u351?i el, din simpl\u259? amabilitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce s-a \u238?nt\u226?mplat, Jenny? O \u238?ntreba el mereu. Spune-mi
\u351?i mie, de ce r\u226?zi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu \u351?tiu nici eu, r\u259?spunse ea tr\u259?g\u226?ndu-\u351?i sufletul
\u351?i apoi i/ bucnind iar \u238?ntr-un hohot \u238?nc\u226?ntat. Tocmai asta e,
c\u259? nu \u351?! Iu nici cu\u8230? Nu \u351?tiu de loc de ce
rid.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n cele din urm\u259? \u238?\u351?i \u351?terse lacrimile cu batistu\u355?a
danielat\u259?, o batist\u259? extrem de dr\u259?gu\u355?\u259?, pe care o uitase o
doamn\u259? bine la toalet\u259?, la magazinul Slattery.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, Doamne! Oft\u259? ea. A fost ceva formidabil,
nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
Era o expresie favorit\u259? a lui Jenny: toate evenimentele de o
importan\u355?\u259? deosebit\u259?, dac\u259? dep\u259?\u351?eau posibilitatea ei
de \u238?n\u355?elegere, erau etichetate cu mult\u259? simpatie drept \u8222?
formidabile\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar dup\u259? aceea se sim\u355?i complet restabilit\u259?, ba chiar parc\u259?
\u238?l \u238?ndr\u259?gise pe b\u259?iat; \u238?i d\u259?du voie s-o ia de
bra\u355? \u351?i s-o \u355?in\u259? cit mai str\u226?ns c\u226?nd urcau pov\u226?
rni\u351?ul dunelor de la Esmond Dene, spre linia tramvaiului, \u238?n schimb
\u238?i scurt\u259? mult dup\u259?-amiaza, sus\u355?in\u226?nd mor\u355?i; c\u259?
e obosit\u259?, \u351?i nu-i d\u259?du voie s-o conduc\u259? p\u226?n\u259?
acas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny str\u259?b\u259?tu emo\u355?ionat\u259? \u351?i ner\u259?bd\u259?toare
strada ei, obsedata de ideea care-i venise \u238?n timp ce \u351?edea l\u226?
ng\u259? David \u238?n tramvai. Strada pulsa de via\u355?\u259?. Era s\u226?
mb\u259?t\u259?, pe la \u351?ase dup\u259? amiaz\u259?; oamenii ie\u351?eau s\u259?
se plimbe, s\u259? se distreze; era momentul care-i pl\u259?cea cel mai mult lui
Jenny, ora la care de obicei pornea \u238?mpreun\u259? cu
Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
Intr\u259? \u238?ncet \u238?n cas\u259? \u351?i, printr-un noroc care o f\u259?cu
s\u259? tresar\u259? de bucurie, \u238?l \u238?nt\u226?lni pe coridor pe Joe, care
tocmai d\u259?dea s\u259? ias\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bun\u259?, Joe, \u238?i spuse ea vesel\u259?, uit\u226?nd c\u259? \u238?n
ultima s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259? nici nu-l b\u259?gase \u238?n
seam\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bun\u259?! Spuse el, f\u259?r\u259? s-o
priveasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am avut o dup\u259?-amiaz\u259? formidabil\u259?, Joe, continu\u259? ea,
vesel\u259? \u351?i cochet\u259?. Z\u259?u, tu unul \u238?n orice caz ai fost
d\u259?r\u226?mat. Am v\u259?zut tot felul de r\u226?ndunele, dar niciuna
adev\u259?rat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u238?i arunc\u259? repede o privire b\u259?nuitoare. Fata \u238?i st\u259?tea
\u238?n drum, coridorul \u238?ntunecos fiind foarte strimt. Jenny sim\u355?i
privirea \u351?i se apropie de el, f\u259?c\u226?ndu-se cit mai seduc\u259?toare,
invit\u226?ndu-l cu ochii, cu obrazul, cu trupul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-am putea ie\u351?i \u238?mpreun\u259? ast\u259?-sear\u259?, Joe?
Murmur\u259? ea \u238?mbietor. Z\u259?u, dup\u259?-amiaza asia m-a le\u351?inat.
Mi-a fost tare dor de tine \u238?n ultima vreme. Vreau s\u259? ies cu tine, vreau!
Uite, sunt gata, pus\u259? la fix\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, ce\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata se lipi de el, \u238?ncepu s\u259?-i netezeasc\u259? reverul, s\u259?-\u351?i
strecoare dege\u355?elul ei alb \u238?n butoniera lui, cu o chemare copil\u259?
roas\u259?, dar foarte gr\u259?itoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mor de poft\u259? s\u259? ne facem de cap. S\u259? mergem la localul lui
Percy, Joe, \u351?i s\u259? ne distr\u259?m ca pe vremuri. \u350?tii, Joe\u8230?
\u350?tii ce\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
El cl\u259?tin\u259? din cap cu grosol\u259?nie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, r\u259?sun\u259? vocea lui moroc\u259?noas\u259?. Sunt ocupat, sunt
nec\u259?jit, sunt preocupat de tot felul de lucruri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trecu repede pe l\u226?ng\u259? ea, ie\u351?i tr\u226?ntind u\u351?a \u351?i
disp\u259?ru.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny se rezem\u259? de zidul coridorului, cu gura \u238?ntredeschis\u259?, cu
ochii \u355?int\u259? la u\u351?a dinspre strad\u259?. Se rugase de el, se \u238?
njosise p\u226?n\u259? acolo \u238?nc\u226?t s\u259?-l roage. St\u259?tuse \u238?
naintea lui ca o u\u351?\u259? deschis\u259?, t\u226?njind dup\u259? el, \u351?i
c\u226?nd colo, el \u238?i tr\u226?ntise \u238?n obraz un refuz moroc\u259?nos. O
n\u259?p\u259?di un val de umilin\u355?\u259?, \u238?n via\u355?a ei nu fusese
vreodat\u259? at\u226?t de jignit\u259?, at\u226?t de umilit\u259?. Palid\u259? de
m\u226?nie, \u238?\u351?i mu\u351?c\u259? s\u259?lbatic buzele\u8230? St\u259?tu
acolo o clip\u259?, pur \u351?i simplu \u238?nnebunit\u259? de furie. Apoi
\u238?\u351?i reveni, \u238?n\u259?l\u355?\u259? capul cu un aer sfid\u259?tor
\u351?i se \u238?ntoarse \u238?n odaia din fund, ca \u351?i cum nimic nu s-ar fi
\u238?nt\u226?mplat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arunc\u226?ndu-\u351?i p\u259?l\u259?ria \u351?i m\u259?nu\u351?ile pe divan, se
apuc\u259? s\u259?-\u351?i fac\u259? o cea\u351?c\u259? cu ceai. Ada, care se
leg\u259?na \u238?n balansoar, aplec\u259? pu\u355?in revista din m\u226?n\u259?
\u351?i o privi nemul\u355?umit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Undc-ai fost? O \u238?ntreb\u259? laconic, cu mult\u259? r\u259?
ceal\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? La plimbare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hm\u8230? Ia plimbare cu t\u226?n\u259?rul \u259?la, cu Fenwick,
nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sigur, \u238?ncuviin\u355?\u259? Jenny, c\u226?t se poate de calm\u259?.
Am fost la plimbare cu David Fenwick. Am petrecut \u238?mpreun\u259? o dup\u259?-
amiaz\u259? \u238?nc\u226?nt\u259?toare, dc-a dreptul minunat\u259?. Nici nu-\u355?
i \u238?nchipui ce flori \u351?i ce p\u259?s\u259?ri minunate am v\u259?zut. E un
b\u259?iat foarte manierat, z\u259?u, e tare manierat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pieptul indolent al Adei se \u238?n\u259?l\u355?\u259? ca o prevestire
neagr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Va s\u259? zic\u259? e manierat, da?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, f\u259?r\u259? doar \u351?i poate. Jenny se opri din gesturile m\u259?
surare cu care turna ceaiul, pentru ca s\u259? fac\u259? o plec\u259?ciune
gra\u355?ioas\u259?. E b\u259?iatul cel mai bun \u351?i cel mai manierat pe care l-
am cunoscut vreodat\u259?. Sunt pur \u351?i simplu \u238?nc\u226?ntat\u259? de
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu un aer degajat, \u238?ncepu s\u259? fredoneze o
melodie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ada nu se mai putu st\u259?p\u226?ni.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mic s\u259? nu-mi c\u226?h\u355?f \u238?n cap! \u206?i spuse ea
tremur\u226?nd de indignare.\par\pard\plain\hyphpar} {
A\u351?a ceva nu suport. \u350?i d\u259?-mi voie s\u259?-\u355?i spun, domni\u351?
oar\u259?, c\u259? dup\u259? p\u259?rerea mea ai o purtare scandaloas\u259?. Nu-l
tratezi de loc cum se cuvine pe Joe. De patru ani se \u355?ine dup\u259? tine, te
scoate \u238?n lume \u351?i a\u351?a mai departe, ca \u351?i cum \u355?i-ar fi
logodnic, \u351?i c\u226?nd colo, din clipa din care apare \u259?st\u259?lalt
t\u226?n\u259?r, tu \u238?i \u238?ntorci spatele lui Joe \u351?i \u238?ncepi
s\u259? umbli haimana cu el. Nu-i frumos de loc cum te por\u355?i cu bietul b\u259?
iat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8230?Jenny f\u259?cu o pauz\u259? \u351?i-\u351?i sorbi ceaiul re\u355?
inut\u259?, ca o adev\u259?rat\u259? doamn\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu n-am o p\u259?rere bun\u259? despre Joe Gowlan, mam\u259?. Pe Joe l-
a\u351? fi putut avea. Oric\u226?nd, dac\u259? ridicam doar un deget. Dar nu l-am
ridicat. Cel pu\u355?in deocamdat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Va s\u259? zic\u259? a\u351?a, domni\u351?oar\u259?! Joe nu e destul de
bun pentru, tine acum\u8230? Nu e destul de \u351?ic, din moment ce a ap\u259?rut
pe tapet profesorul \u259?sta. Mare podoab\u259? e\u351?ti, a\u351?a s\u259? \u351?
tii! D\u259?-mi voie s\u259?-\u355?i spun, domni\u351?oar\u259?, c\u259? nu a\u351?
a m-am purtat eu cu taic\u259?-tu. Eu l-am tratat cum se cuvine, cum trebuie
s\u259? te por\u355?i cu un b\u259?rbat, \u351?i s\u259? \u351?tii c\u259?
dac\u259? nu-l tratezi \u351?i tu tot a\u351?a pe Joe, ai s\u259?-l pierzi.
S\u259?-mi zici mie cu\u355?u dac\u259? n-o fi a\u351?a!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E iaca, sc\u226?r\u355?! Replic\u259? Jenny z\u226?mbindu-i comp\u259?
timitor. Mare br\u226?nz\u259? dac\u259? n-o s\u259? mai dau ochii cu Joe
Gowlan!\par\pard\plain\hyphpar} {
La asta, doamna Sunley explod\u259? pur \u351?i simplu:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? P\u259?i s\u259? \u351?tii c\u259? chiar a\u351?a o s\u259? se \u238?
nt\u226?mple. Joe nu e \u238?n apele lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Chiar adineauri a fost pe la mine \u351?i mi-a vorbit. Avea lacrimi \u238?n ochi,
bietul b\u259?iat, c\u226?nd \u238?mi vorbea despre tine. Nu \u351?tie ce s\u259?
se mai fac\u259?. \u350?i are necazuri pe cap, are necazuri la fabric\u259?. Te-ai
purtat ca o neru\u351?inat\u259? cu ci. Dar ascult\u259?-m\u259? ce-\u355?\u238?
spun: nici im b\u259?rbat nu suport\u259? mult\u259? vreme asemenea lucruri.
A\u351?a c\u259? bag\u259? bine de seam\u259? ce faci.\par\pard\plain\hyphpar} {
E\u351?ti o fat\u259? rea, n-ai pic de inim\u259?. Mult nu lipse\u351?te s\u259?-i
spun \u351?i lui taic\u259?-tu cit \u238?\u355?i poate
pielea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Rostind aceast\u259? ultim\u259? amenin\u355?are, Ada pecetlui conversa\u355?ia cu
o smucitur\u259? prin care ridic\u259? iar revista la ochi. \u206?\u351?i \u355?
inuse predica, \u238?\u351?i f\u259?cuse datoria, a\u351?a c\u259? Jenny n-avea
dec\u226?t s-o asculte sau s\u259? n-o asculte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Termin\u226?ndu-\u351?i cea\u351?ca de ceai, Jenny continu\u259? \u238?nc\u259?
s\u259? z\u226?mbeasc\u259? superior. Cu aceea\u351?i condescenden\u355?\u259?, ba
chiar cu mai mult\u259? superioritate, \u238?\u351?i lu\u259? p\u259?l\u259?ria
\u351?i m\u259?nu\u351?ile, plec\u259? majestuoas\u259? din odaie \u351?i urc\u259?
sus.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar \u238?n camera ei se \u238?nt\u226?mpl\u259? ceva nepl\u259?cut cu z\u226?
mbetul lui Jenny. St\u259?tea \u238?n picioare, pe linoleumul rece \u351?i uzat, ca
un copil r\u259?sf\u259?\u355?at, p\u259?r\u259?sit \u351?i nec\u259?jit. L\u259?
s\u259? din m\u226?n\u259? p\u259?l\u259?ria \u351?i m\u259?nu\u351?ile. Apoi,
\u238?ntr-un hohot de pl\u226?ns se tr\u226?nti pe pat. St\u259?tu \u238?
ntins\u259? cu fa\u355?a-n jos de parc\u259? ar fi \u238?mbr\u259?\u355?i\u351?at
patul. Fusta, care i se ridicase mai sus de genunchi, l\u259?sa s\u259? se
vad\u259? pu\u355?in din pielea alb\u259? \u351?i dulce de deasupra ciorapului
negru. Era \u238?n culmea disper\u259?rii. Pl\u226?ngea cu sughi\u355?uri, de
parc\u259? i se fr\u226?ngea inima.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe, p\u259?\u351?ind \u355?an\u355?o\u351? cu pa\u351?i rari, prin pia\u355?a Big
Market, ca s\u259? se \u238?nt\u226?lneasc\u259? cu Dick Jobey, pentru ni\u351?te
treburi secrete \u351?i foarte importante, \u238?\u351?i spunea \u238?nc\u226?
ntat \u238?n sinea lui: \u8222?Merge strun\u259?, b\u259?
iete!\par\pard\plain\hyphpar} {
S\u259? fiu al dracului dac\u259? nu merge
strun\u259?!\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XV.\par\pard\plain\hyphpar} {
Zece zile mai t\u226?rziu, cu mult \u238?nainte de amiaz\u259?, Joe se
prezent\u259? la birourile turn\u259?toriei \u351?i ceru s\u259? fie primit de
domnul Stanley.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce e, Joe? \u206?l \u238?ntreb\u259? Stanley Millington, ridic\u226?nd
ochii din h\u226?rtii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe biroul a\u351?ezat \u238?n mijlocul od\u259?ii demodate, cu ferestre \u238?
nalte, z\u259?ceau vrai\u351?te h\u226?rtii, c\u259?r\u355?i, planuri \u351?i
proiecte; pe pere\u355?ii de culoarea castanei se aflau fotografii: grupuri de
func\u355?ionari, conduc\u259?tori ai \u238?ntreprinderii, aspecte din excursiile
clubului cultural \u351?i \u351?arje de font\u259? care at\u226?rnau, primejdios
parc\u259?, de bra\u355?ele macaralelor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe vorbi foarte respectuos:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S-a \u238?ncheiat s\u259?pt\u259?m\u226?na de preaviz, domnule
Millington.\par\pard\plain\hyphpar} {
N-am vrut s\u259? plec f\u259?r\u259? s\u259?-mi iau r\u259?mas bun de la
dumneavoastr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Domnul \u8222?Stanley al nostru\u8221? se rezem\u259? de speteaza
scaunului.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Doamne fere\u351?te, omule! Nu cumva vrei s\u259? ne p\u259?r\u259?
se\u351?ti? Vai, dar ce r\u259?u \u238?mi pare! Erai una dintre stelele
atelierului\u8230? \u350?i ale clubului cultural. Dar ce necazuri ai? Dac\u259? e
ceva \u238?n neregul\u259?, n-a\u351? putea cumva s\u259? te-ajut
eu?\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe cl\u259?tin\u259? din cap, melancolic, cu o resemnare b\u259?rb\u259?
teasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, domnule Stanley, e o chestiune personal\u259?. Sunt necazuri care
nu \u355?in de atelier. Mie \u238?mi place foarte mult munca din
atelier.\par\pard\plain\hyphpar} {
E vorba de\u8230? E doar o ne\u238?n\u355?elegere cu
logodnica.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Doamne fere\u351?te, Joe! Se \u238?nfl\u259?c\u259?r\u259? domnul Stanley.
Nu cumva vrei s\u259? spui c\u259?? Domnul \u8222?Stanley al nostru\u8221?
\u238?\u351?i aminti de Jenny; domnul \u8222?Stanley al nostru\u8221? se c\u259?
s\u259?torise de cur\u226?nd cu Laura; domnul \u8222?Stanley al nostru\u8221?
venea, ca s\u259? spunem a\u351?a, direct din patul nup\u355?ial, \u351?i
dispozi\u355?ia sa era foarte favorabil\u259?, mai ales din punct de vedere
afectiv. Nu cumva vrei s\u259? spui c\u259? \u355?i-a dat cu
piciorul?\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u238?ncuviin\u355?\u259? din cap, f\u259?r\u259? s\u259? scoat\u259? o
vorb\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s\u259? plec, spuse el \u238?ntr-un t\u226?rziu. Nu mai pot
r\u259?m\u226?ne aici. Trebuie s\u259? plec c\u226?t mai cur\u226?
nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
Millington \u238?i evit\u259? privirea. \u8222?Ce ghinion pe b\u259?iatul \u259?
sta! Vai, ce ghinion \u238?ngrozitor! \u350?i totu\u351?i, b\u259?iatul se \u355?
ine tare, nu glum\u259?\u8230? Un adev\u259?rat b\u259?rbat!\u8221? Ca s\u259?-i
mai dea pu\u355?in r\u259?gaz lui Joe, Millington \u238?\u351?i scoase tacticos
pipa \u351?i, foarte diplomatic, \u238?ncepu s-o umple \u238?nceti\u351?or cu tutun
din borc\u259?nelul de pe birou, care purta emblema colegiului St. Bede; dup\u259?
ce-\u351?i potrivi cravata \u238?n care se \u238?mbinau culorile colegiului St.
Bede, \u238?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?nv pare tare r\u259?u, Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din cavalerism \u351?i respect pentru femei, se ab\u355?inu s\u259? spun\u259? mai
mult; acelea\u351?i sentimente \u238?l \u238?mpiedicau s-o condamne pe
Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
Totu\u351?i, continu\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?mi pare cu at\u226?t mai r\u259?u cu c\u226?t trebuie s\u259? te
pierd, Joe. De fapt, de mult\u259? vreme m\u259? urm\u259?rea g\u226?ndul s\u259?
fac ceva pentru tine. Nu te-am sl\u259?bit nici o clip\u259? din ochi. Voiam
s\u259?-\u355?i deschid drumul \u238?n via\u355?\u259?, s\u259? te ridic ni\u355?
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Atunci, fir-ar al naibii, cine te-a oprit s-o faci\u8221? \u238?l
blestem\u259? Joe \u238?n g\u226?nd. \u206?n schimb, cu voce tare, \u238?i r\u259?
spunse z\u226?mbind cu recuno\u351?tin\u355?\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Foarte dr\u259?gu\u355? din partea dumneavoastr\u259?, domnule
Stanley!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da! Relu\u259? domnul Millington, p\u226?c\u226?ind g\u226?nditor din
lulea, \u238?mi place felul dumitale de-a fi, Joe. E\u351?ti tipul de om cu care
\u238?mi place s\u259? lucrez \u8211? deschis \u351?i corect, \u238?n zilele
noastre \u238?nv\u259?\u355?\u259?tura nu mai conteaz\u259? cine \u351?tie ce.
Conteaz\u259? omul \u238?n sine. \u350?i eu voiam s\u259?-\u355?i acord o \u351?
ans\u259? \u238?n via\u355?\u259?, spuse domnul Millington, \u351?i apoi f\u259?cu
o pauz\u259? lung\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu toate acestea, n-am s\u259? \u238?ncerc s\u259? te abat de pe calea ce \u355?i-
ai ales-o acum. N-are nici un rost s\u259?-i oferi unui om pietre, c\u226?nd el are
nevoie de p\u226?ine. Probabil c\u259? dac\u259? m-a\u351? afla \u238?n situa\u355?
ia dumitalc a\u351? face exact acela\u351?i lucru. Pleac\u259? \u351?i \u238?
ncearc\u259? s\u259? ui\u355?i. Domnul Millington f\u259?cu iar o pauz\u259?, cu
pipa \u238?n m\u226?n\u259?, d\u226?ndu-\u351?i seama cu inima plin\u259? de
bucurie \u238?n ce situa\u355?ie fericit\u259? se afl\u259? cu Laura lui, ce
deosebire fa\u355?\u259? de situa\u355?ia bietului Joe. Dar s\u259? nu ui\u355?i ce
\u355?i-am spus Joe. S\u259? \u351?tii c\u259? n-am glumit c\u226?tu\u351?i de
pu\u355?in. Dac\u259?, \u351?i c\u226?nd vei dori s\u259? te \u238?ntorci la noi,
aici te va a\u351?tepta \u238?ntotdeauna o slujb\u259?, o slujb\u259? bun\u259?.
\u206?n\u355?elegi ce vreau s\u259? spun?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, domnule Stanley, izbuti Joe s\u259? r\u259?spund\u259? cu acela\u351?i
aer b\u259?rb\u259?tesc. *\par\pard\plain\hyphpar} {
Domnul Millington se ridic\u259?, \u238?\u351?i scoase pipa din gur\u259? \u351?i-
i \u238?ntinse mina, indemn\u226?ndu-l pe Joe s\u259? \u238?nt\u226?mpine cu
fruntea sus noua \u238?ntors\u259?tur\u259? ^destinului.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? La revedere, Joe, sint convins c\u259? ne vom mai \u238?nt\u226?
lni.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?\u351?i str\u226?nser\u259? m\u226?inile. Joe se r\u259?suci pe c\u259?
lc\u226?ie \u351?i ie\u351?i. O porni cu pa\u351?i iu\u355?i pe strada Platt, se
urc\u259? \u238?ntr-un tramvai, rug\u226?ndu-sc \u238?n sinea lui de vatman s\u259?
conduc\u259? mai repede. Apoi se gr\u259?bi pe Scottswood Road \u238?n jos,
intr\u259? lini\u351?tit \u238?n casa cu nr. 117A, se strecur\u259? u\u351?urel
\u238?n camera lui de la etaj \u351?i-\u351?i f\u259?cu bagajele. Str\u226?nse
toate lucrurile. C\u226?nd ajunse la fotografia \u238?nr\u259?mat\u259? pe care i-o
d\u259?duse Jenny, o privi c\u226?teva clipe, schi\u355?\u226?nd un z\u226?mbet,
apoi scoase fotografia \u351?i lu\u259? rama cu el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ori\u351?ic\u226?t, era o ram\u259? bun\u259?, de argint.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Cobor\u238? sc\u259?rile \u355?in\u226?nd \u238?n m\u226?na lui voinic\u259?
burduful \u238?nc\u259?rcat, tr\u226?nti bagajul \u238?n mijlocul holului \u351?i
intr\u259? \u238?n odaia din fund. Ada se afla ca de obicei \u238?n balansoar,
acord\u226?ndu-\u351?i ceea ce numea ea \u8222?r\u259?gazul dinainte de pr\u226?
nz\u8221?. C\u259?rnurile i se rev\u259?rsau neglijent.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ram\u226?ne\u355?i cu bine, doamn\u259? Sunley!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum? Exclam\u259? Ada, mai-mai s\u259? sar\u259? \u238?n
picioare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M-au concediat, o anun\u355?\u259? Joe lapidar. Mi-am pierdut slujba,
Jenny mi-a dat r\u259?va\u351? de drum, a\u351?a c\u259? nu mai pot r\u259?m\u226?
ne aici. Plec.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar cum se poate, Joe\u8230? Izbucni Ada, r\u259?mas\u259? f\u259?r\u259?
suflare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Glume\u351?ti?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? C\u226?tu\u351?i de pu\u355?in.\par\pard\plain\hyphpar} {
De data asta, Joe nu se mai ar\u259?t\u259? trist; ar fi fost primejdios s-o
fac\u259?, pentru c\u259?, cine \u351?tie, s-ar fi putut s\u259? atrag\u259? din
partea Adei proteste \u351?i insisten\u355?e s\u259? r\u259?rn\u226?n\u259?. Se
ar\u259?t\u259? ferm, hot\u259?r\u226?t, st\u259?p\u226?nit. Pleca de acolo ca un
b\u259?rbat care a fost jignit \u351?i a luat o hot\u259?r\u226?re de nezdruncinat.
Ca atare, mintea at\u226?t de impresionabil\u259? a Adei \u238?i accept\u259?
spusele.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tiam eu, se lamenta ea. \u350?tiam eu c\u259? a\u351?a o s\u259?
se \u238?nt\u226?mple din cauza purt\u259?rii lui Jenny. L-am \u351?i spus-o. I-am
spus eu c\u259? n-ai s\u259? supor\u355?i. S-a purtat \u238?ngrozitor cu
tine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mai mult dec\u226?t \u238?ngrozitor, \u238?i \u238?nt\u259?ri Joe vorbele,
rigid.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, \u351?i c\u226?nd m\u259? g\u226?ndesc c\u259? dup\u259? toate \u355?
i-ai mai pierdut \u351?i slujba! Vai, Joe, nici nu \u351?tii cit regret! E o
porc\u259?rie. Ce Dumnezeu ai s\u259? faci acum?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am s\u259?-mi g\u259?sesc o alt\u259? slujb\u259?, ii spuse Joe ferm. Dar
n-o s\u259? fie a\u351?a de aproape de Tynecastle.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, Joe, dar\u8230? N-ai vrea s\u259?\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu! Strig\u259? deodat\u259? Joe. Nu vreau. Nu vreau s\u259? fac nimic. Am
suferit destul. Am fost lovit mi\u351?ele\u351?te, \u351?i tocmai de cel mai bun
prieten al meu. Nu vreau s\u259? mai \u238?nghit asemenea
lovituri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bine\u238?n\u355?eles David constituia pentru Joe un adev\u259?rat atu. Dac\u259?
n-ar fi fost David, Joe nu s-ar fi retras complet din afacere, a\u351?a cum f\u259?
cea acum. Ar fi fost imposibil, cu totul \u351?i cu totul imposibil. Ce-ar fi
\u238?nsemnat? S\u259? fie urm\u259?rit, spionat la fiecare pas s\u259? i se
pun\u259? tot felul de \u238?ntreb\u259?ri. Chiar \u238?n timp ce vorbea, lui
Joe \u238?i trecu prin minte acest g\u226?nd; \u351?i de aceea sim\u355?i
cresc\u226?ndu-i inima de bucurie \u351?i m\u226?ndrie pentru propria sa
inteligen\u355?\u259?. Tare mai era de\u351?tept! Un adev\u259?rat artist! \u350?i
ce mai \u238?nc\u226?nlare s\u259? stai a\u351?a \u351?i s\u259? le arunci
oamenilor \u259?stora praf \u238?n ochi, r\u226?z\u226?nd pe sub musta\u355?\u259?
de to\u355?i la un loc \u351?i de fiecare \u238?n parte!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar, doamn\u259? Sunley, v\u259? rog s\u259? m\u259? crede\u355?i c\u259?
nu port nici un fel de pic\u259? nim\u259?nui, declar\u259? el \u238?n \u238?
ncheiere. Chiar v\u259? rog s\u259?-i spune\u355?i lui Jenny c\u259? o iert. \u350?
i spune\u355?i-le \u351?i celorlal\u355?i r\u259?mas bun din partea mea. Eu n-am
puterea s\u259? dau ochii cu ei. Sunt mult prea tulburat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ada nu voia s\u259?-l lase s\u259? plece. La drept vorbind, ea era cea care
p\u259?rea tulburat\u259?. Dar ce putea face \u238?n fa\u355?a acestui om lovit
\u351?i jignit?\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe plec\u259? din casa lor tot a\u351?a cum intrase: conform celor mai bune
tradi\u355?ii \u351?i cu reputa\u355?ia absolut nep\u259?
tat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny se \u238?ntoarse t\u226?rziu \u238?n seara aceea. Era tocmai sezonul
soldurilor de var\u259? la magazinul Slattery, \u351?i fiind \u238?ntr-o vineri,
ultima zi plin\u259? pentru v\u226?nz\u259?ri din s\u259?pt\u259?m\u226?na aceea
oribil\u259?, magazinul nu se \u238?nchise dec\u226?t pe la opt seara. Jenny se
\u238?ntoarse acas\u259? pe la opt \u351?i un sfert.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ada era singur\u259? \u238?n tot apartamentul; cu o energie de-a dreptul
remarcabil\u259? pentru p fiin\u355?\u259? ca ea, aranjase anume lucrurile \u238?n
felul \u259?sta, trimi\u355?\u226?ndu-le pe Clarry \u351?i pe Phyllis la plimbare,
iar pe Alf \u351?i Sally la music-hall-iEmpire, la primul
spectacol.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vreau s\u259?-\u355?i vorbesc, Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n glasul mamei ei se sim\u355?ea o vibra\u355?ie cu totul neobi\u351?
nuit\u259?, dar Jenny era prea plictisit\u259? ca s\u259?-\u351?i bat\u259? capul
cu asemenea lucruri. Era fr\u226?nt\u259? de oboseal\u259? \u351?i prost
dispus\u259?. Avusese o zi \u238?nfior\u259?toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Of, \u351?i magazinul \u259?sta! Declar\u259? ea ostenit\u259?, tr\u226?
ntindu-se pe un scaun. M-am s\u259?turat de el p\u226?n\u259?-n g\u226?t. Zece
ceasuri am stat azi \u238?n picioare! Mi s-au \u238?ncins t\u259?lpile \u351?i mi
s-au umflat. Dac\u259? mai continui a\u351?a, n-o s\u259? treac\u259? mult \u351?i
o s\u259? m\u259? trezesc cu varice. Am crezut c\u259? o s\u259? fie o munc\u259?
lux a-ntiia. Aiurea! E mai r\u259?u ca oric\u226?nd; nici nu-\u355?i \u238?nchipui
din ce mitocance se compune acum clientela noastr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Joe a plecat, declar\u259? doamna Sunley cu mult\u259?
acreal\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A plecat? Repet\u259? Jenny, nedumerit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A plecat azi-diminea\u355?\u259?! A plecat pentru
totdeauna.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny \u238?n\u355?elese. Fa\u355?a ei palid\u259? se f\u259?cu alb\u259? ca
h\u226?rtia. \u206?ncet\u259? s\u259?-\u351?i mai m\u226?ng\u226?ie picioarele
umflate \u351?i se ridic\u259? \u238?n capul oaselor. Ochii ei cenu\u351?ii
privir\u259? drept \u238?nainte, nu la maic\u259?-sa, ci \u238?n gol. P\u259?ru
speriat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi \u238?\u351?i reveni.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? D\u259?-mi te rog ceaiul, mam\u259?, spuse ea pe un ton ciudat. Nu-mi mai
spune nici un cuv\u226?nt. D\u259?-mi ceaiul \u351?i \u355?ine-\u355?i
gura.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ada trase mult aer \u238?n piept, \u351?i toate repro\u351?urile cic\u259?litoare
pe care voise s\u259? i le adreseze \u238?i pierir\u259? de pe buze. O cuno\u351?
tea destul de bine pe Jenny a ei, nu chiar foarte bine, dar \u238?n orice caz
\u238?ndeajuns de bine ca s\u259? \u351?tie c\u259? \u238?n momentul \u259?sta
trebuia s\u259? asculte de ea. A\u351?adar, \u8222?\u238?\u351?i \u355?inu
gura\u8221? \u351?i-i d\u259?du lui Jenny ceaiul.\par\pard\plain\hyphpar} {
De fapt era mai cur\u226?nd o cin\u259?, pentru c\u259? maic\u259?-sa \u238?i
p\u259?strase la cuptor ni\u351?te budinc\u259? cu br\u226?nz\u259? de vaci. Jenny
mesteca \u238?ncet. St\u259?tea tot a\u351?a de \u355?eap\u259?n\u259? pe scaun,
privind tot a\u351?a de fix, drept \u238?naintea ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se g\u226?ndea.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd termin\u259?, se \u238?ntoarse c\u259?tre maic\u259?-
sa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Acuma, ascult\u259?, m\u259?mico, spuse ea, ascult\u259?-m\u259? cu
aten\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?tiu c\u259? e\u351?ti gata s\u259? m\u259? iei \u238?n primire. \u350?tiu
dinainte fiecare vorb\u259? care-\u355?i st\u259? pe limb\u259?, gata preg\u259?
tit\u259?: c\u259? m-am purtat mizerabil cu Joe, \u351?i a\u351?a mai departe.
Crede-m\u259? c\u259? \u351?tiu perfect. \u350?tiu tot ce vrei s\u259?
spui.\par\pard\plain\hyphpar} {
A\u351?a c\u259? mai bine nu-mi spune nimic, \u351?i atunci n-o s\u259? ai nimic
de regretat, \u238?n\u355?elegi? Acuma m\u259? duc la
culcare.\par\pard\plain\hyphpar} {
O l\u259?s\u259? pe maic\u259?-sa mut\u259? de uimire \u351?i sui cu pa\u351?i
obosi\u355?i sc\u259?rile.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era ne\u238?nchipuit de obosit\u259?. M\u259?car dac\u259? ar fi avut un pahar de
Porto sau chiar dou\u259? pahare de Porto, ca s\u259? mai prind\u259? ni\u355?
ic\u259? inim\u259?. Sim\u355?i deodat\u259? c\u259? ar fi fost \u238?n stare
s\u259? dea orice pe un pahar de Porto, aduc\u259?tor de veselie. Sus \u238?n odaia
ei, se dezbr\u259?c\u259?, arune\u226?ndu-\u351?i lucrurile pe un scaun, pe jos,
oriunde se nimerea. Se v\u226?r\u238? \u238?n pat. Slav\u259?, Domnului cel
pu\u355?in c\u259? sor\u259?-sa Clarry, cu care dormea \u238?n aceea\u351?i
camer\u259?, nu era acolo, ca s-o bat\u259? la cap!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n \u238?ntunericul r\u259?coros al od\u259?ii st\u259?tu \u238?ntins\u259?
pe spate, tot g\u226?ndindu-se\u8230? G\u226?ndindu-se mereu. De data asta nu
f\u259?cu o criz\u259? de isterie, nu v\u259?rs\u259? \u351?iroaie de lacrimi, nu
b\u259?tu nebune\u351?te cu pumnii \u238?n perne. Era c\u226?t se poate de
calm\u259?; dar cu tot calmul ei, era speriat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Privi lucrurile drept \u238?n fa\u355?\u259?: Joe \u238?i d\u259?duse cu piciorul.
Era o lovitur\u259? \u238?ngrozitoare. O lovitur\u259? care putea s\u259?-i
nimiceasc\u259? m\u226?ndria, s\u259? i-o ucid\u259?. O lovitur\u259? pe care o
primise \u238?n momentul psihologic cel mai prost cu putin\u355?\u259?. Era s\u259?
tul\u259? de slujba de la magazin, era s\u259?tul\u259? de orele prelungi de
stat \u238?n picioare, de \u238?ncercat p\u259?l\u259?rii, de \u238?ntins \u351?i
potrivit fetrul cu foarfec\u259?, era s\u259?tul\u259? de polite\u355?ea \u351?i
aerul mieros cu care trebuia s\u259? se poarte fa\u355?\u259? de clientele cele mai
ordinare. Chiar ast\u259?zi i se desf\u259?\u351?uraser\u259? \u238?n amintire,
\u238?nfrunt\u226?nd-o, cei \u351?ase ani petrecu\u355?i la magazinul de mode;
\u238?\u351?i spusese, foarte hot\u259?r\u226?t\u259?, c\u259? trebuie s\u259?
scape de acolo. Era s\u259?tul\u259? \u351?i de casa \u238?n care locuia, s\u259?
tul\u259? de \u238?nc\u259?perile \u238?nghesuite, \u238?mb\u226?csite, sordide.
Voia s\u259? aib\u259? \u351?i ea c\u259?minul ei propriu, lucrurile ei; voia
s\u259? cunoasc\u259? oameni bine, s\u259? dea mici petreceri, s\u259? aib\u259? o
adev\u259?rat\u259? \u8222?societate\u8221?. \u350?i dac\u259? nu va putea
s\u259?-\u351?i \u238?mplineasc\u259? niciodat\u259? dorin\u355?a? Dac\u259? se va
vedea cumva silit\u259? s\u259?-\u351?i \u238?mpart\u259? \u238?ntreaga
via\u355?\u259? \u238?ntre magazinul Slattery \u351?i casa din Scottswood Road?
Asta era pricina cea mai de seam\u259? a spaimei care o cuprinsese deodat\u259? pe
Jenny. Prin plecarea lui Joe pierduse un prilej de evadare. Avea oare s\u259?-l
piard\u259? \u351?i pe cel\u259?lalt?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nainte de a adormi, dep\u259?n\u259? un fuior de g\u226?nduri rezonabile,
reci, aspre. Totu\u351?i, a doua zi se trezi mult \u238?nviorat\u259?. S\u226?
mb\u259?t\u259? lucr\u259? numai diminea\u355?\u259?, \u351?i c\u226?nd se \u238?
ntoarse acas\u259?, la ora unu, lu\u259? repede pr\u226?nzul \u351?i se gr\u259?bi
s\u259? urce \u238?n camera ei s\u259? se schimbe. Pierdu o mul\u355?ime de vreme
dichisindu-se: \u238?\u351?i alese rochia cea mai elegant\u259?, gris-perle, cu
g\u259?teli de un roz pal, \u238?\u351?i f\u259?cu un nou fel de piept\u259?n\u259?
tur\u259? \u351?i avu grij\u259? s\u259?-\u351?i pun\u259? mult\u259? crem\u259?
Vinolia pe obraji, netezindu-i bine de tot. Rezultatul i se p\u259?ru mul\u355?
umitor. Cobor\u238? \u238?n salona\u351? ca s\u259?-l a\u351?tepte pe
David.\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?iatul trebuia s\u259? vin\u259? pe la dou\u259? \u351?i jum\u259?tate, dar
se \u238?nfiin\u355?a cu vreo zece minute mai devreme, arz\u226?nd de ner\u259?
bdare s-o revad\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dintr-o ochire, Jenny \u238?\u351?i recap\u259?t\u259? \u238?ncrederea \u351?i
lini\u351?tea: \u238?\u351?i d\u259?du seama c\u259? David era topit dup\u259?
ea. \u206?i deschise u\u351?a, \u351?i b\u259?iatul r\u259?mase locului pe coridor,
sorbind-o din ochii \u238?nfoca\u355?i.\u187? v\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Jenny, \u351?opti el, e\u351?ti prea frumoas\u259? ca s\u259? fii
real\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Merg\u226?nd \u238?naintea lui c\u259?tre salona\u351?, fata r\u226?se \u238?
nc\u226?ntat\u259?: trebuia s\u259? recunoasc\u259? faptul c\u259? David avea un
fel de a exprima lucrurile care dep\u259?\u351?ea cu mult capacitatea lui Joe.
\u206?n schimb \u238?i adusese cel mai stupid cadou cu putin\u355?\u259?: nu
bomboane, sau \u351?ocolat\u259?, sau m\u259?car parfum; nimic util, ci un simplu
buchet de micsandre, ba nici m\u259?car un buchet, mai mult un m\u259?nunchi de
ierburi care riu putea costa mai mult de doi penny la orice tarab\u259? din
pia\u355?\u259?. Dar, m\u259? rog, s\u259? trecem peste asta acum. Jenny z\u226?
mbi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tare-mi pare bine c\u259? te v\u259?d! Z\u259?u, David. \u350?i ce flori
frumoase!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-i cine \u351?tie ce de capul lor, dar sunt ginga\u351?e, ca \u351?i
tine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Petalele lor sunt \u238?nv\u259?luite \u238?ntr-un fel de cea\u355?\u259? u\u351?
oar\u259?\u8230? Frumoas\u259? ca cea din ochii t\u259?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny nu \u351?tia ce s\u259?-i r\u259?spund\u259?: genul \u259?sta de
conversa\u355?ie o punea \u238?n mare \u238?ncurc\u259?tur\u259?; b\u259?nuia
c\u259? toate se trag din lecturile f\u259?cute de b\u259?iat \u238?n ultimii trei
ani \u8211? \u8222?poezii \u351?i alte chestii dintr-
astea\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n mod normal, ar fi ie\u351?it repede din odaie cu buchetul, f\u259?c\u226?
nd observa\u355?ia conform\u259? cu manierele unei doamne de societate:
\u8222?\u238?mi place la nebunie s\u259? aranjez
florile\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar \u238?n dup\u259?-amiaza aceea nu voia s\u259? se \u238?ndep\u259?rteze de
l\u226?ng\u259? David. Dorea s\u259? stea cit mai aproape de el. \u354?in\u226?
nd \u238?nc\u259? florile \u238?n m\u226?n\u259?, se l\u259?s\u259? cu un aer
afectat pe canapea. David se a\u351?ez\u259? l\u226?ng\u259? ea, r\u226?z\u226?nd
de atitudinea lor sever\u259? \u351?i ultradecent\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dac\u259? ne-ar vedea cineva ar zice c\u259? st\u259?m ca la
fotograf.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Poftim? \u206?ntreb\u259? Jenny, privindu-l distrat\u259?, ceea ce-l
f\u259?cu pe David s\u259? izbucneasc\u259? pur \u351?i simplu \u238?n r\u226?
s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tii, Jenny, \u238?ncepu el, eu n-am cunoscut niciodat\u259? o
f\u259?ptur\u259? mai\u8230? Mai inocent\u259? dec\u226?t tine. Ca Francesca\u8230?
\u8222?Aducea \u238?nrouratele flori ale m\u226?n\u259?stirii\u8230?\u8221? A\u351?
a a scris unul Stephen Phillips *\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata st\u259?tea cu ochii pleca\u355?i. Rochia ei cenu\u351?ie, fa\u355?a
palid\u259? cu tr\u259?s\u259?turile fine, m\u226?inile lini\u351?tite, care \u355?
ineau str\u226?ns florile, \u238?i d\u259?deau \u238?ntr-adev\u259?r un
surprinz\u259?tor aer de c\u259?lug\u259?ri\u355?\u259?. R\u259?mase la fel de
t\u259?cut\u259? dup\u259? vorbele lui, \u238?ntreb\u226?ndu-se ce-o fi vrut
s\u259? spun\u259?. Inocent\u259?? Nu cumva\u8230? Nu cumva o lua peste picior? Nu,
f\u259?r\u259? doar \u351?i poate c\u259? a\u351?a ceva nu era cu
putin\u355?\u259?; o iubea prea mult pentru asta. \u206?n cele din urm\u259?, Jenny
i se adres\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te rog foarte mult s\u259? nu-\u355?i r\u226?zi de mine. \u206?n ultimele
zile nu m-am sim\u355?it bine.\par\pard\plain\hyphpar} {
<not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
* Stephen Phillips (1868-1915), poet \u351?i dramaturg englez; citatul de
fa\u355?\u259? se refer\u259? la drama sa Paolo \u351?i Francesca, inspirat\u259?
de episodul respectiv din Divina Comedie.\par\pard\plain\hyphpar} {
</ not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, Jenny, dar ce s-a \u238?nt\u226?mplat? Se \u238?ngrijor\u259? imediat
David.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata oft\u259? \u351?i \u238?ncepu s\u259? ciupeasc\u259? tulpina unei
flori.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S-au n\u259?pustit to\u355?i de aici asupra mea, to\u355?i\u8230? Am avut
necazuri cu Joe\u8230? A plecat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Joe a plecat?\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny \u238?ncuviin\u355?\u259? din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar de ce? De ce, z\u259?u a\u351?a?\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata nu r\u259?spunse imediat, apoi vorbi, ciugulind patetic
florile:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Era gelos\u8230? N-a vrut s\u259? mai r\u259?m\u226?n\u259? pentru
c\u259?\u8230? \u206?n sf\u226?r\u351?it, de vreme ce trebuie s\u259?-\u355?i spun,
pentru c\u259?-mi placi mai mult dec\u226?t \u238?mi pl\u259?cea
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, Jenny, dar\u8230? Protest\u259? el \u238?ncurcat. Joe spunea\u8230?
Vrei s\u259? spui c\u259?\u8230?? Adic\u259?, vrei s\u259? spui c\u259? de fapt Joe
\u355?inea la tine?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? nu mai vorbim de asta, r\u259?spunse ea, str\u259?b\u259?tut\u259?
de un fior.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu-mi place s\u259? vorbesc despre chestia asta. To\u355?i s-au n\u259?pustit
asupra mea din pricina lui. M\u259? \u355?in de r\u259?u, pentru c\u259? nu-l
puteam \u238?nghi\u355?i pe Joe\u8230? Deodat\u259?, Jenny \u238?l privi drept
\u238?n ochi: Da ce s\u259? fac, David, pot s\u259?-mi cajc pe
inim\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
Prinz\u226?nd implica\u355?ia subtil\u259? a cuvintelor ei, inima lui b\u259?tu
mai tare, cresc\u226?nd deodat\u259?, \u238?n plin elan. Va s\u259? zic\u259?
fata \u238?l prefera pe el. \u206?i spusese pentru prima dat\u259? pe numele cel
mic. Uit\u226?ndu-se prelung \u238?n ochii ei, ca \u238?n seara c\u226?nd o v\u259?
zuse pentru prima oar\u259?, se pierdu de tot cu firea, nemai\u351?tiind altceva
dec\u226?t c\u259? o iube\u351?te, c\u259? o dore\u351?te din tot sufletul. Nu mai
r\u259?m\u259?sese nimeni pe lume dec\u226?t Jenny. Niciodat\u259? n-avea s\u259?
mai fie altcineva dec\u226?t Jenny pe lume. Era o \u238?nc\u226?ntare s\u259?-i
auzi p\u226?n\u259? \u351?i numele: Jenny; era un c\u226?nt de cioc\u226?rlie, un
boboc care se deschide, frumuse\u355?e \u351?i dulcea\u355?\u259?, armonie \u351?i
parfum, toate \u238?mbinate \u238?ntr-un singur cuv\u226?nt. O dorea cu toat\u259?
ardoarea sufletului s\u259?u t\u226?n\u259?r \u351?i \u238?nsetat. Se aplec\u259?
asupra ei, \u351?i fata nu se feri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Jenny, \u351?opti el, \u351?i glasul nu era mai puternic dec\u226?t
b\u259?t\u259?ile inimii, vrei s\u259? spui c\u259? \u355?ii la
mine?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, David.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Jenny, \u351?opti el, am \u351?tiut de la \u238?nceput c\u259? a\u351?a o
s\u259? se \u238?nt\u226?mple.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259? iube\u351?ti, Jenny?\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata \u238?ncuviin\u355?\u259?, cu o tres\u259?rire
nervoas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David o cuprinse \u238?n bra\u355?e. S\u259?rutul acela a fost clipa cea mai
vr\u259?jit\u259? din tot c\u226?t tr\u259?ise el p\u226?n\u259? atunci. O s\u259?
rut\u259? abia ating\u226?nd-o cu buzele, aproape cu respect. St\u226?ng\u259?cia
duioas\u259? a acelei \u238?mbr\u259?\u355?i\u351?\u259?ri avea o
inocen\u355?\u259? tragic\u259?, \u351?i tr\u259?da pe de-a-ntregul lipsa lui de
experien\u355?\u259?\u8230? A fost cea mai ciudat\u259? s\u259?rutare pe care a
primit-o vreodat\u259? Jenny. Ceva inefabil \u351?i straniu \u238?n acea s\u259?
rutare i-a adus o lacrim\u259? tremur\u259?toare \u238?n ochi, \u351?i c\u226?nd i
s-a prelins pe obraz, a ap\u259?rut o alta, \u351?i apoi o
alta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Jenny, tu pl\u226?ngi! Nu m\u259? iube\u351?ti? O dragostea mea, dar
spune-mi, ce te sup\u259?r\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te iubesc, David, \u351?opti ea. Nu te am dec\u226?t pe tine. Vreau
s\u259? m\u259? iube\u351?ti mereu. Vreau s\u259? m\u259? sco\u355?i de aici. Nu
pot s\u259? suf\u259?r casa asta. Nu pot s-o suf\u259?r. S-au purtat \u238?
ngrozitor cu mine. \u350?i s\u226?nf s\u259?tul\u259? \u351?i de slujba de la
modist\u259?. N-o mai suport nici o clip\u259?. Vreau s\u259? fiu cu tine. Chiar
acum. Vreau s\u259? ne c\u259?s\u259?torim, s\u259? fim ferici\u355?i \u351?
i\u8230? \u350?i toate celelalte, David.\par\pard\plain\hyphpar} {
Emo\u355?ia din glasul ei \u238?l arunc\u259? pe David spre culmi de
extaz.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am s\u259? te scot de aici, Jenny! Te scot de \u238?ndat\u259? ce
izbutesc, \u238?ndat\u259? ce-mi iau licen\u355?a \u351?i cap\u259?t o
slujlb\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata izbucni \u238?n lacrimi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, Davey, dar asta \u238?nseamn\u259? \u238?nc\u259? un an de zile?
\u350?i tu o s\u259? fii la Durham, la universitate, departe de mine. Ai s\u259?
m\u259? ui\u355?i. N-a\u351? putea s\u259? a\u351?tept at\u226?ta! M-am s\u259?
turat s\u259? mai stau aici, crede-m\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acuma \u355?i-ar fi greu s\u259?-\u355?i g\u259?se\u351?ti o
slujb\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny pl\u226?ngea cu lacrimi amare, f\u259?r\u259? s\u259? \u351?tie nici ea de
ce. Pe David \u238?l \u238?ndurera vederea acestei f\u259?pturi dragi cu
lacrimile \u238?n ochi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vedea c\u226?t e de surescitat\u259?, cu nervii \u238?ncorda\u355?i la maximum;
fiecare suspin al fetei era ca o s\u259?geat\u259? \u238?nfipt\u259? drept \u238?n
inima lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u259?ut\u259? s-o lini\u351?teasc\u259?, m\u226?ng\u226?indu-i fruntea, a\u351?a
cum st\u259?tea cu capul pe um\u259?rul lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-o s\u259? dureze chiar at\u226?t de mult. Nu-\u355?i face nici un fel de
g\u226?nduri. Da, cred c\u259? a\u351? putea s\u259? ob\u355?in o slujb\u259? acum,
dac\u259? ar fi la o adic\u259?. \u350?tii, am calificarea necesar\u259? pentru a
preda \u238?ntr-o \u351?coal\u259?. Am luat certificatul de studii literare, \u259?
sta se poate ob\u355?ine \u238?n doi ani la colegiul Baddeley. Dar nu faci mare
lucru cu el, nu se compar\u259? cu licen\u355?a \u238?n litere, \u238?ns\u259?,
sigur, la nevoie a\u351? putea s\u259? cap\u259?t, pe baza lui, o
slujb\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Serios David, ai putea? \u350?iroaiele de lacrimi din ochii ei \u238?l
implorau. Atunci, te rog \u238?ncearc\u259?, David, te rog! Dar cum ai s\u259?
faci?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-i greu. M\u226?ng\u226?indu-i \u238?n continuare fruntea, c\u259?
ut\u259? s-o lini\u351?teasc\u259?. Numai nebunia dragostei lui \u238?i f\u259?cu
s\u259? vorbeasc\u259? mai departe: Am s\u259? scriu eventual unui om din ora\u351?
ul meu. Se nume\u351?te Barras \u351?i are trecere. El ar putea s\u259?-mi g\u259?
seasc\u259? un post \u238?n \u355?inut. Dar \u351?
tii\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tiu, David, spuse ea \u238?nghi\u355?indu-\u351?i lacrimile. \u350?
tiu precis ce vrei s\u259? spui. C\u259? trebuie s\u259?-\u355?i iei licen\u355?
a \u238?n litere. Dar de ce s\u259? nu \u355?i-o iei dup\u259? aceea? Vai, g\u226?
nde\u351?te-te, David, ce frumos ar fi s\u259? ne afl\u259?m \u238?mpreun\u259?,
undeva \u238?ntr-o c\u259?su\u355?\u259? dr\u259?gu\u355?\u259?, a noastr\u259?. Tu
s\u259? lucrezi seara, cu toate c\u259?r\u355?ile tale serioase \u351?i mari
c\u226?t toate zilele, pe mas\u259?, iar eu s\u259? stau l\u226?ng\u259? tine. N-o
s\u259?-\u355?i vin\u259? chiar a\u351?a de greu s\u259? predai la \u351?coal\u259?
ziua; \u351?i pe urm\u259?, seara po\u355?i s\u259? studiezi pe rupte. Vai, David,
ar fi minunat. Minunat!\par\pard\plain\hyphpar} {
Tabloul pe care-l \u238?nf\u259?\u355?i\u351?a Jenny cu at\u226?ta romantism
\u238?l f\u259?cu s\u259? z\u226?mbe. Asc\u259? tandru. O privi cu un aer
protector.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar \u351?tii, Jenny, trebuie s\u259? fim oameni
practici\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata z\u226?mbi printre lacrimi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? David, David\u8230? Te rog, nu mai scoate o vorb\u259?. Sunt a\u351?a de
fericit\u259? c\u259? nu vreau s\u259?-mi \u351?tirbe\u351?ti bucuria! Jenny
s\u259?ri \u238?n sus r\u226?z\u226?nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acuma ascult\u259?-m\u259?! Hai s\u259? facem o plimbare frumoas\u259?. S\u259? ne
ducem la Esmond Dene. E a\u351?a de frumos acolo! Mie \u238?mi place
grozav.\par\pard\plain\hyphpar} {
Copacii, \u351?i mai ales moara aia veche \u351?i frumoas\u259?. \u350?i o s\u259?
discut\u259?m totul pe-ndelete. Toate am\u259?nuntele. La urma urmei, n-are ce
s\u259?-\u355?i strice dac\u259?-i scrii pur \u351?i simplu acestui domn, domnului
Barras.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata se \u238?ntrerupse, fascin\u226?ndu-l cu ochii ei frumo\u351?i, \u238?
nv\u259?luitori \u351?i lichizi din pricina lacrimilor acum st\u259?p\u226?nite.
\u206?l s\u259?rut\u259? repede, \u351?i apoi fugi s\u259? se preg\u259?teasc\u259?
de plecare.\par\pard\plain\hyphpar} {
David r\u259?mase z\u226?mbind; era \u238?n al nou\u259?lea cer, pierdut de
fericire, poate \u351?i ni\u355?el uluit. Dar nimic nu mai conta pe l\u226?ng\u259?
faptul c\u259?-l iubea Jenny. \u206?l iubea! \u350?i el o iubea. Se sim\u355?i
\u238?nfiorat de tandre\u355?e, de speran\u355?a ne\u355?\u259?rmurit\u259? \u238?n
viitor. Jenny avea s\u259?-l a\u351?tepte\u8230? El, David, n-avea dec\u226?t
dou\u259?zeci \u351?i doi de ani. Trebuia neap\u259?rat s\u259?-\u351?i ia
licen\u355?a \u238?n litere, lucru pe care \u351?i Jenny avea s\u259?-l \u238?
n\u355?eleag\u259? mai t\u226?rziu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n timp ce st\u259?tea acolo, a\u351?tept\u226?nd-o pe Jenny, u\u351?a se
deschise de perete, \u351?i \u238?n camer\u259? intr\u259? Sally. Cind d\u259?du cu
ochii de el, se opri \u351?i r\u259?mase locului.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu \u351?tiam c\u259? e\u351?ti aici, spuse ea \u238?ncrunt\u226?ndu-se.
Venisem doar s\u259? iau ni\u351?te note de pe pian.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ncruntarea fetei era ca un nor ivit pe cerul senin al fericirii lui David.
Sally se purta \u238?ntotdeauna foarte ciudat cu el; bnisc\u259?, ironic\u259?
\u351?i inten\u355?ionat dezagreabil\u259?. P\u259?rea c\u259?-i poart\u259?
pic\u259?, c\u259? un anume instinct o \u238?ndemna s\u259?-l ating\u259? la coarda
sim\u355?itoare. Acum, c\u259? era at\u226?t de fericit \u351?i, mai ales c\u259?
avea s\u259? se \u238?nsoare cu sora ei, David sim\u355?i deodat\u259? c\u259?
dore\u351?te s\u259? fie \u238?n rela\u355?ii de prietenie cu Sally. Sub impulsul
momentului, o \u238?ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De ce te ui\u355?i \u238?n felul \u259?sta la mine, Sally? Pentru
c\u259?-\u355?i sunt antipatic?\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata \u238?l \u238?nfrunt\u259? cu fermitate: purta un taior vechi de dril
albastru, r\u259?m\u259?\u351?i\u355?\u259? de anul trecut, c\u226?nd mergea \u238?
nc\u259? la \u351?coal\u259?; era mai nepiept\u259?nat\u259? ca oric\u226?
nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-mi e\u351?ti antipatic, \u238?i spuse ea, p\u259?r\u259?sindu-\u351?i
de data aceasta obi\u351?nuita cochet\u259?rie precoce.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dindu-\u351?i seama c\u259? Sally nu-l minte, David \u238?i z\u226?
mbi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar e\u351?ti\u8230? E\u351?ti totdeauna a\u351?a de acr\u259? cu
mine\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Sally \u238?i r\u259?spunse cu o gravitate neobi\u351?
nuit\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Las\u259?, c\u259? \u351?tii dumneata unde s\u259? g\u259?se\u351?ti
dulcea\u355?\u259? c\u226?nd \u238?\u355?i trebuie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi, l\u259?s\u226?ndu-\u351?i brusc ochii \u238?n jos f\u259?cu o
piruet\u259? \u351?i ie\u351?i din odaie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nici nu apuc\u259? bine Sally s\u259? ias\u259? pe u\u351?\u259?, c\u259? se
\u238?ntoarse Jenny, plutind vaporoas\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce \u355?i-a spus afurisita aia mic\u259?? \u350?i, f\u259?r\u259? s\u259?
a\u351?tepte r\u259?spunsul lui, cu un aer de st\u259?p\u226?n\u259?, \u238?l
lu\u259? de bra\u355?, str\u226?ng\u226?ndu-l u\u351?urel. Haide, dragul meu. Mor
de ner\u259?bdare s\u259? purt\u259?m iar discu\u355?iile noastre a\u351?a de
pl\u259?cute.\par\pard\plain\hyphpar} {
Str\u259?lucea acum. Da, Jenny str\u259?lucea ca s\u259?getarea unei p\u259?
s\u259?ri \u238?n zbor. \u350?i de ce nu, la urma urmei? Nu existau oare toate
motivele s\u259? fie \u238?nc\u226?ntat\u259?? Doar avea un logodnic \u8211? nu un
simplu \u8222?prieten\u8221?, ci un logodnic adev\u259?rat, un viitor profesor.
Vai! Ce minune s\u259? ai de logodnic un viitor profesor! Avea s\u259? scape \u238?
n cur\u226?nd de la Slattery, \u351?i pe deasupra \u351?i din Scottswood Road. O
s\u259? le arate ea acum, \u351?i o s\u259?-i arate \u351?i lui Joe; o s\u259?
fac\u259? nunt\u259? la biseric\u259?, s\u259? crape to\u355?i de ciud\u259?;
\u351?i pe deasupra, o s-o anun\u355?e \u351?i \u238?n ziar. \u206?ntotdeauna
visase ea s\u259? fac\u259? nunta la biseric\u259? \u351?i se g\u226?ndea ce-o
s\u259? poarte \u8211? o rochie simpl\u259?, \u238?ns\u259? dr\u259?
gu\u355?\u259?\u8230? Da, da, dr\u259?gu\u355?\u259?, dr\u259?gu\u355?\u259? de
tot.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd se \u238?ntoarse de la plimbare, David \u238?i scrise lui Barras \u8222?
doar a\u351?a, ca s\u259?-i fac\u259? pl\u259?cere lui Jenny\u8221?. Peste o
s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259? primi r\u259?spunsul, prin care i se oferea un post
de profesor suplinitor la \u351?coala comunal\u259? din Bethel Street, \u238?n
ora\u351?ul Sleescale. \u206?i ar\u259?t\u259? scrisoarea lui Jenny, sf\u226?\u351?
iat \u238?ntre ra\u355?iune \u351?i mirajul dragostei, g\u226?ndindu-se c\u226?nd
la p\u259?rin\u355?ii lui, c\u226?nd la carier\u259? \u351?i \u238?ntreb\u226?ndu-
se ce o s\u259? spun\u259? fata. Jenny \u238?\u351?i \u238?ncol\u259?ci bra\u355?
ele \u238?n jurul g\u226?tului lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, David, scumpul meu! Oft\u259? ea. E minunat. Nici nu g\u259?sesc
cuvinte s\u259? spun ce minunat e. Acum nu-\u355?i pare \u351?i \u355?ie bine
c\u259? te-am pus s\u259?-i scrii? Spune \u351?i tu dac\u259? nu e de-a dreptul
minuna\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lipit de ea, cu ochii \u238?nchi\u351?i, cu buzele strivite de buzele ei, \u238?
mbr\u259?\u355?i\u351?a\u355?i at\u226?t de str\u226?ns, sim\u355?i \u238?n
ame\u355?eala valului care-i zv\u226?cnea \u238?n trup c\u259? fata avea dreptate;
era \u238?ntr-adev\u259?r minunat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Capitolul xvi \u238?n diminea\u355?a aceea, chiar \u238?nainte de a fi primit
taic\u259?-su telegrama, Arthur se sim\u355?ise cuprins de o \u238?nc\u226?ntare cu
totul deosebit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i asta de c\u226?nd se trezise \u8211? din clipa \u238?n care deschisese
pleoapele \u351?i d\u259?duse cu ochii de p\u259?tratul de cer albastru din
fa\u355?a ferestrei, care-i spunea c\u259? via\u355?a e pre\u355?ioas\u259?,
c\u259? e plin\u259? de soare, de vigoare \u351?i de speran\u355?\u259?. Fire\u351?
te, nu \u238?ntotdeauna se trezea \u238?n felul acesta, \u238?n unele dimine\u355?i
nu era nici o raz\u259? de soare, nu-l a\u351?tepta nimic dec\u226?t o ap\u259?
sare, un fel de posomorala \u238?ncremenit\u259? \u351?i con\u351?tiin\u355?a
sfi\u351?ietoare a propriilor sale cusururi\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
De ce era oare a\u351?a de \u238?nc\u226?ntat? Lucrul \u259?sta r\u259?m\u226?nea
la fel de inexplicabil ca \u351?i st\u259?rile lui de triste\u355?e cumplit\u259?.
Poate era o presim\u355?ire a telegramei din cursul dimine\u355?ii, sau a faptului
c\u259? avea s-o vad\u259? dup\u259? amiaz\u259? pe Hetty. Mai probabil \u238?
ns\u259?, era vorba de recunoa\u351?terea bucuroas\u259? a \u238?mbun\u259?
t\u259?\u355?irii propriei lui situa\u355?ii, pentru c\u259?, st\u226?nd \u238?n
pat cu m\u226?inile unite sub cap, cu trupul lui de b\u259?iat de optsprezece ani
relaxat alene, primul g\u226?nd adev\u259?rat a fost: \u8222?N-am m\u226?ncat
c\u259?p\u351?unile\u8221?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Bine\u238?n\u355?eles c\u259?p\u351?unile nu reprezentau mare lucru \u238?n sine,
de\u351?i lui \u238?i pl\u259?ceau at\u226?t de mult; erau doar un simbol, un semn
care \u238?ntruchipa propria-i for\u355?\u259?. Aproape z\u226?mbind, recapitula
situa\u355?ia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cina din seara trecut\u259?: m\u259?tu\u351?a Caroline, care st\u259?tea ca de
obicei, cu capul \u238?nclinat \u238?ntr-o parte, torc\u226?nd ca o pisic\u259?
\u351?i \u238?mp\u259?r\u355?ind castrona\u351?ele apetisante cu c\u259?p\u351?uni
din gr\u259?dina lor \u8211? un lux de altfel foarte rar pe masa at\u226?t de
auster\u259? a lui Barras. \u350?i fri\u351?ca, pe deasupra \u8211? aa, era c\u226?
t pe-aci s\u259? uite de c\u259?nit\u259? de argint cu fri\u351?ca g\u259?lbuie
\u8211? nimic nu-i pl\u259?cea mai mult lui Arthur dec\u226?t c\u259?p\u351?uni cu
fri\u351?ca.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, Arthur, o auzi ei pe m\u259?tu\u351?a Caroline, preg\u259?tindu-se
s\u259?-i ofere o por\u355?ie mai generoas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar el replic\u259? repede:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, mul\u355?umesc, m\u259?tu\u351?\u259? Carrie. Ast\u259?-sear\u259? nu
iau c\u259?p\u351?uni.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? P\u259?i bine, Arthur, dar\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Surprinderea, chiar consternarea r\u259?zbeau clar din tonul m\u259?tu\u351?ii
Carrie; privirea deta\u351?at\u259? a lui taic\u259?-su se opri o clip\u259? asupra
lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi o auzi iar pe m\u259?tu\u351?a Carrie:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ce-i cu tine, Arthur dragule, nu te sim\u355?i
bine?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i apoi el, r\u226?z\u226?nd:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ba dimpotriv\u259?, m\u259?tu\u351?\u259? Carrie, m\u259? simt admirabil;
numai c\u259? \u238?st\u259?-sear\u259? nu am chef de c\u259?p\u351?
uni.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i apoi st\u259?tuse \u351?i se uitase la ei cum \u238?\u351?i m\u259?n\u226?
c\u259? por\u355?iile de c\u259?p\u351?uni cu fri\u351?ca; iar lui \u238?i l\u259?
sa gura ap\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
A\u351?a trebuiau realizate lucrurile: poate era un fleac \u238?n fond, dar la
carte seria c\u259? aveau s\u259? urmeze alte lucruri, mai importante. Da, f\u259?
r\u259? doar \u351?i poate, \u238?n diminea\u355?a aceea era mul\u355?
umit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce n-a\u351? da s\u259? v\u259?d c\u259? Arthur are mai mult\u259?
personalitate!\par\pard\plain\hyphpar} {
Aceast\u259? observa\u355?ie plin\u259? de nemul\u355?umire a maic\u259?-si,
prins\u259? din zbor pe c\u226?nd trecea prin fa\u355?a camerei ei, r\u259?m\u259?
sese luni de zile \u238?n centrul aten\u355?iei lui \u351?i \u238?i h\u259?ituise
mintea, dar acum disp\u259?rea undeva departe, \u238?ntruc\u226?t \u238?\u351?i
primise riposta prin comportarea sa \u238?n problema c\u259?p\u351?
unilor!\par\pard\plain\hyphpar} {
S\u259?ri jos din pat \u8211? de fapt nu era de loc bine s\u259? l\u226?
ncezeasc\u259? vis\u259?tor \u238?n pat \u8211? \u238?\u351?i f\u259?cu foarte
viguros gimnastica \u238?n fa\u355?a ferestrei deschise, se repezi la baie \u351?i
se v\u226?r\u238? sub un du\u351? rece, dar \u351?tii, rece de tot, f\u259?r\u259?
s\u259? dea drumul m\u259?car la o pic\u259?tur\u259? de ap\u259? fierbinte ca
s\u259? mai tempereze contactul glacial. Se \u238?ntoarse \u238?n camera lui,
ro\u351?u ca para focului, \u351?i \u238?\u351?i \u238?mbr\u259?c\u259? hainele de
lucru, cu ochii a\u355?inti\u355?i cu religiozitate asupra devizei pe care \u351?i-
o at\u226?rnase pe peretele din fa\u355?a patului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era scris\u259? cu cerneal\u259?, cu litere groase, pe o pancart\u259?: \u8222?
Vreau!\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dedesubt era alt\u259? lozinc\u259?: \u8222?Prive\u351?te pe toat\u259? lumea
drept \u238?n ochi!\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?\u351?i \u238?nnod\u259? \u351?ireturile de la ghete, ghetele lui
greoaie \u238?ntruc\u226?t avea de g\u226?nd s\u259? se duc\u259? ast\u259?zi
\u238?n min\u259?; acum era gata. Se \u238?ndrept\u259? spre un sertar, \u238?l
descuie \u351?i scoase o c\u259?rticic\u259? ro\u351?ie:\par\pard\plain\hyphpar} {
Vindecarea timidit\u259?\u355?ii. F\u259?cea parte dintr-o serie de c\u259?r\u355?
i asem\u259?n\u259?toare din colec\u355?ia \u8222?Voin\u355?\u259? \u351?i
metod\u259?\u8221?. Se a\u351?ez\u259? cu mult\u259? seriozitate pe marginea
patului \u351?i \u238?ncepu s\u259? citeasc\u259?. Citea \u238?ntotdeauna un
capitol \u238?nainte de micul dejun pentru c\u259? st\u259?tea scris chiar \u238?n
aceast\u259? carte c\u259? mintea e mai receptiv\u259? \u238?n acel moment. \u350?i
prefera s\u259? citeasc\u259? \u238?n dormitorul lui, pentru c\u259? era mai izolat
acolo: c\u259?rticelele acestea ro\u351?ii erau o tain\u259? a lui, p\u259?
strat\u259? cu sfin\u355?enie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dincolo de sfera concentr\u259?rii lui, se auzeau mi\u351?c\u259?rile din
cas\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
Pa\u351?ii rari \u351?i v\u259?tui\u355?i ai m\u259?tu\u351?ii Carrie \u238?n
camera maic\u259?-si; r\u226?setele cristaline ale lui Grace, care se gr\u259?bea
c\u259?tre odaia de baie, trop\u259?itul moroc\u259?nos al Hildei deasupra
capului \u238?n timp ce fat\u259? se \u238?mbr\u259?ca.\par\pard\plain\hyphpar} {
Taic\u259?-su se sculase cu un ceas mai devreme: de\u351?teptarea de
diminea\u355?\u259? f\u259?cea parte din programul bine stabilit, tradi\u355?ional,
al lui Barras, un program ineluctabil, imanent \u351?i de
nediscutat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se opri o clip\u259? din lectur\u259?: \u8222? Voin\u355?a omului este
capabil\u259? s\u259? domine nu numai destinul unei singure persoane, ci destinele
multora. Acea facultate intelectual\u259? care, fie c\u259? te determin\u259?
s\u259? efectuezi un anumit lucru, fie c\u259? \u238?\u355?i interzice s\u259?-l
efectuezi, acea facultate pe care o avem de a hot\u259?r\u238?, de a alege unul din
dou\u259? drumuri de urmat poate afecta nu numai propriile noastre vie\u355?i ci
\u351?i vie\u355?ile multor altor oameni\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?t adev\u259?r \u238?n aceste vorbe! Chiar dac\u259? aceasta ar fi unica
ra\u355?iune valabil\u259?, \u351?i \u238?nc\u259? omul ar fi dator s\u259?-\u351?i
cultive voin\u355?a \u8211? nu at\u226?t pentru efectele asupra propriei sale
persoane, c\u226?t pentru aceste vaste \u351?i \u238?ndep\u259?rtate repercusiuni
asupra altora. Voia s\u259? fie puternic, s\u259? aib\u259? st\u259?p\u226?nire de
sine, hot\u259?r\u226?re, s\u259?-\u351?i dirijeze singur ac\u355?iunile,
\u238?\u351?i cuno\u351?tea bine defectele, timiditatea \u351?i st\u226?ng\u259?cia
\u238?nn\u259?scute, \u238?nclina\u355?ia c\u259?tre retragere \u351?i \u238?
nchistare \u238?n sine ca \u238?ntr-o carapace, dar mai ales tendin\u355?a
incorigibil\u259? c\u259?tre visare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ca toate firile bl\u226?nde \u351?i sensibile, era mereu ispitit s\u259? evadeze
din realitatea aspr\u259? a vie\u355?ii prin porti\u355?a pe care i-o deschidea
propria lui imagina\u355?ie. \u350?i c\u226?t de frumoase erau visurile astea ale
lui! De c\u226?te ori nu se v\u259?zuse s\u259?v\u226?r\u351?ind cine \u351?tie ce
acte extraordinare de eroism \u238?n mina Neptun\u8230? Alteori era vorba de
salvarea unui copila\u351? de la \u238?nec sau de pe linia ferat\u259? \u238?n
momentul trecerii expresului; se \u351?i vedea p\u259?r\u259?sind locul dramei,
f\u259?r\u259? a-\u351?i dezv\u259?lui numele; \u351?i apoi \u238?\u351?i \u238?
nchipuia c\u259? autorul nobilei fapte eroice, adic\u259? el, avea s\u259? fie
descoperit ulterior \u351?i purtat \u238?n triumf pe umerii unei gloate \u238?n
delir\u8230? Alteori se vedea dobor\u226?nd cu un pumn o huidum\u259? c\u226?t
toate zilele care teroriza o biat\u259? femeie\u8230? Sau st\u259?tea impun\u259?
tor la tribun\u259?, vr\u259?jind cu retorica lui un public imens\u8230? Sau
alt\u259? dat\u259?, la un dineu, \u238?ntre oameni ale\u351?i, av\u226?nd drept
partener\u259? pe Hetty Todd, o fascina at\u226?t pe ea, c\u226?t \u351?i \u238?
ntreaga societate prin u\u351?urin\u355?a lui de vorbire, prin verva lui sc\u226?
nteietoare\u8230? O, dar nu exista nici un fel de grani\u355?\u259? pentru
minun\u259?\u355?iile acestor visuri, numai c\u259? el \u238?n\u355?elesese
pericolul pe care-l reprezentau, \u351?i de aceea le d\u259?duse la o parte. Acum
voia s\u259? fie puternic, de o for\u355?\u259? impresionant\u259?. Mergea pe
nou\u259?sprezece ani; mai avea un an p\u226?n\u259? absolvea cursul de inginerie
de mine. Via\u355?a\u8230? Oh, da! Via\u355?a \u238?ncepuse, \u351?i trebuia s-o
trateze cu mult curaj. Cu mult curaj! \u350?i cu hot\u259?r\u226?
re.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Vreau!\u8221? \u238?\u351?i spuse Arthur cu fermitate \u238?nchiz\u226?nd
cartea \u351?i privind deviza de pe perete. Era plin de zel. \u206?nchise ochii,
str\u226?nse pleoapele \u351?i-\u351?i repet\u259? de c\u226?teva ori \u238?ndemnul
\u238?n sinea lui, parc\u259? \u351?i-ar fi s\u259?pat cuv\u226?ntul \u238?n suflet
cu fierul ro\u351?u. \u8222?Vreau, vreau, vreau\u8230?\u8221? Apoi cobor\u238? la
micul dejun.\par\pard\plain\hyphpar} {
Taic\u259?-su, care prefera s\u259?-\u351?i ia gustarea cu o jum\u259?tate de
or\u259? \u238?naintea celorlal\u355?i, era pe terminate; mai bea o ultim\u259?
cea\u351?c\u259? de cafea, dus pe g\u226?nduri, cu ziarul pe genunchi. C\u226?nd
Arthur \u238?i spuse bun\u259? diminea\u355?a, \u238?i r\u259?spunse printr-o
simpl\u259? \u238?nclinare a capului, f\u259?r\u259? o vorb\u259?, \u238?nclinarea
aceea nu avea nimic peremptoriu, nimic din polite\u355?ea glacial\u259? care uneori
\u238?l \u238?n\u355?epa pe Arthur p\u226?n\u259? \u238?n ad\u226?ncul inimii,
\u238?n diminea\u355?a aceea \u238?nclinarea din cap respira mai degrab\u259? un
calm indulgent: Arthur o sim\u355?i ca o m\u226?ng\u226?iere care \u238?i \u238?
nt\u259?rea devotamentul, accept\u226?ndu-i-l \u351?i recunosc\u226?ndu-i
existen\u355?a sa ca individ.\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?iatul z\u226?mbi fericit \u351?i \u238?ncepu cu mult\u259? aten\u355?ie
s\u259? reteze coaja oului din p\u259?h\u259?ru\u355?, \u238?l \u238?nc\u259?lzea
senza\u355?ia c\u259? taic\u259?-su nu-l scap\u259? din
ochi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tii, Arthur, spuse deodat\u259? Barras de parc\u259? atunci ar fi
luat hot\u259?r\u226?rea de a-i vorbi, s-ar putea ca ast\u259?zi s\u259? avem
ve\u351?ti interesante.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Avem perspectiva unui contract.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur ridic\u259? ochii ro\u351?ind. Faptul c\u259? taic\u259?-su folosise
pluralul, incluz\u226?ndu-l \u351?i pe el \u238?n acel \u8222?avem\u8221?, era
pur \u351?i simplu minunat, \u238?nsemna c\u259? \u238?l identifica cu persoana lui
\u238?nscriindu-l de pe acum ca tovar\u259?\u351? \u238?n proprietatea
minei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i chiar, a\u351? putea s\u259? adaug, un contract de prim\u259?
min\u259?, cu P. W. & Comp.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, tat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E\u351?ti mul\u355?umit? \u206?l \u238?ntreb\u259? ironic, dar amabil
Barras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sigur, tat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras \u238?nclin\u259? iar din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Au nevoie de c\u259?rbunele nostru cocsificabil \u351?i eu, care \u238?
ncepusem s\u259? cred c\u259? n-o s\u259? mai pornim niciodat\u259? la
valorificarea filonului aceluia! Dac\u259? accept\u259? pre\u355?ul cerut de noi,
atunci ne punem pe treab\u259? chiar de s\u259?pt\u259?m\u226?na viitoare, \u238?
ncepem lucrul acolo, exploatind sectorul Dig din B\u259?
ltoac\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i c\u226?nd ai s\u259? \u351?tii, tat\u259??\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Chiar \u238?n cursul dimine\u355?ii, r\u259?spunse Barras; \u351?i, ca
\u351?i cum \u238?ntrebarea at\u226?t de direct\u259? a lui Arthur l-ar fi f\u259?
cut deodat\u259? s\u259? regrete renun\u355?area la rigiditatea lui de p\u226?
n\u259? acum, ridic\u259? ziarul \u238?n fa\u355?a ochilor, \u351?i dind\u259?
r\u259?tul lui \u238?i spuse pe un ton autoritar: Te rog s\u259? fii gata la
nou\u259? fix. Nu vreau s\u259? stau s\u259? te a\u351?
tept.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se \u238?ntoarse cu mult\u259? s\u226?rguin\u355?\u259? la oul din p\u259?
h\u259?ru\u355? \u238?nc\u226?ntat de informa\u355?ia pe care o primise. Dar
deodat\u259? \u238?l tulbur\u259? un g\u226?nd. \u206?\u351?i aminti un
lucru\u8230? Un lucru foarte nelini\u351?titor: B\u259?
ltoaca!\par\pard\plain\hyphpar} {
Ridic\u259? repede ochii c\u259?tre figura lui taic\u259?-su, ascuns\u259? de
paginile ziarului. Ar fi vrut s\u259? \u238?ntrebe\u8230? Grozav ar fi vrut
s\u259?-l \u238?ntrebe ceva. Dar oare cum era mai bine? S\u259?-l \u238?ntrebe?
Oare putea s\u259?-l \u238?ntrebe, sau mai bine s\u259? nu-l \u238?ntrebe? \u206?n
timp ce \u351?ov\u259?ia astfel, intr\u259? m\u259?tu\u351?a Carrie cu Grace \u351?
i Hilda. M\u259?tu\u351?a avea obi\u351?nuitul ei aer binevoitor, pe care-l
arbora \u238?n fiecare diminea\u355?\u259?, cu regularitate, tot a\u351?a de
natural cum \u238?\u351?i punea \u351?i dantura.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Maic\u259?-ta a petrecut o noapte foarte bun\u259?, \u238?i declar\u259?
ea radioas\u259? lui Arthur.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu toate c\u259? informa\u355?ia era de fapt destinat\u259? lui Richard, Carrie
era destul de \u238?n\u355?eleapt\u259? ca s\u259? \u351?tie s\u259? nu i se
adreseze pe fa\u355?\u259?; toate metodele m\u259?tu\u351?ii Carrie erau indirecte,
menite s\u259?-i apere propria ei lini\u351?te \u351?i lini\u351?tea
general\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?i trecu co\u351?ule\u355?ul cu p\u226?ine pr\u259?jit\u259?, f\u259?
r\u259? s\u259? aud\u259? un singur cuv\u226?nt din ce spunea. Toate preocup\u259?
rile lui se concentraser\u259? \u238?n jurul acelui g\u226?nd care-l tulbura:
B\u259?ltoaca! Nu mai era c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in vesel, nelini\u351?tea,
\u238?ngrijorarea \u238?\u351?i ar\u259?tau col\u355?ii. Nu-\u351?i lu\u259? bchii
din farfurie, \u351?i str\u259?lucirea dimine\u355?ii \u238?ncepu parc\u259?
s\u259? se mistuie \u238?n fa\u355?a g\u226?ndurilor lui mohor\u226?te; de
ce'trebuia el s\u259? cunoasc\u259? mereu aceast\u259? brusc\u259? trecere de la
\u238?nc\u226?ntarea care d\u259? aripi inimii la ap\u259?sare \u351?i
posomor\u226?re?\par\pard\plain\hyphpar} {
Se uit\u259? peste mas\u259? la Grace, cu un fel de invidie. Urm\u259?rindu-i
concentrarea vesel\u259? \u351?i lipsit\u259? de orice grij\u259? cu care-\u351?i
ungea o tartin\u259? cu dulcea\u355?\u259?, sim\u355?i c\u259? o pizmuie\u351?te.
Grace era mereu aceea\u351?i; la \u351?aisprezece ani a%'ea aceea\u351?i dr\u259?
g\u259?l\u259?\u351?enie, aceea\u351?i incon\u351?tien\u355?\u259? fericit\u259?,
de care-\u351?i amintea at\u226?t de bine din zilele \u238?n care se jucau \u238?
mpreun\u259? \u351?i-i s\u259?reau \u238?n c\u226?rc\u259? lui Boxer. Doar ieri o
v\u259?zuse pe bulevard \u238?n sus cu Dan Teasdale, molf\u259?ind un m\u259?r mare
\u351?i ro\u351?u cu un aer de tov\u259?r\u259?\u351?ie voioas\u259?. Ea, care luna
viitoare urma s\u259? plece la \u351?coala de perfec\u355?ionare de la Harrogate,
umbla ziua \u238?n amiaza mare prin ora\u351?, m\u226?nc\u226?nd mere, \u351?i cu
cine? Cu Dan Teasdale, b\u259?iatul brutarului! Nu \u238?nc\u259?pea \u238?
ndoial\u259? c\u259? el \u238?i d\u259?duse m\u259?rul, pentru c\u259? \u351?i Dan
mu\u351?ca dintr-unul la fel. At\u226?ta mai lipsea, s-o fi v\u259?zut m\u259?
tu\u351?a Carrie, c\u259? ar fi ie\u351?it un scandal, s\u259? r\u259?m\u226?
n\u259? de pomin\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n clipa aceea, Grace \u238?i surprinse privirea a\u355?intit\u259? st\u259?
ruitor asupra ei. \u206?nainte ca Arthur s\u259?-\u351?i poat\u259? \u238?ntoarce
ochii, Grace \u238?i z\u226?mbi, \u351?i buzele ei articular\u259? un singur
cuv\u226?nt, care r\u259?mase neauzit, \u238?n orice caz \u238?ns\u259?, buzele ei
formaser\u259? destul de clar un nume, sutlmdu-i-f parc\u259? peste mas\u259?.
Arthur \u238?l sim\u355?i. Zimbindu-i vesel\u259?, Grace \u238?i spusese: \u8222?
Hetty!\u8221? ori de c\u226?te ori Grace \u238?l surprindea cufundat \u238?n
propriile sale g\u226?nduri, deducea c\u259? viseaz\u259? la Hetty
Todd.\par\pard\plain\hyphpar} {
El cl\u259?tin\u259? din cap, f\u259?r\u259? mult\u259? convingere, lucru care
p\u259?ru s-o amuze nespus pe sor\u259?-sa. Ochii fetei sclipir\u259? juc\u259?
u\u351?i, de parc\u259? abia mai putea s\u259?-\u351?i st\u259?p\u226?neasc\u259?
hohotul de r\u226?s care-i umplea pieptul. \u350?i cum avea gura plin\u259? de
p\u226?ine pr\u259?jit\u259? cu dulcea\u355?\u259?, rezultatul a fost dezastruos.
Deodat\u259?, Grace a pufnit, a tu\u351?it, s-a \u238?necat \u351?i s-a \u238?
nro\u351?it ca para focului.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, Doamne! \u206?\u351?i trase ea sufletul \u238?ntr-un t\u226?rziu. Am
\u238?nghi\u355?it str\u226?mb!\par\pard\plain\hyphpar} {
Hilda se \u238?ncrunt\u259? la ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bea repede pu\u355?in\u259? cafea. \u350?i nu mai fi a\u351?a
gai\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Supus\u259?, Grace \u238?\u351?i b\u259?u cafeaua. Hilda o supraveghea; st\u259?
tea dreapt\u259?, \u355?eap\u259?n\u259?, sever\u259?, cu fruntea \u238?
ncruntat\u259? asprindu-i fa\u355?a oache\u351?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tare m\u259? tem, spuse ea cu un aer care nu admitea contrazicere, c\u259?
n-ai s\u259?-nve\u355?i niciodat\u259? s\u259? te por\u355?i cum se
cuvine!\par\pard\plain\hyphpar} {
Observa\u355?ia asta echivala cu o b\u259?taie cu linia peste djegete. Cel
pu\u355?in a\u351?a ar fi sim\u355?it-o Arthur, dac\u259? i-ar fi fost
adresat\u259? lui. Dar el \u351?tia c\u259? Hilda o iube\u351?te pe Grace. Curios!
Da, adeseori i se p\u259?ruse curioas\u259? aceast\u259? dragoste a Hildei pentru
Grace. Era oarecum violent\u259?, \u351?i totu\u351?i disciplinat\u259?. Ca un fel
de m\u226?ngiiere care venea odat\u259? cu o lovitur\u259?; era b\u259?nuitoare,
pasiv\u259? \u351?i totodat\u259? posesiv\u259?; alc\u259?tuit\u259? dintr-o furie
brusc\u259? \u351?i dintr-o tandre\u355?e imediat re\u355?inut\u259?. Hilda \u355?
inea ca Grace s\u259? se afle \u238?n preajma ei; ar fi dat orice ca Grace s-o
iubeasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i totu\u351?i, Arthur \u238?\u351?i d\u259?dea seama c\u259? Hilda
dispre\u355?uia \u238?n mod v\u259?dit p\u226?n\u259? \u351?i cea mai infim\u259?
demonstra\u355?ie de afec\u355?iune care arji putut s-o atrag\u259? pe Grace spre
ea, care ar fi putut s\u259? st\u226?rneasc\u259? dragostea lui
Grace.\par\pard\plain\hyphpar} {
O brusc\u259? nervozitate \u238?l f\u259?cu s\u259?-\u351?i mute g\u226?ndurile
dintr-acolo \u8211? asta era \u238?nc\u259? o gre\u351?eal\u259? pe care trebuia
s\u259? \u351?i-o corecteze, tendin\u355?a c\u259?tre divaga\u355?ie a min\u355?ii
sale mult prea iscoditoare. Adic\u259?, la urma urmei, n-avea destule treburi pe
cap dup\u259? conversa\u355?ia cu taic\u259?-su?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?\u351?i termin\u259? cafeaua, \u238?\u351?i rul\u259? \u351?erve\u355?elul,
pun\u226?ndu-l \u238?n inelul de os \u351?i a\u351?tept\u259? ca taic\u259?-su
s\u259? se ridice de la mas\u259?. \u206?n drum spre min\u259? avea s\u259?-l
\u238?ntrebe\u8230? Sau poate ar fi fost totu\u351?i mai bine s\u259?-l \u238?
ntrebe la \u238?napoiere?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n sf\u226?r\u351?it, Barras termin\u259? de citit ziarul. Nu-l l\u259?
s\u259? s\u259? cad\u259?; \u238?l \u238?mp\u259?turi atent, cu m\u226?inile sale
albe \u351?i frumos \u238?ntre\u355?inute; degetele lui netezir\u259? h\u226?rtia,
ca s\u259? se p\u259?streze c\u226?t mai bine; apoi \u238?l d\u259?du m\u259?
tu\u351?ii Carrie, f\u259?r\u259? s\u259? scoat\u259? o
vorb\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntotdeauna, de cum trecea Barras pragul, Hilda \u238?i \u351?i smulgea
m\u259?tu\u351?ii Carrie ziarul din m\u226?n\u259?. De fapt Barras \u351?tia precis
ce se \u238?nt\u226?mpl\u259?, dar prefera, foarte seme\u355?, s\u259? nu ia \u238?
n considera\u355?ie acest fapt sup\u259?r\u259?tor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ie\u351?i din camer\u259?, urmat de Arthur, \u351?i peste cinci minute se aflau
am\u226?ndoi \u238?n docar, \u238?ndemn\u226?nd calul s\u259? mearg\u259? mai
repede c\u259?tre min\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?\u351?i f\u259?cea curaj ca s\u259?-l interpeleze pe taic\u259?-su.
De zeci de ori i-au revenit cuvintele pe buze \u351?i \u238?n zeci de feluri
diferite: \u8222?Apropo, tat\u259?\u8221?, ar fi vrut s\u259? spun\u259?; sau
pur \u351?i simplu \u8222?Tat\u259?, nu crezi c\u259?\u8230??\u8221? Sau poate o
introducere mai nimerit\u259? ar fi fost: \u8222?Tat\u259?, \u351?tii la ce m-am
g\u226?ndit?\u8221? Avea la dispozi\u355?ie toate permut\u259?rile \u351?i
combin\u259?rile de elemente; se \u351?i vedea vorbind, auzea parc\u259? \u351?i
vorbele pe care le rostea, dar de fapt nu rosti niciuna. Era un chin
nemaipomenit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi, spre marea sa u\u351?urare, Barras t\u259?ie foarte calm nodul gordian,
nimerind drept \u238?n inima \u238?ngrijor\u259?rii lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am avut pu\u355?in scandal acum c\u226?\u355?iva ani \u238?n leg\u259?tura
cu B\u259?ltoaca. \u354?i-aduci aminte, nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, tat\u259?. Mi-aduc aminte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se uit\u259? pe furi\u351? la taic\u259?-su, care st\u259?tea drept \u351?i
lini\u351?tit l\u226?ng\u259? el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nepl\u259?cut\u259? afacere! Eu n-am dorit-o. Parc\u259? cine dore\u351?te
asemenea necazuri? Dar n\u259?pasta aceea mi-a c\u259?zut pe cap. M-a costat o
groaz\u259? de bani. \u350?i cu aceasta, Barras scoase chestiunea de pe ordinea de
zi, strecur\u226?nd-o din nou \u238?n arhivele istoriei, \u351?i trecu la predici
moralizatoare: \u350?tii, Arthur, uneori via\u355?a e o tocmeal\u259? teribil de
aprig\u259?. Trebuie s\u259?-\u355?i p\u259?strezi \u238?ns\u259? pozi\u355?ia,
oric\u226?t de grave \u238?mprejur\u259?ri ai avea de \u238?nfruntat. Apoi,
dup\u259? o clip\u259?, ad\u259?ug\u259?: Dar de data asta n-o s\u259? avem nici un
fel de scandal.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351?a crezi, tat\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce s\u259? cred, sunt sigur. Ultima dat\u259? oamenii au primit o
lec\u355?ie, \u351?i convingerea mea este c\u259? nu sunt chiar a\u351?a de
ner\u259?bd\u259?tori s-o repete.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras vorbea pe un ton cump\u259?nit, rezonabil, \u238?\u351?i c\u226?nt\u259?rea
argumentele \u238?n balan\u355?\u259?, f\u259?r\u259? nici un fel de patim\u259?.
Nu-ncape \u238?ndoial\u259? c\u259? B\u259?ltoaca se va dovedi un sector umed, dar
la urma urmei, dac\u259? stai s\u259? te g\u226?nde\u351?ti, \u351?i sectorul
Mixen, \u351?i \u238?ntregul Paradis sunt pline de ap\u259?. Oamenii sunt
deprin\u351?i cu aceste condi\u355?ii. Sunt de mult deprin\u351?i cu
ele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Auzindu-l pe taic\u259?-su vorbind \u351?i spun\u226?nd at\u226?t de mult \u238?n
at\u226?t de pu\u355?ine cuvinte, Arthur se sim\u355?i cuprins de un val de
bun\u259?stare ce \u351?tergea cu buretele fr\u259?m\u226?nt\u259?rile \u351?i
temerile nebuloase din ultimul ceas. Toate p\u259?lir\u259?, toate p\u259?rur\u259?
ni\u351?te biete castele de nisip m\u259?turate de un singur val, \u238?n \u238?
naintarea impetuoas\u259? a fluxului. Sim\u355?i c\u259? i se tope\u351?te inima de
recuno\u351?tin\u355?\u259?. De asta \u238?\u351?i iubea tat\u259?l, pentru c\u259?
era a\u351?a de senin \u351?i de calm, pentru aceast\u259? for\u355?\u259? l\u259?
untric\u259? de nezdruncinat. \u350?edea \u238?n docar, t\u259?cut, con\u351?tient
de prezen\u355?a lui taic\u259?su, \u238?n preajma lui. Acum nu mai era tulburat.
Str\u259?lucirea dimine\u355?ii fusese restabilit\u259?^
deplin.\par\pard\plain\hyphpar} {
Str\u259?b\u259?tur\u259? intr-un trap vioi Cowpen Street, intrar\u259? \u238?n
curtea minei \u351?i se duser\u259? drept la administra\u355?ie. Armstrong se
\u351?i afla acolo \u351?i era clar c\u259?-i a\u351?teapt\u259?, pentru c\u259? nu
se mai dezlipea de la fereastr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Neav\u226?nd ce face, b\u259?tea darabana cu degetele \u238?n geam. La intrarea
lui Barras se r\u259?suci pe c\u259?lc\u226?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ave\u355?i o telegram\u259?, domnule Barras. O clip\u259? mai t\u226?rziu,
ar\u259?t\u226?ndu-se la curent cu importan\u355?a telegramei, ad\u259?ug\u259?: M-
am g\u226?ndit c\u259? poate e mai bine s\u259? v\u259? a\u351?
tept.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras lu\u259? h\u226?rtia portocalie de pe birou \u351?i o desp\u259?turi cu
gesturi m\u259?surate, f\u259?r\u259? grab\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, declar\u259? el calm, e-n regul\u259?. Au acceptat prejul
nostru.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Atunci, deschidem luni sectorul B\u259?ltoaca? \u206?ntreb\u259?
Armstrong.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras f\u259?cu semn cu capul c\u259? da.\par\pard\plain\hyphpar} {
Armstrong \u238?\u351?i trecu dosul palmei peste buze. Era un gest ciudat, pe
care-l f\u259?cea din timiditate. F\u259?r\u259? vreun motiv aparent, \u238?
nf\u259?\u355?i\u351?area Iui era smerit\u259? \u351?i umil\u259?. Deodat\u259?,
zb\u226?rn\u226?i telefonul. Manifes\u226?\u226?nd o adev\u259?rat\u259? u\u351?
urare, Armstrong se \u238?ndrept\u259? c\u259?tre birou \u351?i duse receptorul la
ureche.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Alo, alo! Ascult\u259? o clip\u259? \u351?i apoi se uit\u259? la
Barras,care era \u238?n cel\u259?lalt cap\u259?t al \u238?nc\u259?perii. E domnul
Todd din Tynecastle. A mai telefonat de dou\u259? ori de azi-
diminea\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, da. Richard Barras la aparat\u8230? Da, Todd, pot s\u259? te
anun\u355? cu bucurie c\u259? s-a aranjat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi se \u238?ntrerupse, ascult\u259? vorbele interlocutorului, dup\u259? care
\u238?i r\u259?spunse pe cu totul alt ton:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, nu fi absurd, Todd! Da, sigur. Ce? Am spus
sigur!\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? o nou\u259? pauz\u259?, \u351?i pe fruntea lui Barras se ivi cuta
obi\u351?nuit\u259? \u238?n momentele de nervozitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i eu \u238?\u355?i spun c\u259? da! Glasul i se opri. Astea-s
fleacuri, omule!\par\pard\plain\hyphpar} {
Cred \u351?i eu! Nu la telefon. Cum? Nu v\u259?d c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in de
ce ar fi nevoie de asta. Da, azi dup\u259? amiaz\u259? o s\u259? fiu la Tynecastle.
Unde? La tine acas\u259?? De ce? Indigestie? Doamne, Doamne\u8230? Insisten\u355?a
sarcastic\u259? din glasul lui Barras se accentua \u351?i mai mult, iar ochii
s\u259?i, care scrutau nervo\u351?i \u238?nc\u259?perea, d\u259?dur\u259? brusc de
Arthur \u351?i r\u259?maser\u259? a\u355?inti\u355?i asupra lui, batjocoritori,
c\u259?ut\u226?ndu-i parc\u259? aprobarea\u8230? Iar\u259?\u351?i ficatul? Vai, ce
nenorocire! \u354?i s-a aplecat din ceva. M\u259? rog, dac\u259? nu te sim\u355?i
bine, atunci sigur c\u259? o s\u259? trec pe Ia tine pe acas\u259?. Dar nu vreau
s\u259? te iau \u238?n serios. Nici \u238?n ruptul capului. Ascult\u259?, o
s\u259?-l aduc pe Arthur cu mine. Anun\u355?-o pe Hetty s\u259?-l a\u351?
tepte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nchise deodat\u259?-telefonul, r\u259?mase locului c\u226?teva clipe, cu
z\u226?mbetul batjocoritor flutur\u226?ndu-i \u238?nc\u259? pe buze, \u351?i apoi i
se adres\u259? lui Arthur:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Poate n-ar fi r\u259?u s\u259? trecem dup\u259? amiaz\u259? pe la Todd. S-
ar p\u259?rea c\u259? iar a dep\u259?\u351?it ni\u355?el m\u259?sura\u8230? cu
m\u226?ncarea. Niciodat\u259? nu mi s-a p\u259?rut a\u351?a de pr\u259?p\u259?dit,
judecind dup\u259? glas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras arbor\u259? z\u226?mbetul fragil'care-i slujea drept r\u226?s \u351?i
d\u259?du s\u259? plece. Armstrong, reproduc\u226?nd slugarnic veselia lui
Barras \u238?i deschise larg u\u351?a biroului. Cei doi b\u259?rba\u355?i ie\u351?
ir\u259? \u238?mpreun\u259? \u238?n curte, Arthur r\u259?mase \u238?n birou,
prad\u259? nedumeririi \u351?i unui v\u259?lm\u259?\u351?ag de g\u226?nduri de tot
felul. Bine\u238?n\u355?eles \u351?tia c\u259? Todd e lipsit de cump\u259?tare la
b\u259?utur\u259?, \u351?i nu la m\u226?ncare; nu era vorba de accese violente de
be\u355?ie, ci doar de un contact asiduu, calm, dar melancolic, cu sticlele de
b\u259?utur\u259?, care-i provoca uneori c\u226?te o criz\u259? de icter. De\u351?i
aceste crize nu erau prea grave \u351?i ajunseser\u259? s\u259? fie acceptate de
toat\u259? lumea ca. Inevitabile \u351?i inofensive, Arthur nu se putea opri
s\u259? sufere c\u226?nd afla de ele. \u206?l simpatiza pe Adam Todd, \u351?i
\u238?l comp\u259?timea ca pe-o figur\u259? patetic\u259? de om \u238?nvins.
Sim\u355?ea oarecum c\u259? \u238?n tinere\u355?ea lui, Todd a cunoscut ardoarea
mistuitoare a pasiunilor, ca \u351?i temerile \u351?i speran\u355?ele ce cuprind un
suflet sensibil. Era de neconceput ca Todd, un omule\u355? pr\u259?p\u259?dit
\u351?i moroc\u259?nos, galben tot de tutun \u351?i muiat pe jum\u259?tate \u238?n
alcool, s\u259? fi fost vreodat\u259? un om vioi \u351?i receptiv la perspectivele
promi\u355?\u259?toare ale vie\u355?ii; ca ochiul s\u259?u, stins ast\u259?zi,
s\u259? fi lic\u259?rit vreodat\u259? sau s\u259? se fi aprins la vreun semnal din
afar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i totu\u351?i asta era realitatea, \u238?n tinere\u355?e c\u226?nd
\u238?\u351?i f\u259?cuse ucenicia al\u259?turi de Richard Barras la birourile din
Tynecastle, Todd fusese neast\u226?mp\u259?rat ca un titirez, plin de entuziasm
pentru cariera pe care \u351?i-o alesese. Dar trecuser\u259? anii peste el.
So\u355?ia \u238?i murise la na\u351?terea lui Hetty. \u350?i pe urm\u259? avusese
ghinion cu un proces, un proces foarte important \u8211? cazul North Hetton, \u238?
n care fusese angajat ca expert, s\u259? depun\u259? m\u259?rturie \u238?n favoarea
societ\u259?\u355?ii Briggs Hetton. Reputa\u355?ia sa avu de suferit, \u238?i
sc\u259?zu interesul, i se cl\u259?tin\u259? \u238?ncrederea \u238?n piopriile lui
hot\u259?r\u226?ri, \u238?ncepu s\u259? i se sub\u355?ieze clientela. Copiii,
cresc\u226?nd mari, se dep\u259?rtar\u259? de el: acum se m\u259?ritase Laura,
favorita lui; Alan p\u259?rea s\u259? fie mult mai preocupat de distrac\u355?ii
dec\u226?t de re\u238?nvierea firmei lor; Hetty \u355?inea \u351?i ea s\u259? se
amuze \u351?i s\u259?-\u351?i vad\u259? de treburile ei m\u259?
runte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Treptat-treptat, Todd se \u238?nchisese \u238?n el \u351?i \u238?ncetase chiar
s\u259? mai ias\u259? \u238?n ora\u351?; se ducea la Country Club, unde \u238?n
multe seri putea fi v\u259?zut \u238?ntre opt \u351?i unsprezece, tol\u259?nit
\u238?n fotoliul lui obi\u351?nuit, b\u226?nd pahar dup\u259? pahar, pe t\u259?
cute, fum\u226?nd, ascult\u226?nd, arunc\u226?nd ici-colo c\u226?te-o vorb\u259?;
avea aparen\u355?a imobil\u259? \u351?i u\u351?or apatic\u259? a omului care \u238?
n cele din urm\u259? s-a \u238?mp\u259?cat cu deziluziile.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u206?n diminea\u355?a aceea, \u238?n timp ce-\u351?i vedea de treab\u259?,
Arthur, din cine \u351?tie ce pricin\u259?, nu putea s\u259?-\u351?i mute g\u226?
ndul de la b\u259?tr\u226?nul Todd.\par\pard\plain\hyphpar} {
Iar dup\u259? amiaz\u259?, la ora trei, c\u226?nd \u238?l \u238?nso\u355?i pe
taic\u259? -s u la Tynecastle, \u238?n timp ce str\u259?b\u259?tea College Row spre
casa familiei Todd, era prad\u259? unui sentiment ciudat, nejustificat, de a\u351?
teptare, ca \u351?i cum o coard\u259? \u8226? ar fi vibrat undeva \u238?ntre
personalitatea sa arz\u259?toare \u351?i cea incolor\u259? a lui Adam Todd. Nu
putea s\u259? \u238?n\u355?eleag\u259? acest sentiment, era o noutate care-l
nedumerea \u351?i-l dep\u259?\u351?ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras sun\u259?, \u351?i u\u351?a se deschise aproape imediat, \u238?i primi
chiar Todd \u8211? lucru caracteristic pentru el, dat fiind c\u259? nu era de loc
omul, formelor \u351?i etichetei. Era \u238?mbr\u259?cat cu o hain\u259? de
cas\u259? veche \u351?i decolorat\u259?, \u238?n picioare avea ni\u351?te papuci
sc\u226?lcia\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, \u238?i spuse Barras privindu-l chiondor\u226?\u351?. Dar v\u259?d
c\u259? nu e\u351?ti \u238?n pat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, nu, m\u259? simt mai bine. Todd \u238?\u351?i ridic\u259? ochelarii cu
ram\u259? de aur, care \u238?i lunecau mereu spre v\u226?rful nasului bobo\u351?at;
de altfel inutil, pentru c\u259? ochelarii alunecar\u259? iar \u238?n jos. E doar o
u\u351?oar\u259? r\u259?ceal\u259?, continu\u259? Todd. \u206?n dou\u259? zile o
s\u259? fiu iar \u238?n form\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sigur, \u238?ncuviin\u355?\u259? Barras cu glas
suav.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?car c\u259? nu se tr\u259?da niciodat\u259?, Barras era foarte amuzat de
faptul c\u259? Todd se sim\u355?ea \u238?ntotdeauna obligat s\u259? atribuie
crizele de ficat unei r\u259?celi. Barras avea aerul binevoitor al unui prieten
condescendent, care \u355?ine s\u259?-i fac\u259? pe plac unui intim. \u350?i pe
urm\u259?, toat\u259? fiin\u355?a lui iradia vizibil prosperitate \u351?i succes,
cum st\u259?tea a\u351?a, domin\u226?ndu-l cel pu\u355?in cu un cap pe omule\u355?
ul cu haina de cas\u259? p\u259?tat\u259?^ \u238?n holul acela str\u226?mt \u351?i
s\u259?r\u259?c\u259?cios, \u238?n care \u351?i tapetul de culoarea castanei,
\u351?i cuierul greoi, \u351?i barometrul cu ram\u259? de stejar patinat \u8211?
oferit probabil ca mostr\u259? \u8211? sugerau triste\u355?ea resemnat\u259? \u351?
i r\u259?bd\u259?toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tii, Richard, voiam s\u259?-\u355?i vorbesc.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Todd p\u259?ru c\u259? adreseaz\u259? aceast\u259? declara\u355?ie papucilor
s\u259?i de cas\u259?, \u351?i \u238?nc\u259? \u351?i asta cu destul\u259? \u351?
ov\u259?ial\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, a\u351?a mi s-a p\u259?rut \u351?i mie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu te superi c\u259? te-am sunat la telefon azi
diminea\u355?\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, dar de ce s\u259? m\u259? sup\u259?r, dragul meu
Todd?\par\pard\plain\hyphpar} {
Condescenden\u355?a lui Richard deveni \u351?i mai expansiv\u259?, iar \u351?
ov\u259?iala lui Todd spori \u238?n mod corespunz\u259?tor.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Sim\u355?eam c\u259? trebuie neap\u259?rat s\u259?-\u355?i vorbesc,
relu\u259? el, cu aerul c\u259?-\u351?i cere scuze.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sigur.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Atunci, \u351?ov\u259?i Todd, f\u259?c\u226?nd o pauz\u259? lung\u259?, ar
fi bine s\u259? mergem \u238?n odaia din fund. Am f\u259?cut pu\u355?in foc acolo.
Mi-e cam frig.\par\pard\plain\hyphpar} {
Probabil c\u259? mi s-a sub\u355?iat\u187? s\u226?ngele. F\u259?cu iar o
pauz\u259?, preocupat, nec\u259?jit, \u351?i \u238?\u351?i roti ochii \u238?nspre
Arthur; afi\u351?\u259? z\u226?mbetul s\u259?u vag: Dac\u259? vrei, Arthur,
po\u355?i s\u259? te duci sus s-o vezi pe Hetty. Laura a venit
azi\par\pard\plain\hyphpar} {
* dup\u259? amiaz\u259?, \u238?n trecere de la Yarrow. Sunt am\u226?ndou\u226?
\u238?n salona\u351?ul de sus.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se \u238?mbujora pe dat\u259?. Conversa\u355?ia \u238?l st\u226?rnise. Todd
avea ceva deosebit de discutat cu taic\u259?-su, \u351?i el sperase s\u259? fie
socotit destul de matur pentru a fi cooptat la conciliabulul lor. Dar acum se vedea
brusc dat la o parte, \u238?n mod ru\u351?inos \u351?i trimis s\u259? stea cu
femeile. Se sim\u355?i c\u226?t se poate de umilit; \u238?ncerc\u259?
s\u259?-\u351?i mascheze sentimentele, pref\u259?c\u226?ndu-se nep\u259?s\u259?
tor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, o s\u259? m\u259? duc sus replic\u259? prompt, z\u226?mbind m\u226?
nze\u351?te.\par\pard\plain\hyphpar} {
Todd \u238?ncuviin\u355?\u259? din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cred c\u259? \u351?tii drumul, dragul meu, nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras \u238?\u351?i opri asupra lui Arthur privirea indulgent\u259?, dar
critic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-o s\u259? z\u259?bovesc prea mult, \u238?i spuse el a\u351?a, \u238?n
treac\u259?t, trebuie s\u259? prindem trenul de cinci \u351?i zece spre
cas\u259?. \u8222?\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi \u238?l urm\u259? pe Todd \u238?n odaia din fund.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur r\u259?mase \u238?n picioare \u238?n hol, cu obrazul tremur\u226?ndu-i
nervos de pe urma z\u226?mbetului for\u355?at pe care-l arborase. C\u226?t de
\u238?njosit se sim\u355?ea! Mereu se \u238?nt\u226?mpla a\u351?a: un cuv\u226?nt,
o simpl\u259? inflexiune a unui glas \u351?i gata, se sim\u355?ea ofensat,
ajung\u226?nd foarte repede la deprimare, \u238?l cuprinse o chinuitoare
nemul\u355?umire fa\u355?\u259? de temperamentul s\u259?u nenorocit, \u238?
mpletit\u259? cu o curiozitate indignat\u259?',
iritat\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
Ce-ar fi av\u226?nd de discutat Todd cu taic\u259?-su? Voia oare s\u259?-i
cear\u259? bani cu \u238?mprumut, sau ce-o fi fost? De ce era Todd a\u351?a de
ner\u259?bd\u259?tor, iar taic\u259?-su a\u351?a de dispre\u355?uitor \u351?i cu
purt\u259?ri de st\u259?p\u226?n? Sim\u355?i o exasperare dureroas\u259?, c\u226?nd
deodat\u259?, \u238?n\u259?l\u355?\u226?ndu-\u351?i ochii, o v\u259?zu pe Hetty
cobor\u226?nd scara.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Arthur! Strig\u259? Hetty, gr\u259?bindu-se. Mi s-a p\u259?rut mie c\u259?
te-am auzit intr\u226?nd. De ce Dumnezeu nu m-ai strigat?\par\pard\plain\hyphpar} {
Se apropie de el \u351?i-i \u238?ntinse m\u226?na. Imediat, ca prin farmec,
dispozi\u355?ia lui Arthur se transform\u259?, \u238?n chip de salut, o privi de
sus, uit\u226?nd de taic\u259?-su \u351?i de Todd, \u238?n dorin\u355?a nest\u259?
p\u226?nit\u259? de a-i face impresie. Deodat\u259?, \u355?inu s\u259? str\u259?
luceasc\u259? \u238?n fa\u355?a lui Hetty, \u351?i \u8211? mai mult dec\u226?t
at\u226?t \u8211? se sim\u355?i chiar \u238?n stare s-o fac\u259?, f\u259?r\u259?
ca aceasta s\u259? fie\u355? una din \u238?nclina\u355?iile lui fire\u351?ti; totul
era doar o reac\u355?ie la jignirea suferit\u259? mai \u238?
nainte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bun\u259?, Hetty spuse el cu vioiciune. Apoi, observ\u226?nd c\u259? e
\u238?mbr\u259?cat\u259? \u238?n toalet\u259? de strad\u259?, o \u238?ntreb\u259?:
Dar ce, pleci?\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata z\u226?mbi, f\u259?r\u259? urm\u259? de sfial\u259? \u8211? Hetty nu era
niciodat\u259? sfioas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? g\u226?ndeam s\u259? ies s-o conduc pe Laura. Tocmai pleca.
Dup\u259? o pauz\u259?, Hetty f\u259?cu o mic\u259? str\u226?mb\u259?tur\u259?
impertinent\u259?. Toat\u259? dup\u259?amiaza am f\u259?cut \u351?i eu pe grozava
fa\u355?\u259? de sora m\u259?ritat\u259? \u351?i bogat\u259?. Dar m\u259?-ntorc
\u238?ntr-o clip\u259? s\u259?-\u355?i preg\u259?tesc ceaiul, de cum scap de
ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vino s\u259? iei ceaiul cu mine la \u8222?Dilley\u8221?, propuse el, sub
impulsul momentului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata b\u259?tu din palme, \u238?nc\u226?ntat\u259? de aceast\u259? nea\u351?
teptat\u259? invita\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, ce bine, Arthur, vai, ce bine!\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur o cercet\u259? din \u8222?ochi, g\u226?ndindu-se ce frumos \u238?i st\u259?
tea de c\u226?nd \u238?\u351?i ridicase p\u259?rul \u238?n sus. La optsprezece ani,
Hetty era mai frumoas\u259? ca oric\u226?nd. De\u351?i nu avea tr\u259?s\u259?turi
perfecte, de\u351?i nu ar fi trebuit s\u259? fie considerat\u259? frumoas\u259?,
era totu\u351?i adorabil\u259?. Avea oasele mici, \u238?ncheieturile delicate,
\u351?i m\u226?inile ca de copil. Ochii, mari, b\u259?teau \u238?n verde, n\u259?
sucul era aproape de neobservat, fa\u355?a \u8211? palid\u259?. Dar p\u259?rul,
moale \u351?i blond, era piept\u259?nat foarte atr\u259?g\u259?tor, degaj\u226?ndu-
i fruntea alb\u259?, neted\u259?, \u238?ngust\u259?. Ochii aveau \u238?ntotdeauna o
lucire lichid\u259?, \u351?i uneorysupilele i se dilatau, \u351?i petele lor
mari \u351?i \u238?ntunecate contrastau cu p\u259?rul moale \u351?i auriu, \u238?
nzecindu-i farmecele. \u258?sta era secretul lui Hetty. De frumoas\u259? nu era
frumoas\u259?, dar plin\u259? de farmec, acum calm\u259?, acum se\u259?p\u259?
r\u226?nd de vioiciune, peste o clip\u259? provocatoare \u351?i rug\u259?toare, ca
p pisicu\u355?\u259? m\u259?t\u259?soas\u259? \u351?i dulce. In clipa de
fa\u355?\u259? \u238?i z\u226?mbea rug\u259?tor lui Arthur \u351?i-i spunea \u238?n
limbajul alintat al copiilor, la care recurgea uneori:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Arthur e un b\u259?ie\u355?el dulce \u351?i o duce pe Hetty la \u8222?
Dilley\u8221?. Lui Hetty \u238?i place grozav s\u259? mearg\u259? la \u8222?
Dil\u226?ey\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vrei s\u259? spui c\u259?-\u355?i place s\u259? mergi cu mine? O \u238?
ntreb\u259? el cu aceea\u351?i \u238?ncredere factice.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?hm! \u206?ncuviin\u355?\u259? ea. Arthur \u351?i cu Hetty or s\u259?
petreac\u259? foarte bine la \u8222?Dilley\u8221?. Mult mai frumos dec\u226?t
\u238?n casa asta. F\u259?r\u259? s\u259?-\u351?i dea seama, Hetty sublinie ultimul
cuv\u226?nt. Lui Hetty nu-i pl\u259?cea prea mult c\u259?minul familial. Era o
cl\u259?dire veche pe College Road, la num\u259?rul 15, cu o atmosfer\u259?
vetust\u259? care o sup\u259?ra \u238?n mod deosebit, din care pricin\u259? insista
mereu pe Ung\u259? taic\u259?-su s\u259? se mute \u238?ntr-o cas\u259? mai
elegant\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tiu eu c\u259?-\u355?i plac grozav eclerurile alea cu crem\u259? de
cafea, insist\u259? el, ca s\u259? smulg\u259? un balsam \u351?i mai alin\u259?tor
pentru r\u259?nile suferite de m\u226?ndria lui. Dar eu nu-\u355?i
plac?\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata \u238?nclin\u259? capul \u238?ntr-o parte \u351?i-l privi cu o u\u351?
oar\u259? cochet\u259?rie, plin\u259? de dulcea\u355?\u259? \u351?i
candoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oare Arthur o s\u259? fie chiar a\u351?a de bun \u238?nc\u226?t s\u259?-i
ia lui Hetty un ecler cu crem\u259? de cafea? Lui Hetty \u238?i plac grozav
eclerurile cu crem\u259? de cafea.\par\pard\plain\hyphpar} {
O tuse menit\u259? \u238?n mod v\u259?dit s\u259? slujeasc\u259? de avertisment
\u238?i f\u259?cu pe am\u226?ndoi s\u259? se \u238?ntoarc\u259?. L\u226?ng\u259?
ei, \u238?n hol, ap\u259?ruse Laura, care-\u351?i punea m\u259?nu\u351?ile cu un
aer preocupat, mult prea ostentativ ca s\u259? corespund\u259? realit\u259?\u355?
ii. Expresia de pisicu\u355?\u259? tandr\u259? disp\u259?ru de pe fa\u355?a lui
Hetty. Declar\u259? cu destul\u259? asprime:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, cum m-ai speriat, Laura! De ce nu anun\u355?i oamenii c\u226?nd te
apropii?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? P\u259?i n-am tu\u351?it? \u206?ntreb\u259? Laura cu r\u259?ceal\u259?.
Tocmai m\u259? preg\u259?team s\u259? \u351?i str\u259?nut.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Foarte inteligent din partea ta! Spuse Hetty arunc\u226?ndu-i o privire
aspr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura continu\u259? s\u259?-\u351?i trag\u259? m\u259?nu\u351?ile, uit\u226?ndu-se
curioas\u259? c\u226?nd la unul, c\u226?nd la cel\u259?lalt. Era \u238?mbr\u259?
cat\u259? frumos, de\u351?i sobru, \u238?ntr-un costum bleumarin. Arthur n-o mai
v\u259?zuse prea des pe Laura de la c\u259?s\u259?toria ei cu Stanley Millington.
Din cine \u351?tie ce pricin\u259?, nu se sim\u355?ea niciodat\u259? la largul lui
cu Laura. Pe Hetty, o \u238?n\u355?elegea, era dulce, vai, \u351?i a\u351?a de
lipsit\u259? de complica\u355?ii! Avea sufletul limpede cum e cristalul, \u238?n
schimb, Laura \u238?l punea mereu \u238?n \u238?ncurc\u259?tur\u259?, \u238?n
special felul ei de-a fi, re\u355?inut \u351?i reticent, acea ciudat\u259?
lips\u259? de culoare emo\u355?ional\u259?, sim\u355?ul unei calit\u259?\u355?i
ascunse cu grij\u259?, un fel de vigilen\u355?\u259?, care str\u259?juia \u238?
ntotdeauna \u238?nd\u259?r\u259?tul fe\u355?ei ei palide \u351?i ironice, \u238?l
tulbura f\u259?r\u259? s\u259? \u351?tie prea bine de ce.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei^haidem odat\u259?! Exclam\u259? Hetty \u355?\u226?fnoas\u259?;
placiditatea Laurei, aerul ei elegant ca scos din cutie p\u259?reau s-o enerveze
\u351?i mai tare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Doar n-o s\u259? st\u259?m toat\u259? ziua aici. Arthur m-a invitat la
cafeneaua \u8222?Dilley\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe buzele Laurei \u238?nflori un z\u226?mbet u\u351?or, dar de spus nu spuse
nimic. Ie\u351?ind \u238?n strad\u259?, Arthur schimb\u259? repede
subiectul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce mai face Stanley? \u206?ntreb\u259? el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E cum nu se poate mai bine, r\u259?spunse agreabil
Laura.\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?nuiesc c\u259? azi dup\u259? amiaz\u259? joac\u259?
golf.\par\pard\plain\hyphpar} {
Continuar\u259? s\u259? vorbeasc\u259? despre tot felul de fleacuri, p\u226?
n\u259? ce ajunser\u259? la col\u355?ul str\u259?zii Grainger, unde Laura
\u238?\u351?i lu\u259? r\u259?mas bun, foarte amabil\u259?, \u351?i se duse la casa
de mode Bonar, unde avea or\u259? re\u355?inut\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Numai la toalete se g\u226?nde\u351?te, \u238?i explic\u259? Hetty, cu un
r\u226?s ascu\u355?it, de \u238?ndat\u259? ce-i p\u259?r\u259?si Laura.
\u206?\u351?i sprijini u\u351?or m\u226?na de bra\u355?ul lui Arthur, \u238?n timp
ce se \u238?ndreptau spre \u8222?Dilley\u8221?. Dac\u259? n-ar fi a\u351?a de
cheltuitoare ar putea s\u259? se poarte mai frumos cu mine.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Ce vrei s\u259? spui, Hetty?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? P\u259?i, nu-mi d\u259? dec\u226?t cinci lire pe lun\u259?, pentru \u238?
mbr\u259?c\u259?minte, bani de buzunar \u351?i toate
celelalte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur o privi uluit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar cum, Hetty, Laura \u238?\u355?i d\u259? chiar at\u226?\u355?ia bani?
P\u259?i atunci \u238?nseamn\u259? c\u259? e foarte
generoas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?mi pare bine c\u259? g\u226?nde\u351?ti a\u351?a, r\u259?spunse
Hetty \u238?n\u355?epat\u259?, regret\u226?nd chiar c\u259? atinsese acest subiect,
\u238?n orice caz, are \u351?i de unde s\u259?-\u351?i permit\u259? aceast\u259?
generozitate. A f\u259?cut o partid\u259? excelent\u259?,
nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? o pauz\u259?, dup\u259? care Arthur spuse foarte \u238?
ncurcat:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu unul nu izbutesc niciodat\u259? s-o \u238?n\u355?eleg pe
Laura.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nici nu e de mirare, r\u259?spunse Hetty r\u226?z\u226?nd iar candid. Eu
una \u355?i-a\u351? putea spune dou\u259?-trei lucruri despre ea, dar n-am deloc
chef.\par\pard\plain\hyphpar} {
La drept vorbind, n-am s\u259? \u355?i le spun nici \u238?n ruptul capului,
ad\u259?ug\u259? ea, \u238?nchiz\u226?nd acest subiect cu o u\u351?oar\u259? \u238?
ncruntare de femeie virtuoas\u259?, \u238?n orice caz, ceea ce m\u259? bucur\u259?
e c\u259? nu sunt \u351?i eu ca ea. Mai bine s\u259? \u238?ncheiem discu\u355?
ia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu aceasta intrar\u259? \u238?n localul \u8222?Dilley\u8221?, \u351?i Hetty,
conform notei de cald\u259? veselie care domina acolo, \u238?\u351?i schimb\u259?
pe dat\u259? dispozi\u355?ia,. Trec\u226?nd la o vivacitate st\u259?p\u226?
nit\u259?. Era patru \u351?i jum\u259?tate, \u351?i localul era destul de
aglomerat. La Tynecastle se considera un lucru elegant s\u259? iei ceaiul la
\u8222?Dilley\u8221?. \u8222?Localul elitei\u8221?, aceasta era reclama
arogant\u259?, folosit\u259? \u238?n coloanele de publicitate ale ziarului local
Courier. O orchestr\u259? c\u226?nta \u238?nd\u259?r\u259?tul unor palmieri, \u351?
i un zumzet pl\u259?cut de glasuri \u238?i \u238?nt\u226?mpin\u259? \u238?n camera
decorat\u259? \u238?n stil japonez \u351?i numit\u259? \u8222?Mikado\u8221?,
dup\u259? opereta cu acela\u351?i nume a lui Gilbert \u351?i Sullivan. Se a\u351?
ezar\u259? la o mas\u259? de bambus \u351?i Arthur comand\u259?
ceai.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E destul de dr\u259?gu\u355? aici, spuse el aplec\u226?ndu-se c\u259?tre
Hetty, care r\u259?spundea foarte vesel\u259? la saluturile cuno\u351?tin\u355?elor
aflate \u238?n sala aglomerat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
De fapt exista aici, la \u8222?Dilley\u8221?, o adev\u259?rat\u259? clientel\u259?
obi\u351?nuit\u259? de dup\u259? amiaza \u8211? \u238?n special genera\u355?ia
t\u226?n\u259?r\u259? din Tynecastle, odraslele \u238?nst\u259?ri\u355?ilor
doctori, avoca\u355?i \u351?i negustori din ora\u351?^ o des\u259?v\u226?r\u351?
it\u259? aristocra\u355?ie, cu snobismul \u351?i stilul ei provincial, \u238?n
aceast\u259? companie elegant\u259?, Hetty era cu adev\u259?rat o figur\u259?. Se
bucura de foarte mult\u259? simpatie. Cu toate c\u259? b\u259?tr\u226?nul Todd nu
era dec\u226?t inginer de mine \u351?i treburile nu-i mergeau grozav, Hetty
ie\u351?ea foarte mult \u238?n lume. Era t\u226?n\u259?r\u259?, plin\u259? de
\u238?ncredere \u238?n ea \u351?i la curent cu toate. Avea renume de fat\u259? cu
picioarele pe p\u259?m\u226?nt. Atot\u351?tiutorii, care \u238?i prorociser\u259?
micu\u355?ei \u351?i dr\u259?gu\u355?ei Hetty o partid\u259? str\u259?lucit\u259?,
z\u226?mbeau \u238?ntotdeauna cu sub\u238?n\u355?eles c\u226?nd o vedeau prin
ora\u351? \u238?n tov\u259?r\u259?\u351?ia lui Arthur
Barras.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hetty \u238?\u351?i sorbi ceaiuj cu non\u351?
alan\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E \u351?i AJan aici, spuse ea, \u351?i i-I ar\u259?t\u259? pe frate-su cu
un gest vesel de recunoa\u351?tere. E \u238?mpreun\u259? cu Dick Purves \u351?i
c\u226?\u355?iva b\u259?ie\u355?i din \u351?leahta rugbi\u351?tilor. Ar trebui
s\u259? mergem la masa lor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?\u351?i f\u259?cu datoria de a se uita politicos c\u259?tre locul
unde se afla fratele ei, AJan. De fapt acesta ar fi trebuit s\u259? se afle acum la
birou, \u351?i c\u226?nd colo, \u238?\u351?i pierdea vremea pe-aici, a\u351?ezat la
o mas\u259? din mijlocul s\u259?lii, \u238?mpreun\u259? cu vreo cinci-\u351?ase
\u238?ineri, \u238?nv\u259?lui\u355?i \u238?n fumu\u238? care se ridica languros
din \u355?ig\u259?rile lor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Las\u259?-i \u238?n pace, Hetty, murmur\u259? Arthur. Nu e mai pl\u259?cut
s\u259? st\u259?m singuri?\par\pard\plain\hyphpar} {
Hetty, care se \u355?inea foarte dreapt\u259? pe scaun, cu ochii sc\u259?p\u259?
rind de pl\u259?cere, con\u351?tient\u259? mai ales de privirile admirative \u238?
ndreptate spre ea, se juca absent cu linguri\u355?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, \u351?i Purves \u259?la, spuse ea, e absurd de
frumos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Un cretin, fulger\u259? Arthur, arunc\u226?nd o privire dispre\u355?
uitoare c\u259?tre un b\u259?iat de o frumuse\u355?e banal\u259?, cu p\u259?rul
cre\u355?, piept\u259?nat cu c\u259?rare la mijloc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei nu, Arthur, de ce spui a\u351?a? E un b\u259?iat foarte dr\u259?
gu\u355? \u351?i danseaz\u259? splendid.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E un mar\u355?afoi \u238?ncrezut! I-o retez\u259? scurt Arthur, \u351?i
apoi, lu\u226?ndu-i gelos m\u226?na pe sub mas\u259?, \u238?i \u351?opti: Nu-i
a\u351?a c\u259? eu \u238?\u355?i plac mai mult dec\u226?t
el?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine\u238?n\u355?eles prostu\u355?ule, r\u226?se u\u351?urel Hetty, \u238?
njorc\u226?ndu-\u351?i privirile la Arthur. Asta e doar un idiot de func\u355?
ion\u259?ra\u351?,de banc\u259?. N-o s\u259? ajung\u259? niciodat\u259? nimic
\u238?n via\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n schimb eu o s\u259? ajung, declar\u259? aprins
Arthur.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Fire\u351?te, Arthur,.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351?teapt\u259? numai p\u226?n\u259? m\u259? ia tata asociatul
lui\u8230? A\u351?teapt\u259? numai pu\u355?in, \u351?i ai s\u259? vezi tu. Arthur
se opri, emo\u355?ionat deodat\u259? de perspectiva viitorului, dorind s\u259?-i
impun\u259? fetei prin propria sa ardoare. \u350?tii, Hetty, ast\u259?zi firma
noastr\u259? a \u238?ncheiat un nou contract.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un contract formidabil. Cu firma P. W. & Comp. A\u351?teapt\u259? numai s\u259?
vezi!\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata c\u259?sc\u259? ochii naiv\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i o s\u259? c\u226?\u351?tiga\u355?i \u238?nc\u259? \u351?i mai
mul\u355?i bani?\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?iatul \u238?ncuviin\u355?\u259? plin de
seriozitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar nu e vorba numai de asta, Hetty. E vorba de\u8230? M\u259? rog, de
toate celelalte. Faptul c\u259? o s\u259? fiu tovar\u259?\u351? la parte cu tata,
c\u259? o s\u259? lucrez din plin la Neptun, a\u351?a cum au lucrat to\u355?i
b\u259?rba\u355?ii \u238?n familia mea, \u351?i o s\u259?-mi vin\u259? \u351?i mie
r\u226?ndul s\u259? m\u259? a\u351?ez la casa mea, ca s\u259? am pentru cine
s\u259? muncesc. Z\u259?u, Hetty, \u238?mi bate inima de emo\u355?ie c\u226?nd
m\u259? g\u226?ndesc la toate astea. \u8226?\par\pard\plain\hyphpar} {
Furat de entuziasm, cu fa\u355?a aprins\u259? de ner\u259?bdare, se uita la
Hetty.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, e grozav, Arthur, z\u259?u a\u351?a! \u206?ncuviin\u355?\u259? ea,
studiindu-l cu un z\u226?mbet condescendent.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n clipa asta se sim\u355?ea \u238?ntr-adev\u259?r atras\u259? de Arthur, Cu
obrajii pu\u355?in \u238?mbujora\u355?i \u351?i cu flac\u259?ra aceea \u238?n
priviri, Arthur ar\u259?ta mai bine ca oric\u226?nd. Bine\u238?n\u355?eles nu era
propriu-zis un b\u259?iat frumos, se v\u259?zu Hetty silit\u259? s\u259?
recunoasc\u259? \u238?n g\u226?ndul ei: Arthur avea genele blonde, tenul palid
\u351?i obrazul foarte \u238?ngust, ceea ce-i d\u259?dea un aer prea delicat. Nu
putea nicic\u226?nd s\u259? se m\u259?soare cu Dick Purves b\u259?iatul cel mal
frumos. Dar \u238?n general era un b\u259?iat bun, \u351?i unde mai pui c\u259?-l
a\u351?tepta perspectiva minei Neptun \u351?i a sacului de bani? \u206?i d\u259?du
iar\u259?\u351?i voie s\u259?-i \u355?in\u259? m\u226?na pe sub
mas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? simt foarte bine aici, dar nu \u351?tiu de ce, spuse el
deodat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu \u351?tii?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ba da, \u351?tiu.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u226?ser\u259? amindoi. R\u226?sul fetei, care-i dezgolea din\u355?ii mici
\u351?i regula\u355?i, \u238?l fermeca.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i tu te sim\u355?i bine, Hetty?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, bine\u238?n\u355?eles.\par\pard\plain\hyphpar} {
Senza\u355?ia m\u226?inii ei fragile, str\u226?ns\u259? \u238?n m\u226?na lui pe
sub mas\u259?, f\u259?cea s\u259?-i palpite inima, ca o f\u259?g\u259?duial\u259?
tacit\u259?, \u238?l cuprinse ca un fel de ame\u355?eal\u259? \u8211? un sentiment
luminos plin de speran\u355?e \u8211? speran\u355?e \u238?n el \u238?nsu\u351?i,
\u238?n Hetty, \u238?n viitor. \u350?i cu asta ajunse la punctul culminant al
\u238?ndr\u259?znelii. Lu\u226?ndu-\u351?i inima-n din\u355?i, \u238?i spuse pe
ner\u259?suflate:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ascult\u259?, Hetty, de mult\u259? vreme tot voiam s\u259? te \u238?ntreb,
de ce n-am putea noi s\u259? ne logodim?\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata r\u226?se iar, f\u259?r\u259? s\u259? fie cu nimic tulburat\u259?, \u351?i-i
str\u226?nse u\u351?urel m\u226?na.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai ce dr\u259?gu\u355? e\u351?ti, Arthur!\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?iatul se \u238?mbujora, apoi p\u259?li din nou. B\u226?lb\u226?i c\u226?
teva cuvinte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hetty, tu cuno\u351?ti sentimentele mele pentru tine. Cred c\u259? \u355?i
le-am nutrit dintotdeauna. Adu-\u355?i aminte cum ne jucam la vila Law c\u226?nd
eram copii. Tu e\u351?ti cea mai frumoas\u259? fat\u259? pe care am cunoscut-o
vreodat\u259?. Cur\u226?nd, tata o s\u259? m\u259? ia
asociat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ns\u259?\u351?i incoeren\u355?a vorbelor lui \u238?l f\u259?cu s\u259? se
opreasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata c\u226?nt\u259?ri repede situa\u355?ia. I se mai f\u259?cuser\u259? \u351?i
alte propuneri copil\u259?roase de c\u259?s\u259?torie, de obicei i se ceruse
m\u226?na \u238?n semi\u238?ntuneric, pe la serate, c\u226?nd \u8222?se
odihnea\u8221? \u238?ntre dansuri. Dar de data asta era altceva. De data asta era o
realitate palpabil\u259?. \u350?i totu\u351?i, iste\u355?imea ei \u238?nn\u259?
scut\u259? o avertiz\u259? c\u259? nu trebuie s\u259? se pripeasc\u259?,
\u238?\u351?i d\u259?du imediat seama \u8211? \u351?i foarte precis chiar \u8211?
ce ridicol\u259? ar putea s\u259? fie logodna ei prematur\u259? cu Arthur, un
subiect de b\u226?rf\u259?, motiv pentru aluzii r\u259?ut\u259?cioase. \u350?i pe
urm\u259?, voia s\u259?-\u351?i fac\u259? ni\u355?el de cap \u238?nainte de a
deveni o doamn\u259? a\u351?ezat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai ce dr\u259?gu\u355? e\u351?ti, Arthur! Repet\u259? ea cu pleoapele
l\u259?sate. Un b\u259?iat de zah\u259?r. \u350?i tu \u351?tii c\u226?t \u355?in la
tine. Dar pe de alt\u259? patte am convingerea c\u259? suntem am\u226?ndoi prea
tineri pentru a face vreun pas ca s\u259? zic a\u351?a, oficial. Bine\u238?n\u355?
eles \u238?n\u355?elegerea dintre noi doi r\u259?m\u226?ne.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u206?ntre noi doi totul e perfect aranjat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Va s\u259? zic\u259? \u238?\u355?i plac, Hetty? O \u238?ntreb\u259? el
\u238?n \u351?oapt\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, Arthur, doar \u351?tii destul de bine lucrul \u259?
sta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se-sim\u355?i \u238?n al \u351?aptelea cer de fericire. Intensitatea valului
nest\u259?p\u226?nit de emo\u355?ie \u238?i aduse lacrimi \u238?n ochi. Nu-\u351?i
mai \u238?nc\u259?pea \u238?n piele. Se sim\u355?ea b\u259?rbat matur, capabil de
orice, \u238?i venea s\u259?-i mul\u355?umeasc\u259? \u238?n genunchi fetei pentru
c\u259?-l iube\u351?te.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trecur\u259? c\u226?teva minute.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, oft\u259? ea, m\u259? tem c\u259? trebuie s\u259? m\u259?-ntorc
acas\u259?, s\u259? v\u259?d ce mai e cu b\u259?tr\u226?
nul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se uit\u259? la ceas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E cinci f\u259?r\u259? dou\u259?zeci. I-am promis tatii s\u259? m\u259?
\u238?nt\u226?lnese cu el la trenul de cinci \u351?i zece.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Te conduc p\u226?n\u259? la gar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?i z\u226?mbi cu tandre\u355?e. Se sim\u355?ea vr\u259?jit de d\u259?
ruirea fetei fa\u355?\u259? de el, ca \u351?i fa\u355?\u259? de tat\u259?l ei, un
om bolnav. Cu un gest de lord, plin de \u238?ncredere de sine, Arthur f\u259?cu
semn chelneri\u355?ei \u351?i achit\u259? consuma\u355?ia. Se ridicar\u259? \u351?i
plecar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n drum spre u\u351?\u259? z\u259?bovir\u259? pu\u355?in la masa fratelui ei.
Alan nu era b\u259?iat r\u259?u: voinic, greoi, z\u226?mbitor, p\u259?rea
totu\u351?i s\u259? fie cam lene\u351? \u351?i cam nebunatic. Dar de fapt nu avea
n\u259?ravuri rele. Juca fotbal \u238?n echipa nomazilor din nord, era \u238?nscris
\u238?n organiza\u355?ia cerceta\u351?ilor \u351?i avea c\u226?teva cuno\u351?
tin\u355?e intime printre chelneri\u355?ele de la baruri. Acum, \u238?n mijlocul
r\u226?setelor \u351?i u\u351?oarelor ironii, \u238?ncepu s\u259?-l ia pe Arthur
peste picior pentru c\u259? a scos-o pe Hetty \u238?n ora\u351? \u351?i a tratat-o
cu ceai. De obicei Arthur se sim\u355?ea teribil de ru\u351?inat \u238?n fa\u355?a
tachineriilor, dar \u238?n dup\u259?-amiaza aceea s-a dovedit de \u351?apte ori mai
tare dec\u226?t Alan.\par\pard\plain\hyphpar} {
Drept care s-a sim\u355?it \u351?i mai fericit dec\u226?t \u238?nainte. Avea
senza\u355?ia c\u259? e puternic, vesel, \u238?ncrez\u259?tor. \u350?tia c\u259?
niciodat\u259? n-or s\u259?-l mai nec\u259?jeasc\u259? ni\u351?te simple m\u259?
run\u355?i\u351?uri \u8211? faptul c\u259? ro\u351?ea, crizele de oboseal\u259?,
depresiunile, complexul de inferioritate, gelozia. De pild\u259? Purves care
\u8222?se ginea\u8221? la Hetty, \u238?ncerc\u226?nd \u8222?s-o dea gata\u8221?, nu
era dec\u226?t un pr\u259?p\u259?dit de contopi\u351?i, o cantitate de-a dreptul
neglijabil\u259?. Cu o ultim\u259? replic\u259? spiritual\u259?, care avu darul
s\u259? st\u226?rneasc\u259? hohote de r\u226?s la to\u355?i mesenii, Arthur
\u238?\u351?i aprinse o \u355?igar\u259? \u351?i, cu un aer galant, o \u238?
ntov\u259?r\u259?\u351?i pe Hetty \u238?n strad\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Merser\u259? pe jos p\u226?n\u259? la Gara central\u259?. Arthur se sim\u355?ea
sc\u259?ldat \u238?n str\u259?lucirea cald\u259?, neobi\u351?nuit\u259? a \u238?
nc\u226?nt\u259?rii de sine, ca un actor care realizase o crea\u355?ie
formidabil\u259? \u238?ntr-un rol principal. Da, da, \u238?i mersese bine. \u206?
n\u355?elese atunci c\u259? a\u351?a \u238?l vrea Hetty: sigur pe sine, plin de
\u238?ncredere, iar nu bl\u226?nd ca un miel \u351?i b\u226?lb\u226?indu-se la
fiecare cuv\u226?nt.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ajunser\u259? la gar\u259? \u351?i se \u238?ndreptar\u259? \u238?mpreun\u259? spre
peron. Era destul de devreme, trenul nu fusese tras, iar Barras nu sosise \u238?
nc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Deodat\u259?, Hetty se opri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar, apropo, Arthur, exclam\u259? ea, voiam s\u259? te \u238?ntreb: De ce
a venit taic\u259?-tu azi s\u259? discute cu tata?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se opri \u351?i el, se \u238?ntoarse c\u259?tre ea, cu totul surprins de
\u238?ntrebarea ei nea\u351?teptat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dac\u259? stau s\u259? m\u259? g\u226?ndesc, z\u226?mbi ea, mi se pare
destul de ciudat; lui taic\u259?-meu nu-i place s\u259? dea ochi cu nimeni c\u226?
nd nu e \u238?n apele lui, \u351?i totu\u351?i azi-diminea\u355?\u259? a telefonat
de trei ori la Sleescale.\par\pard\plain\hyphpar} {
Oare de ce, Arthur?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-a\u351? putea s\u259?-\u355?i spun, \u351?ov\u259?i el, privind-o mirat.
De fapt \u351?i eu mi-am pus aceea\u351?i \u238?ntrebare.\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?cu o pauz\u259? \u351?i apoi ad\u259?ug\u259? c-o s\u259?-l \u238?ntrebe pe
taic\u259?-su.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hetty r\u226?se \u351?i-l str\u226?nse de bra\u355?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei nu, drag\u259?. Vai, ce prostu\u355? e\u351?ti! Ce \u355?i-ai luat un
aer a\u351?a preocupat, c\u259? doar n-are nici o
importan\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XVII.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n dup\u259?-amiaza aceea, David ie\u351?i pe la patru \u351?i jum\u259?tate
de la \u351?coala din strada Bethel \u351?i travers\u259? curtea pavat\u259? cu
ciment, c\u259?tre poarta principal\u259?. \u350?coala, cunoscut\u259? sub numele
de \u350?coala cea nou\u259? din strada Bethel, ca s\u259? se deosebeasc\u259? de
cea veche, \u238?nchis\u259? de c\u226?t\u259?va vreme, era o cl\u259?dire din
c\u259?r\u259?mid\u259? vopsit\u259?, vine\u355?ie-str\u259?lucitoare, \u238?
n\u259?l\u355?at\u259? pe un maidan cu un d\u226?mb, \u238?n capul de sus al
str\u259?zii Bethel.\par\pard\plain\hyphpar} {
Deschiderea noii \u351?coli, cu \u351?ase luni \u238?n urm\u259?, produsese o
schimbare general\u259? printre cadrele didactice din \u355?inut, datorit\u259?
c\u259?reia se crease \u351?i un post liber de profesor suplinitor, \u238?n acest
post fusese numit David.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?coala cea nou\u259? din strada Bethel nu era frumoas\u259?. Era desp\u259?
r\u355?it\u259? \u238?n dou\u259? jum\u259?t\u259?\u355?i, \u238?n dreapta, \u238?
ntr-o mic\u259? firid\u259? de piatr\u259? cenu\u351?ie, era s\u259?pat cuv\u226?
ntul \u8222?b\u259?ie\u355?i\u8221?; de partea cealalt\u259?, cu litere tot
at\u226?t de mari, cuvintul \u8222?fete\u8221?. Fiecare sex, separat de cel\u259?
lalt printr-un amenin\u355?\u259?tor gard cu s\u226?rm\u259? ghimpat\u259?, avea
intrarea printr-un gang.\par\pard\plain\hyphpar} {
Construc\u355?ia \u351?colii necesitase foarte multe olane albe, \u351?i, cine
\u351?tie din care pricin\u259?, pe toate coridoarele p\u259?trunsese un miros de
dezinfectant. Cu una, cu alta, \u351?coala reu\u351?ea s\u259? semene a closet
public.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sub cerul \u238?nnorat, David \u238?nainta gr\u259?bit, \u238?nfrunt\u226?nd
v\u226?ntul, doritor s\u259? lase \u351?coala c\u226?t mai \u238?n urm\u259?.
\u206?nserarea era rece, \u351?i cum n-avea palton, \u238?\u351?i ridic\u259?
gulerul de la hain\u259?, gr\u259?bindu-se \u238?n josul str\u259?zii b\u259?
tut\u259? de v\u226?nturi. Deodat\u259?, \u238?\u351?i d\u259?du seama de ner\u259?
bdarea lui \u351?i-i veni s\u259? z\u226?mbeasc\u259?. Nici acum nu se deprinsese
total cu ideea c\u259? e b\u259?rbat c\u259?s\u259?torit, ba \u238?nc\u259?
profesor la \u351?coala cea nou\u259?. Dup\u259? cum \u238?i spusese Strother,
trebuia s\u259? \u238?nceap\u259? a cultiva manierele la
mod\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era c\u259?s\u259?torit de \u351?ase luni \u351?i se instalase cu Jenny \u238?ntr-
o cas\u259? cam micu\u355?\u259? dind\u259?r\u259?tul dunelor. A fost o treab\u259?
destul de dificil\u259? g\u259?sirea acestei case \u8211? a casei potrivite, cum
spunea Jenny. Despre mahalaua Teraselor, nici vorb\u259? nu putea fi. Chiar de-ar
fi fost s-o pici cu cear\u259?, Jenny n-ar fi acceptat s\u259? se uite m\u259?car
la uli\u355?ele minerilor, iar David pe de alt\u259? parte socotea c\u259? ar fi
fost mai \u238?n\u355?elept s\u259? stea deocamdat\u259? c\u226?t mai departe de
p\u259?rin\u355?ii lui. Felul cum \u238?i primiser\u259? c\u259?s\u259?toria crease
o situa\u355?ie destul de nepl\u259?cut\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u259?utaser\u259? \u238?n tot ora\u351?ul. Jenny nu voia s\u259? locuiasc\u259?
nici \u238?n camere mobilate, nici \u238?n altele nemobilate dac\u259? era vorba
s\u259? stea \u238?mpreun\u259? cu aj\u355?ii. Dar \u238?n cele din urm\u259?
nimeriser\u259? o c\u259?su\u355?\u259? cu fa\u355?ada tencuit\u259?,
singur\u259? \u238?n curte, pe fund\u259?tura Lamb, prelungirea cam risipit\u259? a
str\u259?zii Lamb. Casa apar\u355?inea nevestei lui Pl\u226?nsa, care avea pe
numele ei la Sleescale vreo dou\u259? \u8222?parcele\u8221?. Le-a \u238?nchiriat-o
mai ieftin, cu o jum\u259?tate de lir\u259? pe s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?,
pentru c\u259? de dou\u259? trimestre st\u259?tea nelocuit\u259? \u351?i \u238?
ncepuse s\u259? dea \u351?i semne de igrasie, \u238?n tot cazul, chiria
dep\u259?\u351?ea posibilit\u259?\u355?ile de plat\u259? ale lui David, care avea
un salariu de \u351?aptezeci de lire pe an. \u350?i totu\u351?i, nu voise s-o
dezam\u259?geasc\u259? pe Jenny, c\u259?reia \u238?i pl\u259?cuse de la \u238?
nceput casa, pentru c\u259? nu se \u238?n\u351?ira, ordinar, \u238?n r\u226?nd cu
celelalte, ba chiar avea \u351?i un petic de gr\u259?din\u259? spre strad\u259?.
Jenny sus\u355?inea c\u259? gr\u259?dina o s\u259? le dea posibilitatea unei
izol\u259?ri c\u226?t se poate de rafinate, \u351?i f\u259?cu, \u238?n mod romantic
aluzie la minunile care se pot s\u259?v\u226?r\u351?i \u238?n cultivarea
ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
David nu se zg\u226?rcise nici \u238?n privin\u355?a mobil\u259?rii \u351?i \u238?
mpodobirii casei: Jenny era at\u226?t de \u238?ntreprinz\u259?toare \u351?i
ingenioas\u259?, a\u351?a de hot\u259?r\u238? ta s\u259? aib\u259? \u8222?exact
ceea ce trebuie\u8221?, \u238?nc\u226?t ar fi fost \u238?n stare s\u259? cerceteze
f\u259?r\u259? s\u259? oboseasc\u259? zece pr\u259?v\u259?lii, mai degrab\u259?
dec\u226?t s\u259? se dea b\u259?tut\u259?, \u238?n fa\u355?a unui atare entuziasm,
cum ar fi putut tocmai el s\u259?-i st\u259?vileasc\u259?, s\u259?-i \u238?
nghe\u355?e arz\u259?torul spirit gospod\u259?resc? \u350?i totu\u351?i, \u238?n
cele din urm\u259? s-a v\u259?zut silit s\u259? ia atitudine, \u351?i sf\u226?
r\u351?itul a fost un compromis \u238?ntre ei. Au mobilat pe credit trei camere:
buc\u259?t\u259?ria, holul \u351?i dormitorul \u8211? ultima cu o mobil\u259?
garnitur\u259? de nuc vopsit, o adev\u259?rat\u259? m\u226?ndrie pentru Jenny.
\u206?n rest, fata ornamentase totul cu creton, cu perdelu\u355?e de
muselin\u259? \u351?i cu mileuri de dantel\u259?, aleas\u259? cu mult
gust.\par\pard\plain\hyphpar} {
David era fericit\u8230? Chiar foarte fericit \u238?n aceast\u259? cas\u259?
dind\u259?r\u259?tul dunelor; ultimele \u351?ase luni fuseser\u259? de departe cele
mai fericite din via\u355?a lui. Iar \u238?naintea lor mai fusese \u351?i luna de
miere \u8211? de fapt doar o s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?, dar nimic, absolut
nimic, nu l-ar fi putut face pe David s\u259? uite bucuriile acelor \u351?apte zile
binecuv\u226?ntate petrecute la Cullercoats. Fire\u351?te, el socotise c\u259? o
lun\u259? de miere ar fi fost o imposibilitate, un lucru exclus. Dar Jenny,
insistent\u259? ca \u238?ntotdeauna c\u226?nd era vorba de o tradi\u355?ie
romantic\u259?, o \u355?inuse tot una \u351?i bun\u259?; \u351?i p\u226?n\u259? la
urm\u259?, sco\u355?\u226?nd la iveal\u259? o comoar\u259? neb\u259?nuit\u259?,
pusese la b\u259?taie cincisprezece lire, micile ei economii adunate \u238?n cei
\u351?ase ani de munc\u259? la magazinul Slattery. Fata ii \u238?ncredin\u355?ase
cu hot\u259?r\u226?re ace\u351?ti bani. Pe deasupra, \u238?n ciuda tuturor
protestelor lui, Jenny \u238?l convinsese, dup\u259? mult\u259? ceart\u259?,
s\u259?-\u351?i cumpere \u351?i un costum nou din ace\u351?ti bani, \u238?n locul
celui jerpelit pe care-l purta. Comportarea ei, de altfel, l-a ferit de orice
umilin\u355?\u259?. Un lucru se putea spune \u238?n orice caz despre Jenny: nu era
niciodat\u259? meschin\u259? \u351?i c\u226?nd era vorba de bani, Jenny nu se
g\u226?ndea niciodat\u259? de dou\u259? ori. Cump\u259?rase costumul \u351?i
petrecuser\u259? luna de miere pe banii lui Jenny. David n-avea s\u259? uite
toat\u259? via\u355?a acest gest.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ceremonia cununiei nu avusese succesul scontat \u8211? cu toate c\u259? \u238?n
fond se a\u351?teptase chiar la mai r\u259?u. O scen\u259? glacial\u259? la
biserica din strada Plummer, cu o Jenny \u355?eap\u259?n\u259? \u351?i cu totul
nenatural\u259?; a urmat o gustare preten\u355?ioas\u259? \u238?n casa familiei
Sunley din Scottswood Road, dominat\u259? de o atmosfer\u259? rigid\u259?,
marc\u226?nd opozi\u355?ia dintre gazde \u351?i familia Fenwick. Dar s\u259?
pt\u259?m\u226?n\u259? petrecut\u259? la Cullercoats izbutise s\u259?
risipeasc\u259? to\u355?i ace\u351?ti nori. Jenny se purtase minunat cu el,
dezv\u259?luind o patim\u259? nea\u351?teptat\u259?, dar \u238?n\u259?l\u355?\u259?
toare. El, care o crezuse timid\u259?;\par\pard\plain\hyphpar} {
Profunzimea pasiunii fetei \u238?l cople\u351?ea. Fata \u238?l iubea; \u238?l
iubea\u8230? \u206?l iubea cu adev\u259?rat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bine\u238?n\u355?eles David descoperise prin ce nenorocire \u238?ngrozitoare
trecuse biata Jenny. \u206?n prima lor noapte \u238?mpreun\u259? \u8211? str\u259?
b\u259?tut\u259? deopotriv\u259? de am\u259?r\u259?ciune \u351?i dulcea\u355?\u259?
\u8211? Jenny \u238?i istorisise toat\u259? povestea, pl\u226?ng\u226?nd cu
hohote \u238?n bra\u355?ele lui, \u351?i asta cu toate c\u259? David nu voise s-o
aud\u259? \u351?i o rugase \u238?n genunchi, trist, s\u259? se opreasc\u259?. Dar
fata dorea, \u355?inea mor\u355?i\u351?, sim\u355?ea c\u259? trebuie neap\u259?rat
s\u259?-i explice, \u238?i povestise printre lacrimi cum s-a \u238?nt\u226?mplat
totul c\u226?nd era, m\u259? rog, doar o feti\u355?\u259?, \u351?i c\u259?
vinovatul fusese un bogat voiajor comercial, bine\u238?n\u355?eles din bran\u351?a
p\u259?l\u259?riilor, un adev\u259?rat tic\u259?los, o bestie, care profitase de
ea. Era beat \u351?i avea vreo patruzeci de ani, pe c\u226?nd ea nici nu \u238?
mplinise \u351?aisprezece, \u238?\u351?i mai amintea c\u259? avea chelie \u351?i
uri neg pe b\u259?rbie. Se numea\u8230? Da, se numea Harris. Jenny fusese
cinstit\u259? cu ea \u238?ns\u259?\u351?i; se luptase, se zb\u259?tuse, dar
toat\u259? \u238?mpotrivirea ei fusese zadarnic\u259?; de groaz\u259?, nici nu mai
avusese curajul s\u259?-i spun\u259? maic\u259?-si. Totul se \u238?nt\u226?mplase o
singur\u259? dat\u259?, \u351?i dup\u259? aceea nu mai f\u259?cuse un asemenea
lucru niciodat\u259?, niciodat\u259?, absolut niciodat\u259?, \u351?i cu nimeni de1
pe lume.\par\pard\plain\hyphpar} {
David pl\u226?nse \u351?i el, \u355?in\u226?nd-o \u238?n bra\u355?e, \u351?i
mila \u238?i spori \u351?i mai mult dragostea; ardoarea lui crescu asemenea unui
aluat umflat de drojdia comp\u259?timirii sublime. Vai, biata Jenny, scumpa de
ea!\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? scurta lun\u259? de miere, veniser\u259? direct la Sleescale, unde
\u238?ncepuse imediat lucrul la \u351?coal\u259?. Din nefericire, aici norocul lui
se \u238?mpotmoli.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu era fericit la \u351?coal\u259?. Recunoscuse \u238?ntotdeauna, perfect
con\u351?tient, c\u259? \u238?nv\u259?\u355?\u259?m\u226?ntul n-o s\u259? fie
niciodat\u259? profesia lui, era prea impulsiv \u351?i prea ner\u259?bd\u259?tor
s\u259?-\u351?i vad\u259? rezultatele muncii. Ar fi vrut s\u259? transforme
lumea \u238?ntreag\u259?. Iar acum, \u238?ncredin\u355?\u226?ndu-i-se clasa a treia
A \u8211? un grup mare de b\u259?ie\u355?ei \u351?i feti\u355?e de nou\u259? ani,
murdari, p\u259?ta\u355?i cu cerneal\u259?, dezordona\u355?i \u351?i lipsi\u355?i
de dorin\u355?a de a \u238?nv\u259?\u355?a \u8211? sim\u355?ea ironia acestui
\u238?nceput, \u238?l irita \u238?n general sistemul de \u238?nv\u259?\u355?\u259?
m\u226?nt, sc\u226?r\u355?\u226?ind din toate \u238?ncheieturile dominat de
clopo\u355?el, de fluier \u351?i de b\u259?\u355?. Nu putea s\u259? sufere nici
\u8222?mar\u351?ul triumfal\u8221? c\u226?ntat la pian, de parc\u259? ar fi
trop\u259?it la parad\u259?, de domni\u351?oara Mimms colega lui care preda la
clasa a treia B, \u351?i nici exclama\u355?ia ei acid\u259? \u8222?a\u351?adar,
copii\u8221? pe care o auzea de o sut\u259? de ori pe zi prin peretele desp\u259?
r\u355?itor; ar fi vrut s\u259? schimbe \u238?ntreaga program\u259? analitic\u259?,
s\u259? taie toate stupidit\u259?\u355?ile neesen\u355?iale pe care puneau at\u226?
ta pre\u355? inspectorii veni\u355?i \u238?n vizit\u259?, ar fi vrut s\u259?
treac\u259? cu vederea cucerirea normand\u259? prin b\u259?t\u259?lia de la
Hastings latitudinea ora\u351?ului Capetown, litania recit\u259?rii capitalelor de
state, \u238? datelor istorice, ar fi vrut s\u259? \u238?nlocuiasc\u259? pre\u355?
ioasele \u8222?lecturi obligatorii\u8221? cu pove\u351?tile lui Andersen; ar fi
vrut de fapt s\u259?-i trezeasc\u259? pe copii, s\u259? le a\u355?\u226?\u355?e
interesul, care abia mijea, s\u259? le stimuleze mai degrab\u259? judecata
dec\u226?t memoria. Bine\u238?n\u355?eles toate \u238?ncerc\u259?rile lui, toate
propunerile f\u259?cute \u238?n acest sens fuseser\u259? primite cu un aer glacial,
\u238?n fiecare zi, \u238?n fiecare ceas sim\u355?ea c\u259? n-are ce s\u259? caute
\u238?n acest mediu.\par\pard\plain\hyphpar} {
De altfel, acela\u351?i lucru se petrecea \u351?i \u238?n cancelarie. Se sim\u355?
ea str\u259?in, stingher, \u355?inut la distan\u355?\u259? de colegi, privit cu
ochi glaciali de c\u259?tre virginala domni\u351?oar\u259? Mimms. Pe deasupra nu se
putea hr\u259?ni cu iluzia c\u259? s-ar fi bucurat de vreo simpatie din partea
directorului Strother. Acesta era un b\u259?rbat bine legat, cu aer oficial. Era
doctor \u238?n litere de la Universitatea din Durham, dar avea maniere greoaie
\u351?i o minte complicat\u259? \u351?i pedant\u259?. Se \u238?mbr\u259?ca
totdeauna \u238?n haine negre, \u351?i avea o musta\u355?\u259? neagr\u259? c\u226?
t toate zilele, care-i d\u259?dea \u238?nf\u259?\u355?i\u351?area de plutonier-
major. Fusese profesor la \u351?coala veche, \u351?tia totul despre David, despre
familia \u351?i originea Jui; \u238?l dispre\u355?uia pentru c\u259? lucrase \u238?
n min\u259? \u351?i pentru c\u259? nu-\u351?i luase licen\u355?a \u238?n litere.
Avea impresia c\u259? b\u259?iatul i-a fost b\u259?gat pe g\u226?t cu de-a sila
\u351?i-\u351?i d\u259?dea toat\u259? osteneala s\u259? se arate dezagreabil,
dispre\u355?uitor \u351?i sever, s\u259?-i pun\u259? be\u355?e-n
roate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ei, de, dac\u259? ar fi fost Carmichael director, toate s-ar fi schimbat; dar,
de\u351?i ceruse acest post, domnul Carmichael nu izbutise nici m\u259?car s\u259?
fie trecut pe lista candida\u355?ilor posibili. Era un om lipsit de
influen\u355?\u259?. Dezgustat de nedreptatea care i se f\u259?cuse, se transferase
la o \u351?coal\u259? comunal\u259? din satul Wallington. \u206?i scrisese lui
David o lung\u259? scrisoare, rug\u226?ndu-l s\u259?-l viziteze cur\u226?nd,
s\u259? vin\u259? uneori s\u259? stea s\u226?mb\u259?ta \u351?i duminica la el.
Scrisoarea v\u259?dea de la un cap\u259?t la cel\u259?lalt pesimismul unui om
descurajat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n schimb', David nu era descurajat; era t\u226?n\u259?r, entuziast \u351?i
hot\u259?r\u226?t s\u259?-\u351?i croiasc\u259? drum \u238?n via\u355?\u259?.
Trec\u226?nd col\u355?ul str\u259?zii Lamb, \u238?nviorat de \u351?fichiuirile
v\u226?ntului, \u238?\u351?i jur\u259? \u238?n sinea lui c\u259? o s\u259? r\u259?
zbat\u259?, sc\u259?p\u226?nd de \u351?coala nou\u259? din strada Bethel \u351?i de
meschin\u259?ria lui Strother, c\u259?tre ceva mai frumos. Trebuia s\u259? pice
o \u351?ans\u259? de undeva.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i dac\u259? avea s\u259? se iveasc\u259?, jura s\u259? n-o lase s\u259?-i
scape.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe la jum\u259?tatea str\u259?zii Lamb, v\u259?zu apropiindu-se pe acela\u351?i
trotuar o siluet\u259? cunoscut\u259?: \u238?l recunoscu pe Ramage. M\u259?celarul
James Ramage era vicepre\u351?edintele comitetului \u351?colar, \u351?i mai mult ca
sigur viitorul primar al ora\u351?ului. David se preg\u259?ti s\u259?-l salute
politicos. \u350?i chiar clatin\u259? din cap. Numai c\u259? Ramage trecu pe
Ung\u259? el, f\u259?c\u226?ndu-se c\u259? nu-l recunoa\u351?te. Privirea lui
lunec\u259? peste David f\u259?r\u259? nici o expresie, de parc\u259? ar fi v\u259?
zut prin el.\par\pard\plain\hyphpar} {
David ro\u351?i, iar f\u259?lcile i se str\u226?nser\u259?. \u8222?Iat\u259?,
g\u226?ndj el, \u259?sta e unul dintre du\u351?manii mei.\u8221? Venind la sf\u226?
r\u351?itul unei zile pline de nepl\u259?ceri, aceast\u259? ultim\u259? jignire
\u238?l \u238?njunghie drept \u238?n inim\u259?. Dar intr\u226?nd \u238?n
cas\u259?, \u238?ncerc\u259? s\u259? izgoneasc\u259? g\u226?ndurile amare \u351?i o
strig\u259? vesel pe Jenny, de cum \u238?nchise u\u351?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny ap\u259?ru \u238?ntr-o atr\u259?g\u259?toare bluz\u259? de m\u259?tase roz,
pe care David n-o mai v\u259?zuse p\u226?n\u259? atunci, \u238?\u351?i sp\u259?lase
p\u259?rul cu Sampon \u351?i se coafase elegant.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, Jenny, parc\u259? ai fi o regin\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata \u238?l \u355?inu la distan\u355?\u259? cu m\u226?inile, lu\u226?ndu-\u351?i
o poz\u259? cochet\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uite ce este, domnule so\u355?, te rog s\u259? nu-mi \u351?ifonezi bluza
cea nou\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
De la o vreme \u238?ncepuse s\u259?-i spun\u259? mereu \u8222?domnule
so\u355?\u8221?, \u351?i lui i se p\u259?rea oribil. Trebuia neap\u259?rat s\u259?-
i cear\u259? s\u259? \u238?nceteze. Dar bine\u238?n\u355?eles nu acum\u8230? De
altfel, se putea foarte bine ca ea s\u259? \u238?nceteze din proprie ini\u355?
iativ\u259?. Cuprinz\u226?ndu-i cu m\u226?inile \u351?oldurile arcuite, o \u238?
mpinse c\u259?tre buc\u259?t\u259?rie, unde, prin u\u351?a deschis\u259?, se vedea
un foc \u238?mbietor. Dar Jenny protest\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, nu acolo, David! Nu vreau s\u259? st\u259?m \u238?n buc\u259?t\u259?
rie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, Jenny\u8230? Dar eu sunt deprins cu buc\u259?t\u259?riile\u8230?
\u350?i-i a\u351?a frumos \u351?i cald acolo!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, nu accept asta, domnule so\u355?. E\u351?ti un r\u259?u. Doar \u351?
tii ce-am vorbit. Nu trebuie s\u259? d\u259?m \u238?napoi nici un pas. Trebuie
s\u259? folosim odaia din fa\u355?\u259?. S\u259? stai \u238?n buc\u259?t\u259?rie
e un lucru foarte ordinar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Drept care \u238?l conduse \u238?n hol, unde focul f\u259?cut cu lemne verzi
scotea fum, f\u259?r\u259? s\u259? f\u259?g\u259?duiasc\u259? nimic pl\u259?
cut.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Stai aici p\u226?n\u259? ti-aduc ceaiul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, Jenny, dar d\u259?-o dracului\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu un gest delicat \u351?i foarte elegant, fata \u238?l puse la punct \u351?i apoi
ie\u351?i repede pe u\u351?\u259?. Peste c\u226?teva minute aduse ceaiul: \u238?
nt\u226?i o t\u259?vi\u355?\u259?, apoi un vas nichelat cu pr\u259?jituri (vasul
\u238?l cump\u259?rase de cur\u226?nd \u8211? \u351?i ce
chilipir!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cu g\u226?ndul c\u259? vor \u238?ncepe s\u259? vin\u259? musafiri la
ei), \u351?i \u238?n sf\u226?r\u351?it, dou\u259? mici \u351?erve\u355?ele japoneze
de h\u226?rtie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Acum te rog s\u259? nu spui nimic> domnule
so\u355?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i iar\u259?\u351?i \u238?i opri pe buze protestul nedumerit, \u238?nainte ca
el s\u259?-l fi rostit, \u238?i turn\u259? o cea\u351?c\u259? de ceai nu prea
fierbinte, \u238?i \u238?ntinse un \u351?erve\u355?el \u351?i-i puse pr\u259?
jiturile la \u238?ndem\u226?n\u259?. Era ca o feti\u355?\u259? care se joac\u259?
cu serviciul de ceai al p\u259?pu\u351?ii. David sim\u355?i c\u259? nu mai poate
suporta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce naiba, Jenny! Exclam\u259? el cu o comic\u259? exasperare, ce
Dumnezeu \u238?nseamn\u259? comediile astea? Mie mi-e foame. Vreau s\u259? m\u259?
n\u226?nc ceva mai consistent, o scrumbie, sau ou\u259?, sau ni\u351?te pl\u259?
cinte de la Pl\u226?nsa \u8222?Preg\u259?te\u351?te-te, c\u259?ci vei fi chemat
\u238?n fa\u355?a Domnului\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? David, te rog s\u259? vorbe\u351?ti frumos. \u350?tii c\u259? eu n-am fost
educat\u259? \u238?n felul \u259?sta. \u350?i te rog s\u259? nu fii nervos. Ai
r\u259?bdare \u351?i a\u351?teapt\u259? s\u259? vezi ce se \u238?nt\u226?mpl\u259?.
Din cind \u238?n c\u226?nd e foarte frumos s\u259? \u355?ii o cea\u351?c\u259?
\u238?n m\u226?n\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cur\u226?nd vom \u238?ncepe s\u259? primim musafiri. Vreau s\u259?-mi \u238?
ncerc \u351?i eu serviciile. Ia pu\u355?in\u259? pr\u259?jitur\u259? cu chimen. Am
cump\u259?rat-o de la Murchison\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?nghi\u355?i \u238?n sec, st\u259?p\u226?nindu-\u351?i cu greu
nemul\u355?umirea. F\u259?r\u259? s\u259? mai scoat\u259? o vorb\u259?, se
rezum\u259? s\u259? bea din \u8222?cea\u351?ca pe care o \u355?inea \u238?n m\u226?
n\u259?\u8221?, s\u259? m\u259?n\u226?nce pr\u259?jitura jilav\u259? de la
Murchison \u351?i ni\u351?te p\u226?ine a\u355?oas\u259?, cu pu\u355?in\u259?
marmelad\u259? de la pr\u259?v\u259?lie. F\u259?r\u259? voia lui, o clip\u259?
\u238?i reveni amintirea ceaiului pe care i-l punea dinainte maic\u259?-sa c\u226?
nd lucra \u238?n min\u259? \u351?i nu c\u226?\u351?tiga nici jum\u259?tate din
salariul de acum; o p\u226?ine de cas\u259?, cu coaja rumen\u259?, din care t\u259?
ia c\u226?t voia, un castron cu unt, br\u226?nz\u259? \u351?i dulcea\u355?\u259? de
afine f\u259?cut\u259? \u238?n cas\u259?. Marmelad\u259? de la pr\u259?v\u259?lie,
pr\u259?jituri de la pl\u259?cint\u259?rie \u351?i p\u226?ine de la brutar nu
v\u259?zuse niciodat\u259? \u238?n cas\u259? la Martha. Dar tocmai aceast\u259?
amintire fulger\u259?toare care \u238?nsemna o tr\u259?dare fa\u355?\u259? de Jenny
\u238?l aduse tot a\u351?a de fulger\u259?tor \u238?napoi la ea. \u206?i z\u226?mbi
cu tandre\u355?e.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ca s\u259? folosesc propriile tale cuvinte, pe care nimeni nu le poate
imita, a\u351? zice, Jenny, c\u259? e\u351?ti
formidabil\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Serios? Aha, \u355?i-ai mai revenit \u238?n fire, domnule so\u355?. Eh, ce
s-a mai \u238?nt\u226?mplat azi la \u351?coal\u259??;\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mai nimic, drag\u259? Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?ntotdeauna r\u259?spunzi \u8222?mai
nimic\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mde, Jenny\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mde ce?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, nimic.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?\u351?i umplu tacticos pipa. Cum ar fi putut s\u259?-i povesteasc\u259? ei
toat\u259? istoria plicticoas\u259? a luptelor pe care le d\u259?dea \u351?i a
umilin\u355?elor pe care le \u238?ndura?! Unora ar fi putut s\u259? le plac\u259?
asemenea pove\u351?ti, dar \u238?n nici un caz lui Jenny. Ea se a\u351?tepta la
vreo str\u259?lucitoare poveste de succes, ar fi vrut s\u259? aud\u259? cum l-a
l\u259?udat directorul sau, de vreun noroc extraordinar, care s\u259?-i aduc\u259?
o rapid\u259? promovare la un post mai bun.\par\pard\plain\hyphpar} {
David nu voia s-o nelini\u351?teasc\u259?. \u350?i de min\u355?it n-o putea
min\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? un scurt r\u259?stimp de t\u259?cere, apoi Jenny trecu u\u351?urel la
alt subiect periculos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Atunci, spune-mi, te-ai hot\u259?r\u226?t \u238?n privin\u355?a lui Arthur
Barras?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mde\u8230? \u350?tiu \u351?i eu? Nu \u355?in prea mult s\u259?-l
meditez.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, dar e o \u351?ans\u259? unic\u259?, protest\u259? Jenny. Nu uita
c\u259? te-a rugat chiar domnul Barras.\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?i r\u259?spunse scurt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i a\u351?a am avut prea mult de-a face Cu Barras. Nu-mi place de
loc. \u206?ntr-un fel, regret \u351?i c\u259? i-am scris. E \u238?ngrozitor s\u259?
simt c\u259? tocmai lui \u238?i datorez slujba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, dar ce prost e\u351?ti, David! El are at\u226?ta trecere! Eu cred
c\u259? e minunat s\u259? \u351?tii c\u259? se intereseaz\u259? de tine, c\u259? te
roag\u259? s\u259?-i meditezi b\u259?iatul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu nu cred c\u259? se intereseaz\u259? de mine. E un om pentru care nu
vreau s\u259?-mi sacrific timpul, Jenny. E doar o \u238?ncercare din partea lui de
a ar\u259?ta o bun\u259?voin\u355?\u259? care s\u259?
conving\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? R\u350?i pe cine crezi c\u259? vrea s\u259?
conving\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n primul r\u226?nd pe el, \u238?i ripost\u259? b\u259?\u355?os
David.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pauz\u259?. Jenny habar n-avea ce vrea s\u259? spun\u259? cu asta. Realitatea era
c\u259? \u238?nt\u226?lnindu-l pe David s\u226?mb\u259?ta trecut\u259? pe Cowpen
Street, Barras \u238?l oprise cu un gest protector, \u238?i pusese diferite \u238?
ntreb\u259?ri cu un aer de interes vag \u351?i deta\u351?at, \u351?i \u238?n cele
din urm\u259? \u238?l rugase s\u259? vin\u259? trei seri pe s\u259?pt\u259?m\u226?
n\u259? la vila Law ca s\u259?-l ajute pe Arthur s\u259? se perfec\u355?ioneze la
matematic\u259?. Arthur era slab la aceast\u259? materie \u351?i avea nevoie de
ceva medita\u355?ii, p\u226?n\u259? s\u259?-\u351?i poat\u259? trece ultimul examen
\u238?nainte de ob\u355?inerea diplomei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny scutur\u259? din cap. Dup\u259? care-l inform\u259?:\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Tare m\u259? tem c\u259? nu-\u355?i dai seama ce
spui!\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi, un timp, st\u259?tu cu aerul c\u259? ar fi vrut s\u259? adauge ceva. Dar nu
mai spuse nimic \u351?i, \u355?\u226?fnoas\u259?, str\u226?nse serviciul de ceai
\u351?i duse totul dincolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n od\u259?i\u355?a \u238?n care ardea de cur\u226?nd focul \u351?i \u238?n
care mobila era de cur\u226?nd adus\u259? se a\u351?ternu t\u259?cerea. Apoi David
se ridic\u259?, \u238?\u351?i \u238?ntinse c\u259?r\u355?ile pe mas\u259? \u351?i
a\u355?\u226?\u355?\u259? focul cu v\u259?traiul. F\u259?c\u226?nd un efort, izbuti
s\u259?-\u351?i alunge din cap chestiunea Barras \u351?i se apuc\u259? de
lucru.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?m\u259?sese \u238?n urm\u259? cu programul de \u238?nv\u259?\u355?\u259?
tur\u259? pe care \u351?i-l impusese, \u351?i asta \u238?l nelini\u351?tea, \u238?
ntr-un fel, se putea spune c\u259? nu prea avea condi\u355?iile de studiu la care
se a\u351?teptase, \u238?nv\u259?\u355?\u259?m\u226?ntul era dificil, mult mai
dificil dec\u226?t \u238?\u351?i \u238?nchipuise. Adesea era foarte obosit c\u226?
nd se \u238?ntorcea acas\u259?. \u350?i ast\u259?-sear\u259? se sim\u355?ea obosit,
\u238?n schimb se iveau mereu tot felul de lucruri care s\u259?-l abat\u259? de la
treburi. Scr\u226?\u351?ni din din\u355?i, \u238?\u351?i propti capul cu am\u226?
ndou\u259? m\u226?inile, \u238?\u351?i a\u355?inti ferm aten\u355?ia asupra lui
Jusserand*. Trebuia, trebuia neap\u259?rat s\u259? lucreze, s\u259?-\u351?i ia
blestemata aia de licen\u355?\u259?: era singura cale de a progresa; singura cale
de a-i oferi lui Jenny \u351?i de a-\u351?i oferi lui o alt\u259?
via\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Timp de o jum\u259?tate de or\u259? lucr\u259? perfect, netulburat. Apoi Jenny se
strecur\u259? \u238?n camer\u259? \u351?i se coco\u355?\u259? pe bra\u355?ul
fotoliului, \u238?i p\u259?rea r\u259?u c\u259? fusese \u238?n\u355?epat\u259? cu
el, \u351?i acum era smerit\u259? \u351?i tandr\u259? ca o
pisicu\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? David dragule, \u238?ncepu ea cuprinz\u226?ndu-l pe dup\u259? umeri,
iart\u259?-m\u259? c\u259? am fost ar\u355?\u259?goas\u259?, \u238?mi pare r\u259?
u, dar am avut o zi a\u351?a ur\u226?t\u259?; poate de aceea a\u351?teptam cu
at\u226?ta ner\u259?bdare s\u259? se fac\u259? odat\u259?
seara.\par\pard\plain\hyphpar} {
David schi\u355?\u259? un z\u226?mbet, \u238?\u351?i lipi obrazul de s\u226?nul ei
t\u226?n\u259?r \u351?i rotund, dar \u238?n schimb se \u238?nc\u259?
p\u259?\u355?\u226?n\u259?, s\u259? nu-\u351?i dezlipeasc\u259? ochii de pe
carte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-ai fost ar\u355?\u259?goas\u259? \u351?i recunosc c\u259? trebuie
s\u259? fi fost destul de plictisitor pentru tine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ga s\u259?-l \u238?mpace, Jenny \u238?l m\u226?ng\u226?ie u\u351?or pe
cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, David, \u238?ntr-adev\u259?r, m\u259? cam plictisesc. Nu am cu cine
sta de vorb\u259?. Abia dac\u259? am schimbat un cuv\u226?nt cu b\u259?tr\u226?nul
domn Murchison de la magazin \u351?i cu femeia la care m-am dus s\u259? comand
ni\u351?te m\u259?tase. A, \u351?i cu vreo doi-trei oameni care au b\u259?tut la
u\u351?\u259?. M\u259?\u8230? M\u259? g\u226?ndeam c\u259? poate ie\u351?im
ast\u259?-sear\u259? ca s\u259? ne mai veselim.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, Jenny, dar eu trebuie s\u259? lucrez. Doar \u351?tii asta la fel de
bine ca \u351?i mine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i David continu\u259? s\u259? r\u259?m\u226?n\u259? cu ochii a\u355?
inti\u355?i pe carte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O\u8230? doar n-o s\u259? trebuiasc\u259? s\u259? te \u238?ngropi
toat\u259? via\u355?a \u238?n t\u226?mpitele alea de c\u259?r\u355?i. Po\u355?i
s\u259?-\u355?i iei \u351?i tu liber \u238?ntr-o sear\u259?. Po\u355?i lucra
alt\u259? dat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
<Not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
*Jean Jusserand (1855-1932), diplomat \u351?i om de litere francez, autor al unor'
eseuri, monografii \u351?i istorii de literatur\u259? englez\u259? \u351?i
francez\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
</ not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, Jenny, z\u259?u c\u259? nu pot. E foarte important s\u259? lucrez
azi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ba ai putea, David, z\u259?u c\u259? ai putea dac\u259? ai
vrea!\par\pard\plain\hyphpar} {
Uluit, nedumerit, David ridic\u259? \u238?n sf\u226?r\u351?it capul \u351?i o
cercet\u259? o clip\u259? cu privirile.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar unde Dumnezeu ai chef s\u259? mergem? Afar\u259? e frig \u351?i umed,
cel mai bine e acas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Jenny se g\u226?ndise bine \u351?i pl\u259?nuise cu grij\u259? toate am\u259?
nuntele, \u238?i expuse. Totul dintr-o suflare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am putea lua un tren s\u259? mergem la Tynecastle; de pild\u259? cel de
\u351?ase \u351?i zece. E un concert popular la Eldon Hali, ceva foarte dr\u259?
gu\u355?. M-am uitat \u238?n ziar \u351?i am v\u259?zut c\u259? o s\u259? fie
\u351?i ni\u351?te scheciuri prezentate de comici de la Whitley Bay; \u351?tii,
a\u351?a se \u238?nt\u226?mpl\u259? iarna.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vine \u351?i Colin Loveday, \u351?tii tu, tenorul \u259?la grozav. \u350?i
biletele nu sunt scumpe. Doar un \u351?iling \u351?i trei penny, a\u351?a c\u259?
nu conteaz\u259? cine \u351?tie ce.\par\pard\plain\hyphpar} {
Z\u259?u, hai s\u259? mergem David, c\u259? o s\u259? ne distr\u259?m de minune.
Am fost a\u351?a trist\u259?, vreau s\u259? mai gust \u351?i eu pu\u355?in\u259?
via\u355?\u259?. Nu fi nici tu a\u351?a ruginit!\par\pard\plain\hyphpar} {
Un r\u259?stimp de t\u259?cere. Nici el nu voia s\u259? fie ruginit. Era obosit,
era obsedat de nevoia de a studia; dup\u259? cum spusese, afar\u259? era umed
\u351?i ur\u226?t; iar concertul nu-l atr\u259?gea c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in.
Deodat\u259?, \u238?i veni \u238?n cap o idee, o idee formidabil\u259?. Ochii i se
luminar\u259? si-i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ascult\u259?, Jenny: ce-ai zice dac\u259? mi-a\u351? lua \u238?ntr-
adev\u259?r liber ast\u259?-sear\u259?, a\u351?a cum propui tu, \u351?i m-a\u351?
repezi s\u259?-i aduc pe Sam \u351?i pe Hughie aici? Facem un foc bun, preg\u259?
tim o cin\u259? cald\u259? \u351?i juc\u259?m rummy. Ce s\u259? mai vorbim de
comedian\u355?ii \u259?ia ai t\u259?i? Nu fac doi bani pe l\u226?ng\u259? Sam.
Sammy al nostru e cel mai tare comic pe care l-ai cunoscut vreodat\u259?, te face
s\u259? le\u351?ini de r\u226?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
David socotea cu toat\u259? sinceritatea c\u259? era o idee grozav\u259?, \u238?l
nec\u259?jea faptul c\u259? se dep\u259?rtase de familie \u351?i dorea s\u259? fie
din nou laolalt\u259? cu fra\u355?ii lui \u8211? iat\u259? un prilej admirabil de a
sparge ghea\u355?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar \u238?n timp ce fa\u355?a lui se lumina, Jenny se \u238?
ntuneca.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, replic\u259? ea cu r\u259?ceal\u259?. Nu-mi sur\u226?de c\u226?
tu\u351?i de pu\u355?in chestia asta. Familia ta nu m-a tratat cum se cuvine \u351?
i nu vreau s\u259? se \u238?nn\u259?deasc\u259? la mine \u238?n
cas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? un nou r\u259?stimp de t\u259?cere. David str\u226?nse tare din buze. I
se p\u259?rea c\u259? Jenny e ira\u355?ional\u259? \u351?i nedreapt\u259?. Nu era
frumos din partea ei s\u259?-l pun\u259? s\u259? ia drumul p\u226?n\u259? la
Tynecastle \u238?ntr-o sear\u259? ca asta.\par\pard\plain\hyphpar} {
N-avea nici un chef s\u259? mearg\u259?. Deodat\u259? \u238?ns\u259?, v\u259?zu o
rou\u259? de lacrimi \u238?n ochii ei \u238?ndurera\u355?i. Asta \u238?l d\u259?du
gata. N-avea el inima s-o fac\u259? pe Jenny s\u259? pl\u226?
ng\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Scoase un oftat, se ridic\u259? \u351?i \u238?nchise
cartea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, Jenny. Atifhci, dac\u259? ai poft\u259? de concert, s\u259? mergem
la concert.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata scoase un mic tril de \u238?nc\u226?ntare, b\u259?tu din palme \u351?i-l
s\u259?rut\u259? frem\u259?t\u226?nd de emo\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E\u351?ti foarte dr\u259?gu\u355?, scumpule, z\u259?u! A\u351?teapt\u259?-
m\u259? o clip\u259?, c\u259? m\u259? reped p\u226?n\u259? sus s\u259?-mi pun
p\u259?l\u259?ria. O s\u259? m\u259? gr\u259?besc, dar \u238?n orice caz avem timp
berechet s\u259? prindem trenul.\par\pard\plain\hyphpar} {
P\u226?n\u259? s\u259? se \u238?mbrace ea, David se duse la buc\u259?t\u259?rie
\u351?i-\u351?i t\u259?ie o felie de p\u226?ine \u351?i o bucat\u259? de br\u226?
nz\u259?. O m\u226?nc\u259? \u238?nceti\u351?or, cu ochii a\u355?inti\u355?i
c\u259?tre focul din vatr\u259?. Z\u226?mbind trist, se g\u226?ndi c\u259? Jenny se
hot\u226?r\u226?se probabil de mult\u259? vreme s\u259?-l t\u226?rasc\u259? \u238?n
seara aceea la concert.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tocmai c\u226?nd termin\u259? de m\u226?ncat, se auzi o b\u259?taie \u238?n
u\u351?a din dos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntreb\u226?nduse cine ar putea fi, se duse s\u259?
deschid\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A, Sammy! Exclam\u259? el \u238?nc\u226?ntat. Ce faci, b\u259? p\u259?
c\u259?tosule?\par\pard\plain\hyphpar} {
Sammy intr\u259? greoi \u238?n buc\u259?t\u259?rie, cu r\u226?njetul aspru,
neclintit de pe fa\u355?a lui de om s\u259?n\u259?tos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tocmai treceam pe-aici cu Annie, anun\u355?\u259? el nu f\u259?r\u259? o
oarecare timiditate, \u238?n ciuda r\u226?njetului permanent. \u350?i m-am g\u226?
ndit s\u259? intru s\u259? v\u259?d ce mai faci.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bravo, Sammy! M\u259?i omule, dar unde-i Annie?\par\pard\plain\hyphpar} {
Sam f\u259?cu semn din cap c\u259?tre \u238?ntunericul de afar\u259?. Lucrurile
corespundeau tuturor regulilor de etichet\u259?: Annie a\u351?tepta afar\u259?.
Ea \u238?\u351?i cuno\u351?tea lungul nasului. \u350?i pe urm\u259?, nici nu era
prea sigur\u259? dac\u259? o s\u259? fie bine primit\u259?. David \u238?\u351?i
\u238?nchipui toat\u259? scena: silueta \u238?ntunecat\u259? a lui Annie Macer
plimb\u226?ndu-se lini\u351?tit\u259?, mul\u355?umit\u259?, pe l\u226?ng\u259?
cas\u259?, a\u351?tept\u226?nd s\u259? fie considerat\u259? demn\u259? de a fi
poftit\u259? \u238?n\u259?untru.\par\pard\plain\hyphpar} {
David strig\u259? pe dat\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? P\u259?i bine, m\u259?, cap p\u259?trat, de ce-o la\u351?i s\u259? stea
afar\u259?? Du4e, omule, \u351?i adu-o \u238?n cas\u259?! Haide, mi\u351?
c\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Sammy r\u226?nji cu gura p\u226?n\u259? la urechi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tocmai atunci intr\u259? \u238?n buc\u259?t\u259?rie Jenny, \u238?n toalet\u259?
de ora\u351?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sammy, care se \u238?ndrepta spre u\u351?\u259?, avu un moment de ezitare \u351?i
se uit\u259? la Jenny, care \u238?nainta c\u259?tre el cu manierele cele mai alese,
\u238?ntocmai cum scrie la carte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oh, ce pl\u259?cere! Spuse Jenny z\u226?mbind cum nu se poate mai
politicos. Lume nou\u259?! \u350?i ce p\u259?cat c\u259? ne-ai g\u259?sit tocmai pe
punctul de a pleca la ora\u351?!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, Jenny, dar Sammy a venit la noi \u238?n vizit\u259?! Izbucni
David. \u350?i a adus-o \u351?i pe Annie, care a\u351?teapt\u259?
afar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny ridic\u259? din spr\u226?ncene; f\u259?cu o pauz\u259? exact at\u226?t de
lung\u259? c\u226?t trebuia; \u351?i apoi \u238?i z\u226?mbi dulce lui
Sam.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce r\u259?u \u238?mi pare! Vai, dar e un ghinion \u238?ngrozitor s\u259?
ne g\u259?se\u351?ti tocmai c\u226?nd plecam la un concert! Am f\u259?g\u259?duit
s\u259? ne mtilnim cu ni\u351?te prieteni la Tynecastle \u351?i e imposibil
s\u259?-i l\u259?s\u259?m balt\u259?. Trebuie s\u259? veni\u355?i neap\u259?rat
alt\u259? dat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?c\u226?nd un efort, Sammy \u238?\u351?i p\u259?str\u259? cu \u238?nc\u259?
p\u259?\u355?\u226?nare z\u226?mbetul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, e-n regul\u259?. Nici eu, nici Annie n-avem vreodat\u259? mare lucru
de f\u259?cut. Putem trece oric\u226?nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? nu cumva s\u259? pleci, Sammy! Izbucni David. Ad-o \u351?i pe
Annie \u238?n\u259?untru. R\u259?m\u226?ne\u355?i am\u226?ndoi s\u259? be\u355?i p
cea\u351?c\u259? de ceai.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny arunc\u259? o privire plin\u259? de regret c\u259?tre
ceas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A, nu, b\u259?iete, st\u259?rui Sammy, d\u226?nd s\u259? ias\u259? pe
u\u351?\u259?. Cum a\u351? putea s\u259? te opresc s\u259? te duci cu cucoana la
concert? Annie \u351?i cu mine o s\u259? facem c\u226?\u355?iva pa\u351?i pe
bulevard. V\u259? spun noapte bun\u259? la am\u226?ndoi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Z\u226?mbetul lui Sammy rezist\u259? cu tenacitate p\u226?n\u259? la cap\u259?t.
Dar \u238?nd\u259?r\u259?tul lui, David percepu cumplita am\u259?r\u259?ciune a
b\u259?iatului. Afar\u259?, avea probabil s\u259?-i spun\u259? lui Annie: \u8222?
Haide, feti\u355?o, c\u259? nu mai suntem de nasul lor. M\u259? tem c\u259?
David \u259?sta \u351?i-a cam luat-o \u238?n cap de c\u226?nd e
profesor.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
David se cutremur\u259?, tras \u238?ntre dorin\u355?a de a alerga dup\u259?
Sammy \u351?i f\u259?g\u259?duiala de a o duce pe Jenny la concert. Oricum era
degeaba, pentru c\u259? Sammy plecase.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny \u351?i cu David luar\u259? trenul de Tynecastle la ora \u351?ase \u351?i
zece.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era un personal aglomerat, care oprea la toate haltele. Se duser\u259? la Eldon
Hali. Biletele costar\u259? doi \u351?ilingi fiecare \u238?ntruc\u226?t locurile
mai ieftine se v\u226?nduser\u259? toate. Statur\u259? timp de trei ore \u238?n
sala \u238?ncins\u259? ca o baie de aburi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lui Jenny spectacolul ii pl\u259?cu la nebunie, \u351?i aplaud\u259? zgomotos
al\u259?turi de majoritatea publicului, ca s\u259? mai smulg\u259? c\u226?te-un
bis. \u206?n schimb, lui David i se p\u259?ru o oroare. Se str\u259?dui s\u259?
nu-\u351?i ia un aer de superioritate, \u238?ncerc\u259? s\u259? g\u259?seasc\u259?
ceva pl\u259?cut \u238?n el; dar, din nefericire, toat\u259? trupa \u238?l
irit\u259? la culme.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, sunt excelen\u355?i! \u350?optea \u238?ntr-una Jenny,
entuziasmat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar nu erau c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in excelen\u355?i. Excelau cel mult \u238?
n prostie; erau un fel de figuran\u355?i de pe la trupele ambulante, sau 'dovni de
b\u226?lci; comperul se bizuia aproape exclusiv pe un arsenal de glume pe socoteala
soacr\u259?-si, iar Colin Loveday se bizuia aproape exclusiv pe un vibrato languros
\u351?i pe gestul patetic cu care-\u351?i ap\u259?sa m\u226?na \u238?n dreptul
inimii. David \u238?\u351?i aminti de micul spectacol dat de Sally \u238?n
salona\u351?ul din Scottswood Road \u8211? \u238?ntr-adev\u259?r un lucru de prima
min\u259?, fa\u355?\u259? de acest concert de m\u226?na a \u351?aptea; apoi
\u238?\u351?i aminti de c\u259?r\u355?ile lui z\u259?c\u226?nd \u238?n p\u259?
r\u259?sire \u351?i de care el nu ajungea s\u259? se ating\u259?; \u238?\u351?i
aminti de Sammy \u351?i de Annie Macer, care probabil se plimbau bra\u355? la
bra\u355? pe bulevard.\par\pard\plain\hyphpar} {
La sf\u226?r\u351?itul reprezenta\u355?iei, de cum ie\u351?ir\u259? pe u\u351?a
s\u259?lii, Jenny se lipi de el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mai e un ceas p\u226?n\u259? la ultimul tren, David. Mai bine s\u259?-l
a\u351?tept\u259?m pe \u259?la, c\u259? merge cel mai repede. Nu opre\u351?te
nic\u259?ieri p\u226?n\u259? la Sleescale. \u206?ntre timp, hai la localul lui
Percy s\u259? lu\u259?m ceva. Doar un pahar de Porto sau altceva, c\u259? doar n-o
s\u259? st\u259?m s\u259? a\u351?tept\u259?m \u238?n gar\u259?! Joe m\u259?
ducea \u238?ntotdeauna acolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
La local luar\u259? am\u226?ndoi c\u226?te-un pahar de vin. Jenny era \u238?
nc\u226?ntat\u259? s\u259? revin\u259? la Percy. Recunoscu figuri familiare, glumi
cu chelnerul care avea bra\u355?ul plin de \u351?ervete, strig\u226?ndu-l pe tonul
afectat al comperului n\u259?sos de la reprezenta\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Era formidabil, nu? Ad\u259?ug\u259? ea chicotind.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Paharul de Porto mai schimb\u259? pu\u355?in lucrurile \u238?n mintea lui David,
estomp\u226?nd contururile, \u238?nvior\u226?nd culorile, aburind atmosfera, \u238?
i z\u226?mbi lui Jenny peste mas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E\u351?ti un dr\u259?cu\u351?or f\u259?r\u259? pereche, \u238?i spuse
el. \u350?i-ce influen\u355?\u259? po\u355?i avea asupra unui biet muritor!
Dup\u259? c\u226?te v\u259?d, p\u226?n\u259? la urm\u259? tot o s\u259?
trebuiasc\u259? s\u259? iau medita\u355?ia aia la Barras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei bravo, a\u351?a-mi placi, scumpule! \u206?l aprob\u259? ea imediat cu
c\u259?ldur\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?l fermeca cu ochii ei \u238?nv\u259?luitori \u351?i-\u351?i lipi genunchiul
de al lui pe sub mas\u259?. Cu \u238?ndr\u259?zneala omului pus pe chefuri, \u238?i
comand\u259? chelnerului \u238?nc\u259? un pahar de Porto, tachin\u226?ndu-l
iar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? aceea se v\u259?zur\u259? sili\u355?i s\u259? alerge ca s\u259?
prind\u259? trenul. Repede-repede, se urcar\u259? \u238?n ultima clip\u259?,
s\u259?rind \u238?ntr-un compartiment pentru fum\u259?tori, \u238?n care nu era
nimeni.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai de mine \u351?i de mine! Chicoti Jenny,' abia tr\u259?g\u226?
ndu-\u351?i sufletul. A fost formidabil, David, nu? Zi \u351?i tu, n-am
dreptate?\par\pard\plain\hyphpar} {
Se opri, \u238?\u351?i veni \u238?n fire, v\u259?zu c\u259? sunt singuri \u351?
i \u238?\u351?i aminti cu o tres\u259?rire ciudat\u259? \u238?n ad\u226?ncul
fiin\u355?ei c\u259? trenul nu^mai opre\u351?te p\u226?n\u259? la Sleescale \u8211?
adic\u259? cel pu\u355?in o jum\u259?tate de or\u259?. \u206?i pl\u259?ceau
scenele'de amor furate \u238?n locuri pu\u355?in obi\u351?nuite, \u238?i pl\u259?
cuser\u259? \u238?ntotdeauna, chiar \u351?i cu Joe. Deodat\u259?, se str\u226?nse
la pieptul lui David \u351?i-i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, David, ai fost a\u351?a de bun cu mine! Nici nu \u351?tiu cum
s\u259?-\u355?i mul\u355?umesc. Trage storurile, David\u8230? E mai intim a\u351?
a.\par\pard\plain\hyphpar} {
El o privi cu \u238?ndoial\u259?, cercet\u226?nd-o de aproape: se \u238?
ntinsese \u238?n bra\u355?ele lui, cu ochii \u238?nchi\u351?i, dar pupilele p\u259?
reau c\u259?-i str\u259?lucesc chiar \u351?i \u238?nd\u259?r\u259?tul pleoapelor;
buzele-i palide erau umede \u351?i \u238?ntredeschise \u238?ntr-un z\u226?mbet vag;
r\u259?suflarea \u238?i mirosea din plin a vin de Porto; trupul \u238?i era
moale \u351?i foarte cald.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Haide, murmura ea, trage storurile. Toate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, Jenny\u8230? ai r\u259?bdare, Jenny\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Trenul se smuci c\u226?nd trecu peste un macaz, s\u259?lt\u259? \u238?n sus \u351?
i apoi \u238?n jos. David se ridic\u259? \u351?i trase toate
storurile.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351?a e minunat, David\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? aceea, se culc\u259? lipit\u259? de el; adormi \u351?i sfor\u259?i
\u238?nceti\u351?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
David privea drept \u238?naintea lui, cu o expresie curioas\u259? pe fa\u355?a
\u238?ncordat\u259?. Vagonul mirosea a pipe din care se fumase mult, a vin de Porto
\u351?i a fum de la locomotiv\u259?; cineva aruncase coji de portocal\u259? pe
podea. Afar\u259? era \u238?ntuneric bezn\u259?. V\u226?ntul v\u226?j\u226?ia,
\u351?i ploaia biciuia ferestrele vagonului. Trenul h\u226?r\u226?ia \u238?nainte
pe \u351?ine.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XVIII.\par\pard\plain\hyphpar} {
La \u238?nceputul lui aprilie, dup\u259? ce-l meditase aproape trei luni pe Arthur
Barras la vila Law, David primi un bile\u355?el din partea lui taic\u259?-su. I-l
aduse \u238?ntr-o diminea\u355?\u259? la \u351?coal\u259? Harry Kinch, un b\u259?
ie\u355?el din mahalaua Teraselor, fratele micu\u355?ei Alice, care murise cu
aproape \u351?apte ani \u238?nainte. Bile\u355?elul, scris st\u226?ngaci cu un
creion chimic pe partea din\u259?untru a unui plic vechi, gl\u259?suia astfel:
\u8222?Drag\u259? David, nu vrei s\u259? vii s\u226?mb\u259?t\u259? s\u259? pescuim
p\u259?str\u259?vi pe Wansbeck cu drag tat\u259?l t\u259?
u\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David era profund mi\u351?cat. Taic\u259?-su mai dorea \u238?nc\u259? s\u259?.
Mearg\u259? cu el la pescuit, ca \u238?n vremurile de demult, c\u226?nd el era doar
un b\u259?ie\u355?el \u351?i \u238?l lua pe Wansbeck \u238?n sus! G\u226?ndul
acesta \u238?l \u238?nc\u226?nt\u259?. De zece zile, Robert nu mai intrase \u238?n
min\u259?, din pricina unui acces de pleurit\u259? tuberculoas\u259?. El c\u259?uta
s\u259? ia lucrurile u\u351?or, spun\u226?nd c\u259? are doar o \u8222?
inflama\u355?ie\u8221?, dar acum se sim\u355?ea mai bine \u351?i se sculase din
pat.\par\pard\plain\hyphpar} {
S\u226?mb\u259?t\u259? era ultima lui zi liber\u259? \u351?i voia s-o
petreac\u259? \u238?mpreun\u259? cu David. Invita\u355?ia venea pentru b\u259?iat
ca oferta unui tratat de pace, izvor\u226?t\u259? direct din inima lui taic\u259?-
su.\par\pard\plain\hyphpar} {
St\u226?nd \u238?n picioare \u238?n fa\u355?a catedrei din clasa plin\u259? de
zumzet, David trecu repede \u238?n revist\u259? evenimentele ultimelor luni. Se
dusese la vila Law, \u238?n ciuda propriei sale dorin\u355?e, poate din cauz\u259?
c\u259?-l pisa Jenny \u351?i f\u259?r\u259? doar \u351?i poate pentru c\u259? avea
nevoie de un ban \u238?n plus.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar asta \u238?l tulburase foarte mult pe taic\u259?-su. \u350?i, \u238?ntr-
adev\u259?r, nu putea sc\u259?pa de sentimentul ciudat c\u259? e un lucru nefiresc
ca tocmai el, care \u238?i considera pe cei din familia Barras cu totul opu\u351?i
fiin\u355?ei \u351?i vie\u355?ii lui, s\u259? fie \u238?n rela\u355?ii at\u226?t de
str\u226?nse cu ei. De pild\u259? m\u259?tu\u351?a Carrie, a\u351?a de
curioas\u259? \u351?i \u238?ngrijorat\u259? \u238?n privin\u355?a lui la \u238?
nceput, \u238?nclinat\u259? s\u259? se uite la el ca la cei care intrau \u238?n
cas\u259? cu ciubotele pline de noroi sau ca la socoteala m\u259?celarului Ramage
c\u226?nd i se p\u259?rea c\u259? vrea s-o trag\u259? pe sfoar\u259? cu vreo
bucat\u259? de mu\u351?chi. Ochii ei miopi tr\u259?daser\u259? mult\u259? vreme
aceast\u259? ne\u238?ncredere \u238?ngrijorat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu timpul \u238?ns\u259?, expresia aceasta disp\u259?ruse din ochii m\u259?
tu\u351?ii Carrie. \u206?n cele din urm\u259? \u238?ncepuse s\u259?-l \u8222?
simpatizeze\u8221? pe David, \u351?i pe la ora nou\u259?, cam atunci c\u226?nd
\u238?\u351?i termina lec\u355?ia cu Arthur, \u238?i trimitea \u238?n sala de
studiu un pahar de lapte dulce \u351?i c\u226?tiva biscui\u355?
i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar culmea ciud\u259?\u355?eniei era c\u259? de la o vreme \u238?\u351?i f\u259?
cea apari\u355?ia Hilda, aduc\u226?ndu-i ea laptele \u351?i biscui\u355?ii. \u350?i
totu\u351?i, la \u238?nceput de tot se uitase la el nu ca la cei care intrau \u238?
n cas\u259? cu ciubotele pline de noroi, ci pur \u351?i simplu ca la noroiul de pe
t\u259?lpile lor. David b\u259?gase de seam\u259? aceste lucruri, \u238?n\u355?
elesese repede c\u259? e vorba de un simptom al conflictului interior prin care
trecea Hilda. \u206?l interesa fata asta. Avea dou\u259?zeci \u351?i patru de ani;
maniera ei ostil\u259? \u351?i \u238?nf\u259?\u355?i\u351?area \u238?
ntunecat\u259?, lipsit\u259? de orice farmec, se accentuaser\u259? \u351?i mai
profund. David se g\u226?ndea c\u259? Hilda nu sem\u259?na totu\u351?i cu cea mai
mare parte dintre femeile lipsite de farmec. Acestea, \u238?n marea lor majoritate,
continuau s\u259? se am\u259?geasc\u259? singure, \u238?mbr\u259?c\u226?ndu-se cit
mai bine, pun\u226?ndu-se pe c\u226?t posibil \u238?n valoare, medit\u226?nd \u238?
ndelung \u238?naintea oglinzii: \u8222?Albastrul \u259?sta m\u259? avantajeaz\u259?
\u238?ntr-adev\u259?r\u8221?, sau \u8222?Am un profil destul de reu\u351?it\u8221?,
sau \u8222?Ce zici ce frumos e p\u259?rul meu dac\u259? e piept\u259?nat cu c\u259?
rare la mijloc?\u8221? \u350?i se tot leg\u259?nau cu iluzii p\u226?n\u259? pe
patul de moarte. Hilda \u238?ns\u259? luase de la bun \u238?nceput hot\u259?r\u226?
rea c\u259? trebuie s\u259? se considere o femeie ur\u226?t\u259?, \u351?i
adopt\u226?nd maniera aceea ostil\u259? f\u259?cea tot ce putea s\u259? nu-\u351?i
dezmint\u259? ur\u226?\u355?enia, \u238?n afar\u259? de asta, Davidvedea c\u259?
Hilda tr\u259?ie\u351?te \u238?ntr-un permanent conflict cu ea \u238?ns\u259?\u351?
i:\par\pard\plain\hyphpar} {
Probabil se ciocneau \u238?n ea for\u355?a tat\u259?lui ei \u351?i sl\u259?
biciunea maic\u259?-si.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hilda \u238?i f\u259?cea mereu impresia c\u259? e \u238?mbinarea nedorit\u259? a
acestor dou\u259? elemente, care nu se sim\u355?eau de loc atrase unul de altul;
p\u259?rea c\u259? ea \u238?ns\u259?\u351?i ar fi venit pe lume nedorit\u259?,
c\u259? s-ar fi luptat \u238?mpotriva ei \u238?ns\u259?\u351?i \u238?n germene
\u351?i c\u259? ar fi ap\u259?rut pe lume \u238?ntr-un t\u226?rziu, ca un simbol al
discordan\u355?ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hilda era nefericit\u259?, \u238?\u351?i dezv\u259?luia treptat firea, f\u259?
r\u259? s\u259?-\u351?i dea seama c\u259? o face. Murea de dorul iui Crace, care
era acum la \u351?coal\u259? \u238?n localitatea Harrogate. Cu toate c\u259?
remarcile ei obi\u351?nuite sunau cam a\u351?a: \u8222?Parc\u259? ce-o s\u259?
poat\u259? \u259?ia s-o \u238?nve\u355?e pe gai\u355?a asta mic\u259??\u8221?,
sau \u8222?Nici acum n-a \u238?nv\u259?\u355?at ortografia!\u8221? (c\u226?nd citea
vreo scrisoare de-a sor\u259?-si), David vedea bine c\u259? Hilda se pr\u259?
p\u259?de\u351?te de dorul fetei. Era o feminist\u259? de un soi ciudat/
combativ\u259?, dar numai \u238?n sinea ei. La dou\u259?sprezece martie, ziarele
erau pline de relat\u259?ri despre o campanie de distrugeri organizat\u259? de
mi\u351?carea sufragetelor \u238?n cartierul select al Londrei. Se sp\u259?
rseser\u259? ferestre pe toate str\u259?zile principale, \u351?i c\u226?teva sute
de femei, printre care \u351?i doamna Sylvia Pankhurst, fuseser\u259? arestate.
Hilda jubila, \u238?n seara aceea, pierz\u226?ndu-\u351?i complet st\u259?p\u226?
nirea de sine, \u238?ncepuse o discu\u355?ie grandioas\u259?. Spuse c\u259? ar vrea
s\u259? participe \u351?i ea la mi\u351?care, s\u259? realizeze ceva, s\u259? se
arunce \u238?n v\u226?rtejul unei vie\u355?i active, s\u259? trudeasc\u259?
nebune\u351?te pentru a alina suferin\u355?ele asupririi \u238?ngrozitoare la care
erau supuse femeile. Ochii ei sc\u259?p\u259?rar\u259? de m\u226?nie c\u226?nd
d\u259?du ca exemplu situa\u355?ia armencelor sau traficul de carne vie. Era de-a
dreptul impresionant\u259? cu aerul ei de dispre\u355?.\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?rba\u355?ii? Bine\u238?n\u355?eles c\u259? nu putea s\u259?-i sufere!
\u350?i asta era \u238?nc\u259? pu\u355?in spus. \u206?i ura din tot sufletul. Se
lans\u259? \u238?n discu\u355?ii aprinse, cit\u259? pasaje \u238?ntregi din Nora de
Ibsen, pe care c \u351?ha literalmente pe dinafar\u259? David recunoscu \u351?i aci
un simptom al conflictului ei interior, al ur\u226?\u355?eniei ei, al psihozei
ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu toate c\u259? nu m\u259?rturisea niciodat\u259? acest lucru, era evident
c\u259? aversiunea Hildei pentru b\u259?rba\u355?i se tr\u259?gea de la persoana
lui taic\u259?su. El era B\u258?RBATUL, simbolul falie, tat\u259?l ei. Calmul cu
care el \u238?i reteza \u238?mplinirea oric\u259?ror dorin\u355?e o f\u259?cea
s\u259? fie \u351?i mai aspru introvertit\u259?, \u238?i amplifica \u351?i-i
ad\u226?ncea reful\u259?rile. Hilda voia s\u259? scape de vila Law \u351?i de
ora\u351?ul Sleescale, voia s\u259?-\u351?i c\u226?\u351?tige singur\u259?
existen\u355?a, oricum, oriunde, numai s\u259? se afle printre reprezentantele
sexului ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Voia s\u259? fac\u259? cu adev\u259?rat ceva. Dar toate dorin\u355?ele ei aprinse
se izbeau ca de un zid de aerul calm, deta\u351?at, al lui taic\u259?-su. Barras
r\u226?dea de ea, \u351?i cu un simplu cuv\u226?nt, aruncat \u238?ntr-o doai\u259?,
o f\u259?cea s\u259? se simt\u259? caraghioas\u259?. Hilda jura c\u259? o s\u259?
scape de acas\u259?, c\u259? o s\u259? lupte. \u350?i totu\u351?i, r\u259?m\u226?
nea acolo, \u351?i lupta se d\u259?dea numai \u351?i numai \u238?n sufletul ei.
Hilda a\u351?tepta\u8230? A\u351?tepta\u8230? Dar ce anume?\par\pard\plain\hyphpar}
{
Prin prisma Hildei, David intercepta un aspect al lui
Barras.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cel\u259?lalt, bine\u238?n\u355?eles \u238?l vedea prin prisma lui Arthur.
Acas\u259? la Barras, David nu venea niciodat\u259? \u238?n contact cu acesta.
St\u259?p\u226?nul r\u259?m\u226?nea o persoan\u259? greu accesibil\u259?, \u238?
ndep\u259?rtat\u259?. Dar Arthur vorbea o mul\u355?ime despre taic\u259?-su \u351?i
de fapt nimic nu-l \u238?nc\u226?nta mai mult dec\u226?t s\u259? vorbeasc\u259?
despre el. Dup\u259? ce terminau ecua\u355?iile de gradul doi, era imposibil ca
Arthur s\u259? nu-i dea drumul\u8230? Orice pretext era bun ca s\u259?-l
porneasc\u259?. Dar \u238?n timp ce lucrurile dezv\u259?luite de Hilda purtau
pecetea urii, cele dezv\u259?luite de Arthur erau vorbe rostite \u238?n
extaz.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se ata\u351?\u259? foarte mult de Arthur \u8211? m\u259?car c\u259?, \u238?
nd\u259?r\u259?tul acestui sentiment st\u259?ruia acela\u351?i sirn\u355?\u259?
m\u226?nt de mil\u259? care-l cuprinsese \u238?n ziua aceea, \u238?n curtea minei,
c\u226?nd \u238?l v\u259?zuse pentru prima dat\u259? pe Arthur, coco\u355?at pe
capra docarului. Arthur era at\u226?t de serios, de o seriozitate patetic\u259?!
Dar pe de alt\u259? parte, era at\u226?t de slab! \u350?ov\u259?ia la fiecare pas,
niciodat\u259? nu se putea hot\u259?r\u238? de la \u238?nceput, nici \u238?ntr-o
chestiune c\u226?t de ne\u238?nsemnat\u259? \u8211? de pild\u259? dac\u259? s\u259?
foloseasc\u259? un creion tare sau mai pu\u355?in tare: H, sau HB. O hot\u259?
r\u226?re luat\u259? repede \u238?i f\u259?cea la fel de mult\u259? pl\u259?cere ca
\u351?i amabilitatea oamenilor. Punea la inim\u259? totul.-Absolut totul, era de o
sensibilitate de-a dreptul ie\u351?it\u259? din comun. Adeseori David \u238?ncerca
prudent, cu o glum\u259?, s\u259?-l fac\u259? pe Arthur mai pu\u355?in timid.
Trud\u259? zadarnic\u259?: Arthur era totalmente lipsit de sim\u355?ul
umorului.\par\pard\plain\hyphpar} {
David ajunse s-o cunoasc\u259? \u351?i pe mama lui Arthur. \u206?ntr-o sear\u259?,
m\u259?tu\u351?a Carrie \u238?i aduse \u238?n sala de studiu paharul de lapte
fierbinte, cu aerul c\u259?-i acord\u259? o favoare \u351?i mai mare dec\u226?t de
obicei, \u238?i spuse, plin\u259? de demnitate:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sora mea, doamna Barras ar dori s\u259?-\u355?i
vorbeasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Z\u259?c\u226?nd \u238?ntre perne, Harriet \u238?\u351?i exprim\u259? dorin\u355?a
s\u259? afle cum merge Arthur, bine\u238?n\u355?eles doar \u8222?p\u259?
rerea\u8221? lui David despre Arthur.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fiul ei \u238?i d\u259?dea foarte mult\u259? b\u259?taie de cap, r\u259?
spundere \u351?i nelini\u351?te, \u8222?chiar foarte mare r\u259?
spundere\u8221?, \u238?i spuse ea, rug\u226?ndu-l s\u259? nu se supere \u351?i
s\u259?-i dea sticla de colonie de pe noptier\u259?. Era chiar acolo, l\u226?
ng\u259? cotul lui, dac\u259? nu se sup\u259?r\u259?. Colonia \u238?i mai alina
durerile de cap, c\u226?nd Caroline era prea ocupat\u259? \u351?i n-avea timp
s\u259?-i perie p\u259?rul. Da, continu\u259? doamna Barras ar fi o teribil\u259?
dezam\u259?gire pentru tat\u259?l lui Arthur dac\u259? b\u259?iatul n-ar face mare
lucru \u238?n via\u355?\u259?. Poate n-ar fi r\u259?u dac\u259? el, David, ar
\u238?ncerca \u238?n felul lui, \u238?ntruc\u226?t Caroline \u238?l l\u259?udase
a\u351?a de mult, s\u259? exercite o oarecare influen\u355?\u259? asupra lui Arthur
pentru a-i schimba caracterul \u238?n bine, preg\u259?tindu-l pentru
via\u355?\u259?. \u350?i apoi, pe ner\u259?suflate, Harriet Barras \u238?l \u238?
ntreb\u259? dac\u259? el crede \u238?n vindecarea prin sugestie, \u238?n ultima
vreme sim\u355?ise c\u259? ar putea s\u259? \u238?ncerce \u351?i aceast\u259?
metod\u259?. Singura dificultate era c\u259? \u238?n materie de sugestie, pentru ca
metoda s\u259? aib\u259? efect, trebuia ca patul s\u259? fie \u238?ndreptat cu
fa\u355?a la nord; or, \u238?n camera ei era destui de greu de realizat lucrul
\u259?sta, dat\u259? fiind pe de o parte a\u351?ezarea ferestrei \u351?i pe de
alt\u259? parte a sobei cu gaze.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pentru c\u259?, evident, ea nu putea s\u259? renun\u355?e la soba cu gaze.
Imposibil!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i, \u238?i explic\u259? ea mai departe, de vreme ce el, David, \u351?tie
matematic\u259?, nu crede \u238?n mod sincer c\u259? vindecarea prin sugestie ar
putea fi tot at\u226?t de eficace dac\u259? patul era a\u351?ezat cu fa\u355?a spre
nord-vest? Lucru realizabil \u238?n fond, cu oarecare eforturi, dac\u259? ar fi
mutat scrinul \u238?n partea cealalt\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny era \u238?nc\u226?ntat\u259? c\u259? David f\u259?cuse o impresie at\u226?t
de bun\u259? la vila Law, \u238?nc\u226?ntat\u259? c\u259? \u8222?s-a \u238?
mprietenit cu familia Barras\u8221?. Jenny era at\u226?t de doritoare de societate,
\u351?i mai ales de societate bun\u259?, \u238?nc\u226?t \u238?i f\u259?cea
pl\u259?cere s\u259? se simt\u259? \u238?n mijlocul ei fie chiar \u351?i printr-un
intermediar. C\u226?nd David se \u238?ntorcea seara acas\u259?, \u238?l ruga
insistent s\u259?-i povesteasc\u259? \u238?n tot am\u259?nuntul cum s-au petrecut
lucrurile: Chiar a\u351?a a spus? \u350?i chiar au servit biscui\u355?i trec\u226?
nd t\u259?vi\u355?a de la unul la altul?\par\pard\plain\hyphpar} {
Sau au l\u259?sat butoia\u351?ul pe t\u259?vi\u355?\u259?? Faptul c\u259? Hilda
manifesta interes pentru David nu o nelini\u351?tea c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in.
Jenny nu era de loc geloas\u259?, ar fi fost \u238?n stare s\u259? \u8222?pun\u259?
m\u226?na-n foc\u8221? pentru David, \u351?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Oricum, Hilda era o cium\u259? ca \u238?nf\u259?\u355?i\u351?
are.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe David \u238?l amuza reac\u355?ia variat\u259? a lui Jenny fa\u355?\u259? de
evenimentele din casa Barras. Adesea, n\u259?scocea ni\u351?te complica\u355?ii din
cale afar\u259? de alambicate, doar a\u351?a, ca s-o ia peste picior. Numai c\u259?
pe Jenny n-o puteai trage u\u351?or pe sfoar\u259?. Dup\u259? cum spunea \u351?i
ea, avea capul bine \u238?nfipt \u238?ntre umeri. Jenny era Jenny, \u351?i cu asta
punct!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n decursul timpului, David \u238?ncepuse s-o cunoasc\u259? pe
Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ades^ \u238?l mira \u351?i pe el faptul c\u259? abia acum ajungea s\u259?-\u351?i
descifreze propria nevast\u259?, dar la urma urmei nu era chiar a\u351?a un lucru
de mirare dac\u259?-\u351?i amintea c\u259?, f\u259?r\u259? doar \u351?i poate,
\u238?nainte de c\u259?s\u259?torie fusese departe de a o cunoa\u351?te. Pe atunci,
Jenny nu era altceva dec\u226?t proiec\u355?ia propriei lui iubiri, o floare, o
dulcea\u355?\u259?, \u238?ns\u259?\u351?i adierea prim\u259?
verii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acum \u238?ncepea s-o cunoasc\u259? pe adev\u259?rata Jenny, pe Jenny care
dorea \u8222?societate\u8221?, toalete, distrac\u355?ii, c\u259?reia \u238?i
pl\u259?cea \u8222?s\u259? umble prin lume\u8221? \u351?i chiar s\u259? bea un
pahar de Porto, care punea patim\u259? \u238?n toate \u351?i totu\u351?i era foarte
u\u351?or \u351?ocat\u259? de cutare sau cutare lucru, care suporta z\u226?mbind
marile nepl\u259?ceri \u351?i \u238?n schimb pl\u226?ngea pentru altele m\u259?
runte, care pe nea\u351?teptate cerea imperios dragoste, \u238?n\u355?elegere
\u351?i \u8222?m\u226?ng\u226?iere\u8221?, care avea obiceiul de a te contrazice de
la obraz f\u259?r\u259? nici un argument sau justificare, Jenny care \u238?mbina
\u238?n aceea\u351?i clip\u259?, cu mult\u259? dr\u259?g\u259?l\u259?\u351?enie,
logica \u351?i lipsa total\u259? de ra\u355?iune.\par\pard\plain\hyphpar} {
O iubea \u238?ns\u259?, \u351?i \u351?tia bine c\u259? o s-o iubeasc\u259? \u238?
ntotdeauna. Numai c\u259? \u238?ncepuser\u259? s\u259? se certe foarte des \u351?i
foarte violent. \u350?i Jenny era \u238?nc\u259?p\u259?\u355?\u226?nat\u259?,
\u351?i el. Pe urm\u259?, existau anumite lucruri \u238?n care era imposibil
s\u259? fac\u259? pe voia lui Jenhy. Nu-i pl\u259?cea s-o vad\u259? b\u226?nd
vin. \u206?n seara \u238?n care \u238?\u351?i comandase singur\u259? un al doilea
pahar de Porto la localul lui Percy, el \u238?\u351?i d\u259?duse seama c\u259? lui
Jenny \u238?i place prea mult aceast\u259? b\u259?utur\u259?. Nu-i d\u259?dea voie
s\u259? \u355?in\u259? vin de Porto \u238?n cas\u259?. Drept care, s-au certat
\u238?n privin\u355?a b\u259?uturii: \u8222?Tie-\u355?i place s\u259? strici
pl\u259?cerea oamenilor\u8230? ar trebui s\u259? intri \u238?n Armata Salv\u259?
rii. Nu pot s\u259? te suf\u259?r.\par\pard\plain\hyphpar} {
N-am ochi s\u259? te v\u259?d\u8230?\u8221? Apoi urma criza de pl\u226?ns,
marea \u238?mp\u259?care \u351?i dragostea. \u8222?Vai, David, te iubesc a\u351?a
de mult, z\u259?u te iubesc\u8230?\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Se certau \u351?i din pricina examenului pe care trebuia s\u259?-l dea Davjd.
Jenny voia s\u259?-l vad\u259? licen\u355?iat \u238?n litere. Bine\u238?n\u355?eles
c\u259? voia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u354?ine^mpr\u355?i\u351? ca el s\u259?-\u351?i ia examenul. Voia neap\u259?rat
s\u259?-i dea peste nas luijstrother \u351?i \u238?nc\u259? la vreo c\u226?\u355?
iva. Dar pe de alt\u259? parte nu voia \u238?n ruptul capului s\u259?-i lase
r\u259?gaz s\u259? studieze, \u238?ntotdeauna era ceva de f\u259?cut seara, sau
dac\u259? se \u238?nt\u226?mpla cumva s\u259? r\u259?m\u226?n\u259? singuri, atunci
era imposibil ca Jenny s\u259? nu-i spun\u259? patetic: \u8222?Hai, David
drag\u259?, ia-m\u259? \u351?i pe mine pe genunchi, c\u259? de-un veac nu m-ai mai
m\u226?ng\u226?iat. Sau se-nt\u226?mpla s\u259? se taie la deget c\u226?nd
cur\u259?\u355?a cartofi \u351?i s\u226?ngera cumplit \u351?i-l \u238?ntreba
c\u226?nd, crede c\u259? or s\u259? aib\u259? \u351?i ei o servitoare. \u350?i cu
nici un pre\u355? n-ar fi admis s\u259?-i lege rana altcineva dec\u226?t
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n asemenea momente, licen\u355?a \u238?n litere trecea pe planul al \u351?
aptelea. David o am\u226?nase cu o jum\u259?tate de an, iar acum, \u355?in\u226?nd
seama \u351?i de timpul pierdut cu medita\u355?iile suplimentare de la vila Law, se
p\u259?rea c\u259? va mai trebui s\u259? adauge \u238?nc\u259? o jum\u259?tate de
an. Din disperare, \u238?\u351?i lu\u259? obiceiul de a str\u259?bate cu bicicleta
cei dou\u259?zeci de kilometri p\u226?n\u259? la Wallington, satul \u238?n care
locuia acum Carmichael.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acolo, \u238?n casa acestuia, din curtea \u351?colii, g\u259?sea \u351?i tihna
necesar\u259?, \u351?i un sfat \u238?n\u355?elept: ce merita s\u259? continue
\u351?i ce era preferabil s\u259? lase la o parte. De\u351?i un om cu speran\u355?
ele zdrobite, Carmichael era foarte de treab\u259? \u351?i se purta admirabil cu
el. De multe ori r\u259?m\u226?nea la Carmichael s\u226?mb\u259?ta \u351?i
duminica.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i \u238?n sf\u226?r\u351?it, se mai certa cu Jenny \u351?i din pricina
familiilor lor; pe David \u238?l chinuia nespus \u238?nstr\u259?inarea de familia
lui, ca urmare a c\u259?s\u259?toriei. Bine\u238?n\u355?eles din c\u226?nd \u238?n
c\u226?nd mai avea loc vreun schimb de vizite \u238?ntre uli\u355?a Inkerman din
mahalaua Teraselor \u351?i casa lor din fund\u259?tura Lamb. Dar nu era nici pe
departe ceea ce ar fi dorit David.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny era \u355?eap\u259?n\u259?, Martha glacial\u259?, Robert t\u259?cut, iar
Sammy \u351?i Hugh st\u226?njeni\u355?i. Era ciudat c\u259? lui David \u238?i venea
s-o ia la palme pe Jenny c\u226?nd o vedea d\u226?ndu-\u351?i aere nobile \u351?i
protectoare fa\u355?\u259? de familia lui, dar \u238?n clipa c\u226?nd plecau
neamurile, sim\u355?ea c\u259? moare dup\u259? nevast\u259?-
sa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?\u351?i d\u259?dea bine seama c\u259? pentru Martha \u351?i Robert c\u259?
s\u259?toria lui a fost o lovitur\u259?. Fire\u351?te, Martha a primit lovitura cu
un aer de r\u259?zbunare triumf\u259?toare; Jenny nu era c\u226?tu\u351?i de
pu\u355?in o mireas\u259? potrivit\u259?, iar ea, Martha, a \u351?tiut dintotdeauna
c\u259? din plecarea lui David de la min\u259? n-o s\u259? ias\u259? nimic bun.
Acest mariaj prostesc \u351?i prematur dovedea pe deplin cit\u259? dreptate
avusese.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert adopta \u238?ns\u259? o alt\u259? atitudine: se retr\u259?gea \u238?ntr-o
t\u259?cere de nep\u259?truns. Cu Jenny se purta \u238?ntotdeauna frumos ba chiar
se d\u259?dea peste cap s\u259? fie amabil, dar cu toate str\u259?daniile de a avea
un aer \u238?ncurajator, atitudinea lui, \u238?n ansamblu \u238?i tr\u259?da
triste\u355?ea. El avusese ambi\u355?ii mari \u238?n privin\u355?a lui David,
cl\u259?dise un \u238?ntreg edificiu de planuri privitoare la ceea ce avea s\u259?
realizeze b\u259?iatul, \u351?i din acest punct de vedere se putea spune
c\u259?-\u351?i legase \u238?ntreaga via\u355?\u259? de viitorul lui David. \u350?i
c\u226?nd colo, la v\u226?rsta de dou\u259?zeci \u351?i unu de ani, David luase de
nevast\u259? o g\u226?sculi\u355?\u259? de v\u226?nz\u259?toare de pr\u259?v\u259?
lie, \u238?n ad\u226?ncul inimii lui, a\u351?a vedea Robert situa\u355?
ia.\par\pard\plain\hyphpar} {
David era con\u351?tient de triste\u355?ea lui taic\u259?-su \u351?i \u238?l durea
cumplit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Adeseori z\u259?cea noaptea cu ochii deschi\u351?i, g\u226?ndindu-se la toate
astea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lui taic\u259?-su nu-i pl\u259?cea c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in c\u259?s\u259?
toria lui. Lui taic\u259?-su nu-i pl\u259?cea c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in
c\u259? i-a cerut lui Barras s\u259?-i fac\u259? rost de
slujb\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lui taic\u259?-su nui pl\u259?cea c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in c\u259? se duce
la vila Law ca s\u259?-i dea lec\u355?ii lui Arthur Barras. \u350?i totu\u351?i,
iat\u259? c\u259? taic\u259?-su \u238?i scrisese \u351?i-l poftise s\u259?
mearg\u259? cu el pe Wansbeck la pescuit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tres\u259?rind, David \u238?\u351?i veni \u238?n fire. Cu un u\u351?or sentiment
de vinov\u259?\u355?ie, le ceru elevilor zgomoto\u351?i s\u259? fac\u259?
lini\u351?te, \u238?i scrise repede o scrisoric\u259? de r\u259?spuns lui
taic\u259?-su, ca s\u259? i-o trimit\u259? prin Harry
Kinch.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i apoi porni cu n\u259?dejde la treburile zilei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Toat\u259? s\u259?pt\u259?m\u226?na aceea a\u351?tept\u259? ner\u259?bd\u259?tor
s\u259? vin\u259? ziua de s\u226?mb\u259?t\u259?. Dup\u259? cum ziceau oamenii de
prin \u238?mprejurimi, \u8222?avea m\u226?n\u259? bun\u259? la pescuit\u8221?,
numai c\u259? \u238?n ultima vreme avusese prea rar prilejul s\u259? \u351?i-o
\u238?ncerce. Prim\u259?vara plutea \u238?n v\u259?zduh; \u351?tia bine c\u259?
valea r\u226?ului trebuie s\u259? fie foarte frumoas\u259? acum; deodat\u259?,
\u238?l cuprinse din tot sufletul dorin\u355?a de a se duce
acolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Veni \u238?n sf\u226?r\u351?it \u351?i s\u226?mb\u259?t\u259?, o zi bun\u259?
pentru pescuit, c\u259?lduroas\u259?, cu cr\u226?mpeie de soare care r\u259?zbeau
c\u226?nd \u351?i c\u226?nd printre nori \u351?i o adiere bl\u226?nd\u259? dinspre
apus. Se scul\u259? devreme, \u238?i servi lui Jenny o cea\u351?c\u259? de ceai,
\u238?\u351?i unse ni\u351?te tartine cu marmelad\u259?; apoi inspecta undi\u355?a
mic\u259?, pe care i-o d\u259?duse taic\u259?-su c\u226?nd \u238?mplinise v\u226?
rsta de zece ani \u8211? \u238?\u351?i aducea aminte \u351?i acum de drumul p\u226?
n\u259? la magazinul Marriot din West Street, c\u226?nd o cump\u259?rase.
Spintec\u259? aerul cu undi\u355?a, care era la fel de ml\u259?dioas\u259? \u351?i
bun\u259? ca \u351?i alt\u259?dat\u259?. Fluier\u226?nd \u238?nceti\u351?or,
\u238?\u351?i puse bocancii. C\u226?nd ie\u351?i din cas\u259?, o l\u259?s\u259? pe
Jenny \u238?nc\u259? \u238?n pat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urc\u259? \u238?n mahalaua Teraselor, pe uli\u355?a Inkerman, cu un sentiment
ciudat pe care i-l st\u226?rnea diminea\u355?a bl\u226?nd\u259? de prim\u259?
var\u259?. Intr\u259? \u238?n casa familiei. Sammy \u351?i Hugh erau la lucru
\u238?n min\u259?, dar mama lor st\u259?tea \u238?n picioare ling\u259?
mas\u259? \u351?i lega cu o sfoar\u259? sub\u355?ire pachetul de h\u226?rtie
cerat\u259? cu merinde pentru Robert. Martha p\u259?stra sfoara \u351?i h\u226?rtia
cerat\u259? de parc\u259? ar fi fost lingouri de aur. C\u226?nd d\u259?du cu ochii
de b\u259?iat, cu toate c\u259? \u238?i r\u259?spunse la salut \u238?nclin\u226?nd
din cap, str\u226?nse cam amenin\u355?\u259?tor din buze. David v\u259?zu imediat
c\u259? maic\u259?-sa tot nu l-a iertat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ar\u259?\u355?i cam prost, \u238?i declar\u259? Martha str\u259?pung\u226?
ndu-l cu ochii ei aspri \u351?i reci.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar m\u259? sim\u238? foarte bine, mam\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
' De fapt min\u355?ea; de vreo c\u226?teva luni \u238?ncoace se sim\u355?ea cam
sl\u259?bit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E\u351?ti alb ca varul la fa\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-am ce-i face. Dar \u238?\u355?i spun c\u259? m\u259? simt bine, \u238?i
repet\u259? el t\u259?ios.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu cred c\u259? te sim\u355?eai mai bine c\u226?nd locuiai \u238?n casa
asta \u351?i munceai \u238?n min\u259? ca un om cumsecade.\par\pard\plain\hyphpar}
{
David sim\u355?i c\u259? se enerveaz\u259?, dar schimb\u259?
vorba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Unde-i tata?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A ie\u351?it s\u259? ia momeal\u259?. Se \u238?ntoarce \u238?ndat\u259?.
E\u351?ti chiar a\u351?a gr\u259?bit, c\u259? nu po\u355?i s\u259? stai jos cinci
minute \u351?i s\u259? schimbi dou\u259? vorbe cu maic\u259?-
ta?\par\pard\plain\hyphpar} {
David se a\u351?ez\u259? \u351?i o privi cum str\u226?nge cu grij\u259? ultimul
nod. F\u259?cea numai funduli\u355?e, pentru c\u259? Martha totdeauna a\u351?tepta
s\u259? i se aduc\u259? sfoara \u238?napoi. Nu \u238?mb\u259?tr\u226?nise cine
\u351?tie ce; trupul ei mare \u351?i voinic era \u238?nc\u259? foarte sprinten,
mi\u351?c\u259?rile sigure, ochii, ad\u226?nci\u355?i \u238?n fundul capului, erau
la fel de ageri \u351?i st\u259?p\u226?nitori ca \u238?ntotdeauna, fa\u355?a,
de\u351?i cam slab\u259?, p\u259?rea totu\u351?i la fel de s\u259?n\u259?toas\u259?
\u351?i viguroas\u259? ca alt\u259?dat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?ntoarse spre el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Unde \u355?i-e m\u226?ncarea pentru pr\u226?nz?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n buzunar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ia arat\u259?-mi-o \u351?i mie!\par\pard\plain\hyphpar} {
David se pref\u259?cu c\u259? n-aude.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha \u238?ntinse mina \u351?i repet\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Arat\u259?-mi!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu vreau s\u259?-\u355?i ar\u259?t, mam\u259?. Am m\u226?ncarea \u238?n
buzunar. E m\u226?ncarea mea \u351?i am s-o m\u259?n\u226?nc, \u351?i cu asta
basta!\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha continu\u259? cu aceea\u351?i expresie \u238?ncordat\u259? \u351?i cum nu
se poate mai aspr\u259? s\u259? \u355?in\u259? m\u226?na \u238?
ntins\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Va s\u259? zic\u259? acum refuzi pe fa\u355?\u259? s\u259? m\u259?
ascul\u355?i\u8230? Dup\u259? ce c\u259? f\u259?r\u259? \u351?tirea mea \u355?i-ai
f\u259?cut de cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? D\u259?-o naibii, mam\u259?, c\u259? nu e vorba de neascultare. Pur \u351?
i simplu\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Furios scoase punga de h\u226?rtie din buzunar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha o primi cu r\u259?ceal\u259?, o descinse cu aceea\u351?i r\u259?
ceal\u259? \u351?i scoase la vedere cele trei felii de p\u226?ine rece, pe care
\u351?i le unsese singur cu marmelad\u259?. Figura ei nu se schimb\u259? cu nimic.
Martha nu-\u351?i exprim\u259? c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in dispre\u355?ul, ci
puse punga la o parte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am s-o \u238?ntrebuin\u355?ez la budinc\u259?, \u238?i spuse ea, \u351?i-i
d\u259?du \u238?n schimb pachetul voluminos pe care tocmai \u238?l legase,
remarc\u226?nd f\u259?r\u259? nici un alt comentariu: Aicea ave\u355?i destul
pentru am\u226?ndoi\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Atitudinea ei era nedreapt\u259?, \u351?i totu\u351?i, pe de alt\u259? parte
era \u351?i dreapt\u259?. \u350?i tocmai dreptatea \u238?l izbi \u238?n plin pe
David, ca un pumn \u238?n fa\u355?\u259?. \u206?i vorbi cu mult\u259?
aprindere:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mam\u259?, tare a\u351? vrea s\u259? fii mai \u238?ng\u259?duitoare cu
Jenny! De la \u238?nceput ai avut un ghimpe \u238?mpotriva ei. Nu e drept. Voi
dou\u259? nu \u238?ncerca\u355?i s\u259? l\u259?muri\u355?i lucrurile \u238?ntre
voi. \u206?n ultimele trei luni n-ai venit mai niciodat\u259? s-o
vezi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ea \u355?ine oare s\u259?-i fac vizite, David?\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Dar tu, mam\u259?, n-o \u238?ncurajezi s\u259? \u355?in\u259? la acest
lucru. Ar trebui s\u259? te por\u355?i mai dr\u259?gu\u355? cu ea. Se simte
singur\u259? \u238?n ora\u351?ul \u259?sta. Ar trebui s-o \u238?ndemni, s-o \u238?
nvesele\u351?ti.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai \u238?mpietrit\u259? ca oric\u226?nd, Martha r\u226?se dispre\u355?
uitor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Va s\u259? zic\u259?, a\u351?a, are nevoie s-o \u238?nveseleasc\u259?
cineva?\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?cu o pauz\u259?. Cre\u351?tea \u238?n ea un val de m\u226?nie, care p\u226?
n\u259? la urm\u259? o sugrum\u259?. Nimic nu tr\u259?da acest lucru \u238?n \u238?
nf\u259?\u355?i\u351?area ei, dar intensitatea m\u226?niei o f\u259?cu s\u259?
treac\u259? incon\u351?tient la accentul dialectal pe care-l avusese \u238?n
tinere\u355?e.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Laca-na, se simte singur\u259?! Da la ce s-o fi sim\u355?ind a\u351?a
singur\u259?, dac\u259? tot are b\u259?rbat \u351?i cas\u259? de-ngrijit? Pas\u259?
mite eu una nu m\u259? simt singur\u259?. Iaca, eu nici n-am timp de a\u351?a ceva.
\u350?i c\u226?nd colo, ea toat\u259? ziua se fi\u355?\u226?ie de colo p\u226?
n\u259? colo \u351?i maimu\u355?\u259?re\u351?te lumea bine. S\u259? \u351?tii
c\u259? \u238?n felul \u259?sta n-o s\u259? ajung\u259? s\u259? se \u238?
mprieteneasc\u259? cu nimeni, n-o s\u259? aib\u259? parte de nici un prieten
adev\u259?rat. \u350?i s\u259? fiu \u238?n locul t\u259?u, i-a\u351? spune s\u259?
nu mai comande at\u226?tea sticle de Porto la Murchison.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mam\u259?! S\u259?ri \u238?n sus David, \u238?nro\u351?indu-se
deodat\u259? ca para focului. Cum po\u355?i s\u259? spui una ca
asta?\par\pard\plain\hyphpar} {
Tocmai c\u226?nd se \u238?nfruntau astfel, el arz\u226?nd, iar ea glacial\u259?
\u351?i palid\u259?, pe u\u351?a deschis\u259? intr\u259? Robert, care \u238?
n\u355?elese dintr-o privire cum stau lucrurile.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, Davey, eu sunt gata, spuse el cu bl\u226?nde\u355?e. Acuma s-o
lu\u259?m din loc, c\u259? pe maic\u259?-ta o s-o vezi \u351?i c\u226?nd ne-om
\u238?ntoarce.\par\pard\plain\hyphpar} {
David oft\u259? din r\u259?runchi, \u238?\u351?i plec\u259? ochii \u238?n jos ca
s\u259? nu se vad\u259? c\u226?t de r\u259?nit era \u238?n
suflet.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, tat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ie\u351?ir\u259? \u238?mpreun\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cobor\u226?nd pe Cowpen Street, Robert se ar\u259?t\u259? mult mai vorb\u259?
re\u355?. Sus\u355?inu o adev\u259?rat\u259? conversa\u355?ie despre pescuit.
F\u259?cuse rost de ni\u351?te momeal\u259? frumoas\u259? \u8211? ni\u351?te larve
de la cuptorul de oase de pe Spit, spunea el, \u351?i c\u226?teva r\u226?me de
toat\u259? frumuse\u355?ea de la Middlerig.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i vin tul b\u259?tea tocmai din direc\u355?ia potrivit\u259?, ar trebui
s\u259? fac\u259? o isprav\u259? bun\u259?. Aranjase s\u259?-i ia Teasdale cu
camionul lui cu cai. Vizitiul lui, care m\u226?na de obicei, era bolnav, a\u351?a
c\u259? b\u259?iatul, Dan Teasdale, nelucr\u226?nd \u238?n schimbul de
diminea\u355?\u259?, se oferise s\u259?-l ajute el pe taic\u259?-su, distribuind
p\u226?inea pe la consumatori. Avea s\u259?-i duc\u259? \u351?i pe ei p\u226?
n\u259? la ferma Avory\u8230? la c\u226?\u355?iva kilometri de Morpeth. Era foarte
dr\u259?gu\u355? din partea lui\u8230? Dr\u259?gu\u355? b\u259?iat era Dan
Teasdale!\par\pard\plain\hyphpar} {
David asculta, se str\u259?duia s\u259? asculte, de fapt \u238?\u351?i d\u259?dea
perfect de bine seama de ceea ce se ascunde \u238?nd\u259?r\u259?tul \u351?uvoiului
de vorbe ale lui Robert. R\u259?mase o clip\u259? la o parte, c\u226?nd taic\u259?-
su se opri s\u259? vorbeasc\u259? cu Dan, \u238?n fa\u355?a brut\u259?riei. Ceea
ce-l durea cumplit nu era at\u226?t c\u259? maic\u259?-sa \u238?i spusese cele ce-i
spusese; era mai degrab\u259? m\u259?runtul gr\u259?unte de adev\u259?r din vorbele
ei care-l rodea \u351?i-l r\u226?c\u226?ia, \u351?i nu-i da
pace.\par\pard\plain\hyphpar} {
Camionul era preg\u259?tit, Dan Teasdale se ca\u355?\u259?r\u259? pe
capr\u259?, \u238?l urm\u259? Robert, pun\u226?nd piciorul mai \u238?nt\u226?i pe
butucul ro\u355?ii, ornat cu alam\u259?. Se urc\u259? \u238?nceti\u351?or, cu greu.
\u206?n sf\u226?r\u351?it, se urc\u259? \u351?i David. Se \u238?nghesuir\u259? ca
s\u259?-\u238? fac\u259? loc, capra nefiind prea mare.
Pornir\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
De \u238?ndat\u259? ce trecur\u259? de bariera ora\u351?ului, Dan \u238?ncepu
s\u259? sporov\u259?iasc\u259? pe obi\u351?nuitul s\u259?u ton prietenos. Zicea
c\u259? o s\u259?-i duc\u259? \u238?nt\u226?i pe ei p\u226?n\u259? Ja Avory \u351?i
o s\u259? distribuie clien\u355?ilor p\u226?inea la \u238?napoiere. Pe urm\u259? le
spuse cu un aer vesel c\u259? nu i-ar fi p\u259?rut de loc r\u259?u s\u259?-i fi
putut \u238?nso\u355?i \u351?i el la pescuit, \u238?i pl\u259?cea foarte mult
s\u259? dea cu undi\u355?a, dar nu prea avea c\u226?nd. De fapt, era foarte bucuros
de orice prilej de a se afla \u238?n mijlocul naturii \u351?i-i pl\u259?cea
via\u355?a la \u355?ar\u259?; visul lui fusese s\u259? aib\u259? o ferm\u259?,
s\u259? munceasc\u259? \u238?n aer liber, nu \u238?n m\u259?runtaiele murdare ale
vechii mine. Dar parc\u259? cine nu \u351?tie cum se \u238?nt\u226?mpl\u259? \u238?
n via\u355?\u259?? \u350?i aci Dan r\u226?se, oarecum ru\u351?inat c\u259? \u351?i-
a deschis astfel baierele inimii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Merser\u259? mai departe, dep\u259?rt\u226?ndu-se de terenurile mohor\u226?te, a
c\u259?ror netezime era \u238?ntrerupt\u259? mereu de col\u355?oasele co\u351?
uri \u351?i cl\u259?diri de la gura minelor. Intrar\u259? \u238?ntr-un \u355?inut
care ar\u259?ta ca o lume nou\u259?, \u238?nve\u351?m\u226?ntat\u259? \u238?n
frunzuli\u355?ele proasp\u259?t r\u259?s\u259?rite \u351?i firele verzi de
iarb\u259? fraged\u259?. Ai fi zis c\u259? Dumnezeu tocmai f\u259?urise acum acest
col\u355?i\u351?or de rai \u351?i-l cobor\u226?se cu h\u226?rzobul din cer peste
noapte, iar oamenii n-au dat \u238?nc\u259? de el, ca s\u259?-l murd\u259?
reasc\u259?. Erau c\u226?mpuri minunate, sm\u259?l\u355?uite de flori galbene de
p\u259?p\u259?die, mii de flori galbene, deosebit de
frumoase.\par\pard\plain\hyphpar} {
P\u226?n\u259? \u351?i David se mai veseli la vederea acestor c\u226?mpuri \u351?i
a zglobiilor p\u259?p\u259?dii. Deodat\u259?, se trezi strig\u226?ndu-i lui
Dan:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O minune!\par\pard\plain\hyphpar} {
Dan \u238?ncuviin\u355?\u259? din cap, spun\u226?nd:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, o minune. \u350?i fac laptele vacilor foarte
bun.\par\pard\plain\hyphpar} {
O t\u259?cere de un minut, dup\u259? care Dan furi\u351?\u259? o privire c\u259?
tre David.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum te \u238?mpaci cu vizitele la vila Law?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351?a \u351?i-a\u351?a, Dan. A\u351?a \u351?i-a\u351?
a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din cine \u351?tie ce pricin\u259?, pe care David n-o putu ghici, pe fa\u355?a lui
Dan, proasp\u259?t\u259?, viu colorat\u259?, se ivi o expresie u\u351?or ru\u351?
inat\u259?. R\u226?se scurt \u351?i-\u351?i opri ochii alba\u351?tri, senini,
asupra lui David.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?i cuno\u351?ti pe to\u355?i, eh? Sigur c\u259? ai avut timp s\u259?-
i cuno\u351?ti pe to\u355?i. O \u351?tii \u351?i pe Grace,
nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd ajunse s\u259? pomeneasc\u259? de Grace, Dan fu vizibil cuprins <Je un
fel de reveren\u355?\u259?, \u238?nghi\u355?i de parc\u259? ar fi m\u226?ncat
anafura. David \u238?ns\u259? nu observ\u259?. Cl\u259?tin\u259? din
cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pe Grace n-am v\u259?zut-o. Parc\u259? e plecat\u259?, nu? La Harrogate,
sau a\u351?a ceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, \u238?ncuviin\u355?\u259? Dan ui\u226?\u226?ndu-se \u355?int\u259? la
urechile calului, care \u238?mpungeau aerul. E la
Harrogate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pauz\u259?; pauz\u259? ap\u259?s\u259?toare; apoi un oftat al lui Dan
Teasdale.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, ce fat\u259? dr\u259?gu\u355?\u259? e Grace!\par\pard\plain\hyphpar}
{
Oft\u259? iar, sincer, din toat\u259? inima. Oftatul acela concentra tot dorul,
dorul dezn\u259?d\u259?jduit care z\u259?cea ascuns de aproape opt ani \u238?n
inima lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntre timp se apropiau de ferma lui Avory, \u351?i Dan opri c\u259?ru\u355?
a \u238?n capul drumului. Robert \u351?i David cobor\u226?r\u259?. \u206?i
mul\u355?umir\u259? lui Dan \u351?i pornir\u259? peste c\u226?mp spre r\u226?
u.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ajunser\u259? \u351?i acolo. Apa era mare \u351?i avea o culoare
frumoas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?r\u259? s\u259? se uite la fiul s\u259?u, Robert
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu m\u259? duc dincolo de pod, Davey; tu \u238?ncepe de aici\u8230? \u258?
sta e locul cel mai bun. Urc\u259? spre mine, \u351?i c\u226?nd ne \u238?nt\u226?
lnim, m\u226?nc\u259?m pr\u226?nzul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu un semn din cap, Robert porni pe r\u226?u \u238?n sus.\par\pard\plain\hyphpar}
{
David \u238?\u351?i preg\u259?ti alene undi\u355?a; cu g\u226?ndul aiurea, potrivi
sfoara; apoi \u238?\u351?i alese nada: o musc\u259? verde, una de culoare \u238?
nchis\u259? \u351?i una albastr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ncerc\u226?nd s\u259? vad\u259? cum mai arunca undi\u355?a, sim\u355?i un
fior de pl\u259?cere prin tot trupul: toate erau iar\u259?\u351?i ca alt\u259?
dat\u259?. Se apropie de marginea apei \u351?i \u238?\u351?i g\u259?si o pozi\u355?
ie bun\u259?, unde s\u259? poat\u259? sta \u238?n echilibru pe un bolovan uscat,
care radia c\u259?ldura soarelui. Aproape f\u259?r\u259? zgomot, \u238?n mijlocul
curentului se ridic\u259? un p\u259?str\u259?v. \u350?i totu\u351?i, David percepu
plesc\u259?itul apei, \u238?l sim\u355?i p\u226?n\u259?-n m\u259?duva oaselor. Avu
asupra lui acela\u351?i efect pe care-l are destuparea unei sticle asupra unui
be\u355?iv care n-a mai pus strop de vin \u238?n gur\u259? de ani de zile. \u206?
ncepu s\u259? pescuiasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?\u351?i arunc\u259? undi\u355?a \u238?n susul malului, ba ici, ba colo,
aleg\u226?nd locurile care i se p\u259?reau mai potrivite. Dind\u259?r\u259?tul
norilor se ivi soarele, sc\u259?ld\u226?ndu-l \u238?ntr-o str\u259?lucire
cald\u259?. Se l\u259?s\u259? furat de clipocitul apei, eternul, odihnitorul
clipocit al apei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Prinse cinci pe\u351?ti, cel mai mare cam de jum\u259?tate de
kilogram.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i totu\u351?i, c\u226?nd \u238?l ajunse pe taic\u259?-su la pod, v\u259?zu
c\u259? nu se poate m\u259?sura cu el. Robert \u238?n\u351?irase pe iarb\u259?
doisprezece p\u259?str\u259?vi \u351?i acuma st\u259?tea rezemat \u238?ntr-un cot,
fum\u226?nd. De fapt se declarase mul\u355?umit \u238?nc\u259? de acum un ceas de
c\u226?nd \u238?\u351?i rotunjise duzina.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era ora trei, \u351?i lui David i se f\u259?cuse foame. M\u226?ncar\u259? \u238?
mpreun\u259? pr\u226?nzul: sandvi\u351?uri cu sl\u259?nin\u259? crud\u259?,
ou\u259? tari, o felie groas\u259? de pl\u259?cint\u259? cu carne de vi\u355?el
\u351?i un chec cu gem de zmeur\u259?, specialitatea Marthei. Aveau chiar \u351?i o
sticl\u259? de lapte, pe care Robert o pusese la rece, \u238?ntr-un loc cu apa mai
pu\u355?in ad\u226?nc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Spre deosebire de majoritatea bolnavilor cronici de tuberculoz\u259?, Robert,
\u238?n general, nu prea avea poft\u259? de m\u226?ncare. Nici ast\u259?zi nu
m\u226?nc\u259? cine \u351?tie ce, cu toate c\u259? merindele erau destul de
ispititoare. Cur\u226?nd, \u238?\u351?i relu\u259? pipa.\par\pard\plain\hyphpar} {
David observ\u259?, \u238?l studie o vreme pe taic\u259?-su \u238?ngrijorat,
p\u259?r\u226?nduirse c\u259? s-a mai \u238?mpu\u355?inat la trup\u8230? C\u259? s-
a chircit oarecum. \u350?i c\u226?nd te g\u226?nde\u351?ti c\u259? al\u355?i
bolnavi de tuberculoz\u259? plecau \u238?n Elve\u355?ia, \u238?n Florida sau
Arizona! Se ref\u259?ceau prin sanatorii luxoase \u351?i scumpe; \u238?i cioc\u259?
neau doctori scumpi \u351?i scuipau \u238?n plo\u351?ti scumpe, cu dopuri de
cauciuc, \u238?n schimb Robert se ducea doar \u238?n min\u259?, nu-l cioc\u259?nea
nici un doctor, iar de scuipat scuipa \u238?n p\u259?tr\u259?\u355?ele de jurnal.
David sim\u355?i cum \u238?i inund\u259? sufletul sim\u355?\u259?m\u226?ntul de
alt\u259?dat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar n-ai m\u226?ncat nimic, tat\u259?. Nu te \u238?ngrije\u351?ti de
loc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-am nici pe dracu, r\u259?spunse Robert cu toat\u259?
sinceritatea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Avea optimismul caracteristic bolii lui. De obicei oftico\u351?ii sunt
convin\u351?i c\u259? se vor vindeca. Dar la Robert nu era numai asta; el era
bolnav de at\u226?ta vreme, \u238?nc\u226?t se deprinsese cu toate; tu\u351?ea,
sudorile, sputa, toate f\u259?ceau parte integrant\u259? din el; nu le privea cu
ostilitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
De fapt nici nu se g\u226?ndea la ele \u351?i nici la boal\u259? dec\u226?t atunci
c\u226?nd visa s\u259? se fac\u259? bine. Acum \u238?i z\u226?mbi lui David \u351?
i-l cioc\u259?ni \u238?n piept cu pipa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu te nec\u259?ji. Nu din pricina bolii am s\u259? mor eu, nu,
nu.\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?\u351?i aprinse \u351?i el pipa. Statur\u259? am\u226?ndoi tol\u259?
ni\u355?i, fum\u226?nd, privind cerul \u351?i norii albi care se fug\u259?reau pe
bolt\u259?. V\u259?zduhul mirosea a iarb\u259?, a ciubo\u355?ica-cucului, a fum de
tutun \u351?i a larve, pentru c\u259? mai r\u259?m\u259?seser\u259? c\u226?teva
\u238?n s\u259?cule\u355?ul cu momeal\u259? al lui Robert.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Mirosea bine. De jur \u238?mprejurul lor erau paji\u351?ti, lanuri, copacii din
lunc\u259?. Nu se z\u259?rea nici o cas\u259?. Era vremea c\u226?nd f\u259?tau
oile, a\u351?a c\u259? peste tot r\u259?suna beh\u259?itul calm \u351?i
reconfortant al mioarelor \u351?i al mieilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Totul era tihnit \u351?i odihnitor; nici o mi\u351?care, dec\u226?t zburd\u259?
lnicia noura\u351?ilor albi \u351?i a mielu\u351?eilor albi care se \u238?
mpingeau \u238?n ugerele mamelor lor, aplecate cumin\u355?i asupra ierbii, cu
picioarele de dinapoi larg desf\u259?cute \u351?i bine proptite. Mielu\u351?eii
albi se \u238?mpingeau mereu, tr\u259?geau de ugere \u351?i iar se \u238?mpingeau,
dar n-aveau r\u259?bdare s\u259? sug\u259? pe-ndelete. Iar plecau, iar zburdau
\u351?i iar le venea chef s\u259? se \u238?mping\u259? \u238?n p\u226?ntecele
oilor, cu mai mult\u259? putere.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert se \u238?ntreba dac\u259? David e fericit\u8230? Asta \u238?l fr\u259?
m\u226?nta. Nu era de loc sigur de r\u259?spuns. Poate c\u259? gusta o fericire
a\u351?a, de suprafa\u355?\u259?, dar \u238?n inima lui nu p\u259?rea s\u259? fie
cu adev\u259?rat mul\u355?umit, \u238?ns\u259? n-avea curajul s\u259?-l \u238?
ntrebe, nu-i venea s\u259?-\u351?i pun\u259? m\u226?inile-n \u351?old, ca
Martha, \u351?i s\u259? se \u238?nfig\u259? drept \u238?n inima rela\u355?iilor
dintre David \u351?i Jenny. Sim\u355?ea prim\u259?vara din aer \u351?i g\u226?ndea:
o floare, un tril de pas\u259?re, \u351?i gata, s-a f\u259?cut; \u238?\u351?i spuse
mai departe c\u259? numai cucului ar trebui s\u259? i se \u238?ng\u259?duie s\u259?
c\u226?nte prim\u259?vara, nu \u351?i altor p\u259?s\u259?ri. Dac\u259? David s-ar
fi culcat cu ea pur \u351?i simplu \u8211? c\u259? doar Jenny p\u259?rea tocmai
genul de fat\u259? care se preteaz\u259? la a\u351?a ceva \u8211? b\u259?iatul n-ar
fi stat acum aici, cu fa\u355?a asta \u238?ncordat\u259? \u351?i chinuit\u259?. Dar
ce s\u259? faci, era prea t\u226?n\u259?r ca s\u259?-i po\u355?i cere s\u259?
\u351?tie lucrurile astea. Pentru el a fost necesar ca totul s\u259? fie \u238?
mbr\u259?cat \u238?n ve\u351?minte de nunt\u259?. \u350?i acum trudea pe rupte
la \u351?coala primar\u259?, \u238?l medita pe b\u259?iatul lui Barras ca s\u259?
c\u226?\u351?tige un ban, iar licen\u355?a \u238?n litere \u351?i toate planurile
glorioase despre care discutaser\u259? pe larg alt\u259?dat\u259? erau l\u259?sate
la o parte, poate chiar date cu totul uit\u259?rii. N\u259?d\u259?jduia din tot
sufletul ca David s\u259? se smulg\u259? cur\u226?nd din aceast\u259? situa\u355?ie
\u351?\u238? s-o porneasc\u259? drept \u238?nainte, s\u259? ajung\u259? cineva,
s\u259? fac\u259? o treab\u259? serioas\u259?; avea \u238?n el destule
calit\u259?\u355?i pentru asta. N\u259?d\u259?jduia din tot sufle ui s\u259?-l
vad\u259? pe David ajung\u226?nd departe. \u350?i cu acest g\u226?nd, Robert
l\u259?s\u259? lucrurile balt\u259?, pentru c\u259? mai erau \u351?i alte chestiuni
care-l rodeau.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntr-un t\u226?rziu, David se trezi la realitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ce e\u351?ti a\u351?a t\u259?cut, tat\u259?? B\u259?nuiesc c\u259? te
bate vreun g\u226?nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mde, \u351?tiu \u351?i eu, Davey? E tare bine aici! F\u259?cu o
pauz\u259?. Mult mai bine dec\u226?t \u238?n ad\u226?ncul minei, la B\u259?
ltoac\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Deodat\u259?, David se dumeri; \u238?i spuse gr\u259?ind
rar:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Va s\u259? zic\u259? acolo munce\u351?ti acum?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da. Am ajuns p\u226?n\u259? la urm\u259? \u238?n sectorul B\u259?ltoaca.
Sunt trei luni de c\u226?nd ne-am apucat s\u259? exploat\u259?m filonul
Dig.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Serios?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E mult\u259? ap\u259?rie?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oho, \u351?i \u238?nc\u259? cum! R\u259?spunse Robert p\u226?c\u226?ind
domol din lulea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n abatajul meu apa \u238?\u355?i ajunge aproape p\u226?n\u259? la urechi. De
aceea m-am \u238?mboln\u259?vit s\u259?pt\u259?m\u226?na
trecut\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tonul placid pe care vorbea taic\u259?-su \u238?l \u238?ntrista deodat\u259? pe
David.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i tu, tat\u259?, care te-ai luptat at\u226?ta ca s\u259? nu v\u259?
bage la munc\u259? \u238?n B\u259?ltoac\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O fi. Dar nu ne-au pus ei unghia-n g\u226?t? Probabil c\u259? ne-ar fi
\u238?mpins \u238?nc\u259? de atunci s\u259? muncim acolo, dac\u259? Barras n-ar fi
pierdut contractul. M\u259? rog, acum a ob\u355?inut un alt contract, a\u351?a
c\u259? iat\u259?-ne din nou acolo, exact de unde am pornit. M\u259?i b\u259?iete,
via\u355?a e ca o roat\u259?, \u351?i dac\u259? ai r\u259?bdare s\u259? vezi cum se
petrec lucrurile, se-nv\u226?rte\u351?te p\u226?n' te-aduce iar de unde ai
plecat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? un scurt r\u259?stimp de t\u259?cere, dup\u259? care Robert
continu\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar crede-m\u259?, a\u351?a cum \u355?i-am spus \u351?i mai \u238?nainte,
nu-mi pas\u259? mie de umezeal\u259?. Toat\u259? via\u355?a am trudit \u238?n
abataje umede, \u351?i v\u259?d c\u259? pe m\u259?sur\u259? ce \u238?mb\u259?
tr\u226?nesc dau din r\u259?u \u238?n mai r\u259?u. Ce m\u259? nec\u259?je\u351?te
pe mine este apa din mina p\u259?r\u259?sit\u259?. \u350?tii, David, lucrurile stau
a\u351?a \u8211? f\u259?cu iar o pauz\u259? \u351?i \u238?\u351?i a\u351?ez\u259?
palma de-a latul pe p\u259?m\u226?nt \u8211? s\u259? zicem c\u259? aici e filonul
Dig. Aici e bariera, \u238?n pant\u259?, care merge de la nord la
sud.\par\pard\plain\hyphpar} {
De o parte a filonului ai toate abatajele p\u259?r\u259?site \u351?i sterilul
r\u259?mas de la toate pu\u355?urile vechi s\u259?pate \u238?n sectorul Neptun
dinspre Snook \u238?ncoace. Toate orizonturile joase din mina veche sunt pline ochi
cu ap\u259?, cum e \u351?i normal s\u259? fie. Ei bine, b\u259?iete, de partea
cealalt\u259? a filonului \u238?n partea dinspre apus care va s\u259? zic\u259?, e
B\u259?ltoaca, \u238?n care lucr\u259?m noi acum. \u350?i noi ce facem? Noi smulgem
c\u259?rbune tocmai din filon, adic\u259? sl\u259?bim bariera, digul care ne
desparte de ap\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ncepu iar s\u259? fumeze.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar eu am auzit \u238?ntotdeauna, spuse David, c\u259? filonul Dig poate
s\u259? opreasc\u259? orice, c\u259? e o barier\u259? natural\u259? \u238?n
sine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Posibil, totu\u351?i eu nu pot s\u259? nu m\u259? g\u226?ndesc la ce s-
ar \u238?nt\u226?mpla dac\u259? am exploata c\u259?rbunele prea aproape de vechile
abataje inundate. Atunci bariera lor natural\u259? s-ar putea dovedi foarte
sub\u355?ire.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert vorbea chibzuit, chiar cu un aer pu\u355?in meditativ: p\u259?rea s\u259?
fi pierdut complet \u238?nver\u351?unarea \u351?i am\u259?r\u259?ciunea de
alt\u259?dat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, tat\u259?, dar ei trebuie s\u259? \u351?tie ce fac. Nu se poate
s\u259? nu \u351?tie, c\u259? doar au planuri, ce naiba, \u351?i pe plan se vede
cit de aproape ajungi la abatajele vechi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert cl\u259?tin\u259? din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-au nici un fel de planuri ale abatajelor din vechea min\u259?
Neptun.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s\u259? aib\u259? planuri. Ar trebui s\u259? v\u259? duce\u355?i
la inspector, la Jennings trebuie s\u259? v\u259? duce\u355?
i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce rost are? Spuse Robert lini\u351?tit. Tot nu poate face nici o br\u226?
nz\u259?. El nu poate cere aplicarea unei legi care nu exist\u259?. \u350?i nu
exist\u259? nici o lege privitoare la minele p\u259?r\u259?site p\u226?n\u259?
\u238?n 1872. Or, vechile abataje de la Neptun au fost abandonate cu mult \u238?
nainte. Pe atunci nu se cerea s\u259? fie p\u259?strate \u238?n arhiv\u259?
planurile galeriilor. A\u351?a c\u259? alea s-au pierdut pur \u351?i simplu. Se
poate ea apa s\u259? fie la o palm\u259? dincolo de filonul Dig. Robert c\u259?
sc\u259? deodat\u259?, de parc\u259? subiectul l-ar fi plictisit, apoi \u238?i
z\u226?mbi lui David, ad\u259?ugind: Eu unul trag n\u259?dejde s\u259? fie la un
kilometru.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, tat\u259?, dar\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
David se opri, speriat de atitudinea lui taic\u259?-su. Robert p\u259?rea
istovit \u351?i plictisit, prad\u259? unui soi de fatalism.\par\pard\plain\hyphpar}
{
B\u259?tr\u226?nul \u238?n\u355?elese g\u226?ndurile lui David \u351?i z\u226?mbi
iar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, nu, de data asta nu, Davey, n-am s\u259? mai fac tot t\u259?r\u259?
boiul de alt\u259?dat\u259? pentru a\u351?a ceva. Niciunul nu m-a crezut, niciunul
dintre b\u259?ie\u355?i. Ultima dat\u259? n-au intrat \u238?n grev\u259? dec\u226?t
cu speran\u355?a de a ob\u355?ine un spor de o jum\u259?tate de penny. Eu nu mai
\u238?mi bat capul\u8230? Nu mai vreau s\u259?-mi bat capul. Se \u238?ntrerupse
\u351?i se uit\u259? la cer. Cred c\u259? am s\u259? vin aici \u351?i duminica
viitoare. Mai bine ai veni \u351?i tu. \u258?sta e timpul cel mai potrivit s\u259?
pescuie\u351?ti \u238?n Wansbeck.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert tu\u351?i. Tu\u351?ea lui era ca \u238?ntotdeauna domoal\u259?, ad\u226?
nc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?i spuse repede:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ar trebui s\u259? ie\u351?i mai des la aer, c\u259? tare mai tu\u351?
e\u351?ti!\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert z\u226?mbi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?ntr-o bun\u259? zi am s\u259? m\u259? retrag aici. B\u259?t\u226?
ndu-se cu luleaua \u238?n piept ad\u259?ug\u259?: Dar tu\u351?ea asta nu e mare
lucru. Suntem prieteni vechi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu din pricina ei am s\u259? mor.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se uit\u259? la taic\u259?-su cu nelini\u351?te, dar f\u259?r\u259? s\u259?
scoat\u259? o vorb\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nervii lui, foarte chinui\u355?i \u238?n ultimele zile, nu puteau s\u259? suporte
situa\u355?ia asta \u238?ngrozitoare: tu\u351?ea lui Robert, veselia lui for\u355?
at\u259?, apatia cu care \u238?ndura at\u226?tea greut\u259?\u355?i \u238?n B\u259?
ltoac\u259?\u8230? \u350?i dac\u259? era \u238?ntr-adev\u259?r o primejdie acolo?
Lui David i se str\u226?nse inima. Lu\u259? brusc hot\u259?r\u226?rea: \u8222?
Trebuie neap\u259?rat s\u259? vorbesc cu Barras \u238?n privin\u355?a B\u259?
ltoacei. Am s\u259? stau de vorb\u259? cu el chiar s\u259?pt\u259?m\u226?na
asta.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XIX.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n acest timp, Joe o ducea de minune; adeseori \u238?\u351?i zicea \u238?n
sinea lui: \u8222?Stra\u351?nic\u259? distrac\u355?ie!\u8221?, sau \u8222?A\u351?a
s\u259?-\u355?i tot tr\u259?ie\u351?ti via\u355?a,
dom'le!\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?i pl\u259?cea la Shiphead, un or\u259?\u351?el prietenos cu c\u226?rciumi
bune, cu dou\u259? pl\u259?cute saloane de biliard, cu un local de dans \u351?i un
ring de box, \u238?n care se desf\u259?\u351?urau meciuri \u238?n fiece s\u226?
mb\u259?t\u259? seara. Se bucura de schimbarea pe care o f\u259?cuse, \u238?i
pl\u259?ceau locuin\u355?a \u351?i biroul lui \u8211? o camer\u259? simpl\u259?,
vizavi de hotelul F\u226?nt\u226?na. Avea acolo telefon,
dou\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Scaune, un pupitru cu suport pentru picioare, o cas\u259? de bani, un calendar al
curselor de cai \u351?i pere\u355?ii tapeta\u355?i cu t\u259?ieturi din ziare
\u351?i poze \u8211? de la Jack Johnson la Vesta Victoria, \u238?i pl\u259?cea
\u351?i costumul lui nou, maro-deschis, lan\u355?ul \u8222?de ceas de cur\u226?nd
cump\u259?rat \u351?i at\u226?rnat \u238?ntre buzunarele de sus de la
vest\u259?, \u238?i pl\u259?ceau \u351?i unghiile de la m\u226?ini \u8211? le
rotunjea cu briceagul, \u238?n timp ce p\u259?l\u259?ria \u238?i z\u259?cea \u238?
mpins\u259? pe ceaf\u259?, iar picioarele i se odihneau pe birou, \u238?i pl\u259?
cea felul cum mergeau lucrurile cu micu\u355?a ce str\u259?lucea la casa
cinematografului cel nou. Dar mai presus de orice \u238?i pl\u259?cea munca lui.
Munca lui era foarte u\u351?oar\u259?. N-avea nimic de f\u259?cut dec\u226?t
s\u259? str\u226?ng\u259? cupoanele \u351?i, banii de la pariurile \u238?
nregistrate de oameni, s\u259?-i anun\u355?e cifrele lui Dick Jobey la
Tynecastle \u351?i s\u259? p\u259?streze banii p\u226?n\u259? s\u226?mb\u259?
t\u259? seara, c\u226?nd Dick venea personal s\u259?-i \u238?ncaseze. Dick \u238?l
considerase omul potrivit pentru aceast\u259? slujb\u259?, omul potrivit ca
s\u259?-i deschid\u259? aceast\u259? nou\u259? filial\u259? \u238?n or\u259?\u351?
elul Shiphead \u8211? un b\u259?iat de viitor, cu succese \u238?n societate,
deschis \u351?i inimos, capabil s\u259? se \u238?mprieteneasc\u259? cu b\u259?
ie\u355?ii \u351?i s\u259? se fereasc\u259? de poli\u355?ie, s\u259? dirijeze
lucrurile cu inteligen\u355?\u259? \u351?i vioiciune. Dick nu dorise o simpl\u259?
ma\u351?in\u259? de calculat. Nu, Doamne fere\u351?te! \u350?i nici vreun gen de
func\u355?ion\u259?ra\u351? cu m\u226?necu\u355?e, care s\u259? mucezeasc\u259?
\u238?n birou, a\u351?tept\u226?nd s\u259?-l trag\u259? clien\u355?ii de m\u226?
nec\u259?. Dick voia un b\u259?iat iste\u355?, un b\u259?iat cinstit \u351?i de
viitor, cu picioarele pe p\u259?m\u226?nt\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i se \u238?n\u351?elase oare Dick? Joe surise binevoitor c\u259?tre
doamna \u238?n maiou de balet de pe cel\u259?lalt perete care p\u259?rea s\u259?-i
pun\u259? piedic\u259? harapului cu ochii cit cepele. Un b\u259?iat iste\u355?, cu
picioarele pe p\u259?m\u226?nt\u8230? Dar el avea oare picioarele pe p\u259?m\u226?
nt? Lui Joe \u238?i veni s\u259? se t\u259?v\u259?leasc\u259? de r\u226?s.
Lucrurile mergeau prea u\u351?or, era ca \u351?i cum ai fi deschis sertarul \u351?i
ar fi curs banii. Totul era doar o fa\u355?ad\u259?; \u238?l p\u259?c\u259?leai pe
semenul t\u259?u, \u238?nainte de a te p\u259?c\u259?li el pe tine. Trecu
scobitoarea \u238?n col\u355?ul cel\u259?lalt al gurii, se scotoci \u238?n
buzunarul din\u259?untru \u351?i scoase un carne\u355?el sub\u355?ire, cu coperta
pestri\u355?\u259?. Carnetul \u238?l \u238?nc\u226?nta pe
Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
Printre liniile trase cu ro\u351?u \u238?n carnet, se putea citi c\u259? domnul
Joe Gowlan, domiciliat \u238?n strada Brown nr. 7 din ora\u351?ul Shiphead, are un
sold de dou\u259? sute dou\u259?sprezece lire, zece \u351?ilingi \u351?i \u351?ase
penny.\par\pard\plain\hyphpar} {
Carnetul \u259?sta dovedea c\u259? Joe e un b\u259?iat de mare
succes.\par\pard\plain\hyphpar} {
Zb\u226?rn\u226?i telefonul. Joe ridic\u259? receptorul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Alo! Da, domule Carr, da. Cu pl\u259?cere. Cursa de dou\u259? \u351?i
jum\u259?tate. Zece \u351?ilingi pe Slider \u351?i un event la Blackbird \u238?n
cursa de ora patru. S-a notat, domnule Carr.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u258?sta era Carr, farmacistul din strada B\u259?ncii. \u350?i Joe rumeg\u259?
\u238?n sinea lui: \u8222?Ciudat, nu, c\u226?\u355?i oameni joac\u259? la curse, de
care nici n-ai crede c\u259?-i intereseaz\u259? asemenea lucruri\u8221?.
Judec\u226?ndu-l pe Carr dup\u259? \u238?nf\u259?\u355?i\u351?are, ai fi zis
c\u259? nu se g\u226?nde\u351?te dec\u226?t la purgative \u351?i
biberoane.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se ducea \u238?n fiecare duminic\u259? la biseric\u259?, cu nevast\u259?-sa,
\u351?i regulat, de dou\u259? ori pe s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?, ponta zece
\u351?ilingi la curse. Mai \u351?i c\u226?\u351?tiga din c\u226?nd \u238?n c\u226?
nd. A c\u226?\u351?tigat \u351?i lotul \u259?l mare. Cu timpul \u238?i puteai
deosebi pe \u259?ia care c\u226?\u351?tiga. Erau pruden\u355?i, \u351?i cuno\u351?
teau regulile jocului; nu se b\u259?teau niciodat\u259? cu pumnul \u238?n piept
c\u226?nd c\u226?\u351?tigau. \u350?i pe \u259?ia care pierdeau \u238?i puteai
deosebi u\u351?or. S\u259?-l lu\u259?m de pild\u259? pe Tracy, t\u226?n\u259?rul
\u259?la care a venit luna trecut\u259? la Shiphead. \u258?la, dac\u259? vrei, e
prototipul omului n\u259?scut s\u259? piard\u259?. Pe fa\u355?a lui cite\u351?ti
prostia, de parc\u259? ar fi scris\u259? cu litere de-o \u351?chioap\u259?. Pe
t\u226?n\u259?rul Tracy \u238?l c\u226?nt\u259?rise Joe \u238?nc\u259? din clipa
\u238?n care \u238?l acostase \u238?n salonul de biliard al lui Markey, la un joc
de popice, \u351?i pontase o lir\u259? pe Sally Sloper, o iap\u259? care a terminat
cursa ultima dintr-un pluton de paisprezece. T\u226?n\u259?rul Tracy era fraierul
fraierilor \u8211? sl\u259?bu\u355?, sentimental, cu o b\u259?rbie de om f\u259?
r\u259? voin\u355?\u259?, ve\u351?nic cu o \u355?igar\u259? proast\u259? \u238?n
gur\u259? \u351?i \u8211? glume\u355? nevoie-mare. Dar m\u259?car c\u259? fuma
\u355?ig\u259?ri proaste, t\u226?n\u259?rul Tracy avea bani de jucat la curse,
\u238?n luna care trecuse de la venirea lui \u238?n ora\u351?, jucase pe pu\u355?in
dou\u259?zeci de lire.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i le pierduse pe toate. De c\u226?te ori jucase, de at\u226?tea ori
pierduse.\par\pard\plain\hyphpar} {
T\u226?n\u259?rul Tracy nu mai era acum fraierul fraierilor, era vaca de muls a
lui Joe. Despre asta nu \u238?ncape \u238?ndoial\u259?, g\u226?ndi
Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i din nou telefonul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Alo, alo!\par\pard\plain\hyphpar} {
Oric\u226?t de simplu era Joe \u238?n via\u355?a lui particular\u259?, la telefon
avea un aer m\u259?re\u355?. Progresase foarte mult. Era sonor, degajat, rafinat
\u8211? dup\u259? cum cerea ocazia. Acuma nu mai st\u226?lcea cuvintele \u351?i
gramatica dec\u226?t cel mult ca s\u259? se arate deosebit de prietenos cu
anumi\u355?i oameni.\par\pard\plain\hyphpar} {
De data aceasta se l\u259?s\u259? pe spate \u238?n fotoliu, cu r\u226?njetul pe
buze, \u238?ns\u259? nu cu cel rezervat pentru afaceri, ci a\u351?a cum se cuvenea
s\u259? discute cu duduia de la casa cinematografului, care-l chema la telefon
\u238?nainte de sosirea \u351?efului ei. F\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bun\u259?, Minnie. \u206?h\u238?. Da cine credeai tu c\u259?^e? Cin Lun-
su?\par\pard\plain\hyphpar} {
Ha-ha! Z\u259?u, e\u351?ti \u238?ntr-o ureche, Minnie! Cum? Pentru cursa de ora
trei? Sau oricare alta? Eh, ce Dumnezeu, Minnie, drept cine m\u259? iei? Crezi
c\u259? eu sunt vreunul dintre c\u259?minele doctorului Barnardo *? Crezi c\u259?
pot s\u259?-\u355?i v\u226?nd secrete de stat pe daiboj \u8211? vreau s\u259?
<not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
*Thomasjohn Bamardo (1845-1905) filantrop englez, fondatorul unor c\u259?mine
pentru copiii p\u259?r\u259?si\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
</ not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
Spun: pe degeaba? \u206?n nici un caz, scumpa mea Minnie, oric\u226?t de
nostim\u259? \u351?i cu pic\u259?\u355?ele ai fi tu! \u354?i-am mai spus \u351?i
alt\u259? dat\u259?\u8230? Ce face?\par\pard\plain\hyphpar} {
Deodat\u259?, Joe ascult\u259? \u238?ncordat, cu gura deschis\u259?, \u238?
nc\u226?ntat la culme.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ei bine, Minnie, asta e altceva. Parc\u259? nu ziceam eu \u238?ntotdeauna c\u259?
mi-ar place? Numai tu ai dat importan\u355?\u259? prea mare. Da, sigur,
Minnie\u8230? Dac\u259? te-ai r\u259?zg\u226?ndit, atunci cred c\u259? a\u351?
putea s\u259?-\u355?i v\u226?nd un pont sigur. Umfl\u226?ndu-se \u238?n pene de
\u238?nc\u226?ntare, Joe \u238?\u351?i p\u259?str\u259? tonul calm, insinuant,
lingu\u351?itor. Las' pe mine, feti\u355?o! Da, un pont
valabil\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u354?i-am spus eu \u238?ntotdeauna c\u259? e\u351?ti o fat\u259? care promite,
Minnie. Cum e deviza noastr\u259?? Fac ceva pentru tine, dac\u259? \u351?i tu faci
ceva pentru mine, nu-i a\u351?a? Dar ascult\u259?, dac\u259?-\u355?i \u238?nchipui
c\u259? po\u355?i s\u259? m\u259? duci pe mine, atunci s\u259? \u351?tii c\u259? te
\u238?n\u351?eli\u8230? Bine, feti\u355?o, cum zici tu. M\u259? g\u226?ndeam doar
a\u351?a. Atunci, r\u259?m\u226?ne pentru ora unsprezece \u238?n fa\u355?a
cinematografului. N-avea grij\u259?, c\u259? o s\u259? fiu acolo. O s\u259?-\u355?i
aduc \u351?i c\u226?\u351?tigul de la pariul t\u259?u.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u238?nchise telefonul \u238?n culmea \u238?nc\u226?nt\u259?rii. Nu sus\u355?
inuse el \u238?ntotdeauna c\u259? asta-i calea cea mai bun\u259?? Ca la carte,
s\u259? faci muntele s\u259? vin\u259? la Mahomed. I se umfla pieptul de m\u226?
ndrie ca la curcani, \u238?i venea s\u259? se ridice \u351?i s\u259? danseze,
s\u259? \u355?op\u259?ie prin birou. Dar nu, nu mai era el omul de alt\u259?
dat\u259?; acum se chema c\u259? era \u351?i el o persoan\u259? cu
experien\u355?\u259?, cu o minte lucid\u259? \u351?i care a \u238?nv\u259?\u355?at
ceva din via\u355?\u259?. Se lini\u351?ti, \u238?\u351?i puse scobitoarea la
p\u259?strare \u238?n buzunarul de la vest\u259?, \u238?\u351?i aprinse o \u355?
igar\u259? cu aerul celui mai mare cunosc\u259?tor \u351?i se apuc\u259? de
treab\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai \u238?nt\u226?i scoase toate buletinele de joc \u238?nregistrate \u238?n
diminea\u355?a aceea. Pe fiecare \u238?n parte \u238?l examina cu un ochi
expert, \u238?l cercet\u259? \u351?i chibzui bine \u238?nainte de a-l trece pe
borderou. P\u226?n\u259? la urm\u259? aranja dou\u259? gr\u259?m\u259?joare: una
mai mare, cu buletine care aveau oarecare \u351?anse de c\u226?\u351?tig, \u351?i
alta con\u355?in\u226?nd doar trei buletine, despre care \u351?tia precis c\u259?
vor pierde, \u238?n afar\u259? de cazul c\u259? s-ar petrece un miracol cu
fiecare \u238?n parte. De exemplu Tracy juca trei lire \u8211? cea mai mare
sum\u259? pe care o mizase p\u226?n\u259? atunci \u8211? pe Hydrangea, o iap\u259?
pr\u259?p\u259?dit\u259? \u351?i lene\u351?\u259?, care nici m\u259?car nu-\u351?i
d\u259?dea osteneala s\u259? se ia la \u238?ntrecere cu ceilal\u355?i. Joe z\u226?
mbi cu oarecare indulgen\u355?\u259? pentru t\u226?mpitul de Tracy, \u238?n timp
ce-\u351?i f\u259?cea un calcul mintal \u8211? \u351?i cine zicea c\u259? n-are cap
pentru matematic\u259?? Apoi rupse \u238?n buc\u259?\u355?ele buletinul de joc al
lui Tracy. Celelalte buletine pariau pe caii Fulbrook \u351?i Sweet Orb. Le
rupse \u351?i pe acestea \u238?n buc\u259?\u355?ele. Cu acela\u351?i z\u226?mbet pe
buze se uit\u259? la ceas. Era unu \u351?i jum\u259?tate, nu p\u259?rea probabil
s\u259? mai \u238?nscrie cineva vreun pariu. Bine dispus ridic\u259? telefonul;
glumi cu operatoarea, c\u259?p\u259?t\u259? leg\u259?tura cu ora\u351?ul
Tynecastle, situat la numai c\u226?teva mile dep\u259?
rtare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bun\u259? ziua, cu Dick Jobey! Dick, la telefon e Joe. N-a fost o zi
proast\u259?. C\u226?tu\u351?i de pu\u355?in. Ha-ha! Da, chiar a\u351?a, Dick.
E\u351?ti gata?\par\pard\plain\hyphpar} {
Bine, atunci, s\u259?-\u355?i dictez\u8230? \u350?i Joc \u238?ncepu s\u259?-i
citeasc\u259? buletinele pe care nu le rupsese. I le citi clar, r\u259?spicat, cu
glas sonor. C\u226?nd termin\u259? \u238?i spuse: Da, Dick, astea sunt toate. Cum?
Dac\u259? sunt sigur? Cum te v\u259?d \u351?i cum m\u259? vezi. Ce, am mai f\u259?
cut eu vreo gre\u351?eal\u259?? Da, astea sunt toate, Dick. Da, la revedere. Ne
vedem s\u226?mb\u259?t\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u238?nchise telefonul cu un gest energic \u351?i optimist, se ridic\u259?,
\u238?i f\u259?cu cu ochiul doamnei \u238?n maiou de balet, \u238?\u351?i \u238?
mpinse p\u259?l\u259?ria \u351?mechere\u351?te pe o parte \u351?i, ie\u351?ind,
\u238?ncuie biroul. Travers\u259? strada agitat\u259? p\u226?n\u259? la localul
F\u226?nt\u226?na, trecu prin c\u226?teva s\u259?li, salut\u226?nd \u238?n
dreapta \u351?i-n st\u226?nga pe mai toat\u259? lumea. Toat\u259? lumea \u238?l
cuno\u351?tea\u8230? Joe Gowlan\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
De la agen\u355?ia de pariuri\u8230? Marele Joe
Gowlan\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u226?nc\u259? un biflec \u238?n s\u226?nge, un biftec mare \u351?i gros mustind,
a\u351?a cum \u238?i pl\u259?cea lui, cu ceap\u259? \u351?i cu cartofi pr\u259?
ji\u355?i. D\u259?du pe g\u226?t o halb\u259? de berc amar\u259?. Savura fiecare
buc\u259?\u355?ic\u259? de friptur\u259?, fiecare pic\u259?tur\u259? de berc.
Dac\u259? era un om care savura \u238?ntr-adev\u259?r totul, apoi \u259?sta se
numea Joc Gowlan. Apoi m\u226?nc\u259? o bucat\u259? de br\u226?nz\u259? de Stilt-
on cu o ehifl\u259?. Bun\u259? br\u226?nz\u259?\u8230? Z\u259?u, tare bun\u259?
era\u8230? \u350?i c\u226?nd te g\u226?nde\u351?ti c\u259? acum c\u226?\u355?ivaani
nici nu \u351?tia ce-i aia br\u226?nz\u259? Stilton! \u206?i mergea bine. El, Joe
Gowlan, \u238?ncepea s\u259? prind\u259? cheag. F\u259?cuse pa\u351?i mari \u238?
nainte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n dup\u259?-amiaza aceea era destul de liber. Schimb\u259? c\u226?teva vorbe
cu Preston. Jack Preston era patronul de la F\u226?nt\u226?na\u8230? B\u259?iat
foarte dr\u259?gu\u355?. Apoi o porni c\u259?tre localul lui Markey, \u351?i
f\u259?cu vreo dou\u259? partide de snooker. Tracy nu era acolo. Ce curios c\u259?
Tracy nu era acolo! Dar n-avea nici o importan\u355?\u259?, pentru c\u259? cele
trei lire ale lui Tracy erau puse bine \u238?n buzunarul din\u259?untru al hainei
lui Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? cele dou\u259? partide, Joe o porni cu pa\u351?i de lupt\u259?tor
c\u259?tre sala de sport a t\u226?n\u259?rului Curley. Joe frecventa cu
regularitate aceast\u259? sal\u259?, fiind de p\u259?rere c\u259? nimeni nu poate
izbuti \u238?n via\u355?\u259? dac\u259? nu e \u238?n form\u259?. \u350?i nici nu
se poate distra ca lumea, f\u259?r\u259? asta. Cum ar fi putut s\u259? fie altfel?
Fiecare lucru la timpul s\u259?u, se g\u226?ndi Joe binevoitor, amintindu-\u351?i
de \u238?nt\u226?lnirea cu Minnie de la ora unsprezece.\par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {
La sala de sport, Joe se dezbr\u259?c\u259?, expun\u226?ndu-\u351?i trupul
voinic \u8211? tr\u259?gea vreo \u351?aptezeci \u351?i cinci de kilograme \u8211?
f\u259?cu vreo dou\u259? exerci\u355?ii la bar\u259?, apoi box\u259? cu umbra
\u351?i f\u259?cu vreo trei reprize chiar cu Curley, izbind a\u351?a, lejer.
Transpir\u259? din plin, dup\u259? care intr\u259? \u238?n baie \u351?i se b\u259?
l\u259?ci alene \u238?n apa fierbinte. Pe urm\u259? trecu sub un du\u351? rece de
tot, care-i biciui trupul, \u351?i \u238?n cele din urm\u259? se supuse unui masaj
ap\u259?sat. Doar at\u226?t c\u259?, dup\u259? p\u259?rerea lui, Curley nu-i
f\u259?cea un masaj destul de ap\u259?sat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mai tare, omule, mai tare! \u206?l \u238?ndemna Joe. Ce-\u355?i \u238?
nchipui, c\u259? te pl\u259?tesc degeaba?\par\pard\plain\hyphpar} {
Doar el, Joe, comanda, nu? \u350?i pe urm\u259?, mai trebuia s\u259? se mai \u351?
i r\u259?zbune oarecum pe Curley, pentru c\u259? \u238?n ultima repriz\u259? \u238?
i prinsese un cro\u351?eu cam tare, la ureche. Str\u259?lucitor \u351?i ro\u351?u,
Joe cobor\u238? de pe mas\u259? ca o foc\u259? enorm\u259?, cu pielea
lustruit\u259?. Se \u238?ndrept\u259? leg\u259?n\u226?ndu-se c\u259?tre cabina lui
de la vestiar, se g\u259?ti cu mult\u259? grij\u259?, \u238?i arunc\u259? doi
\u351?ilingi \u351?i jum\u259?tate lui Curley \u351?i plec\u259? agale pe
strad\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ora cinci \u8211? tocmai momentul c\u226?nd trebuia s\u259? se duc\u259? la birou,
\u238?ntorc\u226?ndu-se \u238?ntr-acolo, cump\u259?r\u259? edi\u355?ia
special\u259? de dup\u259? amiaz\u259? a ziarului, se uit\u259? la \u351?tirile de
ultim\u259? oar\u259?, plin de \u238?ncredere \u351?i de un calm imperturbabil.
Exact a\u351?a cum prev\u259?zuse, Hydrangea r\u259?m\u259?sese coada cozii,
Foolbrock ie\u351?ise al patrulea dintr-un pluton de \u351?ase, iar Sweet Orb nu
d\u259?duse nici o cot\u259?. Joe nu-\u351?i tr\u259?da c\u226?tu\u351?i de
pu\u355?in satisfac\u355?ia \u8211? numai pro\u351?tii sunt \u238?n stare s\u259?
fac\u259? a\u351?a ceva \u8211? de\u351?i c\u259?lca poate mai fudul ca de
obicei \u238?n momentul c\u226?nd travers\u259? strada \u351?i intr\u259? \u238?n
birou.\par\pard\plain\hyphpar} {
A\u351?ez\u226?ndu-se la masa de lucru, Joe recapitula conturile zilei respective,
apoi puse mina pe telefon \u351?i ceru Tynecastle.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Alo! Dick Jobey e acolo? \u206?ntreb\u259? el c\u226?nd ob\u355?inu
leg\u259?tura.\par\pard\plain\hyphpar} {
Alo\u8230? Cum? Domnul Jobey a plecat devreme\u8230?? Bine, nu-i nimic, am s\u259?
telefonez m\u226?ine diminea\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Va s\u259? zic\u259? Dick plecase devreme de la agen\u355?ie; ei, den, nici nu e
mirare, se g\u226?ndi Joe \u238?nc\u226?ntat, dat fiind c\u259? nu putuse s\u259?
aib\u259? o zi prea bun\u259?. Se ridic\u259? de la birou, fluier\u259?,
\u238?\u351?i potrivi cravata. Tocmai atunci se deschise brusc u\u351?a, \u351?
i. \u206?n odaie intr\u259? Dick Jobey.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ah, bun\u259?, Dick, ce pl\u259?cere\u8230? E o surpriz\u259? pentru
mine\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u354?ine-\u355?i gura, Gowlan! Stai jos!\par\pard\plain\hyphpar} {
Calm, f\u259?r\u259? urm\u259? de z\u226?mbet pe buze, Dick Jobey \u238?i ar\u259?
t\u259? c\u259?tre scaun.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe f\u259?cu o mutr\u259? lung\u259? c\u226?t o zi de
post.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar, Dick, dragul meu\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi Joe se \u238?ng\u259?lbeni la fa\u355?\u259?, dup\u259? care se \u238?nverzi.
In spatele lui Dick Jobey venea t\u226?n\u259?rul Tracy, iar \u238?n urma
acestuia \u8211? o matahal\u259? c\u226?t toate zilele, cu fa\u355?a ro\u351?ie
\u351?i umerii la\u355?i, de nici nu \u238?nc\u259?pea pe u\u351?\u259?. Avea o
c\u259?ut\u259?tur\u259? aspr\u259? \u351?i du\u351?m\u259?noas\u259?. Odat\u259?
intrat\u259? \u238?n birou, matahala \u238?nchise u\u351?a \u351?i se propti
bine \u238?n ea. T\u226?n\u259?rul Tracy ar\u259?ta ceva mai pu\u355?in t\u226?mpit
ca de obicei, \u238?\u351?i v\u226?r\u238? o \u355?igar\u259? ieftin\u259? \u238?n
gur\u259? \u351?i se uit\u259? la Joe, cu un ochi f\u259?r\u259? de cru\u355?
are.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Gowlan, i se adres\u259? Jobey, e\u351?ti un escroc \u238?mpu\u355?
it!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum?! Se str\u259?dui Joe s\u259?-\u351?i adune g\u226?ndurile, \u351?i,
cu un efort de muribund, \u238?ncerc\u259? o cacealma: Ce tot spui? Te \u238?
n\u351?eli, Dick. Chiar adineauri am telefonat la Tynecastle. Voiam s\u259? dau de
tine, ca s\u259?-\u355?i spun c\u259? am uitat s\u259? \u238?nregistrez pariul pe
Hydrangea. Pariul lui\u8230? \u206?l ar\u259?t\u259? cu degetul pe Tracy \u351?i
continu\u259?, mont\u226?ndu-se singur, din ce \u238?n ce mai indignat: Pe
cuv\u226?ntul meu, Dick, c\u259? am uitat, \u351?i \u355?i-am telefont chiar \u238?
n clipa \u238?n care mi-am amintit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u354?ine-\u355?i gura, Gowlan! Parc\u259? ce, numai azi mi-ai tras
clapa?\par\pard\plain\hyphpar} {
Tracy joac\u259? la agen\u355?ia ta de o lun\u259?. A pierdut treizeci \u351?i
cinci de lire, \u351?i eu n-am \u238?ncasat nici m\u259?car un penny din to\u355?i
banii \u259?\u351?tia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce face? Url\u259? Joe. Dar cine spune asta? Mincinosul \u259?sta pr\u259?
p\u259?dit? \u350?i tu \u238?l crezi, Dick? Dar e o minciun\u259? sfruntat\u259?!
Dar ce, cuv\u226?ntul meu conteaz\u259? mai pu\u355?in dec\u226?t al
lui?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u354?ine-\u355?i gura Gowlan! \u206?i spuse Jobey pentru a treia
oar\u259?, cu un aer aproape plictisit. Tracy e omul meu. El lucreaz\u259? c\u226?
te-o lun\u259? pe r\u226?nd \u238?n toate ora\u351?ele unde am filiale, a\u351?a
cum a f\u259?cut \u351?i cu tine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ce-i fi crez\u226?nd despre mine? \u354?i-ai spus c\u259? eu nu verific nimic. Eu
verific totul, cretinule! \u350?tiam perfect c\u259? m\u259? tragi pe sfoar\u259?.
Ai avut o slujb\u259? bun\u259? \u351?i un prilej bun de a te aranja \u238?n
via\u355?\u259?. Dar acum e\u351?ti pierdut, \u238?n\u355?elegi? E\u351?ti pierdut
pentru c\u259? te-ai dovedii un escroc \u238?mpu\u355?it!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?S-a dus dracului tot\u8221?, g\u226?ndi Joe, \u351?i-l cuprinse furia.
Izbucni:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Fii atent cui ii spui tu escroc! A\u351? putea s\u259? te dau \u238?n
judecat\u259? pentru asta\u8230? A\u351? putea\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?nec\u259?, \u238?i venea s\u259? se repead\u259? la Jobey, s\u259?-l
fac\u259? praf, dar ei erau trei, fir-ar ai naibii, trei. \u350?i pe urm\u259?,
nici nu-i p\u259?sa prea mult, c\u259? doar era bine \u238?nfipt \u238?n afaceri
\u351?i avea \u351?i bani pu\u351?i deoparte. Deodat\u259? \u238?ns\u259?, \u238?
nghe\u355?\u259?. D\u226?ndu-sc la o parte cu un gest de dezgust, Jobey
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Jim, ia caut\u259?-l.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jim se dezlipi de u\u351?\u259? \u351?i veni \u238?nceti\u351?or c\u259?tre Joe,
cu o privire \u238?nfior\u259?toare \u351?i cu aerul c\u259? vrea s\u259?
treac\u259? prin perete. \u8222?Doamne! G\u226?ndi Joe, o s\u259?-mi ia
banii.\u8221? \u238?l n\u259?p\u259?di o furie turbat\u259?. \u8222?S\u259? fiu al
dracului, \u238?\u351?i spuse el, s\u259? fiu al dracului dac\u259? i-i dau.\u8221?
Se ghemui ni\u355?el \u351?i-i trase cu sete un pumn lui Jim, drept \u238?n
falc\u259?. Jim primi pumnul f\u259?r\u259? s\u259? clinteasc\u259?. Apoi
\u238?\u351?i l\u259?s\u259? \u238?n piept c\u259?p\u259?\u355?\u226?na ca o
ghiulea \u351?i se repezi \u238?n Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
Timp de trei minute se dezl\u259?n\u355?ui o adev\u259?rat\u259? furtun\u259?
\u238?n biroul agen\u355?iei. Totul se zgudui, se cutremur\u259?. Dar degeaba. Joc
era cu cel pu\u355?in zece kilograme \u238?n inferioritate, \u351?i p\u226?n\u259?
la urm\u259? se trezi izbit de podea, cu o bubuitur\u259? cumplit\u259?. Z\u259?cea
\u238?ntins pe jos cu fa\u355?a la podea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jim \u351?edea c\u259?lare pe spinarea lui. \u8222?N-are rost\u8230? N-are nici un
rost, g\u226?ndi Joe, trebuie s\u259? aib\u259? m\u259?car cincisprezece kilograme
mal mult dec\u226?t mine.\u8221? Neav\u226?nd \u238?ncotro, \u238?l l\u259?s\u259?
pe Jim s\u259?-l buzun\u259?reasc\u259?. C\u226?nd termin\u259? opera\u355?ia, Jim
puse pe birou c\u226?teva h\u226?rtii de cinci lire \u351?i carnetul de economii cu
coperta pestri\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n timp ce Dick Jobey, cu un aer foarte delicat, \u238?\u351?i introduse
\u238?n buzunar bancnotele \u351?i \u238?ncepu s\u259? r\u259?sfoiasc\u259?
libretul de economii, Joe se adun\u259? de pe jos
bolborosind:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Domnule Jobey, v\u259? rog, v\u259? implor, sunt banii mei, economiile
mele\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Jobey se uit\u259? la ceas, ridic\u259? repede telefonul \u351?i-l chem\u259? pe
directorul b\u259?ncii. Bolborosind \u238?nainte, Joe ascult\u259? z\u259?p\u259?
cit urm\u259?toarea conversa\u355?ie:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V\u259? rog s\u259? m\u259? scuza\u355?i c\u259? v\u259? deranjez
dup\u259? ora \u238?nchiderii, dar e o chestiune foarte important\u259?. Domnul
Gowlan are de \u238?ncasat de urgen\u355?\u259? un cec. La telefon este Jobey, din
Tynecastle. Da, domnul Dick Jobey\u8230? V\u259? rog s\u259?-i face\u355?i
aceast\u259? favoare cu totul deosebit\u259? domnului Gowlan. V-a\u351? fi
foarte \u238?ndatorat. Da, v\u259? mul\u355?umesc, vin chiar acum. R\u259?m\u226?n
obligatul dumneavoastr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu merg! R\u259?cni Joc. S\u259? fiu al dracului dac\u259?
merg!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?\u355?i dau un minut ca s\u259? te hot\u259?r\u259?\u351?ti, \u238?i
spuse trist Jobey. Dac\u259? nu mergi, chem poli\u355?ia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe se hot\u259?r\u238?. Se \u238?ndreptar\u259? to\u355?i patru c\u259?tre
banc\u259?, ca \u238?ntr-o procesiune a t\u259?cerii, \u351?i apoi se \u238?
ntoarser\u259? la agen\u355?ie, \u238?n aceea\u351?i' procesiune a t\u259?
cerii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? D\u259? gologanii, \u238?i porunci Jobey.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar v\u259? rog \u238?n genunchi! Url\u259? Joe. Sunt \u351?i banii mei
aici!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? D\u259? gologanii! Repet\u259? Jobey.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jim st\u259?tea acolo, gata pentru orice eventualitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?O Doamne, g\u226?ndi Joe, iar o s\u259? m\u259? ia la pumni.\u8221? Le
d\u259?du banii \u8211? to\u355?i banii: \u238?n h\u226?rtii de dou\u259?zeci de
lire, de cinci lire \u238?n monede de c\u226?te-o lir\u259? de aur, to\u355?i banii
lui frumu\u351?ei, cele dou\u259? sute de lire frumu\u351?ele, toat\u259?
agoniseala lui\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V\u259? rog \u238?n genunchi, domnule Jobey, se umili el
josnic.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu o clip\u259? \u238?nainte de a ie\u351?i pe u\u351?\u259?, Dick Jobey se opri.
Pe chipul lui se'ivi o expresie dispre\u355?uitoare. Alese o moned\u259? de o
lir\u259? din buzunar \u351?i i-o arunc\u259? lui Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Na, cump\u259?r\u259?-\u355?i o p\u259?l\u259?rie, \u238?i spuse el,
plec\u226?nd \u238?mpreun\u259? cu Tracy \u351?i Jim.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe st\u259?tu vreo zece minute leg\u259?n\u226?ndu-se \u238?n fotoliu, prad\u259?
disper\u259?rii, cu lacrimile \u351?iroindu-i pe obraji. Apoi se ridic\u259? \u351?
i culese de pe jos moneda aruncat\u259? de Dick. \u206?l cuprinse o furie
nest\u259?p\u226?nit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
D\u259?du cu piciorul \u238?ntrun scaun \u351?i mai d\u259?du \u238?nc\u259? o
dat\u259?. Se apuc\u259? s\u259? fac\u259? praf toat\u259? agen\u355?ia. O distruse
sistematic, cu perseveren\u355?\u259?. Nu era prea mult\u259? mobil\u259?, ba
\u238?nc\u259? \u351?i aia, proast\u259?, \u238?n orice caz, tot ce g\u259?si
f\u259?cu buc\u259?\u355?ele \u351?i surcele. Dup\u259? aceea scuip\u259? pe
du\u351?umea, \u238?l \u238?njur\u259? pe Jobey de nenum\u259?rate ori. Lu\u259? un
creion albastru \u351?i scrise mare pe zid: \u8222?Jobey e un bandit \u238?
mpu\u355?it\u8221?. Mai scrise \u351?i ni\u351?te porc\u259?rii \u238?ngrozitoare.
Pe urm\u259? se a\u351?ez\u259? pe pervazul ferestrei \u351?i \u238?ncepu
s\u259?-\u351?i numere gologanii din buzunar. Avea \u351?i ceva m\u259?run\u355?
i\u351? pe Ung\u259? lira c\u259?p\u259?tat\u259?, \u238?n total treizeci de \u351?
ilingi. Treizeci de argin\u355?i!\par\pard\plain\hyphpar} {
Ie\u351?i, cu mi\u351?c\u259?ri zgomotoase, din localul distrus \u351?i se duse
direct la F\u226?nt\u226?na. Puse deoparte zece \u351?ilingi, \u238?n buzunarul de
la vest\u259?. Cu restul banilor se \u238?mbat\u259?. B\u259?u \u238?ntr-una, de
unul singur, p\u226?n\u259? la zece \u351?i jum\u259?tate. La aceast\u259? or\u259?
era beat mort, furios \u351?i mohor\u226?t. Se ridic\u259? \u351?i se \u238?
ndrept\u259?, cl\u259?tin\u226?ndu-se, spre cinema. La unsprezece ie\u351?i Minnie,
o blond\u259? blazat\u259?, cu coastele rahitice, ar\u259?t\u226?ndu-\u351?i cu
mult\u259? dezinvoltur\u259? din\u355?ii de aur. Nu-nc\u259?pea nici o \u238?
ndoial\u259? c\u259? Minnie era o dam\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cl\u259?tin\u226?ndu-se u\u351?or pe picioare, Joe o c\u226?nt\u259?ri din ochi. O
m\u259?sur\u259? din cre\u351?tet p\u226?n\u259?-n t\u259?
lpi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uite, Minnie, spuse el cu vocea n\u259?cl\u259?it\u259? de b\u259?
utur\u259?. \u354?i-am adus ce-ai c\u226?\u351?tigat. Zece \u351?ilingi. M\u226?ine
o s\u259?-\u355?i aduc mult mai mult.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oh, f\u259?cu Minnie cu glas dezam\u259?git. To\u355?i vre\u355?i
acela\u351?i lucru\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vino, spuse Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
Minnie veni. \u206?n seara aceea Joe nu-|i cump\u259?r\u259? o p\u259?l\u259?rie,
aar datorit\u259? acelei seri \u238?\u351?i cump\u259?r\u259? mai multe, mai
t\u226?rziu.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XX.\par\pard\plain\hyphpar} {
Copacii din marginea bulevardului primeau \u238?n t\u259?cere ploaia m\u259?
runt\u259?. Apa se str\u226?ngea \u238?n picuri pe ramurile \u238?nnegrite de
fum.\par\pard\plain\hyphpar} {
Siluetele lor verzi \u351?i \u238?ntunecate str\u259?juiau bulevardul \u238?n
amurgul acelei zile umede, ca ni\u351?te bocitoare \u238?ndoliate la un priveghi.
Dar David, str\u259?b\u259?t\u226?nd gr\u259?bit poteca umed\u259?, nu'd\u259?dea
nici o aten\u355?ie copacilor l\u259?crimo\u351?i. Umbla cu capul \u238?n jos,
privind fix, cu aerul unui om muncit de g\u226?nduri. Sub tensiunea emo\u355?iei
care-l st\u259?p\u226?nea, intr\u259? \u238?n curtea vilei Law. Sun\u259? \u351?i
a\u351?tept\u259?. U\u351?a se deschise peste o clip\u259?, dar \u238?n prag nu se
ivi Ann, servitoarea, ci Hilda Barras. D\u226?nd cu ochii de el, fata se \u238?
nro\u351?i p\u226?n\u259? \u238?n v\u226?rful urechilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ai venit mai devreme! Exclam\u259? ea, izbutind imediat s\u259?-\u351?i
st\u259?p\u226?neasc\u259? tulburarea. Mult prea devre'me. Arthur e cu tata \u238?n
birou.\par\pard\plain\hyphpar} {
David intr\u259? \u238?n hol \u351?i-\u351?i scoase mantaua
ud\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am venit mai devreme pentru c\u259? a\u351? vrea s\u259? vorbesc cu
tat\u259?l dumneavoastr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cu tata? M\u259?car c\u259? se pref\u259?cu ironic\u259?, \u238?i
scrut\u259? cu seriozitate chipul. Ai o \u238?nf\u259?\u355?i\u351?are foarte
grav\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Chiar a\u351?a?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, pari teribil de grav.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sim\u355?i sarcasmul din glasul fetei, dar nu-i r\u259?spunse, \u238?ntr-un
fel, \u238?i pl\u259?cea Hilda; intransigenta ei lips\u259? de polite\u355?e
fa\u355?\u259? de toat\u259? lumea avea cel pu\u355?in meritul de a fi
sincer\u259?. Urm\u259? o pauz\u259?. Cu toate c\u259? era f\u259?r\u259? \u238?
ndoial\u259? curioas\u259? s\u259? afle ce se petrece \u238?n mintea b\u259?
iatului, nu insist\u259?. Cu mult\u259? indiferen\u355?\u259?, \u238?i
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dup\u259? cum ziceam, \u238?i g\u259?se\u351?ti \u238?n
birou.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pot s\u259? urc?\par\pard\plain\hyphpar} {
Hilda ridic\u259? din umeri, f\u259?r\u259? s\u259?-i r\u259?spund\u259?. David
\u238?i sim\u355?ea privirile ochilor negri a\u355?intite asupra lui, dar dup\u259?
o clip\u259? fata se r\u259?suci pe c\u259?lc\u226?ie \u351?i disp\u259?ru. David
r\u259?mase locului un moment, ca s\u259? prind\u259? pu\u355?in curaj \u351?i
s\u259?-\u351?i adune g\u226?ndurile \u238?nainte de a urca. Apoi b\u259?tu la
u\u351?\u259?, \u351?i intr\u259? \u238?n birou\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Era mult\u259? lumin\u259? \u351?i foarte cald \u238?n odaie; \u238?n c\u259?min
ardea un foc cu v\u226?lv\u259?taie. Barras se afla a\u351?ezat la masa de lucru.
Arthur era \u238?n fa\u355?a lui, l\u226?nga c\u259?min, \u238?n picioare. La
intrarea lui David, Arthur \u238?i z\u226?mbi prietenos ca de obicei, dar Barras
\u238?l primi mult mai pu\u355?in cordial. Se l\u259?s\u259? pe spate, se \u238?
nv\u226?rti cu fotoliul de piele cu tot \u351?i-l privi pe David \u238?ntreb\u259?
tor, f\u259?r\u259? alt\u259? expresie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei? Rosti el brusc. Ce este?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dayid se uit\u259? c\u226?nd la unul, c\u226?nd la altul, \u238?\u351?i str\u226?
nse tare buzele, dup\u259? care \u238?i spuse lui Barras c\u259? ar vrea s\u259?
discute ceva cu el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Richard Barras se l\u259?s\u259? \u351?i mai tare pe spate. De fapt se g\u259?
sea \u238?ntr-o dispozi\u355?ie admirabil\u259?. Po\u351?ta de dup\u259?
amiaz\u259? \u238?i adusese o scrisoare de la lordul primar al ora\u351?ului
Tynecastle, care-l ruga s\u259? accepte pre\u351?edin\u355?ia comitetului de
ini\u355?iativ\u259? pentru ridicarea unei noi aripi a spitalului regal din
localitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras era de trei ani \u238?n colegiul magistra\u355?ilor, prezida comitetul
\u351?colar local, \u351?i acum \u238?i>venea aceast\u259? nou\u259? onoare. Se
sim\u355?ea \u238?nc\u226?ntat, adulmec\u226?nd \u238?n aer perspectiva unui titlu
nobiliar, a\u351?a cum un dul\u259?u bine hr\u259?nit simte c\u226?nd \u238?l
a\u351?teapt\u259? un ciolan cu mult\u259? carne pe el. Cu caligrafia sa extrem de
precis\u259? \u8211? \u238?n cas\u259? nu exista ma\u351?in\u259? de scris \u8211?
a\u351?ternea pe h\u226?rtie un r\u259?spuns favorabil, dar exprimat \u238?n forma
cea mai potrivit\u259?. A\u351?ezat acolo, \u238?n fotoliul lui de la birou, \u238?
ntruchipa o satisfac\u355?ie de sine \u351?i o mul\u355?umire de via\u355?\u259?,
vecine cu voluptatea senzual\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce ai s\u259?-mi spui? Exclam\u259? el, \u351?i, observ\u226?nd c\u259?
David arunc\u259? o privire c\u259?tre Arthur, ad\u259?ug\u259?, nervos: D\u259?-i
drumul b\u259?iete! Dac\u259? e ceva \u238?n leg\u259?tur\u259? cu Arthur, cred
c\u259? e chiar mai potrivit s\u259? aud\u259? \u351?i el.\par\pard\plain\hyphpar}
{
David trase aer \u238?n piept \u351?i-\u351?i lu\u259? inima-n din\u355?i. Sub
influen\u355?a puternic\u259? a personalit\u259?\u355?ii lui Barras care sugera
for\u355?a unui judec\u259?tor, ceea ce avea el de spus p\u259?rea acum
deopotriv\u259? absurd \u351?i \u238?ndr\u259?zne\u355?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Totu\u351?i\u187? \u238?ntruc\u226?t se hot\u259?r\u226?se s\u259?-i
vorbeasc\u259? lui Barras, nimic nu-l mai putea face s\u259?-\u351?i mute g\u226?
ndul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E vorba de abatajele cele noi din mina Paradis \u238?ncepu el d\u226?nd
repede drumul cuvintelor, ca s\u259? evite \u238?ntreruperea lui Barras. Cred
c\u259? de fapt n-am nici un drept s\u259? vorbesc, \u238?ntruc\u226?t eu nu mai
lucrez la Neptun, dar \u238?i am acolo pe tata \u351?i doi fra\u355?i. II
cunoa\u351?te\u355?i pe taic\u259?-meu, domnule Barras c\u259? doar lucreaz\u259?
de treizeci de ani \u238?n min\u259?. Nu e c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in un
alarmist, dar de c\u226?nd a\u355?i c\u259?p\u259?tat noul contract \u351?i a\u355?
i \u238?nceput s\u259? exploata\u355?i bariera, tata e foarte speriat \u351?i
\u238?ngrijorat: se teme de inundayea minei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se a\u351?ternu t\u259?cerea \u238?n camer\u259?\u8230? Barras continu\u259?
s\u259?-l m\u259?soare pe David cu aceea\u351?i privire rece, \u238?ntreb\u259?
toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dac\u259? lui taic\u259?^tu nu-i place sectorul Paradis n-are dec\u226?t
s\u259? plece \u350?i acum \u351?apte ani a avut aceea\u351?i tr\u259?
sneal\u259?. \u206?ntotdeauna a fost el un instigator.\par\pard\plain\hyphpar} {
David sim\u355?i cum i se ridic\u259? s\u226?ngele la cap; \u351?i totu\u351?i, se
for\u355?\u259? s\u259? vorbeasc\u259? lini\u351?tit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu e vorba numai de tata. Multor muncitori nu le place situa\u355?ia. Ei
zic c\u259? v\u259? apropia\u355?i prea tare de galeriile vechilor exploat\u259?ri,
de abatajele fostei mine Neptun, care trebuie s\u259? fie pline ochi de
ap\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dac\u259? e a\u351?a, ei \u351?tiu perfect ce au de f\u259?cut: pot foarte
bine s\u259? plece, \u238?i r\u259?spunse glacial Barras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum s\u259? plece? Doar trebuie s\u259?-\u351?i c\u226?\u351?tige \u351?i
ei existen\u355?a. Mai to\u355?i au de \u238?ntre\u355?inut o nevast\u259? \u351?i
c\u226?\u355?iva copii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aproape imperceptibil, fa\u355?a lui Barras se \u238?n\u259?
spri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Atunci, n-au dec\u226?t s\u259? vorbeasc\u259? cu Heddon \u259?la al
lor. \u258?la ce treab\u259? are? E pl\u259?tit ca s\u259? se ocupe de pl\u226?
ngerile lor. Tu nu ai nici un amestec \u238?n problema
asta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n atmosfer\u259? se adunar\u259? deodat\u259? nori de furtun\u259?. Arthur
se uita c\u226?nd Ia David, c\u226?nd la taic\u259?-su, din ce \u238?n ce mai
nelini\u351?tit. Nu putea suferi certurile, \u351?i apropierea oric\u259?rei scene
violente \u238?i producea o sup\u259?rare cumplit\u259?. David nu-\u351?i dezlipea
ochii de la Barras. P\u259?lise, dar \u238?\u351?i p\u259?stra \u238?nf\u259?\u355?
i\u351?area hot\u259?r\u226?t\u259? \u351?i st\u259?p\u226?
nit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu nu v\u259? cer altceva dec\u226?t s\u259? asculta\u355?i f\u259?r\u259?
p\u259?rtinire ceea ce au de spus ace\u351?ti oameni.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras r\u226?se scurt.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, nu, z\u259?u?! R\u259?spunse el mu\u351?c\u259?tor. Va s\u259?
zic\u259? ai vrea s\u259? stau aici lini\u351?tit \u351?i s\u259?-i las pe
lucr\u259?torii mei s\u259? m\u259? \u238?nve\u355?e cum s\u259?-mi dirijez
afacerile?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Deci rru vre\u355?i s\u259? \u238?ntreprinde\u355?i nimic \u238?n
privin\u355?a asta?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Absolut nimic!\par\pard\plain\hyphpar} {
David str\u226?nse din din\u355?i, \u238?\u351?i st\u259?p\u226?ni valul de
indignare care urca \u238?n el. Cu glas sc\u259?zut, ad\u259?
ug\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, domnule Barras! Dac\u259? v\u259? face pl\u259?cere s\u259?-mi
lua\u355?i vorbele \u238?n nume de r\u259?u, nu mai pot spune nimic. \u350?i
a\u351?a era f\u259?r\u259? \u238?ndoial\u259? deplasat s\u259? v\u259? spun
ceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
David r\u259?mase locului o clip\u259?, tr\u259?g\u226?nd parc\u259? n\u259?dejde
ca Barras s\u259? r\u259?spund\u259? ceva. Apoi se \u238?ntoarse \u351?i p\u259?
r\u259?si camera foarte calm\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur nu \u238?n\u355?elese imediat ce s-a \u238?nt\u226?mplat. T\u259?cerea se
prelungi; apoi, cu ne\u238?ncredere \u351?i fric\u259?, ne\u238?ndr\u259?znind
s\u259?-\u351?i ridice privirile de la podea, Arthur spuse:\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Tat\u259?. Eu nu cred c\u259? era r\u259?u inten\u355?ionat. David Fenwick
e b\u259?iat de treab\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras nu-i r\u259?spunse.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur ro\u351?i. M\u259?car c\u259? f\u259?cuse at\u226?tea b\u259?i reci \u351?i
\u238?nv\u259?\u355?ase aproape pe de rost toat\u259? seria de c\u259?rticele cu
sfaturi, de ro\u351?it ro\u351?ea \u238?nc\u259? \u238?ngrozitor. \u350?i
totu\u351?i, continu\u259? cu un fel de dezn\u259?dejde:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Crezi \u238?ntr-adev\u259?r c\u259? a vorbit f\u259?r\u259? temei? Pe mine
m\u259? obsedeaz\u259? ce-a spus ei. De fapt, tat\u259?, ast\u259?zi s-a \u238?
nt\u226?mplat un lucru ciudat In sectorul Paradis, \u238?n schimbul de dup\u259?
amiaz\u259?, pompa de la B\u259?ltoac\u259? n-a mai putut face fa\u355?\u259?
necesit\u259?\u355?ilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei \u351?i?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S-a str\u226?ns o mul\u355?ime de ap\u259? \u238?n galeria de
aeraj\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu mai spune! Replic\u259? Barras ridic\u226?nd tocul \u238?n dreptul
ochilor \u351?i cercet\u226?ndu-i peni\u355?a cu aten\u355?
ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se opri: informa\u355?ia pe care i-o d\u259?duse lui taic\u259?-su nu
p\u259?rea s\u259?-l afecteze cu nimic pe acesta, nu p\u259?rea s\u259?-nsemne
nimic pentru el. Barras trona cu un aer peremptoriu \u351?i deta\u351?at. De\u351?i
mai nesigur ca \u238?nainte, Arthur prinse iar glas:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mie mj s-a p\u259?rut c\u259? e un adev\u259?rat aflux de ap\u259? \u238?n
B\u259?ltoac\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
De fapt se zice c\u259? un bloc de c\u259?rbune havat a fost smuls din dig, de
parc\u259? l-ar fi \u238?mpins o presiune puternic\u259? din spate. Credeam c\u259?
te intereseaz\u259? s\u259? afli asta, tat\u259?\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? intereseaz\u259? s\u259? aflu, repet\u259? Barras, cu aerul
c\u259?-\u351?i adun\u259? propriile lui g\u226?nduri. A, da! Exclam\u259? el,
dup\u259? care ad\u259?ug\u259? cu o jovialitate sardonic\u259?: Sigur, Arthur,
\u238?\u355?i sunt foarte recunosc\u259?tor. Nu m\u259? \u238?ndoiesc c\u259? mi-ai
anun\u355?at cu cel pu\u355?in \u351?aisprezece ore \u238?nainte ceea ce avea
s\u259?-mi spun\u259? Armstrong. Sunt foarte mul\u355?umit.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Arthur p\u259?ru umilit, jignit, ochii lui se mutau de la un desen al covorului la
altul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259?car dac\u259? am avea planurile galeriilor din vechea min\u259?
Neptun\u8230? Atunci, tat\u259?, am \u351?ti precis. Pentru mine e insuportabil
g\u226?ndul c\u259? pe vremea aceea nu se \u355?ineau planuri,
tat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras r\u259?mase tot timpul la fel de impasibil precum chipul imobil al
justi\u355?iei. Nu izbuti s\u259? rida batjocoritor. Glasul lui avu doar o
intona\u355?ie de repro\u351? rece:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E cam tardiv\u259? aceast\u259? condamnare din partea ta,
Arthur.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dac\u259? te-ai fi n\u259?scut acum optzeci de ani, nu m\u259?-ndoiesc c\u259? ai
fi revolu\u355?ionat \u238?ntru totul industria.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din nou t\u259?cere. Barras se uit\u259? la scrisoarea de pe birou, \u238?nc\u259?
neterminat\u259?. O lu\u259? \u238?n min\u259? \u351?i p\u259?ru s\u259?-\u351?i
studieze cu o anumit\u259? > admira\u355?ie re\u355?inut\u259? felul s\u259?u de a
se exprima. Elabora mintal o alt\u259? turnur\u259? pentru fraza de \u238?
ncheiere \u351?i ridic\u259? iar tocul. Apoi \u238?l redescoperi pe Arthur, care
st\u259?tea \u351?i acum \u238?n picioare l\u226?ng\u259? u\u351?\u259?. \u206?l
studie cu aten\u355?ie, a\u351?a cum studiase \u351?i scrisoarea, \u351?i, treptat,
severitatea \u238?i disp\u259?ru de pe fa\u355?\u259?. P\u259?rea amuzat, \u238?n
m\u259?sura \u238?n care acest lucru era feu putin\u355?\u259? la
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Arthur, sunt foarte mul\u355?umit de faptul c\u259? te intereseaz\u259?
\u238?n atare m\u259?sur\u259? mina Neptun \u351?i m\u259? bucur din inim\u259?
v\u259?z\u226?nd c\u259? ai idei \u238?n privin\u355?a administr\u259?rii ei. Nu
m\u259?-ndoiesc c\u259? peste c\u226?\u355?iva ani vei conduce mina' \u8211? \u351?
i m\u259? vei conduce chiar \u351?i pe mine! Nu \u238?nc\u259?pea \u238?
ndoial\u259? c\u259? dac\u259? Barras ar fi fost capabil s\u259? rida cu adev\u259?
rat, de data asta ar fi r\u226?s. Dar a\u351?a cum st\u259?teau lucrurile, se
m\u259?rgini s\u259? adauge:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntre timp \u238?ns\u259?, \u238?\u355?i propun s\u259? te limitezi la
lucrurile elementare \u351?i s\u259? nu-\u355?i ba\u355?i capul cu problemele mai
complicate. Du-te dup\u259? Fenwick \u259?la \u351?i bag\u259?-\u355?i ni\u355?
ic\u259? trigonometrie \u238?n capul t\u259?u sec.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur plec\u259?, cu un vag aer ru\u351?inat, gata parc\u259? s\u259?-\u351?i
cear\u259? scuze.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? plecarea lui, Barras se \u238?ntoarse la scrisoarea prin care accepta
postul de pre\u351?edinte. Unde ajunsese? Cum era, domnule, fraza aceea? A, da,
\u238?\u351?i amintea. Cu caligrafia lui clar\u259? \u351?i hot\u259?r\u238? ta,
continu\u259? s\u259? scrie: \u8222?\u238?n ceea ce m\u259? prive\u351?
te\u8230?\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXI.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lunile treceau repede, dup\u259? var\u259? veni toamna, dup\u259? toamn\u259?
iarna, \u351?i David mai uit\u259? de durerea pe care i-o produsese conversa\u355?
ia cu Barras. \u350?i totu\u351?i, deseori, c\u226?nd \u238?\u351?i amintea,
tres\u259?rea. Fusese un prost, un prost \u238?ncrezut. Munca se desf\u259?\u351?
ura mai departe \u238?n B\u259?ltoac\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
P\u226?n\u259? ia Anul nou aveau s\u259? \u238?ndeplineasc\u259? \u238?n \u238?
ntregime contractul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vizitele sale la vila Law \u238?ncetaser\u259?. Arthur \u238?\u351?i luase diploma
cu distinc\u355?ie; \u351?i \u238?n acela\u351?i timp, Dan Teasdale ob\u355?
inuse \u351?i el cartea de munc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acum David se apucase de studiu cu un fel de furie. La paisprezece decembrie urma
s\u259?-\u351?i ia ultimul examen pentru licen\u355?a \u238?n
litere.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se hot\u259?r\u226?se s\u259? se prezinte atunci la examen, chiar dac\u259? ar fi
fost vorba s\u259? se omoare muncind. Ve\u351?nicele am\u226?n\u259?ri \u238?l
plictisiser\u259? la culme. Era s\u259?tul, \u238?\u351?i astupa urechile c\u226?nd
\u238?ncepea Jenny cu miorl\u259?ielile ei s\u259?-l abat\u259? de la treab\u259?.
Se \u355?inu p\u226?n\u259? la urm\u259? de cursurile prin coresponden\u355?\u259?,
iar s\u226?mb\u259?ta \u351?i duminica, din dou\u259? \u238?n dou\u259? s\u259?
pt\u259?m\u226?ni, pleca la Carmichael, \u238?n satul Wallington. Era sigur c\u259?
o s\u259? izbuteasc\u259?, dar \u238?n orice caz trebuia s\u259?-\u351?i ia toate
m\u259?surile de precau\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny deveni micu\u355?a so\u355?ie neglijat\u259?, biata de ea; Jenny era \u238?
ntotdeauna micu\u355?\u259? c\u226?nd cer\u351?ea comp\u259?timirea oamenilor, se
mic\u351?ora pe dat\u259?, din simpl\u259? comp\u259?timire de sine. Se pl\u226?
ngea c\u259? nu-i vin musafiri, c\u259? nu are prieteni, c\u259?uta s\u259?-\u351?i
fac\u259? o societate \u238?n jur, o cultiva chiar pe doamna Pl\u226?nsa, care
bine\u238?n\u355?eles \u238?i vizita, \u238?ntruc\u226?t venea s\u259? le \u238?
ncaseze chiria. Toate au mers bine p\u226?n\u259? ce doamna Pl\u226?nsa a luat-o pe
Jenny la o \u238?ntrunire, de la care fata s-a \u238?ntors foarte amuzat\u259?.
David n-a pu-tut s\u259? afle de la ea exact ce s-a \u238?nt\u226?mplat, \u238?n
afar\u259? doar de faptul c\u259? toat\u259? povestea a fost teribil de mitoc\u259?
neasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ca o ultim\u259? resurs\u259?, Jenny se adres\u259? propriei ei familii, \u238?
nchipuindu-\u351?i c\u259? ar fi-foarte pl\u259?cut s\u259? cheme pe cineva s\u259?
stea la ei. Dar pe cine? Nu pe mama de data asta, mama se \u238?ngr\u259?\u351?
ase \u351?i era foarte greoaie, pentru c\u259? z\u259?cea mereu pe scaun,
parc\u259? ar fi fost un sac cu lest. Phyllis \u351?i Clarry nu puteau s\u259?
vin\u259?, c\u259?ci am\u226?ndou\u259? lucrau acum la magazinul Slattery \u351?i
nu puteau s\u259?-\u351?i lase slujba. Nici tata nu putea s\u259? vin\u259?, \u351?
i chiar dac\u259? ar fi putut, nu ar fi consim\u355?it, pentru c\u259? era ve\u351?
nic ocupat cu porumbeii; \u238?ntr-o bun\u259? zi, tata o s\u259? se
prefac\u259? \u351?i el \u238?ntr-ua porumbel!\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai r\u259?m\u226?nea Sally. Sally nu era angajat\u259? la magazinul de
mode.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sally avusese un debut promi\u355?\u259?tor lucr\u226?nd la centrala
telefonic\u259? din Tynecast\u226?e, \u351?i totul ar fi putut s\u259? fie perfect
pentru ea dac\u259? ar fi r\u259?mas telefonist\u259?. Era o munc\u259? foarte
curat\u259? \u351?i elegant\u259? la centrala din Tynecast\u226?e, cu o mul\u355?
ime de avantaje. Din nefericire, tata nis-\u351?i scosese nici acum din mintea lui
de netot ideea fix\u259? c\u259? Sally are talent de actri\u355?\u259?. Mereu o
ducea la music-hall-un, \u238?i d\u259?dea ghes s\u259? le maimu\u355?\u259?
reasc\u259? pe fetele de la revist\u259?. O trimitea s\u259? se produc\u259? \u238?
n public s\u259? danseze step \u351?i \u238?n general s\u259? se dea \u238?n
spectacol. \u350?i de parc\u259? asta n-ar fi fost de-ajuns o convinsese pe Sally
s\u259? participe la un concurs liber pentru amatori, \u355?inut \u238?ntr-o
s\u226?mb\u259?ta sear\u259? la teatrul Empire. Concursurile astea pentru amatori
erau foarte vulgare \u351?i to\u355?i mitocanii participau la
ele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Oric\u226?t de nepl\u259?cut era, Sally a c\u226?\u351?tigat acest concurs. Nu
numai c\u259? a luat premiul \u238?nt\u226?i, dar a f\u259?cut praf tot publicul
prost care umplea s\u226?mb\u259?ta seara galeria. A\u351?adar, direc\u355?ia
teatrului a trebuit s\u259?-idea un angajament pentru toat\u259? s\u259?pt\u259?
m\u226?na urm\u259?toare. La sf\u226?r\u351?itul acelei s\u259?pt\u259?m\u226?ni,
Sally a primit o ofert\u259? pentru nu turneu de \u351?ase s\u226?ptam\u226?ni
\u238?n nordul \u355?\u259?rii, cu trupa Payne-Gould.\par\pard\plain\hyphpar} {
De ce, vai, de ce, se-ntreba Jenny cu triste\u355?e de ce fusese a\u351?a de
proast\u259? Sally s\u259? primeasc\u259? aceast\u259? ofert\u259?,
renun\u355?\u226?nd la eleganta central\u259? telefonic\u259?, cu toate avantajele
ei, pentru turneul acela de o lun\u259? \u351?i jum\u259?tate? \u350?i turneul,
bine\u238?n\u355?eles se dovedise un dezastru pentru Sally. Cu asta \u238?\u351?
i \u238?ncheiase cariera. \u8226?\par\pard\plain\hyphpar} {
De patru luni, Sally nu mai avea slujb\u259?. Nici turneu, nici oferte, nici un
angajament. Nimic. C\u226?t despre centrala telefonic\u259?, nici vorb\u259?
m\u259?car s\u259? se mai uite la Sally dup\u259? toate astea. P\u259?cat! Centrala
telefonic\u259? era o institu\u355?ie elegant\u259? \u351?i nu te reprimea,
odat\u259? ce se cheam\u259? c\u259? i-ai tr\u259?dat. \u8222?Da, oft\u259? Jenny,
tare m\u259? tem c\u259? biata Sally \u351?i-a semnat singur\u259?
condamnarea!\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe de alt\u259? parte, ar fi fost totu\u351?i dr\u259?gu\u355? s-o cheme pe Sally
s\u259? stea cu ea. \u350?i nu numai un lucru dr\u259?gu\u355?, dar \u351?i un act
de bun\u259?voin\u355?\u259? fa\u355?\u259? de feti\u351?cana asta nenorocit\u259?.
Poate c\u259? \u238?nd\u259?r\u259?tul bun\u259?voin\u355?ei ei de sor\u259?,
\u238?n mintea lui Jenny mijise g\u226?ndul \u238?nc\u226?nt\u259?tor c\u259? va
putea s\u259? joace rolul de protectoare. A\u351?a era Jenny: \u238?n orice \u238?
mprejur\u259?ri \u238?i pl\u259?cea s\u259? scoat\u259? altora
ochii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sally veni la Sleescale pe la mijlocul lui noiembrie, fiind primit\u259? cu o
\u238?nc\u226?ntare f\u259?r\u259? margini de c\u259?tre sor\u259?-sa. Jenny era
fericit\u259?. O str\u226?nse la piept pe scumpa de Sally, \u351?i din gur\u259?
nu-i ie\u351?eau dec\u226?t exclama\u355?ii ca \u8222?Vai, ce bine!\u8221? sau
\u8222?O s\u259? petrecem ca pe vremuri!\u8221?, \u238?i f\u259?cea tot felul de
mici confiden\u355?e, hohotea de r\u226?s \u238?i ar\u259?ta mobila nou\u259? din
dormitorul pentru musafiri, alerga mereu sus aduc\u226?ndu-i ap\u259? fierbinte
\u351?i prosoape curate, dup\u259? care, foarte vesel\u259?, \u238?ncerca p\u259?
l\u259?ria lui Sally, s\u259? vad\u259? cum \u238?i sta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, drag\u259?, dar e pur \u351?i simplu
formidabil!\par\pard\plain\hyphpar} {
David era \u351?i el \u238?nc\u226?ntat: de mult\u259? vreme n-o mai v\u259?zuse
pe Jenny a\u351?a de fericit\u259? sau emo\u355?
ionat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar \u238?nc\u226?ntarea disp\u259?ru ridicol de repede, alerg\u259?rile p\u226?
n\u259? sus pe sc\u259?ri devenir\u259? o plictiseal\u259? \u351?i o
osteneal\u259?, hohotele de r\u226?s \u238?ncetar\u259?, \u351?i toat\u259?
frumoasa noutate pe care o aducea scumpa de Sally se topi \u351?i se
volatiliza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tii, David, s-a schimbat foarte mult, \u238?i spuse Jenny cu
triste\u355?e dup\u259? o s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?. Nu mai e c\u226?tu\u351?i
de pu\u355?in fata de pe vremuri, m\u259?car c\u259?, trebuie s\u259? recunosc, eu
niciodat\u259? n-am considerat-o cine \u351?tie ce\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
David n-o g\u259?sea pe Sally schimbat\u259?, afar\u259? doar de faptul c\u259?
p\u259?rea ni\u355?el mai a\u351?ezat\u259?, lucru care era de altfel \u238?n
avantajul ei. Poate c\u259? efuziunile lui Jenny o f\u259?ceau s\u259? par\u259?
a\u351?a de potolit\u259?. Poate c\u259? pe Sally o tempera \u351?i g\u226?ndul
c\u259? e un om sf\u226?r\u351?it. \u206?\u351?i pierduse impertinen\u355?
a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ochii ei erau g\u226?nditori, dar altfel dec\u226?t \u238?nainte. C\u259?uta
s\u259? fie de folos gazdelor, f\u259?c\u226?nd diverse treburi prin cas\u259?
\u351?i comisioane \u238?n afar\u259?. Nu cerea de la nimeni s-o distreze, \u351?i
toate aranjamentele \u351?i ostenta\u355?ia lui Jenny o f\u259?ceau doar s\u259? se
\u238?nchid\u259? mai mult \u238?n ea \u238?ns\u259?\u351?i. De vreo dou\u259? ori,
c\u226?nd se afla \u238?n buc\u259?t\u259?rie coco\u355?at\u259? pe masa
simpl\u259? de brad \u351?i leg\u259?n\u226?ndu-\u351?i picioarele \u238?n fa\u355?
a focului din vatr\u259?, acceptase, dup\u259? cum se exprima Jenny, \u8222?s\u259?
mai ias\u259? din g\u259?oacea ei\u8221?. Atunci tr\u259?nc\u259?nea f\u259?r\u259?
oprire, povestindu-le foarte sincer \u351?i vesel \u238?nt\u226?mpl\u259?rile prin
care trecuse \u238?n turneul cu trupa Payne-Gould, sporov\u259?ind despre gazde
\u351?i propriet\u259?rese, despre directorii de teatru, despre vestiarele \u8222?
m\u226?ncate de molii\u8221?, despre lipsa ei de experien\u355?\u259?, despre
gre\u351?elile \u351?i tracul ei. Nu-\u351?i d\u259?dea aere. Cuno\u351?tea destul
de bine oamenii, dar acum ajunsese s\u259? se cunoasc\u259? \u238?nc\u259? \u351?i
mai bine pe ea. Cea mai tare poveste a ei o dezavantaja teribil: cum \u238?i
f\u259?cuser\u259? v\u226?nt la Shiphead \u8211? lui Jenny \u238?i pl\u259?cea
grozav istoria asta \u8211? iar Sally descria scena cu veselie, f\u259?r\u259? pic
de am\u259?r\u259?ciune, \u238?n general nu p\u259?rea s\u259? se sinchiseasc\u259?
de multe. Nu se piept\u259?na niciodat\u259? cu grij\u259?, nu-\u351?i b\u259?tea
capul s\u259?-\u351?i aleag\u259? s\u259?punul, se sp\u259?la \u238?ntotdeauna cu
ap\u259? rece pe fa\u355?\u259?, avea foarte pu\u355?ine rochii \u351?i, spre
deosebire de Jenny, care tot timpul le mai potrivea, le \u238?mprosp\u259?ta \u351?
i le c\u259?lca, p\u259?str\u226?ndu-le c\u226?t mai bine cu putin\u355?\u259?,
Sally nu d\u259?dea \u238?mbr\u259?c\u259?min\u355?ii nici o aten\u355?ie. Avea un
singur taior, de tweed maron, \u351?i \u238?l purta aproape tot timpul dup\u259?
cum spunea Jenny, nu mai ie\u351?ea din haina asta. Metoda lui Sally era s\u259?
cumpere o hain\u259? \u351?i s-o poarte p\u226?n\u259? se uza, dup\u259? care
cump\u259?ra alta.\par\pard\plain\hyphpar} {
N-avea \u238?mbr\u259?c\u259?minte bun\u259?, n-avea p\u259?l\u259?rii pentru
vizitele de duminic\u259? \u351?i nici lenjerie de corp adorabil\u259? \u351?i
luxoas\u259?. Purta chilo\u355?i simpli de serj \u351?i pantofi f\u259?r\u259? toc.
Era scund\u259? \u351?i bondoac\u259?. N-avea nimic atr\u259?g\u259?tor ca
fizic.\par\pard\plain\hyphpar} {
David -se bucura foarte mult de prezen\u355?a lui Sally, de\u351?i agresivitatea
cresc\u226?nd\u259? a lui Jenny \u238?ncepuse s\u259?-l nelini\u351?teasc\u259? din
nou.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntr-o sear\u259? \u238?ns\u259?, la \u238?nt\u226?i decembrie, c\u226?nd
se \u238?ntoarse de la \u351?coal\u259?, fu \u238?nt\u226?mpinat de Jenny cu \u238?
nsufle\u355?irea de pe vremuri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nici n-ai s\u259? ghice\u351?ti cine e la Sleescale? \u206?l \u238?
ntreb\u259? ea z\u226?mbitoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sally, preg\u259?tind masa pentru ceaiul lui David, spuse cu triste\u355?
e:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bufalo Bill.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Taci, i-o retez\u259? Jenny. Ce, numai a\u351?a,pentru c\u259? \u238?
nt\u226?mpl\u259?tor \u355?ie nu-\u355?i place, domni\u351?oar\u259? Obr\u259?
znicescu? Dar z\u259?u, David, nici n-ai putea s\u259?-\u355?i \u238?nchipui. N-ai
s\u259? ghice\u351?ti niciodat\u259?. Joe!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Joe?! Repet\u259? David. Joe Gowlan?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?h\u238?, \u238?ncuviin\u355?\u259? Jenny vesel\u259?. \u350?i
s\u259? vezi, Doamne, ce bine arat\u259?! Era s\u259? cad jos c\u226?nd l-am \u238?
nt\u226?lnit pe Church Street. Bine\u238?n\u355?eles nu era s\u259?-i ar\u259?t eu
c\u259?rl recunosc, nu fac eu una ca asta. Mai ales c\u259? ultima dat\u259?
c\u226?nd l-am v\u259?zut n-a fost chiar a\u351?a o bucurie. Dar a venit el la mine
\u351?i a \u238?nceput s\u259?-mi vorbeasc\u259? foarte dr\u259?gu\u355?. A f\u259?
cut mari progrese.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sally se uit\u259? la sor\u259?-sa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?i d\u259?m friptur\u259? rece lui David la ceai? \u206?ntreb\u259?
ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, nu, spuse Jenny absent\u259?, numai un ceai simplu; p\u259?str\u259?m
friptura pentru cin\u259?. I-am spus \u351?i lui Joe sa treac\u259? pe la noi.
\u350?tiam, David, c\u259? tu \u355?ii s\u259?-l vezi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, sigur.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu c\u259? \u351?i eu a\u351? fi chiar a\u351?a doritoare s\u259?-l
v\u259?d, dar m-am g\u226?ndit c\u259? mi-ar face pl\u259?cere s\u259?-i ar\u259?t
domnului Joe Gowlan c\u259? nu e singurul care s-a descurcat \u238?n
via\u355?\u259?. Crede-m\u259?, cu serviciul meu de por\u355?elan albastru \u351?i
cu mileurile, \u351?i cu friptura rece \u351?i cu maz\u259?rea r\u259?mas\u259? de
la pr\u226?nz, pe care o s-o \u238?nc\u259?lzesc, am s\u259?-i ar\u259?t domnului
Joe\u8230? P\u259?cat c\u259? nu mai avem pu\u355?in cod de ieri, c\u259? a\u351?
fi putut s\u259? folosesc \u351?i tac\u226?murile de pe\u351?te. Dar n-are
importan\u355?\u259?, am s\u259? \u238?mprumut cu\u355?itul mare de friptur\u259?
de la doamna Pl\u226?nsa \u351?i pot s\u259? te asigur c\u259? are s\u259? fie o
demonstra\u355?ie de toat\u259? frumuse\u355?ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De ce nu angajezi \u351?i un majordom, dac\u259? e vorba pe-a\u351?a
\u238?ntreb\u259? Sally, f\u259?r\u259? r\u259?utate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny se f\u259?cu ro\u351?ie ca focul. Expresia de pl\u259?cere de pe fa\u355?a
ei se stinse. Se n\u259?pusti asupra lui Sally cu un potop de
vorbe:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E\u351?ti o obr\u259?znic\u259?tur\u259? nerecunosc\u259?toare, asta
e\u351?ti! Ca s\u259? vii s\u259?-mi tr\u226?nte\u351?ti mie asemenea vorbe. Eu
cred c\u259? m-am purtat destul de frumos \u351?i cu tine, la urma urmelor. Auzi,
dom'le, s\u259? stea acolo \u351?i s\u259? m\u259? critice pentru c\u259? am poftit
un gentleman la cin\u259?, \u238?n propria mea cas\u259?! \u206?nchipuie-\u355?i
obr\u259?znicie! \u350?i asta dup\u259? toate c\u226?te le-am f\u259?cut pentru
tine! Dac\u259? nu-\u355?i place, n-ai dec\u226?t s\u259? te cari acas\u259?,
scump\u259? doamn\u259?! /\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Chiar a\u351?a am s\u259? fac dac\u259? dore\u351?ti, \u238?i r\u259?
spunse Sally, \u351?i ie\u351?i s\u259?-i duc\u259? ceaiul lui
David.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe sosi pe la ora \u351?apte. Era \u238?mbr\u259?cat cu costumul lui'
marodeschis, cu lan\u355?ul de ceas at\u226?rn\u226?ndu-i de vest\u259?, iar pe cap
purta gambeta, at\u226?t de impresionant\u259?. Avea un aer de simplitate deosebit
de amabil\u259?. Nu vorbea prea tare, nu se l\u259?uda, nu era zgomotos, n-avea
nimic din tr\u259?s\u259?turile de care ar fi putut s\u259? se team\u226?
tjavid.\par\pard\plain\hyphpar} {
Intr-adev\u259?r, Joe se v\u259?zuse silit s\u259? se \u238?ntoarc\u259?
acas\u259?, \u351?i \u8211? m\u259?car c\u259? era greu de presupus a\u351?a ceva
despre el \u8211? totu\u351?i ar\u259?ta pu\u355?in ab\u259?
tut.\par\pard\plain\hyphpar} {
Chiar pu\u355?in mai mult. Adev\u259?rul era c\u259? Joe tot n-avea
slujb\u259?, \u238?l b\u259?tea g\u226?ndul s\u259? se \u238?ntoarc\u259? la
fabrica Millington; la urma urmei, rsu-i promisese Stanley Millington s\u259?-i dea
o m\u226?n\u259? de ajutor, ce Dumnezeu?! Da, ar fi putut s\u259? se duc\u259? iar
la de\u351?teptul ala. Dar nu chiar acum, nu era momentul potrivit. Mai era ceva,
care-i st\u259?tea pe creier \u351?i-l sup\u259?ra. Joe era nelini\u351?tit de
starea s\u259?n\u259?t\u259?\u355?ii lui, nelini\u351?tit dintr-un anumit punct de
vedere Doamne, ce idiot fusese! Te pomene\u351?ti c\u259? se pricopsise cu ceva,
dar poate c\u259? de fapt nu era nimic.\par\pard\plain\hyphpar} {
Rezultatul cel mai de seam\u259? pe care-l avea aceast\u259? nesiguran\u355?\u259?
trupeasc\u259? \u351?i sufleteasc\u259? a lui Joe era c\u259?-i d\u259?dea un aer
de virtute sp\u259?\u351?it\u259? \u351?i supus\u259?, \u238?l transforma \u238?
ntr-un om care s-a \u238?ntors \u238?n cele din urm\u259? s\u259?-\u351?i vad\u259?
b\u259?tr\u226?nul tat\u259? \u351?i care ascundea cu modestie evidentul succes pe
care-l avusese \u238?n via\u355?\u259?. \u350?i era a\u351?a de \u238?nc\u226?ntat
s\u259?-l revad\u259? pe David, a\u351?a de mi\u351?cat c\u259?-l re\u238?nt\u226?
lne\u351?te pe \u8222?vechiul camarad\u8221?! Era de-a dreptul \u238?
nduio\u351?\u259?tor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fa\u355?\u259? de Jenny, Joe se purta umil, cuminte, cu aerul c\u259?-\u351?i cere
scuze, \u238?i l\u259?ud\u259? serviciul de por\u355?elan, mileurile, rochi\u355?a,
delicatesele.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u226?nc\u259? destul de mult pentru un om prosper, deprins cu feluri mult mai
bune dec\u226?t friptura rece cu maz\u259?re.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se ar\u259?ta \u238?nc\u226?ntat \u8211? vai, ce \u238?nc\u226?
ntat!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De progresul social al lui Jenny\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? fiu al dracului, repeta el \u238?ntr-una, dar \u351?tiu c\u259?
aicea e de-o mie de ori mai bine dec\u226?t \u238?n Scottswood
Road!\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe se mai \u351?lefuise. Nu mai umbla cu cu\u355?itul dup\u259? c\u226?te-un bob
de maz\u259?re r\u259?t\u259?cit. Le servea el pe reprezentantele sexului slab. Era
mai frumos ca oric\u226?nd \u351?i vorbea pe un ton aproape reveren\u355?
ios.\par\pard\plain\hyphpar} {
Prezen\u355?a lui era ca un balsam pentru Jenny, care \u238?ncet-\u238?ncet
\u238?\u351?i pierdu poza rigid\u259? de cucoan\u259? cu maniere alese \u351?i
\u238?ncepu s\u259? vorbeasc\u259? mai pl\u259?cut, pu\u355?in cochet\u259?, pe
alocuri condescendent\u259? \u351?i \u238?n general comunicativ\u259?, ca o
doamn\u259? cu adev\u259?rat fin\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Asta nu \u238?nseamn\u259? c\u259? Joe a vorbit prea mult cu Jenny. A\u351? de
unde?! Era limpede c\u259? Joe nu mai avea timp acuma s\u259? se ocupe de \u8222?
muieri\u8221?. Aten\u355?ia pe care i-o acorda lui Jenny era pur \u351?i simplu de
domeniul prieteniei \u351?i al polite\u355?ii. CU despre Sally, la ea nici nu se
uita. Joe se ocupa numai de David. Era plin de curiozitate, de interes \u351?i de
admira\u355?ie. I se p\u259?rea un lucru foarte important c\u259? David
\u238?\u351?i ia licen\u355?a \u238?n. Litere peste dou\u259? s\u259?pt\u259?
m\u226?ni. Week-end-urile acelea de studiu, \u238?mpreun\u259? cu Carmichael, au
fost f\u259?r\u259? doar \u351?i poate o idee genial\u259?. Parc\u259? nu fusese
Davey, vechiul prieten al lui Joe, \u238?ntotdeauna plin de idei geniale? Joe
\u351?i cu David statur\u259? de vorb\u259? o mul\u355?ime, dup\u259? cin\u259?,
iar Jenny tot intra \u351?i ie\u351?ea mereu, fredon\u226?nd agreabil c\u226?te-un
cr\u226?mpei de melodie \u351?i \u238?ntreb\u226?ndu-i din c\u226?nd \u238?n
c\u226?nd foarte gra\u355?ios daca se simt bine. Sally sp\u259?la vasele \u238?n
buc\u259?t\u259?ria auxiliar\u259?, cu o vehemen\u355?\u259? oarecum re\u355?
inut\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mi-a p\u259?rut tare bine c\u259? te-am rev\u259?zut, spuse ca \u238?
ncheiere David c\u226?nd Joe se ridic\u259? s\u259? plece.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Nu mai pu\u355?in \u351?i mie, \u351?efule, \u238?i replic\u259? Joe.
Crede-m\u259? c\u259?-s sincer. Sper s\u259? mai r\u259?m\u226?n o s\u259?pt\u259?
m\u226?n\u259?, dou\u259? pe-aici, a\u351?a c\u259? ar trebui s\u259? ne vedem mai
des. Acuma condu-m\u259? \u351?i tu doi pa\u351?i. Hai, vino pu\u355?in cu mine, nu
e t\u226?rziu. Apropo! Se opri Joe o clip\u259?, juc\u226?ndu-se cu lan\u355?ul de
la ceas \u351?i \u238?nso\u355?indu-\u351?i cuvintele cu o privire candid\u259?,
u\u351?or amuzat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era s\u259? uit, Davey, dar azi dup\u259? amiaz\u259? m-a cur\u259?\u355?at tata
de bani, i-am dat tot ce-am avut, o sum\u259? barosan\u259?. Nu \u351?tiu nici eu
ce mi-a venit, dar, probabil de bucurie c\u259? l-am rev\u259?zut, m-a apucat
generozitatea.\par\pard\plain\hyphpar} {
N-ai putea s\u259? m\u259? \u238?mprumu\u355?i cu vreo dou\u259? lire \u8211?
p\u226?n\u259? mai primesc al\u355?i bani de la banc\u259?? Doar a\u351?a, vreo
dou\u167? lire acolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dou\u259?\u8230? Lire? David se uit\u259? uluit la Joe, cu gura c\u259?
scat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei nu, atunci las\u259?! Lui Joe \u238?i pieri z\u226?mbetul de pe buze.
Ar\u259?ta ca un om jignit, r\u259?nit drept \u238?n inim\u259?; fa\u355?a lui
str\u259?lucitoare era acum \u238?ntunecat\u259? de ofensa adus\u259? \u8222?
camaraderiei\u8221? \u351?i generozit\u259?\u355?ii. Ei, nu-i nimic, dac\u259? nu
vrei\u8230? Nu-i mare lucru pentru mine\u8230? Le pot g\u259?si u\u351?or \u238?n
alt\u259? parte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, Joe\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nf\u259?\u355?i\u351?area jignit\u259? a lui Joe era un pumnal \u238?
nfipt \u238?n inima lui David, care se sim\u355?i deodat\u259? groaznic de meschin.
Avea vreo zece lire puse la p\u259?strare, \u238?n scrinul din dormitor. Bani
economisi\u355?i cu destul\u259? greutate pentru cheltuielile legate de examen.
Deodat\u259?, se hot\u259?r\u238?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, dar desigur c\u259?-\u355?i \u238?mprumut. Stai a\u351?
a\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Se repezi p\u226?n\u259? sus, lu\u259? trei lire din dulap, se \u238?ntoarse
\u351?i i le oferi lui Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? tr\u259?ie\u351?ti, Davey! Din fericire, lui Joe \u238?i reveni pe
dat\u259? \u238?ncrederea \u238?n umanitate. Str\u259?lucea de mul\u355?umire. Eram
eu sigur c\u259? ai s\u259?-l \u238?ndatorezi pe un. Vechi camarad! \u350?tii,
numai p\u226?n\u259? la sf\u226?r\u351?itul s\u259?pt\u259?m\u226?
nii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Merg\u226?nd \u238?mpreun\u259? pe strad\u259?, Joe \u238?\u351?i puse p\u259?
l\u259?ria o idee mai pe ceaf\u259?. C\u226?nd \u238?\u351?i lu\u259? r\u259?mas
bun de la Davey, avu aerul c\u259?-l binecuv\u226?
nteaz\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David o porni pe Cowpen Street. Avusese de g\u226?nd s\u259? se duc\u259? \u238?n
seara aceea s\u259? stea de vorb\u259? cu taic\u259?-su. Dar acum era aproape
zece.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u238?l \u355?inuse mai mult dec\u226?t se a\u351?teptase, \u351?i Martha se
cam \u238?ncrunta la el dac\u259? venea t\u226?rziu, ca \u351?i cum o vizit\u259?
la asemenea or\u259? ar fi fost o insult\u259? pentru ea. O porni pe Freehold
Street, c\u226?nd deodat\u259? U z\u259?ri prin \u238?ntuneric pe frate-su Hughie.
Alerga c\u226?t \u238?l \u355?ineau picioarele, \u238?n pantaloni scur\u355?i
\u351?i maiou. David \u238?l strig\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hughie, Hughie!\par\pard\plain\hyphpar} {
Trebui s\u259? strige c\u226?t mai repede, pentru c\u259? Hughie era foarte iute
de picior.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hughie se opri \u351?i travers\u259? spre el. De\u351?i alergase trei mile,
respira f\u259?r\u259? cea mai mic\u259? dificultate. Avea o condi\u355?ie
fizic\u259? excelent\u259?, C\u226?nd \u238?l v\u259?zu pe David, scoase un
chiot \u351?i se at\u226?rn\u259? de g\u226?tul lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce faci, Davey, ho\u355?ule?!\par\pard\plain\hyphpar} {
David c\u259?ut\u259? s\u259? se degajeze.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Stai, Hughie, ai \u238?nnebunit?\par\pard\plain\hyphpar} {
De data asta Hughie era incapabil s\u259? se st\u259?p\u226?
neasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S-a f\u259?cut, Davey, \u238?n sf\u226?r\u351?it, s-a f\u259?cut! \u350?
tiai? Am primit azi dup\u259? amiaz\u259? scrisoarea. Tocmai c\u226?nd ie\u351?eam
din min\u259? am primit-o.\par\pard\plain\hyphpar} {
M-au chemat, David! Z\u259?u dac\u259? nu-i o minune!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cine, m\u259?? Unde te-au chemat? \u206?ntreb\u259? David, care nu-n\u355?
e\u226?egea nimic.\par\pard\plain\hyphpar} {
Niciodat\u259? nu-l mai v\u259?zuse pe Hughie \u238?n halul \u259?sta. Dac\u259?
n-ar fi \u351?tiut cu cine are de-a face, ar fi jurat c\u259? e
beat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hughie cel t\u259?cut din fire era \u238?ntr-adev\u259?r bea\u238?, dar beat de
fericire.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M-au chemat s\u259? joc \u238?n echipa din Tynecastie! Ce zici de chestia
asta? F\u259?r\u259? ca eu s\u259? am habar, ei au asistat la meciul de duminica
trecut\u259?\u8230? \u206?n care am \u238?nscris trei goluri\u8230? Trei goluri am
marcat, m\u259?i David\u8230? Acuma am fost chemat s\u259? joc \u238?nffrun meci de
prob\u259? cu rezervele la St. James' Park, de simb\u259?t\u259? \u238?ntr-b
s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
O, Doamne, ce bucurie! Dac\u259? m\u259? descurc, m\u259? angajeaz\u259?. M\u259?
angajeaz\u259? \u238?n echipa United. Auzi tu? United!\par\pard\plain\hyphpar} {
Vocea lui Hughie se sparse pe undeva, pe culmiie
delirului.\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?n\u355?elese: iat\u259?, \u238?n sf\u226?r\u351?it, se \u238?mplinise
visul de demult al lui Hughie, visul care p\u259?rea irealizabil, dup\u259? care
t\u226?njise atita, impun\u226?ndu-\u351?i o via\u355?\u259? de ascet, ap\u259?
r\u226?ndu-se cu o ' \u171?lato\u351?\u259? de o\u355?el \u238?mpotriva privirilor
ispititoare care at\u226?t de des caut m s\u259?-i p\u259?trund\u259? \u238?n ochi,
s\u226?mb\u259?ta seara pe Lamb Street. Deodat\u259? David sim\u355?i un potop de
adev\u259?rat\u259? fericire, \u238?i \u238?ntinse m\u226?na \u351?i-l
felicita.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?mi pare grozav de bine, Hughie!\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuvintele lui i se p\u259?rur\u259? comice, cu totul nepotrivite pentru a exprima
bucuria adev\u259?rat\u259? pe care o sim\u355?ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De luni de zile erau cu ochii pe mine. Nu \u355?i-am spus eu? Nici nu
mai \u351?tiu ce vorbesc, dar de un lucru po\u355?i s\u259? fii sigur: s\u226?
mb\u259?ta ailalt\u259? am s\u259? joc un meci cum n-am jucat \u238?n via\u355?a
mea. O, Davey, e minunat!\par\pard\plain\hyphpar} {
Ultimele vorbe, rostite ca \u238?n extaz, avur\u259? darul de a-l readuce pe
Hughie cu picioarele pe p\u259?m\u226?nt. Se \u238?mbujora la fa\u355?\u259? \u351?
i se uit\u259? pe furi\u351? la David. \u206?i spuse: Ast\u259?-sear\u259? sunt o
g\u226?sc\u259? sentimental\u259?. Din cauza emo\u355?iei. Se opri: Ai s\u259? vii
la meci, nu, Davey?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sigur, Hughie! Am s\u259? fiu acolo \u351?i am s\u259? fac o galerie
s\u259?-i asurzesc pe to\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hughie z\u226?mbi; dar, ca \u238?ntotdeauna, f\u259?r\u259? \u238?
ncredere.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vine \u351?i Sammy. Zice c\u259? dac\u259? nu marchez \u351?ase goluri
\u238?mi suce\u351?te g\u226?tul! Hughie se leg\u259?n\u259? un timp pe c\u259?
lc\u226?ie, \u355?in\u226?ndu-\u351?i echilibrul \u238?n stilul lui obi\u351?
nuit, \u351?i apoi spuse: Trebuie s\u259? am grij\u259? s\u259? nu r\u259?cesc.
Acum nu vreau s\u259? risc nimic. Noapte bun\u259?, Davey!\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Noapte bun\u259?, Hughie!\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?iatul se \u238?ndep\u259?rt\u259? \u238?n fug\u259? \u351?i disp\u259?ru
\u238?n bezna nop\u355?ii.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se \u238?ntoarse acas\u259?, cu inima plin\u259? de c\u259?ldur\u259? \u351?
i \u238?ncjntare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Descuie u\u351?a \u351?i o g\u259?si pe Sally singur\u259?. St\u259?tea pe un
scaun l\u226?ng\u259? foc, ghemuit\u259? turce\u351?te, \u351?i cu buzele l\u259?
sate tare \u238?n jos. P\u259?rea foarte mic\u259? \u351?i t\u259?cut\u259?. Pe
David \u238?l mir\u259? triste\u355?ea ei, mai ales dup\u259? entuziasmul lui
Hughie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Unde-i Jenny? \u206?ntreb\u259? el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S-a culcat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, f\u259?cu David dezam\u259?git.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?ntorsese acas\u259? cu g\u226?ndul s\u259?-i povesteasc\u259? lui Jenny
despre Hughie. Apoi, z\u226?mbetul \u238?i reveni \u351?i-i povesti lui
Sally.\par\pard\plain\hyphpar} {
A\u351?a cum \u351?edea ghemuit\u259?, fata \u238?l studia atent\u259?, cu
fa\u355?a ascuns\u259? \u238?n c\u259?u\u351?ul palmelor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu e grozav? \u206?ncheie David. \u350?tii, nu-i at\u226?t ceea ce a
ob\u355?inut\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?t faptul c\u259? a ob\u355?inut\u8230? Faptul c\u259? a ob\u355?inut lucrul
la care \u355?inea cel mai mult.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sally oft\u259?. \u206?nt\u226?i t\u259?cu, apoi spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, e foarte pl\u259?cut s\u259? izbute\u351?ti \u238?n ceea ce \u355?i-ai
pus \u238?n g\u226?nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se uit\u259? la ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ce \u355?i s-a \u238?nt\u226?mplat?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nimic.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dup\u259? \u238?nf\u259?\u355?i\u351?area ta, e greu de crezut c\u259? nu
s-a \u238?nt\u226?mplat nimic. Pari foarte nec\u259?
jit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? rog, spuse ea \u238?ncet, realitatea este c\u259? am fost o
proast\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
M-am certat cu Jenny, chiar \u238?nainte de a veni tu.\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?ntoarse repede capul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? R\u226?mi pare. R\u259?u.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu trebuie s\u259?-\u355?i par\u259?. Nu e prima ceart\u259? \u351?i
m\u259? tem c\u259? se preg\u259?tea de foarte mult\u259? vreme. N-ar fi trebuit
s\u259?-\u355?i spun. Ar fi trebuit s\u259? am o purtare mai nobil\u259? \u351?i
m\u226?ine la plecare s\u259?-mi ascund sup\u259?rarea sub un z\u226?mbet de
polite\u355?e \u351?i abnega\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ce, pleci m\u226?ine?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, plec. E timpul s\u259? m\u259? \u238?ntorc la Alf. E un om care
nu-\u351?i g\u259?se\u351?te locul \u238?n cas\u259? \u351?i miroase a porumbei,
\u351?i totu\u351?i mi-e foarte drag.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tare a\u351? vrea s\u259? \u238?n\u355?eleg pricina sup\u259?r\u259?
rii!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tare-mi pare bine c\u259? n-o \u238?n\u355?elegi! \u206?i r\u259?spunse
Sally.\par\pard\plain\hyphpar} {
David o privi \u238?ntr-o doar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?mi pare r\u259?u c\u259? pleci \u238?n felul \u259?sta. Te rog nu
pleca.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-am \u238?ncotro, \u238?i spuse Sally. Nu mi-am adus ruf\u259?rie de
schimb.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata r\u226?se scurt, dar \u238?ntr-6 clip\u259? r\u226?sul i se topi \u238?n
pl\u226?ns.\par\pard\plain\hyphpar} {
David nu \u351?tia ce s\u259? \u238?n\u355?eleag\u259? din toate
astea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Deodat\u259?, Sally se opri din pl\u226?ns \u351?i-i
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-are nici o importan\u355?\u259?, M-am cam scr\u226?ntit de c\u226?nd nu
mai sunt vedet\u259?. N-am nevoie de comp\u259?timire. Mai bine s\u259? fii o
\u8222?fost\u259?\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dec\u226?t cineva care n-a fost niciodat\u259?. Sunt foarte vesel\u259? \u351?i
cred c\u259? acum am s\u259? m\u259? duc la culcare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar \u238?mi pare r\u259?u, Sally.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Taci din gur\u259?. Ar fi timpul s\u259? \u238?ncetezi s\u259?-\u355?i mai
par\u259? r\u259?u pentru al\u355?i oameni \u351?i s\u259? \u238?ncepi \u238?n
schimb s\u259?-\u355?i par\u259? r\u259?u pentru tine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar de ce naiba trebuie s\u259?-mi par\u259? r\u259?u pentru
mine?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, de nimic. Sally se ridic\u259?. E prea t\u226?rziu ca s\u259? fim
sentimentali. Am s\u259?-\u355?i spun m\u226?ine
diminea\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i, brusc, \u238?i ur\u259? noapte bun\u259? \u351?i se duse la
culcare.\par\pard\plain\hyphpar} {
A doua zi diminea\u355?\u259? n-o v\u259?zu. Se sculase devreme \u351?i plecase cu
trenul de ora \u351?apte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Toat\u259? ziua aceea, David se fr\u259?m\u226?nt\u259? din pricina lui Sally. Era
\u238?ngrijorat, \u351?i c\u226?nd se \u238?ntoarse de la \u351?coal\u259?
discut\u259? cu Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny r\u226?se u\u351?urel, mul\u355?umit\u259? ca de
obicei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E geloas\u259?, dragul meu, geloas\u259? la culme.\par\pard\plain\hyphpar}
{
J David se trase \u238?napoi, dezgustat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu se poate! Sunt convins c\u259? nu e vorba de a\u351?a
ceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny d\u259?du din cap cu indulgen\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De mult pusese ochii pe tine. \u206?nc\u259? de pe vremuri, c\u226?nd
veneai \u238?n Scottswood Road. Era turbat\u259? c\u226?nd vedea c\u259? e\u351?ti
nebun dup\u259? mine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i acuma e \u351?i mai turbat\u259?. Jenny se opri z\u226?mbindu-i. Mai
e\u351?ti \u238?nc\u259? nebun dup\u259? mine. Nu, David?\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?i arunc\u259? o privire ciudat\u259?, neobi\u351?nuit de
aspr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, te iubesc, Jenny. \u350?tiu c\u259? e\u351?ti plin\u259? de defecte,
a\u351?a cum sunt \u351?i eu. Uneori spui \u351?i faci lucruri pe care nu le pot
suferi. Uneori m\u259? sco\u355?i pur \u351?i simplu din s\u259?rite. \u350?i
totu\u351?i, nu m\u259? pot st\u259?p\u226?ni s\u259? nu te
iubesc.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny nu f\u259?cu nici o \u238?ncercare de a-l \u238?n\u355?elege, ci lu\u259?
sensul general al vorbelor lui drept un compliment.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tare mai e\u351?ti sucit! \u206?i spuse ea cu cochet\u259?rie, \u351?i
se \u238?ntoarse la romanul pe care-l citea.\par\pard\plain\hyphpar} {
David nu obi\u351?nuia s\u259?-\u351?i analizeze sentimentele lui pentru Jenny. Le
accepta pur \u351?i simplu a\u351?a cum erau.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu toate acestea, \u238?n vinerea urm\u259?toare se intimpl\u259? ceva care \u238?
l tulbur\u259? neobi\u351?nuit de mult.\par\pard\plain\hyphpar} {
De obicei nu pleca de la \u351?coal\u259? \u238?nainte de ora patru. Dar \u238?n
ziua aceea Strother veni la ora trei s\u259?-i \u8222?preia\u8221? clasa. Strother
avea obiceiul s\u259? preia o clas\u259? o dat\u259? pe s\u259?pt\u259?m\u226?
n\u259?, \u238?ntr-o anumit\u259? zi \u351?i la o anumit\u259? or\u259?, ca s\u259?
stabileasc\u259? progresele \u238?nregistrate de elevi \u351?i s\u259? fac\u259?
anumite comentarii foarte \u238?mpung\u259?toare \u351?i foarte ap\u259?sate \u238?
n prezen\u355?a profesorului \u238?nsu\u351?i, \u238?n ultima vreme, Strother
fusese mai amabil cu David, \u351?tiindu-l c\u259? trude\u351?te at\u226?ta pentru
licen\u355?\u259?; \u238?n ziua -cec^ ii spuse lapidar, \u238?ns\u259? nu f\u259?
r\u259? bun\u259?voin\u355?\u259?, c\u259? poate s\u259? se duc\u259?
acas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David plec\u259?. Mai \u238?nt\u226?\u238? trecu pe la Hans Messuer, s\u259? se
tund\u259?, \u238?n timp ce-l tundea Hans, un mielu\u351?el z\u226?mb\u259?re\u355?
\u351?i gr\u259?su\u355?, cu musta\u355?a r\u259?sucit\u259? ca a Kaiserului, David
schimb\u259? dou\u259? vorbe cu Swee, care tocmai ie\u351?ise din min\u259? \u351?i
se r\u259?dea \u238?n od\u259?i\u355?a din spate. Conversa\u355?ia cu Swee era
vesel\u259? \u351?i lipsit\u259? de orice importan\u355?\u259?. Swee era \u238?
ntotdeauna vesel \u351?i \u238?ntotdeauna vorbea lucruri lipsite de
importan\u355?\u259?. Avea darul de a se putea b\u259?rbieri \u238?n timp ce
discuta vesel lucruri lipsite de importan\u355?\u259? \u351?i f\u259?r\u259?
s\u259? se taie vreodat\u259?. Flec\u259?reala cu Swee \u238?i f\u259?cu mult\u259?
pl\u259?cere lui David, dafnu dur\u259? dec\u226?t o jum\u259?tate de or\u259?.
Ajunse acas\u259? la trei \u351?i jum\u259?tate \u238?n loc de patru \u351?i un
sfert. C\u226?nd urca pe ulicioar\u259?, \u238?nd\u259?r\u259?tul dunelor, \u238?l
v\u259?zu pe Joe Gowlan ie\u351?ind din casa lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se opri. Se opri incapabil s\u259? mai fac\u259? un pas! De c\u226?nd \u238?
i \u238?mprumutase banii, nu mai d\u259?duse ochii cu Joe; avu o senza\u355?ie
ciudat\u259? v\u259?z\u226?ndu-l pe Joe c\u259? iese din casa lor a\u351?a cum ar
fi ie\u351?it din propria lui cas\u259?. Senza\u355?ia era aceea a unui om profund
st\u226?njenit, cu at\u226?t mai mult cu c\u226?t Joe la r\u226?ndul lui p\u259?rea
un om profund stinjenit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am crezut c\u259? mi-am l\u259?sat bastonul la voi, deun\u259?zi, \u238?i
explic\u259? Joe, privind \u238?ncurcat \u238?n toate p\u259?r\u355?ile, dar
evit\u226?nd s\u259? se uite la David.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Joe, dar tu n-aveai baston.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe r\u226?se, uit\u226?ndu-se \u238?n sus \u351?i-n jos pe uli\u355?\u259?. Poate
socotea c\u259? o s\u259? dea cu ochii de baston.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ba da, am avut\u8230? Un b\u259?\u355? de bambus\u8230? \u206?l port
\u238?ntotdeauna cu mine, dar sa fiu al naibii dac\u259? nu l-am pierdut pe
undeva!\par\pard\plain\hyphpar} {
Doar at\u226?t; apoi Joe f\u259?cu un semn din cap, z\u226?mbi \u351?i se gr\u259?
bi s\u259? plece; se gr\u259?bi s\u259? scape.\par\pard\plain\hyphpar} {
David urc\u259? poteca \u351?i intr\u259?, \u238?n cas\u259?, g\u226?
nditor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Jenny, \u238?ntreb\u259? el, ce-a dorit Joe?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Joe?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny \u238?i arunc\u259? fulger\u259?tor o privire, \u351?i tot at\u226?t de
fulger\u259?tor se \u238?nro\u351?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? L-am \u238?nt\u226?lnit chiar acum\u8230? Ie\u351?ea de la
noi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny st\u259?tea \u355?eap\u259?n\u259? \u238?n mijlocul od\u259?ii,
pierdut\u259?, incapabil\u259? s\u259? scoat\u259? o vorb\u259?. Apoi f\u259?cu o
scen\u259? de m\u226?nie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N*am ce s\u259?-\u355?i fac dac\u259? l-ai \u238?nt\u226?lnit. Nu sunt
paznicul lui. A trecut pe-aici o clip\u259?. Ce te ui\u355?i a\u351?a la
mine?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Doar a\u351?a, spuse el \u238?ntorc\u226?ndu-se.\par\pard\plain\hyphpar} {
De ce oare nu-i spusese Jenny nimic despre baston?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Doar a\u351?a, adic\u259? cum? Insist\u259? ea cu
violen\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David privi pe fereastr\u259?. De ce venise Joe tocmai atunci c\u226?rid se \u351?
tia c\u259? David trebuie s\u259? fie la \u351?coal\u259?? De ce? Deodat\u259?,
\u238?i veni \u238?n minte o explica\u355?ie. Se g\u226?ndi la toate \u8211? la
momentul neobi\u351?nuit al vizitei lui Joe, la jena lui, la graba de a pleca.
Joe \u238?mprumutase trei lire de la el \u351?i n-avea de unde i le da \u238?
napoi!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nsenin\u226?ndu-se la fa\u355?\u259?, David se-ntoarse c\u259?tre
Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Joe a venit dup\u259? baston, nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da! Strig\u259? ea isteric, \u351?i se arunc\u259? \u238?n bra\u355?ele
lui. Bine\u238?n\u355?eles!\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar tu ce-ai crezut? Altfel, de ce-ar fi venit?\par\pard\plain\hyphpar} {
David o m\u226?ng\u226?ie, \u238?\u351?i plimb\u259? m\u226?na prin p\u259?rul ei
moale \u351?i frumos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Lart\u259?-m\u259?, Jenny iubito, dar, \u351?tii, am avut o senza\u355?ie
extrem de ciudat\u259? c\u226?nd l-am v\u259?zut ie\u351?ind din casa mea de
parc\u259? ar fi fost el proprietarul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, David, plinse ea, dar cum po\u355?i s\u259? spui un asemenea
lucru?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar parc\u259? ce spusese? Z\u226?mbi \u351?i-\u351?i atinse buzele de g\u226?tul
ei alb \u351?i catifelat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu e\u351?ti sup\u259?rat pe mine, nu? I se adres\u259? ea rug\u259?
toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar de ce-ar fi trebuit s\u259? fie sup\u259?rat pe ea?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351? cum \u238?\u355?i \u238?nchipui a\u351?a ceva,
iubito?\par\pard\plain\hyphpar} {
Lini\u351?tit\u259? acum, \u238?\u351?i ridic\u259? spre el ochii limpezi, care
\u238?notau \u238?n lacrimi, \u238?l s\u259?rut\u259?. Toat\u259? seara aceea se
purt\u259? foarte dulce cu el, cum nu se poate mai dulce. Ba, chiar, \u238?n
diminea\u355?a urm\u259?toare, s\u226?mb\u259?t\u259?, se scul\u259? \u351?i ea
devreme, ca s\u259?-i preg\u259?teasc\u259? ceaiul. Iar dup\u259? amiaz\u259?,
c\u226?nd \u238?l conduse la poart\u259? \u351?i el \u238?ncalec\u259? pe
biciclet\u259? ca s\u259? se duc\u259? s\u259?-nve\u355?e la Carmichael p\u226?
n\u259? a doua zi seara, Jenny se lipi de el, mai-mai s\u259? nu-l lase s\u259?
plece.\par\pard\plain\hyphpar} {
P\u226?n\u259? la urm\u259? \u238?l l\u259?s\u259? totu\u351?i s\u259? plece,
dup\u259? o ultim\u259? \u8222?\u238?mbr\u259?\u355?i\u351?are viril\u259?\u8221?,
cum o numi ea. Apoi Jenny intr\u259? \u238?n cas\u259?, fredon\u226?nd \u238?
nceti\u351?or o melodie, \u238?nc\u226?ntat\u259? c\u259? David o iube\u351?te,
\u238?nc\u226?ntat\u259? de ea \u238?ns\u259?\u351?i, \u238?nc\u226?ntat\u259? de
ziua \u351?i jum\u259?tate de pl\u259?cut\u259? libertate pe care o avea \u238?
nainte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bine\u238?n\u355?eles, n-avea s\u259?-l lase pe Joe s\u259? vin\u259? \u238?n
seara aceea la cin\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vai de mine, dar nici nu se putea g\u226?ndi la a\u351?a ceva. Auzi, domnule, ce
neobr\u259?zare din partea lui Joe s\u259?-i propun\u259? asemenea lucruri!
Cic\u259? pentru ca s\u259?-\u351?i aminteasc\u259? de vremurile de demult! Ce
barb\u259?! Nici m\u259?car nu-\u351?i b\u259?tuse capul s\u259?-i spun\u259? lui
David despre obr\u259?znicia lui Joe. O adev\u259?rat\u259? doamn\u259? nu trebuie
s\u259?-\u351?i dea osteneala s\u259? pomeneasc\u259? asemenea
lucru.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n dup\u259?-amiaza aceea f\u226?cu o plimbare agreabil\u259? prin ora\u351?.
\u206?n fa\u355?a magazinului Murchison se opri, chibzuind parc\u259?, \u351?i
\u238?n cele din urm\u259? se hot\u259?r\u238? \u8211? da, bine\u238?n\u355?eles,
pentru c\u259? era un lucru util la casa omului. Intr\u259? deci \u351?i
comand\u259? cu mult\u259? elegan\u355?\u259? o sticl\u259? de vin tic Porto, tonic
pentru debili, care s\u259? fie trimis\u259? la domiciliu, \u8222?dar neap\u259?rat
azi dup\u259? amiaz\u259?, domnule Murchison\u8221?. Sigur, \u351?tia c\u259? lui
David nu-i place, dar \u238?n ultima vreme David se ar\u259?tase teribil de
ne\u238?n\u355?eleg\u259?tor. \u350?i la urma urmei, el tot era plecat, a\u351?a
c\u259? nici n-ar fi avut de unde s\u259? \u351?tie. Cum era proverbul acela de
demult? Ochii v\u259?d, inima cere. Bine zis, nu? Z\u226?mbind u\u351?or, Jenny
se \u238?ntoarse acas\u259?, se schimb\u259?, \u238?\u351?i d\u259?du cu parfum pe
la urechi, a\u351?a cum scrie \u238?n revistele ilustrate pentru doamne
elegante, \u351?i se f\u259?cu frumoas\u259?. De\u351?i toate astea erau doar
a\u351?a, pentru pl\u259?cerea ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
La ora \u351?apte, Joe sun\u259? la u\u351?\u259?. Jenny
deschise.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai de mine \u351?i de mine, cum \u238?\u355?i permi\u355?i s\u259? vii?
Exclam\u259? ea \u351?ocat\u259?. Cum \u238?\u355?i permi\u355?i s\u259? vii,
dup\u259? toate c\u226?te \u355?i le-am spus?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei haide, haide, Jenny, \u238?i spuse Joe lingu\u351?itor, nu fi a\u351?a
rea cu b\u259?iatul!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar \u351?tii c\u259? e\u351?ti teribil? Dac-ar fi dup\u259? mine, nici nu
te-a\u351? primi \u238?n\u259?untru!\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar p\u226?n\u259? la urm\u259? \u238?l primi, \u351?i nici nu-l l\u259?s\u259?
s\u259? plece p\u226?n\u259? t\u226?rziu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era tulburat\u259?, cu \u355?inuta \u238?n dezordine \u351?i blinda ca o
mielu\u351?ea. Chicotea tot timpul. Sticla de Porto, tonic pentru debili, era
golit\u259? p\u226?n\u259? la ultimul strop.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXII.\par\pard\plain\hyphpar} {
A doua zi, duminic\u259? \u351?apte decembrie, Jack Reedy, cel mai mare dintre
fra\u355?ii Reedy, \u351?i cu tovar\u259?\u351?ul lui de echip\u259?, Cha Leeming,
lucrau \u238?n schimb la B\u259?ltoac\u259?. Era un schimb suplimentar (se lucrau
multe ore suplimentare, ca s\u259? se \u238?ndeplineasc\u259? contractul cu
societatea P. W.). Robert era \u351?i el \u238?n schimb, dar mult mai departe, la
capul pov\u226?rni\u351?ului. Avea un abataj foarte prost. Abatajul lui Reedy
\u351?i Leeming era bun, cam la o mil\u259? \u351?i jum\u259?tate de fundul
pu\u355?ului vertical. La ora cinci dup\u259? mas\u259?, munca \u238?ncet\u259?
\u351?i ie\u351?ir\u259? cu to\u355?ii afar\u259?, \u238?nainte de a ie\u351?i,
Reedy \u351?i cu Leeming l\u259?sar\u259? o bucat\u259? bun\u259? de c\u259?
rbune \u238?n abatajul lor. Era havat pe dedesubt \u351?i st\u259?tea acum
proeminent, gata s\u259? fie dobor\u226?t a doua zi diminea\u355?\u259?. Aveau
s\u259? scoat\u259? cel pu\u355?in cinci-\u351?ase vagonete de c\u259?rbune bun
\u351?i foarte u\u351?or de t\u259?iat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mul\u355?umi\u355?i \u238?n sinea lor, Jack Reedy \u351?i cu Cha Leeming se opr|
r\u259? la circiuma Bun g\u259?sit, s\u259? bea un p\u259?h\u259?rel \u238?nainte
de a ajunge acas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jack avea ceva bani la el. M\u259?car c\u259? era duminic\u259? seara, b\u259?
ur\u259? c\u226?teva p\u259?h\u259?rele, \u351?i apoi \u238?nc\u259? un r\u226?
nd \u351?i \u238?nc\u259? unul. Jack se \u238?nveseli de tot, iar Cha era
cri\u355?\u259?. Bra\u355? la bra\u355?, urcar\u259?, \u238?mpleticindu-se,
pov\u226?rni\u351?ul Teraselor, c\u226?nt\u226?nd c\u226?t \u238?i \u355?inea
gura.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se culcar\u259?, \u351?i a doua zi diminea\u355?\u259? niciunul, nici cel\u259?
lalt nu fu \u238?n stare s\u259? se scoale pentru a se duce la min\u259?. Dar
niciunul dintre ei nu aprecie dec\u226?t mult mai t\u226?rziu importan\u355?a
acestui somn de diminea\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Luni, \u238?nainte de a se cr\u259?pa de ziu\u259?, la ora trei \u351?i jum\u259?
tate, Dinning, supraveghetorul sectorului \u238?ns\u259?rcinat cu armarea \u351?i
pu\u351?carea, intra \u238?n Paradis \u351?i cerceta, ca de obicei, abatajele. Asta
era opera\u355?ia pe care o f\u259?cea \u238?nainte de a primi muncitorii din
schimbul de,diminea\u355?\u259?. Cu bastonul \u238?n m\u226?n\u259?, cu capul
plecat, Dinning mergea cu r\u259?bdare din abataj \u238?n abataj, \u238?n sec\u355?
iile Mixen \u351?i B\u259?ltoaca. Totul p\u259?rea satisf\u259?c\u259?tor, a\u351?a
c\u259? Dinning se \u238?ntoarse la cabina lui de la cap\u259?tul funicularului din
sectorul B\u259?ltoaca'\u351?i-\u351?i scrise procesul-verbal
reglementar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi oamenii intrar\u259? \u238?n schimb \u8211? optzeci \u351?i \u351?apte de
b\u259?rba\u355?i \u351?i optsprezece b\u259?ie\u355?i, \u238?n total o sut\u259?
cinci persoane. Bob Ogle \u351?i Tally Brown \u238?i strigar\u259? lui Dinning
\u238?n cabina lui:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Jack \u351?i cu Cha n-au venit la lucru. Probabil c\u259? dorm, spuse Bob
Ogle.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Moa\u351?\u259?-sa pe ghea\u355?\u259?! Replic\u259?
Dinning.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-am putea eu \u351?i cu Tally s\u259? lu\u259?m abatajul lor? Al nostru e
\u238?mpu\u355?it ca dracu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Moa\u351?\u259?-sa pe ghea\u355?\u259?! Zise iar Dinning. M\u259? rog,
lua\u355?i-l voi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ogle \u351?i cu Brown urcar\u259? galeria \u238?mpreun\u259? cu un grup de oameni,
printre care se aflau Robert, Hughie, Leeming Boxerul, Harry Brace, Swee Messuer,
Tom Reedy, Ned Softley \u351?i Iisus Pl\u226?nsa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n urma lor Venea Pat Reedy, fratele mai mic al lui Tom. Avea cincisprezece
ani, \u351?i \u238?n s\u259?pt\u259?m\u226?na aceea lucra pentru prima dat\u259?
\u238?n fundul minei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert era bine dispus. Se sim\u355?ea plin de via\u355?\u259? \u351?i
speran\u355?e.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dormise ne\u238?ntors, tu\u351?ea nu-l mai sup\u259?ra a\u351?a mult; \u238?n
ultimele luni, cu un profund sentiment de u\u351?urare, ajunsese la concluzia
c\u259? teoriile lui \u238?n privin\u355?a inund\u259?rii minei nu erau \u238?
ndrept\u259?\u355?ite. Urc\u226?nd \u238?n \u238?ntunericul galeriei pov\u226?
rnite, strimt\u259? \u351?i tare joas\u259? \u8211? avea doar un metru \u351?i
dou\u259?zeci \u238?n\u259?l\u355?ime \u8211? \u351?i aflat\u259? la aproape
dou\u259? sute de metri sub p\u259?m\u226?nt, la peste trei kilometri dep\u259?
rtare de pu\u355?ul principal, se trezi deodat\u259? al\u259?turi de micul Pat
Reedy, mezinul numeroasei familii cu acest nume.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, Pat, glumi Robert \u238?ncuraj\u226?ndu-l. Ai venit \u238?ntr-un loc
foarte dr\u259?gu\u355? ca s\u259?-\u355?i petreci
vilegiatura.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?l b\u259?tu pe spate \u351?i cobor\u238? \u238?n ad\u226?ncitura
poreclit\u259? \u350?an\u355?ul ajung\u226?nd pe urm\u259? la \u238?ndep\u259?
rtatul s\u259?u front de lucru, unde trudea al\u259?turi.\par\pard\plain\hyphpar} {
De Boxerul. Abatajul lui era mult mai pu\u355?in umed dec\u226?t fusese \u238?n
ultimele s\u259?pt\u259?m\u226?ni.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ogle \u351?i cu Brown r\u259?maser\u259? \u238?n abatajul lor, mai \u238?n
urm\u259?. G\u259?sir\u259? ie\u351?itura de c\u259?rbune havat\u259? de Jack
\u351?i Cha. \u206?ncepur\u259? lucrul, sfredelir\u259? g\u259?uri frontale adinei
de doi metri \u351?i una lateral\u259?, tot at\u226?t de ad\u226?
nc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
La cinci f\u259?r\u259? un sfert sosi Dinning, care arm\u259? dinamita \u351?i
pu\u351?c\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dobor\u226?r\u259? opt vagonete de c\u259?rbune.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dinning se asigur\u259? c\u259? toate cartu\u351?ele de dinamit\u259? au
explodat \u351?i c\u259? fa\u355?a c\u259?rbunelui e din nou
neted\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Moa\u351?\u259?-sa pe ghea\u355?\u259?, b\u259?ie\u355?i, spuse el \u238?
nc\u226?ntat, am plesnit-o bine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i cu asta se \u238?ntoarse la cabina lui, \u238?n galeria B\u259?
ltoacei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar nu trecur\u259? nici zece minute, \u351?i Tom Reedy veni dup\u259?
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vorbind gr\u259?bit de parc\u259? se b\u259?teau calicii la gura lui, Tom \u238?i
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ogle zice s\u259? vii repede \u238?n abatajul lui. Cic\u259? iese apa din
g\u259?urile de pu\u351?care.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dinning st\u259?tu pu\u355?in pe g\u226?nduri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Moa\u351?\u259?-sa pe ghea\u355?\u259?! Ce i s-o mai fi n\u259?z\u259?rind
\u351?i lui?\par\pard\plain\hyphpar} {
Tom Reedy se \u238?ntoarse cu Dinning la abataj. Dinning se uit\u259? la fa\u355?
at\u259?rbunelui, o examina cu aten\u355?ie. G\u259?si \u238?ntr-adev\u259?r un
firicel de ap\u259? carele prelingea din mijlocul peretelui, \u238?ntre dou\u259?
g\u259?uri pe care le pu\u351?case. Nu p\u259?rea s\u259? fie vreo presiune \u238?
nd\u259?r\u259?tul peretelui. Mirosi apa. Avea un iz puturos, un miros de acid
carbonic, care \u238?nsemna c\u259? e pe undeva gaz de min\u259?. \u206?\u351?i
d\u259?du seama c\u259? nu e ap\u259? curat\u259?, de c\u259?rbune. Nu-i pl\u259?
cea de loc situa\u355?ia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Moa\u351?\u259?-sa pe ghea\u355?\u259?, b\u259?ie\u355?i, zise Dinning
nelini\u351?tit. A\u355?i dat de ap\u259?. Ar fi bine s\u259? \u238?ncerca\u355?i
s\u259? mai scoate\u355?i din ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ogle, Brown \u351?i Tom Reedy \u238?ncepur\u259? s\u259? canalizeze apa, \u238?
ncerc\u226?nd s\u259?-i dea drumul prin pere\u355?ii de pe partea de jos a galeriei
de evacuare a c\u259?rbunelui, \u238?n momentul acela se apropie Geordie Dinning,
b\u259?iatul lui Dinning, care \u238?nc\u259?rca \u351?i el vagoane \u238?
mpreun\u259? cu Tom Reedy, \u238?n aceea\u351?i
echip\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vino-ncoace, Geordie! Strig\u259? Dinning.\par\pard\plain\hyphpar} {
De\u351?i Dinning \u238?njura de obicei, f\u259?r\u259? s\u259? supere pe
nimeni \u351?i f\u259?r\u259? s\u259?-\u351?i dea m\u259?car seama de acest lucru,
totu\u351?i, oric\u226?t de ciudat s-ar p\u259?rea, \u238?n fa\u355?a b\u259?
iatului \u238?ntotdeauna se ab\u355?inea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dinning \u238?l lu\u259? pe b\u259?iat cu el la cabin\u259?, \u238?n timp ce se
gr\u259?bea Intr-acolo, se g\u226?ndi s\u259? dea telefon la central\u259?. Dar
telefonul era ceva mai departe, \u351?i pe urm\u259?, era at\u226?t de devreme,
\u238?nc\u226?t se temea c\u259? Hudspeth n-a ajuns \u238?nc\u259? la
administra\u355?ie. \u350?i de fapt Dinning nici nu avea cap destul de bun ca
s\u259? se g\u226?ndeasc\u259? prea mult. Odat\u259? ajuns \u238?n cabin\u259?,
\u238?\u351?i scoase ciotul de creion chimic \u351?i scrise dou\u259? bile\u355?
ele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Munci din greu la scrisul lor, umezind din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd creionul pe
limb\u259?. Iat\u259? ce scrise \u238?n primul bilet: \u8222?Domnului William
Hudspeth, ajutor de administrator, stimate domnule, \u238?n abatajul nr. 6 de la
B\u259?ltoac\u259? a \u355?\u226?\u351?nit ap\u259? printr-o gaur\u259? de pu\u351?
care \u351?i s-a \u238?n\u259?l\u355?at p\u226?n\u259? aproape de genunchi \u238?n
galeria \u238?nclinat\u259? \u351?i curge mereu \u351?i se vars\u259? at\u226?t de
mult pe galena de transport c\u259? pompele nu pot f ace fa\u355?\u259?. Ar fi bine
s\u259? veni\u355?i \u238?n subteran \u351?i s\u259? vede\u355?i \u351?i m\u259?
g\u259?si\u355?i la cabina funicularului de la Paradis sau dac\u259? nu atunci la
platforma nr. 2 din sectorul Mixen. P. S. E mare primejdie de inunda\u355?ie. Al
dumneavoastr\u259? H. Dinning.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Iat\u259? ce a scris Dinning \u238?n al doilea bilet:\par\pard\plain\hyphpar} {
RApa a n\u259?v\u259?lit prin abatajul nr. 6 din sectorul B\u259?ltoaca. Frank,
fii bun \u351?i anun\u355?\u259?-ipe ceilal\u355?i oameni din sectorul Paradis
c\u259? de\u8230? Cine \u351?tie?Al t\u259?u H.
Dinning.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dinning se \u238?ntoarse c\u259?tre fiul lui. Era cam \u238?ncet din fire, g\u226?
ndea greu \u351?i vorbea greu. De data asta \u238?ns\u259?, Dinning vorbi mai iute
ca de obicei:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Fugi, Geordie, la Frank Logan, artificierul, \u351?i d\u259?-i biletul
\u259?sta. Apoi ie\u351?i la suprafa\u355?\u259? \u351?i du-te cu biletul \u259?
st\u259?lalt p\u226?n\u259? la casa ajutorului de administrator. Fugi, Geordie,
fugi, b\u259?iete!\par\pard\plain\hyphpar} {
Geordie porni cu cele dou\u259? scrisori. Plec\u259? repede. C\u226?nd ajunse
la \u238?ncruci\u351?are \u238?l c\u259?ut\u259? pe supraveghetorul de la gura
pu\u355?ului, dar acesta nu era acolo. Apoi auzi o u\u351?oar\u259? bubuitur\u259?,
\u351?i aerul \u238?ncepu s\u259? v\u226?j\u226?ie. Geordie \u238?n\u355?elese
c\u259? asta \u238?nseamn\u259? c\u259? s-a \u238?nt\u226?mplat ceva nepl\u259?cut
la B\u259?ltoac\u259?. Vru s\u259? ias\u259? la suprafa\u355?\u259?, dar nu
uit\u259? ce-i spusese taic\u259?-su s\u259? fac\u259? \u351?i, pryis \u238?ntre
aceste dou\u259? g\u226?nduri contrarii, \u238?\u351?i pierdu capul \u351?i \u238?
ncepu s\u259? urce pe mijlocul galeriei centrale a sectorului
Paradis.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n timp ce Geordie Dinning urca, deodat\u259? \u355?\u226?\u351?ni din \u238?
ntuneric un \u351?ir de patru vagonete \u238?nc\u259?rcate, care fugeau pe \u351?
ine, f\u259?r\u259? st\u259?p\u226?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Yagonetele porniser\u259? la vale singure, de undeva de sus. Geordie scoase un
strig\u259?t. S\u259?ri \u238?ntr-o parte, dar cu o Mntur\u259? de secund\u259?
prea t\u226?rziu. Vagonetele \u238?l izbir\u259?, \u238?l aruncar\u259? dintr-o
zv\u226?cnitur\u259? la dou\u259?zeci de metri \u238?nainte, \u238?l tr\u226?
ntir\u259? la p\u259?m\u226?nt, trecur\u259? peste el \u351?i-i l\u259?sar\u259?
trupul mutilat \u238?n mijlocul galeriei\u8230? Apoi se rostogolir\u259? mai
departe pe \u351?ine, cu un zgomot infernal.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? plecarea fiului s\u259?u, Dinning r\u259?mase c\u226?teva clipe locului,
mul\u355?umit c\u259? \u351?i-a f\u259?cut datoria. Apoi auzi o bubuitur\u259?
puternic\u259?, aceea\u351?i pe care o prinse \u351?i Geordie, numai c\u259? el,
afl\u226?ndu-se mai aproape, o auzi mai puternic\u259?, aproape ca o explozie,
\u238?mpietrit, Dinning r\u259?mase a\u351?a, cu gura-c\u259?scat\u259?. Se a\u351?
teptase el la ceva r\u259?u, dar \u238?n nici un caz la ceva a\u351?a de grav
\u351?i a\u351?a de brusc, \u238?\u351?i d\u259?du seama c\u259? e o n\u259?
val\u259? a apelor, \u238?n mod instinctiv, se repezi c\u259?tre B\u259?
ltoac\u259?, dar nu apuc\u259? s\u259? fac\u259? mai mult de zece pa\u351?i, \u351?
i v\u259?zu apa n\u259?v\u259?lind c\u259?tre el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Talazul era \u238?nalt p\u226?n\u259? la tavan \u351?i venea \u238?ntr-un v\u259?
lm\u259?\u351?ag tumultuos \u351?i impetuos. Apa purta trupurile lui Ogle, Brown
\u351?i ale altor zece muncitori. Gazele \u238?mpinse \u238?nainte de curentul de
ap\u259? \u238?i stinser\u259? lampa, \u238?n cursul celor dou\u259? secunde
c\u226?t r\u259?mase \u238?n bezna zgomotoas\u259? ca o furtun\u259?, a\u351?
tep\u355?\u226?nd n\u259?vala apelor, Dinning se g\u226?ndi: \u8222?Moa\u351?\u259?
sa pe ghea\u355?\u259?, bine c\u259? l-am expediat m\u259?car pe Geordie afar\u259?
din min\u259?!\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Geordie \u238?\u351?i \u238?nt\u226?lnise moartea. Apoi apele \u238?l
smulser\u259? \u351?i pe Dinning. Se zb\u259?tu, se lupt\u259?, \u238?ncerc\u259?
s\u259? \u238?noate. Zadarnic. Dup\u259? \u238?necul lui, num\u259?rul cadavrelor
purtate de ape \u238?n ad\u226?ncul inundat al sectorului B\u259?ltoaca se
ridic\u259? la paisprezece.\par\pard\plain\hyphpar} {
Frank Logan, artificierul din sectorul Paradis, nu primi biletul lui Dinning,
biletul care z\u259?cea \u238?n \u238?ntuneric, stropit cu s\u226?nge, \u355?inut
str\u226?ns \u238?n m\u226?na lui Geordie, retezat\u259? de vagonete \u351?i
aruncat\u259? departe de trupul b\u259?iatului. Dar Frank auzi \u351?i el
bubuitura, e drept mai slab, \u238?ntruc\u226?t se afla la oarecare
distan\u355?\u259?. Peste un minut v\u259?zu apa n\u259?v\u259?lind pe galeria
\u238?nclinat\u259? \u238?ntr-un val \u238?nalt p\u226?n\u259? la genunchi, \u238?
n\u355?elese \u351?i f\u259?r\u259? s\u259? mai primeasc\u259? biletul c\u259? apa
a str\u259?puns peretele, \u238?n preajma lui lucrau cincisprezece oameni. Pe doi
dintre ei \u238?i trimise repede la galeria de aeraj, s\u259?-i avertizeze pe
muncitorii din orizonturile inferioare ale sectorului Paradis. Pe ceilal\u355?i
treisprezece \u238?i \u238?ndemn\u259? s\u259? fug\u259? repede c\u259?tre pu\u355?
ul vertical al minei, care se afla cxle de vreun kilometru \u351?i jum\u259?tate de
acolo. El personal r\u259?mase locului. \u350?tia c\u259? abatajele din sectorul
B\u259?ltoaca se afl\u259? pe orizontul cel mai de jos al Paradisului. \u350?tia
c\u259? vor fi primele cuprinse de inunda\u355?ie, \u238?n consecin\u355?\u259?,
\u238?ncepu s\u259? alerge \u238?n dreapta \u351?i-n st\u226?nga, ca s\u259?-i
avertizeze pe cei optsprezece oameni din aceste abataje. Munc\u259? zadarnic\u259?,
\u238?ntruc\u226?t cei optsprezece mineri se \u238?necaser\u259? \u238?nainte chiar
ca el s\u259? fi pornit din loc. C\u226?t despre el, Frank Logan, nimeni nu l-a mai
v\u259?zut vreodat\u259? \u238?n via\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cei treisprezece muncitori porni\u355?i spre pu\u355?ul principal, cei pe care
artificierul \u238?i trimisese la suprafa\u355?\u259?, ajunser\u259? la galeria
Atlas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aci \u351?ov\u259?ir\u259? \u351?i \u355?inur\u259? sfat la repezeal\u259?.
Galeria Atlas lega sectorul Paradis de orizontul Globe Coal, adic\u259? de filonul
superior. Stabilir\u259? c\u259? filonul superior are mai pu\u355?ine \u351?anse
s\u259? p\u259?streze apa, \u351?i deci ar fi fost mai bine pentru ei s\u259? se
fereasc\u259? de primejdii, lu\u226?nd-o de-a lungul filonului Globe Coal, pentru a
ajunge la pu\u355?ul principal. Urcar\u259? galeria \u238?nclinat\u259? c\u259?tre
filonul Globe Coal. Acolo se \u238?nt\u226?lnir\u259? cu ni\u351?te zidari care
lucrau la armarea galeriei principale de transport \u351?i nu aflaser\u259? nimic
despre str\u259?pungerea peretelui de c\u259?rbune p\u226?n\u259? nu-i izbise
r\u259?bufnirea aerului. \u350?i zidarii \u355?ineau sfat \u238?ntre ei, un minut
vorbeau, apoi un minut st\u259?teau \u351?i tr\u259?geau cu urechea, nelini\u351?
ti\u355?i, ne\u351?tiind dac\u259? s\u259? ias\u259? la suprafa\u355?\u259? sau
s\u259? r\u259?m\u226?n\u259? \u238?n min\u259?. Acum \u238?ns\u259?, v\u259?
z\u226?ndu-i pe mineri, se hot\u259?r\u226?r\u259? s\u259? ias\u259? la
suprafa\u355?\u259?. Se al\u259?turar\u259? celor treisprezece muncitori care urcau
galeria Atlas \u351?i pornir\u259? cu to\u355?ii \u238?mpreun\u259? pe drumul
principal de transport al filonului Globe Coal c\u259?tre pu\u355?ul
vertical.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trei minute mai t\u226?rziu, apele n\u259?v\u259?lir\u259? pe drumul principal de
transport din sectorul Paradis, urcar\u259? pe galeria Atlas \u351?i \u238?
ncepur\u259? s\u259? se reversele drumul principal din sectorul Globe Coal. Oamenii
auzir\u259? apele venind \u351?i o luar\u259? la fug\u259?. Drumul era bun, destul
de \u238?nali ca s\u259? po\u355?i merge \u238?n picioare, \u351?i eu pardoseala
bine b\u259?t\u259?torit\u259?. Muncitorii, dintre care unii erau mai tineri,
\u351?tiau s\u259? fug\u259? foarte repede.\par\pard\plain\hyphpar} {
Unii nu alergaser\u259? niciodat\u259? a\u351?a de iute \u238?n via\u355?a
lor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar apele erau mai repezi dec\u226?t ei. Aveau o vitez\u259? \u238?nsp\u259?
im\u226?nt\u259?toare, \u238?i urm\u259?reau cu s\u259?lb\u259?ticia unor fiare,
cre\u351?teau \u238?napoia lor, cu repeziciunea \u351?i \u238?nd\u226?rjirea
implacabil\u259? a fluxului m\u259?rii. Cu un minut \u238?nainte nu era nici pic de
ap\u259? pe galeria sectorului Globe Coal.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un minut mai t\u226?rziu, apele \u238?i \u238?nghi\u355?iser\u259? pe to\u355?
i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Valul \u238?nainta cu furie, ajunse la pu\u355?ul vertical \u351?i \u238?ncepu
s\u259? se reverse \u238?n cantit\u259?\u355?i uria\u351?e c\u259?tre orizonturile
inferioare. Acum apele se \u238?nt\u226?lnir\u259?. Cascada care se pr\u259?v\u259?
lea de pe orizontul Globe Coal se uni cu apa din fundul sectorului Paradis. Se
f\u259?cu o bulboan\u259?, care prinse \u238?n v\u226?rtej \u351?i \u238?nec\u259?
la iu\u355?eal\u259? pe to\u355?i minerii ce izbutiser\u259? s\u259? ajung\u259? la
piciorul pu\u355?ului vertical. Dup\u259? care apa se \u238?nvolbur\u259? \u238?
nspumat\u259? \u238?n jurul grajdurilor \u351?i inund\u259?
ieslele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Singurii patru c\u259?lu\u355?i \u238?nc\u259? \u238?n via\u355?\u259? \u8211?
Nigger, Kitty, Warrior \u351?i Ginger \u8211? erau lega\u355?i la iesle \u351?i
nechezau cu to\u355?ii \u238?nsp\u259?im\u226?nta\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Warrior izbi cu copitele \u238?n valurile de ap\u259? \u351?i apoi \u238?nnebuni
de tot, smucindu-se s\u259? scape din iesle, \u238?nainte de a-l cuprinde apele,
aproape c\u259?-\u351?i fr\u226?nsese g\u226?tul. Ceilal\u355?i trei poney
statur\u259? \u238?ns\u259? nemi\u351?ca\u355?i, doar nechez\u226?nd \u238?ntr-una,
p\u226?n\u259?-i acoperir\u259? valurile, \u238?ntre timp, apa crescuse \u238?n
ambele pu\u355?uri verticale, acoperind at\u226?t sectorul Globe Coal, cit \u351?i
sectorul Paradis \u351?i \u238?mpiedic\u226?nd accesul de la suprafa\u355?\u259?
c\u259?tre abataje.\par\pard\plain\hyphpar} {
Catastrofa se produsese brusc, fatal, cu o repeziciune de necrezut Nu trecuse nici
un sfert de or\u259? de la momentul izbucnirii apelor, \u351?i optzeci \u351?i
nou\u259? de munqitori z\u259?ceau mor\u355?i \u8211? care \u238?neca\u355?i, care
zdrobi\u355?i de izbituri, care asfixia\u355?i din pricina
gazelor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Robert \u351?i cu ortacii lui erau \u238?nc\u259? \u238?n via\u355?\u259?. Ei
se aflau \u238?n m\u259?runtaiele p\u259?m\u226?ntului, undeva la cap\u259?tul de
sus al unei galerii \u238?nclinate, \u351?i n\u259?vala apelor \u238?i
ocolise.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert auzise bubuitura \u238?n clipa \u238?n care se produse, iar dup\u259?
aproape un minut sim\u355?ise r\u259?bufnirea aerului, \u238?n\u355?elesese perfect
ce s-a int\u226?mplat. \u206?n sinea lui \u238?\u351?i spuse: \u8222?Doamne, s-a
sfir\u351?i\u238? totul!\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8226? Leeming Boxerul, care se afla \u238?n genunchi l\u226?ng\u259? el, \u238?n
fa\u355?a frontului de atac al c\u259?rbunelui, se ridic\u259? \u238?nceti\u351?
or \u238?n picioare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ai auzit, Robert? \u206?ntreb\u259? Leeming uluit.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Instinctiv, \u238?i ceru lui Robert p\u259?rerea. Acesta \u238?i r\u259?spunse
repezit:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u354?ine-i pe to\u355?i aici p\u226?n\u259? m\u259?-ntorc. S\u259? nu
plece nimeni.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi se l\u259?s\u259? pe vine, ca s\u259? ias\u259? din abataj, \u351?i cobori
panta p\u226?n\u259? la galeria funicularului din sectorul B\u259?ltoaca.
Alerg\u259? de-a lungul ei, asurzit de zgomotul apelor care n\u259?v\u259?leau
\u238?n galerie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Merse totu\u351?i \u238?nainte, \u351?i apa crescu \u238?n jurul lui, trec\u226?
ndu-i de glezne, de genunchi, de mijloc, \u238?\u351?i d\u259?du seama c\u259?
trebuie s\u259? fie aproape de \u350?an\u355?, gata s\u259? se \u238?nece. Dar
apa \u238?l ridic\u259?, \u351?i-l izbi cu capul de tavanul de piatr\u259?.
Apuc\u226?ndu-se cu degetele, \u238?nfig\u226?ndu-\u351?i unghiile \u238?n tavan,
izbind cu picioarele prin ap\u259? \u238?n toate p\u259?r\u355?ile, izbuti cu greu
s\u259? se ridice \u238?napoi pe galeria pe care coborise. C\u226?nd ie\u351?i
pu\u355?in la larg, se l\u259?s\u259? \u238?n picioare, trecu prin ap\u259? pe
acolo pe unde era mai pu\u355?in ad\u226?nc\u259?, d\u226?rd\u226?ind de frig.
\u206?n mintea lui \u238?\u351?i imagin\u259? toat\u259? scena exact cum se
petrecuse, \u238?\u351?i d\u259?du seama c\u259? n\u259?vala apelor s-a oprit
\u238?n tavanul \u350?an\u355?ului, umpl\u226?nd cu totul galeria \u238?n partea
opus\u259?: galeria funicularului era blocat\u259? de ap\u259? pe o
distan\u355?\u259? de vreo cincizeci de metri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Toate drumurile de ie\u351?ire erau inundate p\u226?n\u259?-n tavan, acolo unde
traversau \u350?an\u355?ul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apa \u238?nghe\u355?at\u259? \u238?l f\u259?cu pe Robert s\u259? tu\u351?
easc\u259?. Tu\u351?i aproape un minut, apoi se r\u259?suci pe c\u259?lc\u226?ie
\u351?i se \u238?ntoarse de-a lungul galeriei \u238?nclinate. Pe la jum\u259?tatea
ei se izbi de Pat Reedy, speriat la culme.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce s-a \u238?ntimplat, \u351?efule? \u206?ntreb\u259?
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nimic, Pat, nimic, \u238?i r\u259?spunse Robert. Vino cu
mine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert \u351?i cu Pat ajunser\u259? \u238?n v\u226?rful pov\u226?rni\u351?ului,
unde \u238?i g\u259?sir\u259? pe ceilal\u355?i mineri, str\u226?n\u351?i \u238?n
jurul Boxerului. Erau zece cu totul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Printre ei \u8211? Hughie, Hany Brace, Tom Reedy, Ned Softley, Swee Messuer \u351?
i Iisus Pl\u226?nsa. \u206?l a\u351?teptau cu to\u355?ii pe Robert. Macat c\u259?
nu aveau de unde s\u259?-\u351?i \u238?nchipuie acest lucru, ei erau singurii
supravie\u355?uitori din mina Neptun.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Noroc, Robert! \u206?i strig\u259? Boxerul priviodu-l cu mult\u259?
insisten\u355?\u259? c\u226?nd ajunse la ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Noroc, Boxerule! \u206?i spuse Robert oprindu-se.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Apoi, c\u226?nd vorbi iar, se str\u259?dui s\u259? foloseasc\u259? tonul cel mai
indiferent cu putin\u355?\u259?, s\u259? spun\u259? lucrurile cu aerul c\u259?
totul ar fi \u238?n perfect\u259? regul\u259?. Mai \u238?nt\u226?i se apuc\u259?
s\u259?-\u351?i stoarc\u259? jach6ta. Apoi vorbi:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Probabil au dat de ap\u259? la o pu\u351?care \u351?i a curs ni\u355?el pe
\u350?an\u355? \u238?n jos. Dar noi aicea suntem la capul pantei \u351?i nu ne
pas\u259?. Trebuie s\u259? g\u259?sim un alt drum de ie\u351?ire la
suprafa\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
T\u259?cur\u259?. \u350?tiau cu to\u355?ii \u238?ndeajuns ca s\u259? nu mai fie
nevoie de comentarii. Totu\u351?i, Tom Reedy \u238?
ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Va s\u259? zic\u259? nu putem trece prin \u350?
an\u355??\par\pard\plain\hyphpar} {
Boxerul \u238?l lu\u259? \u238?n primire cu s\u259?lb\u259?
ticie:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u354?ine-\u355?i gura, b\u259? capsomane, p\u226?n\u259? te-om ruga noi
s-o deschizi iar!\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert continu\u259?, ca \u351?i cum nimic nu s-ar fi \u238?nt\u226?
mplat:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pornim pe r\u259?sufl\u259?toare c\u259?tre sectorul Globe Coal \u351?i p
s\u259? ie\u351?im la suprafa\u355?\u259? pe acolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u354?in\u226?ndu-l pe Pat Reedy \u238?n preajma lui, c\u226?t mai aproape, Robert
\u238?i c\u259?l\u259?uzi c\u259?tre galeria de aeraj. \u206?l urmar\u259? cu
to\u355?ii, \u238?n afar\u259? de Tom Reedy.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tom era un foarte bun \u238?not\u259?tor. Se f\u259?lea c\u259? poate s\u259?
traverseze \u350?an\u355?ul \u238?not. Dac\u259? trecea dincolo, nu era greu
s\u259? ias\u259? la larg. Atunci ar putea s\u259? aduc\u259? \u238?n ajutor o
echip\u259? de salvare, \u238?n felul \u259?sta i-ar ar\u259?ta el \u351?i
Boxerului dac\u259?-i capsoman sau nu. Tom r\u259?mase \u238?n urma celorlal\u355?i
\u351?i se dep\u259?rta de ei. Cobor\u238? pov\u226?rni\u351?ul, \u238?\u351?i
scoase bocancii, trase mult aer \u238?n piept \u351?i-\u351?i d\u259?du drumul
\u238?n apa din \u351?an\u355?. Izbuti s-o traverseze dintr-o singur\u259?
respira\u355?ie. Dar lucrul la care nu se a\u351?tepta era distan\u355?a de doi
kilometri de dincolo de \u351?an\u355?, plin\u259? \u351?i ea de
ap\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
De partea cealalt\u259? \u238?l prinse volbura apelor. Ie\u351?i \u238?ntr-
adev\u259?r la larg, dar peste cinci minute cadavrul lui se rotea. \u206?
nceti\u351?or \u238?n bulboana de la fundul pu\u355?ului
principal.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert se t\u226?r\u238? \u238?nainte, conduc\u226?ndu-\u351?i echipa prin galeria
de aeraj. \u350?tia c\u259? acum trebuie s\u259? fie destul de aproape de filonul
Globe Coal. Deodat\u259?, lampa i se stinse, ca \u351?i cum ar fi suflat cineva
u\u351?urel \u238?n ea. \u206?n aceea\u351?i clip\u259? \u238?l auzi pe Pat Reedy
tu\u351?ind, \u238?nec\u226?ndu-se, \u351?i apoi \u238?l sim\u355?i r\u259?m\u226?
n\u226?nd \u355?eap\u259?n ling\u259? el. De data asta nu mai era primejdia apelor,
ci a gazului asfixiant.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?ntoarce\u355?i-v\u259? \u238?napoi! Comand\u259? Robert. Toat\u259?
lumea \u238?napoi!\par\pard\plain\hyphpar} {
Echipa f\u259?cu cale-ntoars\u259?. Dup\u259? ce str\u259?b\u259?tur\u259? cei
patruzeci de metri p\u226?n\u259? la locul de unde porniser\u259?, \u238?i f\u259?
cur\u259? respira\u355?ie artificial\u259? lui Pat Reedy. A\u351?tept\u226?ndu-l
s\u259?-\u351?i vin\u259? \u238?n fire, Robert se g\u226?ndi r\u226?nd pe r\u226?nd
la toate, \u238?\u351?i spuse c\u259? probabil \u238?n fund\u259?tura de la
cap\u259?tul orizontului Globe Coal se afl\u259? vreo c\u226?\u355?iva
muncitori, \u238?ntr-un t\u226?rziu, vorbi iar:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mai vrea careva s\u259? vin\u259? \u238?nc\u259? o dat\u259? cu mine,
s\u259? \u238?ncerc\u259?m s\u259? p\u259?trundem \u238?n sectorul Globe
Coal?\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu-i r\u259?spunse nimeni; to\u355?i minerii \u351?tiau ce-nseamn\u259? gazul de
min\u259?, \u351?i adierea pe care o sim\u355?iser\u259? \u238?i f\u259?cuse
s\u259? \u238?n\u355?eleag\u259? \u238?nc\u259? \u351?i mai bine ce \u238?nsemna.
Nu era u\u351?or de p\u259?truns \u238?n orizontul Globe \u238?n aceste \u238?
mprejur\u259?ri. Hughie insist\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu te duce, tat\u259?, e plin de gaz'acolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Iisus Pl\u226?nsa nu rostise nici o vorb\u259? p\u226?n\u259? atunci. Dar acum
Iisus Pl\u226?nsa gr\u259?i>\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vin eu cu tine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n\u355?elesese c\u259? Robert voia s\u259?-i salveze pe muncitorii r\u259?
ma\u351?i \u238?n sectorul acela \u351?i care, de\u351?i probabil n\u259?uci\u355?i
de gazul de min\u259?, se mai aflau poate \u238?n via\u355?\u259?. Iisus Pl\u226?
nsa nu era un viteaz, dar religiozitatea \u238?l \u238?ndemna s\u259? mearg\u259?
al\u259?turi de Robert.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert \u351?i cu Pl\u226?nsa se t\u226?r\u226?r\u259? iar\u259?\u351?i pe galeria
de aeraj c\u259?tre Globe Coal. \u206?\u351?i scoaser\u259? jachetele \u351?i le
\u238?nf\u259?\u351?urar\u259? \u238?n jurul capului, de\u351?i asta nu era
dec\u226?t o datin\u259? \u351?i de fapt nu ajuta prea mult s\u259? te
fereasc\u259? de gazul de min\u259?. Mergeau c\u226?t mai jos, cu burta lipit\u259?
de p\u259?m\u226?nt. Pl\u226?nsa era cu moartea \u238?n suflet. De spaim\u259?,
\u238?l apucau din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd ni\u351?te convulsii. \u350?i
totu\u351?i, se \u355?inea c\u226?t putea de tare \u351?i mergea tot \u238?nainte,
rug\u226?ndu-se \u238?ntr-una.\par\pard\plain\hyphpar} {
Gazul de min\u259? era plin de oxid de carbon otr\u259?vitor, \u238?mpins \u238?
ncoace de n\u259?vala apelor, dinspre exploat\u259?rile p\u259?r\u259?site. P\u259?
rea acum c\u259? se ridic\u259? \u351?i se r\u259?re\u351?te, \u238?ntr-adev\u259?
r, se mai sub\u355?iase ni\u355?el, c\u226?nd Robert \u351?i cu Pl\u226?nsa p\u259?
trunser\u259? \u238?n sectorul Globe. M\u259?car c\u259?-i cople\u351?eau
grea\u355?a \u351?i somnolen\u355?a, se sim\u355?eau \u238?nc\u259? \u238?n stare
s\u259? \u238?nainteze. Dar cu pu\u355?in \u238?nainte, gazul fusese mult mai gros:
g\u259?sir\u259? \u238?n sector patru mineri sufoca\u355?i. St\u259?teau \u238?ntr-
un mic grup, de parc\u259? s-ar fi uitat unul la altul, \u238?n cea mai
fireasc\u259? \u351?i mai deta\u351?at\u259? atitudine. Ar\u259?tau foarte bine:
gazul le colorase obrajii \u238?n roz. \u350?i m\u226?inile le erau roze: \u238?
ntrucit abia intraser\u259? \u238?n schimb, nu erau \u238?nc\u259? murdare.
Judec\u226?ndu-i dup\u259? \u238?nf\u259?\u355?i\u351?are, ai fi zis ca sunt
perfect s\u259?n\u259?to\u351?i. Ba chiar \u351?i veseli. Numai c\u259? erau
mor\u355?i cu to\u355?ii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert \u351?i cu Pl\u226?nsa \u238?i t\u226?r\u226?r\u259? dup\u259? ei. Doar de
asta veniser\u259? p\u226?n\u259? \u238?n sectorul Globe, \u238?i t\u226?r\u226?
r\u259? afar\u259?, \u351?i echipa f\u259?cu tot ce putu s\u259?-i readuc\u259? la
via\u355?\u259?; \u238?ns\u259? f\u259?r\u259? nici un
succes.\par\pard\plain\hyphpar} {
La vederea cadavrelor, Pat Reedy, care p\u226?n\u259? atunci-nu mai privise
moartea \u238?n fa\u355?\u259?, izbucni \u238?n pl\u226?ns.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Ajutor! Ajutor! Strig\u259? el. Ce Dumnezeu caut eu aicea? Unde e fratele
meu Tom?\par\pard\plain\hyphpar} {
Pl\u226?nsa \u238?l lini\u351?ti:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu pl\u226?nge, b\u259?iete, c\u259? Dumnezeu o s\u259? aib\u259?
grij\u259? de noi to\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Felul \u238?n care Iisus Pl\u226?nsa rosti aceste vorbe avea ceva deosebit de
impresionant.\par\pard\plain\hyphpar} {
T\u259?cere. Robert st\u259?tea pe g\u226?nduri. Pe chipul lui se citea
nelini\u351?tea, \u238?i fulger\u259? prin minte c\u259? dac\u259? \u238?n sectorul
Globe este gaz de min\u259?, asta \u238?nseamn\u259? c\u259? este \u351?i ap\u259?.
Gazul din exploat\u259?rile p\u259?r\u259?site n-ar fi putut ajunge la filonul
acela superior dac\u259? nu-l \u238?mpingeau apele \u238?naintea lor. Oamenii au
fost mai \u238?nt\u226?i prin\u351?i de ape, care le-au blocat trecerea, \u351?i pe
urm\u259? otr\u259?vi\u355?i de n\u259?vala gazelor. \u8222?Da, trase el
concluzia \u238?n g\u226?nd, \u238?nseamn\u259? c\u259? \u351?i sectorul Globe e
blocat. Nu e nici o sc\u259?pare de acolo.\u8221? Apoi Robert \u238?\u351?i aminti
de telefonul de la cap\u259?tul cel\u259?lalt al B\u259?
ltoacei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu putem p\u259?trunde \u238?n sectorul Globe, b\u259?ie\u355?i, spuse
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acolo sunt \u351?i gaze, e \u351?i ap\u259?. O s\u259? ne \u238?ntoarcem la
B\u259?ltoac\u259? \u351?i o s\u259? d\u259?m telefon la
suprafa\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd pomeni de telefon, to\u355?i se luminar\u259? la
fa\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E\u351?ti grozav, m\u259?i Robert! Spuse Boxerul, plin de admira\u355?
ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Simplul fapt c\u259?-\u351?i amintir\u259? de telefon \u238?i f\u259?cu s\u259? nu
mai simt\u259? dificult\u259?\u355?ile drumului de \u238?napoiere prin r\u259?
sufl\u259?toare. Nu se mai g\u226?ndeau la nimic altceva, nici m\u259?car nu-\u351?
i mai aduceau aminte c\u259? sunt prin\u351?i ca \u238?ntr-o capcan\u259?. Toate
g\u226?ndurile lor se concentrau \u238?n jurul telefonului.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Dar \u238?ntorc\u226?ndu-se la B\u259?ltoac\u259?, Robert era mai nelini\u351?tit
ca oric\u226?nd. Avea o \u238?nf\u259?\u355?i\u351?are extrem de \u238?
ngrijorat\u259?. V\u259?zu c\u259? nivelul apei era foarte ridicat pe acest orizont
\u351?i cre\u351?tea mereu. Asta nu putea s\u259? \u238?nsemne dec\u226?t un singur
lucru: n\u259?vala apelor m\u259?turase din cale toat\u259? arm\u259?tura
galeriilor. Tavanul de dincolo de \u350?an\u355?, nemaifiind armat, se pr\u259?
bu\u351?ise, bloc\u226?nd astfel scurgerea apelor pe galeria principal\u259?; iar
acum apa se \u238?ntorcea \u238?napoi, asupra lor. \u206?ntruc\u226?t toate
drumurile de ie\u351?ire erau blocate, le mai r\u259?m\u226?neau probabil
cincisprezece minute \u238?n care s\u259? poat\u259? ie\u351?i din fund\u259?tura
de la cap\u259?tul B\u259?ltoacei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351?tepta\u355?i aici! Le spuse Robert.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se duse p\u226?n\u259? la telefon, \u238?nv\u226?rti cu mult\u259? putere
manivela, \u351?i apoi ridic\u259? receptorul. Era palid ca moartea. \u8222?Acum e-
acum\u8221?, g\u226?ndi el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Alo, alo!\par\pard\plain\hyphpar} {
Glasul lui, glasul unui om \u238?ngropat de viu \u238?ntr-un morm\u226?nt, zbura
cu o speran\u355?\u259? dezn\u259?d\u259?jduit\u259? peste firele ce str\u259?
b\u259?teau apa p\u226?n\u259? la suprafa\u355?\u259?, la o distan\u355?\u259? de
peste trei kilometri.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?spunsul se auzi imediat:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Alo, alo!\par\pard\plain\hyphpar} {
Lui Robert \u238?i veni s\u259? le\u351?ine. Era Barras, care r\u259?spundea din
biroul lui, repet\u226?nd insistent:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Alo, alo! Alo, alo!\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert relu\u259?, prad\u259? frigurilor:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Aici e Fenwick. V\u259? vorbesc din sectorul B\u259?ltoaca. Apa a p\u259?
truns prin g\u259?urile de pu\u351?care, dincolo de \u350?an\u355?, \u351?i a
acoperit galeria p\u226?n\u259? la tavan. De partea cealalt\u259? s-au pr\u259?
bu\u351?it pere\u355?ii, \u238?n afar\u259? de mine mai sunt \u238?nc\u259?
nou\u259? mineri r\u259?ma\u351?i izola\u355?i aici. Ce s\u259?
facem?\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?spunsul veni imediat, foarte aspru \u351?i r\u259?
spicat:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Urca\u355?i pe g\u259?urile de aeraj p\u226?n\u259? \u238?n sectorul Globe
Coal.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am \u238?ncercat, \u351?i nu se poate.-\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? La Globe e plin de gaz carbonic \u351?i de
ap\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
T\u259?cere. Treizeci de secunde de t\u259?cere chinuitoare. Trecur\u259? greu, de
parc\u259? ar fi fost treizeci de ani. Apoi Robert auzi o u\u351?\u259? tr\u226?
ntindu-se. B\u259?nui c\u259? Barras, a\u351?ezat la biroul s\u259?u, a \u238?nchis
u\u351?a cu piciorul. C\u226?t de ciudat, se auzi tr\u226?ntindu-se o u\u351?\u259?
de la suprafa\u355?\u259?, u\u351?a biroului de acolo de sus, de
departe\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ascult\u259?-m\u259?, Fenwick! Acum Barras vorbea repede, dar fiecare
cuv\u226?nt era rostit limpede, mu\u351?c\u259?tor: Trebuie s\u259? v\u259? \u238?
ndrepta\u355?i spre pu\u355?ul principal al vechii mine, Groapa Scursorilor. Pe
partea ast\u259?lalt\u259? nu pute\u355?i str\u259?bate, pentru c\u259? am\u226?
ndou\u259? pu\u355?urile sunt pline de ap\u259?. Trebuie s\u259? str\u259?
bate\u355?i exploat\u259?rile vechi, p\u226?n\u259? la pu\u355?ul de la Groapa
Scursorilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pu\u355?ul de la Groap\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert socoti c\u259? Barras trebuie s\u259? fie nebun ca s\u259? spun\u259?
a\u351?a ceva\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Urca\u355?i direct pe pant\u259?, continu\u259? Barras cu aceea\u351?i
precizie neclintit\u259?. P\u259?trunde\u355?i prin z\u259?gazul de la cap\u259?tul
p\u259?r\u355?ii de r\u259?s\u259?rit, deasupra Digului. Cu asta ajunge\u355?i la
orizontul superior, \u238?n vechea min\u259? Neptun. S\u259? nu v\u259? fie
team\u259? de ap\u259?, s-a scurs toat\u259? \u238?n orizonturile inferioare.
Merge\u355?i pe galeria principal\u259?, aceea b\u259?t\u259?torit\u259?. S\u259?
nu o lua\u355?i pe galeriile secundare \u351?i nici pe cea transversal\u259? de la
dreapta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u354?ine\u355?i-o drept \u238?nainte spte r\u259?s\u259?rit, cale de-o mil\u259?,
p\u226?n\u259? da\u355?i de pu\u355?ul vertical de la Groapa
Scursorilor\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Dumnezeule! G\u226?ndi Robert. Asta cunoa\u351?te la perfec\u355?ie
exploat\u259?rile vechi. Le \u351?tie ca-n palm\u259?. Fruntea lui Robert se
broboni de sudoare. O, Doamne, el a cunoscut din totdeauna situa\u355?ia
minei\u8230?\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M-auzi? \u206?ntreb\u259? Barras, \u351?i glasul venea slab din dep\u259?
rtare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acolo o s\u259? v\u259? a\u351?tepte echipa de salvare. M-
auzi?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, strig\u259? Robert.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi un \u351?uvoi de ap\u259? -rupse firele \u351?i l\u259?s\u259? telefonul
f\u259?r\u259? glas \u238?n mina lui. \u206?i d\u259?du drumul s\u259?
cad\u259?, \u351?i receptorul se b\u259?l\u259?b\u259?ni, at\u226?rnat pe s\u226?
rm\u259?\u8230? \u8222?Dumnezeule!\u8221? g\u226?ndi iar\u259?\u351?i Robert,
cuprins de o emo\u355?ie \u351?i o sl\u259?biciune
cumplit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Repede, tat\u259?! Strig\u259? Hughie \u238?nnebunit, apropiindu-se.
Repede, repede! Vine \u351?uvoiul spre noi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert se \u238?ntoarse \u351?i trecu fleo\u351?c\u259?ind prin ap\u259?, p\u226?
n\u259? ajunse la ceilal\u355?i. \u8222?Dumnezeule!\u8221? exclam\u259? iar \u238?n
g\u226?ndul lui. Apoi strig\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? B\u259?ie\u355?i, mergem \u238?n mina p\u259?r\u259?sit\u259?. Altceva n-
avem de f\u259?cut.\par\pard\plain\hyphpar} {
Porni \u238?naintea celorlal\u355?i pe pov\u226?rni\u351? \u238?n sus, c\u226?t
putu de repede.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era o fund\u259?tur\u259? pe care nimeni nu o considerase vreodat\u259? o ie\u351?
ire.\par\pard\plain\hyphpar} {
Da, acolo era z\u259?gazul cel vechi \u8211? nu at\u226?ta un z\u259?gaz, c\u226?t
o simpl\u259? astup\u259?toare, un \u351?ir de sc\u226?nduri groase, puse pe muchie
\u8211? dou\u259? r\u226?nduri de sc\u226?nduri, a\u351?ezate la o
distan\u355?\u259? de un cot, \u351?i \u238?ntre ele
argil\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Boxerului nu-i trebuir\u259? mai mult de dou\u259? minute ca s\u259? sparg\u259?
cu picioarele acest perete. Minerii trecur\u259? dincolo, \u238?n golul vechilor
exploat\u259?ri de la Neptun.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era rece aici, \u351?i \u238?n aer plutea un miros ciudat. Nu de gaz asfixiant,
m\u259?car c\u259? se sim\u355?ea pu\u355?in bioxid de carbon, c\u226?t un iz de
vechi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mina fusese p\u259?r\u259?sit\u259? cu peste optzeci de ani \u238?n
urm\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sub conducerea lui Robert, pornir\u259? \u238?nainte, \u351?i inima li se umplea
din ce \u238?n ce mai mult de speran\u355?e\u8230? P\u259?m\u226?ntul era uscat aci
\u351?i apa r\u259?m\u226?nea \u238?n urma lor. O, slav\u259? Domnului c\u259?
sc\u259?paser\u259? de toat\u259? ap\u259?ria aceea! \u350?ase dintre l\u259?mpile
lor mai ardeau \u238?nc\u259?, iar Harry Brace avea \u238?n buzunar trei
lumin\u259?ri pentru aprins \u238?n subteran. Vedeau destul de bine \u238?naintea
lor. Nu \u238?nt\u226?mpinau nici o dificultate. Era un singur drum, drumul
principal de acces, care ducea drept spre r\u259?s\u259?
rit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Str\u259?b\u259?tur\u259? vreo patru sute de metri pe drumul p\u259?r\u259?sit.
Apoi se oprir\u259?, \u238?n fa\u355?a lor se pr\u259?bu\u351?ise
tavanul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-i nimic, b\u259?ie\u355?i, strig\u259? Boxerul, e doar moloz. Nu-i greu
de trecut dincolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?\u351?i arunc\u259? jacheta de pe el c\u226?t colo \u351?i-\u351?i str\u226?
nse cureaua. El conduse atacul minerilor asupra mormanului de
moloz.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu aveau unelte la ei. Toate uneltele lor, s\u259?cule\u355?ele cu merinde \u351?i
plo\u351?tile cu ap\u259? z\u259?ceau la fundul B\u259?ltoacei, la aproape un
kilometru de acolo. Muncir\u259? cu m\u226?inile goale, zg\u226?riind, r\u226?
c\u226?ind, smulg\u226?nd pietrele nefixate. Lucrau perechi-perechi, iar Boxerul
muncea singur c\u226?t doi. Nimeni nu \u351?tia c\u226?t timp au lucrat. Munceau cu
at\u226?ta r\u226?vn\u259?, \u238?nc\u226?t nici nu se g\u226?ndeau la timp, la
m\u226?inile s\u226?nger\u226?nde. Dar de fapt au lucrat \u351?apte ceasuri \u238?
ncheiate, str\u259?b\u259?t\u226?nd cincisprezece metri de
moloz.\par\pard\plain\hyphpar} {
Boxerul se strecur\u259? primul dincolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ura! Zbier\u259? el, tr\u259?g\u226?ndu-l pe Pat Reedy dup\u259? d\u226?
nsul. Trecur\u259? cu to\u355?ii, vorbind laolalt\u259?, r\u226?z\u226?nd
triumf\u259?tor. Era grozav de bine s\u259? scapi de molozul acela. R\u226?deau ca
ni\u351?te copii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar dup\u259? ce \u238?naintar\u259? vreo cincizeci de metri, le pieri r\u226?
sul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Iar\u259?\u351?i o.pr\u259?bu\u351?ire a tavanului, \u351?i de data asta nu era
vorba numai de moloz. Era piatr\u259?, piatr\u259? dur\u259? \u351?i solid\u259?,
care nu se l\u259?sa p\u259?truns\u259? dec\u226?t de pichamere, cu foreza de
diamant. \u350?i ei erau cu m\u226?inile goale.\par\pard\plain\hyphpar} {
Existase pentru ei o singur\u259? ie\u351?ire, \u351?i aceea era blocat\u259?.
Piatr\u259? solid\u259?, groas\u259?, tare ca o falez\u259? de st\u226?nc\u259?.
\u350?i m\u226?inile lor goale, s\u226?nger\u226?nde.\par\pard\plain\hyphpar} {
T\u259?cere. O t\u259?cere lung\u259? \u351?i rece.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, b\u259?ie\u355?i, spuse Robert inten\u355?ionat optimist, iac\u259?,
am ajuns aici, \u351?i nu s\u226?ntem'prea departe de pu\u355?ul de la Groapa
Scursorilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Echipa de salvare vine \u238?n \u238?nt\u226?mpinare\u226? noastr\u259?. E
imposibil s\u259? nu ajung\u259? la noi mai cur\u226?nd sau mai t\u226?rziu. N-avem
altceva de f\u259?cut dec\u226?t s\u259? ne a\u351?ez\u259?m pe vine \u351?i
s\u259? cioc\u259?nim \u238?n st\u226?nc\u259?. \u350?i s\u259? nu ne d\u259?m
b\u259?tu\u355?i!\par\pard\plain\hyphpar} {
Se a\u351?ezar\u259? cu to\u355?ii. Harry Brace, ghemuit Ung\u259? tavanul
pr\u259?bu\u351?it, lu\u259? de jos o bucat\u259? mare de piatr\u259? \u351?i
\u238?ncepu s\u259? boc\u259?neasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?tea un fel de tam-tam \u238?n peretele de st\u226?nc\u259?, pentru a fi
auzit de echipa de salvare. Din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd tr\u259?gea c\u226?te-
un chiot puternic, ascu\u355?it \u351?i prelung, \u238?n ad\u226?ncul minei p\u259?
r\u259?site, la vreo patru sute de metri de pu\u355?ul vertical de la Groapa
Scursorilor, r\u259?maser\u259? \u238?n a\u351?teptare. A\u351?teptau mereu,
b\u259?t\u226?nd \u238?n piatr\u259? \u351?i sco\u355?\u226?nd c\u226?te-un
chiot.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXIII.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n diminea\u355?a aceea, pe Richard Barras \u238?l trezi o b\u259?taie
u\u351?oar\u259? \u238?n u\u351?\u259?, c\u226?teva minute \u238?nainte de ora
\u351?ase. Prin somn auzise de mai mult\u259? vreme cioc\u259?nitul, dar nu-\u351?i
d\u259?duse bine seama despre ce e vorba. Apoi strig\u259?:\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Cine e acolo?\par\pard\plain\hyphpar} {
Prin u\u351?\u259? str\u259?b\u259?tu glasul m\u259?tu\u351?ii Carrie, \u238?
nfrico\u351?at \u351?i tem\u259?tor:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Iart\u259?-m\u259?\u8221?c\u259? te deranjez. Richard, dar a venit
ajutorul administratorului de la min\u259?. Vrea neap\u259?rat s\u259?-\u355?i
vorbeasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?tu\u351?a Carrie se feri s\u259? foloseasc\u259? cuv\u226?ntul pe care-l
rostise Hudspeth\u8230? \u206?l l\u259?s\u259? pe Hudspeth s\u259?-i spun\u259? lui
Richard acel cuv\u226?nt \u238?nsp\u259?im\u226?nt\u259?
tor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Richard se \u238?mbr\u259?c\u259? \u351?i cobor\u238? sc\u259?rile; \u351?i
a\u351?a era aproape ora-i de sculare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bun\u259? diminea\u355?a, Hudspeth.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras v\u259?zu imediat c\u259? Hudspeth era \u238?mbr\u259?cat numai pe
jum\u259?tate \u351?i prad\u259? unei agita\u355?ii cumplite, \u238?\u351?i d\u259?
du seama c\u259? venise \u238?n fug\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i Hudspeth izbucni imediat:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A n\u259?v\u259?lit apa pe am\u226?ndou\u259? pu\u355?urile. Verticale,
domnule Barras, \u351?i a inundat toate orizonturile. Nu mai putem cobori
ascensorul dec\u226?t p\u226?n\u259? la filonul Five
Quarter.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? o pauz\u259? \u238?nfior\u259?toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am \u238?n\u355?eles.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuvintele lui Barras \u238?i ie\u351?iser\u259? de pe buze pur \u351?i simplu ca
un reflex, m\u259?rturie a calmului s\u259?u automat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tot schimbul de diminea\u355?\u259? a intrat \u238?n orizonturile Globe
Coal \u351?i Paradis. Vocea de obicei greoaie a lui Hudspeth tremura de data asta.
N-am putut s\u259? ajungem p\u226?n\u259? la ei \u351?i niciunul dintre ei n-a
ie\u351?it la suprafa\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras \u238?l cercet\u259? cu aten\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? C\u226?\u355?i oameni erau \u238?n schimb? \u206?ntreb\u259? el cu
precizie mecanic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vreo sut\u259? de b\u259?rba\u355?i \u351?i b\u259?ie\u355?i. Nu \u351?tiu
sigur, dar cam a\u351?a ceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu sunt nici cinci minute de c\u226?nd m-am dat jos din pat. M-a anun\u355?at unul
dintre b\u259?ie\u355?ii de la felinare. L-am trimis s\u259? alerge la domnul
Armstrong, iar eu am venit aicea c\u226?t am putut de
repede.\par\pard\plain\hyphpar} {
Richard nu mai \u351?ov\u259?i. Peste \u351?ase minute se aflau \u238?n curtea
minei. Jimmy, m\u226?nuitorul l\u259?mpilor, st\u259?tea \u238?mpreun\u259? cu
manipulantul de la manivel\u259?, cu ajutorul acestuia \u351?i cu pontatorul
Cousins, alc\u259?tuind un grup t\u259?cut, intimidat. C\u226?nd sosi Barras,
manipulantul \u238?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Chiar acum a sosit domnul Armstrong. S-a dus la punctul ' de comand\u259?
al ascensorului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras i se adres\u259? lui Hudspeth:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Adu-l \u238?ncoace!\par\pard\plain\hyphpar} {
Hudspeth urc\u259? \u238?n goan\u259? sc\u259?rile de la instala\u355?ia
ascensorului, \u238?ntre timp, Barras se duse \u238?n biroul administra\u355?iei.
Ceasul rotund din fa\u355?a c\u259?minului indica ora \u351?ase \u351?i un sfert.
Tocmai c\u226?nd intra Barras \u238?n biroul gol, sun\u259? telefonul care f\u259?
cea leg\u259?tura cu subteranul. Ridic\u259? imediat receptorul. Cu vocea sa
rigid\u259? \u351?i impersonal\u259?, spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Alo, alo!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?i r\u259?spunse glasul lui Robert Fenwick din B\u259?ltoac\u259?. Era apelul
echipei \u238?nmorm\u226?ntate \u238?n ad\u226?ncuri, \u351?i la sf\u226?r\u351?
itul conversa\u355?iei, c\u226?nd telefonul r\u259?mase f\u259?r\u259? glas \u238?n
mina lui, Barras b\u226?jb\u226?i orbe\u351?te ca s\u259? repun\u259? receptorul
\u238?n furc\u259?. Apoi trase aer mult \u238?n piept \u351?i c\u259?ut\u259?
s\u259? se st\u259?p\u226?neasc\u259? pe deplin. Peste o clip\u259?,
intrar\u259? \u238?n birou Armstrong \u351?i
Hudspeth.\u187?\par\pard\plain\hyphpar} {
Acuma spune-mi, domnule Armstrong, \u238?ncepu imediat Barras cu glas autoritar,
spune-mi tot ce \u351?tii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ncordat, chinuit, Armstrong relat\u259? totul, \u238?n timpul c\u226?t
vorbi, adic\u259? vreo dou\u259? minute, Armstrong se g\u226?ndi ne\u238?ncetat
c\u259? o s\u259?-\u351?i piard\u259? slujba din pricina acestei catastrofe, \u238?
l apuc\u259? un tic nervos \u8211? i se zb\u259?tea pleoapa sting\u259?. C\u259?
ut\u259? s\u259?-\u351?i ascund\u259? ticul pun\u226?ndu-\u351?i palma peste
ochi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am \u238?n\u355?eles, spuse Barras. Apoi relu\u259? brusc: Sun\u259?-l pe
domnul Jennings.\par\pard\plain\hyphpar} {
Armstrong r\u259?spunse \u238?n grab\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? L-am trimis pe Saul Pickings dup\u259? el, domnule Barras. Asta a fost
primul lucru pe care l-am f\u259?cut. Trebuie s\u259? soseasc\u259? dintr-o
clip\u259? \u238?ntr-alta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ai procedat foarte bine, \u238?i spuse Barras cu \u238?nc\u226?
ntare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Avea o excelent\u259? st\u259?p\u226?nire de sine. Sub influen\u355?a acestei
splendide st\u259?p\u226?niri \u238?\u351?i reveneau \u351?i Armstrong \u351?i
Hudspeth. \u206?n special Armstrong. Barras continu\u259?:\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Du-te la telefon, domnule Armstrong, imediat. Sun\u259? la Tynecastle, la
societatea \u8222?Rigger \u351?i Headstock Co.\u8221?, sun\u259? la domnii T.
\u350?i R. Henderson de la Seaton, sun\u259? la \u8222?Exploat\u259?rile
carbonifere reunite\u8221? \u351?i la o\u355?el\u259?riile \u8222?Horton\u8221?.
C\u226?nd telefonezi acolo, cere neap\u259?rat s\u259? vorbe\u351?ti cu domnul
Probert-senior. Transmite-le salut\u259?rile mele, spune-le care e situa\u355?ia la
noi \u351?i cere-le, roag\u259?-i s\u259?-\u355?i trimit\u259? tot ajutorul
posibil. O s\u259? avem nevoie de cabluri pentru ascensor \u351?i de toate
instala\u355?iile de pompare \u351?i electrice pe care ni le pot pune ei la
dispozi\u355?ie. Mai ales la Tynecastle cere elevatoare cu aburi. De la
Exploat\u259?rile carbonifere reunite cere o echip\u259? de salvare c\u226?t mai
numeroas\u259?. Dar imediat, te rog, domnule Armstrong.\par\pard\plain\hyphpar} {
Armstrong fugi la telefonul din biroul lui. Barras se \u238?ntoarse c\u259?tre
Hudspeth.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ia zece oameni \u351?i du-te la pu\u355?ul vechii mine din Groapa
Scursorilor. F\u259? o inspec\u355?ie pe-acolo O inspec\u355?ie c\u226?t mai
rapid\u259? \u351?i mai complet\u259?. Vezi exact care este starea pujuiui. Apoi
\u238?ntoarce-te repede aici!\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd plec\u259? Hudspeth, sosi domnul Jennings. Inspectotul minier era un om
masiv, repezit, cu fa\u355?a congestionat\u259?. Avea o fire hot\u259?r\u226?
t\u259? \u351?i optimist\u259?. Toat\u259? lumea \u351?tia perfect c\u259? pe
Jennings nu-l po\u355?i duce cu pre\u351?ul. Nu era foarte \u238?nfipt, dar era un
om tare. F\u259?r\u259? s\u259? fie prea politicos, se bucura totu\u351?i de
simpatia \u351?i respectul tuturor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din nefericire, acum avea un furuncul la ceaf\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ah! Strig\u259? el, a\u351?ez\u226?ndu-se pe uri scaun. M\u259? doare
\u238?ngrozitor porc\u259?ria asta. Ce s-a \u238?nt\u226?
mplat?\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras \u238?l puse la curent cu catastrofa.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jennings uit\u259? de furuncul. Dintr-o dat\u259?, c\u259?p\u259?t\u259? o \u238?
nf\u259?\u355?i\u351?are \u238?nsp\u259?im\u226?ntat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Nu vorbi! Spuse el, speriat ia culme.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? t\u259?cerea care urm\u259?, Barras \u238?l invit\u259? pe un ton
oficial:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu dore\u351?ti s\u259? inspectezi gura pu\u355?
ului?\par\pard\plain\hyphpar} {
De\u351?i abia se a\u351?ezase, Jennings se ridic\u259? din nou.
Spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, m\u259? duc s\u259? m\u259? uit de sus. '\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras \u238?l conduse, pornind \u238?naintea lui. Inspectar\u259? \u238?
mpreun\u259? instala\u355?iile de la suprafa\u355?a minei. Pompele nu puteau face
fa\u355?\u259? nici pe departe. Apa crescuse cu \u238?nc\u259? doi metri \u238?n
ambele pu\u355?uri. Jennings \u238?i puse c\u226?teva \u238?ntreb\u259?ri
mecanicului de la elevator. Apoi se \u238?ntoarse \u238?mpreun\u259? cu Barras la
administra\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Domnule Barras, o s\u259? mai ai nevoie de ni\u351?te pompe la pu\u355?
urile astea, \u351?i \u238?nc\u259? foarte cur\u226?nd. Dar e o cantitate de
ap\u259? at\u226?t de mare, \u238?nc\u226?t m\u259? \u238?ntreb dac\u259? \u351?i
pompele \u238?\u355?i mai pot servi la ceva\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras ascult\u259?, hot\u259?r\u226?ndu-se s\u259?-\u351?i p\u259?streze r\u259?
bdarea p\u226?n\u259? la cap\u259?t, \u238?l l\u259?s\u259? pe Jennings s\u259? se
descarce. Nu f\u259?cu nici un fel de comentariu. Dup\u259? ce acesta sfir\u351?i
ce avea de spus, Barras declar\u259? cu un glas limpede, senten\u355?ios, \u351?i
ca \u351?i cum Jennings nici n-ar fi vorbit:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Or s\u259? treac\u259? multe zile p\u226?n\u259? o s\u259? putem scoate
apa din pu\u355?urile verticale. Trebuie s\u259? intr\u259?m prin Groapa
Scursorilor cu speran\u355?a de a g\u259?si o cale de acces. Asta este sigur.
Hudspeth se va \u238?ntoarce cur\u226?nd de la pu\u355?ul acelei mine p\u259?
r\u259?site. Trebuie s\u259? intr\u259?m acolo de \u238?ndat\u259? ce va fi
posibil.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jennings p\u259?ru redus la t\u259?cere. Sim\u355?ea influen\u355?a unei
personalit\u259?\u355?i mai puternice dec\u226?t a lui, care-l cople\u351?ea \u351?
i-l deprima. Pe deasupra, \u238?l mai durea \u351?i furunculul. \u350?i totu\u351?
i, Barras descrisese situa\u355?ia absolut limpede. Planul lui de salvare era
singura cale logic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?r\u259? s\u259? vrea, Jennings \u238?\u351?i exprim\u259? printr-o privire
admira\u355?ia pentru Barras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta cam a\u351?a e, spuse el. \u350?i apoi relu\u259?: Dar cum o s\u259?
izbute\u351?ti, dac\u259? n-ai planurile vechii mine?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s\u259? izbutim, r\u259?spunse Barras cu o brusc\u259?
intensitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine-bine, spuse Jennings \u238?mp\u259?ciuitor. N-avem dec\u226?t s\u259?
\u238?ncerc\u259?m. Apoi oft\u259?: Oh, dac\u259? am fi avut m\u259?car planurile,
nu ne-am afla acuma \u238?n situa\u355?ia asta \u238?nfior\u259?toare. Doamne, ce
t\u226?mpi\u355?i erau oamenii pe vremea aceea! \u206?l s\u259?geta o durere \u238?
n ceaf\u259?. Ah, fir-ar al naibii de buboi! Iau drojdie de bere ca s\u259?-mi
treac\u259?. Dar tare m\u259? tem c\u259? nici asta nu-mi ajut\u259? la
nimic!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n timp ce Jennings \u238?\u351?i potrivea mai bine bandajul pe furuncul,
icnind de durere, se \u238?ntoarse \u351?i Hudspeth, care-i
inform\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am cercetat totul, domnule Barras. Pu\u355?ul de la vechea min\u259? din
Groapa Scursorilor e buni\u351?or. E ceva moloz \u238?n el, dar nu prea mult.
Partea proast\u259? ar fi c\u259? e ni\u355?el gaz de min\u259? pe-acolo. Asta nu-
mi prea vine la socoteal\u259?. Am coborit un om legat de o funie, \u351?i c\u226?
nd l-am scos la suprafa\u355?\u259? era cam ame\u355?it. Cred c\u259? am putea
cur\u259?\u355?a pu\u355?ul de d\u259?rim\u259?turi \u351?i de gaze \u238?n
dou\u259?zeci \u351?i patru de ore.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras \u238?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mul\u355?umesc, domnule Hudspeth. Acuma o s\u259? merg personal la
pu\u355?ul de la Groapa Scursorilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu mai r\u259?m\u259?sese nici o umbr\u259? de \u238?ndoial\u259?: Barras se ocupa
personal de toate. Avea ceva sublim calmul acesta al lui. Cu mult\u259? hot\u259?
r\u226?re preluase conducerea, domina totul f\u259?r\u259? cel mai mic efort,
subjuga panica, avea un aer suveran.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n timp ce ie\u351?eau din birou cei patru b\u259?rba\u355?i, prin curtea
minei venea \u238?n mare grab\u259? t\u226?n\u259?rul doctor Lewis, care lucra acum
ca asistent al doctorului Scott. Se b\u226?lb\u226?ia:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am auzit chiar acum\u8230? M\u259? \u238?ntorceam de la o na\u351?
tere\u8230? Pot fi de vreun folos?\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?cu o pauz\u259?, \u238?ntr-o a\u351?teptare \u238?nfrigurat\u259?,
particip\u226?nd \u238?n imagina\u355?ie la s\u259?v\u226?r\u351?irea unor acte de
un eroism dramatic, \u238?n ad\u226?ncul minei. Era un om s\u259?ritor, optimist,
cu obrajii ve\u351?nic \u238?mbujora\u355?i: \u238?i citeai pe fa\u355?\u259?
clocotul idealurilor \u351?i entuziasmului; la Sleescale i se spunea \u238?
ntotdeauna \u8222?t\u226?n\u259?rul doctor Lewis\u8221?. Jennings se uit\u259? la
el de parc\u259? \u238?i venea s\u259?-i dea \u8222?t\u226?n\u259?rului doctor
Lewis\u8221? un picior \u238?a t\u226?n\u259?rul s\u259?u fund. Pe urm\u259? nu-l
mai \u238?nvrednici m\u259?car cu o privire.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n schimb Barras \u238?i r\u259?spunse amabil:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mul\u355?umesc foarte mult, doctore Lewis. S-ar putea s\u259? avem nevoie
de dumneavoastr\u259?. Duce\u355?i-v\u259? \u238?n birou, \u351?i Saul Pickings o
s\u259? v\u259? fac\u259? o cea\u351?c\u259? de cacao fierbinte. S-ar putea s\u259?
avem nevoie de dumneavoastr\u259? mai t\u226?rziu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?T\u226?n\u259?rul doctor Lewis\u8221? o lu\u259? din loc nemai\u238?
nc\u259?p\u226?ndu-\u351?i \u238?n piele de bucurie. Barras, Jennings, Armstrong
\u351?i Hudspeth pornir\u259? mai departe c\u259?tre pu\u355?ul vechii mine din
Groapa Scursorilor. Abia acum \u238?ncepea s\u259? se lumineze de ziu\u259?. Era un
frig stra\u351?nic. C\u259?zur\u259? c\u226?\u355?iva fulgi de z\u259?pad\u259?,
care tremurau ginga\u351? venind din cerul \u238?nc\u259? nev\u259?
zut.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe cei patru \u238?i \u238?nso\u355?eau vreo dou\u259?zeci \u351?i cinci de
mineri, str\u259?b\u259?t\u226?nd \u238?n t\u259?cere curtea fr\u259?m\u226?
ntat\u259?. Cur\u226?nd disp\u259?rur\u259? \u238?nv\u259?lui\u355?i \u238?n
z\u259?pad\u259? \u351?i \u238?ntuneric, de parc\u259? ar fi trecut dincolo de o
cortin\u259?. Ace\u351?tia formau prima echip\u259? de
salvare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acum \u238?ncepu s\u259? se r\u259?sp\u226?ndeasc\u259? vestea prin ora\u351?.
\u206?n mahalaua 'Teraselor u\u351?ile se deschideau pe r\u226?nd, \u351?i b\u259?
rba\u355?i \u351?i femei izbucneau afar\u259?. Fugeau \u238?n jos pe strada Cowpen,
\u351?i pe m\u259?sur\u259? ce alergau, r\u226?ndurile lor se \u238?rigro\u351?au.
Alergau de parc\u259? nu s-ar fi putut st\u259?p\u226?ni, de parc\u259? mina s-ar
fi pref\u259?cut dintr-o dat\u259? \u238?ntr-un magnet care-i atr\u259?gea, \u238?i
atr\u259?gea \u238?n ciuda voin\u355?ei lor. Alergau pentru c\u259? trebuiau
s\u259? alerge. Alergau f\u259?r\u259? s\u259? scoat\u259? un
sunet.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha afl\u259? vestea de la doamna Brace. Primul ei g\u226?nd fu mai pu\u355?in
de spaim\u259? \u351?i durere, c\u226?t de recuno\u351?tin\u355?\u259?: \u8222?
Slav\u259? Domnului c\u259? Sammy al meu nu era la min\u259?!\u8221? \u238?
ncle\u351?t\u226?ndu-\u351?i m\u226?inile pe piept, \u238?l trezi pe Sammy, apoi
\u238?\u351?i lu\u259? paltonul \u238?n spinare \u351?i fugi, \u238?mpreun\u259? cu
Sammy, p\u226?n\u259? la min\u259?. O porni \u238?n goan\u259? \u351?i b\u259?
trinul Hans Messuer.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hans tocmai b\u259?rbierea un client foarte matinal c\u226?nd afl\u259? vestea,
a\u351?a c\u259? acum alerga \u355?inind \u238?n m\u226?na sting\u259? p\u259?
m\u259?tuful de s\u259?punit. David afl\u259? ce s-a \u238?ntimplat \u238?n timp ce
se \u238?ntorcea \u238?n ora\u351? pe biciclet\u259? \u351?i goni cit putu de
repede, mai departe, p\u226?n\u259? la min\u259?. So\u355?ia Boxerului afl\u259?
vestea cit era \u238?nc\u259? \u238?n pat, iar Cha, fiul Boxerului, o afl\u259?
\u238?n u\u351?a lateral\u259? a c\u226?rciumii. Susan Plinsa afl\u259? totul
\u238?n timp ce-\u351?i rostea rug\u259?ciunile de diminea\u355?\u259?. Doamna
Reedy, moa\u351?a, afl\u259? \u238?n timp ce-l asista pe \u8222?t\u226?n\u259?rul
doctor Lewis\u8221? la o na\u351?tere. Jack Reedy, fiul ei mai mare, afl\u259?
tocmai c\u226?nd se \u238?ndrepta c\u259?tre circium\u259? s\u259? bea un p\u259?
h\u259?rel ca s\u259? mai prind\u259? inim\u259?. Al\u259?tur\u226?ndu-i-se lui Cha
Leeming, Jack porni \u351?i el \u238?n fug\u259? spre min\u259?. Mama lui Ned
Softley afl\u259? pe drumul c\u259?tre sp\u259?l\u259?toria public\u259?. B\u259?
tr\u226?nul Tom Ogle afl\u259? c\u226?nd era la closet. \u350?i alerga \u351?i Tom
Ogle, \u238?ncheindu-se la pantaloni.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n c\u226?teva minute, cinci sute de b\u259?rbaji \u351?i femei se \u238?
nghesuiau \u238?n curtea minei, \u351?i mul\u355?i al\u355?ii mai r\u259?
maser\u259? pe afar\u259?. A\u351?teptau cu to\u355?ii \u238?n t\u259?cere. Mai
toate femeile cu \u351?alul pe umeri, b\u259?rba\u355?ii f\u259?r\u259?
paltoane.\par\pard\plain\hyphpar} {
Formau o mas\u259? neagr\u259?, care contrasta cu fondul alb al z\u259?pezii.
P\u259?rea un cor uria\u351?, adunat \u238?n t\u259?cere sub cerul pe care z\u259?
pada \u238?l \u238?ntuneca.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu erau ei actorii \u238?n aceast\u259? dram\u259?, \u351?i totu\u351?i participau
la ea. St\u259?teau \u238?n t\u259?cere, \u238?ntr-o t\u259?cere de moarte, sub
cerul acela mut, ve\u351?nic, \u238?ntunecat de z\u259?
pad\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se f\u259?cuse ora nou\u259? \u351?i ningea tare, c\u226?nd Barras, Jennings
\u351?i Armstrong se \u238?ntoarser\u259? din sectorul Snook \u351?i reintrar\u259?
\u238?n curtea minei. Privind lumea, Armstrong \u238?
ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? pun oamenii s\u259? \u238?nchid\u259? por\u355?
ile?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, spuse Barras, cercet\u226?nd gloata cu privirile sale mioape,
deta\u351?ate. Pune s\u259? se fac\u259? un foc \u238?n curte. Un foc mare.
S\u259?-l aprind\u259? \u238?n mijlocul cur\u355?ii. Le e frig oamenilor care stau
acolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se aprinse \u351?i focul. Charlie Gowlan, Jacke Wicks \u351?i mecanicii de la
ascensor aduser\u259? st\u226?lpi de armare ca s\u259?-i pun\u259? pe foc.
Aduser\u259? mul\u355?i. Tocmai c\u226?nd focul se \u238?nte\u355?ea, sosi prima
echip\u259? de voluntari de la minele Seaton. Se \u238?ndreptar\u259? \u238?
ndat\u259? spre Groapa Scursorilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi venir\u259? macaragiii de la Tynecastle, aduc\u226?nd uneltele \u351?i
utilajul de salvare \u238?n trei camioane. Armstrong nu se mai mi\u351?ca de
l\u226?ng\u259? telefon. Barras \u351?i Jennings se \u238?ntoarser\u259? la
Groap\u259?. Gazele f\u259?ceau imposibil\u259? cobor\u226?rea pe pu\u355? \u238?n
jos, dar cur\u226?nd aveau s\u259? le \u238?nl\u259?
ture\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u351?i apucaser\u259? s\u259? monteze scripe\u355?ii ascensorului, ma\u351?ina
care-l punea \u238?n mi\u351?care \u351?i un ventilator.\par\pard\plain\hyphpar} {
La ora unsprezece sosi \u351?i Arthur Barras. Arthur fusese la Tynecastle,
petrecuse week-end-ul acolo, la familia Todd. Sosise de un sfert de or\u259?, cu
trenul. Se repezi \u238?n birou, gr\u259?bit \u351?i \u238?nsp\u259?im\u226?
ntat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tat\u259?, exclam\u259? el, dar e \u238?ngrozitor!\par\pard\plain\hyphpar}
{
Barras se \u238?ntoarse \u238?ncet c\u259?tre el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Esf\u226?\u351?ietor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cu ce te pot ajuta? Fac orice \u238?mi spui. Vai, tat\u259?, ce \u238?
nt\u226?mplare nenorocit\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras \u238?l privi pe fiu cu ochi grei. F\u259?cu un gest neputincios cu m\u226?
na \u351?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce s\u259?-i faci, Arthur, a\u351?a a fost vrerea
Domnului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?i \u238?ntoarse lui taic\u259?-su privirea, cu o expresie
chinuit\u259? pe fa\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vrerea Domnului\u8230? Repet\u259? el cu glas straniu. Ce \u238?
nseamn\u259? asta?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n clipa aceea intr\u259? Armstrong Ca o
furtun\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? La \u8222?Exploat\u259?rile carbonifere reunite\u8221? demonteaz\u259?
dou\u259? pornpe, pe care ni le trimit \u238?ncoace. Cred c\u259? au \u351?i
pornit. Ne mai vine \u351?i o pomp\u259? nou\u259? cu turbin\u259? de la \u8222?
Horton\u8221?; domnul Probert zice c\u259? face orice ca s\u259? ne
ajute.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mul\u355?umesc, domnule Armstrong! \u206?i r\u259?spunse Barras ca un
automat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? un r\u259?stimp de t\u259?cere \u238?ncordat\u259?, st\u226?
njenit\u259?, p\u226?n\u259? ce b\u259?tr\u226?nul Saul Pickings intr\u259? \u351?
chiop\u259? t\u226?nd \u351?i aduse trei ce\u351?ti mari de cacao fierbinte. Saul
avea peste \u351?aptezeci de ani \u351?i un picior de lemn. Cu toate astea, se
mi\u351?ca foarte sprinten, \u351?ont\u226?c-\u351?ont\u226?c, \u238?ndeplinea tot
felul de treburi m\u259?runte \u351?i mai ales se pricepe'a la cacao. Arthur \u351?
i Armstrong luar\u259? fiecare c\u226?te-o cea\u351?c\u259?; Barras refuz\u259?.
Dar Arthur \u351?i Armstrong st\u259?ruir\u259? pe l\u226?ng\u259? el s\u259? bea,
spun\u226?ndu-i c\u259? o s\u259?-i fac\u259? bine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Armstrong ad\u259?ug\u259? chiar c\u259? era imposibil s\u259? lucreze cu stomacul
gol.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras persist\u259? ins\u259? \u238?n refuzul s\u259?u; p\u259?rea pu\u355?in
exaltat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Saul Pickings spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? T\u226?n\u259?rul doctor Lewis ar vrea s\u259? \u351?tie dac\u259? mai
ave\u355?i nevoie de el. Dac\u259? trebuie s\u259? mai a\u351?tepte, \u238?i duc
lui cea\u351?ca asta de cacao.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?T\u226?n\u259?rul doctor Lewis\u8221? b\u259?use p\u226?n\u259? acum patru
ce\u351?ti de cacao, iar eroismul lui se cam diluase \u238?ntre timp. Se v\u259?
zuse silit s\u259? \u351?i \u238?ntrebe, foarte politicos, unde e
toaleta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras se uit\u259? la Armstrong.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-ar fi r\u259?u dac\u259? doctorii din ora\u351? ar putea aranja \u238?
ntre ei s\u259? avem pe c\u226?te unul de serviciu aici, \u238?n zilele urm\u259?
toare. S\u259? fac\u259? cu schimbul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta e o idee foarte bun\u259?, domnule Barras! Exclam\u259?
Armstrong.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ie\u351?i repede, s\u259? pun\u259? iar\u259?\u351?i m\u226?na pe
telefon.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tat\u259?, re\u238?ncepu Arthur cu un fel de disperare, dar cum s-a \u238?
nt\u226?mplat? Trebuie s\u259? \u351?tiu \u351?i eu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, dar nu acum, r\u259?spunse Barras. Nu acum.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se \u238?ntoarse \u351?i-\u351?i lipi'fruntea de geamul rece, cu flori de
ghea\u355?\u259? pe el. Pentru moment, tonul tat\u259?lui s\u259?u \u238?i \u238?
nchisese gura.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi intr\u259?, agitat, \u351?eful pompierilor, Ebenezer Camhow. \u206?\u351?i
pusese uniforma, care con\u355?inea o cantitate apreciabil\u259? \u351?i destul de
pl\u259?cut\u259? de ceapraz\u259?rie de un ro\u351?u-aprins \u351?i opt nasturi de
alam\u259? deosebit de importan\u355?i, pe care Camhow avea grij\u259? s\u259?-i
lustruiasc\u259? p\u226?n\u259? sc\u226?nteiau. \u350?eful pompierilor era mic,
bondoc \u351?i chel, p\u259?rea o sfer\u259?. Mare amator de uniforme.-\u206?
ncepuse mai \u238?nt\u226?i s\u259? poarte \u351?apca de la epitropia \u351?
colilor, \u351?i acum ajunsese s\u259? aib\u259? dou\u259? func\u355?ii \u238?
nalte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?eful pompierilor \u351?i \u351?eful fanfarei din Sleescale. C\u226?nta la
patru instrumente, inclusiv triunghiul*, \u351?i lua \u238?ntotdeauna premiu la ex-
<Not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
*Instrument muzical de percu\u355?ie </ not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
Pozi\u355?ia regional\u259? pentru florile pe care le cultiva, \u238?n ultimii
cinci ani stinsese un singur foc, mai cur\u226?nd o flac\u259?r\u259?, la o
fabric\u259? de bere d\u259?rimat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sunt la dispozi\u355?ia dumneavoastr\u259?, domnule Barras! Declar\u259?
el. Oamenii mei sunt afar\u259? \u238?n curte. I-am aliniat pe to\u355?i, cu
to\u355?ii posed\u259? \u351?i diploma de sanitar autorizat s\u259? dea primele
ajutoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
A\u351?tept ordinele dumneavoastr\u259?, domnule Barras!\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras mul\u355?umi comandantului pompierilor. Saul Pickings \u238?i oferi
cea\u351?ca de cacao r\u259?mas\u259? f\u259?r\u259? st\u259?p\u226?n, \u351?i apoi
\u351?eful plec\u259?. Ie\u351?ind \u238?n curte, \u351?eful avea un aer at\u226?t
de important \u351?i de oficial, \u238?nc\u226?t doi reporteri sosi\u355?i tocmai
atunci de la Tynecastle \u238?l traser\u259? \u238?n poz\u259?, \u351?i fotografia
lui ap\u259?ru a doua zi diminea\u355?\u259? \u238?n ziarul Tynecastle
Argus.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?eful pompierilor \u351?i-o decupa ca s-o p\u259?
streze.\par\pard\plain\hyphpar} {
Soseau tot felul de oferte de ajutoare \u8211? telegrame,
telefoane.\par\pard\plain\hyphpar} {
Domnul Probert de la \u8222?O\u355?el\u259?riile Horton\u8221? se deplas\u259?
personal la fa\u355?a locului, iar \u8222?Exploat\u259?rile carbonifere
reunite\u8221? mai trimiser\u259? \u238?nc\u259? trei echipe de
salvare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nainte de ora dou\u259?sprezece, Barras \u351?i cu Arthur se duser\u259?
s\u259? inspecteze lucr\u259?rile de preg\u259?tire la Groapa Scursorilor. Gura
minei se afla pe nenorocitul de teren viran, cunoscut sub numele de Snook, o \u355?
arin\u259? plin\u259? de movile \u351?i gropi pe unde se pr\u259?bu\u351?ise
p\u259?m\u226?ntul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acum era acoperit de z\u259?pada spulberat\u259? de un v\u226?nt s\u259?lbatic.
Lumea \u238?i zicea \u8222?p\u259?m\u226?ntul chinuit\u8221?. Cu tot focul din
curtea minei Neptun, lumea plecase de acolo \u351?i se adunase pe Snook. Se \u355?
ineau departe de lucr\u259?torii care \u238?n\u259?l\u355?au scripe\u355?ii \u351?i
celelalte instala\u355?ii muncind repede, cu r\u226?vn\u259?. La apropierea lui
Barras \u351?i a lui Arthur, mul\u355?imea le f\u259?cu loc s\u259? treac\u259?,
f\u259?r\u259? nici un murmur. Numai un grup de b\u259?rba\u355?i nu se ferir\u259?
\u238?ntr-o parte. Atunci, Arthur d\u259?du cu ochii de
David.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se afla \u238?n fruntea grupului care nu voia s\u259? le fac\u259? loc.
\u206?n grupul acela mai erau Jack Reedy, Cha Leeming \u351?i b\u259?tr\u226?nul
Tom Ogle. David a\u351?tept\u259? p\u226?n\u259? ce Barras ajunse \u238?n dreptul
lui. P\u259?rea c\u259? i s-a \u238?ntins pielea pe umerii obrajilor, at\u226?t din
cauza frigului, c\u226?t \u351?i din cauza tensiunii l\u259?untrice. Ochii i se
\u238?ncruci\u351?ar\u259? cu ai patronului. Sub privirea lor acuzatoare. Barras'se
uit\u259? \u238?n p\u259?m\u226?nt. Apoi David vorbi:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oamenii \u259?\u351?tia vor s\u259? \u351?tie
ceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i ce anume?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vor s\u259? \u351?tie c\u259? se va face totul pentru a salva muncitorii
din min\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta \u351?i facem. Urm\u259? o pauz\u259?. Barras ridic\u259? ochii. Mai
e \u351?i altceva? X\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, spuse David \u238?ncet. Deocamdat\u259? nu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Atunci se \u238?nfipse \u238?nainte b\u259?tr\u226?nul Tom
Ogle.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce s\u226?n t vorbele astea de poman\u259?? Strig\u259? el la Barras.
\u206?\u351?i ie\u351?ise din min\u355?i. Cu pu\u355?in \u238?nainte f\u259?cuse
o \u238?ncercare spectaculoas\u259? de a se arunca \u238?n pu\u355?ul minei vechi.
De ce nu-i salva\u355?i? Cu funii \u351?i scripe\u355?i nu face\u355?i mare
br\u226?nz\u259?. E \u351?i b\u259?iatul meu acolo, b\u259?iatul meu, Bob
Ogle.\par\pard\plain\hyphpar} {
De ce nu trimite\u355?i oameni \u238?n subteran ca s\u259?-i
scoat\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Facem \u351?i noi ce putem, prietene, spuse Barras, calm \u351?i plin de
demnitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu sunt prietenul dumitale, h\u226?r\u226?i Tom Og\u226?e, \u351?i
ridic\u226?nd pumnul \u238?l pocni pe Barras drept \u238?n
obraz.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se cutremur\u259?. Charlie Gowlan \u351?i al\u355?i c\u226?\u355?iva oameni
\u238?l traser\u259? pe Tom Ogie la o parte, \u238?n ciuda strig\u259?telor \u351?i
\u238?mpotrivirilor sale. Barras r\u259?mase locului, drept ca o lum\u226?nare.
Nu \u238?ncercase s\u259? se apere, primise lovitura cu un fel de exaltare
sufleteasc\u259?, de parc\u259? undeva \u238?n ad\u226?ncul firii iui, pu\u355?inul
acela \u238?i aducea o satisfac\u355?ie. Se \u238?ndrept\u259? lini\u351?tit
c\u259?tre pu\u355?, porunci s\u259? se aprind\u259? \u238?nc\u259? un foc \u351?i
r\u259?mase s\u259? supravegheze personal opera\u355?iile de montare a
instala\u355?iei.\par\pard\plain\hyphpar} {
St\u259?tu la min\u259? toat\u259? ziua. R\u259?mase acolo p\u226?n\u259? se
mont\u259? la pu\u355? instala\u355?ia de ridicare, cu ma\u351?ina ei cu aburi, cu
ventilatorul, \u351?i p\u226?n\u259? ce se cur\u259?\u355?\u259? gazul din ad\u226?
ncuri. R\u259?mase acolo p\u226?n\u259? ce \u238?ncepur\u259? s\u259? coboare
\u238?n ad\u226?ncuri echipe de muncitori, care f\u259?ceau cu schimbul la
evacuarea rambleiajului de steril ce bloca drumul. R\u259?mase acolo p\u226?n\u259?
la montarea unor pompe noi, la am\u226?ndou\u259? pu\u355?urile verticale de la
num\u259?rul 17. Una instalat\u259? la ascensorul principal, evacua o mie de litri
pe minut, iar cealalt\u259?, o turbin\u259?, arunca afar\u259? aproape dou\u259?
mii de litri pe minut. Dup\u259? aceea, porni de unul singur \u238?napoi, c\u259?
tre vila Law.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu era obosit \u351?i nici prea fl\u259?m\u226?nd. Oscila \u238?ntre amor\u355?
eala trupului \u351?i acea ciudat\u259? exaltare a min\u355?ii lui. P\u259?rea cu
totul impersonal; ceea ce f\u259?cea era o simpl\u259? iluzie. F\u259?cea impresia
unui condamnat la moarte care prime\u351?te lini\u351?tit verdictul. Nici nu \u238?
n\u355?elegea pe de-antregul situa\u355?ia, \u238?ncrederea \u238?n deplina lui
nevinov\u259?\u355?ie \u238?i r\u259?m\u259?sese nestr\u259?
mutat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?tu\u351?a Carrie avusese grij\u259? s\u259? fie preg\u259?tit\u259? supa de
vac\u259? pentru el. La orice or\u259? ar fi venit. M\u259?tu\u351?a Came \u351?tia
c\u259? dac\u259? Richard are o zi grea, cel mai mult din toate \u238?i place supa
de vac\u259?. Barras m\u226?nc\u259? supa, \u238?mpreun\u259? cu o arip\u259? de
pui \u351?i o felie de br\u226?nz\u259? de Cheddar, sortul s\u259?u preferat. Dar
de fapt m\u226?nc\u259? tare pu\u355?in \u351?i nu b\u259?u dec\u226?t
ap\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe m\u259?tu\u351?a Carrie, r\u259?mas\u259? tot timpul pe planul al doilea, cu un
aer servil, dornic\u259? de a se face util\u259?, Barras nici n-o b\u259?g\u259?
\u238?n seam\u259?, \u238?n realitate nici n-o vedea.\par\pard\plain\hyphpar} {
La mas\u259?, Hilcla \u351?ezu \u238?n fa\u355?a lui. \u206?\u351?i a\u355?intea
mai tot timpul ochii asupra lui taic\u259?-su, \u238?l privea intens, cu un fel de
dezn\u259?dejde, \u238?n cele din urm\u259?, ca \u351?i cum n-ar mai fi putut
suporta situa\u355?ia, \u238?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? D\u259?-mi voie s\u259? ajut \u351?i eu, tat\u259?. D\u259?-mi voie
s\u259? fac ceva!\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe Hilda o scotea din min\u355?i faptul c\u259? \u238?ntr-o situa\u355?ie at\u226?
t de grea ca aceasta ea nu putea s\u259? fie nim\u259?nui de
folos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras \u238?\u351?i ridic\u259? privirile grele p\u226?n\u259? la ea, \u238?i
\u238?nt\u226?lni ochii, o observ\u259? pentru prima dat\u259?. \u206?i r\u259?
spunse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar nu e nimic de f\u259?cut. Se face tot ceea ce trebuie. O femeie nu are
ce s\u259? se-amestece.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi o p\u259?r\u259?si. Urc\u259? sc\u259?rile \u351?i se duse \u238?n camera
so\u355?iei. Ca \u351?i lui Arthur, \u238?i spuse \u351?i
ei:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351?a a fost vrerea Domnului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sever, cu expresia aceea indescifrabil\u259? pe fa\u355?\u259?, se \u238?ntinse,
a\u351?a \u238?mbr\u259?cat cum era, pe patul lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar dup\u259? patru ceasuri se afla din nou la min\u259?. Porni imediat c\u259?tre
pu\u355?ul de la Groapa Scursorilor. \u350?tia c\u259? \u351?ansa real\u259? de a
p\u259?trunde \u238?n sectorul Paradis se afla doar acolo. Cobor\u238? \u351?i
el \u238?n pu\u355?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Oamenii lucrau cu schimbul \u238?n ad\u226?ncuri, at\u226?t de repede \u238?
nc\u226?t \u238?naintau cam c\u226?te doi metri pe or\u259?, cur\u259?\u355?ind
d\u259?rim\u259?turile de pe calea principal\u259? de acces. Dar erau mult mai
multe d\u259?rim\u259?turi dec\u226?t se credea. Nici muncitorii \u238?ns\u259? nu
se d\u259?deau b\u259?tu\u355?i. Atacau molozul care se pr\u259?bu\u351?ea venind
ca valurile, unul dup\u259? altul. Se izbeau \u238?n sterilul adunat acolo, cu
disperarea nebun\u259? a unor lupt\u259?tori asedia\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Progresul pe care-l f\u259?ceau \u238?n \u238?naintarea lor avea ceva
supraomenesc.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd o echip\u259? istovit\u259? p\u259?r\u259?sea, cl\u259?tin\u226?ndu-se
pe picioare, frontul de lucru, prelua \u351?tafeta o alt\u259?
echip\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Galeria aceasta merge drept spre apus, \u238?i spuse Jennings lui Barras.
Ar trebui s\u259? ne duc\u259? destul de aproape de locul cu
pricina.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, replic\u259? Barras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ar trebui s\u259? ne g\u259?sim aproape de cap\u259?tul minei vechi,
relu\u259? Jennings.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, replic\u259? Barras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n. Dou\u259?zeci \u351?i patru de ore, echipele de salvare izbutiser\u259?
s\u259? cure\u355?e sterilul care bloca vechea galerie de acces de pe o porjiune de
aproape cincizeci de metri. R\u259?zb\u259?tur\u259? dincolo, unde drumul era
liber, \u351?i d\u259?dur\u259? peste o por\u355?iune degajat\u259? din mina
p\u259?r\u259?sit\u259?. Izbucni un strig\u259?t puternic de bucurie, un
strig\u259?t care urc\u259? de-a lungul pu\u355?ului vertical \u351?i r\u259?
sun\u259? \u238?n urechile celor care a\u351?teptau la
suprafa\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar acest strig\u259?t nu mai fu urmat \u351?i de un al doilea, \u238?ndat\u259?
dup\u259? por\u355?iunea aceea, galeria principal\u259? cobora o pant\u259?
intr\u226?nd \u238?ntr-un \u351?an\u355? lat, de netrecut, \u238?ntruc\u226?t era
plin ochi de ap\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Murdar, plin de praf de c\u259?rbune, f\u259?r\u259? guler \u351?i f\u259?r\u259?
cravat\u259?, cu un fular vechi de m\u259?tase \u238?nf\u259?\u351?urat \u238?n
jurul g\u226?tului umflat, Jennings se holb\u259? la
Barras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, Doamne! Exclam\u259? el cu dezn\u259?dejde. Dac\u259? am fi avut
m\u259?car un plan, am fi \u351?tiut de la \u238?nceput la ce s\u259? ne a\u351?
tept\u259?m.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras nici nu clipi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Planul nu ar fi \u238?ndep\u259?rtat \u238?ns\u259? \u351?i \u351?an\u355?
ul cu ap\u259?. Trebuia s\u259? ne a\u351?tept\u259?m la dificult\u259?\u355?i.
Trebuie s\u259? s\u259?p\u259?m cu dinamit\u259? o nou\u259? galerie, peste b\u259?
ltoaca asta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuvintele lui Barras aveau o severitate at\u226?t de inflexibil\u259?, \u238?
nc\u226?t \u238?l impresionar\u259? p\u226?n\u259? \u351?i pe
Jennings.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei bravo, a\u351?a \u238?mi place! Spuse el, de\u351?i \u238?i venea
s\u259? pl\u226?ng\u259? de oboseal\u259?. Haide\u355?i atunci, s\u259? ne
apuc\u259?m s\u259? arunc\u259?m \u238?n aer acoperi\u351?ul \u259?sta
blestemat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i \u238?ncepur\u259? s\u259? arunce \u238?n aer tavanul, urm\u259?rind ca
piatra tare ca fierul s\u259? cad\u259? \u238?n ap\u259?, pentru ca \u351?an\u355?
ul s\u259? fie acoperit cu steril \u351?i deasupra apei s\u259? se poat\u259?
t\u259?ia un nou drum de acces. Montar\u259? un compresor, ca s\u259? furnizeze aer
pentru ciocanele pneumatice; puser\u259? la b\u259?taie forezele cele mai bune, cu
diamant. Era o munc\u259? ucig\u259?toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se desf\u259?\u351?ura \u238?n mijlocul \u238?ntunericului, prafului, sudorii
\u351?i fumului produs de exploziile dinamitei. Se desf\u259?\u351?ura \u238?ntr-o
nebunie infernal\u259?. Numai Barras r\u259?m\u226?nea calm. Calm \u351?i de
nep\u259?truns. Era st\u259?p\u226?n pe situa\u355?ie. El era motorul, el era
for\u355?a diriguitoare. Timp de optsprezece ceasuri st\u259?tu acolo, \u238?n
Groapa Scursorilor, f\u259?r\u259? s\u259? se \u238?ndep\u259?rteze m\u259?car o
clip\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntorc\u226?ndu-se ref\u259?cut, dup\u259? \u351?ase ore de odihn\u259?,
Jennings se rug\u259? de el:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pentru numele lui Dumnezeu, domnule Barras, du-te \u351?i te odihne\u351?
te pu\u355?in, c\u259? te omori de tot!\par\pard\plain\hyphpar} {
Domnul Probert, Armstrong \u351?i c\u226?\u355?iva func\u355?ionari superiori de
la Departament st\u259?ruir\u259? cu to\u355?ii pe l\u226?ng\u259? el: f\u259?cuse
at\u226?tea eforturi, \u351?i o s\u259? fie nevoie de cel pu\u355?in cinci zile
p\u226?n\u259? vor sparge tunelul pe deasupra \u351?an\u355?ului, a\u351?a c\u259?
trebuia s\u259?-\u351?i rezerve for\u355?ele p\u226?n\u259?
atunci.\par\pard\plain\hyphpar} {
P\u226?n\u259? \u351?i Arthur se rug\u259? de el:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Du-te \u351?i dormi, tat\u259?\u8230? Te rog\u8230? Tat\u259?\u8230? Te
rog!\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Barras nu-\u351?i \u238?ng\u259?dui dee\u226?t s\u259? a\u355?ipeasc\u259? din
c\u226?nd \u238?n c\u226?nd c\u226?te-o jum\u259?tate de or\u259?, \u238?n scaunul
lui de la birou; nu se mai \u238?ntoarse acas\u259? p\u226?n\u259? \u238?n seara
celei de-a patra zile. O porni iar\u259?\u351?i pe jos. Era un ger cumplit, \u351?i
p\u259?m\u226?ntul \u8211? acoperit \u238?nc\u259? de z\u259?pad\u259?. C\u259?zuse
\u351?i un st r\u226?t nou. \u350?i cit de alb\u259? era! O porni \u238?ng\u226?
ndurat pe Cowpen Street \u238?n sus\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar de fapt nu se g\u226?ndea la nimic. De c\u226?nd cu accidentul refuza s\u259?
mai g\u226?ndeasc\u259?, \u238?n subcon\u351?tientul lui g\u226?ndirea se
deta\u351?ase; elaborase planul acestui puternic atac asupra minei \u351?i se
\u238?nver\u351?unase cu o voin\u355?\u259? nestr\u259?mutat\u259? s\u259? se
concentreze numai \u351?i numai asupra opera\u355?iilor de salvare. Aerul s\u259?u
de glacial\u259? deta\u351?are persista \u351?i \u238?l sus\u355?
inea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sub crusta exterioar\u259? \u238?nghe\u355?at\u259?, la o mare ad\u226?ncime,
ac\u355?ionau curen\u355?i puternici. El nu-i sim\u355?ea. \u350?i totu\u351?i,
curen\u355?ii ac\u355?ionau.\par\pard\plain\hyphpar} {
De jur \u238?mprejurul lui, uli\u355?ele erau pustii. Toate u\u351?ile \u238?
nchise.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nic\u259?ieri nu se juca nici un copil. Majoritatea pr\u259?v\u259?liilor aveau
obloanele trase. Asupra mahalalei Teraselor se l\u259?sase calmul agoniei, t\u259?
cerea dezn\u259?dejdii. Dou\u259? femei se apropiau, gata s\u259? se \u238?
ncruci\u351?eze pe trotuar, venind una de ia un cap\u259?t al uli\u355?ei Alma,
\u351?i una din partea opus\u259?. Erau prietene. Pa\u351?ii lor se \u238?nt\u226?
lnir\u259?, dar femeile \u238?\u351?i evitar\u259? privirea. Niciuna nu rosti vreun
cuv\u226?nt. T\u259?cere: z\u259?pada \u238?n\u259?bu\u351?ea p\u226?n\u259? \u351?
i zgomotul pa\u351?ilor lor. Prin case \u8211? aceea\u351?i t\u259?cere, \u238?n
locuin\u355?ele b\u259?rba\u355?ilor \u238?ngropa\u355?i de vii erau a\u351?ezate
pe mas\u259? tac\u226?murile pentru gustarea de diminea\u355?\u259?. Nici noaptea
nu se tr\u259?geau storurile.\par\pard\plain\hyphpar} {
La casa cu num\u259?rul 23 de pe uli\u355?a Inkerman, Martha prepara o
budinc\u259? proasp\u259?t\u259? la cuptor; m\u226?ncarea asta le pl\u259?cea la
amindoi \u8211? \u351?i lui Robert, \u351?i lui Hughie. Sammy \u351?i David \u351?
edeau t\u259?cu\u355?i pe scaune, f\u259?r\u259? s\u259? se uite la mama lor. Se
\u238?ntorseser\u259? de la pu\u355?ul Groapa.\par\pard\plain\hyphpar} {
Am\u226?ndoi d\u259?duser\u259? o m\u226?n\u259? de ajutor acolo; David nu se mai
ducea la \u351?coal\u259? de patru zile. Nici nu c\u259?lcase m\u259?car prin
preajma \u351?colii. Uitase de \u351?coal\u259?, uitase de examenul lui, uitase de
Jenny. \u350?edea t\u259?cut, cu capul \u238?ngropat \u238?n palme, gindindu-se la
taic\u259?-su, g\u226?ndindu-se la propria sa am\u259?r\u259?
ciune.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ft Dup\u259? rumoarea \u351?i fierbin\u355?eala din ad\u226?ncul minei vechi,
Barras avea impresia c\u259? frigul \u238?l p\u259?lmuie\u351?te. Merg\u226?nd
ca \u238?n vis, din piept \u238?i izbucni un oftat ad\u226?nc. Dar el nu-\u351?i
d\u259?du seama de asta. De fapt nu-\u351?i d\u259?dea seama de nimic.
Intr\u259? \u238?n vila Law. \u206?l a\u351?tepta o coresponden\u355?\u259?
imens\u259? \u8211? vrafuri de scrisori: scrisori de elogii, scrisori de
condolean\u355?e, de solidaritate, o telegram\u259? de la Stapleton, deputatul de
Sleescale, alta de Ia lordul Kell, proprietarul terenurilor pe care se afla mina
Neptun. O alt\u259? telegram\u259?, trimis\u259? de lordul primar al ora\u351?ului
Tynecastle, suna astfel: \u8222?Eforturile dumneavoastr\u259? eroice pentru
salvarea sinistra\u355?ilor cuceresc admira\u355?ia noastr\u259?
suprem\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Stop. Ne rug\u259?m Domnului ca eforturile dumneavoastr\u259? s\u259? fie \u238?
ncununate de succes. Stop.\u8221? \u350?i \u238?nc\u259? o telegram\u259?, cu un
mesaj din partea coroanei, plin de gra\u355?ioase condolean\u355?e. Le cercet\u259?
cu grij\u259?. Curios!\par\pard\plain\hyphpar} {
Cercet\u259? \u351?i o scrisoare de la so\u355?ia unui fabricant de tuburi de
cauciuc din Leeds, care se oferea s\u259? furnizeze gratuit \u8211? subliniat
\u8211? cinci sute metri, sau chiar mai mult \u8211? subliniat \u8211? de tub de
cauciuc cu diametrul de \u351?ase milimetri, de la fabrica so\u355?ului ei, pentru
a li se putea trimite minerilor \u238?ngropa\u355?i sup\u259? fierbinte. Curios!
Barras nici nu z\u226?mbi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?ntoarse la min\u259? a doua zi dis-de-diminea\u355?\u259?. Echipele de
salvare izbutiser\u259? s\u259? coboare destul de mult nivelul apei de pe pu\u355?
ul vertical, ca s\u259? poat\u259? scafandrii p\u259?trunde \u238?n\u259?untru.
Scafandrii se v\u259?zur\u259? sili\u355?i s\u259? lupte cu apele \u238?nalte de
\u351?ase metri, pe orizonturile principale, \u351?i totu\u351?i, \u238?\u351?i
croir\u259? drum pe orizonturile Globe Coal \u351?i Paradis, p\u226?n\u259? la
cap\u259?t. Cercetar\u259? totul cu r\u259?bdare, cu zel,
temeinic.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras \u351?tia mai bine dec\u226?t to\u355?i c\u226?t de inutil\u259? avea
s\u259? fie aceast\u259? cercetare. Scafandrii nu g\u259?sir\u259? altceva
dec\u226?t cadavrele a \u351?aptezeci \u351?i doi de oameni \u238?neca\u355?
i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?ntoarser\u259? la suprafa\u355?\u259?. Raportar\u259? c\u259? nu au
g\u259?sit pe nimeni \u238?n via\u355?\u259?. Raportar\u259? c\u259? e nevoie de
cel pu\u355?in o lun\u259? pentru evacuarea complet\u259? a apei de pe cele
dou\u259? orizonturi. Apoi \u238?ncepur\u259? s\u259? scoat\u259? la
suprafa\u355?\u259? cadavrele: \u238?neca\u355?ii, lega\u355?i pe aceea\u351?i
funie, ie\u351?eau leg\u259?n\u226?ndu-se din min\u259?, \u238?n lumina str\u259?
lucitoare de afar\u259?, pe care n-o vedeau.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acum toate eforturile se concentrau asupra str\u259?pungerii peretelui dinspre
Groapa Scursorilor: \u238?\u351?i d\u259?deau seama foarte bine c\u259? era posibil
s\u259? se afle \u238?nchi\u351?i \u238?ntre zidurile de steril oamenii da\u355?i
lips\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
De\u351?i trecuser\u259? zece zile de la data catastrofei, mai erau \u351?anse ca
ace\u351?tia s\u259? se afle \u238?n via\u355?\u259?. Cu o vigoare sporit\u259?, cu
un zel nebunesc, muncitorii \u238?\u351?i \u238?nzecir\u259? eforturile deasupra
\u351?an\u355?ului cu ap\u259?. \u206?\u351?i \u238?ncordau mu\u351?chii,
\u238?\u351?i concentrau nervii, f\u259?ceau tot ce le sta \u238?n
putin\u355?\u259?. La \u351?ase zile dup\u259? prima explozie cu dinamit\u259?,
r\u259?sun\u259? cea din urm\u259? \u351?arj\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?zb\u259?tur\u259? prin st\u226?nc\u259? \u351?i reluar\u259? drumul de-a
lungul galeriei principale de acces, dincolo de curm\u259?tura inundat\u259?.
Istovi\u355?i, dar nemai\u238?nc\u259?p\u226?ndu-\u351?i \u238?n piele de bucurie,
membrii echipei de salvare \u238?\u351?i croir\u259? drum mai departe. La \u351?
aizeci de pa\u351?i \u238?nainte spre vest, se izbir\u259? de un nou obstacol.
Tavanul de piatr\u259? se pr\u259?bu\u351?ise cu totul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se oprir\u259?, \u351?i speran\u355?a le \u238?nghe\u355?\u259? \u238?n
inim\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, Doamne! Gemu Jennings. St\u226?nc\u259? asta ar putea s\u259? se \u238?
ntind\u259? \u351?i pe-o jum\u259?tate de mil\u259?. N-o s\u259? ajungem
niciodat\u259? la ei. Cu asta le-am pus cruce!\par\pard\plain\hyphpar} {
Sf\u226?r\u351?it, f\u259?r\u259? pic de vlag\u259?, se rezem\u259? de st\u226?
nc\u259? \u351?i-\u351?i \u238?ngropa fa\u355?a \u238?n
pumni.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s\u259? r\u259?zbim \u238?nainte! R\u259?sun\u259? deodat\u259?
vocea puternic\u259? a lui Barras. Trebuie s\u259? r\u259?
zbim!\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXIV.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harry Brace muri primul. Avea inima slab\u259?, nu mai era nici a\u351?a t\u226?
n\u259?r, \u351?i \u238?l r\u259?pusese baia \u238?n apa rece a \u351?an\u355?ului.
Muri pur \u351?i simplu de oboseal\u259?. Nimeni nu a \u351?tiut c\u226?nd \u351?i
cum a murit,'p\u226?n\u259? ce'nu se \u238?nt\u226?mpl\u259? ca Ned Softley s\u259?
se ating\u259? cu m\u226?na de fa\u355?a \u238?nghe\u355?at\u259? a lui Harry. Ned
strig\u259? c\u259? Harry s-a dus.\par\pard\plain\hyphpar} {
Asta se \u238?nt\u226?mpl\u259? c\u259?tre sf\u226?r\u351?itul celei de-a treia
nop\u355?i, de\u351?i, bine\u238?n\u355?eles, pentru ei acum era ve\u351?nic
noapte, \u238?ntruc\u226?t l\u259?mpile se stinseser\u259? de mult, iar lumin\u259?
rile speciale pentru min\u259? se consumaser\u259?, cu excep\u355?ia uneia pe care
Robert o p\u259?strase cu g\u226?ndul s-o foloseasc\u259? \u238?ntr-un caz de
absolut\u259? nevoie. Bezna nu era chiar a\u351?a nesuferit\u259?, \u238?i \u238?
nv\u259?luia ca o mantie, p\u259?rea c\u259?-i une\u351?te \u238?ntr-un fel de
tov\u259?r\u259?\u351?ie, \u238?i ad\u259?postea cu bl\u226?nde\u355?
e.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fuseser\u259? zece cu totul: Robert, Hughie, Boxerul, Pat Reedy, Iisus Plinsa,
Swee Messuer, Ned Softley, Harry Brace \u351?i al\u355?i doi mineri, pe nume Benett
\u351?i Seth Calder. Prima zi o petrecuser\u259? b\u259?t\u226?nd \u238?n peretele
de piatr\u259?, aproape tot timpul\u8230? Ta-ta. Ta-ta\u8230? Ta-ta-tatap\u8230?
Mereu, mereu\u8230? Ta-ta\u8230? Ta-ta-ta-tap\u8230? ca un aspru tam-tam \u238?ntr-
un ritual tribal. Boc\u259?nitul \u259?sta \u238?n piatr\u259? le f\u259?cea
bine; \u351?i apoi, servea ca s\u259? indice pozi\u355?ia lor \u238?n aceast\u259?
ad\u226?ncime \u238?ntunecat\u259?; zeci de mineri \u238?ngropa\u355?i \u238?n
subteran izbutiser\u259? s\u259? fie salva\u355?i numai c\u259?l\u259?uzindu-\u351?
i salvatorii c\u259?tre ei prin b\u259?t\u259?i \u238?n piatr\u259?\u8230? Ta-
ta\u8230? Ta ta\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Ta-ta-ta-tap\u8230? \u206?ndeplineau aceast\u259? opera\u355?ie cu schimbul. Dar
c\u259?tre sf\u226?r\u351?itul celei de-a doua zile, Boxerul izbucni
deodat\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?nceta\u355?i! Pentru numele lui Dumnezeu, \u238?nceta\u355?i,
c\u259? nu mai pot suporta cioc\u259?nitul \u259?sta, lua-l-ar
dracu!\par\pard\plain\hyphpar} {
Era r\u226?ndul lui Ned Softley s\u259? fac\u259? semnale. Se opri pe
dat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Realitatea este c\u259? to\u355?i p\u259?reau s\u259? se bucure c\u226?nd \u238?
ncetar\u259? cioc\u259?niturile. Au f\u259?cut o pauz\u259? de circa o or\u259?,
dup\u259? care au c\u259?zut cu to\u355?ii de acord, chiar \u351?i Boxerul, c\u259?
semnalele trebuiau continuate. Era posibil ca echipa de salvare care venea dinspre
Groapa \u350?cursorilor s\u259? se afle \u238?n imediata lor
apropiere.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A, trebuie s\u259? fie foarte, foarte aproape, spuse Swee
Messuer.\par\pard\plain\hyphpar} {
Drept care, Ned Softley relu\u259? cioc\u259?niturile: ta-ta\u8230? Ta-ta\u8230?
Tata-ta-ta\u8230? \u354?ap.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cur\u226?nd dup\u259? aceea, Iisus Pl\u226?nsa a \u355?inut prima slujb\u259?
religioas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai tot timpul, Pl\u226?nsa st\u259?tuse \u238?n genunchi, rug\u226?ndu-se \u238?n
sinea lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
St\u259?tea pu\u355?in la o parte de ceilal\u355?i \u351?i se ruga cu patim\u259?,
cu fervoare, ca \u238?nsu\u351?i Iisus Hristos \u238?n gr\u259?dina Ghetsemani.
Iisus Pl\u226?nsa era un omule\u355? serios \u351?i t\u259?cut, nu c\u259?uta
s\u259? se bage cu de-a sila \u238?n sufletul oamenilor \u351?i nu le impunea
punctul lui de vedere dec\u226?t tot printr-un mijloc t\u259?cut: bro\u351?urelele
lui religioase \u351?i afi\u351?ele mari pe care le purta prin ora\u351?, unul pe
spinare \u351?i unul pe piept. La Whitley Bay sau la meciurile de fotbal de la
Sleescale, Pl\u226?nsa r\u259?m\u226?nea \u238?ntotdeauna t\u259?cut \u238?n
mijlocul mul\u355?imii zgomotoase, st\u259?tea pur \u351?i simplu \u238?n picioare,
f\u259?r\u259? s\u259? scoat\u259? o vorb\u259?, sau umbla \u238?ncet \u351?i
t\u259?cut \u238?nainte \u351?i \u238?napoi, f\u259?c\u226?nd reclam\u259? pentru
lacrimile lui Iisus. El era cel mai lini\u351?tit agent de publicitate pe care-l
avusese vreodat\u259? Iisus \u351?i f\u259?r\u259? nici o \u238?ndoial\u259? era
totodat\u259? \u351?i un agent foarte bun. A\u351?adar, nu st\u259?tea \u238?n
firea lui Pl\u226?nsa s\u259? le impun\u259? celorlal\u355?i cu de-a sila o
liturghie. Dar, culmea ciud\u259?\u355?eniei, tocmai Robert, care nu se ducea
\u238?n via\u355?a lui la biseric\u259?, spusese c\u259? e cazul s\u259? \u355?
in\u259? o liturghie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pl\u226?nsa dorise din suflet s\u259? fac\u259? o slujb\u259? religioas\u259?,
m\u259?car c\u259? nu \u238?ndr\u259?znise s\u259? pomeneasc\u259? de ea. \u354?
inuse mult de tot la o slujb\u259?, \u351?i acum o oficie cu mult\u259? bucurie,
\u238?ncepu cu o rug\u259?ciune. Era o rug\u259?ciune foarte nimerit\u259?, \u238?n
care nu era vorba nici de sf\u226?\u351?ierea ve\u351?mintelor, \u351?i nici de
femeia \u238?mbr\u259?cat\u259? \u238?n purpur\u259?. Era o rug\u259?ciune
plin\u259? de bun\u259?-credin\u355?\u259? \u351?i de gre\u351?eli de
gramatic\u259? \u351?i se sfir\u351?i foarte lini\u351?tit, cu vorbele: \u8222?.
A\u351?adar, scoate-ne de aici, Doamne sfinte, pentru gloria M\u226?ntuitorului.
Amin\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi Pl\u226?nsa \u355?inu o mic\u259? predic\u259?. Lu\u259? un text simplu, din
evanghelia dup\u259? loan, cartea a opta, versetul doisprezece: \u8222?C\u259?ci eu
sunt lumina lumii, \u351?i cel ce vine dup\u259? mine nu va p\u259?\u351?i \u238?n
bezn\u259?, ci se va bucura de lumina vie\u355?ii\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Le-a vorbit simplu, le-a vorbit pe tonul cel mai obi\u351?nuit cu
putin\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi au c\u226?ntat \u238?mpreun\u259? imnul O, M\u226?ntuitorule, chinul ni-l
curm\u259?!:\par\pard\plain\hyphpar} {
Departe au umblat printre mun\u355?ii de ghea\u355?\u259?, Departe de cas\u259?,
de-a Domnului turm\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Spre tine c\u259?rarea acum m\u259? \u238?nva\u355?\u259?, O, M\u226?ntuitorule,
chinul mi-l curm\u259?! '\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? ce se stinse ecoul glasurilor lor, se a\u351?ternu t\u259?cerea.
Niciunul dintre ei nu voia s\u259? rup\u259? aceast\u259? t\u259?cere. St\u259?teau
cu to\u355?ii foarte lini\u351?ti\u355?i, \u238?n ceea ce-l prive\u351?te pe Boxer,
el personal nu st\u259?tea chiar a\u351?a de lini\u351?tit, ci scri\u351?nea din
din\u355?i. Dar degeaba, c\u259? p\u226?n\u259? la urm\u259? tot el a fost cel care
nu s-a mai putut \u355?ine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, Doamne, gemu Boxerul, o, Doamne-Dumnezeule, ajut\u259?
m\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i Boxerul \u238?ncepu s\u259? pl\u226?ng\u259?. Omul \u259?sta cit un munte,
tare ca cremenea, avea totu\u351?i o und\u259? de duio\u351?ie \u238?n el. Acum
st\u259?tea cu capul \u238?n m\u226?ini, zguduit de suspine. Era \u238?ngrozitor
s\u259?-l auzi pl\u226?ng\u226?nd, s\u259?-i sim\u355?i durerea cutremur\u259?
toare. To\u355?i aveau nervii zdruncina\u355?i \u351?i nici unuia nu-i venea
u\u351?ors\u259?-\u351?i manifeste b\u259?rb\u259?\u355?ia pe burta
goal\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
N-aveau nimic de m\u226?ncare \u351?i nici un strop de ap\u259?. Doar un ochi de
b\u259?ltoac\u259?, format de pic\u259?turile care se prelingeau \u238?ncet ca
s\u226?ngele, din tavan. \u350?i ce ciudat, ie\u351?iser\u259? din potopul acela
\u238?nsp\u259?im\u226?nt\u259?tor, \u351?i acum aveau a\u351?a de pu\u355?in\u259?
ap\u259?, \u238?nc\u226?t abia le ajungea s\u259?-\u351?i umezeasc\u259? buzele sau
s\u259? \u238?nghit\u259? o gur\u259? de lichid s\u259?lciu, cu gust de c\u259?
rbune.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pl\u226?nsa se apropie de Boxer \u351?i \u238?ncepu s\u259?-l m\u226?ng\u226?ie cu
vorba. Era grozav de bucuros c\u259? poate s\u259?-i fie de ajutor Boxerului,
\u351?i de fapt chiar \u351?i Boxerul se bucur\u259? o
vreme.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe urm\u259?, unora dintre ei li s-a f\u259?cut foame. Cel mai \u238?nfometat era
Pat Reedy, mezinul printre ei. Robert avea \u238?n buzunar trei bomboane de
tuse. \u206?i strecur\u259? una lui Pat \u351?i apoi \u238?nc\u259? una. C\u226?t
timp o fi trecut oare \u238?ntre cele dou\u259? bomboane? Cinci minute, sau cinci
zile? Dumnezeu \u351?tie! Dup\u259? cea de-a doua bomboan\u259?, Pat \u351?
opti:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A fost bun\u259?, foarte bun\u259?, me\u351?tere.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Robert z\u226?mbi. Vru s\u259?-i dea lui Pat \u351?i cea de-a treia bomboan\u259?,
dar \u238?l re\u355?inu sentimentul ciudat pe care \u355?i-l d\u259? con\u351?
tiin\u355?a c\u259? un anume obiect este cel din urm\u259?. \u8222?Am s\u259? i-o
p\u259?strez\u8221?, g\u226?ndi Robert.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aceea\u351?i dorin\u355?\u259? de a p\u259?stra ceva pentru mai t\u226?rziu \u238?
l f\u259?cu pe Robert s\u259? nu aprind\u259? ultima lum\u226?nare, de\u351?i la
\u238?nceput bezna nu li se p\u259?ruse c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in b'l\u226?
nd\u259?, ci greu, foarte greu de \u238?ndurat, dup\u259? ce at\u226?ta vreme se
bucuraser\u259? de lic\u259?rirea galben\u259? a lumin\u259?rii a\u351?ezate \u238?
n mijlocul cercului lor, ca un mic foc de tab\u259?r\u259?.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u206?ntunericul f\u259?cea ca socoteala timpului s\u259? fie mult mai greu de |
inut. Dintre to\u355?i, numai Robert avea un ceas, dar \u351?i acela se oprise de
mult, c\u226?nd intrase \u238?n apa din \u351?an\u355?. Hughie era fr\u259?m\u226?
ntat mai mult dec\u226?t to\u355?i ceilal\u355?i de problema timpului. B\u259?iatul
era t\u259?cut de felul lui, dar acum era \u238?nc\u259? \u351?i mai t\u259?cut ca
de obicei. Realitatea este c\u259? de c\u226?nd d\u259?duser\u259? de noul
obstacol, st\u226?ncile pr\u259?bu\u351?ite, Hughie nu mai scosese nici un
cuv\u226?nt. St\u259?tea jos l\u226?ng\u259? taic\u259?-su, cu spr\u226?ncenele
\u238?ncruntate, ap\u259?sat de g\u226?nduri. Tot corpul \u238?i era \u238?ncordat
din pricina g\u226?ndurilor tiranice, \u238?ntr-un tirziu, rosti cu glas sc\u259?
zut:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tat\u259?! De c\u226?nd sintem aici?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-a\u351? putea s\u259?-\u355?i spun, Hughie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tat\u259?, dar tu de c\u226?nd crezi c\u259?
sintem?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De vreo dou\u259? zile, sau poate trei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Azi ce zi e, tat\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu \u351?tiu, Hughie\u8230? Probabil s\u259? fie
miercuri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Miercuri\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Hughie oft\u259? \u351?i se rezem\u259? \u355?eap\u259?n de peretele de st\u226?
nc\u259?. Dac\u259? n-ar fi fost dec\u226?t miercuri, atunci nu era chiar a\u351?a
de r\u259?u, \u238?nsemna c\u259? mai r\u259?m\u226?n trei zile bune, trei zile
\u238?ntregi p\u226?n\u259? la meci. Trebuia neap\u259?rat s\u259? ias\u259? din
mina asta p\u226?n\u259? s\u226?mb\u259?t\u259?, trebuia,
trebuia!\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuprins deodat\u259? de o spaim\u259? chinuitoare, lu\u259? bucata de
piatr\u259? \u351?i \u238?ncepu s\u259? boc\u259?neasc\u259?: Ta-ta\u8230? Ta-
ta\u8230? Ta-ta-ta-ta-tap!\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd \u238?ncet\u259? Hughie s\u259? mai boc\u259?neasc\u259?, urm\u259? un
lung r\u259?stimp de t\u259?cere. Atunci s-a \u238?nt\u226?mplat ca Ned Softley
s\u259? \u238?ntind\u259? m\u226?na s\u259? se mai dezmor\u355?easc\u259? \u351?i
s-a atins de fa\u355?a lui Harry Brace. La \u238?nceput a crezut c\u259? Harry
doarme; atunci a \u238?ncercat \u238?nc\u259? o dat\u259?, \u238?nceti\u351?or, cu
grij\u259?, \u351?i degetele au nimerit drept \u238?n gura rece, c\u259?scat\u259?,
a lui Harry, care murise de mult.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert aprinse lum\u226?narea. Da, Harry Brace se stinsese. Bietul Harry! Nu mai
ajunsese niciodat\u259? s\u259?-i cumpere nevesti-si bandajul acela suspensor
pentru hernie, pe care i-l promitea mereu. Robert \u351?i cu Boxerul ridicar\u259?
trupul lui Harry. Tr\u259?gea tare greu. Sau poate or fi fost ei prea sl\u259?
bi\u355?i, \u238?l duser\u259? mai departe, de-a lungul galeriei, la vreo treizeci
de metri, \u238?l a\u351?ezar\u259? pe spate, Robert \u238?i \u238?ncruci\u351?a
m\u226?inile pe piept \u351?i-i \u238?nchise ochii. Pl\u226?nsa dormea. Dormea
pentru prima dat\u259? dup\u259? trei zile. Sfor\u259?ia din greu. Robert nu vru
s\u259?-l trezeasc\u259?. Rosti el un Tat\u259?l nostru la c\u259?p\u259?t\u226?iul
lui Harry, \u351?i apoi se \u238?ntoarse, \u238?mpreun\u259? cu
Boxerul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hai s\u259? mai ardem un c\u259?pe\u355?el de lum\u226?nare, b\u259?
ie\u355?i! Spuse Robert. M\u259?car a\u351?a, ca s\u259? mai prindem
inim\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pat Reedy \u238?ncepuse iar s\u259? pl\u226?ng\u259?, f\u259?r\u259? glas, mai
mult ca un sc\u226?ncet; pentru a doua oar\u259? \u238?n via\u355?\u259? se \u238?
nt\u226?lnea cu moartea, \u351?i asta \u238?i producea aceea\u351?i triste\u355?e
ca \u351?i \u238?nainte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? F\u259?-te-ncoa, b\u259?iete, \u238?i zise Robert cuprinz\u226?ndu-l pe
dup\u259? umeri. Pat se zguduia din tot trupul. Ar fi momentul s\u259?-\u355?i dau
o treab\u259? de f\u259?cut, continu\u259? Robert. Nu vrei s\u259? mai cioc\u259?
ne\u351?ti \u351?i tu pu\u355?in?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Pat cl\u259?tin\u259? din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351? vrea s\u259?-i scriu mamei, spuse el, \u351?i nemaiput\u226?ndu-se
st\u259?p\u226?ni hohoti de pl\u226?ns.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, spuse Robert grav, ai s\u259?-i scrii mamei. Eu am un ciot de
creion. Cine are o bucat\u259? de h\u226?rtie?\par\pard\plain\hyphpar} {
Ned Softley avea un carne\u355?el \u238?n care \u238?nsemna vagonetele de c\u259?
rbune. L-l d\u259?du lui Robert. Robert smulse din el o foaie dubl\u259?, o puse pe
dosul carnetului \u351?i i-o d\u259?du lui Pat, \u238?mpreun\u259? cu
creionul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pat le primi oft\u226?nd plin de recuno\u351?tin\u355?\u259?. Apoi se mai \u238?
nveseli, \u238?ncepu imediat s\u259? scrie cu litere mari \u238?nflorite: \u8222?
Drag\u259? m\u259?mico\u8230?\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar imediat se opri cu capul \u238?ntr-o parte \u351?i citi ce-a scris. \u8222?
Drag\u259? m\u259?mico\u8230?\u8221? \u351?i iar se opri. \u8222?Drag\u259? m\u259?
mico\u8230? Citi el, \u351?i se opri din nou.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se puse din nou pe pl\u226?ns. Pl\u226?nse amarnic. N-avea dec\u226?t
cincisprezece ani b\u259?iatul.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd Robert socoti c\u259? au ars destul\u259? lum\u226?nare, Pat
\u238?\u351?i sim\u355?ea inima ceva mai u\u351?oar\u259?. Robert lu\u259?
carnetul, creionul \u351?i h\u226?rtia dubl\u259? \u351?i le puse \u238?n buzunar.
Stinse lum\u226?narea. Apoi igi petrecu bra\u355?ul sting pe dup\u259? umerii lui
Pat, de parc\u259? ar fi vrut s\u259?-l apere de o
primejdie.\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?iatul adormi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i Robert mo\u355?\u259?i ni\u355?el. Timpul trecea. Se trezi \u238?n \u238?
ntunericul t\u259?cut, ne\u238?ntrerupt, \u351?i fu cuprins de un lung acces de
tuse. Era tu\u351?ea lui intim\u259?, familiar\u259?, nu prea zgomotoas\u259?.
Hainele ude se uscaser\u259? pe el, \u351?i asta nu-i f\u259?cea bine. \u8222?Sigur
c\u259? o s\u259? m\u259? apuce iar boala, c\u226?nd ie\u351?im\u8221?, g\u226?ndi
el. Pe urm\u259? cu o vag\u259? str\u226?ngere de inim\u259?, \u238?\u351?i
spuse: \u8222?Dac\u259? ie\u351?im\u8221?. Mai trecu mult\u259? vreme. F\u259?
r\u259? doar \u351?i poate c\u259? echipele de salvare au ajuns \u238?n apropierea
lor. F\u259?r\u259? \u238?ndoial\u259? c\u259? trebuie s\u259? fie pe-
aproape.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tat\u259?, \u238?ncepu iar Hughie, \u238?n ce zi suntem,
tat\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu \u351?tiu, Hughie drag\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert \u238?ncerc\u259? s\u259?-i vorbeasc\u259? lini\u351?tit, ra\u355?
ional.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tat\u259?\u8230? Dar ce zi e azi?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-a\u351? putea s\u259?-\u355?i spun, Hughie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert \u238?ncerc\u259? iar s\u259? vorbeasc\u259? lini\u351?tit, ra\u355?ional,
cu \u238?n\u355?eles, dar glasul \u238?i r\u259?mase vl\u259?guit, f\u259?r\u259?
culoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, tat\u259?\u8230? Dar ce zi e azi? \u350?tii, meciul,
tat\u259?\u8230? Meciul echipei United, tat\u259?\u8230? United\u8230? P\u226?
n\u259? s\u226?mb\u259?t\u259? trebuie neap\u259?rat s\u259? ies de
aici.\par\pard\plain\hyphpar} {
Neap\u259?rat\u8230? Trebuie neap\u259?rat, tat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Glasul t\u259?cutului Hughie r\u259?suna acum strident, isteric, \u238?ncepu
s\u259? se legene agitat \u238?n \u238?ntuneric. Trebuie neap\u259?rat s\u259?
ias\u259? p\u226?n\u259? s\u226?mb\u259?t\u259?! Trebuie! S\u226?mb\u259?t\u259?
trebuie s\u259? fie afar\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i de fapt era duminic\u259? seara.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se trezi Boxerul. Acum toat\u259? lumea p\u259?rea c\u259? doarme; erau oare urme
de gaz de min\u259? \u238?n aer? Sau \u238?i apucase sl\u259?biciunea? Boxerul
\u238?ncepu s\u259? vorbeasc\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, Doamne, ce vis am putut avea! De-ar \u351?ti biata nevast\u259?
mea\u8230? O, Doamne, ce n-a\u351? da s\u259? pot bea o halb\u259?! Foamea nici n-o
mai simt, numai de bere a\u351? avea poft\u259?. Aoleu, Doamne, ce vorbe-mi
ie\u351?ir\u259? din gur\u259?? \u350?i eu, care am f\u259?g\u259?duit s\u259?
m\u259? las de b\u259?utur\u259? dac\u259? tu, Doamne, ne sco\u355?i de-aici! O,
Doamne, scoate-ne de-aici! Te rog, Doamne, pentru numele lui
Dumnezeu!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i Boxerul ridic\u259? glasul, aproape \u355?ip\u226?
nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ncepu s\u259? \u355?ipe \u351?i Ned Softley. Apoi \u355?ipar\u259? \u351?i
al\u355?ii:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Scoate-ne de-aici! Scoate-ne de-aici!\par\pard\plain\hyphpar} {
De ast\u259? dat\u259?, nici Iisus Pl\u226?nsa nu mai era st\u259?p\u226?n pe el.
Deodat\u259?, izbucni cu glas spart:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, Dumnezeule, dar c\u226?t timp va mai trece p\u226?n\u259? ne vei
m\u226?ntui?\par\pard\plain\hyphpar} {
Glasurile lor izbucneau ca urletele unor fiare \u238?nchise \u238?n cu\u351?
c\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe urm\u259? a murit Bennett, \u351?i \u351?ase ceasuri mai t\u226?rziu \u8211?
Seth Calder. Erau ortaci, lucrau \u238?mpreun\u259? de aproape paisprezece
ani.\par\pard\plain\hyphpar} {
Paisprezece ani trudiser\u259? \u238?mpreun\u259?, se \u238?mb\u259?taser\u259?
\u238?mpreun\u259?, jucaser\u259? popice \u238?mpreun\u259?. \u350?i totu\u351?i,
p\u259?rea at\u226?t te straniu s\u259? \u351?i moar\u259? \u238?mpreun\u259?!
Dintre ei doi, Bennett era cel mai t\u259?cut; \u238?n schimb Seth Calder, c\u226?
nd sim\u355?i c\u259? \u238?ncepe s\u259? se duc\u259?, gemu \u238?ntr-
una:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu vreau s\u259? mor. Sunt \u238?nc\u259? t\u226?n\u259?r. Am nevast\u259?
t\u226?n\u259?r\u259?. Nu vreau s\u259? mor!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i totu\u351?i a murit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acum erau cu to\u355?ii sl\u259?bi\u355?i, niciunul nu mai avea destul\u259?
vlag\u259? ca s\u259? mai mi\u351?te cadavrele lui Bennett \u351?i Seth Calder.
\u350?i apoi, lui Robert \u238?i mai r\u259?m\u259?seser\u259? \u238?n buzunar doar
dou\u259? chibrituri, \u238?mpreun\u259? cu cap\u259?tul acela de lum\u226?nare,
\u238?i d\u259?du lui Pat Reedy ultima bomboan\u259? de tuse. F\u259?r\u259? \u238?
ndoial\u259? c\u259? nu mai aveau mult p\u226?n\u259? s\u259? r\u259?zbat\u259?
echipele de salvare! F\u259?r\u259? doar \u351?i poate! O, Doamne, dar f\u259?-i
s\u259? vin\u259? mai repede, c\u259? altfel degeaba mai
vin!\par\pard\plain\hyphpar} {
Z\u259?ceau pur \u351?i simplu, nemaiav\u226?nd putere s\u259? se mi\u351?te. Nu
mai aveau putere nici m\u259?car s\u259? se duc\u259? la locul acela de
trebuin\u355?a. Z\u259?ceau pur \u351?i simplu. \u350?i, z\u259?c\u226?nd a\u351?a,
Robert avu o idee. Strig\u259? pe fiecare pe r\u226?nd, de c\u226?te trei ori.
Dac\u259? dup\u259? al treilea strig\u259?t nu primea nici un r\u259?spuns, \u238?
nsemna c\u259? omul s-a sf\u226?r\u351?it.\par\pard\plain\hyphpar} {
A fost r\u226?ndul lui Ned Softley s\u259? nu mai r\u259?spund\u259?. A murit
probabil tot a\u351?a de calm ca \u351?i Harry Brace. Ned avusese \u238?ntotdeauna
reputa\u355?ia unui tont, dar de murit a murit frumos. N-a scos nici m\u259?car un
sc\u226?ncet.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi s-a stins Swee Messuer: tare era spurcat la gur\u259? b\u259?iatul \u259?sta,
dar acum luaser\u259? sf\u226?r\u351?it \u351?i pove\u351?tile lui
porcoase.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? moartea lui Swee s-a \u238?nt\u226?mplat c\u259? Pl\u226?nsa a \u238?
nnebunit. Ca \u351?i ceilal\u355?i, t\u259?cea de mult\u259? vreme. Dar
deodat\u259? s-a ridicat \u238?n picioare.\par\pard\plain\hyphpar} {
St\u259?tea a\u351?a, \u238?n picioare, \u238?n \u238?ntuneric; cu toat\u259?
bezna \u238?ns\u259?, ceilal\u355?i \u238?\u351?i d\u259?dur\u259? seama c\u259?
a \u238?nnebunit. ^\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?i v\u259?d! \u206?ncepu el s\u259? aiureze, \u238?i v\u259?d pe
cei \u351?apte \u238?ngeri care stau \u238?n fa\u355?a Domnului! \u206?i aud cum
sun\u259? din tr\u226?mbi\u355?e. Mi s-a vestit ziua judec\u259?\u355?ii de
apoi!\par\pard\plain\hyphpar} {
La \u238?nceput se f\u259?cur\u259? c\u259? nu-l bag\u259? \u238?n seama, dar
Pl\u226?nsa \u238?i d\u259?dea \u238?nainte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?i aud sun\u226?nd din \u238?nrobite, \u238?nt\u226?i sun\u259?
primul \u238?nger* \u351?i apoi cade grindin\u259? stropit\u259? cu s\u226?
nge.\par\pard\plain\hyphpar} {
Boxerul se ridic\u259? \u238?n capul oaselor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259?i Pl\u226?nsa, fie-\u355?i mil\u259? de noi \u351?i las\u259?-ne-n
pace, c\u259? nu mai pot!\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Pl\u226?nsa ii d\u259?du \u238?nainte, cu acela\u351?i glas de om \u238?n
extaz:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sun\u259? din tr\u226?mbi\u355?\u259? al treilea \u238?nger \u351?i se
pr\u259?bu\u351?e\u351?te steaua Pelinului. Pelinul \u351?i fierea, iubi\u355?ii
mei fra\u355?i, ele sunt soarta noastr\u259? pe aceast\u259? lume. Pe noi ne
zdrobe\u351?te l\u259?comia omului. \u350?i cel de-al patrulea \u238?nger sun\u259?
din tr\u226?mbi\u355?\u259? \u351?i apoi al cincilea, \u351?i \u238?nc\u259? o stea
cade \u238?n mina f\u259?r\u259? fund, \u351?i din ad\u226?ncul ei se \u238?
nal\u355?\u259? un nor de fum. Noi sin tem \u238?n min\u259?, iubi\u355?ii mei
fra\u355?i, \u351?i aerul e \u238?ntunecat din pricina fumului din min\u259?,
\u351?i pe frun\u355?ile noastre purt\u259?m pecetea Domnului, iar asupra mai-
marilor, care ne-au adus aici, se va rev\u259?rsa pedeapsa
meritat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
O v\u259?d, fra\u355?ilor. Mie mi-a fost h\u259?r\u259?zit darul profe\u355?iei.
Eu sunt profetul din mina Paradis.\par\pard\plain\hyphpar} {
Atunci Robert \u238?\u351?i d\u259?du seama c\u259? Pl\u226?nsa a \u238?
nnebunit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Stai jos, omule, te rog! Se rug\u259? el de Pl\u226?nsa. Hai, te rog, stai
jos! Nu mai dureaz\u259? mult p\u226?n\u259? o s\u259? ne g\u259?seasc\u259?. Stai
jos aici \u351?i a\u351?teapt\u259? lini\u351?tit. De acum \u238?nainte nu mai avem
mult.\par\pard\plain\hyphpar} {
Iisus Pl\u226?nsa continu\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i cel de-al \u351?aselea \u238?nger sun\u259? din tr\u226?
mbi\u355?\u259? lui, \u351?i un glas r\u259?sun\u259? din cele patru hornuri ale
altarului de aur, care se afl\u259? \u238?naintea Domnului, \u351?i cei patru
\u238?ngeri slobozi\u355?i se preg\u259?tesc s\u259? omoare o treime dintre oameni
cu fum \u351?i pucioas\u259?, iar restul oamenilor care nu mor de pe urma acestor
flageluri, \u351?i nu se c\u259?iesc de faptele m\u226?inilor lor, \u351?i nici de
crimele lor \u351?i nici de vr\u259?jitoriile lor \u351?i nici de p\u259?catele lor
trupe\u351?ti \u351?i nici de jafurile lor\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Glasul lui Pl\u226?nsa crescu din ce \u238?n ce, ajung\u226?nd un \u355?ip\u259?t
care umplea galeria, iar r\u259?sunetul \u351?i reverbera\u355?iile lui voiau
parc\u259? s\u259? cutremure tavanul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Boxerul gemu:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu mai pot suporta vorb\u259?ria asta!\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u226?jb\u226?ind cu m\u226?inile, se t\u226?r\u238? \u238?nainte, c\u259?tre
Pl\u226?nsa.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nebunul \u238?\u351?i urm\u259? \u238?ns\u259? delirul cu un glas
teribil:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i acum sun\u259? al \u351?aptelea \u238?
nger\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar \u238?nainte ca cel de-al \u351?aptelea \u238?nger s\u259? sune, Boxerul
nimeri glezna lui Pl\u226?nsa \u351?i-l trase jos. Pl\u226?nsa c\u259?zu gem\u226?
nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar cel de-al \u351?aptelea \u238?nger sun\u259? din tr\u226?
mbi\u355?\u259?.,. \u206?l v\u259?d, v\u259?d mileniul pe care-l aduce nebunia
\u351?i l\u259?comia omului. Bani\u8230? Bani\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Bani\u8230? Pentru bani suntem noi zdrobi\u355?i \u351?i uci\u351?i. Prorocesc
eu\u8230? Din locurile \u238?nalte se pr\u259?bu\u351?esc ei\u8230? \u350?i curge
nu s\u226?nge, ci ap\u259?\u8230? S\u226?ngele mielului Domnului\u8230? Vino,
mam\u259?, d\u259?-mi Cartea Psalmilor, \u351?i o s\u259? c\u226?nt\u259?m imnul
dragostei; d\u259?-mi, mam\u259?, mina \u351?i \u355?ine-m\u259? strins, pentru
c\u259? a\u351?a nu e nici un p\u259?cat, vino, M\u226?ntuitorule,
vino\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Glasul lui se stinse t\u259?r\u259?g\u259?nat. Pl\u226?nsa z\u259?cu la p\u259?
m\u226?nt c\u226?teva minute, gem\u226?nd, apoi t\u259?cu. Prorocirile lui \u238?l
istoviser\u259?. Se istovise singur. Pl\u226?nse pu\u355?in. Iisus Pl\u226?nsa
pl\u226?nse pu\u355?in. Apoi Iisus Pl\u226?nsa se stinse.\par\pard\plain\hyphpar} {
Timpul trecea. Robert \u238?i d\u259?du lui Pat Reedy s\u259? bea. B\u259?iatul
\u238?\u351?i pierduse pe jum\u259?tate cuno\u351?tin\u355?a. Vomit\u259? apa cu
miros de c\u259?rbune peste m\u226?inile lui Robert, pe care acesta le f\u259?cuse
c\u259?u\u351?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, Doamne, de-ar veni mai repede salvatorii! Spuse Boxerul, \u238?ntr-un
fel de delir. Pentru c\u259? altfel degeaba mai vin.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se t\u226?r\u238? p\u226?n\u259? la zidul de piatr\u259? pr\u259?bu\u351?
it\u259? \u351?i \u238?ncepu s\u259? boc\u259?neasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Dar acum era prea sl\u259?bit ca s\u259? mai poat\u259? cioc\u259?ni. Piatra ii
c\u259?zu printre degetele lipsite de vlag\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Timpul trecea. Boxerul \u238?\u351?i \u238?ncle\u351?ta m\u226?na pe g\u226?t
\u351?i rosti cu glas spart:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, Doamne, m\u259?i Robert, a\u351? da orice pentru o halb\u259? de
bere.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi c\u259?zu \u238?ntr-o parte \u351?i nu se mai clinti.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Pe urm\u259? muri \u351?i Pat Reedy. Z\u259?cea destins \u238?n bra\u355?ele lui
Robert, ca un copil la s\u226?nul maniei. C\u259?tre sf\u226?r\u351?it \u238?
ncepuse s\u259? aiureze. Apoi deodat\u259? spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vino, mam\u259?, ca s\u259? ne putem ar\u259?ta cu adev\u259?rat
recuno\u351?tin\u355?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe urm\u259?, Robert \u238?i strig\u259? la r\u226?nd pe to\u355?i. C\u226?nd
termin\u259?, spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am mai r\u259?mas doar tu \u351?i cu mine, Hughie.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Hughie r\u259?spunse mecanic:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce zi e azi, tat\u259?? Repet\u259? \u238?nc\u259? o dat\u259? \u238?
ntrebarea, apoi spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
Tat\u259?, tare a\u351? vrea s\u259? beau ceva, dar nu m\u259? pot mi\u351?
ca.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert se t\u226?r\u238? cum putu \u351?i-i d\u259?du Iui Hughie s\u259?
bea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hughie \u238?i mul\u355?umi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S-a sf\u226?r\u351?it totul, tat\u259?, spuse el. \u350?i-acum \u238?
nc\u259? se mai g\u226?ndea la meci. N-o s\u259?-mi mai acorde un al doilea
prilej.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, Hughie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hughie spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tare a\u351? fi vrut s\u259? joc, tat\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tiu, Hughie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert pierduse orice speran\u355?\u259?. Ascultase ne\u238?ncetat, \u238?\u351?
i \u238?ncordase auzul, dar nu prinsese nici un sunet de la oamenii care se
apropiau. Probabil c\u259? s-au poticnit pe undeva. Au dat de ap\u259?, sau de o
teribil\u259? pr\u259?bu\u351?ire a tavanului. Robert dep\u259?\u351?ise \u351?i
faza n\u259?dejdii, \u351?i faza dezn\u259?dejdii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nceti\u351?or, a\u351?ez\u259? trupul lui Pat Reedy pe jos \u351?i-l
cuprinse pe Hughie pe dup\u259? um\u259?r. Poate c\u259? niciodat\u259? nu-i
ar\u259?tase lui Hughie destul\u259? aten\u355?ie. Hughie \u238?i sem\u259?na prea
tare lui, era prea t\u259?cut \u351?i prea \u238?nchis \u238?n sine. Nu-l iubise
destul pe Hughie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ncerc\u259? s\u259?-i vorbeasc\u259? b\u259?iatului, dar era greu. Nu mai
putea rosti cuvintele ca lumea. Tu\u351?i iar. Tu\u351?ea avea gust de sare \u351?
i-i ie\u351?ea din gur\u259? str\u226?mb, ca \u351?i
cuvintele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Timpul trecea. Trupul lui Hughie fu str\u259?b\u259?tut de un
fior.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hughie muri, g\u226?ndindu-se la meciul pe care n-avea s\u259?-l mai joace
niciodat\u259?. De fapt muri de inim\u259? rea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Timpul trecea. Robert \u238?l s\u259?rut\u259? pe Hughie pe frunte \u351?i \u238?
ncerc\u259? s\u259?-i \u238?ncruci\u351?eze bra\u355?ele pe piept, a\u351?a cum
f\u259?cuse cu Harry Brace. Dar nu mai avea putere nici pentru asta. Nu mai avea
putere nici m\u259?car s\u259? tu\u351?easc\u259?. Rosti \u238?nceti\u351?or
Tat\u259?l nostru. Cuvintele rug\u259?ciunii le rosti cum trebuie, cu toate c\u259?
tu\u351?ea \u238?i era deformat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
G\u226?ndurile lui Robert \u238?ncepur\u259? s\u259? r\u259?t\u259?ceasc\u259?: i
se p\u259?ru ciudat ca tocmai el s\u259? moar\u259? ultimul, ca tocmai el, care era
ofticos, s\u259? reziste mai mult dec\u226?t at\u226?\u355?ia oameni s\u259?n\u259?
to\u351?i. P\u259?i, nu spusese el \u238?ntotdeauna c\u259? nu tu\u351?ea o
s\u259?-l omoare? Nici acum nu murea din pricina ei Pierdu sim\u355?ul timpului
\u351?i locului, i se p\u259?ru c\u259? se afl\u259? pe r\u226?ul Wansbeck \u238?n
sus, la pescuit, cu David, b\u259?ie\u355?elul lui drag\u8230? I se p\u259?ru
c\u259?-i arat\u259? lui David cum s\u259? arunce undi\u355?a\u8230? C\u259?-l
prive\u351?te pe David cum prinde primul p\u259?str\u259?v din via\u355?a lui, un
p\u259?str\u259?v micu\u355? \u351?i pistruiat\u8230? \u8222?Ei Davey, nu-i a\u351?
a c\u259?-i grozav?\par\pard\plain\hyphpar} {
Timpul trecea. Robert se mi\u351?c\u259?, deschise ochii. Aprinse ultimul c\u259?
pe\u355?el de lum\u226?nare. Se g\u226?ndi c\u259? e p\u259?cat s\u259? nu-l
foloseasc\u259?, \u238?ntruc\u226?t avea posibilitatea alegerii, \u238?\u351?i
spuse c\u259? ar prefera s\u259? nu moar\u259? pe \u238?
ntuneric.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lum\u226?narea arunc\u259? un lic\u259?r g\u259?lbui pe formele spectrale \u351?i
t\u259?cute ale mor\u355?ilor din jurul lui. \u206?\u351?i d\u259?du seama
c\u259? \u238?n cur\u226?nd va muri \u351?i el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu sim\u355?ea nici un pic de fric\u259?, nimic\u8230? Dar \u238?n cele din
urm\u259? se g\u226?ndi totu\u351?i c\u259? ar vrea s\u259?-i scrie lui
David\u8230? Pe David \u238?l iubise \u238?ntotdeauna.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u259?ut\u259? prin buzunare carnetul, creionul \u351?i foaia de h\u226?rtie. Se
str\u259?dui s\u259?-\u351?i adune g\u226?ndurile, cu un efort dureros, \u351?i
apoi scrise: \u8222?Drag\u259? David, c\u226?nd m\u259?vor g\u259?si ai s\u259?
prime\u351?ti acest bilet. Am f\u259?cut tot ce ne-a stat \u238?n
putin\u355?\u259?, dar degeaba. Ne-a \u238?necat apa \u238?n B\u259?
ltoac\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Am izbutit s\u259? dau telefon la suprafa\u355?\u259?, \u351?i B\u259?nos ne-a
\u238?ndreptat c\u259?tre Groapa Scursorilor dar pr\u259?bu\u351?irea aceasta de
piatr\u259? ne-a oprit, pentru c\u259? e o pr\u259?bu\u351?ire mare de tot. Hughie
s-a stins adineauri A murit f\u259?r\u259? durere. Spune-i maic\u259?-ti c\u259? am
f acut \u351?i slujba religioas\u259?. N\u259?d\u259?jduiesc c\u259? tu Davey ai
s\u259? faci ceva \u238?n via\u355?\u259? \u351?i ai s\u259? profi\u355?i de ea. Al
t\u259?u tat\u259?\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se g\u226?ndi un r\u259?stimp, f\u259?r\u259? s\u259?-\u351?i dea seama c\u259? se
g\u226?nde\u351?te, \u351?i apoi ad\u259?ug\u259? pe dosul biletului: \u8222?P. S.:
Fam \u238?ndoial\u259? c\u259? Barras a avut planurile acestei mine p\u259?r\u259?
site instruc\u355?iunile lui au fost corecte.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert \u238?mp\u259?turi h\u226?rtia \u351?i o puse sub maiou, lipit\u259? de
pieptul lui supt. \u350?edea ghemuit, cu spatele rezemat de peretele pr\u259?
bu\u351?it, parc\u259? ar fi stat pe g\u226?nduri. \u206?n creierul lui \u238?ncepu
s\u259? se strecoare \u238?ntunericul, ca ni\u351?te valuri informe. Tu\u351?i.
Tu\u351?ea lui. Blinda, intim\u259?, tu\u351?ea care-i sem\u259?na. Apoi trupul
\u238?i alunec\u259? \u238?ncet \u238?n jos \u351?i c\u259?zu, \u238?ntinz\u226?
ndu-se\u238?ntr-o parte. Z\u259?cea \u238?ntins pe spate, cu bra\u355?ele
desf\u259?cute, de parc\u259? s-ar fi rugat de cineva. Ochii stin\u351?i erau larg
deschi\u351?i. Z\u259?cea acolo printre tovar\u259?\u351?ii lui, mor\u355?i \u238?
nainte. Lum\u226?narea mai p\u226?lp\u226?i o dat\u259? slab, \u351?i apoi se
stinse.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXV.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ultima \u351?edin\u355?\u259? a Comisiei de anchet\u259?, instituit\u259? pe baza
articolului 83 din legea exploat\u259?rilor carbonifere, cu privire la cauzele
\u351?i \u238?mprejur\u259?rile catastrofei din mina Neptun se apropia de sf\u226?
r\u351?it. Era o \u238?nghesuial\u259? nebun\u259? \u238?n prim\u259?ria din Lamb
Street, \u351?i o mul\u355?ime imens\u259? a\u351?tepta afar\u259?. O senza\u355?ie
de \u238?ncordare p\u259?rea s\u259? se amestece cu lumina soarelui de dup\u259?
amiaz\u259?, p\u259?trunz\u226?nd prin ferestrele cu rame de metal \u238?n
atmosfera aburit\u259? a tribunalului. Pe fotoliile judec\u259?torilor st\u259?teau
comisarul guvernamental, deputatul Henry Drummond, consilier regal, asistat de
asesorul tehnic, adjunctul inspectorului-\u351?ef al minelor, \u238?n sal\u259? se
aflau inspectorul divizionar \u351?i domnul Jennings, inspectorul local, ambii
reprezent\u226?nd Ministerul Minelor; domnul Lynton Roscoe, consilier regal, avocat
pledant, asistat de jurisconsultul John Bannerman din Tynecastle, reprezent\u226?nd
pe domnul Richard Barras de la mina Neptun; deputatul Harry Nugent \u351?i Jim
Dudgeon din partea Federa\u355?iei minerilor din Marea Britanic; Tom Heddon din
partea Asocia\u355?iei minerilor din Sleescale; domnul William Snagg, jurist din
Tynecastle, reprezent\u226?nd pe urma\u351?ii victimelor; colonelul Gascoigne, care
asista la proces ca reprezentant al lordului Kell, proprietarul terenurilor. Pe
b\u259?ncile din fa\u355?\u259?, \u238?n mijlocul publicului, se aflau Barras,
Arthur, Armstrong, Hudspeth \u351?i al\u355?i func\u355?ionari din administra\u355?
ia minei Neptun. Urmau apoi trei r\u226?nduri de martori, printre care David, Jack
Reedy, Harry Ogle \u351?i al\u355?i c\u226?\u355?iva muncitori din mahalaua
Teraselor, instala\u355?i imediat \u238?nd\u259?r\u259?tul lui Nugent. Urmau apoi
rudele mor\u355?ilor, majoritatea femei \u238?mbr\u259?cate \u238?n haine negre,
ieftine, unele dintre ele nu aveau nimic pe cap, pentru c\u259?-\u351?i cobor\u226?
ser\u259? \u351?alurile pe umeri. Toate erau u\u351?or nedumerite, pline de respect
amestecat cu spaim\u259?, lipsite \u238?ndeob\u351?te de \u238?n\u355?elegerea
lucrurilor care se petreceau \u238?n jurul lor. Restul s\u259?lii era plin de
mineri \u351?i or\u259?\u351?eni. N-aveai loc nici s\u259? arunci un
ac.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u226?ndu-se practica oficial\u259? obi\u351?nuit\u259?, se acordase un
oarecare r\u259?gaz \u238?ntre procedura catastrofei \u351?i efectuarea
anchetei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar acum, de \u351?ase zile f\u259?r\u259? \u238?ntrerupere, cu \u238?ncepere din
27 iunie 1914, tribunalul \u355?inea \u351?edin\u355?\u259? dup\u259? \u351?
edin\u355?\u259?, sala r\u259?suna de zumzetul glasurilor. Fuseser\u259?
chema\u355?i \u351?i rechema\u355?i s\u259? depun\u259? cincizeci \u351?i patru de
martori. Se puseser\u259? cincisprezece mii de \u238?ntreb\u259?ri \u351?i se
ascultaser\u259? toate r\u259?spunsurile. Cuvintele zburau \u238?ncoace \u351?i
\u238?ncolo, aspre, conving\u259?toare, furioase, sute de mii de cuvinte. Heddon,
cu violen\u355?a lui aprins\u259?, pierz\u226?ndu-\u351?i \u351?irul
argumenta\u355?iei, era mereu chemat cu asprime la ordine; Jim Dudgeon,
binevoitor \u351?i prea pu\u355?in st\u259?p\u226?n pe gramatic\u259?, sprijinind
logica lini\u351?tit\u259? a lui Nugent; colonelul Gascoigne, cu ve\u351?nicele lui
chi\u355?ibu\u351?uri legate de cote de nivel, repere topografice \u351?i
cartografice \u351?i forma\u355?iile geologice; Lynton Roscoe, versat \u238?n arta
retoricii, st\u259?p\u226?n pe gesturi \u351?i pe propozi\u355?iile elegant
alc\u259?tuite.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar acum totul era pe sf\u226?r\u351?ite. Se apropiau cu repeziciune de
\u238?ncheiere. Avocatul Lynton Roscoe, consilier regal, se afla \u238?n acest
moment \u238?n picioare; era o figur\u259? impun\u259?toare, corpolent, f\u259?
lcos, cu buza de sus acoperind-o pe cea de jos, \u351?i rumen la obraji ca un om
care bea mult vin de Porto. De la ora dou\u259? tot lua un supliment de
interogatoriu martorilor, iar acum, cu un gest plin de dramatism, se \u238?ntorcea
c\u259?tre consilierul guvernamental, \u238?n sal\u259? \u8211? t\u259?
cere.\par\pard\plain\hyphpar} {
Comisarul guvernamental: Ave\u355?i vreo solicitare de f\u259?cut, domnule
Roscoe?\par\pard\plain\hyphpar} {
Lynton Roscoe: Este problema domnului Richard Barras, domnule comisar. Cred
c\u259? dac\u259? l-a\u351? chema s\u259? fac\u259? o ultim\u259? depozi\u355?ie am
putea ajunge la o concluzie corespunz\u259?toare \u238?n chestiunea
discutat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Comisarul: Cu toat\u259? pl\u259?cerea, domnule Roscoe.\par\pard\plain\hyphpar} {
A fost chemat Richard Barras. \u350?i-a p\u259?r\u259?sit imediat locul unde
\u351?edea \u351?i a intrat \u238?n boxa martorilor. A r\u259?mas acolo \u238?n
picioare, drept ca lum\u226?narea, f\u259?r\u259? nici un pic de rezerv\u259?, cu o
u\u351?oar\u259? ro\u351?cat\u259? pe pome\u355?ii s\u259?i proeminen\u355?i \u351?
i capul \u238?nclinat \u238?ntr-o parte, de parc\u259? abia ar fi a\u351?teptat
s\u259? r\u259?spund\u259? la toate \u238?ntreb\u259?rile, cu maximum de candoare.
Arthur, cu umerii g\u226?rbovi\u355?i, a\u351?ezat pe scaunul s\u259?u, nu-\u351?i
ridica ochii din podea \u351?i-\u351?i acoperea fa\u355?a cu m\u226?inile, ca
s\u259? nu i-o poat\u259? scruta nimeni.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lynton Roscoe: Domnule Richard Barras, v\u259? rog s\u259? m\u259? ierta\u355?i
c\u259? v\u259? deranjez din nou, dar exist\u259? c\u226?teva puncte pe care
a\u351? dori s\u259? le subliniez. Dac\u259? nu m\u259? \u238?n\u351?el, ne-a\u355?
i spus c\u259? sunte\u355?i proprietarul minei carbonifere Neptun, c\u259?
sunte\u355?i inginer de mine \u351?i c\u259? ave\u355?i treizeci \u351?i cinci de
ani de experien\u355?\u259? \u238?n acest domeniu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras: A\u351?a este.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lynton Roscoe: Fire\u351?te, experien\u355?a dumneavoastr\u259? \u238?n domeniul
exploat\u259?rilor carbonifere este vast\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras: Da, cred c\u259? nu exagerez dac\u259? spun acest
lucru.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lynton Roscoe: Atunci, repet\u226?nd, domnule Barras, (rar) a\u355?i \u351?tiut
\u238?n vreun fel oarecare, atunci c\u226?nd a\u355?i \u238?nceput s\u259?
exploata\u355?i filonul Digului, c\u259? v\u259? afla\u355?i mai mult sau mai
pu\u355?in aproape de abatajele inundate ale vechii mine
Neptun?\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras: N-am avut nici cea mai mic\u259? idee.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lynton Roscoe: Cu alte cuvinte, domnule Barras, a\u351? vrea s\u259? spun c\u259?,
dup\u259? impresia mea, nu exist\u259? dec\u226?t dou\u259? mijloace pentru a afla
unde te g\u259?se\u351?ti \u238?n subteran: primul mijloc este forajul
experimental, iar cel\u259?lalt recurgerea la documente. Sau, pe scurt, un plan al
exploat\u259?rilor?\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras: Exact.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lynton Roscoe (persuasiv): Dar, la urma urmei, forajul nu poate s\u259?-\u355?i
spun\u259? dec\u226?t ceea ce se afl\u259? \u238?n direc\u355?ia
respectiv\u259?. \u350?i se pot comite \u351?i erori considerabile. De fapt,
adeseori forajul nu-\u355?i spune mare lucru, sau chiar
nimic.\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?nos: \u238?n orice caz, \u238?ntr-o situa\u355?ie ca a noastr\u259?, este
neconcludent.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lynton Roscoe: \u238?ntocmai. Acum, \u238?n ceea ce prive\u351?te cealalt\u259?
metod\u259?, a\u355?i avut vreun document sau plan, sau schi\u355?\u259? a vechilor
exploat\u259?ri ale minei Neptun?\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras: Nu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lynton Roscoe: Un asemenea plan, dac\u259? a existat vreodat\u259?, f\u259?r\u259?
doar \u351?i poate a fost pierdut sau distrus, chiar \u238?n acele vremuri de
demult, la \u238?nceputul exploat\u259?rii c\u259?rbunelui, c\u226?nd documentele
de arhiv\u259? nu erau tratate cu tot respectul necesar. Nu a fost
niciodat\u259? \u238?n posesia dumneavoastr\u259? un asemenea
plan?\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras: Niciodat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lynton Roscoe: Prin urmare, nu ave\u355?i c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in
cuno\u351?tin\u355?\u259? de primejdia care amenin\u355?a. (Dramatic:) \u350?i
\u238?n lumina logicii \u351?i a ra\u355?iunii, dumneavoastr\u259? a\u355?i fost o
victim\u259? a catastrofei \u238?n egal\u259? m\u259?sur\u259? cu acei bie\u355?i
neferici\u355?i care au pierit, (\u238?ntorc\u226?ndu-se c\u259?tre comisarul
guvernamental:) Domnule comisar, acesta era elementul pe care am considerat necesar
s\u259?-l subliniez din nou. Nu doresc s\u259?-l re\u355?inem mai mult pe domnul
Barras.\par\pard\plain\hyphpar} {
Comisarul guvernamental: V\u259? mul\u355?umesc, domnule Barras, v\u259? r\u259?
m\u226?n \u238?ndatorat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras ie\u351?i din boxa martorilor, drept, cu capul sus, parc\u259? ar fi dorit
s\u259? fie v\u259?zut de toat\u259? lumea. At\u226?t de impresionant\u259? era
\u355?inuta lui, \u238?nc\u226?t un u\u351?or murmur de aplauze involuntare se
\u238?n\u259?l\u355?\u259? dinspre p\u259?r\u355?ile laterale ale tribunalului.
Richard se bucura de sentimentele cele mai sincere din partea publicului. Purtarea
sa \u238?n decursul anchetei fusese comentat\u259? favorabil \u351?i, ad\u259?
ugindu-se eforturile lui din timpul opera\u355?iilor de salvare, \u238?i ridicase
prestigiul p\u226?n\u259? la popularitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd Barras \u238?\u351?i relu\u259? locul l\u226?ng\u259? Arthur, se
ridic\u259? lini\u351?tit Harry Nugent, deputatul. Nugent era un om calm, cu un aer
de seriozitate \u351?i stabilitate, cu o privire direct\u259? \u351?i
luminoas\u259?. Era \u238?nalt, slab, cu fa\u355?a osoas\u259? \u351?i
cadaveric\u259?, dar cu o frunte frumoas\u259?, pe care fluturau c\u226?teva \u351?
uvi\u355?e sub\u355?iri de p\u259?r. De\u351?i la \u238?nceput nu era prea
simpatic, Nugent avea o c\u259?ldur\u259?, o sinceritate calm\u259?, care \u238?
nl\u259?tura cur\u226?nd prejudecata nefavorabil\u259? creat\u259? de \u238?
nf\u259?\u355?i\u351?area sa neatr\u259?g\u259?toare. De cinci ani reprezenta
\u238?n parlament circumscrip\u355?ia Edgely din regiunea Tyneside. Era recunoscut
ca o for\u355?\u259? \u238?n plin\u259? dezvoltare \u238?n mi\u351?carea
laburist\u259?, \u351?i unii dintre partizanii s\u259?i se \u351?i gr\u259?beau
s\u259?-l prezinte ca viitor lider al partidului. Se \u238?ntoarse cu fa\u355?a
spre comisarul guvernamental \u351?i vorbi, aplec\u226?ndu-se u\u351?
or.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harry Nugent: \u238?ntruc\u226?t prietenul meu \u351?j-a rechemat martorul
principal, v-a\u351? putea cere permisiunea, domnule pre\u351?edinte, s\u259?-l
aduc \u238?n fa\u355?a dumneavoastr\u259? ca martor pe David
Fenwick?\par\pard\plain\hyphpar} {
Comisarul guvernamental: Dac\u259? vi se pare c\u259? acest lucru ar putea fi
\u238?ntr-o oarecare m\u259?sur\u259? util\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
S-a citat numele lui David Fenwick. David s-a ridicat \u351?i s-a \u238?ndreptat
repede spre partea din fa\u355?\u259? a s\u259?lii. Avea o expresie serioas\u259?,
st\u259?p\u226?nit\u259?. De \u351?ase zile, mereu intra \u351?i ie\u351?ea din
boxa martorilor, era mereu supus la interogatoriu, c\u226?nd amenin\u355?at,
c\u226?nd lingu\u351?it, c\u226?nd luat peste picior, c\u226?nd tratat cu
bini\u351?orul dar \u238?n tot acest timp se men\u355?inuse cu \u238?nc\u259?
p\u259?\u355?\u226?nare pe pozi\u355?ie. Cu m\u226?na pe Biblie, depuse iar
jur\u259?m\u226?ntul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harry Nugent: Acum din nou, domnule Fenwick, \u238?n privin\u355?a tat\u259?lui
dumneavoastr\u259?, Robert Fenwick, care \u351?i-a pierdut via\u355?a \u238?n
aceast\u259? catastrof\u259?\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
David: Da.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harry Nugent: Dumneavoastr\u259? sus\u355?ine\u355?i \u351?i acum c\u259? \u238?n
timp ce lucra pe orizontul B\u259?ltoaca, \u351?i-a exprimat nelini\u351?tea cu
privire la posibilitatea unei inunda\u355?ii?\par\pard\plain\hyphpar} {
David: Da, a vorbit \u238?n repetate r\u226?nduri despre
aceasta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harry Nugent: Cu dumneavoastr\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
David: Da, cu mine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harry Nugent: Acum v\u259? rog, domnule Fenwick, s\u259?-mi spune\u355?i dac\u259?
dumneavoastr\u259? a\u355?i acordat sau nu importan\u355?\u259? celor comunicate de
tat\u259?l dumneavoastr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David: Da, am acordat importan\u355?\u259?. Eram \u238?ngrijorat. De fapt, a\u351?
a cum v-am mai spus, am mers p\u226?n\u259? acolo \u238?nc\u226?t s\u259? vorbesc
chiar \u351?i cu domnul Barras personal.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harry Nugent: Deci, a\u355?i discutat efectiv aceast\u259? chestiune cu domnul
Barras personal?\par\pard\plain\hyphpar} {
David: Da.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harry Nugent: \u350?i care a fost atitudinea sa?\par\pard\plain\hyphpar} {
David: A refuzat s\u259? m\u259? asculte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lynton Roscoe (ridic\u226?ndu-se): Domnule comisar, protestez! Nu numai \u238?n
leg\u259?tur\u259? cu acest martor, ci \u351?i \u238?n leg\u259?tur\u259? cu
ceilal\u355?i martori, domnul Nugent a \u238?nv\u226?rtit lucrurile \u238?ntr-un
mod inadmisibil. Mi se pare de-a dreptul imposibil s\u259? accept dep\u259?\u351?
irea oric\u259?ror limite.\par\pard\plain\hyphpar} {
Comisarul guvernamental: Domnule Roscoe, ve\u355?i avea posibilitatea de a
supune \u351?i dumneavoastr\u259? acest martor la un supliment de interogatoriu,
dac\u259? ve\u355?i dori s-o face\u355?i, (\u238?ntorc\u226?ndu-se c\u259?tre
Nugent:) Pe de alt\u259? parte, mi-a\u351? permite s\u259? observ, domnule Nugent,
c\u259? dup\u259? impresia mea nu mai avem nimic nou de aflat de la
martor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harry Nugent: Nu mai am nimic de ad\u259?ugat, domnule
comisar.\par\pard\plain\hyphpar} {
V-am atras doar din nou aten\u355?ia asupra posibilit\u259?\u355?ii care a existat
de a se fi g\u259?sit mijloacele de evitare a catastrofei.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Nugent se a\u351?ez\u259? la locul s\u259?u. \u206?n schimb, Lynton Roscoe s\u259?
ri din nou \u238?n picioare \u351?i, cu un gest foarte pompos, \u238?l opri pe
David, care tocmai d\u259?dea s\u259? p\u259?r\u259?seasc\u259? boxa
martorilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lynton Roscoe: Numai o clip\u259?, domnul meu, unde spui c\u259? a avut loc
aceast\u259? pretins\u259? conversa\u355?ie?\par\pard\plain\hyphpar} {
David: Pe malul r\u226?ului Wansbeck, c\u226?nd eram la
pescuit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lynton Roscoe (ne\u238?ncrez\u259?tor): \u350?i dumneata pretinzi s\u259? credem
c\u259? tat\u259?l dumitale, de\u351?i tem\u226?ndu-se cumplit de moarte, s-a dus
foarte lini\u351?tit s\u259? se distreze la pescuit? (Pauz\u259? sardonic\u259?.)
S\u259? fim sinceri, domnule Fenwick, tat\u259?l dumitale era un om \u238?
nv\u259?\u355?at?\par\pard\plain\hyphpar} {
David: Era un om inteligent.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lynton Roscoe: M\u259? rog, m\u259? rog, domnule, mul\u355?ume\u351?te-te s\u259?
r\u259?spunzi la \u238?ntreb\u259?rile mele. Repet: Era un om \u238?nv\u259?\u355?
at?\par\pard\plain\hyphpar} {
David: \u238?ntr-un sens mai larg al cuv\u226?ntului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lynton Roscoe: Eu a\u351? spune, domnule, cu toate c\u259? dumneata nu vrei
s\u259? recuno\u351?ti acest lucru, c\u259? nu era un om \u238?nv\u259?\u355?at. De
exemplu, nu cuno\u351?tea c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in \u351?tiin\u355?a
exploat\u259?rilor miniere. Te rog s\u259?-mi r\u259?spunzi cu \u8222?da\u8221? sau
\u8222?nu\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David: Nu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lynton Roscoe: Dumneata cuno\u351?ti aceast\u259? \u351?
tiin\u355?\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
David: Nu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lynton Roscoe (sarcastic): Dup\u259? c\u226?te \u238?n\u355?eleg, dumneata te
ocupi cu profesoratul, nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
David (aprins): Dar ce are profesoratul meu de-a face cu catastrofa din mina
Neptun?\par\pard\plain\hyphpar} {
Lynton Roscoe: Tocmai asta e \u238?ntrebarea pe care \u238?mi propusesem
s\u259? \u355?i-o pun eu dumitale, domnul meu. Dumneata e\u351?ti profesor
suplinitor \u238?ntr-o \u351?coal\u259? a Consiliului districtual, f\u259?r\u259?
s\u259? ai m\u259?car, dup\u259? c\u226?t cred, calificarea licen\u355?ei \u238?n
litere. Ai recunoscut c\u259? nu te pricepi c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in la
ingineria de mine. \u350?i totu\u351?i\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
David: Eu\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Lynton Roscoe: Un moment, domnule! (B\u259?t\u226?nd cu pumnul \u238?n
mas\u259?.-) Ai avut sau nu ai avut vreo \u238?mputernicire din partea muncitorilor
s\u259? ac\u355?ionezi \u238?n aceast\u259? chestiune?\par\pard\plain\hyphpar} {
I David: Nu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lynton Roscoe: Atunci, cum te a\u351?teptai dumneata ca domnul Barras s\u259? bage
\u238?n seam\u259? amestecul dumitale impertinent?\par\pard\plain\hyphpar} {
David: Era oare un lucru at\u226?t de impertinent s\u259? \u238?ncerc s\u259?
salvez vie\u355?ile acestor sute de muncitori?\par\pard\plain\hyphpar} {
Lynton Roscoe: Nu fi insolent, domnule!\par\pard\plain\hyphpar} {
David: Insolen\u355?a nu e numai apanajul
dumneavoastr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Comisarul guvernamental (intervenind): Cred, domnule Lynton Roscoe, a\u351?a cum
am men\u355?ionat \u351?i mai \u238?nainte, c\u259? am epuizat utilitatea acestui
martor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lynton Roscoe (cu un gest de neputin\u355?\u259?): Dar, domnule
comisar\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Comisarul guvernamental: Cred c\u259? am putea \u238?nchide aceast\u259?
problem\u259?, dac\u259? a\u351? declara, f\u259?r\u259? nici un fel de
prejudecat\u259?, c\u259? nu-i atribui domnului Richard Barras dec\u226?t cele mai
nobile inten\u355?ii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lynton Roscoe (z\u226?mbind fi \u238?nclin\u226?ndu-se): V\u259? mul\u355?umesc
respectuos, domnule comisar guvernamental!\par\pard\plain\hyphpar} {
Comisarul guvernamental: Dori\u355?i s\u259? mai ad\u259?uga\u355?i ceva, domnule
Roscoe? *\par\pard\plain\hyphpar} {
Lynton Roscoe: Dac\u259?-mi permite\u355?i, domnule comisar guvernamental, a\u351?
recapitula pur \u351?i simplu faptele pe scurt. Ne putem felicita, constat\u226?nd
c\u259? situa\u355?ia cauzat\u259? de catastrof\u259? este \u238?ntr-adev\u259?r
at\u226?t de clar\u259?. Lipsa oric\u259?rui plan, desen sau schi\u355?\u259?, care
s\u259? indice abatajele vechii mine Neptun este mai presus de orice \u238?
ndoial\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aceste exploat\u259?ri vechi a\u351?a cum am ar\u259?tat, au fost p\u259?r\u259?
site \u238?n anul 1808, cu mult \u238?nainte de a se fi adoptat vreo dispozi\u355?
ie legislativ\u259? care s\u259? cear\u259? \u238?nregistrarea unor planuri sau
prezentarea de informa\u355?ii cu privire la abandonarea unei mine \u351?i,
dup\u259? cum v\u259? pute\u355?i \u238?nchipui, \u238?ntr-o vreme c\u226?nd
p\u259?strarea arhivelor \u351?i documentelor \u351?i, de fapt, \u238?
ns\u259?\u351?i exploatarea minelor \u238?n general se g\u259?seau \u238?ntr-un
stadiu cum nu se poate mai primitiv. Dac\u259? \u238?mi permite\u355?i, domnule
comisar guvernamental, a\u351? sublinia c\u259? acest fapt nu incumba c\u226?
tu\u351?i de pu\u355?in responsabilit\u259?\u355?ii noastre! Din m\u259?rturiile
depuse rezult\u259? c\u259? domnul Richard Barras era un patron care se bucura
de \u238?ncrederea salaria\u355?ilor s\u259?i \u351?i c\u259? efectua opera\u355?
iile de exploatare a sectorului B\u259?ltoaca conform celor mai bune \u351?i nobile
tradi\u355?ii ale industriei miniere. El nu cuno\u351?tea primejdia care plana
aci.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu pot s\u259? cred c\u259? domnul Nugent, \u238?n cursul suplimentului de
interogatoriu luat martorului Fenwick, a vrut \u238?ntr-adev\u259?r s\u259?
sugereze c\u259? unii dintre oamenii care \u351?i-au pierdut via\u355?a \u238?n
cursul catastrofei \u351?i-ar fi exprimat anterior nelini\u351?tea cu privire la
pericolul scurgerii apei \u238?n sectorul B\u259?ltoaca.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n consecin\u355?\u259?, domnule comisar, v\u259? cer ca \u238?n urma
analiz\u259?rii m\u259?rturiei lui Fenwick cu referire la cele comunicate lui de
c\u259?tre tat\u259?l s\u259?u s\u259? declara\u355?i formal c\u259? nu exist\u259?
nici un temei care s\u259? sus\u355?in\u259? o asemenea sugestie
monstruoas\u259?, \u238?n cel mai bun caz a fost vorba de lucruri discutate \u238?n
treac\u259?t, \u238?ntr-o conversa\u355?ie \u238?nt\u226?mpl\u259?toare; noi suntem
\u238?n posesia m\u259?rturiilor depuse sub prestare de jur\u259?m\u226?nt de
c\u259?tre to\u355?i func\u355?ionarii cu r\u259?spundere ai minei, \u238?n sensul
c\u259? niciunul dintre muncitori sau dintre locuitorii ora\u351?ului nu \u351?i-a
exprimat fa\u355?\u259? de ei nici un fel de team\u259? sau nelini\u351?
te.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martorul Fenwick a insistat, cu o \u238?nver\u351?unare pe care noi o depl\u226?
ngem, asupra \u238?ntrevederii cu domnul Richard Barras din seara de 13 aprilie
trecut. Dar, domnule comisar guvernamental, ce importan\u355?\u259? ar fi putut
s\u259? acorde directorul oric\u259?rei mine din \u355?ar\u259? unei discu\u355?ii
st\u226?rnite \u238?n mod at\u226?t de nepotrivit \u351?i de impertinent, ca cea
provocat\u259? de Fenwick \u238?n seara despre care e vorba? Dac\u259? vreo
persoan\u259? cu munc\u259? de r\u259?spundere \u351?i totodat\u259? competenta, ca
de pild\u259? domnul Armstrong sau domnul Hudspeth sau vreo alt\u259? persoan\u259?
oficial\u259?, ar fi ridicat aceast\u259? problem\u259?, bine\u238?n\u355?eles
situa\u355?ia ar fi fost cu totul diferit\u259?. Dar ce \u238?nsemn\u259?tate putea
avea dac\u259? un om din afar\u259? vorbea \u238?n termeni at\u226?t de pu\u355?in
informa\u355?i \u351?i at\u226?t de echivoci despre primejdie \u351?i ap\u259?,
\u351?i umezeal\u259? \u238?n min\u259?? V\u259? rog s\u259? re\u355?ine\u355?i,
domnule comisar, c\u259? mina Neptun era de la bun \u238?nceput o exploatare
umed\u259?, \u351?i cantitatea de ap\u259? care se scurgea \u238?n ea nu putea
constilui c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in o indica\u355?ie a inunda\u355?iei ce se
apropia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntr-un cuv\u226?nt, domnule comisar guvernamental, noi am stabilit pe deplin
c\u259? domnul Barras nu avea c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in cuno\u351?
tin\u355?\u259? de faptul c\u259? se lucra \u238?n imediata apropiere a vechilor
exploal\u259?ri, inundate. Nu exista nici un plan, din pricina unei lacune a
legisla\u355?iei dinainte de 1872. Aceasta este esen\u355?a situa\u355?iei, domnule
comisar guvernamental, \u351?i, cu permisiunea dumneavoastr\u259?, las problema
noastr\u259?, \u238?n ace\u351?ti termeni, la latitudinea
dumneavoastr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Comisarul guvernamental: V\u259? mul\u355?umesc, domnule Roscoe, pentru
admirabilul \u351?i lucidul rezumat al problemei pe care ni l-a\u355?i expus. Nu
mai \u351?tiu prea bine, domnule Nugent, dac\u259? a\u355?i dori sau nu s\u259? mai
lua\u355?i cuv\u226?ntul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harry Nugent (ridic\u226?ndu-se \u238?ncet \u238?n picioare): Domnule pre\u351?
edinte, \u238?n momentul de fa\u355?\u259? a\u351? avea foarte pu\u355?ine de
ad\u259?ugat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai t\u226?rziu \u238?ns\u259?, am de g\u226?nd s\u259? ridic \u238?ntreaga
problem\u259? a legisla\u355?iei referitoare la minele umede, \u238?n Camera
Comunelor. Aceasta nu este prima inunda\u355?ie care s-a produs p\u226?n\u259?
acum. Am mai avut cazuri similare, provocate de lipsa posibilit\u259?\u355?ii de a
consulta planurile necesare, \u351?i de pe urma acestei situa\u355?ii au rezultat
imense pierderi de vie\u355?i omene\u351?ti. M\u259? v\u259?d silit s\u259? insist
asupra gravit\u259?\u355?ii acestei chestiuni. Dac\u259? e vorba de a ob\u355?ine o
anumit\u259? securitate a muncii \u238?n mine, atunci cred c\u259? a sosit de mult
timpul s\u259? facem ceva \u238?n aceast\u259? privin\u355?\u259?. Cunoa\u351?tem
cu to\u355?ii prea bine cazuri de neglijen\u355?\u259?, sau a\u351? putea s\u259?
spun chiar un cuv\u226?nt mai grav dec\u226?t neglijen\u355?\u259?, \u238?n
munca \u238?n subteran, din partea proprietarilor de mine, c\u226?nd ace\u351?tia
se apropie de o anumit\u259? limit\u259?, mai ales c\u226?nd situa\u355?ia
prezint\u259? \u351?anse de a ob\u355?ine un c\u259?rbune mai rentabil. Este o
deficien\u355?\u259? moral\u259? care nu poate fi desp\u259?r\u355?it\u259? de
sistemul propriet\u259?\u355?ii particulare. Chiar \u351?i \u238?n anii buni,
\u238?n minele din \u355?ara noastr\u259? s-au \u238?nregistrat \u238?n medie patru
mor\u355?i pe zi, timp de trei sute \u351?aizeci \u351?i cinci de zile pe an.
G\u226?ndi\u355?i-v\u259? \u351?i dumneavoastr\u259?, domnule comisar
guvernamental: un om ucis la fiecare \u351?ase ceasuri; un om r\u259?nit ia fiecare
trei minute. Am fost acuzat de \u238?nver\u351?unare \u238?n cazul de
fa\u355?\u259?. V-a\u351? ruga s\u259? \u238?n\u355?elege\u355?i c\u259? pe mine
personal m\u259? preocup\u259? mai pu\u355?in aceast\u259? chestiune local\u259?
dec\u226?t problema general\u259? a securit\u259?\u355?ii \u238?n min\u259?. Noi
suntem sili\u355?i s\u259? ne slujim de aceste accidente pentru a face
propagand\u259? \u238?n vederea \u238?mbun\u259?t\u259?\u355?irii condi\u355?iilor
de munc\u259? \u351?i a ob\u355?inerii unei legisla\u355?ii mai favorabile, \u238?
ntruc\u226?t numai c\u226?nd se \u238?nt\u226?mpl\u259? asemenea accidente putem
ob\u355?ine \u351?i noi oarecare \u238?n\u355?elegere. A\u351?a-zisul progres
\u238?n industria carbonifer\u259?, \u238?n loc s\u259? aib\u259? drept rezultat
sc\u259?derea propor\u355?iei mor\u355?ilor \u351?i accidentelor, a avut efectul
contrar, sporirea num\u259?rului lor. \u350?i noi credem \u238?n mod sincer c\u259?
at\u226?ta vreme c\u226?t mai d\u259?inuie sistemul economic al
propriet\u259?\u355?ii particulare, aceast\u259? risip\u259? de vie\u355?i
omene\u351?ti va continua. Domnule comisar guvernamental, asta este tot ceea ce am
de spus \u238?n momentul de fa\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Comisarul guvernamental (gr\u259?bit): Atunci, urmeaz\u259? s\u259? declar\u259?m
ancheta \u238?nchis\u259?. A\u351? vrea totu\u351?i s\u259?-mi exprim recuno\u351?
tin\u355?a fa\u355?\u259? de cei care au luat parte la cercet\u259?ri. De asemenea
vreau s\u259? transmit condolean\u355?ele mele familiilor at\u226?t de crunt
lovite, \u238?n special familiilor acelor zece mineri ale c\u259?ror cadavre nu au
fost \u238?nc\u259? scoase din min\u259?. \u206?n concluzie, doresc s\u259?-l
feiicit pe domnul Richard Barras pentru eforturile eroice depuse \u238?n vederea
salv\u259?rii minerilor \u238?ngropa\u355?i de vii, \u351?i vreau s\u259? \u238?
nscriem chiar acum \u238?n procesul-verbal c\u259? din m\u259?rturiile depuse
\u238?n prezen\u355?a mea rezult\u259? pe deplin c\u259? domnul Barras p\u259?
r\u259?se\u351?te acest tribunal cu reputa\u355?ia absolut
intact\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un murmur, un imens oftat de u\u351?urare se r\u259?sp\u226?ndi \u238?n sal\u259?,
sl\u259?bind \u238?ncordarea de p\u226?n\u259? acum. C\u226?nd se ridic\u259?
\u238?n picioare comisarul guvernamental, se auzi mai \u238?nt\u226?i zgomotul
scaunelor mutate din loc, iar apoi zumzetul glasurilor sporov\u259?ind. Se
deschiser\u259? u\u351?ile duble din spate, \u351?i sala \u238?ncepu s\u259? se
goleasc\u259? repede. C\u226?nd Barras ajunse \u238?mpreun\u259? cu Arthur la
sc\u259?rile de afar\u259?, colonelul Gascoigne \u351?i c\u226?\u355?iva al\u355?ii
se repezir\u259? s\u259?-l felicite. De fapt se auzir\u259? chiar \u351?i c\u226?
teva slabe ova\u355?ii. Se \u238?ngr\u259?m\u259?dir\u259? \u351?i al\u355?i oameni
\u238?n jurul lor, dornici s\u259?-i str\u226?ng\u259? mina. Cu capul descoperit
\u351?i fa\u355?a u\u351?or \u238?mbujorat\u259?, \u355?in\u226?ndu-se drept ca
lum\u226?narea, Barras r\u259?mase \u238?n capul sc\u259?rilor. In spatele lui era
Arthur, palid \u351?i acum, palid ca moartea. Barras nu era c\u226?tu\u351?i de
pu\u355?in gr\u259?bit s\u259? p\u259?r\u259?seasc\u259? locul asupra c\u259?ruia
se concentra lumina. Publicit\u259?\u355?ii. Privea \u238?n jur cu o expresie de
vioiciune, chiar de triumf, gata s\u259? primeasc\u259? orice min\u259? care i
se \u238?ntindea. Un fior de emo\u355?ie se deta\u351?a din \u238?ntreaga sa
atjtudine \u351?i se r\u259?sp\u226?ndea ca un val c\u259?tre oamenii masa\u355?i
acolo, \u238?n a\u351?teptare. Se \u238?n\u259?l\u355?ar\u259? noi ova\u355?ii
\u351?i apoi altele, de data asta mai puternice dec\u226?t \u238?nainte. Profund
satisf\u259?cut, Barras \u238?ncepu s\u259? coboare \u238?nceti\u351?or sc\u259?
rile, cu capul gol \u351?i acum, \u238?nso\u355?it de Gascoigne, Lynton Roscoe,
Bannerman, Armstrong, Jennings, \u351?i la urm\u259? de tot \u8211? Arthur.
Mul\u355?imea se d\u259?dea respectuoas\u259? la o parte \u238?n fa\u355?a acestui
grup impun\u259?tor. Barras porni \u238?naintea lor, travers\u259? trotuarul, cu
capul sus, cu ochiul gata s\u259? selec\u355?ioneze figurile cunoscute, r\u259?
spunz\u226?nd cu gr\u259?bire la saluturi, rostind c\u226?nd \u351?i c\u226?nd vreo
vorb\u259? grav\u259?, sim\u355?ind pulsul sentimentelor masei \u238?ndrept\u226?
ndu-se pe o cale pu\u355?in ocolit\u259? c\u259?tre el \u8211? omul care p\u259?
r\u259?se\u351?te tribunalul cu reputa\u355?ia absolut intact\u259?, nep\u259?tat
de noroiul cu care \u238?ncercaser\u259? unii s\u259?-l \u238?mproa\u351?te; \u238?
n urechi \u238?i r\u259?sunau \u238?nc\u259? acele ultime cuvinte: \u8222?
Eforturile eroice depuse \u238?n vederea salv\u259?rii minerilor \u238?ngropa\u355?
i de vii\u8221?. Drumul acestui grup c\u259?tre vila Law se transform\u259? \u238?
ntr-un fel de alai triumfal.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n sala tribunalului, David r\u259?mase nemi\u351?cat pe scaunul s\u259?u
ascult\u226?nd ova\u355?iile, tropptele greoaie de afar\u259? \u351?i uit\u226?ndu-
se la pere\u355?ii aburi\u355?i, f\u259?r\u259? s\u259? vad\u259? nimic; privea
\u238?n gol, parc\u259? spre mu\u351?tele care b\u226?z\u226?iau pe la ferestrele
murdare. F\u259?cu un efort s\u259? se st\u259?p\u226?
neasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
N-are nici un rost s\u259? te la\u351?i prad\u259? disper\u259?rii, n-are absolut
nici un rost.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sim\u355?i o atingere pe um\u259?r, care-l f\u259?cu s\u259? se \u238?ntoarc\u259?
\u238?nceti\u351?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n sala goal\u259? se afla doar Harry Nugent, st\u226?nd acum \u238?n
picioare ling\u259? el. Nugent \u238?i spuse cu bl\u226?nde\u355?
e:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, s-a terminat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cercet\u226?nd fa\u355?a impasibil\u259? a lui David, Nugent se a\u351?ez\u259? pe
scaun l\u226?ng\u259? el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu cumva te a\u351?teptai la mai mult?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sincer vorbind, da! David p\u259?ru s\u259? se cufunde \u238?n g\u226?
nduri grave. Da, de fapt m\u259? a\u351?teptam s\u259? se fac\u259? dreptate. Eu
\u351?tiu precis c\u259? e vinovat. Ar fi trebuit s\u259? fie pedepsit. \u350?i
cind colo, ce se \u238?nt\u226?mpl\u259?? I se aduc omagii, \u238?l aclam\u259?,
\u351?i-i dau drumul s\u259? plece liber\u351?i nev\u259?t\u259?
mat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu trebuie s\u259? le pui prea r\u259?u la
inim\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu m\u259? g\u226?ndesc la mine. De ce-a\u351? face-o? Mie nu mi s-a
\u238?nt\u226?mplat nimic. E vorba de ceilal\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe buzele lui Nugent \u238?nflori un u\u351?or z\u226?mbet. Era un z\u226?mbet cum
nu se poate mai prietenos, \u238?n cursul anchetei avusese des prilejul de a-l
vedea pe David \u351?i de a-i vorbi. Se sim\u355?ea puternic atras de b\u259?
iat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? La urma urmei, nici ceea ce am ob\u355?inut nu e pu\u355?in lucru, spuse
Nugent dus pe g\u226?nduri. Acum o s\u259? putem sili Ministerul Minelor s\u259? ia
m\u259?suri \u238?n aceast\u259? problem\u259? a minelor p\u259?r\u259?site \u351?i
inundate. De ani de zile a\u351?teptam noi un prilej favorabil. Asta-i problema
principal\u259?, dac\u259? izbute\u351?ti s\u259? vezi lucrurile \u238?n
aceast\u259? lumin\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? David \u238?\u351?i \u238?n\u259?l\u355?\u259? capul, izgonind cu \u238?
nc\u259?p\u259?\u355?\u226?nate vidul din\u259?untrul lui, junghiul ucig\u259?tor
al \u238?nfr\u226?ngerii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, \u238?n\u355?eleg, morm\u259?i el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Expresia din ochii lui David altera pe dat\u259? senin\u259?tatea lui Nugent. Nu
se putu st\u259?p\u226?ni s\u259? nu-l cuprind\u259? cu bra\u355?ul pe dup\u259?
umeri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu \u351?tiu ce-i \u238?n inima ta, b\u259?iete, dar nu trebuie s\u259? te
nec\u259?je\u351?ti.\par\pard\plain\hyphpar} {
Comportarea ta a fost mai mult dec\u226?t mul\u355?umitoare. Nici nu po\u355?i
s\u259?-\u355?i \u238?nchipui c\u226?t de util\u259? ne-a fost m\u259?rturia
depus\u259? de tine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar n-am f\u259?cut nimic. Am \u238?ncercat, \u238?ns\u259? n-am izbutit.
De o via\u355?\u259? \u238?ntreag\u259? tot vorbesc c\u259? o s\u259? fac ceva,
\u351?i c\u226?nd colo\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ai s\u259? faci. Dar a\u351?teapt\u259? cu r\u259?bdare prilejul. Nu fi
dezam\u259?git.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eu am s\u259? \u355?in contactul cu tine. Am s\u259? v\u259?d ce se poate face,
\u351?i \u238?ntre timp, sus inima! Se ridic\u259? \u351?i arunc\u259? o privire
c\u259?tre u\u351?a \u238?n care Heddon st\u259?tea la taifas cu Jim Dudgeon,
a\u351?tept\u226?ndu-l. Ascult\u259?, David, s\u259? vii la gar\u259? ast\u259?-
sear\u259? la ora \u351?ase. Am s\u259?-\u355?i spun o
vorb\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?i f\u259?cu un semn \u238?ncurajator din cap \u351?i se \u238?ndrept\u259?
c\u259?tre Heddon \u351?i Dudgeon. Apoi plecar\u259? to\u355?i trei c\u259?tre
localul provizoriu al sindicatului, de pe Cowpen Street.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?teva clipe mai t\u226?rziu, David se ridic\u259? de pe scaun \u351?i-\u351?
i lu\u259? p\u259?l\u259?ria. P\u259?r\u259?si tribunalul \u351?i o porni \u238?n
jos pe Freehold Street. Era vl\u259?guit. Cu seriozitatea f\u259?r\u259?
limit\u259? ce-l caracteriza, se concentrase cu totul asupra anchetei. De \u351?ase
zile, nici nu mai d\u259?duse pe la \u351?coal\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i c\u226?nd colo, iat\u259? rezultatul. Str\u226?nse cu \u238?nc\u259?
p\u259?\u355?\u226?nare din umeri, izbutind din nou s\u259? se st\u259?p\u226?
neasc\u259?. Nu era momentul potrivit pentru a-\u351?i permite luxul de a face o
criz\u259? de nervi, de a da fr\u226?u liber furiei \u351?i
istericalelor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Str\u259?b\u259?tu Freehold Street, apoi travers\u259? \u351?i intr\u259? pe Lamb
Street.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar acolo, c\u226?nd ajunse cam prin dreptul fund\u259?turii Scut, \u238?l
strig\u259? cineva. Era m\u259?celarul Ramage. Purta o hain\u259? murdar\u259?,
albastr\u259? de \u238?n \u351?i era \u238?ncins \u238?n jurul mijlocului cu un
\u351?or\u355? enorm albastru cu alb.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tocmai venea de la abator, unde asistase la o t\u259?iere. Pe dosul m\u226?inilor
avea pete mari de s\u226?nge \u238?nchegat. Aburul cald al dup\u259?amiezii \u238?l
\u238?nv\u259?luia \u238?ntr-o irizare ro\u351?iatic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Hei, Fenwick, fa-te-ncoa!\par\pard\plain\hyphpar} {
David se opri, dar nu scoase o vorb\u259?. Ramage sl\u259?bi ni\u355?el str\u226?
nsoarea gulerului \u238?n jurul g\u226?tului gros, apoi \u238?\u351?i \u238?nfipse
degetele mari de la amindou\u259? miinile \u238?n chimirul lat \u351?i se l\u259?
s\u259? ni\u355?el pe spate, m\u259?sur\u226?ndu-l pe David cu
privirea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i zi a\u351?a, \u355?i-ai terminat treaba pe ziua de ast\u259?zi la
prim\u259?rie?\par\pard\plain\hyphpar} {
Rosti el cu sarcasm ap\u259?sat. Nici nu m\u259? mir ca pari a\u351?a \u238?
nc\u226?ntat de tine \u238?nsu\u355?i. Martor mi-e Domnul c\u259? ai fost o
adev\u259?rat\u259? m\u226?ndrie a ora\u351?ului, toat\u259? s\u259?pt\u259?m\u226?
na asta. Te tot \u238?n\u259?l\u355?ai coco\u351?e\u351?te \u351?i te luai la
har\u355?\u259? cu Lynton, de parc\u259? ai fi fost un cl\u259?n\u355?\u259?u de
avocat. Ramage r\u226?nji \u351?i mai aspru. Se vedea bine c\u259? era la curent cu
ancheta p\u226?n\u259? \u238?n ultimele am\u259?nute. Dar, continu\u259? el,
s\u259? fiu \u238?n locul t\u259?u, nu m-a\u351? sim\u355?i chiar a\u351?a de bine.
Vezi s\u259? nu te treze\u351?ti c\u259? toat\u259? chestia asta te cost\u259? mai
mult dec\u226?t te-ai a\u351?teptat!\par\pard\plain\hyphpar} {
David st\u259?tu locului f\u259?r\u259? o vorb\u259?, \u238?nfrunt\u226?ndu-i
privirea. Sim\u355?ea c\u259?-l amenin\u355?a o primejdie. Urm\u259? o pauz\u259?,
dup\u259? care Ramage p\u259?r\u259?si tonul sarcastic. Spr\u226?ncenele i se
\u238?mbinar\u259?, \u351?i m\u259?celarul \u238?\u351?i lu\u259? obi\u351?nuita
atitudine terorist\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da ce m\u259?-ta-\u355?i \u238?nchipui c\u259? ai f\u259?cut? Crezi
c\u259? po\u355?i s\u259? lipse\u351?ti \u351?ase zile de la \u351?coal\u259?,
a\u351?a, f\u259?r\u259? voie? Te-i fi crez\u226?nd cumva st\u259?p\u226?n peste
toate\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am asistat la anchet\u259? pentru c\u259? am fost
obligat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-i adev\u259?rat. Te-ai dus numai a\u351?a, de-al dracului. Te-ai dus ca
s\u259?-l \u238?mpro\u351?ti cu noroi pe unul dintre frunta\u351?ii ora\u351?ului,
un om de vaz\u259? a\u351?a cum sunt \u351?i eu, \u351?i \u238?nc\u259? cel ce s-
a \u238?ndurat de tine \u351?i \u355?i-a dat slujba pe care n-o meritai. Ca un
c\u226?ine r\u259?u, te-\u226?i \u238?ncovrigat \u351?i ai mu\u351?cat m\u226?na
care te hr\u259?nea. Dar s\u259?-mi zici mie cu\u355?u dac\u259? n-ai s\u259?
pl\u226?ngi \u238?n pumni pentru ce-ai f\u259?cut!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta m\u259? prive\u351?te numai pe mine, \u238?i r\u259?spunse David
scurt, \u351?i d\u259?du s\u259? plece.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Stai u\u351?or, url\u259? Ramage, c\u259? n-am terminat \u238?nc\u259? cu
tine! Am \u351?tiut eu dintotdeauna c\u259? e\u351?ti un agitator, care
a\u355?\u226?\u355?i lumea, cum o a\u355?\u226?\u355?a \u351?i tajc\u259?*tu.
E\u351?ti un socialist neru\u351?inat, asta e\u351?ti! N-avem nevoie de profesori
ca tine \u238?n \u351?colile noastre. Ai s\u259? fii dat
afar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? o pauz\u259?. David \u238?l privi \u355?int\u259? pe
Ramage.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu m\u259? pute\u355?i concedia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu? Ei, nu m\u259?-nebuni! Da de ce s\u259? nu pot? Ramage l\u259?tra ca
un c\u226?ine r\u259?u, cu un aer de triumf. Poate-\u355?i va face pl\u259?cere
s\u259? afli c\u259? asear\u259? noi am convocat o \u351?edin\u355?\u259? a
consiliului \u351?colar, pentru a discuta purtarea ta, \u351?i am c\u259?zut de
acord \u238?n unanimitate s\u259?-\u355?i cerem demisia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nici un cum! Miine diminea\u355?\u259? ai s\u259?-\u355?i prime\u351?ti de
la Strother preavizul. El are nevoie de un om eu licen\u355?a \u238?n litere \u238?
n buzunar; nu de unul ca tine, un miner cu o spoial\u259? de \u238?
nv\u259?\u355?\u259?tur\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un minut \u238?ntreg, Ramage savura din plin satisfac\u355?ia de a scruta fa\u355?
a lui David. Apoi cu r\u226?njetul sardonic \u238?n\u355?epenit pe buzele lui
groase, se \u238?ntoarse pe c\u259?lc\u226?ie \u351?i intr\u259? leg\u259?n\u226?
ndu-se greoi \u238?n m\u259?cel\u259?rie.\par\pard\plain\hyphpar} {
David o porni pe Lamb Street \u238?n jos, cu capul \u238?n p\u259?m\u226?nt, cu
ochii \u355?int\u259? la v\u226?rful picioarelor, \u238?\u351?i deschise u\u351?a
de la cas\u259?, intr\u259? \u238?n buc\u259?t\u259?rie \u351?i cu gesturi automate
se apuc\u259? s\u259?-\u351?i fac\u259? un ceai. Jenny era la maic\u259?-sa, la
Tynecastle. O trimisese acolo anume, pentru o s\u259?pt\u259?m\u226?na, ca s-o
cru\u355?e de toat\u259? nelini\u351?tea anchetei. Se a\u351?ez\u259? la mas\u259?
amestec\u226?nd cu linguri\u355?a \u238?n cea\u351?c\u259?, mereu-mereu, f\u259?
r\u259? s\u259? soarb\u259? m\u259?car o \u238?nghi\u355?itur\u259? de ceai. Va
s\u259? zic\u259? \u238?ncercau s\u259?-l dea afar\u259?. De la \u238?nceput
\u238?\u351?i d\u259?duse el seama c\u259? Ramage nu glume\u351?te. Bine\u238?
n\u355?eles, ar fi putut s\u259? lupte, ar fi putut s\u259? fac\u259? apel la
Asocia\u355?ia profesorilor din nordul Angliei. Dar la ce-ar fi servit? Tr\u259?
s\u259?turile fe\u355?ei i se \u238?n\u259?sprir\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu, las\u259?-i s\u259? fac\u259? ce vor. O s\u259? vorbeasc\u259? el cu Nugent la
ora \u351?ase.\par\pard\plain\hyphpar} {
Oricum voise s\u259? scape de profesorat, era o fund\u259?tur\u259? f\u259?r\u259?
perspective de evadare. Mai ales pentru el, care voia s\u259? realizeze ceva \u238?
n via\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
O, Doamne! Mult ar fi vrut s\u259? se realizeze, s\u259? fac\u259? \u238?n
sf\u226?r\u351?it ceva!\par\pard\plain\hyphpar} {
Plec\u259? de acas\u259? la \u351?ase f\u259?r\u259? un sfert \u351?i se \u238?
ndrept\u259? c\u259?tre gar\u259?. Dar nu parcursese \u238?nc\u259? jum\u259?tate
din drum, c\u226?nd auzi o zarv\u259? nebun\u259? \u238?n capul str\u259?zii,
\u351?i, ridic\u226?nd privirile, d\u259?du cu ochii de doi v\u226?nz\u259?tori de
ziare care coborau \u238?n goan\u259? dealul, flutur\u226?nd nebune\u351?te \u238?n
m\u226?n\u259? ni\u351?te afi\u351?e. Se opri \u351?i el, cump\u259?r\u259? un ziar
\u351?i din nou \u238?i venir\u259? \u238?n minte, pe primul plan, zvonurile \u351?
i temerile \u238?n\u259?bu\u351?ite, pe care \u8222?obsesia anchetei\u8221? le
trecuse pe ultimul plan. Pe pagina \u238?nt\u226?i se \u238?ntindea titlul cu
litere de-o \u351?chioap\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
LA NOAPTE EXPIR\u258? ULTIMATUMUL BRITANIC.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXVI.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n a doua s\u226?mb\u259?t\u259? a lunii septembrie 1914, c\u259?tre ora unu,
Arthur se \u238?ntorsese la vila Law venind de la mina Neptun. \u206?n min\u259?
lucrurile reveniser\u259? \u238?ntru totul la normal, munca re\u238?ncepuse,
toat\u259? povestea tragic\u259? \u8211? a catastrofei p\u259?rea \u238?
ngropat\u259? \u351?i uitat\u259?. Str\u259?b\u259?tu bulevardul cu pa\u351?i
obosi\u355?i. Intr\u259? pe terenul propriet\u259?\u355?ii lor, \u351?i, a\u351?a
cum se a\u351?teptase, plin de temeri, v\u259?zu c\u259? a sosit automobilul cel
nou.\par\pard\plain\hyphpar} {
Venise cu el chiar Bartley, care fusese la Tynecastle \u351?i urmase un curs de o
lun\u259?. \u206?l tr\u259?sese pe alee, \u238?n fa\u355?a vilei. Era decapotabil,
cu o caroserie lustruit\u259?, de culoare maro \u351?i cu al\u259?muri str\u259?
lucitoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras st\u259?tea \u238?n picioare l\u226?ng\u259? ma\u351?ina nou\u259?, \u351?i
c\u226?nd Arthur trecu pe acolo, \u238?l strig\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uite, Arthur, a sosit \u238?n sf\u226?r\u351?it!\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se opri. Era \u238?mbr\u259?cat \u238?n hainele de lucru, \u238?
ndrept\u259? o privire indolent\u259? c\u259?tre ma\u351?in\u259?, \u351?i \u238?n
cele din urm\u259? r\u259?spunse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V\u259?d.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am at\u226?tea lucruri pe cap, incit automobilul mi-e indispensabil,
explic\u259? Barras. Mi se pare ridicol c\u259? nu mi-am dat seama de lucrul acesta
mai \u238?nainte. Bartley zice c\u259? merge splendid. O s\u259? ne ducem
ast\u259?-sear\u259? p\u226?n\u259? la Tynecastle, ca s\u259?-l \u238?ncerc\u259?
m.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur r\u259?mase pe g\u226?nduri, \u351?i \u238?ntr-un t\u226?rziu
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?mi pare r\u259?u\u8230? Dar n-am s\u259? pot
veni.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras r\u226?se. R\u226?sul \u259?sta al lui era la fel de nou ca \u351?i
ma\u351?ina. Relu\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Prostii! Petrecem seara cu familia Todd. Am aranjat s\u259? lu\u259?m cu
to\u355?ii cina la restaurantul Central.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur nu se mai uit\u259? la automobil, ci \u238?\u351?i pironi privirile asupra
lui taic\u259?-su. Obrajii lui Barras nu erau de fapt \u238?mbujora\u355?i, dar
\u238?i f\u259?ceau impresia asta: ochii \u351?i buzele aveau mai mult\u259?
rotunjime ca oric\u226?nd, \u238?n special ochii mici p\u259?reau mai
proeminen\u355?i \u238?nd\u259?r\u259?tul lentilelor puternice. Era agitat \u351?i
oarecum chiar emo\u355?ionat. Probabil emo\u355?ia se datora sosirii
automobilului.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu \u351?tiam c\u259?.ai obiceiul s\u259? dai mese la restaurantul
Central, spuse Arthur.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu am obiceiul, \u238?i r\u259?spunse Barras enerv\u226?ndu-se
deodat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar acum e un prilej deosebi,t. Alan pleac\u259? pe front, cu batalionul lui.
Suntem cu to\u355?ii foarte m\u226?ndri de el. \u350?i pe urm\u259? a trecut
mult\u259? vreme de c\u226?nd nu l-am mai v\u259?zut pe Todd. Vreau neap\u259?rat
s\u259?-i fac o vizit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ar\u226?hur se mai g\u226?ndi un minut, apoi \u238?
ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu l-ai mai v\u259?zut pe Todd de c\u226?nd s-a produs catastrofa la mina
noastr\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De atunci, \u238?i r\u259?spunse scurt Barras.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? o pauz\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tat\u259?, chiar m-am \u238?ntrebat adeseori de ce nu l-ai rugat pe Todd
s\u259? vin\u259? s\u259? te ajute \u238?n timpul anchetei.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Barras se \u238?ntoarse brusc:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? m\u259? ajute! Cum s\u259? m\u259? ajute? Concluziile anchetei au
fost foarte satisf\u259?c\u259?toare, nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Satisf\u259?c\u259?toare?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, a\u351?a am spus, repet\u259? aspru Barras. \u206?\u351?i scoase
batista \u351?i \u351?terse un fir de praf de pe radiatorul ma\u351?inii. Eu te
\u238?ntreb dac\u259? vii Ia Tynecastle sau nu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, tat\u259?, am s\u259? vin, r\u259?spunse Arthur cu ochii \u238?n
p\u259?m\u226?nt.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n t\u259?cerea care urm\u259?, gongul \u238?i chem\u259? la mas\u259?.
Arthur intr\u259? \u238?n cas\u259? \u238?n urma lui taic\u259?-su. Barras avea un
mers mai sprinten ca de obicei. Lui Arthur i se p\u259?ru chiar c\u259? s-ar
gr\u259?bi, \u238?n ultima vreme, mersul lui taic\u259?-su se iu\u355?ise at\u226?t
de mult, \u238?nc\u226?t simula graba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Un automobil admirabil, \u238?i inform\u259? Barras \u238?n timpul mesei,
uit\u226?ndu-se Ia m\u259?tu\u351?a Carrie. Caroline, \u238?ntr-o zi trebuie
s\u259? vii \u351?i tu s\u259? faci un tur cu noi.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?tu\u351?a Caroline se \u238?mbujora de pl\u259?cere, dar \u238?nainte de a
fi putut r\u259?spunde, Barras puse m\u226?na pe ziar \u8211? o edi\u355?ie
special\u259? adus\u259? de Bartley de la Tynecastle. Parcurg\u226?nd repede cu
privirea pagina din mijloc, Barras exclam\u259? deodat\u259?, satisf\u259?
cut:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Aha! Ia uita\u355?i-v\u259? ce de ve\u351?ti! \u350?i \u238?nc\u259? bune!
Pupilele i se dilatar\u259? u\u351?or. \u8222?O \u238?nfr\u226?ngere serioas\u259?
a nem\u355?ilor, pe Marna. Pierderi grele. Au fost prin\u351?i de mitralierele
noastre \u238?ntr-un foc de anfilad\u259?\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Pierderi enorme, apreciate la patru mii de mor\u355?i \u351?i r\u259?ni\u355?
i.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe Arthur \u238?l izbi faptul c\u259? taic\u259?-su primea aceste pierderi,
m\u259?cel\u259?rirea acestor patru mii de oameni, cu o ciudat\u259? aviditate
incon\u351?tient\u259?, \u238?l str\u259?b\u259?tu un fior.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Da, sigur, rosti el pe un ton cu totul lipsit de naturale\u355?e, sunt
\u238?ntr-adev\u259?r pierderi enorme. Patru mii de oameni. Cam de patruzeci de ori
mai mult dec\u226?t au murit la noi \u238?n min\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
T\u259?cere morm\u226?ntal\u259?. Barras l\u259?s\u259? ziarul \u238?n jos. Ochii
lui bulbuca\u355?i \u238?l fixar\u259? pe Arthur. Apoi, pe un ton ridicat, \u238?i
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s\u259? ai un ciudat sim\u355? al valorilor, ca s\u259?
pomene\u351?ti de nenorocirea noastr\u259? de la mina Neptun \u238?n aceea\u351?i
ordine de idei cu r\u259?zboiul. Dac\u259? nu \u238?ncetezi s\u259? cloce\u351?ti
g\u226?nduri negre cu privire la lucrurile c\u259?rora li s-a pus de mult cruce
\u351?i pe care oamenii le-au dat uit\u259?rii, ai s\u259? devii de-a dreptul
morbid. Trebuie s\u259? te st\u259?p\u226?ne\u351?ti. Nu-\u355?i dai seama c\u259?
e vorba de o situa\u355?ie \u238?n care na\u355?iunea e \u238?n
primejdie?\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras se \u238?ncrunt\u259? \u351?i-\u351?i arunc\u259? iar ochii pe
jurnal.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se a\u351?ternu din nou t\u259?cerea. Arthur \u238?nghi\u355?i cu noduri ce mai
avea \u238?n farfurie, \u351?i apoi se duse imediat sus. Se a\u351?ez\u259? pe
marginea patului sim\u355?indu-se \u238?ngrozitor de indispus \u351?i \u238?ncepu
s\u259? priveasc\u259? pe fereastr\u259?. Ce se \u238?nt\u226?mpla cu el? F\u259?
r\u259? doar \u351?i poate c\u259? ceea ce spusese taic\u259?-su era \u238?n mare
parte adev\u259?rat. Devenea morbid, cu adev\u259?rat morbid, dar ce putea s\u259?
fac\u259?? O sut\u259? cinci oameni \u238?\u351?i g\u259?siser\u259? moartea \u238?
n mina Neptun. El nu-i putea uita. Oamenii \u259?\u351?tia continuau s\u259?
tr\u259?iasc\u259? al\u259?turi de el, m\u226?ncau cu el, mergeau cu el, lucrau cu
el, \u238?i h\u259?ituiau visurile. Nu-i putea uita. Tot m\u259?celul \u259?sta,
cum \u238?l numise taic\u259?-su, acest oribil carnaj, masacrarea a mii de oameni
de c\u259?tre obuze, gloan\u355?e, bombe \u351?i \u351?rapnele p\u259?reau doar
s\u259?-i ad\u226?nceasc\u259? \u351?i s\u259?-i intensifice introspec\u355?ia
boln\u259?vicioas\u259?. R\u259?zboiul \u238?n sine nu \u238?nsemna nimic. Era doar
ecoul, reverbera\u355?ia profund\u259? a catastrofei de la Neptun. Era
deopotriv\u259? o nou\u259? oroare \u351?i totodat\u259? o aceea\u351?i oroare.
Victimele r\u259?zboiului erau victimele minei. R\u259?zboiul era catastrofa de la
Neptun, amplificat\u259? p\u226?n\u259? la dimerisiuni gigantice, o cre\u351?
tere \u238?n intensitate a valului uciga\u351?, o \u238?ntindere a mla\u351?
tinii \u238?n care se \u238?necase idealul frumos al valorii vie\u355?ii
omene\u351?ti.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur nu-\u351?i g\u259?sea locul, \u238?n ultima vreme \u238?l \u238?ngrijorau
propriile lui g\u226?nduri. \u206?\u351?i sim\u355?ea mintea ca o retort\u259?
fragil\u259? \u238?n care se agitau convulsiv g\u226?nduri \u238?nsp\u259?im\u226?
nt\u259?toare, ca ni\u351?te substan\u355?e chimice al c\u259?ror amestec poate
oric\u226?nd deveni explozibil. Se sim\u355?ea incapabil s\u259? reziste la
ac\u355?iunea \u351?i reac\u355?ia chimic\u259? a acestor g\u226?nduri
active.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar lucrul care-l \u238?nsp\u259?im\u226?nta celmai mult era atitudinea lui
fa\u355?\u259? de taic\u259?-su. \u206?l iubea, \u238?l iubise \u351?i-l admirase
dintotdeauna pe taic\u259?-su, \u351?i totu\u351?i, adeseori, c\u226?nd se g\u259?
seau, \u238?mpreun\u259?, se trezea supraveghindu-l, critic\u226?ndu-l f\u259?
r\u259? voie, observ\u226?ndu-l cu grij\u259?, pun\u226?nd cap la cap observa\u355?
iile, ca un detectiv care-l spioneaz\u259? pe Dumnezeu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ar fi vrut din toat\u259? inima s\u259? se lase de acest spionaj, care i se
p\u259?rea o impietate, dar nu era \u238?n stare: \u238?l \u238?mpiedica \u238?
ns\u259?\u351?i schimbarea produs\u259? \u238?n taic\u259?-su. \u350?tia c\u259? s-
a schimbat, \u351?tia precis lucrul \u259?sta. \u350?i-i era
fric\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?mase mult\u259? vreme s\u259? mediteze, a\u351?ezat pe marginea
patului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi se l\u259?s\u259? pe spate \u351?i \u238?nchise ochii. Se sim\u355?i
deodat\u259? obosit. Ar fi vrut s\u259? doarm\u259?. Nu-\u351?i putea st\u259?
p\u226?ni somnul. C\u226?nd se trezi era t\u226?rziu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Adun\u226?ndu-\u351?i min\u355?ile, ofta, se ridic\u259? \u351?i \u238?ncepu
s\u259? se \u238?mbrace.\par\pard\plain\hyphpar} {
La ora \u351?ase cobori la parter \u351?i-l g\u259?si pe taic\u259?-su \u238?n
hol, a\u351?tept\u226?ndu-l. C\u226?nd se apropie Arthur, Barras se uit\u259?
semnificativ la ceas. \u206?n ultima vreme, ceasul \u259?sta reprezenta o
adev\u259?rat\u259? obsesie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Devenise un tic la Barras, s\u259?-l deschid\u259? \u351?i s\u259? se uite la
cadran, \u238?ncrunt\u226?ndu-se, ca un om foarte gr\u259?bit, \u238?ntr-adev\u259?
r, \u238?n ultima vreme timpul p\u259?rea s\u259? fi c\u259?p\u259?tat o nou\u259?
semnifica\u355?ie pentru Richard Barras, de parc\u259? trebuia s\u259?
foloseasc\u259? din plin fiecare clip\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? temeam c\u259? ai s\u259? \u238?nt\u226?
rzii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i, f\u259?r\u259? s\u259? a\u351?tepte r\u259?spunsul lui Arthur, Barras
porni c\u259?tre ma\u351?in\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd se instala \u238?mpreun\u259? cu taic\u259?-su \u238?n automobil \u351?i
se a\u351?ternur\u259? la drum c\u259?tre Tynecastle, Arthur \u238?ncet\u259?
s\u259? se mai simt\u259? dezn\u259?d\u259?jduit. La urma urmei, vizita de
ast\u259?zi era destul de pl\u259?cut\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
N-o mai v\u259?zuse de un veac pe Hetty, \u351?i g\u226?ndindu-se c\u259? o s-o
\u238?nt\u226?lneasc\u259? din nou, \u238?i cre\u351?tea inima. \u350?i ma\u351?ina
se comporta frumos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur nu era insensibil la elasticitatea gra\u355?ioas\u259? a suspensiei, la
mi\u351?carea cursiv\u259?, neted\u259?, a ro\u355?ilor. Trase cu coada ochiului la
taic\u259?su. Barras st\u259?tea drept, cu o expresie \u238?nc\u226?ntat\u259? pe
fa\u355?\u259?, \u351?i totu\u351?i cu un aer concentrat, ca un copil care \u238?
ncearc\u259? o juc\u259?rie nou\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Intrar\u259? \u238?n Tynecastle. Str\u259?zile erau aglomerate, radiind un
tumult \u351?i o agita\u355?ie, pe care Barras p\u259?rea s\u259? le savureze. La
hotelul Central, portarul principal le deschise portiera ma\u351?inii cu gesturile
acelea largi, pe care oamenii din bran\u351?a lui le rezerv\u259? pentru ma\u351?
inile scumpe. Barras \u238?nclin\u259? din cap c\u259?tre portar, iar acesta \u238?
l salut\u259? politicos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Intrar\u259? \u238?n holul destul de ticsit \u351?i la fel de agitat ca \u351?i
strada.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mul\u355?i b\u259?rba\u355?i erau \u238?n uniform\u259? militar\u259?. Pe
ace\u351?tia, Barras \u238?i privi cu un aer aprobator.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi Hetty le f\u259?cu vesel\u259? semn dintr-un col\u355? al holului, un
col\u355? bine ales, \u238?n preajma c\u259?minului. Fratele ei, Alan, se
ridic\u259? \u238?n picioare la apropierea lui Barras \u351?i a lui Arthur. Primul
lucru pe care-l spuse Barras fu:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Unde e tat\u259?l vostru?\par\pard\plain\hyphpar} {
Alan z\u226?mbi. \u206?i \u351?edea foarte bine uniforma de sublocotenent \u351?i
era bine dispus, pentru c\u259? avea un avans de c\u226?teva p\u259?h\u259?rele
date pe G\u226?t.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tata e iar\u259?\u351?i bolnav. I-a revenit icterul. V\u259? roag\u259?
s\u259?-l ierta\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras p\u259?ru descump\u259?nit. F\u259?cu o mutr\u259?
lung\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? o t\u259?cere perceput\u259? con\u351?tient de toat\u259? lumea, dar
Barras \u238?\u351?i reveni repede, \u238?i z\u226?mbi vag lui Hetty. Peste o
clip\u259?, intrar\u259? to\u355?i patru \u238?n
restaurant.\par\pard\plain\hyphpar} {
Odat\u259? a\u351?eza\u355?i la mas\u259?, Barras \u238?\u351?i ridic\u259? \u351?
ervetul \u351?i arunc\u259? o privire prin sala plin\u259? de oameni \u351?i de
veselie. B\u259?rba\u355?ii cei mai veseli, cei mai zgomoto\u351?i, erau \u238?
ndeob\u351?te \u238?mbr\u259?ca\u355?i \u238?n haine kaki.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? E foarte pl\u259?cut aici, spuse el. \u206?n ultima vreme m\u259? cam
sim\u355?eam ap\u259?sat de griji, \u238?mi pare bine c\u259? mai pot avea \u351?i
eu un moment de recrea\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V\u259? bucura\u355?i c\u259? lucrurile s-au aranjat, spuse Alan,
privindu-l pe Barras cu aerul unui om care \u351?tie totul.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Da, \u238?i r\u259?spunse lapidar cel\u259?lajt.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u258?\u351?tia sunt o band\u259? de \u351?napani, continu\u259? Alan.
Dac\u259? ar avea prilejul, ar fi \u238?n stare s\u259? v\u259? joace chiar pe
dumneavoastr\u259? pe degete, \u238?l cunosc pe Heddon \u259?la; e un porc. De
altfel e \u351?i pl\u259?tit s\u259? fie porc, dar realitatea este c\u259? e \u351?
i n\u259?scut porc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? R Alan! Protest\u259? Hetty str\u226?mb\u226?ndu-
se.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar \u351?tiu asta, Hetty, spuse Alan degajat. Eu am avut de-a face cu
oamenii. Te dau \u238?n g\u226?t dac\u259? nu-i dai tu pe ei mai \u238?nainte. E o
chestie de autoconservare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se uita pe furi\u351? la taic\u259?-su. Pe fa\u355?a lui Barras revenea
ceva din vechea expresie glacial\u259?. P\u259?rea c\u259? \u238?ncearc\u259?
s\u259? se adapteze la o nou\u259? concep\u355?ie. F\u259?cind un efort vizibil de
a schimba subiectul, Barras \u238?ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pleci luni, Alan?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Exact.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? B\u259?nuiesc c\u259? te bucuri s\u259? intri \u238?n
viitoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine\u238?n\u355?eles, \u238?ncuviin\u355?\u259? Alan cu glas tare. E o
distrac\u355?ie stra\u351?nic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Chelnerul \u238?ns\u259?rcinat cu aducerea b\u259?uturilor se apropie de masa lor.
Barras lu\u259? lista cu copert\u259? ro\u351?ie \u351?i medit\u259? prelung. De
fapt nu era at\u226?ta o dezbatere cu lista de vinuri, c\u226?t o dezbatere l\u259?
untric\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntr-un t\u226?rziu, se hot\u259?r\u238?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cred c\u259? ar trebui s\u259? d\u259?m un caracter s\u259?rb\u259?toresc
zilei de azi, La urma urmei, e un prilej rar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Comand\u259? Sampanie, \u351?i chelnerul se \u238?ndep\u259?rt\u259?, fr\u226?
ng\u226?ndu-se din \u351?ale.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hetty p\u259?rea \u238?ncintat\u259?. \u206?n fa\u355?a lui Barras se sim\u355?
ea \u238?ntotdeauna \u238?nfrico\u351?at\u259?. Aerul solemn \u351?i demnitatea lui
distant\u259? o cam intimidau \u351?i-i impuneau resperr. Dar ast\u259?-sear\u259?
Barras era at\u226?t de diferit, cu ospitalitatea asta emo\u355?ionant\u259?,
survenit\u259? pe nea\u351?teptate. Het\u226?y \u238?i z\u226?mbi. Z\u226?mbetul ei
era dulce \u351?i respectuos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E foarte pl\u259?cut, murmur\u259? ea. Cu o m\u226?n\u259? \u238?\u351?i
m\u226?ng\u226?ia m\u259?rgelele, iar cu cealalt\u259? str\u226?ngea piciorul
paharului din fa\u355?a ei. Se \u238?ntoarse c\u259?tre Arthur. Ce zici ce bine-i
st\u259? lui Alan uniforma?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se sili s\u259? z\u226?mbeasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Lui Alan \u238?i st\u259? bine orice.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei nu, z\u259?u, Arthur, nu \u355?i se pare c\u259? uniforma \u238?l
pune \u238?n valoare?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, aprob\u259? Arthur cu buzele \u238?n\u355?
epenite.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da ce afurisit\u259? treab\u259? s\u259? tot trebuiasc\u259? s\u259?
r\u259?spunzi ia saluturi! Remarc\u259? Aian, \u238?nc\u226?ntat de sine. A\u351?
teapt\u259? numai s\u259? te primeasc\u259? \u351?i pe tine \u238?n corpul auxiliar
feminin, c\u259? ai s\u259? vezi tu, Het\u226?y, ce mare
bucurie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hetty mai sorbi o \u238?nghi\u355?itur\u259? de Sampanie. St\u259?tu pu\u355?in pe
g\u226?nduri, cu \u238?nc\u226?nt\u259?torul ei c\u259?p\u351?or aplecat \u238?ntr-
o parte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i \u355?ie, Arthur, \u355?i-ar sta admirabil \u238?n
uniform\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?nghe\u355?\u259? de tot.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Numai c\u259? eu nu m\u259? prea v\u259?d \u238?n
uniform\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? P\u259?i bine, Arthur, dar tu e\u351?ti destul de sub\u355?irel. Ai o
siiuet\u259? tocmai potrivit\u259? ca s\u259? por\u355?i centur\u259? \u351?i
diagonal\u259? de ofi\u355?er, \u351?i pe urm\u259? chiar coloritul t\u259?u e
potrivit. \u354?i-ar sta minunat \u238?n kaki.\par\pard\plain\hyphpar} {
Toate privirile se \u238?ntoarser\u259? spre Arthur.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta a\u351?a e, Arthur, confirm\u259? Alan. \u206?i faci praf pe to\u355?
i. Ar trebui s\u259? plec\u259?m \u238?mpreun\u259? pe
front.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur sim\u355?i c\u259?-l cuprinde un tremur, dar nu izbuti s\u259?-\u351?i dea
seama din ce pricin\u259?. Avea nervii extrem de \u238?ncorda\u355?i, toat\u259?
seara aceasta i se p\u259?rea anormal\u259? \u351?i \u238?ngrozitoare. Ce c\u259?
uta aici taic\u259?-su, b\u226?nd Sampanie \u238?n localul \u259?sta aglomerat?
\u350?i de ce aprob\u259? el p\u259?l\u259?vr\u259?geala patriotard\u259? \u351?i
l\u259?ud\u259?roas\u259? a lui Alan Todd, at\u226?t de nepotrivit prin toat\u259?
agita\u355?ia asta cu caracterul lui Barras?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tu auzi, Arthur? Insist\u259? Alan. Ar fi trebuit s\u259? vii cu mine, am
fi f\u259?cut-o lat\u259? \u238?mpreun\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se sili s\u259? vorbeasc\u259?. Cu un efort deosebit, izbuti s\u259? lege
ceva, care pe cit posibil s\u259? nu-l angajeze.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cred c\u259? distrac\u355?ia o s\u259? mearg\u259? \u351?i f\u259?r\u259?
mine, Alan. Ca s\u259?-\u355?i spun adev\u259?rul, eu unul nu prea sunt ahtiat
dup\u259? a\u351?a ceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, Arthur! Spuse Hetty dezam\u259?git\u259?, \u238?ntruc\u226?t \u238?l
socotea pe Arthur pur \u351?i simplu proprietatea ei, \u238?i pl\u259?cuse \u238?
ntotdeauna s\u259?-l vad\u259? c\u259? se prezint\u259? frumos \u238?n lume,
\u8222?c\u259? str\u259?luce\u351?te\u8221?, cum se exprim\u259?
ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Or, aceast\u259? ultim\u259? remarc\u259? a lui Arthur nu era de natur\u259? a-l
face s\u259? str\u259?luceasc\u259?, \u238?\u351?i \u238?ncrunt\u259? fa\u355?a
vioaie, cu o expresie deopotriv\u259? de fascinant\u259? \u351?i dezaprobatoare.
Vai, Arthur, e caraghios s\u259? vorbe\u351?ti a\u351?a! Doamne fere\u351?te, dar
cineva care nu te cunoa\u351?te ar putea s\u259?-\u351?i \u238?nchipuie c\u259? Ji-
e fric\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351?, prostii! Spuse Barras indulgent. Chestia este c\u259? Arthur
\u238?nc\u259? n-a avut timp s\u259? pun\u259? lucrurile astea la punct \u238?n
mintea lui. Ai s\u259?-l vezi \u238?ntr-o bun\u259? zi cum se \u351?i repede la cel
mai apropiat birou de recrutare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, da, \u351?tiu, zise Hetty, plec\u226?nd ochii ei de ingenu\u259? cu
priviri calde, catifelate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntr-un fel, regreta pu\u355?in cele spuse.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur nu mai rosti un cuv\u226?nt. R\u259?mase cu privirile a\u355?intite \u238?n
farfurie. Refuz\u259? Sampania. Refuz\u259? desertul, \u238?i l\u259?s\u259? pe
ceilal\u355?i s\u259? vorbeasc\u259? \u238?nainte, f\u259?r\u259? s\u259? se
amestece.\par\pard\plain\hyphpar} {
La cap\u259?tul cel\u259?lalt al salonului, unde se afla un ring de dans cu
parchetul bine ceruit, r\u259?sunar\u259? primele acorduri ale unei
orchestre.\par\pard\plain\hyphpar} {
Intona cu vigoare imnul regal, God Save the King, \u351?i toat\u259? lumea se
ridic\u259? \u238?n picioare, cu un zgomot infernal de scaune \u351?i mese date la
o parte. La sf\u226?r\u351?it, se \u238?n\u259?l\u355?ar\u259? ova\u355?ii
puternice \u351?i prelungi. Dup\u259? aceea, orchestra trecu la muzica de dans, dar
c\u226?nt\u259? mai pu\u355?in zgomotos.\par\pard\plain\hyphpar} {
S\u226?mb\u259?t\u259? seara se dansa \u238?ntotdeauna la restaurantul
Central.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hetty \u238?i z\u226?mbi peste mas\u259? lui Arthur: am\u226?ndoi erau buni
dansatori \u351?i le pl\u259?cea grozav s\u259? danseze \u238?mpreun\u259?.
Adeseori i se spusese lui Hetty c\u259? atunci c\u226?nd danseaz\u259? cu Arthur
formeaz\u259? un cuplu \u238?nc\u226?nt\u259?tor. \u206?l a\u351?tepta s-o
pofteasc\u259? la dans. Dar el \u351?edea acolo, moroc\u259?nos, cu ochii \u238?n
farfurie, \u351?i n-o invita.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n cele din urm\u259?, toat\u259? lumea remarc\u259? proasta lui
dispozi\u355?ie, \u351?i Alan, totdeauna foarte \u238?ndatoritor, se aplec\u259?
spre sor\u259?-sa, \u238?ntreb\u226?nd-o:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hetty, nu vrei s\u259? faci c\u226?\u355?iva pa\u351?i cu un b\u259?
tr\u226?n soldat?\par\pard\plain\hyphpar} {
Hetty z\u226?mbi cu o vioiciune mai mare chiar dec\u226?t cea obi\u351?nuit\u259?
ei. Alan dansa prost, greoi, \u351?i nu-i pl\u259?cea s\u259? danseze. Drept care,
lui Hetty nu-i f\u259?cea absolut nici o bucurie s\u259?-l aib\u259? de partener.
Dar fata simula \u238?nc\u226?ntarea; se ridic\u259? \u351?i dansar\u259? \u238?
mpreun\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?t cei doi se aflau pe ring, Barras spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E tare dr\u259?gu\u355?\u259? Hetty. At\u226?t de rezervat\u259?, \u351?i
totu\u351?i plin\u259? de energie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras rosti acestea pe un ton pl\u259?cut, mai lini\u351?tit; de c\u226?nd
m\u226?ncase \u351?i b\u259?use Sampanie, p\u259?rea
toropit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur nu-i r\u259?spunse; tr\u259?gea mereu cu coada ochiului c\u259?tre Hetty
\u351?i Alan, care dansau. Se str\u259?duia din r\u259?sputeri s\u259? se
\u8226? \u238?mpotriveasc\u259?\u8221? inexplicabilei indispozi\u355?ii, s\u259?
\u351?i-o \u238?nfr\u226?ng\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd se \u238?ntoarser\u259? Hetty \u351?i cu Alan, Arthur o invit\u259? de
polite\u355?e pe fat\u259? la dans. Rosti invita\u355?ia cu un aer rigid, sim\u355?
indu-se \u238?nc\u259? \u238?nghe\u355?at \u351?i r\u259?nit \u238?n sinea lui. Era
o \u238?nc\u226?ntare s\u259? ctansezi cu Hetty. Fata se l\u259?sa moale \u238?n
bra\u355?ele lui, \u351?i parfumul care era una cu f\u259?ptura ei p\u259?rea
c\u259? i se strecoar\u259? \u238?n suflet cu fiecare mi\u351?care a trupului.
\u350?i totu\u351?i, tocmai pentru c\u259? \u238?ncerca o asemenea \u238?nc\u226?
ntare, \u238?\u351?i f\u259?g\u259?dui, cu perversitate, c\u259? nu o va invita
dec\u226?t la acest unic dans.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? aceea, Hetty r\u259?mase pe scaun, b\u259?t\u226?nd m\u259?sura cu
piciorul \u238?nc\u259?l\u355?at elegant, p\u226?n\u259? ce, \u238?ntr-un t\u226?
rziu, sim\u355?i c\u259? nu mai poate suporta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Exclam\u259? deodat\u259?, cu expresia ei cuceritoare de tandr\u259?
vioiciune:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ce, ast\u259? sear\u259? nu danseaz\u259?
nimeni?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur r\u259?spunse repede:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sunt obosit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras \u238?ntrerupse t\u259?cerea care urm\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dac\u259? \u355?i-a\u351? putea fi c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in
folositor, Hetty, sunt la dispozi\u355?ia ta. \u206?ns\u259? tare m\u259? tem
c\u259? nu cunosc niciunul din pa\u351?ii \u259?\u351?tia
moderni!\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata \u238?l privi ne\u238?ncrez\u259?toare, pu\u355?in surprins\u259? \u351?i
nedumerit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar nu e de loc greu de \u238?nv\u259?\u355?at. Nu faci altceva dec\u226?t
s\u259? mergi, \u238?i spuse ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe fa\u355?a lui Barras str\u259?lucea z\u226?mbetul cel nou, z\u226?mbetul acela
vag, de \u238?nc\u226?ntare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? rog, dac\u259? nu \u355?i-e fric\u259?, atunci trebuie m\u259?car
s\u259? \u238?ncerc\u259?m.\par\pard\plain\hyphpar} {
Baras se ridic\u259? \u351?i-i oferi fetei bra\u355?ul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se sim\u355?ea complet \u238?n\u355?epenit. Cu fa\u355?a \u238?
ncordat\u259?, privea siluetele lui taic\u259?-su \u351?i a lui Hetty mi\u351?
c\u226?ndu-se \u238?ncet, \u238?mbr\u259?\u355?i\u351?ate, la cel\u259?lalt
cap\u259?t al \u238?nc\u259?perii. Taic\u259?-su o tratase \u238?ntotdeauna pe
Hetty cu un aer protector, distant, iar fata fusese \u238?ntotdeauna timid\u259?
\u351?i reveren\u355?ioas\u259? fa\u355?\u259? de el. Iar acum dansau \u238?
mpreun\u259?. O vedea bine pe Hetty cum sur\u226?de, cu z\u226?mbetul ei cochet, cu
fa\u355?a \u238?ntoars\u259? \u238?n sus, cu aerul unei femei m\u259?gulite de
aten\u355?ia care i se acord\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi \u238?l auzi pe Alan vorbindu-i, invit\u226?ndu-l s\u259? ias\u259?
afar\u259? \u351?i, mecanic, se ridic\u259? \u351?i p\u259?r\u259?si \u238?
mpreun\u259? cu Alan restaurantul. Nu mai \u238?nc\u259?pea nici o \u238?
ndoial\u259? c\u259? Alan b\u259?use prea mult. Era ro\u351?u ca para focului. La
toalet\u259? se \u238?ntoarse cu fa\u355?a spre Arthur, cl\u259?tin\u226?ndu-se pe
picioare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? Arthur, babacul t\u259?u a ie\u351?it la zar cu bani grei. Nici
nu-mi vine s\u259? cred s\u259? scoat\u259? el paraua; s\u259? cazi jos ce
mas\u259? a dat ca s\u259? cinsteasc\u259? plecarea b\u259?tr\u226?nului
soldat!\par\pard\plain\hyphpar} {
L\u259?s\u259? am\u226?ndou\u259? robinetele s\u259? curg\u259? din plin \u238?n
chiuvet\u259?, apoi se \u238?ntoarse iar c\u259?tre Arthur. \u206?n mare tain\u259?
\u238?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tii, Arthur, babacul meu e sup\u259?rat foc pe al t\u259?u, c\u259?
nu l-a pus s\u259?-l sprijine la anchet\u259?. N-a zis el mare lucru, dar \u351?tiu
eu ce \u351?tiu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?tie el b\u259?tr\u226?nul soldat ce zice, m\u259?i
Arthur.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?l privi st\u226?njenit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, z\u259?u, Arthur, dar s\u259? \u351?tii c\u259? nu e cazul
s\u259?-\u355?i m\u259?n\u226?nci fica\u355?ii, \u238?l asigur\u259? Alan cu un
gest prietenos de om \u238?n\u355?elept care-i \u238?ncredin\u355?eaz\u259? o
tain\u259?. N-are rost s\u259? te fr\u259?m\u226?n\u355?i, Arthur. Asta \u355?i-o
spun a\u351?a, ca \u238?ntre prieteni, ca \u238?ntre prieteni buni \u351?i
vechi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Arthur nu putea s\u259?-\u351?i desprind\u259? ochii de la Alan. Dar nici
de vorbit nu putea. Un amestec de \u238?ndoial\u259?, nesiguran\u355?\u259? \u351?i
team\u259? \u238?l cuprinse \u238?ntr-un v\u259?lm\u259?\u351?ag \u351?i-i t\u259?
iase graiul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce vrei s\u259? spui? \u206?ntreb\u259? el \u238?n cele din
urm\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Deodat\u259?, chiuveta de la toalet\u259? se umplu, \u351?i apa d\u259?du pe
dinafar\u259?, r\u259?sp\u226?ndindu-se pe pardoseal\u259?, rev\u259?rs\u226?ndu-se
\u238?ntr-una.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ochii lui Arthur se \u238?ntoarser\u259? ului\u355?i c\u259?tre apa care venea
potop.\par\pard\plain\hyphpar} {
A\u351?a se st\u226?rnise \u351?i potopul din mina Neptun. Inundase drumurile
acelea ascunse \u351?i \u238?ntortocheate din ad\u226?ncul p\u259?m\u226?ntului,
\u238?nec\u226?ndu-i pe oameni \u238?ntr-un v\u226?rtej de groaz\u259? \u351?i
bezn\u259?. \'5cpar Deodat\u259?, \u238?ntregul trup \u238?i fu zguduit de un
spasm. Se g\u226?ndi cu \u238?nd\u226?rjire: \u8222?Vreau s\u259? descop\u259?r
adev\u259?rul. Chiar de-ar fi s\u259? mor din pricina asta, sunt hot\u259?r\u226?t
s\u259? descop\u259?r adev\u259?rul!\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXVII.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n drum spre cas\u259?, Arthur a\u351?tept\u259? p\u226?n\u259? ce
automobilul ie\u351?i din aglomera\u355?ia de la Tynecastle, iar apoi, \u238?n timp
ce luneca lin pe por\u355?iunea mai lini\u351?tit\u259?, \u238?n linie
dreapt\u259?, dintre Kenton \u351?i Sleescale, spuse
repede:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tat\u259?, vreau s\u259? te \u238?ntreb ceva. /\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras t\u259?cu o clip\u259?; st\u259?tea \u238?n col\u355?ul lui, sprijinit de
tapiseria moale, cu tr\u259?s\u259?turile fe\u355?ei \u238?nv\u259?luite de \u238?
ntunericul din interiorul ma\u351?inii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? rog, spuse el cu rea-voin\u355?\u259?. Ce dore\u351?
ti?\par\pard\plain\hyphpar} {
Tonul tat\u259?lui s\u259?u era de natur\u259? s\u259?-l \u238?mpiedice s\u259?
vorbeasc\u259?, dar Arthur ajunsese \u238?ntr-un stadiu \u238?n care nimic nu-l mai
putea \u238?mpiedica.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E vorba de catastrof\u259?., Barras f\u259?cu un gest de nemul\u355?umire,
aproape de repulsie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur mai mult sim\u355?i dec\u226?t \u238?i v\u259?zu gestul. Dup\u259? o
pauz\u259?, \u238?l auzi pe taic\u259?-su spun\u226?nd:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De ce trebuie oare s\u259? insi\u351?ti at\u226?ta cu povestea asta? E un
subiect care-mi produce dezgust. Am petrecut o sear\u259? \u238?nc\u226?nt\u259?
toare, mi-a pl\u259?cut foarte mult s\u259? dansez cu Hetty. Nici nu-mi \u238?
nchipuiam c\u259? am s\u259? pot \u238?nv\u259?\u355?a a\u351?a de bine pa\u351?
ii \u259?\u351?tia noi. Nu vreau s\u259? fiu tulburat de un lucru pe deplin
rezolvat \u351?i uitat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur r\u259?spunse cu o voce clocotitoare:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar eu, tat\u259?, nu l-am uitat, \u351?i nici nu-l pot
uita.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras r\u259?mase o vreme absolut nemi\u351?cat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Arthur, pentru numele lui Dumnezeu, termin\u259? odat\u259? cu chestia
asta! Vprbea cu oarecare re\u355?inere, de parc\u259? s-ar fi str\u259?duit
s\u259?-\u351?i \u238?nfr\u226?neze o nervozitate cresc\u226?nd\u259?; rezultatul
era o posomorit\u259? amabilitate care \u238?i p\u259?trundea cuvintele. S\u259? nu
crezi c\u259? nu m-am a\u351?teptat la asta. M-am a\u351?teptat! Acum ascult\u259?-
m\u259? \u351?i \u238?ncearc\u259? s\u259? fii \u238?n\u355?elept. Doar tu e\u351?
ti al\u259?turi de mine, nu? Interesele mele sunt \u351?i interesele tale. Ai acum
aproape dou\u259?zeci \u351?i doi de ani. Foarte cur\u226?nd, vei fi asociatul meu
la mina Neptun. Am s\u259? aranjez eu \u351?i lucrul \u259?sta, c\u226?nd o da
Dumnezeu s\u259? se termine r\u259?zboiul. Toat\u259? lumea a uitat de
catastrof\u259?, numai tu o \u355?ii \u238?ntr-una cu ea. Dar e nebunie
curat\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur sim\u355?i c\u259?-i vine r\u259?u. Amintindu-i de interesele sale
materiale \u238?n proprietatea asupra minei, taic\u259?-su ac\u355?ionase ca \u351?
i cum i-ar fi oferit un \u351?per\u355?. Vocea lui Arthur
tremura.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu nu consider c\u259? e o nebunie. Vreau s\u259? cunosc adev\u259?
rul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras \u238?\u351?i pierdu st\u259?p\u226?nirea de sine.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Adev\u259?rul! Exclam\u259? el. Omule, dar n-am avut toat\u259? ancheta
aia? Doar a durat unsprezece zile \u351?i s-au \u238?ntors toate lucrurile pe
fa\u355?\u259? \u351?i pe dos \u351?i s-au l\u259?murit pe deplin. \u350?tii bine
c\u259? am fost absolvit de orice imputare. \u258?sta este adev\u259?rul
care-\u355?i trebuie. Mai vrei ceva?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ancheta aceea a fost o anchet\u259? oficial\u259?. Cu o asemenea
procedur\u259? e foarte u\u351?or s\u259? ascunzi
realitatea.\par\pard\plain\hyphpar} {
RCare realitate? Izbucni Barras. Ce, \u355?i-ai ie\u351?it din min\u355?
i?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur privi drept \u238?naintea lui, la spinarea rigid\u259? a lui Bartley, care
se deslu\u351?ea dincolo de geamul desp\u259?r\u355?itor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tat\u259?, tu nu \u351?tiai tot timpul ce riscuri
exist\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Noi nu putem s\u259? nu ne lu\u259?m anumite riscuri, r\u259?spunse furios
Barras. To\u355?i trebuie s-o facem, \u238?n exploatarea minelor nu e vorba
dec\u226?t de riscuri peste riscuri, zi \u351?i noapte, oric\u226?nd. De riscuri n-
ai cum s\u259? te fere\u351?ti.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur nu se l\u259?s\u259? de loc ab\u259?tut din drumul
lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar nu te-a avertizat Adam Todd, \u238?nainte de a \u238?ncepe exploatarea
c\u259?rbunelui din filonul Dig? Continu\u259? el necru\u355?\u259?tor. \u354?ii
minte ziua aceea c\u226?nd te-ai dus la el \u238?n vizit\u259?. Nu \u355?i-a spus
c\u259? e o primejdie? \u350?i tu i-ai dat totu\u351?i drumul \u238?nainte,
rar\u259? s\u259? \u355?ii seam\u259? de avertismentul lui.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Vorbe\u351?ti ni\u351?te prostii cit tine de mari, \u238?i spuse Barras
aproape \u355?ip\u226?nd. Eu sunt cel care ia hot\u259?r\u226?rile. Neptun este
mina mea \u351?i trebuie s-o administrez a\u351?a cum m\u259? taie capul. Nimeni n-
are dreptul s\u259? se amestece. O administrez c\u226?t mai bine cu
putin\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? C\u226?t mai bine pentru cine?\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras se zb\u259?tu violent ca s\u259?-\u351?i recapete st\u259?p\u226?nirea de
sine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ce crezi tu, c\u259? mina e o institu\u355?ie de binefacere? Eu
urm\u259?resc s\u259? scot un profit, nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta este, tat\u259?, spuse Arthur pe un ton f\u259?r\u259? expresie. Ai
urm\u259?rit s\u259? sco\u355?i un profit, un profit imens. Dac\u259? ai fi pompat
apa din vechea min\u259? Neptun \u238?nainte de a te apuca s\u259? exploatezi
c\u259?rbunele acela, ar fi fost \u238?nl\u259?turat\u259? orice primejdie. Dar
cheltuielile de evacuare a apei \u355?i-ar fi \u238?nghi\u355?it mare parte din
profit. Cheltuiala, g\u226?ndul de a cheltui at\u226?\u355?ia bani cu pomparea apei
din min\u259?, te-a cov\u226?r\u351?it. A\u351?a c\u259? te-ai hot\u259?r\u226?t
s\u259? ri\u351?ti, s\u259? sfidezi, s\u259? nu \u355?ii seam\u259? de apa din
galerii \u351?i s\u259? expui la primejdie pe to\u355?i oamenii
aceia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De ajuns, spuse cu asprime Barras. Nu-\u355?i permit s\u259?-mi
vorbe\u351?ti \u238?n felul acesta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Farurile unui vehicul care venea din sens opus \u238?i luminar\u259? o clip\u259?
fa\u355?a. Era congestionat, fruntea \u238?i era ro\u351?ie, ochii ie\u351?i\u355?i
din orbite, indigna\u355?i. Arthur \u238?\u351?i \u238?ncle\u351?ta am\u226?
ndou\u259? m\u226?inile pe pernele ma\u351?inii, ca s\u259?-\u351?i st\u259?p\u226?
neasc\u259? tremurul. Buzele \u238?i p\u259?liser\u259?, \u238?ntreaga
fiin\u355?\u259? \u238?i era sf\u226?\u351?iat\u259? de o spaim\u259? \u238?
nfior\u259?toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din nou sim\u355?i acea ciudat\u259? nelini\u351?te care se ascundea \u238?
nd\u259?r\u259?tul cuvintelor lui taic\u259?-su, graba de a eluda, de a se eschiva;
\u238?i d\u259?dea vaga impresie a unui act de dezertare. Nu mai scoase nici o
vorb\u259?, p\u226?n\u259? ce automobilul coti pe aleea vilei Law \u351?i se
opri \u238?n fa\u355?a sc\u259?rilor principale. Intr\u259? \u238?n cas\u259?
urm\u226?ndu-l pe Barras; \u238?n vestibulul luminat, cu tavanul \u238?nalt, cei
doi b\u259?rba\u355?i se \u238?nfruntar\u259?. A\u351?a cum st\u259?tea, rezemat de
capul sculptat al balustradei sc\u259?rilor, Barras avea \u8222?o expresie cu totul
ie\u351?it\u259? din comun.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n ultima vreme ai avut cam multe lucruri de spus: da, da, chiar
foarte multe. Nu crezi \u238?ris\u259? c\u259? ar fi preferabil s\u259? treci mai
degrab\u259? la un fapt efectiv?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu te-n\u355?eleg, tat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu \u355?i-a dat prin g\u226?nd c\u259? te-ai putea \u238?nrola \u238?n
r\u226?ndul celor care lupt\u259? pentru \u355?ar\u259?? \u206?i arunc\u259? el
repezit peste um\u259?r, \u351?i apoi se \u238?ntoarse \u351?i urc\u259? sc\u259?
rile cu pa\u351?i greoi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur r\u259?mase locului, cu capul r\u259?sturnat pe spate. Privea \u355?
int\u259? la taic\u259?-su, o siluet\u259? care se \u171?ndep\u259?rta \u238?ncet.
Chipul palid al lui Arthur era schimonosit, \u238?n cele din urm\u259? i se l\u259?
muri senza\u355?ia pe care o \u238?ncerca: dragostea lui pentru taic\u259?-su se
stinsese. Iar din cenu\u351?a ei sim\u355?ea c\u259? se na\u351?te altceva, un
lucru sinistru \u351?i \u238?ngrozitor. \u8226?\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXVIII.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n aceea\u351?i sear\u259? de s\u226?mb\u259?t\u259?, nu prea t\u226?rziu
\u238?ns\u259?, Sammy se plimba pe bulevard cu Annie Macer. De ani de zile, \u238?n
fiecare s\u226?mb\u259?t\u259? seara, Sammy f\u259?cea aceea\u351?i plimbare cu
Annie. Asta intra \u238?n felul lui de a-i face curte
fetei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n fiecare s\u226?mb\u259?t\u259? sear\u259?, \u238?n jurul orei \u351?apte,
Sammy \u351?i Annie se \u238?nt\u226?lneau la col\u355?ul str\u259?zii cheiului. De
obicei Annie ajungea prima la locul \u238?nt\u226?lnirii \u351?i se plimba
cuminte \u238?n sus \u351?i-n jos, a\u351?tept\u226?ndu-l pe Sammy. Purta \u238?
ntotdeauna ciorapi gro\u351?i de l\u226?n\u259? \u351?i pantofi bine v\u259?
csui\u355?i. Sammy \u238?nt\u226?rzia de fiecare dat\u259?. \u206?n mod obi\u351?
nuit ajungea pe la \u351?apte \u351?i zece, \u238?mbr\u259?cat \u238?n costumul lui
bun din stof\u259? albastr\u259?, \u238?ntotdeauna proasp\u259?t b\u259?rbierit
\u351?i cu fruntea nobil\u259? \u351?i str\u259?lucitoare.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Am \u238?nt\u226?rziat, Annie, spunea Sammy z\u226?
mbind.\par\pard\plain\hyphpar} {
Niciodat\u259? nu-\u351?i cerea scuze pentru \u238?nt\u226?rziere, nici m\u259?car
nu-i trecea prin cap c\u259? ar trebui s\u259? fac\u259? a\u351?a ceva. De fapt
fetei i s-ar fi p\u259?rut un lucru cu totul nepotrivit dac\u259? Sammy s-ar fi
scuzat pentru c\u259? a f\u259?cut-o s\u259? a\u351?tepte.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u350?i porneau \u238?n plimbarea lor \u8222?pe bulevard \u238?n sus\u8221?. Nu
mergeau la bra\u355?, \u238?ntruc\u226?t asta nu intra \u238?n felul obi\u351?nuit
al lui Sammy de a-i face curte lui Annie. Nu se \u355?ineau de m\u226?n\u259?, nu
se str\u226?ngeau \u238?n bra\u355?e, nu se s\u259?rutau, nu manifestau niciunul
din semnele mai exuberante de afec\u355?iune. Sam \u351?i cu Annie erau foarte
serio\u351?i. \u350?i apoi, Sam o respecta pe Annie. Uneori, c\u226?nd ajungeau
\u238?n partea cea mai \u238?ntunecoas\u259? a bulevardului, Sam, lini\u351?tit
\u351?i sentimental, \u238?\u351?i trecea bra\u355?ul pe dup\u259? talia fetei,
\u238?n timp ce-\u351?i continuau plimbarea, dar numai at\u226?t. Sammy \u351?i cu
Annie pur \u351?i simplu se plimbau.\par\pard\plain\hyphpar} {
Annie \u351?tia c\u259? mama lui Sammy \u8222?n-o vede cu ochi buni\u8221?. Dar pe
de alt\u259? parte mai \u351?tia c\u259? Sammy o iube\u351?te. \u350?i asta \u238?i
era de ajuns.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? ce se plimbau pe bulevard \u238?n sus, se \u238?ntorceau spre
centru.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sammy saluta din cap cuno\u351?tin\u355?ele, \u8222?Bun\u259?, Ned\u8221?, \u8222?
Noroc, Tom\u8221?, pe urm\u259? o luau pe Lamb Street \u351?i intrau la pl\u259?
cint\u259?ria doamnei Pl\u226?nsa, unde clopo\u355?elul suna, \u351?i geamurile
prost chituite ale u\u351?ii zorn\u259?iau de c\u226?te ori venea vreun client.
St\u226?nd \u238?n picioare \u238?n pl\u259?cint\u259?ria cam \u238?ntunecoas\u259?
a doamnei Pl\u226?nsa, m\u226?ncau fiecare c\u226?te-un pateu cald cu sos \u351?i
beau pe din dou\u259? o sticl\u259? mare de limonada. Annie prefera berea caramel,
dar b\u259?utura favorit\u259? a lui Sam era limonada, \u351?i asta \u238?nsemna,
bine\u238?n\u355?eles, c\u259? Annie insista \u238?ntotdeauna s\u259? bea
limonada.\par\pard\plain\hyphpar} {
Uneori Sammy m\u226?nca dou\u259? pateuri, dac\u259? avea mai mul\u355?i bani,
dup\u259? o s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259? de lucru mai bun\u259?, pentru c\u259?
pl\u259?cintele doamnei Pl\u226?nsa \u355?i se topeau pur \u351?i simplu \u238?n
gur\u259?. Dar Annie refuza. Ea \u351?tia foarte bine cum trebuie s\u259? se poarte
o femeie. Annie era o femeie la locul ei, \u351?i nu m\u226?nca niciodat\u259? mai
mult de o pl\u259?cint\u259?, \u238?n timp ce Sam ataca cea de-a dou\u259?
bucat\u259?, ea \u238?\u351?i lingea sosul de pe degete. Apoi, c\u226?teodat\u259?,
flec\u259?reau pu\u355?in cu doamna Pl\u226?nsa, dup\u259? care se plimbau
iar\u259?\u351?i p\u226?n\u259? la col\u355?ul cheiului. Acolo r\u259?m\u226?neau o
vreme s\u259? priveasc\u259? agita\u355?ia de pe strad\u259?, mai intens\u259?
s\u226?mb\u259?t\u259? seara, \u238?nainte de a-\u351?i lua r\u259?mas bun. \u350?i
\u238?n timp ce urcau \u238?n mahalaua Teraselor, Sammy se g\u226?ndea ce
sear\u259? minunat\u259? a fost, ce fat\u259? minunat\u259? e Annie \u351?i ce
noroc are el c\u259? poate s\u259? ias\u259? cu ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar \u238?n seara aceea, \u238?n timp ce Sam \u351?i cu Annie coborau bulevardul,
se vedea bine c\u259? ceva tulbur\u259? apele. Annie avea o expresie foarte
supus\u259? \u238?n timp ce Sammy, cu un aer chinuit p\u259?rea s\u259? dea o
lupt\u259? teribil\u259? pentru ca s\u259? poat\u259? explica ce
vrea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Lart\u259?-m\u259?, Annie, continu\u259? Sammy, d\u226?nd furios cu
piciorul \u238?ntr-o piatr\u259? ce-i st\u259?tea \u238?n drum. Z\u259?u,
feti\u355?o, n-a\u351? fi crezut c\u259? o s\u259? te superi a\u351?a de r\u259?
u.\par\pard\plain\hyphpar} {
Annie \u238?i spuse cu glas sc\u259?zut:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-i nimic, Sammy, eu nu m\u259? sup\u259?r a\u351?a de r\u259?u. Nu face
nimic.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pentru Annie, toate ac\u355?iunile lui Sammy erau \u238?ntotdeauna perfecte;
\u351?i totu\u351?i, fa\u355?a ei, a\u351?a cum ap\u259?rea palid\u259? \u238?n
umbra pomilor de pe bulevardul \u238?ntunecos, era
tulburat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sammy d\u259?du iar cu piciorul \u238?ntr-o piatr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu mai puteam suporta mina. Pe cinstea mea c\u259? nu mai puteam, Annie!
S\u259? cobor \u238?n fiecare zi \u238?n subteran, g\u226?ndindu-m\u259? c\u259?
tata \u351?i cu Hughie zac acolo \u238?n ad\u226?ncuri, e peste puterile mele.
Pentru mine n-o s\u259? mai poat\u259? fi niciodat\u259? acela\u351?i lucru s\u259?
muncesc \u238?n min\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Z\u259?u, Annie, niciodat\u259?, cel pu\u355?in p\u226?n\u259? i-or scoate la
suprafa\u355?\u259? pe tata \u351?i pe Hughie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n\u355?eleg, Sammy, \u238?ncuviin\u355?\u259?
Annie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Acuma bag\u259? de seam\u259?, c\u259? propriu-zis eu n-a\u351? vrea chiar
s\u259? plec, continu\u259? Sammy, tot a\u351?a chinuit ca \u351?i p\u226?n\u259?
atunci. Eu nu sunt pentru \u259?ia care sun\u259? din goarn\u259? \u351?i bat
coco\u351?e\u351?te din aripi. Pentru mine \u259?sta-i doar motivul. Eu trebuie pur
\u351?i simplu s\u259? plec din mina aia. Z\u259?u, acuma mi se pare c\u259? orice
e mai bine. Dec\u226?t s\u259? lucrezi \u238?n min\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, Sammy, \u238?l lini\u351?ti ea. Eu \u238?n\u355?eleg ce vrei tu
s\u259? spui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Annie pricepea foarte bine c\u259? Sammy, un bun miner, c\u259?ruia \u238?i
pl\u259?cea munca \u351?i care era necesar acolo \u238?n min\u259?, nu s-ar fi dus
niciodat\u259? la r\u259?zboi dac\u259? nu s-ar fi \u238?nt\u226?mplat nenorocirea
din mina Neptun. \u206?ns\u259? triste\u355?ea cu care \u238?i \u238?ncuviin\u355?
ase Annie vorbele \u238?l l\u259?sase pe Sammy mai \u238?ncurcat dec\u226?t
oric\u226?nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, Annie, exclam\u259? el cu o izbucnire nea\u351?teptat\u259? de
sentimente. Tare era bine dac\u259? nu se \u238?nt\u226?mpla nenorocirea aia din
min\u259?! Asta m\u259? tot g\u226?ndeam la ie\u351?irea din schimb \u238?n ziua
aceea, c\u226?nd \u238?mi scoteam uneltele. \u350?i pe urm\u259? mai e \u351?i
chestiunea cu Davey al nostru. Sunt tare nec\u259?jit de ce i-au f\u259?cut.
Sunt \u238?ngrijorat, feti\u355?o, de felul cum a primit el lovitura. Sammy se
\u238?nfierbint\u259? \u351?i mai tare: N-a fost de loc drept s\u259?-l dea
afar\u259? de la \u351?coal\u259?. Ramage i-a f\u259?cut-o, s\u259? \u351?tii.
C\u259? el totdeauna s-a uitat chior\u226?\u351? la noi. Dar z\u259?u, Annie, ce
ru\u351?ine s\u259? fac\u259? un asemenea lucru!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-i nimic, Sammy, o s\u259?-\u351?i g\u259?seasc\u259? el alt\u259?
slujb\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sammy cl\u259?tin\u259? din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, feti\u355?o, el a terminat cu profesoratul. S-a apucat acum s\u259?
lucreze cu Harry Nugent. Harry \u238?-a dat foarte mult\u259? aten\u355?ie lui
Davey c\u226?nd depunea m\u259?rturie, \u351?i din asta, b\u259?nuiesc eu, trebuie
s\u259? ias\u259? ceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sammy oft\u259?. Dar s\u259? \u351?tii, feti\u355?o, c\u259? b\u259?iatul s-a
schimbat foarte mult.\par\pard\plain\hyphpar} {
Annie nu-i r\u259?spunse; se g\u226?ndea c\u259? \u351?i Sammy se schimbase foarte
mult.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se plimbar\u259? \u238?nainte pe bulevard, f\u259?r\u259? s\u259?-\u351?i
vorbeasc\u259?. Se \u238?ntunecase de tot, dar c\u226?nd ajunser\u259? \u238?n
dreptul vilei Law, luna ie\u351?i ca o corabie dintre malurile norilor \u351?i
arunc\u259? o lumin\u259? aspr\u259? \u351?i rece asupra cl\u259?dirii p\u259?
trate, \u238?ndesate, aproape r\u259?uvoitoare \u238?n mul\u355?umirea ei de sine.
Ling\u259? poarta mare alb\u259?, sub unul din fagii \u238?nal\u355?i care se
aliniau de o parte \u351?i de alta a aleii, se aflau dou\u259? siluete, str\u226?
nse una \u238?n alta \u8211? un t\u226?n\u259?r \u238?n uniform\u259? \u351?i o
fat\u259? cu capul gol.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ajung\u226?nd la cap\u259?tul bulevardului, Sammy se \u238?ntoarse c\u259?tre
Annie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ai v\u259?zut cine era? Dan Teasdale \u351?i Grace
Barras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, i-am v\u259?zut, Sammy.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? g\u226?ndesc c\u259? n-ar fi bine s\u259?-i vad\u259? Barras
acolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, Sammy.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Barras! Scutur\u259? Sammy din cap \u351?i scuip\u259?. A ie\u351?it el
bine din \u238?ncurc\u259?tur\u259?. Dar eu unul nu mai lucrez pentru el. Nu mai
lucrez pentru el nici dac\u259? ar fi s\u259? se roage de noi \u238?n
genunchi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi, \u238?ntre Annie \u351?i Sammy reveni t\u259?cerea, \u238?n timp ce se
\u238?ndreptau spre pl\u259?cint\u259?ria doamnei Pl\u226?nsa. Annie se \u355?inea
c\u226?t putea de tare, dar g\u226?ndul c\u259? Sammy pleac\u259? la r\u259?zboi o
paraliza. Alt\u259? fat\u259? \u238?n locul ei ar fi refuzat s\u259? mai
mearg\u259? la pl\u259?cint\u259?rie. Dar Annie \u351?tia c\u259? Sammy vrea
s\u259? mearg\u259?; \u351?i de aceea Annie merse \u351?i ea \u351?i se str\u259?
dui viteje\u351?te s\u259?-\u351?i m\u259?n\u226?nce pateul, \u238?n seara aceea,
Sammy nu m\u226?nc\u259? dec\u226?t un pateu \u351?i nu b\u259?u nici jum\u259?tate
din paharul de limonad\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
St\u226?nd \u238?n picioare, mai t\u226?rziu, la col\u355?ul str\u259?zii
Cheiului, Sammy f\u259?cu un efort s\u259?-\u351?i recapete z\u226?mbetul de
alt\u259?dat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu te pierde cu firea, feti\u355?o. La urma urmei, mina n-a f\u259?cut
mare lucru pentru mine. Poate c\u259? r\u259?zboiul o s\u259? fac\u259? un pic mai
mult.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Poate, zise Annie. Apoi continu\u259?, cu respira\u355?ia \u238?
ntret\u259?iat\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
Trebuie s\u259? te v\u259?d m\u226?ine, Sammy. Vreau neap\u259?rat s\u259? te
v\u259?d p\u226?n\u259? nu pleci.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sammy \u238?ncuviin\u355?\u259? din cap, p\u259?str\u226?ndu-\u351?i \u238?
nc\u259? z\u226?mbetul pe buze, dup\u259? care
exclam\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hai, feti\u355?e, s\u259?rut\u259?-l pe b\u259?iatu, s\u259?-i
ar\u259?\u355?i c\u259? nu e\u351?ti sup\u259?rat\u259? pe
el!\par\pard\plain\hyphpar} {
Annie \u238?l s\u259?rut\u259?, dar imediat dup\u259? aceea \u238?\u351?i \u238?
ntoarse fa\u355?a de la el, ca nu cumva Sammy s\u259?-i vad\u259? lacrimile din
ochi. Plec\u259? apoi repede c\u259?tre cas\u259?, cu capul \u238?n p\u259?m\u226?
nt.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sammy urc\u259? \u238?nceti\u351?or \u238?n mahalaua Teraselor. Era un t\u226?
mpit, \u351?tia bine c\u259? e un t\u226?mpit, s-o lase pe Annie, s\u259?-\u351?i
lase el bun\u259?tate de slujb\u259?, pentru un r\u259?zboi care nu-l interesa.
\u350?i totu\u351?i, sim\u355?ea c\u259? n-are \u238?ncotro. Catastrofa
minier\u259? produsese o schimbare \u238?n el \u8211? da, da, exact a\u351?a cum se
\u238?nt\u226?mplase \u351?i cu David. N-avea nici cea mai mic\u259?
importan\u355?\u259? \u238?ncotro merge; ceea ce avea importan\u355?\u259? era doar
posibilitatea de a sc\u259?pa de min\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ajung\u226?nd pe uli\u355?a Inkerman, o g\u259?si pe maic\u259?-sa a\u351?
tept\u226?ndu-l ca de obicei, la fereastr\u259?, \u355?eap\u259?n\u259?, a\u351?
ezat\u259? pe scaunul tare, cu speteaza dreapt\u259?, \u238?n clipa \u238?n care
intr\u259? el pe u\u351?\u259?, maic\u259?-sa se ridic\u259? s\u259?-i fac\u259?
pu\u355?in\u259? cacao fierbinte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?i d\u259?du o cea\u351?c\u259? de cacao \u351?i, st\u226?nd \u238?n picioare
cu bra\u355?ele \u238?ncruci\u351?ate sub s\u226?ni, \u238?mpung\u226?nd aerul cu
coatele osoase, \u238?l privea atent\u259?, cu ochii sumbri dar
iubitori.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259?-\u355?i tai o bucat\u259? de pr\u259?jitur\u259?,
fiule?\par\pard\plain\hyphpar} {
Sammy, trintit pe scaun, cu \u351?apca dat\u259? pe ceaf\u259?, ridic\u259? pentru
prima dat\u259? ochii \u351?i se uit\u259? la maic\u259?-
sa.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era foarte schimbat\u259?. De\u351?i \u238?n sinea ei nu se r\u259?zvr\u259?
tise \u238?mpotriva catastrofei, ci o primise cu priviri \u238?ntunecate, cu
fatalismul calm al unei femei care a cunoscut \u351?i a acceptat \u238?ntotdeauna
primejdia muncii \u238?n subteran, totu\u351?i catastrofa de la Neptun l\u259?sase
urme \u351?i \u238?n sufletul Marthei. \u350?i mai ales pe obrazul ei. Fa\u355?a
\u238?i era acum mai zb\u226?rcit\u259?, obrajii mai sup\u355?i, o \u351?
uvi\u355?\u259? c\u259?runt\u259? aducea o ciudat\u259? dung\u259? \u238?n p\u259?
rul ei negru piept\u259?nat strins, \u351?i pe frunte i se s\u259?paser\u259? multe
brazde, un \u238?ntreg desen. Dar se \u355?inea \u351?i acum dreapt\u259? ca
lum\u226?narea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vitalitatea ei p\u259?rea inepuizabil\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lui Sammy \u238?i venea r\u259?u la g\u226?ndul c\u259? trebuie s\u259?-i
spun\u259? maic\u259?-si.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar n-avea \u238?ncotro. \u350?i fiind un om lipsit de subtilitate, \u238?i vorbi
pe \u351?leau:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mam\u259?, m-am \u238?nrolat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha se f\u259?cu cenu\u351?ie la fa\u355?\u259?. Obrajii \u351?i buzele
ajunser\u259? la culoarea \u351?uvi\u355?ei c\u259?runte din p\u259?r, iar m\u226?
na i se repezi instinctiv la g\u226?t.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din ochi \u355?\u226?\u351?nir\u259? priviri s\u259?
lbatice.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum? \u206?n armat\u259?? Rosti ea cu un efort
supraomenesc.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sammy \u238?ncuviin\u355?\u259? trist:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Regimentul cinci pu\u351?ca\u351?i. Azi dup\u259? amiaz\u259? mi-am scos
uneltele din min\u259?. Grupul nostru de recru\u355?i pleac\u259? luni \u238?n
tab\u259?r\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Luni, se b\u226?lb\u226?i ea, pe acela\u351?i ton de nelini\u351?te
s\u259?lbatic\u259?, ne\u238?ncrez\u259?toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se a\u351?ez\u259? pe un scaun, f\u259?r\u259? s\u259?-\u351?i ia ochii de la
b\u259?iat. Se a\u351?ez\u259? \u238?nceti\u351?or, cu mult\u259?, mult\u259?
grij\u259?, cu m\u226?na \u238?ncle\u351?tat\u259? pe g\u226?t. P\u259?rea
zdrobit\u259?, dobor\u226?t\u259? de ceea ce-i spusese b\u259?iatul. \u350?i
totu\u351?i, \u238?nc\u259? refuza s\u259? cread\u259? \u238?n cele auzite, \u238?i
spuse cu glas sc\u259?zut:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-au s\u259? te primeasc\u259?. Au nevoie de mineri aici \u238?n \u355?
ar\u259?. E imposibil s\u259? \u238?nroleze un b\u259?rbat voinic ca
tine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sammy evit\u259? s\u259? se uite \u238?n ochii ei rug\u259?
tori.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M-au \u351?i \u238?nrolat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vorbele lui o f\u259?cur\u259? pe maic\u259?-sa una cu p\u259?m\u226?ntul.
Urm\u259? o t\u259?cere prelungit\u259?, dup\u259? care Martha \u238?ntreb\u259?
mai mult \u238?n \u351?oapt\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar de ce a trebuit s\u259? faci un lucru ca \u259?sta, Sammy? De ce a
trebuit s\u259? faci asta?\par\pard\plain\hyphpar} {
Sammy r\u259?spunse cu \u238?nc\u259?p\u259?\u355?\u226?
nare:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-am \u238?ncotro, mam\u259?, nu mai am inima s\u259? intru \u238?n
min\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXIX.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era aproape de ora cinci, \u238?n mar\u355?ea urm\u259?toare, \u351?i cu toate
c\u259? nu se \u238?ntunecase de tot, strada era cufundat\u259? \u238?n lini\u351?
te c\u226?nd David intr\u259? \u238?n fund\u259?tura de pe Lamb Street \u351?i se
duse acas\u259?. Se opri \u238?n vestibulul \u238?ngust, \u351?i prima lui privire
se \u238?ndrept\u259? spre lavi\u355?a nichelat\u259?, pe care Jenny, cu un
nedezmin\u355?it sim\u355? al etichetei, \u238?i punea \u238?ntotdeauna scrisorile,
\u238?ntr-adev\u259?r, pe t\u259?vi\u355?\u259? se afla o
scrisoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
David o ridic\u259?, \u351?i fa\u355?a lui \u238?ntunecat\u259? se lumin\u259?
brusc.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se duse \u238?n buc\u259?t\u259?rie, se a\u351?ez\u259? l\u226?ng\u259? focul
firav din vatr\u259? \u351?i \u238?ncepu s\u259?-\u351?i scoat\u259? ghetele. Cu o
m\u226?n\u259? desf\u259?cea \u351?iretul, cu cealalt\u259? \u355?inea scrisoarea,
pe care o parcurgea \u238?n grab\u259? cu privirea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny \u238?i aduse papucii. Era un lucru neobi\u351?nuit pentru ea, dar \u238?n
ultima vreme Jenny se comportase de cele mai multe ori \u238?ntr-un chip
neobi\u351?nuit. Era \u238?ngrijorat\u259?, aproape timid\u259?, avea tot felul de
mici aten\u355?ii fa\u355?\u259? de el, ca \u351?i cum ar fi supus-o total aerul
lui mqhor\u226?t \u351?i bicisnic.\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?i mul\u355?umi cu o privire. Sim\u355?i c\u259? r\u259?suflarea ei
poart\u259? mirosul dulceag al vinului de Porto, dar se ab\u355?inu s\u259?-i
spun\u259? ceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
De fapt \u238?i spusese prea des \u351?i se s\u259?turase de at\u226?tea vorbe
zadarnice.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata \u238?i explica \u238?ntotdeauna c\u259? nu bea dec\u226?t foarte pu\u355?in,
doar un p\u259?h\u259?rel, c\u226?nd se simte deprimat\u259?. Bine\u238?n\u355?
eles, ru\u351?inea \u8211? textual \u8211? concedierii lui de Ia \u351?coala
nou\u259? din strada Bethel o predispunea la st\u259?ri de
deprimare.\par\pard\plain\hyphpar} {
David citi scrisoarea \u238?ncet, cu aten\u355?ie, apoi o l\u259?s\u259? pe
genunchi \u351?i privi \u238?ndelung la foc. Fa\u355?a lui era rigid\u259?,
imobil\u259?, matur\u259?. Cele \u351?ase luni ce se scurseser\u259? de la
catastrof\u259? p\u259?reau s\u259?-l fi \u238?mb\u259?tr\u226?nit cu cel pu\u355?
in zece ani.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny se \u238?nv\u226?rtea prin buc\u259?t\u259?rie, pref\u259?c\u226?ndu-se
foarte ocupat\u259?, dar arunc\u226?ndu-i din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd pe
furi\u351? c\u226?te-o privire, de parc\u259? ar fi fost curioas\u259? s\u259?
\u351?tie ce con\u355?ine scrisoarea. Sim\u355?ea c\u259? \u238?n mintea lui David
se ciocnesc curente tainice din ad\u226?ncuri; de \u238?n\u355?eles nu \u238?
n\u355?elegea pe deplin, \u351?i \u238?n ochii ei st\u259?ruia o privire
ciudat\u259?, aproape \u238?nfrico\u351?at\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E ceva important? \u206?ntreb\u259? \u238?n cele din
urm\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vorbele \u238?i sc\u259?par\u259? aproape f\u259?r\u259? voie de pe buze, nu
\u351?i le mai putuse re\u355?ine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E de la Nugent, r\u259?spunse David.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata se uit\u259? la el cu aerul omului care nu \u238?n\u355?elege nimic, dar apoi
tr\u259?s\u259?turile i se \u238?n\u259?sprir\u259? de ciud\u259?. Ea privea cu
ne\u238?ncredere prietenia asta spontan\u259?, nea\u351?teptat\u259? cu Harry
Nugent, care se st\u226?rnise \u238?n urma dezastrului de la mina Neptun; i se
p\u259?rea un fel de alian\u355?\u259? din care ea era l\u259?sat\u259? la o parte,
lucru care-i st\u226?rnea gelozia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Credeam c\u259? e vorba de vreo slujb\u259?, c\u259? nu mai pot suporta
s\u259? tev\u259?d\u351?om\u226?nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se trezi cu un efort \u351?i o privi \u238?n
fa\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?ntr-un fel, e \u238?ntr-adev\u259?r vorba de o slujb\u259?. \u350?
tii, Jenny, e r\u259?spunsul la scrisoarea pe care i-am trimis-o lui Harry Nugent
s\u259?pt\u259?m\u226?na trecut\u259?. Se \u238?nroleaz\u259? \u238?n corpul
auxiliar, la ambulan\u355?e, pleac\u259? pe frontul din Fran\u355?a ca brancardier,
\u351?i am hot\u259?r\u226?t c\u259? cel mai bun lucru ar fi s\u259? plec \u351?i
eu cu el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lui Jenny i se t\u259?ie respira\u355?ia \u8211? reac\u355?ia ei fu mult mai
intens\u259? dec\u226?t \u351?i-ar fi putut \u238?nchipui cineva. Se \u238?nverzi
la fa\u355?\u259?, c\u259?p\u259?t\u259? o culoare cadaveric\u259?, \u351?i trupul
parc\u259? i se \u238?mpu\u355?ina. P\u259?rea distrus\u259?. O clip\u259?, David
se temu c\u259? o s\u259?-i vin\u259? r\u259?u. De o vreme \u238?i era mereu
r\u259?u, \u238?n mod foarte ciudat. S\u259?ri \u238?n picioare \u351?i se apropie
de ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu te speria, Jenny. N-ai nici cel mai mic motiv s\u259? te
sperii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar de ce trebuie s\u259? pleci? Vorbi fata cu glasul acela speriat, care
tremura \u238?ntr-un mod ciudat. De ce trebuia neap\u259?rat s\u259?-l la\u351?i pe
acest Nugent s\u259? te trag\u259? dup\u259? el \u238?n toat\u259? povestea asta?
Doar tu nu crezi \u238?n r\u259?zboiul \u259?sta, a\u351?a c\u259? nu e nici o
nevoie s\u259? pleci.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe David \u238?l mi\u351?c\u259? \u238?ngrijorarea fetei; \u238?n ultima vreme se
cam resemnase cu g\u226?ndul, cu convingerea chiar, c\u259? Jenny nu-l mai
iube\u351?te ca alt\u259?dat\u259?. \u350?i tocmai de aceea, acum nici nu \u351?tia
ce trebuie s\u259? r\u259?spund\u259?. C\u259? nu era m\u226?nat de patriotism,
asta \u351?tia \u351?i el. Tot angrenajul politic care dusese la r\u259?zboi era
\u238?n mintea lui legat de angrenajul economic care dusese la catastrofa de la
min\u259? Neptun. \u350?i \u238?nd\u259?r\u259?tul aparatului politic, ca \u351?
i \u238?nd\u259?r\u259?tul celui economic, el vedea aceea\u351?i poft\u259?
nem\u259?surat\u259? de putere, de bog\u259?\u355?ie: setea nest\u259?vilit\u259?
de \u238?navu\u355?ire. Dar, m\u259?car c\u259? era lipsit de patriotism, sim\u355?
ea c\u259? \u238?n acest r\u259?zboi nu se poate pune deoparte. Acela\u351?i
sentiment \u238?l avea \u351?i Harry Nugent. Era \u238?ngrozitor s\u259? pleci pe
front, dar era \u351?i mai \u238?ngrozitor s\u259? nu pleci pe front. Nu era
neap\u259?rat\u259? nevoie s\u259? mearg\u259? pe front ca s\u259? omoare oameni.
Putea pleca pe front ca s\u259? salveze oameni. S\u259? stai deoparte, ca o
figur\u259? \u351?tears\u259?, \u238?n timp ce omenirea e \u238?ncle\u351?tat\u259?
\u238?ntr-o lupt\u259? chinuitoare, \u238?nsemna s\u259? te califici singur, pentru
totdeauna, drept un impostor. Ca \u351?i cum ai sta pe marginea de sus a pu\u355?
ului de la Neptun, privind cum coboar\u259? \u238?n min\u259? ascensorul \u238?
n\u355?esat de oameni purt\u226?nd pe frunte pecetea predestin\u259?rii la
dezastru, iar tu ai sta la o parte, spun\u226?nd: \u8222?M\u259?i fra\u355?ilor,
voi sunte\u355?i \u238?n cu\u351?c\u259?, dar eu unul nu vreau s\u259? vin cu voi,
pentru c\u259? nu sunt de acord cu groaza \u351?i cu primejdia ce v\u259?
amenin\u355?\u259? \u351?i consider c\u259? ele nu-\u351?i au
rostul\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?ntinse m\u226?na \u351?i m\u226?rtg\u226?ie obrazul lui
Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E greu s\u259?-\u355?i explic, Jenny. Tu \u351?tii ce \u355?i-am
spus\u8230? De c\u226?nd s-a produs nenorocirea\u8230? De c\u226?nd m-au dat
afar\u259? de la \u351?coal\u259?\u8230? Renun\u355? la licen\u355?a \u238?n
litere, renun\u355? la \u238?nv\u259?\u355?\u259?m\u226?nt, renun\u355? la tot.
Vreau s\u259? rup cu trecutul \u351?i s\u259? m\u259? al\u259?tur muncii
sindicatelor. Ei bine, at\u226?ta vreme c\u226?t continu\u259? acest r\u259?zboi,
aici \u238?n \u355?ar\u259? nu avem \u351?anse s\u259? se realizeze ce vreau eu. Ar
\u238?nsemna s\u259? bat pasul pe loc. \u350?i pe urm\u259?, s-a \u238?nrolat
\u351?i Sammy, \u351?i acum se \u238?nroleaz\u259? \u351?i Harry Nugent. Asta-i tot
ce a r\u259?mas de f\u259?cut pentru un b\u259?rbat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, nu, David! Scheun\u259? ea. Nu poji s\u259?
pleci!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Toate or s\u259? se aranjeze, spuse el pe un ton m\u226?ng\u226?ietor. N-
are rost s\u259? te \u238?ngrijorezi pentru at\u226?ta
lucru.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar nu se poate. Nu po\u355?i s\u259? m\u259? la\u351?i tocmai acum. Nu
po\u355?i s\u259? m\u259? p\u259?r\u259?se\u351?ti \u238?ntr-un moment ca \u259?
sta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n mintea ei se \u351?i ivi imaginea unei Jenny p\u259?r\u259?site nu numai
de so\u355?, dar \u351?i de to\u355?i ceilal\u355?i oameni \u238?n care avusese
\u238?ncredere.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, Jenny, dar\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu po\u355?i s\u259? m\u259? p\u259?r\u259?se\u351?ti tocmai acum. Jenny
nu se mai putea st\u259?p\u226?ni, vorbele ei n\u259?v\u259?leau ca un potop:
E\u351?ti so\u355?ul meu, nu m\u259? po\u355?i p\u259?r\u259?si. Nu \u238?n\u355?
elegi c\u259? o s\u259? am\u8230? O s\u259? avem un copil?\par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {
Se f\u259?cu t\u259?cere deplin\u259?. Vestea \u238?l ului. Nu se a\u351?teptase
niciodat\u259? la a\u351?a ceva. Apoi Jenny \u238?ncepu s\u259? pl\u226?ng\u259?,
l\u259?s\u226?ndu-\u351?i capul \u238?n jos, \u238?n timp ce lacrimile \u238?i
\u351?iroiau pur \u351?i simplu pe obraji. Pl\u226?ngea cu aceea\u351?i am\u259?
r\u259?ciune cu care \u238?\u351?i r\u259?scump\u259?ra \u238?ntotdeauna ofensele
pe care i le aducea lui David. Iar David nu putea rezista lacrimilor ei; o cuprinse
\u238?n bra\u355?e.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu pl\u226?nge, Jenny, te rog din suflet nu mai pl\u226?nge. \u206?mi pare
bine, \u238?mi pare nespus de bine; doar \u351?tii c\u259? dintotdeauna mi-am dorit
lucrul \u259?sta. Dar adineauri m-ai luat prin surprindere. At\u226?ta tot. Nu mai
pl\u226?nge, Jenny, te rog, nu pl\u226?nge, c\u259? doar nu e vina
ta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata mai suspin\u259? \u351?i se mai smiorc\u259?i la pieptul lui lipindu-se
c\u226?t mai tare de el. \u206?i revenir\u259? culorile \u238?n obraji, \u351?i
acum, c\u259?-i spusese adev\u259?rul, p\u259?rea mai u\u351?
urat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? nu m\u259? p\u259?r\u259?se\u351?ti acum, David, te rog r\u259?
m\u226?i m\u259?car p\u226?n\u259? se na\u351?te copilul
nostru.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era ceva aproape jalnic \u238?n insisten\u355?a lui Jenny de a spune \u8222?
copilul nostru\u8221?; dar David nu remarc\u259? nimic.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Desigur, Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?mi fig\u259?duie\u351?ti?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?\u355?i f\u259?g\u259?duiesc.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se a\u351?ez\u259? pe un scaun \u351?i o trase pe Jenny pe genunchi. Ea
\u238?\u351?i lipi capul de pieptul lui, de parc\u259? i-ar fi fost fric\u259?
s\u259?-l lase s-o priveasc\u259? \u238?n ochi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, cum e\u351?ti \u351?i tu, \u238?i spuse David cu bl\u226?nde\u355?e,
s\u259? pl\u226?ngi pentru at\u226?ta lucru! Doar \u351?tiai c\u259? o s\u259?
fiu \u238?nc\u226?ntat. De ce naiba nu mi-ai spus p\u226?n\u259?
acum?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am crezut c\u259? ai s\u259? te superi. Ai avut at\u226?tea griji, \u351?i
pe urm\u259? te-ai \u351?i schimbat \u238?n ultima vreme. Ca s\u259? fiu
sincer\u259?, trebuie s\u259?-\u355?i spun c\u259? mi-era fric\u259? de
tine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar nu vreau s\u259?-\u355?i fie fric\u259? de mine, Jenny, \u238?i
r\u259?spunse cu glas dulce David.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Atunci, te rog nu pleca, David! Te rog nu m\u259? p\u259?r\u259?si p\u226?
n\u259? nu se sf\u226?r\u351?esc toate astea!\par\pard\plain\hyphpar} {
David o apuc\u259? ginga\u351? de b\u259?rbie \u351?i-i ridic\u259? obrajii
pl\u226?n\u351?i spre fa\u355?a lui. Privind-o drept \u238?n ochi, \u238?i
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nici n-o s\u259? m\u259? mai g\u226?ndesc la armat\u259? p\u226?n\u259? n-
ai s\u259? fii tu iar\u259?\u351?i bine, Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se opri \u351?i-\u351?i a\u355?inti privirile \u238?n ochii ei. Jenny
p\u259?ru iar vag speriat\u259?, gata s\u259? se dea \u238?napoi, s\u259?
tresar\u259?, s\u259? pl\u226?ng\u259?. Pe urm\u259? \u238?i
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ascult\u259?, Jenny, dar tu \u238?mi f\u259?g\u259?duie\u351?ti c\u259? n-
ai s\u259? mai bei blestematul \u259?la de Porto?\par\pard\plain\hyphpar} {
De data asta nu veni nici o ripost\u259?. Jenny se l\u259?s\u259? \u238?nv\u259?
luit\u259? de o multa\u351?teptat\u259? u\u351?urare, care-i aduse un hohot de
pl\u226?ns.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, David, \u238?\u355?i f\u259?g\u259?duiesc, se lamenta ea. Z\u259?u
c\u259? \u238?\u355?i f\u259?g\u259?duiesc, \u238?\u355?i jur c\u259? o s\u259? fiu
cuminte. David, tu e\u351?ti cel mai bun so\u355? de pe lume, \u351?i eu sunt o
proast\u259?, o t\u226?mpit\u259? \u351?i o rea. Dar z\u259?u,
David\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
David o \u355?inu str\u226?ns \u238?n bra\u355?ele lui, ming\u226?ind-o cu mai
mult\u259? tandre\u355?e ca or\u226?c\u226?nd. \u206?n \u238?ntunecimea tulbure a
min\u355?ii lui, sim\u355?i o raz\u259? de lumin\u259?, aduc\u259?toare de
speran\u355?\u259?, lovind din plin \u355?inta. Avu o viziune a unei vie\u355?i
noi, n\u259?sc\u226?ndu-se din moarte \u8211? fiul lui Jenny \u351?i al lui; \u351?
i \u238?n orbirea lui, David se sim\u355?i c\u226?t se poate de
fericit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Deodat\u259?, se auzi soneria. Jenny \u238?n\u259?l\u355?\u259? capul \u238?
mbujorat\u259?, u\u351?urat\u259?, trec\u226?nd de la pl\u226?ns la voio\u351?ie cu
u\u351?urin\u355?a copiilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cine o mai fi? \u206?ntreb\u259? ea plin\u259? de
curiozitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u351?i Jenny nu erau obi\u351?nui\u355?i s\u259? aud\u259? soneria de la
u\u351?a din fa\u355?\u259? la o or\u259? at\u226?t de t\u226?rzie. F\u259?ceau tot
felul de supozi\u355?ii, dar \u238?nainte de a putea ajunge la vreo concluzie,
necunoscutul sun\u259? din nou. Cu o mi\u351?care foarte elegant\u259?, Jenny se
ridic\u259? \u351?i se duse repede s\u259? deschid\u259? u\u351?
a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?ntoarse peste o clip\u259?, foarte emo\u355?ionat\u259?, ba chiar profund
impresionat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E domnul Arthur Barras, anun\u355?\u259? ea. L-am poftit \u238?n hol. Ce
spui, David, \u355?i-ai fi \u238?nchipuit tu s\u259? fie chiar domnul Barras-
junior?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dore\u351?te s\u259?-\u355?i vorbeasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe fa\u355?a lui David reveni expresia rigid\u259? de mai \u238?nainte, iar
ochii\par\pard\plain\hyphpar} {
1 se \u238?n\u259?sprir\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cevrea?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu mi-a spus. Fire\u351?te, nici nu mi-a trecut prin cap s\u259?-l \u238?
ntreb.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar ce chestie, s\u259? vin\u259? el \u238?n vizit\u259? la noi! O, Doamne,
dac\u259? mi-ar fi trecut m\u259?car prin vis c\u259? o s\u259? vin\u259?, a\u351?
fi f\u259?cut focul \u238?n odaia din fa\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? un r\u259?stimp de t\u259?cere. Lui David nu i se p\u259?rea foarte
important\u259? latura social\u259? a acestei \u238?nt\u226?mp\u226?\u259?ri
deosebite. Se ridic\u259? de pe scaun \u351?i se \u238?ndrept\u259?, f\u259?r\u259?
pic de grab\u259?, c\u259?tre u\u351?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n hol, Arthur se plimba agitat \u238?ncolo \u351?i \u238?ncoace. C\u259?zuse
prad\u259? unei st\u259?ri de puternic\u259? tensiune nervoas\u259?, \u351?i
intrarea lui David \u238?l f\u259?cu s\u259? tresar\u259? vizibil. O clip\u259?, se
uit\u259? la David, cu ochii lui larg deschi\u351?i, aproape holba\u355?i \u351?i
apoi veni repede \u238?n \u238?nt\u226?mpinarea lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai \u238?nt\u226?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Lart\u259?-m\u259?, te rog, dac\u259? te deranjez cumva, dar sim\u355?eam
c\u259? trebuie neap\u259?rat s\u259? vin s\u259? te v\u259?d. Ap&i, cu un gest
brusc, Arthur se tr\u226?nti \u238?ntr-un scaun \u351?i-\u351?i cuprinse obrajii cu
palmele. O clip\u259? mai t\u226?rziu izbucni: \u238?\u355?i cunosc
sentimentele, \u351?i s\u259? nu crezi cumva c\u259? te \u355?in c\u226?tu\u351?i
de pu\u355?in de r\u259?u. Nu te-a\u351? fi condamnat chiar dac\u259? ai fi refuzat
s\u259? m\u259? prime\u351?ti. Dar trebuia neap\u259?rat s\u259? vin. M\u259?
aflu \u238?ntr-o asemenea stare, \u238?nc\u226?t trebuia neap\u259?rat s\u259? vin
s\u259?-\u355?i vorbesc. Mie mi-ai fost \u238?ntotdeauna simpatic, David, \u351?i
chiar pot spune c\u259? te admir. A\u351?a cum simt eu lucrurile, e\u351?ti
singurul om care-mi poate veni \u238?n ajutor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? David se a\u351?ez\u259? calm \u238?n fa\u355?a lui Arthur, de partea
cealalt\u259? a mesei. Contrastul dintre ei era de-a dreptul dramatic: unul era
sf\u226?\u351?iat de o agita\u355?ie chinuitoare, pe c\u226?nd cel\u259?lalt se
ar\u259?ta pe deplin st\u259?p\u226?nit, fa\u355?a-i exprim\u226?nd deopotriv\u259?
for\u355?\u259? \u351?i r\u259?bdare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce dore\u351?ti? \u206?ntreb\u259? David.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tot at\u226?t de brusc, Arthur \u238?\u351?i desf\u259?cu m\u226?inile de pe
ochi \u351?i-\u351?i a\u355?inti privirile asupra lui David, cu insisten\u355?a
unui om care se aga\u355?\u259? de ultima lui \u351?
ans\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Doresc adev\u259?rul. Asta doresc. Nu-mi g\u259?sesc tihna, nu-mi g\u259?
sesc somnul. Nu-mi g\u259?sesc lini\u351?tea p\u226?n\u259? ce nu ob\u355?in
adev\u259?rul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vreau s\u259? \u351?tiu dac\u259? tat\u259?l meu e vinovat de catastrofa
petrecut\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trebuie s\u259? \u351?tiu. Trebuie neap\u259?rat s\u259? \u351?tiu. \u350?i te rog
din suflet s\u259? m\u259? aju\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?i evit\u259? privirea, uimit de faptul inexplicabil c\u259? Arthur
p\u259?rea predestinat s\u259?-i st\u226?rneasc\u259? mila ori de c\u226?te ori
revenea \u238?naintea ochilor lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ce pot eu s\u259? fac? \u206?ntreb\u259? David cu glas sc\u259?zut. Am
spus tot ce am avut de spus, la anchet\u259?. Dar a vrut oare cineva s\u259?
m\u259? asculte?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, dar ancheta se poate redeschide.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i care ar fi folosul?\par\pard\plain\hyphpar} {
Din gura lui Arthur izbucni o exclama\u355?ie, ceva \u238?ntre un hohot de r\u226?
s \u351?i un suspin de pl\u226?ns, un sunet a c\u259?rui semnifica\u355?ie era
\u238?necat\u259? de am\u259?r\u259?ciune.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dreptatea! Exclam\u259? el r\u259?spicat. Respectul cuvenit omului \u351?i
drept\u259?\u355?ii. G\u226?nde\u351?te-te la oantenii aceia care au murit
rup\u355?i deodat\u259? de lumea exterioar\u259?, pierz\u226?ndu-\u351?i via\u355?a
\u238?ntr-un chip cumplit.\par\pard\plain\hyphpar} {
G\u226?nde\u351?te-te la suferin\u355?ele pe care le-au \u238?ndurat so\u355?
iile \u351?i copiii lor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Oh, Doamne! Sunt lucruri care nu te las\u259? nici m\u259?car s\u259? te g\u226?
nde\u351?ti la ele. Dac\u259? tat\u259?l meu e vinovat, ar fi o cruzime
oribil\u259? s\u259? accep\u355?i ideea c\u259? toate astea au fost trecute cu
vederea \u351?i date uit\u259?rii.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se ridic\u259? \u351?i se \u238?ndrept\u259? spre fereastr\u259?. Voia
s\u259?-i ofere lui Arthur prilejul de a-\u351?i reveni \u238?n fire. Pe
urm\u259? \u238?ncepu s\u259? vorbeasc\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Exact a\u351?a g\u226?ndeam \u351?i sim\u355?eam \u351?i eu la \u238?
nceput, spuse David.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ba poate chiar mai r\u259?u., \u238?n sufletul meu se n\u259?scuse ura\u8230? O
ur\u259? \u238?nfior\u259?toare. Dar m-am str\u259?duit din r\u259?sputeri s\u259?
m\u259? \u238?nal\u355? deasupra ei. Crede-m\u259?, te rog, nu e u\u351?or de loc.
A\u351?a e \u238?n firea omului, s\u259? aib\u259? reac\u355?ii violente. C\u226?nd
un om arunc\u259? \u238?n tine cu o bomb\u259?, prima ta reac\u355?ie este s-o
ridici de jos \u351?i s\u259? i-o azv\u226?rli \u238?napoi. Am discutat pe-ndelete
despre toate astea cu Nugent, c\u226?nd era aici. Mi-ar p\u259?rea bine s\u259?-l
cuno\u351?ti pe Nugent, Arthur, pentru c\u259? este omul cu mintea cea mai s\u259?
n\u259?toas\u259? pe care l-am \u238?nt\u226?lnit vreodat\u259?. Dar s\u259? \u351?
tii, a arunca \u238?nd\u259?r\u259?t bomba zv\u226?rlit\u259? spre tine nu aduce
nici un folos nim\u259?nui. E mult mai bine s\u259? ui\u355?i de omul care a
aruncat-o \u351?i s\u259?-\u355?i concentrezi tot focul, asupra organiza\u355?iei
care a creat bomba. N-are rost s\u259? cau\u355?i pedepsirea unui individ pentru
dezastrul din mina Neptun, c\u226?nd de fapt e vinovat \u238?ntreg sistemul
economic care st\u259? la baza acestui dezastru, \u238?n\u355?elegi, Arthur, ce
vreau s\u259? spun? Ce rost are s\u259? retezi o r\u259?muric\u259?, dac\u259?
boala care mineaz\u259? copacul se afl\u259? \u238?n chiar r\u259?d\u259?cina
lui?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta \u238?nseamn\u259? c\u259? tu nu ai de g\u226?nd s\u259? faci
nimic? \u206?ntreb\u259? cu disperare Arthur. Cuvintele p\u259?rur\u259? c\u259? i
se \u238?mpotmolesc \u238?n g\u226?tlej.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nimic? Absolut nimic?\par\pard\plain\hyphpar} {
David cl\u259?tin\u259? din cap. Tr\u259?s\u259?turile lui erau acum rigide \u351?
i triste.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am s\u259? \u238?ncerc s\u259? fac ceva, spuse el \u238?ncet. Dar \u238?
ndat\u259? ce vom sc\u259?pa de r\u259?zboi. N-a\u351? putea s\u259?-\u355?i spun
ce, nici n-a\u351? \u351?ti s\u259?-\u355?\u238? spun. Dar de \u238?ncercat, am
s\u259? \u238?ncerc, crede-m\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se f\u259?cu t\u259?cere. Arthur \u238?\u351?i frec\u259? ochii cu palma, \u238?
ntr-un gest nervos, nedumerit. Fruntea i se brobonise de sudoa\u355?e. Se
ridic\u259? s\u259? plece.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Va s\u259? zic\u259? nu vrei s\u259? m\u259? aju\u355?i? Repet\u259? el,
cu vocea sugrumat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David ii \u238?ntinse mina.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Renun\u355?\u259?, Arthur, \u238?i spuse el pe un ton sincer \u351?i
afectuos. Nu te l\u259?sa obsedat de asta. Pentru c\u259? altfel \u238?nseamn\u259?
s\u259? suferi tu mai mult dec\u226?t to\u355?i ceilal\u355?i. Caut\u259? s\u259?
ui\u355?i totul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se \u238?nro\u351?i puternic, fa\u355?a lui sub\u355?ire de b\u259?ie\u355?
el ar\u259?ta speriat\u259?, descompus\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu pot, spuse el cu acela\u351?i glas chinuit. Nu pot uita de toate
astea.\par\pard\plain\hyphpar} {
P\u259?r\u259?si \u238?nc\u259?perea \u351?i ie\u351?i \u238?n vestibul. David
\u238?i deschise u\u351?a din fa\u355?\u259?. Afar\u259? ploua. F\u259?r\u259?
s\u259?-l priveasc\u259?, Arthur spuse noapte bun\u259? \u351?i se afund\u259?
\u238?n \u238?ntunericul umed. David r\u259?mase o clip\u259? \u238?n pragul casei,
ascult\u226?ndu-i pa\u351?ii gr\u259?bi\u355?i p\u226?n\u259? se stinser\u259? pe
alee. Apoi nu mai auzi dec\u226?t r\u259?p\u259?itul molcom al
ploii.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXX.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur nu ajunse la vila Law dec\u226?t t\u226?rziu, dup\u259? ora \u351?apte.
Date fiind tumultul \u351?i agita\u355?ia din mintea lui, dorea s\u259? fie singur.
Tr\u259?gea n\u259?dejde ca cina s\u259? se fi terminat \u238?ntre timp. Din
p\u259?cate ins\u259?, nu se terminase. C\u226?nd intr\u259? el, toat\u259? lumea
se afla \u238?n jurul mesei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras jubila. Fusese la Tynecastle \u351?i adusese vestea unei noi victorii. Era
vorba de b\u259?t\u259?lia de la Loos, din ziua de 26 septembrie, \u238?n care
armata britanic\u259? de pe frontul de vest ob\u355?inuse o str\u259?lucit\u259?
victorie, cu pre\u355?ul a numai cincisprezece mii de vie\u355?i omene\u351?
ti.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ziarul Tynecastle Argus aprecia pierderile inamicului la nou\u259?sprezece mii de
mor\u355?i \u351?i r\u259?ni\u355?i, \u351?apte mii de prizonieri \u351?i o
sut\u259? dou\u259?zeci \u351?i cinci de tunuri capturate. Ziarul Northern Star
mergea chiar ceva mai departe, socotind dou\u259?zeci \u351?i unu de mii de
mor\u355?i \u351?i r\u259?ni\u355?i la inamic \u351?i trei mii de
prizonieri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras str\u259?lucea de emo\u355?ie \u351?i satisfac\u355?ie. M\u226?nc\u226?nd
cotlete, citi tare comunicatul publicat de ziarul Northern Star. Vocea lui suna
ferm\u259? \u351?i oficial\u259?. P\u226?n\u259? atunci Barras nu cump\u259?rase
niciodat\u259? vreun ziar de sear\u259?. Se mul\u355?umise \u238?ntotdeauna cu
Times, dar de la o vreme nu mai putea f\u226?r&Argus s&unorthem Star, care ap\u259?
reau dup\u259? amiaza.\par\pard\plain\hyphpar} {
Deseori le cump\u259?ra pe am\u226?ndou\u259?. Cu ziarul \u238?n m\u226?n\u259?,
s\u259?ri brusc \u238?n picioare, \u351?i plec\u226?nd de la mas\u259? se duse la
peretele din fa\u355?\u259?. Acolo at\u226?rna o hart\u259? la scar\u259? mare, pe
care erau \u238?nfipte nenum\u259?rate stegule\u355?e ale armatelor aliate.
Consult\u226?nd cu grij\u259? ziarul, Barras schimb\u259? locul la vreo
pinci-\u351?ase stegule\u355?e britanice, marc\u226?nd astfel \u238?naintarea
trupelor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Uit\u226?ndu-se pe ascuns la taic\u259?-su, Arthur sim\u355?i cum i se \u238?nfige
\u238?n creier un g\u226?nd \u238?nsp\u259?im\u226?nt\u259?tor. Barras acesta, care
\u238?mpingea stegule\u355?ele \u238?nainte, era \u238?nsu\u351?i impulsul care
d\u259?duse na\u351?tere r\u259?zboiului. Prin faptul c\u259? jubila auzind de
c\u226?\u351?tigarea c\u226?torva palme de p\u259?m\u226?nt, mai mult ni\u351?te
tran\u351?ee r\u259?scoli te de obuze, se f\u259?cea vinovat \u238?n
esen\u355?\u259? de moartea miilor de solda\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? ce mut\u259? stegule\u355?ele, Barras cercet\u259? cu mult\u259?
aten\u355?ie harta. Acum se aruncase trup \u351?i suflet \u238?n acest r\u259?zboi,
se integrase \u238?n el. Se trezise patriot \u351?i tr\u259?ia \u238?ntr-un
adev\u259?rat v\u226?rtej al uit\u259?rii. Era membru \u238?n vreo \u351?ase
comitete \u351?i mai fusese propus \u351?i \u238?n consiliul refugia\u355?ilor din
nordul Angliei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Telefonul suna de diminea\u355?\u259? p\u226?n\u259? seara\u8230? Automobilul
f\u259?cea naveta de nu \u351?tiu c\u226?te ori pe zi \u238?ntre Sleescale \u351?i
Tynecastle.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8226? C\u259?rbunele ie\u351?ea \u238?n valuri din sectoarele Five Quarter
\u351?i Globe \u351?i se vindea ca p\u226?inea cald\u259?, pe pre\u355?ul minunat
de dou\u259? lire tona, franco la gura minei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras se \u238?ntoarse la mas\u259?. A\u351?ez\u226?ndu-se la locul lui,
arunc\u259? pe furi\u351? o privire c\u259?tre Hilda, Grace \u351?i Arthur, de
parc\u259? ar fi vrut s\u259? descopere dac\u259? ei observaser\u259? alura de
general cu care \u238?mpinsese steagurile \u238?nainte. Apoi, cu o evident\u259?
satisfac\u355?ie, se cufund\u259? din nou \u238?n lectura ziarului, \u238?\u351?i
pierduse cu totul ciudatul aer rigid \u351?i deta\u351?at de odinioar\u259?;
arterele de la t\u226?mple erau acum u\u351?or proeminente \u351?i l\u259?sau
s\u259? i se \u238?ntrez\u259?reasc\u259? zv\u226?cnirile pulsului. Avea o \u238?
nf\u259?\u355?i\u351?are agitat\u259?, aproape febril\u259?; era oarecum asem\u259?
n\u259?tor cu un pacient care nu vrea \u238?n ruptul capului s\u259? se a\u351?eze
la pat, sfid\u226?nd prescrip\u355?iile medicale, un bolnav c\u259?ruia \u238?i
cre\u351?te metabolismul \u351?i i se accelereaz\u259? toate func\u355?iile
organismului, \u238?n timp ce-\u351?i citea jurnalul, nu \u238?ncet\u259? s\u259?
bat\u259? darabana cu degetele pe mas\u259?. Sunetul acesta ca de tob\u259?
sem\u259?na \u238?n mare m\u259?sur\u259? cu tam-tamul \u238?nfrigurat al minerilor
\u238?ngropa\u355?i \u238?n ad\u226?ncurile p\u259?m\u226?
ntului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urmar\u259? c\u226?teva minute de t\u259?cere, \u238?n care nu se auzea nimic
altceva dec\u226?t cioc\u259?nitul rapid al degetelor lui Barras; apoi se produse
un lucru de necrezut. Barras citi de dou\u259? ori \u8211? de la cap la
coad\u259? \u8211? un anun\u355? dintr-o rubric\u259? de \u351?tiri scurte, \u238?
n\u259?l\u355?\u259? capul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Lordul Kell a avut deosebita generozitate de a-\u351?i pune casa din
Londra la dispozi\u355?ia autorit\u259?\u355?ilor, pentru a fi
transformat\u259?, \u238?n mod provizoriu, \u238?ntr-un spital de r\u259?ni\u355?i.
Lucr\u259?rile de amenajare vor fi terminate \u238?n decurs de-o lun\u259?. De pe
acum se caut\u259? infirmiere voluntare. Lordul Kell \u351?i-a exprimat dorin\u355?
a ca toate infirmierele din corpul auxiliar voluntar s\u259? fie recrutate, pe
c\u226?t posibil, din nordul \u355?\u259?rii.\u8221? Barras f\u259?cu o pauz\u259?.
Apoi se uit\u259? c\u259?tre Hilda \u351?i Grace, cu acea insisten\u355?\u259?
blinda, nevinovat\u259?. Voi n-a\u355?i vrea cumva s\u259? merge\u355?
i?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur prinsese parc\u259? r\u259?d\u259?cini \u238?n scaun. Taic\u259?-su,
st\u226?nca pe care era cl\u259?dit\u259? unitatea familiei, st\u226?nca de
neclintit, de care p\u226?n\u259? atunci se sp\u259?rseser\u259? zadarnic toate
rug\u259?min\u355?ile Hildei! Arthur se f\u259?cu palid ca moartea. Ochii lui se
holbar\u259? \u351?i o s\u259?getar\u259? pe Hilda, cuprin\u351?i de team\u259?, de
nelini\u351?te.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata ro\u351?i brusc, puternic. Era ca un om ce nu poate s\u259?-\u351?i
cread\u259? urechilor, \u238?ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vorbe\u351?ti serios, tat\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras r\u259?spunse cu aceea\u351?i bl\u226?nd\u259?
insisten\u355?\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hilda, vorbesc eu vreodat\u259? altfel?\par\pard\plain\hyphpar} {
S\u226?ngele din obrajii Hildei se scurse la fel de repede cum n\u259?v\u259?lise.
Fata se. Uit\u259? la sor\u259?-sa, care st\u259?tea al\u259?turi de ea, ner\u259?
bd\u259?toare, cu ochii mari. Glasul Hildei tremura de
bucurie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu cred, tat\u259?, c\u259? am\u226?ndou\u259? am fi bucuroase s\u259?
mergem.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine! Spuse Barras laconic, \u351?i se gr\u259?bi s\u259? se cufunde din
nou \u238?n lectura ziarului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu alte cuvinte, chestiunea era \u238?nchis\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hilda schimb\u259? repede o privire cu Grace, dup\u259? care \u238?
ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tat\u259?, c\u226?nd am putea s\u259? plec\u259?m?\par\pard\plain\hyphpar}
{
Barras r\u259?spunse dind\u259?r\u259?tul ziarului:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cur\u226?nd, dup\u259? c\u226?te \u238?mi \u238?nchipui. Probabil s\u259?
pt\u259?m\u226?na viitoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259? \u238?nt\u226?lnesc m\u226?ine la Tynecastle cu consilierul Leach. Am
s\u259?-i vorbesc \u351?i am s\u259? fac toate cele necesare. Dup\u259? o
pauz\u259?, Barras relu\u259? pe un ton mai mult dec\u226?t semnificativ: A\u351?
fi fericit ca m\u259?car voi, Hilda \u351?i Grace, s\u259? v\u259? face\u355?i
datoria fa\u355?\u259? de patrie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur sim\u355?i cum \u238?i transpir\u259? m\u226?inile. Ar fi vrut s\u259? se
ridice \u351?i s\u259? ias\u259? din odaie, dar nu fu \u238?n stare s-o fac\u259?.
R\u259?mase cu ochii a\u355?inti\u355?i \u238?n farfurie, \u238?l n\u259?p\u259?di
iar senza\u355?ia de grea\u355?\u259?, pe care i-o aducea de obicei o tulburare
profund\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hilda \u351?i Grace ie\u351?ir\u259? din camer\u259?. Arthur le auzi pur \u351?i
simplu, zbur\u226?nd pe sc\u259?ri \u238?n sus, ca s\u259? discute minunea
petrecut\u259?. M\u259?tu\u351?a Carrie se \u351?i afla \u238?n camera mamei lor,
la etaj. Arthur f\u259?cu din nou efortul de a se ridica, dar picioarele lui pur
\u351?i simplu refuzar\u259? s\u259? se mi\u351?te. St\u259?tea acolo,
paralizat, \u355?intuit de curentul animozit\u259?\u355?ii care \u355?\u226?\u351?
nea spre el dind\u259?r\u259?tul ziarului. R\u259?mase \u238?n
expectativ\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i \u238?ntr-adev\u259?r, a\u351?a cum se a\u351?teptase, taic\u259?-su
l\u259?s\u259? ziarul jos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? aceea vorbi:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u226?n\u238? de-a dreptul \u238?nc\u226?ntat de hot\u259?r\u226?rea
prompt\u259? a surorilor tale de a-\u351?i servi patria.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur tres\u259?ri ca ars de bici. \u206?n\u259?untrul lui clocotea, incerc\u226?
nd s\u259? r\u259?bufneasc\u259?, un \u238?ntreg ocean de sentimente.
Odinioar\u259?, clocotise \u238?n el dragostea. Acum era vorba de fric\u259?, de
suspiciune, de ur\u259?. Dar cum se petrecuse oare aceast\u259? prefacere?
Arthur \u351?tia \u238?ntr-o oarecare m\u259?sur\u259?, \u351?i poate c\u259?
totu\u351?i nu \u351?tia. Era obosit de \u238?ncordarea acelei zile, i'se p\u259?
rea c\u259? i s-a \u238?ngro\u351?at \u351?i i s-a \u238?ntunecat mintea. R\u259?
spunse greoi:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hilda \u351?i cu Grace doresc doar s\u259? scape de
aici.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe fruntea lui Barras se r\u259?sp\u226?ndi ro\u351?cata inegal\u259? care-i
p\u259?ta pielea. Rosti pe un ton destul de ridicat:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu z\u259?u! \u350?i de ce ar face-o?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur r\u259?spunse cu indiferen\u355?\u259?; acum parc\u259? nici nu-i mai
p\u259?sa ce spune \u351?i ce nu spune:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pentru c\u259? nu mai pot suporta atmosfera de aici. \u206?nainte numai
Hilda ura casa asta, dar acum o ur\u259?\u351?te \u351?i Grace. De c\u226?nd s-a
\u238?nt\u226?mplat catastrofa. Deun\u259?zi le-am auzit vorbind \u238?ntre ele.
Tocmai spuneau c\u259? tu te-ai schimbat foarte mult. Hilda zicea c\u259? tr\u259?
ie\u351?ti ca un bolnav de friguri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras f\u259?cu impresia c\u259? las\u259? vorbele s\u259? lunece peste el
f\u259?r\u259? s\u259?-l ating\u259?. Era un artificiu pe care-l \u238?
nv\u259?\u355?ase \u238?n ultima vreme: s\u259? se fereasc\u259? de orice chestiune
care ar fi putut s\u259?-l tulbure; dob\u226?ndise capacitatea suprem\u259? de
a-\u351?i inhiba sim\u355?ul drept\u259?\u355?ii \u351?i nedrept\u259?\u355?
ii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lui Arthur i se p\u259?ru c\u259? taic\u259?-su e \u238?n clipa aceea ca Pilat din
Pont, c\u226?nd s-a sp\u259?lat pe m\u226?ini.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras a\u351?tept\u259? s\u259? treac\u259? o vreme, iar apoi vorbi pe un ton
m\u259?surat:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Arthur, atitudinea ta m\u259? nelini\u351?te\u351?te. S\u259? \u351?tii
c\u259? te-ai schimbat foarte mult.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tu te-ai schimbat foarte mult!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i s\u259? \u351?tii c\u259? nu numai eu sunt nelini\u351?tit din
pricina ta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ast\u259?-sear\u259? am \u238?nt\u226?lnit-o pe Hetty la Birourile Organiza\u355?
iei Centrale.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i ea este foarte nelini\u351?tit\u259? \u351?i nefericit\u259? din pricina
ta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-am ce-i face lui Hetty, spuse Arthur cu aceea\u351?i am\u259?r\u259?
ciune \u351?i nep\u259?sare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tonul lui Barras spori \u238?n demnitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Alan a fost elogiat \u238?n telegramele sosite de pe front. Hetty mi-a
istorisit ast\u259?zi c\u259? au primit de cur\u226?nd astfel de ve\u351?ti. A fost
propus pentru Crucea militar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nici lui Alan n-am ce-i face, zise Arthur drept orice r\u259?
spuns.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ro\u351?ea\u355?a vine\u355?ie de pe fruntea lui Barras se r\u259?sp\u226?ndi acum
p\u226?n\u259? c\u259?tre urechi \u351?i c\u259?tre pielea moale a g\u226?tuiui.
Venele \u351?i arterele de Ia t\u226?mple ie\u351?ir\u259? \u351?i mai tare \u238?n
relief \u351?i zv\u226?cnir\u259? vizibil. Vorbi cu glas r\u259?
spicat:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tu nu sim\u355?i nici o dorin\u355?\u259? de a lupta pentru \u355?
ar\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu vreau s\u259? lupt pentru nimic, r\u259?spunse Arthur cu glas \u238?
nn\u259?bu\u351?it. Nu vreau s\u259? ucid pe nimeni. \u350?i a\u351?a au fost
destule omof uri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Noi am f\u259?cut un \u238?nceput buni\u351?or la mina Neptun. Din pricina
asta, \u238?mi vine r\u259?u numai s\u259? m\u259? g\u226?ndesc la omoruri. Glasul
lui Arthur se ridic\u259? brusc, strident, isteric: \u238?n\u355?elegi, sau nu
\u238?n\u355?elegi? Dac\u259? nu s-ar fi \u238?nt\u226?mplat asta, probabil c\u259?
a\u351? fi putut \u351?i eu s\u259? fug cu arma \u238?n min\u259?, ca to\u355?i
ceilal\u355?i, s\u259? alerg la atac, ar\u259?t\u226?nd dr\u259?gu\u355? \u351?i
elegant \u238?n uniform\u259?, s\u259? alerg c\u259?ut\u226?nd un om pe care
s\u259?-l ucid. Dar s-a \u238?nt\u226?mplat ceva. S-a \u238?nt\u226?mplat
catastrofa. Am v\u259?zut oamenii aceia uci\u351?i, \u351?i nu mi-au pl\u259?cut.
Vezi tu, am avut destul r\u259?gaz ca s\u259? g\u226?
ndesc\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se \u238?ntrerupse, cu respira\u355?ia \u238?ntret\u259?iat\u259?. Nu
\u238?ndr\u259?zni s\u259? se uite la taic\u259?-su, dar sim\u355?i privirea
acestuia a\u355?intit\u259? asupra lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se l\u259?s\u259? o t\u259?cere grea, care dur\u259? mult. Apoi Barras f\u259?cu
gestul obi\u351?nuit, o mi\u351?care m\u259?surat\u259? a m\u226?inii c\u259?tre
buzunarul din sting\u259? de la vest\u259?, o grav\u259? cercetare a cadranului
ceasului. Arthur auzi pocnind capacul ceasului \u238?nchis la loc, \u351?i
semnifica\u355?ia acestei ac\u355?iuni \u238?l izbi deodat\u259?, ca
patologic\u259? \u351?i alarmant\u259?. Taic\u259?-su avea o \u238?nt\u226?lnire la
TVnecastle, o nou\u259? \u351?edin\u355?\u259? de comitet, apoi alta, \u351?i iar
alta: tocmai taic\u259?-su, care avea tabietul de a nu ie\u351?i niciodat\u259? de
acas\u259?, taic\u259?-su, care avea tabietul de a asculta muzica lui Haendel
\u238?n lini\u351?tea propriei lui case, taic\u259?-su care trimisese la moarte pe
to\u355?i oamenii aceia \u238?n ad\u226?ncul minei Neptun.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? N\u259?d\u259?jduiesc c\u259? \u238?n\u355?elegi, spuse Barras intr-un
t\u226?rziu ridic\u226?ndu-se de la mas\u259?, c\u259? nu-mi e\u351?ti
indispensabil la min\u259?. Caut\u259? s\u259? meditezi asupra acestui lucru.
Cine \u351?tie, poate te va ajuta \u238?ntr-un fel s\u259?-\u355?i faci \u351?i tu
datoria.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acestea fiind zise, Barras ie\u351?i din odaie, \u238?nchiz\u226?nd u\u351?a
\u238?n urma lui. Peste dou\u259? minute, Arthur auzi automobilul torc\u226?nd ca
un motan \u351?i, ceva mai t\u226?rziu, sf\u226?r\u226?ind \u238?nceti\u351?or pe
alee.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lui Arthur \u238?i tremurau buzele, \u238?i tremura tot trupul, de parc\u259? l-ar
fi \u238?necat deodat\u259? un potop de sl\u259?biciune \u238?nd\u226?
rjit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-o s\u259? fac\u259? el una ca asta! Strig\u259? Arthur deodat\u259?,
adres\u226?nduse camerei goale. N-o s-o fac\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Capitolul xxxi \u238?ntr-o diminea\u355?\u259? de la sf\u226?r\u351?itul lui
septembrie, Joe Gowlan p\u259?r\u259?si foarte devreme, pe nea\u351?teptate,
ora\u351?ul Sleescale. De\u351?i nu spusese nici de ce pleac\u259?, nici unde
pleac\u259?, Joe avea motivele lui s-o fac\u259?, \u351?i motivele erau destul
de \u238?ndrept\u259?\u355?ite. Urm\u226?nd un itinerar discret, se \u238?ntoarse
prin Yarrow \u351?i porni c\u259?tre Platt Lane.\par\pard\plain\hyphpar} {
Str\u259?b\u259?t\u226?nd cu pa\u351?i rari uli\u355?a aceea, \u238?n frigul umed
al dimine\u355?ii de toamn\u259?, \u238?\u351?i d\u259?du seama c\u259? la fabrica
Millington se desf\u259?\u351?oar\u259? o activitate neobi\u351?nuit\u259?.
Uit\u226?ndu-se peste ulucile \u238?nalte, v\u259?zu c\u259? se ridic\u259? un
\u351?opron lung de tabl\u259? ondulat\u259? \u351?i c\u259? un camion, intrat cu
spatele \u238?n curte, descarc\u259? ni\u351?te utilaj greu. Cercet\u226?nd cu
mult\u259? pruden\u355?\u259?, Joe descoperi un nod ie\u351?it din sc\u226?ndurile
gardului \u351?i iscodi pe acolo. O, Doamne! Dar ce zarv\u259?! Dou\u259? strunguri
noi urmau s\u259? fie b\u259?gate \u238?n sala ma\u351?inilor, pe urm\u259? o
forez\u259?, ni\u351?te matri\u355?e \u351?i forme noi. Oamenii tr\u259?geau \u351?
i s\u259?ltau de ele. Porterfield, contramaistrul, striga \u351?i \u238?njura ca un
birjar, Irving alerga din sala de proiectare cu un teanc de documente \u238?n
m\u226?n\u259?. G\u226?nditor, Joe \u238?\u351?i \u238?ndrept\u259? \u355?inuta
\u351?i p\u259?\u351?i \u238?n cl\u259?direa administra\u355?
iei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se v\u259?zu silit s\u259? a\u351?tepte la nesf\u226?r\u351?it, \u238?n biroul de
informa\u355?ii, p\u226?n\u259? s\u259? poat\u259? fi primit de Millington, dar
nici \u238?nt\u226?rzierea, nici privirea neprietenoas\u259? a lui Fuller,
secretarul principal, nu-l tulburar\u259? c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in.
Intr\u259? cu pas ferm.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sunt Joe Gowlan, domnule Stanley, z\u226?mbi el c\u226?t se poate de
respectuos \u351?i totu\u351?i sigur pe sine. Poate c\u259? nu m\u259? mai \u355?
ine\u355?i minte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mi-a\u355?i f\u259?g\u259?duit c\u259? n-o s\u259?-mi trimi\u355?i u\u351?a \u238?
n nas dac\u259? m\u259? \u238?ntorc la dumneavoastr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Aha! Rosti re\u355?inut, sec, Stanley Millington. Din nefericire \u238?
ns\u259?, acuma nu mai avem nevoie de pudleri. Dar armata? Un b\u259?iat voinic ca
tine ar trebui s\u259? fie pe front.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aerul radios al lui Joe se topi \u238?ntr-o expresie de regret \u238?n veci
neconsolat. Se a\u351?teptase la aceast\u259? dificultate, dar el nu avea c\u226?
tu\u351?i de pu\u355?in inten\u355?ia de a ajunge vreodat\u259? pe front. R\u259?
spunse f\u259?r\u259? cea mai mic\u259? umbr\u259? de \u351?ov\u259?
ial\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M-au respins de dou\u259? ori, domnule Millington. Degeaba mai \u238?
ncerc. Din cauza genunchiului. Un cartilaj, sau mai \u351?tiu eu
ce.\par\pard\plain\hyphpar} {
Probabil mi l-am distrus cu boxul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Stanley n-avea nici un motiv s\u259? cread\u259? c\u259? b\u259?iatul minte.
Dup\u259? o pauz\u259?, \u238?ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ce-ai mai f\u259?cut de c\u226?nd ai plecat de la
noi?\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe r\u259?spunse cu modestie f\u259?r\u259? s\u259? clipeasc\u259? m\u259?
car:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am lucrat \u238?n construc\u355?ii, la Sheffield. Am fost maistru la o
antrepriz\u259?. Conduceam o echip\u259? de peste treizeci de oameni. Dar de
c\u226?nd am plecat de la \u238?ntreprinderea Millington nu m-am mai sim\u355?it un
om a\u351?ezat. Tot timpul m\u259? fr\u259?m\u226?ntam cu g\u226?ndul c\u259? poate
o s\u259?-mi deschide\u355?i aici o perspectiv\u259? mai bun\u259?, a\u351?a cum
mi-a\u355?i f\u259?g\u259?duit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din nou o pauz\u259?. Millington lu\u259? o linie de pe mas\u259? \u351?i \u238?
ncepu s\u259? se joace cu ea, \u238?n culmea agita\u355?iei. Era \u238?ncurcat,
cople\u351?it de treburi, de planuri, de contracte. Deodat\u259?, \u238?i trecu
prin cap o idee. O primi cu bra\u355?ele deschise. Ca mai to\u355?i oamenii
lipsi\u355?i de inteligen\u355?\u259? \u351?i afla\u355?i \u238?ntr-un post de
r\u259?spundere, se m\u259?gulea cu g\u226?ndul c\u259? are ceea. Ce numea el
\u8222?capacitatea de a lua repede o hot\u259?r\u226?re\u8221?, \u351?i \u238?n
momentul de fa\u355?\u259? se sim\u355?i gata s\u259? pun\u259? \u238?n aplicare
aceast\u259? capacitate. Ridic\u259? brusc capul \u351?i \u238?l privi pe Joe, cu
un aer oarecum protector, sco\u355?\u226?ndu-\u351?i c\u226?t mai mult \u238?n
eviden\u355?\u259? propria lui demnitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Noi am cam schimbat lucrurile pe aici, \u351?tiai?\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Nu, domnule Stanley.\par\pard\plain\hyphpar} {
Millington cercet\u259? linia din m\u226?na lui cu un fel de triumf
istovit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Acum fabric\u259?m material de r\u259?zboi, anun\u355?\u259? el pe un ton
impresionant. Facem grenade, \u351?rapnele \u351?i obuze de cinci
kilograme.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fie c\u259? era, fie c\u259? nu era istovit, aerul de triumf al lui Stanley
r\u259?m\u226?nea \u238?n orice caz pe deplin justificat. Pentru c\u259? \u238?n
sf\u226?r\u351?it \u238?ntreprinderea Millington devenise un nume r\u259?sun\u259?
tor, \u238?n ultimii ani, afacerile l\u226?nceziser\u259?, l\u226?nceziser\u259?
chinuitor. Vechile pie\u355?e se \u238?ngustaser\u259?, iar altele noi nu erau de
loc u\u351?or de g\u259?sit. Mul\u355?i muncitori buni fuseser\u259? concedia\u355?
i, iar Clubul cultural devenise ceva mai pu\u355?in sociabil dec\u226?t \u238?
nainte, \u238?n ciuda eforturilor inimoase ale lui Stanley, p\u259?rea c\u259?
plute\u351?te \u238?n aer o amenin\u355?are. Nu era greu de prev\u259?zut
c\u259? \u238?ntr-o bun\u259? zi fabrica Millington ar fi putut s\u259? se \u238?
nchid\u259? definitiv.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar imediat dup\u259? izbucnirea r\u259?zboiului, b\u259?tr\u226?nul domn Clegg se
n\u259?pustise greoi \u351?i respir\u226?nd \u351?uier\u259?tor \u238?n biroul lui
Stanley. B\u259?tr\u226?nul Clegg era acum foarte b\u259?tr\u226?n, foarte obosit,
foarte nec\u259?jit \u351?i pe deasupra \u351?i chinuit de astm\u259?. Dar \u238?n
aceast\u259? \u238?mprejurare se dovedise posesorul unei inspira\u355?ii divine,
providen\u355?iale.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S-a sf\u226?r\u351?it cu noi, dac\u259? nu ar mai r\u259?m\u226?ne o
singur\u259? porti\u355?\u259? de sc\u259?pare, spusese Clegg cu o sinceritate
brutal\u259?. A \u238?nceput r\u259?zboiul, a\u351?a c\u259? am putea s\u259? ne
str\u259?duim cu acela\u351?i succes s\u259? desfacem c\u259?zile \u351?i bol\u355?
urile noastre \u351?i \u238?n Groenlanda, c\u259? tot degeaba, \u238?n schimb le
trebuie armament, muni\u355?ii, tone \u351?i tone, mai multe dec\u226?t le-ar putea
oferi toate arsenalele din \u355?ar\u259?, puse unul peste altul. Asta este \u351?
ansa noastr\u259?, domnule Stanley, \u351?i trebuie s\u259? ne ag\u259?\u355?\u259?
m de ea, ba \u238?nc\u259? repede. Trebuie s\u259? risc\u259?m. E nevoie de o
reprofilare. Dac\u259? n-o facem, peste \u351?ase luni tragem obloanele. Pentru
numele lui Dumnezeu, v\u259? rog, domnule Stanley, hai s\u259? discut\u259?m serios
chestia asta!\par\pard\plain\hyphpar} {
Discutar\u259? serios, b\u259?tr\u226?nul Clegg g\u226?j\u226?ind \u351?i
horc\u259?ind, dar izbutind totu\u351?i s\u259? umple urechile alarmate ale lui
Stanley cu planul lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Actualele instala\u355?ii puteau s\u259? corespund\u259? necesit\u259?\u355?ilor,
cu oarecare ad\u259?ugiri\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Ei aveau sec\u355?ia de topitorie, atelierul de ma\u351?ini, aveau patru
cuptoare \u351?i un cubilou. Dar bine\u238?n\u355?eles niciuna dintre aceste
instala\u355?ii nu se preta ca lumea la fabricarea armamentului greu. Tot ce puteau
face era s\u259? se concentreze asupra produc\u355?iei de material m\u259?runt
\u8211? \u351?rapnele, schije pentru umplut \u351?rapnelele, grenade de
min\u259? \u351?i obuze de mic calibru.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta ne trebuie, remarc\u259? Clegg emo\u355?ionat. A\u351?a o s\u259?
realiz\u259?m beneficii \u351?i totodat\u259? o s\u259? c\u226?\u351?tig\u259?m
\u351?i r\u259?zboiul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acest ultim argument tr\u259?sese greu \u238?n cump\u259?n\u259?, pentru c\u259?
d\u259?duse pinteni patriotismului de care era animat Stanley
Millington.\par\pard\plain\hyphpar} {
Adopt\u259? ideea lui Clegg, \u238?\u351?i d\u259?du seama de toate resursele pe
care le-ar fi adus, instala noi oale pentru topit metalul \u351?i \u238?nc\u259? un
cubilou.\par\pard\plain\hyphpar} {
A\u351?a \u238?ncepuse fabrica Millington s\u259? produc\u259? material de r\u259?
zboi \u351?i, pe de alt\u259? parte, pentru prima dat\u259? \u238?n cinci ani
s\u259? produc\u259? \u351?i bani, dar a\u351?a, cu nemiluita, de parc\u259? \u238?
n forme s-ar fi turnat nu schije de \u351?rapnel, ci lire de aur. Era cum nu se
poate mai u\u351?or. Simplitatea acestui proces \u238?l ului cu totul pe Stanley.
Un departament din cadrul guvernului \u238?i primi oferta cu o grab\u259?
febril\u259?, comand\u226?ndu-i o jum\u259?tate de milion de bombe Mills \u351?i
oferindu-i pre\u355?ul de trei mii cinci sute de lire pe mia de buc\u259?\u355?i.
Se cereau cu insisten\u355?\u259? o sut\u259?, dou\u259? sute, trei sute de tone pe
s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?. Stanley avea \u238?n m\u226?n\u259? un teanc \u238?
ntreg de contracte; acum asamblau matri\u355?ele pentru obuzele de opt kilograme
\u351?i strungurile grele; fabricile care se ocupau cu produc\u355?ia de
explozibile strigau, \u355?ipau s\u259? li se dea proiectile \u238?ntr-un ritm mult
mai rapid dec\u226?t putea Millington s\u259? le
produc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Iat\u259? \u238?n linii mari situa\u355?ia care-l determinase pe Stanley
s\u259?-\u351?i opreasc\u259? privirea cu un aer at\u226?t de important asupra lui
Joe. F\u259?cu o mi\u351?care rapid\u259?, hot\u259?r\u226?
toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tii, Gowlan, s-ar p\u259?rea c\u259? ai ap\u259?rut tocmai la
momentul potrivit. Nu prea am m\u226?n\u259? de lucru, \u351?i asta mai ales din
pricina \u238?nrol\u259?rilor, pentru c\u259? eu nu sunt omul care s\u259? pun
piedici unui muncitor dornic s\u259? se duc\u259? pe front. De cur\u226?nd tocmai a
plecat Hughes, maistrul topitor, \u351?i a\u351? avea nevoie de cineva care
s\u259?-l \u238?nlocuiasc\u259?. Domnul Clegg nu mai e \u238?n stare s\u259? se
ocupe \u351?i de asta. \u206?n ultima vreme n-o prea duce bine cu s\u259?n\u259?
tatea; ca s\u259? fiu sincer, o parte din munca lui o \u238?ndeplinesc eu personal.
Dar \u238?n atelier a\u351? avea nevoie de un maistru, c\u259? doar nu pot s\u259?
m\u259? aflu \u238?n trei locuri deodat\u259?. M\u259? bate g\u226?ndul s\u259? te
pun pe tine la \u238?ncercare acolo. Ti-a\u351? da \u351?ase lire pe s\u259?
pt\u259?m\u226?n\u259?, \u238?n cursul lunii de prob\u259?. Ce zici, prime\u351?
ti?\par\pard\plain\hyphpar} {
Ochii lui Joe str\u259?lucir\u259?: oferta era cu mult mai bun\u259? dec\u226?t se
a\u351?teptase; aproape c\u259? nu izbuti s\u259?-\u351?i ascund\u259? bucuria
\u351?i ner\u259?bdarea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce s\u259? zic, domnule Stanley? Zic da, r\u259?spunse el gr\u259?
bit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Oferi\u355?i-mi pur \u351?i simplu posibilitatea s\u259? v\u259? ar\u259?t ce sunt
\u238?n stare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Entuziasmul care str\u259?b\u259?tea \u238?n mod evident cuvintele lui Joe avu
darul de a-l mul\u355?umi pe Millington.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? P\u259?i atunci, hai s\u259? mergem. Se ridic\u259?. Vino s\u259? te dau
pe m\u226?n\u259? lui Clegg.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?l g\u259?sir\u259? pe Clegg \u238?n \u351?opronul topitoriei, supraveghind
instalarea noilor matri\u355?e. Ar\u259?ta \u238?ntr-adev\u259?r ca un om bolnav.
St\u259?tea \u238?ncovoiat, sprijinit \u238?ntr-un baston, \u238?i curgea nasul,
murd\u259?rindu-i musta\u355?a c\u259?runt\u259?. Nu-l mai \u355?inea minte de loc
pe Joe, dar, la cererea lui Stanley, \u238?l conduse \u238?n topitorie. Dat\u259?
fiind experien\u355?a lui anterioar\u259?, Joe se convinse dintr-o privire c\u259?
are calificarea necesar\u259? pentru a face fa\u355?\u259? necesit\u259?\u355?ilor.
Erau \u238?n total \u351?ase oale de topit, \u351?i procesul de produc\u355?ie era
c\u226?t se poate de simplu. Amestecai fonta cu plumb \u351?i cu doisprezece la
sut\u259? stibiu pentru a ajuta la \u238?nt\u259?rire, aprindeai focul dedesubt
\u351?i apoi turnai amestecul topit \u238?n tipare. Joe se pref\u259?cu a asculta
foarte atent vorb\u259?ria interminabil\u259? a lui Clegg, dar de fapt ochiul lui
ager se \u238?nv\u226?rtea tot timpul \u238?n jur, c\u226?nt\u259?rind pe cei peste
patruzeci de oameni care munceau \u238?n lumina fl\u259?c\u259?rilor ro\u351?ii,
aliment\u226?nd oalele, ocup\u226?ndu-se de matri\u355?e, desf\u259?c\u226?nd
piesele turnate, \u238?nc\u259?rc\u226?nd \u238?n vagonete \u351?i sco\u355?\u226?
nd afar\u259? grenadele nou f\u259?cute, sem\u259?n\u226?nd cu ni\u351?te
anana\u351?i mici \u351?i necop\u355?i, \u238?n sinea lui, Joe \u238?\u351?i spuse
c\u259? toat\u259? treaba e simpl\u259? ca bun\u259? ziua, o curs\u259? pe care
calul favorit o c\u226?\u351?tig\u259? plimb\u226?ndu-se. \u8222?Am \u351?i prins
mi\u351?carea, o pot face \u351?i cu ochii \u238?nchi\u351?
i.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De fapt, totul se rezum\u259? la conducerea priceput\u259? a oamenilor,
remarc\u259? domnul Stanley, \u238?i urmase pe Clegg \u351?i pe Joe \u238?n
atelier, \u351?i esen\u355?ialul este s\u259? men\u355?ii produc\u355?ia la un
nivel ridicat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu aerul s\u259?u lini\u351?tit dar foarte eficient, Joe \u238?i r\u259?
spunse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? L\u259?sa\u355?i pe mine, domnule Stanley! V\u259? rog s\u259? m\u259?
crede\u355?i c\u259? am s\u259? m\u259? apuc de lucru pe br\u226?
nci.\par\pard\plain\hyphpar} {
Domnul Stanley \u238?ncuviin\u355?\u259? din cap \u351?i se dep\u259?rta, \u238?
mpreun\u259? cu Clegg.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i Joe, exact a\u351?a cum spusese, se apuc\u259? chiar \u238?n clipa aceea
s\u259? munceasc\u259? pe br\u226?nci. Din capul locului \u238?i f\u259?cu pe
to\u355?i s\u259? vad\u259? \u351?i s\u259? simt\u259? c\u259? el, Joe, e \u351?ef
acolo. Cu toate c\u259? p\u226?n\u259? atunci nu i se \u238?nt\u226?mplase \u238?
nc\u259? s\u259? de\u355?in\u259? un post de conducere, \u238?n sinea lui se
sim\u355?ea pe deplin calificat pentru o asemenea treab\u259?; nu suferea de nici
un complex de inferioritate, de nici un fel de scrupule sau de ne\u238?ncredere,
era degajat \u351?i expansiv. Se arunca \u238?n v\u226?rtejul treburilor, afl\u226?
ndu-se c\u226?nd colo, c\u226?nd dincolo, peste tot, supraveghind malaxarea
amestecului, aprinderea focului, turnarea \u238?n forme, gata oric\u226?nd s\u259?
intervin\u259? cu un cuv\u226?nt de laud\u259? sau, la nevoie, cu un potop de
\u238?njur\u259?turi.\par\pard\plain\hyphpar} {
La sf\u226?r\u351?itul primei luni, produc\u355?ia atelierului \u238?nregistra un
spor substan\u355?ial, \u351?i Millington fu \u238?nc\u226?ntat. Se felicita pentru
hot\u259?r\u226?rea pe care o luase, \u351?i chem\u226?ndu-l pe Joe \u238?n
birou, \u238?i aduse personal laude \u351?i-i confirm\u259? totodat\u259?
numirea \u238?n slujb\u259?. F\u259?r\u259? \u238?ndoial\u259?, Joe era departe de
a cru\u355?a vreun efort pentru a se face util cu orice prilej. Nu se int\u226?mpla
nicic\u226?nd ca Millington s\u259? intre \u238?n atelier f\u259?r\u259? ca Joe
s\u259? joace tontoroiul \u238?n juru-i, r\u259?m\u226?n\u226?nd respectuos cu un
pas \u238?n urma lui, sco\u355?\u226?nd \u238?n eviden\u355?\u259? o activitate
care era \u238?n curs, f\u259?c\u226?nd o propunere, ie\u351?ind la iveal\u259? cu
vreo idee nou\u259?, plin de elan \u351?i d\u226?nd maximum de randament. Dup\u259?
cum se exprima chiar Joe, \u8222?\u238?l peria pe Stanley de \u355?i-era mai mare
dragul\u8221?, iar acesta, \u238?nclinat prin firea lui s\u259? se lase cov\u226?
r\u351?it \u351?i z\u259?p\u259?cit de n\u259?vala treburilor, \u238?ncepu s\u259?-
l aprecieze pe Joe ca pe un om de n\u259?dejde.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u238?\u351?i petrecea lini\u351?tit serile. Se g\u226?ndise o clip\u259?
s\u259? se instaleze din nou la familia Sunley. Dar asta numai o clip\u259?. Din
diferite motive, Joe nu mai dorea s\u259? se \u238?ntoarc\u259? \u238?n Scottswood
Road \u351?i s\u259? se \u238?ncurce din nou \u238?n situa\u355?iile de care fusese
legat mai \u238?nainte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?i trecu prin cap g\u226?ndul c\u259? \u238?n sf\u226?r\u351?it l-a prins pe
Dumnezeu de picior: munca la Millington mergea strun\u259?, banii curgeau g\u226?
rl\u259?, pluteau \u238?n aer emo\u355?ia \u351?i senza\u355?ia transform\u259?rii,
\u238?n urma recomand\u259?rii lui Sim Porterfield, contramaistrul atelierului
mecanic, \u238?nchirie o camer\u259? mobilat\u259? \u238?n mahalaua Yarrow, la
doamna Calder, \u238?n casa cu num\u259?rul 4 de pe Beech Road. B\u259?tr\u226?
nica, foarte simpatic\u259?, era usc\u259?\u355?iv\u259? \u351?i toat\u259? numai
vine \u351?i tendoane. Dat fiind c\u259? era membr\u259? a comunit\u259?\u355?ii
religioase Penuel, dat fiind c\u259? era de o v\u226?rst\u259? foarte
respectabil\u259? \u351?i preocupat\u259? s\u259? \u355?in\u259? o cur\u259?\u355?
enie stra\u351?nic\u259? \u238?n cas\u259?, nu era primejdie ca ea s\u259?
pun\u259? \u238?n vreun fel la \u238?ncercare virtutea lui Joe, stric\u226?ndu-i
astfel perspectivele de progres \u238?n via\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe m\u259?sur\u259? ce lunile treceau, Joe c\u259?ut\u259? s\u259?-\u351?i
concentreze tot mai mult eforturile pentru a profita de \u351?ansa cea mai
favorabil\u259?. \u350?i cu c\u226?t \u238?\u351?i concentra mai mult eforturile
pentru a juca o carte mare, cu at\u226?t privirile i se \u238?ndreptau mai des
asupra atelierului mecanic \u351?i asupra lui Sim
Porterfield.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sim era un om scund \u351?i t\u259?cut, cu fa\u355?a smead\u259?, cu o b\u259?
rbu\u355?\u259? neagr\u259?, o nevast\u259? habotnic\u259? \u351?i
nesuferit\u259? \u351?i cu o pasiune pentru jocul cu inele numit quoits. Felul lui
de-a fi, at\u226?t de taciturn, \u238?i adusese reputa\u355?ia de \u8222?g\u226?
nditor\u8221?. De fapt era membru al filialei din Yarrow a societ\u259?\u355?ii
fabiene \u351?i se str\u259?duia din r\u259?sputeri s\u259? p\u259?trund\u259? cu
mintea sa greoaie \u351?i lipsit\u259? de orizont operele lui Karl Marx. Nu era
simpatizat de muncitori \u351?i nici de Stanley, care \u238?l cam suspecta pe Sim
ca \u8222?socialist\u8221?. Dar era un om tare pa\u351?nic \u351?i de treab\u259?.
Chiar el \u238?l angajase pe Joe \u238?n dup\u259?-amiaza aceea memorabil\u259?,
\u238?n care, cu \u351?apte ani \u238?n urm\u259?, b\u259?iatului i se oferise
prima lui \u351?ans\u259? de a-\u351?i c\u226?\u351?tiga p\u226?inea la fabrica
Millington.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era a\u351?adar firesc ca Joe s\u259? se \u238?mprieteneasc\u259? cu Sim, s\u259?
fie toat\u259? ziua \u238?n preajma lui, s\u259?-i \u238?ndure tov\u259?
r\u259?\u351?ia greoaie, s\u259? renun\u355?e la bucuriile mai u\u351?uratice pe
care i le putea oferi r\u259?gazul de s\u226?mb\u259?ta dup\u259? amiaza, pentru a-
l \u238?nso\u355?i pe Sim la terenul de sport, unde, la o partid\u259? de
quoits, \u238?nfigeau inelele de metal \u238?n p\u259?m\u226?ntul moale. \u350?i
era cu at\u226?t mai firesc ca Joe s\u259? petreac\u259? mult\u259? vreme
studiindu-l pe Sim \u351?i pl\u259?nuind f\u259?r\u259? pic de r\u259?utate \u238?
ri mintea lui cum ar trebui s\u259? procedeze mai bine pentru a-l da \u238?n
g\u226?u Partea proast\u259? era c\u259? Sim se dovedea muncitor bun \u351?i
serios. Niciodat\u259? nu l-a v\u259?zut cineva b\u226?nd mai mult dec\u226?t o
halb\u259?, niciodat\u259? n-avea obiceiul s\u259? se \u355?in\u259? de fuste
\u8211? \u351?i niciodat\u259? nu \u351?terpelea m\u259?car o piuli\u355?\u259? de
la atelier.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u238?ncepu s\u259? se team\u259? c\u259? nu va izbuti s\u259?-l bage mesa pe
Sim.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd colo, \u238?ntr-o sear\u259?, plec\u226?nd de la fabric\u259?,
odat\u259? cu l\u259?sarea \u238?ntunericului, un necunoscut \u238?i v\u226?r\u238?
pe furi\u351? \u238?n m\u226?n\u259? nf\u351?te manifeste, f\u259?c\u226?ndu-se
apoi nev\u259?zut pe Platt Lane \u238?n jos. Ajung\u226?nd la primul felinar, Joe
se uit\u259?, f\u259?r\u259? pic de interes, la h\u226?rtiile lipicioase: \u8222?
Tovar\u259?\u351?i! Proletari din toate \u355?\u259?rile! Jos r\u259?zboiul! Nu-i
l\u259?sa\u355?i pe agitatorii la r\u259?zboi s\u259? v\u259? pun\u259? pu\u351?
ca \u238?n m\u226?n\u259? \u351?i s\u259? v\u259? trimit\u259? s\u259? ucide\u355?i
un muncitor german! G\u226?ndi\u355?i-v\u259? cum v\u259? trateaz\u259? ei atunci
c\u226?nd face\u355?i grev\u259? pentru a ob\u355?ine un salariu omenesc. F\u259?
r\u259? voi, n-ar putea duce r\u259?zboiul. Opri\u355?i-l chiar acum! Nici
muncitorul german nu vrea s\u259? lupte, aga cum nu vre\u355?i nici voi. Nu-i
l\u259?sa\u355?i s\u259? v\u259? trimit\u259? pe front, s\u259? v\u259?
transforme \u238?n simpl\u259? came de tun. Muncitori de la arsenale, \u238?
nceta\u355?i lucrul! Capitali\u351?tii v\u226?nd Germaniei armament britanic. Jos
capitalismul! Jos r\u259?zboiul!\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe recunoscu acest gen de literatur\u259? \u351?i tocmai se preg\u259?tea s\u259?
arunce manifestul la canal, c\u226?nd deodat\u259? \u238?i fulger\u259? prin minte
un g\u226?nd. \u206?mp\u259?turi cu grij\u259? filele \u351?i le puse \u238?n
portmoneu. Cu un u\u351?or z\u226?mbet pe buze, o porni sprinten c\u259?tre
cas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
A doua zi era mai amabil dec\u226?t oricind, \u351?i \u238?ntr-una intra \u351?i
ie\u351?ea din atelierul mecanic. Lu\u259? pr\u226?nzul \u238?ntr-un col\u355? al
cantinei, \u238?mpreun\u259? cu Sim, care era ve\u351?nic f\u259?r\u259? hain\u259?
pe el. Deodat\u259? \u238?ns\u259?, Joe deveni g\u355?av, se \u238?ndrept\u259?
c\u259?tre biroul direc\u355?iei \u351?i ceru s\u259? fie primit de domnul
Millington. Dup\u259? care r\u259?mase mult\u259? vreme \u238?nchis \u238?n biroul
lui Stanley, \u355?in\u226?nd un sfat tainic cu acesta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n seara aceea, la ora \u351?ase, c\u226?nd sirena sun\u259? prelung \u238?
ncetarea lucrului \u351?i muncitorii ie\u351?ir\u259? gr\u259?bi\u355?i, pun\u226?
ndu-\u351?i hainele din mers, n\u259?v\u259?lind ca un roi din sala ma\u351?inilor,
Stanley, Clegg \u351?i Joe se aflau la u\u351?\u259?. Fa\u355?a lui Millington
ardea de indignare. C\u226?nd se apropie Sim, Millington \u238?ntinse repede
bra\u355?ul \u351?i-l opri:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Porterfield, ai f\u259?cut agita\u355?ie subversiv\u259? \u238?n fabrica
mea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum? \u206?ntreb\u259? proste\u351?te Sim.\par\pard\plain\hyphpar} {
Toat\u259? lumea \u238?ntoarse capul \u351?i holb\u259? ochii la
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te rog s\u259? nu negi, \u238?i spuse Stanley cu vocea tremur\u226?ndu-i
de sup\u259?rare, \u351?tiu absolut tot. Tu \u351?i cu blestematul \u259?la de Marx
al t\u259?u.\par\pard\plain\hyphpar} {
Am fost un prost c\u259? nu te-am b\u259?nuit p\u226?n\u259?
acum.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar n-am f\u259?cut nimic, domnule director! Mai apuc\u259? Sim s\u259?
zic\u259? \u238?nainte de a i se t\u259?ia cu totul respira\u355?
ia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E\u351?ti un mincinos neru\u351?inat! Strig\u259? Sta \u171?ley. Ai fost
v\u259?zut \u238?mpr\u259?\u351?tiind manifeste! Ce-ai acolo, \u238?n buzunarul
din\u259?untru? \u350?i b\u259?g\u226?nd m\u226?n\u259? \u238?n jacheta
deschis\u259? a lui Sim, Stanley scoase un teanc de h\u226?rtii. Ia ujt\u259?-
te! \u350?i asta tot nimica e? Otrav\u259? subversiv\u259?! \u350?i tocmai \u238?n
fabrica mea! E\u351?ti concediat pe loc. Du-te \u351?i ia-\u355?i banii de la
domnul Dobbie \u351?i te rog s\u259? nu-\u355?i mai ar\u259?\u355?i mutra de
filogerman prin preajma \u238?ntreprinderii noastre!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Domnule Millington, dar v\u259? rog, asculta\u355?i-m\u259?\u8230?
Strig\u259? Sim \u238?nnebunit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Zadarnic. Stanley se \u351?i \u238?ntorsese cu spatele, pleca foarte \u355?
an\u355?o\u351?, \u238?mpreun\u259? cu Joe \u351?i Clegg. Sim se uit\u259?
proste\u351?te la unul din manifestele de pe jos, \u238?l ridic\u259?, a\u351?a ca
prin vis, \u351?i d\u259?du s\u259?-l citeasc\u259?. Dup\u259? cinci minute,
c\u226?nd ie\u351?ea \u238?mpleticindu-se pe poarta \u238?ntreprinderii, se v\u259?
zu \u238?nconjurat de o gloat\u259? de oameni care-l a\u351?teptau. Izbucnir\u259?.
Strig\u259?te m\u226?nioase. Cineva url\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uite-l pe \u238?mpu\u355?itul de nem\u355?ofil! \u206?sta-i porcul,
b\u259?ie\u355?i! S\u259?-i tragem o mam\u259? de b\u259?taie, s\u259? ne
pomeneasc\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i mul\u355?imea \u238?l \u238?ncol\u259?ci pe Sim.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? L\u259?sa\u355?i-m\u259? \u238?n pace! G\u226?f\u226?i el, \u351?i b\u259?
rbu\u355?a lui ridicol\u259? se \u238?n\u259?l\u355?\u259?, sfid\u226?nd parc\u259?
gloata. Crede\u355?i-m\u259? c\u259? n-am f\u259?cut nimic.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Drept r\u259?spuns, primi lovitura unui bol\u355? de o\u355?el peste ureche,
\u238?ncepu s\u259? dea orbe\u351?te cu pumnii \u238?n dreapta \u351?i-n
sting\u259?. Dar cineva \u238?l lovi cu bocancul \u238?ntre picioare. Sim c\u259?zu
\u238?n genunchi, orbit de durere.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Nem\u355?ofil! Porcsc\u226?rbos! Auzea \u238?ntr-una, tot ca prin
cea\u355?\u259?. Mai sim\u355?i o ultim\u259? durere violent\u259? ca un junghi,
c\u226?nd un bocanc cu blacheuri \u238?i zdrobi coastele. Apoi se scufund\u259?
\u238?n \u238?ntuneric.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trei s\u259?pt\u259?m\u226?ni mai t\u226?rziu, Joe veni s\u259?-l vad\u259? pe
Sim, care z\u259?cea \u238?nc\u259? la pat. Piciorul drept \u238?l avea prins
\u238?n sc\u226?ndurele, coastele \u238?i erau puse \u238?n ghips, iar pe
fa\u355?\u259? \u238?i st\u259?ruia o expresie de uluire.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dumnezeule mare, Sim! Spuse Joe, mai mult
bolborosind.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar nici nu-rni vine s\u259? cred! Nu mi-am revenit nici acum din cele \u238?
nt\u226?mp\u226?ate. \u350?i unde mai pui c\u259? s-au apucat \u259?\u351?tia
\u351?i mi-au dat tocmai mie slujba din care te-au scos pe. Tine?! Vai, Doamne, de
ce a trebuit s\u259? faci tu lucrul \u259?sta, Sim?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nainte de a pleca, Joe avu grij\u259? s\u259?-i lase pe mas\u259? o t\u259?
ietur\u259? din ziarul Yarrow News: \u8222?Muncitorii britanici dau o lec\u355?ie
unui tic\u259?los\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
La sf\u226?r\u351?itul reportajului se afla \u351?i urm\u259?toarea informa\u355?
ie: \u8222?Ast\u259?zi, domnul Joseph Gowlan \u238?mbin\u259? calitatea de
supraveghetor al topitoriei \u351?i al atelierului mecanic de la fabrica de
muni\u355?ii Millington\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sim, \u238?nlemnit, citi articolul prin ochelarii s\u259?i \u238?ngu\u351?ti,
apoi, tot a\u351?a \u238?nlemnit, ridic\u259? volumul care se afla pe podea,
l\u226?ng\u259? patul lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar de fapt nu-l \u238?n\u355?elegea cu adev\u259?rat pe
Marx.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? aceast\u259? \u238?nt\u226?mplare, ac\u355?iunile lui Joe
crescur\u259? \u238?n fa\u355?a lui Millington, iar prestigiul s\u259?u \u238?n
\u238?ntreprindere deveni de-a dreptul uria\u351?. Apoi veni \u351?i acea
neuitat\u259? diminea\u355?\u259? de luni, c\u226?nd Stanley sosi t\u226?rziu
lajabric\u259?, tulburat la culme de comunicarea telefonic\u259? pe care o primise:
Clegg era \u355?intuit la pat \u351?i nu putea s\u259? se mai ocupe de treburi. Joe
se \u351?i afla \u238?n birou, chipurile pentru a verifica, \u238?mpreun\u259? cu
Stanley, foile de pontaj ale muncitorilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n schimb, Stanley p\u259?rea zorit de parc\u259? l-ar fi urm\u259?rit
moartea cu coasa. Pe deasupra era \u351?i \u238?n toane rele, iar c\u226?nd se afla
sub presiune, \u238?\u355?i f\u259?cea impresia c\u259? numai \u351?i numai pe
umerii lui apas\u259? greutatea imens\u259? a unui mare num\u259?r de \u238?
ntreprinderi. Intr\u259? \u238?n birou, \u238?n culmea agita\u355?iei, cu pardesiul
flutur\u226?nd, cu fularul desf\u259?cut, iar \u238?n momentul \u238?n care
\u238?\u351?i ag\u259?\u355?\u259? fularul \u238?n cuier \u351?i-\u351?i scoase
m\u259?nu\u351?ile, strig\u259? la Fuller s\u259?-l trimit\u259? pe Dobbie,
casierul, la el. C\u259?ut\u226?nd \u238?n buzunarul din\u259?untru al pardesiului,
se opri o clip\u259? \u238?ncremenit, dup\u259? care f\u259?cu un gest de
enervare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Fir-ar al naibii s\u259? fie! Apoi, \u238?ntorc\u226?ndu-se c\u259?tre
Joe: Mi-am uitat carnetul de cecuri, \u238?\u351?i trecu m\u226?na prin p\u259?r
\u351?i-i vorbi iar lui Joe:\par\pard\plain\hyphpar} {
Fii bun, te rog, ia ma\u351?ina \u351?i du-te repede la Hilltop dup\u259? ele.
Roag-o pe Laura, vreau s\u259? spun pe doamna Millington, sau \u238?ntreab\u259? pe
vreuna dintre servitoare de un plic lung pe care l-am l\u259?sat \u238?n sufrageria
mic\u259?, unde lu\u259?m gustarea de diminea\u355?\u259?. Cred c\u259? e acolo, pe
mas\u259?, sau poate \u238?n hol, \u351?tiu \u351?i eu? Du-te repede, te rog,
p\u226?n\u259? nu pleac\u259? Dodds cu ma\u351?ina.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe se gr\u259?bi s\u259? \u238?ndeplineasc\u259? rug\u259?mintea. Ie\u351?i din
birou \u351?i se duse \u238?n curte, unde se afla ma\u351?ina lui Millington,
tras\u259? la scar\u259?, cu motorul \u238?nc\u259? duduind, \u238?i explic\u259?
cele trebuincioase \u351?oferului Dodds, \u351?i peste un minut se aflau \u238?n
drum spre Hilltop.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era o diminea\u355?\u259? senin\u259? dar rece, \u351?i aerul \u238?nvior\u259?tor
\u238?\u355?i producea o senza\u355?ie pl\u259?cut\u259?. Joe se a\u351?ez\u259?
\u238?n fa\u355?\u259?, l\u226?ng\u259? Dodds, \u351?i \u238?n goana ma\u351?inii
aerul intra pe fereastr\u259? biciuindu-i obrajii \u351?i color\u226?ndu-i pl\u259?
cut, \u238?n sinea lui cre\u351?tea, se umfla sentimentul succesului, senza\u355?ia
importan\u355?ei sale din ce \u238?n ce mai mari pe aceast\u259? lume. C\u226?nd
automobilul ajunse \u238?n v\u226?rful dealului \u8211? cam la vreo dou\u259? mile
de fabric\u259? \u8211? \u351?i intr\u259? pe aleea \u238?n semicerc din fa\u355?a
casei Millington \u8211? o vil\u259? mare \u351?i modern\u259?, av\u226?nd
priveli\u351?te \u238?nspre terenul de golf \u8211? Joe s\u259?ri jos, urc\u259?
\u238?n fug\u259? treptele de la u\u351?a principal\u259? \u351?i
sun\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?i deschise o slujnic\u259?, \u238?mbr\u259?cat\u259? cur\u259?\u355?el.
Joe \u238?i z\u226?mbi fr\u259?\u355?e\u351?te \u8211? nu era el omul care s\u259?
neglijeze pe cineva.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am fost trimis de la fabric\u259? s\u259? vorbesc cu doamna Millington,
anun\u355?\u259? Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
Slujnica \u238?l pofti \u238?n hol. Joe r\u259?mase \u238?n picioare l\u226?
ng\u259? c\u259?minul \u238?n care ardea un foc de c\u259?rbuni, \u351?i a\u351?
tept\u259? atent \u351?i precaut. De\u351?i fotoliile erau comode \u351?i p\u259?
reau foarte moi, socoti c\u259? e mai bine pentru el s\u259? r\u259?m\u226?
n\u259? \u238?n picioare, \u238?i pl\u259?cea holul. Era confortabil \u351?i
ie\u351?it din comun.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu prea \u238?nc\u259?rcat \u8211? un singur tablou pe unul din pere\u355?i,
\u351?i at\u226?t. Joe aprecie \u238?ns\u259? c\u259? era vorba de un lucru
deosebit de rafinat. \u350?tia destul ca s\u259?-\u351?i dea seama c\u259? mobila e
foarte veche, mobil\u259? stil.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi intr\u259? Laura. Cobor\u238? \u238?ncet sc\u259?rile, cu un aer calm \u351?i
foarte \u238?ngrijit. Purta o rochie de cenu\u351?iul perlei, cu man\u351?ete
\u351?i gulera\u351? alb.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu un aer de total\u259? deta\u351?are, \u238?i arunc\u259? o privire rapid\u259?,
impersonal\u259? \u351?i-l \u238?ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce s-a \u238?nt\u226?mptat?\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe se sim\u355?i pu\u355?in intimidat, cu toat\u259? firea lui at\u226?t de
sigur\u259? pe sine. \u206?ncepu s\u259? se b\u226?ib\u226?
ie:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am venit dup\u259? ni\u351?te h\u226?rtii. Le-a uitat domnul Millington pe
masa unde lua\u355?i micul dejun.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A, da.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura se mai uit\u259? pu\u355?in la el, cu un fel de curiozitate. Joe ro\u351?i
p\u226?n\u259?-n v\u226?rful urechilor, ne\u351?tiind cum s\u259? se comporte,
con\u351?tient de faptul c\u259? e supus unui examen, c\u259? e c\u226?nt\u259?
rit \u351?i judecat, \u238?\u351?i blestema \u238?n g\u226?nd st\u226?njeneala
neobi\u351?nuit\u259?, dar de fapt tocmai asta \u238?i fu de mare * folos:
cur\u226?nd, Laura \u238?i z\u226?mbi u\u351?or. Era sur\u226?sul unei femei
plictisite, care deodat\u259? reac\u355?ioneaz\u259? la un capriciu de
moment.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Parc\u259? te-am ma,i v\u259?zut c\u226?ndva? \u206?ntreb\u259?
ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am avut pl\u259?cerea s\u259? dansez o dat\u259? cu dumneavoastr\u259?,
doamn\u259? Millington. La serata fabricii, zise el dezleg\u226?ndu-\u351?i
limba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A, da, acum \u238?mi amintesc, \u238?ncuviin\u355?\u259?
Laura.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe r\u226?sereveren\u355?ios. \u206?ncepuse s\u259?-\u351?i recapete st\u259?
p\u226?nirea de sine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n orice caz, eu n-a\u351? fi putut uita vreodat\u259?, doamn\u259?
Millington. A fost un eveniment care nu-mi poate ie\u351?i din
minte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura continu\u259? s\u259?-l priveasc\u259? cu un oarecare interes, \u238?
mbr\u259?cat cu un costum de un albastru frumos, Joe i se \u238?nf\u259?\u355?
i\u351?a ca un b\u259?rbat bine; avea o culoare splendid\u259? \u238?n obraji,
z\u226?mbetul \u238?i descoperea din\u355?ii albi \u351?i puternici, \u351?i pe
deasupra mai avea \u351?i ochi frumo\u351?i, aproape negri, \u351?i p\u259?rul
cre\u355?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Stanley mi-a vorbit deun\u259?zi de dumneata, \u238?i spuse Laura g\u226?
nditoare. Avansezi. Iar apoi, dup\u259? o pauz\u259?: Dumneata e\u351?ti cel pe
care l-a p\u259?r\u259?sit iubita, nu? Arbor\u259? un z\u226?mbet rece, u\u351?or
amuzat\u259?. Sau poate o fi fost tocmai invers?\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe se gr\u259?bi s\u259? plece privirea, sim\u355?ind c\u259? Laura \u238?i
cite\u351?te g\u226?ndurile \u351?i-\u351?i bate joc de el.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? \u206?n orice caz, totul s-a sf\u226?r\u351?it, morm\u259?i
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura f\u259?cu \u238?nc\u259? o pauz\u259?, aproape un minut, p\u226?n\u259?
s\u259? mai spun\u259? ceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, m\u259? duc s\u259?-\u355?i aduc h\u226?rtiile. Se \u238?
ndrept\u259? c\u259?tre u\u351?\u259?, dar \u238?nainte de a ie\u351?i se opri
\u351?i \u238?l \u238?ntreb\u259? cu obi\u351?nuitul ei aer deta\u351?at: N-a\u238?
vrea s\u259? bei ceva?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De obicei nu pun alcool \u238?n gur\u259?, \u351?i \u238?n orice caz nu
diminea\u355?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?ti\u355?i, eu vreau s\u259? r\u259?zbat \u238?n
via\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ca \u351?i cum nici nu l-ar fi auzit, Laura scoase carafa din raftul de sus al
barului din lemn de nuc \u351?i-i turn\u259? un whisky cu sifon. Apoi ie\u351?i din
odaie.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd se \u238?ntoarse, \u238?l g\u259?si sorbind \u238?nceti\u351?or b\u259?
utura, \u238?i d\u259?du h\u226?rtiile, cu observa\u355?ia:\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Va s\u259? zic\u259? vrei s\u259? r\u259?zba\u355?i \u238?n
via\u355?\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Fire\u351?te, doamn\u259? Millington, r\u259?spunse el cu grab\u259?
\u351?i respect Urm\u259? o t\u259?cere, \u238?n cursul c\u259?reia Laura
\u238?\u351?i a\u355?inti cu un aer p! Ictisit ochii asupra focului din c\u259?min.
Joe o privi f\u259?r\u259? o vorb\u259?. Nu era frumoas\u259?. Avea fa\u355?a
palid\u259?, cu u\u351?oare umbre vine\u355?ii sub ochi. Albul ochilor ei nu era pe
de-a-ntregul limpede. Avea p\u259?rul negru, foarte banal. Nici silueta ei nu era
de loc remarcabil\u259?. Avea un trup bine f\u259?cut, dar de loc remarcabil,
\u351?oldurile v\u259?deau o u\u351?oar\u259? tendin\u355?\u259? de \u238?
ngr\u259?\u351?are, iar despre glezne nu s-ar fi putut spune c\u259? sunt sub\u355?
iri., Dar. Era foarte, foarte elegant\u259?. Nu \u238?n sensul banal al cuv\u226?
ntului: era elegant\u259? pentru c\u259? era impecabil\u259?. Rochia de un gust
rafinat, p\u259?rul \u351?i m\u226?inile perfect \u238?ngrijite. Cu aceea\u351?i
admira\u355?ie mut\u259?, Joe \u238?n\u355?elese c\u259? Laura e o femeie
preten\u355?ioas\u259? \u351?i minu\u355?ioas\u259?. Nu-\u351?i putu alunga g\u226?
ndul c\u259? trebuie s\u259? poarte lenjerie de corp de foarte bun\u259?
calitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar \u238?ntre timp \u238?\u351?i terminase whisky-ul \u351?i nu putea g\u259?si
nici un pretext pentru a mai r\u259?m\u226?ne. L\u259?s\u259? paharul pe poli\u355?
a c\u259?minului \u351?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, ar cam trebui s\u259? m\u259? \u238?ntorc la
fabric\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura nu-i r\u259?spunse. Ridic\u259? ochii de la foc \u351?i din nou arbor\u259?
z\u226?mbetul ei rece. U\u351?or ironic, \u351?i-i \u238?ntinse o m\u226?n\u259?
rece \u351?i ferm\u259?. Joe \u238?i str\u226?nse m\u226?na cu profund respect
\u351?i deosebit\u259? polite\u355?e \u8211? \u351?i el avea m\u226?inile foarte
\u238?ngrijite \u8211? \u351?i peste o clip\u259? ie\u351?
i.\par\pard\plain\hyphpar} {
A\u351?ez\u226?ndu-se iar pe perna automobilului, sim\u355?i c\u259? ame\u355?
e\u351?te. Nu \u351?tia, nu putea fi sigur, dar avea senza\u355?ia ciudat\u259?,
neverosimil\u259?, c\u259? i-a f\u259?cut oarecare impresie Laurei Millington. Se
putea foarte bine s\u259? fie doar un g\u226?nd nebunesc, totu\u351?i \u238?i
st\u259?rui prin minte \u351?i-i aduse \u238?n piept un val cfesc\u226?nd de \u238?
nc\u226?ntare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u238?\u351?i d\u259?dea perfect de bine seama c\u259? exercita o atrac\u355?
ie puternic\u259? asupra femeilor; cum s\u259? nu-\u351?i fi dat seama, c\u226?nd
nu se \u238?nt\u226?mpla niciodat\u259? s\u259? mearg\u259? pestrad\u259? f\u259?
r\u259? s\u259? simt\u259? privirile admirative pe care le st\u226?rnea? Laura nu
spusese nimic, nu f\u259?cuse nimic, avusese o purtare destul de rezervat\u259?
\u351?i rece; dar Joe se pricepea la femei; \u351?i sim\u355?ise ceva st\u259?
p\u226?nit cu prea mult\u259? fermitate, un fel de lic\u259?rire \u238?nd\u259?
r\u259?tul acelei indiferen\u355?e plictisite a ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe, care nu poseda nici o faim\u259? de scrupule morale \u238?n \u238?ntreaga sa
alc\u259?tuire, jubil\u259? \u238?n sinea lui. O, Doamne, de-ar fi fost adev\u259?
rat!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntotdeauna dorise s\u259? fie obiectul pasiunii nebune\u351?ti a unei
lady.\par\pard\plain\hyphpar} {
Adeseori, c\u226?nd se plimba, amestecat \u238?n mul\u355?imea de pe Grainger
Street, observa c\u226?te-un automobil oprindu-se, \u351?i o femeie cu \u238?
nf\u259?\u355?i\u351?area dispre\u355?uitoare, c\u226?\u238? se poate de elegant
\u238?mbr\u259?cat\u259?, care traversa repede trotuarul, intr\u226?nd \u238?ntr-un
magazin de lux. L\u259?sa \u238?n urma ei o d\u226?r\u259? de parfum scump,
exasperant \u238?n felul lui, pentru c\u259? se \u238?mpletea cu senza\u355?ia
nesuferit\u259? c\u259? femeia e inaccesibil\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Asta \u238?l st\u226?rnea \u238?ntotdeauna pe Joe, \u238?l f\u259?cea
s\u259?-\u351?i \u238?nfunde m\u226?inile \u238?n buzunare \u351?i, intens
con\u351?tient de farmecele sale masculine, se jura c\u259? \u238?ntr-o bun\u259?
zi o s\u259? pun\u259? m\u226?na pe o femeie ca asta, pe o
lady.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? fiu al dracului dac\u259? n-am s\u259?
ajung!\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu erau rele nici damele, la urma urmelor. Dar o adev\u259?rata lady era
altceva. \u350?i la g\u226?ndul acesta, se pierdea din nou \u238?n turma oamenilor
de r\u226?nd, f\u259?c\u226?ndu-\u351?i loc cu umerii lui voinici, cu buza de jos
pornit\u259? \u238?nainte, oprindu-se eventual la o vitrin\u259? unde erau etalate
obiecte de lenjerie str\u259?vezii ca funigeii. Asemenea lucruri purtau femeile din
categoria asta, \u351?i imagina\u355?ia lui, resping\u226?nd ruf\u259?ria
grosolan\u259?, de bumbac, care-i st\u259?tea lui la dispozi\u355?ie, se \u238?
n\u259?l\u355?a ca cioc\u226?rlia spre un viitor care avea s\u259?-i poat\u259?
satisface pe deplin dorin\u355?ele sale rafinate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n vreme ce se \u238?ntorcea cu ma\u351?ina la fabric\u259?, lui Joe \u238?i
revenir\u259? \u238?n minte toate acestea; de emo\u355?ie, aproape ca nici nu mai
putea s\u259? \u351?ad\u259?. Se tot uita \u238?n oglinda retrovizoare, admir\u226?
ndu-se, trec\u226?ndu-\u351?i palma prin p\u259?rul ondulat, lucios. Ajuns la
birou, \u238?i pred\u259? lui Stanley h\u226?rtiile \u351?i se \u238?ntoarse radios
\u238?n hala turn\u259?toriei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar zilele treceau, una dup\u259? alta, \u351?i nu se \u238?nt\u226?mpla nimic,
absolut nimic. De aceea, \u238?nc\u226?ntarea de sine a lui Joe \u238?ncepu s\u259?
scad\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
A\u351?tept\u259? un semn, m\u259?car o vag\u259? indica\u355?ie a interesului pe
care i l-ar fi purtat Laura. Dac\u259? ar fi fost s\u259? judeci dup\u259?
interesul manifestat de Laura, ai fi putut s\u259? zici c\u259? Joe nici m\u259?car
nu exista, \u238?ncepu s\u259? cread\u259? c\u259? s-a \u238?n\u351?elat. Iar mai
t\u226?rziu chiar se convinse c\u259? s-a \u238?n\u351?elat. Deveni moroc\u259?
nos \u351?i \u355?\u226?fnos, \u238?\u351?i v\u259?rs\u259? focul pe muncitorii din
turn\u259?torie, \u351?i sf\u226?r\u351?i prin a petrece o noapte de orgie \u238?n
tov\u259?r\u259?\u351?ia unei tinere necunoscute, vulgar\u259? \u351?i
zgomotoas\u259?, ale c\u259?rei degete de la picioare, cu unghiile murdare,
reu\u351?ir\u259? \u238?n cele din urm\u259? s\u259?-l
dezguste.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trecur\u259? trei luni, \u351?i apoi, intr-o dup\u259?-amiaz\u259? geroas\u259? de
la sf\u226?r\u351?itul lui noiembrie, tocmai c\u226?nd Joe se sf\u259?tuia cu
Stanley \u238?n privin\u355?a unor matri\u355?e defecte, Laura intr\u259? \u238?n
birou. Trecuse pe acolo ca s\u259?-l ia pe Stanley \u238?n ora\u351?, \u351?i
automobilul ei personal a\u351?tepta afar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd o v\u259?zu intr\u226?nd \u238?ncet, \u238?nf\u259?\u351?urat\u259?
\u238?n bl\u259?nuri moi de vulpe care \u8226? puneau \u238?n valoare ovalul palid
al obrajilor ei, Joe sim\u355?i cum \u238?i zv\u226?cne\u351?te inima, gata-gata
s\u259?-i sparg\u259? pieptul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Stanley ridic\u259? nasul din h\u226?rtii, pu\u355?in iritat, \u238?n toamna
aceea, Stanley manifesta o tendin\u355?\u259? tot mai pronun\u355?at\u259? de a fi
iritat; \u238?n biroul cu aer greu, aburit, Stanley ar\u259?ta palid, ofilit,
jilav.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Surmenajul, protesta el, cu un glas pl\u226?ng\u259?re\u355?. G\u226?
nde\u351?te-te \u351?i tu, de \u351?ase s\u259?pt\u259?m\u226?ni Clegg nu a mai
venit la slujb\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Realitatea era c\u259? dup\u259? ce z\u259?mislise ideea reprofil\u259?rii
fabricii pentru produc\u355?ia de materiale de r\u259?zboi \u8211? ca \u351?i cum
durerile facerii ar fi fost prea grele pentru constitu\u355?ia lui firav\u259?
\u8211? b\u259?tr\u226?nul domn Clegg c\u259?zuse la pat, \u351?i doctorul
anun\u355?ase c\u259? avea s\u259?-\u351?i prelungeasc\u259? mult l\u259?uzia. De
fapt nu era cu totul exclus ca s\u259? nu se mai poat\u259? pune niciodat\u259? pe
picioare. \u350?i tocmai asta \u238?l nelini\u351?tea pe Stanley, \u238?n ultima
vreme Millington se cam l\u259?b\u259?r\u355?ase, \u351?i chiar el se pl\u226?ngea
din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd, sub impulsul momentului, ba c\u259? \u238?l
str\u226?nge cureaua, ba c\u259? \u351?i-a pierdut condi\u355?ia fizic\u259?, ba
c\u259? nu mai poate juca golf de dou\u259? ori pe s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?,
a\u351?a cum era obi\u351?nuit, \u238?n asemenea situa\u355?ii, tonul pe care
vorbea era cel al unui b\u259?rbat care tocmai \u351?i-a pierdut butonul de la
guler \u351?i nu mai contene\u351?te cu acuza\u355?iile adresate tuturor celor din
casa c\u259? i l-ar fi luat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sunt gata \u238?ntr-o clip\u259?, Laura, morm\u259?i el. B\u259?nuiesc
c\u259?-l cuno\u351?ti pe Gowlan. Joe Gowlan. Singurul om de aici, \u238?n
afar\u259? de mine, care munce\u351?te cu adev\u259?rat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe nici nu \u238?ndr\u259?zni s\u259? ridice capul. Bolborosi c\u226?teva cuvinte
de circumstan\u355?\u259?, \u351?i \u238?ndat\u259? ce avu posibilitatea
\u238?\u351?i str\u226?nse h\u226?rtiile \u351?i plec\u259? din
birou.\par\pard\plain\hyphpar} {
Stanley c\u259?sc\u259? \u351?i tr\u226?nti condeiul pe
mas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sunt obosit, Laura, spuse el. Sunt al dracului de
obosit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Asear\u259? am b\u259?ut prea mult gin cu vermut, \u351?i \u238?n schimb. Am
dormit prea pu\u355?in. Toat\u259? ziua am fost ca o c\u226?rp\u259? stoars\u259?.
O Doamne! C\u226?nd m\u259? g\u226?ndesc \u238?n ce form\u259? eram alt\u259?
dat\u259?! Ascult\u259?-m\u259? pe mine, \u238?mi lipse\u351?te antrenamentul la
golf, asta e! Trebuie s\u259? re\u238?ncep s\u259? fac du\u351?uri reci
diminea\u355?a. Ce n-a\u351? da s\u259? am pu\u355?in timp ca s\u259?-mi revin
\u238?n form\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
M-am plictisit de ritmul \u259?sta infernal, care m\u259? m\u226?n\u259? mereu
\u238?nainte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Banii curg, e drept, dar la ce naiba mai servesc? Clegg e \u238?nc\u259? bolnav la
pat, dup\u259? cum \u351?tii. Eu nu mai pot rezista a\u351?a. O s\u259? m\u259?
v\u259?d obligat s\u259?-l scot la pensie \u167?i s\u259? angajez pe altcineva,
s\u259? am \u351?i eu un subdirector.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine\u238?n\u355?eles, \u238?l aprob\u259? Laura.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Stanley \u238?\u351?i st\u259?p\u226?ni c\u259?scatul, care-l cuprindea iar.
F\u259?cu o mutr\u259? \u355?\u226?fnoas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar e al dracului de greu s\u259? g\u259?se\u351?ti un om ca lumea.
To\u355?i sunt angaja\u355?i sau sunt pe front, ferici\u355?ii. \u350?i totu\u351?
i, o s\u259? trebuiasc\u259? s\u259? dau un anun\u355? la ziar. Da, asta am s\u259?
fac. Luni.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura \u238?\u351?i netezi bl\u259?nurile moi cu degetele albe \u351?i suave, de
parc\u259? haina m\u259?t\u259?soas\u259? i-ar fi dat o senza\u355?ie de
voluptate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De ce nu-l \u238?ncerci pe individul \u259?sta, pe Gowlan? Spuse ea
a\u351?a, \u238?ntr-o doar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Stanley se holb\u259? la ea, uluit, \u351?i \u238?ncepu s\u259?
strige:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Gowlan?! Joe Gowlan subdirectorul meu! Exclam\u259? el dup\u259? un hohot
scurt de r\u226?s. Ei, aici se vede c\u226?t de pu\u355?in te pricepi tu la
afaceri, draga mea. Doar p\u226?n\u259? mai deun\u259?zi Gowlan nu era dec\u226?t
un simplu muncitor. Doamne fere\u351?te, dar ce spui tu e de-a dreptul
ridicol!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, se poate, \u238?ncuviin\u355?\u259? indiferent\u259? Laura. Ce m\u259?
pricep eu?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i d\u259?du s\u259? plece. Dar Stanley nu o
urm\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Slujba lui Clegg e o chestie de mare r\u259?spundere. Ce
naiba?\par\pard\plain\hyphpar} {
E vorba de a conduce toat\u259? ma\u351?in\u259?ria c\u226?nd lipsesc eu. E o
t\u226?mpenie s\u259?-\u355?i \u238?nchipui c\u259? Gowlan ar fi \u238?n stare
s\u259? fac\u259? fa\u355?\u259? la a\u351?a ceva. Apoi Stanley \u238?\u351?i
frec\u259? b\u259?rbia, nehot\u259?r\u226?t. Dar la urma urmei, \u351?tiu \u351?i
eu?\par\pard\plain\hyphpar} {
Realitatea este c\u259?-i \u238?ntr-adev\u259?r un b\u259?iat foarte capabil,
\u238?n ultimele trei luni m-a ajutat \u238?n fel \u351?i chip. E foarte simpatizat
de muncitori, e foarte ager. Da, \u351?i pe urm\u259?, e c\u226?t se poate de
corect. Adu-\u355?i aminte cum m-\u259? avertizat de porcul \u259?la de
Porterfield. Moa\u351?\u259?-sa pe ghea\u355?\u259?, Laura, te pomene\u351?ti
c\u259? p\u226?n\u259? la urm\u259? ideea asta n-o fi chiar a\u351?a de
proast\u259??!\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura se uit\u259? la ceasul minuscul de m\u226?n\u259?, pe care-l purta peste
m\u259?nu\u351?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Las\u259?-\u355?i ideea \u238?n pace, Stanley, c\u259? e timpul s\u259?
plec\u259?m.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Stai frate, ascult\u259?-m\u259? ni\u355?el. Eu \u238?\u355?i spun cu
toat\u259? sinceritatea c\u259? asta ar rezolva o bun\u259? parte din
dificult\u259?\u355?ile \u238?n care m\u259? zbat. Tu \u351?tii bine c\u259? suntem
\u238?n r\u259?zboi, \u351?i tocmai astea sunt timpurile \u238?n care oamenii
promoveaz\u259?. Cred c\u259? cea mai bun\u259? idee ar fi s\u259?-l \u238?ncerc pe
Gowlan \u238?n acest post.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s\u259? faci cum crezi tu c\u259? e mai
bine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Doamne fere\u351?te, Laura, am procedat eu vreodat\u259?
altfel?\par\pard\plain\hyphpar} {
Z\u259?u, \u238?ns\u259? acum \u355?in foarte mult la ideea asta. Ce-ai zice
dac\u259? l-am pofti \u238?ntr-o sear\u259? la cin\u259?, s\u259? vedem ce impresie
ne face la am\u226?ndoi?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum dore\u351?ti. Dar acum trebuie neap\u259?rat s\u259? plec\u259?m, ca
altfel \u238?nt\u226?rziem.\par\pard\plain\hyphpar} {
Stanley r\u259?mase o clip\u259? cufundat \u238?n g\u226?nduri, cu fruntea \u238?
ncre\u355?it\u259? ca o foaie de tabl\u259? ondulat\u259?, apoi, cu un gest
brusc, \u238?\u351?i tr\u226?nti gambeta pe cap \u351?i \u238?ntinse m\u226?na
s\u259?-\u351?i ia paltonul. Veni \u238?n urma Laurei pe coridor, \u351?i, \u238?n
timp ce traversa curtea, strig\u259? c\u259?tre sala ma\u351?inilor dup\u259?
Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u238?i ie\u351?i \u238?n \u238?nt\u226?mpinare, \u351?i Stanley, \u238?n timp
ce-\u351?i aranja paltonul, i se adres\u259? pe un ton
indiferent:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Apropo, Joe, era c\u226?t p-aci s\u259? uit. Voiam s\u259? te invit
s\u259? iei cina cu noi \u238?ntr-o sear\u259?. N-ai vrea s\u259? vii m\u226?
ine? \u206?\u355?i convine?\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe r\u259?mase locului, mut de uimire.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, \u238?mi convine perfect, se b\u226?lb\u226?i el \u238?ntr-un
tirziu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Atunci, a\u351?a r\u259?m\u226?ne, declar\u259? Stanley. Dac\u259? uit
cumva s\u259?-\u355?i mai spun, vii la noi hi\u226?ine la \u351?apte jum\u259?
tate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u238?ncuviin\u355?\u259? din cap. Sim\u355?ea c\u259? peste um\u259?rul lui
Stanley \u238?i cerceteaz\u259?, cu un aer rece care nu promitea nimic, ochii
\u238?ntuneca\u355?i ai Laurei. Apoi so\u355?ii Millington \u238?i \u238?
ntoarser\u259? spatele \u351?i se dep\u259?rtar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe se uit\u259? \u238?n urma lor, cuprins de o emo\u355?ie violent\u259?. Cum
\u238?i mai b\u259?tea inima! \u206?i venea s\u259? chiuie de bucurie, \u238?n
sf\u226?r\u351?it! \u206?n sf\u226?r\u351?it!\par\pard\plain\hyphpar} {
Va s\u259? zic\u259?, avusese totu\u351?i dreptate. Se \u238?ntoarse la lucru,
sc\u259?ldat \u238?n sudoare. Dar era sudoarea victoriei.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd seduse acas\u259? \u238?n seara aceea, nu putu sta lini\u351?tit.
Nu-\u351?i afla locul, sim\u355?ea nevoia s\u259? g\u259?seasc\u259? pe cineva
c\u259?ruia s\u259?-i povesteasc\u259? ce s-a \u238?nt\u226?mplat, nu era \u238?n
stare s\u259? p\u259?streze \u238?nchis\u259? aceast\u259? delicioas\u259? \u238?
nc\u226?ntare \u238?n sufletul lui. \u206?l apuc\u259? o dorin\u355?\u259?
ciudat\u259?, o ispit\u259?, c\u259?reia rtu izbuti s\u259? i se \u238?
mpotriveasc\u259?. Travers\u226?nd poduj, lu\u259? tramvaiul c\u259?tre
ora\u351? \u351?i-\u351?i purt\u259? \u238?nc\u226?ntarea p\u226?n\u259? la casa
diri Scottswood Road.\par\pard\plain\hyphpar} {
Intr\u259? \u238?n c\u259?minul familiei Sunley cu un aer degajat, g\u259?sindu-i
pe to\u355?i str\u226?n\u351?i la cin\u259?: Alfred, Ada, Clarry \u351?i P\u194?
ryllis.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sally nu era acolo, plecase cu o trup\u259? de concerte care de cur\u226?nd \u238?
ntreprinsese un turneu \u238?n Fran\u355?a. Primirea f\u259?cut\u259? de familia
Sunley \u238?i spori \u351?i mai mult sentimentul propriei m\u259?re\u355?
ii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? vezi \u351?i s\u259? nu crezi! Repeta \u238?ntr-una Ada. E o
adev\u259?rat\u259? \u238?ncintare s\u259? te avem iar printre
noi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe primi s\u259?-\u351?i ocupe vechiul lui fotoliu de l\u226?ng\u259?
sob\u259? \u351?i accept\u259? \u351?i Oferta Adei de a trimite pe cineva s\u259?
aduc\u259? pu\u355?in\u259? \u351?unc\u259?, pentru a-i pune pe mas\u259? o a doua
cin\u259? \u8211? el o numi gustare, \u238?n timp ce m\u226?nca sandvi\u351?urile
f\u259?cute de Ada, \u238?i infqrm\u259? pe to\u355?i despre succesul lui la
fabrica Millington. \u206?ntinz\u226?nd m\u226?na dup\u259? mu\u351?tar, ad\u259?
ug\u259? cu non\u351?alan\u355?\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n treac\u259?t fie spus, m\u226?ine sear\u259? iau cina cu domnul
\u351?i doamna Millington, \u238?n casa lor din Hilltop., Admira\u355?ia lor,
amestecat\u259? cu uluire, \u238?i d\u259?du lui Joe fiori de stra\u351?nic\u259?
bucurie. Joe era l\u259?ud\u259?ros din fire, \u238?n specia! C\u226?nd g\u259?sea
un public care s\u259? se preteze a-l asculta, a\u351?a c\u259? de data aceasta
avea ocazia s\u259? se laude cit \u238?l \u355?inea gura. Vorbi pe larg despre
frumuse\u355?ea \u351?i noble\u355?ea profesiei sale. Cineva, anun\u355?\u259? el
cu gura plin\u259? de \u351?unc\u259?, trebuia s\u259? fabrice gloan\u355?e,
bombe \u351?i obuze, ca s\u259?-i sprijine pe b\u259?ie\u355?ii de pe front, \u238?
nzestrarea armatei este un lucru de viitor. Chiar de cur\u226?nd auzise c\u259? e
vorba s\u259? se ridice ni\u351?te ateliere la Wirtley, pe un maidan din v\u226?
rful dealului Yarrow. \u206?n spe\u355?\u259?, era vorba de ateliere pentru
umplerea obuzelor cu explozibil. Astea se aflau destul de aproape de tppitoria la
care lucra el. Domnul Stanley spusese c\u259? or. S\u259? angajeze \u238?n
cur\u226?nd sute de fete acolo, ca s\u259? \u238?ncarce obuzele cu trinitrotoluen.
Domnul Stanley aflase vestea direct de la Londra. Joe arunc\u259? o privire
prietenoas\u259? c\u259?tre Clarry \u351?i Phyllis. Le
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Voi dou\u259? de ce nu v\u259? b\u259?ga\u355?i \u238?n chestia asta? O
s\u259? v\u259? pl\u259?teasc\u259? de trei ori mai mult dec\u226?t la magazinul
Slattery, \u351?i munca e un fleac, pur \u351?i simplu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cea mai interesat\u259? p\u259?ru Ada, care-l \u238?
ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tii sigur c\u259? e adev\u259?rat, Joe?\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe vorbi c\u226?t mai emfatic:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine\u238?n\u355?eles c\u259? \u351?tiu sigur. Dar ce-\u355?i \u238?
nchipui c\u259? sunt? Dac\u259? nu \u351?tiu eu, cine vrei s\u259? \u351?tie?
Dac\u259? am spus o vorb\u259?, e vorb\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ada, leg\u259?n\u226?ndu^se fle\u351?c\u259?it\u259? \u238?n balansoar, r\u259?
mase pe g\u226?nduri. \u206?n epoca aceea de la \u238?nceputul r\u259?zboiului,
munca lui Alf \u351?i a altor zugravi era tot mai rar c\u259?utat\u259? la
Tynecastle; \u238?n ultima vreme intrau \u238?n cas\u259? mult mai pu\u355?ini bani
dec\u226?t ar fi dorit Ada, pentru c\u259? bine\u238?n\u355?eles Clarry \u351?i
Phyllis aveau salarii foarte reduse. De aceea, spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te rog, Joe, dac\u259? mai afli ceva m privin\u355?a asta, \u355?ine-
m\u259? \u351?i pe mine la curent, Ada fusese \u238?ntotdeauna \u238?nsufle\u355?
it\u259? de o sl\u259?biciune, un fel de bl\u226?nd\u259? tandre\u355?e
matern\u259? fa\u355?\u259? de Joe. \u206?n seara aceea b\u259?iatul i se p\u259?ru
mai chipe\u351? ca oric\u226?nd \u8211? un adev\u259?rat gentleman plin de
via\u355?\u259? \u351?i debord\u226?nd de energie. Ada oft\u259?; c\u226?t dorise
ea s\u259?-l aib\u259? pe Joe de ginere! O ru\u351?ine c\u259? Jenny d\u259?duse cu
piciorul norocului, cu at\u226?t mai mult cu c\u226?t acum lucrurile luaser\u259? o
\u238?ntors\u259?tur\u259? at\u226?t de bun\u259? pentru
Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? ce ie\u351?ir\u259? Clarry \u351?i Phyllis, iar Alf se duse \u238?n
spatele casei s\u259? se ocupe de porumbeii lui, Ada se uit\u259? la Joe \u351?i
oft\u259? cu mult\u259? triste\u355?e. Apoi \u238?i vorbi pe un ton confiden\u355?
ial:\par\pard\plain\hyphpar} {
T \u8211? N-ai mai auzit nimic de Jenny?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, spuse Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i imediat, sco\u355?\u226?ndu-\u351?i tabachera, se \u238?ndeletnici cu
aprinderea unei \u355?ig\u259?ri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ada oft\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351?teapt\u259? un copil. Luna viitoare. Da, trebuie s\u259? m\u259?
duc acolo \u351?i s\u259? m\u259? \u238?ngrijesc chiar eu de s\u259?n\u259?tatea
ei! La \u238?nceputul lui decembrie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe se \u238?nec\u259? cu fumul de la \u355?igar\u259?. Tu\u351?i, se sufoc\u259?,
se f\u259?cu ro\u351?u ca racul. Dup\u259? o pauz\u259?,
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum adic\u259?, o s\u259? se m\u259?reasc\u259?
familia?\par\pard\plain\hyphpar} {
I Ada \u238?ncuviin\u355?\u259? trist:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta le pune capac la toate. Biata Jenny! \u350?i, colac peste pup\u259?
z\u259?, David \u355?ine mor\u355?i\u351? s\u259? se \u238?nroleze. Pe urm\u259?,
Dumnezeu \u351?tie ce o s\u259? se mai \u238?nt\u226?mple. A fost dat afar\u259?
din \u238?nv\u259?\u355?\u259?m\u226?nt. Ai mai pomenit a\u351?a ceva? \u350?tii,
Joe, eu am spus \u238?ntotdeauna c\u259? fata asta \u351?i-a f\u259?cut-o
singur\u259?. \u350?i acum g\u226?nde\u351?te-te, dup\u259? toate s-a mai \u351?i
l\u259?sat s\u259? cad\u259? grea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe Joe \u238?l apucar\u259? din nou convulsiile.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? rog, m\u259? rog, izbuti el s\u259? spun\u259? dup\u259? ce-l mai
l\u259?s\u259? tu\u351?ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?nuiesc c\u259? lucruri din astea se pot \u238?nt\u226?mpla
oricui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? aceea, Ada deveni \u238?nc\u259? \u351?i mai dispus\u259? la
confiden\u355?e, \u238?n semi\u238?ntunericul din odaie avur\u259? o foarte
pl\u259?cut\u259? conversa\u355?ie intim\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
La cap\u259?tul ei, c\u226?nd Joe trebui \u238?n cele din urm\u259? s\u259? plece,
Ada se sim\u355?i mult consolat\u259? \u351?i socoti c\u259? vizita b\u259?iatului
i-a f\u259?cut foarte mult bine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe se \u238?ntoarse la casa din Beech Road, Yarrow, cu o expresie ciudat\u259? pe
fa\u355?a. Slav\u259? Domnului c\u259? a sc\u259?pat din Sleescale la timp! \u206?n
seara aceea se ar\u259?t\u259? cum nu se poate mai amabil cu propriet\u259?reasa
lui stafidit\u259?, \u238?i vorbi cu mult\u259? bl\u226?nde\u355?e, \u351?i \u238?n
general avu aerul c\u259? o felicit\u259? c\u259? e b\u259?tr\u226?n\u259? \u351?i
ur\u226?t\u259?, \u351?i mai ales c\u259? n-are nici o
fat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Veni \u238?n sf\u226?r\u351?it \u351?i ziua urm\u259?toare. Joe nu era \u238?n
stare s\u259? se g\u226?ndeasc\u259? la nimic altceva dec\u226?t la invita\u355?ia
pentru seara aceea. Dup\u259? ce termin\u259? lucrul la fabric\u259?, intr\u259? la
frizeria lui Grigg de la cap\u259?tul \u8211? de jos al str\u259?zii lui; se
b\u259?rbieri, insist\u226?nd s\u259?-i dea \u351?i perdaf, \u351?i se
tunse.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi se duse acas\u259? \u351?i f\u259?cu b baie. R\u259?mase gol-golu\u355? pe
marginea c\u259?zii \u351?i st\u259?tu a\u351?a, fluierind \u351?i f\u259?c\u226?
ndu-\u351?i manichiura. Era absolut hot\u259?r\u226?t ca \u238?n seara aceea
s\u259? str\u259?luceasc\u259? mai mult ca oric\u226?nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? ce termin\u259? cu baia se duse \u238?n camera lui, care-i servea
totodat\u259? de dormitor \u351?i de odaie de peste zi. Cu o deosebit\u259?
grij\u259?, \u238?\u351?i puse costumul cel mai bun, un gri-deschis cu
dunguli\u355?e foarte discrete, modelul fiind copiat dup\u259? un costum \u238?n
care-l v\u259?zuse odat\u259? pe un filfizon dintr-o operet\u259? jucat\u259? la
teatrul Empire. Avea ambi\u355?ia s\u259? poat\u259? \u238?mbr\u259?ca \u351?i el
un smoching; tare ar fi vrut s\u259? aib\u259? un costum de sear\u259?, dar \u351?
tia c\u259? n-a sosit \u238?nc\u259? timpul pentru a\u351?a ceva. \u206?n orice
caz, chiar \u351?i cu griul acela banal, ar\u259?ta splendid: b\u259?rbia era
neted\u259? \u351?i proasp\u259?t\u259?, p\u259?rul dat cu briantin\u259?, ochii
str\u259?lucitori \u351?i energici, l\u259?n\u355?i\u351?orul sub\u355?ire de la
ceas prins c\u226?t mai sus pe nasturii de la vest\u259?, \u351?i un ac de
cravat\u259? cu p perl\u259? fals\u259?. Z\u226?mbi chipului s\u259?u reflectat
sc\u226?nteietor de oglind\u259?, exersa un salut reveren\u355?ios \u351?i studie
c\u226?teva pozi\u355?ii de elegan\u355?\u259? \u351?i non\u351?alan\u355?\u259?;
apoi z\u226?mbetul i se schimb\u259? \u238?ntr-un r\u226?njet c\u226?nd ii veni
\u238?n minte g\u226?ndul: \u8222?B\u259?iete, \u238?n sf\u226?r\u351?it, ai
p\u259?truns \u238?n citadel\u259?. Dac\u259? strune\u351?ti bine caii nu te mai
opre\u351?te nici dracul.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?\u351?i relu\u259? \u238?nf\u259?\u355?i\u351?area grav\u259?, \u351?i
urc\u226?nd panta p\u226?n\u259? la vila de la Hilltop f\u259?cu repeti\u355?ii
mintale pentru a adopta nota potrivit\u259? \u8211? reveren\u355?ioas\u259? \u351?i
totu\u351?i plin\u259? de b\u259?rb\u259?\u355?ie; expresia lui \u238?n momentul
c\u226?nd urca sc\u259?rile, gata s\u259? cucereasc\u259?^ era
magistral\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aceea\u351?i slujnic\u259? dr\u259?gu\u355?\u259?, Bessie, ii pofti \u238?n
hol, \u238?n care Laura st\u259?tea \u238?n picioare, singur\u259?, cu bra\u355?ul
gol sprijinit pe poli\u355?a c\u259?minului \u351?i un picior cu papucul de
cas\u259? \u238?ntins spre foc. Era \u238?mbr\u259?cat\u259? extrem de simplu,
\u238?n negru, \u351?i constituia un tablou spectaculos; lumina fl\u259?c\u259?
rilor \u238?i \u238?nc\u259?lzea fa\u355?a palid\u259? \u351?i sc\u226?nteia pe
unghiile ei frumoase \u351?i \u238?ngrijit lustruite. Joe se sim\u355?i
deodat\u259? furnicat de un sentiment de admira\u355?ie. \u8222?E grozav\u259?!
\u206?\u351?i spuse \u238?n sinea lui, parol, e
grozav\u259?!\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuprins de o \u238?ncordare destul de obi\u351?nuit\u259? la el, dar purtmd \u238?
n schimb o \u238?nduio\u351?\u259?toare expresie de umilin\u355?\u259? pe obraz,
\u238?nainta c\u259?tre ea \u351?i o salut\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? o pauz\u259?, dominat\u259? de st\u226?njeneal\u259?. Joe \u238?\u351?i
frec\u259? m\u226?\u226?nile, i'\u351?i netezi p\u259?rul, \u238?\u351?i \u238?
ndrept\u259? cravata \u351?i z\u226?mbi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Azi a fost frig, stra\u351?nic de frig pentru luna noiembrie. Cred c\u259?
disear\u259? o s\u259? \u238?nghe\u355?e.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura \u238?ntinse cel\u259?lalt papuc c\u259?tre foc \u351?i spuse doar at\u226?
t:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Serios?\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe se sim\u355?i jignit: parc\u259? i-ar fi dat peste nas; femeia asta \u238?l
intimida \u351?i-l domina cu un cap. \u206?n via\u355?a lui nu mai cunoscuse
asemenea persoan\u259?. Insistent cum era, relu\u259?
vorba:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? C\u226?t\u259? amabilitate din partea dumneavoastr\u259? ca s\u259?
m\u259? pofti\u355?i ast\u259?-sear\u259? la mas\u259?! V\u259? rog s\u259? m\u259?
crede\u355?i c\u259? e o mare onoare pentru mine. C\u226?nd mi-a adresat
invita\u355?ia domnul Stanley, era s\u259? cad jos de emo\u355?
ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura se uit\u259? la el, z\u226?mbindu-i f\u259?r\u259? z\u226?mbet, dup\u259?
cum avea obiceiul; cin \u355?\u259?ri din ochi lan\u355?ul de fante de mahala,
perla fals\u259? \u351?i sim\u355?i parfumul ucig\u259?tor de briantin\u259?. Apoi
se hot\u259?r\u238? parc\u259? s\u259?-l scape pe b\u259?iat de asemenea
situa\u355?ie \u238?nfior\u259?toare \u351?i \u238?\u351?i \u238?ntoarse
capul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Stanley coboar\u259? \u238?ntr-un minut, \u238?i spuse ea privind din nou
la fl\u259?c\u259?rile din c\u259?min.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe era intimidat \u351?i nu reu\u351?ea s\u259? o \u238?n\u355?eleag\u259?. Ar fi
fost \u238?n stare s\u259? dea tot ce avea ca s\u259? cunoasc\u259? precis \u351?i
pe de-a-ntregul g\u226?ndurile ei \u351?i adev\u259?rul cu privire la pozi\u355?ia
lui \u238?n ceea ce-o privea.\par\pard\plain\hyphpar} {
De fapt nu \u351?tia nimic \u351?i-i era cam fric\u259? de ea. Mai \u238?nt\u226?i
\u351?i \u238?ntii c\u259? Laura era, f\u259?r\u259? doar \u351?i poate, o lady. Nu
\u238?n sensul prostesc \u238?n care g\u226?ndea \u351?i spunea Jenny acest
cuv\u226?nt \u8211? \u238?i venea s\u259? rida \u238?n hohote c\u226?nd
\u238?\u351?i amintea de polite\u355?ea g\u259?unoas\u259? a lui Jenny, de eticheta
ei plicticoas\u259?, de degetul mic pe care-l \u355?inea \u238?ndoit, de
reveren\u355?e, de proste\u351?tile formule \u8222?Vai, ce dr\u259?gu\u355? din
partea dumneavoastr\u259?\u8221? \u351?i \u8222?V\u259? _rog, dup\u259?
dumneavoastr\u259?\u8221?; nu, Laura era departe de a fi o femeie \u238?n genul
\u259?sta. Laura poseda secretul adev\u259?ratei elegante. Ea nu trebuia s\u259? se
prefac\u259?, s\u259? se for\u355?eze; a\u351?a cum exprima Joe lucrurile \u238?
ntr-un fel memorabil: \u8222?Ori era cucoan\u259?, ori la loc
comanda!'\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura mai avea \u351?i o anumit\u259? deta\u351?are, greu de \u238?n\u355?eles,
care \u238?ns\u259? \u238?l \u238?nc\u226?nta \u351?i-l fascina. Sim\u355?ea bine
c\u259? nu e femeia care s\u259? insiste vreodat\u259? asupra unui lucru; Joe era
convins c\u259? dac\u259? Laura nu ar fi de acord cu o chestiune, ar l\u259?sa-o
balt\u259? \u351?i \u351?i-ar p\u259?stra propria p\u259?rere, \u238?mpreun\u259?
cu acel ciudat z\u226?mbet f\u259?r\u259? z\u226?mbet. Ai fi zis c\u259? Laura
are \u238?n\u259?untrul ei o fiin\u355?\u259? tainic\u259?, batjocoritoare. Joe
b\u259?nuia c\u259? nu era de loc conven\u355?ional\u259? \u238?n sinea ei, c\u259?
probabil era \u238?n complet dezacord cu ideile conformiste \u238?n privin\u355?a
vie\u355?ii. Totu\u351?i, pe plan exterior nu s-ar fi putut spune c\u259? Laura
v\u259?dea o total\u259? lips\u259? de conven\u355?ii; era foarte minu\u355?
ioas\u259? \u238?n \u238?ngrijirea propriei persoane, \u351?i gustul cu care se
\u238?mbr\u259?ca era des\u259?v\u226?r\u351?it, f\u259?r\u259? pic de
ostenta\u355?ie \u238?ns\u259?. Cu toate acestea, Joe nu putea s\u259? se \u238?
mpotriveasc\u259? sentimentului pe care i-l inspira Laura, \u351?i anume c\u259? se
ridica mai presus de conven\u355?iile sociale; intui\u355?ia p\u259?rea s\u259?-i
sugereze lui Joe, a\u351?a, pe jum\u259?tate \u351?i aproape ira\u355?ional,
c\u259?, Laura' dispre\u355?uia absolut pe toat\u259? lumea \u8211? chiar \u351?i
pe ea \u238?ns\u259?\u351?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
G\u226?ndurile \u238?i fur\u259? \u238?ntrerupte de apari\u355?ia lui Stanley,
care intr\u259? degajat, \u238?i str\u226?nse m\u226?na lui Joe \u351?i-l b\u259?tu
pe um\u259?r, \u238?ncerc\u226?nd mult prea f\u259?\u355?i\u351? s\u259?-l
fac\u259? pe b\u259?iat s\u259? se simt\u259? la largul
lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Fii binevenit \u238?n casa mea, Gowlan! S\u259? \u351?tii c\u259? noi nu
suntem de loc ceremonio\u351?i de felul nostru, a\u351?a c\u259? te rog foarte mult
s\u259? te sim\u355?i ca acas\u259?. Se instal\u259? \u238?n mijlocul carpetei din
fa\u355?a c\u259?minului, cu picioarele r\u259?scr\u259?c\u259?rate, ca
s\u259?-\u351?i \u238?nc\u259?lzeasc\u259? spatele la foc, dup\u259? care
exclam\u259?: Dar cu problema cealalt\u259? cum r\u259?m\u226?ne, Laura? Ce se aude
cu ra\u355?ia de rom pentru combatan\u355?i?\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura se \u238?ndrept\u259? spre barul din lemn de nuc, unde se afla o
frapier\u259? \u351?i ni\u351?te pahare. B\u259?ur\u259? fiecare c\u226?te-un Dry
Martini. Apoi Joe \u351?i cu Millington mai b\u259?ur\u259? un r\u226?nd; iar
Millirigton, care-\u351?i goli foarte repede paharul, mai b\u259?u \u351?i un al
treilea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259?i Gowlan, am \u238?nceput s\u259? m\u259? cam \u238?ntrec \u238?n
pahare, remarc\u259? el plesc\u259?ind din buze, \u351?i din nefericire, nici nu
fac destul\u259? mi\u351?care.\par\pard\plain\hyphpar} {
A\u351? vrea ca \u238?ntr-o bun\u259? zi s\u259?-mi revin \u238?n form\u259?,
s\u259? m\u259? pun la punct cu fizicul. S\u259? fiu iar\u259?\u351?i sportiv, cum
eram la colegiu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i zic\u226?nd acestea, Millington \u238?\u351?i \u238?ncorda bra\u355?ul
\u351?i-\u351?i pip\u259?i \u238?ncruntat mu\u351?chii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ca s\u259?-i treac\u259? sup\u259?rarea, Stanley mai b\u259?u un pahar, dup\u259?
care intrar\u259? \u238?n sufragerie, pentru cin\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E foarte curios, se lamenta Stanley \u238?n timp ce-\u351?i potrivea
\u351?ervetul pe genunchi \u8211? \u351?i de fapt adres\u226?ndu-se fripturii reci
din farfurie \u8211? e foarte curios c\u226?t de repede po\u355?i s\u259?-\u355?i
pierzi condi\u355?ia fizic\u259?. Afacerile sunt ele bune \u238?n felul lor:
c\u226?\u351?tigi bani, te legi de un birou, dar la urma urmei d\u259?-o naibii,
c\u259? tot s\u259?n\u259?tatea r\u259?m\u226?ne bunul cel mai de pre\u355?.
Shakespeare a spus chestia asta, sau cine?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Parc\u259? era Emerson, suger\u259? Laura uit\u226?ndu-se la Joe. \u8226?
Joe nu r\u259?spunse. Biblioteca pe care o avea acas\u259? era alc\u259?tuit\u259?
dintr-o edi\u355?ie bro\u351?at\u259? din Anecdote fran\u355?uze\u351?ti, decoltate
\u351?i Biblia doamnei Calder, pe care aceasta i-o pusese c\u226?t mai \u238?
mbietor \u238?n fa\u355?a vitrinei cu fructe de cear\u259?. Duminica dup\u259?
amiaza c\u226?nd se sim\u355?ea \u238?ntr-o dispozi\u355?ie mai religioas\u259?,
Joe citea din ea ceea ce numea el \u8222?p\u259?r\u355?ile
porcoase\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tare mi-ar fi p\u259?rut bine s\u259? fi putut intra \u238?n armat\u259?
remarc\u259? Stanley lament\u226?ndu-se din nou. Avea obiceiul pro\u351?tilor de a
pisa acela\u351?i subiect p\u226?n\u259? \u355?i se f\u259?cea lehamite. Da, la
armat\u259? po\u355?i \u238?ntr-adev\u259?r s\u259?-\u355?i pui la punct
condi\u355?ia fizic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? o scurt\u259? t\u259?cere. Stanley \u238?\u351?i f\u259?r\u226?m\u259?
chifla \u238?ntr-un acces de nemul\u355?umire. De\u351?i \u238?n general avea un
aer optimist, degajat, era adeseori supus unor accese de nemul\u355?umire: regretul
moroc\u259?nos al omului care se vede cu ochii lui chelind \u351?i \u238?mb\u259?
tr\u226?nind. Stanley fusese de altfel \u238?ntotdeauna predispus la nemul\u355?
umire fa\u355?\u259? de soarta lui \u238?n via\u355?\u259?. Cu \u351?ase luni
\u238?n urm\u259? t\u226?njea dup\u259? posibilitatea de a c\u226?\u351?tiga
bani \u351?i de a restabili faima firmei \u351?ale; \u351?i totu\u351?i, acum,
dup\u259? ce izbutise s\u259? realizeze aceste n\u259?zuin\u355?e, sim\u355?\u259?
m\u226?ntul lui de ratare persista \u238?nc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Stanley continu\u259? s\u259? monopolizeze conversa\u355?ia. Laura vorbea foarte
pu\u355?in, iar Joe, rec\u259?p\u259?t\u226?ndu-\u351?i \u238?ncetul cu \u238?
ncetul siguran\u355?a de sine, nu interveni dec\u226?t arareori, cu c\u226?te-o
observa\u355?ie rostit\u259? cu grij\u259?, de obicei \u238?nt\u259?rind spusele
lui Stanley. Uneori, \u238?n timp ce Stanley tr\u259?gea c\u226?te-un discurs
despre bridge sau despre golf, \u351?i \u238?n special la un moment dat c\u226?nd
se lans\u259? \u238?n am\u259?nunte despre felul \u238?n care tr\u259?sese o
anumit\u259? lovitur\u259? \u238?ntr-o partid\u259? de golf, privirile lui Joe
\u238?nt\u226?lnir\u259? peste mas\u259? ochii Laurei. Lipsa inten\u355?ionat\u259?
de expresie din privirea ei \u238?l umplu de o tainic\u259? triste\u355?e, \u238?
ncepu s\u259? se \u238?ntrebe care or fi de fapt sentimentele ei fa\u355?\u259? de
Stanley. Era c\u259?s\u259?torit\u259? de \u351?apte ani cu el. Nu avea copii. Era
oare \u238?ntotdeauna foarte dr\u259?g\u259?la\u351?\u259? cu Stanley \u351?i
asculta \u238?ntr-adev\u259?r tot ce spunea el, sau poate c\u259? de fapt nici nu
asculta? Oare femeia asta nu ascundea nici un sentiment \u238?nd\u259?r\u259?tul
paravanului de indiferen\u355?\u259? glacial\u259?? Era pl\u259?m\u259?dit\u259?
din ghea\u355?\u259?? Sau ce naiba era cu ea?\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u351?tia c\u259? la \u238?nceput Stanley fusese nebun dup\u259? Laura. Luna
lor de miere durase \u351?ase s\u259?pt\u259?m\u226?ni, dac\u259? nu chiar mai
mult. Dar acum nu mai era chiar a\u351?a de nebun dup\u259? ea. \u350?i apoi, nici
el nu mai avea \u238?nf\u259?\u355?i\u351?area aceea de don juan irezistibil. Ba
chiar, dup\u259? cum exprima Joe lucrurile, \u8222?era cam d\u259?r\u226?
mat\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? desert, Laura \u238?i l\u259?s\u259? singuri. Joe se repezi s\u259?-i
deschid\u259? u\u351?a, \u238?ntr-un acces de polite\u355?e st\u226?ngace. Apoi
Stanley \u238?\u351?i alese o havan\u259? din cutie, o aprinse \u351?i, cu un gest
m\u259?rinimos, \u238?i \u238?ntinse cutia \u351?i lui Joe.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Serve\u351?te-te, Gowlan'\u226?i spuse el. Ai s\u259? vezi c\u259? nu-
s^ele de loc.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe lu\u259? o \u355?igar\u259? de foi, \u351?i privirea lui exprima
deopotriv\u259? umilin\u355?\u259? \u351?i recuno\u351?tin\u355?\u259?, \u238?
n'fond \u238?l irita aerul condescendent al lui Millington. \u8222?A\u351?
teapt\u259? numai, pu\u355?in, g\u226?ndi el \u238?n sinea lui, \u351?i-am
s\u259?-\u355?i ar\u259?t eu \u355?ie!\u8221? \u238?ntre timp \u238?ns\u259?, se
ar\u259?ta reveren\u355?ios din cap p\u226?n\u259?-n picioare, \u238?\u351?i
aprinse trabucul, f\u259?r\u259? s\u259?-i scoat\u259? banderola de h\u226?
rtie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? o t\u259?cere mai iung\u259?, timp \u238?n care cu picioarele \u238?
ntinse sub mas\u259? \u351?i cu stomacul potolit, Stanley trase din \u355?
igar\u259? \u351?i se uit\u259? la Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? \u351?tii, m\u259?i Gowlan, \u238?l anun\u355?\u259? \u238?n cele
din urm\u259?, c\u259?-mi e\u351?ti foarte simpatic.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe z\u226?mbi cu modestie \u351?i se \u238?ntreb\u259? ce naiba avea s\u259?
urmeze dup\u259? asta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? \u351?tii c\u259? eu sunt un om f\u259?r\u259?
prejudec\u259?\u355?i, cu mintea deschis\u259?, relu\u259? Stanley cu mult\u259?
expansivitate \u8211? dup\u259? cocteilurile de la \u238?nceput mai b\u259?use
\u351?i o jum\u259?tate de sticl\u259? de Sauterne \u351?i se sim\u355?ea predispus
la expansivitate. \u350?i s\u259? \u351?tii c\u259? pentru mine nu conteaz\u259?
c\u226?tu\u351?i de'pu\u355?in din ce familie se trage un om, dac\u259? e b\u259?
iat de treab\u259?. Din partea mea poate s\u259? fie fiu de duce sau de gunoier,
c\u259? mie nu-mi pas\u259? nici cit negrasub unghie. E cinstit? Atunci, mi-e
totuna! M\u259?-n\u355?elegi?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai de mine, cum s\u259? nu v\u259? \u238?n\u355?eleg, domnule
Stanley?!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei bine, Joe, continu\u259? Millington, atunci uite ce e: dac\u259? tu
\u238?n\u355?elegi ce vreau s\u259? spun, atunci am s\u259? fac un pas mai departe.
De vreo dou\u259? luni \u238?ncoace nu te-am sl\u259?bit din ochi \u351?i po\u355?i
s\u259?-\u355?i spun c\u259? sunt destul de satisf\u259?cut de cele ce-am v\u259?
zut. Millington se \u238?ntrerupse, \u238?\u351?i plimb\u259? \u355?igara dintr-un
col\u355? al gurii \u238?n cel\u259?lalt, cercet\u226?ndu-l cu aten\u355?ie pe Joe.
Apoi rosti rar: Clegg e finito. Asta este num\u259?rul unu.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Num\u259?rul doi: am o idee, Gowlan. Vreau s\u259? te pun la prob\u259? ca
subdirector al \u238?ntreprinderii mele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe era c\u226?t p-aci s\u259? le\u351?ine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Subdirector?! Murmur\u259? el cu glas pierit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe c\u259?zu prad\u259? unei emo\u355?ii at\u226?t de puternice, \u238?nc\u226?t
i se p\u259?ru c\u259? toate lucrurile din camer\u259? se \u238?nv\u226?rtesc
\u238?naintea ochilor lui. Adulmecase el ceva care plutea \u238?n aer, dar era
departe, tare departe de ce auzise^cum. Se f\u259?cu alb ca h\u226?rtia la
fa\u355?\u259? \u351?i sc\u259?p\u259? trabucul \u238?n
farfurie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai de mine, domnule Stanley! Apuc\u259? el s\u259? rosteasc\u259? \u238?
nainte de a-\u351?i pierde respira\u355?ia cu totul. De data asta nu mai era nevoie
s\u259? joace teatru, gesturile lui erau perfect sincere \u351?i pe deplin
conving\u259?toare. Vai de mine, domnule Stanley\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E-n regul\u259?, Joe! Nu te trece cu firea. Lart\u259?-m\u259?, te rog,
dac\u259? te-am luat prin surprindere, dar nu uita c\u259? suntem \u238?n r\u259?
zboi, \u238?n asemenea vremuri, toate se int\u226?mpl\u259? pe nea\u351?teptate.
Curind, ai s\u259? prinzi \u351?i tu firul lucrurilor. \u350?i parc\u259?-mi \u351?
opte\u351?te ceya la ureche c\u259? n-ai s\u259? m\u259? dezam\u259?ge\u351?
ti.\par\pard\plain\hyphpar} {
Valul de fericire \u238?l transport\u259? pejoe. Postul lui Clegg.,. Pentru
el\u8230? Subdirector la fabrica Millington!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tii, m\u259?i Joe, eu am \u238?ncredere \u238?n tine, \u238?i
explic\u259? Millington cordial. \u350?i sunt gata oric\u226?nd s\u259?-mi
sus\u355?in aprecierea cu argumente.\par\pard\plain\hyphpar} {
Iat\u259? de ce \u238?\u355?i ofer acest post.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n momentul acela sun\u259? telefonul din hol, \u351?i \u238?nainte ca Joe
s\u259? poat\u259? deschide gura, intr\u259? Laura.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E pentru tine, Stanley, anun\u355?\u259? ea. Te caut\u259? maiorul
Jenkins.\par\pard\plain\hyphpar} {
Stanley se scuz\u259? \u351?i se duse la telefon.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n camer\u259? se l\u259?s\u259? t\u259?cerea. Joe o sim\u355?ea pe Laura
acolo, sim\u355?ea perfect prezen\u355?a ei ling\u259? u\u351?\u259?, \u238?n
fa\u355?a lui, \u238?n preajma lui, cu aten\u355?ia \u238?ndreptat\u259? asupra
lui. \u206?n piept \u238?i zv\u226?cnea o inim\u259? teribil de fericit\u259?, se
sim\u355?ea puternic, beat de \u238?ncintare, str\u259?lucind deviat\u259?.
Ridic\u259? ochii \u351?i se uit\u259? la ea. Dar Laura \u238?i evit\u259? privirea
\u351?i-i spuse cu o polite\u355?e glacial\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?nainte de a pleca, te rog s\u259?-\u355?i bei cafeaua care te
a\u351?teapt\u259? \u238?n hol!\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe nu r\u259?spunse. Nu era \u238?n stare s\u259? rosteasc\u259? o vorb\u259?,
\u238?n timp ce st\u259?teau acolo, nemi\u351?ca\u355?i, \u238?ncorda\u355?i,
\u238?n camer\u259? r\u259?zbea din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd glasul lui Stanley,
vorbind la telefon.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXXII.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lui Jenny i se apropia sorocul, \u351?i comportarea ei \u238?n aceast\u259?
perioad\u259? era de-a dreptul exemplar\u259?. \u350?i nu numai \u238?ntr-o
privin\u355?\u259?, ci \u238?n toate. Din dup\u259?-amiaza aceea de mar\u355?i,
c\u226?nd \u238?i m\u259?rturisise lui David starea ei, Jenny devenise \u8222?
alt\u259? femeie\u8221?. Mai avea ea micile ei momente de \u355?\u226?fn\u259? sau
de pl\u226?ns (dar unde s-a v\u259?zut femeie \u238?ns\u259?rcinat\u259? c\u259?
reia s\u259?-i po\u355?i intra \u238?ntotdeauna \u238?n voie?) \u351?i de ceea ce
ea numea \u8222?b\u226?zd\u226?curi\u8221? \u8211? adic\u259? pofte nea\u351?
teptate, \u351?i \u238?n cele mai nepotrivite momente, pentru cele mai ciudate
\u351?i mai exotice alimente \u8211? generalizate simplu sub numele de \u8222?ceva
bun\u8221?. De pild\u259? o apuca pofta de guri\u355?e de turt\u259? dulce, mai
ales c\u259? \u8222?se l\u259?sase de p\u226?ine\u8221?, sau ceap\u259?
murat\u259?, sau icre de hering pe p\u226?ine pr\u259?jit\u259?. \u350?i
maic\u259?-sa, Ada, avusese \u238?ntotdeauna asemenea capricii alimentare, a\u351?a
c\u259? Jenny se sim\u355?ea pe deplin \u238?ndrept\u259?\u355?it\u259? s-o apuce
din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd \u8222?b\u226?zd\u226?
curile\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Preg\u259?tea un trusou foarte atr\u259?g\u259?tor pentru feti\u355?\u259? \u8211?
era sigur\u259? c\u259? o s\u259? fie feti\u355?\u259?, pentru c\u259? tare o mai
dorea. Voia s\u259? aib\u259? o feti\u355?\u259? \u351?i ca s-o poat\u259? g\u259?
ti c\u226?t mai frumu\u351?el, \u351?i pentru c\u259? b\u259?ie\u355?ii erau
ni\u351?te nesuferi\u355?i! Sear\u259? de sear\u259? st\u259?tea p\u226?n\u259?
t\u226?rziu \u238?ntr-o parte a c\u259?minului, \u238?n timp ce David st\u259?
tea \u238?n partea cealalt\u259?. Jenny avea aerul cel mai domestic cu
putin\u355?\u259?, \u238?mpletea, cro\u351?eta sau croia \u238?mbr\u259?c\u259?
mintea pe baza indica\u355?iilor din revistele cu sfaturi pentru gospodine \u351?i
din Revista bebelu\u351?ului. Din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd se cufunda \u238?ntr-
un vis cu ochii deschi\u351?i, pl\u259?nuind viitorul micu\u355?ei ce avea s\u259?
vin\u259? pe lume.\par\pard\plain\hyphpar} {
Avea s\u259? fie actri\u355?\u259?, o actri\u355?\u259? renumit\u259?, sau \u8211?
poale chiar mai bine \u8211? o c\u226?nt\u259?rea\u355?\u259? de succes,
primadon\u259? la opera cea mare. Talentul maic\u259?-si avea s\u259? se dezvolte
la ea \u351?i avea s\u259? cunoasc\u259? unul dup\u259? altul triumfuri r\u259?
sun\u259?toare pe scena teatrului Covent Garden, avtnd la picioare inimile unor
b\u259?rba\u355?i distin\u351?i \u351?i nenum\u259?rate buchete de flori, \u238?n
timp ce dintr-o loj\u259? Jenny avea s-o priveasc\u259? cu tandre\u355?e \u351?i
\u238?n\u355?elegere, sim\u355?ind c\u259? \u351?i ea ar fi putut s\u259? se bucure
de acela\u351?i succes dac\u259? s-ar fi ocupat cineva de ea. Dar aceast\u259? cale
era legat\u259? \u351?i de multe ispite, de mari ispite; g\u226?ndindu-se la ele,
fruntea lui Jenny se \u238?ncre\u355?ea \u238?
ntristat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Deodat\u259?, scena se schimba, \u351?i Jenny se vedea o maic\u259?, o c\u259?
lug\u259?ri\u355?\u259? anglican\u259?, palid\u259? \u351?i spiritualizat\u259?, cu
o triste\u355?e ascuns\u259? \u238?n ad\u226?ncul inimii ei, cu scena \u351?i cu
lumea \u238?mpinse pe planul din fund, iar ea trec\u226?nd prin peristilul unei
mari m\u259?n\u259?stiri \u351?i intrind \u238?n capela sumbr\u259?, \u238?ncepea
serviciul religios, r\u226?sunau acordurile unei orgi, \u351?i glasul c\u259?
lug\u259?ri\u355?ei scotea sunete argintii de o splendid\u259? puritate. Ochii lui
Jenny se umpleau de lacrimi, \u351?i fantezia ei de un trist romantism se av\u226?
nta spre \u355?\u259?rmuri \u351?i mai tragice. P\u226?n\u259? la urm\u259? n-avea
s\u259? existe nici o feti\u355?\u259?, nici o primadon\u259?, nici o c\u259?
lug\u259?ri\u355?\u259?. Ea, Jenny,avea s\u259? moar\u259?, sim\u355?ea asta undeva
\u238?n str\u259?fundul inimii, era o absurditate s\u259?-\u351?i \u238?nchipuie
c\u259? o s\u259? aib\u259? vreodat\u259? puterea de a aduce pe lume un copil, cu
at\u226?t mai mult cu c\u226?t \u238?ntotdeauna o obsedase presim\u355?irea c\u259?
va muri \u238?n fraged\u259? tinere\u355?e, \u238?\u351?i aduse aminte de Lilly
Blades, o v\u226?nz\u259?toare din: magazinul de mode al lui Slattery, care era o
prezic\u259?toare extraordinar\u259? \u351?i \u238?i ghicise o dat\u259? \u238?n
cafea c\u259? o s\u259? cad\u259? r\u259?pus\u259? de o boal\u259? cumplit\u259?.
Se \u351?i vedea murind \u238?n bra\u355?ele lui David, care, cu fa\u355?a
distrus\u259?, desfigurat\u259? de durere, o implora s\u259? nu-l. Lase singur pe
lumea asta. Pe m\u259?su\u355?a de la c\u259?p\u259?t\u226?iul ei se afla o
vaz\u259? cu trandafiri albi, \u351?i \u238?nsu\u351?i doctorul, a\u351?a
inim\u259? de piatr\u259? cum era, st\u259?tea \u238?n fundul od\u259?ii sfi\u351?
iat de triste\u355?ea priveli\u351?tii care i se \u238?nf\u259?\u355?i\u351?a
\u238?naintea ochilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe obrajii lui Jenny curgeau lacrimi veritabile, \u351?i David, ridic\u226?nd
deodat\u259? capul, exclama: ^ \u8222?Doamne, Jenny! Dar ce s-a \u238?nt\u226?
mplat?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Nu-i nimic, David, ofta ea, cu z\u226?mbetul acela firav,
angelic.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sunt fericit\u259?. Sunt cu adev\u259?rat
fericit\u259?.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? aceea hot\u259?r\u238? c\u259? trebuie neap\u259?rat s\u259?-\u351?i ia
o pisic\u259?, fiindc\u259? avea nevoie s\u259? vad\u259? \u238?n cas\u259? o
fiin\u355?\u259? domestic\u259? vesel\u259? \u351?i cu adev\u259?rat uman\u259?.
Rug\u259? pe to\u355?i cunoscu\u355?ii s\u259?.-I fac\u259? rost de-o
pisicu\u355?\u259?; toat\u259? lumea, dar absolut toat\u259? lumea, trebuia s\u259?
cutreiere \u355?ara \u238?n lung \u351?i-n lat ca s\u259?-i fac\u259? rost de-o
pisicu\u355?\u259?. \u350?i c\u226?nd Harry, b\u259?iatul m\u259?celarului, \u238?i
aduse o pisicu\u355?\u259?, Jenny se sim\u355?i \u238?n al nou\u259?lea cer. Mai
t\u226?rziu, c\u226?nd comisionarul de la magazinul Murchison \u238?i aduse o
alt\u259? pisic\u259?, iar doamna Pl\u226?nsa, \u238?n ziua urm\u259?toare*, \u238?
i trimise \u238?nc\u259? una, nu mai era chiar a\u351?a de \u238?nc\u226?
ntat\u259?. Dup\u259? ce d\u259?duse sfoar\u259?-n \u355?ar\u259?, era imposibil
s\u259? le dea pisicile \u238?napoi. P\u226?n\u259? la urm\u259? a trebuit s\u259?
le \u238?nece pe cele dbu\u259? din urm\u259?, lucru care i-a sf\u226?\u351?iat
inima. Bietele fiin\u355?e rar\u259? ap\u259?rare, dar ce era s\u259? fac\u259??
\u206?n schimb, \u238?\u351?i d\u259?du mult\u259? osteneal\u259? p\u226?n\u259?
s\u259? g\u259?seasc\u259? un nume potrivit pentru supravie\u355?uitor, \u238?
lbotez\u259? Dr\u259?gu\u355?ul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi \u238?ncepu s\u259?-\u351?i reia \u238?ndeletnicirile muzicale. St\u259?tea
toat\u259? ziua la pian, exers\u226?nd, \u238?ncerc\u226?ndu-\u351?i vocea \u351?
i \u238?nv\u259?\u355?\u226?nd dou\u259? c\u226?ntece de leag\u259?n. Voia s\u259?
se perfec\u355?ioneze, \u238?n stadiul acesta, atitudinea ei exprima o c\u259?
in\u355?\u259? tainic\u259?. Nu era destul de bun\u259? pentru David. Ar fi trebuit
s\u259? fie mai bun\u259?, din toate punctele de vedere, mai talentat\u259?, mai
intelectual\u259?, ar fi vrut s\u259? fie \u238?n stare s\u259? sus\u355?in\u259? o
conversa\u355?ie cu David, s\u259? poarte discu\u355?ii, discu\u355?ii adev\u259?
rate, despre probleme care-l interesau pe el, despre subiectele importante din
domeniul social, economic \u351?i politic. Animat\u259? de aceste idei, de vreo
dou\u259? ori se cufund\u259? \u238?n ni\u351?te c\u259?r\u355?i, ca s\u259?-\u351?
i \u238?mbog\u259?\u355?easc\u259? intelectul \u351?i ca s\u259? aduc\u259? apa la
moara discu\u355?iilor filosofice. Dar c\u259?r\u355?ile nu erau prea \u238?
mbietoare, a\u351?a c\u259? \u238?n cele din urm\u259? se v\u259?zu silit\u259?
s\u259? renun\u355?e la ele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar pe de alt\u259? parte, dac\u259? nu putea fi de\u351?teapt\u259?, putea cel
pu\u355?in s\u259? fie o nevast\u259? bun\u259?. A, da, asta \u238?ntr-adev\u259?r,
\u238?\u351?i cump\u259?r\u259? o c\u259?rticic\u259?, intitulat\u259? Dup\u259?-
amiezi \u238?nsorite \u238?n c\u259?minul fericit, \u351?i o citi pe ner\u259?
suflate. O citi cu seriozitatea cu care \u238?\u351?i \u238?nva\u355?\u259? copiii
lec\u355?ia, mi\u351?c\u226?nd buzele, ca \u351?i cum ar fi citit cu glas tare,
apoi repet\u226?nd frazele pe de rost, \u238?n timp ce cro\u351?eta \u355?in\u226?
nd cartea deschis\u259? pe genunchi, \u238?n urma unei \u8222?dup\u259?-amiezi
deosebit de \u238?nsorite\u8221?, \u238?\u351?i a\u355?inti asupra lui David ochii
umezi de lacrimi \u351?i exclam\u259? cu un aer patetic: /\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? David, sunt o mic\u259? proast\u259?, \u351?i at\u226?t\u226? tot! Dar de
fapt nu sunt rea la inim\u259?. Aicea spune c\u259? to\u355?i gre\u351?im \u238?n
via\u355?\u259?, dar cu to\u355?ii ne putem ridica deasupra gre\u351?elilor. Nu
sunt o nevast\u259? rea, z\u259?u, David, nu-i a\u351?a c\u259? de fapt nu sunt
rea?\par\pard\plain\hyphpar} {
David o asigur\u259? cu mult\u259? r\u259?bdare c\u259? nu e o nevast\u259? rea.
Jenny se uit\u259? la el o clip\u259?, \u351?i apoi d\u259?du drumul la o
cascad\u259? de sentimente:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, David, tu e\u351?ti cel mai bun b\u259?rbat care a existat
vreodat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Z\u259?u a\u351?a, David, tu e\u351?ti cel mai bun b\u259?rbat de pe lumea
asta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Niciodat\u259? nu i se p\u259?ruse Jenny mai copil. De fapt chiar era un copil.
Era pur \u351?i simplu ridicol ca tocmai ea s\u259? aib\u259? un copil. David
\u238?i ar\u259?t\u259? blinde\u355?e. Adeseori noaptea, c\u226?nd dormeau unul
ling\u259? altul, ea tres\u259?rea, tulburat\u259? \u351?i speriat\u259?, \u351?i
prin somn se lipeai de el. David \u238?i sim\u355?ea trupul umflat \u351?i mi\u351?
c\u259?rile copilului din p\u226?ntece. \u206?l n\u259?p\u259?dea atunci afec\u355?
iunea \u351?i c\u259?uta s\u259?-i aline sc\u226?ncetul copil\u259?
resc.\par\pard\plain\hyphpar} {
O \u238?ntrebase pe Jenny dac\u259? n-ar fi vrut ca Martha, maic\u259?-sa,
s\u259?-i vad\u259? de cas\u259? \u351?i s-o \u238?ngrijeasc\u259? \u351?i pe
ea, \u238?n timpul l\u259?uziei. Supus\u259? cum era \u238?n ultima vreme, ba chiar
c\u226?t se poate de supus\u259?, Jenny acceptase.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar c\u226?nd Martha veni la ei acas\u259? pentru a aranja lucrurile, acea
unic\u259? \u238?ntrevedere dintre ele dovedi c\u259? reconcilierea era
imposibil\u259?. Martha \u238?l intilni pe David \u238?n drum spre cas\u259?. Era
aprins\u259? la fa\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu pot face treaba asta, declar\u259? ea, st\u259?p\u226?nindu-\u351?i
nervii, \u351?i n-are nici un rost. Cu c\u226?t am mai pu\u355?in de-a face cu ea,
cu atit mai bine. Eu n-o pot suferi \u351?i nici ea nu m\u259? \u238?nghite.
A\u351?a c\u259? mai bine punem cap\u259?t pove\u351?tii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i Martha se \u238?ndep\u259?rt\u259? \u238?n grab\u259?, \u238?nainte ca
David s\u259? poat\u259? spune ceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
De aceea, au aranjat ca Ada Sunley s\u259? se deplaseze de la Tynecastle. Ada sosi
\u238?n 2 decembrie, pe o zi umed\u259?, cu v\u226?nt
cumplit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Debarc\u259? greoaie din tren, cu o valiz\u259? galben\u259?, legat\u259? cu
sfoar\u259?, pentru mai mult\u259? siguran\u355?\u259?. David, care o \u238?
nt\u226?mpin\u259? la gar\u259?, car\u259? valiza p\u226?n\u259? \u238?n Lamb Lane.
Ada era \u238?ntr-o dispozi\u355?ie bun\u259? \u351?i degajat\u259?, de\u351?i nu
p\u259?rea prea \u238?nc\u226?ntat\u259? c\u259? a trebuit s\u259? vin\u259? acolo.
Sau cel pu\u355?in nu p\u259?rea prea \u238?nc\u226?ntat\u259? de David. Era
rezervat\u259? \u351?i cam rece fa\u355?\u259? de el. Pe de alt\u259? parte, o
sim\u355?eai gata s\u259?-\u351?i manifeste nemul\u355?umirea fa\u355?\u259? de
diversele lipsuri din cas\u259?; abia venise, \u351?i-l \u351?i trimise pe David
s\u259? cumpere o plosc\u259? pentru pat. F\u259?cea tot felul de preg\u259?tiri,
se agita toat\u259? ziua. Se d\u259?dea pur \u351?i simplu peste cap. V\u259?
z\u226?ndu-se lipsit\u259? de confortul camerei ei din fundul casei, a\u351?a
dezordonat\u259? \u351?i murdar\u259? cum era, smuls\u259? din tihna indolent\u259?
a balansoarului \u238?n care-i pl\u259?cea at\u226?t de mult s\u259? se legene, se
lans\u259? deodat\u259? \u238?ntr-o activitate cu totul nefireasc\u259? pentru ea.
Era de fapt mai mult agita\u355?ia zgomotoas\u259? \u351?i greoaie a unei femei
grase. Era plin\u259? de asiduitate \u238?n aten\u355?iile cu care o \u238?nconjura
pe Jenriy, plin\u259? de asiduitate \u351?i de comp\u259?timire. Tot timpul p\u259?
rea c\u259?-i spune: \u8222?Haide, vino cu mine, biata mea mielu\u351?
ic\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Cel pu\u355?in bine c\u259? e maic\u259?-ta l\u226?ng\u259?
tine.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
De altfel, Ada era deosebit de activ\u259? \u351?i la vorb\u259?, \u238?i d\u259?
dea lui Jenny tot felul de ve\u351?ti. Sally a terminat pe nea\u351?teptate turneul
ei de iarn\u259? cu spectacolul de pantomim\u259?, compania a dat de bucluc, nu era
o trup\u259? bun\u259?, iar Sally \u351?oma din nou, \u238?n c\u259?utarea unui
angajament. De altfel, ad\u259?ug\u259? Ada cu mult regret, s-ar fi zis c\u259?
Sally nu face. Niciodat\u259? altceva dec\u226?t s\u259? fie \u238?n c\u259?utarea
unui angajament. Se vorbea pe ici, pe colo de organizarea unor concerte pentru
solda\u355?ii r\u259?ni\u355?i \u351?i s-ar fi putut foarte bine s\u259? fie
solicitat\u259? s\u259? ia parte la ele,xdar asta ar \u238?nsemna munc\u259?
voluntar\u259?, de pe urma c\u259?reia nu avea s\u259? c\u226?\u351?tige nici un
gologan. Ada se pl\u226?ngea \u238?n egal\u259? m\u259?sur\u259? de incapacitatea
lui Sally de a c\u226?\u351?tiga un salariu bun \u351?i stabil ca \u351?i de
ambi\u355?ia stupid\u259? care o \u238?ndemna s\u259? continue toat\u259? povestea
asta cu teatrul, at\u226?t de lipsit\u259? de perspectiv\u259?. Adei \u238?i
p\u259?rea grozav de r\u259?u c\u259? fata p\u259?r\u259?sise slujba de la centrala
telefonic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?naint\u226?nd treptat-treptat, pe o cale ocolit\u259?, Ada ajunse la un
moment dat s\u259? pomeneasc\u259? \u351?i de Joe. Se afla \u238?mpreun\u259? cu
Jenny la buc\u259?t\u259?rie, a doua zi dup\u259? sosire. Tocmai \u238?i prepara un
ceai lui Jenny, \u351?i a\u351?a, \u238?n treac\u259?t, f\u259?r\u259? vreo
inten\u355?ie deosebit\u259?, Ada spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Apropo, \u351?tii, a fost Joe pe la noi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny, care se \u238?ntinsese pe divan, r\u259?mase deodat\u259? \u355?eap\u259?
n\u259?, \u351?i fa\u355?a ei palid\u259? \u351?i languroas\u259? se \u238?nchise
ca o scoic\u259?. Dup\u259? un r\u259?stimp de t\u259?cere, spuse cu un glas \u238?
nghe\u355?at;\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu \u351?tiu nimic despre Joe Gowlan, \u351?i nici nu-mi pas\u259?. Mi-e
sil\u259? de el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ada potrivi cu grij\u259? clopotul care p\u259?stra ceaiul
fierbinte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, \u351?i totu\u351?i, afl\u259?, Jenny, c\u259? a trecut pe la noi. E
un b\u259?iat tare dr\u259?gu\u355?. \u350?i de atunci a mai venit de vreo
dou\u259? ori. Nu e nevoie neap\u259?rat s\u259?-l b\u226?rfe\u351?ti pentru
c\u259? pur \u351?i simplu \u355?i-a sc\u259?pat din min\u259?. S\u259? \u351?tii,
Jenny, aia a fost din gre\u351?eala ta, prin\u355?eso. P\u259?rerea mea este,
\u351?i o sus\u355?in p\u226?n\u259? la morm\u226?nt c\u259? e un b\u259?iat cit se
poate de dr\u259?gu\u355?. O s\u259? le bage pe Phyllis \u351?i pe Clarrie ca
muncitoare la fabrica de materiale de r\u259?zboi, care e vorba s\u259? se \u238?
nfiin\u355?eze la Wirtley. S-a \u238?ntors la uzinele Millington \u351?i-i merge
foarte bine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u354?i-am spus c\u259? nu vreau nici m\u259?car s\u259? aud de Joe
Gowlan!\par\pard\plain\hyphpar} {
Exclam\u259? Jenny cu vocea crispat\u259?. Dac\u259? te intereseaz\u259?, pot
s\u259?-\u355?i spun c\u259? ur\u259?sc \u351?i detest p\u226?n\u259? \u351?i
numele lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ada, a\u351?ez\u226?ndu-se la mas\u259? \u351?i pun\u226?ndu-\u351?i m\u226?inile
durdulii pe clopotul de pe ceainic ca \u351?i cum ar fi vrut s\u259? \u351?i le
\u238?nc\u259?lzeasc\u259?, continu\u259? s-o piseze, \u238?
nnebunitor:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nici nu \u351?tii ce mult a progresat b\u259?iatul. A ajuns acum \u351?ef
de sec\u355?ie, are o slujb\u259? curat\u259? \u351?i cum nu se poate mai pl\u259?
cut\u259?. Se \u238?mbrac\u259? admirabil. Z\u259?u, Jenny, ultima dat\u259?
c\u226?nd a trecut pe la noi mi-a spus c\u259? se duce s\u259? ia cina la
Millington acas\u259?. Auzi tu, sus la Hilltop, Jenny, \u238?n casa lor.
Ascult\u259?-m\u259? pe mine, prin\u355?ese, mare gre\u351?eal\u259? ai f\u259?cut
c\u259? l-ai l\u259?sat pe Joe s\u259?-\u355?i scape printre degete. \u258?la
\u238?ntr-adev\u259?r mi-ar fi pl\u259?cut \u351?i mie ca
ginere.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny era alb\u259? ca h\u226?rtia la fa\u355?\u259?, str\u226?ngea tare din
pumni. Glasul ei sun\u259? strident:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mam\u259?, nu-\u355?i dau voie s\u259? vorbe\u351?ti \u238?n felul \u259?
sta! Nu-\u355?i dau voie s\u259?-l pui.pe Joe al\u259?turi de David! Joe e un
tic\u259?los f\u259?r\u259? pereche, iar David e cel mai bun b\u259?rbat de pe
lumea asta!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i se uit\u259? sfid\u259?toare la Ada. Dar de data asta Jenny nu mai putea
s-o domine pe maic\u259?-sa. Starea \u238?n care se afla o sl\u259?bise din punct
de vedere fizic, iar din-punct de vedere moral era mereu ispitit\u259? s\u259?
ajung\u259? la un compromis. Ada avea \u238?n sf\u226?r\u351?it un prilej minunat
de a o sili pe Jenny \u8222?s\u259? i se \u238?nchine\u8221? \u351?i nu l\u259?
s\u259? s\u259?-i scape prilejul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ha, izbucni ea, scutur\u226?nd din cap. Auzi fel de-a vorbi! Cine te-ar
auzi ce spui, nici nu \u351?i-ar \u238?nchipui c\u259? te-ai jucat cu el ca
mi\u355?a cu \u351?oarecele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny plec\u259? ochii. O scutur\u259? un fior \u351?i nu mai scoase o
vorb\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n clipa aceea, u\u351?a se deschise \u351?i intr\u259? David. Tocmai se
\u238?ntorcea de la administra\u355?ia portului, unde c\u259?p\u259?tase o
slujb\u259? temporar\u259?. Ada se \u238?ntoarse c\u259?tre el, cu un u\u351?or
z\u226?mbet condescendent. Dar \u238?nainte de a putea vorbi; Jenny, \u238?
ntins\u259? pe canapea, scoase un \u355?ip\u259?t dureros \u351?i-\u351?i duse mina
la p\u226?ntece\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, Doamne, \u351?opti ea apoi. Am sim\u355?it un
junghi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ada \u351?ov\u259?i, uit\u226?ndu-se la fiic\u259?-sa cu un amestec de resentiment
\u351?i de \u238?ndoial\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar nu se poate, spuse \u238?n cele din urm\u259?. Mai ai o s\u259?
pt\u259?m\u226?n\u259? pin\u259? s\u259?-\u355?i vin\u259?
termenul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ba se poate, r\u259?spunse Jenny, abia sufl\u226?nd. Eu \u351?tiu c\u259?
se poate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Uite, iar m-a apucat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, asta-i bun\u259?! Declar\u259? Ada. Da, te pomene\u351?ti!
Deodat\u259?, o cuprinse comp\u259?timirea: Biata mea mielu\u351?ic\u259?! \u206?
ngenunche \u351?i-\u351?i puse m\u226?na pe burta lui Jenny. Da, da, s\u259? \u351?
tii ca asta este. Ei, ce zici, ai mai pomenit a\u351?a ceva? \u350?i apoi se
r\u259?sti brusc la, David, de parc\u259? dintr-o dat\u259? situa\u355?ia s-ar fi
schimbat cu totul, iar el ar fi fost de vin\u259? din cine \u351?tie ce
pricin\u259? nedeslu\u351?it\u259?: Haide odat\u259?, adu doctorul! Ce stai \u351?i
te zg\u226?ie\u351?ti la ea?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arunc\u226?ndu-i \u238?n grab\u259? o privire lui Jenny, David porni s\u259?-l
aduc\u259? pe doctorul Scott. \u206?l g\u259?si tocmai c\u226?nd prelua serviciul
de gard\u259? la cabinet. Scott era un b\u259?tr\u226?nel osos, ro\u351?covan,
foarte repezit \u351?i scurt la vorb\u259?, \u351?i pe deasupra cu un obicei
sup\u259?r\u259?tor de a horeai \u351?i a scuipa, drept \u238?n mijlocul urtei
conversa\u355?ii. Din toate punctele de vedere era foarte departe de a avea aerul
unui profesionist. Purta mereu pantaloni de c\u259?l\u259?rie \u351?i o hain\u259?
lung\u259?, cadrilat\u259?, cu ni\u351?te buzunare imense, pline de tot felul de
lucruri: pilule, pip\u259?, o bucat\u259? de bandaj, dou\u259? cutii goale de
termometru, un bisturiu de buzunar niciodat\u259? sterilizat \u351?i o sond\u259?
de cauciuc, pe care ve\u351?nic o sc\u259?pa prin odaie c\u226?nd \u238?\u351?i
scotea batista murdar\u259?. Dar cu toat\u259? ciud\u259?\u355?enia lui, cu toate
c\u259? era at\u226?t de neglijent \u351?i departe de a fi aseptic, era un doctor
foarte bun.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aceast\u259? prim\u259? durere a lui Jenny nu i se p\u259?ru \u238?ns\u259? o
chestiune extrem de urgent\u259?. \u206?\u351?i trase nasul, horc\u259?i, \u351?i
dup\u259? ce scuip\u259?, \u238?ncuviin\u355?\u259? din
cap:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trec eu pe-acolo, peste vreun ceas. Apoi strig\u259? prin u\u351?a
deschis\u259?, c\u259?tre sala de a\u351?teptare: Urm\u259?torul, v\u259?
rog!\par\pard\plain\hyphpar} {
David era nelini\u351?tit de faptul c\u259? Scott n-a venit imediat, \u238?
ntorcindu-se acas\u259?, descoperi c\u259? Jenny \u351?i cu Ada se duseser\u259?
am\u226?ndou\u259? sus \u238?n dormitor. Perpelindu-se, a\u351?tepta sosirea
doctorului Scott, \u351?i totu\u351?i, c\u226?nd acesta \u238?\u351?i f\u259?cu
apari\u355?ia pe la ora \u351?apte, \u351?i m\u259?car c\u259? durerile lui Jenny
se agravaser\u259? mult, doctorul \u238?l asigur\u259? pe David c\u259? pentru
moment nu poate face nimic. David \u238?n\u355?elese c\u259? prima na\u351?tere e
totdeauna o chestiune de lung\u259? durat\u259? \u351?i-l \u238?nfreb\u259? pe
doctor dac\u259? Jenny o s\u259? aib\u259? mult de suferit. Privind dou\u259?
minute bune la focul din buc\u259?t\u259?rie, \u238?nainte de a scuipa \u238?n ei,
doctorul Scott r\u259?spunse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, cred c\u259? n-o s\u259? dureze prea mult. M\u259? \u238?ntorc \u238?
nainte de dou\u259?sprezece.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar era greu s\u259? a\u351?tep\u355?i p\u226?n\u259? la miezul nop\u355?ii.
Durerile lui Jenny se \u238?nte\u355?ir\u259?, junghiurile devenir\u259? mai
frecvente. Fata p\u259?rea c\u259? nu mai are nici putere \u351?i nici curaj
s\u259? \u238?ndure chinul. Era ba \u238?mbufnat\u259?, ba speriat\u259?, ba
isteric\u259?, ba istovit\u259?. Dormitorul, asupra c\u259?ruia rev\u259?rsase
at\u226?ta grij\u259? \u351?i osteneal\u259? \u238?mpodobindu-l cu perdele noi de
voal la ferestre, cu p\u259?tu\u355?ul \u238?nzorzonat cu danteiu\u355?e a\u351?
ezat \u238?ntr-un col\u355? \u351?i cu mileurile cochete de dantel\u259? de pe masa
de toalet\u259?, devenise acum un loc de dezordine \u351?i z\u259?p\u259?
ceal\u259?. Una din pozne o f\u259?cu Ada, v\u259?rs\u226?nd ceainicul. Dar punctul
culminant \u351?i cel mai tragic fu atins c\u226?nd un mieunat slab, urmat de un
\u355?ip\u259?t \u238?nfior\u259?tor al lui Jenny, dezv\u259?lui faptul c\u259?
Dr\u259?gu\u355?ul se afla sub pat.\u187?\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi se d\u259?du b\u259?tut\u259?. De\u351?i Ada \u238?i repeta c\u259? trebuie
s\u259? se plimbe pu\u355?in, Jenny st\u259?tea trimit\u259? de-a curmezi\u351?ul
patului, \u355?in\u226?ndu-se de burt\u259? \u351?i pl\u226?ng\u226?nd de mama.
Focului peste cear\u351?afurile r\u259?v\u259?\u351?ite. Uit\u259? tot ce scria
\u238?n Revista bebelu\u351?ului \u351?i \u238?n Dup\u259?-amiezi \u238?nsorite
\u238?n c\u259?minul fericit, \u238?\u351?i pierdu cump\u259?tul \u351?i se l\u259?
s\u259? \u238?n voia soartei: z\u259?cea pe patul \u238?n dezordine, tol\u259?
nit\u259? cu burta \u238?n sos, cu picioarele desf\u259?cute, cu c\u259?ma\u351?a
de noapte ridicat\u259?, cu p\u259?rul r\u259?v\u259?\u351?it pe obrajii sup\u355?i
\u351?i palizi, cu fruntea \u351?iroind de sudoare. Din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd
\u238?nchidea ochii \u351?i striga:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, Doamne, Doamne! Au, au, au! Iar m-a apucat! O, Doamne, m\u259? doare!
Ah, \u351?alele! Vai, mam\u259?! D\u259?-mi s\u259? beau pu\u355?in\u259? ap\u259?.
Ah, m-apuc\u259? mai r\u259?u. Repede, mam\u259?, pentru numele lui
Dumnezeu!\par\pard\plain\hyphpar} {
Toat\u259? povestea se dovedi a fi mult mai pu\u355?in romantic\u259? decit \u351?
i-o \u238?nchipuise Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
Scott sosi la dou\u259?sprezece fix \u351?i se duse direct sus. Trintind u\u351?
a \u238?n urma lui, \u238?l izola pe David de el, de Ada \u351?i de \u355?ipetele
lui Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar \u355?ipetele continuar\u259?, apoi se auzi pasul ap\u259?sat al ghetelor lui
Scott, dup\u259? care \u8211? t\u259?cere.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se g\u226?ndi:\u8221? \u8222?Slav\u259? Domnului, i-a dat cloroform!\u8221?
R\u259?mase \u238?n buc\u259?t\u259?rie, cu spinarea \u238?ncovoiat\u259?, pe
scaunul din fa\u355?a focului, acum aproape stins. Sim\u355?ise durerea fiec\u259?
rui junghi \u238?mpreun\u259? cu Jenny, iar acum lini\u351?tea cloroformului \u238?
i aducea o u\u351?urare pe care o a\u351?teptase parc\u259? \u238?n agonie.
Suferin\u355?ele omene\u351?ti \u238?l afectau \u238?ntotdeauna profund, iar
suferin\u355?a lui Jenny \u238?i ap\u259?rea ca un simbol al tuturor durerilor
inevitabile pe care le \u238?ndur\u259? oamenii. Se g\u226?ndea la ea cu
-tandre\u355?e. Uit\u259? de toate certurile, h\u259?r\u355?uielile \u351?i
cic\u259?lelile ei, de capriciile \u351?i \u355?\u226?fha \u351?i de\u351?ert\u259?
ciunea ei. \u206?ncepu s\u259? se g\u226?ndeasc\u259? la copil, \u351?i copilul
\u238?i ap\u259?ru ca un simbol de via\u355?\u259? nou\u259? care se \u238?n\u259?
l\u355?a din moarte. Avu viziunea c\u226?mpurilor de b\u259?taie, pe care z\u259?
ceau mor\u355?ii \u238?n pozi\u355?ii stranii, mai stranii chiar dec\u226?t cele
ale mor\u355?ilor din ad\u226?ncul minei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Curind avea s\u259? fie \u351?i el acolo, pe cimpul de lupt\u259?, \u238?n
Fran\u355?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nugent \u238?i scrisese de pe front, unde servea ca brancardier la un spital de
campanie de pe l\u226?ng\u259? regimentul de pu\u351?ca\u351?i din
Northumberland.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nrol\u226?ndu-se la acela\u351?i comandament din Tynecastle, avea s\u259?
plece \u351?i el \u238?mpreun\u259? cu regimentul de pu\u351?ca\u351?i \u351?i
spera ca unitatea lui s\u259? se poat\u259? afla \u238?n apropierea
unit\u259?\u355?ii lui Nugent. '\par\pard\plain\hyphpar} {
Din odaia de deasupra se auzi un geam\u259?t \u351?i apoi un c\u226?
ntec.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nta Jenny. Deslu\u351?i o strof\u259? dintr-un vechi c\u226?ntec
sentimental de-al ei, dar cuvintele pe care le auzea acum se cam inc\u226?lceau
\u351?i sunau tare unt, chiar de\u351?ucheat. Desigur, alt efect al cloroformului.
Narcoza ii f\u259?cea uneori pe oameni s\u259? c\u226?nte, ca la be\u355?
ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i apoi urm\u259? iar t\u259?cerea, o t\u259?cere prelung\u259?, \u238?
ntrerupt\u259? de apari\u355?ia brusc\u259? a unui alt glas, un glas nou \u351?i
sub\u355?ire; nici al lui Jenny, nici al Adei, nici al lui Scott, un glas cu
totul \u351?i cu totul nou, care \u355?ipa \u351?i tiuia ca un fluier. Sunetul
acelui glas sub\u355?irel, care se n\u259?\u351?tea din durere \u351?i din \u355?
ip\u259?t \u351?i din bezn\u259?, urm\u226?nd unui r\u259?stimp de t\u259?cere,
\u238?l lovi pe David drept \u238?n inim\u259?. Din nou simbolul: din haos se nasc
zorile noi. R\u259?mase absolut \u355?eap\u259?n, cu miinile \u238?mpreunate, cu
capul \u238?n\u259?l\u355?at, cu un straniu presentiment \u238?n
priviri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Peste o jum\u259?tate de or\u259?, Scott cobori greoi sc\u259?rile \u351?i
intr\u259? \u238?n buc\u259?t\u259?rie. Fa\u355?a lui oglindea expresia aceea
obosit\u259? \u351?i nepl\u259?cut\u259? l\u259?sat\u259? adeseori de faceri pe
obrajii doctorilor istovi\u355?i \u351?i deziluziona\u355?
i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Scotoci prin buzunare ca s\u259? g\u259?seasc\u259? o stafid\u259? neagr\u259?.
Scott sus\u355?inea \u238?ntotdeauna c\u259? poart\u259? stafidele astea la el ca
s\u259? le dea copiilor; mai ales c\u259?, tot el spunea, stafidele erau un remediu
admirabil pentru viermi intestinali. Realitatea era ins\u259? c\u259? \u238?i
pl\u259?ceau la nebunie lui personal \u351?i de aceea le avea mereu prin
buzunare.\par\pard\plain\hyphpar} {
G\u259?sind \u238?n sf\u226?r\u351?it o stafid\u259?, \u238?ncepu \u351?-o
mestece. Apoi spuse pe un ton neutru, indiferent:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, a sosit \u351?i pache\u355?elul.\par\pard\plain\hyphpar} {
David nu vorbi, \u238?nghi\u355?i \u238?n sec; d\u259?du din
cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? B\u259?iat, zise Scott, ca un fel de r\u259?spuns automat, \u238?
ncerc\u226?nd s\u259? toarne pu\u355?in entuziasm \u238?n vorbele lui, dar
neizbutind.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar Jenny cum se simte?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, nevasta dumitale se simte bine, chiar foarte bine. Scott f\u259?cu apoi
o pauz\u259? \u351?i-i arunc\u259? lui David o privire foarte ciudat\u259?: Dar
copilul are o constitu\u355?ie ni\u355?el mai pl\u259?p\u226?nd\u259?. O s\u259?
trebuiasc\u259? s\u259? ave\u355?i grij\u259? de el, \u238?n multe privin\u355?
e.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?i mai arunc\u259? iar o privire ironic\u259? lui David, dar nu mai zise
nimic. Era un b\u259?\u355? rin destul de vulgar, cu clientela mai ales din clasele
de jos, mai mult oameni de la \u355?ar\u259? \u351?i mineri. Acum ins\u259? nu era
de loc vulgar. P\u259?rea doar istovit deviat\u259?, care, \u238?ntr-un'moment ca
acesta, \u238?i ap\u259?rea teribil\u259? \u351?i de ne\u238?n\u355?eles. C\u259?
sc\u259?, \u238?ntinz\u226?ndu-\u351?i m\u226?inile deasupra capului, \u238?l
salut\u259? din cap pe David \u351?i scuip\u259? \u238?n focul acum stins. Pe
urm\u259? plec\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David r\u259?mase c\u226?teva clipe \u238?n mijlocul buc\u259?t\u259?riei,
dup\u259? care urc\u259? sc\u259?rile. B\u259?tu la u\u351?a dormitorului \u351?i
intr\u259?. Voia s\u259? fie al\u259?turi de Jenny \u351?i de copil. Dar Jenny era
sf\u226?r\u351?it\u259?, pur \u351?i simplu sf\u226?r\u351?it\u259?, nu-\u351?i
revenise pe deplin nici de pe urma anesteziei, \u351?i pe deasupra era \u238?
nc\u259? prad\u259? unui fel de acces de isterie. Ada era \u351?i ea foarte
agitat\u259? \u351?i furioas\u259?, \u351?i-l alung\u259? imediat din odaie, cu
gesturi repezite. Neav\u226?nd \u238?ncotro; trebui s\u259? se supun\u259? \u351?i
se \u238?ntoarse la paner, \u238?\u351?i a\u351?ternu culcu\u351?ul pe divanul din
hol. Adormi numai c\u226?nd \u238?n cas\u259? se stinser\u259? toate
zgomotele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar a doua zi diminea\u355?\u259? v\u259?zu copilul, \u238?n timp ce-\u351?i lua
gustarea \u8211? o cea\u351?c\u259? de cacao cu p\u226?ine \u8211? Ada aduse jos
copilul, m\u226?ndr\u259? de parc\u259? ar fi fost f\u259?cut de ea. Pruncul era
sp\u259?lat de curind, pudrat \u351?i \u238?mbr\u259?cat \u238?n h\u259?inu\u355?e
cu multe zorzoane, dup\u259? modelul din Revista bebelu\u351?ului, ceea ce d\u259?
dea o amploare considerabil\u259? trupu\u351?orului mic cit \'5c'7bAminul. \u350?i
totu\u351?i, \u238?n ciuda zorzoanelor, copilul era ur\u226?t \u351?i firav. Avea
p\u259?rul negru, ochi care clipeau des, nasul turtit \u351?i borc\u259?nat, mucos;
pe deasupra, era palid, pric\u259?jit \u351?i cu un aer boln\u259?vicios. Era
a\u351?a de unt \u351?i mic acest copila\u351?, incit \u238?i topi lui David inima,
umpl\u226?nd-o de un nou gen de tandre\u355?e. L\u259?s\u259? jos cea\u351?ca de
cacao \u351?i lu\u259? copilul pe genunchi. Prezen\u355?a lui acolo i se p\u259?rea
un lucru deopotriv\u259? absurd \u351?i minunat. Ochii copilului clipeau timid
c\u259?tre el. \u350?i prin acest fel timid de a clipi i se p\u259?rea lui David
c\u259? ochii copilului \u238?\u351?i cer iertare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, haide, haide, spuse Ada, relu\u226?nd pruncul \u351?i leg\u259?n\u226?
ndu-l \u206?n sus \u351?i-n jos. Taic\u259?-tu e tare st\u226?ngaci cu odora\u351?
ul mamei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ea avea ideea aceea prosteasc\u259?, potrivit c\u259?reia nici un b\u259?rbat n-ar
fi \u238?n stare s\u259? \u355?in\u259? \u238?n bra\u355?e un copil f\u259?r\u259?
ca acesta s\u259? sufere serioase consecin\u355?e. Era destul de ciudat \u238?
ns\u259? c\u259? pruncul nu pl\u226?nsese de loc c\u226?t se aflase pe genunchii
lui David, \u238?n schimb \u238?ncepu s\u259? pl\u226?ng\u259? tocmai acum, \u351?i
urla \u238?nc\u259? de mama focului c\u226?nd \u238?l scoase Ada din
camer\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David plec\u259? la noua lui slujb\u259?, cu g\u226?ndul la copil. \u350?i tot la
copil \u238?i era g\u226?ndul c\u226?nd, la sf\u226?r\u351?itul zilei de
munc\u259?, se \u238?ntoarse acas\u259?, \u238?ncepuse s\u259? \u238?ndr\u259?
geasc\u259? pocitania aceea mititic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu \u238?nc\u259?pea \u238?ndoial\u259? c\u259? era vorba de un copil pl\u259?
p\u226?nd. Jenny recunoscu \u351?i ea acest lucru, \u351?i cu timpul adopt\u259? o
expresie elegant\u259?, pe care o folosea \u238?n prezen\u355?a oaspe\u355?ilor.
Privind plin\u259? de comp\u259?timire spre copil, ad\u259?ug\u259?
imediat:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Micu\u355?ul de el! Doctorul afirm\u259? c\u259? nu e prea
robust.\par\pard\plain\hyphpar} {
Doctorul Scott \u238?i prescrise ni\u351?te pudr\u259? \u351?i o alifie cu care
s\u259?-l ung\u259? \u351?i pe de alt\u259? parte insist\u259? ca Jenny s\u259?-l
al\u259?pteze direct. Dup\u259? c\u226?teva proteste, Jenny se
conform\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Amintirea na\u351?terii \u8211? considerat\u259? \u238?n momentul acela un chin
\u238?nfior\u259?tor \u351?i de neuitat \u8211? se mai estompase, \u351?i Jenny
\u238?ncepu s\u259? se \u238?nveseleasc\u259?, \u238?n scurt\u259? vreme ii
trecu \u351?i dezam\u259?girea c\u259? are b\u259?iat \u351?i nu fat\u259?.
Dorin\u355?a ei era s\u259?-i dea numele David. Se rug\u259? suav de fotul ei
s\u259?-l boteze pe b\u259?ie\u355?el cu numele lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Doar e copilul t\u259?u, David, spuse ea, cu o logic\u259? naiv\u259?. Se
uit\u259? la el, drept \u238?n ochi, \u351?i z\u226?mbi; ochii ei erau limpezi
\u351?i frumo\u351?i. E firesc ca b\u259?ie\u355?elul s\u259?-\u355?i poarte
numele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar David voia neap\u259?rat s\u259?-i spun\u259? Rober\u238?. \u354?inea ca
tat\u259?l s\u259?ir mort \u351?i fiul s\u259?u viu s\u259? fie pentru el
Rober\u238?. Iar Jenny, dup\u259? ce-l contrazise, venind cu propuneri de alte
nume, ca de pild\u259? Hector, Archibald sau Victor, pe care le socotea superioare
din punct de vedere al sonorit\u259?\u355?ii \u351?i importan\u355?ei, accept\u259?
p\u226?n\u259? la urm\u259?, foarte supus\u259?. \u354?inea cu tot dinadinsul
s\u259?-i fac\u259? pe plac lui David \u238?n absolut orice privin\u355?\u259?.
A\u351?adar, b\u259?ie\u355?elul se alese cu numele de
Robert.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trecur\u259? trei s\u259?pt\u259?m\u226?ni. Ada se \u238?ntoarse la Tynecastle,
Jenny putea acum s\u259? ias\u259? din camer\u259? \u351?i s\u259? se
odihneasc\u259?, lasciv, cu aer de convalescent\u259?, pe divanul de la paner.
\u350?i totu\u351?i, din multe puncte de vedere, i se p\u259?rea c\u259? \u238?
ndatorirea de a-l al\u259?pta pe Robert o ap\u259?sa ca o povar\u259?. Pe m\u259?
sur\u259? ce-i reveneau puterile \u351?i via\u355?a ei se apropia de normal,
hot\u259?ririle la care o \u238?mpinsese imagina\u355?ia ei romantic\u259? \u238?
ncepeau treptat s\u259?-\u351?i piard\u259? din atrac\u355?ie \u351?i farmec.
Dintr-un biet micu\u355? pl\u259?p\u226?nd, Robert devenise acum o biat\u259?
pacoste. Cind se sim\u355?ea obosit\u259?, Jenny era \u238?nc\u226?ntat\u259?
dac\u259? putea s\u259?-l lase pe David s\u259?-i dea lui Robert doctoria, s\u259?-
l scalde \u351?i a\u351?a mai departe. \u350?i totu\u351?i, pe Jenny o sup\u259?ra
oarecum, \u238?n chip ciudat, interesul pe care-l manifesta David pentru
copil.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar nu-i a\u351?a c\u259? tu tot pe mine m\u259? iube\u351?ti mai mult?
Nu-i a\u351?a, David? Exclamase ea deodat\u259? \u238?ntr-o sear\u259?. Nu cumva
iube\u351?ti copilul mai mult dec\u226?t pe mine?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum po\u355?i s\u259?-\u355?i \u238?nchipui una ca
asta?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i David r\u226?se de ea, \u238?ngenunchind cu m\u226?necile suflecate
ling\u259? b\u259?i\u355?a de tinichea unde mir- \u8226? -\u238?l Robert se
zbenghuia \u238?n apa plin\u259? de cl\u259?buci.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny nu-i r\u259?spunse, \u351?i, f\u259?r\u259? s\u259?-\u351?i ia ochii de la
ei, pe fa\u355?\u259? i se a\u351?ternu o expresie din ce \u238?n ce mai v\u259?
dit\u259? de nemul\u355?umire.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntr-adev\u259?r, odat\u259? cu apropierea Anului nou, Jenoy deveni mereu mai
nemul\u355?umit\u259? \u351?i mai agitat\u259?. Ai fi zis c\u259? totul merge pe
dos \u351?i c\u259? nimic nu e cum trebuie. Ar fi vrut ca David s\u259? plece pe
front, ar fi vrut \u351?i totu\u351?i n-ar fi vrut. Ba era m\u226?ndr\u259? de
acest lucru, ba \u238?nsp\u259?im\u226?ntat\u259?. Ca s\u259?-\u351?i lini\u351?
teasc\u259? mintea, \u238?ncepu s\u259? citeasc\u259? romane ieftine, \u238?
ntruc\u226?t nu mai g\u259?sea prin cas\u259? revista Dup\u259?-amiezi \u238?
nsorite \u238?n c\u259?minul fericit. Uitase \u351?i de muzic\u259? \u238?n ultima
vreme. Nici nu mai punea m\u226?na pe pian \u351?i nu c\u226?nta nici m\u259?car
c\u226?ntece de leag\u259?n. St\u259?tea vreme \u238?ndelungat\u259? \u238?n
fa\u355?a oglinzii, cercet\u226?ndu-\u351?i \u238?nf\u259?\u355?i\u351?area, ca
s\u259?-\u351?i recapete \u238?ncrederea c\u259? na\u351?terea nu d\u259?unase cu
nimic chipului \u351?i siluetei ei. \u206?\u351?i d\u259?du din nou seama c\u259?
nu are prieteni. Era complet eliminat\u259? din \u351?uvoiul evenimentelor,
via\u355?a trecea peste ea. Pierdea toate prilejurile de bucurie. Era un lucru tare
sup\u259?r\u259?tor \u351?i chinuitor pentru Jenny, avea uneori impresia c\u259? a
murit de mult. Pe l\u226?ng\u259? toate, \u351?i vremea se \u238?nr\u259?
ut\u259?\u355?ise. Era o umezeal\u259? cumplit\u259? \u351?i, cu toate c\u259? acum
ar fi avut voie s\u259? ias\u259? din cas\u259?, ce rost avea s\u259? mearg\u259?
pe ploaie? Pe urm\u259?, din patru \u238?n patru ore, trebuia s\u259?-i dea lui
Robert s\u259? sug\u259?, \u351?i acest lucru, fire\u351?te, ridica probleme ori de
c\u226?te ori ar fi avut de gind sa fac\u259? o plimbare mai
lung\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar \u238?n ajunul Anului nou ploaia \u238?ncet\u259?, se ivi soarele, \u351?i
Jenny sim\u355?i c\u259? nu mai poate rezista. Trebuia neap\u259?rat s\u259?
fac\u259? o mic\u259? plimbare. Neap\u259?rat, neap\u259?rat! De ani de zile, de
secole nu se mai plimbase. Sim\u355?ea neap\u259?rat nevoia s\u259? se duc\u259? la
Tynecastle, s\u259?-\u351?i vad\u259? mama. O dat\u259? luat\u259? aceast\u259?
hot\u259?rire, se \u238?nsenin\u259? la fa\u355?\u259?, urc\u259? sc\u259?rile
\u238?n grab\u259?, se \u238?mbr\u259?c\u259? frumos \u351?i cobori iar la parter.
Era ora patru, \u238?i d\u259?du lui Robert s\u259? sug\u259?, \u238?l puse \u238?n
p\u259?tu\u355?ul lui \u351?i-i scrise lui David c\u226?teva cuvinte, f\u259?
g\u259?duind s\u259? fie \u238?napoi la ora opt.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd se \u238?ntoarse \u351?i d\u259?du peste biletul lui Jenny, David fu
bucuros pe de o parte la g\u226?ndul c\u259? \u238?n sf\u226?r\u351?it, biata de
ea, face o plimbare, iar pe de alt\u259? parte deosebit de \u238?nc\u226?ntat
s\u259? r\u259?m\u226?n\u259? singur cu Robert.\par\pard\plain\hyphpar} {
Robert dormea \u238?n p\u259?tu\u355?ul lui din col\u355?, ling\u259? plit\u259?.
David \u238?\u351?i scoase ghetele \u351?i umbl\u259? \u238?n ciorapi, ca nu cumva
s\u259? fac\u259? zgomot, \u238?\u351?i preg\u259?ti un ceai \u351?i se bucur\u259?
s\u259?-l bea \u238?n tov\u259?r\u259?\u351?ia lui Robert. Apoi puse m\u226?na pe o
carte \u351?i se instala l\u226?ng\u259? p\u259?tu\u355?ul copilului, s\u259?
citeasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Erd Dincolo de bine \u351?i de r\u259?u, de Nietzsche. Pe David \u238?l interesa
foarte mult opera lui Nietzsche. Numai c\u259? acum se uita mai des la Robert
dec\u226?t la Nietzsche.\par\pard\plain\hyphpar} {
La \u351?apte \u351?i jum\u259?tate, Robert se trezi, gata s\u259?-\u351?i
primeasc\u259? por\u355?ia de mincare. St\u259?tea c\u226?t se poate de lini\u351?
tit, \u238?ntins pe spate, cu ochii \u355?int\u259? la ciucurii de la baldachinul
de deasupra lui. \u8222?Ce ciudat\u259? priveli\u351?te asupra lumii trebuie
s\u259? aib\u259? el de aici!\u8221? g\u226?ndi David.\par\pard\plain\hyphpar} {
Timp de o jum\u259?tate de or\u259? \u351?i mai bine, Robert \u238?\u351?i p\u259?
str\u259? aceea\u351?i \u238?nc\u226?ntare \u238?n ciudata contemplare a lumii,
st\u259?vilindu-\u351?i foamea cu ajutorul degetului mare; \u238?n cele din
urm\u259? \u238?ns\u259?, degetul se dovedi insuficient, \u351?i dup\u259? c\u226?
teva sc\u226?ncete preliminare, se puse pe pl\u226?ns.\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?l ridic\u259? din p\u259?tu\u355? \u351?i \u238?ncepu s\u259?-i
alinte. O vreme, \u238?ncerc\u259?rile \u238?i fur\u259? \u238?ncununate de succes
dar apoi Robert \u238?ncepu iar s\u259? pl\u226?ng\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se uit\u259? \u238?ngrijorat la ceas. Opt \u351?i jum\u259?tate; probabil d
Jenny a sc\u259?pat trenul, \u351?i acum nu mai avea altul dedt la
zece!\par\pard\plain\hyphpar} {
Deodat\u259?, i\u351?i d\u259?du seama c\u259? f\u259?r\u259? Jenny, Robert e
legat de m\u226?ini \u351?i de picioare.\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?cu tot ce-i st\u259?tu \u238?n putin\u355?\u259?. V\u259?zu c\u259? Robert
d\u259? semne de agita\u355?ie, constat\u259? c\u259? s-a udat \u351?i, cu toate
c\u259? nu avea prea mult\u259? experien\u355?\u259? la \u238?nf\u259?\u351?at
copiii, \u238?l schimb\u259?. Pruncul p\u259?ru \u238?nc\u226?ntat \u351?i, \u238?n
semn de recuno\u351?tin\u355?\u259?, c\u226?nd se sim\u355?i ridicat In sus, \u238?
l trase pe David de p\u259?r cit putu.\par\pard\plain\hyphpar} {
David r\u226?se, \u351?i r\u226?se \u351?i Robert. Se vedea c\u259?-i e foame, dar
pe de alt\u259? parte p\u259?rea destul de lini\u351?tit. David U puse pe carpeta
din fa\u355?a c\u259?minului, \u351?i copilul se tol\u259?ni \u238?n voie \u351?
i \u238?ncepu s\u259? zv\u226?rle cu picioru\u351?ele \u238?nspre foc. \u206?n
general, p\u259?rea acum mult mai zdrav\u259?n dedt tn urm\u259? cu c\u226?teva
s\u259?pt\u259?m\u226?ni.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era mai gras, se f\u259?cuse mai frumu\u351?el \u351?i nici nu mai avea nasul
ve\u351?nic \u238?nfundat Dar \u238?n seara asta \u238?l rodea o foame
cumplit\u259?, \u351?i \u238?ncepu din nou s\u259? urle cit \u238?l \u355?inea
gura, mai ales c\u259? se f\u259?cuse aproape zece.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din ce \u238?n ce mai indignat de \u238?ntinderea iui Jenny, David se l\u259?
s\u259? \u238?n patru labe \u351?i \u238?ncepu s\u259? discute cu Robert, s\u259?-l
alinte \u351?i s\u259?-l potoleasc\u259?, \u238?n momentul acela, u\u351?a se
deschise de perete fi intri Jenny. Era extrem de bine dispus\u259?. Fusese la
cinematograf cu Clame \u351?i b\u259?use, conform obiceiului, vin de Porto. R\u259?
mase \u238?n prag, cu o mir\u259? \u238?n \u351?old, cu buzele ro\u351?ii,
l\u259?\u355?ite \u238?ntr-un z\u226?mbet \u238?nc\u226?ntat. Apoi,
deodat\u259?, \u238?ncepu s\u259? r\u226?d\u259?. R\u226?dea de nu mai putea, ia
vederea tabloului pe care-l alc\u259?tuiau David \u351?i cu Robert a\u351?eza\u355?
i pe covora\u351?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David str\u226?nse din buze.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu mai ride a\u351?a! \u206?i spuse r\u259?stit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu m\u259? pot st\u259?p\u226?ni, chicoti ea. E ceva\u8230? Mi-a venit
ceva \u238?n minte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce vrei s\u259? spui?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A, nimic, f\u259?cu ea repede. Doar un fel de
glum\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? o scurt\u259? pauz\u259?. David se ridic\u259? \u238?n picioare \u351?i
lu\u259? copilul de jos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? I-e foame copilului, spuse el furios, clocotind de
indignare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu vezi c\u259? vrea s\u259? sug\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny \u238?nainta cu pa\u351?i cam nesiguri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei bine, atunci d\u259?-l \u238?ncoa, c\u259? doar numai eu pot s\u259?
rezolv chestia asta, nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?i lu\u259? copilul din bra\u355?e \u351?i se tr\u226?nti pe divan. Poate
c\u259? gesturile ei ni\u355?el cam largi \u238?\u351?i aveau cauza lor: dou\u259?
pahare de Porto. David o privi \u238?ncruntat. Jenny \u238?\u351?i desf\u259?cu
bluza dintr-o mi\u351?care. Sinii ei mari \u351?i plini ca ni\u351?te ugere
zv\u226?cnir\u259? afar\u259? albi, gra\u351?i, cu vini\u351?oare
albastre.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laptele picura din sf\u226?rcuri. C\u226?nd Robert se cuib\u259?ri la unui din
ei \u351?i \u238?ncepu s\u259? sug\u259?, \u355?\u226?\u351?ni laptele \u351?i din
cel\u259?lalt, \u238?mbujorat\u259? \u351?i fericit\u259?, Jenny z\u226?mbi,
leg\u259?nindu-se, \u238?n plin\u259? desf\u259?tare a sim\u355?urilor, f\u259?
r\u259? s\u259?-i pese de laptele care curgea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar David \u238?ntoarse capul. Se sim\u355?i deodat\u259? cuprins de
revolt\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se pref\u259?cu o vreme c\u259? a\u355?t\u355?\u259? focul, apoi \u238?\u351?i
\u238?ntoarse fa\u355?a spre Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te rog s\u259? nu ui\u355?i c\u259?-\u355?i cer s\u259? ai grij\u259? de
Robert \u238?n lipsa mea!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?i spuse el cu un glas sc\u259?zut dar grav.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, David, a\u351?a am s\u259? fac! Exclam\u259? ea patetic. \u350?tii
bine c\u259? a\u351?a am s\u259? fac.\par\pard\plain\hyphpar} {
A doua zi, David se duse la Tynecastie, \u351?i de acolo fu concentrat imediat la
tab\u259?ra de la Catterick. Peste trei luni, la cinci aprilie, plec\u259? pe
frontul din Fran\u355?a, \u238?mpreun\u259? cu corpul de ambulan\u355?\u259? de pe
ling\u259? batalionul cinci al regimentului de pu\u351?ca\u351?i din
Northumberland.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXXIII.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n a doua duminic\u259? din luna septembrie 1915, automobilul lui Hetty opri
u\u351?urel pe aleea cu pietri\u351? de la vila Law. St\u226?nd \u238?n picioare la
fereastra din sufragerie, cu miinile \u238?n buzunar, Arthur se uita cum Hetty
\u8211? - o femeie foarte elegant\u259?, \u238?n costuntkaki \u8211? coboar\u259?
din ma\u351?in\u259? \u351?i \u238?nainteaz\u259? c\u259?tre u\u351?a din
fa\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u351?tia c\u259? He\u355?ty urma s\u259? vin\u259? \u238?n ziua aceea. Ar
fi fost de altfel imposibil ca cineva din vil\u259? s\u259? nu \u351?tie de sosirea
ei. Discutase de lucrul \u259?sta \u351?i m\u259?tu\u351?a Carrie, pomenise \u351?i
maic\u259?-sa, iar s\u226?mb\u259?t\u259?, \u238?n timpul pr\u226?nzului, Barras se
uitase la to\u355?i din jurul mesei \u351?i declarase pe un ton neobi\u351?nuit,
mai mult dec\u226?t semnificativ:\par\pard\plain\hyphpar} {
_M\u226?ine vine la ceai Hetty. \u350?i-a luat o zi liber\u259? anume pentru
asta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur nu r\u259?spunsese. La urma urmei, ce credeau ei despre el, c\u259? e
imbecil? Lucrurile erau cusute cu a\u355?\u259? alb\u259?; acel \u8222?anume pentru
asta\u8221? era o expresie str\u259?b\u259?tut\u259? de un umor
sinistru.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n ultimele opt luni, Hetty venise destul de des la vila
Law.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fiind una dintre primele voluntare \u238?nrolate \u238?n Serviciul Feminin de
Ambulan\u355?e, Hetty izbutise acum s\u259? capete un post de comand\u259? \u238?n
cadrul corpului voluntarelor, \u351?i anume chiar la cartierul general din
Tynecastle. \u206?i f\u259?cea adeseori mari servicii lui Barras, \u238?n cadrul
diverselor lui activit\u259?\u355?i, repezindu-se de la lynecastle la Sleescale cu
ma\u351?inu\u355?a ei tip sport \u351?i aduc\u226?ndu-i diverse acte oficiale ce
urmau s\u259? fie semnate de el. \u206?ns\u259? \u238?n duminica aceasta, Arthur
\u351?tia bine c\u259? Hetty nu vine din vreo \u238?ns\u259?rcinare
oficial\u259?, \u238?\u351?i luase o zi liber\u259? ca s\u259? poat\u259? fi
dr\u259?g\u259?la\u351? neoficial\u259?. Arthur \u238?n\u355?elegea bine acest plan
str\u259?veziu \u351?i, In ciuda am\u259?r\u259?ciunii din suflet, ii venea s\u259?
rida \u238?n hohote de toat\u259? povestea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hetty intr\u259? \u238?n odaie. V\u259?z\u226?ndu-l acolo, ling\u259?
fereastr\u259?, ii z\u226?mbi \u8211? \u351?i ce zimbet luminos
avea!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i-i \u238?ntinse am\u226?ndou\u259? m\u226?inile, ciripind u\u351?
or, plin\u259? de incintare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Priveai pe fereastr\u259? ca s\u259? m\u259? vezi venind? Vai, ce dr\u259?
gu\u355? din partea ta, Arthur!\par\pard\plain\hyphpar} {
Era extrem de bine dispus\u259?; radia fericirea; dar Arthur se a\u351?teptase la
lucrul \u259?sta. De aceea nu-i r\u259?spunse tot printr-un zimbet, ci rosti pe
tonul cel mai plat cu putin\u355?\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, te a\u351?teptam.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ar fi fost normal ca tonul lui s\u259? constituie un avertisment pentru Hetty, dar
ea nu se l\u259?s\u259? descurajat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar unde sint ceilal\u355?i? \u206?ntreb\u259? \u238?n treac\u259?
t\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Au disp\u259?rut cu to\u355?ii, Ii r\u259?spunse el. \u206?n modul cel mai
convenabil cu putin\u355?\u259?, s-au f\u259?cut cu to\u355?ii nev\u259?zu\u355?i,
ca noi doi s\u259? putem r\u259?mine singuri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ea rise, cu un aer plin de repro\u351?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dac\u259? te-ar auzi cineva, ar crede c\u259? nu vrei s\u259? r\u259?
m\u226?nera singuri, \u238?ns\u259? eu \u351?tiu c\u259? nu e \u238?n inten\u355?ia
ta s\u259? fii nepoliticos. Eu te cunosc, chiar mai bine dedt te cuno\u351?ti tu
\u238?nsu\u355?i. Ei haide, spune, ce-ai vrea s\u259? facem? Nu vrei s\u259?
ie\u351?im la plimbare?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se \u238?mbujora pu\u355?in la fa\u355?\u259? \u351?i-i evit\u259?
privirea. Peste o clip\u259? ins\u259?, ii r\u259?spunse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, m\u259? rog. Dac\u259? vrei tu, s\u259? facem o mic\u259?
plimbare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?\u351?i lu\u259? p\u259?l\u259?ria \u351?i pardesiul \u351?i
pornir\u259? \u238?mpreun\u259? pe drumul pe care se plimbau de obicei, c\u259?tre
Sluice-Dene. Numai c\u259? \u238?n ultima vreme, mai bine zis de c\u226?teva
luni \u238?ncoace, nu se mai plimbaser\u259? pe acolo. Era o zi lini\u351?tit\u259?
de toamn\u259?, dumbrava \u238?ncepuse s\u259? se coloreze \u238?n ar\u259?miu, sub
picioarele lor trosneau ferigu\u355?ele. Se plimbau \u238?n t\u259?cere. C\u226?nd
ajunser\u259? la cap\u259?tul dumbr\u259?vii, se a\u351?ezar\u259? pe r\u259?
d\u259?cina \u238?nalt\u259? a unui stejar, scos din p\u259?m\u226?nt de o
mic\u259? pr\u259?bu\u351?ire de teren. Acesta era locul unde se a\u351?ezau ei
\u238?ntotdeauna. Jos, \u238?n vale, se a\u351?ternea ora\u351?ul, cufundat \u238?n
tihna duminical\u259?, iar mai departe nem\u259?rginirea m\u259?rii, lic\u259?rind
p\u226?n\u259? h\u259?t-departe, unde se contopea cu cerul. Turnul de extrac\u355?
ie al minei Neptun se \u238?n\u259?l\u355?a masiv \u351?i negru pe fondul senin al
m\u259?rii \u351?i al cerului. Arthur se uit\u259? \u238?ndelung la aceste
instala\u355?ii ur\u226?te, care aduceau a sp\u226?nzur\u259?
toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cur\u226?nd, dup\u259? ce-\u351?i potrivise cu grij\u259? fusta ca s\u259?-\u351?i
acopere \u8211? cu o cumin\u355?enie nu lipsit\u259? de seduc\u355?ie \u8211?
picioarele elegante, Hetty \u238?i urm\u259?ri privirea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Arthur! Exclam\u259? ea. De ce te ui\u355?i a\u351?a \u238?ncruntat spre
min\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu \u351?tiu nici eu, rosti el trist. Afacerile merg strun\u259?. C\u259?
rbunele se vinde cu dou\u259? lire jum\u259?tate tona.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu \u259?sta e motivul, spuse ea, sim\u355?ind deodat\u259? c\u259? o
\u238?mbolde\u351?te curiozitatea. Z\u259?u, Arthur, te rog spune-mi \u351?i mie.
Tare a\u351? vrea s\u259? \u351?tiu! De o vreme e\u351?ti teribil de ciudat. Te-ai
schimbat cu des\u259?v\u226?r\u351?ire.\par\pard\plain\hyphpar} {
Z\u259?u, dragul meu, te rog spune-mi, cine \u351?tie, poate am \u351?i eu posir
bilitatea s\u259?-\u355?i fiu de vreun folos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se \u238?ntoarse c\u259?tre Hetty. Un val de c\u259?ldur\u259? str\u259?
b\u259?tea prin carapacea am\u259?r\u259?ciunii lui. Sim\u355?i \u238?ndemnul de a-
i istorisi fetei totul, de a-\u351?i lua de pe suflet greutatea \u238?ngrozitoare
care-l ap\u259?sa \u351?i-l zdrobea. Cu glas sc\u259?zut, \u238?i
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-mi iese din minte nenorocirea de la Neptun.\par\pard\plain\hyphpar} {
De\u351?i uluit\u259? de aceast\u259? dezv\u259?luire, Hetty izbuti s\u259? se
prefac\u259?, \u238?i r\u259?spunse cu aerul omului care nu vrea s\u259? supere un
copil nec\u259?jit:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum adic\u259?, dragul meu?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sunt convins c\u259? nenorocirea putea fi \u238?mpiedicat\u259? la
timp.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hetty \u238?i privi \u238?ndelung fa\u355?a melancolic\u259?. Era exasperat\u259?.
De data asta sim\u355?ea c\u259? trebuie neap\u259?rat s\u259? p\u259?
trund\u259? \u238?n inima acestei enigme at\u226?t de sup\u259?r\u259?
toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dragul meu Arthur, pe tine te obsedeaz\u259? o anumit\u259? chestiune.
Nu \u355?i s-ar u\u351?ura oare chinul dac\u259? mi-ai imp\u259?rt\u259?\u351?i-
o \u351?i mie?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?ntoarse capul c\u259?tre ea \u351?i rosti rar urm\u259?toarele
cuvinte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hetty, sunt convins c\u259? vie\u355?ile tuturor oamenilor acelora au fost
sacrificate cu bun\u259? \u351?tiin\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? aceea, Arthur se opri brusc. La urma urmei, ce rost avea s\u259?-i
spun\u259? ei? Tot n-ar fi \u238?n\u355?eles
niciodat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i totu\u351?i, Hetty avu o vag\u259? viziune asupra obsesiei morbide care-l
rodea pe Arthur \u351?i-i ardea mintea, \u238?i lu\u259? m\u226?na \u238?ntr-a
ei. \u206?i vorbi cu bl\u226?nde\u355?e, ca unui copil:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Chiar dac\u259? ar fi a\u351?a, Arthur, tu nu crezi c\u259? cel mai bun
lucru este s\u259? dai totul uit\u259?rii? A trecut at\u226?ta vreme de
atunci\u8230? \u350?i e vorba doar de o sut\u259? de oameni. Ce conteaz\u259? asta
fa\u355?\u259? de miile \u351?i miile de viteji care au c\u259?zut r\u259?pu\u351?i
\u238?n r\u259?zboi? Asta ar trebui s\u259? \u355?ii tu minte acum, dragul meu.
Suntem \u238?n r\u259?zboi. E un r\u259?zboi mondial, deci cu totul altceva
dec\u226?t o ne\u238?nsemnat\u259? catastrof\u259?
minier\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu e de loc altceva, \u238?i r\u259?spunse Arthur, prinz\u226?ndu-\u351?i
cu -putere t\u226?mplele \u238?n m\u226?ini. Este exact acela\u351?i lucru. Eu nu
izbutesc s\u259? v\u259?d lucrurile \u238?n alt\u259? lumin\u259?\u8230? Nici nu
izbutesc m\u259?car s\u259? le despart \u238?n mintea mea. Oamenii de pe front sunt
uci\u351?i exact ca \u351?i oamenii din min\u259?, \u238?n chip cu totul inutil;
\u351?i \u238?nc\u259? \u238?ntr-un mod \u238?ngrozitor. Catastrofa \u351?i cu
r\u259?zboiul reprezint\u259? pentru mine exact acela\u351?i lucru, \u238?n ochii
mei, ele se \u238?mbin\u259? \u238?ntr-un unic \u351?i imens m\u259?
cel.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hetty prelua fr\u226?nele situa\u355?iei. L\u259?s\u259? la o parte labirintul
de \u238?ncurcate meandre prin care o conducea el \u351?i o apuc\u259? pe drumul
cel mai scurt, \u238?ntr-un fel, \u355?inea mult la Arthur. Hetty era o
fiin\u355?\u259? practic\u259? \u351?i se m\u226?ndrea cu aceast\u259? \u238?
nsu\u351?ire. Pe ling\u259? asta, inten\u355?iona s\u259? fie bun\u259? cu
Arthur.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?mi pare foarte bine c\u259? mi-ai spus \u351?i mie, Arthur, \u238?
ncepu ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tu te-ai l\u259?sat ros de g\u226?nduri p\u226?n\u259? te-ai \u238?mboln\u259?vit
de tot. \u350?i toate astea pentru un fleac. Te-am v\u259?zut eu \u238?n ultima
vreme c\u259? te compor\u355?i cam ciudat, dar habar n-am avut pentru ce. Eu am
crezut\u8230? Adic\u259?, drept s\u259?-\u355?i spun, nici n-am \u351?tiut ce
s\u259? cred.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur o privi sumbru vreme \u238?ndelungat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce anume ai crezut?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mde, \u351?ov\u259?i ea, am crezut c\u259? poate \u355?i-e\u8230?
Adic\u259? vreau s\u259? spun c\u259? tu nu dore\u351?ti s\u259? te duci pe
front.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? P\u259?i, chiar nu doresc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, Arthur, eu m\u259? g\u226?ndeam c\u259? poate \u355?i-e fric\u259?
s\u259? te duci pe front.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Se prea poate s\u259? fie \u351?i a\u351?a, spuse el f\u259?r\u259? nici o
intona\u355?ie. La urma urmei nu e imposibil s\u259? fiu un
fricos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Prostii! F\u259?cu ea cu hot\u259?r\u226?re, \u351?i \u238?i m\u226?
ng\u226?ie m\u226?na. Te-ai adus singur \u238?ntr-un hal \u238?ngrozitor de nervi.
Dar asta li se-nt\u226?mpl\u259? chiar \u351?i oamenilor celor mai curajo\u351?i.
Uite, chiar Alan mi-a spus c\u259? \u238?nainte de a porni la atacul de pe urma
c\u259?ruia a c\u259?p\u259?tat decora\u355?ia ii era o fric\u259? \u238?
ngrozitoare. Ascult\u259?-m\u259? \u351?i pe mine, dragul meu. Te-ai l\u259?sat
prea mult ros de g\u226?nduri \u351?i \u238?ngrijorare. \u354?i-ar trebui o
schimbare, de pild\u259? s\u259? participi la o via\u355?\u259? mai agitat\u259?.
Cred c\u259? a sosit timpul s\u259? m\u259? ocup serios de
tine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Privirea ei deveni \u238?ntreb\u259?toare. Hetty z\u226?mbi, foarte dulce, dar
\u351?i sigur\u259? de sine, perfect con\u351?tient\u259? ca e o reprezentant\u259?
a sexului frumos, c\u259? e atr\u259?g\u259?toare, c\u259? e echilibrat\u259?
\u351?i st\u259?p\u226?nit\u259?. Relu\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ascult\u259?-m\u259?, te rog, dragul meu Arthur, copila\u351? prostu\u355?
ce e\u351?ti, tu nu-\u355?i aduci aminte de week-end-ul acela petrecut la
Tynecastle, c\u226?nd ai vrut s\u259? ne logodim \u351?i eu \u355?i-am spus c\u259?
suntem am\u226?ndoi prea tineri?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ba da, spuse el \u238?ncet. Sigur c\u259? mi-aduc aminte de ziua
aceea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu-mi vine chiar a\u351?a u\u351?or s-o uit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hetty \u238?\u351?i ridic\u259? spre el ochii negri, cu un aer intim, \u351?i-i
m\u226?ng\u226?ie m\u226?na.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei bine\u8230? Lucrurile s-ar schimba cu totul, dragul meu Arthur,
dac\u259? ai intra \u238?n armat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?n\u355?epeni. Va s\u259? zic\u259?, \u238?n sf\u226?r\u351?it, s-a
produs evenimentul de care-i era team\u259?. S-a produs sub masca odioas\u259? a
tandre\u355?ilnumai c\u259? Hetty nu observa accesul brusc de dezgust care-l
f\u259?cea pe Arthur at\u226?t de \u355?eap\u259?n, \u238?mpiedic\u226?ndu-l
s\u259? scoat\u259? o vorb\u259?. Ea se l\u259?s\u259? transportat\u259? de
propriul ei sentiment, care nu era at\u226?t dragoste, c\u226?t senza\u355?ia
c\u259? face sacrificiul suprem. Veni mai aproape de el \u351?i
murmur\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tii c\u226?t de mult \u355?in la tine, Arthur. \u206?nc\u259? de
c\u226?nd eram copii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ar trebui s\u259? ne logodim \u351?i s\u259? punem cap\u259?t tuturor ne\u238?
n\u355?elegerilor acestora stupide. Tu \u238?l nec\u259?je\u351?ti \u351?i \u238?
l \u238?ngrijorezi pe tat\u259?l t\u259?u \u351?i pe toat\u259? lumea, chiar \u351?
i pe biata de mine. Ai fi de zece ori mai fericit \u238?n
armat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
De asta sunt sigur\u259?. Am\u226?ndoi am fi mai ferici\u355?i, ne-am distra de
minune.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur continua s\u259? tac\u259?. Dar c\u226?nd Hetty \u238?\u351?i ridic\u259?
fa\u355?a pu\u355?in \u238?mbujorat\u259?, \u238?ncadrat\u259? tulbur\u259?tor de
p\u259?rul blond, m\u259?t\u259?sos, pu\u355?in r\u259?v\u259?\u351?it acum, Arthur
r\u259?spunse \u355?eap\u259?n expresiei ei rug\u259?toare:\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Nu m\u259?-ndoiesc c\u259? ar fi minunat. Din nefericire \u238?ns\u259?,
eu m-am hot\u259?rit s\u259? nu intru \u238?n armat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Vai de mine, Arthur, strig\u259? ea, e imposibil ca tu s\u259? g\u226?
nde\u351?ti serios una ca asta!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i totu\u351?i, \u259?sta e adev\u259?rul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Prima ei reac\u355?ie a fost disperarea, \u238?ncepu s\u259? vorbeasc\u259?
repede.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ascult\u259?-m\u259?, Arthur, fii bun, te rog, \u351?i ascult\u259?-
m\u259?. Cur\u226?nd n-o s\u259? mai fie vorba de o chestiune la liber\u259?
alegere a individului.\par\pard\plain\hyphpar} {
N-o s\u259? mai fie poate a\u351?a u\u351?or cum crezi tu. \u206?n cur\u226?nd se
va introduce recrutarea obligatorie. Eu \u351?tiu. Am auzit vorbindu-se la
Cartierul General. Or s\u259? fie recruta\u355?i to\u355?i b\u259?rba\u355?ii
\u238?ntre optsprezece \u351?i patruzeci \u351?i unu de ani, \u238?n afar\u259? de
cei scuti\u355?i \u238?n mod legal. Dar nu v\u259?d cum ai putea s\u259? fii
scutit. Cel mult ar fi vorba ca taic\u259?-tu s\u259? decid\u259? dac\u259? ai sau
nu dreptul la insigna aceea de mobilizat pe loc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Taic\u259?-meu n-are dec\u226?t s\u259? fac\u259? ce vrea, r\u259?spunse
Arthur cu glas sc\u259?zut \u351?i plin de am\u259?r\u259?ciune, \u238?n orice caz,
\u238?mi dau seama c\u259? tu ai discutat cu el despre
mine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te rog, dragul meu! \u206?l implor\u259? ea. F\u259? lucrul \u259?sta de
hat\u226?rul meu, te rog, te rog mult!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu pot, spuse el pe un ton hot\u259?r\u226?t, care nu mai admitea nici un
fel de replic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hetty se \u238?mpurpura de ru\u351?ine, \u238?i era ru\u351?ine \u238?ntr-o
oarecare m\u259?sur\u259? pentru el, dar \u238?n cea mai mare m\u259?sur\u259?
pentru ea \u238?ns\u259?\u351?i, \u238?\u351?i retrase cu grab\u259? mina de pe a
lui. Ca s\u259?-\u351?i dea o clip\u259? de r\u259?gaz, se pref\u259?cu a-\u351?i
aranja p\u259?rul, cu spatele c\u259?tre el, apoi i se adres\u259?, pe un \u8226?
ton cu totul schimbat:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N\u259?d\u259?jduiesc c\u259? e\u351?ti totu\u351?i \u238?n stare
s\u259? \u238?n\u355?elegi c\u259? pentru mine e o situa\u355?ie de-a dreptul
\u238?ngrozitoare s\u259? Mu ca \u351?i logodit\u259? cu un b\u259?rbat care
refuz\u259? s\u259? fac\u259? singurul lucru normal \u351?i frumos ce se
cuvine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Lart\u259?-m\u259?, te rog, Hetty, \u238?i r\u259?spunse Arthur cu glas
sc\u259?zut, dar tu nu vezi\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Taci, te rogi \u238?l repezi ea.!N via\u355?a mea nu m-am sim\u355?it mai
jignit\u259? dec\u226?t acum; niciodat\u259?! E ceva\u8230? E ceva de-a dreptul
inadmisibil. S\u259? nu crezi c\u259? sunt chiar a\u351?a de \u238?ndr\u259?
gostit\u259? de tine. Am f\u259?cut tot ce-am f\u259?cut de hat\u226?rul lui
taic\u259?-tu. El e un b\u259?rbat adev\u259?rat, im un neispr\u259?vit ca tine.
Bine\u238?n\u355?eles, lucrurile nu mai pot continua a\u351?a. Nu vreau s\u259? mai
am de-a face cu tine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? rog\u8230? \u206?i r\u259?spunse el \u238?ntr-o \u351?oapt\u259?
abia auzit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
De data aceasta, jignindu-l, Hetty \u238?ncerc\u259? o satisfac\u355?ie tot
at\u226?t de mare ca \u351?i satisfac\u355?ia dinainte, c\u226?nd fusese gata
s\u259? se sacrifice pentru el. Furioas\u259? la culme, \u238?\u351?i mu\u351?
c\u259? buzele p\u226?n\u259? la s\u226?nge.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-rhi r\u259?m\u226?ne dec\u226?t s\u259? trag o singur\u259? concluzie.
De fapt, ce alt\u259? concluzie ar putea trage cineva din,aceast\u259? situa\u355?
ie dec\u226?t c\u259? \u355?i-e fric\u259?? Asta e realitatea. Hetty f\u259?cu o
pauz\u259?, apoi \u238?i arunc\u259? drept \u238?n fa\u355?\u259? cuv\u226?ntul cel
mai greu: e\u351?ti un la\u351?. E\u351?ti un la\u351?, un la\u351? sc\u226?
rbos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ar\u226?hur p\u259?li. Hetty a\u351?tepta s\u259?-l aud\u259? r\u259?spunz\u226?
ndu-i, dar Arthur nu r\u259?spunse. Atunci, cu un gest de dispre\u355? abia
re\u355?inut, fata se ridic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se ridic\u259? \u351?i Arthur. Se \u238?ntoarser\u259? Ia vila Law, f\u259?r\u259?
s\u259? mai scoat\u259? o vorb\u259?. Arthur \u238?i deschise u\u351?a din
fa\u355?\u259?, dar de \u238?ndat\u259? ce intrar\u259?, el urc\u259? direct \u238?
n camera lui, l\u259?s\u226?nd-o singur\u259? \u238?n hol. Hetty r\u259?mase acolo,
cu capul dat pe spate, cu ochii \u238?neca\u355?i \u238?n lacrimi de furie \u351?i
de autocomp\u259?timire, dup\u259? care, brusc, se r\u259?suci pe c\u259?lc\u226?ie
\u351?i intr\u259? \u238?n sufragerie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras se afla singur acolo, \u351?i studia harta de pe zid, cu stegule\u355?
ele \u238?nfipte \u238?n ea. D\u226?nd cu ochii de Hetty, se \u238?ntoarse \u351?
i-\u351?i frec\u259? m\u226?inile, \u238?nt\u226?mpin\u226?nd-o plin de
efuziune.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, Hetty! Exclam\u259? el. Ce ai s\u259?-mi
relatezi?\par\pard\plain\hyphpar} {
P\u226?n\u259? atunci, pe tot drumul p\u226?n\u259? la vil\u259?, Hetty se \u355?
inuse foarte tare. Dar amabilitatea binevoitoare de pe fa\u355?a lui Barras o
f\u259?cu s\u259? se fring\u259?. Izbucni \u238?n pl\u226?
ns.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vaij Doamne, Doamne! Suspin\u259? ea. Nu mai pot. Sunt a\u351?a de
am\u259?r\u226?t\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras se apropie de ea. O privi atent, \u351?i apoi, neput\u226?nd s\u259?-\u351?
i st\u259?p\u226?neasc\u259? un impuls, \u238?\u351?i petrecu' bra\u355?ul pe
dup\u259? umerii ei ginga\u351?i \u351?i atr\u259?g\u259?
tori.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, micu\u355?a mea, dar ce s-a \u238?nt\u226?mpjat? O \u238?ntreb\u259?
cu un aer protector.\par\pard\plain\hyphpar} {
Zdrobit\u259?, Hetty nu-i putu r\u259?spunde, dar se lipi de el, de parc\u259? ar
fi g\u259?sit un refugiu pe furtun\u259?. Barras o str\u226?nse de umeri, c\u259?
ut\u226?nd s-o lini\u351?teasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hetty avea sentimentul \u8211? nel\u259?murit \u351?i destul de ciudat \u8211?
c\u259? Barras \u238?i poart\u259? de grij\u259?, c\u259? o salveaz\u259? de
Arthur. Totodat\u259? avea senza\u355?ia, din ce \u238?n ce mai \u238?nv\u259?
luitoare, a vitalit\u259?\u355?ii \u351?i for\u355?ei pe care o \u8226? iradia
acest b\u259?rbat, \u238?nchiz\u226?nd ochii, se l\u259?s\u259? \u238?n voia
acestei sim\u355?iri noi \u351?i stranii, se l\u259?s\u259? ocrotit\u259? de
Barras.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXXIV.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trecuser\u259? \u351?ase luni de la numirea lui Joe ca subdirector al fabricii,
\u351?i \u238?n tot acest timp, fusese mai mult dec\u226?t ocupat. Sosea devreme
\u238?n Platt Lane \u351?i pleca t\u226?rziu; era \u238?ntotdeauna la fa\u355?a
locului c\u226?nd avea cineva nevoie de el; izbutea \u238?n pennanen\u355?\u259?
s\u259? fac\u259? impresia unui om cu o energie \u351?i un entuziasm f\u259?r\u259?
margini. La \u238?nceput fu c\u226?t se poate de prudent. Cu agerimea lui
caracteristic\u259?, \u238?\u351?i d\u259?du seama c\u259? nici Fuller,
contabilul-\u351?ef, nici Irving, \u351?eful atelierului de proiectare, \u351?i
nici Dobbie, casierul, n-au v\u259?zut cu ochi buni avansarea lui. Erau oameni
mai \u238?n v\u226?rst\u259? \u351?i, \u238?n mod firesc, prea pu\u355?in
dispu\u351?i s\u259? primeasc\u259? ordine de la un t\u226?n\u259?r de dou\u259?
zeci \u351?i \u351?apte de ani, ridicat at\u226?t de repede din anonimat. Mai ales
Dobbie, un tip uscat \u351?i col\u355?uros,. Ar\u259?t\u226?nd mai mult a ma\u351?
in\u259? de calculat, cu wpince-nez prins pe nasul ca un cioc de pas\u259?re \u351?
i cu un guler tare, ca de preot anglican, era acru ca o\u355?etul cu Joe. Dar Joe
avea grij\u259? de toate. \u350?tia bine c\u259? o s\u259?-i vin\u259? \u351?i lui
momentul socotelilor. \u350?i \u238?ntre timp, nu sc\u259?pa nici cel mai mic
prilej de a se b\u259?ga pe sub pielea lui Millington.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pentru Joe nu exista nimic peste puterile lui, nu exista lucru de la care sa
dea \u238?napoi. Era \u238?ntotdeauna gata, s\u259?ritor, dispus s\u259?-l
scuteasc\u259? pe Stanley de cine \u351?tie ce \u238?ndatorire m\u259?runt\u259?
\u351?i nepl\u259?cut\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ceea ce, cu timpul, duse la o extindere a responsabilit\u259?\u355?ilor lui.
\u206?n martie propusese ca \u238?n fiecare s\u226?mb\u259?t\u259?
diminea\u355?\u259? s\u259? \u355?in\u259? \u351?edin\u355?\u259? cu Millington, la
care s\u259? discute toate chestiunile mai importante din cursul s\u259?pt\u259?
m\u226?nii. La sf\u226?r\u351?itul aceleia\u351?i luni, insist\u259? pentru
instalarea a \u238?nc\u259? \u351?ase creuzete \u351?i sprijini ideea angaj\u259?
rii unor femei la atelierul de matri\u355?are. \u206?l numi pe Vie Oliver \u351?ef
al atelierului mecanic, iar pe b\u259?tr\u226?nul Sam Doubleday \u8211? \u351?efia
topitorie; \u238?i avea acum \u238?n buzunar \u351?i pe unul, \u351?i pe cel\u259?
lalt, \u238?n aprilie, domnul Clegg muri, iar Joe trimise la \u238?nmorm\u226?ntare
o coroan\u259? c\u226?t toate zilele.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ncetul cu \u238?ncetul, Joe ajunse nu nymai s\u259? se afle cel mai des
\u238?n preajma lui Millington, dar \u351?i s\u259? lucreze cot la cot cu el,
s\u259? cunoasc\u259? toate dedesubturile \u351?i am\u259?nuntele conducerii. Joe
fu de-a dreptul uluit c\u226?nd afl\u259? ce profituri imense realizeaz\u259?
fabrica. Dac\u259? ar fi fost s\u259? ia numai exemplul bombelor Mills, pentru care
statul \u238?i pl\u259?tea lui Stanley \u351?apte \u351?ilingi \u351?i \u351?ase
penny bucata, de\u351?i costau doar nou\u259? penny. Or, bombele astea le produceau
ei \u238?n cantit\u259?\u355?i uria\u351?e, cu zecile de mii. \u8222?Doamne-
Dumnezeule!\u8221? \u238?\u351?i spuse Joe \u238?n sinea lui. \u350?i \u238?
ncepur\u259? s\u259?-l m\u259?n\u226?nce teribil palmele. Salariul lui, ridicat
acum la \u351?apte sute cincizeci de lire pe an, \u238?ncepu s\u259? i se par\u259?
pur \u351?i simplu un mizilic.\par\pard\plain\hyphpar} {
Drept care, \u238?\u351?i \u238?nzeci eforturile. Izbuti s\u259? se \u238?
mprieteneasc\u259? cu Stanley; erau at\u226?t de intimi, \u238?nc\u226?t adesea
pr\u226?nzeau \u238?mpreun\u259? la birou, de cele mai multe ori sandvi\u351?uri
\u351?i bere; uneori mergea \u351?i el la clubul lui Stanley \u8211? clubul
County \u8211? \u351?i tot \u238?mpreun\u259? se duceau \u351?i la restaurantul
hotelului Central. S-a \u238?nt\u226?mplat chiar ca Joe s\u259?-l \u238?nso\u355?
easc\u259? pe Millington la prima \u351?edin\u355?\u259? a Comitetului local pentru
\u238?nzestrarea armatei. S-a \u238?nt\u226?mplat, \u351?i \u238?nc\u259? \u238?
ntr-un mod foarte iscusit \u351?i f\u259?r\u259? ca cineva s\u259?-\u351?i dea
seama cum. C\u226?nd Stanley era plecat, r\u259?spunderea p\u259?rea s\u259?
apese \u238?n mod absolut firesc \u351?i de drept pe umerii foarte la\u355?i ai lui
Joe. \u8222?Discut\u259? chestiunea asta cu domul Gowlan\u8221?, deveni expresia
obi\u351?nuit\u259? a lui Stanley ori de c\u226?te ori dorea s\u259? scape de
plictiseala unei \u238?ntrevederi nepl\u259?cute, \u238?n felul acesta, Joe \u238?
ncepu s\u259? ia contact cu persoane importante, s\u259?-\u351?i fac\u259?
rela\u355?ii utile \u351?i chiar s\u259? efectueze personal unele dintre
achizi\u355?ii: fierul vechi, plumbul \u351?i mai ales stibiul. Pre\u355?ul
stibiiilui se ridicase la dou\u259?zeci \u351?i cinci de lire tona. \u350?i
tocmai \u238?n chestiunea pre\u355?ului pl\u259?tit pentru stibiu realiz\u259? Joe
prima \u238?n\u355?elegere cu Mawson.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jim Mawson era un b\u259?rbat masiv \u351?i f\u259?lcos, cu ni\u351?te ochi mici,
deosebit de p\u259?trunz\u259?tori \u351?i bine ascun\u351?i \u238?nd\u259?r\u259?
tul pleoapelor grele.\par\pard\plain\hyphpar} {
De unde pornise \u351?i cum se ridicase, se \u351?tia \u238?nc\u259? \u351?i mai
pu\u355?in decit \u238?n privin\u355?a lui Joe, \u351?i tocmai de aceea Joe prinse
de la bun \u238?nceput simpatie pentru el. \u206?n general Mawson se d\u259?dea
drept angrosist \u351?i antreprenor. Nucleul afacerilor lui \u238?l constituia un
mare antrepozit de peeheiul Malmo, cu o firm\u259? veche, ast\u259?zi aproape
\u351?tears\u259?, pe care cu greu se mai putea citi: \u8222?Jim Mawson, fier
\u351?i metalurgie, funii \u351?i otgoane, p\u226?nzeturi, p\u259?r \u351?i seu,
de\u351?euri de cauciuc, piei de iepure, zdren\u355?e, oase etc. Angrosist,
antreprenor \u351?i comerciant\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar activitatea Sui Mawson era cu mult mai vast\u259?; ca antreprenor c\u259?
p\u259?tase contractul pentru noile \u8222?baracamente\u8221? de la Wirtley, era
foarte activ \u351?i la bursa de valori \u351?i schirnb din Tynecastle; f\u259?cea
parte dintre cei care profitau din plin de pe urma r\u259?
zboiului:\par\pard\plain\hyphpar} {
Era cunoscut ca un om f\u259?r\u259? odihn\u259? \u351?i care se \u238?
mbog\u259?\u355?ea pe zi ce trece, \u238?n special o anumit\u259? latur\u259?, mai
mult sau mai pu\u355?in secundar\u259?, a activit\u259?\u355?ii lui Mawson \u238?l
interesa mult pe Joe, c\u226?nd se \u238?nt\u226?mpla s\u259? aud\u259? de ea,
\u351?i-i f\u259?cea impresia a fi tipic\u259? pentru inteligen\u355?a lui
Mawson.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ora\u351?ul Tynecastle fusese \u351?i el lovit de criza de h\u226?rtie, \u351?i
Jim Mawson, d\u226?ndu-\u351?i bine seama de aceast\u259? situa\u355?ie, angajase o
echip\u259? de codane \u8211? ni\u351?te fete s\u259?rmane de prin mahalaua
Malmo \u8211? care ie\u351?eau \u238?n fiecare zi la ora cinci diminea\u355?a
\u351?i adunau h\u226?rtiile zv\u226?rlite \u238?n cutiile de gunoi din ora\u351?.
Str\u226?ngeau h\u226?rtia \u351?i cartonul \u8211? cartonul era lucrul cel mai
important. \u350?i toate zdren\u355?\u259?roasele astea c\u259?p\u259?tau doi
\u351?ilingi \u351?i \u351?ase penny pe s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?, ceea ce,
dup\u259? p\u259?rerea lui Jim, era mai mult dec\u226?t meritau, \u238?n schimb Jim
primea pe aceste resturi un pre\u355? uluitor. De fapt \u238?ns\u259?, ceea ce
\u238?l \u238?nc\u226?nta pe Joe era ideea \u238?n sine: \u8222?Auzi, dom'le,
geniu! S\u259? sco\u355?i gologani din gunoi!\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Realitatea era c\u259? Joe se sim\u355?ea frate bun cu Jim Mawson, \u351?i \u238?n
prezen\u355?a acestuia nu se vedea c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in obligat
s\u259?-\u351?i mascheze scopurile; i se p\u259?rea c\u259? \u351?i Mawson se simte
\u238?n egal\u259? m\u259?sur\u259? \u351?i \u238?n acela\u351?i fel atras de el.
Dup\u259? conversa\u355?ia lor preliminar\u259? \u238?n privin\u355?a stibiului,
Mawson \u238?l pofti pe Joe la el acas\u259?. St\u259?tea \u238?ntr-o hardughie
r\u259?v\u259?\u351?it\u259? din Peters Place \u8211? o cas\u259? ipotecat\u259?,
pe care o ob\u355?inuse evacu\u226?ndu-l pe proprietar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era plin\u259? de o mobil\u259? galben\u259?, foarte greoaie, de covoare lungi,
r\u259?u aranjate pe sc\u259?ri, \u351?i de murd\u259?rie.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Joe o cunoscu acolo pe doamna Mawson, o b\u259?tr\u226?nic\u259? m\u259?
runt\u259?, cu p\u259?rul cre\u355?, ager\u259? la minte \u351?i foarte m\u226?
ndr\u259? de faptul c\u259? \u355?inuse pe vremuri o cas\u259? de amanet. Joe se
d\u259?du peste cap s\u259? se pun\u259? bine cu m\u259?mica Mawson. O saluta
jovial, dar plin de respect, se \u238?nclina at\u226?t de ad\u226?nc asupra m\u226?
inii ei \u238?nc\u259?rcate de inele dar \u351?i de murd\u259?rie, \u238?nc\u226?t
ai fi crezut c\u259? vrea s\u259? i-o ling\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Masa era alc\u259?tuit\u259? dintr-o friptur\u259? de vac\u259?, g\u259?tit\u259?
cu ceap\u259?, \u238?nfior\u259?toare, servit\u259? direct din tav\u259?,
stropit\u259? cu c\u226?teva sticle de beredin cea mai tare. Dup\u259? cin\u259?,
Mawson \u238?i strecur\u259? o vorb\u259? lui Joe, \u351?i-i v\u226?ndu un pont cu
privire la jocul de burs\u259?. Scuip\u226?ndu-\u351?i cuvintele din col\u355?ul
gurii, tol\u259?nit placid \u351?i t\u259?cut \u238?ntr-un fotoliu mare de piele,
Mawson ii spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hm! N-ar fi r\u259?u s\u259?-\u355?i cumperi ni\u351?te ac\u355?iuni
Frank's Ordinary.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nainte de r\u259?zboi nu f\u259?ceau doi bani. Tr\u226?nte\u351?te
\u259?\u351?tia ni\u351?te biscui\u355?i, ca pentru ocna\u351?i, muceg\u259?i\u355?
i, nici la c\u226?ini nu i-a\u351? da. Dar \u238?n tran\u351?ee sunt la mare
pre\u355?. Au \u238?nceput s\u259? dea un dividend de cincisprezece la
sut\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
N-ar fi r\u259?u s\u259? pui m\u226?na pe un pachet de ac\u355?iuni, pin\u259? nu
se taie dividendele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cump\u259?r\u226?nd exact \u238?n momentul schimb\u259?rii cursului, Joe
c\u226?\u351?tig\u259? trei sute de lire dintr-un foc, pe baza pontului v\u226?ndut
de Mawson, \u351?i, bucuros la culme, \u238?ncepu s\u259? \u238?ntrez\u259?
reasc\u259? un viitor fericit prin colaborarea cu Mawson. \u350?i-apoi, \u259?sta
era doar \u238?nceputul. R\u259?zboiul avea s\u259? \u355?in\u259? \u238?nc\u259?
mult\u259? vreme \u351?i avea s\u259?-l fac\u259? om. Era cel mai minunat r\u259?
zboi pe care-l v\u259?zuse vreodat\u259?. N\u259?d\u259?jduia din tot sufletul ca
r\u259?zboiul s\u259? \u355?in\u259? la infinit.\par\pard\plain\hyphpar} {
O singur\u259? pat\u259? umbrea str\u259?lucirea perspectivelor lui Joe; Laura. De
c\u226?te ori se g\u226?ndea la Laura \u8211? \u351?i se g\u226?ndea destul de
des \u8211? fruntea lui se \u238?ncrunta nedumerit\u259? \u351?i nemul\u355?
umit\u259?, \u238?i era imposibil, de-a dreptul imposibil s\u259? afle ce se
ascundea \u238?n inima ei. Era convins c\u259?, pe o cale destul de ocolit\u259?
\u351?i greu de aflat, Laura fusese persoana c\u259?reia i se datora prosperitatea
lui actual\u259?; de fapt, \u238?i datora foarte mult \u351?i, nu numai postul pe
care-l de\u355?inea, \u238?n mod incon\u351?tient, se trezea accept\u226?nd diverse
sugestii din partea ei, sau imit\u226?ndu-i exemplul, chibzuind bine situa\u355?
iile \u351?i c\u259?ut\u226?nd s\u259? se cizeleze conform etaloanelor ei, sau
\u238?ntreb\u226?ndu-se cum i-ar pl\u259?cea Laure\u238? s\u259? arate cutare ori
cutare lucru. De\u351?i nu \u351?tia \u238?nc\u259? prea multe, se descurca destul
de bine. \u206?ncet\u259? s\u259?-\u351?i mai dea p\u259?rul cu briantin\u259?,
pom\u259?da aceea foarte parfumat\u259? care o f\u259?cuse odat\u259? s\u259?
ridice u\u351?or dintr-o sprincean\u259?; nu mai purta ghetele maro dec\u226?t la
costumul maro; nu mai purta cravate a\u351?a de \u355?ip\u259?toare; \u355?inea
lan\u355?ul de ceas \u238?ntins \u238?ntre buzunarele de jos de la vest\u259?,
nu.la cele de sus; \u351?i \u238?ntr-o sear\u259? \u238?ntunecoas\u259? aruncase
\u238?n r\u226?ul Tyne toate brelocurile din duble, chiar \u351?i perla fals\u259?.
Iar \u238?n chestiuni de detalii mai intime, aceast\u259? influen\u355?\u259?
nev\u259?zut\u259? a Laurei ajunsese de-a dreptul precump\u259?nitoare. De exemplu,
dup\u259? ce aruncase o singur\u259? privire asupra b\u259?ii din vila de pe
Hilltop, cu pachetele de s\u259?ruri pentru parfumat apa, cristaluri, dezodorizante
pentru toalet\u259?, vaporizatoare, Joe se duse direct la drogherie \u351?i, cu
mult\u259? hot\u259?r\u226?re, ceru o perie de din\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar}
{
DTn nenorocire \u238?ns\u259?, Laura se \u238?nc\u259?p\u259?\u355?ina cu o
intransigen\u355?\u259? ne\u238?nchipuit\u259? s\u259? r\u259?m\u226?n\u259?
inaccesibil\u259?. E drept c\u259? de v\u259?zut se vedeau, \u351?i \u238?nc\u259?
des. Dar \u238?ntotdeauna \u238?n prezen\u355?a lui Stanley. Joe ar fi vrut s\u259?
fie singur cu ea, ar fi dat o avere la s\u259?raci numai s\u259? poat\u259? r\u259?
m\u226?ne singur cu ea. Pe de alt\u259? parte, se temea s\u259? fac\u259? el primul
pas. Nu era chiar a\u351?a sigur; se \u238?ngrozea la g\u226?ndul c\u259? ar putea
face o gre\u351?eal\u259? boac\u259?n\u259?, care s\u259?-l coste \u351?i
situa\u355?ia lui minunat\u259?, \u351?i perspectivele \u238?nc\u259? \u351?i mai
minunate. Ce mai tura-vura? Nu \u238?ndr\u259?znea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Noaptea st\u259?tea \u238?n camera lui \u351?i se g\u226?ndea numai la Laura: o
dorea; \u238?i evoca chipul; se \u238?ntreba ce-o fi f\u259?c\u226?nd ea \u238?n
clipa aceea. Poate f\u259?cea baie; poate se piept\u259?na; poate \u238?\u351?i
tr\u259?gea ciorapii lungi de m\u259?tase. O dat\u259? toate aceste evoc\u259?ri
\u238?l \u238?nfierb\u226?ntar\u259? a\u351?a de tare, \u238?nc\u226?t s\u259?ri
\u238?n sus \u351?i se repezi ca nebun la primul telefon public. Form\u259?
num\u259?rul ei, cu inima b\u259?t\u226?nd s\u259?-i sparg\u259? pieptul; dar la
cel\u259?lalt cap\u259?t al firului r\u259?spunse glasul lui Stanley; cuprins de
panic\u259?, Joe sc\u259?p\u259? receptorul din m\u226?n\u259? \u351?i se retrase
cu coada-ntre picioare spre cas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era un lucru \u238?nnebunitor. C\u226?nd se g\u226?ndea la Laura avea aceea\u351?i
senza\u355?ie c\u259? la prima experien\u355?\u259? sexual\u259? din via\u355?a
lui: reprezenta ceva nou \u351?i straniu, ceva dorit, ceva ce trebuia descoperit.
Dar'nu putea s\u259? descopere nimic. Deocamdat\u259?, Laura r\u259?m\u226?nea o
enigm\u259?. F\u259?cea eforturi disperate s\u259?-i sondeze caracterul, \u351?i
din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd \u238?i sclipea \u238?n minte c\u226?te-o lic\u259?
rire de \u238?n\u355?elegere, \u238?n primul r\u226?nd, o b\u259?nuia s\u259?
tul\u259? p\u226?n\u259?-n g\u226?t de vorb\u259?ria afectat\u259? \u351?i
preten\u355?ioas\u259? a lui Stanley, de bomb\u259?neala \u351?i accesele lui de
nemul\u355?umire, ca \u351?i de patriotismul lui, care \u238?n ultima vreme luase
ni\u351?te propor\u355?ii considerabile. Joe o sim\u355?ea pe Laura plictisit\u259?
la culme s\u259?-l tot aud\u259? pe Stanley tr\u259?g\u226?nd discursuri despre
spiritul fo\u351?tilor studen\u355?i de colegiu, despre idealurile lui \u238?nalte;
sau s\u259? aud\u259? genul acela de sc\u259?l\u226?mb\u259?ial\u259? cu care
oamenii mari se adreseaz\u259? copiilor, iar Stanley b rezerva pentru momentele lor
de tandre\u355?e.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce mai face micu\u355?a mea Pusi-Pusi? \u206?l auzise el o dat\u259? pe
Stanley murmur\u226?nd, \u351?i ar fi putut jura c\u259? Laura s-a f\u259?cut
\u355?eap\u259?n\u259? de enervare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i totu\u351?i, Laura \u238?i era credincioas\u259? lui Stanley. Asta
\u238?\u351?i repeta mereu Joe \u238?n mintea lui, asta era porc\u259?ria cea mai
mare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe era foarte plin de el. Avea despre el \u238?nsu\u351?i ideea c\u259? e un
b\u259?rbat frumos, irezistibil. Problema care se punea era \u238?ns\u259?
dac\u259? \u351?i Laura ii \u238?mp\u259?rt\u259?\u351?ea aceast\u259?
idee.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe o interesa pe Laura. Nu s-ar fi putut spune c\u259?-i era indiferent, \u238?i
recuno\u351?tea pare-se calit\u259?\u355?ile \u351?i avea aerul c\u259?-i
acord\u259? pu\u355?in\u259? aten\u355?ie, dar oarecum cu ironie. Nu-\u351?i
f\u259?cea nici un fel de iluzii cu privire la moralitatea lui. Toate declara\u355?
iile lui solemne de bun\u259?credin\u355?\u259?, afirmarea sfor\u259?itoare a unor
idealuri \u238?nalte se izbeau de z\u226?mbetul ei f\u259?r\u259? z\u226?mbet,
\u351?i totu\u351?i, c\u226?nd, cu mult\u259? abilitate, c\u259?uta s\u259?
abordeze alte laturi, rezultatul era de-a dreptul dezastruos. O dat\u259?, o
singur\u259? dat\u259?, la ceai, f\u259?cuse o glum\u259? ceva mai vulgar\u259?.
Stanley r\u226?sese zgomotos, \u238?ns\u259? Laura \u238?mpietrise, fa\u355?a ei
\u238?\u351?i pierduse orice expresie, \u238?nghe\u355?ase. Joe ro\u351?i cum nu
mai ro\u351?ise niciodat\u259?. Sim\u355?ea c\u259? moare de ru\u351?ine.
Ciudat\u259? fiin\u355?\u259? \u351?i Laura asta! Nu se putea asemui cu nici un alt
tip de femeie. Era o f\u259?ptur\u259? cu totul aparte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Chestiunea muncii pentru front avu darul de a scoate \u351?i mai mult \u238?n
relief ciud\u259?\u355?enia Laurei. Toate cucoanele din Yarrow \u238?
nnebuniser\u259? cu totul din cauza acestei munci. Era o adev\u259?rat\u259?
erup\u355?ie de uniforme \u351?i o epidemie de organiza\u355?ii, comitete \u351?i
societ\u259?\u355?i, legate de sprijinirea opera\u355?iilor militare. Sora Laurei,
Hetty, din Tynecastle, nu umbla \u238?mbr\u259?cat\u259? dec\u226?t \u238?n
uniforma kaki.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n schimb, Laura nici nu voia s\u259? aud\u259? de a\u351?a ceva. Ea nu se
ducea dec\u226?t la cantina noilor ateliere de muni\u355?ii de la Wirtley, \u351?i
asta doar pentru c\u259?, dup\u259? eum \u238?i spusese \u238?n ironie lui Joe,
\u238?i pl\u259?cea s\u259? asiste la hr\u259?nirea animalelor. Ajuta la servitul
cafelelor \u351?i sandvi\u351?urilor pentru lucr\u259?torii de acolo, dar at\u226?
t\u259? tot. Laura r\u259?m\u226?nea \u238?nchis\u259? \u238?n ea \u238?
ns\u259?\u351?i, iar Joe, spre marea lui disperare, nu izbutea s\u259? se apropie
c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in de ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Veni vara, \u351?i \u238?n iunie situa\u355?ia era \u238?nc\u259?
neschimbat\u259?. Apoi, \u238?n ziua de 16 a acestei luni, Stanley \u238?i aduse
lui Joe cea de-a doua surpriz\u259? ame\u355?itoare din via\u355?a lui. Era
dou\u259?sprezece \u351?i un sfert, c\u226?nd Millington, care lipsise toat\u259?
diminea\u355?a de la fabric\u259?, b\u259?g\u259? capul pe u\u351?a biroului lui
Joe \u351?i-i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Gowlan, vreau s\u259?-\u355?i vorbesc. Vino la mine \u238?n birou. Pe
Joe \u238?l surprinse gravitatea tonului adoptat de Stanley. Cu un aer pu\u355?in
vinovat, se ridic\u259? \u351?i intr\u259? \u238?n biroul particular al patronului.
Acesta se tr\u226?nti pe un scaun \u351?i \u238?ncepu s\u259? r\u259?v\u259?\u351?
easc\u259? nervos ni\u351?te h\u226?rtii de pe masa de lucru, \u238?n ultima vreme,
Stanley p\u259?rea mereu agitat. Era un tip ciudat. L\u259?sa \u238?n general
impresia unui individ cu totul banal; din punct de vedere intelectual era o
arhiv\u259? de cli\u351?ee; avea ideile cele mai banale, axate pe
prejudec\u259?\u355?i imuabile, \u351?i-i pl\u259?cea s\u259? fac\u259? numai
lucrurile cele mai banale. Era un pasionat juc\u259?tor de bridge \u351?i golf;
\u238?i pl\u259?ceau romanele poli\u355?iste bune sau romanele de aventuri despre
comori ascunse; credea cu convingere c\u259? orice englez pre\u355?uie\u351?te mai
mult dec\u226?t cinci str\u259?ini; \u238?n timp de pace nu se \u238?nt\u226?mpla
vreodat\u259? s\u259? lipseasc\u259? de la expozi\u355?ia anual\u259? de
automobile, cu demonstra\u355?iile ei de rigoare; era \u351?i un mare pis\u259?log;
povestea de \u351?apte mii de ori acelea\u351?i anecdote sau \u238?nt\u226?
mpl\u259?ri; era \u238?n stare s\u259? vorbeasc\u259? ceasuri \u238?ntregi despre
victoria primei echipe de rugby a colegiului St. Bede asupra echipei Giggleswick,
realizat\u259? pe c\u226?nd absolvise el liceul. \u350?i totu\u351?i, \u238?ntreg
acest e\u351?afodaj era construit pe o stranie temelie de nemul\u355?umire, sub
care era \u238?ngropat\u259? o complex\u259? tendin\u355?\u259? de evadare.
Adeseori sosea lunea diminea\u355?a la birou cu buzele pleo\u351?tite, cu un aer
blazat, de parc\u259? ar fi vrut s\u259? spun\u259?: \u8222?O, Doamne, iar trebuie
s-o iau de la cap\u259?t!\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Afacerile \u238?i mergeau strun\u259?, \u351?i la \u238?nceput, asta f\u259?cuse
ca barometrul s\u259? indice timp frumos. \u206?i pl\u259?cea s\u259? c\u226?\u351?
tige bani; or, aici c\u226?\u351?tigase bani cu nemiluita; mai bine zis, vedea
pur \u351?i simplu banii curg\u226?nd \u351?uvoi c\u259?tre el \u8211? cam o mie de
lire pe s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?. Acuma \u238?ns\u259?, lozinca se
schimbase: \u8222?Banii nu sunt totul \u238?n via\u355?\u259?\u8221?. Nemul\u355?
umirea lui crescu \u351?i mai mult c\u226?nd se \u238?nfiin\u355?a Ministerul
Aprovizion\u259?rii Armatei. Atunci, fabrica Millington fu \u238?ncadrat\u259?
\u238?n schema oficial\u259?; \u238?ntreprinderea era direct legat\u259?, prin
contract, de noile ateliere de \u238?nc\u259?rcare a muni\u355?iilor de la Wirtley.
Pionieratul se terminase; totul era bine stabilit, r\u226?nduit, \u351?i c\u226?t
se poate de oficial; \u238?n general, Stanley avea acum mult mai pu\u355?in de
f\u259?cut; se ab\u259?tuse p perioad\u259? de acalmie asupra lui; \u351?i cu toate
c\u259? mereu bomb\u259?nise afirm\u226?ndu-\u351?i nevoia unui r\u259?gaz de
tihn\u259?, c\u226?nd se ivi posibilitatea de a-l c\u259?p\u259?ta se sim\u355?i
nemul\u355?umit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Toate \u238?ncepur\u259? s\u259?-l zg\u226?nd\u259?re. \u206?n special \u238?l
zg\u226?nd\u259?reau fanfarele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ori de c\u226?te ori trecea o fanfar\u259? pe strad\u259?, tr\u226?mbi\u355?\u226?
nd c\u226?ntecul La Tipperary drumu-i lung, sau Am plecat la c\u259?t\u259?nie,
obrajii lui Stanley se \u238?nro\u351?eau, ochii \u238?i sc\u259?p\u259?rau,
spatele \u238?i devenea rigid. Dup\u259? ce trecea fanfara, \u351?i muzica se auzea
din ce \u238?n ce mai slab, iar trop\u259?itul bocancilor r\u259?suna numai \u238?n
inima lui, Stanley ofta \u351?i se pr\u259?bu\u351?ea, fr\u226?nt din \u351?ale,
\u238?n fotoliu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?l mai zg\u226?nd\u259?reau \u351?i anun\u355?urile de pe str\u259?zi.
Suburbia Yarrow r\u259?spunsese eroic la apelul pentru voluntari, \u351?i \u238?n
multe ferestre din \u238?mprejurimi se putea citi anun\u355?ul: \u8222?Din
aceast\u259? cas\u259? a plecat un B\u258?RBAT, s\u259? lupte pentru rege \u351?
i \u355?ar\u259?\u8221?. Cuv\u226?ntul B\u258?RBAT era scris cu litere mari; or,
Stanley Millington se m\u226?ndrea \u238?ntotdeauna c\u259? e un b\u259?rbat
mare.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?t despre afi\u351?e, ce s\u259? mai spunem? C\u226?nd trecea prin dreptul
afi\u351?elor, cu degetul acela care ar\u259?ta spre el \u351?i nu-l l\u259?sa
\u238?n pace, Stanley rumega, spumega \u351?i ro\u351?ea, str\u226?ng\u226?nd
pipa \u238?ntre din\u355?i \u351?i \u238?ntreb\u226?ndu-se c\u226?t timp o s\u259?
mai poat\u259? r\u259?bda aceast\u259? situa\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
P\u226?n\u259? la urm\u259? \u238?ns\u259?, nu degetul acuzator \u238?l f\u259?
cuse pe Stanley s\u259? se hot\u259?rasc\u259?, ci banchetul de la vechiul lui
liceu, St. Bede. Banchetul avusese loc \u238?n seara anterioar\u259?, \u238?n
localul Dilley din Tynecastle.\par\pard\plain\hyphpar} {
Astfel \u238?nc\u226?t acum Millington \u238?l privea cu gravitate pe Joe peste
masa de lucru. Cu aceea\u351?i gravitate \u238?i
declar\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Joe, \u238?n Fran\u355?a se desf\u259?\u351?oar\u259? marea aventur\u259?,
\u351?i eu nu iau parte la ea!\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe nu \u238?n\u355?elese ce vrea s\u259? spun\u259?, \u351?i singurul lucru pe
care-l sim\u355?i fu o imens\u259? u\u351?urare la g\u226?ndul c\u259? Stanley nu
adulmecase nimic \u238?n privin\u355?a afacerilor lui dubioase cu
stibiul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M-am g\u226?ndit c\u259? \u355?ie nu trebuie s\u259?-\u355?i ascund,
continu\u259? Stanley, \u351?i glasul lui se \u238?n\u259?l\u355?\u259? aproape
isteric. M-am hot\u259?r\u226?t s\u259? plec pe front.\par\pard\plain\hyphpar} {
O t\u259?cere \u238?nc\u259?rcat\u259? de electricitate. \u350?ocul fu at\u226?t
de puternic, \u238?nc\u226?t Joe se pierdu de tot. P\u259?li \u351?i bolborosi cu
greu doar at\u226?t:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu se poate. Cum o s\u259? l\u259?sb\u355?i
fabrica?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Discut\u259?m noi mai t\u226?rziu despre fabric\u259?, spuse Stanley,
m\u259?turind subiectul cu un gest \u351?i pornind a vorbi ca o mitralier\u259?:
Ascult\u259?m\u259? pe mine. Asear\u259? m-am convins. Asear\u259?, la banchet.
Dumnezeule, nici nu \u351?tiu cum am rezistat p\u226?n\u259? acum! Crede-m\u259?,
te rog, to\u355?i, dar absolut to\u355?i, \u238?n afar\u259? de mine, erau \u238?n
uniform\u259?. To\u355?i colegii mei, camarazii mei, \u238?mbr\u259?ca\u355?i
militar, \u351?i eu \u238?n civil. Parc\u259? a\u351? fi fost un str\u259?in,
parc\u259? n-a\u351? fi fost de-al lor. To\u355?i se uitau la mine, \u351?tii,
a\u351?a, de parc-ar fi spus: \u8222?Ia uit\u259?-te \u351?i la \u238?nv\u226?
rtitul \u259?sta!\u8221?. Hampson, care mi-a fost coleg de clas\u259? \u8211?
\u351?i nu-i de loc b\u259?iat r\u259?u \u8211? s-a f\u259?cut c\u259? nici nu
m\u259? cunoa\u351?te. De, el a ajuns maior-\u238?n Batalionul \u350?colilor
Publice. \u350?i pe urm\u259? s\u259?-l fi v\u259?zut pe Robbins \u8211? un g\u226?
nd\u259?cel acolo, care nu era nici m\u259?car \u238?n echipa secund\u259? de
fotbal; acum e c\u259?pitan \u351?i are dou\u259? barete, care arat\u259? c\u259? a
fost r\u259?nit de dou\u259? ori. Ei, te rog s\u259? m\u259? crezi, Gowlan, c\u259?
nu mai rezist! Trebuie neap\u259?rat s\u259? intru \u351?i eu \u238?n
hor\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe trase aer \u238?n piept \u351?i apoi \u238?l expir\u259? tremur\u226?nd.
\u206?ncerca s\u259?-\u351?i adune min\u355?ile r\u259?v\u259?\u351?ite. Nu izbutea
s\u259? se conving\u259? c\u259?-i adev\u259?rat. Era prea frumos ca s\u259? fie
adev\u259?rat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Domnule Millington, dar dumneavoastr\u259? face\u355?i o oper\u259? de
importan\u355?\u259? na\u355?ional\u259?. Cum o s\u259? v\u259? lase s\u259?
v\u259? \u238?nrola\u355?i?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s\u259? m\u259? lase! Latr\u259? Stanley. Acum \u238?ntreprinderea
merge de la sine. Contractele vin \u238?n mod automat. Dobbie \u355?ine
contabilitatea, \u351?i pe urm\u259?, ce, nu e\u351?ti tu aici? Joe, tu cuno\u351?
ti acum. Ucrurile din fir \u238?n p\u259?r.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe plec\u259? repede ochii \u238?n jos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mda, asta cam a\u351?a e, murmur\u259? el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Stanley s\u259?ri \u238?n picioare \u351?i \u238?ncepu s\u259? se plimbe \u238?n
lung \u351?i-n lat prin camer\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dragul meu, eu nu sunt un om cu preocup\u259?ri morale \u351?i religioase
dar pot s\u259?-\u355?i spun \u8211? \u351?i cred c\u259? nu gre\u351?esc \u8211?
c\u259? de c\u226?nd m-am hot\u259?rit s\u259? r\u259?spund la chemarea patriei
m\u259? simt moralice\u351?te \u238?n\u259?l\u355?at. \u350?tii, spiritul sflntului
George, patronul Angliei, n-a murit \u238?nc\u259?. Tr\u259?ie\u351?te, z\u259?u
a\u351?a! Noi lupt\u259?m pentru dreptate, domnule, \u351?i cum crezi dumneata
c\u259? s-ar putea g\u259?si un om de treab\u259? care s\u259? r\u259?m\u226?
n\u259? cu bra\u355?ele \u238?ncruci\u351?ate \u351?i s\u259? tolereze raidurile
aeriene \u351?i atacurile submarinelor \u351?i violarea unor femei cinstite,
bombardarea spitalelor \u351?i chiar a copiilor? Dumnezeule, dar numai c\u226?t
cite\u351?ti \u238?n ziare despre ele, \u351?i-\u355?i fierbe s\u226?ngele-n
vine!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V\u259? \u238?n\u355?eleg perfect, spuse Joe, cu ochii \u238?n podea. E
iadul pe p\u226?m\u226?nt. Dac\u259? n-ar fi blestematul \u259?sta de genunchi al
meu\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Poate v\u259? aminti\u355?i c\u259? Joe \u238?\u351?i descoperise o meteahn\u259?
la un genunchi, viztt\u226?nd cabinetul unui chirurg obscur de pe strada
Negustorilor, c\u259?ruia \u238?i pusese \u238?n palm\u259? \u351?apte lire \u351?i
\u351?ase \u351?ilingi ca s\u259?-i dea un certificat. Genunchiul acesta \u238?l
f\u259?cea pe Joe s\u259? \u351?chiop\u259?teze \u238?ngrozitor ori de c\u226?te
ori mirosea a praf de pu\u351?c\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8230?Dar pe Stanley, care p\u259?\u351?ea acum agitat prin camer\u259?, nu-l
interesa dec\u226?t propria lui persoan\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am dreptul la gradul de locotenent, \u351?tii? Doar am fost trei ani
\u238?n corpul auxiliar la colegiul St. Bede. Mi-ar trebui c\u226?teva s\u259?
pt\u259?m\u226?ni ca s\u259?-mi aranjez treburile, dup\u259? aceea a\u351? \u238?
mbr\u259?ca uniforma Batalionului \u350?colilor Publice.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din nou t\u259?cere.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n\u355?eleg, spuse Joe \u238?ncet; apoi tu\u351?i ca s\u259?-\u351?i
dreag\u259? glasul. M\u259? tem c\u259? doamna Millington n-o s\u259? fie prea
\u238?nc\u226?ntat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, bine\u238?n\u355?eles, ea nici nu vrea s\u259? aud\u259? de plecarea
mea, r\u226?se Stanley b\u259?t\u226?ndu-l pe Joe pe um\u259?r. Ei, haide-haide,
las\u259? mutra asta plouat\u259?. Fii b\u259?rbat, ce Dumnezeu?! Sigur, e dr\u259?
gu\u355? din partea ta c\u259? te nec\u259?je\u351?ti pentru mine, dar nu te
teme,~porc\u259?ria asta de r\u259?zboi n-o s\u259? mai dureze mult odat\u259? ce
intru eu \u238?n lupt\u259?. Stanley se \u238?ntrerupse brusc \u351?i se uit\u259?
la ceas. Acum uite ce este, eu trebuie s\u259? alerg, s\u259? m\u259? \u238?
nt\u226?lnesc cu maiorul Hampson, cu care iau masa. Dac\u259? nu m\u259? \u238?
ntorc p\u226?n\u259? la trei n-ar fi r\u259?u s\u259? te repezi p\u226?n\u259? la
fabrica Rutley \u351?i s\u259? discu\u355?i cu ei despre grenadele astea din
urm\u259? pe care le fabric\u259?m. B\u259?tr\u226?nul John Rutley a stabilit
\u238?nt\u226?lnirea, dar nu-i nimic, c\u259? \u351?i tu po\u355?i s\u259?-i spui
perfect despre ce e vorba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, spuse, Joe trist, m\u259? duc eu.\par\pard\plain\hyphpar} {
A\u351?adar, Joe se duse la Rutley, angaj\u226?nd o conversa\u355?ie plictisitoare
\u351?i complicat\u259? despre matri\u355?ele pentru grenade, \u238?n timp ce
Stanley se repezi cu ma\u351?ina, \u351?i \u238?n culmea emo\u355?iei, s\u259? ia
masa cu Hampson. La ora cinci, c\u226?nd Stanley, dup\u259? consumarea unei
cantit\u259?\u355?i serioase de b\u259?utur\u259? st\u259?tea rev\u259?rsat \u238?
ntr-un fotoliu la club, cutremurindu-se de r\u226?s la auzul unei pove\u351?ti de-a
lui Hampson despre o oarecare domni\u351?oar\u259? dintr-un oarecare \u351?antan
din Fran\u355?a, Joe \u238?i str\u226?ngea rn\u226?na cu fermitate, dar cu
deosebit\u259? polite\u355?e, domnului Rutley \u238?n persoan\u259?. B\u259?
tr\u226?nelul \u238?\u351?i spunea, aprob\u226?ndu-l \u238?n ciuda voin\u355?ei
lui, c\u259? \u259?sta-i \u238?ntr-adev\u259?r un t\u226?n\u259?r care \u351?tie ce
vrea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n aceea\u351?i sear\u259?, Joe se duse glon\u355? la Mawson, ner\u259?
bd\u259?tor s\u259?-i \u238?mp\u259?rt\u259?\u351?easc\u259? nout\u259?\u355?ile.
Mawson t\u259?cu mult\u259? vreme, st\u226?nd \u355?eap\u259?n pe scaun, cu m\u226?
inile \u238?mpreunate pe burt\u259?, cu fruntea \u238?ncre\u355?it\u259? p\u226?nl
la jum\u259?tatea cheliei, cu ochii mici, a\u355?inti\u355?i g\u226?nditori asupra
lui Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, spuse el meditativ, cred c\u259? asta o s\u259?
ajute.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe r\u226?nji f\u259?r\u259? voie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O s\u259? ne mearg\u259? bine \u351?i mie, \u351?i \u355?ie, continu\u259?
Mawson foarte rece, dup\u259? care ridic\u259? glasul \u351?i url\u259?: M\u259?
mico, adu-ne o sticl\u259? de Scotch!\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?ur\u259? o sticl\u259? \u238?ntreag\u259?, a\u351?a \u238?n doi, \u351?i
totu\u351?i, c\u226?nd Joe porni spre cas\u259?, spre miezul nop\u355?ii, ame\u355?
eala \u238?nv\u259?luitoare pe care o sim\u355?ea nu se datora whisky-uluL Era beat
de emo\u355?ie \u351?i fericire fiind perfect Con\u351?tient de noile perspective
care i se deschideau, perspectivele de a c\u226?\u351?tiga putere \u351?i bani,
\u351?i c\u226?te \u351?i mai c\u226?te. \u206?n sf\u226?r\u351?it, ajunsese \u238?
n inima lucrurilor, cum \u238?i spusese Jim. Era c\u259?lare pe situa\u355?ie, cot
la cot cu grangurii. Dar trebuia s\u259? bage bine de seam\u259? p\u226?n\u259?
s\u259? ajung\u259? \u351?i el un grangur, un grangur mai dat naibii ca to\u355?
i \u259?ilal\u355?i. Ei, da, acum apucase \u351?i el pe Dumnezeu de-un picior!
Grozav ora\u351? Tynecastle! Un aer minunat, str\u259?zi minunate \u8211? acum avea
o idee nou\u259?: propriet\u259?\u355?ile funciare, da, o s\u259? aib\u259?
propriet\u259?\u355?i, \u238?ntr-o bun\u259? zi o s\u259? aib\u259? o mul\u355?ime
de propriet\u259?\u355?i. \u350?i ce noapte minunat\u259? era! Ia uite ce frumos
c\u259?deau razele lunii pe cl\u259?direa aceea alb\u259? de acolo! Dar ce cl\u259?
dire era? Un closet public? Nu-i nimic \u8211? \u351?i un closet public putea
s\u259? fie minunat!\par\pard\plain\hyphpar} {
La col\u355? cu Grainger Street \u238?l acost\u259? o femeie de
strad\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?terge-o, c\u259?\u355?ea ordinar\u259?! \u206?i spuse Joe, dar
f\u259?r\u259? r\u259?utate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Merse mai departe, r\u226?z\u226?nd, cu ochii mari deschi\u351?i, nemai\u238?
nc\u259?p\u226?ndu-\u351?i \u238?n piele de bucurie. \u8222?Mie \u238?mi trebuie
femei de alt\u259? calitate, g\u226?ndi el; o calitate superioar\u259?.\u8221? Se
g\u226?ndi \u238?nc\u226?ntat la Laura, la obiceiurile, la eticheta care o \u238?
nc\u259?tu\u351?a, la farmecul ei inaccesibil. \u8222?D\u259?-le dracului de dame!
Femeile \u238?n genul Laurei sunt altceva, dom'le, altceva, \u238?n\u355?
elegi?\u8221? \u350?i imagina\u355?ia sa idilizant\u259? \u238?l purt\u259? pe
aripile ei \u238?n seara aceea departe de tot, \u238?mpreun\u259? cu Laura, mai
ales c\u226?nd ajunse acas\u259? \u351?i se \u238?ntinse \u238?n
pat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar a doua zi diminea\u355?\u259? la nou\u259? fix era la fabric\u259?, \u238?n
Platt Lane, proasp\u259?t ca scos din cutie \u351?i mai atent \u351?i mai
reveren\u355?ios ca oric\u226?nd fa\u355?\u259? de Stanley Millington.
Constatar\u259? c\u259? au de pus la punct nenum\u259?rate lucruri. Dar Joe era
meticulozitatea \u238?ntruchipat\u259?, nu-i sc\u259?pa
nimic.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Doamne fere\u351?te, Joe, exclam\u259? Stanley c\u259?sc\u226?nd,
dup\u259? ce lucraser\u259? \u238?mpreun\u259? vreo dou\u259? ceasuri \u351?i mai
bine, dar e\u351?ti un adev\u259?rat jandarm! N-a\u351? fi crezut c\u259? ai un
ochi a\u351?a format s\u259? prind\u259? toate detaliile, \u238?l b\u259?tu vesel
pe um\u259?r, dup\u259? care continu\u259?: S\u259? \u351?tii c\u259?-\u355?i sunt
profund recunosc\u259?tor. Dar intre timp m\u259? duc ni\u355?el s\u259? beau un
whisky cu Hampson. La revedere.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era destul de greu de interpretat expresia de pe fa\u355?a lui Joe c\u226?nd
\u238?l v\u259?zu pe Stanley disp\u259?rind s\u259?lt\u259?re\u355? pe u\u351?a
biroului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Zilele trecur\u259? una dup\u259? alta, toate am\u259?nuntele fur\u259? puse la
punct \u351?i \u238?n cele din urm\u259? sosi \u351?i dup\u259? amiaza plec\u259?
rii lui Stanley la Comandamentul de la Aldershot. Se \u238?n\u355?elesese cu
autorit\u259?\u355?ile s\u259? mearg\u259? cu ma\u351?ina p\u226?n\u259? la nodul
feroviar de la Carnton, \u351?i acolo s\u259? se urce \u238?n expres, ca s\u259?
evite transbordarea din personalul de la Yarrow. \u350?i, ca un simbol deosebit de
afec\u355?iune, \u238?l rugase pe Joe s\u259? vin\u259?, \u238?mpreun\u259? cu
Laura, s\u259?-l conduc\u259? la gar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era o dup\u259?-amiaz\u259? ploioas\u259?. Joe sosi prea devreme la Hilltop \u351?
i trebui s\u259? a\u351?tepte zece minute \u238?n hol, p\u226?n\u259? s\u259?
coboare Laura. Era \u238?mbr\u259?cat\u259? cu un taior simplu albastru, \u351?i la
g\u226?t purta o blan\u259? moale, neagr\u259?, care izbutea s\u259? dea obrazului
ei palid acea str\u259?lucire ciudat\u259?, mereu emo\u355?ionant\u259? pentru Joe.
El s\u259?ri de pe scaun, dar Laura se \u238?ndrept\u259? \u238?ncet c\u259?tre
fereastr\u259?, de parc\u259? nici nu l-ar fi observat. Se a\u351?ternu t\u259?
cerea. Joe o privea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?mi pare r\u259?u c\u259? pleac\u259?, spuse el \u238?n cele din
urm\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura se \u238?ntoarse \u351?i se uit\u259? lung la el, cu acea expresie
tainic\u259? pe care Joe nu izbutise niciodat\u259? s-o descifreze, \u238?\u351?i
d\u259?du seama c\u259? Laura e trist\u259? \u351?i poate chiar sup\u259?rat\u259?;
nu voia ca Stanley s\u259? plece; asta era mai presus de orice \u238?
ndoial\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tocmai atunci intr\u259? \u351?i Stanley, degajat \u351?i optimist, de parca ar fi
avut trei \u351?iruri de medalii pe piept, \u238?\u351?i frec\u259? m\u226?
inile, \u238?nc\u226?ntat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce zici ce vreme \u238?ngrozitoare? Eh, \u238?n sf\u226?r\u351?it, cum e
proverbul \u259?la: Cu c\u226?t e ziua mai ur\u226?t\u259?, cu at\u226?t e fapta
mai frumoas\u259?, nu, Joe?\par\pard\plain\hyphpar} {
Ha-ha-ha! Dar cum st\u259?m cu ra\u355?ia de rom pentru combatan\u355?i,
Laura?\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura sun\u259?, \u351?i Bessie aduse pe o tav\u259? sandvi\u351?uri \u351?i ceai.
Stanley era enervant de bine dispus. O lu\u259? \u238?n r\u226?s pe Bessie c\u259?
i s-au \u238?necat cor\u259?biile, \u238?\u351?i turn\u259? un whisky cu sifon
\u351?i se \u238?nv\u226?rti de o sut\u259? de ori prin camer\u259? m\u226?nc\u226?
nd sandvi\u351?uri \u351?i vorbind cu gura plin\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S grozave sandvi\u351?urile astea, Laura! M\u259? tem c\u259? peste o
s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?, dou\u259? n-o s\u259? mai fie nutre\u355?
dintr-\u259?sta. O s\u259? fie nevoie s\u259?-mi trimi\u355?i c\u226?te-un pachet,
Laura. Asear\u259? \u238?mi povestea un prieten cum se mai fist\u226?cesc ei
c\u226?nd dup\u259? mult\u259? a\u351?teptare le vine c\u226?\u355?e un pachet de
acas\u259?. \u350?i tot sortimentul e alc\u259?tuit din pateuri cu carne,
budinc\u259? cu stafide \u351?i pl\u259?cinte cu mere. Stanley r\u226?se. Acum
putea s\u259? spun\u259? orice, f\u259?r\u259? s\u259? ro\u351?easc\u259?. Putea
s\u259? r\u226?d\u259?, s\u259? rida oric\u226?t de voios privind caricaturile lui
Bairnsfather \u238?mpotriva \u238?nv\u226?rti\u355?ilor \u351?i la\u351?ilor,
\u238?ncepu s\u259? cotcod\u259?ceasc\u259?: Hampton \u259?sta, ca un pezevenghi
b\u259?tr\u226?'n ce este (\u351?i Stanley chicoti), tocmai \u238?mi spunea de un
proiect de a trimite pe front cutii de conserve cu stufat irlandez. Unii dintre
b\u259?ie\u355?i sunt grozavi pe front. M\u259? \u238?ntreb cum o s\u259? fie
norocul meu. Ai citit num\u259?rul de s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259? asta al
revistei Bystander? Phii, a fost formidabil, pur \u351?i simplu
formidabil!\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? aceea, pe Stanley \u238?l apuc\u259? un nou acces de
patriotism.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?sur\u226?nd camera \u238?n lung \u351?i-n lat, vorbi cu \u238?nc\u226?ntare
despre ce-i spusese maiorul: amesteca pu\u351?ti mitraliere, contraatacuri,
m\u259?\u351?ti cu gaze, cazemate, manualul pu\u351?ca\u351?ului, obuziere \u351?i
curaj britanic.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n timp ce Stanley vorbea, Laura st\u259?tea la fereastr\u259? cu profilul ei
trist proiectat pe tufi\u351?urile din gr\u259?din\u259?, de pe care picura
ploaia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura, loial\u259? ca \u238?ntotdeauna, Asculta cu sfin\u355?enie*desc\u259?rcarea
de patriotism a lui Stanley. Deodat\u259?, Stanley tr\u226?nti paharul pe mas\u259?
\u351?i spuse: -\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, cred c\u259? ar fi cazul s-o lu\u259?m din loc. S\u259? nu scap cumva
trenul veseliei. Arunc\u259? o privire pe fereastr\u259?. Feti\u355?o, cred c\u259?
ar fi cazul s\u259?-\u355?i iei fulgarinul, c\u259? o s\u259? mai
plou\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-i nimic, r\u259?spunse Laura. Se ridic\u259? de pe scaun, paralizind
toat\u259? agita\u355?ia zgomotoas\u259? a lui Stanley prin atitudinea ei absolut
imobil\u259?. Ai tot ce-\u355?i trebuie \u238?n ma\u351?in\u259??
X\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Fii pe pace, ii r\u259?spunse Stanley, pornind \u238?nainte c\u259?tre
u\u351?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se urcar\u259? \u238?n automobil \u8211? nu cel de la fabric\u259?, ci automobilul
particular al lui Stanley, o ma\u351?in\u259? decapotabil\u259?, model sport pe
care o luaser\u259? cu doi ani \u238?n urm\u259?. Era parcat\u259? \u238?n dreptul
sc\u259?rilor, cu capota tras\u259?. Stanley ap\u259?s\u259? demarorul, ambreie
\u351?i pornir\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Drumul urca, prin cartierul m\u259?rgina\u351? Hillbrbw, l\u259?s\u226?nd \u238?n
urm\u259? ultima vil\u259? singuratic\u259?. Apoi o lua pe o por\u355?iune
dreapt\u259? c\u259?tre c\u226?mpie. Stanley conducea cui un fel de surescitare
nervoas\u259? \u351?i lua toate virajele cit mai str\u226?
ns.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Merge ca un aeroplan, nu? Exclam\u259? el \u238?nc\u226?ntat. Z\u259?u,
parc\u259? \u238?mi \u351?i pare r\u259?u c\u259? n-am intrat la avia\u355?
ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? B\u259?ga\u355?i de seam\u259? s\u259? nu derapa\u355?i! \u206?l
avertiz\u259? Joe. Drumurile sunt cam alunecoase.\par\pard\plain\hyphpar} {
Stanley r\u226?se din nou. Joe, r\u259?mas singur pe canapeaua din spate,
nu-\u351?i mai lua ochii de la profilul calm al Laurei, a\u351?ezat\u259? \u238?n
fa\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lini\u351?tea ei impenetrabil\u259? \u238?l descump\u259?nea \u351?i-l fascina
deopotriv\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
Stanley conducea ca un t\u226?mpit, dar ea era absolut netulburat\u259?. Nu cumva
Laura voia s\u259? se sinucid\u259?? \u206?n orice caz, el, Joe, n-avea nici un
chef s\u259? moar\u259? \u238?ntr-un accident de ma\u351?
in\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trecur\u259? ca fulgerul pe ling\u259? vechea biseric\u259? St. Bede, o
siluet\u259? cenu\u351?ie cam auster\u259?, purt\u226?nd patina \u351?i urmele
vremii, care se ridic\u259? \u238?n mijlocul unei adun\u259?turi de pietre funerare
vechi, joase, acoperite cu licheni, dintr-un cimitir izolat, deschis la marginea
c\u226?mpiei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Minunat\u259? cl\u259?direa asta veche! Spuse Stanley ar\u259?tind cu
capul c\u259?tre ea. Ai fost vreodat\u259? \u238?n\u259?untru,
Joe?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Are ni\u351?te strane minunate de stejar. Trebuie neap\u259?rat s\u259? te
duci s\u259? le vezi \u238?ntr-o zi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi automobilul \u238?ncepu s\u259? coboare dealul, trec\u226?nd prin satul
Cadder \u351?i printre fermele r\u259?sp\u226?ndite \u238?n \u238?mprejurimi. Peste
dou\u259?zeci de minute ajunser\u259? la gara Caraton. Expresul \u238?nt\u226?rzia,
a\u351?a c\u259?, dup\u259? ce aranja chestiunea bagajelor, Stanley \u238?ncepu
s\u259? se plimbe \u238?ncet \u238?n sus \u351?i-n jos pe peron, al\u259?turi de
Laura. Joe, pref\u259?c\u226?ndu-se c\u259? duce o conversa\u355?ie amabil\u259? cu
hamalul, \u238?i supraveghea cu coada ochiului, plin de gelozie. \u8222?Al naibii
s\u259? fie, \u238?\u351?i spuse \u238?n sinea lui, al naibii s\u259? fie, dar tare
m\u259? tem c\u259? ea totu\u351?i \u238?l iube\u351?
te!\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Un \u351?uierat ascu\u355?it, \u351?i apoi un zgomot sacadat anun\u355?ar\u259?
apropierea trenului.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A venit, conar'ale, spuse hamalul. N-a intirziat dec\u226?t patru
minute.\par\pard\plain\hyphpar} {
Stanley se apropie gr\u259?bit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, Joe, \u238?n sf\u226?r\u351?it, a sosit momentul. Da, hamal, alege
primul vagon de fum\u259?tori, dac\u259? se poate un loc cu fa\u355?a spre
locomotiv\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ascult\u259?, Joe, s\u259?-mi scrii negre\u351?it. \u354?ie \u238?\u355?i pot
\u238?ncredin\u355?a toate treburile, c\u259? sunt \u238?n miini sigure. Da, da, e-
n regul\u259?, e splendid, un loc foarte bun. Sunt convins c\u259? tu o s\u259?
faci tot ce-o s\u259? fie necesar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Stanley d\u259?du m\u226?na cu Joe, care i-o str\u226?nse b\u259?rb\u259?te\u351?
te, prea lung, apoi o s\u259?rut\u259? de adio pe Laura \u351?i s\u259?ri \u238?n
compartiment. Stanley Millington era sentimental p\u226?n\u259?-n m\u259?duva
oaselor, \u350?i acum, c\u259? sosise momentul plec\u259?rii, era foarte mi\u351?
cat. Se plec\u259? peste fereastr\u259?, sim\u355?indu-se din cap p\u226?n\u259?-n
picioare b\u259?rbatul care merge pe front \u351?i-\u351?i ia adio de la
nevast\u259? \u351?i de la cel mai bun prieten. Dou\u259? lacrimi i se furi\u351?
ar\u259? din ochi, dar izbuti s\u259? le alunge cu un z\u226?
mbet.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Joe, s\u259? ai grij\u259? de Laura.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mai e vorb\u259?, domnule Stanley?!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? nu uita\u355?i s\u226?-mi scrie\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nici o grij\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? o pauz\u259?; trenul nu se urnea din loc. Pauza se prelungi, st\u226?
njenitor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? tem c\u259? o s\u259? plou\u259? iar, spuse Stanley, umpl\u226?nd
golul din conversa\u355?ie. Urm\u259? o nou\u259? pauz\u259? seac\u259?. Trenul
sesmuci \u238?nainte, iar Stanley strig\u259?: Ei, am plecat! La revedere, Laura!
La revedere, dragul meu!\par\pard\plain\hyphpar} {
Trenul se zgudui, se opri. Stanley se \u238?ncrunt\u259?, privind pe linie \u238?
nainte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Probabil c\u259? ia ap\u259?. Mai dureaz\u259? c\u226?teva
minute.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar imediat, trenul pomi din nou, desprinz\u226?ndu-se u\u351?urel din sta\u355?
ie, dup\u259? care \u238?ncepu s\u259? ia vitez\u259?;\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, gata, la revedere, la revedere!\par\pard\plain\hyphpar} {
De data asta Stanley plec\u259? de-a binelea. Joe \u351?i Laura r\u259?maser\u259?
pe peron, p\u226?n\u259? ce se mistui \u351?i ultimul vagon. Joe f\u259?cea semne
prelungi cu batista, foarte sentimental. Laura nu se clintea. Era mai palid\u259?
ca de obicei \u351?i avea \u238?n ochii umezi o str\u259?lucire greu de
interpretat. Joe observ\u259?. Se \u238?ntoarser\u259? \u238?n t\u259?cere c\u259?
tre ma\u351?in\u259?. C\u226?nd ie\u351?ir\u259? de sub acoperi\u351?ul g\u259?
rii \u351?i ajunser\u259? la automobil, ploua iar. Laura se \u238?ndrept\u259?
c\u259?tre portiera din spate, dar cu un aer de deosebit\u259? grij\u259? Joe
\u238?ntinse mina ca s-o opreasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dac\u259? sta\u355?i acolo, o s\u259? v\u259? ude pip\u259?ia, doamn\u259?
Millington.\par\pard\plain\hyphpar} {
Plou\u259? din ce \u238?n ce mai tare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura \u351?ov\u259?i, apoi, f\u259?r\u259? s\u259? scoat\u259? o vorb\u259?, se
urc\u259? \u238?n fa\u355?\u259?. Joe \u238?ncuviin\u355?\u259? din cap, ca \u351?i
cum ar fi aprobat o ac\u355?iune cit se poate de \u238?n\u355?eleapt\u259? \u351?i
rezonabil\u259? din partea ei, apoi se urc\u259? \u351?i el \u351?i puse m\u226?na
pe volan.\par\pard\plain\hyphpar} {
Conducea \u238?ncet, \u238?n parte pentru c\u259? ploaia \u238?nce\u355?o\u351?a
parbrizul, dar \u238?n special pentru c\u259? voia s\u259? prelungeasc\u259?
drumul. Cu toate c\u259? atitudinea lui era plin\u259? de respect \u351?i de o
deferent\u259? ostentativ\u259?, abia \u238?\u351?i mai \u238?nc\u259?pea \u238?n
piele de bucurie, la g\u226?ndul situa\u355?iei \u238?n care se afla: \u171?Stanley
plecat pe neg\u226?ndite Dumnezeu \u351?tie \u238?ncotro, dep\u259?rt\u226?ndu-se
din ce \u238?n ce mai mult cu fiecare clip\u259? ce trecea, iar Laura cu el \u238?n
automobil, aici, acum. Furi\u351?\u259? o privire prudent\u259? c\u259?tre ea.
St\u259?tea c\u226?t mai departe de el, lipit\u259? de portiera ma\u351?inii, cu
privirea a\u355?intit\u259? drept \u238?nainte; Joe sim\u355?ea perfect ostilitatea
Laurei, o sim\u355?ea du\u351?m\u259?noas\u259? \u238?n fiecare fibr\u259?, \u238?
ncordat\u259? la maximum, gata s\u259? se apere de orice
atac.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se g\u226?ndi c\u259? trebuie s\u259? se poarte cu mult\u259? aten\u355?ie
fa\u355?\u259? de ea. Nu putea fi vorba \u238?n nici un caz s\u259?-\u351?i
lipeasc\u259? genunchiul de al ei. Trebuia adoptat\u259? o metod\u259? cu totul
diferit\u259?. Era o chestie de strategie de s\u259?pt\u259?m\u226?ni, sau poate
chiar luni de zile. Trebuia s\u259? mearg\u259? \u238?nceti\u351?or \u351?i
prudent, s\u259? cucereasc\u259? terenul centimetru cu centimetru. Avea senza\u355?
ia ciudat\u259? c\u259? Laura aproape \u238?l ur\u259?\u351?
te.\par\pard\plain\hyphpar} {
Deodat\u259?, rosti cu un glas de bl\u226?nd regret:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tare m\u259? tem c\u259? nu v\u259? sunt prea simpatic, doamn\u259?
Millington!\par\pard\plain\hyphpar} {
T\u259?cere; Joe se uit\u259? \u351?i el \u355?int\u259? \u238?
nainte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu m-am g\u226?ndit prea mult la asta, r\u259?spunse ea, destul de
dispre\u355?uitoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Aha, \u238?n\u355?eleg. Joe rise u\u351?or, ca s\u259?-i st\u259?
vileasc\u259? m\u226?nia. N-am vrut s\u259? spun nimic. M\u259? gindeam doar
c\u259? la \u238?nceput m-a\u355?i ajutat pu\u355?in, \u351?ti\u355?i, atunci la
fabric\u259?, dar \u238?n ultima vreme a\u355?i\u8230? Dar, \u238?n sf\u226?r\u351?
it, nu \u351?tiu nici eu\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E\u351?ti bun s\u259? conduci pu\u355?in mai repede? Spuse ea. La \u351?
ase trebuie s\u259? fiu la cantin\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, desigur, doamn\u259? Millington. Joe ap\u259?s\u259? piciorul pe
accelerator, m\u259?rind viteza ma\u351?inii ceea ce avu drept rezultat c\u259?
ploaia rico\u351?a de pe parbriz \u238?n\u259?untru. Apoi relu\u259?: Speram doar
c\u259? o s\u259?-mi permite\u355?i \u351?i mie s\u259? fac ceva pentru
dumneavoastr\u259?, dac\u259? v\u259? pot fi de folos. Domnul Stanley a plecat. Un
om grozav so\u355?ul dumneavoastr\u259?. Oft\u259?. El \u238?ntr-adev\u259?r mi-a
deschis un drum \u238?n via\u355?\u259?. A\u351? fi \u238?n stare s\u259? fac orice
pentru el, absolut orice.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n timp ce vorbea, \u238?ncepu s\u259? plou\u259? toren\u355?ial. Se aflau
\u238?n plin c\u226?mp, \u351?i v\u226?ntul se \u238?nte\u355?ea. Automobilul,
ad\u259?postit doar de capota lui sub\u355?ire, neav\u226?nd geamuri laterale, ca
limuzinele, primea din plin \u351?fichiuirile ploii
biciuitoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai de mine, strig\u259? Joe, dar v\u259? ud\u259? \u238?
ngrozitor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura \u238?\u351?i ridic\u259? gulerul de la taior.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-i nimic.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum s\u259? nu fie? Dar uita\u355?i-v\u259?, sinte\u355?i ud\u259?
leoarc\u259?. E \u238?ngrozitor. Trebuie s\u259? ne oprim o clip\u259?. Trebuie
s\u259? ne ad\u259?postim undeva. E o adev\u259?rat\u259? rupere de
nori.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntr-adev\u259?r, parc\u259? venise potopul, \u351?i Laura, f\u259?r\u259?
fulgarin, era ud\u259? leoarc\u259?;\u187? Se vedea bine c\u259? dac\u259? mai
st\u259? c\u226?teva minute ploaia o p\u259?trunde p\u226?n\u259? la piele. \u350?i
totu\u351?i, se \u238?nc\u259?p\u259?\u355?\u226?na s\u259? tac\u259?. Dar Joe,
z\u259?rind silueta bisericii vechi pe partea sting\u259? a \u351?oselei, \u238?
ntoarse brusc automobilul \u351?i opri cu o smucitur\u259? \u238?n fa\u355?a
sc\u259?rilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Repede! O \u238?ndemn\u259? el. \u206?n\u259?untru! E ceva \u238?
ngrozitor, de-a dreptul \u238?ngrozitor. O lu\u259? de bra\u355?, for\u355?\u226?
nd-o s\u259? ias\u259? din automobil. Ea se supuse, luat\u259? prin surprindere de
gestul lui cu totul nea\u351?teptat Joe o conduse repede pe poteca scurt\u259? care
ducea spre porticul bisericii, \u351?iroind de ap\u259?. U\u351?a era
deschis\u259?. Repede, \u238?n\u259?untru! Strig\u259? Joe. Dac\u259? nu
intra\u355?i o s\u259? r\u259?ci\u355?i \u238?ngrozitor. E nemaipomenit,
nemaipomenit!\par\pard\plain\hyphpar} {
Intrar\u259? \u238?n biseric\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu era prea mare. Li se p\u259?ru cald \u238?n\u259?untru, dup\u259? v\u226?ntoasa
de afar\u259?, \u351?i cam \u238?ntuneric. Te izbea un miros de t\u259?m\u226?ie
\u351?i de lumin\u259?ri arse. Altarul abia se deslu\u351?ea, cu crucifixul lui
mare de alam\u259?. De la liturghia de duminic\u259? r\u259?m\u259?seser\u259?
dou\u259? vase rotunde de alam\u259?, cu flori albe. Atmosfera era t\u259?
cut\u259?, calm\u259?, de parc\u259? ar fi fost dintr-o alt\u259? lume, cu totul
deosebit\u259?. Ploaia care b\u259?tea \u238?n acoperi\u351?ul metalic sporea
intimitatea lini\u351?tit\u259? din\u259?untru.\par\pard\plain\hyphpar} {
Privind curios \u238?n jurul lui, Joe porni pe intervalul dintre b\u259?nci,
\u351?i \u238?n subcon\u351?tient remarc\u259? stranele greoaie din lemn sculptat,
de care pomenise Stanley.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A dracului biseric\u259?, ce veche \u351?i caraghioas\u259? e! Dar cel
pu\u355?in bine c\u259? nu plou\u259? \u238?n\u259?untru. Apoi glasul lui redeveni
plin de aten\u355?ie \u351?i solicitudine. Nu cred c\u259? va trebui s\u259?
a\u351?tept\u259?m' mult p\u226?n\u259? trece ploaia. V\u259? duc eu la timp la
cantin\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntorc\u226?ndu-se, v\u259?zu deodat\u259? c\u259? Laura tremura toat\u259?.
St\u259?tea \u238?n picioare, lipit\u259? de speteaza unui jil\u355?, str\u226?
ng\u226?ndu-\u351?i m\u226?inile una \u238?ntr-alta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, Doamne, rosti Joe, pe frumosul s\u259?u ton de om amabil care-\u351?i
face repro\u351?uri pentru orice. Din cauza mea s-au \u238?nt\u226?mplat toate
astea! Jacheta dumneavoastr\u259? e ud\u259? leoarc\u259?. Da\u355?i-mi voie
s\u259? v-oscot\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, spuse ea, m\u259? simt foarte bine \u351?i a\u351?
a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura \u238?\u351?i ferea privirile de ale lui \u351?i \u238?\u351?i mu\u351?ca
s\u259?lbatic buzele, Joe avu senza\u355?ia vag\u259? c\u259? \u238?n\u259?untrul
ei se d\u259? o lupt\u259? ciudat\u259?, profund\u259?,
tulbure.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, dar trebuie neap\u259?rat, doamn\u259? Millington, insist\u259? Joe
cu aceea\u351?i amabilitate plin\u259? de respect \u351?i d\u259?t\u259?toare de
curaj.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?i atinse reverul taiorului.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, nu, bolborosi ea. N-am nimic, crede-m\u259?. Nu-mi place aici^N-ar fi
trebuit s\u259? venim. Ploaia\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura se \u238?ntrerupse \u351?i, cu mi\u351?c\u259?ri repezite, \u238?\u351?i
scoase singur\u259? jacheta. Respira g\u226?fiit. Joe v\u259?zu cum i se
ridic\u259? \u351?i i se coboar\u259? sinii sub bluza alb\u259? de m\u259?tase,
care, ud\u259? pe alocuri, i se lipea de piele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Calmul Laurei disp\u259?ruse, pare-se, sub impresia \u238?ntunericului din acest
loc t\u259?inuit, a ploii care b\u259?tea darabana pe acoperi\u351?, a t\u259?
cerii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Privirile \u238?i r\u259?t\u259?ceau speriate. Joe o privea \u355?int\u259?, mut,
f\u259?r\u259? s-o poat\u259? \u238?n\u355?elege. Laura fu din nou str\u259?b\u259?
tut\u259? de un fior. Apoi, deodat\u259?, Joe \u238?n\u355?elese totul, \u238?i
n\u259?v\u259?li \u238?n obraji tot s\u226?ngele, \u238?l n\u259?p\u259?di o
c\u259?ldur\u259? sufocant\u259?. F\u259?cu un pas \u238?
nainte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Laura! Rosti el cu respira\u355?ia ini: t\u259?ia ta.
Laura!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, nu, g\u226?f\u226?i ea, vreau s\u259? plec, vreau
s\u259?\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe c\u226?nd vorbea, Joe o cuprinse \u238?n bra\u355?e. Se \u238?mbr\u259?\u355?
i\u351?ar\u259? nebune\u351?te, buzele fiec\u259?ruia c\u259?ut\u226?nd gura
celuilalt. Laura scoase un geam\u259?t Chiar \u238?nainte ca buzele ei s\u259?
se \u238?ntredeschid\u259? sub ap\u259?sarea gurii lui, Joe \u238?\u351?i d\u259?du
seama c\u259? era nebun\u259? dup\u259? el, c\u259? \u238?n toate lunile din
urm\u259? s-a luptat din r\u259?sputeri cu ea \u238?ns\u259?\u351?i. Joe fu n\u259?
p\u259?dit de o be\u355?ie ame\u355?itoare. Lipi\u355?i unul de cel\u259?lalt,
se \u238?ndreptar\u259? spre strana din fa\u355?a, plin\u259? de perne \u351?i mare
cil un pat. M\u226?inile fiec\u259?ruia \u238?l c\u259?utau pe cel\u259?lalt,
buzele Laurei erau umede de dorin\u355?\u259?. Ploaia b\u259?tea mereu \u238?n
acoperi\u351?, \u351?i \u238?ntunericul din biseric\u259? ii \u238?nv\u259?lui
\u238?ntr-o irizare ro\u351?iatic\u259?, \u238?n clipa cea mare, strig\u259?tul ei
de bucurie trupeasc\u259? se \u238?n\u259?l\u355?\u259? \u238?naintea altarului.
Aplecat\u259? asupra lor, silueta de pe crucifix \u238?i
privea.\par\pard\plain\hyphpar} {
SF\u194?R\u350?ITUL VOLUMULUI I.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Vol. II.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL I.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n momentul intr\u259?rii \u238?n vigoare a proiectului Derby*, rela\u355?
iile dintre Arthur \u351?i taic\u259?-su ajunseser\u259? de-a dreptul
intolerabile.\par\pard\plain\hyphpar} {
Situa\u355?ia dintre ei era de fapt o stare de r\u259?zboi nedeclarat. Niciunul nu
\u238?ncerca s\u259?^\u351?i ascund\u259? ostilitatea fa\u355?\u259? de cel\u259?
lalt. Numele lui Arthur era trecut \u238?n Registrul Na\u355?ional, dar, cu toate
c\u259? primise h\u226?rtiile oficiale trimise \u238?n virtutea noului plan, el nu
li s-a conformat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Faptul de a nu fi dat urmare acestei solicit\u259?ri n-a atras nici un fel de
comentariu imediat. Acas\u259?, la vila Law, venind de fiecare dat\u259? t\u226?
rziu la mas\u259?, \u238?l evita pe Barras, pe c\u226?t era posibil. La min\u259?,
la Neptun, st\u259?tea mai tot timpul \u238?n subteran, sosind devreme \u351?i
cobor\u226?nd \u238?n ad\u226?ncuri, \u238?mpreun\u259? cu Hudspeth, \u238?nainte
ca Barras s\u259? vin\u259? la administra\u355?ie. \u350?i totu\u351?i, \u238?n
ciuda tuturor precau\u355?iilor, \u238?i era bine\u238?n\u355?eles imposibil
s\u259? scape de inevitabilele \u238?nt\u226?lniri, pline de animozitate, de \u238?
ncordare \u351?i \u238?nso\u355?ite de conflicte deschise. C\u226?nd intra \u238?n
birou, murdar \u351?i obosit, la cap\u259?tul zilei de lucru, Barras se pref\u259?
cea c\u259? nici nu-l bag\u259? \u238?n seam\u259?, din cauza treburilor urgente
\u238?n v\u226?rtejul c\u259?rora era prins. Tot timpul se str\u259?duia s\u259?-i
sugereze lui Arthur cum nu se poate mai limpede c\u259? la min\u259? nu e nici o
nevoie de el. Ridic\u226?nd deodat\u259?'capul dintr-un mald\u259?r de h\u226?rtii,
Barras p\u259?rea c\u259? d\u259? cu ochii <not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
*Referire la proiectul care prevedea obligativitatea serviciului militar, introdus
\u238?n Anglia \u238?n 1915.\par\pard\plain\hyphpar} {
</ not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
De Arthur \u351?i se \u238?ncrunta de parc\u259? i-ar fi spus: \u8222?A, va
s\u259? zic\u259? e\u351?ti aici, tot aici? Iar c\u226?nd Arthur se preg\u259?tea
s\u259? plece, Barras \u238?l urm\u259?rea cu privirea, turb\u226?nd de m\u226?nie,
cioc\u259?nind cu degetele \u238?n birou \u351?i adopt\u226?nd acea expresie
crispat\u259? a unui om jignit care sufer\u259? o profund\u259? \u8226? nepl\u259?
cere.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur vedea bine c\u259? taic\u259?-su nu putea suferi prezen\u355?a lui la
min\u259?. C\u259?tre \u238?nceputul lui ianuarie, Arlhur sim\u355?i c\u259?
trebuie neap\u259?rat s\u259? se pl\u226?ng\u259? de calitatea noilor st\u226?lpi
de armare adu\u351?i \u238?n sectorul Pive Quarter. Barras se aprinse \u238?ntr-o
clip\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vezi-\u355?i de treaba ta, \u351?i las\u259?-m\u259? pe mine
s\u259?-\u355?ni v\u259?d de-a mea! C\u226?nd o s\u259? am nevoie de sfatul t\u259?
u, fii sigur c\u259? am s\u259? \u355?i-l cer.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur nu r\u259?spunse. \u350?tia c\u259? st\u226?lpii de sus\u355?inere sunt de
calitate inferioar\u259?, unii dintre ei chiar m\u226?nca\u355?i la capete. Se
speria pur \u351?i simplu conslat\u226?nd calitatea proast\u259? a materialelor pe
care le folosea taic\u259?-su. Pre\u355?urile cresc\u226?nd vertiginos \u351?i
produc\u355?ia fiind \u238?n efervescen\u355?\u259?,' mina Neptun era o hax.na
\u238?n care curgeau banii. \u350?i totu\u351?i, \u238?n ciuda chiar \u351?i a
lec\u355?iei pe care i-o d\u259?duse catastrofa minier\u259?, nu se cheltuia un
ban, m\u259?car, pentru asigurarea unor condi\u355?ii mai bune de lucru \u351?i a
securit\u259?\u355?ii muncii \u238?n subteran.\par\pard\plain\hyphpar} {
Chiar \u238?n seara aceea, ziarul Tynecaslle Argus anun\u355?a, cu. Litere de-o
\u351?chioap\u259?, intrarea \u238?n vigoare a legii serviciului militar
obligatoriu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Citind vestea, Barras nu-\u351?i putu ascunde satisfac\u355?
ia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta o s\u259?-i mai scuture ni\u355?ei pe chiulangii, anun\u355?\u259? el
din capul mesei. Era \u351?i timpul s\u259? se fac\u259? o verificare pentru a-i
descoperi pe \u238?nv\u226?rti\u355?i. Cred c\u259? foarte mul\u355?i stau
ascun\u351?i prin vizuini \u351?i le \u355?\u226?\u355?\u226?ie inima de
fric\u259?. Barras r\u226?se scurt, triumf\u259?tor. O s\u259?-i pun\u259? ni\u355?
el pe g\u226?nduri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era ora cinci \u351?i se \u238?nt\u226?mplase \u8211? lucru destul de rar \u8211?
ca Arthur s\u259? fie acas\u259?; \u351?i m\u259?car c\u259? Barras se adresase
m\u259?tu\u351?ii Carrie, \u351?fichiul biciului era \u238?ndreptat c\u259?tre
Arthur.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Carolinc drag\u259?, e un adev\u259?rat scandal, continu\u259? el cu glas
puternic, s\u259? vezi \u238?n jurul t\u259?u at\u226?\u355?ia tineri ap\u355?i
pentru serviciul militar care zac aici, \u238?n loc s\u259? plece s\u259?-\u351?i
apere \u355?ara. Deocamdat\u259? s-au \u238?nv\u226?rtit ei \u238?n fel \u351?i
chip, strecur\u226?ndu-se \u238?n diverse slujbe, de\u351?i nimeni n-are nevoie de
ei acolo. \u350?tii, se prefac c\u259? n-au \u238?n\u355?eles aluzia \u351?i nu
se \u238?nroleaz\u259? \u238?n armat\u259?. Ei bine, pe legea mea, eu cred c\u259?
a sosit timpul s\u259? fie expedia\u355?i pe front cu un picior \u238?n
spate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, Richard, murmur\u259? m\u259?tu\u351?a Carrie, arunc\u226?nd o privire
tremur\u259?toare c\u259?tre Arthur, care nu-\u351?i lua ochii din
farfurie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine\u238?n\u355?eles, \u351?tiam eu c\u259? o s\u259? vin\u259? \u351?i
legea asta, continu\u259? Barras pe acela\u351?i ton. \u350?i pe de alt\u259?
parte, nu m\u259?. \u206?ndoiesc c\u259? voi avea un cuv\u226?nt-de spus \u238?n
aplicarea ei. R\u259?m\u226?ne \u238?ntre noi, dar fapt cert este c\u259? am fost
solicitat s\u259? func\u355?ionez ca judec\u259?tor la tribunalul
local.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? La tribunal, Richard? \u206?ntreb\u259? m\u259?tu\u351?a Carrie, \u351?i
cu frecare cuv\u226?nt glasul ei sc\u259?dea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, chiar a\u351?a, declar\u259? Richard, evit\u226?nd cu grij\u259?
privirea lui Arthur. \u350?i pot s\u259? te asigur c\u259? eu unul n-o s\u259?
admit nici un fel de baliverne sau dulceg\u259?rii, \u238?n sf\u226?r\u351?it, de
ast\u259? dat\u259? se iau lucrurile \u238?n serios, \u351?i cu c\u226?t mai
cur\u226?nd \u238?\u351?i va da lumea seama de asta, cu at\u226?t mai bine. O
discu\u355?ie asem\u259?n\u259?toare am avut \u351?i cu Hetty, deun\u259?zi. \u350?
i ea e absolut convins\u259? c\u259? a sosit dfe mult momentul s\u259? fie
trezi\u355?i la realitate to\u355?i \u238?nv\u226?rti\u355?ii \u351?i la\u351?
ii. \u350?i s\u259? fie smul\u351?i din mijlocul nostru.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur ridic\u259? \u238?ncet ochii \u351?i se uit\u259? la taic\u259?-su. Barras
era \u238?mbr\u259?cat cu un costum nou, gri, \u351?i purta o floare la
butonier\u259?, \u238?n ultima vreme \u238?\u351?i comanda mereu costume noi,
\u351?i nu numai at\u226?t, dar \u351?i le f\u259?cea mult mai elegante, mai
moderne dec\u226?t purtase el \u238?nainte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?l b\u259?nuia c\u259? \u351?i-a schimbat croitorul \u238?n
Tynecastle. \u206?n plus, \u238?\u351?i luase obiceiul de a pune \u238?ntotdeauna o
floare la butonier\u259?, \u238?n general o garoaf\u259? roz, aleas\u259? dintre
plantele noi din ser\u259?. \u206?nf\u259?\u355?i\u351?area lui era de un
rafinament exagerat, \u238?i str\u259?luceau ochii, avea un aer febril, \u238?
ncordat, cu totul neobi\u351?nuit pentru el.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351?teapt\u259? numai pu\u355?in, Caroline, \u351?i ai s\u259? vezi ce
se \u238?nt\u226?mpl\u259?, r\u226?se el, nemai\u238?nc\u259?p\u226?ndu-\u351?i
\u238?n piele de mul\u355?umire. S\u259? vezi cum o s\u259? se \u238?
mbulzeasc\u259? lumea la cercul de recrutare c\u226?nd vor \u238?ncepe tribunalele
s\u259?-i ia pe \u259?\u351?tia \u238?n primire.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? un r\u259?stimp de t\u259?cere, \u238?n cursul c\u259?ruia m\u259?
tu\u351?a Carrie, cuprins\u259? de un acces de spaim\u259? cumplit\u259?, repezea
priviri c\u226?nd la unul, c\u226?nd la altul. Apoi Barras se uit\u259? la ceas:
gestul lui obi\u351?nuit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, Caroline, rosti el pe tonul unui om care deodat\u259? revine la fapte,
trebuie s-o iau din loc. S\u259? nu se osteneasc\u259? nimeni s\u259? m\u259?
a\u351?tepte. Probabil am s\u259? \u238?nt\u226?rzii. O duc pe Hetty la teatrul
Kirig. Ce s\u259? faci, m\u259?car c\u259? e r\u259?zboi, trebuie s\u259? ne
distr\u259?m \u351?i noi pu\u355?in. Se joac\u259? Fata din mun\u355?i, cu
toat\u259? trupa din Londra. Am auzit c\u259? e un spectaco\u355? foarte bun. Hetty
zicea c\u259? abia a\u351?teapt\u259? s\u259?-l vad\u259?.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Barras se ridic\u259? \u351?i, instinctiv, duse m\u226?na la butonier\u259?,
s\u259? controleze dac\u259? floarea se g\u259?se\u351?te acolo. Apoi,'f\u259?
r\u259? s\u259?-l bage \u238?n seam\u259? pe Arthur, dar salut\u226?nd-o pe
Caroline cu un gest vioi din cap, p\u259?r\u259?si \u238?nc\u259?
perea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur r\u259?mase a\u351?ezat la mas\u259?, absolut nemi\u351?cat \u351?i f\u259?
r\u259? s\u259? scoat\u259?, un sunet. \u350?tia bine c\u259? Hetty iese mereu
\u238?n lume cu taic\u259?-su: costumele noi de haine, floarea de la
butonier\u259?, lustrul de fals\u259? tinere\u355?e pe care-l arbora Barras erau
semne care indicau aceea\u351?i concluzie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Totul \u238?ncepuse ca un fel de nobil\u259? compensa\u355?ie \u8211? Arthur se
purtase mizerabil cu fata, a\u351?a c\u259? Barras sim\u355?ise c\u259? pe umerii
s\u259?i apas\u259? obliga\u355?ia de \u8222?a o \u238?mp\u259?ca \u351?i a o
distra pu\u355?in pe Hetty\u8221?. \u350?i totu\u351?i, Arthur avea o mic\u259?
b\u259?nuial\u259? c\u259? rela\u355?iile merseser\u259? mult mai departe, dincolo
de limitele unei simple consol\u259?ri. De \u351?tiut \u238?ns\u259?, nu \u351?tia
cu precizie.\par\pard\plain\hyphpar} {
G\u226?ndurile care \u238?l fr\u259?m\u226?ntau \u238?lf\u259?cur\u259? s\u259?
ofteze. Oftatul lui tetirni nelini\u351?tea m\u259?tu\u351?ii Carrie.
Nemaiafl\u226?ndu-\u351?i locul pe scaun, m\u259?tu\u351?a \u238?l \u238?
ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Arthur, dar tu n-ai,m\u226?ncat mai nimic ast\u259?-sear\u259?, de ce nu
iei\par\pard\plain\hyphpar} {
0 \u351?arlot\u259?? Murmur\u259? ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu mi-e foame, m\u259?tu\u351?\u259? Carrie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, drag\u259?, dar sunt a\u351?a de bune! \u206?i repro\u351?a ea, cu
glasul tulbure de emo\u355?ie., * '\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur cl\u259?tin\u259? din cap-\u238?n t\u259?cere v\u259?z\u226?nd-o pe Carrie
prin v\u259?lul de durere care-l cov\u226?r\u351?ea. Deodat\u259? \u238?l cuprinse
o dorin\u355?\u259? nebuna de a\par\pard\plain\hyphpar} {
1 se dest\u259?inui, de a-i dezv\u259?lui m\u259?tu\u351?ii foat\u259? sup\u259?
rarea care-i chinuia mintea. Dar se st\u259?p\u226?ni, d\u226?ndu-\u351?i perfect
de bine seam\u259? c\u259? n-ar fi slujit la nimic. M\u259?tu\u351?a Carrie era
foarte bun\u259?, \u238?l iubea pe Arthur \u238?n felul ei, dar timiditatea care o
caracteriza, teama amestecat\u259? cu respect pe care i-o inspira Barras o f\u259?
ceau de-a dreptul incapabil\u259? s\u259?-l ajute.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se ridic\u259? de la mas\u259? \u351?i ie\u351?i din sufragerie, \u238?n
hol r\u259?mase cu capul aplecat, ne\u351?tiind ce s\u259? fac\u259?. \u206?ntr-un
moment ca acesta, firea lui slab\u259? sim\u355?ea mai mult ca oric\u226?nd nevoia
de comp\u259?timire. M\u259?car de-ar fi avut-o pe Hetty l\u226?ng\u259? el. I se
puse un nod \u238?n g\u226?t. Se sim\u355?i neputincios, pierdut. Apoi se \u238?
ntoarse \u351?i urc\u259? \u238?ncet sc\u259?rile. Tocmai c\u226?nd trecea prin
dreptul camerei maic\u259?-si, se opri deodat\u259?. Un g\u226?nd nea\u351?
teptat \u238?i d\u259?du pinteni; puse m\u226?na pe clan\u355?\u259? \u351?i
intr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bun\u259? sear\u259?, mam\u259?. Cum te mai sim\u355?
i?\par\pard\plain\hyphpar} {
Maic\u259?-sa \u238?ntoarse repede capul. Din mijlocul pernelor, care o sus\u355?
ineau din toate p\u259?r\u355?ile, fa\u355?a ei gras\u259? \u351?i palid\u259?
se \u238?ndrept\u259? spre el, mirat\u259? \u351?i pl\u226?ng\u259?
rea\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? doare capul, \u238?i r\u259?spunse ea. \u350?i tu m-ai speriat
\u238?ngrozitor ca ai deschis u\u351?a prea brusc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u8211? lart\u259?-m\u259?, mam\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se a\u351?ez\u259? cuminte pe marginea patului ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A, nu, Arthur! Protest\u259? ea. Nu acolo, dragul meu, c\u259? nu pot
suporta s\u259?-mi \u351?ad\u259? nimeni pe pat. Mai ales acum, c\u226?nd m\u259?
doare capul a\u351?a de tare. Sunt foarte chinuit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se ridic\u259? iar \u238?n picioare, ro\u351?indu-se pu\u355?
in.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Lart\u259?-m\u259?, mam\u259?, spuse el din nou.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se str\u259?dui s\u259? \u238?n\u355?eleag\u259? punctul de vedere al maic\u259?-
si, refuzmd cu orice pre\u355? s\u259? se simt\u259? jignit. Doar era mama lui. Din
adinc\u226?mile subcon\u351?tientului \u238?i reveni o amintire a tandre\u355?ii ei
de demult, o senza\u355?ie vag\u259? c\u259? 6 simte aplec\u226?ndu-se la c\u259?
p\u259?t\u226?iul lui, ca \u238?n copil\u259?rie, rev\u259?rsat\u259? toat\u259?
asupr\u259?-i, cu halatul de dantel\u259? desf\u259?cut, \u238?nv\u259?luindu-l,
ocrotindu-l. Acum ced\u259? acestei amintiri din copil\u259?rie \u351?i, t\u226?
njind dup\u259? dragostea ei plin\u259? de duio\u351?ie, exclam\u259? cu glasul
\u238?necat de emo\u355?ie:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mam\u259?, \u238?mi dai voie s\u259? discut ceva cu
tine?\par\pard\plain\hyphpar} {
Maic\u259?-sa \u238?l privi cu acela\u351?i aer de c\u226?ine b\u259?
tut.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? doare capul a\u351?a de r\u259?u!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu te \u355?in mult. Z\u259?u, mam\u259?, am mare nevoie de sfatul t\u259?
u.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? LNu, Arthur, protest\u259? ea \u238?nchiz\u226?nd ochii, de parc\u259? ar
fi sper it-o ner\u259?bdarea lui. Crede-m\u259?, nu pot. Alt\u259? dat\u259?,
eventual. Am o migren\u259? \u238?nfior\u259?toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se trase \u238?napoi, redus la t\u259?cere, cu chipul complet schimbat,
lovit de felul cum \u238?l respinsese.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Arthur, ce crezi tu c\u259?-mi provoac\u259? mie durerile astea de cap, de
at\u226?ta vreme? Continua ea cu ochii \u238?nchi\u351?i. Mi-am pus de multe ori
\u238?ntrebarea dac\u259? nu cumva provin din cauza tirului artileriei din
Fran\u355?a. \u350?tii, vreau s\u259? spun, din cauza vibra\u355?iilor, care ajung
prin aer p\u226?n\u259? la noi. Bine\u238?n\u355?eles, eu nu aud zgomotul obuzelor,
asta \u238?n\u355?eleg perfect, dar m-am g\u226?ndit dac\u259? nu cumva vibra\u355?
iile astea st\u226?rnesc cine \u351?tie ce poveste. Fire\u351?te \u238?ns\u259?,
asta n-ar putea s\u259? explice de ce m\u259? doare spinarea. \u350?i s\u259?
\u351?tii c\u259? \u238?n ultima vreme m\u259? doare destul de
tare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Spune-mi, Arlhur, tu nu crezi c\u259? aceast\u259? canonad\u259? ar putea s\u259?
aib\u259? vreo influen\u355?\u259? asupra bolii mele?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tiu \u351?i eu, mam\u259?? R\u259?spunse el greoi, \u351?i se opri,
adun\u226?ndu-\u351?i gtndurile. \u206?n orice caz, nu v\u259?d cum ar putea
s\u259? te doar\u259? din cauza asta spatele.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar bag\u259? bine de seam\u259?, eu una nu m\u259? prea pl\u226?ng din
pricina spin\u259?rii. Alifia pe care mi-a dat-o doctorul Lewis e foarte
bun\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Con\u355?ine tinctur\u259? de aconit, beladon\u259? \u351?i cloroform. \u350?tiu,
pentru c\u259? am citit re\u355?eta. Toate astea trei s\u226?ht otr\u259?vuri
mortale. Z\u259?u, nu \u355?i se pare ciudat c\u259? otr\u259?vurile au un efect
a\u351?a de bun c\u226?nd sunt administrate extern? Dar ce-\u355?i spuneam? A, da,
despre vibra\u355?ii. Chiar deun\u259?zi am citit \u238?n ziar c\u259? din cauza
acestor vibra\u355?ii s-au produs ploile astea cumplite de la noi, \u238?n ultima
vreme. Cred c\u259? asta dovede\u351?te adev\u259?rul spuselor
mele.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n orice caz, de aici rezult\u259? c\u259? vibra\u355?iile astea exist\u259?,
sunt prezente. Iar doctorul Lewis \u238?mi spunea c\u259? \u238?n medicin\u259? se
cunoa\u351?te o stare maladiv\u259? numit\u259? migrena artileri\u351?tilor.
Bine\u238?n\u355?eles \u238?ns\u259?, principala cauz\u259? a tuturor acestora este
sleirea nervilor. Asta a fost \u238?ntotdeauna boala mea, drag\u259? Arthur. Nervii
mei sunt pur \u351?i simplu slei\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, mam\u259?, \u238?ncuviin\u355?\u259? Arthur cu glas sc\u259?
zut.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai urm\u259? o mic\u259? pauz\u259?, dup\u259? care doamna Barras re\u238?ncepu
s\u259? vorbeasc\u259?. O jum\u259?tate de or\u259? vorbi \u238?ntr-una despre
starea s\u259?n\u259?t\u259?\u355?ii ei, apoi, ridic\u226?nd deodat\u259? m\u226?na
la frunte, \u238?l rug\u259? din suflet s\u259? p\u259?r\u259?seasc\u259? \u238?
nc\u259?perea, deoarece o obose\u351?te. Arthur se supuse f\u259?r\u259? nici un
cuv\u226?nt. Se \u238?ntoarse, \u351?i dup\u259? un sfert de ceas o auzi sfor\u259?
ind de se cutremura odaia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu fiecare zi ce trecea, Arthur era din ce \u238?n ce mai p\u259?truns de
sentimentul c\u259? se afl\u259? izolat \u238?n mijlocul propriilor lui necazuri.
La asta se ad\u259?uga tot mai intens senza\u355?ia c\u259? i s-au t\u259?iat
leg\u259?turile cu al\u355?i oameni, ba chiar c\u259? este un paria, \u238?n mod
instinctiv, \u238?ncepu s\u259?-\u351?i restr\u226?ng\u259? domeniul de activitate.
Nu ie\u351?ea din cas\u259? dec\u226?t pentru a se duce la min\u259?, \u351?i chiar
acolo surprindea din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd priviri ciudate, aruncate pe
furi\u351?, \u238?n special de c\u259?tre Armstrong \u351?i Hudspeth, dar \u351?i
de c\u226?\u355?iva dintre ceilal\u355?i. Pe str\u259?zi, c\u226?nd se ducea la
Neptun sau c\u226?nd venea dintr-acolo, auzea adeseori oamenii strig\u226?nd
oc\u259?ri \u238?n urma lui. Certurile cu taic\u259?-su erau cunoscute acum de
toat\u259? lumea, fiind atdbuite refuzului s\u259?u de a se \u238?nrola \u238?n
armat\u259?. Barras nu \u351?ov\u259?ise c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in
s\u259?-\u351?i proclame pe fa\u355?\u259? convingerile; atitudinea sa hot\u259?
r\u226?t\u259? \u351?i patriotic\u259? era aplaudat\u259? de toat\u259? lumea;
to\u355?i considerau c\u259? face un lucru foarte frumos refuz\u226?nd afec\u355?
iunii sale paterne s\u259? stea \u238?n calea sim\u355?\u259?m\u226?ntului
datoriei, \u238?n aceast\u259? situa\u355?ie de primejdie na\u355?ional\u259?.
Arthur era de-a dreptul paralizat v\u259?z\u226?nd c\u259? tot ora\u351?ul p\u226?
nde\u351?te desf\u259?\u351?urarea conflictului dintre taic\u259?-su \u351?i
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n timpul lunii februarie, lucrurile se \u238?nr\u259?ut\u259?\u355?ir\u259?
din ce \u238?n ce, iar pe la mijlocul lui martie intr\u259? \u238?n ac\u355?iune
tribunalul special din Sleescale. Completul de judecat\u259? era alc\u259?tuit din
cinci oameni:\par\pard\plain\hyphpar} {
James Ramage, p\u226?nzarul Bates, b\u259?tr\u226?nul Murchison, preotul Enoch Low
de la capela New Bethel Street \u351?i Richard Barras. Prin voturile unanime ale
acestor judec\u259?tori, i se \u238?ncredin\u355?ase pre\u351?edin\u355?ia
tribunalului, \u238?n afar\u259? de ei, \u238?n componen\u355?a tribunalului mai
intra reprezentantul armatei, c\u259?pitanul Douglas de la cazarma din Tynecastle,
ca procuror militar. Drept grefier al Tribunalului special func\u355?ior\u355?a
Rutter, secretaruj Consiliului Municipal din Sleescale. /\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur urm\u259?rea primele ac\u355?iuni ale tribunalului cu un interes \u238?n
care se amestecau deopotriv\u259? \u238?ncordarea \u351?i durerea. Nu i-a trebuit
mult timp s\u259? se conving\u259? de. Severitatea tribunalului; unul dup\u259?
altul, judec\u259?torii refuzaser\u259? \u238?n toate cazurile scutirea de
serviciul militar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Douglas era un dictator \u238?nr\u259?it, \u351?i dup\u259? ce \u238?i ironiza cu
un talent deosebit pe peti\u355?ionari, ridica ochii \u351?i declara
lapidar:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De omul asta am nevoie pe front.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ramage \u351?i tat\u259?l lui Arthur plesneau am\u226?ndoi de un patriotism
nest\u259?vilit; iar ceilal\u355?i nu contau. Linia adoptat\u259? era de o
severitate exagerat\u259?. Membrii tribunalului sus\u355?ineau c\u259?,
intruc\u226?t peti\u355?ionarul trebuia s\u259? dovedeasc\u259? temeiurile unei
obiec\u355?ii la serviciul combatant, numai reprezentantul serviciului combatant
\u238?i putea scuti.\par\pard\plain\hyphpar} {
Serviciul combatant era solu\u355?ia vital\u259?, iar alternativa \u8211? \u238?
nchisoarea pentru nesupunere.\par\pard\plain\hyphpar} {
Indignarea lui Arthur fa\u355?\u259? de metodele arbitrare ale tribunalului
cre\u351?tea violent din zi \u238?n zi. Cu fa\u355?a palid\u259?, abia st\u259?
p\u226?nindu-\u351?i m\u226?nia, \u238?l privea pe taic\u259?-su c\u226?nd se
\u238?ntorcea de la administrarea justi\u355?iei, \u238?ntotdeauna, dar absolut
\u238?ntotdeauna, Barras venea entuziasmat. \u350?i, cu inten\u355?ia de a-l
provoca pe Arthur, Barras adeseori se apuca s\u259?-i povesteasc\u259? m\u259?
tu\u351?ii Caroline incidentele mai deosebite ale \u351?edin\u355?ei la care
participase, \u238?n ultima zi a lunii martie se \u238?ntoarse acas\u259? \u238?n
aceea\u351?i dispozi\u355?ie, \u238?nt\u226?rziind la ceai, parc\u259? \u351?i
mai \u238?nc\u226?ntat ca de obicei. \u350?terg\u226?ndu-l ostentativ cu privirea
pe Arthur, se a\u351?ez\u259? pe un scaun \u351?i \u238?ncepu s\u259?
ron\u355?\u259?ie p\u226?ine pr\u259?jit\u259? cu unt. Apoi \u238?ncepu s\u259?
vorbeasc\u259? despre un caz ce-l preocupase foarte mult \u238?n dup\u259?-
ami\u226?za respectiv\u259?: un t\u226?n\u259?r student la Teologie, care cerea
s\u259? fie scutit de serviciul militar din motive
religioase.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tii care a fost prima \u238?ntrebare a lui Ramage? Spuse Barras, cu
gura plin\u259? de p\u226?ine pr\u259?jit\u259?. L-a \u238?ntrebat dac\u259? face
vreodat\u259? baie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras se opri din mestecat pentru ca s\u259? r\u226?d\u259? triumf\u259?tor. Dar
Douglas a mers chiar mai departe, \u238?mi arunc\u259? o privire cu coada
ochiului \u351?i apoi \u238?ncepu s\u259? latre la el: \u8222?\u350?tii c\u259? un
om care se \u238?mpotrive\u351?te la serviciul militar este susceptibil de
condamnare la moarte prin \u238?mpu\u351?care?\u8221? Ei, ce crezi? Cu asta l-a dat
gata. Merita s\u259?-l vezi cum s-a muiat \u351?i &-a f\u259?cut mic, mic de tot.
P\u226?n\u259? la urm\u259? a acceptat s\u259? se \u238?nroleze. Peste trei luni o
s\u259? fie \u238?n Fran\u355?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras r\u226?se iar\u259?\u351?i. Arthur nu mai putu s\u259? suporte. S\u259?
ri \u238?n sus de pe scaun, p\u259?lind la fa\u355?\u259? de nu i se mai distingeau
nici buzele.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i tu g\u259?se\u351?ti c\u259? asta e amuzant, nu? Te bucuri la
g\u226?ndul c\u259? i-ai tr\u226?ntit o pu\u351?c\u259? \u238?n m\u226?n\u259?
\u238?n ciuda voin\u355?ei lui? \u206?\u355?i place c\u259? l-ai silit s\u259?
plece la v\u226?n\u259?toare, s\u259?-mpu\u351?te, s\u259? omoare, s\u259?
asasineze pe cineva \u238?n Fran\u355?a. \u8222?Omoar\u259?-l tu ca s\u259? nu te
omoare el\u8221?. Ce deviz\u259? splendid\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
De ce n-o pui pe o pancart\u259? deasupra fotoliului t\u259?u la tribunal? \u354?i
s-ar potrivi de minune. Da, \u355?i s-ar potrivi de minune. Dar dac\u259? tu n-ai
nici un pic de respect pentru via\u355?a omuluj, s\u259? \u351?tii c\u259? eu am.
Pe mine n-ai s\u259? m\u259? po\u355?i speria \u238?ntr-at\u226?t \u238?nc\u226?t
s\u259? m\u259? faci s\u259? ucid oameni. N-ai s\u259? po\u355?i! N-ai s\u259?*
po\u355?i, \u351?i gata!\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se \u238?ntrerupse, g\u226?f\u226?ind. Cu un gest dezn\u259?d\u259?jduit,
se r\u259?suci pe c\u259?lc\u226?ie \u351?i se ^rdrept\u259? spre u\u351?\u259?.
Dar Barras \u238?l opri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Stai o clip\u259?, zise el. Avem ceva de vorbit \u238?
mpreun\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se \u238?ntoarse; o auzi pe m\u259?tu\u351?a Carrie icnind de
spaim\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? o pauz\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? rog, spuse Arthur, cu glas dornol.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?ntoarse la mas\u259? \u351?i se a\u351?ez\u259?
iar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras mai lu\u259? ni\u351?te p\u226?ine pr\u259?jit\u259? \u351?i continu\u259?
s\u259? mestece cu ochii a\u355?inti\u355?i \u238?n gol. M\u259?tu\u351?a Carrie se
f\u259?cuse p\u259?m\u226?ntie la fa\u355?\u259?. Tr\u259?ind o adev\u259?rat\u259?
agonie, \u238?ndur\u259? c\u226?teva clipe t\u259?cerea; la un moment dat \u238?
ns\u259?, nu mai putu suporta. Se scuz\u259? cu glas tremur\u259?tor, se
ridic\u259? gr\u259?bit\u259?, \u351?i ie\u351?i din odaie.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Barras \u238?\u351?i termin\u259? ceaiul, se \u351?terse la gur\u259? cu un gest
pu\u355?in nervos, apoi \u238?l fix\u259? pe Arthur cu ochii aceia proeminen\u355?
i, injecta\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Evorba doar de at\u226?t, spuse el cu glas st\u259?p\u226?nit; te \u238?
ntreb pentru ultima dat\u259?: Intri \u238?n armat\u259?, sau
nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?nfrunt\u259? privirea lui taic\u259?-su; era foarte palid la
fa\u355?\u259?/ dar \u351?i foarte hot\u259?r\u226?t. \u206?i r\u259?
spunse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu!\par\pard\plain\hyphpar} {
Pauz\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351? vrea s\u259? \u238?n\u355?elegi c\u226?t se poate de l\u259?murit
c\u259? nu am nevoie de tine la Neptun.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? rog\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oare asta nu te ajut\u259? s\u259? te r\u259?zg\u226?nde\u351?
ti?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu!\par\pard\plain\hyphpar} {
O nou\u259? pauz\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n cazul \u259?sta, spuse Barras, cred c\u259? ar trebui s\u259? afli
\u351?i tu c\u259? tribunalul va lua \u238?n discu\u355?ie cazul t\u259?u mar\u355?
ea viitoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vorbele lui taic\u259?-su \u238?l azv\u226?rlir\u259? pe Arthur \u238?ntr-o
bulboan\u259? de temeri, care-l \u238?mboln\u259?veau. Nu-\u351?i ma-i putu ridica
privirea din podea, \u238?n ad\u226?ncul inimii lui n\u259?d\u259?jduise c\u259?
taic\u259?-su nu va merge niciodat\u259? at\u226?t de departe. Cu toate c\u259? nu
avea nici o slujb\u259? oficial\u259? la mina Neptun \u238?\u351?i \u238?
nchipuise \u238?ntotdeauna c\u259? se afl\u259? \u238?n afara prevederilor noii
legi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cred c\u259? a sosit timpul s\u259? \u238?n\u355?elegi c\u259? n-o s\u259?
te apere cu nimic faptul c\u259? e\u351?ti fiul meu, continu\u259? greoi Barras.
E\u351?ti t\u226?n\u259?r \u351?i apt pentru serviciul militar. N-ai absolut nici o
scuz\u259?. P\u259?rerile mele sunt bine cunoscute. Nu te las s\u259? te ascunzi
\u238?n spatele meu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i tu-\u355?i \u238?nchipui c\u259? \u238?n felul \u259?sta m\u259?
po\u355?i lua cu arcanul la armat\u259?? \u206?l \u238?ntreb\u259? Arthur, cu vocea
cutremurat\u259? de emo\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da. A\u351?a cred. \u350?i realitatea e c\u259? \u259?sta ar fi lucrul cel
mai bun pentru tine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te \u238?n\u351?eli profund. Arthur sim\u355?ea pur \u351?i simplu cum
tremur\u259? sufletul \u238?n el. Ce, tu-\u355?i \u238?nchipui c\u259? mi-e
fric\u259? s\u259? m\u259? prezint \u238?n fa\u355?a Tribunalului
special?\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras r\u226?se scurt, dup\u259? cum avea obiceiul. * 1 \u8211? Chiar a\u351?
a!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, afl\u259? c\u259? n-ai dreptate. Am s\u259? m\u259? prezint. Am
s\u259? m\u259? prezint.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fruntea lui Barras se congestiona.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n cazul \u259?sta, ai s\u259? fii tratat ca orice \u238?nv\u226?rtit
ordinar. Am \u351?i discutat toat\u259? chestiunea cu c\u259?pitanul Douglas. N-o
s\u259? existe nici un fel de tratament preferen\u355?ial. Eu unul sunt absolut
hot\u259?r\u226?t. Va trebui \u238?n orice caz s\u259? te duci la
armat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se f\u259?cu t\u259?cere \u238?n camer\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ce vrei tu s\u259?-mi faci? \u206?ntreb\u259? Arthur cu glas sc\u259?
zut.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?ncerc s\u259? te silesc s\u259?-\u355?i \u238?ndepline\u351?ti
datoria. Barras se ridic\u259? brusc. St\u259?tu o clip\u259? l\u226?ng\u259?
bufet, drept ca luminarea, cu pieptul scos \u238?n afar\u259?. Ascult\u259?-
m\u259?: du-te m\u226?ine la Tynecastle \u351?i \u238?nroleaz\u259?-te. Pentru
binele t\u259?u, \u238?nroleaz\u259?-te de bun\u259?voie, \u238?nainte de a te
\u238?nrola cu de-a sila. \u258?sta este ultimul rtleu cuv\u226?nt, adaug\u259?
Barras, dup\u259? care ie\u351?i din odaie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur r\u259?mase a\u351?ezat la mas\u259?. Sim\u355?ea \u351?i acum tremurul
acela interior. Se sprijini \u238?n cot \u351?i-\u351?i l\u259?s\u259? capul \u238?
n palm\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n aceast\u259? atitudine \u238?l g\u259?si m\u259?tu\u351?a Carrie, care se
strecur\u259? \u238?n odaie dup\u259? zece minute. Se sperie de el, \u351?i-i
cuprinse umerii \u238?ncovoia\u355?i cu bra\u355?ele.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, Arthur, \u238?i \u351?opti. Ea. N-are rost s\u259? te \u238?
mpotrive\u351?ti lui taic\u259?-tu. De ce nu-\u355?i bagi min\u355?ile-n cap?
Z\u259?u, pentru. Binele t\u259?u, trebuie s-o faci.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur nu r\u259?spunse, ci continu\u259? s\u259? priveasc\u259? drept \u238?
nainte, palid \u351?i tulburat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tii, Arthur.-Dragul meu, continu\u259? m\u259?tu\u351?a Carrie pe un
ton rug\u259?tor, exist\u259? unele lucruri c\u259?rora nu po\u355?i s\u259? li
te \u238?mpotrive\u351?ti.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nimeni nu \u351?tie asta mai bine dec\u226?t mine. Pur \u351?i simplu trebuie
s\u259? cedezi \u8211? fie c\u259? vrei, fie c\u259? nu. Z\u259?u, Arthur, tu-mi
e\u351?ti tare drag. M\u259? doare c\u226?nd v\u259?d cum vrei s\u259?-\u355?i
distrugi existen\u355?a, Arthur, trebuie s\u259?-i faci pe voie lui taic\u259?-
tu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i totu\u351?i, n-am s\u259?-i fac, r\u259?spunse t\u226?n\u259?rul,
mai mult ca pentru sine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, nu, Arthur, \u238?l implor\u259? ea, te rog nu te \u238?nc\u259?
p\u259?\u355?\u226?na! Te rog, te rog! M\u259? tem s\u259? nu se \u238?ntimple ceva
\u238?nfior\u259?tor. \u350?i pe urm\u259?, g\u226?nde\u351?te-te \u351?i la
ru\u351?inea pe care o s-o suferi, ru\u351?inea cumplit\u259?. Te rog din suflet,
f\u259?g\u259?duie\u351?te-mi c\u259? ai sa te por\u355?i cum vrea tat\u259?l
t\u259?u!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, \u351?opti el, trebuie s\u259? merg p\u226?n\u259? la cap\u259?t,
a\u351?a cum mi-am propus.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ridic\u226?ndu-se, Arthur se str\u259?dui, cbinuit, s\u259?-i z\u226?mbeasc\u259?
m\u259?tu\u351?ii Carrie, dup\u259? care se urc\u259? \u238?n camera-
lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
A doua zi diminea\u355?\u259? primi cita\u355?ia prin care era chemat s\u259? se
prezinte m fe\u355?a Tribunalului special. Barras aranjase s\u259? fie de
fa\u355?\u259? la sosirea factorului, \u351?i \u238?\u351?i supraveghea fiul pe
furi\u351?, f\u259?r\u259? s\u259?-l sl\u259?beasc\u259? din ochi. \u206?l privi
cum deschide plicul galben, de h\u226?rtie sub\u355?ire. Dar \u8211? dad\u259?
Barras se a\u351?tepta ca Arthur s\u259? scoat\u259? vreo vorb\u259?, atunci
trebuie s\u259? recunoa\u351?tem c\u259? a fost dezam\u259?git. B\u259?iatul
v\u226?r\u238? cita\u355?ia \u238?n buzunar, \u351?i p\u259?r\u259?si \u238?
nc\u259?perea, \u238?\u351?i d\u259?dea seama c\u259? taic\u259?-su mizase pe firea
lui supus\u259?. Numai c\u259?, a\u351?a cum taic\u259?-su era hot\u259?r\u226?t
s\u259?-\u351?i urmeze calea, era \u351?i el hot\u259?r\u226?t s\u259? nu i se
supun\u259?. Nu avea o fire prea d\u226?rz\u259?, dar acum, un fel de exaltare
\u238?i turna for\u355?e noi \u238?n vine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trecur\u259? cele c\u226?teva zile p\u226?n\u259? la diminea\u355?a de mar\u355?i.
Cita\u355?ia lui Arthur era pentru ora zece, \u238?n localul \u351?colii din Bethel
Street.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tribunalul se instalase \u238?n sala de festivit\u259?\u355?i a \u351?colii, unde
dispunea de spa\u355?iu suficient, publicul pu\u355?ind sta la galerie \u238?n
partea din fund.\par\pard\plain\hyphpar} {
La cap\u259?tul s\u259?lii se afla o estrad\u259? \u238?nalt\u259?, cu o mas\u259?
la care erau a\u351?eza\u355?i cei cinci judec\u259?tori. Grefierul Rutier st\u259?
tea \u238?ntr-o parte a mesei, iar c\u259?pitanul Douglas, comisarul militar, de
partea cealalt\u259? Pe peretele din spatele mesei era desf\u259?\u351?urat un
steag mare al imperiului britanic; dedesubt era o tabl\u259? neagr\u259?, ast\u259?
zi nefolosit\u259?, cu c\u226?teva resturi de cret\u259?, \u351?i o etajer\u259?,
pe care se afla o sticl\u259? de ap\u259?, ciobit\u259? la gur\u259?, cu un p\u259?
h\u259?rel pus pe g\u226?tul ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur ajunse la \u351?coala din Bethel Street exact la zece f\u259?r\u259?
cinci.\par\pard\plain\hyphpar} {
Roddam, subofi\u355?erul de serviciu, \u238?l inform\u259? c\u259? e primul pe
list\u259? \u351?i, cu un semn destul de brusc, \u238?l conduse, trec\u226?nd pe
u\u351?ile batante, p\u226?n\u259? \u238?n sal\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
La apari\u355?ia lui Arthur, \u238?n tot tribunalul se st\u226?rni un zumzet de
emo\u355?ie. Ridic\u226?nd capul, v\u259?zu c\u259? galeria era ticsit\u259? de
lume. Arthur recunoscu pe ci\u355?iva mineri \u8211? Harry Ogle, Joe Kinch, Jake
Wicks, noul pontator, \u351?i \u238?nc\u259? vreo dou\u259?zeci de alte figuri.
Erau \u351?i foarte multe femei, femei din mahalaua Teraselor \u351?i din
ora\u351?, printre care Hannah Brace, doamna Reedy, b\u259?tr\u226?na Susan Calder,
doamna Pl\u226?nsa. \u350?i banca rezervat\u259? reprezentan\u355?ilor presei era
plin\u259?. L\u226?hg\u259? fereastr\u259? st\u259?teau \u238?n picioare doi
fotoreporteri. Arthur plec\u259? repede ochii, cu sentimentul dureros c\u259?
procesul lui face senza\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Timiditatea lui nervoas\u259?, \u351?i a\u351?a ajuns\u259? la culme, p\u259?ru
s\u259? creasc\u259? \u351?i mai mult. \u206?i era fric\u259?. Se a\u351?ez\u259?
pe scaunul ce-i era destinat, \u238?n mijlocul s\u259?lii, \u351?i, foarte
agitat, \u238?ncepu s\u259? fr\u259?m\u226?nte batista \u238?n m\u226?n\u259?.
Firea lui sensibil\u259? se ferise \u238?ntotdeauna de reflectoarele
publicit\u259?\u355?ii. Iar acum se afla chiar \u238?n mijlocul acestor
reflectoare, \u238?l str\u259?b\u259?tu un fior.\par\pard\plain\hyphpar} {
Profunda lui sl\u259?biciune de caracter \u238?l \u238?mpinsese p\u226?n\u259?
aici \u351?i, paradoxal, tot aceasta \u238?l anchiloza \u238?n hot\u259?r\u226?rea
de a merge mai departe pe drumul ales. Dar nu avea rezisten\u355?a moral\u259?. Era
perfect con\u351?tient \u8211? \u351?i \u238?nc\u259? \u238?n mod dureros \u8211?
de situa\u355?ia \u238?n care se afl\u259?, de ostilitatea general\u259? a
mul\u355?imii. Toate astea \u238?l f\u259?ceau s\u259? sufere \u238?ngrozitor. Se
sim\u355?ea ca un criminal de r\u226?nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tocmai atunci izbucni la galerie un nou zumzet, care sc\u259?zu aproape imediat.
Pe o u\u351?\u259? laterala intrau, pe r\u226?nd, membrii tribunalului, \u238?
nso\u355?i\u355?i de Rutter \u351?i de c\u259?pitanul Douglas, o matahal\u259? cu
fa\u355?a ro\u351?ie, ciupit\u259? de v\u259?rsat. Roddam, aflat \u238?nd\u259?
r\u259?tul lui Arthur, \u238?i spuse \u8222?Ridic\u259?-te!\u8221?. Arthur se
ridic\u259?. Apoi \u238?n\u259?l\u355?\u259? capul \u351?i ochii, care,
magnetiza\u355?i parc\u259?, se a\u355?intir\u259? asupra lui taic\u259?-su. Acesta
tocmai se instala \u238?n jil\u355?ul oficial, cu speteaz\u259? \u238?nalt\u259?.
Arthur \u238?l privi ca pe un judec\u259?tor. Nu-\u351?i putea retrage ochii,
sim\u355?ea c\u259? e prins \u238?ntr-o plas\u259? ireal\u259?, \u238?ntr-o \u238?
ncordare hipnotizat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
I\u226?arras se aplec\u259? peste mas\u259? c\u259?tre c\u259?pitanul Douglas. Se
sf\u259?tuir\u259? \u238?ndelung, apoi Douglas \u238?ncuviin\u355?\u259? din cap,
cu o privire aprobatoare, ridic\u259? din umeri \u351?i b\u259?tu puternic \u238?n
mas\u259? cu \u238?ncheieturile degetelor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ultimele \u351?oapte ale conversa\u355?iei de la galerie \u351?i din sal\u259?
\u238?ncetar\u259?. Douglas \u238?\u351?i plimb\u259? \u238?ncet peste sal\u259?
ochii s\u259?i metalici, ca ni\u351?te \u355?evi de pu\u351?c\u259?, cuprinse
\u238?ntregul public, pe reprezentan\u355?ii presei \u351?i pe Arthur \u238?ntr-o
singur\u259? privire, dur\u259?, apoi se \u238?ntoarse c\u259?tre colegii s\u259?i
de la mas\u259?. Vorbi tare, ca s\u259?-l poat\u259? auzi toat\u259?
lumea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cazul de fa\u355?\u259? este deosebit de nepl\u259?cut, spuse el, \u238?
ntru-c\u226?t prive\u351?te pe \u238?nsu\u351?i fiul stimatului nostru pre\u351?
edinte, care a adus un ajutor at\u226?t de pre\u355?ios tribunalului nostru.
Faptele sunt limpezi. Acest t\u226?n\u259?r, Arthur Barras, de\u355?ine^ un
postjmitil la mina Neptun, fiind totodat\u259? apt pentru serviciul combatant. Nu e
nevoie s\u259? repet \u238?n fa\u355?a dumneavoastr\u259?-ceea ce cunoa\u351?
te\u355?i foarte bine. Dar \u238?nainte de a deschide dezbaterile, trebuie
neap\u259?rat s\u259? exprim toat\u259? admira\u355?ia mea personal\u259? pentru
domnul Barras \u8211? senior, care, cu patriotismul \u351?i curajul neprecupe\u355?
it care-l caracterizeaz\u259? nu s-a sustras de la \u238?ndatoririle sale nici
c\u226?nd a fost vorba de a se opune sentimentelor p\u259?rinte\u351?ti. Cred
c\u259? nu gre\u351?esc dac\u259? afirm c\u259? \u238?i dator\u259?m respect \u351?
i cinste pentru tot ceea ce a f\u259?cut.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vorbele lui Douglas fur\u259? acoperite de un ropot de
aplauze.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nimeni nu \u238?ncerc\u259? s\u259? le potoleasc\u259?, dar dup\u259? ce \u238?
ncetar\u259?, c\u259?pitanul continu\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vorbind \u238?n calitatea mea de reprezentant al autorit\u259?\u355?ilor
militare, a\u351? dori s\u259? fac urm\u259?toarea declara\u355?ie: \u238?n ceea ce
ne prive\u351?te, noi suntem gata s\u259? venim \u238?n \u238?nt\u226?mpinarea
\u238?mpricinatului \u238?n acest caz nefericit \u351?i trist. E suficient ca
Arthur Barras s\u259? se conformeze situa\u355?iei sale de t\u226?n\u259?r apt
pentru serviciul combatant, \u351?i atunci el se va bucura de toate avantajele
posibile \u238?n ceea ce prive\u351?te \u238?ncorporarea \u351?i instruc\u355?
ia.\par\pard\plain\hyphpar} {
De la distan\u355?a la care se afla, \u238?n partea cealalt\u259? a
tribunalului, \u238?l fix\u259? pe Arthur cu privirea lui aspr\u259?, \u238?
ntreb\u259?toare. Arthur \u238?\u351?i umezi buzele arse. V\u259?zu c\u259? lumea
a\u351?teapt\u259? un r\u259?spuns de la el. Adun\u226?ndu-\u351?i toate puterile,
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Refuz serviciul combatant.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei haide, haide, doar nu vorbe\u351?ti serios!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ba vorbesc foarte serios.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? o pauz\u259? imperceptibil\u259?, tensiunea crescu \u351?i mai
mult.\par\pard\plain\hyphpar} {
Douglas schimb\u259? rapid o privire cu Barras, de parc\u259? \u351?i-ar fi
exprimat incapacitatea de a face mai mult, iar James Ramage, \u238?nfig\u226?nd
capul \u238?nainte, ca \u351?i cum ar fi vrut s\u259? \u238?mpung\u259? cu
coarnele, \u238?ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De ce refuzi s\u259? lup\u355?i?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ncepuse interogatoriul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?\u351?i \u238?ntoarse privirile c\u259?tre m\u259?celar, care, cu
ceafa lui groas\u259? \u351?i fruntea \u238?ngust\u259?, cu ochii mici \u351?i
du\u351?i \u238?n fundul capului, p\u259?rea s\u259? \u238?ntruneasc\u259?
atributele unui taur \u351?i ale unui porc. Arthur r\u259?spunse cu glas sc\u259?
zut, aproape neauzit:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu vreau s\u259? ucid.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vorbe\u351?te mai tare, strig\u259? Ramage, nu se-aude nimic! Arthur ta,
cu vocea \u238?necat\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu vreau s\u259? ucid.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar de ce? Insist\u259? Ramage.\par\pard\plain\hyphpar} {
El unul ucisese multe fiin\u355?e vii \u238?n via\u355?a lui. Era pur \u351?i
simplu incapabil s\u259? \u238?n\u355?eleag\u259? aceast\u259? mentalitate
ciudat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ar fi \u238?mpotriva con\u351?tiin\u355?ei mele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pauz\u259?. Apoi Ramage, cu glas grosolan:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, prea mult\u259? con\u351?tiin\u355?\u259?
stric\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
P\u259?rintele Enoch Low se gr\u259?bi s\u259? intervin\u259?. Era un b\u259?
rbat \u238?nalt \u351?i slab, cu un aer cadaveric, cu n\u259?rile supte \u351?i cu
o retribu\u355?ie foarte mic\u259?. James Ramage, principalul sus\u355?in\u259?tor
al bisericii lui, acoperea jum\u259?tate din aceast\u259? retribu\u355?ie. A\u351?
adar, p\u259?rintele Low era omul pe care te puteai bizui \u238?ntotdeauna s\u259?-
l sprijine pe Ramage, \u351?i s\u259?-i justifice micile
glume.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei haide, haide, \u238?i spuse el lui Arthur, doar e\u351?ti cre\u351?tin.
Nimic din religia cre\u351?tin\u259? nu \u238?mpiedic\u259? omorul legal \u238?n
slujba \u355?\u259?rii tale.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu exist\u259? omor legal.\par\pard\plain\hyphpar} {
P\u259?rintele Low \u238?\u351?i sume\u355?i capul osos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce vrei s\u259? spui?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?i r\u259?spunse, vorbind repede \u351?i
agitat:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu nii m\u259? pricep a\u351?a bine la religie, cel pu\u355?in nu \u238?n
sensul \u238?n care \u238?n\u355?elege\u355?i dumneavoastr\u259? religia. Dar
dumneavoastr\u259? vorbi\u355?i despre cre\u351?tinism, despre religia lui lisus
Hristos. Ei bine, eu unul nu mi-l pot \u238?nchipui pe lisus Hristos lu\u226?nd
\u238?n m\u226?n\u259? o baionet\u259? \u351?i \u238?nfig\u226?nd-o \u238?n burta
unui soldat neam\u355?. \u350?i, dac\u259?-i vorba pe a\u351?a, nici \u238?n burta
unui soldat englez. Eu unul nu mi-l pot \u238?nchipui pe lisus Hristos tr\u259?
g\u226?nd cu o mitralier\u259? german\u259? sau cu o mitralier\u259?
englezeasc\u259?, \u351?i secer\u226?nd zeci \u351?i zeci de oameni absolut
nevinova\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
P\u259?rintele Low ro\u351?i \u238?ngrozit. Era speriat la
culme.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hule\u351?ti, p\u259?c\u259?tosule! Murmur\u259? el \u238?ntorc\u226?ndu-
se c\u259?tre Ramage.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Murchison nu voia s\u259? lase balt\u259? o discu\u355?ie abia \u238?
nceput\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?canul cel m\u259?run\u355?el \u351?i g\u259?lbejit ca tutunul \u355?inea
s\u259? arate c\u226?t de bine cuno\u351?tea Sfinta Scriptur\u259?. Aplec\u226?ndu-
se \u238?nainte, destul de viclean, de parc\u259? ar fi c\u226?nt\u259?rit o
litr\u259? de \u351?unc\u259?, \u238?l \u238?ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu \u351?tii c\u259? lisus Hristos a spus \u8222?Dinte pentru dinte,
\u351?i ochi pentru ochi\u8221??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, strig\u259? Arthur, lisus n-a spus niciodat\u259?
asta!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ba da, ascult\u259?-m\u259? pe mine, url\u259? Murchison, e scris \u238?n
Bibliei Dup\u259? care Murchison se l\u259?s\u259? victorios pe speteaza
scaunului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acum interveni Bates, p\u226?nzarul. El avea o \u238?ntrebare \u351?ablon, o
\u238?ntrebare pe care nu exista s\u259? n-o pun\u259?. I se p\u259?rea c\u259?
sosise momentul potrivit pentru a o scoate din sac. M\u226?ng\u226?indu-\u351?i
must\u259?\u355?ile lungi, ca pe oal\u259?, \u238?
ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar dac\u259? un neam\u355? \u355?i-ar ataca mama, ce-ai
face?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur f\u259?cu un gest de neputin\u355?\u259?, dar nu r\u259?
spunse.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bates se trase iar de musta\u355?\u259? \u351?i repet\u259? aceea\u351?i \u238?
ntrebare:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar dac\u259? un neam\u355? \u355?i-ar ataca mama, ce-ai
face?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?\u351?i musc\u259? buza, care tremura.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum pot eu s\u259? explic ce am \u238?n minte \u351?i \u238?n suflet,
r\u259?spunz\u226?nd la o asemenea \u238?ntrebare? Poate c\u259? \u351?i \u238?n
Germania se pune aceea\u351?i \u238?ntrebare \u238?n leg\u259?tur\u259? cu
solda\u355?ii no\u351?tri. Cum de nu v\u259? da\u355?i
seama?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce-ai face: l-ai ucide pe neam\u355?, sau l-ai l\u259?sa s\u259?-\u355?i
ucid\u259? mama? Insist\u259? Bates greoi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur renun\u355?\u259?. Nu-i r\u259?spunse, \u351?i Bates, cu un aer copil\u259?
ros, triumf\u259?tor, se \u238?ntoarse c\u259?tre colegii s\u259?
i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se f\u259?cu t\u259?cere. To\u355?i cei de la mas\u259? p\u259?reau acum c\u259?-l
a\u351?teapt\u259? pe Barras. Iar Barras p\u259?rea c\u259? tot pe el se a\u351?
teapt\u259?. Deodat\u259? \u238?\u351?i drese glasul. Ochii \u238?i str\u259?
luceau, \u351?i pome\u355?ii proeminen\u355?i erau ro\u351?ii. Privea \u355?
int\u259? peste capul lui Arthur.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Deci refuzi s\u259? recuno\u351?ti necesitatea acestei mari mobiliz\u259?
ri na\u355?ionale, acestui uria\u351? conflict mondial, care cere sacrificii din
partea noastr\u259? a tuturor?\par\pard\plain\hyphpar} {
Auzindu-l pe taic\u259?-su, Arthur se sim\u355?i iar cuprins de un tremur, \u351?i
sentimentul propriei sale sl\u259?biciuni \u238?l paraliza. Ar fi dorit s\u259? dea
dovad\u259? de calm \u351?i curaj, s\u259?^ib\u259? puterea de a se exprima cu
hot\u259?r\u226?re \u351?i elocin\u355?\u259?. \u350?i c\u226?nd colo, buzele
\u238?i tremurau \u351?i nu izbuti dec\u226?t s\u259?
bolboroseasc\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu nu pot recunoa\u351?te necesitatea adun\u259?rii oamenilor \u238?n
turme pentru a se m\u259?cel\u259?ri reciproc, \u351?i nici necesitatea \u238?
mpinziri' \u238?ntregii Europe cu femei \u351?i copii fl\u259?m\u226?nzi. \u350?i
asta \u238?n special c\u226?nd nimeni nu \u351?tie exact pentru ce se fac toate
aceste sacrificii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras se \u238?nro\u351?i \u351?i mai tare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar r\u259?zboiul \u259?sta se duce tocmai pentru a se pune cap\u259?t
r\u259?zboaielor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asemenea vorbe s-au spus \u238?ntotdeauna! Exclam\u259? Arthur, \u351?i
glasul lui c\u259?p\u259?t\u259? din ce \u238?n ce mai mult\u259? putere \u351?i
rigiditate. \u350?i acela\u351?i lucru se va spune pentru a-i determina pe oameni
s\u259? se ucid\u259? \u238?ntre ei, \u351?i cu prilejul r\u259?zboiului urm\u259?
tor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ramage nu-\u351?i mai g\u259?sea locul pe scaun. Lu\u259? tocul din fa\u355?a
lui \u351?i \u238?ncepu s\u259? \u238?n\u355?epe masa cu el. Era deprins cu metode
mai tari \u238?n \u351?edin\u355?ele tribunalului, \u351?i aceast\u259?
digresiune \u238?l scotea pur \u351?i simplu din s\u259?
rite.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Termina\u355?i odat\u259? cu \u351?ov\u259?ielile astea; s\u259?-i d\u259?
m drumul \u238?nainte cu treaba! Exclam\u259? el, \u238?ntr-un aparte
indignat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras, care \u238?n trecut fusese totdeauna dispus s\u259?-\u351?i manifeste
dispre\u355?ul fa\u355?\u259? de Ramage, de data asta nu d\u259?du nici un semn de
nemul\u355?umire \u238?n fa\u355?a \u238?ntreruperii., \u238?\u351?i p\u259?
str\u259? expresia statuar\u259?, \u238?ncepu s\u259? bat\u259? darabana cu
degetele pe mas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351? vrea s\u259? cunosc adev\u259?ratul motiv pentru care refuzi
s\u259? intri \u238?n armat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar vi l-am spus, r\u259?spunse Arthur, tr\u259?g\u226?ndu-\u351?i repede
r\u259?suflarea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Doamne-Dumnezeule! Exclam\u259? iar\u259?\u351?i Ramage. Dar ce tot
vorbe\u351?te \u259?sta? Ce tot bate apa-n piu\u259?? Ori vorbe\u351?te pe \u351?
leau, ori dac\u259? nu, s\u259?-\u351?i \u355?in\u259?
gura.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Explic\u259?-te, i se adres\u259? p\u259?rintele Low lui Arthur, cu un aer
de comp\u259?timire \u351?i superioritate binevoitoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu pot spune nimic \u238?n plus fa\u355?\u259? de ce am ar\u259?tat,
replic\u259? Arthur cu glas sugrumat. Eu sunt \u238?mpotriva jertfelor nedrepte
\u351?i inutile de vie\u355?i omene\u351?ti. Nu vreau s\u259? am nici un amestec
\u238?n treaba asta \u8211? nici pe front, \u351?i nici \u238?n a/ ara
lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Spun\u226?nd aceste ultime cuvinte, Arthur \u238?l fix\u259? cu privirea pe
taic\u259?-su.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Doamne-Dumnezeule! Gemu iar\u259?\u351?i Ramage. Auzi, domnule, \u238?n ce
hal a ajuns s\u259? g\u226?ndeasc\u259? omul \u259?sta!\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar tocmai atunci se produse o \u238?ntrerupere. O femeie de la galerie se
ridic\u259? \u238?n picioare, m\u259?runt\u259?, st\u259?p\u226?n\u259? pe sine, cu
aerul c\u259? \u351?tie ce spune. Era doamna Pl\u226?nsa, Eastrig\u259? orglas
limpede \u351?i r\u259?spicat:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? B\u259?iatul are dreptate. Voi, ceilal\u355?i, gre\u351?i\u355?i cu
to\u355?ii. S\u259? nu ucizi!\par\pard\plain\hyphpar} {
Aminti\u355?i-v\u259? de porunca Domnului, \u351?i atunci chiar de m\u226?ine
r\u259?zboiul se va sf\u226?r\u351?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se ridic\u259? pe dat\u259? un val de murmure, o furtun\u259? de proteste. Mai
multe glasuri strigar\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ru\u351?ine!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Taci!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da\u355?i-o afar\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Doamna Pl\u226?nsa se v\u259?zu \u238?nconjurat\u259?, \u238?mpins\u259? c\u259?
tre u\u351?\u259? \u351?i azv\u226?rlit\u259? afar\u259? din
tribunal.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? restabilirea ordinii, c\u259?pitanul Douglas b\u259?tu foarte sonor
\u238?n mas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dac\u259? se mai produce o asemenea \u238?ntrerupere, voi da dispozi\u355?
ii s\u259? se evacueze sala.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?ntoarse c\u259?tre colegii s\u259?i. \u206?n toate cazurile judecate
p\u226?n\u259? atunci, se ivise c\u226?te-un moment \u238?n care se impunea ca
necesar\u259? o concentrare a for\u355?elor comitetului, \u238?nclinate \u238?n
general spre digresiuni, pentru a se determina astfel o precipitare a hot\u259?
r\u226?rii. Or, \u238?n cazul de fa\u355?\u259? era limpede c\u259? lucrurile
merseser\u259? prea departe.\par\pard\plain\hyphpar} {
Douglas \u238?l ascultase pe Arthur cu un dispre\u355? pe care nu izbutise sau
nu-\u351?i d\u259?duse osteneala s\u259? \u351?i-l ascund\u259?. Era un tip
despotic, sever \u351?i agramat, ridicat \u238?n grad dup\u259? ani de zile de
serviciu ca plutonier.\par\pard\plain\hyphpar} {
Avea fa\u355?a aspr\u259?, o piele tare, ca de animal, \u351?i mentalitatea
cazon\u259? \u238?nr\u259?d\u259?cinat\u259? \u238?n cursul anilor petrecu\u355?
i \u238?n careul caz\u259?rmii, \u238?i vorbi lui Arthur cu o polite\u355?e
rece:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uite ce e, dac\u259? nu te superi, s\u259? privim lucrurile \u351?i
altfel. Zici c\u259? e\u351?ti \u238?mpotriva milit\u259?riei. Dar te-ai g\u226?
ndit ce te a\u351?teapt\u259? dac\u259? te sustragi?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur p\u259?li, con\u351?tient de valul de neagr\u259? du\u351?m\u259?nie care
se scurgea de la Douglas c\u259?tre el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta nu-m^poate schimba atitudinea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei bravo! Dar \u238?n orice caz nu-mi \u238?nchipui c\u259? \u355?ii
mor\u355?i\u351? s\u259? te pun\u259? la popreal\u259? pe vreo doi-trei ani,
acolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n tribunal se f\u259?cu o t\u259?cere de moarte. Arthur sim\u355?i c\u259?
toat\u259? aten\u355?ia fascinat\u259? a mul\u355?imii e concentrat\u259? asupra
lui. \u206?n mintea lui \u238?\u351?i spunea: \u8222?De fapt nu sunt cu adev\u259?
rat aici, \u238?n situa\u355?ia asta \u238?
ngrozitoare\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n cele din urm\u259?, str\u259?duindu-se s\u259? vorbeasc\u259?, r\u259?
spunse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu vreau s\u259? intru \u238?n \u238?nchisoare, dup\u259? cum majoritatea
solda\u355?ilor nu vor s\u259? mearg\u259? \u238?n tran\u351?
ee.\par\pard\plain\hyphpar} {
Privirea lui Douglas se aspri. El declar\u259?, cu glas mai
puternic:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Solda\u355?ii merg la r\u259?zbpi pentru c\u259? socotesc acest lucru de
datoria lor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Poate c\u259? \u351?i eu socotesc de datoria mea s\u259? merg la \u238?
nchisoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din mul\u355?imea care \u238?n\u355?esa galeria se \u238?nal\u355?\u259? un
u\u351?or oftat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Douglas se uit\u259? furios \u238?n sus; apoi se \u238?ntoarse c\u259?tre Barras.
Ridic\u259? din umeri \u351?i \u238?n acela\u351?i timp \u238?\u351?i arunc\u259?
h\u226?rtiile pe mas\u259?, cu un gest concludent, ca \u351?i cum ar fi vrut
s\u259? spun\u259?: \u8222?\u238?mi pare r\u259?u, dar totul e
zadarnic\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras \u238?\u351?i \u238?ndrept\u259? spatele, lu\u226?ndu-\u351?i o pozi\u355?
ie foarte \u355?eap\u259?n\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?\u351?i trecu m\u226?na cu grij\u259? peste frunte. P\u259?rea c\u259?
ascult\u259? discu\u355?ia care se desf\u259?\u351?ura acum cu glas sc\u259?zut
\u238?ntre colegii lui judec\u259?tori. Apoi declar\u259?, pe un ton
oficial:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V\u259?d c\u259? sunte\u355?i cu to\u355?ii de aceea\u351?i p\u259?rere cu
mine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? aceea f\u259?cu un gest eu mina, pentru a ob\u355?ine lini\u351?te.
Urm\u259? un r\u259?gaz de un minut, \u351?i, \u238?n aceea\u351?i t\u259?cere de
moarte, privind ca \u351?-i p\u226?n\u259? atunci pe deasupra capului lui Arthur,
Barras pronun\u355?\u259? verdictul:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Analiz\u226?ndu-\u355?i cu mult\u259? grij\u259? \u351?i seriozitate
situa\u355?ia, declar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
El, folosind formula precis\u259?, obi\u351?nuit\u259?, tribunalul a stabilit
c\u259? nu-\u355?i poate acorda scutirea de serviciul
militar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Imediat urm\u259? o furtun\u259? de aplauze, urale puternice \u351?i prelungi, pe
care grefierul Rutier nu \u238?ncerc\u259? de loc s\u259? le lini\u351?teasc\u259?.
O femeie de la galerie strig\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bravo, domnule Barras, bine a\u355?i f\u259?cut, cona\u351?
ule!\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u259?pitanul Douglas se aplec\u259? peste mas\u259? \u351?i \u238?i \u238?ntinse
m\u226?na. La fel procedar\u259? \u351?i ceilal\u355?i membri ai tribunalului.
Barras le str\u226?nse m\u226?inile la to\u355?i. \u354?inuta sa
impresionant\u259?, de\u351?i vag deta\u351?at\u259?, privirea sa, c\u259?utau
s\u259? se \u238?ndrepte c\u259?tre galeria de unde veniser\u259? aplauzele \u351?i
glasul aprobator al acelei femei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur r\u259?mase \u238?n picioare, \u238?n mijlocul s\u259?lii, cu fa\u355?a
palid\u259?, tras\u259?, cu capul \u238?n piept. P\u259?rea c\u259? a\u351?
teapt\u259? s\u259? se \u238?nt\u226?mple ceva. Era chinuit de sentimentul c\u259?
dup\u259? dep\u259?\u351?irea punctului culminant de intensitate, se pr\u259?
bu\u351?ise acum pe treapta cea mai de jos. \u206?nal\u355?\u259? capul de
parc\u259? s-ar fi str\u259?duit s\u259? surprind\u259? privirea lui taic\u259?-su.
\u206?l str\u259?b\u259?tur\u259? fiori. Apoi se \u238?ntoarse \u351?i p\u259?
r\u259?si tribunalul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n seara aceea, Barras veni acas\u259? t\u226?rziu. \u206?n hol d\u259?du
peste Arthur. Se opri o clip\u259?, \u351?i, cu aerul acela curios, pe jum\u259?
tate chinuit \u351?i pe jum\u259?tate nedumerit, \u238?i spuse
deodat\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dac\u259? vrei, po\u355?i s\u259? faci apel. \u350?tii doar c\u259? ai
dreptul la apel.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?l privi serios pe taic\u259?-su. Acum sim\u355?ea c\u259? poate fi
calm, c\u259? se poate st\u259?p\u226?ni.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tu m-ai \u238?mpins aici, zise Arthur. N-am s\u259? fac apel. Am s\u259?
merg p\u226?n\u259? la cap\u259?t pe aceea\u351?i linie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? o pauz\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? rog, zise Barras pe un ton aproape pling\u259?rej. Te prive\u351?
te personal.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?i \u238?ntoarse spatele \u351?i intr\u259? \u238?n
sufragerie.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd urc\u259? sc\u259?rile, lui Arthur i se p\u259?ru c\u259? o aude pe
m\u259?tu\u351?a Carne pl\u226?ng\u226?nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n seara aceea, p\u226?n\u259? tirziu, ora\u351?ul vui de emo\u355?ie \u351?i
agita\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Gestul lui Barras produsese o extraordinar\u259? senza\u355?ie. Patriotismul
crescu ca o adev\u259?rat\u259? febr\u259?, molipsindu-i pe to\u355?i. O mul\u355?
ime de oameni pornir\u259? \u238?n mar\u351?, fluturind steaguri \u351?i c\u226?
nt\u226?nd imnul sold\u259?\u355?esc La Tipperary drumu-i lung. Mul\u355?imea
sparse geamurile de la casa doamnei Pl\u226?nsa, apoi n\u259?v\u259?li asupra
pr\u259?v\u259?liei lui Hans Messuer.\par\pard\plain\hyphpar} {
De c\u226?t\u259?va vreme, b\u259?tr\u226?nul Hans era privit cu suspiciune, ca
str\u259?in, \u351?i \u238?n acest acces de nem\u259?surat zel patriotic
suspiciunile \u238?mpotriva lui nu mai cerur\u259? nici un fel de confirmare.
Oamenii \u238?i devastar\u259? frizeria, sparser\u259? toate oglinzile \u351?i
ferestrele, f\u259?r\u226?mar\u259? sticlele cu lo\u355?iuni, sf\u226?\u351?
iar\u259? perdelele \u351?i f\u259?cur\u259? buc\u259?\u355?i firma cu dungi
ro\u351?ii \u351?i albastre \u8211? simbolul meseriei de frizer \u351?i
totodat\u259? m\u226?ndria b\u259?tr\u226?nului Messuer. Sculindu-se din pat,
cuprins de panic\u259?, b\u259?tr\u226?nul Hans Messuer fu atacat de mul\u355?
ime, \u351?i la plecarea ei r\u259?mase \u238?n nesim\u355?ire pe
podea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dou\u259? zile mai t\u226?rziu, Arthur fu arestat \u351?i dus la cazarma din
Tynecastle. Totul se petrecu \u238?ntr-o lini\u351?te \u351?i ordine perfecte. Acum
intrase \u238?n angrenajul mecanismului, \u351?i o dat\u259? declan\u351?at\u259?,
ma\u351?in\u259?ria se mi\u351?ca automat, independent de voin\u355?a lui. La
cazarm\u259? Arthur refuz\u259? s\u259? accepte uniforma militar\u259?. Drept care,
fu imediat judecat de Curtea Mar\u355?ial\u259?, condamnat la doi ani munc\u259?
silnic\u259? \u351?i trimis la.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nchisoarea Benton, pentru executarea pedepsei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ie\u351?ind de la aceast\u259? a doua judecat\u259?, se minuna \u351?i el cum s-au
petrecut toate, \u238?n mintea lui st\u259?ruia, ciudat, o singur\u259? imagine:
fa\u355?a lui taic\u259?-su \u8211? congestionat\u259?, z\u259?p\u259?cit\u259?,
u\u351?or nedumerit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL II.\par\pard\plain\hyphpar} {
Duba se opri cu o smucitur\u259? \u238?n fa\u355?a \u238?nchisorii Benton. Se auzi
un zgomot de z\u259?voare care se deschid. Arthur se ridic\u259? \u238?n capul
oaselor \u238?n boxa mic\u259? \u351?i \u238?ntunecoas\u259?, \u238?ncerc\u226?nd
s\u259?-\u351?i \u238?nving\u259? ame\u355?eala \u350?i s\u259? \u238?n\u355?
eleag\u259? pe deplin c\u259? se afl\u259? aci, \u238?n\u259?untrul dubei care-l
ducea la \u238?nchisoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Duba mai zv\u226?cni o dat\u259? \u238?nainte, \u351?i se opri din nou cu o
smucitur\u259?. Dup\u259? aceea, cineva descuie u\u351?a dubei \u351?i o deschise
larg, l\u259?s\u226?nd s\u259? p\u259?trund\u259?brusc \u238?n\u259?untru aerul
r\u259?coros al nop\u355?ii. De dincolo de u\u351?\u259? se auzi glasul unui
paznic:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ie\u351?i\u355?i!\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u351?i \u238?nc\u259? patru de\u355?inu\u355?i se ridicar\u259? din boxele
lor \u238?nguste \u351?i ie\u351?ir\u259?. St\u259?tuser\u259? cam \u238?n\u355?
epeni\u355?i tot timpul c\u259?l\u259?toriei de la Tynecastle la Benton, dar acum
ajunseser\u259? la cap\u259?tul ei \u238?n curtea \u238?
nchisorii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era o noapte ap\u259?s\u259?toare, cu norii at\u226?rn\u226?nd greu. Ploua
cumplit, \u351?i tot asfaltul din curte era pres\u259?rat cu b\u259?ltoace. Arthur
arunc\u259? \u238?n grab\u259? c\u226?teva priviri \u238?n jurul lui. V\u259?zu
zidurile \u238?nalte, cenu\u351?ii, cu coama aspr\u259?, crenelat\u259?, v\u259?
zu \u351?iruri nesf\u226?r\u351?itede \u238?mpletituri de gratii, paznici \u238?n
pelerine lucioase de mu\u351?ama. Sim\u355?i t\u259?cerea \u351?i \u238?ntunericul
inform, str\u259?puns doar de pata anemic g\u259?lbuie a unei l\u259?mpi din gang.
Cei cinci de\u355?inu\u355?i statur\u259? \u238?n ploaie, cu apa \u351?iroind pe
ei, p\u226?n\u259? c\u226?nd unul dintre paznici strig\u259? un ordin. De\u355?
inu\u355?ii fur\u259? condu\u351?i \u238?ntr-o c\u259?m\u259?ru\u355?\u259? v\u259?
ruit\u259?. Dup\u259? \u238?ntunecimea de afar\u259?, albea\u355?a luminoas\u259?
de aci le lua ochii, \u238?n camera aceasta cu pere\u355?ii goi, un ofi\u355?er
\u351?edea la o mas\u259?. \u206?n fa\u355?a lui se aflau ni\u351?te h\u226?r\u355?
ii \u351?i un registru. Era un om mai \u238?n v\u226?rst\u259? cu \u355?easta
cheal\u259?, str\u259?lucitoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Paznicul din dub\u259? se \u238?ndrept\u259? c\u259?tre ofi\u355?er \u351?i-i
vorbi. Arthur cercet\u259? cu privirea pe cei patru de\u355?inu\u355?i care-l
\u238?nso\u355?iser\u259? \u238?n dub\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Primii doi erau ni\u351?te oameni m\u259?run\u355?ei, pric\u259?ji\u355?i, cu
cravate negre \u351?i cu ni\u351?te fe\u355?e lungi de quaker, sem\u259?n\u226?nd
at\u226?t de bine \u238?ntre ei, \u238?nc\u226?t nu \u238?nc\u259?pea nici cea mai
mic\u259? \u238?ndoial\u259? c\u259? erau fra\u355?i. Cel de-al treilea b\u259?rbat
avea figura unui om lipsit de voin\u355?\u259?, predispus la dezn\u259?
dejde.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ochelarii cu ram\u259? sub\u355?ire de aur, prin\u351?i pe \u351?eaua nasului,
\u238?i d\u259?deau aerul unui biet contopi\u351?i. Ca \u351?i cei doi fra\u355?i
din secta tremuricilor, p\u259?rea c\u259? nu-i \u238?n stare s\u259? fac\u259?
r\u259?u nici unei mu\u351?te \u351?i se sim\u355?ea teribil de st\u226?njenit. Al
patrulea b\u259?rbat era o huidum\u259? murdar\u259? \u351?i ne\u355?es\u259?
lat\u259?, cu barba neras\u259? de c\u226?teva zile. De fapt era singurul din tot
grupul pe fa\u355?a c\u259?ruia nu citeai c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in
surprinderea sau sup\u259?rarea c\u259? se afl\u259? unde se
afl\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ofi\u355?erul de la mas\u259? \u238?ncheie conversa\u355?ia cu paznicul
dubei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ridic\u226?ndu-\u351?i condeiul, strig\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ia alinia\u355?i-v\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
El era func\u355?ionarul \u238?ns\u259?rcinat cu primirea de\u355?inu\u355?
ilor, \u238?ncepu s\u259? citeasc\u259? cu glas tare am\u259?nuntele \u238?n
leg\u259?tur\u259? cu sentin\u355?a fiec\u259?ruia dintre ei lucru care, se vedea
bine, era o simpl\u259? formalitate, \u351?i el o \u238?ndeplinea ca atare.
Dup\u259? aceea trecu \u238?ntr-un registru numele, ocupa\u355?ia, religia de\u355?
inutului, pedeapsa pe care o avea de isp\u259?\u351?it \u351?i suma de bani
aflat\u259? asupra lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai \u238?nt\u226?i veni r\u226?ndul matahalei murdare, care n-avea nici un ban la
el, nici m\u259?car un gologan de s\u259?m\u226?n\u355?\u259?. Era condamnat pentru
b\u259?taie \u351?i violen\u355?\u259?, n-avea nici o ocupa\u355?ie \u351?i urma
s\u259? execute trei ani de munc\u259? silnic\u259?. Se numea Hicks. Apoi veni
r\u226?ndul lui Arthur. Avea la el exact patru lire, \u351?ase \u351?ilingi \u351?i
zece penny \u351?i jum\u259?tate. C\u226?nd ofi\u355?erul termin\u259? de num\u259?
rat banii, rosti sarcastic, adres\u226?ndu-se gr\u259?mezii de bani de argint de
ling\u259? bancnote:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?nv\u226?rtitul \u259?sta n-o duce r\u259?u
deloc.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {
Urmar\u259? la r\u226?nd cei doi fra\u355?i quakeri \u351?i con\u355?opistul
pr\u259?p\u259?dit. To\u355?i trei erau \u8222?opozi\u355?ioni\u351?ti din motive
de con\u351?tiin\u355?\u259?\u8221? *, \u351?i ofi\u355?erul strivi \u238?ntre
din\u355?i o sudalm\u259? la adresa celor lipsi\u355?i de caracter ce refuz\u259?
s\u259? lupte cu arma \u238?n min\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? ce termin\u259? \u238?nregistrarea de\u355?inu\u355?ilor, se ridic\u259?
\u351?i descuie o u\u351?\u259? interioar\u259?. Le f\u259?cu un semn cu degetul,
f\u259?r\u259? s\u259? scoat\u259? o vorb\u259?, \u351?i cei cinci b\u259?rba\u355?
i intrar\u259? intr-un coridor lung, m\u259?rginit de celule mici, de o parte
\u351?i de alta. Ofi\u355?erul le comand\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dezbr\u259?carea!\par\pard\plain\hyphpar} {
Se dezbr\u259?car\u259? ik piele. Fra\u355?ii din secta quaker-ilor erau \u238?
nnebuni\u355?i la g\u226?ndul c\u259? trebuie s\u259? se dezbrace de fa\u355?\u259?
cu al\u355?ii, \u238?\u351?i scoaser\u259? hainele \u238?ncet \u351?i timid, \u351?
i \u238?nainte de a ajunge la costumul lui Adam r\u259?maser\u259? \u238?nc\u259? o
clip\u259? \u238?n izmene, tremurind de ru\u351?ine, cu inima c\u226?t un purice.
Probabil c\u259? lui Hicks i se p\u259?reau ridicoli. Despuindu-se, Hicks dezgoli
un trup uria\u351?, murdar \u351?i p\u259?ros, acoperit \u238?n mare parte de bube
ro\u351?ietice. St\u226?nd cu picioarele cr\u259?c\u259?nate, se r\u226?njea la
tremurici \u351?i le f\u259?cea gesturi de\u351?ucheate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hai, feti\u355?elor, c\u259? \u238?ndat\u259? mergem la \u238?
sot.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u354?ine-\u355?i gura! \u206?i strig\u259? ofi\u355?
erul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am \u238?n\u355?eles, s\u259? tr\u259?i\u355?i! \u206?i r\u259?spunse
Hicks, foarte supus.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi se \u238?ndrept\u259? spre c\u226?ntar \u351?i se urc\u259? pe
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
To\u355?i fur\u259? c\u226?nt\u259?ri\u355?i \u351?i m\u259?sura\u355?i. Dup\u259?
terminarea acestor opera\u355?ii, Hicks, care \u8211? se vedea de la o po\u351?
t\u259? \u8211? cuno\u351?tea toate chi\u355?ibu\u351?urile de parc\u259? ar fi
fost la el acas\u259?, o lu\u259? \u238?naintea celorlal\u355?i, pe pardoseala de
ciment, c\u259?tre baie. Baia era pe jum\u259?tate plin\u259? cu o ap\u259? c\u259?
ldu\u355?\u259?, murdar\u259?, la suprafa\u355?a c\u259?reia plutea un strat de
jeg, acoperind de altfel \u351?i cea mai mare pane a c\u259?
zii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se uit\u259? la Hicks, care \u238?\u351?i b\u259?l\u259?cea trupul bubos
\u238?n apa soioas\u259?. Se \u238?ntoarse c\u259?tre ofi\u355?er \u351?i-l \u238?
ntreb\u259? cu glas \u238?n\u259?bu\u351?it:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie neap\u259?rat s\u259? m\u259? bag \u351?i eu \u238?n
baie?\par\pard\plain\hyphpar} {
<Not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
*Denumire dat\u259? \u238?n Anglia celor care \u238?n mod deliberat au
refuzats\u259? plece pe front, \u238?n numele unor motive de con\u351?
tiin\u355?\u259? </ not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
Ofi\u355?erul nu era lipsit de umor. \u206?i. Spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, dragul meu. Dup\u259? care adaug\u259?: Vorbitul e
interzis.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur intr\u259? \u238?n cad\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? baia murdar\u259?, \u238?\u351?i primir\u259? hainele de de\u355?
inu\u355?i. Lui Arthur \u238?i d\u259?dur\u259? o vest\u259? galben\u259? de
flanel\u259?, i/ mene din acela\u351?i material, o pereche de ciorapi \u351?i o
uniform\u259? kaki, plin\u259? toat\u259? de \u351?tampile ca ni\u351?te s\u259?
ge\u355?i mari, negre, \u238?i era tare mic\u259?, pantalonii \u238?i ajungeau doar
ni\u355?el mai jos de genunchi. Ochii oprindu-i-se asupra tunicii scurte \u351?i
strimte, i se \u238?nfirip\u259? \u238?n minte g\u226?ndul c\u259? \u238?n sf\u226?
r\u351?it e \u238?mbr\u259?cat \u351?i el \u238?n kaki.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se deschise o u\u351?\u259? interioar\u259? \u351?i intr\u259? doctorul. Era un
b\u259?rbat rotofei, cu fa\u355?a ro\u351?covan\u259? \u351?i cu o mul\u355?ime de
din\u355?i de aur. Intr\u259? gr\u259?bit, cu stetoscopul preg\u259?tit, at\u226?
rn\u226?ndu-i de urechi, \u351?i trecu la consulta\u355?ii \u238?ntr-un ritm
c\u226?t se poate de repezit. Se uit\u259? \u238?n grab\u259? la fiecare b\u259?
rbat \u238?n parte, \u355?in\u226?ndu-se c\u226?t mai departe de el, cu un aer
impersonal \u351?i automat. Ii porunci lui Arthur s\u259? spun\u259? treizeci
\u351?i trei, \u238?l cioc\u259?ni de c\u226?teva ori \u351?i-l \u238?ntreb\u259?
dac\u259? a suferit vreodat\u259? de boli venerice. Apoi trecu mai departe. Arthur
nu-l \u355?inu de r\u259?u pe doctor pentru graba lui. Se g\u226?ndi c\u259?
dac\u259? el ar fi fost doctor acolo, Ia \u238?nchisoare, probabil c\u259? ar fi
fost la fel de repezit. Se str\u259?duia din r\u259?sputeri s\u259? judece totul
f\u259?r\u259? nici un fel de p\u259?rtinire, \u238?n sinea lui f\u259?cuse
leg\u259?m\u226?ntul s\u259? fie calm.\par\pard\plain\hyphpar} {
De altfel, aceasta i se p\u259?rea acum singura cale: o acceptare lini\u351?
tit\u259? a inevitabilului. Cu o sear\u259? \u238?nainte g\u226?ndise la toate
\u351?i chibzuise cu mujt\u259? grij\u259? un plan \u238?ntreg, \u238?\u351?i
d\u259?dea seama c\u259? altminteri ar fi \u238?nnebunit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? vizita medical\u259?, ofi\u355?erul cel chel ie\u351?i \u238?
mpreun\u259? cu doctorul, l\u259?s\u226?ndu-i \u238?n grija unui nou paznic, care
intrase f\u259?r\u259? zgomot \u351?i f\u259?r\u259? s\u259? fie b\u259?gat \u238?n
seam\u259? \u351?i care acum \u238?i cerceta mut, cu luareaminte. Era un individ
scund \u351?i \u238?ndesat, cu un cap p\u259?trat \u351?i o expresie resping\u259?
toare, care nu \u238?ncuraja la nici un fel de apropiere. Avea buza de sus cam
scurt\u259?, de fapt ambele buze foarte sub\u355?iri, iar capul lui lat, diform,
p\u259?rea \u238?ncordat, mereu la p\u226?nd\u259?. Se numea
Collins.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? ce ispr\u259?vi cercetarea din privire a aresta\u355?ilor, f\u259?
r\u259? o vorb\u259?, paznicul Collins d\u259?du fiec\u259?ruia c\u226?te un
num\u259?r de de\u355?inut \u351?i num\u259?rul celulei. Toate astea cu aerul cel
mai degajat cu putin\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur c\u259?p\u259?t\u259? num\u259?rul 115 \u351?i i se repartiza celula
num\u259?rul 273. Apoi paznicul Collins descuie o u\u351?\u259? grea de
fier.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Acum ie\u351?i\u355?i! Repede! Le strig\u259? el.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Ie\u351?ir\u259? cu to\u355?ii \u351?i, sub privirile impasibile ale paznicului
Collins, o pornir\u259? \u238?n \u351?ir indian spre cl\u259?direa principal\u259?
a \u238?nchisorii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din punct de vedere arhitectonic, \u238?nchisoarea era construit\u259? ca un
pu\u355?; un enorm pu\u355?; ad\u226?nc, cu celule de jur \u238?mprejur, cu galerii
de celule, a\u351?ezate una peste alta p\u226?n\u259? la o mare \u238?n\u259?
l\u355?ime. Fiecare galerie era str\u259?juit\u259? de at\u226?tea bare groase de
fier, \u238?nc\u226?t fa\u355?adele \u238?mbinate ale galeriilor d\u259?deau
impresia unei uria\u351?e cu\u351?ti. Aerul din\u259?untru era rece \u351?i, \u238?
n pofida izului de dezinfectant, avea mirosul acela de p\u259?m\u226?nt rece \u351?
i jilav, specific \u238?nchisorilor. C\u226?nd \u238?l sim\u355?i, Arthur fu
scuturat de un fior.\par\pard\plain\hyphpar} {
Paznicul Collins \u238?l conduse la celula 273. Era \u238?n galeria a
treia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur intr\u259? \u238?n celula lui: o \u238?nc\u259?pere de patru metri pe
doi \u351?i foarte \u238?nalt\u259?, cu pere\u355?i din c\u259?r\u259?mid\u259?,
zugr\u259?vi\u355?i \u238?n culoarea mu\u351?tarului p\u226?n\u259? la jum\u259?
tate, iar mai sus \u8211? v\u259?rui\u355?i. La mare \u238?n\u259?l\u355?ime, pe
un/ perete, se g\u259?sea o ferestruic\u259? z\u259?brelit\u259?, care aproape nici
nu sem\u259?na a fereastr\u259?. Numai \u238?n zilele cu soare str\u259?lucitor mai
p\u259?trundea o raz\u259? de lumin\u259? prin ea. Un bec electric, ap\u259?rat de
o plas\u259? \u351?i care putea fi s aprins \u351?i^stins doar de afar\u259?,
d\u259?dea celulei o lic\u259?rire le\u351?inat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pardoseala era de ciment, \u351?i pe ea se afla un ulcior sm\u259?l\u355?uit
\u351?i obiectul igienic. Duhoarea a sute de asemenea obiecte igienice alc\u259?
tuia mirosul specific al \u238?nchisorii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Patul era f\u259?cut dintr-o sc\u226?ndur\u259? de aproape doi metri, lat\u259? de
vreo patru palme. Avea p\u259?tur\u259?, dar saltea nu. Deasupra patului se afla un
prichici cu o can\u259? sm\u259?l\u355?uit\u259?, o farfurie, o lingur\u259? \u351?
i un cu\u355?it de cositor. Deasupra prichiciului erau at\u226?rnate o pl\u259?
cu\u355?\u259? cu un creion. A\u351?ezat\u259? foarte \u238?mbietor sub pl\u259?
cu\u355?\u259?, se afla o mic\u259? biblie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? ce-\u351?i ast\u226?mp\u259?r\u259? curiozitatea cercet\u226?nd din ochi
celula, Arthur se \u238?ntoarse \u351?i-l v\u259?zu pe paznicul Collins c\u259?
st\u259? la u\u351?\u259?, de parc\u259? ar fi a\u351?teptat s\u259?-i aud\u259?
impresiile. Buza de sus era \u351?i mai ridicat\u259?; iar capul o pornise \u351?i
mai mult \u238?nainte. V\u259?z\u226?nd c\u259? Arthur nu face nici un fel de
comentariu, se \u238?ntoarse f\u259?r\u259? o vorb\u259? \u351?i plec\u259? la fel
de t\u259?cut, cu pa\u351?i de pisic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd se tr\u226?nti u\u351?a, cu un zorn\u259?it metalic \u8211? o
u\u351?\u259? grea, cu un vizor micu\u355? de tot, z\u259?brelit \u8211? Arthur se
a\u351?ez\u259? pe marginea sc\u226?ndurii care-i slujea drept pat. Se afla la
\u238?nchisoare. Asta era o celul\u259? de \u238?nchisoare, \u351?i el se afla
\u238?n aceast\u259? celul\u259?. Acum nu mai era Arthur Barras. Era condamnatul
nr. 115.\par\pard\plain\hyphpar} {
Oric\u226?t de hot\u259?r\u226?t ar fi fost, tot \u238?l cople\u351?i un val rece
de spaim\u259?':\par\pard\plain\hyphpar} {
Era mai r\u259?u, mult mai r\u259?u dec\u226?t se a\u351?teptase. Afar\u259?
i\u355?i venea foarte u\u351?or s\u259? sporov\u259?ie\u351?ti despre pu\u351?
c\u259?rie, dac\u259? habar n-aveai ce \u238?nseamn\u259? via\u355?a de acolo. Dar
o dat\u259? \u238?n\u259?untru, nu-\u355?i mai era chiar a\u351?a u\u351?
or.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nchisoarea era un loc \u238?ngrozitor. Nu, nu, n-o s\u259? fie prea u\u351?
or.\par\pard\plain\hyphpar} {
La ora \u351?apte i se d\u259?du cina. Era o mas\u259? special\u259?,
acordat\u259? suplimentar noilor-veni\u355?i. Consta dintr-o sup\u259? cu fulgi de
ov\u259?z, care p\u259?rea mai mult ap\u259? chioar\u259?. Cu toate c\u259?-i veni
grea\u355?\u259? v\u259?z\u226?nd terciul \u259?sta, Arthur se str\u259?dui
s\u259?-l m\u259?n\u226?nce. \u206?l m\u226?nc\u259? st\u226?nd \u238?n picioare.
Dup\u259? ce ispr\u259?vi, se a\u351?ez\u259? iar pe marginea patului. \u350?tia
c\u259? \u238?n asemenea condi\u355?ii a g\u226?ndi e o primejdie de moarte. \u350?
i totu\u351?i, nu avea nimic altceva de f\u259?cut. N-avea destul\u259? lumin\u259?
ca s\u259? poat\u259? citi Biblia \u351?i n-avea nimic deosebit de scris pe
pl\u259?cu\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?ntreb\u259? \u238?n g\u226?nd de ce se afl\u259? acolo. Se g\u259?sea
acolo pentru c\u259? nu voia nici \u238?n ruptul capului s\u259? omoare oameni,
pentru c\u259? nu voia \u238?n ruptul capului s\u259? ias\u259? pe c\u226?mpul de
lupt\u259? \u351?i s\u259? \u238?nfig\u259? o baionet\u259? \u238?n trupul altui
om, \u238?ntr-o mla\u351?tin\u259? pustie din Fran\u355?a. Nu se f\u259?cuse
vinovat de vreun omor; nu, nu de asta se afla aici, ci tocmai pentru c\u259?
refuzase s\u259? se fac\u259? vinovat de omor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era un lucru de o ciud\u259?\u355?enie nemaipomenit\u259?, ba chiar din cale-
afar\u259? de amuzant. Dar pe m\u259?sur\u259? ce se g\u226?ndea mai mult la el,
lucrul devenea din ce \u238?n ce mai pu\u355?in amuzant. Cur\u226?nd, palmele
\u238?ncepur\u259? s\u259?-i asude, dovada fizic\u259? a nevrozei de care suferea.
Transpira\u355?ia \u238?i \u355?\u226?\u351?nea pur \u351?i simplu din podul
palmelor, \u238?nc\u226?t p\u226?n\u259? \u238?n cele din urm\u259? se temu c\u259?
n-o s\u259? i se mai opreasc\u259? niciodat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Deodat\u259?, \u238?n timp ce \u351?edea acolo pe pat, un zgomot nea\u351?teptat,
un fel de urlet, \u238?l f\u259?cu s\u259? tresar\u259?. Se st\u226?rnise \u238?n
fundul pu\u355?ului \u238?nchisorii, \u238?n galeria cea mai de jos, Ia carcerele
izolate; era un urlet de brut\u259?, de-a dreptul neomenesc, izvor\u226?t dintr-un
instinct nest\u259?p\u226?nit. Arthur s\u259?ri \u238?n sus. Nervii lui
vibrar\u259? plini de comp\u259?timire, ca ni\u351?te coarde de vioar\u259?.
Asculta tremur\u226?nd. Urletul se \u238?n\u259?l\u355?a din ce \u238?n ce mai
tare, \u238?ntr-un crescendo insuportabil. Apoi \u238?ncet\u259? brusc, \u238?l
curmase ceva cu o subit\u259? violen\u355?\u259?, \u238?n t\u259?cerea care
urm\u259? se auzi un zumzet alc\u259?tuit de comentariile cu privire la chipul
\u238?n care urletul fusese f\u259?cut s\u259? \u238?
nceteze.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?ncepu s\u259? se \u238?nv\u226?rteasc\u259? \u238?n sus \u351?i-n jos
prin celul\u259?. P\u259?\u351?ea repede, \u351?i cur\u226?nd gr\u259?bi \u351?i
mai tare pasul. A\u351?tepta mereu s\u259? re\u238?nceap\u259? urletele. Dar nici
vorb\u259? de a\u351?a ceva. Ajunsese aproape s\u259? alerge, \u238?ncoace \u351?i-
ncolo, pe pardoseala de ciment a celulei, c\u226?nd deodat\u259? se auzi b\u259?
taia unui clopot, \u351?i luminile se stinser\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
ArthuT r\u259?mase nemi\u351?cat \u238?n mijlocul celulei, apoi \u238?\u351?i
scoase \u238?nceti\u351?or uniforma kaki, cu s\u259?ge\u355?ile \u351?tampilate pe
ea, \u351?i a\u351?a, pe-ntuneric, se \u238?ntinse pe priciul de sc\u226?nduri. De
dormit nu putea fi vorba, \u238?\u351?i spunea c\u259? \u238?n momentul acela n-ar
avea cum s\u259? se a\u351?tepte la somn, dar pe de alt\u259? parte, cu timpul avea
s\u259? se obi\u351?nuiasc\u259? \u351?i cu sc\u226?ndurile tari. Prin minte i
se \u238?nv\u259?lm\u259?\u351?eau \u351?i-i sc\u259?p\u259?rau ca \u238?ntr-un
caleidoscop tot felul de g\u226?nduri amare, ca o roat\u259? uria\u351?\u259? de
artificii care s-ar fi \u238?nv\u226?rtit prin celul\u259?, din ce \u238?n
<\u8226?\u8226?\u8226?> mai mare, p\u226?n\u259? o umplea toat\u259?. Un v\u226?
rtej de fe\u355?e \u351?i scene care se iveau \u351?i disp\u259?reau \u238?n\u259?
untrul ro\u355?ii. Tat\u259?l lui, Hetty, Ramage, mina Neptun, mor\u355?ii de la
Neptun, oameni \u238?ntin\u351?i pe c\u226?mpul de lupt\u259? cu un protest \u238?
nghe\u355?at \u238?n privirea fix\u259?, toate amestecate \u351?i \u238?nv\u259?
lm\u259?\u351?ite, \u238?nv\u226?rtindu-se repede, tot mai repede, \u238?n v\u226?
rtejul ro\u355?ii dureroase. Se ag\u259?\u355?\u259? cu m\u226?inile transpirate de
marginea patului, c\u259?utind un sprijin \u238?mpotriva acestui haos, pe c\u226?nd
ceasurile nop\u355?ii se scurgeau unul dup\u259? altul.\par\pard\plain\hyphpar} {
La cinci \u351?i jum\u259?tate diminea\u355?a, sun\u259? clopo\u355?elul \u238?
nchisorii. Era \u238?nc\u259? \u238?ntuneric. Arthur se scul\u259?. Se \u238?
mbr\u259?c\u259?, \u238?\u351?i \u238?mp\u259?turi a\u351?ternutul \u351?i
deretic\u259? prin celul\u259?. Nici nu terminase bine, c\u226?nd auzi cheia \u238?
nv\u226?rtindu-se \u238?n broasc\u259?. Zgomotul acesta al cheii \u238?nv\u226?
rtindu-se \u238?n broasca celulei avea ceva cu totul deosebit: un sc\u226?r\u355?
iit, cp scr\u226?\u351?netul a dou\u259? buc\u259?\u355?i de metal frecate aspru
una de alta. Sunetul acesta \u238?l zg\u226?ria p\u226?n\u259?-n m\u259?duva
oaselor. Paznicul Collins arunc\u259? \u238?n celul\u259? ni\u351?te saci pentru
po\u351?t\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Coase-i! Strig\u259? el, \u351?i tr\u226?nti u\u351?
a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur ridic\u259? sacii, ni\u351?te buc\u259?\u355?i de canava g\u259?lbuie, de
calitate ordinar\u259?. Nu \u351?tia cum s\u259?-i coas\u259?, \u238?i l\u259?
s\u259? jos. \u350?ezu pe marginea patului, uit\u226?ndu-se nedumerit la p\u226?nza
de sac, p\u226?n\u259? la ora \u351?apte, c\u226?nd se auzi din nou cheia \u238?n
broasc\u259? \u351?i primi masa de diminea\u355?\u259?. Era alc\u259?tuit\u259? din
aceea\u351?i fiertur\u259? apoas\u259? de fulgi de ov\u259?z, \u238?nso\u355?
it\u259? de data asta \u351?i de un col\u355? de p\u226?ine
neagr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? ce m\u226?nc\u259?, \u238?l v\u259?zu pe Collins v\u226?r\u226?
ndu-\u351?i din nou capul te\u351?it pe u\u351?\u259?. Paznicul se uit\u259? cu
aten\u355?ie Ia sacii necusu\u355?i, apoi \u238?l privi curios pe Arthur.
Totu\u351?i, nu f\u259?cu nici un fel de comentariu. Pe un ton destul de bl\u226?
nd, \u238?i spuse doar at\u226?t:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hai afar\u259?, la plimbarea de
diminea\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Plimbarea se f\u259?cea \u238?n curtea \u238?nchisorii, un careu de asfalt murdar,
str\u259?juit de ziduri \u238?nalte \u351?i de o gheret\u259? de paz\u259?
aflat\u259? la un cap\u259?t. Din gheret\u259?, un paznic supraveghea cercul de
oameni care se plimbau t\u226?r\u226?ndu-\u351?i picioarele. Se uita \u355?
int\u259? la buzele lor, pentru \u238? se asigura c\u259? nu vorbesc \u238?ntre ei.
Din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd le mai striga: \u8222?Vorbitul interzis!\u8221?
De\u355?inu\u355?ii cu state mai vechi de \u238?nchisoare \u238?\u351?i
perfec\u355?ionaser\u259? p\u226?n\u259? \u238?ntr-at\u226?t tehnica, \u238?
nc\u226?t izbuteau s\u259? vorbeasc\u259? \u238?ntre ei iar\u259? s\u259?-\u351?i
mi\u351?te de 'oc buzele.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n mijlocul cur\u355?ii era _d closet, \u238?nconjurat de o band\u259?
circular\u259? de tabl\u259?, sprijinit\u259? pe ni\u351?te pari nu prea \u238?
nal\u355?i, \u238?n timp ce se \u238?nv\u226?rteau prin curte, de\u355?inu\u355?ii
ridicau m\u226?na, cer\u226?ndu-i voie paznicului s\u259? se duc\u259? la closet.
C\u226?nd se aflau acolo, li se vedeau capetele deasupra benzii de metal \u351?i
picioarele dedesubt. Era considerat un mare privilegiu s\u259? po\u355?i sta mai
mult la closet \u8211? \u351?i paznicul acorda aceast\u259? favoare numai
proteja\u355?ilor lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se \u238?nv\u226?rti, \u238?mpreun\u259? cu ceilal\u355?i, t\u226?r\u226?
ndu-\u351?i picioarele, \u238?n lumina palid\u259? a zorilor, cercul de oameni care
se \u238?nv\u226?rteau t\u226?r\u351?\u226?ind t\u259?lpile p\u259?rea o realitate
pe care ra\u355?iunea omeneasc\u259? nii o poate p\u259?trunde, devenea un lucru la
fel de grotesc ca un circ al nebunilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fe\u355?ele mohor\u226?te ale oamenilor erau ab\u259?tute, g\u226?nditoare, \u238?
njosite, dezn\u259?d\u259?jduite. Trupurile lor erau impregnate de mirosul \u238?
nchisorii, bra\u355?ele at\u226?rnau neomene\u351?te pe l\u226?ng\u259?
trup.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n al doilea de\u355?inut din fa\u355?a lui, Arthur \u238?l recunoscu pe
Hicks.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acesta se r\u226?nji la el peste um\u259?r, \u238?n chip de
salut.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vrei o \u355?igar\u259?, f\u259?t\u259?l\u259?ule? \u206?l \u238?
ntreb\u259? Hicks, rostind cuvintele din col\u355?ul gurii.\par\pard\plain\hyphpar}
{
~ Vorbitul interzis! Strig\u259? paznicul Hali, din turnul lui. Ehei, 514, n-ai
voie s\u259? vorbe\u351?ti!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n cerc, mereu \u238?n cerc, \u238?nv\u226?rtindu-se \u351?i iar \u238?
nv\u226?rtindu-se, aidoma ro\u355?ii din creierul lui Arthur, \u238?nconjur\u226?nd
mereu centrul acela obscen, closetul. Paznicul Hali era st\u259?p\u226?nul absolut
al manejului, \u351?i vocea lui pocnea ca un bici.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vorbitul interzis! Nu vorbi\u355?i!\par\pard\plain\hyphpar} {
Ca ni\u351?te c\u259?lu\u351?ei \u238?ntr-un b\u226?lci dement asta era plimbarea
de diminea\u355?\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
La ora nou\u259? intrar\u259? \u238?n atelier. Era o camer\u259? lung\u259? \u351?
i goal\u259?, \u238?n care se coseau sacii de po\u351?t\u259?. Arthur mai primi
vreo c\u226?\u355?iva saci.\par\pard\plain\hyphpar} {
Paznicul Beeby, supraveghetorul atelierului, \u238?i d\u259?du sacii, \u351?i
v\u259?z\u226?ndu-l nepriceput, se aplec\u259? asupra lui \u351?i-i
explic\u259?: \u8222?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uite, b\u259? prostovane, a\u351?a trebuie s\u259?-i co\u351?i. \u206?
nfipse acul de canava prin dou\u259? cute ale p\u226?nzei de sac, ar\u259?t\u226?
ndu-i, cu destul\u259? bun\u259?voin\u355?\u259?, cum trebuie f\u259?cute \u238?
mpuns\u259?turile. Apoi ad\u259?ug\u259?, cu o ironie oarecum prieteneasc\u259?:
Dac\u259? izbute\u351?ti s\u259? co\u351?i mai multi\u351?ori, disear\u259?
prime\u351?ti cacao. Ai \u238?n\u355?eles, b\u259? prostovane? Un castrona\u351? cu
cacao fierbinte!\par\pard\plain\hyphpar} {
Bun\u259?tatea care vibra \u238?n glasul paznicului Beeby \u238?i m\u226?i d\u259?
du pu\u355?in curaj lui Arthur. Se apuc\u259? s\u259? coas\u259? sacii de po\u351?
t\u259?. Erau vreo sut\u259? de de\u355?inu\u355?i \u238?n atelier, \u351?i
to\u355?i f\u259?ceau acela\u351?i lucru. Ling\u259? Arthur st\u259?tea un b\u259?
tr\u226?n cu p\u259?rul sur \u351?i cu fevori\u355?i. Cosea cu mult\u259? dib\u259?
cie \u351?i foarte repede, ca s\u259?-\u351?i asigure cana cu cacao de sear\u259?.
De fiecare dat\u259? c\u226?nd arunca jos un sac gata cusut, se sc\u259?rpina la
sub\u355?ioar\u259? \u351?i-i arunca o privire furi\u351?\u259? lui Arthur. Dar de
vorbit nu vorbea. Dac\u259? ar fi vorbit \u351?i-ar fi pierdut cana cu
cacao.\par\pard\plain\hyphpar} {
La ora dou\u259?sprezece sun\u259? iar\u259?\u351?i clopo\u355?elul, \u238?
ncetar\u259? lucrul \u238?n atelier \u351?i pornir\u259? \u238?n \u351?ir indian
c\u259?tre celule, s\u259?-\u351?i ia masa. \u206?n celula lui Arthur sc\u226?
r\u355?\u226?i cheia \u238?n broasc\u259?. Masa consta dintr-o zeam\u259?
lung\u259?, cu p\u226?ine \u351?i margarina r\u226?nced\u259?. Dup\u259? mas\u259?,
paznicul Collins deschise vizorul. Ochiul lui, z\u259?rit prin vizor, p\u259?rea
sinistru \u351?i uria\u351?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? \u351?tii c\u259? n-ai venit aici s\u259? tai frunze la c\u226?
ini, \u238?i spuse Collins.\par\pard\plain\hyphpar} {
D\u259?-i drumul \u238?nainte cu sacii \u259?ia!\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?i d\u259?du drumul \u238?nainte cu sacii \u259?ia. \u206?l dureau
degetele de at\u226?ta c\u226?t \u238?mpungea cu acul de canava prin p\u226?nza de
sac. F\u259?cuse chiar \u351?i o b\u259?\u351?ic\u259? la degetul mare. \u206?
ncepuse s\u259? lucreze mecanic, ca un robot. Habar n-avea nici ce face, nici de ce
o face; gesturile lui \u238?ncepuser\u259? s\u259? se automatizeze, repet\u226?ndu-
se la infinit, \u238?mpung\u226?nd \u238?ntr-una sacii de po\u351?
t\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din nou scutii cheia \u238?n broasc\u259?. Paznicul Collins aduse
cina:\par\pard\plain\hyphpar} {
Iar terci, \u351?i iar o bucat\u259? de p\u226?ine. Intr\u226?nd \u238?n
celul\u259?, se uit\u259? la sacii de po\u351?t\u259?, apoi se uit\u259? la Arthur,
\u351?i buza lui scurt\u259? \u238?i dezgoli din\u355?ii. Nu \u238?nc\u259?pea
\u238?ndoial\u259? c\u259?, din cine \u351?tie ce pricin\u259?, paznicul Collins
nu-l \u238?nghi\u355?ea pe Arthur. Dar nu se gr\u259?bea de fel, avea \u238?
nc\u259? destule iuni la dispozi\u355?ie, \u351?i dintr-o \u238?ndelungat\u259?
experien\u355?\u259? \u351?tia bine c\u259? o s\u259?-\u351?i sporeasc\u259? mult
mai mult pl\u259?cerea dac\u259? procedeaz\u259? pe \u238?ndelete. De aceea, cu un
aer g\u226?nditor, spuse doar at\u226?t:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta-i tot ce-ai lucrat? S\u259? \u351?tii c\u259? aicea nimeni nu poate,
nimeni n-are voie s\u259? trag\u259? chiulul. *\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu sunt \u238?nc\u259? deprins, r\u259?spunse
Arthur.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n mod cu totul incon\u351?tient, \u238?ncerc\u259? s\u259? adopte un ton
c\u226?t mai lingu\u351?itor, de parc\u259? \u351?i-ar fi dat seama ce important
este s\u259? se pun\u259? bine cu paznicul Collins. Ridic\u259? ochii, obosi\u355?i
de munca \u238?ncordat\u259?, \u351?i i se p\u259?ru c\u259? paznicul Collins a mai
crescut, \u238?n special p\u259?rea s\u259?-i fi crescut capul, lat \u351?i diform,
care c\u259?p\u259?tase o \u238?nf\u259?fi\u351?are amenin\u355?\u259?toare,
fantastic\u259?. Arthur trebui s\u259?-\u351?i pun\u259? palma strea\u351?in\u259?
la ochi ca s\u259? se poat\u259? uita la paznicul Collins.
*\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ai face mai bine s\u259? te gr\u259?be\u351?ti cu deprinsul. De\u351?i
vorbise cu bl\u226?nde\u355?e, paznicul Collins \u238?\u351?i apropie \u351?i mai
tare capul diform. S\u259? nu crezi c\u259? dac\u259? tragi chiulul de la
armat\u259?, aici o s\u259? fie trai pe v\u259?trai.\par\pard\plain\hyphpar} {
D\u259?-i drumul \u238?nainte cu sacii, p\u226?n\u259? sun\u259? iar clopo\u355?
elul!\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?i d\u259?du drumul \u238?nainte cu sacii p\u226?n\u259? auzi
clopo\u355?elul, \u238?l auzi la ora opt. Sunetul lui umplu pu\u355?ul ad\u226?nc
al \u238?nchisorii, c\u259?p\u259?t\u226?nd o sonoritate uria\u351?\u259?.
Arthur \u238?\u351?i d\u259?du seama c\u259? de atunci \u238?ncolo avea s\u259? fie
smgur-singurel toat\u259? noaptea, f\u259?r\u259? s\u259?-l nec\u259?jeasc\u259?
nimeni.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se a\u351?ez\u259? pe marginea priciului \u351?i se uit\u259? la s\u259?ge\u355?
ile mari. Negre, de pe pantalonii lui kaki. Urm\u259?ri cu degetul conturul s\u259?
ge\u355?ilor. De ce oare purta o uniform\u259? cu s\u259?ge\u355?ile astea? Era
acoperii tot de s\u259?ge\u355?i; tot trupul, ca \u238?ntr-un v\u226?rtej orb
\u351?i orbitor, \u238?i era str\u259?b\u259?tut de s\u259?ge\u355?i mari \u351?i
negre. Avea sentimentul ciudat c\u259? a \u238?ncetat s\u259? mai existe, avea
senza\u355?ia unei anihil\u259?ri spirituale. S\u259?ge\u355?ile astea \u238?l
omor\u226?ser\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
La ora nou\u259? se stinser\u259? luminile, \u351?i dup\u259? ce \u351?ezu
proste\u351?te un scurt r\u259?stimp pe \u238?ntuneric c\u259?zu ca tr\u259?snit,
a\u351?a \u238?mbr\u259?cat cum era, pe priciul de sc\u226?nduri.
Adormi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar nu dormi mult\u259? vreme. Cur\u226?nd dup\u259? miezul nop\u355?ii, \u238?l
trezi acela\u351?i urlet care-l tulburase \u351?i \u238?n noaptea trecut\u259?. De
data*aceasta \u238?ns\u259?, urletele se repetar\u259? la nesf\u226?r\u351?it, de
parc\u259? nimeni nu \u351?i-ar fi dat seama de ele. Erau urletele s\u259?lbatice
ale unei fiin\u355?e pierdute. Arthur s\u259?ri \u238?n sus, \u238?n mijlocul
\u238?ntunericului. Somnul \u238?l odihnise^ Era iar\u259?\u351?i treaz \u351?i
viu, teribil de viu, dureros de viu; \u351?i nu mai putea suporta nici urletele,
nici \u238?ntunericul, nici singur\u259?tatea. Strig\u259? cu glas
ridicat:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?nceteaz\u259?! \u206?nceteaz\u259?! Pentru-numele lui Dumnezeu,
\u238?nceteaz\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ncepu s\u259? bat\u259? cu. Pumnii \u238?n u\u351?a celulei. Striga \u351?i
izbea ca un nebun, \u351?i dup\u259? un minut \u238?i auzi \u351?i pe al\u355?ii
strig\u226?nd \u351?i b\u259?t\u226?nd. Din catacombele \u238?ntunecate ale
galeriei se \u238?nal\u355?\u259? un val de strig\u259?te \u351?i b\u259?t\u259?
i \u238?n u\u351?i. Dar nimeni nu-i b\u259?ga \u238?n seam\u259?, a\u351?a c\u259?
vuietul puternic al strig\u259?telor \u351?i b\u259?t\u259?ilor \u238?n u\u351?i se
stinse treptat-treptat, topindu-se \u238?n \u238?ntuneric \u351?i t\u259?
cere.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur mai r\u259?mase un timp cu obrazul lipit de grilajul rece al u\u351?ii
\u238?nchise, cu pieptul agitat, cu bra\u355?ele \u238?ntinse. Apoi se smulse de la
u\u351?\u259? \u351?i \u238?ncepu s\u259? m\u259?soare pardoseala \u238?n lung
\u351?f-n lat. Nu avea destul spa\u355?iu pentru mi\u351?care, \u351?i totu\u351?i
sim\u355?ea c\u259? trebuie s\u259? se mi\u351?te ne\u238?ncetat, \u238?i era cu
neputin\u355?\u259? s\u259? stea locului, M\u226?inile \u238?i r\u259?m\u259?
seser\u259? \u238?ncle\u351?tate \u351?i p\u259?rea c\u259? nu are de loc puterea
s\u259? \u351?i le descle\u351?teze. Din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd se tr\u226?
ntea pe patul de sc\u226?nduri, cu fa\u355?a-n jos. Dar zadarnic, nervii lui
tortura\u355?i nu puteau fi potoli\u355?i. Numai mersul p\u259?rea s\u259?-l mai
u\u351?ureze. Trebuia neap\u259?rat s\u259? p\u259?\u351?easc\u259?, s\u259?
mearg\u259? f\u259?r\u259? \u238?ncetare.\par\pard\plain\hyphpar} {
P\u259?\u351?ea \u238?nc\u259? prin celul\u259?, c\u226?nd auzi cheia \u238?n
broasc\u259?. Scr\u226?\u351?netul cheii inaugura o nou\u259? zi. Tres\u259?ri la
auzul zgomotului, \u351?i apoi r\u259?mase \u238?n picioare, \u238?n mijlocul
celulei, cu fa\u355?a spre paznicul Collins. \u206?ncepu s\u259? g\u226?f\u226?
ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-am putut dormi din cauza urletelor \u259?lora. N-am putut dormi din
cauza lor. -\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, ce p\u259?cat! \u206?l ironiza Collins.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-am putut dormi. Ce e cu urletele acelea?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vorbitul interzis.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ce e cu urletele acelea? Ce se \u238?nt\u226?
mpl\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u354?i-am spus c\u259? e interzis s\u259? vorbe\u351?ti. Dae\u259? vrei
s\u259? \u351?tii, un tip a \u238?nnebunit, \u351?i e pus sub observa\u355?ie
pentru aliena\u355?ie mintal\u259?. \u350?i acuma fine-\u355?i gura. Vorbitul
interzis, mai repet\u259? o dat\u259? paznicul Collins \u238?nainte de a ie\u351?
i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?\u351?i str\u226?nse fruntea \u238?n m\u226?ini, lupt\u226?nd din
r\u259?sputeri s\u259? se st\u259?p\u226?neasc\u259?. Capul \u238?i at\u226?rna pe
piept, picioarele \u238?i p\u259?reau incapabile s\u259?-i mai sus\u355?in\u259?
trupul. Se sim\u355?ea bolnav de moarte. Nu putu nici s\u259? se ating\u259? de
zeama lung\u259? pe care i-o l\u259?sase paznicul Collins \u238?n castrona\u351?ul
obi\u351?nuit de lut. Mirosul supei \u238?l f\u259?cea s\u259?-i vin\u259? r\u259?
u. Se a\u351?ez\u259? pe marginea priciului. L\u259?s\u259? supa
neatins\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Deodat\u259?, auzi cheia r\u259?sucindu-se \u238?n broasc\u259?. Intr\u259?
paznicul Collins, care se r\u226?nji la el \u238?ntreb\u226?ndu-
l:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De ce nu-\u355?i iei gustarea de
diminea\u355?\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?i arunc\u259? o privire f\u259?r\u259?
expresie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu pot.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ridic\u259?-te c\u226?nd \u238?\u355?i vorbesc!\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se ridic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259?n\u226?nc\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu pot.\par\pard\plain\hyphpar} {
Buza de sus a lui Collins se trase mai tare \u238?napoi, sub\u355?ire \u351?i
v\u226?n\u259?t\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351?a, poate c\u259? n-o fi destul de bun\u259? pentru tine? Nu e
destul de bun\u259? pentru un \u238?nv\u226?rtit? M\u259?n\u226?nc\u259?,
chiulangiule.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur repet\u259? f\u259?r\u259? expresie:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu pot.\par\pard\plain\hyphpar} {
Paznicul Collins \u238?\u351?i m\u226?ng\u226?ie \u238?nceti\u351?or b\u259?
rbia, \u238?n sf\u226?r\u351?it, lucrurile \u238?ncepeau s\u259? mearg\u259?
bine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tii ce o s\u259? \u355?i se \u238?nt\u226?mple? \u206?l \u238?
ntreb\u259? el. Dac\u259? nu te supui, ai s\u259? fii hr\u259?nit cu for\u355?a. O
s\u259? \u355?i se bage pe git un tub, \u351?i o s\u259? \u355?i se toarne supa
prin tub. Am mai f\u259?cut eu lucrul \u259?sta, \u351?i dac\u259? e nevoie, nu
m\u259? dau \u238?n l\u259?turi s\u259?-l fac din nou.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ierta\u355?i-m\u259?, spuse Arthur, cu ochii \u238?n p\u259?m\u226?nt.
Simt c\u259? dac\u259? o m\u259?n\u226?nc o s\u259?-mi vin\u259? s\u259? v\u259?
rs.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pune m\u226?na pe castrona\u351?! \u206?i porunci
Collins.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se opri \u351?i lu\u259? castrona\u351?ul \u238?n m\u226?n\u259?. Paznicul
Collins nu-l sl\u259?bea din ochi. De la \u238?nceput sim\u355?ise o vie antipatie
pentru Arthur, \u238?ntruc\u226?t era un gentleman binecrescut \u351?i \u238?
nv\u259?\u355?at. \u350?i mai era \u238?nc\u259? un motiv. Collins i-l explic\u259?
vorbind pe \u238?ndelete:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? \u351?tii, m\u259?i chiulangiule, c\u259? te-am c\u226?nt\u259?rit
din ochi. Mie nu-mi plac chiulangii. Din clipa \u238?n care ai intrat, mi-am \u351?
i dat seama cit \u238?\u355?i poate pielea. \u350?tii, eu am un b\u259?iat pe
front. \u350?i, \u351?tii, asta explic\u259? o mul\u355?ime de lucruri. Asta
explic\u259? de ce o s\u259? trebuiasc\u259? s\u259? m\u259?n\u226?nci supa aia.
M\u259?n\u226?nc\u259?-\u355?i supa, chiulangiule!\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?ncepu s\u259? bea din zeama lung\u259?, \u238?nghi\u355?i doar
jum\u259?tate din fiertura apoas\u259? \u351?i dezgust\u259?toare, apoi, cu un glas
ap\u259?sat, spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu pot.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n clipa \u238?n care vorbi, sim\u355?i c\u259? i se \u238?ntoarce stomacul
pe dos.\par\pard\plain\hyphpar} {
V\u259?rs\u259? pe cizmele paznicului Collins.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acesta se f\u259?cu livid, \u238?n mintea lui socoti c\u259? Arthur a f\u259?cut-o
anume, ca s\u259?-i murd\u259?reasc\u259? lui cizmele. Pe moment uit\u259? de
tehnica obi\u351?nuit\u259? a sadismului lui. F\u259?r\u259? s\u259? \u351?ov\u259?
ie, \u238?l pocni violent \u238?n obraz.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur p\u259?li ca un mort. \u206?l privi pe paznicul Collins cu ochi
chinui\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-ai voie s\u259? faci asta, spuse el respir\u226?nd greu. Am s\u259? te
reclam c\u259? m-ai b\u259?tut.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Serios? Paznicul r\u226?nji, tr\u259?g\u226?ndu-\u351?i buza de sus cit
putu de tare. Atunci, na, \u355?ine \u351?i asta, ca s\u259? ai ce
reclama!\par\pard\plain\hyphpar} {
Lu\u226?ndu-\u351?i av\u226?nt, \u238?i izbi lui Arthur, cu sete, un pumn care-l
dobor\u238? la p\u259?m\u226?nt.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se izbi de pardoseala de ciment \u351?i r\u259?mase nemi\u351?
cat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Gemu slab. La auzul geam\u259?tului, paznicul Collins, care-\u351?i aminti de fiul
s\u259?u aflat \u238?n momentul acela \u238?n tran\u351?ee, z\u226?mbi sinistru,
\u238?\u351?i \u351?terse cizmele murdare pe tunica lui Arthur \u351?i apoi
ie\u351?i din celul\u259?.^u acela\u351?i r\u226?njet care-i dezgolea din\u355?ii,
tr\u259?g\u226?ndu-i buza sub\u355?ire \u238?n sus. Se auzi din nou cheia r\u259?
sucindu-se \u238?n broasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL III.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n ziua \u238?n care Arthur z\u259?cea \u238?n nesim\u355?ire \u238?n b\u259?
ltoaca de zeam\u259? lung\u259? de pe pardoseala de ciment a celulei sale, Joe. Ca
un om \u238?n\u355?elept ce era, st\u259?tea \u238?n fa\u355?a unei farfurii cu
stridii la restaurantul hotelului Central din Tynecastle. Printre alte
descoperiri.pe care le f\u259?cuse Joe \u238?n ultima vreme se num\u259?rau \u351?i
stridiile. \u8222?Dom'le, sunt extraordinare stridiile astea, pur \u351?i simplu
extraordinare!\u8221? Cel mai extraordinar era s\u259? vezi \u238?ns\u259? c\u226?
te stridii poate m\u226?nca un om. Joe, dac\u259? avea chef, \u238?nghi\u355?ea pe
ner\u259?suflate p\u226?n\u259? la optsprezece stridii, f\u259?r\u259? s\u259?
clipeasc\u259?, \u351?i de fapt avea mai totdeauna chef. \u8222?Dar s\u259? fiu al
dracului, t\u226?re-s bune, mai ales dac\u259? le pui condimente \u351?i storci
pu\u355?in\u259? l\u259?m\u226?ie pe ele\u8230? Cele mai bune-s alea grase \u351?i
mari.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
De\u351?i existau anumite restric\u355?ii la unele alimente, de pild\u259? la
carne \u351?i la pui, totu\u351?i oamenii care \u351?tiau s\u259? se descurce
puteau totdeauna s\u259? g\u259?seasc\u259? stridii la restaurantul Central,
dac\u259? era sezonul potrivit. Realitatea era c\u259? Joe putea s\u259? g\u259?
seasc\u259? orice la restaurantul Central. Trecea at\u226?t de-des pe-acolo, \u238?
nc\u226?t ajunsese s\u259? fie un obi\u351?nuit al casei, \u238?l cuno\u351?teau
to\u355?i, to\u355?i alergau dup\u259? ci, \u351?i cel mai repede dintre to\u355?i
alerga oberchelnerul, b\u259?tr\u226?nul Sue. De fapt se numea Suchard, dar Joe
avea obiceiul de a se bate pe burt\u259? cu oamenii, g\u259?sindu-le
diminutive.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De ce nu cumperi \u351?i dumneata, acolo, c\u226?teva ac\u355?iuni ale
societ\u259?\u355?ii Crocker \u351?i Dickson? \u206?l sf\u259?tuise delical Joe pe
b\u259?tr\u226?nul Sue cu c\u226?teva luni \u238?n urm\u259?. Nu fi a\u351?a
speriat, c\u259? doar \u351?tiu eu bine c\u259? nu faci specula\u355?ii de
burs\u259?. Doar e\u351?ti un om cu cas\u259? grea, nu-i a\u351?a,
Sue?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar chestia asta e cu totul altceva. Crede-m\u259?, nu \u355?i-ar strica de loc
s\u259? pui m\u226?na pe vreo sut\u259? de ac\u355?iuni, doar a\u351?a, ca
distrac\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Peste o s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?, Sue \u238?l a\u351?tepta pe Joe la intrarea
s\u259?lii \u238?n care se servea gr\u259?tar. Se rupea din \u351?ale f\u259?
c\u226?ndu-i temenele, gata s\u259? \u238?ngenunche recunosc\u259?tor \u238?naintea
lui, poftindu-l s\u259? se a\u351?eze la masa cea mai bun\u259? din
salon.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Aha, va s\u259? zic\u259? a mers strun\u259?, Sue? Nici nu-i nevoie
s\u259?-mi spui. Cit ai scos din chestia asta? \u350?aizeci de lire probabil. Ei
da, \u238?\u355?i ajunge o vreme pentru trabucuri, nu? Ka-ha! A\u351?a merge
treaba, \u351?tii?\par\pard\plain\hyphpar} {
Tu ai grij\u259? de mine, \u351?i eu am grij\u259? de
tine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Banii! \u206?\u351?i spuse Joe \u238?n sinea lui, lu\u226?nd ultima stridie
\u238?n v\u226?rful furculi\u355?ei \u351?i l\u259?s\u226?nd-o cu mult\u259? \u238?
ndem\u226?nare s\u259? lunece pe g\u226?t. Cu bani po\u355?i \u238?ntr-adev\u259?r
s\u259? ai totul \u238?n via\u355?\u259?.\u8221? \u238?n timp ce chelnerul
str\u226?ngea cochiliile sidefii \u351?i-i aducea o fleic\u259? \u238?nfs\u226?nge,
Joe se uit\u259? cu un aer binevoitor prin salonul \u238?n care se servea gr\u259?
tar. Pe atunci, acest salon al restaurantului Central sem\u259?na cu o adev\u259?
rat\u259? sta\u355?iune balnear\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Chiar \u351?i duminica era plin ochi. Era locul de \u238?nt\u226?lnire al tuturor
oamenilor de succes, al afaceri\u351?tilor care-\u351?i b\u259?gaser\u259? m\u226?
inile p\u226?n\u259? la coate \u238?n haznaua cu bani. Joe \u238?i cuno\u351?tea
aproape pe to\u355?i: Bingham \u351?i Howard, am\u226?ndoi membri \u238?n Consiliul
\u238?nzestr\u259?rii Armatei; avocatul Snagg; Ingram de la fabrica de bere \u8222?
Ingram Too-good\u8221?; Wainwright, magnatul bursei din Tynecastle; Permington,
specialistul \u238?n gemuri sintetice. Joe urm\u259?rea \u238?n mod deliberat
stabilirea unor leg\u259?turi cu ei; voia s\u259? cunoasc\u259? pe to\u355?i
bog\u259?ta\u351?ii, pe oricine-i putea fi de folos. Pentru el simpatia nu conta
c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in; \u238?i cultiva doar pe cei de pe urma c\u259?rora
putea trage un profit; dar maniera lui era a\u351?a de afabil\u259?, degajat\u259?,
\u351?i era un om de lume at\u226?t de perfect, \u238?nc\u226?t trecea pretutindeni
drept b\u259?iatul cel mai simpatic.\par\pard\plain\hyphpar} {
Doi b\u259?rba\u355?i a\u351?eza\u355?i la o mas\u259? dinspre fereastr\u259?
\u238?l remarcar\u259?. Se uitar\u259? la el, Joe \u238?i salut\u259? \u238?
nclin\u226?ndu-\u351?i capul, iar ei \u238?i f\u259?cur\u259? un semn amical cu
m\u226?na. Joe z\u226?mbi stra\u351?nic de \u238?nc\u226?ntat \u238?n sinea
lui.,;Ehe, \u259?\u351?tia doi sunt b\u259?ie\u355?i de\u351?tep\u355?i. Bostock
\u351?i Stokes, da, da, a\u351?a oameni zic \u351?i eu, nu se-
ncurc\u259?!\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Bostock lucra \u238?n bran\u351?a \u238?nc\u259?l\u355?\u259?mintei. Pe
vremuri, \u238?nainte de a \u238?ncepe r\u259?zboiul, f\u259?cuse afaceri m\u259?
runte \u351?i ajunsese s\u259? aib\u259? o f\u259?bricu\u355?\u259? pr\u259?p\u259?
dit\u259? \u238?n mahalaua East Town. Dar \u238?n ultimele optsprezece luni
reu\u351?ise s\u259? pun\u259? mina pe o mul\u355?ime de contracte care-i asigurau
comenzi pentru armat\u259?. Bine\u238?n\u355?eles, banii gra\u351?i nu proveneau
at\u226?ta din contracte, de\u351?i nici alea nu erau de azv\u226?rlit. Banii
ie\u351?eau de la cizme. Pentru c\u259? cizmele lui Bostock n-aveau \u238?n ele
nici un centimetru de piele. Nici m\u259?car de s\u259?m\u226?n\u355?\u259?. Mai
deun\u259?zi, c\u226?nd se \u238?nt\u226?lniser\u259? seara la clubul County,
\u351?i Bostock se \u238?ntrecuse ni\u355?el cu b\u259?utura, \u238?i m\u259?
rturisise acest lucru lui Joe. Bostock folosea un fel de scoar\u355?\u259? de copac
la confec\u355?ionam! Cizmelor \u351?i era garantat c\u259? scoar\u355?a nu putea
rezista mult. Dar, m\u259?rturisi Bostock cu lacrimile-n ochi, ce mai contau
lucrurile astea? \u206?n orice caz, cizmele aveau s\u259? supravie\u355?uiasc\u259?
bie\u355?ilor solda\u355?i care le purtau. Din p\u259?
cate\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Z\u259?u, dom'le, spune dac\u259? nu e p\u259?cat! B\u226?lb\u226?ia
Bostock deasupra paharului de \u351?ampanie, \u238?ntr-un acces de durere
patriotic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Stokes se ocupa cu confec\u355?iile, \u238?n ultimele luni izbutise s\u259?
cumpere toate propriet\u259?\u355?ile de deasupra atelierului s\u259?u, a\u351?a
c\u259? acum putea s\u259? fac\u259? pe grozavul din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd,
pomenind \u238?n treac\u259?t de \u8222?fabrica lui\u8221?. Era cel mai mare
patriot din tot \u355?inutul Crockerstown; nu putea deschide gura iar\u259? s\u259?
pomeneasc\u259? de \u8222?necesit\u259?\u355?ile imperioase ale na\u355?
iunii\u8221?, silea muncitoarele s\u259? lucreze ore suplimentare nepl\u259?tite,
le redusese pauza de la pr\u226?nz, \u351?i adeseori le \u355?inea la lucru p\u226?
n\u259? la opt seara, chiar \u351?i duminicile. Dar \u351?i a\u351?a nu prididea cu
treaba \u351?i d\u259?dea majoritatea lucr\u259?rilor spre executare la domiciliu,
locatarilor din casele de raport din \u238?mprejurimi. Le pl\u259?tea \u351?apte
penny pentru cusutul unei perechi de pantaloni de c\u259?l\u259?rie, \u351?i un
\u351?iling \u351?i \u351?ase penny pentru o uniform\u259? complet\u259?. C\u259?
m\u259?\u351?ile kaki le d\u259?dea la lucru pl\u259?tindu-le cu doi \u351?ilingi
duzina, din care sc\u259?dea aproape trei penny pentru un mosor de a\u355?\u259?.
Pantalonii militari \u238?i d\u259?dea \u238?n lucru pentru finisare cu un penny
\u351?i un sfert perechea, br\u226?iele \u8211? la opt penny duzina, iar procurarea
acelor \u351?i a\u355?ei r\u259?m\u226?nea pe seama
femeilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i ce profit scoate\u355?i? \u206?ntrebase avid Joe, ling\u226?
ndu-\u351?i buzele.\par\pard\plain\hyphpar} {
De pild\u259? s\u259? lu\u259?m curelele astea, sau br\u226?
iele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u351?tia sigur c\u259? cineva \u8222?sus-pus\u8221? le cump\u259?r\u259? de
la Stokes la pre\u355?ul de optsprezece \u351?ilingi duzina. Iar pe Stokes \u238?l
costau \u238?n total doi \u351?ilingi \u351?i zece penny! \u354?ii, era o
adev\u259?rata minune! E adev\u259?rat c\u259? un porc de socialist calculase
c\u259? Stokes pl\u259?tea \u238?n medie lucr\u259?toarelor sale care executau
munca la domiciliu cam un penny pe or\u259? \u351?i \u238?ndr\u259?znise s\u259?
ridice \u238?n Consiliul Municipal problema exploat\u259?rii abuzive a muncii.
\u8222?Ah, prostii!\u8221? g\u226?ndi Joe. \u8222?D\u259?-o-n masa de exploatare!
Ce, parc\u259? femeile astea nu umblau cu limba scoas\u259? dup\u259? lucru? \u350?
i c\u226?te nu erau? Uit\u259?-te numai la zdren\u355?\u259?ro\u351?ii \u259?\u351?
tia care fac coad\u259? la margarina, de pild\u259?! \u350?i p-orm\u259?, ce naiba,
suntem, ori nu suntem \u238?n r\u259?zboi?\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Din experien\u355?a de p\u226?n\u259? atunci, Joe tr\u259?sese concluzia c\u259?
nimic nu e mai bun dec\u226?t r\u259?zboiul pentru a-l ajuta pe om s\u259? se
pun\u259? \u238?n valoare. Cel pu\u355?in a\u351?a g\u226?ndea el, atribuind totul
r\u259?zboiului. La fabrica Millington el se pusese \u238?n bun\u259? m\u259?
sur\u259? \u238?n valoare \u351?i ajunsese ca to\u355?i s\u259?-i \u351?tie acum de
fric\u259?. \u350?i Morgan, \u351?i Irvine, chiar \u351?i \u238?ncuiatul \u259?la
de Dobbie. Joe z\u226?mbi. Se l\u259?s\u259? pe speteaza scaunului \u351?i, cu
mult\u259? grij\u259?, desprinse banderola de la o havan\u259? mai u\u351?
oar\u259?. N-aveau dec\u226?t Stokes \u351?i cu Bostock s\u259?-\u351?i fumeze
havanele cu banderol\u259? cu tot, \u238?mpu\u355?i\u355?ii \u259?\u351?tia de
parveni\u355?i; Joe \u351?tia mai bine ce trebuia s\u259? fac\u259?. Z\u226?mbi,
dus pe g\u226?nduri, vis\u259?tor. Ins\u259? deodat\u259? se \u238?ndrept\u259? din
\u351?ale, atent \u351?i binevoitor, \u238?ntruc\u226?t \u238?l v\u259?zuse pe Jim
Mawson apropiindu-se. Se a\u351?teptase s\u259?-l vad\u259? pe Mawson, c\u259?ci,
de\u351?i duminica lua totdeauna masa acas\u259?, pe la ora dou\u259? \u238?\u351?i
f\u259?cea negre\u351?it apari\u355?ia la restaurant.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jim \u238?\u351?i croi drum prin salonul \u238?n\u355?esat \u351?i se a\u351?
ez\u259? la masa lui Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?\u351?i ridic\u259? greoi ochii cu pleoapele pleo\u351?tite c\u259?tre'Joe,
care la r\u226?ndul lui \u238?l salut\u259? f\u259?r\u259? o vorb\u259?, \u238?
nclin\u226?nd doar capul; salutul acesta era caracteristic pentru doi oameni ca ei,
care \u351?tiau foarte bine ce vor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai trecu o bucat\u259? devreme, \u238?n care Mawson cercet\u259? plictisit lumea
din restaurant.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce iei, Jim? Whisky? \u206?ntreb\u259? \u238?ntr-un t\u226?rziu
Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jim cl\u259?tin\u259? din cap \u351?i c\u259?sc\u259?. Alt\u259?
pauz\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum mai merg lucrurile pe sus, pe la voi?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Merg bini\u351?or. Cu gesturi calculate, Joe scoase din buzunarul de la
vest\u259? o h\u226?rtiu\u355?\u259?. S\u259?pt\u259?m\u226?na trecut\u259?, spuse
el, am avut o produc\u355?ie de dou\u259? sute de tone de schije pentru \u351?
rapnele, zece mii de grenade Mills, o mie de grenade dintr-alea cu m\u226?ner
\u351?i o mie cinci sute obuze pentru mortiere grele.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, Doamne! Exclam\u259? Jini \u238?ntinz\u226?nd foarte lini\u351?tit
m\u226?na c\u259?tre o scobitoare din vasul mic de sticl\u259?. P\u259?i, m\u259?i
Joe, dac\u259? nu bagi bine de scam\u259?, o s\u259? faci tu singur s\u259? se
termine prea repede r\u259?zboiul \u259?sta \u238?mpu\u355?
it.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe r\u226?nji prudent.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu te fr\u259?m\u226?nta, b\u259? Jim! Cu obuzele alea nu faci mare
br\u226?nz\u259?; unele nu sunt \u238?n stare s\u259? sparg\u259? nici o nuc\u259?
de cocos. Pe cuv\u226?ntul meu c\u259?-n viata mea n-am v\u259?zut at\u226?tea
mulaje g\u259?unoase cum am avut s\u259?pt\u259?m\u226?na trecut\u259?. Asta din
cauza fontei \u259?leia pe care ne-ai livrat-o ultima dat\u259?. O porc\u259?rie.
Cel pu\u355?in jumate din ele au ie\u351?it ca ni\u351?te roate de \u351?vai\u355?
er. Rebuturi. A trebuit s\u259? le lipim bine g\u259?urile cu lut \u351?f s\u259?
le vopsim de dou\u259? ori; ca s\u259? nu se cunoasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Aoleu! Oft\u259? Jim. N-o s\u259?-\u351?i ating\u259? \u355?inta,
ah?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce \u355?int\u259?, m\u259? Jim? Eu cred c\u259? o s\u259? fie mare lucru
dac\u259? o s\u259? ias\u259? m\u259?car din \u355?eava.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? P\u259?cat! \u206?ncuviin\u355?\u259? Jim, care se muncea pe rupte cu
scobitoarea. Apoi \u238?ntreb\u259?: C\u226?t po\u355?i s\u259? prime\u351?ti
s\u259?pt\u259?m\u226?na asta?\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u238?\u351?i l\u259?s\u259? capul \u238?ntr-o parte, pref\u259?c\u226?ndu-se
c\u259? g\u226?nde\u351?te profund.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cred c\u259? n-ar fi r\u259?u s\u259?-mi trimi\u355?i vreo sut\u259?
cincizeci de tone.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mawson \u238?ncuviin\u355?\u259? din cap;\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar uite ce e, Jim, continu\u259? Joe, factureaz\u259?-mi s\u259?pt\u259?
m\u226?na asta pe trei sute cincizeci de tone. M-am plictisit s\u259? m\u259? mai
chinui doar pentru o sut\u259? de tone \u238?n plus.\par\pard\plain\hyphpar} {
Privirea enigmatic\u259? a lui Jim ar fi vrut parc\u259? s\u259?-l \u238?
ntrebe: \u8222?Dar oare nu e nfci un pericol?\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu trebuie s\u259? ne pripim, zise el \u238?n cele din urm\u259?, g\u226?
nditor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu uita c\u259? mai e \u351?i Dobbie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, d\u259?-l \u238?n m\u259?-sa, ce conteaz\u259? \u259?la? Cum,
dac\u259? vine factura, o s\u259? \u351?tie el ce \u351?i c\u226?t folosim noi la
turn\u259?torie? Dac\u259? lui \u238?i ies bine socotelile pe h\u226?rtie, o
s\u259? cread\u259? c\u259? \u351?tie perfect tot ce se-nt\u226?
mpl\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poate c\u259? Joe vorbea cu oarecare patim\u259? \u238?mpotriva lui
Dobbie:\par\pard\plain\hyphpar} {
Micile lui \u238?ncerc\u259?ri anterioare de a corupe acest casier col\u355?
uros \u351?i pis\u259?log, cu pince-nez-il lui iscoditor, se dovediser\u259?
uluitor de infructuoase. Din fericire, Dobbie, dac\u259? se amestec\u259? cumva, nu
era greu de tras pe sfoar\u259?. Toat\u259? f\u259?ptura lui era legat\u259?
trup \u351?i suflet de scrupulozitatea cu care f\u259?cea calculele financiare,
\u238?n schimb, habar n-avea de latura practic\u259? a lucrurilor. Trecuser\u259?
multe luni de c\u226?nd Joe \u238?ncepuse aceste mici tranzac\u355?ii amuzante cu
Jim Mawson. De pild\u259?, chiar acum comandase o sut\u259? cincizeci de tone de
fier vech'i, \u238?ns\u259? factura pe care o avea s-o parafeze ca fiind
exact\u259? urma s\u259? fie f\u259?cut\u259? pe trei sute cincizeci de tone.
Dobbie avea s\u259? pl\u259?teasc\u259? trei sute cincizeci de tone, iar Mawson
\u351?i cu Joe urmau s\u259? \u238?mpart\u259? fr\u259?\u355?e\u351?te
diferen\u355?a de dou\u259? sute de tone, la pre\u355?ul de \u351?apte lire tona.
Profitul net: un mizilic de o mie patru sute de lire acolo! Numai un aspect, de
altfel cu totul secundar, din activitatea combinat\u259? a lui Jim \u351?i
Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i totu\u351?i, suficient \u238?n sine ca s\u259?-i fac\u259? pe am\u226?ndoi
recunosc\u259?tori din inim\u259? pentru mana cereasc\u259? pe care o reprezenta
r\u259?zboiul.\par\pard\plain\hyphpar} {
O dat\u259? \u238?ncheiat\u259? cu succes aceast\u259? tranzac\u355?ie, Mawson se
l\u259?s\u259? pe speteaza scaunului, cuprinz\u226?ndu-\u351?i cu tandre\u355?e
burta. Urm\u259? apoi o t\u259?cere.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ia uite-i p-\u259?ia doi \u8211? se trag \u238?ncoace, declar\u259? el
\u238?n cele din urm\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Stokes \u351?i Bostock se ridicaser\u259? de la masa lor \u351?i, \u238?
ndrept\u226?ndu-se spre Joe \u351?i Jim, r\u259?m\u259?seser\u259? acum \u238?n
picioare l\u226?ng\u259? ei. Am\u226?ndoi erau ro\u351?ii ca para focului de
a\u226?ita m\u226?ncare \u351?i b\u259?utur\u259?, foarte ferici\u355?i \u351?
i-\u351?i d\u259?deau ni\u351?te aere teribile. Stokes \u238?ntinse tabachera lui,
plin\u259? de havane, c\u259?tre Joe \u351?i Mawson. C\u226?nd Joe \u238?\u351?i
puse deoparte trabucul lui, fumat numai p\u226?n\u259? la jum\u259?tate, \u351?i se
aplec\u259? asupra tabacherei din piele de crocodil, legat\u259? \u238?n aur,
d\u226?nd s\u259?-\u351?i aleag\u259? o \u355?igar\u259?, Stokes \u238?i spuse,
f\u259?c\u226?ndu-i \u238?n mod inutil cu ochiul:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu & nevoie neap\u259?rat s\u259? le miro\u351?i, c\u259? m\u259?
cost\u259? o jum\u259?tate de dolar bucata.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bestiile astea nu se joac\u259?-cu pre\u355?urile, zise Bostock; plin de
solemnitate. El nu b\u259?use dec\u226?t patru pahare de rachiu. Se cam cl\u259?
tina pe picioare, dar avea un aer grav \u351?i m\u259?re\u355?. Voi \u351?ti\u355?i
c\u259? acuma p\u226?n\u259? \u351?i un pr\u259?p\u259?dit de ou a ajuns s\u259?
coste cinci penny?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eh, dumneavoastr\u259? v\u259? d\u259? m\u226?na \u238?n orice caz, zise
Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351?, ce, eu m\u259?n\u226?nc ou\u259?? \u206?ntreb\u259? Bostock. Nu
fac bine la ficat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i pe urm\u259?-s \u351?i prea ocupat. Tocmai sunt pe punctul de a-mi
cump\u259?ra o hardughie \u238?mpu\u355?it\u259? la Kenton, pentru c\u259? a\u351?a
vor nevast\u259?-mea \u351?i cu fiic\u259?-mea. Ah, ce \u355?i-e \u351?i cu
muierile astea! Dar ceea ce vreau s\u259? spun este c\u259? nu v\u259?d cum o
s\u259? mai putem continua r\u259?zboiul \u259?sta, dac\u259? a ajuns \u351?i un
rahat de ou, s\u259? coste cinci penny.\par\pard\plain\hyphpar} {
Retez\u226?nd cap\u259?tul havanei, Mawson spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tii c\u259? te po\u355?i asigura \u238?mpotriva acestui risc?
\u206?\'5c'7bi dau cuv\u226?ntul meu c\u259? eu a\u351?a am f\u259?cut. M-am
asigurat cu cincisprezece la sut\u259? \u238?mpotriva cazului \u238?n care r\u259?
zboiul s-ar termina anul \u259?sta. CYede-m\u259? c\u259?
merit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bostock ripost\u259? cu acela\u351?i aer grav:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? Jim, eu \u238?\'5c'7bi vorbesc despre
ou\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Stokes \u238?i f\u259?cu lui Joe cu ochiul:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tii de ce trece g\u259?ina drumul?\par\pard\plain\hyphpar} {
Bostock se uit\u259? la Stokes, \u351?i apoi rosti foarte
solemn:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tie m\u259?-ta!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ba m\u259?-ta! R\u259?spunse Stokes, lipindu-se de um\u259?rul lui
Bostock, cu un aer de mare tandre\u355?e, dar de fapt \u355?inindu-se de el ca
s\u259?-\u351?i recapete echilibrul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u351?i cu Mawson nu se putur\u259? st\u259?p\u226?ni \u351?i
schimbar\u259? \u238?ntre ei o privire rapid\u259? de dispre\u355?: Stokes \u351?i
Bostock pur \u351?i simplu habar n-aveau ce s\u259? fac\u259? cu banii \u351?i erau
ni\u351?te l\u259?ud\u259?ro\u351?i: \u259?\u351?tia n-or s\u259? reziste mult
ritmului \u238?n care se desf\u259?\u351?urau lucrurile; \u238?ntr-o bun\u259? zi o
s\u259? se-aleag\u259? praful de ei. P\u259?rerea bun\u259? pe care o avea Joe
despre sine \u238?nsu\u351?i se umfl\u259?, m\u259?gulit\u259?, \u238?n urma
acestui schimb mut de priviri pline de sub\u238?n\u355?eles dintre Mawson \u351?i
el. Aproape c\u259? \u238?ncepu s\u259?-i fie sc\u226?rb\u259? de Stokes \u351?i
Bostock; se sim\u355?ea mai presus de ei, mai presus de am\u226?ndoi. \u206?\u351?i
m\u226?ng\u226?ie mul\u355?umit trabucul cu buzele \u351?i scoase un rotocol de
fum, pufnind batjocoritor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? B\u259? Jim, tu cum \u238?\u355?i omori vremea azi dup\u259?-
amiaz\u259?? \u206?l \u238?ntreb\u259? Stokes
binevoitor\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Mawson se uit\u259? la Joe, \u238?ntreb\u226?ndu-l din ochi. Apoi r\u259?
spunse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cred c\u259? o s\u259? m\u259? duc la clubul
County.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A, p\u259?i asta e perfect \u351?i pentru noi, zise Bostock. Hai s\u259?
ne ducem cu to\u355?ii la club.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u351?i cu Mawson se ridicar\u259?, \u351?i tot grupul se \u238?ndrept\u259?
c\u259?tre ie\u351?ire. O port\u259?reas\u259? \u238?nv\u226?rti servil u\u351?a
turnant\u259?, f\u259?c\u226?nd loc acestor patru b\u259?rba\u355?i triumfali, bine
hr\u259?ni\u355?i \u351?i bine \u238?mbr\u259?ca\u355?i, st\u259?p\u226?ni ai
universului. Coborau treptele restaurantului, alc\u259?tuind un grup impozant. Joe
r\u259?m\u259?sese pu\u355?in mai \u238?n urm\u259?, aranj\u226?ndu-\u351?i fularul
de m\u259?tase albastr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mawson se \u238?ntoarse c\u259?tre el \u351?i-i vorbi pe un ton
intim:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Haide, Joe, vino \u351?i tu, nu-i r\u259?u s\u259? ne ducem acolo. Facem o
partid\u259? de biliard.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u238?\u351?i consult\u259? ceasul de platin\u259?, pe care-l purta la m\u226?
n\u259?, \u351?i simula regretul:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?mi pare r\u259?u, Jim, dar am treab\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bostock r\u226?se nechez\u226?nd ca un cal \u351?i \u238?l amenin\u355?\u259?
\u238?n glum\u259? cu degetul gr\u259?suliu:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Fac prinsoare c\u259? e vorba de o fust\u259?; o anumit\u259? doamn\u259?
Brown, nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe cl\u259?tin\u259? din cap \u351?i spuse pe un ton
suav:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am treab\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? He-he, la r\u259?zboi ca la r\u259?zboi; dac\u259? nu curge,
pic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
To\u355?i \u238?l privir\u259? cu invidie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, atunci la revedere, zise Bostock. Adio \u351?i-un praz
verde.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mawson, Bostock \u351?i cu Stokes o pornir\u259? spre club. Joe se uit\u259?
\u238?n urma lor, apoi cobor\u238? pe trotuar, travers\u259? cu pa\u351?i sprinteni
strada \u351?i se \u238?ndrept\u259? spre automobilul lui, parcat \u238?n
apropiere. D\u259?du drumul la motor \u351?i porni c\u259?tre Wirtley. Ii promisese
Laurei s-o ia de la cantin\u259?, \u238?n timp ce conducea g\u226?nditor pe
str\u259?zile cufundate \u238?n lini\u351?tea duminical\u259?, capul \u238?i era
plin de socoteli b\u259?ne\u351?ti, afaceri, obuze, o\u355?el, toate \u238?n cadrul
planului propus de Mawson, iar pintecele plin de o m\u226?ncare copioas\u259?
\u351?i de b\u259?utur\u259?; se sim\u355?ea foarte bine, con\u351?tient de toate
acestea, incintat la g\u226?ndul dup\u259?-amiezii care-l a\u351?tepta. Z\u226?mbi;
eraz\u226?mbetul str\u259?lucitor, al omului mul\u355?umit de
sine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tare bun\u259? fat\u259? Laura; \u238?i datora foarte mult ei. \u206?l \u238?
nv\u259?\u355?ase tot felul de lucruri: cum s\u259?-\u351?i fac\u259? nodul la
cravat\u259?, cum s\u259?-\u351?i asorteze cravatele la costumele noi; \u238?l
ajutase s\u259?-\u351?i g\u259?seasc\u259? \u351?i apartamentul micu\u355?, cu
intrare separat\u259?, \u238?n care locuia de \u351?ase luni. \u206?l \u351?
lefuise. Ei da, la urma urmei, asta era pl\u259?cerea ei: s\u259?-l serveasc\u259?.
Dup\u259? cum \u238?i pl\u259?cuse s\u259?-i aranjeze intrarea la clubul County
\u351?i, pe o cale tot at\u226?t de discret\u259?, s\u259? fac\u259? familiile
Howard, Pennington \u351?i chiar \u351?i pe doamna John Rutley s\u259?-l invite
\u238?n casele lor. Laura era moart\u259? dup\u259? el. Z\u226?mbetul lui Joe se
accentua. Acuma o \u238?n\u355?elegea perfect pe Laura. Se m\u259?gulise \u238?
ntotdeauna cu g\u226?ndul c\u259? se pricepe la femei: alea speriate, alea
frigide \u8211? alea erau de fapt ni\u351?te \u8222?pref\u259?cute\u8221?; dar
niciodat\u259? p\u226?n\u259? atunci nu mai avusese ocazia s\u259? cunoasc\u259? o
femeie \u238?n genul Laurei. Nici nu e de mirare c\u259? nu izbutise S\u259?
reziste insisten\u355?elor lui, sau mai degrab\u259? s\u259? reziste propriilor ei
porniri.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd intr\u259? cu ma\u351?ina \u238?n pia\u355?a din spatele fabricii de
muni\u355?ii Wirtley \u8211? pentru motive lesne de \u238?n\u355?eles \u238?
ntotdeauna se \u238?nt\u226?lneau acolo \u8211? o v\u259?zu pe Laura trec\u226?nd
col\u355?ul cu mersul ei elegant, \u238?l \u238?nc\u226?nt\u259? punctualitatea
ei.' O salut\u259? sco\u355?\u226?ndu-\u351?i p\u259?l\u259?ria \u351?i \u238?i
deschise portiera automobilului, dar nu cobori. Laura se urc\u259?, \u351?i el
porni ma\u351?ina f\u259?r\u259? s\u259? scoat\u259? un cuv\u226?nt. Se \u238?
ndrept\u259? c\u259?tre apartamentul lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Timp de c\u226?teva minute, niciunul dintre ei nu vorbi. Era t\u259?cerea
caracteristic\u259? deplinei familiarit\u259?\u355?i, \u238?i pl\u259?cea s-o
simt\u259? l\u226?ng\u259? el. Era o femeie stra\u351?nic de bine f\u259?cut\u259?;
\u351?i-i \u351?edeau de minune taioarele astea bleumarin. Sentimentul lui Joe
fa\u355?\u259? de Laura era acum acela al unui so\u355?, care \u238?nc\u259? mai
\u355?ine la so\u355?ia Lui. Fire\u351?te, nu m\u226?i. Erau prea multe emo\u355?ii
\u351?i nici prea mult entuziasm; \u238?ns\u259?ji con\u351?tiin\u355?a faptului
c\u259?-i era a\u226?\u226?t de ata\u351?at\u259? \u238?i tocea pofta de
ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Unde ai luat masa? \u206?l \u238?ntreb\u259? Laura \u238?n cele din
urm\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? La restaurantul Central, r\u259?spunse pe tonul cel mai plat cu
putin\u355?\u259?. Dar tu?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am m\u226?ncat o felie de p\u226?ine cu sl\u259?nin\u259?, chiar aici, la
cantin\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe r\u226?se gra\u355?ios; \u351?tia el bine c\u259? pe Laura n-o
intereseaz\u259? m\u226?ncarea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu te-ai mai s\u259?turat odat\u259? de cantina asta? \u206?\u355?i place
a\u351?a s\u259? stai \u351?i s\u259? dai zeam\u259? lung\u259? la
canari?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu. R\u259?mase o clip\u259? pe g\u226?nduri. \u206?mi place s\u259? simt
c\u259? mai am \u238?nc\u259? \u238?n mine instincte de om
cumsecade.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe r\u226?se iar, l\u259?s\u259? balt\u259? acest subiect \u351?i \u238?
ncepur\u259? s\u259? vorbeasc\u259? despre lucruri banale, \u238?ntre timp
ajunser\u259? la cap\u259?tul \u350?oselei Nordului, unde, \u238?ntr-un rond foarte
lini\u351?tit dind\u259?r\u259?tul arterei principale de circula\u355?ie, se afla
apartamentul lui. De fapt era jum\u259?tate din parterul unei case \u238?mp\u259?
r\u355?ite \u238?n dou\u259?, cu ni\u351?te camere foarte \u238?nalte, cu \u351?
emineuri \u351?i stucaturi, \u238?mprejmuit\u259? de peluze care se \u238?
ntindeau \u238?n fa\u355?\u259? \u351?i-n spate, ceea ce d\u259?dea \u351?i mai
mult impresia unui imobil foarte spa\u355?ios. Casa i-o mobilase chiar Laura, cu
foarte mult bun-gust. Laura avea fler pentru asemenea lucruri. Nu era o
gospod\u259?rie complicat\u259?, \u351?i diminea\u355?a venea o femeie care
deretica.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din punctul de vedere al intimit\u259?\u355?ii lor \u238?ns\u259?, erau \u238?n
perfect\u259? siguran\u355?\u259?, \u238?ntruc\u226?t casa era a\u351?ezat\u259? la
peste opt kilometri de Yarrow.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu destul\u259? discre\u355?ie, l\u259?saser\u259? pe cei care o vedeau pe Laura
intr\u226?nd \u351?i ie\u351?ind s\u259? \u238?n\u355?eleag\u259? c\u259? ar fi
sora lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe deschise u\u351?a \u351?i intr\u259? cu Laura. Aprinse radiatorul electric din
odaia de peste zi, \u351?i, a\u351?ez\u226?ndu-se, se apuc\u259? s\u259?-\u351?i
scoat\u259? pantofii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura \u238?\u351?i turn\u259? un pahar de lapte \u351?i b\u259?u, uit\u226?ndu-se
la spinarea lui Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bea \u351?i tu un whisky cu sifon, \u238?i propuse
ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, nu m\u259? prea tenteaz\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe lu\u259? de pe mas\u259? edi\u355?ia de (duminic\u259? a ziarului preferat
\u351?i-l deschise la pagina economic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura \u238?l cercet\u259? o vreme \u238?n t\u259?cere, \u351?i termin\u259? de
b\u259?ut laptele.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?teva minute se \u238?nv\u226?rti prin camer\u259?, deretic\u226?nd,
pref\u259?c\u226?ndu-se c\u259? are treab\u259?, av\u226?nd aerul c\u259? a\u351?
teapt\u259? ca Joe s\u259? spun\u259? ceva. Apoi, pe nesim\u355?ite, se
strecur\u259? \u238?n dormitor. Joe o auzi mi\u351?c\u226?ndu-set dezbr\u259?
c\u226?ndu-se; \u238?\u351?i l\u259?s\u259? ziarul jos \u351?i rigji. \u206?n
fiecare duminic\u259? du. P\u259?amiaz\u259? se culcau ca doi oameni lini\u351?
ti\u355?i \u351?i a\u351?eza\u355?i a\u351?a cum aljii se duc Ia biserjc\u259?. Dar
\u238?ntruc\u226?t \u238?n ultima vreme pofta lui nu mai era chiar a\u351?a de
nest\u259?p\u226?nit\u259?, \u238?l distra s\u259? o \u8222?nec\u259?jeasc\u259?
ni\u355?el pe Laura\u8221?. De data aceasta a\u351?tept\u259? nici mai mult, nici
mai pu\u355?in dec\u226?i o jum\u259?tate de or\u259?, pref\u259?c\u226?ndu-se
c\u259? cite\u351?te \u238?nainte de a intra, cu un c\u259?scat ostentativ, \u238?n
dormitor, Laura era \u238?ntins\u259? pe pat, \u238?ntr-o c\u259?ma\u351?\u259? de
noapte alb\u259?, simpl\u259?, dar dintr-un material foarte frumos \u351?i foarte
elegant croit\u259?; \u238?\u351?i aranjase p\u259?rul minunat, \u238?\u351?i
\u238?mp\u259?turise frumos hainele pe scaun \u351?i l\u259?sase s\u259?
pluteasc\u259? \u238?n toat\u259? camera parfumul ei, ca o discret\u259?
evocare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe trebui s\u259? admit\u259? c\u259? avea de-a face cu o femeie foarte
stilat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu o s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259? \u238?n urm\u259? avusese o mic\u259?
escapad\u259? cu o lucr\u259?toare de Ia fabrica de muni\u355?ii Wirtley \u8211?
o \u238?nso\u355?ise la ea acas\u259?, \u238?n c\u259?m\u259?ru\u355?a ei; sigur,
era o feti\u351?can\u259? destul de dr\u259?gu\u355?\u259?, \u238?l atr\u259?sese
coloritul ei ro\u351?cat, \u238?n contrast cu cel oache\u351? al Laurei, dar,
\u238?ntr-un fel, c\u259?ma\u351?a ei de noapte de o elegan\u355?\u259? de mahala,
a\u351?ternutul s\u259?r\u259?c\u259?cios \u238?l
dezgustaser\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe se dezbr\u259?c\u259? \u238?ncet, f\u259?r\u259? grab\u259?, d\u226?ndu-\u351?
i seama c\u259? Laura nu-\u351?i ia ochii de la el. Z\u259?bovi o mul\u355?ime
p\u226?n\u259? aranja cheile, \u238?\u351?i scoase tabachera de aur, apoi
\u238?\u351?i sort\u259? monedele din buzunar pe scrin.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?mase numai \u238?n indispensabili, st\u259?tu chiar o vreme s\u259?-\u351?i
numere, foarte concentrat, banii, \u238?nainte de a veni s\u259? se a\u351?eze pe
marginea patului.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? I\u355?i f\u259?ceai socoteala citi bani s\u259?-mi dai mie? \u206?l
\u238?ntreb\u259? ea cu glasul st\u259?p\u226?nit
dintotdeauna.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe izbucni \u238?ntr-un hohot de r\u226?s, bucuros \u238?ntr-un fel c\u259? poate
s\u259? lichideze printr-o singur\u259? erup\u355?ie exploziv\u259? tot amuzamentul
pe care-l acumulase.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? La urma urmei, Joe, continu\u259? ea pe acela\u351?i ton ironic, chiar
m\u259? g\u226?ndeam c\u259? de fapt eu sunt partenerul care d\u259? mai mult.
\u354?i-arn dat tabachera, ceasul, butonii, toate cadourile astea m\u259?runte,
chiar \u351?i uzufructul automobilului. Ba nu te-ai l\u259?sat p\u226?n\u259? n-ai
smuls de la mine \u351?i mobila asta. A, bine, \u351?tiu c\u259? tu mereu ai de
g\u226?nd s\u259?-mi dai un cec, \u351?i mie de fapt nu-mi pas\u259? nici c\u226?t
negru sub unghie dac\u259? mi-l dai sau nu. Sper c\u259? nu sunt meschin\u259?.
Doar at\u226?t voiam s\u259?-\u355?i spun: c\u259? adeseori m\u259? \u238?ntreb
dac\u259? nu-\u355?i dai seama c\u226?t am f\u259?cut pentru tine, \u238?ntr-un fel
sau altul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Extrem de bine dispus, Joe \u238?\u351?i pip\u259?i mu\u351?chii bra\u355?
ului.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, r\u259?spunse el, ce-ai f\u259?cut ai f\u259?cut pentru c\u259?
a\u351?a \u238?\u355?i place \u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Va s\u259? zic\u259? asta-i p\u259?rerea ta? Laura se opri o clip\u259?.
Apoi continu\u259?: \u350?i c\u226?nd m\u259? g\u226?ndesc cum a \u238?nceput
povestea noastr\u259?\u8230? \u206?n diminea\u355?a aceea, c\u226?nd ai venit la
noi acas\u259? dup\u259? cotoarele de la cecuri. O clip\u259? de sl\u259?biciune
prosteasca. \u350?i acum uite unde am ajuns!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai de mine! Z\u226?mbi el cu f\u259?\u355?\u259?rnicie; \u238?n orice
caz, toi aici am fi ajuns. Doar \u351?tii c\u259? e\u351?ti moart\u259? dup\u259?
mine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, dar ce dr\u259?gu\u355? te exprimi! Z\u259?u, eu cred \u238?n mod
sincer, Joe, c\u259? tu nu \u355?ii absolut de loc la mine. Pur \u351?i simplu te-
ai servit de mine, te-ai servit de mine c\u226?t ai putut, ca s\u259?-\u355?i
po\u355?i croi un drum\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ce, nu \u355?i-am fost \u351?i eu de folos?\par\pard\plain\hyphpar} {
T\u259?cere\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Este extraordinar c\u226?t de bine te pricepi s\u259? m\u259? faci
s\u259?-mi fie sil\u259? de mine, spuse Laura, rostind vorbele cu
greu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei las\u259?, Laura, nu mai vorbi a\u351?a, protest\u259?
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi, arunc\u226?ndu-\u351?i de pe el maioul, se strecur\u259? \u238?n pat l\u226?
ng\u259? ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura oft\u259?, sau mai degrab\u259? gemu, con\u351?tient\u259? de propria ei
sl\u259?biciune, de dorin\u355?a care o \u238?nrobea. Apoi se l\u259?s\u259? moale,
oferindu-i-se.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dormir\u259? cam un ceas dup\u259? aceea. Joe avu un somn
agitat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Totdeauna \u238?l enerva faptul c\u259? Laura se mai ag\u259?\u355?a de el,
dup\u259? ce dorin\u355?a lui fusese satisf\u259?cut\u259?, \u238?n primele zile
petrecute \u238?mpreun\u259?, avusese orgoliul s\u259?-i demonstreze Laurei c\u226?
t e de viril, s\u259? o fac\u259? s\u259? realizeze contrastul dintre vigoarea
lui \u351?i evidenta mole\u351?eal\u259? a lui Stanley. Dar acum se s\u259?turase
de toate astea; nu mai avea c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in inten\u355?ia
s\u259?-\u351?i risipeasc\u259? resursele fizice pentru ea. C\u226?nd Laura
deschise ochii \u351?i se uit\u259? la el, Joe \u238?i \u238?nfrunt\u259? privirea,
peste pern\u259?, cu un z\u226?mbet fix, u\u351?or ironic.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Nu m\u259? mai iube\u351?ti, Joe?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tu \u351?tii c\u226?t te iubesc.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura oft\u259?; l\u259?s\u259? ochii \u238?n jos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, Doamne! Spuse ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce este?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nimic. Grozav de nesuferit po\u355?i s\u259? fii c\u226?nd vrei! Uneori
m\u259? faci s\u259? m\u259? simt o fiin\u355?\u259? \u238?ngrozitoare. Dup\u259? o
pauz\u259?, continu\u259?; La drept vorbind, cred c\u259? sunt \u238?ntr-adev\u259?
r \u238?ngrozitoare, dar n-am \u238?ncotro.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe continu\u259? s-o priveasc\u259?, con\u351?tient de r\u226?sul acela interior,
plin de satisfac\u355?ie, care-l st\u259?p\u226?nise toat\u259? ziua. Ajunsese la
marea subtilitate de a savura o pl\u259?cere inexplicabil\u259?, din analiza
jocului de emo\u355?ii oglindite pe fa\u355?a Laurei; o cerceta din ochi, mai
ales \u238?n momentele lor culminante, \u351?i tr\u259?gea concluzii m\u259?
gulitoare cu privire la importan\u355?a propriei lui persoane ca generator al
furtunii din inima ei. Da, da, era limpede ca bun\u259?-ziua c\u259? el, Joe,
era \u8222?st\u259?p\u226?nul\u8221?:\par\pard\plain\hyphpar} {
Bine\u238?n\u355?eles, mai \u355?inea la ea, dar nu-i strica de loc Laurei ca din
c\u226?nd \u238?n c\u226?nd s\u259? se simt\u259? mic\u259?, dependent\u259? de el.
Acum, v\u259?z\u226?nd-o cuprins\u259? de o dispozi\u355?ie tandr\u259?, se
pref\u259?cu zglobiu, juc\u259?u\u351?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cred c\u259? ar trebui s\u259? ne lu\u259?m ceaiul, spuse el. Mi s-a uscat
g\u226?tlejul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ncepuse s\u259? z\u226?mbeasc\u259? satisf\u259?cut, c\u226?nd deodat\u259?
sun\u259? telefonul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Z\u226?mbind \u238?nc\u259?, se aplec\u259? peste ea \u351?i ridic\u259?
receptorul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Alo! Da, e domnul Gowlan la telefon. Da, Morgan.
Da.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu \u351?tiu, habar n-am\u8230? Cum? Glasul lui Joe se schimb\u259? pu\u355?in.
Urm\u259? o pauz\u259? mai lung\u259?. Apoi: Serios? Doamne fere\u351?te, ce spui?
Va s\u259? zic\u259? a\u355?i primit-o la birou\u8230? Da. Morgan,. Sigur. Bine,
vin \u238?ndat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Da, da, vin chiar eu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe puse receptorul \u238?n furc\u259? \u351?i se \u238?ntoarse \u238?ncet pe
jum\u259?tatea lui de pat. Urm\u259? un r\u259?stimp de t\u259?
cere.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce este? \u206?ntreb\u259? Laura.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? P\u259?i\u8230? Joe \u238?\u351?i drese glasul. \u350?
tii\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? P\u259?i ce?\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u351?ov\u259?i, tot tr\u259?g\u226?nd de marginea cear\u351?
afului.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A sosit o telegram\u259? la administra\u355?ie Laura se ridic\u259? \u238?
n capul oaselor. Deodat\u259?, zise:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S-a \u238?nt\u226?mplat ceva cu Stanley?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mai nimic, se gr\u259?bi Joe s\u259? spun\u259?. N-are absolut nimic. A
suferit doar un \u351?oc \u238?n urma exploziei unei bombe.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? \u350?ocat de o bomb\u259?, repet\u259? Laura.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?i p\u259?lir\u259? p\u226?n\u259? \u351?i buzele.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, asta-i tot, r\u259?spunse el. Altceva nimic.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura \u238?\u351?i duse m\u226?na la frunte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O. Doamne! Spuse cu glasul stins. \u350?tiam eu c\u259? o s\u259? se
\u238?nt\u226?mple a\u351?a ceva. \u350?tiam eu\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, dar nu e nimic grav, repet\u259? Joe. Nu te tulbura. N-are nici
m\u259?car o zg\u226?rietur\u259?. A fost \u238?ngropat de explozia unui obuz
\u351?i l-au trimis acas\u259?, \u238?n \u355?ar\u259?, ca s\u259?-\u351?i
revin\u259?. Nu e nici m\u259?car r\u259?nit. Ascult\u259?-m\u259? pe mine, n-are
nici pe dracu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u238?ncerc\u259? s\u259?-i ia m\u226?na \u238?ntr-a lui, dar Laura \u351?i-o
trase \u238?napoi, furioas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Las\u259?-m\u259?! Izbucni ea \u238?n lacrimi. Las\u259?-m\u259?-n
pace!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tu nu-n\u355?elegi c\u259? nu e nici m\u259?car r\u259?
nit?\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura \u238?i \u238?ntoarse cu violen\u355?\u259? spatele, s\u259?ri jos din
pat \u351?i-\u351?i scoase dintr-o mi\u351?care c\u259?ma\u351?a de noapte,
suspin\u226?nd. Goal\u259?, cu trupul alb aplecat deasupra scaunului, \u238?ncepu
s\u259? se \u238?mbrace, r\u259?v\u259?\u351?ind hainele din pricina grabei \u351?i
nervozit\u259?\u355?ii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Laura, dar ascult\u259?-m\u259?, protest\u259? el.\par\pard\plain\hyphpar}
{
N-o mai v\u259?zuse pl\u226?ng\u226?nd p\u226?n\u259?
atunci.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Taci, te rog! Strig\u259? ea. Orice ai s\u259?-mi spui, nu poate dec\u226?
t s\u259? strice \u351?i mai tare lucrurile. Tu mi-ai f\u259?cut un r\u259?u
cumplit. M-ai f\u259?cut s\u259?-mi fie sil\u259? de minev\u351?i acum Stanley! O,
Doamne!\par\pard\plain\hyphpar} {
Tr\u259?g\u226?ndu-\u351?i pe ea jacheta, cu mi\u351?c\u259?ri gr\u259?bite,
smulse la repezeal\u259? p\u259?l\u259?ria de pe mas\u259? \u351?i plec\u259?
\u238?n fug\u259? din camer\u259?, cu capul gol, pl\u226?ng\u226?nd cu sughi\u355?
uri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe r\u259?mase o vreme \u238?ntr-un cot, apoi, ridic\u226?nd din umerii goi,
\u238?ntinse m\u226?na c\u259?tre noptier\u259?, c\u259?sc\u259? \u351?i-\u351?i
aprinse o \u355?igar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL IV.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era \u238?n prim\u259?vara anului 1916. Trecuser\u259? aproape paisprezece luni de
C\u226?nd Hilda \u351?i Grace veniser\u259? la Londra, pentru a sluji ca
infirmiere. Hilda era mai fericit\u259? ca oric\u226?nd. Transformarea sup\u259?
r\u259?toare a tat\u259?lui ei, toate ecourile dureroase ale catastrofei din mina
Neptun, toat\u259? afacerea aceea sinistr\u259? a \u238?ntemni\u355?\u259?rii lui
Arthur, relatat\u259? \u238?n scrisorile triste ale m\u259?tu\u351?ii Carrie, o
afectaser\u259? \u238?n mic\u259? m\u259?sur\u259?. Grace venise la ea pl\u226?
ng\u226?nd \u351?i-i spusese:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, Hilda, dar trebuie s\u259? facem ceva pentru Arthur. Nu putem s\u259?
st\u259?m aici cu bra\u355?ele \u238?ncruci\u351?ate \u351?i s\u259?-l l\u259?
s\u259?m \u238?n voia soartei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Hilda \u238?i r\u259?spunsese t\u259?ios:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i ce putem noi face? Nimic. Doar at\u226?t, s\u259? ne \u355?inem
deoparte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ori de c\u226?te ori Grace \u238?ncerc\u259? s\u259? abordeze acest subiect, Hilda
\u238?i retez\u259? vorba cu aceea\u351?i brusche\u355?e.\par\pard\plain\hyphpar} {
Casa lordului Kell se afla \u238?n pia\u355?a Belgrave. Vila aceasta imens\u259?,
din care se scoseser\u259? toate podoabele \u8211? cu excep\u355?ia candelabrelor
de cristal cu mii de fa\u355?ete \u351?i a c\u226?torva tablouri \u351?i
tapiserii \u8211? fusese pref\u259?cut\u259? \u238?ntr-un spital, pentru care era
extrem de potrivit\u259?. \u350?ase camere mari, fiecare dintre ele c\u226?t o
sal\u259? de bal, cu tavanele \u238?nalte \u351?i du\u351?umelele de stejar
lustruit fuseser\u259? transformate \u238?n saloane pentru r\u259?ni\u355?i. Sera
uria\u351?\u259? din fundul cur\u355?ii devenise sal\u259? de opera\u355?ii; aici
tr\u259?ia Hilda clipele ei cele mai fericite.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?i mersese de minune \u238?fi Belgrave Square. \u206?n \u351?ase luni
devenise st\u259?p\u226?n\u259? pe toat\u259? \u238?nv\u259?\u355?\u259?tura pe
care o infirmier\u259? obi\u351?nuit\u259? ar fi acumulat-o \u238?n decursul a trei
ani de instruc\u355?ie. Sora-\u351?ef\u259?,'\par\pard\plain\hyphpar} {
Domni\u351?oara Gibbs, o vedea cu ochi buni pe Hilda, consider\u226?nd-o cu totul
ie\u351?it\u259? din comun. Miss Gibbs o recomandase c\u259?lduros la sala de
opera\u355?ii. Aci, Hilda \u238?\u351?i putu desf\u259?\u351?ura din plin
calit\u259?\u355?ile, dovedindu-se foarte apt\u259? pentru misiunea ce-o \u238?
ndeplinea, \u238?ntunecat\u259?, \u238?nchis\u259? \u238?n ea, dar ordonat\u259?
\u351?i precis\u259? \u238?n mi\u351?c\u259?ri, func\u355?iona \u238?n sala de
opera\u355?ii ca un mecanism exact \u351?i sever, care nu da niciodat\u259?
gre\u351?. Hilda studia din plin, \u238?n tot timpul liber pe care-l avea la
dispozi\u355?ie, dar de fapt, perfec\u355?ionarea ei se datora mai mult
instinctului, temperamentului ei. Era suficient s\u259? te ui\u355?i o dat\u259? la
Hilda \u351?i-\u355?i d\u259?deai seama c\u259? e cu neputin\u355?\u259? s\u259?
fac\u259? o gre\u351?eal\u259?. Domnul Ness se uit\u259? de c\u226?teva ori la
Hilda, \u238?n timpul primei s\u259?pt\u259?m\u226?ni pe care o petrecu fata \u238?
n sala de opera\u355?ii; \u238?i aruncase c\u226?te-o privire iute ca s\u259?geata,
ori de c\u226?te ori Hilda reu\u351?ise s\u259?-i ghiceasc\u259? inten\u355?iile,
d\u226?ndu i cu anticipa\u355?ie ceea ce el nici nu apucase s\u259?-i cear\u259?.
Ness era titularul, un omule\u355? nervos, brusc, care transpira sup\u259?r\u259?
tor \u238?n timp ce lucra, realiz\u226?nd \u238?ns\u259? adev\u259?rate minuni
\u238?n chirurgia abdomenului. Dup\u259? un timp \u238?i suger\u259? foarte calm
domni\u351?oarei Gibbs c\u259? ar fi util s-o promoveze pe Hilda ca asistent\u259?
a lui, la opera\u355?ii.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd Hilda afl\u259? despre interesul pe care-l purta Ness muncii ei, nu se
ar\u259?t\u259? cu nimic \u238?nc\u226?ntat\u259?; onorurile distinse ce i se
aduceau, dup\u259? cum se exprim\u259? pompos domni\u351?oara Gibbs, o l\u259?
sar\u259? pe Hilda cu totul rece. Bine\u238?n\u355?eles, \u238?n sinea ei \u238?
ncerc\u259? un mic fior de satisfac\u355?ie, dar \u351?i-l \u238?nn\u259?bu\u351?i
repede \u351?i nu se l\u259?s\u259? cople\u351?it\u259?. Succesul \u238?i \u238?
nt\u259?rise \u351?i mai mult firea hot\u259?r\u226?t\u259?, m\u226?n\u226?ndu-i
ambi\u355?ia pe o culme \u351?i mai \u238?nalt\u259? dec\u226?t \u238?nainte.
C\u226?nd st\u259?tea al\u259?turi de Ness \u351?i-l privea cum face inciziile,
suturile \u351?i anastomozele, mintea ei nu aspira c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in
la momentul \u238?n care, ca sor\u259? de la chirurgie, avea s\u259? fie asistenta
lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu, ea \u238?l urm\u259?rea pe Ness cum opereaz\u259?, concehtr\u226?ndu-\u351?i
speran\u355?ele asupra zilei \u238?n care avea s\u259? opereze \u351?i ea. Asta era
ambi\u355?ia Hildei; dorise dintotdeauna s\u259? fie doctori\u355?\u259?; s\u259?
fac\u259? chirurgie. Dintotdeauna. \u206?ncepuse cam t\u226?rziu poate, dar vremea
nu era \u238?nc\u259? pierdut\u259?; n-avea dec\u226?t dou\u259?zeci \u351?i cinci
de ani. \u350?i de c\u226?nd se produsese evenimentul miraculos al emancip\u259?rii
ei de la vila Law, Hilda \u238?\u351?i jurase \u238?n inima ei c\u259? nimic n-o va
putea \u238?mpiedica s\u259?-\u351?i \u238?ndeplineasc\u259? \u355?elul, \u238?ntre
timp se sim\u355?ea fericit\u259? \u8211? avea un \u355?el pe care-l \u238?
ntrez\u259?rea, avea munca ei \u351?i o avea pe Grace l\u226?ng\u259?
ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Grace nu \u238?nregistrase acela\u351?i succes fulger\u259?tor. De fapt, nu \u238?
nregistrase nici un fel de succes. Neglijent\u259?, nepunctual\u259?,
dezordonat\u259? \u8211? biata Grace n-avea niciuna din calit\u259?\u355?ile
esen\u355?iale pentru dob\u226?ndirea succesului. Pe c\u226?nd Hilda se \u238?
n\u259?l\u355?a ca o rachet\u259? c\u259?tre \u238?n\u259?l\u355?imile ame\u355?
itoare a\u226?e s\u259?lii de opera\u355?ii, Grace r\u259?mase la subsol, s\u259?
frece podelele \u351?i s\u259? spele Ifgheanele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar fata nu se sup\u259?ra. Era foarte mul\u355?umit\u259?; era a\u351?a de
mul\u355?umit\u259?, \u238?nc\u226?t fusese de dou\u259? ori chemat\u259? \u238?n
fa\u355?a domni\u351?oarei Gibbs \u351?i admonestat\u259? pentru c\u259? servise
ceai so\u355?iilor r\u259?ni\u355?ilor \u238?n buc\u259?t\u259?ria spitalului,
\u351?i alt\u259? dat\u259? pentru c\u259? strecurase \u355?ig\u259?ri unui
plutonier sanc\u355?ionat fiindc\u259? o \u238?njurase pe sora de la
salon.\par\pard\plain\hyphpar} {
Domni\u351?oara Gibbs nu \u351?ov\u259?ia c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in s\u259?
declare c\u259? Grace e nepriceput\u259?, dezn\u259?d\u259?jduit de
nepriceput\u259?. Domni\u351?oara Gibbs mai spunea c\u259? dac\u259? Grace nu
izbute\u351?te s\u259?-\u351?i corijeze defectele n-o s\u259? se aleag\u259? nimic
de capul ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar dac\u259? s-ar fi \u238?ndreptat, Grace n-ar mai fi fost ea \u238?
ns\u259?\u351?i; iar pe de alt\u259? parte, nimeni altcineva \u238?n afar\u259? de
domni\u351?oara Gibbs \u351?i de Hijda nu p\u259?rea a dori ca Grace s\u259? se
\u238?ndrepte. Fata era extrem de simpatizat\u259? de celelalte infirmiere. La
c\u259?minul lor, o cas\u259? de pe strada Sloane, la vreo cinci sute de metri de
spital, \u238?n c\u259?m\u259?ru\u355?a dezordonat\u259? a lui Grace, totdeauna se
afla c\u226?te cineva, cer\u226?ndu-i sau d\u226?ndu-i o \u355?igar\u259?, o
revist\u259? ilustrat\u259?, o plac\u259? de patefon sau o \u351?ocolat\u259?
proast\u259?, mai bine zis un surogat din\u226?r-aceiea de r\u259?zboi. Sau cineva
care o poftea la un ceai ori la cinema, sau ca s\u259?-\u238? fac\u259? cuno\u351?
tin\u355?\u259? cu fratele vreuneia'dintre infirmiere, sosit acas\u259? \u238?n
permisie, Or, tocmai acest lucru nu-l putea suferi H\u226?lda. In camera, e: bine
r\u226?nduit\u259? \u351?i auster\u259?, nu intra nimeni. De fapt Hilda nici nu
voia s\u259? vin\u259? cineva; sau cel pu\u355?in nimeni \u238?n afar\u259? de
Grace Da. As<a e drept, Hilda voia s\u259? vin\u259? Grace, ar fi vrut s-o p\u259?
streze pe Grace numai \u351?i numai pentru ea, \u351?i din toat\u259? inima,
Hilda \u238?i \u238?nghe\u355?a pe to\u355?i, t\u259?ia scurt vizitele de
prietenie, reteza din r\u259?d\u259?cin\u259? toate amici\u355?iile legate de
Grace.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ia ascult\u259?, \u238?i spuse ea dispre\u355?uitoare \u238?ntr-o zi pe la
sf\u226?r\u351?itul lui martie, trebuie neap\u259?rat s\u259? te afi\u351?ezi peste
tot cu creatura aia de Montgomery?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Monty nu e fat\u259? rea, Hilda, \u238?i r\u259?spunse Grace, scuz\u226?
ndu-se.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i n-am mers dec\u226?t la Kardomach.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, dar e o femeie imposibil\u259?! Strig\u259? Hilda geloas\u259?. Joia
viitoare am s\u259? te rog s\u259?-\u355?i petreci jum\u259?tatea de zi liber\u259?
cu mine. Am s\u259? aranjez eu un program.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hilda aranja majoritatea lucrurilor pentru Grace \u351?i, \u238?n dragostea ei
acaparatoare fa\u355?\u259? de sor\u259?-sa, continua s\u259?-i dicteze fiecare
mi\u351?care. Iar Grace \u8211? simpl\u259?, nevinovat\u259? \u351?i docil\u259? ca
\u238?ntotdeauna \u8211? se supunea cu bucurie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar un lucru \u238?n privin\u355?a c\u259?ruia nu voia s\u259? i se supun\u259?
Hildei \u238?l constituiau scrisorile. Grace nu se certa cu ea \u351?i n-o
contrazicea, \u238?ns\u259? \u238?n privin\u355?a scrisorilor, pur \u351?i simplu
refuza s\u259? se supun\u259? Hildei. Or, aceste scrisori o nec\u259?jeau cumplit
pe Hilda. \u206?n fiecare s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?, \u351?i uneori de
dou\u259? ori pe s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?, soseau din Fran\u355?a scrisori cu
timbrul osta\u351?ilor de pe front, toate scrise de aceea\u351?i m\u226?n\u259?, o
m\u226?n\u259? de b\u259?rbat. Hilda \u238?\u351?i d\u259?dea seama c\u259?
Grace \u238?ntre\u355?ine o intens\u259? coresponden\u355?\u259? cu cineva de pe
front, \u351?i \u238?n cele din urm\u259? nu mai putu rezista curiozit\u259?\u355?
ii, \u238?ntr-o sear\u259? de aprilie, \u238?n timp ce str\u259?b\u259?tea \u238?
mpreun\u259? cu Grace str\u259?zile \u238?ntunecate spre c\u259?minul
infirmierelor, Hilda o \u238?ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Parc\u259? azi iar ai primit o scrisoare. Din Fran\u355?a,
nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
Grace \u238?i r\u259?spunse afirmativ, f\u259?r\u259? s\u259? ridice ochii din
p\u259?m\u226?nt.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pentru c\u259? era tulburat\u259?, Hilda deveni mai rece \u351?i mai
sever\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar cine \u238?\u355?i scrie?\par\pard\plain\hyphpar} {
La \u238?nceput Grace nu r\u259?spunse. Se \u238?mpurpura la fa\u355?\u259?,
\u238?n \u238?ntuneric, \u238?n cele din urm\u259?, r\u259?spunse totu\u351?i
\u8211? pentru c\u259? Grace era lipsit\u259? de orice artiticiu, \u351?i nu se
ferea niciodat\u259? de nimeni:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dan Teasdale.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dan Teasdale. Hilda repet\u259? cu glas deopotriv\u259? uluit \u351?i
batjocoritor. Cum adic\u259?, Teasdale, b\u259?iatul
brutarului?\par\pard\plain\hyphpar} {
Grace \u238?i r\u259?spunse foarte simplu:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Doamne fere\u351?te! Izbucni Hilda. Nu vrei s\u259? spui c\u259?\u8230?
Vai de mine, dar \u238?n via\u355?a mea n-am auzit o t\u226?mpenie mai
maro\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De ce \u355?i se pare o t\u226?mpenie?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De ce? R\u226?nji batjocoritor Hilda. Cum de ce? Dar nu \u355?i se pare
c\u259? e un sentimentalism ieftin \u351?i de prost gust s\u259? \u238?nfiripezi o
idil\u259? cd un vl\u259?jgan necioplit, b\u259?iat de
brutar?\par\pard\plain\hyphpar} {
Grace p\u259?li, dar glasul \u238?i r\u259?mase cit se poate de
calm.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-ai dec\u226?t s\u259? spui orice r\u259?utate, Hilda. Dan Teasdale nu
face nici un lucru ru\u351?inos \u238?mi scrie cele mai frumoase scrisori pe care
le-am primit vreodat\u259?. Eu nu v\u259?d ce e a\u351?a ieftin \u351?i de prost
gust \u238?n chestia asta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Se prea poate s\u259? nu vezi tu, \u238?i spuse Hilda \u351?fichluitor. Eu
\u238?n schimb v\u259?d, \u351?i nu-\u355?i dau voie s\u259? te por\u355?i ca o
g\u226?sculi\u355?\u259? de liceu \u238?ndr\u259?gostit\u259?. \u350?i a\u351?a,
prea multe femei f\u259?r\u259? cap \u351?i-au irosit existen\u355?a \u238?n mod
inutil. \u8222?Eroii de pe front!\u8221? Vai, dar e dezgust\u259?tor, dezgust\u259?
tor! Trebuie neap\u259?rat s\u259? pui cap\u259?t acestor
scrisori.\par\pard\plain\hyphpar} {
Grace cl\u259?tin\u259? din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Lart\u259?-m\u259?, Hilda, dar nu pot.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar trebuie, \u238?\u355?i spun!\par\pard\plain\hyphpar} {
O nou\u259? cl\u259?tinare din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Degeaba, c\u259? n-am s-o fac, \u238?i r\u259?spunse
ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Grace era pe punctul de a izbucni \u238?n lacrimi, \u351?i totu\u351?i \u238?n
glasul ei r\u259?sun\u259? o ciudat\u259? hot\u259?r\u226?re, care avu darul de a
z\u259?d\u259?rnici furia Hildei, \u238?nlocuind-o prin
team\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hilda nu mai spuse nimic \u238?n seara aceea, \u238?n schimb, adopt\u259? o
anumit\u259? atitudine, prin care \u238?ncerc\u259? s-o conving\u259? pe Grace. Se
purta glacial cu ea, \u238?i vorbea t\u259?ios, \u351?i \u238?n general o ignora,
cu un fel de dispre\u355? suveran. P\u259?str\u259? aceast\u259? atitudine timp de
dou\u259? s\u259?pt\u259?m\u226?ni. \u350?i totu\u351?i, scrisorile continuau
s\u259? soseasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi, cuprins\u259? de o panic\u259? secret\u259? \u238?n ad\u226?ncul inimii,
Hilda \u238?\u351?i schimb\u259? deodat\u259? atitudinea. Se muie cu totul, \u238?i
ceru scuze lui Grace \u351?i \u238?ncepu s-o m\u226?ng\u226?ie \u351?i s-o alinte;
o convinse s\u259? vin\u259? cu ea la Kardolmach, o braserie pe placul
infirmierelor. O trat\u259? acolo cu cele mai bune lucruri pe care le puteau
procura banii \u351?i trecerea Hildei pe l\u226?ng\u259? patroana
localului.\par\pard\plain\hyphpar} {
O s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259? \u238?ntreag\u259? o r\u259?sfa\u355?\u259?
c\u226?t putu pe Grace. Iar fata se compl\u259?cea \u238?n acest r\u259?
sf\u259?\u355?, cu aceea\u351?i supunere ca \u351?i atunci c\u226?nd Hilda o
certase. Apoi f\u259?cu o nou\u259? \u238?ncercare de a o convinge pe Grace s\u259?
\u238?nceteze coresponden\u355?a cu Dan. Dar totul fu \u238?n zadar. Grace nu
admise \u238?n ruptul capului s\u259? \u238?nceteze de a-i mai scrie lui
Dan.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hilda p\u226?ndea scrisorile, scrisorile astea interminabile \u351?i nesuferite.
Dis-de-diminea\u355?\u259?, zi de zi, cobora la cutiile de scrisori, cercet\u226?
ndu-le cu un fel de ur\u259?. Deodat\u259?, \u238?ntr-q diminea\u355?\u259? din
iunie, observ\u259? cu o tres\u259?rire c\u259? \u351?tampila scrisorii sosite de
cur\u226?nd era din localitatea Loughborough.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? gustarea de diminea\u355?\u259?, o opri pe Grace \u351?i o \u238?
ntreb\u259? cu glas re\u355?inut:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Er\u259?nit?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, \u238?i r\u259?spunse fata ferindu-\u351?i
privirea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Grav?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E \u238?n spital?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe Hilda o cuprinse o tainic\u259? u\u351?urare: \u238?n ad\u226?ncul inimii
sim\u355?i \u238?nfirip\u226?ndu-se mul\u355?umirea. Loughborough era departe,
foarte,.\par\pard\plain\hyphpar} {
Foarte departe, iar \u238?ntruc\u226?t rana nu era grav\u259?, Dan avea s\u259? se
\u238?ntoarc\u259? foarte cur\u226?nd \u238?n Fran\u355?a. \u350?i totu\u351?i,
\u238?i spuse cu un r\u226?njet batjocoritor lui Grace:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ar fi fost firesc s\u259?-l aduc\u259? aici, a\u351?a se \u238?nt\u226?
mpl\u259? \u238?n cele mai bune romane de cinci parale.\par\pard\plain\hyphpar} {
Grace se \u238?ntoarse brusc cu spatele. Dar \u238?nainte de a ie\u351?i din
camer\u259?, Hilda continu\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ar fi fost splendid s\u259? se trezeasc\u259? din anestezie \u351?i
s\u259? te, g\u259?seasc\u259? pe tine la c\u259?p\u259?t\u226?iul lui, gata
s\u259? i te arunci de g\u226?t.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tremurul din glasul Hildei ar\u259?ta c\u226?t de mult o dureau chiar pe ea
vorbele rostite. O dureau cumplit, \u351?i totu\u351?i nu se putea st\u259?p\u226?
ni s\u259? nu le rosteasc\u259?. O ardea pe suflet gelozia.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Grace nu-i r\u259?spunse. Intr\u259? \u238?n rezerva r\u259?ni\u355?ilor
purt\u226?nd \u238?n buzunarul \u351?or\u355?ului scrisoarea lui Dan. O citi \u351?
i o reciti de nu \u351?tiu c\u226?te ori, \u238?n timpul g\u259?
rzii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dan participase la marea ofensiv\u259? de pe r\u226?ul Somme, fusese r\u259?nit la
antebra\u355?ul st\u226?ng \u351?i la \u238?ncheietura miinii. Di\u355?p\u259?
c\u226?t scria el, avea s\u259? se vindece foarte repede. Bra\u355?ul nici m\u259?
car nu-l durea; doar at\u226?t c\u259? deocamdat\u259? nu se putea folosi de
m\u226?n\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe la sf\u226?r\u351?itul lui iulie, scrisorile lui Dan \u238?ncepur\u259? s\u259?
soseasc\u259? mai pu\u355?in regulat. Dar \u238?n seara ultimei zile a lunii,
\u238?n timp ce Grace cobora strada Sloane, v\u259?zu chiar \u238?n faja c\u259?
minului infirmierelor un b\u259?rbat \u238?n uniform\u259?, cu bra\u355?ul at\u226?
rn\u226?nd \u238?ntr-o e\u351?arf\u259?. Era singur\u259? \u351?i mergea \u238?
ncet, fiindc\u259? era obosit\u259? \u351?i cople\u351?it\u259? de g\u226?ndul
\u238?ntemni\u355?\u259?rii lui Arthur, de toate schimb\u259?rile care se
petrecuser\u259? acas\u259?, la Sleescale. I se p\u259?rea c\u259? toate merg pe
dos. Domni\u351?oara Gibbs \u238?i \u355?inuse iar\u259?\u351?i o predic\u259?
teribil\u259? din pricina neglijen\u355?ei de care d\u259?duse dovad\u259?. \u350?i
peste toate, Grace era tare nec\u259?jit\u259? c\u259? nu mai primea ve\u351?ti de
la Dan. Extraordinar c\u226?t de mult ajunsese s\u259? fie legat\u259? de aceste
scrisori ale lui Dan! D\u226?nd cu ochii de silueta aceea \u238?n uniform\u259?, se
opri, nefiind prea sigur\u259? pe cine vede. \u350?i deodat\u259? fu sigur\u259?.
Inima \u238?i b\u259?tea, s\u259?-i sparg\u259? pieptul. Era Dan. Trecu strada
\u351?i o salut\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dan! Mi s-a p\u259?rut\u8230? Da, mi s-a p\u259?rut mie c\u259? tu e\u351?
ti.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe fa\u355?a lui Grace str\u259?lucea bucuria revederii. Oboseala \u238?i pieri ca
prin farmec \u351?i uit\u259? c\u259? o clip\u259? \u238?nainte fusese
sleit\u259? \u351?i trist\u259?, \u238?i \u238?ntinse b\u259?iatului m\u226?na. Dan
i-o str\u226?nse timid, f\u259?r\u259? o vorb\u259?. Timiditatea lui Dan
fa\u355?\u259? de Grace ajunse aproape o boal\u259?. Mai c\u259?-i era fric\u259?
s\u259? se uite la ea. Cum Grace nu mai v\u259?zuse niciodat\u259? un om c\u259?
ruia s\u259?-i fie fric\u259? de ea, i se p\u259?rea totul at\u226?t de ridicol,
\u238?nc\u226?t \u238?i venea s\u259? r\u226?d\u259? \u351?i s\u259? pl\u226?
ng\u259? totodat\u259?. Repede, \u238?nainte de a apuca s\u259? fac\u259? o
asemenea prostie, \u238?l \u238?ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? a\u351?tep\u355?i de mult, Dan? De ce n-ai intrat \u238?n c\u259?
min?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, spuse el, nu voiam s\u259? te nec\u259?jesc. Am sperat doar s\u259? te
v\u259?d o clip\u259?, c\u226?nd te \u238?ntorci
acas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O clip\u259?! Grace z\u226?mbi iar. Deodat\u259?, se uit\u259? la
bra\u355?ul lui r\u259?nit.\par\pard\plain\hyphpar} {
> Cum \u238?\u355?i mai merge cu rana?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Doctorii au avut de furc\u259? \u238?n ceea ce prive\u351?te \u238?
nchietura\u8230? \u350?tii, tendoanele, zise Dan. Am fost trimis aici, pentru a
urma un tratament ortopedic la clinica Langham. Cu electricitate \u351?i cu una din
ma\u351?inile alea noi pentru exerci\u355?ii fizice. Trebuie s\u259? urmez un
tratament de \u351?ase s\u259?pt\u259?m\u226?ni, \u238?nainte de a m\u259? putea
\u238?ntoarce pe front.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?ase s\u259?pt\u259?m\u226?ni!\par\pard\plain\hyphpar} {
Izbucnirea de bucurie a lui Grace avu darul s\u259?-i redea b\u259?iatului \u238?
ncrederea \u238?n sine. Drept care \u238?ndr\u259?zni, de\u351?i destul de st\u226?
ngaci, s\u259?-i spun\u259? lui Grace:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? \u238?ntrebam dac\u259?\u8230? Adic\u259?, voiam s\u259?-\u355?i
propun, dac\u259?-\u355?i face pl\u259?cere\u8230? Dac\u259? nu ai nimic mai bun de
f\u259?cut\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, se gr\u259?bi ea s\u259? spun\u259?, n-am nimic mai bun de f\u259?cut.
\u350?i sigur c\u259?-mi face pl\u259?cere. Se opri o clip\u259?, privindu-l cu
ochi str\u259?lucitori. P\u259?rui r\u259?v\u259?\u351?it \u238?i ie\u351?ea de sub
cascheta de infirmier\u259?, d\u226?ndu-i un aer comic; iar pe obraz avea o
pat\u259? de funingine. M\u226?ine am dou\u259? ore libere. Vrei s\u259? luam
ceaiul \u238?mpreun\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
Dan r\u226?se, f\u259?r\u259? s\u259?-\u351?i ia ochii de ia
pavaj.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Chiar asta voiam s\u259? te rog.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tiu, \u351?tiu, \u238?mi pare r\u259?u, am f\u259?cut o prostie, m-
am invitat singur\u259?, d\u259?du ea drumul la un potop de vorbe, dar z\u259?u,
Dan, nici n-am cuvinte s\u259?-\u355?i spun c\u226?t m\u259? bucur, \u238?n
astea \u351?ase s\u259?pt\u259?m\u226?ni putem s\u259? facem o mie \u351?i unu de
lucruri. Grace se \u238?ntrerupse. Nu cumva mai e vreo alt\u259? fat\u259? c\u259?
reia i-ai scris \u351?i cu care vrei s\u259? te plimbi?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dan ridic\u259? ochii cu at\u226?ta triste\u355?e \u351?i indignare, \u238?
nc\u226?t acum fu r\u226?ndul ei s\u259? r\u226?d\u259?. R\u226?se fericit\u259?.
Era o minune c\u259?-l putea vedea iar. Dan fusese \u238?ntotdeauna un admirabil
tovar\u259?\u351? de conversa\u355?ie \u351?i de distrac\u355?ie: asta \u238?
nc\u259? din zilele acelea de demult, c\u226?nd o plimba pe bulevard cu camionul
bnrt\u259?riei \u351?i o poftea s\u259?-\u351?i aleag\u259? din co\u351?ul lui cea
mai frumoas\u259? pl\u259?cint\u259?. Acela\u351?i Dan care-i f\u259?cuse fluiere
din ml\u259?di\u355?e de r\u259?chit\u259? \u351?i care-i ar\u259?tase cuibul de
cintezoi la Sluice Dene \u351?i care-i adusese \u238?mpletituri din spice de
gr\u226?u de la ferma lui Avory.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?L cu toat\u259? uniforma lui de sublocotenent \u351?i bra\u355?ul prins
\u238?n e\u351?arf\u259?, Dan nu se schimbase cu nimfe fa\u355?\u259? de zilele
acelea frumoase de demult. Grace \u351?tia c\u259? Dan ar fi trebuit s\u259? se
\u238?ntoarc\u259? de pe front foarte aspru \u351?i impun\u259?tor, complet
schimbat pe din\u259?untru \u351?i pe dinafar\u259?. Dar, ca \u351?i ea, Dan nu se
l\u259?sa de loc schimbat nici pe din\u259?untru, nici pe dinafar\u259?; r\u259?
m\u259?sese acela\u351?i b\u259?iat sfios \u351?i la locul
lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lui Grace nici prin cap nu-i trecea c\u259? e \u238?ndr\u259?gostit\u259? de el;
at\u226?ta \u351?tia \u238?ns\u259? cu siguran\u355?\u259?, c\u259? de c\u226?nd
plecase de la vila Law nu mai cunoscuse o asemenea fericire, \u238?i \u238?ntinse
m\u226?na.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Atunci, r\u259?m\u226?ne pe m\u226?ine la ora trei, Dan. A\u351?
teapt\u259?-m\u259? \u238?n fa\u355?a cl\u259?dirii. Dar s\u259? nu vii \u238?
n\u259?untru, pentru c\u259? altfel ar p\u259?\u355?i-o Maryjane, c\u259? \u355?i-a
dat drumul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nainte ca Dan s\u259? apuce s\u259? mai spun\u259? ceva, Grace o zbughi pe
sc\u259?ri.\par\pard\plain\hyphpar} {
A doua zi la ora trei se \u238?nt\u226?lnir\u259? \u351?i o pornir\u259? \u238?
mpreun\u259? s\u259? ia ceaiul la localul cel nou al cafenelei Harris de pe strada
Oxford.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acolo se a\u351?ezar\u259? la taifas. De \u238?ndat\u259? ce izbutea
s\u259?-\u351?i \u238?nfr\u226?ng\u259? timiditatea, Dan devenea unul dintre cei
mai interesan\u355?i interlocutori \u8211? sau cel pu\u355?in a\u351?a socotea
Grace. Iar el voia s-o fac\u259? pe Grace s\u259? vorbeasc\u259?, fiind ner\u259?
bd\u259?tor s-o asculte, lucru care f\u259?cu asupra fetei o impresie neobi\u351?
nuit de pl\u259?cut\u259?, \u238?ncurajat\u259? astfel, ea \u238?\u351?i d\u259?du
drumul la gur\u259?, \u238?mp\u259?rt\u259?\u351?indu-i toat\u259? \u238?
ngrijorarea \u238?n privin\u355?a lui Arthur \u351?i a lui taic\u259?-su. Dan o
ascult\u259? \u238?n t\u259?cere, plin de \u238?n\u355?
elegere.\par\pard\plain\hyphpar} {
De c\u226?nd sa produs catastrofa aceea, toate s-au \u238?ntors pe dos!U ru<i
\u238?ncas\u259?, \u238?ncheie fata cu seriozitate \u351?i triste. Nici nu m\u259?
mai pot g\u226?ndi la casa noastr\u259? a\u351?a cum era mai demult. Nu \u351?tiu
cum s\u259?-\u355?i spun, dar sunt aproape hot\u259?r\u226?t\u259? s\u259? nu
m\u259? mai \u238?ntorc niciodat\u259? acolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dan \u238?ncuviin\u355?\u259? din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te \u238?n\u355?eleg, Grace. * Fata \u238?l privi cu
seriozitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nici tu n-ai s\u259? te mai \u238?ntorci la Neptun, nu-i a\u351?a Dan? Oh,
m\u259? \u238?nsp\u259?im\u226?nt la g\u226?ndul c\u259? ai putea s\u259? intri iar
\u238?n mina aia \u238?nfior\u259?toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mde, r\u259?spunse el, \u351?i eu cred c\u259? m-am cam s\u259?turat.
\u350?tii, am avut timp s\u259? chibzuiesc pe-ndelete Ia toate astea. Impresia mea
este c\u259? de fapt nu mi-a pl\u259?cut niciodat\u259? la min\u259?. Dar ce rost
are s\u259? mai repet\u259?m astea toate, c\u259? doar s-au spus de at\u226?tea ori
\u351?i p\u226?n\u259? acum \u8211? \u351?tii, chestia cu catastrofa \u351?i cu
toate celelalte. Dan f\u259?cu o pauz\u259?. Dac\u259? scap cu bine din r\u259?
zboi, vreau s\u259? m\u259? apuc de agricultur\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Foarte bine, Dan.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i sporov\u259?ir\u259? a\u351?a mai departe. Statur\u259? at\u226?ta de
vorb\u259?, \u238?nc\u226?t chelneri\u355?a veni de dou\u259? ori \u351?i-i \u238?
ntreb\u259? pe un ton foarte sever dac\u259? nu doresc s\u259? mai comande
ceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? aceea f\u259?cur\u259? o plimbare prin Hyde Park; \u238?nconjurar\u259?
ele\u351?teul Serpentina, apoi se \u238?ntoarser\u259? pe la Col\u355?ul Statuilor.
P\u226?n\u259? s\u259?-\u351?i dea ei bine seama, se \u351?i f\u259?cuse ora cinci.
Grace se opri \u238?n fa\u355?a c\u259?minului
infirmierelor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Z\u259?u, Dan, spuse ea, dac\u259? nu te-am plictisit prea tare, n-ai vrea
s\u259? mai ie\u351?im \u351?i alt\u259?dat\u259? \u238?
mpreun\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
Grace \u351?i cu Dan \u238?ncepur\u259? s\u259? ias\u259? mereu \u238?
mpreun\u259?. Se duceau \u238?n locurile cele mai ciudate cu putin\u355?\u259?
\u351?i se distrau grozav. Vai, ce bine se distrau \u238?mpreun\u259?! Se plimbau
pe la Chelsea, pe malul Tamisei, luau vapora\u351?ul p\u226?n\u259? la Putney
\u351?i autobuzul p\u226?n\u259? la Richmond, descopereau ni\u351?te ceain\u259?rii
micu\u355?e \u351?i dr\u259?gu\u355?e, m\u226?ncau macaroane \u351?i sup\u259?
italieneasc\u259? cu orez \u351?i legume la restaurantele din Soho \u8211? tot
at\u226?tea lucruri banale \u351?i frumoase, pe care al\u355?ii le f\u259?
cuser\u259? de un mihon de ori \u238?nainte, dar pe care Grace \u351?i cu Dan nu le
mai f\u259?cuser\u259? p\u226?n\u259? atunci.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nt\u226?mplarea cea mai ie\u351?it\u259? din comun s-a produs \u238?ntr-o
sear\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
Tocmai c\u226?nd se \u238?ntorceau de la o plimbare prin Kensington Gardens,
\u238?n fa\u355?a c\u259?minului infirmierelor se \u238?nt\u226?lnir\u259?
fa\u355?\u259?-n fa\u355?\u259? cu Hilda.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aceasta \u351?tia perfect de plimb\u259?rile celor doi \u351?i, cu toate c\u259?
ardea de ner\u259?bdare s-o ironizeze pe Grace, se \u355?inuse deoparte,
distant\u259?, ignor\u226?nd-o. Dar de data asta Hilda se opri. \u206?i z\u226?mbi
glacial lui Dan, \u351?i apoi rosti:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bun\u259? seara.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tonul pe care \u238?l salutase r\u259?sun\u259? ca o palm\u259?; Dan \u238?i
r\u259?spunse politicos:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bun\u259? seara, domni\u351?oar\u259? Barras.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? o pauz\u259?, dup\u259? care Hilda ad\u259?
ug\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Domnule Teasdale, pare-se c\u259? dumneata profi\u355?i stra\u351?nic de
r\u259?zboi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Grace exclam\u259? atunci cu aprindere:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dan a fost r\u259?nit, dac\u259? te referi cumva la
asta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, r\u259?spunse Hilda pe acela\u351?i ton superior, nesuferit. Nu asta
am vrut s\u259? spun.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dan se \u238?mbujora la fa\u355?\u259?. O privi pe Hilda drept \u238?n ochi.
Dup\u259? un r\u259?stimp de t\u259?cere penibil\u259?, Hilda vorbi din
nou.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O s\u259? fie o extraordinar\u259? u\u351?urare c\u226?nd s-o termina
r\u259?zboiul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Atunci o s\u259? ne putem \u238?ntoarce fiecare la locul ce ni se
cuvine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era imposibil ca cineva s\u259? nu seziseze \u238?n\u355?elesul vorbelor ei. Dan
se sim\u355?i tare nenorocit. Spuse repede noapte bun\u259?, le str\u226?nse
m\u226?inile f\u259?r\u259? s\u259? se uite la Grace \u351?i se \u238?ndep\u259?
rt\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
O dat\u259? ajunse \u238?n localul c\u259?minului, Hilda se \u238?ntoarse
dispre\u355?uitoare c\u259?tre Grace.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Grace, mai \u355?ii minte c\u226?nd jucam jocul \u259?la \u8222?familiile
fericite\u8221??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u354?i-aduci aminte de domnul Pl\u259?cint\u259?, fiul
brutarului?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i Hilda \u238?ncepu s\u259? urce agale sc\u259?rile, cu buzele \u238?n\u355?
epenite \u238?n z\u226?mbetul ei rece \u351?i aspru.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Grace fugi dup\u259? ea \u351?i o prinse cu furie de
bra\u355?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dac\u259? mai \u238?ndr\u259?zne\u351?ti s\u259?-mi vorbe\u351?ti
vreodat\u259? a\u351?a, g\u226?fli ea, mie sau lui Dan, n-am s\u259? mai am de-a
face cu tine c\u226?t oi tr\u259?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ochii surorilor se \u238?nt\u226?lnir\u259? \u238?ntr-o privire lung\u259?,
arz\u259?toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Oric\u226?t de ciudat ar p\u259?rea, Hilda fu aceea care trebui s\u259?-\u351?i
plece privirile.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259?toarea plimbare pe care o aranjaser\u259? Dan \u351?i cu Grace trebuia
s\u259? aib\u259? loc \u238?n jo\u226?a din ultima s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?
petrecut\u259? de Dan la Londra. Urma s\u259? fie \u351?i ultima lor \u238?nt\u226?
lnire. Dan \u238?\u351?i mi\u351?ca acum bine \u238?ncheietura, p\u259?r\u259?sise
e\u351?arfa care \u238?i sus\u355?inuse bra\u355?ul, \u351?i trebuia s\u259? se
\u238?ntoarc\u259? la batalion \u238?n lunea urm\u259?
toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se duser\u259? \u238?mpreun\u259? la Kew Gardens. Dan era ner\u259?bd\u259?tor
s\u259? viziteze\u8221? gr\u259?dina zoologic\u259?; era pasionat de parcuri,
\u351?i pe acesta \u238?l l\u259?saser\u259? anume pentru ultima lor plimbare. Din
nefericire, nu p\u259?rea de loc s\u259? fie un succes aceast\u259? ultim\u259?
\u238?nt\u226?lnire a lor. \u206?n primul r\u226?nd era o zi posomorit\u259?, cu
nori amenin\u355?\u259?tori, \u238?n al doilea r\u226?nd, purtarea Hildei \u238?i
tulburase pe am\u226?ndoi. Dan era t\u259?cut, iar Grace mohor\u226?
t\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era tare trist\u259?. Nu mai \u238?nc\u259?pea nici cea mai mic\u259? umbr\u259?
de \u238?ndoial\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
Grace \u238?\u351?i d\u259?dea seama c\u259?-l iube\u351?te pe Dan. \u350?i i se
rupea inima c\u226?nd se g\u226?ndea c\u259? pleac\u259? \u238?napoi \u238?n
Fran\u355?a f\u259?r\u259? s\u259? \u351?tie c\u259? ea \u238?l iube\u351?
te.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bine\u238?n\u355?eles, Dan n-avea cum s-o iubeasc\u259?. El o considera doar o
prieten\u259?. Cine naiba era s-o iubeasc\u259? pe ea? Era proast\u259?,
neglijent\u259?, dezordonat\u259?; nu era nici m\u259?car dr\u259?gu\u355?\u259?.
Plimb\u226?ndu-se mut\u259? al\u259?turi de Dan, mut \u351?i el, pe Grace o
cuprinse o durere cumplit\u259?, care-i str\u226?ngea g\u226?
tlejul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Merser\u259? s\u259? priveasc\u259? p\u259?s\u259?rile de ap\u259? de pe lacul
amenajat dincolo de c\u226?mpul cu campanule. Erau ni\u351?te ra\u355?e
frumoase, \u351?i Dan declar\u259? c\u259? ra\u355?ele sunt frumoase. Apoi ad\u259?
ug\u259? trist:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dac\u259? o s\u259? apuc vreodat\u259?, a\u351? cre\u351?te \u351?i eu
ni\u351?te ra\u355?e ca astea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tare mi-ar pl\u259?cea!\par\pard\plain\hyphpar} {
Grace r\u259?spunse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sigur, Dan.\par\pard\plain\hyphpar} {
Grace spusese doar at\u226?t, pentru c\u259? doar at\u226?t avusese poft\u259?
s\u259? xpa\u226?\u226?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
St\u259?teau al\u259?turi, \u238?n picioare, la malul apei, dou\u259? siluete
irzs\u259?d\u259?jduite, ca privirile \u238?ndreptate spre p\u259?s\u259?rile cu
penajul viu \u238?orat. Deodat\u259?, \u238?ncepu s\u259? plou\u259?, o ploaie
repede de var\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Os Doamne! Strig\u259? Grace.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s\u259? fugim, spuse Dan. O s\u259? fie un
potop.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se repezir\u259? c\u259?tre un ad\u259?post, \u238?n sera orhideelor. Alt\u259?
dat\u259?, \u238?ntr-o zi obi\u351?nuit\u259?, s-ar fi distrat grozav de fuga lor
c\u259?tre ad\u259?post. De data asta \u238?ns\u259?, nu-i distra deloc. C\u226?
tu\u351?i de pu\u355?in.\par\pard\plain\hyphpar} {
Grace era \u238?mbr\u259?cat\u259? \u238?n mantaua albastr\u259? a uniformei dar
Dan n-avea manta, \u351?i tunica i se ud\u259? de tot. C\u226?nd ajunser\u259?
\u238?n ser\u259? \u351?i apucar\u259? s\u259?-\u351?i trag\u259? sufletul, Grace
se \u238?ntoarse plin\u259? de \u238?ngrijorare c\u259?tre Dan \u351?i se \u238?
ncrunt\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dan\u187? te-a udat p\u226?n\u259? la piele, \u238?ntorc\u226?ndu-se
\u351?i privind \u238?n toate p\u259?r\u355?ile, Grace se asigur\u259? c\u259? sunt
singuri. Nu po\u355?i s\u259? stai a\u351?a ud. D\u259?-mi voie s\u259?-\u355?i
scot tunica \u351?i s\u259? \u355?i-o usuc pe \u355?? Ile
caloriferului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dan d\u259?du s\u259? refuze, dar \u238?nchise gura tot a\u351?a cum o
deschisese.\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?r\u259? o vorb\u259?\u187? \u238?\u351?i scoase tunica \u351?i i-o d\u259?
du lui Grace. Dintotdeauna avusese obiceiul s\u259? i se supun\u259? lui Grace,
a\u351?a c\u259? proced\u259? la fel \u351?i de data asta. Apoi, c\u226?nd fata
lu\u259? tunica, ap\u259?ru un gr\u259?dinar b\u259?tr\u226?n de partea
cealalt\u259? a serei, \u238?i v\u259?zuse alerg\u226?nd s\u259? se ad\u259?
posteasc\u259?, \u238?l salut\u259? din cap pe Dan \u351?\u238?-i z\u226?mbi lui
Grace.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Domni\u351?oar\u259? infirmier\u259?, vino \u238?ncoace \u351?i usuc-o
aici, c\u259? \u355?evile as\u226?ea sunt mai bune.\par\pard\plain\hyphpar} {
Grace \u238?i mul\u355?umi gr\u259?dinarului \u351?i-l urm\u259? c\u259?tre o
ni\u351?\u259? unde se aflau mai multe \u355?evi \u238?ncol\u259?cite. Scutur\u259?
tunica lui Dan \u351?i o \u238?ntinse, cu c\u259?ptu\u351?eala \u238?n afar\u259?,
pe \u355?evile calde. Apoi descoperi un ciob de oglind\u259?, pe care-i pusese
gr\u259?dinarul deasupra \u355?evilor. Se uit\u259? s\u259? vad\u259? cum
arat\u259?. V\u226?ntul \u238?i r\u259?v\u259?\u351?ise p\u259?rul; avea o \u238?
nf\u259?\u355?i\u351?are mai neglijent\u259? ca oric\u226?nd; \u8222?Doamne,
g\u226?ndi ea \u238?ngrozit\u259?, dar sunt o oroare! Nici nu e de mirare c\u259?
Dan nu m\u259? poate suferi.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
A\u351?tept\u259? s\u259? se usuce tunica, ascult\u226?nd \u238?n mic\u259?
m\u259?sur\u259?, mai mult din polite\u355?e, sporov\u259?iala gr\u259?dinarului
b\u259?tr\u226?n \u351?i vorb\u259?re\u355?. Venea \u351?i pleca \u238?ntr-una,
tr\u259?nc\u259?nind ne\u238?ncetat \u8211? mai ales despre dificultatea
procur\u259?rii combustibilului pentru calorifer. C\u226?nd tunica se usca, Orace
i-o aduse \u238?napoi lui Dan. T\u226?n\u259?rul privea la ploaia de afar\u259?. Se
\u238?ntoarse nenorocit c\u259?tre ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O s\u259? fie un week-end ploios.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, a\u351?a m\u259? tem \u351?i eu, \u238?i r\u259?spunse
Grace.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi, \u238?ntinz\u226?nd brajele, Grace \u238?i \u355?inu tunica, \u351?i-l
ajut\u259? s\u259? se \u238?mbrace. Dan \u238?i arunc\u259? o privire lung\u259?,
nedumerit\u259?, plin\u259? de pasiune, v\u259?z\u226?nd-o cum st\u259? cu
bra\u355?ele desf\u259?cute, nenorocit\u259? \u351?i r\u259?v\u259?\u351?it\u259?
de v\u226?nt, \u238?naintea lui. O privi lung \u8211? lung de tot, \u351?i
deodat\u259?, din pieptul lui izbucnir\u259? vorbe nest\u259?p\u226?nite, aproape
ca un geam\u259?t:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te iubesc, Grace, te iubesc! Strig\u259? el, \u351?i f\u259?r\u259?
s\u259? \u351?tie cum, se tjezir\u259? unul \u238?n bra\u355?ele celuilalt. Tunica
z\u259?cea acum la p\u259?m\u226?nt. Inima fetei zv\u226?cnea nebune\u351?te. Era
transportat\u259? de fericire.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, Dan! \u350?opti ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s\u259?-\u355?i spun, Grace, trebuie, trebuie neap\u259?rat. Nu
m\u259? mai pot st\u259?p\u226?ni! \u206?i tot spunea el, repet\u226?nd
acelea\u351?i scuze.\par\pard\plain\hyphpar} {
Inima lui Grace salt* \u8222?ntr-una, nebun\u259? de fericire; ochii \u238?i erau
inunda\u355?i de lacrimi; dar acum ii reveniser\u259? t\u259?ria \u351?i lini\u351?
tea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Chiar m\u259? iube\u351?ti, Dan?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, Grace\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata ridic\u259? ochii spre el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? C\u226?nd te \u238?ntorci pe front, Dan?\par\pard\plain\hyphpar} {
Pauz\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Luni.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Azi ce zi e, Dan?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum, Doamne, e joi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Grace \u238?l privi calm\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dan, hai s\u259? ne c\u259?s\u259?torim s\u226?mb\u259?
t\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?iatul se f\u259?cu alb ca h\u226?rtia. Se holb\u259? la ea, \u351?i tot
sufletul i se rev\u259?rs\u259? \u238?n privirea aceea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Grace, \u351?opti el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dan!\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?tr\u226?nul gr\u259?dinar, care \u238?riscodea curios dind\u259?r\u259?tul
orhideelor, uit\u259? complet de criza de c\u259?rbune; era c\u226?t pe-aci s\u259?
fac\u259? o criz\u259? de inim\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se c\u259?s\u259?torir\u259? s\u226?mb\u259?t\u259?. Grace se lupt\u259? din
r\u259?sputeri cu domni\u351?oara Gibbsca s\u259? ob\u355?in\u259? o \u238?nvoire
pentru week-end. Asta a fost luna lor de miere. Au petrecut-o pe malul m\u259?rii,
la Brighton. Dup\u259? cum prev\u259?zuse Dan, a fost un week-end ploios, un week-
end foarte ploios; ploaia n-a contenit o clip\u259?, dar pentru Grace \u351?i Dan,
ploaia a contat foarte pu\u355?in.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL V.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u259?tre sf\u226?r\u351?itul dup\u259?-amiezii aceleia de august, colivia
ascensorului se ridic\u259? \u238?ncet din pu\u355?ul sectorului Paradis, \u351?i
Barras, \u238?nso\u355?it de Armstrong \u351?i Hudspeth, p\u259?\u351?i \u238?n
curtea minei. Barras era \u238?mbr\u259?cat \u238?n costumul de lucru: o
jachet\u259? de culoare \u238?nchis\u259? \u351?i pantaloni de c\u259?l\u259?rie, o
\u351?apc\u259? mic\u259? de piele \u351?i un baston solid \u238?n m\u226?n\u259?.
Se opri o clip\u259? \u238?n fa\u355?a birourilor administra\u355?iei, schimb\u226?
nd dou\u259? vorbe cu Armstrong \u351?i Hudspeth. \u206?\u351?i d\u259?dea perfect
de bine seama c\u259? lucr\u259?torii de la suprafa\u355?\u259? nu-\u351?i mai luau
ochii de la el. Se comporta exact ca un actor primind aplauze \u238?ntr-un moment
cheie al spectacolului.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu cred, spuse el cu aerul c\u259? atunci ar chibzui lucrurile, c\u259? ar
trebui s\u259? anun\u355?a\u355?i \u351?i ziarele, cel pu\u355?in ziarul Argus.
Cred c\u259? o s\u259? le fac\u259? pl\u259?cere s\u259?
afle.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sigur, domnule Barras, spuse Armstrong. M\u226?ine le dau neap\u259?rat
telefon.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Anun\u355?\u259? ziarelor toate am\u259?nuntele devizului privitor la
cheltuielile pe care le va necesita s\u259?parea noii
galerii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Desigur, domnule Barras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A, pentru c\u259? veni vorba, Armstrong, poate n-ar fi r\u259?u s\u259? le
ar\u259?\u355?i c\u259? principalele motive care m-au determinat s\u259? iau
aceast\u259? m\u259?sur\u259? sint de ortfin patriotic. De \u238?ndat\u259? ce
intr\u259?m din nou \u238?n sectorul Paradis, vom putea dubla produc\u355?ia
noastr\u259? de c\u259?rbune.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras salut\u259? din cap \u351?i-i p\u259?r\u259?si, \u238?ndrept\u226?ndu-se
spre poarta ce d\u259?dea \u238?n strad\u259?; apoi, perfect con\u351?tient de
demnitatea sobr\u259? pe care acest costum de lucru rezervat pentru intrarea \u238?
n subteran o conferea persoanei sale, o porni pe jos prin ora\u351?, c\u259?tre
vila Law. La fiecare doi-trei pa\u351?i trebuia s\u259?-\u351?i ridice \u351?\u259?
pcu\u355?a, pentru a r\u259?spunde la saluturi \u8211? care respectuoase, care
familiare, care prietenoase.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u259?p\u259?tase \u238?n ultima vreme o popularitate de necrezut.
Desf\u259?\u351?ura o colosal\u259? activitate patriotic\u259?. Oricit de ciudat s-
ar p\u259?rea, \u238?ntemni\u355?area lui Arthur contribuise s\u259? i-o
intensifice. La \u238?nceput, Barras primise acest uluitor rezultat al metodelor
sale de convingere cu un fel de tres\u259?rire de spaim\u259?. Dar \u238?\u351?i
reveni foarte u\u351?or, adapt\u226?ndu-se situa\u355?iei. Imagina\u355?ia lui,
\u238?n\u259?bu\u351?it\u259? de succesiunea rapid\u259? a propriilor sale
transform\u259?ri, nu permitea s\u259? fie tulburat\u259? de imaginea fiului lui,
care suferea \u238?n \u238?nchisoare. Barras \u238?\u351?i fixase pozi\u355?ia
admi\u355?\u226?nd deschis realitatea \u238?ntemni\u355?\u259?rii lui Arthur \u351?
i f\u259?c\u226?nd tot posibilul s\u259? men\u355?ioneze c\u226?t mai des \u238?n
public acest lucru, cu acel regret al omului cinstit, cu con\u351?tiin\u355?a
nep\u259?tat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Toat\u259? lumea era perfect de acord, recunosc\u226?ndu-se \u238?n unanimitate
c\u259? Barras se purtase extraordinar. Procesul se bucurase de mult\u259?
publicitate \u238?n pres\u259? \u8211? ziarul Argus a reprodus am\u259?nuntele
\u238?ntr-un reportaj pe dou\u259? coloane, sub titlul Un tat\u259? spartan, \u238?
n timp ce Sunday Echo a publicat pe prima pagin\u259? un articol special: S\u259?
ne scoatem p\u259?l\u259?ria \u238?n fa\u355?a marelui patriot. Gestul lui f\u259?
cuse senza\u355?ie nu numai la Sleescale, ci \u351?i \u238?n ora\u351?ul
Tynecastle.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras era \u238?nconjurat acum de un nimb de glorie, departe de a-l sup\u259?
ra \u238?n vreun fel. \u206?n repetate r\u226?nduri, lu\u226?nd masa cu Hetty la
restaurantul Central, avusese ocazia s\u259? observe c\u259? lumea vorbe\u351?te
despre el, c\u259? e \u238?n centrul aten\u355?iei tuturor, ceea ce-i producea un
fior de satisfac\u355?ie nest\u259?p\u226?nit\u259?. Acum ie\u351?ea mult \u238?n
lume, de parc\u259? s-ar fi sc\u259?ldat \u238?n aprobarea general\u259?.
Ajunsese \u238?n acea stare de spirit \u238?n care \u238?ntreaga structur\u259? a
existen\u355?ei sale era \u238?n mod ostentativ
exteriorizat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
La \u238?nceput fusese vorba de o reac\u355?ie de ap\u259?rare; acum \u238?
ns\u259?, ajunsese o atitudine deliberat\u259?. El nu avea momente de reflec\u355?
ie interioar\u259?, de introspec\u355?ie tainic\u259?, de autoanaliz\u259?. N-avea
timp pentru a\u351?a ceva! N-avea pic de timp! Omul acesta mereu congestionat,
mereu cu respira\u355?ia \u238?ntret\u259?iat\u259?, i\u355?i d\u259?dea impresia
c\u259? arunc\u259? vorbele din mers, peste um\u259?r, gr\u259?bindu-se, gr\u259?
bindu-se ne\u238?ncetat, \u238?l absorbeau total aspectele'exterioare, \u238?l
acapara tot mai mult spectacolul public pe eare-l d\u259?dea, \u238?l subjuga
lumina rampei, zgomotul, aclama\u355?iile \u351?i mul\u355?
imea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?\u351?i sporise foarte mult \u351?i activitatea de la tribunal. Ajunsese
acum aproape o imposibilitate, chiar \u238?n cazurile cele mai justificate, s\u259?
se ob\u355?in\u259? scutirea de serviciul militar, din momentul \u238?n care Barras
\u238?\u351?i lua locul \u238?n fotoliul judec\u259?toresc.,B\u259?t\u226?nd nervos
darabana pe mas\u259?, \u238?\u355?i f\u259?cea impresia c\u259? ascult\u259?
argumentele incoerente \u351?i protestele agitate, cu o impar\u355?ialitate
simulat\u259?. Nu-l interesa c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in logica vreunui caz
\u351?i nu-i d\u259?dea nici o aten\u355?ie. Hot\u259?r\u226?rea lui era dinainte
stabilit\u259?: s\u259? nu acorde nici o scutire.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe m\u259?sur\u259? ce trecea timpul \u351?i ecourile st\u226?rnite de
intransigen\u355?a sa p\u259?rur\u259? s\u259? mai sl\u259?beasc\u259?, \u238?ncepu
s\u259? fac\u259? mare caz de rapiditatea metodelor lui, urgent\u226?nd succesiunea
proceselor \u351?i m\u226?ndrindu-se cu num\u259?rul de cazuri pe care le
rezolva \u238?n fiecare \u351?edin\u355?\u259?. Seara, dup\u259? asemenea
zile^ictorioase, se \u238?ntorcea acas\u259? cu o satisfac\u355?ie cald\u259?
\u351?i cu sentimentul c\u259? a c\u226?\u351?tigat aprobarea semenilor s\u259?
i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i totu\u351?i, acum, \u238?n timp ce mergea \u238?n susul str\u259?zii
Cowpen, pe fa\u355?a lui se putea citi o alt\u259? satisfac\u355?ie, mult mai
profund\u259?. Felul cum aranjase ast\u259?zi lucrurile la Neptun \u238?l f\u259?
cea s\u259? str\u259?luceasc\u259?, plin de \u238?nc\u226?ntare de sine. De luni
\u238?ntregi \u238?l amara \u238?nchiderea for\u355?at\u259? a orizontului Paradis,
dar pe de alt\u259? parte nu se putea hot\u259?r\u238? <=\u259?-\u351?i ia inima-n
din\u355?i \u351?i s\u259? fac\u259? fa\u355?\u259? marilor cheltuieli legate de
s\u259?parea unei noi galerii de acces, prin bazaltul subminat de inunda\u355?
ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acum \u238?ns\u259?, f\u259?c\u226?nd interven\u355?ii la autorit\u259?\u355?ile
de resort \u351?i prezent\u226?nd lucrurile \u238?n lumina cea mai bun\u259?,
izbutise s\u259? ob\u355?in\u259? compensarea cheltuielilor necesare galeriei,
urm\u226?nd s\u259? livreze ulterior guvernului c\u259?rbune din sectorul Paradis.
Costul galeriei avea s\u259? fie acoperit chiar \u238?nainte de a \u238?ncepe
lucr\u259?rile. A\u351?adar, nimic nu st\u259?tea \u238?n calea be\u355?iei
fascinante cu care Barras acumula profituri de pe urma r\u259?zboiului. Pre\u355?ul
c\u259?rbunelui livrat franco la gura minei rnai crescuse cu \u238?nc\u259? zece
\u351?ilingi per ton\u259?. Mina Neptun f\u259?cea s\u259?-i curg\u259? banii
\u238?n buzunare mai repede dec\u226?t \u351?i-ar fi \u238?nchipuit vreodat\u259?.
In ad\u226?ncul fiin\u355?ei sale st\u259?ruia con\u351?tiin\u355?a tainic\u259? a
propriilor lui posibilit\u259?\u355?i materiale; \u351?i tocmai asta \u238?l
vr\u259?jea pe Barras, \u238?l \u238?mb\u259?ta ca un
stupefiant.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu era un om avar; dar avea pur \u351?i simplu sentimentul, con\u351?tiin\u355?a
averii lui. Obi\u351?nuia s\u259? cheltuiasc\u259? \u8211? \u238?i f\u259?cea chiar
pl\u259?cere, o pl\u259?cere aproape copil\u259?roas\u259?, g\u226?ndul c\u259?
pentru el cinci lire \u238?nsemnau la fel de pu\u355?in ca cinci penny. \u350?i
starea lui actual\u259? de surescitare \u238?i impunea unele cheltuieli b\u259?
ne\u351?ti, ca s\u259? nu aib\u259? senza\u355?ia c\u259? via\u355?a care-i
deschidea at\u226?tea \u351?i at\u226?tea perspective trece proste\u351?te pe
l\u226?ng\u259? el. \u206?n ultima vreme, tendin\u355?a lui acaparatoare luase
forma unei noi manii. F\u259?cuse schimb\u259?ri uluitoare la vila Law. Cump\u259?
rase mobil\u259? nou\u259?, covoare noi, cump\u259?rase alt gramofon, automobilul,
c\u226?teva fotolii luxoase, o instala\u355?ie special\u259? pentru condi\u355?
ionarea apei de b\u259?ut, \u238?nlocuise vechea org\u259? american\u259? cu o
mic\u259? org\u259? electric\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un element semnificativ era faptul c\u259? nu mai cump\u259?ra
tablouri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntr-adevar, mania tablourilor, apar\u355?inea unei faze dep\u259?\u351?ite
din via\u355?a lui, o faz\u259? de acaparare \u355?inut\u259? mult mai mult \u238?n
fr\u226?u. \u350?i cu toate c\u259? senza\u355?ia de a fi proprietarul \u8222?
comorilor\u8221? lui de art\u259? \u238?l consola \u238?nc\u259? \u8211? a\u351?a
cum dovedea c\u226?te-o observa\u355?ie binevoitoare, de genul: \u8222?Am investit
o avere \u238?n tablourile mele!\u8221? \u8211? totu\u351?i, \u238?n timpul anilor
de r\u259?zboi nu \u351?i-a mai sporit colec\u355?ia, \u238?\u351?i \u238?ng\u259?
duia acum pl\u259?ceri mai spectaculoase, mai spontane \u351?i mai excentrice,
\u238?ncepuse s\u259? fac\u259? achizi\u355?ii \u238?n mod capricios, dup\u259? cum
\u238?i tr\u259?snea prin cap; c\u259?p\u259?tase o adev\u259?rat\u259? pasiune de
a cump\u259?ra \u8222?orice chilipir care se ive\u351?te\u8221?; frecventa ne\u238?
ncetat Arcada Tynecastle, unde se aflau magazine de bibelouri \u351?i
antichit\u259?\u355?i; \u351?i niciodat\u259? nu se \u238?ntorcea din asemenea
expedi\u355?ii f\u259?r\u259? s\u259? aduc\u259? triumf\u259?tor acas\u259? cutare
sau cutare nou\u259? achizi\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i cadourile pe care i le f\u259?cea lui Hetty tr\u259?dau de fapt
aceea\u351?i evolu\u355?ie. Nu mai era vorba de simple expresii ale devotamentului
s\u259?u p\u259?rintesc de mai \u238?nainte, nu mai erau bomboane, parfumuri sau
vreo cutie de batiste legat\u259? cu o panglic\u259? frumoas\u259?. Acum cadourile
se situau pe alt\u259? treapt\u259? psihologic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
G\u226?ndind astfel, zimbi f\u259?r\u259? s\u259?-\u351?i dea seama. Pe
nesim\u355?ite, ajunsese aproape s-o considere pe Hetty o destindere normal\u259?,
menit\u259? s\u259? elimine \u238?ncordarea eforturilor pe care le f\u259?cea.
Hetty \u238?i pl\u259?cuse \u238?ntotdeauna. Chiar \u351?i pe vremuri, c\u226?nd,
feti\u355?a de doisprezece ani, \u238?i s\u259?rea pe genunchi, cer\u226?ndu-i o
bomboan\u259? \u8211? vreun drajeu din acelea pe care Barras le purta \u238?n
buzunarul de la vest\u259? \u8211? sim\u355?ise fa\u355?\u259? de Hetty o
reac\u355?ie curioas\u259?, \u238?nc\u259? de pe atunci aspir\u226?nd \u238?n
n\u259?ri mirosul ei de copil bine sp\u259?lat, mirosul (Je s\u259?pun \u351?i de
ap\u259? de colonie, se g\u226?ndise mereu c\u259? Hetty o s\u259? fie o
nevestic\u259? dulce de tot pentru Arthur. Acum \u238?ns\u259?, dat\u259? fiind
purtarea dezgust\u259?toare a Lui Arthur, lucrurile se schimbaser\u259? cu totul.
Schimbarea \u238?ncepuse \u238?n duminica aceea \u238?n care Hetty, izbucnind
\u238?n lacrimi, \u238?n sufrageria vilei Law, \u238?l l\u259?sase pe Barras
s\u259? o consoleze. Din clipa aceea, Barras a \u238?nceput s\u259? \u8222?
compenseze\u8221? lipsurile lui Arthur. Judecind lucrurile la suprafa\u355?\u259?,
ceea ce \u238?l determina pe Barras s\u259? se poarte astfel era comp\u259?
timirea:\par\pard\plain\hyphpar} {
Hetty trebuia s\u259? fie neap\u259?rat desp\u259?gubit\u259?, s\u259? fie
smuls\u259? din am\u259?r\u259?ciunea singur\u259?t\u259?\u355?ii; apoi, c\u226?nd
s-a produs \u351?i catastrofa final\u259? a \u238?ntemni\u355?\u259?rii lui Arthur,
era necesar ca Hetty s\u259? fie f\u259?cut\u259? s\u259?
uite.\par\pard\plain\hyphpar} {
Toate acestea erau \u238?n deplin\u259? armonie cu dispozi\u355?ia
sufleteasc\u259? a lui Barras. Acum \u238?ns\u259?, datorit\u259? noii nelini\u351?
ti care-l \u238?ndemna mereu \u238?nainte, procesul se
intensificase.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era vizibil c\u259? Barras se \u238?mbr\u259?ca mult mai elegant; \u238?\u351?i
schimbase croitorul, purta cravate \u351?i ciorapi de m\u259?tase; \u238?\u351?i
luase obiceiul de a intra \u238?n salonul de cosmetic\u259? Stirrocke, \u238?n
preajma str\u259?zii Grainger, ca s\u259?-\u351?i fac\u259? un masaj al fe\u355?
ei \u351?i un tratament pentru p\u259?r cu vibratorul electric. Treptat-treptat,
\u238?ncepu s\u259? adopte \u238?n mod con\u351?tient o anumit\u259?
nuan\u355?\u259? de galanterie atunci c\u226?nd o scotea pe Hetty \u238?n
lume.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ast\u259?-sear\u259?, Hetty urma s\u259?-l \u238?nso\u355?easc\u259? la Teatrul
Regal, ca s\u259? vad\u259? noua revist\u259? Zig-Zag.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urc\u226?nd aleea spre vila Law \u351?i deschiz\u226?nd u\u351?a casei, Barras se
sim\u355?i \u238?nv\u259?luit de o pl\u259?cut\u259? senza\u355?ie de ner\u259?
bdare, un fel de m\u226?nc\u259?rime prin tot corpul. Se duse direct la etaj,
\u351?i f\u259?cu o baie. St\u259?tu mult\u259? vreme \u238?ntins \u238?n apa
fierbinte, con\u351?tient de virilitatea lui. Apoi se \u238?mbr\u259?c\u259? \u351?
i se dichisi, dup\u259? care cobor\u238? s\u259?-\u351?i aleag\u259? o floare de
pus la butonier\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n ser\u259? d\u259?du peste m\u259?tu\u351?a Carrie, care tocmai terminase
jum\u259?tatea de or\u259? de masaj zilnic f\u259?cut lui Harriet, \u351?i acum se
ducea \u238?n gr\u259?dina de zarzavat, s\u259? taie c\u226?teva fire de
sparanghel, \u238?n anii ace\u351?tia de r\u259?zboi, m\u259?tu\u351?a Carrie
d\u259?duse o aten\u355?ie special\u259? gr\u259?dinii de zarzavat; ba mai mult,
\u238?\u351?i extinsese activitatea, \u238?ncep\u226?nd s\u259? creasc\u259? \u351?
i p\u259?s\u259?ri; a\u351?a se f\u259?cea c\u259?, de\u351?i numeroase familii
a\u351?teptau multe zile p\u226?n\u259? s\u259? poat\u259? ob\u355?ine o
bucat\u259? de carne, de\u351?i \u238?n general lumea m\u226?nca mult mai prost ca
alt\u259?dat\u259? \u351?i oamenii st\u259?teau ceasuri \u238?ntregi la coad\u259?
pentru un kilogram dou\u259? de cartofi, ni\u351?te resturi de carne sau o
sut\u259? de grame de margarina \u8211? dac\u259? nu chiar cincizeci \u8211? masa
scumpului Richard era excelent\u259? \u351?i \u238?mbel\u351?
ugat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
V\u259?z\u226?ndu-l c\u259? intr\u259? \u238?n ser\u259?, m\u259?tu\u351?a
Carrie \u238?n\u259?l\u355?\u259? ochii. Se uit\u259? la el \u351?i
murmur\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ai avut o zi grea, Richard.\par\pard\plain\hyphpar} {
Richard o cercet\u259? cu o neobi\u351?nuit\u259? indulgen\u355?\u259? \u238?n
ochi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Caroline, \u351?tii c\u259? m-am hot\u259?r\u226?t s\u259? sap galeria
aceea nou\u259? \u238?n inima sectorului Paradis.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, Richard, asta-i o veste mare, nu? Se emo\u355?iona ea, cu at\u226?t
mai mult cu c\u226?t sim\u355?ea ce favoare \u238?i acordase Barras \u238?mp\u259?
rt\u259?\u351?indu-i aceast\u259? confiden\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vom putea, \u238?n sf\u226?r\u351?it, s\u259?-i scoatem la
suprafa\u355?\u259? pe cei zece mineri, rosti el cu gravitate. Asta m\u259?
bucur\u259? mult, Caroline.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Desigur, Richard.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s\u259? le facem funeralii. Am s\u259? aranjez eu totul. Le
dator\u259?m un omagiu.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?tu\u351?a Carrie \u238?nclin\u259? capul. Dup\u259? o pauz\u259?, se \u238?
ndrept\u259? c\u259?tre u\u351?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? duceam s\u259? tai ni\u351?te sparanghel pentru cina ta. E o
trufanda.\par\pard\plain\hyphpar} {
Caroline a\u351?tept\u259? ner\u259?bd\u259?toare ca Richard s\u259? spun\u259?
ceva: el o l\u259?uda \u238?ntotdeauna pentru sparanghelul excelent pe care-l
cultiva.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras d\u259?du din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Apropo, Caroline, te-a\u351? ruga ca disear\u259? sa nu ui\u355?i s\u259?-
mi la\u351?i ni\u351?te sandvi\u351?uri. S-ar putea s\u259? m\u259? \u238?ntorc
tirziu. O duc pe Hetty la teatru.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?tu\u351?a Carrie ro\u351?i: inima ei f\u259?cu un salt din pieptul \u238?
mbr\u259?cat \u238?n bluza de m\u259?tase decolorat\u259? de soare \u351?i se
cuib\u259?ri tocmai \u238?n ghetele vechi \u351?i rupte pe care le folosea la
gr\u259?din\u259?rit, \u238?i r\u259?spunse cu glas tremur\u259?
tor:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, Richard.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi m\u259?tu\u351?a Carrie ie\u351?i \u238?n gr\u259?
din\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar, \u238?n timp ce t\u259?ia sparanghelul, o munceau g\u226?ndurile. Dup\u259?
toat\u259? nenorocirea lui Arthur \u8211? av\u226?nd obiceiul s\u259?
vorbeasc\u259? \u238?n eufemisme, m\u259?tu\u351?a Carrie folosea \u351?i de
ast\u259? dat\u259? un cuvint ambiguu pentru condamnarea la \u238?nchisoare \u8211?
rela\u355?iile dintre Hetty \u351?i Richard pur \u351?i simplu o chinuiau.
Bine\u238?n\u355?eles, Richard era mai presus de orice repro\u351?. Dar m\u259?
tu\u351?a Carrie nu mai era a\u351?a de sigur\u259? \u238?n privin\u355?a lui
Hetty; privea cu multe aprehensiuni cadourile f\u259?cute fetei \u238?n ultima
vreme: uneori m\u259?tu\u351?a Carrie o ura pe Hetty.\par\pard\plain\hyphpar} {
Toat\u259? seara aceea, m\u259?tu\u351?a Carrie se fr\u259?m\u226?nt\u259? \u351?i
se tot fr\u259?m\u226?nt\u259? la nesf\u226?r\u351?it. Hot\u259?r\u238? s\u259? nu
se culce pin\u259? nu se \u238?ntoarce Richard.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era aproape unsprezece c\u226?nd Banas se inapoie la vila
Law.\par\pard\plain\hyphpar} {
Venise \u351?i Hetty cu el. Barras \u238?i propusese s\u259? fac\u259?
aceast\u259? plimbare cu automobilul, ca s\u259? se mai r\u259?coreasc\u259?
dup\u259? c\u259?ldura de la teatru.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? aceea, avea s\u259?-l pun\u259? pe Bartley s-o conduc\u259? acas\u259?
cu ma\u351?ina.\par\pard\plain\hyphpar} {
Intrar\u259? foarte veseli \u238?n salona\u351?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar \u351?tii c\u259? nu pot s\u259? stau mult, declar\u259? foarte
senin\u259? Hetty.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lu\u259? \u355?igara pe care i-o oferea Barras \u351?i se coco\u355?\u259? pe
bra\u355?ul unui fotoliu, picior peste picior, leg\u259?n\u226?du-se. Avea ni\u351?
te glezne splendide.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu vrei un sandvi\u351?? \u206?i propuse el cu z\u226?mbetul acela de miel
bl\u226?nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? care se \u238?ndrept\u259? spre sufragerie, s\u259? ia tava preg\u259?
tit\u259? de m\u259?tu\u351?a Carrie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu mai \u238?nc\u259?pea nici o \u238?ndoial\u259?: era limpede c\u259? nu avea
chef s-o lase pe fat\u259? s\u259? plece acas\u259?. Dar Barras nici nu-\u351?i
puse m\u259?car \u238?ntrebarea: De ce? Se considerase \u238?ntotdeauna un om
moral, care se mul\u355?umea s\u259?-\u351?i satisfac\u259? ma\u351?inal
necesit\u259?\u355?ile fizice la'izvorul dragostei legitime, aflat \u238?n odaia de
sus. Dar de c\u226?nd cu catastrofa de la min\u259?, lucrurile se schimbaser\u259?.
Starea de \u238?ncordare \u238?n care tr\u259?ia \u238?i accelerase func\u355?iile
vitale, \u238?i turnase \u238?n vine o adev\u259?rat\u259?
febr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuno\u351?tea acum o toamn\u259? t\u226?rzie a glandelor sale cu secre\u355?ie
intern\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Uneori avea un extraordinar sim\u355? al propriei sale bun\u259?st\u259?ri fizice.
E adev\u259?rat c\u259? de vreo dou\u259? ori i se \u238?nt\u226?mplase s\u259?
aib\u259? o ame\u355?eal\u259? cumplit\u259?, un adev\u259?rat v\u226?rtej care-l
f\u259?cea s\u259? se clatine, silindu-l s\u259? se aga\u355?e de mobila cea mai
apropiat\u259?, ca nu cumva s\u259? se pr\u259?bu\u351?
easc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar el \u351?tia bine c\u259? astea sunt fleacuri: \u238?n via\u355?a lui nu se
sim\u355?ise mai bine ca acum\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Reintr\u259? \u238?n salon.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uite, draga mea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hetty accept\u259?, f\u259?r\u259? o vorb\u259?, un sandvi\u351? cu friptur\u259?
de pui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ce-ai devenit deodat\u259? a\u351?a t\u259?cut\u259?? O \u238?
ntreb\u259? el, dup\u259? ce se uitase de mai multe ori cu coada ochiului la trupul
ei micu\u355?, dar foarte ispititor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u354?i se pare, r\u259?spunse fata, ferindu-\u351?i
ochii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Admira\u355?ia \u238?ntip\u259?rit\u259? pe fa\u355?a lui o f\u259?cu deodat\u259?
s\u259? se simt\u259? prost\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Era imposibil s\u259? nu-\u355?i dai seama de schimbarea intervenit\u259?^ \u238?n
purtarea lui Barras. \u206?ntr-adev\u259?r, de citeva s\u259?pt\u259?m\u226?ni
atitudinea lui, aten\u355?iile \u351?i cadourile repetate sugeraser\u259?
declan\u351?area unei crize iminente, dar lui Hetty nu-i venea de loc la
socoteal\u259? apropierea unui punct culminant. Ei nu-i pl\u259?cea a\u351?a ceva.
Ar fi vrut s\u259? continue s\u259? se bucure de toate avantajele, f\u259?r\u259? a
da \u238?ns\u259? nimic \u238?n schimb.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n primul r\u226?nd c\u259? Hetty era, dup\u259? cum se definea singur\u259?,
\u8222?o fat\u259? bun\u259?\u8221?. Nu avea principii de \u238?nalt\u259?
moralitate; era cast\u259? \u238?n mod deliberat, o ferea de p\u259?cat con\u351?
tiin\u355?a valorii pe care o reprezenta pe pia\u355?\u259? virginitatea ei.
Urm\u259?rea planul ferm s\u259? fac\u259? o partid\u259? bun\u259?, o c\u259?
s\u259?torie care s\u259?-i aduc\u259? \u351?i bani, \u351?i o situa\u355?ie;
pentru atingerea acestui scop, ea \u351?tia perfect ce important este
s\u259?-\u351?i p\u259?streze fecioria. Ceea ce de altfel nu-i venea prea greu,
pentru c\u259?, de\u351?i Hetty st\u226?rnea \u238?n cei din jur efecte
afrodiziace, ea \u238?n schimb nu sim\u355?ea nici un fel de imbold sexual.
Sor\u259?-si, Laura, \u238?i fusese h\u259?r\u259?zit\u259? por\u355?ia am\u226?
ndurora.\par\pard\plain\hyphpar} {
La \u238?nceput, aten\u355?iile cu care o \u238?nconjura Barras o m\u259?
guliser\u259? \u351?i-i alinaser\u259? sup\u259?rarea, \u238?ntemni\u355?area lui
Arthur c\u259?zuse ca o lovitur\u259? cumplit\u259? adus\u259? orgoliului ei.
Dintr-o singur\u259? tr\u259?s\u259?tur\u259? de condei, aceast\u259? \u238?
nt\u226?mplare \u238?l scotea complet pe Arthur din planurile frumoase de viitor pe
care \u351?i le f\u259?urise Hetty. Acum nu-l mai putea lua de b\u259?rbat, \u238?n
nici un caz, pentru nimic \u238?n lume. Era firesc deci s\u259? accepte consolarea
pe care i-o oferea Barras; simplul fapt c\u259? era v\u259?zut\u259? cu el \u238?n
public o ajuta extraordinar s\u259? \u8222?salveze aparen\u355?ele\u8221?; se putea
spune c\u259? ea \u351?i cu Barras s-au unit \u238?mpotriva unui om slab de \u238?
nger, \u238?mpotriva unui la\u351? care-i dezam\u259?gise cumplit pe am\u226?
ndoi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n salon ardeau c\u226?teva dintre l\u259?mpile noi cu abajur, arunc\u226?nd
pete de lumin\u259? blinda pe covor \u351?i l\u259?s\u226?nd tavanul \u238?ntr-o
tainic\u259? semiobscuritate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, ce dr\u259?gu\u355?! Exclam\u259? ea, ridic\u226?ndu-se \u351?i
duc\u226?ndu-se la abajururi ca s\u259? le cerceteze franjurile. Apoi se \u238?
ntoarse vesel\u259?. De ce nu fumezi un trabuc?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?i venise ideea de a se pune la ad\u259?post de Barras f\u259?c\u226?ndu-l
s\u259? se ocupe cu fumatul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-am poft\u259? de trabuc, r\u259?spunse Barras greoi, f\u259?r\u259?
s\u259?-\u351?i ia ochii de la fa\u355?a ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hetty r\u226?se u\u351?urel, parc\u259? ar fi ascultat cine'\u351?tie ce
glum\u259?, dup\u259? care spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Atunci, mai fume; eu o \u355?igar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras i-o aprinse, iar Hetty se duse p\u226?n\u259? la gramofon \u351?i puse
discul c\u226?ntat de Violet Lonainede-ai fi singura fat\u259? din
lume.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u226?ine iau ceaul cu Dick Purves \u351?i cu sor\u259?-sa la localul
Dilley, spuse Hetty a,\u351?a, \u238?ntr-o doar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras se schimb\u259? la fa\u355?\u259?. Ajunsese la stadiul geloziei; nu putea
s\u259?-l vad\u259? \u238?n ochi pe t\u226?n\u259?rul Purves. Locotenentul de
avia\u355?ie Dick Purves \u8211? un tovar\u259?\u351? de joac\u259? destul de
\u351?ters din copil\u259?ria lui Hetty \u8211? ajunsese acum eroul zilei, \u238?n
timpul ultimului raid aerian executat de nem\u355?i asupra comitatelor de nord-est,
Purves se ridicase de unul singur deasupra unui zepelin minat de v\u226?nt, \u351?i
din \u238?n\u259?l\u355?imea \u238?ntunecat\u259? lansase o bomb\u259? care
dobor\u226?se \u238?n fl\u259?c\u259?ri dirijabilul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ora\u351?ul Tynecastle se \u238?nnebunea acum dup\u259? Dick Purves. Se zvonea
c\u259? va fi decorat cu Crucea Reginei Victoria; iar intre timp era suficient
s\u259? se arate \u238?ntr-un restaurant ca s\u259? fie \u238?nt\u226?mpinat cu
zgomotoase manifest\u259?ri de admira\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Toate acestea \u238?i venir\u259? \u238?n minte lui Barras, care spuse moroc\u259?
nos:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am impresia c\u259? te \u355?ii scai de acest
Purves.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai de mine! Protest\u259? Hetty. \u350?tii bine c\u259? nu-i adev\u259?
rat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Numai c\u259? \u238?n ultima vreme e foarte la mod\u259?. \u206?n\u355?elegi ce
vreau s\u259? spun.\par\pard\plain\hyphpar} {
Toat\u259? lumea o s\u259? se uite c\u259?tre masa noastr\u259? \u351?i o s\u259?
ne pizmuiasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Asta o s\u259? fac\u259? petrecerea \u351?i mai atr\u259?g\u259?
toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras f\u259?cu un gest de enervare, amintindu-\u351?i de fl\u259?c\u259?ul
chipe\u351? dar prostu\u355?, cu ochi alba\u351?tri f\u259?r\u259? expresie, ca de
copil, p\u259?rul blond piept\u259?nat cu c\u259?rare la mijloc \u351?i parc\u259?
lipit cu cear\u259?, cu un z\u226?mbet \u238?ncrezut pe buze, privirile \u238?n
c\u259?utare de admiratori, \u351?i \u355?igara ve\u351?nic at\u226?rnat\u259?
\u238?n col\u355?ul gurii. F\u259?cu un efort serios s\u259?-\u351?i \u238?n\u259?
bu\u351?e iritarea, \u238?ntre timp se \u238?ntorsese la canapea \u351?i se a\u351?
ez\u259? congestionat, respir\u226?nd greoi. Dup\u259? o clip\u259?, \u238?i
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hetty, vino \u351?i a\u351?eaz\u259?-te aici.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Prefer s\u259? m\u259? mi\u351?c pu\u355?in dup\u259? ce am stat at\u226?
ta pe scaun, r\u259?spunse ea degajat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De ce nu vrei s\u259? \u351?ezi l\u226?ng\u259?
mine?\par\pard\plain\hyphpar} {
O pauz\u259?. Hetty \u238?\u351?i d\u259?du seama c\u259?-ar fi fost imposibil
s\u259?-l refuze f\u259?r\u259? a-l ofensa cumplit. A\u351?adar, cu inima \u238?
ndoit\u259?, se apropie \u351?i se a\u351?ez\u259? \u238?n cap\u259?tul cel\u259?
lalt al canapelei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V\u259?d c\u259? ast\u259?-sear\u259? m\u259? terorizezi, \u238?i spuse
ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Serios?\par\pard\plain\hyphpar} {
Hetty \u238?ncuviin\u355?\u259? din cap cu cochet\u259?rie, sau cel pu\u355?in
\u238?ncerc\u259?, f\u259?r\u259? s\u259? izbuteasc\u259? prea bine, s\u259?
fac\u259? pe cocheta. Era prea con\u351?tient\u259? de prezen\u355?a lui \u238?n
preajma ei, de fa\u355?a lui congestionat\u259?, de umerii voinici, chiar \u351?i
de valurile de gr\u259?sime care \u238?i bulbucau vesta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?\u355?i place br\u259?\u355?ara pe care \u355?i-am dat-o? \u206?
ntreb\u259? Barras \u238?n cele din urm\u259?, pip\u259?ind \u351?uvi\u355?a
sub\u355?ire de platin\u259? pe care o purta fata la \u238?ncheietura m\u226?
inii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine\u238?n\u355?eles, se gr\u259?b ea s\u259? r\u259?spund\u259?. M\u259?
cam r\u259?sfe\u355?i, z\u259?u a\u351?a!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sunt un om destul de bogat, ii r\u259?spunse Barras. \u206?mi pot permite
luxul de a-\u355?i oferi multe lucruri.,-\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras era c\u226?t se poate de st\u226?ngaci, \u351?i mai ales lipsit de
experien\u355?\u259?. Emo\u355?ia pusese total st\u259?p\u226?nire pe el,
aproape \u238?n\u259?bu\u351?indu-l.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ai fost \u238?ntotdeauna foarte bun cu mine, \u238?i spuse Hetty
plec\u226?nd ochii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras \u238?ntinse m\u226?na ca s-o apuce de bra\u355?, dar \u238?n clipa aceea
gramofonul se opri, \u351?i Hetty s\u259?ri \u238?n sus u\u351?urat\u259?, ca
\u351?i cum de acolo i-ar fi venit salvarea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vreau s\u259? pun placa \u351?i pe partea cealalt\u259?, spuse ea, \u351?i
\u238?ntoarse discul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras o privi cu ochii bulbuca\u355?i pe sub spr\u226?ncenele groase,
continu\u226?nd s-o \u238?nv\u259?luie \u238?n z\u226?mbetul acela fix \u351?i
lacom. Respira mai greu ca oric\u226?nd, \u351?i buza de jos \u238?i atirna
stupid.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E foarte dr\u259?gu\u355?\u259? melodia asta, continu\u259? Hetty; are
ritm \u351?i haz.\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?tu m\u259?sura pocnind din degete, hot\u259?r\u226?t\u259? s\u259? nu se
mai lase tras\u259? din nou pe canapea. Se mi\u351?ca prin odaie \u238?n ritmul
muzicii. Dar \u238?n momentul c\u226?nd trecu prin dreptul lui, Barras se \u238?
ntinse dup\u259? ea, o apuc\u259? de \u238?ncheietura bra\u355?ului \u351?i o trase
cu for\u355?a pe genunchii lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Totul se \u238?nt\u226?mpl\u259? a\u355?\u226?t de repede \u351?i spontan, incit
ai fi zis c\u259? am\u226?ndoi au fost lua\u355?i prin surprindere. Hetty nu \u351?
tia dac\u259? trebuie s\u259? \u355?ipe sau nu. De luptat \u238?ns\u259? nu se
lupt\u259?. Pur \u351?i simplu se uit\u259? lung la el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i tocmai atunci, c\u226?nd \u238?mpietriser\u259? \u238?n aceast\u259?
atitudine, u\u351?a se deschise brusc \u238?nd\u259?r\u259?tul lor \u351?i
intr\u259? m\u259?tu\u351?a Carrie. Zgomotul neobi\u351?nuit din salona\u351? la o
or\u259? at\u226?t de tirzie o f\u259?cuse s\u259? coboare sc\u259?rile; dar
spectacolul care i se \u238?nf\u259?\u355?i\u351?\u259? o \u355?intui \u238?n prag,
de parc\u259? \u238?ncremenise. Holb\u259? ochii \u238?ngrozit\u259?. Fa\u355?a ei
c\u259?p\u259?t\u259? culoarea cenu\u351?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era momentul cel mai cumplit din toat\u259? via\u355?a ei. \u206?n clipa aceea
\u238?ngrozitoare sim\u355?i c\u259?-i vine s\u259? le\u351?ine. Apoi \u238?
ns\u259?, cu un efort supraomenesc, \u238?\u351?i veni \u238?n fire, se \u238?
ntoarse, p\u259?r\u259?si \u238?nc\u259?perea \u238?mpleticindu-se pe picioare. O
porni \u238?n fug\u259? sus, ca un strigoi, \u238?mpiedic\u226?ndu-se de
trepte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nici Barras, nici Hetty nu observaser\u259? nimic. Barras nu avea ochi dec\u226?t
pentru Hetty, nu sim\u355?ea dec\u226?t apropierea ei, parfumul ei, ap\u259?
sarea \u351?oldurilor ei fine pe coapsele lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hetty, \u238?i spuse el cu glasul \u238?necat de emo\u355?ie, tu \u351?tii
cit de drag\u259?-mi e\u351?ti?\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuvintele lui avur\u259? darul de a o smulge din starea aceea ciudat\u259?, ca de
trans\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, te rog, nu m\u259? \u355?ine a\u351?a!\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras \u238?i d\u259?du pu\u355?in drumul \u351?i-i puse palma pe
genunchi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, te rog! Strig\u259? ea, \u238?mpotrivindu-se cu hot\u259?r\u226?re.
Nu-ji permit s\u259? faci asta. Nu-mi place.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, Hetty, dar\u8230? G\u226?f\u226?i el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, nu! I-o retez\u259? ea. S\u259? \u351?tii c\u259? eu sunt alt gen de
fat\u259?, cu totul alt gen dec\u226?t \u238?\u355?i \u238?
nchipui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hetty sim\u355?i deodat\u259? c\u226?t de mult \u238?l ur\u259?\u351?te pentru
c\u259?-\u351?i permisese s-o aduc\u259? \u238?n situa\u355?ia asta atit de
nepl\u259?cut\u259?; sim\u355?i c\u259?-l ur\u259?\u351?te pentru c\u259? stricase
totul, pentru c\u259? pusese cap\u259?t atitudinii lui proteguitoare \u351?i
cadourilor lui prin gestul acesta oribil. O sc\u226?rbea obrazul lui gros \u351?i
congestionat, cre\u355?urile de sub ochi, nasul c\u259?rnos. Prin contrast, mutra
lui \u238?i evoca tr\u259?s\u259?turile fine \u351?i tinere\u351?ti ale lui Dick
Purves.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? D\u259?-mi drumul, te rog, strig\u259? ea, d\u259?-mi drumul, c\u259?
altfel \u355?ip!\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras \u238?i r\u259?spunse lipind-o mai strins de el \u351?i s\u259?rut\u226?nd-
o cu patim\u259? pe g\u226?t. Hetty nu \u355?ip\u259?, dar, cu agilitatea unei
pisici, se smulse din \u238?mbr\u259?\u355?i\u351?area lui, tr\u226?ntindu-i
totodat\u259? un pumn \u238?n obraz. Apoi s\u259?ri \u238?n picioare, \u238?\u351?i
aranja rochia \u351?i-\u351?i trecu mina prin p\u259?r.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E\u351?ti un babal\u226?c sc\u226?rbos \u351?i r\u259?u! \u206?i
strig\u259? ea, de parc\u259? l-ar fi scuipat. E\u351?ti mai \u238?ngrozitor ca
nenorocitul \u259?la de b\u259?iat al t\u259?u. Nu te pot suferi! Nu te pot suferi!
N-ai \u351?tiut c\u259? sunt fat\u259? cuminte? Ei, atunci afl\u259? asta de la
mine, a\u351?a s\u259? \u351?tii. M\u259? mir c\u259? nu \u355?i-e ru\u351?ine! Nu
mai vreau s\u259? te v\u259?d \u238?n ochi cite zile oi
avea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras se ridic\u259? \u238?n culmea agita\u355?iei, \u238?ncerc\u259? s\u259?
vorbeasc\u259?, dar p\u226?n\u259? s\u259? apuce s\u259? scoat\u259? un cuv\u226?
nt, Hetty se \u351?i repezise afar\u259?, l\u259?s\u226?ndu-l pe el acolo. Barras
r\u259?mase o clip\u259? descump\u259?nit, cu mina \u238?ntins\u259? dup\u259? ea,
de parc\u259? ar fi \u238?ncercat \u238?nc\u259? s-o mai re\u355?in\u259?. Inima
\u238?i b\u259?tea \u238?n piept ca un ciocan, urechile \u238?i v\u226?j\u226?iau,
creierul i se \u238?nv\u259?lm\u259?\u351?ea, \u238?l cov\u226?r\u351?\u238?
senza\u355?ia c\u259? e b\u259?tr\u226?n, c\u259? din cauza asta nu a putut s\u259?
profite de fat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?mase \u238?n camera pustie \u238?nv\u259?luit\u259? \u238?n lumina bl\u226?
nd\u259?, cl\u259?tin\u226?ndu-se pe picioare dobor\u226?t de o ame\u355?eal\u259?
cumplit\u259?. O clip\u259? \u238?i trecu prin minte g\u226?ndul c\u259? o s\u259?
fac\u259? o congestie cerebral\u259?, \u238?\u351?i duse m\u226?na la t\u226?mple,
care-i plesneau de durere, \u351?i se pr\u259?bu\u351?i \u355?eap\u259?n pe
canapea.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL VI.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntre timp, din \u238?ntunecimea propriei ei od\u259?i, m\u259?tu\u351?a
Carrie auzi zgomotul automobilului care o ducea pe Hetty \u238?napoi la Tynecastle.
Fascicolele de lumin\u259? alb\u259? ale farurilor se \u238?nv\u226?rtir\u259? o
clip\u259? \u238?nsp\u259?im\u226?nt\u259?tor prin odaia ei, \u351?i dup\u259?
aceea, \u238?n bezna \u351?i t\u259?cerea care urmar\u259?, m\u259?tu\u351?a Carrie
\u238?ncepu s\u259? tremure ca o nenorocit\u259? ce era.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ceea ce v\u259?zuse \u238?n salona\u351? zdruncinase din r\u259?d\u259?cini
credin\u355?ele ei cele mai scumpe \u351?i mai sacre. Cine \u351?i-ar fi \u238?
nchipuit c\u259? Richard? Tocmai Richard! M\u259?tu\u351?a Carrie \u238?ncepu
s\u259? tremure din ce \u238?n ce mai tare; se zguduia din toate m\u259?
dularele, \u238?ntr-o agita\u355?ie de-a dreptul vrednic\u259? de mil\u259?, \u351?
i cele dou\u259? lacrimi neobi\u351?nuit de mari care-i izvor\u226?r\u259? din ochi
picar\u259? pe jos, aruncate de cl\u259?tinarea capului ei, nest\u259?p\u226?
nit\u259? ca la un paralitic. \u8222?O, Doamne, o, Doamne!\u8221? exclam\u259?
\u238?n sinea ei m\u259?tu\u351?a Carrie, \u238?n culmea tulbur\u259?
rii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pentru m\u259?tu\u351?a Carrie, Richard era un crez. Era de fapt crezul ei \u238?n
\u238?ntregime. De cincisprezece ani \u238?l slujea pe Richard, nu numai cu
bra\u355?ele, ci \u351?i cu sufletul. II slujea pe Richard de la
distan\u355?\u259?, dar asta n-o \u238?mpiedicase s\u259?-l adore pe Richard \u351?
i s\u259?-\u351?i ferece cu gelozie adora\u355?ia \u238?n ad\u226?ncul tainic al
inimii ei. Pentru m\u259?tu\u351?a Carrie, alt b\u259?rbat nici nu exista. E
adev\u259?rat c\u259? la un moment dat manifestase un oarecare ata\u351?ament
pentru memoria r\u259?posatului prin\u355? Albert, pe care, pe bun\u259?
dreptate, \u238?l considerase un om de treab\u259?, dar asta era doar o palid\u259?
raz\u259? de lun\u259? pe l\u226?ng\u259? str\u259?lucirea solar\u259? a
admira\u355?iei pentru Richard. M\u259?tu\u351?a Carrie exista doar pentru acest
soare, se sc\u259?lda \u238?n lumina lui, care-i \u238?nc\u259?lzea \u238?ntreaga
existen\u355?\u259? \u238?nchistat\u259? \u351?i chinuit\u259?. \u350?i acum,
dup\u259? cincisprezece ani de cind \u238?i punea papucii de cas\u259? la \u238?
ndem\u226?n\u259?, \u238?i preg\u259?tea mesele, \u238?i d\u259?dea rufele la
sp\u259?lat, \u238?i t\u259?ia sparanghel din gr\u259?din\u259?, ii umplea sticla
cu ap\u259? fierbinte, \u238?i alunga cu religiozitate moliile din
garderob\u259?, \u238?i \u238?mpletea ciorapi scur\u355?i \u351?i lungi, precum
\u351?i fulare \u8211? \u238?ntr-un cuv\u226?nt, dup\u259? cincisprezece ani de
slug\u259?rit ca o sclav\u259? plin\u259? de adora\u355?ie, m\u259?tu\u351?a Carrie
\u238?l v\u259?zuse pe Richard \u355?in\u226?nd-o pe Hetty Todd pe genunchi \u351?i
pip\u259?ind-o. \u206?ntr-un acces de durere amestecat\u259? cu mil\u259? de ea
\u238?ns\u259?\u351?i, m\u259?tu\u351?a Carrie \u238?\u351?i \u238?ngropa capul
cuprins de tremur \u238?n m\u226?inile ei tremur\u226?nde \u351?i suspin\u259? cu
am\u259?r\u259?ciune.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i deodat\u259?, \u238?n timp ce st\u259?tea astfel, pl\u226?ng\u226?nd
dobor\u226?t\u259?, auzi bastonul lui Harriet. Ori de c\u226?te ori Harriet dorea
s\u259? i se dea aten\u355?ie sau \u238?ngrijire, ridica bastonul a\u351?ezat la
\u238?ndem\u226?n\u259? l\u226?ng\u259? patul ei \u351?i boc\u259?nea \u238?n
perete ca s\u259? vin\u259? m\u259?tu\u351?a Carrie. Era procedeul obi\u351?
nuit, \u351?i \u238?n momentul acela m\u259?tu\u351?a Carrie \u238?\u351?i d\u259?
du seama c\u259? Harriet boc\u259?ne\u351?te ca s\u259?-i cear\u259? doctoria. Dar
Carrie nu avea putere s\u259? se duc\u259? la sor\u259?-sa. Nu se putea urni din
loc, din cauza g\u226?ndurilor privitoare la Richard, la acest nou Richard, acest
s\u259?rman Richard, at\u226?t de fantastic \u351?i totodat\u259? de \u238?
nsp\u259?im\u226?nt\u259?tor.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?tu\u351?a Carrie nu \u238?n\u355?elegea un mare adev\u259?r: c\u259?
Richard cel nou nu era dec\u226?t Richard cel vechi, lipsit de cunun\u259?. Nici
prin cap nu-i trecea lui Carrie c\u259? aceste noi \u238?nclina\u355?ii care o
\u351?ocau \u238?\u351?i aveau de fapt originea \u238?n vechile lui \u238?
nclina\u355?ii. Ei i se p\u259?rea c\u259? Richard, bietul de Richard, e doar
victima unei calamit\u259?\u355?i ne\u238?n\u355?elese. Nici nu-\u351?i putea da
m\u259?car seama ce fel de calamitate putea s\u259? fie asta. Ea nu vedea dec\u226?
t un zeu pref\u259?cut \u238?n clovn, un arhanghel devenit satir, \u351?i asta
\u238?i sf\u226?\u351?ia inima. Pl\u226?ngea, pl\u226?ngea \u238?ntr-una. Richard,
cu Hetty Todd pe genunchi! Pl\u226?ngea f\u259?r\u259? s\u259? se poat\u259?
opri \u351?i nici pl\u226?nsul nu-l mai putea \u238?ndura.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Apoi, o tres\u259?rire o aduse din nou la realitate, f\u259?c\u226?nd-o
s\u259?-\u351?i dea seama c\u259? Harriet bate \u238?n perete. Erau mai bine de
cinci minute de c\u226?nd b\u259?tea Harriet, \u351?i, cu toate c\u259? \u238?n
subcon\u351?tientul ei \u238?\u351?i d\u259?dea vag seama de b\u259?taia aceasta,
m\u259?tu\u351?a Carrie nu se mi\u351?case \u238?nc\u259? pentru a r\u259?spunde
chem\u259?rii. Nu putea s\u259? se duc\u259? la Harriet cu ochii a\u351?a
umfla\u355?i, orbit\u259? de lacrimi, cu m\u226?inile tremur\u226?nde. \u350?i pe
deasupra mai avea \u351?i o insuportabil\u259? senza\u355?ie de sufocare, dovada
faptului c\u259? ceva nu era \u238?n regul\u259? cu ea. \u350?i totu\u351?i,
trebuia s\u259? se duc\u259?, trebuia neap\u259?rat s\u259?-i dea lui Harriet
doctoria. Dac\u259? nu-i d\u259?dea doctoria, Harriet avea s\u259? boc\u259?
neasc\u259? tot mai tare \u351?i mai tare, p\u226?n\u259? scula toat\u259? casa.
\u350?i de aici ar fi putut s\u259? se nasc\u259? cine \u351?tie ce nou\u259?
\u238?nt\u226?mplare \u238?ngrozitoare, \u351?i atunci s-ar fi zis cu m\u259?
tu\u351?a Carrie.\par\pard\plain\hyphpar} {
St\u259?p\u226?nindu-\u351?i suspinele cu ultimele resurse de energie, m\u259?
tu\u351?a Carrie \u238?\u351?i \u351?terse ochii umfla\u355?i, cu care nu mai vedea
nimic, \u351?i porni pe b\u226?jb\u226?ite, de-a lungul coridorului, c\u259?tre
odaia lui Harriet.\par\pard\plain\hyphpar} {
Coridorul era \u238?ntunecos, pentru c\u259? noaptea era \u238?ntunecoas\u259?,
\u351?i \u238?n agita\u355?ia ei, m\u259?tu\u351?a Carrie nu aprinsese lumina
electric\u259? din capul sc\u259?rilor. \u350?i odaia lui Harriet era
cufundat\u259? \u238?n \u238?ntuneric, un \u238?ntuneric profund, pe care lic\u259?
rul verzui all\u259?mpi\u355?ei de pe noptier\u259? nu izbutea s\u259?-l alunge.
Din cauza migrenelor chinuitoare.-Harriet nu putea suferi str\u259?lucirea
puternic\u259? a becurilor electrice f\u259?r\u259? abajur. De data aceasta,
m\u259?tu\u351?a Carrie se bucura la gindul c\u259? \u238?ntunericul din odaie
\u238?i ascunde lacrimile de pe obraz. Nici nu se g\u226?ndea s\u259? aprind\u259?
lumina.\par\pard\plain\hyphpar} {
La intrarea m\u259?tu\u351?ii Carrie, Harriet frem\u259?ta \u238?n patul din care
conturul ei estompat, ca de vac\u259? tol\u259?nit\u259?, abia se z\u259?rea. Se
cutremur\u259? toat\u259? de furie, \u351?i v\u259?z\u226?nd-o pe Carrie
\u238?\u351?i cl\u259?n\u355?\u259?ni din\u355?ii fal\u351?i, dezgolindu-i \u238?
ntr-un rinjet.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De ce n-ai venit, Caroline? Strig\u259? ea. De o jum\u259?tate de or\u259?
tot bat degeaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?tu\u351?a Carrie \u238?\u351?i \u238?n\u259?bu\u351?i un suspin, st\u259?
p\u226?nindu-\u351?i glasul cit putu mai bine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Lart\u259?-m\u259?, te rog, Harriet, nu \u351?tiu ce mi s-a \u238?nt\u226?
mplat. S\u259?-Ji\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
S\u259?-\u355?i dau acuma doctoria?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Harriet nu era c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in dispus\u259? a l\u259?sa
chestiunea s\u259? treac\u259? a\u351?a u\u351?or, cu una, cu dou\u259?. Z\u259?cea
\u238?ntins\u259? pe pat, \u238?n \u238?ntuneric, \u238?nconjurat\u259? de
sticlu\u355?e \u351?i flacoane, \u351?i fa\u355?a ei, turtit\u259? ca o lun\u259?
plin\u259?, era palid\u259? de furie \u351?i autocomp\u259?
timire.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E o adev\u259?rat\u259? ru\u351?ine, spuse ea, cum m\u259? neglijeaz\u259?
toat\u259? lumea. Eu zac aici cu o migren\u259? de-mi crap\u259? capul, mor
s\u259?-mi dea cineva doctoria \u351?i nu vine nici \u355?ipenie de om \u238?n
odaia mea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trist\u259? \u351?i ru\u351?inat\u259?, cu capul plecat, clipind din ochii
timizi \u351?i umfla\u355?i, m\u259?tu\u351?a Carrie spuse \u238?nghi\u355?
indu-\u351?i pl\u226?nsul:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Harriet, crede-m\u259? te rog c\u259?-mi pare r\u259?u. Vrei
s\u259?-\u355?i dau acum doctoria?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mai e vorb\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, Harriet.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i ascunz\u226?ndu-\u351?i fa\u355?a, m\u259?tu\u351?a Carrie se \u238?
ndrept\u259? pe b\u226?jb\u226?ite c\u259?tre m\u259?su\u355?\u259?, spun\u226?
ndu-\u351?i \u238?n sinea ei: \u8222?O, Doamne-Dumnezeule, s\u259?-i dau lui
Harriet doctoria \u351?i s\u259? ies repede din odaia asta, p\u226?n\u259? nu
m\u259? pr\u259?bu\u351?esc!\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259?-\u355?i dau valerian\u259?, Harriet? \u206?ntreb\u259?
Carrie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, zise Harriet \u355?\u226?fnoas\u259?, ast\u259?-sear\u259? vreau
doctoria aia veche a mea cu bromur\u259?, bromura aia aromatic\u259? pe care mi-a
prescris-o mai demult doctorul Lewis. Cred c\u259? de fapt aia \u238?mi face mai
bine ca toate celelalte. E pe col\u355?ul poli\u355?ei de
colo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, Harriet.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?tu\u351?\u259? Carrie se \u238?ndrept\u259? ascult\u259?toare c\u259?tre
raftul respectiv \u351?i \u238?ncepu s\u259? b\u226?jb\u226?ie \u351?i s\u259?
se \u238?ncurce printre sticlu\u355?e. Erau at\u226?tea sticlu\u355?
e!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Unde ai zis, Harriet, c\u259? e sticla?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Acolo, o repezi Harriet. Ast\u259?-sear\u259? e\u351?ti complet n\u259?
t\u226?ng\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acolo, sub m\u226?na ta. Am pus-o chiar eu acolo ultima dat\u259? c\u226?nd m-am
dat jos din pat. Mi-amintesc perfect.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Care, asta? M\u259?tu\u351?a Carrie sim\u355?ea c\u259? o p\u259?r\u259?
sesc de tot puterile. \u8222?O, Dumnezeule, s\u259? ies de aici p\u226?n\u259? nu
m\u259? duc dracului de tot\u8221?, g\u226?ndi ea. Apoi \u238?ntreb\u259?: Care,
Harriet, asta?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu! Cea de al\u259?turi, sticlu\u355?a aia verde de colo. Ce Dumnezeu e cu
tine? Da, da, aia! \u206?n sf\u226?r\u351?it, ai nimerit-o.\par\pard\plain\hyphpar}
{
M\u259?tu\u351?a Carrie lu\u259? ca n\u259?uc\u259? sticla \u351?i se \u238?
ndrept\u259? c\u259?tre m\u259?su\u355?\u259?, \u238?i tremura a\u351?a de tare
m\u226?na, \u238?nc\u226?t nici nu putu s\u259? ridice p\u259?h\u259?ru\u355?ul
gradat, cu care doza doctoriile.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? C\u226?t\u259? doctorie s\u259?-\u355?i pun,
Harriet?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dou\u259? linguri pline! Ce dracu, nu mai \u351?tii nici at\u226?ta lucru?
Nu e\u351?ti \u238?n stare nici m\u259?car s\u259? cite\u351?ti indica\u355?
iile?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntr-adev\u259?r, m\u259?tu\u351?a Carrie nu era \u238?n stare s\u259?
citeasc\u259?. M\u259?tu\u351?a Carrie era oarb\u259?, mut\u259? \u351?i
disperat\u259?\u8230? Gesturile ei erau gesturile unui automat; mintea ei era
dus\u259? departe, pe un t\u259?r\u226?m \u238?ngrozitor, grotesc, \u238?n care
Richard \u355?inea pe genunchi o fat\u259? cu numele de Hetty
Todd.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?tu\u351?a Carrie nu era \u238?n stare s\u259? fac\u259? dec\u226?t ceea ce
i se poruncea, \u351?i pentru moment nu dorea nimic altceva dec\u226?t s\u259?
se \u238?ntoarc\u259? \u238?n camera ei \u351?i s\u259? dea fr\u226?u liber
valurilor de lacrimi care-i umpleau inima, gata s\u259? se reverse. Cu mult\u259?
greutate turn\u259? dou\u259? linguri din doctoria care i se p\u259?ruse c\u259? i-
a indicat-o Harriet. Vag de tot, \u238?n mijlocul \u238?ntunecimii din \u238?
nc\u259?pere, a \u238?ncurc\u259?turii \u351?i z\u259?p\u259?celii din mintea ei,
la care se ad\u259?uga \u351?i cic\u259?leala lui Harriet, prin disperarea \u238?
ngrozitoare ce-i clocotea \u238?n suflet, lui Carrie i se p\u259?ru, totu\u351?i,
c\u259? doctoria are un miros deosebit. Dar se g\u226?nd\u238? c\u259? aceast\u259?
impresie se datore\u351?te probabil gustului lacrimilor pe care le v\u259?rsase
\u8211? \u351?i-al celor pe care nu le v\u259?rsase \u238?nc\u259?\u8230? \u206?n
plus, Harriet cerea cu insisten\u355?\u259? doctoria \u351?i-i
tot\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Spunea s\u259? se gr\u259?beasc\u259? \u351?i s\u259? nu mai fie n\u259?t\u226?
ng\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?tu\u351?a Carrie \u238?nainta c\u259?tre pat, \u238?ncovoiat\u259?, cu
capul \u238?ntr-o parte, cu m\u226?na \u238?ntins\u259?. Harriet se ridic\u259?
\u238?n capul oaselor \u351?i-i smulse furioasa din m\u226?n\u259? paharul cu
doctoria.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Caroline, ast\u259?-sear\u259? ai fost \u238?ngrozitor de proast\u259?
\u351?i \u238?nceat\u259?, \u238?i repro\u351?a ea cu asprime. Tocmai c\u226?nd
vezi c\u259? mor de nevoia de a-mi lua doctoria.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nchiz\u226?nd ochii \u351?i str\u226?ng\u226?nd pleoapele, dup\u259? cum
\u238?i era obiceiul, Harriet \u238?nghi\u355?i doctoria dintr-o sorbitur\u259?
furioas\u259?. O \u238?nghi\u355?i dintr-o sorbitur\u259? furioas\u259? \u351?i
apoi, o clip\u259?, r\u259?mase a\u351?a dreapt\u259?, \u238?n capul oaselor, cu
ochii \u238?nchi\u351?i, cu pleoapele str\u226?nse \u351?i cu paharul de \u8222?
doctorie \u238?n m\u226?n\u259?. Apoi deschise ochii \u351?i \u355?
ip\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-i asta doctoria!\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd \u355?ip\u259? \u238?i c\u259?zu paharul din m\u226?
n\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lacrimile m\u259?tu\u351?ii Carrie \u238?nghe\u355?ar\u259? \u238?ntr-un val de
groaz\u259?, Q Mntur\u259? de secund\u259? r\u259?mase \u238?mpietrit\u259? de
fric\u259?, apoi se repezi la comutator \u351?i f\u259?cu lumin\u259? \u238?n
odaie. Se n\u259?pusti la m\u259?su\u355?\u259?, s\u259? vad\u259? ce sticl\u259?
era. Din piept \u238?i izbucni un \u355?ip\u259?t strident, ca de animal \u238?
nfrico\u351?at. Pe sticlu\u355?\u259? scria \u8222?Lo\u355?iune pentru
masaj\u8221?, \u238?i d\u259?duse lui Harriet. O lo\u355?iune otr\u259?vitoare.
\u354?ip\u259?, chiar mai tare dec\u226?t Harriet.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harriet se apucase cu m\u226?inile de stomac \u351?i se zv\u226?rcolea \u238?n
a\u351?ternut. Pentru prima dat\u259? de c\u226?nd c\u259?zuse la pat, Harriet
suferea \u238?ntr-adev\u259?r o durere. Se chinuia \u238?ngrozitor. Fa\u355?a
\u238?i p\u259?lise, ajung\u226?nd aproape verzuie, \u351?i buzele, arse de
lo\u355?iune, i se umflaser\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ap\u259?, \u351?opti ea slab, \u238?n\u259?bu\u351?indu-se, str\u226?
ng\u226?ndu-\u351?i disperat\u259? cu am\u226?ndou\u259? m\u226?inile burta
gras\u259? \u351?i alb\u259?. M\u259? arde!\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe jum\u259?tate le\u351?inat\u259? de groaz\u259?, m\u259?tu\u351?a Carrie se
repezi la sticla cu ap\u259? de pe lavabou \u351?i-i \u238?ntinse lui Harriet un
pahar plin. Dar apa nti-i intra pe g\u226?t. Harriet nu putu bea; tot lichidul se
r\u259?sp\u226?ndi pe a\u351?ternutul curat \u351?i frumos, f\u259?r\u259? s\u259?
p\u259?trund\u259? printre buzele umflate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harriet p\u259?rea c\u259? nici nu-\u351?i d\u259? seama c\u259? apa o ud\u259?
peste tot.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ap\u259?, \u351?opti din nou, la fel de firav. M\u259?
arde.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar oric\u226?t se str\u259?dui, nu izbuti s\u259? bea apa care s\u259?-i
potoleasc\u259?, arsura.\par\pard\plain\hyphpar} {
Prin amor\u355?eala panicii care o cuprinsese pe m\u259?tu\u351?a Carrie str\u259?
b\u259?tu o raz\u259? de \u238?n\u355?elepciune. Tr\u226?ntind paharul pe
toalet\u259?, ie\u351?i ca fulgerul din odaie, ca s\u259? cheme un doctor.
Alerg\u259? pe coridor \u351?i \u238?n jos pe sc\u259?ri, picioarele ei lungi
\u351?i pline de monturi f\u259?c\u226?nd adev\u259?rate minuni de vitez\u259?,
\u238?n s\u259?li\u355?a din spate d\u259?du peste Ann, care se ducea s\u259? se
culce.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?tu\u351?a Carrie, gata s-o r\u259?stoarne pe Ann, se ag\u259?\u355?\u259?
de bra\u355?ul ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Un doctor! Gemu ea. Telefoneaz\u259? dup\u259? un doctor, oricare dintre
ei, s\u259? vin\u259? \u238?ndat\u259?, un doctor, repede,
repede!\par\pard\plain\hyphpar} {
Ann se opri o clip\u259?, s-o priveasc\u259? pe m\u259?tu\u351?a Carrie. Era o
femeie cump\u259?nit\u259?, t\u259?cut\u259? de felul ei. D\u226?ndu-\u351?i seama
c\u259? s-a \u238?nt\u226?mplat ceva grav \u351?i \u238?nsp\u259?im\u226?nt\u259?
tor, nu mai z\u259?bovi s\u259? pun\u259? nici un fel de \u238?ntreb\u259?ri. Se
repezi la telefon \u351?i, foarte priceput\u259?, \u238?l sun\u259? pe doctorul
Lewis, care f\u259?g\u259?dui s\u259? vin\u259? imediat. Dup\u259? aceea st\u259?tu
o clip\u259? s\u259? chibzuiasc\u259? \u351?i, pentru orice eventualitate, mai ales
ca s\u259? evite cine \u351?tie ce \u238?nt\u226?rziere neprev\u259?zut\u259?,
\u238?i d\u259?du un telefon \u351?i doctorului Proctor, cel pe care-l consulta ea
personal, \u351?i-l rug\u259? \u351?i pe acesta s\u259? se repead\u259? p\u226?
n\u259? la vil\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntre timp, m\u259?tu\u351?a Carrie fugise \u238?n c\u259?mar\u259?, c\u259?
ut\u226?nd ni\u351?te scrobeal\u259?. Ea avea credin\u355?a c\u259? scrobeala e un
bun antidot. C\u226?nd se \u238?ntoarse cu pachetul de scrobeal\u259? \u238?n
m\u226?n\u259?, \u238?l v\u259?zu deodat\u259? pe Richard ie\u351?ind din salon.
Venea \u238?nceti\u351?or, smuls din medita\u355?ia lui de aceast\u259? agita\u355?
ie neobi\u351?nuit\u259?. Sprijinindu-se de cadrul u\u351?ii Richard \u238?
ntreb\u259? greoi:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce s-a \u238?nt\u226?mplat?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Harriet! Icni m\u259?tu\u351?a Carrie, \u355?in\u226?nd scrobeala at\u226?
t de str\u226?ns \u238?n m\u226?na ei agitat\u259?, \u238?nc\u226?t un firicel
sub\u355?ire de praf alb se scurse prin col\u355?ul
pachetului.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Harriet? Repet\u259? Rich'ard f\u259?r\u259? s\u259? \u238?n\u355?
eleag\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?tu\u351?a Carrie nu mai putea a\u351?tepta, nu putea indura z\u259?bava; se
\u238?ntoarse cu un nou strig\u259?t \u351?i fugi sus. Barras o urm\u259? \u238?
nceti\u351?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harriet z\u259?cea \u351?i acum \u238?n pat, sub lumina puternic\u259? a becului,
printre nenum\u259?ratele \u351?iruri de sticlu\u355?e, \u238?ncetase s\u259? mai
geam\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Z\u259?cea, sucit\u259? \u238?ntr-o parte, contorsionat\u259?, cu buzele \u238?
ntredeschise, umflate \u238?ngrozitor. Pe gura \u238?nnegrit\u259? ap\u259?ruse o
spum\u259? de mucus, ca ni\u351?te urdori.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd, picioarele \u238?i tres\u259?reau, \u351?i la
fiecare spasm dintracestea Harriet scotea un scurt horc\u259?it, \u238?
nnebunit\u259? de groaz\u259? la auzul acestui horc\u259?it scurt, dar rar, m\u259?
tu\u351?a Carrie amestec\u259? scrobeala cu ap\u259?, \u238?ntr-o grab\u259?
dement\u259?, \u351?i se str\u259?dui s\u259? toarne lichidul printre buzele
umflate ale muribundei, \u238?ncercarea ei nu izbutise \u238?nc\u259? \u238?n
momentul c\u226?nd intr\u259? Richard \u238?n odaie. R\u259?mase uluit privind o pe
Harriet.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Harriet! Exclam\u259? el cu vocea tulbure.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harriet \u238?i r\u259?spunse v\u259?rs\u226?nd pu\u355?in din scrobeala
preparat\u259? de m\u259?tu\u351?a Carrie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Richard \u238?nainta mut de uimire.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Harriet, murmur\u259? el din nou, proste\u351?te.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u206?l \u238?ntrerupse intrarea precipitat\u259? a doctorului Lewis, care venea
vesel, cu geanta lui neagr\u259?. Dar c\u226?nd o z\u259?ri pe Harriet, veselia
\u238?i pieri pe dat\u259?. Manierele lui se schimbar\u259? \u238?ntr-o
clipit\u259? \u351?i, cu glas sc\u259?zut, o rug\u259? pe m\u259?tu\u351?a Carrie
s\u259?-i telefoneze doctorului Scott s\u259? vin\u259? de urgen\u355?\u259?.
M\u259?tu\u351?a Carrie se gr\u259?bi s\u259? se conformeze. Richard se retrase
\u238?n ni\u351?a cu geaml\u226?c, de unde urm\u259?rea scena \u238?n t\u259?cere.
Silueta lui p\u259?rea o ciudat\u259? \u238?ntruchipare a
destinului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Doctorul Scott veni \u238?n mare grab\u259?, iar doctorul Proctor, care f\u259?
cuse drumul pe jos de la Sleescale, ajunse exact \u238?n acela\u351?i timp cu el.
Cei trei doctori \u355?inur\u259? un consult gr\u259?bit \u238?n privin\u355?a lui
Harriet. \u206?i aplicar\u259? tot felul de tratamente, \u238?i f\u259?cur\u259?
injec\u355?ii cu mici seringi, \u238?i ridicar\u259? pleoapele inerte, \u238?i
pompar\u259? lichid \u238?n stomac \u351?i apoi f\u259?cur\u259? ca acela\u351?i
stomac s\u259? arunce afar\u259? con\u355?inutul s\u259?u, foarte \u238?mbel\u351?
ugat.\par\pard\plain\hyphpar} {
V\u259?zur\u259? cu to\u355?ii ce bine m\u226?ncase Harriet \u238?n seara
respectiv\u259? \u8211? era de-a dreptul extraordinar, nu-\u355?i venea s\u259?
crezi c\u259? o femeie a putut s\u259? \u238?nghit\u259? at\u226?ta sparanghel. Dar
Harriet nu v\u259?zu nimic. \u350?i fiindc\u259? Harriet murise, nici n-avea
s\u259? mai vad\u259? vreodat\u259? ceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n cele din urm\u259?, dup\u259? q ultim\u259? \u238?ncercare de a o reanima,
doctorii fur\u259? sili\u355?i s\u259? renun\u355?e la lupt\u259?, \u351?i, \u351?
terg\u226?ndu-\u351?i fruntea de sudoare, doctorul Lewis \u238?nainta c\u259?tre
Richard. Acesta st\u259?tea \u351?i acum, la fel de \u355?eap\u259?n, \u238?n
ni\u351?a cu geaml\u226?c.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?mi pare foarte r\u259?u, stimate domnule Barras, dar m\u259? tem
c\u259? nu mai avem ce-i face.\par\pard\plain\hyphpar} {
Doctorul Lewis p\u259?rea sincer tulburat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras nu r\u259?spunse. Uit\u226?ndu-se la el, doctorul Lewis deslu\u351?i pulsul
puternic al arterelor temporale, congestionarea \u238?ntunecat\u259? a frun\u355?
ii, \u351?i o dat\u259? cu comp\u259?timirea \u238?i veni \u351?i g\u226?ndul
instinctiv c\u259? probabil, Barras are tensiunea foarte
ridicat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am f\u259?cut tot ce ne-a stat \u238?n putin\u355?\u259?, ad\u259?ug\u259?
doctorul Lewis.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, zise Richard, cu un glas a c\u259?rui semnifica\u355?ie era
impenetrabil\u259?. Pe doctorul Lewis \u238?l cuprinse un nou val de comp\u259?
timire. Se uit\u259? lung la Barras, cu ochii \u238?ntrista\u355?i. Bine\u238?
n\u355?eles, nu \u351?tia c\u259? omul la care se uita era din toate punctele de
vedere, asasinul lui Harriet.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL VII.\par\pard\plain\hyphpar} {
P\u226?n\u259? \u351?i Hilda era afectat\u259?. S\u259?pt\u259?m\u226?ni \u238?
ntregi de la \u238?ntoarcerea ei \u351?i a lui Grace la spital, dup\u259? ce
asistaser\u259? la \u238?nmorm\u226?ntarea mamei lor la Sleescale, Hilda r\u259?
mase taciturn\u259?, meditativ\u259?. Acum recuno\u351?tea \u351?i ea c\u259? la
vila Law domnea o atmosfer\u259? anormal\u259?. Pentru c\u259? era nelini\u351?
tit\u259?, vorbea repezit cu pacien\u355?ii, era dur\u259? cu Ness, \u238?\u351?i
f\u259?cea toat\u259? treaba cu un zel mecanic \u351?i neobosit. Iar fa\u355?\u259?
de Grace se purta iar\u259?\u351?i cu acela\u351?i aer posesiv, plin de afec\u355?
iune \u351?i gelozie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jum\u259?tatea lor de zi liber\u259? era pe sf\u226?r\u351?ite, \u351?i cele
dou\u259? surori se plimbau \u238?mpreun\u259? \u238?nceti\u351?or pe Regent
Street. Se \u238?ndreptau de fapt spre Oxford Circus, ca s\u259? ia autobuzul
p\u226?n\u259? ia Knightsbridge.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ncheind o diatrib\u259? amar\u259? \u238?mpotriva complica\u355?iilor
umilitoare ale vie\u355?ii de familie, Hilda se uit\u259? pe furi\u351? la
Grace, \u351?i-i spuse sarcastic:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?ntotdeauna mi-ai f\u259?cut teorii c\u259? \u355?ii s\u259? pui
lucrurile la punct cum e mai bine. Poftim, acuma ai \u351?ansa cea mai bun\u259? de
a te \u238?ntoarce acas\u259? \u351?i de a \u238?ncerca s-o
faci.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mda, zise calm Grace, numai c\u259? acum n-a\u351? putea fi de prea mare
folos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce vrei s\u259? spui?\par\pard\plain\hyphpar} {
Tocmai atunci, autobuzul pe care-l a\u351?teptau sosi \u238?n sta\u355?
ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Grace r\u259?mase t\u259?cut\u259? p\u226?n\u259? c\u226?nd se a\u351?ezar\u259?
jos, \u351?i imediat dup\u259? aceea o anun\u355?\u259? c\u259? o s\u259? aib\u259?
un copil.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hilda se \u238?nro\u351?i \u238?ngrozitor la fa\u355?\u259?. Cine ar fi privit-
o \u238?n momentul acela ar fi zis c\u259? o s\u259?-i vin\u259? r\u259?u. R\u259?
mase absolut nemi\u351?cat\u259?, p\u226?n\u259? c\u226?nd taxatoarea le lu\u259?
banii de bilete; apoi vorbi cu glas sc\u259?zut, r\u259?nit\u259? pin\u259? \u238?n
fundul inimii:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Colac peste pup\u259?z\u259?! Parc\u259? n-ar fi fost destul\u259? pacoste
c\u259?s\u259?toria ta. Parc\u259? n-am fi avut destule necazuri \u351?i a\u351?
a, \u238?n ultima vreme. E\u351?ti o proast\u259?, Grace, o g\u226?sc\u259? f\u259?
r\u259? pereche.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu nu cred c\u259? sunt chiar a\u351?a proast\u259?, r\u259?spunse
Grace.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-ai dec\u226?t, dar eu sunt convins\u259?, i-o tr\u226?nti Hilda
furioas\u259?, p\u259?lind. Copiii f\u259?cu\u355?i \u238?n timp de r\u259?zboi n-
au prea mare haz.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351?a cred \u351?i eu \u238?n general, dar poate c\u259? al meu o
s\u259? aib\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E\u351?ti o proast\u259? f\u259?r\u259? pereche, \u351?uier\u259? Hilda
privind drept \u238?nainte. \u354?i-ai pierdut min\u355?ile cu pr\u259?p\u259?ditul
\u259?la de Teasdale. \u350?i acuma\u8230? Asta-\u355?i mai lipsea! O s\u259?
trebuiasc\u259? s\u259? pleci din spital, \u238?mi vine r\u259?u ftnd m\u259?
g\u226?ndesc. Eu nu vreau s\u259? am nimic de-a face cu povestea asta. P\u226?
n\u259? acum m-am ferit de toate complica\u355?iile de familie, \u351?i tot a\u351?
a o s\u259? m\u259? feresc \u351?i de data asta. Vai, dar e o prostie
cumplit\u259?, un lucru a\u351?a de ordinar, de-a dreptul sc\u226?rbos, a\u351?a
cum fac cele mai ordinare \u351?i mai sc\u226?rboase infirmiere, peste tot \u238?
n \u355?ara asta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Auzi, s\u259? faci copii de r\u259?zboi cu ni\u351?te eroi de front. O, Doamne,
dar e de-a dreptul gre\u355?os. Nici nu vreau s\u259? aud de a\u351?a ceva. Nici
\u238?n ruptul capului! N-ai dec\u226?t s\u259? pleci, \u351?i s\u259?-\u355?i faci
javra aia de copil \u351?i singur\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Grace nu spuse nimic. Avea obiceiul acesta simplu de a nu spune nimic atunci
c\u226?nd r\u259?spunsul cel mai potrivit consta tocmai \u238?n a nu spune nimic.
De fapt, de la c\u259?s\u259?toria ei cu Dan, apropierea dintre ea \u351?i Hilda nu
se mai ref\u259?cuse pe deplin. \u350?i acum le punea capac la toate! Faptul
c\u259? Grace, pe care ea o ocrotise \u351?i o alintase, dr\u259?gu\u355?a de
Grace, micu\u355?a care dormise \u238?n bra\u355?ele ei, avea acum s\u259?
fac\u259? un copil, un copil de r\u259?zboi, o lovea \u351?i o \u238?ngre\u355?
o\u351?a at\u226?t de tare pe Hilda, \u238?nc\u226?t se jur\u259? s\u259? nu se
amestece cu nimic \u238?n toat\u259? povestea asta dezgust\u259?toare, \u238?n
momentul c\u226?nd se ridic\u259? \u355?eap\u259?n\u259? ca s\u259? coboare la
sta\u355?ia Harrod, Hilda avea lacrimi \u238?n ochi.\par\pard\plain\hyphpar} {
A\u351?adar Grace trebui s\u259?-\u351?i aranjeze de una singur\u259? toate
complica\u355?iile, descurc\u226?ndu-se cum putea. A doua zi diminea\u355?\u259?,
se duse s\u259? stea de vorb\u259? cu domni\u351?oara Gibbs. Conform tradi\u355?
iei, domni\u351?oara Gibbs ar fi trebuit s\u259? fie plin\u259? de bun\u259?
voin\u355?\u259? la auzul unei asemenea ve\u351?ti; totu\u351?i, ca \u351?i Hilda,
domni\u351?oara Gibbs nu fu de loc binevoitoare, \u238?i \u355?inu urm\u259?torul
discurs, \u238?n mijlocul c\u259?ruia sc\u226?nteiar\u259? adesea furia \u351?i
din\u355?ii ei albi:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sunt s\u259?tul\u259? p\u226?n\u259?-n g\u226?t de comediile astea,
domni\u351?oar\u259? Barras.\par\pard\plain\hyphpar} {
Da de ce-\u355?i \u238?nchipui dumneata c\u259? te-am \u355?inut noi aici \u8211?
ca s\u259? \u238?ngrije\u351?ti r\u259?ni\u355?ii sau ca s\u259? perpetuezi specia
uman\u259?? Noi ne-am str\u259?duit s\u259? fii de folos oamenilor. \u350?i c\u226?
nd colo, iat\u259? cum ne r\u259?spl\u259?te\u351?ti! M\u259? v\u259?d silit\u259?
s\u259?-\u355?i spun, domni\u351?oar\u259? Barras, c\u259? nu sunt prea \u238?
nc\u226?ntat\u259? de dumneata. E\u351?ti departe de a te dovedi la fel de
reu\u351?it\u259? ca sora dumitale. De ea po\u355?i s\u259? fii sigur\u259? c\u259?
nu vine hodoronc-tronc \u238?ntr-o zi s\u259?-\u355?i anun\u355?e c\u259? face un
copil. Ea r\u259?m\u226?ne mereu \u238?n sala de opera\u355?ii, \u351?i-\u351?i
face datoria. Luna aceasta ai primit trei mustr\u259?ri pentru neglijen\u355?\u259?
\u351?i pentru c\u259? ai stat de vorb\u259? pe coridor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i acum mai vii \u351?i cu povestea asta. E foarte greu. Nu sunt de acord
c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in. Am terminat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Grace se sim\u355?i teribil de ru\u351?inat\u259?. Hilda \u351?i cu domni\u351?
oara Gibbs f\u259?cuser\u259? ca toat\u259? istoria asta s\u259? par\u259? ceva
indecent, ca \u351?i cum ar fi f\u259?cut un copil din flori, nu ca o femeie
m\u259?ritat\u259?. Numai c\u259? Grace nu era omul pe care s\u259?-l \u238?
ntristezi u\u351?or. Grace era a\u351?a de simpl\u259?, o fire at\u226?\u355? de
deschis\u259? \u351?i de nep\u259?s\u259?toare, \u351?i totdeauna persoana cea mai
modest\u259? de pe lume, m\u259?car ca>vea o capacitate extraordinar\u259? de
a-\u351?i p\u259?stra lini\u351?tea \u351?i optimismul chiar \u238?n \u238?
mprejur\u259?ri c\u226?nd, dup\u259? cum spunea domni\u351?oara Gibbs, \u8222?e
foarte greu\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n felul ei lipsit de conformism, Grace \u238?\u351?i urm\u259? neab\u259?
tut\u259? planurile. De la \u238?nmorm\u226?ntarea maic\u259?-si \u238?i sporise
\u351?i mai mult oroarea de a se \u238?ntoarce la vila Law. \u206?i scrise m\u259?
tu\u351?ii Carrie, \u351?i r\u259?spunsul acesteia, plin de temeri \u238?n\u259?
bu\u351?ite \u351?i de presim\u355?iri triste dar pioase, \u238?ncheindu-se de
altfel cu unpost-scriptum \u351?ov\u259?itor, de\u351?i subliniat de dou\u259? ori,
o f\u259?cu pe Grace s\u259? \u238?n\u355?eleag\u259? destul de limpede c\u259?
nici vorb\u259? nu putea fi de a se \u238?ntoarce
acas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se mai g\u226?ndi pu\u355?in la cele scrise de m\u259?tu\u351?a Carrie, apoi
hot\u259?r\u238? ce urma s\u259? fac\u259?. \u206?ntr-un fel, lui Grace nu-i era
greu s\u259? ia o hot\u259?r\u226?re; chestiunile pentru care Hilda s-ar fi
fr\u259?m\u226?ntat timp de o jum\u259?tate de lun\u259? nu constituiau o
surs\u259? de \u238?ngrijorare pentru Grace. Ea nu p\u259?rea s\u259? c\u226?
nt\u259?reasc\u259? \u351?i s\u259? chibzuiasc\u259? lucrurile, ci f\u259?cea
impresia c\u259? ia hot\u259?r\u226?rile pe loc. \u206?ntr-adev\u259?r, lui
Grace \u238?i fusese h\u259?r\u259?zit\u259? capacitatea de a face din arm\u259?sar
\u355?intar. \u350?i asta, tocmai pentru c\u259? nu se g\u226?ndea niciodat\u259?
la ea \u238?ns\u259?\u351?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n prima s\u226?mb\u259?t\u259? din ianuarie, av\u226?nd zi liber\u259? de la
spital, Grace se urc\u259? \u238?n tren \u351?i se duse \u238?n comitatul
Sussex. \u206?i tr\u259?snise ei prin cap c\u259? o s\u259?-i plac\u259? acolo
\u238?n sud, unde era cald \u351?i soare, cu totul altfel dec\u226?t \u238?n nordul
neospitalier \u351?i b\u259?tut de v\u226?nturi \u238?nfrico\u351?\u259?toare.
Nu \u351?tia prea multe despre comitatul Sussex; dar una dintre infirmiere
\u238?\u351?i petrecuse un mic concediu la Winrush, aproape de nodul de cale
ferat\u259? Parnham. Grace lu\u259? de la ea adresa gazdei, o oarecare doamn\u259?
Case.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trenul o duse pe Grace \u238?n Sussex, zg\u226?l\u355?iind-o \u351?i zguduind-
o, \u351?i tot a\u351?a o l\u259?s\u259? pe peronul nodului de cale ferat\u259?
Parnham. Era o gar\u259? f\u259?r\u259? nici un haz, care nu prevestea nimic bun.
C\u226?teva \u351?oproane de tabl\u259? ondulat\u259?, ni\u351?te ocoale de vite
f\u259?r\u259?. Vite, \u351?i piramide f\u259?cute din bidoane de lapte, care
intrau unul \u238?ntr-altul. Dar pe Grace n-o descuraj\u259? nici
asta.\par\pard\plain\hyphpar} {
D\u259?du cu ochii de o t\u259?bli\u355?\u259? indicatoare* pe care scria \u8222?
Winrush\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Distan\u355?a \u238?nscris\u259? acolo era doar de o mil\u259?, a\u351?a c\u259?
porni pe jos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n ziua aceea b\u259?tea un v\u226?nt puternic, dar aerul era \u238?
nvior\u259?tor, proasp\u259?t. V\u226?ntul aducea un miros reav\u259?n de p\u259?
m\u226?nt jilav, care se \u238?mbina cu briza s\u259?rat\u259? a m\u259?rii. O lovi
dureros, ca un cu\u355?it \u238?n inim\u259?, g\u226?ndul c\u259? \u238?n
aceea\u351?i lume \u238?n care se afl\u259? un loc at\u226?t de pl\u259?cut ca
acesta se putea desf\u259?\u351?ura un r\u259?zboi care pocea chipul naturii,
\u238?i mutila trupul, \u238?i strica frumuse\u355?ea, ucidea oamenii. Fruntea ei
t\u226?n\u259?r\u259? se \u238?nnegura. Dar am\u259?r\u259?ciunea i se mai risipi
c\u226?nd ajunse la Winrush.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din clipa \u238?n care intr\u259? \u238?n aceast\u259? localitate, Grace se
sim\u355?i fermecat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era un s\u259?tule\u355? c\u226?t o juc\u259?rie \u8211? doar o ulicioar\u259?,
care ducea din c\u226?mp la malul m\u259?rii. Pe la jum\u259?tatea ulicioarei era o
pr\u259?v\u259?lioar\u259?, cu o firm\u259? pe care scria grosolan \u351?i
simplu: \u8222?Doamna Case \u8211? B\u259?c\u259?nie \u8211? Textile \u8211?
Farmacie\u8221?. Despre partea farmaciei nu se z\u259?rea mare lucru, afar\u259?
doar de un pachet de bicarbonat, pus la fereastr\u259?. \u350?i totu\u351?i, lui
Grace \u238?i pl\u259?cu enorm pr\u259?v\u259?lia. Se uit\u259? vreme \u238?
ndelungat\u259? pe fereastr\u259?, recunosc\u226?nd toate zaharicalele pe care
le \u238?ndr\u259?gise \u238?n copil\u259?rie. Erau ni\u351?te acadele, numite
Sub\u355?irelul, bine\u238?n\u355?eles cam sub\u355?irele \u351?i ra\u355?
ionalizate, \u351?i altele numite Hornarul-g\u226?tului, ni\u351?te bomboane
frumoase, ro\u351?u cu alb, f\u259?cute doar ca s\u259? te p\u259?c\u259?
leasc\u259?, pentru c\u259? v\u259?z\u226?ndu-le a\u351?a de mari sperai c\u259? au
alun\u259? \u238?n\u259?untru. \u350?i c\u226?nd colo, nu aveau. De\u351?i Grace
z\u259?bovi mult\u259? vreme la vitrina pr\u259?v\u259?liei, p\u226?n\u259? la
urm\u259? \u238?\u351?i lu\u259? inima-n din\u355?i, trase aer \u238?n piept \u351?
i intr\u259? \u238?n\u259?untru. Intr\u259? at\u226?t'de hot\u259?r\u226?t\u259?
\u238?n pr\u259?v\u259?lie, \u238?nc\u226?t de la primul pas se \u238?
mpiedic\u259?, gata s\u259? cad\u259?, pentru c\u259? \u238?n\u259?untru era \u238?
ntuneric \u351?i trebuia s\u259? coboare o treapt\u259?, pe care n-o v\u259?zuse.
C\u226?nd tocmai \u238?ncerca s\u259?-\u351?i recapete echilibrul dup\u259? ce se
izbise de un butoi, r\u259?sun\u259? o voce dind\u259?r\u259?tul
tejghelei:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, draga mea! Blestemata aia de treapt\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u354?in\u226?ndu-se bine de butoi, Grace se uit\u259? la persoana care i se
adresase cu \u8222?draga mea\u8221?, \u238?n\u355?elese c\u259? trebuie s\u259? fie
doamna Case. \u206?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-i nimic, nu m-am lovit. A\u351?a sunt eu, cam neghioab\u259?. Sper
c\u259? n-am deteriorat butoiul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Doamna Case \u238?i spuse, \u238?nc\u226?ntat\u259? c\u259? poate s\u259?
fac\u259? o glum\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, draga mea, eu sper c\u259? butoiul nu te-a deteriorat pe
dumneata.\par\pard\plain\hyphpar} {
Grace z\u226?mbi; de altfel, oricine ar fi z\u226?mbit doamnei Case pentru c\u259?
era o fiin\u355?\u259? cu totul deosebit\u259?, un adev\u259?rat capriciu al
naturii:\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?run\u355?ic\u259? \u351?i b\u259?tr\u226?n\u259?, cu ochii str\u259?
lucitori ca m\u259?rgelele, dar din nefericire \u351?i cu o cocoa\u351?\u259?
\u238?n spinare. Cocoa\u351?a doamnei Case n-ar fi trebuit s\u259? aib\u259? o
not\u259? romantic\u259? \u8211? avea \u351?ira spin\u259?rii deformat\u259?,
\u238?ntruc\u226?t din copil\u259?rie suferise de morbul lui Pott \u8211? \u351?i
totu\u351?i, acum era romantic\u259?; \u238?ntr-adev\u259?r, pe de o parte capul
\u238?i intrase a\u351?a de mult \u238?n trup, iar pe de alt\u259? parte ochii ca
m\u259?rgelele \u238?i str\u259?luceau a\u351?a de frumos, \u238?nc\u226?t capul ei
pe umeri \u238?\u355?i f\u259?cea impresia comic\u259? a unei clo\u351?ti st\u226?
nd pe ou\u259?. O clo\u351?c\u259? de altfel cam ro\u351?cat\u259? la culoare,
pentru c\u259? pielea doamnei Case era ro\u351?covan\u259? \u351?i zb\u226?
rcit\u259?. Numai sub nas avea o pat\u259? mai \u238?ntunecat\u259?, care te
f\u259?cea s\u259? b\u259?nuie\u351?ti c\u259? doamna Case prizea tabac, \u351?i
\u259?sta era adev\u259?rul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351? dori s\u259? vorbesc cu dumneavoastr\u259? despre camerele de
\u238?nchiriat, intr\u259? \u238?n subiect Grace. Mi-a dat adresa
dumneavoastr\u259? o prieten\u259? a mea, infirmiera
Montgomery.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A, da, spuse doamna Case frec\u226?ndu-\u351?i m\u226?inile, dus\u259? pe
g\u226?nduri. Mi-aduc aminte de ea, era o persoan\u259? tare simpatic\u259?.
Dori\u355?i camerele pentru la var\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, le-a\u351? lua chiar de la \u238?nceputul prim\u259?verii, spuse Grace
repede; dup\u259? aceea ad\u259?ug\u259?: Vede\u355?i, situa\u355?ia mea e pu\u355?
in diferit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vede\u355?i, o s\u259? am un copil.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Aha, v\u259?d, spuse doamna Case dup\u259? o
vreme.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vede\u355?i, de asta situa\u355?ia e pu\u355?in
diferit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, da, draga mea, asta v\u259?d \u351?i eu. \u206?ntr-adev\u259?r,
situa\u355?ia e ni\u355?el diferit\u259?. Da, da, asta pot vedea \u351?i
eu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n acest punct a\u8221? versa\u355?iei, Grace izbucni \u238?n ris; a\u351?a
de des pronun\u355?aser\u259? verbul tea, \u351?i doamna Case \u351?i ea, \u238?n
contrast cu aceast\u259? pr\u259?v\u259?lie, \u238?n \u238? nu vedeai absolut nimic
din pricina \u238?ntunericului. O clip\u259? mai tirziu r\u226?se \u351?i doamna
Case, dar nu chiar a\u351?a entuziasmat\u259?, Apoi zise:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mi se pare c\u259? tare-\u355?i place s\u259? glume\u351?ti. Te superi
dac\u259? te \u238?ntreb de so\u355?ul dumitale? E la r\u259?zboi, sau unde e,
draga mea?\par\pard\plain\hyphpar} {
Grace nu se sup\u259?r\u259? c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in, \u238?i vorbi doamnei
Case despre Dan Teasdale, justific\u226?ndu-se mai mult sau mai pu\u355?in, iar
doamna Case se ar\u259?t\u259? din nou prietenoas\u259?; sim\u355?eai bine c\u259?
i se luase o piatr\u259? de pe inim\u259?, \u238?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Draga mea, \u351?tiam eu mai mult ca sigur c\u259? e a\u351?a cum spui,
pentru c\u259? eu cunosc oamenii dup\u259? fa\u355?\u259?; la mine nu
exist\u259?, \u238?ns\u259?, \u351?tii, \u238?n ziua de azi nu stric\u259? pu\u355?
in\u259? precau\u355?ie, c\u259?, deh\u8230? Trebuie s\u259? te g\u226?nde\u351?
ti \u351?i la r\u259?zboiul cu nem\u355?ii, \u351?i la o bucat\u259? de p\u226?ine.
Draga mea, poate vrei s\u259? te conduc s\u259?-\u355?i ar\u259?t
camerele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Camerele erau splendide; sau cel pu\u355?in a\u351?a i se p\u259?rur\u259? lui
Grace. Erau dou\u259? \u238?nc\u259?peri care comunicau \u238?ntre ele, la etajul
doi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Podelele erau denivelate, la drept vorbind \u351?i tavanele sufereau cam de
aceea\u351?i boal\u259?* a arcuirii; c\u226?nd te \u238?ndreptai spre pat, trebuia
s\u259? ai grij\u259? s\u259? la\u351?i capul bine \u238?n jos; c\u226?t despre
odaia de \u351?edere, f\u259?r\u259? doar \u351?i poate nu era destinat\u259?
\u351?ederii \u238?n picioare; dar pe de alt\u259? parte, od\u259?ile erau foarte
curate; aveau perdelu\u355?e de voal, c\u226?rpite de cur\u226?nd. Printre alte
obiecte se remarca o frumoas\u259? fotografie de la \u238?ncoronarea reginei
Victoria, o vitrin\u259? cu ou\u259? a tot felul de p\u259?s\u259?ri, adunate de
nepo\u355?elul doamnei Case, o fotografie m\u259?rit\u259? a so\u355?ului doamnei
Case, care lucrase la C\u259?ile Ferate \u351?i murise pentru c\u259? i se
deplasase un rinichi. Fereastra d\u259?dea spre o priveli\u351?te splendid\u259?: o
gr\u259?din\u259? lung\u259?, cu un p\u226?lc de vi\u351?ini, \u351?i Grace
\u238?\u351?i imagina cum aveau s\u259? arate prim\u259?vara, \u238?n fream\u259?
tul \u238?nmuguririi. Departe, pe c\u226?mp, se z\u259?reau ni\u351?te vaci \u351?i
o lizier\u259? de ulmi. Grace r\u259?mase la fereastr\u259?, \u351?i \u238?n ochi i
se ivi o lacrim\u259? \u8211? o \u238?nduio\u351?a toat\u259? frumuse\u355?ea asta,
f\u259?c\u226?nd-o s\u259? se g\u226?ndeasc\u259? la Dan.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?ntoarse c\u259?tre doamna Case.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351? vrea s\u259? iau od\u259?ile, dac\u259? sunte\u355?i bun\u259?
s\u259? mi le \u238?nchiria\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Doamna Case \u238?ncuviin\u355?\u259? foarte mul\u355?
umit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vino jos, draga mea, s\u259? bem o cea\u351?c\u259? de ceai \u351?i
s\u259? st\u259?m de vorb\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cobor\u226?r\u259?, \u238?nt\u226?i Grace \u351?i apoi doamna Case \u8211? \u355?
in\u226?ndu-se de balustrad\u259?, pentru c\u259? \u351?chiop\u259?ta \u8211?
\u351?i statur\u259? mult de vorb\u259?, b\u226?nd mai multe ce\u351?ti de ceai.
Od\u259?ile doamnei Case erau libere, \u351?i pe urm\u259? ea nici nu era o femeie
hr\u259?p\u259?rea\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dac\u259? a\u351? zice cincisprezece \u351?ilingi pe s\u259?pt\u259?
m\u226?n\u259? chirie \u8211? zise plec\u226?nd capul \u238?ntr-o parte cu aerul
\u238?ntreb\u259?tor al unei g\u259?ini \u8211? date fiind \u238?mprejur\u259?rile,
draga mea, \u355?i s-ar p\u259?rea c\u259? cer prea mult?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, de loc, r\u259?spunse Grace. \u350?i chestiunea fu rezolvat\u259?
f\u259?r\u259? nici o t\u226?rguial\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? aceea mai t\u259?if\u259?suir\u259? o vreme, ajung\u226?nd s\u259? se
\u238?n\u355?eleag\u259? din ce \u238?n ce mai bine. Doamna Case era o surs\u259?
inepuizabil\u259? de informa\u355?ii utile, \u238?n sat era \u351?i telefon. La
ferma b\u259?tr\u226?nului domn Purceii, care, f\u259?r\u259? doar \u351?i poate,
era un om destul de amabil ca s\u259? le dea voie s\u259? se slujeasc\u259? de el.
P\u226?n\u259? la Fitelhampton nu erau dec\u226?t cinci kilometri, \u351?i acolo se
g\u259?seau mul\u355?i doctori de n\u259?dejde. Conversa\u355?ia dintre Grace
\u351?i doamna Case dur\u259? mult\u259?-mult\u259? vreme, \u351?i cu toate c\u259?
p\u226?n\u259? la urm\u259? ajunse s\u259? cuprind\u259? \u351?i confiden\u355?e
referitoare la deplasarea rinichiului r\u259?posatului domn Case, fapt care-l
deplasase p\u226?n\u259? la urm\u259? pe lumea cealalt\u259?, conversa\u355?ia fu
extraordinar de pl\u259?cut\u259? \u351?i c\u259?
lduroas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai t\u226?rziu, lu\u226?nd trenul de 16,10 de la nodul de cale ferat\u259?
Parnham, Grace se sim\u355?ea cum nu se poate mai fericit\u259? \u351?i mai
mul\u355?umit\u259?. Grace nu era o fat\u259? de\u351?teapt\u259?, Hilda \u351?i cu
domni\u351?oara Gibbs ar fi putut sus\u355?ine c\u259? Grace e neglijent\u259?
\u351?i proast\u259? \u351?i del\u259?s\u259?toare. Hilda \u351?i domni\u351?oara
Gibbs ar fi trimis-o pe Grace la o maternitate bine organizat\u259? \u351?i
utilat\u259?, cu paturi igienice \u351?i du\u351?uri de m\u226?n\u259? \u351?i ar
fi considerat-o nebun\u259? dac\u259? ar l\u238? v\u259?zut-o pornind c\u259?tre
Parnham \u351?i lipindu-\u351?i nasul ni\u355?elu\u351? cam c\u226?rn de fereastra
pr\u259?v\u259?liei doamnei Case.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntorc\u226?ndu-se la c\u259?minul surorilor de ocrotire, Grace era a\u351?a
de fericit\u259?, \u238?nc\u226?t ar fi vrut s\u259? se \u238?mpace cu Hilda.
Radioas\u259?, se \u351?i \u238?ndrept\u259? spre odaia Hildei. Din pragul u\u351?
ii, cu obrajii \u238?mbujora\u355?i de aerul r\u259?coros al serii, cu ochii
str\u259?lucind de \u238?ncredere \u351?i speran\u355?\u259? \u238?i
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tii, Hilda, am aranjat totul. Am g\u259?sit un loc admirabil \u238?n
Sussex.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Z\u259?u? F\u259?cu Hilda pe un ton glacial.\par\pard\plain\hyphpar} {
De fapt ardea de ner\u259?bdare s\u259? \u351?tie unde a fost Grace \u351?i ce a
aranjat, dar era prea m\u226?ndr\u259? \u351?i prea jignit\u259? \u238?n m\u226?
ndria ei ca s\u259?~\u351?i tr\u259?deze sentimentele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Treptat, chipul lui Grace \u238?\u351?i pierdu aerul
radios.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259?-\u355?i povestesc? \u206?ntreb\u259? \u351?ov\u259?
itoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Alt\u259? dat\u259?, \u238?i r\u259?spunse Hilda lu\u226?nd o revist\u259?
\u351?i \u238?ncep\u226?nd s-o r\u259?sfoiasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Grace, ie\u351?i din odaie. Dar cum \u238?nchise u\u351?a, Hilda s\u259?ri \u238?n
sus, gata s\u259? vin\u259? dup\u259? ea. P\u226?n\u259? la urm\u259? se re\u355?
inu, pentru c\u259? nu-i st\u259?tea \u238?n fire s\u259? umble dup\u259? nimeni.
R\u259?mase \u238?ncruntat\u259? nemi\u351?cat\u259?, cu o expresie de durere pe
fa\u355?a palid\u259?, apoi arunc\u259? revista cit colo, \u238?n col\u355?ul
od\u259?ii. Chiar \u238?n noaptea aceea avu loc un raid aerian deasupra Londrei,
\u351?i ori de c\u226?te ori se \u238?nt\u226?mpla a\u351?a ceva, Grace venea
\u238?n camera Hildei \u351?i se strecura \u238?n pat l\u226?ng\u259? ea. \u206?n
seara aceea \u238?ns\u259?, de\u351?i Hilda o a\u351?tept\u259? pe Grace
\u238?\u351?i dori din suflet s-o vad\u259? venind, fata nu ap\u259?
ru.\par\pard\plain\hyphpar} {
Timpul trecea. Cum avea o jum\u259?tate de zi liber\u259?, Grace se ducea s\u259?
cumpere tot felul de m\u259?run\u355?i\u351?uri care ar fi putut eventual sa-i fie
de folos, de\u351?i se prea poate s\u259? nu-i fi fost. Asta era o mare bucurie
pentru ea, \u238?i pl\u259?cea \u238?n special s\u259? colinde magazinele
universale. Dan \u238?i scria de dou\u259? ori pe s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?.
N\u259?d\u259?jduia s\u259? poat\u259? ob\u355?ine o permisie, ca s\u259? vin\u259?
\u238?n Anglia cu prilejul marelui eveniment.\par\pard\plain\hyphpar} {
Zicea c\u259? are de g\u226?nd s\u259? cer\u351?easc\u259? o permisie, s-o ia
cu \u238?mprumut sau s-o fure \u238?n cel mai r\u259?u caz, ba chiar s\u259?
dezerteze \u351?i s\u259? treac\u259? \u238?not Canalul M\u226?necii. Dar totul,
chiar \u351?i traversarea Canalului M\u226?necii, depindea, bine\u238?n\u355?eles,
de eventualitatea nesigur\u259? a \u238?nceperii unei
ofensive.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pentru Grace, scrisorile lui Dan erau acum o consolare mai frumoas\u259? ca
oric\u226?nd. Tot mai spera s\u259? restabileasc\u259? bunele rela\u355?ii cu
Hilda. Dar \u238?n ultima ei zi de lucru la spital, c\u226?nd se duse \u238?n odaia
Hildei ca s\u259?-\u351?i ia r\u259?mas bun, n-o g\u259?si acolo. Era \u238?n sala
de opera\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Grace se v\u259?zu silit\u259? s\u259? plece f\u259?r\u259? s\u259?-\u351?i ia
r\u259?mas bun. \u350?i acest gen de plecare o \u238?
ntrista.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL VIII.\par\pard\plain\hyphpar} {
La \u351?aisprezece aprilie 1917, Stanley Millington se \u238?ntorcea \u238?n
ora\u351?ul Tynecastle. \u206?n cele c\u226?teva s\u259?pt\u259?m\u226?ni care
trecuser\u259?, Laura st\u259?tuse la Sawbridge, \u238?n comitatul Warwickshire,
unde Stanley primea \u238?ngrijiri la spitalul special pentru tratarea nevrozelor
func\u355?ionale datorate r\u259?zboiului. Joe nu mai \u351?tia nimic de ei,
p\u226?n\u259? ce, \u238?ntr-o bun\u259? zi, afl\u259? indirect la birou -cspre
telegrama sosit\u259? la Hilltop care anun\u355?a \u238?ntoarcerea so\u355?ilor.
Realitatea era c\u259? din seara aceea \u238?n care Laura fugise pl\u226?ng\u226?nd
din apartamentul lui, nu mai primise nici m\u259?car un r\u226?nd de la ea. Faptul
c\u259? nu fusese invitat s\u259? asiste la \u238?ntoarcerea so\u355?ilor
Millington nu putea \u238?ns\u259? c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in \u351?\u259?-l
\u238?mpiedice pe Joe de a veni la gar\u259?. O, nu, c\u226?tu\u351?i de pu\u355?
in! Joe era posesorul unei admirabile \u238?mbin\u259?ri de \u238?ndr\u259?
zneal\u259? nemaipomenit\u259? \u351?i de obraz gros, ceea ce constituia pentru el
posibilitatea \u351?i mijlocul de a rezolva favorabil situa\u355?iile cele mai
delicate. \u350?i pe urm\u259?, \u351?tia c\u259? ei s-ar a\u351?tepta s\u259?-l
g\u259?seasc\u259? la gar\u259?, nu-i a\u351?a? Era gata chiar s\u259? treac\u259?
cu vederea scena pe care i-o f\u259?cuse Laura \u238?n ultima zi, \u351?i se
preg\u259?tise s\u259?-\u351?i demonstreze admira\u355?ia entuziast\u259? pentru
eroismul lui Stanley.\par\pard\plain\hyphpar} {
Porni cis automobilul la gar\u259?, ca s\u259?-l \u238?nt\u226?mpine pe Stanley cu
un cald \u8222?Bine ai venit!\u8221? cu afec\u355?iunea \u351?i sentimentele acelea
b\u259?rb\u259?te\u351?ti, normale \u238?ntre doi buni
camarazi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar c\u226?nd trenul se opri \u238?n gar\u259?, cea din\u355?ii privire
aruncat\u259? lui Stanley \u238?l f\u259?cu pe Joe s\u259?-\u351?i piard\u259?
z\u226?mbetul de pe buze.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine ai venit, Stanley! \u206?i spuse el cu un entuziasip prudent, Stanley
\u238?l l\u259?s\u259? s\u259?-i str\u226?ng\u259? m\u226?
na.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am fost \u238?ngropat de un obuz, \u238?i zise el.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Joe \u238?i arunc\u259? o privire iute Laurei, pe care o g\u259?si teribil de
\u238?ncordat\u259?. Pe peron era mare aglomera\u355?ie, oamenii \u238?i \u238?
mpingeau \u351?i-i \u238?mbr\u226?nceau, hamalii se luptau cu bagajele, \u351?i
Stanley, r\u259?mas acolo, \u355?eap\u259?n ca un st\u226?lp, p\u259?rea c\u259? le
st\u259? \u238?n cale tuturor. Evit\u226?nd privirile lui Joe, Laura \u238?l
lu\u259? de bra\u355? pe Stanley \u351?i-l conduse p\u226?n\u259? la bariera
mic\u259? a controlorului de bilete, \u238?n drum Stanley \u238?i f\u259?cu din nou
confiden\u355?e lui Joe:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am fost \u238?ngropat de-un obuz.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se urcar\u259? \u238?n ma\u351?in\u259?. Tot drumul de la Gara central\u259?
p\u226?n\u259? la Hilltop, Joe se uit\u259? cu coada ochiului la Stanley, de\u351?i
se str\u259?duia din r\u259?sputeri s\u259? n-o fac\u259?, \u351?i \u238?n
creier \u238?i suiau obsedant cuvintele: \u8222?Dumnezeule, cine \u351?i-ar fi
\u238?nchipuit?\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
N\u259?d\u259?jduia din tot sufletul ca Stanley s\u259? nu repete iar
propozi\u355?ia aceea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Stanley o repet\u259?, \u238?i spuse pentru a treia
oar\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am fost \u238?ngropat de-un obuz.\par\pard\plain\hyphpar} {
Continu\u226?nd s\u259?-i arui.^e c\u226?te-o privire cu coada ochiului \u351?i
str\u259?duindu-se s\u259? n-o fac\u259?, Joe \u238?i
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sigur, Stanley, ai fost \u238?ngropat de-un obuz.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Stanley nu r\u259?spunse nimic. St\u259?tea pe marginea canapelei din spate, de
parc\u259? ar fi fost o statuie cioplit\u259? \u238?n lemn. Ochii \u238?i erau
a\u355?inti\u355?i \u238?nainte, fa\u355?a \u8211? lipsit\u259? de expresie. Tot
trupul dolofan p\u259?rea c\u259? i s-a topit. Se \u355?inea cu am\u226?ndou\u259?
m\u226?inile de portiera ma\u351?inii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Domnulstanley, \u8222?domnul Stanley al nostru\u8221?, se \u355?inea s\u259? nu
cad\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uite, aproape am ajuns, spuse Joe \u238?ncurajator. Crezuse c\u259?
Stanley e s\u259?n\u259?tos, \u351?tia c\u259? n-are nici m\u259?car o zg\u226?
rietur\u259?, \u351?i-l socotea proasp\u259?t ca scos din cutie. \u350?i c\u226?nd
colo, uite-l pe Stanley. Iat\u259? ce r\u259?m\u259?sese din el. Lui Joe nu-i venea
s\u259? cread\u259? \u351?i trebuia s\u259?-\u351?i repete \u238?ntr-una \u238?n
minte: \u8222?Uite\u8230? Poftim.; asta e\u8221?. Se uit\u259? pe furi\u351? la
Laura.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe fa\u355?a ei nu se putea citi nimic. St\u259?tea acolo, sprijinindu-l pe
Stanley cu bra\u355?ul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Automobilul se opri \u238?n fa\u355?a casei din v\u226?rful dealului, \u351?i Joe
s\u259?ri jos. Era c\u226?t se poate de \u238?ndatoritor \u351?i
grijuliu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vino pe-aici. Ai grij\u259? la treapt\u259?. Bag\u259? de
seam\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Domnul Stanley b\u259?g\u259? de seam\u259?. \u354?in\u226?ndu-se bine, se d\u259?
du jos din ma\u351?in\u259? \u351?i se proj\u259?pi pe trotuar. Avea mult\u259?
grij\u259?, \u238?\u351?i \u355?inea capul nemi\u351?cat, de parc\u259? ar fi vrut
s\u259? \u351?i-l p\u259?zeasc\u259?. Ar\u259?ta ca un om c\u259?ruia \u8226? i-
a \u238?n\u355?epenit g\u226?tul. Dar pe urm\u259? \u238?\u355?i d\u259?deai seama
c\u259? nu numai g\u226?tul \u238?i \u238?n\u355?epenise, ci tot trupul. Mi\u351?
c\u259?rile lui p\u259?reau efectuate printr-o serie de mici impulsuri. \u350?i nu
erau perfect coordonate. Aduceau mai mult cu mi\u351?c\u259?rile unui robot, erau
aproape mecanice.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u238?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vrei s\u259? te ajut?\par\pard\plain\hyphpar} {
Stanley nu r\u259?spunse \u8211? c\u259?p\u259?tase obiceiul de a nu r\u259?spunde
\u8211? dar dup\u259? un minut zise:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Picioarele lucreaz\u259? destul de bine. Totul porne\u351?te de la
cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
Am stat \u238?n spital. Am fost \u238?ngropat de-un obuz!\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u206?n timp ce Laura z\u259?bovea la poart\u259?, d\u226?ndu-i \u351?oferului
instruc\u355?iuni \u238?n privin\u355?a bagajelor, Joe \u238?l conduse pe
Stanley\u226?n cas\u259?. \u206?n prag se afla Bessie, servitoarea, a\u351?
tept\u226?nd s\u259? le deschid\u259?. LVyederea domnului Stanley, Bessie
holb\u259? ni\u351?te ochi c\u226?t cepele. Joe exclam\u259? plin de
entuziasm:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, Bessie, uite c\u259? s-a \u238?ntors domnul
Stanley!\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?r\u259? s-o observe pe Bessie, Stanley merse drept \u238?n hol \u351?i se
a\u351?ez\u259? pe marginea unui scaun, \u238?\u351?i pip\u259?i nasturii de la
vest\u259?, \u351?i apoi se uit\u259? la Bessie. De data asta probabil c\u259? o
observase, intruc\u226?t \u238?i d\u259?du explica\u355?ia de
rigoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Niciuna, nici dou\u259?, Bessie se puse pe un pl\u226?ns cu sughi\u355?
uri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u238?i scoase \u351?apca lui Stanley.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eh! A\u351?a! Zise el cu bl\u226?nde\u355?e. Acum, Bessie, dup\u259? ce o
s\u259? ia masa o s\u259? se simt\u259? mult mai bine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?i z\u226?mbi lui Bessie, pentru c\u259? era o fat\u259? dr\u259?
gu\u355?\u259? \u351?i bun\u259?, \u351?i el se purtase totdeauna frumos cu ea.
\u8222?\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata plec\u259? s\u259? preg\u259?teasc\u259? masa. Joe o auzi tocmai din
buc\u259?t\u259?rie cum pl\u226?nge istorisind buc\u259?t\u259?resei ce s-a \u238?
nt\u226?mplat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Stanley \u238?\u351?i plimb\u259? privirile prin hol. Dar pentru asta nu-\u351?
i \u238?ntorcea doar capul, ci tot trupul, \u238?nceti\u351?or \u351?i cu
grij\u259?, r\u259?m\u226?n\u226?nd \u355?eap\u259?n pe marginea scaunului, \u238?n
clipa aceea intr\u259? Laura.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?mi pare tare bine c\u259? te-ai \u238?ntors, Stan, \u238?i spuse Joe
frec\u226?ndu-\u351?i entuziast m\u226?inile. Nu-i a\u351?a, doamn\u259?
Millington, c\u259? e o pl\u259?cere?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura se \u238?ndrept\u259? c\u259?tre Stanley. Fa\u355?a ei tr\u259?da o \u238?
ncordare aproape insuportabil\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-ai vrea s\u259? vii sus? \u206?l \u238?ntreb\u259?
ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Stanley refuz\u259?. Nu manifesta prea mult interes pentru Laura. De fapt,
\u238?ntr-un mod destul de ciudat, p\u259?rea c\u259?-l sup\u259?r\u259? \u351?i
interesul Laurei pentru el. Se uita mereu de jur \u238?mprejur \u238?n
hol.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ochii lui erau plini de curiozitate, \u351?i \u238?nd\u259?r\u259?tul
curiozit\u259?\u355?ii p\u259?rea c\u259? se mai ascunde ceva. Erau mai \u238?
ntuneca\u355?i ochii lui, de parc\u259? se l\u259?sase o p\u226?nz\u259?
neagr\u259? peste ei. \u350?i dincolo de aceast\u259? p\u226?nz\u259? se ascundea
acel ceva nel\u259?murit. C\u226?nd aceast\u259? p\u226?lp\u226?ire subteran\u259?
se \u238?n\u259?l\u355?a spre suprafa\u355?\u259?, fa\u355?a lui Stanley v\u259?dea
semne de emo\u355?ie. Era greu s\u259?-\u355?i dai seama despre ce emo\u355?ie era
vorba, pentru c\u259? venea prea brusc la suprafa\u355?\u259?, \u351?i tot a\u351?a
de brusc disp\u259?rea. Dar era o emo\u355?ie \u238?
ngrozitoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era team\u259?. Nu o team\u259? anumit\u259?, ci o team\u259? pur \u351?i simplu.
Stanley nu se temea de ceva \u238?n mod special. Se temea, doar at\u226?t.
Ispr\u259?vi cercetarea holului \u351?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am c\u259?l\u259?torit bine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bravo, bravo!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? At\u226?ta doar, c\u259? era zgomot.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Zgomot, Stanley?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, ro\u355?ile. Prin tuneluri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Ce naiba o fi \u238?n capul lui?\u8221? se \u238?ntreb\u259?
Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am fost \u238?ngro\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, bine, \u238?l \u238?ntrerupse repede Joe. Se auzi sunetul dulce al
gongului. Haide, vino s\u259? iei masa. O s\u259? se simt\u259? mai bine dup\u259?
ce o s\u259? ia masa, nu-i a\u351?a, doamn\u259? Millington? Nimic mai bun
dec\u226?t prinzul ca s\u259?-l fac\u259? pe un b\u259?rbat s\u259?-\u351?i
revin\u259?, he-he!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dup\u259? mas\u259? trebuie s\u259? m\u259? culc ni\u355?el, zise Stanley.
Asta e una din recomand\u259?rile doctorilor. A trebuit s\u259? f\u259?g\u259?
duiesc c\u259?-i ascult, \u238?nainte de a-mi da drumul din
spital.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se duser\u259? la mas\u259?. Laura se opri ostentativ \u238?n u\u351?a
sufrageriei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu trebuie s\u259? fii la fabric\u259? la ora asta? \u206?ntreb\u259? ea
cu un glas lipsit de expresie \u351?i f\u259?r\u259? s\u259? se uite la
Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351?, de unde?! R\u259?spunse Joe vesel\u8230? Acolo treaba merge
strun\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? tem c\u259? Stanley ar prefera s\u259?-l la\u351?i singur
acum.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar pe Stanley \u238?l cuprinse nervozitatea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, nu. Las\u259?-l pe Joe s\u259? r\u259?m\u226?n\u259?
aici.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un r\u259?stimp de t\u259?cere; Joe z\u226?mbi binevoitor; Laura se \u238?
ndep\u259?rt\u259?, c\u259?lc\u226?ndu-\u351?i pe inim\u259?. Se a\u351?ezar\u259?
la mas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? ce-\u351?i termin\u259? supa, ca s\u259? arate c\u259? n-a uitat
recomand\u259?rile medicale, Stanley \u238?i spuse din nou lui
Joe:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dup\u259? mas\u259? trebuie s\u259? m\u259? culc ni\u355?el, asta e una
din recomand\u259?rile doctorilor. \u350?i c\u226?nd m\u259? scol trebuie
s\u259? \u238?mpletesc.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe c\u259?sc\u259? gura de uimire. \u8222?Nu e nimic de r\u226?s, se g\u226?ndi
el, o, Doamne, nu e nimic de r\u226?s.\u8221? Apoi \u238?ntreb\u259? cu glas \u238?
nsp\u259?im\u226?ntat:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? \u238?mplete\u351?ti?\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura f\u259?cu o mi\u351?care chinuit\u259?, de parc\u259? ar fi cuprins-o un
junghi. Ar fi vrut s\u259? intervin\u259? \u238?ntre ei. Dar domnul Stanley
continu\u259?, explic\u226?nd totul; c\u226?nd d\u259?dea explica\u355?ii p\u259?
rea cel mai fericit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?mpletitul \u238?mi face bine la cap. La spital am \u238?
nv\u259?\u355?at s\u259? \u238?mpletesc, dup\u259? ce am fost \u238?ngropat de un
obuz.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe se gr\u259?bi s\u259? se uite \u238?n alt\u259? parte, oriunde, numai la
fa\u355?a lui Stanley nu. Auzi vorb\u259?, s\u259? \u238?mpleteasc\u259?\u8230?
S\u259? \u238?mpleteasc\u259?! Joe se g\u226?ndi la trecut, \u238?\u351?i amintea
de Stanley, de domnul Stanley a\u351?a cum fusese cu un an \u238?nainte, de
remarcile lui f\u259?cute \u238?n aceea\u351?i \u238?nc\u259?pere, \u238?\u351?i
amintea de b\u259?rbatul optimist \u351?i curajos, care voia s\u259? le dea
nem\u355?ilor vreo dou\u259? la fund. \u8222?\u350?tii doar, pentru Anglia \u351?i
pentru patronul ei, sf\u226?ntul Gheorghe.\u8221? El era englezul get-beget, care
ar fi vrut s\u259? intre \u238?ntr-o escadril\u259? de avia\u355?ie\u8230? He-he,
stra\u351?nic\u259? aventur\u259?, nu? Dar intrase la infanteria u\u351?
oar\u259?, \u238?n batalionul \u351?colilor publice, num\u259?rul
nou\u259?\u8230? \u8222?domnul Stanley al nostru\u8221?, care considera c\u259?
r\u259?zboiul e pur \u351?i simplu minunat. \u8222?Dumnezeule, se g\u226?ndi Joe,
m\u259? \u238?ntreb: cum l-o fi consider\u226?nd acum?\u8221? \u351?i deodat\u259?,
lui Joe \u238?i veni s\u259? rida.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8226? Dar exact \u238?n clipa aceea, lui Stanley mai-mai c\u259?-i veni s\u259?
pl\u226?ng\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu pot, sc\u226?nci el. Nu pot! Laura interveni cu glas sc\u259?zut,
aplec\u226?ndu-se c\u259?tre el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce s-a int\u226?mplat, dragul meu?\par\pard\plain\hyphpar} {
Fa\u355?a lui Stanley se crispa cuprins\u259? de un tic. Cu toat\u259? masca
\u238?nghe\u355?at\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu pot \u238?nchide borcanul de mu\u351?tar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ncerca s\u259? \u238?nchid\u259? borcanul de mu\u351?tar \u351?i nu,
izbutea, \u238?ncepu s\u259? tremure din tot corpul, de furie c\u259? nu putea
\u238?nchide borcanul de mu\u351?tar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe s\u259?ri de la locul lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uite, zise el, \u355?i-l \u238?nchid eu.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?suci linguri\u355?a \u238?ntr-o parte, a\u351?a ca s\u259? se poat\u259?
\u238?nchide capacul, \u351?i, \u238?ntruc\u226?t tot se sculase de la
mas\u259?, \u238?\u351?i lu\u259? \u351?erve\u355?elul \u351?i-i \u351?terse lui
Stanley sosul de pe b\u259?rbie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi se a\u351?ez\u259? la locul lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Deodat\u259?, Laura d\u259?du semne c\u259? nu mai poate suporta. Se ridic\u259?
brusc de la mas\u259? \u351?i, scuz\u226?ndu-se cu glas tremur\u259?tor, se
retrase.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am pu\u355?in\u259? treab\u259?, spuse ea, cu capul \u238?ntors \u238?ntr-
o parte, \u238?nainte de a ie\u351?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n cele c\u226?teva minute de t\u259?cere care urmar\u259?, Joe suci \u351?i
r\u259?suci cu grij\u259? lucrurile \u238?n minte, \u238?n cele din urm\u259?,
\u238?i spuse lui Stanley:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tii, b\u259?tr\u226?ne, e o mare bucurie s\u259? te revedem aici.
\u206?n ultima vreme, fabrica produce bani cu ghiotura. Luna trecut\u259? a mers
totul de minune.\par\pard\plain\hyphpar} {
Stanley \u238?ncuviin\u355?\u259? din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tipul \u259?la, Dobbie, pe care-l avem la birou, nu face \u238?ns\u259?
doi bani. Ascult\u259?-m\u259? pe mine, Stanley, dac\u259? tot te-ai \u238?ntors
acum, ar trebui s\u259?-i d\u259?m pa\u351?aportul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Stanley \u238?ncuviin\u355?\u259? din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De fapt m\u259? g\u226?ndeam \u351?i eu c\u259? n-ar fi r\u259?u ca la
sf\u226?r\u351?itul lunii s\u259? sc\u259?p\u259?m de el. Ai fi de acord s-o facem,
Stanley?\par\pard\plain\hyphpar} {
Stanley \u238?ncuviin\u355?\u259? din cap. Dup\u259? care Stanley se ridic\u259?
de la mas\u259?, brusc, \u355?eap\u259?n, cu toate c\u259? Joe nu-\u351?i terminase
\u238?nc\u259? desertul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s\u259? m\u259? culc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Desigur, b\u259?tr\u226?ne, \u238?l aprob\u259? Joe, f\u259?r\u259?
s\u259? se supere. Faci cum e mai bine, Stan. \u350?i, apucat de un nou acces de
serviabilitate, s\u259?ri de la locul lui \u351?i-l lu\u259? pe Stanley de
bra\u355?. Laura a\u351?tepta \u238?n fa\u355?a sc\u259?rilor, \u355?in\u226?nd
str\u226?ns \u238?n pumn o batist\u259? ud\u259? de lacrimi. D\u259?du s\u259?-l
apuce pe Stanley de bra\u355?, dar Joe nu se l\u259?s\u259? \u238?nlocuit cu una,
cu dou\u259?. \u350?i chiar Stanley p\u259?rea c\u259? se sprijin\u259? pe Joe,
c\u259? se bizuie pe el\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Stanley \u238?i spuse repezit nevesti-si s\u259?-l lase \u238?n pace. Joe \u238?l
ajut\u259? s\u259? urce scara p\u226?n\u259? \u238?n odaia lui, iar acolo \u238?l
ajut\u259? s\u259? se dezbrace.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se dezbr\u259?c\u259? la piele, ar\u259?t\u226?ndu-\u351?i trupul uscat.
Dezbr\u259?cat, Stanley ar\u259?ta mai pu\u355?in ca un robot viu, c\u226?t ca un
robot mort. Nu mai era un om, era un cadavru. P\u259?rea gata s\u259? se culce, dar
\u238?nainte de a se v\u226?r\u238? \u238?n pat efectua un mic ritual: se uit\u259?
sub pern\u259?, se uit\u259? \u238?n cele dou\u259? dulapuri \u351?i \u238?nd\u259?
r\u259?tul perdelelor de la ambele ferestre. Apoi se urc\u259? \u238?n pat.
St\u259?tu \u238?ntins pe spate, cu m\u226?inile \u351?i picioarele drepte, \u355?
epene.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ochii lui stin\u351?i, i se holbau, f\u259?r\u259? expresie, c\u259?tre tavan. Joe
p\u259?r\u259?si \u238?nc\u259?perea \u238?n v\u226?rful
picioarelor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n josul sc\u259?rilor, Laura \u238?l a\u351?tepta cu ochii ro\u351?ii \u351?
i umfla\u355?i de pl\u226?ns. \u206?l \u238?nt\u226?mpin\u259? hot\u259?r\u226?
t\u259?, aspr\u259?, mu\u351?c\u226?ndu-\u351?i buza, obicei pe care Joe i-l
cuno\u351?tea at\u226?t de bine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu am de spus dec\u226?t un singur lucru, rosti cu greu
Laura.\par\pard\plain\hyphpar} {
Respira\u355?ia \u238?ntret\u259?iat\u259? \u238?i ridica pieptul, \u238?\u355?i
cer s\u259? te \u355?ii c\u226?t mai departe de casa
noastr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai de mine, Laura, de ce vorbe\u351?ti a\u351?a? Protest\u259? el
bl\u226?nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
Treci printr-un moment greu cu Stan \u351?i ai nevoie de tot ajutorul pe care
\u355?i-l po\u355?i asigura.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta nume\u351?ti tu ajutor?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De ce nu? Argument\u259? el m\u226?ng\u226?ietor. Nimeni nu e mai afectat
dec\u226?t mine, nimeni de pe lume. \u350?i totu\u351?i, trebuie s\u259?
discut\u259?m problema. Cl\u259?tin\u259? din cap cu mult\u259? \u238?n\u355?
elepciune, \u238?n ceea ce prive\u351?te \u238?ntoarcerea pe front, \u238?n cazul
lui Stanley, nici nu poate fi vorba de a\u351?a ceva. M\u259? g\u226?ndesc \u238?
ns\u259? la fabric\u259?\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Se putea s\u259? nu te g\u226?nde\u351?ti? \u206?i spuse ea cu du\u351?
m\u259?nie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vreau s\u259? spun\u8230? O opri el cu un gest, av\u226?nd aerul omului
acuzat pe nedrept. D\u259?-o \u238?ncolo, Laura, acord\u259?-mi \u351?i mie
pu\u355?in credit!\par\pard\plain\hyphpar} {
Eu vreau s\u259? v\u259? ajut pe am\u226?ndoi. Vreau s\u259?-l aduc pe Stanley la
fabric\u259?, s\u259?-i st\u226?rnesc din nou interesul pentru afaceri, s\u259?-i
dau tot sprijinul de care sunt capabil.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dac\u259? nu te-a\u351? cunoa\u351?te, a\u351? crede c\u259? e\u351?ti
sincer.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? P\u259?i chiar \u351?i sunt. La urma urmei, trebuie neap\u259?rat s\u259?
ne ajut\u259?m unul pe altul \u238?n aceast\u259? situa\u355?ie. Pe cuv\u226?ntul
meu, Laura, am s\u259? fac tot ce am s\u259? pot.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n t\u259?cerea care urm\u259?, Laura r\u259?mase cu ochii umfla\u355?i,
a\u355?inti\u355?i asupra chipului lui Joe; respira\u355?ia ei \u238?ntret\u259?
iat\u259? era acum \u351?i mai scurt\u259?, chinuit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Nu cred c\u259? vei face ceva, \u238?i spuse ea sufoc\u226?ndu-se. \u350?i
te ur\u259?sc pentru ceea ce ai f\u259?cut p\u226?n\u259? acum\u8230? Aproape tot
at\u226?t de mult cit m\u259? ur\u259?sc \u351?i pe mine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu aceasta, Laura se r\u259?suci pe c\u259?lc\u226?ie \u351?i \u355?i\u351?ni
afar\u259? din hol.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe, \u238?n schimb, r\u259?mase exact unde se afla, m\u226?ng\u226?indu-\u351?i
u\u351?or b\u259?rbia; apoi z\u226?mbi, mai mult \u238?n sinea lui, \u351?i p\u259?
r\u259?si casa Millington Dar se \u238?ntoarse a doua zi diminea\u355?\u259?,
\u238?nf\u259?\u355?i\u351?\u226?ndu-se pe la ora unsprezece, ca s\u259?-\u351?i
\u355?in\u259? f\u259?g\u259?duiala de a-l duce pe Stanley la
fabric\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura ie\u351?ise \u238?n ora\u351?, dar Stanley era acolo. Se sculase \u351?i
se \u238?mbr\u259?case.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?edea pe marginea unui scaun din hol \u351?i-\u351?i punea pl\u259?ci la
gramofon.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bine\u238?n\u355?eles, gramofonul n-ar fi fost nimic r\u259?u \u238?n sine, dar
muzica pe care o asculta Stanley \u238?l f\u259?cu pe Joe s\u259? simt\u259?
c\u259? i se \u238?ncr\u226?nceneaz\u259? carnea. Protest\u259? pe
loc:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Stanley, dar de ce nu pui o plac\u259? mai vesel\u259?? Ceva c\u226?ntat
de Bing Boys, nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mie asta-mi place, \u238?i spuse Stanley, pun\u226?nd placa \u238?nc\u259?
o dat\u259?, de la cap\u259?t. E singura care-mi place. Am ascultat-o toat\u259?
diminea\u355?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nedumerit, Joe mai suport\u259? \u238?nc\u259? o dat\u259? bucata. Dar \u238?
mbinarea dintre muzic\u259? \u351?i \u238?nf\u259?\u355?i\u351?area lui Stanley
ascult\u226?nd aceast\u259? bucat\u259? era de-a dreptul \u238?ngrozitoare. Joe se
apropie de gramofon \u351?i se uit\u259? la plac\u259?. Pe ea scria: \u8222?Marche
fun\u259?bre\u8221? de Chopin. Se \u238?ntoarse c\u259?tre
Stanley.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Doamne fere\u351?te, Stanley, dar ce-\u355?i trebuie \u355?ie comedia
asta?\par\pard\plain\hyphpar} {
Haide, domnule, vino-\u355?i \u238?n fire! Am adus ma\u351?ina la scar\u259?
\u351?i totul e preg\u259?tit. Cobor\u226?m \u238?n ora\u351?, la
fabric\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Merser\u259? lini\u351?ti\u355?i p\u226?n\u259? la fabric\u259? \u351?i
intrar\u259? direct \u238?n sec\u355?ia de topitorie. Joe aranjase totul dinainte.
Se arboraser\u259? toate drapelele britanice, \u351?i un steag mare, pe care-l
scosese dintr-un fund de dulap, era \u238?ntins de-a curmezi\u351?ul atelierului,
purt\u226?nd cuvintele: \u8222?Bine a-i venit!\u8221? C\u226?nd Stanley
intr\u259? \u238?n atelier \u238?mpreun\u259? cu Joe, toat\u259? lumea \u238?
ntrerupse lucrul \u351?i-l aclam\u259? cu vioiciune, \u238?n sec\u355?ia aceasta
lucrau acum \u351?i multe femei, Joe g\u259?sind c\u259? muncesc mai repede
dec\u226?t b\u259?rba\u355?ii \u238?n v\u226?rst\u259? \u351?i \u238?n schimb pot
fi pl\u259?tite mai prost. Femeile scoaser\u259? ni\u351?te aclama\u355?ii
puternice, iar Stanley se \u238?ntoarse cu fa\u355?a c\u259?tre ele, c\u259?tre
femeile care aclamau, femeile \u238?n salopete, femeile acelea care umpleau obuze.
Se vedea limpede pe fa\u355?a lui c\u259? nu \u351?tia ce trebuie s\u259? fac\u259?
\u238?n prezen\u355?a at\u226?tor femei. Mai mult ca oric\u226?nd, se vedea limpede
c\u259? omul acesta nu mai avea nic\u259?ieri un loc \u238?n via\u355?\u259?.
Joe \u238?i suger\u259?, vorbindu-i aproape \u238?n \u351?
oapt\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Spune-le ceva, Stanley, spune orice dore\u351?ti.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u350?i Joe ridic\u259? mina, indemn\u226?nd lumea s\u259? fac\u259? lini\u351?
te.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Domnul Stanley se \u238?ntoarse cu fa\u355?a c\u259?tre femei \u351?i le
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am fost \u238?ngropat de-un obuz. Am stat \u238?n
spital.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urmar\u259? noi aclama\u355?ii, \u351?i, profit\u226?nd de zgomotul lor, Joe se
gr\u259?bi s\u259?-i sufle lui Stanley ce s\u259? spun\u259? mai
departe:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Spune-le c\u259? e\u351?ti bucuros de cre\u351?terea produc\u355?iei
\u351?i c\u259? speri s\u259? lucreze \u351?i mai departe cum lucreaz\u259?
acum.\par\pard\plain\hyphpar} {
Domnul Stanley repet\u259? cu glas tare:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sunt bucuros de cre\u351?terea produc\u355?iei \u351?i sper c\u259? o
s\u259? lucra\u355?i \u351?i mai departe cum lucra\u355?i
acum.\par\pard\plain\hyphpar} {
Noi ova\u355?ii puternice \u351?i prelungi. Dup\u259? aceea, Joe prelua fr\u226?
nele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ridic\u259? iar bra\u355?ul ca s\u259? se fac\u259? lini\u351?te, \u238?\u351?i
\u238?mpinse p\u259?l\u259?ria mai pe ceaf\u259?, \u238?\u351?i puse degetele
mari \u238?n r\u259?scroiala vestei \u351?i le z\u226?mbi str\u259?
lucitor:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sunte\u355?i cu to\u355?ii \u238?nc\u226?nta\u355?i, la fel de \u238?
nc\u226?nta\u355?i ca \u351?i mine, s\u259?-l vede\u355?i din nou pe domnul
Stanley. Domnul Stanley n-o s\u259? v\u259? vorbeasc\u259? despre faptele s\u259?
v\u226?r\u351?ite de el, a\u351?a c\u259? va trebui s\u259? vorbesc eu \u238?n
locul lui. N-o s\u259? v\u259? \u238?n\u351?ir prea multe, pentru c\u259? ave\u355?
i de lucru pentru \u355?ara noastr\u259?, ave\u355?i de \u238?ndeplinit o
munc\u259? ce trebuie \u238?ndeplinit\u259?, \u351?i nu ave\u355?i timp s\u259?
v\u259? \u238?ntrerupe\u355?i ca s\u259? asculta\u355?i pe unul \u351?i pe altul;
dar un singur lucru trebuie s\u259? v\u259? spun, \u351?i am s\u259? vi-l spun
aici, de fa\u355?\u259? cu domnul Stanley: suntem cu to\u355?ii m\u226?ndri de el.
Sunt m\u226?ndru c\u259? sunt asociatul lui \u238?n afaceri \u351?i \u351?tiu
c\u259? voi sunte\u355?i m\u226?ndri s\u259? fi\u355?i salaria\u355?ii lui. Am
f\u259?cut planuri, domnul Stanley \u351?i cu mine, \u351?i el n\u259?d\u259?
jduie\u351?te ca voi to\u355?i s\u259? continua\u355?i s\u259? v\u259? face\u355?i
datoria aici, a\u351?a cum \u351?i-a f\u259?cut-o \u351?i el \u238?n Fran\u355?
a, \u238?n\u355?elege\u355?i? Trebuie s\u259? munci\u355?i, s\u259? munci\u355?i pe
br\u226?nci, ca s\u259? men\u355?ine\u355?i produc\u355?ia ridicat\u259?. \u350?i
cu asta am s\u259? \u238?nchei, dar \u238?nainte de a v\u259? \u238?ntoarce la
lucrul vostru, a\u351? vrea s\u259? c\u226?nt\u259?m cu to\u355?ii imnul na\u355?
ional, \u351?i apoi s\u259? strig\u259?m de trei ori ura pentru domnul Stanley; dar
\u351?ti\u355?i, a\u351?a, de s\u259? se cutremurevtavanul.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Se a\u351?ternu t\u259?cerea, iar apoi, \u238?n chip emo\u355?ionant, mai ales din
pricina vocilor de femei, c\u226?ntar\u259? God Save the King *. Era de-a dreptul
mi\u351?c\u259?tor, \u351?i \u238?n ochii lui Joe sclipir\u259?
lacrimile.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? ce l-au rugat pe Dumnezeu s\u259? le apere regele, l-au ova\u355?ionat
pe domnul Stanley, apoi l-au ova\u355?ionat pe Joe, apoi au ova\u355?ionat pe
toat\u259? lumea. Pe urm\u259?, cu o fervoare aproape mistic\u259?, s-au \u238?
ntors la \u351?rapnele, la bombele Mills \u351?i la obuzele de opt
kilograme.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u351?i cu Stanley pornir\u259? pe coridor c\u259?tre birourile direc\u355?
iei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar nu ajunser\u259? prea departe. La jum\u259?tatea drumului se afla un obuz
imens. Nu-l fabricase Joe, de\u351?i mult i-ar fi pl\u259?cut s\u259? fi fabricat
asemenea lucruri. Era un cadou primit din partea lui John Rutley; prietenul Rutley
dela Yarrow, coleg cu el \u238?n Comitetul pentru Aprovizionarea Armatei. Rutley
avea o uzin\u259? imens\u259?, \u351?i producea obuze imense: \u351?i Joe era cum
nu se poate mai m\u226?ndru de acest splendid obuz calibru 400, care simboliza
numeroase lucruri, unul dintre ele \u8211? \u351?i nu cel mai ne\u238?nsemnat
\u8211? fiind prietenia lui John Rutley pentru Joe. Joe \u238?l montase pe un soclu
frumos de lemn lustruit, \u351?i obuzul st\u259?tea acum str\u259?lucitor \u351?i
gigantic, \u238?ndrept\u226?ndu-\u351?i botul c\u259?tre cer, ca \u238?ntr-un fel
de extaz t\u259?cut.\par\pard\plain\hyphpar} {
Obuzul \u238?l f\u259?cu pe Stanley s\u259? se opreasc\u259?. Privea cu ochii
aceia \u238?ncarc \u238?nghe\u355?ase orice expresie, la obuzul cel mare \u351?i
str\u259?lucitor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe m\u226?ng\u226?ie cu dragoste botul obuzului.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O frumuse\u355?e ghiuleaua asta, nu? Am botezat-o
Katie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Domnul Stanley nu-i r\u259?spunse, dar \u238?nd\u259?r\u259?tul valului de
cea\u355?\u259? care-i estompa ochii \u238?ncepur\u259? s\u259? pilp\u226?ie umbre
tulburi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce n-a\u351? da s\u259? fabric\u259?m \u351?i noi lucruri mari, dintr-
astea! Spuse Joe. Nu mai vorbesc de faptul c\u259? din astea sco\u355?i \u351?i al
naibii de mul\u355?i bani. \u206?n sf\u226?r\u351?it, hai s\u259? mergem acum la
birou. Ne a\u351?teapt\u259? Morgan \u351?i <not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
* Imnul na\u355?ional englez; traducerea: Dumnezeu s\u259?-l apere pe
rege.\par\pard\plain\hyphpar} {
</ not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
Dobbie \u351?i trebuie s\u259? st\u259?m de vorb\u259? cu
ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar domnul Stanley nu se clinti din loc, nu avea putere s\u259? treac\u259? de
obuz. Nu-\u351?i mai putea lua ochii de la el. Sem\u259?na cu obuzul care-l \u238?
ngropase pe el. Inima i se str\u226?nse \u351?i \u238?ncepu s\u259?
tremure.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Haide odat\u259?, omule! \u206?i spuse Joe ner\u259?bd\u259?tor. Nu \u351?
tii c\u259? te a\u351?teapt\u259? lumea?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vreau acas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Glasul \u238?i r\u259?suna foarte ciudat. Stanley \u238?ncepu s\u259? se
retrag\u259? din fa\u355?a obuzului, merg\u226?nd \u355?eap\u259?n, de-a-nd\u259?
r\u259?telea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Dumnezeule, g\u226?ndi Joe, iar l-a apucat.\u8221? \u238?l lu\u259? de
bra\u355?, ca s\u259?-l ajute s\u259? treac\u259? de obuz. Dar Stanley nu putea
trece de obuz. Pielea de pe frunte i se \u238?ncre\u355?ea \u238?ntr-un tic
spasmodic, iar \u238?nd\u259?r\u259?tul v\u259?lului care-i umbrea privirile
s\u259?ka, s\u259?lta violent, groaza chinuitoare, \u238?ngropat\u259? \u238?n
adincuri. Stanley rosti greoi, sugrumat, \u238?nec\u226?ndu-
se:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? D\u259?-mi drumul s\u259? plec. Vreau acas\u259?!\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Dar n-ai nimica, Stanley, \u238?i spuse Joe. Nu te nec\u259?ji, c\u259? n-
ai nimic. Doar n-o s\u259? te mu\u351?te. Nici nu e umplut cu pulbere. Fii
rezonabil, omule!\par\pard\plain\hyphpar} {
Numai c\u259? Stanley nu putea fi rezonabil. Toat\u259? splendida ra\u355?iune a
lui Stanley fusese aruncat\u259? \u238?n aer, izgonit\u259? din capul lui, de
suflul unui obuz ca acesta, pe c\u226?mpul de lupt\u259? din Fran\u355?a.
Toat\u259? fa\u355?a \u238?ncepu s\u259? i se contorsioneze spasmodic, \u351?i
spasmul devenea tot mai frecvent, iar groaza din ochii lui era
oribil\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s\u259? m\u259? duc acas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Abia de reu\u351?ea s\u259? mai rosteasc\u259? \u351?i at\u226?t. Sub fa\u355?a
rece ca o mas\u259? mortuar\u259? se \u238?n\u259?l\u355?au talazurile de
panic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe gemu resemnat:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, Stanley; atunci, te duc acas\u259?. N-are rost s\u259? facem caz
pentru at\u226?ta lucru.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe voia s\u259? evite o scen\u259? la fabric\u259?; Doamne, asta \u238?n nici un
caz, cu at\u226?t mai pu\u355?in acum, c\u259? lucrurile ie\u351?iser\u259? a\u351?
a de bine. \u354?in\u226?ndu-l \u238?n continuare de bra\u355?, \u238?l conduse
u\u351?urel prin atelier. Z\u226?mbetul lui Joe ar\u259?ta tuturor c\u259? totul
e \u238?n perfect\u259? ordine. Domnul Stanley nu-\u351?i revenise \u238?nc\u259?
pe de-a-ntregul pentru c\u259?, desigur, era abia ie\u351?it din spital, dar \u238?
ncolo, vai de mine, n-avea nimic.\par\pard\plain\hyphpar} {
Automobilul porni c\u259?tre Hilltop, purt\u226?nd un Stanley \u355?eap\u259?n,
\u238?nfipt parc\u259? \u238?n canapeaua din spate. Iar Joe, cu un ultim z\u226?
mbet prietenos \u351?i lini\u351?titor, se \u238?ntoarse \u238?n biroul lui. \u206?
ncuie u\u351?a pe din\u259?untru \u351?i aprinse o \u355?igar\u259? de foi. Fuma
dus pe g\u226?nduri. Era bun\u259? \u355?igara, dar nu la asta se g\u226?ndea Joe.
Se g\u226?ndea la Stanley.\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?r\u259? doar \u351?i poate, Stanley era o epav\u259?, \u238?\u351?i d\u259?
duse seama de asta din clipa \u238?n care \u238?l z\u259?rise la gar\u259?. Nici nu
\u351?i-ar fi \u238?nchipuit vreodat\u259? ce propor\u355?ii pot s\u259? ia
urm\u259?rile suflului unei bombe. Aveau s\u259? mai treac\u259? luni \u351?i luni
de zile p\u226?n\u259? s\u259?-\u351?i revin\u259? Stanley din \u351?
oc.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dac\u259? avea s\u259?-\u351?i mai revin\u259?
vreodat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntre timp \u238?ns\u259?, Joe urma s\u259? preia \u238?n \u351?i mai mare
m\u259?sur\u259? fr\u226?nele fabricii Millington. \u350?i lucrul acesta n-ar fi
fost echitabil dac\u259? Joe n-ar fi ob\u355?inut, paralel, mai multe
satisfac\u355?ii materiale dec\u226?t p\u226?n\u259?
atunci.\par\pard\plain\hyphpar} {
N-ar fi fost c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in echitabil. Joe privi atent cap\u259?
tul arz\u226?nd al trabucului \u351?i calcula lucrurile cu iste\u355?ime, \u238?n
momentul de fa\u355?\u259? el scotea vreo dou\u259? mii de lire pe an, una peste
alta \u8211? cum s-ar fi exprimat Jim Mawson. Dar \u259?sta era un fleac, pur
\u351?i simplu un fleac.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trebuia doar s\u259? se g\u226?ndeasc\u259? \u351?i la viitor. Doamne, ce \u351?
ans\u259? i se ivea acum de a-\u351?i consolida viitorul, de a stoarce \u351?i mai
mult, mai mult ca oric\u226?nd din fabric\u259?! Joe scoase un oftat u\u351?or.
Trebuia s\u259? fac\u259? oarecare restructur\u259?ri\u8230? \u258?sta era
cuv\u226?ntul\u8230? la fabrica Millington. Da, da, exact, asta trebuia s\u259?
fac\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Umezindu-\u351?i buzele, puse m\u226?na pe telefon, \u238?l sun\u259? pe Jim
Mawson. Niciodat\u259? nu fusese mai bucuros de leg\u259?tura lui cu Jim Mawson, de
faptul c\u259?-\u351?i asigurase colaborarea acestuia. De\u351?tept b\u259?iat Jim!
El se pricepea foarte bine cum trebuie s\u259? te apuci de un anumit lucru \u351?i
cum s\u259? c\u226?rme\u351?ti corabia \u238?n a\u351?a fel \u238?nc\u226?t s\u259?
evi\u355?i primejdiile.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Alo, Jim! Tu e\u351?ti, b\u259?tr\u226?ne? Joe se str\u259?dui s\u259?-i
expun\u259? lui Mawson \u238?n mod corect situa\u355?ia. Ba chiar cu mult\u259?
comp\u259?timire. Vai de mine, \u355?i s-ar fr\u226?nge inima dac\u259? l-ai vedea
pe bietul b\u259?iat. Altfel e \u238?ntreg la minte \u351?i la trup, la fel de
s\u259?n\u259?tos ca mine \u351?i ca tine, dar nervii lui\u8230? M\u259? rog\u8230?
\u350?ocul provocat de suflu, ce vrei?! Da, da, de la un obuz, ai \u238?n\u355?eles
perfect, Jim.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? o pauz\u259?, \u238?n timpul c\u259?reia se auzi numai vocea lui Mawson,
la cap\u259?tul cel\u259?lalt al firului. Apoi Joe spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, Jim, r\u259?m\u226?ne deci pe m\u226?ine sear\u259?, la tine, da?
Sigur, \u351?tiu c\u259? nu-i nici o grab\u259?. Sigur c\u259?-l cunosc pe Snagg,
l-am \u238?nt\u226?lnit la Bostock. Nu-i \u259?la care a rezolvat afacerea cu
contractul? Da, da, sigur. Ei, ce Dumnezeu, Jim, da ce-\u355?i \u238?nchipui
c\u259? sunt eu\u8230? Bine, bine, dar ascult\u259?, nu vreau prin telefon\u8230?
Sigur\u8230? \u350?i nevasta ce-\u355?i face?\par\pard\plain\hyphpar} {
Bravo, Jim, m\u259? bucur. E o veste stra\u351?nic\u259?! Bine, b\u259?tr\u226?ne,
pentru moment, \u238?\u355?i spun la revedere.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe puse receptorul \u238?n furc\u259?, dar nu-l l\u259?s\u259? acolo dec\u226?t
un minut, \u238?ntinse iar m\u226?na lui mare dup\u259? el, \u351?i o sun\u259? pe
Laura la Hilltop. I se adres\u259? cu un glas lini\u351?tit, \u238?n\u355?
eleg\u259?tor, rezonabil:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s\u259?-\u355?i vorbesc, Laura, z\u259?u c\u259? trebuie. Vai,
Laura, dar ce rost are s\u259? o \u355?ii tot a\u351?a? Bine\u238?n\u355?eles,
eu \u238?\u355?i cunosc sentimentele \u238?n aceast\u259? privin\u355?\u259? \u351?
i nu te \u355?in c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in de r\u259?u, dar la urma urmei,
oameni suntem, nu? Ce Dumnezeu, trebuie s\u259? g\u259?sim cea mai bun\u259?
solu\u355?ie pentru situa\u355?ia de fa\u355?\u259?. Bine, bine, m\u259? rog,
po\u355?i s\u259?-mi spui cum vrei \u351?i b\u259?nuiesc chiar c\u259? merit. Dar
pentru numele lui Dumnezeu, s\u259? nu \u238?n\u355?elegem gre\u351?it lucrurile.
Trebuie neap\u259?rat s\u259? te v\u259?d, de asta nu ne putem feri. Ce? Bine,
bine, Laura, nu te pot sili s\u259? m\u259? \u238?nt\u226?lne\u351?ti; dac\u259? nu
vrei s\u259? vii, n-ai s\u259? vii\u8230? Dar eu am s\u259? stau acas\u259?
toat\u259? seara, a\u351?tept\u226?nd s\u259? te r\u259?zg\u226?nde\u351?
ti\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i mai vorbi \u8211? o vreme, p\u226?n\u259? ce-\u351?i d\u259?du seama
c\u259? Laura \u238?nchise telefonul. Apoi z\u226?mbi m\u226?nze\u351?te,
ag\u259?\u355?\u259? \u351?i el receptorul \u238?n furc\u259? \u351?i se apuc\u259?
bucuros \u351?i cu n\u259?dejde de lucru.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n seara aceea renun\u355?\u259? la obiceiul lui de a lua masa la clubul
County \u351?i se \u238?ntoarse acas\u259? pe la ora \u351?ase. Aprinse focul
\u238?n c\u259?min, fluier\u226?nd vesel, b\u259?u un pahar de whisky, m\u226?
nc\u259? pl\u259?cinta rece cu carne de berbec, apoi se spal\u259?, se piept\u259?
n\u259? \u351?i se ferchezui, \u238?\u351?i puse haina de cas\u259? cea
nou\u259?, \u238?n carouri, \u351?i se instala \u238?n fotoliu, citind ziarul
\u351?i a\u351?tept\u226?nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd, arunca o privire la ceasul din perete. Uneori,
auzind zgomotul unei ma\u351?ini pe strad\u259?, se \u238?ndrepta din \u351?ale,
atent.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar pe m\u259?sur\u259? ce acele ceasornicului \u238?naintau, o cut\u259? ii
tulbura frumuse\u355?ea neted\u259? a frun\u355?ii. \u350?i totu\u351?i, la ora
nou\u259?, o sonerie ap\u259?sat\u259? brusc \u351?i ferm \u238?l f\u259?cu s\u259?
sar\u259? vesel \u238?n picioare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura intr\u259? cu un fel de nervozitate violent\u259?. Era \u238?mbr\u259?
cat\u259? \u238?ntr-o hain\u259? de ploaie \u351?i purta o p\u259?l\u259?rie veche,
maro, care ii st\u259?tea strins\u259? pe cap. Se stropise pe pantofi; Joe avu
impresia c\u259? luase drumul pe jos, de la Hilltop. Era foarte
palid\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dup\u259? cum vezi, am venit, declar\u259? ea neprietenoas\u259?, ba chiar
ostil\u259?, \u238?\u351?i \u355?inea miinile \u238?nfipte \u238?n buzunare \u351?i
p\u259?rea gata de lupt\u259?. Ei, ce-ai s\u259?-mi spui?\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe n\u187? \u238?ncerc\u259? nici m\u259?car s\u259? se apropie de ea. R\u259?
mase cu ochii \u238?n p\u259?m\u226?nt.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?mi pare bine c\u259? ai venit, Laura.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, \u351?i mai departe? \u206?ntreb\u259? ea cu acela\u351?i glas
st\u259?p\u226?nit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Gr\u259?be\u351?te-te cu ce ai de spus, c\u259? nu pot s\u259? a\u351?tept prea
mult.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ia loc, te rog, o invit\u259? el, vorbindu-i ca un frate. Nu putem discuta
dac\u259? stai \u238?n picioare. E\u351?ti obosit\u259?, pari complet sf\u226?
r\u351?it\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Plin de tact, Joe ii \u238?ntoarse spatele \u351?i a\u355?\u226?\u355?\u259?
focul, f\u259?c\u226?ndu-l s\u259? ard\u259? cu flac\u259?r\u259?. Laura \u238?l
privi cu o ironie rece, apoi, cu un oftat obosit, se l\u259?s\u259? moale \u238?
ntr-un fotoliu, \u238?i spuse cu am\u259?r\u259?ciune:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-am mai cunoscut o clip\u259? de odihn\u259? de cind am plecat din camera
asta blestemat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tiu, r\u259?spunse Joe sp\u259?\u351?it, relu\u226?ndu-\u351?i locul
\u238?n fotoliu \u351?i a\u355?intindu-\u351?i privirile la foc. Dar bine, Laura,
de unde era s\u259? \u351?tim noi ce o s\u259? se int\u226?
mple?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De c\u226?te ori m\u259? uit la el\u8230? Continu\u259? ea, \u351?i
suspinele \u238?i puser\u259? un nod \u238?n g\u226?t. Nu m\u259? mai poate suferi.
\u354?i-ai dat seama de asta, nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
Parc\u259? \u238?l \u351?i sup\u259?r\u259? prezen\u355?a mea. Trebuie s\u259? se
duc\u259? la Bournemouth, intr-o cas\u259? de s\u259?n\u259?tate. Mi-a cerut
s\u259? nu vin cu el. A\u351?a-mi trebuie, a\u351?a-mi trebuie! O, Doamne; cum
m\u259? detest \u351?i m\u259? ur\u259?sc!\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe bolborosi c\u226?teva vorbe de comp\u259?timire.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te rog, te rog, strig\u259? ea. \u350?i pe tine te detest \u351?i te
ur\u259?sc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu e nevoie ca Stanley s\u259? afle ceva despre noi, interveni
Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu-i nevoie s\u259? \u351?tie nimic!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cred \u351?i eu, \u238?i r\u259?spunse Laura, cu o ironie s\u259?
lbatic\u259?. Dac\u259? nu cumva \u238?\u355?i propui s\u259?-i spui chiar
tu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A, nu, r\u259?spunse Joe, cu glas ciudat. Se ridic\u259? \u351?i se \u238?
ndrept\u259?, spre bufet. Turn\u259? \u238?ntr-un pahar mult whisky \u351?i
pu\u355?in sifon. Sau, cel pu\u355?in, dac\u259? \u351?i tu e\u351?ti de partea
mea, Laura. \u354?ine paharul \u259?sta. O s\u259?-\u355?i fac\u259? bine. Pari
deprimat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura lu\u259? paharul cu un gest ma\u351?inal, f\u259?r\u259? s\u259?-\u351?i ia
ochii de la Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum adic\u259? ^\u259? fiu de partea ta?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? P\u259?i, Laura, noi trebuie s\u259? r\u259?m\u226?nem prieteni. Joe sorbi
o \u238?nghi\u355?itur\u259? din paharul lui, medit\u226?nd trist. Prieteni la
toate, asta este deviza mea. Eu am fost \u238?ntotdeauna un om prietenos. Vezi tu,
situa\u355?ia ar fi destul de proast\u259? dac\u259? s-ar strica prietenia
noastr\u259?. Lui Stanley nu i-ar face nici un bine, \u351?i de fapt nici unuia
dintre noi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Stanley are nevoie acum de mine pentru conducerea afacerilor. Eu am tot felul de
idei de extindere sau func\u355?ionare a \u238?
ntreprinderii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Chiar deun\u259?zi vorbeam cu Jim Mawson din Tynecastle. \u206?l \u351?tii pe
Mawson, unul dintre cei mai stra\u351?nici oameni de afaceri din ora\u351?. Ei
bine, ascult\u259?-m\u259? pe mine, dac\u259? Mawson, Stanley \u351?i cu mine am
lucra laolalt\u259?, nici nu-\u355?i \u238?nchipui cum am reorganiza turn\u259?
toria. Am transforma-o \u238?ntr-o adev\u259?rat\u259? min\u259? de
aur.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Aha, \u351?opti ea, acum \u238?n\u355?eleg ce vrei. De aventura
noastr\u259?, \u238?n orice caz, te-ai plictisit, dar acum vrei s\u259? te
serve\u351?ti de mine \u351?i de tot ce s-a \u238?nt\u226?mplat \u238?ntre
noi\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pentru numele lui Dumnezeu, Laura, dar nu fi a\u351?a lipsit\u259? de
inim\u259?! E o chestiune absolut cinstit\u259?. O s\u259? facem o societate pe
ac\u355?iuni, \u351?i to\u355?i o s\u259? scoatem bani cu gr\u259?
mada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bani! Tu nu te g\u226?nde\u351?ti dec\u226?t la bani. E\u351?ti o
fiin\u355?\u259? josnic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu sunt dec\u226?t o fiin\u355?\u259? omeneasc\u259?, Laura. Oameni sintem
cu to\u355?ii. De aceea m-am \u238?ndr\u259?gostit de tine.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Termin\u259?! \u206?l repezi ea furioas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? un r\u259?stimp de t\u259?cere; Laura \u238?\u351?i b\u259?u whisky-ul,
care o mai \u238?nvior\u259? pu\u355?in. Joe avea cel pu\u355?in avantajul
c\u259? \u238?n tot ceea ce f\u259?cea urm\u259?rea un scop practic. Laura \u238?l
privi cu ur\u259?. \u206?l ura de s\u259?pt\u259?m\u226?ni, \u238?ntregi, \u238?l
ur\u226?se de fapt \u238?n toat\u259? vremea din urm\u259?, con\u351?tient\u259? de
manierele lui grosolane, de felul lui vulgar de a vorbi, de egoismul lui
nes\u259?\u355?ios, de fizicul lui grosolan. \u350?i totu\u351?i, nu era cu
adev\u259?rat grosolan, se sim\u355?ea ea silit\u259? s\u259? recunoasc\u259?,
m\u259?car c\u259? n-ar fi vrut. Era frumos, extraordinar de frumos. Avea un trup
musculos, bine f\u259?cut, \u351?i avea ni\u351?te ochi negri de-a dreptul
cuceritori. \u350?i apoi, ea \u238?l \u238?nv\u259?\u355?ase at\u226?tea lucruri
\u8211? cum s\u259? se \u238?mbrace, cum s\u259? se \u238?ngrijeasc\u259?; \u238?
ntr-un fel se putea spune c\u259? Joe era crea\u355?ia ei.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Laura, tot mai e\u351?ti sup\u259?rat\u259? pe mine? \u206?ntreb\u259? el
cu umilin\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nici nu m\u259? g\u226?ndeam la tine. Dup\u259? o pauz\u259?, Laura \u238?
i \u238?ntinse nepoliticoas\u259? paharul. Hai, mai toarn\u259?-mi un whisky. Cred
c\u259? \u238?l merit.\par\pard\plain\hyphpar} {
El se gr\u259?bi s-o asculte. Apoi oft\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M-am g\u226?ndit o mul\u355?ime la tine \u238?n ultimele s\u259?pt\u259?
m\u226?ni. Mi-a fost dor te tine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura r\u226?se scurt \u351?i d\u259?du pe g\u226?t whisky-ul, str\u226?mb\u226?
ndu-se de parc\u259? ar fi fost pelin.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Min\u355?i. Te-ai \u238?ncurcat cu alta \u238?n timp ce eu eram
plecat\u259?, \u238?n timp ce^u \u238?ngrijeam un b\u259?rbat care nu poate s\u259?
m\u259? sufere, un om lovit de explozie, ofilit \u351?i dobor\u226?t, tu te-ai
culcat cu alt\u259? femeie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Haide, haide, m\u259?rturise\u351?te, spune adev\u259?rul!\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? P\u259?i, Ji-am spus adev\u259?rul, min\u355?i el cu toat\u259?
seriozitatea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu te cred, \u238?i r\u259?spunse ea, sim\u355?ind totu\u351?i cum \u238?i
bate inima mai tare. Ad\u259?ug\u259?: Oricum, n-are nici o
importan\u355?\u259?\u8230? Slav\u259? Domnului, mi-am revenit \u238?n sim\u355?
iri! Pu\u355?in \u238?mi pas\u259? dac\u259? te culci \u351?i cu o sut\u259? de
femei. Din partea mea, n-ai dec\u226?t. Eu una o s\u259? m\u259? consacru numai
\u351?i numai lui Stanley.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tiu, Laura. Doar at\u226?t \u238?\u355?i cer: s\u259? r\u259?m\u226?
nem prieteni.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe se \u238?ntinse s\u259? ia paharul gol \u351?i o apuc\u259? de m\u226?
n\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum \u238?ndr\u259?zne\u351?ti? Cum po\u355?i s\u259? faci una ca asta?
Strig\u259? Laura smulg\u226?ndu-\u351?i m\u226?na dintr-a
lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ochii i se umplur\u259? de lacrimi \u351?i \u238?ncepu s\u259? pl\u226?
ng\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? r\u259?m\u226?nem doar prieteni, se rug\u259? el. Doar
camarazi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum po\u355?i s\u259? m\u259? nec\u259?je\u351?ti a\u351?a cumplit? N-am
trecut prin destule suferin\u355?e? Plec! Las\u259?-m\u259? s\u259?
plec!\par\pard\plain\hyphpar} {
Se ridic\u259? orbe\u351?te, dar \u238?n aceea\u351?i clip\u259? el o \u238?
nconjur\u259? cu bra\u355?ele, oprind-o bl\u226?nd \u351?i re\u355?in\u226?nd-o,
\u238?ncrez\u259?tor \u238?n for\u355?a lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu po\u355?i s\u259? pleci a\u351?a, Laura.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Las\u259?-m\u259?, las\u259?-m\u259?! Pentru numele lui Dumnezeu,
las\u259?-m\u259? odat\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ncerc\u259? s\u259? se desprind\u259? din \u238?mbr\u259?\u355?i\u351?area
lui, pl\u226?ng\u226?nd isteric.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te rog, Laura, te rog!\par\pard\plain\hyphpar} {
Zb\u259?t\u226?ndu-se, Laura se sim\u355?i cuprins\u259? de un tremur,
\u238?\u351?i sim\u355?ea trupul tremur\u226?nd lipit de al
lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, Joe, cum po\u355?i s\u259? faci una ca asta? Strig\u259? ea. Cum ai
putut s\u259? te por\u355?i a\u351?a \u238?ngrozitor cu
mine?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Laura! H' spuse el, s\u259?rut\u226?nd-o.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, Joe, nu, \u351?opti ea f\u259?r\u259?
vlag\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Buzele lui o \u238?mpiedicar\u259? s\u259? vorbeasc\u259?. Totul se destram\u259?,
totul se topi, \u238?n afar\u259? doar de senza\u355?ia trupului lui lipit de al
ei. Reac\u355?ia era puternic\u259?. Toate s\u259?pt\u259?m\u226?nile acelea \u238?
ngrozitoare petrecute la Sawbridge, singur\u259?tatea ei, nervozitatea lui Stanley,
monotonia moart\u259? a omului r\u259?mas un robot, cu b\u259?rb\u259?\u355?ia
\u238?ngropat\u259? acolo, \u238?n gaura aceea de obuz, de undeva din Fran\u355?a.
Laura \u238?nchise ochii. O str\u259?b\u259?tu un tremur din cap p\u226?n\u259?-n
picioare. Joe n-o iubea cu adev\u259?rat, se slujea doar de ea, \u351?i f\u259?
r\u259?/ doar \u351?i poate avea s\u259?-i dea cu piciorul la prima ocazie. Dar n-
avea nici un rost s\u259? \u238?ncerce s\u259? i se \u238?mpotriveasc\u259?,
\u238?\u351?i d\u259?du vag seam\u259? c\u259? Joe o ducea \u238?n bra\u355?e
\u238?n dormitor.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd se \u238?napoie la Hilltop, era aproape zece seara. Doamna Rutley o
a\u351?tepta \u238?n hol.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, draga mea! Spuse so\u355?ia lui John Rutley, ridicindu-se \u351?i
cuprinz\u226?nd m\u226?inile Laurei, cu sincer\u259? comp\u259?timire. Mi s-a spus
c\u259? ai ie\u351?it s\u259? iei pu\u355?in aer \u351?i n-am putut s\u259? rezist
dorin\u355?ei de a te a\u351?tepta, \u238?mi pare tare r\u259?u de ce s-a \u238?
nt\u226?mplat cu Stanley, draga mea! Muream de ner\u259?bdare s\u259? vin s\u259?
te v\u259?d. Pari a\u351?a de tulburat\u259?! Nici nu e de mirare, de vreme ce,
a\u351?a cum \u238?i spuneam \u351?i lui b\u259?rbatu-meu, voi a\u355?i fost \u238?
ntotdeauna o pereche minunat\u259?, ca dou\u259? turturele. Dar nu te nec\u259?ji,
draga mea, cur\u226?nd ai s\u259? izbute\u351?ti s\u259?-l \u238?ns\u259?n\u259?
to\u351?e\u351?ti.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura se uit\u259? lung la doamna Rutley, o femeie mult mai \u238?n v\u226?
rst\u259? dec\u226?t ea\u8230? Pe fa\u355?\u259? \u238?i ap\u259?ru un z\u226?mbet
schimonosit.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL IX.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe la mijlocul lui noiembrie 1917, Martha afl\u259? despre Annie Macer. Vestea i-o
d\u259?du Hannah Brace, \u238?n diminea\u355?a aceea aspr\u259? de iarn\u259?,
fiind foarte nec\u259?jit\u259? c\u259? unei fete cumin\u355?i ca Annie i s-a putut
\u238?nt\u226?mpla o asemenea nenorocire. St\u259?tea pe trotuarul djn mahalaua
Teraselor, cu p\u259?rul ei ne\u355?es\u259?lat str\u226?ns sub o \u351?apc\u259?
b\u259?rb\u259?teasc\u259?, cu nasul v\u226?n\u259?t de frig, trupul \u238?
ncovoiat, iar \u238?n m\u226?n\u259? cu un pre\u351? pe care ie\u351?ise s\u259?-l
scuture.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259?-mi vin\u259? r\u259?u, nu alta, c\u226?nd am v\u259?zut \u238?n ce
stare e Annie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Spaima de pe fa\u355?a ei blinda nu g\u259?si reflectare pe chipul
Marthei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu numai c\u259? fa\u355?a acesteia nu tr\u259?da nimic, dar, f\u259?r\u259?
s\u259? a\u351?tepte b\u226?rfa pe care f\u259?r\u259? \u238?ndoial\u259? Hannah ar
fi dorit s-o \u238?nceap\u259?, Martha \u238?ntr\u259? \u238?n cas\u259? \u351?i
\u238?nchise u\u351?a. \u350?i cu toate astea, pe Martha o cuprinse un val de
r\u259?zbunare triumf\u259?toare. Se a\u351?ez\u259? la mas\u259?, \u238?\u351?i
sprijini b\u259?rbia \u238?n pumnul osos \u351?i \u238?ncepu s\u259? se g\u226?
ndease\u259? la ce i-a spus Hannah. Pe buze ii \u238?nflori un z\u226?mbet sever.
Ce, nu spusese ea dintotdeauna c\u259? nu-i nimic de capul lui Annie? Iaca, acum se
dovedise c\u259? Annie nu-i o fat\u259? cuminte. Ea, Martha Benwick, avea dreptate,
avea \u238?ntotdeauna dreptate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bine\u238?n\u355?eles, cel care purta r\u259?spunderea era Sammy. Sammy ie\u351?
ise cam des de acas\u259? c\u226?nd venise ultima dat\u259? \u238?n permisie; ba
chiar, spre marea sup\u259?rare a Marthei, lipsise o dat\u259? de acas\u259? de
s\u226?mb\u259?t\u259? de la pr\u226?nz p\u226?n\u259? luni diminea\u355?\u259?.
\u350?i acum, poftim rezultatul! Da, Sammy purta r\u259?spunderea; dar asta nu-
nsemna nimic. Dup\u259? mintea Marthei, b\u259?rbatul nu era niciodat\u259? de
vin\u259?. Martha era chiar bucuroas\u259? \u8211? da, da, \u238?n sinea ci
recunoscu crud acest lucru \u8211? era bucuroas\u259? de cele \u238?nt\u226?mplate.
Acum Sammy n-avea s-o mai respecte pe Annie. A\u351?, dimpotriv\u259?! Martha
\u351?tia c\u259? nimic pe lume nu le displace mai mult b\u259?rba\u355?ilor
dec\u226?t c\u226?nd bag\u259? o fat\u259? \u238?n bucluc. \u350?i pe urm\u259?,
Sammy se afla departe, foarte departe, tocmai \u238?n Fran\u355?a. Iar c\u226?nd
avea s\u259? vin\u259? acas\u259?, o \u351?ti ea, Martha, s\u259?-l pun\u259? pe
b\u259?iat la punct, \u238?ndep\u259?rt\u226?ndu-l de Annie Macer. Se pricepea ea
foarte bine la asta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Le \u351?tia ea pe toate din fir \u238?n p\u259?r.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fire\u351?te, primul pas care trebuia f\u259?cut era s\u259? se asigure c\u259?
Hannah Brace are dreptate. Chiar \u238?n aceea\u351?i diminea\u355?\u259?, pe la
unsprezece, Martha \u238?\u351?i trase pe ea paltonul \u351?i cobor\u238? \u238?
ncet pe Cowpen Street, p\u226?ndind clopo\u355?elul lui Annie. \u206?n zilele
acelea, familia Macer se lupta din greu: Pug se dusese la armata, mai de voie, mai
de nevoie, iar b\u259?tr\u226?nul Macer, care, din cauza minelor marine nu putea
pescui \u238?n larg, pe l\u226?ng\u259? c\u259? reumatismul \u238?l chinuia din
ce \u238?n ce mai r\u259?u, c\u259?ut\u259? s\u259? se descurce \u351?i el cum
putea, d\u226?nd cu undi\u355?a dup\u259? oble\u355?i pe l\u226?ng\u259? mal. Annie
\u238?l ajuta la pescuitul cu undi\u355?a, \u238?nfigea \u355?\u259?ru\u351?ii
c\u226?nd se retr\u259?gea fluxul, diminea\u355?a \u238?n zori, \u238?mpingea la
luntre, punea momeal\u259? \u238?n c\u226?rligele de siguran\u355?\u259? \u351?i
pornea cu taic\u259?-su departe, dincolo de port, c\u226?nd se rev\u259?rsa lumina
asupra apelor cenu\u351?ii. Apoi, mai spre amiaz\u259?, dup\u259? ce se trezea
ora\u351?ul, Annie umbla cu un paner \u238?n spinare \u351?i cu clopo\u355?elul de
alam\u259? \u238?n m\u226?n\u259?, strig\u226?nd ca precupe\u355?ii pe str\u259?
zile ora\u351?ului Sleescale \u351?i c\u259?ut\u226?nd s\u259? v\u226?nd\u259?
pe\u351?tele prins.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n diminea\u355?a aceea, Martha auzi clopo\u355?elul lui Annie la poalele
pov\u226?rni\u351?ului pe care se \u238?ntindea strada Cowpen. Clopo\u355?elul
\u259?sta al lui Annie o sup\u259?ra \u238?ntotdeauna pe Martha, dar acum, c\u226?
nd d\u259?du cu ochii de fat\u259?, Martha uit\u259? cu des\u259?v\u226?r\u351?ire
de el. Dintr-o singur\u259? privire vultureasc\u259?, Martha se l\u259?muri. Hannah
Brace avea dreptate, \u238?ntradev\u259?r, Annie era \u238?ns\u259?
rcinat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha cobor\u238? strada, cu pa\u351?i rari \u351?i ap\u259?sa\u355?i, aproape
amenin\u355?\u259?tori, p\u226?n\u259? ce ajunse \u238?n dreptul lui Annie. Faia
tocmai l\u259?sase co\u351?ul jos pe caldar\u226?m, ca s-o serveasc\u259? pe doamna
Dale. Martha r\u259?mase locului \u351?i o privi pe Annie, \u238?n timp ce lua
pe\u351?tii cura\u355?i, goli\u355?i de ma\u355?e, \u238?n m\u226?inile ei curate
dar cr\u259?pate de munc\u259? \u351?i-i punea pe farfuria \u238?ntins\u259? de
doamna Dale. \u206?n orice caz, Martha trebuia s\u259? recunoasc\u259? un lucru:
Annie Macer era curat\u259?. Fa\u355?a ei ars\u259? de v\u226?nt era sp\u259?
lat\u259?, bine frecat\u259?, sor\u355?ule\u355?ul albastru era sp\u259?lat de
cur\u226?nd, c\u259?lcat \u351?i scrobit, bra\u355?ele, goale p\u226?n\u259? la
coate, erau v\u226?njoase \u351?i aveau culoarea trandafirie a pielii curate, iar
ochii \u238?i erau limpezi, de parc\u259? i-ar fi lustruit v\u226?ntul. Dar tocmai
faptul c\u259? trebuia s\u259? recunoasc\u259? despre Annie c\u259? e o fat\u259?
curat\u259?, tocmai asta o \u238?nnver\u351?una pe Martha mai tare \u238?mpotriva
ei. St\u259?tu \u351?i a\u351?tept\u259?, cu buzele sub\u355?iate de \u238?
ncordare, p\u226?n\u259? ce Annie termin\u259? treaba cu doamna
Dale.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n cele din urm\u259?, Annie se \u238?ndrept\u259? din \u351?ale, D\u259?du
cu ochii de Martha, \u351?i fa\u355?a i se lumin\u259? \u238?nceti\u351?or, abia
sim\u355?it. Niciodat\u259?, de altfel, nu-\u351?i schimba Annie prea repede
expresia; avea \u238?ntotdeauna o lini\u351?te placid\u259?, aproape greoaie,
\u351?i totu\u351?i de ast\u259? dat\u259? nu se putea t\u259?g\u259?dui c\u259?
Annie se luminase la fa\u355?\u259?. Credea c\u259? poate Martha vrea s\u259?
cumpere pe\u351?te de la ea, \u351?i asta era o onoare pe care niciodat\u259? nu i-
o mai f\u259?cuse p\u226?n\u259? atunci. Fata z\u226?mbi ne\u238?ncrez\u259?
toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am ni\u351?te oble\u355?\u238? frumo\u351?i, doamna Fenwick, zise ea.
Urm\u259? o pauz\u259?, \u238?n care Annie se g\u226?ndi dac\u259? nu cumva fusese
prea \u238?ndr\u259?znea\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Drept care ad\u259?ug\u259?: \u238?n orice caz, sunt mai mari decit cei obi\u351?
nui\u355?i, Martha nu scoase nici un cuv\u226?nt \u351?i continu\u259? s\u259? o
priveasc\u259? st\u259?ruitor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Annie \u238?nc\u259? nu \u238?n\u355?elegea. Cu o mi\u351?care u\u351?oar\u259? a
trupului ei frumos, ridic\u259? panerul, legat cu o curea de piele neagr\u259?,
\u351?i-i ar\u259?t\u259? Marthei pe\u351?tii pe care-i
prinsese.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? I-am pescuit cu tata, chiar azi-diminea\u355?\u259? pe la patru, spuse ea,
Atunci se prind bine, c\u226?nd nu s-a ridicat \u238?nc\u259? negar\u259? de pe
ape.\par\pard\plain\hyphpar} {
V\u259? las vreo doi \u238?n pragul u\u351?ii c\u226?nd trec pe la
dumneavoastr\u259?, ca s\u259? nu fie nevoie s\u259?-i c\u259?ra\u355?i p\u226?
n\u259? acolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Rar de tot i se \u238?nt\u226?mpla lui Annie s\u259? vorbeasc\u259? at\u226?ta
dintr-o dat\u259?; poate chiar niciodat\u259? nu rostise a\u351?a multe vorbe
laolalt\u259?; vorbise extrem de mult, pentru c\u259? era extrem de doritoare
s\u259? c\u226?\u351?tige bun\u259?voin\u355?a Marthei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aceasta nu spuse nimic, dar c\u226?nd Annie ridic\u259? ochii de la pe\u351?tele
proasp\u259?t, Martha o str\u259?punse cu o privire \u238?n\u355?epat\u259?,
glacial\u259?; o privire care spunea totul. Annie \u238?n\u355?elese. Abia
dup\u259? aceea vorbi \u351?i Martha:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-am nevoie de pe\u351?tele t\u259?u, \u351?i nici de vreun alt lucru de
la tine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha r\u259?mase apoi t\u259?cut\u259?, dreapt\u259?, \u238?nalt\u259?,
amenin\u355?\u259?toare, a\u351?tept\u226?nd ca Annie s\u259?-i r\u259?spund\u259?
ceva. Dar fata nu mai deschise gura.\par\pard\plain\hyphpar} {
Plec\u259? ochii spre co\u351?ul cu pe\u351?te, de parc\u259? s-ar fi sim\u355?it
umilit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un val de triumf s\u259?lbatic o lu\u259? pe Martha pe sus. Mai r\u259?mase \u238?
nc\u259? pu\u355?in \u238?n a\u351?teptare, p\u226?n\u259? ce, d\u226?ndu-\u351?i
seama c\u259? Annie n-o s\u259? mai scoat\u259? nici b vorb\u259?, se r\u259?suci
pe c\u259?lc\u226?ie \u351?i-\u351?i v\u259?zu de drum, spintec\u226?nd aerul cu
b\u259?rbia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Annie ridic\u259? \u238?ntr-un t\u226?rziu ochii \u351?i privi \u238?n urma
Marthei. \u206?n momentul acela, fata avea un aer de noble\u355?e. Fa\u355?a ei
deschis\u259?, b\u259?tut\u259? de v\u226?nt, nu o ar\u259?ta a fi nici ru\u351?
inat\u259?, nici \u238?ncurcat\u259?, nici furioas\u259?; citeai pe ea doar un fel
de triste\u355?e. Mai r\u259?mase un timp locului, cufundat\u259? parc\u259? \u238?
ntr-un profund regret, apoi ridic\u259? panerul pe umeri \u351?i o lu\u259? \u238?n
susul str\u259?zii. Clopo\u355?elul ei r\u259?sun\u259? iar, cu zvon lini\u351?
tit \u351?i limpede.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? aceea, Martha se d\u259?du peste cap s-o umileasc\u259? pe Annie \u238?n
fel \u351?i chip. Nu se mai ferea c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in de a o \u8222?
aranja\u8221? prin mahala. Era o reac\u355?ie foarte stranie. Martha nu fusese
niciodat\u259? amatoare de b\u226?rfeal\u259?, c\u226?t despre mahalagisme, ea
dispre\u355?uia chiar \u351?i ideea \u238?n sine; \u351?i totu\u351?i, acum
sim\u355?ea o pl\u259?cere aprig\u259? de a r\u259?sp\u226?ndi vestea buclucului de
care d\u259?duse Annie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?\u351?i f\u259?cea o datorie din a o \u238?nt\u226?lni pe Annie c\u226?t mai
des cu putin\u355?\u259?, \u351?i nu se \u238?nt\u226?mpla niciodat\u259? s\u259?
treac\u259? pe l\u226?ng\u259? ea f\u259?r\u259? s-o fulgere cu privirea. Nu rostea
nici o vorb\u259?, dar privirea era nelipsit\u259?. Martha descoperi un drum pe
care-l b\u259?tea adesea Annie, un drum pe care-i pl\u259?cea fetei s\u259? se
plimbe seara de una singur\u259? \u8211? seara c\u226?nd avea \u351?i ea o
clip\u259? liber\u259?; era drumul care ducea de-a lungul \u355?\u259?rmului \u351?
i urca clina dealului, dincolo de b\u259?r\u259?ganul Snook. Martha, care alt\u259?
dat\u259? nu ie\u351?ea cu anii din mahala, \u351?i \u238?n nici un caz din
ora\u351?, \u238?ncepu s\u259? fac\u259? \u351?i ea plimb\u259?ri pe drumul \u259?
sta. Uneori ajungea mai \u238?nt\u226?i Annie pe deal \u351?i r\u259?m\u226?nea
privind peste mare, iar alteori ajungea Martha \u238?naintea ei; dar \u351?i \u238?
ntr-un caz, \u351?i \u238?n cel\u259?lalt, Martha \u238?ndrepta privirea aceea rece
\u351?i t\u259?cut\u259? asupra fetei. Adeseori, Annie p\u259?rea c\u259?
dore\u351?te s\u259?-i vorbeasc\u259?, dar privirea pe care i-o arunca Martha o
f\u259?cea s\u259?-i \u238?nghe\u355?e cuvintele pe buze. Martha \u238?\u351?i
spunea c\u259? de ani de zile suferea din pricina lui Annie; era cazul ca acum,
\u238?n sf\u226?r\u351?it, s\u259? mai sufere \u351?i Annie din pricina
ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar ca s\u259?-l lase pe Sammy s\u259? b\u259?nuiasc\u259? m\u259?car c\u259? s-
a \u238?nt\u226?mplat ceva, nici vorb\u259?; \u238?n scrisorile ei c\u259?tre
Sammy, Martha nici nu pomenea de una ca asta. Era mult prtv \u238?n\u355?
eleapt\u259? ca s-o fac\u259?. \u206?i trimitea pachete mai des ca oric\u226?nd
\u8211? \u351?i ce mai pachete, o groz\u259?vie; \u238?l f\u259?cea pe Sammy
s\u259? simt\u259? din plin dragostea ei. In schimb, \u238?n fiecare s\u259?
pt\u259?m\u226?n\u259? \u238?i \u238?ncasa solda, pe baza carnetului l\u259?sat de
Sammy, \u351?i cu ace\u351?ti bani avea posibilitatea s\u259? fac\u259? ce vrea.
Dac\u259? n-ar fi fost banii b\u259?iatului, n-ar fi putut s-o scoat\u259? la
cap\u259?t.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trecur\u259? zile, trecur\u259? s\u259?pt\u259?m\u226?ni. La Sleescale nu se
\u238?nt\u226?mpla mai nimic. Lucr\u259?rile de la mina Neptun pentru s\u259?parea
noii galerii de intrare \u238?n sectorul Paradis erau destul de avansate. Jenny
st\u259?tea tot la Tynecastle, la familia ei. Martha nu primea ve\u351?ti de la ea.
Harry Ogle, fiul b\u259?trinului Tom Ogle, fusese ales \u238?n Consiliul
municipal.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hans Messuer fusese evacuat din spitalul modest \u238?n care se afla r\u259?
nit, \u351?i internat \u238?ntr-un lag\u259?r. Doamna Pl\u226?nsa \u355?inea
pl\u259?cint\u259?ria deschis\u259? numai dou\u259? zile pe s\u259?pt\u259?m\u226?
n\u259?. Jack Reedy se \u238?ntorsese de pe front \u238?ntr-o stare foarte
grav\u259?, otr\u259?vit cu gaze asfixiante. De la David soseau scrisori regulat, o
dat\u259? pe lun\u259?. Via\u355?a \u238?\u351?i urm\u259? cursul obi\u351?
nuit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i Annie Macer \u238?\u351?i urm\u259? cursul vie\u355?ii obi\u351?nuite,
v\u226?nz\u226?nd pe\u351?tele pe care \u238?l prindea \u238?mpreun\u259? cu
tat\u259?l ei, dis-de-diminea\u355?\u259?, c\u226?nd, \u238?nainte de a se ridica
cea\u355?a de pe ape, azv\u226?rleau undi\u355?ele. Toat\u259? lumea spunea c\u259?
e o ru\u351?ine ca Annie s\u259? v\u226?nd\u259? pe\u351?te pe strad\u259?, dar ce
era s\u259? fac\u259?? Fratele ei, Pug Macer, nu era omul care s\u259? trimit\u259?
solda acas\u259? familiei, a\u351?a c\u259? \u238?ntre\u355?inerea ei \u351?i a lui
taic\u259?-su depindea numai de v\u226?nzarea pe\u351?telui. Tocmai de aceea,
\u238?n ciuda faptului c\u259? era \u8222?o ru\u351?ine\u8221?, Ann\u226?e continua
v\u226?nzarea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar \u238?ntr-o bun\u259? zi, Annie n-a mai continuat. Era 22 martie \u351?i
\u238?n ziua aceea Annie n-a mai ap\u259?rut pe strad\u259? cu co\u351?ul \u351?i
cu clopo\u355?elul ei. Martha a c\u259?utat-o zadarnic. \u350?i atunci i-a \u238?
ncol\u355?it \u238?n minte g\u226?ndul s\u259?lbatic: \u8222?Nu cumva i-o fi sosit
ceasul, \u238?n sf\u226?r\u351?it, poate or fi apucat-o
durerile!\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar nu era asta. Seara, Martha se plimb\u259? ca de obicei pe \u355?\u259?rm,
trecu pe Snook \u351?i urc\u259? faleza. F\u259?cu plimbarea obi\u351?nuit\u259?
\u351?i pentru c\u259? se deprinsese astfel, \u351?i pentru c\u259? voia neap\u259?
rat s\u259? vad\u259? dac\u259? Annie e acolo. Dar Annie nu era acolo. \u350?
pmartha r\u259?mase locului, o siluet\u259? dreapt\u259?, cu \u238?nf\u259?\u355?
i\u351?are viguroas\u259?, privind \u238?n jos pe c\u259?rare \u351?i g\u226?
ndindu-se cu asprime c\u259? lui Annie i-o fi sunat ceasul, c\u259? or fi apucat-o
durerile, ca s\u259? aduc\u259? \u238?n sf\u226?r\u351?it pe lume copilul ei din
flori.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar nu era a\u351?a. Cum st\u259?tea acolo, Martha se \u238?ncorda deodat\u259?
\u351?i mai tare, \u238?n\u355?epenind aproape, c\u259?ci la poalele dealului o
z\u259?ri pe Annie, care urca poteca.\par\pard\plain\hyphpar} {
Suia \u238?ncet, \u351?i Martha o a\u351?tepta preg\u259?tindu-se s\u259?-i arunce
privirea aceea rea; a\u351?tepta doar ca Annie s\u259? ajung\u259? p\u226?n\u259?
sus. \u206?n seara aceea Annie urc\u259? mai anevoie ca de, obicei. Dur\u259? mult
de tot p\u226?n\u259? ajunse sus, pentru c\u259? urca foarte \u238?ncet, de
parc\u259? ar fi ap\u259?sat-o o povar\u259? prea grea pentru umerii ei. \u206?ntr-
un tirziu ajunse totu\u351?i pe culme. \u350?i atunci Martha o ve\u351?teji cu
privirea ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Annie nu b\u259?g\u259? de seam\u259? privirea. Se opri \u238?n fa\u355?a
Marthei, neobi\u351?nuit de palid\u259?, g\u226?fiind cumplit de pe'urma urcu\u351?
ului \u351?i \u238?ncovoiat\u259? ca de o mare oboseal\u259?, \u238?ncovoiat\u259?
de parc\u259? \u351?i acum ar fi c\u259?rat o povar\u259? prea grea. Se uit\u259?
lung la Martha \u351?i apoi se uit\u259? lung peste \u238?ntinsul m\u259?rii,
a\u351?a cum f\u259?cea \u238?ntotdeauna, privind c\u259?tre locul unde se afla
poate Sammy. Apoi vorbi Cu simplitate, de parc\u259? ar fi spus lucrul cel mai
ne\u238?nsemnat cu putin\u355?\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu \u351?i cu Sammy ne-am c\u259?s\u259?torit \u238?n luna
august.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha tres\u259?ri \u351?i se d\u259?du \u238?napoi, ca mu\u351?cat\u259? de o
viper\u259?. Apoi se \u355?inu mai \u355?eap\u259?n\u259? ca \u238?
nainte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Min\u355?i, zise ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Privind din nou c\u259?tre locul \u238?n care se afla poate Sammy, Annie rosti
dinjiou acelea\u351?i cuvinte, dar trist, aproape \u238?n
sil\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ne-am c\u259?s\u259?torit \u238?n august, c\u226?nd Sammy a venit ultima
dat\u259? \u238?n permisie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-i adev\u259?rat! Strig\u259? Martha. Nu poate s\u259? fie adev\u259?
rat! Apoi ad\u259?ug\u259? repede, triumf\u259?toare: Doar eu primesc solda lui
Sammy!\par\pard\plain\hyphpar} {
Privind \u351?i acum c\u259?tre locul \u238?n care se afla poate Sammy, Annie
\u238?i m\u259?rturisi:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Noi am vrut ca dumneata s\u259? prime\u351?ti solda, a\u351?a ne-am
g\u226?ndit, \u351?i eu, \u351?i Sammy. N-am vrut s\u259? fii lipsit\u259? de
ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha se \u238?n\u259?spri \u351?i p\u259?li de furie. M\u226?ndria ei de femeie
dominatoare \u238?i zv\u226?cnea \u238?n vine. Scr\u226?\u351?ni din din\u355?
i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu cred. N-am s\u259? cred niciodat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Annie \u238?\u351?i retrase \u238?nceti\u351?or privirea dinspre locul unde se
afla poate Sammy. \u206?n ochii ei nu lic\u259?rea nici o lacrim\u259?, dar pe
fa\u355?\u259? i se l\u259?sase o umbr\u259? \u238?ntunecat\u259?. P\u259?rea mai
mult ca oric\u226?nd cov\u226?r\u351?it\u259? de o povar\u259? prea grea pentru
umerii ei. \u206?i \u238?ntinse Marthei telegrama pe care o \u355?inea \u238?n
min\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha lu\u259? telegrama. Era adresat\u259? doamnei Annie
Fenwick.\par\pard\plain\hyphpar} {
Textulera urm\u259?torul: \u8222?V\u259? inform\u259?m cu regret c\u259? so\u355?
ul dumneavoastr\u259?, caporalul Samuel Fenwick, a c\u259?zut \u238?n lupt\u259? la
19 martie\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL X.\par\pard\plain\hyphpar} {
Condamnarea lui Arthur expira pe data de 24 aprilie 1918, \u351?i \u238?n
aceast\u259? zi, la orele nou\u259?, ie\u351?i pe poarta \u238?nchisorii, \u238?
mbr\u259?cat \u238?n hainele lui obi\u351?nuite. Str\u259?b\u259?tu cu capul plecat
gangul de piatr\u259? cenu\u351?ie \u351?i se \u238?ndep\u259?rt\u259? cu pa\u351?i
m\u259?sura\u355?i. Era o diminea\u355?\u259? umed\u259?, cu un cer ca le\u351?ia,
dar pe Arthur senza\u355?ia de lumin\u259? \u351?i de spa\u355?iu \u238?l
surprindea ca un lucru de necrezut. Clipea des, incapabil s\u259? \u238?n\u355?
eleag\u259?. Cum, nu mai era nici o celul\u259?, nici un zid care s\u259?-l
opreasc\u259?? Iu\u355?i pasul, d\u226?ndu-\u351?i seama c\u259? zidurile au
r\u259?mas \u238?n urm\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Voia s\u259? pun\u259? o distan\u355?\u259? c\u226?t mai mare \u238?ntre el \u351?
i ziduri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cur\u226?nd \u238?ns\u259?, trebui s\u259? renun\u355?e la mersul gr\u259?bit; nu
era \u238?n stare de a\u351?a ceva. Se sim\u355?ea ca un om care p\u259?r\u259?
se\u351?te spitalul: foarte sl\u259?bit, obosind u\u351?or, adus de spate, g\u259?
lbejit. Mai era \u351?i tuns scurt, p\u226?n\u259? la piele, sau mai bine zis
p\u226?n\u259? la os \u8211? paznicul Collins avusese grij\u259? de asta cu c\u226?
teya zile \u238?nainte de eliberaser\u259? ultima lu\u238? glum\u259? \u8211?
a\u351?a c\u259? ar\u259?ta de parc\u259? ar fi suferit o opera\u355?ie la creier,
o opera\u355?ie grav\u259? la creier, efectuat\u259? \u238?n spitalul acela mare pe
care-l l\u259?sase \u238?n urma lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bine\u238?n\u355?eles, tocmai aceast\u259? opera\u355?ie la creier ii f\u259?cea
s\u259? se uite speriat la to\u355?i pe care-i \u238?nt\u226?lnea \u238?n cale,
s\u259? urm\u259?reasc\u259? dac\u259? nu cumva \u351?i ei \u238?l privesc. Oare
oamenii se uit\u259? la el? Se uit\u259?? Da?\par\pard\plain\hyphpar} {
Str\u259?b\u259?tu cam un kilometru \u351?i jum\u259?tate pin\u259? ajunse la
periferia ora\u351?ului Benton, \u351?i acolo intr\u259? \u238?ntr-o circium\u259?
frecventat\u259? mai ales de muncitori; pe firma de afar\u259? scria: \u8222?O
halt\u259? nimerit\u259? pentru camioane\u8221?. Se a\u351?ez\u259? la o mas\u259?,
f\u259?r\u259? s\u259?-\u351?i scoat\u259? p\u259?l\u259?ria, ca s\u259? nu se
vad\u259? c\u259? e ras \u238?n cap. R\u259?mase cu privirile a\u355?intite pe masa
dinaintea lui \u351?i comand\u259? o cafea \u351?i dou\u259? ochiuri. Nu
ridic\u259? privirea c\u259?tre b\u259?iatul care-l servi, dar \u238?i remarc\u259?
bocancii, \u351?or\u355?ul murdar \u351?i degetele \u238?ng\u259?lbenite de tutun.
Omul \u238?i ceru plata pe loc.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aplecat deasupra mesei, cu p\u259?l\u259?ria pe cap, Arthur b\u259?u cafeaua
\u351?i m\u226?nc\u259? ochiurile. M\u226?nuia st\u226?ngaci cu\u355?itul greu
\u351?i furculi\u355?a mare, dup\u259? ce se deprinsese at\u226?ta amar de vreme cu
tac\u226?murile de cositor de la \u238?nchisoare. Hainele ii erau largi \u351?i
st\u259?teau strimb pe el. Se mai \u238?mpu\u355?inase la trup. Dar \u238?n
minte \u238?i st\u259?ruia g\u226?ndul: \u8222?Am sc\u259?pat. O, slav\u259?
Domnului c\u259? am sc\u259?pat!\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Cafeaua \u351?i m\u226?ncarea \u238?l f\u259?cur\u259? s\u259? se simt\u259? mai
binev a\u351?a c\u259? la ie\u351?ire izbuti s\u259? ridice ochii c\u259?tre
c\u226?rciumar \u351?i-s\u259?-i cear\u259? un pachet de \u355?ig\u259?
ri.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?rciumarul avea p\u259?rul ro\u351?u, \u351?i pe fa\u355?a lui vulgar\u259?
se citea o curiozitate de mahalagiu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dou\u259?zeci?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur d\u259?du repede din cap \u351?i puse un \u351?iling pe
tejghea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ro\u351?covanul adopt\u259? un aer de intimitate \u351?i-l \u238?ntreb\u259?
confiden\u355?ial:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ai stat mult\u259? vreme acolo?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?n\u355?elese c\u259? omul \u351?tia de unde vine \u8211? probabil
majoritatea de\u355?inu\u355?ilor elibera\u355?i, c\u226?nd p\u259?r\u259?seau
\u238?nchisoarea, f\u259?ceau o halt\u259? la circiuma asta. Fa\u355?a smead\u259?
a lui Arthur fu n\u259?p\u259?dit\u259? de un val de ro\u351?cat\u259?. Ie\u351?i
din circium\u259? f\u259?r\u259? s\u259? r\u259?
spund\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Prima \u355?igar\u259? n-a fost bun\u259?. I-a dat o u\u351?oar\u259? ame\u355?
eal\u259?, dar pe de alt\u259? parte l-a f\u259?cut s\u259? se simt\u259? mai
pu\u355?in deosebit de ceilal\u355?i oameni de pe
strad\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un b\u259?ie\u355?el care se ducea la \u351?coal\u259? \u238?l v\u259?zu
deschiz\u226?nd pachetul de \u355?ig\u259?ri \u351?i alerg\u259? dup\u259? el,
cer\u226?ndu-i s\u259?-i dea eticheta. Arthur o c\u259?ut\u259? cu degetele lui
acum aspre \u351?i insensibile \u351?i i-o \u238?ntinse, \u238?n chip misterios,
acest gest \u238?l f\u259?cu s\u259? se simt\u259? mai bine, pentru c\u259? b\u259?
ie\u355?elul \u238?i adresase cuv\u226?ntul, pentru c\u259? o clip\u259? se
atinsese de c\u259?ldura m\u226?inii lui. Deodat\u259?, se sim\u355?i mult mai
uman.\par\pard\plain\hyphpar} {
La Benton lu\u259? tramvaiul de Tynecastle de la cap\u259?t, \u238?n vagon \u351?
ezu cu ochii \u238?n podea, dus pe g\u226?nduri. CU timp z\u259?cuse la pu\u351?
c\u259?rie, nu se putuse g\u226?ndi la nimic altceva dec\u226?t la lumea de
afar\u259?. Iar acum, c\u226?nd se afla afar\u259?, nu se putea g\u226?ndi la nimic
altceva decit la lumea \u238?nchisorii, \u238?i r\u259?sunau \u238?nc\u259? \u238?n
auz cuvintele de r\u259?mas bun ale preotului \u238?
nchisorii:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N\u259?d\u259?jduiesc c\u259? \u351?ederea ta aici a f\u259?cut om din
tine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi ii r\u259?sunau in'urechi cuvintele doctorului, la vizita
medical\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ridic\u259?-\u355?i c\u259?ma\u351?a \u351?i las\u259?-\u355?i jos
pantalonii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i apoi ultima glum\u259? a lui Hicks, rostit\u259? peste um\u259?r, \u238?n
timpul plimb\u259?rii \u238?n cerc:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, m\u259?i \u238?nv\u226?rtitule, te a\u351?teapt\u259? vreo fust\u259?,
disear\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar In special \u238?\u351?i amintea de ultima b\u259?taie de joc a paznicului
Collins. Nici el nu \u351?tia din ce pricin\u259? sim\u355?ise \u238?ndemnul de a-i
\u238?ntinde mina lui Collins c\u226?nd acesta r\u259?sucise cheia \u238?n
broasc\u259? pentru ultima dat\u259?. Dar paznicul Collins \u238?i spusese \u8222?
Nici \u238?n ruptul capului, m\u259?i \u238?nv\u226?rtitule\u8221? \u351?i-i
scuipase drept \u238?n palm\u259?. Amintindu-\u351?i scena, Arthur \u238?\u351?i
\u351?terse instinctiv mina de pantalon.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tramvaiul intr\u259? repede \u238?n Tynecastle, str\u259?b\u259?tind
aglomera\u355?ia de pe str\u259?zile familiare lui Arthur, \u351?i, \u238?n
sf\u226?r\u351?it, se opri \u238?n fa\u355?a G\u259?rii Centrale. Arthur cobori din
tramvai \u351?i intr\u259? \u238?n gar\u259?. Inten\u355?ia lui era s\u259? cumpere
un bilet pentru Sleescale, dar \u238?n momentul \u238?n care ajunse \u238?n
fa\u355?a casei de bilete \u351?ov\u259?i. N-avea t\u259?ria s-o foc\u259?. Se
\u238?ndrept\u259? c\u259?tre un hamal \u351?i-l \u238?
ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? C\u226?nd pleac\u259? trenul spre Sleescale?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? La 11,55.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se uit\u259? la ceasul mare, instalat deasupra standului de c\u259?r\u355?
i. Avea cinci minute la dispozi\u355?ie, \u238?n care s\u259?-\u351?i scoat\u259?
bilet \u351?i s\u259? se urce \u238?n tren. Dar nu, nu, nici vorb\u259? \u238?
nc\u259? s\u259? se duc\u259? acas\u259?. Fusese informat la timpul potrivit de
moartea mamei sale, \u351?i acum, \u238?n\u351?el\u226?ndu-se singur, se str\u259?
duia s\u259? pun\u259? nehot\u259?r\u226?rea lui pe seama acestui trist eveniment.
Se d\u259?du la o parte din fa\u355?a casei de bilete \u351?i se opri \u238?n
schimb \u238?n fa\u355?a chio\u351?cului de ziare \u351?i c\u259?r\u355?i, studiind
cu aten\u355?ie un afi\u351? pe care scria \u8222?\u238?ncepe marea
ofensiv\u259?\u8221?, \u238?i pl\u259?cea mul\u355?imea din jurul lui, agita\u355?
ia, mi\u351?carea, obscuritatea. C\u226?nd o fat\u259? gr\u259?bit\u259? se atinse
din gre\u351?eal\u259? de el, \u238?\u351?i aminti iar de gluma lui Hicks: \u8222?
Ei, m\u259?i \u238?nv\u226?rtitule, te a\u351?teapt\u259? vreo fust\u259?,
disear\u259??\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur ro\u351?i, apoi, ca s\u259? mai omoare timpul \u351?i s\u259? am\u226?ne
hot\u259?r\u226?rea, intr\u259? \u238?n bufet \u351?i comand\u259? o cea\u351?
c\u259? mare de ceai cu o chifl\u259?, \u238?n fond, de ce s\u259? se ascund\u259??
Sim\u355?ea nevoia s-o vad\u259? pe Hetty. Era a\u351?a de sl\u259?bit, obosit,
s\u259?tul de durere \u351?i de dor, incit voia s\u259? fie iar\u259?\u351?i
ling\u259? Hetty, s\u259? cad\u259? \u238?n genunchi \u238?n fa\u355?a ei, s-o
cuprind\u259? cu bra\u355?ele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hetty \u238?l iubea cu adev\u259?rat. Ea avea s\u259?-l \u238?n\u355?eleag\u259?,
s\u259?-l comp\u259?timeasc\u259? \u351?i s\u259?-l consoleze, \u238?l cov\u226?
r\u351?i o tandre\u355?e care-i topi inima, i se p\u259?ru c\u259? nimic altceva nu
mai conteaz\u259?, i se umplur\u259? ochii de lacrimi. Trebuie, trebuie neap\u259?
rat s-o vad\u259? pe Hetty!\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe la ora unu plec\u259? din gar\u259? \u351?i o porni pe jos c\u259?tre College
Road. Urc\u259? \u238?nceti\u351?or panta, fiindc\u259? era istovit, dar pe de
alt\u259? parte \u8211? \u351?i \u259?sta era de fapt motivul principal \u8211?
fundc\u259?-i era fric\u259?. Simplul ghid s-o revad\u259? pe Hetty \u238?i
str\u226?ngea inima. C\u226?nd ajunse la casa cu nr.\par\pard\plain\hyphpar} {
17, era palid \u351?i \u238?nfrigurat de a\u351?teptare. R\u259?mase pe trotuarul
de peste drum, privind la casa familiei Todd. Acum, c\u259? se afl\u259? aici,
\u238?l cuprinse \u351?ov\u259?iala, teama de a intra; \u238?l re\u355?inu un noian
de g\u226?nduri nefericite.\par\pard\plain\hyphpar} {
Oare ei or s\u259? se bucure s\u259?-l vad\u259? intr\u226?nd a\u351?a, netam-
nesam, direct de la \u238?nchisoare? Nu, n-avea destul curaj s\u259? urce sc\u259?
rile \u351?i s\u259? sune.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se mai \u238?nv\u226?rti pe acolo, a\u351?a f\u259?r\u259? rost, chinuit de
nehot\u259?r\u226?re, ros de dorul fetei, n\u259?d\u259?jduind s\u259? aib\u259?
eventual norqciil de a o vedea intr\u226?nd \u238?n cas\u259? sau plec\u226?nd.
C\u226?nd colo \u238?ns\u259?, nici urm\u259? de Hetty. Pe la ora trei ii
apuc\u259? iar\u259?\u351?i sl\u259?biciunea \u351?i sim\u355?i c\u259? le\u351?
in\u259? dac\u259? nu se a\u351?eaz\u259? undeva jos. O porni c\u259?tre locurile
virane din marginea ora\u351?ului, \u238?n cap\u259?tul de sus al aleii. Se \u238?
ndrept\u259? spre o banc\u259? de sub tei, spunlndu-\u351?i c\u259? o s\u259? se
\u238?ntoarc\u259? mai t\u226?rziu, s\u259? reia supravegherea
casei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Travers\u259? drumul t\u226?rindu-\u351?i alene picioarele, \u351?i la col\u355?
se int\u226?lni nas \u238?n nas cu Laura Millington.\par\pard\plain\hyphpar} {
Surpriza \u238?nt\u226?lnirii \u238?l f\u259?cu pur \u351?i simplu s\u259?
tresar\u259?; i se opri respira\u355?ia. La \u238?nceput Laura nu-l recunoscu.
Fa\u355?a ei, pe care se citeau semne evidente de \u238?ngrijorare aproape
apatic\u259?, nu d\u259?du semne de recunoa\u351?tere. Era cit pe-aci s\u259?
treac\u259? pe ling\u259? el f\u259?r\u259? s\u259?-l bage de seam\u259?. Apoi,
deodat\u259?, \u238?l recunoscu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Arthur! Tu e\u351?ti! Strig\u259? ea \u238?nm\u259?
rmurit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur r\u259?mase cu ochii \u238?n p\u259?m\u226?nt.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, rosti el cu greutate, eu sunt.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata \u238?l privi \u355?int\u259?, expresia de pe fa\u355?a ei se schimb\u259?,
trista imobilitate fiindu-i pe de-a-ntregul tulburat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Ai fost s\u259?-l vezi pe tata?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur cl\u259?tin\u259? din cap, mut, evitindu-i \u351?i acum privirea. Aerul lui
disperat o f\u259?cu s\u259? simt\u259? un cu\u355?it \u238?n inim\u259?.
Profund \u238?nduio\u351?at\u259?, se apropie de Arthur \u351?i-l lu\u259? de
bra\u355?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar trebuie neap\u259?rat s\u259? vii la noi. \u350?i eu m\u259? duc
acolo. Nu ar\u259?\u355?i de loc bine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, morm\u259?i e! D\u226?ndu-se \u238?napoi ca un copil speriat. Nimeni
n-o s\u259? se bucure de venirea mea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai de mine, dar trebuie s\u259? vii, insist\u259?
Laura.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i tot ca un copil, Arthur se supuse \u351?i o l\u259?s\u259? pe Laura
s\u259?-l trag\u259? \u238?napoi spre casa Todd. Avea sentimentul \u238?ngrozitor
c\u259? s-ar putea s\u259? izbucneasc\u259? pe neg\u226?ndite \u238?n
lacrimi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura scoase o cheie din po\u351?et\u259?, deschise u\u351?a \u351?i
intrar\u259?\u226?mpreun\u259? \u238?n salona\u351?ul din fund, pe care Arthur ii
cuno\u351?tea at\u226?t de bine. F\u259?r\u259? s\u259? vrea, Laura scoase o
exclama\u355?ie de uimire \u351?i mil\u259? efad v\u259?zu c\u259? Arthur e ras
\u238?n cap. \u206?i apuc\u259? de umeri \u351?i-l a\u351?ez\u259? pe un scaun
l\u226?ng\u259? foc. Arthur st\u259?tu acolo, cu fa\u355?a lui g\u259?lbejit\u259?
de \u238?nchisoare, cu hainele at\u226?rn\u226?ndu-i mult prea largi pe trupul lui
sl\u259?bit de \u238?nchisoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura se repezi la buc\u259?t\u259?rie. Nu-i spuse nimic femeii de serviciu, ci
\u238?i preg\u259?ti repede un ceai \u351?i-i pr\u259?ji c\u226?teva felioare de
p\u226?ine, pe care i le servi cu pu\u355?in unt, pe o t\u259?vi\u355?\u259?.
\u206?n timp ce Arthur \u238?\u351?i bea ceaiul \u351?i m\u226?nca p\u226?inea,
Laura \u238?l privi cu ochi \u238?nduio\u351?a\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259?n\u226?nc\u259? tot, \u238?i spuse ea bi\u226?
nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se supuse. Intui\u355?ia lui \u238?l informase pe dat\u259? c\u259? nici
Hetty, nici tat\u259?l ei nu sunt acas\u259?. O clip\u259?, \u238?l p\u259?r\u259?
sir\u259? g\u226?ndurile obsedante \u238?n leg\u259?tur\u259? cu Hetty. Ridic\u226?
ndu-\u351?i capul, o privi pentru prima dat\u259? \u238?n' ochi pe
Laura.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mul\u355?umesc, Laura, \u238?i spuse el umilit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata nu-i r\u259?spunse, dar chipul ei palid c\u259?p\u259?t\u259? din nou
expresia aceea \u238?nduio\u351?at\u259? de parc\u259? l-ar fi \u238?nc\u259?
lzit \u351?i luminat deodat\u259? lic\u259?rirea focului din c\u259?min. Arthur nu
putu s\u259?-\u351?i st\u259?pineasc\u259? gindul c\u259? Laura a \u238?mb\u259?
tr\u226?nit mult; avea cearc\u259?ne sub ochi, era \u238?mbr\u259?cat\u259? destul
de neglijent, cu p\u259?rul aproape nepiept\u259?nat. A\u351?a ame\u355?it cum era,
reac\u355?ion\u259? totu\u351?i, uluit la schimbarea pe care o observ\u259? la
ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar, Laura, de ce e\u351?ti aici singur\u259?? S-a \u238?nt\u226?mplat
ceva?\par\pard\plain\hyphpar} {
De data asta, ochii fetei tr\u259?dar\u259? o profund\u259? \u351?i dureroas\u259?
emo\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu s-a \u238?nt\u226?mplat nimic. Laura se aplec\u259? \u351?i
a\u355?\u226?\u355?\u259? focul.\par\pard\plain\hyphpar} {
S\u259?pt\u259?m\u226?na asta stau \u351?i eu la tata. \u350?tii, \u238?ntre timp
lichidez casa de la Hilltop.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Lichidezi casa?\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura ipcuviin\u355?\u259? din cap \u351?i apoi ad\u259?ug\u259? cu glas sc\u259?
zut:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Stanley a plecat la Bournemouth, la o cas\u259? de s\u259?n\u259?tate;
nu \u351?tiu dac\u259? ai aflat c\u259? a suferit un \u351?oc nervos, fim\u187?
1 \u238?ngropat de un obuz.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? ce aranjez lucrurile aici, m\u259? duc \u351?i eu s\u259? st^u cu
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur o privi neputincios; creierul lui refuza s\u259? func\u355?ioneze ca
lumea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? I Dar fabrica, Laura? Exclam\u259? el \u238?n cele din
urm\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S-a aranjat \u351?i asta, r\u259?spunse ea pe un ton absolut
neutru.\par\pard\plain\hyphpar} {
Asta a fost \u238?nc\u259? \u351?i mai u\u351?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur continu\u259? s-o priveasc\u259? mirat, f\u259?r\u259? s\u259? \u238?
n\u355?eleag\u259?. Nu mai era Laura pe care o cuno\u351?tea el. Expresia
imobil\u259? \u351?i trist\u259? de pe fa\u355?a ei era de-a dreptul uluitoare,
ca \u351?i felul cum \u238?i at\u226?rnau col\u355?urile buzelor, \u238?ntr-un
amestec de ironie \u351?i durere. Un instinct profund, t\u259?inuit, z\u259?mislit
de \u238?ns\u259?\u351?i suferin\u355?ele lui, \u238?l f\u259?cu pe Arthur s\u259?
intuiasc\u259? un suflet r\u259?nit \u238?nd\u259?r\u259?tul acelei pojghi\u355?e
de indiferen\u355?\u259?. Dar acum nu era \u238?n stare s\u259? g\u226?ndeasc\u259?
destul ca s\u259? \u238?n\u355?eleag\u259? totul; \u238?l cople\u351?ea
iar\u259?\u351?i oboseala necru\u355?\u259?toare. Se a\u351?ternu o t\u259?cere
grea \u238?ntre ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?mi pare r\u259?u c\u259? \u355?i-am c\u259?zut pe cap \u351?i te
nec\u259?jesc at\u226?ta, Laura, zise el \u238?ntr-un t\u226?
rziu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar nu m\u259? nec\u259?je\u351?ti de loc.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur st\u259?tu un timp \u238?n cump\u259?n\u259?, gindindu-se c\u259? poate
fata s-ar bucura dac\u259? el ar pleca acum.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar, \u351?tii, dac\u259? tot sunt aici, m-am g\u226?ndit c\u259?\u8230?
M-am g\u226?ndit c\u259? poate n-ar fi r\u259?u s\u259? stau s-o a\u351?tept \u351?
i pe Hetty.\par\pard\plain\hyphpar} {
Iar t\u259?cere. Arthur sim\u355?ea privirea Laurei a\u355?intit\u259? asupra
lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi Laura se ridic\u259? de pe carpeta din fa\u355?a c\u259?minului, pe care
\u238?ngenunchease ca s\u259? a\u355?\u226?\u355?e focul. Se ridic\u259?
dreapt\u259? \u238?naintea lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hetty nu mai st\u259? aici, zise ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, cl\u259?tin\u259? Laura din cap. Acum locuie\u351?te la
Farnborough\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?tii\u8230? Pauz\u259? penibil\u259?. \u350?tii, Arthur, acolo e \u351?i Dick
Purves.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ce?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se \u238?ntrerupse, de parc\u259? l-ar fi \u238?njunghiat \u238?n
inim\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tu nu \u351?tii, continu\u259? ea pe acela\u351?i ton f\u259?r\u259?
expresie. S-a m\u259?ritat cu el \u238?n ianuarie. Laura nu mai putu s\u259?-l
priveasc\u259? \u238?n ochi, dar \u238?i puse m\u226?na pe um\u259?r. Lucrurile s-
au precipitat, dup\u259? ce a fost decorat cu Crucea Reginei Victoria; asta s-a
\u238?nt\u226?mplat cur\u226?nd dup\u259? anchet\u259?, c\u226?nd a murit
maic\u259?-ta. A primit decora\u355?ia pentru c\u259? a dobor\u226?t zepelinul.
\u350?tii, Arthur, noi nici nu ne-am g\u226?ndit\u8230? \u206?ns\u259? Hetty s-a
hot\u259?r\u226?t peste noapte. Toate ziarele au anun\u355?at c\u259?s\u259?
toria.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur r\u259?mase \u355?eap\u259?n pe scaun, neclintit ca o piatr\u259?. De
morm\u226?nt.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Va s\u259? zic\u259? Hetty s-a m\u259?ritat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, Arthur.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-a\u351? fi crezut. Arthur \u238?nghi\u355?i un nod, \u351?i trupul
\u238?i fu cuprins de un spasm, \u238?n cazul \u259?sta, tare m\u259? tem c\u259?
n-o s\u259? vrea s\u259? mai aib\u259? de-a face cu mine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ca o femeie \u238?n\u355?eleapt\u259? ce era, Laura nu f\u259?cu nici o \u238?
ncercare de a-l consola. Arthur, \u238?n schimb, se str\u259?dui s\u259? se
ridice \u238?n picioare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, cred c\u259? a sosit momentul s\u259? plec, zise el cu glas
nesigur.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, Arthur, nu pleca \u238?nc\u259?. Nu prea ar\u259?\u355?i
bine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce-i mai r\u259?u\u8230? E c\u259? nici nu m\u259? simt bine. Cu mare
greutate se ridic\u259? \u238?n picioare, \u351?ov\u259?itor. O, Doamne, nu mai
\u351?tiu ce-i cu mine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Parc\u259? mi-e \u238?mb\u226?csit creierul. Pe unde ajung mai repede la
gar\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur ridic\u259? proste\u351?te m\u226?na \u351?i o duse la
frunte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura f\u259?cu un pas \u238?nainte, st\u226?ndu-i \u238?n cale, ca s\u259? nu-l
lase s\u259? ias\u259? pe u\u351?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu pleca, Arthur. Nu te pot l\u259?sa s\u259? pleci. E\u351?ti prea
sl\u259?bit. Ar trebui s\u259? stai \u238?n pat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tu ai cele mai bune inten\u355?ii, Laura, zise el cu vocea \u238?
ngro\u351?at\u259?, cl\u259?tin\u226?ndu-se pe picioare. De altfel \u351?i eu.
Am\u226?ndoi suntem bine inten\u355?iona\u355?i. Arthur r\u226?se. Din p\u259?cate
ins\u259?, nu putem realiza nimic.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura \u238?ncepu s\u259? fie mai hot\u259?r\u226?t\u259?. \u206?l apuc\u259? pe
dup\u259? umeri cu un gest decis.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uite ce este, Arthur, nu-\u355?i dau voie \u238?n nici un caz s\u259?
pleci \u238?n starea \u238?n care te afli. Te duci s\u259? te culci\u8230?
Aici\u8230? Chiar acum. Te rog s\u259? nu mai sco\u355?i o vorb\u259?. C\u226?nd o
veni tata, am s\u259?-i explic eu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sprijinindu-l, \u238?l ajut\u259? s\u259? treac\u259? prin hol \u351?i s\u259?
urce sc\u259?rile. Aprinse focul \u238?n dormitor \u351?i, cu gesturi lini\u351?
tite dar ferme, \u238?l ajut\u259? s\u259? se dezbrace \u351?i s\u259? se culce.
Dup\u259? aceea \u238?nc\u259?lzi ni\u351?te ap\u259? \u351?i-i puse o buiot\u259?
la picioare\u8230? II privi cu \u238?ngrijorare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, cum te mai sim\u355?i?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mai bine, r\u259?spunse el min\u355?ind.\par\pard\plain\hyphpar} {
St\u259?tea crispat, \u238?ntr-o r\u226?n\u259?, d\u226?ndu-\u351?i seama c\u259?
se afl\u259? \u238?n camera lui Hetty, \u238?n patul lui Hetty cea micu\u355?\u259?
\u351?i dr\u259?gu\u355?\u259?. \u8222?Te a\u351?teapt\u259? vreo fust\u259?
disear\u259?, \u238?nv\u226?rtitule?\u8221? Lui Arthur \u238?i veni s\u259? r\u226?
d\u259?, dar nu putu r\u226?de.\par\pard\plain\hyphpar} {
Amintirea \u238?i sfredeli iar\u259?\u351?i inima, ca un
ghimpe.\par\pard\plain\hyphpar} {
Astea se petreceau pe la ora cinci dup\u259?-amiaz\u259?. Soarele, r\u259?zbind
anevoie prin norii jo\u351?i, trimitea raze piezi\u351?e \u238?n odaie, lumin\u226?
nd tapetul. In gr\u259?dini\u355?a din spatele casei fluierau ni\u351?te pui de
sturz. Totul era a\u351?a de tihnit \u351?i de necrezut, \u351?i moliciunea patului
lui Hetty avea ceva de necrezut, \u351?i probabil c\u259? Laura plecase, \u351?i pe
Arthur \u238?l duru dorul necunoscut din piept.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? La asta, Arthur. O s\u259? te fac\u259? s\u259?
dormi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Va s\u259? zic\u259? Laura se \u238?ntorsese \u238?n camer\u259?. Ce bun\u259? era
cu el!\par\pard\plain\hyphpar} {
Sprijinit \u238?ntr-un cot, Arthur b\u259?u castrona\u351?ul cu sup\u259?
fierbinte pe care i-l adusese Laura. Se a\u351?ez\u259? l\u226?ng\u259? el, pe
marginea patului, umplind camera t\u259?cut\u259? de prezen\u355?a ei real\u259?.
M\u226?inile ei, care-i \u355?ineau t\u259?vi\u355?a, erau albe \u351?i moi. Nu se
g\u226?ndise p\u226?n\u259? atunci mai de loc \u238?a fata asta, de fapt nici nu
prea \u355?inuse la ea; \u351?i c\u226?nd colo, bun\u259?tatea ei \u238?f
cople\u351?ea acum. Nemaiput\u226?ndu-\u351?i st\u259?p\u226?ni valul de
recuno\u351?tin\u355?\u259?, o \u238?ntreb\u259? tare, aproape pl\u226?ng\u226?
nd:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Laura, de ce-\u355?i dai tu at\u226?ta osteneal\u259? pentru
mine?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uite ce e, Arthur, dac\u259? a\u351? fi eu \u238?n locui t\u259?u, nu mi-
a\u351? mai complica existen\u355?a cu asemenea \u238?ntreb\u259?ri. Fii sigur
c\u259? totul o s\u259? se aranjeze.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?i lu\u259? castrona\u351?ul gol din m\u226?n\u259? \u351?i-l puse \u238?
napoi pe t\u259?vi\u355?a. D\u259?du s\u259? se ridice.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Arthur \u238?ntinse m\u226?na \u351?i o opri, ca un copil care se teme s\u259?
r\u259?m\u226?n\u259? singur \u238?n camer\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu m\u259? p\u259?r\u259?si, Laura. /\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum vrei\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Se a\u351?ez\u259? la loc \u351?i puse t\u259?vi\u355?a pe noptier\u259?, \u238?
ncepu s\u259?-l mingiie\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Ginga\u351? pe frunte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur suspin\u259?, apoi \u238?ncepu s\u259? pl\u226?ng\u259? cu sughi\u355?uri.
Uit\u226?nd cu totul de sine, se lipi de ea, \u351?i-\u351?i ap\u259?s\u259?
obrazul pe trupul ei moale\u8230? \u206?i f\u259?cea grozav de bine s\u259?
simt\u259? netezimea trupului ei pe obraz. Era ceva de necrezut, \u351?i \u238?
ntreaga fiin\u355?\u259? \u238?i fu p\u259?truns\u259? de un val de u\u351?urare,
ca atunci c\u226?nd bei un pahar de lapte cald.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Laura, murmur\u259? el, Laura.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n ea se aprinse deodat\u259? v\u259?paia d\u259?ruirii. Atitudinea lui,
nevoia lui de m\u226?ng\u226?iere, ap\u259?sarea capului lui pe partea de jos a
trupului ei st\u226?rnir\u259? o \u238?ncordare s\u259?lbatic\u259? \u238?n
Laura. \u206?n\u355?epenind, privi \u238?n partea cealalt\u259? a od\u259?ii \u351?
i-\u351?i v\u259?zu propriul chip \u238?n oglind\u259?. Avu o reac\u355?ie
subit\u259?. \u8222?Nu, asta nu, g\u226?ndi ea cu asprime. Asta nu pot s\u259?-i
d\u259?ruiesc\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?\u351?i aplec\u259? iar ochii c\u259?tre Arthur. Istovi \u238?ncetase
s\u259? mai pl\u226?ng\u259?, mai avea pu\u355?in p\u226?n\u259? s\u259?
adoarm\u259?. St\u259?tea cu buzele \u238?ntredeschise, cu \u238?nf\u259?\u355?
i\u351?area unei f\u259?pturi lipsite de ocrotire, de putere, de resurse, \u238?i
v\u259?zu clar sl\u259?biciunea. Era o triste\u355?e \u351?i o melancolie nem\u259?
rginit\u259? \u238?n pleoapele lui pleo\u351?tite, f\u259?r\u259? vlag\u259?,
\u238?n b\u259?rbia lui sub\u355?iat\u259? ca un fir de
a\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Afar\u259?, sturzii \u238?\u351?i \u238?ncetar\u259? c\u226?ntul, \u351?i \u238?
ntunericul nop\u355?ii se strecur\u259? \u238?n odaie. Laura r\u259?mase mai
departe acolo, de\u351?i Arthur adormise.\par\pard\plain\hyphpar} {
St\u259?tea \u351?i-i sprijinea capul. Expresia de pe fa\u355?a ei era
patetic\u259? \u351?i frumoas\u259?. /\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XI.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur z\u259?cu dou\u259? s\u259?pt\u259?m\u226?ni \u238?n casa familiei Todd,
incapabil s\u259? se scoale din pat. Doctorul adus de Laura \u238?\u351?i
exprim\u259? \u238?ngrijorarea, tem\u226?ndu-se de o anemie aplastic\u259?. Era
doctorul Dobbie, care st\u259?tea tot pe strada lor, la num\u259?rul unu. Era bun
prieten cu familia Todd, cuno\u351?tea perfect povestea lui Arthur \u351?i se
purt\u259? cu bl\u226?nde\u355?e \u351?i discre\u355?ie, fi f\u259?cu de mai multe
ori hemograma \u351?i-l trat\u259? cu injec\u355?ii de mangan intramusculare.
\u350?i ~tu\u351?i, mai degrab\u259? Laura contribui la vindecarea lui Arthur
dec\u226?t doctorul Dobbie. Aten\u355?iile cu care-l \u238?nconjura aveau calitatea
unui altruism practicat cu pasiune, \u238?\u351?i lichidase casa de pe Hilltop
\u351?i-\u351?i petrecea tot timpul \u238?ngrijindu-l pe Arthur, f\u259?c\u226?ndu-
i de m\u226?ncare, citindu-i, sau pur \u351?i simplu st\u226?nd \u238?n t\u259?cere
la c\u259?p\u259?t\u226?iul lui, ca s\u259? nu-l lase singur. Ciudat\u259?
comportare pentru o femeie at\u226?t de pu\u355?in sentimental\u259? \u351?i
aparent preocupat\u259? numai \u351?i numai de ea! Era poate o nuan\u355?\u259? de
poc\u259?in\u355?\u259?, de r\u259?scump\u259?rare \u238?n purtarea ei; poate
c\u259? fata se ag\u259?\u355?a de acest pai, din dorin\u355?a clocotitoare de
a-\u351?i dovedi c\u259? mai r\u259?m\u259?sese ceva bun \u238?n
ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tocmai de aceea, fiecare pas pe care-l f\u259?cea Arthur C\u259?tre vindecare,
fiecare vorb\u259? de recuno\u351?tin\u355?\u259? pe care o rostea era o fericire
pentru Laura. \u206?ngrijind r\u259?nile lui, \u351?i le vindeca pe ale
ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Taic\u259?-su nu se amesteca. Todd nu era genul de om care s\u259? se amestece.
\u350?i pe urm\u259?, ii era teribil de mil\u259? de bietul Arthur, care devenise
victima unei catastrofe pentru c\u259? \u238?notase \u238?mpotriva curentului. Todd
venea de dou\u259? ori pe zi s\u259?-l vad\u259? \u351?i st\u259?tea \u238?n
picioare, destul de st\u226?njenit, f\u259?c\u226?nd pu\u355?in\u259?
conversa\u355?ie. Apoi, oprindu-se, dreg\u226?ndu-\u351?i glasul \u351?i \u238?
ncerc\u226?nd s\u259?-\u351?i recapete degajarea, se leg\u259?na ling\u259? pat,
sprijinindu-se mai \u238?nt\u226?i pe un picior \u351?i apoi pe cel\u259?lalt, ca
un cintezoi b\u259?tr\u226?n \u351?i vl\u259?guit. Era de-a dreptul \u238?
nduio\u351?\u259?toare, dar \u351?i comic\u259? totodat\u259? \u238?ncercarea
evident\u259? de a ocoli orice subiect periculos: mina Neptun, r\u259?zboiul, Hetty
\u8211? orice tem\u259? care ar fi putut s\u259?-l \u238?ndurereze pe Arthur.
\u350?i \u238?ntotdeauna, \u238?ndrept\u226?ndu-se piezi\u351? c\u259?tre
u\u351?\u259?, \u238?ncheia cu urm\u259?toarele vorbe:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nutj nici o grab\u259?, dragul meu. Po\u355?i s\u259? stai aici c\u226?t
pofte\u351?ti, \u238?ncetul cu \u238?ncetul, Arthur se mai \u238?nzdr\u259?veni;
ie\u351?i din odaie, apoi \u238?ncepu s\u259? fac\u259? scurte plimb\u259?ri,
\u238?mpreun\u259? cu Laura. Ferindu-se de locurile aglomerate, porneau de obicei
de-a lungul terenului din marginea ora\u351?ului, un fel de parc deschis, foarte
\u238?ntins, situat pe un platou; c\u226?nd era senin, se vedeau de aici dealurile
Otterburne. De\u351?i Arthur nu-\u351?i d\u259?dea \u238?nc\u259? pe de-a-ntregul
seama c\u226?t de mult \u238?i datoreaz\u259? Laurei, uneori se \u238?ntorcea spre
ea \u351?i-i spunea:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce bun\u259? e\u351?ti cu mine, Laura!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Fleacuri! \u206?i r\u259?spundea ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntr-o diminea\u355?\u259? luminoas\u259?, cu aer proasp\u259?t, se a\u351?
ezar\u259? c\u226?teva minute pe o banc\u259?, \u238?n partea mai \u238?nalt\u259?
a platoului, c\u226?nd Arthur relu\u259? subiectul:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu \u351?tiu ce m-a\u351? fi f\u259?cut dac\u259? nu erai tu, oft\u259?
el. Probabil m-a\u351? S dus de r\u226?p\u259?. Bine\u238?n\u355?eles, vreau
s\u259? spun din punct de vedere moral.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eu cred c\u259? tu, Laura, nici nu \u351?tii ce \u238?nseamn\u259? ispita de a te
l\u259?sa pur \u351?i simplu \u238?n voia valurilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura nu r\u259?spunse.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar acum mi se pare c\u259? m-ai salvat de la \u238?nec, m-ai f\u259?cut
s\u259? devin iar\u259?\u351?i om. Acum pot privi via\u355?a \u238?n
fa\u355?\u259?, ca un adev\u259?rat b\u259?rbat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din p\u259?cate \u238?ns\u259?, nu e drept. Eu trag toate foloasele, iar tu nu te
alegi cu nimic.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cine \u351?tie?! R\u259?spunse ea pe un ton
misterios.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jn timp ce v\u226?ntul se \u238?nte\u355?ea st\u226?rnind un v\u226?rtej \u238?n
jurul lor, Arthur \u238?i cercet\u259? cu aten\u355?ie fa\u355?a palid\u259?, cu
profilul sobru t\u259?iat \u351?i imobilitatea pasiv\u259? a
trupului.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Laura, \u351?tii de cine mi-aduci aminte? Zise el deodat\u259?. De una din
madonele lui Rafael. O aveam \u238?ntr-o carte, acas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Laura ro\u351?i, cu o senza\u355?ie dureroas\u259?, \u351?i fa\u355?a i se
schimonosi violent.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu vorbi prostii, \u238?i spuse ea cu asprime, \u351?i ridic\u226?ndu-se
se \u238?ndep\u259?rt\u259? gr\u259?bit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur privi uimit \u238?n urma ei, nedumerit la culme, apoi se ridic\u259? 1:
\u351?i se lu\u259? dup\u259? ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe m\u259?sur\u259? ce-i reveneau puterile, Arthur se sim\u355?ea\u8221?\u238?n
stare s\u259? se g\u226?ndeasc\u259? la t\u259?ic\u259?-su, la ora\u351?uL
Sleescale, la \u238?ntoarcerea lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trebuia s\u259? se \u238?ntoarc\u259?, a\u351?a cerea ra\u355?iunea lui de
adev\u259?rat b\u259?rbat. Cu toate c\u259? am\u226?narea \u351?i timiditatea,
f\u259?ceau parte integrant\u259? din firea lui, avea totu\u351?i o l\u259?
untric\u259? \u238?ncordare care-i d\u259?dea for\u355?\u259?. \u350?i pe
urm\u259?, \u238?nchisoarea \u238?l mai c\u259?lise, \u238?i \u238?nte\u355?ise
acea reac\u355?ie la nedreptate \u351?i batjocur\u259? care d\u259?dea acum un
impuls \u238?ntregii sale vie\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntr-o sear\u259?, pe la sf\u226?r\u351?itul celei de-a treia s\u259?pt\u259?
m\u226?ni, \u238?n timp ce jucau \u238?mpreun\u259? bezique, cum li se \u238?
nt\u226?mpla adesea dup\u259? cin\u259?, Arthur declar\u259? a\u351?a, pe
nepus\u259? mas\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Laura, cur\u226?nd va trebui s\u259? m\u259? \u238?ntorc la
Sleescale.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu aceasta, subiectul se \u238?nchise. Acum, c\u259?-\u351?i anun\u355?ase
inten\u355?ia, Arthur se sim\u355?ea ispitit s\u259? amine data real\u259? a
plec\u259?rii. Dar \u238?n diminea\u355?a zilei de \u351?aisprezece mai, c\u226?nd
cobor\u238? \u238?a micul dejun, dup\u259? plecarea lui Todd la birou, privirile
lui Arthur fur\u259? atrase de un pasaj din ziarul Courier. R\u259?mase \u238?n
picioare, l\u226?ng\u259? mas\u259?, cu jurnalul \u238?n m\u226?n\u259?, ca
paralizat. Pasajul respectiv era foarte scurt, o informa\u355?ie de c\u226?teva
r\u226?nduri, pierdut\u259? \u238?n noianul de \u351?tiri zgomotoase de pe
front.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i totu\u351?i, Arthur \u238?l g\u259?si, pare-se, destul de important.
A\u351?ez\u226?ndu-se pe scaun, nu-\u351?i putea desprinde ochii de la acea
simpl\u259? informa\u355?ie de \u351?ase r\u226?nduri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce s-a \u238?nt\u226?mplat? \u206?ntreb\u259? Laura, scrut\u226?ndu-i
fa\u355?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? un r\u259?stimp de t\u259?cere, Arthur \u238?i
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Au r\u259?zb\u259?tut cu galeria cea nou\u259? p\u226?n\u259? \u238?n
sectorul Paradis. Au ajuns acum trei zile la fund\u259?tur\u259?. Au g\u259?sit
cele zece cadavre, \u351?i m\u226?ine va avea loc ancheta.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u206?ntreaga greutatea catastrofei se pr\u259?bu\u351?i din nou asupra lui, ca un
val care s-a retras o clip\u259? doar, pentru a te lovi din nou, cu o
for\u355?\u259? \u351?i mai cople\u351?itoare. Mintea lui se contract\u259? sub
greutatea loviturii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vorbi rar, cu ochii \u355?int\u259? la jurnal:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Au adus chiar \u351?i ni\u351?te rude de pe front\u8230? Pentru
identificare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trebuie s\u259? m\u259? \u238?ntorc \u351?i eu. Plec chiar azi\u8230? Acum,
diminea\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laura nu-i r\u259?spunse, \u238?i d\u259?du o cea\u351?c\u259? de cafea. Arthur o
b\u259?u ma\u351?inal, izbit din nou de situa\u355?ia care \u238?i schimbase \u351?
i-i distrusese via\u355?a. Situa\u355?ie implacabil\u259?, \u238?n fa\u355?a
c\u259?reia nu g\u259?sea sc\u259?pare. Acum trebuia s\u259? se \u238?ntoarc\u259?,
trebuia neap\u259?rat s\u259? se \u238?ntoarc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Termin\u226?nd micul dejun, se uit\u259? peste mas\u259? la Laura. Fata c\u259?
ut\u259? s\u259?-i \u238?n\u355?eleag\u259? privirea \u351?i intui acea idee
fix\u259? care-l m\u226?na necru\u355?\u259?tor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aproape imperceptibil, Laura \u238?ncuviin\u355?\u259? din cap. Arthur se
ridic\u259? de la mas\u259?, se duse \u238?n vestibul \u351?i-\u351?i puse p\u259?
l\u259?ria \u351?i pardesiul. N-avea bagaje de f\u259?cut. Laura \u238?l \u238?
nso\u355?i p\u226?n\u259? ia u\u351?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Arthur, te rog s\u259?-mi f\u259?g\u259?duie\u351?\u355?i c\u259? n-ai
s\u259? faci nici o prostie, \u238?i spuse ea cu glas obi\u351?nuit, lipsit de
orice vibra\u355?ie emo\u355?ional\u259?.\par\pard\plain\hyphpar}
{\par\pard\hyphpar }{\page } {
El cl\u259?tin\u259? din cap. T\u259?cere. Apoi, cu un gest impulsiv, \u238?i
cuprinse am\u226?ndou\u259? m\u226?inile \u238?ntr-ale lui.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Laura, nu m\u259? pricep cum s\u259?-\u355?i mul\u355?umesc mai bine,
dar \u238?n orice caz \u351?tii ce e \u238?n inima mea. 'Am s\u259? te rev\u259?d.
Cur\u226?nd chiar. Poate atunci am s\u259? pot \u351?i eu s\u259? fac ceva pentru
tine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Poate, \u238?ncuviin\u355?\u259? ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lipsa ei de receptivitate \u238?l reduse pe Arthur la neputin\u355?\u259?;
st\u259?tu \u238?n pragul vestibulului, descump\u259?nit, ne\u351?tiind ce are de
f\u259?cut, \u238?i d\u259?du drumul la m\u226?ini.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Atunci, la revedere, Laura.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? La revedere.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?ntoarse \u351?i ie\u351?i \u238?n strad\u259?. Pe drum, c\u226?t
str\u259?b\u259?tu College Road, \u238?l \u238?nso\u355?i o suflare de v\u226?nt
care purta c\u226?teva pic\u259?turi de ploaie. La zece \u351?i dou\u259?zeci se
afla \u238?n gar\u259? \u351?i-\u351?i cump\u259?ra,bilet pentru Sleescale, Trenul
local era aproape gol, a\u351?a c\u259? se urc\u259? \u238?ntr-un compartiment de
clasa a treia, \u238?n care nu era nimeni. Puf\u259?ind, trenul ie\u351?i din
Tynecastle, str\u259?b\u259?tu \u351?irul interminabil de g\u259?ri, trecu prin
dreptul at\u226?tor semnale alt\u259?dat\u259? familiare lui Arthur, hurui pe podul
de peste canal \u351?i, ie\u351?ind din tunelul Brent, se opri, \u238?ntr-un
t\u226?rziu, la Sleescale.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur avea senza\u355?ia ciudat\u259? c\u259? \u238?n sf\u226?r\u351?it
\u238?\u351?i revine \u238?n fire.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era unsprezece \u351?i jum\u259?tate c\u226?nd cobor\u238? pe peronul g\u259?
rii, \u238?n acela\u351?i moment, un alt pasager cobora dinspre coada trenului,
\u351?i \u238?ndrept\u226?ndu-se am\u226?ndoi din direc\u355?ii diferite spre
controlorul care str\u226?ngea biletele la ie\u351?ire Arthur v\u259?zu, cu o
stringere de inim\u259?, c\u259? cel\u259?lalt c\u259?l\u259?tor era David Fenwick.
David \u238?l recunoscu imediat pe Arthur, de\u351?i nu manifest\u259? \u238?n nici
un fel acest lucru, f\u259?r\u259? \u238?ns\u259? a \u238?ncerca s\u259?-l evite.
Se \u238?nt\u226?lnir\u259? \u351?i ie\u351?ir\u259? pe u\u351?a \u238?ngust\u259?,
\u238?n strad\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? B\u259?nuiesc c\u259? te-ai \u238?ntors pentru anchet\u259?, zise Arthur
cu glas sc\u259?zut.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu se putuse re\u355?ine s\u259? nu-i adreseze un cuv\u226?nt lui David. Acesta
\u238?ncuviin\u355?\u259? din cap, f\u259?r\u259? s\u259? r\u259?spund\u259?
^ns\u259?. \u206?mbr\u259?cat \u238?n uniforma lui decolorat\u259?, porni pe
Freehold Street, \u351?i Arthur se \u355?inu dup\u259? el. La. Col\u355? ii \u238?
nt\u226?mpin\u259? o burni\u355?\u259?, \u238?mpins\u259? de v\u226?ntul dinspre
mare. Urcar\u259? \u238?mpreun\u259? pe Cowpen Street.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?i arunc\u259? o privire speriat\u259? lui David, intimidat de t\u259?
cerea lui, de st\u259?p\u226?nlrea de sine sever\u259? care i se citea pe
fa\u355?\u259?. Cur\u226?nd dup\u259? aceea, David vorbi \u351?i el, parc\u259? s-
ar fi silit s\u259?-\u351?i p\u259?streze calmul \u351?i
degajarea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M-am \u238?ntors de dou\u259? zile, spuse el lini\u351?tit. Nevast\u259?-
mea st\u259? la Tynecastle, la familia ei. \u350?i b\u259?ie\u355?elul meu tot
acolo e.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, murmur\u259? Arthur.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acum \u238?n\u355?elese de ce se afla David \u238?n trenul acela. Dar nu izbuti
s\u259? g\u259?seasc\u259? nimic de spus. Din nou se a\u351?ternu t\u259?cerea
\u238?ntre ei, p\u226?n\u259? c\u226?nd, ajung\u226?nd \u238?n fa\u355?a uli\u355?
ei Inkermann, \u351?i deci \u238?n preajma fostei lui case, David se opri brusc.
Lupt\u226?ndu-se din r\u259?sputeri ca s\u259?-\u351?i alunge tainica du\u351?
m\u259?nie din glas, \u238?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu vrei s\u259? intri o clip\u259?? Trebuie neap\u259?rat s\u259?-\u355?i
ar\u259?t ceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
Prad\u259? unei emo\u355?ii necunoscute, intens\u259? \u351?i cov\u226?r\u351?
itoare, Arthur \u238?l urm\u259? pe David de-a lungul trotuarului prost pavat
\u351?i intr\u259? \u238?n casa cu num\u259?rul dou\u259?zeci \u351?i trei.
Deschiser\u259? u\u351?a din fa\u355?\u259?. Storurile erau trase, dar \u238?n
lumina slab\u259? Arthur z\u259?ri dou\u259? co\u351?ciuge, \u238?nc\u259?
deschise, a\u351?ezate pe ni\u351?te sc\u226?nduri, \u238?n mijlocul od\u259?ii. Fu
o como\u355?ie puternic\u259? pentru sim\u355?urile lui Arthur, care-\u351?i
sim\u355?i s\u226?ngele zbucium\u226?ndu-se \u238?n tot trupul, ca valurile
oceanului \u238?ntr-o str\u226?mtoare. Cu inima zv\u226?cnind s\u259?-i sparg\u259?
pieptul, \u238?nainta spre primul sicriu, \u351?i ochii lui \u238?nt\u226?
lnir\u259? ochii stin\u351?i ai lui Robert Fenwick. Cadavrul lui Robert z\u259?cea
a\u351?a de patru ani. Fa\u355?a era complet saponificat\u259?, de o culoare
asem\u259?n\u259?toare cu ceara albicioas\u259?, cu pielea \u238?nt\u259?rit\u259?
pe oase, ca o masc\u259? mortuar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se d\u259?du \u238?napoi \u351?i-\u351?i acoperi ochii. Nu avea t\u259?ria
sufleteasc\u259? s\u259? \u238?nt\u226?lneasc\u259? ace\u351?ti ochi stin\u351?i,
ochii victimei, f\u259?r\u259? expresie \u351?i totu\u351?i acuzatori. Vru s\u259?
se retrag\u259?, scutur\u226?ndu-se \u238?nfiorat, \u351?i totu\u351?i nu putu; era
\u238?n\u355?epenit, neputincios, amor\u355?it.\par\pard\plain\hyphpar} {
David vorbi iar, lupt\u226?ndu-se \u351?i acum s\u259?-\u351?i ascund\u259?
du\u351?m\u259?nia din glas:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uite ce am g\u259?sit pe cadavrul tatei. Nimeni \u238?nc\u259? n-a v\u259?
zut-o.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?\u351?i desprinse \u238?ncet palmele de pe ochi. Se holb\u259? \u238?
ndelung la h\u226?rtiu\u355?a din mina lui David, \u351?i apoi, cu o mi\u351?care
brusc\u259?, o apuc\u259? \u351?i o trase mai aproape. Era biletul lui Robert,
\u351?i Arthur \u238?l citi. O clip\u259?, crezu c\u259? moare pe
loc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vezi? Exclam\u259? David cu \u238?ncordare \u238?n glas. Asta, \u238?n
sf\u226?r\u351?it, l\u259?mure\u351?te lucrurile.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur nu-\u351?i putea lua ochii de la bilet. Se f\u259?cuse p\u259?m\u226?ntiu
la fa\u355?\u259? \u351?i l\u259?sa impresia c\u259? o s\u259? se pr\u259?bu\u351?
easc\u259? dintr-un moment \u238?ntr-altul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu nu inten\u355?ionez s\u259? duc lucrurile mai departe, zise David cu un
ton hot\u259?r\u226?t, dar stins, \u238?ns\u259? mi s-a p\u259?rut c\u259? e drept
s\u259? \u351?tii \u351?i tu de el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur ridic\u259? ochii de pe bilet \u351?i privi \u238?n gol, departe, peste
David. \u206?ntinse mina \u351?i se rezem\u259? de perete. I se p\u259?ru c\u259?
lucrurile din camer\u259? se \u238?nv\u226?rtesc \u238?n jurul lui. Parc\u259? s-ar
fi adunat, una peste alta, toate suferin\u355?ele lui, toate b\u259?nuielile \u351?
i temerile lui, ca acum s\u259?-l izbeasc\u259? deodat\u259?, dindu-i o
lovitur\u259? zdrobitoare. P\u259?ru \u238?n cele din urm\u259? c\u259?-l
descoper\u259? pe David. \u206?mp\u259?turi biletul \u351?i-l inapoie. David puse
hirtia la loc, \u238?n buzunarul din\u259?untru al hainei.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Apoi, cu o voce spart\u259?, Arthur rosti doar at\u226?t:\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Po\u355?i s\u259? la\u351?i lucrurile \u238?n grija mea. Am s\u259?-l
\u238?n\u351?tiin\u355?ez eu pe tata.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe Arthur \u238?l trecur\u259? fiorii. Sim\u355?ind c\u259? trebuie neap\u259?rat
s\u259? ias\u259? afar\u259?, \u238?n aer liber, se \u238?ntoarse orbe\u351?te
\u351?i p\u259?r\u259?si casa Fenwick.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urc\u259? spre vila Law, \u238?nfruntind ploaia care bicluia cu pic\u259?turi mari
bulevardul pustiu. Dar nu sim\u355?ea ploaia. Mergea ca \u238?n
trans\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
H\u226?rtiu\u355?a \u238?mp\u259?turit\u259?, care z\u259?cuse patru ani
lipit\u259? de inima moart\u259? a lui Robert Fenwick, \u238?i l\u259?murise totul,
toate lucrurile pe care le b\u259?nuise sau de care se temuse. Acum nu mai era
vorba nici de b\u259?nuial\u259? \u351?i nici de team\u259?. Acum. \u350?
tia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?l cople\u351?i impulsul unei noi convingeri: fusese predestinat s\u259?
vad\u259? aceast\u259? scrisoare. Sensul scrisorii se l\u259?rgi, se adinei,
adun\u226?nd numeroase t\u226?lcuri nep\u259?trunse, flecare de sine st\u259?
t\u259?tor \u351?i dep\u259?\u351?ind \u238?n\u355?elegerea lui actual\u259?,
\u238?ns\u259? toate tinz\u226?nd c\u259?tre acela\u351?i
focar:\par\pard\plain\hyphpar} {
Vinov\u259?\u355?ia lui taic\u259?-su. Din inima lui Arthur \u355?\u226?\u351?ni
v\u259?paia unei furii boln\u259?vicioase; trebuia neap\u259?rat s\u259?-l
vad\u259? pe taic\u259?-su.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urc\u259? treptele vilei \u351?i trase de minerul clopo\u355?elului, \u238?i
deschise chiar m\u259?tu\u351?a Carne. R\u259?mase nemi\u351?cat\u259?, \u238?
n\u355?epenit\u259? \u238?n cadrul u\u351?ii, privindu-l cu ochi mari \u351?i
mira\u355?i, dup\u259? care, cu un strig\u259?t de recunoa\u351?tere \u351?i de
mil\u259?, \u238?l cuprinse cu bra\u355?ele pe dup\u259? g\u226?
t.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, Arthur, dragul meu, suspin\u259? ea, \u238?mi pare a\u351?a de bine
c\u259? te v\u259?d! Chiar m\u259? \u238?ntrebam\u8230? Nu \u351?tiam\u8230? Aoleu,
pui\u351?orule, dar nu ar\u259?\u355?i de loc bine! Vai de mine, dar ar\u259?\u355?
i \u238?ngrozitor! \u350?i totu\u351?i, bine c\u259? te-ai \u238?
ntors!\par\pard\plain\hyphpar} {
St\u259?p\u226?nindu-se cu greu, \u238?l \u238?mpinse \u238?naintea ei \u238?n
hol, \u238?l ajut\u259? s\u259?-\u351?i scoat\u259? pardesiul \u351?i puse st\u259?
p\u226?nire pe p\u259?l\u259?ria lui, muiat\u259? de ploaie. De pe buze \u238?i
sc\u259?pau mereu cr\u226?mpeie de fraze \u351?i exclama\u355?ii pline de
afec\u355?iune \u351?i comp\u259?timire. Era pur \u351?i simplu \u238?
nduio\u351?\u259?toare \u238?nc\u226?ntarea m\u259?tu\u351?ii Carrie, st\u226?
rait\u259? de \u238?ntoarcerea lui Arthur. Se \u238?nv\u226?rtea tot timpul \u238?n
jurul lui, se agita, d\u259?dea din m\u226?ini, \u238?i tremurau
buzele.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s\u259?-\u355?i dau ceva s\u259? m\u259?n\u226?nci, Arthur, chiar
acum. Un pahar cu lapte, un biscuit, ceva. Da,
puiule\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, mul\u355?umesc, m\u259?tu\u351?\u259? Carrie!\par\pard\plain\hyphpar}
{
L\u259?s\u226?ndu-se c\u259?l\u259?uzit de ea, se opri \u238?n fa\u355?a u\u351?ii
sufrageriei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tata s-a \u238?ntors?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A, nu, Arthur, morm\u259?i m\u259?tu\u351?a Carrie, tulburat\u259? de
comportarea ciudat\u259? a b\u259?iatului.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar se \u238?ntoarce la pr\u226?nz?\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?tu\u351?a Carrie tres\u259?ri iar\u259?\u351?i, pierz\u226?ndu-\u351?i
parc\u259? respira\u355?ia. Apoi \u238?\u351?i strinse tare buzele, care se agitau
nervos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, desigur, Arthur. Pe la ora unu zicea c\u259? vine. \u350?tiu c\u259?
are foarte multe treburi de rezolvat azi dup\u259?-amiaz\u259?. Trebuie s\u259?
aranjeze \u238?runorm\u226?ntarea, ca totul s\u259? fie f\u259?cut a\u351?a cum se
cuvine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur nu-\u351?i d\u259?du osteneala s\u259? r\u259?spund\u259?. Se uit\u259? de
jur \u238?mprejur, observ\u226?nd toate schimb\u259?rile produse de la plecarea
lui:\par\pard\plain\hyphpar} {
Mobil\u259? nou\u259?, covoarele \u351?i perdelele noi, l\u259?mpile \u351?i
celelalte instala\u355?ii electrice din hol. \u206?\u351?i aminti de celula lui, de
suferin\u355?ele indurate la \u238?nchisoare, \u351?i-l str\u259?b\u259?tu un fior
de sc\u226?rb\u259? \u238?n fa\u355?a acestui lux; \u238?l cuprinse o ur\u259?
at\u226?t de puternic\u259? \u238?mpotriva tat\u259?lui s\u259?u, incit sim\u355?i
cum tremur\u259? din toate \u238?ncheieturile. Apoi o surescitare nervoas\u259?
puse 'st\u259?p\u226?nire pe el, un fel de euforie pe care nu o mai cunoscuse
pin\u259? acum. Se sim\u355?i deodat\u259? puternic, \u238?\u351?i d\u259?du seama
de ceea ce vrea s\u259? realizeze \u351?i \u238?ncerc\u259? dorin\u355?a dureros de
intens\u259? de a trece la fapte. Se \u238?ntoarse c\u259?tre m\u259?tu\u351?a
Carrie:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu m\u259? duc ni\u355?el sus.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, Arthur, bine, rosti ea mai agitat\u259? ca or\u226?c\u226?nd. Pr\u226?
nzul \u238?l lu\u259?m la ora unu, \u351?i \u238?nc\u259? ce pr\u226?nz bun! \u350?
ov\u259?i o clip\u259?, apoi glasul ei se pref\u259?cu \u238?ntr-o \u351?oapt\u259?
\u238?nsp\u259?im\u226?ntat\u259?: Dar nu cumva\u8230? Nu cumva vrei s\u259?-l
superi pe taic\u259?-tu? Te rog s\u259? n-o faci, puiule! Are at\u226?tea lucruri
pe cap, e\u8230? e ni\u355?el cam nervos \u238?n ultimul
timp.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nervos, repet\u259? Arthur.\par\pard\plain\hyphpar} {
P\u259?rea c\u259? \u238?ncearc\u259? s\u259? sondeze sensul mai ad\u226?nc al
acestui cuv\u226?nt.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi se \u238?ndep\u259?rt\u259? \u351?i urc\u259? sc\u259?rile, cu pa\u351?i
siguri. Nu se duse \u238?n camera lui, ci \u238?n biroul lui taic\u259?-su.
Aceast\u259? \u238?nc\u259?pere, \u238?nc\u259? din copil\u259?rie \u238?i era
inaccesibil\u259?, purtind pecetea unui tabu. Era o camer\u259? sacr\u259?, cu
intrarea interzis\u259?. Drept \u238?n mijlocul od\u259?ii se afla biroul lui
taic\u259?-su, cu mobil\u259? de mahon solid\u259?, grea, ornat\u259? cu stucaturi
pe margini \u351?i m\u226?nere grele de alam\u259?. Biroul era mai sacru, mai
inaccesibil dec\u226?t \u238?ns\u259?\u351?i odaia. Cercet\u226?nd din ochi
aceast\u259? mobil\u259?, Arthur sim\u355?i cum \u238?i ard obrajii de ur\u259?.
Biroul trona acoloy impun\u259?tor \u351?i solid, \u238?mbibat de personalitatea
lui Bafras, simboliz\u226?nd pentru Arthur tot ceea ce-l dusese pe el la
pierzanie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntorc\u226?ndu-se brusc, puse m\u226?na pe v\u259?traiul de la c\u259?min
\u351?i \u238?nainta spre birou. Cu o violen\u355?a voit\u259?, sparse \u238?
ncuietoarea \u351?i cercet\u259? con\u355?inutul sertarului de sus. Apoi sf\u259?
r\u226?m\u259? a doua broasc\u259? \u351?i deschise al doilea sertar; r\u226?nd pe
r\u226?nd, cercet\u259? tot biroul, r\u259?v\u259?\u351?indu-l
sistematic.\par\pard\plain\hyphpar} {
Biroul era plin ochi de dovezi ale bog\u259?\u355?iei lui taic\u259?-su.
Chitan\u355?e, pachete de ac\u355?iuni, cambii, lista principalelor ipoteci.
Registrul, legat \u238?n piele \u351?i scris \u238?ngrijit cu m\u226?na sigur\u259?
a lui taic\u259?-su, enumera propriet\u259?\u355?ile \u351?i redeven\u355?ele lui.
Cel\u259?lalt registru, cu o 'etichet\u259? micu\u355?\u259?, lipit\u259? de el:
Tablourile mele, cuprindea pre\u355?urile pentru fiecare achizi\u355?ie \u238?n
parte, \u238?nsemnate clar, \u238?mpreun\u259? cu data cump\u259?r\u259?rii. Un al
treilea registru p\u259?stra socoteala investi\u355?iilor
sale.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur trecu repede \u238?n revist\u259? coloanele: toate erau titluri solide,
recuperabile, investite \u238?n loturi mici, \u238?n total minimum dou\u259? sute
de mii de lire \u8211? cele mai sigure investi\u355?ii posibile. Cuprins de furie,
Arthur zv\u226?rli c\u226?t colo registrul. Dou\u259? sute de mii de lire! \u206?
l \u238?nnebunea \u351?i imensitatea totalului, \u351?i grija plin\u259? de
dragoste, \u238?nc\u226?ntarea de sine pe care o dovedea \u238?n\u351?iruirea
coloanelor nesf\u226?r\u351?ite de cifre. Bani, bani \u351?i iar bani! Bani
stor\u351?i din sudoarea \u351?i singele oamenilor. Oamenii nu contau, contau doar
banii. Banii \u351?i numai banii. Moartea, distrugerea, foametea, r\u259?zboiul
\u8211? nimic nu avea \u238?nsemn\u259?tate, at\u226?ta vreme c\u226?t sacii
\u259?\u351?tia frumo\u351?i cu bani se aflau \u238?n
siguran\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se munci s\u259? deschid\u259? \u238?nc\u259? un sertar. Acum \u238?l
m\u226?na spiritul de r\u259?zbunare. Voia altceva, mai mult dec\u226?t simplele
dovezi ale averii. Avea convingerea nestr\u259?mutat\u259? c\u259? planul, planul
vechilor exploat\u259?ri ale minei Neptun se afl\u259? acolo, \u238?l \u351?tia
bine pe taic\u259?-su:\par\pard\plain\hyphpar} {
Purta \u238?n \u238?ns\u259?\u351?i fibra lui stigmatul l\u259?comiei hr\u259?
p\u259?re\u355?e. Cum de nu se g\u226?ndise p\u226?n\u259? atunci la asta?
Taic\u259?-su nu distrugea niciodat\u259? nimic, nici un document, sau m\u259?car o
buc\u259?\u355?ic\u259? de h\u226?rtie. Pentru el era o adev\u259?rat\u259?
imposibilitate fizic\u259?, un chin, s\u259? distrug\u259? un document sau o
h\u226?rtie. Dac\u259? scrisoarea lui Robert Fenwick spunea adev\u259?rul,
atunci \u238?nsemna c\u259? planul exista \u351?i c\u259? e
acolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Con\u355?inutul sertarelor devastate se \u238?ntindea r\u259?v\u259?\u351?it pe
podea, \u238?n cele din urm\u259?, \u238?n ultimul sertar de jos, la fund, z\u259?
ri un sul de pergament sub\u355?ire, foarte p\u259?tat, p\u259?r\u226?nd lipsit de
importan\u355?\u259?. Lui Arthur \u238?i sc\u259?p\u259? un strig\u259?t puternic.
Cu m\u226?na tremur\u226?nd de emo\u355?ie, desf\u259?\u351?ur\u259? planul \u8211?
\u351?i, \u238?ngenunchind, \u238?l \u238?ntinse pe podea. Planul demonstra de la
prima vedere a\u351?ezarea abatajelor p\u259?r\u259?site, merg\u226?nd paralel cu
filonul Digul, \u238?n orizonturile inferioare ale acestuia, \u351?i apropiindu-se
de el p\u226?n\u259? la un metru. Arthur privi \u238?ncordat, \u238?ntruc\u226?t
vederea \u238?i cam sl\u259?bise la \u238?nchisoare. Descoperi pe plan \u238?
nsemn\u259?ri, calcule \u351?i desene f\u259?cute de m\u226?na lui taic\u259?-su.
Asta era dovada final\u259?, 'ultima nedreptate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se ridic\u259? de jos \u351?i \u238?nf\u259?\u351?ur\u259? \u238?ncet planul la
loc. \u206?n fa\u355?a ochilor s\u259?i chinui\u355?i se \u238?n\u259?l\u355?a
\u238?ntregul edificiu al cumplitei \u238?n\u351?el\u259?torii. St\u259?tea \u238?n
mijlocul camerei sacre, s\u355?r\u226?ng\u226?nd planul \u238?n m\u226?na, cu ochii
\u238?n fl\u259?c\u259?ri, cu fa\u355?a palid\u259?, a\u351?a cum i-o l\u259?
sase \u351?ederea la \u238?nchisoare. \u350?i, con\u351?tient de ironia situa\u355?
iei, el, delicventul, de\u355?in\u226?nd la r\u226?ndul lui dovezi ale
vinov\u259?\u355?iei lui taic\u259?-su \u351?i amuzat de acest paradox al
drept\u259?\u355?ii omene\u351?ti, se l\u259?s\u259? furat de un z\u226?mbet.
Z\u226?mbetul degenera \u238?n convulsiile unui r\u226?s isteric, nest\u259?p\u226?
nit. \u206?i venea s\u259? sf\u259?r\u226?me, s\u259? ard\u259?, s\u259?
distrug\u259? totul; ar fi vrut s\u259? fac\u259? praf odaia aceea, s\u259?
smulg\u259? tablourile, s\u259? fac\u259? \u355?\u259?nd\u259?ri geamurile. Voia
s\u259? pedepseasc\u259?, s\u259? r\u259?spl\u259?teasc\u259?, s\u259? fac\u259?
dreptate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu un efort supraomenesc, se st\u259?p\u226?ni, p\u259?r\u259?si \u238?nc\u259?
perea \u351?i cobor\u238? scara. R\u259?mase \u238?n hol, a\u351?tept\u226?nd cu
ochii a\u355?inti\u355?i asupra u\u351?ii din fa\u355?\u259?. Din c\u226?nd \u238?n
c\u226?nd se uita la pendula \u238?nalt\u259? de l\u226?ng\u259? zid, ascult\u226?
nd \u238?n frigurile ner\u259?bd\u259?rii ritmul \u238?ncet, implacabil al
secundelor care treceau, \u238?ntr-un t\u226?rziu, tres\u259?ri. La unu f\u259?
r\u259? dou\u259?zeci \u351?i cinci se auzi zgomotul automobilului \u351?i apoi
ni\u351?te pa\u351?i agita\u355?i. U\u351?a se deschise de perete, \u351?i
taic\u259?-su intr\u259? \u238?n hol. O clip\u259? de total\u259? imobilitate.
Privirea lui Arthur \u238?nt\u226?lni privirea lui taic\u259?-
su.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur trase aer \u238?n piept icnind scurt, ca \u238?ntr-un
suspin.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aproape c\u259? nu-l putea recunoa\u351?te pe taic\u259?-su. Era de necrezut
\u238?n ce m\u259?sur\u259? se schimbase Barras. Mult mai greoi \u351?i mai
corpolent, cu contururile, alt\u259?dat\u259? aspre ale siluetei lui, buh\u259?
ite \u351?i \u238?nmuiate, cu pungi sub ochi, burta c\u259?zut\u259?, o pern\u259?
de gr\u259?sime \u238?nd\u259?r\u259?tul gulerului, iar vechea imobilitate
statuar\u259? \u8211? \u238?nlocuit\u259? de o agita\u355?ie
violent\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u226?inile erau \u238?n continu\u259? mi\u351?care, fr\u259?m\u226?nt\u226?nd
parc\u259? un teanc de ziare, ochii \u238?n continu\u259? mi\u351?care,
fulger\u226?nd priviri \u238?n dreapta \u351?i-n st\u226?nga, avizi s\u259?
vad\u259? tot ce e de v\u259?zut, mintea \u238?n continu\u259? mi\u351?care,
reac\u355?ion\u226?nd prompt la toate diversiunile vie\u355?ii, neesen\u355?iale
\u351?i lipsite de valoare, \u238?ntr-o dureroas\u259? str\u259?fulgerare,
Arthur \u238?\u351?i d\u259?du seam\u259? c\u259? sensul, \u238?ntreaga
tendin\u355?\u259? a acestei agita\u355?ii artificiale a lui Barras era s\u259?
confirme prezentul, s\u259? resping\u259? trecutul, s\u259? nesocoteasc\u259?
viitorul;\par\pard\plain\hyphpar} {
Era sf\u226?r\u351?itul unui proces de dezagregare. R\u259?mase sprijinit de
bibliotec\u259?, \u238?n picioare, \u238?n timp ce taic\u259?-su \u238?
nainta,c\u259?tre mijlocul holului. Dur\u259? mult p\u226?n\u259? ce Barras
curm\u259? t\u259?cerea:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Va s\u259? zic\u259?, te-ai \u238?ntors. E o adev\u259?rat\u259?
surpriz\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur nu r\u259?spunse, \u238?l urm\u259?ri pe taic\u259?-su cum \u238?
nainteaz\u259? c\u259?tre mas\u259?, pune jos ziarele \u351?i pache\u355?elele
care-i at\u226?rnau de degete. Barras relu\u259? vorba, mi\u351?c\u226?ndu-se de
colo p\u226?n\u259? colo \u351?i aranj\u226?nd lucrurile pe
mas\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? B\u259?nuiesc c\u259? \u351?tii \u351?i tu c\u259? r\u259?zboiul mai
continu\u259?. Concep\u355?iile mele nu s-au schimbat. \u350?tii doar c\u259? nu
doresc s\u259? \u355?in \u238?n preajma mea nici un fel de chiulangii \u351?i
\u238?nv\u226?rti\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aiihur \u238?i r\u259?spunse cu glas sc\u259?zut:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu nu sunt nici chiulangiu, nici \u238?nv\u226?rtit. Am stat la \u238?
nchisoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras scoase o scurt\u259? exclama\u355?ie, neg\u259?sindu-\u351?i ast\u226?
mp\u259?r, aranj\u226?nd de \u351?apte ori lucrurile de pe
mas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ai stat la \u238?nchisoare pentru c\u259? a\u351?a ai vrut, nu? \u350?i
s\u259?-\u355?i bagi bine \u238?ncap c\u259? dac\u259? nu te r\u259?zg\u226?
nde\u351?ti e\u351?ti pasibil de a fi trimis din nou acolo, \u238?\u355?i dai seama
de asta, nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur r\u259?spunse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Acolo am v\u259?zut o mul\u355?ime de lucruri, \u238?nchisoarea e un
loc \u238?n care po\u355?i s\u259? vezi o mul\u355?ime de
lucruri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras \u238?ncet\u259? aranjarea lucrurilor \u351?i repjezi o privire
furi\u351?\u259? c\u259?tre Arthur. \u206?ncepu s\u259? se plimbe agitat prin
hol. \u206?\u351?i scoase ceasul frumos de aur \u351?i se uit\u259? la el. Cu o
lic\u259?rire de du\u351?m\u259?nie \u238?n ochi, \u238?i spuse lui
Arthur:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dup\u259?-mas\u259? trebuie s\u259? m\u259? \u238?nt\u226?lnesc cu cineva.
Ast\u259?-sear\u259? am dou\u259? \u351?edin\u355?e. E o zi foarte grea pentru
mine. Sincer vorbind, n-am timp de pierdut cu tine, sunt mult prea
ocupat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mult prea ocupat cu c\u226?\u351?tigarea r\u259?zboiului, nu? Asta vrei
s\u259? spui, tat\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
Fa\u355?a lui Barras se congestiona. Deodat\u259?, arterele de la t\u226?mple
devenir\u259? proeminente, vizibile.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da! M\u259? rog, dac\u259? tu zici a\u351?a, a\u351?a o fi; m\u259?
str\u259?duiesc din r\u259?sputeri s\u259? c\u226?\u351?tig r\u259?
zboiul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Buzele str\u226?nse ale lui Arthur se crispau spasmodic, \u238?l n\u259?p\u259?di
un val de sentimente imposibil de st\u259?p\u226?nit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu m\u259? mir c\u259? e\u351?ti a\u351?a de m\u226?ndru de tine \u238?
nsu\u355?i. E\u351?ti patriot, toat\u259? lumea te admir\u259?. E\u351?ti membru
\u238?n diverse comitete, numele t\u259?u e pomenit \u238?n ziare, \u355?ii
discursuri despre victorii glorioase, c\u226?nd mii de oameni zac m\u259?cel\u259?
ri\u355?i \u238?n tran\u351?ee. \u350?i tot timpul \u238?ncasezi bani, mii \u351?i
mii de lire, storcind sudoarea muncitorilor t\u259?i de la Neptun, \u355?ip\u226?nd
\u238?n gura mare c\u259? toate astea le faci pentru Rege \u351?i \u354?ar\u259?,
de\u351?i \u238?n realitate le faci pentru tine personal. \u258?sta e adev\u259?
rul! Glasul lui Arthur atinse punctul cel mai de sus. \u354?ie pu\u355?in
\u238?\u355?i pas\u259? de via\u355?\u259? \u351?i de moarte. Nu-\u355?i pas\u259?
dec\u226?t de tine!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar cel pu\u355?in m\u259? feresc s\u259? intru la \u238?nchisoare!
Strig\u259? Barras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n privin\u355?a asta nu trebuie s\u259? fii chiar at\u226?t de
sigur, zise Arthur sufoc\u226?ndu-se. N-ar fi exclus s\u259? ajungi cur\u226?nd
\u351?i tu pe-acolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eu n-am de g\u226?nd s\u259? m\u259? mai las condamnat \u238?n locul t\u259?
u.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras se opri din plimbarea agitat\u259? prin camer\u259?. R\u259?mase cu gura
c\u259?scat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce vorbe mai sunt \u351?i astea? Exclam\u259? el, uimit la culme. E\u351?
ti nebun?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, r\u259?spunse Arthur vehement, nu sunt nebun, de\u351?i mare lucru n-
ar fi s\u259? \u238?nnebunesc.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras se uit\u259? \u355?inta la el, \u351?i apoi, d\u226?nd din umeri, \u238?l
l\u259?s\u259? \u238?n voia lui, ca pe un om de la care nu mai po\u355?i spera
nimic, \u238?\u351?i scoase iar\u259?\u351?i ceasul din buzunar, cu acela\u351?i
gest nelini\u351?tit, \u351?i \u238?l cercet\u259? cu ochii lui injecta\u355?
i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Acum chiar trebuie s\u259? plec, spuse el, rostind nedeslu\u351?it
cuvintele. Am o \u238?nt\u226?lnire important\u259?, dup\u259?-
mas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu pleca, tat\u259?, zise Arthur.\par\pard\plain\hyphpar} {
St\u259?tea acolo, ajuns la un paroxism de \u238?ncordare, mistuit de con\u351?
tiin\u355?a teribil\u259? a lucrurilor pe care le aflase \u351?i pe care le z\u259?
g\u259?zuia \u238?n el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce\u8230?? Barras se \u238?ntoarse congestionat, r\u259?mas la jum\u259?
tatea drumului c\u259?tre sc\u259?ri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ascult\u259?, tat\u259?, \u238?i spuse Arthur cu un glas care ardea ca un
fier \u238?nro\u351?it. Acum \u351?tiu totul \u238?n privin\u355?a dezastrului.
Robert Fenwick a scris un bile\u355?el \u238?nainte de a muri, E la mine. \u350?tiu
c\u259? tu ai fost vinovat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras tres\u259?ri vizibil. Ai fi zis c\u259? l-a cople\u351?it un val de
groaz\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce tot spui?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ai auzii prea bine ce-am spus.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pentru prima dat\u259?, \u238?n ochii lui Barras se ivi o urm\u259? de
vinov\u259?\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E o minciun\u259?. Neg categoric!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-ai dec\u226?t s\u259? negi. Dar eu am g\u259?sit planul fostei mine
Neptun.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fa\u355?a lui Barras se f\u259?cu s\u226?ngerie. Vinele g\u226?tului \u238?i
^v\u226?cnir\u259? \u238?n afar\u259?, groase \u351?i \u238?ntunecate. O clip\u259?
se cl\u259?tin\u259? \u351?i, instinctiv, se rezem\u259? de masa din hol. \u206?
ncepu s\u259? bolboroseasc\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E\u351?ti nebun! \u354?i-ai ie\u351?it din min\u355?i! Nici nu vreau
s\u259? te ascult.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? F\u259?ceai mai bine dac\u259? distrugeai planul,
tat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Deodat\u259?, Barras \u238?\u351?i pierdu complet st\u259?p\u226?nirea de sine.
\u206?ncepu s\u259? zbiere:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ce \u351?tii tu despre asta? De ce s\u259? distrug ceva? Doar nu sunt
criminal! Eu ce am f\u259?cut, am f\u259?cut cu cele mai bune inten\u355?ii. Nu
vreau s\u259?-mi bat capul cu asta. Totul s-a terminat. Acum suntem \u238?n r\u259?
zboi. Am o \u238?nt\u226?lnire la ora dou\u259?\u8230? O \u351?
edin\u355?\u259?\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras se apuc\u259? cu dezn\u259?dejde de balustrad\u259?: respir\u226?nd ca o
fiar\u259? \u238?ncol\u355?it\u259?, cu fa\u355?a v\u226?n\u259?t\u259? de s\u226?
nge, \u238?ncerc\u226?nd s\u259? treac\u259? dincolo de
Arthur.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur nu se clinti.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Atunci, du-te la \u351?edin\u355?\u259?! Dar eu \u351?tiu c\u259? tu i-ai
omor\u226?t pe oamenii aceia. \u350?i o s\u259? am grij\u259? s\u259? li se
fac\u259? dreptate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras relu\u259?, g\u226?fiind iar, cu glasul sufocat:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu trebuie s\u259? pl\u259?tesc salariile oamenilor. Eu trebuie s\u259?
asigur rentabilitatea minei. \u350?i eu am riscurile mele, exact ca \u351?i ei.
To\u355?i suntem oameni. To\u355?i facem gre\u351?eli. M-am str\u259?duit s\u259?
ias\u259? lucrurile c\u226?t mai bine. Acum totul s-a sf\u226?r\u351?it, totul e
lichidat. Nu se poate redeschide ancheta. Trebuie s\u259? iau pr\u226?nzul \u351?i
trebuie s\u259? m\u259? duc la \u238?nt\u226?lnirea de la ora
dou\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Repet\u259? gestul acela zorit, de a-\u351?i c\u259?uta ceasul. Nu nimeri
buzunarul \u351?i nu mai duse gestul p\u226?n\u259? la cap\u259?t, uit\u259? de
el \u351?i privi lung la Arthur, sim\u355?ind o cumplit\u259? pr\u259?bu\u351?ire
interioar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe Arthur \u238?l n\u259?p\u259?di o am\u259?r\u259?ciune boln\u259?vicioas\u259?.
Asta era tat\u259?l lui, pe care-l venerase. R\u259?spunse cu un glas impersonal,
lipsit de orice sentiment:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dac\u259? a\u351?a stau lucrurile, am s\u259? predau autorit\u259?\u355?
ilor competente planul. Cred c\u259? nu ai nimic \u238?mpotriva acestei
idei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras \u238?\u351?i str\u226?nse fruntea \u238?n miihi, parc\u259? ar fi vrut
s\u259?-\u351?i st\u259?vileasc\u259? bubuitul s\u226?ngelui \u238?n
vine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-n\u355?eleg ce vrei s\u259? spui! Gemu el incoerent. Ai uitat c\u259?
am o \u238?nt\u226?lnire. O \u238?nt\u226?lnire important\u259?. Trebuie s\u259?
m\u259? sp\u259?l, s\u259? iau pr\u226?nzul.\par\pard\plain\hyphpar} {
La ora dou\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Se uit\u259? la Arthur ca un copil speriat \u351?i nedumerit. Repet\u259?
convulsiv gestul lui obi\u351?nuit, \u351?i g\u259?si ceasul. Se uit\u259? la
cadran, cu fa\u355?a lui v\u226?n\u259?t\u259?, descompus\u259?, \u351?i apoi
f\u259?cu c\u226?\u355?iva pa\u351?i precipita\u355?i, trec\u226?nd de Arthur.
Urc\u259? sc\u259?rile.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur r\u259?mase \u238?n picioare \u238?n mijlocul holului, cu o figur\u259?
contractat\u259?, \u238?ncordat\u259?. Se sim\u355?ea sec\u259?tuit, dezn\u259?
d\u259?jduit. Venise preg\u259?tit s\u259? dea o b\u259?t\u259?lie, o lupt\u259?
disperat\u259? pentru afirmarea propriei sale personalit\u259?\u355?i, pentru a
cere s\u259? se fac\u259? dreptate. \u350?i c\u226?nd colo, nu avusese loc nici o
b\u259?t\u259?lie, nici o lupt\u259?, nici o dreptate. Acum n-avea s\u259? se mai
fac\u259? niciodat\u259? dreptate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pentru c\u259? n-avea s\u259? predea niciodat\u259? planul. Prea mult\u259?
mil\u259? \u238?i st\u226?rnea aceast\u259? crust\u259? g\u259?unoas\u259? a ceea
ce fusese alt\u259?dat\u259? un om \u8211? tat\u259?l lui. Rezem\u226?ndu-se de
balustrad\u259?, g\u226?rbovit, Arthur se sim\u355?i zdrobit de f\u259?\u355?\u259?
rnicia \u351?i cruzimea vie\u355?ii. Scoase un suspin ad\u226?nc, rupt parc\u259?
din rundul inimii, \u238?l auzi pe taic\u259?-su mi\u351?c\u226?ndu-se la etaj:
erau mi\u351?c\u259?ri rapide \u351?i dezordonate, un duduit de pa\u351?i. Auzi apa
curg\u226?nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi, tocmai c\u226?nd d\u259?dea s\u259? plece din cas\u259?, auzi ceva pr\u259?
bu\u351?indu-se greoi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se r\u259?suci pe c\u259?lciie \u351?i st\u259?tu s\u259? asculte. Dar nu mai
r\u259?zbi nici un zgomot, absolut nimic. Alerg\u259? sus. Alerg\u259? \u351?i
m\u259?tu\u351?a Carrie. Se repezir\u259? la u\u351?a de la baie \u351?i b\u259?
tur\u259? puternic \u238?n ea. Nici un r\u259?spuns.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?tu\u351?a Carrie scoase un \u355?ip\u259?t \u238?nsp\u259?im\u226?ntat.
Atunci, Arthur \u238?\u351?i f\u259?cu v\u226?nt \u351?i se izbi cu toat\u259?
puterea \u238?n u\u351?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?l g\u259?sir\u259? pe Richard Barras \u238?ntins pe jos, cu fa\u355?a pe
jum\u259?tate s\u259?punit\u259?, cu p\u259?m\u259?tuful de ras \u238?nc\u259?
\u238?n min\u259?. Era con\u351?tient \u351?i respira g\u226?f\u226?it. Suferise o
congestie cerebral\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XII\par\pard\plain\hyphpar} {
25 noiembrie 1918. O zi frumoas\u259?, cu soare str\u259?lucitor. Instala\u355?
iile de la gura minei Neptun erau sc\u259?ldate \u238?ntr-o lumin\u259? limpede;
conturul turnului de extrac\u355?ie ap\u259?rea pu\u355?in estompat, scripe\u355?ii
se \u238?nv\u226?rteau \u238?ntr-o sc\u226?nteiere difuz\u259?. Din sala ma\u351?
inilor ie\u351?eau rotocoale l\u226?noase de fum, care at\u226?rnau deasupra
pu\u355?ului minei ca un nimb.\par\pard\plain\hyphpar} {
Merg\u226?nd gr\u259?bit spre Cowpen Street, Arthur Barras v\u259?zu lumina
limpede care sc\u259?lda mina, iriza\u355?iile din jurul scripe\u355?ilor \u351?i
nimbul alc\u259?tuit de rotocoalele de fum. Sim\u355?i c\u259? str\u259?lucirea
acelei zile inund\u259? \u351?i mina Neptun, \u351?i viitorul, \u351?i fiin\u355?a
lui. Z\u226?mbi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era de necrezut c\u259? putea fi iar\u259?\u351?i fericit, c\u259? obsesia
ap\u259?s\u259?toare \u351?i sinistr\u259? a minei putuse s\u259? se destrame,
s\u259? se transforme \u238?n ceva minunat \u351?i str\u259?lucitor. O, prin
c\u226?te \u238?ndoieli \u351?i temeri \u351?i suferin\u355?e trecuse el \u238?n
timpul tuturor acestor ani de r\u259?zboi! O, Doamne, c\u226?te mai \u238?ndurase!
Crezuse c\u259? \u351?i-a ruinat via\u355?a. Dar acum se deschidea \u238?naintea
lui perspectiva viitorului, limpede \u351?i str\u259?lucitor, solu\u355?ia tuturor
suferin\u355?elor sale, r\u259?splata.\par\pard\plain\hyphpar} {
Intr\u259? pe por\u355?ile deschise ale minei \u351?i str\u259?b\u259?tu cu pas
vioi curtea asfaltat\u259?. Era \u238?mbr\u259?cat elegant, dar f\u259?r\u259? nici
o ostenta\u355?ie sau striden\u355?\u259?. Purta un costum de tweed gri, c\u259?
ma\u351?\u259? cu guler moale \u351?i un papion albastru cu alb. Avea 26 de ani,
\u351?i cu toate c\u259? p\u259?rea mult mai \u238?n v\u226?rst\u259?, expresia de
pe fa\u355?a lui era ciudat de ner\u259?bd\u259?toare \u351?i
vioaie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n birou \u238?l a\u351?teptau, \u238?n picioare, Armstrong \u351?i Hudspeth.
\u206?i salut\u259? din cap, \u238?\u351?i at\u226?rn\u259? p\u259?l\u259?ria
\u238?n cuierul dind\u259?r\u259?tul u\u351?ii, \u238?\u351?i netezi p\u259?rul
blond, frumos, de\u351?i \u238?ncepuse s\u259? se cam r\u259?reasc\u259? \u238?n
cre\u351?tet, \u351?i se a\u351?ez\u259? la birou.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351?adar, totul s-a aranjat, spuse el. Bannerman a pus ieri la punct
\u351?i ultimele h\u226?rtii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Armstrong \u238?\u351?i drese glasul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V\u259? rog s\u259? rn\u259? crede\u355?i c\u259? sunt foarte bucuros,
spuse el slugarnic. \u350?i v\u259? urez numai succese, domnule Barras. De fapt,
nici nu v\u259?d de ce s\u259? nu ave\u355?i succes. Ne-am descurcat destul. De
bine la min\u259? \u351?i \u238?n trecut.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar nici nu se compar\u259? cu felul cum o s\u259? ne descurc\u259?m
\u238?n viitor, Armstrong.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Adev\u259?rat, domnule Barras.\par\pard\plain\hyphpar} {
Armstrong f\u259?cu o pauz\u259?, repezind o privire furi\u351?\u259? spre
Arthur.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un scurt r\u259?stimp de t\u259?cere, dup\u259? care Arthur se rezem\u259? de
speteaza scaunului.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351? vrea s\u259? v\u259? spun vreo c\u226?teva lucruri, pentru ca
s\u259? putem porni la treab\u259? cu toate situa\u355?iile clarificate. A\u355?i
fost deprin\u351?i ca tat\u259?l meu s\u259? porunceasc\u259? aici, iar acum,
c\u259? el e \u355?intuit la pat, va trebui s\u259? v\u259? deprinde\u355?i cu
mine. Asta este prima schimbare, \u351?i cu adev\u259?rat numai prima. Vom face noi
\u351?i alte schimb\u259?ri, \u351?i \u238?nc\u259? multe. Este momentul cel mai
prielnic pentru schimb\u259?ri. R\u259?zboiul s-a terminat, \u351?i altul n-
O'S\u259? mai fie. Oricare ar fi fost deosebirile noastre de principii \u238?n
tinipul r\u259?zboiului, suntem cu to\u355?ii de acord \u238?n privin\u355?a
p\u259?cii. Am ob\u355?inut pacea \u351?i avem de g\u226?nd s-o p\u259?str\u259?m.
Am \u238?ncetat opera de distrugere; slav\u259? Domnului, acum, \u238?n sf\u226?
r\u351?it, o s\u259? \u238?ncepem s\u259? mai \u351?i reconstruim! Tocmai asta o
s\u259? facem \u351?i aici. O s\u259? aranj\u259?m \u238?n a\u351?a fel
lucrurile, \u238?nc\u226?t \u238?n min\u259? s\u259? existe deplin\u259? securitate
a muncii, excluz\u226?nd orice eventualitate a unei noi catastrofe. A\u355?i \u238?
n\u355?eles? O min\u259? Cu deplin\u259? securitate a muncii. \u350?i trebuie
s\u259? existe dreptate pentru toat\u259? lumea. \u350?i ca s\u259? v\u259?
ar\u259?t c\u259? nu spun doar vorbe goale\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se \u238?ntrerupse. Armstrong, dumneata c\u226?t c\u226?\u351?tigai
p\'5c'7dn\u259? acum?\par\pard\plain\hyphpar} {
Patru sute de lire pe an, nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
Armstrong se \u238?nro\u351?i, plec\u226?nd ochii \u238?n
jos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, asta e suma, zise el. Dac\u259? socoti\u355?i c\u259? e prea
mult\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar dumneata, Hudspeth? \u206?ntreb\u259? Arthur.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Hudspeth r\u226?se scurt \u351?i greoi, ca de obicei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n ultimii trei ani am primit tot c\u226?te dou\u259? sute cincizeci
de lire. Nu \u351?tiu cum se face, dar nu m-am ridicat de loc mai
sus.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei bine, o s\u259? te ridici acum, zise Arthur. Armstrong, dumneata o
s\u259? prime\u351?ti cinci sute de lire, \u238?ncep\u226?nd chiar cu data de
\u238?nt\u226?i a lunii trecute, iar dumneata, Hudspeth, o s\u259? prime\u351?ti
trei sute cincizeci de lire, \u238?ncep\u226?nd de la aceea\u351?i
dat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Armstrong se \u238?mpurpura de-a binelea la fa\u355?\u259?. Bolborosi
recunosc\u259?tor:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta-i stra\u351?nic de frumos din partea dumneavoastr\u259?, za u a\u351?
a!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, da, adev\u259?rat, ad\u259?ug\u259? \u351?i Hudspeth, \u351?i ochii
lui stin\u351?i c\u259?p\u259?tar\u259? \u238?n sf\u226?r\u351?it o str\u259?
lucire.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine; atunci, ne-am \u238?n\u355?eles. Arthur se ridic\u259? plin de
energie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n diminea\u355?a aceasta v\u259? rog s\u259? r\u259?m\u226?ne\u355?i
am\u226?ndoi pe aici.\par\pard\plain\hyphpar} {
La ora unsprezece o s\u259? vin\u259? domnul Todd de la Tynecastle. A\u351? vrea
s\u259? facem \u238?mpreun\u259? o inspec\u355?ie general\u259?, \u238?n\u355?
elege\u355?i?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sigur, domnule Barras.\par\pard\plain\hyphpar} {
Armstrong \u238?ncuviin\u355?\u259? c\u226?t putu mai entuziasmat \u351?i p\u259?
r\u259?si biroul \u238?mpreun\u259? cu Hudspeth. Arthur r\u259?mase singur \u238?n
odaie. Se duse la fereastr\u259? \u351?i st\u259?tu o clip\u259? acolo, privind
\u238?n curtea sc\u259?ldat\u259? \u238?n soare:\par\pard\plain\hyphpar} {
Oamenii se foiau \u238?ntr-o parte \u351?i-n alta, vagonetele \u238?naintau pe
\u351?ine, o locomotiv\u259? de serviciu le manevra de pe-o linie pe alta,
puf\u259?ind obraznic.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cu ochii dilata\u355?i, Arthur privea,. Savur\u226?ndu-\u351?i propria
emo\u355?ie, \u238?\u351?i spuse: \u8222?N-am suferit de poman\u259?. Am s\u259?
le-ar\u259?t eu lor, acum! \u206?n sf\u226?r\u351?it, rni-a venit \u351?i mie
r\u226?ndul.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Reveni la biroul lui, se a\u351?ez\u259? \u351?i scoase din sertarul de sus din
sting\u259? un dosar cu note de plat\u259? \u351?i facturi. Cuno\u351?tea bine
facturile astea. Majoritatea le \u351?tia pe de rost, \u351?i totu\u351?i nu \u238?
ncetaser\u259? s\u259?-l \u351?ocheze. Era vorba de cherestea de proast\u259?
calitate, c\u259?r\u259?mizi ieftine, proptele slabe pentru armare, grinzi de
sus\u355?inere putrede, tot felul de materiale disparate sau cump\u259?rate cu
hurta, sau, m\u259? rog, cump\u259?rate de unde se nimerea, numai ieftine s\u259?
fie. Cheltuielile de regie fuseser\u259? reduse la minimum, dac\u259? nu chiar la
zero. Peste tot era evident\u259? \u238?ncercarea de a eluda, punct cu punct,
regulamentul de securitate; p\u226?n\u259? \u351?i cablul de rezerv\u259? al
ascensorului era vechi de zece ani \u351?i fusese de fapt cump\u259?rat de ocazie,
la licita\u355?ia bunurilor unei \u238?ntreprinderi falimentare. Opera lui
taic\u259?-su. Toate erau opera lui taic\u259?-su; o oper\u259? pe care trebuia s-o
\u238?ndrepte el de la A la Z.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se afla \u238?nc\u259? a\u351?ezat \u238?n fa\u355?a biroului, f\u259?c\u226?nd
planuri \u351?i calcule, c\u226?nd Saul Pickings, care se \u355?inea \u238?nc\u259?
bine, cu to\u355?i cei \u351?aptezeci \u351?i patru de,ani ai lui, \u238?\u351?i
b\u259?g\u259? capul pe u\u351?\u259? \u351?i anun\u355?\u259? sosirea lui Adam
Todd.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur s\u259?ri \u238?ntr-o clip\u259? \u238?n picioare \u351?i-i strinse m\u226?
na lui Todd, bucur\u226?ndu-se sincer c\u259?-l vede. Todd nu se schimbase cine
\u351?tie ce. Era tot a\u351?a taciturn, destul de boln\u259?vicios ca \u238?
nf\u259?\u355?i\u351?are, cu albul ochilor cam \u238?ng\u259?lbenit. Mirosea ca
\u238?ntotdeauna a cui\u351?oare. Poftit de Arthur s\u259? stea jos, se a\u351?
ez\u259? pe un scaun l\u226?ng\u259? birou. Era un om f\u259?r\u259?
personalitate \u351?i f\u259?r\u259? prezen\u355?\u259?; el se afla pur \u351?i
simplu acolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? un scurt r\u259?stimp de t\u259?cere, Arthur \u238?i \u238?ntinse lui
Todd dosarul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uit\u259?-te ni\u355?el la astea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Todd se uit\u259? ni\u355?el la alea, umezindu-\u351?i din c\u226?nd \u238?n
c\u226?nd degetul ar\u259?t\u259?tor, control\u226?nd totul \u238?ncet \u351?i
precis.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V\u259?d c\u259? sunt c\u226?teva chilipiruri, zise el \u238?ntr-un
tirziu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Chilipiruri? Relu\u259? Arthur. Aici nu e vorba de
chilipiruri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Toate materialele de aici sunt vechituri \u351?i gunoaie.\par\pard\plain\hyphpar}
{
B\u259?tr\u226?nul Todd nu vorbi, dar Arthur \u238?\u351?i d\u259?du seam\u259?
c\u259? e de acord cu el. Arthur continu\u259? pe un ton mai sc\u259?zut,
precaut:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uite ce este, domnule Todd, eu vreau s\u259? fiu foarte sincer cu
dumneata. De fapt, dumneata \u351?tii totul de-a fir \u238?n p\u259?r. Dumneata l-
ai avertizat pe taic\u259?-meu. Pe mine nu va fi nevoie s\u259? m\u259?
avertizezi \u238?ns\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eu sunt pornit s\u259? \u238?ndrept, \u238?n sf\u226?r\u351?it, situa\u355?ia. Am
de g\u226?nd s\u259? fac ca \u238?n mina Neptun s\u259? domneasc\u259? securitatea
deplin\u259? a muncii!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, Arthur, zise b\u259?tr\u226?nul Todd, a\u355?intindu-\u351?i ochii
galbeni asupra biroului. B\u259?nuiesc c\u259? ai \u351?i \u238?mputernicirile
necesare, nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, Bannerman s-a ocupat de toate. Am depus jur\u259?m\u226?ntul pe actul
necesar, a\u351?a c\u259? acum eu sunt st\u259?p\u226?n, zise Arthur cu vocea
sc\u259?zut\u259?, dar arz\u259?toare. Am s\u259? te rog s\u259? vii cu mine \u238?
n diminea\u355?a asta s\u259? facem o mic\u259? vizit\u259?. S\u259? vii \u238?n
subteran. Ai s\u259?-mi dai \u351?j mie sugestii cum i-ai dat \u351?i lui
taic\u259?-meu. Singura deosebire este c\u259? eu am de g\u226?nd s\u259? \u355?in
seama de ele.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, Arthur.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am de g\u226?nd s\u259? \u238?nlocuiesc toate gunoaiele \u351?i
vechiturile astea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Am de g\u226?nd s\u259? scot toat\u259? arm\u259?tura putred\u259? din mina asta
putred\u259?, s\u259? dau foc la cherestea, s\u259? cur\u259?\u355? zid\u259?ria.
Am de g\u226?nd s\u259? pun arm\u259?tura din grinzi de o\u355?el la galeria
nou\u259?, s\u259? cimentez tavanul, s\u259? schimb instala\u355?ia de trac\u355?
iune.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, dar asta o s\u259? te coste o mul\u355?ime de
bani\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bani! Arthur r\u226?se scurt. Banii au curs g\u226?rl\u259? \u238?n mina
asta, \u238?n timpul r\u259?zboiului\u8230? A\u351?a cum a curs \u351?i apa aceea
care a inundat mina, c\u226?nd cu catastrofa. Am s\u259? cheltuiesc o parte din
banii \u259?\u351?tia, chiar \u351?i to\u355?i, dac\u259? o fi nevoie. Am s\u259?
fac o min\u259? nou\u259? aici la Neptun. \u350?i nu m\u259? opresc numai la
chestiunea securit\u259?\u355?ii. Am de g\u226?nd s\u259? ar\u259?t cum se poate
ob\u355?ine adev\u259?ratul randament de la oameni. Am s\u259? instalez b\u259?i la
gura minei, camere de uscare, vestiare cu dul\u259?pioare \u238?ncuiate, tot ce
trebuie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, Arthur, \u238?n\u355?eleg, zise Todd.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se ridic\u259? brusc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Haidem, zise el. S\u259? mergem.\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?cur\u259? \u238?nt\u226?i \u238?nconjurul pu\u355?ului, cercetar\u259? sala
ma\u351?inilor \u351?i sala pompeior. Apoi cobor\u226?r\u259? \u238?n subteran,
\u238?nso\u355?i\u355?i de Armstrong \u351?i Hudspeth, f\u259?cur\u259? o
inspec\u355?ie am\u259?nun\u355?it\u259?, at\u226?t la suprafa\u355?\u259?, cit
\u351?i \u238?n ad\u226?ncul minei. Vorbir\u259?, discutar\u259?, puser\u259?
lucrurile la \u238?ncercare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?\u351?i impuse punctul de vedere \u238?n toate privin\u355?ele,
\u351?i punctul lui de vedere era totodat\u259? \u351?i cel mai
just.\par\pard\plain\hyphpar} {
La ora unu, c\u226?nd se \u238?ntoarser\u259? la birou, Todd p\u259?rea cam
obosit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Propuse chiar el s\u259? bea un p\u259?h\u259?rel, \u351?i dup\u259? aceea c\u259?
p\u259?t\u259? o min\u259? ceva mai bun\u259?. Mestec\u226?nd ni\u351?te cui\u351?
oare, f\u259?cu lungi socoteli cu creionul, pe un top de h\u226?rtie. \u206?ntr-un
t\u226?rziu, ridic\u259? ochii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tii cam c\u226?t o s\u259? te coste toat\u259? povestea? \u206?
ntreb\u259? el vorbind rar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, spuse Arthur indiferent.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Aproximativ o sut\u259? de mii de lire.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta arat\u259? \u238?n ce putreziciune am stat p\u226?n\u259? acum!
Exclam\u259? Arthur str\u226?ng\u226?nd pumnul cu vehemen\u355?\u259?. Avem cu ce
acoperi aceste cheltuieli. Mie nu mi-ar p\u259?sa nici dac\u259? ar fi de dou\u259?
ori pe-at\u226?ta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trebuie neap\u259?rat s\u259? schimb totul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, Arthur, zise iar\u259?\u351?i b\u259?tr\u226?nul Todd. Dar nu uita
c\u259? o s\u259? fie destul de greu s\u259? facem rost de toate materialele.
Fabricile de utilaj minier au fost \u238?n gol de produc\u355?ie \u238?n timpul
r\u259?zboiului \u351?i numai patronii mai \u238?n\u355?elep\u355?i au apucat
s\u259? se adapteze din nou la produc\u355?ia de pace. \u350?ov\u259?i ni\u355?el,
apoi continu\u259?: De fapt am auzit c\u259? la fabrica din Platt Lane au re\u238?
nceput lucrul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? La Millingtoit?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Fostul Millington, oft\u259? Todd. Doar \u351?tii c\u259? Stanley \u351?i-
a v\u226?ndut fabrica lui Mawson \u351?i Gowlan.\par\pard\plain\hyphpar} {
Todd \u238?\u351?i b\u259?g\u259? h\u226?rtiile \u238?n serviet\u259? \u351?i o
\u238?nchise u\u351?urel, f\u259?r\u259? animozitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?l apuc\u259? de bra\u355?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E\u351?ti obosit, \u238?i z\u226?mbi delicat, cuceritor, cum/ \u351? tia
el s\u259? z\u226?mbeasc\u259?. Trebuie s\u259? iei masa cu noi. E\u351?ti a\u351?
teptat la vil\u259?. S-a \u238?ntors \u351?i Hilda acas\u259?. \u350?i Grace cu Dan
sunt aici. Stau la noi vreo c\u226?teva zile.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vino neap\u259?rat!\par\pard\plain\hyphpar} {
Pornir\u259? spre vil\u259? cu ma\u351?ina, \u238?n c\u259?ldura binef\u259?
c\u259?toare a soarelui, care-l f\u259?cu pe Todd s\u259? se simt\u259? mai
pu\u355?in pesimist dec\u226?t de obicei:\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?ntreprindea lucruri frumoase, lucruri foarte frumoase, de care
taic\u259?-su nici n-ar fi vrut m\u259?car s\u259? aud\u259?, darmite s\u259? le
\u351?i fac\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Drept care, Todd se trezi cuget\u226?nd cu voce tare:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tii, Arthur, \u238?ncerc o senza\u355?ie ciudat\u259? c\u226?nd vin
la Neptun \u351?i nu-l v\u259?d pe taic\u259?-tu acolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur cl\u259?tin\u259? din cap, tran\u351?ant.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Din p\u259?cate, m\u259? tem c\u259? n-o s\u259?-l mai vezi niciodat\u259?
acolo. Apoi ad\u259?ug\u259? repede: \u238?ns\u259?, \u238?n orice caz, se simte
mai bine, de fapt mult mai bine. Doctorul Lewis spune c\u259? s-ar putea s\u259?
mai tr\u259?iasc\u259? \u238?nc\u259? mult\u259? vreme. Dar partea dreapt\u259? a
trupului e complet paralizat\u259?. \u350?i vorbirea i-a fost grav atins\u259?. Se
pare c\u259? s-a \u238?ntrerupt ceva, un fascicul de fibre nervoase din creier. Ca
s\u259? fiu sincer, drag\u259? Todd, nu mai e chiar, chiar\u8230? Nu mai e s\u259?
n\u259?tos la capUrm\u259? un r\u259?stimp de t\u259?cere, dup\u259? care Arthur
ad\u259?ug\u259? cu glas sc\u259?zut: Singura mea speran\u355?\u259? este s\u259?
tr\u259?iasc\u259? destul ca s\u259? vad\u259? \u351?i el cele ce am s\u259? \u238?
nf\u259?ptuiesc la Neptun dup\u259? ce-oi duce totul la bun sf\u226?r\u351?
it.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe Todd \u238?l \u238?nv\u259?lui deodat\u259? o c\u259?ldur\u259? pl\u259?
cut\u259?: asta se datora zilei senine, whisky-ului \u351?i unei sincere
admira\u355?ii pentru inten\u355?iile frumoase ale lui
Arthur.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? P\u259?i da, Arhtur, sper s\u259? ajung\u259? s\u259? vad\u259? \u351?i
el, z\u259?u a\u351?a!\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd intrar\u259? \u238?n vila Law, am\u226?ndoi se sim\u355?eau cuprin\u351?
i de acest spirit de veselie \u351?i entuziasm. Era unu \u351?i jum\u259?tate. Se
f\u259?cuse deci ora mesei. Intrar\u259? direct \u238?n sufragerie, unde se a\u351?
ezar\u259? cu to\u355?ii laolalt\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?n capul mesei, m\u259?tu\u351?a Carrie \u238?n cap\u259?tul opus,
Todd \u351?i Hilda de o parte, Grace \u351?i cu Dan de cealalt\u259?
parte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Masa se desf\u259?\u351?ur\u259? \u238?ntr-o atmosfer\u259? vesel\u259?; \u238?n
aer plutea o not\u259? de optimism, extazul, miracolul acestei noi \u351?i trainice
p\u259?ci. Todd cugeta c\u259? \u238?n via\u355?a lui n-a v\u259?zut la vila Law o
mas\u259? at\u226?t de vesel\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bine\u238?n\u355?eles \u238?ns\u259? c\u259? aveai tot timpul senza\u355?ia
c\u259? ceva lipse\u351?te.\par\pard\plain\hyphpar} {
Adev\u259?rata prezen\u355?\u259? dominant\u259? nu era acolo; era ascuns\u259?
sus, acea prezen\u355?\u259? mut\u259? \u351?i paralizat\u259?, \u351?i totu\u351?i
ciudat de important\u259?, chiar \u351?i prin absen\u355?a
ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Todd st\u259?tu o clip\u259? la \u238?ndoial\u259?. Apoi se \u238?ntoarse c\u259?
tre Hilda, ca s\u259? fie l\u259?murit^\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hilda, tu \u238?l \u238?ngrije\u351?ti pe taic\u259?-tu, nu? B\u259?nuiesc
c\u259? \u355?i-e de folos experien\u355?a pe care ai c\u226?\u351?tigat-o ca
infirmier\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hilda cl\u259?tin\u259? din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, m\u259?tu\u351?a Carrie e infirmiera.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?sun\u259? \u238?n aer r\u226?sul cel nou \u351?i entuziast al lui
Arthur.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-ai s\u259? ghice\u351?ti niciodat\u259? ce \u351?i-a pus \u238?n cap
Hilda s\u259? fac\u259?. S-a \u238?nscris la. Facultate, s\u259? studieze medicina.
Pleac\u259? la Londra luna viitoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Medicina! Relu\u259? Todd ca un ecou.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?\u351?i ascunse uimirea, pref\u259?c\u226?ndu-se preocupat de friptura de
berbec din farfurie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, Hilda e \u238?nc\u226?ntat\u259?, ad\u259?ug\u259? Arthur foarte bine
dispus. Se uita z\u226?mbitor la Dan Teasdale. De-aia se poart\u259? a\u351?a de
dr\u259?gu\u355? cu noi to\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dan ro\u351?i, perfect con\u351?tient de aerul tolerant dar glacial al Hildei,
\u351?i totodat\u259? de situa\u355?ia sa destul de \u351?ubred\u259? \u351?i
st\u226?njenitoare la vila Law. Venise acolo doar ca s\u259?-i fac\u259? pl\u259?
cere lui Grace. Chiar \u351?i \u238?n momentul acela sim\u355?i m\u226?na lui Grace
c\u259?ut\u226?ndu-i-o pe a lui pe sub mas\u259?. Dan i-o str\u226?nse \u238?n
m\u226?na lui cald\u259? \u351?i tare, ca s-o \u238?ncurajeze; se g\u226?ndi la
Grace, la copila\u351?ul lor din odaia de sus, la viitor, \u351?i nu se mai
sinchisi nici c\u226?t negru sub unghie de faptul c\u259? Hilda \u238?l privea
dispre\u355?uitor. De\u351?i era ro\u351?ii ca focul la fa\u355?\u259?, avu curajul
s\u259? ridice ochii \u351?i constat\u259? c\u259? Todd se uita la
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Acum, c\u259? s-a terminat r\u259?zboiul, ai s\u259?-\u355?i reiei
munca \u238?n m\u226?na Neptun? \u206?l \u238?ntreb\u259? b\u259?tr\u226?
nul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dan \u238?nghi\u355?i str\u226?mb o bucat\u259? de cartof.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Nu, zise el,xrn\u259? apuc de agricultur\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Grace vorbi mai l\u259?murit, str\u226?ng\u226?nd \u238?n continuare m\u226?na lui
Dan pe sub mas\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?ti\u355?i, domnule Todd, n-am vrut s\u259?-l las pe Dan s\u259?
se \u238?ntoarc\u259? la min\u259?. Ne mut\u259?m \u238?n comitatul Sussex. Am
cump\u259?rat acolo o mic\u259? proprietate, la Winrush. Am cump\u259?rat-o din
prima \u238?ncasat\u259? de Dan la demobilizare, ad\u259?ug\u259? ea
repede.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sunt doi \u238?nc\u259?p\u259?\u355?\u226?na\u355?i, explic\u259? Arthur.
Eu am f\u259?cut tot ce-am putut, z\u259?u a\u351?a, cinstit, ca s\u259?-l conving
pe Dan c\u259? am nevoie s\u259? colaboreze cu mine, la Neptun. Dar el nici nu vrea
s\u259? aud\u259? de a\u351?a ceva. E al naibii de independent \u8211? plus c\u259?
n-a vrut s\u259? primeasc\u259? nici m\u259?car un gologan. \u350?i bine\u238?
n\u355?eles c\u259? toate astea sunt din cauza lui Grace. Ea a descoperit c\u259?
localitatea aia, Winrush, e a\u351?a de bun\u259? pentru na\u351?terea copiilor,
\u238?nc\u226?t \u351?i-a b\u259?gat \u238?n cap s\u259? aplice re\u355?eta \u351?i
la pui de g\u259?in\u259? \u351?i purcei. *\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?r\u259? s\u259? se tulbure de loc, Grace spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Domnule Todd, ar trebui s\u259? veni\u355?i s\u259? ne face\u355?i o
vizit\u259?. De altfel, cur\u226?nd am s\u259? \u238?ncep s\u259? primesc \u351?i
chiria\u351?i \u238?n pensiune.\par\pard\plain\hyphpar} {
Todd \u238?i acord\u259? lui Grace favoarea rar\u259? a z\u226?mbetului s\u259?u
lini\u351?tit, minun\u226?ndu-se de entuziasmul \u351?i hot\u259?r\u226?rea ei. I
se p\u259?ru un lucru frumos \u351?i \u238?nduio\u351?\u259?tor, dar destul de greu
de \u238?n\u355?eles. \u350?i pentru c\u259? nu \u238?n\u355?elegea, se sim\u355?i
deodat\u259? tare b\u259?tr\u226?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tocmai atunci, m\u259?tu\u351?a Carrie se ridic\u259?, cu capul \u238?ntr-o parte,
\u351?i se strecur\u259? f\u259?r\u259? zgomot afar\u259? din odaie. Harriet nu mai
era, dar la vila Law exista un alt bolnav de \u238?ngrijit, \u351?i era din nou
nevoie de priceperea m\u259?tu\u351?ii Carrie. \u206?ngrijea de rufele murdare
\u351?i v\u259?rsa din nou oala de noapte \u8211? dar de data asta pentru o
cauz\u259? diferit\u259?, cu mult mai sf\u226?nt\u259? dec\u226?t
odinioar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se f\u259?cu brusc t\u259?cere, pentru c\u259? plecarea ei le aminti tuturor de
trupul acela neputincios, \u238?n\u355?epenit, \u238?ntemni\u355?at \u238?n camera
lui. Gur\u226?nd, lumea se ridic\u259? de la mas\u259?. Arthur \u238?l lu\u259? pe
Todd de bra\u355? \u351?i-l conduse p\u226?n\u259? la automobilul care avea
s\u259?-l duc\u259? la gar\u259?. Todd se hot\u259?r\u226?se s\u259? nu urce \u238?
n camera lui Barras afirm\u226?nd cu mult\u259? \u238?n\u355?elepciune, c\u259?
vizita lui ar putea s\u259?-l tulbure pe bolnav. Arthur \u351?i Todd z\u259?
bovir\u259? o clip\u259? \u238?n picioare, l\u226?ng\u259? portiera ma\u351?
inii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Atunci, am s\u259?-\u355?i dau de veste \u238?ndat\u259? ce aflu ceva
\u238?n privin\u355?a utilajului aceluia, spuse Todd oprindu-^e. Arthur, s\u259?
\u351?tii c\u259? \u238?ntreprinzi o ac\u355?iune frumoas\u259?. Dac\u259? o duci
p\u226?n\u259? la cap\u259?t, ai s\u259? realizezi o min\u259?
model.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuvintele acestea vibrar\u259? puternic \u238?n urechea lui Arthur: \u8222?o
min\u259? model\u8221?!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta e tocmai ceea ce am visat eu, zise el cu glas sc\u259?zut, o
min\u259? model.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se a\u351?ternu t\u259?cerea. Todd \u238?i str\u226?nse m\u226?na \u351?i se
urc\u259? \u238?n automobil.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur r\u259?mase \u238?n picioare, \u238?n mijlocul aleii. Instinctiv,
ridic\u259? ochii spre cer/ Soarele \u238?l orbi cu str\u259?lucirea lui, lumea
\u238?l \u238?nv\u259?lui \u238?n c\u259?ldura ei, trecutul \u238?nsp\u259?im\u226?
nt\u259?tor era uitat \u351?i \u238?ngropat. El, Arthur, se \u238?n\u259?l\u355?ase
\u238?n mod miraculos, \u351?i \u238?n fa\u355?\u259? i se concretiza idealul. O,
Doamne, ce str\u259?lucit\u259? re\u238?nviere!\par\pard\plain\hyphpar} {
Urc\u259? \u238?ncet la etaj, fericit, ca s\u259?-i fac\u259? vizita zilnic\u259?
lui taic\u259?-su.\par\pard\plain\hyphpar} {
Intr\u259? \u238?n odaie \u351?i se apropie de pat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras z\u259?cea pe spate \u8211? o mas\u259? de carne inform\u259?, inert\u259?,
neputincioas\u259? \u351?i nemi\u351?cat\u259?. M\u226?na dreapt\u259? era
contractat\u259?, degetele vine\u355?ii, p\u259?reau ale unui cadavru. Jum\u259?
tate din obraz \u238?i era \u355?eap\u259?n, \u351?i pe brazda care i se s\u259?
pase \u238?n col\u355?ul drept al gurii se scurgea un firicel de saliv\u259?.
P\u259?rea complet ne\u238?nsufle\u355?it, numai ochii \u238?i erau vii, \u351?i se
rotir\u259? spre Arthur, la intrarea acestuia \u238?n odaie, d\u226?nd acelea\u351?
i semne jalnice de recunoa\u351?tere ca \u351?i un animal.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Arthur se a\u351?ez\u259? l\u226?ng\u259? pat. Toat\u259? ura \u351?i \u238?
nver\u351?unarea \u238?mpotriva lui taic\u259?-su se stinsese de mult. \u206?ncerca
\u238?n schimb un calm r\u259?bd\u259?tor, \u238?ncepu s\u259?-i vorbeasc\u259?,
s\u259?-i explice c\u226?te ceva din cele ce se petreceau.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Doctorul le spusese c\u259? vorbindu-i puteau s\u259?-l ajute s\u259?-\u351?i
recapete facult\u259?\u355?ile mintale. \u350?i, \u238?ntr-adev\u259?r, Arthur
\u238?\u351?i d\u259?dea bine seama c\u259? Barras \u238?n\u355?elege ce-i
spune.\par\pard\plain\hyphpar} {
Continu\u259? s\u259?-i vorbeasc\u259? r\u259?bd\u259?tor, privind \u355?int\u259?
\u238?n ochii aceia stin\u351?i, care se roteau, ochii unei fiare \u238?ncol\u355?
ite. Apoi se opri. V\u259?zu c\u259? taie\u259?-su se str\u259?duie\u351?te s\u259?
vorbeasc\u259?. Un cuv\u226?nt \u238?ncerc\u259? s\u259? str\u259?bat^ printre
buzele acelea pecetluite. De fapt erau dou\u259? cuvinte, dar buzele lipsite de
via\u355?\u259? refuzau s\u259? le lase s\u259? treac\u259?. Arthur se aplec\u259?,
se apropie ca s\u259? asculte acele cuvinte, dar cuvintele se \u238?nc\u259?
p\u259?\u355?\u226?nau s\u259? nu ajung\u259? p\u226?n\u259? la el. Nu le putu
auzi. Deocamdat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XIII.\par\pard\plain\hyphpar} {
Glorioasa pace \u238?l adusese \u351?i pe David \u238?napoi \u238?n \u355?
ar\u259?. Sosi la Tynecastle s\u226?mb\u259?t\u259? 17 decembrie, la ora \u351?ase
seara, \u238?n clipa \u238?n care trenul intr\u259? \u238?n Gara Central\u259?, el
s\u259?ri jos \u351?i alerg\u259? de-a lungul peronului, ner\u259?bd\u259?tor
s\u259? ajung\u259? la u\u351?a turnant\u259? de la ie\u351?ire; era emo\u355?ionat
la culme, murea de dorul lui Jenny \u351?i al lui Robert. Prima persoan\u259? pe
care o v\u259?zu fu Sally Sunley. \u206?i f\u259?cu semn cu m\u226?na. \u206?\u351?
i d\u259?du seama c\u259? au primit telegrama lui; Sally \u238?i r\u259?spunse
\u351?i ea, f\u259?c\u226?ndu-i un semn prudent. Dar David nu-\u351?i d\u259?du
seama de nimic; era foarte ocupat s\u259?-i explice controlorului de bilete ceva
\u238?n leg\u259?tur\u259? cu foaia lui de drum. \u206?n cele din urm\u259?, trecu
de controlor \u351?i-i z\u226?mbi, cu r\u259?suflarea \u238?ntret\u259?iat\u259? de
emo\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bun\u259?, Sally! Dar unde e restul familiei?\par\pard\plain\hyphpar} {
Furat\u259? de salutul lui viguros, de entuziasmul lui, z\u226?mbi \u351?i
Sally \u8211? dar tot a\u351?a de silit ca \u351?i mai \u238?
nainte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, ce pl\u259?cere c\u259? te-ai \u238?ntors. David! Vreau
s\u259?-\u355?i vorbesc dou\u259? clipe. Dar ce mult a \u238?nt\u226?rziat trenul!
Te a\u351?tept de at\u226?ta vreme, \u238?nc\u226?t trebuie neap\u259?rat s\u259?
beau o cafea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? rog, dac\u259? vrei cafea, s\u259? ne gr\u259?bim s\u259?
ajungem \u238?n Scottswood Road, z\u226?mbi el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, zise Sally, trebuie s-o beau aici. Hai s\u259? intr\u259?
m.\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?r\u259? s\u259? \u238?n\u355?eleag\u259?, David intr\u259? dup\u259? ea la
bufet. Sally pl\u259?ti la bar dou\u259? cafele \u351?i le aduse la una din mesele
rotunde cu t\u259?blia de marmur\u259? rece. David se uit\u259? atent la ea, \u351?
i apoi protest\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sally, dar eu nu vreau cafea. Adineauri am luat un ceai \u238?n
tren.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pref\u259?c\u226?ndu-se c\u259? nu-l aude, Sally se a\u351?ez\u259? la masa pe
care o halb\u259? de bere b\u259?ut\u259? de cineva l\u259?sase inele ude. David se
a\u351?ez\u259? la r\u226?ndul lui, tare nedumerit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vreau s\u259?-\u355?i vorbesc, David.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, cu pl\u259?cere, dar nu putem s\u259? vorbim c\u226?nd ajungem
acas\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Acolo n-o s\u259? putem.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sally ridic\u259? linguri\u355?a \u351?i amestec\u259? zah\u259?rul din cea\u351?
c\u259?, dar nu se atinse \u238?nc\u259? de cafea. Ochii ei r\u259?maser\u259?
a\u355?inti\u355?i \u238?ntr-ai lui. \u206?i puteai u\u351?or citi \u238?n ochi o
tragic\u259? mil\u259?, dar David nu-\u351?i d\u259?du seama nici de asta.
Privindu-i \u238?ndelung fa\u355?a greoaie \u351?i ur\u226?\u355?jc\u259?, cu
pome\u355?ii \u238?nal\u355?i \u351?i b\u259?rbia lat\u259?, David \u238?ncepu
totu\u351?i s\u259? simt\u259? c\u259? lui Sally i s-a \u238?nt\u226?mplat ceva
nepl\u259?cut.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata \u238?\u351?i b\u259?u foarte \u238?ncet cafeaua; p\u259?rea c\u259? vrea
s\u259? prelungeasc\u259? a\u351?teptarea la infinit; \u238?ntr-un t\u226?rziu
\u238?ns\u259? sorbi ultima \u238?nghi\u355?itur\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lupt\u226?ndu-se din r\u259?sputeri s\u259?-\u351?i st\u259?p\u226?neasc\u259?
ner\u259?bdarea, David \u238?ntinse m\u226?na s\u259?-\u351?i ia rani\u355?
a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Atunci, haide s\u259? mergem. Nu-\u355?i dai seama c\u259? au trecut
nou\u259? luni de la ultima mea permisie? Mor de ner\u259?bdare s-o v\u259?d pe
Jenny \u351?i s\u259?-mi v\u259?d copilul. Ce face Robert, b\u259?ie\u355?elul
meu?\par\pard\plain\hyphpar} {
Sally \u238?\u351?i ridic\u259? diri nou ochii negri, fix\u226?ndu-i \u238?ntr-ai
lui David, \u351?i deodat\u259? lu\u259? o hot\u259?r\u226?
re.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? David, s\u259? \u351?tii c\u259? de fapt n-a fost Jenny de
vin\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-a fost ea de vin\u259?, pentru c\u259? ea lucra pentru r\u259?zboi, sau
a\u351?a ceva. Sally f\u259?cu o pauz\u259?. David, tu \u351?tii c\u259? b\u259?
ie\u355?elul era cam pl\u259?p\u226?nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
Te rog neap\u259?rat s\u259? m\u259? crezi c\u259? de fapt n-a fost vina lui
Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
David r\u259?mase s\u259? se uite la Sally, prin atmosfera \u238?mb\u226?
csit\u259? de fum a bufetului, peste masa de marmur\u259? cu cercurile ude.
Afar\u259? se auzeau strig\u259?te \u351?i zgomote vesele, lumea \u238?i ova\u355?
iona pe vitejii solda\u355?i care se \u238?ntorceau de la r\u259?zboi. O
locomotiv\u259? scoase un \u355?ip\u259?t batjocoritor.\par\pard\plain\hyphpar} {
David nu avu nevoie s\u259? rosteasc\u259? nici un cuv\u226?nt. \u206?n\u355?elese
de ce Sally \u238?l privea. \u206?n felul acela, \u238?n\u355?elese c\u259?,
de\u351?i a\u351?teptase cu at\u226?ta ner\u259?bdare s\u259?-l revad\u259? pe
Robert, p\u226?n\u259? la urm\u259? lucrul \u259?sta n-o s\u259? se mai
poat\u259? \u238?nt\u226?mpla niciodat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n timp ce Sally \u238?i povesti totul, cu glas sc\u259?zut \u8211? o
enterit\u259? care-l lovise \u238?n august, o boal\u259? care l-a \u355?inut doar
dou\u259? zile, groaza lui Jenny de a-i comunica vestea \u8211? David asculta
\u238?n t\u259?cere, scr\u226?\u351?nind din din\u355?i. Cel pu\u355?in at\u226?
ta \u238?nv\u259?\u355?ase \u238?n r\u259?zboi: s\u259? se st\u259?p\u226?
neasc\u259?. Dup\u259? ce Sally termin\u259?, David r\u259?mase mult\u259?,
mult\u259? vreme ciudat de t\u259?cut.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te rog s\u259? n-o \u238?nvinuie\u351?ti pe Jenny! \u206?l implor\u259?
ea. Mi-a cerut \u238?n mod special\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu te teme, c\u259? n-o s\u259?-i spun nimic. Se ridic\u259?, \u238?\u351?
i lu\u259? rani\u355?a pe um\u259?r \u351?i-i deschise lui Sally u\u351?a.
Plecar\u259? de la gar\u259? \u351?i pornir\u259? spre Scottswood Road. \u206?n
fa\u355?a casei cu num\u259?rul 117, Sally se opri:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? David, eu n-o s\u259? intru acum. Mai am pu\u355?in\u259?
treab\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
' David privi lung \u238?n urma ei, o urm\u259?ri cum coboar\u259? strada fiind
con\u351?tient, tocmai prin junghiul care-i sf\u226?\u351?ia inima, c\u259? a fost
foarte frumos din partea lui Sally s\u259?-l \u238?nt\u226?mpine la gar\u259?. Ce
fiin\u355?\u259? de treab\u259? era micu\u355?a Sally! Poate \u351?tia c\u259? el,
David, fusese \u238?mpotriv\u259? ca Jenny s\u259? ia slujba aceea la Wirtley
\u351?i s\u259?-l scoat\u259? pe Robert din aerul curat de la Sleescale, \u238?
mprosp\u259?tat de briza m\u259?rii, pentru a-l aduce \u238?n acest cartier
aglomerat al unui ora\u351? mare. C\u259?ut\u259? s\u259? alunge g\u226?ndul.
Silindu-se s\u259? alunge \u351?i triste\u355?ea care-i c\u259?tr\u259?nea obrazul,
intr\u259? \u238?n cas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny era singur\u259? \u238?n odaia de peste zi. St\u259?tea \u238?ncol\u259?
cit\u259? pe canapeaua desfundat\u259?, f\u259?r\u259? pantofi, m\u226?ng\u226?
indu-\u351?i cu mult\u259? comp\u259?timire degetele de la picior, acoperite de
ciorapii de m\u259?tase. Vederea lui Jenny aduc\u226?nd acest omagiu familiar
degetelor ei strivite atinse \u238?n sufletul lui David o coard\u259? vibrant\u259?
a amintirilor. Strig\u259? din prag:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Jenny!\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata tres\u259?ri, ridic\u259? ochii, cu gura c\u259?scat\u259?, apoi \u238?ntinse
bra\u355?ele emo\u355?ionat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, David! Strig\u259? ea. \u206?n sf\u226?r\u351?
it!\par\pard\plain\hyphpar} {
David str\u259?b\u259?tu \u238?ncet odaia. Ajuns\u259? la un fel de paroxism,
Jenny \u238?l cuprinse cu bra\u355?ele \u351?i, ascunzindu-\u351?i obrazul \u238?n
haina lui, \u238?ncepur\u259? s\u259? pl\u226?ng\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, te rog, nu te uita a\u351?a la mine! Te rog nu fi sup\u259?rat pe
mine, David dragule. N-am putut s\u259? fac nimic. Z\u259?u c\u259? n-am
putut.\par\pard\plain\hyphpar} {
El alerga de colo p\u226?n\u259? colo, bietul prichindel, \u351?i eu eram la
slujb\u259?, \u351?i nici nu mi-a dat prin g\u226?nd s\u259? aduc doctorul. \u350?i
apoi fe\u355?i\u351?oara lui dr\u259?gu\u355?\u259? s-a sub\u355?iat c\u226?t un
fir de a\u355?\u259?, \u351?i pe urm\u259? nici nu l-am mai recunoscut, \u351?i pe
urm\u259?\u8230? Vai, David, c\u226?t am mai suferit c\u226?nd l-a str\u226?ns
Dumnezeu la el, o, Doamne, o, Doamne\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Suspin\u226?nd de \u355?i se rupea inima, Jenny povesti pe larg toate chinurile
prin care trecuse, dezv\u259?luind, f\u259?r\u259? s\u259?-\u351?i dea seama,
am\u259?nuntele mor\u355?ii copilului pe care nu-l dorise. David asculta t\u259?
cut, cu fa\u355?a \u238?ncordat\u259?. Apoi, \u238?ntr-un acces de efuziune, Jenny
strig\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mi s-ar fi fr\u226?nt inima dac\u259? nu te \u238?ntorceai, David, vai, e
at\u226?t de minunat! Tu nici nu \u351?tii \u8211? o, Doamne, Doamne \u8211? toate
lunile astea \u8211? spune \u351?i tu, David, c\u259? m\u259? \u238?n\u355?elegi,
z\u259?u, te rog, c\u259? doar n-a fost vina mea. Nici nu \u351?tiu cum am putut
s\u259? \u238?ndur toate astea. At\u226?ta ce-am suferit! Jenny \u238?nghi\u355?i
un nod de pl\u226?ns. Dar totul s-a reparat, acum, c\u259? te-ai \u238?ntors,
voinicul meu. Viteazul meu b\u259?rbat s-a \u238?ntors de la r\u259?zboi! O,
Doamne, n-am putut nici s\u259? dorm, nici s\u259? m\u259?n\u226?
nc\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
David se str\u259?dui c\u226?t putu s-o lini\u351?teasc\u259?, s\u259?-i aline
durerea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi, \u238?n timp ce ea suspina de zor, acolo pe divan, \u238?n\u351?ir\u226?ndu-
i am\u259?nuntele suferin\u355?elor ei, chinurile ei la pierderea lui Robert,
vorbindu-i despre jalnica a\u351?teptare a \u238?ntoarcerii lui, o pern\u259? de la
spatele lui Jenny lunec\u259? pe podea, l\u259?s\u226?nd s\u259? se vad\u259? o
cutie mare cu bomboane de ciocolat\u259?, pe jum\u259?tate goal\u259?, \u351?i o
revist\u259? cu poze foarte decoltate. Consol\u226?nd-o \u238?n continuare, David
a\u351?ez\u259? perna la locul ei, f\u259?r\u259? s\u259? spun\u259? o
vorb\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntr-un t\u226?rziu, Jenny \u238?n\u259?l\u355?\u259? capul, \u351?i printre
lacrimi str\u259?luci un z\u226?mbet:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?\u355?i pare bine c\u259? te-ai \u238?ntors la mine? Hai, David,
spune dac\u259?-\u355?i pare bine!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, e minunat s\u259? te \u238?ntorci, Jenny. F\u259?cu o pauz\u259?. Apoi
relu\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?zboiul s-a sf\u226?r\u351?it \u351?i o s\u259? plec\u259?m \u238?
ndat\u259?, s\u259? ne apuc\u259?m de ceva nou.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sigur c\u259? da.-David, sigur c\u259? da, \u238?ncuviin\u355?\u259? ea,
cu un tremur \u238?n glas. \u350?i eu vreau. Vai, tu e\u351?ti cel mai bun b\u259?
rbat de pe lume! \u350?i ai s\u259?-\u355?i iei licen\u355?a \u238?n litere, \u351?
i cur\u226?nd ai s\u259? ajungi director de \u351?
coal\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, Jenny, spuse el pe un ton ciudat. Nu vreau s\u259? mai
predau.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cariera didactic\u259? e lipsit\u259? de oriee perspectiv\u259?. E ceva mort.
Trebuia de mult s\u259? renun\u355? la ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i ce-o s\u259? faci atunci, David? \u206?ntreb\u259? Jenny aproape
pl\u226?ng\u226?nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ochii lui David aveau cearc\u259?ne, \u351?i fa\u355?a lui purta amprenta unei
asprimi care aproape o ului pe Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Harry Nugent mi-a dat o scrisoare de recomanda\u355?ie c\u259?tre Heddon,
de la birourile din Tynecastle ale Sindicatului minerilor. E aproape sigur c\u259?
o s\u259? cap\u259?t o slujb\u259? acolo, Jenny. Bine\u238?n\u355?eles, mare lucru
n-o s\u259? fie: la \u238?nceput doar un post de contopi\u351?i, ceva, dar oricum,
o s\u259? fie un \u238?nceput, \u238?nceputul unor lucruri mari, Jenny. Un zel
p\u259?tima\u351? str\u259?b\u259?tu apatia din glasul lui David. \u206?n sf\u226?
r\u351?it, o \u238?\u226?-mi ajung \u351?i eu \u355?elurile adev\u259?
rate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, David, dar\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei da, \u351?tiu c\u259? o s\u259? ias\u259? prea pu\u355?ini bani, o
\u238?ntrerupse el. Dou\u259? lire pe s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?, \u351?i asta
a\u351?a, dac\u259? am noroc. Dar \u238?n orice caz, o s\u259? ne ajung\u259? ca s-
o scoatem la cap\u259?t. Tu pleci m\u226?ine la Sleescale, draga mea, \u351?i
deschizi casa, \u238?n timp ce eu m\u259? reped la Heddon s\u259? aranjez
lucrurile.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, David, dar\u8230? Se opri ea cu gura c\u259?scat\u259? de
spaim\u259?. Doar dou\u259? lire pe s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?, c\u226?nd
eu\u8230? C\u226?nd eu c\u226?\u351?tigam patru?\par\pard\plain\hyphpar} {
David o privi fix.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Jenny, banii nu m\u259? intereseaz\u259? c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in.
Eu nu umblu dup\u259? bani. De data asta n-am de g\u226?nd s\u259? accept nici un
fel de compromis.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, dar n-a\u351? putea eu s\u259?? \u206?l implor\u259? Jenny, m\u226?
ng\u226?indu-i ca \u351?i alt\u259?dat\u259? reverul hainei. N-a\u351? putea
s\u259?-mi mai p\u259?strez o vreme slujba, David? Nu e p\u259?cat, de vreme ce
c\u226?\u351?tig bani a\u351?a de buni?\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?\u351?i str\u226?nse buzele cu un aer hot\u259?r\u226?t \u351?i-\u351?
i \u238?mbin\u259? spr\u226?ncenele.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Jenny drag\u259?, spuse el calm, trebuie s\u259? ne \u238?n\u355?elegem o
dat\u259? pentru totdeauna\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, David, desigur c\u259? ne \u238?n\u355?elegem, replic\u259? ea \u238?
nghi\u355?indu-\u351?i lacrimile. Redeveni deodat\u259? supus\u259?, \u351?i se
v\u226?r\u238? toat\u259? \u238?n haina lui. Vai, doar \u351?tii cit te
iubesc!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i eu te iubesc, Jenny, r\u259?spunse el vorbind rar. A\u351?adar, ne
str\u226?ngem boarfele \u351?i m\u226?ine plec\u259?m la c\u259?su\u355?a
noastr\u259? din Sleescale.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, David.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se uit\u259? drept \u238?naintea lui, ca \u351?i cum ar fi privit \u238?n
viitor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De data asta am ceva serios de f\u259?cut. Harry Nugent e prietenul
meu. \u206?nt\u226?i lucrez la sindicat, \u351?i pe urm\u259? candidez pentru
Consiliul Municipal, \u238?n\u355?elegi? Dac\u259?
izbutesc\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A, da, David! Consiliul Municipal! Vai, ar fi minunat,
David.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny nu mai contenea cu exclama\u355?iile, ridic\u226?ndu-\u351?i c\u259?tre el
ochii umezi, plini de admira\u355?ie. Se \u351?i vedea \u238?n chip de
consoart\u259? a unui consilier municipal. Pe obrazul ei str\u259?luci \u238?
nc\u226?ntarea. Instinctiv, \u238?\u351?i netezi fusta. Adev\u259?rul este c\u259?
era \u238?mbr\u259?cat\u259? cu mult gust, \u351?i chiar foarte frumos: avea o
bluz\u259? dintr-o m\u259?tase plin\u259?, o fust\u259? foarte elegant\u259?,
mulat\u259? pe \u351?olduri, \u351?i vreo dou\u259? inele, care-\u355?i luau ochii.
Nu mai \u238?nc\u259?pea nici o \u238?ndoial\u259? c\u259? avea pe vino-ncoace,
\u351?i \u238?nc\u259? din plin.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poate \u238?ns\u259? c\u259? \u238?n ultima vreme muncise cam mult. Sub pudra
a\u351?ternut\u259? \u238?ntr-un strat u\u351?or pe obraji, David deslu\u351?i o
re\u355?ea fin\u259? de vini\u351?oare ro\u351?ii, ca o floare, o floare
ciudat\u259?, exotic\u259?, aproape frumoas\u259?/ \u238?nmugurit\u259? sub
fard.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ridic\u226?nd ochii c\u259?tre el, cu capul \u238?nclinat pe um\u259?r, cu buzele
pline \u238?ntredeschise, Jenny era fermec\u259?toare, \u351?i perfect con\u351?
tient\u259? de farmecele ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei? \u206?ntreb\u259? ea. M\u259? mai placi? Z\u226?mbi cu mult sub\u238?
n\u355?eles.\par\pard\plain\hyphpar} {
T\u259?ticu \u351?i m\u259?mica s-au dus la Whitley Bay.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sally le-a luat bilete la music-hall-ul de acolo. O s\u259? se-
ntoarc\u259? t\u226?rziu.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se ridic\u259? brusc \u351?i se duse la fereastr\u259?; r\u259?mase \u238?n
picioare, privind \u238?n curte. Nu-i r\u259?spunse nimic.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Jenny l\u259?s\u259? buza \u238?n jos. Trebuia s\u259? admit\u259? c\u259?, \u238?
ntr-un fel abia sim\u355?it, David se schimbase. Era mai aspru, mai sigur pe el,
mai refractar; vechea lui \u238?nc\u259?p\u259?\u355?\u226?nare de b\u259?ie\u355?
el se pref\u259?cuse \u238?ntr-o dur\u259? fermitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai t\u226?rziu, c\u226?nd Alfred \u351?i cu Ada se \u238?ntoarser\u259?
acas\u259?, Jenny \u238?\u351?i d\u259?du seama \u238?nc\u259? \u351?i mai clar de
schimbarea produs\u259? \u238?n firea lui David.\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?r\u259? s\u259? se poarte c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in nepoliticos sau
dur, David anun\u355?\u259? f\u259?r\u259? posibilitate de replic\u259?, \u351?i
chiar \u238?n ciuda \u238?ntrist\u259?rii Adei, c\u259? urma s\u259? plece a doua
zi cu Jenny la casa lor din Sleescale.\par\pard\plain\hyphpar} {
Iar Jenny, chiar dac\u259? va fi n\u259?d\u259?jduit, nu izbuti c\u226?tu\u351?i
de pu\u355?in s\u259?-i schimbe hot\u259?r\u226?rea. A doua zi \u238?n zori, ea
plec\u259? la Sleescale cu trenul de zece f\u259?r\u259? un sfert, \u238?n timp ce
David se duse s\u259? discute tu Heddon.\par\pard\plain\hyphpar} {
Biroul filialei din Tynecastle a Federa\u355?iei Sindicatelor miniere^ se afla
aproape de Gara Central\u259?, pe Rudd Street. Era alc\u259?tuit din dou\u259?
od\u259?i simple: un birou la strad\u259?, \u238?n care un b\u259?tr\u226?nel
c\u259?runt, cu fa\u355?a v\u226?n\u259?t\u259?, ciupit\u259? de v\u259?rsat,
\u351?i cu m\u226?ini de fost miner, \u351?edea \u351?i aranja ni\u351?te cartoteci
\u238?ntr-un dulap imens, \u351?i o od\u259?i\u355?\u259? mai mic\u259?, pe care
scria \u8222?Intrarea oprit\u259?\u8221?. Pe jos \u8211? nici covor, \u351?i nici
m\u259?car un linoleum care s\u259? acopere sc\u226?ndurile goale \u351?i pr\u259?
fuite; pe pere\u355?i \u8211? iar\u259?\u351?i nimic, \u238?n afar\u259? de vreo
dou\u259? tabele, o hart\u259? a \u355?inutului \u351?i un aviz \u8222?Nu
scuipa\u355?i pe podea\u8221?. C\u226?nd Tom Heddon ie\u351?i din biroul care-i
apar\u355?inea, \u238?\u351?i scoase pipa scurt\u259? din gur\u259? \u351?i, cu
toate c\u259? \u355?inti spre c\u259?minul f\u259?r\u259? foc, de fapt \u238?
ncalc\u259? imediat interdic\u355?ia de pe perete.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Va s\u259? zic\u259? dumneata e\u351?ti Fenwick, zise el. Mi-aduc aminte
de dumneata, de la ancheta aceea dinainte de r\u259?zboi. L-am cunoscut de
altfel \u351?i pe tat\u259?l dumitale. \u206?i str\u226?nse gr\u259?bit m\u226?
na \u351?i refuz\u259? cu un gest scrisoarea de recomanda\u355?ie pe care i-o
prezent\u259? David. Nu-i nevoie, c\u259? mi-a scris \u351?i mie Harry Nugent,
ad\u259?ug\u259? el acru.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?i z\u226?mbi destul de sever lui David. Tom Heddon \u259?sta, un omule\u355?
aspru \u351?i plin de foc \u8211? negricios, cu un ciuf de p\u259?r gros \u351?i
negru, cu spr\u226?ncene negre, stufoase, \u351?i o piele oache\u351?\u259?,
murdar\u259? \u8211? era de o vitalitate extraordinar\u259?. Tot timpul asuda,
scuipa, \u238?njura. Avea o capacitate uria\u351?\u259? de a m\u226?nca, bea, lucra
\u351?i oc\u259?ra \u238?n chipul cel mai s\u259?lbatic cu putin\u355?\u259?.
Cuv\u226?ntul lui favorit era \u8222?\u238?mpu\u355?it\u8221?. Era un mare orator,
improviza cu u\u351?urin\u355?\u259?, folosea din plin cli\u351?eele cele mai
banale, dar avea mare promptitudine \u238?n ripost\u259?. Minte nu prea
avea:\par\pard\plain\hyphpar} {
Un mic defect, care, \u238?n ciuda dezam\u259?girii lui, \u238?l \u355?inea,
s\u259?racul, de cincisprezece ani tot la filiala din Sleescale. N-avea nici o
perspectiv\u259? de promovare, lucru de care era perfect con\u351?tient. Nu se
sp\u259?la prea des. Avea aerul c\u259? doarme \u238?mbr\u259?cat cu lenjeria de
corp pe care o purta peste zi. \u350?i chiar asta era
realitatea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Va s\u259? zic\u259?, ai f\u259?cut r\u259?zboiul \u259?la \u238?mpu\u355?
it \u238?mpreun\u259? cu amicul Harry? \u206?l \u238?ntreb\u259? sarcastic Heddon.
S\u259? nu-mi spui cumva c\u259? \u355?i-a pl\u259?cut! Vino colea, s\u259? \u351?
ezi ni\u355?el jos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Intrar\u259? colea, \u238?n biroul rezervat lui Heddon. St\u259?tur\u259? de
vorb\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Heddon \u238?\u351?i pierduse \u238?n r\u259?zboi secretarul \u8211? i-l
luaser\u259? cu arcanul, pe baza \u238?mpu\u355?itului \u259?luia de plan Derby,
\u351?i c\u259?zuse, lovit \u238?n cap de un \u238?mpu\u355?it de glonte, \u238?n
luptele din p\u259?durea Sampreux. \u206?n orice caz, ca s\u259? nu-l refuze pe
Harry Nugent, Heddon avea s\u259?-l pun\u259? la prob\u259? pe David. Totul
depindea numai de b\u259?iat \u8211? trebuia s\u259? pun\u259? um\u259?rul la.
Treab\u259?, s\u259? se ocupe \u238?n acela\u351?i timp de Revendic\u259?ri,
Ajutoare \u351?i Coresponden\u355?\u259?. Pe de alt\u259? parte, David \u238?\u351?
i t\u259?cuse iluzii \u238?n privin\u355?a salariului: nu putea primi dec\u226?t
treizeci \u351?i cinci de \u351?ilingi pe s\u259?pt\u259?m\u226?
n\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cu timpul o s\u259? ajungi s\u259? deprinzi stilul meu de munc\u259?,
morm\u259?i Heddon. Na, uit\u259?-te prin chestia asta!\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu un aer indiferent, deschise un sertar \u351?i \u238?i \u238?ntinse lui David un
ziar \u8211? un ziar muncitoresc, The Weekty Worker \u8211? un num\u259?r vechi de
vreo c\u226?\u355?iva ani. Pe una din paginile \u238?ng\u259?lbenite, purt\u226?nd
acea amprent\u259? greu de definit proprie tip\u259?riturilor p\u259?strate ca
ochii din cap, se afla un articol \u238?nsemnat cu un chenar
albastru.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uite, ca s\u259? m\u259? cuno\u351?ti, zise Heddon. Hai, cite\u351?te-l. E
un material \u238?mpu\u355?it, scris de mine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n timp ce Heddon se pref\u259?cea c\u259? se uit\u259? \u238?n alt\u259?
parte David citi articolul. Era intitulat Cur\u355?i \u351?i cur\u355?i, \u351?i nu
era lipsit de un oarecare sarcasm brutal. Articolul punea \u238?n contrast curtea
regal\u259? de la palatul Buckingham cu o alt\u259? curte \u8211? curtea Bloggs,
bine cunoscut\u259? autorului. Stilul era st\u226?ngaci \u351?i grosolan, dar
contrastele erau reu\u351?ite, tocmai prin violen\u355?a lor. \u8222?Alteja-sa
domni\u351?oara de Fallington purta o toalet\u259? de satin alb; trena ei era
brodat\u259? cu \u355?echini \u238?ncrusta\u355?i. G\u226?tul s\u259?u aristocratic
era \u238?mpodobit cu un \u351?irag de m\u259?rg\u259?ritare nepre\u355?uite, iar
penele erau bine fixate printr-o diadem\u259? de broderie cu diamante\u8221?; iar
pu\u355?in mai jos scria: \u8222?B\u259?tr\u226?na doamn\u259? Slaney munce\u351?te
cu ziua. Nu poart\u259? nici un fel de pene, ci doar o bucat\u259? de sac rupt,
potrivit\u259? \u238?n chip de fust\u259?. Locuie\u351?te \u238?ntr-o singur\u259?
odaie, \u238?n casa de raport Bloggs, c\u226?\u351?tig\u259? doisprezece \u351?
ilingi pe s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259? \u351?i e bolnav\u259? de
oftic\u259?\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
David citi articolul p\u226?n\u259? la cap\u259?t, furat f\u259?r\u259? voia lui
de seriozitatea \u351?i vigoarea materialului. In fond, acest articol era o \u238?
ntruchipare a lui Heddon: un om sincer, fanatic, p\u259?truns de o
necru\u355?\u259?toare ur\u259? de clas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E tare, zise David \u238?ntr-un t\u226?rziu, cu toat\u259?
sinceritatea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Heddon z\u226?mbi, atins la coarda sensibil\u259?, recunosc\u226?nd \u238?n David
un prieten, \u238?i lu\u259? \u238?napoi ziarul \u351?i-l p\u259?turi cu grij\u259?
la loc, \u238?n sertar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De aici se poate vedea care-i p\u259?rerea mea despre ei. \u206?i ur\u259?
sc, cu tot neamul lor \u238?mpu\u355?it! Le port eu s\u226?mbetele la vreo
c\u226?\u355?iva de pe-aici! \u206?i fac s\u259? joace cum le c\u226?nt eu! S\u259?
luam de pild\u259? Sleescale,.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ora\u351?ul \u259?sta \u238?mpu\u355?it al dumitale. \u206?ntr-o bun\u259? zi,
\u351?i nu prea t\u226?rziu, o s\u259? facem un t\u259?r\u259?boi acolo, de-or
s\u259? le mearg\u259? fulgii!\par\pard\plain\hyphpar} {
Asta \u238?i st\u226?rni interesul lui David.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, da, zise amenin\u355?\u259?tor Heddon, a\u351?teapt\u259? numai,
s\u259? vezi ce-o s\u259? fac. B\u259?tr\u226?nul Barras e d\u259?rimat, \u351?i
fi-su crede c\u259? acum el o s\u259? \u355?in\u259? h\u259?\u355?urile. S-a apucat
s\u259? zv\u226?rle praf \u238?n ochi. S-a \u238?ntins la tot felul de pove\u351?ti
dintr-alea cu igiena, a pus b\u259?i la gura pu\u355?ului, \u351?i c\u226?te \u351?
i mai c\u226?te. Cheltuie\u351?te o parte din banii pe care i-a stors tat-su din
sudoarea oamenilor \u351?i eschiv\u226?ndu-se de la impozitul pe profiturile
suplimentare \u351?i de la suprataxe, \u351?i de la c\u226?te \u351?i mai c\u226?
te; \u351?i pe noi ne face s\u259? credem c\u259? \u238?nal\u355?\u259? la Neptun
un nou Ierusalim, \u238?mpu\u355?it ca dracu. Dar a\u351?teapt\u259? numai Lijel,
a\u351?teapt\u259? tu, \u351?i o s\u259? vezi c\u259? noi n-am uitat ce ne-au
f\u259?cut ei, c\u226?nd cu catastrofa. Ehe, au sc\u259?pat prea u\u351?or din
toat\u259? povestea aia! Eu am a\u351?teptat numai s\u259? se termine r\u259?
zboiul, ca s\u259? pot s\u259?-i iau \u238?n unghii. O s\u259?-i scutur de-or
s\u259?-i treac\u259? toate n\u259?du\u351?elile, p\u226?n\u259?-i fac praf cu
neamul lor \u238?mpu\u355?it cu tot!\par\pard\plain\hyphpar} {
Heddon se \u238?ntrerupse brusc \u351?i r\u259?mase cu ochii \u238?n gol. C\u226?
teva minute, \u238?nf\u259?\u355?i\u351?area lui continu\u259? s\u259? fie
aspr\u259?, \u238?ntunecat\u259? \u351?i amenin\u355?\u259?toare. Apoi \u238?\u351?
i reaprinse pipa stins\u259? \u351?i trase c\u259?tre el o t\u259?vi\u355?\u259? cu
coresponden\u355?a, la care trebuia s\u259? r\u259?
spund\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Atunci, de luni \u238?\u355?i iei slujba \u238?n primire, \u238?i spuse el
lui David, \u238?ncheind \u238?ntrevederea cu o glum\u259? oribil\u259?: Haide,
nu-\u355?i mai l\u259?sa Rolls Royce-ul s\u259? te a\u351?tepte at\u226?ta, c\u259?
\u238?mpu\u355?itul de lacheu o s\u259?-\u351?i dea demisia din
slujb\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David lu\u259? primul tren c\u259?tre Sleescale, \u351?i pe drum medita profund
\u351?i serios asupra tuturor planurilor care-i umblau prin
minte.\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?cuse primul pas pe drumul pe care \u351?i-l trasase. Nu era un pas
senza\u355?ional, ci doar o re\u238?ntoarcere modest\u259? \u351?i obscur\u259? la
idealurile din trecut. Ceea ce f\u259?cea nu se impunea dec\u226?t prin faptul
c\u259? era necesar \u8211? necesar nu at\u226?ta din punct de vedere b\u259?nesc,
c\u226?t din punctul de vedere al scopului urm\u259?rit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acest scop \u238?l avea foarte clar \u238?naintea ochilor. \u350?i se hot\u259?
r\u226?se s\u259? nu admit\u259? nici un fel de compromisuri, s\u259? nu umble cu
jum\u259?t\u259?\u355?i de m\u259?sur\u259?; acum \u238?\u351?i spunea: \u8222?Ori
totul, ori nimic!\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
O g\u259?si pe Jenny \u238?n toiul treburilor cerute de redeschiderea casei,
\u351?i noutatea acestui eveniment o scosese de pe f\u259?ga\u351?ul obi\u351?nuit;
Jenny alterna chicotelile emo\u355?ionate ale descoperirilor cu mici exclama\u355?
ii de spaim\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, poftim! David, uitasem cu des\u259?vir\u351?ire de sfe\u351?nicele
astea minunate de por\u355?elan. Apoi: O, Doamne! Ce zici cum s-a jupuit platoul de
pr\u259?jituri? \u350?i t\u226?n\u259?rul \u259?la mi-a garantat c\u259? e
nichelat. \u350?i pe urm\u259?: Nu-i a\u351?a c\u259? sunt o nevestic\u259?
gospodin\u259?! Nu-i a\u351?a, David dragule?\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?\u351?i scoase haina, \u238?\u351?i suflec\u259? m\u226?necile c\u259?
m\u259?\u351?ii \u351?i \u238?ncepu s\u259? mute mobila din loc. Pe urm\u259?
lu\u259? piatra de cur\u259?\u355?at baia \u351?i pu\u355?in gaz \u351?i, l\u259?
s\u226?ndu-se \u238?n genunchi, frec\u259? rugina de pe gr\u259?tarul c\u259?
minului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Frec\u259? \u351?i podelele, f\u259?r\u259? s\u259? spun\u259? o vorb\u259?,
dup\u259? care smulse buruienile din fa\u355?a casei. N\u259?p\u259?diser\u259? de
tot buc\u259?\u355?ica aceea de p\u259?m\u226?nt pe care Jenny promisese o
dat\u259?, foarte dulce, c\u259? o va transforma \u238?ntr-o gr\u259?din\u259?. O
ajut\u259? la treab\u259? p\u226?n\u259? la ora trei, c\u226?nd luar\u259? o
mas\u259? \u238?ncropit\u259? din te miri ce. Pe urm\u259? se sp\u259?l\u259?,
se \u238?mbr\u259?c\u259? frumos \u351?i plec\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era minunat\u259? senza\u355?ia de a se afla iar\u259?\u351?i \u238?n ora\u351?ul
lui, dup\u259? murd\u259?ria, mizeria \u351?i groaza r\u259?zboiului. O porni
\u238?ncet pe Lamb Street, sim\u355?ind cum \u238?l cuprinde din nou \u238?n
bra\u355?e via\u355?a ora\u351?ului Sleescale; privi turnul negru de extrac\u355?ie
care se \u238?n\u259?l\u355?a deasupra lui, deasupra ora\u351?ului, deasupra
portului \u351?i a m\u259?rii, \u238?n drum c\u259?tre mahalaua Teraselor se \u238?
nt\u226?lni cu vreo c\u226?\u355?iva oameni, care se oprir\u259? \u351?i-i
str\u226?nser\u259? m\u226?na, felicit\u226?ndu-l c\u259? s-a \u238?ntors viu
\u351?i nev\u259?t\u259?mat de pe front\u8230? Aerul lor prietenos \u238?i \u238?
nc\u259?lzi inima, d\u226?nd aripi speran\u355?ei \u238?ncol\u355?ite
acolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai \u238?nt\u226?i se duse la maic\u259?-sa \u351?i r\u259?mase un ceas cu ea.
Moartea lui Sammy \u238?\u351?i pusese pecetea asupra Marthei, iar vestea c\u259?
se \u238?nsurase o afectase \u238?ntr-un mod c\u226?t se poate de ciudat: Martha se
pref\u259?cea c\u259? habar n-are de cele \u238?nt\u226?mplate; era un lucru pe
care \u238?l \u351?tergea cu des\u259?v\u226?r\u351?ire din con\u351?tiin\u355?a
ei. Tot ora\u351?ul aflase de c\u259?s\u259?toria lui Sammy: Annie n\u259?scuse un
b\u259?ie\u355?el, care se numea Samuel Fenwick, \u351?i avea acum unsprezece luni.
\u206?ns\u259? pentru Martha, c\u259?s\u259?toria nici nu exista: se \u238?
nchistase \u238?n ea, fortificindu-se ca \u238?ntr-o redut\u259? \u238?mpotriva
acestui eveniment, \u351?i se leg\u259?na cu iluzia mincinoas\u259? c\u259? Sammy
n-a apar\u355?inut nicic\u226?nd altcuiva decit ei, \u351?i numai
ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se f\u259?cuse ora cinci dnd David plec\u259? de la maic\u259?-sa, \u351?i porni
pe uli\u355?a Inkermann c\u259?tre casa lui Harry Ogle, fiul cel mai mare al lui
Ogle, frate cu Bob, cel care-\u351?i pierduse via\u355?a \u238?n catastrofa
minier\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harry era un b\u259?rbat de patruzeci \u351?i cinci de ani, care pe vremuri \u238?
l ascultase \u351?i-l admirase f e Robert Fenwick; era un om palid, vioi \u351?i
nervos, cu un glas teribil de slab \u351?i \u238?necat. Dar chiar \u351?i f\u259?
r\u259? glas, Harry se bucura printre muncitori de reputa\u355?ia c\u259? e \u8222?
om cu cap\u8221?; era secretarul Sindicatului local, casier al Serviciului de
asisten\u355?\u259? medical\u259? \u351?i membru laburist al Consiliului Municipal
din Sleescale.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harry Ogle se bucur\u259? de sosirea lui David, \u351?i dup\u259? ce-\u351?i
d\u259?dur\u259? unul altuia ve\u351?tile cele mai proaspete, \u238?n buc\u259?
t\u259?rioara din spatele casei lui Harry, David se aplec\u259? \u238?nainte,
\u238?ncordat, cu un aer de profund\u259? seriozitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Harry drag\u259?! Am venit s\u259? te rog s\u259?-mi faci un serviciu. Te-
a\u351? ruga s\u259? m\u259? aju\u355?i s\u259? fiu propus candidat \u238?n
alegerile municipale de luna viitoare. De felul lui, Harry era un om care nu punea
multe \u238?ntreb\u259?ri \u351?i nu-\u351?i manifesta niciodat\u259? surprinderea.
De data asta t\u259?cu vreme \u238?ndelungat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Propunerea candidaturii e un fleac David, nu asta ar fi greutatea. M\u259?
tem \u238?ns\u259? c\u259? n-ai avea nici cea mai mic\u259? \u351?ans\u259? s\u259?
fii aiies.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n cartierul t\u259?u ai avea drept adversar pe Murchison. El a fost ales
mereu, de zece ani \u238?ncoace.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tiu eu asta! Dar el nu se duce aproape la nici o \u351?
edin\u355?\u259? a Consiliului Municipal.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?spunsul lui David p\u259?ru s\u259?-l amuze pe Harry
Ogle.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Poate c\u259? tocmai asta \u238?l face s\u259? se men\u355?
in\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Deh, Harry, vreau \u351?i eu s\u259?-mi \u238?ncerc norocul, zise David cu
o r\u259?bufnire a impetuozit\u259?\u355?ii lui de alt\u259?dat\u259?, acum abia
schi\u355?at\u259?, \u238?ncercarea moarte n-are.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din nou se l\u259?s\u259? t\u259?cere.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mde, \u351?tiu \u351?i eu? Zise Harry. Dac\u259? tu \u355?ii a\u351?a de
mult\u8230? Am s\u259? fac \u351?i eu tot posibilul.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se \u238?ntoarse acas\u259? \u238?n seara aceea cu senza\u355?ia c\u259? a
f\u259?cut un al doilea pas \u238?nainte. Nu-i sufl\u259? o vorb\u259? lui Jenny,
p\u226?n\u259? c\u226?nd, peste zece zile, ob\u355?inu depunerea candidaturii. Abia
atunci \u238?i povesti.\par\pard\plain\hyphpar} {
Consiliul Municipal! David s\u259? candideze pentru Consiliul Municipal! Oh, Jenny
era at\u226?t de emo\u355?ionat\u259?, \u238?n culmea
bucuriei!\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar de ce nu i-a spus nimic p\u226?n\u259? atunci? Ea a crezut c\u259? el
glume\u351?te doar c\u226?nd i-a vorbit \u238?n seara aia, \u238?n casa din
Scottswood Road. Vai, dar era minunat, pur \u351?i simplu minunat, vai, David,
dragul de el!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nc\u226?ntat\u259?, Jenny se arunc\u259? trup \u351?i suflet \u238?n
viitoarea campaniei, \u238?ncepu s\u259? fac\u259? propagand\u259?, s\u259?
duc\u259? munc\u259? de l\u259?murire, \u238?\u351?i lucr\u259? o cocard\u259?
frumoas\u259?, f\u259?cu \u8222?tot felul de mici sugestii\u8221?: Clarry avea un
prieten \u238?n bran\u351?a negustorilor de automobile, care ar fi putut s\u259? le
\u238?mprumute o ma\u351?in\u259?; avea s\u259?-l \u238?nso\u355?easc\u259? ea
\u238?n automobil prin circumscrip\u355?ie; \u351?i de ce oare s\u259? nu-l
conving\u259? pe directorul noului cinematograf s\u259? \u8222?ruleze pe ecran ceva
despre David\u8221?? \u206?n toate ferestrele casei lipi c\u226?te un afi\u351?:
\u8222?VOTA\u354?I-L PE FENWICK\u8221?, scris cu litere mari, ro\u351?ii. Afi\u351?
ele astea st\u226?rneau un adev\u259?rat extaz \u238?n sufletul lui Jenny: prinsese
obiceiul s\u259? ias\u259? \u238?n strad\u259? de mai multe ori pe zi \u351?i
s\u259? le citeasc\u259? cu admira\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, David, \u238?n sf\u226?r\u351?it, o s\u259? ajungi \u351?i tu
celebru! Declar\u259? ea foarte \u238?nc\u226?ntat\u259?; \u351?i nu \u238?n\u355?
elese de ce aceast\u259? remarc\u259? \u238?l f\u259?cu pe David s\u259? str\u226?
ng\u259? nefericit din buze \u351?i s\u259?-\u351?i \u238?ntoarc\u259?
privirile.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bine\u238?n\u355?eles, socotea mai mult ca sigur c\u259? David o s\u259? fie ales;
\u238?nc\u259? de pe acum \u238?\u351?i \u238?nchipuia micile petreceri la care
avea s\u259? invite pe so\u355?iile colegilor lui din consiliu; se \u351?i vedea
f\u259?c\u226?ndu-i vizite doamnei Ramage \u238?n noua vil\u259? impozant\u259? pe
care \u351?i-o cl\u259?dise \u238?n v\u226?rful dealului de l\u226?ng\u259? Sluice
Dene. Avea o presim\u355?ire c\u259? din toate astea o s\u259? ias\u259? ceva care
o s\u259? duc\u259? la adev\u259?rata lor promovare. De fapt, bine\u238?n\u355?
eles, Consiliul Municipal nu aducea bani propriu-zis, dar putea duce la ceva,
chibzuia d\u226?nsa foarte \u238?n\u355?elept. Jenny nu \u238?n\u355?elegea
realitatea. Era pentru d\u226?nsa o imposibilitate fizic\u259? s\u259? \u238?
n\u355?eleag\u259? motivele care determinau ac\u355?iunea lui
David.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n sf\u226?r\u351?it, sosi \u351?i ziua alegerii, \u238?n inima lui, David se
cam \u238?ndoia de perspectivele sale. Numele lui se bucura de stim\u259? \u238?n
ora\u351? \u8211? taic\u259?-su murise \u238?n min\u259?, frate-su murise \u238?n
r\u259?zboi, iar el personal fusese trei ani pe front. Desigur, exista un iz
romantic, foarte util \u8211? pe care el \u238?l dispre\u355?uia \u8211? \u238?n
\u238?ntoarcerea lui de la r\u259?zboi, pentru a-\u351?i depune candidatura la
Consiliul Municipal. Dar David n-avea experien\u355?\u259?, nu trecuse prin prea
multe \u238?ncerc\u259?ri, \u238?n timp ce Murchison. Avea obiceiul, cam prin
preajma alegerilor, s\u259? extind\u259? foarte mult v\u226?nz\u259?rile pe
credit \u238?n pr\u259?v\u259?lia lui, s\u259? strecoare c\u226?te-o cutie cu
s\u259?punuri parfumate sau ni\u351?te sardele \u238?n co\u351?ni\u355?a
clientelor, lucru care nu-l favoriza de loc pe contracandidatul s\u259?u. S\u226?
mb\u259?t\u259? dup\u259?-amiaz\u259?, \u238?n chiar ziua alegerilor, merg\u226?nd
prin ora\u351? David se \u238?nt\u226?lni cu Annie, care venea de la centrul de
vot, instalat \u238?n \u351?coala nou\u259? din strada Bethel. Annie se
opri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am fost \u351?i te-am votat, zise ea c\u226?t se poate de simplu. M-am dus
din vreme, ca nu cumva s\u259? se \u238?nchid\u259? urnele.\par\pard\plain\hyphpar}
{
David se \u238?nro\u351?i; felul \u238?n care \u238?i spusese Annie lucrurile
acestea \u351?i g\u226?ndul c\u259? ea \u238?\u351?i d\u259?duse osteneala s\u259?
mearg\u259? \u351?i s\u259? voteze pentru el, \u238?i provocar\u259? o pl\u259?cere
sincer\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?\u355?i mul\u355?umesc, Annie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Statur\u259? fa\u355?\u259? \u238?n fa\u355?\u259?, \u238?n t\u259?cere. Annie nu
vorbea niciodat\u259? prea mult, nu f\u259?cea dest\u259?inuiri; nici acum
nu-\u351?i exprima \u238?n vorbe mari \u351?i late \u238?ncrederea \u238?n victoria
lui; \u351?i totu\u351?i, David sim\u355?ea un efluviu de ur\u259?ri de bine \u238?
ndrept\u226?ndu-se din inima ei c\u259?tre el. Sim\u355?i deodat\u259? c\u259? are
o mul\u355?ime de lucruri s\u259?-i spun\u259?. Voia s-o consoleze de pierderea lui
Sammy, s-o \u238?ntrebe ce-i face b\u259?iatul; sim\u355?i un \u238?ndemn
nest\u259?p\u226?nit de a-i vorbi despre Robert. Dar g\u259?l\u259?gia \u351?i
aglomera\u355?ia de pe strad\u259? \u238?l \u238?mpiedicar\u259?. In loc de toate
astea, \u238?i spuse doar at\u226?t:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n nici un caz n-am s\u259? reu\u351?esc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mde, zise ea, cu z\u226?mbetu-i firav. Se prea poate s\u259? reu\u351?
e\u351?ti \u351?i se prea poate s\u259? nu reu\u351?e\u351?ti, Davey. Cel mai bine
e s\u259? \u238?ncerci.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi, salut\u226?nd din cap, dup\u259? cum \u238?i era obiceiul, Annie se \u238?
ntoarse acas\u259?, unde o a\u351?tepta copilul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? \u238?nt\u226?lnirea cu Annie, lui David \u238?i fulger\u259? prin minte
c\u259? fata a rezumat \u238?n mod foarte \u238?n\u355?elept \u351?i \u238?
ncurajator \u351?ansele pe care le avea. C\u226?nd se anun\u355?ar\u259?
rezultatele, afl\u259? c\u259? l-a b\u259?tut pe Murchison cu o majoritate foarte
mic\u259?, de numai 47 de. Voturi. Dar ce mai conta asta, de vreme ce fusese
ales?\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny, pu\u355?in mirat\u259? de diferen\u355?a mic\u259? de voturi, era
totu\u351?i \u238?nc\u226?ntat\u259? de alegerea lui David.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Vezi? Ce-\u355?i spuneam eu?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ncepu s\u259? a\u351?tepte cu ner\u259?bdare prima \u351?edin\u355?\u259? a
noului consiliu, la fel de \u238?nc\u226?ntat\u259? de parc\u259? ar fi fost chiar
ea proasp\u259?t aleas\u259? \u238?n consiliu.\par\pard\plain\hyphpar} {
David nu era nici pe departe at\u226?t de vesel. Av\u226?nd acces la procesele-
verbale, la arhive, la minutele \u351?edin\u355?elor, cercetase viitoarea m\u259?
runt\u259? \u351?i meschin\u259? a politicii locale, descoperind obi\u351?nuitul
amestec de interese sociale, religioase \u351?i personale, av\u226?nd drept factor
comun binecunoscuta politic\u259?, \u8222?dac\u259? m\u259? serve\u351?ti \u238?n
chestia asta, te servesc \u351?i eu \u238?n ailalt\u259?\u8221?. Bine\u238?n\u355?
eles, Ramage era elementul dominant. De patru ani, el tr\u259?gea sforile
consiliului. De la \u238?nceput, David \u238?\u351?i d\u259?du limpede seama
c\u259? Ramage e omul de care o s\u259? se ciocneasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Noul consiliu se \u238?ntruni \u238?n seara zilei de 2 noiembrie. Prezida Ramage.
Ceilal\u355?i consilieri erau Harry Ogle, David Fenwick, p\u259?rintele Enoch Low
de la capela din strada Bethel, Strother, directorul \u351?colii, p\u226?nzarul
Bates, Connolly de la Societatea de gaze \u351?i secretarul Rutter. La \u238?nceput
avu loc \u238?n anticamer\u259? un schimb de saluturi pline de efuziune \u8211?
\u238?ntre Ramage, Bates \u351?i Connolly; to\u355?i r\u226?deau \u355?\u226?re, cu
gura p\u226?n\u259? la urechi, se b\u259?teau pe umeri \u351?i sporov\u259?iau,
veseli nevoie-mare, \u238?n timp ce p\u259?rintele Low, destul de departe ca
s\u259? nu aud\u259? glumele porcoase, se purt\u259? ceremonios cu Connolly \u351?i
slugarnic cu Ramage. Nimeni, nu-i b\u259?ga \u238?n seam\u259? pe David \u351?i pe
Harry Ogle. Dar c\u226?nd intrar\u259? \u238?n sala de consiliu, Ramage \u238?i
arunc\u259? lui David o privire glacial\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce p\u259?cat c\u259? nu e \u351?i vechiul nostru prieten, Murchison,
printre noi! Gl\u259?sui el tare \u351?i mitoc\u259?nos. Parc\u259?-mi cade greu la
stomac c\u226?nd v\u259?d un str\u259?in printre noi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-\u355?i face s\u226?nge r\u259?u, b\u259?iete, \u238?i \u351?opti Harry
Ogle lui David, ai s\u259? te deprinzi tu cu felul lui de a
vorbi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se a\u351?ezar\u259? cu to\u355?ii, \u351?i Rutter \u238?ncepu s\u259?
citeasc\u259? procesul-verbai al ultimei \u351?edin\u355?e a fostului consiliu,
\u238?l citi repede, ca pe-un pomelnic, cu o voce seac\u259? \u351?i
plictisit\u259?, \u351?i apoi, aproape f\u259?r\u259? s\u259? fac\u259? vreo
pauz\u259? \u351?i f\u259?r\u259? s\u259? schimbe tonul,
anun\u355?\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Prima chestiune este votarea contractelor pentru'carne \u351?i\u226?
mbr\u259?c\u259?minte. B\u259?nuiesc domnilor, c\u259? dori\u355?i s\u259? le
considera\u355?i aprobate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Chiar a\u351?a, c\u259?sc\u259? Ramage.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se l\u259?s\u259? pe spate \u238?n fotoliul lui din capul mesei, cu fa\u355?a
ro\u351?ie \u351?i mare cit un obroc \u238?ndreptat\u259? spre tavan, cu m\u226?
inile \u238?mpreunate pe burduhanul lui uria\u351?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, da, se aprob\u259?, \u238?ncuviin\u355?\u259? Bates \u238?nv\u226?
rtindu-\u351?i degetele mari, cu ochii \u355?int\u259? la sc\u226?ndurile
mesei.;\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Se aprob\u259?, domnilor, zise Rutter \u238?ntinz\u226?nd m\u226?na
dup\u259? registrul de procese-verbale.\par\pard\plain\hyphpar} {
David interveni cu glas lini\u351?tit:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Numai o clip\u259?, v\u259? rog!\par\pard\plain\hyphpar} {
Se f\u259?cu t\u259?cere, o t\u259?cere foarte
ciudat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu n-am v\u259?zut contractele, remarc\u259? David, cu un glas c\u226?t se
poate de calm \u351?i binevoitor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nici nu e nevoie s\u259? le vezi, spuse batjocoritor Ramage. Au fost
adoptate prin votul majorit\u259?\u355?ii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A, da? Exclam\u259? David surprins. Eu nu mi-am dat seama c\u259?s-a
\u351?i votat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Rutter, secretarul, \u238?\u351?i lu\u259? un aer solemn \u351?i jenat, privind
fix la v\u226?rful peni\u355?ei, de parc\u259? ar fi f\u259?cut \u238?n mod cu
totul inexplicabil o pat\u259? de cerneal\u259? pe h\u226?rtie. \u206?\u351?i
d\u259?du seama c\u259? David se uit\u259? la el, \u351?i \u238?ntr-un t\u226?rziu
se v\u259?zu silit s\u259? priveasc\u259? \u351?i el \u238?n ochii \u238?
ntreb\u259?tori ai lui David.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351? putea s\u259? v\u259?d \u351?i eu contractele? \u206?ntreb\u259?
David.\par\pard\plain\hyphpar} {
De fapt, cuno\u351?tea perfect situa\u355?ia acestor contracte; ceea ce dorea era
doar s\u259? \u238?nt\u226?rzie \u238?nregistrarea lor \u238?n dosarul de procese-
verbale. Aceste contracte erau de mult\u259? vreme un scandal public la Sleescale.
Cel referitor la \u238?mbr\u259?c\u259?minte nu era prea important: era vorba doar
de procurarea uniformelor inspectorului sanitar, a igienistului \u351?i a
diferi\u355?ilor func\u355?ionari locali, \u351?i m\u259?car c\u259? Bates, p\u226?
nzarul, realiza beneficii scandaloase de pe urma acestei tranzac\u355?ii, suma
total\u259? nu avea cine \u351?tie ce \u238?nsemn\u259?
tate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu totul alta era \u238?ns\u259? situa\u355?ia contractelor de carne. Aceste
contracte, care \u238?i acordau lui Ramage monopolul aprovizion\u259?rii cu carne a
spitalului din localitate, constituiau o nedreptate strig\u259?toare la cer.
Pre\u355?urile stipulate corespundeau c\u259?rnii de calitatea \u238?nt\u226?i dar
Ramage furniza doar bojoci, carne de la g\u226?t \u351?i
piele.\par\pard\plain\hyphpar} {
David lu\u259? contractul de came din m\u226?na nervoas\u259? a lui
Rutter.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cercet\u259? eu aten\u355?ie documentul; suma era destul de ridicat\u259?: era
vorba, \u238?n total, de trei sute de lire sterline, \u238?n mod inten\u355?ionat,
David prelungi cercetarea hirtiilor acelora de culoare albastr\u259?-cenu\u351?
ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u354?inu \u238?n loc \u351?edin\u355?a, sim\u355?ind c\u259? to\u355?i ochii sunt
fixa\u355?i asupra lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Contractul acesta a fost ob\u355?inut printr-o licita\u355?ie, pe baza mai
multor oferte? \u206?ntreb\u259? el \u238?ntr-un t\u226?
rziu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Incapabil s\u259? se mai st\u259?pineasc\u259?, Ramage se aplec\u259? peste
mas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fa\u355?a lui ardea de furie. Era complet scos din fire.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De mai bine de cincisprezece ani de\u355?in contractul asta. Ai vreo
obiec\u355?ie?\par\pard\plain\hyphpar} {
David privi peste mas\u259? la Ramage; \u238?n sf\u226?r\u351?it, sosise primul
moment important, prima \u238?ncercare. Se sim\u355?ea perfect st\u259?p\u226?n pe
sine, c\u226?t se poate de lini\u351?tit, \u238?i spuse cu r\u259?
ceal\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?mi \u238?nchipui c\u259? foarte mult\u259? lume are obiec\u355?
ii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Du-te dracului cu \u238?nchipuirile tale! Tun\u259?
Ramage.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Domnule Ramage, domnule Ramage! Beh\u259?i sub\u355?irel \u351?i milos
p\u259?rintele Low.\par\pard\plain\hyphpar} {
At\u226?t \u238?n cadrul consiliului, c\u226?t \u351?i \u238?n afara lui, p\u259?
rintele Low \u238?ntotdeauna se gudura pe l\u226?ng\u226? Ramage, enoria\u351?ul
s\u259?u favorit, omul care pusese piatra fundamental\u259? a capelei din strada
Bethel, vi\u355?elul de aur din turma lui anemiat\u259? \u351?i sub\u355?iat\u259?.
Iar acum Low se \u238?ntoarse c\u259?tre David, admonest\u226?ndu-l \u355?\u226?
fnos:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dumneata e\u351?ti nou aici, domnule\u8230? \u258?\u259?\u259? \u8211?
Fenwick. Poate e\u351?ti \u351?i ni\u355?el prea zelos. Ai uitat c\u259? pentru
aceste contracte se face publicitatea legal\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David r\u259?spunse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, \u351?tiu eu, trei r\u226?nduri cu litere m\u259?runte, pierdute
undeva, printre anun\u355?urile din ziarul local. O publicitate pe care n-o vede
nimeni.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i de ce ar trebui s-o vad\u259? cineva? Url\u259? Ramage din capul
mesei. \u350?i de ce naiba vii tu s\u259?-\u355?i bagi nasul \u238?n treaba asta?
Contractul e al meu^de cincisprezece ani. \u350?i p\u226?n\u259? acum nimeni n-a
cr\u226?cnit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n afar\u259? de cei care m\u259?n\u226?nc\u259? porc\u259?ria de
carne furnizat\u259? de dumneata, spuse David, cu glas
neutru.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se f\u259?cu o t\u259?cere de moarte. Harry Ogle \u238?i arunc\u259? o privire
alarmat\u259? lui David. Rutter, secretarul, p\u259?li de spaim\u259?. Ramage, gata
s\u259? plesneasc\u259? de furie, tr\u226?nti cu pumnul \u238?n
mas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Astea-s calomnii! Strig\u259? el. E o lege care pedepse\u351?te chestiile
astea. Bates, \u351?i tu, Rutter, sunte\u355?i martori c\u259? m-a
calomniat!\par\pard\plain\hyphpar} {
Rutter \u238?\u351?i ridic\u259? fa\u355?a supus\u259?, ca s\u259? protesteze.
P\u259?rintele Low se preg\u259?ti s\u259? beh\u259?ie ca un mielu\u351?el. Dar
Ramage tun\u259? iar:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s\u259?-\u351?i ia vorba \u238?napoi, s\u259?-\u351?i retrag\u259?
vorbele \u238?mpu\u355?ite!\par\pard\plain\hyphpar} {
Rutter spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pomnule Fenwick, m\u259? v\u259?d silit s\u259?-\u355?i cer s\u259?-\u355?
i retragi cuvintele.\par\pard\plain\hyphpar} {
David era prad\u259? unei stfanii aprinderi. F\u259?r\u259? s\u259?-\u351?i ia
ochii de la Ramage, duse mina la buzunarul din\u259?untru \u351?i scoase un teanc
de h\u226?rtii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu e nevoie s\u259?-mi retrag cuvintele, zise David, dac\u259?-mi pot
dovedi afirma\u355?ia. Mi-am dat osteneala s\u259? str\u226?ng ni\u351?te dovezi.
Am aici declara\u355?ii semnate de cincisprezece bolnavi de la spitalul comunal, de
cele trei infirmiere \u351?i chiar \u351?i de sora \u351?ef\u259?. Ace\u351?tia
sunt oamenii care m\u259?n\u226?nc\u259?, domnule Ramage, carnea furnizat\u259? de
dumneata; \u351?i, dup\u259? cum s-a exprimat sora \u351?ef\u259?, carnea asta nu e
bun\u259? nici s-o dai la c\u226?ini. Permite\u355?i-mi, domnilor, s\u259? v\u259?
citesc aceste declara\u355?ii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Domnul Ramage le poate perfect interpreta ca m\u259?rturii legale \u238?mpotriva
domniei-sale.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntr-o t\u259?cere de moarte, David citi m\u259?rturiile oamenilor cu privire
la carnea v\u226?ndut\u259? de Ramage. Carne tare, plin\u259? de zg\u226?rciuri
\u351?i uneori stricat\u259?: toate m\u259?rturiile concordau \u238?n aceast\u259?
privin\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jane Lowey, \u238?ngrijitoare la unul din saloanele spitalului, declar\u259?
c\u259? a suferit o dat\u259? ni\u351?te colici cumplite dup\u259? ce a consumat o
bucat\u259? de carne de berbec; infirmiera Gibbings de la spital a contractat o
infec\u355?ie cu parazi\u355?i intestinali, care nu putea s\u259? provin\u259?
dec\u226?t din carne alterat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd termin\u259? David de citit, auditorii p\u259?reau \u238?mpietri\u355?i,
\u238?mp\u259?turindu-\u351?i lini\u351?tit h\u226?rtiile, \u238?l putu vedea
al\u259?turi de el pe Harry Ogle, cu chipul agitat de o bucurie sinistr\u259?,
iar \u238?n fa\u355?a lui pe Ramage, gata s\u259?-l apuce
damblaua.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O \u238?n\u351?iruire de minciuni, bolborosi Ramage \u238?n cele din
urm\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Carnea furnizat\u259? de mine este de calitatea \u238?nt\u226?
i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pentru prima dat\u259? vorbi deschis \u351?i Ogle:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Halal de a\u351?a calitatea-nt\u226?i! Morm\u259?i
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Reverendul Low ridic\u259? o min\u259? imaculat\u259?, \u238?mp\u259?cluitoare,
\u351?i beh\u259?i:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cine \u351?tie, poate c\u226?nd \u351?i c\u226?nd s-o mai fi strecurat
\u351?i vreo bucat\u259? mai proast\u259?, nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
Harry Ogle murmur\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De cincisprezece ani \u355?ine povestea asta \u8211? iac\u259? ce-
nseamn\u259? \u8222?c\u226?nd \u351?i c\u226?nd\u8221? cum zice sfin\u355?ia-
ta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Connolly \u238?\u351?i v\u226?r\u238? nervos m\u226?inile \u238?n
buzunare:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce de vorb\u259?rie pentru un fleac! Hai s\u259? vot\u259?m. \u350?tia el
cum trebuie rezolvate lucrurile definitiv. Repet\u259? deci, cu glas tare:
pune\u355?i chestiunea la vot.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Or s\u259? te \u238?nving\u259?, David, \u238?i murmur\u259? Harry Ogle
\u238?ntr-o \u351?oapt\u259? \u238?nfrigurat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ogle cuno\u351?tea realitatea: Bates, Connolly, Ramage \u351?i Low se \u355?
ineau \u238?ntotdeauna ciotc\u259? pentru aranjarea intereselor lor
comune.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se \u238?ntoarse c\u259?tre p\u259?rintele Low.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V\u259? adresez un apel, ca reprezentant al
bisericii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dumneavoastr\u259? dori\u355?i ca bolnavii din spital s\u259? m\u259?n\u226?nce
\u351?i de acum \u238?nainte carne stricat\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
Reverendul Low ro\u351?i pu\u355?in, \u351?i fa\u355?a lui c\u259?p\u259?t\u259? o
expresie de \u238?nc\u259?p\u259?\u355?\u226?nare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu nu mi-am format \u238?nc\u259? o convingere.\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?l abandon\u259? pe reverend, \u238?\u351?i a\u355?inti ochii din nou
asupra lui Ramage. Vorbi foarte rar:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da\u355?i-mi voie s\u259? explic lucrurile c\u226?t se poate de
limpede, \u238?n cazul \u238?n care consilierii refuz\u259? s\u259? aprobe la
\u351?edin\u355?a noastr\u259? o publicitate de alt gen \u351?i de propor\u355?ii
corespunz\u259?toare, care s\u259? solicite oferte de carne \u351?i de la al\u355?i
contractan\u355?i, voi \u238?nainta aceste declara\u355?ii serviciului sanitar al
comitetului \u351?i voi cere o anchet\u259? complet\u259? asupra \u238?ntregii
chestiuni.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? un duel de priviri \u238?ntre Ramage \u351?i David. Dar Ramage fu primul
care plec\u259? ochii, \u238?i era fric\u259?. De cincisprezece ani escroca astfel
Consiliul Municipal, v\u226?nz\u226?nd carne de calitate inferioar\u259? \u351?i
fur\u226?nd la c\u226?ntar; \u238?i era fric\u259?, \u238?i era teribil de
fric\u259? de eventualele dezv\u259?luiri pe care le-ar fi putut aduce o
anchet\u259?, \u238?n g\u226?ndul lui, \u238?\u351?i spuse: \u8222?D\u259?-l \u238?
n m\u259?-sa! De data asta trebuie s-o las mai moale, tr\u259?sni-l-ar Dumnezeu de
porc! Da s\u259? \u351?tiu c\u259? mor, \u351?i alt\u259? dat\u259? tot i-o
pl\u259?tesc eu!\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n schimb, cu glas tare, declar\u259? c\u226?t se poate de moroc\u259?
nos:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu e nevoie s\u259? punem la vot. Publica\u355?i anun\u355?urile \u351?i
da\u355?i-o dracului. Oferta mea o s\u259? fie la fel de bun\u259? ca \u351?i
alelalte.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se sim\u355?i purtat de un val de triumf. \u8222?Am c\u226?\u351?tigat,
g\u226?ndi el, am c\u226?\u351?tigat!\u8221? F\u259?cuse primul pas pe un drum
lung. Va s\u259? zic\u259? era \u238?n stare s\u259? realizeze \u351?i el ceva. Iar
voin\u355?a nu-i lipsea c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?edin\u355?a Consiliului Municipal, \u238?\u351?i continu\u259? lucr\u259?
rile.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XIV.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din p\u259?cate \u238?ns\u259?, rezultatele alegerii lui David \u238?n Consiliul
Municipal se dovedir\u259? o jalnic\u259? dezam\u259?gire pentru Jenny. Entuziasmul
ei era ve\u351?nic at\u226?t de arz\u259?tor, \u238?nc\u226?t lic\u259?rul care
st\u259?ruia dup\u259? aceea era pu\u355?in carbonizat pe la margini\u8230? Iar
entuziasmul lui Jenny \u238?n privin\u355?a alegerii se \u238?n\u259?l\u355?\u259?
ca un foc de artificii, izbucni \u238?ntr-un m\u259?nunchi frumos de stele, \u351?i
apoi se stinse cu un f\u226?s\u226?it.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny n\u259?d\u259?jduise c\u259? prin alegerea aceasta s\u259? ob\u355?in\u259?
o oarecare promovare pe plan social. Mai ales, ardea de dorin\u355?a de a o \u8222?
frecventa\u8221? pe doamna Ramage. C\u226?nd doamna Ramage primea cucoanele la
ceai, dup\u259?-amiaza, era un eveniment de bon ton la Sleescale: de obicei veneau
doamna Strother, so\u355?ia directorului \u351?colii, \u351?i doamna Armstrong,
\u351?i doamna doctor Proctor, \u351?i doamna Bates, nevasta p\u226?nzarului.
P\u259?i dac\u259? se ducea doamna Bates, de ce s\u259? nu se duc\u259? \u351?i
doamna Fenwick? Asta era \u238?ntrebarea pe care \u351?i-o punea Jenny, cu sufletul
la gur\u259? de ner\u259?bdare. La petrecerile astea, adeseori se f\u259?cea
muzic\u259?, \u351?i la urma urmei, cine \u351?tia s\u259? c\u226?nte mai dr\u259?
gu\u355? dec\u226?t Jenny? \u206?n treac\u259?t era un c\u226?ntec a\u351?a frumos!
Era pur \u351?i simplu clasic, \u238?ntr-un fel: Jenny ardea de dorin\u355?a de a
c\u226?nta aceast\u259? bucat\u259? \u238?n fa\u355?a tuturor cucoanelor din
Sleescale, \u238?n salonul elegant al doamnei Ramage din vila cea mare \u351?i
nou\u259?, cl\u259?dit\u259? din gresie ro\u351?ie, la Sluice Dene. \u8222?O,
Doamne, Doamne, se nec\u259?jea Jenny, ce n-a\u351? da s\u259? pot s\u259? intru
\u238?n rela\u355?ii cu doamna Ramage!\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar de la doamna Ramage nu venea nici cel mai mic semn de \u238?ncuviin\u355?are a
unor asemenea rela\u355?ii; nici m\u259?car nu schi\u355?a un z\u226?mbet de salut
c\u226?nd se \u238?nt\u226?lneau la un col\u355? de strad\u259?. Iar apoi, la
\u238?nceputul lui decembrie, se produse un incident \u238?ngrozitor, \u238?ntr-o
mar\u355?i dup\u259?-amjaz\u259?, Jenny intr\u259? \u238?n pr\u259?v\u259?lia lui
Bates ca s\u259? cumpere o bucat\u259? de muselin\u259? \u8211? \u8222?Veri\u351?
oara Marianne\u8221?, care scria \u238?n revista Mab's Journal, tocmai d\u259?duse
a \u238?n\u355?elege c\u259? \u238?n cur\u226?nd muselina o s\u259? fie un demier
cri* pentru desuurite femeilor eiegante \u8211? \u351?i acolo, la tejgheaua p\u226?
nz\u259?riei, cine cerceta ni\u351?te dantel\u259? fin\u259?? Doamna Ramage.
Prins\u259? f\u259?r\u259? veste \u238?n aceast\u259? situa\u355?ie, doamna Ramage
p\u259?ru foarte amabil\u259?, z\u259?u a\u351?a! Era o huidum\u259? de femeie,
osoas\u259?, cu o fa\u355?\u259? inexpresiv\u259?, d\u226?nd impresia c\u259?
tocmai a \u238?ncasat o mam\u259? de b\u259?taie la care a rezistat d\u226?rz.
Dar \u238?n dup\u259?-amiaza aceea, c\u226?nd pip\u259?ia buc\u259?\u355?ile de
dantela, nu p\u259?rea chiar a\u351?a d\u226?rz\u259?, ci dimpotriv\u259?,
agreabil\u259?. Iar c\u226?nd Jenny se trezi l\u226?ng\u259? ea spun\u226?
ndu-\u351?i c\u259? la urma urmei b\u259?rba\u355?ii lor sunt colegi \u238?n
acela\u351?i consiliu, toate aspira\u355?iile ei mondene i se urcar\u259? la
cap. \u206?nainta pe l\u226?ng\u259? tejghea \u351?i, z\u226?mbind cu manierele
cele mai de salon, \u238?i ar\u259?t\u259? doamnei Ramage to\u355?i din\u355?ii ei
frumo\u351?i, \u351?i i se adres\u259? cu dr\u259?g\u259?l\u259?\u351?
enie:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bun\u259? ziua, doamn\u259? Ramage. Ce zice\u355?i ce frumos e azi
dup\u259?-amiaz\u259?, cu toate c\u259? suntem \u238?n
decembrie?\par\pard\plain\hyphpar} {
Doamna Ramage se \u238?ntoarse \u238?ncet. Se uit\u259? la Jenny. Lucru \u238?
ngrozitor, o recunoscu pe Jenny, \u351?i apoi, deodat\u259? n-o mai
cunoscu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pentru c\u259?, ce s\u259? vezi? \u206?ntr-o secund\u259? fatal\u259?, fa\u355?a
ei se \u238?nchise ca o stridie. Cu un aer distant \u351?i ceremonios, o lu\u259?
de sus pe Jenny:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar de unde ne cunoa\u351?tem noi?\par\pard\plain\hyphpar} {
Iar biata Jenny, z\u259?p\u259?cit\u259? \u351?i lipsit\u259? de un sfat \u238?
n\u355?elept, \u238?i d\u259?du drumul \u238?nainte pe panta pe care o apucase,
pecetluindu-\u351?i singur\u259? soarta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sunt doamna Fenwick, murmur\u259? ea. So\u355?ul meu e \u238?n Consiliul
Municipal cu so\u355?ul dumneavoastr\u259?, doamn\u259?
Ramage.\par\pard\plain\hyphpar} {
Doamna Ramage o m\u259?sur\u259? pe Jenny din cap p\u226?n\u259?-n picioare, cu
priviri necru\u355?\u259?toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
<Not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
*Ultimul strig\u259?t.\par\pard\plain\hyphpar} {
</ Not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A, \u259?la? Zise ea, ridic\u226?nd din umeri. Aproape \u238?ntorc\u226?
ndu-i spatele lui Jenny, reveni la dantele \u351?i-i vorbi pe tonul cel mai dulce
cu putin\u355?\u259? tinerei v\u226?nz\u259?toare din pr\u259?v\u259?lie: M\u259?
g\u226?ndesc s\u259? iau totu\u351?i bucata cea mai scump\u259?, draga mea, \u351?i
te rog fii dr\u259?gu\u355?\u259?, trimite-mi-o acas\u259? \u351?i trece-mi-o
\u238?n cont.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny se \u238?mpurpura la fa\u355?\u259?. Mare lucru c\u259? n-a murit de
ru\u351?ine!\par\pard\plain\hyphpar} {
Ce jignire, \u351?i tocmai \u238?n fa\u355?a v\u226?nz\u259?toarei \u259?steia
simpatice de la magazinul de mode! Se r\u259?suci pe c\u259?lc\u226?ie \u351?i
ie\u351?i glon\u355? din pr\u259?v\u259?lie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n seara aceea, \u238?i povesti sc\u226?ncind lui David ce s-a int\u226?
mplat. El ascult\u259? cu fa\u355?a \u238?ncordat\u259?, cu buzele reduse la o
linie sub\u355?ire, \u351?i apoi \u238?i spuse r\u259?bd\u259?tor:
t\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Jenny drag\u259?, c\u226?nd eu \u351?i cu Ramage suntem la cu\u355?ite,
cum puteai s\u259?-\u355?i \u238?nchipui c\u259? femeia o s\u259? te
string\u259? \u238?n bra\u355?e? De trei luni am reu\u351?it s\u259?-i opresc
contractul de carne dintr-aia de-a lui bun\u259? de dat la gunoi. Acum \u238?ncerc
s\u259? pun stavil\u259? \u351?i cadoului de cinci sute de lire pe care spera
s\u259?-l ob\u355?in\u259? cer\u226?nd Consiliului Comunal, f\u259?r\u259? s\u259?
clipeasc\u259? din ochi, s\u259?-i fac\u259? o \u351?osea nou\u259?, pe l\u226?
ng\u259? vila lui de la Sluice Dene. O \u351?osea nou\u259?, care s\u259? nu
slujeasc\u259? altcuiva dec\u226?t lui! C\u259? doar nimeni n-are nevoie de ea! La
ultima \u351?edin\u355?\u259? am c\u259?utat s\u259? atrag aten\u355?ia c\u259?
abatorul lui particular, de o murd\u259?rie cumplit\u259?, contravine la nu mai
pu\u355?in de \u351?ase prevederi legale. Po\u355?i s\u259?-\u355?i \u238?nchipui
c\u259?-i sunt drag ca sarea-n ochi!\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny \u238?l privi nemul\u355?umit\u259?, gata s\u259? izbucneasc\u259? \u238?n
lacrimi de repro\u351?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ce ai tu de te r\u259?zboie\u351?ti a\u351?a cu oamenii! Suspin\u259?
ea. E\u351?ti un tip a\u351?a de ciudat! Ce bine ar fi fost pentru tine dac\u259?
deveneai m\u226?na dreapt\u259? a domnului Ramage! Eu \u355?in ca tu s\u259?
progresezi \u238?n via\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?i r\u259?spunse plin de \u238?n\u355?elegere:\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Jenny drag\u259?, dar eu \u355?i-am mai spus c\u259? pentru mine acest fel
de a progresa \u238?n via\u355?\u259? pur \u351?i simplu nu exist\u259? acum. Poate
c\u259? sint \u238?ntr-adev\u259?r ciudat. Dar am trecut prin c\u226?teya lucruri
ciudate \u238?n ace\u351?ti ani din urm\u259?. Mai \u238?nt\u226?i catastrofa
minier\u259?, apoi r\u259?zboiul! Z\u259?u, Jenny, tu nu crezi c\u259? ar fi timpul
ca unii dintre noi s\u259? se apuce s\u259? combat\u259? abuzurile care produc
dezastre, cum a fost catastrofa aceea de la Neptun, \u351?i r\u259?zboaiele, ca
acesta din urm\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, David, se t\u226?ngui ea cu o logic\u259? la care nu se putea
replica, dar tu nu c\u226?\u351?tigi dec\u226?t 30 de \u351?ilingi pes\u259?
pt\u259?m\u226?n\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Deodat\u259?, David oft\u259? din r\u259?runchi, \u238?ncet\u259? orice
discu\u355?ie \u238?n contradictoriu, \u238?i arunc\u259? o privire cuminte, \u351?
i apoi se ridic\u259? \u351?i se duse \u238?n cealalt\u259?
odaie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lucrul acesta o f\u259?cu pe Jenny s\u259? se simt\u259? neglijat\u259? de
so\u355?, ceea ce-i st\u226?rni din nou lacrimi fierbin\u355?i de autocomp\u259?
timire. \u206?ncepur\u259? s-o road\u259? tot felul de g\u226?nduri negre, se
posomori la fa\u355?\u259? \u351?i deveni ar\u355?\u259?goas\u259?. David se
schimbase, se schimbase complet: degeaba mai glumea ea cu d\u226?nsul, c\u259?
parc\u259? nu mai avea nici un pic de putere asupra lui. \u206?ncercase cu oarecare
ciud\u259? s\u259?-l fac\u259? s\u259? se \u238?ndr\u259?gosteasc\u259? din nou de
ea, dar p\u226?n\u259? la urm\u259? se dovedise c\u259? \u351?i din punctul \u259?
sta de vedere el se schimbase foarte mult, devenise ciudat de auster. Ea sim\u355?
ea bine c\u259? aspectul trupesc al dragostei, dac\u259? nu se bizuia \u351?i pe
tandre\u355?e, \u238?i f\u259?cea pur \u351?i simplu sc\u226?rb\u259? lui David.
Or, asta i se p\u259?rea ei o adev\u259?rat\u259? jignire. Ea, una, putea foarte
bine s\u259? se aprind\u259? \u238?ntr-o clip\u259?, trec\u226?nd pe loc de la o
ceart\u259? violent\u259? la o dragoste p\u259?tima\u351?\u259?, dorind pe loc
satisfacerea sim\u355?urilor \u8211? sau, cum zicea ea foarte delicat, \u8222?o
\u238?mp\u259?care\u8221?. Dar David nu. \u350?i asta, \u238?\u351?i spunea \u238?n
sinea ei, era de-a dreptul contra naturii!\par\pard\plain\hyphpar} {
Acum, bine\u238?n\u355?eles c\u259? Jenny, dup\u259? cum se exprima chiar ea, nu
era persoana care \u8222?s\u259? se lase c\u259?lcat\u259? \u238?n picioare\u8221?,
a\u351?a c\u259? pe ici, pe colo \u8211? \u351?i chiar destul de des \u8211?
g\u259?sea prilejul s\u259? se r\u259?zbune. In primul r\u226?nd \u238?ncet\u259?
cu des\u259?v\u226?r\u351?ire orice \u238?ncercare de a-i face pe plac lui b\u259?
rbat-su: destul de des se \u238?nt\u226?mpla ca David s\u259? se \u238?ntoarc\u259?
seara t\u226?rziu acas\u259? \u351?i s\u259? g\u259?seasc\u259? focul aproape stins
\u351?i mai nimic de m\u226?ncare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar faptul c\u259? el nu se pl\u226?ngea niciodat\u259? \u351?i nu se certa de loc
cu ea o exaspera mai r\u259?u ca orice, \u238?n asemenea seri, ea se str\u259?duia
din r\u259?sputeri s\u259?-l provoace la ceart\u259? \u351?i, neizbutind, se apuca
s\u259?-l s\u226?c\u226?ie:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tu \u351?tii c\u259? \u238?n timpul r\u259?zboiului eu c\u226?\u351?tigam
patru lire pe s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?? Adic\u259? de dou\u259? ori mai mult
dec\u226?t sco\u355?i tu acum!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Jenny, dar eu nu m-am b\u259?gat \u238?n slujba asta pentru
bani.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nici mie nu-mi pas\u259? de bani, lucru pe care-l \u351?tii foarte
bine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eu nu sunt de loc str\u226?ns\u259? la pung\u259?. Dimpotriv\u259?, am inima
larg\u259?. Nu uita c\u259? \u238?n luna noastr\u259? de miere \u355?i-am f\u259?
cut cadou un costum. \u350?i ce costum era \u259?la? Formidabil, pur \u351?i
simplu! \u350?tii cum vine asta? Parc\u259? eu \u355?i-a\u351? fi f\u259?cut \u355?
ie trusou. Nici pe atunci nu erai de loc r\u259?zb\u259?t\u259?
tor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mie mi-ar fi ru\u351?ine s\u259? m\u259? numesc b\u259?rbat dac\u259? n-a\u351? fi
\u238?n stare s\u259? aduc acas\u259? la sf\u226?r\u351?itul s\u259?pt\u259?m\u226?
nii un salariu omenesc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Den, Jenny, nu putem to\u355?i s\u259? g\u226?ndim la
fel.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E da, sigur! Continu\u259? ea, \u351?i, cu mult\u259? ciud\u259?,
lans\u259? argumentul suprem: Eu una, \u238?ns\u259?, a\u351? putea s\u259?-mi
g\u259?sesc o slujb\u259? frumoas\u259?, c\u226?t ai bate din palme. Azi-
diminea\u355?\u259? mi-am aruncat ochii prin ziar \u351?i am v\u259?zut cel
pu\u355?in cinci-\u351?ase slujbe la care m-a\u351? putea angaja oric\u226?
nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vai de mine! Dar a\u351? putea s\u259? intru \u351?i m\u226?ine achizitoare la un
magazin de mode.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei las\u259?, Jenny, lini\u351?te\u351?te-te. Poate c\u259? p\u226?n\u259?
la urm\u259? s-o dovedi c\u259? nu sunt chiar a\u351?a un neispr\u259?vit cum
m\u259? crezi tu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dac\u259? Jenny ar fi \u238?n\u355?eles bine cum stau lucrurile, reconsider\u226?
ndu-le pe baza propriilor ei concep\u355?ii de via\u355?\u259?, ar fi putut
eventual s\u259? se \u238?mpace \u351?i cu ideea r\u259?bd\u259?rii. In fond, David
se dovedea a fi un om foarte capabil \u238?n slujba de la sindicat. Heddon \u238?l
lua cu el la toate \u238?ntrunirile sindicale din \u355?inut, \u351?i de obicei
David era pus s\u259? \u355?in\u259? discursuri. La Seghill vorbise la sediul
institutului local, \u238?n fa\u355?a a o mie cinci sute de oameni, despre
hot\u259?r\u226?rile de la Southport.\par\pard\plain\hyphpar} {
Heddon fusese cam z\u259?p\u259?cit de constat\u259?rile conferin\u355?ei din
ianuarie, \u351?i de aceea \u238?i l\u259?sase m\u226?n\u259? liber\u259? lui David
s\u259? dirijeze lucrurile cum \u351?tie mai bine. Discursul acela a fost un
adev\u259?rat triumf pentru David:\par\pard\plain\hyphpar} {
A vorbit foarte lucid \u351?i \u8222?viu\u8221?; a abordat cu sincer\u259? pasiune
toate chestiunile vitale. La sf\u226?r\u351?itul \u238?ntrunirii, c\u226?nd a
cobor\u226?t de pe estrad\u259?, a fost \u238?nconjurat de o mul\u355?ime de oameni
care, spre marea lui uimire, au \u355?inut neap\u259?rat s\u259?-i str\u226?
ng\u259? m\u226?na. B\u259?tr\u226?nul Jack Briggs, un om de vreo \u351?aptezeci
\u351?i \u351?ase de ani, c\u259?lit \u351?i de via\u355?\u259?, \u351?i de b\u259?
utur\u259?, decanul ora\u351?ului Seghill, i-a scuturat bra\u355?ul p\u226?n\u259?
a \u238?nceput s\u259?-l doar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pe legea mea, cronc\u259?ni b\u259?tr\u226?nul Jack, \u238?n dialectul
local asta a fost o dat\u259? cuv\u226?ntare, nu glum\u259?! S\u259? \u351?tii
c\u259? eu am auzit multe cuv\u226?nt\u259?ri la via\u355?a mea, dar niciuna mai
grozav\u259? ca asta. Tu ajungi departe, \u351?efule!\par\pard\plain\hyphpar} {
Iar Heddon se f\u259?cu ecoul acestei afirma\u355?ii c\u259?lduroase \u351?i
istorice. Realitatea \u8211? de necrezut \u351?i totu\u351?i concret\u259? \u8211?
era c\u259? Heddon, un om nemul\u355?umit \u351?i cu prea pu\u355?in\u259?
cultur\u259?, nu era de loc invidios pe David. Heddon n-avea prea mul\u355?i
prieteni, pentru c\u259? firea lui violent\u259? \u238?i respingea pe to\u355?i,
\u238?n afar\u259? doar de cei \u238?nzestra\u355?i cu o mare doz\u259? de
perseveren\u355?\u259?. \u350?i totu\u351?i, pentru David, Heddon nutrise de la
\u238?nceput simpatie. El vedea \u238?n b\u259?iatul \u259?sta un suflet ales
\u351?i dezinteresat \u351?i, cunosc\u226?nd at\u226?tea scursori ale
societ\u259?\u355?ii, ajunsese f\u259?r\u259? voia lui s\u259?-l \u238?ndr\u259?
geasc\u259? mult. Sim\u355?ea \u238?n mod instinctiv c\u259? de data asta are de-a
face cu un om care \u351?i-a g\u259?sit voca\u355?ia fireasc\u259?, un orator
\u238?nn\u259?scut, lipsit de complica\u355?ii, p\u259?trunz\u259?tor \u351?i
sincer, un om onest, deopotriv\u259? inteligent \u351?i pasionat, un om care putea
face foarte mult pentru semenii lui. Era ca \u351?i cum Heddon \u351?i-ar fi
spus \u238?n sinea lui cu asprime: \u8222?Pentru numele lui Dumnezeu, m\u259?car o
dat\u259? \u238?n via\u355?\u259? s\u259? nu fiu pornit, meschin \u351?i
pizma\u351?, s\u259? fac \u351?i eu tot ce-mi st\u259? \u238?n putin\u355?\u259? ca
s\u259?-l ajut pe b\u259?iatul \u259?sta s\u259? se aleag\u259? ceva de capul
lui.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Heddon tocmai citea cu cea mai mare satisfac\u355?ie relat\u259?rile asupra \u351?
edin\u355?elor Consiliului Municipal din Sleescale, strecurate prin ziarele din
Tynecastle. Ziarele din Tynecastle f\u259?cuser\u259? o descoperire: David. \u350?i
atacurile t\u226?n\u259?rului consilier \u238?mpotriva excelentelor \u351?i bine
statornicitelor abuzuri din Sleescale erau pentru ziare o adev\u259?rat\u259?
man\u259? cereasc\u259? \u238?n acest sezon mort. Din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd,
ziarele din Tynecastle \u238?l foloseau pe David pentru titlurile lor \u355?
ip\u259?toare: Scandal la Consiliul Municipal,sauagitatorul din Sleescale din
nou \u238?n ac\u355?iune!\par\pard\plain\hyphpar} {
Heddon se topea de r\u226?s c\u226?nd citea astfel de ve\u351?ti \u8211? despre
replicile tari ale lui David. Dar r\u226?sul lui era destul de amar, Scrut\u226?
ndu-l peste marginea ziarului, \u238?l \u238?ntreba:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i chiar a\u351?a i-ai spus banditului \u259?
luia?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Merita el s\u259?-i fi zis de \u351?apte ori mai r\u259?u,
Tom!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce n-a\u351? da s\u259? fi putut vedea \u351?i eu mutra lui Ramage c\u226?
nd i-ai zis c\u259? abatorul lui \u238?mpu\u355?it nu e bun nici m\u259?car s\u259?
ucizi porcii \u238?n el!\par\pard\plain\hyphpar} {
Modestia bine \u238?nr\u259?d\u259?cinat\u259? a lui David \u238?i era folositoare
\u238?n rela\u355?iile cu Tom Heddon. Probabil c\u259? cel mai mic semn de \u238?
nfumurare l-ar fi ras complet \u238?n fa\u355?a lui Heddon. Numai c\u259? el nu
manifesta nici urm\u259? de asemenea atitudine, \u351?i tocmai de aceea Tom decupa
coloanele cele mai semnificative din ziarul Argus \u351?i i le trimitea vechiului
s\u259?u prieten Harry Nugent, cu mici sublinieri sau adnot\u259?ri cu t\u226?lc,
f\u259?cute cu creionul albastru.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny \u238?ns\u259? n-avea habar de toate astea, \u351?i mai ales n-avea r\u259?
bdare. Socotea c\u259? dac\u259? David e absorbit de munca lui, \u238?nseamn\u259?
c-o neglijeaz\u259? pe ea. \u350?i aceast\u259? pretins\u259? indiferen\u355?\u259?
din partea lui o f\u259?cea s\u259? \u238?nnebuneasc\u259?. Jenny era p\u226?
n\u259?-ntr-at\u226?ta de \u238?nnebunit\u259?, \u238?nc\u226?t avea cea mai
bun\u259? scuz\u259? de a se consolaj: u vinul tonic de Porto, pe care-l g\u259?sea
la magazinul Murchison. \u206?n prim\u259?vara anului 1919, Jenny se apucase din
nou zdrav\u259?n de b\u259?utur\u259?. Or, cam tot prin epoca aceea, se produse un
eveniment de o deosebit\u259? importan\u355?\u259?
psihologic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Duminic\u259? 5 mai muri b\u259?tr\u226?nul Charlie Gowlan. Charlie era bolnav
de \u351?ase luni \u8211? avea dropic\u259? \u8211? \u351?i \u238?n cele din
urm\u259?, \u238?n ciuda faptului c\u259? mai mul\u355?i doctori \u238?i
ciocnir\u259? abdomenul umflat \u351?i lucios, Charlie plec\u259? dintre cei vii.
Era un paradox sinistru \u238?n faptul c\u259? tocmai Charlie Gowlan, care nu
fusese niciodat\u259? prea pasionat dup\u259? ap\u259?, s\u259? ajung\u259? s\u259?
fie inundat pe din\u259?untru. Dar, fie c\u259? era, fie c\u259? nu era un paradox,
Charles d\u259?du ortul popii, singur, p\u259?r\u259?sit, \u238?n
mizerie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dou\u259? zile dup\u259? moartea lui \u238?\u351?i f\u259?cu apari\u355?ia la
Sleescale Joe Gowlan.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sosirea lui Joe la Sleescale st\u226?rni \u8211? nici mai mult, nici mai pu\u355?
in \u8211? senza\u355?ie. Ajunse \u238?n diminea\u355?a zilei de mar\u355?i, \u238?
ntr-un automobil sc\u226?nteietor, marca Sunbeam, un Sunbeam 25 nou, verde, condus
de un \u351?ofer \u238?n uniform\u259? m\u259?slinie. De \u238?ndat\u259? ce Joe
cobor\u238? din ma\u351?in\u259? \u238?n fa\u355?a vechii lui case de pe uli\u355?a
Alma, \u238?n mahalaua Teraselor, o mul\u355?ime de gur\u259?-casc\u259? se
str\u226?nser\u259? \u238?n jurul automobilului. Harry Ogle, Jake Wicks noul
pontator \u351?i \u238?nc\u259? vreo c\u226?\u355?iva supraveghetori de la Neptun
se aflau \u238?n preajma casei lui Gowlan \u8211? era aproape de ora \u238?
nmorm\u226?nt\u259?rii \u8211? \u351?i, cu toate c\u259? \u238?n mahalaua lor
r\u259?zbiser\u259? unele zvonuri cum c\u259? lui Joe \u238?i merge stra\u351?nic
de bine, totu\u351?i oamenii fur\u259? pur \u351?i simplu orbi\u355?i de
transformarea lui. Ce mai, Frank Walmsley, care odinioar\u259? \u238?nc\u259?rca
vagonete al\u259?turi de el, i se adres\u259? imediat cu \u8222?cona\u351?
ule\u8221?. Joe era \u238?mbr\u259?cat cu o elegan\u355?\u259? discret\u259?, purta
ghetre, avea la man\u351?et\u259? butoni de aur patinat, \u351?i la ceas un
lan\u355? de platin\u259? fin\u259?. Era proasp\u259?t b\u259?rbierit, avea o
manichiur\u259? \u238?ngrijit\u259? \u351?i pantofii bine lustrui\u355?i, \u238?
nf\u259?\u355?i\u351?area lui str\u259?lucea de bog\u259?\u355?ie, \u238?ndr\u259?
zneal\u259? \u351?i nep\u259?sare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n fa\u355?a acestui spectacol de opulen\u355?\u259? pe care-l oferea Joe,
Harry, st\u226?njenit, \u238?\u351?i mut\u259? greutatea de pe-un picior pe
cel\u259?lalt, \u238?ncerc\u226?nd s\u259? alunge amintirea zilelor \u238?n care
Joe \u238?mpingea vagonete \u238?n sectorul Paradis.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce bine \u238?mi pare c\u259? te-ai ar\u259?tat \u351?i tu pe-aici, Joe,
c\u259? noi am pus m\u226?n\u259? de la m\u226?n\u259?, \u259?\u351?tia cu slujbe
mai ac\u259?t\u259?rii, ca s\u259? str\u226?ngem un ban, c\u259?, ori\u351?ic\u226?
t, n-am vrut s\u259?-l l\u259?s\u259?m pe taic\u259?-tu s\u259?-l \u238?ngroape
epitropia, ca pe calicii din azil.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dumnezeule, Harry, se umfl\u259? Joe cu un aer dramatic, dar la ce te
referi, la azilul de s\u259?raci? Vrei s\u259? spui c\u259? situa\u355?ia era chiar
a\u351?a de proast\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?sur\u259? cu privirea buc\u259?t\u259?ria scund\u259? \u351?i
sorbid\u259? \u238?n care alt\u259?dat\u259? linsese resturile de budinc\u259? de
pe cu\u355?it, \u351?i apoi se pr\u259?bu\u351?i asupra mizerabilului sicriu
negru \u238?n care z\u259?cea trupul umflat de dropic\u259? al lui taic\u259?-
su.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Doamne! Strig\u259? el \u238?nnebunit. Dar de ce nu mi-a spus
nimeni?\par\pard\plain\hyphpar} {
De ce nu mi-a\u355?i scris? Doar m\u259? cunoa\u351?te\u355?i cu to\u355?ii,
\u351?ti\u355?i unde sunt \u351?i ce sunt. Ce Dumnezeu, doar e o \u355?ar\u259? de
cre\u351?tini, nu? Ar trebui s\u259? v\u259? fie ru\u351?ine, pe cinstea mea,
s\u259?-l l\u259?sa\u355?i pe bietul b\u259?tr\u226?n s\u259? se pr\u259?p\u259?
deasc\u259? \u238?n felul \u259?sta. Ce, v-a venit greu s\u259? da\u355?i m\u259?
car un telefon, la fabrica mea?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i la \u238?nmorm\u226?ntare se ar\u259?t\u259? la fel de afectat, \u238?n
fa\u355?a gropii nu-\u351?i mai putu st\u259?p\u226?ni marea durere \u351?i se
smiorc\u259?i ni\u355?el, \u238?ntr-o batist\u259? mare, de m\u259?tase. Toat\u259?
lumea fu de acord c\u259? are o purtare foarte frumoas\u259?. Iar de la cimitir se
duse cu ma\u351?ina drept la Pickings, \u238?n Lamb Street, \u351?i comand\u259? o
splendid\u259? piatr\u259? funerar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te rog, Tom, s\u259?-mi trimi\u355?i dup\u259? aceea nota de plat\u259?,
declar\u259? el c\u226?t se poate de elocvent. Suma nu
conteaz\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Ulterior, Tom trimise \u238?ntr-adev\u259?r nota de plat\u259?: realitatea e
c\u259? o trimise chiar de foarte multe ori.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? \u238?nmorm\u226?ntare, Joe f\u259?cu un mic tur sentimental prin
ora\u351?, manifest\u226?nd \u238?n mod vizibil toate emo\u355?iile omului ajuns
care viziteaz\u259? locuri bine cunoscute, \u238?l impresiona pe Harry Ogle
cer\u226?ndu-i s\u259?-i procure o fotografie a casei din mahalaua Teraselor, era
absolut necesar s\u259?-i fac\u259? rost de o fotografie, o fotografie m\u259?
rit\u259?, serioas\u259?;\par\pard\plain\hyphpar} {
Sim\u355?ea nevoia unei fotografii a c\u259?su\u355?ei modeste \u238?n care
v\u259?zuse lumina zilei. S\u259?-l pun\u259? neap\u259?rat Harry pe Blair,
fotograful, s\u259? i-o fac\u259? \u351?i s\u259? i-o trimit\u259? lui Joe \u238?
mpreun\u259? cu nota de plat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u259?tre sf\u226?r\u351?itul zilei, pe la ora \u351?ase, Joe trecu s\u259?-l
vad\u259? pe bunul s\u259?u prieten David. Vestea vizitei lui Joe la Sleescale
f\u259?cuse ocolul ora\u351?ului \u238?naintea lui, a\u351?a c\u259? Jenny, \u238?n
afar\u259? de faptul c\u259?-l informase pe David \u238?n aceast\u259?
privin\u355?\u259?, se \u351?i preg\u259?tise cu mult\u259? generozitate \u351?i
fiori de emo\u355?ie s\u259?-l primeasc\u259? pe Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Joe refuz\u259? net ospitalitatea lui Jenny; \u238?n seara aceea trebuia
neap\u259?rat s\u259? ia masa cu cineva la restaurantul Central din Tynecastle.
Jenny tres\u259?ri, dar nu se d\u259?du b\u259?tut\u259?. Apoi, Joe \u238?i
arunc\u259? lui Jenny o singur\u259? privire calm\u259? \u351?i competent\u259?, o
m\u259?sur\u259? pur \u351?i simplu din cap p\u226?n\u259?-n picioare, ca un
cunosc\u259?tor, \u351?i Jenny v\u259?zu clar c\u259? nu-i mai merge \u8211? acum
nu-i mai mergea de loc. O clip\u259?, bucuria din ochii ei se stinse, cochet\u259?
ria i se spulber\u259?, \u351?i fata r\u259?mase t\u259?cut\u259?, vibr\u226?nd
toat\u259? \u351?i neput\u226?ndu-\u351?i st\u259?p\u226?ni
invidia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era numai ochi \u351?i urechi, \u238?i sorbea cuvintele lui Joe, care povestea cum
s-a descurcat \u238?n via\u355?\u259? \u8211? \u351?i faptul o silea pe Jenny
s\u259? fac\u259? o compara\u355?ie \u238?ntre cei doi b\u259?rba\u355?i \u351?i
\u238?ntre realiz\u259?rile lor: succesul str\u259?lucitor al lui Joe \u351?i
e\u351?ecul lamentabil al lui David.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe vorbi foarte deschis \u8211? el avea \u238?ntotdeauna darul unei admirabile
sincerit\u259?\u355?i. Era limpede c\u259?, dup\u259? p\u259?rerea lui, r\u259?
zboiul se terminase prematur \u8211? la urma urmei, era un r\u259?zboi suportabil,
ce mai? Totu\u351?i, nici acum nu mergeau lucrurile prea r\u259?u. Sco\u355?\u226?
ndu-\u351?i tabachera de aur, Joe \u238?\u351?i aprinse o \u355?igar\u259?, pufni
pe nas fumul cu arom\u259? de tutun turcesc, \u351?i apoi, aplec\u226?ndu-se \u238?
nainte, \u238?l b\u259?tu pe David confiden\u355?ial pe
genunchi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tii c\u259? am cump\u259?rat topitoria Millington \u8211? vreau
s\u259? spun, Jim Mawson \u351?i cu mine. O, Doamne, mi-e a\u351?a mil\u259? de
bietul Stanley!\par\pard\plain\hyphpar} {
Acum au r\u259?mas definitiv la Bournemouth \u351?i el, \u351?i nevast\u259?-sa n-
a \u351?tiut cum s\u259? scape mai repede din Platt Lane. \u350?i s\u259? \u351?tii
c\u259?, de fapt, era un b\u259?iat destul de dr\u259?gu\u355?, \u238?ns\u259? tare
schimb\u259?cios. Am auzit c\u259? acum e o epav\u259?, s\u259?racu, bolnav de
nervi. Mde, \u238?n sf\u226?r\u351?it, poate c\u259? de fapt lucrurile au luat
\u238?ntors\u259?tura cea mai favorabil\u259? pentru el, dat fiind c\u259? noi l-am
sc\u259?pat de toat\u259? b\u259?taia de cap cu fabrica; l-am scutit de \u238?
ncurc\u259?turi \u351?i i-am pl\u259?tit \u351?i un pre\u355?, oricum, i-am
pl\u259?tit \u351?i un pre\u355?. Joe f\u259?cu o pauz\u259?, sorbi din \u355?
igar\u259? \u351?i z\u226?mbi nevinovat c\u259?tre David.\par\pard\plain\hyphpar} {
L\u259?ud\u259?ro\u351?enia lui se rafinase mult \u238?ntre timp, c\u259?p\u259?
tase subtilitate \u351?i o spoial\u259? bine chibzuit\u259? de
indiferen\u355?\u259? bonom\u259?. Apropo, \u351?tii c\u259? noi am primit comanda
pentru noile instala\u355?ii de la Neptun? Cum? A, da, sigur, ne-am reprofilat
de \u238?ndat\u259? ce-am pus cruce r\u259?zboiului, \u238?n timp ce to\u355?i
cretinii st\u259?teau cu fundul pe matri\u355?ele \u351?i tiparele lor de
glpan\u355?e, ghiulele \u351?i mai \u351?tiu eu ce, \u238?ntreb\u226?ndu-se cu
degetu-n gur\u259? ce se \u238?nt\u226?mpl\u259? cu ei, noi ne-am \u238?ntors la
unelte, boljuri, bare de sus\u355?inere \u351?i echipament de trac\u355?iune.
\u350?tii tu, continu\u259? Joe, devenind mai intim \u351?i totodat\u259? mai
expansiv ca oric\u226?nd, c\u226?t timp \u355?inea r\u259?zboiul, \u238?n minele de
c\u259?rbuni totul era numai produc\u355?ia \u351?i iar produc\u355?ia; nimeni n-
avea timp s\u259?-\u351?i recondi\u355?ioneze instala\u355?iile, chiar
presupun\u226?nd c\u259? ar fi putut face rost de utilajul necesar \u8211? de\u351?
i realitatea este c\u259? nici asta nu era posibil. Acum, Jim \u351?i cu mine ne-am
dat cu presupusul c\u259? de \u238?ndat\u259? ce se \u238?ncheie pacea or
s\u259? \u238?nceap\u259? s\u259? \u355?ipe cu to\u355?ii dup\u259? materiale,
\u351?i n-o s\u259? fie nimeni care s\u259? r\u259?spund\u259? la \u355?ipetele
lor, dec\u226?t \u259?\u351?tia care se scoal\u259? mai de diminea\u355?\u259?,
alde Jim \u351?i cu mine. Joe oft\u259? u\u351?urel. A\u351?a c\u259?, ce
s\u259?-\u355?i mai zic? Uite-a\u351?a am pus noi m\u226?na pe comanda de utilaj
pentru mina Neptun. Oho, s\u259? \u351?tii c\u259? p\u226?n\u259? la sf\u226?
r\u351?itul anului o s\u259? le livr\u259?m pentru mina Neptun materiale \u238?n
valoare de cincizeci de mii de lire.\par\pard\plain\hyphpar} {
Suma aceasta uria\u351?\u259?, de-a dreptul fabuloas\u259?, cincizeci de mii de
lire, r\u259?sun\u259? ca o explozie \u238?n od\u259?i\u355?a plin\u259? de
mobil\u259? ieftin\u259? \u351?i de fumul \u355?ig\u259?rii turce\u351?ti a lui
Joe, gata s\u259?-i sparg\u259? timpanele lui Jenny, biata de ea. Auzi, dom'le, ce
afaceri colosale \u238?nv\u226?rte Joe \u259?sta! Jenfly r\u259?mase pur \u351?i
simplu \u355?intuit\u259? \u238?n scaun de invidie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe v\u259?zu limpede efectul produs, remarc\u259? privirea fl\u259?mind\u259? din
ochii lui Jenny, ostilitatea rece din ochii lui David, \u351?i toate astea \u238?l
ame\u355?ir\u259? pu\u355?in. Cu un aer de superioritate, \u238?i d\u259?du
drumul \u238?nainte, savur\u226?ndu-\u351?i succesul:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Acum, b\u259?ga\u355?i bine de seam\u259?, cu toate c\u259? avem foarte
mult de lucru la fabric\u259? \u8211? la fabrica Mawson \u351?i Gowlan ar fi
trebuit s\u259? spun \u8211? sun\u259? mai bine, nu? Ierta\u355?i-m\u259?, v\u259?
rog, dar nu pot s\u259? nu fiu pu\u355?in m\u226?ndru de firma noastr\u259?.
M\u259? rog, precum ziceam, Jim \u351?i cu mine mai \u238?nv\u226?rtim \u351?i
diverse treburi pe de l\u259?turi. S\u259? v\u259? dau un exemplu: A\u355?i auzit
de Consiliul materialelor de prisos? Nu? Joe cl\u259?tin\u259? din cap, plin de
regret. P\u259?cat, era bine s\u259? fi auzit de asta. Dac\u259? a\u355?i fi auzit,
poate scotea\u355?i \u351?i voi ceva bani, de\u351?i nu trebuie s\u259? uita\u355?i
c\u259? ori de c\u226?te ori \u238?ntreprinzi ceva trebuie s\u259? ai m\u259?car o
brum\u259? de capital.\par\pard\plain\hyphpar} {
Uite cum e chestia: guvernul, av\u226?nd puteri \u351?i mai mari \u238?n timpul
r\u259?zboiului, a cump\u259?rat \u351?i a comandat \u238?n dreapta \u351?i-n
sting\u259? \u351?i a ordonat fabricarea a tot soiul de dr\u259?cii, de care acum
nu mai are nevoie \u8211? lucruri felurite, \u238?ncep\u226?nd cu cizme de
cauciuc \u351?i termin\u226?nd cu o flot\u259? de vase comerciale. \u350?i
intruc\u226?t guvernul nu mai are nevoie de lucrurile astea, bine \u238?n\u355?eles
c\u259? vrea s\u259? scape de ele! Joe \u8211? ca un supus credincios al coroanei
britanice \u8211? se leg\u259?na cu scaunul, permi\u355?\u226?ndu-\u351?i s\u259?
z\u226?mbeasc\u259? \u238?ng\u259?duitor \u238?n privin\u355?a modului s\u259?u sui
generis de a ajuta statul, dup\u259? puterile lui modeste, s\u259? scape de
lucrurile inutile. Vede\u355?i ma\u351?inu\u355?a aia a mea, de
afar\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oh, da, Joe! Exclam\u259? Jenny, inec\u226?ndu-se de emo\u355?ie. E o
frumuse\u355?e.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, nu e rea de loc, e chiar buni\u351?oar\u259?, recunoscu Joe. Am
cump\u259?rat-o acum o lun\u259?. Hai c\u259? are haz s\u259? v\u259? spun \u351?i
vou\u259? cum s-a \u238?nt\u226?mplat. F\u259?cu o pauz\u259?, \u351?i ochii lui
mici, negri scinteiar\u259?. Acum \u351?ase s\u259?pt\u259?m\u226?ni am plecat cu
Jim s\u259? inspect\u259?m ni\u351?te materiale inutile dintr-astea de-ale
statului, r\u259?mase dincolo de Morpeth. La o t\u259?ietur\u259? de p\u259?dure a
unei fabrici de cherestea, am dat peste dou\u259? motoare de trac\u355?iune,
folosite mai \u238?nainte pentru ni\u351?te gatere \u351?i uitate acolo \u238?n
graba demont\u259?rii. Motoarele z\u259?ceau printre bu\u351?teni \u351?i sc\u226?
nduri putrede, erau acoperite de rugin\u259? \u351?i de buruieni p\u226?n\u259? la
volant. A\u351?a c\u226?nd te uitai la ele, ai fi zis c\u259? sunt ni\u351?te
gunoaie, dar dac\u259? te uitai expre \u351?i mai \u238?n am\u259?nunt, erau bune,
aproape noi. \u350?i f\u259?ceau dou\u259? mii de lire bucata, Joe se opri, bonom.
Ei bine, eu \u351?i cu Jim am f\u259?cut o ofert\u259? ca s\u259? le cump\u259?
r\u259?m drept fier vechi, \u351?i oferta noastr\u259? a fost acceptat\u259?. Am
pus s\u259? ni se aduc\u259? motoarele la Tynecastle, unde le-am cur\u259?\u355?at,
le-am vopsit \u351?i le-am v\u226?ndut pe un pre\u355? frumu\u351?el. Am
\u8222?'\u226?mp\u259?r\u355?it c\u226?\u351?tigul pe din dou\u259?, \u351?i
rezultatul \u8211? Joe f\u259?cu un semn c\u259?tre fereastr\u259?: micul autobuz
de afar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
T\u259?cere. Apoi, un oftat de admira\u355?ie, sc\u259?pat, \u238?n ciuda
voin\u355?ei ei, de pe buzele lui Jenny. Automobilul \u259?sta minunat, minunat,
care str\u259?lucea acolo, afar\u259?:\u8221? cump\u259?rat, pl\u259?tit,
c\u226?\u351?tigat, dintr-o singur\u259? tr\u259?s\u259?tur\u259? de condei. Ce
inteligen\u355?\u259? \u238?n afaceri! Oh, era prea mult, prea mult pentru puterile
ei. Nu mai putea \u238?ndura!\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe nu \u238?mpinse lucrurile mai departe, \u238?\u351?i d\u259?dea bine seama
c\u226?nd dep\u259?\u351?ea m\u259?sura cu floricelele, \u238?\u351?i \u238?ntoarse
ochii c\u259?tre ceasul ieftin, cu smal\u355? albastru, de pe c\u259?min, \u351?i,
sco\u355?\u226?nd o exclama\u355?ie, compar\u259? ora pe care o ar\u259?ta acesta
cu cea ar\u259?tat\u259? de ceasul lui cu capace sub\u355?iri de aur. S\u259?ri pur
\u351?i simplu \u238?n sus.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dumnezeule! Trebuia s\u259? plec de mult. Trebuie s\u259? m\u259? gr\u259?
besc, c\u259? altfel \u238?l fac pe Jim s\u259? m\u259? a\u351?tepte, \u238?mi pare
r\u259?u c\u259? sunt silit s\u259? v\u259? p\u259?r\u259?sesc at\u226?t de
cur\u226?nd, dar \u238?nt\u226?lnirea e la ora \u351?apte, la restaurantul
Central!\par\pard\plain\hyphpar} {
Le str\u226?nse m\u226?inile \u351?i se \u238?ndrept\u259? spre u\u351?\u259?,
volubil \u351?i binevoitor, r\u226?z\u226?nd \u351?i vorbind, plin de entuziasm,
plin de amabilitate \u351?i plin de sine. U\u351?a se tr\u226?nti, ma\u351?ina
dudui, \u351?i Joe disp\u259?ru. David se uit\u259? la Jenny, cu sur\u226?sul lui
u\u351?or ironic.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eh, \u259?sta-i Joe, zise el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny \u238?i \u238?ntoarse privirea cu r\u259?utate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tiu eu foarte bine c\u259? \u259?sta-i Joe, se o\u355?\u259?r\u238?
ea \u238?n\u355?epat\u259?. Adic\u259?, ce vrei s\u259?
spui?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nimic, Jenny, nimic. Dar acum, c\u259? a plecat, tocmai mi-am adus aminte
c\u259? tot mai \u238?mi datoreaz\u259? trei lire!\par\pard\plain\hyphpar} {
Atunci, \u238?n pieptul lui Jenny se st\u226?rni o furtun\u259? diavoleasc\u259?,
a\u355?\u226?\u355?at\u259? de pizm\u259? \u351?i de faptul c\u259? \u238?\u351?i
putea da seama c\u259? Joe terminase definitiv cu ea. Buzele i se r\u259?
sucir\u259? \u238?ntr-o str\u226?mb\u259?tur\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trei lire! R\u226?se ea batjocoritor. Asta e un bac\u351?i\u351? pe care-l
d\u259? Joe unui chelner, \u351?i \u238?nc\u259? aruncat, a\u351?a, pe mas\u259?.
Joe \u259?sta are o avere, poate s\u259? cumpere o mie de oameni ca tine. \u258?sta
e uri adev\u259?rat b\u259?rbat, f\u259?r\u259? doar \u351?i poate. Un b\u259?rbat
care \u351?tie s\u259? se descurce, face una, alta, \u351?i banul pic\u259?. De ce
nu iei \u351?i tu exemplu de la el? Uit\u259?-te la automobilul lui, la hainele
lui, la bijuteriile lui, la \u355?ig\u259?rile pe care le fumeaz\u259?! Uit\u259?-
te la el, asta-\u355?i zic, \u351?i ru\u351?ineaz\u259?-te \u351?i tu pu\u355?in.
Glasul ei urca din ce \u238?n ce mai siis, ajung\u226?nd strident: Joe e genul de
b\u259?rbat care-\u351?i face nevasta s\u259? se distreze cum se cuvine, care o
duce la restaurante, la ceaiuri dansante \u351?i la alte localuri, o scoate \u238?n
lume, o poart\u259? elegant\u259? \u351?i a\u351?a mai departe. Eu asta-\u355?i
zic: uit\u259?-te bine la el \u351?i pe urm\u259? uit\u259?-te \u351?i la tine. Tu
nu e\u351?ti bun nici m\u259?car s\u259?-i lingi t\u259?lpile lui Joe. Tu nici
m\u259?car nu e\u351?ti un b\u259?rbat. E\u351?ti un ratat, asta e\u351?ti. \u350?i
asta g\u226?nde\u351?te acum Joe despre tine. Gonind \u238?n frumuse\u355?ea lui de
automobil, Joe se reazem\u259? de perne \u351?i r\u226?de de tine. R\u226?de de
tine p\u226?n\u259? nu mai poate. Un ratat, zice el, un ratat, un ratat, un
ratat!\par\pard\plain\hyphpar} {
Vocea ei r\u259?sun\u259? \u351?i mai strident, apoi spart; \u238?n jurul
buzelor \u238?i ap\u259?ruse o'u\u351?oar\u259? spum\u259?, \u351?i ochii \u238?i
sc\u259?p\u259?rau de ur\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David st\u259?tu drept \u238?n fa\u355?a ei, cu pumnii str\u226?n\u351?i. Se
st\u259?p\u226?ni cu mare efort, d\u226?ndu-\u351?i seama c\u259? singura cale de a
o face s\u259? treac\u259? de aceast\u259? criz\u259? era s-o lase \u238?n pace.
\u206?i \u238?ntoarse spatele, ie\u351?i din odaie \u351?i intr\u259? \u238?n
buc\u259?t\u259?rie. Jenny r\u259?mase \u238?n hol, respirind agitat, \u238?
nfierb\u226?ntat\u259?. \u206?\u351?i \u238?n\u259?bu\u351?i dorin\u355?a vie de a
se duce dup\u259? David \u238?n buc\u259?t\u259?rie, ca s\u259? pun\u259? lucrurile
la punct; dar \u238?\u351?i p\u259?stra pentru alt\u259? dat\u259? ironiile \u351?i
toate insultele ustur\u259?toare care-i st\u259?teau pe buze. Cuno\u351?tea ea o
cale mai bun\u259? dec\u226?t asta. \u206?nghi\u355?i \u238?n sec. Aroma de \u355?
ig\u259?ri scumpe care st\u259?ruia \u238?nc\u259? \u238?n aer o \u238?nnebunea pur
\u351?i simplu. Jenny se repezi \u238?n odaia ei, \u238?\u351?i puse p\u259?l\u259?
ria \u351?i ie\u351?i afar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?ntoarse t\u226?rziu. Era aproape unsprezece. Dar David nu se culcase
\u238?nc\u259?. St\u259?tea ling\u259? masa de brad din buc\u259?t\u259?rie,
cufundat \u238?ntr-un exemplar proasp\u259?t al legii cu privire la Comisia pentru
industria c\u259?rbunelui, lege de cur\u226?nd adoptat\u259?. La intrarea lui Jenny
\u238?n buc\u259?t\u259?rie, David ridic\u259? ochii. St\u259?tea \u238?n pragul
u\u351?ii, cu p\u259?l\u259?ria str\u226?mb\u259?, cu ochii sticlo\u351?i, cu
obrajii br\u259?zda\u355?i de vini\u351?oare sub\u355?iri ro\u351?
ii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era beat\u259? moart\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? 'seara, r\u226?nji ea. Tot te mai g\u226?nde\u351?ti cum s\u259? faci
avere?\par\pard\plain\hyphpar} {
Vorbea \u238?ncleiat, \u351?i expresia de pe chipul ei era limpede. David s\u259?
ri \u238?n sus, \u238?ngrozit: n-o mai v\u259?zuse beat\u259? pin\u259?
atunci.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Las\u259?-m\u259?-n pace! Strig\u259? ea, \u351?i, \u238?ncerc\u226?nd
s\u259?-l loveasc\u259?, fu c\u226?t pe-aci s\u259? se pr\u259?bu\u351?easc\u259?.
Nu vreau s'te-apropii de mine! Jos labele!\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu meri\u355?i o femeie ca mine!\par\pard\plain\hyphpar} {
Lui David i se f\u259?cu pur \u351?i simplu
grea\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Jenny! O implor\u259? el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce \u350?enny \u8211? \u350?enny? \u206?l maimu\u355?\u259?ri ea, \u351?i
f\u259?cu \u351?i o str\u226?mb\u259?tur\u259? de om beat. Apoi se cl\u259?
tin\u259? c\u259?tre el \u351?i \u238?\u351?i puse m\u226?inile \u238?n \u351?old
ca be\u355?ivii. Grojav mai e\u351?ti \u351?i tu, m\u259? faci s\u259?-mi irosesc
cei mai fhrumo\u351?i ani ai vie\u355?ii aici. M-am distrat de minune \u238?n
timpul h\u259?jboiului, c\u226?nd erai plecat. \u350?i vreau s\u259? m\u259?
distrez bine \u351?i acum!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te rog, Jenny! O implor\u259? el chinuit. Ar fi mai bine s\u259? te
culci.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu vheau s\u259? m\u259? culc! Cotcod\u259?ci ea. Nu vheau s\u259? m\u259?
culc ca s\u259? phofi\u355?i tu\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Uit\u226?ndu-se la ea, David \u238?\u351?i aminti deodat\u259? de copilul lor,
\u351?i durerea st\u226?rnit\u259? de actuala ei dec\u259?dere deveni
insuportabil\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pentru numele lui Dumnezeu, Jenny, vino-\u355?i \u238?n fire! Chiar
dac\u259? eu nu mai contez c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in pentru tine, g\u226?
nde\u351?te-te la copilul nostru, g\u226?nde\u351?te-te la Robert. Nu \u355?i-am
vorbit niciodat\u259? despre el, nu vreau s\u259? te \u238?ndurerez. Dar amintirea
lui nu \u238?nsean\u355?n\u259? absolut nimic pentru tine?\par\pard\plain\hyphpar}
{
Jenny izbucni \u238?ntr-un hohot de r\u226?s \u351?i r\u226?se, \u351?i r\u226?se,
ca la be\u355?ie, p\u226?n\u259? ce \u238?ncepur\u259? s\u259?-i curg\u259?
balele.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De mult tot m\u259? \u355?ineam s\u259?-\u355?i spun \u351?i-n
pri'in\u355?a asta, r\u226?nji ea batjocoritor. De mult de tot. Copilul
no\u351?'ru! Ia nu mai face pe lordul \u351?i nu te omor\u238? cu iluziile! De unde
\u351?tii c\u259? era copilul t\u259?u?\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?r\u259? s\u259?-n\u355?eleag\u259? nimic, David o privi dezgustat. Asta o
scoase din min\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pros'ule, \u355?ip\u259? ea deodat\u259?. Era al lui
Joe!\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?n\u355?elese. Se f\u259?cu alb ca varul. O apuc\u259? violent de umeri
\u351?i o propti de pervazul u\u351?ii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E adev\u259?rat?\par\pard\plain\hyphpar} {
Privindu-l lung cu ochii ei sticlo\u351?i, trezit\u259? deodat\u259? de acest
\u351?oc, v\u259?zu c\u259? a mers prea departe, niciodat\u259? n-avusese de
g\u226?nd s\u259?-i m\u259?rturiseasc\u259? lui Davr'd adev\u259?rul, \u238?
nsp\u259?im\u226?ntat\u259?, \u238?ncepu s\u259? pl\u226?
ng\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se pierdu cu firea. L\u259?s\u226?ndu-se moale la pieptul lui, \u238?ncepu s\u259?
pl\u226?ng\u259? din ce \u238?n ce mai tare, p\u226?n\u259? la
isterie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, Doamne, Doamne! Lart\u259?-m\u259?, David, sunt rea, sunt
rea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sunt foarte rea. Nu mai vreau s\u259? am de-a face cu b\u259?rba\u355?i
niciodat\u259?, niciodat\u259?, niciodat\u259?! Vreau s\u259? fiu cuminte! Vreau
s\u259? fiu cuminte!\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu sunt prea s\u259?n\u259?toas\u259?, asta-i nenorocirea. Am o s\u259?n\u259?tate
\u351?ubred\u259?, \u351?i de aceea trebuie s\u259? mai beau din c\u226?nd \u238?n
c\u226?nd c\u226?te-un p\u259?h\u259?rel, ca s\u259? mai prind
putere.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i Jenny \u238?i d\u259?du \u238?nainte cu urletele.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Cu aceea\u351?i fa\u355?\u259? \u238?mpietrit\u259? \u351?i ind\u226?rjit\u259?,
David o trase p\u226?n\u259? la canapea, sprijinindu-i \u238?n palm\u259? capul
moale. Ajuns\u259? la paroxismul isteriei, Jenny b\u259?tea din c\u259?lciie.
Apoi \u238?\u351?i d\u259?du iar drumul:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? David, te rog, iart\u259?-m\u259? de data asta \u351?i d\u259?-mi prilejul
s\u259? m\u259? \u238?ndrept. S\u259? \u351?tii c\u259? de fapt nu am o fire rea,
z\u259?u c\u259? nu numai c\u259? el mi-a \u238?mpuiat capul cu vorbe, dar acum,
\u238?n orice caz, am sffr\u351?it de mult, sunt lucruri uitate de ani de zile ai
v\u259?zut doar \u351?i tu cu ochii t\u259?i, ast\u259?-sear\u259?, c\u259? se
purta cu mine de parc-a\u351? fi fost un gunoi. \u350?i tu, David, tu e\u351?ti cel
mai bun b\u259?rbat care exist\u259?, cel mai bun so\u355? de pe lumea asta. Dar
mie nu mi-e bine, David, vai, stnt a\u351?a de
bolnav\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
N-am mai avut o vacan\u355?\u259? de-o ve\u351?nicie \u351?i, z\u259?u, nu m\u259?
simt bine. Vai, David, dac\u259? ai vrea s\u259? mai \u238?mi dai un prilej de
\u238?ndreptare, z\u259?u, David, David!\par\pard\plain\hyphpar} {
Privirea \u238?ntunecat\u259? a lui David se ferea de ea. O l\u259?s\u259? s\u259?
aiureze \u238?nainte ca s\u259?-\u351?i descarce toate remu\u351?c\u259?rile
chinuitoare. Dar se sim\u355?ea ap\u259?sat de o durere cumplit\u259?. Jenny \u238?
i d\u259?duse o lovitur\u259? \u238?ngrozitoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
El \u355?inea la amintirea micu\u355?ului Robert, o p\u259?stra \u238?n ad\u226?
ncul inimii lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Iar ea izbutise s\u259?-i p\u226?ng\u259?reasc\u259? p\u226?n\u259? \u351?i
asta!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n cele din urm\u259?, Jenny \u238?ncet\u259? s\u259? mai sc\u226?
nceasc\u259?, se potolir\u259? \u351?i b\u259?t\u259?ile din picioare. Urm\u259? un
r\u259?stimp de t\u259?cere. David r\u259?sufl\u259? adine.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Apoi, cu glas calm, \u238?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? nu mai discut\u259?m despre asta, Jenny. Ceea ce spui tu e perfect
adev\u259?rat. Nu e\u351?ti prea s\u259?n\u259?toas\u259?. M\u259? g\u226?ndesc
c\u259? poate \u355?i-ar face bine dac\u259? ai pleca un timp din localitate. Nu
\u355?i-ar pl\u259?cea s\u259? te duci la ferma lui Dan Teasdale, \u238?n comitatul
Sussex? A\u351? putea foarte u\u351?or s\u259? aranjez lucrurile. Sunt \u238?n
coreponden\u355?\u259? cu Dan.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? La o ferm\u259?? \u206?ntreb\u259? Jenny, t\u259?indu-i-se respira\u355?
ia. Apoi continu\u259?, cu priviri disperate care \u238?ncercau s\u259?
par\u259? \u238?nc\u226?ntate:\par\pard\plain\hyphpar} {
Tocmai \u238?n Sussex?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, David! \u350?i Jenny iar se puse pe pl\u226?ns; perspectiva aceasta
nea\u351?teptat\u259? era at\u226?t de minunat\u259?, \u351?i bun\u259?tatea lui
David at\u226?t de minunat\u259?, \u351?i totul at\u226?t de minunat. Vai, David,
ce bun e\u351?ti cu mine!\par\pard\plain\hyphpar} {
Str\u226?nge-m\u259? \u238?n bra\u355?e \u351?i spune-mi c\u259? tot m\u259? mai
iube\u351?ti.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar \u238?mi f\u259?g\u259?duie\u351?ti c\u259? acolo n-ai s\u259? te mai
atingi de b\u259?utur\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?\u355?i f\u259?g\u259?duiesc, David, z\u259?u! Z\u259?u c\u259?
da!\par\pard\plain\hyphpar} {
Suspin\u226?nd, Jenny jur\u259?, \u238?ntr-un acces de cumin\u355?enie \u351?i
devotament.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, Jenny; atunci, s\u259? aranjez eu lucrurile.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? O, David, spuse ea printre suspine, \u238?nec\u226?ndu-se \u351?i at\u226?
rn\u226?ndu-se de el. Tu e\u351?ti cel mai bun b\u259?rbat de pe lumea
asta.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XV.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntr-o diminea\u355?\u259? a lunii urm\u259?toare \u8211? iunie \u8211? David
o conduse pe Jenny la Gara Central\u259? din Tynecastle. N-a fost mare lucru
s\u259? aranjeze cu Grace Teasdale s-o primeasc\u259? pe Jenny la
Winrush.\par\pard\plain\hyphpar} {
Grace a fost \u238?nc\u226?ntat\u259?. David nu putea s\u259?-i pl\u259?
teasc\u259? o sum\u259? s\u259?pt\u259?m\u226?nal\u259? prea mare, dar din
scrisoarea sincer\u259? \u351?i lipsit\u259? de orice preten\u355?ii a lui Grace
David avu sentimentul c\u259? so\u355?ia lui o s\u259? fie binevenit\u259?
acolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny era \u238?n culmea fericirii. I se suise la cap emo\u355?ia vacan\u355?ei,
ochii \u238?i str\u259?luceau din nou, obrajii i se \u238?mbujoraser\u259?.
Toat\u259? atitudinea ei era ginga\u351?\u259?, cald\u259? poc\u259?it\u259?. Se
\u351?i vedea d\u226?nd de m\u226?ncare la pui, m\u226?ng\u226?ind mielu\u351?eii
dr\u259?g\u259?la\u351?i \u351?i, la sf\u226?r\u351?itul celor trei s\u259?pt\u259?
m\u226?ni, \u238?ntorc\u226?ndu-se la David purificat\u259?, sfin\u355?it\u259?
\u351?i mai frumoas\u259? ca oric\u226?nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vai, ce idee dr\u259?gu\u355?\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
St\u259?tea cu David l\u226?ng\u259? u\u351?a deschis\u259? a compartimentului
dup\u259? ce-\u351?i rezervase un loc la geam, cu fa\u355?a spre locomotiv\u259?
pun\u226?nd acolo o gr\u259?mad\u259? de ziare \u351?i o revist\u259?
ilustrat\u259?. Aprecia amabilitatea lui David de a-i cump\u259?ra revista
ilustrat\u259? \u8211? nu c\u259? ar fi \u238?nc\u226?ntat-o prea mult alegerea
f\u259?cut\u259? de el, ci pentru faptul c\u259? a\u351?a era de bon ton, ca o
doamn\u259? s\u259? porneasc\u259? \u238?n c\u259?l\u259?torie cu o revist\u259?
ilustrat\u259?. \u350?i Jenny nu era niciodat\u259? mai fericit\u259? dec\u226?t
atunci c\u226?nd purtarea ei era de bon ton. Sporov\u259?ia \u238?ntr-una cu David,
arunc\u226?ndu-i din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd ocheade pline de tandre\u355?e
\u351?i melancolie, m\u259?rturie a c\u259?in\u355?ei \u351?i a
sincerit\u259?\u355?ii ei \u238?n dorin\u355?a de \u238?ndreptare. David era foarte
t\u259?cut. Adeseori, Jenny se \u238?ntreba ce-o fi g\u226?ndind el despre\u8230?
M\u259? rog\u8230? Despre \u8222?vorbele sc\u259?pate\u8221? de ea din prostie.
Uneori avea vagul sentiment c\u259? David uitase complet de povestea aceea, sau
c\u259? nu crede o iot\u259? din ea, \u238?ntruc\u226?t niciodat\u259? nu-i mai
suflase o vorb\u259? \u238?n aceast\u259? privin\u355?\u259?\u8230? \u238?n orice
caz, de un lucru era sigur\u259?: c\u259? a iertat-o. \u350?i lucrul acesta \u238?i
m\u226?ng\u226?ia orgoliul lui Jenny. Nici prin cap nu-i trecea ce \u238?
ngrozitoare lovitur\u259? \u238?nsemnase pentru David dezv\u259?luirea pe care i-o
f\u259?cuse. O \u8211? socotise \u238?ntotdeauna o so\u355?ie credincioas\u259?.
P\u259?strase amintirea micu\u355?ului Robert cu mare tandre\u355?e. \u350?i ea
sf\u259?r\u226?mase toate acestea dintr-o singur\u259? vorb\u259?, rostit\u259? la
be\u355?ie. David suferea \u238?ngrozitor, dar pentru c\u259? n-o acuza, nu-i lua
interogatorii peste interogatorii, nu c\u259?uta s\u259?-i smulg\u259? am\u259?
nuntele sordide \u351?i n-o zv\u226?nta \u238?n b\u259?t\u259?i, Jenny credea
c\u259? el nu sufer\u259?. Nu-l cuno\u351?tea cu adev\u259?rat pe David. Nu era
\u238?n stare s\u259? aprecieze for\u355?a \u351?i totodat\u259? ging\u259?\u351?ia
care-l f\u259?cea s\u259? se \u238?nchid\u259? \u238?n el \u351?i s\u259?
tac\u259?. \u206?n adincul inimii ei, Jenny era nedumerit\u259?, \u238?nc\u226?
ntat\u259? \u351?i, poate, ni\u355?el dispre\u355?uitoare.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Se uit\u259? la orologiul cel mare din cap\u259?tul
peronului.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, spuse ea, se apropie momentul!\par\pard\plain\hyphpar} {
Se urc\u259? \u238?n compartiment \u351?i \u238?nchise u\u351?a. Locomotiva
fluier\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny \u238?l \u238?mbr\u259?\u355?i\u351?a afectuos pe David. Se desp\u259?
r\u355?i de el spun\u226?ndu-i:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-i a\u351?a c\u259? o s\u259?-\u355?i fie dor de mine,
David?\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi se instala cu un oftat de pl\u259?cere. A fost o c\u259?l\u259?torie
lung\u259?, dar a trecut destul de repede, pentru c\u259? avea la ea magazinul
acela ilustrat, sandvi\u351?urile \u351?i posibilitatea unui interesant studiu
asupra tovar\u259?\u351?ilor de c\u259?l\u259?torie. Jenny era foarte m\u226?
ndr\u259? de capacitatea ei de a eticheta oamenii: dintr-o singur\u259? privire
ager\u259?, putea s\u259? spun\u259? precis ce fel de haine poart\u259?, cit
cost\u259? p\u259?l\u259?ria, dac\u259? diamantul este veritabil sau fals dac\u259?
sunt sau nu \u8222?oameni cu adev\u259?rat de bun\u259? condi\u355?
ie\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
La ora dou\u259?, Jenny schimb\u259? trenul, la trei porni pe culoar, b\u259?u un
ceai \u351?i avu o conversa\u355?ie foarte de bon ton cu un tin\u259?r blond \u351?
i dr\u259?gu\u355? de la aceea\u351?i mas\u259? a vagonului-restaurant. De fapt, nu
era chiar de la aceea\u351?i mas\u259?, era de la masa de al\u259?turi, dar el a
schimbat locurile \u351?i s-a a\u351?ezat la masa ei. Ce carghios lucru, s\u259? se
nimereasc\u259? a fi tocmai un voiajor comercial! Cu un mic chicot de ris \u238?n
ad\u226?ncul inimii ei, \u238?\u351?i aminti de voiajorul comercial chel pe care-l
inventase ea pentru a-l \u238?mbrobodi pe David, \u238?n luna lor de miere la
Cullercoats.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bietul David! De fapt, Jenny se purt\u259? destul de distant cu t\u226?n\u259?rul
blond \u351?i dr\u259?gu\u355? \u8211? manifesta doar un interes foarte politicos
pentru ceea cc-i spuse el, \u351?i anume c\u259? prezint\u259? mostre de
aparatur\u259? chirurgical\u259? \u8211? a, nici p grij\u259?, Jenny fu cum nu se
poate mai la locul ei, \u351?i lu\u226?ndu-\u351?i r\u259?mas hun de la t\u226?
n\u259?r \u238?i \u238?ntinse mina ca o adev\u259?rat\u259?
doamn\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
La patru \u351?i jum\u259?tate ajunse la nodul feroviar Barnham unde o \u238?
nt\u226?mpin\u259? \u238?n gar\u259? Dan Teasdale. P\u259?rea mare, voinic \u351?i
fericit. Era \u238?mbr\u259?cat cu o c\u259?ma\u351?\u259? veche de la armat\u259?,
deschis\u259? la g\u226?t, cu pantaloni de c\u259?l\u259?rie din plu\u351? cord
\u351?i cu moletiere'. Dan avea o ma\u351?inu\u355?\u259? mic\u259?, un ForU-\u355?
ransformat \u238?n camionet\u259?. Ridic\u226?ndu-i f\u259?r\u259? nici un efort
valiza \u351?i pun\u226?nd-o la spate, o conduse pe Jenny \u238?n satul Winfush
\u351?i apoi la ferm\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pentru Jenny, ferma fu o adev\u259?rat\u259? \u238?nc\u226?ntare. Dar o \u351?i
mai mare \u238?nc\u226?ntare \u238?i produse afec\u355?iunea cu care o \u238?
nt\u226?mpin\u259? Grace. Fata \u238?i preg\u259?tise ceaiul \u351?i o gustare
\u8211? ou\u259? proaspete, pandi\u351?pan \u351?i o mul\u355?ime de pr\u259?
jiturele foarte dr\u259?gu\u355?e, despre care-i spuse c\u259? sunt o specialitate
local\u259?. Se a\u351?ezar\u259? cu to\u355?ii la mas\u259? \u8211? Jenny, Grace,
Dan, micu\u355?a Caroline-Ann. Iar copila\u351?ul cel mic, Thomas, poreclit
Dickery-Dock, coco\u355?at pe tronul lui, fu a\u351?ezat \u238?n dreapta lui Grace.
St\u226?nd a\u351?a la mas\u259?, \u238?n buc\u259?t\u259?ria cu dale mari de
piatr\u259?, Jenny \u238?ncepu s\u259?-\u351?i manifeste \u238?nc\u226?ntarea
fa\u355?\u259? de savoarea pr\u259?jiturelelor, de gustul ou\u259?lor proaspete
\u351?i fa\u355?\u259? de dr\u259?g\u259?l\u259?\u351?enia lui Dickery-Dock.
Jenny \u238?\u351?i exprima \u238?nc\u226?ntarea fa\u355?\u259? de tot. Totul era
un deliciu, a\u351?a declar\u259? Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? ceai, Grace o plimb\u259? peste tot, pe teritoriul fermei, explic\u226?
ndu-i c\u259? nu e un lot prea mare de p\u259?m\u226?nt, doar patruzeci de pogoane.
Au \u238?nchiriat-o de la b\u259?tr\u226?nul domn Purceii. Grace nu c\u259?ut\u259?
de loc s\u259? ascund\u259? ceea ce micu\u355?a dar agera Jenny sesizase foarte
limpede, \u238?i spuse cu cea mai deplin\u259? simplitate c\u259? Dan \u351?i cu ea
o duc foarte greu. Cre\u351?terea puilor, principala atrac\u355?ie \u351?i
totodat\u259? ocupa\u355?ie a lui Dan, cerea foarte mult\u259? munc\u259?, \u351?i
era prost r\u259?spl\u259?tit\u259?. Dar pe timpul verii, aveau s\u259?
primeasc\u259? vizitatori \u238?n pensiune, \u351?i de la ace\u351?ti vizitatori,
z\u226?mbi Grace, aveau s\u259? scoat\u259? bani. Grace z\u226?mbea
adesea:\par\pard\plain\hyphpar} {
Era extrem de\u8221? fericit\u259? de via\u355?a ei cu Dan, Caroline \u8211?
Ann \u351?i Dickerydock; trebuia s\u259? munceasc\u259? pe rupte, dar era
fericit\u259?, \u238?l smulsese pe Dan de la Neptun, \u238?l dusese c\u226?t mai
departe de mina aia nenorocit\u259?, \u351?i asta conta cel mai mult. C\u226?t
despre hani, ad\u259?ug\u259? Grace, banii nu fac nici dou\u259?
parale.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nduio\u351?at\u259? de confiden\u355?ele Lui Grace, Jenny o aprob\u259? cu
c\u259?ldur\u259?. Afectat\u259? ca o mironosi\u355?\u259?, dar emo\u355?
ionat\u259? la g\u226?ndui c\u259? poate sprijini argumentele lui Grace,
exclam\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, exact a\u351?a spune \u351?i David al meu! Asta e \u351?i p\u259?
rerea lui despre bani.\par\pard\plain\hyphpar} {
Obosit\u259? fr\u226?nt\u259? de pe urma c\u259?l\u259?toriei Jenny se culc\u259?
devreme \u238?n seara aceea. Dormi bu\u351?tean, \u351?i c\u226?nd se trezi, odaia
era sc\u259?ldat\u259? \u238?n lumina soarelui, pomii se leg\u259?nau \u238?n
b\u259?taia v\u226?ntului, \u351?i de undeva se auzea mugetul unei vaci. \u8222?
Vai, ce dr\u259?gu\u355?!\u8221? se g\u226?ndi Jenny, min\u355?indu-se singur\u259?
cu generozitate. Se auzi o b\u259?taie \u238?n
u\u351?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Intr\u259?, c\u226?nt\u259? Jenny, \u238?n culmea bunei st\u259?
ri.\par\pard\plain\hyphpar} {
O fat\u259? durdulie, singura slujnic\u259? a lui Grace, angajat\u259? cu ziua
chiar de acolo, din sat, intr\u259? \u351?i-i aduse ceaiul. Fata se numea
Peg.\par\pard\plain\hyphpar} {
Avea obrajii ro\u351?ii ca cirea\u351?\u259? \u351?t picioarele scurte \u351?i
solide ca ale unui pian de concert. Jenny sim\u355?i imediat c\u259? picioarele lui
Peg or s\u259? fie o mare distrac\u355?ie pentru ea. Avea ni\u351?te picioare
\u8222?formidabile\u8221?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? ce-\u351?i sorbi ceaiul, Jenny se scul\u259?, \u238?\u351?i puse capotul
\u351?i papucii verzi, \u238?mpodobi\u355?i cu pompoane de puf. Erau pufo\u351?i,
ca \u351?i capotul ei, \u351?i dr\u259?gu\u355?i Se \u238?ndrept\u259? cu pa\u351?i
mici \u351?i ginga\u351?i c\u259?tre baie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era o cas\u259? veche, cu podele din sc\u226?nduri mari \u351?i bine lustruite. N-
avea tapet pe pere\u355?i, dar Grace \u238?i zugr\u259?vise singur\u259?. Culoarea
vie a pere\u355?ilor era foarte de efect, \u238?n compara\u355?ie cu lemnul
vechi \u351?i \u238?ntunecat. \u350?i odaia de baie era dr\u259?gu\u355?\u259?,
foarte simpl\u259?, \u351?i emailat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny f\u259?cu o baie. Acas\u259?, Jenny nu f\u259?cea niciodat\u259? baie
diminea\u355?a, dar, m\u259? rog, c\u226?nd e\u351?ti \u238?n vizit\u259? la
cineva, ori\u351?ic\u226?t, e firesc\u8230? Totu\u351?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? gustarea de diminea\u355?\u259?, Jenny f\u259?cu o plimbare de una
singur\u259?, pe \u238?ntinsul fermei, descoperind la fiecare pas noi prilejuri
de \u238?nc\u226?ntare. Pui\u351?orii cei scumpi, m\u226?nca-i-ar mama, mirosul
pl\u259?cut al hambarului, gr\u259?dina dr\u259?gu\u355?ei de Grace, cu
pietri\u351? \u351?i tufe de ochii-\u351?oricelului, \u351?i admirabila cresc\u259?
torie de purcei de lapte, care fugir\u259? dinaintea ei, d\u226?nd din codi\u355?
e \u351?i s\u259?lt\u226?nd, s\u259?lt\u226?nd, parc\u259? ar fi fost ni\u351?te
ogari \u238?n miniatur\u259?. \u8222?Vai, z\u259?u dac\u259? nu-i minunat la \u355?
ar\u259?, minunat!\u8221? r\u259?sufl\u259? Jenny \u238?ntr-un extaz
idilic.\par\pard\plain\hyphpar} {
La ora unsprezece, Grace o \u238?ntreb\u259? dac\u259? nu vrea s\u259? fac\u259? o
baie \u238?n mare. \u206?i spuse c\u259? \u238?n timpul verii, Dan cu ea \u351?i cu
\u8222?familia\u8221? se scald\u259? \u238?n fiecare zi, indiferent dac\u259? au
sau nu mult de lucru, chiar dac\u259? nu-\u351?i v\u259?d capul de treburi. Z\u226?
mbind, ad\u259?ug\u259? c\u259? \u351?i ea, \u351?i Dan f\u259?cuser\u259?
leg\u259?m\u226?nt \u238?n privin\u355?a asta. Jenny nu \u351?tia s\u259? \u238?
noate, dar fu bucuroas\u259? s\u259? mearg\u259? cu ei la plaj\u259? \u8211? o
fi\u351?ie scurt\u259? de p\u259?m\u226?nt nisipos, la marginea fermei
lor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny r\u259?mase s\u259?-i priveasc\u259? de pe plaj\u259?, \u238?n timp ce
Grace, Dan \u351?i \u8222?familia\u8221? intrar\u259? \u238?n ap\u259?. Dan o
\u355?inea pe Caroline-Ann, iar Grace avea grij\u259? de Dickery-Dock, un prunc
de \u351?ase luni. Se distrau grozav \u238?n apa pu\u355?in ad\u226?nc\u259?
apoi, \u238?n timp ce copila\u351?ii r\u259?maser\u259? \u238?ntin\u351?i pe
nisipul moale \u351?i fierbinte, Grace \u351?i cu Dan pornir\u259? \u238?n larg. Se
av\u226?ntar\u259? departe de tot. \u206?not\u226?nd admirabil, \u351?i c\u226?nd
se \u238?ntoarser\u259? ar\u259?tau exact ca poza de pe coperta revistei lui Jenny.
Lui Jenny i se puse un nod \u238?n g\u226?t. Silueta zvelt\u259? dar robust\u259? a
lui Grace era'dreapt\u259? \u351?i degajat\u259?, pielea ei \u8211? bronzat\u259?.
Acum se jucau am\u226?ndoi, arunc\u226?ndu-\u351?i-l pe Dikery-Dock unul altuia, ca
pe-o minge. \u350?i ce mult \u238?i pl\u259?cea bebelu\u351?ului! Caroline-Ann
alerga de i -!O p\u226?n\u259? colo, \u238?n pielea goal\u259?, \u355?ip\u226?nd
fericit; \u351?i rugind mereu pe m\u259?mica \u351?i pe t\u259?ticu s\u259?-l lase
pe Dickery-Dock s\u259? cad\u259?. Dar m\u259?mica \u351?i t\u259?ticu nu voiau,
\u351?i p\u226?n\u259? la urm\u259? Dan o trase pe Caroline-Ann de picior, \u351?i
c\u259?zur\u259? cu to\u355?ii, claie peste gr\u259?mad\u259?, r\u226?z\u226?nd
c\u226?t \u238?i \u355?inea gura.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? aceea, jum\u259?tatea de or\u259? de r\u259?gaz a lui Dan lu\u259?
sflr\u351?it, a\u351?a c\u259? el se repezi \u238?napoi, s\u259? duc\u259? ma\u351?
ina la Fittlehampton. Jenny se \u238?ntoarse g\u226?nditoare, \u238?mpreun\u259? cu
Grace. \u206?ntr-adev\u259?r, ce contau banii pentru oamenii \u259?\u351?tia
ferici\u355?i? Aveau o s\u259?n\u259?tate minunat\u259?, respirau aer proasp\u259?
t, f\u259?ceau baie \u238?n mare \u351?i se zbenguiau \u238?n str\u259?lucirea
soarelui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny se a\u351?ez\u259? imediat dup\u259? pr\u226?nz s\u259?-i scrie lui David o
scrisoare. Umplu patru pagini, ud\u226?ndu-le cu lacrimi, ridic\u226?nd \u238?n
slava cerului frumuse\u355?ile vie\u355?ii simple \u351?i pl\u259?cerile pe care
\u355?i le ofer\u259? \u351?ederea la \u355?ar\u259?. Se duse pe jos p\u226?n\u259?
la gara Barnham, ca s\u259? pun\u259? scrisoarea la cutie, \u351?i se sim\u355?i
purificat\u259? \u351?i \u238?n\u259?l\u355?at\u259?. Avea impresia c\u259? \u238?n
sf\u226?r\u351?it se reg\u259?se\u351?te. Ar putea foarte bine s\u259? fie \u351?i
ea ca Grace, dac\u259? ar vrea; la urma urmei, de ce nu? Z\u226?mbi. \u206?
ncerc\u259?, ginga\u351?, s\u259? m\u226?ng\u226?ie un mielu\u351?el, care \u238?
mpungea cu botul c\u259?tre ea, prin gardul viu din marginea aleii. Dar mielul o
lu\u259? la fug\u259? \u351?i se opri \u238?n mijlocul c\u226?mpului, f\u259?
c\u226?ndu-\u351?i nevoile pe o c\u259?pi\u355?\u259? de fin. Nu-i nimic, nu-i
nimic, n-are importan\u355?\u259?, totul era prea minunat pentru a putea fi descris
prin cuvinte.\par\pard\plain\hyphpar} {
A doua zi, soarele str\u259?lucea la fel de luminos, \u351?i tot a\u351?a \u351?
i \u238?n ziua urm\u259?toare, \u351?i \u238?n cealalt\u259?, \u351?i totul era
\u238?nc\u259? minunat. Poate \u238?ns\u259?\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dac\u259? stai s\u259? te g\u226?nde\u351?ti, poate c\u259? nu era chiar minunat
de tot, de tot.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny \u238?n\u355?elegea, desigur, c\u259? omul se deprinde dup\u259? o vreme cu
unele lucruri, \u351?i tocmai de aceea, m\u259?car c\u259?-i pl\u259?cea foarte
mult la ferm\u259?, nu-i mai pl\u259?cea chiar a\u351?a de mult ca la \u238?
nceput.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Curios!\u8221? z\u226?mbi Jenny \u238?n sinea ei, s\u226?mb\u259?ta
urm\u259?toare, \u238?n timp ce fuma lini\u351?tit\u259? o \u355?igar\u259? pe
plaj\u259?. Nu se putea spune c\u259? Dan \u351?i cu Grace nu s-ar mai fi purtat
dr\u259?gu\u355? cu ea. Dan \u351?i cu Grace erau perfec\u355?i. Dar \u8211? se
v\u259?zu ea silit\u259? s\u259? recunoasc\u259? \u8211? era ni\u355?elu\u351?,
a\u351?a, doar ijn picu\u355?, cam plictisitor: pe toat\u259? plaja aia nici \u355?
ipenie de om, ca s\u259? nu mai vorbim de o orchestr\u259? ceva, sau de lume la
promenad\u259?; c\u226?t despre hr\u259?nitul puilor d \u259?in\u259?, era s\u259?
tul\u259? p\u226?n\u259?-n g\u226?t! \u350?i pe urm\u259?, \u351?i porcii \u259?ia!
Nici nu mai putea s\u259? sufere s\u259? vad\u259? \u238?n ochi animalele alea
murdare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se ridic\u259? de pe plaj\u259? \u351?i, sim\u355?ind c\u259? trebuie neap\u259?
rat s\u259? fac\u259? ceva, se hot\u259?r\u238? s\u259? se duc\u259? p\u226?n\u259?
la Barnham. Acolo \u238?\u351?i cump\u259?r\u259? \u238?nc\u259? un pachet de
\u355?ig\u259?ri \u351?i un ziar de diminea\u355?\u259?, apoi intr\u259? s\u259?
bea un pahar de Porto la G\u226?ndul vesel. Oh, ce bomb\u259? ordinar\u259?! Cum
naiba nu le era ru\u351?ine s\u259?-i zic\u259? \u8222?hotel\u8221?? \u350?i ea
ar\u259?ta admirabil, doar se vedea \u238?ntr-o oglind\u259? de pe zidul din
fa\u355?\u259?, pe care era \u351?i o reclam\u259? pentru berea Bass. Ar\u259?ta
a\u351?a de bine, \u351?i nu era nimeni care s-o vad\u259? dec\u226?t baba aia
reumatic\u259?, cu m\u226?inile str\u226?mbe, care se uita chiondor\u226?\u351? la
ea, \u351?i aproape c\u259? nici nu vru s-o serveasc\u259?. Baba tocmai d\u259?duse
de m\u226?ncare la g\u259?ini. \u8222?Dumnezeule! Se g\u226?ndi Jenny, dar ce
naiba, n-o s\u259? mai scap niciodat\u259? de g\u259?inile astea
blestemate?\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
La \u238?napoiere merse destul de repejor, se duse direct \u238?n camera ei \u351?
i \u238?ncepu s\u259? citeasc\u259? ziarul. Era un ziar londonez. Lui Jenny \u238?i
pl\u259?cea la nebunie Londra. Fusese acolo de patru ori \u238?n via\u355?a ei,
\u351?i de fiecare dat\u259? se distrase grozav. Citi toate \u351?tirile din lumea
monden\u259? londonez\u259?, \u351?ipe urm\u259? toat\u259? mica publicitate. Asta
era de fapt partea cea mai interesant\u259?, z\u259?u a\u351?a, \u238?n special
anun\u355?urile \u351?i ofertele de serviciu referitoare la v\u226?nz\u259?toare de
pr\u259?v\u259?lie, cu practic\u259? \u238?n comer\u355?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny se culc\u259? foarte g\u226?nditoare \u238?n seara
aceea.\par\pard\plain\hyphpar} {
A doua zi ploua.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Doamne! Oft\u259? Jenny privind f\u259?r\u259? expresie la ploaie, care
c\u259?dea \u238?ntr-una. O duminic\u259? ploioas\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Refuz\u259? s\u259? se duc\u259? la biseric\u259?, se \u238?nv\u226?rti
moroc\u259?noas\u259? prin vil\u259? \u351?i r\u259?spunse foarte \u355?\u226?
fnoas\u259? la dr\u259?g\u259?l\u259?\u351?iile lui Caroline-Ann. Dup\u259?
amiaz\u259?, Grace se odihni pu\u355?in, iar Dan se duse la \u351?ur\u259? s\u259?
aranjeze finul. Peste cinci minute, Jenny se \u238?nfiin\u355?a \u351?i ea \u238?
n \u351?ur\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A, bun\u259?! \u206?i strig\u259? ea vesel\u259? lui Dan, arunc\u226?ndu-i
o privire sc\u226?nteietoare \u351?i sprin\u355?ar\u259?, dup\u259? care se
pro\u355?\u259?pi \u238?n u\u351?\u259? cu un aer foarte
cochet.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dan o privi c\u226?t se poate de simplu \u351?i f\u259?r\u259? pic de z\u226?mbet
pe fa\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bun\u259?, zise el f\u259?r\u259? entuziasm \u351?i \u238?ntorc\u226?ndu-i
spatele \u238?\u351?i v\u259?zu de treab\u259?, muncind pe rupte la aranjarea
finului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny f\u259?cu o mutr\u259? plouat\u259?. R\u259?mase locului un minut,
jignit\u259? de moarte, dar c\u259?ut\u226?nd s\u259?-\u351?i salveze m\u226?ndria.
Se mira singur\u259? cum de nu \u351?i-a dat seama de la \u238?nceput c\u259? Dan
nu are ochi pentru alt\u259? femeie dec\u226?t Grace. Era un gugu\u351?tiuc. Apoi
Jenny ie\u351?i \u238?n ploaie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Gugu\u351?tiuc, morm\u259?i ea, un gugu\u351?tiuc
afurisit!\par\pard\plain\hyphpar} {
Ziua urm\u259?toare se ar\u259?t\u259? la fel de ploioas\u259?. Nemul\u355?umirea
lui Jenny spori. C\u226?t timp avea s\u259? mai sufere ea aici, \u238?n groapa asta
blestemat\u259? \u351?i pr\u259?p\u259?dit\u259?? \u206?nc\u259? dou\u259?sprezece
zile; a, nu, asta \u238?n nici un caz! Era dornic\u259? de pu\u355?in\u259?
via\u355?\u259?, de pu\u355?in\u259? distrac\u355?ie, nu era ea f\u259?cut\u259?
pentru mizeria asta. \u206?ncepu s\u259?-l oc\u259?rasc\u259? \u238?n g\u226?nd pe
David pentru c\u259? o trimisese aici, ba chiar s\u259?-l urasc\u259? pentru
aceast\u259? fapt\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
P\u259?i da, sigur, lui \u238?i convenea! F\u259?r\u259? \u238?ndoial\u259?
c\u259? el se distra pe rupte la Tynecastle; \u351?tia ea foarte bine de ce sunt
\u238?n stare b\u259?rba\u355?ii c\u226?nd le pleac\u259? nevestele. Se
distreaz\u259? cum nu se poate mai bine, \u238?n timp ce ea r\u259?m\u226?ne \u238?
n\u355?epenit\u259? aici, \u238?n mocirla asta
nenorocit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i, conform felului ei caracteristic de a g\u226?ndi, Jenny \u238?ncepu
s\u259? suceasc\u259? \u351?i s\u259? r\u259?suceasc\u259? \u238?n minte \u238?
ntreaga chestiune a rela\u355?iilor ei cu David. \u206?n nici un caz nu avea de
g\u226?nd s\u259? suporte a\u351?a ceva. \u350?i, la urma urmei, de ce-ar face-o?
Ea putea s\u259? fie independent\u259? \u351?i s\u259? c\u226?\u351?tige patru lire
pe s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?, \u351?i pe deasupra s\u259? se bucure \u351?i de
pl\u259?cerile pe care i le oferea Londra, \u238?n orice caz, un lucru era limpede:
pe David nu-l iubea cine \u351?tie ce.\par\pard\plain\hyphpar} {
A doua zi ie\u351?i soarele, un soare str\u259?lucitor, minunat, care \u238?
ns\u259? nu izbuti s\u259? aduc\u259? pic de c\u259?ldur\u259? pe chipul lui Jenny.
U\u351?ile \u351?i ferestrele de la ferm\u259? erau Jarg deschise, adia o
briz\u259? admirabil\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Grace f\u259?cea gem de vi\u351?ine, un gem foarte bun, cu vi\u351?ine din propria
ei livad\u259?. Se \u238?nv\u226?rtea, \u238?mbujorat\u259? \u351?i fericit\u259?,
prin buc\u259?t\u259?ria spa\u355?ioas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
I se p\u259?ru c\u259? Jenny ar\u259?ta ni\u355?el ab\u259?tut\u259?, \u351?i
c\u226?nd mulse singura lor vac\u259?, de ras\u259? Guernesey, \u238?i oferi un
pahar de lapte gras, cu spum\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-mi place laptele, replic\u259? Jenny, \u351?i ie\u351?i moroc\u259?
noas\u259? \u238?n curtea \u238?nsorit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Albinele b\u226?z\u226?iau d\u226?nd t\u226?rcoale florilor; \u238?ntr-un
col\u355?, Dan t\u259?ia lemne-pentru foc \u8211? toporul descria un arc
fulger\u226?nd v\u259?zduhul \u8211? iar departe, pe c\u226?mp, vitele rumegau la
umbr\u259?. Era frumos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar nu \u351?i pentru Jenny. Acum nu mai putea s\u259? sufere toate astea, nu mai
putea s\u259? le sufere, \u351?i pace! Ei \u238?i era dor de Londra, \u238?\u351?i
b\u259?gase \u238?n cap s\u259? se duc\u259? la Londra, avea poft\u259? s\u259? se
bucure de zarva, forfota \u351?i farmecul str\u259?zilor. Cu nasul \u238?n v\u226?
nt \u351?i cu un mers \u355?an\u355?o\u351?, porni p\u226?n\u259? la Barnham \u351?
i-\u351?i cump\u259?r\u259? un ziar. R\u259?mase \u238?n fa\u355?a pr\u259?v\u259?
liei \u351?i citi mica publicitate \u8211? vai, ce multe anun\u355?uri erau! Jenny
era sigur\u259? c\u259? poate s\u259? ob\u355?in\u259? un post, m\u259?car la unul
dintre ele. A\u351?a, mai mult ca s\u259?-\u351?i omoare timpul, f\u259?cu o
plimbare p\u226?n\u259? la gar\u259? \u351?i \u238?ntreb\u259? ce trenuri sunt
pentru Londra. Afl\u259? c\u259? era un expres la ora 4.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se hot\u259?r\u238? \u238?ntr-o clip\u259?. In dup\u259?-amiaza aceea, \u238?n
vreme ce Grace era ocupat\u259? la buc\u259?t\u259?rie cu prepararea ceaiului,
Jenny \u238?\u351?i str\u226?nse lucrurile \u351?i o \u351?terse. Lu\u259? trenul
de ora 4 pentru Londra.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd Grace se duse s-o cheme \u351?i v\u259?zu c\u259? \u351?i-a luat
bagajele \u351?i a plecat, se sperie \u238?ngrozitor. O \u355?inu tot o goan\u259?
p\u226?n\u259? la buc\u259?t\u259?rie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dan! Strig\u259? ea, Jenny a plecat. Dar ce i-am f\u259?cut
noi?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dan tocmai \u238?\u351?i ungea ni\u351?te gem proasp\u259?t de vi\u351?ine pe o
felie mare de p\u226?ine. Se opri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Va s\u259? zic\u259? a plecat, eh?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, drag\u259?! Oare am sup\u259?rat-o cu ceva? Sunt foarte nec\u259?
jit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dan \u238?\u351?i relu\u259? cu mult interes opera\u355?ia de \u238?ntindere a
gemului pe p\u226?ine. Mu\u351?c\u259? o bucat\u259? c\u226?t toate zilele de mare;
apoi, mestec\u226?nd-o \u238?ncet, \u238?i r\u259?spunse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vezi-\u355?i de treab\u259?, draga mea. Nu merit\u259? s\u259? te
nec\u259?je\u351?ti pentru ea. Mie nu mi se pare c\u259? era mare lucru de capul
ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se prea poate ca aceast\u259? fraz\u259? s\u259? arate c\u259? de fapt t\u226?
n\u259?rul nu era chiar un gugu\u351?tiuc, cum \u238?l socotise
Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n seara aceea Dan se c\u259?zni mult \u351?i alc\u259?tui o scrisoare
c\u259?tre David. \u206?\u351?i exprim\u259? regretul pentru faptul c\u259? Jenny a
fost silit\u259? s\u259?-\u351?i \u238?ntrerup\u259? \u351?ederea la Winrush \u351?
i ad\u259?ug\u259? c\u259? sper\u259? din tot sufletul s\u259? ajung\u259? cu bine
acas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David primi scrisoarea \u238?n seara urm\u259?toare, \u238?i provoc\u259? o mare
nelini\u351?te: Jenny nu sosise \u238?nc\u259?. \u206?i arunc\u259? o privire
maic\u259?-si, care venise s\u259?-i fac\u259? menajul, dar nu-i spuse nimic.
G\u226?ndi c\u259? Jenny trebuie s\u259? soseasc\u259? a doua zi. \u206?n ciuda
tuturor celor \u238?nt\u226?mplate, o mai iubea \u238?nc\u259?; avea s\u259?
vin\u259? negre\u351?it.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Jenny nu veni.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XVI.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nceti\u351?or \u351?i u\u351?urel, m\u259?tu\u351?a Carrie \u238?mpinse
fotoliul pe roate al lui Richard, aduc\u226?ndu-l p\u226?n\u259? la salc\u226?mul
din mijlocul peluzei de gazon. Era o zi cald\u259? \u351?i \u238?nsorit\u259?,
\u351?i florile g\u259?lbui, abundente, se leg\u259?nau pe crengu\u355?ele
copacului, pref\u259?c\u226?ndu-l \u238?ntr-o mare floare aurie ce arunca o
umbr\u259? pl\u259?cut\u259? pe gazonul tuns scurt, \u238?n aceast\u259? umbr\u259?
\u238?ncepu m\u259?tu\u351?a Carrie s\u259?-l instaleze pe Richard, cu multe
farafast\u226?curi. Mai \u238?nt\u226?i \u351?i-nt\u226?i, sc\u226?ndurica pe care
i-o f\u259?cuse Bartley anume pentru picioarele lui Richard. Apoi, buiota cu
ap\u259? cald\u259?; de fapt, o plosc\u259? de aluminiu, \u238?ntruc\u226?t
descoperise c\u259? p\u259?streaz\u259? mai mult timp c\u259?ldura. Apoi, p\u259?
tura de l\u226?n\u259? \u238?n care \u238?l \u355?inea \u238?nvelit de jur \u238?
mprejur. M\u259?tu\u351?a Carrie \u238?n\u355?elegea precis ce-i place lui
Richard \u351?i ce nu-i place, iar marea ei bucurie consta \u238?n a-i satisface
toate capriciile, cu at\u226?t mai mult cu c\u226?t \u351?tia bine c\u259? acum,
\u238?n sf\u226?r\u351?it, era \u8222?pe cale de
vindecare\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?tu\u351?a Carrie n-avea s\u259? uite niciodat\u259? primul semn adev\u259?
rat c\u259? Richard era \u8222?pe cale de vindecare\u8221?, ziua aceea \u8211? mai
exact acum trei luni \u351?i o s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259? \u8211? c\u226?nd
Richard i-a vorbit, \u238?n pat, z\u259?c\u226?nd ca un butuc, mut \u351?i greoi,
cu ochii rostogolindu-se \u238?n cap pentru a urm\u259?ri mi\u351?c\u259?rile ei
prin odaie, ochii aceia \u351?ter\u351?i \u351?i totu\u351?i vii, ca de bazilic,
Richard bolborosise:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E\u351?ti tu\u8230? Caroline.\par\pard\plain\hyphpar} {
Indescriptibila bucurie a acestui eveniment o f\u259?cu pe m\u259?tu\u351?a Carrie
aproape s\u259? le\u351?ine, ca \u351?i cum ar fi fost o mam\u259? care aude
primele vorbe ale \u238?nt\u226?iului ei n\u259?scut.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, Richard! Apoi, str\u226?ng\u226?ndu-\u351?i m\u226?mile la piept: Sunt
eu, Caroline\u8230? Caroline.\par\pard\plain\hyphpar} {
Richard bolborosi:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce-am spus?\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi interesul lui sc\u259?zu. Dar restul nu mai avea nici o importan\u355?\u259?,
esen\u355?ialul era c\u259? a vorbit o dat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?mb\u259?tat\u259? de bucuria acestui semn de bun augur, Carrie \u238?\u351?i
\u238?nzecise aten\u355?iile cu care-l \u238?nconjura, sp\u259?l\u226?ndu-i tot
trupul cu grij\u259?, de dou\u259? ori pe zi, \u351?i rac\u226?ndu-i \u238?n
fiecare sear\u259? o fric\u355?iune cu spirt denaturai \u238?nainte de a-l pudra cu
talc. 'A fost destul de greu s\u259?-l fereasc\u259? de op\u259?real\u259? \u351?i
de irita\u355?ia produs\u259? de \u351?ederea prelungit\u259? \u238?n pat; a fost
destul de greu s\u259?-i schimbe a\u351?ternutul ud, uneori \u351?i de patru ori pe
zi, dar Caroline se dovedise \u238?n stare s\u259? fac\u259? fa\u355?\u259? la
toate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ea \u238?l punea pe Richard pe picioare, \u238?ntr-adev\u259?r, se p\u259?rea
c\u259? \u238?ncepuser\u259? s\u259?-i revin\u259? reflexele, reflexele p\u259?
r\u355?ii paralizate,^ m\u259?tu\u351?a Carrie \u238?i fric\u355?iona bra\u355?ul
drept, un ceas \u238?ncheiat, exact a\u351?a cum pe vremuri \u238?i peria p\u259?
rul lui Harriet. \u206?n timp ce-l fric\u355?iona, ochiul lui Barras se rostogolea,
m\u259?sur\u226?nd-o din cap p\u226?n\u259?-n picioare, chiar cu un aer pu\u355?in,
\u351?mecheresc, \u351?i adeseori bolborosea:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Stra\u351?nic\u259? femeie e\u351?ti, Caroline\u8230? Dar \u259?\u351?
tia \u238?\u351?i v\u226?r\u259? coada\u8230? cu
electricitatea\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Suferea de aceast\u259? manie, crez\u226?nd c\u259? i se aplic\u259? un tratament
cu \u351?ocuri electrice. Acum, de c\u226?nd vorbea, \u238?n fiecare sear\u259?
\u238?i cerea lui Caroline s\u259?-i trag\u259? patul de la perete ca s\u259? nu i
se poat\u259? introduce din. Camera al\u259?turat\u259?, fire electrice \u238?n
trup. \u206?i adres\u259? aceast\u259? rug\u259?minte cu un aer complice,
morm\u259?ind nedeslu\u351?it silabele, amestec\u226?nd consoanele, uneori
omi\u355?\u226?nd c\u226?te-un cuv\u226?nt \u238?ntreg.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Se prea poate s\u259? fie ceva \u351?i cu chestia asta cu \u351?ocuri
electrice, dar s-ar putea de fapt s\u259? nu fie nimic\u8221? \u8211? se g\u226?
ndea m\u259?tu\u351?a Carrie, care nu voia s\u259? se angajeze prea mult. Nici prin
cap nu-i trecea s\u259? pun\u259? la \u238?ndoial\u259? \u238?n\u355?elepciunea
judec\u259?\u355?ii lui Richard. Ideea ei era s\u259?-l intereseze \u238?n ceva,
s\u259?-l st\u226?rneasc\u259?, s\u259?-l fac\u259? s\u259? ias\u259? din \u238?
nchistare. Or, tocmai asta \u238?i aduse aminte lui Caroline de doamna Humphry
Ward*, autoarea ei favorit\u259?, pe care \u238?n momente de \u238?ncordare
spiritual\u259? o g\u259?sise a fi o adev\u259?rat\u259? vindec\u259?toare. A\u351?
adar \u238?ncepu, \u238?nainte de amiaz\u259? \u351?i \u238?nainte de culcare,
s\u259?-i citeasc\u259? cu glas tare lui Richard, \u238?ncep\u226?nd cu Fiica lady-
eirose \u8211? poate \u351?i dintr-o oarecare \u238?nclina\u355?ie egoist\u259?,
\u238?ntruc\u226?t asta era lectura ei preferat\u259?; iar c\u226?nd ajungea la
marele moment al sacrificiului suprem, lacrimi de renun\u355?are \u351?iroiau pe
obrajii m\u259?tu\u351?ii Carrie. Iar Richard prjvea fix \u238?n tavan, sau
\u238?\u351?i ciupea ve\u351?mintele, sau \u238?\u351?i b\u259?ga degetul \u238?n
gur\u259?, \u351?i la sf\u226?r\u351?itul unui capitol
declara:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?\u351?i v\u226?r\u259? \u259?\u351?tia coada. \u350?i apoi ad\u259?
uga cu glas sc\u259?zut: Electricitate!\par\pard\plain\hyphpar} {
O dat\u259? cu desprim\u259?v\u259?rarea, de c\u226?nd se f\u259?cuse cu
adev\u259?rat frumos m\u259?tu\u351?a Carrie \u238?l plimba pe Richard pe
afar\u259?, \u238?n aerul bun \u351?i proasp\u259?t, \u351?i l\u259?s\u226?ndu-l
\u238?n c\u259?rucior^pe paji\u351?te mai f\u259?cea c\u226?te-o nou\u259? \u238?
ncercare; \u238?i punea cartea deschis\u259? \u238?n m\u226?na sting\u259?
oferindu-i astfel bucuria de a o citi singur pe doamna Ward. P\u259?rea c\u259?-i
place foarte mult doamna Ward. Dintru \u238?nceput l\u259?s\u259? Fiica lady-ei
Rose pe genunchi, scoase ceasul, se uit\u259? la el \u351?i-l puse la loc \u238?n
buzunar. Apoi lu\u259? un creion \u351?i, foarte st\u226?ngaci, cu mari eforturi,
scrise, cu m\u226?na sting\u259?, pe marginea c\u259?r\u355?ii: \u8222?\u238?ncepe
schimbul de 11 \u351?i 15.\u8221? Apoi num\u259?r\u259? patru pagini mai
departe, \u351?i \u238?n josul foii scrise: \u8222?12 \u351?i 15x
4.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ie\u351?irea din schimb.\u8221? \u350?i dup\u259? aceea privi \u238?ndelung \u351?
i fix la scrisul tremurat, aproape indescifrabil, cu aerul unui copil triumf\u259?
tor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar \u238?n diminea\u355?a aceea frumoas\u259? a lunii mai, de \u238?ndat\u259?
ce-l v\u259?zu bine instalat \u351?i \u238?nainte de a-i fi cerut cartea, m\u259?
tu\u351?a Carrie se a\u351?ez\u259? pe sc\u259?unel l\u226?ng\u259? Barras \u351?i-
i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Richard, azi-diminea\u355?\u259? am primit o scrisoare de la Hilda. A mai
trecut un examen: Nu vrei s\u259? auzi ce scrie?\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras se uita, f\u259?r\u259? nici o expresie, la salc\u226?mul galben, care
alc\u259?tuia parc\u259? o ginga\u351?\u259? floare mare
aurie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hilda e o femeie stra\u351?nic\u259?\u8230? \u350?i tu e\u351?ti o femeie
stra\u351?nic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi ad\u259?ug\u259?: \u351?i Harriet era o femeie stra\u351?
nic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
<not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
* Mrs. Humphry Ward (1851-1916), romancier\u259? englez\u259?, autoare de romane
sentimentale, conformist\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
</ not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?tu\u351?a Carrie, specializat\u259? \u238?n a trece cu vederea asemenea
mici curiozit\u259?\u355?i, continu\u259? pe tonul cel mai agreabil din
lume:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Richard, Hilda a f\u259?cut progrese grozave. Zice c\u259? e foarte
fericit\u259? cu munca ei. Ascult\u259? \u351?i tu,
Richard.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi \u238?i citi scrisoarea Hildei, datat\u259? 14 mai 1920 \u351?i scris\u259?
de la o adres\u259? din suburbia londonez\u259? Chelsea. Citi \u238?nceti\u351?
or \u351?i foarte deslu\u351?it, str\u259?duindu-se din r\u259?sputeri, cu maximum
de bl\u226?nde\u355?e, s\u259?-i st\u226?rneasc\u259? interesul lui Richard \u351?i
totodat\u259? s\u259?-l \u355?in\u259? la curent. Dar \u238?n clipa \u238?n care
termin\u259? lectura scrisorii, Richard \u238?ncepu s\u259? sc\u226?
nceasc\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar eu de ce nu primesc scrisori? Nu primesc niciodat\u259? scrisori. Unde
e Arthur? El e cel mai vinovat\u8230? Ce face el la Neptun?\par\pard\plain\hyphpar}
{
Unde mi-e caietul? Vreau caietul meu!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, Richard. M\u259?tu\u351?a Carrie se gr\u259?bi s\u259?-l
ogoiasc\u259?, \u351?i-i d\u259?du caietul. Uite! Lini\u351?te\u351?te-
te!\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu caietul pe genunchi, Barras se uit\u259? \u351?mechere\u351?te la ea, p\u226?
n\u259? ce m\u259?tu\u351?a Carrie \u238?\u351?i lu\u259? lucrul de m\u226?na
\u351?i \u238?ncepu s\u259? \u238?mpleteasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi, Barras feri caietul, ca nu cumva vreun ochi iscoditor s\u259? vad\u259? ce
scrie, \u238?l \u355?inu a\u351?a, cu m\u226?na lui diform\u259?, paralizat\u259?.
Iar cu sting\u259? scrise: ^ \u8222?\u238?n ap\u259?rarea minei Neptun, noi
note, \u238?n completarea celor compuse p\u226?n\u259? acum. Memorandum (aci Barras
c\u259?ut\u259? pe b\u226?jb\u226?ite ceasul \u351?i-l cercet\u259? pe furi\u351?).
12,22 x 3,14 \u351?i luat ulterior \u238?n considera\u355?
ie\u8230?\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Ajuns aci, \u238?l tulbur\u259? un zgomot, \u351?i, b\u259?nuitor, cuprins de o
adev\u259?rat\u259? panic\u259?, se \u238?ntrerupse \u351?i, cu un gest greoi,
\u238?nchise caietul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Venea Ann, travers\u226?nd peluza de gazon ca s\u259?-i aduc\u259? laptele. O
privi pe Ann cum se apropie \u351?i, treptat-treptat, fa\u355?a lui se lumin\u259?,
ochiul \u238?ncepu s\u259? sc\u226?nteieze; p\u226?n\u259? la urm\u259? \u238?i
z\u226?mbi \u351?i o salut\u259? cu o \u238?nclinare a capului: \u351?i Ann era o
femeie stra\u351?nic\u259?. Ann p\u259?ru c\u259?-\u351?i d\u259? seama de z\u226?
mbetul lui \u351?i de cl\u259?tin\u259?rile lui din cap, pentru c\u259?-i inm\u226?
n\u259? m\u259?tu\u351?ii Carrie t\u259?vi\u355?a cu cea\u351?ca de lapte ferindu-
se cu mult\u259? grij\u259? s\u259? se apropie de Richard, \u351?i se \u238?
ndep\u259?rt\u259? \u238?n mare grab\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fa\u355?a lui Richard se descompuse ridicol; se \u238?nfurie; refuz\u259?
s\u259?-\u351?i bea laptele.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De ce pleac\u259? fata? De ce nu vine Arthur? Ce face? Unde
e?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntreb\u259?rile i se scurgeau incoerente de pe buze.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Da, Richard, da, murmur\u259? m\u259?tu\u351?a Carrie. Arthur e la
min\u259?, fire\u351?te. Doar \u351?tii c\u259? vine acas\u259? abia la pr\u226?
nz.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ce face? Repet\u259? Barras. Ce-mi ascunde
oare?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nimic, Richard, absolut nimic. Tu \u351?tii doar c\u259? el \u238?\u355?i
vorbe\u351?te \u167?i \u238?\u355?i spune de toate. Hai, te rog, bea-\u355?i
laptele. Vai, uit\u259?-te, l-ai v\u259?rsat tot! Haide, fii cuminte!
S\u259?-\u355?i dau iar\u259?\u351?i caietul? Da, da, e
bine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ba nu, nu e bine de loc. Arthur nu \u238?n\u355?elege. N-are cap nici
c\u226?t o vrabie\u8230? \u350?i-\u351?i v\u226?r\u259? coada peste tot. Vrea
s\u259? m\u259? \u355?in\u259? aici legat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Electricitate\u8230? Prin pere\u355?i. Dac\u259? nu bag\u259? de seam\u259?
\u8211? \u351?i Richard \u238?\u351?i roti viclean ochii c\u259?tre m\u259?tu\u351?
a Carrie \u8211? dac\u259? nu bag\u259? de seam\u259?, o s\u259? intre singur
\u238?ntr-un bucluc, un accident\u8230? O catastrof\u259?\u8230? O
anchet\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Foarte z\u259?p\u259?cit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, Richard.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s\u259?-i vorbesc iar\u259?\u351?i\u8230? Trebuie s\u259?
insist\u8230? E un moment foarte potrivit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, Richard.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Atunci, ia paharul \u259?sta \u351?i nu mai vorbi. Vorbe\u351?ti \u238?
ntr-una, de m\u259? ame\u355?e\u351?ti \u351?i nu pot s\u259? lucrez din cauza
ta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tocmai atunci \u238?l tulbur\u259? un alt zgomot de pa\u351?i. De data asta era
Arthur, care venea pe alee. Cu aceea\u351?i grab\u259? de om care vrea s\u259?
ascund\u259? ceva, \u238?i d\u259?du m\u259?tu\u351?ii Carrie paharul gol \u351?i
apoi \u238?l a\u351?tept\u259? pe Arthur s\u259? se apropie, pref\u259?c\u226?ndu-
se \u238?ns\u259? indiferent. Dar \u238?n sinea lui, sub aceast\u259?
pojghi\u355?\u259? de nep\u259?sare, tremura, \u238?nfiorat de ur\u259? \u351?i
ne\u238?ncredere.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur str\u259?b\u259?tu paji\u351?tea, ajung\u226?nd la salc\u226?mul galben.
Era \u238?mbr\u259?cat cu pantaloni de golf \u351?i \u238?nc\u259?l\u355?at cu
bocanci grei de miner.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mergea \u238?ncovoiat, cu umerii l\u259?sa\u355?i, parc\u259? ar fi fost istovit
de munc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Realitatea era c\u259? de mai bine de un an tr\u259?gea c\u226?t \u351?apte,
d\u226?ndu-i mereu \u238?nainte, perfect con\u351?tient de tensiunea lui
nervoas\u259?^\u351?i totu\u351?i hot\u259?r\u226?t s\u259? nu se relaxeze p\u226?
n\u259? nu va duce totul p\u226?n\u259? la cap\u259?t, \u238?n cele din urm\u259?,
amelior\u259?rile de la mina Neptun se apropiau de sf\u226?r\u351?it, se
terminaser\u259? b\u259?ile de la gura pu\u355?ului, \u238?n timp ce vestiarele,
combinate cu s\u259?li de uscare dup\u259? ultimele modele, aveau s\u259? fie gata
la sf\u226?r\u351?itul lui iunie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se reorganizase totul la gura minei, toate instala\u355?iile, se cur\u259?\u355?
aser\u259? ventilatoarele Pierce-Goff, se b\u259?gaser\u259? pompe moderne de
aeraj, se \u238?nnoise aparatura de \u238?nchidere, precum \u351?i cablurile de la
ascensoare, turnurile de extrac\u355?ie fuseser\u259? \u238?ngropate \u238?n
ni\u351?te conuri de beton \u351?i alimentate de la noua central\u259?
electric\u259?. Aceast\u259? nou\u259? min\u259? Neptun era aproape de nerecunoscut
\u8211? nu mai avea aerul acela de dezordine \u351?i neglijen\u355?\u259?, ci
oferea deplin\u259? securitate, eficien\u355?\u259? \u351?i bun\u259?
organizare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar c\u226?te eforturi \u238?i solicitase! \u350?i ce cheltuial\u259?! Arthur se
sim\u355?ea \u238?ns\u259? r\u259?spl\u259?tit rege\u351?te, tocmai prin
frumuse\u355?ea acestei crea\u355?ii a lui; acest lucru \u238?l sus\u355?inea ori
de c\u226?te ori era nec\u259?jit sau deprimat. Pe ici, pe colo mai \u238?nt\u226?
mpinase \u351?i unele dificult\u259?\u355?i. Oamenii erau \u238?nclina\u355?i
s\u259? se \u238?ndoiasc\u259? de bunele lui inten\u355?ii; \u238?n general
devenise suspect prin atitudinea lui din timpul r\u259?zboiului. \u350?i pe
urm\u259?, temperamentul lui \u238?i juca adesea feste, l\u259?s\u226?ndu-l
prad\u259? unei nejustificate melancolii ori de c\u226?te ori se sim\u355?ea singur
\u351?i lipsit de sprijinul celorlal\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Asta era starea de spirit care-i \u238?ncovoia umerii acum, c\u226?nd se apropia
de Barras. Tocmai de aceea tonul lui era mai bl\u226?nd, mai \u238?ng\u259?duitor
ca de obicei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei bine, tat\u259?? Rosti el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras ridic\u259? ochii c\u259?tre el \u351?i \u238?l scrut\u259? cu o
ridicol\u259? preten\u355?ie de autoritate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce ai f\u259?cut?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Azi-dimineaj\u259? am fost \u238?n subteran, \u238?n sectorul Globe,
\u238?i explic\u259? bl\u226?nd Arthur, care mai-mai c\u259? se bucura s\u259?
schimbe c\u226?teva vorbe cu taic\u259?-su. Acolo lucr\u259?m noi
acum.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n sectorul Globe?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, tat\u259?. \u206?n momentul \u259?sta c\u259?rbunele nostru nu e prea
cerut.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?tii, tat\u259?, scoatem mai mult c\u259?rbune spongios cu pungi de gaz
\u238?n el, \u351?i-l vindem cu 55 de \u351?ilingi tona.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cincizeci \u351?i cinci de \u351?ilingi? \u206?n ochii lui Barras
lic\u259?ri o sc\u226?nteie de inteligen\u355?\u259?: p\u259?ru scos din fire, cu
vechiul lui aer de probitate jignit\u259?. Cum se poate, eu ob\u355?ineam optzeci
de \u351?ilingi pentru c\u259?rbunele \u259?la. Nu e drept\u8230? Nu e drept. Tu
pui ceva la cale\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?mi ascunzi ceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, tat\u259?. Dar nu uita c\u259? pre\u355?urile au sc\u259?zut de tot.
F\u259?cu o pauz\u259?. S\u259?pt\u259?m\u226?na trecut\u259?, pre\u355?ul c\u259?
rbunelui a mai sc\u259?zut cu \u238?nc\u259? zece \u351?ilingi, pe tona
livrat\u259? franco la gura minei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lumina de pe fa\u355?a lui Barras se stinse, dar el continu\u259? s\u259?-l
priveasc\u259? b\u259?nuitor pe Arthur, \u238?n timp ce \u238?n mintea lui
paralizat\u259? continua lupta, \u238?ntr-un t\u226?rziu,
bolborosi:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce ziceam? \u350?i apoi: Spune-mi\u8230? Spune-mi\u8230? Spune-mi ce
faci.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur oft\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am \u238?ncercat s\u259?-\u355?i explic \u351?i mai \u238?nainte,
tat\u259?. Fac ce trebuie, ce e mai bine pentru min\u259?. Vreau ca la Neptun
s\u259? avem \u351?i securitatea muncii, \u351?i un randament corespunz\u259?tor
\u8211? o politic\u259? cinstit\u259? de colaborare. Tu nu-n\u355?elegi, tat\u259?,
c\u259? dac\u259? \u238?i tratezi pe oameni cum se cuvine, te trateaz\u259? \u351?i
ei cum se cuvine. \u258?sta e primul principiu al \u238?n\u355?
elepciunii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras reac\u355?iona violent. M\u226?inile \u238?ncepur\u259? s\u259?-i
tremure, \u238?\u355?i f\u259?cea impresia c\u259? e gata-gata s\u259?
izbucneasc\u259? \u238?n pl\u226?ns.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tu cheltuie\u351?ti bani. Ai cheltuit prea mul\u355?i
bani.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-am cheltuit dec\u226?t ceea ce ar fi trebuit s\u259? se cheltuiasc\u259?
\u238?n urm\u259? cu ani. \u350?i asta \u351?tii tu foarte bine,
tat\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras se pref\u259?cu c\u259? n-aude.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sunt sup\u259?rat, sc\u226?nci el. Sunt sup\u259?rat pe tine pentru
c\u259? faci cheltuieli a\u351?a de mari: ai cheltuit to\u355?i banii \u259?ia
degeaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tat\u259?, te rog, nu te nec\u259?ji. Te rog, tat\u259?, c\u259? tu n-ai
voie s\u259? te superi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-am voie? Fa\u355?a lui Barras se umplu de s\u226?nge. \u206?ncepu
s\u259? se b\u226?lb\u226?ie: Ce vrei s\u259? spui? Tu e\u351?ti un t\u226?mpit.
A\u351?teapt\u259? numai p\u226?n\u259? s\u259?pt\u259?m\u226?na viitoare, c\u226?
nd m\u259? \u238?ntorc eu ia min\u259?. A\u351?teapt\u259? numai p\u226?n\u259?
s\u259?pt\u259?m\u226?na viitoare, \u351?i-am s\u259?-\u355?i ar\u259?t eu \u355?
ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, tat\u259?, \u238?i spuse Arthur f\u259?r\u259? sup\u259?
rare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din cas\u259? r\u259?sun\u259? gongul care-i chema la dejun. Arthur se \u238?
ndep\u259?rt\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras a\u351?tept\u259?, tremur\u226?nd de enervare, p\u226?n\u259? ce Arthur
disp\u259?ru \u238?n cas\u259?. Apoi expresia de pe fa\u355?a lui se schimb\u259?
din nou, c\u259?p\u259?t\u226?nd iar\u259?\u351?i aerul acela de triumf copil\u259?
ros. B\u226?jb\u226?i cu m\u226?na pe sub p\u259?tur\u259? \u351?i, cu oj>rivire
complice c\u259?tre m\u259?tu\u351?a Carrie, scoase caietul \u351?i scrise: \u8222?
In ap\u259?rarea minei Neptun. Anchet\u259? s\u259?pt\u259?m\u226?na viitoare cu
privire la banii cheltui\u355?i \u238?mpotriva dorin\u355?ei mele. Nu trebuie
s\u259? se uite c\u259? eu sunt st\u259?p\u226?nul \u351?i \u355?in fr\u226?nele
\u238?n m\u226?na Memorandum, \u238?n timpul absen\u355?ei temporare de la
min\u259?, trebuie supravegheat atent principalul
vinovat\u8221?.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? ce termin\u259?, se uit\u259? lung la ceea ce a scris cu \u238?nc\u226?
ntare copil\u259?reasc\u259?. Apoi, cu o pref\u259?cut\u259? inocen\u355?\u259?,
o \u238?ndemn\u259? cu un gest pe m\u259?tu\u351?a Carrie s\u259?-l \u238?
mping\u259? cu scaunul c\u259?tre cas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XVII.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n diminea\u355?a aceea, David se trezi cu g\u226?ndul pl\u259?cut c\u259? o
s\u259?-l \u238?nt\u226?lneasc\u259? pe Harry Nugent. De obicei, c\u226?nd se
scula, primul lui g\u226?nd era la Jenny \u8211? g\u226?ndul de ne\u238?n\u355?eles
c\u259? a plecat, c\u259? s-a desp\u259?r\u355?it de el, c\u259? a disp\u259?rut
\u238?n necunoscut. Dar \u238?n diminea\u355?a aceasta, primul lui g\u226?nd. Se
\u238?ndrept\u259? c\u259?tre Harry Nugent. St\u259?tu \u238?n pat \u238?nc\u259?
un minut, g\u226?ndinduse la prietenia cu Harry Nugent, Ia zilele petrecute \u238?n
Fran\u355?a, c\u226?nd porneau \u238?mpreun\u259?, uni\u355?i prin targa aceea
rupt\u259?, iar la \u238?napoiere c\u259?r\u226?nd cu pa\u351?i obosi\u355?i targa
grea, care-i tr\u259?gea \u238?n jos. \u350?i c\u226?te drumuri dintre acestea nu
str\u259?b\u259?tuse \u238?mpreun\u259? cu Nugent, \u238?n t\u259?
cere!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?l trezi la realitate zgomotul pe care-l f\u259?cea maic\u259?-sa treb\u259?
luind jos \u238?n buc\u259?t\u259?rie. Mirosul sl\u259?ninii pr\u259?jite ajungea
p\u226?n\u259? la el. S\u259?ri din pat, se b\u259?rbieri, se sp\u259?l\u259?,
se \u238?mbr\u259?ca \u351?i cobor\u238? sc\u259?rile \u238?n fug\u259?. De\u351?i
nu se f\u259?cuse \u238?nc\u259? opt, Martha era \u238?n picioare de mai bine de un
ceas, focul era aprins, gr\u259?tarul \u8211? cur\u259?\u355?at \u351?i bine
frecat, galeria din fa\u355?a c\u259?minului \u8211? proasp\u259?t lustruit\u259?;
era a\u351?ternut\u259? o fa\u355?\u259? de mas\u259? nou\u259?, alb\u259?,' pe
care-l a\u351?tepta gustarea de diminea\u355?\u259? \u8211? ou\u259? cu sl\u259?
nin\u259? pr\u259?jit\u259?, feliu\u355?e sub\u355?iri, r\u259?sturnate chiar
\u238?n clipa aceea din tigaie \u238?n farfurie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bun\u259? diminea\u355?a, mam\u259?, spuse el a\u351?ez\u226?ndu-se la
mas\u259? \u351?i pun\u226?nd m\u226?na pe ziarul Herald, a\u351?ezat ling\u259?
farfurie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Maic\u259?-sa d\u259?du din cap, f\u259?r\u259? o vorb\u259?. Nu prea era ea
deprins\u259? cu multe meremeturi, s\u259? tot spun\u259? \u238?ntr-una bun\u259?
ziua \u351?i bun\u259? seara; Martha nu rostea dec\u226?t cuvinte utile \u351?i
nici o vorb\u259? nu era irosit\u259? de poman\u259?, \u238?i lu\u259? pantofii de
jos \u351?i \u238?ncepu s\u259?-i lustruiasc\u259? \u238?n t\u259?
cere.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nc\u259? un minut, David citi ziarul: Cu o zi \u238?nainte, Harry Nugent,
\u238?mpreun\u259? cu Jim Dodgeon \u351?i cu Clement Bebbington inauguraser\u259?
noul institut muncitoresc de la Edgeley; era o fotografie a lui Hurry Nugent, iar
Bebbington ap\u259?rea \u351?i el, \u238?nfipt chiar \u238?n primul plan,
ling\u259? Nugent. Deodat\u259?, David ridic\u259? ochii \u351?i v\u259?zu c\u259?
Martha \u238?i face pantofii. Ro\u351?ind, o mustr\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu \u355?i-am spus s\u259? nu te mai apuci de alde
astea?\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha continu\u259?, netulburat\u259?, s\u259?-i lustruiasc\u259?
pantofii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?ntotdeauna mi-am lustruit singur \u238?nc\u259?l\u355?\u259?mintea,
a\u351?a s\u259? \u351?tii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Chiar \u351?i c\u226?nd erau cinci perechi, nu una. N-are nici un rost s\u259?
\u238?ncetez tocmai acum. De ce nu-i la\u351?i s\u259? mi-i fac eu singur?
Insist\u259? el. De ce nu stai jos, s\u259? m\u259?h\u226?nci \u238?mpreun\u259? cu
mine, ca oamenii?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Unii oameni nu se schimb\u259? chiar a\u351?a u\u351?or, zise ea,
lustruind de zor pantofii, de parc\u259? ar fi vrut s\u259?-i fac\u259? \u238?n
ciud\u259?. \u350?i eu tocmai dintr-\u259?ia sunt.\par\pard\plain\hyphpar} {
David o privi lung, f\u259?r\u259? s\u259? \u238?n\u355?eleag\u259?. Acum, de
c\u226?nd venise s\u259?-i \u355?in\u259? lui gospod\u259?ria, nu mai termina cu
treburile. F\u259?cea absolut totul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n via\u355?a lui nu fusese mai bine \u238?ngrijit. \u350?i totu\u351?i,
David sim\u355?ea c\u259? maic\u259?-sa \u238?i ascunde ceva: \u238?n atitudinea ei
sim\u355?ea clocotind ceva \u238?ntunecat, ca un fel de ironie ce se l\u259?sa
b\u259?nuit\u259? \u238?nd\u259?r\u259?tul fiec\u259?rei ac\u355?iuni destinate
s\u259?-i sporeasc\u259? lui bun\u259?starea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Privind-o lung, din simpl\u259? curiozitate, David c\u259?ut\u259? s-o pun\u259?
la \u238?ncercare:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mam\u259?, s\u259? \u351?tii c\u259? ast\u259?zi iau pr\u226?nzul cu Harry
Nugent.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha ridic\u259? cel de-al doilea pantof, \u351?i silueta ei puternic\u259?,
dominant\u259?, se profila \u238?ntunecat pe fereastr\u259?, \u238?n timp ce
fa\u355?a sumbr\u259? p\u259?stra o expresie de nep\u259?truns. Sufl\u226?nd praful
de pe pantofi, Martha \u238?ntreb\u259? dispre\u355?
uitoare:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pr\u226?nzul ai zis?\par\pard\plain\hyphpar} {
David z\u226?mbi \u238?n sinea lui: Da, asta era, p\u226?n\u259? la urm\u259?
Martha se tr\u259?da, totu\u351?i. De aceea, continu\u259? inten\u355?
ionat:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? rog, dac\u259? preferi s\u259? spunem altfel, iau o gustare \u238?
mpreun\u259? cu Harry, mam\u259?. B\u259?nuiesc c\u259? ai auzit de Nugent, nu?
Harry Nugent, deputat. E bun prieten cu mine, \u351?i un om cu care merit\u259?
s\u259? fii prieten.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351?a s-ar parea, zise Martha, \u351?i str\u226?nse din
buze.\par\pard\plain\hyphpar} {
David z\u226?mbi \u351?i mai vesel \u238?n sinea lui, merg\u226?nd mai departe cu
pref\u259?cuta lui l\u259?ud\u259?ro\u351?enie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, da, s\u259? \u351?tii \u351?i tu c\u259? nu oricine are norocul
s\u259? ia pr\u226?nzul cu Harry Nugent, deputat \u238?n parlament \u8211? \u351?
i \u238?nc\u259? frunta\u351? al Federa\u355?iei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Z\u259?u, mam\u259?, tu nu vezi c\u259? e o onoare
deosebit\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Martha \u238?n\u259?l\u355?\u259? capul, cu aceea\u351?i expresie de
dispre\u355? sumbru pe fa\u355?\u259? \u351?i gata s\u259?-i tr\u226?nteasc\u259? o
vorb\u259? ustur\u259?toare, p\u226?n\u259? c\u226?nd \u238?\u351?i d\u259?du seama
c\u259? b\u259?iatul r\u226?dea de ea. Ro\u351?i la g\u226?ndul c\u259? a prins-
o \u238?n capcan\u259? \u351?i, incerc\u226?nd s\u259? nu se dea de gol, se
aplec\u259? repede ca s\u259?-i \u238?nc\u259?lzeasc\u259? pantofii la foc. Apoi un
z\u226?mbet r\u259?u \u238?i str\u226?nse gura.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Laud\u259?-te c\u226?t vrei, zise ea, pe mine nu m\u259?
duci.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ba nu, mam\u259?, c\u259? e adev\u259?rat. Sunt un ciocoi \u238?n lege.
Sunt chiar mai r\u259?u dec\u226?t crezi tu. N-o s\u259? treac\u259? mult\u259?
vreme, \u351?i o s\u259? m\u259? vezi \u238?mbr\u259?cat cu c\u259?m\u259?\u351?i
scrobite.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n orice caz, s\u259? \u351?tii c\u259? eu una n-am s\u259? \u355?i
Ie calc, zise ea, \u351?i buzele \u238?i tremurar\u259?, gata s\u259? z\u226?
mbeasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u258?sta fusese triumful strategiei lui David. Izbutise s\u259?-i smulg\u259? un
z\u226?mbet de pe buze.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? o pauz\u259?, profit\u226?nd de buna ei dispozi\u355?ie, David spuse
deodat\u259? cu mult\u259? gravitate:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mam\u259?, atunci te rog nu mai fi a\u351?a pornit\u259? \u238?mpotriva
mea \u351?i \u238?mpotriva a tot ceea ce fac. S\u259? \u351?tii c\u259? ceea ce fac
eu nu e zadarnic.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu nu sunt pornit\u259? \u238?mpotriva ta, \u238?i r\u259?spunse
maic\u259?-sa st\u226?nd \u351?i acum aplecat\u259? asupra vetrei, ca
s\u259?-\u351?i ascund\u259? chipul. Numai at\u226?ta, c\u259? nu prea \u238?mi
st\u259? la inim\u259? ceea ce faci tu. Toat\u259? istoria asta cu Consiliul
Municipal, cu politica \u351?i mai \u351?tiu eu ce. \u350?i pe urm\u259?, na\u355?
ionalizarea aia, pentru care te tot zba\u355?i, \u351?i c\u226?te \u351?i mai
c\u226?te prostii.\par\pard\plain\hyphpar} {
S\u259? \u351?tii c\u259? eu nu sunt de loc pentru asemenea lucruri. Nu, nu, n-a
fost niciodat\u259? \u238?n obiceiul meu \u351?i nici \u238?n obiceiul vreunuia
dintre str\u259?mo\u351?ii mei. Pe vremea mea \u351?i pe vremea lor, \u238?
ntotdeauna la min\u259? a fost pe de o parte un st\u259?p\u226?n, \u351?i pe de
alt\u259? parte muncitorii. \u350?i e de-a dreptul nefiresc \u351?i \u238?mpotriva
datinilor s\u259? te jj\u226?nde\u351?ti la altceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? un r\u259?stimp de t\u259?cere, \u238?n ciuda asprimii cuvintelor ei,
David sim\u355?i c\u259? Martha e mai bl\u226?nd\u259?, mai binevoitoare
fa\u355?\u259? de el. Avu o str\u259?fulgerare \u351?i schimb\u259? repede
subiectul. Exclam\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mai e ceva, mam\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ia s\u259? vedem, ce? \u206?ntreb\u259? ea b\u259?
nuitoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n leg\u259?tur\u259? cu Annie, mam\u259?, zise el, \u351?i cu
micu\u355?ul Sammy.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acum s-a f\u259?cut \u351?i el fl\u259?c\u259?u m\u259?ricel, \u351?i Annie \u238?
l cre\u351?te foarte bine. De mult tot voiam s\u259?-\u355?i vorbesc eu \u238?n
privin\u355?a asta. Z\u259?u, mam\u259?, de ce n-ai vrea \u351?i tu s\u259?
ui\u355?i c\u259? i-ai purtat pe vremuri pic\u259? fetei, \u351?i s\u259?-i
prime\u351?ti \u238?n cas\u259?? Z\u259?u, mam\u259?, tare te-a\u351? ruga s-o
faci!\par\pard\plain\hyphpar} {
Fa\u355?a maic\u259?-si \u238?nghe\u355?\u259? pe loc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i de ce-a\u351? face-o-?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mam\u259?, dar Sammy e nepo\u355?elul t\u259?u. M\u259? mir c\u259? nu
\u355?i-a dat p\u226?n\u259? acum fiori de bucurie g\u226?ndul \u259?sta. Dac\u259?
l-ai cunoa\u351?te a\u351?a cum \u238?l cunosc eu, nu m\u259?-ndoiesc c\u259?
\u355?i-ai schimba sentimentele. \u350?i pe urm\u259?, \u351?i Annie, z\u259?u,
mam\u259?, e o fat\u259? cit se poale de bun\u259?. G\u226?nde\u351?te-te \u351?i
tu:\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?tr\u226?nul Macer zace \u238?n pat acum, plus c\u259? e un cusurgiu ce nu
s-a pomenit \u351?i toat\u259? ziua bomb\u259?ne \u351?i se vait\u259?, iar lui Pug
\u238?i merge foarte prost la min\u259?; abia dac\u259? au cu ce s\u259?-\u351?i
duc\u259? zilele, a\u351?a, de azi pe m\u226?ine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i toat\u259? lumea st\u259? \u351?i se minuneaz\u259? cum izbute\u351?te
Annie s\u259? \u355?in\u259? casa aia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i ce m\u259? prive\u351?te asta pe mine? Zise Martha, str\u226?
ng\u226?nd din buze cu r\u259?utate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Laudele m\u259?rinimoase pe care i le adusese David lui Annie fuseser\u259? pentru
Martha un cu\u355?it \u238?n inim\u259?. David \u238?\u351?i d\u259?du imediai
seama de asta, v\u259?zu c\u259? a f\u259?cut o gre\u351?
eal\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Spune-mi, te rog, repet\u259? Martha, ridic\u226?nd din ce \u238?n ce
glasul, ce m\u259? prive\u351?te asta pe mine? Dac\u259? ei au fost totdeauna un
neam de oameni tic\u259?lo\u351?i \u351?i zvinturaji?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, adev\u259?rat, nu te prive\u351?te, zise David calm, \u351?i se
cufund\u259? din nou \u238?n lectura ziarului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un minut mai t\u226?rziu, \u238?n timp ce el citea, Martha \u238?i mai puse
c\u226?teva feliu\u355?e de sl\u259?nin\u259? \u238?n farfurie. \u258?sta era felul
ei de a ar\u259?ta c\u259? nu e ne\u238?n\u355?eleg\u259?toare, ci \u8211?
dup\u259? c\u226?t o t\u259?ia pe ea capul \u8211? c\u259? e chiar de treab\u259?.
David nu d\u259?du nici o aten\u355?ie acestui fapt. O socoti s\u259?lbatic de
ne\u238?n\u355?eleg\u259?toare, barbar\u259?, dar pe de alt\u259? parte \u351?tia
c\u259? nu avea nici un rost s\u259?-i mai vorbeasc\u259?. Marthei degeaba \u238?i
vorbeai, c\u259? tot nu ajungeai la nimic.\par\pard\plain\hyphpar} {
La nou\u259? f\u259?r\u259? un sfert, David \u238?mp\u259?turi jurnalul \u351?i se
ridic\u259? de la mas\u259?. Martha \u238?i \u355?inu
haina.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? nu \u238?nt\u226?rzii, te rog, chiar dac\u259? o s\u259? iei un
osp\u259?\u355? \u238?mp\u259?r\u259?tesc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu \u238?nt\u226?rzii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nainte de a ie\u351?i pe u\u351?\u259?, David \u238?i z\u226?mbi maic\u259?-
si; \u351?i dac\u259? te sup\u259?rai pe Martha tot degeaba era, orice ai fi
f\u259?cut n-o scoteai la cap\u259?t cu ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?ndrept\u259? cu pa\u351?i sprin\u355?ari spre gar\u259?. Era o
diminea\u355?\u259? rece, sim\u355?eai \u238?n v\u259?zduh bruma unui ger timpuriu.
Mai mul\u355?i dintre b\u259?ie\u355?ii care porneau din mahalaua Teraselor c\u259?
tre mina Neptun \u238?l salutar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dac\u259? ar fi fost c\u226?t de c\u226?t \u238?nclinat spre \u238?ng\u226?
mfare, \u259?sta era prilejul potrivit s\u259? se r\u259?sfe\u355?e, g\u226?ndi el
ironic, \u238?\u351?i d\u259?du seama c\u259? devenise o figur\u259? marcant\u259?
a ora\u351?ului \u8211? da, da, chiar \u351?i a \u355?inutului; dar David f\u259?cu
aceast\u259? constatare f\u259?r\u259? pic de orgoliu. Salutul pe care i-l
adres\u259? Strother \u238?n fa\u355?a \u351?colii \u238?l amuz\u259? pur \u351?i
simplu: o privire rapid\u259?, pe jum\u259?tate speriat\u259?, care tr\u259?da
admira\u355?ie f\u259?r\u259? voie. Strother era mort de team\u259? s\u259? nu-l
supere pe Ramage, pre\u351?edintele Comitetului \u351?
colar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Suferise cumplit l\u259?s\u226?ndu-se terorizat de Ramage, \u351?i tot ceea ce el,
David, \u238?i f\u259?cuse lui Ramage \u238?l \u238?nc\u226?nta \u351?i-l \u238?
nsp\u259?im\u226?nta totodat\u259? pe Sfrother, d\u226?ndu-i mereu imboldul,
r\u259?mas ne\u238?ndeplinit, dea-i str\u226?nge m\u226?na lui David. Ce nostim!
C\u226?nd te g\u226?nde\u351?ti cu ce dispre\u355? \u238?l privise Strother pe
vremuri!\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe la jum\u259?tatea str\u259?zii Freehold, z\u259?ri \u351?irul de case noi ale
minerilor, a c\u259?ror construc\u355?ie era \u238?n curs, pe Hedley Road. Deparie,
\u238?n zare, v\u259?zu oameni c\u259?r\u226?nd samare cu c\u259?r\u259?mizi,
amestec\u226?nd tencuiala, construind, construind\u8230? Toate astea \u238?l
\u8230?\u238?nc\u226?ntau. \u206?l \u238?nc\u226?nta simbolul acestor
construc\u355?ii, nota de f\u259?g\u259?duin\u355?\u259?, de victorie. Ah, m\u259?
car de-ar putea s\u259? d\u259?r\u226?me cocioabele din mahalaua Teraselor, cu
pardoseala lor de piatr\u259? spart\u259?, cu sc\u259?rile rudimentare de lemn, cu
pere\u355?ii viermuind de plo\u351?ni\u355?e, cu latrinele \u238?n curte, \u351?i
s\u259? fac\u259?, dac\u259? ar putea, zece str\u259?zi noi ca asta, a\u351?a, cum
ai r\u259?s\u259?di ni\u351?te plante, drept \u238?n fa\u355?a vilei maiestuoase a
lui Ramage, de la Sluice Dene! G\u226?ndi David z\u226?
mbind.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se urc\u259? \u238?n tren, cu un aer absent, uit\u226?nd s\u259? citeasc\u259?
m\u259?car ziarul.\par\pard\plain\hyphpar} {
La fel de g\u226?nditor cobor\u238? la Tynecastle \u351?i porni c\u259?tre Rudd
Street. La col\u355?ul acestei str\u259?zi, \u238?n fa\u355?a unui chio\u351?c de
ziare, era un afi\u351? care-\u355?i atr\u259?gea aten\u355?ia ca un \u355?ip\u259?
t: \u8222?Minele apar\u355?in minerilor!\u8221? Era un ziar laburist. Afi\u351?ul
de al\u259?turi atr\u259?gea \u351?i el aten\u355?ia ca un \u355?ip\u259?t: \u8222?
O contes\u259? vine c\u259?lare la o serat\u259? \u238?n Park Lane\u8221?. Nu era
un ziar laburist. \u8222?Mde, mai \u351?tii?\u8221? \u238?\u351?i spuse David, cu o
str\u259?lucire care-i \u238?nfl\u259?c\u259?ra deodat\u259? mintea. Dar se putea
face prinsoare c\u259? nu la contes\u259? era g\u226?ndul
lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
La birou v\u259?zu c\u259? Heddon nu sosise \u238?nc\u259?. David \u238?\u351?i
at\u226?rn\u259? haina \u351?i p\u259?l\u259?ria \u238?n cui, schimb\u259?
dou\u259? vorbe cu b\u259?tr\u226?nul Jack Hetherington, paznicul, apoi
intr\u259? \u238?n odaia din\u259?untru. Lucr\u259? toat\u259? diminea\u355?a. La
dou\u259?sprezece \u351?i jum\u259?tate \u238?\u351?i f\u259?cu apari\u355?ia
\u351?i Heddon. P\u259?rea foarte prost dispus \u351?i, a\u351?a cum se \u238?
nt\u226?mpla adesea \u238?n asemenea \u238?mprejur\u259?ri, era foarte repezit
\u351?i scump la vorb\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ai fost la Edgeley, Tom? \u206?ntreb\u259? David.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Nu, r\u259?spunse Heddon, \u351?i \u238?ncepu s\u259? arunce \u238?n
dreapta \u351?i-n sting\u259? h\u226?rtiile de pe birou, r\u259?v\u259?\u351?indu-
le ca s\u259? g\u259?seasc\u259? ceva. C\u226?nd g\u259?si, acel ceva p\u259?ru
c\u259? nu corespunde totu\u351?i dorin\u355?elor lui. Ce-ai f\u259?cut cu
rezultatele astea de la Seghill? Se r\u259?sti el peste o
clip\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Le-am \u238?nregistrat \u351?i le-am \u238?
ndosariat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei poftim! Bomb\u259?ni Heddon. E\u351?ti \u351?i tu un con\u355?opist
dintr-\u259?ia pis\u259?logi!\par\pard\plain\hyphpar} {
Se uit\u259? repede la David, \u351?i apoi din nou \u238?\u351?i mut\u259?
privirea, cu un amestec de am\u259?r\u259?ciune \u351?i afec\u355?iune,
\u238?\u351?i d\u259?du p\u259?l\u259?ria pe ceaf\u259? \u351?i scuip\u259? violent
c\u259?tre focul din c\u259?min.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De ce e\u351?ti sup\u259?rat, Tom? \u206?ntreb\u259?
David.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Las-o moart\u259?! Zise Heddon. \u350?i vino cu mine. E ora s\u259? mergem
la banchetul \u259?la \u238?mpu\u355?it. Toat\u259? diminea\u355?a am stat cu
Nugent \u351?i a zis s\u259? nu care cumva s\u259? \u238?nt\u226?rziem. Vine \u351?
i Jim Dudgeon, \u351?i Domnul-Dumnezeu atotputernic
Bebbington.\par\pard\plain\hyphpar} {
Heddon nu mai scoase o vorb\u259? c\u226?t merser\u259? pe Grainger Street c\u259?
tre hotelul de Nord-Est. Era abia unu f\u259?r\u259? un sfert, deci mult prea
devreme, c\u226?nd ajunser\u259? ei la hotel. Dar se instalar\u259? \u238?n hol la
una din mesele de r\u259?chit\u259?, \u351?i Heddon, dup\u259? cum avusese probabil
\u351?i inten\u355?ia, d\u259?du repede pe g\u226?t dou\u259? pahare, dup\u259?
care p\u259?ru'c\u259? se simte mult mai bine. Se uit\u259? la David, cu un fel de
veselie ascuns\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De fapt s\u259? \u351?tii c\u259?-mi pare tare bine de chestia asta, zise
el, numai c\u259? o s\u259? fie un chin.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce tot spui?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nimic, \u8222?dulce nu \u351?tiv ce\u8221? \u8211? dup\u259? cum zicea
\u351?i b\u259?tr\u226?nul Shakespeare. A, uite c\u259? vin \u351?i
grangurii.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd intrar\u259? Harry Nugent, Dudgeon \u351?i Clement Bebbington, Heddon se
ridic\u259?. David se scul\u259? \u351?i el \u238?n picioare, \u238?i str\u226?nse
mina cu c\u259?ldur\u259? lui Harry, \u351?i fu prezentat lui Dudgeon \u351?i Lui
Bebbington.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dudgeon \u238?i scutur\u259? m\u226?na viguros \u351?i entuziast, ca unui vechi
prieien, \u238?n schimb Bebbington \u238?l salut\u259? rece \u351?i distant. Heddon
\u238?\u351?i termin\u259? whisky-ul dintr-o \u238?nghi\u355?itur\u259?, \u351?i
c\u226?nd Dudgeon propuse s\u259? bea cu to\u355?ii un r\u226?nd, Nugent cl\u259?
tin\u259? pur \u351?i simplu din cap, \u351?i cu asta intrar\u259? \u238?n
restaurant.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nc\u259?perea lung\u259?, cu pere\u355?ii de culoare crem \u351?i cu
ferestre care \u238?ntr-o parte. D\u259?deau \u238?n lini\u351?tita pia\u355?\u259?
Eldon, iar \u238?n partea cealalt\u259? \u238?nspre zarva din jurul G\u259?rii
Nord-Est, era aproape plin\u259?. D\u226?rei fur\u259? \u238?nt\u226?mpinaji
dema\u226?tred'hotel, care \u238?i conduse Ia o mas\u259?, \u238?nclin\u226?ndu-se
cu mult respect \u238?n fa\u355?a lui Bebbington. Se vedea bine c\u259? \u238?l
recunoscuse. Clement Bebbington era de c\u226?t\u259?va vreme \u238?n centrul
aten\u355?iei opinier publice. Un b\u259?rbat \u238?nalt, calm, \u238?mbr\u259?cat
bine, dar f\u259?r\u259? ostenta\u355?ie, cu un aer superior, ochii ve\u351?nic
neast\u226?mp\u259?ra\u355?i, o curtoa/ ie onctuoas\u259? \u351?i un z\u226?mbet
nepl\u259?cut, avea o specialitate de a atrage aten\u355?ia c\u259?tre el, de a se
face subiectul reportajelor din ziare. Avea o \u238?nf\u259?\u355?i\u351?are de om
temperat, pe care i-o d\u259?dea fervoarea unei ambi\u355?ii ascuns\u259? cu
mult\u259? grij\u259? sub o g\u259?oace de indiferen\u355?\u259? oarecum
plictisit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai presus deorice, era un aristocrat, crea\u355?ie a.\u351?colii Winchester
\u351?i a Universit\u259?\u355?ii Oxford; se \u238?nv\u226?rtea foarte mult prin
societatea londonez\u259?, \u351?i \u238?n fiecare diminea\u355?\u259? f\u259?cea
antrenament Ia scrim\u259?, \u238?n sala Bertrand, ca s\u259?-\u351?i men\u355?
in\u259? condi\u355?ia fizic\u259?. Bebbington nu l\u259?sa s\u259? se vad\u259?
clar dac\u259? ceea ce-l atr\u259?gea c\u259?tre galera laburist\u259? erau
convingerile sale, sau motive de s\u259?n\u259?tate, dar \u238?n ultimele alegeri
candidase \u238?n circumscrip\u355?ia Chalworth, o adev\u259?rat\u259? fort\u259?
rea\u355?\u259? conservatoare, \u351?i c\u226?\u351?tigase mandatul cu o majoritate
frumu\u351?ic\u259?. Nu era \u238?nc\u259? \u238?n Consiliul Executiv, dar nu
sc\u259?pa din ochi posibilitatea de a ocupa un fotoliu \u238?n el. David \u238?l
detest\u259? de la prima vedere.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dudgeon era la polul opus. Ca \u351?i Nugent, Jim Dudgeon activa de ani de zile
\u238?n conducerea Sindicatului minerilor. Era un b\u259?rbat m\u259?run\u355?el
\u351?i gr\u259?su\u355?, cu o manier\u259? amabil\u259?, neglijent \u238?n ceea ce
prive\u351?te corectitudinea limbajului \u351?i vestit pentru hazul cu care
istorisea tot felul de lucruri \u351?i pentru c\u226?ntecele de lume cu care se
producea adesea. De aproape dou\u259?zeci \u351?i cinci de ani era ales mereu
\u238?n circumscrip\u355?ia Seghill, f\u259?r\u259? contracandidat. Nu exista om
c\u259?ruia s\u259? nu-i spun\u259? pe numele mic. A\u351?a cum se uita acum la
chelner, clipind \u238?n dosul ochelarilor cu ram\u259? de os, avea un aer de
bufni\u355?\u259? b\u259?tr\u226?n\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Folosindu-se de gesturi expresive ca s\u259? indice m\u259?rimea \u351?i grosimea,
comand\u259? un but \u238?ntreg de berbec \u351?i o can\u259? de
bere.\par\pard\plain\hyphpar} {
To\u355?i comandar\u259?: Heddon lu\u259? acela\u351?i lucru ca \u351?i Dudgeon,
Nugent \u351?i David cerur\u259? c\u226?te-o friptur\u259? de vac\u259? cu cartofi
la cuptor, Bebbington \u8211? somn la gr\u259?tar, p\u226?ine pr\u259?jir\u259?
\u351?i ap\u259? de Vichy.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? bucur c\u259? te v\u259?d, \u238?i spuse Nugent lui David: cu
z\u226?mbetul lui prietenos, \u238?ncurajator.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harry Nugent era foarte prietenos; avea o sinceritate izvor\u226?i\u259? din
ad\u226?ncul personalit\u259?\u355?ii lui candide \u351?i ne\u351?ov\u259?ielnice.
Spre deosebire de Bebbington, el nu-\u351?i d\u259?dea nici o osteneal\u259?
s\u259? devin\u259? conving\u259?tor; n-avea nimic for\u355?at \u238?n manierele
lui, era perfect natural \u351?i \u238?ntotdeauna el \u238?nsu\u351?i. \u350?i
totu\u351?i, David sim\u355?i c\u259? ast\u259?zi aerul \u238?ncurajator al lui
Nugent ascundea un scop bine determinat. Mai sim\u355?i c\u259? Bebbington \u351?i
cu Dudgeon \u238?l c\u226?nt\u259?reau din ochi. \u206?ncepu s\u259? fie
curios.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-i r\u259?u localul \u259?sta, zise Dudgeon mestec\u226?ndu-\u351?i
chilia, \u238?n timp ce arunca priviri de jur \u238?mprejur \u351?i-\u351?i freca
m\u226?inile.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?\u355?i plac oglinzile, nu? Bebbington afi\u351?\u259? o lic\u259?
rire de z\u226?mbei nepl\u259?cut. Dac\u259? \u238?\u355?i for\u355?ezi ni\u355?el
gulerul, po\u355?i avea nem\u259?surata satisfac\u355?ie de a-l vedea pe Dudgeon
\u238?n \u351?ase exemplare deodat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, Clem, chiar a\u351?a, \u238?ncuviin\u355?\u259? Dudgeon frec\u226?
ndu-\u351?i m\u226?inile mai bonom ca oric\u226?nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
De\u351?i Jim era \u238?n stare s\u259? rida\u351?i s\u259? pl\u226?ng\u259? de
emo\u355?ie \u238?n momente de criz\u259? politic\u259?, era totu\u351?i insensibil
ca un hipopotam \u238?n ceea ce prive\u351?te ironiile sau insultele adresate
persoanei lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E dr\u259?gu\u355?\u259? feti\u351?cana aia de colo, cu panglica
albastr\u259? la p\u259?l\u259?rie, *\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? I-auzi-l pe micul nostru don juan!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, m\u259?i Clem, eu \u238?ntotdeauna am avut o sl\u259?biciune pentru
blonde.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De ce nu te duci p\u226?n\u259? la masa ei, s\u259? stabile\u351?ti un
rendezvous pentru ast\u259?-sear\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, m\u259?i Clem, m-am r\u259?zg\u226?ndit totu\u351?i. Ideea nu e rea de
loc, dac\u259? n-ar fi s\u259? lu\u259?m pr\u259?p\u259?ditul \u259?la de tren de
Londra, la ora trei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Heddon r\u226?se, iar Bebbington, cu o mirare glacial\u259?, p\u259?ru c\u259?
abia atunci d\u259? cu ochii de el, pentru ca apoi, imediat, s\u259?-l \u351?i
uile.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nugent se \u238?ntoarse c\u259?tre David. \'5cpa \u8212? Dup\u259? c\u226?te am
auzit, te-ai \u355?inut de lucruri mari la Sleescale, \u351?i ai \u238?ntors
ora\u351?ul pe dos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, n-a\u351?, zice chiar a\u351?a, Harry, r\u259?spunse David z\u226?
mbind.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu v\u259? lua\u355?i dup\u259? el, se amestec\u259? repezit Heddon.
Heddon suferea \u238?ngrozitor din cauza arogan\u355?ei lui Bebbington \u351?i era
hoi\u259?r\u226?t s\u259? nu se lase umbrit de un neispr\u259?vit de politician,
descinz\u226?nd de la Londra. D\u259?duse pe g\u226?t \u351?i o halb\u259? de bere
neagr\u259?, pe l\u226?ng\u259? cele dou\u259? whisky-uri duble, a\u351?a c\u259?
era \u238?n dispozi\u355?ia cea mai favorabil\u259? pentru a se da \u238?n
spectacol: Ce, voi n-a\u355?i citit ziarele? Tocmai a izbutit s\u259? pun\u259?
\u238?n aplicare un nou program de construc\u355?ii de locuin\u355?e, care n-are
asem\u259?nare \u238?n tot comitatul. A deschis \u351?i o clinic\u259? de control
prenatal, \u351?i distribuie lapte pentru copiii nevoia\u351?i. Acolo la ci era o
band\u259? de punga\u351?i, care \u355?inea fr\u226?nele \u238?n m\u226?n\u259?;
iar administra\u355?ia local\u259? ajunsese de r\u226?sul dinilor; dar acum, \u238?
n sf\u226?r\u351?it, a p\u259?truns \u351?i un om cinstit printre derbedeii \u259?
ia, \u351?i la to\u355?i le tremur\u259? inima, cu to\u355?ii se roag\u259? s\u259?
le dea voie s\u259? intre \u238?n Armata Salv\u259?rii. Heddon se \u238?nc\u259?
p\u259?\u355?\u226?n\u259? s\u259? mai trag\u259? o du\u351?c\u259? de bere.
Dac\u259? vreji s\u259? \u351?ti\u355?i adev\u259?rul, afla\u355?i c\u259? a dat
iama \u238?n ei, \u351?i acum \u238?i adun\u259? pe to\u355?i de pe
jos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? un r\u259?stimp de t\u259?cere. Nugent p\u259?rea \u238?nc\u226?ntat.
Dudgeon \u238?\u351?i turn\u259? o doz\u259? bun\u259? de sos picant pe
friptur\u259? \u351?i zise, r\u226?z\u226?nd cu gura p\u226?n\u259? la
urechi:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce n-a\u351? da s\u259? putem face la fel \u351?i cu banda aia a
noastr\u259?, Harry! Atunci i-am veni repede de haclui Duckham \u351?i \u238?n
chestiunea apei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222? C\u226?nd auzi men\u355?ion\u226?ndu-se raportul acela recent, David se
aplec\u259? \u238?nainte, foarte interesat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Exist\u259? oare vreo perspectiv\u259? imediat\u259? de na\u355?
ionalizare?\par\pard\plain\hyphpar} {
Bebbington \u351?i cu Nugent schimbar\u259? o privire, \u238?n timp ce Dudgeon se
retrase, amuzat, \u238?nd\u259?r\u259?tul ochelarilor cu rame groase, \u238?\u351?i
\u238?nfipse degetul ar\u259?t\u259?tor pe mas\u259?, \u238?n fa\u355?a lui
David.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tu \u351?tii ce a propus \u351?ir John Sankey \u238?n raportul lui? A
cerut ca toate cantit\u259?\u355?ile de c\u259?rbune \u351?i toate exploat\u259?
rile carbonifere s\u259? fie achizi\u355?ionate de guvern. \u350?i \u351?tii ce a
zis domnul Lloyd George \u238?n Camera Comunelor, la 18 august? A zis c\u259?
guvernul accept\u259? politica achizi\u355?ion\u259?rii de c\u259?tre stat a
drepturilor de proprietate asupra exploat\u259?rilor carbonifere, problem\u259?
\u238?n care exist\u259? o unanimitate deplin\u259? a tuturor rapoartelor
prezentate de Comisia Regal\u259?. A\u351?a c\u259?, ce vrei mai mult? Tu nu vezi
c\u259? lucrul e ca \u351?i f\u259?cut?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i, ca s\u259?-\u351?i manifeste bucuria acestei certitudini, Jim Dudgcon
\u238?ncepu s\u259? r\u226?d\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V\u259?d, r\u259?spunse David lini\u351?tit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Foarte nostim\u259? \u351?i comisia aia, r\u226?se Dudgeon \u351?i mai
jovial.\par\pard\plain\hyphpar} {
Merita, z\u259?u merita s\u259?-l auzi pe Bob Smillie cert\u226?ndu-se ca la
u\u351?a cortului cu ducele de Northumberland, \u238?n timp ce Frank intra tare De
tot \u238?n marchizul de Bute, \u238?n leg\u259?tur\u259? cu preten\u355?iile lui
la plata drepturilor de proprietate \u351?i servituti. \u350?i toate astea i se
tr\u259?geau numai \u351?i numai de la semn\u259?tura unui b\u259?ie\u355?el de
zece ani: Eduard al Vl-lea *. Doamne, ce ne-am mai distrat! Darastanu-i nimic. Eu
unul a\u351? fi dat orice pe lume, numai s\u259? v\u259?d cum \u238?l
scalpeaz\u259? pe lordul Kell.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cic\u259? str\u259?-str\u259?-str\u259?-slr\u259?bunicul \u259?stuia a c\u259?
p\u259?tat toate terenurile lui carbonifere pur \u351?i simplu pentru c\u259? a
fost codo\u351?ul lui Carol al ll-lea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ei, ce zici de comedia asta? A c\u226?\u351?tigat milioane de pe urma acesior
terenuri, pentru c\u259? i-a procurat o dam\u259?, vezi mata, \u238?ns\u259?\u351?i
majest\u259?\u355?iisale.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dudgeon se l\u259?s\u259? pe spate \u351?i savura propria lui glum\u259?, f\u259?
c\u226?nd s\u259? zorn\u259?ie toate tac\u226?murile de pe
mas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mie nu mi se pare chiar a\u351?a de amuzant, zise David cu am\u259?r\u259?
ciune \u238?n glas. Guvernul \u351?i-a luat angajament fa\u355?\u259? de
aceast\u259? comisie. Toat\u259? afacerea e o \u238?n\u351?el\u259?torie,de mari
propor\u355?ii.\par\pard\plain\hyphpar} {
<Not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
*Eduard al Vl-lea (1537-1553), a domnit de la v\u226?rsta de nou\u259? an </
not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tocmai asta a spus \u351?i Harry de la tribuna Camerei Comunelor. Dar
parc\u259? ce importan\u355?\u259? are toate chestiile astea? Hei, chelner, mai
adu-mi o por\u355?ie de cartofi pai!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n timp ce Dudgeon vorbea, Nugent \u238?l cerceta cu aten\u355?ie pe David,
amintindu-\u351?i de lungile lor discu\u355?ii de pe front, c\u226?nd st\u259?teau
pe vine la ad\u259?postul sacilor de nisip de la serviciul de
ambulan\u355?\u259?, \u238?n timp ce luna alb\u259? str\u259?b\u259?tea cerul
ciop\u226?r\u355?it de barajele de s\u226?rm\u259? ghimpat\u259?, arunc\u226?
ndu-\u351?i lumina asupra tran\u351?eelor pline de noroaie \u351?i asupra gropilor
de obuz.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tot a\u351?a, pornit e\u351?ti \u238?n privin\u355?a na\u355?ionaliz\u259?
rii? \u206?l \u238?ntreb\u259? el.\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?ncuviin\u355?\u259? din cap f\u259?r\u259? s\u259? scoat\u259? o
vorb\u259?, \u238?n tov\u259?r\u259?\u351?ia \u238?n care se afla, nici un r\u259?
spuns n-ar fi putut avea mai muli efect dec\u226?i acesta.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Urm\u259? o scurt\u259? pauz\u259?. Nugent ii ceru din ochi p\u259?rerea lui
Dudgeon. Acesta, cu gura plin\u259? de cartofi pr\u259?ji\u355?i, emise un sunel
foarte conving\u259?tor, apoi se uit\u259? la Bebbington, care \u238?
ncuviin\u355?\u259?, u\u351?urel, cu un gest ce nu-l angaja prea mult. \u206?n
sf\u226?r\u351?it, Nugent se \u238?ntoarse c\u259?tre
David.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ascult\u259?-m\u259?, David, spuse el cu glas autoritar. Consiliul a
hot\u259?r\u226?t s\u259? uneasc\u259? cele trei organiza\u355?ii locale de aici
\u351?i s\u259? cree/. E o organiza\u355?ie complet nou\u259? a acestui \u355?inut.
Sediul ei urmeaz\u259? s\u259? fie la institutul cel nou de la Edgeley. \u350?i noi
dorim s\u259? avem acolo un secretar organizatoric, care s\u259? fie nu numai
casier al \u355?inutului, dar \u351?i secretar al Asocia\u355?iei Minerilor din
nordul Angliei, av\u226?nd \u238?n sarcina Lui problemele desp\u259?gubirilor
\u351?i ajutoarelor. Suntem \u238?n c\u259?utarea \u8211? unui om t\u226?n\u259?
r \u351?i activ. Azi-diminea\u355?\u259? i-am vorbit \u238?n treac\u259?t lui
Heddon despre acest lucru, dar acum vorbim oficial. Te-am poftii s\u259? iei masa
cu noi aici ca s\u259?-\u355?i oferim acest post.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se uit\u259? la Harry Nugent complet uluit, cov\u226?r\u351?it de
aceast\u259? propunere. Ro\u351?i p\u226?n\u259?-n albul
ochilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Adic\u259?, a-i vrea s\u259? depun candidatura pentru acest
post?\par\pard\plain\hyphpar} {
Nugent cl\u259?tin\u259? din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
Comitetului i s-a prezentat numele t\u259?u, \u238?mpreun\u259? cu alte trei nume,
s\u259?pt\u259?m\u226?na trecut\u259?. Comitetul e aci de fa\u355?\u259?, \u351?i
tu e\u351?ti noul secretar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nugent \u238?i \u238?ntinse m\u226?na. Ma\u351?inal, David i-o strinse, \u351?i
atunci \u238?ntreaga realitate a numirii \u238?n slujb\u259? \u238?\u351?i f\u259?
cu efectul asupra lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, dar Heddon\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
David se \u238?ntoarse repede c\u259?tre Heddon \u351?i-l privi \u238?n
fa\u355?\u259?. Era evident c\u259? fusese preferat el \u238?n locul lui Heddon,
\u163?i ochii i se \u238?nce\u355?o\u351?ar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Heddon \'5c'7bi-a dat o recomandare foarte frumoas\u259?, \u238?i spuse,
calm, Nugent.\par\pard\plain\hyphpar} {
Heddon schimb\u259? cu David o privire \u238?n care se oglindmimpede sufletul lui
r\u259?nit \u351?i totu\u351?i curajos; apoi, spintec\u226?nd aerul cu b\u259?rbia,
d\u259?du drumul unui torent de vorbe.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n ruptul capului n-am vrut s\u259? iau eu slujba! N-ai aux.it
c\u259? au nevoie de un om t\u226?n\u259?r? \u350?i pe urm\u259?, eu pur \u351?i
simpiu nu m\u259? pot desp\u259?r\u355?i de biroul din Rudd Street. Pentru nimic
\u238?n lume n-a\u351? fi \u238?n stare s\u259?-l mai p\u259?r\u259?
sesc!\par\pard\plain\hyphpar} {
Sur\u226?sul lui Heddon, de\u351?i destul de chinuit, izbuti s\u259? fie aproape
conving\u259?tor. Heddon \u238?i \u238?ntinse m\u226?na lui David, felicit\u226?
ndu-l.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bebbington \u238?\u351?i cercet\u259? ceasul de la m\u226?n\u259?, istovit de
aceste izbucniri emo\u355?ionale.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trenul pleac\u259? la ora'trei, zise el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se ridicar\u259? cu to\u355?ii \u351?i ie\u351?ir\u259? pe u\u351?a lateral\u259?,
care d\u259?dea \u238?nspre gar\u259?. Merg\u226?nd spre peronul aglomerat, Nugent
r\u259?mase ni\u355?el \u238?n urm\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
II str\u226?nse de bra\u355? pe David.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n sf\u226?r\u351?it, ai \u351?i tu o \u351?ans\u259?, o \u351?
ans\u259? ca lumea, \u238?i spuse el. Am \u355?inut neap\u259?rat s\u259? \u355?i-o
acord\u259?m. O s\u259? te \u355?inem mereu sub ochi, s\u259? vedem cum \u351?tii
s\u259? te folose\u351?ti de ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
L\u226?ng\u259? tren a\u351?tepta un reporter-fotograf. V\u259?z\u226?nd un lucru
at\u226?t de binevenit, Jim Dudgeon \u238?\u351?i puse ochelarii \u351?i
adopt\u259? o poz\u259? c\u226?t mai autoritar\u259?: \u238?i pl\u259?cea la
nebunie s\u259? se lase fotografiat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Afacerile merg din ce \u238?n ce mai bine, \u238?i spuse el lui
David.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ast\u259?zi sunt fotografiat pentru a doua oar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Auzind aceast\u259? exclama\u355?ie, Bebbington z\u226?mbi glacial. Avu grij\u259?
s\u259? se situeze \u238?n primul plan.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nici nu e de mirare, i-o t\u259?ie d\u226?nsul, dat fiind c\u259? \u238?n
ambele cazuri lucrurile erauvaranjate de mine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harry Nugent nu zise nimic, dar c\u226?nd trenul plec\u259? din gar\u259?, ultima
impresie a lui David, r\u259?mas pe peron al\u259?turi de Heddon, fu senin\u259?
tatea calm\u259? de pe fa\u355?a lui Nugent.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XVIII.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe la \u238?nceputul lunii februarie, c\u226?nd izbuti s\u259? \u238?ncheie
contractul cu societatea Mawson, Gowlan and Co., Arthur sim\u355?i c\u259? \u238?n
sf\u226?r\u351?it lucrurile au pornit pe f\u259?ga\u351?ul cel bun. De un an,
afacerile erau dezastruoase. Mina mergea prost. Desp\u259?gubirile de r\u259?zboi,
smulg\u226?nd c\u259?rbune de la nem\u355?i, ruinaser\u259? exporturile de care
depindeau foarte mult v\u226?nz\u259?rile minei Neptun. Bine\u238?n\u355?eles,
Fran\u355?a prefera c\u259?rbunele ieftin sau gratuit din Germania, \u238?n locul
c\u259?rbunelui bun dar scump pe care-l oferea Arthur. \u350?i, dup\u259? toate, se
mai b\u259?gase \u351?i America pe fir. Ca uri concurent puternic \u351?i lipsit de
scrupule, \u238?ncerca s\u259? acapareze pie\u355?ele pe care \u238?n timpul
r\u259?zboiului le de\u355?inuse \u238?n exclusivitate
Anglia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur nu era de loc prost. El vedea limpede c\u259? criza de c\u259?rbune
existent\u259? mai \u238?nainte \u238?n Europa produsese o umflare artificial\u259?
a pre\u355?ului c\u259?rbunelui britanic de export. El sim\u355?ea cu acuitate
iluzia general\u259? de prosperitate, \u351?i eforturile lui se \u238?ndreptau
\u238?n mod c\u226?t se poate de \u238?n\u355?elept c\u259?tre stabilirea unor
contracte cu consumatorii locali \u351?i c\u259?tre refacerea echilibrului firmei
sale, prin v\u226?nzarea c\u259?rbunelui de la Neptun pe pia\u355?a
intern\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acest contract \u238?n compensa\u355?ie cu firma Mawson-Gowlan fusese sub\u238?
n\u355?eles \u238?nc\u259? din 1918, c\u226?nd comandase utilajul pentru mina
Neptun. Dar Mawson-Gowlan erau ni\u351?te clien\u355?i foarte abra\u351?i, \u351?i
abia acum izbutise Arthur s\u259?-i fac\u259? s\u259? se \u355?in\u259? de
cuv\u226?nt; dar, de fapt, se v\u259?zuse silit s\u259?-\u351?i reduc\u259?
pre\u355?urile la minimum posibil.\par\pard\plain\hyphpar} {
Totu\u351?i, \u238?n diminea\u355?a aceea se sim\u355?ea foarte bine dispus,
\u351?i, \u355?in\u226?nd \u238?n m\u226?n\u259? proiectul de contract, se
ridic\u259? de la birou \u351?i intr\u259? \u238?n camera de lucru a lui
Armstrong.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ia prive\u351?te ni\u355?el, \u238?nseamn\u259? c\u259? o s\u259? putem
acorda oamenilor s\u259?pt\u259?m\u226?na de lucru complet\u259?, ba chiar \u351?
i \u238?n dou\u259? schimburi, timp de patru luni de aci \u238?
nainte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lumin\u226?ndu-se la fa\u355?\u259?, Armstrong \u238?\u351?i scoase ochelarii din
buzunarul de la piept \u8211? \u238?i sl\u259?bise \u351?i lui vederea \u238?n
ultimii ani \u8211? \u351?i cercet\u259? \u238?ncet, cu aten\u355?ie,
contractul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Firma Mawson-Gowlan! Exclam\u259? el. Ohoho! Da ce poveste grozav\u259?,
cona\u351?ule, dac-ar fi s\u259? ne g\u226?ndim c\u259? individul \u259?sta,
Gowlan, \u238?nc\u259?rca vagonete chiar \u238?n mina asta, fiind angajatul
tat\u259?lui dumneavoastr\u259? \u351?i subalternul meu!\par\pard\plain\hyphpar} {
P\u259?\u351?ind \u238?n lung \u351?i-n lat prin birou, Arthur r\u226?se cam
f\u259?r\u259? veselie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tii, Armstrong, m\u259? tem c\u259? e mai bine s\u259? nu-i
aminte\u351?ti am\u259?nuntul \u259?sta c\u226?nd o s\u259? vin\u259? pe-aici. II
a\u351?tept la ora zece. Apropo, am s\u259? te rog s\u259? fii martor oficial la
semnarea contractelor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, da, am auzit eu c\u259? acum a ajuns mare grangur la Tynecastle, spuse
Armstrong c\u259?z\u226?nd pe g\u226?nduri; Mawson \u351?i cu el \u351?i-au b\u259?
gat m\u226?inile p\u226?n\u259? la coate \u238?n tot felul de
afaceri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Am auzit c\u259? au preluat \u238?ntreprinderea Youngs \u8211? \u351?ti\u355?i,
produc\u259?torii de arm\u259?turi de alam\u259? din Tynecastle, \u259?ia care au
dat faliment luna trecut\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, zise Arthur scurt, ca \u351?i cum amintirea unui nou faliment l-ar fi
sup\u259?rat. Firma Gowlan se extinde. Tocmai de-aia am ob\u355?inut \u351?i noi
contractul acesta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Armstrong \u238?l cercet\u259? pe Arthur peste ramele de aur ale ochelarilor
\u351?i apoi se uit\u259? iar la contract, \u238?l citi cu mult\u259? aten\u355?ie,
mi\u351?c\u226?nd buzele, f\u259?r\u259? glas. Pe urm\u259?, evit\u226?nd s\u259?-l
priveasc\u259? pe Arthur, spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar v\u259?d c\u259? exist\u259? \u351?i o cauz\u259? penal\u259? de
desp\u259?gubiri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Fire\u351?te!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tat\u259?l dumneavoastr\u259? nu accepta niciodat\u259? a\u351?a ceva,
murmur\u259? Armstrong.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se sup\u259?ra \u238?ntotdeauna c\u226?nd i se d\u259?dea exemplul lui
taic\u259?-su pentru a i se aduce lui un repro\u351?. P\u259?\u351?i \u238?n
lung \u351?i-n lat prin odaie, ni\u355?el mai repede, cu m\u226?inile la spate,
\u351?i declar\u259? nervos:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n ziua de azi nu prea ai de ales. Trebuie s\u259? vii jn \u238?
nt\u226?mpinarea dorin\u355?elor oamenilor. N-ai \u238?ncotro; dac\u259? nu faci tu
lucrul acesta, atunci \u238?l face altcineva. \u350?i pe urm\u259?, noi nu ne
\u238?ndoim c\u259? vom onora acest contract \u238?n minimum de (imp posibil. N-o
s\u259? avem nici un fel de dificult\u259?\u355?i cu muncitorii. S\u226?nicm \u238?
nc\u259? sub control guvernamental, \u351?i guvernul a promis \u238?n mod solemn
c\u259? nu va retrage contractul p\u226?n\u259? la 31 august. Avem deci peste
\u351?ase luni la dispozi\u355?ie \u8211? \u238?n care ni se garanteaz\u259? munca
ne\u238?ntrerupt\u259?, f\u259?r\u259? pericol de greve \u8211? pentru a \u238?
ndeplini un contract de patru luni. Ce mai vrei? \u350?i, la urma urmei, d\u259?-o-
ncolo, Armstrong, doar \u351?tii c\u259? avem nevoie s\u259? lucr\u259?
m.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta-i adev\u259?rat, \u238?ncuviin\u355?\u259? \u238?ncet Armstrong.
Numai c\u259? m\u259? g\u226?ndeam \u351?i eu, a\u351?a\u8230?
Dumneavoastr\u259? \u351?ti\u355?i bine ce face\u355?i, nu?\par\pard\plain\hyphpar}
{
Zgomotul unei ma\u351?ini care intr\u259? \u238?n curte acoperi r\u259?spunsul
rapid al lui Arthur. Se opri locului \u351?i se uit\u259? pe fereastr\u259?. Se
f\u259?cu t\u259?cere.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uite-l pe Gowlan, zise el continu\u226?nd s\u259? priveasc\u259?. Nu s.ar
zice c\u259? vine s\u259? \u238?nc\u259?rca la vagonete.\par\pard\plain\hyphpar} {
Peste o clip\u259?, Joe intr\u259? \u238?n birou. Era impresionant, \u238?
mbr\u259?cat \u238?ntr-un costum albastru, la dou\u259? r\u226?nduri, \u238?
naint\u226?nd cu mina \u238?ntins\u259? \u351?i cu o privire de o cordialitate
electrizant\u259? \u238?n ochi. Le str\u226?nse viguros m\u226?inile lui Arthur
\u351?i lui Armstrong, iradiind entuziasm \u238?n \u238?nc\u259?pere, de parc\u259?
ar fi avut numai motive de \u238?nc\u226?ntare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Crede\u355?i-m\u259? c\u259?-mi umple inima de bucurie revenirea la
aceast\u259? min\u259?. V\u259? aduce\u355?i aminte c\u259? am muncit aici c\u226?
nd eram fl\u259?c\u259?u, domnule Armstrong? \u206?n ciuda temerilor lui Arthur,
Joe nu avea nici un pic de fals\u259? modestie, a, nu, c\u226?tu\u351?i te pu\u355?
in! Sinceritatea lui m\u259?rinimoas\u259? \u351?i franc\u259? era c\u226?t se
poate de omeneasc\u259? \u351?i totodat\u259? de \u238?n\u259?l\u355?\u259?toare.
Da, da, chiar sub ordinele dumneavoastr\u259?, domnule Armstrong, am c\u259?p\u259?
tat primele no\u355?iuni. Iar de la tat\u259?l dumneavoastr\u259?, domnule Barras.
Am \u238?ncasat primii bani pe care i-am c\u226?\u351?tigal \u238?n via\u355?a mea.
Ei, m\u259? rog! La urma urmei, dac\u259? stai \u351?i te g\u226?nde\u351?ti, nici
n-au trecut chiar a\u351?a de mul\u355?i ani de-atunci. Se a\u351?ez\u259?,
\u238?\u351?i ridic\u259? pcsie genunchi pantalonii cu dung\u259? irepro\u351?
abil\u259?, arbor\u226?nd un aer bonom \u351?i triumf\u259?tor. Apoi continu\u259?,
dus pe g\u226?nduri: Da, da, trebuie s\u259? recunosc c\u259? am fost pur \u351?i
simplu \u238?nc\u226?ntat la g\u226?ndul c\u259? vom putea \u238?ncheia acest
contract. Poate o fi \u351?i o latur\u259? sentimental\u259?, dar cine se poate
feri de asemenea sl\u259?biciuni? Mie \u238?mi place mina asta, \u351?i-mi place
cum conduce\u355?i dumneavoastr\u259? lucrurile, domnule Barras. E o \u238?
ntreprindere excelent\u259?, excelent\u259?! Exact asta i-am spus \u351?i
asociatului meu, Jim Mawson. Sunt oameni care sus\u355?in c\u259? \u238?n afaceri
n-au ce c\u259?uta sentimentele. Dup\u259? p\u259?rerea mea, oamenii care zic
a\u351?a sunt departe de a \u238?ncepe m\u259?car s\u259? \u238?n\u355?eleag\u259?
adev\u259?ratul sens al afacerilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu-i a\u351?a, domnule Barras?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur z\u226?mbi; era imposibil ca cineva s\u259? reziste farmecului jovial al
lui Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Fire\u351?te c\u259? \u351?i noi, de partea noastr\u259?, suntem
bucuro\u351?i s\u259? \u238?ncheiem acest contract.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u238?ncuviin\u355?\u259? amabil:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce, afacerile nu mai merg chiar a\u351?a bine, domnule
Barras?\par\pard\plain\hyphpar} {
A, da, da, \u351?tiu. Mie nu-i nevoie s\u259? v\u259? osteni\u355?i s\u259?-mi
explica\u355?i. E al naibii de greu dac\u259? joci totul pe o carte. Tocmai d-aia,
Jim \u351?i cu mine ne tot \u238?ntindem ba \u238?n dreapta, ba \u238?n
sting\u259?. F\u259?cu o pauz\u259?, cu un aer absent lu\u259? o \u355?igar\u259?
din cutia de pe biroul lui Arthur, \u351?i apoi, pe un ton destul de solemn,
continu\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tia\u355?i c\u259? o s\u259? ne transform\u259?m luna
viitoare?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Adic\u259?, deveni\u355?i societate pe ac\u355?
iuni?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sigur c\u259? da. O societate \u238?n nume colectiv. S-a copt momentul
pentru a\u351?a ceva. Pe pia\u355?\u259? lucrurile merg
strun\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar b\u259?nuiesc c\u259? nu v\u259? abandona\u355?i pozi\u355?iile
c\u226?\u351?tigate\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe r\u226?se din toat\u259? inima.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Drept cine ne lua\u355?i, domnule Barras? Noi vom primi dou\u259? sute de
mii de lire compensa\u355?ie pentru bun\u259?voin\u355?a pe care o manifest\u259?m,
un pachet de ac\u355?iuni, \u351?i posturile cheie \u238?n consiliul de
administra\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am \u238?n\u355?eles.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur avu un u\u351?or tremur. O clip\u259?, g\u226?ndindu-se la propriile sale
nepl\u259?ceri de la mina Neptun, jinduind dup\u259? asemenea succese, dori s\u259?
fi pus \u351?i el m\u226?na pe asemenea profituri
uluitoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? un r\u259?stimp de t\u259?cere, Arthur se \u238?ndrept\u259? c\u259?tre
masa de scris.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce' facem atunci cu contractul?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A, sigur, domnule Barras, v\u259? rog. Eu sunt gata oric\u226?nd. Sunt
\u238?ntotdeauna gata s\u259? \u238?nchei tranzac\u355?ii. Da, da! Tranzac\u355?ii
curaie \u351?i cinstite!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? R\u259?m\u226?ne o singur\u259? chestiune pe care a\u351? vrea s-o ridic.
E vorba de clauza penal\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu exist\u259? nici cea mai mic\u259? \u238?ndoial\u259? c\u259? noi ne
vom \u238?ndeplini contractul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe z\u226?mbi nevinovat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Atunci, de ce v\u259? face\u355?i griji \u238?n privin\u355?a
ei?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-mi fac griji, dar \u238?ntruc\u226?t am redus at\u226?t de sim\u355?
itor pre\u355?urile noastre \u351?i am inclus \u238?n ele \u351?i transportul,
\u351?i livrarea la Yarrow, consider\u259?m c\u259? am putea s\u259? c\u259?dem de
acord asupra elimin\u259?rii ei. Ce zice\u355?i?\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe continu\u259? s\u259? z\u226?mbeasc\u259? binevoitor \u351?i la fel de
prietenos, totu\u351?i, cu o und\u259? de regret, oarecum atins \u238?n buna lui
credin\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, domnule Barras, dar, pe de alt\u259? parte, \u351?i noi trebuie
s\u259? ne lu\u259?m unele m\u259?suri de precau\u355?ie. Dac\u259? noi v\u259?
acord\u259?m contractul pentru c\u259?rbune cocsificabil, trebuie s\u259? ne
asigur\u259?m \u351?i noi c\u259? vom ob\u355?ine acest c\u259?rbune. La urma
urmei, efairplay*. Noi ne \u238?ndeplinim obliga\u355?iile \u351?i nu facem
dec\u226?t s\u259? ne asigur\u259?m c\u259? \u351?i dumneavoastr\u259? vi le \u238?
ndeplini\u355?i pe ale dumneavoastr\u259?. M\u259? rog, bine\u238?n\u355?eles,
dac\u259? nu v\u259? convine, atunci trebuie pur \u351?i simplu
s\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, spuse repede Arthur. De fapt totul e \u238?n regul\u259?. Dac\u259?
insista\u355?i, atunci sunt de acord.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai presus de orice, Arthur \u355?inea mor\u355?i\u351? s\u259? nu scape con t
rac! U i din m\u226?n\u259?. Pe de alt\u259? parte, nu \u238?nc\u259?pea nici o
\u238?ndoial\u259? c\u259? aceast\u259? clauz\u259? a desp\u259?gubirilor e perfect
\u238?ndrept\u259?\u355?it\u259?; era pur \u351?i simplu o m\u259?sur\u259? de
prevedere, pe care orice firm\u259? ar fi putut s-o cear\u259?, pe bun\u259?
dreptate, \u238?n aceste vremuri at\u226?t de agitate. Joe scoase un stilou
<Not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
* Joc onest, cinstit. (Engl.) </ not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
Mare de aur cu care s\u259? semneze contractul, \u238?\u351?i puse isc\u259?litura
cu o paraf\u259? imens\u259?, \u351?i Armstrong, care o dat\u259? \u238?l oc\u259?
rise pe Joe \u238?n tot timpul c\u226?t urcase pe galeria de transport pentru
c\u259? l\u259?sase un vagonet s\u259? scape la vale, de data aceasta se v\u259?
zu \u238?n situa\u355?ia de a certifica cu un scris clar \u351?i cu un aer. Umil
semn\u259?tura lui Joe. Apoi Joe radie din nou entuziasm \u351?i, scutur\u226?ndu-
le m\u226?inile cu efuziune, se \u238?ndrept\u259? c\u259?tre automobilul lui,
\u238?n care \u355?\u226?\u351?ni triumf\u259?tor \u238?napoi la
Tynecastle.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? plecarea lui Joe, Arthur r\u259?mase la birou pu\u355?in \u238?ngrijorai
\u8211? nec\u259?jindu-se a\u351?a cum se nec\u259?jea \u238?ntotdeauna dup\u259?
ce lua o hot\u259?r\u226?re \u8211? \u351?i \u238?ntreb\u226?ndu-se dac\u259? nu
cumva s-a l\u259?sat \u238?ncol\u355?it de Gowlan. \u206?i trecu prin minte g\u226?
ndul c\u259? ar putea s\u259? ia unele m\u259?suri de precau\u355?ie, chiar \u351?i
\u238?mpotriva eventualit\u259?\u355?ii, foarte pu\u355?in probabile, ca ceva
s\u259?-l \u238?mpiedice de la \u238?ndeplinirea contractului. Sub impulsul
momentului, puse m\u226?na pe telefon \u351?i ceru leg\u259?tura cu Societatea
Reunit\u259? Vulturul, cu care f\u259?cea \u238?n mod obi\u351?nuit tranzac\u355?
ii. Dar rata asigur\u259?rii pe care o pretindea societatea era prea mare,
scandalos de mare, i-ar fi \u238?nghi\u355?it chiar \u351?i cota extrem de
mic\u259? de beneficii, pe care \u351?i-o calculase, \u238?nchise telefonul \u351?i
alung\u259? complet din minte acest g\u226?nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
Realitatea este c\u259? la 10 februarie, cind muncitorii \u238?ncepur\u259?
s\u259? lucreze dup\u259? programul complet, \u351?i \u238?nc\u259? \u238?n
dou\u259? schimburi, Arthur, prins de aceast\u259? activitate intens\u259?, de
anima\u355?ia \u351?i vioiciunea care domneau la min\u259?, uit\u259? cu totul
de \u238?ngrijor\u259?rile Lui. Dup\u259? \u238?ndelunga perioad\u259? de
acal'mje \u238?n care afacerile merseser\u259? foarte prost, acum sim\u355?ea din
nou pulsul activit\u259?\u355?ii, ca \u351?i pulsul lui propriu. Merita s\u259?
tr\u259?ie\u351?ti pentru anima\u355?ia aceasta, pentru vigoarea splendid\u259? a
minei Neptun. Asta era marea lui dorin\u355?\u259?: s\u259? aib\u259? toat\u259?
lumea de lucru, s\u259? asigure condi\u355?ii bune. De munc\u259? \u351?i
salarizare, cu p\u259?strarea unor beneficii frumu\u351?ele \u351?i pentru
conducere. Arthur nu fusese de luni de zile a\u351?a fericit, \u238?n seara
aceea, \u238?ntorc\u226?ndu-se la vila Law, se duse triumf\u259?tor la taic\u259?-
su.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Acum lucr\u259?m s\u259?pt\u259?m\u226?na \u238?ntreag\u259?, chiar \u238?
n dou\u259? schimburi.\par\pard\plain\hyphpar} {
M-am g\u226?ndit c\u259? o s\u259?-\u355?i fac\u259? pl\u259?cere s\u259? afli,
tat\u259?. \u206?i d\u259?m drumul \u238?nainte din plin, cu toate p\u226?nzele
sus.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n t\u259?cerea care urm\u259?, \u238?nfiorat\u259? de suspiciune, Barras
\u238?\u351?i a\u355?inti ochii asupra lui Arthur. \u354?intuit \u238?n cas\u259?
de vremea rece, z\u259?cea mai tot timpul pe canapeaua din odaia lui, de veghe pe
l\u226?ng\u259? foc. Era \u238?ngrozitor de cald \u238?n odaie, u\u351?ile \u351?i
ferestrele fiind bine ferecate, prin contribu\u355?ia m\u259?tu\u351?ii Carrie,
\u238?mpotriva celor ce unelteau s\u259?-i imiculeze electricitate. Un vraf de
h\u226?rtii m\u226?zg\u259?lite erau ascunse pe jum\u259?tate sub pledul cu care se
\u238?nvelea, \u351?i al\u259?turi de el se afla bastonul cu ajutorul c\u259?ruia
putea s\u259? umble ni\u355?el prin odaie, \u351?ont\u226?c-\u351?ont\u226?c,
t\u226?r\u226?ndu-\u351?i piciorul drept.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i de ce nu? Murmur\u259? el \u238?ntr-un t\u226?rziu ridic\u226?nd
ochii c\u259?tre Arthur. Nu a\u351?a ar trebui\u8230? ar trebui s\u259?
fie?\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur ro\u351?i ni\u355?el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sigur c\u259? da, tat\u259?, numai c\u259? \u238?n zilele noastre nu e
chiar a\u351?a u\u351?or de realizat lucrul \u259?sta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n zilele noastre! Spr\u226?ncenele \u238?nc\u259?run\u355?ite ale
lui Barras se crispar\u259? de ur\u259?. \u206?n zilele noastre, ha! Tu nu \u351?
tii ce \u238?nseamn\u259? zilele!\par\pard\plain\hyphpar} {
Eu am avut nevoie de ani de zile\u8230? Ani \u351?i ani\u8230? Dar a\u351?tept,
a\u351?a, a\u351?tcpl\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Z\u226?mbind f\u259?r\u259? convingere acestei epave umane, Arthur \u238?i
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Credeam c\u259? o s\u259?-\u355?i fac\u259? pl\u259?cere s\u259? afli,
tat\u259?\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tu e\u351?ti un prost! Eu n-am nevoie s\u259? aflu, c\u259? doar \u351?tiu
toiul.\par\pard\plain\hyphpar} {
A\u351?a, a\u351?a, \u8230?r\u226?zi. R\u226?zi ca un prost! Dar ascult\u259? ce
spun eu\u8230? Mina n-o s\u259?-\u351?i revin\u259? ca lumea p\u226?n\u259? ce nu
m\u259?-ntorc eu acolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, tat\u259?, zise Arthur ca s\u259? nu-l supere. Trebuie s\u259? ie
gr\u259?be\u351?ti, \u351?i s\u259? te \u238?ntorci la
min\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur mai z\u259?bovi o clip\u259? \u238?n odaie, apoi, scuz\u226?ndu-se, se duse
vesel la ceai. C\u226?teva zile r\u259?mase la fel de bine dispus. Savura din plin
mesele, savura munca, savura ceasurile de r\u259?gaz. Constat\u259? cu mirare
c\u226?t de pu\u355?ine ceasuri de r\u259?gaz avusese \u238?n ultima vreme; luni
\u351?i luni de zile fusese legat trup \u351?i suflet de mina Neptun. Doar seara
mai putea s\u259? se destind\u259? ni\u355?el \u351?i s\u259? ia o carte \u238?n
m\u226?n\u259?, \u238?n loc s\u259? stea \u238?ncovoia i pe scaun g\u226?ndindu-se
plin de \u238?ncordare cu cine ar mai putea s\u259? \u238?ncheie vreun contract. Le
scrise Hildei \u351?i lui Grace. Se sim\u355?i \u238?nviorat \u351?i \u238?nt\u259?
rit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Toate merser\u259? strun\u259? p\u226?n\u259? \u238?n diminea\u355?a zilei de 16
februarie, c\u226?nd se a\u351?ez\u259? la micul dejun \u351?i ridic\u259? ziarul
cu un sim\u355?\u259?m\u226?nt de bun\u259?stare \u351?i tihn\u259?. Lua gustarea
de diminea\u355?\u259? singur, a\u351?a cum f\u259?cea \u351?i taic\u259?-su pe
vremuri, \u238?ncepu s\u259? m\u259?n\u226?nce cu mult\u259? poft\u259? dintr-un
grape-fruit, c\u226?nd deodat\u259? \u238?i atrase aten\u355?ia un titlu mare de la
rubrica de \u351?^jfi. \u206?l privi lung, ca vr\u259?jit. L\u259?s\u259? jos
linguri\u355?a \u351?i citi \u238?ntreaga coloan\u259?. Apoi, uit\u226?nd complet
de m\u226?ncare, \u238?\u351?i tr\u226?nti \u351?ervetul, \u238?mpinse scaunul
\u238?napoi \u351?i se repezi la telefonul din hol. Ridic\u226?nd receptorul, ceru
leg\u259?tura cu Probert de la Minele Reunite, care era \u351?i membru marcant al
Asocia\u355?iei proprietarilor de mine din nordul Angliei.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Domnule Probert, se b\u226?lb\u226?i el. A\u355?i citit ziarul Times? Au
de g\u226?nd s\u259? desfiin\u355?eze controlul guvernamental asupra minelor? Scrie
acolo \u238?n mesajul regal. De la 31 martie. Vor s\u259? introduc\u259? imediat
\u238?n parlament legisla\u355?ia corespunz\u259?toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?spunsul lui Probert sun\u259? astfel:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, Arthur, am v\u259?zut \u351?i eu\u8230? Da, da, \u351?tiu\u8230? Mult
mai devreme de'c\u226?t credeam\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, dar la 31 martie! \u206?l \u238?ntrerupse disperat Arthur. Asia
\u238?nseamn\u259? luna viitoare. E de necrezut. Doar\u351?i-au luat angajamentul
s\u259? nu ne retrag\u259? sprijinul p\u226?n\u259? \u238?n luna
august!\par\pard\plain\hyphpar} {
Glasul lui Probert r\u259?spunse rotunjind foarte lini\u351?tit
cuvintele:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Arthur drag\u259?, s\u259? nu crezi c\u259? eu a\u351? fi mai pu\u355?in
surprins dec\u226?t tine. Suntem pur \u351?i simplu arunca\u355?i \u238?n focul
necazurilor. Echivalca/ \u259? cu explozia unei bombe!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s\u259? v\u259? vorbesc! Strig\u259? Arthur. Trebuie s\u259? vin
la dumneavoastr\u259? s\u259? v\u259? vorbesc, domnule Probert. Neap\u259?rat. Vin
chiar acum.\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?r\u259? s\u259? mai a\u351?tepte r\u259?spunsul lui Probert, de team\u259?
ca nu cumva acesta s\u259?-l refuze, Arthur tr\u226?nti receptorul. Lu\u226?
ndu-\u351?i repede haina, alerg\u259? la garaj \u351?i porni ma\u351?ina u\u351?
oar\u259? tip sport, cu care \u238?nlocuise limuzina lor imens\u259?. Conduse ca un
nebun la Hedlington, parcurg\u226?nd cei \u351?apte kilometri \u238?n pant\u259?
p\u226?n\u259? la locuin\u355?a lui Probert \u238?n tot at\u226?tea minute. Valetul
\u238?l pofti imediat \u238?n salona\u351?ul de diminea\u355?\u259?, unde se afla
industria\u351?ul. Afundat \u238?ntr-un fotoliu moale de piele l\u226?ng\u259?
focul puternic, Probert fuma o havan\u259?, dup\u259? breakfasi, cu ziarul pe
genunchi, \u238?n ansamblu era un tablou splendid: \u238?nc\u259?perea cald\u259?,
cu covoare groase, b\u259?tr\u226?nul distins \u351?i demn, bine hr\u259?nit,
sc\u259?ldat \u238?n aroma st\u259?ruitoare a cafelei \u351?i a havanei veritabile,
savur\u226?nd o clip\u259? de r\u259?gaz \u238?nainte de a \u238?ncepe agita\u355?
ia zilei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Domnule Probert, izbucni Arthur, dar nu e admisibil s\u259? fac\u259? una
ca asta Edgar Probert se ridic\u259? \u351?i-i str\u226?nse m\u226?na lui Arthur cu
o gravitate suav\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? B\u259?iete drag\u259?, s\u259? \u351?tii c\u259? \u351?i eu sunt la fel
de nec\u259?jit ca \u351?i tine, zise el, \u355?in\u226?ndu-i \u238?nc\u259?
m\u226?na \u238?ntr-a lui. Te rog s\u259? m\u259? crezi c\u259? exact astea sunt
\u351?i sentimentele mele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era un b\u259?rbat \u238?nalt \u351?i impun\u259?tor, de vreo \u351?aizeci \u351?i
cinci de ani, cu p\u259?rul alb-coliliu, bogat ca o coam\u259? de leu, cu spr\u226?
ncenele groase \u351?i negre. Toat\u259? fiin\u355?a lui avea o prestan\u355?\u259?
extraordinar\u259?, lucru pe care-l exploata admirabil \u238?n calitatea lui de
membru \u238?n conducerea Asocia\u355?iei proprietarilor de mine. Era putred de
bogat \u351?i se bucura de foarte mult respect, mai ales c\u259? dona bani din gros
la toate operele caritabile care publicau listele filantropilor locali, \u238?n
fiecare iarn\u259? \u238?i ap\u259?rea fotografia \u8211? o figur\u259?
nobil\u259?, cu o coam\u259? leonin\u259? \u8211? pe afi\u351?ele r\u259?sp\u226?
ndite pentru colecte \u238?n sprijinul spitalului Oddfellows de la Tynecastle. Iar
dedesubtul fotografiei, cu litere de-o \u351?chioap\u259?, scria: \u8222?Domnul
Edgar Probert, generosul nostru sus\u355?in\u259?tor, v\u259? roag\u259? s\u259?-i
urma\u355?i exemplul.\u8221? De treizeci de ani \u238?n cap storcea \u351?i ultima
picat ur\u259? de s\u226?nge din lucr\u259?torii lui. Era o fiar\u259? b\u259?
tr\u226?n\u259?, dar plin de farmec.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ia loc, te rog, dragul meu Arthur, spuse el, f\u259?c\u226?nd un gest larg
cu trabucul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Numai c\u259? Arthur era mult prea agitat ca s\u259? poat\u259? sta
jos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ce-nseamn\u259? asta? Striga el. Tare a\u351? vrea s\u259? \u351?tiu!
Pur \u351?i simplu nu \u238?n\u355?eleg.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? tem c\u259? \u238?nseamn\u259? necazuri, r\u259?spunse Probert,
st\u226?nd cu picioarele desf\u259?cute pe covora\u351?ul din fa\u355?a c\u259?
minului, privind deta\u351?at spre tavan.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, dar de ce-au f\u259?cut-o?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Arthur drag\u259?, murmur\u259? Probert, guvernul a preluat o cot\u259?
parte serioas\u259? din profiturile noastre, ceea ce nu \u238?nseamn\u259? \u238?
ns\u259? c\u259? ar avea vreo dorin\u355?\u259? s\u259? preia \u351?i vreo p\u259?
rticic\u259? din pierderile noastre.\par\pard\plain\hyphpar} {
Or, ca s\u259? vorbim pe \u351?leau, el vrea s\u259? scape basma curat\u259?,
fugind \u238?nainte de a se scufunda corabia. Dar acum, fie vorba \u238?ntre noi,
mie nu-mi pare r\u259?u. Pot s\u259?-\u355?i spun, dar te rog s\u259? nu difuzezi,
c\u259? am primit unele informa\u355?ii confiden\u355?iale din parlament. Cred
c\u259? a sosit timpul s\u259? facem r\u226?nduial\u259? \u238?n casa noastr\u259?,
\u238?nc\u259? de pe vremea r\u259?zboiului clocote\u351?te o furtun\u259? care
amenin\u355?\u259? s\u259? izbucneasc\u259? \u238?ntre noi \u351?i lucr\u259?tori.
Trebuie s\u259? ne s\u259?p\u259?m tran\u351?ee, s\u259? ne str\u226?ngem r\u226?
ndurile p\u226?n\u259? la ultimul om \u351?i s\u259? lupt\u259?
m.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? lupt\u259?m?\par\pard\plain\hyphpar} {
Probert \u238?ncuviin\u355?\u259?, prin valul de fum \u238?mb\u259?ls\u259?mat
rev\u259?rsat de \u355?igara lui. Avea un aer extrem de nobil. Ar\u259?ta ca o
combina\u355?ie \u238?ntre \u238?mp\u259?ratul din poveste \u351?i b\u259?tr\u226?
nul \u238?n\u355?elept, numai c\u259? p\u259?rea mult mai duios. Cu glasul c\u226?t
se poate de binevoitor, declar\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Voi propune o reducere a salariilor cu,40%.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cu 40%? Exclam\u259? Arthur \u238?nm\u259?rmurit. Vai de mine, dar asta
\u238?nseamn\u259? ca nivelul de trai s\u259? fie mai sc\u259?zut dec\u226?t \u238?
nainte de r\u259?zboi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Muncitorii nu vor accepta \u238?n ruptul capului a\u351?a ceva. E absolut exclus.
Or s\u259? fac\u259? grev\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S-ar putea s\u259? nu aib\u259? prilejul. Probert vorbea f\u259?r\u259?
pic de animozitate, cu acela\u351?i aer bonom \u351?i deta\u351?at. Dac\u259?
nu-\u351?i bag\u259? min\u355?ile-n cap de urgen\u355?\u259?, n-o s.; '. Mai primim
la lucru.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? facem un lock-out? Repet\u259? Arthur, ca s\u259? \u238?n\u355?
eleag\u259? mai bine. Dar asta \u238?nseamn\u259? ruin\u259?
curat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Probert z\u226?mbi calm, \u238?\u351?i mut\u259? privirea din tavan \u351?i o
a\u355?inti asupra lui Arthur cu un aer oarecum protector.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? B\u259?nuiesc c\u259? mai to\u355?i dintre noi avem o mic\u259? avere
pus\u259? bine, deoparte \u238?nc\u259? din timpul r\u259?zboiului. Trebuie s\u259?
ciupim ni\u355?el din ea, c\u226?t mai pu\u355?in cu putin\u355?\u259?, p\u226?
n\u259? ce-\u351?i vin oamenii \u238?n fire. Da, da, pur \u351?i simplu, s\u259?
lu\u259?m cu linguri\u355?a din ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
O mic\u259? avere! Arthur se g\u226?ndi la capitalul investit \u238?n
instala\u355?iile \u351?i amelior\u259?rile aduse la Neptun; se g\u226?ndi la
actualul lui contract, care-i cerea s\u259? lucreze din plin; \u351?i deodat\u259?,
\u238?l cuprinse un val de furie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu nu vreau s\u259? recurg la un lock-out, \u351?i niciodat\u259? nu voi
refuza s\u259?-i primesc pe muncitori la lucru, zise el. Acum lucr\u259?m \u238?n
dou\u259? schimburi la Neptun, \u351?i, \u238?n sf\u226?r\u351?it, am eliminat
\u351?omajul par\u355?ial.\par\pard\plain\hyphpar} {
O reducere de 40% ar fi o nebunie curat\u259?. Eu sunt dispus s\u259? pl\u259?tesc
salarii omene\u351?ti. \u350?i n-am s\u259? \u238?nchid o min\u259? care merge din
plin. Nu vreau s\u259?-mi tai craca de sub picioare de dragul nim\u259?
nui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Probert \u238?l b\u259?tu u\u351?urel^e spinare, cu un aer mai protector ca
oric\u226?nd, amintindu-\u351?i de purtarea scandaloas\u259? a lui Arthur \u238?n
problema r\u259?zboiului \u351?i dispre\u355?uindu-l ca pe-un zevzec necopt,
la\u351? \u351?i dezechilibrat, sdar masc\u226?nd toate aceste sentimente \u238?
nd\u259?r\u259?tul bun\u259?voin\u355?ei lui apostolice.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, haide, haide, b\u259?iete! Zise el \u238?mp\u259?cluitor. Nu f\u259?
din \u355?intar arm\u259?sar. \u350?tiu c\u259? ai o fire n\u259?valnic\u259?. Dar
o s\u259?-\u355?i treac\u259?. Peste o s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259? o s\u259?
\u355?inem \u351?edin\u355?a plenar\u259? a Asocia\u355?iei. P\u226?n\u259? atunci
o s\u259?-\u355?i treac\u259?. Ai s\u259? fii \u351?i tu de acord cu noi
ceilal\u355?i. Pentru c\u259?, s\u259? \u351?tii, alt\u259? cale n-ai de
ales.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se uit\u259? la Probert cu o privire \u238?ncordat\u259?. Un spasm \u238?i
crispa din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd'obrazul. N-avea de ales! Asta era adev\u259?
rat, absolut adev\u259?rat; era legat printr-o mie de fire de Asocia\u355?ie, de
fapt era legat de m\u226?ini \u351?i de picioare. Gemu:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O s\u259? fie o nenorocire pentru mine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Probert \u238?l b\u259?tu pe um\u259?r cu ceva mai mult\u259? bl\u226?nde\u355?
e.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Muncitorii trebuie \u355?inu\u355?i la locul lor, Arthur, murmur\u259?
ci.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ai luat gustarea de diminea\u355?\u259?? Vrei s\u259? sun s\u259?-\u355?i
aduc\u259? o cafea?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, mul\u355?umesc, morm\u259?i Arthur, cu capul \u238?n p\u259?m\u226?nt.
Trebuie \u8226? s\u259? m\u259? \u238?ntorc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce face scumpul t\u259?u tat\u259?? \u206?ntreb\u259? Probert cu glasul
cel mai suav cu putin\u355?\u259?. B\u259?nuiesc c\u259?-i sim\u355?i grozav de
mult lipsa acolo, la min\u259?. Da, da. Aud \u238?ns\u259? c\u259? face progrese
extraordinare. El e cel mai vechi coleg al meu din Asocia\u355?ie. N\u259?d\u259?
jduiesc s\u259?-l v\u259?d din nou acolo pe acest om minunat. Te rog s\u259?-i
transmi\u355?i cele mai c\u259?lduroase salut\u259?ri din partea
mea!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cu pl\u259?cere.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?ncuviin\u355?\u259? cu un gest repezit \u351?i se \u238?ndrept\u259?
spre u\u351?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E\u351?ti sigur c\u259? nu vrei pu\u355?in\u259?
cafea?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sigur.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Arthur avea convingerea \u8211? \u351?i faptul \u238?i provoca o
adev\u259?rat\u259? suferin\u355?\u259? \u8211? c\u259? b\u259?tr\u226?nul acesta
f\u259?\u355?arnic \u238?l ia \u238?n r\u226?s. Ie\u351?i c\u226?t putu mai repede
din casa lui Probert \u351?i se l\u259?s\u259? moale pe perna
automobilului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Conduse \u238?ncet spre mina Neptun, apoi intr\u259? \u238?n birou \u351?i se
a\u351?ez\u259? la masa de lucru. Cu capul \u238?ngropat \u238?n m\u226?ini,
trecu \u238?n revist\u259? \u238?ntreaga situa\u355?ie, analiz\u226?nd-o \u238?n
am\u259?nunt. Avea o min\u259? care mergea bine, era minunat utilat\u259? \u351?i
lucra din plin, pe baza unui contract relativ avantajos. Era dispus, \u351?i chiar
foarte doritor, s\u259? le pl\u259?teasc\u259? lucr\u259?torilor un salariu
corespunz\u259?tor. Ceea ce oferea Probert ca salariu era derizoriu. Sim\u355?ind
c\u259? se \u238?n\u259?bu\u351?\u259?, Arthur lu\u259? un creion de pe
mas\u259? \u351?i f\u259?cu socoteala, \u238?n raport cu costul vie\u355?ii,
valoarea real\u259? a sumei pe care o propunea Probert corespundea unui salariu
antebelic de mai pu\u355?in de o lir\u259? pes\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?. De
pild\u259?, pentru lucr\u259?torii de la pompe ar fi fost echivalentul unui salariu
de \u351?aisprezece \u351?ilingi \u351?i nou\u259? penny pentru cinci schimburi pe
s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?, \u238?n banii dinainte de r\u259?zboi. \u350?
aisprezece \u351?ilingi \u351?i nou\u259? penny, din care s\u259? acoperi
chiria, \u238?mbr\u259?c\u259?mintea \u351?i s\u259? hr\u259?ne\u351?ti o familie!
Era o adev\u259?rat\u259? nebunie s\u259? te a\u351?tep\u355?i ca oamenii s\u259?
accepte a\u351?a ceva; nici m\u259?car nu era vorba de o ofert\u259? propriu-
zis\u259?, era doar o provocare, ca s\u259?-i a\u355?\u226?\u355?e Ia
lupt\u259?. \u350?i el, Arthur, era legat trup \u351?i suflet de Asocia\u355?ie. A
s'e g\u226?ndi m\u259?car s\u259? se despart\u259? de ea \u238?nsemna falimentul.
Ar fi fost silit s\u259? \u238?nchid\u259? mina, s\u259? lase oamenii f\u259?
r\u259? lucru, s\u259?-\u351?i sacrifice contractul. Ironia aceasta sinistr\u259? a
\u238?ntregii pove\u351?ti aproape c\u259?-i st\u226?rni r\u226?
sul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tocmai atunci intr\u259? Armstrong \u238?n birou. Arthur ridic\u259? ochii spre
el, nervos, \u238?ncordat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Armstrong, te rog s\u259? pui oamenii s\u259? lucreze ore suplimentare,
pentru extragerea c\u259?rbunelui aceluia cocsificabil. Scoate c\u226?i mai mult cu
putin\u355?\u259? \u351?i a\u351?az\u259?-l \u238?n gr\u259?mezi la gura minei.
Ai \u238?n\u355?eles? Cit mai mult po\u355?i. F\u259? te rog toate eforturile, nu
l\u259?sa nici un om nefolosit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am \u238?n\u355?eles, domnule Barras, r\u259?spunse Armstrong cu glas
alarmat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur nu avea curajul s\u259?-l l\u259?mureasc\u259? pe Armstrong chiar atunci
despre ce e vorba. Mai f\u259?cu ni\u351?te calcule pe mapa de h\u226?rtie,
arunc\u259? jos creionul \u351?i privi \u238?n gol, drept \u238?nainte. Era \u238?n
16 februarie.\par\pard\plain\hyphpar} {
A doua zi avu loc \u351?edin\u355?a Asocia\u355?iei. Rezultatul a fost
transmiterea/ unei circulare secrete c\u259?tre to\u355?i proprietarii de mine
din \u355?inut, prin care erau \u238?n\u351?tiin\u355?a\u355?i c\u259? se apropie
data unui lock-out, \u351?i \u238?ndemna\u355?i s\u259? acumuleze rezerve de
c\u259?rbune. C\u226?nd Arthur primi acest document confiden\u355?ial, z\u226?mbi
cu am\u259?r\u259?ciune. Cum Dumnezeu ar fi putut s\u259? acumuleze produc\u355?ia
a patru luni \u238?n numai \u351?ase s\u259?pt\u259?mini?\par\pard\plain\hyphpar} {
La 24 martie se vota proiectul de lege pentru retragerea controlului asupra
minelor carbonifere. Arthur le d\u259?du preaviz muncitorilor, anul\u226?nd
conven\u355?iile de angajare. Iar la 31 martie, cu obliga\u355?iile contractuale
\u238?ndeplinite numai pe jum\u259?tate, opri lucrul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era o zi ploioas\u259? \u351?i trist\u259?. Dup\u259? amiaz\u259?, \u238?n timp ce
Arthur st\u259?tea \u238?n birou arunc\u226?nd priviri sumbre la ultimele vagonete
care ie\u351?eau din min\u259? \u238?n ploaia nest\u259?vilit\u259?, se deschise
u\u351?a pe nea\u351?teptate \u351?i intr\u259? Tom Heddon. Intrarea t\u259?
cut\u259? a lui Heddon avea ceva^aproape sinistru!\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?mase cu aerul lui aspru \u351?i formidabil, cu spatele lipit de u\u351?a
\u238?nchis\u259?, cu fa\u355?a la Arthur. Silueta lui masiv\u259? era u\u351?or
aplecat\u259?, de parc\u259? I-ar fi ap\u259?sat pe umeri povara lock-out-ului care
se apropia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vreau s\u259? v\u259? spun dou\u259? vorbe, zise el, \u351?i apoi se opri.
A\u355?i dat preaviz la to\u355?i muncitorii din min\u259?.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? \u350?i ce-i cu asta? \u206?ntreb\u259? greoi Arthur. Nu m\u259? deosebesc
cu nimic de ceilal\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Heddon r\u226?se u\u351?or, cu am\u259?r\u259?ciune
sarcastic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ba, uite cu ce v\u259? deosebi\u355?i. C\u259? ave\u355?i mina cea mai
umed\u259? din tot \u355?inutul, \u351?i dumneavoastr\u259? le-a\u355?i dat preaviz
\u351?i muncitorilor de la pompe, \u351?i celor din echipele de securitate a
muncii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Str\u259?duindu-se s\u259? se st\u259?p\u226?neasc\u259?, Arthur \u238?i r\u259?
spunse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Heddon, te rog s\u259? m\u259? crezi c\u259? sunt prea am\u259?r\u226?t de
toate astea ca s\u259? m\u259? mai cert cu dumneata. Dumneata \u351?tii bine
c\u259? obliga\u355?iile mele m\u259? pun \u238?n situa\u355?ia de a da preaviz
tuturor categoriilor de muncitori.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V-ar bucura perspectiva unei noi inunda\u355?ii? \u206?ntreb\u259? Heddon
cu o inflexiune ciudat\u259? \u238?n glas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur ajunsese la cap\u259?tul r\u259?bd\u259?rii; \u351?tia c\u259? nu e vinovat
cu nimic; a\u351?a c\u259?, de ce s\u259? se lase terorizat de Heddon? II cuprinse
un val de indignare, \u238?i r\u259?spunse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oamenii din echipa de securitate vor lucra mai
departe.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A, da? \u206?l ironiza Heddon. F\u259?cu o pauz\u259?, dup\u259? care
vorbi cu glas aspru \u351?i vehement, ap\u259?s\u226?nd pe fiecare cuv\u226?nt:
Doresc s\u259? lua\u355?i cuno\u351?tin\u355?\u259? de faptul c\u259? echipele de
securitate continu\u259? lucrul pur \u351?i simplu pentru c\u259? le-am spus eu s-o
fac\u259?. Dac\u259? n-a\u351? fi eu la mijloc, eu \u351?i cu oamenii care m\u259?
sprijin\u259?, mina dumneavoastr\u259? \u238?mpu\u355?it\u259? ar fi
inundat\u259? \u238?n dou\u259?zeci \u351?i patru de ore. \u350?ti\u355?i asta?
\u350?i, o dal\u259? umplut\u259? cu ap\u259?, s-ar duce dracului! Minerii pe care
dumneavoastr\u259? \u238?i. Trata\u355?i ca pe ni\u351?te gunoaie, arunc\u226?ndu-i
pe drumuri, o s\u259? continue s\u259? pompeze apa, ca s\u259? v\u259? ajute
s\u259? v\u259? p\u259?stra\u355?i os\u226?nza \u351?i confortul din salonul \u259?
la \u238?mpu\u355?it al dumnevoastr\u259?. Eu mi-am f\u259?cut datoria s\u259?
v\u259? spun \u351?i v\u259? rog, pentru numele lui Dumnezeu, s\u259? vede\u355?i
dac\u259? e frumos ce face\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu un gest precipitat, de parc\u259? s-ar fi temut c\u259? nu se mai poate
st\u259?p\u226?ni, Heddon se r\u259?suci pe c\u259?lc\u226?ie \u351?i ie\u351?i
zgomotos pe u\u351?\u259?. Arthur se a\u351?ez\u259? \u238?n fa\u355?a biroului.
St\u259?tu mult\u259? vreme acolo, p\u226?n\u259? se l\u259?s\u259? \u238?
ntunericul, \u238?n timp ce to\u355?i muncitorii, \u238?n afar\u259? de cei din
echipele de securitate, p\u259?r\u259?sir\u259? mina. Apoi se ridic\u259? \u351?i
el, \u351?i se \u238?ndrept\u259? spre ca\u351?; \u238?ntr-o t\u259?cere
sumbr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ncepu lock-out-ul. \u206?ncepur\u259? s\u259?pt\u259?m\u226?ni lungi \u351?i
chinuite, care se prelungir\u259? cu noi s\u259?pt\u259?m\u226?ni lungi \u351?i
chinuite. Securitatea minei fiind asigurat\u259?, nu-\u355?i r\u259?m\u226?nea
dec\u226?t s\u259? stai la o parte \u351?i s\u259? prive\u351?ti lupta dintre
oameni \u351?i spectrul mizeriei. Zi de zi, Arthur vedea, cu inima sfi\u351?
iat\u259?, p\u226?n\u259? la ce limite extreme poate fi \u238?mpins acest conflict
inegal \u8211? obrajii sup\u355?i ai b\u259?rba\u355?ilor, ai femeilor, da, da,
chiar \u351?i ai copiilor, fe\u355?ele lor \u238?ntunecate, str\u259?zile pe care
nu auzeai un riset, j>e care nu se juca nimeni. I se r\u259?sucea inima \u238?n
piept de o durere rece.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aveau oamenii dreptul s\u259? fie at\u226?t de cruzi cu oamenii? Se purtase un
r\u259?zboi ca s\u259? se pun\u259? cap\u259?t r\u259?zboiului, ca s\u259? se
instaleze marea \u351?i durabila pace, o er\u259? nou\u259? \u351?i str\u259?
lucitoare a civiliza\u355?iei noastre. \u350?i c\u226?nd colo, uite ce se \u238?
nt\u226?mpl\u259?! Lua\u355?i-v\u259? blidul de linte, robilor, \u351?i trudi\u355?
i \u238?n m\u259?runtaiele p\u259?m\u226?ntului, \u238?n sudoare, murd\u259?rie
\u351?i primejdie! Da, ori primi\u355?i blidul de linte, ori de nu, n-ave\u355?i
dec\u226?t s\u259? muri\u355?i de foame!\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe uli\u355?a Inkermann, o femeie a murit la facere; doctorul Scott, c\u226?nd a
fost str\u226?ns cu u\u351?a de procurorul de la parchet, a folosit un termen pe
care, cu un aer oficial, l-a estompat d\u226?ndu-i eticheta de \u8222?
subnutrijie\u8221?. Margarina cu p\u226?ine; p\u226?ine cu margarina; uneori, nici
m\u259?car at\u226?t. Ca s\u259? cre\u351?ti un fiu voinic, s\u259? c\u226?nte
imnul imperiului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Asemenea g\u226?nduri ardeau incoerent \u238?n mintea lui Arthur. El nu putea
s\u259? reziste la a\u351?a ceva \u351?i n-avea de g\u226?nd s-o fac\u259?. La
sf\u226?r\u351?itul primei luni deschise \u238?n ora\u351? ni\u351?te cantine
populare, unde se \u238?mp\u259?r\u355?ea la oameni ciorb\u259? de la cazan.
Organiz\u259? un plan filantropic individual, de ajutorare a celor din mahalaua
Teraselor care tr\u259?iau \u238?n crunt\u259? mizerie. Dar eforturile lui nu
fur\u259? \u238?nt\u226?mpinate cu recuno\u351?tin\u355?\u259?, ci,
dimpotriv\u259?, cu ur\u259?. El nu-i \u355?inea de r\u259?u pe muncitori, \u238?
n\u355?elegea motivele du\u351?m\u259?niei lor. Cu un junghi \u238?n inim\u259?, se
sim\u355?i incapabil de a \u238?ntoarce \u238?n favoarea lui curentul sentimentelor
comune; nu avea c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in darul publicit\u259?\u355?ii
spectaculoase, nu beneficia de un farmec sau magnetism personal. De la \u238?
nceput, minerii de la Neptun nu-j acordaser\u259? \u238?ncredere, iar acum,
chiar \u238?n fa\u355?a cantinei unde \u238?mp\u259?r\u355?ea ciorba s\u259?
racilor, pe un perete erau m\u226?zg\u259?lite cuvintele: \u8222?Jos eu \u238?
nv\u226?rtitul!\u8221?. Odat\u259? \u351?tears\u259? aceast\u259? lozinc\u259?, sau
chiar una mai agresiv\u259?, ea era rescris\u259? peste noapte, \u351?i a doua zi
diminea\u355?\u259? ochii lui se izbeau iar de literele m\u226?zg\u259?lite cu
cret\u259?. Cei mai ostili erau muncitorii mai tineri, \u238?n frunte cu Jack Reedy
\u351?i Cha Leeming; ace\u351?tia erau mai ales oamenii care-\u351?i
pierduser\u259? fra\u355?ii sau ta\u355?ii \u238?n catastrofa de la Neptun. Acum,
f\u259?r\u259? ca Arthur s\u259?-\u351?i poat\u259? da seama de pricin\u259?, ura
acestora se extindea asupra lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Farsa aceea sinistr\u259? continua la nesf\u226?r\u351?it. Cu un straniu sentiment
de dezgust, Arthur citi despre organizarea For\u355?ei de ap\u259?rare, o
armat\u259? de 80000 de oameni, perfect echipat\u259? \u351?i \u238?nzestrat\u259?.
For\u355?a de ap\u259?rare \u8211? ap\u259?rare \u238?mpotriva cui? \u206?n luna
mai \u238?ncepur\u259? tulbur\u259?ri la Minele Reunite, drept care se
mobilizar\u259? trupe \u238?n \u355?inutul respectiv. Ap\u259?reau tot felul de
Proclama\u355?ii Regale, iar domnul Probert plec\u259?, \u238?mpreun\u259? cu
familia, \u238?ntr-o vacan\u355?\u259? binemeritat\u259? \u351?i c\u226?t se poate
de pl\u259?cut\u259?, la Bournemouth, \u238?n sudul
Angliei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Arthur r\u259?mase la Sleescale\u226?n tot cursul lunilor aprilie, mai \u351?i
iunie, \u238?n iunie \u238?ncepu s\u259? primeasc\u259? anonimele \u8211? ni\u351?
te c\u259?r\u355?i po\u351?tale anonime, cu calomnii copil\u259?re\u351?ti \u351?
i \u238?njur\u259?turi grosolane. Sosea c\u226?te una pe zi, scris\u259? l\u259?
b\u259?r\u355?at de un om f\u259?r\u259? prea mult\u259? \u351?tiin\u355?\u259? de
carte.\par\pard\plain\hyphpar} {
La \u238?nceput, Arthur crezu c\u259? e vorba de cineva care-\u351?i preface
scrisul.\par\pard\plain\hyphpar} {
O vreme nu le lu\u259? \u238?n seam\u259?; totu\u351?i, treptat-treptat,
ajunser\u259? s\u259?-l \u238?ndurereze. Cine putea s\u259?-I urm\u259?reasc\u259?
oare cu at\u226?ta r\u259?utate? Arthur nu putea ghici nici \u238?n ruptul capului.
\u350?i apoi, c\u259?tre sf\u226?r\u351?itul lunii, vinovatul fu demascat, surprins
tocmai c\u226?nd \u238?nm\u226?na o carte po\u351?tal\u259? proasp\u259?t m\u226?
zg\u259?lit\u259? unui comisionar care venea des pe la vila
Law.\par\pard\plain\hyphpar} {
Autorul anonimelor era Richard Barras.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar \u238?nc\u259? mai greu de suportat era privirea cercet\u259?toare, ve\u351?
nic b\u259?nuitoare, a bonnului. Tot timpul, absolut toi timpul, \u238?l
supraveghea pe Arthur, \u238?nregistr\u226?ndu-i venirea \u351?i plecarea, f\u259?
c\u226?nd ochii mari de pl\u259?cere c\u226?nd 11 vedea ab\u259?tut, savur\u226?nd
semnele evidente ale necazurilor. Ca un bici \u238?l lovea pe Arthur ochiul acela
sfredelitor, congestionat \u351?i senil, sl\u259?bindu-i energia, submin\u226?ndu-
l, slcindu-l de puteri.\par\pard\plain\hyphpar} {
La l iulie, o istovire, sor\u259? cu moartea, puse cap\u259?t
lunici.\par\pard\plain\hyphpar} {
Muncitorii se v\u259?zur\u259? \u238?nfr\u226?n\u355?i, umili\u355?i, zdrobi\u355?
i. Dar Arthur nu c\u226?\u351?tigase. Pierderea contractului s\u259?u ne\u238?
ndeplinit era extrem de grea. \u350?i totu\u351?i, v\u259?z\u226?ndu-\u351?i
muncitorii revenind \u238?n \u351?iruri t\u259?cute \u351?i greoaie prin curtea
minei, v\u259?z\u226?nd ro\u355?ile de la turnul de extrac\u355?ie cum prind a
se \u238?nv\u226?rti din nou, Arthur \u238?\u351?i scutur\u259? descurajarea. La
urma urmei, \u238?n via\u355?\u259? trebuie s\u259? ai \u351?i necazuri. Asta
fusese un necaz pentru care el nu purtase nici o vin\u259?. Dar n-o s\u259? se dea
b\u259?tut. Acum, imediat, chiar din clipa asta avea s-o ia de la cap\u259?
t.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XIX.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntr-o duminic\u259? din vara anului 1925, \u238?ntorc\u226?ndu-se de la
plimbarea pe care o f\u259?cuse dup\u259? amiaz\u259? pe la dune, David o \u238?
nt\u226?lni pe Armie cu micu\u355?ul Sammy, la cap\u259?tul dinspre r\u259?s\u259?
rit al str\u259?zii Lamb.\par\pard\plain\hyphpar} {
La vederea lui David, Sammy alerg\u259? \u238?nainte cu un strig\u259?t de
triumf \u8211? b\u259?ie\u355?elul \u238?l iubea grozav \u8211? \u351?i
strig\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u226?mb\u259?t\u259? iau vacan\u355?\u259?. A\u351?a-i c\u259?-i
grozav?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Chiar c\u259?-i grozav, voinicule!\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?i z\u226?mbi lui Sammy, dar \u238?nd\u259?r\u259?tul z\u226?mbetului
st\u259?ruia g\u226?ndul c\u259? de\u351?i Sammy se f\u259?cuse mare, nu ar\u259?ta
prea voinic \u351?i (are ar mai fi avut nevoie de o vacan\u355?\u259?! B\u259?
ie\u355?a\u351?ul \u238?mplinise opt ani, avea fa\u355?a palid\u259? \u351?i
fruntea \u238?nalt\u259?, iar ochii \u238?i erau alba\u351?tri, veseli, \u351?i se
f\u259?ceau mici de tot c\u226?nd r\u226?dea, exact ca ai lui taic\u259?-su. Era
\u238?mbr\u259?cat foarte curat \u351?i \u238?ngrijit. Pentru aceast\u259? plimbare
pe care o f\u259?cea duminica, Annie \u238?i lucrase un costuma\u351? dintr-un
cuponjde serj gri, cump\u259?rat de la magazinul Bates. Se \u238?n\u259?l\u355?a
repede b\u259?iatul, \u351?i ghetele, luate mai pu\u355?in pentru frumuse\u355?e
cit ca s\u259?-l fereasc\u259? de umezeal\u259?, p\u259?reau enorme, din
pricin\u259? c\u259? avea picioarele tare sub\u355?iri, de copil \u238?n cre\u351?
tere.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O s\u259? ai mult\u259? b\u259?taie de cap, Annie, \u238?i spuse David,
\u238?ntorc\u226?ndu-se c\u259?tre mama lui Sammy, care se apropiase lini\u351?
tit\u259? de ei. Eu \u351?tiu ce-nseamn\u259? vacan\u355?ele
astea!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sunt sup\u259?rat\u259? pe Sammy, replic\u259? Annie, f\u259?r\u259? pic
de sup\u259?rare \u238?n glas. A \u355?inut mor\u355?i\u351? s\u259? se
ca\u355?\u259?re pe poarta de la Sluice Dene \u351?i i-a cr\u259?pat gulerul nou de
celuloid.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am vrut s\u259? iau ni\u351?te ghinde, zise Sammy, foarte
serios.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aveam mare nevoie de ele, Davey.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nene Davey, protest\u259? Annie, cu repro\u351? \u238?n glas. Sammy, de
c\u226?nd ai \u238?nceput s\u259? vorbe\u351?ti a\u351?a?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Las\u259?-l \u238?n pace, Annie! Zise David. Doar s\u226?ritem prieteni,
nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
Ce zici, Sammy?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351?a e, z\u226?mbi Sammy,cu gura p\u226?n\u259? la
urechi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i David surise din nou. Dar uit\u226?ndu-se la Annie, \u238?i pieri
sur\u226?sul de pe buze. Annie p\u259?rea \u238?ntr-adev\u259?r istovit\u259?. Avea
cearc\u259?ne la ochi \u351?i era la fel de g\u259?lbejit\u259? ca \u351?i Sammy,
care mo\u351?tenise paloarea lui taic\u259?-su. Se sprijinea u\u351?or cu mina de
perete. David \u351?tia bine c\u259? Annie o duce tare greu, c\u259? trage cit
\u351?apte, \u238?ntruc\u226?t pe b\u259?tr\u226?nul Macer \u238?l \u238?n\u355?
epenise de tot reumatismul, Pug nu lucra tot timpul la Neptun, iar d\u226?nsa mai
trebuia s\u259? \u238?ngrijeasc\u259? \u351?i copilul. \u350?tia c\u259? Annie
spal\u259? rufe pe la casele oamenilor \u351?i se mai angajeaz\u259? \u351?i cu
ziua la cur\u259?\u355?enie, ca s-o poat\u259? scoate la cap\u259?t. De nenum\u259?
rate ori se oferise s-o ajute, dar ea nici nu voia s\u259? aud\u259? de bani, fiind
o fire foarte independent\u259?. Ceva \u238?l \u238?ndemn\u259? pe David s\u259?
\u238?ntrebe:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar dac\u259? st\u259?m str\u226?mb \u351?i judec\u259?m drept, tu, Annie,
de c\u226?nd n-ai mai avut o vacan\u355?\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
Privirea ei placid\u259? c\u259?p\u259?t\u259? o nuan\u355?\u259? de
surprindere.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? P\u259?i, am avut vacan\u355?\u259?, c\u226?nd eram la \u351?coal\u259?,
zise ea mirat\u259?, a\u351?a cum are acum Sammy.\par\pard\plain\hyphpar} {
Asta \u238?n\u355?elegea Annie prin vacan\u355?\u259? \u8211? pentru ea concediu
nu exista, nu avea idee ce-nseamn\u259? schimbarea de aer, de decor, promenadele
albe, plajele sc\u259?ldate \u238?n soare, muzica amestec\u226?ndu-se cu
fream\u259?tul valurilor. Patosul cu care r\u259?spunsese f\u259?r\u259? voia ei
\u238?i puse un nod \u238?n g\u226?i lui David. Lu\u259? o hot\u259?r\u226?re
rapid\u259? \u351?i cu totul nea\u351?teptat\u259? Ii spuse, a\u351?a. \u206?ntr-o
doar\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce-ar li s\u259? vii \u238?mpreun\u259? cu Sammy s\u259? stai o s\u259?
pt\u259?m\u226?n\u259? la Whitley Bay?\par\pard\plain\hyphpar} {
Annie r\u259?mase locului, cu ochii a\u355?inti\u355?i la pavajul
fierbinte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sammy scoase un chiot, \u351?i apoi se sperie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Whitley Bay, reproduse Sammy ca un ecou. Phiii, ce mi-ar pl\u259?cea
s\u259? merg acolo!\par\pard\plain\hyphpar} {
David n-o sl\u259?bea din ochi pe Annie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mi-a scris Harry Nugent \u351?i m-a poftit s\u259? m\u259? \u238?nt\u226?
lnesc cu el la Whitley Bay, \u238?n ziua de dou\u259?zeci \u351?i \u351?ase. Apoi
David min\u355?i: De fapt, m\u259? hot\u259?r\u226?sem dinainte s\u259? petrec
\u351?i eu o s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259? \u238?n sta\u355?
iune.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Annie continua s\u259? r\u259?m\u226?n\u259? nemi\u351?cat\u259?, cu ochii
\u238?n p\u259?m\u226?nt, mai palid\u259? ca oric\u226?nd.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? A, nu, David, zise ea. Nu cred c\u259? se poate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hai, mam\u259?, te rog! Sc\u226?nci Sammy pl\u226?ng\u259?
re\u355?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Z\u259?u, Annie, nici \u355?ie nu \u355?i-ar strica pu\u355?in\u259?
schimbare, \u351?i nici lui Sammy.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Adev\u259?rat c\u259? ast\u259?zi a fost cam prea cald, \u238?
ncuviin\u355?\u259? ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
G\u226?ndul unei s\u259?pt\u259?m\u226?ni petrecute la Whitley Bay, \u238?
mpreun\u259? cu Sammy, era extrem de atr\u259?g\u259?tor, de o str\u259?lucire
orbitoare dar \u238?n mintea ei vedea numai piedici \u8211? erau o mie de
greut\u259?\u355?i care se iveau:\par\pard\plain\hyphpar} {
N-avea haine, avea \u8222?s\u259?-\u238? fac\u259? de r\u226?s\u8221? pe David,
apoi trebuia s\u259? \u238?ngrijeasc\u259? de taic\u259?-su, Pug putea s\u259? se
apuce iar de b\u259?utur\u259? dac\u259?-l l\u259?sa \u238?n banii lui. Apoi \u238?
i veni o idee minunat\u259?. Exclam\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ia-l pe Sammy!\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?i r\u259?spunse aspru:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sammy nu se mi\u351?c\u259? un pas f\u259?r\u259? maic\u259?-
sa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Haide, mam\u259?, te rog, sc\u226?nci iar\u259?\u351?i Sammy, cu fe\u355?
i\u351?oara lui palid\u259? plin\u259? de o disperare care-\u355?i d\u259?dea de
g\u226?ndit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? un r\u259?stimp de t\u259?cere, Annie ridic\u259? ochii \u351?i-i
z\u226?mbi lui David, cu z\u226?mbetul ei lini\u351?tit
dintotdeauna.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {
\u8212? Bine, David, zise ea. Dac\u259? tu e\u351?ti a\u351?a de bun \u351?i vrei
s\u259? ne iei\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Lucrurile erau aranjate. Pe David \u238?l cuprinse deodat\u259? o bucurie
surprinz\u259?toare. Parc\u259? s-ar fi aprins o str\u259?lucire nou\u259? \u238?
n\u259?untrul lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se uit\u259? \u238?n urma lui Annie, care se \u238?ndep\u259?rta \u238?n jos,
c\u259?tre sirada Cheiului, al\u259?turi de un Sammy s\u259?lt\u226?nd de
bucurie \u238?n jurul ci, cu ghetele lui mari \u351?i gulerul rupt, \u351?i toate
celelalte. Zburda \u351?i ciripea \u238?ntr-una despre Whitley Bay. Apoi David
se \u238?ndrept\u259? c\u259?tre casa lui, lu\u226?nd-o pe uli\u355?a Lamb. Acum
poteca nu m\u226?i era n\u259?p\u259?dit\u259? de b\u259?l\u259?rii, gr\u259?
dini\u355?a ar\u259?ta \u238?n sf\u226?r\u351?it curat\u259? \u351?i \u238?
ngrijit\u259?, \u351?i un \u351?irag \u238?ntreg de condurul-doamnei \u238?\u351?i
rev\u259?rsa galbenul str\u259?lucitor pe zid. Pietrele d \u238?n pragul u\u351?ii
fuseser\u259? aranjate de Martha ca solzii, lipite cu lut \u351?i spoite \u238?n
alb; iar la storuri, Martha potrivise ni\u351?te perdelu\u355?e cro\u351?etate
frumos, a\u351?a cum numai m\u226?inile ei \u351?tiau s-o fac\u259?. Dintre casele
minerilor, doar cele mai frumoase aveau storuri cu perdelu\u355?e cro\u351?etate
\u8211? semnul cel mai bun al unui miner gospodar \u8211? dar nic\u259?ieri, \u238?
n tot ora\u351?ul Sleescale, nu g\u259?seai \u238?mpletituri mai frumoase ca
astea.\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?\u351?i l\u259?s\u259? p\u259?l\u259?ria \u238?n vestibul \u351?i
intr\u259? \u238?n buc\u259?t\u259?rie, unde o g\u259?si pe Martha \u238?n
picioare, preg\u259?tindu-i ni\u351?te bob\u226?lnic pentru
ceai.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha \u238?l slujea de diminea\u355?\u259? p\u226?n\u259? seara, de parc\u259?
sub corsajul ei^ sobru s-ar fi ascuns un demiurg ve\u351?nic activ, ve\u351?nic
m\u226?ndru de crea\u355?iile \u238?n materie de gospod\u259?rie. Buc\u259?t\u259?
ria era at\u226?l de curat\u259?, \u238?nc\u226?t, la urma urmei, puteai
s\u259?-\u355?i bei ceaiul \u351?i pe podea \u8211? curn zicea lumea de pe
meleagurile acelea. Mobila de lemn str\u259?lucea, vesela de por\u355?elan sc\u226?
nteia pe bufet. Ceasul frumos de marmur\u259?, c\u226?\u351?tigat de tat\u259?l
Marthei la concursurile de popice \u351?i adus din uli\u355?a Inkermann c\u226?
nd \u238?\u351?i p\u259?r\u259?sise casa veche de acolo, tic\u259?ia solemn, ca o
sacr\u259? bijuterie de familie, pe poli\u355?a \u238?nalt\u259? a c\u259?
minului, \u238?n cas\u259? domnea atmosfera senin\u259? \u351?i \u238?n\u259?
l\u355?\u259?toare a duminicilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
David o cercet\u259? cu aten\u355?ie pe Martha. \u206?ntr-Un t\u226?rziu, \u238?i
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mam\u259?, de ce nu vii \u351?i tu s\u259? stai o s\u259?pt\u259?m\u226?
n\u259? la Whitley Bay?\par\pard\plain\hyphpar} {
Eu m\u259? duc acolo \u238?n ziua de nou\u259?sprezece.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha nu \u238?ntoarse capul \u351?i continu\u259? s\u259? analizeze cu
aceea\u351?i aten\u355?ie ca \u351?i p\u226?n\u259? atunci buruienile din
oal\u259?: nu putea s\u259? suporte o pat\u259? pe o foaie de salat\u259? sau de
bob\u226?lnic. Tocmai c\u226?nd David \u238?ncepuse s\u259? cread\u259? c\u259? nu
l-a auzit, Martha \u238?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce s\u259? caut eu Ia Whitley Bay?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mde, mam\u259?, ziceam c\u259? poate \u355?i-ar face pl\u259?cere.
Vine. \u350?i Annie cu b\u259?ie\u355?elul, zise el, c\u259?ut\u226?nd s\u259?
adopte tonul cel mai cuceritor.\par\pard\plain\hyphpar} {
N-ar strica s\u259? vii \u351?i tu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha r\u259?mase tot cu spatele la el, \u351?i un minut \u238?ntreg nu-i r\u259?
spunse nimic, \u238?ntr-un t\u226?rziu \u238?ns\u259?, pe un ton absolut neutru,
\u238?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu. M\u259? simt bine \u351?i aici!\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd se \u238?ntoarse c\u259?lre el, cu farfuria de m\u226?ncare, fa\u355?a
ei era de-a dreptul rigid\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
V David ajunsese acum s-o cunoasc\u259? destul de hine ca s\u259?-\u351?i dea
seama c\u259? n-are rost s\u259? insiste mai mult. A\u351?ez\u226?ndu-se pe divan,
l\u226?ng\u259? fereastr\u259?, puse m\u226?na pe ultimul num\u259?r al
publica\u355?iei Muncitorul independent. Articolul lui s\u259?pt\u259?m\u226?nal,
f\u259?c\u226?nd parte dintr-o serie de foiletoane care-i ap\u259?reau cu
regularitate de un an de zile, era publicat \u238?n pagina \u238?nt\u226?i, iar pe
foaia din mijloc era reprodus, cuv\u226?nt cu cuv\u226?nt, discursul pe care-l
\u355?inuse mar\u355?i la Seghill. Nu citi niciunul din cele dou\u259? materiale.
David avea 35 de ani. De patru ani \u238?ncoace muncea pe rupte, organiz\u226?ndu-i
pe muncitori, \u355?in\u226?ndu-le cuv\u226?nt\u259?ri, colind\u226?nd tot \u355?
inutul, f\u259?r\u259? s\u259? se cru\u355?e vreodat\u259?. Izbutise s\u259?
sporeasc\u259? cu peste patru mii de muncitori num\u259?rul membrilor de sindicat
din Edgeley. C\u259?p\u259?tase reputa\u355?ia unui om tenace, puternic \u351?i
capabil.\par\pard\plain\hyphpar} {
Editura Anvil Press \u238?i publicase trei monografii, iar lucrarea sa Poporul
\u351?i minele \u238?i adusese^lecora\u355?ia Russell. Medalia o avea undeva pe
sus, r\u259?t\u259?cit\u259? printr-un sertar. Sim\u355?i c\u259?-l n\u259?p\u259?
de\u351?te un val de triste\u355?e. In dup\u259?-amiaza aceea, jos la dune,
ascultase c\u226?ntecul cioc\u226?rliei, care-i amintise de b\u259?ie'\u355?elul
deprins s\u259? vin\u259?,des pe acolo, cu aproape dou\u259?zeci de ani \u238?n
urm\u259?. Apoi \u238?\u351?i adusese aminte de Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ce Dumnezeu s-o mai fi \u238?nt\u226?mplat cu ea? Draga de Jenny! Cu toate cele
\u238?nt\u226?mplate, David tot o mai iubea, \u238?i ducea dorul, \u351?i din
c\u226?nd \u238?n c\u226?nd se g\u226?ndea mult la d\u226?nsa. \u350?i acest
g\u226?nd, care r\u259?zbise printre razele de soare \u351?i trilurile cioc\u226?
rliei, \u238?l \u238?ntristase. E adev\u259?rat c\u259? \u238?nt\u226?lnirea cu
Annie \u351?i Sammy \u238?l mai \u238?nviorase pu\u355?in, dar acum c\u259?zuse iar
prad\u259? triste\u355?ii. Poate c\u259? Martha era de vin\u259? \u8211? ea cu
atitudinea ei! Nu era ' oare trud\u259? zadarnic\u259? s\u259? tot \u238?ncerci
\u238?n fel \u351?i chip s\u259? schimbi cursul vie\u355?ii maselor mari ale
omenirii, c\u226?nd ascunzi\u351?urile inimii fiec\u259?rei fiin\u355?e \u238?n
parte r\u259?m\u226?n o tain\u259? de nep\u259?truns \u351?i de neschimbat? Uite,
Martha de pild\u259?: ea nu era \u238?n stare s\u259? ierte pe
cineva.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? ceai, David se sim\u355?i mai bine; cu toate c\u259? Martha era a\u351?a
ne\u238?nduplecat\u259?, de g\u259?tit g\u259?tea foarte bine. David se apuc\u259?
s\u259?-i scrie lui Harry. \u206?n alegerile din anul acela, \u351?i Dudgeon,
\u351?i Bebbington,. \u350?i H\u226?rry Nugent izbutiser\u259? s\u259?-\u351?i
p\u259?streze mandatele de deputat. Numai c\u259? Bebbington era c\u226?t p-aci
s\u259? \u351?i-l piard\u259?: se iscase un scandal public \u238?n leg\u259?
tur\u259? cu divor\u355?ul intentat de \u351?ir Peter Qutram, \u238?n care fusese
implicat \u351?i numele lui Bebbington. Dar p\u226?n\u259? la urm\u259?, lucrurile
se mu\u351?amalizaser\u259?, a\u351?a c\u259? Bebbington izbuti totu\u351?i s\u259?
smulg\u259? o mic\u259? majoritate. David \u238?i scrise mult lui Harry. Apoi puse
m\u226?na pe cartea lui Erich Flittner Practica controlului guvernamental. In
ultima vreme, pe David \u238?l interesau \u351?i Flittner, \u351?i Max Sering *,
\u238?n special cartea celui dinlii,Atac \u238?mpotriva colectivit\u259?\u355?ii,
dar \u238?n seara aceasta, sensul cuvintelor lui Flittner \u238?i cam sc\u259?pa.
G\u226?ndurile lui David zburau mereu c\u259?tre \u8222?atacul\u8221? de la Whitley
Bay, \u351?i se hot\u259?r\u238? \u238?n g\u226?nd s\u259?-l \u238?nve\u355?e pe
Sammy s\u259? \u238?noate, ceea ce ar fi o distrac\u355?ie grozav\u259?; Pe
urm\u259? o s\u259?-i cumpere \u238?nghe\u355?at\u259?; sub nici un cuv\u226?nt nu
trebuia s\u259? uite de \u238?nghe\u355?at\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu era imposibil ca \u351?i Annie s\u259? aib\u259? o sl\u259?biciune tainic\u259?
pentru \u238?nghe\u355?at\u259?, \u238?n special pentru casata siciliana,
servit\u259? \u238?ntre foi de tort.\par\pard\plain\hyphpar} {
Oare Annie avea s\u259? r\u259?m\u226?n\u259? tot a\u351?a ne\u238?nduplecat\u259?
\u351?i \u238?n fa\u355?a unei por\u355?ii de casat\u259?? David se rezem\u259? de
speteaza scaunului \u351?i r\u226?se zgomotos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Realitatea este c\u259? \u238?n urm\u259?toarele zece zile nu izbuti de loc
s\u259? se mai g\u226?ndeasc\u259? la altceva dec\u226?t la Whitley Bay, la
sc\u259?ldat, la Annie \u351?i la Sammy. \u206?n diminea\u355?a zilei de 19,
c\u226?nd sosi la Gara Central\u259? din Tynecastle, unde aranjase s\u259?-i \u238?
nt\u226?lneasc\u259? pe Anni \u351?i pe Sammy, era de-a dreptul emo\u355?ionat. In
ultimul moment fusese re\u355?inut de un dosar pentru plata unor desp\u259?
gubiri \u351?i ajunse cu sufletul la gur\u259? \u238?n holul cu casele de bilete,
unde-l a\u351?teptau Annie \u351?i b\u259?iatul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? temeam c\u259? am s\u259? scap trenul! Exclam\u259? el z\u226?
mbind \u351?i tr\u259?g\u226?ndu-\u351?i sufletul, g\u226?ndind totodat\u259?
c\u259? nu e r\u259?u s\u259? fii \u238?nc\u259? t\u226?nar, de ajuns de t\u226?
n\u259?r c\u259? s\u259? te emo\u355?ionezi \u351?i s\u259? g\u226?f\u226?
i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar nu e t\u226?rziu de loc, zise Annie, pe tonul ei practic
dintotdeauna.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sammy nu zise nimic; \u238?l d\u259?d\u259?cise maic\u259?-sa s\u259? tac\u259?
din gur\u259?, dar ochii lui alba\u351?tri, str\u259?lucitori, \u351?i fe\u355?
i\u351?oara curat sp\u259?lat\u259? \u351?i frumu\u351?ic\u259? exprimau o \u238?
ntreag\u259? filosofie a vie\u355?ii.\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?n\u351?fac\u259? valizele \u351?i se urcar\u259? \u238?n trenul de
Whitley Bay.\par\pard\plain\hyphpar} {
Annierse sup\u259?r\u259?, pentru c\u259? ea ar fi vrut s\u259?-\u351?i duc\u259?
singur\u259? bagajul \u8211? adic\u259? geamantanul pe care-l \u238?mprumutase de
la Pug; era \u351?i greu, \u351?i pe urm\u259? era a\u351?a de jerpelit, \u238?
nc\u226?t \u238?l compromitea pe David. Annie <not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
*Max Sering (1857-1939), economist german, s-a preocupat de/ prohlcmn
propriet\u259?\u355?ilor funciare.\par\pard\plain\hyphpar} {
</ not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
P\u259?rea nec\u259?jit\u259?, ca \u351?i cum ar fi fost lucrul cel mai nepotrivit
de pe lume ca David s\u259? care geamantanul, c\u226?nd ea dusese de at\u226?tea
ori singur\u259? un co\u351? mare cu pe\u351?te, de trei ori mai greu. Pe de
alt\u259? parte se g\u226?ndi c\u259? nu e locul potrivit s\u259? protesteze. Se
urcar\u259? \u238?ntr-un compartiment.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cur\u226?nd, locomotiva fluier\u259?, \u351?i trenul se urni din
loc.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sammy st\u259?tea la fereastr\u259?, l\u226?ng\u259? David, iar Annie pe banca din
fa\u355?\u259?. Pe m\u259?sur\u259? ce uruitul ro\u355?ilor \u238?i scotea din
mahalalele ora\u351?ului c\u259?tre c\u226?mpia \u238?ntins\u259?, entuziasmul lui
Sammy cre\u351?tea dincolo de orice margini. Uit\u226?nd c\u259? promisese s\u259?
tac\u259? ^'ri gur\u259?, \u238?i \u238?mp\u259?rt\u259?\u351?i generos \u351?i lui
David entuziasmul lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ia uit\u259?-te locomotiva aia, \u351?i vagoanele, \u351?i macaraua!
Strig\u259? el. O, uite co\u351?ul \u259?la de fabric\u259?, ce mare e! Phii!
\u206?n via\u355?a mea n-am v\u259?zut un co\u351? a\u351?a de
mare!\par\pard\plain\hyphpar} {
Co\u351?ul \u259?sta de fabric\u259? duse la o conversa\u355?ie foarte
palpitant\u259? \u351?i totodat\u259? am\u259?nun\u355?it\u259?, cu privire la
munca homarilor care cur\u259?\u355?\u259? asemenea co\u351?uri, \u238?ncepur\u259?
s\u259? discute cit de minunat trebuie s\u259? fie s\u259? te afli \u238?n v\u226?
rful unui co\u351? \u8222?\u238?nalt p\u226?ri\u259? la cer\u8221?, f\u259?r\u259?
nimic \u238?ntre tine \u351?i p\u259?m\u226?ntul care s-ar afla cu \u351?aizeci de
metri mai jos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce zici, Sammy, nu vrei s\u259? te faci homar de co\u351?uri d,intr-astea
c\u226?nd ai s\u259? fii mare? \u206?l \u238?ntreb\u259? David, z\u226?mbindu-i lui
Annie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sammy cl\u259?tin\u259? din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, zise el, cu o oarecare reticen\u355?\u259?. Eu o s\u259? fiu ce a fost
\u351?i tata.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Miner? \u206?ntreb\u259? David.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da! Asta am s\u259? m\u259? fac, r\u259?spunse ap\u259?sat
Sammy!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i aerul cu care copilul rosti aceste vorbe era at\u226?t de
solemn, \u238?nc\u226?t David nu putu s\u259? nu r\u226?
d\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Las\u259?, c\u259? mai ai timp berechet s\u259? te r\u259?zg\u226?
nde\u351?ti, \u238?i spuse el.\par\pard\plain\hyphpar} {
A fost pl\u259?cut\u259? c\u259?l\u259?toria, dar n-a durat prea mult. Cur\u226?
nd, au ajuns la Whitley Bay. David \u238?nchiriase od\u259?i pe Tarrant Street, o
str\u259?du\u355?\u259? lini\u351?tit\u259?, care se bifurca din promenada
sta\u355?iunii, aproape de hotelul Waverley. Gazda \u238?i fusese recomandat\u259?
de Dickie, secretarul lui de la Institutul muncitoresc. Dup\u259? spusele acestuia,
propriet\u259?reasa, doamna Leslie, primea. Adeseori \u238?n gazd\u259?
delega\u355?i sindicali, c\u226?nd se \u355?ineau conferin\u355?ele pe \u238?
ntreg \u355?inutul. Doamna Leslie era v\u259?duva unui doctor care murise \u238?
ntr-un accident de min\u259? la Hedlington, cu dou\u259?zeci de ani \u238?n
urm\u259?. Un miner, care tocmai executa armarea tavanului, fusese imobilizat de
pr\u259?bu\u351?irea acestuia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i ortacii lui nu izbutiser\u259? \u238?n nici un chip s\u259?-i elibereze
antebra\u355?ul, prins \u351?i zdrobit \u238?ntre dou\u259? blocuri de bazalt.
Doctorul Leslie cobor\u226?se \u238?n min\u259?;1 cu misiunea de a-i amputa
minerului bra\u355?ul, pentru a-l putea salva. C\u226?nd amputarea era pe sf\u226?
r\u351?ite \u8211? opera\u355?ie executat\u259? eroic \u351?i suportat\u259? la fel
de eroic de c\u259?tre muncitor, f\u259?r\u259? anestezie, cu burta \u238?n noroiul
plin de praf de c\u259?rbune, ap\u259?sat de st\u226?ncile pr\u259?bu\u351?ite,
sc\u259?ldat \u238?n s\u226?nge, sudoare \u351?i murd\u259?rie \u8211?
deodat\u259?, din senin \u351?i \u238?n cea mai perfect\u259? lini\u351?te, \u238?
ntreg tavanul se surp\u259? asupra lor, omor\u226?ndu-i pe am\u226?ndoi. \u206?n
decursul anilor, toat\u259? lumea uitase de accident, dar din cauza acelei pr\u259?
bu\u351?iri a tavanului galeriei, doamna Leslie er\u259? silit\u259? s\u259? dea
camere cu chirie pe uli\u355?a aceea mizer\u259?, pe care se \u238?n\u351?irau
c\u259?su\u355?ele de c\u259?r\u259?mid\u259? ro\u351?ie \u8211? fiecare cu patru
metri p\u259?tra\u355?i de gr\u259?dini\u355?\u259? la strad\u259?, cu
perdelu\u355?ejde dantel\u259? de Nottingham, policioare de sticl\u259? la c\u259?
min \u351?i un pian chinuit, ca vai de el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Doamna Leslie era o femeie \u238?nalt\u259?, oache\u351?\u259?, cu maniere foarie
rezervate; nu avea accese nici de veselie, nici de sup\u259?rare; nu avea nici
comicul caracteristic propriet\u259?reselor din sta\u355?iunile maritime \u351?i
nici vreo alt\u259? tr\u259?s\u259?tur\u259? atribuit\u259? de tradi\u355?ie
acestora. Cu gesturi lini\u351?tite, le ur\u259? bun venit noilor-sosi\u355?i
\u351?i \u238?i conduse la od\u259?ile lor. Aci \u238?ns\u259?, doamna Leslie
f\u259?cu o gaf\u259? nea\u351?teptat\u259?, \u238?ntorc\u226?ndu-se c\u259?tre
Annie, \u238?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu ziceam c\u259? dumneavoastr\u259? \u351?i cu so\u355?ul s\u259?
sta\u355?i \u238?n camera asta din fa\u355?\u259?, c\u259? 6 mai frumoas\u259?,
\u351?i b\u259?ie\u355?elul s\u259? vin\u259? \u238?n c\u259?m\u259?ru\u355?a din
dos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Annie nu ro\u351?i; mai degrab\u259? s-ar fi zis c\u259? p\u259?li la
fa\u355?\u259?; \u351?i, f\u259?r\u259? nici o urm\u259? de jen\u259?, r\u259?
spunse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Doamn\u259? Leslie, David e cumnatul meu. So\u355?ul meu a murit \u238?n
r\u259?zboi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n schimb, doamna Leslie ro\u351?i, cu acea stinghereal\u259? a unei femei
foarte rezervate; \u238?\u351?i schimb\u259? culoarea p\u226?n\u259?-n v\u226?rful
urechilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V\u259? rog s\u259? m\u259? ierta\u355?i. Nu \u351?tiu cum mi-a venit
s\u259? spun o asemenea prostie. Trebuia de altfel s\u259? \u238?n\u355?eleg din
scrisoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
A\u351?a c\u259? Annie \u351?i cu Sammy ocupar\u259? odaia din fa\u355?\u259?, iar
David c\u259?m\u259?ru\u355?a din dos. Dar doamnei Leslie i se p\u259?ru, din
cine \u351?lic ce pricin\u259?, c\u259? a jignit-o pe Annie, a\u351?a c\u259? se
d\u259?du pur \u351?i simplu peste cap ca s\u259?-i fie agreabil\u259?. C\u226?t ai
bate din palme, izbuti s\u259? se \u238?mprieteneasc\u259? cu
Annie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vacan\u355?a fu c\u226?t se poate de agreabil\u259?. Totul merse strun\u259?, mai
ales sub impulsul lui Sammy; b\u259?iatul \u238?l electriza parc\u259? pe David,
m\u259?car c\u259? David nu avea neap\u259?rat nevoie de altcineva care s\u259?-l
electrizeze. Realitatea era c\u259? David se bucura Ia fel de mult de prezen\u355?a
lui Sammy c\u226?t se bucura \u351?i Sammy de prezen\u355?a lui. Au avut vreme
bun\u259?, iar briza r\u259?coroas\u259? care adie \u238?ntotdeauna la Whitley Bay
nu l\u259?sa c\u259?ldura s\u259? se prefac\u259? \u238?n z\u259?pu\u351?eal\u259?,
\u238?n fiecare diminea\u355?\u259? se sc\u259?ldau \u238?n mare \u351?i jucau
crochet pe plaj\u259?. M\u226?ncau cantit\u259?\u355?i uria\u351?e de \u238?
nghe\u355?at\u259? \u351?i fructe, \u351?i f\u259?ceau plimb\u259?ri la
Cullercoats, la casa Bruwn, \u238?n care o b\u259?tr\u226?nic\u259?
demodat\u259? \u355?inea o osp\u259?t\u259?rie a c\u259?rei specialitate erau
m\u226?nc\u259?rurile cu crabi. David avea oarecare remu\u351?c\u259?ri la g\u226?
ndul c\u259? nu ar constitui cea mai bun\u259? hran\u259? pentru stomacul lui
Sammy, \u238?n schimb lui Sammy \u238?i pl\u259?ceau la nebunie. Se furi\u351?au cu
un aer vinovat \u238?n s\u259?lija din fa\u355?\u259?, \u238?n care mirosea a
catran \u351?i a plase de pescuit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?edeau pe canapeaua desfundat\u259? \u351?i m\u226?ncau crabi proaspe\u355?i,
sco\u351?i din crusta aspr\u259?, sub privirile patroanei b\u259?tr\u226?ne, care-i
spunea lui Sammy \u8222?pui\u351?orule\u8221? \u351?i puf\u259?ia mereu dintr-o
lulea de por\u355?elan. Crabii aveau un gust minunat; a\u351?a de buni erau, incit
David ajunse ia convingerea c\u259? era imposibil s\u259?-i fac\u259? r\u259?u lui
Sammy. Intorc\u226?ndu-se de Ia Cullercoats, Sammy \u238?l \u355?inea de m\u226?
n\u259? pe David, \u238?n drumul lor dc-a lungul promenadei. \u258?sta era ceasul
interpel\u259?rilor. David \u238?l l\u259?sa pe Sammy s\u259?-l \u238?ntrebe orice,
chiar \u351?i n\u259?zb\u226?tii, iar Sammy, merg\u226?nd cu pa\u351?i m\u259?
run\u355?i pe l\u226?ng\u259? el, \u238?l bombarda pur \u351?i simplu. Ori de
c\u226?te ori putea, David \u238?i r\u259?spundea foarte serios \u351?i exact, iar
c\u226?nd nu putea, inventa. Numai c\u259? Sammy \u238?\u351?i d\u259?dea \u238?
ntotdeauna seama c\u226?nd inventeaz\u259?. Ridica spre David ochii aceia, care
disp\u259?reau aproape cu totul c\u226?nd r\u226?dea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu cumva m\u259? duci, nene Davey?\par\pard\plain\hyphpar} {
Ceea ce nu \u238?nsemna \u238?ns\u259? c\u259? lui Sammy nu i-ar fi pl\u259?cut
scornelile mai mult chiar dec\u226?t r\u259?spunsurile
exacte.\par\pard\plain\hyphpar} {
David f\u259?cu numeroase plimb\u259?ri dintr-astea pl\u259?cute cu
Sammy.\par\pard\plain\hyphpar} {
Armie p\u259?rea c\u259?-\u351?i d\u259? seama cit le place s\u259? umble \u238?
mpreun\u259?, a\u351?a c\u259? mai tot timpul r\u259?m\u226?nea discret \u238?n
planul al doilea. De altfel, aceast\u259? tendin\u355?\u259? de a-\u351?i estompa
propria personalitate era \u238?n firea ei, a\u351?a ca de obicei \u238?\u351?i
g\u259?sea ceva de f\u259?cut tocmai c\u226?nd David \u351?i cu Sammy d\u259?deau
s\u259? plece de acas\u259? \u8211? ba c\u259? are cump\u259?r\u259?turi, ba
c\u259? trebuie s\u259? teas\u259? ni\u351?te ciorapi, ba c\u259? a f\u259?g\u259?
duit doamnei Leslie s\u259? bea ceaiul cu ea! \u206?n colaborare cu doamna Leslie,
Annie pl\u259?nuia mereu c\u226?te-o noutate pentru meniul lor, \u238?ncerc\u226?nd
mai ales s\u259? afle ce-i place mai -mult lui David. Annie era insufle\u355?
it\u259? de o ne\u355?\u259?rmurit\u259? recuno\u351?tin\u355?\u259? fa\u355?\u259?
de el, dar \u351?i mai ne\u355?\u259?rmurit\u259? era teama de a nu-l plictisi.
P\u226?n\u259? la urm\u259?, David se v\u259?zu silit s\u259? discute lucrurile
clar cu ea. Joi dup\u259? amiaz\u259? intr\u259? \u238?n cas\u259?, venind din
soarele str\u259?lucitor de afar\u259?, \u351?i o g\u259?si pe Annie duc\u226?nd
\u238?mp\u259?turi\u355?i pe bra\u355? pantalonii lui gri de
flanel\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
Tocmai i-i c\u259?lcase la buc\u259?t\u259?rie, cu fierul doamnei Leslie. C\u226?
nd mai v\u259?zu \u351?i asta, David ajunse la cap\u259?tul r\u259?bd\u259?
rii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dumnezeule mare! Strig\u259? el. Dar bine, Annie, ce-\u355?i veni s\u259?
te apuci de c\u259?lcat? Cum de stai \u238?n cas\u259? pe o zi splendid\u259? ca
asta? De ce nu vii cu Sammy \u351?i cu mine pe plaj\u259??\par\pard\plain\hyphpar}
{
Annie plec\u259? ochii \u238?n jos; era furioas\u259? pe ea \u238?ns\u259?\u351?i,
pentru c\u259? s-a l\u259?sat prins\u259?. Drept scuz\u259?, \u238?i
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am s\u259? cobor mai t\u226?rziu, David.\par\pard\plain\hyphpar} {
_Mai t\u226?rziu! Pufni el. Ve\u351?nic spui mai t\u226?rziu, sau peste dou\u259?
minute, sau dup\u259? ce termini de vorbit cu doamna Leslie. Pentru Dumnezeu,
fat\u259?, de ce nu vrei tu s\u259? profi\u355?i de vacan\u355?\u259?? La urma
urmei, pentru ce-\u355?i \u238?nchipui c\u259? te-am adus
aici?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tiu eu? Zise ea. Eu credeam c\u259? pentru ca s\u259? am grij\u259?
de tine \u351?i de Sammy.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, asta-i bun\u259?! Eu voiam ca tu s\u259? te distrezi, s\u259? mai
ie\u351?i ni\u355?el \u238?n lume, s\u259? te bucuri de via\u355?\u259?, Annie,
\u351?i s\u259? ne \u355?ii \u351?i nou\u259? tov\u259?r\u259?\u351?
ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mde, spuse iar\u259?\u351?i Annie, cu/ \u238? mbetul ci vag, dac\u259? nu
v\u259? plictisesc, bine, dar eu credeam c\u259? nu vrei s\u259? m\u259? ai \u351?i
pe mine pe cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
Annie \u238?\u351?i puse p\u259?l\u259?ria \u351?i veni cu el pe plaj\u259?.
Statur\u259? \u238?mpreun\u259? cu Sammy pe nisipul moale, sim\u355?indu-se \u238?n
culmea fericirii. Din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd, David \u238?i arunca pe
furi\u351? c\u226?te-o privire, c\u226?nd Annie \u238?\u351?i l\u259?sa capul pe
spate, cu ochii \u238?nchi\u351?i, \u238?ndrept\u226?ndu-\u351?i fa\u355?a spre
soarele arz\u259?tor. David nu izbutea s\u259?-i dea de rost. Era o fat\u259?
admirabil\u259?, a\u351?a fusese \u238?ntotdeauna Annie \u8211? curajoas\u259?,
descurc\u259?rea\u355?\u259?, cuminte, lini\u351?tit\u259?. Ea nu c\u259?uta de
l,oc s\u259?-\u351?i pun\u259? \u238?n valoare nurii. \u350?i totu\u351?i, avea
silueta frumoas\u259?, un trup voinic \u351?i bine f\u259?cut, m\u226?inile \u351?i
picioarele frumoase, sinii tari, g\u226?tul arcuit \u351?i catifelat. Fa\u355?a ei
netulburat\u259?, \u238?ntoars\u259? acum c\u259?tre soare, avea o frumuse\u355?e
armonioas\u259?, lini\u351?tit\u259?, u\u351?or melancolic\u259?. Da, da, cu toate
c\u259? nu se \u238?ngrijea absolut de loc, era de o frumuse\u355?e aproape
clasic\u259?, cu care s-ar fi m\u226?ndrit orice femeie. \u350?i totu\u351?i, Annie
n-avea pic de vanitate, \u259?sta era lucrul cel mai de ne\u238?n\u355?eles \u8211?
era de o independen\u355?\u259? d\u226?rz\u259?, dar n-avea nici cea mai mic\u259?
urm\u259? de \u238?ng\u226?mfare sau orgoliu. Era a\u351?a de pu\u355?in \u238?
ncrezut\u259?, incit se temea mereu s\u259? nu-l plictiseasc\u259?, s\u259? nu-i
stea pe cap, s\u259? nu-l \u8222?\u238?ncurce\u8221?. David se \u238?ntreb\u259? la
ce nivel, la ce \u238?n\u259?l\u355?ime ame\u355?itoare \u238?i aprecia Annie, din
moment ce se purta \u238?n felul acesta? Dar \u238?n orice caz, chiar judecind
numai dup\u259? respectul cresc\u226?nd pe care i-l dovedea doamna Leslie \u8211?
f\u259?r\u259? doar \u351?i poate oglindind admira\u355?ia reveren\u355?ioas\u259?
cu care-l. Privea Annie \u8211? David \u238?\u351?i putea da seama aproape limpede
c\u259? Annie se teme de el. \u350?i, deodat\u259?, cum st\u259?tea a\u351?a \u238?
ntr-un cot pe nisip, \u238?n timp ce Sammy se zbenguia cu g\u259?le\u355?ica la
marginea unde se sp\u259?rgeau valurile, David \u238?i
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Annie, ce umbr\u259? s-a ivit \u238?ntre tine \u351?i mine \u238?n ultima
vreme?\par\pard\plain\hyphpar} {
Alt\u259?dat\u259? eram a\u351?a buni prieteni!\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?m\u226?n\u226?nd nemi\u351?cat\u259?, cu ochii \u238?nchi\u351?i, \u238?
ndrepta\u355?i c\u259?tre soare, Annie r\u259?spunse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tu e\u351?ti cel mai bun prieten al meu, David.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se \u238?ncrunt\u259? c\u259?tre ea, v\u226?ntur\u226?nd nisipul moale
printre degete.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce n-a\u351? da s\u259? \u351?tiu ce se petrece \u238?n c\u259?p\u351?orul
\u259?la al t\u259?u! Tare te-a\u351? mai scutura eu, Annie! Uneori am poft\u259?
s\u259?-\u355?i mai alung din cap ideile n\u259?stru\u351?nice. Tu ai devenit un
fel de Mona Lisa, z\u259?u a\u351?a, Annie.\par\pard\plain\hyphpar} {
S\u259? mor eu dac\u259? n-a\u351? avea poft\u259? s\u259?-\u355?i trag o b\u259?
taie bun\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu una nu te-a\u351? prea sf\u259?tui, zise ea cu acela\u351?i z\u226?mbet
vag. S\u259? \u351?tii c\u259?-s destul de voinic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uite ce e, r\u259?spunse David dup\u259? un minut de g\u226?ndire. Acum
\u351?tiu ce am s\u259?-\u355?i fac! Cu o severitate comic\u259?, se uit\u259? la
ochii ei \u238?nchi\u351?i. Disear\u259?, dup\u259? ce-l culci pe Sammy, am s\u259?
te duc la b\u226?lci, \u351?i acolo am s\u259? te arunc \u238?n v\u226?rtejul
tuturor distrac\u355?iilor \u259?lora nebune\u351?ti \u351?i s\u259?lbatice. Am
s\u259? te zv\u226?rl pe divanul fermecat, am s\u259? te plimb cu automobilele
electrice \u351?i pe montagne russe. \u350?i c\u226?nd ai s\u259? zb\u226?rn\u226?i
prin aer cu o sut\u259? de kilometri pe or\u259?, am s\u259? m\u259? uit de aproape
la fa\'5c'7ba ta, s\u259? v\u259?d dac\u259? a mai r\u259?mas ceva din Annie cea de
demult.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, cu montagne russe mi-ar pl\u259?cea s\u259? merg, zise ea cu
acela\u351?i calm z\u226?mbitor, derutant. Dar trebuie s\u259? fie destul de scump,
nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
David se tr\u226?nf i pe spate, hohotind de r\u226?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, Annie, Annie, nimeni nu te \u238?ntrece! Bine, frate, dar o s\u259?
mergem cu montagne russe chiar dac\u259? ar fi s\u259? ne coste un milion \u351?i
s\u259? murim am\u226?ndoi!\par\pard\plain\hyphpar} {
Zis \u351?i f\u259?cut. Momindu-l cu bomboane de ment\u259?, \u238?l culcar\u259?
devreme pe Sammy, care nu b\u259?nuia nimic, \u351?i apoi David \u351?i cu Annie
f\u259?cur\u259? o plimbare p\u226?n\u259? la Parcul de distrac\u355?ii de la
Tynemouth.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vkitul nu mai b\u259?tea aproape de loc, era o sear\u259? lini\u351?tit\u259?,
dulce. F\u259?r\u259? nici o pricin\u259? anumit\u259?, David \u238?\u351?i aminti
deodat\u259?, c\u226?t se poate de viu, de serile pe care le petrecuse aci cu Jenny
c\u226?nd erau \u238?n luna de miere la Cullercoats. Trec\u226?nd pe acolo, lui
David \u238?i veni poft\u259? s\u259? vorbeasc\u259? despre Jenny. ', \u8211?
\u8226?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tu \u351?tiai c\u259? am fost o dat\u259? aici cu Jenny? O \u238?
ntreb\u259? el pe Annie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sigur c\u259? \u351?tiam, ii r\u259?spunse Annie, \u351?i, f\u259?r\u259?
s\u259? vrea, \u238?i arunc\u259? d privire ciudat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pare o ve\u351?nicie de atunci.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar n-a trecut chiar a\u351?a de mult timp.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? o pauz\u259?, apoi David, cufundat \u238?n g\u226?ndurile lui, n\u259?
p\u259?dit de un va! Nest\u259?vilit de sentimente, \u238?i d\u259?du drumul mai
departe:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tii, Annie, \u238?i duc dorul lui Jenny. Uneori mi-e teribil de dor
de ea. Eu tot mai sper s\u259? se-ntoarc\u259? la mine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se l\u259?s\u259? o nou\u259? t\u259?cere, care dur\u259? mult\u259? vreme, \u351?
i apoi Annie spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, David, \u351?i eu sper. Am \u351?tiut \u238?ntotdeauna c\u259? e\u351?
ti mort dup\u259? ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Merser\u259? mai departe, f\u259?r\u259? s\u259? vorbeasc\u259?, \u351?i dup\u259?
aceea, c\u226?nd intrar\u259? \u238?n Parcul de distrac\u355?ii, se p\u259?ru
c\u259? distrac\u355?iile n-ors\u259? aib\u259? prea mare succes, pentru c\u259?
Annie era nu numai t\u259?cut\u259?, dar \u351?i teribil de intimidat\u259?, \u238?
ns\u259? David era absolut hot\u259?r\u226?t s-o zg\u226?l\u355?\u226?ie, s-o
smulg\u259? din melancolia ei cu totul nejustificat\u259?. Izbutind \u238?n primul
r\u226?nd s\u259?-\u351?i lepede el triste\u355?ea, dezl\u259?n\u355?ui pur \u351?i
simplu o orgie. O purt\u259? pe Annie peste tot, \u238?ncep\u226?nd cu palatul
oglinzilor, \u351?i trec\u226?nd pe la covorul fermecat. Cobor\u226?nd \u238?
mpreun\u259? pe acela\u351?i covora\u351?, Annie z\u226?mbi cu un lic\u259?r de
fericire.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, a\u351?a da, zise el aprobator, \u351?i o trase c\u259?tre montagne
russe.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acolo era \u238?nc\u259? \u351?i mai bine. Pornir\u259? s\u259? mearg\u259? de-a-
ndoaselea, str\u259?b\u259?tur\u259? glon\u355? tunelele. Calea ferat\u259? urca
\u351?i cobora, \u351?i Annie \u238?\u351?i pierduse de tot respira\u355?ia. Dar
cel mai bine sesim\u355?ir\u259? la Roata Lumii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Descoperir\u259? roata pe la ora nou\u259?, \u351?i n\u259?pustindu-se c\u226?nd
c\u259?tre \u238?naltul cerului, c\u226?nd \u238?n picaj, spre p\u259?m\u226?nt,
sau d\u226?ndu-se peste cap la \u238?n\u259?l\u355?imi ame\u355?itoare, vedeau tot
Parcul de distrac\u355?ii cum se rostogole\u351?te \u238?ntr-un v\u226?rtej nebun
de lumini sc\u226?nteietoare. Nimic nu era mai frumos dec\u226?t Roata Lumii, nimic
nu se putea compara cu ea \u8211? \u238?n cer, iad, purgatoriu sau \u238?n
dimensiunile universului nostru. Cu Roata Lumii te urcai la o \u238?n\u259?l\u355?
ime de necrezut, de unde \u355?i se desf\u259?\u351?ura frumoas\u259?, str\u259?
lucitoare, p\u226?n\u259? h\u259?t-departe, panorama luminilor b\u226?lciului.
Urcai domol, cu o \u238?ncetineal\u259? perfid\u259?, \u238?n\u351?el\u259?toare,
bucur\u226?nd iile de calmul momentan, admir\u226?nd, \u238?n deplin\u259?
siguran\u355?\u259?, priveli\u351?tea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Spre v\u226?rf, abia te mi\u351?cai. \u350?i apoi, c\u226?t admirai \u238?nc\u259?
lini\u351?tit blidul desf\u259?\u351?urat sub ochii t\u259?i, carlinga st\u259?
tea \u238?n cump\u259?n\u259? pe culme \u351?i, f\u259?r\u259? veste, se pr\u259?
bu\u351?ea \u238?n ad\u226?ncuri. Jos, jos, jos, c\u259?deai \u238?ntr-un abis,
\u238?ntr-o \u238?ntunecime \u238?nfrico\u351?\u259?toare. \u354?i se f\u259?cea un
gol \u238?n stomac, fiin\u355?\u259? \u355?i se topea \u238?n nefiin\u355?\u259?,
piereai \u351?i ren\u259?\u351?teai \u238?n extazul acestui zbor
teribil.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar un zbor nu era nimic; carlinga zv\u226?cnea deodat\u259? c\u259?tre noi
piscuri, \u351?i iar se pr\u259?bu\u351?ea cu tine jos, jos, jos de tot; trebuia
s\u259? mori \u351?i s\u259? te na\u351?ti din nou, la nesf\u226?r\u351?
it.\par\pard\plain\hyphpar} {
David o ajut\u259? pe Annie s\u259? coboare din carling\u259?. Fata se cam
cl\u259?tina pe picioare, sprijinindu-se de bra\u355?ul lui, cu obrajii rumeni, cu
p\u259?l\u259?ria str\u226?mb\u259? \u351?i cu o privire care v\u259?dea bucuria de
a se putea \u355?ine de bra\u355?ul lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, Davey, spuse ea cu sufletul la gur\u259?, s\u259? nu m\u259? mai duci
niciodat\u259? cu comedia aia! Apoi \u238?ncepu s\u259? r\u226?d\u259?, \u351?i
r\u226?se, \u351?i r\u226?se, \u351?i r\u226?se a\u351?a, lini\u351?tit\u259?, un
r\u226?s parc\u259? l\u259?untric. \u350?i apoi iar\u259?\u351?i vorbi, cu
respira\u355?ia \u238?ntret\u259?iat\u259?: Dar a fost
minunat.\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?\u351?i \u238?ntoarse privirea asupra ei, z\u226?
mbind.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n orice caz, \u351?tiu c\u259? te-a f\u259?cut s\u259? r\u226?zi,
zise el. \u350?i eu tocmai asta doream.\par\pard\plain\hyphpar} {
Merser\u259? \u238?n plimbare pe tot \u238?ntinsul Parcului de distrac\u355?ii,
interesa\u355?i am\u226?ndoi deopotriv\u259? de tot ce vedeau. Se rev\u259?rsau
cascade de muzic\u259?, \u351?arlatanii \u355?ipau, luminile se aprindeau
orbitoare, mul\u355?imea se \u238?nv\u226?rtea la nesf\u226?r\u351?it. Oameni
s\u259?raci, veseli, simpli. Erau mineri de pe Tyneside, nituitori de la Shiphead,
metalurgist! De la Yarrow, cioplitori de la Seghill \u351?i Hedlington \u351?i
Edgeley. Cu \u351?epcile \u238?mpinse pe ceaf\u259?, cu fularele flutur\u226?nd, cu
\u355?ig\u259?ri puse dup\u259? ureche. Erau \u351?i femeile lor cu ei, \u238?
mbujorate la fa\u355?\u259?, vesele, m\u226?nc\u226?nd diverse bun\u259?
t\u259?\u355?i din pungi de h\u226?rtie. Cf\u226?nd terminau de m\u226?ncat din
ele, umflau pungile cu aer \u351?i le pocneau. Aveau \u351?i tuburi de h\u226?rtie,
\u351?i suflau \u238?n ele, umfindu-le deodat\u259?, ca s\u259? te loveasc\u259?
\u238?n clipa c\u226?nd treceai prin dreptul lor. Erau adev\u259?rate saturnalii
ale oamenilor de r\u226?nd, ale umili\u355?ilor \u351?i urgisi\u355?ilor.
Deodat\u259?, David \u238?i spuse lui Annie:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vezi, Annie, \u259?sta e locul meu \u238?n via\u355?\u259?. Sunt oameni de
un soi cu mine \u351?i m\u259? simt fericit \u238?n mijlocul
lor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Annie nu vru s\u259? recunoasc\u259?. Ea cl\u259?tin\u259? \u238?nd\u226?
rjit\u259? din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tu, Davey, o s\u259? ajungi departe, \u238?n v\u226?rf, declar\u259?
ea, \u238?n felul ei deschis, cu vorba \u238?nceat\u259?. Toat\u259? lumea zice
a\u351?a. La viitoarele alegeri ai s\u259? intri \u238?n
parlament.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cine a spus asta?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351?a zic to\u355?i b\u259?ie\u355?ii de la Neptun. Chiar deun\u259?
zi \u238?mi povesica Pug. D\u226?n\u351?ii socot c\u259? tu e\u351?ti singurul care
o s\u259? faci ceva pentru ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eh, dac\u259? a\u351? putea! Zise David, oft\u226?nd din ad\u226?ncul
inimii.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd se \u238?ntorceau de-a lungul \u355?\u259?rmului spre cas\u259?,jn
Tarranl Street, din mare r\u259?s\u259?ri juna, e\u226?t roata carului, \u351?i-i
privi, \u238?n urma lor se stingeau g\u259?l\u259?gia \u351?i ilumina\u355?ia
b\u226?lciului. David \u238?i povesti lui Annie despre planurile lui. De fapt,
aproape c\u259? nici nu-i sim\u355?ea prezen\u355?a, at\u226?t de lini\u351?
tit\u259? mergea pe ling\u259? el, vorbind a\u351?a de pu\u355?in \u351?i
ascult\u226?nd a\u351?a de frumos, \u238?n timp ce David \u238?i \u238?
nf\u259?\u355?i\u351?a tabloul tuturor n\u259?zuin\u355?elor din sufletul lui. Dar
n\u259?zuin\u355?ele lui nu erau str\u259?b\u259?tute de nici un pic de ambi\u355?
ie personal\u259?. Nimic pentru el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu visa dec\u226?t dreptate pentru mineri, pentru cei de un soi cu el, o
clas\u259? de oameni asupri\u355?i cumplit de at\u226?ta amar de
vreme.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dreptate \u351?i siguran\u355?\u259?, Annie, \u238?ncheie el cu glas
sc\u259?zut.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mineritul nu seam\u259?n\u259? cu nici o alt\u259? industrie. Aici se impune
na\u355?ionalizarea. De asta depind vie\u355?ile oamenilor. At\u226?ta vreme
c\u226?t ai \u238?ntreprinderi particulare care nu urm\u259?resc dec\u226?t
profituri mari, ai s\u259? consta\u355?i \u238?n permanen\u355?\u259? c\u259?
securitatea muncii e aruncat\u259? la gunoi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sau prea rar b\u259?gat\u259? \u238?n seam\u259?. \u350?i pe urm\u259?,
deodat\u259?, se \u238?nt\u226?mpl\u259?,o catastrof\u259?. A\u351?a cum s-a \u238?
nt\u226?mplat la Neptun.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntre ei se a\u351?ternu t\u259?cerea. Merser\u259? mai departe pe Tarrant
Street. Schimb\u226?nd tonul, David \u238?ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu te-ai plictisit s\u259? m\u259? ascul\u355?i cum m\u259? bat cu
pumnii \u238?n piept ca un orator la col\u355?ul str\u259?
zii?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, zise ea. Nu te ba\u355?i de loc cu pumnii \u238?n piept\u8230? Sunt
lucruri mult prea adev\u259?rate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351? vrea s\u259? vii \u351?i tu. S\u259?-l cuno\u351?ti pe Harry
Nugent. Sose\u351?te m\u226?ine aici. Harry e omul care \u238?ntr-adev\u259?r poate
s\u259? te conving\u259? de ceva. Z\u259?u, Annie, o s\u259?-\u355?i
plac\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Annie cl\u259?tin\u259? repede din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A, nu! Nu vreau s\u259?-l cunosc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar de ce? \u206?ntreb\u259? el surprins.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351?a, nu vreau, zise ea nea\u351?teptat de hot\u259?r\u226?t\u259?,
neadmi\u355?\u226?nd nici un fel de contrazicere.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se sim\u355?i jignit, f\u259?r\u259? nici un motiv; retragerea ei de
ne\u238?n\u355?eles, venind dup\u259? manifestarea lui de prietenie, dup\u259?
efortul lui de a o face s\u259?-\u351?i ias\u259? din f\u259?ga\u351?ul ei
obi\u351?nuit, \u238?i produse o durere \u238?n suflet.\par\pard\plain\hyphpar} {
L\u259?s\u259? balt\u259? subiectul \u351?i se \u238?nchise \u238?n el. C\u226?nd
intrar\u259? \u238?n cas\u259?, resping\u226?nd oferta lui Annie de a-i prepara
ceva de m\u226?ncare, David \u238?i spuse \u238?ndat\u259? noapte bun\u259? \u351?i
se duse glon\u355? \u238?n. Camera lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
A doua zi sosi Harry Nugent. Harry se sim\u355?i foarte. Bine la Whitley Bay. El
afirma, cu m\u226?na pe inim\u259?, c\u259? aerul de acolo e cel mai pl\u259?cut
din lume; ori de c\u226?te ori izbutea s\u259? aib\u259? un week-end liber, venea
s\u259?-\u351?i umple pl\u259?m\u226?nii cu aerul minunat al golfului. Trase la
hotelul Waverley, \u351?i David \u238?l \u238?nt\u226?lni acolo, la ora
trei.\par\pard\plain\hyphpar} {
De\u351?i era foarte devreme dup\u259? amiaz\u259?, luar\u259? imediat ceaiul
\u238?n hol. Nugent era vinovatul, pentru c\u259? era un b\u259?utor pasionat de
ceai; bea cea\u351?c\u259? dup\u259? cea\u351?c\u259?, \u351?i g\u259?sea tot felul
de pretexte ca s\u259?-\u351?i justifice pasiunea. Din nefericire, nici nu-i
f\u259?cea bine, agrav\u226?ndu-i dispepsia de care suferea \u238?n mod obi\u351?
nuit. Constitu\u355?ia fizic\u259? a lui Nugent era destul de firav\u259?: trupul
osos \u351?i diform, fa\u355?a supt\u259? \u351?i f\u259?r\u259? culoare tr\u259?
dau o fiin\u355?\u259? prea pu\u355?in adaptat\u259? pentru o via\u355?\u259? de
agita\u355?ie. Adeseori suferea foarte r\u259?u de pe urma unor boli f\u259?r\u259?
importan\u355?\u259?, dar complet lipsite de aureol\u259? romantic\u259?; de
pild\u259?, o dat\u259? se chirluise nici mai mult nici mai pu\u355?in de \u351?ase
luni din pricina unei fistule anale.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar niciodat\u259? nu se pl\u226?ngea, nu era moroc\u259?nos \u351?i nici nu se
d\u259?dea b\u259?tut. \u350?i pe urm\u259?, \u238?ncerca o recuno\u351?
tin\u355?\u259? absurd\u259?, dar profund omeneasc\u259?, pentru fiecare bucurie a
vie\u355?ii, fie ea c\u226?t de m\u259?runt\u259? \u8211? o \u355?igar\u259?
bun\u259?, un ceai, un week-end la Whitley Bay, o dup\u259?-amia/,\u259? pe
terenurile de sport de la Kennington. Mai presus de orice, Nugent era un om foarte
uman; tocmai aceasta exprima \u351?i z\u226?mbetul care i se \u238?nfiripa
lini\u351?tit pe fa\u355?a ur\u226?t\u259?, un z\u226?mbet care-i d\u259?dea un aer
de adolescent, din cauz\u259? c\u259?-i descoperea o strung\u259?
rea\u355?\u259?. \u350?i acum, b\u226?nd a treia cea\u351?c\u259? de ceai, \u238?i
z\u226?mbea lui David.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, cred c\u259? n-ar fi r\u259?u s\u259?-\u355?i spun pe \u351?leau ce
doresc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ca de obicei, zise David.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nugent \u238?\u351?i aprinse o \u355?igar\u259?, o l\u259?s\u259? \u238?ntre
degetele \u238?ng\u259?lbenite de nicotin\u259?, \u238?ndes\u226?ndu-i firicelele
de tutun cu un brusc acces de gravitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? David, tu \u351?tiai c\u259? Chris Stapleton e bolnav? Zise el \u238?n
cele din urm\u259?. Mda, se pare c\u259?-i merge din ce \u238?n ce mai r\u259?u,
biet'ul de el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Noi nici n-am crezut c\u259? e a\u351?a de grav. S\u259?pt\u259?m\u226?na
trecut\u259? a suferi! O opera\u355?ie la Spitalul Francmasonilor \u8211? ceva
intern, cred c\u259?-\u355?i \u238?nchipui ce \u238?nseamn\u259?. Am fost ieri la
el. Nu mai cunoa\u351?te pe nimeni \u351?i c complet dus. Nugent se opri, cu ochii
a\u355?inti\u355?i la cap\u259?tul aprins al \u355?ig\u259?rildup\u259? o \u238?
ndelung\u259? t\u259?cere, Nugent ad\u259?ug\u259?: Luna viitoare o s\u259? se
\u355?in\u259? alegeri locale la Sleescale.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8226? \u238?n pieptul lui David crescu un val de emo\u355?ie nebuneasc\u259?,
ce-i aprinse un lic\u259?r de spaim\u259? \u238?n ochi. Se l\u259?s\u259? din nou
t\u259?cerea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nugent \u238?\u351?i \u238?ntoarse privirea c\u259?lre ci \u351?i d\u259?du din
cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, da, chiar a\u351?a, David. Am vorbit cu conducerea
local\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nici nu \u238?nc\u259?pea vreo \u238?ndoial\u259? \u238?n privin\u355?a persoanei
pe care doresc ci s-o propun\u259?. O s\u259? \u355?i se depun\u259? candidatura pe
filiera obi\u351?nuita.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lui David nu-i venea s\u259? cread\u259?. Se uit\u259? \u351?i el la Nugenl,
cople\u351?ii, incapabil s\u259? scoat\u259? o vorb\u259?. Apoi i se puse a p\u226?
nz\u259? pe ochi \u351?i nici n\u226?i-l mai v\u259?zu pe
Nugent.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XX.\par\pard\plain\hyphpar} {
Prima persoan\u259? pe care o \u238?nt\u226?lni David \u238?ntorc\u226?ndu-se la
Sleescale fu James Ramage.'\u226?n acea diminea\u355?\u259? de luni, David se
\u238?ntorsese de la Whitley Bay la Tynecastle cu Annie \u351?i cu Sammy \u351?i-i
urcase \u238?n trenul care avea s\u259?-i duc\u259? acas\u259?. Apoi se repezise la
Edgelcy \u351?i lucrase toat\u259? ziua pe rupte la institut. La \u351?apte
sear\u259? ajunse la Sleescale, \u351?i la ie\u351?irea din gar\u259? era cit p-aci
s\u259? se ciocneasc\u259? cu Ramage, care se \u238?ndrepta spre chio\u351?cul de
ziare, s\u259? cumpere o edific de sear\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ramage se opri locului \u238?n mijlocul pasajului, \u351?i David \u238?ri'\u355?
elese imediat de pe mutra lui c\u259? e laxurent cu toate, \u238?n noaptea de
duminic\u259? spre luni, Stapletoh murise la Spitalul Francmasonilor, \u351?i
\u238?n ziarul Tynecastle Herald din diminea\u355?a aceea era inserat un paragraf
foarte semnificativ.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mda, da, zise Ramage batjocoritor, pref\u259?c\u226?ndu-se c\u226?t se
poate de amuzat. Va s\u259? zic\u259? acum ne \u238?nfigem \u351?na parlament,
eh?\par\pard\plain\hyphpar} {
David se str\u259?dui s\u259?-i r\u259?spund\u259? cu amabilitatea cea mai
exasperant\u259? cu putin\u355?\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Foarte exact, domnule Ramage!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ha! \u350?i\u8221? ce, crezi c\u259? o s\u259? izbute\u351?
ti?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, a\u351?a sper, \u238?ncuviin\u355?\u259? David, \u238?nnebunindu-
l.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ramage \u238?nceta de a se mai preface amuzat. Fa\u355?a lui greoaie se \u238?
nro\u351?i \u238?nc\u259? \u351?i mai tare. Str\u226?nse pumnul \u351?i-l tr\u226?
nti violent \u238?n palma stingi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Numai peste cadavrul meu! \u206?\u355?i jur pe Dumnezeu c\u259? am s\u259?
fac tot posibilul s\u259? te \u238?mpiedic. Noi n-avem nevoie de ni\u351?te p\u259?
c\u259?to\u351?i de agitatori ca s\u259? ne reprezinte circumscrip\u355?
ia.\par\pard\plain\hyphpar} {
David privi fa\u355?a schimonosit\u259? de ur\u259? a lui Ramage cu un fel de
curiozitate. El \u238?l silise pe m\u259?celar s\u259? furnizeze spitalului carne
bun\u259?, \u238?l comb\u259?tuse \u238?n privin\u355?a abatorului s\u259?u
infernal, \u238?n privin\u355?a caselor de raport insalubre pe care le avea \u238?
nd\u259?r\u259?tul str\u259?zii Cheiului, \u238?n general vorbind, \u238?ncercase
s\u259?-I determine pe James Ramage s\u259? fac\u259? \u351?i pu\u355?in-bine.
\u350?i c\u226?nd colo, James Ramage ar fi fost \u238?n stare s\u259?-l ucid\u259?
tocmai pentru asta. Mare-i gr\u259?dina Lui Dumnezeu!\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?i spuse pe un ton calm, f\u259?r\u259? pic de r\u259?
utate:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine\u238?n\u355?eles, dumneata o s\u259?-\u355?i sprijini propriul
dumitale candidat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De asta po\u355?i s\u259? fii sigur, explod\u259? Ramage. O s\u259? te
d\u259?r\u226?m pur \u351?i simplu \u238?n fa\u355?a urnelor, o sa te \u351?tergem
pur \u351?i simplu de pe fa\u355?a p\u259?m\u226?ntului. O s\u259? te facem de
r\u226?sul dinilor \u238?n tot \u355?inutul Tyneside.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ramage se sufoc\u259? \u238?n c\u259?utarea unor cuvinte mai violente, cu care
s\u259? repete \u351?i s\u259?-\u351?i umfle mai mult ideea, apoi, \u238?
ncheindu-\u351?i discursul cu o bolboroseal\u259? incoerent\u259?, se \u238?ntoarse
cu spatele \u351?i se \u238?ndep\u259?rt\u259? furios.\par\pard\plain\hyphpar} {
David porni foarte g\u226?nditor pe Freehold Street. \u350?tia c\u259? opinia lui
Ramage nu reprezint\u259? opinia public\u259?. Pe de alt\u259? parte \u238?
ns\u259?, era absolut con\u351?tient de opozi\u355?ia pe care avea s-o \u238?
nt\u226?mpine. Circumscrip\u355?ia Sleescale era \u238?n mod normal un mandat
c\u226?\u351?tigat de la bun \u238?nceput pentru partidul laburist, un fief sigur
al acestuia,. Dar din p\u259?cate Stapleton, care de\u355?inea mandatul de patru
ani, fusese un om \u238?n v\u226?rst\u259?, sortit s\u259? moar\u259? de pe urma
cumplitei boli care se nume\u351?te cancer. La ultimele alegeri care aduseser\u259?
la putere guvernul Baldwin, circumscrip\u355?ia Sleescale manifestase o u\u351?
oar\u259? \u351?ov\u259?ial\u259?, \u351?i candidatul conservator, Laurence Roscoe,
redusese majoritatea ob\u355?inut\u259? de Stapleton la numai 1.200 de voturi. Era
absolut sigur c\u259? Roscoe \u238?\u351?i va depune din nou candidatura \u351?i
tot a\u351?a de sigur era c\u259? putea fi considerat un adversar primejdios. David
\u238?l \u238?nt\u226?lnisc \u238?n repetate r\u226?nduri: era un b\u259?iat
t\u226?n\u259?r, chipe\u351?, \u351?i bogat; la treizeci \u351?i patru de ani avea
o siluet\u259? lunguia\u355?\u259?, cu umerii cam \u238?ngu\u351?ti, fruntea cam
prea \u238?nalt\u259? \u351?i cu tendin\u355?\u259? spre chelie, din\u355?ii albi
ca m\u259?rg\u259?ritarele.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ncerc\u226?nd s\u259?-\u351?i corecteze obiceiul de a sta pu\u355?in adus de
spate, c\u259?p\u259?tase \u238?n schimb ticul de a ridica din umeri cu o zv\u226?
cnitur\u259?. Era fiul kii Lynton Roscoe, consilier regal \u8211? actualmente
ridicat la rangul de baronet, \u351?i membru \u238?n consiliul de administra\u355?
ie al Minelor Principale din Tynecastle. Urm\u226?nd tradi\u355?ia \u238?
ncet\u259?\u355?enit\u259? \u238?n familia lui, t\u226?n\u259?rul Roscoe era avocat
pledant \u351?i \u238?\u351?i asigurase o clientel\u259? frumu\u351?ic\u259? \u238?
n toat\u259? regiunea de nord-est a \u355?\u259?rii; datorit\u259? pe de o parte
situa\u355?iei lui taic\u259?-su \u351?i pe de alt\u259? parte propriei sale
capacit\u259?\u355?i, era extrem de solicitat, procesele literalmente \u238?i
curgeau.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe c\u226?nd studia la Cambridge, ob\u355?inuse o medalie ca juc\u259?tor de
cricket, iar \u238?n timpul r\u259?zboiului luptase \u238?n avia\u355?ie, ceea ce-i
conferea o aureol\u259? romantic\u259?. Realitatea este c\u259? \u238?l mai pasiona
\u351?i acum zborul; \u238?\u351?i men\u355?inuse brevetul de pilot \u351?i
adeseori se ducea cu avionul de la Heston la conacul lui taic\u259?-su de la
Morpeth, ca s\u259? petreac\u259? acolo week-end-u.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pentru David avea o semnifica\u355?ie stranie faptul c\u259? fiul celui cu care se
ciocnise at\u226?t de violent la ancheta asupra cauzelor catastrofei miniere \u238?
i era acum adversar \u238?n alegeri. \u8222?M\u259? rog, m\u259? rog, se gin\u355?
ii David cu z\u226?mbet sumbru, cu c\u226?t se cocoa\u355?\u259? mai sus, cu
at\u226?t mai r\u259?u o s\u259? cad\u259?.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Intr\u259? la el \u238?n cas\u259?. Martha era a\u351?ezat\u259? \u238?n fa\u355?a
mesei \u351?i cerceta cu aten\u355?ie ziarul de sear\u259?, prin ochelarii cu
ram\u259? de o\u355?el, pe care (trec\u226?nd cu dispre\u355? peste propunerea lui
David de a se duce la un oculist) \u351?i-i cump\u259?rase de cur\u226?nd la noua
sucursal\u259? a magazinului Woolworth. De obicei Martha nu-\u351?i prea b\u259?tea
capul s\u259? citeasc\u259? ziarul de sear\u259?. Dar auzind vestea cea mare,
Hannah Brace nu se putuse st\u259?p\u226?ni s\u259? nu vin\u259? \u351?i s\u259?
flec\u259?reasc\u259? \u238?n privin\u355?a paragrafului referitor la alegeri,
a\u351?a c\u259?, o dat\u259? \u238?n via\u355?\u259?, se dusese \u351?i Martha
\u238?n ora\u351? ca s\u259? cumpere ziarul. La intrarea lui David se ridic\u259?
de pe scaun cu un aer vinovat. David \u238?\u351?i d\u259?du seama c\u259? Martha e
uimit\u259?, z\u259?p\u259?cit\u259?, aproape incapabil\u259? s\u259? mai g\u226?
ndeasc\u259?. Dar nu voia s\u259? se dea b\u259?tut\u259?, nu era ea femeia care s-
o fac\u259?. Pe chipul ei \u238?ntunecat \u351?i cu tr\u259?s\u259?turi de
comandant, David deslu\u351?i lupta pe care o d\u259?dea \u238?n sinea ei ca
s\u259? nu se lase impresionat\u259?. Ascunz\u226?nd repede ziarul, Martha s\u259?
ri cu gura pe el:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te-ai \u238?ntors cam devreme. Nu te a\u351?teptam \u238?nainte de
nou\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar David nu voia s-o lase s\u259? scape numai cu at\u226?
t.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce zici, mam\u259?, de chestia asta?\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha f\u259?cu o pauz\u259?, dup\u259? care \u238?i spuse cu
asprime:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mie nu-mi place de loc.\par\pard\plain\hyphpar} {
At\u226?ta spuse, dup\u259? care se \u238?ngriji de cina
lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n timp ce m\u226?nca, David f\u259?urea planuri de ac\u355?iune. Era
necesar\u259? o campanie viguroas\u259? \u8211? a\u351?a spuneau \u259?ia, dar nu
era chiar a\u351?a u\u351?or s\u259? fii viguros, at\u226?ta vreme c\u226?t erai
s\u259?rac. Nugent fusese de o sinceritate brutal\u259? \u238?n ceea ce prive\u351?
te banii: i se f\u259?cea o concesie destul de mare lui David asigur\u226?ndu-i-se
propunerea candidaturii. Dar \u238?n orice caz, David nu se l\u259?sa speriat numai
de-at\u226?ta lucru. Se puteau ob\u355?ine unele reduceri la cheltuieli; b\u259?
tr\u226?nul Peter Wilson era un agent electoral destul de rezonabil. Avea
s\u259? \u238?nchirieze o camionet\u259? de la cooperativ\u259? \u351?i s\u259?
\u355?in\u259? majoritatea discursurilor \u238?n aer liber, lu\u226?nd cuvin!Ui
\u351?i \u238?n sala prim\u259?riei, \u238?n cadrul unui ultim miting electoral.
C\u226?nd Martha \u238?i \u238?ntinse farfuria cu compot de prune, David \u238?i
z\u226?mbi. \u350?tia ea c\u259? lui nu i-au pl\u259?cut niciodat\u259?
prunele.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Prune pentru un deputat!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mai st\u259?m noi de vorb\u259?! \u206?i r\u259?spunse ea
enigmatic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Propunerea candidaturii lui David se efectua la 24 august. Nu erau dec\u226?t doi
candida\u355?i; era un meci \u8211? o lupt\u259? deschis\u259? \u351?i direct\u259?
\u8226? \u8211? \u238?ntre David \u351?i Roscoe. Dou\u259?zeci \u351?i patru august
era o zi teribil de umed\u259?, ploua cu g\u259?leata, ceea ce \u8211? remarc\u259?
Roscoe \u238?n glum\u259? \u8211? era de r\u259?u augur pentru unul dintre
candida\u355?i. David n\u259?d\u259?jduia c\u259? nu pentru el. I se p\u259?ru
ni\u355?el deprimant\u259? \u238?ncrederea care r\u259?bufnea la Roscoe prin
to\u355?i porii. Dup\u259? c\u226?t \u238?\u351?i putea da el seama, organizarea
conservatorilor era de trei ori mai eficient\u259? dec\u226?t a lui. Peter Wilson,
pr\u259?p\u259?ditul avocat de contencios din Sleescale, m\u259?runt nu numai ca
statur\u259?, era o apari\u355?ie de-a dreptul ne\u238?nsemnat\u259?, complet
\u351?tears\u259? de prezen\u355?a Lui Bannerman, agentul electoral al lui Roscoe,
importat de la Tynecastle \u351?i \u238?mbr\u259?cat foarte elegant. \u350?i \u238?
n afar\u259? de asta, ploaia bicluitoare crea condi\u355?iile cele mai nepl\u259?
cute pentru oratoria desf\u259?\u351?urat\u259? de pe platforma unei camionete. De
aceea, David, sim\u355?indu-se \u238?ntr-o dureroas\u259? stare de inferioritate,
se v\u259?zu silit s\u259?-\u351?i am\u226?ne inaugurarea campaniei electorale. Se
duse acas\u259? \u351?i-\u351?i schimb\u259? bocancii uzi.\par\pard\plain\hyphpar}
{
A doua zi \u238?ns\u259?, cerul era senin, soarele str\u259?lucea, a\u351?a
c\u259? David se arunc\u259? tfiiip \u351?i suflet \u238?n viitoarea b\u259?t\u259?
liei. La ie\u351?irea din \u351?ut a schimbului <le diminea\u355?\u259?, el se afla
acolo, la poarta minei Neptun.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu capul gol, coco\u355?at pe platforma camionetei \u238?nchiriate de Harry Ogle,
flancat de pontatorul Jake Wicks \u351?i de Bill Snow \u8211? Cha Leeming oferindu-
se ca \u351?ofer voluntar \u8211? David \u355?inu o cuv\u226?ntare puternic\u259?,
incisiv\u259? \u351?i, \u238?n mod inten\u355?ionat, foarte scurt\u259?. El \u351?
tia bine c\u259? oamenilor le e foame la ora cinci, a\u351?a c\u259? nu-i \u355?inu
prea mult.\par\pard\plain\hyphpar} {
Roscoe, care \u238?n via\u355?a lui nu ie\u351?ise fl\u259?m\u226?nd din min\u259?
cu g\u226?ndul la m\u226?ncarea de acas\u259?, ar fi putut eventual s\u259?
fac\u259? aceast\u259? gre\u351?eal\u259?, dar \u238?n nici un caz nu David.
Cuv\u226?ntarea lui avu succes.\par\pard\plain\hyphpar} {
Platforma electoral\u259? pe care o expunea el era simpl\u259? \u351?i
banal\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar cu toate acestea, izbutea s\u259? ofere un program substan\u355?ial de
lupt\u259?. Dreptate pentru mineri! Ei \u351?tiau c\u259? dac\u259? nu se
efectueaz\u259? na\u355?ionalizarea, n-avea s\u259? li se fac\u259? dreptate.
Niciodat\u259?. Or el, tocmai acest punct \u238?l punea \u238?n program, f\u259?
r\u259? alte marafeturi. Iar \u238?n aceast\u259? problem\u259? era destul de
competent ca s\u259? dea b\u259?t\u259?lia, \u238?n fond, era expresia credin\u355?
ei lui de-o via\u355?\u259? \u238?ntreag\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
La sf\u226?r\u351?itul primei s\u259?pt\u259?m\u226?ni, Tom Heddon se deplas\u259?
de la Tynecastle, ca s\u259? \u8222?spun\u259? \u351?i el un cuv\u226?nt\u8221?
\u238?n sprijinul lui David. Toate cuv\u226?nt\u259?rile lui David fuseser\u259?
\u238?n mod inten\u355?ionat \u355?inute pe un ton impersonal, lucru urm\u259?rit
cu grij\u259? de el, deoarece Roscoe lupta cu mijloace cinstite \u351?i
deocamdat\u259? atmosfera era curat\u259?, nimeni nu \u238?mpro\u351?case pe nimeni
cu noroi. Dar Heddon era Heddon, n-avea ce-i face; \u351?i m\u259?car c\u259? David
\u238?l rugase fierbinte, \u238?nainte de miting, s\u259?-fie mai moderat, Tom nici
nu voi s\u259? aud\u259? de renun\u355?area la invective. Cu un r\u226?njet acrit
pe fa\u355?a \u238?ntunecoas\u259?, \u238?i d\u259?du
drumul:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asculta\u355?i-m\u259? pe mine, b\u259?ie\u355?i! \u206?n alegerile
astea \u238?mpu\u355?ite, e numai doi candida\u355?i \u8211? Roscoe \u351?i Davey
Fenwick. Acum, uite ce e, m\u259?, voi trebuie s\u259? \u351?ti\u355?i o
vorb\u259?: c\u226?nd Roscoe \u259?sta d\u259?dea mingea de-a dura pe terenurile de
cricket de la Eton \u351?i Harrow, eu zorzoane la costumul lui elegant, \u351?i
m\u259?-sa \u351?i ta-su \u351?i sor-sa st\u259?teau to\u355?i acolo \u351?i
b\u259?teau din m\u226?nu\u355?e sub caraghioasele alea de umbrelu\u355?e ale lor,
Davey Fenwick era \u238?n fundul minei Neptun, gol p\u226?n\u259? la br\u226?u,
trudind \u351?i asud\u226?nd, g\u226?f\u226?ind \u351?i \u238?mping\u226?nd \u238?
mpu\u355?itele alea de vagonete de c\u259?rbuni, a\u351?a cum f\u259?cur\u259?m
\u351?i noi, pe rupte, la via\u355?a noastr\u259?. Acum, ia s\u259?-mi spune\u355?i
mie, m\u259? b\u259?ie\u355?i, pe care din doi vre\u355?i s\u259?-l face\u355?i
deputat?\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u259?ruia o s\u259?-i da\u355?i votul \u8211? \u259?luia care se chinuia cu
vagonetele alea \u238?mpu\u355?ite, sau \u259?luia care nu prindea mingea aia
\u238?mpu\u355?it\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i tot a\u351?a \u238?i d\u259?du \u238?nainte, cam o jum\u259?tate de ceas.
Era un discu rs mul\u355?umitor, piperat la culme, plin de expresii savuroase. Avu
un succes monstru. Dup\u259? aceea, Tom Heddon \u238?i spuse foarte calm lui
David:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Marf\u259? ieftin\u259?, m\u259?i Davey; m-am plictisit \u351?i eu de ea,
dar dac\u259? izbute\u351?te s\u259?-\u355?i fie de vreun folos, te rog s\u259?
m\u259? crezi c\u259? Ji-am oferi l-o din toat\u259? inima.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Dac\u259? Tom Heddon ar fi fost un om cu o minte str\u259?lucit\u259?, ar li putut
foarte bine s\u259? lupte chiar el pentru acest loc de deputat; \u351?i Tom
Heddon \u351?tia c\u259? ar fi putut da aceast\u259? lupt\u259?. Dar \u238?
ntruc\u226?t Tom nu era un b\u259?rbat cu o minte str\u259?lucit\u259?, nu-i
r\u259?m\u226?nea dec\u226?t s\u259? fie altruist.\par\pard\plain\hyphpar} {
Totu\u351?i, altruismul lui nu-l cru\u355?a uneori de clipe r\u259?zle\u355?e de
am\u259?r\u259?ciune, de g\u226?nduri chinuitoare, care-l rodeau \u238?n
singur\u259?tate mai r\u259?u dec\u226?t pe os\u226?ndi\u355?
i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Alegerile fur\u259? fixate pentru ziua de s\u226?mb\u259?t\u259? 21
septembrie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vineri 20, la ora \u351?ase seara, David \u355?inu ultimul s\u259?u discurs
electoral la prim\u259?ria din Sleescale. Sala era arhiplina; ba chiar mul\u355?i
st\u259?teau, \u238?n picioare; intervalele erau pline ochi, \u351?i mul\u355?i
se \u238?nghesuiau \u351?i \u238?n u\u351?ile l\u259?sate deschise, \u238?
ntruc\u226?t erarO sear\u259? destul de cald\u259?. Suporterii lui David erau
aduna\u355?i to\u355?i \u238?n strad\u259?: Tom Heddon, Harry Ogle, Jake Wicks,
Jack Kinch, t\u226?n\u259?rul Brace, b\u259?tr\u226?nul Tom, Peter Wilson \u351?i
profesorul Carmich\u259?el, sosit special de la Wallington s\u259? petreac\u259?
week-end-ul cu David.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd David se desprinse din mijlocul lor \u351?i \u238?nainta spre m\u259?
su\u355?\u259? ca s\u259? ia cuv\u226?ntul, se f\u259?cu o t\u259?cere morm\u226?
ntal\u259?. R\u259?mase \u238?n picioare \u238?nd\u259?r\u259?tul mesei \u351?i al
sticlei de ap\u259?, \u238?n jurul c\u259?reia roiau mu\u351?tele \u351?
i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din care nu bea niciodat\u259? nimeni. Se a\u351?ternuse o t\u259?cere at\u226?t
dead\u226?nc\u259?, \u238?nc\u226?t David auzea jocul domol al valurilor \u238?n
golful Snook. \u206?n fa\u355?a lui era o mare de chipuri, toate ridicate ca
s\u259?-l priveasc\u259?. Dincolo de luminile puternice de pe estrad\u259?,
chipurile acestea, luate laolalt\u259?, aveau o paloare simbolic\u259?, o privire
care p\u259?rea vag s\u259? implore. \u350?i totu\u351?i, el izbutea s\u259?
disting\u259? multe fe\u355?e cunoscute, ale unor oameni cu care era familiar,
\u238?n primul r\u226?nd de b\u259?nci o v\u259?zu pe Annie, cu ochii ei
cumin\u355?i a\u355?inti\u355?i asupra lui, iar ling\u259? ea erau Pug \u351?i Ned
Sinclair \u351?i Tom Townley, Cha Leeming cu Jack Reedy, moroc\u259?nos \u351?i
am\u259?r\u226?t, Woods, Slattery \u351?i \u238?nc\u259? zeci de al\u355?i oameni,
muncitori din mina Neptun. \u206?l cuno\u351?tea bine, erau mineri, ortaci de-ai
lui. Se sim\u355?i deodat\u259? p\u259?truns de o mare umilin\u355?\u259?. Dar
inima i se umplu, se umfl\u259? \u351?i se rev\u259?rs\u259? spre ei.
Renun\u355?\u259? la orice fel de cli\u351?ee de cazuistic\u259? politic\u259?, la
orice fel de retoric\u259? zgomotoas\u259?, \u238?n sinea lui se g\u226?ndi:
\u8222?\u354?ine-m\u259?, Doamne! Ajut\u259?-m\u259?, Doamne!\u8221? Le vorbi
simplu, cu cuvinte izvor\u226?te din suflet.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V\u259? cunosc pe mai to\u355?i cei aduna\u355?i aici, zise el, cu
glasul \u238?nfiorat de emo\u355?ie. Mul\u355?i dintre voi lucra\u355?i \u238?n
mina Neptun pe c\u226?nd lucram \u351?i eu acolo. \u350?i nu \u351?tiu cum se face,
dar ast\u259?-sear\u259?, chiar dac\u259? a\u351? putea, tot n-a\u351? avea chef
s\u259? m\u259? apuc s\u259? v\u259? trag un discurs sfor\u259?
itor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eu v\u259? consider prietenii mei, \u350?i ca prieten m\u259? adresez
vou\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aci, un glas din fundul s\u259?lii \u238?i strig\u259? cnvinte de \u238?mb\u259?
rb\u259?tare:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? D\u259?-i drumul, m\u259?i Davey, c\u259? noi to\u355?i st\u259?m cu
urechile ciulite!\par\pard\plain\hyphpar} {
Zi-i \u238?nainte, b\u259?iete!\par\pard\plain\hyphpar} {
Urmar\u259? ova\u355?ii puternice \u351?i apoi t\u259?cere. David
continu\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dac\u259? stai s\u259? te g\u226?nde\u351?ti, via\u355?a tuturor b\u259?
rba\u355?ilor \u351?i femeilor din sala aceasta e \u238?ntr-un fel sau altul
str\u226?ns legat\u259? de min\u259?. Sunte\u355?i aici mineri, sau so\u355?ii de
mineri, sau fii \u351?i fiice de mineri. Soarta voastr\u259? a tuturor depinde de
soarta minelor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i tocmai \u238?n aceast\u259? problem\u259? a minelor, care e f\u259?r\u259?
doar \u351?i poate o chestiune de via\u355?\u259? \u351?i de moarte pentru noi
to\u355?i, vreau s\u259? v\u259? vorbesc eu ast\u259?-
sear\u259?\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Glasul lui David, ridic\u226?ndu-se p\u259?tima\u351? dar grav, r\u259?sun\u259?
puternic \u238?n sala \u238?nfierb\u226?ntat\u259?. Deodat\u259?, sim\u355?i
c\u259?-l \u238?nsufle\u355?e\u351?te o for\u355?\u259? deosebit\u259?, c\u259? e
capabil s\u259? \u355?in\u259? oamenii \u238?n m\u226?n\u259?, s\u259?-i
conving\u259?, \u238?ncepu s\u259?-\u351?i expun\u259? \u238?n fa\u355?a lor
argumentele pe care le sus\u355?inea. Analiz\u259? sistemul propriet\u259?\u355?ii
particulare, care adeseori nesocotea securitatea muncii minerului, analiz\u259?
principiul de baz\u259? al acestui sistem, \u351?i anume goana dup\u259? profit,
\u238?n cadrul c\u259?reia ac\u355?ionarul societ\u259?\u355?ii vine pe primul
plan, iar minerul pe ultimul. Trecu apoi la chestiunea banilor \u238?ncasa\u355?i
de proprietarii terenurilor miniere, acest principiu intolerabil \u351?i imoral,
care permitea ca sume colosale s\u259? se scurg\u259? dintr-un \u355?inut \u238?n
altul, nu \u238?n vederea unor servicii aduse colectivit\u259?\u355?ii, ci numai
\u351?i numai din pricina unui monopol acordat cu sute de ani \u238?n urm\u259?.
\u350?i apoi David le expuse succint \u351?i alternativa: cel\u259?lalt sistem,
na\u355?ionalizarea! Un cuv\u226?nt strigat \u238?n pustiu de ani de zile. \u206?i
rug\u259? din suflet s\u259? vad\u259?, s\u259? analizeze ce \u238?nseamn\u259?
na\u355?ionalizarea. Na\u355?ionalizarea \u238?nseamn\u259? \u238?n primul r\u226?
ndm ificarea exploat\u259?rilor miniere, unificarea conducerii \u351?i \u238?
mbun\u259?t\u259?\u355?irea metodelor de produc\u355?ie, care aveau s\u259? fie
urmate pe r\u226?nd de o reorganizare a sistemului distribuirii c\u259?rbunelui la
consumator, \u238?n al doilea r\u226?nd, na\u355?ionalizarea minelor \u238?nsemna
asigurarea securit\u259?\u355?ii muncii \u238?n ad\u226?ncul lor. \u206?n
toat\u259? \u355?ara se aflau sute de mine, demodate, \u238?nvechite, prost
utilate, \u238?n care, conform cu principiile sistemului propriet\u259?\u355?ii
particulare, minerul trebuia mai \u238?nt\u226?i \u351?i-\u238?nt\u226?i s\u259? se
g\u226?ndeasc\u259? la men\u355?inerea, la ap\u259?rarea slujbei lui \u351?i \u238?
n ultimul r\u226?nd la denun\u355?are*, primejdiilor \u351?i a condi\u355?iilor
necorespunz\u259?toare de munc\u259?. Dar salariile? Na\u355?ionalizarea \u238?
nsemna salarii mai bune, pentru c\u259? anii slabi din industrie aveau s\u259? fie
compensa\u355?i de anii buni. \u206?nsemna cel pu\u355?in un salariu minimal, cu
care se putea tr\u259?i. Pe urm\u259? mai \u238?nsemna \u351?i \u238?mbun\u259?
t\u259?\u355?irea condi\u355?iilor de locuit. Statul nu putea \u238?n nici un caz
s\u259? permit\u259? continuarea st\u259?rii de neconceput \u238?n care se aflau
\u238?n momentul acela locuin\u355?ele mine:\par\pard\plain\hyphpar} {
Rilor din at\u226?tea \u355?inuturi. Nu ar fi fost spre lauda statului dac\u259?
aceast\u259? situa\u355?ie ar fi d\u259?inuit. Aceast\u259? mo\u351?tenire a
locuin\u355?elor nenorocite era rezultatul unor ani \u238?ndelunga\u355?i, \u238?n
care se d\u259?duse fr\u226?u liber l\u259?comiei, egoismului \u351?i nep\u259?
s\u259?rii. Oamenii care munceau la mine aduceau un serviciu comunit\u259?\u355?ii,
un serviciu na\u355?ional,. Legat de multe primejdii; ei trebuiau considera\u355?i
ca slujba\u351?i ai statului. Ei nu cereau dec\u226?t dreptate, dreptatea care de
secole \u238?ntregi le era refuzat\u259?; ei cereau s\u259? fie slujitori ai
statului, \u351?i nu ROBI AI BANULUI,. \'5cpar Timp de o jum\u259?tate de or\u259?,
David \u238?i \u355?inu \u238?ncorda\u355?i, redu\u351?i la t\u259?cere; \u238?i
ascultau ca hipnotiza\u355?i argumentele, sorbindu-i
cuvintele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vorbea cu o convingere care m\u259?tura absolut totul din cale. \u206?i mi\u351?
c\u259? profund povestindu-le istoria propriei lor clase, nedrept\u259?\u355?ile
care se urmau, una dup\u259? alta, la fel ca \u351?i tr\u259?d\u259?rile, \u238?i
f\u259?cu s\u259? str\u259?luceasc\u259? de m\u226?ndrie amintindu-le istoria
glorioas\u259? a propriei lor solidarit\u259?\u355?i, sentimentul tov\u259?
r\u259?\u351?iei de care d\u259?duser\u259? dovad\u259? minerii din toate
vremurile, \u238?n ciuda tuturor greut\u259?\u355?ilor, curajul cu care \u238?
nfruntaser\u259? primejdiile.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ajuta\u355?i-m\u259?! Strig\u259? el \u238?n \u238?ncheiere, cu m\u226?
inile \u238?ntinse \u238?ntr-o chemare vibr\u226?nd de pasiune, ajuta\u355?i-
m\u259? s\u259? lupt pentru voi, s\u259? ob\u355?in \u238?n sf\u226?r\u351?it
dreptate pentru voi!\par\pard\plain\hyphpar} {
T\u259?cu deodat\u259?, r\u259?m\u226?n\u226?nd \u238?n picioare, nemaideslu\u351?
ind aproape nimic din cauza emo\u355?iei care-i \u238?nce\u355?o\u351?a ochii. Apoi
se a\u351?ez\u259? brusc.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? o clip\u259? de t\u259?cere morm\u226?ntal\u259?, dup\u259? care
izbucnir\u259? aplauzele \u351?i ova\u355?iile. R\u259?sunar\u259? ca un tunet.
Harry Ogle s\u259?ri \u238?n sus \u351?i-i scutur\u259? puternic m\u226?na lui
David. \u206?l urmar\u259? Kinch, Wilson, Carmichael \u351?i
Heddon.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar \u351?tiu c\u259? i-ai \u355?inut \u238?ncorda\u355?i! \u206?i spuse
Heddon, trebuind s\u259? strige ca s\u259? se fac\u259? auzit \u238?n zgomotul
acela. To\u355?i te ascultau, p\u226?n\u259? la unul!\par\pard\plain\hyphpar} {
Wicks \u238?l b\u259?tea pe David pe spinare, un p\u226?lc de oameni zgomoto\u351?
i se repezir\u259? la el, \u238?l \u238?nconjurar\u259?, \u355?in\u226?nd s\u259?-i
str\u226?ng\u259? m\u226?na, vorbind to\u355?i deodat\u259?, cople\u351?indu-l.
\u206?n sal\u259? era un vacarm infernal, lumea b\u259?tea din picioare, aplauda,
z\u259?ng\u259?nea obiecte de metal. Aclama\u355?iile cre\u351?teau, g\u259?
sindu-\u351?i ecou \u238?n noapte.\par\pard\plain\hyphpar} {
A doua zi, David ob\u355?inu 12424 voturi. Roscoe \u8211? 3691. A fost un
adev\u259?rat triumf, o victorie nesperat\u259?, cea mai mare majoritate, ob\u355?
inut\u259? \u238?n circumscrip\u355?ia Sleescale \u238?n ultimii paisprezece ani.
St\u226?nd cu capul gol \u238?n fa\u355?a prim\u259?riei ora\u351?ului, \u238?n
timp ce mul\u355?imea, fericil\u259?, se \u238?nghesuia acolo ca s\u259?-l
aplaude \u351?i s\u259?-l ova\u355?ioneze, agit\u226?ndu-se ca o mare \u238?
nvolburat\u259?, David sim\u355?i cum \u238?l cuprinde ame\u355?eala, dar \u238?
n\u259?untrul lui se \u238?n\u259?l\u355?\u259? o for\u355?\u259? nou\u259?,
plin\u259? de \u238?ncredere \u351?i optimism, \u238?ntr-un fel sau altul,
izb\u226?ndise. \u206?\u351?i atinsese scopul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Roscoe \u238?i str\u226?nse m\u226?na, \u351?i mul\u355?imea ova\u355?iona \u351?i
mai zgomotos, tun\u259?tor. Roscoe \u351?tia s\u259? piard\u259? elegant; z\u226?
mbea, \u238?n ciuda dezam\u259?girii zdrobitoare. Dar Ramage nu z\u226?mbea. Era
\u351?i el acolo, cu Bates \u351?i Murchison. \u350?i nici nu i str\u226?nse
m\u226?na.\par\pard\plain\hyphpar} {
St\u259?tea \u355?eap\u259?n, cu spr\u226?ncenele \u238?ncruntate, se uita
ur\u226?t, \u351?i pe fa\u355?a lui moroc\u259?noas\u259? nedumerirea se \u238?
mbina cu ostilitatea neiert\u259?toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u355?inu un mic discurs sc\u226?nteietor. Nici nu \u351?tia ce spune \u351?
i cum spune. Le mul\u355?umi tuturor, le mul\u355?umi din toat\u259? inima. Le
afirm\u259? c\u259? are de g\u226?nd s\u259? munceasc\u259? pentru ei, s\u259?
lupte pentru ei. Avea s\u259?-i slujeasc\u259?. I se \u238?nm\u226?n\u259? o
telegram\u259?; era de la Nugent \u8211? felicit\u259?ri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Telegrama asta a lui Harry Nugent \u238?nsemna foarte mult pentru David. O citi
\u238?n grab\u259? \u351?i o v\u226?r\u238? \u238?n buzunarul de la piept.
Venir\u259? \u351?i al\'5c'7bii s\u259?-l felicite, s\u259?-i str\u226?ng\u259?
m\u226?na, urmar\u259? noi ova\u355?ii. Mul\u355?imea \u238?ncepu deodat\u259?
s\u259? c\u226?nte Mulfi ani tr\u259?iasc\u259?! C\u226?ntau pentru el. Un
ziarist \u238?\u351?i croi drum prin mul\u355?ime \u351?i se apropie la un
pas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ave\u355?i vreun mesaj, domnule Fenwick, pentru ziarul
Argux'!\par\pard\plain\hyphpar} {
V\u259? rog s\u259? ne spune\u355?i m\u259?car c\u226?teva
cuvinte!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n pasaj \u238?l a\u351?teptau fotografii \u8211? se aprinser\u259?
\u355?\u226?\u351?nirile blitzurilor. Apoi alte ova\u355?ii \u351?i aplauze, pe
urm\u259? agita\u355?ia mul\u355?imii, \u351?i \u238?n cele din urm\u259?,
furnicarul de oameni se \u238?mpr\u259?\u351?tie. Din diferite p\u259?r\u355?i ale
ora\u351?ului mai r\u259?sunau urale. Peter Wilson, agentul lui electoral, r\u226?
z\u226?nd \u238?nc\u226?ntat, glumind, \u238?l conduse \u238?n jos pe sc\u259?ri.
Totul se terminase. Absolut totul. \u350?i c\u226?\u351?
tigase!\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?ntoarse, \u238?n sf\u226?r\u351?it, acas\u259? \u351?i intr\u259? cam
ame\u355?it \u238?n buc\u259?t\u259?rie.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?mase acolo, palid, cu silueta lui fin\u259?, uit\u226?ndu-se la maic\u259?-
sa.\par\pard\plain\hyphpar} {
Deodat\u259?, sim\u355?i c\u259? e obosit \u351?i grozavde fl\u259?m\u226?nd.
Foarte \u238?ncet, \u238?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am izbutit, mam\u259?! \u350?tii c\u259? am
izbutit?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tiu, zise ea sec. \u350?i mai \u351?tiu c\u259? n-ai m\u226?ncat
nimic de diminea\u355?\u259?. Ce, acum, c\u259? te-ai boierit, o s\u259? refuzi
budinca minerilor?\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXI.\par\pard\plain\hyphpar} {
Intrarea lui David \u238?n Camera Comunelor \u238?i oferi \u351?i inevitabilul
revers al medaliei: se sim\u355?i un om ne\u238?nsemnat, \u351?ters, f\u259?r\u259?
nici un prieten. Se lupt\u259? din r\u259?sputeri \u238?mpotriva acestui sentiment.
Lucru aproape comic; \u238?n prima zi, principala \u238?ncurajare pe care o primi
veni tocmai de la poli\u355?ia londonez\u259?. Ajunse devreme la Camera
Comunelor \u351?i f\u259?cu gre\u351?eala obi\u351?nuit\u259? de a \u238?ncerca
s\u259? intre prin u\u351?ile destinate publicului. Un poli\u355?ist \u238?l
opri \u351?i-i ar\u259?t\u259?, cu un gest prietenos, intrarea special\u259?,
discret\u259?. David merse prin curte, \u238?nconjur\u259? statuia lui Oliver
Cromwell \u351?i, dup\u259? ce trecu pe l\u226?ng\u259? \u351?irul de ma\u351?ini
parcate \u351?i de porumbei care \u355?op\u259?iau m\u226?ndri pe acolo, intr\u259?
prin u\u351?a rezervat\u259? deputa\u355?ilor. Acolo, un alt poli\u355?ist
prietenos \u238?l \u238?ndrept\u259? spre garderob\u259? \u8211? o camer\u259?
lung\u259?, plin\u259? de cuiere, dintre care unele aveau ni\u351?te funduli\u355?e
\u351?i panglici trandafirii, foarte curioase. David \u238?\u351?i scoa- ' se
p\u259?l\u259?ria \u351?i pardesiul, dar un alt poli\u355?ist amabil \u238?l
lu\u259? \u238?n primire \u351?i-i explic\u259? geografia Camerei Comunelor,
devenind de-a dreptul sentimental c\u226?nd intr\u259? \u238?n istoric, l\u259?
murindu-i chiar \u351?i misterul fundelor roz-pal:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Astea sunt de pe vremea c\u226?nd se purtau s\u259?bii, domnule deputat.
Aici \u351?i le at\u226?rnau, \u238?nainte de a intra \u238?n sala de \u351?
edin\u355?e.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Credeam c\u259? s-au uzat \u238?ntre timp, zise
David.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Doamne fere\u351?te, domnule deputat! Dac\u259? o panglic\u259? \u238?
ncepe s\u259? arate uzat\u259?, slav\u259? Domnului, e cine s\u259? se ocupe,
\u351?i o \u238?nlocuie\u351?te cu alta nou\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
La ora trei, sosir\u259? Nugent \u351?i Bebbington. David str\u259?b\u259?tu,
al\u259?turi de ei, un vast culoar, plin de c\u259?r\u355?i legate \u238?n
cartoanfe albastrudeschis \u8211? arhivele, legi, procese-verbale, procedura
parlamentar\u259? \u8211? c\u259?r\u355?i care-\u355?i d\u259?deau vaga impresie
c\u259? n-au fost citite niciodat\u259?. Lui David \u238?i f\u259?cur\u259? o
impresie confuz\u259? sala cea lung\u259? \u351?i \u238?nalt\u259?, deputa\u355?ii
tol\u259?ni\u355?i \u238?n fotolii, pre\u351?edintele Camerei, care avea \u238?n
fa\u355?\u259? cioc\u259?nelul; auzi o rug\u259?ciune morm\u259?it\u259?,
\u238?\u351?i^ auzi numele strigat, se \u238?ndrept\u259? repede c\u259?tre b\u259?
ncile din fund. \u206?n suflet i se \u238?mbinau sfiiciunea \u351?i con\u351?
tiin\u355?a unor scopuri nobile \u8211? convingerea c\u259? \u238?n sf\u226?r\u351?
it a \u238?nceput adev\u259?rata lui munc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se instala \u238?n ni\u351?te camere mobilate din Blount Street \u238?n cartierul
Battersea. De fapt era o garsonier\u259? situat\u259? la etaj, un dormitor combinat
cu camera de \u351?edere, o chicinet\u259? cu ma\u351?in\u259? de g\u259?tit cu
gaze \u351?i baia. Din p\u259?cate \u238?ns\u259?, garsoniera nu avea intrare
separat\u259?, ci ajungeai la ea prin holul comun al casei. Pentru aceast\u259?
garsonier\u259? lipsit\u259? de independen\u355?\u259? pl\u259?tea o lir\u259? pe
s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259? chirie, cu \u238?n\u355?elegerea ca propriet\u259?
reasa, doamna Tucker, s\u259?-i fac\u259? patul \u351?i cur\u259?\u355?
enia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n rest, David voia s\u259?-\u351?i poarte singur de grij\u259?; avea chiar
de g\u226?nd s\u259?-\u351?i preg\u259?teasc\u259? \u351?i micul dejun, ceea ce
st\u226?rni uimirea doamnei Tucker.\par\pard\plain\hyphpar} {
Blount Street nu era o arter\u259? prea distins\u259?, ci o strad\u259?
murdar\u259? \u351?i afumat\u259?, \u238?ntre dou\u259? \u351?iruri de case vechi.
Pe pavajul plin de gunoaie se jucau o droaie de copii palizi; jocurile lor erau
curioase \u351?i zgomotoase; se c\u259?\u355?\u259?rau pe ostre\u355?ele ascu\u355?
ite ale gardurilor, sau st\u259?teau la taifas \u8211? mai ales feti\u355?ele
\u8211? pe marginea trotuarului, cu picioarele \u238?n rigol\u259?. Dar \u238?n
apropiere era Parcul Battersea \u351?i casa cu num\u259?rul 33, a familiei Tucker,
avea sus o teras\u259?, de pe care David putea s\u259? vad\u259? copacii verzi
\u351?i cerul albastru, dincolo de crenelurile afumate ale co\u351?urilor de la
case. Parcul Battersea \u238?i pl\u259?cuse de Ia \u238?nceput. Nu era a\u351?a
frumos ca Hyde Park sau Green Park sau Kensington Gardens,^dar \u238?i era foarte
drag.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n parc privea la tinerii muncitori care se exersau la s\u259?rituri \u351?i
se antrenau pentru cros pe pista de zgur\u259?, privea elevii \u351?colilor
municipale care jucau fotbal cu destul\u259? \u238?ndem\u226?nare \u351?i cu
mult\u259? pasiune, sau dactilografele palide \u351?i boln\u259?vicioase care se
omorau alerg\u226?nd dup\u259? minge pe terenurile cu sf\u259?r\u226?m\u259?turi de
c\u259?r\u259?mid\u259?, m\u226?nuind rachetele de tenis \u238?ntr-un stil cu totul
necunoscut la Wimbledon. Nu vedeai pe aici guvernante elegante \u351?i nici
prunci \u238?n dantele d\u226?nd din picioru\u351?e \u238?n c\u259?rucioare
splendide cu monogram\u259?. Peter Pan, b\u259?iatul din poveste care nu s-a
f\u259?cut niciodat\u259? mare, de\u351?i altfel era foarte bine crescut, nici n-ar
fi vrut s\u259? aud\u259? de Parcul Battersea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n schimb, David, amestec\u226?ndu-se \u238?n mul\u355?imea neevoluat\u259?
care petrecea aici un ceas de r\u259?gaz, g\u259?sea \u238?n parcul Battersea
m\u226?ng\u226?iere \u351?i un puternic imbold.\par\pard\plain\hyphpar} {
Prima dat\u259? c\u226?nd f\u259?cu o adev\u259?rat\u259? inspec\u355?ie
general\u259? a parcului fu \u238?ntr-o s\u226?mb\u259?t\u259? dup\u259?
amiaz\u259?, chiar \u238?n ziua c\u226?nd luase masa cu Bebbington. Marea
performan\u355?\u259? ob\u355?inut\u259? de David \u238?n alegeri \u351?i faptul
c\u259? sporise at\u226?t de mult majoritatea laburist\u259? \u238?l
impresionaser\u259? cu adev\u259?rat pe Bebbington; pentru c\u259? el era gata
\u238?ntotdeauna s\u259? cultive oamenii la mod\u259?, s\u259? se \u355?in\u259?
scai de oamenii de succes \u8211? ceea ce explica de altfel faptul c\u259?
Bebbington \u238?i ie\u351?ise \u238?n \u238?nt\u226?mpinare, \u238?mpreun\u259? cu
Nugent, ca s\u259?-l prezinte pe David celorlal\u355?i deputa\u355?
i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai t\u226?rziu, Bebbington veni c\u259?tre el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pleci din ora\u351? s\u226?mb\u259?t\u259? asta?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, r\u259?spunse David.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu tocmai f\u259?cusem ni\u351?te aranjamente pentru week-end,
continu\u259? Bebbington pe un ton impresionant, studiind totodat\u259? cu priviri
piezi\u351?e efectul cuvintelor lui. Era vorba de o petrecere la Larchwood Park
\u8211? \u351?tii, conacul lady-ei Outram \u8211? \u351?i c\u226?nd colo, \u238?n
ultimul moment m-au ag\u259?\u355?at s\u259? \u355?in o cuv\u226?ntare
duminic\u259? sear\u259? la Uniunea Democrat\u259?. O porc\u259?rie, nu? Ah, \u351?
i dac\u259? ai \u351?ti cum ur\u259?sc eu week-end-urile petrecute la Londra!
Dac\u259? n-ai nimic mai bun de f\u259?cut, vino s\u259? iei masa cu mine s\u226?
mb\u259?t\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cu pl\u259?cere, se \u238?nvoi David dup\u259? o clip\u259? de \u351?
ov\u259?ial\u259?. El nu se prea d\u259?dea \u238?n v\u226?nt dup\u259? Bebbington,
dar \u238?\u351?i spuse c\u259? ar fi fost'o nepolite\u355?e s\u259?-l fi
refuzat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Luar\u259? pr\u226?nzul \u238?n restaurantul Adalia, tapetat cu verde \u351?i cu
aur.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aveau o mas\u259? la fereastr\u259?, cu o vedere splendid\u259? asupra
Tamisei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era evident de la bun \u238?nceput c\u259? \u238?n acest local celebru \u351?i
foarte exclusivist Bebbington cuno\u351?tea pe absolut toat\u259? lumea. \u350?i
totodat\u259? extrem de mult\u259? lume \u238?l cuno\u351?tea pe Bebbington.
Con\u351?tient de privirile a\u355?intite asupra siluetei sale perfect drepte
\u351?i suple, Bebbington se purt\u259? amabil cu David, \u238?ntr-un stil
protector, explic\u226?ndu-i tot ce trebuie s\u259? \u351?tie, cu cine s\u259?
se \u238?mprieteneasc\u259? \u351?i de cine s\u259? se fereasc\u259?, \u238?
ns\u259? subiectul principal al conversa\u355?iei r\u259?mase propria lui
persoan\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De fapt s\u259? \u351?tii c\u259? la mine a fost o chestie de noroc, zise
el, am dat cu banul, dac\u259? s\u259? \u238?mpodobesc cu prezen\u355?a mea
Ministerul de Externe, sau s\u259? intru la laburi\u351?ti. S\u259? \u351?tii
c\u259? sunt un om plin de ambi\u355?ii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar \u238?n orice caz, cred c\u259? am ac\u355?ionat destul de \u238?n\u355?elept.
Nu \u355?i se pare c\u259? sunt mai multe perspective \u238?n
partid?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce fel de perspective? \u206?l \u238?ntreb\u259? David t\u259?
ios.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bebbington ridic\u259? u\u351?or din spr\u226?ncene \u351?i se uit\u259? \u238?n
alt\u259? parte, de parc\u259? ar fi considerat \u238?ntrebarea de un gust \u238?
ndoielnic.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ce, nu suntem to\u355?i o ap\u259? \u351?i-un p\u259?m\u226?nt?
Murmur\u259? el u\u351?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
De data asta, David \u238?ntoarse capul \u238?n alt\u259? parte. Bebbington \u238?
ncepuse s\u259?-i fac\u259? grea\u355?\u259? cu orgoliul lui, cu spiritul s\u259?u
carierist, cu egoismul s\u259?u implacabil, de o\u355?el. Arunc\u259? priviri prin
restaurant, remarc\u226?nd promptitudinea chelnerilor, florile, bateriile de vin,
specialit\u259?\u355?ile culinare \u351?i femeile elegante, \u238?n special femeile
\u238?nfloreau \u238?n aerul acesta cald \u351?i parfumat, ca ni\u351?te flori
exotice. Nu aduceau nici pe departe cu femeile din mahalaua Teraselor, cu m\u226?
inile lor asprite \u351?i b\u259?t\u259?torite de munc\u259?, cu fe\u355?ele
br\u259?zdate de ve\u351?nica lupt\u259? cu via\u355?a. Femeile de aici purtau
bl\u259?nuri scumpe, perle, pietre pre\u355?ioase.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aveau unghiile vopsite \u238?n ro\u351?u, parc\u259? \u351?i-ar fi \u238?nmuiat cu
delicate\u355?e degetele \u238?n s\u226?nge. M\u226?ncau icre negre din Rusia, pate
defoie gras de la Strassbourg, c\u259?p\u351?uni trufanda crescute \u238?n serele
din sudul Fran\u355?ei \u351?i aduse de acolo cu avionul. O femeie t\u226?n\u259?
r\u259? \u351?i foarte dr\u259?gu\u355?\u259? st\u259?tea la o mas\u259? cu un
b\u259?tr\u226?n gras, chel, cu nasul coroiat, \u238?i at\u226?rnau obrajii,
buh\u259?i\u355?i de trai bun; burta enorm\u259? care i se lipea de mas\u259?, era
de-a dreptul sc\u226?rboas\u259?. Iar femeia \u238?l sorbea din ochi. Purta un inel
cu un diamant uria\u351?, cit un bob de fasole. Domnul cel gras comand\u259? o
sticl\u259? de \u351?ampanie de doi litri, explic\u226?nd c\u259? vinul de
calitatea cea mai bun\u259? e \u238?mbuteliat numai \u238?n sticle mari. De\u351?i
nu voia s\u259? bea dec\u226?t un pahar \u238?ntotdeauna cerea o sticl\u259? mare.
Cur\u226?nd, c\u226?nd li se aduse nota de plat\u259?, \u238?nf\u259?\u355?i\u351?
at\u259? cu o reveren\u355?\u259? gra\u355?ioas\u259?, David v\u259?zu cum mina
puhav\u259? a b\u259?tr\u226?nului pune pe tipsie \u351?ase lire. Ace\u351?tia doi
abia gustaser\u259? din m\u226?ncare \u351?i din b\u259?,utur\u259?, petrec\u226?nd
doar o jum\u259?tate de or\u259? \u238?n local, dar costul consuma\u355?iei ar fi
fost suficient ca s\u259? \u238?ntre\u355?in\u259? o familie din mahalaua Teraselor
timp de-o lun\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David avu impresia c\u259? nu tr\u259?ie\u351?te aievea. Nu, nu, aceast\u259?
strivitoare nedreptate nu era \u351?i nu putea s\u259? fie adev\u259?rat\u259?. O
or\u226?nduire social\u259? care permite asemenea inegalit\u259?\u355?i e f\u259?
r\u259? doar \u351?i poate putred\u259? de sus p\u226?n\u259?
jos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu mai scoase o^vorb\u259? p\u226?n\u259? la sf\u226?r\u351?itul mesei, de
altfel \u238?i pierise \u351?i pofta de m\u226?ncare. \u206?\u351?i aminti de anii
copil\u259?riei, de timpul grevei, c\u226?nd se dusese pe c\u226?mp \u351?i m\u226?
ncase un nap crud ca s\u259?-\u351?i ostoiasc\u259? foamea chinuitoare. I se
r\u259?scula \u351?i s\u226?ngele \u238?n vine \u238?mpotriva acestui desfr\u226?u
al bog\u259?ta\u351?ilor; c\u226?nd \u238?n cele din urm\u259? plec\u259?,
respir\u259? u\u351?urat. I se p\u259?ru c\u259? a sc\u259?pat dintr-o ser\u259?
\u238?n care miresme voluptoase dar mortale \u238?i ame\u355?eau sim\u355?urile
\u351?i-i otr\u259?veau sufletul. Atunci, \u238?n timp ce se \u238?ndrepta spre
cas\u259?, Parcul Battersea \u238?i ap\u259?ru ca o gr\u259?din\u259? deschis\u259?
\u351?i nep\u226?ng\u259?rit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Reac\u355?ia la acea prim\u259? mas\u259? luat\u259? cu Bebbington fu o \u238?
nt\u259?rire aproape violent\u259? a hot\u259?r\u226?rii sale de a duce o
via\u355?\u259? simpl\u259?. D\u259?duse din \u238?nt\u226?mplare peste o carte
ciudat\u259?: Via\u355?a parohului din Ars. Era fire\u351?te vorba de un umil preot
de \u355?ar\u259?, din fundul unei provincii franceze, dar austeritatea vie\u355?ji
acestuia \u351?i \u238?n special hrana extrem de frugal\u259? \u238?l
impresionar\u259? grozav pe David. Dup\u259? b\u259?l\u259?ceala \u238?n
mocirl\u259? la care asistase \u238?n localul Adalia, David sim\u355?i un nou
respect pentru acest om simplu din Ars, care m\u226?nca o dat\u259? pe zi, \u351?i
anume doi cartofi reci, dup\u259? care bea un pahar de ap\u259? de la fint\u226?
n\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe doamna Tucker o nec\u259?jeau inten\u355?iile lui David de a duce un trai de
spartan. Era o irlandez\u259? volubil\u259?, mai trecut\u259? ca v\u226?rst\u259?,
cu ochi verzi, fa\u355?a pistruiat\u259? \u351?i un p\u259?r ro\u351?u-aprins.
Niciodat\u259? nu-\u351?i ascundea originea irlandez\u259?, ci spunea, cu
mult\u259? m\u226?ndrie c\u259? numele ei de domni\u351?oar\u259? fusese Shanahan.
So\u355?ul ei era \u238?ncasator la Societatea de Gaze. Aveau doi b\u259?ie\u355?i
mari, func\u355?ionari \u238?n City, ne\u238?nsura\u355?i. Nu avea nimic din
indolen\u355?a specific\u259? neamului ei, lucru de altfel exclus din capul
locului, dat\u259? fiind culoarea p\u259?rului, \u351?i era deprins\u259? \u8211?
dup\u259? cum spunea singur\u259? \u8211? \u8222?s\u259?-i conduc\u259? ea pe
b\u259?rba\u355?i\u8221?. Refuzul lui David de a-i permite s\u259?-i g\u259?
teasc\u259? pentru breakfast \u351?i cin\u259? o lovea \u238?n \u238?ns\u259?\u351?
i m\u226?ndria ei de descendent\u259? a neamului Shanahan, f\u259?c\u226?nd-o
s\u259? comenteze \u238?n dreapta \u351?i-n sting\u259? aceast\u259? situa\u355?ie.
Nora Shanahan fusese tare bun\u259? de gur\u259? ca domni\u351?oar\u259?, \u351?i
r\u259?m\u259?sese tot a\u351?a \u351?i acum; flec\u259?reala ei aduse \u238?
ns\u259? rezultate nefericite.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n ultima s\u226?mb\u259?t\u259? a lunii ianuarie, David Se duse pe
sear\u259? dup\u259? cump\u259?r\u259?turi \u238?n Bull Street, o strad\u259?
principal\u259? care cotea din Blount Street. Adeseori cump\u259?ra din Bull Street
fructe, biscui\u355?i, sau c\u226?ie-o bucat\u259? de br\u226?nz\u259?; erau aici
magazine bune, care vindeau destul de ieftin. Dar \u238?n dup\u259?-amiaza aceea,
David \u238?\u351?i cump\u259?r\u259? o tigaie cu coad\u259?. De mult\u259? vreme
tot jinduia el dup\u259? o tigaie cu coad\u259?, ca fiind un lucru util pentru
gustarea de diminea\u355?\u259? \u8211? un mijloc simplu \u351?i rapid, f\u259?
r\u259? s\u259? constituie un lux. \u206?n sf\u226?r\u351?it, era \u238?n posesia
unei tig\u259?i cu coad\u259?. V\u226?nz\u259?toarea de la fier\u259?rie nu se
pricepu s\u259? ambaleze tigaia, a\u351?a c\u259?, dup\u259? ce rupse vreo c\u226?
teva ziare, amuz\u226?ndu-se copios \u351?i totodat\u259? amuz\u226?ndu-l \u351?i
pe David, renun\u355?\u259? complet la str\u259?daniile ei \u351?i-l \u238?
ntreb\u259? dac\u259? nu vrea s-o ia ne\u238?mpachetat\u259?. Drept care, David
lu\u259? tigaia nou\u259?-nou\u355?\u259? \u351?i ne\u238?nvelit\u259? \u351?i o
duse, f\u259?r\u259? pic de jen\u259?, la casa din Blount Street nr.
33.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar la u\u351?a casei cu num\u259?rul 33 de pe Blount Street se \u238?nt\u226?
mpl\u259? ceva. Un t\u226?n\u259?r cu pantaloni golf, trenci \u351?i p\u259?l\u259?
rie moale, pe care David \u238?l z\u259?rise din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd \u238?
nv\u226?rtindu-se \u238?n preajma casei, ridic\u259? deodat\u259? la ochi un aparat
de fotografiat care-i at\u226?rna pe um\u259?r \u351?i lu\u259? un instantaneu cu
David \u351?i tigaia. Apoi \u238?\u351?i ridic\u259? p\u259?l\u259?ria moale,
\u238?n chip de salut, \u351?i se \u238?ndep\u259?rt\u259? foarte
repede.\par\pard\plain\hyphpar} {
A doua zi diminea\u355?\u259?, \u238?n mijlocul ziarului Daily Gazette ap\u259?ru
fotografia sub titlul: Deputatul cu tigaia, iar dedesubt era un text destul de
amplu, care l\u259?uda ascetismul noului reprezentant al minerilor din nordul
\u355?\u259?rii. Urma \u351?i un interviu scurt dar foarte pregnani cu doamna
Tucker, plin de idiomuri irlandeze \u351?i de b\u226?rf\u259? m\u259?runt\u259? de
mahala.\par\pard\plain\hyphpar} {
David ro\u351?i de furie \u351?i nelini\u351?te. Se ridic\u259? de la mas\u259?,
se repezi la telefonul de pe scar\u259?, \u238?l sun\u259? pe directorul ziarului,
protest\u226?nd indignat. Directorul se scuz\u259?, spun\u226?nd c\u259?-i pare
extrem de r\u259?u, dar de fapt nu prea vede ce gre\u351?al\u259? s-a comis. Nu-i
aducea nici un prejudiciu, dimpotriv\u259?, o reclam\u259? foarte bun\u259?, nu? Nu
era oare un excelent mijloc de publicitate? Nici doamna Tucker nu izbutea de loc
s\u259? \u238?n\u355?eleag\u259? care-i r\u259?ul pe care i-l pricinuise; ea
personal era mai mult dec\u226?t \u238?nc\u226?ntat\u259? s\u259?-\u351?i vad\u259?
numele \u238?n ziar \u8211? bine\u238?n\u355?eles, cu condi\u355?ia s\u259? nu fie
ceva de ru\u351?ine, ad\u259?ug\u259? ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar \u238?n diminea\u355?a aceea David plec\u259? la Camera Comunelor am\u259?
r\u226?t, nemul\u355?umit \u351?i sim\u355?indu-se mic, mic de tot, n\u259?d\u259?
jduind c\u259?, cine \u351?tie, poate are norocul, ca incidentul s\u259? fi
sc\u259?pat aten\u355?iei oamenilor. Zadarnic\u259? speran\u355?\u259?, \u238?n
momentul \u238?n care intr\u259?, \u238?l \u238?nt\u226?mpinar\u259? urale u\u351?
or batjocoritoare. Asta era prima ac\u355?iune prin care se f\u259?cuse cunoscut
\u8211? \u351?i tocmai pe calea ridicolului! Se \u238?mbujora la fa\u355?\u259?
\u351?i l\u259?s\u259? capul \u238?n jos, plesnind de ru\u351?ine, cu teama ca nu
cumva deputa\u355?ii s\u259?-\u351?i \u238?nchipuie c\u259? el a c\u259?utat singur
s\u259?-\u351?i fac\u259? o asemenea reclam\u259?
ieftin\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?ncearc\u259? \u351?i tu s-o iei \u238?n glum\u259?, \u238?i
suger\u259? cu bl\u226?nde\u355?e Nugent.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cel mai bine e s\u259? faci haz de necaz.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nugent \u238?n\u355?elegea lucrurile exact cum trebuie. Dar Bebbington nu.
Bebbington se purt\u259? distant \u351?i adopt\u259? un ton satiric. El considera
incidentul ca un lucru aranjat cu meticulozitate dinainte, \u351?i de altfel nici
nu se sfii s\u259? i-o spun\u259? \u238?n fa\u355?\u259?. Poate c\u259?-i era chiar
ciud\u259? pe David, gelos fiind de publicitatea st\u226?rnit\u259? \u238?n jurul
lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n seara aceea, Nugent \u238?i f\u259?cu lui David o vizit\u259?. Se a\u351?
ez\u259? jos, \u238?\u351?i c\u259?ut\u259? prin buzunare pipa, inspecta odaia cu
ochii lui lini\u351?ti\u355?i, contemplativi. Ar\u259?ta la fa\u355?\u259? mai
cadaveric ca oric\u226?nd, \u351?i \u351?uvi\u355?ele de p\u259?r care-i c\u259?
deau r\u259?v\u259?\u351?ite pe frunte erau din ce \u238?n ce mai pu\u355?ine
\u351?i mai rare; totu\u351?i, veselia lui predomina, cu nota ei
adolescentin\u259?, inimitabil\u259?, \u238?\u351?i aprinse pipa \u351?i apoi
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De mult\u259? vreme tot voiam s> \u355?i fac o vizit\u259?. Te-ai aranjat
foarte dr\u259?gu\u355? aici. \u8226? \u8226?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Deh, pentru o lir\u259? pe s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?, merge, r\u259?
spunse scurt David. Bine\u238?n\u355?eles, nu toate lucrurile sunt aici. Nenorocita
aia de tigaie e \u238?n buc\u259?t\u259?rie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lui-Nugent \u238?i sticlir\u259? ochii de r\u226?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu trebuie s\u259?-\u355?i'ba\u355?i capul cu prostii dintr-astea, \u238?i
spuse el amabil. Cred c\u259? de fapt o s\u259?-\u355?i fie de folos \u238?n ochii
muncitorilor din nordul \u355?\u259?rii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Chestia este c\u259? vreau s\u259? le fiu eu lor de folos, se \u238?
nfierb\u226?nt\u259? David.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O s\u259? vin\u259? \u351?i asta cu timpul, zise Nugent. Momentan nu putem
face mult mai mult dec\u226?t s\u259? batem pasul pe loc. Ne izbim de un zid
gros \u8211? conservatorii au majoritate zdrobitoare: 419 mandate, fa\u355?\u259?
de 151 ale noastre, \u238?n fa\u355?a unei asemenea situa\u355?ii, ce po\u355?i
s\u259? faci?\par\pard\plain\hyphpar} {
Nimic dec\u226?t s\u259? te \u355?ii tare \u351?i s\u259? a\u351?tep\u355?i
p\u226?n\u259? ne-o veni \u351?i nou\u259? r\u226?ndul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar s\u259? nu crezi c\u259? eu nu \u351?tiu ce-i \u238?n sufletul t\u259?u. Tu
vrei s\u259? ajungi la ceva. \u350?i nu po\u355?i ajunge. Tu vrei s\u259? pui
cap\u259?t formalismului, birocra\u355?iei, voturilor parlamentare \u351?i \u238?
ntregii proceduri a \u259?lora care stau bine \u238?nfip\u355?i la locurile lor. Tu
vrei rezultate concrete. Ei, drag\u259? David, a\u351?teapt\u259? numai pu\u355?in,
\u238?ntr-o bun\u259? zi ai s\u259? vezi tu c\u259? \u355?i se va ivi prilejul bun
s\u259? porne\u351?ti \u238?n curs\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David nu r\u259?spunse; \u238?ntr-un t\u226?rziu, vorbi
greoi:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tocmai nenorocita asta de am\u226?nare continu\u259? mi se pare mie
a\u351?a lipsit\u259? de sens. \u206?n minele de c\u259?rbuni se preg\u259?te\u351?
te o furtun\u259?, asta miroase de la o po\u351?t\u259?. C\u226?nd expir\u259?
acordul \u238?n vigoare, proprietarii or s\u259? pun\u259? iar\u259?\u351?i
piciorul \u238?n prag \u351?i or s\u259? cear\u259? sporirea orelor de
munc\u259? \u351?i reducerea salariilor. Iar \u238?ntre timp, lucrurile sunt
l\u259?sate \u238?n voia soartei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei tot se mai amuz\u259? cu g\u226?ndul ob\u355?inerii unor noi
subven\u355?ii, z\u226?mbi bl\u226?nd Nugent. \u206?n 1921, subven\u355?iile au
\u238?nghi\u355?it zece milioane de lire. Pe urm\u259? le-a venit g\u226?ndul
\u259?la grozav \u8211? \u238?nfiin\u355?area unei comisii, ceea ce constituie
\u238?ntotdeauna o idee genial\u259?. Dar p\u226?n\u259? ce ajunge comisia
s\u259?-\u351?i publice constat\u259?rile, guvernul mai pl\u259?te\u351?te o
subven\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe urm\u259?, comisia d\u259? publicit\u259?\u355?ii raportul ei \u351?i
condamn\u259? orice fel de subven\u355?ie. E un joc foarte instructiv. Ba chiar
\u351?i foarte amuzant.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar pentru numele lui Dumnezeu, c\u226?nd o s\u259? ob\u355?inem
odat\u259? na\u355?ionalizarea? \u206?ntreb\u259? David cu \u238?nfl\u259?c\u259?
rare\u8230? Asta e singura solu\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Avem oare de g\u226?nd s\u259? a\u351?tept\u259?m p\u226?n\u259? ne-or oferi-o ei
de-a gata pe tav\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s\u259? a\u351?tept\u259?m p\u226?n\u259? c\u226?nd un guvern
laburist o va ob\u355?ine, zise lini\u351?tit Nugent. Apoi z\u226?mbi. \u206?ntre
timp, d\u259?-i drumul \u238?nainte cu c\u259?r\u355?ile tale albastre \u351?i cu
tigaia cu coad\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? un nou r\u259?stimp de t\u259?cere. Apoi Nugent
continu\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ceea ce intereseaz\u259? este ecua\u355?ia personal\u259? a fiec\u259?ruia
dintre noi. Jocul \u259?sta are at\u226?tea chichi\u355?e \u351?i ni\u351?te
i\u355?e a\u351?a de \u238?ncurcate, \u238?nc\u226?t dac\u259? nu bagi bine de
seam\u259? te po\u355?i pierde cu totul \u238?n ele. Nimic
nu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Scoate mai mult la iveal\u259? sl\u259?biciunile tainice ale unui om dec\u226?t
via\u355?a politic\u259?. Ambi\u355?iile personale \u351?i ambi\u355?iile
sociale \u351?i blestematul \u259?sta de egoism, \u351?i interesele personale,
astea sunt marile nenorociri ale vie\u355?ii politice, Davey. S\u259? lu\u259?m de
exemplu pe prietenul nostru Bebbington. Crezi c\u259? lui \u238?i pas\u259? de cei
peste dou\u259?zeci de mii de mineri din Durham care l-au votat? Nici c\u226?t
negru sub unghie! Lui nu-i pas\u259? dec\u226?t de Bebbington. O, Doamne, \u355?i
s-ar rupe inima dac\u259? ai auzi. S\u259? lu\u259?m un alt exemplu: Bob Chalmers.
C\u226?nd \u351?i-a f\u259?cut \u259?sta apari\u355?ia, acum patru ani, era un
adev\u259?rat fanatic. Mi-a jurat, cu lacrimi \u238?n ochi, c\u259? o s\u259?
munceasc\u259? pe br\u226?nci p\u226?n\u259? o ob\u355?ine ziua de munc\u259? de
\u351?apte ore pentru filatoare, iar de nu izbute\u351?te, se-mpu\u351?c\u259?. Ei
bine, ziua de munc\u259? de \u351?apte ore n-a ajuns \u238?nc\u259? \u238?n
comitatul Lancashire, \u351?i totu\u351?i Bob nu e mort. Ba e chiar foarte viu. L-a
pi\u351?cat strechea aurului. S-a \u238?nh\u259?itat cu ga\u351?ca lui Clinton
\u8211? le face rost de tot felul de informa\u355?ii utile \u351?i scoate bani cu
gr\u259?mada \u238?n City. Sau altul: Cleghorn. La \u259?sta conteaz\u259? mai mult
latura social\u259?. El \u351?i-a luat o nevast\u259? din protipendad\u259?. Ei,
deh! \u350?i acum e \u238?n stare s\u259? piard\u259? jetonul de prezen\u355?\u259?
de la orice consiliu sau comitet pentru ca s\u259?-\u351?i \u238?nso\u355?
easc\u259?,nobila nevast\u259? la o premier\u259? \u238?n West End. Eu \u238?ncerc
s\u259? fiu \u238?n\u355?eleg\u259?tor cu ei, dar, crede-m\u259?, David, po\u355?i
s\u259? \u238?nnebune\u351?ti din toate astea. Nici eu n-oi fi u\u351?\u259? de
biseric\u259?, dar cel pu\u355?in pot s\u259?-\u355?i jur c\u259? sunt sincer. De
aceea m\u259? bucur din toat\u259? inima c\u259? te-ai instalat \u238?n
locuin\u355?a asta \u351?i c\u259? \u238?ncerci s\u259? duci o via\u355?\u259?
simpl\u259? \u351?i cinstit\u259?. Pentru numele Iul Dumnezeu, omule, a\u351?a
s\u259? te \u355?ii! A\u351?a s\u259? te \u355?ii!\par\pard\plain\hyphpar} {
David nu-l mai v\u259?zuse niciodat\u259? pe Nugent at\u226?t de
surescitat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar asta nu dur\u259? dec\u226?t o clip\u259?. Nugent \u238?\u351?i recap\u259?
t\u259? \u238?ndat\u259? st\u259?p\u226?nirea de sine, \u351?i pe fa\u355?\u259?
\u238?i \u238?nflori senin\u259?tatea obi\u351?nuit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Mai cur\u226?nd sau mai t\u226?rziu, ai s\u259? te izbe\u351?ti din plin
de astea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Are s\u259? te loveasc\u259? \u238?n fa\u355?\u259? duhoarea corup\u355?iei,
deodat\u259?, a\u351?a cum izbe\u351?te pe miner mirosul de grizu. Colc\u259?ie
peste tot, David. Bag\u259? de seam\u259? ce se \u238?nt\u226?mpl\u259? la bufetul
Camerei Comunelor. Fii atent cu cine bei acolo. Fii atent la Bebbington,
Chalmers \u351?i Dickson. \u350?tiu c\u259? acum \u238?\u355?i vorbesc ca dintr-o
c\u259?r\u355?ulie de reformator religios, dar crede-m\u259? c\u259? e totu\u351?i
adev\u259?rul adev\u259?rat. Dac\u259? izbute\u351?ti s\u259? fii cinstit cu
tine \u238?nsu\u355?i, numai asta conteaz\u259?, \u351?i pu\u355?in \u238?\u355?i
pas\u259? de tot ce^se \u238?nt\u226?mpl\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nugent \u238?\u351?i scutur\u259? pipa. \u350?i cu asta am \u238?ncheiat
predica, \u238?mi st\u259?tea pe suflet, trebuia s\u259? \u355?i-o \u355?in. \u206?
ns\u259?, punctul urm\u259?tor: dac\u259? vreodat\u259? intru aici, \u238?ntr-o
inspec\u355?ie inopinat\u259?, \u351?i g\u259?sesc poli\u355?a c\u259?minului
plin\u259? de invita\u355?ii mondene \u351?i stupide, s\u259? \u351?tii c\u259? am
s\u259?-\u355?i trag un picior \u238?n spate, de n-o s\u259?-l po\u355?i duce.
Dac\u259? vrei s\u259? te distrezi, s\u259? vii cu mine s\u259? prive\u351?ti
meciurile de cricket de la stadionul Kennington, c\u226?nd s-o face vremea mai
frumoas\u259?. Sunt \u351?i eu membru al clubului \u351?i-mi place foarte
mult.\par\pard\plain\hyphpar} {
David z\u226?mbi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta e forma dumitale de corup\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tocmai! \u350?i m\u259? cost\u259? dou\u259? lire pe an. \u350?i n-a\u351?
renun\u355?a la ea nici dac\u259? mi s-ar oferi conducerea partidului. Uit\u226?
ndu-se la ceas, Nugent se ridic\u259? \u238?ncet de pe scaun \u351?i se \u238?
ntinse. Acum trebuie s\u259? plec.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?ndrept\u259? c\u259?tre u\u351?\u259?. Dar, apropo, n-am uitat c\u259?
trebuie s\u259?-\u355?i \u355?ii \u351?i tu discursul de debut. Ai s\u259? ai o
ocazie mare, peste vreo dou\u259? s\u259?pt\u259?m\u226?ni, c\u226?nd Clarke o
s\u259? propun\u259? un amendament la legea securit\u259?\u355?ii \u238?n mine.
Atunci po\u355?i s\u259? spui \u351?i tu vreo dou\u259? vorbe, ca s\u259?-\u355?i
s\u259?rezi sufletul. Noapte bun\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? plecarea lui Nugent, David se a\u351?ez\u259? pe scaun. Se sim\u355?ea
mult mai bine, u\u351?urat, lini\u351?tit. Nugent avea \u238?ntotdeauna
aceast\u259? influen\u355?\u259? asupra lui. Era perfect adev\u259?rat c\u259?
fusese cam nelini\u351?tit \u238?n ultima vreme \u8211? iner\u355?ia vie\u355?ii
parlamentare, care se desf\u259?\u351?ura meca. Nic, ca pe clape, \u238?ntr-o
monotonie ucig\u259?toare, era la polul opus fa\u355?\u259? de agita\u355?ia
efervescent\u259? din timpul alegerilor, dar \u351?i fa\u355?\u259? de entuziasmul
convingerilor lui. El nu putea suferi \u238?ncetineala de melc, pierderea de timp,
vorb\u259?ria inutil\u259?, \u238?ntreb\u259?rile absurde, r\u259?spunsurile suave,
ipocrizia politicoas\u259? \u8211? toate f\u259?cute ca s\u259? arunce praf \u238?n
ochii oamenilor, \u238?n locul zgomotului unei ro\u355?i care pune totul \u238?n
mi\u351?care, el nu auzea dec\u226?t r\u259?nitul greoi al ma\u351?in\u259?riei,
\u238?ns\u259? Nugent \u238?l f\u259?cea s\u259? considere acest resentiment ca
deopotriv\u259? firesc \u351?i absurd. Trebuia s\u259? cultive r\u259?bdarea. Se
g\u226?ndi cu bucurie, dar \u351?i cu oarecare team\u259?, la discursul de debut pe
care urma s\u259?-l \u355?in\u259?; era c\u226?t se poate de important ca discursul
s\u259? fie bun \u351?i s\u259? re\u355?in\u259? aten\u355?ia oamenilor. Trebuia
s\u259?-\u351?i ia cele mai depline m\u259?suri de siguran\u355?\u259? cu privire
la acest discurs. Ocazia era minunat\u259? \u8211? amendamentul la legea
securit\u259?\u355?ii muncii \u238?n mine. \u206?nc\u259? de pe acum vedea absolut
limpede cum o s\u259? trateze problema, punctele asupra c\u259?rora o s\u259?
insiste, lucrurile pe care o s\u259? le solicite \u351?i altele pe care o s\u259?
evite s\u259? le pomeneasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Discursul \u238?ncepu s\u259? se \u238?nfiripe, s\u259? prind\u259? contur,
s\u259? se z\u259?misleasc\u259?,. La fel ca o fiin\u355?\u259? vie, \u238?n
creierul lui. For\u355?a propriilor lui g\u226?nduri \u238?l propulsa pe David,
\u238?n\u259?l\u355?\u226?ndu-l deasupra tuturor altor preocup\u259?ri; mina \u238?
l absorbea, se vedea din nou \u238?n galeriile \u238?ntunecoase, \u238?n care
oamenii trudeau sub amenin\u355?area ne\u238?ncetat\u259? a mutil\u259?rii \u351?i
a mor\u355?ii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era u\u351?or s\u259? nu-\u355?i faci nici un fel de grij\u259? \u238?n
privin\u355?a acestor lucruri dac\u259? nu le cuno\u351?teai. Dar el le cuno\u351?
tea. \u350?i el avea s\u259? imprime puternic, cu for\u355?a, imaginea vie a
cuno\u351?tin\u355?elor Lui \u238?n min\u355?ile \u351?i inimile celor care nu le
cuno\u351?teau. \u350?i atunci, situa\u355?ia avea negre\u351?it s\u259? se
schimbe.\par\pard\plain\hyphpar} {
St\u226?nd acolo, \u238?n fa\u355?a focului, lini\u351?tit \u351?i \u238?ncordat,
auzi o b\u259?taie \u238?n u\u351?\u259?. Apoi intr\u259? doamna
Tucker.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V\u259? caut\u259? o doamn\u259?, anun\u355?\u259?
ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tres\u259?rind, David reveni la realitate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O doamn\u259?? Repet\u259? el, \u351?i dintr-o dat\u259? \u238?i p\u259?
trunse \u238?n minte o speran\u355?\u259? nes\u259?buit\u259?. Tot timpul avusese
convingerea c\u259? Jenny trebuie s\u259? fie la Londra. Era oare posibil? Se putea
oare ca Jenny s\u259? se fi \u238?ntors la el?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E jos. S-o poftesc aici?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, \u351?opti el.\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?\u351?i \u238?ndrept\u259? fa\u355?a spre u\u351?\u259?, cu un fior
ciudat \u238?n inim\u259?. Apoi se schimb\u259? la fa\u355?\u259?, fiorul din
inim\u259? se r\u259?ci \u351?i speran\u355?a fulger\u259?toare se mistui tot
a\u351?a de repede cum se ivise. Nu era Jenny, ci Hilda
Barras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, sunt doar eu, declar\u259? ea f\u259?r\u259? menajamente, conform
obiceiului, percep\u226?nd schimbarea produs\u259? pe fa\u355?a lui. Din ziarul de
azi-diminea\u355?\u259? am aflat unde locuie\u351?ti \u351?i m-am hot\u259?r\u226?t
s\u259? vin s\u259? te importunez cu felicit\u259?rile mele. Dac\u259? e\u351?ti
cumva prea ocupat, spunemi, \u351?i plec imediat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, Hilda, nu fi absurd\u259?! Protest\u259? el.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Era o surpriz\u259? de-a dreptul uimitoare s-o vad\u259? pe Hilda
Barras.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? ce-i trecu dezam\u259?girea ini\u355?ial\u259?, fu \u238?nc\u226?ntat de
venirea ei. Era \u238?mbr\u259?cat\u259? cu un taior gri sobru \u351?i o blan\u259?
de vulpe simpl\u259?, dar de bun\u259? calitate. Fa\u355?a ei \u238?
ntunecat\u259? \u351?i sever\u259? f\u259?cea s\u259? vibreze o coard\u259?
familiar\u259? \u238?n memoria lui; \u238?\u351?i aduse aminte deodat\u259? de
discu\u355?iile lor aprinse de pe vremuri. David z\u226?mbi. \u350?i, lucru ciudat,
z\u226?mbi \u351?i Hilda; pe vremuri, c\u226?nd o cunoscuse, ea nu z\u226?mbea
niciodat\u259? \u8211? sau, \u238?n orice caz, nu z\u226?mbea mai de loc.
\u171?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te rog stai jos, Hilda. E un adev\u259?rat eveniment pentru
mine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hilda se a\u351?ez\u259? \u351?i-\u351?i scoase \u238?ncet m\u259?nu\u351?ile;
avea m\u226?ini foarte albe, suple, dar puternice.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce faci la Londra? \u206?ntreb\u259? el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tii c\u259? e nostim ca tocmai tu s\u259? m\u259? \u238?ntrebi? Zise
ea calm\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tu, care nu e\u351?ti aici dec\u226?t de o lun\u259?. \u258?sta e p\u259?catul
vostru, al provincialilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Parc\u259? tu nu e\u351?ti tot provincial\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce, vrei s\u259?-ncepem iar s\u259? ne cert\u259?
m?\par\pard\plain\hyphpar} {
Va s\u259? zic\u259? \u351?i Hilda \u238?\u351?i amintea de discu\u355?iile lor!
David \u238?i r\u259?spunse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Numai dac\u259? avem lapte fierbinte \u351?i biscui\u355?
i.\par\pard\plain\hyphpar} {
De data asta, Hilda r\u226?se de-a binelea. C\u226?nd r\u226?dea, era pl\u259?
cut\u259?; avea din\u355?i foarte frumo\u351?i. Pierduse \u238?n mare m\u259?
sur\u259? severitatea de alt\u259?dat\u259?, care interzicea parc\u259? orice
apropiere; disp\u259?ruse \u238?ncruntarea ei chinuit\u259? \u351?i moroc\u259?
noas\u259?, p\u259?rea mai fericit\u259? \u351?i mai sigur\u259? pe sine. \u206?i
vorbi:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Se vede cale de-o po\u351?t\u259? c\u259? \u238?n timp ce eu \u238?\u355?i
urm\u259?ream cu interes cariera, tu m-ai dat complet uit\u259?
rii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A, nu, o contrazise el. \u350?tiam c\u259? \u355?i-ai luat acum vreo
patrii ani doctoratul \u238?n Medicin\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Medicin\u259?? Relu\u259? ea ironic. Ce comedie mai e \u351?i asta? Nu
cumva m\u259? confunzi din gre\u351?eal\u259? cu fotografia lui Luke Filde\u351??
Nu, nu, s\u259? \u351?tii c\u259? eu nu umblu cu ipecacuana \u351?i ceapa de mare
la mine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Slav\u259? Domnului, sunt chirurg. Mi-am luat doctoratul \u238?n \u351?tiin\u355?
e, muagna cum laude. Nu \u351?tiu dac\u259? te intereseaz\u259?, dar sunt
titular\u259? la spitalul de femei Sfinta Elisabeta \u8211? foarte aproape de aici,
pe Clifford Street, \u238?n Chelsea; treci numai Tamisa, \u351?i ai
ajuns.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bravo, Hilda! Zise el \u238?nc\u226?ntat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? P\u259?i ce, nu-i frumos?\par\pard\plain\hyphpar} {
Disp\u259?ruse orice urm\u259? de ironie din glasul Hildei, acum vorbea simplu
\u351?i sincer.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Va s\u259? zic\u259? \u238?\u355?i place, nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? La nebunie! Zise ea cu mult\u259? hot\u259?r\u226?re. N-a\u351? putea
tr\u259?i f\u259?r\u259? munca asta a mea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Deci, asta a schimbat-o\u8221?, se g\u226?ndi el instinctiv. C\u226?nd
Hilda ridic\u259? ochii, cu o intui\u355?ie de vr\u259?jitoare, \u238?i citi
imediat g\u226?ndurile.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eram o fiar\u259?, nu? Zise ea calm\u259?. M\u259? purtam ca o fiar\u259?
cu Grace, \u351?i cu m\u259?tu\u351?a Carrie, \u351?i cu toat\u259? lumea \u8211?
chiar \u351?i cu mine \u238?ns\u259?mi. S\u259? nu m\u259? contrazici, nici m\u259?
car a\u351?a, din pl\u259?cerea de a te certa.\par\pard\plain\hyphpar} {
De fapt, vizita asta are caracterul unui act de poc\u259?
in\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sper c\u259? ai s\u259?-l repe\u355?i, nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, s\u259? \u351?tii c\u259? acum ai fost dr\u259?gu\u355?, zise ea
recunosc\u259?toare, \u238?mbujor\u226?ndu-se u\u351?or. Vreau s\u259? fiu foarte
sincer\u259? cu tine. Am pu\u355?ini prieteni la Londra, teribil de pu\u355?ini,
\u238?nduio\u351?\u259?tor de pu\u355?ini. Sunt prea rigid\u259?. Nu sunt f\u259?
cut\u259? s\u259? m\u259? \u238?mprietenesc cu oamenii. Nici nu-mi place s\u259?
cunosc mult\u259? lume. Dar tu mi-ai pl\u259?cut \u238?ntotdeauna. Te rog s\u259?
nu interpretezi gre\u351?it vorbele mele. Mie nu-mi umbl\u259? nici un fcl de
g\u259?rg\u259?uni prin cap. C\u226?tu\u351?i de pu\u355?in. M-am g\u226?ndit
c\u259? dac\u259? e\u351?ti dispus, am putea din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd
s\u259? mai duel\u259?m cu spiritele noastre ascu\u355?ite.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Tu?! Exclam\u259? el. Tu n-ai nici un pic de
spirit!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, a\u351?a \u238?mi placi! Zise ea cu entuziasm. \u350?tiam eu c\u259?
tu n-ai s\u259?-mi \u238?n\u355?elegi gre\u351?it vorbele.\par\pard\plain\hyphpar}
{
David r\u259?mase cu m\u226?inile \u238?n buzunare \u351?i cu spatele spre foc,
uit\u226?ndu-se la Hilda.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu m\u259? preg\u259?team de cin\u259?. Cacao \u351?i biscui\u355?i.
Vrei \u351?i tu?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sigur, se \u238?nvoi ea. Cacaoa o faci \u238?n tigaia cu
coad\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cam a\u351?a ceva, recunoscu el \u238?ndrept\u226?ndu-se spre buc\u259?
t\u259?rie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hilda \u238?l auzi tu\u351?ind \u238?n buc\u259?t\u259?rie \u351?i c\u226?nd
reveni \u238?n camer\u259? \u238?l \u238?ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar tu\u351?ea asta ce-i?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bron\u351?it\u259? tabagic\u259?. Plus ceva gaze de la nem\u355?i, pe
front.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ar trebui s\u259? \u355?i-o \u238?ngrije\u351?ti.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Parc\u259? ziceai c\u259? e\u351?ti chirurg, nu
doctor.\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?ur\u259? cacao \u351?i m\u226?ncar\u259? biscui\u355?i. P\u259?l\u259?
vr\u259?gir\u259? \u351?i discutar\u259? \u238?n contradictoriu. Hilda \u238?i
povesti despre munca ei, despre sala de opera\u355?ii, despre femeile pe care le
t\u259?ia cu bisturiul, \u238?ntr-un fel, David o invidia. Asta era o adev\u259?
rat\u259? realizare, un ajutor palpabil pe care-l acorda omenirii
suferinde.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar ea z\u226?mbi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? \u351?tii c\u259? eu nu sunt de felul meu o bun\u259?
samariteanc\u259?. Totul e chestiune de tehnic\u259?, Matematic\u259?
aplicat\u259?. S\u226?nge rece \u351?i hot\u259?r\u226?re.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Apoi ad\u259?ug\u259?: \u351?i totu\u351?i, prin aceast\u259? munc\u259? am
devenit eu uman\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta r\u259?m\u226?ne de discutat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i iar\u259?\u351?i se puser\u259? pe ceart\u259?. Apoi vorbir\u259? despre
discursul pe care urma s\u259?-l \u355?in\u259? el. Pe Hilda p interesa \u351?i o
emo\u355?iona aceast\u259? perspectiv\u259?. David expuse un punctaj pe care ea
\u238?l respinse cu vehemen\u355?\u259?. Discu\u355?ia lor era foarte pl\u259?
cut\u259?, amintindu-le vremurile de demult.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se f\u259?cu ceasul zece. Hilda se ridic\u259? de pe scaun \u351?i-\u351?i
lu\u259? r\u259?mas bun.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s\u259? vii s\u259?-mi faci o vizit\u259?, spuse ea. Eu preg\u259?
tesc o cacao mult mai bun\u259? dec\u226?t a ta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De venit, vin, zise el. Dar nu cred s\u259? faci o cacao mai
bun\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntorc\u226?ndu-se \u238?n cartierul Chelsea, Hilda se g\u226?ndi cu un
lic\u259?r interior c\u259? fusese o sear\u259? reu\u351?it\u259?. Vizita
aceasta \u238?i solicitase un mare efort de voin\u355?\u259?. Se temuse, \u351?
tiind c\u259? gestul ei putea fi susceptibil de o interpretare gre\u351?it\u259?.
Dar David \u238?l interpretase a\u351?a cum se cuvenea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era un om mult prea \u238?n\u355?elept, \u238?n general o inteligen\u355?\u259?
superioar\u259? Hilda plutea \u238?n al nou\u259?lea cer. La chirurgie era
admirabil\u259?. Dar la psihologie nu se pricepea cine \u351?tie
ce.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n seara cuv\u226?nt\u259?rii lui, Hilda cump\u259?r\u259? ner\u259?bd\u259?
toare o edi\u355?ie t\u226?rzie a unui ziar. Cuv\u226?ntarea era comentat\u259?
\u351?i \u238?nc\u259? favorabil. Ziarele de a doua zi diminea\u355?\u259?
fur\u259? \u351?i mai entuziaste. Daify Herald \u238?i acorda o coloan\u259? \u351?
i jum\u259?tate, ba chiar \u351?i ziarul conservator Times se referea \u238?n
termeni foarte amabili la elocin\u355?a sincer\u259? \u351?i conving\u259?toare a
noului deputat de Sleescale.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hilda era \u238?n culmea fericirii. Se g\u226?ndi c\u259? trebuie neap\u259?rat
s\u259?-i dea un telefon. \u206?nainte de a-\u351?i face contravizita, \u238?l
sun\u259? pe David s\u259?-l felicite c\u259?lduros. Veni de la telefon foarte
satisf\u259?cut\u259?. Poate \u351?i vorbise pe un ton ni\u355?el prea \u238?
nfierb\u226?ntat. Dar cuv\u226?ntarea lui fusese minunat\u259?. \u350?i, bine\u238?
n\u355?eles, pe ea o interesa doar cuv\u226?ntarea.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXII.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur st\u259?tea la fereastra administra\u355?iei minei Neptun, uit\u226?ndu-se
la oamenii care umpleau curtea, amintindu-\u351?i cu un junghi \u238?n inim\u259?
de lock-out-uprin care trecuse \u238?n 1921 \u8211? primul dintr-o serie de
conflicte industriale, \u238?n care fusese t\u226?r\u226?t f\u259?r\u259? voia lui,
conflicte care se \u238?ndreptaser\u259? spre punctul lor culminant, greva din
1926. \u206?\u351?i \u351?terse fruntea cu m\u226?na, dorind din suflet s\u259?
uite de tot conflictul acesta f\u259?r\u259? nici o noim\u259?. De-ajuns c\u259? se
terminase, c\u259? greva fusese \u238?nfr\u226?nt\u259? \u351?i c\u259? muncitorii
se \u238?ntorseser\u259?, umpl\u226?nd curtea minei, \u238?nghesuindu-se, \u238?
mping\u226?ndu-se mereu spre \u351?opronul pontatorului. Nu mai era vorba c\u259?
cereau de lucru; acum pur \u351?i simplu \u355?ipau dup\u259? lucru. Dorin\u355?a
era scris\u259? clar pe fe\u355?ele lor mute. Munc\u259?! Munc\u259?! Indiferent de
salariu!\par\pard\plain\hyphpar} {
Privind aceste fe\u355?e t\u259?cute \u238?\u355?i puteai da seama c\u226?t de
str\u259?lucit\u259? era victoria patronilor. Muncitorii erau nu \u238?nfr\u226?
n\u355?i, ci zdrobi\u355?i; \u238?n ochii lor lic\u259?rea teama, panica la:
g\u226?ndul c\u259?-i a\u351?teapt\u259? o iarn\u259? de
foamete.\par\pard\plain\hyphpar} {
Indiferent, de condi\u355?ii, indiferent de salariu, numai s\u259? li se dea de
lucru; munc\u259? la orice pre\u355?! Se \u238?nghesuiau, se \u238?mpingeau,
\u238?\u351?i croiau loc cu coatele, ca s\u259? ajung\u259? mai repede la \u351?
opronul pontatorului, unde \u238?nd\u259?r\u259?tul barei st\u259?tea Hudspeth,
\u238?mpreun\u259? cu b\u259?tr\u226?nul Pettit, verific\u226?ndu-le \u351?i \u238?
nregistr\u226?ndu-le foaia de pontaj.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur nu putea s\u259?-\u351?i ia ochii de la aceast\u259? scen\u259?. Hudspeth
se uita pe r\u226?nd la fiecare miner care \u238?nainta spre el, \u238?l c\u226?
nt\u259?rea din ochi, schimba o privire cu Pettit \u351?i \u238?ncuviin\u355?a din
cap. Dac\u259? d\u259?dea din cap, era \u238?n regul\u259?. Minerul c\u259?p\u259?
ta de lucru, \u238?\u351?i lua tichetul de pontaj \u351?i trecea dincolo de
bar\u259?, ca un suflet primit \u238?n \u238?mp\u259?r\u259?\u355?ia cerurilor,
dup\u259? ce a trecut prin fa\u355?a jil\u355?ului judec\u259?\u355?ii de apoi. Era
stranie expresia de pe fe\u355?ele mute ale oamenilor primi\u355?i la lucru: o
iluminare brusc\u259?, un puternic spasm de u\u351?urare, o recuno\u351?
tin\u355?\u259? aproape de necrezut pentru c\u259? fuseser\u259? reprimi\u355?i
\u238?n infernul \u238?ntunecat al Paradisului. Dar nu to\u355?i muncitorii erau
primi\u355?i, a, nu, nu era lucru destul pentru to\u355?i. Dac\u259? s-ar fi
introdus schimburile de \u351?ase ore, ar fi fost de munc\u259?pentru to\u355?i,
dar avusese loc o victorie str\u259?lucit\u259? a for\u355?elor Drept\u259?\u355?ii
\u351?i Ordinii, conduse de un cabinet entuziast, favorabil grevei, \u351?i
sus\u355?inut de poporul britanic, a\u351?a c\u259? schimbul era de opt ore. Dar
nu-i nimic, nu-i nimic! Nu v\u259? batem acum capul cu \u259?sta, indiferent de
condi\u355?ii, indiferent de salarizare, da\u355?i-ne de lucru, da\u355?i-ne de
lucru, pentru numele lui Dumnezeu!\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?ncerc\u259? s\u259? se smulg\u259? de la fereastr\u259?, dar nu
izbuti, \u238?l re\u355?ineau acolo fe\u355?ele oamenilor, \u351?i \u238?n
special \u238?l fascina fa\u355?a unuia dintre mineri: era Pug Macer. Arthur \u238?
l cuno\u351?tea perfect. \u350?tia c\u259? Pug era un muncitor slab, care nu se
\u355?inea serios de treab\u259?, lipsea lunca diminea\u355?a de la lucru \u351?i
tr\u259?gea la m\u259?sea. \u350?i Arthur vedea bine c\u259? \u351?i Pug \u351?tia
toate astea. M\u259?rturisirea propriei lui nimicnicii era scris\u259? pe fa\u355?a
lui Pug, \u238?mpreun\u259? cu dorin\u355?a de a c\u259?p\u259?ta de lucru, iar
conflictul acestor dou\u259? emo\u355?ii d\u259?dea na\u351?tere unei
nesiguran\u355?e, unei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ncord\u259?ri \u351?i \u238?ngrijor\u259?ri, care-\u355?i f\u259?cea r\u259?
u s-o prive\u351?ti. Pug Macer avea \u238?nf\u259?\u355?i\u351?area unui c\u226?ine
care face sluj pentru un ciolan.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur a\u351?tept\u259?, hipnotizat. Se apropia r\u226?ndul lui Pug. Patru oameni
dinaintea lui fur\u259? angaja\u355?i, \u351?i fiecare angajat \u238?i mic\u351?ora
\u351?ansele lui Pug \u8211? lucrul acesta era \u351?i el oglindit pe chipul lui.
Apoi ajunse \u351?i Pug \u238?n fa\u355?a barei g\u226?f\u226?ind pu\u355?in de pe
urma \u238?ngr\u259?m\u259?delii, 5!\par\pard\plain\hyphpar} {
A luptei dintre ner\u259?bdare \u351?i teama care se d\u259?dea \u238?n\u259?
untrul lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hudspeth se uit\u259? o clip\u259? la Pug, numai o clip\u259?, \u351?i apoi \u238?
ntoarse capul. Nu \u238?ncuviin\u355?\u259?, nu-\u351?i d\u259?du nici m\u259?car
osteneala de a se \u238?ntoarce c\u259?tre Pettit, pur \u351?i simplu se
uit\u259? \u238?n alt\u259? parte. De Pug nu era nevoie.\par\pard\plain\hyphpar} {
El r\u259?m\u226?nea pe dinafar\u259?. Arthur v\u259?zu cum se mi\u351?c\u259?
buzele lui Pug, \u351?i cu toate c\u259? nu auzea nimic, \u238?i vedea buzele
mi\u351?c\u226?ndu-se la nesf\u226?r\u351?it, \u238?ntr-un fel de implorare
disperat\u259?. Dar degeaba. Pug r\u259?m\u226?nea pe dinafar\u259?, era unul
dintre cei patru sute de muncitori care r\u259?m\u226?neau pe dinafar\u259?.
Expresia de pe chipul lui Pug, de pe aceste patru sute de chipuri, \u238?l \u238?
nnebunea pe Arthur, Se \u238?ntoarse brusc, se smulse cu un efort de la
fereastr\u259?; ar fi vrut s\u259?-i p\u259?streze pe ace\u351?ti patru sute de
oameni la m\u226?na lui, s\u259? le dea de lucru, dar nu putea. Nu putea, fir-ar al
dracului s\u259? fie, nu putea! Se uit\u259? lung la calendar, care indica data de
15 octombrie 1916. Se \u238?ndrept\u259? spre calendar \u351?i rupse violent foaia.
Nervii lui cereau o desc\u259?rcare. Voia s\u259? se termine mai repede ziua aceea.
Ie\u351?ind pe poart\u259?, Pug Macerse \u238?ndep\u259?rt\u259? de curtea minei
\u351?i cobor\u238? pe Cowpen Street; mai mult se t\u226?ra dec\u226?t mergea, cu
m\u226?inile \u238?n buzunare, cu ochii \u238?n p\u259?m\u226?nt, cu umerii
adu\u351?i, sim\u355?ind privirile femeilor a\u355?intite asupra lui, \u351?tiindu-
se privit din pragul u\u351?ilor de pe mahalaua Teraselor \u8211? unul dintre cei
patru sute de oameni indezirabili, r\u259?ma\u351?i pe dinafar\u259?. Intr\u259?
\u238?n pasajul Scut, d\u259?du \u238?n strada Cheiului \u351?i ajunse
acas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Unde-i Annie? \u206?ntreb\u259? el din pragul od\u259?ii goale,
pardosit\u259? cu lespezi de piatr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E plecat\u259?, \u238?i r\u259?spunse taic\u259?-su din buc\u259?t\u259?
rie. B\u259?tr\u226?nul Macer avea reumatism deformant \u351?i nu mai putea p\u259?
r\u259?si de loc patul din buc\u259?t\u259?rie, \u238?ntruc\u226?t fusese \u238?
ntotdeauna un om activ, neputin\u355?a \u238?l f\u259?cea cert\u259?re\u355? \u351?
i dificil. Boala \u238?i d\u259?dea dureri ne\u238?ncetate \u238?n spinare, de pe
urma c\u259?rora \u238?ncepuse s\u259? cread\u259? c\u259? e bolnav de rinichi.
Jura c\u259? de rinichi sufer\u259?, \u351?i str\u226?ngea ban cu ban, de unde
avea, de unde n-avea, cheltuind totul pe hapurile pentru rinichi ale doctorului
Poupart \u8211? o re\u355?et\u259? special\u259?, fabricat\u259? \u238?n mahalaua
londonez\u259? Whitechapel de un bog\u259?ta\u351?, numit Lorberg. Pe fabricant
\u238?l costau un penny \u351?i jum\u259?tate cutia, dar le vindea cu trei \u351?
ilingi \u351?i \u351?ase penny: hapurile nu con\u355?ineau altceva dec\u226?t
s\u259?pun, zah\u259?r nerafinat \u351?i albastru de
metilen.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hapurile \u238?i f\u259?ceau urina b\u259?tr\u226?nului Macer albastr\u259? \u351?
i, \u238?ntruc\u226?t prospectul avea grij\u259?, \u238?n mod inteligent, s\u259?
explice c\u259? a\u226?b\u259?streala se datore\u351?te elimin\u259?rii otr\u259?
vurilor din organism, b\u259?tr\u226?nul MaceT era cit se poate de fericit. Era
convins c\u259? s-ar face bine dac\u259? ar izbuti s\u259? elimine toate otr\u259?
vurile din rinichi. Nenorocirea era numai c\u259? b\u259?tr\u226?nul Macer nu putea
s\u259? cumpere destule hapuri. Dup\u259? cum explica \u238?n continuare
prospectul, hapurile erau preparate cu mult\u259? cheltuial\u259?, ingredientele
lor fiind ni\u351?te ierburi indiene, extrem de costisitoare, culese de pe pantele
masivului Himalaya, \u238?n perioada de bun augur Karma Shalia, pe baza unei
re\u355?ete pe care i-o transmisese regretatului doctor Poupart, un \u238?n\u355?
elept indian. Acunv b\u259?tr\u226?nul Macer nu mai avea de loc hapuri \u351?i se
uita mofturos la Pug, pu\u355?in \u238?ngrijorat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De ce nu te-ai dus la min\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pentru c\u259? nu m-am dus, zise Pug moroc\u259?
nos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar trebuie s\u259? te duci la lucru, b\u259?iete!\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Ei, nu z\u259?u? R\u226?nji Pug. O s\u259? m\u259? duc \u238?ntr-o
croazier\u259? \u238?n Spania, pe un iaht \u238?mpu\u355?
it.\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?tr\u226?nului Macer \u238?ncepu s\u259?-i tremure
capul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pug b\u259?iete, dar nu po\u355?i s\u259? \u238?ncetezi lucrul \u351?i
s\u259?-l chinui pe taic\u259?-tu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pug nu vorbi, r\u259?mase*neputincios; \u238?l ardea pe din\u259?untru, \u238?i
era r\u259?u.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu mai am hapuri, Pug. Trebuie s\u259?-mi cump\u259?r
hapuri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? D\u259?-le naibii de hapuri! Zise Pug, \u351?i se tr\u226?nti \u238?ntr-un
scaun.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?mase acolo cu \u351?apca soioas\u259? pe cap \u351?i cu m\u226?inile \u238?
n buzunare, uit\u226?ndu-se la surcelele care ardeau \u238?n vatra mult prea mare
pentru a\u351?a pu\u355?in foc.\par\pard\plain\hyphpar} {
Annie plecase s\u259? duc\u259? ni\u351?te lucruri pe care le cususe pentru doamna
Proctor \u351?i totodat\u259? s\u259?-l \u238?nso\u355?easc\u259? pe Sammy p\u226?
n\u259? la \u351?coal\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?ntoarse cur\u226?nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n clipa \u238?n care intr\u259?,'\u226?l v\u259?zu pe Pug chinuit de g\u226?
nduri, dobor\u226?t pe scaun, \u351?i \u238?n\u355?elese exact ce s-a \u238?
nt\u226?mplat. O str\u259?punse iar\u259?\u351?i junghiul grijilor obi\u351?nuite.
Dar nu zise nimic, \u238?\u351?i scoase p\u259?l\u259?ria \u351?i haina \u351?i
\u238?ncepu s\u259? str\u226?ng\u259? vasele de pe mas\u259?. Se apuc\u259? s\u259?
le spele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tot Pug vorbi primul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M-au l\u259?sat pe dinafar\u259?, Annie, zise el.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Nu-i nimic, Pug, o s-o scoatem noi la cap\u259?t, r\u259?spunse Annie,
continu\u226?nd s\u259? spele vesela.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar ru\u351?inea concedierii fierbea \u238?n ad\u226?ncul inimii lui Pug, r\u259?
nindu-l de moarte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu nu sunt destul de bun pentru ei, continu\u259? el, vorbind printre
din\u355?i. Nu sunt bun, \u238?n\u355?elegi? Eu, care pot s\u259? lucrez c\u226?t
doi c\u226?nd m\u259? apuc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tiu, Pug, zise Annie ca s\u259?-l consoleze, \u238?\u351?i iubea
at\u226?t de muli fratele, \u238?nc\u226?t se sim\u355?ea la fel de r\u259?
nit\u259? ca \u351?i el. Nu te nec\u259?ji, dragul meu!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vor s\u259? m\u259? lase \u351?omer, m\u226?r\u226?i Pug. Pe mine, care
sunt dornic de munc\u259?. \u350?omer!\par\pard\plain\hyphpar} {
Se f\u259?cu t\u259?cere. Din pat, b\u259?tr\u226?nul Macer urm\u259?ri
conversa\u355?ia, sc\u259?ldat \u238?n sudoarea autocomp\u259?timirii \u351?i
uit\u226?ndu-se cu un ochi speriat c\u226?nd la unul, c\u226?nd la cel\u259?lalt.
Deodat\u259?, izbucni:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O s\u259? trebuiasc\u259? s\u259?-i scrii lui Davey Fenwick, Annie. Acum o
s\u259? trebuiasc\u259? s\u259?-i dai voie s\u259? te
ajute.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Las\u259?, tat\u259?, c\u259? ne descurc\u259?m noi, zise Annie. \u206?n
ruptul capului n-avea Annie s\u259? primeasc\u259? vreodat\u259? bani de la David.
Doar nc-am descurcat \u351?i p\u226?n\u259? acum, nu?\par\pard\plain\hyphpar} {
Planul lui Annie era s\u259? g\u259?seasc\u259? tot mai mult de lucru, pentru ea
personal, \u238?n diminea\u355?a aceea, de \u238?ndat\u259? ce termin\u259?
treburile gospod\u259?riei, porni s\u259? vad\u259? ce mai poate g\u259?si. C\u259?
ut\u259? s\u259? se angajeze pe la casele oamenilor, pentru c\u226?te-o
treab\u259?, chiar \u351?i din cele mai grele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar nici asta nu era u\u351?or de g\u259?sit, \u238?ncerc\u259? la doctorul Scott,
la doamna Armstrong. Ba chiar \u238?\u351?i \u238?nghi\u355?i \u351?i ultima
f\u259?r\u226?m\u259? de m\u226?ndrie \u351?i-\u351?i \u238?ncerc\u259? norocul la
doamna Ramage. Degeaba. C\u259?p\u259?t\u259? o promisiune de la doamna Proctor
c\u259? o s\u259?-i mai dea lenjerie la cusut, iar doamna Low, preoteasa din New
Bethel Street, se \u238?nduplec\u259? cu greu s-o angajeze la sp\u259?latul rufelor
pentru lunea urm\u259?toare. Ei, cel pu\u355?in asta \u238?kasigura o jum\u259?tate
de coroan\u259?, de\u351?i doamna Low \u238?ntotdeauna \u238?i pl\u259?tea cei
doi \u351?ilingi \u351?i jum\u259?tate cu aerul c\u259?-i d\u259? de poman\u259?.
Dar, \u238?n ciuda eforturilor f\u259?cute, Annie nu mai g\u259?si altceva de
lucru, \u238?ncerc\u259? \u351?i a doua zi, \u351?i \u238?n ziua urm\u259?toare, cu
acelea\u351?i slabe rezultate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Munca era pe gratis la Sleescale; iar altceva Annie nu avea ce
vinde.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntre timp, Pug se duse s\u259? aranjeze pentru ajutorul de \u351?
omaj.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu voia s\u259? se \u238?nscrie ca \u351?omer, dar c\u226?nd sim\u355?\u259?
m\u226?ntul lui de dreptate \u351?i nedreptate i se mai toci, se duse totu\u351?i
s\u259? cear\u259? ajutorul de la Oficiul de plasare \u8211? \u8222?bir\u259?
ul\u8221?, cum \u238?i ziceau b\u259?ie\u355?ii din Sleescale. \u206?n fa\u355?a
\u8222?bir\u259?ului\u8221? era o coad\u259? nesf\u226?r\u351?it\u259?. Aici nu se
mai \u238?nghesuiau oamenii \u351?i nu se mai b\u259?teau, ca la coada de la
min\u259?, \u351?i nici de gr\u259?bit nu se gr\u259?bea nimeni; toat\u259?
lumea \u238?\u351?i a\u351?tepta r\u226?ndul. Era un lucru de la sine \u238?n\u355?
eles c\u259? pentru a ob\u355?ine ajutorul de \u351?omaj trebuia s\u259?-\u355?i
a\u351?tep\u355?i r\u226?ndul. F\u259?r\u259? o vorb\u259?, Pug se instala la
urm\u259? de tot, l\u226?ng\u259? Len Woods, Slattery \u351?i Cha Leeming. Nu vorbi
cu ei, \u351?i nici ei cu d\u226?nsul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ncepuse \u351?i ploaia. Nu ploua prea tare, ca s\u259? le dea-motiv
s\u259? \u238?njure, ci ploua a\u351?a, \u238?nceti\u351?or, cu pic\u259?turi mici.
\u350?i aerul era extrem de umed.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pug \u238?\u351?i ridica gulerul de la jachet\u259? \u351?i r\u259?mase locului.
Nu se g\u226?ndea la nimic. A\u351?tepta pur \u351?i
simplu.\par\pard\plain\hyphpar} {
Peste cinci minute ap\u259?ru \u351?i Jack Reedy. Jack nu-\u351?i lu\u259? imediat
locul la coad\u259?, \u238?n privin\u355?a asta, el se deosebea de ceilal\u355?i:
se plimba de la un cap\u259?t la altul al \u351?irului de oameni, de parc\u259?
aceast\u259? scen\u259? l-ar fi \u238?nfuriat. Apoi se duse tocmai \u238?n
fa\u355?\u259?, \u238?\u351?i \u238?ncheie cu mult\u259? r\u259?bdare nasturii de
la jachet\u259? \u351?i \u238?ncepu s\u259? se r\u259?steasc\u259? la oameni. Jack
era frate cu Tom \u351?i Pat Reedy, am\u226?ndoi uci\u351?i \u238?n catastrofa
minier\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jack, care fusese pe vremuri un b\u259?iat frumos \u351?i bine f\u259?cut, se
\u238?nchircise acum, de pe urma nenorocirilor, am\u259?r\u259?ciunii \u351?i urii,
ajung\u226?nd un sl\u259?b\u259?nog, cu pieptul supt \u351?i cu'p\u259?reri
extremiste, \u238?nver\u351?unate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai \u238?nt\u226?i fusese dezastrul de la min\u259?. Pe urm\u259?, Jack \u8211?
dispus s\u259? se lupte cu oricine \u8211? luptase \u238?n r\u259?zboi \u351?i
fusese r\u259?nit \u238?n coaps\u259?, \u238?n b\u259?t\u259?lia de la
Passchendaele. R\u259?m\u259?sese \u351?chiop de pe urma r\u259?
nii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hudspeth refuzase s\u259?-l primeasc\u259? la Neptun.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pug \u238?n\u259?l\u355?\u259? capul \u351?i ascult\u259?, f\u259?r\u259? prea
mult interes, la vorbele lui Jack, de\u351?i de altfel \u351?tia de la bun \u238?
nceput la ce s\u259? se a\u351?tepte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta eram noi, b\u259?ie\u355?i, c\u226?nd ne-au cerut s\u259? lupt\u259?m
pe front, zicea Jack cu glasul lui \u238?ntunecat \u351?i amar, plin de r\u259?
zvr\u259?tire, r\u259?zvr\u259?tire \u238?mpotriva vie\u355?ii, \u238?mpotriva,
destinului \u351?i \u238?mpotriva or\u226?nduirii care-l adusese \u238?n
aceast\u259? stare. Eram sau nu eroii \u355?\u259?rii? Ce m\u259?-
sa?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i acum ce-am ajuns?^Ni\u351?te scursori neputincioase \u351?i lene\u351?e.
A\u351?a ne zic ei acum. Dar ia asculta\u355?i, b\u259?ie\u355?i, s\u259? v\u259?
luminez eu min\u355?ile. Cine a f\u259?cut \u238?mpu\u355?itele alea de avioane
\u351?i vapoare, \u351?i tunuri, \u351?i blestematele alea de obuze? Muncitorii!
Cine a tras cu obuzele alea blestemate, cine a umplut tunurile alea blestemate
\u238?n r\u259?zboiul \u259?la blestemat?\par\pard\plain\hyphpar} {
Muncitorii! \u350?i cu ce s-au ales muncitorii din toate astea? Lac\u259?t\u259?
cu ce ne-am ales, b\u259?ie\u355?i! Cu asta! Cu dreptul de a sta \u238?n ploaia
asta blestemat\u259?, ca s\u259? \u238?ntindem m\u226?na dup\u259? poman\u259?. Ni
s-a spus s\u259? lupt\u259?m pentru Anglia \u8211? pentru p\u259?m\u226?ntul nostru
iubit. Dumnezeule! \u350?i ce, n-am luptat pentru el? Am luptat, ori n-am
luptat? \u350?i din toate astea ne-am ales cu un rahat. \u350?i uite cum st\u259?m.
Suntem b\u259?ga\u355?i \u238?n el p\u226?n\u259?-n g\u226?t. \u350?i p\u226?
n\u259? la urm\u259? ce avem? Rahat! Rahat, b\u259?! Dar cu asta nu po\u355?i
s\u259?-\u355?i ast\u226?mperi foamea, nu po\u355?i s\u259? \u355?ii nevasta \u351?
i copiii. Jack se opri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era palid, de parc\u259? n-ar fi avut pic de s\u226?nge. \u206?\u351?i \u351?terse
buzele cu dosul manii. Apoi relu\u259?, cu vocea mai puternic\u259?, cu fa\u355?a
schimonosit\u259? de durere, and voi \u351?i cu mine a\u355?i luptat \u351?i
a\u355?i trudit \u238?n r\u259?zboiul \u259?la blestemat, \u238?n minele de c\u259?
rbuni se scurgeau profituri de milioane de lire. Toate astea sunt scrise negru pe
alb, b\u259?ie\u355?i. O sut\u259? patruzeci de milioane de lire, at\u226?ta a fost
profitul. Cu asta au rezistat patronii la grev\u259?. Da noi de ce n-am avut cu ce
s\u259? rezist\u259?m? Acuma asculta\u355?i-m\u259?, b\u259?ie\u355?
i\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
O m\u226?n\u259? grea c\u259?zu pe um\u259?rul lui Jack. Omul \u238?\u351?i \u238?
nghi\u355?i vorba \u351?i r\u259?mase nemi\u351?cat, apoi se \u238?ntoarse \u238?
ncet, s\u259? vad\u259? cine e.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu e voie de vorbit \u238?n felul \u259?sta, zise Roddam. \u206?ntoarce-te
la locul t\u259?u din coad\u259? \u351?i \u355?ine-\u355?i
gura!\par\pard\plain\hyphpar} {
La cincizeci de ani, Roddam ajunsese acum \u351?eful sec\u355?ie? De poli\u355?
ie \u351?i era un om gras \u351?i plin de
importan\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Las\u259?-m\u259?-n pace! Zise Jack cu vocea sc\u259?zut\u259? \u351?i
otr\u259?vit\u259?, cu un lic\u259?r \u238?n ochii care-i luminau fa\u355?a
alb\u259?, numai piele \u351?i os. Doar am luptat \u238?n r\u259?zboi, bag\u259?-
mi-a\u351? picioarele-n el! Nu-mi place s\u259? pun\u259? m\u226?na pe mine
indivizi de teapa ta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntre timp, to\u355?i oamenii de la coad\u259? se \u238?nvioraser\u259?,
manifest\u226?nd interes pentru \u238?nc\u259?ierare mai mult chiar dec\u226?t
pentru cuv\u226?ntarea lui Jack.\par\pard\plain\hyphpar} {
Roddam ro\u351?i violent.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u354?ine-\u355?i gura, Reedy, c\u259? altfel te duc la sec\u355?
ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am tot at\u226?ta drept s\u259? vorbesc c\u226?t ai \u351?i tu!
Ripost\u259? Jack posomorit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Treci la locul t\u259?u din coad\u259?, m\u226?r\u226?i Roddam, \u238?
mping\u226?ndu-l pe Jack pe l\u226?ng\u259? \u351?irul de oameni. Du-te acolo la
urm\u259?. Haide, haide!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu trebuie s\u259? m\u259? duc la urm\u259?, strig\u259? Jack \u238?
mpotrivindu-se \u351?i f\u259?c\u226?hd semne cu capul. Locul meu e acolo, l\u226?
ng\u259? Pug Macer.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Du-te unde \u355?i-am spus! \u206?i porunci Roddam. Acolo, la coada
cozii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i cu aceste vorbe, poli\u355?istul \u238?l mai \u238?mpinse o dat\u259? pe
Jack.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jack se \u238?ntoarse, r\u259?sufl\u226?nd din greu, cu privirile a\u355?intite
asupra lui Roddam, av\u226?nd aerul c\u259? vrea s\u259?-l str\u226?ng\u259? de
g\u226?t. Apoi, deodat\u259?, plec\u259? ochii \u238?n jos, p\u259?ru s\u259?-sj
vin\u259? \u238?n fire, cru\u355?\u226?ndu-\u351?i for\u355?ele pentru un alt
prilej. Se \u238?ntoarse \u351?ont\u226?c-\u351?ont\u226?c c\u259?tre ultimele
r\u226?nduri ale cozii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din piepturile celor de fa\u355?\u259? se \u238?n\u259?l\u355?\u259? un oftat, un
oftat potolit; de dezam\u259?gire. Trupurile se destinser\u259?, aten\u355?ia se
\u238?ndrept\u259? din nou c\u259?tre propriile lor necazuri. Roddam se
plimb\u259?, \u238?n sus \u351?i-n jos, pe l\u226?ng\u259? ei, fudul ca un
curcan \u351?i ar\u259?t\u226?nd foarte impun\u259?tor \u238?n mantaua
uria\u351?\u259?, cauciucat\u259?, cu o pafta frumoas\u259? la curea \u351?i
lan\u355? la hain\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Oamenii r\u259?maser\u259? \u238?n a\u351?teptare. Ploaia c\u259?dea \u238?
nceti\u351?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
Uneori se nimerea s\u259? fie o zi frumoas\u259? c\u226?nd \u238?\u351?i a\u351?
teptau r\u226?ndul la plata ajutorului de \u351?omaj, \u238?n general \u238?
ns\u259? era o iarn\u259? grea, ploua mai tot timpul \u8211? adeseori chiar tare.
De vreo dou\u259? ori a \u351?i nins. Dar oamenii se aflau \u238?ntotdeauna acolo,
trebuiau s\u259? fie acolo, \u238?n a\u351?teptare. \u350?i Pug a\u351?tepta,
al\u259?turi de to\u355?i ceilal\u355?u Sammy suferea c\u226?nd \u238?l vedea pe
Pug a\u351?tept\u226?nd ajutorul de \u351?omaj, \u238?n drum spre cas\u259?, de
la \u351?coal\u259?, \u238?ntotdeauna trecea pe l\u226?ng\u259? coada de la oficiul
de plasare \u351?i se uita \u238?n alt\u259? parte, pref\u259?c\u226?ndu-se c\u259?
nu-l vede pe Pug. Iar Pug, care se sim\u355?ea \u351?i el umilit v\u259?z\u226?ndu-
l pe Sammy, nu d\u259?dea nici el vreun semn c\u259? l-ar recunoa\u351?te.
Aceast\u259? chestiune nu se discuta niciodat\u259?, nici m\u259?car nu se ridica
intre Pug \u351?i Sammy, dar b\u259?ie\u355?elul o punea totu\u351?i la inim\u259?,
\u351?i \u238?nc\u259? r\u259?u de tot. De pild\u259?, Pug nu mai putea acum
s\u259?-i dea etichete de la pachetele de \u355?ig\u259?ri, \u351?i lui Sammy
\u238?i lipsea \u351?i moneda m\u259?runt\u259? pe care Pug i-o strecura \u238?n
palm\u259? s\u226?mb\u259?ta. Dar mai r\u259?u dec\u226?t toate era faptul c\u259?
Pug nu-l mai putea lua la meciurile de fotbal, de\u351?i \u351?omerii c\u259?
p\u259?tau bilete cu pre\u355? redus la trei penny \u8211? da, poate asta era cea
mai mare nepl\u259?cere din toate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ei, ce s\u259?-i faci?! Acas\u259?, m\u226?ncarea era din ce \u238?n ce mai
slab\u259?, \u351?i uneori nu era nici m\u259?car destul\u259?, fa\u355?\u259? de
c\u226?t ar fi dorit Sammy. Ultima \u238?ntrerupere a lucrului avusese loc \u238?n
var\u259?, \u351?i vara nu \u355?i-e nici pe departe a\u351?a foame ca iarna. Iarna
era cu totul altceva. O dat\u259?, c\u226?nd Pug s-a \u238?nfundat \u238?fitr-o
circium\u259? \u351?i a b\u259?ut tot ajutorul de \u351?omaj, n-au mai avut nici o
f\u259?r\u226?m\u259? de dulce \u238?n cas\u259? toat\u259? s\u259?pt\u259?m\u226?
na. \u350?i doar maic\u259?-sa f\u259?cea pr\u259?jituri a\u351?a bune! Toat\u259?
s\u259?pt\u259?m\u226?na mincaser\u259? numai terci de fulgi de ov\u259?z \u351?i
sup\u259?, \u351?i iar sup\u259?, \u351?i iar terci \u8211? bunic\u259? -s u
f\u259?cuse un scandal nemaipomenit. Dac\u259? nu s-ar fi dus maic\u259?-sa s\u259?
spele pe la casele oamenilor \u351?i s\u259? c\u226?rpeasc\u259? lenjeria, n-ar fi
avut nici m\u259?car dup\u259? ce bea ap\u259?. Tare ar fi vrut Sammy s\u259? fie
ni\u355?el mai mare! Dac-ar fi fost mai r\u259?s\u259?rit, ar fi putut \u351?i el
s-o ajute pe maic\u259?-sa, s\u259? lucreze \u351?i el ceva. \u206?n ciuda crizei,
Sammy era convins c\u259? ar fi putut c\u259?p\u259?ta o slujb\u259?. La mina
Neptun angajau \u238?ntotdeauna b\u259?ie\u355?i ca ajutoare de
vagonetari.\par\pard\plain\hyphpar} {
S\u259?pt\u259?m\u226?n\u259? dup\u259? s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259?, Sammy
\u238?l vedea pe Pug st\u226?nd la coad\u259? la ajutorul de \u351?omaj, \u351?i de
fiecare dat\u259? se tot pref\u259?cea c\u259? nu-l vede; iar de la o s\u259?
pt\u259?m\u226?n\u259? la alta, coada se tot lungea, \u238?i f\u259?cea a\u351?a de
r\u259?u lui Sammy, \u238?nc\u226?t c\u259?p\u259?tase obiceiul de a trece \u238?n
fug\u259? pe ling\u259? oameni. De cum se'apropia de \u8222?bir\u259?u\u8221?,
deodat\u259? descoperea ceva deosebit de interesant la cap\u259?tul str\u259?zii
New Bethel, tocmai \u238?n partea cealalt\u259?, \u351?i cu ochii \u355?
int\u259? \u238?ntr-acolo, alerga trop\u259?ind drept \u238?
nainte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bine\u238?n\u355?eles, c\u226?nd ajungea la cap\u259?tul str\u259?zii \u351?tia
c\u259? de fapt nu fusese nimic interesant.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i totu\u351?i, \u238?n ultima vineri a lunii ianuarie, dup\u259?
amiaz\u259?, c\u226?nd coada era parc\u259? mai lung\u259? ca oric\u226?nd \u351?i
nu se terminase nici la o or\u259? foarte t\u226?rzie, iar Sammy alerga trop\u259?
ind p\u226?n\u259? la cap\u259?tul str\u259?zii, \u238?n sf\u226?r\u351?it se
\u238?nt\u226?mpl\u259? ceva. Fugind pe New Bethel Street \u351?i f\u259?c\u226?nd
col\u355?ul pe Lamb Street, Sammy se izbi de bunic\u259?-sa,
Martha.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ciocnirea fu mai dureroas\u259? pentru Sammy: alunec\u259? pe blacheurile de la
bocanci, \u351?ov\u259?i, se \u238?mpletici \u351?i c\u259?zu. Nu se lovi prea
r\u259?u, dar se sperie de cele \u238?nt\u226?mplate. Cu gesturi st\u226?ngace, se
ridic\u259? de jos, \u238?\u351?i adun\u259? \u351?apca \u351?i c\u259?r\u355?
ile \u351?i se preg\u259?ti s\u259? treac\u259? mai departe, ro\u351?u ca x focul
de ru\u351?ine. \u350?i apoi \u238?\u351?i d\u259?du seama c\u259? Martha se
uit\u259? la el. Era Martha Fenwick, bunic\u259?-sa. Asta \u351?tia el foarte bine.
Dar niciodat\u259? p\u226?n\u259? atunci nu-i aruncase b\u259?iatului o privire,
\u238?ntotdeauna trecuse pe l\u226?ng\u259? el, pe strad\u259?, a\u351?a cum trecea
el, Sammy, pe l\u226?ng\u259? Pug c\u226?nd st\u259?tea la coad\u259?, f\u259?
r\u259? s\u259?-l vad\u259?, ca \u351?i cum nici n-ar fi existat m\u259?
car.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i totu\u351?i, de data asta r\u259?mase s\u259? se uite la el \u8211? se tot
uita \u351?i se uita, cu un aer foarte ciudat. Apoi chiar \u238?i vorbi. Cu un glas
straniu, \u238?l \u238?ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te-ai lovit?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, doamn\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?iatul d\u259?du z\u259?p\u259?cit din cap. Urm\u259? un r\u259?stimp de
t\u259?cere.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum te cheam\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
Nici c\u259? se putea s\u259? \u238?ntrebe prostie mai mare; \u351?i glasul ei
p\u259?ru c\u259? se fr\u226?nge proste\u351?te.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sammy Fenwick, r\u259?spunse el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha repet\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sammy Fenwick.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?l m\u226?nca din ochi; b\u259?ie\u355?elul avea fa\u355?a palid\u259?,
fruntea \u238?nalt\u259?, ochii alba\u351?tri, str\u259?lucitori; crescuse
repede \u351?i nu-l mai \u238?nc\u259?peau h\u259?inu\u355?ele peticite, lucrate
\u238?n cas\u259?, iar picioru\u351?ele sub\u355?iri ar\u259?tau ca ni\u351?te
be\u355?e \u238?n bocancii greoi. Cu toate c\u259? lui Sammy nici nu-i trecea prin
cap una ca asta, Martha \u238?l urm\u259?rea cu privirea de luni \u351?i luni de
zile. Se uita la el zi de zi cum se duce la \u351?coal\u259?, \u238?l urm\u259?rea
pe furi\u351? dind\u259?r\u259?tul perdelelor de la fereastra din coasta casei de
pe fund\u259?tura Lamb. Pe m\u259?sur\u259? ce cre\u351?tea, b\u259?iatul \u238?
ncepea s\u259? semene cu Sammy al ei; acum avea zece ani. Pentru Martha era un
adev\u259?rat chin s\u259? nu-l aib\u259? pe b\u259?iat \u238?n preajma ei. Oare nu
avea s\u259? se \u238?nt\u226?mple nimic care s\u259?-i fr\u226?ng\u259?
vreodat\u259? m\u226?ndria ei de ghea\u355?\u259?? \u206?l \u238?ntreb\u259? cu
mult\u259? pruden\u355?\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tu \u351?tii cine sunt eu?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sunte\u355?i bunica mea, zise el imediat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha se f\u259?cu ro\u351?ie ca focul la fa\u355?\u259?, dar mai mult de
pl\u259?cere, \u238?n sf\u226?r\u351?it, Sammy sp\u259?rsese ghea\u355?a, cr\u259?
pase carapacea \u238?n care se \u238?nchistase inima b\u259?tr\u226?
nei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vino \u238?ncoace, Sammy!\par\pard\plain\hyphpar} {
Sammy se apropie, \u351?i Martha \u238?i lu\u259? m\u226?na \u238?ntr-a ei.
Copilului i se p\u259?ru teribil de ciudat\u259? toat\u259? povestea asta. \u350?i
chiar \u238?l \u238?ncerc\u259? o u\u351?oar\u259? fric\u259?, dar, supun\u226?ndu-
se, o \u238?nso\u355?i p\u226?n\u259? la casa ei de pe fund\u259?tura Lamb.
Intrar\u259? \u238?mpreun\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Stai jos, Sammy, \u238?i spuse Martha.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?i f\u259?cea o pl\u259?cere nespus\u259?, o pl\u259?cere chinuitoare,
s\u259? rosteasc\u259? iar\u259?\u351?i \u351?i iar\u259?\u351?i numele
Sammy.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sammy se a\u351?ez\u259? \u351?i-\u351?i roti privirile prin odaie. Era o
buc\u259?t\u259?rie frumoas\u259?, cit se poate de curat\u259?, adic\u259? a\u351?a
cum se cuvine s\u259? fie o buc\u259?t\u259?rie, cum era \u351?i a lor; numai
c\u259? aici erau mai multe mobile, \u351?i mai bune. Apoi ochii lui Sammy se
luminar\u259?; v\u259?zu c\u259? Martha \u238?i taie o felie de budinc\u259?
\u8211? o felie mare de tot de budinc\u259? cu stafide.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mul\u355?umesc frumos, zise el, primind budinca.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?\u351?i potrivi c\u259?r\u355?ile \u351?i \u351?apca pe genunchi \u351?i
lu\u259? o \u238?mbuc\u259?tur\u259? mare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ochii aspri \u351?i \u238?ntuneco\u351?i ai Marthei st\u259?ruiau pe chipul lui
t\u226?n\u259?r, f\u259?r\u259? s\u259? se poat\u259? desprinde de la el. Era
chipul lui Sammy alei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E bun\u259? pr\u259?jitura? \u206?ntreb\u259? ea cu un tremur \u238?n
glas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, doamn\u259?, zise el, mu\u351?c\u226?nd iar\u259?\u351?i, e stra\u351?
nic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E cea mai bun\u259? pr\u259?jitur\u259? pe care ai m\u226?ncat-o
vreodat\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mde! Copilul \u351?ov\u259?i, tulburat, tem\u226?ndu-se ca nu cumva
s\u259?-i jigneasc\u259? sentimentele; totu\u351?i, nu putu s\u259? nu spun\u259?
adev\u259?rul: \u350?i m\u259?mica mea face pr\u259?jituri tot a\u351?a de bune,
dac\u259? are cu ce. Dar n-a prea avut cu ce de o vreme \u238?
ncoace.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nici m\u259?car aceste vorbe ale copilului nu putur\u259? risipi vraja care o
\u238?nv\u259?luia pe Martha.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Unchiu-t\u259?u e \u351?omer? \u206?ntreb\u259? ea. Pug
Macer?\par\pard\plain\hyphpar} {
Fa\u355?a c\u226?t un fir de a\u355?\u259? a copila\u351?ului ro\u351?
i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mda, acum Pug e \u351?omer, dar alt\u259?dat\u259? nu
era.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Taic\u259?-tu n-ar fi fost niciodat\u259? \u351?omer, declar\u259? ea,
plin\u259? de m\u226?ndrie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, \u351?tiu, zise b\u259?iatul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? El era cel mai bun havator din mina Neptun.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, \u351?tiu, repet\u259? b\u259?iatul, a\u351?a mi-a zis \u351?i m\u259?
mica.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se l\u259?s\u259? t\u259?cerea. Martha se uita la el cum termin\u259? de m\u226?
ncat \u351?i apoi \u238?i mai t\u259?ie o felie. Copilul o primi cu un z\u226?mbet
timid, leit z\u226?mbetul lui Sammy al ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce-ai s\u259? te faci tu, Sammy, c\u226?nd ai s\u259? fii
mare?\par\pard\plain\hyphpar} {
B\u259?ie\u355?elul st\u259?tu ni\u355?el pe g\u226?nduri. Martha murea de
ner\u259?bdare a\u351?tept\u226?ndu-i r\u259?spunsul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351? vrea s\u259? fiu \u351?i eu ce a fost tata, zise
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Chiar a\u351?a ai s\u259? fii, \u351?opti ea. Da, da, a\u351?a s\u259?
\u351?tii, Sammy.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha r\u259?mase nemi\u351?cat\u259?. Se sim\u355?ea slab\u259?, r\u259?
v\u259?\u351?it\u259?, cople\u351?it\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Revenise la ea Sammy al ei, ca s\u259? continue tradi\u355?ia neamului lor viteaz;
avea s\u259? apuce s\u259? mai vad\u259? lucrul \u259?sta cu ochii, Sammy Fenwick
s\u259? fie iar\u259?\u351?i cel mai bun ortac din mina Neptun. Nici nu mai putea
vorbi de emo\u355?ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sammy termin\u259? \u351?i ultima firimitur\u259? de budinc\u259?, \u238?\u351?i
lu\u259? \u351?apca \u351?i c\u259?r\u355?ile de pe genunchi \u351?i se
scul\u259? \u238?n picioare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu pleca \u238?nc\u259?, Sammy, protest\u259?
Martha.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O s\u259? se \u238?ngrijoreze mama, r\u259?spunse
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, Sammy, atunci ia bucata asta \u238?n buzunar, ca s\u259? ai o
gustare la \u351?coal\u259?, Sammy.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha \u238?i t\u259?ie cu \u238?nfrigurare \u238?nc\u259? o bucat\u259? de
budinc\u259?, i-o \u238?nveli \u238?n h\u226?rtie cerat\u259?, \u238?i alese un
m\u259?r ro\u351?u de pe bufet \u351?i-i \u238?nfund\u259? bu/ unarele. La
u\u351?\u259? se opri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sammy, vino vi m\u226?ine pe la mine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i vocea ei sun\u259? rug\u259?toare\u8230? Rug\u259?
toare\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, bine, zise el, \u351?i se repezi ca s\u259?geata pe
trotuar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha r\u259?mase \u351?i privi \u238?ndelung \u238?n urma lui, mult dup\u259? ce
plecase. Apoi se \u238?ntoarse \u351?i intr\u259? iar \u238?n buc\u259?t\u259?rie.
F\u259?cea mi\u351?c\u259?ri \u238?ncete, de parc\u259? se \u238?mpleticea, \u238?n
buc\u259?t\u259?rie d\u259?du cu ochii de budinca din care t\u259?iase felii.
R\u259?mase locului, t\u259?cut\u259? \u351?i nemi\u351?cat\u259?, \u238?n timp ce
prin fa\u355?a ochilor ei \u238?mpietri\u355?i se scurgea un val de amintiri.
Deodat\u259?, fa\u355?a i se r\u259?v\u259?\u351?i. Se a\u351?ez\u259? la masa din
buc\u259?t\u259?rie \u351?i apuc\u226?ndu-\u351?i capul \u238?n m\u226?ini se
l\u259?s\u259? \u238?n voia unor suspine amare.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXIII.\par\pard\plain\hyphpar} {
Evolu\u355?ia politic\u259? a lui David se asemuia cu cea a organismului omenesc.
O cre\u351?tere \u238?nceat\u259?, imperceptibil\u259? de la o zi la alta, \u351?i
totu\u351?i vizibil\u259? dac\u259? o comparai cu statura de acum cinci ani.
M\u259?car c\u259?-\u351?i urm\u259?rea scopul cu at\u226?ta hot\u259?r\u226?re,
\u351?i vigoare, totu\u351?i nu \u238?nainta dec\u226?i pe un drum lung \u351?i
anevoios, \u238?n politic\u259?, meteorii fulger\u259? numai \u238?n imagina\u355?
ia romancierului. David f\u259?cea cuno\u351?tin\u355?\u259? cu realitatea propriu-
zis\u259?. Muncea; muncea din greu; era de necrezut c\u226?t putea s\u259?
munceasc\u259?; \u351?i a\u351?tepta, \u238?nv\u259?\u355?\u259? multe lucruri; dar
\u238?n primul r\u226?nd \u238?nv\u259?\u355?\u259? s\u259? cultive aceast\u259?
calitate a r\u259?bd\u259?rii. Dup\u259? discursul s\u259?u de debut urm\u259?,
c\u226?teva luni mai t\u226?rziu, un alt discurs, cu privire la mizeria din
regiunile miniere. Comentariile st\u226?rnite de acest nou discurs determinar\u259?
pe mai mul\u355?i conduc\u259?tori ai partidului s\u259?-i solicite date
referitoare la problema \u238?n chestiune. Ulterior fur\u259? \u355?inute c\u226?
teva cuv\u226?nt\u259?ri admirabile \u238?n Camera Comunelor, pentru care David nu
primi nici un fel de laud\u259?, cu toate c\u259? redactarea \u238?i apar\u355?inea
aproape \u238?n \u238?ntregime. Mai t\u226?rziu \u238?ns\u259?, ca un semn de
recunoa\u351?tere \u351?i mul\u355?umire, fu invitat s\u259? participe la
lucr\u259?rile unei comisii interdepartamentale de anchet\u259? \u238?n problema
bolilor profesionale din mine. In anul care urm\u259?, munci \u238?n cadrul acestei
comisii la expertiza bolilor de ochi, a crepita\u355?iilor la genunchi \u351?i a
inciden\u355?ei silicozei \u238?n minele nemetalifere, \u238?nainte de \u238?
ncheierea sesiunii parlamentare respective se v\u259?zu cooptat \u238?ntr-un
consiliu de cercetare a calific\u259?rii func\u355?ionarilor din administra\u355?ia
minelor \u238?n cadrul legisla\u355?iei existente, \u238?n anul urm\u259?tor,
Nugent, programat s\u259? ia cuv\u226?ntul la un miting de mas\u259? organizat de
Consiliul Trade-Unionurilor britanice \u238?n sala Albert Hali, se \u238?
mboln\u259?vi de grip\u259? \u351?i, la cererea sa insistent\u259?, David fu chemat
s\u259?-i ia locul. Vorbind \u238?n fa\u355?a unui auditoriu de cinci mii de
oameni, \u355?inu un discurs memorabil, un discurs plin de ardoare \u351?i de
sentimente umanitare, dar totodat\u259? rostit pe un ton foarte tran\u351?
ant.\par\pard\plain\hyphpar} {
Oric\u226?t de paradoxal ar fi p\u259?rut, str\u259?lucirea acestei unice seri
concentra mai mult\u259? aten\u355?ie asupra lui dec\u226?i loat\u259? munca sa
chinuitoare din cei doi ani anteriori, \u238?ncepu s\u259? fie remarcat\u259?
participarea sa la dezbateri. El preg\u259?ti memorandumul Consiliului Trade-
Unionurilor cu privire la na\u355?ionalizarea minelor \u351?i pentru alc\u259?
tuirea Comisiei Energiei \u351?i Transporturilor \u8211? una dintre m\u259?surile
preconizate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Comunicarea sa, Energia electric\u259? \u351?i progresul na\u355?ional, fu
ascultat\u259? \u351?i de Conferin\u355?a muncitoreasc\u259? american\u259?.
Ulterior deveni reprezentantul principal al minerilor \u238?n consiliul alc\u259?
tuit \u238?n vederea revizuirii problemei pericolului inunda\u355?iilor \u238?n
mine. \u206?n toamna anului 1928 ajunse membru al Comitetului parlamentar al
partidului laburist, \u351?i, \u238?n sflr\u351?it, \u238?n primele luni ale anului
urm\u259?tor atinse apogeul carierei sale: se v\u259?zu numit \u238?n Comitetul
Executiv al Federa\u355?iei Minerilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
David-nutrea speran\u355?e mari. \u206?n sinea lui se sim\u355?ea c\u226?t se
poale de bine, avea capul limpede, se vedea \u238?n stare s\u259? fac\u259?
fa\u355?\u259? oric\u259?rui volum de munc\u259?. \u350?i mai mult ca oric\u226?nd,
era con\u351?tient de \u238?ntors\u259?tura favorabil\u259? pe care o luaser\u259?
lucrurile. Guvernul de atunci era pe duc\u259?, se preg\u259?tea cu triste\u355?e
s\u259? moar\u259?. \u354?ara, s\u259?tul\u259? p\u226?n\u259?-n g\u226?t de
manevre politice r\u259?suflate, de platitudini re\u238?nc\u259?lzite de o
sut\u259? de ori \u351?i de administra\u355?ia conservatorilor \u238?nr\u259?
i\u355?i, \u238?\u351?i ridica ochii c\u259?tre z\u259?ri noi, conturate \u238?n
imagina\u355?ie, \u238?n cele din urm\u259?, cu toat\u259? apalia lor \u238?
nr\u259?d\u259?cinat\u259? \u351?i conservatoare, oamenii \u238?ncepeau s\u259?
pun\u259? sub semnul \u238?ntreb\u259?rii soliditatea sistemului economic \u351?i
politic care nu venea c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in \u238?n ajutorul celor ce
sufereau de pe urma lipsurilor, mizeriei \u351?i \u351?omajului, \u238?ncepur\u259?
s\u259? circule idei noi \u351?i \u238?ndr\u259?zne\u355?e.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Oamenii nu se mai retr\u259?geau speria\u355?i \u238?n fa\u355?a afirma\u355?iei
c\u259? or\u226?nduirea capitalist\u259? \u8211? ca sistem de via\u355?\u259?
\u8211? a dat gre\u351?. Cre\u351?tea num\u259?rul acelora care recuno\u351?teau
c\u259? lumea nu se va putea reconstrui nicio, dat\u259? prin violen\u355?\u259?
\u351?i prin r\u259?sturnarea economiei na\u355?ionale. Muncitorii care primeau
ajutor de \u351?omaj nu mai erau numi\u355?i acum haimanale \u351?i scursori.
Explica\u355?ia \u351?ubred\u259? a \u8222?situa\u355?iei
mondiale\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Deveni un ecou f\u259?\u355?arnic, o glum\u259? din arsenalul trupelor de
revist\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David credea cu toat\u259? convingerea c\u259? trebuie s\u259? vin\u259?
odat\u259? \u351?i \u351?ansa cea mare a mi\u351?c\u259?rii muncitore\u351?ti, a
partidului laburist. Urma s\u259? se \u355?in\u259? alegeri chiar \u238?n anul
acela, alegeri \u238?n cadrul c\u259?rora trebuia dus\u259? o lupt\u259?
serioas\u259? \u238?n chestiunea minelor. Partidul \u238?\u351?i luase un
angajament \u238?n aceast\u259? problem\u259?. \u350?i ce platform\u259?
glorioas\u259? constituia aceast\u259? chestiune: un mare plan constructiv pe
scar\u259? na\u355?ional\u259?, de pe urma c\u259?ruia s\u259? profite minerii, dar
care s\u259? aduc\u259? prosperitate \u238?ntregii colectivit\u259?\u355?i na\u355?
ionale.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n ziua aceea luminoas\u259? de aprilie, David era c\u226?t se poate de
optimist. \u350?edea la fereastra garsonierei lui \u351?i r\u259?sfoia alene
ziarul. Era s\u226?mb\u259?t\u259?. Avea de g\u226?nd s\u259? lucreze toat\u259?
diminea\u355?a la noul Raport asupra temperaturii joase (un element nou, care
trebuia dezvoltat, \u238?n vederea \u238?ncorpor\u259?rii sale \u238?n plan, la
capitolul Energie), c\u226?nd deodat\u259? sun\u259?
telefonul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu r\u259?spunse imediat, pentru c\u259? de obicei se ducea mai \u238?nt\u226?i
doamna Tucker, dar, \u238?ntruc\u226?t \u355?\u226?r\u226?itul continua, l\u259?
s\u259? jos ziarul \u351?i cobor\u238? p\u226?n\u259? la primul palier. Ridic\u259?
receptorul. Deodat\u259?, r\u259?sun\u259? glasul strident \u351?i gutural al lui
Sally \u8211? o recunoscu imediat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Alo, alo! Spuse ea. Trebuie s\u259? fii tare ocupat. De cinci minute tot
sun la tine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Z\u226?mbind \u238?n receptor, David exclam\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sally!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Va s\u259? zic\u259? m-ai recunoscut?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te poate confunda cineva pe tine?\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u226?ser\u259? am\u226?ndoi, dup\u259? care David \u238?
ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Unde e\u351?ti acum?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sunt la hotelul Stanton, \u351?tii, ling\u259? British Museum. E \u351?i
Alf cu mine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ce Dumnezeu face\u355?i aici?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mde, ca s\u259? fiu sincer\u259?, Davey, \u238?i r\u259?spunse ea, sunt pe
cale s\u259? m\u259? c\u259?s\u259?toresc. A\u351?a c\u259? m-am g\u226?ndit
s\u259?-l aduc \u351?i pe tata \u238?ntr-o plimbare prin Londra, p\u226?n\u259? nu
mi se pune belciugul \u238?n nas. E o expozi\u355?ie de porumbei la Palatul de
Cristal, \u351?i t\u259?ticu voia foarte mult s-o
vad\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, asta e o veste mare, Sally, declar\u259? David deopotriv\u259? surprins
\u351?i \u238?nc\u226?ntat. \u350?i cine e alesul? L-am cunoscut? \u206?l cunosc
\u351?i eu?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu \u351?tiu, David. Vocea lui Sally sun\u259? fericit\u259?, \u238?
ns\u259? pu\u355?in intimidat\u259?. E Dick Jobey din
Tynecastle.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dick Jobey! Exclam\u259? David. Phii, Sally, dar e o partid\u259?
excelent\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? un r\u259?stimp de t\u259?cere; David sim\u355?i c\u259? Sally e \u238?
nc\u226?ntat\u259?; apoi fata relu\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vreau s\u259? te v\u259?d, David. \u350?i Alf vrea s\u259? te vad\u259?.
Nu vii s\u259? lu\u259?m ceva \u238?mpreun\u259?? Ascult\u259?, am aranjat s\u259?
mergem dup\u259? amiaz\u259? ia Palatul de Cristal, dar te rog vino s\u259? iei
pr\u226?nzul cu noi, la hotel, devreme. Vino chiar acum,
David.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se g\u226?ndi c\u259? e s\u226?mb\u259?t\u259? \u351?i deci raportul poate
s\u259? mai a\u351?tepte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Perfect, strig\u259? el. Vin la voi. Ajung la dou\u259?sprezece \u351?i
ceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
Da, Sally, \u351?tiu unde-i hotelul Stanton. Vin negre\u351?
it.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?ndep\u259?rt\u259? de la telefon, p\u259?str\u226?nd z\u226?mbetul pe
buze \u8211? Sally avea o vioiciune nedezmin\u355?it\u259?, care nu d\u259?dea
niciodat\u259? gre\u351?; \u238?l molipsea \u351?i pe el.\par\pard\plain\hyphpar} {
La unsprezece \u351?i jum\u259?tate lu\u259? metroul c\u259?tre British Museum
\u351?i cobor\u238? apoi pe strada Thackeray, \u238?ndrept\u226?ndu-se c\u259?tre
hotelul Stanton \u8211? o cl\u259?dire lini\u351?tit\u259?, din pia\u355?a Woburn.
Era o diminea\u355?\u259? luminoas\u259?; \u238?n aer se sim\u355?ea apropierea
prim\u259?verii, copacii din pia\u355?\u259? \u238?nfrunziser\u259?, \u351?i \u238?
n scuar se auzea un ciripit vesel de vr\u259?bii. Pe o ba nea, un b\u259?tr\u226?n
hr\u259?nea p\u259?s\u259?relele cu firimituri de p\u226?ine. P\u226?n\u259? \u351?
i taxiurile care treceau pe acolo aduceau o not\u259? vesel\u259?, ca \u351?i cum
s-ar fi bucurat \u351?i ele de frumuse\u355?ea acelei zile. Sosi la hotel cu citeva
minute \u238?naintea amiezii, dar Alf \u351?i cu Sally \u238?l \u351?i a\u351?
teptau \u238?n hol. \u206?l salutar\u259? cu mult\u259? afec\u355?
iune.\par\pard\plain\hyphpar} {
/ David nu-l mai v\u259?zuse pe Alf Sunley, de c\u226?\u355?iva ani buni\u351?ori,
dar Alf nu se schimbase prea mult \u238?ntre timp. Poate c\u259? musta\u355?a lui
era ni\u355?el mai \u238?ng\u259?lbenit\u259? de tutun \u351?i mai r\u259?
v\u259?\u351?it\u259?, fa\u355?a mai f\u259?r\u259? via\u355?\u259?, g\u226?tul mai
str\u226?mb, totu\u351?i r\u259?m\u259?sese acela\u351?i om prietenos, cu o \u238?
nf\u259?\u355?i\u351?are comun\u259?, mc\u259?p\u259?\u355?\u226?n\u226?ndu-se
s\u259? st\u259?ruie \u238?n anonimat. Pentru acest prilej deosebit \u238?\u351?i
f\u259?cuse un costum negru, foarte \u355?eap\u259?n, foarte nou \u351?i foarte
mare pentru el; avea \u351?i o cravat\u259? nou\u259?, gata \u238?nnodat\u259?,
\u351?i probabil \u351?i ghetele erau noi, pentru c\u259? sc\u226?r\u355?\u226?iau
la fiecare pas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n schimb Sally se schimbase. Poate c\u259? \u238?ncepuse s\u259? semene
oarecum cu maic\u259?-sa, pentru c\u259? se rotunjise ca o balerc\u259?, f\u259?
cuse adev\u259?rate br\u259?\u355?\u259?ri de gr\u259?sime la \u238?ncheieturile
m\u226?inilor, iar la fa\u355?\u259? era de-a dreptul buh\u259?it\u259?. Z\u226?
mbi, sesiz\u226?nd surprinderea pe care David c\u259?ut\u259? \u238?n grab\u259?
s\u259? \u351?i-o ascund\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce, m-am \u238?ngr\u259?\u351?at cam tare, nu? Nu face nimic. Hai, s\u259?
mergem s\u259? lu\u259?m dejunul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pr\u226?nzir\u259? la o mas\u259? din restaurantul lini\u351?tit, \u238?n b\u259?
taia soarelui.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u226?ncar\u259? friptur\u259? rece \u351?i salat\u259?. Am\u226?ndou\u259?
felurile aveau gust bun \u351?i tot a\u351?a de savuroas\u259? se dovedi \u351?i
tarta cu revent. Sally m\u226?nc\u259? mult \u351?i cu poft\u259?. B\u259?u
singur\u259? o sticl\u259? de bere Guinness. At\u226?t fa\u355?a buc\u259?lat\u259?
\u351?i ro\u351?ie, c\u226?t \u351?i trupul ei durduliu p\u259?reau c\u259? s-au
umflat \u351?i mai mult, de peurma bun\u259?t\u259?\u355?ilor consumate. C\u226?nd
termin\u259?, r\u259?sufl\u259? mul\u355?umit\u259? \u351?i, f\u259?r\u259? s\u259?
se jeneze de loc, \u238?\u351?i sl\u259?bi str\u226?nso\u226?rea cordonului.
David \u238?i z\u226?mbi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i, va s\u259? zic\u259? a\u351?a, te m\u259?ri\u355?i. \u350?tiam eu
c\u259? \u238?ntr-o bun\u259? zi o s\u259? se \u238?nt\u226?mple \u351?i
asta!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dick e b\u259?iat bun, ofva mul\u355?umit\u259? Sally. Nu se pot spune
prea multe despre el, dar e unul dintre oamenii cei mai de treab\u259?. Pot s\u259?
zic c\u259? am avut noroc. \u350?tfi, David, am \u238?nceput s\u259? m\u259? cam
plictisesc s\u259? fiu toat\u259? ziua pe drumuri. Am f\u259?cut acela\u351?i
\u351?i acela\u351?i turneu cu trupa asta Payne-Gould, p\u226?n\u259? ce am
ame\u355?it. M-am plictisit s\u259? tot joc Pierrot \u351?i Colombina \u238?n
timpul verii \u351?i o pantomim\u259? iarna. \u350?i pe l\u226?ng\u259? toate
m\u259? \u351?i \u238?ngra\u351? \u238?ngrozitor. Peste c\u226?\u355?iva ani n-o
s\u259? mai fiu bun\u259? s\u259? joc dec\u226?t pe regina spiridu\u351?ilor *.
A\u351?a c\u259? trebuie s\u259?-\u355?i dai \u351?i tu seama de ce prefer de o mie
de ori s\u259?-l iau pe Dick dec\u226?t pe \u238?mp\u259?ratul Scarao\u355?chi.
Vreau s\u259? m\u259? a\u351?ez \u351?i eu la casa mea \u351?i s\u259? tr\u259?iesc
\u238?n confort.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se uit\u259? ni\u355?el ironic la ea, amintindu-\u351?i de marile
aventuri \u351?i aspira\u355?ii din prima ei tinere\u355?e, de dorin\u355?a ei
pasionat\u259? de a ajur\u226?ge o actri\u355?\u259?
celebr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
<Not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
*Referire la piesa Visul unei nop\u355?i de var\u259?, de
Shakespeare.\par\pard\plain\hyphpar} {
</ not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar cu marea ambi\u355?ie cum r\u259?m\u226?ne,
Sally?\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata z\u226?mbi, f\u259?r\u259? s\u259? se tulbure.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A \u238?nceput s\u259? mai prind\u259? \u351?i aia ni\u355?ic\u259?
os\u226?nz\u259?, b\u259?iete. Probabil m-ai fi pl\u259?cut, a\u351?a cum scriu
\u259?ia prin rofnane, dac\u259? a\u351? fi avut numele scris cu litere mari,
luminoase, \u238?n Piccadilly Circus. Sally \u238?ncet\u259? s\u259? mai r\u226?
d\u259? \u351?i cl\u259?tin\u259? din cap, apoi, ridic\u226?nd ochii, se
uit\u259? \u355?int\u259? la el.\par\pard\plain\hyphpar} {
David drag\u259?, doar una la un milion reu\u351?e\u351?te. \u350?i eu nu sunt
aia. Oi fi av\u226?nd eu poate ni\u355?el talent, dar at\u226?ta tot. S\u259? nu
crezi c\u259? n-am descoperit \u351?i eu adev\u259?rul p\u226?n\u259? acum.
Dac\u259? m\u259? pui \u238?n compara\u355?ie cu arta veritabil\u259?, eu nici nu
exist.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tiu \u351?i eu, Sally? O dezaprob\u259? el.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? P\u259?i tu chiar c\u259? nu \u351?tii, r\u259?spunse ea, cu \u238?
nver\u351?unarea de alt\u259?dat\u259? pu\u355?in diminuata \u238?ntre timp.
Ins\u259? eu \u351?tiu. Eu am \u238?ncercat. \u350?i \u351?tiu unde s\u259? m\u259?
opresc. To\u355?i pornim cu idealuri mari, \u351?i a\u351?a mai departe, dar foarte
pu\u355?ini dintre noi ajung p\u226?n\u259? la ele. Norocul meu este c\u259? am
descoperit un loc de oprire care-mi convine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un timp nu ^nai vorbi nimeni. Sally \u238?\u351?i reveni aproape imediat, dar cu
toate c\u259? focul din priviri i se stinse, r\u259?mase neobi\u351?nuit de
serioas\u259?, \u238?ncepu s\u259? se joace neglijent cu lingura, f\u259?c\u226?nd
cu minerul cercuri pe fa\u355?a de mas\u259?. Avea o figur\u259? ab\u259?tut\u259?,
de parc\u259? \u351?i-ar fi amintit ceva care acum o ap\u259?sa. Deodat\u259?, cu
aerul c\u259? a luat o hot\u259?r\u226?re, se uit\u259? la Alf, care st\u259?tea
rezemat de speteaza scaunului, cu gambeta tras\u259? peste ochi, somnoros \u351?i
cercet\u226?ndu-\u351?i din\u355?ii cu scobitoarea pe care \u351?i-o cioplise
dintr-un chibrit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Alf, zise ea dus\u259? pe g\u226?nduri. A\u351? vrea s\u259? schimb
dou\u259? vorbe \u238?ntre patru ochi cu David. Du-te \u351?i plimb\u259?-te
c\u226?teva minute \u238?n jurul pie\u355?ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum? Se aplec\u259? Alf \u238?nainte, tres\u259?rind
surprins.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se uit\u259? la ea, f\u259?r\u259? s\u259? \u238?n\u355?
eleag\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Noi nu plec\u259?m, a\u351?a c\u259? ne g\u259?se\u351?ti aici c\u226?nd
te \u238?ntorci, insist\u259? Sally.\par\pard\plain\hyphpar} {
Alf \u238?ncuviin\u355?\u259? din cap. Cuv\u226?ntul lui Sally era \u238?
ntotdeauna lege pentru el. Se ridic\u259? \u351?i-\u351?i potrivi iar p\u259?
l\u259?ria. Uit\u226?ndu-se la el cum pleac\u259?, Sally f\u259?cu urm\u259?toarea
reflec\u355?ie:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tare cumsecade e Alf \u259?sta, o inim\u259? de aur. Slav\u259? Domnului,
acum o s\u259?-l pot sc\u259?pa de miniul \u259?la otr\u259?vitor cu care
lucreaz\u259?! Am s\u259?-i cump\u259?r o c\u259?su\u355?\u259? de \u355?ar\u259?
la Gosforth. Dick mi-a spus s\u259? nu m\u259? sfiesc. \u206?l aranjez pe Alf acolo
\u351?i-l las s\u259? creasc\u259? porumbei mesajeri, dup\u259? pofta
inimii. \'5cpar David se sim\u355?i p\u259?truns de o c\u259?ldur\u259?
ciudat\u259?. A\u351?a era \u238?n firea lui, se emo\u355?iona v\u259?z\u226?nd la
al\u355?ii dovezi de generozitate sau bun\u259?tate. \u350?i el sim\u355?ea aceste
calit\u259?\u355?i str\u259?lucind \u238?n dragostea lui Sally pentru taic\u259?-
su, pentru omule\u355?ul \u238?n haine negre ca de c\u259?p\u259?tat, cu ghete cu
sc\u226?r\u355? \u351?i cravat\u259? gata \u238?nnodat\u259?. \'5cpa \u8212?
E\u351?ti o fat\u259? bun\u259?, Sally, zise el. Tu n-ai sup\u259?rat
niciodat\u259? pe nimeni.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta n-a\u351? zice. Sally tot nu z\u226?mbea' \u238?nc\u259?. Tocmai acum
s-ar putea s\u259? te sup\u259?r pe tine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum asta, ce s-a \u238?nt\u226?mplat? \u206?ntreb\u259? el
mirat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? P\u259?i, \u238?ncepu Sally \u351?i apoi se opri, deschiz\u226?ndu-\u351?i
po\u351?eta \u351?i sco\u355?\u226?nd \u238?ncet o scrisoare. Am s\u259?-\u355?i
spun ceva. De fapt, \u238?mpotriva voin\u355?ei mele, David. \u206?ns\u259? n-am
\u238?ncotro. Dac\u259? nu \u355?i-a\u351? spune, m-ai ur\u238?. Dup\u259? o
nou\u259? pauz\u259?, Sally continu\u259?: am ve\u351?ti de la
Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De la Jenny? Tres\u259?ri el, cu respira\u355?ia \u238?ntret\u259?
iat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, da, r\u259?spunse ea cu glas sc\u259?zut. Mi-a trimis scrisoarea
asta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i f\u259?r\u259? alte vorbe, Sally i-o \u238?nm\u226?
n\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David o lu\u259?, cu un gest ma\u351?inal. Era o scrisoare foarte parfumat\u259?,
pe h\u226?rtie groas\u259? de coresponden\u355?\u259?, de culoare violet\u259?, cu
marginile festonate. Recunoscu scrisul rotund, copil\u259?resc al lui Jenny. Plicul
era c\u259?ptu\u351?it cu foi\u355?\u259? violet\u259?. Adresa era: Hotel
Exceisior, Cheltenham. Scrisoarea data de c\u226?teva s\u259?pt\u259?m\u226?ni.
X\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Scumpa mea Sally, gl\u259?suia scrisoarea. Nu m\u259? pot opri s\u259? nu
pun m\u226?na pe condei, ca s\u259? rup \u238?ndelunga t\u259?cere,
datorat\u259? \u238?n mare m\u259?sur\u259? faptului c\u259? am fost \u238?n
str\u259?in\u259?tate. Z\u259?u c\u259? nu pot s\u259?-mi \u238?nchipui ce-i fi
crezut tu \u238?ntre timp. Dar a\u351?teapt\u259? numai s\u259?-\u355?i spun, Sally
drag\u259?. C\u226?nd eram la Barnham, am v\u259?zut un anun\u355? \u238?n ziar, la
mica publicitate, o cucoan\u259? b\u259?tr\u226?n\u259?, care avea nevoie de o
\u238?nso\u355?itoare. Ei bine, a\u351?a, mai mult din distrac\u355?ie, m-am
adresat cucoanei, \u351?i, spre mirarea mea, am primit un r\u259?spuns c\u226?t se
poate de politicos, la care era anexat \u351?i pre\u355?ul unui bilet de tren
p\u226?n\u259? la Londra. Drept care m-am dus s-o vizitez, \u351?i ce
s\u259?-\u355?i spun, scumpa mea, nici vorb\u259? s-o refuz, a insistat \u351?i a
insistat, p\u226?n\u259? a trebuit s\u259? accept. Pleca \u238?n Spania \u351?i
\u238?n Italia \u351?i la Vene\u355?ia, \u351?i la Paris. Avea p\u259?rul alb,
\u351?i o dantel\u259? minunat\u259?, \u351?i o rochie mov, \u351?i ni\u351?te ochi
a\u351?a de frumo\u351?i \u351?i de bl\u226?nzi!\par\pard\plain\hyphpar} {
Nici nu po\u355?i s\u259?-\u355?i \u238?nchipui c\u226?t de mult m-a \u238?
ndr\u259?git, \u238?mi zicea tot timpul \u171?Dr\u259?gu\u355?o, nu te pot l\u259?
sa s\u259? pleci\u187?, a\u351?a c\u259?, ce s\u259? mai lungesc vorba, Sally, a
trebuit s\u259? accept. Eu \u351?tiu c-am gre\u351?it, dar ce s\u259? fac, n-am
putut s\u259? rezist ispitei de a c\u259?l\u259?tori. Draga mea, am fost peste tot:
\u238?n Spania, \u351?i \u238?n Italia, \u351?i \u238?n Vene\u355?ia, \u351?i
\u238?n Paris, o, \u351?i \u238?n Egipt. \u350?i ce elegan\u355?\u259?! Peste tot
cele mai bune hoteluri. \u350?i servitori care se fr\u226?ngeau din \u351?ale,
\u351?i la oper\u259? prin \u355?\u259?ri str\u259?ine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Chiar \u238?n loj\u259?, bag\u259? bine de seam\u259?! Cu con\u355?i
\u238?n uniforme. Vai, doamna Vansittar nici nu vrea s\u259? m\u259? piard\u259?
din ochi, m\u259? iube\u351?te la nebunie. Zice c\u259?-i sunt ca o fiic\u259?. M-a
trecut \u351?i \u238?n testament. Eu nu fac dec\u226?t s\u259?-i citesc cu glas
tare \u351?i s\u259? merg \u238?n plimb\u259?ri cu ma\u351?ina \u351?i la
ceaiuri \u351?i alte chestii dintr-astea. A, da, \u351?i s\u259? aranjez florile.
Trebuie s\u259?-\u355?i spun c\u259? am un noroc chior, tu nu crezi tot a\u351?a
Sally? Vai, n-a\u351? vrea s\u259? te fac s\u259? m\u259? pizmuie\u351?ti degeaba,
Sally, dar dac\u259? ai putea s\u259? vezi elegan\u355?a \u238?n care tr\u259?im
te-ai holba de \u355?i-ar ie\u351?i ochii din cap z\u259?u a\u351?a. Pl\u259?nuiam
ca s\u259? ne putem \u238?nt\u226?lni dar suntem aici doar pentru vreo c\u226?teva
zile, doar ca s\u259? bem ape dintr-alea \u351?i p-orm\u259? iar o lu\u259?m din
loc. Draga mea, via\u355?a e foarte vesel\u259? pentru mine, \u238?\u355?i doresc
s\u259? ai \u351?i tu norocul meu. Tu, spune-i salut\u259?ri lui m\u259?mica \u351?
i lui Clarice \u351?i lui Phillis \u351?i lui t\u259?ticu, pe tine te s\u259?rut.
Dac\u259?-l vezi cumva pe David spune-i c\u259? uneori m\u259? g\u226?ndesc la el.
Acuma nu-i nici un b\u259?rbat \u238?n via\u355?a mea Sally, spune-i \u351?i asta.
Dup\u259? mine to\u355?i b\u259?rba\u355?ii sunt ni\u351?te porci. Dar el a fost
bun cu mine. Acuma trebuie s\u259? \u238?nchei pentru c\u259? e ora s\u259?
m\u259?-mbrac frumos pentru cin\u259?, am una nou\u259? neagr\u259? cu paiete, ia
g\u226?nde\u351?te-te Sally cum ar\u259?t eu \u238?n ea, vai tu, e un vis. La
revedere \u351?i Domnul s\u259? te aib\u259? \u238?n paz\u259?. A ta pentru
totdeauna \u351?i \u238?nc\u259? o zi, Jenny.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
T\u259?cere. Apoi un oftat lung din pieptul lui David. Privea, privea mereu la
accesul de efuziune sentimental\u259?, destul de grotesc, r\u259?sp\u226?ndit
\u238?n paginile scrisorii; fiecare r\u226?nd din ea evoca o amintire legat\u259?
de Jenny, dureroas\u259? \u351?i totu\u351?i \u238?nduio\u351?\u259?
toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De ce nu m-ai anun\u355?at mai din vreme? \u206?ntreb\u259? el greoi,
\u238?n cele din urm\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce rost ar fi avut? \u206?ntreb\u259? la r\u226?ndul ei Sally cu glasul
calm.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? un r\u259?stimp de \u351?ov\u259?ial\u259?, continu\u259?: \u350?tii, m-
am dus la Cheltenham, la Hotel Excelsior. Jenny fusese \u238?ntr-adev\u259?r acolo
vreo c\u226?teva zile, \u238?n s\u259?pt\u259?m\u226?na \u238?n care se \u355?
inuser\u259? curse de cai \u238?n localitatea respectiv\u259?. Dar nu cu doamna
nu \u351?tiu cum \u238?i zice.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Aha, \u238?n\u355?eleg, zise el cu am\u259?r\u259?
ciune.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? David, nu trebuie s\u259? te tulburi pentru asta. Sally \u238?ntinse
m\u226?na peste mas\u259? \u351?i-l m\u226?ng\u226?ie. Hai, \u238?nvesele\u351?te-
te acum, te rog mult. \u206?n orice caz, e ceva s\u259? \u351?tii c\u259? tr\u259?
ie\u351?te, c\u259? n-o duce r\u259?u.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, adev\u259?rat, e \u351?i asta ceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am gre\u351?it c\u259? \u355?i-am ar\u259?tat scrisoarea? Insist\u259?
Sally \u238?ngrijorat\u259?. David \u238?mp\u259?turi scrisoarea la loc, o
strecur\u259? \u238?n plic \u351?i o puse \u238?n buzunar.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Ba nu, Sally, \u238?mi pare chiar bine c\u259? ai f\u259?cut-o. F\u259?
r\u259? doar \u351?i poate c\u259? trebuie s\u259? fiu la curent cu ce
face.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da. A\u351?a m-am g\u226?ndit \u351?i eu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n t\u259?cerea care urm\u259?, Alf reveni la mas\u259?. Se uit\u259? repede
c\u226?nd la unul, c\u226?nd la altul, dar nu \u238?ntreb\u259? nimic. Uneori
caracterul t\u259?cut al lui Alf se dovedea mai pre\u355?ios dec\u226?t
elocven\u355?a altora.\par\pard\plain\hyphpar} {
Peste o jum\u259?tate de or\u259? p\u259?r\u259?sir\u259? hotelul, \u351?i
David \u238?i \u238?nso\u355?i p\u226?n\u259? la autobuzul cu care plecau. Se
str\u259?dui s\u259? par\u259? netulburat, sau chiar s\u259? z\u226?mbeasc\u259?.
Sally era fericit\u259? \u8211? \u351?i el nu dorea c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in
s\u259?-i tulbure fetei fericirea cu durerea lui intim\u259?, care nu privea pe
nimeni altcineva; \u351?i nici nu voia s\u259?-i dea a \u238?n\u355?elege c\u259?
ar\u259?t\u226?ndu-i scrisoarea \u8211? ceea ce, evident, era de datoria ei \u8211?
n-a f\u259?cut dec\u226?t s\u259? redeschid\u259? o ran\u259? profund\u259? \u351?i
dureroas\u259?, \u238?\u351?i d\u259?dea seama c\u259? scrisoarea era
ieftin\u259? \u351?i vulgar\u259? \u351?i mincinoas\u259?, \u238?ntr-o viziune care
nu d\u259?dea gre\u351?, \u238?\u351?i imagina \u238?ntreaga scen\u259?: Jenny
r\u259?mas\u259? singur\u259? un ceas \u238?n hotelul acesta ieftin, \u238?n timp
ce partenerul ei se dusese la curse sau la circiuma \u238?nvecinat\u259?; un impuls
de moment, ca s\u259?-\u351?i omoare plictiseala, s\u259? profite de \u351?ederea
la Cheltenham \u8211? o sta\u355?iune a\u351?a de
elegant\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pentru a-\u351?i impresiona familia, pentru a hr\u259?ni dorin\u355?ele
puternice, nes\u259?\u355?ioase ale min\u355?ii ei roman\u355?ioase. David
oft\u259?. \u206?i venea grea\u355?\u259? de la h\u226?rtia parfumat\u259? de
coresponden\u355?\u259?. \u8222?Spune-i lui David c\u259? uneori m\u259? g\u226?
ndesc la el.\u8221? De ce trebuia neap\u259?rat s\u259?-l afecteze fraza aceasta?
Dar de fapt se g\u226?ndea vreodat\u259? la el? \u206?\u351?i puse cu triste\u355?e
aceast\u259? \u238?ntrebare. Da, poate c\u259? se mai g\u226?ndea uneori; cum
\u351?i el se mai g\u226?ndea la ea. Pentru c\u259?, \u238?n ciuda tuturor celor
petrecute, n-o putea uita. Sesim\u355?ea \u238?nc\u259? plin de afec\u355?iune
pentru Jenny. Amintirea ei tr\u259?ia \u238?n el, st\u259?ruind ca o umbr\u259?
u\u351?oar\u259? \u238?n miezul inimii lui. \u350?tia c\u259? are tot dreptul s-
o^dispre\u355?uiasc\u259? \u351?i chiar s-o urasc\u259?. Dar nu putea\u355?
iiciodat\u259? s\u259? \u351?tearg\u259? umbra aceea, s\u259?-\u351?i alunge
tainica afec\u355?iune.\par\pard\plain\hyphpar} {
I \u238?n noaptea aceea st\u259?tu, dus pe g\u226?nduri, Ung\u259? foc, \u351?i
l\u259?s\u259? raportul s\u259? zac\u259? pe mas\u259?, f\u259?r\u259? s\u259?-l
ating\u259?. Pur \u351?i simplu nu se putea apuca de treab\u259?, \u238?l
cuprinsese o nelini\u351?te stranie. T\u226?rziu de tot, ie\u351?i de acas\u259?
\u351?i f\u259?cu o lung\u259? plimbare pe str\u259?zile
pustii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nelini\u351?tea \u351?i agita\u355?ia lui se prelungir\u259? c\u226?teva zile la
r\u226?nd, \u351?i el nu f\u259?cea nici cea mai mic\u259? \u238?ncercare de a se
apuca de treab\u259?. Se plimba. Vizit\u259? din nou Galeria \u354?a\u355?e \u351?i
se opri \u238?n t\u259?cere \u238?n fa\u355?a micului tablou de Degas, Citirea
scrisorii, care-l fascinase \u238?ntotdeauna. C\u259?ut\u259? o destindere \u351?i
o clarificare \u238?n opera lui Tolstoi, al c\u259?rui impresionism fr\u259?m\u226?
ntat p\u259?rea s\u259? vibreze la unison cu actuala sa stare
psihic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Reciti cu \u238?nfrigurare Anna Karenina, Trei fii, \u8222?\u238?nvierea \u351?i
Puterea \u238?ntunericului. \u350?i Tolstoi considera c\u259? societatea
omeneasc\u259? e str\u259?b\u259?tut\u259? de tendin\u355?e fatale \u351?i
contradictorii, m\u259?rginit\u259? de interese meschine \u351?i sordide, dar
capabil\u259? uneori s\u259? se av\u226?nte \u238?ntr-un elan nobil \u351?i
altruist c\u259?tre culmile sublimului.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n cele din urm\u259? izbuti totu\u351?i s\u259? se concentreze asupra
lucrului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trecu aprilie \u351?i veni luna mai. Evenimentele se precipitar\u259?. Era din
ce \u238?n ce mai evident c\u259? guvernul e pe duc\u259?. Absorbit de preg\u259?
tirile pentru campania cea mare, David nu mai avea prilejul s\u259? se lase furat
de g\u226?nduri, de triste\u355?e. G\u259?si timpul s\u259? se repead\u259? p\u226?
n\u259? la Tynecastle, s\u259? ia parte la nunta lui Sally. Dar \u238?n rest nu
avea nici m\u259?car o clip\u259? liber\u259? pentru sufletul
lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
La zece mai parlamentul se dizolv\u259?, p\u226?n\u259? la dou\u259?zeci ale
aceleia\u351?i luni se depuser\u259? candidaturile, iar la treizeci mai avur\u259?
loc alegerile generale. Politica na\u355?ionaliz\u259?rii era platforma
principal\u259? pe care se baza programul electoral al partidului laburist.
Partidul f\u259?cu un apel la na\u355?iune, printr-un manifest m\u259?re\u355?:
\u8222?Starea industriei carbonifere este at\u226?t de tragic\u259?, \u238?nc\u226?
t se vor lua imediat m\u259?suri pentru ameliorarea situa\u355?iei din regiunile
miniere, se va reorganiza \u238?n \u238?ntregime industria, at\u226?t sub raportul
produc\u355?iei, c\u226?t \u351?i sub cel comercial, \u351?i se va reduce orarul de
lucru. Dac\u259? partidul laburist ob\u355?ine majoritatea, va proceda la na\u355?
ionalizarea minelor \u351?i subsolului, ca o condi\u355?ie esen\u355?ial\u259?
pentru o exploatare corespunz\u259?toare, \u238?n felul acesta seva dezvolta
utilizarea \u351?tiin\u355?ific\u259? a c\u259?rbunelui \u351?i a valoroaselor sale
produse auxiliare, actualmente risipite \u238?n mare m\u259?sur\u259?
inutil.\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Manifestul era semnat de:\par\pard\plain\hyphpar} {
J. RAMSAY Mac DONALD.\par\pard\plain\hyphpar} {
J. R. CLYNES.\par\pard\plain\hyphpar} {
HERBERT MORRISON.\par\pard\plain\hyphpar} {
ARTHUR HENDERSON.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe baza acestui manifest \u351?i a politicii sale de na\u355?ionalizare, ajunse la
putere partidul laburist. David \u238?\u351?i spori majoritatea cu aproape
dou\u259? mii de voturi. Nugent, Bebbington, Dudgeon, Chalmers, Cleghorn c\u259?
p\u259?tar\u259? mai multe voturi ca oric\u226?nd. David se \u238?ntoarse la Londra
clocotind de entuziasm amestecat cu ner\u259?bdarea a\u351?tept\u259?rii, \u238?n
sf\u226?r\u351?it, i se p\u259?rea c\u259? vede cu ochii lui cum Legea Na\u355?
ionaliz\u259?rii Minelor, proiectat\u259? de at\u226?ta vreme de c\u259?tre partid,
e prezentat\u259? parlamentului, impus\u259? \u238?n ciuda tuturor protestelor
\u351?i aprobat\u259? prin dezbateri triumf\u259?toare. Acest g\u226?nd i se
urc\u259? la cap ca aburii ame\u355?itori ai vinului, \u8222?\u238?n sf\u226?
r\u351?it, g\u226?ndea el, \u238?n sf\u226?r\u351?it!\u8221? Sesiunea parlamentului
se deschise oficial la 2 iulie 1929.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXIV.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntr-o sear\u259? ce\u355?oas\u259? de la \u238?nceputul toamnei
aceluia\u351?i an, David \u351?i cu Nugent ie\u351?ir\u259? \u238?mpreun\u259? de
la Camera Comunelor \u351?i z\u259?bovir\u259? o clip\u259? s\u259? schimbe
dou\u259? vorbe pe sc\u259?ri. Cu zece s\u259?pt\u259?m\u226?ni \u238?n urm\u259?,
regele prezentase mesajultronului. Mini\u351?trii laburi\u351?ti \u238?i s\u259?
rutaser\u259? m\u226?inile. Jim Dudgeon, \u238?mbr\u259?cat cu pantaloni dup\u259?
moda secolului al XVIII-lea, cu un tricorn \u238?mpopo\u355?onat pe cap, pozase cu
amabilitate suprem\u259? \u238?n fa\u355?a a cel pu\u355?in zece reporteri
fotografi. Primministrul, \u238?n drum spre Statele Unite, unde f\u259?cea o
vizit\u259? oficial\u259?, trimisese un mesaj telegrafic Conferin\u355?ei
partidului laburist: \u8222?Trebuie s\u259? ridic\u259?m industria carbonifer\u259?
din dec\u259?derea \u238?n care au l\u259?sat-o anii \u238?ndelunga\u355?i de
neglijen\u355?\u259? \u351?i de orbire
politic\u259?\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i totu\u351?i, fa\u355?a lui David, conturat\u259? nedeslu\u351?it prin
valurile \u238?ncol\u259?cite de cea\u355?\u259?, avea o expresie care contrasta
\u238?n mod ciudat cu un \u238?nceput at\u226?t de l\u259?udabil. Cu m\u226?
inile \u238?n buzunare, cu capul \u238?nfundat \u238?n gulerul \u238?nalt al
pardesiului, avea un aer nec\u259?jit \u351?i totodat\u259?
nedomolit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oare o s\u259? vedem noi legea adoptat\u259? anul \u259?sta? \u206?l
\u238?ntreb\u259? el pe Nugent. Asta a\u351? vrea s\u259? \u351?
tiu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nf\u259?\u351?ur\u226?ndu-\u351?i bine fularul \u238?n jurul g\u226?tului,
Nugent \u238?i r\u259?spunse calm:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, eu cred c\u259? prin decembrie, dac\u259? informa\u355?iile mele sunt
exacte.\par\pard\plain\hyphpar} {
David scrut\u259? prelung incertitudinile estompate ale negurii, care p\u259?reau
oarecum s\u259? simbolizeze \u351?i propria lui dispozi\u355?ie
sufleteasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, trebuie s\u259? a\u351?tept\u259?m p\u226?n\u259? vedem \u351?i textul
proiectului de lege, zise el oft\u226?nd. Dar nu pot s\u259? \u238?n\u355?eleg
am\u226?n\u259?rile astea inutile. M\u259? irit\u259?. Am impresia c\u259? to\u355?
i ne str\u259?duim a\u351?a de mult s\u259? p\u259?rem constitu\u355?ionali \u351?i
onorabili, \u238?nc\u226?t nimeni nu mai are timpul s\u259? manifeste vreo
ini\u355?iativ\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu e numai o chestiune de timp, r\u259?spunse \u238?ncet Nugent. E destul
de semnificativ c\u259? guvernul ne tot cere s\u259? nu uit\u259?m c\u259? suntem
la c\u226?rma \u355?\u259?rii, dar nu la putere.\par\pard\plain\hyphpar} {
'_ De at\u226?tea ori am auzit fraza asta absurd\u259?, Harry, \u238?nc\u226?t am
impresia c\u259? \u238?ntr-o bun\u259? zi o s\u259?-mi slujeasc\u259? de
epitaf.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Atunci \u238?ns\u259?, n-o s\u259? mai fii la c\u226?rma \u355?\u259?rii!
Buzele lui Nugent se str\u226?mbar\u259? pu\u355?in, dar pe dat\u259? fa\u355?a lui
redeveni serioas\u259?. \u350?i totu\u351?i, ai dreptate c\u259? trebuie s\u259?
a\u351?tept\u259?m s\u259? vedem textul proiectului de lege. Iar \u238?ntre timp
s\u259? ne p\u259?str\u259?m n\u259?dejdea c\u259? totul va ie\u351?i
bine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? P\u259?i, eu chiar a\u351?a sper, r\u259?spunse sumbru
David.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? o pauz\u259?, \u238?n timpul c\u259?reia un automobil lung, de
culoare \u238?nchis\u259?, trase \u238?nceti\u351?or la scar\u259?. Ambii
deputa\u355?i \u238?l privir\u259? \u238?n t\u259?cere.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cur\u226?nd, \u238?n spatele lor se ivi Bebbington ie\u351?ind din hol. Se
uit\u259? la Nugent \u351?i David cu obi\u351?nuitul lui aer u\u351?
urat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O vreme imposibil\u259?, spuse el cu glas suav. Nu vre\u355?i s\u259?
v\u259? conduc \u238?n West End?\par\pard\plain\hyphpar} {
David cl\u259?tin\u259? din cap f\u259?r\u259? s\u259? spun\u259? un cuv\u226?nt
dar Nugent r\u259?spunse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, mul\u355?umesc, \u238?l a\u351?tept\u259?m pe
Ralston.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bebbington z\u226?mbi cu un aer distant \u351?i condescendent, apoi, \u238?
nclin\u226?nd u\u351?or din cap \u238?n chip de salut, cobor\u238? sc\u259?rile
\u351?i se urc\u259? sprinten \u238?n ma\u351?ina parcat\u259?. \u350?oferul \u238?
i a\u351?ez\u259? o blan\u259? pe-genunchi, apoi se repezi la volan. Torc\u226?nd
ca o pisic\u259?, automobilul se pierdu \u238?n
negur\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Foarte ciudat, spuse David cu un glas nefiresc, ca \u351?i cum ar fi
g\u226?ndit cu voce tare. Ce zici de ma\u351?ina asta a lui Bebbington \u8211?
marca Minerva, nu? De unde \u351?i p\u226?n\u259? unde s-o fi f\u259?cut \u351?i el
cu ma\u351?in\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe sub spr\u226?ncenele dure, care-i \u238?mbr\u259?cau arcadele osoase, Harry
Nungent \u238?i arunc\u259? o privire piezi\u351?\u259? lui David, cu o blinda
ironie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Poate a c\u259?p\u259?tat-o pentru serviciile aduse statului, sugera
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ba nu z\u259?u, s\u259? vorbim serios, Harry, insist\u259? David, f\u259?
r\u259? s\u259? z\u226?mbeasc\u259? m\u259?car. Bebbington se v\u259?ic\u259?
re\u351?te \u238?ntr-una c\u259? e lipsit de mijloace personale. \u350?i c\u226?nd
colo, apare acum automobilul \u259?sta \u351?i \u351?
oferul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Merit\u259? oare s\u259? vorbim cu at\u226?ta gravitate despre lucrurile
astea? Gura lui Nugent sestr\u226?mb\u259? cu un cinism neobi\u351?nuit la el.
Dac\u259? vrei s\u259? cuno\u351?ti neap\u259?rat adev\u259?rul, prietenul nostru
Bebbington a fost numit de cur\u226?nd membru \u238?n consiliul de administra\u355?
ie al Exploat\u259?rilor Carbonifere Reunite. Ei las\u259?, nu fi a\u351?a
disperat, doar nu e primul caz. Toate sunt \u238?n perfect\u259? regul\u259?,
\u351?i nici tu, nici eu, nici altcineva n-o s\u259? \u238?ndr\u259?zneasc\u259?
s\u259? zic\u259? nici c\u226?rc!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Exploat\u259?rile Carbonifere Reunite! David nu izbuti s\u259?-\u351?i
st\u259?p\u226?neasc\u259? ciuda din glas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?i arunc\u259? o privire lui Nugent de parc\u259? l-ar fi \u351?fichluit cu
un resentiment fulger\u259?tor. Pasivitatea cu care Nugent accepta acest fapt
\u238?i sporea \u351?i mai mult enervarea \u351?i tulburarea. De la o vreme, Nugent
d\u259?dea semne de oboseal\u259?, mi\u351?c\u259?rile lui erau mai \u238?ncete,
chiar de umblat umbla ca o m\u226?r\u355?oag\u259?, \u351?i accepta aproape cu
resemnare faptul c\u259? n-a izbutit s\u259? pun\u259? m\u226?na pe un portofoliu
ministerial. Nu \u238?nc\u259?pea \u238?ndoial\u259? c\u259? s\u259?n\u259?tatea i
se \u351?ubrezise \u238?n mare m\u259?sur\u259?, \u351?i vitalitatea lui de
alt\u259?dat\u259? p\u259?rea epuizat\u259?. Era de altfel singurul motiv pentru
care David nu duse mai departe discu\u355?ia pe aceast\u259? tem\u259?. C\u226?nd
sosi Ralston, trecur\u259? la alt subiect \u8211? \u351?edin\u355?a unde se
angajaser\u259? s\u259? participe to\u355?i trei, la Liga controlului democratic.
Pornir\u259? \u238?mpreun\u259? prin cea\u355?\u259?, pe Victoria
Street.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar David se sim\u355?ea nefericit \u238?n forul lui l\u259?untric, sau mai bine
zis, mintea \u238?i refuza fericirea. Sesiunea parlamentar\u259?, \u238?
nceput\u259? cu asemenea entuziasm, continua f\u259?r\u259? ca cineva s\u259?
poat\u259? \u238?n\u355?elege de ce nu se realizeaz\u259? nici un progres, \u238?
ntocmai c\u226?t \u351?i \u238?n sesiunile anterioare. Adeseori, \u238?n s\u259?
pt\u259?m\u226?nile care urmar\u259?, g\u226?ndurile lui se \u238?ntoarser\u259? la
Sleescale, la oamenii c\u259?rora le f\u259?g\u259?duise dreptate, \u238?\u351?i
luase un angajament \u238?n fa\u355?a lor. \u206?ntregul partid laburist
\u238?\u351?i luase un angajament. \u350?i tocmai acest fapt le adusese victoria
\u238?n alegeri. Angajamentul trebuia \u238?ndeplinit, chiar dac\u259? pentru asta
ar fi fost nevoie s\u259? \u238?ntoarc\u259? iar\u259?\u351?i \u355?ara cu susul
\u238?n jos. Situa\u355?ia din Sleescale era \u238?nfior\u259?toare \u8211? tot
ora\u351?ul suferea de mizerie, \u238?n sufletul oamenilor mocnea o revolt\u259?
ascuns\u259? \u238?mpotriva or\u226?nduirii sociale care tolera cu bl\u226?
nde\u355?e o asemenea mizerie. David sim\u355?ea c\u259? \u238?n situa\u355?ia
dat\u259? era imposibil s\u259? nu se ia de urgen\u355?\u259? m\u259?surile
corespunz\u259?toare. P\u259?stra leg\u259?tura cu oamenii \u8211? cu Heddon, cu
Ogle \u351?i cu activi\u351?tii locali. El unul^rifl. Situa\u355?ia nu era
imaginar\u259?, ci existen\u355?a, de fapt o realitate crunt\u259?. Era o
situa\u355?ie de-a dreptul disperat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dat\u259? fiind criza, David \u238?\u351?i cl\u259?di tot edificiul speran\u355?
elor sale pe temelia proiectului de lege a exploat\u259?rilor carbonifere. El
considera na\u355?ionalizarea drept unica solu\u355?ie a problemei, drept unicul
mijloc logic pentru a justifica scopurile partidului s\u259?u \u351?i a realiza
salvarea oamenilor. Din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd mai c\u259?p\u259?ta ve\u351?ti
despre proiectul de lege \u238?n curs de elaborare de c\u259?tre o comisie
guvernamental\u259? care se consulta cu un comitet special al Federa\u355?iei
Minerilor. Dar nici Nugent, nici el nu f\u259?ceau parte din aceast\u259?
comisie \u351?i informa\u355?iile pe care le primea erau c\u226?t se poate de
laconice. Conducerea intern\u259? a partidului devenise \u238?n general foarte
strict\u259?, \u351?i membrii comisiei nu sufereau s\u259?-i abordeze nimeni, sub
nici o form\u259?. De fapt era imposibil s\u259? descoperi profilul sau contextul
proiectului de lege. Cu toate acestea, data prezent\u259?rii lui se apropia. Lucrul
\u259?sta \u238?l afirmau to\u355?i \u351?i d\u259?deau asigur\u259?ri \u238?n
acest sens. Pe m\u259?sur\u259? ce se apropia luna decembrie, David \u238?\u351?i
spuse c\u259? presim\u355?irile sale negre au fost absurde, simple ecouri ale
propriei sale ner\u259?bd\u259?ri. A\u351?tepta din ce \u238?n ce mai \u238?
ncordat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Proiectul de lege a fost introdus \u238?n parlament pe nea\u351?teptate, la
unsprezece decembrie. Prima lectur\u259? oficial\u259? a fost efectuat\u259? de
ministrul comer\u355?ului, fiind de fa\u355?\u259? ministrul de justi\u355?ie
\u351?i ministrul minelor. Nu erau prea mul\u355?i deputa\u355?i prezen\u355?i
\u351?i nici nu plutea \u238?n aer acea atmosfer\u259? caracteristic\u259? unui
moment important. Totul se produse f\u259?r\u259? pic de dramatism, ba chiar \u238?
n prip\u259?. Preambulul proiectului de lege era scurt, general \u351?i vag.
Parc\u259? \u355?i se strecura printre degete. Cam vreo zece r\u226?nduri, citite
repede, doar at\u226?t; \u238?ntreaga lectur\u259? a proiectului dur\u259? zece
minute, \u351?i totul se sfir\u351?i. David ascult\u259? cu o nelini\u351?te
cresc\u226?nd\u259?. Nici nu era \u238?n stare s\u259? \u238?n\u355?eleag\u259?
bine ce se \u238?nt\u226?mpl\u259?. Deocamdat\u259? nu se d\u259?duse nici o
indica\u355?ie cu privire la sensul proiectului; \u351?i totu\u351?i, chiar \u238?n
acest stadiu ini\u355?ial, el sim\u355?i limitarea extrem\u259? a aplic\u259?rii
lui. Ridic\u226?ndu-se repede, se duse \u238?n foaier \u351?i discut\u259? cu
diferi\u355?i membri ai comisiei, cer\u226?nd cu insisten\u355?\u259? un exemplar
al proiectului de lege. \u206?n dorin\u355?a imperioas\u259? de a pune m\u226?na pe
acest text, se adres\u259? chiar \u351?i lui Bebbington. \u206?n seara aceea avu
\u238?n m\u226?n\u259? textul exact al proiectului de lege. Abia atunci putu
s\u259? aprecieze pe deplin semnifica\u355?ia noii m\u259?suri. Reac\u355?ia lui
era greu de descris. Uluit e pu\u355?in spus. Era de-a dreptul \u238?
ngrozit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nt\u226?mplarea f\u259?cuse ca tocmai \u238?n ziua de 11 Nugent s\u259? fie
chemat tocmai la Edgeley. David petrecu seara acas\u259? singur, studiind
textul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nici acum nu putea \u238?nc\u259? s\u259?-\u351?i cread\u259? ochilor. \u350?i
nici nu era de crezut, era uluitor \u8211? o lovitur\u259?
zdrobitoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
St\u259?tu p\u226?n\u259? t\u226?rziu noaptea, medit\u226?nd, \u238?ncerc\u226?nd
s\u259?-\u351?i defineasc\u259? propria sa linie de conduit\u259? \u8211? ac\u355?
iunile pe care s\u259? le \u238?ntreprind\u259?, \u238?n sinea lui, hot\u259?
r\u226?rile prinser\u259? contur, se cimentar\u259?, \u238?\u351?i d\u259?du seama
de tot ceea ce putea s\u259? fac\u259?, de tot ce trebuia s\u259?
fac\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
A doua zi ajunse destul de devreme la \u351?edin\u355?a Comitetului parlamentar al
partidului laburist. Era o \u238?ntrunire restr\u226?ns\u259?, aproape c\u259? nu
venise nici jum\u259?tate din num\u259?rul obi\u351?nuit de membri. Constat\u226?nd
slaba participare, David sim\u355?i cum i se str\u226?nge inima, \u238?n ultima
vreme, mini\u351?trii nu prea veneau pe la \u351?edin\u355?e dar absen\u355?a lor
de ast\u259?zi era deosebit de semnificativ\u259?, cu at\u226?t mai mult cu c\u226?
t lipsea \u238?nsu\u351?i ministrul minelor, \u238?n sal\u259? se aflau doar
Dudgeon, Bebbington, Nugent, Ralston, Chalmers \u351?i \u238?nc\u259? vreo
dou\u259?zeci de membri ai comitetului. Plutea \u238?n aer senza\u355?ia de
mole\u351?eal\u259? de dup\u259? pr\u226?nz.\par\pard\plain\hyphpar} {
Chalmers se descheiase la doi nasturi de la vest\u259?, \u238?n timp ce Cleghorn,
cu ochii pe jum\u259?tate \u238?nchi\u351?i, mai mult toropit dec\u226?t treaz, se
instala c\u226?t mai comod \u238?n fotoliu, ca s\u259? trag\u259? un pui de
somn. \u350?edin\u355?a era prezidat\u259? de Jim Dudgeon. Se uit\u259? la h\u226?
rtiile din map\u259?, m\u259?tur\u259? asisten\u355?a cu privirea lui de
bufni\u355?\u259? \u351?i apoi citi foarte repede:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Programul Camerei Comunelor din s\u259?pt\u259?m\u226?na aceasta va
cuprinde dezbateri privitoare la \u351?omaj, dezbateri privitoare la problema
locuin\u355?elor, precum \u351?i cea de-a doua citire a proiectului de lege
referitor la exploat\u259?rile carbonifere\u8230?\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
David s\u259?ri \u238?n picioare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Domnule pre\u351?edinte! Exclam\u259? el, \u238?nainte de a se stabili
ordinea de zi, \u351?i tocmai \u238?n leg\u259?tur\u259? cu aceasta, v\u259? rog
s\u259?-mi permite\u355?i s\u259? v\u259? \u238?ntreb dac\u259? acest proiect de
lege are sau nu menirea de a reprezenta politica partidului
laburist.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bravo, bravo! Strigar\u259? mai mul\u355?i membri de st\u226?nga ai
comitetului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dudgeon nu p\u259?ru s\u259? se tulbure c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in, \u238?l
m\u259?sur\u259? pe David din cap p\u226?n\u259?-n picioare, cu un ochi foarte
amabil.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ai vreun motiv s\u259? crezi c\u259? el nu reprezint\u259? politica
partidului?\par\pard\plain\hyphpar} {
David se lupta cu sine \u238?nsu\u351?i ca s\u259?-\u351?i p\u259?streze calmul,
totu\u351?i nu izbuti s\u259?-\u351?i st\u259?p\u226?neasc\u259? o not\u259? de
sarcasm mu\u351?c\u259?tor, care-i r\u259?zbi \u238?n glas.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? S-ar p\u259?rea c\u259? acest proiect de lege, \u238?n forma sa
actual\u259?, nu este pe de-a-ntregul corespunz\u259?tor. Noi am fost ale\u351?i
deputa\u355?i pe baza angajamentului nostru de a efectua na\u355?ionalizarea. De
asemenea, printr-un manifest ap\u259?rut sub semn\u259?tura noastr\u259?, am
f\u259?g\u259?duit \u238?n mod solemn s\u259? amelior\u259?m situa\u355?ia
tragic\u259? din bazinele carbonifere \u351?i s\u259? reorganiz\u259?m \u238?n
\u238?ntregime industria, pe o baz\u259? na\u355?ional\u259?. \u350?i cum ne
propunem noi s\u259? facem lucrul acesta? Nu \u351?i i u precis dac\u259? to\u355?i
membrii comitetului nostru au v\u259?zut textul exact al proiectului de lege. Dar
eu unul l-am v\u259?zut. \u350?i \u238?i pot asigura pe colegii mei c\u259? el
constituie.5 batjocorire a tuturor f\u259?g\u259?duielilor
noastre.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se f\u259?cu t\u259?cere \u238?n sal\u259?. Dudgeon \u238?\u351?i frec\u259?
b\u259?rbia, dus pe g\u226?nduri, scrut\u226?ndu-l pe David dind\u259?r\u259?tul
ochelarilor s\u259?i cu ram\u259? groas\u259? de os.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ceea ce ui\u355?i dumneata este c\u259? noi ne afl\u259?m aci lac\u226?rma
\u355?\u259?rii, \u351?i nu la putere. Noi trebuie s\u259? facem pe cit posibil
fa\u355?\u259? situa\u355?iei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Guvernul este silit s\u259? accepte unele
compromisuri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Compromisuri! Dar aici nu e vorba de un compromis. Este o la\u351?itate
cras\u259?. Nici opozi\u355?ia n-ar fi putut fabrica un proiect de lege care
s\u259? dea \u238?ntr-un mod mai ru\u351?inos ap\u259? la moar\u259?
proprietarilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Proiectul acesta de lege este de sus p\u226?n\u259? jos favorabil proprietarilor
de mine. Men\u355?in\u226?nd sistemul cotelor pl\u259?tite lor, resping\u226?nd
propunerile pentru stabilirea unui salariu minimal, cochet\u226?nd cu adep\u355?
ii \u351?omajului par\u355?ial, adic\u259? ai s\u259?pt\u259?m\u226?nii de
munc\u259? incomplete, el reprezint\u259? un proiect de lege conservator, lucru de
care \u238?\u351?i vor da seama \u238?n cur\u226?nd to\u355?i deputa\u355?
ii.;\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Stai o clip\u259?! Murmur\u259? cu bl\u226?nde\u355?e Dudgeon. Eu sunt un
om practic, sau cel pu\u355?in a\u351?a \u238?mi merge vestea c\u259? a\u351? fi.
Eu sus\u355?in \u238?ntotdeauna c\u259? e bine s\u259? mergi direct la
problem\u259?. \u206?n~ce_const\u259? de fapt obiec\u355?ia
dumitale?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Obiec\u355?ia mea! Izbucni David. Dar dumneavoastr\u259? \u351?ti\u355?i
c\u259? acest proiect de fege nu propune niclo-Tezelvare fundamental\u259? a
dificult\u259?\u355?ilor prin care trecem? Scopul s\u259?u esen\u355?ial este
s\u259? v\u226?nd\u259? c\u259?rbunele pe pia\u355?\u259?. Este o \u238?ncercare
ridicol\u259? de a \u238?mp\u259?ca dou\u259? principii pur \u351?i simplu
ireconciliabile. Sistemul cotelor pl\u259?tite proprietarilor de terenurtaduce
\u238?n mod evident daune minerilor, \u351?i nici nu poate fi altfel. Dac\u259?
a\u355?i compara ceea ce ne-am luat noi angajamentul s\u259? facem cu ceea
ce-\u351?i propune acum guvernul s\u259? fac\u259?, atunci s-ar vedea c\u259? e o
ru\u351?ine strig\u259?toare la cer.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Chiar dac\u259? ar fi a\u351?a, ce alternativ\u259? propui dumneata?
\u206?l contrazise Dudgeon. Te rog s\u259? nu ui\u355?i care este situa\u355?ia
noastr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta nu uit niciodat\u259?, declar\u259? David, fierb\u226?nd de
indignare.\u187? Eu tocmai de situa\u355?ia noastr\u259? \u351?i de onoarea
noastr\u259? nu uit niciodat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pentru numele lui Dumnezeu! Interveni grosolan Chalmers, cu ochii \u238?n
tavan. Dar ce dore\u351?te domnul deputat?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Doresc ca acest proiect de lege s\u259? fie amendat \u238?n a\u351?a
fel, \u238?nc\u226?t s\u259? duc\u259? la realizarea promisiunii noastre \u351?i
s\u259? \u238?mpace con\u351?tiin\u355?a tuturor membrilor partidului nostru. Iar
dup\u259? aceea s\u259?-l prezent\u259?m Camerei. Dac\u259? vom fi \u238?nfr\u226?
n\u355?i, ne vom adresa na\u355?iunii prin noi alegeri, folosind ca platform\u259?
tocmai proiectul nostru de lege. \u350?i atunci muncitorii vor \u351?ti c\u259? ne-
am r\u259?zboit pentru ei. Cred c\u259? situa\u355?ia noastr\u259? ar fi cit se
poate de avantajoas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din cap\u259?tul cel\u259?lalt al \u238?nc\u259?perii r\u259?sunar\u259?
iar\u259?\u351?i strig\u259?te de aprobare, dar dinspre membrii comitetului a\u351?
eza\u355?i de jur \u238?mprejurul mesei se \u238?n\u259?l\u355?\u259? un murmur
dezaprobator. Chalmers se aplec\u259? pu\u355?in \u238?
nainte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu aici am fost pus s\u259? stau, zise el \u238?nfig\u226?nd degetul
ar\u259?t\u259?tor \u238?n mas\u259?, ca s\u259?-\u351?i \u238?nt\u259?reasc\u259?
cuvintele, \u351?i aici am s\u259? stau, neclintit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dumneata nu-\u355?i dai seama, relu\u259? Dudgeon cu aceea\u351?i curtenie
dinainte, c\u259? trebuie s\u259? demonstr\u259?m \u355?\u259?rii capacitatea
noastr\u259? de guvernare? S\u259? c\u226?\u351?tig\u259?m o p\u259?rere bun\u259?
de ici \u351?i de colo, pentru felul cum conducem
treburile.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu v\u259? face\u355?i iluzii, \u238?i r\u259?spunse David cu \u238?
nver\u351?unare. Lumea r\u226?de de noi. Citi\u355?i ziarele conservatoare! Ce spun
ele? R\u226?d de felul \u238?n care clasele de jos \u238?i maimu\u355?\u259?resc pe
aristocra\u355?i, \u351?i ne numesc o adev\u259?rat\u259? menajerie de fiare \u238?
mbl\u226?nzite. Afirm\u259? c\u259? noi nu guvern\u259?m, ci d\u259?m un spectacol
de circ. \u350?i dac\u259? o s\u259? batem \u238?n retragere \u238?n privin\u355?a
acestui proiect de lege \u351?i o s\u259? d\u259?m bir cu fugi\u355?ii, n-or
s\u259? poat\u259? dec\u226?t s\u259? ne dispre\u355?
uiasc\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V\u259? chem la ordine, oft\u259?, plin de repro\u351?, Dudgeon. Nu dorim
ca \u238?n s\u226?nul partidului s\u259? se manifeste animozit\u259?\u355?i \u238?
nso\u355?ite de cuvinte grele. Se uit\u259? la David \u351?i cjipind cu un fel de
exasperare bonom\u259?, \u238?i spuse: Oare nu \u355?i-am explicat destul de
limpede c\u259? trebuie neap\u259?rat s-o lu\u259?m \u238?nceti\u351?
or?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?nceti\u351?or! \u206?i relu\u259? David cuv\u226?ntul, cu mult\u259?
asprime. P\u259?i, \u238?n ritmul \u259?sta, \u351?i peste dou\u259? mii de ani tot
o s\u259? ne mai preg\u259?tim de na\u355?ionalizare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nugent lu\u259? cuv\u226?ntul pentru prima dat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Fenwick are dreptate, spuse el, vorbind r\u259?spicat, \u238?n principiu,
nici nu \u238?ncape \u238?ndoial\u259? c\u259? noi avem datoria s\u259? lupt\u259?
m. Putem s\u259? mai r\u259?m\u226?nem aici \u238?nc\u259? un an, juc\u226?ndu-ne
de-a puterea, men\u355?in\u226?nd \u238?n\u351?el\u259?toria, am\u259?gindu-ne
singuri. Dar p\u226?n\u259? la urm\u259? tot o s\u259? ne fr\u226?ngem g\u226?tul.
De ce s\u259? nu pornim \u238?nainte, cu toate p\u226?nzele sus? \u350?i pe
urm\u259?, cum zice \u351?i Fenwick, trebuie s\u259? ne g\u226?ndim la
muncitori, \u238?n regiunea Tyneside, au ajuns la cap\u259?tul r\u259?bd\u259?rii.
Asculta\u355?i-m\u259? pe mine ce v\u259? spun, c\u259? eu cunosc
realitatea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Clegkorn interveni acru:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dac\u259? dumneata vrei s\u259? ne ceri s\u259? demision\u259?m de la
putere din cauza c\u226?torva nemul\u355?umi\u355?i din Tyneside, s\u259? \u351?tii
c\u259? ai gre\u351?it adresa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dunneavoastr\u259? le-a\u355?i oferit pe fa\u355?\u259? aceast\u259?
condi\u355?ie, \u238?n momentul c\u226?nd le-a\u355?i cerut voturile! Strig\u259?
David. E de ajuns at\u226?t ca s\u259? \u238?mpingi oamenii la revolu\u355?
ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Chalmers pocni enervat cu pumnul \u238?n mas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Fenwick, devii de-a dreptul nesuferit. D\u259?-o dracului de revolu\u355?
ie! \u206?n momentul de fa\u355?\u259? n-avem chef s\u259? ni se bage pe g\u226?t
nici un fel de idei dintr-alea de-ale ru\u351?ilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E c\u226?t se poate de nepl\u259?cut pentru burghezia mic\u259? \u351?i
mijlocie!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ncuviin\u355?\u259? Bebbington, cu glas moderat,
batjocoritor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dudgeon continu\u259? foarte lin:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uite ce este: noi cu to\u355?ii recunoa\u351?tem c\u259? ar trebui s\u259?
se reconsidere pe de-a-ntregul chestiunea cond\u226?\u355?iilor de munc\u259?
\u238?n mine. Dar nici nu putem s\u259? venim \u351?i s\u259? respingem a\u351?a,
b\u259?t\u226?nd din palme, actualul sistem, ca \u351?i cum amarunca o ciubot\u259?
veche la gunoi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trebuie s\u259? fim pruden\u355?i. Trebuie s\u259? proced\u259?m constitu\u355?
ional. D\u259?-o dracului de treab\u259?! Eu personal m\u259? bucur de prea
mult\u259? popularitate ca s\u259?-mi pot permite s\u259? ac\u355?ionez \u238?
mpotriva constitu\u355?iei britanice.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i atunci, preferi s\u259? nu faci nimic? Pe David \u238?l cuprinse
un val de furie. Preferi s\u259? stai frumu\u351?el pe scaun \u351?i s\u259? \u238?
ncasezi un salariu de ministru, \u238?n timp ce mii de mineri mor de foame, pentru
c\u259? ajutorul de \u351?omaj nu ajunge dec\u226?t pentru at\u226?
ta?\par\pard\plain\hyphpar} {
Afirma\u355?ia lui David st\u226?rni rumoare \u351?i strig\u259?te care-l chemau
la ordine sau \u238?i cereau s\u259?-\u351?i retrag\u259?
cuvintele.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu nu vreau s\u259? recurg la o sinucidere politic\u259? de dragul
nim\u259?nui, morm\u259?i Dudgeon ro\u351?ind.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oare asta este \u351?i p\u259?rerea comitetului nostru? \u206?ntreb\u259?
David, arunc\u226?nd \u238?n jurul lui o privire sc\u259?p\u259?r\u259?toare. Ce
v\u259? propune\u355?i s\u259? face\u355?i? S\u259? v\u259? \u355?ine\u355?i de
cuv\u226?nt, sau s\u259? v\u259? c\u259?lca\u355?i cuv\u226?
ntul?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu \u238?mi propun s\u259?-mi p\u259?strez reputa\u355?ia de om \u238?
ntreg la minte, zise glacial Bebbington.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bravo, a\u351?a e! Strigar\u259? c\u226?teva voci.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Apoi r\u259?sun\u259? glasul lui Cleghorn:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Domnule pre\u351?edinte, propun s\u259? trecem la celelalte chestiuni de
pe ordinea de zi.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?teva glasuri \u238?i sprijinir\u259? propunerea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Eu v\u259? cer s\u259? reconsidera\u355?i forma actual\u259? a acestui
proiect de lege, interveni cu disperare David. Nu pot s\u259? cred c\u259?
dumneavoastr\u259? refuza\u355?i s\u259?-i aduce\u355?i amendamente. S\u259? zicem
c\u259? am l\u259?sa balt\u259? chestiunea na\u355?ionaliz\u259?rii. Dar v\u259?
rog din suflet, s\u259? discut\u259?m m\u259?car introducerea clauzei salariului
minimal!\par\pard\plain\hyphpar} {
De data aceasta, Chalmers \u238?ncepu s\u259? se agite pe
scaun.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Domnule pre\u351?edinte, este evident c\u259? nu avem timp s\u259?
continu\u259?m aceast\u259? discu\u355?ie. F\u259?r\u259? \u238?ndoial\u259?,
domnul deputat poate s\u259?-\u351?i p\u259?streze pentru sine teoriile \u351?i
s\u259? acorde guvernului \u238?ncrederea deplin\u259? c\u259? va face absolut tot
ce-i st\u259? \u238?n putin\u355?\u259? \u238?n \u238?mprejur\u259?rile
actuale.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai multe glasuri strigar\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Domnule pre\u351?edinte, s\u259? trecem mai
departe!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu m-am referit la nici un fel de teorii, strig\u259? David, eu m\u259?
refer doar la soarta unor oameni! \u354?in s\u259? avertizez comitetul c\u259?
proiectul de lege \u238?n forma sa actual\u259? \u238?i va \u238?mpinge pe mineri
la disperare, la tulbur\u259?ri\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vei avea prilejul s\u259? propui un amendament la momentul potrivit,
\u238?l respinse scurt Dudgeon. Apoi, ridic\u226?nd glasul, \u238?ntreb\u259?: Ce
propune\u355?i s\u259? facem?\par\pard\plain\hyphpar} {
Suporterii lui strigar\u259? tare de tot:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? trecem mai departe!\par\pard\plain\hyphpar} {
De-a dreptul dezn\u259?d\u259?jduit, David \u238?ncerc\u259? s\u259? continue
discu\u355?ia de la om la om, peste mas\u259?. Dar totul era \u238?n zadar. Glasul
lui Dudgeon relu\u259? monoton firul \u351?edin\u355?ei \u238?ntrerupte. \u350?i
comitetul \u238?\u351?i v\u259?zu de treab\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXV.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n diminea\u355?a aceea rece de decembrie, Arthur se duse la Neptun \u351?i
intr\u259? \u238?n biroul lui. Venise devreme, \u238?\u351?i at\u226?rn\u259?
\u238?n cuiei p\u259?l\u259?ria \u351?i pardesiul, r\u259?mase o clip\u259?.cu
ochii la calendar, apoi f\u259?cu repede un pas \u238?nainte \u351?i smulse fila
respectiv\u259?, \u238?nc\u259? o zi. Asta era mare lucru. Supravie\u355?uise
\u238?nc\u259? o zi. Se a\u351?ez\u259? la birou. De\u351?i abia se sculase din
pat, ar\u259?ta obosit, pentru c\u259? dormise prost, pentru c\u259? se s\u259?
turase de lupta asta f\u259?r\u259? de sf\u226?r\u351?it, se s\u259?turase de a se
mai izbi ca berbecele \u238?n for\u355?ele economice potrivnice care amenin\u355?au
s\u259?-l distrug\u259?. Era slab \u351?i tras la fa\u355?\u259?, p\u259?rea un om
consumat de nelini\u351?te.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ap\u259?s\u259? butonul soneriei de pe birou, \u351?i Pettit \u8211? contabilul
\u351?i pontatorul lui \u238?i aduse coresponden\u355?a din diminea\u355?a
respectiv\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
Scrisorile aranjate metodic, cele mai mari dedesubt, cele mai mici deasupra.
Pettit era un om ordonat, lucru \u238?nc\u259? nedezmin\u355?
it.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bun\u259? diminea\u355?a, Pettit, spuse Arthur ma\u351?inal. Sim\u355?i
c\u259? glasul \u238?i sun\u259? fals, de\u351?i \u238?ncerca s\u259?-l fac\u259?
deopotriv\u259? cordial \u351?i \u238?ncuraV jator.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bun\u259? diminea\u355?a, domnule Barras! Ce zice\u355?i ce brum\u259? s-a
l\u259?sat ast\u259?-noapte?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, Pettit, e frig.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Groaznic! S\u259? v\u259? mai pun ceva c\u259?rbuni pe
foc?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, mul\u355?umesc, Pettit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aproape \u238?nainte ca Pettit s\u259? fi ie\u351?it pe u\u351?\u259?, Arthur
\u238?ntinse mina dup\u259? prima scrisoare, cea de deasupra, scrisoarea pe care o
a\u351?tepta, de la bancherii lui din Tynecastle.\par\pard\plain\hyphpar} {
T\u259?ie plicul din h\u226?rtie groas\u259?, \u351?i citi repede comunicarea
oficial\u259?, f\u259?r\u259? nici un pic de surprindere, \u351?i \u238?ntr-un fel
chiar f\u259?r\u259? spaim\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Politica actual\u259? a b\u259?ncii era \u238?mpotriva acord\u259?rii unor noi
\u238?mprumuturi pe termen scurt, banca regreta profund faptul c\u259? nu are
posibilitatea s\u259?\u8230? Arthur l\u259?s\u259? scrisoarea din m\u226?n\u259?.
Bine\u238?n\u355?eles, e foarte frumos s\u259? spui c\u259? regre\u355?i profund;
toat\u259? lumea manifest\u259? cel mai profund regret c\u226?nd e silit\u259?
s\u259?-\u355?i refuze, pe baza unor nobile motive, acordarea unui ajutor b\u259?
nesc. Oft\u259?. De fapt se a\u351?teptase la acest r\u259?spuns chiar \u238?nainte
de a fi scris b\u259?ncii. Ajunsese la limita maxim\u259? a datoriilor pe care le
putea face, \u238?mprumutase p\u226?n\u259? la ultimul ban pe care-l putea ob\u355?
ine prin ipotecarea instala\u355?iilor \u351?i utilajului; cel pu\u355?in acum avea
avantajul c\u259? \u351?tia precis \u238?n ce situa\u355?ie se
afl\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?mase a\u351?ezat \u238?n fa\u355?a biroului \u8211? de\u351?i era sleit,
trebuia s\u259? fac\u259? totu\u351?i un efort pentru a r\u259?m\u226?ne lini\u351?
tit; nervii lui cereau o desc\u259?rcare violent\u259?. \u350?i, cu o gravitate
febril\u259?, trecu \u238?n revist\u259? \u238?ntreaga situa\u355?
ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ncordarea pe care i-o cerea acest lucru era vizibil\u259? pe fruntea
lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Str\u259?b\u259?tuse un drum lung, din ziua catastrofei miniere \u351?i p\u226?
n\u259? acum. Dar \u238?n clipa aceasta nu mai exista nici un fel de drum, ci
pur \u351?i simplu o mla\u351?tin\u259?, o mla\u351?tin\u259? industrial\u259?,
criza economic\u259?. Pre\u355?ul c\u259?rbunelui mai sc\u259?zuse cu \u238?
nc\u259? cincisprezece \u351?ilingi la ton\u259?; dar nici m\u259?car la acest
pre\u355? nu-l putea vinde. Trusturile, marile carteluri, acestea da, izbuteau
s\u259?-\u351?i plaseze c\u259?rbunele. Dar el, micul industria\u351?, era
neputincios. Totu\u351?i, cheltuielile de regie se men\u355?ineau: pompele trebuiau
s\u259? func\u355?ioneze, cota destinat\u259? proprietarului terenului trebuia
pl\u259?tit\u259? \u8211? \u351?ase penny pentru fiecare ton\u259? extras\u259? din
mina lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar muncitorii? Aici oft\u259? din nou. N\u259?d\u259?jduise ca prin politica lui
de \u238?mp\u259?cluire \u351?i introducere a securit\u259?\u355?ii muncii s\u259?-
i c\u226?\u351?tige pe muncitori de partea lui, s\u259? mearg\u259? cot la cot cu
ei. Dar nic\u259?ieri nu-l \u238?nt\u226?mpinaser\u259? dec\u226?t cele mai triste
deziluzii. Se p\u259?rea pur \u351?i simplu c\u259? oamenii sunt efectiv \u238?
mpotriva \u238?ncerc\u259?rii lui de a-i reorganiza, c\u259? ei b\u259?nuiesc chiar
c\u259? \u238?nd\u259?r\u259?tul reformelor radicale pe care le efectuase el se
ascunde cine \u351?tie ce inten\u355?ie dubioas\u259?. Pentru mul\u355?i din tre
ei, b\u259?ile minunate instalate la gura minei constituiau \u238?nc\u259? o
surs\u259? de nemul\u355?umire \u351?i de comentarii grosolane. Arthur \u351?tia
c\u259? e un prost conduc\u259?tor. Adeseori \u351?ov\u259?ia \u238?n hot\u259?
r\u226?rile lui, c\u259?uta s\u259?-i conving\u259? pe oameni tocmai c\u226?nd ar
fi trebuit s\u259? fie de o fermitate necru\u355?\u259?toare, \u351?i \u238?n
schimb se ar\u259?ta \u238?nc\u259?p\u259?\u355?\u226?nat tocmai c\u226?nd un altul
mai puternic ar fi cedat z\u226?mbind. Minerii \u238?i cuno\u351?teau sl\u259?
biciunea \u351?i profitau de ea. Mai degrab\u259? \u238?l \u238?n\u355?
eleseser\u259? ei pe b\u259?tr\u226?nul Barras, care-i terorizase: de \u259?la se
temeau, ba chiar \u238?l \u351?i admirau. Dar altruismul lui Arthur, idealurile lui
\u238?nalte erau privite cu ne\u238?ncredere \u351?i
dispre\u355?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acest paradox nemilos \u238?l \u238?njunghia pe Arthur drept \u238?n
inim\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ajuns la exasperare, fierb\u226?nd \u238?n sinea lui, ridic\u259? ochii. El pur
\u351?i simplu refuza, da, refuza s\u259? admit\u259? acest
lucru.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu era \u238?nc\u259? \u238?nfr\u226?nt. Trecea doar printr: un moment de
criz\u259?. Dar avea s\u259? mearg\u259? mai departe, s\u259? r\u259?zbat\u259?.
Fluxul are \u351?i reflux. Acest moment nu mai putea fi departe. Cu o \u238?
nd\u226?rjire re\u238?nnoit\u259?, porni din nou s\u259? c\u226?nt\u259?reasc\u259?
situa\u355?ia. In febra concentr\u259?rii, reu\u351?i s\u259?-\u351?i clarifice
pozi\u355?ia: faptele deveneau lucide \u238?n mintea lui, cifrele se aranjau
singure \u238?n r\u226?nduri sold\u259?\u355?e\u351?ti. Mina era ipotecat\u259?,
creditele \u8211? epuizate, produc\u355?ia atinsese nivelul cel mai sc\u259?zut din
ultimii dou\u259?zeci de ani. \u350?i totu\u351?i, avea convingerea ferm\u259?
c\u259? pulsul comer\u355?ului urma s\u259? se \u238?nvioreze cur\u226?nd.
Depresiunea economic\u259? trebuia neap\u259?rat s\u259? \u238?nceteze, \u351?i
\u238?nc\u259? foarte cur\u226?nd. Era necesar s\u259? se \u355?in\u259? tare,
s\u259? se \u355?in\u259? tare p\u226?n\u259? la cap\u259?tul crizei, \u351?i
atunci totul avea s\u259? se \u238?ncheie cu bine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Putea s\u259? mai reziste cel pu\u355?in \u238?nc\u259? un an, \u351?tia precis
acest lucru.\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?cuse toate calculele, se g\u226?ndise la absolut tot, \u238?nc\u259? \u238?
nainte de a primi refuzul b\u259?ncii, pentru c\u259? de fapt se \u351?i a\u351?
teptase la el. Totul era chibzuit p\u226?n\u259? \u238?n cel mai mic am\u259?nunt.
Nu exista lucru pe care s\u259? nu-l fi prev\u259?zut. Eventualitatea reducerilor,
noi economii, men\u355?inerea pe pozi\u355?ie, da, da, men\u355?inerea cu orice
pre\u355? a pozi\u355?iilor. Era \u238?n stare de asta, \u351?tia precis c\u259? se
poate realiza.\par\pard\plain\hyphpar} {
Respir\u259? nervos, \u238?nd\u226?rjit. Reducerea bra\u355?elor de munc\u259? era
lucrul cel mai nepl\u259?cut, dar alt\u259? solu\u355?ie nu exista. Trebuia s\u259?
concedieze ast\u259?zi \u238?nc\u259? cincizeci de muncitori; avea s\u259?-i
scoat\u259? din sectorul Five Quarter \u351?i s\u259? \u238?nchid\u259? abatajele
de acolo, p\u226?n\u259? la restabilirea situa\u355?iei afacerilor. I se rupea
inima la g\u226?ndul c\u259? trebuie s\u259? dea plicul de concediere acestor
cincizeci de oameni, s\u259?-i trimit\u259? s\u259? \u238?ngroa\u351?e r\u226?
ndurile celor \u351?ase sute de muncitori de la Neptun lovi\u355?i de \u351?omaj.
Dar n-avea \u238?ncotro. C\u226?nd va putea, de \u238?ndat\u259? ce va fi
posibil, \u238?i va reangaja.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tres\u259?rind, se uit\u259? la ceas. Trebuia s\u259?-l anun\u355?e imediat pe
Armstrong. Deschise u\u351?a de perete \u351?i str\u259?b\u259?tu repede coridorul
c\u259?tre biroul lui Armstrong.\par\pard\plain\hyphpar} {
Discut\u259? o jum\u259?tate de or\u259? cu el, pe cine anume s\u259?
concedieze.\par\pard\plain\hyphpar} {
Asta era situa\u355?ia \u238?n care ajunsese. Chiar Arthur insistase asupra
necesit\u259?\u355?ii de a c\u226?nt\u259?ri bine lucrurile, de a judeca fiecare
caz \u238?n parte \u238?nainte de a \u351?terge un nume de pe list\u259?. Nu exista
lucru mai dureros pentru el; unii dintre muncitori aveau o experien\u355?\u259?
\u238?ndelungat\u259?, erau oameni pricepu\u355?i, care-\u351?i cuno\u351?teau bine
meseria \u351?i care scoteau c\u259?rbune din mina Neptun de dou\u259?zeci de
ani \u351?i mai bine. Dar de concediat trebuia s\u259?-i concedieze. Trebuia
s\u259?-i trimit\u259? s\u259? \u238?ngroa\u351?e r\u226?ndurile celor care
st\u259?teau la coad\u259? pentru ajutorul de \u351?omaj, s\u259? sporeasc\u259?
mizeria \u351?i nemul\u355?umirea care fierbeau \u238?n ora\u351?ul
Sleescale.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n cele din urm\u259?, lu\u259? sf\u226?r\u351?it \u351?i aceast\u259?
opera\u355?ie. Arthur se uit\u259? cum Armstrong traverseaz\u259? curtea p\u226?
n\u259? la ghereta pontatorului, flutur\u226?nd \u238?n m\u226?n\u259? foaia
alb\u259? de h\u226?rtie. \u206?n pieptul lui zv\u226?cnea dureros senza\u355?ia
stranie c\u259? i-a ucis pe ace\u351?ti oameni. Duse degetele la frunte \u351?
i-\u351?i ap\u259?s\u259? t\u226?mplele, f\u259?r\u259? s\u259? \u355?in\u259?
seama de tremurul m\u226?inii. Apoi se \u238?ntoarse \u351?i reintr\u259? \u238?n
biroul lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Biroul nu era gol. La un pas de prag st\u259?tea Hudspeth. \u206?l a\u351?tepta cu
fa\u355?a ro\u351?ie, furioas\u259?, \u238?mpreun\u259? cu el era \u351?i un
b\u259?iat t\u226?n\u259?r, voinic, care sj\u259?tea moroc\u259?nos, cu o m\u226?
n\u259? \u238?n buzunar, \u238?n cealalt\u259? m\u226?n\u259? \u238?\u351?i \u355?
inea \u351?apca. Arthur \u238?l recunoscu pe Bert Wicks, fiul lui Jake Wicks,
pontatorul de la vagonete. Lucra \u238?n sectorul Globe. Dintr-o privire, Arthur
\u238?n\u355?elese c\u259? s-a \u238?nt\u226?mplat ceva nepl\u259?cut \u351?
i-\u351?i sim\u355?i vibr\u226?nd to\u355?i nervii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce este? \u206?ntreb\u259? el, \u238?ncerc\u226?nd s\u259?-\u351?i p\u259?
streze calmul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hudspeth nu spuse dec\u226?t at\u226?t:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uita\u355?i-v\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i-i ar\u259?t\u259? un pachet de \u355?ig\u259?ri \u351?i o cutie de
chibrituri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se uitar\u259? to\u355?i trei la \u355?ig\u259?ri \u351?i la chibrituri; chiar
\u351?i Bert Wicks se uit\u259? lung, \u351?i efectul pe care-l produser\u259?
aceste obiecte banale era f\u259?r\u259? doar \u351?i poate foarte
puternic.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hudspeth spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i \u238?nc\u259? \u238?n grajduri! Pe galeria cea nou\u259? din
sectorul Globe, st\u259?tea acolo \u351?i fuma \u238?n grajd \u8211? cu paiele de
jur \u238?mprejur \u8211? v\u259? rog s\u259? m\u259? ierta\u355?i, domnule Barras,
dar m\u259? tem c\u259? n-o s\u259? v\u259? vin\u259? s\u259? crede\u355?
i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acum l-a scos de acolo Forbes, supraveghetorul!\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur privi lung, \u238?n continuare, fa \u355?ig\u259?ri \u351?i Ia chibrituri;
p\u259?rea incapabil s\u259?-\u351?i ia ochii de la ele, mai ales de la chibrituri.
Se sp\u259?rgeau talazuri \u238?n el, izbindu-se de nervii lui. Trebuia
s\u259?-\u351?i \u238?ncordeze \u238?ntregul trup ca s\u259? resping\u259? valurile
care veneau peste el \u351?i peste nervii lui. \u206?n abatajele noi'din sectorul
Globe era grizu; inspec\u355?iile recente dovediser\u259? prezen\u355?a
grizuului, \u238?ntr-o concentrare ce putea provoca explozie, \u238?i era
team\u259? s\u259? se uite la t\u226?n\u259?rul Wicks, ca nu cumva s\u259?
izbucneasc\u259? dintr-o dat\u259? toate sim\u355?irile pe care le z\u259?g\u259?
zuia \u238?n ad\u226?ncul fiin\u355?ei lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce ai de spus?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-am f\u259?cut nimic, zise Bert Wicks.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ai fumat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am tras doar un fum \u238?n grajd. N-am f\u259?cut
nimic.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe Arthur \u238?l trecur\u259? fiorii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ai dus chibrituri \u238?n subteran. Ai fumat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Wicks nu r\u259?spunse nimic.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ai contraveni! Regulamentului, continu\u259? Arthur cu buzele str\u226?
nse, precum \u351?i tuturor avertismentelor mele, prin care am interzis
introducerea de fl\u259?c\u259?ri neprotejate \u238?n sectorul
Globe.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bert Wicks r\u259?suci cozorocul de la \u351?apc\u259?. \u350?tia el ce g\u226?
ndesc oamenii despre Arthur, \u351?i ce spuneau despre el, \u351?i cum \u238?njurau
tot ce f\u259?cea \u8211? \u238?ncep\u226?nd cu marafeturile lui igienice \u351?i
termin\u226?nd cu blestematul \u259?la de regulament privitor la securitatea
muncii. Bert \u259?sta era o fire de om tare, nu se l\u259?sa a\u351?a, cu una, cu
dou\u259?. Vorbi pe de o parte speriat, dar pe de alt\u259? parte sfid\u259?
tor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tata zice c\u259? nu e nici brum\u259? de gaze la Neptun. Zice c\u259?
ordinul contra chibriturilor e un rahat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur nu-\u351?i mai putu st\u259?p\u226?ni nervii. Se dezl\u259?n\u355?ui
furtuna care se adunase \u238?n sinea lui. Ce ignoran\u355?\u259?, ce prostie, ce
obr\u259?znicie! El se sacrificase, aproape c\u259? se ruinase, ba mai mult, se
omor\u226?se str\u259?duindu-se \u351?i nec\u259?jindu-se s\u259? fac\u259? din
mina Neptun o min\u259? \u238?n care s\u259? domneasc\u259? securitatea muncii,
pentru a le acorda minerilor un tratament omenesc. \u350?i c\u226?nd colo,
iat\u259? r\u259?spunsul, \u238?\u351?i pierdu cump\u259?
tul.\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?cu un pas \u238?nainte \u351?i-l pocni pe Wicks peste
obraz.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dobitocule! Url\u259? el; respira agitat, parc-ar fi alergat un kilometru.
Dobitocule! Habar n-ai ce spui! Ce vrei, s\u259? sar\u259? mina \u238?n aer? Vrei
s\u259? avem iar o catastrof\u259?? Asta vrei? R\u259?spunde! Asta
vrei?\par\pard\plain\hyphpar} {
Eu dau afar\u259? oameni de treab\u259? din min\u259?, \u351?i tu te ascunzi
acolo, \u238?ntr-un col\u355?, pierzi vremea \u351?i fumezi, gata s\u259? ne arunci
pe to\u355?i \u238?n aer, s\u259? ne trezim pe lumea cealalt\u259?. Ie\u351?i
afar\u259?, pentru numele lui Dumnezeu, s\u259? nu te mai v\u259?d \u238?n ochi!
E\u351?ti concediat! La-\u355?i chibriturile \u351?i blestematele alea de \u355?
ig\u259?ri. Pleac\u259?, ie\u351?i, p\u226?n\u259? nu-\u355?i trag \u351?i un
picior!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?l. Apuc\u259? pe Wicks de umeri, \u238?l \u238?nv\u226?rti \u351?i-l d\u259?
du pe u\u351?\u259? a,far\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Wicks se poticni \u351?i c\u259?zu, c\u226?t era de lung, pe coridor,
lovindu-\u351?i piciorul de prag. Arthur tr\u226?nti u\u351?
a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n camer\u259? se l\u259?s\u259? t\u259?cerea. Arthur se sprijini de birou,
respir\u226?nd, greu, ca dup\u259? o curs\u259? de fond; parc\u259? nici nu mai
putea s\u259? r\u259?sufle.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hudspeth se uit\u259? repede la el, speriat. Era o team\u259? instinctiv\u259?,
\u351?i Arthur o remarc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? I-am dat ce a meritat! Strig\u259? el. Nu trebuia s\u259?-l
concediez?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ba da, n-ave\u355?i nevoie de b\u259?ie\u355?i de soiul \u259?sta, zise
Hudspeth jenat, cu ochii \u238?n podea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Doar n-o s\u259? tolerez o asemenea purtare, ni)?\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Nu, cum. O s\u259? tolera\u355?i? Zise Hudspeth continu\u226?nd s\u259?
priveasc\u259? st\u226?njenit spre podea. Iar dup\u259? o pauz\u259? ad\u259?
ug\u259?: Bine\u238?n\u355?eles, o s\u259? se duc\u259? imediat \u351?i o s\u259?-i
spun\u259? lui taic\u259?-su. \u350?ti\u355?i, Jake Wicks, pontatorul de la
vagonete.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur se str\u259?dui din r\u259?sputeri s\u259? se st\u259?p\u226?
neasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar nu l-am lovit r\u259?u.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? El o s\u259? pretind\u259? c\u259? l-a\u355?i omor\u226?t \u238?n b\u259?
t\u259?i. Tot neamul lor sunt ni\u351?te scandalagii. Hudspeth se \u238?
ntrerupse \u351?i se \u238?ndrept\u259? c\u259?tre
u\u351?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai bine m\u259? duc \u351?i eu dup\u259? el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ie\u351?i. Arthur se mai sprijinea \u351?i acum de birou. F\u259?cuse o gre\u351?
eal\u259?, o gre\u351?eal\u259? \u238?ngrozitoare. Din pricina nelini\u351?tii
\u351?i a \u238?ncord\u259?rii prin care trecea, f\u259?cuse gre\u351?eala \u238?
ngrozitoare de a-l lovi pe Bert Wicks.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hudspeth se dusese ca s\u259? repare aceast\u259? gre\u351?eal\u259?. Tr\u259?gea
n\u259?dejde ca totul o s\u259? fie \u238?n regul\u259?. Se \u238?ndrept\u259?
\u351?i intr\u259? \u238?n micul vestiar de l\u226?ng\u259? biroul lui. Aranjase ca
\u238?n diminea\u355?a aceea s\u259? inspecteze noua min\u259? Paradis \u351?i
\u238?\u351?i \u238?mbr\u259?c\u259? hainele de subteran. Urc\u226?ndu-se \u238?n
cu\u351?ca ascensorului, ca s\u259? coboare \u238?n pu\u355?, tot mai spera ca
lucrurile s\u259? se aranjeze.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar nu se \u238?nt\u226?mpl\u259? a\u351?a. Ridic\u226?ndu-se de jos, Bert Wicks
se dusese glon\u355? la gura pu\u355?ului, unde taic\u259?-su ponta vagonetele care
ie\u351?eau de pe \u351?irj\u259?. Pe Bert \u238?l durea piciorul, unde se lovise
de pragul u\u351?ii, \u351?j cu c\u226?t se g\u226?ndea mai mult la picior, cu
at\u226?ta parc\u259? \u238?l durea mai tare. \u206?i era fric\u259? s\u259?-\u351?
i lase greutatea trupului pe el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Taic\u259?-su, Jake Wicks, \u238?l v\u259?zu venind a\u351?a, \u351?chiop\u259?
t\u226?nd, ferindu-se s\u259? calce ap\u259?sat pe un picior. Jake opri
vagonetele.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce s-a \u238?nt\u226?mplat, Bert? \u206?ntreb\u259?
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bert povesti cu glas tare \u351?i cu lux de am\u259?nunte. Dup\u259? ce
ascult\u259? totul, Jake zise: /\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar n-are voie s\u259? fac\u259? una ca asta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i totu\u351?i, uite c\u259? a f\u259?cut-o, r\u259?spunse Bert. M-a
izbit cu piciorul, c\u226?nd eram la pam\u226?nt.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jake \u238?\u351?i v\u226?r\u238? carnetul \u238?n buzunarul din\u259?untru de la
surtuc \u351?i-\u351?i str\u226?nse tare cureaua.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-are voie s\u259? fac\u259? una ca asta, repet\u259? el. N-am s\u259?-l
las s\u259? scape cu una, cu dou\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?ncrunt\u259?, \u351?i st\u259?tu pe g\u226?nduri. \u350?i toate astea
pentru c\u259? bietul Bert a uitat s\u259?-\u351?i scoat\u259? alea dou\u259?
chibrituri din buzunar c\u226?nd a cobor\u226?t \u238?n subteran. Tot scandalul
pentru at\u226?ta lucru, \u351?i pentru blestematul \u259?la de regulament nou! Dar
cine ar r\u259?bda una ca asta?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i cui s\u259? i se \u238?nt\u226?mple? Tocmai lui, pontatorului! Jake se
hot\u259?r\u238? deodat\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vino cu mine, Bert!\par\pard\plain\hyphpar} {
L\u259?s\u259? balt\u259? vagonetele \u351?i-l conduse pe Bert tocmai la
spital.\par\pard\plain\hyphpar} {
Doctorul Webber, internul de la sec\u355?ia de chirurgie, proasp\u259?t
absolvent \u351?i proasp\u259?t numit acolo la spital, fu luat \u238?n primire pe
un ton peremptoriu de c\u259?tre Jake, un om care-\u351?i cuno\u351?tea perfect
pozi\u355?ia important\u259? \u238?n societate. Jake \u238?i ceru s\u259? examineze
piciorul lui Bert.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n afar\u259? de faptul c\u259? era pontator la gura pu\u355?ului \u8211?
post pe care-l de\u355?inuse pe vremuri Charlie Gowlan \u8211? Jake Wicks mai
f\u259?cea \u351?i oficiul de casier al comitetului de asisten\u355?\u259?
medical\u259?. Pentru doctorul Webber era foarte important s\u259? se pun\u259?
bine cu Jake Wicks, \u351?i de aceea se purt\u259? c\u226?t se poate de amabil
\u351?i \u238?ndatoritor, examin\u226?nd \u238?ndelung \u351?i cu un aer de
gravitate piciorul lui Bert.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E rupt? \u206?ntreb\u259? Jake.\par\pard\plain\hyphpar} {
Doctorul Webber nu credea s\u259? fie rupt. De fapt, era aproape sigur c\u259?
piciorul nu e rupt; \u238?ntruc\u226?t \u238?ns\u259? niciodat\u259? nu puteai
s\u259? pui m\u226?na \u238?n foc, \u351?i cum paza bun\u259? trece primejdia rea,
prefer\u259? s\u259? nu se pronun\u355?e. Revistele medicale discutau mereu despre
cazuri de fractur\u259?, \u351?i apoi mai erau uneori \u351?i desp\u259?gubiri
foarte nepl\u259?cute, desp\u259?gubiri pe care trebuia s\u259? le pl\u259?
teasc\u259? doctorii. \u350?i Jake Wicks era un client nepl\u259?cut. Ca s\u259?
spunem lucrurilor pe nume, doctorul Webber se temea de Jake, a\u351?a c\u259?-i
zise:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ar trebui s\u259?-i facem o radiografie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jake Wicks socoti \u351?i el c\u259? n-ar fi r\u259?u s\u259?-i fac\u259? o
radiografie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce-ar fi s\u259?-l \u355?inem la spital dou\u259?zeci \u351?i patru de
ore? Propuse amabil doctorul Webber. Z\u259?u, Bert o zi la pat n-o s\u259?-\u355?i
fac\u259? r\u259?u. Doar a\u351?a, ca s\u259? fim mai siguri, s\u259?-\u355?i punem
un diagnostic ca lumea. Hm, ce zici?\par\pard\plain\hyphpar} {
Jake \u351?i Bert g\u226?ndir\u259? c\u259? \u238?n situa\u355?ia respectiv\u259?,
asta era solu\u355?ia cea mai bun\u259?. Lui Bert \u238?i d\u259?dur\u259? un
pat \u238?ntr-un salon pentru b\u259?rba\u355?i, \u351?i Jake se duse \u238?ntins
la Institutul minier \u351?i-i telefona lui Heddon, la sediul sindicatului din
Tynecastle.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Alo, alo, zise el prudent. Cine-L, Tom Heddon la
telefon?\par\pard\plain\hyphpar} {
Tom, aici e Jake Wicks. \u350?tii, Tom, pontatorul de la
Neptun.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jake \u238?ntrebuin\u355?a fa\u355?\u259? de Heddon cu totul alt ton dec\u226?t
fa\u355?\u259? de doctorul Webber.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce este? Se auzi vocea lui Heddon, repezit\u259?.-De la cap\u259?tul
cel\u259?lalt al firului. D\u259?-i drumul mai repede, pentru numele lui Dumnezeu!
Hai, c\u259? n-am a\u351?a mult timp ca s\u259? te ascult. Ce
este?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E vorba de b\u259?iatul meu, Bert, zise Jake mieros. A fost lovii \u351?i
persecutat. Trebuie s\u259? m\u259? ascul\u355?i, Tom.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i Heddon ascult\u259? timp de cinci minute \u238?ncheiate. R\u259?mase la
cel\u259?lalt cap\u259?t al firului, cu receptorul lipit de ureche, \u351?i
ascult\u259? cu fa\u355?a \u238?ntunecat\u259?, mu\u351?c\u226?ndu-\u351?i mereu
unghiile \u351?i scuip\u226?nd buc\u259?\u355?elele pe sugativa din fa\u355?a
lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, zise el la sf\u226?r\u351?it. Bine, \u355?i-am spus c\u259? o
s\u259? vin p-acolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Peste dou\u259? ore, Arthur ie\u351?i din sectorul Paradis, cobor\u238? din
ascensor, str\u259?b\u259?tu curtea \u351?i-l g\u259?si pe Heddon a\u351?tept\u226?
ndu-l \u238?n biroul lui. C\u226?nd \u238?l v\u259?zu acolo, a\u351?ezat pe un
scaun, tres\u259?ri; \u238?l trecur\u259? fiori reci.\par\pard\plain\hyphpar} {
La intrarea lui Arthur, Heddon nici nu se ridic\u259? de pe scaun, ci r\u259?mase,
a\u351?a cum st\u259?tea, masiv, parc\u259? ar fi fost \u238?nfipt acolo. \u350?i
nu rosti nici un cuv\u226?nt.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i Arthur p\u259?str\u259? t\u259?cerea un minut \u238?ntreg. Trecu spre
baie, unde se sp\u259?l\u259? pe m\u226?ini, \u351?i pe fa\u355?\u259?. Apoi
ie\u351?i, se \u351?terse cu prosopul, pe care l\u259?s\u259? o dung\u259?
neagr\u259?, \u238?ntruc\u226?t nu se sp\u259?lase destul de bine. R\u259?mase
\u238?n picioare, cu spatele la fereastr\u259? continu\u226?nd s\u259? se \u351?
tearg\u259?. I se p\u259?ru c\u259? e mai u\u351?or dac\u259? face ceva dec\u226?t
dac\u259? st\u259? nemi\u351?cat. A\u355?\u226?ta timp c\u226?t se \u351?tergea
\u238?ntr-una, nu mai era a\u351?a de agitat, \u238?ncerc\u226?nd s\u259?
vorbeasc\u259? degajat, \u238?ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De data asta ce s-a mai \u238?nt\u226?mplat,
Heddon?\par\pard\plain\hyphpar} {
Heddon ridic\u259? o linie de pe birou \u351?i \u238?ncepu s\u259? se joace cu
ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?tii dumneata ce s-a \u238?nt\u226?mplat, zise el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dac\u259? ai venit \u238?n problema lui Wicks, zise Arthur, nu pot face
absolut nimic. L-am concediat pentru lips\u259? de
diciplin\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Serios?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A fost prins fum\u226?nd \u238?n subteran, \u238?n sectorul Globe.
Dumneata \u351?tii bine c\u259? s-a descoperit grizu acolo. \u350?i dumneata,
Heddon, mai \u351?tii \u351?i c\u259? am cheltuit o groaz\u259? de bani ca s\u259?
asigur securitatea muncii \u238?n aceast\u259? min\u259?. Nu doresc c\u226?tu\u351?
i de pu\u355?in s\u259? avem necazuri mai mari dec\u226?t cele de alt\u259?
dat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Foarte degajat, Heddon puse picior peste picior, \u355?in\u226?nd \u238?
nc\u259? \u238?n m\u226?n\u259? rigla. Nu p\u259?rea de loc gr\u259?bit. Dar \u238?
n cele din urm\u259? spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bert Wicks e-n spital.\par\pard\plain\hyphpar} {
Heddon p\u259?ru s\u259? adreseze aceste cuvinte riglei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lui Arthur \u238?i veni r\u259?u \u351?i f\u259?cu o mutr\u259? jalnic\u259?.
Parc\u259? i se \u238?ntorsese stomacul pe dos. Nu mai putu nici m\u259?car s\u259?
se \u351?tearg\u259? cu prosopul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n spital?! Iar apoi, dup\u259? o clip\u259?: Dar ce i s-a \u238?
nt\u226?mplat?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? P\u259?i, dumneata ar trebui s\u259? \u351?tii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar eu nu \u351?tiu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Se crede c\u259? are piciorul rupt.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Imposibil! Strig\u259? Arthur. Nu i-am f\u259?cut nimic. Era \u351?i
domnul Hudspeth de fa\u355?\u259?. O s\u259?-\u355?i spun\u259? \u351?i el c\u259?
nu e absolut nimic.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Wicks urmeaz\u259? s\u259?-\u351?i fac\u259? m\u226?ine o radiografie
\u8211? \u351?i asta o s\u259? arate dac\u259? nu e chiar nimic. A\u351?a a
hot\u259?r\u226?t doctorul Webber. Acum vin de la spital.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur p\u259?lise de tot; \u238?l cople\u351?ise sl\u259?biciunea. Se v\u259?zu
silit s\u259? se a\u351?eze pe pervazul ferestrei, \u238?\u351?i aminti c\u259?
\u238?ntr-adev\u259?r t\u226?n\u259?rul Wicks c\u259?zuse lat, dup\u259? ce
ie\u351?ise pe u\u351?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pentru numele lui Dumnezeu, Heddon, zise el cu glas sc\u259?zut, ce vrei
s\u259? spui cu toate astea?\par\pard\plain\hyphpar} {
Heddon l\u259?s\u259? linia din m\u226?n\u259?. El nu-\u351?i pierdea vremea cu
dr\u259?g\u259?l\u259?\u351?enii \u351?i manifest\u259?ri de dragoste
fr\u259?\u355?easc\u259?; era meseria lui s\u259? fie violent \u351?i arbitrar,
\u351?i avea de g\u226?nd s\u259?-\u351?i exercite cum trebuie
meseria.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uite ce este, Barras, am s\u259?-\u355?i vorbesc pe \u351?leau. Ast\u259?
zi \u355?i-ai pierdut cump\u259?tul \u351?i ai ultragiat un om. Te rog s\u259? nu
negi. N-are importan\u355?\u259? ce a f\u259?cut omul. Faptul c\u259? l-ai atacat,
tovindu-l violent, r\u259?m\u226?ne. Era c\u226?t p-aci s\u259?-i rupi piciorul.
Asta e o chestiune grav\u259?. Nu e o simpl\u259? problem\u259? de reprimare la
lucru. E o chestiune penal\u259?. Te rog s\u259? nu m\u259? \u238?ntrerupi c\u226?
nd vorbesc. Eu reprezint pe to\u355?i muncitorii care \u355?i-au mai r\u259?mas
\u238?n mina asta \u238?mpu\u355?it\u259?, \u351?i e de ajuns s\u259? ridic un
deget ca s\u259? se pun\u259? to\u355?i \u238?n grev\u259? \u238?mpotriva
dumitale.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i la ce le-ar sluji asta? \u206?ntreb\u259? Arthur. Ei vor s\u259?
munceasc\u259?, nu s\u259? fac\u259? grev\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oamenii trebuie s\u259? fie solidari. Ceea ce love\u351?te pe unul dintre
ei \u238?i love\u351?te pe to\u355?i. Mie nu-mi place mina asta Neptun. Mie mina
asta \u238?mi pute la nas, \u238?nc\u259? de atunci, descind a\u355?i avut
inunda\u355?ia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Eu nu m\u259? las dus cu z\u259?h\u259?relul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vehemen\u355?a din glasul lui Heddon \u238?i fr\u226?nse inima lui
Arthur.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dumneata \u351?tii c\u226?t am robit eu la mina asta? Protest\u259? el cu
glas slab. \u206?n fond ce urm\u259?re\u351?ti?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asta o s\u259? afli dumneata la timp, r\u259?spunse Heddon. Noi am
convocat o \u238?ntrunire la Institut, la ora \u351?ase. Oamenii sunt foarte
agita\u355?i de tot ce s-a \u238?nt\u226?mplat. Eu nu fac dec\u226?t s\u259? te
avertizez. Acum n-are rost s\u259? mai faci nimic. Ce s-a f\u259?cut, s-a f\u259?
cut. Ai intrat \u238?ntr-o mare \u238?ncurc\u259?tur\u259?. E\u351?ti \u238?ntr-
o \u238?ncurc\u259?tur\u259? nemaipomenit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur nu r\u259?spunse. Era nepunticios, era s\u259?tul p\u226?n\u259? peste
cap \u351?i de Heddon, \u351?i de amenin\u355?\u259?rile lui. Amenin\u355?\u259?
rile astea f\u259?ceau partt din atitudinea obi\u351?nuit\u259? a lui Heddon.
\u206?ncerca s\u259?-l intimideze, \u351?i probabil c\u259? \u351?i reu\u351?ea.
Dar \u238?n inima lui nu-i venea a crede c\u259? Heddon o s\u259?-i deterrnine pe
oan eni s\u259? fac\u259? grev\u259?. Muncitorii de la Neptun erau prea
bucuro\u351?i c\u259? pot lucra ca s\u259? existe pericolul de
grev\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mizeria care domnea \u238?n toat\u259? regiunea era \u238?nfior\u259?toare;
ora\u351?ul colc\u259?ia de \u351?omeri; muncitorii care aveau de lucru erau
considera\u355?i ferici\u355?i. Arthur se \u238?ndrept\u259? din \u351?ale, cu un
aer nep\u259?s\u259?tor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? rog, f\u259? cum crezi, zise el. Dumneata \u351?tii bine c\u259?
eu nu caut s\u259? dau na\u351?tere la nici un fel de tulbur\u259?
ri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Heddon se ridic\u259?. Era deprins cu oameni care b\u259?teau cu pumnul \u238?n
mas\u259?, m\u226?r\u226?iau la el \u351?i-l d\u259?deau pe u\u351?\u259?
afar\u259?. Era deprins s\u259? aud\u259? vorbe mari \u351?i umflate \u351?i
s\u259? r\u259?spund\u259? cu vorbe mari \u351?i umflate, era deprins cu \u238?
njur\u259?turi, amenin\u355?\u259?ri \u351?i blesteme cumplite. Era pl\u259?tit ca
s\u259? se r\u259?zboiasc\u259?, \u351?i asta \u351?i f\u259?cea. Apatia lui Arthur
\u238?i st\u226?rni pu\u355?in\u259? mil\u259?, ceea ce se putea citi \u238?n
privirile lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i \u238?nclin\u226?nd u\u351?or din cap, \u238?n chip de salut,
plec\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur r\u259?mase nemi\u351?cat. Nu l\u259?sase \u238?nc\u259? din m\u226?n\u259?
prosopul pe jum\u259?tate \u238?mp\u259?turit, \u351?i abia acum \u238?l \u238?
mp\u259?turi de tot. Se duse la baie \u351?i-l \u238?ntinse pe \u355?eava de
ap\u259? fierbinte. Apoi v\u259?zu c\u259? prosopul nu e prea curat, \u238?l lua de
pe \u355?eava \u351?\u238?-l tr\u226?nti \u238?n cada goal\u259? a b\u259?ii, ca
s\u259? fie dus la sp\u259?lat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?\u351?i puse hainele lui obi\u351?nuite. Ast\u259?-sear\u259? n-avea chef
s\u259? fac\u259? baie. Era obosit, apatic \u351?i sc\u226?rbit. Toate lucrurile i
se p\u259?reau de domeniul co\u351?marului, al irealului; se sim\u355?ea u\u351?
or \u238?n hainele astea, de parc\u259? n-ar fi purtat nimic pe el. Era at\u226?t
de sensibil, \u238?nc\u226?t sim\u355?ea mult prea acut fiecare lucru, dar de
\u238?ndat\u259? ce senza\u355?ia lui dep\u259?\u351?ea o anumit\u259? culme a
acuit\u259?\u355?ii, amor\u355?ea. \u350?i acum era amor\u355?it. Deodat\u259?, se
z\u259?ri \u238?n oglinjoara at\u226?rnat\u259? de'-peretele alb de
faian\u355?\u259?. Nici nu era de mirare c\u259? se sim\u355?ea istovit. Avea
treizeci \u351?i \u351?ase de ani, dar p\u259?rea cu cel pu\u355?in zece ani mai
b\u259?tr\u226?n, cu cearc\u259?ne la ochi, p\u259?rul sub\u355?iat \u351?i o
chelie destul de pronun\u355?at\u259? \u238?n cre\u351?tet. De ce \u238?\u351?i
irosea el via\u355?a, \u238?mb\u259?tr\u226?nindu-se devreme, alerg\u226?nd
dup\u259? himere, \u238?mbr\u259?\u355?i\u351?\u226?nd iluzia dement\u259? a
drept\u259?\u355?ii? La v\u226?rsta lui, al\u355?i oameni se bucurau din plin de
via\u355?\u259?, profitau din plin de banii lor, pe c\u226?nd el se \u238?ngropase
aici, \u238?n mina asta', f\u259?r\u259? o raz\u259? de bucurie, f\u259?r\u259? a
se putea a\u351?tepta m\u259?car la o.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mul\u355?umire, \u238?mping\u226?nd mereu, ca un condamnat, roata de
tortur\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pentru prima dat\u259? se g\u226?ndi: \u8222?O, Doamne, ce prost am
fost!\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntorc\u226?ndu-se \u238?n birou, se uit\u259? la ceas. Era aproape \u351?
ase. \u206?\u351?i lu\u259? p\u259?l\u259?ria \u351?i plec\u259?. Ie\u351?i din
curtea goal\u259? a minei \u351?i o porni pe Cowpen Street. Binen\u226?n\u355?eles,
ar fi trebuit s\u259? se duc\u259? la spital \u351?i s\u259? se intereseze de
soarta t\u226?n\u259?rului Wicks, dar hot\u259?r\u238? s\u259? am\u226?ne lucrul
\u259?sta pentru mai t\u226?rziu. Am\u226?narea, tendin\u355?a de a am\u226?na
mereu, \u238?l caracteriza. Pornind pe bulevard \u238?n sus, auzi zarv\u259?
mare \u238?n dreptul Institutului. R\u259?zbea zvon de glasuri, \u351?i totul i se
p\u259?rea f\u259?r\u259? noim\u259?, ca \u355?in\u226?nd de o alt\u259?
lume.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?tia c\u259? nu se poate \u238?nt\u226?mpla nimic r\u226?u, ar fi fost ilogic
s\u259? g\u226?ndeasc\u259? m\u259?car c\u259? \u238?ntr-un asemenea moment s-ar fi
putut \u238?nt\u226?mpla ceva r\u259?u.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXVI.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Arthur gre\u351?ea. Din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd se mai \u238?nt\u226?mpla
ca faptele s\u259? zdruncine logica. \u350?i tocmai de aceea, evenimentele din
seara zilei de 14 decembrie nu trebuie* neap\u259?rat s\u259? fie interpretate ca o
infirmare a judec\u259?\u355?ii s\u259?n\u259?toase a lui Arthur. Ele nu au f\u259?
cut altceva dec\u226?t s\u259? se produc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntrunirea de la institut avu loc la ora \u351?ase. Nu dur\u259? mult, Heddon
avu grij\u259? ca \u238?ntrunirea s\u259? nu dureze mult. Politica lui era cum nu
se poate mai clar\u259?. El nu dorea tulbur\u259?ri, nu voia s\u259? intre \u238?n
nici un bucluc. Fondurile sindicatului erau din nefericire at\u226?t de sc\u259?
zute \u238?n momentul acela, \u238?nc\u226?t nu ar fi putut s\u259? fac\u259?
fa\u355?\u259? unei situa\u355?ii mai grele. Inten\u355?ia lui era s\u259?-l
intimideze pe Arthur, s\u259?-l lase \u238?n nesiguran\u355?\u259?, s\u259?-l
fac\u259? s\u259? fiarb\u259? \u238?n zeama lui dou\u259?zeci \u351?i patru de ore,
ca dup\u259? aceea, \u238?n ziua urm\u259?toare, Heddon s\u259? poat\u259? \u238?
ncheia cu el un t\u226?rg c\u226?t mai avantajos, tocmindu-se la s\u226?nge.
S\u259?eb\u355?in\u259? reprimirea lui Bert Wicks la lucru, o compensa\u355?ie
\u351?i \u238?nc\u259? ceva \u238?n plus, a\u351?a ca s\u259? trag\u259? mai greu
la c\u226?ntar. Prin politica lui, Heddon urm\u259?rea \u238?n primul r\u226?nd
s\u259? ajung\u259? odat\u259? acas\u259?, s\u259?-\u351?i schimbe ciorapii uzi, da
t fiind c\u259?-i transpirau cumplit picioarele, s\u259?-\u351?i bea ceaiul, \u238?
n ciorapi usca\u355?i \u351?i cu picioarele \u238?n papuci de cas\u259?, \u351?i pe
urm\u259? s\u259? se \u238?nfunde \u238?ntr-un jil\u355? la gaura sobei, cu pipa
\u238?n gur\u259?. Heddon nu mai era chiar a\u351?a de t\u226?n\u259?r, ambi\u355?
iile lui se stinseser\u259?, ura lui din tinere\u355?e ardea acum doar ca un foc
mocnit. Politica lui Heddon, \u351?i acum destul de viguroas\u259?, era
determinat\u259? mai pu\u355?in de capul lui, c\u226?t de
picioare.\par\pard\plain\hyphpar} {
D\u259?du peste cap lucr\u259?rile \u238?ntrunirii, \u238?l repezi pe Jake Wicks,
sprijini p\u259?rerile exprimate concis de Harry Ogle, \u351?i apoi se gr\u259?bi
s\u259? prind\u259? trenul de Tynecastle la 18,45.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ie\u351?ind, Heddon se opri o clip\u259? pe treptele institutului, uimit de
propor\u355?iile mul\u355?imii adunate afar\u259?. \u8222?Ce dracu! Se g\u226?ndi
el, ce i-o fi apucat s\u259? vin\u259? aici?\u8221? Erau ca la vreo cinci sute de
oameni, care st\u259?teau acolo, \u238?n picioare, se \u238?nv\u226?rteau prin
preajma institutului, a\u351?teptau \u351?i vorbeau \u238?ntre ei. Majoritatea erau
\u351?omeri.\par\pard\plain\hyphpar} {
V\u259?z\u226?nd aceast\u259? adunare, Heddon se sim\u355?i obligat s\u259? ia
cuv\u226?n t u 1.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?\u351?i \u238?nfund\u259? m\u226?inile \u238?n buzunare, \u238?mpinse
capul \u238?nainte <\u167?i declar\u259? scurt:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Acuit\u259?\u355?i, b\u259?ie\u355?i! Tocmai am \u355?inut o \u238?
ntrunire, ca s\u259? dicut\u259?m cazul petrecut ast\u259?zi. Nu putem permite ca
vreun membru al sindicatului nostru s\u259? fie persecutat. Eu nu voi accepta nici
o concediere nedreapt\u259?. Dar \u238?ntre timp am suspendat dezbaterile, pentru o
chestiune de procedur\u259?. M\u259? \u238?ntorc m\u226?ine, s\u259? continu\u259?m
negocierile.\par\pard\plain\hyphpar} {
Asta-i tot, b\u259?ie\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i, cu gestul lui abrupt, obi\u351?nuit, Heddon cobori sc\u259?rile \u351?i
se \u238?ndrept\u259? spre gar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Intr\u226?nd pe Freehold Street, Tom Heddon fu \u238?nt\u226?mpinat cu urale.
Pentru ace\u351?ti oameni, Heddon \u238?ntruchipa o speran\u355?\u259?, o
speran\u355?\u259? vag\u259?, mai mult o iluzie, lucru de care \u238?\u351?i
d\u259?deau \u351?i ei foarte bine seama, \u351?i totu\u351?i era o
speran\u355?\u259?. Pentru ei, Tom Heddon \u238?nsemna tutun, bere, un pat ca
lumea, \u238?mbr\u259?c\u259?minte c\u259?lduroas\u259? \u351?i
slujb\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Astea erau, cel pu\u355?in \u238?n parte, motivele pentru care \u238?l \u238?
nt\u226?mpinar\u259? cu urale. Dar uralele nu erau prea puternice, \u351?i
sim\u355?eai \u238?n ele vl\u259?guirea, o not\u259? ad\u226?nc\u259? de
nemul\u355?umire \u351?i nelini\u351?te.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd Jake Wicks ie\u351?i din institut, cinci minute dup\u259? plecarea lui
Heddon, \u238?nf\u259?\u355?i\u351?area lui ar\u259?ta destul de limpede c\u259? el
unul e departe de a fi mul\u355?umit. Cobori \u238?ncet sc\u259?rile, cu aerul unui
om j ignit, \u351?i fu imediat \u238?nconjurat de cei care a\u351?teptau ner\u259?
bd\u259?tori s\u259? afle noi am\u259?nunte despre cele \u238?nt\u226?mplate.
Toat\u259? lumea voia s\u259? \u351?tie ce-a fost, \u351?i mai curio\u351?i
dec\u226?t to\u355?i erau Jack Reedy \u351?i b\u259?ie\u355?ii din ceata lui. Ceata
lui Jack Reedy f\u259?cea parte dintre oamenii care st\u259?teau acolo \u238?n
a\u351?teptare, \u351?i totu\u351?i, parc\u259? nu f\u259?ceau parte dintre ei.
B\u259?ie\u355?ii din ceata lui erau poate ni\u355?el altfel. Erau tineri, foarte
t\u259?cu\u355?i \u351?i to\u355?i cu \u355?igara-n gur\u259?. Ciudat era c\u259?
sem\u259?nau oarecum \u238?ntre ei, aveau pe fa\u355?\u259? acela\u351?i aer \u238?
mpietrit, nep\u259?s\u259?tor, ca \u351?i cum totul ar fi fost indiferent pentru
oricare dintrei ei. Fa\u355?a lui Jack exprima tocmai acest lucru \u8211? era
fa\u355?a omului care odinioar\u259? se fr\u259?m\u226?ntase mult, dar acum nu se
mai sinchisea de nimic. Toate tr\u259?s\u259?turile de pe chipul lui Jack
curgeau \u238?n jos, erau tr\u259?s\u259?turi crispate \u351?i contorsionate.
Fa\u355?a \u238?i era supt\u259? \u238?n dreptul t\u226?mplelor \u351?i sub
pome\u355?i, \u351?i foarte palid\u259?, singura parte mai colorat\u259? fiind pata
galben\u259? de nicotin\u259? din col\u355?ul buzei de sus. Dar lucrul cel mai
deosebit de pe chipul lui Jack Reedy era \u238?ncordarea; era o fa\u355?\u259?
at\u226?t de \u238?ncordat\u259?, de \u238?nd\u226?rjit\u259?, \u238?nc\u226?t
nu-\u355?i puteai \u238?nchipui c\u259? un z\u226?mbet ar \u238?nflori
vreodat\u259? pe ea. Aveai impresia stranie c\u259? dac\u259? fa\u355?a lui Jack ar
fi \u238?ncercat s\u259? z\u226?mbeasc\u259?, s-ar fi fr\u226?nt \u238?n
buc\u259?\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce s-a \u238?nt\u226?mplat? \u206?ntreb\u259? Jack, f\u259?c\u226?
ndu-\u351?i loc cu umerii, ca s\u259? vin\u259? mai \u238?n
fa\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jack Wicks se uit\u259? la Jack Reddy \u351?i la Wood, \u351?i la Slattery, \u351?
i la Cha Leeming, care st\u259?tea nemi\u351?cat l\u226?ng\u259?
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ia \u238?nchipuie-\u355?i! Pufni el batjocoritor. Tom \u259?sta a \u238?
ncurcat toate lucrurile.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i cu mult\u259? aprindere, Jack Wicks le povesti ce s-a \u238?nt\u226?mplat
la \u238?ntrunire.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar n-a zis nimic despre subven\u355?iile pentru \u351?omeri? \u206?
ntreb\u259? Harry Kinch, care se afla la marginea gloatei.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? A\u351?, pe dracu! F\u259?cu Jack.\par\pard\plain\hyphpar} {
O t\u259?cere grea, \u238?nc\u259?rcat\u259? de am\u259?r\u259?ciune \u351?i
ostilitate, se l\u259?s\u259? asupra muncitorilor. La \u238?nceputul lunii li se
redusese ajutorul de \u351?omaj \u351?i se desfiin\u355?ase complet subven\u355?ia
provizorie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fa\u355?a \u238?ncordat\u259? a lui Jack se \u238?ntoarse c\u259?tre Jack Wicks:
chipul lui impasibil avea acum un aer de-a dreptul impresionant. Cu glasul lui
aspru \u351?i agresiv, \u238?ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ce-a zis, nu cheam\u259? muncitorii la
grev\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nici prin cap nu-i trece s\u259? fac\u259? una ca asta, r\u259?spunse
Jack, spumeg\u226?nd de indignare. A \u238?nceput \u351?i \u259?sta s\u259? tremure
de fric\u259?. Nu vrea s\u259? fac\u259? nimic.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu vrea s\u259? fac\u259? nimic? Repet\u259? Jack, mai mult pentru sine.
Ei bine, atunci trebuie noi s\u259? facem ceva!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O manifesta\u355?ie! Coment\u259? batjocoritor Jack \u8211? \u351?i cu
asta, propunerea manifesta\u355?iei c\u259?zu balt\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai organizaser\u259? o manifesta\u355?ie \u238?n s\u259?pt\u259?m\u226?na aceea,
o demonstra\u355?ie a \u351?omerilor, \u351?i procesiunea se \u238?ndreptase, cu
steagul ro\u351?u \u238?n frunte, c\u259?tre b\u259?r\u259?ganul Snook, \u238?
nso\u355?it\u259? de jandarmi c\u259?l\u259?ri. Se \u355?inuser\u259? discursuri.
Fusese \u238?n\u259?l\u355?\u259?tor. Jandarmii c\u259?l\u259?reau al\u259?turi de
ei, foarte prieteno\u351?i, \u351?i totul se desf\u259?\u351?urase splendid,
f\u259?r\u259? s\u259? i se \u238?nt\u226?mple nim\u259?nui nimic. Dar nu, Jack
avea g\u226?nduri negre, negre de tot. Chestii dintr-astea n-aveau nici un rost,
absolut nici un rost. El voia ac\u355?iune, trebuia neap\u259?rat s\u259?
porneasc\u259? o ac\u355?iune, \u238?ntreaga lui fiin\u355?\u259? cerea ac\u355?
iune. P\u226?n\u259? atunci se leg\u259?nase \u238?n iluzia c\u259? Heddon o
s\u259? pun\u259? muncitorii s\u259? declare grev\u259?, sub pretextul concedierii
t\u226?n\u259?rului Wicks. O grev\u259? \u238?nsemna o ac\u355?iune de
mas\u259?, \u351?i ac\u355?iunea de chiar c\u226?teva sute de oameni f\u259?r\u259?
lucru, asta nu avea nici o importan\u355?\u259?; dar c\u226?nd toat\u259? lumea
p\u259?r\u259?sea lucrul, asta da, asta \u238?nsemna ceva; \u238?nsemna c\u259? se
duce dracului mina Neptun, \u238?nsemna c\u259? le arat\u259? ei patronilor, \u238?
nsemna o ac\u355?iune, da o ac\u355?iune! \u350?i c\u226?nd colo, poftim, nu mai
avea s\u259? fie nici o grev\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Fruntea lui Jack se \u238?ncruntase at\u226?t de tare, de parc\u259? l-ar fi
durut.\par\pard\plain\hyphpar} {
P\u259?rea un om lipsit de puterea g\u226?ndirii, care se str\u259?duie\u351?te
s\u259? \u238?n\u355?eleag\u259? ceva de ne\u238?n\u355?
eles.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?ntrunirea aia a voastr\u259? n-a fost bun\u259? de nimic, morm\u259?
i el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trebuie s\u259? \u355?inem \u238?nc\u259? o \u238?ntrunire. Trebuie s\u259? facem
ceva! Pentru numele lui Dumnezeu, da\u355?i-mi \u351?i mie o \u355?
igar\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Wood \u238?i \u238?ntinse o \u355?igar\u259?. \u354?igara asta, ca \u351?i
celelalte, proveneau de la un automat de \u355?ig\u259?ri, pe care Wood se pricepea
s\u259?-l pun\u259? \u238?n func\u355?iune f\u259?r\u259? bani. Slattery \u238?i
oferi un chibrit aprins, ap\u259?r\u226?ndu-l cu m\u226?na de b\u259?taia v\u226?
ntului. Jack nu f\u259?cu dec\u226?t s\u259?-\u351?i aplece capul palid, de
culoarea osului gol. Trase fumul ad\u226?nc \u238?n piept. Apoi se uit\u259? la
muncitorii str\u226?n\u351?i de jur \u238?mprejur \u351?i ridic\u259?
glasul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Asculta\u355?i, b\u259?ie\u355?i, zise el, \u355?inem un miting de
mas\u259?, la ora opt.\par\pard\plain\hyphpar} {
A\u355?i \u238?n\u355?eles? Spune\u355?i \u351?i voi mai departe. Miting de
mas\u259?, la ora opt.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i a\u351?a se r\u259?sp\u226?ndi vorba din om \u238?n om, dar Jack Wicks
protest\u259?, pe jum\u259?tate speriat, pe jum\u259?tate lingu\u351?
itor:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Jack drag\u259?, ai \u351?i tu grij\u259?, vezi ce
faci!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ia d\u259?-o-n m\u259?-sa de treab\u259?! Replica Jack, cu glasul lui
nep\u259?s\u259?tor. Dac\u259? vrei, n-ai dec\u226?t s\u259? stai acas\u259?. Sau
du-te \u351?i tu la spital, dup\u259? Bert.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fa\u355?a greoaie a lui Jake ro\u351?i. Nu r\u259?spunse nimic. Niciodat\u259? nu
era bine s\u259?-l contrazici pe Jack sau s\u259?-i r\u259?
spunzi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Haide\u355?i! Le strig\u259? Jack celorlal\u355?i. Ce, ave\u355?i de
g\u226?nd s\u259? arde\u355?i gazul aici toat\u259? seara?\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u350?i Jack porni, \u238?n fruntea gloatei, \u351?chiop\u259?t\u226?nd. Se \u238?
ndrept\u259? c\u259?tre circiuma Bun g\u259?sit, lu\u226?nd-o pe Cowpen Street
\u238?n jos. Nu se deranja s\u259? \u238?mping\u259? u\u351?ile batante ale c\u226?
rciumii cu m\u226?na: intr\u259? cu um\u259?rul \u238?n ele, \u351?i trecu dincolo.
La fel f\u259?cur\u259? \u351?i ceilal\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Primul salon era ticsit. Bert Amour servea chiar el la
tejghea.\par\pard\plain\hyphpar} {
De mul\u355?i ani \u355?inea Bert circiuma asta; st\u226?nd mereu \u238?nd\u259?
r\u259?tul tejghelei, p\u259?rea un copac crescut acolo, \u238?l \u351?tia
toat\u259? lumea: cu fa\u355?a ca alama, cu p\u259?rul pleo\u351?tit \u351?i o
\u351?uvi\u355?\u259? umed\u259? pe frunte, r\u259?sucit\u259? ca un c\u226?
rlion\u355?, de parc\u259? l-ar fi lins vi\u355?eii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bun\u259?, Bert! Zise Jack, cu o familiaritate de r\u259?u augur. Ce bem,
b\u259?ie\u355?i?\par\pard\plain\hyphpar} {
Fiecare spuse ce vrea s\u259? comande, \u351?i Bert le turn\u259? \u238?n
pahare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nimeni nu pl\u259?ti, \u351?i Bert z\u226?mbi de parc\u259? ar fi avut un
junghi \u238?n inim\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Umple-le bine, Bert! Tun\u259? Jack, \u351?i c\u226?rciumarul tres\u259?
ri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fa\u355?a lui p\u259?rea mai mult ca oric\u226?nd de culoarea alamei. Dar le mai
umplu \u238?nc\u259? o dat\u259?, p\u226?n\u259? la buz\u259?. Tocmai pentru
c\u259? Bert Amour st\u259?tea de at\u226?\u355?ia ani \u238?nd\u259?r\u259?tul
tejghelei de la Bun g\u259?sit se pricepea a\u351?a de bine s\u259? umple ochi
paharele \u351?i s.\u259? z\u226?mbeasc\u259? f\u259?r\u259? a cr\u226?cni.
Nego\u355?ul de b\u259?uturi spirtoase are \u351?i el ciud\u259?\u355?eniile
lui. \u350?i pentru Bert era de o mie de ori mai bine s\u259? fie \u238?n
rela\u355?ii de prietenie cu Jack Reedy \u351?i cu ga\u351?ca
lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mare porc\u259?rie, m\u259? Jack! \u206?ncerc\u259? Bert un \u238?nceput
de conversa\u355?ie. Chestia cu t\u226?n\u259?rul Bert
Wicks.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jack se pref\u259?cu a nu auzi, dar Cha Leeming se aplec\u259? politicos peste
tejghea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da ce \u351?tii tu, b\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
Bert se uit\u259? la Cha Leeming \u351?i i se p\u259?ru c\u259? e mai \u238?
n\u355?elept s\u259? nu bage \u238?n seam\u259? observa\u355?ia. Cha sem\u259?na
leit cu taic\u259?-su, Leeming Boxerul; at\u226?ta doar, c\u259? Cha fusese pe
front, \u351?i asta \u238?l ancorase \u238?n actualitate, Lupt\u226?nd \u238?n
r\u259?zboi, c\u259?p\u259?tase \u351?i el o medalie oarecare, \u351?i s\u259?
pt\u259?m\u226?na trecut\u259?, dup\u259? manifesta\u355?ia de pe b\u259?r\u259?
ganul Snook, Cha legase decora\u355?ia de coada unui c\u226?ine de pripas. Javra
alergase prin tot ora\u351?ul, t\u226?r\u226?nd frumoasa distinc\u355?ie
militar\u259? prin noroi, \u351?i Cha botezase jigodia cu numele de Bravul Erou.
Pentru o chestie dintr-astea, un om putea s\u259? ajung\u259? \u351?i la \u238?
nchisoare. De fapt, Bert se g\u226?ndi c\u259? acolo o s\u259? \u351?i ajung\u259?
Cha \u238?ntr-o bun\u259? zi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bert Amour \u238?ntinse mina ca s\u259? ia sticla de whisky, dar \u238?nainte de a
ajunge la ea, Jack ridic\u259? sticla de pe tejghea \u351?i se duse Ia o mas\u259?
din col\u355?ul \u238?nc\u259?perii, \u238?l urmar\u259? cu to\u355?ii, \u238?n
jurul mesei se mai g\u259?seau vreo c\u226?\u355?iva muncitori, dar le f\u259?
cur\u259? imediat loc, Jack se a\u351?ez\u259? \u238?mpreun\u259? cu ga\u351?ca Lui
\u351?i \u238?ncepur\u259? s\u259? parlamenteze. Bert se uit\u259? la ei tot timpul
c\u226?t vorbir\u259?; \u351?terg\u226?nd tejgheaua, \u238?i
supraveghea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Statur\u259? acolo la masa din col\u355?, discutar\u259?, b\u259?ur\u259?, p\u226?
n\u259? terminar\u259? toat\u259? sticla. \u350?i cu c\u226?t st\u259?teau mai mult
acolo, cu at\u226?t se str\u226?ngeau mai mul\u355?i oameni \u238?n jurul lor.
\u350?i to\u355?i ascultau, vorbeau \u351?i d\u259?deau pe g\u226?t pahar dup\u259?
pahar. Se st\u226?rni o g\u259?l\u259?gie infernal\u259?. La urm\u259? p\u259?rea
c\u259? vorbesc to\u355?i o dat\u259?, c\u259? se ceart\u259? pe rupte -^
dezb\u259?t\u226?nd capul lui Wicks, lipsa de ini\u355?iativ\u259? a lui Heddon,
reducerea subven\u355?iei, speran\u355?ele lor legate de noua lege privitoare la
minele carbonifere. To\u355?i vorbir\u259?, \u238?n afar\u259? de Jack Reedy. Jack
st\u259?tea Ia mas\u259?, cu ochii stin\u351?i, a\u355?inti\u355?i \u238?n gol,
drept \u238?nainte. Nu era beat. Jack putea s\u259? bea oric\u226?t f\u259?r\u259?
s\u259? se \u238?mbete, \u351?i tocmai asta era nenorocirea, \u238?\u351?i
str\u226?nse buzele, reduc\u226?ndu-le la o simpl\u259? linie, \u351?i-\u351?i
\u238?ncle\u351?ta spasmodic f\u259?lcile, de parc\u259? ar fi mu\u351?cat din
propria lui nemul\u355?umire. Via\u355?a pe care o dusese pl\u259?m\u259?dise
\u238?n Jack Reedy aceast\u259? nemul\u355?umire cumplit\u259?; totul \u238?n el
era numai durere, ochii lui \u238?ndurera\u355?i erau a\u355?inti\u355?i asupra
unei lumi \u238?n care domnea durerea. Firea lui Jack fusese modelat\u259? \u238?n
tiparul catastrofei miniere, a r\u259?zboiului \u351?i a p\u259?cii care i-a urmat,
cu \u238?njosirea \u351?i mizeria \u351?omajului, a cozilor pentru ajutorul de
\u351?omaj, cu furti\u351?agurile, expedientele, amanetarea obiectelor din
cas\u259? la Muntele de Pietate, s\u259?lb\u259?ticia mizeriei \u351?i lipsurilor,
pustiul din suflet, care era mai greu de \u238?ndurat chiar dec\u226?t \u238?
ns\u259?\u351?i foamea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i toat\u259? vorb\u259?ria din jurul lui \u238?l \u238?mpingea la disperare,
erau doar vorbe mari \u351?i late, l\u259?ud\u259?ro\u351?enie goal\u259?.
Acela\u351?i lucru avea s\u259? se produc\u259? \u351?i la \u238?ntrunirea de Ia
ora opt \u8211? vorbe \u351?i iar vorbe, care nu \u238?nsemnau nimic, care nu
duceau la nimic, care nu realizau nimic. 11 n\u259?p\u259?di o dezn\u259?dejde
cumplit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i tocmai atunci, \u238?n timp ce st\u259?tea acolo,.la mas\u259?, u\u351?ile
se deschiser\u259? brusc, \u351?i \u238?n circium\u259? n\u259?v\u259?li Harry
Kinch. Harry era nepotul acelui Will Kinch care n\u259?v\u259?lise la r\u226?ndul
Lui \u238?n circiuma Bun/ g\u259?sit cu at\u226?\u355?ia ani \u238?n urm\u259?,
c\u226?nd Ramage \u238?i refuzase \u8222?buc\u259?\u355?ica de carne\u8221? pentru
micu\u355?a Alice. Dar \u238?ntre ei era o deosebire. Harry urm\u259?rea politica
cu mult mai mult\u259? pricepere dec\u226?t Will. \u354?inea \u238?n m\u226?n\u259?
edi\u355?ia de sear\u259? a ziaruluiargus. Se opri o clip\u259? \u238?n fa\u355?a
asisten\u355?ei \u351?i apoi strig\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Uita\u355?i, b\u259?ie\u355?i! Scrie \u351?i \u238?n ziar. \u206?n
sf\u226?r\u351?it, s-a aflat! Glasul lui r\u259?sun\u259? spart. Ne-au v\u226?
ndut\u8230? Ne-au tras pe sfoar\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
To\u355?i se \u238?ntoarser\u259? c\u259?tre Kinch.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce-i, m\u259?? \u206?ntreb\u259? greoi Slattery. Ce s-a \u238?nt\u226?
mplat, m\u259?i Harry?\par\pard\plain\hyphpar} {
Harry \u238?\u351?i d\u259?du la o parte de pe frunte p\u259?rul r\u259?
v\u259?\u351?it.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Scrie \u238?n ziar\u8230? Proiectul de lege\u8230? Cea mai mare cacialma
din ultimii ani! Nu ne-au dat nimic, b\u259?ie\u355?i. Nici un cap\u259?t de
a\u355?\u259?\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i din nou Harry Kinch nu mai g\u259?si cuvinte ca s\u259?-\u351?i exprime
nemul\u355?umirea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se a\u351?ternu o t\u259?cere de moarte \u238?n \u238?nc\u259?pere. To\u355?i
\u351?tiau ce li se f\u259?g\u259?duise, \u238?n sinea lui, fiecare muncitor aflat
acolo \u238?\u351?i legase toate n\u259?dejdile de acel proiect de lege. Primul
care se mi\u351?c\u259? fu Jack Reedy.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum naiba? Zise el. Ia arat\u259?-ne ziarul!\par\pard\plain\hyphpar} {
Lu\u259? ziarul \u351?i se uit\u259? la el. To\u355?i se \u238?mbulzir\u259?, se
aplecar\u259? cu g\u226?turile \u238?ntinse, s\u259? vad\u259? jurnalul, \u238?n
care, cu litere de-o \u351?chioap\u259?, era dat\u259? pe fa\u355?\u259? tr\u259?
darea \u238?mpotriva lor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum naiba? Zise iar\u259?\u351?i Jack. Chiar a\u351?a
e!\par\pard\plain\hyphpar} {
Atunci s\u259?ri \u238?n picioare Cha Leeming, cam ame\u355?it de b\u259?
utur\u259? \u351?i furios.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E prea de oaie! Strig\u259? el. Noi n-o s\u259? \u238?ng\u259?duim una ca
asta!\par\pard\plain\hyphpar} {
Toat\u259? lumea \u238?ncepu s\u259? vorbeasc\u259? deodat\u259?, se st\u226?rni
un vacarm cumplit. Ziarul trecu din m\u226?n\u259? \u238?n m\u226?n\u259?. Jack
Reedy st\u259?tea acum \u238?n picioare, re\u355?inut, cu s\u226?nge rece. \u206?n
mijlocul haosului general, el v\u259?zu prilejul care i se oferea. Ochii lui
stin\u351?i se \u238?nv\u259?p\u259?iar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mai toarn\u259?-mi un whisky! Porunci el. Repede! D\u259?du paharul pe
g\u226?t. Se uit\u259? pe r\u226?nd la oameni. Apoi strig\u259?: Eu m\u259? duc la
institut! Care vrea, poate s\u259? vin\u259? dup\u259?
mine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?n\u259?l\u355?\u259? un alt strig\u259?t de r\u259?spuns. Toat\u259?
lumea veni dup\u259? el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Oamenii se \u238?mbulzir\u259? s\u259? ias\u259? din circium\u259?, trec\u226?nd
prin \u238?ntunecimea str\u259?zii Cowpen, pe care r\u259?bufnea c\u226?te-o
rafal\u259? de v\u226?nt, \u351?i, \u238?n frunte cu Jack Reedy, se \u238?
ndreptar\u259? \u238?n corpore spre institut.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n fa\u355?a institutului se mai str\u226?nseser\u259? \u351?i al\u355?ii
\u8211? majoritatea minerilor mai tineri de Ia Neptun care \u351?omau, to\u355?i
muncitorii concedia\u355?i la \u238?nceput. \u350?i nu era unul printre ei pe care
vestea s\u259? nu-l fi adus \u238?ntr-un hal f\u259?r'de hal de dezn\u259?dejde.
Noutatea str\u259?b\u259?tuse mahalaua Teraselor cu viteza fulgerului; vestea
aceasta \u238?nsemna stingerea definitiv\u259? a tuturor speran\u355?elor
lor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jack urc\u259? \u238?n fug\u259? sc\u259?rile institutului \u351?i se \u238?
ntoarse cu fa\u355?a spre mul\u355?ime. Deasupra u\u351?ii se afla un glob, cu un
bec electric proeminent ca o par\u259? galben\u259? at\u226?rn\u226?nd la cap\u259?
tul unei ramuri puternice, \u238?\u351?i arunca lumina drept pe fa\u355?a \u238?
ncordat\u259? a lui Jack. Strada era aproape cufundat\u259? \u238?n \u238?ntuneric;
felinarele nu aruncau dec\u226?t ni\u351?te rotocoale mici, cu un lic\u259?r
palid.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jack st\u259?tu un minut \u238?ncheiat, cu fa\u355?a la oamenii \u238?nv\u259?
lui\u355?i de \u238?ntuneric, whiskyul pe care-l b\u259?use \u238?i concentrase
nemul\u355?umirea \u351?i du\u351?m\u259?nia, pref\u259?c\u226?ndu-le \u238?n
venin; tot trupul \u238?i pulsa, intoxicat de aceast\u259? am\u259?r\u259?ciune
otr\u259?vit\u259?. Sim\u355?ea c\u259? se apropie momentul lui de glorie, momentul
pentru care suferise, pentru care se n\u259?scuse.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tovar\u259?\u351?i! Strig\u259? el, am aflat chiar acum vestea. Am fost
tra\u351?i pe sfoar\u259?. \u350?i-au b\u259?tut joc de noi, ca \u351?i de Heddon.
Ne-au \u238?nv\u226?rtit pe degete, ca \u238?ntotdeauna. \u350?i asta \u238?n ciuda
tuturor promisiunilor pe care ni le-au f\u259?cut! Jack Reedy r\u259?sufl\u259?
greu, chinuit, ochii lui rev\u259?rs\u226?ndu-\u351?i mereu v\u259?paia c\u259?tre
mul\u355?imea adunat\u259?. Ei n-au de g\u226?nd s\u259? ne vin\u259? \u238?n
ajutor! Nimeni n-o s\u259? ne vin\u259? \u238?n ajutor! Nimeni! Asculta\u355?i-
m\u259? pe mine! Nimeni! Trebuie s\u259? ne ajut\u259?m singuri. \u350?i dac\u259?
noi nu ne ajut\u259?m, atunci n-o s\u259? ie\u351?im niciodat\u259? din mocirla
asta \u238?mpu\u355?it\u259?, \u238?n care ne-a azv\u226?rlit capitalismul.
Dumnezeule, dar voi nu vede\u355?i, oameni buni, c\u259? tot sistemul \u259?sta
economic e putred ca b\u259?legarul?\par\pard\plain\hyphpar} {
Ei au bani, ei au automobile, case frumoase, covoare pe jos, \u351?i toate astea
pl\u259?tite cu s\u226?ngele \u351?i sudoarea pe care ni le storc nou\u259?! Noi
trudim \u351?i noi asud\u259?m pentru ei. \u350?i \u238?n schimb ce c\u259?p\u259?
t\u259?m? Noi nu c\u259?p\u259?t\u259?m nici m\u259?car m\u226?ncare, b\u259?
ie\u355?i, nici foc, nici haine ca lumea, nici ghete pentru copiii no\u351?tri.
\u350?i cum se \u238?nt\u226?mpl\u259? ceva mai r\u259?u, gata, ne azv\u226?rle
\u238?n strad\u259?! Ne azv\u226?rle \u238?n strad\u259?, ca s\u259? m\u226?
nc\u259?m numai p\u226?ine \u351?i margarina, \u351?i nici m\u259?car aia s\u259?
nu fie de ajuns ca s\u259? ne hr\u259?nim muierile \u351?i plozii! S\u259? nu-mi
zice\u355?i mie c\u259? astea toate se \u238?nt\u226?mp\u226?\u259? pentru c\u259?
nu sunt bani! \u354?ara e plin\u259? ochi de bani, crap\u259? b\u259?ncile de
at\u226?ta b\u259?net adunat, milioane \u351?i milioane de lire. S\u259? nu-mi
zice\u355?i mie c\u259? astea toate se \u238?nt\u226?mpl\u259? pentru c\u259? nu e
m\u226?ncare. Ei arunc\u259? \u238?napoi \u238?n mare, pe\u351?tele prins, ard
cafeaua \u351?i griul, taie porcii \u351?i-i las\u259? s\u259? putrezeasc\u259?,
\u351?i noi aicea murim de foame. Dac\u259? asta e o or\u226?nduire bun\u259?,
b\u259?ie\u355?i, atunci s\u259? m\u259? tr\u259?sneasc\u259? Dumnezeu aici, \u238?
n fa\u355?a voastr\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i Jack Reedy iar\u259?\u351?i r\u259?sufl\u259? cu un oftat. Apoi
continu\u259? cu vocea mai puternic\u259?: Noi n-am v\u259?zut ce avem de f\u259?
cut nici atunci c\u226?nd s-a \u238?nt\u226?mplat nenorocirea din mina asta \u238?
mpu\u355?it\u259?, \u351?i au murit o sut\u259? de oameni. Noi n-am v\u259?zut ce
avem de f\u259?cut nici \u238?n timpul r\u259?zboiului, c\u226?nd tot ei au ucis
milioane de oameni. Dar, pe Dumnezeu, acuma vedem ce avem de f\u259?cut! A\u351?a
nu mai putem s\u259? r\u259?m\u226?nem, b\u259?ie\u355?i!\par\pard\plain\hyphpar} {
Trebuie s\u259? facem ceva! Trebuie s\u259? le ar\u259?t\u259?m noi lor, b\u259?
ie\u355?i! Trebuie neap\u259?rat s\u259? facem ceva! Trebuie! Asculta\u355?i-
m\u259? pe mine, trebuie!\par\pard\plain\hyphpar} {
Dac\u259? nu facem nimic, atunci putem s\u259? r\u259?m\u226?nem toat\u259?
via\u355?a s\u259? putrezim \u238?n iad. Glasul lui r\u259?suna acum s\u259?lbatic,
\u238?nnebunit, \u238?ntr-un \u355?ip\u259?t: Eu am de g\u226?nd s\u259? fac ceva,
b\u259?ie\u355?i, \u351?i care vrea, poate s\u259? vin\u259? dup\u259? mine. Eu am
s\u259? fac \u238?nceputul chiar \u238?n clipa asta! Am s\u259? m\u259? duc \u351?i
am s\u259? le ar\u259?t eu lor, acolo, la mina Neptun, unde i-au omor\u226?t pe
fra\u355?ii mei. Am s\u259? m\u259? duc \u351?i am s\u259? distrug mina, b\u259?
ie\u355?i! Am s\u259? le pl\u259?tesc \u351?i eu pentru toat\u259? sup\u259?rarea
pe care mi-au f\u259?cut-o! Veni\u355?i dup\u259? mine, sau nu veni\u355?
i?\par\pard\plain\hyphpar} {
Gloata scoase un urlet. A\u355?\u226?\u355?a\u355?i de cuvintele lui Reedy,
oamenii se str\u226?nser\u259? \u238?n jurul lui \u238?n timp ce cobora repede
sc\u259?rile \u351?i formar\u259? un fel de gard\u259?, escort\u226?ndu-l \u238?n
josul str\u259?zii. Unii, \u238?ngrozi\u355?i, se retraser\u259? \u351?i se
pierdur\u259? \u238?nspre mahalaua Teraselor. Dar cel pu\u355?in o sut\u259? de
oameni i se al\u259?turar\u259? lui Jack. Pornir\u259? cu to\u355?ii spre mina
Neptun, exact ca mul\u355?imea care se \u238?ndreptase cu dou\u259?zeci de ani
mai \u238?nainte spre pr\u259?v\u259?lia lui Ramage. Dar de ast\u259? dat\u259?
erau mult mai mul\u355?i oameni atra\u351?i \u238?n aceast\u259? mi\u351?care, mult
mai mul\u355?i. \u350?i mina reprezenta o atrac\u355?ie mai puternic\u259?
dec\u226?t m\u259?cel\u259?ria lui Ramage.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mina era focarul, era centrul \u238?n care se str\u226?ngeau tumultul \u351?i
furia din sufletele lor. Mina era o aren\u259?, un amfiteatru. \u350?i \u238?n
praful negru care acoperea aceast\u259? aren\u259?, acest sumbru amfiteatru, se
amestecau via\u355?a \u351?i moartea, truda \u351?i salariile, sudoarea \u351?i
s\u226?ngele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Oamenii n\u259?v\u259?lir\u259? unul dup\u259? altul \u238?n curtea minei,
condu\u351?i de Jack Reedy. Domnea t\u259?cerea \u238?n curte, birourile erau
\u238?nchise \u351?i pu\u355?ul se c\u259?sca, \u238?ntunecat, ca intrarea \u238?
ntr-un morm\u226?nt mare \u351?i gol. Nu erau muncitori \u238?n subteran, acum nu
se mai lucra \u238?n schimb de noapte, nu se afla nici \u355?ipenie de om \u238?n
toat\u259? mina. Chiar \u351?i instala\u355?iile de la gura minei p\u259?reau
pustii, cu toate c\u259? muncitorii de serviciu pentru securitatea minei, cei de la
pompe, se aflau acolo. Ace\u351?tia erau Joe Davis \u351?i Hugh Galton. St\u259?
teau \u238?n camera ma\u351?inilor, dind\u259?r\u259?tul
vestiarelor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mul\u355?imea se scurse c\u259?tre camera ma\u351?inilor, \u238?n care se g\u259?
seau Davis \u351?i Galton. Galton fu primul care-i auzi venind. Una dintre
ferestrele s\u259?lii ma\u351?inilor era pe jum\u259?tate deschis\u259?, ca s\u259?
mai ias\u259? c\u259?ldura \u351?i mirosul de ulei \u238?ncins, iar Galton, un
b\u259?tr\u226?nel cu o barb\u259? scurt\u259?, c\u259?runt\u259?, \u238?\u351?i
scoase capul afar\u259? pe fereastr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mul\u355?imea se str\u226?nsese \u238?ntre timp \u238?n jurul s\u259?lii ma\u351?
inilor \u8211? o ceat\u259? de o sut\u259? de oameni, cu fe\u355?ele \u238?
ndreptate \u238?n sus, spre Galton, care st\u259?tea la fereastra \u238?nalt\u259?
de deasupra lor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce este? Strig\u259? Galton.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n\u259?l\u355?\u226?ndu-\u351?i fa\u355?a spre el, Jack Reedy \u238?i
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Coboar\u259?! Vrem s\u259? vii aici!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar pentru ce? \u206?ntreb\u259? Galton.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jack repet\u259? pe un ton de moarte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Coboar\u259?! Vino \u238?ncoace, c\u259? n-o s\u259? \u355?i se \u238?
ntimple nimic!\par\pard\plain\hyphpar} {
Drept r\u259?spuns, Galton trase capul \u238?napoi \u351?i \u238?nchise
fereastra.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? o pauz\u259? de vreo zece secunde, \u238?n care nu se mai auzi dec\u226?
t duduitul rar al motoarelor de la pompe. Apoi Cha Leeming scoase un urlet \u351?i
arunc\u259? o c\u259?r\u259?mid\u259?. Geamul s\u259?ri \u238?n \u355?\u259?
nd\u259?ri, \u351?i zgomotul sticlei sparte r\u259?sun\u259? mai tare dec\u226?t
duduitul \u351?i bubuitul motoarelor de la pomp\u259?. Acesta fu momentul hot\u259?
r\u226?tor. Jack Reedy urc\u259? \u238?n fug\u259? sc\u259?rile de la sala ma\u351?
inilor, urmat de Leeming \u351?i de al\u355?i zece mineri.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Intrar\u259? cu for\u355?a \u238?n sal\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n\u259?untru era foarte cald, atmosfera era sc\u259?ldat\u259? \u238?ntr-o
lumin\u259? puternic\u259?, miros de ulei \u238?ncins \u351?i zgomotul vibra\u355?
iilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce naiba mai e \u351?i asta? \u206?ntreb\u259? Joe
Davis.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era un b\u259?rbat de vreo patruzeci de ani, \u238?mbr\u259?cat \u238?ntr-o
salopet\u259? albastr\u259? cu m\u226?necile suflecate, \u351?i cu ni\u351?te
c\u226?rpe \u238?nf\u259?\u351?urate \u238?n jurul g\u226?tului. P\u226?n\u259?
atunci lustruise toate al\u259?murile din \u238?nc\u259?pere cu prafuri de
cur\u259?\u355?at \u351?i parafin\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jack Reedy se uit\u259? la Joe Davis, pe sub cozorocul de la \u351?apc\u259?,
\u238?i spuse gr\u259?bit:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu vrem s\u259? v\u259? facem nici un r\u259?u, nici unuia, nici
celuilalt.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vrem doar s\u259? ie\u351?i\u355?i afar\u259?. Ie\u351?i\u355?i, a\u355?i \u238?
n\u355?eles?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce, am c\u259?piat? \u206?ntreb\u259? Joe Davis.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jack f\u259?cu un pas \u238?nainte. Privindu-l cu grij\u259? pe Joe Davis, Jack
\u238?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ie\u351?i\u355?i de aicea, a\u355?i \u238?n\u355?eles? Oamenii v\u259? cer
s\u259? ie\u351?i\u355?i!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Care oameni? \u206?ntreb\u259? Joe Davis.\par\pard\plain\hyphpar} {
Atunci Jack se repezi la Joe Davis \u351?i-l apuc\u259? de mijloc. Se \u238?
ncle\u351?tar\u259? \u351?i se luar\u259? la tr\u226?nt\u259?. Se luptar\u259?
\u351?i se zb\u259?tur\u259? un timp destul de \u238?ndelungat, toat\u259? lumea
st\u226?nd \u351?i uit\u226?ndu-se la ei. \u206?n toiul luptei, r\u259?
sturnar\u259? cutia cu parafin\u259?. Era o cutie mare de tinichea, \u351?i
parafina se v\u259?rs\u259? pe gr\u259?tar \u351?i se scurse \u238?n cutia cu
c\u226?rpe de \u351?ters; numai Slattery v\u259?zu parafina scurg\u226?ndu-se pe
c\u226?rpele aruncate, to\u355?i ceilal\u355?i urmindu-i pe beligeran\u355?i; cu un
gest aproape reflex, Slattery \u238?\u351?i scoase chi\u351?tocul de \u355?
igar\u259? din gur\u259? \u351?i-l arunc\u259? peste c\u226?rpe. \u354?igara
aprins\u259? c\u259?zu drept \u238?n mijlocul l\u259?zii. Numai Slattery o v\u259?
zu c\u259?z\u226?nd, pentru c\u259? exact \u238?n clipa aceea Davis alunec\u259?
\u351?i c\u259?zu la p\u259?m\u226?nt, iar Jack veni peste el. Mul\u355?imea se
repezi \u238?nainte. Oamenii \u238?l \u238?n\u351?f\u259?car\u259? pe Davis, \u351?
i apoi se repezir\u259? la Galton \u351?i-i scoaser\u259? pe am\u226?ndoi
afar\u259? din sala ma\u351?inilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tot restul se \u238?nt\u226?mpl\u259? c\u226?t ai clipi din ochi. Nimeni nu
f\u259?cu vreo ac\u355?iune special\u259?. Dar to\u355?i laolalt\u259? f\u259?
cur\u259? tot ce s-a f\u259?cut: aruncar\u259? uneltele, tijele, liniile de m\u259?
surat, cogeamitea barosul, ba chiar \u351?i cutia cu praf de cur\u259?\u355?at
printre pistoanele lucioase, care se mi\u351?cau alene. De fapt, barosul produse
stric\u259?ciunea cea mare. Lovi biela, se \u238?nv\u226?rti \u238?ntr-o parte
\u351?i d\u259?du peste cilindrul pricipal. \u206?l f\u259?cu s\u259? crape \u351?i
apoi c\u259?zu, cu un zgomot infernal \u238?n lag\u259?rul pompelor. Se auzi un
scr\u226?\u351?net \u238?ngrozitor, \u351?i aburii \u238?ncepur\u259? s\u259?
fis\u226?ie. Toat\u259? ma\u351?in\u259?ria aceea se r\u259?suci, tremur\u259?
\u351?i se bloca \u238?ntr-o h\u259?rm\u259?laie oribil\u259?. Sala ma\u351?inilor
se cutremur\u259? o dat\u259? din temelie, \u351?i apoi se lini\u351?
ti.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi Slattery strig\u259?, de parc\u259? ar fi f\u259?cut cine \u351?tie ce
descoperire:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A luat foc! Dumnezeule! Uita\u355?i-v\u259?, a luat foc
acolo!\par\pard\plain\hyphpar} {
Se uitar\u259? la lada cu c\u226?rpe, din care \u355?\u226?\u351?neau fl\u259?
c\u259?rile, \u351?i se uitar\u259? \u351?i la motoarele pompelor, amu\u355?ite
\u238?ntr-o t\u259?cere de moarte. Apoi se \u238?ndreptar\u259? spre u\u351?\u259?.
Se strecurar\u259? afar\u259?, \u238?mbulzindu-se cuprin\u351?i de panic\u259?.
Jack Reedy r\u259?mase ultimul. El avea totdeauna c\u226?te-un g\u226?nd n\u259?
stru\u351?nic. Se \u238?ndrept\u259? c\u259?tre rezervorul de \u355?i\u355?ei
\u351?i d\u259?du drumul la robinet. Timp de un minut, privi cum se scurge \u355?
i\u355?eiul \u238?ntunecat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Privirea lui era palid\u259?, rece, dar oglindea triumful urii. \u206?n sf\u226?
r\u351?it, f\u259?cuse ceva. F\u259?cuse ceva. Ie\u351?i repede afar\u259? \u351?i
tr\u226?nti u\u351?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Afar\u259? \u238?i g\u259?si pe oameni aduna\u355?i \u238?n curte. La \u238?nceput
nu se v\u259?zu nici o flac\u259?r\u259?, doar ni\u351?te v\u259?l\u259?tuci de
fum, dar ciir\u226?nd izbucnir\u259? \u351?i fl\u259?c\u259?rile, limbi mari de
fl\u259?c\u259?ri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se retraser\u259? pu\u355?in \u238?n fa\u355?a fl\u259?c\u259?rilor, care le
luminau fe\u355?ele \u238?n amfiteatrul \u238?ntunecat, alc\u259?tuit de
instala\u355?iile de la gura minei. Prin r\u259?coarea nop\u355?ii ajungeau p\u226?
n\u259? la ei valuri de fierbin\u355?eal\u259?. Apoi, c\u226?nd fl\u259?c\u259?rile
se \u238?n\u259?l\u355?ar\u259? spre acoperi\u351?ul uzinei electrice, \u238?
ncepur\u259? s\u259? trosneasc\u259? \u355?iglele. Era ceva nemaipomenit \u238?n
acest trosnet. \u354?iglele s\u259?reau de pe acoperi\u351?, ca ni\u351?te boabe de
maz\u259?re de pe o tob\u259? \u8211? una, dou\u259?, trei, p\u226?n\u259? la
urm\u259? o adev\u259?rat\u259? grindin\u259? de \u355?igle \u238?ncepu s\u259? se
abat\u259? asupra lor, fiecare descriind o curb\u259? frumoas\u259? prin aer, ca
gloan\u355?ele trasoare, \u351?i apoi sp\u259?rg\u226?ndu-se pe pardoseala de
ciment din curte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mu\u355?imea continu\u259? s\u259? se retrag\u259?, \u238?mping\u226?ndu-se spre
zidurile administra\u355?iei. Ie\u351?i apoi pe poarta minei, afl\u226?ndu-se din
nou \u238?n strada Cowpen. Acolo muncitorii \u238?i eliberar\u259? pe Galton \u351?
i Joe Davis. Acum totul era \u238?n regul\u259?, \u238?n absolut\u259? regul\u259?.
Galton se repezi la administra\u355?ie, alerg\u259? la telefon. Nimeni nu-l opri.
Totul era \u238?n regul\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acum era absolut totul \u238?n regul\u259?; urm\u259? iar\u259?\u351?i o
grindin\u259? de \u355?igle, apoi lu\u259? foc \u351?i \u238?ncepu s\u259?
trosneasc\u259? sala \u238?n care se \u355?ineau l\u259?mpile. Galton \u238?ncepu
s\u259? dea telefoane, furios, \u238?i telefona lui Arthur, lui Armstrong, la
pompierie. Telefona \u351?i la sediul sindicatului din Tynecastle. L\u259?s\u259?
vorb\u259? la cetrala telefonic\u259? s\u259? anun\u355?e toate autorit\u259?\u355?
ile din \u355?inut care puteau fi de folos \u238?ntr-o situa\u355?ie \u238?
ngrozitoare ca aceasta. Pe urm\u259? \u355?\u226?\u351?ni afar\u259? din birou,
s\u259? vad\u259? ce se mai poate face. C\u226?nd d\u259?dea buzna pe
u\u351?\u259?, ie\u351?ind din nou \u238?n curte, o \u355?igl\u259? \u238?nro\u351?
it\u259? \u238?n foc \u238?i v\u226?j\u226?i pe l\u226?ng\u259? ureche. Doar
dou\u259? degete mai \u238?ncoace s\u259? fi trecut, \u351?i-i sf\u259?r\u226?ma
\u355?easta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u354?igla se sparse pe podeaua administra\u355?iei, \u351?i cioburile se r\u259?
sp\u226?ndir\u259? s\u259?lt\u259?re\u355?. O buc\u259?\u355?ic\u259? mic\u259?
s\u259?ri drept \u238?n co\u351?ul de h\u226?rtii. De aici lu\u259? foc \u351?i
administra\u355?ia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Totul se \u238?nt\u226?mpla cu ofepeziciune uimitoare. Din ce \u238?n ce mai
mul\u355?i muncitori \u238?ncepur\u259? s\u259? umple curtea minei \u8211? Forbes,
supraveghetorul, Harry Ogle, c\u226?\u355?iva func\u355?ionri \u351?i ni\u351?te
mineri mai b\u259?tr\u226?ni.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai t\u226?rziu veni \u351?i poli\u355?ia \u8211? plutonierul Roddam \u351?i vreo
zece vardi\u351?ti, \u238?n pas alerg\u259?tor. Galton li se al\u259?tur\u259?
acestora, supraveghetorului \u351?i func\u355?ionarilor, \u351?i alerg\u259?,
\u238?mpreun\u259? cu ei, \u238?n camerele de siguran\u355?\u259?, unde Joe Davis
se \u351?i apucase s\u259? desfac\u259? furtunurile. Ie\u351?ir\u259? cu ele
afar\u259?, le \u238?n\u351?urubar\u259? la hidrant, \u351?i Davis d\u259?du drumul
la presiune.\par\pard\plain\hyphpar} {
Furtunurile se zbuciumar\u259?, s\u259?ltar\u259?, \u351?i apa \u238?ncepu s\u259?
\u355?\u226?\u351?neasc\u259? din ele prin vreo zece cr\u259?p\u259?turi. Cineva
t\u259?iase furtunurile. Acum nu mai slujeau la nimic.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u351?i Armstrong sosir\u259? \u238?n acela\u351?i timp. C\u226?nd primise
telefonul lui Galton, Arthur st\u259?tea \u238?n camera lui \u351?i citea.
Armstrong primise telefonul c\u226?nd se preg\u259?tea de culcare. Se repezir\u259?
la grupul de oameni din fa\u355?a camerei de siguran\u355?\u259?. \u354?inur\u259?
repede sfat, cu fe\u355?ele c\u226?nd iluminate, c\u226?nd umbrite de jocul
fl\u259?c\u259?rilor \u238?nalte, \u351?i apoi Arthur se repezi la administra\u355?
ie, s\u259? pun\u259? m\u226?na pe telefon. Atunci v\u259?zu c\u259? birourile sunt
\u238?n fl\u259?c\u259?ri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntr-un t\u226?rziu sosi \u351?i ma\u351?ina de pompieri de la Sleescale,
\u351?i Camhow puse tulumba la hidrant. Un jet sub\u355?ire de ap\u259? se \u238?
ndrept\u259? fis\u226?ind asupra fl\u259?c\u259?rilor. Mai puser\u259? \u238?
nc\u259? o tulumb\u259?, \u351?i se \u238?n\u259?l\u355?\u259? un al doilea jet de
ap\u259?. Dar jeturile erau sub\u355?iri \u351?i neputincioase. Astea dou\u259?
tulumbe erau singurele pe care le aveau.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lucrurile se precipitau \u351?i totodat\u259? sporea \u351?i \u238?nv\u259?
lm\u259?\u351?eala.\par\pard\plain\hyphpar} {
Oamenii alergau \u238?n ne\u351?tire prin curte, c\u226?nd \u238?n dreapta c\u226?
nd \u238?n sting\u259?, ferindu-\u351?i capetele. C\u259?deau grinzi \u351?i
c\u259?r\u259?mizi \u238?nro\u351?ite \u238?n foc. Limbile de fl\u259?c\u259?ri
\u238?nghi\u355?eau totul \u8211? lemn\u259?rie, moloz, piatr\u259? \u351?i metal;
totul era consumat de limbile de foc. Din c\u226?nd \u238?n c\u226?nd izbucnea
c\u226?te-o explozie, \u351?i zgomotul ei r\u259?suna prin ora\u351?, ca \u351?i
cum s-ar fi tras cu tunul de pe mare. Strada Cowpen gemea de lume care st\u259?
tea \u351?i privea, privea\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd ajunse Heddon la min\u259?, jum\u259?tate din instala\u355?iile de la
suprafa\u355?\u259? nu mai existau. Alergase de la gar\u259? \u238?n lumina
puternic\u259? a fl\u259?c\u259?rilor, \u238?n care se deslu\u351?ea totul ca ziua;
\u238?i venea greu s\u259?-\u351?i croiasc\u259? drum prin mul\u355?ime. Tocmai
c\u226?nd se lupta s\u259? ajung\u259? \u238?n curtea minei, sosir\u259? dou\u259?
ma\u351?ini de pompieri de la Exploat\u259?rile Carbonifere Reunite. Clopotele lor
b\u259?l\u259?ng\u259?neau. Heddon \u238?\u351?i f\u259?cu v\u226?nt \u351?i se
urc\u259? la spatele celei de-a doua ma\u351?ini. A\u351?a intr\u259? \u238?n
curtea minei Neptun.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntre timp fuseser\u259? \u238?nghi\u355?ite de fl\u259?c\u259?ri uzina
electric\u259?, camera de siguran\u355?\u259?, camera unde \u355?ineau l\u259?mpile
\u351?i sta\u355?ia de pompare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Curentul de aer proasp\u259?t prindea din ce \u238?n ce mai mult\u259? putere
\u351?i a\u355?\u226?\u355?a v\u226?lv\u259?taia care ie\u351?ea pe sub frontoanele
d\u259?r\u226?mate ale cl\u259?dirii administra\u355?iei. Era o c\u259?
ldur\u259? \u238?nfior\u259?toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Heddon \u238?\u351?i arunc\u259? haina de pe el \u351?i se al\u259?tur\u259?
pompierilor de la Exploat\u259?rile Carbonifere Reunite. Furtun dup\u259? furtun
\u238?\u351?i trimise curentul puternic de ap\u259? asupra cl\u259?dirilor aprinse.
Aburii se amestecau cu fumul, \u238?n\u259?l\u355?\u226?nd un fel de giulgiu care
at\u226?rna moale \u351?i flutura alene \u238?n b\u259?taia v\u226?ntului.
Pompierii \u238?n\u259?l\u355?au sc\u259?ri mobile. Oamenii alergau, se urcau,
loveau cu topoarele \u351?i asudau. Iar noaptea trecea.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd se rev\u259?rsar\u259? zorile, p\u259?l\u259?laia se stinsese, doar
ni\u351?te gr\u259?mezi de t\u259?ciuni ardeau mocnit. Lumina rece \u351?i
cenu\u351?ie a zorilor le d\u259?du contur, dar dezv\u259?lui totodat\u259? \u351?i
sinistra, dezolata ruin\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sprijinindu-se de o scar\u259?, Arthur se uita lung la cl\u259?dirile distruse.
Din piept i se smulse un oftat. \u350?tia c\u259? jos e \u351?i mai r\u259?u.
Deodat\u259?, auzi pe cineva, strig\u226?nd. Era Heddon.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vino \u238?ncoace, Armstrong! Strig\u259? Heddon. O s\u259?
trebuiasc\u259? s\u259? instala\u355?i repede alte pompe.\par\pard\plain\hyphpar} {
Armstrong se uit\u259? la Heddon \u351?i plec\u259?. Se duse p\u226?n\u259? la
instala\u355?ia (ie la gura pu\u355?ului, ars\u259? p\u226?n\u259?-n temelie.
Arthur \u238?n\u355?epenise acolo, ling\u259? cu\u351?ca goal\u259? a ascensorului.
Armstrong \u238?i spuse cu glasul spart \u351?i emo\u355?
ionat:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ar trebui s\u259? ne ocup\u259?m de o nou\u259? instala\u355?ie de
pompare. Ca s\u259? mai putem face vreun lucru de folos, ar trebui s\u259?
telefon\u259?m imediat la Tynecastle.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur ridic\u259? \u238?ncet capul. Avea fruntea \u238?nnegrit\u259? de
funingine, ochii umfla\u355?i de fum \u351?i fa\u355?a
pustiit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pentru numele lui Dumnezeu, spuse el \u238?n \u351?oapt\u259?, pentru
numele lui Dumnezeu, las\u259?-m\u259?-n pace!\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXVII.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n ciuda noilor \u351?i optimistelor \u238?nsemn\u259?ri pe care le f\u259?
cea \u238?n jurnalul s\u259?u, \u238?ncep\u226?nd cu/ n continuarea ap\u259?r\u259?
rii mineineptun, Planul P., \u351?i \u238?n ciuda c\u226?torva cifre complicate pe
care le \u238?nmul\u355?ea cu mult\u259? seriozitate pe marginile albe ale
volumului Robert Elsniere *, Richard nu putea \u238?n\u355?elege pe deplin
lucrurile, \u238?n fiecare zi, la ora amiezii, se str\u259?duia s\u259? ajung\u259?
p\u226?n\u259? la cap\u259?tul peluzei de gazon, dincolo de salc\u226?mul
galben, \u351?i r\u259?m\u226?nea acolo \u238?n echilibru, sprijinindu-se de poarta
alb\u259? \u351?i curat\u259? a padocului. Botezase acest loc din care putea
s\u259? vad\u259? v\u226?rfurile instala\u355?iilor de la gura minei Neptun \u8211?
dar numai at\u226?t \u8211? Postul de observa\u355?ie nr. 1. Ciudat, foarte ciudat:
la gura minei nu se z\u259?rea nici cel mai mic semn de activitate. Nu se vedea
nici abur \u351?i nici fum. Oare ro\u355?ile se \u238?av\u226?rteau, ro\u355?ile de
la instala\u355?ia de ridicare? Era imposibil de spus, nu se vedea bine nici chiar
dac\u259? puneai am\u226?ndou\u259? m\u226?inile tremur\u259?toare strea\u351?
in\u259? la ochii cerc\u259?na\u355?i, ca un telescop, dup\u259? cum se \u351?i
cuvenea, pentru Postul de observa\u355?ie nr. 1. Ciudat, da, da, foarte
ciudat!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n ziua aceea de la \u238?nceputul lui ianuarie, se \u238?ntoarse de la
Postul de observa\u355?ie nr. L cu un aer totodat\u259? nedumerit \u351?i
triumf\u259?tor:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?\u351?i d\u259?dea vag seama c\u259? se \u238?nt\u226?mpl\u259? ceva r\u259?
u, r\u259?ul pe care-l prezisese <Not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
*Roman sentimental scris de Mrs. Humphry Ward.\par\pard\plain\hyphpar} {
</ not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
El. \u206?ntr-adev\u259?r, triumfa pentru c\u259? el prezisese c\u259? se va
\u238?nt\u226?mpl\u259? ceva r\u259?u. Aveau s\u259?-l cheme la min\u259?,
cur\u226?nd, imediat! Ca s\u259? \u238?ndrepte el r\u259?ul. Chiar ei aveau
s\u259?-l cheme.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar cu tot triumful lui, ar\u259?ta ca un b\u259?tr\u226?n bolnav \u351?i \u351?
ubred.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mergea cu foarte mult\u259? greutate, p\u226?n\u259? \u351?i m\u259?tu\u351?a
Carrie recuno\u351?tea c\u259? \u238?n ultima vreme bietul Richard nu prea f\u259?
cuse mari progrese cu \u238?ns\u259?n\u259?to\u351?irea. Ast\u259?zi, \u238?
ntorc\u226?ndu-se de-a curmezi\u351?ul peluzei, se cl\u259?tinase pe picioare,
gata-gata s\u259? cad\u259?. Mersul lui era ca vorba b\u226?lb\u226?i\u355?ilor,
alc\u259?tuit din zv\u226?cniri gr\u259?bite \u351?i opriri, av\u226?ntul c\u226?
torva pa\u351?i, repezirepezi, \u351?i apoi, la fel de brusc pa\u351?ii se \u238?
mpiedicau de la sine \u351?i urma cl\u259?tinarea pe picioare; apoi pa\u351?ii
trebuiau s\u259? a\u351?tepte iar\u259?\u351?i, s\u259? porneasc\u259?
iar\u259?\u351?i, cum caut\u259? b\u226?lb\u226?itul s\u259? nimereasc\u259? silaba
care trebuie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i totu\u351?i \u238?n ciuda oric\u259?ror dificult\u259?\u355?i, Richard
voia s\u259?-\u351?i fac\u259? plimbarea singur, refuz\u226?nd cu brusche\u355?e
\u351?i chiar cu suspiciune bra\u355?ul m\u259?tu\u351?ii Carrie. \u350?i era
foarte firesc s\u259? fie a\u351?a; to\u355?i se legau de el, \u238?l urm\u259?reau
\u351?i-l amenin\u355?au. EI trebuia s\u259?-\u351?i apere propriile sale interese.
Omul trebuie s\u259?-\u351?i poarte singur de grij\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? ce str\u259?b\u259?tu peluza, se feri de privirea trist\u259? \u351?i
tandr\u259? a m\u259?tu\u351?ii Carrie, aflat\u259? \u238?n a\u351?teptarea lui
l\u226?ng\u259? portic; Barras f\u259?cu pa\u351?ii lui b\u226?lb\u226?i\u355?i,
\u238?ndrept\u226?ndu-se c\u259?tre u\u351?a cu geam de sticl\u259? care d\u259?dea
de pe teras\u259? \u238?n salona\u351?. Intr\u259? pe acolo, ridic\u226?nd cu
mult\u259? grij\u259? picioarele, ca s\u259? treac\u259? pragul \u238?ngust.
Intr\u259? \u238?n fumoar \u351?i se a\u351?ez\u259? cu gravitate s\u259? scrie.
Pentru el a se a\u351?eza cu gravitate \u238?nsemna s\u259?-\u351?i lipeasc\u259?
spinarea de speteaza scaunului \u351?i apoi s\u259?-\u351?i dea drumul s\u259?
cad\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu m\u226?na lui tremur\u259?toare, a\u351?ternu pe h\u226?rtie urm\u259?
toarele: \u8222?\u238?nsemnare de la Postul de observa\u355?ie nr. L, 12.15X.3.14.
Nici azi nu se vede pic de fum. Semn r\u259?u. Principalul vinovat n-a ap\u259?rut,
dar sunt convins c\u259? s-a \u238?nt\u226?mplat ceva r\u259?u. M\u259? a\u351?tept
s\u259? fiu chemat din zi \u238?n zi, ca s\u259? ap\u259?r mina Neptun.
Anchet\u259?. M\u259? \u238?ngrijoreaz\u259? \u238?nc\u259? prezen\u355?a la
vil\u259? a fiicei mele Hilda \u351?i a individului numit Teasdale. De
ce?\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?spunsul la aceast\u259? \u238?ntrebare ar putea s\u259? ne dea cheia
afacerii. Dar se desf\u259?\u351?oar\u259? un du-te-vino continuu \u238?mpotriva
mea, \u238?n special de la dispari\u355?ia lui Ann. Mai presus de orice, trebuie
s\u259? m\u259? ap\u259?r singur \u351?i s\u259? fiu gata preg\u259?tit pentru
orice eventualitate \u8222?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?l tulbur\u259? un zgomot \u351?i ridic\u259? sup\u259?rat capul. Intrase
m\u259?tu\u351?a Carrie-Caroline asta avea obiceiul s\u259? vin\u259? mereu \u238?n
odaie: de ce Dumnezeu nu-l l\u259?sa odat\u259? \u238?n pace? \u206?\u351?i \u238?
nchise caietul cu grij\u259? amestecat\u259? cu spaim\u259? \u351?i se coc\u226?
rj\u259? de tot \u238?n fotoliu \u8211? \u238?ncovoiat cum era, m\u226?nios \u351?i
b\u259?nuitor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Richard, dar tu nu te-ai odihnit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu vreau s\u259? m\u259? odihnesc.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum zici tu, Richard.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?tu\u351?a Carrie nu insist\u259?; \u238?l privi cu ochii aceia ai ei
tri\u351?ti \u351?i tandri, cu cearc\u259?ne ro\u351?ii \u351?i pleoapele umflate;
dar ochii m\u259?tu\u351?ii Carrie \u238?i \u238?nv\u259?luiau pe Richard \u238?n
efluvii sentimentale; bietul, dragul de Richard! Era \u238?ngrozitor ca tocmai el
s\u259? nu fie la curent cu ce s-a \u238?nt\u226?mplat. Dar cine \u351?tie, poate
ar fi fost \u351?i mai r\u259?u dac\u259? ar fi aflat.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?tu\u351?a Carrie nici nu putea suporta s\u259? se g\u226?ndeasc\u259? la
asta.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {
\u8212? Caroline, vreau s\u259? te-ntreb ceva. Ochiul lui mort, dar b\u259?nuitor,
c\u259?p\u259?t\u259? o expresie juc\u259?u\u351?\u259?, lingu\u351?itoare. Ia
spune-mi te rog, Caroline, ce fac \u259?ia la Neptun?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? La Neptun? Nimic, Richard, se b\u226?lb\u226?i ea.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Eu trebuie s\u259?-mi ap\u259?r interesele, continu\u259? Richard cu
mult\u259? viclenie. Un om trebuie s\u259?-\u351?i poarte singur de grij\u259?. Mai
ales \u238?n situa\u355?ia mea, c\u226?nd to\u355?i \u238?\u351?i v\u226?r\u259?
coada \u238?n treburile mele. Tu m\u259? \u238?n\u355?elegi,
Caroline.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? o t\u259?cere penibil\u259?. M\u259?tu\u351?a Carrie se rug\u259? iar de
el:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Richard, tu nu crezi c\u259? ar trebui s\u259? te odihne\u351?ti pu\u355?
in acum?\par\pard\plain\hyphpar} {
Doctorul Lewis insista mereu ca Richard s\u259? se odihneasc\u259? mai mult, dar
el nu voia. M\u259?tu\u351?a Carrie era sigur\u259? c\u259? bietul cap al lui
Richard ar avea mult de profitat dac\u259? s-ar fi odihnit mai
mult.\par\pard\plain\hyphpar} {
Richard \u238?ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce caut\u259? Hilda aici?\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?tu\u351?a Carrie z\u226?mbi cu o veselie
aerian\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum, Richard, dar a venit s\u259? te vad\u259?, \u351?i s\u259?-l
vad\u259? pe Arthur.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ar fi venit \u351?i Grace\u8230? Numai c\u259? ea a\u351?teapt\u259? \u238?
nc\u259? un copil\u8230? Doar \u238?\u355?i aduci aminte, Richard, c\u259? \u355?r-
am spus.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De ce tot vin at\u226?\u355?ia oameni prin
cas\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cum de ce? Z\u226?mbetul aerian al m\u259?tu\u351?ii Carrie rezist\u259?
cu vitejie; nici cu cle\u351?tele n-ar fi putut s\u259?-i smulg\u259? cineva
adev\u259?rul de pe buze. Chiar dac\u259? o s\u259? se \u238?nt\u226?mple cumva ca
Richard s\u259? afle cum stau lucrurile, \u238?n orice caz nu de la ea o s\u259?
afle. Drept care, continu\u259?: Cum, Richard? Care lume? Acuma vino, te rog,
\u351?i odihne\u351?te-te. Te rog din suflet.\par\pard\plain\hyphpar} {
Barras se uit\u259? aspru la ea, enervarea lui cresc\u226?nd ca o adev\u259?
rat\u259? febr\u259?, aprinz\u226?ndu-se \u351?i apoi p\u259?r\u259?sindu-l
brusc; \u351?i c\u226?nd \u238?l p\u259?r\u259?sea enervarea, se sim\u355?ea tare
z\u259?p\u259?cit. Qchii lui palizi \u351?i cerc\u259?na\u355?i se plecar\u259?
\u238?n jos, \u351?i Barras descoperi c\u259? m\u226?na \u238?n care-\u351?i \u355?
ine jurnalul intim \u238?i tremur\u259? cumplit. Adeseori avea spasme ale m\u226?
inilor \u351?i ale picioarelor. Asta, g\u226?ndea el, era din cauza \u351?ocurilor
electrice. Deodat\u259?, \u238?i veni s\u259? pl\u226?
ng\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, bine. Apoi, din ce \u238?n ce mai slab \u351?i cu setea de
tandre\u355?e a unui copil, explic\u259?: Curentul electric m\u259? face
s\u259?\u8230? Electricitatea\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?tu\u351?a Carrie \u238?l ajut\u259? s\u259? se dea jos de pe scaun, \u238?l
ajut\u259? s\u259? urce sc\u259?rile \u351?i-l ajut\u259? s\u259? se dezbrace
\u351?i s\u259? se \u238?ntind\u259? pe pat. P\u259?rea un om b\u259?tr\u226?n
\u351?i istovit; fa\u355?a \u238?i era \u238?mbujorat\u259?. Adormi imediat,
sfor\u259?ind puternic, \u351?i se trezi abia peste dou\u259?
ore.\par\pard\plain\hyphpar} {
La de\u351?teptare se sim\u355?i admirabil, complet ref\u259?cut, plin de
vigoare \u351?i inteligen\u355?\u259?. M\u226?nc\u259? lacom p\u226?inea \u351?i
b\u259?u laptele, am\u226?ndou\u259? \u238?n cantit\u259?\u355?i destul de mari.
\u206?i pl\u259?cur\u259?. Laptele avea gust bun, era gros \u351?i nu-l frigea; iar
m\u226?na nu-i mai era convulsionat\u259? de electricitate. Se uit\u259? s\u259? se
asigure dac\u259? \u238?ntr-adev\u259?r m\u259?tu\u351?a Carrie a ie\u351?it din
odaie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi linse ultima pic\u259?tur\u259? de lapte din castrona\u351?. A\u351?a avea
gust mai bun, \u238?ntotdeauna.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? aceea st\u259?tu cu ochii \u355?int\u259? \u238?n tavan, cu m\u226?inile
\u238?ncruci\u351?ate peste c\u259?ldura din stomac \u351?i ascult\u226?nd b\u226?
z\u226?itul unei mu\u351?te pe sticla geamului; \u351?i lui \u238?i b\u226?z\u226?
iau g\u226?nduri calde prin cap, fiind perfect con\u351?tient de uimitoarea sa
capacitate, \u238?i trecur\u259? prin minte, prin mintea lui extraordinar de
capabil\u259?, tot felul de proiecte \u351?i eventualit\u259?\u355?
i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Printre ele, tocmai la urm\u259?, nu prea bine conturat\u259?, dar plin\u259? de
c\u259?ldur\u259?, era \u351?i o ceremonie nup\u355?ial\u259?, muzica \u238?n\u259?
l\u355?\u259?toare c\u226?ntat\u259? la org\u259? umplea biserica, \u351?i mireasa
era o fecioar\u259? sub\u355?iric\u259? de o frumuse\u355?e ne\u238?ntrecut\u259?,
care-l adora.\par\pard\plain\hyphpar} {
Z\u259?cea \u238?n starea aceasta, c\u226?nd \u238?l tulbur\u259? zgomotul produs
de sosirea unor automobile. Se ridic\u259? \u238?ntr-un cot, ascult\u259? \u351?i,
cu mare repeziciune, \u238?\u351?i d\u259?du seama c\u259? veniser\u259? mai
mul\u355?i oameni. Pe fa\u355?\u259? \u238?i lic\u259?ri o expresie de viclenie
\u351?i \u238?nc\u226?ntare. Asta era \u351?ansa lui cea mare, o \u351?ans\u259?
colosal\u259?, cu at\u226?t mai mult cu c\u226?t acum nu-i mai b\u259?gaser\u259?
electricitate \u238?n trup.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se ridic\u259? \u238?n \u351?ezut. Asta nu era u\u351?or lucru pentru el, se
cereau mi\u351?c\u259?ri numeroase \u351?i complicate, dar un om ca el, \u238?
nzestrat cu o capacitate extraordinar\u259?, nu cuno\u351?tea existen\u355?a
imposibilului. Mai \u238?nt\u226?i se for\u355?\u259? s\u259? stea \u238?ntr-un cot
\u351?i se rostogoli jos din pat. C\u259?zu cu o bufnitur\u259? \u238?ntr-un
genunchi. A\u351?tept\u259? un minut, ascult\u226?nd ca s\u259?-\u351?i dea seama
dac\u259? auzise cineva bufnitura. A\u351?a! Va s\u259? zic\u259? nu auzise
nimeni.\par\pard\plain\hyphpar} {
T\u226?r\u226?ndu-se \u238?n genunchi p\u226?n\u259? la fereastr\u259?, se
uit\u259? afar\u259?. Un automobil, dou\u259? automobile; \u238?ncepea s\u259?
devin\u259? palpitant\u259? povestea. Barras se distra de minune, \u238?i venea
s\u259? \u351?i r\u226?d\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sprijinindu-se de pervazul ferestrei, se ridic\u259? \u238?ncet \u8211? asta era
partea cea mai grea, \u351?i totu\u351?i izbuti s-o realizeze p\u226?n\u259? la
urm\u259? \u8211? \u351?i-\u351?i \u238?mbr\u259?c\u259? haina de cas\u259?.
Opera\u355?ia aceasta \u238?i lu\u259? cinci minute bune; mi\u351?ca foarte greu
bra\u355?ele, \u351?i pe urm\u259? se mai \u238?nt\u226?mpl\u259? ca \u238?nt\u226?
i s-o pun\u259? cu fa\u355?a \u238?n spate. Totu\u351?i, \u238?ntr-un t\u226?rziu,
reu\u351?i s\u259? fie \u238?mbr\u259?cat cu haina de cas\u259?, \u351?i
s\u259?-\u351?i \u238?nnoade cordonul peste indispensabili. Nu-\u351?i puse
pantofii, \u238?ntruc\u226?t pantofii f\u259?ceau g\u259?l\u259?gie. St\u259?tu
triumf\u259?tor \u238?n izmene, ciorapi \u351?i haina de cas\u259?, apoi, cu
mult\u259? pruden\u355?\u259?, ie\u351?i din camera lui \u351?i \u238?ncepu s\u259?
coboare sc\u259?rile. \u8226?\par\pard\plain\hyphpar} {
Pentru cobor\u226?rea sc\u259?rilor nu exista dec\u226?t o singur\u259? cale.
Balustrada nu slujea la nimic, dimpotriv\u259?, te st\u226?njenea \u351?i te \u238?
mpiedica. Nu!\par\pard\plain\hyphpar} {
Singura cale de cobor\u226?re a sc\u259?rilor era s\u259? stea exact pe treapta
cea mai de sus \u351?i s\u259? priveasc\u259? drept \u238?nainte, ca un \u238?
not\u259?tor care face s\u259?rituri de la trambulin\u259?, \u351?i apoi
deodat\u259? s\u259? dea drumul la picioare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Picioarele coborau \u238?n felul \u259?sta treptele dintr-un singur av\u226?nt,
dar era foarte important s\u259? nu te ui\u355?i la picioare \u351?i nici s\u259?
nu te g\u226?nde\u351?ti la ele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Richard ajunse astfel \u238?n hol, \u351?i r\u259?mase acolo, foarte \u238?
nc\u226?ntat de el \u238?nsu\u351?i. Ascut\u259?. Erau \u238?n sufragerie; le auzea
limpede glasurile \u351?i \u238?nainta \u351?iret p\u226?n\u259? la u\u351?a
sufrageriei. Da, da, erau acolo, \u238?i auzea vorbind. \u350?i el putea trage cu
urechea. Bine, foarte bine! Richard se l\u259?s\u259? jos \u351?i se tol\u259?ni pe
dalele pardoselii, cu ochiul la gaura cheii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Postul de observa\u355?ie num\u259?rul 2\u8221?, g\u226?ndi Richard. Da,
da, foarte bine \u8211? Richard vedea \u351?i auzea tot.\par\pard\plain\hyphpar} {
Erau cu to\u355?ii a\u351?eza\u355?i \u238?n jurul mesei din sufragerie. Domnul
Bannerman, avocatul, st\u259?tea \u238?n capul mesei, iar Arthur \u238?n cap\u259?
tul opus. Erau acolo \u351?i m\u259?tu\u351?a Carrie, \u351?i Hilda, \u351?i Adam
Todd, \u351?i individul Teasdale. Domnul Bannerman avea dinainte foarte multe
h\u226?rtii, \u351?i Arthur avea \u351?i el multe h\u226?rtii, iar Adam Todd avea o
singur\u259? h\u226?rtie, \u238?n-vreme ce Hilda \u351?i m\u259?tu\u351?a Carrie
\u351?i Teasdale nu aveau nici un fel de h\u226?rtii. Tocmai vorbea domnul
Bannerman.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E o ofert\u259?, zise domnul Bannerman. Eu a\u351?a o consider. E o
ofert\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur r\u259?spunse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu e o ofert\u259?; e o porc\u259?rie, e o adev\u259?rat\u259?
insult\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Richard auzi c\u226?t de tulburat era glasul lui Arthur \u351?i-i f\u259?cu
pl\u259?cere; Arthur p\u259?rea \u238?ncovoiat \u351?i dezn\u259?d\u259?jduit,
vorbea sprijinindu-\u351?i capul \u238?ntr-o m\u226?n\u259?. Richard r\u226?se
\u238?n sinea lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Domnul Bannerman examina atent o h\u226?rtie, pe care de fapt nici n-avea nevoie
s-o examineze. P\u259?rea slab \u351?i uscat, f\u259?cea impresia c\u259?-l
str\u226?nge gulerul. Se tot juca cu monoclul, care at\u226?rna de o panglic\u259?
neagr\u259?, lat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Repet c\u259? este o ofert\u259?, spuse el cu glas netulburat, singura pe
care am primit-o, \u351?i este un lucru palpabil.\par\pard\plain\hyphpar} {
T\u259?cere. Apoi vorbi Adam Todd:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar e imposibil s\u259? se aranjeze pomparea apei din pu\u355?? Nu se pot
reconstrui instala\u355?iile de la gura minei? E oare imposibil, pur \u351?i simplu
imposibil?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i cine pune banii la b\u259?taie? Exclam\u259?
Arthur.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am mai discutat toate astea, spuse domnul Bannerman, pref\u259?c\u226?ndu-
se c\u259? nu se uit\u259? la Arthur \u351?i totu\u351?i nesl\u259?bindu-l din
ochi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mie mi se pare c\u259? ar fi p\u259?cat, murmur\u259? cu disperare
Todd.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mare p\u259?cat. Ridic\u259? brusc capul. Dar tablourile? Tablourile tat\u259?lui
t\u259?u? Nu po\u355?i s\u259? sco\u355?i ceva bani ipotec\u226?ndu-
le?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-au nici o valoare, r\u259?spunse Arthur. L-am chemat pe t\u226?n\u259?
rul Vincent s\u259? le evalueze. A r\u226?s pur \u351?i simplu. Alea de
Goodallas \u351?i de Copes, nu \u355?i le ia nimeni, nici dac\u259? le-ai da de
poman\u259?. Nimeni nu mai umbl\u259? dup\u259? asemenea
tablouri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Iar un r\u259?stimp de t\u259?cere. Apoi Hiida vorbi foarte hot\u259?r\u226?
t\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Arthur nu trebuie s\u259? mai aib\u259? necazuri \u238?n plus. Asta-i tot
ce am de spus. \u206?n starea sa actual\u259? nu e capabil s\u259? reziste la
at\u226?tea necazuri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Umerii lui Arthur se l\u259?sar\u259? \u351?i mai tare \u238?n jos, \u238?\u351?i
acoperi \u351?i mai mult fa\u355?a cu m\u226?na. Vorbi cu v\u259?dit\u259?
greutate:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tu ai inten\u355?iile cele mai bune, Hilda. Dar eu \u351?tiu care sunt de
fapt g\u226?ndur\u226?le voastre; voi v\u259? spune\u355?i cu to\u355?ii cum am
ruinat eu bun\u259?tate de lucruri. Am f\u259?cut ceea ce am crezut c\u259? e mai
bine \u351?i mai drept s\u259? fac. Dar n-am avut \u238?ncotro. A\u351?a s-a \u238?
nt\u226?mplat, au venit lucrurile unul'dup\u259? altul. Dar eu sunt con\u351?tient
c\u259? voi to\u355?i socoti\u355?i c\u259? nimic din toate astea nu s-ar fi \u238?
nt\u226?mplat dac\u259? ar fi condus tata treburile.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dincolo de u\u351?\u259?, fa\u355?a lui Richard se \u238?mbujora de satisfac\u355?
ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bine\u238?n\u355?eles, el nu-\u351?i d\u259?dea seama pe deplin de tot ce se
discut\u259? acolo, dar vedea bine c\u259? lucrurile luaser\u259? o \u238?
ntors\u259?tur\u259? proast\u259? \u351?i c\u259? ei voiau s\u259?-S roage s\u259?
le \u238?ndrepte. Aveau s\u259?-l cheme \u238?n\u259?untru.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Arthur vorbea iar, cu o voce monoton\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?ntotdeauna m-am t\u226?nguit dup\u259? dreptate. \u350?i acum am
ob\u355?inut dreptate! Ani de zile i-am str\u226?ns pe oameni cu u\u351?a, am
inundat mina \u351?i le-am dat la cap muncitorilor. \u350?i acum, c\u226?nd eu
\u238?ncerc s\u259? fac totul pentru ei, muncitorii se \u238?ntorc \u238?mpotriva
mea, \u238?mi inund\u259? ei mina \u351?i-mi dau ei mie la
cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, Arthur, nu mai vorbi a\u351?a, drag\u259?! Sc\u226?nci m\u259?
tu\u351?a Carrie, \u238?ndrept\u226?nd o m\u226?n\u259? tremur\u259?toare c\u259?
tre Arthur.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ierta\u355?i-m\u259?, v\u259? rog, zise Arthur, dar eu a\u351?a v\u259?d
lucrurile.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce-ar fi dac\u259? am discuta acum numai \u351?hiumai despre afaceri?
Replic\u259? pe tonul cel mai sec cu putin\u355?\u259? domnul
Bannerman.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? rog, da\u355?i-i drumul \u238?nainte.- Zise greoi Arthur. Da\u355?
i-i drumul \u238?nainte, rezolva\u355?i toat\u259? povestea \u351?i s\u259?
termin\u259?m odat\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V\u259? rog! Zise domnul Bannerman.\par\pard\plain\hyphpar} {
Atunci interveni \u351?i Hilda, \u238?ntreb\u226?nd care sunt termenii ofertei
\u351?i cum se poate face aranjamentul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Domnul Bannerman \u238?\u351?i potrivi monoclul \u351?i se uit\u259? la
Hilda.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Situa\u355?ia este urm\u259?toarea: avem pe de o parte o min\u259?
scoas\u259? din func\u355?iune, cu abatajele inundate \u351?i cu instala\u355?iile
arse. Pe de alt\u259? parte, avem aceast\u259? ofert\u259? de preluare a minei
Neptun, de cump\u259?rare a \u238?ntregii \u238?ntreprinderi \u238?n starea \u238?n
care se g\u259?se\u351?te, a\u351?a neproductiv\u259?, cu toate angaralele \u351?i,
dac\u259?-mi permite\u355?i s-o spun, chiar \u351?i cu apa care a inundat-
o.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei \u351?tiu foarte bine c\u259? de ap\u259? se poate sc\u259?pa u\u351?
or, zise cu am\u259?r\u259?ciune Arthur. Doar am cheltuit mii de lire pentru
galeriile acelea subterane. Este mina cea mai bun\u259? din tot \u355?inutul, lucru
pe care ei \u238?l \u351?tiu precis. Iar termenii ofertei nu se ridic\u259? nici
m\u259?car la o zecime din valoarea minei. Ar f i o adev\u259?rat\u259? nebunie
s\u259? accept\u259?m oferta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Arthur drag\u259?, vremurile sunt grele, zise domnul
Bannerman.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar \u238?nc\u259? \u351?i mai grele sunt \u238?mprejur\u259?rile specifice ale
cazului de fa\u355?\u259?., Hilda spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce se \u238?nt\u226?mpl\u259? dac\u259? accept\u259?m
oferta?\par\pard\plain\hyphpar} {
Domnul Bannerman nu \u351?tia ce s\u259? fac\u259?. \u206?\u351?i scoase
monoclul \u351?i se uit\u259? la el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? P\u259?i, \u238?ncepu el, \u238?n primul r\u226?nd am sc\u259?pa de toate
datoriile \u351?i obliga\u355?iile care ne greveaz\u259? proprietatea. F\u259?cu o
pauz\u259?. Dac\u259? \u238?mi permite\u355?i s\u259? m\u259? exprim a\u351?a,
Arthur a f\u259?cut cheltuieli nechibzuite. Nu trebuie s\u259? uit\u259?m de
datoriile \u238?n care suntem \u238?ngloda\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hilda \u238?i arunc\u259? o privire \u238?ntunecat\u259? domnului
Bannerman.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ceea ce o exaspera \u238?n mod deosebit era faptul c\u259? acesta vorbea mereu la
persoana \u238?nt\u226?i la plural, c\u226?nd de fapt domnul Bannerman nif era
c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in \u238?nglodat \u238?n datorii, dup\u259? cum,
iar\u259?\u351?i, domnul Bannerman nu avea nici un fel de obliga\u355?ii, Hilda
\u238?l \u238?ntreb\u259?, cu oarecare asprime:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i dumneata nu po\u355?i ob\u355?ine o sporire a
ofertei?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u258?\u351?tia sunt oameni foarte abra\u351?i, r\u259?spunse
dotftnufbannerman, foarte, foarte abra\u351?i. Oferta lor este maximum ce s-a putu
ob\u355?ine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar e o t\u226?lh\u259?rie la drumul mare, gemu
Arthur.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i, m\u259? rog, cine sunt ace\u351?ti oameni? \u206?ntreb\u259?
Hilda.\par\pard\plain\hyphpar} {
Domnul Bannerman \u238?\u351?i potrivi cu delicate\u355?e monoclul din nou \u238?n
arcad\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E vorba de firma \u8222?Mawson & Gowlan\u8221?, zise el. Da! Domnul Joseph
Gowlan este partenerul care a deschis negocierile.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? un r\u259?stimp de t\u259?cere. Arthur \u238?\u351?i \u238?n\u259?
l\u355?\u259? \u238?ncet capul \u351?i se uit\u259? peste mas\u259? la Hilda.
Glasul lui r\u259?sun\u259? cu o ironie s\u259?
lbatic\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?l cuno\u351?ti pe tipul \u259?sta, nu? Birourile alea noi din
Grainger Street. Alea cu lemn \u8222?negru \u351?i marmur\u259?. Numai terenul pe
care'au cl\u259?dit aceste birouri a costat patruzeci de mii de lire. \u350?i este
acela\u351?i Joe Gowlan care a lucrat pe vremuri ca pogonici \u238?n mina
Neptun.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar acum nu mai lucreaz\u259? acolo, ripost\u259? domnul Bannerman cu ton
de precizare. \u350?i cercet\u226?nd antetul h\u226?rtiei pe care o avea \u238?n
fa\u355?\u259?, declar\u259?: Firma \u8222?M\u226?wson & Gowlan\u8221? de\u355?ine
pachetul principal de ac\u355?iuni al concernului \u8222?Northern Steel Industries
Limited\u8221?, al \u238?ntreprinderii \u8222?United Brassfounders Limited\u8221?,
al lui \u8222?Tyneside Commercial Corporation\u8221?, al lui \u8222?Corporation and
Northern Securities Limited\u8221? \u351?i al societ\u259?\u355?ii de avia\u355?
ie \u8222?Rusford\u8221?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Iar\u259?\u351?i se f\u259?cu t\u259?cere. Adam Todd p\u259?rea teribil de
nefericit \u351?i mesteca ni\u351?te cui\u351?oare, av\u226?nd totodat\u259? aerul
c\u259?-i displace aroma lor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar alt\u259? cale nu exist\u259?? \u206?ntreb\u259? el din nou, neg\u259?
sindu-\u351?i locul pe scaun. Eu \u351?tiu ce instala\u355?ii au fost b\u259?
gate \u238?n mina Neptun. Instala\u355?ii minunate. \u350?i mina Neptun a
apar\u355?inut din tat\u259?-n fiu familiei Barras. Alt\u259? cale nu
exist\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ave\u355?i vreo propunere? \u206?ntreb\u259?, politicos, domnul Bannerman.
Dac\u259? ave\u355?i, atunci v\u259? rug\u259?m frumos s\u259? ne-o spune\u355?i
\u351?i nou\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De ce nu te duci la Gowlan \u259?sta, zise deodat\u259? Todd \u238?
ntorc\u226?ndu-se c\u259?tre Arthur, ca s\u259? \u238?ncerci s\u259? te \u238?
n\u355?elegi cu el? Tocme\u351?te-te cu el. Spune c\u259? nu \u355?ii neap\u259?rat
s\u259?-\u355?i pl\u259?teasc\u259? bani ghea\u355?\u259?. Spune-i c\u259? vrei
s\u259? fuzionezi cu \u238?ntreprinderea lui. Spune-i c\u259? vrei un loc \u238?n
Consiliul de administra\u355?ie, s\u259?-\u355?i pl\u259?teasc\u259? printr-un
pachet de ac\u355?iuni, z\u259?u a\u351?a, numai ca s\u259? te pui bine cu el,
Arthur. Dac\u259? ajungi la o \u238?n\u355?elegere cu Gowlan, e\u351?ti un om
f\u259?cut!\par\pard\plain\hyphpar} {
Arthur \u238?ncepu s\u259? ro\u351?easc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ideea ta e foarte bun\u259?, Todd. Dar din nefericire e
inutil\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?tii, am \u351?i \u238?ncercat lucrul \u259?sta. Arthur \u238?i privi pe
to\u355?i drept \u238?n fa\u355?\u259? \u351?i, \u238?ntr-o nea\u351?teptat\u259?
izbucnire de cinism amar, strig\u259?: M-am dus acum dou\u259? zile la Gowlan
\u259?sta, \u238?n birourile lui noi, lua-le-ar naiba!\par\pard\plain\hyphpar} {
Dumnezeule! Z\u259?u, ar merita s\u259? le vede\u355?i \u8211? u\u351?i de bronz
masiv, marmur\u259? de Carrara, lemn de tek \u351?i ascensor tapisat. Am \u238?
ncercat s\u259? m\u259? v\u226?nd lui. Dar \u351?ti\u355?i cine-i \u259?sta. El
a \u238?nceput prin a-i fura lui Millington topitoria. Pe urm\u259? \u351?i-a
jefuit ac\u355?ionarii, \u238?n epoca de prosperitate de dup\u259? r\u259?zboi,
\u238?n via\u355?a lui n-a muncit cinstit m\u259?car o zi. Tot ce posed\u259? a
dob\u226?ndit pe cale necinstit\u259? \u8211? exploat\u226?ndu-\u351?i muncitorii,
ob\u355?in\u226?nd contractele prin sperjuri, fur\u226?nd de la comenzile de
armament. Dar am trecut toate acestea cu vederea \u351?i am \u238?ncercat s\u259?
m\u259? v\u226?nd lui. Tremur\u226?nd, Arthur se opri o clip\u259?. Cred c\u259? v-
ar fi venit s\u259? r\u226?de\u355?i dac\u259? m\u259? vedea\u355?i, relu\u259? el.
S-a jucat cu mine ca pisica \u351?i \u350?oarecele. A \u238?nceput prin a-mi spune
c\u226?t de onorat se simte, dar dup\u259? aceea mi-a ar\u259?tat c\u259?,
dup\u259? c\u226?t se pare ideile noastre sunt un pic diferite. A continuat, pe
urm\u259?, s\u259? vorbeasc\u259? despre noua uzin\u259? de avia\u355?ie de la
Rusford, unde se produc avioane militare cu sutele \u351?i le vinde tuturor
\u355?\u259?rilor din Europa. Pe urm\u259? a dezb\u259?tut pe larg perspectivele
avionului de tip Rusford, deoarece posed\u259? ceea ce numea el o putere mai mare
de distrugere dec\u226?t oricare alt\u259? marc\u259?, \u238?ncetul cu \u238?ncetul
m-a dus cu vorba, a\u351?a u\u351?urel, cu o aluzie discret\u259? colo \u351?i o
f\u259?g\u259?duial\u259? dincolo, \u351?i, dup\u259? ce m-a f\u259?cut s\u259?
declar solemn c\u259? renun\u355? la toate credin\u355?ele mele dintotdeauna,
dup\u259? ce m-a dezbr\u259?cat, ca s\u259? zic a\u351?a, la piele, a \u238?nceput
s\u259?-mi rida \u238?n nas \u351?i mi-a oferit o slujb\u259? de ajutor de
administrator la mina Neptun.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se l\u259?s\u259? o nou\u259? t\u259?cere \u238?n camer\u259?, de data asta mai
lung\u259?. Dan Teasdale \u238?ncepu s\u259? se agite \u351?i lu\u259? \u351?i el
cuv\u226?ntul pentru prima dat\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar e o ru\u351?ine nemaipomenit\u259?! Fa\u355?a lui, care pocnea de
s\u259?n\u259?tate oglindea indignarea. Z\u259?u, Arthur, de ce nu dai naibii
toat\u259? \u351?andramaua, \u351?i nu vii s\u259? lucrezi cu noi? Noi nu scoatem.
Cine \u351?tie ce gologani. Dar nici n-avem nevoie de ei. \u350?i suntem foarte
ferici\u355?i \u351?i f\u259?r\u259? bani. Exist\u259? lucruri mai bune pe lume
\u8211? asta m-a \u238?nv\u259?\u355?at Grace.\par\pard\plain\hyphpar} {
S\u259?n\u259?tatea, munca \u238?n aer liber, posibilitatea de a-\u355?i vedea
copiii f\u259?c\u226?ndu-se mari \u351?i voinici. Vino cu mine, Arthur, \u351?i
\u238?ncepe o via\u355?\u259? nou\u259?, al\u259?turi de
noi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cred c\u259? mi-ar sta bine printre puii de g\u259?in\u259?, zise Arthur
disperat la culme.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bannerman d\u259?du iar\u259?\u351?i semne de nervozitate.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Atunci, a\u351? putea s\u259? v\u259? \u238?ntreb ce instruc\u355?iuni
\u238?mi da\u355?i?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ce, nu \u355?i-am spus s\u259? vinzi totul? Izbucni Arthur pe un ton
de \u238?ngrozitoare dezn\u259?dejde, \u351?i apoi se ridic\u259? brusc, parc\u259?
ar fi vrut s\u259? j>aa\u259? cap\u259?t \u238?ntregii pove\u351?ti. Vinde \u351?i
vila Law! Gowlan o vrea \u351?i pe asta. Spune-i s\u259? ia totul, \u351?i s\u259?
se duc\u259? dracului! La urma urmei, n-are dec\u226?t s\u259? m\u259? ia \u351?i
pe mineca ajutor de administrator, c\u259? tot nu-mi mai
pas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dincolo de u\u351?\u259?, st\u226?nd \u238?n genunchi cu picioarele dep\u259?
rtate, Richard Barras privea lung, f\u259?r\u259? s\u259? \u238?n\u355?eleag\u259?.
Fa\u355?a lui Richard era acum teribil de ro\u351?ie \u351?i foarte r\u259?
v\u259?\u351?it\u259?. Nu putea s\u259?-\u351?i dea seama pe deplin de ceea ce se
petrece \u238?n sufragerie, dar \u238?n bietul lui creier b\u259?lm\u259?jit
sim\u355?ea c\u259? s-a \u238?nt\u226?mplat ceva r\u259?u la Neptun, un lucru pe
care numai el putea s\u259?-'i \u238?ndrepte. \u350?i cind colo, ei uitaser\u259?
complet de existen\u355?a lui, de puterea lui de a realiza \u351?i imposibilul. Era
teribil. Se a\u351?ez\u259? pe pardoseala de piatr\u259? a holului. Acum nu mai
vorbeau \u238?n sufragerie, iar el era ni\u355?el obosii, pentru c\u259? st\u259?
tuse \u238?n genunchi, \u351?i dorea un pic de confort, ca s\u259? poat\u259?
g\u226?ndi cum trebuie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Deodat\u259?, \u238?n timp ce st\u259?tea acolo, se deschise brusc u\u351?a de la
sufragerie \u351?i ie\u351?ir\u259? cu to\u355?ii din\u259?untru. Surpriza
aceasta \u238?l f\u259?cu pe Richard s\u259? cad\u259? cu totul pe spate. Haina de
cas\u259? se desf\u259?cu, dezgolindu-i picioarele slabe, indispensabilii, tot
trupul Era expus\u259? vederii toat\u259? aceast\u259? \u238?nduio\u351?\u259?toare
transformare a omului, scheletic \u351?i totu\u351?i diform, viclean \u351?
i'totu\u351?i timp. Dar Richard nu b\u259?ga \u238?n
seam\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
St\u259?tea acolo, a\u351?a cum era, \u238?ntins pe dalele holului, cu un aer
foarte \u351?mecher \u351?i r\u226?dea. \u206?l auzir\u259?
chicotind.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe chipul tuturor \u238?ncol\u355?i \u238?ngrijorarea, \u351?i Hilda se repezi la
el strig\u226?nd:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, bietul tata!\par\pard\plain\hyphpar} {
Teasdale \u351?i Hilda \u238?l ajutar\u259? s\u259? se ridice \u238?n picioare
\u351?i s\u259? urce sc\u259?rile p\u226?n\u259? \u238?n camera lui, Bannerman
ridic\u259? dintr-o sprincean\u259?, d\u259?du din umeri \u351?i pe un ton foarte
oficial \u238?\u351?i lu\u259? r\u259?mas bun de la Arthur.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Arthur r\u259?mase \u238?n picioare \u238?n hol, cu privirile a\u355?intite spre
ochii de hepatic ai lui Adam Todd, care de at\u226?\u355?ia ani \u238?l tot ruga
s\u259? nu mearg\u259? \u238?mpotriva curentului. Arthur \u238?i spuse
deodat\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hai s\u259? mergem la Tynecastle, Todd. Am chef s\u259? m\u259? \u238?
mb\u259?t.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXVIII.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n zilele care urmar\u259?, Richard z\u259?cu \u238?ntr-o stare foarte
proast\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? incidentul pe care-l \u238?nregistrase \u238?n jurnalul s\u259?u intim
ca \u8222?Descoperirea de la postul de observa\u355?ie nr. 2\u8221?, Hilda vorbise
cu mult\u259? gravitate, ar\u259?t\u226?nd c\u259? e recomandabil s\u259? fie
\u355?inut \u238?n pat. Barras era acum at\u226?t de sl\u259?bit, \u351?i at\u226?t
de nesigur pe picioare, \u238?nc\u226?t Hilda insist\u259?, \u238?nainte de a se
\u238?ntoarce la Londra, ca cel pu\u355?in s\u259? nu fie l\u259?
sa:\par\pard\plain\hyphpar} {
S\u259? ias\u259? din dormitor. Asta \u238?l alarm\u259? pe Richard, pentru
c\u259? el \u238?\u351?i d\u259?dea perfect de bine seama c\u259? din dormitor nu
putea s\u259? conduc\u259? opera\u355?iile. A\u351?a ca se ar\u259?t\u259?
chipurile cuminte \u351?i docil, f\u259?cu tot ce-i spunea m\u259?tu\u351?a Carrie,
\u238?ntr-un cuv\u226?nt: avu o purtare exemplar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acum toate g\u226?ndurile i se concentrau asupra ideii lui m\u259?re\u355?e \u351?
i noi, pentru regenerarea minei sale Neptun. \u206?n toat\u259? diminea\u355?a
aceea de vineri, ideea l-a agitat a\u351?a de mult, \u238?nc\u226?t nici n-a putut
s\u259? se mai st\u259?p\u226?neasc\u259?. St\u226?nd \u238?n odaia lui, sim\u355?
ea cum \u238?i bate mereu un ciocan \u238?n creier \u351?i pielea capului \u238?i
era \u238?ncordat\u259? ca membrana unei tobe. O dat\u259? crezu chiar c\u259? i-au
venit de hac cu electricitatea pe care o v\u226?rau \u238?n el, dar se l\u259?
s\u259? pe spate \u351?i st\u259?tu cu ochii \u238?nchi\u351?i, p\u226?n\u259?
ce \u259?ia \u238?ncetar\u259? cu \u351?ocul electric.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd \u238?\u351?i veni \u238?n fire, \u238?l g\u259?si pe Arthur \u238?n
odaie, st\u226?nd drept \u238?n fa\u355?a lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu te sim\u355?i bine, tat\u259?? \u206?ntreb\u259? Arthur, \u351?i se
uit\u259? la taic\u259?-su cu ochii \u238?nnegura\u355?i de triste\u355?e, de\u351?
i fa\u355?a \u238?i era \u238?mpietrit\u259?. Arthur nu putea privi f\u259?r\u259?
triste\u355?e pe b\u259?tr\u226?nul \u259?sta nenorocit, \u238?ndobitocit \u351?i
scorojit, \u351?i nici nu putu s\u259?-\u351?i st\u259?p\u226?neasc\u259? am\u259?
r\u259?ciunea c\u226?nd sim\u355?i cum \u238?l prive\u351?te ochiul acela
viclean \u351?i injectat, Arthur continu\u259?: M-am g\u226?ndit s\u259? vin
s\u259? stau de vorb\u259? cu tine, tat\u259?. Tu \u238?n\u355?elegi ce-\u355?i
spun?\par\pard\plain\hyphpar} {
Auzi vorb\u259?, dac\u259? \u238?n\u355?elege! Obr\u259?znicia Lui Arthur f\u259?
cu s\u259? i se urce tot s\u226?ngele la cap. \u206?ndat\u259?, se retrase \u238?n
g\u259?oacea lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Acum nu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Tat\u259?, a\u351? vrea s\u259?-\u355?i limpezesc lucrurile, zise Arthur.
Poate a\u351?a o s\u259?-Ji vin\u259? mai u\u351?or. E\u351?ti nelini\u351?tit
\u351?i foarte agitat. Tu nu-\u355?i dai seama c\u259? nu e\u351?ti un om s\u259?
n\u259?tos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ba sunt foarte s\u259?n\u259?tos, \u238?l repezi Richard furios, \u238?n
via\u355?a mea ^ nu m-am sim\u355?it mai bine ca acum. Jf|\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? \u350?tii ce m-am g\u226?ndit, tat\u259?? Continu\u259? Arthur, dorind
s\u259? utili-?$ zeze o introducere c\u226?t mai bl\u226?nd\u259? pentru surpriza
care urma: c\u259? poate n-ar fi r\u259?u dac\u259? am renun\u355?a la vila Law
\u351?i am lua o cas\u259? mai mic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?tii\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Acum nu! \u206?l \u238?ntrerupse Richard. Poate m\u226?ine. Nu vreau
s\u259? ascult. Alt\u259? dat\u259?! Pur \u351?i simplu nu vreau s\u259? ascult.
Acum nu!\par\pard\plain\hyphpar} {
Se l\u259?s\u259? iar pe spate \u238?n fotoliu, cu ochii \u238?nchi\u351?i, \u351?
i refuz\u259? s\u259?-l asculte, p\u226?n\u259? ce, \u238?n cele din urm\u259?,
Arthur renun\u355?\u259? cu des\u259?v\u226?r\u351?ire \u351?i plec\u259? din
odaie. Nu avea \u238?nc\u259? inten\u355?ia s\u259? discute cu Arthur. Nu, f\u259?
r\u259? doar \u351?i poate nu voia asta! Avea s\u259?-i impun\u259? lui Arthur
termenii lui, mai t\u226?rziu, c\u226?nd avea s\u259? se termine regenerarea minei
Neptun. \u350?i aci deschise ochii cu o tres\u259?rire, privirea sa deta\u351?
at\u259? \u351?i totu\u351?i febril\u259? str\u259?pungea aiurea tavanul alb. Dar
despre ce era vorba? Aha, da, acum \u238?\u351?i amintea. Aerul r\u259?t\u259?cit
disp\u259?ru de pe fa\u355?a lui. Ochiul stins lacrim\u259? \u351?i str\u259?luci;
oare cum de nu se g\u226?ndise mai \u238?nainte la asta?\par\pard\plain\hyphpar} {
Cum se poate? Bine\u238?n\u355?eles, mina, mina Neptun, care-i apar\u355?
inea!\par\pard\plain\hyphpar} {
Era o idee superb\u259?, teribil\u259?, str\u259?lucit\u259?. Trebuia s\u259?-i
\u238?nfunde pe to\u355?i, duc\u226?ndu-se personaha mina
Neptun.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tremur\u226?nd de agita\u355?ie \u351?i emo\u355?ie, se ridic\u259? \u351?i cobori
sc\u259?rile.\par\pard\plain\hyphpar} {
Toate bune deocamdat\u259?, nu era nimeni pe acolo. To\u355?i erau ocupa\u355?i,
nec\u259?ji\u355?i \u351?i speria\u355?i. Se furi\u351?\u259? \u238?n hol, de
unde \u238?\u351?i lu\u259? \u238?n grab\u259? gambeta \u351?i \u351?i-o \u238?
nfund\u259? pe cap. Nu mai fusese tuns de mult, \u351?i chica \u238?nc\u226?
lcit\u259? \u238?i ie\u351?ea de sub p\u259?l\u259?rie. Dar lui Richard nu-i
p\u259?sa. \u206?n mare secret, ie\u351?i pe u\u351?a din fa\u355?\u259? \u351?i se
opri pe sc\u259?ri, s\u259?-\u351?i recapete echilibrul, \u238?n fa\u355?a lui se
afla aleea, cu poarta deschis\u259? \u351?i nep\u259?zit\u259?, la cap\u259?tul ei.
Era un teren interzis, un teren primejdios, mult prea departe de peluza de gazon
\u351?i de salcimul galben. At\u226?t Hilda, c\u226?t \u351?i doctorul Lewis
declaraser\u259? cu str\u259?\u351?nicie acest teren interzis \u351?i primejdios.
Toat\u259? chestiunea era o ini\u355?iativ\u259? teribil\u259?. Dar lui Richard nu-
i p\u259?sa. Cobor\u238? treptele \u351?i aleea dintr-un singur av\u226?nt, \u238?n
care se \u238?mpletici doar pu\u355?in, \u351?i ajunse, \u238?n sf\u226?r\u351?it,
afar\u259?, \u238?n libertate. E drept, se cam cl\u259?tina pe picioare \u351?i era
gata s\u259? cad\u259?, dar ce importan\u355?\u259? avea nesiguran\u355?a pa\u351?
ilor lui, din moment ce cur\u226?nd avea s\u259? scape de toate \u8211? de
ame\u355?eal\u259?, de bubuitul din cap, de \u351?ocurile electrice, de \u238?
ntreaga conspira\u355?ie \u238?ngrozitoare \u238?mpotriva
lui?\par\pard\plain\hyphpar} {
Urc\u259? spre v\u226?rful dealului de la Sluice Dene. Nu era el prost s\u259?
mearg\u259? pe drumul obi\u351?nuit c\u259?tre Neptun, pentru c\u259?, f\u259?
r\u259? doar \u351?i poate, acest drum era supravegheat \u351?i inamicul putea
s\u259?-l intercepteze! Nu, nu! Era prea de\u351?tept ca s\u259? se lase prins
astfel. Merse pe ocolite, pe drumul cel mai lung, drumul care \u238?nconjura
p\u259?durile de la Sluice Dene, travers\u259? c\u226?mpurile \u351?i b\u259?
r\u259?ganul Snook \u351?i intr\u259? \u238?n curtea minei Neptun prin spate.
Barras era cum nu se poate mai inc\u226?ntat de str\u259?lucitul plan al
contraofensivei lui. Minunat, minunat!\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar plouase tare, \u351?i drumul pe care-l alesese era plin de noroi \u351?i
foarte prost. De pe urma ploilor r\u259?m\u259?seser\u259? b\u259?ltoace, \u351?i
f\u259?ga\u351?urile erau pline de ap\u259?, a\u351?a c\u259? Richard nu-\u351?i
putea ridica picioarele. Nu trecu mult\u259? vreme, \u351?i se v\u259?zu ud \u351?i
murdar. Fleo\u351?c\u259?i prin ap\u259? \u351?i glod, cu mersul lui s\u259?ltat
\u351?i smucit, p\u226?n\u259? ce ajunse la p\u226?rleazul din v\u226?rful
dealului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aci se opri. P\u226?rleazul reprezenta o dificultate pe care el n-o pusese la
socoteal\u259?, \u238?\u351?i d\u259?du seama c\u259? va trebui s\u259? sar\u259?
p\u226?rleazul. Dar el nu putea ridica piciorul dec\u226?t maximum de-o palm\u259?,
or \u238?n\u259?l\u355?imea primei trepte a p\u226?rleazului era de cel pu\u355?in
dou\u259? palme. Richard nu putu s\u259? treac\u259? p\u226?rleazul, \u351?i \u238?
n ochii lui b\u259?tr\u226?ni \u351?i ame\u355?i\u355?i tremurar\u259?
lacrimi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?l cuprinse furia \u351?i \u238?ncepu s\u259? pl\u226?ng\u259?; furia era
cumplit\u259?. Dar nu se d\u226?du b\u259?tut. Nu era el omul s\u259? se lase.
P\u226?rleazul f\u259?cea \u351?i el parte integrant\u259? din conspira\u355?ia
\u238?mpotriva lui. Trebuia s\u259?-l \u238?nfr\u226?ng\u259? \u351?i pe acesta.
P\u226?rleazul, p\u226?rleazul comploti\u351?tilor. Tremur\u226?nd de m\u226?nie,
Richard ridic\u259? bra\u355?ele \u351?i se pr\u259?bu\u351?i asupra p\u226?
rleazului. Atinse lea\u355?ul de deasupra cu burta, se lovi de el, r\u259?mase o
clip\u259? balans\u226?ndu-se pe el, parc\u259? ar fi \u238?notat, apoi c\u259?zu
dincolo, \u351?i cu asta trecu p\u226?rleazul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Minunat, minunat! Izbutise s\u259? ajung\u259? dincolo. C\u259?zu greoi, cu
fa\u355?a \u238?n \u355?arin\u259?, cu capul intr-o b\u259?ltoac\u259?, \u351?i
z\u259?cu acolo, g\u226?f\u226?ind, ame\u355?it, cu balele curg\u226?ndu-i din
gur\u259?, \u238?n timp ce sim\u355?ea bubuitul ciocanelor \u351?i \u351?ocurile
electrice \u238?n tot trupul, transmise parc\u259? prin noroi \u351?i
ap\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Z\u259?cu mult\u259? vreme acolo, pentru c\u259? ciocanul cel mare p\u259?rea
s\u259?-i fi fr\u226?nt ceva, acolo \u238?n\u259?untru, \u238?n cap, iar noroiul
\u238?i f\u259?cea bine, \u355?in\u226?ndu-i rece pe din afar\u259? tocmai \u238?n
locul unde sim\u355?ea c\u259? s-a rupt ceva pe din\u259?untru. Dar \u238?ntr-un
t\u226?rziu, se ridic\u259? totu\u351?i, o, da, se ridic\u259?, sprijinindu-se
\u238?n coate, \u238?n genunchi \u351?i apoi f\u259?cu un efort \u238?nsp\u259?
im\u226?nt\u259?tor ca s\u259? se \u238?nal\u355?e \u238?n picioare. P\u259?m\u226?
ntul i se cam cl\u259?tina sub t\u259?lpi, \u238?\u351?i pierduse p\u259?l\u259?ria
\u351?i era \u238?ngrozitor de murdar pe fa\u355?\u259?, pe haine \u351?i pe
m\u226?ini. Dar nu-i nimic, n-avea nici o importan\u355?\u259?. Se ridicase iar
\u351?i mergea, mergea c\u259?tre mina Neptun.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar acum, mersul era \u351?i mai greu. Ciocanul acela \u238?l lovise a\u351?a de
tare, \u238?nc\u226?t piciorul drept \u238?i era lipsit de vlag\u259? \u351?i
mort \u351?i trebuia s\u259?-l tir\u226?ie dup\u259? el, parc\u259? ar fi fost o
remorc\u259?. Asta era ceva cu lotul deosebit, pentru c\u259? de obicei at\u226?t
ciocanul, c\u226?t \u351?i \u351?ocurile electrice ac\u355?ionau asupra piciorului
s\u259?u1 sting; dar acum \u238?i loviser\u259? piciorul drept, ba chiar \u351?i
bra\u355?ul drept. Toat\u259? partea dreapt\u259? a corpului \u238?i
paralizase.\par\pard\plain\hyphpar} {
Merse totu\u351?i \u238?nainte, prin spatele p\u259?durii \u351?i de-a lungul
potecii, c\u259?tre b\u259?r\u259?ganul Snook, cu pa\u351?i greoi, t\u226?r\u226?
ndu-\u351?i piciorul, cu capul gol \u351?i plin tot de noroi, cu ochiul ro\u351?
u \u351?i injectat, a\u355?intit cu \u238?nfrigurare asupra turnului de
extrac\u355?ie de la Neptun, care se \u238?n\u259?l\u355?a deasupra ultimului
\u351?ir de case din marginea b\u259?r\u259?ganului. Cu toate c\u259? dorea s\u259?
mearg\u259? repede, abia se tira. \u350?e^sim\u355?ea legat \u351?i \u238?
mpiedicat; \u351?tia c\u259? merge \u238?ncet, \u351?i asta \u238?l \u238?
nfuria, \u238?ncerc\u259? s\u259? fac\u259? tot posibilul ca s\u259? gr\u259?
beasc\u259? pa\u351?ii, dar nu izbuti; avea ideea fix\u259? c\u259? se \u238?
nt\u226?mpl\u259? ceva la Neptun, o conspira\u355?ie sau o catastrof\u259?, \u351?i
c\u259? n-o s\u259? ajung\u259? acolo la timp. \u350?i aceast\u259? idee \u238?l
\u238?nnebunea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi se porni ploaia, o ploaie bicluitoare, cu pic\u259?turi
grele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Curgeau \u351?iroaiele pe el. Ploaia \u238?i lipea \u351?uvi\u355?ele c\u259?runte
pe capul b\u259?trin \u351?i descoperit, f\u259?cea s\u259?-i \u351?iroiasc\u259?
noroiul \u238?n ochi, \u238?l izbea cu putere, \u238?l muia tot, \u351?i-l
orbea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se opri locului, ploaia sp\u259?l\u226?ndu-i toat\u259? furia din el, \u351?i
r\u259?mase nemi\u351?cat, sub bicluirea \u351?uier\u259?toare. Era speriat. \u350?
i deodat\u259?, \u238?ncepu s\u259? pl\u226?ng\u259?. Lacrimile i se
amestecar\u259? cu ploaia \u351?i \u238?l udar\u259? mai tare. Se mi\u351?ca \u238?
nainte, a\u351?a, orbe\u351?te. Dorea un ad\u259?post.\par\pard\plain\hyphpar} {
La cap\u259?tul \u351?iragului de case din marginea b\u259?r\u259?ganului se afla
o c\u226?rciumioar\u259?, La popasul ortacului, un local infect \u351?i pr\u259?
p\u259?dit, pe care-l \u355?inea o v\u259?duv\u259?, Susan Mitchell. Localul nu era
frecventat dec\u226?t de lucr\u259?torii cei mai s\u259?raci din preajma b\u259?
r\u259?ganului. \u350?i totu\u351?i, Richard intr\u259? acolo, \u238?n circiuma
numit\u259? Popasul ortacului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Intr\u259? de parc\u259? l-ar fi aruncat \u238?n\u259?untru o rafal\u259? de
v\u226?nt \u351?i ploaie, \u351?i r\u259?mase pe pardoseala de piatr\u259?, cu a'pa
\u351?iroind de pe ei \u351?i leg\u259?n\u226?ndu-se pe picioare, ca un vagabond
b\u259?trin \u351?i be\u355?iv, \u238?n sal\u259? nu erau dec\u226?t doi b\u259?
rba\u355?i, doi muncitori \u238?n pantaloni de piele de drac, care jucau domino.
Halbele goale le puseser\u259? al\u259?turi, pe masa rudimentar\u259?. Se
uitar\u259? lung la Richard \u351?i-i umfl\u259? r\u226?su\u238?. N'u-l cuno\u351?
teau pe b\u259?trin. Credeau c\u259? e un vagabond care s-a cam \u238?ntrecut din
pahare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Unul dintre ei, f\u259?c\u226?ndu-i celuilalt cu ochiul, i se adres\u259? lui
Richard.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bun\u259?, \u351?efule, zise el, ai fost la o nunt\u259?^thip\u259?
c\u226?te v\u259?d?\par\pard\plain\hyphpar} {
Richard se uit\u259? la el, \u351?i ceva din privirea acestui om care st\u259?tea
acolo, cl\u226?tin\u226?ndu-se pe picioare, \u238?i f\u259?cu pe am\u226?ndoi
s\u259? hohoteasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u226?ser\u259? de era s\u259? le vin\u259? r\u259?u. Apoi cel de-al doilea
zise:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-i nimic, omule, to\u355?i am fost c\u226?ndva veseli \u238?n via\u355?a
noastr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i-l lu\u259? pe Richard de umeri, conducindu-l c\u259?tre bancheta de lemn
de la fereastr\u259?. Richard mai mult c\u259?zu decft se a\u351?ez\u259?. Nu
\u351?tia unde se afl\u259? \u351?i nu \u351?tia cine sunt ace\u351?ti doi b\u259?
rba\u355?i, care se uitau lung la el. Umbl\u259? cu mina amor\u355?it\u259? prin
buzunar, c\u259?ut\u226?ndu-\u351?i batista, \u351?i c\u226?nd o scoase, o
moned\u259? se rostogoli pe pardoseal\u259?. Era o moned\u259? de doi \u351?
ilingi \u351?i jum\u259?tate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cel de-al doilea b\u259?rbat lu\u259? banul de jos, scuip\u259? pe el \u351?i
r\u226?nji cu gura p\u226?n\u259? la urechi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Oho, cet\u259?\u355?ene, zise el, da e\u351?ti tare de tot, z\u259?u
a\u351?a! Ce bei, \u351?efule? Bem c\u226?te-o juma de litr\u259? de cap,
eh?\par\pard\plain\hyphpar} {
Richard nu \u238?n\u355?elese, a\u351?a c\u259? cel de-al doilea b\u259?rbat
b\u259?tu tare \u238?n tejghea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trei jum\u259?t\u259?\u355?i de litr\u259?! Strig\u259?
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din odaia din spate ie\u351?i o femeie sub\u355?iric\u259? \u351?i
oache\u351?\u259?, de\u351?i cam palid\u259? la fa\u355?\u259?. Le umplu trei
pahare de whisky, dar tocmai cind \u238?l turn\u259? pe-al treilea, se uit\u259?
cam \u238?ntr-o doar\u259? la Richard.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cred c\u259? lui i-ar prii mai bine s\u259? nu bea, zise
ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Primul b\u259?rbat o contrazise:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?nc\u259? o pic\u259?tur\u259? \u238?n plus nu-i face nici un r\u259?
u.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cel de-al doilea b\u259?rbat se apropie de Richard.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u354?ine, \u351?efule ii zise el. Bea de colo!\par\pard\plain\hyphpar} {
Richard lu\u259? paharul pe care i-l d\u259?du omul \u351?i b\u259?u con\u355?
inutul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era whisky. Whiskyul \u238?i t\u259?ie r\u259?suflarea, \u238?l \u238?nc\u259?lzi
pe din\u259?untru, \u351?i deodat\u259? se porni iar\u259?\u351?i bubuitul
ciocanului din capul lui. B\u259?utura \u238?l f\u259?cu s\u259?-\u351?i
aminteasc\u259? \u351?i de mina Neptun. Se g\u226?ndi c\u259? poate a \u238?ncetat
ploaia. Oamenii aceia se uitau \u351?i ei la d\u226?nsul, a\u351?a c\u259? p\u226?
n\u259? la urm\u259? \u238?i f\u259?cur\u259? fric\u259?, \u238?\u351?i aminti
c\u259? el e Richard Barras, proprietarul de la Neptun, un om plin de demnitate
\u351?i cu o avere considerabil\u259?. Voia s\u259? plece, s\u259? plece de
aici, \u351?i s\u259? ajung\u259? la Neptun. Cu un efort, se ridic\u259? de pe
banchet\u259? \u351?i se \u238?ndrept\u259? cl\u259?tin\u226?ndu-se c\u259?tre
u\u351?\u259?. \u206?n urma lui r\u259?sun\u259? nest\u259?vilit risul
oamenilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd Richard ie\u351?i de la popasul ortacului, ploaia \u238?ncetase \u351?i
cerul se limpezise. Un soare str\u259?lucitor se rev\u259?rsa peste pustiul aburit
al b\u259?r\u259?ganului, lic\u259?rind \u238?n ochii lui Barras, orbindu-l. Dar cu
toat\u259? str\u259?lucirea orbitoare, el izbuti s\u259? disting\u259? turnul de
extrac\u355?ie de la Neptun, care se \u238?n\u259?l\u355?a \u238?ntr-un fel de
apoteoz\u259? cereasc\u259?. Mina Neptun, mina lui, mina lui Richard Barras! Porni
s\u259? traverseze b\u259?r\u259?ganul.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u259?l\u259?toria aceasta de-a curmezi\u351?ul p\u259?m\u226?ntului Snook era
stranie \u351?i \u238?ngrozitoare. Richard Barras nici nu-\u351?i d\u259?dea seama
cum merge. Se \u238?mpiedica mereu de movilitele de p\u259?m\u226?nt moale, de
f\u259?ga\u351?urile noroioase ale acestui teren fr\u259?m\u226?ntat. Picioarele nu
voiau s\u259?-l mai poarte, \u351?i-l aruncar\u259? nemiloase la p\u259?m\u226?
nt. \u206?ncepu s\u259? se t\u226?r\u226?ie, s\u259? se ca\u355?\u259?re.
Fleo\u351?c\u259?i iar prin noroi, ca o stranie amfibie. Dar el habar n-avea de
nimic. Nu sim\u355?i nici c\u226?nd c\u259?zu, nici c\u226?nd se ridic\u259? \u351?
i c\u259?zu din nou. Trupul lui era mort, mintea ii era moart\u259?, dar spiritul i
se mai \u238?n\u259?l\u355?a \u238?nc\u259? spre un \u355?el viu \u351?i mare.
Neptun, mina Neptun, gloria acelor minunate instala\u355?ii care se \u238?n\u259?
l\u355?au la gura minei Neptun \u238?i atr\u259?geau spiritul \u351?i i-l \u238?
n\u259?l\u355?au. Restul era doar un vag co\u351?mar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Barras nu ajunse la min\u259?. La jum\u259?tatea drumului c\u259?zu \u351?i nu
se mai ridic\u259?. Sub crusta de noroi, fa\u355?a lui era cenu\u351?ie, buzele
\u238?i erau uscate \u351?i vinete, respira\u355?ia se transformase \u238?ntr-un
sfor\u259?it agitat, ca al cailor. Acum nu mai era nici un \u351?oc electric,
toat\u259? electricitatea disp\u259?ruse, l\u259?s\u226?ndu-i trupul mole\u351?
it \u351?i flasc; dar bubuiturile din cap se \u238?nr\u259?ut\u259?\u355?
iser\u259?, se \u238?nte\u355?iser\u259?. Ciocanul b\u259?tea-b\u259?tea \u238?ntr-
una, vr\u226?nd parc\u259? s\u259? sparg\u259? iar\u259?\u351?i ceva. F\u259?cu
o \u238?ncercare slab\u259? de a se ridica. Apoi ciocanul din capul lui Richard
\u238?i d\u259?du o ultim\u259? lovitur\u259?. C\u259?zu cu fa\u355?a \u238?n
jos, \u351?i nu se mai urni. Ultimile raze ale amurgului trec\u226?nd peste ruinele
de la gura minei luminar\u259? p\u259?m\u226?ntul p\u226?rjolit \u351?i-l g\u259?
sir\u259? acolo, mort. M\u226?na lui lipsit\u259? de via\u355?a, \u238?
ntins\u259? \u238?nainte, se zg\u226?rcise pe un pumn de \u355?\u259?r\u226?
n\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXIX.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era ziua celei de-a treia citiri a legii minelor \u8211? proiectul care ajunsese
acum \u238?n stadiul de prezentare \u238?nso\u355?it de expunerea de motive,
am\u259?nun\u355?it cu grij\u259? \u351?i \u238?mpestri\u355?at cu amendamente ale
opozi\u355?iei, \u238?n momentul acela se discuta un amendament propus de domnul
deputat Clair St. Boone, din circumscrip\u355?ia Keston. Cu o admirabil\u259?
precizie de jurist, domnul Clair St. Boone ceruse \u238?n mod formal permisiunea de
a propune ca la r\u226?ndul trei al celei de-a \u351?aptea clauze, \u238?naintea
cuv\u226?ntului \u8222?desemnat\u259?\u8221?, s\u259? se insereze \u351?i cuv\u226?
ntul \u8222?legal\u8221?. Din acest chi\u355?ibu\u351? se n\u259?scuse o
discu\u355?ie plin\u259? de bonomie, care dura de peste trei ceasuri, oferind vaste
posibilit\u259?\u355?i at\u226?t guvernului, cit \u351?i sprijinitorilor s\u259?i
din opozi\u355?ie s\u259? ridice proiectul de lege \u238?n slava
cerului.\par\pard\plain\hyphpar} {
David asculta dezbaterea cu' bra\u355?ele \u238?ncruci\u351?ate \u351?i f\u259?
r\u259? nici o expresie pe chipul s\u259?u. R\u226?nd pe r\u226?nd, acoli\u355?ii
guvernului se ridicar\u259? pentru a enumera dificult\u259?\u355?ile ce st\u259?
teau \u238?naintea cabinetului \u351?i eforturile extraordinare pe care le f\u259?
cea acesta, \u351?i pe care avea sa le fac\u259? \u351?i \u238?n viitor, pentru
a \u238?nfr\u226?nge aceste dificult\u259?\u355?i. Arz\u226?nd de indignare, David
asculta \u238?ntr-una \u8211? discursuri \u355?inute de Dudgeon, Bebbington,
Hume \u351?i Cleghorn \u8211? fiecare cuv\u226?nt din ele constituind expresia unui
compromis, a unei am\u226?n\u259?ri sine die. Urechea lui, exersat\u259? \u238?n
ultima vreme \u351?i foarte \u238?ncordat\u259? acum, datorit\u259? emo\u355?iei
actuale, sim\u355?ea inflexiunea din fiecare turnur\u259? de fraz\u259?, scuza
latent\u259?, inten\u355?ia ascuns\u259? de a \u238?nf\u259?\u355?i\u351?a un lucru
nepl\u259?cut \u238?ntr-o lumin\u259? c\u226?t mai
favorabil\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
St\u226?nd acolo, rece, de\u351?i fierbea \u238?n sinea lui, David a\u351?tepta
s\u259? atrag\u259? aten\u355?ia pre\u351?edintelui camerei. Trebuia neap\u259?rat
s\u259? ia cuv\u226?ntul. Ii era imposibil s\u259? \u351?ad\u259? cu bra\u355?
ele \u238?ncruci\u351?ate c\u226?nd era vorba de o asemenea tr\u259?dare. Oare
pentru asta se zb\u259?tuse, se luptase, pentru asta \u238?\u351?i sacrificase
via\u355?a? \u206?n timp ce a\u351?tepta, i se perindar\u259? pe dinaintea ochilor
imagini ale str\u259?daniilor sale din ultimii ani: \u238?nceputurile sale modeste,
\u238?n Bi. Oul Federa\u355?iei, lupta aprig\u259? \u238?n v\u259?lm\u259?\u351?
agul ap\u259?s\u259?tor al politicii locale, eforturile sale \u238?ndelungi \u351?i
necru\u355?\u259?toare din ace\u351?ti ultimi ani \u8211? aspira\u355?iile, munca
titanic\u259?, sufletul pe care-l pusese \u238?n aceast\u259? munc\u259?. \u350?i
la ce mai serveau toate acestea, dac\u259? m\u259?surile astea false, aceast\u259?
respingere a tuturor angajamentelor luate, aceast\u259? parodie a justi\u355?iei
anihila tot ce se f\u259?cuse p\u226?n\u259? atunci?\par\pard\plain\hyphpar} {
Ridic\u259? brusc capul, plin de O hot\u259?r\u226?re de-a dreptul violent\u259?,
fix\u226?ndu-l cu ochii dilata\u355?i pe vorbitorul din acel moment, \u238?n
picioare se a|la acum Stone, b\u259?tr\u226?nul Eustace Stone, care \u238?ncepuse
ca un politician dintre cei mai radicali, trecuse apoi pe lista liberal\u259?,
\u351?i pe urm\u259?, \u238?n timpul r\u259?zboiului, \u238?nflorise definitiv
\u238?n culorile sale adev\u259?rate, conservatoare. Stone, un adev\u259?rat
maestru al cazuisticii politice, \u351?iret ca un vulpoi b\u259?tr\u226?n, nu mai
contenea cu laudele aduse proiectului de lege, \u238?n speran\u355?a de a fi trecut
cu prima ocazie pe lista celor ridica\u355?i la rangul de lord. Toat\u259?
via\u355?a lui, Stone t\u226?njise dup\u259? un loc \u238?n Camera Lorzilor, \u351?
i acum \u238?ncepuse s\u259?-l adulmece, ca pe-un ciorchine bogat de struguri,
cobor\u226?t centimetru cu centimetru, p\u226?n\u259? ce ajunsese aproape de botul
acestei vulpi, care st\u259?tea cu f\u259?lcile c\u259?scate, gata s\u259?-l \u238?
nha\u355?e. F\u259?c\u226?nd un efort de a-\u351?i extinde popularitatea, el \u238?
mp\u259?r\u355?ea buchete de flori \u238?n dreapta \u351?i-n si\u226?nga \u351?i
vorbea pe un ton declamator \u351?i plin de \u238?nflorituri. Teza pe care o
expunea era noble\u355?ea de caracter a minerului, \u351?i o dezvolta cu un
me\u351?te\u351?ug de o m\u259?iastr\u259? \u351?iretenie, pentru a discredita
toate argumentele cum c\u259? prezentul proiect de lege ar fi putut s\u259?
provoace noi nemul\u355?umiri printre muncitori.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar cine oare din Camera noastr\u259? a Comunelor, proclam\u259? el sonor,
ar avea \u238?ndr\u259?zneala s\u259? declare c\u259? \u238?n inima minerului
britanic s\u259?l\u259?\u351?luie\u351?te m\u259?car o c\u226?t de slab\u259?
umbr\u259? de ne\u238?ncredere? \u206?n aceast\u259? privin\u355?\u259?,
niciodat\u259? nu s-au spus cuvinte mai bine sim\u355?ite dec\u226?t acelea rostite
at\u226?t de poetic de distinsul nostru coleg, care reprezint\u259?
circumscrip\u355?ia Carnarvon Boroughs. \u206?ntr-adev\u259?r, fac un apel la
indulgen\u355?a dumneavoastr\u259?, pentru a cita aceste vorbe
memorabile.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?ntr-adev\u259?r, el \u238?\u351?i rotunji frumos gura \u351?i \u238?ncepu
s\u259? recite:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? L-am v\u259?zut pe miner la locul lui de munc\u259?, \u351?i pot s\u259?
spun c\u259? nimeni nu munce\u351?te mai bine dec\u226?t el. L-am v\u259?zut pe
miner ca om politic, \u351?i pot s\u259? spun c\u259? nimeni nu g\u226?nde\u351?te
mai \u238?n\u355?elept dec\u226?t el.\par\pard\plain\hyphpar} {
L-am auzit pe miner c\u226?nt\u226?nd, \u351?i pot s\u259? spun c\u259? nimeni nu
are glasul mai dulce. L-am v\u259?zut pe miner juc\u226?nd fotbal, \u351?i pot
s\u259? spun c\u259? nimeni nu-i poate sta \u238?n cale. \u206?n orice activitate a
lui, minerul se dovede\u351?te credincios, serios \u351?i curajos\u8230?\u8221?
\u8222?O, Doamne, gemu David, c\u226?t o s\u259? mai dureze poliloghia
asta?\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i se g\u226?ndi la incendierea minei Neptun, un act de sabotaj, o nebunie de
neiertat, luat\u259? \u238?n sine, \u351?i totu\u351?i exprim\u226?nd prin ea
\u238?ns\u259?\u351?i revolta minerilor \u238?mpotriva propriei lor soarte.
Sim\u355?i cum \u238?i arde sufletul din pricina urii p\u259?tima\u351?e pe care i-
o st\u226?rnea fiecare propozi\u355?ie f\u259?\u355?arnic\u259? ie\u351?it\u259? de
pe buzele vicleanului Stone ca de pe-o band\u259? rulant\u259?, \u238?i arunc\u259?
repede o privire lui Nugent, care st\u259?tea l\u226?ng\u259? el, acoperindu-\u351?
i fa\u355?a cu m\u226?inile. Sentimentele lui Nugent erau acelea\u351?i cu ale
lui \u351?i la fel de profunde; dar Nugent avea o doz\u259? mai mare de resemnare,
un soi de fatalism care-l f\u259?cea s\u259? se \u238?ncline mai u\u351?or \u238?n
fa\u355?a inevitabilului, \u238?n schimb el, David, nu se putea \u238?nclina. Nu,
niciodat\u259?! Sim\u355?ea c\u259? trebuie s\u259? vorbeasc\u259?, trebuie
neap\u259?rat! \u206?ncordat la culme de vigoarea dorin\u355?ei de a-\u351?i
realiza \u355?elul, se str\u259?duia s\u259? fie calm, s\u259?-\u351?i p\u259?
streze s\u226?ngele rece, st\u259?p\u226?nirea de sine. C\u226?nd, \u238?n cele din
urm\u259?, Stone ajunse la sf\u226?r\u351?itul perora\u355?iei sale pe o cale
\u351?erpuitoare ca albia unui r\u226?u de \u351?es, iradiind fericire \u238?n
\u238?ntreaga sal\u259? \u351?i, \u238?n sf\u226?r\u351?it, se a\u351?ez\u259? jos,
David s\u259?ri \u238?n picioare.\par\pard\plain\hyphpar} {
A\u351?tept\u259?, cu nervii \u238?ncorda\u355?i, imobil; p\u226?n\u259? la
urm\u259? reu\u351?i s\u259? se fac\u259? v\u259?zut de pre\u351?edintele Camerei.
Trase aer mult \u238?n piept, \u351?i aerul \u238?i intr\u259? \u238?n plam\u226?
ni, \u238?ncet, dureros, g\u259?rind apoi c\u259? i se r\u259?sp\u226?nde\u351?te
prin tot trupul, ca un val de hot\u259?r\u226?re. In clipa aceea se decise s\u259?
fac\u259? un ultim efort dezn\u259?d\u259?jduit, pentru a opune acestui proiect de
lege t\u259?ria \u355?elului s\u259?u de o via\u355?\u259? \u238?ntreag\u259?. Mai
trase o dat\u259? aer \u238?n piept, \u238?i revenise st\u259?p\u226?nirea de sine
necesar\u259? \u8211? o calm\u259? st\u259?p\u226?nire de sine \u8211? \u351?i
totodat\u259? se sim\u355?ea \u238?mb\u259?rb\u259?tat, \u238?ncepu s\u259?
vorbeasc\u259? rar, cu un aer aproape impersonal, cu o sinceritate at\u226?t de
categoric\u259?, \u238?nc\u226?t, dup\u259? limbu\u355?ia bombastic\u259? a
antevorbitorului s\u259?u, izbuti imediat s\u259? fixeze aten\u355?ia \u238?ntregii
Camere asupra lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Toat\u259? dup\u259?-amiaza aceasta am ascultat dezbaterile. A\u351? dori
din inim\u259? s\u259? pot \u351?i eu s\u259? \u238?mp\u259?rt\u259?\u351?esc
admira\u355?ia distin\u351?ilor mei colegi pentru acest proiect de lege.
(Pauz\u259?.) Dar, \u238?n timp ce ascultam frazele lor frumos cizelate, nu puteam
s\u259? nu m\u259? g\u226?ndesc la muncitorii despre care a vorbit at\u226?t de
poetic colegul meu antevorbitor. Domnii deputa\u355?i \u351?tiu foarte bine c\u259?
\u238?n repetate rinduri le-am atras aten\u355?ia asupra mizeriei din regiunile
miniere ale \u355?\u259?rii noastre. \u350?i nu o dat\u259? l-am rugat pe domnul
deputat s\u259? m\u259? \u238?nso\u355?easc\u259? \u238?n propria mea
circumscrip\u355?ie, ca s\u259? vad\u259? cu ochii lui disperarea mut\u259? \u351?i
lipsit\u259? de orice perspectiv\u259?, care umple str\u259?zile din ora\u351?ul
meu. S\u259? vin\u259? s\u259? vad\u259? oamenii cu o via\u355?\u259? f\u259?
r\u259? c\u259?p\u259?t\u226?i, femeile cu inimile zdrobite, copila\u351?ii pe
fa\u355?a c\u259?rora po\u355?i citi cuv\u226?ntul \u8222?foamete\u8221?. Dac\u259?
domnul deputat ar fi acceptat invita\u355?ia mea, \u238?mi \u238?nchipui c\u259? i
s-ar fi t\u259?iat respira\u355?ia \u351?i s-ar fi \u238?ntrebat cu uimire: \u8222?
Dar cum Dumnezeu mai tr\u259?iesc oamenii \u259?\u351?tia?\u8221? Ei bine, r\u259?
spunsul este c\u259? de fapt ace\u351?ti oameni nici nu tr\u259?iesc. Ei
exist\u259?, pur \u351?i simplu. Exist\u259? \u238?ntr-o stare de decreptitudine
\u351?i demoralizare, cov\u226?r\u351?it\u259? de o povar\u259? insuportabil\u259?,
o povar\u259? care apas\u259? cel mai greu pe umerii celor slabi \u351?i nev\u226?
rstnici. Nu m\u259?-ndoiesc c\u259? domnii deputa\u355?i se vor ridica \u351?i-mi
vor spune c\u259? m\u259? b\u259?l\u259?cesc \u238?ntr-un val de sentimentalism
exagerat. Permite-\u355?i atunci s\u259?-i trimit pe onorabilii mei colegi la
rapoartele medicilor \u351?colari din aceste \u355?inuturi, din propriul meu \u355?
inut, rapoarte unde vor g\u259?si pe larg \u351?i din plin confirmarea celor expuse
p\u226?n\u259? acum. Copiii sufer\u259? de frig, pentru c\u259? nu au \u238?
mbr\u259?c\u259?minte, copiii nu au \u238?nc\u259?l\u355?\u259?minte, copiii nu au
greutatea normal\u259? pentru v\u226?rsta lor, copiii sunt declara\u355?i slab
dezvolta\u355?i din pricina subnutri\u355?iei. Subnutri\u355?ie! B\u259?nuiesc
c\u259? domnii deputa\u355?i dispun de suficient\u259? \u238?n\u355?elegere pentru
a sezisa sensul acestui eufemism politicos. De cur\u226?nd, la deschiderea
parlamentului nostru, am avut din nou posibilitatea s\u259? asist\u259?m la
toat\u259? splendoarea, \u8226? pompa \u351?i luxul care \u8211? m\u259? vor
asigura distin\u351?ii mei colegi \u8211? reprezint\u259? m\u259?re\u355?ia
na\u355?iunii noastre. Dar oare distin\u351?ii mei colegi, sau cel pu\u355?in
vreunul dintre ei pune aceste elemente m\u259?car pentru o clip\u259? \u238?n
contrast cu s\u259?r\u259?cia, mizeria, suferin\u355?a \u351?i lipsurile care
domnesc \u238?n\u259?untrul m\u259?re\u355?iei na\u355?iunii noastre? Poate c\u259?
eu nedrept\u259?\u355?esc cumplit Camera Comunelor, \u238?n glasul lui David se
strecur\u259? un accent de amarnic\u259? indignare, \u238?n dou\u259? r\u226?nduri
am avut prilejul s\u259? aud c\u226?te-un deputat ridic\u226?ndu-se cu propunerea
ca noi, membrii Camerei Comunelor, \u8222?s\u259? punem m\u226?n\u259? de la
m\u226?n\u259?\u8221? pentru a u\u351?ura suferin\u355?ele popula\u355?iei din
regiunile miniere. Dar exist\u259? oare o ru\u351?ine mai mare dec\u226?t aceasta?
Chiar a\u351?a istovi\u355?i cum sunt, abia t\u226?rindu-\u351?i zilele, oamenii
ace\u351?tia nu cer\u351?esc poman\u259? de la noi. Ei vor dreptate! Or, proiectul
acesta de lege nu le face dreptate. El le acord\u259? dreptate numai \u238?n vorbe;
proiectul este o f\u259?\u355?\u259?rnicie curat\u259?. Oare membrii Camerei
Comunelor nu-\u351?i dau seama c\u259? industria carbonifer\u259? se deosebe\u351?
te prin \u238?ns\u259?\u351?i natura ei de toate celelalte
industrii?\par\pard\plain\hyphpar} {
Este unic\u259? \u238?n felul ei. Nu e vorba numai de procesul ob\u355?inerii
c\u259?rbunelui. Ea este industria de baz\u259? care furnizeaz\u259? materii prime
pentru jum\u259?tate din industriile prospere ale \u355?\u259?rii noastre. Iar
muncitorii care produc, cu riscul vie\u355?ii lor, aceast\u259? marf\u259?
unic\u259? \u351?i de importan\u355?\u259? vital\u259? sunt \u355?inu\u355?i \u238?
n lipsuri \u351?i mizerie, sunt angaja\u355?i cu un salariu care nu ar ajunge
m\u259?car pentru a pl\u259?ti trabucurile consumate de unii distin\u351?i colegi
de-ai no\u351?tri-\u238?n incinta acestei Camere. Oare vreunul dintre deputa\u355?
ii no\u351?tri crede \u238?n mod sincer c\u259? acest proiect de lege
necorespunz\u259?tor \u351?i f\u259?\u355?arnic va salva, \u238?n sf\u226?r\u351?
it, industria?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dac\u259? exist\u259? cumva vreunul care sus\u355?ine a\u351?a ceva, atunci \u238?
i cer \u238?n mod solemn s\u238? vin\u259?. \u206?naintea noastr\u259?. Actualul
nostru sistem al exploat\u259?rilor carbonifere s-a dezvoltat \u238?n felul acesta
la voia \u238?nt\u226?mp\u226?\u259?rii, nu ca rezultat al unor cauze economice, ci
datorit\u259? unor cauze istorice \u351?i subiective. Dup\u259? cum s-a mai spus,
el a fost proiectat pe baza unor ra\u355?iuni genealogice, \u351?i nu geologice.
Oare distin\u351?ii mei colegi \u238?\u351?i dau seama pe deplin de faptul c\u259?
suntem singura \u355?ar\u259? din lume cu o produc\u355?ie de c\u259?rbune
important\u259?, \u238?n care nu exist\u259? nici un fel de control na\u355?ional,
ob\u351?tesc, asupra rocii \u238?n sine? Dou\u259? comisii regale au recomandat
\u238?n mod insistent na\u355?ionalizarea subsolului, pentru ca statul s\u259?
poat\u259? s\u259? reorganizeze bazinele carbonifere pe baze moderne, \u351?
tiin\u355?ifice. \u350?i \u238?nsu\u351?i guvernul actual, \u238?nainte de a ajunge
la putere, \u351?i-a luat angajamentul de a na\u355?ionaliza minele. Dar cum
onoreaz\u259? acum guvernul acest angajament? Continu\u226?nd haosul, b\u226?
jb\u226?ind orbe\u351?te dup\u259? o sc\u259?pare din impas, tot pe baza vechiului
sistem al concuren\u355?ei, aplic\u226?nd restric\u355?ii \u351?i limite, redudnd
produc\u355?ia, \u238?n loc s\u259? l\u259?rgeasc\u259? pie\u355?ele, acord\u226?nd
subven\u355?ii minelor p\u259?r\u259?site, pentru a le men\u355?ine \u238?nchise,
arunc\u226?nd pe str\u259?zi sute \u351?i mii dev reprezentan\u355?i ai clasei
muncitoare, produc\u259?torii averii patriei noastre. \u354?in s\u259? avertizez
Camera Comunelor c\u259? un scurt r\u259?stimp se va mai putea ac\u355?iona \u238?n
felul acesta, dar sf\u226?r\u351?itul inevitabil \u238?l constituie degradarea
muncitorului \u351?i ruina \u238?ntregii na\u355?iuni. David ridic\u259? glasul. Nu
ve\u355?i putea stoarce mai mult s\u226?nge din vinele minerilor pentru a reanima
industria. Vinele lor s-au \u238?nchircit, au secat, au albit. Salariile de
cer\u351?etor \u351?i foametea pustiesc regiunile miniere ne\u238?ntrerupt de la
r\u259?zboi \u238?ncoace, adic\u259? exact din vremea c\u226?nd distinsul meu
antevorbitor asigura mereu \u355?ara c\u259? trebuie doar s\u259? ucidem un
num\u259?r suficient de nem\u355?i pentru a tr\u259?i \u238?n pace \u351?i
prosperitate p\u226?n\u259? la sf\u226?r\u351?itul zilelor noastre. S\u259? ia
aminte membrii Camerei Comunelor. Nu este posibil ca deputa\u355?ii no\u351?tri
s\u259? condamne colectivitatea minerilor la noi ani de mizerie. David f\u259?cu
iar o pauz\u259?, \u351?i tonul s\u259?u deveni conving\u259?tor, apropiat, aproape
rug\u259?tor:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Prin \u238?ns\u259?\u351?i natura sa, proiectul de lege care ne-a fost
propus recunoa\u351?te falimentul minei bazate pe proprietatea particular\u259?
\u238?n fa\u355?a concuren\u355?ei marilor carteluri \u351?i concerne. Oare acest
lucru \u238?n sine nu este suficient pentru a exprima \u238?n mod concludent
avantajele unei industrii \u238?n proprietatea poporului? Camera Comunelor nu poate
s\u259? nu-\u351?i dea seama de faptul c\u259? s-a preg\u259?tit un mare plan de
proprietate ob\u351?teasc\u259? pentru eliminarea risipei, pentru sporirea la
maximum a randamentului muncii, pentru reducerea cheltuielilor \u351?i pre\u355?
urilor, pentru stimularea unui consum mai ridicat de energie electric\u259?. De ce
oare guvernul laburist al \u355?\u259?rii noastre refuz\u259? s\u259? ia \u238?n
considera\u355?ie acest gen de integrare, d\u226?nd preferin\u355?\u259? unui
nebulos amalgam capitalist?\par\pard\plain\hyphpar} {
De ce nu declar\u259? guvernul nostru, \u238?ri mod curajos: \u8222?Vom pune
cap\u259?t, o dat\u259? pentru totdeauna, mo\u351?tenirii nenorocite pe care ne-au
l\u259?sat-o predecesorii no\u351?tri. Vom pune cap\u259?t, o dat\u259? pentru
totdeauna, or\u226?nduirii care ne-a aruncat \u238?n haos. Vom prelua industria
minier\u259? \u238?n numele na\u355?iunii \u238?ntregi, \u351?i o vom administra
pentru binele \u355?\u259?rii noastre.\u8221? Un ultim r\u259?stimp de t\u259?cere,
dup\u259? care glasul lui David se \u238?n\u259?l\u355?\u259?, ating\u226?nd culmea
apelului p\u259?tima\u351?. Solicit Camera Comunelor, \u238?n numele no\u355?
iunilor de cinste \u351?i con\u351?tiin\u355?\u259?, s\u259? cerceteze elementele
pe care le-am expus dinaintea dumneavoastr\u259?. \u350?i, rnai \u238?nainte ca
deputa\u355?ii no\u351?tri s\u259? treac\u259? la vot, fac un apel \u238?n mod
special c\u259?tre colegii mei de pe banca guvernamental\u259?, \u238?i implor
s\u259? nu-i tr\u259?deze pe muncitorii \u351?i mi\u351?carea c\u259?rora Ie
datoreaz\u259? mandatul de deputat, \u238?i implor s\u259?-\u351?i reconsidere
atitudinea, s\u259? arunce acest paleativ la lada cu gunoi, s\u259?-\u351?i \u238?
ndeplineasc\u259? angajamentul \u351?i s\u259? introduc\u259? \u238?n parlament o
lege clar\u259? \u351?i direct\u259? a na\u355?ionaliz\u259?rii. Dac\u259? vom
fi \u238?nfr\u226?n\u355?i \u238?n incinta Camerei Comunelor, repet, dac\u259?
\u351?i c\u226?nd s-ar \u238?nt\u226?mpla acest lucru, ne vom adresa \u355?\u259?
rii, pentru a ne acorda mandatul, \u238?n numele umanit\u259?\u355?ii, v\u259? rog
din inim\u259? s\u259? cere\u355?i acest mandat din partea na\u355?iunii, \u238?
narma\u355?i fiind cu o asemenea \u238?nfr\u226?ngere, care, d.eparte de a fi o
ru\u351?ine, ar constitui un titlu de glorie.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd David se a\u351?ez\u259? la loc, se a\u351?ternu o t\u259?cere
morm\u226?ntal\u259?, o t\u259?cere care tr\u259?da deopotriv\u259? nehot\u259?
r\u226?rea \u351?i \u238?ncordarea. Membrii Camerei Comunelor erau impresiona\u355?
i, \u238?mpotriva voin\u355?ehor. Apoi, Bebbington, cu un glas deta\u351?at, calm,
glacial, arunc\u259? urm\u259?toarele cuvinte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Este evident c\u259? onorabilul nostru coleg, care reprezint\u259?
circumscrip\u355?ia Sleescale, e convins c\u259? guvernul nostru poate na\u355?
ionaliza minele tot a\u351?a de u\u351?or cum \u238?\u351?i scoate cineva o
autoriza\u355?ie de a cump\u259?ra un c\u226?ine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un u\u351?or zumzet str\u259?b\u259?tu sala, nesigur \u351?i st\u226?njenit.
Atunci se produse interven\u355?ia satiric\u259? a lui Basil Eastman, r\u259?
mas\u259? legendar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acest deputat, un t\u226?n\u259?r conservator oarecare, ales \u238?ntr-unul din
comitatele din inima \u355?\u259?rii \u351?j care \u238?\u351?i petrecea rarele
vizite pe ia Camera Comunelor \u238?ntr-o stare de letargie ereditar\u259?, avea
una din rarele virtu\u355?i parlamentare care-l f\u259?ceau foarte scump partidului
s\u259?u.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?tia s\u259? imite la perfec\u355?ie o mul\u355?ime de animale. \u350?i acum,
trezit din apatia lui obi\u351?nuit\u259?, la auzul cuv\u226?ntului c\u226?ine,
se \u238?rtdrept\u259? ni\u355?el pe scaun \u351?i l\u259?tr\u259? deodat\u259? ca
un ogar speriat. Deputa\u355?ii tres\u259?rir\u259?, \u238?\u351?i \u355?inur\u259?
respira\u355?ia, \u351?i apoi chicotir\u259?. Chicotele se \u238?nte\u355?ir\u259?,
pref\u259?c\u226?nduse \u238?ntr-un hohot de r\u226?s. Camera Comunelor rise
homeric, inc\u226?ntat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai mul\u355?i deputa\u355?i se ridicar\u259?, se pus'e chestiunea la vot,
comitetul \u238?\u351?i expuse p\u259?rerea. Era un happy end pentru aceast\u259?
criz\u259?. \u350?i, \u238?n timp ce deputa\u355?ii treceau, unul dup\u259? altul,
prin culoarul unde se num\u259?r\u259? voturile, David se strecur\u259? neobservat
afar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXX.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se duse s\u259? se plimbe \u238?n parcul St. James. Mergea repede,
parc\u259? s-ar fi \u238?ndreptat c\u259?i\u355?e o destina\u355?ie precis\u259?,
cu capul u\u351?or av\u226?ntat, cu ochii a\u355?inti\u355?i departe de tot, \u238?
naintea lui. Nici nu-\u351?i d\u259?dea m\u259?car seama c\u259? se afl\u259?
\u238?n parc, nu-\u351?i d\u259?dea seama dec\u226?t de faptul'c\u259? fusese
\u238?nfr\u226?nt.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nfringerea nu-l f\u259?cea s\u259? simt\u259? nici; umilin\u355?\u259?, nici
mortificare, ci pur \u351?i simplu o triste\u355?e cumplit\u259? care-l ap\u259?sa
ca o povar\u259? \u351?i-l tr\u259?gea \u238?n jos. Ironia cu care-l atinsese
Bebbington nu-l \u238?ndurera, bajocura lui Eastman \u351?i hohotul de r\u226?s al
Camerei Comunelor nu-i l\u259?saser\u259? nici un gust amar. Nu le purta pic\u259?.
G\u226?ndurile lui erau proiectate \u238?n afar\u259?, convergente parc\u259? spre
un punct din dep\u259?rtare, \u351?i fuzionau \u238?ntr-un focar de triste\u355?e,
dar o triste\u355?e care nu era a lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ie\u351?i din parc, la Arcul Amiralit\u259?\u355?ii\u187? pentru c\u259?, f\u259?
r\u259? s\u259?-\u351?i dea seama, parcursese promenada Mal\u238?, \u351?i aici
zgomotul circula\u355?iei de pe str\u259?zi str\u259?b\u259?tea plato\u351?a
triste\u355?ii lui, care-i deta\u351?a g\u226?ndurile \u351?i i le a\u355?intea
aiurea. R\u259?mase o clip\u259? \u171?\u259? priveasc\u259? n\u259?vala vie\u355?
ii, b\u259?rba\u355?ii \u351?i femeile care se gr\u259?beau, se gr\u259?beau
ne\u238?ncetat, taxiurile, omnibuzele \u351?i automobilele perind\u226?ndu-se
\u351?uvoi prin fa\u355?a lui, urm\u226?nd sensul unic al circula\u355?iei,
intrecindu-se \u238?n vitez\u259?, acceler\u226?nd, claxon\u226?nd, fiecare \u238?n
parte str\u259?duindu-se cu disperare s\u259? ajung\u259? primul. Trec\u259?torii
se dep\u259?\u351?eau, se strecurau, se \u238?mbulzeau \u351?i profitau de fiecare
palm\u259? de loc ca s-o poat\u259? lua \u238?naintea celorlal\u355?i, \u351?i de
fapt to\u355?i mergeau \u238?n aceea\u351?i direc\u355?ie, totul \u238?nv\u226?
rtindu-se \u238?n cere.\par\pard\plain\hyphpar} {
David privi \u238?ndelung, \u351?i ochii lui tri\u351?ti se \u238?
ndurerar\u259? \u351?i mai mult.\par\pard\plain\hyphpar} {
Goana aceea rapid\u259?, dement\u259? deveni pentru el simbolul str\u259?daniei
oamenilor, sensul unic ai traficului din via\u355?a omului. Mai departe, mereu mai
departe; mai departe, tot mai departe; mereu \u238?n aceea\u351?i direc\u355?ie;
\u351?i fiecare pentru sine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Studie fe\u355?ele b\u259?rba\u355?ilor \u351?i femeilor care zoreau pe ling\u259?
el \u351?i i se p\u259?ru c\u259? pe fiecare dintre ele cite\u351?te o stranie
\u238?ncordare, de parc\u259? fiecare ar fi fost absorbit numai \u351?i numai de
acea via\u355?\u259? intim\u259?, particular\u259?, ascuns\u259? \u238?nd\u259?
r\u259?tul fiec\u259?rui chip, \u351?i de nimic altceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
Omul \u259?sta e preocupat numai \u351?i numai de probleme b\u259?ne\u351?ti,
cel\u259?lalt de g\u226?ndul la m\u226?ncare, cel\u259?lalt de femei. Primul l-a
\u238?n\u351?elat, \u238?n dup\u259?amiaza aceea, cu cincizeci de lire pe un altul
la bursa de valori, \u351?i e \u238?nc\u226?ntat. Al doilea se delecteaz\u259?
mintal cu imaginea pateului de ficat \u351?i a sparanghelului, \u351?i nu se poate
hot\u259?r\u238? care dintre aceste delicatese o s\u259?-i produc\u259? mai multe
pl\u259?ceri gastrice; \u238?n acela\u351?i timp, al treilea chibzuie\u351?te
\u351?ansele de a seduce pe so\u355?ia prietenului s\u259?u, care la cina din seara
trecut\u259? i-a z\u226?mbit cu sub\u238?n\u355?eles.\par\pard\plain\hyphpar} {
David fu \u351?ocat de g\u226?ndul oribil c\u259? \u238?n mijlocul acelui \u351?
uvoi uria\u351? de via\u355?\u259? n\u259?valnic\u259? \u351?i precipitat\u259?,
fiecare tr\u259?ia pentru propriile sale interese, pentru propria sa mul\u355?
umire, pentru binele s\u259?u propriu, numai \u351?i numai pentru sine. Fiecare se
g\u226?ndea numai la el, iar vie\u355?ile altora nu reprezentau dec\u226?t un
auxiliar pentru propria sa existen\u355?\u259?; ceilal\u355?i nu contau, conta doar
el, el, individul \u238?nsu\u351?i. Vie\u355?ile tuturor celorlal\u355?i au
importan\u355?\u259? doar \u238?n m\u259?sura \u238?n care afecteaz\u259? fericirea
ta proprie. \u350?i omul e \u238?n stare s\u259? sacrifice fericirea \u351?i
vie\u355?ile altor oameni, e \u238?n stare s\u259?-i \u238?n\u351?ele \u351?i
s\u259?-i escrocheze, s\u259?-i extermine \u351?i s\u259?-i anihileze, numai \u351?
i numai pentru propriul s\u259?u bine, pentru propriile sale interese, pentru
propria lui persoan\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ideea aceasta \u238?l zdrobea pe David; c\u259?ut\u259? s\u259? \u238?ntoarc\u259?
spatele acestui g\u226?nd,s\u259? \u238?ntoarc\u259? spatele \u351?uvoiului de
circula\u355?ie care se \u238?nv\u226?rtea nebune\u351?te, \u238?n cerc. Se \u238?
ndep\u259?rt\u259? repede. O lu\u259? \u238?n sus pe Haymarket. La col\u355?ul cu
Pan ton Street, un grup de b\u259?rba\u355?i c\u226?ntau pe strad\u259? \u8211?
erau patru la num\u259?r \u8211? \u351?i se vedea cale de-o po\u351?t\u259? c\u259?
sunt mineri. Erau to\u355?i tineri, st\u259?teau cu capetele apleca te, uit\u226?
ndu-se unul la altul, \u351?i frun\u355?ile lor aproape c\u259? se atingeau.
C\u226?ntau un c\u226?ntec \u238?n limba gaelic\u259?, erau deci mineri din \u354?
ara Galilor. \u350?i tinerii ace\u351?tia wel\u351?i, lipsi\u355?i de orice
mijloace materiale, c\u226?ntau pe str\u259?zi, \u238?n timp ce toat\u259?
bog\u259?\u355?ia \u351?i tot luxul Londrei treceau \u238?n goana ro\u355?ilor pe
l\u226?ng\u259? ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
O dat\u259? c\u226?ntecul terminat, unul dintre tineri \u238?ntinse o cutie. Da,
era miner. David \u238?\u351?i confirm\u259? b\u259?nuiala. Cu toate c\u259?
hainele \u238?i erau s\u259?r\u259?c\u259?cioase \u351?i^iezasortate, ar\u259?tau
foarte curate; \u238?\u355?i f\u259?cea impresia c\u259? omul \u259?sta lupt\u259?
s\u259? se men\u355?in\u259? la suprafa\u355?\u259?, s\u259? nu se lase \u238?
nghi\u355?it de viitoarea ad\u226?ncurilor care-l p\u226?ndeau. David v\u259?zu pe
fa\u355?a lui proasp\u259?t ras\u259? micile cicatrice, acoperite de praf de
c\u259?rbune, caracteristice minerilor. L\u259?s\u259? o moned\u259? de un \u351?
iling s\u259? cad\u259? \u238?n cutie. Omul \u238?i mul\u355?umi f\u259?r\u259?
slug\u259?rnicie, \u351?i David se g\u226?ndi mai trist chiar dec\u226?t \u238?
nainte c\u259? acest \u351?iling a fost poate mai folositor dec\u226?t toat\u259?
truda, toate eforturile \u351?i discursurile lui din ultimii cinci
ani.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?ndrept\u259? \u238?ncet spre sta\u355?ia metroului din Piccadilly
Circus.\par\pard\plain\hyphpar} {
Travers\u259? p\u226?n\u259? la sta\u355?ie, \u238?\u351?i lu\u259? un bilet,
cobor\u238? sc\u259?rile \u351?i se urc\u259? \u238?n primul vagon, \u238?n
fa\u355?a lui \u351?edea un muncitor care citea ziarul de sear\u259?se oprise chiar
asupra relat\u259?rii discursului lui David, reprodus \u238?n edi\u355?iile de
sear\u259?. Omul buchisea \u238?ncet \u351?i \u238?\u351?i \u238?mp\u259?turise
ziarul, l\u259?s\u226?nd s\u259? se vad\u259? numai partea pe care o citea. Metroul
duduia 'zgomotos, prin tunetele \u238?ntunecoase \u238?n care fiecare sunet se
r\u259?sfr\u226?ngea de mii de ori. David se sim\u355?i puternic \u238?mboldit
s\u259?-l \u238?ntrebe pe muncitor ce p\u259?rere are despre discurs. Dar p\u226?
n\u259? la urm\u259? se ab\u355?inu.\par\pard\plain\hyphpar} {
David cobor\u238? la sta\u355?ia Battersea \u351?i o porni pe jos spre Blount
Street. Era tare obosit c\u226?nd ajunse la imobilul cu num\u259?rul 33 \u351?i
sim\u355?i pur \u351?i simplu o u\u351?urare intr\u226?nd \u238?n cas\u259? \u351?i
urc\u226?nd sc\u259?rile cu covor uzat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Doamna Tucker \u238?l opri la jum\u259?tatea sc\u259?rilor. David se \u238?ntoarse
spre ea c\u226?nd o auzi vorbindu-i prin u\u351?a deschis\u259? a od\u259?ii ei de
la parter.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A telefonat doctori\u355?a Barras, zise ea. V-a c\u259?utat de mai multe
ori, dar n-a vrut s\u259?-mi lase mie vorb\u259? ce dore\u351?
te.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mul\u355?umesc, doamn\u259? Tucker, zise el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A zis s\u259?-i telefona\u355?i c\u226?nd sosi\u355?i, indiferent de
or\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?\u351?i \u238?nchipui c\u259? Hilda telefonase ca s\u259?-i \u238?mp\u259?
rt\u259?\u351?easc\u259? suferin\u355?a, s\u259?-\u351?i declare solidaritatea,
\u351?i cu toate c\u259?-i era recunosc\u259?tor, nu se sim\u355?ea \u238?ntr-o
dispozi\u355?ie potrivit\u259?, ca s\u259?-i primeasc\u259? condolean\u355?
ele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar doamna Tucker insist\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? I-am promis doamnei doctor c\u259? o s\u259?-i telefona\u355?i de cum
sosi\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, bine, zise el, \u351?i se \u238?ntoarse c\u259?tre telefonul aflat
pe palier, \u238?n spatele lui. C\u226?nd ceru la central\u259? num\u259?rul
Hildei, auzi cum doamna Tucker \u238?nchide mul\u355?umit\u259? u\u351?
a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu c\u259?p\u259?t\u259? prea repede leg\u259?tura, dar de \u238?ndat\u259? ce o
ob\u355?inu, d\u259?du chiar peste Hilda la telefon. Se vedea bine c\u259? a\u351?
tepta l\u226?ng\u259? aparat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Alo, Hilda, tu e\u351?ti?\par\pard\plain\hyphpar} {
David nu izbuti s\u259?-\u351?i alunge oboseala \u351?i plictiseala din
glas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? David, zise ea, te-am c\u259?utat toat\u259? dup\u259?-
amiaza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vreau s\u259? te v\u259?d, acum, imediat!\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u351?ov\u259?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Lart\u259?-m\u259?, Hild\u226?, dar \u238?n clipa asta sunt foarte obosit;
te superi dac\u259?\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s\u259? te v\u259?d, \u238?l \u238?ntrerupse ea, e important,
urgent!\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? un r\u259?stimp de t\u259?cere.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ce este? \u206?ntreb\u259? el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-\u355?i pot spune, z\u259?u, nu-\u355?i pot spune prin telefon. Iar
apoi, dup\u259? o pauz\u259?: Dar e vorba de so\u355?ia ta.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Cum?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da.\par\pard\plain\hyphpar} {
David r\u259?mase cu receptorul \u238?n m\u226?n\u259?, trezit brusc din
oboseal\u259?, din iner\u355?ie, din orice alt\u259? stare.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Jenny, spuse el mai mult pentru sine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, repet\u259? Hilda.\par\pard\plain\hyphpar} {
Iar\u259?\u351?i o clip\u259? de t\u259?cere, apoi David vorbi repede, aproape
incoerent. F\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Va s\u259? zic\u259? ai v\u259?zut-o pe Jenny. Unde e? Spune-mi, Hilda,
\u351?tii unde e Jenny?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, \u351?tiu.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?spunsul Hildei \u238?l st\u226?rni din nou.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Atunci, spune-mi. De ce nu-mi po\u355?i spune prin
telefon?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie neap\u259?rat s\u259? vii \u238?ncoace, r\u259?spunse ea pe un ton
neutru. Sau dac\u259? vrei, vin eu la tine. Nu-\u355?i pot spune mai mult prin
telefon.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, bine, se \u238?nvoi el repede, vin imediat la
tine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Puse receptorul \u238?n furc\u259? \u351?i cobori \u238?n fug\u259? sc\u259?rile
pe care le urcase at\u226?t de \u238?ncet. Ajung\u226?nd pe Bull Street, opri un
taxi. Ceru \u351?oferului s\u259?-l duc\u259? \u238?n mare vitez\u259? p\u226?
n\u259? la Hilda. Peste c\u226?teva minute, suna la u\u351?a apartamentului
ei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Femeia de serviciu era plecat\u259?, a\u351?a c\u259?-i deschise chiar
Hilda.\par\pard\plain\hyphpar} {
David o privi ner\u259?bd\u259?tor, sim\u355?ind c\u226?t de tare \u238?i bate
inima, din curiozitate \u351?i grab\u259?; scrut\u259? fa\u355?a
Hildei.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei? Zise el repede.\par\pard\plain\hyphpar} {
De fapt, aproape c\u259? sperase s-o g\u259?seasc\u259? pe Jenny \u238?n
apartamentul Hildei. Poate de aceea \u238?i chemase Hisda la ea. Dar Hilda cl\u259?
tin\u259? din cap. Era palid\u259? la fa\u355?\u259? \u351?i trist\u259?, \u351?i
conduc\u226?ndu-l \u238?n odaia care d\u259?dea spre Tamisa se a\u351?ez\u259?;
f\u259?r\u259? s\u259? se uite la el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ce este, Hilda? Nu cumva s-a \u238?nt\u226?mplat ceva r\u259?
u?\par\pard\plain\hyphpar} {
Hilda st\u259?tea foarte lini\u351?tit\u259? \u351?i dreapt\u259?, \u238?n rochia
ei sever\u259? de culoare \u238?nchis\u259?, cu p\u259?rul negru, degajat de pe
fruntea palid\u259?; m\u226?inile ei frumoase, de o paloare delicat\u259?, i se
odihneau \u238?n poal\u259?. P\u259?rea c\u259?-i e fric\u259? s\u259?
vorbeasc\u259?, \u351?i de fapt asta era \u351?i realitatea. In cele din urm\u259?,
\u238?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Jenny a venit ast\u259?zi la mine, la
clinic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E bolnav\u259?? \u206?ntreb\u259? David \u351?i se \u238?ngrijor\u259?
vizibil.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E la spital?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, la spital.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un r\u259?stimp de t\u259?cere. Toat\u259? bucuria st\u226?rnit\u259? \u238?n el
se pref\u259?cu tot at\u226?t de rapid \u238?n durere. I se puse un nod \u238?n
g\u226?t.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ce este? E bolnav\u259? r\u259?u?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, e destul We bolnav\u259?, David. \u206?mi pare tare r\u259?u. Hilda
evita s\u259? se uite la ei. A venit azi dup\u259? amiaz\u259? la consulta\u355?
iile de la ambulatoriu. Ea nici nu-\u351?i d\u259? seama c\u226?t e de
bolnav\u259?. Dar a venit pur \u351?i simplu \u351?i a \u238?ntrebat de mine,
pentru c\u259? m\u259? cuno\u351?tea\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar e grav? \u206?ntreb\u259? el \u238?ngrijorat.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Mda, sigur\u8230? Ceva intern\u8230? B\u259?nuiesc c\u259? \u238?ntr-un
fel e destul de grav.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se uit\u259? lung la Hilda, dar n-o vedea pe ea, ci pe Jenny. Pe biata
Jenny, pe micu\u355?a de Jenny. \u350?i \u238?n ochii lui st\u259?ruia triste\u355?
ea \u351?i o mare tandre\u355?e.\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?cu un gest instinctiv, exclam\u226?nd:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? duc chiar acum la spital. S\u259? nu mai pierdem nici o
clip\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vii cuvine, sau s\u259? m\u259? duc singur?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351?teapt\u259? o clip\u259?, zise ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se opri la jum\u259?tatea drumului spre u\u351?\u259?. Hildei \u238?i
p\u259?liser\u259? p\u226?n\u259? \u351?i buzele; era \u238?ngrozitor de nec\u259?
jit\u259?, \u238?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-am putut s\u259? ob\u355?in internarea lui Jenny la spitalul
Sf.\par\pard\plain\hyphpar} {
Elisabeta. Am f\u259?cut tot ce-am putut, dar n-am izbutit; e un motiv ascuns,
\u351?tii cauza\u8230? A trebuit s\u259? aranjez, a trebuit s-o trimit\u8230? A
trebuit s-o internez \u238?ntr-un alt spital, pentru \u238?
nceput.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? La ce spital? \u206?ntreb\u259? el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n sf\u226?r\u351?it, Hilda \u238?l privi. La urma urmei, trebuia s\u259?
afle \u351?i el, mai cur\u226?nd sau mai t\u226?rziu tot avea s\u259? \u351?tie,
a\u351?a c\u259?-i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? La spitalul Lock, din Canon Street.\par\pard\plain\hyphpar} {
La \u238?nceput, David nu \u238?n\u355?elese \u351?i se uit\u259? lung, cu un fel
de mirare, la fa\u355?a chinuit\u259? a Hildei; dar asta numai timp de c\u226?teva
secunde. Pe urm\u259?, din pieptul lui izbucni un strig\u259?t de durere, un
strig\u259?t inarticulat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-am avut \u238?ncotro, zise Hilda; \u351?i-\u351?i \u238?ntoarse ochii,
pentru c\u259? \u238?i f\u259?cea r\u259?u s\u259?-l vad\u259?
suferind.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se uit\u259? pe fereastr\u259? c\u259?tre Tamisa, care \u238?\u351?i purta apele
bogate la picioarele ei. Fluviul curgea \u238?n t\u259?cere \u351?i aceea\u351?i
t\u259?cere domnea \u351?i \u238?n camer\u259?. O t\u259?cere care d\u259?inui
mult\u259? vreme, p\u226?n\u259? ce vorbi David:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar o s\u259? fiu l\u259?sat s-o v\u259?d?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, asta pot aranja eu. Le dau telefon chiar acum. \u350?ov\u259?i,
ferindu-\u351?i \u351?i acum privirea. Sau vrei s\u259? vin \u351?i eu cu
tine?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, Hilda, murmur\u259? el, m\u259? duc singur.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?mase locului, \u238?n timp ce Hilda puse m\u226?na pe telefon \u351?i vorbi
cu medicul-\u351?ef. C\u226?nd \u238?i comunic\u259? lui David c\u259? totul e
\u238?n regul\u259?, el \u238?i mul\u355?umi \u238?n grab\u259? \u351?i plec\u259?.
Se sim\u355?ea foarte sl\u259?bit. O clip\u259? i se p\u259?ru chiar c\u259? o
s\u259? le\u351?ine, \u351?i se ag\u259?\u355?\u259? de gardul care \u238?nconjura
blocul. Nu putea suferi asemenea gesturi; cu at\u226?t mai mult cu c\u226?t se
temea ca nu cumva Hilda s\u259? se uite pe fereastr\u259? \u351?i s\u259?-l
vad\u259?; dar ce era s\u259? fac\u259?, nu se putu st\u259?p\u226?ni! \u206?ntr-un
apartament de la parter, un gramofon c\u226?nta Tu e\u351?ti fericirea inimii mele.
Era c\u226?ntecul la mod\u259?, toat\u259? Londra se \u238?nnebunea dup\u259?
el. \u350?i-l auzeai peste tot, c\u226?ntat fie din gur\u259?, fie la un
instrument, fie pe pl\u259?ci, \u238?\u351?i aminti c\u259? n-a m\u226?ncat nimic
de la pr\u226?nz.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Ar trebui poale s\u259? m\u259?n\u226?nc ceva, ca s\u259? nu m\u259? dau
\u238?n spectacol la spital\u8221?, se g\u226?ndi el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lu\u259? mina de pe ostre\u355?ele gardului \u351?i porni pe splai c\u259?tre o
cafenea micu\u355?\u259? din \u238?mprejurimi. De fapt era mai mult un ad\u259?post
pentru birjari, dar probabil cel care \u238?ngrijea localul \u351?i-a dat seama
c\u259? nu se simte bine \u351?i i-a dat lui David o cafea fierbinte \u351?i un
sandvi\u351?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cit face? \u206?ntreb\u259? David.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cinci penny, r\u259?spunse omul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n timp ce bea cafeaua \u351?i m\u226?nca sandvi\u351?ul, \u238?i r\u259?suna
\u238?ntr-un\u226? \u238?n cap melodia auzit\u259? la
gramofon.\par\pard\plain\hyphpar} {
Spitalul Lock. Nu era'prea departe, \u351?i un taxi \u238?l duse repede pin\u259?
acolo. St\u259?tea coc\u226?rjat pe perna taxiului \u8211? o ma\u351?in\u259?
curat\u259? \u351?i nou\u259?. \u350?oferul aranjase \u351?i un buchet de flori
galbene artificiale, \u238?ntr-un vas cromat. \u206?n taxi mai st\u259?ruia
pu\u355?in parfum \u8211? parfum \u351?i arom\u259? de \u355?igar\u259?. Ai fi zis
c\u259? florile artificiale exal\u259? \u351?i parfumul, \u351?i mirosul de \u355?
igar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Portarul de la spitalul Lock din strada Canon era un mo\u351?neag cu ochelari; era
b\u259?tr\u226?n \u351?i \u238?ncet, \u351?i cu toate c\u259? Hilda d\u259?duse
telefon, se produse destul\u259? \u238?nt\u226?rziere. David a\u351?tept\u259?
\u238?n fa\u355?a gheretei portarului p\u226?n\u259? ce b\u259?tr\u226?nul vorbi
prin telefonul interior la salonul respectiv. Pardoseala de mozaic avea un desen cu
ro\u351?u \u351?i\u8221? albastru, \u351?i chenarele pardoselii urcau pu\u355?in la
baza peretelui, ca s\u259? nu se srrnrg\u259? praful acolo.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Liftul urc\u259? \u238?ncet, sc\u226?ncind, \u351?i David ajunse \u238?n fa\u355?a
salonului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acolo se afla Jenny, so\u355?ia lui. Inima \u238?ncepu s\u259?-i bat\u259? cu o
rapiditate care-l sufoca. Intr\u259? \u238?n urma infirmierei \u238?n
salon.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era un salon lung \u351?i alb, cu paturi albe, \u238?nguste, de ambele p\u259?
r\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Totul era lini\u351?tit, totul era alb \u351?i frumos, \u351?i \u238?n fiecare pat
alb \u351?i frumos se afla o femeie. \u8222? Tu e\u351?ti fericirea inimii
mele\u8221?, r\u259?suna mereu-mereu placa de gramofon \u238?n capul lui
David.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny! \u206?n sf\u226?r\u351?it, o v\u259?zu pe Jenny, pe so\u355?ia lui. Era
\u238?n ultimul pat, ultimul pat alb \u351?i frumos, \u238?nd\u259?r\u259?tul unui
paravan alb \u351?i frumos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fa\u355?a cunoscut\u259? \u351?i drag\u259? a so\u355?iei lui, a lui Jenny, \u238?
i ap\u259?ru \u238?n mijlocul frumuse\u355?ii stranii \u351?i impun\u259?toare a
salonului alb. Sim\u355?i o str\u226?ngere de inim\u259?, iar zv\u226?cnirile din
piept \u238?l sufocau. Tremura din tot trupul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Jenny! \u350?opti el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Infirmiera salonului \u238?i arunc\u259? o privire lui David, \u351?i apoi \u238?l
p\u259?r\u259?si. Ie\u351?i cu buzele str\u226?nse pung\u259?, leg\u259?n\u226?
ndu-\u351?i \u351?oldurile.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Jenny, \u351?opti el din nou.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tiam eu c\u259? o s\u259? vii, zise Jenny, \u351?i-i z\u226?mbi,
f\u259?r\u259? vlag\u259? cu sur\u226?sul acela \u238?ntreb\u259?tor \u351?i \u238?
mbietor de alt\u259?dat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lui David i se fr\u226?nse inima, nu fu \u238?n stare s\u259? rosteasc\u259? o
vorb\u259?, \u351?i c\u259?zu moale pe scaunul de l\u226?ng\u259? patul ei. Cel mai
r\u259?u \u238?i f\u259?ceau ochii fetei \u8211? parc\u259? ar fi fost ai unui
c\u226?ine b\u259?tut. Pe obraji se r\u259?sp\u226?ndise o plas\u259? de vini\u351?
oare ro\u351?ii. Buzele \u238?i erau palide. Era \u238?nc\u259? frumoas\u259?
\u351?i nu p\u259?rea \u238?mb\u259?tr\u226?nit\u259?, dar frumuse\u355?ea ei era
pu\u355?in buh\u259?it\u259?. Avea expresia tragic\u259? a unei persoane de care s-
a slujit mult\u259? lume.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, zise ea, \u351?tiam eu c\u259? ai s\u259? vii. Nostim, cum m-am dus s-
o v|d pe doctori\u355?a Barras, dar c\u226?nd m-am \u238?mboln\u259?vit n-am vrut
s\u259? m\u259? duc s\u259? consult un str\u259?in. \u350?i auzisem de Hilda
Barras. \u350?i prin faptul c\u259? fusesem prieteni cu ea la Sleescale, ori\u351?
ic\u226?t\u8230? Da, \u351?i chiar am g\u259?sit-o! Da, \u351?i \u351?tii, m-am
g\u226?ndit eu c\u259? ai s\u259? vii \u351?i tu.\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?\u351?i d\u259?du seama c\u259? e buci\u355?roas\u259? c\u259?-I vede,
dar c\u259? nu \u238?ncearc\u259? nici m\u259?car o urm\u259? din emo\u355?ia care-
l ardea pe el. Se bucura de revedere, Iar\u259? prea mare entuziasm \u351?i cu un
aer u\u351?or vinovat. F\u259?cu un efort s\u259?
vorbeasc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Te sim\u355?i bine aici?\u206?ntreb\u259? el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny ro\u351?i, pu\u355?in ru\u351?inat\u259? de ceea ce pe vremuri ar fi numit
ea \u8222?pozi\u355?ia ei\u8221?. Foarte st\u226?njenit\u259?, \u238?i r\u259?
spunse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A, da, chiar foarte bine. \u350?tiu c\u259? e salonul s\u259?racilor, dar
infirmiera e a\u351?a de dr\u259?gu\u355?\u259?! O adev\u259?rat\u259?
lady.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vocea lui Jenny era pu\u355?in \u238?ngro\u351?at\u259?. Pupila unuia dintre ochii
aceia de c\u226?ine b\u259?tut era dilatat\u259?, neagr\u259?, mult mai mare
dec\u226?t cealalt\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? bucur c\u259? te sim\u355?i-bine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, zise ea. De\u351?i niciodat\u259? nu mi-au pl\u259?cut spitalele.
Miaduc aminte c\u226?nd \u351?i-a rupt t\u259?ticu
piciorul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny \u238?i z\u226?mbi iar, \u351?i z\u226?mbetul ei \u238?i f\u259?cu de-a
dreptul r\u259?u lui David \u8211? iar\u259?\u351?i avea aerul de c\u226?ine
b\u259?tut care se gudur\u259?. Cu glas sc\u259?zut, David \u238?i
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ai fi putut s\u259?-mi scrii, Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am citit despre tine, \u238?i r\u259?spunse ea. Am citit o mul\u355?ime
despre tine prin jurnale. \u350?tii, David \u8211? \u351?i glasul lui Jenny se
\u238?nvior\u259? deodat\u259? \u8211? \u351?tii c\u259? o dat\u259? ai trecut pe
l\u226?ng\u259? mine pe strad\u259?? Era pe \u350?trand; ai trecut a\u351?a, mai-
mai s\u259? m\u259? atingi, nu alta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i de ce nu m-ai strigat?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mde.~. \u206?nt\u226?i am vrut s\u259? te strig, \u351?i pe urm\u259? m-am
r\u259?zg\u226?ndit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se \u238?mbujora iar\u259?\u351?i pu\u355?in. \u350?tii, eram cu
cineva.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n\u355?eleg, zise el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un r\u259?stimp de t\u259?cere.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i va s\u259? zic\u259? tot timpul \u259?sta ai fost la Londra, zise
el \u238?ntr-un t\u226?rziu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, da, \u238?ncuviin\u355?\u259? ea cu umilin\u355?\u259?.,A ajuns
s\u259?-mi plac\u259? la nebunie Londra. Restaurantele \u351?i magazinele, \u351?i
toate chestiile astea. M-am descurcat bini\u351?or, chiar foarte bine. N-a\u351?
vrea ca tu s\u259? crezi c-am avut tot timpul ghinion. Uneori mi-a mers chiar
foarte bine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny f\u259?cu o pauz\u259?, \u238?ntinse m\u226?na s\u259? ia cea\u351?ca \u355?
ie l\u226?ng\u259? pat. David se repezi s-o ajute \u351?i i-o d\u259?du \u238?n
m\u226?n\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E nostim\u259?, zise ea. Parc-ar fi un ibric.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u354?i-e sete?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, numai c\u259? m\u259? doare stomacul. Cred c\u259? o s\u259? m\u259?
fac repede bine. O s\u259? m\u259? opereze doctori\u355?a Barras, c\u226?nd m-oi
mai \u238?ntrema.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i Jenny spuse acest lucru cu oarecare m\u226?ndrie.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Da, Jenny, \u238?ncuviin\u355?\u259? David.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny \u238?i d\u259?du \u238?napoi cea\u351?ca \u351?i se uit\u259? la el. Dar
ceva din privirea lui o f\u259?cu s\u259?-\u351?i plece ochii. Iar se l\u259?
s\u259? t\u259?cere.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Lart\u259?-m\u259?, David, zise ea \u238?ntr-un t\u226?rziu. Lart\u259?-
m\u259? c\u259? m-am purtat ur\u226?t cu tine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i \u238?n ochii ei se ivir\u259? lacrimi. David nu putu s\u259?
rosteasc\u259? un cuv\u226?nt. Dup\u259? un scurt r\u259?stimp, \u351?
opti:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Las\u259?, Jenny, te faci tu bine. Eu numai asta
doresc.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny \u238?ntreb\u259? pe un ton f\u259?r\u259? expresie:\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Tu \u351?tii ce salon e \u259?sta?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i iar t\u259?cere. Apoi fata vorbi din nou:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Trebuie s\u259? m\u259? trateze \u238?nainte de opera\u355?
ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
Si \u238?n pauza care urm\u259? din nou, Jenny izbucni \u238?n pl\u226?ns.
Pl\u226?nse f\u259?r\u259? zgomot, cu fa\u355?a \u238?nfundat\u259? \u238?n
pern\u259?.,Lacrimile izvorau, f\u259?r\u259? zgomot, din ochii ei de c\u226?ine
b\u259?tut.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, David, icni ea deodat\u259?, sufoc\u226?ndu-se, mi-e ru\u351?ine
s\u259? m\u259? uit la tine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?\u351?i f\u259?cu apari\u355?ia infirmiera.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, haide, acuma gata, zise ea. Cred c\u259? pentru ast\u259?-sear\u259? e
de-ajuns.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i r\u259?mase acolo, impun\u259?toare ca un jandarm.\par\pard\plain\hyphpar}
{
David zise:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am s\u259? mai vin pe la tine, Jenny, chiar m\u226?
ine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fata \u238?i z\u226?mbi printre lacrimi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, David, vino m\u226?ine, te rog.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se ridic\u259?, apoi se aplec\u259? asupra ei \u351?i o s\u259?
rut\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Infirmiera \u238?l conduse p\u226?na la u\u351?a batant\u259?. Cu mult\u259?
r\u259?ceal\u259?, \u238?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu \u351?ti\u355?i c\u259? nu e prea recomandabil s\u259? s\u259?
ruta\u355?i bolnavele din salonul acesta?\par\pard\plain\hyphpar} {
David nu r\u259?spunse. Ie\u351?i din spital. Afar\u259?, pe Canon Street, o
fla\u351?net\u259? c\u226?nta Tu e\u351?ti fericirea inimii
mele.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXXI.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u259?tre ora zece, m\u259?tu\u351?a Caroline se uit\u259? afar\u259?, pe
fereastra od\u259?ii ei din Linden Place, \u351?i se hot\u259?r\u238?, \u238?
nc\u226?ntat\u259?, \u8222?s\u259? fac\u259? o mic\u259? plimbare\u8221?, dat fiind
c\u259? era o zi a\u351?a de frumoas\u259? pentru luna octombrie, \u238?n ultima
vreme, dac\u259? era frumos afar\u259?, m\u259?tu\u351?a Caroline f\u259?cea
c\u226?te-o plimbare \u238?nainte de amiaz\u259? \u351?i una dup\u259? amiaz\u259?.
Cea mai mare pl\u259?cere din tot ce-i putea oferi via\u355?a de la Londra o
constituiau aceste mici plimb\u259?ri, pe care m\u259?tu\u351?a Caroline le f\u259?
cea \u238?ncet, \u238?ncet \u351?i lini\u351?tit.\par\pard\plain\hyphpar} {
Da, m\u259?tu\u351?a Carrie se afla la Londra. \u350?i ce ciudat ca tocmai ea
s\u259? se afle aici, \u238?n metropola imperiului, \u238?n ora\u351?ul care \u238?
ntotdeauna o z\u259?p\u259?cise \u351?i o intimidase chiar de la
distan\u355?\u259?! Dar, la urma urmei, ce era a\u351?a ciudat? Richard murise,
mina Neptun fusese v\u226?ndut\u259?, apoi fusese pus\u259? iar pe picioare \u351?i
redeschis\u259? de Mawson, Gowlan & Co.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vai, din p\u259?cate se dusese \u351?i vila Law, pentru c\u259? \u238?nsu\u351?i
domnul Gowlan \u238?\u351?i instalase re\u351?edin\u355?a personal\u259? \u238?n
casa lor, \u351?i, dup\u259? c\u226?te se auzea, cheltuise sume imense pentru
reconstruirea ei \u351?i pentru aranjarea gr\u259?dinilor. O, Doamne, Doamne!
M\u259?tu\u351?a Carrie tres\u259?ri la g\u226?ndul c\u259? ni\u351?te m\u226?ini
grosolane \u238?i r\u259?v\u259?\u351?eau stratul ei cu
sparanghel.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cum ar fi putut suporta \u238?ns\u259? toate aceste schimb\u259?ri dac\u259? ar
mai fi r\u259?mas la Sleescale? De fapt nici n-o poftise nimeni s\u259? r\u259?
m\u226?n\u259?. Arthur devenise at\u226?t de moroc\u259?nos \u351?i posomorit;
fusese angajat ca ajutor de administrator la min\u259? \u351?i n-o chemase s\u259?
stea cu el \u238?n c\u259?su\u355?a pe care \u351?i-o \u238?nchinase pe Hedley
Road. De fapt, nici nu credea ea s\u259? poat\u259? uita vreodat\u259? noaptea
aceea \u238?ngrozitoare, \u238?n care Arthur se \u238?ntorsese beat de la
Tynecastle \u351?i-i spusese cu asprime c\u259? acuma \u8222?trebuie s\u259? se
descurce \u351?i singur\u259?\u8221?. Bietul b\u259?iat! Cum ar fi putut el
s\u259?-\u351?i dea seama c\u226?t de mult au r\u259?nit-o vorbele lui? Nu c\u259?
m\u259?tu\u351?ii Carrie i-ar fi trecut cumva prin cap s\u259? se t\u226?riie pe-
acolo, victim\u259? a unei insuportabile comp\u259?timiri, tocmai prin locurile
unde alt\u259?dat\u259? d\u259?duse dovad\u259? de at\u226?ta demnitate. Avea
doar \u351?aizeci \u351?i patru de ani. \u350?i un venit de o sut\u259? dou\u259?
zeci de lire pe an. Asta \u238?nsenina pentru ea independen\u355?\u259?
material\u259? \u8211? \u351?i apoi o a\u351?tepta Londra, ora\u351?ul
intelectualit\u259?\u355?ii \u351?i culturii. Cu respira\u355?ia t\u259?
iat\u259? \u238?n fa\u355?a propriei ei \u238?ndr\u259?zneli, Caroline st\u259?tuse
totu\u351?i \u351?i chibzuise lucrurile cu toat\u259? meticulozitatea ce o
caracteriza. La Londra s-ar afla \u238?n preajma Hildei, care \u238?n ultima vreme
se purtase destul de frumos cu ea, \u351?i ar fi destul de aproape \u351?i de
Grace, care se purtase \u238?ntotdeauna frumos cu ea. Draga de Grace, se g\u226?ndi
m\u259?tu\u351?a Carrie, la fel de simpl\u259? \u351?i modest\u259?, \u351?i
s\u259?rac\u259?, duc\u226?nd p via\u355?\u259? lipsit\u259? de griji, cu b\u259?
rbatul ei \u351?i cu liota de copii, f\u259?r\u259? s\u259? se g\u226?ndeasc\u259?
la bani \u351?i la alte probleme materiale, dar \u238?n schimb fericit\u259?,
s\u259?n\u259?toas\u259? \u351?i fericit\u259?. Da, m\u259?tu\u351?a Carrie avea,
rar\u259? doar \u351?i poate, s\u259? petreac\u259? o lun\u259?, dou\u259? pe an la
Grace, la Barnham. \u350?i pe urm\u259? mai era \u351?i Laura, Laura Millington,
care se instalase de ani de zile la Bournemouth, cu b\u259?rbatul ei infirm.
Trebuia neap\u259?rat s\u259? se duc\u259? \u351?i pe la Laura. M\u259?tu\u351?ii
Carrie ap\u259?reau str\u259?lucite perspectivele pe care i le oferea sudul
Angliei, \u238?n ultimii treizeci de ani tr\u259?ise mai mult \u238?ngrijindu-i pe
bolnavi \u238?n camerele lor: \u238?nt\u226?i Harriet \u351?i apoi
Richard.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poate c\u259? \u238?n ad\u226?ncul inimii ei, m\u259?tu\u351?a Carrie se cam
s\u259?turase s\u259? tot \u238?ngrijeasc\u259? bolnavi, s\u259? dea rufe murdare
la sp\u259?lat \u351?i s\u259? le primeasc\u259? \u238?
napoi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n mod firesc, a atras-o cartierul Bayswater. Nimeni nu \u351?tia mai bine
dec\u226?t m\u259?tu\u351?a Carrie c\u259? acest cartier \u8222?a cam sc\u259?
p\u259?tat\u8221?. Pe de alt\u259? parte, recuno\u351?tea \u8211? de\u351?i cu
destul\u259? m\u226?ndrie \u8211? c\u259? \u351?i ea a sc\u259?p\u259?
tat.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?m\u259?\u351?i\u355?ele aristocra\u355?iei din Bayswater st\u226?rneau
anumite ecouri nostalgice \u238?n inima ei, f\u259?c\u226?nd-o s\u259? \u238?ncline
capul, cu o resemnare lipsit\u259? de triste\u355?e. \u350?i pia\u355?a Linden era
c\u226?t se poate de potrivit\u259?; prim\u259?vara, verdea\u355?a pomilor era
delicat\u259? \u351?i inc\u226?nt\u259?toare, pe fondul fa\u355?adelor galbene ale
caselor vechi, cu stucaturi. Iar la cap\u259?tul str\u259?zii se g\u259?sea o
biseric\u259?, \u351?i aceasta \u238?nsemna \u351?i atmosfer\u259? de
reculegere, \u351?i consolare. \u206?n ultima vreme, m\u259?tu\u351?a Carrie
devenise mai pioas\u259? dec\u226?t \u238?nainte; vecerniile \u351?i utreniile la
care participa regulat \u238?n biserica Sfintul Phillip \u238?i aduceau adeseori
\u238?n ochi lacrimi de voluptoas\u259? duio\u351?ie. Din clopotni\u355?a bisericii
Sfintul Phillip r\u259?suna uneori un dang\u259?t cristalin; l\u259?ptarul striga
cu-glas pl\u259?cut pe strad\u259?; din multe subsoluri se \u238?n\u259?l\u355?a
aroma apetisant\u259? a fripturii de berbec. Dup\u259? ce f\u259?cu multe \u351?i
am\u259?nun\u355?ite cercet\u259?ri, m\u259?tu\u351?a Carrie \u238?\u351?i alese o
camer\u259? \u238?n casa doamnei Gittins, la num\u259?rul 104C; era o cas\u259?
c\u226?t se poate de onorabil\u259?, iar baia, de\u351?i cam cr\u259?pat\u259? pe
alocuri \u351?i cu smal\u355?ul s\u259?rit, era \u238?ntotdeauna foarte
curat\u259?. Dac\u259? puneai doi penny \u238?n automatul care deschidea gazele,
aveai foarte repede ap\u259? cald\u259?. Dar, a\u351?a cum se \u351?i cuvenea,
sp\u259?larea rufelor \u238?n baie era strict interzis\u259?. Locatarii doamnei
Git\u226?ins erau de fapt numai doamne \u238?n v\u226?rst\u259?, cu excep\u355?ia
unui t\u226?n\u259?r gentleman indian, student \u238?n drept; dar \u351?i el, cu
toate c\u259? avea pielea tuciurie, p\u259?stra cea mai des\u259?v\u226?r\u351?
it\u259? cur\u259?\u355?enie la baie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Perfect con\u351?tient\u259? de numeroasele avantaje de care se bucura \u238?n
situa\u355?ia ei actual\u259?, m\u259?tu\u351?a Carrie se \u238?ntoarse cu spatele
la fereastr\u259? \u351?i se uit\u259? prin odaie. Aici tr\u259?ia \u238?ntr-un
confort pe gustul ei, \u238?nconjurat\u259? de lucrurile ei, de comorile ei \u8211?
ce bine c\u259? niciodat\u259? \u238?n via\u355?\u259? nu aruncase nimic! Camera
era umplut\u259? aproape numai cu pre\u355?ioasele \u351?i valoroasele ei bunuri.
Pe mas\u259? era macheta cabanei elve\u355?iene, pe care o adusese Harriet acum
patruzeci de ani de la Lucerna. Era o sculptur\u259? admirabil\u259?, \u351?i
\u238?n\u259?untru se aflau \u351?i dou\u259? vaci \u238?n miniatur\u259?
\u8211? \u351?i c\u226?nd te g\u226?nde\u351?ti c\u259? o dat\u259? nu \u351?tiu ce
o apucase \u351?i era c\u226?\u238? pe-aci s\u259? trimit\u259? acest obiect la
tombola de la St. James! \u350?i tot acolo, at\u226?rn\u226?nd de minerul negru al
cordonului de sonerie, l\u226?ng\u259? poli\u355?a de marmur\u259? a c\u259?
minului, se aflau cele trei c\u259?r\u355?i po\u351?tale pe care i le trimisese
odinioar\u259? Arthur de la Boulogne, \u351?i pe care ea le \u238?nr\u259?mase de
mult. Aceste trei ilustrate \u238?i pl\u259?cuser\u259? \u238?ntotdeauna, aveau
culori vesele \u351?i, bine\u238?n\u355?eles, m\u259?rcile po\u351?tale din
str\u259?in\u259?tate, pe care nu le desprinsese de pe dosul ilustratelor,
puteau \u351?i ele, cu timpul, s\u259? capete o oarecare valoare. Iar colo, pe
cel\u259?lalt perete, se afla suvenirul pe care-l lucrase chiar ea, pentru scumpa
de Harriet, acum paisprezece ani, \u238?n pirogravur\u259?. Poezia, \u238?
ncep\u226?nd cu versul \u8222?Cereasc\u259? fuse ziua \u238?n care te n\u259?
scu\u351?i\u8221?, era foarte frumoas\u259?, iar de pirogravur\u259? ce s\u259? mai
vorbim? Ehe, pe vremea ei fusese considerat\u259? o adev\u259?rat\u259?
artist\u259? \u238?n pirogravur\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Erau toate aici, toate lucru\u351?oarele ei, toate fotografiile. Albumul ei era pe
mas\u259?; serviciul ei de por\u355?elan de Goss, globul p\u259?m\u226?ntesc,
cam \u238?ng\u259?lbenit, dat fiind c\u259?-l p\u259?strase \u238?n camera de
\u238?nv\u259?\u355?\u259?tur\u259? a copiilor, \u351?i ghiocul acela mare care
st\u259?tuse totdeauna al\u259?turi de glob, \u351?i jocul cu bile de sticl\u259?,
din care Arthur pierduse una c\u226?nd avea \u351?apte ani \u8211? vai de mine,
\u351?i cum se mai speriase ea, s\u259? nu fi \u238?nghi\u355?it cumva Arthur bila!
\u350?i sugativa cu c\u226?rpa pentru \u351?ters peni\u355?a, \u351?i almanahul
cur\u355?ii regale, cu anuarul geografic al anului 1907, \u238?n sf\u226?r\u351?it,
totul! P\u259?strase chiar \u351?i instrumentul acela de r\u259?chit\u259? \u238?
mpletit\u259? pe care i-l cump\u259?rase lui Rjchard, c\u259?tre sf\u226?r\u351?
itul vie\u355?ii, ca s\u259? se apere de mu\u351?te.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aceast\u259? camer\u259? unic\u259? era o adev\u259?rat\u259? cronic\u259? a
vie\u355?ii m\u259?tu\u351?ii Carrie, \u351?i \u238?n ea m\u259?tu\u351?a Carrie nu
putea s\u259?-\u351?i pl\u226?ng\u259? soarta. Nu, dimpotriv\u259?, aici putea
s\u259? fac\u259? un bilan\u355? al tuturor avantajelor de care se bucura \u351?i
s\u259? fie recunosc\u259?toare pentru ele. Dar \u238?ntre timp se preg\u259?tea
s\u259?-\u351?i fac\u259? plimbarea, a, da, se apropie de oglinda mic\u259?,
p\u259?trat\u259? \u351?i-\u351?i puse p\u259?l\u259?ria. P\u259?l\u259?ria asta o
cump\u259?rase acum \u351?apte ani, \u351?i era ni\u355?el ie\u351?it\u259? de
soare poate, \u351?i chiar pana parc\u259? \u238?\u351?i mai pierduse pu\u355?in
din str\u259?lucire. Dar altfel, era o p\u259?l\u259?rie foarte bun\u259? \u8211?
negrul \u8222?merge\u8221? aproape la orice. Pun\u226?ndu-\u351?i m\u259?nu\u351?
ile, \u238?\u351?i lu\u259? sub bra\u355? umbrela, \u351?i o str\u226?nse tare de
tot, de parc-ar fi fost o pu\u351?c\u259?. Arunc\u259? o ultim\u259? privire prin
odaie, \u351?i cuprinse totul cu ochii: jum\u259?tatea de franzel\u259? \u351?i
c\u259?nit\u259? cu lapte, puse cu grij\u259? pe poli\u355?\u259?, al\u259?turi de
jum\u259?tatea de ro\u351?ie r\u259?mas\u259? de ieri, cutia de cacao,
astupat\u259?, ca nu cumva s\u259? p\u259?trund\u259? umezeala \u238?n\u259?untru,
butonul de Ia gaze \u238?nchis bine, ca s\u259? nu fie nici un pericol, fereastra
deschis\u259? destul de tare, ca s\u259? p\u259?trund\u259? aerul \u238?n odaie,
nici un chibrit risipit pe nic\u259?ieri, totul aranjat \u351?i ordonat Mul\u355?
umit\u259?, cu nasul \u238?n v\u226?nt, m\u259?tu\u351?a Carrie porni la
plimbare.\par\pard\plain\hyphpar} {
O lu\u259? pe trotuarul pie\u355?ei Linden, d\u259?du \u238?n Westbourne Grove,
uit\u226?ndu-se prin vitrine \u351?i admir\u226?nd obiectele expuse. Apoi, la
cap\u259?tul str\u259?zii, intr\u259? cu un aer familiar \u351?i hot\u259?r\u226?
t \u238?n magazinul Merrett. Era un magazin \u238?nc\u226?nt\u259?tor, cel mai bun
dintre toate magazinele universale, unde puteai s\u259? cercetezi \u351?i s\u259?
admiri totul, absolut totul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Timp de o jum\u259?tate de or\u259?, m\u259?tu\u351?a Carrie se \u238?nv\u226?rti
dintr-un loc \u238?ntr-altul, printre raioanele magazinului, cu capul \u238?ntr'-o
parte, sub p\u259?l\u259?ria neagr\u259?, preistoric\u259?, uitindu-se la toate
m\u259?rfurile, ba chiar oprindu-se de vreo dou\u259? ori, ca s\u259? \u238?ntrebe
de pre\u355?uri. V\u226?nz\u259?toarele erau extrem de politicoase \u8211? lucru cu
at\u226?t mai \u238?nc\u226?nt\u259?tor, cu cit m\u259?tu\u351?a Carrie nu-\u351?i
putea permite niciodat\u259? s\u259? fac\u259? cine \u351?tie ce cump\u259?r\u259?
turi de la magazinul Merrett. Situa\u355?ia ei financiar\u259?, cu o rent\u259? de
o sut\u259? dou\u259?zeci de lire pe an, era absolut ferit\u259? de orice
primejdii, dar r\u259?m\u226?nea o realitate de net\u259?g\u259?duit faptul c\u259?
nu-\u351?i putea permite s\u259? fac\u259? cheltuieli nes\u259?buite. \u350?i
totu\u351?i, \u238?n diminea\u355?a aceea le f\u259?cu. De s\u259?pt\u259?m\u226?ni
de zile ochise ea un coupe-papier care p\u259?rea de filde\u351? veritabil, a\u351?
a de bine era imitat, \u351?i cu un m\u226?ner admirabil lucrat, \u238?n chip de
cioc de papagal \u8211? cum najba izbuteau \u259?\u351?tia s\u259? fac\u259?
asemenea lucruri? Se minun\u259? m\u259?tu\u351?a Carrie \u8211? o adev\u259?
rat\u259? bijuterie, plus c\u259?-i putea sluji s\u259? deschid\u259? scrisorile cu
el. Costa nou\u259? penny.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar \u238?n diminea\u355?a aceea, m\u259?tu\u351?a Carrie holb\u259? ochii, \u238?
nc\u226?ntat\u259?. Obiectul respectiv avea al\u259?turi un cartona\u351?, pe care
serial \u8222?redus l\u259?sase penny \u351?i jum\u259?tate\u8221?. Dumnezeule! Ce
ocazie, un adev\u259?rat chilipir, nu alta! M\u259?tu\u351?a Carrie cump\u259?
r\u259? coupe-papier-ul \u351?i a\u351?tept\u259? s\u259?-i fie ambalat \u238?n
h\u226?rtie verde \u351?i legat cu sforicic\u259? verde. Imediat, chiar acolo
\u238?n magazin, se hot\u259?r\u238? s\u259? i-l fac\u259? Hildei
cadou.\par\pard\plain\hyphpar} {
L \u238?nc\u226?ntat\u259? de cump\u259?r\u259?tur\u259?, \u238?ntruc\u226?t
pentru ea era un adev\u259?rat titlu de glorie s\u259? cumpere din c\u226?nd \u238?
n c\u226?nd c\u226?te ceva de la magazinul Merrett, m\u259?tu\u351?a Carrie se duse
c\u259?tre lift. Ljftiera era \u238?mbr\u259?cat\u259? \u238?n costum de jocheu,
\u351?i ap\u259?s\u226?nd pe buton o \u238?n\u259?l\u355?\u259? pe m\u259?tu\u351?a
Carrie \u238?ntr-o clip\u259? spre ultimul etaj. \u8222?Sala de lectur\u259?,
coresponden\u355?\u259? \u351?i repaus\u8221?, strig\u259?, elegant,
liftiera.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era o sal\u259? frumoas\u259?, cu lambriuri de cedru, cu oglinzi \u351?i fotolii
agreabile, plin\u259? de ziare \u351?i reviste \u351?i de doamne care savurau o
clip\u259? de r\u259?gaz. \u350?i totul gratis, ce s\u259? mai spui, absolut
gratis, lucru de necrezut!\par\pard\plain\hyphpar} {
Ie\u351?ind din lift, m\u259?tu\u351?a Carrie \u355?inea \u351?i acum umbrela sub
bra\u355?, \u238?n chip de pu\u351?c\u259?, \u351?i o clip\u259? o atinse pe
liftier\u259? drept la p\u259?r\u355?ile moi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, scuz\u259?-m\u259?, strig\u259? m\u259?tu\u351?a Carrie, \u351?i pana
de la p\u259?l\u259?rie \u238?i tremur\u259? de intensitatea regretului. Te rog
s\u259? m\u259? crezi c\u259? a fost o sc\u259?pare din partea
mea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu-i nimic, doamn\u259?, \u238?i r\u259?spunse
fata.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ce politicoas\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Trecu o or\u259?, timp \u238?n care m\u259?tu\u351?a Carrie citi ziarele. Ca
\u351?i m\u259?tu\u351?a Carrie, o mul\u355?ime de alte cucoane p\u259?reau c\u259?
citesc ziarele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poate c\u259? oglinzile creau o iluzie optic\u259?, dar toate cucoanele p\u259?
reau mai \u238?n v\u226?rst\u259?, pu\u355?in \u355?epene, \u238?mbr\u259?cate
\u238?ntr-un negru sp\u259?l\u259?cit de soare \u351?i dornice s\u259? profite din
plin de ziarele gratuite. Realitatea este c\u259? \u238?n diminea\u355?a aceea
ziarele erau pline de tot felul de ve\u351?ti. \u354?ara era agitat\u259? de un
v\u226?rtej. Domnul Macdonald fusese ia/ \u259?\u351?i la rege, Cabinetul Na\u355?
ional f\u259?cea declara\u355?ii splendide \u351?i se vorbea foarte mult de
alegerile care se apropiau. M\u259?tu\u351?a Carrie era partizana \u238?
nfocat\u259? ajunui guvern na\u355?ional. Asta \u238?i d\u259?dea un sentiment de
siguran\u355?\u259?, \u238?n ziarul Tribune era un articol excelent, intitulat Nu-i
l\u259?sa\u355?i pe sociali\u351?ti s\u259? risipeasc\u259? banii VO\u350?TRI! Iar
un alt articol, din ziarul Meteor, era intitulat Bol\u351?evismul a luat-o razna.
M\u259?tu\u351?a Carrie le citi pe am\u226?ndou\u259?. Parcurse, cu mult\u259?
pl\u259?cere, toate ziarele \u8211? cu excep\u355?ia unei fi\u355?uici
laburiste, \u238?nfior\u259?toare, plin\u259? de relat\u259?ri mincinoase cu
privire la mizeria care domnea \u238?n v\u259?ile din sudul \u354?\u259?rii
Galilor. La vila Law m\u259?tu\u351?a Carrie nu g\u259?sea niciodat\u259? timp
s\u259? citeasc\u259?. Acum se bucura din plin de r\u259?gazul pe care-l
avea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acela\u351?i lift o duse iar la parter, \u351?i aceea\u351?i liftier\u259? \u238?i
z\u226?mbi. Era simpatic\u259? fata asta, z\u259?u a\u351?a, m\u259?tu\u351?a
Carrie spera \u238?n mod sincer s-o vad\u259? promovat\u259? \u238?ntr-un post mai
bun.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n fa\u355?a magazinului Merrett, m\u259?tu\u351?a Carrie se hot\u259?r\u238?
s\u259? porneasc\u259? spre apartamentul Hildei, cu g\u226?ndul de a-i \u238?
nm\u226?na cadoul. De obicei mergeape l\u226?ng\u259? Kensington Gardens. Drumul
c\u259?tre acest paraera foarte pl\u259?cut, dar reprezenta \u351?i o mare
ispit\u259?, sub forma localului Floarea de m\u259?r. M\u259?tu\u351?a Carrie nu
putea mai niciodat\u259? s\u259? reziste ispitei \u8211? pr\u259?jituri de
cas\u259? \u351?i ni\u351?te biscui\u355?i admirabili \u8211? \u351?i chiar \u351?i
de data asta, cu toate cheltuielile de-a dreptul extravagante f\u259?cute la
Merrett, intr\u259? la Floarea de m\u259?r. V\u226?nz\u259?toarea o cuno\u351?
tea, \u238?i z\u226?mbi, se \u238?ndrept\u259? spre co\u351?ule\u355?ul cu
plas\u259? de s\u226?rm\u259? \u351?i scoase de acolo o amandin\u259? cu
glazur\u259? de cafea, pe care i-o puse \u238?ntr-o pung\u259? de h\u226?
rtie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? tem c\u259? o s\u259? plou\u259?, zise t\u226?n\u259?ra v\u226?
nz\u259?toare, d\u226?ndu-i m\u259?tu\u351?ii Carrie punga.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Vai de mine, sper s\u259? nu se-nt\u226?mple una ca asta, draga mea, zise
m\u259?tu\u351?a Carrie, \u238?n timp ce-i d\u259?dea fetei cei doi penny pentru
pr\u259?jitur\u259?, Acum poseda cele dou\u259? obiecte multvisate.,. Coupe-papier-
ul \u351?i pr\u259?jitura de doi penny, care, savurat\u259? pe \u238?ndelete, avea
s\u259? fie o \u238?nc\u226?ntare la ora ceaiului. F\u259?cuse cump\u259?r\u259?
turi serioase, \u238?n orice caz destul pentru o
diminea\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era frumos \u238?n Kensington Gardens, mai cu seam\u259? copiii de la Ele\u351?
teul Rotund erau \u238?ntotdeauna adorabili, \u238?n special ast\u259?zi era
unul \u8211? un pici, \u238?\u351?i spuse m\u259?tu\u351?a Carrie \u8211? un pici
de-o \u351?chioap\u259?, \u238?mbr\u259?cat cu un costuma\u351? ro\u351?u de
comand\u259?; tot f\u259?cea c\u226?\u355?iva pa\u351?i \u351?i iar c\u259?dea,
\u351?i iar c\u226?\u355?iva pa\u351?i \u351?i iar c\u259?dea, p\u226?n\u259? ce,
la un moment dat, c\u226?nd guvernanta nu era atent\u259?, fu c\u226?t p-aci
s\u259? cad\u259? \u238?n ele\u351?teu. Dr\u259?gu\u355?ul de el! \u8226?-*\u187?
'\u8226?\par\pard\plain\hyphpar} {
Erau \u351?i pesc\u259?ru\u351?i, care tot \u355?ipau \u351?i se aruncau \u238?n
picaj dup\u259? firimiturile de p\u226?ine \u351?i buc\u259?\u355?ile de \u351?
orici \u8211? vai, m\u259?tu\u351?ii Carrie \u238?i f\u259?ceau o pl\u259?cere
nebun\u259? pesc\u259?ru\u351?ii. \u350?i at\u226?ta p\u226?ine \u238?mp\u259?
r\u355?ise lumea la pesc\u259?ru\u351?i, \u238?nc\u226?t tot Ele\u351?teu! Rotund
avea o margine alc\u259?tuit\u259? din firimituri de p\u226?ine, sute \u351?i sute
de buc\u259?\u355?ele, care pluteau l\u226?ng\u259? mal.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sigur, e frumos s\u259? dai de m\u226?ncare Ia p\u259?s\u259?ri, se g\u226?ndi
m\u259?tu\u351?a Carrie, dar pe de alt\u259? parte era ciudat s\u259? vezi c\u226?
t\u259? p\u226?ine se risipe\u351?te de poman\u259?, \u238?n timp ce (dac\u259? ar
fi fost s\u259? dai crezare jurnalului \u259?luia \u238?ngrozitor pe care-l v\u259?
zuse la Merrett) at\u226?\u355?ia copii duceau lips\u259? de p\u226?ine. Dar era
imposibil; era o exagerare grosolan\u259?; \u351?i pe urm\u259?, ce, nu erau
at\u226?tea ligi de binefacere \u238?n \u355?ar\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
Lini\u351?tit\u259?, porrti \u238?n jos pe Exhibition Road. Era minunat \u238?n
South Kensington, \u351?i cartierul Chelsea era frumos, Thomas Carlyle, \u351?i
dudul s\u259?u \u8211? sau ce era, un arbust? M\u259?tu\u351?a Carrie se apropia de
apartamentul Hildei. \u206?i f\u259?cea mare pl\u259?cere s\u259? se duc\u259?
\u238?n vizit\u259? la.'Hilda. De fapt, \u238?n subcon\u351?tientul ei st\u259?ruia
o vag\u259? speran\u355?\u259?, cine \u351?tie, poate \u238?ntr-o bun\u259? zi
Hilda o s-o roage s\u259?-i fac\u259? menajul. Se \u351?i vedea \u238?mbr\u259?
cat\u259? \u238?ntr-o rochie neagr\u259?, \u238?nchis\u259? p\u226?n\u259? sus pe
g\u226?t \u351?i primind persoanele foarte grav bolnave \u351?i foarte
importante \u238?n cabinetul Hildei \u8211? \u351?i cu c\u226?t erau mai grav
bolnave \u351?i mai importante, cu at\u226?t mai bine. De\u351?i m\u259?tu\u351?a
Carrie se emancipase, eliber\u226?ndu-se de camerele bolnavilor, boala p\u259?
stra \u238?nc\u259? pentru ea o anumit\u259? fascina\u355?ie
morbid\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Servitoarea \u238?i spuse c\u259? Hilda e acas\u259?, \u351?i m\u259?tu\u351?a
Carrie, z\u226?mbindu-i servitoarei cu z\u226?mbetul aceia special prin care \u238?
ncerca s\u259? se pun\u259? bine cu oamenii \u351?i pe care-l folosise timp de trei
zeci de ani pentru personalul de serviciu de la vila Law, intr\u259? dup\u259?
ea \u238?n apartament.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar aici, pe m\u259?tu\u351?a Carrie o a\u351?tept\u259? un \u351?oc. Hilda nu era
\u8226? ' singur\u259?, \u351?i pe m\u259?tu\u351?a Carrie o cuprinser\u259?
ni\u351?te emo\u355?ii teribile c\u226?nd v\u259?zu c\u259? musafirul Hildei era
David Fenwick. Se opri imediat ce trecu pragul od\u259?ii, \u351?i fa\u355?a ei
\u238?mb\u259?tr\u226?nit\u259? \u351?i stafidit\u259? se \u238?nro\u351?
i.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Lart\u259?-m\u259?, Hilda, r\u259?sufl\u259? ea, n-am \u351?tiut. Habar n-
am avut c\u259? nu e\u351?ti singur\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hilda se ridic\u259?. \u350?ezuse \u238?n t\u259?cere, \u351?i acum nu p\u259?rea
prea \u238?nc\u226?ntat\u259? s-o vad\u259? pe m\u259?tu\u351?a Carrie. Totu\u351?
i, \u238?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Poftim \u238?n\u259?untru, m\u259?tu\u351?\u259? Carrie. \u206?l
cuno\u351?ti pe David Fenwick.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?tu\u351?a Carrie d\u259?du m\u226?na cu David, mai emo\u355?ionat\u259? ca
oricind.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?tia c\u259? Hilda e prieten\u259? cu David. Dar s\u259?-\u238? vad\u259?
\u238?n carne \u351?i oase pe t\u226?n\u259?rul acesta dr\u259?gu\u355? care pe
vremuri \u238?l meditase pe Arthur, iar acum \u355?inea ni\u351?te discursuri
teribil de incendiare \u238?n parlament, era o senza\u355?ie cople\u351?itoare
pentru ea. Se l\u259?s\u259? moale \u238?ntr-un scaun la
fereastr\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se uit\u259? la ceas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259? tem c\u259? trebuie s\u259? plec, \u238?i spuse el Hildei, ca
s\u259? mai pot ajunge la spital.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai de mine, te rog nu pleca din pricina mea! Strig\u259? repede m\u259?
tu\u351?a Carrie.\par\pard\plain\hyphpar} {
I se p\u259?ru c\u259? b\u259?iatul e palid \u351?i tras la fa\u355?\u259?. \u206?
n ochii lui citi \u238?ngrijorarea, o \u238?ngrijorare cumplit\u259?; p\u259?rea
c\u259? a\u351?teapt\u259? chinuit s\u259? se \u238?nt\u226?mple
ceva.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E frumos afar\u259?, continu\u259? ea repede. M-am temut c\u259? o s\u259?
plou\u259?, dar v\u259?d c\u259? nu e nici o primejdie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu cred s\u259? plou\u259?, replic\u259? Hilda dup\u259? o pauz\u259?
st\u226?njenit\u259?, penibil\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?tu\u351?a Carrie ad\u259?ug\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, da, \u351?i eu sper sa nu plou\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Alt\u259? pauz\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am trecut prin Kensington Gardens, insist\u259? m\u259?tu\u351?a
Carrie.\par\pard\plain\hyphpar} {
E o splendoare acum acolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Serios? Zise Hilda, f\u259?r\u259? interes. Da, \u238?mi \u238?
nchipui.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vai, \u351?i era un prichindel a\u351?a de scump Ung\u259? Ele\u351?teul
Rotund! Continu\u259? m\u259?tu\u351?a Carrie z\u226?mbind. Cu o h\u259?
inu\u355?\u259? ro\u351?ie, o splendoare. Vai, p\u259?cat c\u259? nu l-a\u355?
vv\u259?zut! Era a\u351?a de dulce!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n ciuda celor mai bune inten\u355?ii ale ei, m\u259?tu\u351?a Carrie avea
senza\u355?ia vag\u259? c\u259? Hilda nu prea e atent\u259? la ce spune ea.
Pu\u355?in ofensat\u259?, se uit\u259? la David, care st\u259?tea \u238?n picioare
la fereastr\u259?, t\u259?cut \u351?i preocupat;\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?tu\u351?a Carrie sim\u355?i c\u259? plute\u351?te ceva nepl\u259?cut \u238?
n aer \u8211? avea \u351?i ea mirosul fin, ca \u351?i vulpea care adulmec\u259?
dis-de-diminea\u355?\u259? apropierea unei partide de v\u226?n\u259?toare.
\u206?\u351?i sim\u355?i curiozitatea st\u226?rnit\u259?. Dar David se uit\u259?
iar la ceas, \u351?i apoi la Hilda.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Acum chiar c\u259? trebuie s\u259? plec, zise el. Te v\u259?d la ora
trei.\par\pard\plain\hyphpar} {
D\u259?du m\u226?na cu m\u259?tu\u351?a Carne \u351?i ie\u351?i. Ciulind urechile,
m\u259?tu\u351?a Carrie \u238?l auzi vorbind cu Hilda \u238?n vestibul, dar, spre
marea ei dezam\u259?gire, nu izbuti s\u259? deslu\u351?easc\u259? ce spune. De data
asta, curiozitatea \u238?i \u238?nfr\u226?nse timiditatea. C\u226?nd reveni
Hilda \u238?n odaie, o \u238?ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ce s-a \u238?nt\u226?mplat, Hilda drag\u259?? P\u259?rea a\u351?a de
nec\u259?jit! \u350?i de ce vorbea de spital?\par\pard\plain\hyphpar} {
O vreme, Hilda p\u259?ru c\u259? nici n-a auzit \u238?ntreb\u259?rile. Apoi
r\u259?spunse, f\u259?r\u259? voia ei, parc-ar fi dorit s\u259? pun\u259? cap\u259?
t definitiv curiozit\u259?\u355?ii m\u259?tu\u351?ii.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nevast\u259?-sa e \u238?n spital. Se opereaz\u259? azi dup\u259?
amiaz\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? O, Doamne, Doamne! F\u259?cu \u238?nsp\u259?im\u226?ntat\u259? m\u259?
tu\u351?a Carrie, \u351?i ochii ei se dilatar\u259? \u238?ntr-un u\u351?or spasm de
pl\u259?cere, provocat\u259? de \u351?tirea senza\u355?ional\u259?. Bine,
dar\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu e vorba de nici un dar, i-o retez\u259? Hilda. O operez chiar eu \u351?
i prefer s\u259? nu discut despre asta.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?tu\u351?a Carrie f\u259?cu ni\u351?te ochi c\u226?t cepele. Dup\u259? un
r\u259?stimp de t\u259?cere murmur\u259? cu
umilin\u355?\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i ai s-o faci bine, Hilda drag\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar tu ce-\u355?i \u238?nchipui? \u206?i r\u259?spunse,
nepoliticoas\u259?, Hilda.\par\pard\plain\hyphpar} {
M\u259?tu\u351?a Carrie se \u238?ntrist\u259?. Vai, Doamne, tare mai era
afurisit\u259? Hilda asta c\u226?nd \u238?i venea b\u226?zd\u226?cul! Ar fi vrut
grozav s-o \u238?ntrebe ce a p\u259?\u355?it nevasta lui David, dar expresia de pe
fa\u355?a Hildei era departe de a fi \u238?ncurajatoare. Ab\u259?tut\u259? \u351?i
supus\u259?, m\u259?tu\u351?a Carrie oft\u259? din r\u259?runchi \u351?i amu\u355?i
o vreme. Apoi, amintindu-\u351?i deodat\u259?, se lumin\u259? la fa\u355?\u259?.
Z\u226?mbi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A, apropo, Hilda, \u355?i-am cump\u259?rat un cadou delicios, sau cel
pu\u355?in-ad\u259?ug\u259? ea modest-a\u351?a mi se pare
mie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i, iradiind un val de fericire c\u259?tre fa\u355?a sumbr\u259? a Hildei,
\u238?i ar\u259?t\u259?, foarte vesel\u259?, coupe-papier-
ul.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXXII.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n aceea\u351?i zi, la ora unu \u351?i jum\u259?tate, David porni c\u259?tre
spitalul Sf\u226?nta Elisabeta, unde fusese acum transferat\u259? Jenny, \u238?n
urma unui rezultat satisf\u259?c\u259?tor al analizei s\u226?ngelui. \u206?\u351?i
d\u259?dea seama c\u259? e mult prea devreme, dar pe de alt\u259? parte nu putea
nici s\u259? stea nemi\u351?cat, \u238?n garsoniera lui, \u351?i s\u259? se omoare
cu g\u226?ndul c\u259? Jenny suport\u259? opera\u355?ia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Va s\u259? zic\u259? Jenny, so\u355?ia lui, avea s\u259? fie operat\u259?
ast\u259?zi!\par\pard\plain\hyphpar} {
Adeseori, \u238?n cursul acestor luni de tratament necesare pentru a o preg\u259?
ti \u238?n vederea opera\u355?iei, se tot \u238?ntrebase care sunt sentimentele lui
pentru Jenny. Nu era vorba de dragoste, nu! Era imposibil s\u259? fie dragoste.
Acest sentiment murise de mult. \u350?i totu\u351?i, \u238?ncerca un sentiment
puternic \u351?i cople\u351?itor. \u350?i totodat\u259? era ceva mai mult dec\u226?
t o simpla mil\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Povestea fetei i se p\u259?rea acum perfect limpede; ii mai spusese \u351?i ea
c\u226?te ceva, mai c\u226?rpind c\u226?te-o minciun\u259?, mai ad\u259?ugind ceva
floricele, asta \u238?n mod regulat, dar neizbutind, din nefericire, s\u259?
transforme realitatea \u238?n fic\u355?iune. C\u226?nd venise \u238?nt\u226?i la
Londra, \u238?\u351?i luase o slujb\u259? la un mare magazin universal. Dar era
mult\u259? treab\u259?, mult mai mult\u259? dec\u226?t la Slattery, \u351?i
salariul foarte mic, mult mai mic dec\u226?t \u238?i permisese optimismul ei
s\u259?-\u351?i \u238?nchipuie. Cur\u226?nd, Jenny \u351?i-a g\u259?sit un prieten.
Apoi un alt prieten. Prietenii lui Jenny fuseser\u259? cu to\u355?ii ni\u351?te
adev\u259?ra\u355?i gentlemeni la \u238?nceput, pentru ca la sf\u226?r\u351?it
s\u259? se dovedeasc\u259? ni\u351?te bestii, pur ^i simplu. Bine\u238?n\u355?eles,
chestia cu aristocrata c\u259?reia \u238?i slujise drept dam\u259? de companie era
un basm \u8211? de fapt nu p\u259?r\u259?sise niciodat\u259? Anglia. Lui David i se
p\u259?ru ciudat c\u259? Jenny \u238?\u351?i da a\u351?a de pu\u355?in seama de
situa\u355?ia \u238?n care se g\u259?sea. Avea aceea\u351?i u\u351?urin\u355?\u259?
copil\u259?roas\u259? \u238?n a-\u351?i g\u259?si scuze, acela\u351?i obicei
copil\u259?resc de a se comp\u259?timi singur\u259?, cu lacrimi \u238?n ochi. Era
r\u259?nit\u259?, jignit\u259?, la p\u259?m\u226?nt, dar nu-$i g\u259?sea
niciodat\u259? vreo vin\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? B\u259?rba\u355?ii, David! Pl\u226?ngea ea. Nici nu po\u355?i
s\u259?-\u355?i \u238?nchipui! Nici nu vreau s\u259? mai v\u259?d alt b\u259?
rbat \u238?n ochi, cit oi mai tr\u259?i!\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny era nedezmin\u355?it\u259?. C\u226?nd David \u238?i aducea flori, era grozav
de \u238?nc\u226?ntat\u259?, nu pentru c\u259? i-ar fi pl\u259?cut cine \u351?tie
ce florile \u238?n sine, cit pentru a putea s\u259?-i arate infirmierei c\u259? ea
e \u8222?cu o treapt\u259? mai sus\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dec\u226?t celelalte bolnave lin salon. David b\u259?nuia c\u259? Jenny a n\u259?
scocit o legend\u259? \u238?ntreag\u259? pentru infirmier\u259?, bine\u238?n\u355?
eles o idil\u259? romantic\u259? \u351?i elegant\u259?. Acela\u351?i lucru c\u226?
nd, la transferarea ei \u238?n spitalul Sf\u226?nta Elisabeta, reu\u351?ise
s\u259?-i ob\u355?in\u259? o rezerv\u259? numai pentru ea \u8211? asta \u238?i
ar\u259?ta infirmierei celei noi \u8222?ce mult \u355?ine el la ea\u8221?. Chiar
\u351?i la spital era romantic\u259?, pricit de necrezut ar p\u259?rea, era
totu\u351?i adev\u259?rat. C\u226?nd condamna bestialitatea b\u259?rba\u355?
ilor, \u238?i ceruse lui David s\u259? fie a\u351?a de amabil s\u259?-i dea rujul
de buze din po\u351?et\u259?, pe care reu\u351?ise s-o furi\u351?eze \u238?n
dul\u259?piorul de la c\u259?p\u259?t\u226?iul patului. \u354?inea \u351?i o
oglinjoar\u259? ascuns\u259? sub noptier\u259?, ca s\u259? se poat\u259? aranja
\u238?nainte de vizitele lui David.\par\pard\plain\hyphpar} {
Oglinjoara era un obiect interzis acolo, dar Jenny o p\u259?stra totu\u351?i;
\u238?i spuse c\u259? vrea s\u259? se fac\u259? frumoas\u259? pentru
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cotind dinspre splai c\u259?tre spital, David ofta. Spera ca lucrurile s\u259? se
aranjeze bine p\u226?n\u259? la urm\u259? \u8211?. Spera din tot
sufletul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se uit\u259? la orologiul de deasupra arcadei spitalului. Tot era prea devreme,
mult prea devreme, dar sim\u355?ea c\u259? trebuie neap\u259?rat s\u259? intre
\u238?n\u259?untru. Nu putea s\u259? a\u351?tepte afar\u259?, s\u259? se \u238?
nv\u226?rteasc\u259? pe str\u259?zi, trebuia neap\u259?rat s\u259? intre. Se duse
la etajul doi, unde se afla Jenny, \u351?i r\u259?mase \u238?n vestibulul \u238?
nalt, \u238?n care era destul de r\u259?coare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Din vestibul se deschideau o mul\u355?ime de u\u351?i \u8211? u\u351?a care
d\u259?dea \u238?n camera Hildei, cea care d\u259?dea \u238?n camera infirmierei,
cea de la sala de a\u351?teptare. Dar o u\u351?\u259? dubl\u259? de sticl\u259?
\u238?i atrase aten\u355?ia \u8211? u\u351?a s\u259?lii de opera\u355?ie. Se
uit\u259? la aceast\u259? u\u351?\u259? dubl\u259?, cu ochii a\u355?inti\u355?i la
sticla mat\u259?, g\u226?ndindu-se chinuit ce s-o fi petrec\u226?nd
dincolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Infirmiera de serviciu, sora Clegg, ie\u351?i din salon. Ea nu ajuta la
opera\u355?ii. Se uit\u259? la el, cu un repro\u351? destul de bl\u226?
nd.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u355?i venit mult prea devreme, \u238?i spuse. Abia acum au \u238?
nceput.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, da, \u351?tiu, r\u259?spunse el. Dar trebuia s\u259? vin, n-aveam
\u238?ncotro.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sora se \u238?ndep\u259?rt\u259? f\u259?r\u259? s\u259?-i cear\u259? s\u259? se
duc\u259? \u238?n sala de a\u351?teptare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?l l\u259?s\u259? pur \u351?i simplu acolo, \u351?i acolo r\u259?mase, cu
spatele lipit de perete, c\u259?ut\u226?nd s\u259? se fac\u259? mai pu\u355?in
observat, ca nu cumva s\u259?-i cear\u259? cineva s\u259? plece. Se uita Jint\u259?
la geamurile mate de la u\u351?a. S\u259?lii de opera\u355?
ie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Privi at\u226?t de lung u\u351?a aceasta, p\u226?n\u259? i se p\u259?nrc\u259?
devine transparent\u259? \u351?i c\u259? poate vedea ce se petrece dincolo. La
spitalul de campanie de pe front asistase adesea la opera\u355?ii, chiar d\u259?
duse ajutor chirurgilor, \u351?i acum vedea totul limpede \u351?i exact, de
parc\u259? ar fi fost chiar el \u238?n sal\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n mijlocul s\u259?lii de opera\u355?ie se afla o mas\u259? de metal, care
ar\u259?ta mai pu\u355?in a mas\u259?, cit a cine \u351?tie ce ma\u351?in\u259?
nichelat\u259?, cu p\u226?rghii \u351?i ro\u355?i, nichelate \u351?i ele, care
\u238?i permiteau s\u259? se suceasc\u259? \u351?i s\u259? se \u238?ntoarc\u259?,
pentru a adopta cele mai ciudate \u351?i mai minunate pozi\u355?ii. Nu! Nici ca o
ma\u351?in\u259? nu era. Era mai degrab\u259? ca o floare; o floare mare, de metal
str\u259?lucitor, crescut\u259? pe o tulpin\u259? str\u259?lucitoare, \u238?
nfipt\u259? \u238?n pardoseala s\u259?lii de opera\u355?ie. \u350?i totu\u351?i, nu
era nici ma\u351?in\u259? \u351?i nici floare, ci o mas\u259? pe care se afla ceva.
De o parte a acestei mese str\u259?lucitoare st\u259?tea Hilda, de cealalt\u259?
parte \u8211? asistenta ei, iar de jur \u238?mprejur, str\u226?nse ciorchine de
parc\u259? s-ar fi aplecat asupra mesei \u238?nghesuindu-se s\u259? vad\u259? ce e
a\u351?ezat pe ea, st\u259?teau c\u226?teva surori. Erau toate \u238?mbr\u259?
cate \u238?n alb, cu bonete. Albe, m\u259?\u351?ti albe, dar toate aveau m\u226?
inile negre \u351?i lucioase. De pe m\u226?inile lor cauciucate, lucioase, se
prelingeau pic\u259?turi grele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era teribil de cald \u238?n sala de opera\u355?ie, se auzea o bolboroseal\u259?
\u351?i un s\u226?siit ca de ceva care fierbe, \u238?n capul mesei st\u259?tea
persoana care se ocupa cu anestezia, a\u351?ezat\u259? pe un sc\u259?unel rotund
\u351?i alb, av\u226?nd \u238?n apropiere ni\u351?te cilindri de metal, ni\u351?te
tuburi ro\u351?ii \u351?i un sac ro\u351?u, mare. \u350?i aceast\u259?
persoan\u259? era tot o femeie \u351?i tot at\u226?t de calm\u259? \u351?i de
plictisit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n preajma mesei erau aranjate sticle mari \u351?i colorate, cu solu\u355?ii
antiseptice \u351?i t\u259?vi \u238?ntregi de instrumente, care ie\u351?eau
fierbin\u355?i din sterilizatoarele aburinde. Instrumentele \u238?i erau inminate
Hildei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hilda nu le privea, ci doar \u238?ntindea m\u226?na cauciucat\u259?,
neagr\u259?, \u238?n care ap\u259?rea c\u226?te-un instrument pe care-l folosea.
Hilda st\u259?tea u\u351?or aplecat\u259? peste mas\u259?, slujindu-se de aceste
instrumente. Era aproape imposibil s\u259? vezi ce e pe mas\u259?, pentru c\u259?
surorile st\u259?teau a\u351?a de \u238?nghesuite de jur \u238?mprejur, de
parc\u259? ar fi privit curioase, \u238?ncerc\u226?nd s\u259? descopere cine \u351?
tie ce ciud\u259?\u355?enie. Dar de fapt era Jenny, trupul lui Jenny. \u350?i
totu\u351?i, nu era Jenny \u351?i nici trupul ei. Totul era \u238?nvelit \u351?i
\u238?nf\u259?\u351?urat \u238?n alb, ca pentru a putea p\u259?stra mai bine taina;
peste tot erau \u351?ervete albe, \u351?ervete albe care acopereau
totul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Numai un p\u259?tr\u259?\u355?el din trupul Lui Jenny r\u259?m\u259?sese
neacoperit, curat, \u351?i acest p\u259?tr\u259?\u355?el curat se vedea limpede,
printre \u351?ervetele albe, pentru c\u259? p\u259?tr\u259?\u355?elul era
colorat \u238?ntr-un galben str\u259?lucitor. Era efectul acidului picric. \u206?
n\u259?untrul acestui p\u259?tr\u259?\u355?el se producea totul, \u238?n\u259?
untrul p\u259?tr\u259?\u355?elului se slujea Hilda de instrumentele ei, acolo
umblau m\u226?inile ei netede \u351?i cauciucate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai \u238?nt\u226?i se produse incizia. Da, da, \u238?nt\u226?i se f\u259?cu
incizia. Bisturiul cald \u351?i str\u259?lucitor trase, \u238?ncet dar ferm, o
linie de-a curmezi\u351?ul pielii galbene str\u259?lucitoare, \u351?i pielea
form\u259? ni\u351?te buze, \u351?i buzele se desf\u259?cur\u259? \u238?ntr-un
zimbet larg \u351?i ro\u351?u. Din buzele ro\u351?ii \u351?i z\u226?mbitoare
\u355?\u226?\u351?nir\u259? mici jeturi de s\u226?nge, \u351?i m\u226?inile negre
ale Hildei se mi\u351?cau, se mi\u351?cau \u238?ntr-una, \u351?i de jur \u238?
mprejurul r\u259?nii se afla un cerc de pense lucioase. '\par\pard\plain\hyphpar} {
O nou\u259? incizie, mai ad\u226?nc\u259?, tot mai ad\u226?nc\u259?, \u238?n\u259?
un\u355?rulgurii ro\u351?ii a r\u259?nii, care acum nu mai z\u226?mbea, ci r\u226?
dea de-a binelea, at\u226?t de larg se deschiseser\u259?
buzele.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apoi, m\u226?na Hildei intr\u259? de-a dreptul \u238?n ran\u259?. Mina neagr\u259?
\u351?i lucioas\u259? a Hildei se f\u259?cu mic\u259? de tot, \u351?i ascu\u355?
it\u259?, ca un cap negru \u351?i lucios de \u351?arpe, \u351?i p\u259?trunse
ad\u226?nc \u238?n interiorul r\u259?nii. \u350?i gura aceea ro\u351?ie, care
r\u226?dea, p\u259?ru c\u259? \u238?nghite capul \u351?
arpelui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? aceea, se mai folosir\u259? \u351?i alte instrumente, \u351?i pensele
din inelul \u238?nconjur\u259?tor se apropiar\u259? tot mai tare una de alta.
P\u259?rea un adev\u259?rat v\u259?lm\u259?\u351?ag de instrumente, imposibil de
desc\u226?lcit, \u351?i totu\u351?i nuera a\u351?a, pentru c\u259? toate erau
necesare \u351?i matematic calculate. Fa\u355?a Hildei nu se vedea dind\u259?
r\u259?tul m\u259?\u351?tii de tifon alb, se vedeau numai ochii \u238?ntuneca\u355?
i ai Hildei, \u351?i deasupra m\u259?\u351?tii albe, ochii ei p\u259?reau de
o\u355?el. M\u226?inile Hildei erau parc\u259? o prelungire a ochilor ei. \u350?i
ele erau ne\u238?nduplecate \u351?i de o\u355?el. \u8226?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i era nevoie s\u259? fii \u238?narmat cu o\u355?el. \u206?n sala de
opera\u355?ie, trupul s\u259?n\u259?tos constituie o dezam\u259?gire, dar la
boal\u259?, trupul e de-a dreptul obscen. B\u259?rba\u355?ii ar trebui adu\u351?
i \u238?n sala de opera\u355?ie, s\u259? vad\u259? sf\u226?r\u351?itul unui z\u226?
mbet de pe buzele rujate. Dar inutil, absolut inutil. Uitarea e mult mai
comod\u259?. Chiar acum, p\u226?n\u259? \u351?i rana \u238?\u351?i pierdea din
oroare, se elibera de instrumente \u351?i reintra \u238?n uitare, redevenind o
ran\u259? cald\u259? \u351?i z\u226?mbitoare, un z\u226?mbet pe buzele fardate.
Buzele r\u259?nii z\u226?mbitoare, rujate, se apropiar\u259?, \u351?i, repede
\u8211? repede, acul le cusu la loc. Hilda puse copcile cu o precizie
admirabil\u259?.-\u350?i buzele r\u259?nii se str\u226?nser\u259? una \u238?ntr-
alta, l\u259?s\u226?nd doar o dung\u259? sub\u355?ire. Acum totul era aproape gata,
pecetluit \u351?i \u238?nchis, sf\u226?r\u351?it \u351?i uitat. \u350?uieratul
\u351?i bolboroseala mai sl\u259?biser\u259? ni\u355?el, chiar \u351?i c\u259?ldura
din sal\u259? p\u259?rea s\u259? mai fi cedat. Surorile nu se mai \u238?nghesuiau
a\u351?a de str\u226?ns \u238?n jurul mesei. Una dintre ele tu\u351?i, \u238?
nd\u259?r\u259?tul m\u259?\u351?tii, \u351?i puse cap\u259?t t\u259?cerii prelungi.
Alta \u238?ncepu s\u259? numere tampoanele de vat\u259?, pline de s\u226?
nge.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n vestibulul \u238?nalt \u351?i rece, David st\u259?tea nemi\u351?cat, cu
ochii lipi\u355?i de u\u351?ile mate. \u206?ntr-un t\u226?rziu, u\u351?ile se
deschiser\u259? \u351?i \u238?\u351?i f\u259?cu apari\u355?ia targa pe roate,
\u238?mpins\u259? de dou\u259? infirmiere, luneca Gira zgomot pe ro\u355?ile de
cauciuc. Dayid st\u259?tea a\u351?a de lipit de zid, \u238?nc\u226?t surorile nu-l
v\u259?zur\u259?, \u238?n schimb o v\u259?zu el pe Jenny. Era a\u351?ezat\u259? pe
targa; fa\u355?a \u238?i era r\u259?sucit\u259? \u238?ntr-o parte, c\u259?tre
el, \u351?i ar\u259?ta \u238?mbujorat\u259? \u351?i umflat\u259?; mai ales
pleoapele \u351?i obrajii erau foarte umfla\u355?i \u351?i congestiona\u355?i, de
parc\u259? ar fi dormit un somn ad\u226?nc \u351?i frumos, ca o ame\u355?eal\u259?
dup\u259? be\u355?ie. Jenny sfor\u259?ia, \u351?i obrajii i se umflau \u351?i apoi
c\u259?deau la loc. De sub boneta alb\u259? \u238?i ie\u351?iser\u259? \u351?
uvi\u355?e r\u259?v\u259?\u351?ite, de parc\u259? ar fi tras-o cineva de p\u259?
r. \u206?nf\u259?\u355?i\u351?area lui Jenny nu mai era chiar a\u351?a
romantic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se uit\u259? la u\u351?iie batante ale salonului, care se \u238?nchideau
\u238?nd\u259?r\u259?tul \u355?\u259?rgii, \u238?n timp ce surorile\u8221? o duceau
pe Jenny \u238?n rezerva ei, de la cap\u259?tul cel\u259?lalt al salonului. Apoi se
\u238?ntoarse, \u351?i o v\u259?zu pe Hilda venind pe culoarul \u238?n pant\u259?
dinspre sala de opera\u355?ie. Hilda \u238?nainta c\u259?tre el. Avea un aer
glacial, deta\u351?at \u351?i dispre\u355?uitor. Pe un ton foarte abrupt, \u238?i
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, acum e gata, \u351?i cred c\u259? o s\u259? se fac\u259?
bine.\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?i era recunosc\u259?tor pentru tonul aspru; n-ar fi putut suporta nici
un alt ton. O \u238?ntreb\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? C\u226?nd pot s-o v\u259?d?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mai t\u226?rziu, disear\u259?. N-a fost o anestezie prea lung\u259?. Hilda
f\u259?cu o pauz\u259?. Cred c\u259? pe la opt o s\u259? poat\u259? primi
vizite.\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?i sim\u355?i iar\u259?\u351?i r\u259?ceala din glas \u351?i din nou
\u238?i p\u259?ru bine de felul cum vorbea Hilda; bl\u226?nde\u355?ea i s-ar fi
p\u259?rut odioas\u259?, \u238?ngrozitoare. Hilda mai p\u259?stra ceva din asprimea
\u351?i din str\u259?lucirea rece a s\u259?lii de opera\u355?ie, \u351?i cuvintele
ei erau t\u259?ioase ca un bisturiu. Nu voia s\u259? r\u259?m\u226?n\u259? \u238?n
vestibul. Aproape enervat\u259?, tr\u226?nti de perete u\u351?a \u351?i
intr\u259? \u238?n camera ei. U\u351?a r\u259?mase deschis\u259?, \u351?i cu toate
c\u259? Hilda p\u259?rea s\u259? fi uitat complet de el, David o urm\u259? \u238?n
camer\u259?, \u238?i vorbi cu glas sc\u259?zut:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hilda, \u355?in s\u259?-\u355?i spun c\u259?-\u355?i sunt foarte
recunosc\u259?tor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Recunosc\u259?tor!\par\pard\plain\hyphpar} {
Hilda \u238?ncepu s\u259? se agite prin camer\u259?, lu\u226?nd diferite foi de
observa\u355?ie \u351?i pun\u226?ndu-le apoi la loc. Cu toat\u259? asprimea ei rece
\u351?i \u238?mpietrit\u259?, era profund tulburat\u259?. Ea nu urm\u259?rise alt
scop dec\u226?t succesul opera\u355?iei, se hot\u259?r\u226?se cu o adev\u259?
rat\u259? ferocitate s\u259? izbu1 teasc\u259?, s\u259?-i demonstreze \u351?i lui
m\u259?iestria, str\u259?lucirea ei. Dar acum, dup\u259? ce o f\u259?cuse, \u238?i
era sil\u259?. Toat\u259? \u238?ndeir\u226?narea asta a ei i se p\u259?ru un lucru
brutal \u351?i crud, primitiv, menit s\u259? \u238?ndrepte doar r\u259?ul din
trupul omului, dar l\u259?s\u226?nd neatins r\u259?ul din mintea \u351?i sufletul
lui. Ce folos!\par\pard\plain\hyphpar} {
Ea punea un pet\u226?c la pielea le\u351?ului, \u351?i cu asta basta. Femeia asta
de dou\u259? parale avea s\u259? se \u238?ntoarc\u259? la el s\u259?n\u259?
toas\u259? doar la trup, dar bolnav\u259? la suflet. \u350?i asta o \u238?ndurera
ne\u238?ncetat pe Hilda, cu at\u226?t mai profund, cu cit nutrea \u351?i ea
sentimentele ei pentru David. Nu era vorba de dragoste \u8211? a, nu, era un
sentiment cu mult mai subtil dec\u226?t dragostea. Era singurul b\u259?rbat care o
atr\u259?sese vreodat\u259?. Ba chiar o dat\u259? ajunsese p\u226?n\u259? acolo
\u238?nc\u226?t \u238?\u351?i pusese \u238?n cap, cu tot dinadinsul, s\u259?
se\u226?ndr\u259?gosteasc\u259? de el. Dar degeaba! Ea nu putea iubi nici un
b\u259?rbat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sim\u355?\u259?m\u226?ntul falimentului acestuia moral, con\u351?tiin\u355?a
c\u259? poate s\u259?-i plac\u259? David, dar nu s\u259?-i fie drag, \u238?i \u238?
rigreuia mai mult ca oric\u226?nd eforturile de a o face s\u259?n\u259?toas\u259?
pe femeia asta, pe Jenny, ca s\u259? i-o redea lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hilda se \u238?ntoarse c\u259?tre el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? M\u259?-ntorc disear\u259? la opt, zise ea. \u350?i atunci am s\u259? las
vorb\u259? dac\u259? o po\u355?i vedea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hilda se duse la chiuvet\u259? \u351?i d\u259?du drumul tare la robinet, umplu un
pahar cu ap\u259?, \u351?i, masc\u226?ndu-\u351?i emo\u355?ia, \u238?l b\u259?u
p\u226?n\u259? la fund.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Acum trebuie^s\u259?-mi fac vizita \u238?n salon.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Bine, zise el iar\u259?\u351?i\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Pleca. Cobor\u238? sc\u259?rile \u351?i p\u259?r\u259?si spitalul. La cap\u259?tul
str\u259?zii John s\u259?ri \u238?ntr-un autobuz care mergea spre podul
Battersea. \u206?n autobuz \u238?l cuprinse un v\u259?lm\u259?\u351?ag de g\u226?
nduri. Indiferent de ceea ce-i f\u259?cuse Jenny, de ceea ce-\u351?i f\u259?cuse
\u351?i ei \u238?ns\u259?\u351?i, \u238?i p\u259?rea bine c\u259? fusese
salvat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era incapabil s\u259? se despart\u259? total de Jenny, parc-ar fi fost o
umbr\u259? u\u351?oar\u259?, ve\u351?nic prezent\u259? \u238?n inima lui. \u206?n
to\u355?i anii ace\u351?tia de c\u226?nd \u238?l p\u259?r\u259?sise, ea continuase
s\u259? tr\u259?iasc\u259? vag \u238?n el; n-o uitase niciodat\u259?; iar acum,
c\u226?nd o descoperise \u351?i totul era stins \u238?ntre ei, persista totu\u351?i
S\u226?m\u355?\u259?m\u226?ntul curios c\u259? e legat de ea, c\u259?-i este
obligat, \u238?\u351?i d\u259?dea perfect seama c\u259? Jenny e o fiin\u355?\u259?
de r\u226?nd, vulgar\u259? \u351?i ieftin\u259?. \u350?tia c\u259? a f\u259?cut
trotuarul. Ar fi trebuit \u238?n mod normal s\u259? simt\u259? fa\u355?\u259? de ea
oroare \u351?i dezgust. Dar nu, el nu putea. Ciudat, totu\u351?i. I se \u238?
nf\u259?\u355?i\u351?a tot ce era bun \u238?n Jenny, \u238?\u351?i amintea <\u8222?
momentele ei de altruism, de nea\u351?teptatele impulsuri bune pe care le avea
uneori, de sacrificiile generoase pe care le f\u259?cea cu banii, \u351?i \u238?n
special \u238?\u351?i amintea de luna lor de miere petrecut\u259? la Cullercoats,
de felul cum insistase Jenny s\u259? ia el banii \u351?i s\u259?-\u351?i cumpere un
costum de haine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cobori din autobuz \u351?i merse pe Blount Street p\u226?n\u259? acas\u259?. Peste
tot era lini\u351?te. Intr\u259? \u238?n camera lui, se a\u351?ez\u259? la
fereastr\u259? \u351?i privi \u238?ndelung la v\u226?rfurile pomilor din parc, care
se z\u259?reau peste acoperi\u351?urile caselor din fa\u355?\u259?; privi la cerul
care se \u238?n\u259?l\u355?a deasupra copacilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
T\u259?cerea din odaie ii p\u259?trunse \u238?n suflet, tic\u259?itul ceasului
c\u259?p\u259?t\u259? un ritm \u238?ncet \u351?i caden\u355?at, ca defilarea unor
infanteri\u351?ti, ca pa\u351?ii unor oameni care m\u259?r\u351?\u259?luiesc \u238?
ncet, \u238?nainte.\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?r\u259? s\u259?-\u351?i dea seama, se \u238?ndrept\u259? din \u351?ale,
\u351?i ochiul lui se aprinse, privind c\u259?tre cerul \u238?ndep\u259?rtat. Acum
nu se mai sim\u355?ea \u238?nfr\u226?nt. \u206?n sufletul lui \u238?nviase
iar\u259?\u351?i imboldul \u238?nd\u226?rjit de a lupta, de a lupta \u238?
nainte, \u238?nfr\u226?ngerea era vrednic\u259? de dispre\u355? numai dac\u259?
aducea dup\u259? sine \u351?i resemnarea, supunerea. Dar el nu voia s\u259?
abandoneze nimic, nimic, \u238?\u351?i p\u259?strase \u238?nc\u259? credin\u355?
a \u351?i \u238?ncrederea \u238?n oamenii care-l sus\u355?ineau. Viitorul r\u259?
m\u226?nea al lui. \u206?l n\u259?p\u259?di speran\u355?a \u238?ntr-un flux n\u259?
valnic.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ridic\u226?ndu-se brusc, se duse la mas\u259? \u351?i a\u351?ternu trei scrisori.
Le scrise lui Nugent, lui Heddon \u351?i lui Wilson, adjunctul lui de la Sleescale.
Scrisoarea c\u259?tre Wilson era foarte important\u259?, \u238?l asigura c\u259? va
veni peste dou\u259? zile la Sleescale, ca s\u259? ia cuv\u226?ntul la \u238?
ntrunirea Comitetului Executiv al sec\u355?iei sindicale locale. Scrisoarea respira
un optimism viguros. De lucrul acesta \u238?\u351?i d\u259?du seama \u351?i el,
recitind-o, \u351?i se sim\u355?i \u238?nc\u226?ntat. De c\u226?teva zile, absorbit
exclusiv de g\u226?ndul la opera\u355?ia lui Jenny, neglijase faptul c\u259?
evenimentele politice se precipitau. Dup\u259? cum prev\u259?zuse \u351?i el,
for\u355?ele financiare \u351?i politice izgoniser\u259? guvernul \u351?ov\u259?
ielnic. Cu o s\u259?pt\u259?m\u226?n\u259? \u238?nainte, la \u351?ase octombrie,
coali\u355?ia temporar\u259? se dizolvase de bun\u259?voie. La \u351?aisprezece
octombrie aveau s\u259? se fac\u259? propunerile de candida\u355?i pentru noile
alegeri. David str\u226?nse din buze cu hot\u259?r\u226?re. Avea s\u259? se lupte
pe via\u355?\u259? \u351?i pe moarte \u238?n alegerile care se apropiau. El
considera \u8222?politica na\u355?ional\u259?\u8221?, preconizat\u259? de al\u355?
ii, drept un atac hot\u259?r\u226?t \u238?mpotriva nivelului de trai al
muncitorului, o politic\u259? propus\u259? doar pentru a face fa\u355?\u259?
intereselor capitalului bancar. Reducerile drastice ale ajutoarelor de \u351?omaj
erau justificate sub pretextul ridicol \u351?i grotesc al \u8222?egalit\u259?\u355?
ii de sacrificii\u8221?. Sacrificiile f\u259?cute de muncitori erau mai presus de
orice \u238?ndoial\u259?, dar sacrificiile f\u259?cute de alte p\u259?turi ale
societ\u259?\u355?ii nu erau chiar a\u351?a de evidente, \u238?ntre timp, se
investiser\u259? \u238?n str\u259?in\u259?tate capitaluri britanice \u238?n valoare
de patru miliarde de lire sterline. Partidul laburist se afla \u238?n fa\u355?a
celei mai mari crize din toat\u259? istoria sa. \u350?i faptul c\u259? unii dintre
conduc\u259?torii s\u259?i \u238?\u351?i legaser\u259? soarta de coali\u355?ie nu
venea c\u226?tu\u351?i de pu\u355?in \u238?n ajutorul
partidului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era \u351?ase \u351?i jum\u259?tate. Uit\u226?ndu-se la ceas, David constat\u259?
c\u259? e mult mai t\u226?rziu dec\u226?t \u238?\u351?i \u238?nchipuise,
\u238?\u351?i f\u259?cu o cea\u351?c\u259? de cacao \u351?i o b\u259?u citind
jurnalul de dup\u259? amiaz\u259?, pe care tocmai ii adusese doamna Tucker. Ziarul
colc\u259?ia de propagand\u259? demagogic\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Feri\u355?i idustria de pericolul na\u355?ionaliz\u259?rii Bol\u351?
evismul a luat-o razna. Co\u351?marul administra\u355?iei laburiste \u8211?
asemenea, titluri \u238?i atraser\u259? bine\u238?n\u355?eles
privirea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era \u351?i o caricatur\u259? reprezent\u226?nd un John Bull * viteaz zdrobind o
viper\u259? ur\u226?cioas\u259?. \u350?i pe viper\u259? era scris cite\u355?:
\u8222?Socialismul\u8221?. Erau relatate c\u226?teva vorbe de duh din arsenalul lui
Bebbington.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bebbington era acum un erou al Cauzei Na\u355?iunii. Cu o zi \u238?nainte,
declarase: \u8222?Doctrina luptei de clas\u259? amenin\u355?\u259? pacea \u238?n
industrie. Noi c\u259?ut\u259?m s\u259?-i ap\u259?r\u259?m pe muncitori de ei
\u238?n\u351?i\u351?i!\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
David z\u226?mbi cu am\u259?r\u259?ciune \u351?i l\u259?s\u259? ziarul din m\u226?
n\u259?. C\u226?nd se va \u238?ntoarce la Sleescale, va avea de spus c\u226?te ceva
tocmai \u238?n aceast\u259? privin\u355?\u259?. Dar ceva ni\u355?el diferit de ceea
ce scria \u238?n ziar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trecuse de \u351?apte, a\u351?a c\u259? se ridic\u259?, se sp\u259?l\u259? pe
fa\u355?\u259? \u351?i pe m\u226?ini, \u238?\u351?i lu\u259? p\u259?l\u259?ria
\u351?i plec\u259?, \u238?n el persista senza\u355?ia aceea stranie de u\u351?
urare, \u351?i splendoarea amurgului i-o intensifica. C\u226?nd trecea podul
Battersea, cerul se \u238?nve\u351?m\u226?ntase \u238?n purpur\u259? \u351?i aur,
iar Tamisa \u238?i reflecta bog\u259?\u355?ia de culori. Ajunse la spital \u238?
ntr-o dispozi\u355?ie mult diferit\u259? de dezn\u259?dejdea din dup\u259?-amiaza
aceea. Totul merge mai u\u351?or dac\u259? omul are curaj.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u206?n capul sc\u259?rilor d\u259?du peste Hilda. Tocmai f\u259?cuse contra
vizita \u351?i discuta \u238?n vestibul cu sora Clegg, \u238?nainte de a pleca
acas\u259?. David se opri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Pot s-o v\u259?d acum? \u206?ntreb\u259? el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, se simte foarte bine, \u238?l asigur\u259? Hilda, care ar\u259?ta mult
mai lini\u351?tit\u259? dec\u226?t dup\u259? amiaz\u259?. Poate, ca \u351?i el,
dob\u226?ndise aceast\u259? lini\u351?te pe calea ra\u355?iunii. Purtarea ei era
deta\u351?at\u259? \u351?i oficial\u259?, dar \u238?n primul r\u226?nd remarcabil
de calm\u259?. Ad\u259?ug\u259?: Cred c\u259? ai s-o g\u259?se\u351?ti \u238?ntr-o
stare foarte bun\u259?. Anestezia n-a tulburat-o; a suportat totul foarte
bine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? David nu se putu g\u226?ndi la nimic, de\u351?i ar fi vrut s\u259?-i
spun\u259? ceva. \u206?\u351?i d\u259?dea seama c\u259? at\u226?t Hilda, c\u226?
t \u351?i infirmiera \u238?l studiaz\u259?. Mai ales sora Clegg p\u259?rea s\u259?-
l priveasc\u259? \u238?ntotdeauna cu o curiozitate feminin\u259? nest\u259?p\u226?
nit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
<not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
*Nume simbolic care personific\u259? Anglia. Provine din seria de pamflete ale
scriitorului englez John Arbuthnot (1667-1735), intitulat\u259? The History of John
Bull, care satiriza tr\u259?s\u259?turile englezului tipic.\par\pard\plain\hyphpar}
{
</ not\u259?>\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? I-am spus c\u259? ai s\u259? vii, zise calm\u259? Hilda. P\u259?rea foarte
\u238?nc\u226?ntat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sora Clegg se uit\u259? la Hilda \u351?i z\u226?mbi cu aceea\u351?i r\u259?
ceal\u259? dintotdeauna. \u206?i spuse, mai mult aparte:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Iar pe mine m-a \u238?ntrebat dac\u259? nu e
ciufulit\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David ro\u351?i pu\u355?in. Felul cum sora Clegg demascase f\u259?r\u259?
mil\u259? vanitatea lui Jenny avea ceva inuman, \u238?i^st\u259?tea pe limb\u259?
s\u259?-i r\u259?spund\u259? ceva. Dar p\u226?n\u259? la urm\u259? nu spuse
nimic, \u238?n momentul \u238?n care \u238?\u351?i ridica ochii spre sora Clegg,
din salon izbucni o infirmier\u259? t\u226?n\u259?r\u259?, probabil foarte
lipsit\u259? de experien\u355?\u259?, pentru c\u259? altfel n-ar fi \u355?i\u351?
nit a\u351?a pe u\u351?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era alb\u259? ca varul la fa\u355?\u259?. P\u259?rea \u238?ngrozit\u259?. R\u259?
sufl\u259? u\u351?urat\u259? c\u226?nd o v\u259?zu pe sora
Clegg.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Veni\u355?i repede! Zise ea. Repede!\par\pard\plain\hyphpar} {
Sora Clegg nu \u238?ntreb\u259? nimic. Ea \u351?tia ce \u238?nseamn\u259? acest
gen de expresie pe fa\u355?a unei surori tinere, \u238?nsemna c\u259? survenise
ceva grav.\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?r\u259? o vorb\u259?, se \u238?ntoarse \u351?i intr\u259? \u238?n salon.
Hilda r\u259?mase o clip\u259? acolo; apoi se \u238?ntoarse \u351?i intr\u259?
\u351?i ea \u238?n salon.\par\pard\plain\hyphpar} {
David r\u259?mase singur \u238?n vestibul. Incidentul se produsese at\u226?t de
brusc, \u238?nc\u226?t pur \u351?i simplu nu \u351?tia ce s\u259? zic\u259? \u351?i
ce s\u259? fac\u259?. Nu \u351?tia dac\u259? trebuie s\u259? treac\u259? prin
salon, de vreme ce acolo se \u238?nt\u226?mplase ceva grav. Dar \u238?nainte de a
se putea hot\u259?r\u238?, Hilda se \u238?ntoarse. Veni spre el cu o repeziciune
aproape de necrezut.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Du-te \u238?n sala de a\u351?teptare, \u238?i ceru ea
insistent.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se uit\u259? lung la Hilda. Din salon veneau dou\u259? surori \u351?i se \u238?
ndreptau, gr\u259?bite, spre sala de opera\u355?ie; mergeau \u238?n acela\u351?i
pas, cu un aer nefiresc, parc\u259? ar fi fost o ireal\u259? procesiune. Apoi se
auzi cum se aprind l\u259?mpile din sala de opera\u355?ie, u\u351?ile cu geamuri
mate se luminar\u259?, albindu-se ca un ecran de
cinematograf.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Treci \u238?n sala de a\u351?teptare! Repet\u259?
Hilda.\par\pard\plain\hyphpar} {
Insisten\u355?a ei ap\u259?rea acum nu numai \u238?n glas, ci \u351?i \u238?n ochi
\u351?i pe chipul ei aspru, de comandant. N-avea \u238?ncotro, se supuse;
intr\u259? \u238?n sala de a\u351?teptare. Dup\u259? ce se \u238?nchise u\u351?a
\u238?n urma lui, auzi pa\u351?ii gr\u259?bi\u355?i ai
Hildei.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cazul grav era Jenny, de asta \u238?\u351?i d\u259?du seama deodat\u259?, cu o
certitudine care-l \u238?nghe\u355?\u259?. R\u259?mase \u238?n picioare \u238?n
sala goal\u259?, ascult\u226?nd zgomotul pa\u351?ilor care treceau c\u226?nd \u238?
ntr-o parte, c\u226?nd \u238?ntr-alta, prin vestibul. Auzi \u351?i scr\u226?\u351?
netul liftului. \u350?i apoi al\u355?i pa\u351?i. Urm\u259? un r\u259?stimp de
t\u259?cere, \u351?i dup\u259? aceea auzi ceva care pur \u351?i simplu \u238?l
\u238?ngrozi: cineva alerg\u226?nd. Cineva alerga din sala de opera\u355?ie \u238?n
odaia Hildei, \u351?i \u238?napoi.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lui David i se str\u226?nse inima. Dac\u259? disciplina cedeaz\u259? \u238?n
fa\u355?a grabei \u351?i \u238?nc\u259? \u238?n atare m\u259?sur\u259?, trebuie
s\u259? fie un caz de o gravitate excep\u355?ional\u259?. Da, un caz disperat.
\u350?i acest g\u226?nd \u238?l f\u259?cu s\u259? r\u259?m\u226?n\u259? nemi\u351?
cat unde se afla, de parc\u259? ar fi \u238?nghe\u355?at
acolo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se scurse mult\u259? vreme, foarte mult\u259? vreme. David nu \u351?tia exact
c\u226?t. O jum\u259?tate de or\u259?, poate o or\u259?. Dar el nu-\u351?i d\u259?
dea seama, \u238?ncremenit, \u238?ncordat \u238?ntr-o atitudine de ascultare,
pur \u351?i simplu nu era \u238?n stare s\u259? comande mu\u351?chilor mi\u351?
carea necesar\u259? pentru a se uita la ceas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Deodat\u259?, u\u351?a se deschise \u351?i intr\u259? Hilda. Nici nu-i venea
s\u259? cread\u259? c\u259? e Hilda, \u238?ntr-at\u226?ta ar\u259?ta de
schimbat\u259?; p\u259?rea istovit\u259? \u351?i sleit\u259?. Pe un ton obosit,
\u238?i spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cred c\u259? ar fi bine s\u259? te duci s-o vezi
acum.\par\pard\plain\hyphpar} {
David veni repede spre ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar ce s-a \u238?nt\u226?mplat?\par\pard\plain\hyphpar} {
Hilda \u238?l privi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Hemoragie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i apoi repet\u259? cuv\u226?ntul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Buzele Hildei se str\u226?nser\u259?. Pe urm\u259? \u238?i vorbi r\u259?spicat, cu
am\u259?r\u259?ciune:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n clipa \u238?n care a ie\u351?it sora din odaie, Jenny s-a
ridicat \u238?n capul oaselor \u351?i s-a \u238?ntins dup\u259? oglind\u259?,
s\u259? vad\u259? dac\u259? e frumoas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Am\u259?r\u259?ciunea din glasul Hildei, sentimentul \u238?nfr\u226?ngerii era
\u238?ngrozitor: S\u259? vad\u259? dac\u259? e frumoas\u259?, dac\u259? nu i s-a
deranjat p\u259?rul, s\u259? se rujeze. Ei, po\u355?i s\u259?-\u355?i \u238?nchipui
una ca asta? Dup\u259? tot ce-am f\u259?cut eu, ea se \u238?ntinde s\u259? ia
oglinda. Hilda se \u238?ntrerupse, complet sf\u226?r\u351?it\u259?, uit\u226?nd cu
totul de atitudinea \u238?mpietrit\u259? din dup\u259?-amiaza aceea, obsedat\u259?
numai \u351?i numai de g\u226?ndul c\u259? toat\u259? iscusin\u355?a ei de bun
me\u351?te\u351?ugar fusese z\u259?d\u259?rnicit\u259?. Asta \u238?i d\u259?dea o
senza\u355?ie de \u238?ndobitocire, \u238?i deschise larg u\u351?a, cu un gest de
neputin\u355?\u259?. Cred c\u259? ar trebui s\u259? te duci acum, dac\u259? vrei s-
o vezi.\par\pard\plain\hyphpar} {
David ie\u351?i din sala de a\u351?teptare \u351?i, trec\u226?nd prin salonul cu
bolnave, ajunse \u238?n rezerva lui Jenny. Jenny/ a cea pe spate, \u351?i cap\u259?
tul patului era \u238?n\u259?l\u355?at. Sora Clegg \u238?i f\u259?cea o injec\u355?
ie \u238?n bra\u355?. \u206?nc\u259?perea era \u238?n dezordine, peste tot erau
lighene, ghea\u355?\u259?, prosoape. Pe jos z\u259?ceau cioburile unei
oglinjoare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny era p\u259?m\u226?ntie la fa\u355?\u259?. Respira agitat, dar f\u259?r\u259?
s\u259? trag\u259? mult aer \u238?n piept. \u354?inea ochii \u238?n tavan. \u350?i
ochii \u259?\u351?tia erau \u238?ngrozi\u355?i; p\u259?reau c\u259? se
aga\u355?\u259? de tavan, ca nu cumva s\u259?-i scape.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lui David i se topi inima \u351?i o sim\u355?i parc\u259? r\u259?sp\u226?ndindu-i-
se \u238?n tot trupul. C\u259?zu \u238?n genunchi Ung\u259?
pat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Jenny, zise el. O, Jenny, Jenny!\par\pard\plain\hyphpar} {
Ochii ei p\u259?r\u259?sir\u259? tavanul \u351?i se \u238?ntoarser\u259? \u351?
ov\u259?ielnic spre el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Buzele \u351?optir\u259? \u238?n chip de scuz\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am vrut s\u259? m\u259? fac frumoas\u259? pentru
tine.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i pe obraz \u238?ncepur\u259? s\u259?-i \u351?iroiasc\u259? lacrimile. David
\u238?i lu\u259? m\u226?na f\u259?r\u259? pic de s\u226?nge \u351?i i-o \u355?
inu \u238?ntr-a lu\u238?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Jenny, zise el. Vai, Jenny, Jenny, scumpa mea!\par\pard\plain\hyphpar} {
Ea \u351?opti din nou, parc-ar fi \u238?nv\u259?\u355?at o lec\u355?
ie:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am vrut s\u259? m\u259? fac frumoas\u259? pentru
tine.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe David \u238?l \u238?nn\u259?bu\u351?i pl\u226?nsul; nu mai putea s\u259?
vorbeasc\u259?. Lipi m\u226?na lui Jenny de obrazul lui. X\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? Mi-e sete, icni ea slab. E\u351?ti bun s\u259?-mi dai pu\u355?in\u259?
ap\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
David ridic\u259? cea\u351?ca \u8211? ciudat cum sem\u259?na cu un
ibric!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i i-o apropie de buzele ei palide. Jenny ridic\u259? bra\u355?ul
f\u259?r\u259? vlag\u259?, \u351?i apuc\u259? cea\u351?ca. Apoi o str\u259?b\u259?
tu un fior slab prin tot trupul. Apa din cea\u351?c\u259? se r\u259?sp\u226?ndi pe
c\u259?ma\u351?a ei de noapte.\par\pard\plain\hyphpar} {
P\u226?n\u259? la urm\u259? totul se sf\u226?r\u351?i cum nu se poate mai bine
pentru gustul lui Jenny. Degetul mic al m\u226?inii \u238?n care \u355?inea
cea\u351?ca era arcuit, gra\u355?ios. Dac\u259? ar fi \u351?tiut Jenny de asta, i-
ar fi f\u259?cut pl\u259?cere. Murise elegant.\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXXIII.\par\pard\plain\hyphpar} {
La opt \u351?i jum\u259?tate, \u238?n diminea\u355?a urm\u259?toare \u238?
nmorm\u226?nt\u259?rii lui Jenny, David cobor\u238? pe peronul g\u259?rii din
Sleescale unde-l \u238?nt\u226?mpin\u259? Peter Wilson. Cu o zi \u238?nainte,
\u238?n 15 octombrie, tr\u259?ise o neverosimil\u259? \u351?i precipitat\u259?
succesiune a unor acte de mare triste\u355?e: completarea ultimelor
formalit\u259?\u355?i dureroase, \u238?nso\u355?irea r\u259?m\u259?\u351?i\u355?
elor p\u259?m\u226?nte\u351?ti ale lui Jenny la cimitir, depunerea unei coroane de
flori pe morm\u226?ntul ei. Acum sosise de la Londra cu trenul de noapte. \u350?i
nu prea apucase s\u259? doarm\u259?. Dar nu era obosit; v\u226?ntul aspru care
sufla dinspre mare \u351?i m\u259?tura peronul \u238?l \u238?nvior\u259? \u351?i-i
spori for\u355?ele. L\u259?s\u226?ndu-\u351?i jos valiza \u351?i d\u226?nd m\u226?
na cu Wilson, David avu \u238?n chip ciudat con\u351?tiin\u355?a rezisten\u355?ei
sale fizice.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine-ai venit! Zise Wilson. De altfel, era \u351?i timpul s\u259?
vii.\par\pard\plain\hyphpar} {
Z\u226?mbetul greoi, dar binevoitor al lui Wilson nu i se ivise de ast\u259?
dat\u259? pe fa\u355?\u259?. B\u259?rbu\u355?a lui ascu\u355?it\u259? avea zv\u226?
cnirile acelea neast\u226?mp\u259?rate care tr\u259?dau \u238?ntotdeauna o
tulburare \u238?n mintea lui. Mare p\u259?cat c\u259? ai lipsit de la \u238?
ntrunirea de ieri, comitetul era foarte sup\u259?rat pe chestia asta. Nici nu
\u351?tii de ce dificult\u259?\u355?i ne izbim.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?mi \u238?nchipui c\u259? o s\u259? fie o lupt\u259? grea, \u238?i
r\u259?spunse calm bavid.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Poate chiar mai grea dec\u226?t \u238?\u355?i \u238?nchipui, declar\u259?
Wilson. Ai auzit ce contracandidat vor s\u259?-\u355?i opun\u259?? Wilson f\u259?cu
o pauz\u259?, scrut\u226?nd ochii lui David cu o privire curioas\u259? \u351?i
nesigur\u259?; apoi izbucni violent: Pe Gowlan!\par\pard\plain\hyphpar} {
La auzul acestui nume, lui David i se p\u259?ru c\u259? i s-a oprit inima \u238?n
loc, c\u259? i s-a contractat tot trupul, pref\u259?c\u226?ndu-se \u238?ntr-un bloc
de ghea\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Joe Gowlan! Repet\u259? el cu un glas f\u259?r\u259?
expresie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Urm\u259? o t\u259?cere \u238?ncordat\u259?. Wilson z\u226?mbi
sinistru.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Abia azi-noapte s-a aflat. E la vila Law acum \u8211? tr\u259?ie\u351?te
pe picior mare. De c\u226?nd a redeschis mina Neptun, a devenit grangurul ora\u351?
ului. \u350?i-i mai are \u351?i pe Ramage \u238?n spate, pe Conolly \u351?i pe
Low.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i majoritatea membrilor Comitetului Executiv al conservatorilor nu \u351?tiu
ce s\u259? mai fac\u259? s\u259? se pun\u259? bine cu el. \u350?i pe urm\u259? s-au
exercitat \u351?i presiuni. Puternice de la Tynecastle. Da, candidatura lui a
\u351?i fost depus\u259?; totul e aranjat \u351?i rezolvat.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Pe David \u238?l cuprinse o mare nedumerire, amestecat\u259? cu un fel de
groaz\u259?; mintea lui se mi\u351?ca a\u351?a de greoi, nici nu putea, s\u259?
cread\u259?; nu, lucrul era nes\u259?buit, era o nebunie, era imposibil de crezut!
Ca un automat, \u238?l \u238?ntreb\u259? pe Wilson:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vorbe\u351?ti serios?1\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?n via\u355?a mea n-am fost mai serios ca
acum.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un nou r\u259?stimp de t\u259?cere. Va s\u259? zic\u259? era adev\u259?rat\u259?
aceast\u259? veste uluitoare \u351?i \u238?nsp\u259?im\u226?nt\u259?toare. Cu
fa\u355?a \u238?ncordat\u259?, David \u238?\u351?i lu\u259? geamantanul de jos
\u351?i porni, \u238?mpreun\u259? cu Wilson. Ie\u351?ir\u259? din gar\u259? \u351?i
cobor\u226?r\u259? pe Cowpen Street, f\u259?r\u259? s\u259? schimbe o
vorb\u259?. \u8222?Joe, Joe Gowlan\u8221?, at\u226?ta auzea David, \u351?i
cuvintele acestea se \u238?ntorceau mereu \u238?n mintea lui, f\u259?r\u259?
cru\u355?are, \u238?n privin\u355?a calific\u259?rii lui Joe, nu \u238?nc\u259?pea
nici o \u238?ndoial\u259? \u8211? era un om cu bani, cu succes \u351?i cu
influen\u355?\u259?. Era de pild\u259? ca Lennard, care, cu o avere adunat\u259? de
pe urma afacerilor cu mobile proaste, cump\u259?rase foarte u\u351?or
circumscrip\u355?ia Clipton, la ultimele alegeri \u8211? Lennard care \u238?n
via\u355?a lui nu \u355?inuse o cuv\u226?ntare, care \u238?\u351?i petrecea rarele
vizite la Camera Comunelor f\u259?c\u226?nd colegilor cinste la bar sau
rezolv\u226?nd cuvinte \u238?ncruci\u351?ate \u238?n fumoar. Unul dintre f\u259?
uritorii de legi ai na\u355?iunii. \u350?i totu\u351?i, se g\u226?ndi David cu
profund\u259? am\u259?r\u259?ciune, acest non\u351?alant Lennard nu era exemplul
cel mai potrivit. C\u259?ci Joe avea s\u259? utilizeze Camera Comunelor pentru
altceva dec\u226?t pentru simpla rezolvare \u238? cuvintelor \u238?ncruci\u351?ate.
Nici nu puteai b\u259?nui c\u226?te foloase diverse \u351?i interesante putea
s\u259? ob\u355?in\u259? Joe de pe urma situa\u355?iei sale, dac\u259? izbutea
s\u259? pun\u259? m\u226?na pe acest mandat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Deodat\u259?, David se smulse cu hot\u259?r\u226?re din triste\u355?e \u351?i
am\u259?r\u259?ciune. Asta nu ajuta la nimic. Singurul r\u259?spuns \u238?n
situa\u355?ia dat\u259? era:\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe nu trebuie s\u259? ias\u259? deputat. \u8222?O, Doamne, g\u226?ndi David,
\u238?nfrunt\u226?nd \u351?fichiul v\u226?ntului care b\u259?tea dinspre mare, o,
Doamne, de-ar fi s\u259? mai am doar un singur lucru de f\u259?cut pe lume,
f\u259?-m\u259? s\u259?-l \u238?nving pe Joe Gowlan \u238?n
alegeri!\par\pard\plain\hyphpar} {
P\u259?truns mai mult ca oric\u226?nd de sim\u355?\u259?m\u226?ntul obliga\u355?
iilor sale, David lu\u259? gustarea de diminea\u355?\u259? la Wilson acas\u259?,
trec\u226?nd \u238?mpreun\u259? cu el situa\u355?ia \u238?n revist\u259?, cu
mult\u259? aten\u355?ie. Wilson nu cru\u355?\u259? nici un am\u259?nunt. \u206?
nt\u226?rzierea neprev\u259?zut\u259? a lui David \u351?i absen\u355?a lui din
Sleescale creaser\u259? un sentiment nefavorabil. \u350?i pe urm\u259?, dup\u259?
cum \u351?tia \u351?i David, conducerea partidului laburist nu vedea cu ochi buni
depunerea candidaturii lui \u238?n noile alegeri, \u238?nc\u259? de c\u226?nd
\u355?inuse discursul \u238?n privin\u355?a legii minelor, fusese trecut pe lista
rebelilor, fusese tratat cu ostilitate \u351?i suspiciune. \u350?i totu\u351?i,
partidul care datora Federa\u355?iei Minerilor o oarecare considera\u355?ie, dat
fiind c\u259? se bizuia pe cotiza\u355?iile acesteia, nu se ar\u259?tase dispus
nici s\u259? resping\u259? candidatul propus de federa\u355?ie. Ceea ce, pe de
alt\u259? parte, nu \u238?mpiedicase conducerea partidului s\u259? trimit\u259? un
agent din partea Casei Transporturilor, cu misiunea de a-i influen\u355?a pe mineri
\u238?n favoarea unui alt candidat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A venit ca un blestemat de spion, m\u226?r\u226?i Wilson \u238?n \u238?
ncheiere.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar cu noi nu i-a mers. Noi nu ne-am schimbat cu nimic
politica.\par\pard\plain\hyphpar} {
Filiala sindicatului a cerut s\u259? te pun\u259? pe dumneata candidat. Au
insistat foarte mult pe l\u226?ng\u259? Consiliul Executiv al regiunii, \u351?i
\u259?ia n-au avut \u238?ncotro.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259?'aceea, Wilson \u238?l rug\u259? pe David s\u259? se duc\u259? acas\u259?
\u351?i s\u259? se odihneasc\u259? pu\u355?in \u238?nainte de \u351?edin\u355?a de
la ora trei a comitetului.\par\pard\plain\hyphpar} {
David nu voia s\u259? doarm\u259?, totu\u351?i se duse acas\u259?; avea nevoie de
un moment de r\u259?gaz, \u238?n care s\u259? chibzuiasc\u259? singur planul de
b\u259?taie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha \u238?l a\u351?tepta \u8211? \u238?i telegrafiase el cu o sear\u259? \u238?
nainte \u8211? \u351?i ochii ei se a\u355?intir\u259? imediat asupra cravatei lui
negre. Dar privirea Marthei nu tr\u259?da nimic din g\u226?ndurile pe care i le
st\u226?rnir\u259? culoarea cravatei, \u351?i ea nu-i puse lui David nici o \u238?
ntrebare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ai \u238?nt\u226?rziat, bine\u238?n\u355?eles. De un ceas te a\u351?
teapt\u259? gustarea de diminea\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se a\u351?ez\u259? l\u226?ng\u259? mas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mam\u259?, am luat gustarea la Wilson.\par\pard\plain\hyphpar} {
Marthei nu-i pl\u259?cea de loc ideea asta, a\u351?a c\u259?
insist\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu vrei s\u259? bei nici m\u259?car un ceai?\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?ncuviin\u355?\u259? din cap.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ba da.\par\pard\plain\hyphpar} {
O urm\u259?ri \u238?ndelung pe maic\u259?-sa cum face infuzia de ceai proasp\u259?
t, turn\u226?nd mai \u238?ntii apa fiart\u259? \u238?n ceainicul cafeniu, apoi
m\u259?sur\u226?nd exact esen\u355?a din c\u259?nit\u259? de alam\u259? pe care o
avea de la mama ei; \u238?i urm\u259?ri toate mi\u351?c\u259?rile sigure \u351?i
ferme, \u351?i se g\u226?ndi, cu un fel de mirare, c\u226?t de pu\u355?in s-a
schimbat Martha. Cu to\u355?i cei aproape \u351?aptezeci de ani, avea \u238?
nc\u259? p\u259?rul negru, era viguroas\u259?, ne\u238?nduplecat\u259? \u351?i
neclintit\u259? ca o st\u226?nc\u259?. Deodat\u259?, David \u238?i
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Jenny a murit acum trei zile.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tr\u259?s\u259?turile Marthei r\u259?maser\u259? impenetrabile, aproape
impresionante.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?tiam eu c\u259? asta trebuie s\u259? fie, zise ea pun\u226?ndu-i
dinainte cea\u351?ca de ceai.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un r\u259?stimp de t\u259?cere. Oare asta era tot ce putea ea s\u259?
spun\u259??\par\pard\plain\hyphpar} {
I se p\u259?ru de o cruzime insuportabil\u259? ideea c\u259? era \u238?n stare
s\u259? aud\u259? de moartea lui Jenny f\u259?r\u259? s\u259? rosteasc\u259?
m\u259?car un cuv\u226?nt de regret. Dar, \u238?n timp ce se fr\u259?m\u226?nta
disperat \u238?n fa\u355?a ne\u238?nduplec\u259?rii ei, Martha declar\u259?,
aproape cu brusche\u355?e:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?mi pare r\u259?u c\u259? ai suferit, David. Cuvintele astea le rosti
cu at\u226?ta greutate, de parc\u259? i le-ar fi smuls cu cle\u351?tele. Apoi,
dup\u259? un moment de oarecare st\u226?njeneal\u259?, se uit\u259? pe furi\u351?
la el. \u350?i acum ce-o s\u259? se-nt\u226?mple cu tine?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Alte alegeri\u8230? Alt\u259? lupt\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar nu te-ai s\u259?turat \u238?nc\u259? de toate
astea?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, mam\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dup\u259? ce-\u351?i b\u259?u ceaiul, se duse sus, s\u259? se \u238?ntind\u259?
c\u226?teva ceasuri, \u238?nchise ochii, dar mult\u259? vreme somnul \u238?l ocoli,
\u238?i cioc\u259?nea mereu \u238?n creier, insinuant, a\u355?\u226?\u355?\u259?
tor, rug\u259?tor, g\u226?ndul \u8222?O, Doamne, f\u259?-m\u259? s\u259?-l \u238?
mpiedic pe Joe Gowlan s\u259? p\u259?trund\u259? \u238?n parlament, o, Doamne,
ajut\u259?-m\u259?!\u8221?. Tot ceea ce comb\u259?tuse el o via\u355?\u259? \u238?
ntreag\u259? se concentra \u238?n acest om, care-i era acum contracandidat. Trebuia
s\u259? c\u226?\u351?tige.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trebuia neap\u259?rat! D\u226?nd glas cu toat\u259? ardoarea acestei dorin\u355?e,
ajunse s\u259? fie cuprins de toropeal\u259?, \u351?i \u238?n cele din urm\u259?
adormi.\par\pard\plain\hyphpar} {
A doua zi, 16 octombrie, era ziua depunerii oficiale a candidaturilor, \u351?i la
ora unsprezece diminea\u355?a, chiar la \u238?nceputul campaniei, David se \u238?
nt\u226?lni cu Joe. David, \u238?nso\u355?it de Wilson, urc\u259? sc\u259?rile
prim\u259?riei, ca s\u259?-\u351?i \u238?nainteze acreditivele, c\u226?nd Joe,
escortat de Ramage \u351?i Connolly, de reverendul Low \u351?i de to\u355?i membrii
Comitetului s\u259?u Executiv, \u238?mpreun\u259? cu o serie de suporteri, tocmai
ie\u351?ea pe u\u351?\u259?' \u351?i \u238?ncepea s\u259? coboare treptele. V\u259?
z\u226?ndu-l pe David, Joe se opri cu un aer dramatic \u351?i-l \u238?nt\u226?
mpin\u259? cu semne cavalere\u351?ti de recunoa\u351?tere.\par\pard\plain\hyphpar}
{
R\u259?mase; cu dou\u259? trepte deasupra lui David, o siluet\u259? frumoas\u259?,
expansiv\u259?, cu pieptul scos impresionant \u238?n afar\u259?, cu jacheta la
dou\u259? r\u226?nduri desf\u259?cut\u259?, cu un buche\u355?el de alb\u259?strele
la butonier\u259?. Domin\u226?ndu-l cu grandoarea lui viril\u259?, \u238?i \u238?
ntinse o m\u226?n\u259? viguroas\u259?, \u238?i z\u226?mbi, cu z\u226?mbetul lui
deschis, a\u351?a, ca de la b\u259?rbat la b\u259?rbat.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine-ai venit, Fenwick! Strig\u259? el. Cine se scoal\u259? de
diminea\u355?\u259?, departe ajunge, nu? Sper ca \u238?ntrecerea noastr\u259?
s\u259? fie un lucru onest. Norocul \u238?mi z\u226?mbe\u351?te. Vreau s\u259? fie
fair play, f\u259?r\u259? pic de \u351?mecherii. Deie Domnul s\u259? \u238?
nving\u259? cel mai bun dintre noi doi!\par\pard\plain\hyphpar} {
Partizanii lui Joe \u238?n\u259?l\u355?ar\u259? un murmur de aprobare, \u238?n
timp ce David \u238?nghe\u355?a pe dinafar\u259? \u351?i se \u238?ngre\u355?o\u351?
a pe din\u259?untru.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dar bag\u259? de seam\u259?, continu\u259? Joe, c\u259? n-o s\u259? ne
batem cu m\u259?nu\u351?i de catifea; de fapt n-o s\u259? ne batem de loc cu
m\u259?nu\u351?i; o s\u259? fie o lupt\u259? f\u259?r\u259? menajamente. Eu
consider c\u259? lupt pentru Constitu\u355?ie, Fenwick, pentru Constitu\u355?ia
britanic\u259?. Te avertizez \u238?n privin\u355?a asta, \u351?i te rog s\u259? nu
m\u259? \u238?n\u355?elegi gre\u351?it. Totu\u351?i, o s\u259? fie, o lupt\u259?
curat\u259?, o lupt\u259? cinstit\u259?, \u238?ntre doi sportivi britanici, \u351?
tii? Asta doresc eu. Sportivitatea britanic\u259?. Noi ova\u355?ii se \u238?n\u259?
l\u355?ar\u259? \u238?n piepturile gloatei tot mai mari de suporteri ai lui Joe,
\u351?i \u238?n entuziasmul momentului mai mul\u355?i oameni ie\u351?ir\u259?
\u238?nainte \u351?i-i str\u226?nser\u259? m\u226?inile. David se \u238?ndep\u259?
rt\u259? dezgustat. F\u259?r\u259? o vorb\u259?, intr\u259? \u238?n prim\u259?rie.
Dar Joe, f\u259?r\u259? s\u259? se lase cu nimic tulburat de nepolite\u355?ea
adversarului s\u259?u, continu\u259? s\u259? str\u226?ng\u259? m\u226?inile \u238?n
dreapta \u351?i-n st\u226?nga. Joe nu era un om distant, el d\u259?dea m\u226?na cu
oricine, z\u259?u a\u351?a, numai cu condi\u355?ia s\u259? fie oameni cinsti\u355?
i, sportivi britanici. St\u226?nd acolo, \u238?n picioare, pe treptele prim\u259?
riei, Joe se sim\u355?i \u238?ndemnat s\u259? exprime tocmai acest sentiment
oamenilor care se adunaser\u259? \u238?n momentul acela \u238?n fa\u355?a lui. El
declar\u259?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sunt m\u226?ndru \u351?i ner\u259?bd\u259?tor s\u259? dau m\u226?na cu
orice om cinstit.\par\pard\plain\hyphpar} {
O pauz\u259?, ca s\u259?-\u351?i st\u259?p\u226?neasc\u259? sentimentele profunde.
Cu condi\u355?ia ca \u351?i el s\u259? vrea s\u259? dea m\u226?na cu mine. Dar
s\u259? nu-i l\u259?s\u259?m pe bol\u351?evici s\u259? \u238?ncerce s\u259? ne
\u238?mbrobodeasc\u259?. A, nu, pe Dumnezeu, asta nu! \u350?i Joe \u238?\u351?i
scoase pieptul \u238?n afar\u259?, b\u259?t\u259?ios. Se sim\u355?ea plin de
via\u355?\u259?, puternic, un r\u259?zboinic glorios. B\u259?ie\u355?i, a\u351?
vrea s\u259? \u351?ti\u355?i c\u259? sunt \u238?mpotriva bol\u351?evicilor \u351?
i \u238?mpotriva ro\u351?ilor, \u351?i \u238?mpotriva tuturor sforarilor. Eu
sprijin Constitu\u355?ia britanic\u259? \u351?i steagul britanic \u351?i lira
britanic\u259?. Nu degeaba ne-am f\u259?cut noi datoria \u238?n timpul r\u259?
zboiului \u8211? unii aici \u238?n \u355?ar\u259?, unii \u238?n str\u259?in\u259?
tate! Eu m\u259? declar partizanul legii, al ordinii, al sportivit\u259?\u355?ii
\u351?i al camaraderiei. Pentru asta lupt eu \u238?n alegeri, \u351?i pentru asta
vota\u355?i voi. Nici un om nu are dreptul s\u259? lase lumea noastr\u259? cu
defectele cu care o g\u259?se\u351?te. Noi trebuie neap\u259?rat s\u259? facem tot
ce ne st\u259? \u238?n putin\u355?\u259? pentru a crea o lume mai bun\u259?, \u238?
n\u355?elege\u355?i? Noi trebuie neap\u259?rat s\u259? ap\u259?r\u259?m morala
\u351?i educa\u355?ia \u351?i cele zece porunci ale Bibliei Da, pe Dumnezeu, cele
zece porunci! Noi n-o s\u259? sprijinim nici un fel de anarhism anticre\u351?tin al
bol\u351?evicilor, \u238?mpotriva celor zece porunci!\par\pard\plain\hyphpar} {
Noi n-o s\u259? sprijinim nici un fel de anarhism care s\u259? surpe
Constitu\u355?ia britanic\u259?, steagul britanic \u351?i lira britanic\u259?. De
aceea, b\u259?ie\u355?i, v\u259? cer s\u259? vota\u355?i pentru mine! \u350?i
dac\u259? vre\u355?i s\u259? ave\u355?i mereu de lucru, s\u259? nu uita\u355?i ce
v-am spus!\par\pard\plain\hyphpar} {
St\u226?rnite \u351?i conduse de Ramage, aclama\u355?iile izbucnir\u259? de mai
multe ori. Uralele \u238?l ame\u355?eau pe Joe ca b\u259?utura: se sim\u355?ea un
orator \u238?nn\u259?scut, \u238?n\u259?l\u355?at prin aprobarea propriei sale
con\u351?tiin\u355?e, precum \u351?i a concet\u259?\u355?enilor lui. Radia de
fericire, str\u226?nse m\u226?inile\u8221? tuturor din preajma lui, \u351?i apoi
cobor\u238? mar\u355?ial sc\u259?rile.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ajuns pe trotuar, se trezi c\u259? d\u259? peste el un b\u259?ie\u355?el, care
se \u238?mpiedic\u259? \u351?i c\u259?zu. Aplec\u226?ndu-se, cu un exces de
bun\u259?tate, Joe \u238?l ridic\u259? de jos \u351?i-l puse pe picioare. Era
descul\u355?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Cop\u259?cel, r\u226?se el p\u259?rinte\u351?te, cop\u259?
cel!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? R\u226?sul lui Joe p\u259?ru s\u259?-l sperie pe copil, un biet golanei
zdren\u355?\u259?ros de vreo \u351?ase ani, cu fa\u355?a palid\u259? \u351?i
fl\u259?m\u226?nd\u259?, cu plete ne\u355?es\u259?late c\u259?z\u226?ndu-i peste
ochii mari \u351?i speria\u355?i. Copilul \u238?ncepu imediat s\u259? pl\u226?
ng\u259?. Maic\u259?-sa, care \u355?inea \u238?n bra\u355?e un copil de
\u355?\u226?\u355?\u259?, se apropie \u351?i \u238?\u351?i trase b\u259?ie\u355?
elul la o parte din drumul lui Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Frumos b\u259?iat, doamn\u259?! Exclam\u259? \u238?nc\u226?ntat Joe. Un
viteaz.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cum se nume\u351?te?\par\pard\plain\hyphpar} {
T\u226?n\u259?ra femeie se \u238?mbujora la fa\u355?\u259?, speriat\u259? c\u259?
atr\u259?sese aten\u355?ia unui om a\u351?a de important, \u238?\u351?i \u238?
nf\u259?\u351?ur\u259? mai bine \u238?n \u351?al pruncul din bra\u355?e \u351?i
\u238?ndr\u259?zni s\u259?-i spun\u259? timid:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Se nume\u351?te Joe Townley, domnule Gowlan. Fratele lui ta\u355?c\u259?-
su, adic\u259? unchiu-su, cum ar veni, adic\u259? Tom Townley, a lucrat \u238?n
abatajul vecin cu al dumneavoastr\u259?, din sectorul Paradis, pe vremuri, c\u226?
nd lucra\u355?i \u351?i dumneavoastr\u259? \u238?n subteran, \u238?nainte de a
ajunge\u8230? Ceea ce sunte\u355?i acum\u8230? Adic\u259?
telea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bravo, bravo! \u206?i r\u259?spunse Joe, mai \u238?nc\u226?ntat ca
oric\u226?nd. Ca s\u259? vezi! \u350?i so\u355?ul dumneavoastr\u259?
lucreaz\u259? \u351?i el la Neptun, doamn\u259? Townley?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, domnule Gowlan; e \u351?omer, cona\u351?ule. Vai, cona\u351?ule,
dac\u259? ar putea s\u259? fie reprimit \u238?n
slujb\u259?\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Joe \u238?ncuviin\u355?\u259? din cap, c\u259?p\u259?t\u226?nd deodat\u259? un aer
grav.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? N-ave\u355?i nici o grij\u259?, doamn\u259?. O s\u259? m\u259? ocup eu de
asta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tocmai de aceea dau eu aceast\u259? b\u259?t\u259?lie electoral\u259?,
anun\u355?\u259? el cu aprindere. Da, pe Dumnezeu, am s\u259? \u238?ndrept eu
lucrurile aici! \u206?l m\u226?ng\u226?ie pe micu\u355?ul Joe Townley pe cap \u351?
i z\u226?mbi din nou, \u238?nf\u259?\u355?i\u351?\u226?nduse mul\u355?imii cu o
m\u259?rea\u355?\u259? modestie. Un fl\u259?c\u259?u \u238?n toat\u259? legea.
\u350?i unde mai pui c\u259?-l cheam\u259? \u351?i Joe! Ei, deh, cine \u351?tie,
dac\u259? nu cumva o s\u259? ajung\u259? \u351?i el un al doilea Joe
Gowlan!\par\pard\plain\hyphpar} {
Mai radios ca oric\u226?nd, se \u238?ndrept\u259? c\u259?tre automobilul care-l
a\u351?tepta. Efectul realizat era splendid, \u238?n toat\u259? mahalaua Teraselor
se r\u259?sp\u226?ndi vestea cum c\u259? Joe Gowlan o s\u259?-l reangajeze pe
so\u355?ul lui Sarah Townley \u351?i o s\u259?-i dea o slujb\u259? c\u226?t mai
bun\u259? \u238?n subteran, \u238?n abatajul cel mai bun din toat\u259? mina.
\u350?i \u238?n ora\u351?ul Sleescale erau destule femei ca Sarah Townley, ceea ce-
i aduse enorme avantaje lui Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
Capacitatea oratoric\u259? a lui Joe se dezvolt\u259?. Avea pl\u259?m\u226?ni
buni, o siguran\u355?\u259? perfect\u259? \u351?i un g\u226?tlej de aram\u259?. Le
vorbi ca o tr\u226?mbi\u355?\u259?. Era b\u259?rb\u259?tos. N\u259?scocea lozinci.
Ap\u259?rur\u259? panouri uria\u351?e, care se r\u259?sp\u226?ndir\u259? peste
tot \u238?n ora\u351?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Jos cu \u351?omajul, chinurile, boala s\u259?r\u259?cia fi p\u259?
catul!\par\pard\plain\hyphpar} {
Tr\u259?iasc\u259? legea, ordinea, sportivitatea \u537?i Constitu\u355?ia
britanic\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
VOTAJI-L PE JOE GOWLAN!\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Era un adev\u259?rat bastion al moralit\u259?\u355?ii; dar, bine\u238?n\u355?eles,
era totodat\u259? o fiin\u355?\u259? profund omeneasc\u259?, un om ca to\u355?i
oamem'i, mai \u238?n\u355?eleg\u259?tor ca oricine. Un spirit sportiv. La prima
\u238?ntrunire, \u355?inut\u259? la \u351?coala nou\u259? din strada Bethel,
dup\u259? ce le ceru imperios ascult\u259?torilor s\u259? sprijine steagul
\u355?\u259?rii, le strecur\u259? vesel \u351?i viclean urm\u259?toarele
vorbe:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i c\u226?nd s-or mai \u355?ine curse de cai \u238?n parcul Gosforth,
juca\u355?i pe Radio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Radio era calul lui. \u350?i acest pont pe care li-l v\u226?ndu f\u259?cu s\u259?-
i creasc\u259? ac\u355?iunile uluitor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i apoi, foarte des, demnitatea lui de bog\u259?ta\u351? \u351?i om de
vaz\u259? ceda, se destr\u259?ma, se topea, pentru a-i permite s\u259? se pun\u259?
pe acela\u351?i plan cu umilin\u355?a oamenilor cu frica lui
Dumnezeu.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? B\u259?ie\u355?i, parc\u259? eu nu sunt de-al vostru? Strig\u259? el. Doar
nu m-am n\u259?scut cu c\u259?i\u355?\u259? pe cap. Am crescut \u351?i eu \u238?n
s\u259?r\u259?cie \u351?i cur\u259?\u355?enie, ca \u351?i voi. \u350?i m-am luptat
din greu ca s\u259? urc treptele societ\u259?\u355?ii. Politica mea este s\u259?
dau fiec\u259?ruia dintre voi prilejul de a face acela\u351?i
lucru!\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar atuul Lui, cartea cea mai tare, pe care nu o punea pe mas\u259?, ci o p\u259?
stra, ascuns\u259? cu grij\u259? \u238?n m\u226?nec\u259?, era posibilitatea lui de
a le da de lucru. De\u351?i era o fiin\u355?\u259? omeneasc\u259?, unul de-al lor,
un om care fusese \u351?i el c\u259?lcat \u238?n picioare \u351?i zdrobit, r\u259?
m\u226?nea totu\u351?i Patronul, \u238?nd\u259?r\u259?tul l\u259?ud\u259?ro\u351?
eniei \u351?i vorb\u259?riei sale bombastice, el se prezenta \u238?n chip de
binef\u259?c\u259?tor al lor, era cel care preluase mina p\u259?r\u259?sit\u259?
Neptun \u351?i care-\u351?i propunea acum s\u259? g\u259?seasc\u259? o slujb\u259?
cinstit\u259? pentru fiecare dintre ei. Bine\u238?n\u355?eles, astea toate aveau
s\u259? vin\u259? cu timpul, dup\u259? alegeri.\par\pard\plain\hyphpar} {
Campania lui c\u259?p\u259?t\u259? din ce \u238?n ce mai mult\u259? str\u259?
lucire \u351?i putere.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ramage, care odat\u259?, pe vremuri, c\u226?nd Joe era copil, \u238?i tr\u259?sese
un picior \u238?n spate pentru c\u259?-i furase o b\u259?\u351?ic\u259? de porc,
era acum ling\u259?ul lui cel mai slugarnic. Solicitat fiind de Ramage, reverendul
Low \u355?inuse o predic\u259? fervent\u259? de la amvonul bisericii din Betkel
Street, c\u226?nt\u226?nd osanale virtu\u355?ilor domnului Joseph Gowlan ca adept
al legalit\u259?\u355?ii \u351?i ordinii \u351?i os\u226?ndind s\u259? ard\u259?
\u238?n focul Gheenei pe to\u355?i cei care ar fi \u238?ndr\u259?znit s\u259?
voteze \u238?n favoarea lui Fenwick. La uzina de gaze, Connolly declarase pe
fa\u355?\u259?. C\u259? orice salariat care nu-l sprijin\u259? pe Gowlan e un
c\u8230? de bol\u351?evic \u351?i o s\u259? fie concediat pe loc. Toat\u259? presa
din Tynecastle \u238?l sprijinea \u238?n mod unanim pe Joe. Jim Mawson, r\u259?
m\u226?n\u226?nd \u238?ri mod enigmatic \u238?n umbr\u259? trase c\u226?teva
sfori \u238?n numele cauzei nobile a umanit\u259?\u355?ii, \u238?n fiecare zi,
dou\u259? aeroplane decolau de la aeroportul fabricii din Rusford \u351?i executau
numere de acroba\u355?ie aerian\u259? deasupra ora\u351?ului Sleescale, f\u259?
c\u226?nd felurite reclame. C\u226?nd era cerul senin, scriau chiar \u351?i litere
prin aer, a\u351?a, ca din \u238?nt\u226?mplare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Banii vorbeau pe multe c\u259?i, dintre cele mai ocolite. Pe la Sleescale se
vedeau acum tot felul de necunoscu\u355?i, care se amestecau printre muncitori
\u351?i formau grupuri pe la col\u355?ul str\u259?zii, f\u259?c\u226?nd cinste cu
c\u226?te-un r\u226?nd la c\u226?rciuma Bun g\u259?sit. C\u226?t despre
promisiuni \u8211? Joe era \u238?n stare s\u259? promit\u259?
orice.\par\pard\plain\hyphpar} {
David v\u259?zu c\u226?te for\u355?e se concentreaz\u259? \u238?mpotriva lui,
\u351?i lupta din r\u259?sputeri, cu curajul disper\u259?rii. Dar ce jalnice erau
armele lui \u238?n fa\u355?a armurii lui Joe! Oriunde se \u238?ntorcea, sim\u355?ea
o for\u355?\u259? ascuns\u259? care-l re\u355?inea, care-i \u238?mpiedica
activitatea, care-l zdrobea. F\u259?r\u259? s\u259? se cru\u355?e, \u238?\u351?i
\u238?nte\u355?i eforturile, f\u259?c\u226?nd apel la toate resursele sale fizice,
la toat\u259? educa\u355?ia pe care \u351?i-o f\u259?cuse, la toat\u259?
experien\u355?a acumulat\u259? \u238?n decursul carierei sale politice. Dar cu
c\u226?t mai aprig se lupta, cu at\u226?t mai formidabil \u238?i r\u259?spundea
Joe. \u206?ntreb\u259?rile provocatoare, care de la \u238?nceput \u238?i
jntrerupseser\u259? discursurile la \u238?ntruniri, deveniser\u259? \u238?n ultima
vreme necru\u355?\u259?toare, \u238?ntreruperilor obi\u351?nuite \u351?tia s\u259?
le fac\u259? fa\u355?\u259?, ba chiar adeseori izbutea s\u259? le \u238?
ntoarc\u259? \u238?n favoarea lui. Dar tulbur\u259?rile nu mai erau cinstite. Le
provocau o band\u259? de huligani din Tynecastle, care ap\u259?reau la fiecare
\u238?ntrunire, condu\u351?i \u351?i organiza\u355?i de Pete Bannon, fost boxer de
categoria mijlocie \u351?i barman pe cheiul Malmo, gata oric\u226?nd \u351?i chiar
doritor s\u259? sar\u259? la b\u259?taie. B\u259?t\u259?ile se \u355?ineau acum
lan\u355?. Devenise o regul\u259? ca toate \u238?ntrunirile \u355?inute de David
\u238?n aer liber s\u259? se termine cu dezordini \u351?i tulbur\u259?ri. Agentul
electoral al lui David, Wilson, protesta furios la poli\u355?ie \u351?i ceru o
paz\u259? corespunz\u259?toare. Protestul s\u259?u primi \u238?ns\u259? un r\u259?
spuns foarte placid:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu e treaba noastr\u259?, \u238?i r\u259?spunse cu neru\u351?inare
Roddam.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bannon \u259?sta n-are nimic de-a face cu noi. N-ave\u355?i dec\u226?t s\u259?
v\u259? g\u259?si\u355?i \u351?i voi ni\u351?te slugoi.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i campania asta curat\u259? nu \u238?ncet\u259?, ci se desf\u259?\u351?
ur\u259? mai departe, pe ni\u351?te linii mai subtile, \u238?n mar\u355?ea
urm\u259?toare, diminea\u355?a, \u238?n drum spre sediul comitetului, David v\u259?
zu c\u226?teva litere scrise cu vopsea alb\u259?, de o m\u226?na analfabet\u259?,
pe zidul de la cap\u259?tul uli\u355?ei Lamb: \u8222?\u238?ntreba\u355?i-l pe
Fenwick de nevast\u259?-sa!\u8221? David p\u259?li, f\u259?cu un pas \u238?nainte
de parc-ar fi vrut s\u259? \u351?tearg\u259? ocara. Dar inutil, absolut
inutil.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aceea\u351?i \u238?ntrebare era scris\u259? peste tot, \u238?n ora\u351?, pe toate
zidurile vizibile, pe toate casele, chiar \u351?i \u238?n g\u259?ri \u351?i halte,
peste tot erau aceste cuvinte s\u259?lbatice, la care nu puteai r\u259?spunde.
Orbit de durere \u351?i groaz\u259?, David porni pe Lamb Street \u351?i intr\u259?
la comitet, \u238?l a\u351?teptau Wilson \u351?i Harry Ogle. Am\u226?ndoi v\u259?
zuser\u259? inscrip\u355?ia. Fa\u355?a lui Ogle era chinuit\u259? de
indignare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E \u238?ngrozitor, David, gemu el. E o porc\u259?rie. Trebuie s\u259?
mergem la el\u8230? S\u259? facem un protest.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Degeaba, el o s\u259? nege, r\u259?spunse David cu un glas de o\u355?
el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nimic nu l-ar incinta mai mult dec\u226?t dac\u259? ne-am duce s\u259? ne milogim
la el.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, dar, z\u259?u, ar trebui s\u259?-i pl\u259?tim \u351?i noi cu
aceea\u351?i moned\u259?, r\u259?spunse Harry ne\u238?mbl\u226?nzit. Trebuie
s\u259? spun \u351?i eu ceva despre el, disear\u259?, c\u226?nd am s\u259?
vorbesc \u238?n sprijinul t\u259?u pe b\u259?r\u259?ganul
Snook.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu, Harry, refuz\u259? David, cl\u259?tin\u226?nd din cap cu o brusc\u259?
hot\u259?r\u226?re. Nu vreau s\u259? recurg la r\u259?zbun\u259?
ri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n ultima vreme, \u238?n fa\u355?a acestei persecu\u355?ii organizate David
nu mai sim\u355?ea nici furie, nici ur\u259?, ci doar o extraordinar\u259? ad\u226?
ncire a vie\u355?ii lui interioare. El vedea aceast\u259? via\u355?\u259?
interioar\u259? ca o adev\u259?rat\u259? justificare a existen\u355?ei omului,
independent\u259? de formele fixe ale religiei, complet deta\u351?at\u259? de
planul material al vie\u355?ii. Puritatea scopului era pentru el singura norm\u259?
de conduit\u259?, expresia adev\u259?rat\u259? a eului interior. Nimic altceva nu
mai avea importan\u355?\u259?. Iar deplin\u259?tatea acestei interpret\u259?ri
spirituale a propriului s\u259?u \u355?el nu mai l\u259?sa nici un pic de loc
pentru r\u259?utate sau ur\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harry Ogle \u238?ns\u259? avea sentimente cu totul diferite. El turba de
indignare, sufletul s\u259?u simplu cerea un joc cinstit, sau cel pu\u355?in
dreptatea limpede a faptei \u351?i r\u259?spl\u259?\u355?ii. In seara aceea, pe
b\u259?r\u259?ganul Snook, unde se \u355?inea la ora opt o \u238?ntrunire \u238?n
aer liber a suporterilor, convocat\u259? cu de la sine putere, pe Harry \u238?l
lu\u259? gura pe dinainte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Uit\u226?nd complet de cele f\u259?g\u259?duite, \u238?ncepu s\u259? critice
tactica lui Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
David fusese la cap\u259?tul c\u259?ii Hedley, \u238?n cartierul nou de c\u259?
su\u355?e ale minerilor, \u351?i ajunse foarte t\u226?rziu acas\u259?. Era o
sear\u259? \u238?ntunecoas\u259? \u351?i b\u259?tea un v\u226?nt aspru, \u238?n
repetate r\u226?nduri, tot ridicase ochii de pe carte la auzul c\u226?te unui
zgomot afar\u259?, pentru c\u259? a\u351?tepta cu ner\u259?bdare s\u259? vin\u259?
Harry \u351?i s\u259?-i povesteasc\u259? cum a decurs mitingul de la Snook. La ora
zece se duse s\u259? \u238?nchid\u259? u\u351?a din fa\u355?\u259?. Atunci se
rostogoli \u238?n\u259?untru Harry, cu fa\u355?a palid\u259? \u351?i \u238?ns\u226?
ngerat\u259?, pe jum\u259?tate le\u351?inat. S\u226?ngera cumplit dintr-o fan\u259?
de la t\u226?mpl\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Z\u259?c\u226?nd zdrobit pe divan, cu o compres\u259? rece aplicat\u259? pe
ran\u259?, \u238?n timp ce David \u238?l trimitea pe Jack Kinch s\u259?-l
aduc\u259? repede pe doctorul Scot\u355?, Harry g\u226?f\u226?i \u351?i vorbi cu
glas tremurat:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? C\u226?nd ne \u238?ntorceam travers\u226?nd b\u259?r\u259?ganul, Bannon
\u351?i huliganii lui s-au repezit asupra noastr\u259?, David. S-a \u238?nt\u226?
mplat ca eu s\u259? spun c\u259? Gowlan stoarce sudoarea muncitorilor, c\u259? face
avioane de r\u259?zboi \u351?i armament. \u350?i z\u259?u, m\u259?i b\u259?iete,
c\u259? eu nu m-a\u351? fi dat b\u259?tut, dar unul dintre ei avea o bucat\u259? de
plumb\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Harry z\u226?mbi slab \u351?i le\u351?in\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Doctorul \u238?i puse zece copci pe frunte, \u351?i apoi \u238?l duser\u259? la
culcare. Bine\u238?n\u355?eles, Joe Gowlan tuna \u351?i fulgera cu o m\u226?nie
\u238?ndrept\u259?\u355?it\u259?. Cum putea s\u259? se \u238?nt\u226?mple un
asemenea lucru pe teritoriul Marii Britanii? De pe estrada prim\u259?riei, el
\u238?i denun\u355?\u259? pe diavolii \u8226? ro\u351?ii, pe bol\u351?evici, care
erau \u238?n stare s\u259? vin\u259?, s\u259? se prefac\u259? \u351?i s\u259? se
\u238?ntoarc\u259? \u238?mpotriva propriilor lor conduc\u259?tori, \u238?i trimise
un mesaj de comp\u259?timire lui Harry Ogle. Aceast\u259? solicitudine din partea
lui Joe c\u259?p\u259?t\u259? un loc de frunte \u238?n cadrul propagandei: vorbele
cele mai generoase care \u355?\u226?\u351?neau din tr\u226?mbi\u355?a lui fur\u259?
tip\u259?rite pe larg \u238?n ziare.\par\pard\plain\hyphpar} {
P\u226?n\u259? la urm\u259?, incidentul lu\u259? o \u238?ntors\u259?tur\u259? mai
mult dec\u226?t favorabil\u259? pentru Joe.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n schimb, pentru David, pierderea sprijinului dat de Harry fu o
lovitur\u259? serioas\u259?. Harry, o persoan\u259? respectat\u259? \u238?n
ora\u351? avea mult\u259? greutate la Sleescale printre elementele prudente, \u351?
i acum oamenii mai v\u226?rstnici, \u238?n\u351?ela\u355?i \u351?i u\u351?or
intimida\u355?i, \u238?ncepur\u259? s\u259? se g\u226?ndeasc\u259? bine dac\u259? e
cazul s\u259? mai participe la \u238?ntrunirile convocate de David. Pe de alt\u259?
parte, \u238?n momentul acela valul de isterie care str\u259?b\u259?tea \u355?ara,
rid\u226?c\u226?ndu-se \u238?mpotriva partidului laburist, atinse punctul
culminant.\par\pard\plain\hyphpar} {
Preziceri nebune\u351?ti privitoare la ruina financiar\u259? b\u259?gar\u259?
groaza \u238?n inimile oamenilor. Se zugr\u259?veau tablouri \u238?nsp\u259?
im\u226?nt\u259?toare, cu muncitori pl\u259?ti\u355?i \u238?n loc de salarii cu
pachete de h\u226?rtii f\u259?r\u259? valoare, ce nu puteau acoperi nevoia
disperat\u259? de hran\u259?. \u350?i, departe de a atribui aceast\u259?
catastrof\u259? iminent\u259? rezultatelor pe care le adusese sistemul economic de
p\u226?n\u259? atunci, totul era pus pe seama mi\u351?c\u259?rii
laburiste.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8222?Nu-i l\u259?sa\u355?i s\u259? v\u259? ia banii!\u8221? \u8211? \u259?sta
era strig\u259?tul. Chestiunea principal\u259? o constituiau banii. \u8222?Trebuie
s\u259? ne p\u259?str\u259?m'banii, p\u259?stra\u355?i-i cu orice pre\u355?,
ap\u259?ra\u355?i-i, sunt lucruri sacre. Banii\u8230?
Banii\u8230?!\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Cu un efort de rezisten\u355?\u259? aproape supraomeneasc\u259?, David se
arunc\u259? trup \u351?i suflet \u238?n ofensiva final\u259?. La dou\u259?zeci
\u351?i \u351?ase octombrie f\u259?cu \u238?nconjurul ora\u351?ului cu aceea\u351?i
camionet\u259? veche care-l purtase spre primele lui succese. St\u259?tu toat\u259?
ziua \u238?n aer liber, \u238?mbuc\u226?nd c\u226?te ceva pe apucate. Vorbi p\u226?
n\u259? ce-\u351?i pierdu aproape de tot glasul. La unsprezece noaptea, dup\u259?
un ultim miting \u355?inut \u238?n fa\u355?a institutului, la lumina tor\u355?elor,
se \u238?ntoarse \u238?n fund\u259?tura Lamb \u351?i se tr\u226?nti pe pat,
istovit. Adormi imediat. A doua zi se \u355?ineau
alegerile.\par\pard\plain\hyphpar} {
Primele rezultate indicau o prezen\u355?\u259? masiv\u259? a aleg\u259?torilor
\u238?n fa\u355?a urnelor. David petrecu toat\u259? diminea\u355?a \u238?n
cas\u259?. F\u259?cuse tot ce se putea face, d\u259?duse tot ce putuse da. \u206?n
mod ra\u355?ional, el nu anticipa rezultatul \u351?i nici nu avea vreo idee
preconceput\u259? cu privire'la verdictul pe care propriii s\u259?i oameni aveau
s\u259?-l pronun\u355?e asupra lui. \u350?i totu\u351?i, dedesubtul acestei
pojghi\u355?e, \u238?n mintea lui se d\u259?dea o lupt\u259? \u238?ntre
speran\u355?\u259? \u351?i team\u259?. Circumscrip\u355?ia Sleescale fusese \u238?
ntotdeauna fieful laburi\u351?tilor, un loc sigur pentru ei, o fort\u259?
rea\u355?\u259? a minerilor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Muncitorii \u351?tiau c\u259? el s-a str\u259?duit \u351?i s-a luptat pentru ei.
Dac\u259? nu izbutise s\u259? fac\u259? nimic, asta nu era vina lui. Bine\u238?
n\u355?eles c\u259? aveau s\u259?-i acorde \u351?ansa de a se str\u259?dui \u351?i
de a se lupta din nou pentru ei. David. Nu-l subestima pe Gowlan \u351?i nici
avantajul strategic pe care-l reprezenta situa\u355?ia acestuia de proprietar al
minei Neptun. \u206?\u351?i d\u259?dea seama c\u259? ac\u355?iunile lipsite de
scrupule ale lui Joe produseser\u259? o sciziune incontestabil\u259? \u238?ntre
mineri, fr\u226?ng\u226?ndu-le solidaritatea; \u238?n afar\u259? de asta, metodele
lui aruncaser\u259? umbre \u351?i \u238?ndoieli asupra reputa\u355?iei lui David.
Amintindu-\u351?i acea perfid\u259? referire la Jenny, care-i stricase mai mult
dec\u226?t toate minciunile lui Joe, i se str\u226?nse inima. Dinaintea ochilor lui
David ap\u259?ru imaginea lui Jenny z\u259?c\u226?nd \u238?n morm\u226?nt. Drept
care \u238?l n\u259?p\u259?di un val de mil\u259?, un elan de puritate, sentimentul
acela vechi \u351?i familiar, \u238?nt\u259?rit \u351?i \u238?nte\u355?it. Dorea
din tot sufletul s\u259? c\u226?\u351?tige, s\u259? dovedeasc\u259? triumful
binelui \u238?n omenire, \u351?i nu al r\u259?ului, \u238?l acuzaser\u259? c\u259?
propov\u259?duie\u351?te revolu\u355?ia. Dar singura revolu\u355?ie pe care o cerea
el era o revolu\u355?ie \u238?n inima oamenilor, o eliberare de tic\u259?lo\u351?
ie, de cruzime, de egoism, o \u238?n\u259?l\u355?are c\u259?tre devotamentul \u351?
i noble\u355?ea de care era capabil\u259? inima omeneasc\u259?. F\u259?r\u259?
asta, orice alt\u259? schimbare era inutil\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u259?tre ora \u351?ase, David se duse s\u259?-i fac\u259? o vizit\u259? lui
Harry Ogle, \u351?i \u238?n timp ce \u238?nainta \u238?ncet pe Cowpen Street,
z\u259?ri o siluet\u259? cunoscut\u259? pe strada R\u259?ze\u351?ului. Era Arthur
Barras. Ajuns \u238?n apropierea lui, David se uit\u259? drept \u238?nainte,
g\u226?ndindu-se c\u259? poate Arthur nu dore\u351?te s\u259?-l recunoasc\u259?.
Dar Arthur se opri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am fost \u351?i am votat pentru tine, zise el
brusc.\par\pard\plain\hyphpar} {
Glasul lui Arthur era f\u259?r\u259? expresie, aproape aspru. Avea obrajii
sup\u355?i \u351?i c\u259?p\u259?tase ticuri. Mirosea a b\u259?
utur\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?\u355?i sunt foarte \u238?ndatorat, Arthur, \u238?i r\u259?spunse
David.\par\pard\plain\hyphpar} {
T\u259?cere.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am fost \u238?n min\u259?, dup\u259? amiaz\u259?. Dar c\u226?nd am
ie\u351?it, mi-am adus deodat\u259? aminte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ochii lui David erau emo\u355?iona\u355?i, \u238?nduio\u351?a\u355?i, \u238?i
spuse st\u226?ngaci:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu m\u259? a\u351?teptam la sprijinul t\u259?u.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? De ce nu? \u206?ntreb\u259? Arthur. Acum nu mai sunt nimic \u8211? nici
ro\u351?u, nici albastru, nici nimic altceva. \u350?i apoi ad\u259?ug\u259? brusc,
cu am\u259?r\u259?ciune: Parc\u259? ce importan\u355?\u259?
are?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Un alt r\u259?stimp de t\u259?cere, \u238?n care cuvintele rostite p\u259?reau
s\u259?-l road\u259? cumplit pe Arthur. \u206?\u351?i ridic\u259? neputincios
c\u259?tre David privirile greoaie.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ciudat, nu? Zise el, s\u259? se sf\u226?r\u351?easc\u259? totul a\u351?
a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i d\u226?nd din cap f\u259?r\u259? pic de expresie, se \u238?ntoarse \u351?i
porni \u238?n josul str\u259?zii.\par\pard\plain\hyphpar} {
David merse mai departe c\u259?tre casa lui Ogle, \u238?nduio\u351?at \u351?i
profund tulburat de aceast\u259? \u238?nt\u226?lnire, \u238?n care se spusese
at\u226?t de pu\u355?in \u351?i se sub\u238?n\u355?elesese at\u226?t de mult. Era
un -fel de avertisment: Ce \u238?ngrozitoare poate fi \u238?nfr\u226?ngerea!
Idealurile lui Arthur erau zdruncinate, el se retr\u259?sese complet din
via\u355?\u259?, se chircise \u238?n el \u351?i striga din toate fibrele: \u8222?Am
suferit destul. Nu vreau s\u259? mai suf\u259?r!\u8221? B\u259?t\u259?lia se
sf\u226?r\u351?ise, flac\u259?ra se mistuise. Intr\u226?nd \u238?n casa lui Ogle,
David oft\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Petrecu seara aceea la Harry, care se sim\u355?ea mult mai bine \u351?i era chiar
bine dispus. Am\u226?ndoi erau concentra\u355?i asupra rezultatului pe care-l
a\u351?teptau, \u351?i nu vorbir\u259? aproape de loc despre alegeri. Harry \u238?
ns\u259?, cu felul lui de a fi bl\u226?nd \u351?i \u238?n\u355?elept, prezise
victoria \u8211? i se p\u259?rea de neconceput un alt rezultat. Dup\u259?
cin\u259?, jucar\u259? cribbage, un joc de c\u259?r\u355?i care-l pasiona pe Harry.
Se f\u259?cuse aproape unu noaptea. David \u238?\u351?i arunca mereu privirea
c\u259?tre ceasul de pe c\u259?min. Acum, c\u259? avea s\u259? afle af\u226?t de
cur\u226?nd rezultatul, o \u238?ncordare insuportabil\u259? puse st\u259?p\u226?
nire pe el. De dou\u259? ori declar\u259? c\u259? ar fi timpul s\u259? plece,
c\u259? opera\u355?iile de num\u259?rare a voturilor la prim\u259?rie trebuie
s\u259? fie destul de \u238?naintate.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Ogle, d\u226?ndu-\u351?i poate seama de nelini\u351?tea \u351?i ner\u259?
bdarea lui David, insista s\u259? mai r\u259?m\u226?n\u259? ni\u355?el. Era greu
s\u259? se poat\u259? afla rezultatul \u238?nainte de ora dou\u259?. \u206?ntre
timp, putea s\u259? stea confortabil aici, unde avea un scaun l\u226?ng\u259? focul
pl\u259?cut din c\u259?min. Drept care David se supuse, st\u259?p\u226?nindu-\u351?
i nelini\u351?tea, ner\u259?bdarea \u351?i st\u226?njeneala. Dar \u238?n cele din
urm\u259?, cur\u226?nd dup\u259? ora unu, se ridic\u259? totu\u351?i de pe
scaun, \u238?nainte de a pleca din odaie, Harry \u238?i str\u226?nse m\u226?
na.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?ntruc\u226?t nu pot s\u259? vin acolo cu tine, vreau s\u259? te
felicit de pe acum. Ce-mi pare r\u259?u este c\u259? nu am prilejul s\u259? v\u259?
d mutra lui Gowlan c\u226?nd o auzi c\u259? l-ai \u238?
nvins.\par\pard\plain\hyphpar} {
Noaptea era lini\u351?tit\u259? acum, str\u259?lucea \u351?i luna, \u238?n al
doilea p\u259?trar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apropiindu-se de prim\u259?rie, David se mira de cit\u259? lume era pe
strad\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Abia izbuti s\u259? se strecoare prin mul\u355?ime c\u259?tre scara de la intrarea
cl\u259?dirii. Dar \u238?n cele din urm\u259? reu\u351?i s\u259? intre \u238?
n\u259?untru, \u238?n hol, unde-l g\u259?si pe Wilson. \u206?n camera consiliului
se f\u259?cea despuierea scrutinului.\par\pard\plain\hyphpar} {
Wilson se \u238?ntorsese enigmatic \u351?i-i f\u259?cu loc lui David s\u259? se
a\u351?eze l\u226?ng\u259? el. P\u259?rea obosit.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u206?ntr-o jum\u259?tate de or\u259? o s\u259? afl\u259?m \u238?n
sf\u226?r\u351?it rezultatul.\par\pard\plain\hyphpar} {
Holul se umplea de oameni. Apoi, de afar\u259? se auzi claxonul unui automobil.
Peste un minut intr\u259? Gowlan, \u238?n fruntea grupului s\u259?u, alc\u259?tuit
din Snagg, agentul s\u259?u electoral, Ramage, Connolly, Bostock, c\u226?\u355?iva
dintre asocia\u355?ii s\u259?i din Tynecastle \u351?i, \u238?n cinstea acestui
ultim mare prilej, \u238?nsu\u351?i Jim Mawson. Joe purta o hain\u259? cu guler de
astrahan, pe care o l\u259?sase deschis\u259?, pentru ca s\u259? se vad\u259?
c\u259? pe dedesubt era \u238?mbr\u259?cat \u238?n toalet\u259? de sear\u259?. Avea
fa\u355?a plin\u259? \u351?i u\u351?or \u238?mbujorat\u259?. Cinase t\u226?rziu
\u238?mpreun\u259? cu prietenii; dup\u259? cin\u259? b\u259?user\u259? coniac vechi
\u351?i fumaser\u259? trabucuri, \u238?\u351?i croi spa\u355?iu fudul prin
mul\u355?imea din hol, care-i f\u259?cu loc s\u259? treac\u259?, \u351?i apoi
\u238?n fa\u355?a s\u259?lii consiliului, se opri cu spatele la David, fiind
imediat \u238?nconjurat de partizanii s\u259?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Grupul \u238?ncepu de \u238?ndat\u259? s\u259? vocifereze \u351?i s\u259? r\u226?
d\u259? tare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Peste vreo zece minute, b\u259?tr\u226?nul Rutter, secretar al consiliului \u351?i
arhivar, ie\u351?i din sal\u259? cu o h\u226?rtie \u238?n m\u226?n\u259?. Pe
dat\u259? se f\u259?cu t\u259?cere.\par\pard\plain\hyphpar} {
Rutter \u238?\u351?i d\u259?dea o importan\u355?\u259? grozav\u259?. \u350?i
mai \u351?i z\u226?mbea pe deasupra.\par\pard\plain\hyphpar} {
C\u226?nd David v\u259?zu acel z\u226?mbet pe fa\u355?a lui Rutter, inima \u238?i
zv\u226?cni \u238?n piept \u351?i apoi i se str\u226?nse. Continu\u226?nd s\u259?
z\u226?mbeasc\u259?, uit\u226?ndu-se cu ochi scrut\u259?tori pe deasupra
ochelarilor cu ram\u259? de aur, Rutter \u238?nv\u259?lui \u238?ntr-o privire
mul\u355?imea din hol, pe urm\u259? \u355?in\u226?nd s\u259?-\u351?i demonstreze
\u238?nc\u259? o dat\u259? importan\u355?a, strig\u259? tare numele celor doi
candida\u355?i.\par\pard\plain\hyphpar} {
Grupul lui Joe se str\u226?nse pe dat\u259? \u238?n spatele lui Rutter, trec\u226?
nd prin u\u351?ile duble, \u238?n acela\u351?i timp se ridic\u259? \u351?i
Wilson.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Haide, \u238?i spuse el lui David; \u351?i glasul lui tr\u259?da o
not\u259? de \u238?ngrijorare.\par\pard\plain\hyphpar} {
David se ridic\u259? \u351?i se \u238?nghesui printre ceilal\u355?i, intr\u226?
nd \u238?n sala de consiliu. Nimeni nu mai p\u259?stra ordinea, nu se mai acorda
nim\u259?nui \u238?nt\u226?ietate; era doar un \u351?uvoi de emo\u355?ie nest\u259?
vilit\u259? \u351?i de \u238?ncordare ner\u259?bd\u259?
toare.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? V\u259? rog, domnilor, v\u259? rog, repeta mereu Rutter, da\u355?i-le voie
candida\u355?ilor s\u259? treac\u259?!\par\pard\plain\hyphpar} {
Urcar\u259? scara de fier, pe care o cuno\u351?teau at\u226?t de bine,
trecur\u259? prin camera mic\u259? a comitetului, \u351?i \u238?n cele din
urm\u259? ie\u351?ir\u259? pe balcon.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aerul r\u259?coros al nop\u355?ii le aducea o binef\u259?c\u259?toare u\u351?urare
dup\u259? c\u259?ldura \u351?i lumina din\u259?untru. La picioarele lor, o
mul\u355?ime imens\u259? umplea strada din fa\u355?a prim\u259?riei. Semiluna
palid\u259? plutea peste turnul de extrac\u355?ie de la Neptun \u351?i a\u351?
ternea solzi argintii pe \u238?ntinsul m\u259?rii. Din mul\u355?imea care a\u351?
tepta se \u238?n\u259?l\u355?\u259? un murmur de ner\u259?
bdare.\par\pard\plain\hyphpar} {
Balconul era plin. David fu \u238?mpins de mul\u355?ime c\u259?tre margine, \u238?
ntr-un col\u355?. L\u226?ng\u259? el se afla Ramage, purtat \u351?i el de curent,
departe de Gowlan. Gr\u259?sanul de m\u259?celar se uit\u259? lung la David,
neput\u226?nd s\u259?-\u351?i st\u259?p\u226?neasc\u259? nervozitatea m\u226?inilor
lui uria\u351?e \u351?i sc\u259?p\u259?rarea din ochii du\u351?i \u238?n fundul
capului. Sub spr\u226?ncenele c\u259?runte \u351?i stufoase, privirea lui era
plin\u259? de emo\u355?ie \u351?i ur\u259?. Pe fa\u355?a lui se putea citi
dorin\u355?a nebun\u259? de a-l vedea pe David \u238?nfr\u226?
nt.\par\pard\plain\hyphpar} {
Rutter se afla acum \u238?n mijlocul balconului, cu h\u226?rtia \u238?n m\u226?
n\u259?, cu fa\u355?a la mul\u355?imea care se lini\u351?tise. Un moment de t\u259?
cere morm\u226?ntal\u259?, electrizant\u259?, chinuitoare. Nicic\u226?nd \u238?n
via\u355?a lui nu cunoscuse David un moment at\u226?t de dureros, care s\u259?-l
r\u259?v\u259?\u351?easc\u259? at\u226?t de cumplit, \u238?n piept, inima-i b\u259?
tea nebune\u351?te. Apoi r\u259?sun\u259? vocea ascu\u355?it\u259?, strident\u259?,
a lui Rutter:\par\pard\plain\hyphpar} {
D-l Joseph Gowlan. 8852 voturi.\par\pard\plain\hyphpar} {
D-l David Fenwick\u8230? 7490 voturi., Se \u238?n\u259?l\u355?\u259? un
strig\u259?t puternic, c\u259?ruia \u238?i d\u259?du tonul
Ramage.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ura! Ura! Url\u259? Ramage ca un taur, agit\u226?ndu-\u351?i m\u226?inile,
\u238?nc\u226?ntat la culme.\par\pard\plain\hyphpar} {
Uralele spintecau aerul. Suporterii lui Joe f\u259?cur\u259? cerc \u238?n jurul
lui pe balcon, cople\u351?indu-l cu felicit\u259?rile. David se prinse cu putere de
bara rece de fier, str\u259?duindu-se s\u259?-\u351?i g\u259?seasc\u259? st\u259?
p\u226?nirea de sine, s\u259? capete pu\u355?in\u259? for\u355?\u259?, \u238?nvins,
\u238?nvins, \u238?nvins! Ridic\u226?nd ochii, \u238?l v\u259?zu pe Ramage aplecat
asupra lui, cu buzele agitate de o bucurie neru\u351?
inat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E\u351?ti b\u259?tut, lua-te-ar dracu! Triumf\u259? Ramage. Ai pierdut, ai
pierdut totul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ba nu chiar totul, r\u259?spunse David cu glas sc\u259?
zut.\par\pard\plain\hyphpar} {
R\u259?sunar\u259? noi iirale, strig\u259?te, chem\u259?ri insistente, adresate
lui Joe. El se afla acum chiar \u238?n centrul balconului, sprijinit de bara de la
margine, sorbind adula\u355?ia mul\u355?imii \u238?nghesuite \u351?i
surescitate, \u238?i domina \u8211? un trup masiv \u351?i majestuos, negru \u238?n
lumina lunii, amplificat la maximum \u351?i amenin\u355?\u259?tor. Dedesubt se
a\u351?terneau fe\u355?ele palide ale oamenilor. Erau ai lui \u8211? to\u355?i
oamenii \u259?\u351?tia erau ai lui, \u238?i apar\u355?ineau, \u238?i putea folosi,
slujeau scopului s\u259?u. Ale lui erau \u351?i p\u259?m\u226?ntul, \u351?i cerul.
Din dep\u259?rtare se auzi un zumzet slab \u8211? avioanele lui de la Rutford
efectuau un zbor de noapte. Era rege, era divin, avea puteri nelimitate. Dar \u259?
sta nu era dec\u226?t \u238?nceputul pentru el.\par\pard\plain\hyphpar} {
Avea s\u259? mearg\u259? mai departe, tot mai departe. Pro\u351?tii de la
picioarele lui aveau s\u259?-I ajute. Avea s\u259? se urce pe culmi, s\u259?
rup\u259? lumea \u238?n dou\u259? cu m\u226?inile lui goale, s\u259? despice cerul
cu fulgerele lui. Pacea \u351?i r\u259?zboiul r\u259?spundeau la chemarea lui.
Banii \u238?i apar\u355?ineau. Banii, banii, banii\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i robii banilor. Ridic\u226?ndu-\u351?i am\u226?ndou\u259? bra\u355?ele
c\u259?tre cer \u238?ntr-un gest de suprem\u259? ipocrizie, \u238?
ncepu:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Dragii mei prieteni\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
CAPITOLUL XXXIV.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era ora 5. Diminea\u355?a de septembrie se anun\u355?a rece. Nu se luminase \u238?
nc\u259? de ziu\u259?, \u351?i v\u226?ntul care se isca din bezna m\u259?rii \u351?
lefuia bol\u355?ile cerului \u351?i d\u259?dea stelelor mai mult lustru, mai
mult\u259? luminozitate, \u238?n mahalaua Teraselor domnea t\u259?
cerea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i atunci, r\u259?zbind prin t\u259?cere \u351?i \u238?ntuneric, se ivi un
lic\u259?r la fereastra casei \u238?n care locuia Hannah Brace. Lic\u259?rul
st\u259?rui, \u351?i peste zece minute se deschise u\u351?a, \u351?i b\u259?
tr\u226?na Hannah ie\u351?i din cas\u259?. Sughi\u355?\u259? c\u226?nd o prinse
v\u226?ntul \u238?nghe\u355?at. Purta un \u351?al, bocanci cu potcoave \u351?i mai
multe \u351?or\u355?uri puse unul peste altul \u351?i c\u259?ptu\u351?ite cu
h\u226?rtie de \u238?mpachetat, ca s\u259?-i \u355?in\u259? mai cald. Pe cap
\u238?\u351?i tr\u259?sese o \u351?apc\u259? b\u259?rb\u259?teasc\u259?, sub
care-\u351?i ascundea \u351?uvi\u355?ele sub\u355?iri \u351?i r\u259?v\u259?\u351?
ite de p\u259?r c\u259?runt.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe sub f\u259?lcile b\u259?tr\u226?ne \u351?i peste urechi se legase cu o
flanel\u259? ro\u351?ie, \u238?n m\u226?n\u259? ducea o pr\u259?jin\u259?
lung\u259?. De c\u226?nd b\u259?tr\u226?nul Tom Calder f\u259?cuse ap\u259? la
pl\u259?m\u226?ni \u351?i murise, Hannah \u238?i luase locul de crainic al
mahalalei Teraselor, \u351?i pe vremurile astea grele era foarte bucuroas\u259?
c\u259? aceast\u259? munc\u259? \u238?i mai aducea \u8222?o bucat\u259? de p\u226?
ine \u238?n plus\u8221?. Leg\u259?n\u226?ndu-se cam greoaie, din pricina herniei, o
porni \u238?ncet de-a lungul uli\u355?ei Inkerman. Ajunsese o biat\u259? boccea
b\u259?tr\u226?na \u8211? aproape c\u259? nici nu mai avea \u238?nf\u259?\u355?
i\u351?are de fiin\u355?\u259? omeneasc\u259?. B\u259?tea prin ferestrele oamenilor
cu pr\u259?jina, scul\u226?ndu-i pe muncitorii care trebuiau s\u259? intre \u238?n
schimbul de diminea\u355?\u259? la min\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar \u238?n fa\u355?a casei cu nr. 23 f\u259?cu economie de efort \u351?i nu mai
b\u259?tu.\par\pard\plain\hyphpar} {
La nr. 23 nici nu-i nevoie s\u259? bat\u259? \u8211? nici acum, nici alt\u259?
dat\u259?, niciodat\u259?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Se g\u226?ndi Hannah cu un g\u226?nd aprobator. Trecu, scuturat\u259? de
fiori, pe l\u226?ng\u259? fereastra luminat\u259?, \u351?i \u238?ncepu iar s\u259?
ridice pr\u259?jina, b\u259?t\u226?nd \u351?i strig\u226?nd, strig\u226?nd \u351?i
b\u259?t\u226?nd, disp\u259?r\u226?nd apoi \u238?n \u238?ntunericul crud al
uli\u355?ei Sevastopol.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n casa cu nr. 23, Martha se mi\u351?ca repede prin buc\u259?t\u259?ria
luminat\u259?. Focul ardea cu flac\u259?r\u259? vie, patul din ni\u351?a ei era
f\u259?cut, ceainicul scotea aburi, \u238?n tigaia cu coad\u259? sfir\u226?iau
c\u226?rna\u355?ii. Cu mult\u259? \u238?ndem\u226?nare, \u238?ntinse fa\u355?a de
mas\u259? albastr\u259?, cadrilat\u259? \u351?i puse tac\u226?m pentru o
persoan\u259?, \u238?\u351?i ducea cei 70 de ani destul de u\u351?or, ba chiar
sprinten.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pe fa\u355?a ei str\u259?lucea o expresie de mul\u355?umire nestr\u259?
mutat\u259?. De c\u226?nd se \u238?ntorsese \u238?n casa ei din uli\u355?a
Inkerman, vechea ei cas\u259?, propriul ei c\u259?min, \u238?i ardea \u238?n ochi
satisfac\u355?ia profund\u259? de pe vremuri, care muia \u238?ncordarea cutelor
sumbre ce-i br\u259?zdau fruntea \u351?i-i lumina cu o veselie ciudat\u259? \u238?
ntregul chip.\par\pard\plain\hyphpar} {
Trec\u226?nd \u238?n revist\u259? preg\u259?tirile f\u259?cute, v\u259?zu c\u259?
totul e \u238?n ordine.\par\pard\plain\hyphpar} {
O privire aruncat\u259? c\u259?tre ceasul de pe c\u259?min \u8211? acel celebru
trofeu de marmur\u259?, c\u226?\u351?tigat de tat\u259?l ei la un concurs de popice
\u8211? \u238?i spuse c\u259? e ora cinci \u351?i jum\u259?tate. Mi\u351?c\u226?
ndu-se f\u259?r\u259? zgomot cu papucii ei de p\u226?sl\u259?, f\u259?cu
c\u226?\u355?iva pa\u351?i vioi, urc\u259? treptele sc\u259?rii care ducea la
etaj \u351?i strig\u259? c\u259?tre odaia de sus:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? David! E cinci jumate, David!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u350?i ascult\u226?nd cu urechile ciulite, a\u351?tept\u259? p\u226?n\u259? ce-l
auzi mi\u351?c\u226?nduse sus \u8211? pa\u351?ii hot\u259?r\u226?\u355?i, apa
v\u259?rsat\u259? din can\u259?, tu\u351?ea lui
repetat\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Peste c\u226?teva minute cobor\u238? \u351?i David. R\u259?mase o clip\u259?
s\u259?-\u351?i \u238?nc\u259?lzeasc\u259? la foc m\u226?inile \u238?nghe\u355?ate,
\u351?i apoi se a\u351?ez\u259? Ia mas\u259?. Era \u238?mbr\u259?cat cu hainele de
miner.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha \u238?i servi f\u259?r\u259? \u238?nt\u226?rziere gustarea de
diminea\u355?\u259?: c\u226?rna\u355?i, p\u226?ine de cas\u259? \u351?i uri ceainic
plin cu b\u259?utur\u259? fierbinte, \u238?n timp ce-l privea cum m\u259?n\u226?
nc\u259?, pe fa\u355?a Marthei se r\u259?sp\u226?ndi o duio\u351?ie ad\u226?
nc\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u354?i-am pus pu\u355?in\u259? scor\u355?i\u351?oar\u259? \u238?n ceai,
zise ea \u238?n treac\u259?t. O s\u259?-\u355?i ia tu\u351?ea cu m\u226?
na.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mul\u355?umesc, mam\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Mi-aduc aminte c\u259?-i f\u259?cea foarte bine lui taic\u259?-t\u259?u.
El avea mare \u238?ncredere \u238?n ceaiul meu cu scor\u355?i\u351?
oar\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, mam\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
David nu ridic\u259? imediat ochii, dar peste o clip\u259?, \u238?n\u259?
l\u355?\u226?nd deodat\u259? capul, o lu\u259? prin surprindere. Prins\u259?
f\u259?r\u259? veste, expresia de pe chipul ei era de un devotament \u351?i o
afec\u355?iune uluitoare. Repede, aproape cu st\u226?njeneal\u259?, David se
uit\u259? \u238?n alt\u259? parte: pentru prima dat\u259?, de c\u226?nd o \u351?
tia, vedea pe fa\u355?a ei expresia deschis\u259? a dragostei
materne.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ca s\u259?-\u351?i acopere emo\u355?ia, continu\u259? s\u259? m\u259?n\u226?nce,
aplecat asupra mesei, sorbind ceaiul fierbinte. B'ne\u226?n\u355?eles, \u351?tia el
motivul acestei noi demonstra\u355?ii de afec\u355?iune: totul se datora faptului
c\u259? \u238?n sf\u226?r\u351?it se \u238?ntorsese la min\u259?. \u206?n timpul
anilor acelora c\u226?t \u238?nv\u259?\u355?ase, fusese profesor, activist
sindical, \u351?i chiar c\u226?t fusese deputat \u238?n parlament, Martha
\u238?\u351?i \u238?nchisese inima cu \u351?apte lac\u259?te \u238?mpotriva lui.
Dar acum, c\u259? fusese silit s\u259? se \u238?ntoarc\u259? la Neptun, \u238?l
considera cu adev\u259?rat feciorul ei, urm\u226?nd tradi\u355?ia lui taic\u259?-
s\u259?u, o realitate palpabil\u259?, \u238?n sf\u226?r\u351?it, o munc\u259? de
b\u259?rbat adev\u259?rat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nu dorin\u355?a de sfidare \u238?l adusese din nou la min\u259?, ci faptul
simplu \u351?i amarnic c\u259? avea absolut\u259? nevoie s\u259? tr\u259?
iasc\u259?. Fusese silit s\u259?-\u351?i g\u259?seasc\u259? de lucru, \u351?i
\u238?nc\u259? repede, \u351?i nimeni n-ar putea crede c\u226?t de grea a fost
aceast\u259? sarcin\u259?, \u238?n birourile sindicatului nu mai era acum nici un
loc de activist; opozi\u355?ia Casei Transporturilor \u238?i \u238?nchisese u\u351?
a sindicatului; studiile r\u259?mase neterminate \u238?i \u238?nchideau
definitiv \u351?i por\u355?ile \u238?nv\u259?\u355?\u259?m\u226?ntului; fusese deci
silit s\u259? intre \u238?n subteran \u8211? s\u259? stea la coad\u259? \u238?n
fa\u355?a lui Arthur \u238?n biroul ajutorului de administrator, rug\u226?ndu-se
s\u259? fie reprimit \u238?n min\u259?. Nenorocirea nu-l lovise numai pe el \u8211?
cazul lui \u238?n aceast\u259? situa\u355?ie era departe de a fi
unic.\par\pard\plain\hyphpar} {
Zdrobirea laburi\u351?tilor \u238?n alegeri \u238?i adusese \u238?ntr-o
situa\u355?ie disperat\u259? pe mul\u355?i deputa\u355?i r\u259?ma\u351?i f\u259?
r\u259? mandat. Ralston luase. O slujb\u259? de contopi\u351?i \u238?n biroul unei
companii de naviga\u355?ie din Liverpool, Bond se angajase ca ajutor la un fotograf
din Leeds, iar Jack Davis, un b\u259?tr\u226?nel cumsecade, c\u226?nta la pian
\u238?ntr-un cinematograf. Ce pr\u259?pastie ca de la cer la p\u259?m\u226?nt
\u238?ntre situa\u355?ia lor \u351?i situa\u355?ia aposta\u355?ilor! Z\u226?mbi
furios g\u226?ndindu-se la Dudgeon, Chalmers, Bebbington \u351?i to\u355?i
ceilal\u355?i care savurau din plin popularitatea pe plan na\u355?ional, subscriind
foarte lini\u351?ti\u355?i la o politic\u259? ce t\u259?ia convingerile laburiste
din r\u259?d\u259?cin\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?n special Bebbington, prezent \u238?n toate ziarele pe prima pagin\u259?,
fie printr-o relatare, fie printr-o fotografie, popularizat prin radio cu o s\u259?
pt\u259?m\u226?n\u259? \u238?nainte \u8211? \u355?in\u226?nd c\u226?te-un discurs
nobil, r\u259?sun\u226?nd de platitudini \u351?i \u351?ovinism ipocrit \u8211? era
aclamat ca un adev\u259?rat m\u226?ntuitor al na\u355?
iunii.\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?\u351?i \u238?mpinse brusc scaunul \u238?napoi \u351?i se \u238?ntinse
s\u259?-\u351?i ia fularul pus pe bara de uscat rufe, deasupra ma\u351?inii de
g\u259?tit. Cu spatele la foc, \u238?\u351?i \u238?nf\u259?\u351?ur\u259?
fularul \u238?n jurul g\u226?tului, apoi \u238?\u351?i \u238?nnod\u259? \u351?
ireturile de la bocancii greoi, trop\u259?ind pe pardoseala de piatr\u259?, p\u226?
n\u259? se sim\u355?i bine \u238?n ei. Martha \u238?i \u351?i preg\u259?tise
s\u259?cule\u355?ul cu merinde; totul bine \u238?nf\u259?\u351?urat \u238?n h\u226?
rtie pergament, \u238?i umpluse plosca cu ceai \u351?i \u238?nfundase bine dopul.
Acum st\u259?tea \u351?i lustruia un m\u259?r mare, ro\u351?u, \u351?terg\u226?ndu-
l cu fusta, p\u226?n\u259? c\u226?nd ajunse s\u259? luceasc\u259?. L-l puse \u351?i
pe \u259?sta \u238?n s\u259?cule\u355? \u351?i z\u226?mbi.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? \u354?ie-\u355?i pl\u259?ceau \u238?ntotdeauna merele, David. Mi-am adus
aminte de asta ieri, c\u226?nd f\u259?ceam cump\u259?r\u259?turi la
cooperativ\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, mam\u259?. David \u238?i z\u226?mbi la r\u226?ndul lui, \u238?
nduio\u351?at \u351?i amuzat deopotriv\u259? de grija cu care \u238?l \u238?
nconjura. Numai c\u259? \u238?n ultima vreme n-am m\u226?ncat a\u351?a
multe.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha cl\u259?tin\u259? din cap a repro\u351?, apoi
spuse:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? S\u259? nu ui\u355?i s\u259?-l aduci disear\u259? pe Sammy. Ast\u259?zi
diminea\u355?\u259? fac o budinc\u259? cu stafide.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, mam\u259?, protest\u259? el, dar ai s\u259? \u355?i-o iei pe
Annie \u238?n cap dac\u259? i-l tot r\u259?pe\u351?ti pe Sammy la fiecare
mas\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Martha \u238?\u351?i \u238?ndrept\u259? privirea \u238?n alt\u259? parte \u351?i
nu se uit\u259? la David; pe fa\u355?a ei nu mai era pic de du\u351?m\u259?nie,
doar o vag\u259? st\u226?njeneal\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei, m\u259? rog, morm\u259?i ea \u238?n cele din urm\u259?, dec\u226?t
s\u259? se supere, mai bine s\u259? vin\u259? \u351?i ea. Eu nu pot s\u259?-l
trimit pe Sammy al meu la lucru \u238?n primul schimb din via\u355?a lui \u238?n
min\u259? f\u259?r\u259? s\u259?-i dau budinc\u259? cu
stafide.\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?cu o pauz\u259?, \u351?i apoi \u238?\u351?i masc\u259? bl\u226?nde\u355?ea
pref\u259?c\u226?ndu-se sever\u259?: Auzi ce spun, omul lui Dumnezeu? Cheam-o
\u351?i pe-aia s\u259? vin\u259? cu b\u259?iatul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Bine, mam\u259?, r\u259?spunse el \u238?ndrept\u226?ndu-se spre
u\u351?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dar Martha \u355?inea mor\u355?i\u351? s\u259?-l conduc\u259? \u351?i s\u259?-i
deschid\u259? u\u351?a cu m\u226?na ei. A\u351?a \u238?i f\u259?cea \u238?
ntotdeauna, acesta fiind semnul cel mai \u238?nalt al tandre\u355?ii ei. D\u226?nd
cu ochii de \u238?ntunericul aspru de afar\u259?, r\u259?spunse cu o mi\u351?
care \u238?nceat\u259? a capului la semnul lui de r\u259?mas bun, \u351?i apoi
\u238?nt\u226?rzie \u238?n prag, cu o m\u226?n\u259? \u238?n \u351?old, privindu-l
cum se \u238?ndep\u259?rteaz\u259? pe uli\u355?a Inkerman. Abia c\u226?nd \u238?
l \u238?nghi\u355?i \u238?ntunericul, Martha \u238?nchise u\u351?a pentru a se
\u238?ntoarce \u238?n c\u259?ldura buc\u259?t\u259?riei. \u350?i imediat, cu toate
c\u259? era at\u226?t de devreme, \u238?ncepu cu un fel de tainic\u259? bucurie
s\u259?-\u351?i desf\u259?\u351?oare arsenalul pentru preparatul pr\u259?
jiturilor \u8211? f\u259?in\u259?, stafide, coaj\u259? de portocale \u8211? \u238?
ntinz\u226?ndu-le pe toate cu grab\u259?, cu afec\u355?iune, dat fiind c\u259?
preg\u259?tea budinca lui Sammy. Cu toate eforturile ei de a se ascunde, nu izbuti:
expresia de fericire st\u259?ruia triumf\u259?toare pe chipul ei m\u226?ndru \u351?
i \u238?ntunecat.\par\pard\plain\hyphpar} {
David cobor\u238? prin mahalaua Teraselor, \u351?i pa\u351?ii lui r\u259?
sunar\u259? \u238?mbin\u226?ndu-se cu ecou\u238??T\u226?rnit de al\u355?i pa\u351?i
care str\u259?b\u259?teau la ora aceea crepusculul \u238?nghe\u355?at. Umbre
estompate i se al\u259?turau \u238?ntr-o tov\u259?r\u259?\u351?ie cald\u259?:
umbrele oamenilor care str\u259?b\u259?teau uli\u355?ele \u238?n zori. Se auzea
c\u226?te-un cuv\u226?nt \u238?nfundat de salut: \u8222?Bun\u259?, Ned; Bun\u259?,
Tom; Bun\u259?, David\u8221?. \u206?n rest, totul \u238?nv\u259?lu\u226?t \u238?n
t\u259?cere. Cu picioarele t\u226?r\u226?te greoi, cu capetele aplecate, cu r\u259?
suflarea albit\u259? de ger, cu lic\u259?rul slab al vreunei pipe ici \u351?i colo,
\u238?naint\u226?nd ca o mas\u259? inform\u259?, o armat\u259? de umbre, se
desf\u259?\u351?ura mar\u351?ul oamenilor \u238?n zori.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u206?nc\u259? de la revenirea lui \u238?n mina Neptun, David era profund mi\u351?
cat \u238?n acest moment al zilei. Poate c\u259? e\u351?uase \u238?n \u238?
ncercarea de a se situa \u238?n fruntea armatei care d\u259?dea b\u259?t\u259?lia,
dar era cel pu\u355?in sigur c\u259? m\u259?r\u351?\u259?luie\u351?te al\u259?turi
de oameni, \u238?mpreun\u259? cu oamenii. Nu se tr\u259?dase nici pe el, nu-i
tr\u259?dase nici pe muncitori. Soarta lor r\u259?m\u226?nea legat\u259? de soarta
lui, viitorul lor de viitorul lui. \u350?i acest g\u226?nd \u238?i d\u259?dea
curaj.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poate c\u259? \u238?ntr-o bun\u259? zi avea s\u259? se ridice din nou deasupra
minei, poate c\u259? \u238?ntr-o bun\u259? zi va izbuti s\u259? ajute aceast\u259?
armat\u259? de truditori s\u259? g\u259?seasc\u259? o nou\u259? libertate.
Instinctiv, \u238?\u351?i \u238?n\u259?l\u355?\u259? capul.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u206?n fa\u355?a str\u259?zii Cheiului trecu drumul \u351?i b\u259?tu la u\u351?a
unei case.\par\pard\plain\hyphpar} {
F\u259?r\u259? s\u259? a\u351?tepte s\u259?-i deschid\u259? cineva, ap\u259?
s\u259? pe clan\u355?\u259?, se aplec\u259? ferindu-\u351?i capul \u351?i
intr\u259?. \u350?i-n buc\u259?t\u259?ria aceasta ardea focul \u238?n vatr\u259?,
iar Sammy, gata p\u226?n\u259? la ultimul \u351?iret legat la gheat\u259?, st\u259?
tea \u351?i a\u351?tepta ner\u259?bd\u259?tor \u238?n mijlocul \u238?nc\u259?perii,
\u238?n timp ce Annie, maic\u259?-sa, se uita la el \u238?n t\u259?cere, din umbra
c\u259?minului.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? E\u351?ti, gata la timp, Sammy drag\u259?, strig\u259? David vesel. Mi-era
team\u259? c\u259? o s\u259? trebuiasc\u259? abia s\u259? te dau jos din
pat.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sammy z\u226?mbi, \u351?i ochii lui alba\u351?tri se f\u259?cur\u259? mici de tot
de emo\u355?ie \u351?i \u238?nc\u226?ntare. Nu era cine \u351?tie ce \u238?nalt
pentru cei paisprezece ani ai lui, dar p\u259?rea \u238?n\u259?l\u355?at de
emo\u355?ia puternic\u259?, \u238?nfiorat de marea aventur\u259? a primei zile de
lucru \u238?n subteran.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Aproape c\u259? n-a putut s\u259? adoarm\u259? asear\u259?, tot g\u226?
ndindu-se la asta, zise Annie ie\u351?indu-i \u238?n \u238?nt\u226?mpinare lui
David. \u350?i m-a trezit de mai bine de un ceas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ehe, arat\u259? ca un adev\u259?rat miner, z\u226?mbi David. Mare noroc
pentru mine c\u259? o s\u259?-l am pe el ca ajutor, Annie!\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212? David, te rog s\u259? ai grij\u259? de el, \u351?opti Annie, ca s\u259? n-
o aud\u259? b\u259?iatul.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Ei las\u259?, mam\u259?, protest\u259? Sammy ro\u351?
ind.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Am s\u259? stau numai cu ochii pe el, Annie, zise David ca s-o lini\u351?
teasc\u259?. S\u259? nu-\u355?i faci nici un fel de griji.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Se uit\u259? la Annie, care st\u259?tea dreapt\u259? \u238?n fa\u355?a lui, cu
fa\u355?a frumoas\u259? \u351?i palid\u259?, \u238?nc\u259?lzit\u259? de str\u259?
lucirea fl\u259?c\u259?rilor. Primul nasture de la bluz\u259? era desf\u259?cut,
dezv\u259?luindu-i g\u226?tul rotund \u351?i catifelat. Silueta ei,
niciodat\u259? \u238?nclinat\u259?, nici m\u259?car c\u226?nd era \u238?n repaus,
p\u259?stra un amestec de vigoare \u351?i ging\u259?\u351?ie. U\u351?oara \u238?
ngrijorare pentru Sammy, ascuns\u259? doar pe jum\u259?tate, o f\u259?cea s\u259?
par\u259? ciudat de t\u226?n\u259?r\u259? \u351?i lipsit\u259? de
experien\u355?\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Inima lui David se umplu de afec\u355?iune pentru ea. Ce viteaz\u259? era fata
asta, ce cinstit\u259? \u351?i generoas\u259?! Ea v\u259?dea adev\u259?rata
noble\u355?e!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Era s\u259? uit, Annie, spuse el pe un ton cit mai degajat; disear\u259?
sunte\u355?i am\u226?ndoi invita\u355?ii no\u351?tri. O s\u259? fie un adev\u259?
rat chef.\par\pard\plain\hyphpar} {
T\u259?cere.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Chiar sunt invitat\u259?? \u206?ntreb\u259? ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u238?ncuviin\u355?\u259? ap\u259?sat din cap, pu\u355?in
ironic.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Chiar mama a zis a\u351?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Unbra de melancolie disp\u259?ru de pe fa\u355?a lui Annie; plec\u259? ochii
\u238?n jos; David vedea bine c\u259? e profund mul\u355?umit\u259? de acest gest
de recunoa\u351?tere pe care i-l acorda at\u226?t de t\u226?rziu b\u259?tr\u226?
na.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Vin cu pl\u259?cere, David, zise ea.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sammy, care se \u351?i g\u259?sea la u\u351?\u259?, ardea de ner\u259?bdare
s\u259? plece.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ap\u259?s\u259? pe clan\u355?\u259? cu un gest semnificativ. Iar David, lu\u226?
ndu-\u351?i repede r\u259?mas bun de la Annie, ie\u351?i dup\u259? el afar\u259?.
Pornir\u259? al\u259?turi \u238?n josul str\u259?zii c\u259?tre min\u259?. La
\u238?nceput, David p\u259?str\u259? t\u259?cerea; avea g\u226?ndurile lui.
Privirea aceea din ochii lui Annie, \u238?n clipa c\u226?nd st\u259?ruiser\u259?
asupra lui Sammy, \u238?l tulburase nea\u351?teptat de mult. \u8222?Curaj \u351?i
speran\u355?\u259?, g\u226?ndi el, curaj \u351?i
speran\u355?\u259?!\u8221?\par\pard\plain\hyphpar} {
Trecur\u259? pe l\u226?ng\u259? m\u259?cel\u259?ria lui Ramage. C\u226?nd ie\u351?
eau din min\u259? la sf\u226?r\u351?itul schimbului, obloanele erau desf\u259?cute,
u\u351?a \u8211? deschis\u259?, \u351?i Ramage se pro\u355?\u259?pea acolo, abia
a\u351?tept\u226?nd s\u259? savureze umilin\u355?a lui David. De patru s\u259?
pt\u259?m\u226?ni \u238?ncoace, Ramage a\u351?tepta \u238?n fiecare zi, cu o
r\u259?utate triumf\u259?toare, storcind \u351?i ultima pic\u259?tur\u259? de
\u238?nc\u226?ntare de pe urma victoriei lui.\par\pard\plain\hyphpar} {
David \u351?i cu Sammy se apropiau de curtea minei, \u238?nconjurar\u259? pu\u355?
in, ca s\u259? evite ni\u351?te camioane pe care era scris\u259? cu litere mari,
albe, emblema MAWSON & GOWLAN. Trecur\u259? mai departe, \u238?ncadr\u226?ndu-se
\u238?n \u351?uvoiul lent \u351?i t\u259?cut al muncitorilor. Deasupra lor se
ridicau amenin\u355?\u259?toare prin \u238?ntuneric noile instala\u355?ii de la
gura minei Neptun, mai \u238?nalte dec\u226?t \u238?nainte, domin\u226?nd ora\u351?
ul, portul \u351?i marea. David se uit\u259? cu coada ochiului la Sammy, a c\u259?
rui fa\u355?\u259? \u238?\u351?i mai pierduse pu\u355?in din exuberan\u355?\u259?,
intimidat fiind de apropierea marelui eveniment. Venind l\u226?ng\u259? b\u259?iat,
David \u238?ncepu s\u259?-i vorbeasc\u259?, pentru a-i abate aten\u355?ia spre alte
lucruri.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Sammy, s\u226?mb\u259?t\u259? o s\u259? mergem \u238?mpreun\u259? la
pescuit. Septembrie e \u238?ntotdeauna o lun\u259? bun\u259? pentru pescuit pe
Wansbeck \u238?n sus\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Lu\u259?m ni\u351?te r\u226?me de la Middlerig \u351?i urc\u259?m pe r\u226?u
\u238?n sus. Ce zici, Sammy, ai chef?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, nene Davey\u8230? R\u259?spunse b\u259?iatul privind turnul de
extrac\u355?ie Cu ner\u259?bdare, dar \u351?i cu \u238?
ndoial\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? \u350?i pe urm\u259?, Sammy, c\u226?nd ne \u238?ntoarcem, s\u259? fiu al
naibii dac\u259? nu-\u355?i fac cinste cu o pl\u259?cint\u259? \u351?i o limonada
la b\u259?tr\u226?na doamn\u259? Pl\u226?nsa!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Da, nene Davey\u8230? \u350?i ochii lui continuau s\u259? priveasc\u259?
fascina\u355?i instala\u355?iile de la gura minei. Apoi, o team\u259? ascuns\u259?
prinse grai:\par\pard\plain\hyphpar} {
E \u238?ntuneric tare c\u226?nd cobori \u238?n min\u259??\par\pard\plain\hyphpar}
{
David \u238?i z\u226?mbi \u238?ncurajator.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? A\u351?, b\u259?iete! \u350?i-n orice caz, te deprinzi cur\u226?nd. <
Traversar\u259? \u238?mpreun\u259? curtea minei \u351?i urcar\u259? o dat\u259? cu
ceilal\u355?i cele c\u226?teva trepte c\u259?tre cu\u351?ca ascensorului.
Ocrotindu-l pe Sammy, David \u238?l strecur\u259? ferit de primejdie prin \u238?
mbulzeala oamenilor p\u226?n\u259? la colivia mare de o\u355?el. Acum Sammy se
str\u226?nse tare \u238?n David \u351?i, cuprins \u238?ntre gratiile cu\u351?
tii, \u238?ntinse m\u226?na, c\u259?ut\u226?ndu-i-o pe a lui
David.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Coboar\u259? tare repede? \u350?opti el, aproape sufocat de
spaim\u259?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212? Nu cine \u351?tie ce, \u238?i r\u259?spunse David tot \u238?n \u351?
oapt\u259?. Uite ce e, Sammy, prima dat\u259? \u355?ine-\u355?i r\u259?suflarea,
\u351?i atunci o s\u259?-\u355?i vin\u259? mai u\u351?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un r\u259?stimp de t\u259?cere. Apoi se auzi bara \u238?nchiz\u226?nd trecerea. Un
nou r\u259?stimp de t\u259?cere. Pe urm\u259? un clopot \u238?n dep\u259?rtare.
Minerii st\u259?teau acolo, \u238?nghesui\u355?i \u238?n cu\u351?c\u259?, \u238?
nghesui\u355?i \u238?n t\u259?cerea \u351?i lumina palid\u259? a zorilor. Deasupra
lor se \u238?n\u259?l\u355?au atotst\u259?p\u226?nitoare instala\u355?iile de la
gura minei, domin\u226?nd ora\u351?ul, portul \u351?i marea. Dedesubtul lor, ca
\u238?ntr-un cavou, se dezv\u259?luia miezul \u238?ntunecat al p\u259?m\u226?
ntului. Ascensorul cobor\u238?. Cobor\u238? brusc, repede, \u238?n miezul \u238?
ntunecat al p\u259?m\u226?ntului. \u350?i zgomotul c\u259?derii lui se ridic\u259?
din bezna p\u259?m\u226?ntului, ca un oftat puternic care se \u238?nal\u355?\u259?
c\u259?tre stele, sus de tot, p\u226?n\u259? la stelele cele mai \u238?ndep\u259?
rtate.\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
SF\u194?R\u350?IT\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {
\~\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } }

You might also like