Professional Documents
Culture Documents
r"lin
Andrew $ilfon
(Szthiramati d harmacsári)
A BUDDHTZMIJS ROVID
ToRTÉxErE
'=immilililfliliffiililfr
milmf\\mnnm"
001oq003ffi8?ry
CORVINA
TARTALOM
EtőszÓ .. . 7
Akeleti nevek és szavak átírásáró|. . . 11
Első rész
Anuooruznaus INDLfuAN . . . 13
1. Az ókori India. A buddhizmus előtörténete . . . 13
2.ABuddha... 18
3.ABuddhatanítása . . . 23
4.AFelébredéshezyezető út '.. 30
. 5.AkoraiSzangha... 34
6.Azsinatok...38
7. A Szangha fejlődése azi. sz.I. századig' . . 43
B. Abuddhistaiskolák . . . 49
9. ATiipitaka: ABuddhista Kánon felépítése. . . 61
L0.AzAbhidharma...70
11.Amahájána eredete' . . 77
12' Amahájána szútrák: új iratok . . . 82
13. Az új szellemi eszménykép: a bódhiszattva . . . 90
14. Amahájána iskolák I: A madhjamaka . ' . 94
15.A mahájána ískolákII: ajógácsára . . . 98
16.Atathágatagarbhatan ' '. 105
I7. Atantra és a vadzsrajána buddhizmus . . . 109
18.Abuddhizmus hanyatlásaIndíában . . . L16
Második rész
A nunngrzprus INDIrN rÍvÜl, . . . 119
19. Abuddhizmus Srí Lankán . . . 1l9
20. Abuddhizmus Délkelet-Ázsiában . . . 123
21. A buddhizmus Közép -Ázsiában és Kasmírban . . ' 128
22. Abuddhizmus Kínában . . . 130
23.AbuddhizmusKoreában ' '. 138
24. Abuddhizmus Japánban . . . 139
25. Abuddhizmus Tibetben . . . L44
26. Abuddhizmus Mongóliában . . . 152
27.AbuddhizmusNepálban '. ' 154
28. Abuddhizmus Iránban . . . 157
JncyznrBr... 161
Inooar-ou .. .
169
NÉv-ÉsTÁRGYMUTATÓ . . . 205
Előszó
ga a kifejezés szó szerint annyit tesz: ,,ami jon", azaz olyasvalami. ami a múlt-
ból jön, és amit egy élő tradíció hagyományozott a jelenkorra. Számomra így'
|
I
ELőszó
hogy ezek azújabb iskolák nagyobb hangsúlyt kaptak, mint amennyit történel_
mi jelentőségük indokolna. Különösen eZ ahe|yzet a théravádával,mivel ez az
egyetlen, mind a mai napig fennálló iskola, amely az eredeti páli nyelven fenn_
maradt korai buddhísta kánont teljes egészében örökölte. Mint az ókori törté_
nelem oly sok fejezetében, a buddhizmus korai torténetében is több a hézag,
mint a tény, ezért a Páli Kánon kiemelkedő jelentőségű, lévénaz egyetlen
olyan nagy terjedelmű történeti forrás' amely India és a buddhizmus eme ko-
rai időszakára nézve rendelkezésünkre áll. A régi, bemutató jellegű könyvek
túlságosan gyakran estek bele abba a hibába, hogy a modern tbéravádétt vagy
annak kánonját - amely minden kétségetkizáróan későbbi javítások és betol-
dások nyomait is magán viseli - teljesen azonosították a Buddha és a korai
buddhista iskolák eredeti tanításaival. Ez természetesen anakronizmus. A páli
szövegeket sokkal több figyelemmel és megkülönboztetett gonddal kell
kezelni' ha a korai évszázadoktanításairól beszélünk.
Beszámolóm csak a XIX. századig követi nyomon a buddhizmus történe-
tét. A modern buddhizmus taglalása kívül esik azon a feladatkorön, amelyre
eredetileg megbízást kaptam, s eme korlátozást örömest be is tartottam. En-
nek ellenére remélem, hogy ez a míi hozzásegiti az olvasót ahhoz, hogy ki-
egyensúlyozott képet alakítson ki magának a buddhista világ jelenlegi össze-
tételéről, és megismerje a buddhizmus azon jelenlegi formáinak gyökereit,
amelyekkel találkozhat a modern világ forgatagában. A közelmúlt századok
buddhista történelme olykor nem túl szivderítő olvasmány, s azt gyanítom,
hogy néha a korábbiaké is csak azért olyan derűs, mett az illető korszakból
kevés értékelhetőtörténelmi adat maradt ránk. En mindenesetre meg vagyok
tóla győződve, hogy a szellemi egészséghez nem feltétlenül szükséges királyi
támogatás és anyagi jólét. Egy megelőző aranykor szembeállítása a jelenlegi
időkkel'' minden vallási hagyomány közös jellemzője; nincs ez más-
',romlott
képpen a buddhizmus esetében Sem _ valószínűleg a kezdetek kezdetétól. Egy
izben maga a Buddha is kifejezte sajnálkozását, hogy egyre kevesebb olyan
követője lesz, akiknek megfelelőek a szellemi képességeik, s a buddhizmus
pusztulásáról szóld jóslatoknak Se Szeri' se száma.1 Gyanítható, hogy valami-
féle hanyatlás csakugyan végbement a buddhizmuson belül a Buddha kora
óta; akár az,hogy lehetővé vált a pusztán névleges tagság a Szanghában, akár
olyasmi, ami még ennél is ártalmasabb természetű. Ennek a ténynek az el-
ismerése és megértésea hagyomány történetében az egyik legfontosabb esz-
köze annak, hogy a hagyományt a jelenben fenn lehessen tartani, igy bizto-
sítva annak jövőjét. Vannak olyan buddhisták, akik lekicsinylik a történelem
jelentőségét, nyilván azért, mert csillogó-villogó, ám nélkülözhető diszitmény-
nek tekintik azt avalódi tan, a tantételek és a gyakorlatok rendszerének épiJ-
letén. Bár teljesen egyetértek azza|,Itogy a Dharma lényegileg nem historikus,
ám mivelegyetemes igazságokat hangoztat és az emberi lét alapvető kérdéseit
érinti, története feltárja előttünk elődeink arra tett kísérleteit,hogy ezeket a
tanításokat és gyakorlatokat mindenkori társadalmi viszonyaik közepette al-
kalmazzák, s hogy megbirkózzanak a legnagyobb akadállyal, ami ennek a cél-
kitűzésnek útjában á||: az emberi természettel. Mi, mai buddhisták, ayesz-
tünkbe rohanunk, ha nem tanulunk saját történelmünk leckéiből.
előszÓ
KÓszÖI.rBnwILVÁNÍTÁs
ANonpw SxrlroN
(Szthiramati dharmacsári)
Wolfson College, Odord, 1994. október
10
ELőszÓ
A keleti nevek és szavak átirásában igyekeztem azt az elvet követni, hogy amit
csak lehet, fonetikus' magyaÍos formában adjak vissza. A fontosabb kifejezé-
sek és nevek esetében azonban többnyire azok első előfordulásakor zárójel-
ben megadtam a tudományos (mellékjeles) átírást is. Mivel nem akartam túl-
ságosan megterhelni a szöveget tudományos átírással, a műcímek többségét
csak magyaros átírásban adtam meg. Ezeknek pontos (tudományos) formáját
- csakúgy, mint a nevekét és fogalmakét _ az érdeKődők a név- és tárgymuta-
tóban megtalálhatják. A tudományos átírásban szereplő szavakat dőlt betiis
(kurzív) kiemeléssel különítettem el a szöveg többi részétől. Csak tudományos
átírásban szerepel néhány kevésbéfontos (vagy ritkább) kifejezés, és némely
esetben ezthagyt'am meg akkor is, ha a szó terminus technicus jellegét hangsú-
lyosnak éreztem. A tibeti nevek és szavak esetében, mivel ezek kiejtéséből
gyakran nem lehet egyértelműen következtetni a szó itott alakjára, elsó elő-
fordulásukkor szintén megadtam zárójelben a tudományos átírást is (a Wylie-
féle rendszerben).
11
5 K N A
&'
.Y ('
. Y
'-t;q'',
-?--t-/-\
\
coto,ror^l :'
v/
^{r)
t"
PesaváI a ) t'
, \"
,V
q,' // /-/'
,'/)<
., B
T
I
,
Delhi O -1.
% - / -."N.'--r-.
Mathurá ,-#_"'Íí'*$';"u-;;'í
!!ű}a d {x-':Y:i:^.r
VIDÉHA./ -' ^
-''-"nf-'
_
tÍa !
\1,),qt,--- -\
4" düa
I Rad:sagnha
I-Iruvilvá
LADES
oPátan
Szán (Bodhgdiil)
Y '.-
Calcutta
1Valabhí
a BIóács
Ö Ná8puÍ
a
Káthiavár-félsziget
I
Arab- DEKKAN
Bengál-
tenger oDol
Madras
KaNaxa
TAMILNADU
Indiaí-Í'ceán
A térképcsak á]ta]ános földrajzi tájékoztatást kívón nyúitani. Az országokat mai
hatóraik szerint ábrázolja, az ősi á]lamokat és helyeket pedig dő1t betúkkel jelö1i
Első rész
A BUDDHIZMUS INDIABAN
1. Az ókori lndia. A buddhizmus előtörténete
13
ELső RÉsz . A BUDDHlzMUs lND|ÁBAN
A védikus kultúra
A hódítás mikéntje tisztázatlan; a legfrissebb kutatások szerint inkább kultu-
rális beszivárgásról, semmint katonai behatolásról kell beszélnünk.2 Minden-
esetre ezekről az újonnan érkezők'től még mindig az egymást hullárnokban
követő vándor nomád torzsek képétfestik elénk, akiket kiszorítottak őshazá-
jukból, amely KÓzép_Európától Közép-Azsiáig húzódott, és ezért egyre dé-
lebbre és keletebbre vándoroltak, hogy új területeket foglaljanak el. Ugy tud-
juk, ők az indoeurópaiak egyik ősi ága: lóháton vonuló harcos törzsek, akik
lovas harci kocsit használtak. Atkelve a Himálaja hágóin, a mai India határai-
tól északnyugatrahúzódó hegyszorosokon keresztül, megkezdték lassú, de kö-
nyörtelen előrenyomulásukat kelet felé, át az egész szubkontinensen, ami jó
néhány év századot vett igénybe.
Magukkal hozták j ellegzetes kultúrájukat, panteonjukkal együtt, melyben
olyan istenek szerepeltek, mint Indra, Varuna, Rudra, Váju és így tovább.
Ezek az istenalakok sok párhuzamot mutatnak az ókori görög istenekkel: pél-
dául Djauszpitar, azBgatya kétségkívülrokon a görög ZeuszPatérral és a ró-
mai Jupiterrel. Magukkal hozták társadalmuk jellegzetes hármas felosztását
is. Az első csoport, a papok csoportja, himnuszok recitálására és szertartások
elvégzésétespecializálódott családokból állt: ezek voltak a későbbi bráhma-
nák (brahma1ta) előde| mig a másik két csoportból, a harcosokból és a föld-
művesekből alakult ki később a jól ismert ksatrija (fuatriya) és vaisja (vai;ya)
osztály'
Magukkal hoztak továbbá egy rejtélyes szert' amelyet szómának neveztek
_ talán alkohol, ta|án egyfé|e hallucinogén gomba lehetett
-, amely valószínű-
leg önkívületi állapotot idézett elő. Bármi volt is, bizonyos, hogy több, ebből
az időszakból fennmaradt himnuszt és verset ihletett, amelyek az úgynevezett
Védák részétalkották. A papok által elvégzett szertartások különleges jelen-
tőségre tettek szert, mivel így tartották, hogy a szertartás különböző fázisai és
elemei - megfelelések szövevényes rendszerén keresztül _ visszatükrözik s
egy.szersmind szabá|yozzák avilágegyetem minden jelenségét. Így a szertartá-
sok megfelelő végrehajtása magát a világegyetem fennmaradását biztosította.
Továbbá, mivelhogy akozmosz rendjét atárgyak mágikus ,,névadása'' tartotta
fenn, amit a pap végzett, némelyek közülük azonkezdtek el tűnődni, hogy a
világegyetem talán az ,,E'gy''-ből származlk és ha meg tudnák nevezni ezt az
Egyet, akkor az emberi lények megszerezhetnék azlra|mat az egész univer-
14
1. Az ÓKoR| lNDlA. A BUDDHlzMUs előrÖnrÉruere
15
ELső RÉsz . A BUDDHlzMUs |ND|ÁBAN
16
1. Az óKoRl lNDlA. A BUDDHlzMus ELéíTÖRTÉNETE
szerint azt jelenti: ,,fáradozó" _ tehát aki valamiért fáradozik - vagy ,,ffi98-
fáradt", tehát aki már belefáradt a világba.
Voltak még rajtuk kívül másféle vándorok is, akik különböző filozófiai né-
zeteket vallotiak.- Kozöttük voltak az ádzsivkák (ajívika), a deterministák,
akik a jelen pontos elemzésével foglalÉciátak' és azt állitották' hogy minden
|ény a iokeletesseg felé halad, fuggetlenül attól, hogy milyen erőfeszítéseket
tesz; a lókájaták (okayata), a materialisták' akik meglehetősen hedonista fel-
fogást váÍlottákl tagadva mindenfajta ok-okozati összefiiggést, azt áIlirva' hogy
a]ember úgy cselekedhet' ahogyan a kedve tartja; voltak szke'ptikusot - akl-
ket a buddhista szövegekben amardvikkhépiká?'rlak, teketgőző angolnáknak
csúfolnak, akik nem vallottak, de nem is tagadtak semmiféle hitet vagy meg-
győződést; és természetesen olyanok is akadhattak szép számma|, akik nem
íándelkeztek semmiféle szellemi célkitúzéssel'csupán kedvelték és elónyben
részesitették a viszonylag szabad életmódot és a társadalmi kötelezettségek
hiányát. A Buddha némóty kortársának nézeteirőL számol be a Dígha-nikájá-
bo| (o6ha-Niknya) a Brahmadzsála- és a SzámannyapháLa'szutta'a
17
2. A Buddha
18
2. A BUDDHA
19
ELső RÉsz . A BUDDHlzMUs |NDúBAN
otthonából. Először egy öregember tűnt fe| az ift szélén,és ekkor értette meg
isziadnarth a e|őször igazán azt, ltogy az öregség elkerülhetetlen; majd ezt kö-
ivette a betegséggel és a halállal való szembesrilés. Ezek a megrázó élmények'
amelyek nyomán felismerte az emberi élet alapvető törvényszeríiségeit, ki-
billentették abbó| az önelégültségből, amely kiváltságos helyzete miatt eltöl-
tötte, és rákényszerttették, hogy belássa: lgyanez a gyötrelmes és megalázó
sors vár rá és bájos feleségére is, éppoly bizonyossággal, mint minden terem-
tett lényre. A negyedik látomás egy vándorra|, parivtádzsakávalValó találko-
zása elültette benne azt a gondolatot, amely több hónapi tépelődés után meg-
győződéssé érett' hogy létezik alternatíva a szenvedés és a pusztulás passzív
elfogadásával szemben, de ennek megkeresése radikális, sőt fájdalmas cselek-
vést igényel.
Ném sokkal később Jasódhará fiút szült neki. Úgy látszik, hogy ez volt az
utolsó csepp a pohárban, amelynek hatására a mérleg nyelve a szabadság utá-
ni vágy javára billent, és kezdetét vette Sziddhártha ,,nemes útkeresése''az
Aszita által megjósolt szellemi birodalom után. Fiának születésében kétségbe-
esetten egy újabb béklyó születésétlátta.
r Erre az eseményre sorsdöntő lépésselválaszolt. Apja beleegyezése, sőt
jtudta nélkül' az éjszaka leple alatt kilopózott otthonából, hátrahagyva felesé-
l get és gyermeket, családot és társadalmi rangot, fényíizéstés előjogokat. Hu.
s"onkilqnc.Éygs-koÍ.iíbau|evágta haját, felöltötte a vándorgúnyát. és elindúlt,
hogy felkutassa az igazságot és a szabadságot.
Első gondolata az volt, hogy mestert keressen magának, ezért délnek ván-
dorolt, B"_4zwsg'(Rajagyra) felé' ahol találkozott Magadha királyával.
BimbiszáÍával (Eímbisara). Eletének ezt a korszakát írja le meghatóan a
Szutta-nipátában szereplő Pabbaddzsá-szutta-egyik korai verse.g Megtalálta
első mesterét, egy bizonyos 4ügl?"- jil4lu* (Alara Kalama), aki megtanította
egyfajta meditációra. amely azdáilcanyri ayatana (,,a semmi területe'') nevű
felfokozott szellemi elmélyedéshez vezetút. Bár végezetül törekvése eredmé-
nyeképpen mesterével megegyező szellemi szintet ért el, tlgy találta, hogy ez a
végeredmény sem erkölcsileg, sem megismerése számáta nem kínál távlatot;1O
lényegében nemváttoztat azon az alapvetőhe|yzeten, hogy még mindig ki van
szolgáltaÍva az őregségnek, betegségnek és halálnak, és így még nem ért el
itjavégére.BárAlára Káláma felajánlotta neki, hogy vezessék együtt a többi
taniÚányt, Sziddhártha továbbindult, hogy újabb tanítót keressen magának.
Következő mesterével. (Udraka Rdmaputra) hasonló-
képpen jáft. ő is megtafi á rthát egy meditációs eljárásra, amely a
naivasafijfia-nasafijfra-ayatanába (,,a sem érzékelés,Sem nem érzékelésterü-
letére")vezetett, ésvégezetilfelajánlotta neki, hogy legyen követőinek egye-
düli mestere. De ez az e|mélyedés Sem az volt, amit Sziddhártha keresett,
gzért aztán szigorú aszkézishez folyamodott abban a reményben, hogy talán
így feltárul előtte a megoldás. ot-hat éven keresztül Uruvilvában (rJruvilva), a
l'{airandzsaná (Nairafijana) folyó mellett élt öt másik aszkétával, akik kezdet-
ben egyenrangú társai voltak' majd követői lettek. Az Ónkinzást soha nem lá-
tott végletekig vitte: hosszú időn keresztül visszatartottalélegzetét, később pe-
20
2. A BUDDHA
dig alig vett magához élelmet. Szellemi útjának erről a fejezetéről a Mahá-
szaccsaka-s zutta11 számol be.
' Miután eme szándékos önsanyargatással kockára tette életét,Sziddhártha
felhagyott ezze| az úttal is; most azért, meÍt ezt veszélyesnek és teljesen hiába-
valónak talá|ta.Ismét elkezdett megfelelőentáplálkozni, mire aszkétataníftá-
nyai kiábrándultak belőle, otthagyták' és elindultak a mai Benáresz közelében
lévő iszipatanai Vadaspark felé. Ekkor nagy elszánással leült egy fa alá a Nai- !
rans4"4g['pg1@n,
Í n, ahol eszébe jutott
ahol eszébe Jutott az az IIJí}Korl amikor egyszer.l
élménye, amil(or
Lfjukori elmenye' egyszer,]
ivében ülve mindenfajta megerőltetés nélkül elérte d 4biáqá{ i
"ffiü'övébenüIvemindenJajtamegerőltetésnélkülelérted4hjánát.6"'
(dh'iana), a ufuJÍuslgg$s.Ugy erezte. hogy ezze| a kiegyenSúlyozdft i
és nyugodt lrrffiáilrásffiíffiszíníí'egmegtalálná a megoldást, ég-.valóban: az !
21
ELső RÉsz . A BUDDHlzMUs |ND|ÁBAN
*l
22
3. A Buddha tanítása
A Buddha harmincöt éves korában világosodott meg. Élete hát'a|evő része az-
zal te|t el, hogy megpróbálta ezt az éIményétátadni másoknak, s tanítványait
is arra buzdította, hogy ugyanezt tegyék. A Buddha ,,felébredt''' azaz o|yan
felismerésre jl,ltott az emberi létmódot illetően' amely megszabadulást ered-
ményezett. Azálta|, hogy szert tett erre a felismerésre, nyilvánvaló, hogy Gau-
'
tama Sziddhártha személyében is megváltozott, rnéghozzá olyannyira gyöke-|
resen' hogy nem volt többé kitéve folytonos halálnak és újraszületésnek ebben'
a világban, ami a meg nem világosodott lény sorsa, éS amit hagyományos ki-
fejezéssel szamszárának (safusara) neveznek. Ez a felismerés' a világról és az ,
emberről alkotott ama tudás, amely ezt a győker'es átalakulást okozza, alkotja :
mén, amiheznemér fel emberi értelem, és éppen ezértvo|t átalakitó hatással '
mind a Buddhára, mind azokra ataniMányokra, akik megláttákugyanazt az
igazságot.Ezétt aztán az éfielem - és az értelem mankói, a szavak - meghala-
dása' ami a Buddha felismerésének a lényege, olyasvalami, ami túl van az ér-
zékeltethetőséghatárain. Sokféle leírást és formulát találhatunk arról, hogy ,
23
ELső RÉsz . A BUDDHlzMUs |ND|ÁBAN
hosszan tartóan gondolkodik egy adott tárgyról. Ne felejtsük el, hogy e három
szint a bölcsesség fokozatos előrehaladását jelenti, tehát a buddhista hagyo-
mány a gondolkodás útján megszerzett bolcsességet magasabb rendúnek tart_
ja, mint azt, ame|yet pusztán valaki mástól hallottunk. (Ez azt sugallja, hogy a
buddhista létszemlélettől idegen az a fajta hit, amely csupán passzív el- és be-
fogadást jelent, és kapott - vagy kinyilatkoztatott _ dogmán alapszik. Amikor
a buddhizmussal kapcsolatban hitre találunk utalást - ami gyakran előfordul -,
akkor a hit mást jelent, mint az istenhívő kultúrán nevelkedett ember számára.)
A harmadik fajta bolcsesség a bhavanamayí prajfia, a felfogásnak az a
foka, amely bhávaná (bhavana), szó szerint ,,léteztetés" révénalakul ki ben-
3!!k A Thn megértésénekezen a szintjén a@á'6-á'őr"
vasztotta a tanítást, úryhogy azléte legmélyebb rétegeit is áthatja. Ez tehát a
lehető legmélyebb felfogásra vonatkozik' aÍÍa)amikor az ember már nem csu-
pán hallott valamiről, nem is csak elgondolta azt magának, hanem teljesen
megszívlelte az adott dolgot' s már nem is képes úgy gondolkodni' cselekedni
és érezni, hogy ezt a gondolkodást, cselekvést és érzéstne hatná át az uj meg-
éttés.Ezt a bölcsességet, a Tan felfogásának eme lehető legmagasabb formá-
ját csak a meditáció szívós gyakorlásával lehet elsajátítani.
A Buddha felismerése
TÓbb szútrában is le van irva, hogy milyen felismerésre jutott a Buddha azon
az éjszakán, amikor megvilágosodott, azonban a külonböző helyeken más és
más megfogalmazásokkal találkozunk. Szó van egyfelől a három abhidnyá
(abhijfra), ,,magasabb tudás'' megszerzéséről (az elnevezés nyilvánvalóan a
hármas védikus tudásra, az elrső három védára utal lekicsinylően), amelyek az
isteni szem' a korábbi létformákra való emlékezés és a megvilágosodást aka'-
dályozó hajlamok kioltása. Más helyeken arról olvashatunk, hogy a Buddha
ekkor éfiette meg a pratítj?-szamgtBádilt (pratítya-samutpada), a feltételekhez
kötöttség egyetemes törvényét; az Arijaparijészana-szutta16 pedig megint más-
képpen írja le az eseményt. Mindez megerősíti' hogy alapjában véve milyen
gehéz megfelelő szavakat találni a Buddha felismerésének érzékeltetésére'
Igy talán egyszerűbb lesz, ha inkább azokat a tanításokat vesszük szemügyre,
amelyeket a hagyomány szerint a Buddha legelóször adott öt aszkéta taniltá-
nyának Yár ánaszíb an ( Varanasí) . Bzek két szútr ában, a Dhammacsakkappa-
vattarta-,17 illetve az Anattalakkhana-szuttában1s találhatók. A következők6en
ezeket a tanításokat egybefo glalva tárgyaljuk.
24
3. A BUDDHA TANíTÁSA
Kezdjük talán egy olyan kifejezéssel, amelyet sokszor úgy emlegetnek, mint a
Buddha felismerésénekrövidített leírását: ,,meglátni a dolgok valódi mivol-
tát". Ez a kifejezés - yatha-bhuta-jfrdna-dariar1a, szó szerint: ,,úgy ismerni és
látni a dolgokat' ahogyan valójában vannak'' _ sok szűtrában előfordul.
Azt jelenti, hogy a Buddha felismerésének lényege azvo|t, hogy a valóságnak
megfelelően látta a világegyetemet és az ember |éthe|yzetét,ami percze azt
sugallja, hogy a meg nem világosodott emberiség nem így látia, sőt nem is ké-
pes így látni.
Miként látta tehát a Buddha a világot? A hagyomány szerint azt |átta,
hogy az egészvilágra, és mindenre, ami benne van (beleértve más vallások is-
teneit csakúgy, mint az emberi tapaszta|ás egészét). három-plggg "(lal<sana),
jellegzetesség jellemző. Ezek: anitia (anitva), duhkha (duhkha) és anátman
@ n ítman),'íaryu'ut,,'mulandóB!ff ,,at-en etflffiue de steíi " vagy,,elég-
"
telen'' és,,én-nélküli''vagy,,lényeg-nélküli''.
r. A lutulaNoÓsÁc: ANITJA
saQani) is. E híres tanítás egy ősi orvosi formulát követ, amely szerint az orvos
első dolga megállapítani a betegség mibenlétét, majd meg kell határoznia azo-
kat a körülményeket' amelyek a betegség kialakulásában közrejátszottak; ez-
ltán azt kell megállapítania' hogy gyógyítható-e a betegség' s végiil meg kell
hogy határozza megszintetésének módját. A szövegekben számos egyéb pél-
da van arra, hogy a Buddha és tanítványai ekképpen elemeztek különböző
helyzeteket és állapotokat, tehát hiba lenne azt hinni, hogy csak a szenvedés-
sel, a duhkhával kapcsolatban alkalmazták ezt az e1járást.19 A Négy lgazság
kózil az első a duhkha igazsága. Ez volt az a diagnózis, amelyet a Buddha az
emberiség betegségéről felállított.
Miután szót ejtettünk az első laksanáról, talán könnyen megértjük, hogy
miért állította a Buddha azt, hogy a feltételekhez kötött |étezésa szenvedés
forrása. Nem arról van szó, hogy az élet csupán fájdalmas, sem nem arról,
hogy a szenvedés valóságosabb lenne' mint a boldogság, hanem arról, hogy a
boldogság és a szenvedés az életben összefügg egymással. A legegyszerűbb
szinten ez annak felismerésével egyenértékű, hogy bizonyos örömök utólag
megbánást és lelkiismeretfurdalást vonnak maguk után. Egy habostorta' egy
üveg sör vagy egy cigaretta élvezete most talán kellemesnek tűnik' de mind-
egyik magában hordozza a szenvedés lehetőségét, legyen az akát az elhizás,
akár egy szívroham, akár csupán másnaposság és kellemetlen lehellet. Ugyan-
akkor azt is jelenti, hogy bármifajta élvezet,legyen az akár a legártatlanabb
öröm, szenvedést fog okozni, amikor a kellemes élményvéget ér. Itt már
végre láthatjuk az osszefüggést a duhkha és az első laksana, az anitja között,
hiszen tagadhatatlan pszichológiai tény, hogy mindig azt szeretnénk, ha öröm-
telri, é|vezetes tapasztalataink folytatódnának, és bánkódunk, sőt elkesere-
dünk, ha élvezetünk tárgyától - legyen az duwa anyagi vagy finom lelki termé-
szetíi; egy konkrét tárgy vagy egy kapcsolat egy hőn szeretett társsal - megfosz-
tanak bennünket, vagy nem leljük többé élvezetünket benne. A Buddha azt
mondta, az embereknek az a bajuk, hory ezek a dolgok mindig elmúlnak'
mert minden tárgy, minden ember, minden tudatállapot' minden világ múlé-
kony' átmeneti. Mivel mindezek a dolgok elmúlnak, mind duhkha, elégtelen,
azaznemkielégítő.
Pesszimista-e ettől a buddhizmus? Tórténetileg szem|élve ez a vád kissé
ironikus, meÍt az ember léthelyzetének igazán pesszimista felfogását nem a
Buddha, hanem az ádzsívikák, sőt az ortodox bráhmanikus iskolák tanításai-
ban találhatjuk meg. Ezek között szerepel ugyanis az a nézet, hogy az ember-
nek teljesen meg kell adnia magát a sorsának. Ez a fatalizmus a Bhagavad-
Gítá azon tanításában csúcsosodik ki, hogy mindenkinek véghez kell vinnie
azt a feladatot' amelyet számára kötelességként szabtak ki ebben az éIetben,
tekintet nélkül tettei emberi következményeire. De ha a Buddha első beszé-
dét vesszük szemügyre, amely a duhkhával kapcsolatos tanítást teljes egészé-
ben tartalmazza, ott azt ta|áljllk, hogy Négy Igazságot hirdetett ki, nem csak
egyet. Mig az első Igazságban kifejti a szenvedés problémáját, a másodikban
megállapítja annak okát (mely nem más, mint a mohóság és gyűlölet, amely
mélységesszellemi tudatlanságunkból származik), a harmadik Igazságban
határozottan kijelenti, hory felül lehet emelkedni azon a szenvedésen, amely
26
3. A BUDDHA TANíTÁSA
mondanunk sem kell' hogy az elsó laksana értelmében ezt avallási tételt nem
lehetett többé kritikátlanul elfogadni. Sőt, az első laksana kÓvetkezményeinek
szigorú végiggondolásával egyenesen szükségszeríien jutunk el a harmadik-
hoi az anátmanhoz, azaz az éntelenséghez. Ugyanis éppúgy'ahogyan a kül-
I
-\anem
taffietYe
.
..+
yos
tété ok kialakulásához ve-
zetnek.
jztla laksanát azonban nem csak szó szeint kell érteni. Ha tágabb érte-
tffilfh.szük' arra figyelmeztet bennünket, hory a világot általában hami-
san észleljük, ugyanis hozzávagyunk szokva ahhoz, hogy megnevezzuk a dol-
gokat. a vitag |átgyailtoz, tudati szokásainkból adódóan, olyan önkényes fo- i
galmi kategoiiauat rendelünk hozzá, amelyek nem teljesen fedik a.tapaszta- ',
hista hagyomány azt mondja, hogy valójában a falevél nem más, mint részei-
nek és í letrejotteben szerepet játszó körülményeknek az összessége. Pél-
dánkban tehát avörös falevél nem is teljesen más, de nem is teliesen Llgyaflaz'
mint a korábbi zöld falevél, hanem attól függően jött létre. Igy míg az eIső
laksana azt jelenti ki, hogy minden változik, addig a harmadik arravíIágit rá,
hogy valójában a világban nincsenek olyan állandó és szilárd dolgok, amelyek
változhatnának. Szilárd valóság-darabkákat ragadni ki a körülöttünk zajló
események szakadatlan áramlásábóI, és azt mondani, hogy a változás olyas-
valami, ami ezekkela dolgokkal'' történik, valójában tévedés.
"konkrét
Ez a példajól illusztrálja a Buddha első beszédének eg;l másik fő monda-
27
ELső RÉsz . A BUDDHlzMUs |ND|ÁBAN
nivalóját, aközépttt tanitását. Ennek kettős értelme Van: a Buddha gzze| eg-
részt az érzékivágyakban való tobzódás és az önpusztító aszkéziskoztikozép-
útra utalt (mindkettőt megtapasztalta ugyanis megvilágosodását megelőzően),
másrészt pedig az örökkévalóságba vetett hit éS a nihilizmus metafizikai vég-
letei közti középutra. Azt mondta, hogy a dolgok Sem nem örökös létezők,
Sem nem teljesen nemlétezők. Akárcsak a vörös falevél' amely a zöld levéltől
fuggően jön létre, de sem nem teljesen ktilönböző attóL, Sem nem egészen
azonos azza|, ugyanúgy a többi feltételekhez kotött dolog is más olyan ténye-
zők fuggvényébenjön létre, améTyékT@nek attól' de nem
is egészen azonosak ve1e' Bz az e|v gyakorlati síkon erkölcsi
vagy etikai szférában érvényesül, mert eÍre vonatkozik a Buddhának bz a ki-
. i. t r i ,t
jelentése, mely szerint minden szándékos cselek
nyekkel jár.20 F;zt az á|talános alapelvet , feltételektől
fiiggő keletkezésnek nevezte el. Tanításán
is éiemezte az embefi létállapotot, hogy elmagyarázza,hogyan míiködik ez az
e|v az etikai szférában' megmutaVa azokat a fokozatokat, amelyeken keresz-
tü1 a múltbélicselekedetek jövóbéli tudatállapotok feltételeiként jelentkez-
nek. Ez az analizis lehetővé teszi, hogy az embet kitorjon szokványos káros
cselekedetei köréből, és a Buddha megvilágosult tudatával összhangban ala-
i' kítsa átazé|etét.Alegki{glgozottabbformájaennek azelemzésnekaz, amely
\ tizenkét nidánát 4rdínaffiáncszemet_ sorol fel annak a korkörös ok-okozati
\ folyamatnak a tagjaiként' amely a feltételekhez kotött |étezéstalkotja, s
amelynek foglyai vagyunk.21 Azt is láthatjuk, hogy a Néry Nemes Igazság is
csupán ennek az alapeLvnek a gyakorlati alkalmazása, ame|y a duhkha kelet-
kezésének és me gszüntetésének körülményeit éS feltétel eit tartalmazza.
IV. KÓVETKEZTF'TÉS
-'-T-
'.* I : , i ,. {. *.. ,..,i ou -'..{- 't't!
a'
3. A BUDDHA TANíTÁsA
Ezalatttalán azt érthetjük, hogy ami túl van a feltételekeÍ\aZ olyasmi' ami
állandó és tartós. A másodikról azt mondja:
Ezalatt talán azt érthetjük, hogy ami túl van a feltételeker\ az t'telégitő,
sőt talán gyÖnyörteli. De a harmadik laksanával kapcsolatban is azt mondja:
Ebből aztke|l megértenünk, hogy még azt sem jellemezheti átman' lénye-
giség, ami nincs feltételekhez kotve. A szútrák alapján egy valami világos:
hogy emberi tulajdonságok szempontjából a buddhaság á|lapotát mélységes
bölcsesség, mérhetetlen eg5úttérzésés korlátlan tetter ő j ellemzi :
- S lehet-e
ekképp tekinteni azt, ami múlékony,szenvedéssel teli és váhozé-
kony: ,,Ez az enyém. En ez vagtok' Ez az én lényegem"?
- Nem, Magasztos, nem lehet.za
29
4. A Felébredéshez vezető út
Az erkölcs
Azokat az erkölcsi alapelveket, amelyeket a Buddha vallott' nem valamely
irracionális istenség parancsolatainak tartották, de nem is csupán egy szektá-
shoz va\o tartozás szabályzatának elóírásait látták bennük, hanem a tanulás
\elemeinek (iikyapada), erkölcsi szabályoknak tekintették őket. K-!!lönböző
|llo"qzúságú listák maradtak fenn, amelyek hol öt, hol nyolc, hol tíz tételből
j áutak. A'lffátfogóbb, tiz erkglcsi sz4bályból á|ló előirás, a dasa-kusala-karma_
' patha (daÍa-kuÍala-1rrrri'r,q,-patha), a tíz helyénvaló cselekedet iltja a következő_
30
4. A FELÉBREDÉSHEZ vEzETő ÚT
i.. ;'
A meditáció
31
ELső RÉsz . A BUDDHlzMus |ND|ÁBAN
32
4' A FELÉBREDÉSHEZ VEZETéíÚT
A cél
Az evilági létezésállandótlanságának, szenvedésteli természetének és lényeg-
nélküliségénekfelismerése fokozatosan történik, miközben az ember tizbék-
lyótól (saúyojana) szabadul meg: (1) aeeJ!ül9-lrult.-e"u.bs _ys"tellHlp! (satkaya-
drsti), (2) a kételkedestől (vicikitsa), (3) a csupán a maguk kedvéértbetartott
"(illavraÍaQardmaria), '
íaló'ragasikodástól
'iá'uaryotr'-oíéffiiíaionroz
(a) a-49mi'y'-ag(ő| (knma raga), (5) a rosszindulattól (vyapada), (6) a ragasz-
kodástóI a formavilágban való létezésre(rupa-raffi, (7) a ragaszkodástól a
"formátlan világban való letezésre (arúpa-rag"), (8) az önhittségtő| (mana), (9)
a nyughatatlanSágtól (atddhatya) és (10) a tu_datla-45-r!gto1 (avidya). Ahogyan
feffiik"^á2Grii'ber megértése.úgy ezeknek a békJyóknak különböző csoportjai
tűnnek el vagy fogyatkoznak meg. Azokat, akik elértékezen állapotokat, az
általuk megvalósított megszabadulás külonböző fokozatai alapján nevezik
meg. Róluk mondják azt, hogy ráléptek az ,,evi|ágit meghaladó ösvényre''
(lókóttara-mfuga' lokottaramdrga), ellentétben a ,világi ösvénnyel'', amelyet
akkor jártak, mielőtt még szert tettek volna e felismerésre. Az első a ,,folyam-
ba-lépett'' (Érotapanna) szintjeként ismert: ő az, aki megsemmisítette az első
három béklyót, és már csak hét megszületése van hátra, vag1i emberi, vagy
isteni világban, mielőtt eléri a teljes megszabadulást. Az ,,egyszer-visszatérő''
(sakrid-ágamin; salrrddgamin) már meglazitotta a negyedik és ötödik béklyót
is, s már csak egyszer születik újra, amikor is meg fog világosodni. A ,,vissza-
nem-tétő" (anágamin; andgamin) már összetörte az első öt béklyót, és isteni
világban fog újraszületni, ahol el fogja érni a megvilágosodást. Yégezetúl az
arhat, a',,tiszteletre mélrtó", mind a tizbétJyót összetörte, és így már ebben az
életében elérte a megvilágosodást. A megvalósitás ezen négy féaisa az egyén
szellemi törekvésének célját képviseli, s együttesen alkotják az ttgynevezett
Ája-Szangha (Árya-Sangha) tagJáit. Az Arja-Szangha formálisan a korai budd-
hista iskolákszámára a Szangha Ekkövet jelenti.
33
5. A korai Szangha
34
5. A KORAI SZANGHA
magukat. Ezért nev ezték őket béi$knat ( bhilrs u, páli bhikkhu) ; mivel osztoz-
ni vagy részesedni (bhi@ kívántak a kozösség eledelében.
Az esős évszak idején vagy egy ligetben, amelyet egy őket pártoló világi
ember biztosított számukra, vagy egy erdei tisztáson a Gangesz-medence ak-
kor még szinte érintetlen erdőségeiben maradtak eryütt. Némely korai szútra
betekintést nyújt harmonikus életükbe: hogyan koldultak eleséget' gyakorol-
ták a meditációt, segítették és támogatták egrmást, tanították az újonnan ér-
kezőket, amikor a helyzet :úgy kiv ánta.3z
Ezek a korai vándorszerzetesek időről időre találkoztak, hogy megújítsák
elkötelezettségüket és felelevenítsékközös életelveiket. Először egy idősebb
szerzetes felolvasta a szabályokat, és mindenki bejelenthette, ha ezek közül
bármelyiket megszegte volna. Később, alighanem a szégyenkezés hatására,
közösen sorolták fel a szabályokat, majd ezt követően a szerzetesek párosan
végeztékel a gyónást.33 Valószínű, hogy közös életelveiket eredetileg egyszeríi
kijelentés formájában sorolhatták fe1'. Ez alkotta a korai pmti{nók$ját (pra-
timolrsa), amit vagy ,,megtisztuláskárt",34 vagy ,,kötelékként"35 értelmeztek.
Ezt egyes kutatók abban a szövegrészletben véltök-fetfedfifi| amelyet a ha-
gyomány egy korábbi buddhának, Vipasszínak (Vipassí) tulajdonít:
35
ELső RÉsz . A BUDDHlzMUs |ND|ÁBAN
36
5. A KORAI SZANGHA
37
6. A zsinatok
Az első zsinat
Az első ilyen zsinatot a beszámolók szerint kozvetlenül a Buddha parinirváná-
ját követően tartották, méghozzá a következőképpen: a Buddha halála után
lassan összegyűltek a tanítványok' köztük Kásjapa (Kaiyapa). A megvilágoso-
dott tanífuáiiyok ine$értették. hogy minden mulandó, mig azok, akik még nem
világosodtak meg, keseregtek a Bhagavan, aMagasztos elveszítésemiatt. Volt
azonban egy szerzetes, bizonyos Szubhadra (Subhadra), aki kifejezetten örült
a hírnek, mert azt hitte, hogy ezentilvégre nem kötik gúzsb a őt és a többieket
a Buddha szigorú szabáIyai' Erre Kásjapa azt javasolta, hogy mondják fel
együtt a Buddha tanítását és fegyelmi szabályzatát, a Dharma-vinaját' Ebben
meg is állapodtak' és Rádzsagrihát választották színhe$iil. Megbízták Kásja-
pát, hogy válassza l<t a rés?Nevőket, és ő össze is állította 499 arbat névsorát.
Többen aztkérték, hogy Ananda - jóllehet nem érte még el az arhatságot - a
Buddha régi kísérőjekéntszintén vehessen részt a zsinaton, s Kásjapa bele is
egyezett. A zsinatot az esős évszak alatti elvonulás idején tartották, ésttgy zaj-
lott le, hogy Kásjapa kérdéseketintézett a gyülekezet két tagjához,IJpálihoz
és Anandához. Az elsőt a magatartással kapcsolatos szabályokról, a másodi-
kat a példabeszédekről kérdezte. Upáli mint egykori borbély kiválóan ismerte
a Szerzetessé avatás könilményeit és a prátimóksa szabályokat' mivel neki kel-
Lett az avatás előtt a felavatandók fejét leborotválnia. Ananda pedig, aki több
mint harminc éven át a Buddha mellett volt és hű árnyékként kísérte'minden-
ki előtt tekintélynek számított annak megítélésében,hogy mely tanításokat
lehet a Buddha szavának elfogadni. Bár Ananda emlékeztette a gyülekezetet,
miszerint a Buddha azt mondotta: a kisebb szabályokat el lehet törölni' senki
sem tudta biztosan megmondani, hogy mely szabályokat lehet ,,kisebbeknek''
tekinteni; így aztán mindet elfogadták a szerzetesi Szangha viselkedési sza-
bályzatának részeként. Több érdekes történet is fennmaradt a tanácskozással
kapcsolatban. Az egyik például arról számol be' hogy Purána (Purana), aki
38
6. A ZSINATOK
A második zsinat ,
40
6. A ZSINATOK
41
ELső RÉsz . ABUDDHlzMUs|NDÁBAN
Továbbizsinatok
A következő néhány évszázadból még további két zsinatról maradtak fenn be-
számolók, ezek azonban a Szangha egészének történetére nézve nem bírtak
akkora jelentőséggel, mint az első kettő. Ezért ezekkel a zsinatokkal akkor fo_
gunk foglalkozni, amikor az ezeket osszehívó uralkodók, nevezetesen Asóka
és Kaniska szerepéről lesz szó.
42
7. A Szangha fejlődése az i. sz. l. századig
A Szangha szerueződése
Vehetett-e egy adott lakhelyet Vagy sem. Különböző nikájákhoz tartozó szer-
zetesek ugyanis nem lakhattak egymással egy fedél alatt. De nem csak nézet-
eltérések vezethettek ilyen csoportok kialakulásához, hiszen a földrajzi meg-
osztottság egy idő után szükségszerűen lehetetlenné tette _ Vagy legalábbis
nagyon megnehezítette - a nagyobb, rendszeres összejöveteleket. Ez kétség-
telenül nagyban hozzájárltt ahhoz,hogy az idők folyamán újabb és újabb ni-
káják jöttek létre. (A külonboző vinaja-szabályok betartásán alapuló megosz-
tottság bővebb tárgyalását lásd a 8. fejezetben!)
Az egyre bonyolultabbá és terjedelmesebbé váló vinaja-szabá|yzatta azért
volt szükség, mert a megtelepedett kolostori életmód új feltételeire is ki kel-
lett, hogy terjedjen. Ezekben az évszánadokban kialakult egy új beavatási szer-
tartás is. Régen elegendő volt valakinek mások előtt kinyílvánitani az Olta-
lomért Folyamodás hármas formuláját ahhoz, hogy felvételt nyerjen. Ekkorra
azonban már egy egész rituálét kerítettek a felvétel köré, amelynek során a
novíciusnak háromszor kellett kérnie felvételéta rendbe, majd hosszas kikér-
dezésnek vetették aIá, ho gy megbizonyos odj anak afelől, belépéséneknincsen
semmi akadálya; így többek között nem Szenved valamiféle betegségben és
nem áll senkinek a szolgálatában.ss Szintén ebben az időszakban változott
meg az upavaszatha szertartás is: ekkor alakult át a prátimóksa szabályok56
rituális felmondásává, amelyet formális gyónás előzött meg _ ahelyett a sokkal
személyesebb és gyakorlatiasabb intézrnényhelyett, amely a Buddha idejében
volt.57 Egyre nagyobb hangsúlyt fektettek a kathina (kathina; köpönyeg) szer-
tartásra, amelyen a világi hívőknek ajándékokat kellett adniuk a bhiksuknak;
főleg ruhaanyagot az új köpönyegek elkészítéséhez.A világi vallásryakorlat
egyre inkább az érdemszerzésre korlátozódott, amit főképpen a szerzetesek-
nek való adakozás, dána áItal lehetett gyakorolni.
A Szangha lakóhelyeÍ
44
7. A SZANGHA FEJLőDÉSE Az l' sz. l' sázADlG
téglából épült stilizált csaitják (caitya) vagy sztitpák (stupa) álltak. Ezt a belső
építményta körüljárására szolgáló sétaútvette körül' Ez lehetett egy szabály-
szeTű, szentély vagy csarnok képe.
A buddhizmus ebben az időszakban elsősorban Nyugat-India felé terjedt
tovább, ahol nagy területeket hódított meg a jelentős kereskedelmi útvonalak
mentén. Errefelé világi hívek - elsősorban kereskedők _ terjesztették és támo-
gatták a buddhizmust. I. e. 200-ra már számos közösség alakult Mahárástrá-
ban, az i. e. II. és azi. sz.II. század közotti idószakbólpedig mintegy negyven-
öt sziklába vájt lakóhelyet (le1ta) tártak fel a Nyugati-Ghátokban.s8 A leg-
korábbi ilyen barlang Bhádzsában (Bhaja) van' és i. e. 200-ná1 korábbról szár-
mazik, a legnagyobb pedig Karléban található.I. e. 300-ra a buddhizmus el-
terjedt egészKözép-Indiában és a Dekkánon is; itt Nágpurban tárták fel egy
jelentős korai közösség lakóhelyét.
A v al l ásgyako r I ás al aku I ás a
45
ELső RÉsz . A BUDDHlzMUs |ND|ÁBAN
46
! -.,
7. A SZANGHA FEJLőDÉSE Az l' sz. l' szÁzADlG
48
8. A buddhista iskolák
A vna-ra y{11624141
Ahhoz, hogy megérthessük, hogyan jöttek |étre a külonböző iskolák' SZem-
ügyre kell vennünk néhány ezzelkapcsolatos kérdést.Ne felejtsük e|,hogy az
indiai kultúra egészében véve nem annyira az ortodoxiát hangsúlyozta, mint
inkább az ,,ortopraxtst", azaz a helyes vallásgyakorlatot. Így i, indiai vallási
intézmények identitását és folytonosságát sem annyira az eszmék, mint inkább
a gyql<_o_delok és általában valamilyen magatartásforma folytonossága hatá-
roffa meg' A buddhizmusban \s ez az általános elv érvényesül, ugyanis szan-
ghabhéda, vagyis egyltázszakadás mindig akkor következett be, amikor egy
csoport másfajta magatartásbéli szabályokat, másfajta vinaját kezdett alkal-
mazni, mint a tobbiek a Szanghában - nem pedig akkor, amikor eltérő tan-
tételeket kezdtek el hangoztatni. Láttuk, hogy a Buddha a szabályrendszer
kialakításakor előre gondoskodott arról, hogy a Szangha viszonylag békéskö-
rülmények között is különböző nikájákra oszolhasson, vagyis hogy a külön-
boző avatási családokhoz tarÍozó szerzetesek megmaradhassanak ewazon
vinaja keretein belúl. Ugyanakkor nyilvánvaló, hogy amikor a radikálisabb
egyházszakadások - a tulajdonképpeni szanghabhédák - bekövetkeztek, az
magának a szerzetesi szabályzatnak a megváltozásávaljárt együtt. Ery ilyen
qiTíííszakádásrévénlétiejövő nikája olyan s2erzetesek (és feltehetőleg apá-
cák) közösségébő| állott, akik csak a saját avatási családjukat tartották érvé-
ELső RÉsz . A BUDDHlzMUs |NDúBAN
KÚrÖNnsÉoEK A ThNBAN
50
8. A BuDDHlsTA lsKoúK
A pnozÓpnr IsrorÁr
A későbbi - mind buddhista' mind nem buddhista _ hagyomány á\talában a
buddhista gondolkodáS vagy filozófia négy iskoláját sorói'1a fel: a szawászti-
vádin, a szautrántku,'? madhjamaka (Madhyamáto1 es á jógacsarin (Yoga-
carin) iskolát. Az utóbbi kettő tulajdonképp", iskőla' igy ezekiel
qajd a mahájána keretében foglalkozunk. Mind ^uíaiana
e négy iskola kialákitott egy
olyan gondolatrendszert, amely a későbbi góndolkodók számáríá
^összefugső
fitozófiai viták próbakövévé vált. Eme tágabb értelemben ezek azok az isko-
52
8. A BUDDH|STA lsKoúK
A traaHÁsznNGHIKA ISKoIÁ
53
ELső RÉsz . A BUDDHlzMUs |ND|ÁBAN
54
8. A BuDDHlsTA lsKoúK
As'zr.H,qt4n'av_;Íp"IN.JSKoI'A
56
8. A BUDDH|STA lsKoúK
57
ELső RÉsz . A BUDDHlzMus IND|ÁBAN a;
,. _" í
A szenvÁsznvÁoIN IsKoLA
A szawásztivádin iskola egr újabb - szanghabhéda értelmében vett _ egyház-
szakadás következtében jött létre valamikor az i. e. III. század folyamán.
A szthaviravádin iskola szakadt ekkor kétfelé,s a másik ág a vibhadzsjavádin
nevet kapta. Az egyházszakadás pontos körülményeit homály fedi, ugyanis
nem tisztázott, hogy az iskola megalakulása a harmadik zsinat kimenetelének
köszönhető-e, vagy Asóka egyik Gandhfuába küldött missziójának.so Annyi
azonban bizonyos, hogy az iskola elég korán megvetette alábát Eszaknyugat-
Indiában. A negyedik zsinaton, amelyet Kaniska pártfogása alatt tartottak
meg, ötszáz szawásztivádin szerzetes gyűlt össze, hogy rögzítsék a Kánont és
összeállítsák a vibhásáWak ( Vibh a s a ) nev ezett kommentárokat. Ettől kezdve
ezvoltazural.ffiffiszak-.éóÉszaknyugat-Indiábanlegalábbegyév-
ezreden keresztül, s mivel a későbbiekben Kasmírban és Közép-Azsiában is
elterjedt, végül a szawásztivádinok tanai voltak azok, ame|yek először eljutot-
tak Kínába is. Az iskola azért is jelentős, mert a későbbi mahájána iskolák a
szawásztivádin Abhidharmát tekintették mérvadónak. A legismertebb és leg-
könnyebben hozzáf'érhető míi, amely az iskola tantételeit összefoglalja, az
Abhidharmakósa.
A szawásztivádin iskola számos jellegzetes tantételt alakított ki. A mahá-
szanghika iskolához hasonlóan qsglr9:gE:]-eáe-gá'gr..Lakbs4lulsjét"uvát
sót, azt iS lehetsegesnek tartotta, hógy víssZáessen arról a szintről, amelyet az
elért. Az a tantétel azonban, amely a leginkább megkülönböztette a többi is-
kolától, azvolt, amelyről a nevét kapta' a sarvastivdda szó ugyanis feltehetőleg
a Sarvam asti _ ,,mindenlétezik" _ kifejezésből' származik. Ez a név _ akárcsak
a pudgalavádinok esetében _ arra a tanításukra vonatkozik, amelynek segítsé-
gével megpróbá|ták megmagyarázni az emlékezés és akarman működési elvét
, _ azt az egyetemes buddhista tételt' miszerint a tettek erkölcsi minősége szab-
ja meg az elkövető személy jovőbeli tapasztalaÍait. A szarvásztivádinok azt á|-
. . r lították, hogy bár a dharmák,8l a létezésoszthatatlan elemei pillanatnyiak, de
'-ugyanakkor a múltban és a jövőben is léteznek. A három időt _ a múltat, je-
, lent és jovőt _ a dolgok különböző ,,n4.9-d.8L{té94!uaH' kell tekinteni, azidő m:ú-
lása pedig nem más, mint az egyes dharm.ák ry"o?g4'q? az egyik ilyen modalitás-
bgl.a másikba, amit a megfelelő feltételek kényszeríténékTi'Ez'artr?ígyáiízat
összhangban állt a mulandóság tételével, és ugyanakkor arra a kérdésre is fe-
lelt, hogy egy múltbeli tett hogyan eredményezhet valamit a jövőben: tudni-
illik úgy, hogy azok a dharmák, amelyekből a múltbéli tett áll, még mindig lé-
teznek - jóllehet egy múltbeli ,,modalitáSban'' _, s ezért képesek kihatni a ta-
pasztalásra a későbbiekben. Bz a tantétel magyarázatot adott az em|ékezésre
is, mert az em|ékezésnem más' mint egy tárgynak a tudatossága, s mivel a
buddhizmusban magától értetődik, hogy tudatosság tárgy nélkül nem létezhet,
így a múltbeli dharmák létezésénektanitása érthetővé tette, hogy az em|éke-
zésnek miképpen létezhet tárgya.
A szarvásztivádin iskola még a Buddha Ekkővel kapcsolatos tanításairól is
híres' Az oltalomért folyamodás a Buddha Ekkőhöz számukra problémát je-
lentett, hiszen a Buddha mint történeti személyiségmár nem élt, s azzal érvel-
58
8, A BUDDHISTA ISKOLAK
tek, hogy a Buddha fizikai testét aligha lehet olyan tárgynak tekinteni, amely-
Ítez az ember oltalomért folyamodhat. Nem voltak megelégedve azzal a ma-
gyarázattal sem, hogy a Buddha Ekkövet a dharmakájával, a tanítások ,,testé-
vel", azaz összességével kell azonosítani, hiszen akkor alig lehetettvolna azt
megkülönböztetni a Dharma Ekkőtől. Ehelyett azt tartották, hogy a Buddha
Ekkő azokból a tiszta dharmákból - a Buddha tudásából és szkandháiból _
áll, amelyek a Megvilágosodott l-pnyt alkotják. Bzzel fontos előzményét ké-
pezték a mabájána Buddhával kapcsolatos tantételeinek.82 Kidolgozták a
buddhista ösvénynek egy olyan sémáját is, amely a hat tökéletesség _ az ada-
kozás, az erkölcsösség, a türelem, az erőfeszités, a meditáció és a bölcsesség -
gyakorlásából áll, s ez megint egy olyan tantétel' amely a mahájána bódhi-
szattva-ösvényének elméletébenkésőbb igen fontos szerephezjutott.83 Vége-
zetil a szarvásztivádinok koréből ered a híres ,,létke{él-<'' is, amely a létforga-
tag hat birodalmát és a pratítja-szamutpáda tíffifrBt. nidánájátiláncszeriét
ábtázolja. Ezt az ábrát festették kolostoraik kapuinak belső oldalára, mely
gyakorlatot átvette tőlük a tibeti hagyomány, és egészen a XX. századig fenn
is tartotta.sa
A szarvásztivádin iskola két leghíresebb mellékhajtása a vaibhásika
(Vaibha;ika) és a szautrántika iskola volt. A vaibhásika azokat az egyre át-
fogóbbá és terjedelmesebbé váló vibhásákat' kommentárokat he|yezte elő-
térbe, amelyek a szarvásztivádinok körében keletkeztek az i. sz.II. században.
Az iskola kozpontja Kasmírban volt' de jelentős hatással volt a többi budd-
hista vidékre is. Mivel igen erős hangsúlyt fektetett az Abhidharmára, ez az
iskola lett a korai buddhista skolasztika mintaképe.
A sznurnÁNTIKA IsKoI_A
59
ELső RÉsz . A BuDDHlzMUs |ND|ÁBAN
60
9. A Tripitaka: a Buddhista Kánon Íelépítése
61
ELsŐ RÉsz . A BUDDHlzMUs |NDúBAN
AVinaja-pitaka
Számos éw szól amellett, hogy a Vinaja-pitakatárgyalását vegyük előre. A ha-
gyomány szerint a Buddhista Kánon összeállítása avinajával kezdődött' mert
Upáli vo|t az, akit az első zsinaton legelóször kikérdeztek. Ebben nyilván van
valami igazság, hiszen valósziníi, hogy a zsinaton összegyíltek első számi célr-
ja azvolt, hogy meghatátozzák a buddhista Szangha, a saját közösségük hely-
zetét és mibenlétét, miután alapítójuk eltávozott. A kolostori kÖzösség továb-
bá sohasem választotta élesen ketté a kolostori rendszabályzatot és a Buddha
tanításait, amelyeket alkalmasint szerzetesek adtak tovább. Az ő szemükben
azokat a vinajában feljegyzett szabályokat, amelyek az életiket irányították,
szintén maga a Buddha alakította ki, és pontosan meghatározott körülmények
között hagyta a Szanghára, mely körülményeket a vinaja túlnyomórészt fel is
jegyzett - többnyire azol<kal a szavakkal együtt, amelyeket a Buddha abban az
időben használt. Valójában azonban nyilvánvaló, hogy a vinaja hosszú fejlődés
eredménye, és jelenlegi formáját legalább száz éwel a Buddha halála után
nyerte el.se
Osszesen hét kúlönböző vinaja maradt fenn mind a mai napig. Ezek közül
a legismertebb a théravádinoké' amely páliul őrződött meg. de nemrégiben
megtalálták szanszkrit nyelven a mahászanghika, a szawásztiváda és a múla-
szawásztiváda vinaját; a mahísászika, a kásjapíja (Kaíyaptya) és a dharma-
guptaka vinaja pedig kínai fordításban maradt fenn. A vinaják a buddhizmus
története szempontjából rendkívül fontosak, mert nem csak a nem mahájána
62
{-- .*s
'{ #.'*lí i ''*_ "' 9. A TRIPITAKA: A BUDDH|STA xÁnoru pelÉpírÉse
",./ :-.
A SzÚtravibhanga
A Vinaja-pitaka első része, a *-útrayibhanga _ szó szerint ,,a szvtta elemzéSe'' -
a Prátimóksa-szútrában felsqtqlÍszabrílyqk r-e_szletes magyarázatát tartalmaz-
za. A-tüfiö'nbözővdtságériÍ _ a prátimóksa szerké2etétkövewe'--aszerint osz-
6|yorru, hogy mennyiie súlyosak, valamint eIőírja a megfelelő büntetést azok
számára, akik elkövetik ezeket. A Szútravibhanga megkísérli részletesen el-
magyarázni minden egyes' a szetzetesi közösség é|etétszabá|yozó rendelkezés
érte|mét,eredetét' és azt, hogy milyen szándékkal lett megalkotva. A magya-
rázat részeként minden egyes szabály egy történetbe van ágyazxa' amelyből
kidenil, hogy a Buddha milyen okból hozta megaz adott rendelkezést.
osszesen 227 szabály szerepel ebben a gyííjtemónyben (apácákra ezenfe-
lüt további reöffzaffik vonatkoznak), amely nyolc kategóriábavan sorolva
aszerint' hogy melyiknek a megszegése milyen büntetést von maga után.
Az első és egyben legsúlyosabb kategória négy szabá|yt tartalmaz; ezeketgL
rádzsika-dharmákna'k
* _....F
(parajika-dhatma) híták' és a Szanghából való kizárás a
6üntétestiT' Ez a négy szabály megtiltja a nemi közosülést (a szerzeteseknek
-
és apácáknak teljes szüzességet kellett fogadniuk), a lopást, az élet elvételétés
a rendkívüli képességekkel való kérkedést.Ha valaki ezeket a szabályokat
megszegte, végéwényesenkizárták a rendből (bár meg kell jegrezni, hogy
egyébkéntbárki szabadon kiléphetett a rendből és vissza is léphetett - de leg-
feljebb csak hétszer). Más vétségekenyhébb büntetéssel jártak, úgymint ideig-
lenes kizárással a rendből, vezekléssel és/vagy gyónással. Számos viselkedési
63
ELső RÉsz . A BUDDHlzMUs |ND|ÁBAN
szabály is található itt, például arról, hogyan kell az ételt a szerzetesnek vagy
apácának a szájához emelnie, milyen hangokat nem szabad hallatnia étkezés
közben, és hogyan kell hordania a ruháit.
A Szkandhaka
Korábban láttuk, hogy a prátimóksa eredetileg vándor életmódot folytató
bhiksuk szabályrendszere volt, amely még a Buddha idején alakult ki. Igy ter-
mészetesen olyan szabályokat tarta|mazott, amilyenekre szükség volt azon
szerzetesek és apácák életénekszabályozásához, akik Eszakkelet-India váro-
saiban, falvaiban és erdőségeiben vándorolva töltotték életüket. Bzt az életstí
lust azonban később felváltotta egy sokkal állandóbb kolostori élet az árámák-
ban és vihárákban _ mely utóbbiakat gazdag világi hívek adományozták a
rendnek' miután a buddhizmus egyre nagyobb népszerűségre és megbecsü-
lésre tett szert. Ezért aztán nem meglepő, hogy kifejlődött a szabályok egy
újabb csoportja, amely már a nagyobb közösség életénekszabá|yozására szol-
gá|t. Ez a témája a Vinaja-pitaka második nagy részének,a
(páli Khandhaka). Mig a Prátimóksa - amelyet a Szútravibhanga
letesen _ a szerzetesek egyéni életévelkapcsolatos, addig a Karmavácsá -
amelyet hasonló részletességgela szkapdbaka elemez -.4*Z 9,€-9S_z l(_o lo'$.tg{i&ö-
zo s é g é19'! i t s7ab ály ozza.
A Szkandhaka húsz fejezetet tartalmaz; ezeket a Páli Kánon két nagy
9
64
9. A TRIPITAKA: A BUDDH|STA xÁnon relÉpírÉse
mában is, mint például manipulációban vagy valamilyen pszichikai nyomás al-
kalmazásában, amellyel az ember megpróbálja az akaratát a másikéval szem-
ben - vagy annak rovására - érvényesíteni.A szeretet jegyében torténő cse-
lekvés ennek a magatartásnak a szöges ellentéte, és így arra törekszik, hogy
minden egyes megnyilvánulásában kjzáró|ag a másik személy érdekéttartsa
szem elótt.
Ez aztjelenti, hogy a szellemi közösség életében az az ideális, ha szóba se
jöhet semmi olyan ígynevezett ami valamilyen kényszerrel vagy
',büntetés",
erőszakkal járna együtt, hiszen ez ellenkezne a Buddha tanításainak szellemé-
vel. Ezétt Yan az, hory még a legsúlyosabb kihágás is csak a Szangha köréból
valókjzárássaljár, és ezért nevezik ezeket a kihágásokat párádzsikának, ku-
darcnak. Nyilvánvalóan azt értlk ezalatt, hogy ha valaki belépett a szeÍzetes-
rendbe, és mégis képes arra, hogy például szándékosan elvegye valakinek az
életét,akkor olyan alapvető fogyatékosságai vannak, hogy nem lehet a Szan-
gha valódi tagja (legfeljebb csak formálisan), és hogy a Felébredésértfolyta-
tott küzdelme gyakorlatilag kudarcot vallott.
Vigyáznunk kell, hogy a vinaja szabályait ne tévesszük össze azokkal a tisz-
tán etikai alapelvekkel, amelyek a buddhisták viselkedését irányítják és az os-
vény magvát képezik - ugyanis ezt ahibát sokan elkóvették már, akik a budd-
hizmusról írtak. A Vinaja-pitaka lényegében törvénykönyv' amely a szeÍzete-
sek és apácák eiétet irany{tó szabáIyokból áll, nem pedig a buddhista erkÓlcs
52!5ztgmatikus bemutatása. Az erkölcsi elvek különféle felsorolásai a Szútra-
pitaka egyes részeiben találháfók meg; ezeket kántálják a buddhistrík rendsze-
resen' hogy az ösvény iránti elkötelezettségüket kifejezésre juttassák, s arra
törekszenek, hogy e szabályokat betartsák.
Ezzelnem azt akarjuk mondani' hogy egyáltalán nincs semmi összefüggés
a vinaja szabályok és a szetzetesek, valamint az apácák erkölcsi élete kÖzött.
Az osszes szabáLyt (vagy legalábbis többségiket) azza| a céllal alkották meg,
hogy az Indiában akkoriban fennálló viszonyok között segítségülszolgáljon a
szerzeteseknek és apácáknak abban, hogy az erkölcsi alapelveket önmaguk-
ban, eieven és tevékeny tudatállapotként fedezzéktel és valósítsák meg. Más-
képpen szólva, a szabályok eredetileg azoknak a tudatállapotoknak voltak alá-
rendelve, amelyeket a buddhista gyakorló ki akart fejleszteni magában' és
amelyek az erkölcsi szabályokban is testet öltöttek. Bár a későbbi szánadok-
ban a szerzetesek a prátimóksarecitálását, úgy tűnik, eg5rf.ajta liturgikus kán-
tálássá silányították- eredetileg ez az alkalom arra szolgált, hogy ki-ki meg-
vizsgálja a lelkiismeretét' hogy nem Szegte-e meg valamelyik erkölcsi előírást,
s hogy elfogadja másoktól a feddést, amennyiben megérdemelte. E;zt az ete-
deti szellemet figyelhetjük meg egy rövid szittában, amely artóI szól, hogy a
Buddha és egy csapat arhat az esős évszakbeli elvonulásvégeztével megkérik
egymást, hogy vizsgálják meg egymás hibáit.90
Miután az előző fejezetekben röviden bemutattuk, horyan alakult ki a
prátimóksa, helyénvaló hasonlóképpen beszámolni a Szkandhaka eredetéről
is. Jelenlegi felépítésébena Szkandhaka elején és végénsok életrajzi adat ta-
lálható a Buddha életérő|'F;zéfi egyes kutatók azt feltételezik, hogy a Szkan-
dhaka egy eredetileg sokkal terjedelmesebb irodalmi mű kozponti részétal-
65
ELső RÉsz . A BUDDHlzMus |ND|ÁBAN
kotta, amely egykor a Buddha é|etrajzát is magában foglalta. Nem nehéz be-
|{t1! hogy miért oly ésszerúez a feltevés. A szerzetesi kozösség célja a korai
időkben nyilván azvolt, hogy bebizonyítsa saját helpetének és gyakórlatainak
érvényességét,s eztugy igyekezett elérni, hogy lefektette a bhiksuk viselkedé-
sét rögzítő szabályokat, azaz a közosség ,,alkotmányát" _ méghozzá a közös-
ség alapítójának élettörténetébeágyazva. Más szóval a Szkandhaka, a vinaja
központi része, eredetileg'a Buddha terjedelmes élettajzáhoztartozo,tt.AhoÁy
ez az élettajz egyÍe tovább bővült és hosszabbodott, egy idő után áttekinthé_
tetlenné vált, aminek következtében egyes részei ,,leszákadtak" róla, azaz kü-
lön memorizá|ták őket, és önálló szóvegekké váltak. Ez ellen az elmélet ellen
szól azonban talán az, hogy az indiai vallásos irodalomra inkább a szövegek
bővülése és a betoldás jellemző, semmint a felaprózódás. Ez az életrajz _"ha
egyáltalánlétezett - ma darabokban, különböző szútrákba szétszówa ielhető
fel a Szútra-pitakában, de eredetileg ezen alapult az osszes korai Buddha-
életrajz.Ez az elmélet azt is segít megmagyaráini,hogy a Mahávasztu, amely
a mahászanghika vinaja előszavának vallja magát, tulajdonképpen miért egy
terjedelmes Buddha-életrajz, és miért nem tartalmaz egyetlen_szabályt seű.
Az eredeti Szkandhakát a Buddha halála után mintegy száz éwel, de még
az első egyházszakadás előtt állithatták ossze. Erich Frauwallner azt feltété
|ezi,hogy egyetlen szerző műve lehetett, és így - annak ellenére, hogy eredeti
címétés szerzőjét az ismeretlenség homálya fedi - ezvolt,,a buddhiZmus első
nagy irodalmi alkotása".91
A Szútra-pitaka
68
9. A TRIPITAK.A: A BuDDHlsTA KÁNoN FELÉPíTÉSE
Szerzetesek, úg ahogl a hatalmas ócednnak eg/' az íze, a sós íz, úg1 en-
nek a Dharmának is egl az íze, a szabadsdg íze.98
69
10. Az Abhidharma
Meghatározása
Az Abhidharma nem egy iskola' hanem egy szövegtípus neve. Nem minden
korai iskolának volt ilyen irodalma, de amelyiknek volt, az beillesztette a saját
kánonj áb a. Lényegébenazokat a kategóriákat és kulcsszavak at magy arázza és
osztáIyozza. amelyek a szítrákban szerepelne!.. Az.abhi- előképző azt je|enti:
,,valami feletti'' vagy ,,valami kedvéért lévő" .Igy az Abhidharma kifejezés két_
féleképpen érthető;vagy aztjelenti: ,,ami a Dharma felett ál|" (vagyis ,,maga-
sabb rendű, különleges tanítás''), vagy azt, hogy ,,ami a Dharma kedvéért
v an", azaz,,a Dharma segédtudom ány a" .
Az Abhidharmát azért te|<lntették különlegesnek, mert tisztán elméleti
síkon tárgyalja a Dharmát, nem pedig történelmi összefuggéseibe ágyama,
mint a szitrák _ bár azt, hogy ez előnyére válik-e, természetesen lehet vitatni.
Magasabb rendűnek pedig azétt tafiották, mert úgy vélték,hogy a szútrákban
szereplő kifejezések magasabb színvonalú magyarázatát adja, mint magu1iá
tanbeszédek.
Háttere és eredete
70
10. AZ ABHIDHARMA
lrodalma
72
10, Az ABHIDHARMA
Az Abhidharma módszerei
74
10. AZ ABHIDHARMA
Az Abhidharma elutasítói
75
ELső RÉsz . A BUDDHlzMus |ND|ÁBAN
76
11. A mahájána eredete
77
ELső RÉsz . A BUDDHlzMUs |ND|ÁBAN
78
1 í. A MAHÁJÁNA EREDETE
akik közül az elsők a sakák (iaka) voltak (i. e. 90 körüD. Kaniska, a buddhiz-
must pártolő k'lrály, akinek uralkodása alatt jelentős fellendülés következett
be, maga is kusána (ku;arla) uralkodó volt, aki az i. sz.I. század elején kezdő-
dő második hódítáSi hullám nyomán kialakult északnyugati birodalom felett
szerezte meg a hatalmat. Valószínúnek tűnik, hogy a kgrabeli létbizonytalan-
ság is jócskán hozzájáru'lhatott a mahájánaként ismert új vallási formák ki-
alakulásához; igen jelrlemző, hogy bizonyos helyeken a-brddh.a"'anuszqrit! _4..
Bud{ha lelldézésegyako rlatát a félelem ellenszereként j avallj ák. 13 1
hizmus már sokkal kötöttebb, statikusabb jelenség volt' mint a Buddha korá-
ban. Gazdag kolostori létesítményekkel büszkélkedő vallás volt, amelyet kirá-
lyok támogattak - külonösen az idegen hódítók, akik a buddhistákban próbál-
tak támogatókra lelni az indiai társadalom bráhmanikus ortodoxiájával szem_
ben, amely az idegeneket mind társadalmilag, mind vallásilag söpredék nép-
ségnek tekintette. Ahogy a szerzetesség egyte jobban elterjedt, a szerzetesi
életforma is egyre bonyolultabbá vált (erről tanúskodik a vinaja teljes kifejlő-
dése), s így egyre szélesebbévált a szakadék a szerzetes és a világi ember élet-
módja kozött.
Lehetséges, hogy azáltal, hogy ezekben a szitttákban a világi szereplőket
ilyen előnyös színben tüntették fel' burkolt formában azokat a maradi és eli-
tista szerzeteseket akarták kritizálni, akik ellen már a mahászanghika iskola
tagjai is felléptek. ők azok, aklk azt állították, hogy a megvilágJsodást csak
szerzetesek érhetik el, s akik kisajátították maguknak az arhatság tekintélyet.
Ugyanezt hozhatjuk fel annak magyarázatára is, hogy ezekben a szútrákban
sokkal nagyobb hangsúlyt fektetnek a buddhaság elérésére,mint az arhatsá-
géra. A Buddha korában úgy tartották, hogy mindenki ugyanazt a megvilágo-
sodást éri el; a tanítványok által megvalósított felébredéStazonosnak tartották
a Buddháéval. A mahájánisták ezzel szemben valószínű|eg azért különböztet- -
ték meg egymástól ilyen élesen e kettőt, hogy ,,lefokc:zzik" az ál|itólagos ar-
hatokat a kolostorokban' s hogy visszaállítsák a Buddha tanításában meglévő
eredeti szellemi értékektekintélyét.Másfelől lehet, hogy a világi szereplők
csodálatos képességeinek és átváltozásainak leirását az új írásokban hirdetett
szellemi eszmények hatékonyságának &zékeltetéséreszánták. Bárhogy is volt,
ahogy a teljes buddhaság elérésétmagasabb rendű célnak tekintették, mint az
arhatságét, tgy a világi ember mint potenciális bódhiszattva szintén egyre
nagyobb jelentőségre tett szert. Ebben biztosan nagy SzeÍepet játszottak á-
dzsátaka-történetek, ezek az igen népszerű amelyekben a leendő
',tanmesék'',
történelmi Buddha egyszeríj, emberként _ sőt, olykor valamilyen állatként -
tűnik fel.
A mahájána kialakulása ugyanakkor semmilyen értelemben nem vont
maga után formális egyházszakadást. Jóllehet a teljesen kifejlett mahájána
erősen bírálta a hnajána szellemi magatartását, ezt az ij irányzat kÓvetője
nem intézményes különállása' hanem egyéni lelkiismerete alapján tehette
meg. Mahájána vinaja nem volt. Minden mahájána követőt a nem maháján4.
iskolák nikájáin belül avattak fel, s azt a vinaját követte, amely az ő nikájája
életétszabályozta. A mahájánisták ,,hínajánista'' testvéreikkel közös koloslor-
ban éltek _ ahogy a középkori kínai zarándokok feljegyezték _, ám ugyanak_
kor természetesen klegészitették a vinaja szabályzatot saját jellegzéies er_
kölcsi nézeteikkel. Különösen
?rr@!"paya), az,,(iigyes) módszer'' új ta-
nítása volt az, amely e tekintetbenffi hatást gyakorolt rájuk, ez ugyanis re-
lativizálta a vinaja szabályait azáltal, hogy újra érvénytszeÍzett a szeliemi cél-
szeríiség elvének az eg5rattérzés szolgálatában, az intézményesformaságokkal
szemben. A tibeti buddhisták' akik mindannyian a mahájána tanítás hívei,
mind a mai napig a múla-szarvásztivádinok vinajáját követif.
Yalószinű,, hogy az új buddhák és bódhiszattvák tisztelete mellett a korai
80
11'AMAHÁJÁNAEREDETE
81
12. A mahájána szűlrák új iratok
82
12' A MAHÁJÁNA szÚrnÁx: Úu lnnrox
get volt képes fejben tartani, azon teljes gyűjtemények helyett, amelyeket a
nem mahájána iskolák bhánakái tanultak meg a Tiipitakából' A mahájána
szítrák'hoz - csakúgy, mint a Tiipitakához tartozóV'hoz - a későbbiek során
rengeteg kommentárt írtak, mind Indiában, mind pedig más országokban.119
Eredetúk
A azazalÁtusz=szútra
AszútrakéT@elegkorábbraazi.e.100-i.sz.100közöttiidőszakra
tehető. Osszetett szöveg' amely két nagyobb részre osztható fel; az egyk az
upájával és az ékajánával (ekayana), a második a Buddha élettartamávalfog-
lalkozik. A szútra központi tanítása azupája, ,,ütv:.á'|&k-9zlz]., mely azt mondja
ki, hogy a Buddha a tanításait hallgatói jelleméhez, beállítottságához (adhi-
84
12. A MAHÁJÁNA szÚTRÁK: Ú.l tnarox
mukti) szúja, tehát egy tanítás értékeannak eredményétől fugg. Ennek a tan-
tételnek a segítségéve|magyaráztákmeg, hogy a szítrák miért tartalmaznak
olyan sokféle tanítást, ugyanis azokat, amelyek nem a végső igazságról (para-
martha-satya) szó|tak, a Buddha upájájának tekintették. a".ffi"g"ut]
tanítása arróIszól, hosv a három iána. a srá&bs*ui*a{Ya'vaka-yan.a, a',,hallga-
tók", azaz a nem mahájána iskolák tanítványainak útja), a #
-tlld-
jÁ {P r a ty e k a b u d d h a -y an a, azok'nak' a b uddhákn ak az útja, allik önáIIó ánGfr
enK k
éT a felébredéstés nem tanítanak) és @odhis.attva-ya"1)
.u}9$Elgg&ÍEsiEse
nem három különálló megközelítés útjaffiélyekmás és más célhoz vezetik
az embert,'hanem mind egy lgyanazoljána, tudniillik a bódhiszatffa-jána, a
mahájána ösvényg,. amely a hat tokéletesség gyakorlásában nyilvánul meg és
teljes, tökéletes buddhasághozvezet. Az elsőkét játa csupán tpája, amelyet a
Buddha csak azért tanított' mert ez felelt meg a különböző emberek képessé-
geinek és szellemi érettségiszintjének. A szútra óriási népszerííségénekokai
kozé kell sorolnunk drámai fclrmátumát, valamint azt, hogy sok példázattal
illusztrálja az upája és az ékajána tanitását. A szutra nagy eredményeket ígér
azokszámára, akik dicsőítik és terjesztik azt;Klnában és Japánban azt tartot-
tákró|a, hogy mágikus erővel bír.
A1'1'. fejezetben megjelenik PrabhútaÍatna(Prabhutaratna), egy réges-régi
buddha, és feltárja, hogy ez a szutta nem új, hanem régebbi világkorszakok-
ban is számtalanszor tanították már. Megjelenése azt is tanúsítja,hogy ery
időben és egy helyen több buddha is létezhet _ megcáfolva ezzel azt akorábbi
nézetet, mely szerint egy vi|ágrendszerben egyszerre csak egy buddha jelenhet
meg. Azt is megerősíti, hogy a Buddha nem távozik el örökre parinirvánáját
követően, hiszen Prabhútaratna már aiónokkal korábban meghalt. Ez azt pél-
dÍnza, hogy Sákjamuni Buddha haláia is csak upája volt; élettartama valójá-
ban elképzethetetlenül hosszú' hiszen számtalan mege|őző élete során óriási
érdemeket halmozott fel.
Ebből a szempontból a Szaddharma_pundaríka-szútra l(ulgy is tekinthető,
mint amely a mahászanghikák lokottaravada tanitását fejleszti tovább. Az az íj
felfogás, amelyet ez a szíltta a Buddha életével kapcsolatban képvisel, a más
mahájána szútrákban előadott látomásos tapasztalatok lehetőségével páro-
sulva, számot ad arról, hogyan jöhetett létre Sákjamuni Buddha mellett szám'
talan archetipikus buddha. Az idők során aztán ezek körül a buddhák körúl
vallásos kultuszok alakultak ki.Ez a gyakorlat ámahájána kezdeteitól fogva
jélénvolt; erről tanúskodnak és ezt pé|dázzák szitták, amelyek Ami-
,ák azok a szútrák,
ÍWQnlitabha) $j utatják be (lásd alább).'Errctrá
látomásokban feltáru a jógácsárin iskola foglalta rend-
szerbe természetük szerint, trikája (trikaya) tantételének keretében. A két
legfontosabb archetipikus buddha Amitábha és Aksóbhj a (Ak;obhya) volt,
akik Sákjamunival triászt alkottak, s akik mellé három kísérőbódhiszattvát
rendeltek' sorrendben Avalokitésvarát, Yadzsrapánit (Vajrapa1ti) és Man-
dzsusrít.
85
ELső RÉsz . A BUDDHlzMUs |NDúBAN
.,\
A, Szu kh áv atÍ-vj úh a-szútrák
\
A Szukhávatí_vjúha-szútrák a vörös A{lili&hg Buddha (,,Végtelen Sugárzás'')
Kristálytiszta országát festik le, és annak eredetét magyatázzák el. Amitábha
már a Lótusz- és a Pratjutpanna_szútrákban is megjelenik. A Nagyobb Szuk-
háv ati-szűtrában Dharmákara bódhiszattva negyvenhat fogadalm at tesz egy
olyan ország" létrehozására, ahol a lények a lehető legköny-
''Kristátytiszta
nyebben gyakorolhatják majd a Dharmát. F;zt az országot _ melynek neve
$;ffiÍ (Sukhavaft), vagyis ,,Gyönyörrel Teljes'' _ a szutra részletesen le-
festi oly módon' amely azt sugallja, hogy ezeket a szútrákat olyan meditációs
kézikönyveknek szánták, amelyek alapján a gyakorló megjeleníthette önmaga
számára ezt ahelyet, ahol szemet gyönyörködtető láwányban lehetett része és
csodálatos hangokat hallhatott. Az országban Amitábha Buddha - a korábbi
Dharmákara bódhiszattva - uralkodik, és a lények azáLta| születhetnek ide,
hogy egyszerűen neki szentelik magukat. Ez azért lehetséges, mert Amitábha-
ként már képes átnlházni rájll,k azt a hatalmas érdemet, amit fogadalmai tel-
jesítéseérdekében felhalmozott. Azoknak' akik ide kívánnak újjászületni, tisz-
tán kell viselkedniük, valamint állandóan Amitábhára kell gondolniuk, dicsér-
niük kellőt, el kell sorolniuk érdemeit, és ismételgetniük kell a nevét. Erősen
hinniük kell abban, hogy egykori fogadalmaivalótaválnak, és el kell képzel-
niük őt Kristálytiszta országában. Ha pedig eljutnak oda, a Szukhávatíban a
lehető legjobb körülményekközé kerülnek ahhoz, hogy szellemi gyakorlato-
kat folytassanak, úgyhogy megvilágosodásuk biztosítva van.
, A Szukhávatí-vjúha_szitrák igen népszerűek voltak Kasmírban és Közép-
Azsiában _ sőt az sem kizárt, hogy onnan származnak Innen igen korán átke-
rültek Kínába (a hosszabb sztttrát i. sz.223-ban fordították kínaira), ahol igen
erőteljesen hatottak, és a csing-tu iskola kialakulásához vezettek. Bár Kíná-
ban fejlődtek ki azok az iskolák' amelyek teljesen annak szentelték magukat'
hogy Amitábhát dicsőítsék és belépjenek Kristálytiszta Országába, biztos, hogy
Amitábha kultusza Indiában is általános volt és mindenhol el volt terjedve.
Nevét megemlíti az i. sz.IL században Nágárdzsuna is,125 akit a kínai hagyo-
mány a Kristálytiszta országról szóIó hagyomány első pátriárkájának tekint.
86
12' A MAHÁJÁNA szÚrnÁr: Úl tnnrox
A szamádhi-szútrák
Tobb fontos mahájána szitra arra tanit, hogyan lehet megvalósítani' mélyre-
ható meditációs állapotokat, szamádhikat. Ezek kÓzé tartozik a Szamádhi-
rídzsa-szittra, a Pratjutpanna-szútra és a Súrangama-szamádhi-szitra. Az
utóbbi kettő a legkorábbi mahájána szútrák sorába tartozik, ami arra enged
következtetni, hogy a meditatív élményekfontos szerepet játszottak a korai
mahájánában' Az e|ső, a Szamádhirádzsa-szitra igen terjedelmes mű, amely-
nek alapja egy párbeszéd a Buddha és egy Csandraprabha nevű fiatalember
között. Bele van ágyazva jó néhány történet a Buddha előző éIeteiről, ame-
lyek irodalmi értéketképviselnek. A második szitra egy olyan szamádhit ír le,
amelÉen az ember buddhákkal taláLkozhat, hallgathatja' amint a Dharmát
tanítják, majd elterjesztheti az igy kapott tanításokat. A Súrangama-sza-
mádhi-szútra a iúraigama) a ,,hősies előmenetel'' meditációját mutatja be'
melyrrek segítségévela bódhiszattva elérheti a teljes megvilágosodást, de
ugyanakkor szi{mos olyan tettet is végre tud hajtani, amellyel a Dharmáról a
szamszát ában is tanúbizonyságot tehet.
A bűnvallomás szútrái
Két olyan sztltra van, amely arról tanúskodik, hogy a bűnvallomás a mahájá-
fontos szerepet játszott. Ez talétn az [paYaszatha formaliz-
-nában 'szertartások
músának kritikáját jelentette, amelyek keretében a kolostorokban a gyónást
lebonyolították. A Tiiszkandha -szutta, amely a korai Upáli-paripriccshá egyik
fejezeteként is megtalálható, egy rövid szertartásszöveg, amellyel a harmincöt
,,győntatő buddhának'' lehet búnvallomást tenni. Ez később nagy szerephez
jutott a mahájánában; például Sántidéva is azt javasolta taníwányainak, hogy
naponta mondják fel.126 A Szuvainaprabhásza-szutra eredeti magva a jelen-
legi szoveg harmadik fejezete, amely azt irja le, hogyan kell búnvallomást
tenni a buddháknak. Ehhez a következő évszázadok során számos, különböző
témáji fejezetet csatoltak' melyek közül tölb azt ecseteli, hogy az istenségek
hogyan őtzikasziÍrát.
87
ELső RÉsz . A BUDDHlzMUs INDúBAN
Idealista szÚtrák
Gy(Íjteményes szútrák
88
í2. A MAHÁJÁNA szÚrnÁrc Úl lnlror
Ebbe a csoportba azok a szútrák tartoznak, amelyek arról szólnak, }rogy mi-
lyen tettek vezetnek a különböző létszférákbantörténő újraszületéshez, péI-
daul a Szaddharma-szmriti-upaszthána-szútra' valamint azok, amelyek a pra-
títja-szamutpáda, a feltételektől függő keletkezés tizenkét nidánáját,láncsze-
mét vizsgálják, mint például a Sálisztamba-szitra'
Afegyelem szútrái
TÓbb olyan mahájána sztltra is van, amely rendezettebb formában adja elő
azokat áz erkölcsi alapelveket, amelyek a bódhiszattva életviteléthivatottak
szabáIyozni. Ezek kozé tartozik a Kásjapa-paivarta-szűtra, a Bódhiszattva-
prátimóksa-szutta (más néven Upáti-paripriccshá-szútra) és a Brahmadzsála-
szutru
89
13. Az új szellemi eszménykép: a bódhiszalfua
9ó
B. MÚJ szELLEMl ESZMÉNYKÉP:A BÓDHlszATwA
letne.129 Nágárdzsuna azt mondja róIa, hogy olyasmi, ami az öt szkandhán tel-
jesen kívül ésik, vagyis más szóval az evilági léten kívül talá1ható.130 A bódhi-
isitta kiműveléséreszámos módszert dolgoztak ki. Azegyik""tlyg Jcgqz-éle-
sebb'körben a1ka1m3zp't^t*mó !'szet az-an:útara-pidzsáyknuttarapujd), a ',felül-
múlhatatlan"tisztsíet;, áÁátyioiiegeióvor a Gandavjúha-szútrautolsó feje-
zete tudósít.Ezt a múvet legkésőbb aIY. században _ de az is lehet, hogy már
aII' században - fordították le kínaira, és ez a fejezete önálló műként is elő-
fordult, Bhadracsarí-pranidhána-gáthá (Versek Bhadra viselkedési fogadal_
mairól) címen. Az anlltÍata-pidzsá hét_'q-ae1lemi*1,tttfuxptive'b[é-t[qélalja
magában: a^buddhá!n_4k' szÓ!ó hód-o'latot, a Három*E-kkő iidvö4léset ' az olta-
raffi-rvar"oaasí í uettpk-meeyau_á9-pt, a q199k érdemeinek Való örven-
dezési a tanítás téiesé_t'valamint az összegyűjtött érdegr felajánlását mások-
lnu1*r:r ngy masik iegi gyakorlat' amelyet Vaszubandhu (IV század) aján|,
riégy szemiélődésból áll: a Buddha felidézéséből(ame|y a-zt az érzésterősíti
*őg u, emberben, hogy a megvilágosodás lehetséges), a feltételekhez kötött
létJzésseljáró ny.íígök belátásából (amely megerősíti azt az elhatátozást, hogy
megpróbáijon megizabadulni tő|e), a lények szenvedéseinekÍelismeréséből(s
ez{lial az égyutteírésműveléséből) és atathágaták kiváló tulajdonságain való
meditációbói, amely buddha-anuszmriti gyakorlatokat és képi felidézéstis
magába fog1a1.132 !4t'J"gÉylnevéhez szintén ffíződik egy metódus' ő ugyanis
noóhicsarjá-avatára aőí művében az ,,őnmaglnk és 4 többiek f9|99_e'ré|i9'e''
néve'n-ismert mó'dszert ajá11{_a* amely áz ailtiara-pis'dzsá utolSó'pontján
ar"ís'ít.É6oeri a gyakorló *ága'u veizi az összes többi élőlényszenvedését,
és óserébe felajánljá nekik a saját testét' beszédét,tudatát és valamenyi érde-
mét.133
A bódhiszattva osvény
l#ni3i-ilft l:##:ril:?ffi;i;iuY?l1f#""#iffi'?'"'"?*!ti;:,ii-
h6ffi, igy ezekképezik az a|apját a bódhiszattva ösvény b-emutatásának, aho-
gy uí 'uí' sántidévá Bódhicsa^rj av atára és Árj asúr a Áry iur a) P fu amitá-
á - ( a
91
ELsCi RÉsz . A BUDDHlzMUs |ND|ÁBAN
92
13. Az ÚJ szELLEMl ESZMÉNYKÉP: A BóDHlszATwA
93
14. A mahájána iskolák l: a madhjamaka
94
í4' A MAHÁJÁNA lsKoúK l: A MADHJAMAKA
ket a jelenlegi tibeti gefug (dGe-lugs) rcnd máig hirdet - Buddhapá|ita (Budd-
hapalita,470_540 körüD aLapozta meg. A szyátantrika madhjamaka iskola ta-
nításait Bhávavivéka (Bhavaviveka, 500_570 körül) fejtette ki először' Budd-
hapálita birálatának keretében, neki pedig később a praszangikák oldaláról
Csandrakírti (Candralarli 600-650 körül) vágott vissza. Sántidéva' a Bódhi-
csarjá-avatára szerzője a praszangika madhjamaka VIII. századi képviselője
volt.
A Tökéletes Bolcsesség sziÍrái, amelyekre a madhjamaka mint szentira-
tokra támaszkodott, nem szisztematikus értekezések, hanem csak egyszerűen
kijelentik mondanivalójukat, gyakran paradoxonok vagy költői képek formá-
jába ö|tözte|ve. A madhjamaka iskola megkísérelte átfogó, egységes rendszer-
be foglalni ezeket a tanításokat.Ezek közül a legfontosabb a dharma-súnjatá,
a dharmák üressége volt. A madhjamaka tanitásának központi elve az volt,
hogy minden dolog íúnya,üres, tehát önléte (svabhava) nincs. Nágárdzsuna
azt ál|itotta, hogy egyáltalán semmi, még az Abhidharma dharmái sem bírnak
szvabhávával, azaz semmi sem létezik más körülményektől fiiggetlenül. Fon-
tos megértenünk, hogy ez a.Nágárdzsuna szerinti tanítás nem nihilista, éppen
ellenkezőleg: ő aztbizonyitotta, hogy az örökévalóság tana és a nihilizmus kö_
zötti középutat képviseli, mivel elismerte mindazon dolgok szokványos érte-
lemben vett létét,amelyek a pratitja-szamutpáda, a feltételektől fúggő kelet-
kezés folyamatos áramlásában jönnek létre. Ugy tartotta, hogy bár semminek
sincsen szvabhávája, és ezért végső soron semmi sem valóságos, a világ,
amelyben élünk, múlékony feltételek fuggvényekéntmégiscsak 1étezik..*N-e_m a
szokványos értelemben vett létet, hanem az őnál|ó, eleve adott létet tagadta.
A megszokott világ valóságos, nem pedig illuzorikus, ám gyökeresen mulandó
(ugyanis szvabháva nélküli), s csak szokványos értelemben mondható valós-
nak. ll két lgazság, azaz a paramártha-szatja - a végső igazság, mely szerint
semminek sincs szvabhávája *"s5 a szamvriti-szatja - a megszokott világ ,,Í.e|'a-
1i1t." igazság1 - ggyqllg9teiatasa
jelenti az örökkévalóság [ana és a nihilizmus
közötti kci2éputat. Ezt az álláspontot tükrozi legfőbb műve, AKózépít Alup-
veísái már címébenis - éppúgy, mint maga a madhjamaka név, amely szó sze-
rint középsőt jelent.
A madhjamaka iskola azoknak az állitásait tagadja, akik szerint |étez1k
valami' aminek van szvabhávája. A szvabháva definíciója szerint olyasmi, ami
az analizisnek képes ellenállni, aZaZ nem lehet részekre osztani és minden
mástól függetlenül létezik' Nágárdzsuna azonban bebizonyítja, hogy ha meg-
próbálunk ltánajátni, hogy mi az, ami ekként |étezik, és a dolgokat akár tér-,
akár időbeli összetevóikre bontjuk fel, a megszokott világ valamennyi tárgya
e5rszerűen szertefoszlik, s mivel ezekről az Ósszetevőkről szintén ki lehet mu-
tatni, hogy egyrnástól függenek, végső soron ezeknek sincs létük. Ha igy szem-
léljük' Nágárdzsuna egyszeríien a pratítja-szamutpáda eredeti tanátfoga|maz-
ta meg :újra'. ,,Azt tartjuk, hogy az üresség nem más, mint a feltételektől függő
keletkezés.')136 Ezt az a tény is megerősíti, hogy a Múlamadhjamaka-káriká-
ban egyetlen egyszef sem idéz mahájána szútrákból, hogy tételeit bebizonyít-
sa, hanem mindig a nem mahá1ána iskolák ágamáibóL szátmazó, könnyen azo-
nosítható szitrákta hivatkozik.137 Elemzési módszerét, amellyel a dolgok ön-
95
ELső RÉsz . A BUDDHlzMus |ND|ÁBAN
96
14. A MAHÁJÁNA lsKoúK l: A MADHJAMAKA
97
15. A mahájána iskolák ll: a jógácsára
98
15. A MAHÁJÁNA lsKoláK ll: A JóGÁcsÁRA
99
ELső RÉsz . A BuDDHlzMUs |ND|ÁBAN
A három jelleg
100
15. A MAHÁJÁNA lsKoúK ll: A JóGÁcsÁRA
ffi
-Eiffiadlb jelleget-parinispanna- s zyabháv ár+ak (p arinisp anna- svabh dv a),
llratg:ö u:
ji:tff
TírÍt_méEÍsníerhét{ 'ffi;#iÍ::ül;}:'TÍ
méri a mögvilágosodott tudat ekként ismeri ,,a dolgok va_
lódi mi6enlétéÍ".Ezaz az igazság, mely szerint végső soron semmiben sincsen
kettősség' annak ellenére' hogy a meg nem világosult tldat számára a dolgok
a kettősiég látszatát öltik magukra. Vaszubandhu Tliszvabháva-nirdésa címíi
míívébená kÓvetkező analógiával próbá|ja megvilágítani a három jelleg kö_
zött Iévő különbséget:Ial F;gy mágus elóvesz egy fadarabot, és varázsigéi se-
gítségévelelefántot varázsol belőle a közonség Szeme |áttára' A ,,függő'' jelleg
á fadarat - ami valóban ott van. A ,,képzelt'' jelleg az elefánt - a valóságról
alkotott téves elképzelés. A ,,tökéletes'' je||eg az, hogy a helyes érzékelésszá-
mára nincsen elefánt a fadarabban.
Kelet-Ázsiában a triszvab háv a tant gyökeresen átérte|mezték.143 ltt a há-
rom jelleget egy olyan, eg;rre elmélytilő fejlődési folyamat egymást követő sza'
kaszáinali tekintették' amelyeken keresztül a gyakorló egyre koze|ebb kerül a
valódi mibenlétének''megértéséhez.A ,,képze|t'' jelleg a közönséges
',dolgok lényekként,,valódi'' tárgyakat ragadunk
tapaiztalás vllága, amelyben
''valódi''
meg. Ez a nemlétező alany és tárgy kettősségének a világa' amelyet a
szeÍemileg fejletlen egyének tapasztalnak. Azoknak a jelenségeknek a termé-
szete' amélyekre mi tévesen kivetítjük a valóságnak eme káprázatait, va|ójá-
ban ,,ftiggő;', mivel okok és feltételek következtében, a pratítja-szamutpáda
egrrnásifeltételező dharmáinak folyamában jön létre. Ezért ennek a szvabhá-
vának az ész\e\ésemár közelebb van a dolgok valódi mibenlétének megértésé-
hez' mivel felismeri a kÓzonséges észlelés,,képzelt" valójának mulandó és
függő jelleg ét. Ez azonban még nem a végső felismerés, mert ezt is felülmúlja
a jelleg felismerése, amelyet a mulandó ,,fuggő" jelleg mélyénm!8-
'tökéletes''
búvó kristályiiszta, vá|tozat|an, végső Valóságnak tartanak. A kelet-ázsiai jó-
gácsárinok tehát ontológiai abszolútumként érteLmezték a parinispanna-szvab-
tnavat. Ebben azonban kétségtelenülhatott rájuk a tathágatagarbha tana is.
101
ELső RÉsz . A BuDDHlzMUs IND|ÁBAN
Jógácsára gyakorlatok
Az iskola egyik legelső alapmíivén,é$Zg_{g4' Jóg!_csárabhúmiján erősen meg-
látszik. hogy szerzője. mielcjtt a jógácsárin szemléietet frágáévá tette, neir
mahájána iskolák fllozófiáján és gyakorlatain nevelkedett. Azon korábbi me-
ditációs és gyakorlati kézikönyvek mintájára íródott' amelyek kasmíri
szawásztivádin körökben készültek' és ugyanezt a cimet viselték.1aa A jógá-
csárin gyakorlati kézikönyvek áItalában arra szolgáltak, hogy bevezesséli a
gyakorlót a test, az érzetek, a gondolatok és a dharmák felett folytatott éber
szem(élődésbe' E'zt az embet sajátmagára és másokra is alkalmazza, és ennek
során ráébred arra a felismerésre, hogy onmaga és mások között nincsen sem-
mi különbség.A további meditációk segítenek egyre mélyebb szinten lerom-
bolni azt a tudatműködést, amely a kettősség tapasztalatát megteremti, és a
gyakorló ezáltal továbbhalad, a samathá-meditációk segítségével-,a fennmara-
dó osvényeken és bódhiszatvabhúmikon át.
Ezt a kritikus műveletet pszicho-spirituális míiszóval ugy irják le, mint
diraya-pardvyttit, ,-,q:z'-7!+p-_&s1áqét". Az az alap, amiről itt szó van, a tuda-
tosság legmélyebb siűírt, trátája-üonya na @l a) a-vij frdna), azaz a,o|aktár-"
vagy .,tartály-tudat". Tiszta áTfapo*tábá"ri eZ az a megkülönböztefői nélküli tu-
űátfÖTyáffi;_ametynem más' mint a patatantra-szvabháva. Szennyezett állapo-
tában azonban azoknak a bídzsáknak, ,,magvaknak'' tudat alatti együttése,
amelyeket korábbi' kettősséget ész|elő tudatosság-pillanatok ,,vetetteÍ el'', éS
amelyek a későbbi tudatosság-pillanatoka t,,átitatj ák'' a kettőssé g észlelésével,
biztosítva ezáltal a karman múködését. (Itt megfigyelhetjük a szautrántika
iskola hatását a mahájána gondolkodására.) A siennyeiett álaja-vidnyána
eme funkciójára utal neve is, amely egyben ,,tapadó tudatot'' jelent. A mag-
gti sztít áq a- .1éy'9g' _me glis7tuln ak á te p' et
@a-mer'9r.| tlyltg.:pq-gjqy_1b'pj sz"rg4j€iis (amelyekbőt treteilxirotnárre}; -'_
o
A jógácsárin iskola azt is |eirja, hogy miképpen megy végbe az a Íolyamat,
amelynek során a függő jelleget képzelt jellegként érzékeljik,araz hogyan
-al{ul át az álaja-vidnyána, a tudatosság legalápvetőbb szinije, a ,,tudatoíság
hármas átalakulása" tévénahat érzél<ttudatműködéssé. Ehhez az elméletheZ
szabadon merit.a'tapasztalt világ Abhidharmában leirt elemzéséből, amelyet a
nem mahájána iskolák dolgoztak ki.
102
ts. l unnÁlÁu lsxoúr tt: a uÓoÁcsÁnl
Atrikája tan
Szintén a jógácsárin iskola dolgozta tj azt az elméletet' amely a Buddha Ekkő
természetéről szóLó tanítást fejlesztette tovább. En! az, hogy a
B ud dh án ak három te ste, trikáj áj a ( tr ikay a ) ua'.
'frfu*qn&k&ibl*dharma"t-esJ.:
vagy más néven szvabhávika-kája (svabhavikakaya)liffiéT1est'' a.? q bJ-is!''_alY-
1iszl!"*et6!ség nélküli tudatfolyam, amit a megvilágosodott személy tapász_
Jal. Ennek ,,ffi"ggö1ett0gewan'*-va€yis e2 magá a_,,fü$$ő jéllég'',patataitIa-
szvabháva -, ami azt jelenti, hogy s:gs.i .soron-való-s Q&t Fq{, amely tel-
jesen éü végképp megtisztqlt a keJ!-_65é_g mindenf9l'.9,-k-epzeié1ől. Világi 32em-
*dffii-uta]á
bmiT6?i ; á"ö" tiíáiii_tuat rca!49]i'ögy"ttese, amelyek a
Buddha tudatát alkotják vagy jellem'ik. A.F''.*g$ggg$&j (sarhbhogakaya),
a,#liff ;,@vagykölcsönös) j]ysffi
szffikban jelenik meg, hogy-a
l#fu
Gnydka
aY*aTff ÍtIfi aTáfi akristálytisztaor-
a megszabadulás eléréséhezhozzá-
}egirso' es'óz;ért errbtlddhá-tanítja-a mahájána szútrákat is.Ezért ez a Budd-
hÍGgfontosabb teste vallásilag; valamint azért is, mert a szambhógakáját öve-
zik a legnagyobb vallásos tisztelettel' lévéna látomásos tapasztalás archetipi-
kus buddhája. A hat tökéletesség ösvényén járó bódhiszattvák szintén ebben
az alakban érik el végül a teljes buddhaságot, s az archetipikus buddhákat
szambhógakája formájúnak tekintk. Ez a test, azaz kaya, csak viszonylagos
értelemben valóságos' mivel csak parikalpita-szvabhávája, ,,képzelt jellege''
van, tehát a kettősségek világához tartozik. Ennek ellenére kiváló és tökéletes
finomtest, amely a hagyomány szorinti mahápurusa, vagyis uÍIagy ember" 1'I2
jellegzetességével bír n irm d n a kay a ), a .;ar-ávso- lt avagy ]étre-"
e. akit pusztán egy arche
ffiTe, archetipikus szam- "
103
ELső RÉsz . A BUDDHlzMUs |ND|ÁBAN
104
16. A tathágatagarbha tan
105
ELső RÉsz . A BUDDHlzMUs lNolÁBAN
í06
16. A TATHÁGATAGARBHA TAN
dás pozitív jellemzőire. Így míg a korábbi iskolák (mahájána és nem mahájána
egyaúnt) azt hangsúlyozták, hogy elvakultság állandóságot látni ott, ahol mu-
landóság van; boldogságot ott' ahol szenvedés van; ént látni ott, ahol nem-én
van; tisztaságot látni ott, ahol tisztátalanság van; a Maháparinirvána-szútra azÍ
emeli ki, hogy ennek az ellentettje is igaz: elvakultság mulandóságot látni ott'
ahol állandóság van; szenvedést látni ott' ahol boldogság van; nem-ént látni
ott, ahol én van és tisztátalanságot látni ott, ahol tisztaságvan.1sa Valójában
.rgBuryun van valami, ami állandó, gyönyörteli, kristálytiszta és-én-terme-
@, ez pedig á tathágatagarbha _ egy valóban létező, kristálytiszta elem,
amely teljesen túl van minden szűk látókörű, egoista vágyon, gyíilöleten és
elvakultságon.
A tathágatagarbha tan szempontjából egy másik jelentős szöveg
Maitréjanátha ( Maitreyanatha) Ratnagótra-vibhága címúverses mÍíve'annak
kommentárjával eg5útt, amelyet a kínai hagyomány Száramatinak (Saramati)
tulajdonít. Mindkét szöveg a III-IV századból származik. Száramati, akit a
tathágatagarbha elmélet első rendszerezőjének tartanak, e|magyarázza,hogy
a való.^qágnak - amelyet ő tatha!ának (tathata), ,,akkéntiségnek'' nevez _ két
módozata. vagyis állapota ván. A buddhaság a kristálytiszta' szennyezetlen
a szokványos világ pedig a tatb'atá szennyezett állapotban
-$tha!á; lrétköznapi,
leüő megnyilvánulása. A meg nem világosodott személyek számára a tathága-
tagarbha az akristálytiszta tathatá, amely a szokványos valóság ,,háttereként''
annak alapját képezi.
Az eddig felsorolt szövegek közül egyik sem tesz említéstaz áLaja-vidnyá-
náról. Atathágatagarbha elmélet és irodalom második fázisát az apár szoveg
képviseli, amely megemlíti ugyan az áLaja-vidnyánát, de azt nem fejti ki, hogy
annak mi köze van a tathágatagarbhához. Ezek kozé lehet sorolni a Mahá-
jána-szútra-alamkárát. A fejlődés utolsó fázisát, amelÉen atathágatagarbhát
egyértelműen azonosítják az álaja-vidnyánával, olyan szövegek képviselik'
mint a Lankávatára-szutra és a Ta-seng csi-hszin lun. Ez utóbbi szöveget -
amelynek cimét általáLban úgy fordítják: ,,A hit felébresztése a mahájánában" -
Asvaghósa II. századi indiai szeruőnek tulajdonítják, de valószínűleg Közép-
Azsiában vagy Kínában keletkezett. Különösen erőteljes hatást gyakorolt a
kelet-ázsiai buddhizmusra és a kínai hua-jen iskolára, amely a tathágata-
garbha tanítást a Dharma Kereke negyedszeri megforgatásának tekintette.
Ha pusztán felszínesen szemléljük' úgy tűnik, mintha a tathágatagarbha
tanítás ellentmondana számos haryományos, a buddhista alaptanításokban
központi szerepet játszó tantételnek . Ezért természetesen sok bírálatot kapott
azoktól az iskoláktól, amelyek nem fogadták el a tathágatagarbha szó szerinti
értelmezését.Ugyanakkor ha a madhjamakával vetjük össze, tekinthetjük úgy
is, mint annak a folyamatosan meglévő buddhista irányvonalnak az egyik meg-
.5iilvánulását, amely igyekezett pozitív módon megfogalmazni a megvilágoso-
*dÍíbt.Ebben a minőségben jelentős szerephez jutott abban a vallásfilozófiai
szintézisben, amit a tibeti buddhista rendek alakítottak ki.
A madhjamaka és a tathágatagarbha eme szimpla szembeállítása azonban
aligha érzékeltetihíienazt a változatosságot és gazdagságot, amellyel ezutób-
bi hozzájárult a mahájána buddhizmus fejlődéséhez.Miután szóltunk arról,
ELső RÉsz . A BuDDHlzMUs |ND|ÁBAN
108
17. Atantra és a vadzsraiána buddhizmus
110
17. A TANTRA ÉsA vADzsRAJÁNA BUDDHlzMUs
111
ELső RÉsz . A BUDDHlzMUs IND|ÁBAN
112
17. A TANTRA És a vaozsnauÁNl suooHtzl'us
113
ELső RÉsz . ABUDDHlzMUs |NDÁBAN
114
17. A TANTRA És a vaozsnalÁNe suooxlzníus
115
18. A buddhizmus hanyatlása lndiában
íí6
18' A BUDDHlzMUs HANYATúSA lND|ÁBAN
117
N
o
h
N
o
s
s
s
s
N6.
ih'
!. 6,
bo i=
Nb
', (h
\.N
o- ts.. tr
(,
N
|\Ó
Ub !tJ
sQ.
"l].
!:. Ó
E X-. X.
ON
+N
cF
3
z!
N.A E
b* o
NX-
:a
+X a
5 r
a-tr fi rl
F. o rR I
Soi (
D.
Or
f;r
Er
I
)
cr
(b
o
oq
x.
>r
o C=
cb
o, d ."oo.&
<{
$o
Második rész
A BUDDHIZMUS INDIAN KIVUL
19. A buddhizmus Srí Lankán
119
MÁsoDlK RÉsz . A BUDDHlzMus lNDlÁN KíVÜL
120
19. A BUDDHlzMUs sRí LANKÁN
121
MÁsoolK RÉsz . A BuDDHlzMus INDÁN KívÜL
122
20. A buddhizmus Délkelet-Ázsiában
Burma
123
MÁsoDlK RÉsz . A BUDDHlzMUs lNDlÁN KívÜL
Kambodzsa
Kambodzsát, Délkelet-Ázsia más régióiltoz hasonlóan, jelentős kulturális ha-
tások értékIndiából, és ebból fakadóan a korai időkben a saivizmus és a
buddhizmus keveredése volt itt megfigyelhető. Az i. sz' II. századtólmahájána
közösségek létesültek ezeÍ a területen, és az Y. században már a saiva kirá-
lyok is pártfogásukba vették őket. A YII. századi elnyomás periódusa után
több egymást követő vaisnava és saiva király bódhiszattvának tekintette ma-
gát, és erős támogatásban részesítette a buddhista közösségeket. Bőséges ado-
mányokkal halmozták el a templomokat, köztük a híres Angkor-vatot,bát a
jelek szerint ez a támogatás akkora terhet rótt az ország lakosságára, hogy a
nélkülözés a XII. században két felkelést is kirobbantott. Noha ebben az év-
században udvari körokben újraéledta mahájána népszerűsége, ugyanebben
az időben kezdődött meg _ feltehetőleg thai hatásra - a lakosság fokozatos
áttérése a théravádára' Az első erre valló' datálÍbizonyiték egy 1230-ból szár-
mazó felirat. A XIV században lépett trónra Dzsajavarman Paramésvara
(Jayavarman ParameÍvara), az első olyan uralkodó, aki kimondottan a théra-
váda híve volt. 143L_ben egy thai hadseregmegszáIlta a fővárost, és ezzelvég-
leg kihaltak a régi udvari mahájána gyakorlatok. A dhammajutika nikáját
]. 864-b en v ezették be Kambod zsáb an'
124
20. A BUDDHlzMus DÉLKELET_Ázs|ÁBAN
hogy külső, mahájána vagy saiva hatásra jött létre, mivel csakis k'tzáró|ag a
Páli Kánonra mint szentírásra hagyatkozik. Sokkal inkább elképzelhető' hogy
az India-szerte elterjedt tantrikus mozgalom következtében alakult ki termé-
szetes úton, és azt mutatja. ahogyan ezek a hatások egy nem mahájána közeg-
ben érvényesültek. A théraváda eme formája, amely - mint minden tantra -
csak a beavatottak számára vo|t ltozzáférhető, az emberi test és a kozmosz
közötti megfelelések bonyolult rendszerén, valamint ezoterikus ismereteken
alapult. Nem meglepő' hogy széles körben alkalmazták a mantrákat. Ennek a
tradíciónak a legismertebb irodalmi terméke (bár már jó ideje nem tartják je-
lentősnek) Jógávacsara (Yogavacara) kézikönyve, amely csak a számos' Szoro-
San vagy kevésbéSzorosan összefúggő meditációs kézikönyv egyike.
ThaiföId
Annak a területnek egy része, amelyen a mai Thaifold és Laosz terül el, a
Mon államhoz tartozott és ugyanúgy a théravádinok hatása alatt áll'1., mint a
burmai monok. A XI. és a XII. században Kambodzsa uralta a térséget, és ez'
alatt az idő alatt Thaifoldet mahájána és hindú hatások étték.Ugyanekkor ér-
keztek ide a Dél-Kínából átszivárgó thai népcsoportok, akjk azután fokozato-
san letelepedtek. Thaifold és Laosz egyaránt a XIII. században vált független
királysággá, s mindkét országba több théraváda misszió is érkezett a XIV. szá-
zadban - Thaiföldre Burmából, Laoszba pedig Kambodzsából. Ugyanakkor
valósziníi, hogr már korábban is jelentékenyen hatott rájuk a théraváda, an-
nak a mon lakosságnak a jóvoltából, amel1mek a területét elfoglalták. A thai
királyok is felkarolták a buddhizmust' amint azt jól példázza Lu-thai király
esete, aki 1384-ben szerzetessé avattatta magát, és fogadalmat tett a buddha-
ság elérésére,hogy alattvalóinak segítsen megszabadulni a szamszárábó| _
ami mahájána hatásra vall. Szintén ugyanennek a királynak az uralkodása ide-
jén keletkezett a T}ibhúmi-gáthá (A három birodalomról szóló versek) címen
ismert szöveg, amely leírja, hogy milyen a buddhista kozmológiában levó há-
rom birodalom, és hogy milyen erkölcsi tulajdonságokkal rendelkeznek azok,
akik ezekben születtek újra.
Miután 1350-ben Ajutthajában új királyi dinasztia lépett trónra, a bráhma-
nizmus bizonyos mértékiga buddhizmussal azonos befolyásra tett szert, ami
az udvari körökre gyakorolt hatását illeti; bár az utóbbi maradt a hivatalos á1-
lamvallás, már bráhmanikus gyakorlatokkal elegyedett. Ezzel véget ért az a
nyíltan jóindulatú és kizárólagosabb érdeklődés, amely a korábbi évszázadban
az állam és a Szangha kapcsolatát jellemezte. A Szanghát egyre inkább úgy te-
kintették mint az állam legitimitásának forrását. Paramatrailokanáth (Para-
matrailokanath) kírály uralkodásának idején (144I-I48I) thai ifjakat küldtek
Srí Lankára' hogy ott szenteljék fel őket, és Srí Lanka-i szerzetesekkel tértek
vissza, hogy új avatási családot hozzanak létre Thaiföldön. A XVIII. század
elején viszont Thaiföldről Srí Lankára mentek szerzetesek bhikkhuk felszen-
telésére,és ott megalapították a szijam (sziámi) nikáját, itjjáé|esztve ezzel a
Srí Lanka-i Szanghát.
125
MÁsoDlK RÉsz . A BUDDHlzMUs lNDlÁN KíVÜL
Vietnam
126
20. A BuDDHlzMUs DÉLKELET_ÁZSúBAN
lndonézia
A buddhizmus története Indonéziában szintén egészen másképpen alakult,
mint a többi délkelet-ázsiai országban. Fa-hszien' aki 414-ben járt Szumátra
szigetén, a buddhizmusnak még semmilyen tanújelétnem taláIta, de a VI. szá_
zadra a Sailéndra (Sailendra)-dinasztia amahájána híve lett, és Ji-csing 690_
ben, amikor odalátogatott' már találkozott mahájána buddhistákkal, valamint
szerzetesekkel, akik többnyire a múla-szarvásztivádin vinaja szerint éltek' né-
hányan pedig a szammitíja nikáját (sammifiya-nikaya) képviselték.A Sailén-
drák több kőemléket emeltek' amelyek közül pompájáva| és gazdagságával
meSSZe kiemelkedik Borobudur, tanúsítva, hogy e korszak uralkodói milyen
kivételes bőkezíséggel pártfogolták a buddhizmust. Borobudur hatalmas
szirnbolikus mandala-várost alkot, amelyben hetven, Vairócsana és a Buddha
szobrait tarta|mazó sztipa található, valamint rengeteg dombormű, amely a
Gandavjúha-szutr4 a Lalitavisztara és a Divja-avadána jeleneteit illusztrálja.
A XII_XIII. században kialakult itt egy buddhista és saiva elemekből szövő-
dött hibrid tantra, amely királyi támogatást is élvezett, de az uralkodókkal
együtt elsöpörte egy iszlám felkelés aXY. században.
127
21. A buddhizmus Közép'Ázsiában és Kasmírban
128
21. A BUDDHlzMus KÖzÉP-AzslÁBAN ÉsKASMíRBAN
129
22. A buddhizmus Kínában
130
22. A BUDDHlzMUs KíNÁBAN
132
22' A BUDDHlzMUs KíNÁBAN
Atien-taj
Flzt az iskolát alap1tója, Cse-ji (Chih-i,538_597) lakóhelyéről' a Tien-taj hegy-
ről nevezték el. Uttörő pan-csiao (p'an chiao)-munkássága alapján affa az
eredményre jutott, hogy a lótusz-szútra képviseli a Buddha végső és valódi
tanitását. Szerinte a Buddha valamennyi sztlttáját öt' időrendben egymást kö-
vető szakaszba lehet besorolni. Az e|ső volrt az Avatamszaka-szútra kinyilat-
koztatásának időszaka, amely három hétig tartott; a másodlk az ágamáké,
amely tizenkét évet vett igénybe; ezt kÓvette harmadikként a vaipulja'sz:íatrák
sorozata' amelyeket nyolc éven át tanított; negyedszerre A Tökéletes Bölcses-
ség szútráit adta eIő, huszonkét éven keresztül; majd ötödikként és utoljára a
Lótusz- és a Maháparinirvána_sziftrákat nyilatkoztatta ki _ tehát ezekvoltak a
Buddha végső tanitásai, amelyeket parinirvánáját megelőzően adott. A Mahá-
parinirvána-szitra besorolását a IÁtusz-szútra mellé az tette szükségessé,
hogy a hagyomány szerint ezvolt az abeszéd. amelyet a Buddha közvetlenül a
parinirvánáj a előtt tartott.
133
MÁsoDlK RÉsz . A BUDDHlzMUs INDÁN KíVÜL
A hua-jen
A hua-jen (Hua-yen) iskola alapítőja Fa_cang (Falsang,643_712), aki - csak-
úgy, mint Cse-ji _ felállított egy pan-csiao_rendszert, de ebben a Buddha leg-
végsó tanitása az Avatamszaka-szíÍra volt. A hua-jen iskola alapvető tanítá-
sait Fa-cang Ertekezés aZ aÍanyoÍoszlánról címÍifilozófiai munkájában fejti ki.
A cím aÍta a megtörtént esetre utal, amikor a császárnő, Cö-tien (Tsea'ien)
magához hivatta Fa-cangot, hogy magyarázza el neki az Avatamszaka-szutra
tanitásait, és ő erre a célra ery aranybó|készitett kis oroszlánszobrot használt
fel. Az arany - magyarázta _ olyan, mint a /i, vagyis a noumenon (amelyet a
buddha-természettel azonosítanak): az az eredendően tiszta és teljes lényeg'
mely maga a tudat; mig az oroszlán formája olyan, mint a si (shih), azaz a je-
lenségek (dharmák). Fa-cangra nagymértékbenhatott A hit felébresztéséa
mahájánában címúszöveg, és ő a jelek szerint végső tanítás alatt valami olyas-
mit értett' amit ez a szöveg a tathágatagarbha tanításaként ismertet. A /znek
nincsen saját, csak rá jellemző formája: önlétében ires (svabhava-3unyata);
ám mégis mindig felvesz valamilyen, a körülményeknek megfelelő formát, és
ezek a formák a si, azaz a jelenségek (dharmák). Ez azt jelenti, hogy minden
jelenség, jóllehet minden mástól külonbözik' a noumenon (azaz a buddha-
t-ermészet) teljes és tökéletes kifejeződése. Továbbá ezért az összes jelenség
(dharma) meghatározza és kölcsönösen áthatja az összes többi jelensége|
meÍt aZ, hogy minden jelenség noumenon (amely egy és oszthatatlan), azt je-
lenti, hogy minden egtes jelenségaz összesjelenséggel azonos' hiszen'mindén
jelenség részesül valamiben, ami oszthatatlan. Mivel ezt nehéz felfogni, Fa-cang
ezÍ az elvet úgy szemléltette, hogy egy Buddha-szobrot helyezett tu, egymás-
sal szemben felállított tükör közé. A szobor képe visszaverődik a tükrök felüle-
téről, majd a visszatükröződések újból visszatükröződnek, és így tovább, minek
folytán a jelenségek végtelen, egymást kolcsonösen átható hálózatajön létre.
134
22' A BUDDHlzMUs KíNÁBAN
A csan
A csan (Ch'an) az indiai dhyana/jhana szó kittai kiejtése' amely meditatív el-
mélyedéstjelent' tehát a csan iskola a meditáció gyakorlatát helyezte előtér-
be. Bár a|apítását egy Bódhidharma nevííindiai szerzetesnek (470-520 körül)
tulajdonítják, az iskola által képviselt hagyományt egészen Mahákásjapáig
vezetik vissza, aki a legenda szerint annak láttáÍl világosodott meg' amint a
Buddha egyszer, néma csendben, felmutatott egy virágot. Tőle Bódhidharmá-
ig olyan mesterek sorozatán keresztül vezet az út' akik mind egy közvetlen,
tüdatból tudatba történő átadás által értékel a megvilágosodást. Bódhidhar-
mát számitják az első pátriárkának. A hatodik pátriárka a híres Huj-neng
(Hui Neng,638_713) volt' akinek történetét és tanításait a820 könil összeállí
tott Platform-szútrából ismerhetjük meg. Pátriárkai státtlszát azonban egye-
sek kétségbe vonták, így a csan a Thng-dinasztia alatt valószínű1eg"tQb!*á!a{ií.
ágra srákadt.E ek kö2ül a két legfontosabb a_llqcsi @ir-9h'i), amely a hir-
'telá
'si
megvilágosodást és a kung-anok (apánú|Rlanot) használatát hang-
súlyozta, valamint a'g-a.9:t}lng (Tb'ao-tung)' amely a ,'csak ü1és'' meditációt és a
fokozatos megvilágósodaií hiraette. A kung-an, avagy ',nyilvános feljegyzés"
történelmi hriiegííbeszámoló egy megvilágosodott tanitó és egy tanítvány kö-
zőtt |ezajlott beszélgetésről, amely a tanítvány megvilágosodásához vezetett'
Ezek a beszélgetések gyakran paradox j ellegűek. A rájuk alapozott gyakorla-
tok úgy zajlanak, hogy a mester felad a tanítványnak egy ilyen történetet,
ame!én annak el kell gondolkodnia. Ha a kung-an megfelelően lett kiválaszt-
va, aÍ<kor ez a szemlé|ődés hozzásegítheti a tanitványt, hogy megtapasztalja a
megvilágosodást. A csan iskola a vinaján felül kialakított egy olyan, csak rá
jellernző kolostori szabályzatot' amelyben a mindennapos munkára mint a
szerzetesi élet szerves részérekülönlegesen nagy súlyt fektetett. A csan a sze-
mélyes megvilágosodásra helyezi a hangsúlyt, és kevésbéhangoztatja a bódhi-
szattra eszményt. Annak ellenére, hogy azt a meditatív élménytrészesíti
előnyben, amely az értelem és a tanulás közvetítése nélkül születik meg' A
Tökéletes Bölcsesség szitráit igen nagy becsben tartják -bár aI 'ankávatára-,
a Súrangama- és a Vimalakírti-nirdésa-szútrais legkedveltebb és legfontosabb
szövegeik kozé tartozik. A csant és a hua-jent gyakran összefüggésbehozzák
egymással.
135
MÁsoDlK RÉsz . A BuDDHlzMUs lNDlÁN KíVÜL
A csÍng-tu
136
22. A BUDDH|ZMUs KíNÁBAN
tást nyújtott a gelug rend által képviselt tibeti buddhizmusnak, amely még a
mongol uralom idején került Kínába, de mindvégig császári udvari kultusz
maradt. Az l85L_64-es dél-kínaitaj-ping (T'ai-p'ing), azaz un&W béke'' el-
nevezésű forradalmi mozgalom, amely egyf.ajta protestáns keresztény teista
ideológiát hirdetett, heves mandzsuellenes (az uralkodó Csing-dinasztia ellen
irányuló) beállítottsága miatt kegyetlenül lerombolt minden buddhista intéz-
ményt azon a területen, amely fölcitt uralomra jutott. Ennek eredményekép-
pen a buddhizmust Japánból kellett újra behozni. A XIX. század végénTaj_
hszi (T'ai-hsu,1899_1947) vezetésévelújra feléledt a kínai buddhizmus, vála-
szul arra kihívásra, amit a modern ipari nagyhatalmakkal való kontaktus és a
Kínába érkező keresztény missziók jelentettek.
Egészen a korai időktől, Tao-antól (347) kezdve a kínaiak katalogizálták
azokat a buddhista szövegeket, amelyeket kínaira fordítottak' A mai napig
tizennyolc ilyen katalógus maradt fenn. A Kínai Tiipitaka hatalmas, mert ha
egy szlltrából több fordítás is készült, mindet felvették a kánonba - nem úgy,
mint Tibetben, ahol a különböző fordításokat egységesítették,és eltérő szö-
vegváltozatok csak véletlen folytán maradtak fenn. A kínaiak a VIII' század-
ban feltalálták a nyomtatást, és felhasználták a sziftrák sokszorosítására'
A legrégebbi ismert nyomtatott könyv a világon a Gyémánt-szutra, azaz a
Vadzsraccshédiká egy példánya. A Tiipitaka legelső teljes nyomtatott kiadása
a IX. század vége felé készült el. A Kínai Tiipitakában a különböző típusú
szövegeket csoportokba rendezték. A gyíijtemény a korai szútrákkal és a ma-
hájána szútrákkal kezdődik, de ezen felül nem alkalmaztak semmilyen egysé-
ges rendezőelvet a Kínai Kánon felépítésében.
137
23. A buddhizmus Koreában
í38
24. A buddhizmus Japánban
139
MÁsoDlK RÉsz . A BuDDHlzMUs lNDlÁN KíVÜL
140
24. A BUDDHlzMUs JAPÁNBAN
141
MÁsoDlK RÉsz . A BUDDHlzMUs lNDlÁN KíVÜL
142
24. A BUDDHlzMus JAPÁNBAN
ság felé; nem utolsósorban azért, mert minden állampolgárnak be kellett je-
lentenie tagságát a lakóhelye szerinti buddhista templomban, annak igazolá-
sára, hogy nem keresztény. E sajnálatos hanyatlás ellenére a japán buddhiz-
musnak ebben a korban is volt néhány olyan kimagasló egyénisége, mint pél-
dául Hakuin (1685_1768). Míg a buddhista hivőklétszáma ugrásszerűen nö-
vekedett, a buddhista ,,papok'' körében nagy volt a korrupció, és azok a budd-
histák, akik komolyan szerettek volna gyakorolni, gyakran kénytelenek voltak
titokban összeg;íílni ' Bz a helyzet csak a sintót hivatalos vallássá avató új
Meidzsi (Meiji)-dinasztia (1867-től), valamint a Japánon kívülről érkezett mo-
dernista tendenciák együttes hatásár a kezdett megváltozni.
143
25. A buddhizmus Tibetben
144
25, A BUDDHIZMUS TIBETBEN
Bár bizonyos jelek arra vallanak, hogy a buddhizmus már a VII. század előtt
elkezdett lassan, fokozatosan beszüremleni a tibeti kultúrába, az elsőjelentős
kapcsolatfelvétel Szongcen Gampo (Srong-btsan-Sgam-po, 600-650 köniD
király uralkodása alatt történt, akinek két buddhista felesége volt: egy nepáli
és egy kínai. A király ezenfelül jelentősen kitágította a Tibeti Birodalom hatá-
rait, részben olyan kínai területekre is, amelyeken már a buddhizmus volt az
uralkodó vallás. A VIII. századi T}iszong Decen (Khri-song-lde-brtsan) király
a|apittatta meg az első tibeti kolosort, a Szamjét (bSam-yes), miután indiai
buddhista tanítókat hívott meg az udvarába. Az elsó szerzetes, aki elfogadta a
meghívást, Sántaraksita volt' egy jógácsára-smátantrika-madhjamaka filozó-
fus' aki az észak-indiai egyetemi iradiclot képviselte. o azonban túlságosan
nagy nehézségekbeütkozött a kolostor megalapításakor, ezért visszament In-
diába, ahonnan a király kovetkezőnek egy Padmaszambhava (Padmasam-
bhava) nevű tantrikus jógin szolgálataiért folyamodott, aki sokkal sikeresebb-
nek bizonyult Sántaraksitánál, mivel - mint mondják _ ő képes volt leigázni
azokat a helyi istenségeket, akik a tudós szeÍzetes erófeszítéseivel még sikere-
sen dacoltak. A történetet többféleképpen lehet értelmezni' Tirdvalevő, hogy
voltak a királyi udvarban bizonyos ellenzéki körök, amelyek a buddhizmus
előtti vallási hagyomány pártján álltak, amely a szakrális királyság elvén ala-
pult, s ezek ellenezték a buddhizmus behozatalát.Talán e történet arra is rá-
világit, hogy a kifinomult intellektus meglehetősen gyengének bizonyul, ami_
kor egy viszonylag primitív és életerős kultúra átalakításának feladatával ta-
lálja magát szembe. Bárhogy is volt' Padmaszambhava később eltávozott Ti-
betből, Sántaraksita pedig visszatérhetett és folytathatta munkáját, felnevelve
a tibeti szerzetesek első nemzedékét. A további teendőkkel indiai taniványát,
Kamalasílát bíztameg.
Az indiai térítőksikere azonban még mindig nem volt biztositva,, hiszen
Tibetet máshonnan is értékbuddhista hatások; nevezetesen Közép-Azsia és
Kína felől. A hatások eme sokféleségétjól jelképezi Szongcen Gampo két fe-
lesége, akik mindketten buddhisták voltak, és kínai' illetve nepáli hittérítők
kíséretébenérkeztek az országba. Tiiszong Decen korára akét irányzat képvi-
selői közötti viszony már eléggéelmérgesedett, és a vitás kérdéseket csak egy
nagy vita vagy vitasotozat keretében lehetett megoldani, amelyet a Szamje-
kolostorban tartottak. Az indiai tábort, amely a megvilágosodás fokozatos
megközelítését hirdette, Kamalasíla vezette, a kínai félt pedig egy Ho-sang
Mahájána (Ho Shang Mahayana) nevíi szerzetes képviselte, aki, úgy tűnik, egy-
fajta csan tanítást hirdetett, mely szerint a megvilágosodást hirtelen lehet el-
érni, méghozzá igy, hogy az ember felhagy minden tudatos megkülönbozte-
téssel. A király a vita végénKamalasílát hirdette ki győztesnek, és megparan-
csolta, hogy a tibeti buddhisták ettől kezdve az indiai hagyományt kövessék.
Ho-sangot k'tiizték az orczágból.
A király döntésében valószínűleg pragmatikus szempontok is közrejátszot-
tak, mivel az indiaifél azzal érvelt, hogy a hirtelen megvilágosodás tana erkol-
csileg káros hatással van az emberre. Ha ugyanis a megvilágosodás hirtelen
145
MÁsoDlK RÉsz . A BUDDHlzMUs INDúN KÍVÜL
146
25. A BUDDHIZMUS TIBETBEN
indiai tanító, akJt L042-ben hívtak meg Tibetbe, és óriási szerepet töltott be a
tibeti buddhista közösségitjjáélesztésében. EZéÍtálta!élban az ő tevékenységé_
től kezdve számítják a buddhizmus második tibeti elterjedésénekidőszakát.
Ebben a második időszakban _ az első elterjedésétől eltérően _ a tibetiek
szinte t'tzáró|ag csak indiai forrásokból nyertek ösztönzést. Atísa' számos
egyéb írása mellett, írt egy értekezést az ösvényről' amelynek a Bódhipatha-
pradípa (A Megvilágosodáshoz vezető ösvény lámpása) címet adta, s tanítvá-
nyai megalapították az e|ső tibeti ,,rendet", ame|y kadam (bKa'-gdams) néven
vált közismertté, s amelynek ezletf a legfontosabb szövege. A Dharma máso-
dik elterjedésével együtt eljutottak Tibetbe az indiai egyetemekről az ij jóga-
lttara- és jóginítantrák is, melyeknek megdöbbentően űjszeríj tartalmát Atísa
meglehetősen konzervatív értelmezésben tálalta a tibetieknek, azt áIlitva,
hogy ezek szexuális képi világa és szertartásai csakis szimbolikusak. Ha egy
szerzetes szó szerint végeznéezeket a gyakorlatokat, azza| megszegné a vinaja
egyik párádzsika-szabályát, amely teljes szüzességet it elő.
Atibeti rendek
147
MÁsoDlK RÉsz . A BUDDHlzMUs lNDlÁN KívÜL
148
25. A BUDDHIZMUS TIBETBEN
149
MÁsoDlK RÉsz . A BUDDHlzMUs lNDlÁN KíVÜL
A szakja rend eredetével szoros kapcsolatban volt egy másik rend' amely a
XIII. században jelent meg Kelet:Tibetben: a dzsonang (Jo-nang) nevíi'
'
rend.180 Alapítója, egy bizonyos Jumo (Yu-mo) aKailászánál (Katlasi) kapott
tanításokat, rendszerezője, Dolpopa (Dol-po-pa) pedig _ mint neve is mutltja
_ a Nepállal határos Dol-po területén élt. A dzsonang rend a tathágatagarbha
tanitását fogadta el végső igazságként, és az olyan szövegeket tekintette nítár-
thának, azaz ,,l<lhámozott jelentésúnek" (amelyeket nem kell külön érteImez-
ni), mint a Tathágatagarbha-szitra, a Srímáládévíszimhanáda_ és a Mahá-
parinirvána-szitta. Ekképpen tehát a Zsentong álláspontjára helyezkedett -
ellentétben a második elterjedés idején keletkezett többi renddel, amelyek
mind a madhjamaka szempontjábót fogalmazták meg a végsó igazságot, és
A Tokéletes Bölcsesség szlltráit tekintették nítárthának ' Bár a dzsonang rend
nyilván elszigetelt jelenség lehetett tantételei miatt, s ellenfelei gyakran egy-
fajta ,,buddhista bráhmanizmus'' torzképét festették róla' mégis több évszáia-
don keresztül óriási tiszteletnek örvendett és meglehetősen nagy támogatás-
ban részesült' A nagy Congkapa tanítói közül például ketten is ebből a rend-
ből kerültek ki. Talán leghíresebb személyiségeTáránátha (szül. 1575) tibeti
történész volt.
A XIV században történt meg a Tibeti Kánon véglegesítéseés összeállí-
tása' amelynek kivitelezője egy Pütön (Bu-ston, 1290_1364) nevű vallástörté-
nész volt, aki a Nartang (sNar+hang)-ko1ostorban már korábban megkezdett
munkát fejezte be ezzel. Mivel nem létezett olyan, gondosan megszerkesztett
indiai mahájána kánon, amelynek mintájára a tibetiek összeállíthatták volna a
maguk gyííjteményét, de ugyanakkor égető szükségét érezték,hogy valami-
lyen rendszerbe foglalj ák azt a rengeteg szoveget, amely Tibetbe tenilt a meg-
előző hat évszázad folyamán' kitaláltak egy olyan rendezési elvet, amely szinie
semmiben nem hasonlitott az indiai iskolák Tiipitakáinak szerkezetéhez.
A roppant anyagot előszór is két részre osztották: arra, amiről úgy gondolták'
hogy ténylegesen a Buddha szava, ezt elnevezték Kangyurnak (bKa,-,gur),
azaz a lefordított igének, és a szövegmagyarázók egyéb műveire, amelyet Ten-
gyrrrnak (bsThn-'gur), azaz Lefordított értekezéseknekneveztek el. Az első
ffiteményt felosztották a Vinaja, A Tokéletes Bölcsesség szutrái, az egyéb
mahájána szítrák, valamint a tarttrák fejezeteire; mig a másodikba osztoiták
be a mahájána és nem mahájána iskolák sásztráit, értekezéseités az Abhi-
dharmával kapcsolatos múveket.
A második elterjedés rendjei közül a legújabb keletűt a XIV században
alapította egy Congkapa (Tsong-kha-pa, 1357_1419) nevíi teformer, aki arra
törekedett, hogy visszaállítsa az Atisa álta| alapitott kadam rend eredet i tiszta-
ságát' Ezért újra megerősítette a szerzetesi nőtlenséget, megtiltotta, hogy a
tisztségek apfuól fifua szálljanak a kolostorokon belül, s véget vetett mináen
olyan gyakorlatnak, amelynek nem volt indiai előzményé' Tíz éven belül
(1409_I4t9) három új kolostort alapított Lhásza, a tibeti főváros kornyékén, s
ezek lettek az ij gelug rend első kolostorai. Igen nagy súlyt fektetett a tanu-
lásra (maga is nagyon múvelt volt), s többek közott irt egy részletes lam-rimet,
az ösvény fokozatairól szóló szöveget, Atísa Bódhipatha_pradipája a\apján.
A gelug rend azt tartja, hogy a végső igazs ág, a paramártha-izatja tegjbuu
150
25. A BUDDHIZMUS TIBETBEN
í5í
26. A buddhizmus Mongóliában
152
26. A BUDoHlzMUs MoNGóL|ÁBAN
153
27. A buddhizmus Nepálban
A mai Nepál állam földrajzi terilete sokkal nagyobb, mint a történelmi Ne-
pálé, amely tulajdonképpen csak a Kathmandu-völgyet foglalta magába.
Az ország csak a XVI[. században, a gurkhák terjeszkedése nyomán éite el
jelenlegi kiterjedését, s ennek következtében került a Buddha szülőfÓldje,
Lumbiní Nepál határain belülre, nem pedig az indiai Uttar Prades állam6a.
A nepáli buddhizmus a nevárok' egy mongoloid népcsoport kulturális öröksé-
ge, amely anevári nyelvet beszéli. A gurkhák ezze| szemben hindúk, és egy in-
diai nyelvet beszélnek, amely ma Nepá1hivatalos nyelve, és nepálínak hivják.
Nepált először egy IV századi Gupta-korabeli feliraton említik mint hú-
bérállamot. Uralkodói a Liccshavi királyok (300-870) voltak, akik nyilván a
Buddha-korabeli Liccshavi királyság uralkodóitó| eredeztették magukat. Bár
a korai Nepálról kevés ismeretünk van, biztos' hogy India kulturális befolyása
alatt állott. Akárcsak a korabeli Gupta-államban, itt is békésen virágzott egy-
más mellett a hinduizmus és a buddhizmus. Az Y. században építettéka
Bódhnáth (Bodhnath)- és Szvajambhúnáth (Svayambhúnath)-sztÍtpáliat, a VII.
századi kínai zarándok Hszüan-cang pedig megemlíti, hogy minte gy kétezer
hinajána és mahájána szetzetes él a Kathmandu-völgy kolostoraibán. Aligha
kétséges, hogy a buddhizmus mindazon változatai, amelyek Indiában kialaliul-
tak, gyorsan eljutottak Nepálba is, tekintve annak közelségét Bihárhoz és
Bengálhoz - különösen mivel ezeken a területeken uralkodott a Pála-dinasz_
tia, az iszlám előtti India utolsó buddhista uralkodócsaládja.
A tantrikus buddhizmus' amely a Pála-királyság idején virágkorát élte -
különösen azokon a nagy kolostori egyetemeken' amelyeket e dinasztia ural-
kodói alapítottak és patronáltak ebben az időben - átkerült Nepálba, és mé-
lyen meggyökerezett, majd végül ki is szorította onnan a nem mahájána budd-
hizmus valamennyi változatát. A kutatók úgy tekintenek a mai Nepálra, mint
T"ly megőrizte a kései indiai buddhizmus valamiféle másolatát, s igy egye-
dülálló módon betekintést nyí1t az indiai buddhista kultúrába és valláígya[br-
latba, amely nem maradt fenn sehol másutt. Meg kell azonban mondani' hogy
megleh-etősen kétséges,a nepáli buddhizmus mennyiben őrizte meg a késoi
indiai buddhizmust, és mennyiben tartalmaz saját, eredeti fejleményeket.
A nepáli buddhista kultúra fő jellegzetességei kózé tartozik a hinduizmüs és a
buddhizmus bé-késegymás mellett élése,a kaszti alapon szeweződő Szangha
(amely Srí Lankán is kialakult, Nepálban pedig urakbdói rendelettel iktatiák
törvénybe a XIV században) és a tantrikus gyakorlók nős ,,papi'' kasztjának
kialakulása, akik a saját családjukon belül örokítik tovább a buddhista iemp-
lomok fenntartásának feladatát. A buddhista papoknak két kasztjuk uu''. A
magasabb rendű kaszt a vadzsrácsárják (vajracarya), avadzsra(-jána) tanítói-
nak kasztja, uz alacsonyabb rendű pedig a sákjabhiksuk (satq,abhtt<suj, aSákja
(azaz a Buddha) szerzeteseinek kasztja. Bár ezek eredetileg krilonbozo ran-
154
27. A BuDDHlzMUs NEPÁLBAN
gok voltak, manapság már családnévként használják őket mindkét nem tagjai,
mivel egy nepáli kizárólag öröklődés útján juthat hozzájuk.
A buddhizmus három formáját' ahínajánát, a mahájánát és a vadzsrajánát
a vallásryakorlat eg1,rrnást követő szintjeinek tekintik (ami meglehetősen elter-
jedt felfogás). A hínajána-gyakorlatot egy többé_kevésbé névleges és igen rö-
vid időre szóló szerzetesi felavatás jelképezi, amely általában négy napig tart.
A felavatás során az ifjú egy adott kolostor vagy templom tagsává válik, és
egész életére szóló feladatokat kap az adott létesítményenbelül, amelyekkel
együtt bizonyos jogok is megilletik. Ez alól a hínajána szint alól a gyakorlót
aztán fe|mentik, hogy mahájána gyakorlatot folytasson' azaz ltogy megnősül-
jon. Ezze| gyakorlatilag világi követővé válik - jóllehet a mahájána vallásgya-
korlat eme értelmezése egyáltalán nincs összhangban a mahájána eredeti gya-
korlatával. Ezutánházas életet folytató világi emberkéntvégzi továbbra is fel-
adatait a kolostorban vagy a templomban. Ezen az a|apon aztánbármikor jo-
gában áll, hogy tantrikus beavatásokat kapjon a vadzsrajánába, ami egyébként
kizárólag születési jogon illeti meg' sőt mint buddhista kasztbelinek, koteles-
sége is. A nőtlen szerzetesi intézményhanyatlása lassú folyamat volt' s tudjuk,
hogy Pátanban még a XVII. században is léteztek nőtlen életmódot folytató
szerzetesi közösségek.181
Nepálra - földrajzi helyzete miatt - természetes könetítő Szerep hárult a
buddhizmus tibeti elterjedésében.A buddhisták Nepálba és azon keresztül Ti-
betbe özönlése jócskán felgyorsult a muszlim betörések hatására, mivel az or-
szág természetes és viszonylag közeli menedékül szolgált azok számára, akik
az észak-indiai síkságokat sújtó borzalmas hadjáratok elől menekültek' A
muszlim betörés Nepálig nem hatolt el, igy annak buddhista kulturális öröksé-
ge fennmaradhatott és tovább virágozhatott a Kathmandu-vÓlgyben. A tibeti_
ek közül is sokan megpihentek itt Indiábavezető útjukon; például Dharma-
szvámin szeÍzetes a XIII. században több évig tanult itt, mielőtt megkísérelt
eljutni a buddhizmus indiai szülőföldjére, amelyet ekkorra már elözönlöttek a
muszlim hódítók. A buddhizmus politikai elnyomásának első jelei Nepálban
csak az 1768-as gurkha hódítáS után kezdtek megmutatkozni. A gurkhák, aki-
ket a muszlimok űztek el az indiai Rádzsaszthánból, s akik mindaddig csekély
politikai erőt képviseltek a mai Nepál nyugati részén,megpróbálták új terüle-
teiket hinduizá|ni, s ezért elnyomó politikát alkalmaztak a nevárokkal szemben.
A nepáli buddhizmus jelentősége nem csupán abban áll, hogy esetleg be-
tekintést nyújt a kései indiai buddhizmus jellegébe, hanem abban is, hogy a
nepáli buddhisták őrizték meg sok buddhista szöveg, köztük a legtobb mahá-
jánaszitra legfontosabb' sőt gyakran egyetlen szanszkrit eredetijét. Ennek az
anyagnak túlnyomó része tantrikus jellegű, de igen fontosak az ígynevezett
navadharma, a,,kilenc dharma-szöveg" kézbatai is, amelyeket arra használtak'
hogy egy rituális mandalában je|képezzékvelük a tanítást. A szanszkrit nyelvú
irodalom java része, amit az indiai buddhizmus ránk hagyott, a nepáli budd-
histáknak köszönhetően maradt fenn. Ha nem tettek volna olyan hatalmas
erőfeszítéseket, hogy a templomaikban lévő kéziratokat lemásolják és meg-
őrizzék, akkor a mai buddhisták a szanszkrit buddhista szövegek túlnyomó ré-
szét csak tibeti és kínai fordításokból ismerhetnék.l82
í55
28. A buddhizmus lránban
157
MÁsoDlK RÉsz . A BUDDHlzMUs INDÁN KívÜL
romok, mint például Merv és Balkh, ahonnan számos költői képet kölcsönöz-
tek' bár ezek a helyek számukra leginkább titokzatos, sőt romantikus elhagya-
tottságuk miatt Voltak érdekesek.187 A balkhi sztipával kapcsolatos buddhista
szertartások ismeretére derül fény Ibn al-Fakíh (Ibn al-Faqíh) X. századi per-
zsa torténészés Jáqút (Yaqut) XIII. századi szír tófténész műveiből.1ss Az,
hogy a perzsák oly csekély ismeretekkel rendelkeztek a buddhizmusról, s hogy
még az a kevés tudásuk is a közép-ázsiai és afganisztáni buddhizmusra korlá-
tozódik, részben azzalmagyarázható, hogy a buddhizmus ekkorra már eltűnt
Indiából, amiért elsősorban éppen az iszlám katonai hódítás volt a felelős.
Többen felvetették annak lehetőségét' hogy a buddhizmus esetleg hatással
lehetett aziszlámra is a misztikus szúfíirányzaton keresztül, amelynek egyik
legJ<orábbi vezetője,Ibráhim ibn Ádham (ibranm ibn Adham, vtÍl. szaíáa)
Balkhból származott.189
Ennyit tehát arról, hogy mit tudtak aperzsák a buddhizmusról. Ami pedig
a buddhizmus iráni elterjedését il|eti, azvalószínúleg két időszakban mehetett
végbe: először aIII.. század elejétől kezdve egészen addig, amíg nem találko-
zott a keletre nyomuló iszlámmal a VII. században, másodszor pedig a XIII.
század elején, amikor Iránt meghódították a mongolok.
Az első időszakban bizonyára két különböző mechanizmus működött.
A buddhista hittérítésezen a területen valószínúleg már Asóka uralkodása
idején elkezdődött. A legendák szerint Asóka missziót menesztett Baktriába
és Gandhárába - mindkettő a mai Afganisztán területén található -, s biztosra
vehető, hogy az itt virágzó buddhista kultúra Khorászánra (Khurasan, a mai
Irán északkeleti részére)is átterjedt. A buddhizmus Szindhben is meghonoso-
dott, és igy ez lehetett a második olyan fóldrajzihe|y, amelyen keresztül a szá-
szánida és a későbbi muszlim államokba is eliuthatott.
' A második
játszhatott,
olyan mechanizmus, amely ebben a folyamatban szerepet
a kereskedelem volt' A buddhizmus kezdettől fogva nagy sikirt
aratott az indiai kereskedői réteg korében (erről tanúskodnak azok a hatal-
mas barlangtemplomok is, amelyek a nyugat-indiai kereskedelmi útvonalak
mentén találhatók)' akik más országok kereskedőivel is kapcsolatban álltak.
Az egykori Selyemút egyes leágazásaiBaktrián és Gandhárán keresztül vezet-
tek a Fóldközi-tenger partvidéke felé, s ezeken az uMonalakon a buddhista
kereskedők sokkal nyugatabbra is eljuthattak (ahogyan eljutottak keletre is).
4ot i! ludjuk, hogy kereskedők Dél- és Kelet-Indiából
_ és minden bizonnyal
Szindhből is - már az i. e.II' században rendszeresen látogatták a Perzsa_öböl
mellékétés Arábia kikötőit. Talán ezek'kel a kapcsolatokkal magyarázható,
hogy miért olyan gyakoriak ezen a vidéken az olyan helységnevek' amelyek-
ben megtalá|ható a but és a hind (indiai) elem, valamint'a báhór szn, amőly a
szanszkrit vihára (buddhista kolostor) megfelelője. Bizonyáta a kereskede-
lemmel magyarázható az i',^hogy a YI. században a Maldív-szigeteken meg-
honosodott a buddhizmus.leo
Jóllehet az egész térségbena zoroaszttizmus volt az uralkodó vallás' a
b_uddhizmus is jelentős szerepet játszott. Erről tanúskodnak az I. Ardasír
Q4r-
dash-ir,226_241) fia, Sáhpur (Sahpur) által veretett pénzérmék,amelyeken a
királyt ú'gy ábrázolják' mint aki Zoroaszter és a Buddha hitét egyfor-á'' tis'-
158
28' A BUDDHlzMus IRÁNBAN
159
MÁsoDlK RÉsz . A BUBDHlzMUs lNDlÁN KívÜL
160
Jegyzetek
Ha egy jegyzet olyan műre hivatkozik, amely nem abban a bibliográfiában ta-
lálható, amelyik az adott fejezethez készült, akkor az uta|ás e|őtt egy betíi
vagy eg] szám je|zi a bibliográfiának ama részét,amelÉena mű szerepel. Igy
például (D) Williams ].989 azt jelenti, hogy a jegyzet Williams L989-ben meg-
jelent míívérehivatkozik, amely az á|talános (D) szakaszban található. A szá-
mok ilyen esetb en a megfelelő fejezet számár a vonatkoznak.
A szakkifejezéseket általában szanszkritul idézzik, nem pedig páliul,
kivéve ha kifejezetten páli forrásra torténik utalás. A Páli Kánonra történó
valamennyi hivatkozás a Pali Text Society kiadására vonatkozik. Ha egy teljes
szuttára hivatkozunk, akkor csak a szutta számát adjuk meg' ha azonban egy
szuttarészletre utalunk, akkor megadjuk azt a fejezet- és lapszámot, ahol a
páli szöveg szerepel (ez tudniillik az á|talános gyakorlat). A Pali Text Society
által kiadott angol fordításokban ezek a számok általában a lap tetején vagy a
belső margón találhatók.
AK. Abhidharmakósa
AN. Anguttara-nikája
Asta. Astaszáhaszriká-pradny ápár amitá-szitr a
Dh. Dhammapada
DN. Dígha-nikája
Dzs. Dzsátaka
MN. Maddzshima-nikája
Mv. Mahávasztu
SN. Szamjutta-nikája
Sn. Szutta-nipáta
Ud. Udána
v. Vinaja (V I. Mahávagga;Y.II' Csúllavagga)
161
JEGYZETEK
ELőszÓ
t (18) Chappell 1980; Nattier 1991
2.FEJEZET: A BUDDHA
5 Gombrich 1992
6 MN.26
7 MN. 4 (maglarul: Buddha beszédei, 55_57. old.), 1'9 és 36 (uo. 13-18. old.)
8 DN.16
e 5n.405-424. versszak
10 MN. 8 (magyarul: Buddha beszédei,58_60. old.)
11 MN. 36 (maryarul: Buddha beszédei,13-18. old.)
L2 V. L 1-5, valamint Niddnakathd, Rhys Davis, 199 skk.
13 MN.67
la (D) Lamotte 1988, 19-20. old.; (1) Lin11973,100. old.
ls DN.II. 156
3. FEJEZET A BUDDHATANÍTÁSA
16 MN.26
17 V. I. 6. 17 ; SN. v. 420 (magyarul: India böIcsessége,202_203. old.)
18 v I.6.36
1e (D) Sangharakshita 1.993,L43 skk; (1) Gombrich 1988,59. old.
20 Atv. III.415
21 sN. II. 10 (magyarul: India böIcsessége,208_209. old.,V. I. 1-ből)
22 R' Gombrich: Jordan Lectures, ].. szeminárium, 1994. november
23 Dh. 273_279 (Fórizs Lász|ő fordítása)
24 v.r.6.42
4. FEJEZET A FELÉBREDÉSHEZvEzETő(JT
2s Sangharakshita 1989
26 MN. I. 35; I. 38; SN. Y. 1J5-I21;AN. I. 193-196
27 Ekétfajta meditáció klasszikus théravádin leirására lásd pl. Yajiraídna1962
162
JEGYZETEK
6. FEJEZET A ZSINATOK
163
JEGYZETEK
9. FEJEZET A TRIPITAKA
164
JEGYZETEK
165
JEGYZETEK
136
Mülamadhyamaka-kariki, 24. 1'8
137
Warder 1,973
Í66
JEG\ZETEK
22.FEJEZET KíNA
17s Harrison 1993
116 Zijrrcher 1991,
177 Ziúrcher 1982
25.FEJEZET TIBET
178 Samuel 1993
17e Hookham 1,991,
180 Ruegg 1963;Wilson 1991
167
JEGYZETEK
27.FEJEZET NEPÁL
181 lásd: Gellner 1990 és 1992
182 lásd: Mitra 1882
28.FEJEZEt lRÁN
183 Rhys Davids nyomán
184
Jahn 1956, 121 skk.
185 Schopen 1982
186 Gimaret 1969
187 Melikian-Chirvani 1974,5 skk.
ttt uo., 10 skk.
18e Ball 1989, 1.
old.
190 Ball1989 nyomán
1e1
Barthold 1933,30. old.
I92 idézi: Ball 1989, 4. old.
1e3
Bulliet 1976
tno uo., 145. old. n. 48
1es Barthold 1933
1e6
Jahn 1956,83. old.
168
lrodalom
A
Az itt következő kötetek cikkeiben az olvasó bőséges anyagot találhat a
buddhista hagyomány majd minden aspektusához:
B
Áftalános, összeÍogtaló jeltegű művek:
A kánonikus iratokból:
Beyer, S.: The Buddhist Experience: Sources and Interpretations.Encino, California,
1974
Burtt, E. A.: The Teachings of the Compassionate Buddha. New York, 1955
Conze, E. : B uddhi s t S crip tur e s. Harmondsworth, I 95 9
Conze,E.: Buddhist Texts Through the Ages. New York, 1964
Goddard, D: A Buddhist Bible. Boston, 1970
Theodore de Bary, W.: The Buddhist Tradition in India, China and Japan. New York,
r972
'W'arren,
H. C.: Buddhism in T?anslalions. New York, 1973 (reprint)
Woodward, F.L.: Some Sayings of the Buddha, According to the Pali Canon. London,
Í974
c
ElsődIeges források a buddhizmus indiai töÉénetéhez:
170
IROOALOM
D
Atfogó ismertetések a buddhizmusról:
171
IRODALOM
í. Az ókori lndia
Rigvéda
- O'Flaherty, W D.: The Rig Veda.Harmondsworth, 1981
Upanisadok
- Hume, k.E.: The Thirteen Principal Upanishads. New Delhi, 1985 (reprint)
- Zaeltrrcr,R. C.: Hindu Scriptures. London, 1966
Basham, A.L.: History and Doctrines of the Áit lkas. London, 1951
Basham, A.L.: The Wonder That Was India.London, 1954 (számos utánnyomás)
Basham, A. L.: ,,The Background to the fuse of Buddhism". Studies in the History of
Buddhism. Szerk.: A. K. Narain. Delhi, 1980, l3-31. old.
Collins, S.: Selless Persons. Cambridge, 1982 (1. fejezet)
Gombrich, R.: Theravdda Buddhism. London, 1988 (1-3. fejezet)
Hardy, E: ,,Vedic Religion'' és ,'The Renouncer Traditions''. The World's Religions: The
Religions of Asia. Szerk.: E Hardy. London, 1990,43-71. old.
Hopkins' T. J.: The Hindu Religious Tiadition 2. kiadás. Belmont, California, 1982
Hornero I. B.: ,,Gotama and the Other Sects". JAOS 1946, 283289. old,.
Kosambi, D.D.: The Culture and Civilisation of Ancient India in Historical Outline.
New Delhi, 1970
Ling, T.: The Buddha: Buddhist Civilisation in India and Ceylon. Harmondsworth,lgT3
(3-5. fejezet)
MacQueen, G': ,,The Doctrines of the Six Heretics According to the Srámanyaphala
sütri'. ÍII 27 (1984), 29l*307 . old.
MacQueen, G.: A Study of the Srömanyaphala Sutra.Wiesbaden, 1988
Renfrew' C': Archaeolog,l and Language.2. (átdolgozott) kiadás. Harmondsworth, 1990
Warder, A. K.: ,,On the Relationships between Early Buddhism and Other Contemporary
Systems" . BSOAS 1956,43-63. old.
Warder, A. K.: ,,The Pali Canon and lts Commentaries as an Historical Record".
Historians of India, Pakistan and Ceylon. London, 1961
2. A Buddha
Mahávasztu
- Joneso J. J. (ford.): The Mahdvastu.3 kőtet. London, 1949, 1952,1956
Buddhacsarita
- Johnston, E. H. (ford.): Aivaghoqa's Buddhacarita or Acts of the Buddha. Delhi, 1984
(bővített kiadás)
Lalitavisztara
- Bays, G. (ford.): The Voice of the Buddha.2kötet. Berkeley, Califomia, l983
Nidánakathá
- Rhys Davids, T W (ford.): Buddhist Birth Stories. Varanasi - Delhi, 1973 (reprint)
Abhini skram ana- szitr a
- Beal, S. (ford.): The Romantic Legend of Salq,a Buddha: A Ti,anslation of the Chinese
Version of the Abhiniskramanasűtra. Delhi, 1985 (reprint)
172
rRoDAl-olr
Dzsátakák
_ Cowell, E. B. és mások (ford.): The Jataka or Stories of the Buddha's Former Binhs.
3 kötet. London, 1981 (reprint)
Bechert, H.: ,,The Date of the Buddha Reconsidered". Indologica Taurinensia. X' kötet.
Torino, 1982, 29 -36. old.
Carrithers, M.: The Buddha. Oxford, 1983
Gombrich, R.: ,,Dating the Buddha: A Red Herring Revealed". The Dating of the
Historical Buddha.Part 2' Szerk.:H. Bechert. Göttingen, 1992,237-259. old.
Karetsky, P.E: The Life of the Buddha: Ancient Scriptural and Pictorial Tiaditions.
New York -London, 1992
Reynolds, E: ,,The Many Lives of the Buddha * A Study of Sacred Biography and
Theraváda Tradition''. The Biographical Process: Essays in History and Psycholog,l
of Religion. Szerk.: E Reynolds - D. Capps. The Hague, 1976,37-61. old.
Sangharakshita: The Three Jewel. Glasgow, 1991
Sangharakshita'. Who is the Buddha? Glasgow, 1994
Schumann, H. W.: The His torical Buddha. Harmondsworth, I 989
Thomas, E. J.: ,,Theravádin and Sarvástivádin Dates of the Nirvá4a''. B. C' Law Volume.
Calcutta, 1945, 18 *22. old.
Thomas, E' J.: The Life of the Buddha as Legend and History.6. kiadás. London, 1960
Waley A.: ,,Did the Buddha Die of Eating Pork? With a Note on Buddha's Image".
Mélanges Chinois et Bouddhiques l (l93l-l932)'343-354. old.
Bhagavad-Gítá
- Edgerton, E (ford.): The Bhagavad-Gíta Translated from the Sanslcrit. Cambridge,
Mass., 1974
173
IRODALOM
5. A korai Szangha
Aramaki, N.: ,,The Development of the Term 'Pátimokkha' in Early Buddhism''. Premier
Colloque Étienne Lamotte. Louvain_la_Neuve, 1 993
Carter, J. R.: ,'The Notion of Refuge (sarana) in the Theraváda Buddhist Tradition''.
Studies in Pali and Buddhism. Szerk.: A. K. Narain. Delhi, 1979,41-52. old.
Dutt; S.: Buddhist Monks and Monasteries. London, 1962
Gokhale, B. G.: ,,Theraváda Buddhism in Western India''. JAOS 92 (1972),
230-236. old'
Gombrich, R.: ,,Pátimokkha: Purgative''. Studies in Buddhism and Culture in Honour of
Professor Dr Egaku Mayeda on His SixQ-fifth Birthday. Tokyo Committee of the
Felicitation Volume for Professor Dr Egaku Mayeda. Tokyo, 1991, 31-38. old.
'174
IRODALOM
6. A zsinatok
7. A Szangha fejIődése
Asóka-avadána
- Strong, J. S.'. The Legend of King AÍoka: A Study and Translation of the AÉokivadana.
Delhi, 1989
Jógácsárabhúmi
- lásd Demiéville, a 2L. fejezet bibliográÍiájában
Mahávibhása
- lásd de La Vallée Poussin, 1930 és l93l-l932, a \0. fejezetbibliográfiáqábary a
szaw ásztiv ádin címszó alatt
Milinda-panyha
- Rhys Davids, T.W.: The Questions of King Milinda.2kötet. New York, 1963
Szuhrillékhá
- lásd a 14. fejezet bibliográfiájában
Vamsza
- lásd a 19. fejezet bibliográfiájában
Asóka feliratai
- Nikam, N. A. - McKeon, R.: The Edicts of Aioka. Chicago,1959
Asvaghósa
- Conze,E.: Buddhist Scriptures. Harmondsworth, 1959,103-1 l6. old. (Asvaghósa
Szaundarananda-káv jájánakrészlegesfordítása)
- Johnston, E.H.: Aivaghosa's Buddhacarita or Acts of the Buddha. Delhi, 1984
(bővített kiadás)
Mátricséta
- Python' P.: Yinaya Viniicaya Upali Pariprcchö'Pais,19'13,II. fiiggelék (Mátricséta
Sugata-pafica-trim3at-stotra, azaz A szugaták harmincöt Versszakos dicshimnusza
című művének fordítása)
- Shackleton-Bailey, D. R;,,Varryarhavarna-stolr4". BSOAS l 3 (1 949 -1 95 1 ),
67I-'70l. és 947-1003' old'
- Shackleton-Bailey, D.k.: The SatapaficaÍatka of Mdtrcela. Cambd:.dge, 1951
175
IRODALOM
Bareau, A.: ,,La construction et le culte des stupa d'aprés les Vinayapitaka''. BEFEO
L(ID (1962), 229-274. old.
Basham, A. L.: ,,Asoka and Buddhism - A Re-examination". JIABS 5 (1982),
131-143. old.
Dutt, S.: Buddhist Monks and Monasteries in India.London, 1962
Gokhale, B. G.: ,,Theraváda Buddhism in Western India''. JAOS 92 (19'72),
230-236. old.
Huntington, S. L.: ,,Early Buddhist Art and the Theory of Aniconism". Art Journal 1990,
401-408. old.
Przyluski, L: The Legend of Emperor Aioka in Indian and Chinese Texts. CalcuIta, 1967
Schopen, G :,,Two Problems in the History of Indian Buddhism: The Layman/Monk
Distinction and the Doctrines of the Transference of Meril". Studien zur Indologie
und lranistik 10 (1985), 9-47. old.
Schopen, G.: ,,Burial 'ad sanctos' and the Physical Presence of the Buddha in Early
Indian Buddhism". Religion 17 (1987),193-225. old.
Schopen, G.: ooOn the Buddha and His Bones: The Conception of a Relic in the
Inscriptions of Nágárjunakonda''. JAOS 108 (1988), 527*537. old.
Schopen, G.: ,,A Verse from the Bhadracarípranidhána in a 10th Century Inscription
Found at Nálandá''. JIABS 12 (1989), 149-|57 ' old.
Schopen, G.: ,,The Stupa Cult and the Extant Pali Vinaya". JPTS 13 (1989), 83-100.
old.
Scott, D. A.: ,,Ashokan Missionary Expansion of Buddhism among the Greeks (in NW
India, Bactria, and the Levant)". Religion 15 (1985), 131*141. old.
Seneviratna, A': King AÍoka and Buddhism: Historical and Literary Studies. Kandy,
1990
Skong, J.: ,,Gandhakuli: The Perfumed Chamber of the Buddha". History of Religions
16 (1977), 390-406. old.
Strong, J.: ,,The Transforming Gift: An Analysis of Devotional Acts of Offering in
Buddhist Avadana Literature". History of Religions l8 (1979), 221137. old.
Subramanian, K. S.: Buddhist Remains in South India and Early Andhra History 225
A.D. to 610 A.D. New Delhi, 1981 (reprint)
8. A buddhista iskolák
Abhidharmakósa
- lásd a 10' fejezet bibliográfiájában
Lókánuvartana-szítra
- Harrison, P.: ,'Sanskrit Fragments of a Lokottaravádin Tradition''. Indological and
Buddhist Studies. Szerk.: L. A. Hercus és mások. Canberra, 1982,2ll-234. old.
(részleges fordítás)
Mahávaszfu
- lásd a 2. fejezetbibliográfiájában
Vibhása
- lásd a l0. fejezet bibliográfiájában (a szarvásztivádin cimsző alalt)
176
IRODALOM
Viszuddhi-magga
- lásd a 19. fejezet bibliográf,rájában
Banerjee, A. C.: Sarvdstivdda Literature. Calcutta, 1957
Bareau, A.: Les sectes bouddhiques du petit véhicule. Saigon' 1955
Bechert, H.: ,,Studies on the Origin of Early Buddhist Schools. Their Language and
Literature". Indology in India and Germany, Co-ordination and Co-operation.
Szerk.: H. von Stietencron. Tübingen, 1981
Bechert, H.: ,,The Importance of Asoka's So-Called Schism Edict". Indological and
Buddhist Studies. Szerk.: L. A. Hercus és mások. Canberra' 1982' 61-68. old.
Cousins, L.: ,,The 'Five Points' and the Origins of the Buddhist Schools". Buddhist
Forum: Seminar Papers 1987-1988. Szerk.: T. Skorupski. London, 1990
Frauwallner, 8,.: The Earliest Vinaya and the Beginnings of Buddhist Literature. Rome,
195ó
Gupta, R.: ,,The Buddhist Doctrine of Momentariness and its Presuppositions". JIP 5
(1977),163-186. old.
Jaini, P' S.: ,,The Sautrántika Theory of Bija''. BSOAS XXII (l959), 236_249. old.
Kajiyama, Y.: ,,Realism of the Sarvástiváda School". Buddhist Thought and Asian
Civilisation. Szerk.: L. Kawamura-K. Scott. Emeryville, Califomia, 1977,
114-131. old.
Khantipálo: The Weel of Birth and Death' Wheel Series' no. 147-149. Kandy
(évszám nélkiil)
Mitchell, D. W.: ,,Analysis in Theraváda Buddhism''. Philosophy East and West (|971),
23_3l. oló'.
Nattier, J. - Prebish C':
,,Mahásarirghika origins: The Beginnings of Buddhist
Sectarianism" . History of Religions 16 (19'77), 237-272. old.
Thich Thien Chau: ,,The Literature of the Pudgalavádins''' JIABS 7 (1984),7-15. old.
Wang, B.: ,,Buddhist Nikáyas through Ancient Chinese Eyes''. Buddhist Studies Present
and Future (IABS lOth International Conference l99l), 65-12. old.
9. A Tripitaka
Mivel a kínai ágamából egyelőre csak töredékeket fordítottak le angolra, ezért a budd-
hista kánon alapszövegeit jelenleg csak a páli váItozatban ismerhetjük meg, amelyeket a
Pali Text Society adott ki.
Vinaja-pitaka
- Hornero I.B.: The Book of the Discipline.6 kötet. London (kiilönböző évszámokkal)
- Prebish, C; Buddhist Monastic Discipline: The Sanskrit Prdtimol<sa Sútras of the
M ahas arh ghikas an d Mul as arv ds tiv ddins. Pennsylvania, 197 5
- Rhys Davids, T. W - oldenberg, H.: Yinaya Texts.Delhi,l9ó5 (csak a Pátimokkha, a
Mahávagga és a Csullavagga)
Szutía-pitaka
DÍcrre_NxÁl.l
-Rhys Davids, T. W - Rhys Davids, C. A. F.: Dialogues of the Buddha. 3 kötet. London,
1899, 1910, 1921 (reprint)
177
IRODALOM
M'q.oozsrrIue-NIrÁ:e
- Horner, I.B; Middle Length Sayings.3 kötet. London, 1954, 1957,1959
ANcurrane-NrxÁra
-Thich Huyen-Vi: ,,IJEkottarágama traduit de la chinoise par Thich Huyen-Vi''.
Buddhist Studies Review.1. kötet,1984-tő1 folyamatosan (a 10. kötettől, l993-től
kezdve angol fordításban)
- Woodward, E L. - Hare E. M.: The Book of Gradual Sayings.S kötet. London,
1932-1936
Szelrrutra-NxÁra
- Rhys Davids, C. A. E _ Woodward,F.L.: The Book of Kindred Sayings.5 kötet.
London, 1917, 1922, 1924, 1927 , 1930
KHuooeru-NIrÁr,q'
Dhammapada
- Carter, J. R.: - Palihawadana,M.: The Dhammapada. New york Oxford, l9g7
-
- Nárada Thera: The Dhammapada. London, 1954
Udána
- Woodward,F.L.: Minor Anthologies. Vol. II. London, 1935 (reprint)
Itivuttaka
- uo.
Szutta-nipáta
- Normano K.R.: The Group of Discourses. Oxford, 1992
- Saddhatissa,H.: The Sutta-nipdta. London, 1985
Th& agáthá é s Thérígáthá
- Murcott, S.: The First Buddhist Women. Tianslation and Commentary on the
Thertgdtha. Berkeley, 1 99 I
- Norman, K. R.: Elders ' Verses . 2 kötet. London, 1969 és 1971
- Rhys Davids, C. A. E: Psalms of the Early Buddhists.2 kötet. London, lg)g,1937
Dzsátakák
- Cowell, E. B. és mások: The Jataka or Stories of the Buddha's Former Birrás' 3 kötet.
London, 1981 (reprint)
Buddha-vamsza
- Horner, I. B.: Minor Anthologies. Vol. III. London, 1975
Csarijá-pitaka
- uo.
Abhidharma-pitaka
- lásd a l0' fejezet bibliográfiáját
Frauwallner, E.: The Earliest Yinaya and the Beginnings of Buddhist Literature. Rome.
1956
Galloway, B.: ,,Thus Have I Heard: At One Time...". IIJ 34 (1991), 87-104. old.
Lamotte, E.: ,,The Assessment of Textual Authenticity in Buddhism". Buddhist Studies
Review 1.1 (1983-1984), 4-15. old.
Lamotte, E.: ,,The Assessment of Textual Interpretation in Buddhism". Buddhist Studies
Review 2.1 (1985), 4-24. old.
Levi, S.: ,'Sur la récitation primitive des textes bouddhiques". Journal Asiatiques I9I5,
401-447. old.
Link, A. E.: ,,The Earliest Account of the compilation of the Tripitaka I + II". JAOS 81
(1961), 87-103. és 281-299. old.
Manné' J.: ,,Categories of Sutta in the Pali Nikáyas and Their Implications for Our
Appreciation of the Buddhist Teaching and Literature". JPTS XV (1990)'
29-81. old.
Norman, K. R.: Pall Literature: Including the Canonical Literature in Prakrit and
Sanskrit of All the lfinayana Schools. Wiesbaden, 1983
Prebish, C.: ,,Theories Concerning the Skandhaka: An Appraisal". Journal of Asian
Studies 32.4 (1973),669-678. old.
Prebish, C.: ,,The Pratimoksa Puzzle: Fact versus Fantasy". JAOS 94 (1914),
168-176. old.
Prebish, C.: ,,Vinaya and Pratimoksa: The Foundation of Buddhist Ethics". Studies in the
History of Buddhism. Szerk.: A. K. Narain. Delhi, 1980,223--264. old.
Sangharakshita.. The Eternal Legacy: An Introduction to the Canonical Literature of
Buddhism. London, 1985
Strong' J.: ,,The Buddhist Avadánists and the Elder Upagupta''. Mélanges Chinois et
Bouddhiques 22 (1985), 862-88 1. old.
Thich Minh chau: The chinese Madhyama Agama and the Pali Majihima Nikdya: a
comparative study. Delhi, 1991
Thomas' E. L: The Histoty of Buddhist Thought.2. kiadás. London' 1951
Wijayaratna, M.: Buddhist Monastic Life: According to the kxts of the Theravada
Ti adition. Cambridge, I 990
10. Az Abhidharma
Abhidhamma-pitaka
THÉnevÁo.q'
Dhammaszanganí
- Rhys Davids, C. A. F.: Buddhist Psychological Ethics.London, t974.3. kiadás
Vibhanga
- Thittila, rJ.: The Book of Analysrs. London, 1969
Dhátukathá
- Narada, IJ .: Discourse on Elements. Lonőon, 1962
Puggala-pannyatti
- Lawo B. C.: A Designation of Human Types.London, 1922
Kathávatthu
- Autg, S. Z. - Rhys Davids, C. A. F.'. Points of Controversy. London' 1915
179
IRODALOM
Patthána
- Narada, U.: Conditional Relations.2 kötet' London, l9ó9' 1981 (csak részleges
fordítás, kommentárral együtt)
Jamaka
- nincs fordítása
SzanvÁszrvÁorN
A szarvásztivádin Abhidharma hét könyvének t.artalmát összefoglalja L. de La Vallée
Poussin az Abhidirarmakósa fordítá sához irt bevezetőjében (1-53. old.). A kínai nye1ven
fennmaradt szawilsztivádinAbhidharma-irodalmat Takakusu 1904_1905 mutatja be.
Abhidharmakósa
- de La Vallée Poussin,L.: Abhidharmakoíabhds3am. Ango| ford.: L. M. Pruden.
4 kötet. Berkeley, California, l988
Szatj asziddhi- sásztra
- Sastri, N. A.: Sar}asiddhiiastra of Harivarman.2kőtet (angol fordítás). Baroda, 1978
180
IRODALO[I
Adzsitaszéna-szutra
- Dutt, N.: Gilgit Manuscripts. Vol. 1. Srinagar, 1939,73-90' old. (összefoglaló)
U gr adaIta-p atipri cc shá
- Schuster, N. J.: Ugraparip1cchá, the Maháratnakülasütra and Early Maháyána
',The
Buddhism'' (PhD disszertáció). University of Toront o, I97 6
Bechert, H.: ,Notes on the Formation of Buddhist Sects and the Origins of the
Maháyána''. German Scholars on India. Varanasi, 1973, 6-18. old.
Beyer, S.: ,Notes on the Vision Quest in Early Maháyana". Prajfiaparamita and Related
Systems. Szerk.: Lewis Lancaster. Berkeley , 19'77 , 329 -340 . old.
Gombrich' R': ,,How the Maháyána Began'. Buddhist Forum: Seminar Papers
1987-1988. Szerk.: T. Skorupski. London, 1990,21-30. old.
Gombrich, R.: ,,A Momentous Effect of Translation: The 'Vehicles of Buddhism"'.
Apodosis: Essays Presented to Dr W W Cruicl<shank to Mark his 80th Birthday.
London, 1992, 34-46. o1d.
Hardy, F.: ,,Maháyána Buddhism and Buddhist Philosophy''. The World's Religions: The
Religions of Asia. Szerk.: E Hardy. London, 1990,627-637. old'
Harrison, P.: ,,Who Gets to Ride in the Great vehicle? self-Image and Identity Among
the Followers of the Early Maháyána''. JIABS 10 (1987)' 67-89. old.
Harrison' P.: ,,Commemoration and Identification in Buddhánusm$i''. In the Mirror of
Memory: Reflections on Mindfulness and Remembrance in Indian and Tibetan
Buddhism. Szerk.: J. Gyatso. Albany,1992
Hirakawa, A.: ,,The Rise of Maháyána Buddhism and Its Relationship to the Worship of
Stupas". Memoirs of the Research Department of the Toyo Bunko, no.22 (1963),
57-106. old.
Kent, S. A.: ,,A Sectarian Interpretation of the Rise of Maháyána". Religion |2 (1982),
311 332. old.
Lamotte, E.: ,,Sur la formation du Maháyána". Asiatica, Festschrift Friedrich Weller.
Leipzig, 19 54, 37 7 -39 6. old.
Pande' S.: Background of the Development of Bhakti in Maháyána
',Conceptual
Buddhism". Buddhist Studies 6 (1979), 74-85. old.
Rawlinson' A.: ,,Visions and Symbols in the Maháyána''. Studies in the History of
Buddhism. Szerk.: A. K. Narain. Delhi, 1980, 191-214' old.
Ross Reat, N.: ,,The Salistamba Sütra and the origins of Maháyána Buddhism'''
Buddhist Studies Present and Future (IABS 10th International Conference l99l),
137-143. old.
181
IRODALOM
Rowell, T.: ,,The Background and Early Use of the Buddhaksetra Concept'' (3 részben).
The Eastern Buddhist I és II 6 (1935), 199-246. és379-43l. old.; III 7 (1936),
131-176. old.
Schopen, G.: ,,The Phrase 'sa p$hivipradeSaí caityabhüto bhavet' in the Vajracchediká:
Notes on the Cult of the Book in the Maháyána''. IIJ I7 (l975),147-181. old.
Schopen, G.: ,,Maháyána in Indian Inscriptions''.IIJ 2l (1979),1_19. old.
Schopen, G.: ,,The Inscription on the Kusan Image of Amitabha and the Character of
Early Maháyána in India''. JIABS l0 (1987), 99_l37. old'.
Schopen, G.: ,,On Monks, Nuns and 'Vulgar' Practices: The Introduction of the Image
Cult into Indian Buddhism". Artibus Asiae 49 (1988-1989), 153-168. old.
Schopen, G.: ,,An old Inscription from Amarávati and the Cult of the Local Monastic
Dead in Indian Buddhist Monasteries". JIABS 14 (1991),281-329. old.
Schopen, G.: ,,On Avoiding Ghosts and Social Censure: Monastic Funerals in the
Mülasarvástiváda-Vinaya''. JIP 20 (L992), 1-39. old.
Shizutani' M.: ,,Maháyána Inscriptions in the Gupta Period''. IBK 19 (1962),47_50. old.
Warder, A. K.: ,,'original' Buddhism and Maháyana". Pubblicazioni di 'Indologica
Taurinensia' Callana di Letture diretta da Oscar Botto XVI. Torino, 1983,
5-43. old.
Yoshimura, S.: ,,The People of the Early Maháyánistic order''. IBK XIV (1966),
29-35. old.
182
IRODALOTI
Maháratnakuta-szőtra
- Chang, G' C. C.: A Treasuty of Mahayana Sútras: Selections from the Maharatnakúta
Sutra.Petnsylvania - London, 1983 (a gyűjtemény 49 szítrájaközi|22 fordítrísát
taftalmazza)
- Regamey, K; The Bhadramayakaral,yakarana. Delhi, 1990 (a Maháratnakuta-szűtra
2l. számű sz6trája)
M ahászamni p áta- szítr a
- ebből a gyűjteményből csak egy sz1trát fordítottak angolra teljes egészében (lásd
lejjebb, Aksajamati-nirdésa-szírtra), de Sántidéva Siksá-szamuccsaja című művében
(lásd lejjebb) SZámoS idézettalálható egyéb idetartoző szutrákból is
Maitréja-vjákarana
- Conze,E.: Buddhist Scriptures. Harmondsworth, 1959 (részleges fordítás'
238 241. old.)
Mandzsusrí-buddhaksétra-guna-vjúha- szűtra
- lásd Chang Maháratnakúta-szűtta fordításának 10. fejezetét
Pradnyáp áram itá- sz6tr ák
- Conzé,E; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines and Its Verse Summaty.
San Francisco ,1973 (az Astaszáhaszriká-pradnyápáramitá-szőttát és a Ratnaguna-
szamc saj a- g áth át lartalmazza)
Conze,E'.: The Short Prajfiaparamita Texts.London, L973 (2l rövid pradnyápáramitá-
sz1tráttarta|maz,köztiik a Vadzsraccshédiká-pradnyápáramitát-szítrát és a Szív-
sz6trál)
Conze,E.: The Large Sütra on Perfect Wisdom. Delhi, l979 (a 18 000 soros
Pradnyríp áram itá- sztir a)
Pratjutpanna-szútra
- Harrison, P .: The samadhi of Direct Encounter with the Buddhas of the Present.
Tokyo, 1990
Sálisztamba-sátra
- Ross Reat, N.: The Saltstamba Sútra. Delhi, 1991
Súran gama- s zamádhi- sz6tr a
- Lamotte, E.'. ,,Laconcentration de la marche héroi'que (Sürangama-samádhisütra)''.
Mélanges Chinois et Bouddhiques 13 (1965)
S zaddharma-pundaríka- szútra
- Hurvitz, L. (ford.): Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma: Translated
from the Chinese of Kumarajíva. New York' 1976
- Kem, H. (ford.): Saddhatmapundaríka or the Lotus of the True Zaw. New York, 1973
(mindmáig az egyetlen olyan fordítás' amely az eredeti szanszkrit szöveg alapján
készült, de nem megbízható)
- Watson' B. (ford.): The Lotus Szlra' New York, 1993 (a kínai szöveg legujabb
fordítása)
S zaddharma- szmriti-up aszth áta- szÚtr a
'Lin, L.: LAide-uémoire de la vraie loi. Paris, l949
Szamádhirád zsa- sz6tr a
- Cüppers' C; The IXth Chapter of the Samadhiraja Sutra - A Text Critical Contribution
to the Study of Mahayana Sutras. Stuttgart, 1990
- Gomez, L. - Silk, J.'. Studies in the Literature of the Great Vehicle - Three Mahayana
Buddhist Texts. Ann Arbor (1-4. fejezet)
183
IRODALOM
_ Regamey, K.: Three Chapters of the Samadhiraja Sutra. New Delhi, 1990 (E', 19. és
22. fejezet)
S zukhávatí-vj tlha- sz6tr ák
Aksaj amati-nirdésa-szűtra
Braarvig, J.: The Tiadition of Imperishability in Buddhist Thought. 2 kőtet' oslo' 1993
(A Mahászamn ip áta- szűtr a 12. r é sze)
Karuná-pundanka-sziúra
- Yamada' I.: The Karunapundaríka Sutra.2 kötet. London, 1968 (csak összefoglalás)
Rástrapála-paripricc shá- szúha
- Ensink, J.: The Questions of Rastrapala. Zwolle, L952
Siksá-szamuccsaja
- Bendall, C. - Rowse, W H. D.: Silqd-so*urraya: A Compendium of Buddhist
Do ctrine. 2. kiadás. Delhi, l 97 1 (tulnyomórés zt mahájárta szÍrtrákból vett
idézetekből áll)
184
IRODALOM
Í3. A bódhiszattva
185
IRODALOM
Dasabhúmika-szutra
- lásd a 12. fejezet bibliográfiájában
Páramitá-szamásza
- Meadows, C. (ford.): Áryaiura's Compendium of the Perfections: kxt, Ti,anslation and
Analysis of the Paramitdsamasa. Bonn, 1986
Szádhanák
- Beresford, B. és mások (ford.): Áryaóúra's Aspiration and a Meditation on
C omp as sion. Dharamsala, l97 9 (egy Avalokitésvar a-szádhatát tarialmaz,
65-107. old.)
- Khetsun Sangpo - Hopkins, J. (ford.): Tantric Practice in Nying-ma. London, 1982
(egy Vadzsra szattv a-szádhanát tartalmaz, l4 l 1 53 . old.)
- Mafljuóti Institute (ford.): Mafrjuirí Sddhana. Cumbia, |983
- Wilson, M. (ford.): In Praise of Tard: Songs to the Saviouress. London, 1986 (Tárá-
szádhanákat tartalmaz, 3 2 9 _3 5 0. old.)
Basham, A. L.: ,,The Evolution of the Concept of the Bodhisattva". The Bodhisattva
Doctrine in Buddhism. Szerk.; L. Kawamura. Waterloo, 1981, l9-59. old.
Blofeld, J.: Compassion Yoga: The Mystical Cult of Kuan Yin.London, 1977
Dayal,H.: The Bodhisattva Doctrine in Buddhist Sanskrit Literature. London, 1932
(reprint: Delhi, 1978)
Gomez, L.: ,,The Bodhisatlva as wonder-worker". Prajnaparamita and Related systems.
Szerk.: Lewis Lancaster. Berkeley , 7977 , 221 261 . old,.
Lamotte, E.: ,,Mafljuíri". T'oung Pao 48 (1960), 1-96. old.
Landow, J. - weber, A.'. Images of Enlightenment, Tibetan Art in practice. Ithaca, N.y,
1993
Lethcoe, N. R.: ,,The Bodhisattva Ideal in the Astasáhasriká and Paflcavirhíati-
prajflápáramitá Sütras''. Prajildparamitd and Related Systems. Szerk.: Lewis
Lancaster. Berkeley, 1971, 263-280. old.
schumann, H.w: Buddhistische Bilderwelt. Ein ikonographisches Handbuch des
M ah ay ana- und Tantr ay dn a - B u d dhi s mas. München, 1 9 8 6
Schuster, N. J.: ,,The Bodhisattva Figure in the Ugrapariprcchá''. New Paths in Buddhist
Research. Szerk.: A. K. Warder. Durham, N. C., 1985, 26-55. old.
Sinha, B. M.: ,,Metamorphosis of Avalokitesvara: from the Saddharmapundarika to the
Kárandalyüha" ' Buddhist Studies Present and Future (IABS lOth International
Conference 1991), 168-180. old.
Sponberg, A.: Maitreya the Future Buddha. Szerk.: A. Sponberg
- H. Hardacre.
Cambridge, 1988
vessantara: Meeting the Buddhas: a Guide to Buddhas, Bodhisattvas, and Thntric
Deities. Glasgow, 1993
í4. A madhjamaka
Bódhicsa{á-tÍ,vatáta
- lásd a 13 ' fejezet bibliográfráját
Csatuhsataka
186
IRODALOM
15. A jógácsára
Abhidharmakósa
- lásd a 10. fejezet bibliográfiájában
Abhidharma-szamuccsaj a
- Rahula, W (ford.): Le Compendium de la super-doctrine (Philosophie)
(Abhidharmas amuc c ay a) d' As afrga. Paris, 1 97 I
187
IRODALOM
Abhiszamajálamkára
- Conze, E. (ford.): Abhisamaydlarhkdra: Introduction and Translationfrom the
Original Textwith Sanskrit-Tibetan Index. Rome, 1954
Dasabhúmika-szutra
- lásd a 12. fe1ezet bibliográÍiájában
Jógácsárabhúmi
- Demiéville, P. (ford.): ,,Le chapitre de la Bodhisattvabhümi sur la Perfection du
Dhyána''. Choix d'études bouddhiques. Leiden, |913,304-3l9. old., 1. rész, l5.
szakasz (részlet)
- Wayman, A. (ford.): Analysis of the Sravakabhumi Manuscript.Berkeley,lg6l,
1. rész, 13. szakasz (részlet)
- Willis, J. D. (ford.): On Knowing Reality: The Tattvartha Chapter of Asaiga's
Bodhisatnabhúmi.New York' 1979, |.rész, 15. szakasz (részlet)
Lankávatára-szűtra
- Suzuki, D. T. (ford.): The Lankavatara Sutra: A Mahayana Text.London, 1932
Madhjánta-vibhága
- Stcherbatsky, T. (ford.): Madhydnta-Tibhaga: Discourse on Discrimination between
Middle and Extremes Ascribed to Bodhisattva Maitreya. Calcutta, 1970 (reprint)
(1-5. fejezet)
Mahájána-szamgraha
- Griffiths, P. és mások (ford.): The Realm of Awakening: A kanslation and Study of the
Tenth Chapter of Asaiga's Mahdyönasathgraha' New York, 1989
- Lamotte, E.: La somme de grand véhicule d'Asanga (Mahdyanasafugraha).2 kötet.
Paris, 1938-1939
Máháj ána- szutr a- alankár a
- Lévi' S. (ford.): Asaiga: Mahayönasútralafukara, Exposé de la doctrine du grand
véhicule selon le systéme Yogacara.2 kötet. Paris, 1907-19l l
Pramána-szamuccsaja
- Hattori, M. (ford.): Digndga: On Perception, Being the Pratyalqapariccheda of
Dignaga's Pramdnasamuccaya. Cambridge, Mass., 1968, 1. fejezet
Pramána-várttiká
- Mookerjee, S. -Nagasaki, H. (ford.): The Pramdnavdrttikam of Dharmaldrti.Patna,
1964, I. fejezet
Pratjutpanna-szítra
- lásd a 12. fejezet bibliográfiáját
Szamdhinirmócsana-sátra
* Lamotte, E. (ford.): Safudhinirmocana Sutra: Lexplication des mystéres. Paris, 1935
Trimsiká
- Anacker, S. (ford.): Seven Works of Vasubandhz. Delhi, 1984
Vimsatiká
- uo.
Triszvabháva-nirdésa
- uo.
- Tola, E - Dragonetti, C. (ford.): ,,The Trisvabhávakáriká of Vasubandhu''. ilP l1
(1983), 225-266. old.
í88
IRODAITOM
Frauwallner, E.: On the Date of the Buddhist Master of the Law Vasubandhu. Rome.
19s I
Gadjin Nagao: ,'on the Theory of Buddha-Body (Buddha-káya)''. The Eastern Buddhist,
új sorozat 6 (1973),25-53. old.
Harrison, P.: ,,Is the Dharma-káya the Real 'Phantom Body' of the Buddha?''. JIABS 15
(1992),44-93. old,.
Keenan J. P.: ,,original Purity and the Focus of Early Yogácára''. JIABS 5 (1982),
7-18. old.
McDermott, A.: ,,Asanga's Defense of Alayavijnana". JIP 2 (1973),16'7-174. old.
olson, R. E: ,'Candrakirti's Critique of Vijnanaváda" . Philosophy East and West 25
(19'15),405-41 I . old.
Powers, J.; The Yogacdra School of Buddhism: A Bibliograpáy. Metuchen, N. J.-
London, 1991
Powerso J.: Hermeneutics and Tiadition in the Sarhdhinirmocana Sutra. Leiden, 1993
Schopen, G.: ,,The Buddha as an Owner of Properfy and Permanent Resident in
Medieval Indian Monasteries". nP 18 (1990), 181-217. old.
Schmithausen ,L.: Álayavijfidna' on the origin and Early Development of a Central
Concept ofYogacara Philosophy. Tokyo, 1987
Sponberg, A.: Trisvabháva Doctrine in India and China - A Study of T}rree
',The
Exegetical Models". Ryukoku Daigaku Buklcyo Bunka Kenlgtujo kiyoXXI (1983),
97-1 19. old.
Suzuki, D.T.: Studies in the Lankavatara Sutra. London, 1930
de La Val1ée Poussin, L.: ,,Le petit traité de Vasubandhu-Nagarjuna sur les trois natures''.
Mélanges Chinois et B ouddhiques 1 (I93 1-1932), 1 41 -l 6l. o|d.
1 6. A tathágatagarbha tan
A hit felébresztéseamahájánában
- Hakeda, Y; The Awakening of Faith. New York, 1967
Maháj ána- szutr a- aIartkár a
- lásd a 15. fejezet bibliográfi áját
Maháparinirv ána- szőtr a
189
IRODALOM
190
tRoDAtot
Book of Protections, Sinhala Maha Pirit Pota. Kiad. Mrs H. H. Gunasekera Trus-
C olombo (év szám nélktil)
- Piyadassi, Thera: The Book of Protection. Katdy,I9Sl
Szádbana-málá
_ nincs fordítása
Szamvaródaja-tantra
-Tsuda, S. (ford.): The Saiwarodaya Tantra (Selected Chapters). Tokyo, 1974
Sz arva-durg ati -pari s ó dhana -tantr a
- Skorupski, -
T. (ford.): The Sarvadurgatipariíodhana Tantra. Elimination of All Evil
Destinies. Delhi, 1983
S zarv a-tathágata-taIív a- szamgraha-tantra
191
IRODALOM
Wayman, A.: ,,The 21 Praises of Tara, a Syncretism of Saivism and Buddhism". Buddhisl
Insight; Essays by Alex Wayman. Szerk.: G. Elder. Delhi, 1984, 441-451. old,.
Alberuni
- Sachau, E. C.: Alberuni's India
- an Account of the Religion, Philosophy, Geography,
Chronologt, Astronomy,Customs, Laws and Astrology of India, about A.D. 1030.
London, 1910
Vadzsraszucsi
- Vajrasuci of Aóvaghosa". Visva-Bharati Ánnals 2 (1949),123-184. old.
',The
Buddha-apadána
- Cutler' S. (ford.): ,,A Critical Edition, with Translation, of Selected Portions of the Páli
Apadána''. oxford, 1993
Csúlavamsza
- Geiger, W (ford.): Cúlavafusa, Being the More Recent Part of the Mahdvathsa'Ford,.:
C. Mabel Rickmers. Colombo, 1953
Dípavamsza
- oldenberg, H. (ford.): Dípavarhsa. London, l897
Mahávamsza
- Geiger, W (ford.): Mahavarhsa, The Great Chronicle of Ceylon. Colombo, 1950
Vimutti-magga
- Ehara, N. R. M. - Soma Thera - Kheminda Thera: The Path of Freedom by Arahant
Upatissa. Colombo, 1961
Viszuddhi-magga
_ Nlyá4amoli : The Path of Purification (Visuddhimagga). Boulder - London, 1976
192
IRODALOTI
Kommentárok
193
IRODALOM
Schopen, G': ,,The Text on the 'Dhárani Stones from Abhayagiiya':. A Minor
Conkibution to the study of Maháyána Literature in Ceylon''. JIABS 5 (l982),
100-108. old.
smith, B. L': ,,Kingship, the Sangha, and the Process of Legitimation in Anurádhapura
Ceylon: An Interpretive Essay". Buddhism in Ceylon and Studies on Religiolus
Syncretism in Buddhist Countries. Szerk.: H. Bechert. Göttingen, 1978,
100-126. old.
Smith, B.L.: Religion and the Legitimation of Power in Sri Lanka. Chambersburg, 1978
20. Délketet-lrzsia
Bunvl
Lókapannyatti
- Denis, E. (ford.): La Lokapailfratti et les idées cosmologiques de bouddhisme ancien.
3 kötet. Lllle,1977
Szaddaníti
- Smith, H. (ford.): Saddaníti. Lund, 1928_196ó
Ray, N.: Sanslcrit Buddhism in Burma. Amsterdam, 1936
Ray, N.: An Introduction to the Study of Theravada Buddhism in Burma. Calcutta, 1946
Ray, N.: Theravdda Buddhism in Burma. Calcutta, 1956
Spiro, M. E.: Burmese Supernaturalisn. New Jercey,1967
194
IRODALOM
Spiro, M. E.: Buddhism and Society, A Great Tradition and Its Burmese Vicissitudes.
New York, 1970
Stargardt, J.: The Ancient Pyu of Burma. Cambridge, 1990
Strong, J.'. The Legend and Cult of Upagupta: Sanskrit Buddhism in North India and
Southeast Asia. Pinceton, 1992
K,qN{eoozsR
(lásd Bizot műveit fentebb, a ,,Tantrikus vagy ezoterikus théraváda'' cím alatt)
Pym, C.; The Ancient Civilization of Angkor. New York, 1968
TrurrÖr-o
VrcrN.q.u
Thich Thien- An: Buddhism and Zen in Vietnam in Relation to the Development of
Buddhism in Asia. Rutland, Vt.,1975
21 . Közép-iusia és Kasmír
Szangharaksa
Demiéville, P.: Yogácárabhümi de Sangharakqa''. BEFEo xLN (1954)'
''La
339-436. old.
195
IRODALOM
Petech, L.: ,,The Silk Road, Turfan and Tun-Huang in the First Millennium A. D.".
Turfan and Tun-Huang, The Texts. Szerk.: A. Cadonna. Florence, 1992
Puri, B. N: Buddhism in Central Asia.Delhi,1987
Saha, K.: Buddhism and Buddhist Literature in Central Asia. Calcutta, 1970
Scott, D. A.: ,,The Iranian Face of Buddhism". East and West 40 (1990), 43J7. old..
Továbbá lásd a Közép -Ázsiáről szóló cikket az Encyclopaedia of Buddhismban
22.Kina
Értekezés az ar any orc szlánr ől
- Theodore de Bary, W (szerk.): Sources of Chinese Tradition.2 kötet. New York -
London, 1960. 1' kőtet,329_333. old.
A hit felébresztése a mahájánában
- lásd a 16. fejezet bibliográfiáját
kung-an (kóan)
- Katsuki Sekuda: Two Zen Classics, Mumonkan and Hekiganroku.Kiadáshelye
ismeretlen' l97 7 (két kung-an-gyűjtemény)
- Lu K'uan Yü (Charles Luk): Ch'an and Zen Teaching (Second Seriesl. London, 1961
(II. rész, az öt csan szekta alapítőinak története)
- Reps, P .: Zen Flesh, Zen Bones. Harmondsworth, 197 | (Ekai Mumonkan
A Kapujanincs Átjaró című kung-an-gyűjteményének fordítása)
Negyvenkét Részes Sátra
- Blofeld, J. (ford'): The Sutra of 42 Sections. Átdolgozott kiadás. London, 1966
Platform-szútra
- Yampolsky, P' (ford.): The Platfotm Sútra of the Sixth Patriarcá. New York, 1967
- Wong Mou-Lam (ford.): The Sűtra of Wei Lang (or Hui Neng). London, 1957
Súrangama-szírtra
- Upásaka Lu K'uan Yü (ford.): The Süraigama Sutra (Leng Yen Ching)' London, 1966
196
IHODALOM
23. Korea
Buswell, R.: The Korean Approach to Zen: Collected Works of Chi-nzl. Honolulu, 1983
Clark, C. A.: Religions of Old Korea. New York, 1932
Lee, P. H.: Lives of Eminent Korean Monks. Cambridge, Mass., 1969
Soeng Sunim: Korean Zen - Tradition and Teachers. Seoul, 1987
24. Japán
Dógen
- Reihö Masunaga: A Primer of Soto Zen, A Translation of Dogen's Shobogenzo
Zuimonki.London, 1972
Eiszai
- lásd Theodor de Bary, W (szerk.): Sources of Japanese Tiadition' 2kotet. New York,
1964
Hakuin
- Yampolsky, P.'. The Zen Master Hakuin : Selected Writings. New York, 1 97 I
Hónen
- lásd Theodor de Bary: Sources...
Kúkai
- Yoshito Hakeda: Kukai: Major Works.New York, L972
Nicsiren
- Murano, S.: Rissfto Ankoku Ron, or Establish the Law and Save Our Country. Tokyo,
1977
Sinran
- Suzuki, D. T.: The Ky o g,to shins ho. Ky oto, 797 3
- Ueda Yoshifumi: The Tiue Teaching, Practice and Realization of the Pure Land Way:
A Iianslation of Shinran's Kyogloshinsho.4kótet. Kyoto, 1983 1987
T izenhét Cikkelyes Alkotmány
- lásd Theodor de Bary: Sources.'.
197
IRODALOM
25. Tibet
Bardo tödol
-Evans-Wentz,W.Y. (ford.): The Tibetan Bookof the Dead.Oxford, 1960
- Freemantle, E - Chogyam Trungpa (ford.): The Tibetan Book of the Dead.Boulder,
1975
- Thurman, R. A. (ford.): The Tibetan Book of the Dead.London, 1994
Bhávanákrama
- Tucci, G: Minor Buddhist Texts II: First Bhavanakrama of Kamala{íla, Sanslrrit and
Tibetan Ibxts with Intruduction and English Summary. Rome, 1985 (reprint )
Bódhipatha-pradípa
Sherbume, R. (s. J.) (ford.): A Lampfor the Path and Commentary (by Atí{a). London,
1983
Milarepa
- Mi la ras pa: The Hundred Thousand Songs of Milarepa. 2 kötet. Ford. : G' C. C.
Chang. Boulder,l9T'7
Evans-Wentz, W Y (ford.): Tibet's Great Yogi Milarepa, a Biographyfrom the
Tibetan.2. kiadás. oxford' 1951
- Lhalnngpa, L. (ford.): The Life of Milarepa. London, 1987
198
IRODALOM
26. Mongólia
27. Nepál
Allen, M. R.: ,,Buddhism without Monks: The Vajrayana Religion of the Newars of the
Kathmandu Valley''' South Asía 2 (19'73),1-l4. old.
Gellner, D.: ,,Hodgson's Blind Alley? On the So-Called Schools of Nepalese
Buddhism". JIABS 12 (1989),7-19. old.
Gellner, D.: ,,Monk, Householder, and Priest: What the Three Yánas Mean to Newar
Buddhists". Buddhist Forum: Seminar Papers 1987-1988. Szerk.: T. Skorupski.
London, 1990, 115-132. old.
Gellner, D.: ,,The Perfection of Wisdom - A Text and Its Uses in Kwá Bahá, Lalitpur''.
Change and Continuity in the Nepalese Culture of the Kathmandu Valley. Szerk.: S.
Lienhard. Tuin,1992
Locke, I.'. Karunamaya: The Cult of Avalokiteivara-Matsyendranath in the Valley of
Nepal. Kathmandu, 1980
Mitra, R.: The Sanskrit Buddhist Literature in Nepal. New Delhi, 1981 (reprint,
eredetileg megjelent 1 882-ben)
Shaha, R.: Ancient and Medieval Nepal. New Delhi, 1992
28.kán
Ball, W.: ,,How Far Did Buddhism Spread West?" Al Rafidan X (1989), 1-11. old.
Barthold, W: ,,Der Iranisches Buddhismus und sein Verháltnis zum Islam''. oriental
Studies in Honour of C. E Pavry. Szerk.: J. D. C. Pavry. London, 1933,29 -3L . otd.
Bulliet, R. W.: ,'Naw Bahár and the Survival of Iranian Buddhism''. Iran: Journal of
Persian Studies 14 (1976),140-145. old.
Gimaret, D.: ,,Bouddha et les bouddhistes dans la tradition musulmane". Journal
Asiatique 257 (19 69), 27 2-3 16. old.
Jahn, K.: ,,Kamálashn*-Rashid Al-Din's 'Life and Teaching of the Buddha'' A Source for
the Buddhism of the Mongol Period". Central Asiatic Journal1l (1956),
81-128. old.
Lanman, C. R.:l Sanslcrit Reader, Text and Vocabulary and Notes. Cambridge, Mass',
I 884 (reprint: 1967), 3 I 0-3 I 5. old.
199
IRODALOM
Rövidítések
Magyar nyelven természetesen sokkal kevesebb fordítas és tanulmány jelent meg az in-
diai vallások és a buddhizmus tárgykörében. Az alábbi felsorolás az elmúlt években
megjelent könyveket tartaLmazza, a teljesség igénye nélktil, témakörök szerinti csoporto-
sításban. A szerző által elmondottak természetesen ezekre a művekre is vonatkoznak:
nem biÍos' hogy azok tarta|ma és szemlélete összeegyeztethető ennek a könyvnek a
mondanivalójával.
200
IRODAIOH
Buddha Dharma Sangha. Angolból ford.: Dr. Hetényi Ernő. Budapest, Anno, 1994
(a belső borító szerint forrásmunkák: Asvaghósa: Buddhacsarita, ,,Carus: Buddha-
Evangélium'' (?)' Lalitavisztara, Nyanaponika Thera: Viszuddhi-magga és a
buddhista Páli Kánon; a fordítások közvetítő nyelvből készültek, pontos
forrásme gj elölés ninc s)
Abuddhizmus alaptanításat. India bölcsessége. Budapest,ATan Kapuja Buddhista
Főiskola - Gandhi Alapítvány, 19 9 4, 6. fej ezet, 202 -224. old., páliból ford.
:
F6izsLászlő
Dhammapada - Az erény útja.PáIIből ford., jegyzetekkel és magyarázatokkal ellátta:
F őiizs Lász|ő. Budapest, Farkas Lőrinc Imre, I99 4
Az ébersóg a|apzatairőL szóló nagy tanítóbeszéd (It[aha-Satipatthdna-Sutta),
Satipallhana-A buddhista meditáció szíve.Budapest, orient Press, 1994, 115-133.
old., angolból ford.: Pressing Lajos (Nyanaponika Thera [4-5.] magyar ford.).
Ugyanebben a könyvben további részletek olvashatók a tökéletes éberségről a Páli
Kánonból és a posákanonikus páli irodalomból, valamint amahájána irodalmából
is, melyek között szerepel egy-egy részlet Sántidéva két fő művéből' a Siksá-
szamuccsaj ából és a Bódhicsarj á- av atárából
Lattkávatára Szírtra (részlet). Tibeti Buddhista Filozófia. Szerk.: Fehér Judit. Budapest,
Történelem és kultura l1, orientalisztikai Munkaközösség - Balassi Kiadő,1994,
59-76. old.' kínaiból ford.: Hamar Imre
Lótusz Szútra. A bevezető tanulmányt írta, angolból és németből, a szanszkrit szöveg
felhaszná|ásával ford.' magyarázatokkal ellátta: Porosz Tibor. Budapest, Farkas
Lőrinc Imre' 1995 (a Lótusz-sátra részleges fordítása)
A mahájána nagy eszméi. India bölcsessége. Budapesl A Tan Kapuja Buddhista
Fóiskola - Gandhi Alapítvány, |994,8. fejezet,237156. old., páliból, szanszkritból,
tibetiből és angolból ford.: Fórizs Lászlő és Agócs Tamás (egy részlet a Milinda-
panyhából' egy-egy rész|eta Szív- és a Gyémánt-szútrából, négy szöveg
Nágárdzsunától és egy részlet Sántidéva Bódhicsarjá- avatárájábőI)
A vallomás szavai - A korai buddhizmus szerzetesi szabályzata (a prátimóksa). Angolból
ford. és az előszőt írta: Farkas Lászlő. Budapest, A Tan Kapuja Buddhista Főiskola,
1994
201
IRODALOM
Bhikkhu Bodhi; A Nemes Nyolcrétű Ösvény - a buddhista szellemi ú/. Budapest' orient
Press,1993
Buddha élete és tanítása. Budapest, Pátria Könyvek, 1989 fiapán mahájána szellemű
ismertetés a Buddha életérólés a buddhista vallásról)
India bölcsessége. Szerk.'. Tenigl-Takács László. Budapest, A Tan Kapuja Buddhista
Főiskola - Gandhi A|apitvány,1994,2-3. fe1ezet: A Buddha életéneklegendája és
buddhista mesék (dzsátakák), németből ford.: Tenigl-Tákács László
Kőrösi Csoma Sándor: Buddha élete és tanítósai. Bukarest, Téka, Kriterion, 1982
Schmidt József: Buddha élete, tana és eglháza. Budapest, Athenaeum, 1924 (repint: 1995)
Téchy olivér'. Buddha. Budapest, Gondolat, 1986
202
IRODALOM
Buddhista ÍilozóÍia
Tibeti buddhizmus
Egyed Alice: The Eighty-four Siddhas. A Tibetan Blockprint from Mongolia. Fontes
Tibetani II. Budapest, Akadémiai Kiadó, 1984 (szövegkiadás)
A köztes lét könyvei - tibeti tanácsok halandólolak és születendőlcrtek. Tibetíbő| ford., az
előszőt irta, a szómagyarázőt és a könyvészeli adatokat összeállította: Kara György.
Budapest, Európa, 1986 (ABardo thödolford.)
Lhündup Szöpa, Gese: Tibeti buddhizmus első kézből I'. Ford':Agócs Tamás és Szegedi
Mónika' Budapest, Tibet Társaság, 1995
Milarepa élete és tanításai' Ford.: Hornok Sándor. Budapest' Farkas Lőrinc Imre, 1996
(Lama Kazi Dawa-Samdup Tibet's Great Yogi Milarepa cimű munkájának fordítása)
A nirvána megvalósítósa Padmaszambhava guru tibeti könyve a nagy
felszabadulásról.Ford. és a kiegészítéseketífia: Dr. Hetényi Ernő' Budapest,
Trivium, 1995 (Evans-Wentz The Tibetan Book of the Great Liberation cimit
munkája alap1án)
Serab' Gy. A.L.: A lótusz megnyitása - szellemi képzésa tibeti szakjapa hag,,ományban.
Ford.: Agócs Tamás' Budapest, orient Press, 1990
Sza-Kszkja Pandita: A bt)lcsesség kincsestára. Tibetiből magyar prőzáraford., az utószót
és ajegyzeteket készítette: Ligeti Lajos, versben: Tandori Dezső. Budapest, Európa,
1984
Szögjal Rinpocse: Tibeti könyv életről és halólról. Ford.: Sárközi Alice. Budapest,
Magyar Könyvklub' 1995
Tendzin Gyacó (a XIV. Dalai Láma): Tibeti buddhizmus - kulcs a kőzépső úthoz'Ford.:
Váncsa István. Budapest, Pesti Szalon, l992
IRODALOM
Zen
204
Név- és tárgymutató
206
HÉv_ ÉsrÁncyuurarÓ
207
NÉv- És TÁRGYMuTATó
208
HÉrr ÉsrÁnevuuraró
DZ G
dzogcsen (rDogs-chen) 146, I49 Gampopa (sGam-po-pa) 147
Gandavjúha- szítra (G andavyuha Stltr a)
88,91,127
DZS gandhakutí (gandhaku1) 45, I03
Dzsaggqapéta (Jaggay apeta) 5 4 Gandhára (Gandhara) 48,58' 99,
dzsainizmus 16 158
Dzsajavarman Paramésvara (Jayavarman gandhárí prákrit 66, 128
ParameÍvara) I24 Gangesz 13, 16, 18, 2I, 35, 46, ll7
Dzsamjang Khjence ('Jam-dbyangs - gáthá katha) 67
mKhyen-brtse) l5l Gautama Sziddhártha (Gautama
dzsátakál< (Jataka) 19, 47, 54, 67, 68, 80, Siddhartha),lósd még: Buddha 13,
90,157 18-21,23,55,90
Dzsétavana-vihára (Jetav ana Vihar a) géja (geya) 67
120 gelug (dGeJugs) rend 95, 97, 103, 137,
dzshána (jhdna), lásd: dhjána r47,150-152
dzsiriki (jiiki) l4I gelukpa (dGe-lugs-pa), lásd : ge|ug
Dzsívaka (Iwaka) mangóligete 44 rend
dzsódó (Jodo) iskola L4I Gensin (Genshin) 141
dzsódosin-sú (Jodo-shin-shű) l 42 Gházán(Ghazan) kán 160
dzsonang (Jo-nang) rend, lósd még: Gilgit 129
dzsonangpa 150,151 Gjtk:, (Gyögi) szerzetes 139
dzsonangpa (Jo-nang-pa) 57 Godávarí (Godhavarí) 36, 48
Guhjaszamádzsa-tantra (Guhyasamaj a
Tantra) 114
E Guntur-övezet 54
Eiszat @isai) szeruetes 142 Gupta-dinasztia 82, 98, 116, 154
ékajÍtna(ekaydna) 84' 85, 106 guru 148
Ékőttara-ágama (Ekott ar agama) 68 gurkhák 154,155
2$)
ttÉv- ÉsrÁnoyuunró
,,t:'' - '
GY istadévatá (istadevafi) lO9
Gyémánt-szírtra, lásd : Vadzsraccshédiká Iszidinna (lsidinna) 36
Iszipatana (Isipatana) 21,45 ' _
Itiruttaka (Itivuttaka) 68
H
iti-ukta (ityukla) 67
Haidarí 159 ...
Hakuin 143
Han-dinasztia 130 J
Harivarman (Harivarman) 76 Jadzsurvéda (Yajur Veda) 15
Három Éu*a y,zl,st Jamaka (Yamaka) 72
É
210
xÉv- ÉsrÁnoYuurmó
211
ttÉv- És rÁnovnnurnró
212
HÉv- ÉsrÁnoyuurnro
N NY
Nágárdzsuna (Nagarjuna) 48,79,86,9l, nyingma (rNying-ma) iskola 57, t46,l48,
94-96,99,105,132,148 l4g
Nágardzsunakonda Q{agarjunakonda) 48, Nyugati-Ghátok 45
54, r23
Nágaszéna Q,Idgasena) 46
Nágpur 45 o
NagySándor 46 odantapurá (odantapurd) l|l,ll7
Nairandzsaná (Nairafijand) folyő 20,
21
naivasaitjfra-nasaitjfia-ayatana 20 O
Nálandá Q,{alanda)-kolostor 94,98, 103, ösvény
104,116,159 -fokozatos 146,149
Nanda 48 - öt 92
nan-mo a-mi-t'ofo 136
Nara 139, 140
Nárópa Q{dropa) 1l2,I47 P
Nartang (sNar1hang)-kolostor 150 Pabbaddzsá-srutta(PabbajjaSutta) 20
Nátha (Natha) I2I
l
Padma katang-jig (Padma bKa'i thang-
navadharma 155 yig) 149
nava-vihára (nava-vihara) l59 padma-kula (padma-kula) ll3
Navbahár Q,{awbahar) 159 Padmaszambhava (Padmasambhava) l
NégyNemesIgazság 25,26,28,30, l45,!48,l49
34 Pakisztán l29
Negyvenkét Részes Szútra 130 Pakpa láma ('Phags-pa) !52
néjártha(neyartha) 99,106 Páúa(Pala)-dinasáia l04, 11I,116,1l7,
nembucu (nembutsu) I41 133,144
Nemes Nyolcrétű Ösvény 27 ,30, 32, 34, páli 9' 83
l04 PáliKánon 9,18,44,54-56,62-64,67,
Nepál 18, l29, l45, l47, l50, I54, l55 78, 106, I2l, l24, l25,I27
nevárok l54,I55 pamszukulikák (pathsulculika) I2l
nibbána (nibbana),lásd: niwána Pancsatantra @aficatantra) l57
Nicsiren Q,{ichiren) l42 pan-csiao (p'anchiao) 133,Í34
nidána (nidana) 28, 59,67,72,89 Pándaravászini (Pdndaravasiní) 136
Nidánakathá Q,{idanakatha) 19 panycsa-síla (paficaiíla) 31
nien-fo 136 pannyá (pafifid),lásd: pradnyá
nlká1a (nikaya) 40, 43, 44, 49, 53, 63, párádzslka (parajika) 65, I47
67-69,80, 111, l20, l2l párádzsika-dharmák (parajika dharma)
nirgrántha (nirgrdntha) 16 63
rurmátakája (nirmdnakaya) 103 Parakamma Báhu (Parakamma Bdhu),L
nirvána (nirvana,pálinibbana) 29,35, 120,121r, l23
5l,52,54,74,78, 83, 93,96,105, 109, Parakamma Báhu,II. l22
ll2 Paratnárlha (Paramartha) l32
nftártha(nitdrtha) 99, 150 paramártha(paramartha) 99,132
paramártha-s zatja (paramartha-satya) 7 3,
85,95,96, 149, 150
214
xÉv- ÉsrÁnovuuraró
215
NÉv_ ÉsTÁRGYMUTATÓ
216
HÉv- ÉsrÁncvuuraró
217
ttÉv- ÉsrÁnovuureró
218
NÉv- ÉsTÁRG\'XWATo
219
nÉv- ÉsrÁnoyuurmó
220