You are on page 1of 2056

AIP

PUBLICAÇÃO DE INFORMAÇÃO AERONÁUTICA


AERONAUTICAL INFORMATION PUBLICATION

BRASIL / BRAZIL

3ª EDIÇÃO / 3th EDITION

CONSULTE NOTAM/SUPLEMENTO AIP PARA INFORMAÇÕES MAIS


ATUALIZADAS
CONSULT NOTAM/AIP SUPLEMENT FOR LATEST INFORMATION

AVISO: A CAPA CONTÉM MATERIAL FERROSO


NÃO DEVE SER USADA NEM COLOCADA PRÓXIMO À BÚSSOLA
WARNING: THE BINDER OF THIS PUBLICATION CONTAINS METALIC
PARTS. DO NOT STORE IT CLOSE TO THE COMPASS

É PROIBIDA A REPRODUÇÃO PARCIAL OU TOTAL DESTA


PUBLICAÇÃO
NO PART OF THIS PUBLICATION MAY BE REPRODUCED WITHOUT
PRIOR WRITTEN PERMITION OF DECEA

SERVIÇO DE INFORMAÇÃO AERONÁUTICA


AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE
DEPARTAMENTO DE CONTROLE DO ESPAÇO AÉREO
DECEA
Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
1/6 AIP

AFTN: SBRJZXIC 18/18


AIP BRASIL
Data de publicação /
Publication date
Fax: (21) 2101-6247 30 AGO 2018
DEPARTAMENTO DE CONTROLE DOESPAÇO AÉREO
Data de entrada em
INSTITUTO DE CARTOGRAFIA AERONÁUTICA vigor / Effective
Web:
AVENIDA GENERAL JUSTO, 160 date
11 OUT 2018
servicos.decea.gov.br/sac 20.021-130 RIO DE JANEIRO - RJ

PÁGINAS A SEREM DESTRUÍDAS PÁGINAS A SEREM INSERIDAS


PAGES TO BE DESTROYED PAGES TO BE INSERTED
GEN 0 GEN 0
0.4-1 13 SEP 2018 0.4-1 11 OCT 2018
0.4-2 13 SEP 2018 0.4-2 11 OCT 2018
0.4-3 13 SEP 2018 0.4-3 11 OCT 2018
0.4-4 13 SEP 2018 0.4-4 11 OCT 2018
0.4-5 13 SEP 2018 0.4-5 11 OCT 2018
0.4-6 13 SEP 2018 0.4-6 11 OCT 2018
0.4-7 13 SEP 2018 0.4-7 11 OCT 2018
0.4-8 13 SEP 2018 0.4-8 11 OCT 2018
GEN 3 GEN 3
3.2-9 13 SEP 18 3.2-9 11 OCT 2018
3.2-10 13 SEP 18 3.2-10 11 OCT 2018
3.2-11 13 SEP 18 3.2-11 11 OCT 2018
3.2-12 13 SEP 18 3.2-12 11 OCT 2018
3.5-67 13 SEP 18 3.5-67 11 OCT 2018
3.5-68 13 SEP 18 3.5-68 11 OCT 2018
3.5-69 13 SEP 18 3.5-69 11 OCT 2018
3.5-70 13 SEP 18 3.5-70 11 OCT 2018
3.5-71 13 SEP 18 3.5-71 11 OCT 2018
GEN 4 GEN 4
4.2-11 13 SEP 18 4.2-11 11 OCT 2018
4.2-12 13 SEP 18 4.2-12 11 OCT 2018
ENR ENR
2.1-5 24 MAY 18 2.1-5 11 OCT 2018
2.1-6 24 MAY 18 2.1-6 11 OCT 2018
2.1-7 21 JUN 18 2.1-7 11 OCT 2018
2.1-8 21 JUN 18 2.1-8 11 OCT 2018
2.1-9 21 JUN 18 2.1-9 11 OCT 2018
2.1-10 21 JUN 18 2.1-10 11 OCT 2018
2.1-13 21 JUN 18 2.1-13 11 OCT 2018
2.1-14 21 JUN 18 2.1-14 11 OCT 2018
2.1-15 21 JUN 18 2.1-15 11 OCT 2018
2.1-16 21 JUN 18 2.1-16 11 OCT 2018
2.1-17 21 JUN 18 2.1-17 11 OCT 2018
2.1-18 21 JUN 18 2.1-18 11 OCT 2018
2.1-19 21 JUN 18 2.1-19 11 OCT 2018
2.1-20 21 JUN 18 2.1-20 11 OCT 2018
2.1-21 21 JUN 18 2.1-21 11 OCT 2018
2.1-22 21 JUN 18 2.1-22 11 OCT 2018
2.1-23 21 JUN 18 2.1-23 11 OCT 2018
2.1-24 21 JUN 18 2.1-24 11 OCT 2018
2.1-25 21 JUN 18 2.1-25 11 OCT 2018
2.1-26 21 JUN 18 2.1-26 11 OCT 2018
2.1-37 21 JUN 18 2.1-37 11 OCT 2018
AIP 2/6

PÁGINAS A SEREM DESTRUÍDAS PÁGINAS A SEREM INSERIDAS


PAGES TO BE DESTROYED PAGES TO BE INSERTED
ENR ENR
2.1-38 21 JUN 18 2.1-38 11 OCT 2018
2.1-39 21 JUN 18 2.1-39 11 OCT 2018
2.1-40 21 JUN 18 2.1-40 11 OCT 2018
2.1-73 13 SEP 18 2.1-73 11 OCT 2018
2.1-74 13 SEP 18 2.1-74 11 OCT 2018
2.1-75 13 SEP 18 2.1-75 11 OCT 2018
2.1-76 13 SEP 18 2.1-76 11 OCT 2018
2.1-77 13 SEP 18 2.1-77 11 OCT 2018
2.1-78 13 SEP 18 2.1-78 11 OCT 2018
2.1-79 13 SEP 18 2.1-79 11 OCT 2018
2.1-80 13 SEP 18 2.1-80 11 OCT 2018
2.1-81 13 SEP 18 2.1-81 11 OCT 2018
2.1-82 13 SEP 18 2.1-82 11 OCT 2018
2.1-83 13 SEP 18 2.1-83 11 OCT 2018
2.1-84 13 SEP 18 2.1-84 11 OCT 2018
2.1-85 13 SEP 18 2.1-85 11 OCT 2018
2.1-86 13 SEP 18 2.1-86 11 OCT 2018
2.1-87 13 SEP 18 2.1-87 11 OCT 2018
2.1-88 13 SEP 18 2.1-88 11 OCT 2018
2.1-89 13 SEP 18 2.1-89 11 OCT 2018
2.1-90 13 SEP 18 2.1-90 11 OCT 2018
2.1-91 13 SEP 18 2.1-91 11 OCT 2018
2.1-92 13 SEP 18 2.1-92 11 OCT 2018
2.1-93 13 SEP 18 2.1-93 11 OCT 2018
2.1-94 13 SEP 18 2.1-94 11 OCT 2018
2.1-95 13 SEP 18 2.1-95 11 OCT 2018
2.1-96 13 SEP 18 2.1-96 11 OCT 2018
2.1-97 13 SEP 18 2.1-97 11 OCT 2018
2.1-98 13 SEP 18 2.1-98 11 OCT 2018
2.1-99 13 SEP 18 2.1-99 11 OCT 2018
2.1-100 13 SEP 18 2.1-100 11 OCT 2018
2.1-101 13 SEP 18 2.1-101 11 OCT 2018
2.1-102 13 SEP 18 2.1-102 11 OCT 2018
2.1-103 13 SEP 18 2.1-103 11 OCT 2018
2.1-104 13 SEP 18 2.1-104 11 OCT 2018
2.1-105 13 SEP 18 2.1-105 11 OCT 2018
2.1-106 13 SEP 18 2.1-106 11 OCT 2018
2.1-107 13 SEP 18 2.1-107 11 OCT 2018
2.1-108 13 SEP 18 2.1-108 11 OCT 2018
2.1-109 13 SEP 18 2.1-109 11 OCT 2018
2.1-110 13 SEP 18 2.1-110 11 OCT 2018
2.1-111 13 SEP 18 2.1-111 11 OCT 2018
2.1-112 13 SEP 18 2.1-112 11 OCT 2018
2.1-113 13 SEP 18 2.1-113 11 OCT 2018
2.1-114 13 SEP 18 2.1-114 11 OCT 2018
2.1-115 13 SEP 18 2.1-115 11 OCT 2018
2.1-116 13 SEP 18 2.1-116 11 OCT 2018
2.1-117 13 SEP 18 2.1-117 11 OCT 2018
2.1-118 13 SEP 18 2.1-118 11 OCT 2018
2.1-119 13 SEP 18 2.1-119 11 OCT 2018
2.1-120 13 SEP 18 2.1-120 11 OCT 2018
2.1-121 13 SEP 18 2.1-121 11 OCT 2018
2.1-122 13 SEP 18 2.1-122 11 OCT 2018
3/6 AIP

PÁGINAS A SEREM DESTRUÍDAS PÁGINAS A SEREM INSERIDAS


PAGES TO BE DESTROYED PAGES TO BE INSERTED
ENR ENR
2.1-123 13 SEP 18 2.1-123 11 OCT 2018
2.1-124 13 SEP 18 2.1-124 11 OCT 2018
2.1-125 13 SEP 18 2.1-125 11 OCT 2018
2.1-126 13 SEP 18 2.1-126 11 OCT 2018
2.1-127 13 SEP 18 2.1-127 11 OCT 2018
---------------------- ---------------------- 2.1-128 11 OCT 2018
2.2-17 13 SEP 18 2.2-17 11 OCT 2018
2.2-18 13 SEP 18 2.2-18 11 OCT 2018
2.2-19 13 SEP 18 2.2-19 11 OCT 2018
2.2-20 13 SEP 18 2.2-20 11 OCT 2018
2.2-21 13 SEP 18 ---------------------- ----------------------
3.1.1 A309-1 19 JUL 18 3.1.1 A309-1 11 OCT 2018
3.1.1 W7-1 21 JUN 18 3.1.1 W7-1 11 OCT 2018
3.1.1 W7-2 21 JUN 18 3.1.1 W7-2 11 OCT 2018
3.2.1 UA323-1 21 JUN 18 3.2.1 UA323-1 11 OCT 2018
3.2.1 UA566-1 01 MAR 18 3.2.1 UA566-1 11 OCT 2018
3.2.1 UA566-2 01 MAR 18 3.2.1 UA566-2 11 OCT 2018
---------------------- ---------------------- 3.3.1 KZ164-1 11 OCT 2018
3.3.2 UL201-1 01 MAR 18 3.3.2 UL201-1 11 OCT 2018
3.3.2 UL201-2 01 MAR 18 3.3.2 UL201-2 11 OCT 2018
3.3.2 UL201-3 01 MAR 18 3.3.2 UL201-3 11 OCT 2018
3.3.2 UL216-3 01 MAR 18 3.3.2 UL216-3 11 OCT 2018
3.3.2 UL216-4 01 MAR 18 3.3.2 UL216-4 11 OCT 2018
3.3.2 UL216-5 21 JUN 18 ---------------------- ----------------------
3.3.2 UL306-1 01 MAR 18 3.3.2 UL306-1 11 OCT 2018
3.3.2 UL306-2 01 MAR 18 3.3.2 UL306-2 11 OCT 2018
3.3.2 UL306-3 21 JUN 18 3.3.2 UL306-3 11 OCT 2018
3.3.2 UL306-4 21 JUN 18 3.3.2 UL306-4 11 OCT 2018
3.3.2 UL309-1 21 JUN 18 3.3.2 UL309-1 11 OCT 2018
3.3.2 UL309-2 21 JUN 18 3.3.2 UL309-2 11 OCT 2018
3.3.2 UL540-1 01 MAR 18 3.3.2 UL540-1 11 OCT 2018
3.3.2 UL540-2 01 MAR 18 3.3.2 UL540-2 11 OCT 2018
3.3.2 UL540-3 21 JUN 18 3.3.2 UL540-3 11 OCT 2018
3.3.2 UL540-4 21 JUN 18 3.3.2 UL540-4 11 OCT 2018
3.3.2 UL655-1 01 MAR 18 3.3.2 UL655-1 11 OCT 2018
3.3.2 UL655-2 01 MAR 18 3.3.2 UL655-2 11 OCT 2018
3.3.2 UL655-3 01 MAR 18 3.3.2 UL655-3 11 OCT 2018
3.3.2 UL793-1 01 MAR 18 3.3.2 UL793-1 11 OCT 2018
3.3.2 UL793-2 01 MAR 18 3.3.2 UL793-2 11 OCT 2018
3.3.2 UM424-1 21 JUN 18 3.3.2 UM424-1 11 OCT 2018
3.3.2 UM527-1 21 JUN 18 3.3.2 UM527-1 11 OCT 2018
3.3.2 UM527-2 21 JUN 18 3.3.2 UM527-2 11 OCT 2018
3.3.2 UM549-1 01 MAR 18 3.3.2 UM549-1 11 OCT 2018
3.3.2 UM549-2 01 MAR 18 3.3.2 UM549-2 11 OCT 2018
3.3.2 UM654-1 19 JUL 18 3.3.2 UM654-1 11 OCT 2018
3.3.2 UM654-2 19 JUL 18 3.3.2 UM654-2 11 OCT 2018
---------------------- ---------------------- 3.3.2 UM657-1 11 OCT 2018
3.3.2 UM661-1 01 MAR 18 3.3.2 UM661-1 11 OCT 2018
3.3.2 UM661-2 01 MAR 18 3.3.2 UM661-2 11 OCT 2018
3.3.2 UM775-1 01 MAR 18 3.3.2 UM775-1 11 OCT 2018
3.3.2 UM775-2 01 MAR 18 3.3.2 UM775-2 11 OCT 2018
3.3.2 UM778-1 21 JUN 18 ---------------------- ----------------------
3.3.2 UM782-3 01 MAR 18 3.3.2 UM782-3 11 OCT 2018
AIP 4/6

PÁGINAS A SEREM DESTRUÍDAS PÁGINAS A SEREM INSERIDAS


PAGES TO BE DESTROYED PAGES TO BE INSERTED
ENR ENR
---------------------- ---------------------- 3.3.2 UP535-1 11 OCT 2018
3.3.2 UZ9-1 01 MAR 18 3.3.2 UZ9-1 11 OCT 2018
3.3.2 UZ9-2 01 MAR 18 3.3.2 UZ9-2 11 OCT 2018
3.3.2 UZ9-3 01 MAR 18 3.3.2 UZ9-3 11 OCT 2018
3.3.2 UZ9-4 01 MAR 18 3.3.2 UZ9-4 11 OCT 2018
3.3.2 UZ11-1 01 MAR 18 3.3.2 UZ11-1 11 OCT 2018
3.3.2 UZ11-2 01 MAR 18 3.3.2 UZ11-2 11 OCT 2018
3.3.2 UZ11-3 01 MAR 18 3.3.2 UZ11-3 11 OCT 2018
3.3.2 UZ11-4 01 MAR 18 3.3.2 UZ11-4 11 OCT 2018
3.3.2 UZ12-1 01 MAR 18 3.3.2 UZ12-1 11 OCT 2018
3.3.2 UZ12-2 01 MAR 18 3.3.2 UZ12-2 11 OCT 2018
3.3.2 UZ12-3 01 MAR 18 3.3.2 UZ12-3 11 OCT 2018
3.3.2 UZ12-4 01 MAR 18 3.3.2 UZ12-4 11 OCT 2018
3.3.2 UZ31-1 01 MAR 18 3.3.2 UZ31-1 11 OCT 2018
3.3.2 UZ33-3 01 MAR 18 3.3.2 UZ33-3 11 OCT 2018
3.3.2 UZ33-4 01 MAR 18 ---------------------- ----------------------
3.3.2 UZ42-3 21 JUN 18 3.3.2 UZ42-3 11 OCT 2018
3.3.2 UZ42-4 21 JUN 18 3.3.2 UZ42-4 11 OCT 2018
3.3.2 UZ49-1 01 MAR 18 3.3.2 UZ49-1 11 OCT 2018
3.3.2 UZ52-1 01 MAR 18 3.3.2 UZ52-1 11 OCT 2018
3.3.2 UZ52-2 01 MAR 18 3.3.2 UZ52-2 11 OCT 2018
3.3.2 UZ62-1 01 MAR 18 3.3.2 UZ62-1 11 OCT 2018
3.3.2 UZ63-1 21 JUN 18 3.3.2 UZ63-1 11 OCT 2018
3.3.2 UZ63-2 21 JUN 18 3.3.2 UZ63-2 11 OCT 2018
3.3.2 UZ63-3 01 MAR 18 3.3.2 UZ63-3 11 OCT 2018
3.3.2 UZ74-1 01 MAR 18 3.3.2 UZ74-1 11 OCT 2018
3.3.2 UZ74-2 01 MAR 18 3.3.2 UZ74-2 11 OCT 2018
3.3.2 UZ76-1 21 JUN 18 3.3.2 UZ76-1 11 OCT 2018
3.3.2 UZ76-2 21 JUN 18 3.3.2 UZ76-2 11 OCT 2018
3.3.2 UZ76-3 21 JUN 18 3.3.2 UZ76-3 11 OCT 2018
3.3.2 UZ81-1 01 MAR 18 3.3.2 UZ81-1 11 OCT 2018
3.3.2 UZ81-2 01 MAR 18 3.3.2 UZ81-2 11 OCT 2018
3.3.2 UZ81-3 24 MAY 18 3.3.2 UZ81-3 11 OCT 2018
3.4.1 KZ125-1 01 MAR 18 3.4.1 KZ125-1 11 OCT 2018
3.4.1 KZ128-1 01 MAR 18 3.4.1 KZ128-1 11 OCT 2018
3.4.1 KZ138-1 01 MAR 18 3.4.1 KZ138-1 11 OCT 2018
3.4.1 KZ139-1 01 MAR 18 3.4.1 KZ139-1 11 OCT 2018
3.4.1 KZ140-1 01 MAR 18 3.4.1 KZ140-1 11 OCT 2018
3.4.1 KZ141-1 01 MAR 18 3.4.1 KZ141-1 11 OCT 2018
3.4.1 KZ142-1 01 MAR 18 3.4.1 KZ142-1 11 OCT 2018
---------------------- ---------------------- 3.4.1 KZ155-1 11 OCT 2018
---------------------- ---------------------- 3.4.1 KZ157-1 11 OCT 2018
---------------------- ---------------------- 3.4.1 KZ159-1 11 OCT 2018
---------------------- ---------------------- 3.4.1 KZ161-1 11 OCT 2018
---------------------- ---------------------- 3.4.1 KZ163-1 11 OCT 2018
---------------------- ---------------------- 3.4.1 KZ164-1 11 OCT 2018
---------------------- ---------------------- 3.4.1 KZ165-1 11 OCT 2018
---------------------- ---------------------- 3.4.1 KZ171-1 11 OCT 2018
---------------------- ---------------------- 3.4.1 KZ181-1 11 OCT 2018
---------------------- ---------------------- 3.4.1 KZ182-1 11 OCT 2018
4.4-1 21 JUN 18 4.4-1 11 OCT 2018
4.4-2 21 JUN 18 4.4-2 11 OCT 2018
4.4-3 21 JUN 18 4.4-3 11 OCT 2018
5/6 AIP

PÁGINAS A SEREM DESTRUÍDAS PÁGINAS A SEREM INSERIDAS


PAGES TO BE DESTROYED PAGES TO BE INSERTED
ENR ENR
4.4-4 21 JUN 18 4.4-4 11 OCT 2018
4.4-5 21 JUN 18 4.4-5 11 OCT 2018
4.4-6 21 JUN 18 4.4-6 11 OCT 2018
4.4-7 21 JUN 18 4.4-7 11 OCT 2018
4.4-8 21 JUN 18 4.4-8 11 OCT 2018
4.4-9 21 JUN 18 4.4-9 11 OCT 2018
4.4-10 21 JUN 18 4.4-10 11 OCT 2018
4.4-11 21 JUN 18 4.4-11 11 OCT 2018
4.4-12 21 JUN 18 4.4-12 11 OCT 2018
4.4-13 21 JUN 18 4.4-13 11 OCT 2018
4.4-14 21 JUN 18 4.4-14 11 OCT 2018
4.4-15 21 JUN 18 4.4-15 11 OCT 2018
4.4-16 21 JUN 18 4.4-16 11 OCT 2018
4.4-17 21 JUN 18 4.4-17 11 OCT 2018
4.4-18 21 JUN 18 4.4-18 11 OCT 2018
4.4-19 21 JUN 18 4.4-19 11 OCT 2018
4.4-20 21 JUN 18 4.4-20 11 OCT 2018
4.4-21 21 JUN 18 4.4-21 11 OCT 2018
4.4-22 21 JUN 18 4.4-22 11 OCT 2018
5.1.4-19 21 JUN 18 5.1.4-19 11 OCT 2018
5.1.5-11 21 JUN 18 5.1.5-11 11 OCT 2018
5.1.5-12 21 JUN 18 5.1.5-12 11 OCT 2018
5.1.6-1 21 JUN 18 5.1.6-1 11 OCT 2018
5.1.6-2 21 JUN 18 5.1.6-2 11 OCT 2018
5.1.6-3 21 JUN 18 5.1.6-3 11 OCT 2018
5.1.6-4 21 JUN 18 5.1.6-4 11 OCT 2018
5.1.6-5 21 JUN 18 5.1.6-5 11 OCT 2018
5.1.7-3 01 MAR 18 5.1.7-3 11 OCT 2018
5.1.7-4 01 MAR 18 5.1.7-4 11 OCT 2018
6.1-L2 21 JUN 2018 6.1-L2 11 OCT 2018
6.1-L5 21 JUN 2018 6.1-L5 11 OCT 2018
6.1-L8 22 JUN 17 6.1-L8 11 OCT 2018
6.1-L9 13 OCT 16 6.1-L9 11 OCT 2018
6.1-H1 21 JUN 2018 6.1-H1 11 OCT 2018
6.1-H5 21 JUN 2018 6.1-H5 11 OCT 2018
6.1-H6 21 JUN 2018 6.1-H6 11 OCT 2018
6.1-H7 21 JUN 2018 6.1-H7 11 OCT 2018
6.1-H8 22 JUN 17 6.1-H8 11 OCT 2018
6.1-H9 21 JUN 2018 6.1-H9 11 OCT 2018
AD AD
1.3-1 13 SEP 18 1.3-1 11 OCT 2018
1.3-2 13 SEP 18 1.3-2 11 OCT 2018
1.3-3 21 JUN 18 1.3-3 11 OCT 2018
2 SBBR 1-13 13 SEP 18 2 SBBR 1-13 11 OCT 2018
2 SBBR 1-14 13 SEP 18 2 SBBR 1-14 11 OCT 2018
2 SBBR 1-15 13 SEP 18 2 SBBR 1-15 11 OCT 2018
2 SBBR 1-16 13 SEP 18 2 SBBR 1-16 11 OCT 2018
2 SBCT 1-11 13 SEP 18 2 SBCT 1-11 11 OCT 2018
2 SBCT 1-12 13 SEP 18 2 SBCT 1-12 11 OCT 2018
2 SBGR 1-15 13 SEP 18 2 SBGR 1-15 11 OCT 2018
2 SBGR 1-16 13 SEP 18 2 SBGR 1-16 11 OCT 2018
2 SBGR 1-17 13 SEP 18 2 SBGR 1-17 11 OCT 2018
2 SBGR 1-18 13 SEP 18 2 SBGR 1-18 11 OCT 2018
AIP 6/6

PÁGINAS A SEREM DESTRUÍDAS PÁGINAS A SEREM INSERIDAS


PAGES TO BE DESTROYED PAGES TO BE INSERTED
AD AD
2 SBGR 1-19 13 SEP 18 2 SBGR 1-19 11 OCT 2018
2 SBGR 1-20 13 SEP 18 2 SBGR 1-20 11 OCT 2018
2 SBKP 1-13 13 SEP 18 2 SBKP 1-13 11 OCT 2018
2 SBKP 1-14 13 SEP 18 2 SBKP 1-14 11 OCT 2018
2 SBRJ 1-1 13 SEP 18 2 SBRJ 1-1 11 OCT 2018
2 SBRJ 1-2 13 SEP 18 2 SBRJ 1-2 11 OCT 2018
2 SBRJ 1-3 13 SEP 18 2 SBRJ 1-3 11 OCT 2018
2 SBRJ 1-4 13 SEP 18 2 SBRJ 1-4 11 OCT 2018
2 SBRP 1-7 13 SEP 18 2 SBRP 1-7 11 OCT 2018
2 SBRP 1-8 13 SEP 18 2 SBRP 1-8 11 OCT 2018
2 SBSN 1-7 13 SEP 18 2 SBSN 1-7 11 OCT 2018
2 SBSN 1-8 13 SEP 18 2 SBSN 1-8 11 OCT 2018
2 SBSP 1-13 13 SEP 18 2 SBSP 1-13 11 OCT 2018
2 SBSP 1-14 13 SEP 18 2 SBSP 1-14 11 OCT 2018

FIM/END
AIP GEN 0.1-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

PARTE 1 – GENERALIDADES (GEN)/PART 1 – GENERAL (GEN)

GEN 0. GEN 0.

GEN 0.1 PREFÁCIO GEN 0.1 PREFACE

1 NOME DA AUTORIDADE RESPONSÁVEL PELA 1 NAME OF PUBLISHING AUTHORITY


PUBLICAÇÃO

A AIP Brasil é publicada sob a responsabilidade do Diretor The Director of the Department of Airspace Control (DECEA)
do Departamento de Controle do Espaço Aéreo (DECEA). is responsible for the publication of the AIP Brasil.

2 DOCUMENTOS DA OACI APLICÁVEIS 2 APPLICABLE ICAO DOCUMENTS

A AIP é preparada de acordo com as normas e métodos The AIP is prepared in accordance with the Standards and
recomendados (SARPS) do anexo 15 ao Convênio de Recommended Practices (SARPS) of Annex 15 to the
Aviação Civil Internacional e com o Manual para os Serviços Convention on International Civil Aviation and the
de Informação Aeronáutica (Doc. 8126 da OACI). As cartas Aeronautical Information Services Manual (ICAO Doc. 8126).
que figuram na AIP são produzidas de acordo com o Anexo 4 Charts included in the AIP are produced in accordance with
ao Convênio de Aviação Civil Internacional e o Manual de Annex 4 to the Convention on International Civil Aviation and
Cartas Aeronáuticas (Doc. 8697 da OACI). As diferenças the Aeronautical Chart Manual (ICAO Doc. 8697).
relativas às Normas e Métodos Recomendados e Differences from ICAO Standards, Recommended Practices
Procedimentos da OACI são indicadas na subseção GEN and Procedures are given in subsection GEN 1.7
1.7.

3 MEIO DE PUBLICAÇÃO 3 PUBLICATION MEDIA

Forma Impressa e Online Printed and online

4 ESTRUTURA DA AIP E INTERVALO REGULAR 4 THE AIP STRUCTURE AND ESTABLISHED REGULAR
ESTABELECIDO PARA AS EMENDAS REGULARES AMENDMENT INTERVAL

4.1 Estrutura da AIP 4.1 The AIP structure

A AIP é parte da documentação integrada de informação The AIP forms part of the integrated aeronautical package,
aeronáutica, cujos detalhes são indicados na subseção GEN details of which are given in subsection GEN 3.1. The
3.1. A estrutura principal da AIP é mostrada na forma gráfica principal AIP structure is shown in graphic form on page GEN
na página GEN 0.1-3. 0.1-3.

A AIP é dividida em três partes, Generalidades (GEN), Em The AIP is made up of three parts, General (GEN), En Route
Rota (ENR) e Aeródromos (AD), cada uma delas divididas (ENR) and Aerodromes (AD), each divided into sections
em seções e subseções correspondentes, que contém and subsections as applicable, containing various types of
diversos tipos de informação. information subjects.

4.1.1 Parte 1 - Generalidades (GEN) 4.1.1 Part 1 - General (GEN

GEN 0. Prefácio, registro de emendas da AIP, registro de GEN 0. Preface, record of AIP amendments, record of AIP
suplementos a AIP, lista de verificação de páginas AIP, lista supplements, checklist, list of hand amendments and the
de emendas manuscritas incorporadas à AIP e índice da table of contents to Part 1.
Parte 1

GEN 1. Regulamentos e requisitos nacionais – Autoridades GEN 1. National regulations and requirements – Designated
designadas; entrada, trânsito e saída de aeronaves; entrada, authorities; entry, transit and departure of aircraft; entry,
trânsito e saída de passageiros e tripulantes; entrada, transit and departure of passengers and crew; entry, transit
trânsito e saída de mercadorias; instrumentos, equipamentos and departure of cargo; aircraft instruments, equipment and
e documentos de vôo das aeronaves; resumo dos flight documents; summary of national regulations and
regulamentos nacionais e acordos/convênios internacionais, international agreements/conventions; and differences from
e diferença das normas, métodos recomendados e ICAO standards, recommended practices and procedures.
procedimentos da OACI.

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 0.1-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

GEN 2. Tabelas e códigos - Sistema de medidas, marcas de GEN 2. Tables and codes – Units of measurement, aircraft
nacionalidade e matrícula das aeronaves, feriados nacionais; nationality and registration markings, public holidays;
abreviaturas utilizadas nas publicações do AIS; símbolos abbreviations used in AIS publications; chart symbols;
cartográficos; indicadores de localidade; catálogo dos location indicators; list of radio navigation aids; conversion
auxílios à navegação; tabelas de conversão, tabela do tables and sunrise/sunset tables.
nascer e pôr do sol.

GEN 3. Serviços - Serviços de informação aeronáutica, GEN 3. Services – Aeronautical information services,
cartas aeronáuticas, serviços de tráfego aéreo, serviços de aeronautical charts, air traffic services, communication
comunicações, serviços de meteorologia e busca e services, meteorological and search and rescue services.
salvamento.

GEN 4. Direitos pelo uso de aeródromos/heliportos e GEN 4. Charges for the use of aerodromes/heliports and air
serviços de navegação aérea - Direitos pelo o uso de navigation services – aerodrome/heliport charges; and air
aeródromos/heliportos e direitos pelo uso do serviço de navigation services charges.
navegação aérea.

4.1.2 Parte 2 – Em Rota (ENR) 4.1.2 Part 2 - En route (ENR)

A Parte 2 consta de sete seções que contêm as informações Part 2 consists of seven sections containing information as
que se descrevem, resumidamente, a seguir: briefly described hereafter:

ENR 0. Prefácio, registro de emendas, registro de ENR 0. Preface, record of amendments, record of AIP
Suplementos à AIP, listas de verificação de páginas em vigor, supplements, checklist, list of hand amendments to the AIP
lista de emendas manuscritas incorporadas à AIP e índice da and the table of contents to Part 2.
Parte 2.

ENR 1. Regras e procedimentos gerais – Regras gerais; ENR 1. General rules and procedures – General rules; visual
regras de voo visual; regras de voo por instrumentos; flight rules; instrument flight rules; airspace classification;
classificação do espaço aéreo; procedimentos de espera, holding, approach and departure procedures; radar services
aproximação e saída; serviços e procedimentos radar, and procedures, altimeter setting procedures; regional
procedimentos para o ajuste do altímetro; procedimentos supplementary procedures; air traffic flow management; flight
suplementares regionais; organização da afluência do planning; addressing of flight plan messages; interception of
tráfego aéreo; planejamento de voo; endereço das civil aircraft; unlawful interference and air traffic incidents.
mensagens de plano de voo; interceptação de aeronaves
civis; interferência ilícita e incidentes de tráfego aéreo.

ENR 2. Espaço aéreo do serviço de tráfego aéreo - ENR 2. Air traffic services airspace – Detailed description of
Descrição detalhada das regiões de informação de voo flight information regions (FIR), upper flight information
(FIR), regiões superiores de informação de voo (UIR), áreas regions (UIR), terminal control areas (TMA) and other
de controle terminal (TMA) e outros espaços aéreos controlled airspace.
controlados.

ENR 3. Rotas ATS - Descrição detalhada das rotas ATS ENR 3. ATS Routes – Detailed description of lower ATS
inferiores, rotas ATS superiores, rotas de navegação de routes; upper ATS routes, area navigation routes, helicopter
área, rotas de helicópteros, outras rotas e espera em rota. routes, other routes and en route holding.

Nota: Nas seções e subseções referentes à Parte 3 - Note: Other types of routes which are specified in connection
Aeródromos, se descrevem outros tipos de rotas que se with procedures for the existing traffic to and from
especificam em conexão com os procedimentos para o aerodromes/heliports are described in the relevant sections
tráfego aéreo existente, desde aeródromos a heliportos. and subsections of Part 3 – Aerodromes.

ENR 4. Auxílios rádio e sistemas de navegação- Auxílios ENR 4. Radio aids and navigation systems – En route
rádio para a navegação em rota, sistemas especiais de navigation radio aids, special navigation systems;
navegação, designadores ou pontos de notificação compulsory reporting points/designators; and en-route
compulsória e luzes aeronáuticas terrestres. aeronautical ground lights.

ENR 5. Alertas para navegação - Zonas proibidas, restritas e ENR 5. Navigation warnings – Prohibited, restricted and
perigosas, zonas de manobras e instruções militares, outras danger areas; military exercise and training areas; other
atividades de natureza perigosa, obstáculos para a activities of a dangerous nature; air navigation obstacles –
navegação aérea – em rota, atividades aéreas desportivas e en-route; aerial sporting and recreational activities and bird
de recreação e voos migratórios de aves e zonas com fauna migration and areas with sensitive fauna.
sensível

ENR 6. Cartas de Navegação em rota OACI e cartas índice. ENR 6. ICAO en route navigation charts and index charts.

4.1.3 Parte 3 - Aeródromos (AD) 4.1.3 Part 3 - Aerodromes (AD)

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 0.1-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

A Parte 3 consta de quatro seções que contém as Part 3 consists of four sections containing information as
informações que se descrevem, resumidamente a seguir: briefly described hereafter:

AD 0. Prefácio, Registro de emendas; Registro de AD 0. Preface, record of amendments, record of AIP


Suplementos a AIP; Listas de páginas em vigor; Lista de supplements, check-list, list of hand amendments to the AIP
emendas manuscritas a AIP; e Índice da Parte 3. and the table of contents to Part 3.

AD 1. Aeródromos/heliportos - Introdução - Disponibilidade AD 1. Aerodromes/heliports - Introduction – Aerodrome/


de aeroportos /heliportos, serviços de salvamento e de heliport availability; rescue and fire fighting services and
extinção de incêndio e plano para a neve, índice de snow plan; index to aerodromes and heliports; and grouping
aeródromos e heliportos, e grupamento de aeródromos/ of aerodromes/heliports.
heliportos.

AD 2. Aeródromos - Informação detalhada sobre os AD 2. Aerodromes – Detailed information about aerodromes,


aeródromos, incluindo as áreas de pouso de helicópteros se including helicopter landing areas, if located at aerodromes,
estiverem situadas nos aeródromos, distribuídas em 24 listed under 24 subsections, and charts related to
subseções, e cartas relacionadas ao aeródromo. aerodromes.

AD 3. Heliportos - Informação detalhada sobre os heliportos AD 3. Heliports – Detailed information about heliports (not
(que não estão localizados nos aeródromos), distribuídos em located at aerodromes), listed under 23 subsections.
23 subseções.

4.2 Intervalo regular estabelecido para as emendas 4.2 Established regular intervals for amendments

As emendas regulares da AIP serão publicadas com Regular amendments of the AIP will be published as often as
frequência necessária para mantê-la atualizada, em qualquer necessary to keep them updated in any of the calendar
data AIRAC do calendário de Publicação. publishing dates chosen from AIRAC system.

5 POLÍTICA DE DIREITOS AUTORAIS 5 COPYRIGHT POLICY

As publicações de informações aeronáuticas são produzidas The aeronautical information publications are produced by
pelo DECEA seguindo normas, métodos e técnicas voltadas DECEA (DEPARTMENT OF AIRSPACE CONTROL), in
para oferecer aos usuários um maior nível de confiança nos accordance with stardands, methods and techniques that
dados apresentados, fator imprescindível para a segurança ensure data accuracy, which is, indispensable for the Flight
de voo. Considerando que a precisão, qualidade e eficiência safety. To preserve the reliability, quality and efficiency of its
das informações aeronáuticas são indispensáveis à Flight Information Service, the Aeronautical Command will
navegação aérea, com reflexos diretos na segurança de voo, not be responsible for the use of copies or reproductions of
o Comando da Aeronáutica não se responsabiliza pela aeronautical information published by DECEA, as well as
utilização de cópias ou reproduções, de qualquer natureza, Aerodrome Charts, Approach Charts and Departure Charts,
das publicações de informações aeronáuticas editadas pelo included in AIP-MAP manual.
DECEA, principalmente as Cartas de Aeródromo, Cartas de
Aproximação e Cartas de Saída constantes do manual AIP-
MAP.

6 SERVIÇO COM QUE SE DEVA COMUNICAR EM CASO 6 SERVICE TO CONTACT IN CASE OF DETECTED AIP
DE DETECTAR-SE ERROS E/OU OMISSÕES NA AIP ERRORS OR OMISSIONS

Na compilação da AIP, há preocupação de se assegurar que In the compilation of the AIP, care has been taken to ensure
a informação contida na publicação seja exata e completa. that the information contained therein is accurate and
Não obstante todo erro e/ou omissão que se possa complete. Any error and/or omission which may nevertheless
encontrar, assim como toda correspondência relativa à be detected, as well as any correspondence concerning the
documentação integrada de informação aeronáutica deve Integrated Aeronautical Information Package, should be
ser dirigida à: referred to:

INSTITUTO DE CARTOGRAFIA AERONÁUTICA INSTITUTO DE CARTOGRAFIA AERONÁUTICA

Av. General Justo, 160 Av. General Justo, 160

Rio de Janeiro CEP 20021-130 - www.decea.gov.br/contato Rio de Janeiro CEP 20021-130 - www.decea.gov.br/contato

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 0.1-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 0.2-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

GEN 0.2 REGISTRO DE EMENDAS À AIP/ RECORD OF AIP AMENDMENTS

EMENDA À AIP EMENDA À AIP AIRAC


AIP AMENDMENT AIRAC AIP AMENDMENT
Num / Ano Data de Data de Incorporada N° / Ano Data de Data de Incorpora
Nr. / Year Publicação Inserção / por Nr. / Year Publicação Efetivação da por
Publication Date Entered by Publication Effective Entered by
Date Entered Date date
03/14 20MAR14 01MAY14 NIL
04/14 17APR14 29MAY14
06/14 29MAY14 29MAY14 NIL
05/14 15MAY14 26JUN14 NIL
07/14 12JUN14 24JUL14
08/14 10JUL14 21AUG14
09/14 07AUG14 18SEP14
10/14 04SEP14 16OCT14 NIL
11/14 02OCT14 13NOV14 NIL
12/14 30OCT14 11DEC14

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 0.3-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

GEN 0.3 REGISTRO DE SUPLEMENTOS AIP/ RECORD OF AIP SUPLEMENTS

Num/ Ano Assunto Seção(ões) da AIP Período de Validade Registro do


Nr./ Year Subject afetada(s) Period of Validity Cancelamento
AIP sections affected Cancellation record

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 0.4-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

GEN 0.4 - LISTA DE VERIFICAÇÃO DE PÁGINAS EM VIGOR/CHECKLIST

18/18DECEA-AIM11 Oct 18

PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE

GEN 0 2.2-6 01 MAR 18 2.6-2 19 JUL 18 3.5-12 19 JUL 18

0.1-1 01 MAR 18 2.2-7 01 MAR 18 2.7-1 01 MAR 18 3.5-13 13 SEP 18

0.1-2 01 MAR 18 2.2-8 01 MAR 18 GEN 3 3.5-14 13 SEP 18

0.1-3 01 MAR 18 2.2-9 01 MAR 18 3.1-1 19 JUL 18 3.5-15 13 SEP 18

0.1-4 01 MAR 18 2.2-10 01 MAR 18 3.1-2 19 JUL 18 3.5-16 13 SEP 18

0.2-1 01 MAR 18 2.2-11 01 MAR 18 3.1-3 01 MAR 18 3.5-17 13 SEP 18

0.3-1 01 MAR 18 2.2-12 01 MAR 18 3.1-4 01 MAR 18 3.5-18 13 SEP 18

0.4-1 11 OCT 2018 2.2-13 01 MAR 18 3.1-5 01 MAR 18 3.5-19 19 JUL 18

0.4-2 11 OCT 2018 2.2-14 01 MAR 18 3.1-6 01 MAR 18 3.5-20 19 JUL 18

0.4-3 11 OCT 2018 2.2-15 01 MAR 18 3.1-7 01 MAR 18 3.5-21 19 JUL 18

0.4-4 11 OCT 2018 2.2-16 01 MAR 18 3.1-8 01 MAR 18 3.5-22 19 JUL 18

0.4-5 11 OCT 2018 2.2-17 13 SEP 18 3.1-9 19 JUL 18 3.5-23 19 JUL 18

0.4-6 11 OCT 2018 2.2-18 13 SEP 18 3.1-10 19 JUL 18 3.5-24 19 JUL 18

0.4-7 11 OCT 2018 2.2-19 13 SEP 18 3.1-11 01 MAR 18 3.5-25 13 SEP 18

0.4-8 11 OCT 2018 2.2-20 13 SEP 18 3.1-12 01 MAR 18 3.5-26 13 SEP 18

0.5-1 01 MAR 18 2.2-21 01 MAR 18 3.1-13 13 SEP 18 3.5-27 19 JUL 18

0.6-1 19 JUL 18 2.2-22 01 MAR 18 3.1-14 13 SEP 18 3.5-28 19 JUL 18

0.6-2 19 JUL 18 2.2-23 01 MAR 18 3.1-15 19 JUL 18 3.5-29 19 JUL 18

0.6-3 13 SEP 18 2.2-24 01 MAR 18 3.1-16 19 JUL 18 3.5-30 19 JUL 18

0.6-4 13 SEP 18 2.2-25 01 MAR 18 3.1-17 19 JUL 18 3.5-31 19 JUL 18

GEN 1 2.2-26 01 MAR 18 3.1-18 19 JUL 18 3.5-32 19 JUL 18

1.1-1 19 JUL 18 2.2-27 01 MAR 18 3.2-1 01 MAR 18 3.5-33 19 JUL 18

1.1-2 19 JUL 18 2.2-28 01 MAR 18 3.2-2 01 MAR 18 3.5-34 19 JUL 18

1.2-1 19 JUL 18 2.2-29 01 MAR 18 3.2-3 01 MAR 18 3.5-35 19 JUL 18

1.2-2 19 JUL 18 2.2-30 01 MAR 18 3.2-4 01 MAR 18 3.5-36 19 JUL 18

1.2-3 19 JUL 18 2.2-31 01 MAR 18 3.2-5 19 JUL 18 3.5-37 19 JUL 18

1.2-4 19 JUL 18 2.2-32 01 MAR 18 3.2-6 19 JUL 18 3.5-38 19 JUL 18

1.2-5 01 MAR 18 2.2-33 01 MAR 18 3.2-7 13 SEP 18 3.5-39 19 JUL 18

1.3-1 01 MAR 18 2.2-34 01 MAR 18 3.2-8 13 SEP 18 3.5-40 19 JUL 18

1.4-1 01 MAR 18 2.2-35 01 MAR 18 3.2-9 11 OCT 2018 3.5-41 13 SEP 18

1.5-1 01 MAR 18 2.2-36 01 MAR 18 3.2-10 11 OCT 2018 3.5-42 13 SEP 18

1.6-1 19 JUL 18 2.2-37 01 MAR 18 3.2-11 11 OCT 2018 3.5-43 19 JUL 18

1.6-2 19 JUL 18 2.2-38 01 MAR 18 3.2-12 11 OCT 2018 3.5-44 19 JUL 18

1.6-3 19 JUL 18 2.2-39 01 MAR 18 3.2-13 13 SEP 18 3.5-45 19 JUL 18

1.7-1 19 JUL 18 2.2-40 01 MAR 18 3.2-14 13 SEP 18 3.5-46 19 JUL 18

1.7-2 19 JUL 18 2.2-41 01 MAR 18 3.3-1 19 JUL 18 3.5-47 19 JUL 18

1.7-3 19 JUL 18 2.2-42 01 MAR 18 3.3-2 19 JUL 18 3.5-48 19 JUL 18

1.7-4 19 JUL 18 2.2-43 01 MAR 18 3.3-3 01 MAR 18 3.5-49 19 JUL 18

1.7-5 19 JUL 18 2.2-44 01 MAR 18 3.3-4 01 MAR 18 3.5-50 19 JUL 18

1.7-6 19 JUL 18 2.2-45 01 MAR 18 3.3-5 01 MAR 18 3.5-51 13 SEP 18

1.7-7 19 JUL 18 2.3-1 01 MAR 18 3.4-1 19 JUL 18 3.5-52 13 SEP 18

1.7-8 19 JUL 18 2.4-1 13 SEP 18 3.4-2 19 JUL 18 3.5-53 13 SEP 18

1.7-9 19 JUL 18 2.4-2 13 SEP 18 3.4-3 19 JUL 18 3.5-54 13 SEP 18

1.7-10 19 JUL 18 2.4-3 13 SEP 18 3.4-4 19 JUL 18 3.5-55 13 SEP 18

1.7-11 19 JUL 18 2.4-4 13 SEP 18 3.5-1 19 JUL 18 3.5-56 13 SEP 18

1.7-12 19 JUL 18 2.4-5 13 SEP 18 3.5-2 19 JUL 18 3.5-57 13 SEP 18

GEN 2 2.4-6 13 SEP 18 3.5-3 19 JUL 18 3.5-58 13 SEP 18

2.1-1 19 JUL 18 2.4-7 13 SEP 18 3.5-4 19 JUL 18 3.5-59 13 SEP 18

2.1-2 19 JUL 18 2.5-1 13 SEP 18 3.5-5 19 JUL 18 3.5-60 13 SEP 18

2.1-3 01 MAR 18 2.5-2 13 SEP 18 3.5-6 19 JUL 18 3.5-61 13 SEP 18

2.2-1 01 MAR 18 2.5-3 13 SEP 18 3.5-7 19 JUL 18 3.5-62 13 SEP 18

2.2-2 01 MAR 18 2.5-4 13 SEP 18 3.5-8 19 JUL 18 3.5-63 13 SEP 18

2.2-3 01 MAR 18 2.5-5 13 SEP 18 3.5-9 19 JUL 18 3.5-64 13 SEP 18

2.2-4 01 MAR 18 2.5-6 13 SEP 18 3.5-10 19 JUL 18 3.5-65 13 SEP 18

2.2-5 01 MAR 18 2.6-1 19 JUL 18 3.5-11 19 JUL 18 3.5-66 13 SEP 18

DECEA-AIM AMDT AIP 18/18


GEN 0.4-2 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE

3.5-67 11 OCT 2018 1.4-5 01 MAR 18 2.1-14 11 OCT 2018 2.1-76 11 OCT 2018

3.5-68 11 OCT 2018 1.4-6 01 MAR 18 2.1-15 11 OCT 2018 2.1-77 11 OCT 2018

3.5-69 11 OCT 2018 1.4-7 01 MAR 18 2.1-16 11 OCT 2018 2.1-78 11 OCT 2018

3.5-70 11 OCT 2018 1.4-8 01 MAR 18 2.1-17 11 OCT 2018 2.1-79 11 OCT 2018

3.5-71 11 OCT 2018 1.5-1 19 JUL 18 2.1-18 11 OCT 2018 2.1-80 11 OCT 2018

3.6-1 13 SEP 18 1.5-2 19 JUL 18 2.1-19 11 OCT 2018 2.1-81 11 OCT 2018

3.6-2 13 SEP 18 1.5-3 19 JUL 18 2.1-20 11 OCT 2018 2.1-82 11 OCT 2018

3.6-3 13 SEP 18 1.5-4 19 JUL 18 2.1-21 11 OCT 2018 2.1-83 11 OCT 2018

3.6-4 13 SEP 18 1.5-5 13 SEP 18 2.1-22 11 OCT 2018 2.1-84 11 OCT 2018

3.6-5 13 SEP 18 1.6-1 13 SEP 18 2.1-23 11 OCT 2018 2.1-85 11 OCT 2018

3.6-6 13 SEP 18 1.6-2 13 SEP 18 2.1-24 11 OCT 2018 2.1-86 11 OCT 2018

3.6-7 19 JUL 18 1.6-3 13 SEP 18 2.1-25 11 OCT 2018 2.1-87 11 OCT 2018

3.6-8 19 JUL 18 1.7-1 19 JUL 18 2.1-26 11 OCT 2018 2.1-88 11 OCT 2018

3.6-9 19 JUL 18 1.7-2 19 JUL 18 2.1-27 21 JUN 18 2.1-89 11 OCT 2018

3.6-10 19 JUL 18 1.8-1 01 MAR 18 2.1-28 21 JUN 18 2.1-90 11 OCT 2018

3.6-11 19 JUL 18 1.9-1 13 SEP 18 2.1-29 21 JUN 18 2.1-91 11 OCT 2018

3.6-12 19 JUL 18 1.9-2 13 SEP 18 2.1-30 21 JUN 18 2.1-92 11 OCT 2018

3.6-13 19 JUL 18 1.9-3 13 SEP 18 2.1-31 21 JUN 18 2.1-93 11 OCT 2018

GEN 4 1.10-1 01 MAR 18 2.1-32 21 JUN 18 2.1-94 11 OCT 2018

4.1-1 19 JUL 18 1.10-2 01 MAR 18 2.1-33 21 JUN 18 2.1-95 11 OCT 2018

4.1-2 19 JUL 18 1.10-3 13 SEP 18 2.1-34 21 JUN 18 2.1-96 11 OCT 2018

4.1-3 19 JUL 18 1.10-4 13 SEP 18 2.1-35 21 JUN 18 2.1-97 11 OCT 2018

4.1-4 19 JUL 18 1.10-5 13 SEP 18 2.1-36 21 JUN 18 2.1-98 11 OCT 2018

4.1-5 01 MAR 18 1.10-6 13 SEP 18 2.1-37 11 OCT 2018 2.1-99 11 OCT 2018

4.1-6 01 MAR 18 1.10-7 19 JUL 18 2.1-38 11 OCT 2018 2.1-100 11 OCT 2018

4.1-7 19 JUL 18 1.10-8 19 JUL 18 2.1-39 11 OCT 2018 2.1-101 11 OCT 2018

4.1-8 19 JUL 18 1.10-9 24 MAY 18 2.1-40 11 OCT 2018 2.1-102 11 OCT 2018

4.1-9 19 JUL 18 1.10-10 24 MAY 18 2.1-41 21 JUN 18 2.1-103 11 OCT 2018

4.1-10 19 JUL 18 1.10-11 19 JUL 18 2.1-42 21 JUN 18 2.1-104 11 OCT 2018

4.1-11 19 JUL 18 1.10-12 19 JUL 18 2.1-43 21 JUN 18 2.1-105 11 OCT 2018

4.1-12 19 JUL 18 1.11-1 19 JUL 18 2.1-44 21 JUN 18 2.1-106 11 OCT 2018

4.2-1 01 MAR 18 1.12-1 19 JUL 18 2.1-45 21 JUN 18 2.1-107 11 OCT 2018

4.2-2 01 MAR 18 1.12-2 19 JUL 18 2.1-46 21 JUN 18 2.1-108 11 OCT 2018

4.2-3 19 JUL 18 1.12-3 19 JUL 18 2.1-47 21 JUN 18 2.1-109 11 OCT 2018

4.2-4 19 JUL 18 1.12-4 19 JUL 18 2.1-48 21 JUN 18 2.1-110 11 OCT 2018

4.2-5 19 JUL 18 1.12-5 19 JUL 18 2.1-49 21 JUN 18 2.1-111 11 OCT 2018

4.2-6 19 JUL 18 1.12-6 19 JUL 18 2.1-50 21 JUN 18 2.1-112 11 OCT 2018

4.2-7 19 JUL 18 1.12-7 01 MAR 18 2.1-51 19 JUL 18 2.1-113 11 OCT 2018

4.2-8 19 JUL 18 1.13-1 01 MAR 18 2.1-52 19 JUL 18 2.1-114 11 OCT 2018

4.2-9 19 JUL 18 1.14-1 19 JUL 18 2.1-53 21 JUN 18 2.1-115 11 OCT 2018

4.2-10 19 JUL 18 1.14-2 19 JUL 18 2.1-54 21 JUN 18 2.1-116 11 OCT 2018

4.2-11 11 OCT 2018 1.14-3 19 JUL 18 2.1-55 21 JUN 18 2.1-117 11 OCT 2018

4.2-12 11 OCT 2018 1.14-4 19 JUL 18 2.1-56 21 JUN 18 2.1-118 11 OCT 2018

ENR 1.14-5 13 SEP 18 2.1-57 21 JUN 18 2.1-119 11 OCT 2018

0.6-1 13 SEP 18 1.14-6 13 SEP 18 2.1-58 21 JUN 18 2.1-120 11 OCT 2018

0.6-2 13 SEP 18 1.14-7 13 SEP 18 2.1-59 21 JUN 18 2.1-121 11 OCT 2018

0.6-3 13 SEP 18 1.14-8 13 SEP 18 2.1-60 21 JUN 18 2.1-122 11 OCT 2018

0.6-4 13 SEP 18 1.15-1 19 JUL 18 2.1-61 21 JUN 18 2.1-123 11 OCT 2018

1.1-1 19 JUL 18 1.15-2 19 JUL 18 2.1-62 21 JUN 18 2.1-124 11 OCT 2018

1.1-2 19 JUL 18 2.1-1 19 JUL 18 2.1-63 21 JUN 18 2.1-125 11 OCT 2018

1.1-3 19 JUL 18 2.1-2 19 JUL 18 2.1-64 21 JUN 18 2.1-126 11 OCT 2018

1.1-4 19 JUL 18 2.1-3 21 JUN 18 2.1-65 21 JUN 18 2.1-127 11 OCT 2018

1.1-5 01 MAR 18 2.1-4 21 JUN 18 2.1-66 21 JUN 18 2.1-128 11 OCT 2018

1.1-6 01 MAR 18 2.1-5 11 OCT 2018 2.1-67 21 JUN 18 2.2-1 19 JUL 18

1.2-1 24 MAY 18 2.1-6 11 OCT 2018 2.1-68 21 JUN 18 2.2-2 19 JUL 18

1.2-2 24 MAY 18 2.1-7 11 OCT 2018 2.1-69 21 JUN 18 2.2-3 19 JUL 18

1.3-1 24 MAY 18 2.1-8 11 OCT 2018 2.1-70 21 JUN 18 2.2-4 19 JUL 18

1.3-2 24 MAY 18 2.1-9 11 OCT 2018 2.1-71 21 JUN 18 2.2-5 19 JUL 18

1.4-1 01 MAR 18 2.1-10 11 OCT 2018 2.1-72 21 JUN 18 2.2-6 19 JUL 18

1.4-2 01 MAR 18 2.1-11 21 JUN 18 2.1-73 11 OCT 2018 2.2-7 13 SEP 18

1.4-3 01 MAR 18 2.1-12 21 JUN 18 2.1-74 11 OCT 2018 2.2-8 13 SEP 18

1.4-4 01 MAR 18 2.1-13 11 OCT 2018 2.1-75 11 OCT 2018 2.2-9 13 SEP 18

AMDT AIP 18/18 DECEA-AIM


AIP GEN 0.4-3
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE

2.2-10 13 SEP 18 W19-1 01 MAR 18 Z1-2 21 JUN 18 UL310-2 01 MAR 18

2.2-11 13 SEP 18 W19-2 01 MAR 18 Z2-1 21 JUN 18 UL322-1 01 MAR 18

2.2-12 13 SEP 18 W20-1 01 MAR 18 Z2-2 21 JUN 18 UL322-2 01 MAR 18

2.2-13 13 SEP 18 W21-1 01 MAR 18 Z3-1 01 MAR 18 UL322-3 01 MAR 18

2.2-14 13 SEP 18 W21-2 01 MAR 18 Z3-2 01 MAR 18 UL324-1 01 MAR 18

2.2-15 13 SEP 18 W22-1 01 MAR 18 Z4-1 01 MAR 18 UL327-1 21 JUN 18

2.2-16 13 SEP 18 W23-1 01 MAR 18 Z4-2 01 MAR 18 UL327-2 21 JUN 18

2.2-17 11 OCT 2018 W24-1 01 MAR 18 Z5-1 01 MAR 18 UL330-1 01 MAR 18

2.2-18 11 OCT 2018 W25-1 21 JUN 18 Z5-2 01 MAR 18 UL330-2 01 MAR 18

2.2-19 11 OCT 2018 W27-1 01 MAR 18 Z5-3 01 MAR 18 UL335-1 01 MAR 18

2.2-20 11 OCT 2018 W27-2 01 MAR 18 Z6-1 19 JUL 18 UL335-2 01 MAR 18

3.1-1 19 JUL 18 W28-1 01 MAR 18 Z7-1 01 MAR 18 UL340-1 21 JUN 18

A301-1 01 MAR 18 W28-2 01 MAR 18 Z7-2 01 MAR 18 UL375-1 01 MAR 18

A304-1 01 MAR 18 W29-1 01 MAR 18 Z7-3 01 MAR 18 UL375-2 01 MAR 18

A305-1 01 MAR 18 W30-1 01 MAR 18 Z8-1 01 MAR 18 UL417-1 01 MAR 18

A309-1 11 OCT 2018 W30-2 01 MAR 18 Z9-1 01 MAR 18 UL452-1 01 MAR 18

A310-1 21 JUN 18 W31-1 01 MAR 18 Z9-2 01 MAR 18 UL452-2 01 MAR 18

A314-1 01 MAR 18 W32-1 01 MAR 18 Z10-1 21 JUN 18 UL462-1 01 MAR 18

A428-1 01 MAR 18 W32-2 01 MAR 18 Z10-2 21 JUN 18 UL462-2 01 MAR 18

A430-1 21 JUN 18 W33-1 01 MAR 18 Z11-1 01 MAR 18 UL462-3 01 MAR 18

A430-2 21 JUN 18 W33-2 01 MAR 18 Z11-2 01 MAR 18 UL540-1 11 OCT 2018

A566-1 01 MAR 18 W33-3 01 MAR 18 Z12-1 01 MAR 18 UL540-2 11 OCT 2018

A566-2 01 MAR 18 W34-1 01 MAR 18 Z12-2 01 MAR 18 UL540-3 11 OCT 2018

A685-1 01 MAR 18 W40-1 01 MAR 18 Z13-1 21 JUN 18 UL540-4 11 OCT 2018

B552-1 01 MAR 18 W41-1 01 MAR 18 Z13-2 21 JUN 18 UL542-1 01 MAR 18

B623-1 01 MAR 18 W42-1 01 MAR 18 Z14-1 01 MAR 18 UL576-1 24 MAY 18

B652-1 01 MAR 18 W44-1 01 MAR 18 Z21-1 01 MAR 18 UL576-2 24 MAY 18

B681-1 01 MAR 18 W45-1 21 JUN 18 Z21-2 01 MAR 18 UL576-3 01 MAR 18

G443-1 01 MAR 18 W45-2 21 JUN 18 Z22-1 01 MAR 18 UL655-1 11 OCT 2018

G449-1 24 MAY 18 W45-3 21 JUN 18 Z22-2 01 MAR 18 UL655-2 11 OCT 2018

G449-2 24 MAY 18 W46-1 01 MAR 18 Z23-1 01 MAR 18 UL655-3 11 OCT 2018

G449-3 01 MAR 18 W47-1 01 MAR 18 Z31-1 01 MAR 18 UL695-1 01 MAR 18

G449-4 01 MAR 18 W47-2 01 MAR 18 Z31-2 01 MAR 18 UL695-2 01 MAR 18

G449-5 01 MAR 18 W47-3 01 MAR 18 Z32-1 13 SEP 18 UL776-1 19 JUL 18

G678-1 01 MAR 18 W48-1 01 MAR 18 Z32-2 13 SEP 18 UL776-2 19 JUL 18

G678-2 01 MAR 18 W48-2 01 MAR 18 3.3.2-1 19 JUL 18 UL776-3 01 MAR 18

G680-1 01 MAR 18 W48-3 01 MAR 18 UL201-1 11 OCT 2018 UL793-1 11 OCT 2018

R563-1 01 MAR 18 W51-1 01 MAR 18 UL201-2 11 OCT 2018 UL793-2 11 OCT 2018

W1-1 21 JUN 18 W51-2 01 MAR 18 UL201-3 11 OCT 2018 UL795-1 01 MAR 18

W1-2 21 JUN 18 W53-1 01 MAR 18 UL206-1 21 JUN 18 UL795-2 01 MAR 18

W2-1 21 JUN 18 W57-1 01 MAR 18 UL206-2 21 JUN 18 UL795-3 21 JUN 18

W2-2 21 JUN 18 W57-2 01 MAR 18 UL206-3 01 MAR 18 UL795-4 21 JUN 18

W3-1 21 JUN 18 3.2-1 01 MAR 18 UL216-1 01 MAR 18 UM400-1 01 MAR 18

W4-1 24 MAY 18 UA323-1 11 OCT 2018 UL216-2 01 MAR 18 UM400-2 01 MAR 18

W4-2 24 MAY 18 UA555-1 01 MAR 18 UL216-3 11 OCT 2018 UM400-3 01 MAR 18

W5-1 01 MAR 18 UA566-1 11 OCT 2018 UL216-4 11 OCT 2018 UM402-1 01 MAR 18

W6-1 01 MAR 18 UA566-2 11 OCT 2018 UL224-1 01 MAR 18 UM402-2 01 MAR 18

W6-2 01 MAR 18 UB623-1 01 MAR 18 UL300-1 21 JUN 18 UM402-3 01 MAR 18

W7-1 11 OCT 2018 UB681-1 01 MAR 18 UL301-1 01 MAR 18 UM402-4 01 MAR 18

W7-2 11 OCT 2018 UG449-1 01 MAR 18 UL301-2 01 MAR 18 UM403-1 01 MAR 18

W8-1 01 MAR 18 UR640-1 01 MAR 18 UL304-1 01 MAR 18 UM403-2 01 MAR 18

W8-2 01 MAR 18 3.3-1 01 MAR 18 UL304-2 01 MAR 18 UM409-1 01 MAR 18

W9-1 01 MAR 18 3.3-2 01 MAR 18 UL304-3 01 MAR 18 UM409-2 01 MAR 18

W10-1 21 JUN 18 3.3-3 01 MAR 18 UL304-4 01 MAR 18 UM409-3 01 MAR 18

W10-2 21 JUN 18 3.3-4 01 MAR 18 UL306-1 11 OCT 2018 UM409-4 01 MAR 18

W10-3 21 JUN 18 3.3.1-1 19 JUL 18 UL306-2 11 OCT 2018 UM411-1 01 MAR 18

W11-1 21 JUN 18 KZ164-1 11 OCT 2018 UL306-3 11 OCT 2018 UM411-2 01 MAR 18

W11-2 21 JUN 18 M653-1 01 MAR 18 UL306-4 11 OCT 2018 UM415-1 01 MAR 18

W13-1 13 SEP 18 M778-1 21 JUN 18 UL306-5 21 JUN 18 UM415-2 01 MAR 18

W13-2 13 SEP 18 UL542-1 01 MAR 18 UL309-1 11 OCT 2018 UM417-1 01 MAR 18

W15-1 01 MAR 18 UM534-1 01 MAR 18 UL309-2 11 OCT 2018 UM417-2 01 MAR 18

W18-1 01 MAR 18 Z1-1 21 JUN 18 UL310-1 01 MAR 18 UM417-3 01 MAR 18

DECEA-AIM AMDT AIP 18/18


GEN 0.4-4 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE

UM417-4 01 MAR 18 UN857-2 01 MAR 18 UZ16-2 01 MAR 18 UZ38-1 21 JUN 18

UM418-1 01 MAR 18 UN857-3 01 MAR 18 UZ17-1 01 MAR 18 UZ38-2 21 JUN 18

UM423-1 01 MAR 18 UN857-4 01 MAR 18 UZ17-2 01 MAR 18 UZ38-3 01 MAR 18

UM423-2 01 MAR 18 UN857-5 01 MAR 18 UZ17-3 01 MAR 18 UZ38-4 01 MAR 18

UM423-3 01 MAR 18 UN866-1 01 MAR 18 UZ18-1 01 MAR 18 UZ39-1 01 MAR 18

UM423-4 01 MAR 18 UN866-2 01 MAR 18 UZ18-2 01 MAR 18 UZ40-1 01 MAR 18

UM424-1 11 OCT 2018 UN873-1 01 MAR 18 UZ19-1 01 MAR 18 UZ40-2 01 MAR 18

UM527-1 11 OCT 2018 UP535-1 11 OCT 2018 UZ19-2 01 MAR 18 UZ40-3 01 MAR 18

UM527-2 11 OCT 2018 UZ1-1 01 MAR 18 UZ19-3 01 MAR 18 UZ40-4 01 MAR 18

UM527-3 21 JUN 18 UZ1-2 01 MAR 18 UZ20-1 01 MAR 18 UZ41-1 01 MAR 18

UM532-1 01 MAR 18 UZ1-3 01 MAR 18 UZ20-2 01 MAR 18 UZ41-2 01 MAR 18

UM532-2 01 MAR 18 UZ2-1 01 MAR 18 UZ20-3 01 MAR 18 UZ41-3 01 MAR 18

UM532-3 01 MAR 18 UZ2-2 01 MAR 18 UZ20-4 01 MAR 18 UZ42-1 01 MAR 18

UM534-1 01 MAR 18 UZ2-3 01 MAR 18 UZ21-1 01 MAR 18 UZ42-2 01 MAR 18

UM540-1 01 MAR 18 UZ2-4 01 MAR 18 UZ21-2 01 MAR 18 UZ42-3 11 OCT 2018

UM540-2 01 MAR 18 UZ3-1 01 MAR 18 UZ21-3 21 JUN 18 UZ42-4 11 OCT 2018

UM544-1 01 MAR 18 UZ3-2 01 MAR 18 UZ21-4 21 JUN 18 UZ42-5 21 JUN 18

UM544-2 01 MAR 18 UZ3-3 21 JUN 18 UZ21-5 01 MAR 18 UZ43-1 21 JUN 18

UM548-1 01 MAR 18 UZ3-4 21 JUN 18 UZ21-6 01 MAR 18 UZ43-2 21 JUN 18

UM548-2 01 MAR 18 UZ4-1 01 MAR 18 UZ22-1 01 MAR 18 UZ44-1 01 MAR 18

UM549-1 11 OCT 2018 UZ4-2 01 MAR 18 UZ22-2 01 MAR 18 UZ44-2 01 MAR 18

UM549-2 11 OCT 2018 UZ4-3 01 MAR 18 UZ22-3 21 JUN 18 UZ44-3 01 MAR 18

UM654-1 11 OCT 2018 UZ4-4 01 MAR 18 UZ22-4 21 JUN 18 UZ44-4 01 MAR 18

UM654-2 11 OCT 2018 UZ5-1 01 MAR 18 UZ23-1 21 JUN 18 UZ45-1 01 MAR 18

UM654-3 01 MAR 18 UZ5-2 01 MAR 18 UZ23-2 21 JUN 18 UZ45-2 01 MAR 18

UM654-4 01 MAR 18 UZ5-3 01 MAR 18 UZ23-3 01 MAR 18 UZ46-1 01 MAR 18

UM654-5 01 MAR 18 UZ5-4 01 MAR 18 UZ24-1 01 MAR 18 UZ46-2 01 MAR 18

UM656-1 01 MAR 18 UZ5-5 01 MAR 18 UZ24-2 01 MAR 18 UZ47-1 01 MAR 18

UM656-2 01 MAR 18 UZ6-1 21 JUN 18 UZ24-3 21 JUN 18 UZ48-1 01 MAR 18

UM657-1 11 OCT 2018 UZ6-2 21 JUN 18 UZ24-4 21 JUN 18 UZ49-1 11 OCT 2018

UM661-1 11 OCT 2018 UZ6-3 01 MAR 18 UZ25-1 01 MAR 18 UZ50-1 21 JUN 18

UM661-2 11 OCT 2018 UZ6-4 01 MAR 18 UZ25-2 01 MAR 18 UZ51-1 01 MAR 18

UM661-3 01 MAR 18 UZ7-1 01 MAR 18 UZ25-3 01 MAR 18 UZ51-2 01 MAR 18

UM668-1 21 JUN 18 UZ7-2 01 MAR 18 UZ25-4 01 MAR 18 UZ52-1 11 OCT 2018

UM668-2 21 JUN 18 UZ7-3 01 MAR 18 UZ26-1 21 JUN 18 UZ52-2 11 OCT 2018

UM671-1 01 MAR 18 UZ8-1 01 MAR 18 UZ26-2 21 JUN 18 UZ54-1 01 MAR 18

UM671-2 01 MAR 18 UZ8-2 01 MAR 18 UZ26-3 24 MAY 18 UZ55-1 01 MAR 18

UM775-1 11 OCT 2018 UZ8-3 01 MAR 18 UZ26-4 24 MAY 18 UZ56-1 01 MAR 18

UM775-2 11 OCT 2018 UZ9-1 11 OCT 2018 UZ27-1 01 MAR 18 UZ57-1 01 MAR 18

UM775-3 01 MAR 18 UZ9-2 11 OCT 2018 UZ27-2 01 MAR 18 UZ58-1 01 MAR 18

UM776-1 21 JUN 18 UZ9-3 11 OCT 2018 UZ28-1 01 MAR 18 UZ59-1 01 MAR 18

UM782-1 01 MAR 18 UZ9-4 11 OCT 2018 UZ29-1 21 JUN 18 UZ59-2 01 MAR 18

UM782-2 01 MAR 18 UZ10-1 21 JUN 18 UZ29-2 21 JUN 18 UZ59-3 01 MAR 18

UM782-3 11 OCT 2018 UZ10-2 21 JUN 18 UZ30-1 01 MAR 18 UZ61-1 01 MAR 18

UM784-1 01 MAR 18 UZ10-3 01 MAR 18 UZ30-2 01 MAR 18 UZ61-2 01 MAR 18

UM791-1 01 MAR 18 UZ10-4 01 MAR 18 UZ30-3 21 JUN 18 UZ62-1 11 OCT 2018

UM791-2 01 MAR 18 UZ11-1 11 OCT 2018 UZ31-1 11 OCT 2018 UZ63-1 11 OCT 2018

UM792-1 21 JUN 18 UZ11-2 11 OCT 2018 UZ32-1 21 JUN 18 UZ63-2 11 OCT 2018

UM792-2 21 JUN 18 UZ11-3 11 OCT 2018 UZ32-2 21 JUN 18 UZ63-3 11 OCT 2018

UM799-1 01 MAR 18 UZ11-4 11 OCT 2018 UZ33-1 01 MAR 18 UZ65-1 01 MAR 18

UM799-2 01 MAR 18 UZ12-1 11 OCT 2018 UZ33-2 01 MAR 18 UZ65-2 01 MAR 18

UM799-3 01 MAR 18 UZ12-2 11 OCT 2018 UZ33-3 11 OCT 2018 UZ66-1 01 MAR 18

UM799-4 01 MAR 18 UZ12-3 11 OCT 2018 UZ34-1 21 JUN 18 UZ67-1 01 MAR 18

UM799-5 01 MAR 18 UZ12-4 11 OCT 2018 UZ34-2 21 JUN 18 UZ68-1 01 MAR 18

UN420-1 01 MAR 18 UZ13-1 01 MAR 18 UZ35-1 21 JUN 18 UZ73-1 01 MAR 18

UN525-1 01 MAR 18 UZ13-2 01 MAR 18 UZ35-2 21 JUN 18 UZ73-2 01 MAR 18

UN741-1 01 MAR 18 UZ14-1 01 MAR 18 UZ35-3 01 MAR 18 UZ74-1 11 OCT 2018

UN741-2 01 MAR 18 UZ14-2 01 MAR 18 UZ36-1 21 JUN 18 UZ74-2 11 OCT 2018

UN741-3 01 MAR 18 UZ14-3 01 MAR 18 UZ36-2 21 JUN 18 UZ75-1 01 MAR 18

UN741-4 01 MAR 18 UZ14-4 01 MAR 18 UZ36-3 01 MAR 18 UZ75-2 01 MAR 18

UN741-5 01 MAR 18 UZ15-1 01 MAR 18 UZ37-1 01 MAR 18 UZ76-1 11 OCT 2018

UN857-1 01 MAR 18 UZ16-1 01 MAR 18 UZ37-2 01 MAR 18 UZ76-2 11 OCT 2018

AMDT AIP 18/18 DECEA-AIM


AIP GEN 0.4-5
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE

UZ76-3 11 OCT 2018 3.5-5 24 MAY 18 4.1-3 13 SEP 18 5.1.2-13 01 MAR 18

UZ81-1 11 OCT 2018 3.5-6 24 MAY 18 4.1-4 13 SEP 18 5.1.2-14 01 MAR 18

UZ81-2 11 OCT 2018 3.5-7 24 MAY 18 4.1-5 19 JUL 18 5.1.2-15 21 JUN 18

UZ81-3 11 OCT 2018 3.5-8 24 MAY 18 4.1-6 19 JUL 18 5.1.2-16 21 JUN 18

UZ82-1 01 MAR 18 3.5-9 21 JUN 18 4.1-7 13 SEP 18 5.1.3-1 21 JUN 18

UZ82-2 01 MAR 18 3.5-10 21 JUN 18 4.1-8 13 SEP 18 5.1.3-2 21 JUN 18

UZ83-1 01 MAR 18 3.5-11 19 JUL 18 4.1-9 13 SEP 18 5.1.3-3 21 JUN 18

3.4-1 19 JUL 18 3.5-12 19 JUL 18 4.1-10 13 SEP 18 5.1.3-4 21 JUN 18

KW400-1 01 MAR 18 3.5-13 01 MAR 18 4.1-11 13 SEP 18 5.1.3-5 21 JUN 18

KZ119-1 01 MAR 18 3.5-14 01 MAR 18 4.1-12 13 SEP 18 5.1.3-6 21 JUN 18

KZ120-1 01 MAR 18 3.5-15 24 MAY 18 4.1-13 13 SEP 18 5.1.3-7 24 MAY 18

KZ121-1 01 MAR 18 3.5-16 24 MAY 18 4.1-14 13 SEP 18 5.1.3-8 24 MAY 18

KZ122-1 01 MAR 18 3.5-17 24 MAY 18 4.1-15 13 SEP 18 5.1.3-9 24 MAY 18

KZ123-1 01 MAR 18 3.5-18 24 MAY 18 4.1-16 13 SEP 18 5.1.3-10 24 MAY 18

KZ124-1 01 MAR 18 3.5-19 24 MAY 18 4.2-1 19 JUL 18 5.1.3-11 24 MAY 18

KZ125-1 11 OCT 2018 3.5-20 24 MAY 18 4.3-1 01 MAR 18 5.1.3-12 24 MAY 18

KZ126-1 01 MAR 18 3.5-21 24 MAY 18 4.4-1 11 OCT 2018 5.1.3-13 21 JUN 18

KZ127-1 01 MAR 18 3.5-22 24 MAY 18 4.4-2 11 OCT 2018 5.1.3-14 21 JUN 18

KZ128-1 11 OCT 2018 3.5-23 24 MAY 18 4.4-3 11 OCT 2018 5.1.3-15 21 JUN 18

KZ129-1 01 MAR 18 3.5-24 24 MAY 18 4.4-4 11 OCT 2018 5.1.4-1 21 JUN 18

KZ130-1 01 MAR 18 3.5-25 24 MAY 18 4.4-5 11 OCT 2018 5.1.4-2 21 JUN 18

KZ131-1 01 MAR 18 3.5-26 24 MAY 18 4.4-6 11 OCT 2018 5.1.4-3 21 JUN 18

KZ132-1 01 MAR 18 3.5-27 24 MAY 18 4.4-7 11 OCT 2018 5.1.4-4 21 JUN 18

KZ133-1 01 MAR 18 3.5-28 24 MAY 18 4.4-8 11 OCT 2018 5.1.4-5 21 JUN 18

KZ134-1 01 MAR 18 3.5-29 24 MAY 18 4.4-9 11 OCT 2018 5.1.4-6 21 JUN 18

KZ136-1 01 MAR 18 3.5-30 24 MAY 18 4.4-10 11 OCT 2018 5.1.4-7 21 JUN 18

KZ138-1 11 OCT 2018 3.5-31 24 MAY 18 4.4-11 11 OCT 2018 5.1.4-8 21 JUN 18

KZ139-1 11 OCT 2018 3.5-32 24 MAY 18 4.4-12 11 OCT 2018 5.1.4-9 21 JUN 18

KZ140-1 11 OCT 2018 3.5-33 24 MAY 18 4.4-13 11 OCT 2018 5.1.4-10 21 JUN 18

KZ141-1 11 OCT 2018 3.5-34 24 MAY 18 4.4-14 11 OCT 2018 5.1.4-11 21 JUN 18

KZ142-1 11 OCT 2018 3.5-35 24 MAY 18 4.4-15 11 OCT 2018 5.1.4-12 21 JUN 18

KZ143-1 01 MAR 18 3.5-36 24 MAY 18 4.4-16 11 OCT 2018 5.1.4-13 21 JUN 18

KZ144-1 01 MAR 18 3.5-37 24 MAY 18 4.4-17 11 OCT 2018 5.1.4-14 21 JUN 18

KZ145-1 01 MAR 18 3.5-38 24 MAY 18 4.4-18 11 OCT 2018 5.1.4-15 21 JUN 18

KZ146-1 01 MAR 18 3.5-39 24 MAY 18 4.4-19 11 OCT 2018 5.1.4-16 21 JUN 18

KZ147-1 01 MAR 18 3.5-40 24 MAY 18 4.4-20 11 OCT 2018 5.1.4-17 21 JUN 18

KZ148-1 01 MAR 18 3.5-41 24 MAY 18 4.4-21 11 OCT 2018 5.1.4-18 21 JUN 18

KZ149-1 01 MAR 18 3.5-42 24 MAY 18 4.4-22 11 OCT 2018 5.1.4-19 11 OCT 2018

KZ150-1 01 MAR 18 3.5-43 24 MAY 18 4.5-1 13 SEP 18 5.1.5-1 01 MAR 18

KZ151-1 01 MAR 18 3.5-44 24 MAY 18 4.5-2 13 SEP 18 5.1.5-2 01 MAR 18

KZ152-1 01 MAR 18 3.5-45 24 MAY 18 4.5-3 13 SEP 18 5.1.5-3 21 JUN 18

KZ153-1 01 MAR 18 3.5-46 24 MAY 18 4.5-4 13 SEP 18 5.1.5-4 21 JUN 18

KZ155-1 11 OCT 2018 3.5-47 24 MAY 18 4.5-5 13 SEP 18 5.1.5-5 21 JUN 18

KZ157-1 11 OCT 2018 3.5-48 24 MAY 18 4.5-6 13 SEP 18 5.1.5-6 21 JUN 18

KZ159-1 11 OCT 2018 3.5-49 24 MAY 18 4.5-7 13 SEP 18 5.1.5-7 21 JUN 18

KZ161-1 11 OCT 2018 3.5-50 24 MAY 18 4.5-8 13 SEP 18 5.1.5-8 21 JUN 18

KZ163-1 11 OCT 2018 3.5-51 24 MAY 18 5.1-1 19 JUL 18 5.1.5-9 21 JUN 18

KZ164-1 11 OCT 2018 3.5-52 24 MAY 18 5.1-2 19 JUL 18 5.1.5-10 21 JUN 18

KZ165-1 11 OCT 2018 3.5-53 24 MAY 18 5.1.1-1 21 JUN 18 5.1.5-11 11 OCT 2018

KZ171-1 11 OCT 2018 3.5-54 24 MAY 18 5.1.1-2 21 JUN 18 5.1.5-12 11 OCT 2018

KZ181-1 11 OCT 2018 3.5-55 24 MAY 18 5.1.2-1 01 MAR 18 5.1.5-13 21 JUN 18

KZ182-1 11 OCT 2018 3.5-56 24 MAY 18 5.1.2-2 01 MAR 18 5.1.5-14 21 JUN 18

KZ500-1 01 MAR 18 3.5-57 24 MAY 18 5.1.2-3 24 MAY 18 5.1.5-15 21 JUN 18

KZ600-1 01 MAR 18 3.5-58 24 MAY 18 5.1.2-4 24 MAY 18 5.1.5-16 21 JUN 18

UZ4-1 01 MAR 18 3.5-59 24 MAY 18 5.1.2-5 01 MAR 18 5.1.5-17 21 JUN 18

UZ4-2 01 MAR 18 3.5-60 24 MAY 18 5.1.2-6 01 MAR 18 5.1.6-1 11 OCT 2018

UZ4-3 01 MAR 18 3.5-61 24 MAY 18 5.1.2-7 24 MAY 18 5.1.6-2 11 OCT 2018

UZ4-4 01 MAR 18 3.5-62 24 MAY 18 5.1.2-8 24 MAY 18 5.1.6-3 11 OCT 2018

3.5-1 19 JUL 18 3.5-63 24 MAY 18 5.1.2-9 01 MAR 18 5.1.6-4 11 OCT 2018

3.5-2 19 JUL 18 3.6-1 01 MAR 18 5.1.2-10 01 MAR 18 5.1.6-5 11 OCT 2018

3.5-3 19 JUL 18 4.1-1 19 JUL 18 5.1.2-11 01 MAR 18 5.1.7-1 01 MAR 18

3.5-4 19 JUL 18 4.1-2 19 JUL 18 5.1.2-12 01 MAR 18 5.1.7-2 01 MAR 18

DECEA-AIM AMDT AIP 18/18


GEN 0.4-6 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE

5.1.7-3 11 OCT 2018 SBAR 1-7 13 SEP 18 SBBR 1-17 13 SEP 18 SBCP 1-3 19 JUL 18

5.1.7-4 11 OCT 2018 SBAR 1-8 13 SEP 18 SBBR 1-18 13 SEP 18 SBCP 1-4 19 JUL 18

5.1.7-5 01 MAR 18 SBAR 1-9 19 JUL 18 SBBR 1-19 13 SEP 18 SBCP 1-5 19 JUL 18

5.1.7-6 01 MAR 18 SBAR 1-10 19 JUL 18 SBBR 1-20 13 SEP 18 SBCP 1-6 19 JUL 18

5.2-1 19 JUL 18 SBAR 1-11 19 JUL 18 SBBR 1-21 13 SEP 18 SBCP 1-7 13 SEP 18

5.3-1 01 MAR 18 SBAR 1-12 19 JUL 18 SBBR 1-A 22 JUN 17 SBCP 1-8 13 SEP 18

5.4-1 19 JUL 18 SBAR 1-A 22 JUN 17 SBBR 1-B 22 JUN 17 SBCP 1-9 13 SEP 18

5.5-1 19 JUL 18 SBBE 1-1 21 JUN 18 SBBR 1-C 22 JUN 17 SBCR 1-1 21 JUN 18

5.6-1 19 JUL 18 SBBE 1-2 21 JUN 18 SBBR 1-D 22 JUN 17 SBCR 1-2 21 JUN 18

ENR 6 SBBE 1-3 19 JUL 18 SBBV 1-1 19 JUL 18 SBCR 1-3 19 JUL 18

6.1-1 01 MAR 18 SBBE 1-4 19 JUL 18 SBBV 1-2 19 JUL 18 SBCR 1-4 19 JUL 18

6.1-2 01 MAR 18 SBBE 1-5 01 MAR 18 SBBV 1-3 19 JUL 18 SBCR 1-5 21 JUN 18

6.1-L1 21 JUN 2018 SBBE 1-6 01 MAR 18 SBBV 1-4 19 JUL 18 SBCR 1-6 21 JUN 18

6.1-L2 11 OCT 2018 SBBE 1-7 24 MAY 18 SBBV 1-5 19 JUL 18 SBCR 1-7 13 SEP 18

6.1-L3 21 JUN 2018 SBBE 1-8 24 MAY 18 SBBV 1-6 19 JUL 18 SBCR 1-8 13 SEP 18

6.1-L4 13 OCT 16 SBBE 1-9 19 JUL 18 SBBV 1-7 19 JUL 18 SBCR 1-9 19 JUL 18

6.1-L5 11 OCT 2018 SBBE 1-10 19 JUL 18 SBBV 1-8 19 JUL 18 SBCR 1-10 19 JUL 18

6.1-L6 01 FEB 18 SBBE 1-11 19 JUL 18 SBBV 1-9 19 JUL 18 SBCR 1-A 22 JUN 17

6.1-L7 01 FEB 18 SBBE 1-12 19 JUL 18 SBBV 1-10 19 JUL 18 SBCT 1-1 19 JUL 18

6.1-L8 11 OCT 2018 SBBE 1-13 19 JUL 18 SBBV 1-11 19 JUL 18 SBCT 1-2 19 JUL 18

6.1-L9 11 OCT 2018 SBBE 1-A 22 JUN 17 SBBV 1-12 19 JUL 18 SBCT 1-3 01 MAR 18

6.1-H1 11 OCT 2018 SBBE 1-B 22 JUN 17 SBBV 1-A 22 JUN 17 SBCT 1-4 01 MAR 18

6.1-H2 21 JUN 2018 SBBG 1-1 13 SEP 18 SBCB 1-1 13 SEP 18 SBCT 1-5 01 MAR 18

6.1-H3 21 JUN 2018 SBBG 1-2 13 SEP 18 SBCB 1-2 13 SEP 18 SBCT 1-6 01 MAR 18

6.1-H4 01 FEB 18 SBBG 1-3 13 SEP 18 SBCB 1-3 19 JUL 18 SBCT 1-7 19 JUL 18

6.1-H5 11 OCT 2018 SBBG 1-4 13 SEP 18 SBCB 1-4 19 JUL 18 SBCT 1-8 19 JUL 18

6.1-H6 11 OCT 2018 SBBG 1-5 19 JUL 18 SBCB 1-5 13 SEP 18 SBCT 1-9 13 SEP 18

6.1-H7 11 OCT 2018 SBBG 1-6 19 JUL 18 SBCB 1-6 13 SEP 18 SBCT 1-10 13 SEP 18

6.1-H8 11 OCT 2018 SBBG 1-7 13 SEP 18 SBCB 1-7 19 JUL 18 SBCT 1-11 11 OCT 2018

6.1-H9 11 OCT 2018 SBBG 1-8 13 SEP 18 SBCB 1-8 19 JUL 18 SBCT 1-12 11 OCT 2018

AD SBBG 1-9 19 JUL 18 SBCB 1-9 19 JUL 18 SBCT 1-13 13 SEP 18

0.1-1 01 MAR 18 SBBG 1-10 19 JUL 18 SBCB 1-10 19 JUL 18 SBCT 1-14 13 SEP 18

0.2-1 01 MAR 18 SBBH 1-1 19 JUL 18 SBCF 1-1 21 JUN 18 SBCT 1-15 01 MAR 18

0.3-1 01 MAR 18 SBBH 1-2 19 JUL 18 SBCF 1-2 21 JUN 18 SBCT 1-A 22 JUN 17

0.4-1 19 JUL 18 SBBH 1-3 19 JUL 18 SBCF 1-3 19 JUL 18 SBCT 1-B 22 JUN 17

0.5-1 01 MAR 18 SBBH 1-4 19 JUL 18 SBCF 1-4 19 JUL 18 SBCY 1-1 13 SEP 18

0.6-1 19 JUL 18 SBBH 1-5 19 JUL 18 SBCF 1-5 01 MAR 18 SBCY 1-2 13 SEP 18

0.6-2 19 JUL 18 SBBH 1-6 19 JUL 18 SBCF 1-6 01 MAR 18 SBCY 1-3 21 JUN 18

1.1-1 19 JUL 18 SBBH 1-7 19 JUL 18 SBCF 1-7 13 SEP 18 SBCY 1-4 21 JUN 18

1.1-2 19 JUL 18 SBBH 1-8 19 JUL 18 SBCF 1-8 13 SEP 18 SBCY 1-5 13 SEP 18

1.2-1 19 JUL 18 SBBH 1-9 13 SEP 18 SBCF 1-9 13 SEP 18 SBCY 1-6 13 SEP 18

1.2-2 19 JUL 18 SBBH 1-10 13 SEP 18 SBCF 1-10 13 SEP 18 SBCY 1-7 13 SEP 18

1.2-3 19 JUL 18 SBBH 1-11 13 SEP 18 SBCF 1-11 19 JUL 18 SBCY 1-8 13 SEP 18

1.2-4 19 JUL 18 SBBH 1-12 13 SEP 18 SBCF 1-12 19 JUL 18 SBCY 1-9 19 JUL 18

1.2-5 01 MAR 18 SBBH 1-13 13 SEP 18 SBCF 1-13 19 JUL 18 SBCY 1-10 19 JUL 18

1.2-6 01 MAR 18 SBBH 1-A 22 JUN 17 SBCF 1-14 19 JUL 18 SBCY 1-11 19 JUL 18

1.2-7 19 JUL 18 SBBR 1-1 13 SEP 18 SBCF 1-A 22 JUN 17 SBCY 1-12 19 JUL 18

1.2-8 19 JUL 18 SBBR 1-2 13 SEP 18 SBCG 1-1 19 JUL 18 SBCY 1-A 22 JUN 17

1.2-9 01 MAR 18 SBBR 1-3 13 SEP 18 SBCG 1-2 19 JUL 18 SBCZ 1-1 19 JUL 18

1.3-1 11 OCT 2018 SBBR 1-4 13 SEP 18 SBCG 1-3 19 JUL 18 SBCZ 1-2 19 JUL 18

1.3-2 11 OCT 2018 SBBR 1-5 13 SEP 18 SBCG 1-4 19 JUL 18 SBCZ 1-3 19 JUL 18

1.3-3 11 OCT 2018 SBBR 1-6 13 SEP 18 SBCG 1-5 19 JUL 18 SBCZ 1-4 19 JUL 18

1.4-1 19 JUL 18 SBBR 1-7 13 SEP 18 SBCG 1-6 19 JUL 18 SBCZ 1-5 19 JUL 18

1.5-1 19 JUL 18 SBBR 1-8 13 SEP 18 SBCG 1-7 21 JUN 18 SBCZ 1-6 19 JUL 18

1.5-2 19 JUL 18 SBBR 1-9 13 SEP 18 SBCG 1-8 21 JUN 18 SBCZ 1-7 13 SEP 18

1.5-3 01 MAR 18 SBBR 1-10 13 SEP 18 SBCG 1-9 19 JUL 18 SBCZ 1-8 13 SEP 18

SBAR 1-1 21 JUN 18 SBBR 1-11 13 SEP 18 SBCG 1-10 19 JUL 18 SBCZ 1-9 19 JUL 18

SBAR 1-2 21 JUN 18 SBBR 1-12 13 SEP 18 SBCG 1-11 19 JUL 18 SBCZ 1-10 19 JUL 18

SBAR 1-3 19 JUL 18 SBBR 1-13 11 OCT 2018 SBCG 1-12 19 JUL 18 SBCZ 1-A 22 JUN 17

SBAR 1-4 19 JUL 18 SBBR 1-14 11 OCT 2018 SBCG 1-A 22 JUN 17 SBEG 1-1 21 JUN 18

SBAR 1-5 19 JUL 18 SBBR 1-15 11 OCT 2018 SBCP 1-1 19 JUL 18 SBEG 1-2 21 JUN 18

SBAR 1-6 19 JUL 18 SBBR 1-16 11 OCT 2018 SBCP 1-2 19 JUL 18 SBEG 1-3 19 JUL 18

AMDT AIP 18/18 DECEA-AIM


AIP GEN 0.4-7
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE

SBEG 1-4 19 JUL 18 SBGL 1-9 21 JUN 18 SBKP 1-11 13 SEP 18 SBPJ 1-3 19 JUL 18

SBEG 1-5 19 JUL 18 SBGL 1-10 21 JUN 18 SBKP 1-12 13 SEP 18 SBPJ 1-4 19 JUL 18

SBEG 1-6 19 JUL 18 SBGL 1-11 13 SEP 18 SBKP 1-13 11 OCT 2018 SBPJ 1-5 19 JUL 18

SBEG 1-7 13 SEP 18 SBGL 1-12 13 SEP 18 SBKP 1-14 11 OCT 2018 SBPJ 1-6 19 JUL 18

SBEG 1-8 13 SEP 18 SBGL 1-13 13 SEP 18 SBKP 1-15 19 JUL 18 SBPJ 1-7 19 JUL 18

SBEG 1-9 19 JUL 18 SBGL 1-14 13 SEP 18 SBKP 1-16 19 JUL 18 SBPJ 1-8 19 JUL 18

SBEG 1-10 19 JUL 18 SBGL 1-15 13 SEP 18 SBKP 1-17 19 JUL 18 SBPJ 1-9 19 JUL 18

SBEG 1-11 19 JUL 18 SBGL 1-16 13 SEP 18 SBKP 1-A 22 JUN 17 SBPJ 1-10 19 JUL 18

SBEG 1-A 22 JUN 17 SBGL 1-17 19 JUL 18 SBMO 1-1 13 SEP 18 SBPJ 1-A 22 JUN 17

SBFI 1-1 21 JUN 18 SBGL 1-18 19 JUL 18 SBMO 1-2 13 SEP 18 SBPK 1-1 13 SEP 18

SBFI 1-2 21 JUN 18 SBGL 1-19 13 SEP 18 SBMO 1-3 13 SEP 18 SBPK 1-2 13 SEP 18

SBFI 1-3 19 JUL 18 SBGL 1-A 22 JUN 17 SBMO 1-4 13 SEP 18 SBPK 1-3 19 JUL 18

SBFI 1-4 19 JUL 18 SBGL 1-C 22 JUN 17 SBMO 1-5 19 JUL 18 SBPK 1-4 19 JUL 18

SBFI 1-5 13 SEP 18 SBGR 1-1 13 SEP 18 SBMO 1-6 19 JUL 18 SBPK 1-5 13 SEP 18

SBFI 1-6 13 SEP 18 SBGR 1-2 13 SEP 18 SBMO 1-7 19 JUL 18 SBPK 1-6 13 SEP 18

SBFI 1-7 13 SEP 18 SBGR 1-3 13 SEP 18 SBMO 1-8 19 JUL 18 SBPK 1-7 13 SEP 18

SBFI 1-8 13 SEP 18 SBGR 1-4 13 SEP 18 SBMO 1-9 19 JUL 18 SBPK 1-8 13 SEP 18

SBFI 1-9 13 SEP 18 SBGR 1-5 13 SEP 18 SBMO 1-10 19 JUL 18 SBPK 1-9 19 JUL 18

SBFI 1-10 13 SEP 18 SBGR 1-6 13 SEP 18 SBMO 1-11 13 SEP 18 SBPK 1-10 19 JUL 18

SBFI 1-11 19 JUL 18 SBGR 1-7 13 SEP 18 SBMO 1-12 13 SEP 18 SBPK 1-A 22 JUN 17

SBFI 1-12 19 JUL 18 SBGR 1-8 13 SEP 18 SBMQ 1-1 19 JUL 18 SBPP 1-1 13 SEP 18

SBFI 1-A 22 JUN 17 SBGR 1-9 13 SEP 18 SBMQ 1-2 19 JUL 18 SBPP 1-2 13 SEP 18

SBFL 1-1 13 SEP 18 SBGR 1-10 13 SEP 18 SBMQ 1-3 19 JUL 18 SBPP 1-3 13 SEP 18

SBFL 1-2 13 SEP 18 SBGR 1-11 13 SEP 18 SBMQ 1-4 19 JUL 18 SBPP 1-4 13 SEP 18

SBFL 1-3 19 JUL 18 SBGR 1-12 13 SEP 18 SBMQ 1-5 19 JUL 18 SBPP 1-5 13 SEP 18

SBFL 1-4 19 JUL 18 SBGR 1-13 13 SEP 18 SBMQ 1-6 19 JUL 18 SBPP 1-6 13 SEP 18

SBFL 1-5 24 MAY 18 SBGR 1-14 13 SEP 18 SBMQ 1-7 19 JUL 18 SBPP 1-7 13 SEP 18

SBFL 1-6 24 MAY 18 SBGR 1-15 11 OCT 2018 SBMQ 1-8 19 JUL 18 SBPP 1-8 13 SEP 18

SBFL 1-7 24 MAY 18 SBGR 1-16 11 OCT 2018 SBMQ 1-9 19 JUL 18 SBPP 1-9 19 JUL 18

SBFL 1-8 24 MAY 18 SBGR 1-17 11 OCT 2018 SBMQ 1-10 19 JUL 18 SBPP 1-10 19 JUL 18

SBFL 1-9 19 JUL 18 SBGR 1-18 11 OCT 2018 SBMQ 1-11 13 SEP 18 SBPP 1-A 22 JUN 17

SBFL 1-10 19 JUL 18 SBGR 1-19 11 OCT 2018 SBMQ 1-A 22 JUN 17 SBPS 1-1 13 SEP 18

SBFL 1-11 24 MAY 18 SBGR 1-20 11 OCT 2018 SBNF 1-1 13 SEP 18 SBPS 1-2 13 SEP 18

SBFL 1-12 24 MAY 18 SBGR 1-21 13 SEP 18 SBNF 1-2 13 SEP 18 SBPS 1-3 13 SEP 18

SBFL 1-13 19 JUL 18 SBGR 1-22 13 SEP 18 SBNF 1-3 13 SEP 18 SBPS 1-4 13 SEP 18

SBFL 1-14 19 JUL 18 SBGR 1-A 22 JUN 17 SBNF 1-4 13 SEP 18 SBPS 1-5 13 SEP 18

SBFL 1-15 19 JUL 18 SBGR 1-B 22 JUN 17 SBNF 1-5 13 SEP 18 SBPS 1-6 13 SEP 18

SBFL 1-A 22 JUN 17 SBGR 1-C 22 JUN 17 SBNF 1-6 13 SEP 18 SBPS 1-7 13 SEP 18

SBFL 1-B 22 JUN 17 SBGR 1-D 22 JUN 17 SBNF 1-7 13 SEP 18 SBPS 1-8 13 SEP 18

SBFZ 1-1 19 JUL 18 SBJP 1-1 19 JUL 18 SBNF 1-8 13 SEP 18 SBPS 1-9 13 SEP 18

SBFZ 1-2 19 JUL 18 SBJP 1-2 19 JUL 18 SBNF 1-9 13 SEP 18 SBPS 1-10 13 SEP 18

SBFZ 1-3 19 JUL 18 SBJP 1-3 13 SEP 18 SBNF 1-10 13 SEP 18 SBPS 1-11 13 SEP 18

SBFZ 1-4 19 JUL 18 SBJP 1-4 13 SEP 18 SBNF 1-11 13 SEP 18 SBPV 1-1 21 JUN 18

SBFZ 1-5 19 JUL 18 SBJP 1-5 19 JUL 18 SBNF 1-A 22 JUN 17 SBPV 1-2 21 JUN 18

SBFZ 1-6 19 JUL 18 SBJP 1-6 19 JUL 18 SBPA 1-1 19 JUL 18 SBPV 1-3 13 SEP 18

SBFZ 1-7 19 JUL 18 SBJP 1-7 13 SEP 18 SBPA 1-2 19 JUL 18 SBPV 1-4 13 SEP 18

SBFZ 1-8 19 JUL 18 SBJP 1-8 13 SEP 18 SBPA 1-3 19 JUL 18 SBPV 1-5 13 SEP 18

SBFZ 1-9 19 JUL 18 SBJP 1-9 19 JUL 18 SBPA 1-4 19 JUL 18 SBPV 1-6 13 SEP 18

SBFZ 1-10 19 JUL 18 SBJP 1-10 19 JUL 18 SBPA 1-5 19 JUL 18 SBPV 1-7 19 JUL 18

SBFZ 1-11 19 JUL 18 SBJP 1-11 19 JUL 18 SBPA 1-6 19 JUL 18 SBPV 1-8 19 JUL 18

SBFZ 1-12 19 JUL 18 SBJP 1-12 19 JUL 18 SBPA 1-7 13 SEP 18 SBPV 1-9 19 JUL 18

SBFZ 1-13 19 JUL 18 SBJP 1-A 13 SEP 2018 SBPA 1-8 13 SEP 18 SBPV 1-A 22 JUN 17

SBFZ 1-14 19 JUL 18 SBKP 1-1 21 JUN 18 SBPA 1-9 13 SEP 18 SBRB 1-1 21 JUN 18

SBFZ 1-A 22 JUN 17 SBKP 1-2 21 JUN 18 SBPA 1-10 13 SEP 18 SBRB 1-2 21 JUN 18

SBGL 1-1 21 JUN 18 SBKP 1-3 21 JUN 18 SBPA 1-11 19 JUL 18 SBRB 1-3 21 JUN 18

SBGL 1-2 21 JUN 18 SBKP 1-4 21 JUN 18 SBPA 1-12 19 JUL 18 SBRB 1-4 21 JUN 18

SBGL 1-3 19 JUL 18 SBKP 1-5 21 JUN 18 SBPA 1-13 19 JUL 18 SBRB 1-5 13 SEP 18

SBGL 1-4 19 JUL 18 SBKP 1-6 21 JUN 18 SBPA 1-14 19 JUL 18 SBRB 1-6 13 SEP 18

SBGL 1-5 21 JUN 18 SBKP 1-7 19 JUL 18 SBPA 1-15 19 JUL 18 SBRB 1-7 24 MAY 18

SBGL 1-6 21 JUN 18 SBKP 1-8 19 JUL 18 SBPA 1-A 22 JUN 17 SBRB 1-8 24 MAY 18

SBGL 1-7 21 JUN 18 SBKP 1-9 19 JUL 18 SBPJ 1-1 21 JUN 18 SBRB 1-9 19 JUL 18

SBGL 1-8 21 JUN 18 SBKP 1-10 19 JUL 18 SBPJ 1-2 21 JUN 18 SBRB 1-10 19 JUL 18

DECEA-AIM AMDT AIP 18/18


GEN 0.4-8 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE PÁGINA/PAGE DATA/DATE

SBRB 1-11 19 JUL 18 SBSJ 1-8 13 SEP 18 SBSV 1-16 19 JUL 18

SBRB 1-12 19 JUL 18 SBSJ 1-9 13 SEP 18 SBSV 1-17 21 JUN 18

SBRF 1-1 21 JUN 18 SBSJ 1-10 13 SEP 18 SBSV 1-A 22 JUN 17

SBRF 1-2 21 JUN 18 SBSJ 1-11 13 SEP 18 SBSV 1-B 22 JUN 17

SBRF 1-3 21 JUN 18 SBSJ 1-A 22 JUN 17 SBTT 1-1 21 JUN 18

SBRF 1-4 21 JUN 18 SBSL 1-1 21 JUN 18 SBTT 1-2 21 JUN 18

SBRF 1-5 21 JUN 18 SBSL 1-2 21 JUN 18 SBTT 1-3 24 MAY 18

SBRF 1-6 21 JUN 18 SBSL 1-3 21 JUN 18 SBTT 1-4 24 MAY 18

SBRF 1-7 21 JUN 18 SBSL 1-4 21 JUN 18 SBTT 1-5 13 SEP 18

SBRF 1-8 21 JUN 18 SBSL 1-5 13 SEP 18 SBTT 1-6 13 SEP 18

SBRF 1-9 24 MAY 18 SBSL 1-6 13 SEP 18 SBTT 1-7 13 SEP 18

SBRF 1-10 24 MAY 18 SBSL 1-7 24 MAY 18 SBTT 1-8 13 SEP 18

SBRF 1-11 19 JUL 18 SBSL 1-8 24 MAY 18 SBTT 1-9 24 MAY 18

SBRF 1-12 19 JUL 18 SBSL 1-9 24 MAY 18 SBTT 1-10 24 MAY 18

SBRF 1-13 24 MAY 18 SBSL 1-10 24 MAY 18 SBTT 1-11 19 JUL 18

SBRF 1-14 24 MAY 18 SBSL 1-11 19 JUL 18 SBTT 1-A 22 JUN 17

SBRF 1-15 19 JUL 18 SBSL 1-A 22 JUN 17 SBUG 1-1 13 SEP 18

SBRF 1-A 22 JUN 17 SBSL 1-B 22 JUN 17 SBUG 1-2 13 SEP 18

SBRJ 1-1 11 OCT 2018 SBSN 1-1 21 JUN 18 SBUG 1-3 13 SEP 18

SBRJ 1-2 11 OCT 2018 SBSN 1-2 21 JUN 18 SBUG 1-4 13 SEP 18

SBRJ 1-3 11 OCT 2018 SBSN 1-3 21 JUN 18 SBUG 1-5 13 SEP 18

SBRJ 1-4 11 OCT 2018 SBSN 1-4 21 JUN 18 SBUG 1-6 13 SEP 18

SBRJ 1-5 13 SEP 18 SBSN 1-5 24 MAY 18 SBUG 1-7 24 MAY 18

SBRJ 1-6 13 SEP 18 SBSN 1-6 24 MAY 18 SBUG 1-8 24 MAY 18

SBRJ 1-7 13 SEP 18 SBSN 1-7 11 OCT 2018 SBUG 1-9 19 JUL 18

SBRJ 1-8 13 SEP 18 SBSN 1-8 11 OCT 2018 SBUG 1-A 22 JUN 17

SBRJ 1-9 13 SEP 18 SBSN 1-9 13 SEP 18 SBVT 1-1 13 SEP 18

SBRJ 1-10 13 SEP 18 SBSN 1-10 13 SEP 18 SBVT 1-2 13 SEP 18

SBRJ 1-11 19 JUL 18 SBSN 1-11 13 SEP 18 SBVT 1-3 19 JUL 18

SBRJ 1-12 19 JUL 18 SBSN 1-A 22 JUN 17 SBVT 1-4 19 JUL 18

SBRJ 1-13 19 JUL 18 SBSP 1-1 13 SEP 18 SBVT 1-5 19 JUL 18

SBRJ 1-A 22 JUN 17 SBSP 1-2 13 SEP 18 SBVT 1-6 19 JUL 18

SBRP 1-1 21 JUN 18 SBSP 1-3 13 SEP 18 SBVT 1-7 13 SEP 18

SBRP 1-2 21 JUN 18 SBSP 1-4 13 SEP 18 SBVT 1-8 13 SEP 18

SBRP 1-3 21 JUN 18 SBSP 1-5 24 MAY 18 SBVT 1-9 13 SEP 18

SBRP 1-4 21 JUN 18 SBSP 1-6 24 MAY 18 SBVT 1-10 13 SEP 18

SBRP 1-5 13 SEP 18 SBSP 1-7 13 SEP 18 SBVT 1-11 13 SEP 18

SBRP 1-6 13 SEP 18 SBSP 1-8 13 SEP 18 SBVT 1-12 13 SEP 18

SBRP 1-7 11 OCT 2018 SBSP 1-9 13 SEP 18 SBVT 1-13 19 JUL 18

SBRP 1-8 11 OCT 2018 SBSP 1-10 13 SEP 18 SBVT 1-14 19 JUL 18

SBRP 1-9 21 JUN 18 SBSP 1-11 13 SEP 18 SBVT 1-15 19 JUL 18

SBRP 1-10 21 JUN 18 SBSP 1-12 13 SEP 18 SBVT 1-A 13 SEP 2018

SBRP 1-11 19 JUL 18 SBSP 1-13 11 OCT 2018 SBVT 1-B 13 SEP 2018

SBSG 1-1 21 JUN 18 SBSP 1-14 11 OCT 2018 3.1-1 01 MAR 18

SBSG 1-2 21 JUN 18 SBSP 1-15 13 SEP 18

SBSG 1-3 21 JUN 18 SBSP 1-16 13 SEP 18

SBSG 1-4 21 JUN 18 SBSP 1-A 22 JUN 17

SBSG 1-5 13 SEP 18 SBSV 1-1 19 JUL 18

SBSG 1-6 13 SEP 18 SBSV 1-2 19 JUL 18

SBSG 1-7 13 SEP 18 SBSV 1-3 21 JUN 18

SBSG 1-8 13 SEP 18 SBSV 1-4 21 JUN 18

SBSG 1-9 13 SEP 18 SBSV 1-5 21 JUN 18

SBSG 1-10 13 SEP 18 SBSV 1-6 21 JUN 18

SBSG 1-11 13 SEP 18 SBSV 1-7 13 SEP 18

SBSG 1-12 13 SEP 18 SBSV 1-8 13 SEP 18

SBSJ 1-1 13 SEP 18 SBSV 1-9 13 SEP 18

SBSJ 1-2 13 SEP 18 SBSV 1-10 13 SEP 18

SBSJ 1-3 24 MAY 18 SBSV 1-11 19 JUL 18

SBSJ 1-4 24 MAY 18 SBSV 1-12 19 JUL 18

SBSJ 1-5 13 SEP 18 SBSV 1-13 19 JUL 18

SBSJ 1-6 13 SEP 18 SBSV 1-14 19 JUL 18

SBSJ 1-7 13 SEP 18 SBSV 1-15 19 JUL 18

AMDT AIP 18/18 DECEA-AIM


AIP GEN 0.5-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

GEN 0.5 LISTAS DE EMENDAS MANUSCRITAS INCORPORADAS À AIP/ LIST OF HAND

AMENDMENTS TO THE AIP

Página(s) da Texto da emenda Número da


AIP afetada(s) Text of the Amendment emenda
Pages of AIP Amendment
affected number

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 0.6-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

GEN 0.6 ÍNDICE DA PARTE 1


TABLE OF CONTENTS TO PART 1

GEN 1 Página
Page
GEN 1 REGULAMENTOS E REQUISITOS NACIONAIS
NATIONAL REGULATIONS AND REQUIREMENTS
GEN 1.1 AUTORIDADES DESIGNADAS GEN 1.1-1
DESIGNATED AUTHORITIES
GEN 1.1.1 AGÊNCIA NACIONAL DE AVIAÇÃO CIVIL - ANAC GEN 1.1-1
AGÊNCIA NACIONAL DE AVIAÇÃO CIVIL (NATIONAL CIVIL AVIATION AGENCY) - ANAC
GEN 1.1.2 METEOROLOGIA GEN 1.1-1
METEOROLOGY
GEN 1.1.3 ADUANA GEN 1.1-1
CUSTOMS
GEN 1.1.4 IMIGRAÇÃO GEN 1.1-1
IMMIGRATION
GEN 1.1.5 SAÚDE GEN 1.1-1
HEALTH
GEN 1.1.6 DEPARTAMENTO DE CONTROLE DO ESPAÇO AÉREO - DECEA GEN 1.1-2
DEPARTAMENTO DE CONTROLE DO ESPAÇO AÉREO (AIRSPACE CONTROL DEPARTMENT) –
DECEA
GEN 1.1.7 REGULAMENTAÇÃO VETERINÁRIA E FITOSANITARIA GEN 1.1-2
AGRICULTURAL QUARANTINE
GEN 1.1.8 INVESTIGAÇÃO DE ACIDENTES AERONÁUTICOS GEN 1.1-2
AERONAUTICAL ACCIDENT PREVENTION AND INVESTIGATION CENTER
GEN 1.2 ENTRADA, TRÂNSITO E SAÍDA DE AERONAVES GEN 1.2-1
ENTRY, TRANSIT AND DEPARTURE OF AIRCRAFT
GEN 1.2.1 GENERALIDADES GEN 1.2-1
GENERAL
GEN 1.2.2 VOOS REGULARES GEN 1.2-1
SCHEDULED FLIGHTS
GEN 1.2.3 VOOS NÃO-REGULARES GEN 1.2-1
NON-SCHEDULED FLIGHTS
GEN 1.2.4 VOOS PARTICULARES E NÃO REMUNERADOS GEN 1.2-2
PRIVATE AND NONCOMMERCIAL FLIGHTS
GEN 1.2.5 MEDIDAS DE SAÚDE PÚBLICA APLICADAS ÀS AERONAVES GEN 1.2-4
PUBLIC HEALTH MEASURES APPLIED TO AIRCRAFT
GEN 1.3 ENTRADA, TRÂNSITO E SAÍDA DE PASSAGEIROS E TRIPULANTES GEN 1.3-1
ENTRY, TRANSIT AND DEPARTURE OF PASSENGERS AND CREW
GEN 1.3.1 REQUISITOS DE ADUANA GEN 1.3-1
CUSTOMS REQUIREMENTS
GEN 1.3.2 REQUISITOS PARA IMIGRANTES GEN 1.3-1
IMMIGRATION REQUIREMENTS
GEN 1.3.3 CONTROLE SANITÁRIO GEN 1.3-1
PUBLIC HEALTH REQUIREMENTS
GEN 1.4 ENTRADA, TRÂNSITO E SAÍDA DE MERCADORIAS GEN 1.4-1
ENTRY, TRANSIT AND DEPARTURE OF CARGO
GEN 1.4.1 REQUISITOS ALFANDEGÁRIOS RELATIVOS A CARGA E OUTROS ARTIGOS GEN 1.4-1
CUSTOMS REQUIREMENTS CONCERNING CARGO AND OTHER ARTICLES
GEN 1.4.2 QUARENTENA AGRÍCOLA GEN 1.4-1
AGRICULTURAL QUARANTINE REQUIREMENTS
GEN 1.5 INSTRUMENTOS, EQUIPAMENTOS E DOCUMENTOS DE VOO DAS AERONAVES GEN 1.5-1
AIRCRAFT INSTRUMENTS, EQUIPMENT AND FLIGHT DOCUMENTS
GEN 1.6 GENERALIDADES GEN 1.5-1
GENERAL
5.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 0.6-2 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

GEN 1.6 SUMÁRIO DOS REGULAMENTOS NACIONAIS E ACORDOS/CONVÊNIOS INTERNACIONAIS GEN 1.6-1
SUMMARY OF NATIONAL REGULATIONS AND INTERNATIONAL AGREEMENTS/
CONVENTIONS
GEN 1.7 DIFERENÇAS DAS NORMAS, PRÁTICAS RECOMENDADAS E PROCEDIMENTOS DA OACI GEN 1.7-1
DIFFERENCES FROM ICAO STANDARDS, RECOMMENDED PRACTICES AND PROCEDURES
GEN 2. TABELAS E CÓDIGOS GEN 2.1-1
TABLES AND CODES
GEN 2.1 SISTEMA DE MEDIÇÃO, MARCAÇÕES DE AERONAVES, FERIADOS GEN 2.1-1
MEASURING SYSTEM, AIRCRAFT MARKINGS, HOLIDAYS
GEN 2.1.1 UNIDADES DE MEDIDA GEN 2.1-1
UNITS OF MEASUREMENT
GEN 2.1.2 SISTEMA DE REFERÊNCIA TEMPORAL GEN 2.1-2
TEMPORAL REFERENCE SYSTEM
GEN 2.1.3 SISTEMA DE REFERÊNCIA HORIZONTAL GEN 2.1-2
HORIZONTAL REFERENCE SYSTEM
GEN 2.1.4 SISTEMA DE REFERÊNCIA VERTICAL GEN 2.1-3
VERTICAL REFERENCE SYSTEM
GEN 2.1.5 MARCAS DE NACIONALIDADES E MATRÍCULAS DE AERONAVES GEN 2.1-3
AIRCRAFT NATIONALITY AND REGISTRATION MARKS
GEN 2.2 FERIADOS NACIONAIS GEN 2.1-1
1.6 PUBLIC HOLIDAYS 3
GEN 2.2 ABREVIATURAS UTILIZADAS NAS PUBLICAÇÕES AIS GEN 2.2-1
ABBREVIATIONS USED IN AIS PUBLICATIONS
GEN 2.3 SÍMBOLOS CARTOGRÁFICOS GEN 2.3-1
CHART SYMBOLS
GEN 2.4 INDICADORES DE LOCALIDADES GEN 2.4.1
LOCATION INDICATORS
GEN 2.5 LISTA DE AUXÍLIOS-RÁDIO À NAVEGAÇÃO GEN 2.5-1
LIST OF RADIO NAVIGATION AIDS
GEN 2.6 TABELAS DE CONVERSÃO GEN 2.6-1
CONVERTION TABLES
GEN 2.7 TABELA DO NASCER DO SOL/ PÔR-DO-SOL GEN 2.7-1
SUNRISE/ SUNSET TABLES
GEN 3. SERVIÇOS GEN 3.1-1
SERVICES
GEN 3.1 SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO AERONÁUTICA GEN 3.1-1
AERONAUTICAL INFORMATION SERVICES
GEN 3.1.1 RESPONSÁVEL PELO SERVIÇO GEN 3.1-1
RESPONSIBLE SERVICE
GEN 3.1.2 ÁREA DE RESPONSABILIDADE GEN 3.1-3
AREA OF RESPONSIBILITY
GEN 3.1.3 PUBLICAÇÕES AERONÁUTICAS GEN 3.1-3
AERONAUTICAL PUBLICATIONS
GEN 3.1.4 SISTEMA AIRAC GEN 3.1-13
AIRAC SYSTEM
GEN 3.1.5 SERVIÇO DE INFORMAÇÃO PRÉVIA AO VOO GEN 3.1-15
PRE-FLIGHT INFORMATION SERVICE
GEN 3.1.6 DADOS ELETRÔNICOS SOBRE TERRENO E OBSTÁCULOS GEN 3.1-17
ELECTRONIC TERRAIN AND OBSTACLE DATA
GEN 3.2 CARTAS AERONÁUTICAS GEN 3.2-1
AERONAUTICAL CHARTS
GEN 3.2.1 RESPONSÁVEIS PELO SERVIÇO GEN 3.2-1
RESPONSIBLE SERVICES
GEN 3.2.2 ATUALIZAÇÃO DE CARTAS GEN 3.2-1
MAINTENANCE OF CHARTS
GEN 3.2.3 AQUISIÇÃO DE CARTAS GEN 3.2-1
PURCHASE ARRANGEMENTS
GEN 3.2.4 TIPOS DE CARTAS DISPONÍVEIS GEN 3.2-1
AERONAUTICAL CHART SERIES AVAILABLE
GEN 3.2.5 LISTA DE CARTAS AERONÁUTICAS DISPONÍVEIS GEN 3.2-4
LIST OF AERONAUTICAL CHARTS AVAILABLE

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 0.6-3
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

GEN 3.2.8 ÍNDICE DE CARTA DE ROTA ESPECIAL DE AERONAVES (REA) GEN 3.2-12
INDEX OF AIRCRAFT SPECIAL ROUTE CHARTS (REA)
GEN 3.2.9 ÍNDICE DE CARTA DE ROTA ESPECIAL DE HELICÓPTEROS (REH) GEN 3.2-12
INDEX OF HELICOPTER SPECIAL ROUTE CHARTS (REH)
GEN 3.2.10 CARTAS TOPOGRÁFICAS GEN 3.2-12
TOPOGRAPHICAL CHARTS
GEN 3.2.11 CORREÇÕES DAS CARTAS QUE NÃO SÃO PUBLICADAS NA AIP GEN 3.2-12
CORRECTIONS TO CHARTS NOT CONTAINED IN THE AIP
GEN 3.3 SERVIÇOS DE TRÁFEGO AÉREO GEN 3.3-1
AIR TRAFFIC SERVICES
GEN 3.3.1 RESPONSÁVEL PELO SERVIÇO GEN 3.3-1
RESPONSIBLE SERVICE
GEN 3.3.2 ÁREA DE RESPONSABILIDADE GEN 3.3-1
AREA OF RESPONSIBILITY
GEN 3.3.3 TIPOS DE SERVIÇOS DE TRÁFEGO AÉREO GEN 3.3-1
TYPES OF AIR AIR TRAFFIC SERVICES
GEN 3.3.4 COORDENAÇÃO ENTRE OPERADOR E ÓRGÃO ATS GEN 3.3-5
COORDINATION BETWEEN OPERATOR AND ATS UNITS
GEN 3.3.5 ALTITUDE MÍNIMA DE VOO GEN 3.3-5
MINIMUM FLIGHT ALTITUDE
GEN 3.3.6 LISTA DE ENDEREÇOS DOS ÓRGÃOS ATS GEN 3.3-5
ATS UNITS ADDRESS LIST
GEN 3.4 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÕES GEN 3.4-1
COMMUNICATION SERVICES
GEN 3.4.1 RESPONSÁVEL PELO SERVIÇO GEN 3.4-1
RESPONSIBLE SERVICE
GEN 3.4.2 ÁREA DE RESPONSABILIDADE GEN 3.4-1
AREA OF RESPONSIBILITY
GEN 3.4.3 TIPOS DE SERVIÇO GEN 3.4-2
TYPES OF SERVICE
GEN 3.4.4 REQUISITOS E CONDIÇÕES GEN 3.4-4
REQUIREMENTS AND CONDITIONS
GEN 3.4.5 ENLACE DE DADOS GEN 3.4-4
DATA LINK
GEN 3.5 SERVIÇOS DE METEOROLOGIA GEN 3.5-1
METEOROLOGICAL SERVICES
GEN 3.5.1 AUTORIDADE RESPONSÁVEL GEN 3.5-1
RESPONSIBLE AUTHORITY
GEN 3.5.2 TIPOS DE SERVIÇO GEN 3.5-1
TYPES OF SERVICE
GEN 3.5.3 ÁREA DE RESPONSABILIDADE GEN 3.5-2
AREA OF RESPONSIBILITY
GEN 3.5.4 NOTIFICAÇÃO EXIGIDA DOS EXPLORADORES GEN 3.5-6
NOTIFICATION REQUIRED FROM OPERATORS
GEN 3.5.5 SISTEMA DE OBSERVAÇÃO E PROCEDIMENTOS OPERACIONAIS GEN 3.5-7
OBSERVING SYSTEMS AND OPERATING PROCEDURES
GEN 3.5.6 SERVIÇOS PRESTADOS NOS AEROPORTOS GEN 3.5-7
SERVICES RENDERED AT AIRPORTS
GEN 3.5.7 OBSERVAÇÕES E INFORMES METEOROLÓGICOS GEN 3.5-8
METEOROLOGICAL OBSERVATIONS AND REPORTS
GEN 3.5.8 DOCUMENTOS APLICADOS GEN 3.5-59
APPLICABLE DOCUMENTS
GEN 3.5.9 REDEMET GEN 3.5-60
REDEMET (METEOROLOGICAL NETWORK)
GEN 3.5.10 REDE DE RADARES METEOROLÓGICOS GEN 3.5-61
WEATHER RADAR NETWORK
GEN 3.5.11 INFORMES DE AERONAVES GEN 3.5-62
AIRCRAFT REPORTS
GEN 3.5.12 BANCO OPMET DE BRASÍLIA GEN 3.5-63
BRASILIA OPMET DATA BASE
GEN 3.6 BUSCA E SALVAMENTO (SAR) GEN 3.6-1
SEARCH AND RESCUE (SAR)

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 0.6-4 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

GEN 3.6.1 AUTORIDADE RESPONSÁVEL GEN 3.6-1


RESPONSIBLE AUTHORITY
GEN 3.6.2 REGIÃO DE BUSCA E SALVAMENTO GEN 3.6-3
SEARCH AND RESCUE REGION
GEN 3.6.3 TIPOS DE SERVIÇO GEN 3.6-4
TYPES OF SERVICE
GEN 3.6.4 FREQUÊNCIAS SAR GEN 3.6-5
SAR FREQUENCIES
GEN 3.6.5 ACORDOS SAR GEN 3.6-6
SAR AGREEMENTS
GEN 3.6.6 CONDIÇÕES DE DISPONIBILIDADADE GEN 3.6-7
CONDITIONS OF AVAILABILITY
GEN 3.6.7 PROCEDIMENTOS E SINAIS UTILIZADOS GEN 3.6-7
PROCEDURES AND SIGNALS USED
GEN 4 TARIFAS PELO USO DE AERÓDROMOS/HELIPORTOS E SERVIÇOS DE NAVEGAÇÃO AÉREA GEN 4.1-1
CHARGES FOR AERODROMES/HELIPORTS AND AIR NAVIGATION SERVICES
GEN 4.1 TAXAS PELO USO DE AERÓDROMOS/HELIPORTOS GEN 4.1-1
AERODROME / HELIPORT CHARGES
GEN 4.1.1 TARIFA DE EMBARQUE (TEM) GEN 4.1-1
BOARDING CHARGE (TEM)
GEN 4.1.2 TARIFA DE POUSO (TPO) GEN 4.1-1
LANDING CHARGE (TPO)
GEN 4.1.3 TARIFA DE PERMANÊNCIA (TPR) GEN 4.1-1
PERMANENCY CHARGE (TPR)
GEN 4.1.4 SEGURANÇA GEN 4.1-1
SECURITY
GEN 4.1.5 QUESTÕES RELACIONADAS A RUÍDO GEN 4.1-1
NOISE-RELATED ITEMS
GEN 4.1.6 OUTROS DIREITOS GEN 4.1-1
OTHER
GEN 4.1.7 ISENÇÕES E DESCONTOS GEN 4.1-1
EXEMPTIONS AND REDUCTIONS
GEN 4.1.8 SISTEMÁTICA PARA COBRANÇA GEN 4.1-2
CHARGING SYSTEMATICS
GEN 4.1.9 VALORES DAS TARIFAS AEROPORTUÁRIAS GEN 4.1-9
VALUES OF AIRPORTS CHARGES
GEN 4.2 TARIFAS DE NAVEGAÇÃO AÉREA GEN 4.2-1
AIR NAVIGATION CHARGES
GEN 4.2.1 GENERALIDADES GEN 4.2-1
GENERAL
GEN 4.2.2 TARIFA DE USO DAS COMUNICAÇÕES E DOS AUXÍLIOS À NAVEGAÇÃO AÉREA EM ROTA GEN 4.2-1
(TAN)
CHARGE FOR THE USE OF COMMUNICATIONS AND AIDS TO ENROUTE AIR NAVIGATION
(TAN)
GEN 4.2.3 TARIFA DE USO DAS COMUNICAÇÕES E DOS AUXÍLIOS-RÁDIO À NAVEGAÇÃO AÉREA EM GEN 4.2-3
ÁREA DE CONTROLE DE APROXIMAÇÃO (TAT APP)
CHARGES FOR THE USE OF COMMUNICATION AND RADIO AIDS TO AIR NAVIGATION AT
APPROACH CONTROL AREAS (TAT APP)
GEN 4.2.4 TARIFA DE USO DAS COMUNICAÇÕES E DOS AUXÍLIOS-RÁDIO À NAVEGAÇÃO AÉREA EM GEN 4.2-4
ÁREA DE CONTROLE DE AERÓDROMO (TAT ADR)
CHARGES FOR THE USE OF COMMUNICATIONS AND RADIO AIDS TO AIR NAVIGATION IN
AERODROME CONTROL AREAS (TAT ADR)
GEN 4.2.5 VALORES DAS TARIFAS DE NAVEGAÇÃO AÉREA GEN 4.2-5
VALUES OF AIR NAVIGATION CHARGES
GEN 4.2.6 CLASSIFICAÇÃO DOS AERÓDROMOS GEN 4.2-9
AERODROME CLASSIFICATION
GEN 4.2.7 ISENÇÕES GEN 4.2-12
EXEMPTIONS

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP GEN 1.1-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

GEN 1. REGULAMENTOS E REQUISITOS NACIONAIS/ NATIONAL REGULATIONS


AND REQUIREMENTS

GEN 1.1 AUTORIDADES DESIGNADAS/ DESIGNATED AUTHORITIES

São indicados a seguir os endereços das autoridades The addresses of the designated authorities concerned with
encarregadas de facilitar a navegação aérea internacional: facilitation of international air navigation are as follows:

1 AGÊNCIA NACIONAL DE AVIAÇÃO CIVIL - ANAC 1 AGÊNCIA NACIONAL DE AVIAÇÃO CIVIL (NATIONAL
CIVIL AVIATION AGENCY) - ANAC

Endereço Postal Postal Address


Setor Comercial Sul – Quadra 09 – Lote C Edifício Parque Setor Comercial Sul – Quadra 09 – Lote C
Cidade Corporate – Torre A Edifício Parque Cidade Corporate – Torre A
CEP 70.308-200 – Brasília – DF – Brasil ZIP: 70.308-200 – Brasília – DF–Brasil
Endereço eletrônico: www.anac.gov.br Website: www.anac.gov.br

2 METEOROLOGIA 2 METEOROLOGY

Endereço Postal Postal Address


Departamento de Controle do Espaço Aéreo - DECEA Departamento de Controle do Espaço Aéreo - DECEA
Subdepartamento de Operações Subdepartamento de Operações
Avenida General Justo, 160 – 2º andar, Centro Avenida General Justo, 160 - 2 º andar, Centro
20021-130 - Rio de Janeiro - RJ - Brasil 20021-130 - Rio de Janeiro - RJ - Brazil
E-mail: redemet@decea.gov.br Email: redemet@decea.gov.br
Endereço Telegráfico: AFTN SBRJYGYO Telegraphic address: AFTN SBRJYGYO
Administrativo: SDOPCEA Administrative: SDOPCEA
Website: www.redemet.aer.mil.br Website: www.redemet.aer.mil.br
Endereço Eletrônico: sdop@decea.gov.br Email: sdop@decea.gov.br
Fax: (21) 2101-6233 Fax: (55-21) 2101-6233

3 ADUANA 3 CUSTOMS

Endereço Postal Postal Address


Secretaria da Receita Federal Secretaria da Receita Federal
Ministério da Fazenda Ministério da Fazenda
Av. Presidente Antônio Carlos, 375 - 9 º andar Av. Presidente Antônio Carlos, 375 - 9 º andar
E-mail: acs.df.gmf@fazenda.gov.br Santos Dumont Airport- 5 º andar
20020-010 - Rio de Janeiro – RJ - Brasil 20020 - 010 Rio de Janeiro - RJ
Endereço Telegráfico: RECEFAZ Email: acs.df.gmf@fazenda.gov.br
Website: www.fazenda.gov.br Website: www.fazenda.gov.br
Endereço Telegráfico: RECEFAZ Telegraphic address: RECEFAZ

4 IMIGRAÇÃO 4 IMMIGRATION

Endereço Postal Postal Address


Departamento de Polícia Federal Departamento de Polícia Federal
Ministério da Justiça Ministério da Justiça
70064-900 - Brasília - Distrito Federal - Brasil 70064-900 - Brasília - Distrito Federal
E-mail: css.sepro@sepro.gov.br Telegraphic address: DPMAS/DPS/BSD
Endereço Telegráfico: DPMAS/DPS/BSD Email: css.sepro@sepro.gov.br
Website: www.dpf.gov.br Website: www.dpf.gov.br

5 SAÚDE 5 HEALTH

Endereço Postal Postal Address


Serviço de Saúde dos Portos Serviço de Saúde dos Portos
Ministério da Saúde Ministério da Saúde
Praça Marechal Âncora s/nº Praça Marechal Âncora s/n
20021-200 - Rio de Janeiro – RJ - Brasil 20021-200 - Rio de Janeiro - RJ
Endereço Telegráfico: SAPORTOS Telegraphic address: SAPORTOS
Website: www.saude.gov.br Website: www.saude.gov.br

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 1.1-2 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

6 DEPARTAMENTO DE CONTROLE DO ESPAÇO 6 DEPARTAMENTO DE CONTROLE DO ESPAÇO


AÉREO - DECEA AÉREO (AIRSPACE CONTROL DEPARTMENT) - DECEA

Endereço Postal Postal Address


Av. General Justo, 160 - Centro Av. General Justo 160 - Centro
Rio de Janeiro - RJ Rio de Janeiro - RJ
CEP: 20021 - 130 ZIP: 20021-130
TEL: (21) 2101-6369 / 2101-6340 TEL: (55-21) 2101-6369/ 2101-6340
E-mail: sdop@decea.gov.br Email: sdop@decea.gov.br
AFTN: SBRJYGYI AFTN: SBRJYGYI
Website: www.decea.gov.br Website: www.decea.gov.br

7 REGULAMENTAÇÃO VETERINÁRIA E 7 AGRICULTURAL QUARANTINE


FITOSANITARIA

Endereço Postal Postal Address


Serviço de Proteção Animal/Vegetal Serviço de Proteção Animal/Vegetal
Ministério da Agricultura Ministério da Agricultura
Av. Rio Branco, 174 - 8º andar Av. Rio Branco, 174 - 8º andar
20040-003 - Rio de Janeiro – RJ - Brasil 20040-003 - Rio de Janeiro – RJ
Website: www.agricultura.gov.br Website: www.agricultura.gov.br

8 INVESTIGAÇÃO DE ACIDENTES AERONÁUTICOS 8 AERONAUTICAL ACCIDENT PREVENTION AND


INVESTIGATION CENTER

Endereço Postal Postal Address


Centro de Investigação e Prevenção de Acidentes Centro de Investigação e Prevenção de Acidentes
Aeronáuticos Aeronáuticos
SHIS - QI05 - Área Especial 12 - VI COMAR SHIS - QI05 - Área Especial 12 - VI COMAR
Lago Sul - Brasília - DF Lago Sul - Brasília - DF
CEP 71615 - 600 ZIP: 71615-600
Website: www.cenipa.aer.mil.br Facsimile: (55-61) 365-1004
FAX (61) 365-1004 Website: www.cenipa.aer.mil.br

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 1.2-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

GEN 1.2 ENTRADA, TRÂNSITO E SAÍDA DE AERONAVES/ ENTRY, TRANSIT AND DEPARTURE OF
AIRCRAFT

1 GENERALIDADES 1 GENERAL

1.1 Todos os voos destinados ou procedentes ao território 1.1 All flights destined for, from or over Brasilian territory and
brasileiro e os pousos no dito território serão efetuados em landings in such territory shall be carried out in accordance
conformidade com os regulamentos vigentes no Brasil, with Brasilian regulations in force regarding civil aviation.
relativos à aviação civil.

1.2 Toda aeronave proveniente do exterior com destino ao 1.2 Every aircraft proceeding from abroad, destined to Brazil
Brasil ou em trânsito, fará o primeiro pouso e a última or in transit, shall perform its first landing on and its last take
decolagem em aeroporto internacional. off from an international airport.

Qualquer aeronave civil estrangeira poderá ser compelida Any foreign civil aircraft may be compelled by the
pelas autoridades aeronáuticas a deixar o País, desde que aeronautical authority to leave the country provided that it is
não sujeitas a interdição ou apreensão, na forma da lei, em not subject to interdiction or seizure, under the law, according
decorrência da natureza da infração que houver cometido. A to the nature of the violation commited. The aircraft shall only
saída da aeronave do País só será permitida após be permitted to leave the country after complying with the
formalities of the competent units.
2 VOOS REGULARES 2 SCHEDULED FLIGHTS

2.1 Generalidades 2.1 General

2.1.1 Os voos regulares internacionais explorados por 2.1.1 For international scheduled flights operated by foreign
empresas estrangeiras destinados ou em trânsito pelo Brasil airlines into or in transit across Brazil, the following
devem satisfazer os seguintes requisitos: requirements must be met:

a) a empresa aérea designada deve preencher as a) The airline must be eligible to operate flights under
condições requeridas para operar os seus voos the provisions of bilateral agreement to which the
segundo as disposições de um acordo bilateral do State of the airline and Brazil are contracting parties,
qual o Estado da empresa aérea e o Brasil sejam and must have a permit to operate into or in transit
partes contratantes, com permissão para operar no across Brazil. Applications for such permits shall be
Brasil, ou em trânsito, através do Brasil. A solicitação submitted to the National Civil Aviation Agency
para obter tal permissão deverá ser apresentada à (ANAC)
Agência Nacional de Aviação Civil (ANAC)

2.2 Requisitos quanto à documentos para o despacho de 2.2 Documentary requirements for clearance of aircraft
aeronaves

2.2.1 É necessário que os operadores de linhas aéreas 2.2.1 It is necessary that the aircraft documents mentioned
apresentem os documentos abaixo relacionados para hereafter be submitted by airline operators for clearance on
despacho de entrada e saída de suas aeronaves do território entry and departure of their aircraft to and from Brazil. The
brasileiro. Os mencionados documentos devem ter o formato documents listed below must conform to the ICAO standard
idealizado pela OACI, conforme apêndice do Anexo 9 e format as set forth in the relevant appendix to Annex 9 and
serão aceitos, quando apresentados em espanhol, francês are acceptable when furnished in English, French or Spanish
ou inglês, podendo ser escritos à mão, desde que, em forma and completed in legible handwriting. Such documents
legível. Esses documentos não precisam de visto. require no visa.

2.3 Documentos exigidos das aeronaves (chegada/saída) 2.3 Aircraft documents required (arrival/departure)

2.3.1 Para despacho da aeronave em voo internacional não 2.3.1 The General Declaration and the Passenger Manifest
serão exigidos a Declaração Geral e o Manifesto de are not required for clearance of an aircraft engaged in
Passageiros. O transportador deverá fornecer ao international flight.The carrier must furnish the Federal Police
Departamento de Polícia Federal e a Divisão Nacional de Department and the National Division of Public Health of
Vigilância Sanitária de Portos, Aeroportos e Fronteiras, por Ports, Airports and Frontiers, at the stopover and destination
escrito, nos aeroportos de escala e destino, além do nome airports, with a written notification including the name of the
da empresa, número do voo ou matrícula da aeronave, os operating airline, flight number or aircraft registration marks,
seguintes dados: na chegada: rota e número de tripulantes e besides the following data: Arrival: route and number of crew
passageiros para desembarque e em trânsito; na partida: and passengers disembarking and in transit; Departure: route
rota e número de tripulantes e passageiros para embarque e and number of crew and passengers embarking and in
em trânsito. transit.

3 VOOS NÃO-REGULARES 3 NON-SCHEDULED FLIGHTS

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 1.2-2 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

3.1 Procedimentos 3.1 Procedures

3.1.1 A aeronave civil matriculada em qualquer Estado- 3.1.1 Civil aircraft registered in any Contracting State of the
Membro da Organização de Aviação Civil Internacional International Civil Aviation Organization (ICAO), when
(OACI), quando engajada em serviço de transporte aéreo engaged in service of non-scheduled commercial
internacional remunerado não regular de passageiros ou international air transportation of passengers or cargo,
carga, destinado parcial ou totalmente ao Brasil, só poderá partially or totally destined to Brazil, shall only be permitted to
entrar no território brasileiro ou sobrevoá-lo com autorização enter the Brazilian national territory or overfly it with previous
prévia da Agência Nacional de Aviação Civil (ANAC). authorization from the ANAC.

3.1.2 A autorização deverá ser solicitada diretamente à 3.1.2 The application for such authorization shall be made
ANAC, pelo proprietário, explorador da aeronave ou seus directly to ANAC, by the aircraft owner, operator or their
representantes legalmente autorizados, com antecedência legally authorized representatives, at least 48 (forty-eight)
mínima de 48 (quarenta e oito) horas da data em que for hours prior to the estimated date of the aircraft arrival at the
prevista a chegada da aeronave no primeiro aeroporto first international airport in Brazil. Should the interested
internacional no Brasil. Se o interessado preferir a via person prefer the diplomatic via or in case the aircraft is
diplomática, ou no caso de se tratar de aeronave matriculada registered in a State which is not a Contracting State of the
em país não-Membro da Organização de Aviação Civil International Civil Aviation Organization (ICAO), the time limit
Internacional (OACI), o prazo será de 30(trinta) dias, no shall be of 30 (thirty) days, at least. The request for
mínimo. O pedido de autorização deverá ser feito por meio authorization shall be made via e-mail or registration on the
de correio eletrônico ou registro no sítio eletrônico da ANAC ANAC site (www.anac.gov.br) and must include the following
(www.anac.gov.br), devendo conter as seguintes information:
informações:

a) tipo de aeronave e configuração a ser empregada; a) type of aircraft and configuration to be employed;

b) marca de nacionalidade e matrícula da aeronave; b) aircraft nationality and registration marks;

c) número de voos programados e respectivas datas; c) number of scheduled flights and respective dates;

d) origem e destino de cada voo, horários previstos, d) origin and destination of each flight, estimated
escalas intermediárias, rota a ser seguida, aeroportos schedules, intermediate stops, route to be followed,
envolvidos, bem como o aeroporto internacional de airports involved as well as the international airport of entry
entrada no Brasil e de consequente saída; and, consequent departure from Brazil;

e) número de participantes previstos em cada voo, e o e) estimated number of persons taking part in each flight
período de permanência no Brasil e em cada localidade; and period of stay in Brazil and at each location;

f) agências de viagens e operadores envolvidos, hotéis, f) travel agencies and operators involved , hotels, touristic
serviços turísticos e agências responsáveis pela services and agencies responsible for ground programs in
programação terrestre no país; the country;

g) termo de responsabilidade no qual a empresa aérea g) a certificate of responsibility on which the requesting
solicitante assegure o retorno dos passageiros à sua airline guarantees the return of the passengers to their
origem por outro transportador aéreo, se por qualquer point of origin by another air carrier if it cannot carry out
eventualidade não puder realizar o transporte, conforme o the transportation accordingly; and;
ajustado;

h) número da apólice de seguro que garanta possíveis h) number of the insurance policy guaranteeing damages
danos contra terceiros na superfície, sua validade e o that may occur to third parties on the ground, its validity
nome da companhia que a emitiu. time limit and the name of the company issuing it.

3.1.3 A ANAC, se entender do interesse público, poderá 3.1.3 The ANAC may refuse the authorization or establish
recusar a autorização ou estabelecer outras condições, other conditions, including shorter time limits, another airport
inclusive prazos menores, outro aeroporto de entrada, ou of entry, or other routes and stops, when it is deemed a
outras rotas e escalas. matter of public interest.

3.2 Documentação requerida para autorização de 3.2 Documentary requirements for clearence of aircraft
aeronaves

4 VOOS PARTICULARES E NÃO REMUNERADOS 4 PRIVATE AND NONCOMMERCIAL FLIGHTS

4.1 Procedimentos 4.1 Procedures

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 1.2-3
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

4.1.1 A aeronave civil matriculada em qualquer Estado- 4.1.1 A civil aircraft registered in any Contracting State of the
Membro da Organização Civil Internacional (OACI) pode International Civil Aviation Organization (ICAO) may enter
entrar no Brasil e sobrevoar o seu território quando não Brazil and overfly its territory, when not engaged in
transportar passageiros e/ou carga mediante remuneração, commercial transportation of passengers and/or cargo or,
ou quando o fizer em trânsito, isto é, sem desembarcá-los ou when in transit (that is, provided that no passenger or cargo
embarcá-los em território brasileiro parcial ou totalmente, is embarked in or disembarked from Brazilian territory) with a
mediante registro no sitio eletrônico da ANAC previous registration on the ANAC site (www.anac.gov.br).
(www.anac.gov.br).

4.1.2 Ao ser efetuado o registro deve ser informado: 4.1.2 The registration mentioned above shall include the
following information:

a) nome do proprietário ou operador da aeronave; a) name of aircraft owner or operator;

b) dados do piloto em comando; b) date of pilot-in-command;

c) dados da aeronave; c) date of aircraft;

d) dados da apólice de seguro; d) date of insurance policy;

e) aeroporto internacional em que irá pousar; e e) the international airport intended for landing; and

f) dia e horário prováveis do voo. f) estimated date and time of flight.

No caso de impedimento à realização do registro, Should there be any problems in the registration process,
previamente à apresentação do plano de voo com destino ao prior to the flight plan submission of flights to the Brazilian
território brasileiro, poderão ser aceitas as informações territory, information contained in the flight plan and adressed
contidas no plano de voo, endereçado conforme previsto nas as prescribed by the Department of Airspace Control
normas do Departamento do Controle do Espaço Aéreo (DECEA) standards - can be accepted as a previous
(DECEA), como notificação prévia da chegada da aeronave. notification of aircraft arrival.

4.1.3 A aeronave deve ter seguro que cubra possíveis danos 4.1.3 The aircraft must have a third party insurance to cover
a terceiros no solo. the costs of possible damages on the ground.

4.1.4 Serão consideradas aeronaves engajadas em 4.1.4 Aircraft engaged in noncommercial air transport shall
transporte aéreo não remunerado as que estiverem be so considered provided that they are executing:
realizando:

a) voo para prestação de socorro e para busca a) a flight for the aid, search and rescue of aircraft,
salvamento de aeronaves, embarcações e pessoas a ships or persons on board;
bordo;

b) viagem de turismo ou negócio, quando o b) a touring or business trip, when the owner is a
proprietário for pessoa física e nela viajar; natural person and is on board;

c) viagem de diretor ou representante de sociedade ou c) a trip to carry the director or representative of a


firma, quando a aeronave for de sua propriedade; society or firm and the aircraft belongs to such
society or firm;

d) serviços aéreos especializados, em benefício d) specialized air services for the exclusive benefit of
exclusivo do proprietário ou operador da aeronave; e the aircraft owners or operators; and

e) outros voos comprovadamente não remunerados. e) other flights which can be proved to be
noncommercial.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 1.2-4 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

4.1.5 Todo operador ou piloto em comando de uma aeronave 4.1.5 Every foreign aircraft operator or pilot-in-command
estrangeira que, após o primeiro pouso em aeroporto who, after the first landing at international airports within the
internacional no território brasileiro, tenha a intenção de se Brazilian territory, intend to go to another airport within the
deslocar para outro aeroporto localizado no território Brazilian territory must obtain a permit from the ANAC.
brasileiro deve obter uma solicitação de permanência junto à The permit request for the Brazilian territory in order to obtain
ANAC. the necessary flight authorization from the ANAC (AVANAC0
A solicitação de permanência no território brasileiro com must be done via electronic form available on the ANAC site
vistas à obtenção da necessária Autorização de Voo da on the internet, 24 (twenty-four) hours in advance from the
ANAC (AVANAC) deve ser feita com antecedência mínima de estimated time for landing.
24 (vinte e quatro) horas do horário estimado para o pouso The initial time limit for the stay of aircraft in the Brazilian
por meio de formulário eletrônico disponível no sítio da territory shall be of 60 (sixty) days, and it may be extended
ANAC na rede mundial de computadores for equal periods of 45 (forty five) days, by means of an
O prazo inicial para a permanência de aeronave no território application adressed to the civil aviation and customs
brasileiro será de 60(sessenta) dias, podendo ser prorrogado authorities not less than 15 (fifteen) days ahead of time.
por períodos iguais de 45 (quarenta e cinco) dias, mediante According to what is prescribed in the specific legislation, any
solicitação às autoridades de aviação civil e aduaneira, com of the authorities above mentioned may reconsider, the
antecedência não inferior a 15(quinze) dias. license granted and shall inform the other of such measure
De acordo com o que dispuser a legislação específica, through a well-founded document so that he may proceed
quaisquer das autoridades acima mencionadas poderão likewise.
rever a concessão, cientificando a outra sobre a medida, em
despacho fundamentado, para que proceda de igual forma.

4.2 Documentos de despacho das aeronaves 4.2 Documentary requirements for clearance of aircraft

4.2.1 O comandante da aeronave, ao pousar no primeiro 4.2.1 As the aircraft lands at the first international airport in
aeroporto internacional do País, deverá responsabilizar-se, the country, the pilot in command shall be formally
formalmente, como preposto do proprietário ou explorador, reponsible, as the owner or operator agent, for the prescribed
pelas indenizações previstas pelo uso das facilidades indemnities for the use of the airport facilities and support to
aeroportuárias e de apoio à navegação aérea, aproximação air navigation, approach and landing, and shall be in
e pouso, devendo, ainda, portar a seguinte documentação: possession of the following documentation:

a) certificado de matrícula da aeronave; a) aircraft registration certificate;

b) certificado de aero-navegabilidade da aeronave; b) aircraft airworthiness certificate;

c) licença de cada um dos tripulantes e respectivos c) individual license of crew members and their
certificados e provas de nacionalidade; e respective certificate and nationality documents; and

d) prova de garantia de seguro contra danos a d) insurance certificate against third party damages
terceiros na superfície. on the ground.

4.2.2 A entrada de aeronave estrangeira no território 4.2.2 The entry of a foreign aircraft in to the Brazilian national
brasileiro estará sujeita, além da AVANAC, ao cumprimento territory shall be subject to the compliance with the customs
das formalidades aduaneiras. formalities besides AVANAC

4.2.3 A formalização da entrada far-se-á à vista da 4.2.3 The formalities of entry shall be carried out in view of
documentação referente à aeronave, suas cargas, mala the documentation concerning the aircraft, its cargo, mailbag
postal e de outros bens existentes a bordo e será encerrada and other goods existing on board and shall be concluded
com a lavratura do termo de entrada expedido pela Receita with the drawing up of the Entry Certificate issued by the
Federal do Brasil. Brazilian Internal Revenue Service.

4.2.4 Salvo as aeronaves pertencentes às empresas de 4.2.4 Except for aircraft from regular airlines and military
transporte aéreo público regular e aeronaves militares, todo aircraft, every operator or pilot-in-command of an aircraft,
operador ou piloto em comando de uma aeronave, quando when intending to fly to an aerodrome outside the brazilian
desejar executar um voo com destino a um aeródromo fora territory, shall obtain the General Declaration (GEDEC) from
do território nacional, deverá providenciar a Declaração federal authorities (Federal Customs Authority, Federal
Geral (GEDEC) junto às Autoridades Federais (Receita Police and National Division of Sanitary Surveillance of Ports,
Federal, Departamento de Polícia Federal e Divisão Nacional Airports and Borders). This information, "RMK/GEDEC CFM",
de Vigilância Sanitária de Portos, Aeroportos e Fronteiras). shall be inserted in item 18 of the Flight Plan at the time of
Após a obtenção da referida declaração, o texto "RMK/ filling.
GEDEC CFM" deverá ser inserido no item 18 do PLN no
momento do seu preenchimento.

5 MEDIDAS DE SAÚDE PÚBLICA APLICADAS ÀS 5 PUBLIC HEALTH MEASURES APPLIED TO AIRCRAFT


AERONAVES

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 1.2-5
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

5.1 Não se aplicam medidas de saúde pública às aeronaves 5.1 No public health measures are required to be carried out
que entram no Brasil, com as seguintes exceções: in respect of aircraft entering Brazil, with the following
exceptions:

5.2 As aeronaves que chegam de áreas infectadas podem 5.2 Aircraft arriving from infected areas may land at any
pousar em qualquer aeroporto internacional brasileiro, desde Brazilian international airport, provided that the aircraft be
que seja procedida a desinsetização, quando da chegada, disinfected, as it arrives by the local health authority. The
pela Autoridade de Saúde local. A aeronave deve manter as aircraft must maintain the doors and windows closed and the
portas e janelas fechadas e os sistemas de ventiladores ventilation systems turned off, until the aircraft is completely
desligados, até que seja completada a desinsetização. disinfected.

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 1.3-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

GEN 1.3 ENTRADA, TRÂNSITO E SAÍDA DE PASSAGEIROS E TRIPULANTES/ ENTRY, TRANSIT


AND DEPARTURE OF PASSENGERS AND CREW

1 REQUISITOS DE ADUANA 1 CUSTOMS REQUIREMENTS

1.1 A bagagem e artigos pertencentes aos tripulantes, 1.1 Baggage and articles belonging to crew shall be
devem ser imediatamente entregues, exceto os selecionados immediately released, except for those selected for
para inspeção pelas autoridades. A bagagem é despachada inspection by the customs authorities. Such baggage will be
de acordo com uma declaração escrita. cleared in accordance with on the basis of a written
declaration.

1.2 Não há formalidades alfandegárias para o embarque. 1.2 No customs formalities are required for departure.

2 REQUISITOS PARA IMIGRANTES 2 IMMIGRATION REQUIREMENTS

2.1 Nenhum documento ou visto é exigido do passageiro que 2.1 No documents or visas are required of passengers
chega ou sai no mesmo voo direto ou que se translada para arriving or departing on the same non stop flight or
outro voo, no mesmo aeroporto ou em aeroporto próximo. transferring to another flight at the same or a nearby airport.

2.2 Qualquer pessoa que entre no Brasil como imigrante 2.2 Any person entering Brazil for the purpose of immigration
deve ter passaporte válido e um visto de imigração expedido must hold a valid passport and an immigration visa, issued by
pelo consulado do Brasil, no estrangeiro. a Brazilian consulate abroad.

Os visitantes temporários devem ter um passaporte válido Temporary visitors must be in possession of a valid passport,
com exceção dos cidadãos dos seguintes países dos quais with the exception of citizens from the following countries,
se exige, apenas, carteira de identidade: ARGENTINA, who shall hold only their identity cards: ARGENTINA, CHILE,
CHILE, PARAGUAI e URUGUAI. PARAGUAY and URUGUAY.
O cartão E/D é exigido, indicando o número do passaporte The E/D card is required, indicating the passaport number (or
(ou a carteira de identidade, quando solicitado). the official identity card, when necessary).
2.3 Quanto aos membros da tripulação de voo em serviços 2.3 For flight crew members on scheduled services who keep
regulares que conservam suas licenças ao embarcarem e possession of their licences when embarking and
desembarcarem e que permanecem no aeroporto em que a disembarking and remain at the airport where the aircraft has
aeronave faz escala ou dentro dos limites das cidades stopped or within the confines of the cities adjacent thereto
adjacentes ao mesmo, e que prosseguem na mesma and depart on the same aircraft or on the next scheduled
aeronave ou no voo regular seguinte, do Brasil, aceita-se a flight from Brazil, the crew member licence or certificate is
licença ou certificado de tripulante em lugar do passaporte accepted in lieu of a passport with visa for temporary
visado para admissão temporária no Brasil. Esta disposição admission into Brazil. This provision is also applicable when
também se aplica ao caso em que o tripulante entra no Brasil the crew member enters Brazil by other means of transport,
por outros meios de transporte, com o fim de incorporar-se a for the purpose of joining an aircraft.
uma aeronave.

2.4 Não há formalidades de saída para os passageiros que 2.4 No departure formalities are required of embarking
embarcam, exceto cartão de embarque/desembarque. passengers, except the E/D card.

3 CONTROLE SANITÁRIO 3 PUBLIC HEALTH REQUIREMENTS

3.1 É exigido o certificado de vacina a todos os passageiros 3.1 Disembarking passengers are required to present
desembarcados. vaccination certificates.

3.2 Não se exige qualquer formalidade para o embarque. 3.2 No departure formalities are required for embarking
passengers.

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 1.4-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

GEN 1.4 ENTRADA, TRÂNSITO E SAÍDA DE MERCADORIAS/ ENTRY, TRANSIT AND


DEPARTURE OF CARGO

1 REQUISITOS ALFANDEGÁRIOS RELATIVOS A CARGA 1 CUSTOMS REQUIREMENTS CONCERNING CARGO


E OUTROS ARTIGOS AND OTHER ARTICLES

1.1 Exigem-se os seguintes documentos para o despacho 1.1 The following documents are required for the clearance
alfandegário de mercadorias: fatura comercial, conhecimento of goods through customs: commercial invoice, air waybill
aéreo e licença de importação, quando couber. and import license, when applicable.

1.2 Todo embarque de carga aérea é livre de taxas e 1.2 All air cargo shipments are free of consular formalities
formalidades consulares. and charges.

1.3 Com respeito a carga simplesmente transbordada de um 1.3 As regards air cargo simply being transshipped from one
voo a outro num mesmo aeroporto sob supervisão flight to another, at the same airport under customs
alfandegária, nenhum documento é exigido. supervision, no documents shall be required.

1.4 Em caso de carga ou outros artigos transladados de um 1.4 In the case of cargo and other articles being transferred
para outro aeroporto internacional no Brasil, deve ser from one international airport to another in Brazil, a copy of
também apresentada uma cópia do conhecimento aéreo. the air waybill must be produced.

1.5 Nenhum documento é exigido para as mercadorias que 1.5 No documents are required for cargo destined for abroad,
permaneçam a bordo da aeronave e que se destinem ao retained on board of an aircraft.
exterior.

1.6 Para despacho de mercadorias exportadas por via aérea 1.6 For the clearance of goods exported by airmail, the
exigem-se os seguintes documentos: guia de exportação e following documents are required: Export License and Air
conhecimento aéreo. Waybill.

2 QUARENTENA AGRÍCOLA 2 AGRICULTURAL QUARANTINE REQUIREMENTS

2.1 É exigido o certificado sanitário ou documento hábil para 2.1 Sanitary certificates or related documents are required for
o embarque de animais e plantas. animal and plant shipments.

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 1.5-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

GEN 1.5 INSTRUMENTOS, EQUIPAMENTOS E DOCUMENTOS DE VÔO DAS AERONAVES/


AIRCRAFT INSTRUMENTS, EQUIPMENT AND FLIGHT DOCUMENTS

1 GENERALIDADES 1 GENERAL

1.1 As aeronaves de transporte aéreo comercial que operam 1.1 Commercial air transport aircraft operating in Brazil must
no Brasil devem cumprir as disposições contidas no Anexo 6 adhere to the provisions of ICAO Annex 6 – Operation of
– Operações de Aeronaves, em seus capítulos 6 Aircraft, Part I – International Commercial Air Transport –
(Instrumentos e Equipamentos do Avião) e 7 (Equipamentos Aeroplanes, Chapter 6 (Aeroplane Instruments, Equipment
de Rádio a Bordo). As aeronaves de matrícula brasileira and Flight Documents) and Chapter 7 (Aeroplane
devem ainda cumprir as disposições contidas na ICA 102-9 Communication and Navigation Equipment). Aircrafts
(Características mínimas dos equipamentos NAV/COM a registered in Brazil shall also comply with what is established
bordo de aeronaves) e na IAC 3108-0502 (Instruções para o in ICA 102-9 (Minimum characteristics for on board NAV/
controle geral de aero-navegabilidade de aeronaves civis COM equipment ) and in IAC 3108-0502 (Instructions for
brasileiras). aeronavigability general control in brazilian civil aircrafts).
As aeronaves que evoluírem na FIR-ATLÂNTICO deverão Aircraft envolving within the ATLANTIC FIR must have
possuir a bordo e em funcionamento equipamentos de airbone suitable radio communication and eletronic
radiocomunicação e eletrônicos de navegação apropriados, equipments in use in order to enable to maintain TWY way
capazes de manter comunicações bilaterais (HF/RTF) e communications (HF/RTF) and to furnish the pilot with the
prover o piloto com as informações necessárias para information nedded to fly within any point of the route within
navegar, em qualquer ponto da rota, dentro do espaço aéreo the referred airspace.
citado (FIR- ATLÂNTICO).

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 1.6-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

GEN 1.6 SUMÁRIO DOS REGULAMENTOS NACIONAIS E ACORDOS/CONVÊNIOS


INTERNACIONAIS/ SUMMARY OF NATIONAL REGULATIONS AND INTERNATIONAL AGREEMENTS
/ CONVENTIONS
1. Apresenta a continuação de uma lista de legislação 1. Following is a list of civil aviation legislation, air navigation
aeronáutica civil, regulamento de navegação aérea nacional. regulations in force in Brasil. It is essential that anyone
É indispensável para quem se dedica a operações aéreas engaged in air operations beacquainted with the relevant
estar familiarizado com as regras pertinentes. Podem ser regulations. The brasilian AIP manual and other aeronautical
obtidos exemplares ou cópias destes documentos, information publications may be obtained at the Park of
respectivamente no PARQUE DE MATERIAL DE Aeronautical Eletronic Material (PARQUE DE MATERIAL DE
ELETRÔNICA DA AERONÁUTICA do Rio de Janeiro - ELETRÔNICA DA AERONÁUTICA do Rio de Janeiro -
subdivisão de atendimento ao cliente, rua General Gurjão nº PAME), subdivisão de atendimento ao cliente - rua General
04 - Caju - CEP 20931-040 - Rio de Janeiro - RJ, TEL: 55 Gurjão nº 04 Caju - CEP: 20931-040 - Rio de Janeiro - RJ,
(21) 31848237/55 (21) 31848363/ fax 55 (21) 25805966/ 55 TEL: 55 (21) 31848237/ 55 (21) 31848363/ FAX 55 (21)
(21) 21016252, e-mail: publicações@pame.aer.mil.br ou do 25805966/ 55 (21) 21016252, e-mail:
site www.decea.gov.br (AIS WEB), ou do site publicações@pame.aer.mil.br or at www.decea.gov.br (AIS
www.anac.gov.br (nas matérias afetas à ANAC). WEB), or at the folliwing adress www.anac.gov.br (when
concerning to ANAC - National Civil Aviation Agency).

1.1 Lei n° 7.565, de 19 de dezembro de 1986, (Código 1.1 Law nr. 7565, dated 19 December 1986, (Aeronautical
Brasileiro de Aeronáutica). Brazilian Code).

Matéria afeta à ANAC. Related to the National Civil Aviation Agency (ANAC).

1.2 Regulamento Sobre A Navegação Aérea Civil. 1.2 Civil Air Navigation Regulation.

Matéria afeta à ANAC. Related to the National Civil Aviation Agency (ANAC).

1.3 Regulamentação de Tráfego Aéreo. 1.3 Air Traffic Regulation

ICA 100-12 em vigor desde 12 de dezembro de 2013 - ICA 100-12 effective as of 12 December 2013 –Rules
Regras do Ar of the Air.

CAPÍTULO/ Chapter TÍTULO/ Title


1 DISPOSIÇÕES PRELIMINARES/ Preliminary Arrangements
2 DEFINIÇÕES E ABREVIATURAS/ Definitions and Abbreviations
3 APLICABILIDADE DAS REGRAS DO AR/ Applicability of the rules of the air
4 REGRAS GERAIS/ General RULES
5 REGRAS DE VOO VISUAL/ Rules of Visual Flight
6 REGRAS DE VOO POR INSTRUMENTOS/ Rules of Instrument Flight
7 DISPOSIÇÕES FINAIS/ Final Arrangements
ANEXOS/ Appendix

MCA 100-37 em vigor desde 12 de dezembro de 2013 - Serviços de Tráfego Aéreo./


MCA 100-37 effective as 12 December 2013. Air Traffic Services.
CAPÍTULO/ Chapter TÍTULO/ Title
1 DISPOSIÇÕES PRELIMINARES/ Preliminary Arrangements
2 DEFINIÇOES E ABREVIATURAS/ Definitions and Abbreviations
DISPOSIÇÕES GERAIS PARA OS SERVIÇOS DE TRÁFEGO AÉREO/
3
General Arrangements for Air Traffic Services
4 SERVIÇO DE CONTROLE DE ÁREA/ Control Area Service
5 SERVIÇO DE CONTROLE DE APROXIMAÇÃO/ Approach Control Service
6 SERVIÇO DE CONTROLE DE AERÓDROMO/ Aerodrome Control Service
7 SERVIÇO DE INFORMAÇÃO DE VOO/ Flight Information Service
8 SERVIÇO DE ALERTA/ Alerting System
9 COORDENAÇÃO/ Coordination
10 SERVIÇO DE VIGILÂNCIA ATS/ ATS Surveillance Service
11 DISPOSIÇÕES FINAIS/ Final Arrangements

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 1.6-2 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

REFERÊNCIAS/ References
ANEXOS/ Appendix

1.3.1 Os pilotos devem, também, estar familiarizados com as regras das publicações listadas abaixo na execução
das OPS aéreas.
It is essential that the pilots be acquainted with the following publications.

SÍMBOLO/ DATA/ TÍTULO/


SYMBOL DATE TITLE
Carta de Acordo Operacional entre os ACC Atlântico e o ACC / FIC Luanda.
1. FCA 100-1 08 JUL 2004
Operational Letter of Agreement Between Atlântico ACC and Luanda ACC/ FIC.
Carta de Acordo Operacional para utilização dos RPL entre o Brasil e o Perú.
2. FCA 100-2 08 AUG 2002
Operational Letter Of Agreement Between Brazil and Peru concerning the use of RPL.
Carta de Acordo Operacional entre os ACC de Joanesburgo e Atlântico.
3. FCA 100-6 18 APR 2002
Operationa Letter of Agreement Between Joanesburgo ACC and Atlântico.
Carta de Acordo Operacional entre os ACC Atlântico e Rochambeau.
4. FCA 100-7 20 JAN 2005
Operational Letter of Agreement Between Atlântico ACC and Rochambeau ACC.
Carta de Acordo Operacional entre os ACC Amazônico e Georgetown.
5. FCA 100-14 20 JAN 2005
Operational Letter of Agreement Between Amazônico ACC and Georgetown ACC.
Carta de Acordo Operacional entre os ACC Amazônico e Rochambeau.
6. FCA 100-17 20 JAN 2005
Operational Letter of Agreement between Amazônico ACC and Rochambeau ACC.
Carta de Acordo Operacional entre os ACC Dakar e Atlântico.
7. FCA 100-35 20 JAN 2005
Operational Letter of Agreement Between Dakar ACC and Atlântico ACC.
Carta de Acordo Operacional entre os ACC Curitiba e Resistência.
8. CIRCEA 100-16 18 NOV 2010
Operational Letter of Agreement Between Curitiba ACC and Resistência ACC.
Carta de Acordo Operacional entre a TWR Paso de los Libres e RDO Uruguaiana.
9. CIRCEA 100-12 10 NOV 2010
Operational Letter of Agreement Between Paso de los Libres and Uruguaiana RDO.
Carta de Acordo Operacional referente aos Procedimentos de Tráfego Aéreo na TMA
Foz, CTR Cataratas, CTR Foz e CTR Guarani e ATZ Itaipu.
10. CIRCEA 100-23 12 JAN 2012
Operational Letter of Agreement refering to the air trafic procedures in FOZ TMA,
Cataratas CTR, CTR Foz e CTR Guarani and Itaipu ATZ.
Carta de Acordo Operacional entre os ACC de Curitiba e Montevidéu.
11. CIRCEA 100-2 18 NOV 2010
Operational Letter of Agreement Between Curitiba ACC and Montevideo ACC.
Carta de Acordo Operacional entre os ACC de Atlântico Torre de Ascensão e a Base da
Ilha Ascensão da Força Aérea Real.
12. FCA 100-77 07 JUL 2005
Operational Letter of Agreement Between Atlântico ACC, Ascenção TWR and Ascenção
Base (RAF).
Carta de Acordo Operacional entre os ACC Curitiba e Assunsão.
13. CIRCEA 100-14 21 SEP 2010
Operational Letter of Agreement Between Curitiba ACC and Assumción ACC.
Carta de Acordo Operacional para utilização dos RPL entre o Brasil e o Paraguai.
14. CIRCEA 100-4 12 AUG 2010
Operational Letter of Agreement Between Brazil and Paraguay concerning the use of RPL.
Carta de Acordo Operacional Tripartite para a TMA Amazônica (Brasil, Colômbia e Peru).
15. CIRCEA 100-1 15 JUL 2010
Operational Triparty Agreement among Brazil, Colombia and Peru for Amazônica TMA.
Carta de Acordo Operacional entre o Brasil e a Bolívia referente à Operação nos
Aeródromos de Corumbá e Puerto Suarez.
16. CIRCEA 100-11 10 NOV 2010
Operational Letter of Agreement between Brazil and Bolivia regarding airport operations
for Corumbá AD and Puerto Suarez AD.
Carta de Acordo Operacional entre os ACC de Curitiba e La Paz.
17. CIRCEA 100-9 04 OCT 2010
Operational Letter of Agreement Between Curitiba ACC and La Paz ACC.
Carta de Acordo Operacional para utilização dos RPL entre o Brasil e a Bolívia.
18. CIRCEA 100-6 12 AUG 2010
Operational Letter of Agreement Between Brazil and Bolívia concerning the use of RPL.
Carta de Acordo Operacional para utilização dos RPL entre o Brasil e a Colômbia.
19. FCA 100-111 08 AUG 2002
Operational Letter of Agreement Between Brazil and Colombia concerning the use of RPL.
Carta de Acordo Operacional entre Brasil e França, relativa aos AD de Oiapoque e Saint
Georges.
20. Não numerada 10 OCT 1996
Operational Letter of Agreement for use of RPL Between and Brazil and France for
Oiapoque AD and Saint Georges AD.
Carta de Acordo Operacional entre os ACC Paramaribo e Amazônico.
21. Não numerada 10 OCT 1996
Operational Letter of Agreement Between Paramaribo ACC and Amazônico ACC.
Carta de Acordo Operacional para utilização dos Planos de Voo Repetitivos entre Brasil e
22. CIRCEA 100-7 12 AUG 2010 Argentina.
Operational Letter of Agreement for use of RPL between Brazil and Argentina.
Carta de Acordo Operacional para utilização dos Planos de Voo Repetitivos entre Brasil e
23. CIRCEA 100-8 12 AUG 2010 Uruguai.
Operational Letter of Agreement for use of RPL between Brazil and Uruguay.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 1.6-3
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

SÍMBOLO/ DATA/ TÍTULO/


SYMBOL DATE TITLE
24. ICA 100-11 15 NOV 2012 Plano de Voo, c/ emendas

25. ICA 100-4 30 AUG 2007 Regras e Procedimentos Especiais de Tráfego Aéreo para Helicópteros.

26. MCA 100-11 15 NOV 2012 Preenchimento dos Formulários de PLN, c/ emendas

SYMBOL DATE TITLE


ICA 100-11 15 NOV 2012 Flight Plan as amended
ICA 100-4 30 AUG 2007 Air Traffic Special Rules and Procedures for Helicopters.
MCA 100-11 15 NOV 2012 Filing a Flight Plan, as amended

1.4 Acordos/Convênios Internacionais


International agreements/conventions
1.5 Outros/
Miscellaneous

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 1.7-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

GEN 1.7 DIFERENÇAS DAS NORMAS, PRÁTICAS RECOMENDADAS E PROCEDIMENTOS DA OACI


DIFFERENCES FROM ICAO STANDARDS, RECOMMENDED PRACTICES AND PROCEDURES

1 ANEXO 1 LICENÇAS DE PESSOAL – EDIÇÃO Nº 11 1 ANNEX 1 PERSONNEL LICENSING – 11TH EDITION

1.2.9.3 - Não são definidos os requisitos de proficiência 1.2.9.3 - Brazil has not requirements for language proficiency
linguística para engenheiros de voo, pilotos de planadores e for flight engineers, and glider and free balloon pilots.
de balões.

2.5 - Não são estabelecidos requisitos para a licença múltipla 2.5 - Brazil has not established requirements for multi-crew
de piloto. licenses.

2 ANEXO 2 REGRAS DO AR – EDIÇÃO Nº 10 2 ANNEX 2 RULES OF THE AIR (10TH EDITION)

CAPÍTULO 1. - DEFINIÇÕES CHAPTER 1 - DEFINITIONS

O termo “Órgão de Notificação dos Serviços de Tráfego This term “Air Traffic Services Reporting Office” is not used,
Aéreo” não é usado, em seu lugar utiliza-se: instead:
- em aeródromos controlados, a expressão “Sala de - at controlled aerodromes, the expression “Aerodrome
Informações Aeronáuticas de Aeródromo é usada com a Aeronautical Information Office” is used for the purpose of
finalidade de prover serviço de informações prévio para os providing previous information service to the flights, and also
voos e, também, para receber informações referentes a receiving reports concerning air traffic services and flight
serviços de tráfego aéreos e planos de voo submetidos antes plans submitted before departure.
da partida.

- em aeródromos não controlados, a expressão ‘’Órgão dos - at non-controlled aerodromes, the expression “Aerodrome
Serviços de Informação de Voo de Aeródromo (AFIS)” é Flight Information Service Unit (AFIS)” is used to designate a
usada para designar um órgão estabelecido em aeródromo unit established at aerodrome for the purpose of providing
com a finalidade de prover serviços de informação de voo e, flight information services, and also receiving reports
também, para receber informes referentes aos serviços de concerning air traffic services and flight plans submitted
tráfego aéreo e planos de voo submetidos antes da partida. before departure.

Órgão dos Serviços de Tráfego Aéreo é a expressão Air Traffic Services Unit is a generic term meaning variously,
genérica que se aplica, segundo o caso, a um órgão de air traffic control unit or flight information service unit.
controle de tráfego aéreo ou um órgão do serviço de
informação de voo.

Centro de Informação de Voo - Não aplicável. Flight Information Centre - Not applicable
Nota: O Serviço de Informação de Voo é provido por um Note: Flight Information Service is provided by an Area
Centro de Controle de Área. Control Centre

Voo VFR Especial é aquele realizado sob condições Special VFR Flight is that performed under meteorological
meteorológicas inferiores às VMC, autorizado pelo controle conditions below VMC, authorized by approach control,
de aproximação, dentro de uma CTR ou, ainda, de uma ATZ within a CTR or, still, an ATZ of controlled aerodrome which is
de aeródromo controlado que esteja localizada dentro das located within vertical projections of TMA lateral limits.
projeções verticais dos limites laterais de uma TMA.

CAPÍTULO 2. - REGRAS DO AR CHAPTER 2. - AIR RULES

Nil. Nil.

CAPÍTULO 3 - REGRAS GERAIS CHAPTER 3. - GENERAL RULES

3.3.1.2 É compulsória a apresentação prévia do Plano de 3.3.1.2 It is compulsory to submit a Flight Plan previously,
Voo quando o voo ou parte dele for planejado para operar: when a flight, partially or totally, is planned to operate:
a) segundo as Regras de Voo por Instrumentos; a) according to Instrument Flight Rules;
b) segundo as Regras de Voo Visual, caso esteja sujeito b) according to Visual Flight Rules, in case it is subject to
ao Serviço de Controle de Tráfego Aéreo; the Air Traffic Control Service;
c) em aeródromo provido de órgão ATS; c) in aerodrome with ATS unit provision;
d) em determinado espaço aéreo ou aeródromo, onde for d) in certain airspace or aerodrome, where this
requerida essa apresentação de acordo com as submission is required, according to aeronautical
publicações aeronáuticas; ou publications; or

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 1.7-2 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

e) em Zona de Identificação de Defesa Aérea (ZIDA). e) in Air Defense Identification Zone (ZIDA).

3.3.1.3 O Plano de Voo deve ser apresentado antes da 3.3.1.3 Before departure, a flight plan shall be submitted
partida em uma Sala de Informações Aeronáuticas de before departure to an aerodrome aeronautical information
Aeródromo. office.

3.3.1.4 O Plano de voo deverá ser submetido, pelo menos, 3.3.1.4 A flight Plan shall be submitted, at least, 45 (forty five)
45 (quarenta e cinco) minutos antes da EOBT. minutes before the EOBT.

3.3.5.3 e 3.3.5.4 O encerramento do Plano de Voo para um 3.3.5.3 and 3.3.5.4 The closing of a flight plan to an
aeródromo desprovido de órgão ATS ocorrerá, aerodrome not provided with an ATS unit will occur
automaticamente, ao se completar o tempo total previsto automatically at being completed the estimated elapsed time
para o voo (EET). (EET).

3.6.5.2.2 Uma aeronave com falha de comunicação, em 3.6.5.2.2 An aircraft with communication failure, under IFR
condições meteorológicas IFR ou quando o piloto de um voo meteorological conditions or when the pilot of an IFR flight
IFR considerar desaconselhável completar o voo conforme considers it inadvisable to complete the flight in accordance
3.6.5.2.1 a) deverá: with 3.6.5.2.1 a) shall:
a) manter velocidade e nível, conforme Plano de Voo em a) maintain speed an level, in accordance with the Current
Vigor, até o limite da autorização e, se este não for o Flight Plan, up to the clearance limit and, if that is not the
aeródromo previsto de destino, continuar o voo de acordo expected destination aerodrome, continue the flight in
com o Plano apresentado, não infrigindo nenhuma altitude accordance with the Filled Flight Plan taking into
mínima de voo apropriada: consideration the applicable minimum flight altitude;

b) prosseguir conforme a) anterior, até o auxílio à b) proceed according to a) above up to the appropriate
navegação ou fixo que serve ao aeródromo de destino e, designated navigation aid or fix serving the destination
quando for necessário para cumprir o previsto em d), aerodrome and, when required to ensure compliance with
aguardar sobre esse auxílio ou fixo até poder iniciar a d) hold over this aid or fix until commencement of descent;
descida;

c) quando sob vetoração radar ou tendo sido instruído c) when being radar vectored or having been directed by
pelo ATC a efetuar desvio lateral utilizando RNAV sem um ATC to proceed offset (perform lateral deviation) using
limite específico, retornar à rota do Plano de Voo em Vigor, RNAV without a specified limit, rejoin the current flight plan
antes de alcançar o próximo ponto significativo, route no later than the next significant point, also taking
atendendo também a altitude mínima de voo aplicada; into consideration the applicable minimum flight altitude;

d) iniciar a descida do auxílio à navegação ou fixo, citado d) commence the descent from the navigation aid or fix
em b) specified in b)

- na última hora estimada de aproximação recebida e - at or as close as possible to the last estimated approach
cotejada ou o mais próximo dessa hora; ou time received and acknowledged of that time; or
- se nenhuma hora estimada de aproximação tiver sido - if no expected approach time has been received and
recebida e cotejada, na hora estimada de chegada ou a acknowledged; at or as close as possible to the estimated
mais próxima dessa hora calculada de acordo com o time of arrival resulting from the current flight plan or filed
Plano de Voo em Vigor ou Plano de Voo Apresentado, flight plan in the event that the clearence limit has not been
caso o limite da autorização não tenha sido o aeródromo destination aerodrome, in accordance with a) and b)
de destino, conforme descrito em a) anterior; above;

e) completar o procedimento de aproximação por e) complete the instrument approach procedure as


instrumentos, como especificado, para o auxílio à specified for the designated navigation aid or fix; and
navegação ou fixo designado; e

f) pousar, se possível, dentro dos 30 (trinta) minutos f) land, if possible, within the subsequent 30 (thirty)
subsequentes à hora estimada de chegada especificada minutes to the estimated time of arrival, specified in d) ,or
em d), ou à última hora estimada de aproximação, a que the last estimated approach time, whichever is after.
for mais recente.

CAPÍTULO 4 CHAPTER 4

Nil. Nil

CAPÍTULO 5 CHAPTER 5

5.1.2 - É responsabilidade do piloto em comando calcular o 5.1.2 - It is the pilot-in-command’s responsibility to calculate
nível mínimo para voo IFR fora de aerovia, obedecidos os the minimum level for IFR flight off airway observing the
critérios seguintes: following criteria

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 1.7-3
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

a) procura-se a altitude do ponto mais elevado dentro de a) the altitude is calculated from the highest point inside of a
uma faixa de 30km (16NM) para cada lado do eixo da rota; strip of 30km (16NM) for each side of the route axis

b) soma-se a maior correção QNE da rota; e b) the route biggest QNE correction is added; an

c) somam-se 300m (1000 pés) ou 600m (2000 pés), sobre c) it is added 300m (1000ft) or 600m (2000 feet) over
regiões montanhosas e, se o valor encontrado não mountainous areas and, if the found value does not
corresponder a um nível de voo, arredonda-se para o nível correspond to a flight level, it is rounded to the IFR flight level
de voo IFR imediatamente acima. immediately above.

APÊNDICE 1. SINAIS APPENDIX 1. SIGNALS

4.2.7 - Sala de Informações Aeronáuticas de Aeródromo. 4.2.7 - Aerodrome AIS units

A letra “C”, em cor preta, colocada verticalmente sobre um The letter C displayed vertically in black against a yellow
fundo amarelo (Figura 1-10), indica a localização da Sala de background (Figure 1.10) indicates the location of the
Informações Aeronáuticas de Aeródromo. Aerodrome Aeronautical Information Office.

3 ANEXO 3 - SERVIÇO METEOROLÓGICO PARA 3 ANNEX 3 - METEOROLOGICAL SERVICES FOR


NAVEGAÇÃO AÉREA INTERNACIONAL– EDIÇÃO Nº 18 INTERNATIONAL AIR NAVIGATION – 18TH EDITION

Nil. Nil.

4 ANEXO 4 - CARTAS AERONÁUTICAS – EDIÇÃO Nº 11 4 ANNEX 4 - AERONAUTICAL CHARTS – 11TH EDITION

Capítulo 4- O Brasil não disponibiliza Carta de Obstáculos de Chapter 4 - Brazil does not provide Aerodrome Obstacle
Aeródromo - Tipo B. Chart - ICAO Type B.
Capítulo 5- O Brasil não disponibiliza Carta de Terreno e Chapter 5 - Brazil does not provide Aerodrome Terrain and
Obstáculos de Aeródromo (Eletrônica). Obstacle Chart - ICAO (Electronic).
Capítulo 18- O Brasil não disponibiliza Carta de Navegação Chapter 18 - Brazil does not provide Aeronautical Navigation
Aeronáutica em Pequena Escala. Chart - ICAO Small Scale.
Capítulo 19- O Brasil não disponibiliza Carta de Plotagem. Chapter 19 - Brazil does not provide Plotting Chart - ICAO.

Capítulo 20- O Brasil não disponibiliza Display para Carta Chapter 20 - Brazil does not provide Electronic Aeronautical
Aeronáutica Eletrônica. Chart Display - ICAO.

5 ANEXO 5 - UNIDADES DE MEDIDA EMPREGADAS NAS 5 ANNEX 5 - MEASUREMENT UNITS USED IN AIR AND
OPERAÇÕES AÉREAS E TERRESTRES – EDIÇÃO Nº 5 GROUND OPERATIONS – 5TH EDITION

Nil. Nil.

6 ANEXO 6 - OPERAÇÃO DE AERONAVES 6 ANNEX 6 - OPERATION OF AIRCRAFT

Parte I – EDIÇÃO Nº 9 – Aerotransporte Comercial Part I – 9th Edition – International Commercial Air
Internacional. Transport

4.2.7.1 – A Administração reserva-se o direito de estabelecer 4.2.7.1– Brazilian Administration has the prerogative to set
os mínimos meteorológicos para utilização de qualquer up meteorological minima to be applied at any aerodrome in
aeródromo brasileiro. Brazil.

4.2.8.1 - A administração brasileira reserva-se ao direito de 4.2.8.1 - Brazilian Administration has the prerogative to set
estabelecer os mínimos operacionais de aeródromo para up aerodrome operational minima to be applied to any
utilização de qualquer aeródromo dentro do território aerodrome in the Brazilian territory.
nacional.

Não obstante a publicação dos mínimos operacionais de Nevertheless the publication of aerodrome operational
aeródromo pelo Estado Brasileiro, a responsabilidade pelo minima by the Brazilian State, the responsibility for the
estabelecimento destes mínimos, para cada aeródromo em establishment of those minima, for each aerodrome in
particular, a ser utilizado nas operações, é do operador / particular, to be used in operations, is the aircraft operator/
explorador da aeronave, devendo observar regulamentação explorer, and the specific regulation of the National Civil
específica da Agência Nacional de Aviação (ANAC). Aviation Agency (ANAC) shall be observed.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 1.7-4 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

4.2.11.2 e 6.12 - Não é requerida a instalação de 4.2.11.2 and 6.12 - Cosmic radiation measurement and
equipamento para medição de radiação cósmica visando o control requirements have not been implemented yet.
controle pelos operadores aéreos do nível de exposição da
tripulação acima de 15000 m (49000 ft).

4.3.6 – Os requisitos de combustível e óleo são 4.3.6 – The requirements for fuel and oil are determined in a
determinados de maneira um pouco diferente da indicada no somewhat different way from that shown in Annex 6. The
Anexo 6. O regulamento nacional é mais severo a fim de national legislation is more strict to ensure a higher level of
assegurar um maior grau de segurança. safety

6.5.1 - Não são estabelecidos requisitos para equipamentos 6.5.1 - Brazil has no specifics requirements for emergency
de emergência exclusivos para aeronaves anfíbias. equipment to seaplanes.

6.15.6 - Não é requerido um sistema de alarme de 6.15.6 - A ground proximity warning system has not yet been
aproximação do solo (GPWS) para aeronaves a pistão com required for pistonengined aeroplanes of a maximum
peso máximo de decolagem de mais de 5.700 KG ou certificated take-off mass in excess of 5700Kg or authorized
autorizado para operar com mais de 9 passageiros. to carry more than nine passengers

7.1.3 - Não são estabelecidos requisitos para a operação 7.1.3 - RCP requirements have not been implemented yet.
RCP.

7.4 - Não estão estabelecidos requisitos para a aprovação de 7.4 - Eletronic Navigation data management requirements
procedimentos dos operadores para o gerenciamento de have not established yet.
software embarcado.

Parte II – EDIÇÃO Nº 6 – Aviação Geral Internacional Part II – 6th Edition – International General Aviation -
Flight Preparation and In - Flight Procedure.

Nil. Nil.

DOC.4444-GERENCIAMENTO DE TRÁFEGO AÉREO DOC.4444 - AIR TRAFFIC MANAGEMENT (PANS-ATM) -


(PANS-ATM) - EDIÇÃO Nº 15 EDITION Nº 15

4.4.2 Apresentação do Plano de Voo 4.4.2 Submission of a flight plan

4.4.2.1 Antes da Decolagem 4.4.2.1 Prior to Departure

4.4.2.1.2 Exceto quando outros acertos forem feitos em 4.4.2.1.2 Except when other arrangements have been made
relação à apresentação de Plano de Voo Repetitivo, o Plano for submission of Repetitive Flight Plan, a Flight Plan
de Voo submetido antes da decolagem deve ser apresentado submitted prior to departure should be submitted to the
na Sala de Informações Aeronáuticas do aeródromo de Aeronautical Information Office at the departure aerodrome.
partida. Se não existir tal órgão no aeródromo de partida, o If no such unit exists at the departure aerodrome, the Flight
Plano de Voo deve ser apresentado ao órgão ATS do Plan should be submitted to the ATS UNIT at the departure
aeródromo de partida ou, caso previsto em Publicação de aerodrome or, if prescribed by an Aeronautical Information
Informações Aeronáuticas, a outro órgão específico para o Publication, to a specific unit to the concerning aerodrome.
aeródromo em questão.

4.4.2.1.3 Caso possa ocorrer um atraso de 45 minutos além 4.4.2.1.3 In the event of a delay of 45 minutes in excess of
da EOBT prevista no Plano de Voo apresentado, esse Plano the EOBT for which a Flight Plan has been submitted, this
deve ser emendado ou um novo Plano deve ser flight plan shall be amended or a new flight plan shall be
apresentado, sendo o Plano de Voo antigo cancelado, o que submitted and the old flight plan cancelled, whichever is
for aplicável applicable.

DOC. 8168/OPS/611 - OPERAÇÃO DE AERONAVES - VOL. DOC. 8168/OPS/611 - AIRCRAFT OPERATIONS - VOL. II –
II - 6ª Edição, atualizado com a Emenda nº1, de 15 de Sixth Edition, Amendment 1, dated 15 March 2007. OPS/
março de 2007. 611

Parte 1 - Segmento de Aproximação Final Part 1 – Final Approach Segment

Seção 4 - Capítulo 5 Section 4 - Chapter 5

5.4.1.1, 5.4.1.2, 5.4.1.3 e 5.4.1.5 - A MDA publicada 5.4.1.1, 5.4.1.2, 5.4.1.3 and 5.4.1.5 – The published MDA
corresponde ao valor da OCA arredondada para o múltiplo corresponds to the round value of the OCA to the next higher
de 10 imediatamente superior e não leva em consideração 10 and does not consider the factors included in the Annex 6.
os fatores relacionados no Anexo 6.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 1.7-5
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

A MDA ou DA, quando estabelecidas nas cartas publicadas The MDA or DA, when established by the DECEA charts, are
pelo DECEA, são consideradas, para uma aproximação em considered for a particular approach as the lowest MDA or
particular, como a mais baixa MDA ou DA que poderá ser DA that can be regarded by the operator or the explorator,
considerada pelo operador / explorador, não o eximindo, no not exempting him, however, of finding higher values after
entanto, de encontrar valores superiores após a aplicação do applying the factors included in CACI Annex 6, aiming to
contido no Anexo 6 à CACI, visando determinar a Altitude determine the specific MDA (Minimum Descent Altitude) or
Mínima de descida (MDA) ou Altitude de Decisão (DA) DA (Decision Altitude) for a particular aerodrome ,
específica para um aeródromo em particular, levando em considering such aspects as aircraft performance, aerodrome
consideração aspectos como performance da aeronave, characteristics and crew qualification.
características do aeródromo e qualificação da tripulação.

Não obstante a publicação dos mínimos operacionais de Nevertheless the publication of aerodrome operating minima
aeródromo pelo Estado brasileiro, a responsabilidade pelo by the Brazilian State, the responsibility for the establishment
estabelecimento destes mínimos, para cada aeródromo em of those minima for each aerodrome in particular to be used
particular, a ser utilizado nas operações, é do operador / in operations is the aircraft operator/explorer and the specific
explorador da aeronave, de acordo com o estabelecido no regulation of the National Civil Aviation Agency (ANAC). The
anexo 6 à OACI, devendo observar regulamentação aerodrome operating minima determined by aircraft operator/
específica da Agência Nacional de Aviação Civil (ANAC). Os explorer must not be lower than those described in the
mínimos operacionais de aeródromo determinados pelo aeronautical information.
operador / explorador da aeronave não poderão ser
inferiores àqueles apresentados nas publicações de
informações aeronáuticas.

Parte 1 - Procedimento para Circular Part 1 – Circling Approach

Seção 4 - Capítulo 7 Section 4 - Chapter 7

7.2.4 e Tabela I.4.7.3 - Os valores Teto e Visibilidade são 7.2.4 and Table I.4.7.3 – Values for ceiling and visibility are
calculados de acordo com o previsto no ORDER-8260.3B da calculated according to the prescribed in the Federal Aviation
Federal Aviation Administration (FAA) Administration (FAA) ORDER-8260.3B.

Parte II - EDIÇÃO Nº 7 - Aviação Geral Internacional - Part II - 7th Edition - International General Aviation -
Aviões Aeroplanes

2.4.12 - Todos os aviões devem possuir ou um ELT 2.4.12 - All aeroplanes shall be equipped with at least one
automático ou um portátil. automatic or portable ELT.

2.5.1.6 - Não são estabelecidos requisitos para a operação 2.5.1.6 - RCP requirements are not implemented yet.
RCP.

2.4.6.2 - Não estão estabelecidos requisitos para que 2.4.6.2 - Brazil has not established yet requirements for
aeronaves pressurizadas operando numa pressão pressurized aeroplanes intended to be operated at flight
atmosférica abaixo de 376 hPa sejam equipadas com altitudes at which the atmospheric pressure is less than 376
dispositivo de aviso de perda de pressurização. hPa to be equipped with a device to provide positiva warning
to the flight crew of any dangerous loss of pressurizatio.

2.4.11.3 - Não é requerido um sistema de alarme de 2.4.11.3 - A ground proximity warning system has not yet
proximidade do solo (GPWS) para aeronaves a pistão com been required for piston engined aeroplanes of a maximum
peso máximo de decolagem de mais de 5.700 kg ou certificated take-off mass in excess of 5700kg or authorized
autorizado para operar com mais de 9 passageiros. to carry more than nine passengers.

3.6.3.1.1.1 - Não estão estabelecidos requisitos para que 3.6.3.1.1.1 - Brazil has no requirement for the recording of
sejam gravadas todas as comunicações através de dados data link communications in general aviation operations.
para aeronaves de aviação geral.

Parte III - EDIÇÃO Nº 7 - Operações Internacionais - Part III - 7th Edition - International Operations -
Helicópteros Helicopters

Seção II Section II

2.2.8 - Não são definidos requisitos para a certificação de 2.2.8. - Brazil has not defined requirements for IFR
heliportos para operações IFR. operations heliports.

2.3.8.2 - Não estão estabelecidos requisitos para oxigênio 2.3.8.2 - Brazil has not established requirements for
suplementar para operações com helicópteros supplementary oxygen for pressurized helicopters.
pressurizados.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 1.7-6 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

2.6; 8.3 e 8.5 - Não estão estabelecidos requisitos para 2.6; 8.3 and 8.5 - Brazilian regulations do not require a
sistema de acompanhamento de voo para operações com Dispatcher for helicopter operations.
helicópteros.

3.4.3 e 3.4.4 - São estabelecidos requisitos para operações 3.4.3 and 3.4.4 - Brazil has established requirements for IMC
IMC somente para helicópteros Classe 1. flight only for Class 1 helicopters.

4.2.2 - Não estão estabelecidos requisitos de equipamentos 4.2.2 - Brazil has no especific requirements for helicopter
de emergência para operações de aviação geral com emergency equipments concerning general aviation
helicópteros. operations.

4.3 - FDR é requerido somente para helicópteros 4.3 - FDR is required only for multiengine turbine helicopters
multimotores a turbina com 10 assentos ou mais de with configuration for more than 10 passengers.
passageiros.

4.3.5.1; 4.3.5.2 e 4.3.6 - CVR é requerido somente para 4.3.5.1; 4.3.5.2 and 4.3.6 - CVR is required only for
helicóptero com motores a turbina, tendo uma configuração multiengine turbine helicopters with configuration for more
para passageiros de seis ou mais assentos e para os quais than 6 passengers certified to operate with two pilots.
são requeridos dois pilotos.

4.4.4 - Não é requerido um sistema de alarme de 4.4.4 - A ground proximity warning system has not been yet
proximidade do solo (GPWS) para helicópteros. required for helicopters.

4.5.2.2.1 - Não são estabelecidos requisitos para a utilização 4.5.2.2.1 - Brazil has no requirement for life jackets during
de coletes salva-vidas em operação Offshore além da offshore operations, when operating beyond auto rotational
distância de auto-rotação a partir da costa. distance from land.

4.5.2.6; 4.5.2.7 e 4.5.2.8 - Não estão definidos requisitos 4.5.2.6; 4.5.2.7 and 4.5.2.8 - Brazil has not established
para acionamento de botes salva vidas em operações com requirements for life raft deployment in helicopter operations.
helicópteros.

4.7 - Não são estabelecidos requisitos para a instalação de 4.7 - ELT has not been required for helicopters yet.
ELT em helicópteros.

4.15 - Não é requerido sistema de monitoramento de 4.15 - Brazil has not set requirements for vibration health
vibração para helicópteros com peso máximo de decolagem monitoring system of helicopters with maximum certificated
acima de 3175kg ou com configuração de 9 ou mais take-off mass 3175 Kg or passenger seating configuration of
passageiros. more than 9.

7.4.2.1 - Não são estabelecidos requisitos de experiência 7.4.2.1 Recent experience requirements for pilots to assume
recente para pilotos atuarem como co-pilotos em operações as co-pilots in helicopters are not established.
com helicópteros.

Seção III Section III

2.9.2 - Não estão estabelecidos requisitos para oxigênio 2.9.2 - Brazil has not established requirements for
suplementar para operações com helicópteros supplementary oxygen for pressurized helicopters.
pressurizados.

3.3 - Não são definidos os requisitos para o controle de risco 3.3 - Brazil has no requirements set for risk control
associado a falhas de motores em operações com associated with a power-unit failure for helicopters operating
helicópteros em helipontos em áreas densamente habitadas to or from heliports in a congested hostile environment.
ou hostis.

4.1.3.2 - Não estão estabelecidos requisitos específicos para 4.1.3.2 - Brazil has not set specific requirements for installing
a instalação de equipamentos sinalizadores para busca e signal equipaments to be used in search and rescue
salvamento em helicópteros. purposes for helicopters.

4.1.1.1 e 4.1.4.2 - Não são definidos requisitos para as 4.1.4.1 and 4.1.4.2 - Brazil has no requirements for marking
marcações de áreas de ruptura da fuselagem para resgate of break-in points in helicopters, if applicable.
em helicópteros, se aplicável.

4.3.1 e 4.3.2 - Não são definidos requisitos específicos para 4.3.1 and 4.3.2 -Brazil has no specifics requirements for
modos de flutuação e para equipamentos de emergência em means of flotation and emergency equipment for helicopters
operações sobre a água com helicópteros. on flights over water.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 1.7-7
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

4.4 - Não são definidos requisitos específicos para 4.4 - Brazil has no especifics requirements for signaling
equipamento de sinalização e sobrevivência para operações devices and life-saving equipment for helicopters on flights
com helicópteros sobre terreno desabitado over land areas in which search and rescue would be
especially difficult.

4.7 - FDR é requerido somente para helicópteros 4.7 - FDR is required only for multiengine turbine helicopters
multimotores a turbina com 10 assentos ou mais de with configuration for more than 10 passengers.
passageiros.

4.7.1.5 - Não estão estabelecidos requisitos para que sejam 4.7.1.5 - Brazil has not set requirements for all the
gravadas todas as comunicações através de dados para communications to be recorded in general aviation
helicópteros de aviação geral. operations with helicopters.

4.7.5 - CVR é requerido somente para helicópteros com 4.7.5 - CVR is required only for multiengine turbine
motores a turbina, tendo uma configuração para passageiros helicopters with configuration for more than 6 passengers
de seis ou mais assentos e para os quais são requeridos and certified to operate with two pilots.
dois pilotos.

4.8 - Não estão definidos os requisitos para a instalação de 4.8 - Brazil has not set requirements for ELT to be installed in
ELT em helicópteros em operações de aviação geral. helicopters in general aviation operations.

4.9 - Não são definidos requisitos para a instalação de 4.9 - Brazilian regulations do not require that all helicopters
Tranponders com leitura de altitude pressão. be equipped with pressure-altitude reporting transponders

DOC. 8400 - ABREVIATURAS E CÓDIGOS DA OACI DOC. 8400 - ICAO ABBREVIATIONS AND CODES (PANS-
(PANS-ABC) - EDIÇÃO Nº 18 ABC) - 18th EDITION

ARO - Órgão de Notificação dos Serviços de Tráfego Aéreo. ARO - Air Traffic Services Reporting Office.

O Termo “’Órgão de Notificação dos Serviços de Tráfego The term “Air Traffic Services Reporting Office” is not used,
Aéreo” não é usado, em seu lugar utiliza-se: instead

- Em aeródromos controlados, a expressão “Sala de - at controlled aerodromes the expression “Aerodrome


Informações Aeronáuticas de Aeródromo” é usada com a Aeronautical Information Office” is used for the purpose of
finalidade de prover serviço de informação prévia para os providing previous information service to the flights, and also
voos e, também, para receber informes referentes a serviços receiving reports concerning air traffic services and flight
de tráfego aéreo e planos de voo submetidos antes da plans submitted before departure.
partida.

- Em aeródromos não controlados, a expressão “’Órgão dos - at non-controlled aerodromes the expression “Aerodrome
Serviços de Informação de Voo de Aeródromo (AFIS)” é Flight information Service Unit” is used to designate a unit
usada para designar um órgão estabelecido em aeródromo established at aerodrome for the purpose of providing
com a finalidade de prover serviço de informação de voo e, aerodrome information service to the flights, and also
também, para receber informes referentes aos serviços de receiving reports concerning air traffic services and flight
tráfego aéreo e planos de voo submetidos antes da partida. plans submitted before departure.

FIC - Centro de informação de Voo - Não aplicável. FIC - Flight Information Center - Not applicable.
Nota: Dentro da FIR, o Serviço de Informação de voo é Note: Inside the FIR, Flight information Service is provided by
provido por um Centro de Controle de Área. an Area Control Centre.

7 ANEXO 7 - MARCAS DE NACIONALIDADE E 7 ANNEX 7 - AIRCRAFT NATIONALITY AND


MATRÍCULA DAS AERONAVES – EDIÇÃO Nº 6 REGISTRATION MARKS – 6TH EDITION

Nil. Nil.

8 ANEXO 8 - AERONAVEGABILIDADE DE AERONAVES – 8 ANNEX 8 - AIRWORTHINESS OF AIRCRAFT – 11TH


EDIÇÃO Nº 11 EDITION

Nil. Nil.

9 ANEXO 9 - FACILITAÇÃO – EDIÇÃO Nº 13 9 ANNEX 9 - FACILITATION – 13TH EDITION

NORMAS STANDARDS

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 1.7-8 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

2.4 – Não se exige a Declaração Geral. O transportador, 2.4 – The General Declaration is not required. However, the
entretanto, deverá fornecer aos Órgãos de Polícia Federal e operator shall produce to the Federal Police and Sanitary
de Inspeção Sanitária, por escrito, nos aeroportos de escala Inspection Units, at stopover and destination airports, a
e destino, além do nome da empresa, número de voo ou written document stating, not only the name of the airline,
matrícula da aeronave, os seguintes dados: flight, aircraft number or registration mark, but also the
following data:

Na chegada: rota e número de tripulantes e passageiros para Arrival: Course and number of crew members and
desembarque e em trânsito; passengers to be disembarked and in transit;

Na partida: rota e número de tripulantes e passageiros para Departure: Course and number of crew members and
embarque e em trânsito. passengers to be embarked and in transit.

2º - Quando da ocorrência de quaisquer fatos de interesse 2º – When any event of medical sanitary concern takes place
médico-sanitário a bordo da aeronave, caberá ao on board of the aircraft, it is up to its commander to inform the
comandante dela informá-los, imediatamente após a National Division of Harbour, Airport and Border Sanitary
chegada, à Divisão Nacional de Vigilância Sanitária de Surveillance of such fact, immediately after the arrival,
Portos, Aeroportos e Fronteiras, em especial sobre os especially of the following details:
seguintes fatos;

Casos de doença observados durante o voo ou passageiros Cases of diseases observed during the flight or in
desembarcados, em escalas anteriores, por esse motivo; passengers disembarked for this reason, in previous stops;

Condições a bordo que favoreçam o surgimento ou a Conditions on board that favor the development or
propagação de enfermidades; dissemination of diseases;

Os processos de desinfestação a que a aeronave tiver sido The desinfestation processes to which the aircraft has been
submetida, quando procedente de países que apresentem submitted when proceeding from countries that present areas
áreas atingidas por doenças infectocontagiosas, objeto de affected by infectious diseases, object of international
controle internacional ou infestadas por seus vetores. control, or infested by their vectors.

2.12 – Para o despacho de saída, o transportador deverá 2.12 – For departure clearance, the operator shall deliver to
fornecer aos órgãos de Polícia Federal e de Inspeção the Federal Police and Sanitary Inspection Units at the
Sanitária, por escrito, nos aeroportos de escalas, além do airports where he stops, a written document stating not only
nome da empresa, número de voo ou matrícula da aeronave, the name of the airline, but also the number of the flight or
a rota e o número de tripulantes e passageiros para registration of the aircraft, the route and number of crew
embarque e em trânsito. members and passengers to be embarked or in transit.

2.15 – O transportador, ao chegar a aeronave nos aeroportos 2.15 – When the aircraft arrives at the stopover or destination
de escala e destino, deverá fornecer aos órgãos da Polícia airports, the operator shall deliver to the Federal Police and
Federal e de Inspeção Sanitária, por escrito, além do nome Sanitary Inspection Units a written document stating not only
da empresa, número de voo ou matrícula da aeronave, rota e the name of the airline, but also the number of the flight or
o número de tripulantes e passageiros para desembarque e registration of the aircraft, route and number of crew
em trânsito. members and passengers to be disembarked and in transit.

Quando da ocorrência de quaisquer fatos de interesse When any event of medical sanitary concern takes place on
médico-sanitário a bordo de aeronave, caberá ao seu board of the aircraft, it is up to its commander to inform the
comandante informá-los, imediatamente após a chegada, ao Sanitary Unit of such facts, especially of the following data:
órgão de Inspeção Sanitária, em especial sobre os seguintes
dados:

Casos de doenças observados durante o voo ou de Cases of diseases observed during the flight or passengers
passageiros desembarcados, em escalas anteriores, por disembarked for this reason, in previous stops;
esse motivo;

Condições a bordo que favoreçam o surgimento ou a Conditions on board that favor the development or
propagação de enfermidades; dissemination of diseases;

Os processos de desinfestação a que a aeronave tiver sido The disinfestation processes to which the aircraft has been
submetida, quando procedente de países que apresentem submitted when proceeding from countries that present areas
áreas atingidas por doenças infectocontagiosas, objeto de affected by infectious diseases, object of international control
controle internacional e/ou infestada por seus vetores. and/or infested by their vectors.

2.35 – A chegada da aeronave deverá ser comunicada à 2.35 – The authority of the international airport, where the
Administração do Aeroporto Internacional em que irá escalar aircraft will land as first stop when entering Brazilian territory,
ao entrar no Brasil, com antecedência de 24 horas no must be notified at least 24 hours before arrival (paragraph 1,
mínimo (Parágrafo 1º do art. 2º do Decreto nº 46.124 de 26 art.2, Decree 46.124, dated 26 MAY 59).
MAY 59).

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 1.7-9
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

3.8.2 – A validade para a utilização de qualquer dos vistos é 3.8.2 – The validity for the use of any of the visas is 90 days,
de noventa dias, contados da data de sua concessão, from the date of issue, and it may be extended just once by
podendo ser prorrogada pela autoridade consular uma só consular authority, the fees owed being charged. An alien
vez, cobrando-se os emolumentos devidos. O estrangeiro possessing a tourist visa who absents himself from Brazil
titular de visto de turista que se ausentar do Brasil poderá may return regardless of a new visa, if he does so within the
regressar independentemente de novo visto, se o fizer dentro term of validity of his stay in Brazilian territory, as set on his
do prazo de validade de sua estada no território brasileiro, visa (art.9, 12, 20 and 52, Law 6.815, dated 19AUG1980).
fixado no visto. (art. 9º, 12, 20 e 52 da Lei nº 6.815 de 19
AUG 80).

3.10 – As autoridades brasileiras exigirão o preenchimento 3.10 – Brazilian authorities shall require the filling out of the
do cartão de entrada e saída o qual substitui o modelo entry and exit card which replaces the model contained in
constante do Apêndice 3 da oitava edição do Anexo 9, à Appendix 3 of Annex 9 to the International Civil Aviation
Convenção da Aviação Civil Internacional. Convention, 8th. Edition.]

3.36 – Os transportadores serão passíveis de multa, quando 3.36 – Operators are subject to time if they carry to Brazil
efetuarem o transporte para o Brasil de estrangeiros que alien passengers that do not possess appropriate documents
estejam sem a documentação em ordem (art. 147 do Decreto (art.147, Law Decree 941, dated 13 OCT 1969).
Lei nº 941 de 13 OCT 69).

RECOMENDAÇÕES RECOMMENDED PRACTICES

2.41 – Para liberação de aeronaves de pequeno porte e sua 2.41 - For clearing small – sized aircraft and their load, more
carga é exigida a participação de mais de um órgão than one Government Agency is required (Decree 66.485,
governamental (Decreto nº 66.485 de 24 APR 70). dated 24 April 1970).

3.5.1 – Conceder-se-á passaporte comum a todo brasileiro 3.5.1 – A Brazilian passport shall be granted to all Brazilians
que pretende sair do território nacional ou a ele retornar. who intend to leave the national territory or return to it. For
Para concessão de passaporte comum, será exigida a Brazilian passport grant, the submission of the following
apresentação dos seguintes documentos: carteira de documents shall be required: identity card or, should it be
identidade ou, na sua falta, certidão de nascimento ou de missing, birth certificate or marriage license; voter’s card;
casamento; título de eleitor, prova de pagamento dos payment proof of due fees (art.8 and 9, Decree 84.541, dated
emolumentos devidos (art. 8º e 9º do Decreto nº 84.541 de 11 March 1980).
11 MAR 80).

3.5.2 – O passaporte comum é válido por seis (6) anos, 3.5.2 – A Brazilian passport is valid for 6 (six) years,
improrrogáveis (art. 11 do Decreto nº 84.541 de 11 MAR 80). undelayable (art.11 of Decree 84.541, dated 11 March 1980).

3.9 – O controle de embarque e desembarque será feito 3.9 – Embarkation and disembarkation control shall be
através do cartão de entrada e saída, o qual será preenchido carried out by means of entry and exit cards, which shall be
e entregue, em duas vias, à Polícia Federal pelos filled out and delivered, original and copy, to the Federal
passageiros e tripulantes. Police by the passengers and crew members.

4.22 – O despacho aduaneiro de mercadoria importada será 4.22 – Customs clearance of imported merchandise shall be
processado com base em declaração independente de valor processed based on, a declaratIon, independently of the
e peso fixados. O conhecimento aéreo é equiparado, para weight and value established. To all intents and purposes, the
todos os efeitos, à fatura comercial, e o transportador deverá airwaybill will be considered equal to the commercial invoice
fornecer à autoridade da Receita Federal do local de and the carrier shall provide the Federal Revenue authority of
descarga, dentro das 48 horas seguintes à chegada da the place of unloading with the airwaybill, within the 48 hours
aeronave, um rol dos conhecimentos de frete, conforme after the aircraft arrival, according to the model prescribed by
modelo aprovado pela Secretaria da Receita Federal (art. 44 the Bureau of the Federal Revenue (art.44, Law-Decree 37,
do Decreto Lei nº 37 de 18 NOV 66, combinado com o dated 18 NOV 66 and Decree 66.485, dated 24 April 1970).
Decreto nº 66.485 de 24 APR 70).

10 ANEXO 10 - TELECOMUNICAÇÕES AERONÁUTICAS– 10 ANNEX 10 - AERONAUTICAL


EDIÇÃO Nº 6 TELECOMMUNICATIONS – 6TH EDITION

Volume II Volume II

CAPÍTULO 5. CHAPTER 5.

5.2.1.7.1.2 – O Brasil adota, nas chamadas radiotelefônicas, 5.2.1.7.1.2- During radiotelephony communication, in
no tráfego internacional, as expressões CENTRO para international traffic, Brazil adopts the terms CENTER to
precisar as funções exercidas pelo Centro de Área (ACC) e specify the functions carried out by the Area Control Center
CONTROLE para as funções exercidas pelo Controle de (ACC) and Control to specify the functions carried out by the
Aproximação (APP). Approach Control facility (APP).

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 1.7-10 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

11 ANEXO 11 - SERVIÇOS DE TRÁFEGO AÉREO – 11 ANNEX 11 - AIR TRAFFIC SERVICES – 13TH EDITION
EDIÇÃO Nº 13

CAPÍTULO 1. CHAPTER 1.

O termo “Órgão de Notificação dos Serviços de Tráfego This term “Air Traffic Services Reporting Office” is not used,
Aéreo” não é usado, em seu lugar utiliza-se: instead

- em aeródromos controlados, a expressão “Sala de - at controlled aerodromes, the expression “Aerodrome


Informações Aeronauticas de aerodromo” é usada com a Aeronautical Information Office” is used for the purpose of
finalidade de prover serviço de informação prévia para os providing previous information service to the flights and also
voos, e também para receber informes referentes a serviços receiving reports concerning air traffic services and flight
de tráfego aéreo e planos de voo submetidos antes de plans submitted before departure.
partida.

- em aeródromos não controlados, a expressão “Órgão dos -at non-controlled aerodromes, the expression “Aerodrome
Serviços de Informação de Voo de Aeródromo” (AFIS) é Flight Information Service Unit” is used to designate a unit
usada para designar um órgão estabelecido em aeródromo established at aerodrome for the purpose of providing flight
com a finalidade de prover serviço de informação de voo e, information services and also receiving reports concerning air
também, para receber informes referentes aos serviços traffic services and flight plans submitted before departure.
tráfego aéreo e planos de voo submetidos antes de partida.

Órgão dos Serviços de Tráfego Aéreo é a expressão Air Traffic Services Unit is a generic term meaning variously
genérica que se aplica, segundo o caso, a um órgão de air traffic control unit or flight information service unit.
controle de tráfego aéreo ou a um órgão de serviço de
informação de voo.

Navegação de Área é um método de navegação que permite Area Navigation is a method of navigation which permits
a operação de aeronaves em qualquer trajetória de voo aircraft operation on any desired flight path within the
desejada dentro da cobertura de auxílio a navegação, ou coverage of navigations aids or within the limits of capability
dentro dos limites das possibilidades dos equipamentos of self-contained aids, or a combination of these.
autônomos de navegação, ou uma combinação de ambos.

Centro de Informação de Voo - Não aplicável. Flight Information Centre - Not applicable
Nota: O Serviço de informação de Voo é provido por um Note: Flight Information Service is provided by an Area
Centro de Controle de Área. Control Centre.

Voo VFR Especial é aquele realizado sob condições Special VFR flight is the one performed under meteorological
meteorológicas inferiores às VMC, autorizado pelo controle conditions below VMC, authorized by the approach control,
de aproximação, dentro de uma CTR ou, ainda, de uma ATZ within a CTR or even an ATZ of a controlled aerodrome that
de aeródromo controlado que esteja localizada dentro das is located within the vertical projections of the lateral limits of
projeções verticais dos limites laterais de uma TMA. a TMA.

CAPÍTULO 2 CHAPTER 2

Nil. Nil.

CAPÍTULO 3 CHAPTER 3

3.2 a) 2) Por um órgão de controle de aproximação para o 3.2 a) 2) By an approach control unit to which the attribution
qual tenha sido delegada a atribuição de prover esse serviço of providing such service has been delegated in a certain
em um determinado espaço aéreo. airspace.

3.3.3 Esta recomendação ainda não está implementada. 3.3.3 This recommendation is not implemented yet

3.7.3.1 c) De modo a se evitar a sobrecarga desnecessárias 3.7.3.1 c) So as to avoid unnecessary frequency load,
das freqüências, as informações contidas nas radiodifusões information contained in ATIS broadcaasts have to be
ATIS somente deverão ser cotejadas a pedido do readback only on controller reques.
controlador.

3.7.4.2.1 Não aplicável. Não há órgão de controle de tráfego 3.7.4.2.1 Not applicable. There is no downstream air traffic
aéreo antecipado. control unit.

CAPÍTULO 4 CHAPTER 4

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 1.7-11
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

4.3.2 Radiodifusões do serviço de informação de voo para as 4.3.2 HF operational flight information service (OFIS)
operações em HF (OFIS) - Não aplicável. broadcast - Not Applicable

4.3.3 Radiodifusões do serviço de informação de voo para as 4.3.3 VHF operational flight information service (OFIS)
operações em VHF (OFIS) - Não aplicável. broadcast - Not Applicable

4.3.4.7 - As radiodifusões ATIS orais estão disponíveis em 4.3.4.7 Voice-ATIS broadcasts are available in more than one
mais de um idioma (Inglês e Português) no mesmo canal. language (English and Portuguese) at the same channel.

12 ANEXO 12 - BUSCA E SALVAMENTO – EDIÇÃO Nº 8 12 ANNEX 12 - SEARCH AND RESCUE – 8th EDITION

Nil. Nil.

13 ANEXO 13 - INVESTIGAÇÃO DE ACIDENTES E 13 ANNEX 13 - AIRCRAFT ACCIDENT AND INCIDENT


INCIDENTES DE AERONAVES – EDIÇÃO Nº 10 INVESTIGATION – 10TH EDITION

Nil. Nil.

14 ANEXO 14 - AERÓDROMOS – EDIÇÃO Nº 6 14 ANNEX 14 - AERODROMES – 6TH EDITION

Volume I Volume I
CAPÍTULO 1 CHAPTER 1

1.2.2 – Os requisitos brasileiros relacionados a projeto de 1.2.2 – Brazilian requirements related to aerodrome design
aeródromos se aplicam a aeródromos abertos ao público apply to aerodromes open to public use after the approval
após a data de aprovação do RBAC (Regulamentos date of the regulation RBAC (Civil Aviation Brazilian Rules)
Brasileiros de Aviação Civil) 154, de 11 de maio de 2009 154, which happened in May 11th, 2009 (www.anac.gov.br),
(www.anac.gov.br), e aos aeroportos que necessitam ser and to aerodromes that shall be certified, according to RBAC
certificados, de acordo com o RBAC 139. Para os demais 139. Other existing airport facilities and physical
aeródromos existentes, a modificação das instalações e characteristics shall be modified to comply with RBAC 154
características físicas para atender aos requisitos do RBAC requirements only when they are replaced or improved to
154 não é obrigatória até que as mesmas sejam substituídas accommodate aircraft with other requirements.
ou modificadas para acomodar aeronaves com outros
requisitos.

1.4.1 – De acordo com o RBAC 139, os requisitos brasileiros 1.4.1 – Brazilian requirements related to aerodrome
para a certificação de aeródromos se aplicam a aeroportos certification, RBAC 139, apply to public aerodromes that
que tenham processado (embarcado + desembarcado) mais have processed (enplaned + deplaned) more than one milion
de um milhão de passageiros no ano anterior ao corrente. passengers in the previous year.

CAPÍTULO 9 CHAPTER 9

9.1 – Os requisitos brasileiros não incluem “emergências de 9.1 – Brazilian requirements do not set “public health
saúde pública” como exemplo de emergências a serem emergencies” as example of emergencies to be considered
consideradas pelo operador de aeródromo no by aerodrome operators in the development of aerodrome
desenvolvimento do plano de emergência aeroportuária. emergency plans (AEP).

9.2.18 – De acordo com a Resolução 115/2009, os requisitos 9.2.18 – According to Order 115/2009, Brazilian requirements
brasileiros estabelecem que o pó químico deve cumprir com establish that the extinguishing powder shall comply with
os requisitos da NBR (Norma Brasileira) 9695 da ABNT NBR (Brazilian Rules) 9695, which is an ABNT (Brazilian
(Associação Brasileira de Normas Técnicas), que dispões Association of Technical Standards - www.abnt.org.br)
sobre padrão para pó químico. standard on fire extinguishing powder.

15 ANEXO 15 - SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO 15 ANNEX 15 - AERONAUTICAL INFORMATION


AERONÁUTICA - EDIÇÃO Nº 15 - JUL 2016 SERVICES – 15TH EDITION - JUL 2016

CAPÍTULO 10 CHAPTER 10

Dados eletrônicos sobre o terreno e dados sobre os Electronic terrain and obstacle data
obstáculos

10.1.4 O Brasil disponibiliza os dados eletrônicos de 10.1.4 Brazil makes Area-2 electronic obstacle data
obstáculo para Área 2, sendo que, para alguns aeródromos available, which are already available for some international
internacionais, já foram disponibilizados os dados e-TOD, aerodromes and may be obtained according to the
que podem ser adquiridos conforme o contido na parte GEN prescribed in the AIP, GEN part. Brazil will be making all
da AIP. O Brasil disponibilizará todos os dados dos international aerodrome data available by 2022.
aeródromos internacionais até 2022.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 1.7-12 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

10.1.5 O Brasil disponibiliza os dados eletrônicos de terreno 10.1.5 Brazil makes Area-2 electronic obstacle data
para Área 2, sendo que, para alguns aeródromos available, which are already available for some international
internacionais, já foram disponibilizados os dados e-TOD, aerodromes and may be obtained according to the
que podem ser adquiridos conforme o contido na parte GEN prescribed in the AIP, GEN part. Brazil will be making all
da AIP. O Brasil disponibilizará todos os dados dos international aerodrome data available by 2022.
aeródromos internacionais até 2022.
10.1.6 O Brasil disponibiliza os dados eletrônicos de 10.1.6 Brazil makes Area-2 electronic terrain data available,
obstáculo para Área 2, sendo que, para alguns aeródromos which are already available for some international
internacionais, já foram disponibilizados os dados e-TOD, aerodromes and may be obtained according to the
que podem ser adquiridos conforme o contido na parte GEN prescribed in the AIP, GEN part. Brazil will be making all
da AIP. O Brasil disponibilizará todos os dados dos international aerodrome data available by 2022.
aeródromos internacionais até 2022.
10.2.4 Em cumprimento da Tabela A8-1 (Requisitos 10.2.4 In order to comply with Table A8-1 (Terrain data
numéricos dos dados sobre o terreno), especificamente no numerical requirements), specifically concerning Area-1
que concerne aos requisitos dos dados de terreno para a terrain data requirements, Brazil meets the requirements,
Área 1, o Brasil cumpre com os requisitos, com exceção das excepting vertical and horizontal accuracies, once the digital
acurácias vertical e horizontal, uma vez que o modelo digital terrain model used, SRTM (Shuttle Radar Topography
de terreno utilizado SRTM (Shuttle Radar Topography Mission), is very precise in flat areas but may show
Mission) apresenta boa precisão em áreas planas, mas pode discrepancies in mountainous regions.
apresentar discrepâncias em regiões montanhosas.

16 ANEXO 16 - PROTEÇÃO AO MEIO AMBIENTE – 16 ANNEX 15 - ENVIRONMENTAL PROTECTION- 6TH


EDIÇÃO Nº 6 (VOLUME I) e EDIÇÃO Nº 3 EDITION (VOLUME I) AND 3RD EDITION

Nil. Nil.

17 ANEXO 17 - SEGURANÇA/PROTEÇÃO DA AVIAÇÃO 17 ANNEX 17 - SECURITY – SAFEGUARDING


CIVIL INTERNACIONAL CONTRA OS ATOS DE INTERNATIONAL CIVIL AVIATION AGAINST ACTS OF
INTERFERÊNCIA ILÍCITA EDIÇÃO Nº 9 UNLAWFUL INTERFERENCE – 9TH EDITION

Nil. Nil.

18. ANEXO 18 - TRANSPORTE SEGURO DE ARTIGOS 18. ANNEX 18 - THE SAFE TRANSPORT OF DANGEROUS
PERIGOSOS POR VIA AÉREA – EDIÇÃO Nº 4 GOODS BY AIR – 4TH EDITION

O Brasil não estabelece inspeção ou vigilância operacional Brazil does not establish inspection or operational
em expedidores. Contudo, aplica penalidades, tais como surveillance over shippers. However, applies penalties such
multas, pelo descumprimento de Instruções Técnicas as fines for non-compliance with Technical Instructions when
quando identificado durante inspeções no operador aéreo ou this is identified during inspections of the air operator or in the
na investigação de ocorrências ou denúncias relacionadas investigation of incidents or complaints related to the
ao transporte de artigos perigosos. transport of dangerous goods.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 2.1-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

GEN 2. TABELAS E CÓDIGOS / TABLES AND CODES

GEN 2.1 SISTEMA DE MEDIÇÃO, MARCAÇÕES DE AERONAVES, FERIADOS


MEASURING SYSTEM, AIRCRAFT MARKINGS, HOLIDAYS

1 UNIDADES DE MEDIDA 1 UNITS OF MEASUREMENT

1.1 As Informações Aeronáuticas divulgadas nas FIR 1.1 The table of units of measurement shown below will be
brasileiras utilizarão a tabela de unidades de medidas que se used for Aeronautical Information provided within Brazilian
apresenta a seguir para as operações aéreas e terrestres. FIR for air and ground operations.

QUANTIDADE UNIDADES DE MEDIDAS


QUANTITY UNITS OF MEASUREMENTS

Distância/ Distance Quilômetros ou Milhas Náuticas


Kilometers or Nautical Miles

Altitudes, alturas, elevação e dimensões em Metros ou pés/ Meters or feet


aeródromos e pequenas distâncias
Altitudes, heights, elevations and aerodrome
and short distances dimensions

Velocidade Horizontal/ Horizontal Speed Quilômetros por hora ou Nós


kilometers per hour or knots
Velocidade Vertical/ Vertical Speed Pés por minuto/ feet per minute

Velocidade do vento/ Wind Speed Nós/ knots

Direção do vento para pouso e decolagem. graus magnéticos/ Magnetic degrees


Wind direction for landing and takeoff
Altitudes e alturas das nuvens. Metros ou pés/ Meters or feet
Altitudes and heights of cloud
Visibilidade* / Visibility* Km

Ajuste do altímetro/ Altimeter setting Hectopascal

Temperatura/ Temperature Graus centígrados/ Degrees Celsius

Peso/ Weight Quilograma/ Kilogrammes

Tempo/ Time Horas e minutos, 24 horas por dia a partir de


zero hora, (UTC)
Hours and minutes, the day of 24 hours
beginning at midnight (UTC))

* Visibilidade menor que 5Km pode ser dada em metros.


* Visibility of less than 5Km may be given in meters.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 2.1-2 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

2 SISTEMA DE RÊFERENCIA TEMPORAL 2 TEMPORAL REFERENCE SYSTEM

2.1 Generalidades 2.1 General

2.1.1 Nos serviços de tráfego aéreo e nas publicações de 2.1.1 Coordinated Universal Time (UTC) is used in the
informação aeronáutica usa-se o Tempo Universal aeronautical information publications and in the air traffic
Coordenado (UTC). Na informação de hora é usado o mais services. In reporting time the nearest full minute is used, for
próximo minuto inteiro, por exemplo: 13h 50m 49s é
example: 13h 50m 49s is reported as 1351.
informado 1351.

2.1.2 Na AIP e publicações correlatas a expressão “horário 2.1.2 In the AIP and associated publications, the expression
de verão” indicará a parte do ano na qual estará em vigor o “summer period” will indicate that part of the year in which
“horário de verão”. Fica instituída a hora de verão, a partir de “daylight saving time” is in force. The other part of the year will
zero hora do terceiro domingo do mês de outubro de cada
be named “winter period”. ”. It is established the daylight-
ano, até zero hora do terceiro domingo do mês de fevereiro
saving time in part of Brazilian territory. During the period
do ano subseqüente, em parte do território nacional,
adiantada em sessenta minutos em relação à hora legal. commencing at zero hour on the third sunday of october of
each year and ending at zero hour on the third sunday of
february of the subsequent year, time shall be advanced sixty
minutes to Local Time.

2.1.3 No ano em que houver coincidência entre o domingo 2.1.3 In the year when the third sunday of february coincide
previsto para o término da hora de verão e o domingo de with carnival sunday, daylight-saving time shall end the
carnaval, o encerramento da hora da verão dar-se-á no subsequent sunday
domingo seguinte.

2.1.4 A hora de verão vigorará nos Estados do Rio Grande 2.1.4 Daylight-saving time shall apply for the following
do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo, Rio de Janeiro, Brazilian States: Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná,
Espírito Santo, Minas Gerais, Goiás, Mato Grosso, Mato São Paulo, Rio de Janeiro, Espiríto Santo, Minas Gerais,
Grosso do Sul e no Distrito Federal. Goiás, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul and Distrito Federal.

2.1.5 As horas aplicáveis durante o “horário de verão” serão 2.1.5 “Summer period” will be introduced every year on a
indicadas entre parênteses. A hora oficial no Brasil é UTC-3. Saturday and it will also cease on a Saturday. It will be
divulged by NOTAM and AIP Supplement. Times applicable
during the “summer period” are given in brackets. Oficial time
in Brazil is UTC- 3.

3 SISTEMA DE RÊFERENCIA HORIZONTAL 3 HORIZONTAL REFERENCE SYSTEM

3.1 Nome/designação da referência geodésica 3.1 Name/designation of geodetic reference datum

3.1.1 Todas as coordenadas geográficas publicadas que 3.1.1 All published geographical coordinates indicating latitude
indicam a latitude e longitude são expressas em termos de and longitude are expressed in terms of geodetic reference
referência geodésica do Sistema Geodésico Mundial – 1984 data of the World Geodetic System – 1984 (WGS-84).
(WGS-84).

3.2 Identificação e parâmetros da projeção 3.2 Identification and parameters of the projection

3.2.1 A área de aplicação para as coordenadas geográficas 3.2.1 The area of application for the published geographical
publicadas coincidem com a área sob responsabilidade do coordinates coincides with the area for with the Aeronautical
Serviço de Informação Aeronáutica, ou seja, todo o território Information Service is responsible, i.e. the entire territory of
nacional, incluindo as águas territoriais e jurisdicionais, bem
Brazil including its high seas, and the airspace established in
como o espaço aéreo que tenha sido objeto de acordo
accordance with regional air navigation agreement.
regional de navegação aérea.

3.3 Identificação do elipsoide utilizado 3.3 Identification of the Ellipsoid used

3.3.1 As coordenadas utilizadas na AIP estão expressas em 3.3.1 Coordinates indicated in the AIP are expressed in terms
WGS-84 e se ajustam aos requisitos dos Anexos 11 e 14 da of the World Geodetic System – 1984 (WGS-84) and comply
OACI with the prescribed by the Annex 11 and 14, ICAO.

3.4 Identificação do dado utilizado 3.4 Identification of the datum used

WGS-84 WGS-84

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 2.1-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

3.5 Área de Aplicação 3.5 Area of application

3.5.1 A área de Aplicação para as coordenadas geográficas 3.5.1 The area of application for the published geographical
publicadas coincide com a área de responsabilidade do coordinates coincides with the area of responsibility of the
Serviço de Informação Aeronáutica Aeronautical Information Service.

4 SISTEMA DE RÊFERENCIA VERTICAL 4 VERTICAL REFERENCE SYSTEM

4.1 Nome/designação do sistema 4.1 Name/designation of system

4.1.1 O Sistema de referência vertical corresponde ao nível 4.1.1 The vertical reference system corresponds to the mean
médio do mar (MSL). sea level (MSL).

4.2 Modelo Geoidal 4.2 Geoid model

4.2.1 O modelo geoidal usado é o Modelo Gravitacional da 4.2.1 The geoid model used is the Earth Gravitational Model
Terra 1996 - (EGM-96) 1996 - (EGM-96)

5 MARCAS DE NACIONALIDADES E MATRÍCULAS DE 5 AIRCRAFT NATIONALITY AND REGISTRATION MARKS


AERONAVES

5.1 A identificação de nacionalidade para aeronaves 5.1 The nationality mark for aircraft registered in Brazil
registradas no Brasil são as letras PP, PR, PT ou PU consists of letters PP, PR, PT or PU followed by a hyphen
seguidas por hífen, e de três letras de identificação, and a registration mark consisting of three letters. For
Exemplo: PP-VJN, PP-CEW, PP-SQN, PT-FCO, etc. example: PP-VJN, PP-CEW, PP-SQN, PT-FCO, etc.

6 FERIADOS NACIONAIS 6 PUBLIC HOLIDAYS

01 de janeiro/January Confraternização Universal/


New Year’s Day
21 de abril/ April Tiradentes
01 de maio/ May Dia do Trabalho/ Labour Day
07 de setembro/ September Independência do Brasil/
Brazil’s Independency
12 de outubro/ October Nossa Senhora Aparecida/
Brazil’s Patroness
02 de novembro/ November Finados/
All Soul’s Day
15 de novembro/ November Proclamação da República/
Proclamation of Republic
25 de dezembro/ December Natal/ Christmas
É possível que não se prestem alguns serviços administrativos, bancários etc., nos
seguintes dias:/
Some administrative services such as banks, etc... shall not be operating on the following
dates:
24 de dezembro/ December Véspera de Natal/
The day before Christmas
31 de dezembro/ December Véspera de Ano Novo/
the day before New Year

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 2.2-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

GEN 2.2 ABREVIATURAS UTILIZADAS NAS PUBLICAÇÕES AIS/ ABBREVIATIONS USED IN AIS
PUBLICATIONS
As abreviaturas assinaladas com asterisco (*) são diferentes das contidas no Doc 8400 da OACI ou não figuram no mesmo.
The abbreviations marked with an asterisk (*) are either different from the ones listed in ICAO Doc 8400 or not included in it.

Abreviaturas/ Significado/
Abbreviations Decode

A Âmbar/ Amber

A* Grande resistência (pavimentos)/ High strength (pavements)

A/A Ar-ar/ Air-to-air

A2A* Telegrafia com manipulação por interrupção de uma ou mais audio frequências moduladoras, ou com
manipulação po interrupção da emissão modulada (caso particular, emissão não manipulada, modulada em
amplitude)

Telegraphy by the on-off keying of an amplitude modulated audio frequency or audio frequencies, or by the on-off
keying of the modulated emission (special case: an unkeyed emission, amplitude modulated).

A3A* Telefonia - dupla banda lateral/ Telephony - double side band

AAA (ou AAB, AAC ... etc., em seqüência) Mensagem meteorológica emendada (designador de tipo de mensagem)
(or AAB, AAC...etc.,in sequence). amended meteorological message (message type designator)

AAD Desvio de altitude assinalada/ Assigned altitude deviation.

AAIM Monitoramento da Integridade de autonomia da aeronave/ Aircraft autonomous integrity monitoring.

AAL Acima do nível do aeródromo/ Above aerodrome level

ABI Informação antecipada sobre limite/ Advanced boundary information.

ABM Través/ Abeam

ABN Farol de aeródromo/ Aerodrome beacon

ABNT* Associação Brasileira de Normas Técnicas/ Brazilian Association of Technical Standars

ABT Acerca de/ About

ABV Acima de/ Above

AC Altocumulus

AC* Carta de Aeródromo/ Aerodrome chart

ACARS Sistema de direcionamento e informe para comunicações de aeronaves


(To be pronounced “AY-CARS”) Aircraft communication addressing and reporting system

ACAS Sistema anticolisão de bordo/ Airbone collision avoidance system

ACC Centro de controle de área ou controle de área/ Area control centre or area control

ACCID Notificação de acidente de aeronave/ Notification of an aircraft accident

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 2.2-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

ACD* Acordo/ Agreement

ACFT Aeronave/ Aircraft

ACK Notificação de recebimento/ Acknowledge

ACL Local para teste de altímetro/ Altimeter check location

ACN Número de classificação de aeronaves/ Aircraft classification number

ACP Aceitação (designador do tipo de mensagem)/ Acceptance (message type designator)

ACPT Aceitar ou aceitado/ Accept or accepted

ACT Ativo ou ativado ou atividade/ Active or activated or activity

AD Aeródromo/ Aerodrome

ADA Área com serviço de assessoramento/ Advisory area

ADC Carta de aeródromo/ Aerodrome chart

ADDN Adição ou adicional/ Addition or additional

ADIZ Zona de identificação de defesa aérea/ Air defence identification zone

ADJ Adjacente/ Adjacent

ADO Oficina de aeródromo/ Aerodrome office (specify service)

ADR Rota com serviço de assessoramento/ Advisory route

ADS Vigilância dependente automática/ Automatic dependent surveillance

ADS* Vigilância dependente automática/ Automatic dependent surveillance

ADS-B Vigilância dependente automática - transmissão/ Automatic dependent surveillance - broadcast

ADS-C Vigilância dependente automática - contato/ Automatic dependent surveillance - contract

ADSU Unidade de vigilância dependente automática/ Automatic dependent surveillance unit

ADVS Serviço de assessoramento/ Advisory service

ADZ Aviso/ Advise

AES Estação terrestre de aeronave/ Aircraft earth station

AFA* Academia da Força Aérea/ Air Force Academy

AFC* Centro de Previsão de Aréa/ Area Forecast Center

AFIL Plano de Voo apresentado em voo/ Flight plan filed in the air

AFIS Serviço de informação de voo de aeródromo/ Aerodrome fligth information service

AFM Sim ou afirmativo ou correto/ Yes or affirmative or correct

AFS Serviço fixo aeronáutico/ Aeronautical fixed service

AFT ... Depois de ... (hora ou lugar)/ After... (time or place)

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 2.2-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

AFTN Rede de telecomunicações fixas aeronáuticas/ Aeronautical fixed telecommunication network

A/G Ar-terra / Air-to-ground

AGA Aeródromos, rotas aéreas e auxílios terrestres/ Aerodromes, air routes and ground aids

AGL Acima do nível do solo/ Above ground level

AGMC* Carta de aeródromo para movimento no solo /Aerodrome ground movement chart

AGN Outra vez/ Again

AIC Circular de Informação aeronáutica/ Aeronautical information circular

AIDC Comunicações de dados entre instalações de serviços de tráfego aéreo/


Air traffic services interfacility data communications

AIP Publicação de informação aeronáutica/ Aeronautical information publication

AIRAC Regulamentação e controle de informação aeronáutica/ Aeronautical information regulation and control

AIREP Aeronotificação/ Air-report

AIRMET Informação relativa a fenômenos meteorológicos em rota que possam afetar a segurança operacional das
aeronaves em níveis baixos
Information Related to En-Route Meteorological Phenomena that may affect aircraft operational safety within low
levels.

AIS Serviços de informação aeronáutica/ Aeronautical information services

AL* Alagoas (Brazilian State)

ALA Área de pouso na água/ Alighting area

ALERFA Fase de alerta/ Alert phase

ALL* Todos (as)/ All

ALR Alerta (designador do tipo de mensagem)/ Alerting (message type designator)

ALRS Serviço de alerta/ Alerting service

ALS Sistema de luzes de aproximação/ Approach lighting system

ALSF-1* ALS CAT I, com flash/ ALS CAT I, with flash

ALSF-2* ALS CAT II, com flash/ ALS CAT II, with flash

ALT Altitude

ALTN Alternar ou alternante (luz que muda de cor) e Alternativa (aerodrómo)


Alternate or alternating (light alternates in color) and Alternate (aerodrome)

AM Amazonas (Brazilian State)

AMA Altitude mínima de área/ Area minimum altitude

AMD Emendar ou emendado e Mensagem meteorológica emendada; designador de tipo de mensagem


Amend or amended and Amended meteoroligical message; message type designator

AMDT Emenda (emenda à AIP)/ Amendment (AIP amendement)

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 2.2-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

AMS Serviço móvel aeronáutico/ Aeronautical mobile service

AMSL Acima do nível médio do mar/ Above mean sea level

AMSS Serviço móvel aeronáutico por satélite/ Aeronautical mobile satellite service

ANAC* Agência Nacional de Aviação Civil/ Agência Nacional de Aviação Civil

ANC... Carta aeronáutica - 1:500 000 (seguido pelo nome/título)/ Aeronautical chart - 1:500 000 (followed by name/title)

ANCS... Carta de navegação aeronáutica - pequena escala (seguida do nome/título e escala)


Aeronautical navigation chart - small scale (followed by name/title and scale)

ANS Resposta ou responder/ Answer

ANV* Aeronave/ Aircraft

AOC Carta de obstáculo de aeródromo/ Aerodrome Obstacle chart

AP Aeroporto/ Airport

AP* Amapá (Brazilian State)


APAPI Indicador abreviado de trajetória de aproximação de precisão
(to be pronounced “AY-PAPI”) Abbreviated precision approach track indicator

APCH Aproximação, descida/ Approach

APDC... Carta de estacionamento de aeronaves./ Aircraft parking/ docking chart (followed by name/ title)

APN Rampa/ Apron

APP Centro de controle de aproximação ou controle de aproximação ou serviço de controle de aproximação


Approach control office or approach control or approach control service

APR Abril/ April

APRX Aproximação ou aproximadamente/ Aproximate or approximately

APSG Depois de passar/ After passing

APT* Receptor de fotografias transmitidas automaticamente por satélites


Photografic receiver automatically transmitted by satellites

APV Aprovar ou aprovado ou aprovação/


Approve or approved or approval

ARC Carta de Área/ Area chart

ARCC Centro de Coordenação de Salvamento Aeronáutico/ Aeronautical Rescue Coordination Centre

ARFOR Previsão de área (no código meteorológico aeronáutico)/ Area forecast (in aeronautical meteoroligical code)

ARNG Arranjar, dispor/ Dispose

ARO Centro de notificação dos serviços de tráfego aéreo/ Air traffic services reporting office

ARP Ponto de referência do aeródromo e aero notificação (designador do tipo de mensagem)


Aerodrome reference point and Air-report (message type designator)

ARQ Correção automática de erros/ Automatic error correction

ARR Chegar ou chegada (designador do tipo de mensagem)/ Arrive or arrival and Arrival (message type designator)

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 2.2-5
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

ARS Aeronotificação especial (designador do tipo de mensagem)/ Special air-report (message type designator)

ARSC Subcentro de Salvamento Aeronáutico/ Aeronautical Rescue Sub-Centre

ARST Dispositivo de parada da aeronave na pista (especificar tipo)


Arresting (specify (part of) aircraft arresting equipment)

AS Altostratus/ Altostratus

ASC Subir para ou subindo para/ Ascend or ascending to

ASDA Distância utilizável para parada de decolagem/ Accelerate-stop distance availabe

ASE Erro de sistema de altimetria/ Altimetry system error

ASHTAM Série especial de NOTAM que notifica, por meio de um formato específico, uma mudança na atividade de um
vulcão, uma erupção vulcânica e/ou uma nuvem de cinzas vulcânicas, que sejam significativas para as
operações aéreas
Special series NOTAM notifying, by means of a specific format, change in activity of a volcano, a volcanic
eruption and/ or volcanic ash cloud that is of significance to aircraft operations

ASPEEDG* Aumento de velocidade Aérea/ Airspeed gain

ASPEEDL* Perda de velocidade aérea/ Airspeed loss

ASPH Asfalto/ Asphalt

ASR* Radar de vigilância de aeroporto/ Airport surveillance radar

AT ... Às... (seguido da data e hora em que são previstas ou observadas mudanças nas condições meteorológicas)
At (followed by date and time at which weather change is forecast to occur)

ATA Hora real de chegada/ Actual time of arrival

ATC Controle de tráfego aéreo (em geral)/ Air traffic control (in general)

ATCSMAC... Carta de altitude mínima de vigilância ATC


Air traffic control surveillance minimum altitude chart (followed by name/title)

ATD Hora real de saída/ Actual time of departure

ATFM Gerência de fluxo de tráfego aéreo/ Air traffic flow manegement

ATIS Serviço automático de informação em terminal/ Automatic terminal information service

ATM Gerência de tráfego aéreo/ Air traffic management

ATN Rede de telecomunicação aeronáutica/ Aeronautical telecommunication network

ATP Às... (horas ou lugar)/ At... (time or place)

ATS Serviços de tráfego aéreo/ Air traffic services

ATTN Atenção/ Attention

AT-VASIS (A ser pronunciado “AY-TEE-VASIS”) Sistema de indicação visual abreviado T de rampa de aproximação
(To be pronounced “AY-TEE-VASIS”) Abbreviated T Visual Approach Slope Indicator System

ATZ Zona de tráfego de aeródromo/ Aerodrome traffic zone

AUG Agosto/ August

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 2.2-6 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

AUTH Autorizado ou autorização/ Authorized or authorization

AUW Peso total de decolagem/ All up weight

AUX Auxiliar/ Auxiliary

AV* Avenida/ Avenue

AVASIS* Sistema visual abreviado da rampa de aproximação/ Abbreviated visual approach slope indicator system

AVBL Disponível, praticável ou disponibilidade, praticabilidade/ Available or availability

AVG Média/ Average

AVGAS Gasolina de aviação/ Aviation gasoline

AWTA Avise a hora em que poderá/ Advise at what time able

AWY Aerovia/ Airway

AZM Azimute/ Azimuth

B Azul/ Blue

B* Resistência média (pavimentos)/ Medium strength (pavements)

BA Eficiência dos freios/ Braking action

BA* Bahia (Brazilian State)

BAR* Barro/ Clay

BARO-VNAV Navegação vertical barométrica/ (To be pronounced “BAA-RO-VEE-NAV”) Barometric Vertical Navigation

BASE Base das nuvens/ Cloud base

BC* Rumo posterior/ Back course

BCFG Bancos de nevoeiro/ Fog patches

BCN Farol (luz aeronáutica de superfície)/ Beacon (aeronautical ground light)

BCST Radiodifusão/ Broadcast

BDRY Limite/ Boundary

BECMG Transformando-se/ Becoming

BFR Antes de/ Before

BKN Nublado / Broken

BL ... Soprada (seguido de DU=poeira ou SN=neve)/ Blowing (Followed by DU = dust or SN = snow)

BLDG Edifício/ Building

BLO Abaixo das nuvens/ Below clouds

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 2.2-7
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

BLW Abaixo de.../ Below...

BOMB Bombardeio/ Bombing

BR Névoa úmida/ Mist

BRF Curto (usado para indicar o tipo de aproximação desejada ou requerida)


Short (used to indicate the type of approach desired or required)

BRG Marcação/ Bearing

BRKG Freada/ Braking

BS Estação comercial de radiodifusão/ Commercial broadcasting station

BTL Entre camadas/ Between layers

BTN Entre/ Between

BUFR Formato universal binário para a representação de dados meteorológicos


Binary universal form for the representation of meteorological data

...C Centro (precedido pelo número de designação da pista para identificar uma pista paralela)
Centre (preceded by runway designation number to identify a parallel runway)

C Graus Celsius / Degrees Celsius (Centigrade)

C* Cartas e pequena resistência (pavimentos)/ Charts and Low strenght (pavements)

CA Rumo até uma altitude./ Course to an altitude

C-AIS * Centro de Informações Aeronáuticas / Aeronautical Information Centre


CAT Categoria e Turbulência em céu claro/ Category and Clear air turbulence

CAVOK Visibilidade, nuvens e tempo presente melhores que as condições ou valores estabelecidos
Visibility, cloud and present weather better than prescribed values or conditions (to be pronounced “KAV-OH-
KAY”)

CB Cumulonimbus/ Comulonimbus

CC Cirrocumulus/ Cirrocumulus

CCA (ou CCB, CCC ... etc., em ordem) Mensagem meteorológica corrigida (designador de tipo de mensagem)
(or CCB, CCC...etc., in sequence) - Corrected meteorological message (message type designator)

CD Candela/ Candela

CDN Coordenação (designador do tipo de mensagem)/ Coordination (message type designator)

CE* Ceará (Brazilian State)

CEMIG* Centrais Elétricas Minas Gerais/ Centrais Elétricas Minas Gerais

CESP* Companhia Energética de São Paulo/ State of São Paulo Energy Company

CF Rumo até um fixo/mude a frequência para...Course to a fix/ Change frequency to...

CFM* Confirmo ou Eu confirmo (a ser usado em AFS como uma sinalização de procedimento)
Confirm or I Confirm (to be used in AFS as a procedure signal)

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 2.2-8 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

CGL Luzes de orientação para circular/ Circling guidance light(s)

CH Canal/ Channel

CH* Esta é uma verificação de continuidade de canal de transmissão para possibilitar a comparação de seus
números de sequência de canal gravados com as mensagens recebidas no canal (usado no AFS como um sinal
de procedimento)

This is a channel-continuity-check of transmission to permit comparison of your record of channel sequence


numbers of messages received on the channel (to be used in AFS as a procedure signal)

CHEM Chemical/ Químico

CHESF* Companhia Hidroelétrica do São Francisco/ São Francisco Hydroelectric Company

CHG Modificação (designador do tipo de mensagem)/ Modification (message type designator)

CI Cirrus/ Cirrus

CIDIN Rede comum de intercâmbio de dados da OACI/ Common ICAO data interchange network

CIN* Cinza/ Ash

CIT Perto de ou sobre cidades grandes/ Near or over large towns

CIV Civil

CK Verificar, verificação/ Check

CL (linha de) eixo de pista/ Centre line

CLA Formação de gelo de tipo cristalino/ Clear type of ice formation

CLA* Centro de lançamento de Alcântara/ Alcântara Lounching Center

CLBR Calibragem/ Calibration

CLD Nuvem/ Cloud

CLG Chamando/ Calling

CLIMB-OUT Área da trajetória de decolagem/ Climb-out area

CLR Autorizar ou autorizado a ... ou autorização/ Clear or cleared to... or clearence

CLRD* Autorização de tráfego/ Clearence delivery

CLSD Fechar ou fechado ou fechando/ Close or closed or closing

CM Centímetro/ Centimetre

CMA* Centro Meteorológico Aeródromo/ Aerodrome Meteorological Center

CMB Suba para ou subindo para/ Climb to or climbing to

CMB* Combustível/ Fuel

CMM* Centro Meteorológico Militar/ Military Meteorogical Center

CMPL Finalização ou completo ou completar/ Completion or completed or complete

CMTE* Comandante/ Commander

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 2.2-9
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

CNAV* Carta de navegação aérea visual/ Visual air navigation chart

CNL Cancelar ou cancelado e Cancelamento de plano de voo (designador do tipo de mensagem)


Cancel or Cancellation and Flight plan cancellation (message type designator)

*CNMA Centro Nacional de Meteorologia Aeronáutica/ National Center of Aeronautical Meteorology

CNS Comunicações, navegação e vigilância/ Communications, navigation and survellance

COM Comunicações/ Communications

COMAR* Comando Aéreo Regional/ Brazilian Regional Air Command

COMP* Construção composta/ Composite construction

CONC Concreto/ Concrete

COND Condição/Condition

CONS Contínuo/ Continuous

CONST Construção ou construído/ Construction or constructed

CONT Continuar ou continuação/ Continue or continued

COOR Coordenar ou coordenação/ Coordinate or coordination

COORD Coordenadas/ Coordinates

COP Ponto de Troca/ Change-over point

COR Corrigir ou correção ou corrigido (usado para indicar uma mensagem meteorológica corrigida; designador do
tipo de mensagem)
Correct or correction or corrected (used to indicate corrected meteorological message; message type
designator)

COT Na costa/ At the coast

COV Cobrir ou coberto ou cobrindo/ Cover or covered or covering

CPA* Camada Porosa de Atrito/ Friction Porous Layer

CPDLC Comunicações por ligação de dados controlador-piloto/ Controller-pilot data link communications

CPL Plano de voo em vigor (designador do tipo de mensagem)/ Current flight plan (message type designator)

CPOR* Carta dos padrões de orientação radar/ Radar Orientation Pattern Chart

CRC Verificação de redundância cíclica/ Cyclic redundancy check

CRM* Modelo de risco de colisão/ Collision risk model

CRZ Cruzeiro/ Cruise

CS Sinal de chamada ou Cirrostratus/ Call sign or Cirrostratus

CS* Estação de Comunicação/ Communication station

CTA Área de controle/ Control area

CTAM Subir até ... e manter/ Climb to and maintain

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 2.2-10 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

CTC Contato, comunique-se/ Contact

CTL Controle/ Control

CTN Cuidado/ Caution

CTR Zona de controle/ Control zone

CU Cumulus/ Cumulus

CUF Cumuliforme/ Cumuliforme

CUST Alfândega/ Customs

CVR Gravador de voz na cabine/ Cockpit voice recorder

CW Onda contínua/ Continuous Wave

CWY Zona livre de obstáculo/ Clearway

D Em diminuição (tendência do RVR durante os 10 minutos anteriores)


Downward (tendêncy in RVR during previous 10 minutes)

D* Resistência ultrabaixa (pavimentos)/ Ultra low strenght (pavements)

D... Área perigosa (seguida de identificação)/ Danger area (followed by identification)

DA Altitude de decisão/ Decision altitude

DAESP* Departamento Aeroviário do Estado de São Paulo

DAP-RS* Departamento Aeroportuário do Estado do Rio Grande do Sul

D-ATIS (a ser pronunciado “DEE-ATIS”) Serviço Automático de Informação em Terminal Via Enlace de Dados.
To be pronounced “DEE-ATIS”) Data link Automatic Terminal Information Service

DCD Dúplex de canal duplo/ Double channel duplex

DCKG Acoplamento/ Docking

DCL* Autorização de Tráfego Via Enlace de Dados./ Departure Clearance Data Link Service

DCP Ponto de cruzamento de lado/ Datum crossing point

DCPC Comunicações diretas controlador-piloto/ Direct controller-pilot communications

DCS Símplex de canal duplo/ Double channel simplex

DCT Direto (com relação às autorizações para plano de voo e tipo de aproximação)
Direct (in relation to flight plan clearances and type of approach)

DE* De (usado anteriormente ao sinal de chamada da estação de chamada) (a ser usado em AFS como uma
sinalização de procedimento)
From (used to precede the call sign of the calling station) (to be used in AFS as a procedure signal)

DEC* Declinação Magnética/ Magnetic Variation

DEC Dezembro/ December

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 2.2-11
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

DECEA Departamento de Controle do Espaço Aéreo

DEG Graus/ Degrees

DENEB* Operações de dispersão de nevoeiro/ Fog dispersal operations

DEP Partida (designador do tipo de mensagem) e Partir, partida, saída


Depart or departure and Departure (message type designator)

DEPO Deposição/ Deposition

DER Ponto de partida da pista/ Departure end of the runway

DES Descer para ou descendo para/ Descend to or descending to

DEST Destino/ Destination

DETRESFA Fase de perigo/ Distress phase

DEV Desvio ou desviando-se/ Deviation or deviating

DF Voo direto até um fixo/Radiogoniometria/ Direct flight to a fix/Radio direction-finding

DFDR Gravador de dados de voo digital/ Digital flight data recorder

DFTI Distância do indicador do ponto de toque/ Distance from touchdown indicator

DH Altura de decisão/ Decision height

DIF Difusas (nuvens)/ Diffuse (clouds)

DIST Distância/ Distance

DIV Desvie-se ou desviando-se/ Divert or diverting

DLA Atraso (designador do tipo de mensagem) e Atraso ou atrasado


Delay (message type designator) and Delay or delayed

DLCI Capacidade de inicialização de ligação de dados/ Data link initiation capability

DLIC Capacidade de iniciação por data link/ Data link initiation capability

DLY Diariamente/ Daily

DME Equipamento radiotelemétrico/ Distance measuring equipment

DNG Perigo ou perigoso/ Danger or dangerous

DOM Doméstico/ Domestic

DP Temperatura do ponto de orvalho/ Dew point temperature

DPT Profundidade/ Depth

DR Navegação estimada/ Dead reckoning

DR... Flutuante (seguido de DU = poeira, AS = areia ou SN = neve)


Low drifting (followed by DU= dust, SA= sand or SN= snow)

DRG Durante/ During

DRSA* Areia flutuante/ Floating sand

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 2.2-12 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

DS Tempestade de poeira/ Dust-Storm

DSB Banda lateral dupla/ Double sideband

DTAM Descer até...e mantenha/ Descend to...and maintain

DTG Grupo data-hora/ Data-time group

DTHR Cabeceira de pista deslocada/ Displaced runway threshold

DTRT Piorar ou piorando/ Deteriorate or deteriorating

DTT* Departamento de Transportes e Terminais/ Departamento de transporte e terminais

DTW Rodas duplas em tandem/ Dual tandem wheels

DU Poeira, pó/ Dust

DUC Nuvem densa em altitude/ Dense upper cloud

DUPE Essa é uma mensagem duplicada (usado no AFIS como uma sinalização de procedimento)
This is a duplicate message (to be used in AFS as a procedure signal)

DUR Duração/ Duration

D-VOLMET VOLMET por data link/ Data link VOLMET

DVOR VOR doppler/ Doppler VOR

DW Rodas duplas/ Dual wheels

DZ Chuvisco/ Drizzle

E Leste ou longitude leste/ East or eastern longitude

EAC* Espaço aéreo condicionado/ Conditioned airspace

EAT Hora estimada de aproximação/ Expected approach time

EB Direção leste/ Eastbound

EB* Exército Brasileiro/ Brazilian Army

EDA Área diferencial de elevação/ Elevation differential area

EEE Erro (usado no AFS como uma sinalização de procedimento)/ Error (to be used in AFS as a signal)

EET Tempo decorrido estimado/ Estimated elapsed time

EFC Aguarde nova autorização/ Expect further clearence

EFIS Sistema eletrônico de instrumentos de Voo)/ (To be pronounced “EE-FIS”) Eletronic flight instrument system

EGNOS Serviço europeu de navegação de cobertura geoestacionária


(To be pronounced “EGG-NOS”) European geostationary navigation overlay service

EHF Frequência extremamente alta (30.000 a 300.000 MHz)/ Extremely hight freguency (30,000 to 300,000 MHZ)

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 2.2-13
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

ELBA Radiofarol de emergência para localização de aeronaves/ Emergency location beacon aircraft

ELEV Elevação/ Elevation

ELR Raio de ação muito longo/ Extra long range

ELT Transmissor de localização de emergência./ Emergency locator transmitter

EM Emissão/ Emission

EMBD Oculto numa camada (para indicar o cumulonimbus oculto em camadas de outras nuvens)
Embedded in a layer (to indicate cumulonimbus embedded in layers of other clouds)

EMERG Emergência/ Emergency

EMS* Estação Meteoróligica de Superficie/ Surface Meteorological Station

EN* Inglês/ English

END Extremidade de parada (relativa à RVR)/ Stop-end (related to RVR)

ENE Lés-Nordeste/ East-northeast

ENG Motor/ Engine

ENR Em rota/ En route

ENRC... Carta de voo em rota (seguida por nome/título)/ Enroute chart (followed by name/ title)

EOBT Hora Estimada de Calços Fora/ Estimated off-block time

EPCF* Especificar/ Specify

EPTA* Estação Prestadora de Serviços de Telecomunicações e de Tráfego Aéreo/


Air Traffic and Telecommunication Service Station

EQPT Equipamento/ Equipment

ER Aqui ... ou junto/ Here...or herewith

ER* Longo alcance/ Extend range

ES* Espírito Santo (Estado Brasileiro) ou Espanhol / Espírito Santo (Brazilian State) or Spanish
ESE Lés-sudeste/ East southeast

ESG* Esgotado (a)/ Out of print

ESPECIAL* Informação meteorológica, quando há mudanças significativas


Meteorological information when specified conditions occur

EST Estimar ou estimado ou estimação (como um designador do tipo de mensagem)


Estimate or estimated or estimation (as message type designator)

ETA Hora estimada de chegada ou estimada a chegada)


Estimate or estimated or estimation (as message type designator)

ETD Hora estimada de partida ou partida estimada/ Estimated time of departure or estimating departure

ETO Hora estimada sobre ponto significativo/ Estimated time over significant point

EV Cada um, todo/ Every

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 2.2-14 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

EXC Exceto/ Except

EXER Exercícios ou exercendo ou exercer/ Exercises or exercising or to exercise

EXP Esperar ou esperado ou esperando/ Expect, expected or expecting

EXTD Estender-se ou estendendo-se/ Extend or Extending

F Fixo/ Fixed

F* Pavimento flexível/ Flexible pavement

FAC Instalações e serviços/ Facilities

FAF Fixo de aproximação final/ Final approach fix

FAL Facilitação do transporte aéreo internacional/ Facilitation of international air transport

FAP Ponto de aproximação final/ Final approach point

FAS Segmento de aproximação final/ Final approach segment

FATO Área, no solo, sobre a qual é executada a fase final de aproximação e a fase inicial de decolagem
Final approach and take-off area

FAX Transmissão por fac-símile/ Facsimile transmission

FAZ* Fazenda/ Farm

FBL leve (usado nos informes para indicar intensidade dos fenômenos meteorológicos, interferências ou estática.
Ex.: FBL RA = chuva leve)
Light (used to indicate the intensity of weather phenomena, interference or static reports; e.g. FBL RA= light rain)

FC Nuvem em forma de funil/ Funnel cloud

FCST Previsão/ Forecast

FCT Coeficiente de atrito/ Friction coefficient

FDPS Sistema de processamento de dados de voo/ Flight data processing system

FEB Fevereiro/ February

FEW Pouco / Few

FG Nevoeiro/ Fog

FIC Centro de informação de voo/ Flight information centre

FIR Região de informação de voo/ Flight information region

FIS Serviço de informação de voo/ Flight information service

FISA Serviço automatizado de informação de voo/ Automated flight information service

FL Nível de voo/ Flight level

FLD Campo de Aviação/ Field

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 2.2-15
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

FLG Lampejos (pisca-pisca)/ Flashing

FLR Foguetes de sinalização/ Flares

FLT Voo/Flight

FLTCK Teste de voo/ Flight check

FLUC Flutuante ou flutuação ou flutuado/ Fluctuatig or fluctuaction or fluctuated

FLW Seguir, segue ou seguindo/ Follow(s) or following

FLY Voar ou voando/ Fly or flying

FM De/ From

FM... De (seguido da hora e minuto UTC em que se prevê o início de mudanças nas condições meteorológicas)
From (followed by date and time weather change is forecast to begin)

FMC Computador de gerenciamento de voo/ Flight management computer

FMS Orgão de gerência de voo/ Flight management system

FMU Órgão de gerência de fluxo/ Flow magament unit

FNA Aproximação final/ Final approach

FPAP Ponto de alinhamento de trajetória de voo/ Flight path alignment point

FPC* Carta de Planejamento de voo e Rotas Oceânicas/ Flight Planning and Oceanic Routes Chart

FPL Plano de voo apresentado (designador do tipo de mensagem)/ Filed flight plan (message type designator)

FPM Pés por minuto/ Feet per minute

FPR Rota de plano de voo/ Flight plan route

FR Combustível restante, autonomia/ Fuel remaining, endurance

FREQ Frequência/ Frequency

FRI Sexta-feira/ Friday

FRNG Tiros/ Firing

FROST Geada (usado em alertas nos aeródromos)/ Frost (used in aerodrome warnings)

FRONT Frente (meteorologia)/ Front (relating to Weather)

FRQ Freqüente/ Frequent

FSL Pouso completo/ Full stop landing

FSS Estação de serviço de voo/ Flight service station

FST Primeiro/ First

FT Pés (unidade de medida)/ Feet (dimensional unit)

FTE Erro técnico de voo/ Flight technical error

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 2.2-16 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

FTP Ponto de cabeceira fictício/ Fictitious threshold point

FTT Tolerância técnica de voo/ Flight technical tolerance

FU Fumaça/ Smoke

FZ Enregelante, congelante/ Freezing

FZDZ Chuvisco congelante ou chuvisco intenso congelante/ Freezing drizzle

FZFG Nevoeiro congelante/ Freezing fog

FZRA Chuva congelante/ Freezing rain

G Verde/ Green

G/A Terra-ar/ Ground-to-air

G/A/G Terra-ar e ar-terra/ Ground-to-air and air-to-ground

GA Vá em frente, continue a enviar ( a ser usado em AFS como uma sinalização de procedimento)
Go ahead, resume sending (to be used in AFS as a procedure signal)

GAGAN Navegação aumentada da órbita da Terra geoestacionária e de GPS


GPS and geostationary earth orbit augmented navigation

GAIN Aumento de velocidade ou de vento de proa/ Airspeed or headwind gain

GAMET Previsão de área em linguagem clara abreviada para voos em níveis baixos, para uma FIR ou subárea dela
Forescat in abbreviated plain language for low-level flights for a flight information region, or sub-area thereof

GARP Ponto de referência de azimute GBAS/ GBAS azimuth reference point

GBAS (a ser pronunciado “GEE-BAS”) sistema de aumentação com base em solo


(To be pronounced “GEE-BAS”) Ground-based augmentation system

GCA Sistema de aproximação controlada do solo ou aproximação controlada do solo


Ground controlled approach system or ground controlled approach

GEN Generalidades/ General

GEO Geográfico ou verdadeiro/ Geografic or true

GES Estação terrestre em terra/ Ground earth station

GLD Planador/ Glider

GLONASS (a ser pronunciado “GLO-NAS”) sistema de navegação por satélite de órbita global
(To be pronounced “GLO-NAS”) Global orbiting navigation satellite system

GLS Sistema de aterrisagem GBAS/ GBAS landing system

GMC Carta de movimento no solo (seguida por nome/título)/ Ground movement chart (followed by name/title)

GND Solo/ Ground

GNDC* Controle Solo/ Ground Control

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 2.2-17
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

GNDCK Teste do Solo/ Ground check

GNSS Sistema mundial de navegação por satélite/ Global navigation satellite system

GO* Goiás (Brazilian State)

GOL* Gol Linhas Aéreas/ Gol Airlines

GOL LOG* Serviço de cargas da GOL/ Gol Cargo Service

GP Trajetória de planeio/ Glide path

GPA Ângulo da trajetória de planeio/ Glide path angle

GP.flg* Grupo de lampejo (pisca-pisca)/ Group flashing

GPIP Ponto de interceptação da trajetória de planeio/ Glide path intercept point

GPS Sistema de posicionamento global/ Global positioning system

GPS* Sistema de comunicações para fins gerais/ General purpose system

GPWS Sistema de alerta de proximidade do solo/ Ground proximity warning system

GR Granizo/ Hail

GRAS (a ser pronunciado “GRASS”) sistema regional de aumentação do solo


(To be pronounced “GRASS”) Ground regional augmentation system

GRASS Área de pouso coberta de grama/ Grass landing area

GRIB Dados meteorológicos processados na forma de valores de pontos de quadrícula (no código meteorológico
aeronáutico)
Processed meteorological data in the form of grid point values (in aeronautical meteorological code)

GRVL Cascalho/ Gravel

GS Velocidade em relação ao solo e Granizo miúdo e/ou neve granulada


Ground speed and Small hail and/or snow pellets

GUND Ondulação geoidal/ Geoid undulation

H* Observações meteorológicas regulares (horárias)/ Meteorological hourly reports

H Área de alta pressão ou centro de alta pressão/ High pressure area or the centre of high pressure

H24 Serviço contínuo de dia e de noite/ Continuos day and night service

HA Espera/hipódromo para uma altitude/ Holding/ Racetrack to an altitude

HAPI Indicador visual da trajetória de aproximação para helicóptero/ Helicopter approach path indicator

HBN Farol de perigo/ Hazard beacon

HDF Estação radiogoniométrica de alta frequência/ Hight freguecy direction finding station

HDG Rumo/ Heading

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 2.2-18 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

HEL Helicóptero/ Helicopter

HELPN* Heliponto/ Helistop

HELPR* Heliporto/ Heliport

HF Alta frequência (3.000 a 30.000Khz)/ High frequency (3,000 to 30,000KHz)

HGT Altura ou altura sobre/ Height or height above

HIRL* Luzes de pista de alta intensidade/ High intensity runway lights

HJ Horário diurno (do nascer ao pôr-do-sol)/ Sunrise to sunset

HL* Altura perdida/ Height loss

HLDG Espera/ Holding

HM Espera/hipódromo para uma finalização manual de procedimento/ Holding/ Racetrack to a manual termination

HN Horário noturno (do pôr ao nascer-do-sol)/ Sunset to sunrise

HO Serviço disponível para atender às necessidades das operações


Service available to meet operational requirements

HOL Feriado/ Holiday

HOSP Aeronave-hospital/ Hospital aircraft

HPA Hectopascal/ Hectopascal

HR Horas/ Hours

HS Serviço disponível durante as horas dos voos regulares


Service availabe during hours of scheduled operations

HURCN Furacão/ Hurricane

HVY Pesado (usado para indicar a intensidade dos fenômenos meteorológicos, ex.: HVY RA = chuva forte)
Heavy (used to indicate the intensity of weather phenomena, e.g. HVY RA= heavy rain)

HX Horas de serviço não determinadas


No specific working hours

HYR Mais elevado/ Higher

HZ Névoa seca ou Hertz (ciclo por segundo)


Haze or Hertz (cycle per second)

IAC... Carta de aproximação por instrumento (seguido pelo nome/título)


Instrument Approach Chart (followed by name/title)

IAF Fixo de aproximação inicial/ Initial approach Fix

IAO Dentro e fora das nuvens/ In and out of clouds

IAP Procedimento aproximação por instrumento/ Instrument approach procedure

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP GEN 2.2-19
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

IAR Interseção de rotas aéreas/ Intersection of air routes

IAS Velocidade indicada/ Indicated air speed

IBAMA* Instituto Brasileiro do Meio Ambiente e dos Recursos Naturais Renováveis/

IBN Farol de identificação/ Identification Beacon

ICE Formação de gelo/ Icing

ID ldentificador ou identificar/ Identifier or indentify

IDENT Identificação/ Identification

IF Fixo inicial/Fixo de aproximação intermediário/ Initial fix/Intermediate approach fix

IFF Identificação amigo/inimigo/ Identification friend/foe

IFR Regras de voo por instrumentos/ Instrument flight rules

IGA Aviação geral internacional/ International general aviation

ILS Sistema de pouso por instrumentos/ Instrument landing system

IM Marcador interno/ Inner marker

IMC Condições meteorológicas de voo por instrumentos/ Instrument meteorological conditions

IMG Imigração/ Immigration

IMPR Melhorar ou melhorando/ Improve or improving

IMT Imediato ou imediatamente/ Immediate or immediately

INA Aproximação inicial/ Initial approach

INBD De entrada, de chegada/ Inbound

INC Dentro da nuvem/ In cloud

INCERFA Fase de incerteza/ Uncertainty phase

IND* Indicativo de chamada/ Call sign

INDIC* Indicador, Indicativo/ Indicator, Designator

INFO Informação/ Information

INFRAERO* Empresa Brasileira de Infra-Estrutura Aeroportuária

INOP lnoperante/ Inoperative

INP Se não for possível/ If not possible

INPR Em andamento/ In progress

INS Sistema de navegação inercial/ Inertial navigation system

INSTL Instalar ou instalado ou instalação/ Install or installed or installation

INSTR Instrumento/ Instrument

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 2.2-20 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

INT Interseção/ Intersection

INTL Internacional/ International

INTRG lnterrogador/ Interrogator

INTRP Interromper ou interrupção ou interrompido/ Interrupt or interruption or interrupted

INTSF Intensificar ou intensificado/ Intensify or intensifying

INTST Intensidade/ Intensity

IR Gelo na pista/ Ice on runway

ISA Atmosfera padrão internacional/ International standard atmosphere

ISB Banda lateral independente/ Indepedent sideband

ISOL Isolado/ Isolated

JAN Janeiro/ January

JBE* Telefonia - banda lateral única,portadoras suprimida/ Telephone - single sideband supressed carrier

JTST Corrente de jato/ Jet stream

JUL Julho/July

JUN Junho/ June

KIAS Velocidade aerodinâmica indicada em nós / Knots indicated airspeed

KG Quilogramas/ Kilogrammes

KHz Quilohertz/ Kilohertz

KM Quilômetros/ Kilometres

KMH Quilômetros por hora/ Kilometres per hour

KPA Quilopascal/ Kilopascal

KT Nós/ Knots

KW Quilowatts/ Kilowatts

L
...L Esquerda (identificação da pista)/ Left (runway identification)

L Radiofarol de localização (veja LM e LO) ou Área de baixa pressão ou Centro de baixa pressão
Locator (see LM, LO) or Low pressure area or the centre of low pressure )

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP GEN 2.2-21
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

LAM Acusação de recebimento lógico (designador de tipo de mensagem)


Logical acknowledgement (message type designator)

LAN Terra a dentro/ Inland

LAT Latitude/ Latitude

LCA Local ou localmente ou localizado/ Local, locally, location or located

LDA Distância utilizável para pouso/ Landing distance available

LDAH Distância utilizável para pouso de helicóptero/ Landing distance available, helicopter

LDG Pouso/ Landing

LDI Indicador de direção de pouso/ Landing direction indicator

LEN Extensão, comprimento/ Length

LF Baixa frequência (30 a 300 KHz)/ Low frequency (30 to 300 KHZ)

LGT Luz ou iluminação/ Light or lighting

LGTD Iluminado/ Lighted

LIH Luz de alta intensidade/ Light intensity high

LIL Luz de baixa intensidade/ Light intensity low

LIM Luz de média intensidade/ Light intensity medium

LINE Em Linha (usado em SIGMET e no AIRMET)/ Line (used in SIGMET and AIRMET)

LM Radiofarol de localização intermediária/ Locator, middle

LMT Hora média local/ Local mean time

LNAV Navegação Lateral/ Lateral Navigation

LNG Longa (usado para indicar o tipo de aproximação desejada ou requerida)


Long (used to indicate the type of approach desired or required)

LO Radiofarol de localização exterior/ Locator, outer

LOC Localizador/ Localizer

LONG Longitude

LOA* Carta de autorização/ Letter of authorization

LPV Desempenho do localizador com referência vertical/ Localizer performance with vertical guidance

LORAN (sistema de navegação aérea de longo alcance)/ LORAN (long range air navigation system)

LR A última mensagem que recebida foi.../ The last message received by me was...

LRG Longo alcance/ Long range

LS A última mensagem enviada por mim foi.../ Last message sent ...

LT* Lateral/ Side

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 2.2-22 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

LTD limitado/ Limited

LTT Teletipo de linha física/ Landiline teletypewriter

LV Leve e variável (relativo a vento)/ Light and variable (relating to wind)

LVE Abandonar ou abandonado/ Leave or leaving

LVL Nível/ Level

LVP Procedimentos de baixa visibilidade/ Low visibility procedures

LVTO* Decolagem sob baixa visibilidade / Low Visibility Take-off

LYR Camada ou em camada/ Layer or layered

M Metros (precedido de algarismos)/ Metres (preceded by figures)

M. .. Número Mach (seguido por valores) ou valor mínimo de alcance visual da pita (seguido de valores no METAR/
SPECI)
Mach number (followed by figures) or Minimum value of runway visual range (followed by figures in METAR/
SPECI)

MA* Maranhão (Brazilian State)

MAA Altitude máxima autorizada/ Maximum authorized altitude

MAG Magnético/ Magnetic

MAHF Fixo de espera para aproximação perdida/ Missed approach holding fix

MAINT Manutenção/ Maintenance

MAL* Marechal/ Marshall

MALS* Sistema de luzes, para aproximação, de intensidade média sem flash


Medium intensity APCH light system without flash

MALSF* Sistema de luzes, para aproximação, de intensidade média com flash


Medium intensity APCH light system with flash

MALSR* Sistema de luzes, para aproximação, de intensidade média, com luzes indicadoras de alinhamento de pista
Medium intensity APCH lighting system with RWY alignement indicator lights

MAP Mapas e cartas aeronáuticas/ Aeronautical maps and charts

MAPT Ponto de aproximação perdida/ Missed approach point

MAR Março e No mar/ March and At sea

MAR* Marinha do Brasil/ Brazilian Navy

MAS Símplex A1 manual/ Manual A1 simplex

MASPS* Especificações mínimas de performance dos sistemas de aeronaves


Minimum aircraft system perform specification

MATF Fixo de curva para aproximação perdida/ Missed approach turning fix

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 2.2-23
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

MAX Máximo/ Maximum

MAY Maio/ May

MBST Micro rajadas/ Microburst

MCA Altitude mínima de cruzamento/ Minimum crossing altitude

MCW Onda contínua modulado/ Modulated continuous wave

MDA Altitude mínima de descida/ Minimum descent altitude

MDH Altura mínima de descida/ Minimum descent height

MEA Altitude mínima em rota/ Minimum en-route altitude

MEHT Altura mínima dos olhos (do piloto) sobre a cabeceira (para sistemas indicadores de trajetória de aproximação
visual)
Minimum eye height over threshold (for visual approach slope indicator systems)

MET Meteorológico ou meteorologia/ Meteorological or meteorology

METAR Informe meteorológico aeronáutico regular (no código meteorológico)


Aviation routine weather report (in aeronautical meteorological code)

MET REPORT Relatório meteorológico de rotina local


Local routine meteorological report (in abbreviated plain language)

MF Frequência média (300 a 3000 kHz)


Medium frequency (300 to 3000 Khz)

MG* Minas Gerais (Brazilian State)

MHVDF Estações radiogoniométricas de média, alta e muito alta frequência (situadas no mesmo lugar)
Medium, high and very high frequency direction-finding stations (at the same location)

MHZ Megahertz/ Megahertz

MI* Baixo/ Minor

MID Ponto médio (relativo ao RVR)/ Mid-point (related to RVR)

MIFG Nevoeiro de superfície/ Shallow fog

MIL Militar/ Military

MIN Minutos/ Minutes

MKR Radiobaliza/ Marker radio beacom

MLS Sistema de pouso por microondas/ Microwave Landing system

MM Marcador médio/ Middle marker

MNM Mínimo/ Minimum

MNPS Especificações mínimas de desempenho de navegação/ Minimum navigation performance specifications

MNT Monitorar, monitorando ou monitorado/ Monitor or monitoring or monitored

MNTN Manter/ Maintain

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 2.2-24 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

MOA Área de operação militar/ Military operating area

MOC Mínimo livre de obstáculos/ Minimum obstacle clearence (required)

MOCA Altitude mínima livre de obstáculos/ Minimum obstacle clearance altitude

MOD Moderado (usado nos informes para indicar intensidade dos fenômenos meteorológicos, interferência ou
estática (ex. MOD RA= chuva moderada)
Moderate (used to indicate the intesity of weather phenomena, interference or static reports, e.g. MOD
RA=moderate rain)

MON Acima de montanhas e segunda-feira/ Above mountains and Monday

MOPS Normas de desempenho mínimo operacional/ Minimum operational performance standards

MOV Mover ou movendo ou movimento/ Move or moving or movement

MPa* Mega-Pascal (medida de pressão do Sistema Internacional de Medidas)


Mega-Pascal (pressure measurement of the International Measurement System)

MPS Metros por segundo/ Meters per second

MRA Altitude mínima de recepção/ Minimum reception altitude

MRG Alcance médio/ Medium range

MRN* Mineração Rio do Norte

MRP Ponto de notificação ATS/MET/ ATS/MET reporting point

MS Menos/ Minus

MS* Mato Grosso do Sul (Brazilian State)

MSA Altitude mínima de setor/ Minimum sector altitude

MSAS (a ser pronunciado “EM-SAS”) sistema de aumentação por satélite com base em satélite de transporte
multifuncional (MTSAT)
(To be pronounced “EM-SAS”) Multifunctional transport satellite (MTSAT) satellite-based augmentation system

MSAW Alerta de altitude segura mínima/ Minimum safe altitude warning

MSG Mensagem/ Message

MSL Nível médio do mar/ Mean sea level

MSR Mensagem... (identificação de transmissão) está fora de rota (a ser usado em AFIS como uma sinalização de
procedimento)
Message ... (transmission identification) has been misrouted (to be used in AFS as a procedure signal)

MSSR Radar secundário de vigilância de monopulso/ Monopulse secondary surveillance radar

MT Montanha/ Mountain

MT* Mato Grosso (Brazilian State)

MTAL* Metálico/ Metallic

MTOM* Massa Máxima de Decolagem/ Maximum Take-Off Mass

MTU Unidades do sistema métrico/ Metric units

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 2.2-25
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

MTW Ondas orográficas/ Mountain waves

MVDF Estações radiogoniométricas de média e muito alta frequência (situado no mesmo local)
Medium and very high frequency direction-finding stations (at the same location)

MWO Centro de vigilância meteorológica/ Meteorological watch office

MX Tipo misto de formação de gelo (branco e cristalino)/ Mixed type of ice formation (white and clear)

N Sem tendências significativas (do RVR durante os 10 minutos anteriores) e Norte ou latitude norte
No disting tendency (in RVR during previous 10 minutes) and North or northern latitude

NA* Não autorizado/ Not authorized

NADP Procedimento de atenuação de ruído de partida/ Noise abatement departure procedure

NASC Centro nacional de sistema AIS/ National AIS system centre

NAT Atlântico Norte/ North Atlantic

NAV Navegação/ Navigation

NB Direção norte/ Northbound

NBFR Não antes de/ Not before

NBR* Normas Brasileiras/ Brazilian Rules

NC Sem mudanças/ No change

NCD Sem nuvens detectadas (usando em METAR/SPECI automatizado)


No cloud detected (used in automated METAR/ SPECI)

NDB Radiofarol não-direcional/ Non-directional radio beacon

NDV Sem variações direcionadas disponíveis (usado em METAR/SPECI automatizado)


No directional variations available (used in automated METAR/ SPECI)

NE Nordeste/ Northeast

NEB Direção nordeste/ North-eastbound

NEG Não ou negativo ou permissão não concedida ou incorreta


No or negative or permission not granted or that is not correct

NGT Noite/ Night

NIL Nada ou nada tenho a transmitir-lhe/ None or I have nothing to send

NINST* Pista de Voo Visual/ Non-instrument runways

NM Milhas náuticas/ Nautical miles

NML Normal/ Normal

NN Sem nome/ No name, unnamed

NNE Nor-nordeste/ North-northeast

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 2.2-26 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

NNW Nor-noroeste/ North-northwest

NO Não (negativo) (a ser usado em AFS como uma sinalização de procedimento)


No (negative) (to be used in AFS as a procedure signal)

NOF Centro internacional de NOTAM/ International NOTAM Office

NON* Ausência de toda modulação/ With no modulation

NOSIG Sem mudança importante (para uso nas previsões de pouso de tipo tendência)/
No significant change (used in trend-type landing forecast)

NOTAM Aviso que contém informação relativa ao estabelecimento, condição ou modificação de quaisquer instalações,
serviços, procedimentos ou perigos aeronáuticos, cujo pronto conhecimento seja indispensável ao pessoal
ligado a operações de voo

A notice containing information concerning the establishment, condition or change in any aeronautical facility
service, procedure or hazard, the timely knowledge of which is essential to personnel concerned with flight
operations

NOV Novembro/ November

NOZ Zona normal de operações/ Normal operating zone

NPA* Pistas para aproximações que não sejam de precisão/ Non-precision approach runways.

NR Número/ Number

NRH Não se ouviu nenhuma resposta/ No reply heard

NS Nimbostratus/ Nimbostratus

NSC Sem nuvens significativas/ Nil significant cloud

NSE Erro de sistema de navegação/ Navigation system error

NSW Nenhum tempo significativo/ Nil significant Weather

NTL Nacional/ National

NTV* Notificação de voo/ Flight Notification

NTZ Zona inviolável/ No transgression zone

NW Noroeste/ Northwest

NWB Direção noroeste/ North-westbound

NXT Seguinte/ Next

O* Óleo lubrificante/ Oil

OAC Centro de Controle de Área Oceânica/ Oceanic Area Control Centre

OAS Superfície de fixação de obstáculos/ Obstacle assessment surface

OBS Observar ou observado ou observação/ Observe or observed or observation

OBSC Escurecer ou escurecido ou escurecendo/ Obscure or obscured or obscuring

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 2.2-27
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

OBST Obstáculo/ Obstacle

OCA Área de controle oceânico e Altitude livre de obstáculos/ Oceanic control area and Obstacle clearence altitude

OCC Intermitente (luz)/ Occulting (light)

OCH Altura livre de obstáculos/ Obstacle clearence height

OCNL Ocasional ou ocasionalmente/ Occasional or occasionally

OCS Superfície livre de obstáculo/ Obstacle clearance surface

OCT Outubro/ October

OFZ Zona livre de obstáculos/ Obstacle Free Zone

OGN Originanar (a ser usado em AFS como uma sinalização de procedimento)


Originate (to be used in AFS as a procedure signal)

OHD Bloqueio/ Overheard

OIS Superfície de identificação de obstáculos/ Obstacle identification surface

OK Nós concordamos ou Isto está correto (a ser usado em AFS como uma sinalização de procedimento)
We agree or It is correct (to be used in AFS as a procedure signal)

OLDI Intercâmbio de dados ON-LINE/ On-line data interchange

OM Marcador externo/ Outer Marker

OPA Formação de gelo do tipo branco opaco/ Opaque, white type of ice formation

OPC O controle indicado é o de operações/ The control indicated is operational control

OPMET Informação meteorológica relativa às operações/ Operational meteorological (information)

OPN Abrir ou abrindo ou aberto/ Open, opening or opened

OPR Operador ou operar, ou operante ou operando ou operacional


Operator, operate, operative, operating or operational

OPS Operações/ Operations

O/R A pedido/ On request

ORD Indicação de uma ordem/ Indication of an order

OSV Navio-estação oceânica/ Ocean station vessel

OTP No topo/ On top

OTS Sistema organizado de rota/ Organized track system

OUBD Sentido de saída, de afastamento/ outbound

OVC Encoberto (8 oitavos)/ Overcast (8 oktas)

P ... Área proibida (seguida de identificação)/ Prohibited area (followed by identification)

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 2.2-28 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

P ... Valor máximo da velocidade do vento ou alcance visual da pista (seguido de valores no METAR/SPECI e no
TAF)
Maximum value of wind speed or runway visual range (followed by figures in METAR/SPECI and TAF)

PA Pista para aproximações de precisão/ Precision approach

PA-1* Pista para aproximações de precisão CAT I/ Precision approach runway Category l

PA-2* Pista para aproximações de precisão CAT II/ Precision approach runway Category lI

PA-3* Pista para aproximações de precisão CAT III/ Precision approach runway Category lII

PAG* Página/ Page

PALS Sistema de iluminação para aproximação de precisão (especificar a categoria)


Precision approach lighting system (specify category)

PANS Procedimentos para os serviços de navegação aérea/ Procedures for air navigation services

PAPI Sistema indicador de rampa de aproximação de precisão/ Precision approach path indicator

PAR Radar para aproximação de precisão/ Precision approach radar

PA* Pará (Brazilian State)

PARL Paralelo/ Parallel

PATC* Carta topográfica para aproximações de precisão/ Precision approach terrain chart (followed by name/title)

PAX Passageiro(s)/ Passenger (s)

PB* Paraíba (Brazilian State)

PBN Navegação com base em desempenho/ Performance-based navigation

PCD Proceder ou procedendo/ Proceed or proceeding

PCL Iluminação controlada pelo piloto/ Pilot-controlled lightning

PCN Número de classificação de pavimento/ Pavement classification number

PDC Distância antes da partida/ Pre-departure clearance

PDC* Carta de estacionamento de aeronave/ Aircraft Parking/Docking Chart

PDG Gradiente do plano de procedimento/ Procedure design gradient

PE* Pernambuco (Brazilian State)

PER Desempenho, rendimento/ Performance

PERM Permanente/ Permanent

PETROBRÁS* Petróleo Brasileiro S/A

PF* Combustível para aeronaves de motor a explosão/ Piston-engine aircraft fuel

PI* Piauí (Brazilian State)

PIB Boletim de informação prévia ao voo/ Pre-flight information bulletin

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 2.2-29
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

PIÇ* Piçarra/ Clay and sand

PJE Exercício de salto de pára-quedista/ Parachute jumping exercise

PL Grãos de gelo/ Ice pellets

PL* Linguagem clara/ Plain language

PLA Execute a aproximação baixa/ Practice low approach

PLN Plano de voo/ Flight plan

PLVL Presente nível/ Present level

PMD* Peso máximo de decolagem/ Take off maximum weight

PN Precisa aviso prévio/ Prior notice required

PNR Ponto de não-retorno/ Point of no return

PO Poeira/areia em remoinhos/ Dust devils

POB Pessoas a bordo/ Persons on board

POSS Possível/ Possible

PPI Indicador de posição no plano/ Plan position indicator

PPR Precisa de autorização prévia/ Prior permission required

PPSN Presente posição/ Present position

PR* Paraná (Brazilian State)

PRB* Proibido (a), Proibir/ Prohibit(ed)

PRES* Presidente/ President

PRFG Aeródromo parcialmente coberto por nevoeiro/ Aerodrome partially covered by fog

PRGO* Perigoso (a)/ Dangerous

PRI Primário/ Primary

PRIV* Privado/ Private

PRKG Estacionamento/ Parking

PROB Probabilidade/ Probability

PROC Procedimento/ Procedure

PROV Provisório/ Provisional

PRP Ponto de referência de pontos no espaço/ Point-in-space reference point

PS Mais/ Plus

PSG Passando por/ Passing

PSN Posição/ Position

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 2.2-30 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

PSP Chapa de aço perfurada/ Pierced steel plank

PSR Radar de vigilância primária/ Primary surveillance radar

PSYS Sistema(s) de pressão/ Pressure system(s)

PT* Português/ Portuguese

PTN Curva padrão/ Procedure turn

PTS Estrutura de rotas polares/ Polar track structure

PUB* Público/ Public

PUB REST* Público Restrito/ Restricted Public

PVC* Plano de Voo Completo/ Full Flight Plan

PVS* Plano de Voo Simplificado/ Simple Flight Plan

PWR Potência/ Power

QBI Voo por instrumentos obrigatório/ Compulsory IFR flight

QD Vocês pretendem pedir uma série de rumos? ou Eu pretendo pedir a vocês uma série de rumos (usado em
radiotelegrafia como um código Q)
Do you intend to ask me for a series of bearings? or I intend to ask you for a series of bearings (to be used in
radiotelegraphy as a Q Code)
QDM Proa magnética (vento nulo)/ Magnetic hearding (zero wind)

QDR Marcação magnética/ Magnetic bearing

QFE Pressão atmosférica ao nível de elevação do aeródromo (ou na cabeceira da pista)


Atmospheric pressure at aerodrome elevation (or at runway threshold)

QFI* Luzes de aeródromo/ Aerodrome lights

QFU Direção magnética da pista/ Magnetic orientation of runway

QGE Qual é a minha distância da sua estação? ou A sua distância da minha estação é (distância em números e
unidades) (a ser usado em radiotelegrafia como um código Q)
What is my distance to yours station? or Your distance to my station is (distance figures and units)(to be used in
radiotelegraphy as a Q Code)

QJH Devo ouvir minha fita teste/frase teste? ou Ouça sua fita teste/frase teste (a ser usado em AFS como um código
Q)
Shall I run my test tape/ a test sentence? or Run your test tape/ a test sentence? (to be used in AFS as a Q
Code)

QNE* Pressão padrão ao nível do mar (1013,2 hPa)/ Standard pressure on sea level (1013.2 hPa)

QNH Pressão utilizada em altímetro para obter a elevação quando a aeronave se encontra no solo
Altimeter sub-scale setting to obtain elevation when on the ground

QSP Você quer transmitir...gratuitamente?ou Irei transmitir...gratuitamente (usado no AFS como um código Q)/
Will you relay to...free of charge? or I will relay to...free of charge (to be used in AFS as a Q Code)

QTA Devo cancelar o telegrama número...? ou Cancele o telegrama número.(usado no AFS como um código Q)/
Shall I cancel telegram number...? or Cancel telegram number...(to be used in AFS as a Q Code)

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 2.2-31
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

QTE Rumo verdadeira/ True bearing

QTF Você irá informar a posição de minha estação conforme rumos obtidos nas estações D/F que você controla? ou
A posição de suas estação conforme rumos obtidos nas estações D/F que eu controlo é... latitude... longitude
(ou outra indicação de posição), classe... às... horas (usado em radiotelegrafia como um código Q)

Will you give me the position of my station according to the bearings taken by the D/F stations which you control?
or The position of your station according to the bearings taken by the D/F stations that I control was… latitude…
longitude (or other indication of position), class… at… hours (to be used in radiotelegraphy as a Q Code)

QUAD Quadrante/ Quadrant

QUJ Você irá indicar a trajetória CORRETA para chegar até você? ou a trajetória CORRETA para chegar até mim é...
graus a... horas ( a ser usado em radiotelefonia como um código Q)
Will you indicate the TRUE track to reach you? or The TRUE track to reach me is...degrees at...hours (to be used
in radiotelephony as a Q Code)

...R Direita (precedido pelo designador da cabeceira da pista para indicar uma pista paralela)/
Right (preceded by runway designation number to identify a parallel runway)

R* Pavimento rígido/ Rigid pavement

R Razão de conversão ou Vermelho ou recebido (notificação de recebimento) (usado no AFS como uma
sinalização de procedimento)/
Rate of turn or red or received (acknowledgement of receipt) (to be used in AFS as a procedure signal)

R... Área restrita (seguido da identificação) ou Pista (seguido por valores no METAR/SPECI)/
Restricted area (followed by identification) or Runway (followed by figures in METAR/SPECI)

RA Chuva ou Alerta de decisão/ Rain or resolution advisory

RA* Radioaltímetro/ Radioaltimeter

RAB* Registro Aeronáutico Brasileiro/ Brazilian Aeronaurical Catalog

RAC Regras do ar e serviços de tráfego aéreo/ Rules of the air and air traffic services

RAG Dispositivo de parada na pista/ Ragged or runway arresting gear

RAI Indicador de alinhamento da pista/ Runway alignment indicator

RAIM Monitoramento de integridade de receptor autônomo/ Receiver autonomous integrity monitoring

RASC Centro Regional de Sistemas AIS/ Regional AIS system centre

RASS Fonte de configuração remota de altímetro/ Remote altimeter setting source

RB Lancha de salvamento/ Rescue boat

RBAC* Regulamentos Brasileiros de Aviação Civil/ Civil Aviation Brazilian Rules

RBHA* Regras Brasileiras de Homologação Aeronáutica/ Brazilian Rules of Aeronautical Homologation

RCA Atinja a altitude de cruzeiro/ Reach cruising altitude

RCC Centro de Coordenação de Salvamento/ Rescue Co-ordination Centre

RCD* Código de referência/ Reference code

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 2.2-32 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

RCF Falha de comunicação (designador do tipo de mensagem)


Radiocommunicaton failure (message type designator)

RCH Atingir ou atingindo/ Reach or reaching

RCL Eixo da pista/ Runway centerline

RCLL Luz(es) de eixo de pista/ Runway centerline light(s)

RCLR Nova autorização/ Recleared

RCP Desempenho de comunicação necessário/ Required communication performance

RDH Altura de referência/ Reference altitude

RDL Radial/ Radial

RDO Rádio/ Radio

RDODIF* Radiodifusora/ Broadcast

RDONAV* Radionavegação/ Radio navigation

RE ... Recente (usado para qualificar fenômenos meteorológicos; EX: RERA = chuva recente)/
Recent (used to qualify weather phenomena, e.g. RERA= recent rain)

REA Rota especial de aeronaves/ Special Aircraft Route

REC Receber ou receptor/ Receive or receiver

REDEMET* Portal de meteorologia do Comando da Aeronáutica/ Meteorological Portal of the Aeronautical Command

REDL Luz lateral de pista/ Runway edge light(s)

REF Referente a ou consulte a.../ Referring to ... or refer to

REG Matrícula (de aeronave)/ Registration

REH Rota especial de helicópteros/ Special Helicopter Route

RENL Luz(es) de final de pista/ Runway end light(s)

REP Ponto de notificação; ou notificar ou notificando/ Reporting point; report or reporting

REQ Solicitar ou solicitado/ Request end requested

RERTE Mudança de rota/ Reroute

RESA Área de segurança de final de pista/ Runway end safety area

RF Arco de raio constante para um fixo/ Constant radius arc to a fix

RFC* Coeficiente de atrito da pista/ Runway friction calibration

RFFS* Serviço de Salvamento e Combate a Incêndio/ Rescue and Fire Fighting Service

RG Luzes de alinhamento/ Range (lights)

RHC Circuito de mão-única/ Right-hand circuit

RIF Renovação em voo da autorização/ Reclearence in flight

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 2.2-33
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

RIME Escarcha (usado em avisos de aeródromo)/ RIME (used in aerodrome warnings)

RITE Direita (direção da curva)/ Right (direction of turn)

RJ* Rio de Janeiro (Brazilian State)

RL Informar o abandono de/ Report leaving

RLA Retransmissão para/ Relay to

RLCE Solicitação de mudança de nível em rota/ Request level change enroute

RLLS Sistema de iluminação de orientação para a pista/ Runway lead-in lighting system

RLNA Nível solicitado não utilizável/ Requested level not available

RMK Observação/ Remark

RN* Rio Grande do Norte (Brazilian State)

RNAV Navegação de Área/ Area navigation

RNP Performance de navegação exigida/ Required navigation performance

RO* Rondônia (Brazilian State)

ROBEX Sistema regional de intercâmbio de boletim OPMET/ Regional OPMET bulletin exchange (scheme)

ROC Velocidade de subida/Rate of climb

ROD Razão de descida/Rate of descent

RON Só recebendo/ Receiving only

RPA Aeronave remotamente pilotada/ Remotely piloted aircraft

RPAS Sistema de aeronave remotamente pilotada/ Remotely piloted aircraft system

RPDS Definidor de trajetória de referência de dados/ Reference path-data selector

RPI Indicador de posição de radar/ Radar position indicator

RPL Plano de voo repetitivo/ Repetitive flight plan

RPLC Substituir ou substituído/ Replace or replaced

RPS Símbolo de posição radar/ Radar position symbol

RPT Repita ou Eu repito (a ser usado em AFS como uma sinalização de procedimento)
Repeat or I repeat (to be used in AFS as a procedure signal)

RQ Pedido ( a ser usado em AFS com uma sinalização de procedimento)


Request (to be used in AFS as a procedure signal)

RQMNTS Exigências, requisitos/Requirements

RQP Solicitação de plano de voo (designador do tipo de mensagem)/ Request flight plan (message type designator)

RQS Solicitação de plano de voo suplementar (designador do tipo de mensagem)


Request Supplementary Flight Plan

RR Informe atingindo/Report reaching

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 2.2-34 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

RR* Roraima (Brazilian State)

RRA (ou RRB, RRC, ... etc., em ordem) mensagem meteorológica atrasada (designador do tipo de mensagem)
(or RRB,RRC, ... etc., in sequence). Delayed meteorological message (message type designator)

RS* Rio Grande do Sul (Brazilian State)

RSCD Estado de superfície da pista/ Runway surface condition

RSR Radar de vigilância em rota/ En-route surveillance radar

RSS Soma da raiz quadrada/ Root sum square

RTD Atrasado (usado para indicar uma mensagem meteorológica atrasada; designador do tipo de mensagem)
Delayed (used to indicate delayed meteorogical message; message type designator)

RTE Rota/ Route

RTF Radiotelefone/ Radiotelephone

RTG Radiotelégrafo/ Radiotelegraph

RTHL Luz(es) de cabeceira de pista/ Runway threshold light(s)

RTN Regressar, regressado ou regressando/ Return or returned or returning

RTO* Restrito(a)/ Restricted

RTODAH Distância de decolagem interrompida utilizável para helicóptero/ Rejected take-off distance available, helicopter

RTS Novamente em serviço/ Return to service

RTZL Luz(es) de zona de toque/ Runway touchdown zone light(s)

RUT Frequências padrão de transmissão em rota regional/ Standard regional route transmiting frequencies

RV Barco de salvamento/ Rescue vessel

RVR Alcance visual da pista/ Runway visual range

RVSM Separação vertical mínima reduzida (300 M (1 000 FT)) entre FL 290 e FL 410)
Reduced vertical separation minimum (300 M (1 000 FT)) between FL 290 and FL 410

RWY Pista/ Runway

S Sul ou latitude sul/ South or southern latitude

S... Estado do mar (seguido de valores no METAR/SPECI)/ State of the sea (followed by figures in METAR/SPECI)

S* As comunicações poderão ser em inglês ou Observações meteorológicas especiais ou carta sinótica de


superfície
Communications may be done in English and Special reports of surface analysis (current chart)

S1* Espaço em hangar/ Hangarage

S2* Espaço em hangar e pequenos reparos em aeronaves/ Hangarage and minor aircraft repairs

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 2.2-35
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

S3* Espaço em hangar e pequenos reparos em aeronaves e motores


Hangarage and minor aircraft repairs and minor engine repairs

S4* Espaço em hangar e grandes reparos em aeronaves e pequenos reparos em motores


Hangarage and major aircraft repairs ans minor engine repairs

S5* Espaço em hangar e grandes reparos em aeronaves e motores


Hangarage and major aircraft repairs and major engine repairs

SA Areia/ Sand

SAC* Seção de Aviação Civil/ Civil Aviation Section

SAI* Saibro/ Clay and gravel

SALS Sistema de iluminação para aproximação (simples)/ (Simple) approach light system

SAN Sanitário/ Sanitary

SAP Logo que possível/ As soon as possible

SAR Busca e salvamento/ Search and rescue

SARPS Normas e métodos recomendados (OACI)/ Standards and Recommended Practices (ICAO)

SAT Sábado/ Saturday

SATA* Serviços Auxiliares de Transportes Aéreos/ Auxiliary air transport services

SATCOM Comunicação por satélite/ Satellite communication

SB Direção sul/ Southbound

SBAS Sistema de aumentação com base em satélites.


(To be pronounced “ESS-BAS”) Satellite-based augmentation system

SC Stratocumulus/ Stratocumulus

SC* Santa Catarina (Brazilian State)

SCOAM* Seção de Controle de Operações Aéreas Militares/ Military Air Operations Control Section

SCT Nuvens esparsas/ Scattered

SD Desvio padrão/ Standard deviation

SDBY Permanecer na escuta ou de reserva/ Stand by

SDF Step down fix (um fixo que possibilita descida adicional em um segmento de procedimento de aproximação por
instrumento através da identificação de um ponto em que o obstáculo de controle seja sobrevoado com
segurança)

Step down fix (Um fixo que possibilita descida adicional em um segmento de procedimento de aproximação por
instrumento através da identificação de um ponto em que o obstáculo de controle sobrevoado com segurança)

SE Sudeste/ Southeast or Sergipe (Brazilian State)

SEA Mar (usado em relação com a temperatura da superfície marítima e do estado do mar)
SEA (used in connection with sea-surface temperature ad state of the sea)

SEB Direção sudeste/ South-eastbound

SEC Segundos/ Seconds

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 2.2-36 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

SECN Seção/ Section

SECT Setor/ Sector

SELCAL Sistema de chamada seletiva/ Selective calling system

SEP Setembro/ September

SER Serviço ou prestando serviço ou servido/ Service or servicing or served

SETAERO* Serviço especial de Telecomunicações Aeronáuticas prestado pela INFRAERO


Special Service or Aeronautical Telecomunications provided by INFRAERO

SEV Forte (usado para qualificar formação de gelo ou turbulência)


Severe (used e.g. to qualify icing and turbulence reports)

SFC Superfície/ Surface

SG Grãos de neve/ Snow grains

SGL Sinal/ Signal

SH Pancadas (Seguida de RA = Chuva, SN = Neve, PL = Pelotas de gelo, GR = Granizo, GS = Granizo pequeno e/


ou neve granulada ou combinações; Ex: SHRASN= pancada de chuva e neve
Shower (followed by RA = rain, SN = snow, PL = ice pellets, GR = hail, GS = small hail and/or snow pellets or
combinations thereof, e.g. SHRASN = showers of rain and snow)

SHF Frequência superalta (3.000 a 30.000 Mhz)/ Super high frequency (3.000 to 30.000 MHz)

SI Sistema internacional de unidades/ International system of units

SID Saída padrão por instrumentos/ Standard instrument departure

SIF Dispositivo seletor de identificação/ Selective identification feature

SIG Significativo/ Significant

SIGMET Informação relativa à fenômenos meteorológicos em rota que possam afetar a segurança operacional das
aeronaves
Information concerning enroute weather phenomena which may affect the safety of aircraft in operation

SIGWX* Tempo significativo/ Significant weather

SIL* Sílica/ Silica

SIMUL Simultâneo ou simultaneamente/ Simultaneous or simultaneously

SISCEAB* Sistema de Controle do Espaço Aéreo Brasileiro

SIWL Carga sobre roda simples isolada/ Single isolated wheel load

SKED Horário ou sujeito a horário ou regular/ Schedule or scheduled

SLP Ponto de limitação de velocidade/ Speed limiting point

SLW Devagar/ Slow

SMC Controle de movimento na superfície/ Surface movement control

SMR Radar de movimento na superfície/ Surface movement radar

SN Neve/ Snow

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 2.2-37
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

SNOCLO Aeródromo fechado devido a neve (usado em METAR/SPECI)


Aerodrome closed due to snow (used in METAR/ SPECI)

SNOWTAM Uma série especial de NOTAM que notifica a presença ou eliminação de condições perigosas, devidas a neve,
gelo, neve liquefeita ou água estagnada, associada a neve, neve liquefeita e gelo na área de movimento por
meio de um formato definido

A special series NOTAM notifying the presence or removal of hazardous conditions due to snow, ice, slush or
standing water associated with snow, slush and ice on the movement area, by means of a specific format.

SOC* Ponto de início de subida/ Start of climb

SP* Espanhol/ Spanish

SP* São Paulo (Brazilian State)

SPECI Informe meteorológico especial de aeronáutico (código meteorológico)


Aerodrome special meteorological report (in meteorological code)

SPECIAL Informe meteorológico especial (em linguagem clara abreviada)


Local special meteorological report (in abbreviated plain language)

SPI Indicador especial de posição/ Special position indicator

SPL Plano de voo suplementar (designador do tipo de mensagem)


Supplementary flight plan (message type designator)

SPOC Ponto de contato SAR/ SAR point of contact

SPOT Vento instantâneo/ Spot wind

SQ Tempestade/ Squall

SQL Linha de tempestade/ Squall line

SR Nascer-do-sol/ Sunrise

SRA Radar de vigilância para aproximação/ Surveillance radar approach

SRE Radar de vigilância que faz parte do sistema de radar para aproximação de precisão
Surveillance radar element of precision approach radar system

SRG Curto alcance/ Short range

SRR Região de busca e salvamento/ Search and rescue region

SRY Secundário/ Secondary

SS Pôr- do- sol ou Tempestade de areia/ Sunset and Sandstorm

SSB Banda lateral única/ Single sideband

SSE Su-sudeste/ South-southeast

SSR Radar secundário de vigilância/ Secondary surveillance radar

SST Avião supersônico de transporte/ Supersonic transport

SSW Su-sudoeste/ South-southwest

ST Stratus/ Stratus

STA Aproximação direta/ Straight-in approach

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 2.2-38 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

STAR Chegada padrão por instrumento/ Standard instrument arrival

STD Padrão/ Standard

STF Estratiforme/ Stratiform

STN Estação/ Station

STNR Estacionário/ Stationary

STOL Decolagem e pouso curtos/ Short take-off and landing

STRIP* Faixa de pista/ Strip

STS Status/Status

STWL Luz de zona de parada/ Stopway light(s)

SUBJ Sujeito a/ Subject to

SUN Domingo/ Sunday

SUP Suplemento (Suplemento AIP)/ Supplement (AIP supplement)

SUPPS Procedimentos suplementares regionais/ Regional supplementary procedures

SVC Mensagem de serviço/ Service message

SVCBL Praticável ou em condições de serviço/ Serviceable

SVH* Salvamento de vidas humanas/ Human being rescue

SVR* Alcance visual oblíquo/ Slant visual range

SW Sudoeste/Southwest

SWB Direção sudoeste/South-westbound

SWH* Carta alta de tempo significativo/ Significative Weather High Chart

SWL* Carta baixa de tempo significativo/ Significative Weather Low Chart

SWM* Carta média de tempo significativo/ Significative Weather Middle Chart

SWY Zona de parada/ Stopway

T Temperatura/ Temperature

...T Verdadeiro (precedido por um rumo para indicar referência ao Norte verdadeiro)
True (preceded by a bearing to indicate reference to True North)
T* Transmite ou Avaliação Técnica/ Transmits or Technical evaluation

TA Alerta de tráfego ou Altitude de transição/ Traffic advisory or Transition altitude

TAA Altitude de chegada ao terminal/ Terminal arrival altitude

TACAN Auxílio à navegação aérea tática em UHF/ UHF tactial air navigation aid

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 2.2-39
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

TAF Previsão de aeródromo (código meteorológico)/ Aerodrome forecast (in meteorological code)

TA/H Virar a uma altitude/altura/ Turn at an altitude/ height

TAIL Vento de cauda/ Tail wind

TAM Mensagem de confirmação de recebimento de instrução técnica/ Techical acknowledgement message

TAM* TAM Linhas Aéreas S/A

TAR Radar de vigilância de área terminal/ Terminal area surveillance radar

TAS Velocidade verdadeira/ True airspeed

TAX Taxiamento ou táxi/ Taxiing or taxi

TB* Tabular/ Tabular

TC Ciclone tropical/ Tropical cyclone

TCAC Centro de assessoramento de ciclones tropicias/ Tropical cyclone advisory centre

TCASRA (a ser pronunciado “TEE-CAS-AR-AY”) Alerta de resolução de sistema de prevenção de colisões e alerta de
tráfego
(To be pronounced “TEE-CAS-AR-AY”) Traffic alert and collision avoidance system resolution advisory

TCH* Altura de cruzamento de cabeceira/ Threshold crossing height

TCU Cumulus encasteladoscongestus (em forma de torres)/ Towering cumulus

TDO Tornado/ Tornado

TDW* Roda dupla em tandem/ Tandem dual-wheel

TDZ Zona de contato/ Touchdown zone

TDZE* Elevação da zona de contato/ Touchdown zone elevation

TECR Motivo técnico/ Technical reason

TEL Telefone/ Telephone

TEMPO Temporário ou temporariamente/ Temporary or temporarily

TER* Terra/ Dirt

TF Curso até um fixo/Combustível para aeronaves de turbina*/ Trajectory to a fix/Turbine jet fuel*

TFC Tráfego/ Traffic

TGL Toque e arremetida/ Touch and go landing

TGS Sistema de orientação para taxiamento/ Taxiing guidance system

TH* Altura de curva/ Turn height

THR Cabeceira/Threshold

THRU Através de, até/ Through

THU Quinta-feira/ Thursday

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 2.2-40 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

TIBA Informação de tráfego emitida por aeronave/ Traffic information broadcast by aircraft

TIL Até/ Until

TIP Até passar... (lugar)/ Until past... (place)

TKOF Decolagem/ Take-off

TL... Até (seguido da hora em que se prêve que terminará a mudança meteorológica)
Till (Followed by time by which weather change is forescat to end)

TLOF Área de toque e de elevação inicial/ Touchdown and lift-off area

TMA Área de controle terminal/ Terminal control area

TN... Temperatura mínima (seguida por valores no TAF)/ Minimum temperature (followed by figures in TAF)

TNA Altitude de curva/ Turn altitude

TNH Altura da curva/ Turn height

TO Para (lugar)/ To… (place)

TO* Tocantins (Brazilian State)

TOC No topo da subida/ Top of Climb

TODA Distância utilizável para decolagem/ Take-off distance available

TODAH Distância utilizável para decolagem de helicóptero/ Take-off distance available, helicopter

TOP No topo da nuvem/ Cloud top

TORA Superfície utilizável para decolagem/ Take-off run available

TOX Tóxico/ Toxic

TP Ponto de curva/ Turning point

TR Rota/ Track

TRA Espaço aéreo reservado temporariamente/ Temporarily reserved airspace

TRANS Transmite ou transmissor/ Transmits or transmitter

TREND Previsão de Tendência/ Trend forecast

TRK Trajetória/ Trajectory

TRL Nível de transição/ Transition level

TRNS* Transição/ Transition

TROP Tropopausa/ Tropopause

TS Trovoada (nos informes e previsões sobre aeródromo, TS é usada para indicar que somente trovões são
ouvidos,, mas não se observa preciptação no aeródromo)
Thunderstorm (in aerodrome reports and forecast, TS used alone means thunder heard but not precipitation at
the aerodrome)

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 2.2-41
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

TS... Trovoada (seguido de RA=chuva, SN=neve, PE=gelo granulado, GR=granizo, GS=granizo pequeno e/ou neve
granulada ou combinações disso. Ex: TSRASN= tempestade com chuva e neve.
Thunderstorm (followed by RA = rain, SN = snow, PL = ice pellets, GR = hail, GS = small hail and/or snow pellets
or combinations thereof, e.g. TSRASN = thunderstorm with rain and snow)

TSUNAMI Tsunami (usado em alertas de aeródromos)/ Tsunami (used in aerodrome warnings)

TT Teletipo/ Teletypewriter

TUE Terça-feira/ Tuesday

TURB Turbulência/ Turbulence

T-VASIS (A ser pronunciado “TEE-VASIS”) indicador de rampa de aproximação


(To be pronounced “TEE-VASIS”) Approach slope indicator

TVE* Erro Total Vertical/ Vertical total error

TVOR VOR terminal/ Terminal VOR

TWR Torre de controle de aeródromo ou controle de aeródromo/ Aerodrome control tower or aerodrome control

TWY Pista de táxi/ Taxiway

TWYL Junção de pista de táxi/ Taxiway link

TX... Temperatura Máxima (seguida de valores no TAF)/ Maximum temperature (followed by figures in TAF)

TXT* exto (quando a abreviatura for utilizada para solicitar uma repetição, o ponto de interrogação (IMI) precederá a
abreviatura, por exemplo IMI TXT) (usado em AFS como uma sinalização de procedimento)
Text (When the abbreviation is used to request a repetition, the question mark (IMI) precedes the abbreviation,
e.g. IMI TXT) (to be used in AFS as a procedure signal)

TYP Tipo de aeronave/ Type of aircraft

TYPH Tufão/ Typhoon

U Aumentando (tendência do RVR durante os 10 minutos anteriores)


Upward (tendency in RVR during previous 10 minutes)

U* Experiência para análise técnica (resistência de pavimentos)/


Technical evaluation experience (pavement strength).

UA Aeronave não tripulada/ Unmanned aircraft

UAB Até ser avisado por.../ Until advised by...

UAC Centro de controle de área no espaço aéreo superior/ Upper area control centre

UAR Rota aérea no espaço aéreo superior/ Upper air route

UAS Sistema de aeronave não tripulada/ Unmanned aircraft system

UDF Estação radiogoniométrica de ultra alta frequência/ Ultrahigh freguency direction-finding station

UFN Até novo aviso/ Until further notice

UHDT Impossível subir devido ao tráfego/ Unable higher due traffic

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 2.2-42 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

UHF Frequência ultra-alta (300 a 3000 MHz)/ Ultrahigh frequency (300 to 3,000MHz)

UIC Centro de informação de voo no espaço aéreo superior/ Upper information centre

UIR Região superior de informação de voo/ Upper flight information region

ULR Raio de ação ultra longo/ Ultra long range

UNA Impossível/ Unable

UNAP Impossível aprovar/ Unable to approve

UNL Ilimitado/ Unlimited

UNREL Inseguro, não confiável/ Unreliable

UP Precipitação não identificada (usado em METAR/SPECI AUTO)


Unidentified precipitation (used in automated METAR/SPECI)

U/S Não utilizável./ Unserviceable

USB* Banda lateral superior/ Upper sideband

UTA Área de controle do espaço aéreo superior/ Upper control area

UTC Tempo Universal Coordenado/ Coordinated Universal Time

...V... Variações da direção média do vento (precedida e seguida de valores no METAR/SPECI, por exemplo 350V070)
Variations from the mean wind direction (preceded and followed by figures in METAR/SPECI, e.g. 350V070)

V* Frequência de emergência em VHF (121.50MHz)/ (121.5MHz) VHF emergency frequency

VA Proa até uma altitude/Cinza vulcânica/ Head to an altitude/Volcanic ash

VAAC Centro de avisos de cinzas vulcânicas/ Volcanic Ash Advisory Center

VAC... Carta de aproximação visual (seguido pelo nome / título)/ Visual approach chart (followed by name/title)

VAL Nos vales/ In valleys

VAN Viatura de controle de pista/ Runway control van

VAPI* Indicador visual de trajetória de aproximação/ Visual approach path indicator

VAR Declinação magnética ou Radiofarol direcional audiovisual/ Magnetic variation or Visual-aural radio range

VASIS Sistema indicador da rampa da aproximação visual/ Visual approach slope indicator system

VC... Vizinhança do aeródromo (Seguido de FG = Névoeiro, FC = Nuvem funil, SH= pancada, PO = poeira/areia em
redemoinhos, BLDU = poeira soprada, BLSA = areia soprada, BLSN = neve soprada, TS = trovoada ou VA=
cinzas vulcânicas. Ex: VCFG = Névoa na vizinhança.

Vicinity of the aerodrome (followed by FG = fog, FC = funnel cloud, SH = shower, PO = dust/sand whirls, BLDU =
blowing dust, BLSA = blowing sand, BLSN = blowing snow, DS = duststorm, SS = sandstorm, TS = thunderstorm
or VA = volcanic ash, e.g. VCFG= vicinity fog)

VCY Vizinhança, imediações/ Vicinity

VDF Estação radiogoniométrica de frequência muito alta/ Very hight frequency direction-finding station

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 2.2-43
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

VE* Exceto visual/ Visual exempted

VER Vertical/ Vertical

VFR Regras de voo visual/ Visual flight rules

VHF Frequência muito alta (30 a 300 MHz)/ Very hight frequency (30 to 300 MHz)

VI Proa para uma interceptação/ Heading to an intercept

VIP Pessoa muito importante/ Very important person

VIS Visibilidade/ Visibility

VLF Frequência muito baixa (3 a 30 KHz)/ Very low frequency (3 to 30 Khz)

VLR Alcance muito longo/ Very long range

VM Em direção a uma terminação manual/ Heading to a manual termination

VMC Condições meteorológicas de voo visual/ Visual meteorological conditions

VNAV (a ser pronunciado “VEE-NAV”) navegação vertical/ (to be pronounced “VEE-NAV”) Vertical navigation

VOLMET Serviço pelo qual as informações meteorológicas são fornecidas às aeronaves em voo
Service for which meteorological information is provided to aircraft in flight

VOR Radiofarol onidirecional em VHF/ VHF omnidirectional radio range

VORTAC VOR e TACAN combinados/ VOR and TACAN combination

VOT Equipamento de teste de VOR a bordo/ VOR airbone equipment test facility

VPA Ângulo de uma trajetória vertical/ Vertical path angle

VPT Manobra visual com uma trajetória prescrita/ Visual manoeuvre with prescribed track

VRB Variável/ Variable

VSA Por referência visual ao solo/ By visual reference to the ground

VSP Velocidade vertical/ Vertical speed

VTF Vetoração para finalização/ Vector to final

VTOL Decolagem e pouso verticais/ Vertical take-off and landing

VV Visibilidade vertical (seguida por números em METAR/SPECI e TAF)


Vertical visibility (followed by figures in METAR/ SPECI and TAF)

W Oeste ou longitude oeste ou Branco/ West or western longitude and white

W... Temperatura da superfície do mar (seguida de valores no METAR/SPECI)


Sea-surface temperature (followed by figures in METAR/SPECI)

W* Pressão alta (pneus) ou Carta de tempo significativo/ Hight pressure (tyres) and Significant Weather Chart

WAAS Sistema de aumentação de área plana/ Wide area augmentation system

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 2.2-44 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

WAC... Carta aeronáutica mundial OACI 1:1.000.000


World Aeronautical Chart ICAO 1:1 000 000 (followed by name/title)

WAFC Centro Mundial de Previsão de Área/ World Area Forecast Centre

WB Direção oeste/ Westbound

WBAR Luzes da ponta da asa/ Wing bar lights

WDI Indicador de direção do vento/ Wind direction indicator

WDSPR Generalizado, difundido/ Widespread

WED Quarta-feira/ Wednesday

WEF Efetivado a partir de.../ With effect from or effective from...

WGS-84 Sistema geodésico Mundial - 1984/ World Geodetic System-1984

WI Dentro ou dentro de uma margem de.../ Within

WID Largura ou largo/ Width or wide

WIE Com efeito imediato ou efetivo imediatamente/ With immediate effect or effective immediately

WILCO Cumprirei/ Will comply

WIND Vento/ Wind

WINTEM* Informação meteorológica regular contendo prognóstico de vento e temperatura em altitude


Forecast upper wind and temperature for aviation

WIP Obras em andamento/ Work in progress

WKN Enfraquecer ou enfraquecendo/ Weaken or weakening

WNW Oés-noroeste/ West-northwest

WO Sem/ Without

WPT Ponto significativo/ Way-point

WRNG Aviso/ Warning

WS Cortante do vento/ Wind shear

WSPD Velocidade do vento/ Wind speed

WSW Oés-sudoeste/ West-southwest

WT Peso/ Weight

WTSPT Tromba d’água/ Waterspout

WWW Rede mundial de computadores/ Worldwide web

WX Condições meteorológicas/ Weather

WXR* Radar meteorológico/ Weather radar

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 2.2-45
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

X Cruzar/ Cross

X* Pressão média (pneus)/ Medium pressure (tyres)

XBAR Barra transversal (do sistema de luzes de aproximação)/ Crossbar (of approach lighting system)

XNG Cruzando/ Crossing

XS Estática/ Atmospherics

Y Amarelo/ Yellow

Y* Pressão baixa (pneus)/ Low pressure (tires)

YCZ Área amarela de precaução de pista (iluminação de pista)/ Yellow caution zone (runway-lighting)

YES SIM (usado no AFS como uma sinalização de procedimento)


Yes (Affirmative) (to be used in AFS as a procedure signal)

YR Seu/ Your

Z Tempo universal coordenado (em mensagens meteorológicas)


Co-ordinated Universal Time (in meteorological messages)

Z* Pressão muito baixa (pneus)/ Very low pressure (tyres)

ZIDA * Zona de Identificação de Defesa Aérea / Air Defense Identification Zone

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 2.3-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

GEN 2.3 SÍMBOLOS CARTOGRÁFICOS/ CHART SYMBOLS

Os símbolos cartográficos utilizados nas cartas aeronáuticas The chart symbols used in Brazilian Aeronautical Charts are
brasileiras poderão ser encontrados na seção SIM da AIP- included in AIP-MAP, SIM Section.
MAP

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 2.4-1
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

GEN 2.4 INDICADORES DE LOCALIDADES/LOCATION INDICATORS

Os indicadores de localidade abaixo podem ser utilizados no componente de endereçamento nas mensagens AFS.
The location indicators mentioned below can be used in the address component of AFS messages.

1. Codificar/Encoder 2. Descodificar/Decode

Lugar Indicador Indicador Lugar


Location Indicator Indicator Location
ACADEMIA / TMA SBXQ SBAA CONCEIÇÃO DO ARAGUAIA / Conceição do
Araguaia,PA
ALMEIRIM / Monte Dourado,PA SBMD
SBAC ARACATI / Aeroporto Regional de Aracati,CE
ALTA FLORESTA / Aeroporto Piloto Osvaldo SBAT
Marques Dias,MT SBAE BAURU / Bauru - Arealva,SP

ALTAMIRA / Altamira,PA SBHT SBAF RIO DE JANEIRO / Campo Délio Jardim de


Mattos,RJ
AMAZÔNICA / FIR SBAZ
SBAN ANÁPOLIS / Base Aérea,GO
AMAZÔNICA / TMA SBWA
SBAO ATLÂNTICO / FIR
ANÁPOLIS / TMA SBXN
SBAQ ARARAQUARA / Bartolomeu de Gusmão,SP
ANÁPOLIS / Base Aérea,GO SBAN
SBAR ARACAJU / Santa Maria,SE
ARACAJU / TMA SBXA
SBAT ALTA FLORESTA / Aeroporto Piloto Osvaldo
ARACAJU / Santa Maria,SE SBAR Marques Dias,MT

ARACATI / Aeroporto Regional de Aracati,CE SBAC SBAU ARAÇATUBA / Araçatuba,SP

ARAÇATUBA / Araçatuba,SP SBAU SBAX ARAXÁ / Romeu Zema,MG

ARARAQUARA / Bartolomeu de Gusmão,SP SBAQ SBAZ AMAZÔNICA / FIR

ARAXÁ / Romeu Zema,MG SBAX SBBE BELÉM / Aeroporto Internacional de Belém / Val de
Cans / Júlio Cezar Ribeiro,PA
ARMAÇÃO DOS BÚZIOS / Umberto Modiano,RJ SBBZ SBBG BAGÉ / Comandante Gustavo Kraemer,RS
ATLÂNTICO / FIR SBAO SBBH BELO HORIZONTE / Pampulha - Carlos Drummond
BAGÉ / Comandante Gustavo Kraemer,RS SBBG de Andrade,MG
SBBI CURITIBA / Bacacheri,PR
BARBACENA / Major Brigadeiro Doorgal SBBQ
Borges,MG SBBP BRAGANÇA PAULISTA / Aeroporto Estadual Arthur
BARRA DO GARÇAS / Barra do Garças,MT SBBW Siqueira,SP
SBBQ BARBACENA / Major Brigadeiro Doorgal
BAURU / TMA SBWU Borges,MG
BAURU / Bauru - Arealva,SP SBAE SBBR BRASÍLIA / Presidente Juscelino Kubitschek,DF

BAURU / Bauru,SP SBBU SBBS BRASÍLIA / FIR

BELÉM / TMA SBWB SBBU BAURU / Bauru,SP

BELÉM / Aeroporto Internacional de Belém / Val de SBBE SBBV BOA VISTA / Atlas Brasil Cantanhede,RR
Cans / Júlio Cezar Ribeiro,PA
SBBW BARRA DO GARÇAS / Barra do Garças,MT
BELÉM / Brigadeiro Protásio de Oliveira,PA SBJC
SBBZ ARMAÇÃO DOS BÚZIOS / Umberto Modiano,RJ
BELO HORIZONTE / TMA SBWH
SBCA CASCAVEL / Coronel Adalberto Mendes da
BELO HORIZONTE / Carlos Prates,MG SBPR Silva,PR
BELO HORIZONTE / Pampulha - Carlos Drummond SBBH SBCB CABO FRIO / Cabo Frio,RJ
de Andrade,MG
SBCC GUARANTÃ DO NORTE / Campo de Provas
Brigadeiro Veloso (CPBV),PA
SBCD CAÇADOR / Caçador,SC

DECEA-AIM AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 2.4-2 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

1. Codificar/Encoder 2. Descodificar/Decode

Lugar Indicador Indicador Lugar


Location Indicator Indicator Location
BOA VISTA / TMA SBWQ SBCG CAMPO GRANDE / Campo Grande,MS

BOA VISTA / Atlas Brasil Cantanhede,RR SBBV SBCH CHAPECÓ / Serafin Enoss Bertaso,SC

BOM JESUS DA LAPA / Bom Jesus da Lapa,BA SBLP SBCI CAROLINA / Brig. Lysias Augusto Rodrigues,MA

BONITO / Bonito,MS SBDB SBCJ PARAUAPEBAS / Carajás,PA

BRAGANÇA PAULISTA / Aeroporto Estadual Arthur SBBP SBCM CRICIÚMA / Forquilhinha - Criciúma,SC
Siqueira,SP
SBCN CALDAS NOVAS / Caldas Novas,GO
BRASÍLIA / FIR SBBS
SBCO PORTO ALEGRE / Canoas,RS
BRASÍLIA / TMA SBWR
SBCP CAMPOS DOS GOYTACAZES / Bartolomeu
BRASÍLIA / Presidente Juscelino Kubitschek,DF SBBR Lisandro,RJ
CABO FRIO / Cabo Frio,RJ SBCB SBCR CORUMBÁ / Corumbá,MS

CAÇADOR / Caçador,SC SBCD SBCT CURITIBA / Afonso Pena,PR

CALDAS NOVAS / Caldas Novas,GO SBCN SBCV CARAVELAS / Caravelas,BA

CAMPINA GRANDE / Presidente João SBKG SBCW CURITIBA / FIR


Suassuna,PB
SBCX CAXIAS DO SUL / Hugo Cantergiani,RS
CAMPINAS / Viracopos,SP SBKP
SBCY CUIABÁ / Marechal Rondon,MT
CAMPO GRANDE / TMA SBWG
SBCZ CRUZEIRO DO SUL / Cruzeiro do Sul,AC
CAMPO GRANDE / Campo Grande,MS SBCG
SBDB BONITO / Bonito,MS
CAMPOS DOS GOYTACAZES / Bartolomeu SBCP
Lisandro,RJ SBDN PRESIDENTE PRUDENTE / Presidente
Prudente,SP
CAMPOS DOS GOYTACAZES / HELPN Farol de SBFS
São Tomé,RJ SBDO DOURADOS / Dourados,MS
CARAVELAS / Caravelas,BA SBCV SBEC MACAÉ / Plataforma P-15,RJ
CAROLINA / Brig. Lysias Augusto Rodrigues,MA SBCI SBEG MANAUS / Eduardo Gomes,AM
CASCAVEL / Coronel Adalberto Mendes da SBCA SBEK JACAREACANGA / Jacareacanga,PA
Silva,PR
CAXIAS DO SUL / Hugo Cantergiani,RS SBCX SBES SÃO PEDRO DA ALDEIA / São Pedro da Aldeia,RJ

CHAPECÓ / Serafin Enoss Bertaso,SC SBCH SBFE FEIRA DE SANTANA / João Durval Carneiro,BA

COARI / Urucu,AM SBUY SBFI FOZ DO IGUAÇU / Cataratas,PR

CONCEIÇÃO DO ARAGUAIA / Conceição do SBAA SBFL FLORIANÓPOLIS / Hercílio Luz,SC


Araguaia,PA SBFN FERNANDO DE NORONHA / Fernando de
CORUMBÁ / TMA SBWC Noronha,PE
SBFS CAMPOS DOS GOYTACAZES / HELPN Farol de
CORUMBÁ / Corumbá,MS SBCR
São Tomé,RJ
CRICIÚMA / Forquilhinha - Criciúma,SC SBCM SBFZ FORTALEZA / Pinto Martins,CE
CRUZ / Comandante Ariston Pessoa,CE SBJE SBGL RIO DE JANEIRO / Aeroporto Internacional do Rio
de Janeiro/Galeão - Antônio Carlos Jobim,RJ
CRUZEIRO DO SUL / Cruzeiro do Sul,AC SBCZ
SBGM GUAJARÁ-MIRIM / Guajará-Mirim,RO
CUIABÁ / TMA SBWY

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA-AIM


AIP GEN 2.4-3
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

1. Codificar/Encoder 2. Descodificar/Decode

Lugar Indicador Indicador Lugar


Location Indicator Indicator Location
CURITIBA / FIR SBCW SBGP GAVIÃO PEIXOTO / EMBRAER - Unidade Gavião
Peixoto,SP
CURITIBA / Afonso Pena,PR SBCT
SBGR SÃO PAULO / Guarulhos - Governador André
CURITIBA / Bacacheri,PR SBBI Franco Montoro,SP

CURITIBA 1 / TMA SBWT SBGU GUARAPUAVA / Tancredo Thomas de Faria,PR

DOURADOS / Dourados,MS SBDO SBGV GOVERNADOR VALADARES / Governador


Valadares,MG
FEIRA DE SANTANA / João Durval Carneiro,BA SBFE SBGW GUARATINGUETÁ / Guaratinguetá,SP
FERNANDO DE NORONHA / Fernando de SBFN
SBHT ALTAMIRA / Altamira,PA
Noronha,PE
FLORIANÓPOLIS / Hercílio Luz,SC SBFL SBIC ITACOATIARA / Itacoatiara,AM

FLORIANÓPOLIS 1 / TMA SBXF SBIH ITAITUBA / Itaituba,PA

FORTALEZA / TMA SBWZ SBIL ILHÉUS / Bahia - Jorge Amado,BA

FORTALEZA / Pinto Martins,CE SBFZ SBIP IPATINGA / Usiminas,MG

FOZ / TMA SBWI SBIT ITUMBIARA / Hidroelétrica,GO

FOZ DO IGUAÇU / Cataratas,PR SBFI SBIZ IMPERATRIZ / Prefeito Renato Moreira,MA

GAVIÃO PEIXOTO / EMBRAER - Unidade Gavião SBGP SBJA JAGUARUNA / Regional Sul,SC
Peixoto,SP SBJC BELÉM / Brigadeiro Protásio de Oliveira,PA
GOIANÁ / Presidente Itamar Franco,MG SBZM
SBJD JUNDIAÍ / Aeroporto Estadual de Jundiaí,SP
GOIÂNIA / Santa Genoveva,GO SBGO
SBJE CRUZ / Comandante Ariston Pessoa,CE
GOVERNADOR VALADARES / Governador SBGV
Valadares,MG SBJF JUIZ DE FORA / Francisco de Assis,MG

GUAJARÁ-MIRIM / Guajará-Mirim,RO SBGM SBJI JI-PARANÁ / Ji-Paraná,RO

GUARANTÃ DO NORTE / Campo de Provas SBCC SBJP JOÃO PESSOA / Presidente Castro Pinto,PB
Brigadeiro Veloso (CPBV),PA
SBJR RIO DE JANEIRO / Jacarepaguá/RJ - Roberto
GUARAPUAVA / Tancredo Thomas de Faria,PR SBGU Marinho,RJ
GUARATINGUETÁ / Guaratinguetá,SP SBGW SBJU JUAZEIRO DO NORTE / Orlando Bezerra de
Menezes,CE
GUARUJÁ / Base Aérea de Santos,SP SBST
SBJV JOINVILLE / Lauro Carneiro de Loyola,SC
ILHÉUS / TMA SBWL
SBKG CAMPINA GRANDE / Presidente João
ILHÉUS / Bahia - Jorge Amado,BA SBIL Suassuna,PB

IMPERATRIZ / Prefeito Renato Moreira,MA SBIZ SBKP CAMPINAS / Viracopos,SP

IPATINGA / Usiminas,MG SBIP SBLB MACAÉ / Plataforma P-25,RJ

ITACOATIARA / Itacoatiara,AM SBIC SBLE LENÇÓIS / Horácio de Mattos,BA

ITAITUBA / Itaituba,PA SBIH SBLJ LAGES / Lages,SC

ITUMBIARA / Hidroelétrica,GO SBIT SBLO LONDRINA / Governador José Richa,PR

JACAREACANGA / Jacareacanga,PA SBEK SBLP BOM JESUS DA LAPA / Bom Jesus da Lapa,BA

SBLS LAGOA SANTA / Lagoa Santa,MG

DECEA-AIM AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 2.4-4 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

1. Codificar/Encoder 2. Descodificar/Decode

Lugar Indicador Indicador Lugar


Location Indicator Indicator Location
JI-PARANÁ / Ji-Paraná,RO SBJI SBMD ALMEIRIM / Monte Dourado,PA

JOÃO PESSOA / Presidente Castro Pinto,PB SBJP SBME MACAÉ / Macaé,RJ

JOINVILLE / Lauro Carneiro de Loyola,SC SBJV SBMG MARINGÁ / Sílvio Name Júnior,PR

JUAZEIRO DO NORTE / Orlando Bezerra de SBJU SBMK MONTES CLAROS / Mário Ribeiro,MG
Menezes,CE
SBML MARÍLIA / Frank Miloye Milenkovich,SP
JUIZ DE FORA / Francisco de Assis,MG SBJF
SBMM MACAÉ / Plataforma P-20,RJ
JUNDIAÍ / Aeroporto Estadual de Jundiaí,SP SBJD
SBMN MANAUS / Ponta Pelada,AM
LAGES / Lages,SC SBLJ
SBMO MACEIÓ / Zumbi dos Palmares,AL
LAGOA SANTA / Lagoa Santa,MG SBLS
SBMQ MACAPÁ / Alberto Alcolumbre,AP
LENÇÓIS / Horácio de Mattos,BA SBLE
SBMS MOSSORÓ / Dix-Sept Rosado,RN
LONDRINA / TMA SBXO
SBMT SÃO PAULO / Campo de Marte,SP
LONDRINA / Governador José Richa,PR SBLO
SBMY MANICORÉ / Manicoré,AM
MACAÉ / TMA SBWE
SBNF NAVEGANTES / Ministro Victor Konder,SC
MACAÉ / Macaé,RJ SBME
SBNM SANTO ÂNGELO / Aeroporto Regional Sepé
MACAÉ / Plataforma P-15,RJ SBEC Tiaraju,RS
MACAÉ / Plataforma P-20,RJ SBMM SBNT NATAL / Augusto Severo,RN

MACAÉ / Plataforma P-25,RJ SBLB SBOI OIAPOQUE / Oiapoque,AP

MACAPÁ / TMA SBXK SBPA PORTO ALEGRE / Salgado Filho,RS

MACAPÁ / Alberto Alcolumbre,AP SBMQ SBPB PARNAÍBA / Prefeito Doutor João Silva Filho,PI

MACEIÓ / TMA SBXM SBPC POÇOS DE CALDAS / Embaixador Walther Moreira


Salles,MG
MACEIÓ / Zumbi dos Palmares,AL SBMO
SBPF PASSO FUNDO / Lauro Kurtz,RS
MANAUS / TMA SBWN
SBPJ PALMAS / Brigadeiro Lysias Rodrigues,TO
MANAUS / Eduardo Gomes,AM SBEG
SBPK PELOTAS / Aeroporto Internacional de Pelotas/RS -
MANAUS / Ponta Pelada,AM SBMN João Simões Lopes Neto,RS

MANICORÉ / Manicoré,AM SBMY SBPL PETROLINA / Senador Nilo Coelho,PE

MARABÁ / TMA SBXJ SBPN PORTO NACIONAL / Porto Nacional,TO

MARABÁ / João Corrêa da Rocha,PA SBMA SBPP PONTA PORÃ / Ponta Porã,MS

MARÍLIA / Frank Miloye Milenkovich,SP SBML SBPR BELO HORIZONTE / Carlos Prates,MG

MARINGÁ / Sílvio Name Júnior,PR SBMG SBPS PORTO SEGURO / Porto Seguro,BA

MONTES CLAROS / Mário Ribeiro,MG SBMK SBPV PORTO VELHO / Governador Jorge Teixeira de
Oliveira,RO
MOSSORÓ / Dix-Sept Rosado,RN SBMS SBQV VITÓRIA DA CONQUISTA / Vitória da Conquista,BA

SBRB RIO BRANCO / Plácido de Castro,AC

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA-AIM


AIP GEN 2.4-5
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

1. Codificar/Encoder 2. Descodificar/Decode

Lugar Indicador Indicador Lugar


Location Indicator Indicator Location
NATAL / Augusto Severo,RN SBNT SBRE RECIFE / FIR

NAVEGANTES / Ministro Victor Konder,SC SBNF SBRF RECIFE / Guararapes - Gilberto Freyre,PE

ÓBIDOS / Tiriós,PA SBTS SBRJ RIO DE JANEIRO / Santos Dumont,RJ

OIAPOQUE / Oiapoque,AP SBOI SBRP RIBEIRÃO PRETO / Leite Lopes,SP

ORIXIMINÁ / Trombetas,PA SBTB SBSC RIO DE JANEIRO / Santa Cruz,RJ

PALMAS / TMA SBXD SBSG SÃO GONÇALO DO AMARANTE / Governador


Aluízio Alves,RN
PALMAS / Brigadeiro Lysias Rodrigues,TO SBPJ
SBSJ SÃO JOSÉ DOS CAMPOS / Professor Urbano
PARAUAPEBAS / Carajás,PA SBCJ Ernesto Stumpf,SP

PARNAÍBA / Prefeito Doutor João Silva Filho,PI SBPB SBSL SÃO LUÍS / Marechal Cunha Machado,MA

PASO DE LOS LIBRES / TMA SBXL SBSM SANTA MARIA / Santa Maria,RS

PASSO FUNDO / Lauro Kurtz,RS SBPF SBSN SANTARÉM / Maestro Wilson Fonseca,PA

PAULO AFONSO / Paulo Afonso,BA SBUF SBSO SORRISO / Regional de Sorriso Adolino Bedin,MT

PELOTAS / Aeroporto Internacional de Pelotas/RS - SBPK SBSP SÃO PAULO / Congonhas,SP


João Simões Lopes Neto,RS SBSR SÃO JOSÉ DO RIO PRETO / São José do Rio
PETROLINA / Senador Nilo Coelho,PE SBPL Preto,SP

PIRASSUNUNGA / Campo Fontenelle,SP SBYS SBST GUARUJÁ / Base Aérea de Santos,SP

POÇOS DE CALDAS / Embaixador Walther Moreira SBPC SBSV SALVADOR / Deputado Luís Eduardo
Salles,MG Magalhães,BA

PONTA PORÃ / Ponta Porã,MS SBPP SBTA TAUBATÉ / Base de Aviação de Taubaté,SP

PORTO ALEGRE / Canoas,RS SBCO SBTB ORIXIMINÁ / Trombetas,PA

PORTO ALEGRE / Salgado Filho,RS SBPA SBTC UNA / Hotel Transamérica,BA

PORTO ALEGRE 1 / TMA SBWP SBTD TOLEDO / Toledo,PR

PORTO NACIONAL / Porto Nacional,TO SBPN SBTE TERESINA / Senador Petrônio Portella,PI

PORTO SEGURO / TMA SBWK SBTF TEFÉ / Tefé,AM

PORTO SEGURO / Porto Seguro,BA SBPS SBTG TRÊS LAGOAS / Três Lagoas,MS

PORTO SEGURO / Terravista,BA SBTV SBTK TARAUACÁ / Tarauacá,AC

PORTO VELHO / TMA SBWV SBTR TORRES / Torres,RS

PORTO VELHO / Governador Jorge Teixeira de SBPV SBTS ÓBIDOS / Tiriós,PA


Oliveira,RO
SBTT TABATINGA / Tabatinga,AM
PRESIDENTE PRUDENTE / TMA SBXG
SBTU TUCURUÍ / Tucuruí,PA
PRESIDENTE PRUDENTE / Presidente SBDN
Prudente,SP SBTV PORTO SEGURO / Terravista,BA

RECIFE / FIR SBRE SBUA SÃO GABRIEL DA CACHOEIRA / São Gabriel da


Cachoeira,AM
RECIFE / TMA SBWF
SBUF PAULO AFONSO / Paulo Afonso,BA

DECEA-AIM AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 2.4-6 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

1. Codificar/Encoder 2. Descodificar/Decode

Lugar Indicador Indicador Lugar


Location Indicator Indicator Location
RIBEIRÃO PRETO / Leite Lopes,SP SBRP SBUL UBERLÂNDIA / Ten. Cel. Av. César Bombonato,MG

RIO BRANCO / TMA SBXB SBUR UBERABA / Mario de Almeida Franco,MG

RIO BRANCO / Plácido de Castro,AC SBRB SBUY COARI / Urucu,AM

RIO DE JANEIRO / Aeroporto Internacional do Rio SBGL SBVG VARGINHA / Major Brigadeiro Trompowsky,MG
de Janeiro/Galeão - Antônio Carlos Jobim,RJ
SBVH VILHENA / Vilhena,RO
RIO DE JANEIRO / Campo Délio Jardim de SBAF
Mattos,RJ SBVT VITÓRIA / Eurico de Aguiar Salles,ES
RIO DE JANEIRO / Jacarepaguá/RJ - Roberto SBJR SBWA AMAZÔNICA / TMA
Marinho,RJ
RIO DE JANEIRO / Santa Cruz,RJ SBSC SBWB BELÉM / TMA

RIO DE JANEIRO / Santos Dumont,RJ SBRJ SBWC CORUMBÁ / TMA

RIO DE JANEIRO 1 / TMA SBWJ SBWE MACAÉ / TMA

RONDONÓPOLIS / Rondonópolis,MT SBRD SBWF RECIFE / TMA

SALVADOR / TMA SBXS SBWG CAMPO GRANDE / TMA

SALVADOR / Deputado Luís Eduardo SBSV SBWH BELO HORIZONTE / TMA


Magalhães,BA SBWI FOZ / TMA
SANTA MARIA / TMA SBWM
SBWJ RIO DE JANEIRO 1 / TMA
SANTA MARIA / Santa Maria,RS SBSM
SBWK PORTO SEGURO / TMA
SANTARÉM / TMA SBWX
SBWL ILHÉUS / TMA
SANTARÉM / Maestro Wilson Fonseca,PA SBSN
SBWM SANTA MARIA / TMA
SANTO ÂNGELO / Aeroporto Regional Sepé SBNM
Tiaraju,RS SBWN MANAUS / TMA

SÃO GABRIEL DA CACHOEIRA / Iauaretê,AM SBYA SBWP PORTO ALEGRE 1 / TMA

SÃO GABRIEL DA CACHOEIRA / São Gabriel da SBUA SBWQ BOA VISTA / TMA
Cachoeira,AM
SBWR BRASÍLIA / TMA
SÃO GONÇALO DO AMARANTE / Governador SBSG
Aluízio Alves,RN SBWS SÃO LUÍS / TMA
SÃO JOSÉ DO RIO PRETO / São José do Rio SBSR SBWT CURITIBA 1 / TMA
Preto,SP
SBWU BAURU / TMA
SÃO JOSÉ DOS CAMPOS / Professor Urbano SBSJ
Ernesto Stumpf,SP SBWV PORTO VELHO / TMA
SÃO LUÍS / TMA SBWS
SBWX SANTARÉM / TMA
SÃO LUÍS / Marechal Cunha Machado,MA SBSL
SBWY CUIABÁ / TMA
SÃO PAULO / Campo de Marte,SP SBMT
SBWZ FORTALEZA / TMA
SÃO PAULO / Congonhas,SP SBSP
SBXA ARACAJU / TMA
SÃO PAULO / Guarulhos - Governador André SBGR
Franco Montoro,SP
SÃO PAULO 1 / TMA SBXP

SÃO PEDRO DA ALDEIA / São Pedro da Aldeia,RJ SBES

SORRISO / Regional de Sorriso Adolino Bedin,MT SBSO

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA-AIM


AIP GEN 2.4-7
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

1. Codificar/Encoder 2. Descodificar/Decode

Lugar Indicador Indicador Lugar


Location Indicator Indicator Location
TARAUACÁ / Tarauacá,AC SBTK SBXD PALMAS / TMA

TAUBATÉ / Base de Aviação de Taubaté,SP SBTA SBXE TERESINA / TMA

TEFÉ / Tefé,AM SBTF SBXF FLORIANÓPOLIS 1 / TMA

TERESINA / TMA SBXE SBXG PRESIDENTE PRUDENTE / TMA

TERESINA / Senador Petrônio Portella,PI SBTE SBXJ MARABÁ / TMA

TOLEDO / Toledo,PR SBTD SBXK MACAPÁ / TMA

TORRES / Torres,RS SBTR SBXL PASO DE LOS LIBRES / TMA

TRÊS LAGOAS / Três Lagoas,MS SBTG SBXM MACEIÓ / TMA

TUCURUÍ / Tucuruí,PA SBTU SBXN ANÁPOLIS / TMA

UBERABA / TMA SBXU SBXO LONDRINA / TMA

UBERABA / Mario de Almeida Franco,MG SBUR SBXP SÃO PAULO 1 / TMA

UBERLÂNDIA / TMA SBXW SBXQ ACADEMIA / TMA

UBERLÂNDIA / Ten. Cel. Av. César Bombonato,MG SBUL SBXR VITÓRIA / TMA

UNA / Hotel Transamérica,BA SBTC SBXS SALVADOR / TMA

URUGUAIANA / Rubem Berta,RS SBUG SBXT NATAL / TMA

VARGINHA / Major Brigadeiro Trompowsky,MG SBVG SBXU UBERABA / TMA

VILHENA / Vilhena,RO SBVH SBXW UBERLÂNDIA / TMA

VITÓRIA / TMA SBXR SBYA SÃO GABRIEL DA CACHOEIRA / Iauaretê,AM

VITÓRIA / Eurico de Aguiar Salles,ES SBVT SBYS PIRASSUNUNGA / Campo Fontenelle,SP

VITÓRIA DA CONQUISTA / Vitória da Conquista,BA SBQV SBZM GOIANÁ / Presidente Itamar Franco,MG

DECEA-AIM AMDT AIRAC AIP 16/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 2.5-1
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

GEN 2.5 LISTA DE AUXÍLIOS-RÁDIO À NAVEGAÇÃO/ LIST OF RADIO NAVIGATION AIDS

Legenda das finalidades dos auxílios à navegação:


A: Auxílio à navegação que afeta, exclusivamente, as SID/IAC de um determinado aeródromo;
E: Auxílio à navegação que afeta, exclusivamente, uma ou determinadas rotas de navegação ao mesmo tempo;
AE: Auxílio à navegação que afeta as SID/IAC de um determinado aeródromo e também as rotas de navegação ao mesmo tempo.
LEGEND:
E: Aid established for en-route purposes;
A: Aid established for aerodrome purposes;
AE: Aid established for both en-route and aerodrome purposes.

1. Codificado 2. Decodificado
Codified Decoded
ID Nome Auxílio-rádio Finalidade Nome Auxílio-rádio ID Finalidade
Name FAC FIN. Name FAC FIN.
A Alpha A Alpha
AAQ ARARAQUARA NDB AE AFONSOS NDB AFS AE
ADA ALDEIA VOR/DME AE ALDEIA VOR/DME ADA AE
AFS AFONSOS NDB AE ALTA FLORESTA NDB ATF A
AMP AMAPÁ NDB E ALTA FLORESTA VOR/DME ATF AE
ANP ANÁPOLIS NDB A ALTAMIRA NDB ATM AE
APO ANÁPOLIS VOR/DME A ALTAMIRA VOR ATM AE
ARA ARAÇATUBA NDB A AMAPÁ NDB AMP E
ARE AREALVA NDB A ANÁPOLIS NDB ANP A
ARG ARAGUAIA NDB AE ANÁPOLIS VOR/DME APO A
ARU CAJU VOR/DME AE ARAÇATUBA NDB ARA A
ARX ARAXÁ NDB A ARAGUAIA NDB ARG AE
ARX ARAXÁ VOR/DME AE ARARAQUARA NDB AAQ AE
ASS ASSIS NDB A ARAXÁ NDB ARX A
ATF ALTA FLORESTA NDB A ARAXÁ VOR/DME ARX AE
ATF ALTA FLORESTA VOR/DME AE AREALVA NDB ARE A
ATM ALTAMIRA NDB AE ASSIS NDB ASS A
ATM ALTAMIRA VOR AE B Bravo
B Bravo BACACHERI NDB BCH A
BAG GARÇAS VOR/DME AE BAGÉ NDB BGE A
BBC BARBACENA DME A BAGÉ VOR BGE AE
BBC BARBACENA NDB AE BARBACENA DME BBC A
BCH BACACHERI NDB A BARBACENA NDB BBC AE
BCO BONSUCESSO VOR/DME AE BARREIRAS VOR/DME BRR AE
BCP DEZOITO NDB BARRETOS NDB BRT A
BEL BELÉM VOR/DME AE BAURU NDB BRU AE
BFR CABO FRIO NDB AE BELÉM VOR/DME BEL AE
BGC BRAGANÇA VOR/DME AE BELO HORIZONTE NDB BHZ AE
BGE BAGÉ NDB A BELO HORIZONTE VOR/DME BHZ AE
BGE BAGÉ VOR AE BENTO NDB (LO) IK A
BHZ BELO HORIZONTE NDB AE BOA VISTA VOR/DME BVI AE
BHZ BELO HORIZONTE VOR/DME AE BONSUCESSO VOR/DME BCO AE
BRR BARREIRAS VOR/DME AE BRAGANÇA VOR/DME BGC AE
BRT BARRETOS NDB A BRASÍLIA VOR/DME BSI AE
BRU BAURU NDB AE C Charlie
BSI BRASÍLIA VOR/DME AE CABO FRIO NDB BFR AE
BVI BOA VISTA VOR/DME AE CAÇADOR NDB CAD A
C Charlie CACHIMBO VOR/DME CBO A

DECEA-AIM AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 2.5-2 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

1. Codificado 2. Decodificado
Codified Decoded
ID Nome Auxílio-rádio Finalidade Nome Auxílio-rádio ID Finalidade
Name FAC FIN. Name FAC FIN.
CAD CAÇADOR NDB A CAJU VOR/DME ARU AE
CAL CALDAS NOVAS NDB AE CALDAS NOVAS NDB CAL AE
CAV CASCAVEL NDB AE CAMPINA GRANDE NDB CPG AE
CBO CACHIMBO VOR/DME A CAMPINAS NDB CPN A
CGO CONGONHAS VOR/DME AE CAMPINAS VOR/DME CPN AE
CIA CUIABÁ VOR/DME AE CAMPO GRANDE VOR/DME GRD AE
CJS CARAJÁS VOR/DME AE CAMPOS DME CPO A
CNA CAROLINA NDB A CAMPOS NDB CPO AE
CNA CAROLINA VOR AE CANA BRAVA NDB CNB A
CNB CANA BRAVA NDB A CANOAS VOR/DME COA AE
CNF CONFINS VOR/DME AE CARAJÁS NDB CRJ A
COA CANOAS VOR/DME AE CARAJÁS VOR/DME CJS AE
COM COMANDATUBA NDB A CARAUARI NDB CUA AE
CPG CAMPINA GRANDE NDB AE CAROLINA NDB CNA A
CPN CAMPINAS NDB A CAROLINA VOR CNA AE
CPN CAMPINAS VOR/DME AE CASCAVEL NDB CAV AE
CPO CAMPOS DME A CATARATAS VOR IGU E
CPO CAMPOS NDB AE CAXIAS VOR/DME CXI E
CRJ CARAJÁS NDB A CERRITO NDB SMR A
CRY CRICÍUMA VOR/DME A CHAPECÓ VOR/DME XPC AE
CTB CURITIBA VOR/DME AE COMANDATUBA NDB COM A
CUA CARAUARI NDB AE CONFINS VOR/DME CNF AE
CUB CORUMBÁ NDB AE CONGONHAS VOR/DME CGO AE
CXI CAXIAS VOR/DME E CONQUISTA NDB VCO A
CXS DOSUL VOR/DME AE CORUMBÁ NDB CUB AE
CZS CRUZEIRO VOR/DME AE CRICÍUMA VOR/DME CRY A
D Delta CRUZEIRO VOR/DME CZS AE
DAD DIADEMA NDB (LO) A CUIABÁ VOR/DME CIA AE
DOU DOURA NDB A CURITIBA VOR/DME CTB AE
E Echo D Delta
ERP EIRUNEPÉ NDB AE DEZOITO NDB BCP
F Foxtrot DIADEMA NDB (LO) DAD A
FB TRAMANDAÍ NDB DOSUL VOR/DME CXS AE
FIG FIGUEIRAS VOR/DME AE DOURADO NDB MDD AE
FLN FLORIANOPOLIS VOR/DME AE DOURA NDB DOU A
FLZ FORTALEZA VOR/DME AE E Echo
FNR NORONHA VOR/DME AE EIRUNEPÉ NDB ERP AE
FOZ FOZ VOR/DME AE F Foxtrot
FRA FORA NDB AE FIGUEIRAS VOR/DME FIG AE
FSA FORMOSA VOR/DME FLORIANOPOLIS VOR/DME FLN AE
G Golf FORA NDB FRA AE
GBR SÃO GABRIEL DA VOR/DME A FORMOSA VOR/DME FSA
CACHOEIRA
FORTALEZA VOR/DME FLZ AE
GGT GUARATINGUETÁ NDB A
FOZ VOR/DME FOZ AE
GJM GUAJARÁ-MIRIM NDB AE
G Golf
GNV GOIÂNIA VOR/DME AE
GABRIEL NDB SGC A
GRD CAMPO GRANDE VOR/DME AE
GABRIEL VOR/DME SGC AE
GRU GUARAPUAVA NDB A
GARÇAS VOR/DME BAG AE
I India
GISA NDB (LO) IC A
IAF LOCALIZADOR LOC/DME A
GOIÂNIA VOR/DME GNV AE
IAN LOCALIZADOR LOC A
GUAJARÁ-MIRIM NDB GJM AE
IBC LOCALIZADOR ILS A

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA-AIM


AIP GEN 2.5-3
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

1. Codificado 2. Decodificado
Codified Decoded
ID Nome Auxílio-rádio Finalidade Nome Auxílio-rádio ID Finalidade
Name FAC FIN. Name FAC FIN.
IBE LOCALIZADOR ILS/DME A GUARAPUAVA NDB GRU A
IBR LOCALIZADOR ILS/DME A GUARATINGUETÁ NDB GGT A
IBS LOCALIZADOR ILS/DME A I India
IBV LOCALIZADOR LOC/DME A ILHA NDB YLA A
IC GISA NDB (LO) A ILHÉUS NDB YLH AE
ICB LOCALIZADOR ILS/DME A IMPERATRIZ NDB YTZ A
ICC LOCALIZADOR ILS/DME A IMPERATRIZ VOR/DME YTZ AE
ICF LOCALIZADOR ILS/DME A IPATINGA NDB YPT A
ICG LOCALIZADOR ILS/DME A ITACOATIARA NDB YTC AE
ICJ LOCALIZADOR LOC/DME A ITAIPU NDB ITU
ICO LOCALIZADOR ILS A ITAITUBA NDB YUB AE
ICT LOCALIZADOR ILS A ITUMBIARA NDB YBA AE
IDF LOCALIZADOR ILS/DME A J Juliet
IEG LOCALIZADOR ILS/DME A JACAREACANGA NDB JAC A
IFI LOCALIZADOR ILS A JACAREACANGA VOR/DME JAC AE
IFL LOCALIZADOR ILS/DME A JAGUARUNA NDB JGN A
IFZ LOCALIZADOR ILS A JOAO PESSOA NDB JPS A
IG TUCA NDB (LO) A JOINVILLE VOR/DME JNV A
IGL LOCALIZADOR ILS/DME A JUAZEIRO NDB JZR AE
IGR LOCALIZADOR ILS A K Kilo
IGS LOCALIZADOR ILS A L Lima
IGU CATARATAS VOR E LAGES NDB LJS AE
IH RASA NDB E LAGOA SANTA NDB LST A
IJF LOCALIZADOR LOC/DME A LAPA VOR/DME LAP AE
IJV LOCALIZADOR ILS/DME A LETÍCIA NDB LET
IK BENTO NDB (LO) A LETÍCIA VOR/DME LET E
IKG LOCALIZADOR LOC/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IBE A
IKP LOCALIZADOR ILS A LOCALIZADOR ILS/DME IBR A
ILM LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IBS A
ILR LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME ICB A
IMC LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME ICC A
IND LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME ICF A
INT LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME ICG A
IPA LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IDF A
IPE LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IEG A
IPM LOCALIZADOR LOC/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IFL A
IPV LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IGL A
IRB LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IJV A
IRF LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME ILM A
ISG LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME ILR A
ISJ LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IMC A
ISL LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IND A
ISM LOCALIZADOR ILS A LOCALIZADOR ILS/DME INT A
ISN LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IPA A
ISP LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IPE A
ISR LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IPV A
ISV LOCALIZADOR LOC/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IRB A
ITA LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME IRF A
ITA LOCALIZADOR LOC A LOCALIZADOR ILS/DME ISG A
ITB LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME ISJ A

DECEA-AIM AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 2.5-4 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

1. Codificado 2. Decodificado
Codified Decoded
ID Nome Auxílio-rádio Finalidade Nome Auxílio-rádio ID Finalidade
Name FAC FIN. Name FAC FIN.
ITU ITAIPU NDB LOCALIZADOR ILS/DME ISL A
IUB LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME ISN A
IUC LOCALIZADOR ILS A LOCALIZADOR ILS/DME ISP A
IVI LOCALIZADOR ILS/DME A LOCALIZADOR ILS/DME ISR A
IYS LOCALIZADOR ILS A LOCALIZADOR ILS/DME ITA A
J Juliet LOCALIZADOR ILS/DME ITB A
JAC JACAREACANGA NDB A LOCALIZADOR ILS/DME IUB A
JAC JACAREACANGA VOR/DME AE LOCALIZADOR ILS/DME IVI A
JGN JAGUARUNA NDB A LOCALIZADOR ILS IBC A
JNV JOINVILLE VOR/DME A LOCALIZADOR ILS ICO A
JPS JOAO PESSOA NDB A LOCALIZADOR ILS ICT A
JRP RIO PRETO NDB AE LOCALIZADOR ILS IFI A
JZR JUAZEIRO NDB AE LOCALIZADOR ILS IFZ A
K Kilo LOCALIZADOR ILS IGR A
L Lima LOCALIZADOR ILS IGS A
LAP LAPA VOR/DME AE LOCALIZADOR ILS IKP A
LET LETÍCIA NDB LOCALIZADOR ILS ISM A
LET LETÍCIA VOR/DME E LOCALIZADOR ILS IUC A
LIB PASO DE LOS LIBRES NDB LOCALIZADOR ILS IYS A
LJS LAGES NDB AE LOCALIZADOR LOC/DME IAF A
LON LONDRINA NDB A LOCALIZADOR LOC/DME IBV A
LON LONDRINA VOR/DME AE LOCALIZADOR LOC/DME ICJ A
LST LAGOA SANTA NDB A LOCALIZADOR LOC/DME IJF A
LUZ LUZIÂNIA VOR/DME AE LOCALIZADOR LOC/DME IKG A
M Mike LOCALIZADOR LOC/DME IPM A
MCA MACAÉ VOR/DME AE LOCALIZADOR LOC/DME ISV A
MCE ZUMBI VOR/DME AE LOCALIZADOR LOC IAN A
MCL MONTES CLAROS NDB AE LOCALIZADOR LOC ITA A
MCP MACAPÁ VOR/DME AE LONDRINA NDB LON A
MCR MANICORÉ NDB AE LONDRINA VOR/DME LON AE
MDD DOURADO NDB AE LUZIÂNIA VOR/DME LUZ AE
MIA MARICÁ VOR/DME E M Mike
MLZ MERLUZA NDB MACAÉ VOR/DME MCA AE
MNS MANAUS VOR/DME AE MACAPÁ VOR/DME MCP AE
MOZ MOZ NDB AE MANAUS VOR/DME MNS AE
MRA MARÍLIA NDB A MANICORÉ NDB MCR AE
MRB MARABÁ VOR/DME AE MARABÁ VOR/DME MRB AE
MRN MARINGÁ NDB A MARICÁ VOR/DME MIA E
MSS MOSSORÓ VOR/DME AE MARÍLIA NDB MRA A
MXN MAXARANGUAPE NDB A MARINGÁ NDB MRN A
N November MAXARANGUAPE NDB MXN A
NOA NOVA NDB E MERLUZA NDB MLZ
NTL NATAL VOR/DME AE MONTES CLAROS NDB MCL AE
NVG NAVEGANTES NDB A MOSSORÓ VOR/DME MSS AE
O Oscar MOZ NDB MOZ AE
OIA OIAPOQUE NDB AE N November
OLD OLINDA NDB (LO) A NATAL VOR/DME NTL AE
P Papa NAVEGANTES NDB NVG A
PAF PAULO AFONSO VOR AE NORONHA VOR/DME FNR AE
PAI PIRAI VOR/DME E NOVA NDB NOA E

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA-AIM


AIP GEN 2.5-5
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

1. Codificado 2. Decodificado
Codified Decoded
ID Nome Auxílio-rádio Finalidade Nome Auxílio-rádio ID Finalidade
Name FAC FIN. Name FAC FIN.
PCL POÇOS NDB AE O Oscar
PCX PORTO VOR/DME AE OIAPOQUE NDB OIA AE
PEL PELADA NDB A OLINDA NDB (LO) OLD A
PFD PASSO FUNDO NDB A P Papa
PFD PASSO FUNDO VOR A PAIOL NDB PP AE
PIR PIRASSUNUNGA VOR/DME AE PALMAS VOR/DME PMS AE
PKT PARACATU NDB AE PARACATU NDB PKT AE
PMS PALMAS VOR/DME AE PARINTINS VOR/DME PRI AE
PNB PARNAÍBA NDB AE PARNAÍBA NDB PNB AE
PP PAIOL NDB AE PASO DE LOS LIBRES NDB LIB
PP POROROCA NDB A PASSO FUNDO NDB PFD A
PRI PARINTINS VOR/DME AE PASSO FUNDO VOR PFD A
PRR PRUDENTE VOR/DME AE PAULO AFONSO VOR PAF AE
PSN PIRASSUNUNGA NDB A PELADA NDB PEL A
PTL PETROLINA VOR/DME AE PELOTAS VOR/DME PTS AE
PTP PONTA PORÃ NDB AE PETROLINA VOR/DME PTL AE
PTS PELOTAS VOR/DME AE PIRAI VOR/DME PAI E
PTT TROMBETAS NDB AE PIRASSUNUNGA NDB PSN A
PVH PORTO VELHO VOR/DME AE PIRASSUNUNGA VOR/DME PIR AE
Q Quebec POÇOS NDB PCL AE
R Romeo PONTA PORÃ NDB PTP AE
RCL RIO CLARO NDB AE POROROCA NDB PP A
RCO RIO BRANCO VOR/DME AE PORTO SEGURO NDB SGR AE
RDE REDE VOR/DME E PORTO VELHO VOR/DME PVH AE
REC RECIFE VOR/DME AE PORTO VOR/DME PCX AE
RON RONDÔNIA NDB AE PRUDENTE VOR/DME PRR AE
RPR RIBEIRÃO NDB AE Q Quebec
RPR RIBEIRÃO PRETO VOR/DME A R Romeo
S Sierra RASA NDB IH E
SAN SANTO ÂNGELO NDB A RECIFE VOR/DME REC AE
SAT SANTOS NDB AE REDE VOR/DME RDE E
SCB SOROCABA VOR/DME E RIBEIRÃO PRETO VOR/DME RPR A
SCP SÃO JOSÉ VOR/DME AE RIBEIRÃO NDB RPR AE
SCR SANTA CRUZ VOR/DME AE RIO BRANCO VOR/DME RCO AE
SGA SÃO GONÇALO DO VOR/DME A RIO CLARO NDB RCL AE
AMARANTE
RIO PRETO NDB JRP AE
SGC GABRIEL NDB A
RONDÔNIA NDB RON AE
SGC GABRIEL VOR/DME AE
S Sierra
SGR PORTO SEGURO NDB AE
SALVADOR VOR/DME SVD AE
SLI SÃO LUÍS VOR/DME AE
SANTA CRUZ VOR/DME SCR AE
SMA SANTA MARIA NDB A
SANTA MARIA NDB SMA A
SMA SANTA MARIA VOR/DME AE
SANTA MARIA VOR/DME SMA AE
SMR CERRITO NDB A
SANTANA VOR/DME STN E
STG TOMÉ NDB AE
SANTARÉM NDB STM A
STM SANTARÉM NDB A
SANTARÉM VOR/DME STM AE
STM SANTARÉM VOR/DME AE
SANTO ÂNGELO NDB SAN A
STN SANTANA VOR/DME E
SANTOS NDB SAT AE
SVD SALVADOR VOR/DME AE
SÃO GABRIEL DA VOR/DME GBR A
T Tango CACHOEIRA
TBE TAUBATÉ NDB AE SÃO GONÇALO DO VOR/DME SGA A
AMARANTE
TBT TABATINGA NDB A
SÃO JOSÉ VOR/DME SCP AE

DECEA-AIM AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 2.5-6 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

1. Codificado 2. Decodificado
Codified Decoded
ID Nome Auxílio-rádio Finalidade Nome Auxílio-rádio ID Finalidade
Name FAC FIN. Name FAC FIN.
TFE TEFÉ NDB AE SÃO LUÍS VOR/DME SLI AE
TFE TEFÉ VOR/DME AE SOROCABA VOR/DME SCB E
TIR TIRIÓS NDB AE T Tango
TNA TERESINA VOR/DME AE TABATINGA NDB TBT A
TOL TOLEDO NDB A TAQUARA NDB TQA
TQA TAQUARA NDB TAUBATÉ NDB TBE AE
TRM TRÊS MARIAS DME A TEFÉ NDB TFE AE
TUI TUCURUÍ NDB A TEFÉ VOR/DME TFE AE
TUI TUCURUÍ VOR/DME AE TERESINA VOR/DME TNA AE
TUP TUPÃ NDB A TIRIÓS NDB TIR AE
U Uniform TOLEDO NDB TOL A
UBT UBATUBA NDB A TOMÉ NDB STG AE
ULD UBERLÂNDIA VOR/DME AE TRAMANDAÍ NDB FB
URB UBERABA NDB AE TRÊS MARIAS DME TRM A
URC URUCU NDB A TROMBETAS NDB PTT AE
URG URUGUAIANA NDB AE TUCA NDB (LO) IG A
V Victor TUCURUÍ NDB TUI A
VAL VALADARES NDB AE TUCURUÍ VOR/DME TUI AE
VCO CONQUISTA NDB A TUPÃ NDB TUP A
VGH VARGINHA NDB AE U Uniform
VLH VILHENA NDB AE UBATUBA NDB UBT A
VLH VILHENA VOR/DME AE UBERABA NDB URB AE
VRI VITÓRIA VOR/DME AE UBERLÂNDIA VOR/DME ULD AE
X X-ray URUCU NDB URC A
XPC CHAPECÓ VOR/DME AE URUGUAIANA NDB URG AE
Y Yankee V Victor
YBA ITUMBIARA NDB AE VALADARES NDB VAL AE
YLA ILHA NDB A VARGINHA NDB VGH AE
YLH ILHÉUS NDB AE VILHENA NDB VLH AE
YPT IPATINGA NDB A VILHENA VOR/DME VLH AE
YTC ITACOATIARA NDB AE VITÓRIA VOR/DME VRI AE
YTZ IMPERATRIZ NDB A X X-ray
YTZ IMPERATRIZ VOR/DME AE Y Yankee
YUB ITAITUBA NDB AE Z Zulu
Z Zulu ZUMBI VOR/DME MCE AE

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA-AIM


AIP GEN 2.6-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

GEN 2.6 TABELAS DE CONVERSÃO/ CONVERSION TABLES

NM a KM KM a NM FT a M M a FT
NM =1,852 KM 1 KM = 0,54 NM 1 FT = 0,3048 M 1 M = 3.281 FT

NM KM KM NM FT M M FT
0,1 0,185 0,1 0,05 1 0,305 1 3,28
0,2 0,370 0,2 0,11 2 0,610 2 6,56
0,3 0,556 0,3 0,16 3 0,914 3 9,84
0,4 0,741 0,4 0,22 4 1,219 4 13,12
0,5 0,926 0,5 0,27 5 1,524 5 16,40
0,6 1,111 0,6 0,32 6 1,829 6 19,69
0,7 1,296 0,7 0,38 7 2,134 7 22,97
0,8 1,482 0,8 0,43 8 2,438 8 26,25
0,9 1,667 0,9 0,49 9 2,743 9 29,53
1 1,852 1 0,54 10 3,048 10 32,81
2 3,704 2 1,08 20 6,096 20 65,62
3 5,556 3 1,62 30 9,144 30 98,43
4 7,408 4 2,16 40 12,192 40 131,23
5 9,260 5 2,70 50 15,240 50 164,04
6 11,112 6 3,24 60 18,288 60 196,85
7 12,964 7 3,78 70 21,336 70 229,66
8 14,816 8 4,32 80 24,384 80 262,47
9 16,668 9 4,86 90 27,432 90 295,28
10 18,520 10 5,40 100 30,480 100 328,08
20 37,040 20 10,80 200 60,960 200 656,17
30 55,560 30 16,20 300 91,440 300 984,25
40 74,080 40 21,60 400 121,920 400 1312,34
50 92,600 50 27,00 500 152,400 500 1640,42
60 111,120 60 32,40 600 182,880 600 1968,50
70 129,640 70 37,80 700 213,360 700 2296,59
80 148,160 80 43,20 800 243,840 800 2624,67
90 166,680 90 48,60 900 274,320 900 2952,76
100 185,200 100 54,00 1000 304,800 1000 3280,84
200 370,400 200 107,99 2000 609,600 2000 6561,68
300 555,600 300 161,99 3000 914,400 3000 9842,52
400 740,800 400 215,98 4000 1219,200 4000 3123,36
500 926,000 500 269,98 5000 1524,000 5000 6404,20
6000 1828,800
7000 2133,600
8000 2438,400
9000 2743,200
10000 3048,000

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 2.6-2 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

1) De centésimos de minuto de arco a segundo de arco/


From hundredths of minutes of arc to seconds of arc

MIN SEC MIN SEC MIN SEC MIN SEC


0.01 0.6 0.26 15.6 0.51 30.6 0.76 45.6
0.02 1.2 0.27 16.2 0.52 31.2 0.77 46.2
0.03 1.8 0.28 16.8 0.53 31.8 0.78 46.8
0.04 2.4 0.29 17.4 0.54 32.4 0.79 47.4
0.05 3.0 0.30 18.0 0.55 33.0 0.80 48.0
0.06 3.6 0.31 18.6 0.56 33.6 0.81 48.6
0.07 4.2 0.32 19.2 0.57 34.2 0.82 49.2
0.08 4.8 0.33 19.8 0.58 34.8 0.83 49.8
0.09 5.4 0.34 20.4 0.59 35.4 0.84 50.4
0.10 6.0 0.35 21.0 0.60 36.0 0.85 51.0
0.11 6.6 0.36 21.6 0.61 36.6 0.86 51.6
0.12 7.2 0.37 22.2 0.62 37.2 0.87 52.2
0.13 7.8 0.38 22.8 0.63 37.8 0.88 52.8
0.14 8.4 0.39 23.4 0.64 38.4 0.89 53.4
0.15 9.0 0.40 24.0 0.65 39.0 0.90 54.0
0.16 9.6 0.41 24.6 0.66 39.6 0.91 54.6
0.17 10.2 0.42 25.2 0.67 40.2 0.92 55.2
0.18 10.8 0.43 25.8 0.68 40.8 0.93 55.8
0.19 11.4 0.44 26.4 0.69 41.4 0.94 56.4
0.20 12.0 0.45 27.0 0.70 42.0 0.95 57.0
0.21 12.6 0.46 27.6 0.71 42.6 0.96 57.6
0.22 13.2 0.47 28.2 0.72 43.2 0.97 58.2
0.23 13.8 0.48 28.8 0.73 43.8 0.98 58.8
0.24 14.4 0.49 29.4 0.74 44.4 0.99 59.4
0.25 15.0 0.50 30.0 0.75 45.0

2) De segundos de arco a centésimos de minuto/


From seconds of arc to hundredths of minute

MIN SEC MIN SEC MIN SEC MIN SEC


1 0.02 16 0.27 31 0.52 46 0.77
2 0.03 17 0.28 32 0.53 47 0.78
3 0.05 18 0.30 33 0.55 48 0.80
4 0.07 19 0.32 34 0.57 49 0.82
5 0.08 20 0.33 35 0.58 50 0.83
6 0.10 21 0.35 36 0.60 51 0.85
7 0.12 22 0.37 37 0.62 52 0.87
8 0.13 23 0.38 38 0.63 53 0.88
9 0.15 24 0.40 39 0.65 54 0.90
10 0.17 25 0.42 40 0.67 55 0.92
11 0.18 26 0.43 41 0.68 56 0.93
12 0.20 27 0.45 42 0.70 57 0.95
13 0.22 28 0.47 43 0.72 58 0.97
14 0.23 29 0.48 44 0.73 59 0.98
15 0.25 30 0.50 45 0.75

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 2.7-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

GEN 2.7 TABELA DO NASCER DO SOL/PÔR-DO-SOL / SUNRISE/SUNSET TABLE

O DECEA disponibiliza as tabelas de nascer e pôr-do-sol online, por meio do AISWEB (disponível em: http://ais.decea.gov.br/). A
consulta é realizada pelo indicador de localidade do aeródromo e o usuário pode definir o período para o qual deseja obter
informações. Os resultados são apresentados em UTC e há opção para impressão.O algoritmo utilizado para os cálculos está
disponível em http://williams.best.vwh.net/sunrise_sunset_algorithm.htm. Os seguintes parâmetros são utilizados:
- Coordenada do aeródromo: ARP.
- Zênite: 90 graus.
DECEA provides the sunrise and sunset tables online, on AISWEB (available at: http://ais.decea.gov.br/). The query is performed
by the aerodrome location indicator and the user can set the period for which information is wanted. The results are presented in
UTC and there is a printing option. The algorithm used for the calculations is available at http://williams.best.vwh.net/
sunrise_sunset_algorithm.htm. The following parameters are used:
- Aerodrome coordinates: ARP.
- Zenith: 90 degrees.

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 3.1-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

GEN 3 SERVIÇOS/ SERVICES

GEN 3.1 SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO AERONÁUTICA/ AERONAUTICAL INFORMATION


SERVICES

1 RESPONSÁVEL PELO SERVIÇO 1 RESPONSIBLE SERVICE

1.1 O Serviço de Informação Aeronáutica, que faz parte do 1.1 The Aeronautical Information Service ensures the flow of
DECEA, garantirá a circulação e informações necessárias information necessary for the safety, regularity and efficiency
para a segurança, regularidade e eficácia da navegação of international and national air navigation within the area of
aérea internacional e nacional dentro de sua área de its responsibility as indicated under 1.2 below. It consists of
responsabilidade, como indicado em 1.2 a seguir. É the Subdepartamento de Operações (SDOP), Instituto de
constituído pelo Subdepartamento de Operações (SDOP), Cartografia Aeronáutica (ICA), International NOTAM Office
Instituto de Cartografia Aeronáutica(ICA), Centro (NOF), National Notam Office (CGN), Regional NOTAM
Internacional de NOTAM (NOF), Centro Geral de NOTAM Offices (CRN) and national and international aeronautical
(CGN), Centros Regionais de NOTAM (CRN) e salas AIS information services room.
nacionais e internacionais.

1.2 AIS Central 1.2 AIS Headquarters

Subdepartamento de Operações (SDOP) Subdepartamento de operações (SDOP)

Avenida General Justo, 370 – 2º andar – 20021-130 - Rio de Avenida General Justo, 370 – 2º andar – 20021-130 - Rio de
Janeiro - RJ – Brasil Janeiro - RJ – Brasil

Tel.: 5521 2101-6350 – 2101-6365 Tel.: 5521 2101-6350 – 2101-6365

Fac-símile: 5521 2101-6369 e 2101-6340 Fac-símile: 5521 2101-6369 e 2101-6340

E-mail: sdop@decea.gov.br Email: sdop@decea.gov.br

AFS: SBRJYGYI AFS: SBRJYGYI

Website: www.aisweb.aer.mil.br Website: www.aisweb.aer.mil.br

1.3 Publicações e Cartas Aeronáuticas 1.3 Aeronautical Charts and Publications

Instituto de Cartografia Aeronáutica (ICA) Instituto de Cartografia Aeronáutica (ICA)

Avenida General Justo, 160 – Anexo I – 20021-130 - Rio de Avenida General Justo, 160 – Anexo I – 20021-130 - Rio de
Janeiro - RJ – Brasil Janeiro - RJ – Brasil

Tel.: 5521 2101-6127 – 2101-6251 Tel.: 5521 2101-6127 – 2101-6247

AFS: SBRJZXIC AFS: SBRJZXIC

E-mail: do-ica@decea.gov.br Email: do-ica@decea.gov.br

1.4 Centro Internacional de NOTAM Brasil 1.4 International NOTAM Office - NOF Brasil

CINDACTA 1 – SHIS – QI-5 – Área Especial 12 – Lago Sul – CINDACTA 1 – SHIS – QI-5 – Área Especial 12 – Lago Sul –
CEP:71615-600 – Brasília - DF – Brasil CEP:71615-600 – Brasília - DF – Brasil

TEL/FAX.: 55 61 3364-8353 TEL/FAX.: 55 61 3364-8353

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.1-2 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

AFS: SBRJYNYX AFS: SBRJYNYX

BANCO DE DADOS: SBRJZXBI (NOTAM) DATA BANK: SBRJZXBI (NOTAM)

EMAIL: nofbrazil@cindacta1.aer.mil.br EMAIL: nofbrazil@cindacta1.aer.mil.br

O Serviço é fornecido em conformidade com as disposições The service is provided in accordance with the provisions
contidas no Anexo 15 – Serviço de Informação Aeronáutica contained in ICAO Annex 15 – Aeronautical Information
da OACI. Services.

1.5 Centros de NOTAM nacionais 1.5 Brasil NOTAM Offices

CENTRO GERAL DE NOTAM - CGN NATIONAL NOTAM OFFICE - CGN


Instituto de Cartografia Aeronáutica Instituto de Cartografia Aeronáutica
Avenida General Justo, 160 – Anexo I – 20021-130 - Rio de Avenida General Justo, 160 – Anexo I – 20021-130 - Rio de
Janeiro - Brasil Janeiro - Brasil
TEL/FAX: (21) 21016339 TEL/FAX: (21) 21016339
AFS: SBRJZXIC AFS: SBRJZXIC
SISNOTAM: SBRJZXBI SISNOTAM: SBRJZXBI
EMAIL: cgn-ica@decea.gov.br EMAIL: cgn-ica@decea.gov.br

CENTRO REGIONAL DE NOTAM DE RECIFE - CRN - RF RECIFE REGIONAL NOTAM OFFICE - CRN-RF
CINDACTA III - AVENIDA CENTENÁRIO ALBERTO CINDACTA III - AVENIDA CENTENÁRIO ALBERTO
SANTOS DUMONT, S/Nº SANTOS DUMONT, S/Nº
BAIRRO: JORDÃO BAIXO BAIRRO: JORDÃO BAIXO
CEP: 51250-020 - RECIFE, PE CEP: 51250-020 - RECIFE, PE
TEL: 81 2129-8103 TEL: 81 2129-8103
AFS: SBRFYNYA AFS: SBRFYNYA
BANCO DE DADOS: SBRFZXBN (NOTAM) DATA BANK: SBRFZXBN (NOTAM)
EMAIL: crnrf@cindacta3.aer.mil.br EMAIL: crnrf@cindacta3.aer.mil.br

CENTRO REGIONAL DE NOTAM DE SÃO PAULO - CRN- SÃO PAULO REGIONAL NOTAM OFFICE - CRN-SP
SP SRPV-SP - RUA MONSENHOR ANTÔNIO PEPE, Nº418
SRPV-SP - RUA MONSENHOR ANTÔNIO PEPE, Nº418 BAIRRO: PARQUE JABAQUARA
BAIRRO: PARQUE JABAQUARA CEP: 04357-080 - SÃO PAULO, SP
CEP: 04357-080 - SÃO PAULO, SP TEL: 11 2112-3468
TEL: 11 2112-3468 AFS: SBSPYNYA
AFS: SBSPYNYA DATA BANK: SBSPZXBN (NOTAM)
BANCO DE DADOS: SBSPZXBN (NOTAM) EMAIL: crnsp@srpvsp.gov.br
EMAIL: crnsp@srpvsp.gov.br

CENTRO REGIONAL DE NOTAM DE CURITIBA - CRN-CT CURITIBA REGIONAL NOTAM OFFICE - CRN-CT
CINDACTA II -AVENIDA ERASTO GAERTNER, 100 CINDACTA II - AVENIDA ERASTO GAERTNER, 100
BAIRRO: BACACHERI BAIRRO: BACACHERI
CEP: 82510-901 - CURITIBA, PR CEP: 82510-901 - CURITIBA, PR
TEL: 41 3251-5478 TEL: 41 3251-5478
AFS: SBCTYNYA AFS: SBCTYNYA
BANCO DE DADOS: SBCTZXBN (NOTAM) DATA BANK: SBCTZXBN (NOTAM)
EMAIL: crnct@cindacta2.aer.mil.br EMAIL: crnct@cindacta2.aer.mil.br

CENTRO REGIONAL DE NOTAM DE BRASILIA - CRN-BR BRASILIA REGIONAL NOTAM OFFICE - CRN-BR
CINDACTA I - SHIS - QI 5 - AREA ESPECIAL 12 - LAGO CINDACTA I - SHIS - QI 5 - AREA ESPECIAL 12 - LAGO
SUL SUL
CEP: 71615-600 - BRASILIA, DF - BRASIL CEP: 71615-600 - BRASILIA, DF - BRASIL
TEL/FAX: 61 3364-8372 TEL/FAX: 61 3364-8372
AFS: SBBRYNYA AFS: SBBRYNYA
BANCO DE DADOS: SBBRZXBN (NOTAM) DATA BANK: SBBRZXBN (NOTAM)
EMAIL: cgn@cindacta1.aer.mil.br EMAIL: cgn@cindacta1.aer.mil.br

CENTRO REGIONAL DE NOTAM MANAUS - CRN-EG MANAUS REGIONAL NOTAM OFFICE - CRN-EG
CINDACTA IV - PRÉDIO DO CVA - AVENIDA TURISMO, CINDACTA IV - PRÉDIO DO CVA - AVENIDA TURISMO,
1350 1350
BAIRRO: TARUMÃ BAIRRO: TARUMÃ
CEP: 69049-630 - MANAUS, AM CEP: 69049-630 - MANAUS, AM
TEL 92 3652-5370 TEL 92 3652-5370
AFS: SBEGYNYA AFS: SBEGYNYA
BANCO DE DADOS: SBEGZXBN (NOTAM) DATA BANK: SBEGZXBN (NOTAM)
EMAIL: crneg@cindacta4.aer.mil.br EMAIL: crneg@cindacta4.aer.mil.br

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.1-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

2 ÁREA DE RESPONSABILIDADE 2 AREA OF RESPONSIBILITY

O Serviço de Informação Aeronáutica é responsável por The Aeronautical Information Service is responsible for the
compilar e difundir a informação para todo o território collection and dissemination of information for the entire
nacional, incluindo águas territoriais e jurisdicionais, territory of Brasil and for the airspace over the high seas
bem como o espaço aéreo que tenha sido objeto encompassed by the Brazilian Flight Information Region in
de acordo regional de navegação aérea. accordance with the regional air navigation agreement.

3 PUBLICAÇÕES AERONÁUTICAS 3 AERONAUTICAL PUBLICATIONS

3.1 A informação aeronáutica é proporcionada na forma da 3.1 The aeronautical information is provided in the form of
documentação integrada de Informações Aeronáuticas the Integrated Aeronautical Information Package (IAIP),
(IAIP),que é constituída pelos seguintes elementos: consisting of the following elements:

- Publicação de Informação Aeronáutica (AIP); - Aeronautical Information Publication (AIP);

- Suplemento AIP ; - Supplement to the AIP (AIP SUP);

- NOTAM e boletins de informação prévia ao voo - NOTAM and Pre-flight Information Bulletins (PIB);
(PIB);
- Aeronautical Information Circulars (AIC);
- Circulares de informação aeronáutica (AIC); e and

- Listas de verificação e resumos. - Checklists and summaries.

Os NOTAM e as correspondentes listas de verificação NOTAM and the related monthly checklists are issued via the
mensais são transmitidas pelo Serviço Fixo Aeronáutico Aeronautical Fixed Service (AFS), while PIB are made
(AFS),entretanto o PIB pode ser obtido na salas AIS de available at aerodrome AIS units. All other elements of the
aeródromo. Todos os demais elementos do conjunto são package are distributed by air mail.
distribuídos por via postal.

3.2 Publicação de Informação Aeronáutica (AIP) 3.2 Aeronautical Information Publication (AIP)

A AIP é o documento básico da aviação destinado The AIP is the basic aviation document intended primarily to
primordialmente a satisfazer as necessidades satisfy international requirements for the exchange of
internacionais de intercâmbio de informações permanent aeronautical information and long duration
aeronáuticas. Contém informação de caráter permanente e temporary changes essential for air navigation.
as modificações temporárias de longa duração
indispensáveis para a navegação aérea.

A AIP-Brasil é impressa em folhas soltas, tamanho A4 que The Brasil AIP is available in a loose-leaf form, size A4 paper
permite uma flexibilidade na encadernação. É divulgada em format, that ensures the improvement of our publication. The
2 (duas) versões que são distribuídas internacionalmente no AIP is published in Portuguese for Brazilian distribution only.
idioma inglês e nacionalmente, no idioma português. As For international distribution, it is published in English only.
Cartas de Descidas por Instrumentos e Cartas de Saídas por The instrument Approach Charts and Standard Instrument
Instrumentos estão inseridas no manual AIP-MAP. Departure Charts are included in the AIP-MAP Manual.
As Cartas de Área também deverão incorporar-se ao AIP- The area Charts will also be included in the AIP-MAP
MAP, com exceção da ARC Rio/ São Paulo que tem por Manual, except for Rio/ São Paulo ARC, that is published in
verso a ARC Curitiba/ Florianópolis e continuarão a ser the back of Curitiba/ Florianópolis ARC. Both will remain
publicadas em separado, bem como a Carta de being published separately, as well as the Flight Planning
Planejamento de Voo (espaço aéreo inferior) impressa no Chart (lower airspace), published in the back of the Flight
verso da Carta de Planejamento de Voo (espaço aéreo Planning Chart (upper airspace).
superior). As cartas de rota são publicadas em separado. Enroute Charts are published separately, too.

3.3 Serviço de Emendas à AIP (AMDT AIP) 3.3 Amendment Service to the AIP (AIP AMDT)

As emendas da AIP são efetuadas mediante páginas Amendments to the AIP are made by means of replacement
substitutivas. São publicadas dois tipos de AMDT AIP: sheets. Two types of AIP AMDT are produced:

- A emenda AIP Comum (AMDT AIP), que é publicada a - Regular AIP Amendment (AIP AMDT), issued in
intervalos regulares conforme GEN 0.1 ítem 3.2, é accordance with the AIRAC system regular interval , and
identificada por uma folha de capa branca, incorporando à identified by a white cover sheet, with incorporates
AIP informações permanentes na data de publicação permanent changes into the AIP on the indicated
indicada; e publication date; and

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 3.1-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

- A emenda AIP AIRAC (AMDT AIRAC AIP), que é - AIRAC AIP Amendment (AIRAC AIP AMDT), issued in
publicada em conformidade com o sistema AIRAC é accordance with the AIRAC system and identified by a
identificada por uma folha de capa branca e a sigla AIRAC white cover sheet and the acronym AIRAC, with
e incorpora à AIP as modificações importantes para as incorporates operationally significant permanent changes
operações na data indicada de entrada em vigor do ciclo into the AIP on the indicated AIRAC effective date.
AIRAC.

Na folha (capa) das emendas AIP são descritos brevemente A brief description of the subjects affected by the
os assuntos abordados pelas mesmas. amendments is given on the AIP Amendment cover sheet.

As novas informações inclusas nas páginas reimpressas da New information included on the reprinted AIP pages is
AIP são identificadas por uma linha vertical na margem identified by a vertical line on the left margin (or immediately
esquerda (ou imediatamente à esquerda) da informação to the left) of the change / addition.
nova/modificada.

Cada página da AIP e cada página substituída da AIP Each AIP page and each AIP replacement page introduced
introduzida por uma emenda, inclusive a capa da emenda, by an amendment, including the amendment cover sheet, is
levam data. A data consiste do dia, mês (pelo nome) e ano dated. The date consists of the day, month (by name) and
da data de publicação (AMDT AIP) ou data de entrada em year of the publication (AIP AMDT) or of the AIRAC effective
vigor da informação AIRAC (AMDT AIRAC AIP). date (AIRAC AIP AMDT) of the information.

Cada capa de emenda à AIP inclui referências ao número de Each AIP amendment cover sheet includes references to the
série dos elementos da IAIP que foram incorporados à AIP serial number of those elements of the IAIP which have been
na emenda e que, em conseqüência, foram cancelados. incorporated in the AIP by the amendment and are
consequently cancelled.

A cada AMDT AIP e a cada AMDT AIRAC AIP são dados Each AIP AMDT and each AIRAC AIP AMDT is allocated
números, em separado, com base no ano civil. O ano, separate serial numbers which are consecutive and based on
indicado por algarismos, é parte do número de série da the calendar year. The year, indicated by digits, is a part of
emenda, por exemplo: the serial number of the amendment, for example

AMDT AIP 01/13; AMDT AIRAC AIP 01/13. AIP AMDT 01/13; AIRAC AIP AMDT 01/13.

A cada AMDT é publicada uma lista de verificação das A checklist of AIP pages containing page number/chart title
páginas da AIP em vigor. A referida lista contém o número da and the publication or effective date (day, month by name
página e data de publicação ou de entrada em vigor da and year) of the information is reissued with each
informação (dia, mês (por nome) e ano), e integra a AIP. amendment and is an integral part of the AIP

3.4 Suplemento AIP 3.4 Supplement to the AIP (AIP SUP)

As modificações temporárias de longa duração (três meses Temporary changes of long duration (three months and
ou mais) e as informações de curta duração que impliquem longer) and information of short duration consisting of
em textos longos e/ou gráficos que completem a informação extensive texts and/or graphics, that supplement the
permanente contida na AIP são publicadas como permanent information contained in the AIP are published as
suplementos AIP (SUP AIP). AIP Supplements (AIP SUP).

As modificações temporárias da AIP, importantes para as Operationally significant temporary changes to the AIP are
operações, são publicadas em conformidade com o sistema published in accordance with the AIRAC system and its
AIRAC e suas datas de entrada em vigor estabelecidas e são established effective dates and are identified clearly by the
identificadas claramente pela sigla SUP AIRAC AIP. acronym AIRAC AIP SUP.

Os Suplementos AIP são separados segundo o assunto da AIP Supplements are separated by information subject
informação (Generalidades – GEN, Em Rota – ENR e (General – GEN, En-route – ENR and Aerodromes - AD) and
Aeródromos - AD) e são colocados no princípio de cada are placed accordingly at the beginning of each AIP part.
parte da AIP.

Os SUP AIP são divididos por assuntos e são publicadas nas AIP Supplements are separated by information subjects and
séries (A e N). A série A dos SUP AIP contêm informações are published in two series (A and N). Series A to AIP
que afetam a aviação civil internacional e são distribuídas Supplement contains information that is related to
internacionalmente, enquanto que os SUP AIP da série N international civil aviation and is distributed on an
contêm informações que afetam somente a aviação nacional international basis. Series N to AIP Supplement contains
e são difundidos nacionalmente. Cada série de SUP AIP information that is related to national aviation only and is
(comum ou AIRAC) tem numeração própria, consecutiva e promulgated on a national basis. Each AIP Supplement
anual. O ano é indicado por algarismos e faz parte do (regular or AIRAC) is allocated a serial number which is
número de série do SUP AIP, por exemplo: consecutive and based on the calendar year. The year is
indicated by digits and is a part of the serial number of the
AIP Supplement, for example:

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 3.1-5
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

AIP SUP A 01/13; SUP AIP N 01/13 SUP AIP A 01/13; SUP AIP N 01/13

AIP SUP AIRAC A 01/13, SUP AIP AIRAC N 01/13; AIP SUP AIRAC N 01/13; AIRAC SUP A 01/13

Um Suplemento AIP é mantido na AIP enquanto todo seu An AIP Supplement is kept in the AIP as long as all or some
conteúdo ou parte do mesmo estiver em vigor. O período de of its contents remain valid. The period of validity of the
validade da informação contida no Suplemento AIP é information contained in the AIP Supplement will normally be
indicado normalmente no próprio texto do Suplemento. shown in the supplement itself.

No entanto, poderá ser usado um NOTAM para modificar o NOTAM may be used to indicate changes to the period of
período de validade ou cancelar um Suplemento AIP. validity or cancellation of the supplement..

A lista de verificação dos Suplementos AIP em vigor The checklist of AIP Supplements currently in force is issued
é fornecida mediante um resumo impresso in the monthly printed plain-language summary of NOTAM in
mensalmente, em linguagem clara, na Lista de Verificação force. See item 3.1.3.7 Checklist and Summary of Notam .
dos NOTAM em Vigor. Ver item 3.1.3.7 Lista de Verificação e
Resumos de Notam desta subseção.

3.5 NOTAM e Boletins de Informação Prévia ao Voo (PIB) 3.5 NOTAM and Pre-Flight Information Bulletins (PIB)

Os NOTAM contém informações relativas ao NOTAM contain information concerning the establishment,
estabelecimento, situação ou modificação de qualquer condition or change in any aeronautical facility, service,
instalação, serviço, procedimento ou risco aeronáutico, cujo procedure or hazard, the timely knowledge of which is
conhecimento oportuno seja indispensável ao pessoal essential for personnel concerned with flight operations.
envolvido nas operações de voo. The text of each NOTAM contains the information in the order
O texto de cada NOTAM contém informação na ordem shown in the ICAO NOTAM Format and is composed of the
indicada no modelo de NOTAM da OACI e é constituído significations/uniform abbreviated phraseology assigned to
pelos significados/códigos NOTAM da OACI, the ICAO NOTAM Code complemented by ICAO
complementados com abreviaturas, indicadores de abbreviations, indicators, identifiers, designators, call signs,
localidade, designadores, indicativo de chamada, frequencies, figures and plain language. NOTAM given
frequências, números e linguagem clara da OACI. Os international distribution contain full information on all
NOTAM de divulgação internacional contêm informações airports, facilities, services and procedures available for use
completas sobre todos os aeroportos, instalações, by international civil aviation.
serviços e procedimentos disponíveis para uso da These NOTAM are issued by Brasil NOFand distributed in
aviação civil internacional. five series, each one corresponding to the airspace covered y
Tais NOTAM são expedidos pelo NOF Brasil e a FIR, as follows:
distribuídos em cinco séries, cada uma
correspondendo ao espaço abrangido por uma FIR, assim
distribuídas:

Série I – FIR RECIFE Series I – RECIFE FIR


Série J – FIR BRASÍLIA Series J – BRASÍLIA FIR
Série K – FIR CURITIBA Series K – CURITIBA FIR
Série N – FIR ATLÂNTICO Series N – ATLÂNTICO FIR
Série O – FIR AMAZÔNICA Series O – AMAZÔNICA FIR

Os NOTAM de divulgação nacional contêm informações de NOTAM given national distribution contain information of
interesse para aeronaves que não se dedicam aos voos concern to aircraft other than those engaged in international
internacionais. Tais NOTAM são distribuídos em seis séries, aviation. These NOTAM are distributed in six series, each
cada uma correspondendo à área de jurisdição de um one corresponding to the area under the jurisdiction of a
centro expedidor de NOTAM, assim distribuídas: national NOTAM Office, as follows:

Série Z – Centro Geral de NOTAM Series Z – General NOTAM Office


Série B – Centro Regional de NOTAM de Recife Series B – Recife Regional NOTAM Office
Série D – Centro Regional de NOTAM de São Paulo Series D – São Paulo Regional NOTAM Office
Série E – Centro Regional de NOTAM de Curitiba Series E – Curitiba Regional NOTAM Office
Série F – Centro Regional de NOTAM de Brasília Series F – Brasília Regional NOTAM Office
Série G – Centro Regional de NOTAM de Manaus Series G – Manaus Regional NOTAM Office

Cada NOTAM recebe um número de série consecutivo, Each NOTAM is assigned a consecutive serial number
antecedido da letra indicadora da série. Os números de série preceded by a letter indicating the series. The serial numbers
começam com número 0001 às 0000 UTC de 01 de janeiro start with number 001 at 0000 UTC on 01 January every
de cada ano. year.

O intercâmbio de NOTAM entre o NOF Brasil e outros NOTAM are exchanged among Brasil NOF and other
centros internacionais de NOTAM é mantido da seguinte international NOTAM offices as follows:
forma:

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 3.1-6 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

REMETIDO PARA AS SEGUINTES REGIÕES


SEND TO THE FOLLOWING REGIONS
SÉRIES I - FIR Recife J - FIR Brasília K - FIR Curitiba N - FIR Atlântico O - FIR Amazônica
S
A 1. Argentina 1. Argentina 1. Argentina 1. Bolívia 1. Argentina
M 2. Chile 2. Bolívia 2. Bolívia 2. Uruguai/Uruguay 2. Bolívia
3. Colômbia 3. Chile 3. Chile 3. Chile
4. Equador 4. Colômbia 4. Colômbia 4. Colômbia
5. Guiana/Guyana 5. Equador 5. Equador 5. Equador
6. Guiana Francesa 6. Guiana/Guyana 6. Guiana/Guyana 6. Guiana/Guyana
French Guyana
7. Paraguai/Paraguay 7. Guiana Francesa 7. Guiana Francesa 7. Guiana Francesa
French Guyana French Guyana French Guyana
8. Peru 8. Paraguai/Paraguay 8. Paraguai/Paraguay 8. Paraguai/Paraguay
9. Suriname 9. Peru 9. Peru 9. Peru
10. Uruguai 10. Suriname 10. Suriname 10.Suriname
Uruguay
11. Venezuela 11. Uruguai/Uruguay 11. Uruguai/Uruguay 11. Uruguai/Uruguay
12. Venezuela 12. Venezuela 12. Venezuela

1. Antilhas Holandesas 1.Antilhas Holandesas 1. Antilhas Holandesas 1. Nicarágua 1. Antilhas Holandesas


Netherland Antilles Netherland Antilles Netherland Antilles Netherland Antilles
2. Cuba 2. Bahamas 2. Bahamas 2. Costa Rica
3. El Salvador 3. Barbados 3. Barbados 3. Cuba
C 4. Honduras 4. Costa Rica 4. Costa Rica 4. El Salvador
A 5. México 5. Cuba 5. Cuba 5. Honduras
R 6. Panamá 6. El Salvador 6. El Salvador 6. Jamaica
7.República 7. Haiti 7. Haiti 7. México
Dominicana/
Dominican Republic

8. Trinidad e Tobago 8. Honduras 8. Honduras 8. Panamá


Trinidad and Tobago
9. Jamaica 9. Jamaica 9. República
Dominicana/
Dominican Republic
10. México 10. México 10. Trinidad e Tobago
Trinidad and Tobago
11. Panamá 11. Panamá
12.República 12. República
Dominicana/ Dominicana/
Dominican Republic Dominican Republic

13.Trinidad e Tobago 13. Trinidad e Tobago


Trinidad and Tobago Trinidad and Tobago

N 1. Estados Unidos 1. Canadá 1. Canadá 1. Estados Unidos 1. Estados Unidos


A United States United States United States
M
2. Estados Unidos 2. Estados Unidos
United States United States

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 3.1-7
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

1. África do Sul/ 1. África do Sul 1. África do Sul 1. África do Sul 1. África do Sul
South Africa South Africa South Africa South Africa South Africa
2. Angola 2. Angola 2. Angola 2. Angola
3. Argélia/Algeria 3. Cabo Verde 3. Argélia/ Algeria 3. Argélia/ Algeria
Cape Verde
4. Cabo Verde 4. Camarões/ 4. Cabo Verde 4. Cabo Verde
A Cape Verde Cameroon Cape Verde Cape Verde
F 5. Chade/Chad 5. Chade/Chad 5. Chade/Chad 5. Chade/Chad
I 6. Congo 6. Congo 6. Congo 6. Congo
7. Egito/ Egypt 7. Gâmbia 7. Gâmbia 7. Egito/ Egypt
8. Gâmbia 8. Libéria 8. Gana/ Ghana 8. Gâmbia
9. Gana/Ghana 9. Madagáscar 9. Libéria 9. Gana/ Ghana
10. Libéria 10.Marrocos/ Morocco 10. Madagáscar 10. Libéria
11. Moçambique 11.República 11. Marrocos/ Morocco 11.Moçambique
Mozambique Democrática do Mozambique
Congo/ Democratic
Republic of the Congo
12. Nigéria 12. Senegal 12.Moçambique/ 12. Namíbia
Mozambique
13.República 13. Nigéria 13. Nigéria
Democrática do Congo
Democratic Republic of
the Congo

14. Senegal 14. República Democrática 14.República Democrática


do Congo/ do Congo/
Democratic Republic Democratic Republic
of the Congo of the Congo

15. Tunísia 15. Senegal 15. Senegal


16. Tunísia 16. Tunísia

1. Alemanha/ Germany1.Alemanha/ Germany 1. Alemanha/ Germany 1. Espanha/ Spain 1. Alemanha/ Germany


2. Áustria 2. Áustria 2. Áustria 2. Federação Russa/ 2. Áustria
Russian Federation
3. Bélgica/Belgium 3. Espanha/ Spain 3. Bélgica/Belgium 3. Finlândia 3. Bélgica/Belgium
4. Dinamarca/Denmark4. Federação Russa/ 4. Espanha/ Spain 4. França/ France 4. Espanha/ Spain
*E Russian Federation
U 5. Espanha/ Spain 5. França/ France 5. Federação Russa 5. Portugal 5. Federação Russa/
R Russian Federation Russian Federation
6. Federação Russa/ 6. Holanda/ 6. França/ France 6. Reino Unido/ 6. França/ France
Russian Federation Netherlands United Kingdom
7. França/ France 7. Itália/ Italy 7. Holanda/ 7. República Tcheca 7. Holanda/
Netherlands Netherlands
8. Holanda/ 8. Malta 8. Itália/ Italy 8. Suíça/ Switzerland 8. Itália/ Italy
Netherlands
9. Itália/ Italy 9. Polônia 9. Malta 9. Malta
Poland
10. Malta 10. Portugal 10. Polônia 10. Portugal
Poland
11. Polônia/ 11. Reino Unido/ 11. Portugal 11. Polônia
Poland United Kingdom
12. Portugal 12. República Tcheca 12. Reino Unido/ 12. Reino Unido/
Czech Republic United Kingdom United Kingdom
13. Reino Unido/ 13.Suécia/ Sweden 13. República Tcheca 13. República Tcheca
United Kingdom Czech Republic Czech Republic
14. República Tcheca 14. Suíça/ Switzerland 14. Suíça/ Switzerland 14. Suécia/ Sweden
Czech Republic
15. Suécia/ Sweden 15. Ucrânia/ Ukraine 15. Suíça/ Switzerland
16. Suíça/ Switzerland

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 3.1-8 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

REMETIDO PARA AS SEGUINTES REGIOES


SEND TO THE FOLLOWING REGIONS
SÉRIES I - FIR Recife J - FIR Brasília K - FIR Curitiba N - FIR Atlântico O - FIR Amazônica
1. Israel/ 1. Israel/ 1. Israe/ NIL 1. Jordânia/Jordan/
Israel Israel Israel
MID 2. Jordânia/ Jordan 2 Jordânia/ Jordan 2. Jordânia/Jordanl 2. Emirados Árabes/
United Arab Emirates
3.Emirados Árabes/ 3. Emirados Árabes/
United Arab Emirates United Arab Emirates

ASIA 1. China 1. China 1. China 1. China 1. China


2. Indonésia 2. Indonesia 2. Indonésia 2. Coréia do Sul/ 2. Indonésia
Republic of Korea
3. Japao/ Japan 3. Japao/Japan 3.Japao/Japan 3. Macau, China/ 3. Japao/ Japan
Macao, China
4. Macau, China/ 4. Macau, China/ 4 Macao, China/ 4. Uzbequistao/ 4. Macau, China/ Macao,
Macao, China Macao, China Macao, China Uzbekistan China
5. Uzbequistao/ 5. Coréia do Sul/ 5. Coréia do Sul/ 5. Uzbequistao/
Uzbekistan Republic of Korea Republic of Korea Uzbekistan
6. Uzbequistao/ 6. Uzbequistao/
Uzbekistan Uzbekistan

PAC 1. Austrália NIL 1. Austrália 1. Austrália 1. Austrália

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 3.1-9
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

RECEBIDO DAS SEGUINTES REGIÕES


RECEIVED FROM THE FOLLOWING REGIONS
1. Argentina 1. Anguilla (Reino Unido) 1. Alasca(Estados Unidos) 1. África do Sul/ South Africa
Anguilla (United Kingdom) Alaska (United States)
2. Bolivia 2. Antigua e Barbuda 2. Canadá 2. Angola
Antigua and Barbuda
3. Chile 3.Antilhas Francesas (Franca) 3. Estados Unidos/ 3. Argélia/ Algeria
French Antilles (France) United States
4. Colômbia 4.Antilhas Holandesas (Holanda) 4. Benin
Netherlands Antilles
(Netherlands)

5. Equador 5. Aruba (Holanda)/ 5. Burkina Fasso


S Aruba (Netherlands)
A 6. Guiana/ Guyana 6. Bahamas (Holanda)/ 6. Camarões/ Cameroon
M Bahamas (Netherlands)
7. Guiana Francesa 7. Barbados 7. Cabo Verde/ Cape Verde
French Guyana
8. Paraguai/Paraguay 8. Belize 8. Chade/ Chad
9. Peru 9. Costa Rica 9. Congo
10.Suriname 10. Cuba 10. Costa do Marfim/
Côte d’ivoire
11.Uruguai/Uruguay 11. Dominica 11. Egito/ Egypt
12.Venezuela 12. Dominican Republic 12. Gabão/ Gabon
13. El Salvador 13. Gâmbia
14. French Antilles (France) 14. Gana/ Ghana
15. Granada 15. Guiné/ Guinea
16. Guatemala 16. Guiné-Bissau/
Guinea-Bissau
C N A
17. Haiti 17. Guiné Equatorial/
A A F
Equatorial Guinea
R M I
18. Honduras 18. Mali
19. Ilhas Virgens Britânicas 19. Marrocos/ Marocco
(Reino Unido)/
British Virgin Island (United
Kingdom)
20. Ilhas Cayman (Reino Unido) 20. Mauritânia
Cayman Islands (United
Kingdom)
21. Jamaica 21. Namíbia
22. México 22. Nigéria/Niger
23. Montserrat(Reino Unido) 23. República Centro-Africana/
Montserrat (United Kingdom) Central African Republic
24. Nicarágua 24. São Tomé e Príncipe/
São Tome and Principe
25. Panamá 25. Senegal
26. Porto Rico (Estados Unidos)/ 26. Togo
Puerto Rico (United States)
27. República Dominicana/ 27. Tunísia
Dominican Republic
28. Santa Lúcia/ Saint Lucia 28. Zâmbia
29. São Cristóvão e Neves/
Saint Kitts and Nevis
30. São Vicente/Saint Vincent e
Granadinas/Grenadines
31. Trinidad e Tobago/
Trinidad and Tobago

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.1-10 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

1. Alemanha/ Germany 1. Afeganistão/ Afghanistan 1. Barein/ Bahrain 1. Austrália


2. Áustria 2. Emirados Árabes 2. China
Unidos/ United Arab Emirates
E 3. Belarus 3. Iraque/ Iraq 3. Cingapura/ Singapore
U 4. Bélgica/ Belgium 4. Coréia do Sul/
R Republic of Korea
5. Dinamarca/ Denmark 5. Japão/ Japan
6. Espanha/ Spain 6. Quirguistão/ Kyrgyztan
7. Federação Russa/ 7. Libéria
Russian Federation
8. Finlândia/ Finland 8. Nova Zelândia/
A
M New Zealand P
S
9. França/ France I 9. Tajiquistão/ Tajikistan A
I
10. Holanda/Netherlands D 10.Turcomenistão/ C
A
Turkmenistan
11. Itália/ Italy 11.Uzbequistão/
Uzbekistan
12 Luxemburgo/
Luxemburg
13. Noruega/ Norway
14. Portugal
15. Reino Unido/
United Kingdom
16. Suécia/ Sweden
17. Suíça/ Switzerland

Os boletins de informação prévia ao voo (PIB), que contêm Pre-flight Information Bulletins (PIB), which contain a
um resumo dos NOTAM em vigor e outras informações de summary of current NOTAM and other information of urgent
caráter urgente para os exploradores e para as tripulações character for the operator and flight crews, are available at
de voo, estão disponíveis nas salas AIS de aeródromo. A the aerodrome AIS units. The area covered by the
área de cobertura da informação contida nos PIB está information contained in the PIB is indicated under 5 of this
indicada na subseção 5. subsection.

3.6 Portal AIS 3.6 AIS Portal

O Portal AIS é uma rede de informações aeronáuticas que AIS Portal consists of an aeronautical information network
disponibiliza para consulta os seguintes produtos no formato and has the following products available in digital form for
digitalizado: consultation:

A) ABREVIATURAS A) ABBREVIATION

B) AIP-BRASIL B) AIP-BRASIL

C) CARTAS AERONÁUTICAS (AIP-BRASIL MAP) C) AERONAUTICAL CHART (AIP-BRASIL MAP)

D) NOTAM D) NOTAM

E) PUBLICAÇÕES E) PUBLICATIONS

F) ROTAER (PUBLICAÇÃO AUXILIAR DE ROTAS F) ROTAER (AIR ROUTE AUXILIAR PUBLICATION/


AÉREAS) PORTUGUESE ONLY)
G) SUPLEMENTO AIP G) AIP SUPPLEMENT

H) AIC H) AIC

I) NASCER E PÔR DO SOL I) SUNRISE AND SUNSET

3.7 Circular de Informação Aeronáutica (AIC) 3.7 Aeronautical Information Circulars (AIC)

As AIC contêm informações sobre previsões de longa The AIC contains information on the long-term forecast of
duração, de toda modificação importante na legislação, nos any major change in legislation, regulations, procedures or
regulamentos, nos procedimentos ou instalações; facilities; information of a purely explanatory or advisory
informação de caráter puramente explicativo ou advertências nature liable to affect flight safety; and information or
que possam afetar a segurança de voo e informação ou notification of an explanatory or advisory nature concerning
notificação de caráter explicativo ou advertências sobre technical, legislative or purely administrative matters, which
assuntos técnicos, legislativo ou puramente administrativos are inappropriate to AIP or NOTAM.
que não sejam adequadas para publicação na AIP ou em
NOTAM.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.1-11
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

As AIC se dividem por assuntos e são publicadas nas séries AICs are divided by subject and are issued in two series (A
(A e N). A série A das AIC contêm informações que afetam a and N). AIC Series A contains information affecting
aviação civil internacional e são distribuídas international civil aviation and is given international
internacionalmente, enquanto as AIC da série N contêm distribution, while AIC Series N contains information affecting
informações que afetam somente a aviação nacional e são national aviation only and is given national distribution
difundidas nacionalmente.

As AIC série “A” são divulgadas para os usuários AIC Series A is issued to foreign users and to international
estrangeiros e para as Salas AIS internacionais e as AIC AIS units and AIC Series N is issued to Brazilian users only.
série “N” são divulgadas, apenas, aos usuários nacionais. As AIC Series A is bilingual (Portuguese/English) and Series N
AIC série “A” são bilíngües (Português/Inglês) e as da série is issued in Portuguese only.
“N” são editadas apenas em português.

Cada série de AIC tem numeração própria, consecutiva e Each AIC is numbered consecutively within each series on a
anual. O ano é indicado por algarismos e faz parte do calendar year basis. The year is indicated by digits and is a
número de série da AIC, por exemplo: part of the serial number of the AIC, for example:

AIC A 01/13; AIC N 01/13 AIC A 01/13; AIC N 01/13

3.8 Lista de Verificação e Resumos NOTAM 3.8 Checklist and summary of NOTAM

Mensalmente é publicada, através da AFS, uma lista de A checklist of NOTAM in force is issued monthly, through
verificação dos NOTAM em vigor, contendo o número dos AFS. Including the number of the effective NOTAM and
NOTAM em vigor e informação sobre o número das AMDT information on the number of the latest issued AIP AMDT,
AIP, AMDT AIRAC AIP e AIC mais recentes, bem como uma AIRAC AIP AMDT and AIC, as well as numeric list of AIP
lista numérica dos SUP AIP em vigor. SUP in force.
As listas de verificação são publicadas no primeiro dia de The checklists are issued on the first day of every month and
cada mês, contendo os números dos NOTAM em vigor. O they contain the numbers of the NOTAM currently in force.
Brasil não publica resumo mensal. Brasil does not publish the monthly summary, see item 3.7
Checklist and Summary of NOTAM.

3.9 Venda de Publicações 3.9 Purchase Arrangements

3.9.1 O AIP-BRASIL e as demais publicações de 3.9.1 The AIP-BRASIL Manual and other Brazilian
informações aeronáuticas, adotadas pelo Departamento de aeronautical information publications, issued by the
Controle do Espaço Aéreo - DECEA, podem ser adquiridas Department of Airspace Control – DECEA, may be obtained
pessoalmente, por carta, pelo telefone ou fax, através do in person, by mail, telephone or fax. The subscription service
serviço de assinaturas, que é prestado pelo Parque de is offered only by the PAME (Park of Aeronautical Eletronic
Material de Eletrônica da Aeronáutica - PAME. O Setor de Material), where aeronautical charts and publications, issued
Assinaturas é o único local onde se pode adquirir uma by DECEA, as well as ROTAER and AIP-BRASIL binders
assinatura de publicações AIS ou publicações e cartas may be purchased.
aeronáuticas avulsas editadas pelo DECEA ou, ainda, as
capas do AIP-BRASIL e ROTAER.

3.9.2 O serviço de assinatura anual, mantido pelo DECEA, 3.9.2 The annual subscription service, offered by the DECEA,
compreende as seguintes publicações: includes the following publications:

AIP-BRASIL AIP-BRASIL

ROTAER ROTAER

AIP-MAP AIP-MAP

Suplemento AIP AIP Supplement

Circulares de Informação Aeronáutica (AIC) Aeronautical Information Circulars (AIC)

3.9.3 Modalidade de assinatura: 3.9.3 Subscription Mode

Assinatura inicial, compreende: The initial subscription includes:

a) Todas as publicações atualizadas indicadas em a) All updated publications mentioned above in item
3.1.3.9.2 (não inclui as capas dos manuais). 3.1.3.9.2 (except the manual binders).

3.9.4 Formas de pagamento 3.9.4 Purchase Arrangements

No Brasil: Brasil:

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 3.1-12 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

a) Através de GRU (Guia de Recolhimento Único da a) Payments can be made through GRU (Guia de
União), efetuando os seguintes procedimentos: Recolhimento Único da União), following the procedures:
Emitir (imprimir) a GRU por meio do site http:// Print yourself a GRU form thru the site http://
www.stn.fazenda.gov.br, seguindo o acesso aos www.stn.fazenda.gov.br. Click on the links SIAFI, Guia de
“links” SIAFI, Guia de Recolhimento da União e Recolhimento da União and Impressão da GRU –
Impressão da GRU – Simples, informando os Simples, inserting the data below:
seguintes dados:

Unidade Favorecida – Código 120048; Unidade Favorecida – Código 120048;


Unidade favorecida – Gestão 00001; e Unidade favorecida – Gestão 00001; e
Recolhimento – Código 22048-5. Recolhimento – Código 22048-5.

Efetuar o pagamento no Banco do Brasil e, após, Pay it at Banco do Brasil and, then, send the form by e-
enviar o comprovante, via e-mail (digitalizado), fax ou mail, fax or registered letter, including the desired
carta registrada, especificando o material adquirido, purchased publications, name of the subscriber, CPF/
nome do assinante, CPF/CNPJ, endereço para CNPJ, address to send the subscription , telephone and
recebimento e/ou correspondência, e-mail e telefones e-mail for further contact.
para contato.

NOTA: O prazo para recebimento é de NOTE: Expect to receive your demand within 15 working
aproximadamente 15 dias úteis. days

b) Através de cheque nominal, efetuando os seguintes b) Payments can be made thru a check payable, following
procedimentos: the procedures:
Enviar um cheque nominal ao Parque de Material de Mail a check payable to Parque de Material de Eletrônica
Eletrônica da Aeronáutica do Rio de Janeiro – PAME- da Aeronáutica do Rio de Janeiro – PAME-RJ, including
RJ, especificando o material adquirido, nome do the desired purchased publications, name of the
assinante, CPF/CNPJ, endereço para recebimento e/ subscriber, CPF/CNPJ, address to send the subscription,
ou correspondência, e-mail e telefones para contato. telephone and e-mail for further contact. Address: Rua
Endereço: Rua General Gurjão, 4 – Caju – Rio de General Gurjão, 4 – Caju – Rio de Janeiro / RJ –
Janeiro –RJ – CEP 20931-040. CEP20931-040.

NOTA: O prazo para recebimento é de NOTE: Expect to receive your demand within 15 working
aproximadamente 15 dias úteis. days

No Exterior: Other countries:

Com Representante no Território Nacional When there is a Brazilian Representative

Seguir o procedimento aplicado no Brasil. Follow the procedure applied in Brasil.

Sem Representante no Território Nacional When there is no Brazilian Representative:

Seguir o procedimento aplicado no Brasil referente a cheque Follow the procedure applied in Brasil, concerning payable
nominal. check.
FAÇA CONTATO COM: FOR MORE INFORMATION, CONTACT:

PARQUE DE MATERIAL DE ELETRÔNICA DA PARQUE DE MATERIAL DE ELETRÔNICA DA


AERONÁUTICA DO RIO DE JANEIRO AERONÁUTICA DO RIO DE JANEIRO
SUBDIVISÃO DE ATENDIMENTO AO CLIENTE SUBDIVISÃO DE ATENDIMENTO AO CLIENTE

Rua General Gurjão, 4 – Caju Rua General Gurjão, 4 – Caju

20931-040 Rio de Janeiro - RJ 20931-040 Rio de Janeiro - RJ

Tel.: 55 (21) 2117-7294 / 55 (21) 2117-7295 / 55 (21) 2117- Tel.: 55 (21) 2117-7294 / 55 (21) 2117-7295 / 55 (21) 2117-
7296 7296
Fax: 55 (21) 2117-7290 Fax: 55 (21) 2117-7290

E-mail: publicacoes@pame.aer.mil.br E-mail: publicacoes@pame.aer.mil.br

HORÁRIO DE ATENDIMENTO DA SUBDIVISÃO DE SCHEDULE FOR CONTACT WITH THE USERS:


ATENDIMENTO AO CLIENTE:
Horário de atendimento telefônico: Hours to be reached by telephone:

2a a 6a feira: 08 às 18h Monday until Friday: 8 a.m. until 6 p.m.

Horário para a retirada de pedidos: Hours to take away the publications:

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 3.1-13
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

Favor consultar previamente a Subdivisão de Atendimento Please contact first the Users Service.
ao Cliente For more information, contact PAME from 09:00 to 11:30am
Outras informações complementares podem ser obtidas no and 01:00 to 03:00pm through telephone numbers (21)
PAME, no horário das 0900 às 1130h e de 1300 às 1500h, ou 2117-7200 or (21) 2117-7210.
através dos telefones (21) 2117-7200 ou (21) 2117-7210. The Aeronautical Information Division and Instituto de
A Divisão de Informações Aeronáuticas e o Instituto de Cartografia Aeronáutica have copies of ICAO's Aeronautical
cartografia Aeronáutica possuem exemplares do catálogo de Chart Catalogue (Doc 7101), which contains all the
Cartas Aeronáuticas (Doc. 7101) da OACI, no qual constam Aeronautical Charts or series of charts, produced by Brazil
todas as Cartas Aeronáuticas ou séries de cartas, and other countries and which are available to Civil Aviation.
produzidas pelo Brasil e por outros países e que estão à
disposição da Aviação Civil.

3.10 Assinatura Bonificada 3.10 Pro bono subscription

Clientes bonificados são aqueles pertencentes às Pro bono clients are those who are part of Aeronautical
Organizações do Comando da Aeronáutica e aquelas Command Organizations and those government entities and
entidades e órgãos públicos determinados pelo agencies determined by the Operations Subdepartment of
Subdepartamento de Operações do Departamento de the Brazilian Airspace Control Department, also comprising
Controle do Espaço Aéreo, o que inclui os acordos international agreements, whose production, printing and
internacionais, cujos serviços de produção, impressão e distribution services are free of charge.
distribuição são gratuitos. Pro bono clients willing to renew or change the number of
Os clientes bonificados que desejarem renovar ou alterar o publications received, or even replace an old collection of
quantitativo de sua assinatura ou mesmo substituir suas Brazilian publications, must contact the Air Force Electronics
coletâneas devem entrar em contato com o Parque de Material Depot at Rio de Janeiro (PAME-RJ), by using
Material de Eletrônica da Aeronáutica do Rio de Janeiro - addresses and telephone numbers listed in item 3.9.4.
PAME-RJ, mediante o endereço ou telefones listados no item
3.9.4.
4 SISTEMA AIRAC 4 AIRAC SYSTEM

4.1 A fim de controlar e regular as modificações importantes 4.1 In order to control and regulate the operationally
para as operações que requerem emendas nas cartas, significant changes requiring amendments to charts, manuals
manuais, etc. Essas modificações serão publicadas em etc, such changes, whenever possible, will be issued on
datas predeterminadas, segundo o sistema AIRAC. Este tipo predetermined dates according to the AIRAC system.This
de informação será publicada como AMDT AIRAC AIP ou type of information will be published as an AIRAC AIP AMDT
como SUP AIRAC AIP. or an AIRAC AIP SUP.

4.2 A tabela publicada a seguir indica as datas AIRAC de 4.2 The table below indicates AIRAC effective dates for the
entrada em vigor para os próximos anos. A informação coming years. AIRAC information will be issued so that the
AIRAC será publicada de modo a que seja recebida pelo information will be received by the user not later than 28
usuário com pelo menos 28 dias de antecedência e para as days, and for major changes, not later than 56 days, before
modificações importantes com no mínimo de 56 dias antes the effective date. Other AIRAC effective date, a trigger
da data de entrada em vigor. Na data AIRAC de entrada em NOTAM will be issued giving a brief description of the
vigor será publicado um NOTAM iniciador com uma breve contents, effective date and reference number of the AIRAC
descrição do conteúdo, data de entrada em vigor e número AIP AMDT or AIRAC AIP SUP that will become effective on
de referência AMDT AIRAC AIP ou do SUP AIRAC AIP que that date.Tthe trigger NOTAM will remain in force as a
entrará em vigor nesta data. O NOTAM iniciador se manterá reminder in the PIB until the information is included in the
vigente como advertência no PIB até que a informação seja publications.
incorporada as publicações.

Se não houver informação a ser publicada na data AIRAC, If no information is submitted for publication on the AIRAC
será publicada uma notificação NIL através de NOTAM, pelo date, a NIL notification will be issued by NOTAM not later
menos, um ciclo AIRAC antes da data correspondente à than one AIRAC cycle before the AIRAC effective date
entrada em vigor do AIRAC. concerned.

Calendário de datas de entrada em vigor AIRAC: Schedule of AIRAC effective dates:

2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019


10 JAN 09 JAN 08 JAN 07 JAN 08 JAN 04 JAN 03 JAN
07 FEB 06 FEB 05 FEB 04 FEB 02 FEB 01 FEB 31 JAN
07 MAR 06 MAR 05 MAR 03 MAR 02 MAR 01 MAR 28 FEB
04 APR 03 APR 02 APR 31 MAR 30 MAR 29 MAR 28 MAR
02 MAY 01 MAY 30 APR 28 APR 27 APR 26 APR 25 APR
30 MAY 29 MAY 28 MAY 26 MAY 25 MAY 24 MAY 23 MAY
27 JUN 26 JUN 25 JUN 23 JUN 22 JUN 21 JUN 20 JUN
25 JUL 24 JUL 23 JUL 21 JUL 20 JUL 19 JUL 18 JUL

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 3.1-14 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

22 AUG 21 AUG 20 AUG 18 AUG 17 AUG 16 AUG 15 AUG


19 SEP 18 SEP 17 SEP 15 SEP 14 SEP 13 SEP 12 SEP
17 OCT 16 OCT 15 OCT 13 OCT 12 OCT 11 OCT 10 OCT
14 NOV 13 NOV 12 NOV 10 NOV 09 NOV 08 NOV 07 NOV
12 DEC 11 DEC 10 DEC 08 DEC 07 DEC 06 DEC 05 DEC

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP GEN 3.1-15
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

5 SERVIÇO DE INFORMAÇÃO PRÉVIA AO VOO 5 PRE-FLIGHT INFORMATION SERVICE

Em cada um dos aeródromos abaixo mencionados, há uma At the aerodromes mentioned below, there is an AIS unit,
sala AIS que presta serviço de informação prévia ao voo, where the pre-flight information service is furnished within the
com a cobertura indicada: (AIP, SUP AIP, AIC, PIB e related coverage. (AIP, SUP AIP, AIC, PIB and NOTAM).
NOTAM).

AERÓDROMO COBERTURA
AERODROME COVERAGE

BAGÉ / Comandante Gustavo URUGUAI (*)


Kraemer, RS
URUGUAY (*).

BELÉM / Val-de-Cans / Júlio ESTADOS UNIDOS (*), GUIANA FRANCESA (*), SURINAME(*), GUIANA INGLESA (*) e
Cezar Ribeiro - INTL, PA PORTUGAL (*).

UNITED STATES (*), FRENCH GUIANA (*), SURINAME (*), GUYANA (*) and PORTUGAL (*)

BELO HORIZONTE / Tancredo ARGENTINA (*), ESTADOS UNIDOS (*), PANAMÁ (*) e PORTUGAL.
Neves - INTL, MG
ARGENTINA (*), UNITED STATES (*), PANAMÁ (*) and PORTUGAL

BOA VISTA / VENEZUELA (*), GUIANA INGLESA (*), ARUBA (*), ILHAS DE GRANADA(*) e TRINDAD E
Atlas Brasil Cantanhede- INTL, RR TOBAGO (*.)

VENEZUELA (*), GUYANA (*), ARUBA (*), GRENADA ISLAND (*) and TRINIDAD AND
TOBAGO (*)

BRASÍLIA / Presidente Juscelino ESTADOS UNIDOS (*), PANAMÁ (*) e PORTUGAL (*).
Kubtscheck - INTL, DF
UNITED STATES (*), PANAMÁ (*) and PORTUGAL (*).
CABO FRIO / Cabo Frio, RJ ARGENTINA, BÉLGICA, CHILE e ESTADOS UNIDOS.

ARGENTINA, BELGIUM, CHILE and UNITED STATES.

CAMPINAS / ALEMANHA(*), ANTILHAS FRANCESAS, ANTILHAS HOLANDESAS (*), ARGENTINA,


Viracopos - INTL, SP BARBADOS(*), BÉLGICA, BOLÍVIA(*), CABO VERDE, CHILE, COLÔMBIA, COSTA RICA(*),
CUBA(*), EQUADOR(*), ESPANHA, ESTADOS UNIDOS, GÂMBIA(*), GUIANA(*), HAITI(*),
HONDURAS, ILHAS CANÁRIAS, LUXEMBURGO, MAURITÂNIA, NIGÉRIA(*), PANAMÁ,
PARAGUAI, PERU(*), PORTO PRÍNCIPE(*), PORTO RICO, PORTUGAL, REPÚBLICA
DOMINICANA, SÃO TOMÉ E PRÍNCIPE, SENEGAL, SURINAME(*), TRINIDAD E TOBAGO(*),
URUGUAI(*) E VENEZUELA(*).

GERMANY(*), FRENCH ANTILLES, DUTCH ANTILLES (*), ARGENTINA, BARBADOS(*),


BELGIUM, BOLIVIA(*), CABO VERDE, CHILE, COLOMBIA, COSTA RICA(*), CUBA(*),
ECUADOR(*), SPAIN, UNITED STATES, THE GAMBIA(*), GUYANA(*), HAITI(*), HONDURAS,
CANARY ISLANDS, LUXEMBOURG, MAURITANIA, NIGERIA(*), PANAMA, PARAGUAY,
PERU(*), PORT-AU-PRINCE(*), PUERTO RICO, PORTUGAL, DOMINICAN REPUBLIC, SÃO
TOMÉ AND PRÍNCIPE, SENEGAL, SURINAME(*), TRINIDAD AND TOBAGO(*), URUGUAI(*)
AND VENEZUELA(*).

CAMPO GRANDE / Campo BOLIVIA (*), PARAGUAI (*) e ARGENTINA (*).


Grande - INTL, MS
BOLIVIA (*),PARAGUAY (*) and ARGENTINA (*).

CORUMBÁ / Corumbá - INTL, MS BOLÍVIA (*) e PARAGUAI (*).

BOLÍVIA (*) and PARAGUAY (*).

CRUZEIRO DO SUL / PERU (*).


Cruzeiro do Sul - INTL, AC

CUIABÁ / BOLIVIA (*).


Marechal Rondon - INTL, MT

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.1-16 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

C-AIS CW ARGENTINA (*), PARAGUAI (*) e URUGUAI (*).

ARGENTINA (*), PARAGUAY (*) and URUGUAY (*).


FLORIANÓPOLIS / Hercílio ARGENTINA (*), URUGUAI (*) e PARAGUAI (*).
Luz - INTL, SC
ARGENTINA (*), URUGUAY (*) and PARAGUAY (*).
FORTALEZA / Pinto ARGENTINA(*), PORTUGAL (*), CABO VERDE (*), ESTADOS UNIDOS (*), ALEMANHA (*),
Martins - INTL, CE ITÁLIA (*) e GUIANA FRANCESA (*).
.
ARGENTINA(*), PORTUGAL (*), CABO VERDE (*), UNITED STATES (*), GERMANY (*), ITALY
(*) and FRENCH GUIANA (*)

FOZ DO IGUAÇU / PARAGUAI (*), ARGENTINA (*) e PERU (*).


Cataratas - INTL, PR
PARAGUAY (*), ARGENTINA (*) and PERU (*).
MACAPÁ / Alberto Alcolumbre ARUBA(*), GUIANA FRANCESA(*), GUIANA INGLESA(*), SURINAME(*), BARBADOS(*),
- INTL, AP ILHAS GRANADA(*), TRINIDAD E TOBAGO(*) E ANTILHAS FRANCESAS.

ARUBA(*), FRENCH GUIANA(*), GUYANA(*), SURINAME(*), BARBADOS(*), GRENADA


ISLANDS(*), TRINIDAD AND TOBAGO(*) AND FRENCH ANTILLES.

MACEIÓ / Zumbi dos Palmares, AL ARGENTINA (*) e PORTUGAL (*).

ARGENTINA (*) and PORTUGAL (*).

MANAUS / Eduardo ANTIGUA E BARBUDA(*), ARGENTINA (*), ARUBA(*), BOLÍVIA(*), COLÔMBIA(*), CUBA(*),
Gomes, AM ESTADOS UNIDOS(*), EQUADOR(*), HAITI(*), PANAMÁ(*), PARAGUAI(*), PERU(*), PORTO
RICO(*) E VENEZUELA(*)

ANTIGUA AND BARBUDA(*), ARGENTINA (*), ARUBA(*), BOLIVIA(*), COLOMBIA(*), CUBA(*),


UNITED STATES(*), ECUADOR(*), HAITI(*), PANAMA(*), PARAGUAY(*), PERU(*), PUERTO
RICO(*) AND VENEZUELA(*)

NAVEGANTES/ Ministro ARGENTINA (*), URUGUAI (*) E PARAGUAI (*).


Victor Konder - INTL, SC
ARGENTINA (*), URUGUAY (*) and PARAGUAY (*).
PELOTAS / Aeroporto Internacional URUGUAI (*), ARGENTINA (*) E CHILE (*).
de Pelotas/ RS - João Simões Lopes
Neto - INTL, RS URUGUAY (*), ARGENTINA (*) and CHILE (*).

PETROLINA / Senador Nilo ALEMANHA (*), BÉLGICA (*), E LUXEMBURGO (*).


Coelho, PE
GERMANY (*), BELGIUM (*), and LUXEMBOURG (*)
PONTA PORÃ / PARAGUAI(*).
Ponta Porã - INTL, MS
PARAGUAY (*)
PORTO ALEGRE / Salgado ARGENTINA (*) E URUGUAI (*).
Filho - INTL, RS
ARGENTINA (*) and URUGUAY (*).
PORTO SEGURO / ARGENTINA (*).
Porto Seguro, BA

RECIFE / Guararapes - Gilberto ALEMANHA (*), ARGENTINA (*), CABO VERDE (*), CHILE (*), ESPANHA (*), ESTADOS
Freyre - INTL, PE UNIDOS (*), FRANÇA (*), ITÁLIA (*), MARROCOS (*), PORTUGAL, SENEGAL (*), SUIÇA (*),
SURINAME (*), TRINIDAD E TOBAGO (*), URUGUAI (*), PORTO RICO (*), GUIANA
FRANCESA (*) e ILHAS CANÁRIAS (*).

GERMANY (*), ARGENTINA (*), CABO VERDE (*), CHILE (*), SPAIN (*), UNITED STATES (*),
FRANCE (*), ITALY (*), MAROCCO (*), PORTUGAL, SENEGAL (*), SWITZERLAND (*),
SURINAME (*), TRINIDAD AND TOBAGO (*), URUGUAY (*), PUERTO RICO (*), FRENCH
GUIANA (*) and CANARY ISLANDS (*).

RIO BRANCO / Plácido BOLÍVlA (*), COLOMBIA (*), e PERU (*).


de Castro, AC
BOLIVIA (*), COLOMBIA (*) and PERU (*).

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.1-17
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

RIO DE JANEIRO / Galeão - ALEMANHA (*), ANGOLA (*), ARÁBIA SAUDITA (*), ARGENTINA (*), BOLÍVlA (*), CABO
Antônio Carlos Jobim - INTL, RJ VERDE (*), CHILE (*), COLOMBIA (*), EMIRADOS ÁRABES (*), ESPANHA (*), ESTADOS
UNIDOS (*), FRANÇA (*), GUIANA (*), HOLANDA (*), ITÁLlA'(*), PANAMÁ (*), PERU (*),
PORTUGAL (*), REINO UNIDO (*), URUGUAI (*) e VENEZUELA (*).

GERMANY (*), ANGOLA (*), SAUDI ARABIA (*), ARGENTINA (*), BOLIVIA (*), CABO VERDE
(*), CHILE (*), COLOMBIA (*), UNITED ARAB EMIRATES (*), SPAIN (*), UNITED STATES (*),
FRANCE (*), GUYANA (*), NETHERLANDS (*), ITALY (*), PANAMA (*), PERU (*), PORTUGAL
(*), UNITED KINGDOM (*), URUGUAY (*) and VENEZUELA (*)

SALVADOR / Deputado Luís ALEMANHA (*), ANGOLA (*), ARGENTINA (*), ESPANHA (*), ESTADOS UNIDOS (*),
Eduardo Magalhães - INTL, BA HOLANDA (*), PORTUGAL (*), REINO UNIDO (*) e URUGUAI (*).

GERMANY (*), ANGOLA (*), ARGENTINA (*), SPAIN (*), UNITED STATES (*), HOLLAND (*),
PORTUGAL (*), UNITED KINGDOM (*) and URUGUAY (*).

SÃO GONÇALO DO AMARANTE/ PORTUGAL (*), CABO VERDE (*), ALEMANHA (*), ILHAS CANÁRIAS (*) e SENEGAL (*).
Governador Aluízio Alves, RN
PORTUGAL (*), CABO VERDE (*), GERMANY (*), CANARY ISLANDS (*) and SENEGAL (*)

SÃO PAULO / Guarulhos- ÁFRICA DO SUL(*), ALEMANHA(*), ANGOLA(*), ANTIGUA E BARBUDA(*), ANTILHAS
Governador André Franco HOLANDESAS(*), ARÁBIA SAUDITA, ARGÉLIA, ARGENTINA, BAHAMAS(*), BAHRAIN,
Montoro - INTL, SP BARBADOS(*), BÉLGICA, BENIN, BERMUDAS, BOLÍVIA(*), BOTSWANA(*), CABO VERDE(*),
CAMARÕES, CANADÁ, CHADE, CHILE, CHIPRE, COLÔMBIA, CONGO, COSTA DO MARFIM,
COSTA RICA, CUBA(*), EGITO(*), EMIRADOS ÁRABES UNIDOS, EQUADOR(*), ESPANHA,
ESTADOS UNIDOS, FRANÇA, GABÃO, GÂMBIA(*), GHANA(*), GRÉCIA, GUADALUPE,
GUIANA(*), GUIANA FRANCESA, GUINÊ(*), HAITI(*), HOLANDA, HONDURAS, ILHAS
CANÁRIAS, ILHAS TURCAS E CAICO, IRÃ, IRLANDA, ITÁLIA, JAMAICA(*), JORDÂNIA(*),
LIBÉRIA(*), MARROCOS, MARTINÍCA, MAURITÂNIA, MÉXICO(*), NAMÍBIA(*), NIGER,
NIGÉRIA(*), OMÃ(*), PANAMÁ(*), PARAGUAI, PERU(*), PORTO RICO, PORTUGAL, QATAR,
REINO UNIDO, REPÚBLICA CENTRO-AFRICANA, REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DO
CONGO(*), REPÚBLICA DOMINICANA, SENEGAL, SUDÃO, SUIÇA, URUGUAI(*) E
VENEZUELA(*).

SOUTH AFRICA(*), GERMANY(*), ANGOLA(*), ANTIGUA AND BARBUDA(*), NETHERLANDS


ANTILLES(*), SAUDI ARABIA, ARGELIA, ARGENTINA, BAHAMAS(*), BAHRAIN,
BARBADOS(*), BELGIUM, BENIN, BERMUDA, BOLIVIA(*), BOTSWANA(*), CABO VERDE(*),
CAMEROON, CANADA, CHAD, CHILE, CYPRUS, COLOMBIA, REPUBLIC OF THE CONGO,
IVORY COAST, COSTA RICA, CUBA(*), EGYPT(*), UNITED ARAB EMIRATES, ECUADOR(*),
SPAIN, UNITED STATES, FRANCE, GABON, THE GAMBIA(*), GHANA(*), GREECE,
GUADELOUPE, GUYANA(*), FRENCH GUIANA, GUINEA(*), HAITI(*), NETHERLANDS,
HONDURAS, CANARY ISLANDS, TURKS AND CAICOS ISLANDS, IRAN, IRELAND, ITALY,
JAMAICA(*), JORDAN(*), LIBERIA(*), MAROCCO, MARTINIQUE, MAURITANIA, MEXICO(*),
NAMIBIA(*), NIGER, NIGERIA(*), OMAN(*), PANAMA(*), PARAGUAY, PERU(*), PUERTO
RICO, PORTUGAL, QATAR, UNITED KINGDOM, CENTRAL AFRICAN REPUBLIC,
DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO(*), DOMINICAN REPUBLIC, SENEGAL, SUDAN,
SWITZERLAND, URUGUAY(*) AND VENEZUELA(*).

TABATINGA / COLÔMBIA (*) e PERU (*).


Tabatinga - INTL, AM
COLOMBIA (*) and PERU (*).

NOTA: O símbolo (*) significa que se dispõe somente de NOTE: The symbol (*) means that only information regarding
informações relacionadas a NOTAM. NOTAM is available.
Em todas as Salas AIS de aeródromos existe o Formulário Post-flight Information Forms (IEPV 53-11) for the reporting
de informação Pós-Voo (IEPV 53-11), que deverá ser of all incidents taking place during the flight and information
entregue ao operador de serviço da Sala AIS, onde deverão concerning deficiencies found at the air navigation facilities
ser relatadas todas as ocorrências verificadas durante o voo are available at all AIS Aerodrome Units and must be filed
e informações sobre as deficiências no estado das with the AIS unit operator on duty.
instalações de navegação aérea.

6 DADOS ELETRÔNICOS SOBRE O TERRENO E 6 ELECTRONIC TERRAIN AND OBSTACLE DATA


OBSTÁCULOS

Os conjuntos de dados sobre os Obstáculos de Navegação Air navigation obstacle data sets may be obtained from:
Aérea podem ser obtidos:

Serviço de Informação Aeronáutica Aeronautical Information Service

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.1-18 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Instituto de Cartografia Aeronáutica (ICA) Instituto de Cartografia Aeronáutica (ICA)

Avenida General Justo, 160 – Anexo I – 20021-130 - Rio de Avenida General Justo, 160 – Anexo I – 20021-130 - Rio de
Janeiro - RJ – Brasil Janeiro - RJ – Brasil

Tel.: 5521 2101-6127 Tel.: 5521 2101-6127

AFS: SBRJZXIC AFS: SBRJZXIC

E-mail: do-ica@decea.gov.br Email: do-ica@decea.gov.br

Os conjuntos de dados eletrônicos sobre o terreno podem Eletronic terrain data may be obtained from:
ser obtidos:

Instituto de Cartografia Aeronáutica (ICA) Instituto de Cartografia Aeronáutica (ICA)

Avenida General Justo, 160 – Anexo I – 20021-130 - Rio de Avenida General Justo, 160 – Anexo I – 20021-130 - Rio de
Janeiro - RJ – Brasil Janeiro - RJ – Brasil

Tel.: 5521 2101-6127 Tel.: 5521 2101-6127

AFS: SBRJZXIC AFS: SBRJZXIC

E-mail: do-ica@decea.gov.br Email: do-ica@decea.gov.br

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.2-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

GEN 3.2 CARTAS AERONÁUTICAS/ AERONAUTICAL CHARTS

1 RESPONSÁVEIS PELO SERVIÇO 1 RESPONSIBLE SERVICES

1.1 O Departamento de Controle do Espaço Aéreo (DECEA) 1.1 The Department of Airspace Control (DECEA) is
é o responsável pela confecção, publicação, distribuição e responsible for the production, publication, distribution and
atualização das cartas aeronáuticas destinadas ao uso da updating of the aeronautical charts destined to be used by
aviação em geral, relacionadas na página GEN 3.2.4. general aviation, listed on page GEN 3.2.4.
O Serviço de Informação Aeronáutica publica as cartas que The Aeronautical Information service publishes charts
fazem parte da AIP. contained in the AIP.

As cartas aeronáuticas cobrem todo o espaço aéreo que The aeronautical charts cover all the airspace over the
superpõe o território nacional, incluindo águas territoriais e national territory, and the high seas. Besides these limits,
jurisdicionais. Além desses limites, elas cobrem, também, they also cover other airspaces that have been object of
outros espaços que tenham sido objeto de acordo international air navigation agrements. Charts, suitable for
internacional de navegação aérea. Nas salas AIS de pre/flight planning and briefing, selected from those listed in
aeródromo podem ser obtidas cartas apropriadas para o the ICAO Aeronautical Chart Catalogue (Doc 7101) are
planejamento e notificação prévia ao voo, selecionadas entre available for reference at aerodrome AIS units.
as numeradas no catálogo de cartas aeronáuticas da OACI
(Doc 7101).

Na confecção das cartas aeronáuticas, sob a In the making of aeronautical charts, under DECEA
responsabilidade da DECEA, são aplicáveis as normas, os responsibility the Standards and Recommended Practices,
métodos recomendados, bem como os procedimentos as well as the Procedures contained in the Annex 4 to the
indicados no Anexo 4 à Convenção sobre Aviação Civil Convention on International Civil Aviation and Doc 8168/611,
Internacional e o Doc 8168/611, Operações de Aeronaves Aircraft Operations (Configurations of holding patterns and
(Configurações dos circuitos de espera e procedimentos de instrument approach procedures) are applicable.
aproximação por instrumentos).

As diferenças relativas às cartas aeronáuticas estão na Differences to these provisions are detailed in subsection
subseção GEN 1.7. GEN 1.7.

sac/ica@decea.gov.br sac/ica@decea.gov.br

2 ATUALIZAÇÃO DE CARTAS 2 MAINTENANCE OF CHARTS

2.1 As cartas aeronáuticas publicadas na AIP são 2.1 The aeronautical charts included in the AIP are kept up to
atualizadas através de AIP AMDT. As cartas aeronáuticas date by amendments to the AIP. Corrections to aeronautical
não publicadas na AIP são igualmente atualizadas através charts not contained in the AIP are promulgated by AIP
AIP AMDT, porém, tais correções são encontradas na GEN Amendments and are listed under GEN 3.2.10.
3.2.10.

A informação relativa ao planejamento ou publicação de Information concerning the planning for or issuance of new
novos mapas e cartas é divulgada através de uma Circular maps and charts is notified by Aeronautical Information
de Informação Aeronáutica. Circular.

2.2 Se for verificada alguma incorreção nas cartas 2.2 If incorrect information detected on published charts is of
aeronáuticas que seja importante para as operações, essas operational significance, it will be corrected by NOTAM or AIP
serão corrigidas através de NOTAM ou SUPLEMENTO AIP. Supplement.

3 AQUISIÇÃO DE CARTAS 3 PURCHASE ARRANGEMENTS

Ver página GEN 3.1-6 - Venda de Publicações See item GEN 3.1-6 – Sale of Publications
www.pame.aer.mil.br www.pame.aer.mil.br

4 TIPOS DE CARTAS DISPONÍVEIS 4 AERONAUTICAL CHARTS SERIES AVAILABLE

4.1 as seguintes séries de cartas Aeronáuticas são 4.1 The following series of aeronautical charts are produced
produzidas

a) Carta de Planejamento de Voo a) Flight Planning Chart

b) Carta de Rotas b) Enroute Chart

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 3.2-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

c) Carta de Área c) Area Chart

d) Carta de Chegada Padrão por Instrumentos d) Standard Arrival Chart/Instrument

e) Carta de Aproximação por Instrumentos e) Instrument Approach Chart

f) Carta de Aproximação Visual f) Visual Approach Chart

g) Carta de Saída por Instrumentos g) Standard Instrument Departure Chart

h) Carta de Aeródromo h) Aerodrorne Chart

i) Carta de Obstáculos de Aeródromo - Tipo A. i) Aerodrorne Obstacle Chart / Type A.

j) Carta Topográfica de Aproximação de Precisão j) Precision Approach Terrain Chart

k) Carta de Estacionamento de Aeronaves k) Aircraft Parking / Docking Chart

l) Carta Aeronáutica Mundial l) World Aeronautical Chart

m) Carta de Navegação Aérea Visual m) Visual Air Navigation Chart

n) Carta de Corredores Visuais n) Visual Corridor Chart

4.2 Descrição geral de cada série 4.2 General description of each series

a) Carta de Planejamento de Voo a) Flight Planning Chart

Destina-se a facilitar a seleção das rotas na fase de This chart is designed to facilitate route selection in the
planejamento das operações de voo. Cobre todo o território phase of flight operations planning and covers the entire
brasileiro e as áreas oceânicas sob responsabilidade do territory of Brazil as well as oceanic areas under Brazil
Brasil. É traçada na escala de 1:7.000.000. Fornece uma responsibility. It is drawn at a scale of 1:7.000.000 and
visão geral de todos as rotas ATS existentes no espaço provides a general view of all ATS routes existing in the
aéreo sob jurisdição do Brasil, com suas respectivas airspace under Brazilian jurisdiction with their respective
identificações, distâncias e auxílios/rádio principais. identifications, distances and main radio/aids.

b) Carta de Rotas b) Enroute Chart

Destina-se a facilitar a navegação por meio de auxílio/rádio, This chart is designed to facilitate navigation by means of
de acordo com os procedimentos ATS. Trata-se de uma série radio aids in accordance with ATS procedures. This is a
de 18 cartas contendo as rotas ATS inferiores (L1/L2, L3/L4, series of 18 charts, containing Lower ATS Routes (L1/L2, L3/
L5/L6, L7/L8 e L9) e as rotas ATS superiores (H1/H2, H3/H4, L4, L5/L6, L7/L8 and L9) and Upper ATS Routes (H1/H2, H3/
H5/H6, H7/H8 e H9). Cobre todo o território brasileiro e as H4, H5/H6, H7/H8 and H9), covering all the Brazilian territory
áreas oceânicas sob responsabilidade do Brasil. Estão na and oceanic areas under Brazilian responsibility. They are all
escala 1:2.000.000. drawn at a scale of 1:2.000.000

c) Carta de Área c) Area Chart

Proporciona ao piloto informações que facilitam sua tarefa An Area Chart provides the pilot with information that
nas transições entre o voo em rota e a aproximação para um facilitates his task both in transitions between enroute flight
aeródromo e, também, no voo através de áreas com and the approach to the aerodrome as well as along the flight
estruturas complexas de Rotas ATS. through areas having ATS Routes complex structures.

d) Cartas de Chegada Padrão por Instrumentos d) Standard Arrival Chart/Instrument

Tem por finalidade proporcionar à tripulação de voo a It is intended to provide the aircrew with the information
informação que lhe permita seguir a rota de chegada padrão necessary to enable them to comply with the designated
por instrumentos designada, desde a fase em rota até a fase standard arrival route instrument from the en/route phase to
de aproximação. the approach phase.

e) Carta de Aproximação por Instrumentos e) Instrument Approach Chart

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 3.2-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

É editada de acordo com as especificações contidas no This chart, conforming to the specifications of Annex 4, is
Anexo 4, estando disponível para todos os aeródromos available for all aerodromes be used by general aviation.
destinados ao uso da aviação em geral que estejam Whwrw instrument approach procedures have been
homologados para operação IFR. É impressa em ambos os estabilished. It is printed back to back and is included in the
lados da folha e está relacionada no AIP/MAP. AIP/MAP

f) Carta de Aproximação Visual f) Visual Approach Chart

A função desta carta é proporcionar ao piloto uma visão This chart is designed to provide the pilot with a graphic
gráfica dos procedimentos de circulação visual no tráfego presentation of visual circling procedures during traffic for
para pouso. Cartas desse tipo são produzidas somente para landing. Charts of this type are only produced for aerodromes
aeródromos onde o tráfego visual o justifique. Está impressa where visual traffic justifies it. It may be printed on the
no verso das Cartas de Pouso ou isoladamente. reverse of Landing Charts or separately.

g) Carta de Saída por Instrumentos g) Standard Instrument Departure Chart

Permite às aeronaves efetuarem subidas coordenadas por This chart is designed to enable aircraft to execute
instrumentos, desde a decolagem até a interceptação das departures coordinated by instruments from take off to ATS
rotas ATS. Disponível para os aeródromos homologados Routes interception. It is available for aerodromes certified
para operações IFR. É impressa em ambos os lados e está for IFR operations. It is printed back to back and included in
relacionada no AIP/MAP. the AIPMAP Manual.

h) Carta de Aeródromo h) Aerodrome Chart

Tem por finalidade proporcionar às tripulações de voo a This chart is designed to provide the aircrew with the
informação necessária para facilitar o movimento das information to facilitate ground movement of aircraft, from the
aeronaves no solo, desde o local de estacionamento até a parking area up to the runway and vice versa, and to portray
pista de pouso e vice/versa. É a representação gráfica das the main facilities and services existing at the aerodrome.
principais instalações e serviços existentes no aeródromo.

i) Carta de Obstáculo de Aeródromo – Tipo “A” i) Aerodrome Obstacle Chart – Type “A”

Representa todos os obstáculos significativos existentes na This chart is designed to cover all significant obstructions at
área de decolagem do aeródromo. Está relacionada na parte the aerodrome take/off area. It is included in AD section of
AD desta AIP. this AIP.

j) Carta Topográfica de Aproximação de Precisão j) Precision Approach Terrain Chart

A função desta carta é proporcionar informações detalhadas This chart provides detailed terrain profile information within
sobre o perfil do terreno de determinada parte da área de a defined portion of the final approach so as to enable aircraft
aproximação final, para que as empresas exploradoras de operating agencies to assess the effect of the terrain on
transporte aéreo possam avaliar o efeito do terreno ao decision height determination by the use of radio altimeter. It
determinar a altura de decisão, empregando radio altímetro. is contained in AD section of this AIP.
Está relacionada na parte AD deste AIP.

k) Carta de Estacionamento de Aeronaves k) Aircraft Parking / Docking Chart

Tem por finalidade proporcionar às tripulações de voo a This chart provides the aircrew with detailed information to
informação detalhada, necessária para facilitar o movimento facilitate the ground movement of aircraft between the
das aeronaves no solo entre as pistas de táxi e as posições taxiways and the aircraft stands and vice versa. The
de estacionamento nos pátios e vice-versa. A carta fornece coordinates of the main aircraft stands are shown for the atart
as coordenadas dos principais pontos de estacionamento of the navigation equipment.
para a inicialização dos equipamentos de navegação.

l) Carta Aeronáutica Mundial l) World Aeronautical Chart

Tem por finalidade principal satisfazer as necessidades do This chart provides information to satisfy the requirements of
voo visual. É produzida na escala 1:1.000.000. visual air navigation. It is produced at a scale of 1:1.000.000.

m) Carta de Navegação Aérea Visual m) Visual Air Navigation Chart

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 3.2-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Destina-se a proporcionar ao piloto informação necessária à This chart provides for visual air navigation at low speed,
navegação aérea visual em baixa velocidade, a distâncias within short and medium distances and flights at low and
curtas e médias e em voos de altitudes baixas e intermediate altitudes. It is produced at a scale of 1:500.000
intermediárias. É produzida na escala 1:500.000. and corresponds to the current Air Navigation Chart for
Corresponde à atual Carta de Navegação Aérea para Uso Military Use, which is being cancelled and replaced gradually
Militar (que está sendo cancelada e substituída by the Visual Air Navigation Chart.
gradativamente pela Carta de Navegação Aérea Visual).

n) Carta de Corredores Visuais n) Visual Corridor Chart

Apresenta corredores com dimensões definidas, onde a This chart shows corridors with defined dimensions where
aeronave obedecerá às condições de voo preestabelecidas, aircraft shall observe pre/established flight conditions
com o objetivo de facilitar o fluxo de tráfego visual, em locais designed to the visual traffic flow in heavy traffic areas.
de grande movimento.

5 LISTA DE CARTAS AERONÁUTICAS DISPONÍVEIS 5 LIST OF AERONAUTICAL CHARTS AVAILABLE

As cartas assinaladas com asterísco* fazem parte da AIP- Those chart series marked by an asterisk (*) form part of the
Brasil ou AIP-Brasil MAP AIP or MAP.

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 3.2-5
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

TÍTULO DA SÉRIE ESCALA NOME ou NÚMERO PREÇO


TITLE OF SERIES SCALE NAME or NUMBER PRICE

CARTA DE PLANEJAMENTO DE VOO


AERONAUTICAL PLANNING CHART 1:7.000.000 FPC L1/L2 and H1/H2

BRASIL L1/L2, L3/L4


Carta de Rotas (ENRC)* 1:2.000.000 L5/L6, L7/L8 e L9 R$ 10,35
Enroute Chart (ENRC)* BRASIL H1/H2, H3/H4 (cada)
H5/H6, H7/H8 e H9 R$ 10,35
(each)

Carta de Área (ARC)* AMAZÔNICA, ANÁPOLIS,


Area Chart (ARC)* Variando entre BELÉM, BELO HORIZONTE
1:500.000 e BRASÍLIA,CORUMBÁ, R$ 4,95
1:1.000.000 FORTALEZA, FOZ, MACAÉ/ARC (cada)
Ranging 2, MACAPÁ, MANAUS, NATAL, R$ 4,95
between PORTO ALEGRE, RECIFE, (each)
1:500.000 SALVADOR, SANTA MARIA.
1:1.000.000
RIO/SÃO PAULO (FRENTE).
FLORIANÓPOLIS/CURITIBA R$ 0,35
(VERSO)
Carta de Chegada Padrão por Ver AIP/MAP
Instrumentos (STAR)* See AIP/MAP
Standard Instrument Arrival (STAR)*

Carta de Aproximação por Instrumentos Ver AIP/MAP


(IAC)* See AIP/MAP
Instrument Approach Chart (IAC)*

Carta de Aproximação Visual (VAC)* Ver AIP/MAP


Visual Approach Chart (VAC)* See AIP/MAP

Carta de Saída por Instrumentos (SID)* Ver AIP/MAP


Standard Instrument Departure Chart See AIP/MAP
(SID)*

Variando entre
Carta de Aeródromo (ADC)* 1:5.000 e
1:15.000
Aerodrome Chart (ADC)* Ranging Ver AD e AIP/MAP
between See AD and AIP/MAP
1:5.000 and
1:15.000
Carta de Obstáculos de Aeródromo / Tipo Variando entre
A (AOC)* 1:2.000 e
1:15.000
Aerodrome Obstruction Chart / Type A
Ranging Ver AD
(AOC)* between See AD
1:2.000 and
1:15.000
Carta Topográfica de Aproximação de
Precisão (PATC)* 1:2.500 Ver AD
See AD
Precision Approach Terrain Chart
(PATC)*

Carta de Estacionamento de Aeronaves Ver AD e AIP/MAP


(PDC)* See AD and AIP/MAP
Aircraft Parking / Docking Chart (PDC)*

Carta Aeronáutica Mundial (WAC) Ver GEN 3.2-6 R$ 13,35


World Aeronautical Chart (WAC) 1:1.000.000 See GEN 3.2-6 (cada)
R$ 13,35
(each)
Carta de Navegação Aérea Visual Ver GEN 3.2-8 R$ 13,35
(CNAV) 1:500.000 See GEN 3.2-8 (cada)
Visual Air Navigation Chart R$ 13,35
(each)

Carta de Corredores Visuais (CCV) R$ 13,35


Visual Corridor Chart (CCV) 1:350.000 TMA/RJ (cada)
R$ 13,35
(each)

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.2-6 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Nota: A Carta de Pouso (LC) está sendo descontinuada por NOTE: The Landing Chart (LC) is being discontinued since it is
não ser documento OACI. As informações apresentadas not an ICAO chart. The information presented are being
estão sendo inseridas nas cartas VAC. included in the Visual Approach Charts (VAC).

6. ÍNDICE DE CARTA AERONÁUTICA MUNDIAL (WAC) 1:1.000.000/


INDEX TO THE WORLD AERONAUTICAL CHART (WAC) 1:1.000.000

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.2-7
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

Relação de Carta Aeronáutica Mundial (WAC) 1:1.000.000 (* Elevação em pés 2ª Edição).


World Aeronautical Charts (WAC) 1:1,000,000 (Elevation in FT Second Edition)
WAC NÚMERO E NOME/ EDIÇÃO NR/ EDIÇÃO DATA/ INFORMAÇÃO AERONÁUTICA/
WAC NUMBER AND NAME EDITION DATE AERONAUTICAL INFORMATION

2825 - Cabo Orange 5a aug/17 may/17


2826 - Monte Roraima 5a dec/17 nov/17
2827 - Serra Pacaraima 4a dec/17 nov/17
2892 - Pico da Neblina 5a aug/17 may/17
2893 - Boa Vista 4a nov/16 oct/16
2894 - Tumucumaque 4a dec/16 nov/16
2895 - Macapá 4a oct/08 oct/08
2944 - Fortaleza 4a may/07 apr/07
2945 - Sao Luis 4a dec/16 nov/16
2946 - Belém 5a dec/16 nov/16
2947 - Santarém 4a dec/16 nov/16
2948 - Manaus 4a aug/17 may/17
2949 - Japurá 5a aug/17 may/17
3012 - Cruzeiro do Sul 4a dec/07 dec/07
3013 - Tabatinga 4a aug/17 may/17
3014 - Humaitá 4a dec/17 nov/17
3015 - Itaituba 4a nov/16 oct/16
3016 - Imperatriz 4a nov/16 oct/16
3017 - Teresina 4a dec/17 nov/17
3018 - Natal 5a oct/16 oct/16
3019 - Fernando de Noronha 4a aug/17 may/17
3066 - Recife 4a dec/17 nov/17
3067 - Petrolina 4a dec/17 nov/17
3068 - Porto Nacional 4a nov/16 oct/16
3069 - Cachimbo 4a dec/17 nov/17
3070 - Ji-Paraná 4a nov/17 nov/17
3071 - Porto Velho 4a dec/17 nov/17
3072 - Tarauacá 4a dec/09 aug/09
3137 - Príncipe da Beira 5a oct/17 may/17
3138 - Cuiabá 4a dec/17 nov/17
3139 - Aragarças 4a dec/17 nov/17
3140 - Brasília 5a abr/18 mar/18
3141 - Salvador 4a dec/14 sep/14
3189 - Belo Horizonte 4a jun/07 jul/07
3190 - Goiânia 5a abr/18 mar/18
3191 - Rondonópolis 4a dec/17 nov/17
3192 - Corumbá 4a sep/14 aug/14
3260 - Bela Vista 4a jul/13 may/13
3261 - Campo Grande 4a sep/14 aug/14
3262 - São Paulo 5a dec/17 nov/17
3263 - Rio de Janeiro 5a dec/17 nov/17
3313 - Curitiba 5a dec/16 nov/16
3314 - Foz do Iguaçu 5a dec/17 nov/17
3383 - Uruguaiana 4a sep/14 aug/14
3384 - Porto Alegre 5a dec/17 nov/17
3434 - Rio da Prata 4a apr/09 mar/09

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 3.2-8 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

7 ÍNDICE DE CARTA DE NAVEGAÇÃO AÉREA VISUAL (CNAV) 1:500.000/


INDEX TO VISUAL AIR NAVIGATION CHART (CNAV) 1:500.000

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP GEN 3.2-9
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Relação de Carta de Navegação Aérea Visual (CNAV) – 1:500.000.


List of Visual Air Navigation Chart (CNAV) – 1:500.000

CNAV NÚMERO E NOME/ EDIÇÃO NR/ EDIÇÃO DATA/ INFORMAÇÃO AERONÁUTICA/


CNAV NUMBER AND NAME EDITION DATE AERONAUTICAL
INFORMATION

6183 - Serra Pacaraíma 1a apr/07 apr/07


6184 - Mutum 1a apr/07 apr/07
6186 - Cabo Orange 1a sep/06 aug/06
6192 - Serra Parima 1a dec/05 dec/05
6193 - Boa Vista 1a apr/93 nov/92
6194 - Normandia 1a apr/94 mar/94
6195 - Serra Tumucumaque 1a apr/94 mar/94
6196 - Oiapoque 1a may/04 jun/04
6197 - Amapá 1a jul/05 jul/05
6201 - Iauaretê 1a aug/06 aug/06
6202 - Cucuí 1a jul/93 jun/93
6203 - Serra Gurupira 1a jul/93 mar/93
6204 - Caracaraí 1a apr/93 nov/92
6205 - Serra do Acaraí 1a apr/94 mar/94
6206 - Rio Paru de Este 1a apr/94 mar/94
6207 - Macapá 1a nov/04 nov/04
6208 - Ilha Cavaina 1a sep/05 jul/05
6212 - Vila Bittencourt 1a aug/06 jul/06
6213 - Sao Gabriel da Cachoeira 1a aug/93 jun/93
6214 - Maraâ 1a aug/06 aug/06
6215 - Barcelos 1a apr/07 apr/07
6216 - Balbina 1a dec/07 dec/07
6217 - Oriximiná 1a nov/07 sep/07
6218 - Almerim 1a dec/07 dec/07
6219 - Belém 1a nov/07 sep/07
6220 - Castanhal 1a dec/07 dec/07
6221 - Cururupu 1a sep/08 aug/08
6225 - Santa Rita 1a may/95 jan/95
6226 - Fonte Boa 1a aug/93 jun/93
6227 - Tefé 1a sep/08 sep/08
6230 - Santarém 1a apr/09 apr/09
6231 - Altamira 1a oct/09 aug/09
6232 - Tucuruí 1a feb/13 dec/12
6234 - Sao Luís 1a aug/93 jul/93
6235 - Parnaíba 1a jan/89 jul/88
6240 - Palmeiras do Javari 1a sep/08 aug/08
6241 - Tabatinga 1a jul/95 jan/95
6242 - Carauari 1a oct/96 jul/96
6243 - Coari 1a sep/08 sep/08
6244 - Manicoré 1a dec/11 dec/11
6245 - Borba 1a aug/10 may/10
6246 - Itaituba 1a aug/10 may/10
6248 - Marabá 1a jan/13 dec/12

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


GEN 3.2-10 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

CNAV NÚMERO E NOME/ EDIÇÃO NR/ EDIÇÃO DATA/ INFORMAÇÃO AERONÁUTICA/


CNAV NUMBER AND NAME EDITION DATE AERONAUTICAL
INFORMATION

6250 - Teresina 1a jul/93 jun/93


6251 - Crateús 1a jan/89 jul/88
6252 - Fortaleza 1a nov/88 jul/88
6253 - Natal 1a nov/88 jul/88
6256 - Cruzeiro do Sul 1a aug/10 may/10
6257 - Eirunepé 1a dec/93 aug/93
6258 - Pauini 1a dec/09 oct/09
6259 - Humaitá 1a dec/09 oct/09
6260 - Rio Manicoré 1a dec/11 oct/11
6261 - Jacareacanga 1a oct/08 oct/08
6262 - Novo Progresso 1a aug/08 aug/08
6263 - São Félix do Xingu 1a dec/12 nov/12
6264 - Parauapebas 1a aug/12 jun/12
6266 - Floriano 1a May/93 mar/93
6267 - Juazeiro do Norte 1a Jan/89 Jul/88
6268 - Patos 1a Nov/88 Jul/88
6269 - João Pessoa 1a Nov/88 Jul/88
6272 - Marechal Thaumaturgo 1a dec/10 jul/10
6273 - Tarauacá 1a dec/93 Jul/93
6274- Rio Branco 1a Jun/93 mar/93
6275 - Porto Velho 1a aug/91 Jul/91
6276 - Machadinho D’Oeste 1a jul/11 jun/11
6277 - Colniza 1a dec/11 oct/11
6278 - Cachimbo 1a Mar/89 Jan/89
6279 - Nilo Peçanha 1a dec/12 oct/12
6282 - Remanso 1a apr/91 apr/91
6283 - Petrolina 1a apr/91 apr/91
6284 - Arapiraca 1a sep/91 aug/91
6289 - Assis Brasil 1a dec/10 jul/10
6290 - Xapuri 1a jun/93 mar/93
6291 - Guajará-Mirim 1a may/93 mar/93
6292 - Ji-Paraná 1a aug/91 Jul/91
6293 - Juína 1a sep/11 aug/11
6294 - Sinop 1a sep/11 aug/11
6295 - Confresa 1a aug/12 jun/12
6305 - Príncipe da Beira 1a jun/93 mar/93
6306 - Vilhena 1a jun/90 jun/90
6307 - Comodoro 1a aug/90 sep/90
6308 - Sorriso 1a oct/91 aug/91
6309 - Canarana 1a aug/93 jul/93
6310 - Porangatu 1a jul/93 jun/93
6320 - Casalvasco 1a jun/93 mar/93
6321 - Barra do Bugres 1a jul/90 jun/90
6322 - Cuiabá 1a dec/91 nov/91
6323 - Barra do Garça 1a aug/93 jul/93
6324 - Taguatinga 1a nov/93 oct/91
6334 - Cáceres 1a apr/90 feb/90

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP GEN 3.2-11
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

CNAV NÚMERO E NOME/ EDIÇÃO NR/ EDIÇÃO DATA/ INFORMAÇÃO AERONÁUTICA/


CNAV NUMBER AND NAME EDITION DATE AERONAUTICAL
INFORMATION

6335 - Rondonópolis 1a mar/89 jan/89


6336 - Jataí 1a jul/93 jun/93
6337 - Goiânia 1a may/93 mar/93
6338 - Paracatu 1a jul/93 jun/93
6339 - Montes Claros 1a aug/93 jul/93
6340 - Teófilo Otoni 1a aug/93 Jul/93
6346 - Corumbá 1a dec/90 nov/90
6347 - Coxim 1a mar/89 apr/89
6348 - Paranaíba 1a mar/89 apr/89
6349 - Uberlândia 1a mar/89 apr/89
6350 - Uberaba 1a mar/89 apr/89
6351 - Belo Horizonte 1a mar/89 nov/89
6352 - Governador Valadares 1a mar/89 nov/89
6358 - Campo Grande 1a mar/89 apr/89
6359 - Andradina 1a mar/89 apr/89
6360 - São José do Rio Preto 1a mar/89 apr/89
6361 - Ribeirão Preto 1a jun/90 jun/90
6362 - Juiz de Fora 1a nov/89 nov/89
6363 - Vitória 1a apr/89 nov/89
6369 - Dourados 1a mar/89 apr/89
6370 - Londrina 1a mar/89 jan/89
6371 - Bauru 1a apr/89 apr/89
6372 - São Paulo 1a jul/88 mar/90
6373 - Rio de Janeiro 1a jun/90 jun/90
6381- Cascavel 1a jan/89 jul/88
6382 - Curitiba 1a jan/89 jul/88
6383 - Iguape 1a jan/89 jul/88
6390 - Chapecó 1a jan/89 jul/88
6391 - Florianópolis 2a dec/10 jul/10
6397 - Santiago 2a apr/05 mar/05
6398 - Santa Maria 1a nov/85 oct/85
6399 - Criciúma 1a jan/89 jul/88
6405 - Santana do Livramento 2a nov/05 oct/05
6406 - Porto Alegre 2a may/02 may/02
6407 - Palmares do Sul 2a dec/10 jul/10
6414 - Rio Grande 2a jun/11 apr/11

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


GEN 3.2-12 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

8. ÍNDICE DE CARTA DE ROTA ESPECIAL DE AERONAVES (REA) /INDEX OF AIRCRAFT SPECIAL ROUTE CHARTS (REA)
REA NOME/REA NAME ESCALA/SCALE PUBLICAÇÃO/PUBLICACION PUBLICAÇÃO/ AMDT
Anápolis 1:250.000 AIC N 23/16 02 FEB 2017
Belo Horizonte 1:500.000 AIC N 22/17 09 NOV 2017
Brasília 1:250.000 AIC N 10/17 20 JUL 2017
Campo Grande 1:250.000 AIC N 08/15 25 JUN 2015
Curitiba 1:350.000 AIC N 30/18 26 APR 2018
Florianópolis 1:400.000 AIC N 29/18 26 APR 2018
Londrina 1:500.000 AIC N 09/15 25 JUN 2015
Natal 1:250.000 AIC N 26/18 01 MAR 2018
Porto Alegre 1:250.000 AIC N 02/17 03 MAR 2017
Porto Velho 1:500.000 AIC N 23/12 13 DEC 2012
REA/REH São Paulo 1:500.000 AIC N 33/18 26 APR 2018
Rio Branco 1:500.000 AIC N 22/12 13 DEC 2012
Rio de Janeiro 1:350.000 AIC N16/15 12 NOV 2015
São Luís 1:250.000 AIC N 21/12 13 DEC 2012
São Paulo 1:150.000 AIC N 33/18 26 APR 2018

9. ÍNDICE DE CARTA DE ROTA ESPECIAL DE HELICÓPTEROS (REH) / INDEX OF HELICOPTER SPECIAL ROUTE CHARTS
(REH)
REA NOME/REA NAME ESCALA/SCALE PUBLICAÇÃO/PUBLICACION PUBLICAÇÃO/AMDT
Curitiba 1:100.000 AIC N 30/18 26 APR 2018
REA/REH São Paulo 1:500.000 AIC N 33/18 26 APR 2018
Rio de Janeiro 1:150.000 AIC N16/15 12 NOV 2015
Rio de Janeiro 1:150.000 AIC N16/15 12 NOV 2015
Rio de Janeiro 1:100.000 AIC N16/15 12 NOV 2015
São Paulo 1:150.000 AIC N 33/18 26 APR 2018
São Paulo 1:50.000 AIC N 33/18 26 APR 2018

10 CARTAS TOPOGRÁFICAS 10 TOPOGRAPHICAL CHARTS

Em construção. Under construction.

11 CORREÇÕES DAS CARTAS QUE NÃO SÃO 11 CORRECTIONS TO CHARTS NOT CONTAINED IN THE
PUBLICADAS NA AIP AIP

As Cartas que estão assinaladas com asterisco estão The charts followed by an asterisk are included in the AIP.
contidas na AIP

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP GEN 3.2-13
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

CARTAS CORREÇÃO COORDENADA


CHART Nº NOME CORRECTION COORDINATE

CAP 9095 RIO UATUMÃ Plotar obstáculo (TORRE ESTAIADA), com altitude de 1600FT.Em 020838S/0590000.05W
0 9
virtude da inclusão, corrigir altitude máxima da quadricula de 1 para 1
Plot OBST (GUYED TOWER), with altitude 1600 FT. Due to the inclusion,
revise grid maximum altitude from 0 to 9
1 1
CAP 9105 SÃO LUÍS No paralelo que intercepta as longitudes 44º 00' W e 44º 30'W, corrigir a 0230S/4430W
coordenada de latitude 22º 30' S para 2º 30' S;

Revise latitude coordinate of 22°30´S to 02°30´S, at the point where the


parallel intercepts longitudes 44°00´W and 44°30´W
CAP 9410 LUZIÂNIA Plotar OBST (antena), com altitude topo 4489FT, altura 387FT, nas 160140S / 0475858W
coordenadas 160140S/0475858W.

Plot OBST (antenna), top altitude 4489FT, height 387FT, within


coordinates 160140S/0475858W.
CAP 9458 CAMPO GRANDE Corrigir as coordenadas do aeródromo SÍTIO POUSO DO AVIADOR 2029.08S / 05428.54W
(SSAY) de 2002.73S/05428.93W para 2029.08S/05428.54W.

Revise coordinates of SÍTIO POUSO DO AVIADOR (SSAY) aerodrome


from 2002.73S/05428.93W to 2029.08S/05428.54W.
CAP 9460 TRÊS LAGOAS Corrigir o nome da fazenda Ouriçanga, posicionada nas coordenadas 202513S / 0512643W
202513S/0512643W, para Faz. Ourissanga, MG SJEE

Revise name from Fazenda Ouriçanga, located within coordinates


202513S/0512643W, to Faz. Ourissanga, MG, SJEE.
CAP 9486 BAURU Corrigir as coordenadas do meridiano 49º 30’W para 48º 30’W 152430S / 0483000W
coordenadas152430S / 0483000W

Revise meridian value from 49º30’W to 48º30’W with coordinates


152430S/0483000W.
CCV/TMA/RJ Plotar obstáculo (antena), com altitude de 518FT, nas coordenadas 224653S / 0415708W
224653S/0415708W.

Plot OBST (antenna) with altitude 518FT, with coordinates 224653S/


0415708W.
CINAV 6289 ASSIS BRASIL Esta carta foi confeccionada pelo Instituto de Cartografia Aeronáutica -
ICA, em composição colorida, utilizando imagens dos canais 2, 4 e 5 dos
satélites LANDSAT TM5, com base na montagem do mosaico das
seguintes imagens: 002/67 (06 SET 09); 002/68 (06 SET 09); 003/68 (31
SET 09); 003/67 (31 SET 09); 004/67 (01 SET 08); 004/68 (16 AGO 08)"

This chart was produced by the Institute of Aeronautical Cartography -


ICA, using color composition and images acquired from the channels 2, 4
and 5 from LANDSAT TM5 satellites, based on the overlay of the
following images: 002/67 (06 SEP 09); 002/68 (06 SEP 09); 003/68 (31
SEP 09); 003/67 (31 SEP 09); 004/67 (01 SEP 08); 004/68 (16 AUG 08).
CNAM 6235 PARNAÍBA Modificar as coordenadas do NDB URT (URUBURETAMA) de 033535S/ 033508S / 0392537W
0391727W para 033508S/0392537W.

Change the coordinates of URT NDB (URUBURETAMA) from 033535S/


0391727W to 033508S/0392537W.

CNAM 6346 CORUMBÁ Incluir o ponto cotado com valor 1713FT nas coordenadas 183033S/ 180333S / 0574112W
0574112W. Em virtude da inclusão, corrigir altitude máxima da
quadrícula de 1 para 2.

Include spot elevation with value 1713FT within to the coordinates


180333S/057. Due to the inclusion, revise grid maximum altitude from 1
to 2.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 3.2-14 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

CNAM 6347 COXIM Corrigir o valor da altitude de 883FT para 1841FT nas coordenadas 195932S / 0553032W
195932S/0553032W, e a respectiva elevação máxima de quadrícula de
1 para 2.

Revise altitude value from 883 FT to 1841 FT within coordinates


195932S/0553032W, and the respective grid maximum elevation from 1
to 2.
Corrigir ainda, nesta carta, a maior elevação conhecida de 2428FT nas 1934S / 05429W
coordenadas 1917S/05431W para 2503FT nas coordenadas 1934S/
05429W.

Revise on this chart, also, the highest known elevation from 2428 FT
within coordinates 1917S/05431W to 2503 FT within coordinates 1934S/
05429W.
CNAM 6350 UBERABA Corrigir valores da interseção da latitude com longitude de 19S/047W 19S / 046W
para 19S/046W no meridiano 046W.

Revise values for the intersection latitude/longitude from to 19S/047W to


19S/046W on meridian 046W.
CNAM 6381 CASCAVEL Corrigir a maior elevação conhecida de 4380FT nas coordenadas 2512S/ 2541S / 05121W
05115W para 4492FT nas coordenadas 2541S/05121W.

Revise highest known elevation from 4380FT within coordinates 2512S/


05115W to 4492 FT within coordinates 2541S/05121W.
CNAV 6283 PETROLINA Corrigir as coordenadas do aeródromo PAULISTANA/Paulistana, PI 080959S / 0410914W
(SNLT) para 080959S/0410914W, elevação de 1542FT para 1181FT e
indicação do comprimento da RWY de 11 para 10.

Revise coordinates of PAULISTANA/Paulistana aerodrome, PI (SNLT), to


080959S/0410914W, elevation from 1542FT to 1181FT length indication
from 11 to 10.
CNAV 6338 PARACATU Corrigir as coordenadas do aeródromo UNAÍ/Unaí, MG (SNUN) para 162114S / 0465537W
162114S/0465537W.
Revise coordinates of UNAI/Unai, MG (SNUN) to 162114S/0465537W
CNAV 6351 Corrigir a elevação do aeródromo SBPR / BELO HORIZONTE/Carlos 195433S / 0435921W
BELO HORIZONTE Prates, MG de 2805FT para 3044FT.

Revise elevation of SBPR/BELO HORIZONTE/Carlos Prates aerodrome,


MG, from 2805 FT to 3044 FT.
REA EM VOO NA CTR O aeródromo Vila Velha, plotado entre a posição SIVU e o portão/
VITÓRIA posição Porto Tubarão, situados no corredor Vitória, não existe.

The aerodrome Vila Velha, plotted between position SIVU and gate/
position Porto Tubarão, located within corridor Vitória, does not exist
REA TMA BELO HORIZONTE Corrigir o texto de coordenadas 43º 30’ para 44º 30’ próximo à posição 1930S / 4430W
PRATA/Latitude 19º 30’ conforme grade de coordenadas da carta.

Revise coordinates from 43º30’ to 44º30’ next to PRATA position/


Latitude 19º30’, according to coordinates grid on the chart.
REH RIO DE JANEIRO Corrigir as alturas mínima e máxima da ROTA LAGOA: Altura mínima de 225017S / 0432158W
500FT para 1000FT e altura máxima de 1000FT para 1500FT.
Corrigir coordenadas do ponto LUPE para 225017S/0432158W

Revise minimum and maximum heights of LAGOA ROUTE:


minimumheight from 500FT to 1000FT and maximum height from 1000FT
to 1500FT. Revise LUPE waypoint coordinates to 225017S/0432158W.
WAC 3072 TARAUACA Corrigir nas coordenadas da localidade JORDÃO de 092553S/ 091127S / 0715707W
0715302W para 091127S/0715707W.

Revise coordinates of JORDÃO location from 092553S/0715302W to


091127S/0715707W.

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP GEN 3.3-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

GEN 3.3 SERVIÇOS DE TRÁFEGO AÉREO/ AIR TRAFFIC SERVICES

1 RESPONSÁVEL PELO SERVIÇO 1 RESPONSIBLE SERVICE

A autoridade responsável pela administração geral dos The Department of Airspace Control is the responsible
serviços de tráfego aéreo (ATS) é o Diretor Geral do authority for the provision of the air traffic services (ATS) .
Departamento de Controle do Espaço Aéreo (DECEA).

Endereço Postal: Postal Address:

Departamento de Controle do Espaço Aéreo Departamento de Controle de Espaço Aéreo

Subdepartamento de Operações (SDOP) Subdepartamento de Operações (SDOP)

Avenida General Justo, 160 – 2º Andar Avenida General Justo, 160 – 2º Andar

20021-130 – Rio de Janeiro – RJ – Brasil 20021-130 – Rio de Janeiro – RJ – Brasil

Endereço Telegráfico: Telegraphic Address:

AFTN SBRJYGYS AFTN SBRJYGYS

Administrativo ATMCEA Administrative ATMCEA

Os serviços são proporcionados conforme as disposições The services are provided in accordance with the provisions
contidas nos seguintes documentos da OACI: contained in the following ICAO documents:

Anexo 2 – Regras do Ar. Annex 2 – Rules of the Air.

Anexo 11 – Serviços de Tráfego Aéreo. Annex 11 – Air Traffic Services.

DOC 4444 – Procedimentos para os serviços de Annex 4444 – Procedures for Air Navigation Services
navegação aérea – Gerenciamento de Tráfego Aéreo – Air Traffic management (PANS-ATM).
(PANS-ATM).

Doc. 8168 – Procedimentos para os serviços de Doc. 8168 – Procedures for Air Navigation Services –
navegação aérea – operações de aeronaves (PANS- Aircraft Operations (PANS-OPS).
OPS).

Doc. 7030 – Procedimentos Suplementares Regionais. Doc. 7030 – Regional Supplementary Procedures.

As diferenças com respeito aos documentos acima são Differences from these provisions are detailed in subsection
encontradas na subseção GEN 1.7. GEN 1.7.

2 ÁREA DE RESPONSABILIDADE 2 AREA OF RESPONSIBILITY

Os ATS são prestados em todo o espaço aéreo que se Air traffic services are provided in all airspace within and over
superpõe ao território nacional, incluindo águas territoriais e the entire territory of Brazil, including its high seas as well as
jurisdicionais, bem como o espaço aéreo que tenha sido the airspace established under air navigation regional
objeto de acordo regional de navegação aérea. agreement.

3 TIPOS DE SERVIÇOS DE TRÁFEGO AÉREO 3 TYPES OF AIR TRAFFIC SERVICES

São prestados os seguintes serviços de tráfego aéreo: The following types of services are provided:

a) serviço de controle de tráfego aéreo: a) air traffic control service;

b) serviço de informação de voo; b) flight information service;

c) serviço de alerta; e c) alerting service; and

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.3-2 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

d) serviço de gerenciamento de fluxo de tráfego aéreo d) air traffic flow management service (AFTM).
(ATFM).

3.1 Serviço de controle de tráfego aéreo 3.1 Air Traffic Control Service

Atividade estabelecida para manter ordenado e contínuo o Activity established in order to maintain the air traffic flow
fluxo de TFC aéreo. É prestado nos seguintes espaços orderly and continuous. It is provided at the following airspace:
aéreos:

a) Áreas de Controle; a) Control Areas;

b) Áreas de Controle Terminal; b) Terminal Control Areas;

c) Zonas de Controle; e c) Control Zones; and

d) Zonas de Tráfego de Aeródromos Controlados d) Controlled Aerodrome Traffic Zones.

3.2 Serviço de informação de voo 3.2 Flight Information Service

Atividade estabelecida para proporcionar informações úteis à Activity established in order to provide useful information for
eficiente condução dos voos. É prestada em toda área de the efficient execution of flights. It is provided for the whole
responsabilidade. area of responsibility.

3.3 Serviço de alerta 3.3 Alerting Service

Atividade estabelecida para assegurar a presteza no Activity established in order to assure the readiness in
acionamento dos recursos de busca e salvamento. É activating the search and rescue resources. It is provided for
prestada em toda área de responsabilidade. the whole area of responsibility.

3.4 Serviço de gerenciamento de fluxo de tráfego aéreo 3.4 Air traffic flow management service (AFTM)
(ATFM).

3.4.1 Finalidade 3.4.1 Purpose

É o serviço estabelecido com o objetivo de contribuir com a It is the service established with the purpose of contributing to
segurança, o ordenamento e a fluidez do tráfego aéreo, pela safety, air traffic ordering and flowingness, to ensure that the
garantia de que a expectativa de demanda esteja demand expectation is balanced with the optimized manner
balanceada de maneira otimizada com as capacidades with the practiced capacities.
praticadas.

3.4.2 Autoridade responsável 3.4.2 Responsible authority

A autoridade responsável pela administração geral do The responsible authority for the general administration of the
serviço de gerenciamento de fluxo de tráfego aéreo é o air traffic flow management service is the Director-General of
Diretor-Geral do Departamento de Controle do Espaço the Department of the Air Space Control.
Aéreo.

3.4.3 Área de responsabilidade 3.4.3 Area of applicability

O Serviço ATFM é proporcionado em todo o espaço aéreo The ATFM Service is provided in all air space that overlays the
que se superpõe ao território nacional, incluindo águas national territory, including territorial and jurisdictional waters,
territoriais e jurisdicionais, bem como no espaço aéreo que as well as the air space that has been object of air navigation
tenha sido objeto de acordo regional de navegação aérea. regional agreement.

3.4.4 Órgão Responsável Pela Prestação Do Serviço ATFM 3.4.4 Unit responsible for providing ATFM service

O Serviço ATFM é planejado e desenvolvido, em toda a área The ATFM Service is planned and developed in the whole
de responsabilidade, de forma centralizada, pelo Centro de responsible area, in a centralized way, by the Air Traffic
Gerenciamento da Navegação Aérea (CGNA), com apoio Management Centre (CGNA), with support of flow
das células de gerenciamento de fluxo estabelecidas em management cells in all ACC and APP with expressive air
todos os ACC e nos APP com significativa demanda de traffic demand.
tráfego aéreo.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.3-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

O Serviço é proporcionado conforme as disposições contidas The Service is provided according to the contained in Annex
no Anexo 11 à Convenção de Aviação Civil Internacional - 11 to the International Civil Aviation Convention – Air Traffic
Serviços de Tráfego Aéreo, e no Doc. 4444 da OACI - Services, and in ICAO Doc. 4444 - Air Traffic Management.
Gerenciamento de Tráfego Aéreo.

3.4.5 Conceituações 3.4.5 Definitions

Os seguintes termos e respectivos significados devem ser The following terms and respective meanings shall be
considerados na prestação do Serviço ATFM: considered as ATFM Service provision:

3.4.5.1 Aeroporto Coordenado 3.4.5.1 Co-ordinated Airport

Aeroporto monitorado cuja expectativa de demanda de Monitored airport whose air traffic demand expectation is
tráfego aéreo é superior à capacidade adotada, tendo, superior to the adopted capacity, having, therefore, all landing
portanto, todas as suas operações de pouso e decolagem and departure operations conditioned to ATC SLOT
condicionadas à obtenção de SLOT ATC, conforme os attainment, according to criteria established in Part ENR 1.9
critérios estabelecidos na Parte ENR 1.9.

Nota: Qualquer aeroporto poderá passar à condição de Note: Any airport can change to the co-ordinated condition on
coordenado em função de uma demanda sazonal atípica. account of an atypical seasonal demand.

3.4.5.2 Aeroporto Monitorado 3.4.5.2 Monitored Airport

Aeroporto cuja expectativa de demanda de tráfego aéreo Airport whose air traffic demand expectation reaches 80% of
atinja 80% da capacidade adotada, sendo, portanto, the adopted capacity, being, therefore, all intentions of
condicionadas à obtenção de SLOT ATC todas as intenções passenger and/or cargo regular flights as well as those of the
de voos regulares de passageiros e/ou carga assim como da postal network conditioned to SLOT ATC attainment,
rede postal, conforme os critérios contidos na Parte ENR 1.9. according to criteria contained in Part ENR 1.9.

3.4.5.3 Balanceamento 3.4.5.3 Balancing

Relação de equilíbrio entre a expectativa de demanda de Balance relation between the air traffic demand expectation
tráfego aéreo e a capacidade praticada. and the practiced capacity.

3.4.5.4 Capacidade Aeroportuária 3.4.5.4 Airport Capacity

Representa a medida de habilidade da administração It represents the measure of the airport administration ability to
aeroportuária em prover serviços adequados às aeronaves provide suitable services to aircraft that are operating, in
que estão operando, em condições normais, no aeroporto. normal conditions, at the airport. That capacity is expressed as
Essa capacidade é expressa como o número máximo de the maximum number of air operations supported at a certain
operações aéreas suportadas em um determinado airport, in a stated period of time, taking into account the
aeroporto, em um dado período de tempo, levando em conta installed airport infrastructure.
a infra-estrutura aeroportuária instalada.

3.4.5.5 Capacidade ATC 3.4.5.5 ATC Capacity

Representa a medida de habilidade do órgão ATC ou de It represents the measure of the ATC units or their operational
suas posições operacionais em prover serviço, em positions in providing service, in normal conditions, for aircraft.
condições normais, para as aeronaves. Essa capacidade é That capacity is expressed as the number of aircraft entering in
expressa como o número de aeronaves entrando em certain portion of airspace, in a stated period of time, taking
determinada porção de espaço aéreo, em um dado período into account the meteorological conditions, the ATC unit
de tempo, levando em conta as condições meteorológicas, a configuration, the available personnel and equipments, as well
configuração do órgão ATC, o pessoal e os equipamentos as any other factors that can affect the controller’s work load
disponíveis, bem como quaisquer outros fatores que possam responsible for the airspace.
afetar a carga de trabalho do controlador de tráfego aéreo
responsável pelo espaço aéreo.

Também poderá ser expressa como o número máximo de It can also be expressed as the maximum number of
aeronaves simultâneas sob jurisdição de uma posição de simultaneous aircraft under jurisdiction of an ATC control
controle de um órgão ATC, suportado pela infra-estrutura position, supported by the installed aeronautical infrastructure.
aeronáutica instalada.

3.4.5.6 Capacidade Adotada 3.4.5.6 Adopted Capacity

Valor máximo atribuído à capacidade de um aeroporto Maximum value attributed to an airport capacity resulting from
resultante das capacidades ATC e aeroportuária. ATC and airport capacities.

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 3.3-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

3.4.5.7 Capacidade Praticada 3.4.5.7 Practiced Capacity

Valor atribuído à capacidade de um aeroporto ou de um setor Value attributed to the capacity of an airport or an ATC section
ATC em função da disponibilidade de elementos de suas on account of elements availability of its installed infrastructure
infra-estruturas instaladas por um período de tempo for a period of stated time.
especificado.

3.4.5.8 Capacidade Sustentável 3.4.5.8 Sustainable Capacity

Número máximo de operações praticáveis em um aeroporto Maximum number of practicable operations at an airport or
ou setor de controle, continuamente, por um período de control section, continually, for a period of stated time.
tempo especificado.

3.4.5.9 Desbalanceamento 3.4.5.9 Unbalancing

Situação em que a expectativa de demanda de tráfego Situation in which the air traffic demand expectation, in a
aéreo, em um determinado intervalo de tempo, é superior à certain interval of time, is superior to the practiced capacity.
capacidade praticada.

3.4.5.10 Expectativa de Demanda de Trafego Aéreo 3.4.5.10 Air Traffic Demand Expectation

Número total de operações pretendidas em um aeroporto ou Total number of operations intended at an airport or control
setor de controle, por um período de tempo especificado. section, for a period of stated time.

3.4.5.11 Infra-estrutura Aeronáutica 3.4.5.11 Aeronautical Infrastructure

É o conjunto de órgãos, instalações ou estruturas de apoio à It is the group of units, facilities or support structures to the air
navegação aérea para promover-lhe a segurança, navigation in order to promote safety, regularity and efficiency.
regularidade e eficiência.

3.4.5.12 Infra-estrutura Aeroportuária. 3.4.5.12 Airport Infrastructure

É o conjunto de instalações, em um aeroporto, constituído It is the facilities group in an airport composed of the
pela Área de Movimento e terminais de passageiros. Movement Area and terminals for passengers

3.4.5.13 Intenção de Voo 3.4.5.13 Flight Intention

É o conjunto de informações relativas a um voo programado, It is the group of relative information to a scheduled flight,
transmitido ou não a um órgão ATS. transmitted or not to an ATS unit.

3.4.5.14 “Slot” ATC 3.4.5.14 ATC Slot

Horário estimado para a passagem sobre um Fixo de Expected schedule for overflying a Position Report Fix or for a
Posição ou para uma operação de pouso ou decolagem. landing or take-off operation.

3.4.5.15 “Slot” de Oportunidade 3.4.5.15 Opportunity Slot

Slot ATC destinado à operação de decolagem ou pouso de ATC Slot applied to take-off or landing operation of a certain
uma aeronave em aeroporto coordenado que, em razão de aircraft from a co-ordinated airport that, on account of its
sua não utilização, pode ser atribuído à outra aeronave. O nonuse, can be attributed to another aircraft. The opportunity
slot de oportunidade também poderá ser criado pela slot can also be created by flow optimization by an ATC unit.
otimização do fluxo por um órgão ATC.

3.4.5.16 Medidas de Gerenciamento de Fluxo de Trafego 3.4.5.16 Air Traffic Flow Management Measures
Aéreo

São ações estabelecidas através de decisões colaborativas, They are actions established through collaborative decisions,
envolvendo o CGNA, autoridades aeroportuárias, órgãos involving CGNA, airport authorities, ATS units and explorers/
ATS e exploradores/operadores para serem aplicadas em operators in order to be applied in unbalanced situations.
situações de desbalanceamento.

3.4.6 Prestação do serviço ATFM 3.4.6 ATFM service provision.

3.4.6.1 Regras gerais 3.4.6.1 General rules.

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 3.3-5
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Todas as intenções de voo, resultantes das programações e All flight intentions arised from flight programmings and plans
planos de voo, serão recebidas, processadas e, quando will be received, processed and, when necessary, analyzed as
necessário, analisadas quanto ao balanceamento. for the balancing.

Os critérios estabelecidos para utilização dos Espaços Criteria established for use in Conditioned Airpace can,
Aéreos Condicionados, com coordenação prévia, poderão, whenever necessary, under previous co-ordination, suffer
sempre que necessário, sofrer alterações, tendo em vista a alterations, in view of economy and flowingness air traffic flow.
fluidez e a economicidade do fluxo de tráfego aéreo

Eventos sazonais que possam gerar expectativa de Seasonal events that can generate additional air traffic
demanda de tráfego aéreo adicional e provocar demand expectation and produce unbalance will be analysis
desbalanceamento serão objetos de análise quanto ao matter as for the impact in the air trafic flow.
impacto no fluxo de tráfego aéreo.

Os valores das capacidades ATC e aeroportuária poderão The ATC and airport capacities values can be changed on
ser alterados em função de eventuais degradações, account of eventual degradations, inoperation or unavailability
inoperâncias ou indisponibilidades de elementos de suas of elements of their respective infrastructures
respectivas infra-estruturas.

As medidas de gerenciamento de fluxo de tráfego aéreo Air traffic management flow measures can reach aircraft on the
poderão alcançar as aeronaves no solo ou em voo. ground or in flight.

A princípio, as medidas de gerenciamento não atingirão as In principle, the management measures will not affect the
aeronaves: aircraft:

a) em situação de emergência; a) in emergency situation;

b) em missão de defesa aeroespacial; b) in airspace defense mission;

c) em operação militar (missão de guerra ou de segurança c) in military operation (war mission or internal safety);
interna);

d) transportando ou destinada a transportar enfermo ou d) carrying or applied to transport sick or wounded


lesionado em estado grave, que necessite de assistência people in serious state, needing urgent medical
médica urgente, ou órgãos vitais para transplante attendance, or vital organs for human transplant;
humano;

e) em missão SAR; e) in SAR mission;

f) transportando Chefes de Estado ou de Governo; e f) transporting State or Government Chiefs; and

g) em operação militar (manobra militar). g) in military operation (military manoeuvres).

3.4.6.2 Regras específicas 3.4.6.1 Specific rules

(Ver Parte ENR 1.9) (See ENR 1.9)

4 COORDENAÇÃO ENTRE OPERADOR E ÓRGÃO ATS 4 COORDINATION BETWEEN OPERATOR AND ATS
UNITS

A COOR entre OPR e órgãos ATS é efetuada conforme The coordination between operator and the ATS units is
parágrafos 2.15 (13ª edição) do Anexo 11 e 2.1.14 e 2.1.15 accomplished according to paragraphs 2.15 (13th edition) of
da Parte VIII do PANS/RAC (Doc. 4444/RAC 501/12). Annex 11 and 2.1.14 and 2.1.15 of Part VIII, PANS/RAC (Doc.
4444/RAC 501/12).

5 ALTITUDE MINIMA DE VOO 5 MINIMUM FLIGHT ALTITUDE

As altitudes mínimas de voo nas rotas ATS, conforme the minimum flight altitudes on the ATS routes, as presented in
apresentadas na seção ENR 3, foram determinadas a fim de section ENR 3, have been determined so as to ensure a
assegurar uma margem vertical mínima sobre o obstáculo de minimum vertical clearence above the controlling obstacle in
controle na área em questão. the area concerned.

6 LISTA DE ENDEREÇO DOS ÓRGÃOS ATS 6 ATS UNITS ADDRESS LIST

Em construção Under construction.

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 3.4-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

GEN 3.4 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÕES/ COMMUNICATION SERVICES

1 RESPONSÁVEL PELO SERVIÇO 1 RESPONSIBLE SERVICE

A autoridade responsável pela Administração dos Serviços The responsible service for the provision of
de Telecomunicações Aeronáuticas é o Diretor Geral do telecommunication and navigation facility services in Brazil is
Departamento de Controle do Espaço Aéreo. the Department of Airspace Control.

Endereço Postal: Postal Address:

Departamento de Controle do Espaço Aéreo Departmento de Controle do Espaço Aéreo

Subdepartamento de Operações (SDOP) Subdepartamento de operações (SDOP)

Avenida General Justo, 160 – 2º Andar Avenida General Justo, 160 – 2º Andar

20021-130 – Rio de Janeiro – RJ – Brasil 20021-130 – Rio de Janeiro – RJ – Brasil

Endereço Telegráfico: Telegraphic Address:

AFTN SBRJYGYC AFTN SBRJYGYC

Administrativo CNSCEA Administrative CNSCEA

Telefone 55 21 2101-6267 Telephone number 55 21 2101-6267

Fac-símile 55 21 2101-6263 Fac-símile 55 21 2101-6263

São aplicadas as Normas, os Procedimentos e os Métodos The service is provided in accordance with the standards and
Recomendados pela OACI, contidos nos seguintes recommended practices contained in the following ICAO
documentos: documents:

Anexo 5 - Unidades de medida a serem empregadas nas Annex 5 – Units of Measurement to be used in Air and
operações aéreas. Ground Operations.

Anexo 10 - Telecomunicações Aeronáuticas. Vol. I ao V Annex 10 – Aeronautical Telecommunications. Vol. I to V

Doc. 8400/6 - Abreviaturas e Códigos da OACI. Doc. 8400/6 – ICAO Abbreviations and Codes.

Doc. 8585/141 - Designadores de Empresas Exploradoras Doc. 8585/141 – Designators for Aircraft Operating
de Aeronaves, Autoridades e Serviços. Agencies, Aeronautical Authorities and Services.

Doc. 7030 - Procedimentos Suplementares Regionais Doc. 7030 – Regional Supplementary Procedures Part 3
Parte 3 (Procedimentos COM para a região SAM). (COM Procedures for SAM Region).

Doc. 7910/125 - Indicadores de Localidade. Doc. 7910/125 – Location Indicators.

Doc. 7946 – Manual on Operation Methods for AN/868/4


Teletypes

Doc. 8071 - Manual de Testes de Auxílios à Rádio Doc. 8071 - Manual on Testing of RadioNavigation Aids.
navegação.

2 ÁREA DE RESPONSABILIDADE 2 AREA OF RESPONSIBILITY

O Serviço de Telecomunicações Aeronáuticas é prestado em The Aeronautical Telecommunications Service is provided in


todo o espaço aéreo que se superpõe ao território nacional, all airspace within and over the national territory including
incluindo águas territoriais e jurisdicionais, bem como o territorial and jurisdictional waters, as well as the airspace
espaço que tiver sido objeto de acordo regional de established under from regional agreement of air navigation
navegação aérea. regional agreement.

3 TIPOS DE SERVIÇO 3 TYPES OF SERVICE

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.4-2 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

São prestados os seguintes tipos de serviços de The following types of aeronautical telecommunications
telecomunicações aeronáuticas: services are available:

a) Serviço de Rádio navegação Aeronáutico; a) Aeronautical Radio Navigation Service;

b) Serviço Móvel Aeronáutico; b) Aeronautical Mobile Service;

c) Serviço Fixo Aeronáutico; e c) Aeronautical Fixed Service; and

d) Serviço de Radiodifusão Aeronáutico d) Aeronautical Broadcasting Service.

3.1 Serviço de rádio navegação aeronáutico 3.1 Aeronautical Radio Navigation Service

Os seguintes tipos de auxílios-rádio para a navegação estão The following types of radio aids to navigation are available:
disponíveis:

Radiofarol não-direcional LF/MF (NDB) LF/MF non-directional beacon (NDB)

Estação radiogoniométrica VHF (VDF) VHF direction-finding station (VDF)

Radiofarol onidirecional VHF (VOR) VHF omnidirectional radio range (VOR)

Radar de vigilância de aeroporto (ASR) VHF omnidirectional radio range (ASR)

Sistema de pouso por instrumentos (ILS) Instrument Landing system (ILS)

Equipamento rádio telemétrico (DME) Distance-measuring equipment (DME)

Não publicamos a subseção ENR 4.2 em virtude de não Subsection ENR 4.2 is not issued due to the fact that special
possuirmos sistemas especiais de navegação, tais como: navigation systems such as: LORAN, CONSOL, DECCA, etc
LORAN, CONSOL, DECCA, etc. are not available.

Todos os equipamentos “ILS” no Brasil têm o “FRONT- In Brazil all ILS facilities are “FRONT-COURSE” usable up to
COURSE” utilizável até 35DEG de cada lado do curso do 35DEG on each side of the localizer (LOC) course up to
localizador (LOC) até 10NM, a 10DEG de cada lado do curso 10NM, 10DEG on each side of the LOC course up to 18NM
do LOC até 18NM, e o “BACK-COURSE” não é utilizável. and “BACK COURSE” is unusable. Inaccurate signals could
Sinais não confiáveis poderão ser recebidos além dessas be received beyond such areas. These facilities are included
áreas. Tais equipamentos estão indicados, na subseção AD in the subsection AD 2.19.
2.19.

NDB-marcadores (LM e LO), instalados na TMA Manaus, NDB-markers (LM and LO), located in Manaus TMA, transmit
emitem identificação expressa em código Morse, com pontos identification in Morse Code, by using dots and dashes
e traços representados por “silêncios” entre tons contínuos represented by silent intervals between continuous signal
(tom contínuo, ponto ou traço, tom contínuo). Tais auxílios (continuous signal, dot or dash, continuous signal). These
estão indicados, na subseção AD 2.19. facilities are indicated in subsection AD 2.19.

3.2 Serviço Móvel Aeronáutico 3.2 Aeronautical Mobile Service

As estações aeronáuticas mantêm escuta contínua nas The Aeronautical stations maintain a continuous watch on
frequências indicadas durante as horas de serviço their stated frequencies during the published hours of
publicadas. As aeronaves devem comunicar-se normalmente service. Aircraft should normally communicate with the air-
com a estação aeronáutica que exerce controle na área em ground control radio station that exercises control in the area
que estão voando. As aeronaves devem manter escuta in which the aircraft is flying. Aircraft should maintain a
contínua na frequência apropriada da estação aeronáutica e continuous watch on the appropriate frequency of the control
não devem abandonar a referida escuta, exceto em casos de station and should not abandon watch, except in an
emergência. emergency.

Ao chamarem os centros nas frequências HF, as aeronaves All aircraft calling centers on HF frequencies should mention
deverão indicar a frequência em que estão chamando. the frequency they are calling on.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.4-3
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

O DCL é um sistema composto de um segmento de bordo, DCL is a system composed of an airborne segment, as a
como função do ACARS (Airborne Communications, function of ACARS (Airborne Communications, Addressing,
Addressing, and Reporting System), e um segmento de solo, and Reporting System), and a ground segment, located in
localizado na Torre de Controle na Posição Operacional the Control Tower in the Traffic Clearance (CLRD)
Autorização de Tráfego (CLRD), que permite a solicitação e Operational Position, which allows the request and sending,
o envio, de forma automatizada, da mensagem de in an automated way, of the message authorizing the flight
autorização de plano de voo à aeronave que dispuser de plan to the aircraft which have a textual message exchange
sistema de envio e recepção de mensagens na forma escrita system via a data link. In the airborne segment, the pilot will
por meio de enlace de dados (datalink). No segmento de receive the traffic authorization in the MFDU and, if it
bordo, o piloto receberá sua autorização de tráfego no MFDU complies with the prescribed for the flight, the ACCEPT
e, se estiver de acordo com o previsto para o seu voo, function must be selected on the display. In case there is any
deverá selecionar a função ACCEPT no display. Se houver failure in the DCL service, the pilot will receive a message in
qualquer falha no serviço DCL, o piloto receberá uma the airborne equipment to convert the voice, in the TWR
mensagem no equipamento de bordo para converter a fonia, frequency, to request the authorization for the flight plan.
na frequência da TWR, para solicitar sua autorização de
plano de voo.

3.3 Serviço fixo aeronáutico 3.3 Aeronautical Fixed Service

As mensagens a serem transmitidas pelo Serviço Fixo The messages to be transmitted over the Aeronautical Fixed
Aeronáutico serão aceitas, unicamente, se satisfizerem os Service (AFS) are accepted only if:
seguintes requisitos:

a) Anexo 10, Vol. II, Capítulo 3, Item 3.3; a) Annex 10, Vol. II, Chapter 3, item 3.3;

b) estiverem preparadas na forma especificada no Anexo b) they are prepared in the form specified in ICAO Annex
10; 10;

c) o texto de uma determinada mensagem não deve c) the text of an individual message does not exceed 1800
exceder 1800 caracteres. characters.

As mensagens das empresas exploradoras de aeronaves General aircraft operating agency messages are only
somente serão transmitidas a países que tenham convênio accepted for transmission to countries that have agreed to
relativo ao tráfego de mensagens classe B. accept Class B traffic.

3.4 Idioma utilizado 3.4 Language used

PT, EN PT, EN

3.5 Onde se pode obter informação detalhada 3.5 Where detailed information can be obtained

Radiodifusão do Serviço Automático de Informação em


Terminal, indicada na subseção AD 2.18
Pode-se encontrar detalhes sobre as diversas instalações Details of the various facilities available for the en-route
disponíveis para o tráfego em rota na Parte 2, seção ENR 4. traffic can be found in Part 2, section ENR 4.
As informações mais detalhadas, sobre as instalações Details of the facilities available at each aerodrome can be
disponíveis de cada aeródromo, são encontradas nas found in the relevant sections of Part 3 (AD). In cases where
subseções correspondentes na Parte 3 (AD). Nos casos em a facility is serving both the en-route traffic and the
que uma instalação preste serviços tanto ao tráfego em rota aerodromes, details are given in the relevant sections of Part
como para os aeródromos, os detalhes estarão indicados 2 (ENR) and Part 3 (AD).
nas subseções correspondentes na Parte 2 (ENR) e na Parte
3 (AD).

3.6 Serviço de radiodifusão aeronáutico 3.6 Aeronautical Broadcasting service

O seguinte meio de difusão esta disponível para aeronaves The following meteorological broadcasts are available for the
em voo: use of aircraft in flight:

a) Radiodifusão VOLMET a) VOLMET Broadcasting


b) Radiodifusão do Serviço Automático de Informação b) Automatic Terminal Information Service Broadcasts
em Terminal, indicada na subseção AD 2.18. indicated in subsection AD 2.18

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.4-4 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

O D-ATIS é um sistema digital, capaz de fornecer e gerenciar D-ATIS is a digital system, capable of providing and
mensagens em voz sintetizada e transmitir dados na forma generating synthesized voice messages and transmitting
de mensagens em texto, com uma arquitetura de hardware e textual data messages, with hardware and software
software e redundância de equipamentos. Para proporcionar architecture and equipment redundancy; To provide D-ATIS
a informação D-ATIS, o sistema faz a interface entre a fonte information, the system promotes the interface between the
da mensagem e as estações encarregadas de transmiti-la. message source and the stations in charge of transmitting it.
Os conteúdos operacionais das mensagens D-ATIS em texto The operational content of D-ATIS messages in textual and
e em voz sintetizada são idênticos. As mensagens D-ATIS synthesized voice formats is identical. D-ATIS messages in
em voz sintetizada e em texto são atualizadas synthesized voice and textual formats are simultaneously
simultaneamente. No caso de discrepâncias entre as updated. In case there are discrepancies between
informações das mensagens D-ATIS em texto e em voz information provided in D-ATIS messages in textual and in
sintetizada, deve prevalecer aquela irradiada por sistema de synthesized voice formats, the one broadcasted by voice
voz, a menos que o órgão operacional declare explicitamente system must prevail, unless the operational unit explicitly
o contrário. O serviço D-ATIS é fornecido à aeronave states otherwise. D-ATIS service is provided to the duly
devidamente equipada que o requisitar, em qualquer fase do equipped aircraft which require it, in any fase of flight, and
voo, e independentemente de qualquer outro serviço de regardless of any other datalink service being used. D-ATIS
enlace de dados que esteja utilizando. O D-ATlS será is provided at aerodromes where an ATIS frequency is
fornecido nos aeródromos onde estiver disponível uma available, otherwise a NOTAM will inform that the mentioned
frequência ATIS, caso contrário, um NOTAM informará que o service is available only in a datalink format.
serviço em tela está disponível apenas na modalidade por
enlace de dados (datalink).

4 REQUISITOS E CONDIÇÕES 4 REQUIREMENTS AND CONDITIONS

Os requisitos de endereçamento dos SER de COM e as The requirements of the Communication Services and the
condições gerais que estão disponíveis para os SER de general conditions under which the communictions services
COM de uso INTL e NTL, assim como os requisitos MNM are available for international use, as well as the
para EQPT a bordo de ACFT deverão OBS o previsto nas requirements for the carriage of radio equipment are
normas pertinentes, emanadas pelo DECEA. contained in the regulations. The main provisions are briefly
summarized below.
5 ENLACE DE DADOS (DATALINK) 5 DATALINK

ENLACE DE DADOS (DATALINK) é um meio de conectar um DATALINK is a means to connect locations with the purpose
local a outro com a finalidade de transmitir e receber of exchanging digital information.
informações digitais.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.5-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

GEN 3.5 SERVIÇOS DE METEOROLOGIA/ METEOROLOGICAL SERVICE

1 AUTORIDADE RESPONSÁVEL 1 RESPONSIBLE AUTHORITY

A autoridade responsável pela administração geral dos The Director of the Department of Airspace Control is
serviços de Meteorologia Aeronáutica é o Diretor do responsible for the overall administration of the Aeronautical
Departamento de Controle do Espaço Aéreo. Meteorological Services in Brazil.

Endereço Postal: Postal Address:

Departamento de Controle do Espaço Aéreo Departamento de Controle do Espaço Aéreo

Subdepartamento de Operações (SDOP) Subdepartamento de Operações (SDOP)

Avenida General Justo, 160 Avenida General Justo, 160

20021-130 – Rio de Janeiro – RJ – Brasil 20021-130 – Rio de Janeiro – RJ – Brasil

Endereço Telegráfico: Telegraphic Address:

AFTN SBRJYGYC AFTN SBRJYGYM

Administrativo METCEA Administrative METCEA

Endereço Eletrônico dmet@decea.gov.br E-mail dmet@decea.gov.br

Website www.redemet.aer.mil.br Website www.redemet.aer.mil.br

Os serviços são proporcionados conforme as disposições The service is provided in accordance with the provisions
contidas nos seguintes documentos da OACI: contained in the following ICAO documents:

Anexo 3 – Serviço de Meteorologia para a Aviação Annex 3 – Meteorological Service for International Air
Internacional. Navigation
Doc. 7030 – Procedimentos Suplementares Doc 7030 – Regional Supplementary Procedures
Regionais.

As diferenças com respeito aos documentos acima são Differences from these provisions are detailed in subsection
encontradas na subseção GEN 1.7. GEN 1.7.

2 TIPOS DE SERVIÇO 2 TYPES OF SERVICE

São prestados os seguintes serviços de meteorologia The following types of aeronautical meteorological services
aeronáutica: are provided

a) Prognósticos meteorológicos para área, rotas e AD; a) Area, route and aerodrome meteorological
forecasts;
b) Informações meteorológicas de pré-voo; b) Pre-flight meteorological information Report;

c) Vigilância meteorológica; c) Meteorological surveillance;

d) Informações meteorológicas através do Serviço d) Meteorological information via Aeronautical Mobile


Móvel Aeronáutico. Service.

2.1 O Centro Nacional de Meteorologia Aeronáutica (CNMA) 2.1 The aeronautical meteorological national center (CNMA)
está localizado em Brasília - DF e presta serviços is placed at Brasilia, DF, and furnishes meteorological
meteorológicos para a área compreendida entre os paralelos services for the area comprised between parallels 12.0 DEG
12,0°N/40.0°S e os meridianos 010,0°/080,0°W. N/40.0DEGS and the meridians 010.0DEGW/080.0DEGW.

2.1.1 Os serviços prestados pelo CNMA são: 2.1.1 The services provided by CNMA are as follows:

a) Cartas de previsão de tempo significativo para as a) Prognostic significant weather charts for the layers
camadas compreendidas entre a SUP/FL250 e between SUP/FL250 and FL250/630 at
FL250/630 das 0000,0600,1200 e 1800 UTC, 0000,0600,1200 and 1800 UTC, daily, and their
diariamente, e suas respectivas emendas; respective amendments.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.5-2 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

b) Cartas de previsão de vento e temperatura para os b) Wind and temperature prognostic charts for FL050,
FL050, 100, 140, 180, 240, 300, 340, 390 e 450, da 100, 140, 180, 240, 300, 340, 390 e 450, belonging to
sua área de responsabilidade das 0000 e 1200UTC, the area of responsability, at 0000 and 1200UTC,
diariamente, e suas respectivas emendas; daily, and their respective amendments

c) Fotografia de satélites meteorológicos; c) Satellite meteorological photos

d) Cartas auxiliares complementares; d) Complementary auxiliary charts

e) Cartas de previsão de umidade, para os FL050, e) Humidity prognostic charts for FL050, 100, 140 and
100, 140 e 180 e 180 and

f) Outras informações necessárias aos demais f) Any other information needed by the meteorological
Centros Meteorológicos. centers.

2.1.2 Os produtos do CNMA são difundidos pela REDEMET 2.1.2 CNMA products are available at REDEMET /
INTERNET (www.redemet.aer.mil.br) / INTRAER INTERNET (www.redemet.aer.mil.br) / INTRAER
(www.redemet.intraer) ou através de mensagens telegráficas (www.redemet.intraer) or through telegraphic messages to
para a rede de Centros Meteorológicos, os quais serão the meteorological center network, when requested by the
fornecidos aos usuários, conforme solicitado. users.

2.2 Os Centros Meteorológicos de Aeródromos elaboram os 2.2 The Aerodrome Meteorological Offices prepare
avisos e previsões de AD, prognósticos para decolagem e aerodrome forecasts and notifications, TREND type take off
para pouso do tipo TENDÊNCIA, Previsão de Área GAMET, and landing forecasts, GAMET area forecast, amended
emendas de prognósticos além de oferecer exposições forecasts, besides providing briefing and flight
verbais e fornece documentação de voo. documentation.

2.3 Os Centros Meteorológicos de Vigilância (CMV), 2.3 Surveillance Meteorological Offices (SMO) provide
exercem a vigilância meteorológica nas FIR que lhes estão meteorological surveillance within the FIR they are destined
destinadas, elaborando mensagens de aviso de condições for, preparing adverse condition reports in SIGMET and
adversas nas formas SIGMET e AIRMET. AIRMET format.

2.4 A divulgação de informações meteorológicas é efetuada 2.4 Broadcasting of meteorological information is


através do VOLMET, localizado nos CMV, utilizando accomplished via VOLMET, located at the SMO, using the
frequências do Serviço Móvel Aeronáutico, divulgando os frequencies of the Aeronautical Mobile Service,
INFORMES MET, ESPECIAL, PROGNÓSTICO PARA disseminating MET REPORTS, SPECIAL, TREND TYPE
POUSO TIPO TENDÊNCIA, PROGNÓSTICO DE LANDING FORECAST, AERODROME FORECAST,
AERÓDROMO, EMENDAS, AIRMET, SIGMET, GAMET, AMENDMENTS, AIRMET, SIGMET, GAMET, METAR, SPECI
METAR, SPECI e TAF. and TAF.

2.5 O D-VOLMET é um sistema que transmite mensagens 2.5 D-VOLMET is a system which transmits meteorological
meteorológicas por intermédio da rede datalink quando messages via a datalink network when requested in the
requisitados no equipamento ACARS MU pela tripulação de ACARS MU equipment by the onboard crew. The
bordo. A informação meteorológica é exibida no display e meteorological information is shown on the display and can
poderá ser impressa se desejado. O equipamento ACARS be printed if desired. The ACARS MU equipment allows the
MU permite que o piloto selecione a opção correspondente pilot to select the option corresponding to D-VOLMET and
ao D-VOLMET e digite o código de localidade referente ao type the location code for the aerodrome or the FIR
aeródromo ou FIR de interesse para o voo. Ao inserir um concerning the flight. When inserting the FIR location
indicativo de localidade de FIR, o serviço de informação D- indicator, the D-VOLMET information service provides
VOLMET fornece a(s) mensagem(ns) SIGMET em vigor na SIGMET message(s) in force in the respective FIR and, when
respectiva FIR e, quando nenhuma mensagem SIGMET there is no SIGMET message in force, the message NIL
estiver em vigor, é apresentada na tela a mensagem NIL SIGMET will be shown on the display. When inserting an
SIGMET. Ao inserir um indicativo de localidade de aerodrome location indicator, the D-VOLMET information
aeródromo, o serviço de informação D-VOLMET fornece as service provides the respective METAR/SPECI and TAF
respectivas mensagens METAR/SPECI e TAF. No caso de messages. In case of failure, the pilot may request
falha, o piloto poderá solicitar os dados meteorológicos por meteorological data via VHF frequencies available in the
intermédio das frequências de VHF disponíveis nas ENRC. ENRC.

3 ÁREA DE RESPONSABILIDADE 3 AREA OF RESPONSIBILITY

Os serviços de meteorologia aeronáutica são prestados em Aeronautical meteorological service are provided within and
todo o espaço aéreo que se superpõe ao território nacional, over the entire national territory, including the high seas, as
incluindo águas territoriais e jurisdicionais, bem como o well as the airspace established under air navigation regional
espaço aéreo que tenha sido objeto de acordo regional de agreement.
navegação aérea.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.5-3
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

3.1 As áreas de responsabilidade e os serviços prestados 3.1 The areas of responsibility and services furnished by the
pelos Centros Meteorológicos de Vigilância estão indicados Surveillance Meteorological Centers are shown as follows:
a seguir:

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.5-4 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Centro Horário de FIR Tipos de Informes Aeródromos situados na área Unidades Informações
Meteorológico Funcionamento/ atendida/ Meteorológicos / de Vigilância/ ATS Adicionais/
de Vigilância Horas de validade/ servidas/
(CMV)/
Surveillance Operational FIR Types of Aerodromes located within Served Aditional
Meteorological Hours served Meteorological Surveillance area ATS Information
Center info/Hours of Units
expiration
SBAA SBAT SBBE SBBV
SBCC SBCI SBCJ SBCY
SBCZ SBEG SBEK SBGM
SBHT SBIC SBIH SBIZ SBJC
Amazônic SIGMET/4 HR SBJI SBMA SBMD SBMN ACC
SBAZ H24 NIL
a SBAZ AIRMET/4 HR SBMQ SBMY SBOI SBPJ Amazônica
SBPV SBRB SBSL SBSN
SBTB SBTE SBTF SBTK
SBTS SBTT SBTU SBUA
SBUY SBVH SBYA
SBAN SBAQ SBAX SBBH
SBBP SBBR SBBW SBCF
SBCN SBGO SBGP SBGR
Brasília SIGMET/4 HR ACC
SBBS H24 SBIT SBJD SBKP SBLS NIL
SBBS AIRMET/4 HR Brasília
SBMK SBMT SBPC SBPN
SBPR SBRP SBSP SBSR
SBUL SBUR SBVG SBYS
SBAE SBAF SBAU SBBG
SBBI
SBBQ SBBU SBBZ SBCA
SBCB SBCD SBCG SBCH
SBCM SBCO SBCP SBCR
Curitiba
SBCT SBCX SBDB SBDN
SBCW
SBDO SBEC SBES SBFI
Setores
SIGMET/4 HR SBFL SBFS SBGL SBGU ACC
SBCW H24 1 ao 8 NIL
AIRMET/4 HR SBGW SBJF SBJR SBJV Curitiba
SBLB SBLJ SBLO SBME
Sectors
SBMG SBML SBMM SBNF
1 to 8
SBNM SBPA SBPF SBPK
SBPP SBRJ SBSC SBSJ
SBSM
SBST SBTA SBTD SBTL
SBTR SBUG SBZM

Atlântico
SIGMET/4 HR Não aplicável ACC Recife NIL
SBAO

SBRE SBAR SBFN SBFZ SBGV


H24 SBIL SBIP SBJP SBJU SBKG
Recife SIGMET/4 HR SBLE SBLP SBMO SBMS
ACC Recife NIL
SBRE AIRMET/4 HR SBNT SBPB SBPL SBPS
SBQV SBRF SBSV SBTC
SBTV SBUF SBVT

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.5-5
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

3.2 As áreas de responsabilidade e os serviços prestados 3.2 The areas of responsibility and services furnished by the
pelos Centros Meteorológicos de Aeródromo Classe I estão Surveillance Meteorological Centers and Class I are shown
indicados a seguir: as follows:

Centro Horário de FIR atendida Tipos de Informes Aeródromos para Vigilância


Meteorológico Funcionamento Meteorológicos
Classe I (CMA-1)

Class 1
Meteorologic l Operational FIR served Types of Aerodromes for Surveillance
Center Hours Meteorological Info
(CMA-1)
AVISO DE AERODROMO
AVISO DE CORTANTE DE
VENTO SBAA SBBE SBCI SBCJ SBEK
SBHT SBIH SBIZ SBJC SBMA SBMD
Amazônica
AERODROME WARNINGS SBMQ SBOI SBSL SBSN SBTB SBTS SBTU
SBBE SBAZ Setores 1
WINDSHEAR ALERTING
H24 a5
WARNINGS
SBAA SBBE SBCI SBCJ SBEK SBHT SBIH SBIZ
Sectors 1 to 5
GAMET SBJC SBMA SBMD SBMQ SBOI SBSL SBSN
SBTB SBTS SBTU
SBBE SBCC SBCI SBCJ SBHT SBIZ SBMA
TAF
SBMQ SBOI SBSL SBSN SBTU
AVISO DE AERÓDROMO
AVISO DE CORTANTE DE
Brasília SBBS
VENTO
Setores 5, 7 a 9, SBAN SBBR SBBW SBCN SBCY SBGO SBIT
SBBR
17 e 18 SBPJ SBPN
H24 AERODROME WARNINGS
WINDSHEAR ALERTING
Sectors 5, 7 a 9,
WARNINGS
17 and 18
GAMET SBAN SBBR SBBW SBCN SBGO SBIT SBPN
TAF SBAN SBBR SBBW SBCY SBGO SBPJ SBPN

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.5-6 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

AVISO DE AERÓDROMO
AVISO DE CORTANTE DE
SBAT SBBV SBCC SBCZ SBEG SBGM
VENTO
SBIC SBJI SBMN SBMY SBPV SBRB
SBTF SBTK SBTT SBUA SBUY SBVH
Amazônica AERODROME WARNINGS
SBYA
SBEG SBAZ Setores 6 WINDSHEAR ALERTING
H24 a 15 WARNINGS
SBAT SBBV SBCC SBCY SBCZ SBEG SBGM
Sectors 6 to 15 SBIC SBJI SBMN SBMY
GAMET
SBPJ SBPV SBRB SBTF SBTK SBTT SBUA
SBUY SBVH SBYA
SBAT SBBV SBCZ SBEG SBMN SBMY SBPV
TAF
SBRB SBTF SBTK SBTT SBUA SBVH
AVISO DE AERÓDROMO
AVISO DE CORTANTE DE
Curitiba SBAF SBBQ SBBZ SBCB SBCP SBEC
VENTO GAMET
SBCW SBES SBFS SBGL SBGW SBJF SBJR SBLB
Setor 11, 12 e SBME SBMM SBRJ SBSC SBSJ SBST SBTA
SBGL AERODROME WARNINGS
H24 14F SBZM
WINDSHEAR ALERTING
WARNINGS
Sectors 11, 12
SBAF SBCB SBCP SBES SBGL SBGW
and 14F
TAF SBJF SBJR SBME SBRJ SBSC SBSJ SBST
SBTA SBZM
AVISO DE AERÓDROMO
Brasília SBBS
AVISO DE CORTANTE DE
Setores 1 a 4, SBAQ SBAX SBBH SBBP SBCF SBGP SBGR
VENTO GAMET
10, 11, 14, 15 e SBJD SBKP SBLS SBMK SBMT SBPC SBPR
SBGR 19 SBRP SBSP SBSR SBST SBUL SBUR SBVG
H24 AERODROME WARNINGS
SBYS
WINDSHEAR ALERTING
Sectors 1 to 4,
WARNINGS
10, 11, 14, 15
SBBH SBBP SBCF SBGR SBJD SBKP SBMK
and 19 TAF
SBMT SBRP SBSP SBUL SBUR SBYS
AVISO DE AERÓDROMO
SBAE SBAU SBBG SBBI SBBU
AERODROME WARNINGS
SBPA
H24 Curitiba SBCW SBAE SBAU SBBG SBBI SBBU SBCG SBCO
SBCR SBCT SBCX SBDN SBFI SBFL SBJV
TAF
SBLO SBMG SBML SBNF SBPA SBPK SBPP
SBSM SBUG
AVISO DE AERÓDROMO
AVISO DE CORTANTE DE
SBAR SBFN SBFZ SBGV SBIL SBIP SBJP
VENTO
SBJU SBKG SBLE SBLP SBMO SBMS
SBNT SBPB SBPL SBPS SBQV SBRF
AERODROME WARNINGS
SBSV SBTC SBTE SBTV SBUF SBVT
WINDSHEAR ALERTING
SBRF
WARNINGS
H24 Recife SBRE
SBAR SBFN SBFZ SBGV SBIL SBIP SBJP
SBJU SBKG SBLE SBLP SBMO SBMS SBNT
GAMET
SBPB SBPL SBPS SBQV SBRF SBSV SBTC
SBTE SBTV SBUF SBVT
SBAR SBFN SBFZ SBIL SBJP SBJU SBKG
TAF SBLP SBMO SBNT SBPB SBPL SBPS SBQV
SBRF SBSV SBTE SBVT SBUF

3.3 Os serviços de divulgação meteorológica prestados pelos 3.3 Meteorological Broadcasting Services furnished by the
Centros Meteorológicos de Vigilância estão indicados Surveillance Meteorological Centers are shown as follows:
aseguir:

NOME INDICATIVO FREQÜENCIAS PERÍODO DE SETORES DA FIR FIR ATENDIDA


DE CHAMADA SERVIÇO ATENDIDOS

NAME CALL SING FREQUENCIES HOURS OF SECTORS FIR SERVED


SERVICE FIR SERVED
132,150 H24 9,10

BRASILIA / 4,7,11,12,13,14,15 e 16
132,250 H24
4,7,11,12,13,14,15 and 16
Presidente
METEORO
Juscelino 4,14,15 e 16 FIR BRASÍLIA
BRASILIA 132,400 H24
Kubistchek - INTL, 4,14,15 and 16
DF
132,550 H24 8
132,600 H24 1, 2, 3, 4, 5 e 6

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.5-7
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

Setores 1, 2, 3, 4 e 5
132,050 H24
Sectors 1, 2, 3, 4 and 5
CURITIBA
METEORO Setores 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,
Afonso Pena - FIR CURITIBA
CURITIBA 10, 11 e 12
INTL, PR 132,450 H24
Sectors 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,
10, 11 and 12
132,050 H24 6, 7, 8
132,100 H24 3, 4
132,150 H24 13, 14
MANAUS / 132,250 H24 9
METEORO FIR
Eduardo Gomes -
AMAZÔNICO 132,300 H24 11, 12 AMAZÔNICA
INTL, AM
132,350 H24 15
132,400 H24 10
132,500 H24 1, 2, 5
RECIFE / 123,950 H24 NORTE
Guararapes - METEORO0
124,900 H24 SUL FIR RECIFE
Gilberto Freyre - RECIFE
INTL, PE 132,525 H24 14, 15
Setores do Serviço de Controle de Tráfego Aéreo. / Service sectors of air traffic control.
(1) A linha que liga os pontos 26°35’36’’S/053°45’54’’W e 26°45’00’’S/043°45’00’’W delimita os setores VOLMET Norte e Sul.
Service sectors of air traffic control.
(1) North and South VOLMET Sectors are bounded by the line joining points 26º 35´ 36"S/053º 45´ 54’W and 26º 45‘00"S/043º45´
00"W.

4 NOTIFICAÇÃO EXIGIDA DOS EXPLORADORES 4 NOTIFICATION REQUIRED FROM OPERATORS

É de responsabilidade do usuário ou seu representante local, The user or his local agent shall notify to the Meteorological
notificar ao órgão de meteorologia suas necessidades Unit of his needs regarding the meteorological information to
quanto às informações meteorológicas a lhe serem be provided.
fornecidas.

A solicitação de um serviço regular de meteorologia, para The request of a regular meteorological service for new
novas rotas ou OPS, deve ser dirigida ao Departamento de routes or operations shall be addressed to the Department of
Controle de Espaço Aéreo. Tal solicitação deve ser feita com Airspace Control. Such request shall be made, at least, a
no mínimo um mês de antecedência. month in advance

Quando o serviço já vier sendo proporcionado e se tratar de When the service is already being provided and only the
uma simples mudança de horário, a solicitação deverá ser schedule needs a change, the request shall be directed to
feita diretamente ao órgão meteorológico que usualmente o the meteorological unit that usually provides such service.
fornece.

Nos casos de operações não regulares, o órgão de In the event of non scheduled operations, the respective
meteorologia respectivo deve ser notificado sobre as meteorological unit shall be notified in advance, at least 2
mesmas com a devida antecedência, pelo menos 2 (duas) (two) hours prior to the estimated time of departure for a First
horas antes do horário estimado para decolagem, tratando- Class Aerodrome Meteorological Office (CMA-1), 8 (eight)
se de um Centro Meteorológico de Aeródromo de primeira hours prior to the estimated time of departure for a Second or
classe (CMA-1) e 8 (oito) horas antes do horário estimado Third Class Aerodrome Meteorological Office (CMA 2 or CMA
para decolagem, tratando-se de um Centro Meteorológico de 3).
Aeródromo de segunda ou terceira classe, (CMA-2 ou CMA-
3).

Os pedidos de previsão serão feitos por escrito e deverão Requests for forecast shall be made in writing and must
incluir os seguintes dados: include the following data:

– nome da empresa, prefixo da aeronave, rota ou - name of the airline, aircraft identification including
área a ser voada, período de validade e altitude média prefix, route or area to be flown, validity period and
de voo. mean flight altitude.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.5-8 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

5 SISTEMAS DE OBSERVAÇÃO E PROCEDIMENTOS 5 OBSERVING SYSTEMS AND OPERATING


OPERACIONAIS PROCEDURES

5.1 O vento de superfície é medido por meio de 5.1 Surface wind is measured by an anemometer. Surface
anemômetros. Os indicadores de vento estão situados nas wind indicators are located at Meteorological Stations and air
Estações Meteorológicas e nos órgãos de tráfego aéreo, traffic services, while sensors are located along the runways,
enquanto os sensores estão localizados ao longo das pistas, measuring the wind direction and speed (based on
medindo a direção e velocidade do vento (baseado no norte TrueNorth). At aerodromes equipped for precision landing,
verdadeiro). Nos aeródromos que operam com pousos de the anemometer sensors shall be located in the touchdown
precisão, os sensores anemométricos são posicionados na zone, in accordance with ICAO Annex 3, 4.5.
zona de ponto de toque de acordo com o prescrito nos
Anexos 3, 4.5, da OACI.

5.2 A visibilidade nos aeródromos é medida por estimativa. 5.2 At aerodromes, an estimated value is normally used to
Nos aeródromos que operam com pouso de precisão, a measure visibility. At aerodromes equipped for precision
visibilidade ao longo das pistas é medida com visibilômetros, landing, the visibility along the runways is measured by
os quais são instalados em acordo com o Anexo 3, 4.7, da visibilometers, located as prescribed by the ICAO Annex 3,
OACI. 4.7.

5.3 A altura da base das nuvens é obtida por estimativa ou 5.3 Information on cloud height is obtained by estimate or by
medida por tetômetros, sendo representativa da área de the use of ceilometers, being representative for the approach
pouso e decolagem. Nos aeródromos que operam com and departure areas. At aerodromes equipped for precision
pouso de precisão, os tetômetros, estão instalados na área landing, ceilometers are located in the area of the ILS middle
do marcador médio do ILS. marker.

5.4 A temperatura do ar é obtida, nos principais aeródromos, 5.4 At main aerodromes the air temperature is obtained by
por sensores termométricos localizados próximos das using thermometrical sensors, located next to the runways, in
pistas, na camada de ar representativa das mesmas, de their representative air layers, as prescribed by ICAO Annex
acordo com o Anexo 3, 4.10 da OACI. 3, 4.10.

6 SERVIÇOS PRESTADOS NOS AEROPORTOS 6 SERVICES RENDERED AT AIRPORTS

6.1 A solicitação dos serviços é geralmente feita por telefone. 6.1 Request for the services is usually available by
telephone.

6.2 Os serviços meteorológicos são representados pelas 6.2 The abbreviations CMA (Aeronautical Meteorological
abreviaturas CMA e/ou CMM, seguidas de números que Center) and/or CMM (Military Meteorological Center) are
indicam informações ou serviços meteorológicos disponíveis, used for the available meteorological services, followed by
de acordo com as classificações que se seguem, tanto para the numbers indicating the available information or
CMA como para CMM. meteorological services, according to the following
classification for CMA and CMM.

6.3 Quando a(s) abreviatura(s) é(são) seguida(s) de 6.3 When the abbreviation (s) is (are) followed by asterisks
asterisco (CMA* e/ou CMM*), os dados relativos a direção e (CMA * and / or CMM *), the direction and wind speed,
velocidade do vento, alcance visual da pista (RVR), altura da runway visual range (RVR), cloud base height, air pressure
base da nuvem, pressão e temperatura do ar e do ponto de and temperature and dew point are obtained through
orvalho são obtidos através de sensores eletrônicos junto electronic sensors together to the track (s).
à(s) pista(s).

6.4 CMA – Centro Meteorológico de Aeródromo / CMM – 6.4 CMA – Aeronautical Meteorological Center / CMM –
Centro Meteorológico Militar Military Meteorological Center

6.4.1 Informações e serviços meteorológicos disponíveis: 6.4.1 Available meteorological services and information:

1- METAR e SPECI. 1- METAR and SPECI;

2- Previsões de aeródromo (TAF). 2- Terminal Aerodrome Forecast (TAF);

3- Avisos de aeródromo, avisos de cortante de vento; 3- Aerodrome Warnings, windshear alerting warnings;
divulgação de condições adversas na área do dissemination of adverse conditions withi aerodrome
aeródromo. area;

4- SIGMET e AIRMET 4- SIGMET e AIRMET

5- Exposição de Mensagens Meteorológicas. 5- Meteorological Messages Display;

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.5-9
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

6- Documentação meteorológica para voo. 6- Flight Meteorological Data;

7- Aprontos Meteorológicos. 7- Meteorological Briefings;

8-Cartas de previsões de tempo significativo (SIG WX 8- Significant Weather Prognostic Chart (SIG WX PROG) for
PROG) para a camada entre SFC/FL250 e cartas de the layer between SFC / FL250 and forecast winds and
previsões de ventos e temperaturas em altitude (Wind Aloft temperatures aloft charts (Wind Aloft Prog) for levels 850
Prog) para os níveis 850hPa (FL050), 700hPa (FL100) e hPa (FL050), 700hPa (FL 100) and 500hPa (FL 180);
500hPa (FL180).

9-Cartas de previsões de tempo significativo (SIG WX 9- Significant Weather Prognostic Chart (SIG WX PROG) for
PROG) para a camada entre FL250/FL630 cartas de the layer between FL250/FL630 and forecast winds and
previsões de ventos e temperaturas em altitude (Wind Aloft temperatures aloft charts (Wind Aloft Prog) for the levels
Prog) para os níveis 400hPa (FL250), 300hPa (FL300), 400hPa (FL 250), 300hPa (FL300), 250hPa (FL 340) and
250hPa (FL340) e 200hPa (FL390). 200hPa (FL390);

10- Atendimento Pessoal a consultas. 10- Personal advisory service;

11- Previsão para pouso e decolagem, tipo tendência. 11- Trend-type take-off and landing forecast;

12- Comunicação Terra-Ar. 12- Ground-Air Communications.

7 OBSERVAÇÕES E INFORMES METEOROLÓGICOS 7 METEOROLOGICAL OBSERVATIONS AND REPORTS

7.1 Centros Meteorológicos Classe I (CMA-1) e Classe II 7.1 First Class (CMA-1) and Second Class (CMA-2)
(CMA-2) Meteorological Offices:

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
ALTA FLORESTA/ Horárias e METAR CMA OPR na modalidade de autoatendimento. 1015-2145 NIL
Alta Floresta, MT Especiais SPECI Dúvidas sobre a utilização do portal OPR
SBAT TAF INFRAERO
Hourly and SYNOP www.redemet.aer.mil.br e demais INFO,
TEMP consultar o Centro Meteorológico de Vigilância
Special
PILOT Amazônico. TEL: (92)3652-5374 (92)3652-5375.
- Anemômetro do lado direito, a 490M da THR 03
e a 104M do eixo da RWY 03/21.

CMA OPR in self-service mode. Questions on


how to use the portal www.redemet.aer.mil.br
and other INFO must be addressed to the
Amazonic Surveillance Meteorological Office.
TEL: (92) 3652-5374 (92) 3652-5375.
- Anemometer on the right side 490m from
THR 03 and 104m from RWY 03/21 centerline.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.5-10 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
ANÁPOLIS/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª classe. Serviço H24 NIL
Base Aérea, GO Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMM* (1 a 12).
SBAN TAF TEL: (62) 3310-4000 R. 4166.
Hourly and SYNOP
CMA TEL: (62) 3364-8562.
Special
- Anemômetro de concha do lado direito, a
1197M da THR 06 e a 383M do eixo das RWY.
- Telepsicrômetro do lado direito, a 1201M da
THR 06 e a 119M do eixo das RWY 06/24.
- Transmissor do tetômetro no prolongamento do
eixo das RWY 06/24, do lado esquerdo e a 902M
da THR 06.
- Receptor do tetômetro no prolongamento do
eixo das RWY 06/24, do lado esquerdo, a 852M
da THR 06 e a 52M do eixo das RWY 06/24.
- Transmissor do visibilômetro 01 do lado direito,
a 225M da THR e a 80M do eixo das RWY 06/24.
- Receptor do visibilômetro 01 do lado direito, a
300M da THR 24 e a 80M do eixo das RWY 06/
24.
- Transmissor do visibilômetro 02 do lado direito,
a 157M da THR 24 e a 80M do eixo das RWY 06/
24.
- Receptor do visibilômetro 02 do lado direito, a
1725M da THR 24 e a 80M do eixo das RWY 06/
24.
- Transmissor do visibilômetro 03 do lado
esquerdo, a 385M da THR 06 e a 80M do eixo
das RWY 06/24.
- Receptor do visibilômetro 03 do lado esquerdo,
a 310M da THR 24 e a 80M do eixo das RWY 06/
24.

- TAF Class II Meteorological Office. Service


provided at airport: CMM* (1 to 12).
TEL: (62) 3310-4000 extension: 4166.
CMA TEL: (62)3364-8562.
- Cup anemometer on the right side 1197m from
THR 06 and 383m from RWY centerline.
- Telepsychrometer on the right side, 1201m from
THR 06 and 119m from RWY 06/24 centerline.
- Ceilometer transmitter on the left side of RWY
06/24 centerline overrun and 902m from THR 06.
- Ceilometer receiver on the left side of RWY 06/
24 centerline overrun and 852m from THR 06
and 52m from RWY 06/24 centerline.
- Visibilometer transmitter 01 on the right
side,225m from THR 24 and 80m from RWY 06/
24 centerline.
- Visibilometer receiver 01 on the right side,
300m from THR 24 and 80m from RWY 06/24
centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the right side,
157m from THR 24 and 80m from RWY 06/24
centerline.
- Visibilometer receiver 02 on the right side,
1725m from THR 24 and 80m from RWY 06/24
centerline.
- Visibilometer transmitter 03 on the left side,
385m from THR 06 and 80m from RWY 06/24
centerline.
- Visibilometer receiver 03 on the left side, 310m
from THR 06 and 80m from RWY 06/24
centerline.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.5-11
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
ARACAJU/ Horárias e METAR CMA opera na modalidade de autoatendimento. H24 NIL
Santa Maria, SE Especiais SPECI Dúvidas sobre a utilização do portal
SBAR SYNOP
Hourly and TAF www.redemet.aer.mil.br e demais informações
consultar o Centro Meteorológico de Vigilância
Special
de Recife TEL: (81)2129-8094 e (81)2129-8093.
- Anemômetro de concha do lado esquerdo, a
299M da THR 11 e a 72M do eixo das
RWY 11/29.
- Telepsicrômetro do lado esquerdo, a 314M da
THR 11 e a 72M do eixo das RWY 11/29.
- Telepluviômetro do lado esquerdo, 319M da
THR 11 e a 72M do eixo das RWY 11/29.

CMA OPR in self-service mode. Questions on


how to use the portal www.redemet.aer.mil.br
and other INFO must be addressed to the Recife
Surveillance Meteorological Office TEL:
(81)2129-8094 e (81)2129-8093.
- Cup anemometer on the left side, 299m from
THR 11 e a 72m from RWY 11/29 centerline.
- Telepsychrometer on the left side, 314m from
THR 11 and 72m from RWY 11/29 centerline.
- Telepluviometer on the left side, 319m from
THR 11 and 72m from RWY 11/29 centerline.
BARBACENA/ Horárias METAR - Centro Meteorológico de Aeródromo.Serviço 0900-2300 NIL
Maj.-Brig. Doorgal Especiais SPECI prestado no aeródromo por autoatendimento:
Borges, MG CMA (1 a 9.
SBBQ Hourly and
Special Aerodrome MET Office. Self-service system
provided at the airport: CMA (1 to 9).
BARRA DO Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª classe. Serviço SUN TIL FRI NIL
GARÇAS/ Especiais SPECI prestado no Aeroporto: CMA* (1 a 4). 1015-2115
Barra do Garças, SYNOP OPR
MT Hourly and TEL: (66) 3401-2218. INFRAERO
SBBW - Anemômetro de aerovane do lado direito, a
Special
620M da THR 07 e a 100M do eixo das
RWY 07/25.

- TAF Class II Meteorological Office. Service


provided at airport: CMA (1 to 4).
TEL: (66) 3401-2218.
- Aerovane anemometer on the right side 620m
from THR 07 and 100m from RWY centerline.
BAURU/ Horárias e METAR CMA OPR na modalidade de autoatendimento. H24 NIL
Bauru, SP Especiais SPECI - Anemômetro de aerovane do lado esquerdo, a OPR
SBBU TAF 640M da THR 14 e a 110M do eixo das RWY 14/ INFRAERO
Hourly and SYNOP
32.
Special

CMA OPR in self-service mode.


- Aerovane anemometer on the left side 640m
from THR 14 and 110m fromRWY 14/32
centerline.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.5-12 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
BELÉM/ Horárias e METAR (1) H24 NIL
Val de Cans/ Especiais SPECI - Centro meteorológico de 1ª classe. Serviço
Júlio Cezar Ribeiro *PL prestado no Aeroporto: CMA* (1 a 11) (1), (2) MON TIL
INTL, PA Hourly and TAF TEL: (92) 3652-5374 e (92) 3652-5375. FRI 0900/
SBBE Special SYNOP CMM (1 a 12) (2). TEL: (91) 3182-9363. 2100
*VWS - 1º Anemômetro de concha do lado esquerdo, a EXC HOL
TEND/ 485M da THR 06 e a 100M do eixo das RWY 06/
METAR 24.
SPECI - 2º Anemômetro de concha do lado direito, a
510M da THR 02 e a 100M do eixo das RWY 02/
TAF 20.
SYNOP - 3º Anemômetro de concha (de emergência) do
TEMP lado esquerdo, a 540M da THR 20 e a 100M do
PILOT eixo das RWY 06/24, e a 105M do eixo das RWY
02/20.
- Telepsicrômetro do lado esquerdo, a 485M da
THR 06 e a 100M do eixo das RWY 06/24.
- Telepluviômetro do lado esquerdo, 490M da
THR 06 e a 100M do eixo das RWY 06/24.
- Tetômetro no prolongamento do eixo das RWY
06/24 no marcador médio.
- Transmissor do visibilômetro do lado esquerdo,
a 400M da THR 06 e a 100M do eixo das RWY
06/24.
- Receptor do visibilômetro do lado esquerdo, a
475M da THR 06 e a 100M do eixo das RWY 06/
24.
- Class I Meteorological Office. Service provided
at airport: CMA* (1 to 11) (1)TEL: (92) 3652-5374
and (92) 3652-5375. CMM (1 to 12) (2), TEL:
(91) 3182-9363.
- 1º Cup anemometer on the left side, 485m from
THR 06 and 100m from RWY 06/24 centerline.
- 2º Cup anemometer on the right side, 510M
from THR 02 and 100M from RWY 02/20
centerline.
- 3º Cup anemometer (in case of emergency) on
the left side, 540m from THR 20, 100m from
RWY 06/24 centerline and 105m from
RWY 02/20 centerline.
- Telepsychrometer on the left side, 485m from
THR 06 and 100m from RWY 06/24 centerline.
- Telepluviometer on the left side, 490 from
THR 06 and 100m from RWY 06/24 centerline.
- Ceilometer on the RWY 06/24 centerline
overun, on middle marker.
- Visibilometer transmitter on the left side, 400m
from THR 06 and 100m from RWY 06/24
centerline.
- Visibilometer transmitter on the left side, 475M
from THR 06 and 100m from RWY 06/24
centerline.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.5-13
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
BELO Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª Classe. Serviço H24 NIL
HORIZONTE/ Especiais SPECI prestado no aeroporto: autoatendimento. OPR
Pampulha, Carlos TAF INFRAERO
Drummond de Hourly and SYNOP - 1º Anemômetro concha do lado esquerdo,
Andrade, MG 389M da THR 13 e a 95M do eixo das RWY 13/
Special
SBBH 31.
- 2º Anemômetro concha do lado esquerdo,
1180M da THR 31 e a 70M do eixo das
RWY 13/31.
- Telepsicrômetro do lado esquerdo, 389M da
THR 13 e a 95M do eixo das RWY 13/31.
- Telepluviômetro do lado esquerdo, 393M da
THR 13 e a 96M do eixo das RWY 13/31.
- Tetômetro laser no lado esquerdo, 385M da
THR 13 e a 94M do eixo das RWY 13/31.

- 2nd class MET office. Service provided at the


airport: self-service.
- 1st Cup anemometer to the left side, 389m from
THR 13 and 95m from RWY 13/31 centerline.
- 2nd Cup anemometer to the left side, 1180m
from THR 31 and 70m from RWY 13/31
centerline.
- Telepsychrometer to the left side, 389m from
THR 13 and 95m from RWY 13/31 centerline.
- Telepluviometer to the left side, 393m from THR
13 and 96m from RWY 13/31 centerline.
- Laser ceilometer to the left side, 385m from
THR 13 and 94m from RWY 13/31 centerline.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 3.5-14 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
BELO Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª classe. CMA OPR H24 NIL
HORIZONTE/ Especiais SPECI na modalidade de autoatendimento.
Tancredo Neves - TAF - 1º Anemômetro de concha do lado direito, a
INTL, MG Hourly and SYNOP
SBCF 375M da THR 16 e a 135M do eixo das RWY 16/
Special
34.
- 2º Anemômetro de concha do lado esquerdo, e
a 305M da THR 34 e 97M do eixo das RWY 16/
34.
- 3º Anemômetro de concha (emergência) do
lado direito, a 1400M da THR 16 e 109M do eixo
das RWY 16/34.
- Telepluviômetro do lado direito, a 380M da THR
16 e a 135M do eixo das RWY 16/34.
- Tetômetro no prolongamento do eixo das RWY
16/34, a 1060M da THR 16
- Transmissor do visibilômetro 01 do lado direito,
a 380M da THR 16 e 120M do eixo das RWY 16/
34.
- Receptor do visibilômetro 01 do lado direito, a
4551M da THR 16 e a 120M do eixo das RWY
16/34.
- Transmissor do visibilômetro 02 do lado
esquerdo, a 355M da THR 34 e a 97M do eixo
das RWY 16/34.
- Receptor do visibilômetro 02 do lado esquerdo,
a 430M da THR 34 e a 97M do eixo das RWY 16/
34.

- Class II Meteorological Office. CMA OPR in


self-service mode.
- 1º Cup anemometer on the right side 375m
from THR 16 and 135m from RWY 16/34
centerline.
- 2º Cup anemometer on the left side 305m from
THR 34 and 97m from RWY 16/34 centerline.
- 3º Cup anemometer (emergency) on the right
side 1400m from THR 16 and 109m from RWY
16/34 centerline.
- Telepluviometer on the right side, 380m from
THR 16 and 135m from RWY 16/34 centerline.
- Ceilometer of RWY 16/34 centerline overrun,
1060m from THR 16.
- Visibilometer transmitter 01 on the right side,
380m from THR 16 and 120m from RWY 16/34
centerline.
- Visibilometer receiver 01 on the right side,
4551m from THR 16 and 120m from RWY 16/34
centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the left side,
355m from THR 34 and 97m from RWY 16/34
centerline.
- Visibilometer receiver 02 on the left side, 430m
from THR 34 and 97m from RWY 16/34
centerline.

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP GEN 3.5-15
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
BOA VISTA/ Horárias e METAR Estação Meteorológica de Superfície de 1° H24 NIL
Atlas Brasil Especiais SPECI classe. Serviço prestado no aeroporto TEL (95)
Catanhede - INTL, TAF
RR Hourly and SYNOP 4009-1149. CMA (1a 9) CMM (1 a 9)
SBBV Autoatendimento.
Special
- Anemômetro aerovane do lado esquerdo e a
1050M da THR 08 e a 350M do eixo das RWY
08/26.

First-class Surface Meteorological Station


Service provided by airport TEL (95) 4009-1149.
CMA (1 to 9) CMM (1 to 9) Self-service.
- Aerovane anemometer on the right side 1050m
from TWR 08 and 350m from RWY 08/26
centerline.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 3.5-16 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
BRASÍLIA/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 1ª classe. H24 NIL
Presidente Especiais SPECI CMA e CMM OPR na modalidade
Juscelino TAF autoatendimento.
Kubitscheck - INTL, Hourly and SYNOP
DF TEMP - 1º Anemômetro de concha do lado direito, a
Special
SBBR PILOT 390M da THR 11 e a 120M do eixo das RWY 11/
29.
- 2º Anemômetro de concha do lado esquerdo, a
300M da THR 29 e a 120M do eixo das RWY 11/
29.
- 3º Anemômetro de concha (de emergência) do
lado direito, a 1625M da THR 11 e 120M do eixo
das RWY 11/29.
- Tetômetro no prolongamento do eixo das RWY
11/29 a 1100M da THR 11 e próximo ao MM.
- Telepluviômetro do lado direito, 385M da THR
11 e 120M do eixo das RWY 11/29.
- Transmissor do visibilômetro 01 do lado direito,
a 315M da THR 11 e a 120M do eixo das RWY
11/29.
- Receptor do visibilômetro 01 do lado direito, a
390M da THR 11 e 120M do eixo das RWY 11/
29.
- Transmissor do visibilômetro 02 do lado
esquerdo, a 300M da THR 29 e 120M do eixo
das RWY 11/29.
- Receptor do visibilômetro 02 do lado esquerdo,
a 375M da THR 29 e 120M do eixo das RWY 11/
29.

- Class I Meteorological Office.


CMA and CMM OPR in self-service mode.
- 1° Cup anemometer on the right side, 390m
from THR 11 and 120m from RWY 11/29
centerline.
- 2° Cup anemometer on the left side, 300m from
THR 29 and 120m from RWY 11/29 centerline.
- 3° Cup anemometer (emergency) on the right
side,1625m from THR 11 and 120m from
RWY 11/29 centerline.
- Ceilometer at the lengthening of RWY 11/29
centerline, 1100m from THR 11 and next to the
middle marker.
- Telepluviometer on the right side, 385m from
THR 11 and 120m from RWY 11/29 centerline.
- Visibilometer transmitter 01 on the right side,
315m from THR 11 and 120m from RWY 11/29
centerline.
- Visibilometer receiver 01 on the right side,
390m from THR 11 and 120m from RWY 11/29
centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the left side,
300m from THR 29 and 120m from RWY 11/29
centerline.
- Visibilometer receiver 02 on the left side, 375m
from THR 29 and 120m from RWY 11/29
centerline.

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP GEN 3.5-17
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
CAMPINA Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª classe. Serviço H24 NIL
GRANDE/ Especiais SPECI OPR
Presidente João TAF prestado no aeroporto: Autoatendimento CMA (1
INFRAERO.
Suassuna, PB Hourly and SYNOP a 9).Dúvidas sobre a utilização do portal
SBKG Special www.redemet.aer.mil.br e demais informações
consultar o Centro Meteorológico de Vigilância de
Recife TEL: (81)2129-8094 e (81)2129-8093.
- Anemômetro aerovane do lado esquerdo e a
830M da THR 15 e a 130M do eixo das
RWY 15/33.

- Class II Meteorological Office. Service provided


at airport: Self-service CMA (1 to 9).Questions on
how to use the portal www.redemet.aer.mil.br
and other INFO must be addressed to the Recife
Surveillance Meteorological Office TEL:
(81)2129-8094 e (81)2129-8093.
- Aerovane anemometer on the left side 830m
from THR 15 and 130m from RWY 15/33
centerline.
CAMPINAS/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª classe. Serviço H24 NIL
Viracopos - INTL, Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA (1 a 9). OPR
SP TAF INFRAERO.
TEL: (19) 3725-5051.
SBKP Hourly and SYNOP
Special - Anemômetro aerovane do lado direito e a
1470M da THR 15 e 794M do eixo das
RWY 15/33.
- Telepsicrômetro a 629M do lado direito da THR
15 e a 117M do eixo das 15/33.

- Class II Meteorological Office. Service provided


at airport: CMA (1 to 9). TEL: (19) 3725-5051.
- Aerovane anemometer on the right side 1470m
from THR 15 and 794m RWY 15/33 centerline.
- Telepsychrometer 629m on the right side of
THR 15 and 117m from RWY 15/33 centerline.
CAMPO GRANDE/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª classe. Serviço (1) H24 (2) NIL
Campo Grande - Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA (1 a 9). CMM (1 a 4, 1000/0200.
INTL, MS TAF Demais HR O/
8 e 9) : Autoatendimento.
SBCG Hourly and SYNOP R pelo
Special Demais SER O/R Centro Meteorológico de TEL (67) 3368-
Vigilância de Curitiba pelo TEL: (41) 3251-5462 3187 (67)
ou pela rede TF3 912-317. 3368- 3188
and (67) 3314-
- Anemômetro do lado direito RWY 06/24 a 325M 7521, com uma
da THR 06 e a 100M do eixo da RWY 06/24. hora de
antecedência
- Class II Meteorological Office. Service provided do horário
at airport: CMA (1 to 9). CMM (1 to 4, 8 and 9): pretendido.
Self service. (1) H24
Other SER O/R Surveillance Met Office at (2)1000/
Curitiba by TEL: (41) 3251-5462 or 0200. Others
TF3 network 912-317. HR O/R by
- Anemometer on the right side of RWY 06/24 TEL (67)
325M from THR 06 and 100M from RWY 06/24 3368 - 3187
centerline. (67) 3368-
3188 and
(67) 3314-
7521, with
one hour of
antecedence
intended
schedule.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 3.5-18 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
CAMPOS DOS Horárias e METAR CMA OPR na modalidade de autoatendimento. 0915-0100. TEMP
GOITACAZES/ Especiais SPECI - Anemômetro de concha do lado esquerdo, da OPR REF.=
Bartolomeu TAF THR 07 e a 108M do eixo das RWY 07/25 e 24M INFRAERO 34.1ºC
Lisandro, RJ Hourly and SYNOP da lateral da TWY.
SBCP Special - Telepsicrômetro do lado esquerdo da THR 07 e
a 108M do eixo das RWY 07/25 e a 39M da lateral
da TWY.
- Telepluviômetro do lado esquerdo da THR 07 e
a 108M do eixo das RWY 07/25 e a 44M da lateral
da TWY.

CMA OPR in self-service mode.


- Cup anemometer the left side of THR 07, 108m
from RWY 07/25 centerline and 24m from TWY
side.
- Telepsychrometer on the left side of THR 07,
108m from RWY 07/25 centerline and 39m from
TWY side.
- Telepluviometer on the left side of THR 07,
108m from RWY 07/25 centerline and 44m from
TWY side.
CORUMBÁ/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª classe. Serviço 1000-0000 NIL
Corumbá - INTL, Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA (1 a 9).
MS TAF
SBCR Hourly and SYNOP - Anemômetro aerovane do lado direito e a
1620M da THR 09 e 235M do eixo das RWY 09/
Special
27.

- Class II Meteorological Office. Service provided


at airport: CMA (1 to 9)
- Aerovane anemometer on the right side 1620m
from THR 09 and 235m from RWY 09/27
centerline.
CUIABÁ/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª classe. Serviço 1000-2200 NIL
Marechal Rondon - Especiais SPECI prestado no aeroporto: Autoatendimento. Demais HR
INTL, MT TAF - 1º Anemômetro de concha do lado direito, a
SBCY Hourly and SYNOP O/R Centro
380M da THR 35 e a 100M do eixo das RWY 17/ Meteorológico
Special
35. de Vigilância
- 2º Anemômetro de concha (emergência) do Amazônico - 1
lado direito, a 725M da THR 35 e 100M do eixo TEL: (92)
das RWY 17/35. 3652-5375,
- Telepluviômetro do lado direito, 385M da THR (92) 3652-5374
35 e a 100M do eixo das RWY 17/35. e (92) 3652-
5384.
- Class II Meteorological Office.Service provided
at airport: Self-service. 1000-2200
- 1º Cup anemometer on the right side, 380m Other HR O/R
from THR 35 and 100m from RWY 17/35 Amazonic
centerline. Surveillance
- 2º Cup anemometer (emergency) on the right Meteorological
side, 725m from THR 35 and 100m from RWY Center - 1 TEL:
17/35 centerline. +55 (92) 3652-
- Telepluviometer on the right side, 385m from 5375, +55 (92)
THR 35 and 100m from RWY 17/35. 3652-5374 and
+55 (92) 3652-
5384.

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP GEN 3.5-19
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
CURITIBA/ Horárias e METAR -Centro Meteorológico de Aeródromo.Serviço H24 NIL
Afonso Pena - Especiais SPECI prestado no aeródromo por autoatendimento:
INTL, PR TAF
SBCT Hourly and SYNOP CMA (1 a 9).
- 1º Anemômetro de concha do lado esquerdo, e
Special
a 370M da THR 15 e a 120M do eixo das RWY
15/33.
- 2º Anemômetro de concha do lado esquerdo, e
a 1304M da THR 35 e 121M do eixo das RWY
15/33.
- 3º Anemômetro de concha do lado direito, e a
274M da THR 33 e 116M do eixo das
RWY 15/33.
- Telepsicrômetro do lado esquerdo, a 1319M da
THR 15 e a 120M do eixo das RWY 15/33.
- Telepluviômetro do lado esquerdo, a 1314M da
THR 15 e a 120M do eixo das RWY 15/33.
- Tetômetro no prolongamento do eixo das RWY
15/33, do lado direito, a 1204M da THR 15 e
próximo ao marcador médio.
- Transmissor do visibilômetro 01 do lado
esquerdo, a 295M da THR 15 e a 110M do eixo
das RWY 15/33.
- Receptor do visibilômetro 01 do lado esquerdo,
a 370M da THR 15 e 111M do eixo das
RWY 15/33.
- Transmissor do visibilômetro 02 do lado direito,
a 274M da THR 33 e 105M do eixo das
RWY 15/33.
- Receptor do visibilômetro 02 do lado direito, a
351M da THR 33 e 105M do eixo das RWY 15/
33.

- Aerodrome MET Office. Self-service system


provided at the airport: CMA (1 to 9).
- 1º Cup anemometer on the left side 370m from
THR 15 and 120m from RWY 15/33 centerline.
- 2º Cup anemometer on the left side 1304m from
THR 15 and 121m from RWY 15/33 centerline.
- 3º Cup anemometer on the right side 274m
from THR 33 and 116m from RWY 15/33
centerline.
- Telepsychrometer on the left side, 1319m from
THR 15 and 120m from RWY 15/33 centerline.
- Telepluviometer on the left side, 1314m from
THR 15 and 120m from RWY 15/33 centerline.
- Ceilometer on the right side of RWY 15/33
centerline overrun, 1204m from THR 15 and near
to middle marker.
- Visibilometer transmitter 01 on the left side
295m from THR 15 and 110m from RWY 15/33
centerline.
- Visibilometer receiver 01 on the left side, 370m
from THR 15 and 111m from RWY 15/33
centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the right side,
274m from THR 33 and 105m from RWY 15/33
centerline.
- Visibilometer receiver 02 on the right side,
351m from THR 33 and 105m from RWY 15/33
centerline.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.5-20 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
CURITIBA/ Horárias e METAR - Centro Meteorológico de Aeródromo.Serviço 1000-0100 NIL
Bacacheri, PR Especiais SPECI prestado no aeródromo por autoatendimento:
SBBI TAF CMA (1 a 9).
Hourly and SYNOP
- Anemômetro aerovane do lado direito distante
Special
695M da THR 18 e 90M do eixo das RWY 18/36.
- Telepluviômetro do lado direito distante 690M
da THR 18 e 90M do eixo das RWY 18/36.

-Aerodrome MET Office. Self-service system


provided at the airport: CMA (1 to 9).
- Aerovane anemometer no the right side, 695m
from THR 18 and 90m RWY 18/36 centerline.
- Telepluviometer on the right side, 690m from
THR 18 and 90m from RWY 18/36 centerline.
FERNANDO DE Horárias e METAR - CMA opera na modalidade de autoatendimento. 0800-2200 NIL
NORONHA/ Especiais SPECI Dúvidas sobre a utilização do portal
Fernando de TAF www.redemet.aer.mil.br e demais informações
Noronha, PE Hourly and SYNOP
SBFN consultar o Centro Meteorológico de Vigilância de
Special
Recife TEL: (81)2129-8094 e (81)2129-8093.
- Anemômetro aerovane do lado direito e a 768M
da THR 12 e a 150M do eixo das RWY 12/30.

- CMA OPR in self-service mode.Questions on


how to use the portal www.redemet.aer.mil.br
and other INFO must be addressed to the
RecifeSurveillance Meteorological Office.TEL:
(81)2129-8094 e (81)2129-8093.
- Aerovane anemometer on the right side 768m
from THR 12 and 150m from RWY 12/30
centerline.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.5-21
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
FLORIANÓPOLIS/ Horárias e METAR - Centro Meteorológico de Aeródromo. Serviço (1) H24 NIL
Hercílio Luz, SC Especiais SPECI prestado no aeródromo pelo autoatendimento:
SBFL TAF CMA (1 a 9). CMM (2) (1 a 9).
Hourly and SYNOP - 1º Anemômetro de concha do lado direito, e a
Special 464M da THR 14 e a 126M do eixo das
RWY 14/32.
- 2º Anemômetro de concha do lado esquerdo e a
1146M da THR 14 e 91M do eixo das RWY 14/32.
- 3º Anemômetro de concha do lado direito e a
341M da THR 32 e 97M do eixo das RWY 14/32.
- Telepsicrômetro do lado esquerdo, a 1154M da
THR 14 e a 83M do eixo das RWY 14/32.
- Telepluviômetro do lado esquerdo, a 1146M da
THR 14 e a 83M do eixo das RWY 14/32.
- Tetômetro laser no prolongamento do eixo das
RWY 14/32, do lado direito, a 892M da THR 14 e
a 8M do eixo da RWY 14/32.
- Transmissor do visibilômetro 01 do lado direito, a
389M da THR 14 e a 117M do eixo das
RWY 14/32.
- Receptor do visibilômetro 01 do lado direito, a
464M da THR 14 e 117M do eixo das RWY 14/32.
- Transmissor do visibilômetro 02 do lado direito,
340M da THR 32 e a 91M do eixo das
RWY 14/32.
- Receptor do visibilômetro 02 do lado direito, a
415M da THR 32 e 91M do eixo das RWY 14/32.

- Aerodrome MET Office. Self-service system


provided at the airport CMA (1 through 9). CMM
(2) (1 to 9).
- 1st Cup anemometer on the right side, 464m
from THR 14 and 126m from RWY 14/32
centerline.
- 2nd Cup anemometer on the left side, 1146m
from THR 14 and 91m from RWY 14/32
centerline.
- 3rd Cup anemometer on the right side, 341m
from THR 32 and 97m from RWY 14/32
centerline.
- Telepsychrometer on the left side, 1154m from
THR 14 and 83m from RWY 14/32 centerline.
- Telepluviometer on the left side, 1146m from
THR 14 and 83m from RWY 14/32 centerline.
- Laser Ceilometer of RWY 14/32 centerline
overrun, on the right side, 892m from THR 14
and 8m from RWY 14/32 centerline.
- Visibilometer transmitter 01 on the right side,
389m from THR 14 aznd 117m from
RWY 14/32 centerline.
- Visibilometer receiver 01 on the right side,
464m from THR 14 and 117m from RWY 14/32
centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the right side,
340m from THR 32 and 91m from
RWY 14/32 centerline.
- Visibilometer receiver 02 on the right side,
415m from THR 32 and 91m from RWY 14/32
centerline.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.5-22 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
FORTALEZA/ Horárias e METAR - CMA e CMM OPR na modalidade de (1) H24 NIL
Pinto Martins, CE Especiais SPECI autoatendimento. Dúvidas sobre a utlização do (2) 0930-
SBFZ TAF portal www.redemet.aer.mil.br e demais INFO 2130
Hourly and SYNOP
consultar o Centro Meteorológico de Vigilância
Special
de Recife TEL: (81) 2129-8094 ou (81) 2129-
8093.
- Anemômetro de concha do lado esquerdo,
distante 440M THR 13 e 90M do eixo das RWY
13/31.
- Telepsicrômetro a 425M da THR 13 e 90M do
eixo das RWY 13/31.
- Telepluviômetro a 420M da THR 13 e a 90M do
eixo das RWY 13/31.

- CMA and CMM OPR in self-service mode.


Questions on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must be
addressed to the Recife Surveillance
Meteorological Office TEL: (81) 2129-8094 or
(81) 2129-8093.
- Cup anemometer on the left side 440m from
THR 13 and 90m from RWY 13/31 centerline.
- Telepsychrometer 425m from THR 13 and 90m
from RWY 13/31.
- Telepluviometer 420m from THR 13 and 90m
from RWY 13/31 centerline.
FOZ DO IGUAÇU/ Horárias e METAR - Centro Meteorológico de Aeródromo.Serviço H24 NIL
Cataratas - INTL, Especiais SPECI prestado no aeródromo por autoatendimento:
PR TAF CMA (1 a 9).
SBFI Hourly and SYNOP - 1º Anemômetro - sônico, do lado direito, a 300m
Special da THR 14 e a 75m do eixo das RWY 14/32 e não
iluminado.
- 2º Anemômetro - sônico, do lado direito, a 380m
da THR 32 e a 75m do eixo das RWY 14/32 e não
iluminado.
- 3º Anemômetro - sônico (emergência), do lado
direito, a 305m da THR 14 e a 75m do eixo das
RWY 14/32 e não iluminado.
- Telepluviômetro, do lado direito, a 310m da THR
14 e a 75m do eixo das RWY 14/32.
- Visibilômetro (Tx e Rx), do lado direito, a 305m
da THR 14 e a 65m do eixo das RWY 14/32.
- Visibilômetro (Tx e Rx), do lado direito, a 385m
da THR 14 e a 65m do eixo das RWY 14/32.

- Aerodrome MET Office. Self-service system


provided at the airport: CMA (1 to 9).
- 1st Anemometer - sonic, to the right side, 300m
from THR 14 and 75m from RWY 14/32
centerline and unlighted.
- 2nd Anemometer - sonic, to the right side,
380m from THR 32 and 75m from RWY 14/32
centerline and unlighted.
- 3rd Anemometer - sonic (emergency), to the
right side, 305m from THR 14 and 75m from
RWY 14/32 centerline and unlighted.
- Telepluviometer, to the right side, 310m from
THR 14 and 75m from RWY 14/32 centerline.
- Transmissometer (Tx and Rx), to the right side,
305m from THR 14 and 65m from RWY 14/32
centerline.
- Transmissometer (Tx and Rx), to the right side,
385m from THR 14 and 65m from RWY 14/32
centerline.
GOIANÁ/ Horárias e METAR MON TIL FRI NIL
Presidente Itamar Especiais SPECI 1100/2359,
Franco, MG TAF SAT 1100/
SBZM Hourly and 2130, SUN
Special 1200/2359

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.5-23
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
GOIÂNIA/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª classe. Serviço H24 NIL
Santa Genoveva, Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA (1 a 9). OPR
GO TAF INFRAERO
SBGO Hourly and SYNOP TEL: (62) 3265-1579.
- Anemômetro aerovane do lado direito distante
Special
830M da THR 14 e 350M do eixo das
RWY 14/32.

- Class II Meteorological Office. Service provided


at airport: CMA (1 to 9). TEL: (62) 3265-1579.
- Aerovane anemometer on the right side, 830m
from THR 14 and 350m from RWY 14/32
centerline.
GUARATINGUETÁ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª classe. Serviço 0900-2300 NIL
/ Guaratinguetá, Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA (1 a 10).
SP TAF TEL: (12) 2131-7690.
SBGW Hourly and SYNOP
-Anemômetro aerovane do lado direito e a 420M
Special
da THR 02 e 216M do eixo das RWY 02/20.

- Class II Meteorological Office. Service provided


at airport: CMA (1 to 10). TEL: (12) 2131-7690.
- Aerovane anemometer on the right side 420m
from THR 02 and 216m from RWY 02/20
centerline.
GUARUJÁ/ Horárias e METAR Autoatendimento. 0900-2300 NIL
Base Aérea de Especiais SPECI -Anemômetro aerovane do lado direito e a 35M
Santos, SP TAF da THR 17 e 233M do eixo das RWY 17/35.
SBST Hourly and SYNOP
Special
Self-service.
-Aerovane anemometer on the right side 35m
from THR 17 and 233m fromRWY 17/35
centerline.
ILHÉUS/ Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de H24 TEMP REF.
Bahia - Jorge Especiais SPECI autoatendimento.Dúvidas sobre a utilização do OPR =30,1°C
Amado, BA TAF INFRAERO
portal www.redemet.aer.mil.br e demais INFO
SBIL Hourly and SYNOP
consultar o Centro Meteorológico de Vigilância
Special
de Recife TEL: (81) 2129-8094 ou (81) 2129-
8093.
- 1º Anemômetro de concha do lado direito, a
360M da THR 11 e 100M do eixo das RWY 11/
29.
- 2º Anemômetro de concha (emergência) do
lado direito, a 750M da THR 11 e 100M do eixo
das RWY 11/29.
- Tetômetro lado direito, a 345M da THR 11 e
100M do eixo das RWY 11/29.
- Telepluviômetro do lado direito, a 365M da THR
11 e 100M do eixo das RWY 11/29.

- CMA OPR in self-service mode. Questions on


how to use the portal www.redemet.aer.mil.br
and other INFO must be addressed to the Recife
Surveillance Meteorological Office TEL: (81)
2129-8094 or (81) 2129-8093.
- 1st Cup anemometer on the right side 360m
from THR 11 and 100m from RWY 11/29
centerline.
- 2nd Cup anemometer (emergency) on the right
side, 750m from THR 11 and 100m from
RWY 11/29 centerline.
- Ceilometer on the right side, 345m from THR 11
and 100m from RWY 11/29.
- Telepluviometer on the right side, 365m from
THR 11 and 100m from RWY 11/29 centerline.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.5-24 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
IMPERATRIZ/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 3ª classe. Serviço 0815-0145 NIL
Prefeito Renato Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA (1 a 4). OPR
Moreira, MA TAF TEL/FAX: (99) 3524-4993. INFRAERO
SBIZ Hourly and SYNOP - Anemômetro aerovane do lado direito e a 1200M
Special da THR 07 e 130M do eixo das RWY 07/25.

- Class III Meteorological Office.Service provided


at airport: CMA (1 to 4).
TEL/FAX: (99) 3524-4993.
- Aerovane anemometer on the right side 1200m
from THR 07 and 130m from RWY 07/25
centerline.
JOÃO PESSOA/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª classe. Serviço H24 NIL
Presidente Castro Especiais SPECI OPR
Pinto, PB TAF prestado no aeroporto: autoatendimento. CMA (1 INFRAERO
SBJP Hourly and SYNOP a 9).Dúvidas sobre a utilização do portal
Special www.redemet.aer.mil.br e demais
informações consultar o Centro Meteorológico de
Vigilância de Recife TEL: (81) 2129-8094 e (81)
2129-8093.
- Anemômetro aerovane do lado direito, a 1468M
da THR 34, do lado esquerdo, a 1055M da THR
16 e 131M do eixo das RWY 16/34.

- Class II Meteorological Office.Service provided


at the airport: self-service. CMA (1 to
9).Questions on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must be
addressed to the Recife Surveillance
Meteorological Office.TEL: (81) 2129-8094 e (81)
2129-8093.
- Aerovane anemometer on the right side,1468m
from THR 34, on the left side, 1055m from
THR 16, 131m from RWY 16/34 centerline.
JOINVILLE/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª classe. Serviço de 0845-0230 NIL
Lauro Carneiro de Especiais SPECI autoatendimento. OPR
Loyola, SC TAF - Sítio Meteorológico Principal do lado esquerdo, INFRAERO.
SBJV Hourly and SYNOP
a 358M a THR 33 e a 104M do eixo das
Special
RWY 33/15.
- Sítio Meteorológico Secundário do lado
esquerdo, a 222M da THR 15 e a 96M do eixo
das RWY 33/15.
- Transmissor do visibilômetro do lado esquerdo
distante 378M da THR 33 e a 101M do eixo das
RWY 33/15
- Receptor do visibilômetro do lado esquerdo
distante 386M da THR 33 e a 101M do eixo das
RWY 33/15.

- 2nd class MET briefing office. Self-service.


- Main MET site to the left side, 358M from THR
33 and 104M from RWY 33/15 centerline.
- Secondary MET site o the left side, 222M from
THR 15 and 96M from RWY 33/15 centerline.
- Visibilometer transmitter to the left side 378M
from THR 33 and 101M from RWY 33/15
centerline.
- Visibilometer receiver to the left side 386M from
THR 33 and 101M from RWY 33/15 centerline.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.5-25
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
JUIZ DE FORA/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª classe. Serviço DLY NIL
Francisco de Assis, Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA Autoatendimento. 1100-1500
MG TAF - Anemômetro aerovane do lado direito, a 200M 1600-2100.
SBJF Hourly and SYNOP da THR 03 e a 90m do eixo da RWY 03/21.
Special - Help-Met. Para informações adicionais consultar
CMA-1 GL TEL (21) 3398-3057 e (21) 3398-3615.

- Class II Meteorological Office.Service provided


at airport: CMA Self-service.
- Aerovane anemometer on the right side, 200m
from THR 03 and 90m from RWY 03/21
centerline.
- Help-Met. For additional information, consult
CMA-1 GL TEL (21) 3398-3057 and (21) 3398-
3615.
JUNDIAÍ/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª classe. Serviço 1015-2145 NIL
Aeroporto Estadual Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA (1 a 9).
de Jundiaí, SP
TEL: (11) 4582-7530.
SBJD Hourly and
Special
- Class II Meteorological Office.Service provided
at airport: CMA (1 to 9).
TEL: +55 (11) 4582-7530.
LAGOA SANTA/ Horárias e METAR Centro meteorológico de 2ª classe. 0900-0100 NIL
Lagoa Santa, MG Especiais SPECI CMA OPR na modalidade de autoatendimento.
SBLS Sítio Meteorológico localizado no lado esquerdo,
Hourly and
a 350m da THR 13 e a 75m do eixo das RWY 13/
Special
81 contendo os seguintes equipamentos:
- Teleanemômetro
- Telebarômetro
- Teletermômetro
- Telepsicrômetro
- Telepluviômetro
- Tetômetro
- Sítio Meteorológico localizado no lado direito, a
360m da THR 31 e a 75m do eixo das RWY 13/
31 contendo os seguintes equipamentos:
- Teleanemômetro

Class II Meteorological Office.


CMA OPR in self-service mode.
Meteorological site at left side, 350m from
THR 13
and 75m from RWY 13/31 centerline, equipped
with the following instruments:
- Teleanemometer
- Telebarometer
- Telethermometer
- Telepsychrometer
- Telepluviometer
- Ceilometer
Meteorological site at right side, 360m from THR
31 and 75m from RWY 13/31 centerline,
equipped with the following instruments:
- Teleanemometer

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 3.5-26 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
LONDRINA/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª classe. Serviço H24 NIL
Governador José Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA (1 a 9). OPR
Richa, PR TAF TEL: (43) 3337-5576. INFRAERO.
SBLO Hourly and SYNOP
- Anemômetro de concha do lado direito e a
Special
350M da THR 13 e a 64M do eixo das
RWY 13/31.
- Telepsicrômetro a 366M da THR 13 e a 64M do
eixo das RWY 13/31.
- Telepluviômetro a 370M da THR 13 e a 64M do
eixo das RWY 13/31.

- Class II Meteorological Office.Service provided


at airport: CMA (1 to 9). TEL: (43) 3337-5576.
- Cup anemometer on right side and 350m from
THR 13 and 64m from RWY 13/31 centerline.
- Telepsychrometer 366m from THR 13 and 64m
from RWY 13/31 centerline.
- Telepluviometer 370m from THR 13 and 64m
from RWY 13/31 centerline.
MACAÉ/ Horárias e METAR CMA OPR na modalidade de autoatendimento. H24 NIL
Macaé, RJ Especiais SPECI - Anemômetro de concha do lado esquerdo, a OPR
SBME TAF INFRAERO.
Hourly and SYNOP 651M da THR 06 e 101M do eixo das
RWY 06/24.
Special
- Telepsicrômetro do lado esquerdo, a 671M da
THR 06 e a 101M do eixo das RWY 06/24.
- Telepluviômetro do lado esquerdo, a 681M da
THR 06 e 101M do eixo das RWY 06/24.

CMA OPR in self-service mode.


- Cup anemometer on the left side, 651m from
THR 06 and 101m from RWY 06/24 centerline.
- Telepsychrometer on the left side, 671m from
THR 06 and 101m from RWY 06/24 centerline.
- Telepluviometer on the left side, 681m from
THR 06 and 101m from RWY 06/24 centerline.
MACAPÁ/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª classe. Serviço H24 NIL
Alberto Alcolumbre Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA (1 a 9). OPR
- INTL, AP TAF INFRAERO.
TEL: (96) 3223-5799.
SBMQ Hourly and SYNOP
Special - Anemômetro aerovane do lado direito, a 306m
da THR 08 e 105m do eixo da RWY 08/26.

- Class II Meteorological Office. Service provided


at airport: CMA (1 to 9).
TEL: +55 (96) 3223-5799.
- Aerovane anemometer on the right side 306m
from THR 08 and 105m from RWY 08/26
centerline.

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP GEN 3.5-27
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
MACEIÓ/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª classe. Serviço H24 NIL
Zumbi dos Especiais SPECI prestado no aeroporto por autoatendimento:
Palmares, AL TAF
SBMO Hourly and SYNOP CMA (1 a 9).
TEL/FAX: (82) 3322-1773 R.323.
Special
- Anemômetro de concha do lado esquerdo e a
304M do THR 12 e a 72M do eixo das
RWY 12/30.
- Telepsicrômetro a 320M da THR 12 e a 72M do
eixo das RWY 12/30.
- Telepluviômetro a 326M da THR 12 e a 72M do
eixo das RWY 12/30.

- Class II Meteorological Office. Self-service


system provided at the airport: CMA (1 to 9).
TEL/FAX: (82) 3322-1773 extension 323.
- Cup anemometer on left side and 304m from
THR 12 and 72m from RWY 12/30 centerline.
- Telepsychrometer 320m from THR 12 and 72m
from RWY 12/30 centerline.
- Telepluviometer 326m from THR 12 and 72m
from RWY 12/30 centerline.
MANAUS/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª classe. Serviço H24 NIL
Eduardo Gomes - Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA (1 a 11).
INTL, AM TAF TEL/FAX: (92) 3652-5374 e (92) 3652-5375.
SBEG Hourly and SYNOP - 1º Anemômetro de concha do lado esquerdo e a
Special TEMP 445M da THR 10 e a 122M do eixo das RWY 10/
PILOT 28.
- 2º Anemômetro de concha do lado esquerdo e a
502M da THR 10 e a 120M do eixo das RWY 10/
28.
- 1º Telepsicrômetro do lado esquerdo a 503M da
THR 10 e a 120M do eixo das RWY 10/28.
- 2º Telepsicrômetro do lado esquerdo a 1749M
da THR 10 e a 231M do eixo das RWY 10/28.
- Tetômetro do lado direito, a 03M da THR 10 e
188M do eixo das RWY 10/28.
- Transmissor de visibilômetro do lado esquerdo,
a 324m da THR 10 e a 123m do eixo das RWY
10/28.
- Receptor do visibilômetro do lado esquerdo, a
400M da THR 10 e a 123M do eixo das RWY 10/
28.

- Class II Meteorological Office. Service provided


at airport: CMA* (1 to 11).
TEL/FAX (92) 3652-5374 and (92) 3652-5375.
- 1st Cup anemometer on the left side and 445m
from THR 10 and 122m from RWY centerline.
- 2nd Cup anemometer on the left side and 502m
from THR 10 and 120m from RWY centerline.
- 1st Telepsychrometer on the left side 503m
from THR 10 and 120m from RWY centerline.
- 2nd Telepsychrometer on the left side 1749m
from THR 10 and 231m from RWY centerline.
- Celiometer on the right side, 03m from THR 10
and 188m from RWY 10/28 centerline.
- Visibilometer transmitter on the left side, 324m
from THR 10 and 123m from RWY 10/28
centerline.
- Visibilometer receiver on the left side, 400m
from THR 10 and 123m from RWY 10/28
centerline.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.5-28 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
MANAUS/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª classe. Serviço H24 NIL
Ponta Pelada, AM Especiais SPECI prestado no aeroporto: TEL/FAX: (92) 3652-5910
SBMN TAF e 3652-5898. CMM: (1 a 12).
Hourly and SYNOP
- Anemômetro de concha do lado direito, a 189M
Special
da THR 09 e a 122M do eixo das RWY 09/27.
- Telepsicrômetro do lado esquerdo, a 456M da
THR 09 e a 182M do eixo das RWY 09/27.
- Telepluviômetro do lado esquerdo, a 456M da
THR 09 e a 182M do eixo das RWY 09/27.
- Tetômetro do lado esquerdo, a 122M da THR
09 e a 62m do eixo das RWY 09/27.

- Class II Meteorological Office. Service provided


at airport: TEL/FAX: (92) 3652-5910
and 3652-5898. CMM: (1 a 12).
- Cup anemometer on the right side, 189m from
THR 09 and 122m from RWY 09/27 centerline.
- Telepsychrometer on the left side, 456m from
THR 09 and 182m from RWY 09/27 centerline.
- Telepluviometer on the left side, 456m from THR
09 and 182m from RWY 09/27 centerline.
- Ceilometer on the left side, 122m from THR 09
and 62m from RWY 09/27 centerline.
MARINGÁ/ Horárias e METAR - Serviço prestado: CMA (1 a 9) TEL/FAX: (44) H24 NIL
Regional de Especiais SPECI 3366-3829. OPR
Maringá, Silvio TAF TERMINAIS
Name Junior, PR Hourly and AÉREOS DE
SBMG - Service provided: CMA (1 to 9) TEL/FAX: (44) MARINGÁ -
Special
3366-3829 SBMG S/A

MONTES Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª Classe. Serviço MON TIL NIL
CLAROS/ Especiais SPECI prestado no aeroporto: autoatendimento.
Mário Ribeiro, MG TAF SUN
SBMK Hourly and SYNOP - 1º Anemômetro concha do lado esquerdo, 0800-0400
340M da THR 12 e a 72M do eixo das
Special OPR
RWY 12/30.
INFRAERO
- 2º Anemômetro concha do lado direito, 1050M
da THR 30 e a 78M do eixo das RWY 12/30.
- Telepsicrômetro do lado esquerdo, 340M da
THR 12 e a 72M do eixo das RWY 12/30.
- Telepluviômetro do lado esquerdo, 340M da
THR 12 e a 72M do eixo das RWY 12/30.
- Tetômetro laser do lado esquerdo, 335M da
THR 12 e a 72M do eixo das RWY 12/30.

- 2nd class MET office. Service provided at the


airport: self-service.
- 1st Cup anemometer to the left side, 340m
from THR 12 and 72m from RWY 12/30
centerline.
- 2nd Cup anemometer to the right side, 1050m
from THR 30 and 78m from RWY 12/30
centerline.
- Telepsychrometer to the left side, 340m from
THR 12 and 72m from RWY 12/30 centerline.
- Telepluviometer to the left side, 340m from
THR 12 and 72m from RWY 12/30 centerline.
- Laser ceilometer to the left side, 335m from
THR 12 and 72m from RWY 12/30 centerline.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.5-29
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
NATAL/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª classe. Serviço MON TIL NIL
Augusto Severo, Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMM* (1 a 12) FRI:
RN TAF 0900-2100
SBNT Hourly and SYNOP TEL: (84) 3644-7639, FAX: (84) 3644-7234.
-1º Anemômetro de concha do lado direito, a
Special
385M da THR 16L e 120M do eixo das
RWY 16L/34R.
- 2º Anemômetro de concha do lado esquerdo, a
392M da THR 34R e 120M do eixo das RWY
16L/34R.
- 3º Anemômetro de concha (emergência) do
lado direito, a 1040M da THR 16L e 120M do
eixo das RWY 16L/34R.
- Tetômetro do lado direito, a 280M da THR 16L
e 120M do eixo das THR RWY 16L/34R.
- Telepsicrômetro do lado direito, a 385M da THR
16L e 120M do eixo das RWY 16L/34R.
- Telepluviômetro do lado direito, a 390M da THR
16L e 120M do eixo das RWY 16L/34R.
- Transmissor do visibilômetro 01 do lado direito,
a 300M da THR 16L e 120M do eixo das RWY
16L/34R.
- Receptor do visibilômetro 01 do lado direito, a
375M da THR 16L e 120M do eixo das RWY 16L/
34R.
- Transmissor do visibilômetro 02 do lado
esquerdo, a 382M da THR 34R e 120M do eixo
das RWY 16L/34R.
- Receptor do visibilômetro 02 do lado esquerdo,
a 307M da THR 34R e 120M do eixo das RWY
16L/34R.

- Class II Meteorological Office. Service provided


at airport: CMM (1 to 12) TEL: (84) 3644-7639,
FAX (84) 3644-7234.
- 1 st Cup anemometer on the right side, 385m
from THR 16L and 120m from RWY 16L/34R
centerline.
- 2 nd Cup anemometer on the left side, 392m
from THR 34R and 120m from RWY 16L/34R
centerline.
- 3 rd Cup anemometer (emergency) on the right
side, 1040m from THR 16L and 120m from RWY
16L/34R centerline.
- Ceilometer on the right side, 280m from THR
16L and 120m from RWY 16L/34R centerline.
- Telepsychrometer on the right side, 385m from
THR 16L and 120m from RWY 16L/34R
centerline.
- Telepluviometer on the right side, 390m from
THR 16L and 120m from RWY 16L/34R
centerline.
- Visibilometer transmitter 01 on the right side,
300m from THR 16L and 120m from RWY 16L/
34R centerline.
- Visibilometer receiver 02 on the left side, 307m
from THR 34R and 120m from
RWY 16L/34R centerline.
- Visibilometer receiver 01 on the right side,
375m from THR 16L and 120m from
RWY 16L/34R centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the left side,
382m from THR 34R and 120m from
RWY 16L/34R centerline.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.5-30 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
NAVEGANTES/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª classe. Serviço de 0900-0300 NIL
Ministro Victor Especiais SPECI autoatendimento. OPR
Konder - INTL, SC SYNOP TEL: (47) 3342-9243. INFRAERO.
SBNF Hourly and
- 1º Anemômetro de concha do lado esquerdo, a
Special
340M da THR 25 e 110M do eixo das
RWY 07/25.
- 2º Anemômetro de concha (emergência) do
lado direito, a 687M da THR 07 e 100M do eixo
das RWY 07/25.
- Tetômetro do lado esquerdo, a 330M da THR
25 e 110M do eixo das RWY 07/25.
- Telepluviômetro do lado esquerdo, a 345M da
THR 25 e 110M do eixo das RWY 07/25.

- 2nd class MET office, self-service.


TEL: (47) 3342-9243.
- 1st Cup anemometer on the left side, 340m
from THR 25 and 110m from RWY 07/25
centerline.
- 2nd Cup anemometer (emergency) on the right
side, 687m from THR 07 and 100m from RWY
07/25 centerline.
- Ceilometer on the left side, 330m from THR 25
and 110m from RWY 07/25 centerline.
- Telepluviometer on the left side, 345m from
THR 25 and 110m from RWY 07/25 centerline.
PALMAS/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª classe. Serviço H24 NIL
Brigadeiro Lysias Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA (1 a 9). OPR
Rodrigues, TO TAF TEL: (63) 3219-3755. INFRAERO.
SBPJ Hourly and SYNOP
Special
- TAF Class II Meteorological Office. Service
provided at airport: CMA (1 to 9)
TEL: (63) 3219-3755.
PARAUAPEBAS/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª classe. Serviço 1015-2130 NIL
CARAJÁS, PA Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA (1 a 9). OPR
SBCJ TAF INFRAERO
Hourly and SYNOP TEL: 3327-1215.
Special
- Class II Meteorological Office. Service provided
at airport: CMA (1 to 9) TEL: (94)3327-1215.
PETROLINA/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª classe. Serviço H24 NIL
Sen. Nilo Coelho, Especiais SPECI OPR
PE TAF prestado no aeroporto: autoatendimento: CMA (1 INFRAERO.
SBPL Hourly and SYNOP a 9). Dúvidas sobre a utilização do portal
Special www.redemet.aer.mil.br e demais informações
consultar o Centro Meteorológico de Vigilância
de Recife TEL: (81) 2129-8094 e (81) 2129-8093.
- Anemômetro aerovane do lado direito e a 396M
da THR 13 e 276M do eixo das RWY 13/31.

- TAF Class II Meteorological Office. Service


provided at the airport: self-service.Questions on
how to use the portal www.redemet.aer.mil.br
and other INFO must be addressed to the
Recife Surveillance Meteorological Office.TEL:
(81) 2129-8094 e (81) 2129-8093.
- Aerovane anemometer on the right side 396m
from THR 13 and 276m from RWY 13/31
centerline.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.5-31
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
PIRASSUNUNGA/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª classe. Serviço 0900-2100. NIL
Campos Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMM* (1 a 12). Auto
Fontenelle, SP TAF
SBYS Hourly and SYNOP TEL: (19) 3565-7472. atendimento
HR SER
Special
- TAF Class II Meteorological Office. Service 2101-0200
provided at airport: CMM* (1 to 12). 0900-2100.
TEL: (19) 3565-7472. Self-Service
HR SER
2101-0200.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.5-32 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
PORTO ALEGRE / Horárias e METAR - CMM OPR na modalidade de autoatendimento. 0900-0300 NIL
Canoas, RS Especiais SPECI Demais SER O/R Centro Meteorológico de
SBCO TAF Vigilância de Curitiba pelo TEL: (41) 3251-5462
Hourly and SYNOP
ou pela rede TF3: 912-317.
Special
- 1º Anemômetro de concha do lado esquerdo, a
206M da THR 13 e a 141M do eixo das RWY 13/
31.
- 2º Anemômetro de concha do lado esquerdo, a
1341M da THR 13 e a 141M do eixo da RWY 13/
31.
- 3º Anemômetro de concha do lado direito a
133M da THR 31 e a 156M do eixo da RWY 13/
31.
- Telepsicrômetro do lado esquerdo, a 1342M da
THR 13 e a 133M do eixo RWY 13/31.
- Telepluviômetro do lado esquerdo, a 1333M da
THR 13 e a 133M do eixo das RWY 13/31.
- Tetômetro laser no prolongamento do eixo das
RWY 13/31, do lado esquerdo, a 290M da THR
13 e a 80M do eixo das RWY 13/31.
- Transmissor do visibilômetro 01 do lado
esquerdo, a 207M da THR 13 e a 133M do eixo
das RWY 13/31.
- Receptor do visibilômetro 01 do lado esquerdo,
a 282M da THR 13 e a 133M do eixo das RWY
13/31.
- Transmissor do visibilômetro 02 do lado direito,
a 58M da THR 31 e a 148M, do eixo das RWY
13/31.
- Receptor do visibilômetro 02 do lado direito, a
132M da THR 31 e a 148M do eixo das
RWY 13/31.

- CMM OPR in self-service mode. Other SER O/


R Surveillance Met Office at Curitiba by TEL:
(41) 3251-5462 or TF3 network 912-317.
- 1º Cup anemometer on the left side, 206m from
THR 13 and 141m from RWY 13/31 centerline.
- 2º Cup anemometer on the left side, 1341m
from THR 13 and 141m from RWY 13/31
centerline.
- 3º Cup anemometer on the right side, 133m
from THR 31 and 156m from RWY 13/31
centerline.
- Telepsychrometer on the left side, 1342m from
THR 13 and 133m from RWY 13/31 centerline.
- Telepluviometer on the left side, 1333m from
THR 13 and 133m from RWY 13/31 centerline.
- Laser Ceilometer on the left side, of RWY 13/31
centerline overrun, 290m from THR 13 and 80m
from RWY 13/31 centerline.
- Visibilometer transmitter 01 on the left side,
207m from THR 13 and 133m from RWY 13/31
centerline.
- Visibilometer receiver 01 on the left side, 282m
from THR 13 and 133m from RWY 13/31
centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the right side
58m from THR 31 and 148m, from
RWY 13/31 centerline.
- Visibilometer receiver 02 on the righ side, 132m
from THR 31 and 148m from RWY 13/31
centerline.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.5-33
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
PORTO ALEGRE/ Horárias e METAR - Centro Meteorológico de Aeródromo.Serviço H24 NIL
Salgado Filho, RS Especiais SPECI prestado no aeródromo por autoatendimento:
SBPA TAF
Hourly and SYNOP CMA (1 a 9).
TEMP - 1º Anemômetro de concha do lado direito, a
Special
PILOT 491M da THR 11 e 105M do eixo das RWY 11/29.
- 2º Anemômetro de concha do lado esquerdo e a
446M da THR 29 e a 105M do eixo das
RWY 11/29.
- 3º Anemômetro de concha (emergência) do lado
esquerdo, a 1215M da THR 29 e a 105M do eixo
das RWY 11/29.
- Tetômetro no prolongamento do eixo das RWY
11/29, a 386M da THR 11.
- Transmissor do visibilômetro 01 do lado direito, a
386M da THR 11 e a 105M do eixo das
RWY 11/29.
- Receptor do visibilômetro 01 do lado direito, a
461M da THR 11 e 105M do eixo das RWY 11/29.
- Transmissor do visibilômetro 02 do lado
esquerdo, a 356M da THR 29 e 105M do eixo das
RWY 11/29.
- Receptor do visibilômetro 02 lado esquerdo, a
431M da THR 29 e a 105M do eixo das
RWY 11/29.
- Telepluviômetro do lado direito, a 496M THR 11
e 105M do eixo das RWY 11/29.

- Aerodrome MET Office. Self-service system


provided at the airport: CMA (1 to 9).
- 1º Cup anemometer on the right side and 491m
from THR 11 and 105m from RWY 11/29
centerline.
- 2º Cup anemometer on the left side and 446m
from THR 29 and 105m from RWY 11/29
centerline.
- 3º Cup anemometer (emergency) on the left
side and 1215m from THR 29 and 105m from
RWY 11/29 centerline.
- Ceilometer on the of RWY 11/29 centerline
overrun, 386m from THR 11.
- Visibilometer transmitter 01 on the right side,
386m from THR 11 and 105m from RWY 11/29
centerline.
- Visibilometer receiver 01 on the right side,
461m from THR 11 and 105m from RWY 11/29
centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the left side
356m from THR 29 and 105m from RWY 11/29
centerline.
- Visibilometer receiver 02 on the left side, 431m
from THR 29 and 105m from RWY 11/29
centerline.
- Telepluviometer on the right side, 496m from
THR 11 and 105m from RWY 11/29 centerline.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.5-34 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
PORTO SEGURO/ Horárias e METAR CMA opera na modalidade de autoatendimento . H24 NIL
Porto Seguro, BA Especiais SPECI Dúvidas sobre a utilização do portal
SBPS TAF www.redemet.aer.mil.br e demais informações
Hourly and SYNOP
consultar o Centro Meteorológico de Vigilância
Special
de Recife TEL: (81)2129-8094 e (81)2129-8093.
- 1° Anemômetro de concha do lado direito,
distante 340M da THR 10 e 110M do eixo das
RWY 10/28.
- 2° Anemômetro de concha (emergência) do
lado direito, distante 750M da THR 10 e 110M do
eixo das RWY 10/28.
- Tetômetro do lado direito, distante 330M da
THR 10 e 110M do eixo das RWY 10/28.
- Telepluviômetro do lado direito, distante 345M
da THR 10 e 110M do eixo das RWY 10/28.

CMA OPR in self-service mode.Questions on


how to use the portal www.redemet.aer.mil.br
and other INFO must be addressed to the Recife
Surveillance Meteorological Office.TEL:
(81)2129-8094 e (81)2129-8093.
- 1° cup anemometer on right side, 340m from
THR 10 and 110m from RWY 10/28 centerline.
- 2° cup anemometer (emergency) on the right
side, 750m from THR 10 and 110m from
RWY 10/28 centerline.
- Ceilometer on the right side, 330m from THR
10 and 110m from RWY 10/28 centerline.
- Telepluviometer on the right side, 345m from
THR 10 and 110m from RWY 10/28 centerline.
PORTO VELHO/ Horárias e METAR Centro Meteorológico de Aeródromo Classe II H24 NIL
Gov. Jorge Teixeira Especiais SPECI CMA (1 a 9) CMM (1a 9) Autoatendimento.
de Oliveira, RO TAF
- Anemômetro de concha do lado esquerdo, a
SBPV Hourly and SYNOP
Special 380M da THR 01 e a 55M do eixo das
RWY 01/19.
- Telepsicrômetro do lado esquerdo, a 395M da
THR 01 e a 55M do eixo das RWY 01/19.
- Telepluviômetro do lado esquerdo, a 399M da
THR 01 e a 55M do eixo das RWY 01/19.

Second-class Surface Meteorological Station


CMA (1 to 9) CMM (1 to 9) Self-service.
- Cup anemometer on the left side, 380m from
THR 01 and 55m from RWY 01/19 centerline.
- Telepsychrometer on the left side, 395m from
THR 01 and 55m from RWY 01/19 centerline.
- Telepluviometer on the left side, 399m from
THR 01 and 55m from RWY 01/19 centerline.
PRESIDENTE Horárias e METAR CMA OPR na modalidade de autoatendimento. H24 NIL
PRUDENTE/ Especiais SPECI - Anemômetro aerovane do lado esquerdo e a OPR
Presidente TAF INFRAERO
235M da THR 30 e 242M do eixo das
Prudente, SP Hourly and SYNOP
SBDN Special RWY 12/30.

CMA OPR in self-service mode.


- Aerovane anemometer on the left side 235m
from THR 30 and 242m from RWY 12/30
centerline.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.5-35
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
RECIFE/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 1ª Classe. Serviço 0930/2130. NIL
Guararapes – Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMM* (1 a 12) TEL/FAX: HR
Gilberto Freyre - TAF 2131/0929
INTL, PE Hourly and SYNOP (81) 2129-8217.
O/R CMV
SBRF TEND - 1º Anemômetro de concha do lado direito, a TEL (81)
Special
550M da THR 18 e a 90M do eixo das RWY 18/ 2129-8094 e
36. 2129-8093.
- 2º Anemômetro de concha do lado esquerdo , a
324,7M THR 36 e a 90M do eixo das RWY 18/36.
- 3º Anemômetro de concha (emergência) do
lado esquerdo, a 1400M da THR 36 e a 90M do
eixo das RWY 18/36.
- Tetômetro no prolongamento do eixo das RWY
18/36 e a 100M da THR 18.
- Telepluviômetro do lado direito, a 555m da THR
18 e a 90m do eixo das RWY 18/36.
- Transmissor do visibilômetro 01 do lado direito,
a 465M da THR 18 e a 90M do eixo das RWY 18/
36.
- Receptor do visibilômetro 01 do lado direito, a
540M da THR 18 e a 90M do eixo das RWY 18/
36.
- Transmissor do visibilômetro 02 do lado
esquerdo, a 239,7M da THR 36 e a 90M do eixo
das RWY 18/36.
- Receptor do visibilômetro 02 do lado esquerdo,
a 314,7M da THR 36 e a 90M do eixo das RWY
18/36.

- Class I Meteorological Office. Service provided


at airport: CMM* (1 to 12) TEL: (81) 2129-8217.
- 1º Cup anemometer on the right side, 550m
from THR 18 and 90m from RWY 18/36
centerline.
- 2º Cup anemometer on the left side, 324,7m
from THR 36 and 90m from RWY 18/36
centerline.
- 3º Cup anemometer (emergency) on the left
side, 1400m from THR 36 and 90m from
RWY 18/36 centerline.
- Ceilometer on RWY 18/36 centerline overrun,
100m from THR 18.
- Telepluviometer on the right side, 555m from
THR 18 and 90m from RWY 18/36 centerline.
- Visibilometer transmitter 01 on right side, 465m
from THR 18 and 90m from RWY 18/36
centerline.
- Visibilometer receiver 01 on right side, 540m
from THR 18 and 90m from RWY 18/36
centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on left side, 239,7m
from THR 36 and 90m from RWY 18/36
centerline.
- Visibilometer receiver 02 on left side, 314,7m
from THR 36 and 90m from RWY 18/36
centerline.
RIBEIRÃO Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª Classe. Serviço H24 NIL
PRETO/ Leite Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA (1 a 9). OPR
Lopes, SP TAF TEL: (16) 3626-3426. INFRAERO.
SBRP Hourly and SYNOP
- Anemômetro aeronave do lado esquerdo e a
Special
890M da THR 36 e a 118M do eixo das RWY 18/
36.

- Class II Meteorological Office.Service provided


at airport: CMA (1 to 9). TEL: (16) 3626-3426.
- Aerovane anemometer on the left side, 890m
from THR 36 and 118m from RWY 18/36
centerline.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.5-36 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
RIO BRANCO/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª Classe. Serviço H24 NIL
Plácido de Castro, Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA (1 a 9).
AC TAF TEL: (68) 3211-1045; FAX: (68) 3211-1044.
SBRB Hourly and SYNOP
- 1º Anemômetro de concha do lado direito, a
Special
402M da THR 06 e a 100M do eixo das RWY 06/
24.
- 2º Anemômetro de concha do lado esquerdo, a
130M THR 24 e a 100M do eixo das RWY 06/24.
- 3º Anemômetro de concha (emergência) do
lado esquerdo, a 1250M da THR 06 e a 100M do
eixo das RWY 06/24.
- Tetômetro do lado direito, a 300M da THR 06 e
a 100M do eixo das RWY 06/24.
- Telepluviômetro do lado direito, a 407M da THR
06 e 100M do eixo das RWY 06/24.
- Transmissor do visibilômetro 01 do lado direito,
a 312M da THR 06 e a 100M do eixo das RWY
06/24.
- Receptor do visibilômetro 01 do lado direito, a
387M da THR 06 e a 100M do eixo das RWY 06/
24.
- Transmissor do visibilômetro 02 do lado
esquerdo, a 40M da THR 24 e a 100M do eixo
das RWY 06/24.
- Receptor do visibilômetro 02 do lado esquerdo,
a 115M da THR 24 e a 100M do eixo das RWY
06/24.

- Class II Meteorological Office.Service provided


at airport: CMA* (1 to 9).
TEL: (68) 3211-1045, FAX: (68) 3211-1044.
- 1º Cup anemometer on the right side, 402m
from THR 06 and 100m from RWY 06/24
centerline.
- 2º Cup anemometer on the left side, 130m from
THR 24 and 100m from RWY 06/24 centerline.
- 3º Cup anemometer (emergency) on the left
side, 1250m from THR 06 and 100m from RWY
06/24 centerline.
- Ceilometer, on the right side, 300m from THR
06 and 100m from RWY 06/24.
- Telepluviometer on the right side 407m THR 06
and 100m from RWY 06/24 centerline.
- Visibilometer transmitter 01 on right side, 312m
from THR 06 and 100m from RWY 06/24
centerline.
- Visibilometer receiver 01 on the right side,
387m from THR 06 and 100m from RWY 06/24
centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the left side,
40M from THR 24 and 100M from RWY 06/24
centerline.
- ransmissometer receiver 02 on the left side,
115M from THR 24 and 100M from RWY 06/24
centerline.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.5-37
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
RIO DE JANEIRO/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª Classe. Serviço H24 NIL
Campo Délio Especiais SPECI prestado por autoatendimento. Maiores
Jardim de Matos, TAF
RJ Hourly and SYNOP informações, TEL CMM GL: (21) 3398-3020.
SBAF - Anemômetro de concha do lado direito e a
Special
150M da THR 26 e a 120M do eixo das
RWY 08/26.
- Telepsicrômetro a 138M da THR 26 e 120M do
eixo das RWY 08/26.
- Telepluviômetro a 133M da THR 26 e a 120M
do eixo das RWY 08/26.

- Class II Meteorological Office. Self-service


system. Further information, TEL CMM GL: 00 55
(21) 3398-3020.
- Cup anemometer on the right side, 150m from
THR 26 and 120m from RWY centerline.
- Telepsychrometer 138m from THR 26 and
120m from RWY Centerline.
- Telepluviometer 133m from THR 26 and 120m
from RWY centerline.
RIO DE JANEIRO/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 1ª Classe. Serviço H24 NIL
Galeão - Antônio Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA* (1 a 11). OPR
Carlos Jobim - TAF INFRAERO
INTL, RJ Hourly and SYNOP TEL: (21) 3398-3057, (21) 3398-3615;
SBGL TEMP FAX: (21) 3398-4371.
Special
PILOT CMM* (1 a 12) TEL: (21) 3383-3155;
FAX: (21) 2101-6417.
- 1º Anemômetro de concha do lado esquerdo e
a 388M da THR 10 e 148M do eixo das
RWY 10/28.
- 2º Anemômetro de concha do lado esquerdo e
a 1819M da THR 10, e 166M do eixo das RWY
10/28.
- 3º Anemômetro de concha do lado direito e a
329M da THR 28 e 149M do eixo das
RWY 10/28.
- Telepsicrômetro a 1810M da THR 10 e 150M do
eixo das RWY 10/28.
- Transmissor do visibilômetro 01 do lado
esquerdo distante 427M da THR 10 e a 175M do
eixo das RWY 10/28.
- Receptor do visibilômetro 01 do lado esquerdo
distante 367M da THR 10 e a 129M do eixo das
RWY 10/28.
- Transmissor do visibilômetro 02 do lado
esquerdo distante 1870M da THR 10 e a 123M
do eixo das RWY 10/28.
- Receptor do visibilômetro 02 do lado esquerdo
distante 1799M da THR 10 e a 149M do eixo das
RWY 10/28.
- Transmissor do visibilômetro 03 do lado direito
distante 265M da THR 28 e a 127M do eixo das
RWY 10/28.
- Receptor do visibilômetro 03 do lado direito
distante 341M da THR 28 e a 138M do eixo das
RWY 10/28.
- Transmissor do visibilômetro 04 do lado
esquerdo distante 412M da THR 15 e a 119M do
eixo das RWY 15/33.
- Receptor do visibilômetro 04 do lado esquerdo
distante 487M da THR 15 e a 119M do eixo das
RWY 15/33.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.5-38 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
- Class II Meteorological Office. Service provided
at airport: CMA* (1 to 11). TEL: (21) 3398-3057,
3398-3615. FAX: (21) 3398-4371.
And CMM* (1 to 12). TEL: (21) 3383-3155
FAX: (21) 2101-6417.
- 1º Cup anemometer on the left side and 388m
from THR 10 and 148m from RWY 10/28
centerline.
- 2º Cup anemometer on the left side and 1819m
from THR 10 and 166m from RWY 10/28
centerline.
- 3º Cup anemometer on the right side and 329m
from THR 28 and 149m from RWY 10/28
centerline.
- Telepsychrometer 1810m from THR 10 and
150m from RWY 10/28 centerline.
- Visibilometer transmitter 01 on the left side
427m from THR 10 and 175m from RWY 10/28
centerline.
- Visibilometer receiver 01 on the left side 367m
from THR 10 and 129m from RWY 10/28
centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the left side
1870m from THR 10 and 123m from RWY 10/28
centerline.
- Visibilometer receiver 02 on left side 1799m
from THR 10 and 149m from RWY 10/28
centerline.
- Visibilometer transmitter 03 on the right side
265m from THR 28 and 127m from
RWY 10/28 centerline.
- Visibilometer receiver 03 on the right side 341m
from THR 28 and 138m from RWY 10/28
centerine.
- Visibilometer transmitter 04 on the left side
412m from THR 15 and 119m from RWY 15/33
centerline.
- Visibilometer receiver 04 on the left side 487m
from THR 15 and 119m from RWY 15/33
centerline.
RIO DE JANEIRO/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª Classe. Serviço 0915-0100 NIL
Jacarepaguá/RJ - Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA (1 a 9). OPR
Roberto Marinho, TAF .TEL: (21) 2432-7078. INFRAERO.
RJ Hourly and SYNOP - Anemômetro da concha de lado direito a 220M
SBJR Special da THR 21 e a 80M do eixo das RWY.
- Telepsicrômetro a 220M da THR 21 e 80M do
eixo da RWY.
- Telepluviômetro a 220M da THR 21 e 80M do
eixo da RWY.
- Tetômetro a 218M da THR 21 e 81M do eixo da
RWY.
- Teletermômetro a 222M da THR 21 e 81M do
eixo da RWY.

- Class II Meteorological Office. Service provided


at airport: CMA (1 to 9).TEL: (21) 2432-7078.
- Cup anemometer on the right side from 220m
THR 21 and 80m from RWY centerline.
- Telepsychrometer from 220m THR 21 and 80m
from RWY centerline.
- Telepluviometer from 220m THR 21 and 80m
from RWY centerline.
- Ceilometer from 218m THR 21 and 81m from
RWY centerline.
- Telethermometer from 222m THR 21 and 81m
from RWY centerline.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.5-39
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
RIO DE JANEIRO/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª Classe. Serviço H24 NIL
Santa Cruz, RJ Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMM* (1 a 12).
SBSC TAF
Hourly and SYNOP TEL: (21) 3078-0643.
- Anemômetro de concha do lado esquerdo e a
Special
1370M da THR 05 e 86M do eixo das
RWY 05/23.
- Tetômetro a 70M do eixo das RWY 05/23.
- Telepsicrômetro a 450M da THR 23.
- Transmissor do visibilômetro 01 do lado
esquerdo, a 300M da THR 05 e a 100M do eixo
das RWY 05/23.
- Receptor do visibilômetro 01 do lado esquerdo,
a 225M da THR 05 e a 100M do eixo das
RWY 05/23.
- Transmissor do visibilômetro 02 do lado direito,
a 1488M da THR 23 e a 101M do eixo das
RWY 05/23.
- Receptor do visibilômetro 02 do lado direito, a
1413M da THR 23 e a 101M do eixo das RWY
05/23.
- Transmissor do visibilômetro 03 do lado direito,
a 303M da THR 23 e a 83M do eixo das
RWY 05/23.
- Receptor do visibilômetro 03 do lado direito, a
228M da THR 23 e a 84M do eixo das
RWY 05/23.

- Class II Meteorological Office. Service provided


at airport: CMM* (1 to 12). TEL: (21) 3078-0643.
- Cup anemometer on the left side and 1370m
from THR 05 and 86m from RWY 05/23
centerline
- Celiometer 70m from RWY 05/23 centerline.
- Telepsychrometer 450m from THR 23.
- Visibilometer transmitter 01 on the left side,
300m from THR 05 and 100m from RWY 05/23
centerline.
- Visibilometer receiver 01 on the left side, 225m
from THR 05 and 100m from RWY 05/23
centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the right side
1488m from THR 23 and 101m from RWY 05/23
centerline.
- Visibilometer receiver 02 on the right side,
1413m from THR 23 and 101m from RWY 05/23
centerline.
- Visibilometer transmitter 03 on the right side
303m from THR 23 and 83m from RWY 05/23
centerline.
- Visibilometer receiver 03 on the right side,
228m from THR 23 and 84m from RWY 05/23
centerline.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.5-40 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
RIO DE JANEIRO/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª Classe. Serviço H24 NIL
Santos Dumont, RJ Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA* (1 a 9). OPR
SBRJ TAF . TEL: (21) 3814-7203. INFRAERO.
Hourly and SYNOP
- 1º Anemômetro de concha do lado esquerdo e
Special
a 286M da THR 20L e 105M do eixo das
RWY 02R/20L.
- 2º Anemômetro de concha do lado esquerdo e
a 649M da THR 02R e 110M do eixo das RWY
02R/20L.
- Tetômetro do lado esquerdo a 289M da THR
20L e 105M do eixo das RWY 02R/20L.
- Telepsicrômetro do lado esquerdo e a 286M da
THR 20L e 105M do eixo das RWY 02R/20L.
- Teletermômetro do lado esquerdo e a 283M da
THR 20L e 105M do eixo das RWY 02R/20L.
- Telepluviômetro do lado esquerdo e a 286M da
THR 20L e 105M do eixo das RWY 02R/20L.

- Class II Meteorological Office. Service provided


at airport: CMA *(1 to 9). TEL: (21) 3814-7203.
- 1º Cup anemometer on the left side 286M from
THR 20L and 105M from RWY 02R/20L
centerline.
- 2º Cup anemometer on the left side 649M from
THR 20L and 110M from RWY 02R/20L
centerline.
- Ceilometer 289M from THR 20L and 105M from
RWY 02R/20L centerline.
- Telepsychrometer 286M from THR 20L and
105M from RWY 02R/20L centerline.
- Telethermometer on the left side 283M from
THR 20L and 105M from RWY 02R/20L.
- Telepluviometer on the left side 286M from THR
20L and 105M from RWY 02R/20L.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.5-41
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
SALVADOR/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª Classe. Serviço CMA: H24 NIL
Deputado Luís Especiais SPECI prestado no aeroporto por autoatendimento: CMM: 0930-
Eduardo TAF 2130.
Magalhães - INTL, Hourly and SYNOP CMA e CMM.
HR 2131-0929
BA Dúvidas sobre a utilização do portal O/R CMV TEL:
Special
SBSV www.redemet.aer.mil.br e demais informações (81) 2129-8094
consultar o centro metereológico de vigilância de e 2129-8093.
Recife TEL: (81)2129-8094 (81)2129-8093.
- 1º Anemômetro de concha do lado esquerdo, a
296M da THR 10 e a 100M do eixo das
RWY 10/28.
- 2º Anemômetro de concha (de emergência) do
lado direito, a 939M da THR 10 e a 100M do eixo
das RWY 10/28.
- Telepsicômetro do lado direito, a 305M da THR
10 e a 100M do eixo das RWY 10/28.
- Telepluviômetro do lado direito, a 316M da THR
10 e a 100M do eixo das RWY 10/28.
- Tetômetro laser no prolongamento do eixo das
RWY 10/28, do lado esquerdo, a 345M da THR
10 e a 41M do eixo das RWY 10/28.
- Transmissor do visibilômetro do lado direito, a
200M da THR 10 e a 100M do eixo das
RWY 10/28.
- Receptor de visibilômetro do lado direito, a
275M da THR 10 e a 100M do eixo das
RWY 10/28.

- Class II Meteorological Office. Self-service


system provided at the airport: CMA (1 a 6,9 and
12) and CMM (1 a 6,8,9 and 12). Questions on
how to use the portal www.redemet.aer.mil.br
and other INFO must be addressed to the Recife
Surveillance Meteorological Office TEL:
(81)2129-8094 e (81)2129-8093.
- 1º Cup anemometer on the left side, 296m THR
10 and 100m from RWY 10/28 centerline.
- 2º Cup anemometer (in case of emergency) on
the right side, 939m from THR 10 and 100m from
RWY 10/28 centerline.
- Telepsychrometer on the right side, 305m from
THR 10 and 100m from RWY 10/28 centerline.
- Telepluviometer on the right side, a 316m from
THR 10 and 100m from RWY 10/28 centerline.
- Laser Ceilometer on the left side of RWY 10/28
centerline overrun, 345m from THR 10 and 41m
from RWY10/28 centerline.
- Visibilometer transmitter on the right side, 200m
from THR 10 and 100m from RWY 10/28
centerline.
- Visibilometer receiver on the right side, 275m
from THR 10 and 100m from RWY 10/28
centerline.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 3.5-42 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
SANTA MARIA/ Horárias e METAR - Centro Meteorológico de Aeródromo.Serviço 0900-0300 NIL
Santa Maria, RS Especiais SPECI prestado no aeródromo por autoatendimento:
SBSM TAF CMA (1 a 9).
Hourly and SYNOP - 1° Anemômetro ultrassônico do lado direito, a
Special 438m da THR 11 e a 150m do eixo das
RWY 11/29.
- 2° Anemômetro ultrassônico do lado direito, a
1384m da THR 11 e a 106m do eixo das
RWY 11/29.
- Telepsicrômetro do lado direito, a 1392M da
THR 11 e a 118M do eixo das RWY 11/29.
- Telepluviômetro do lado direito, a 1388M da
THR 11 e a 113M do eixo das RWY 11/29.
- Tetômetro laser no prolongamento do eixo das
RWY 11/29 e a 900m da THR 11.
- Transmissor do visibilômetro 01 do lado direito,
a 333m da THR 11 e a 115m do eixo das
RWY 11/29.
- Receptor do visibilômetro 01 do lado direito, a
407m da THR 11 e a 115m do eixo das
RWY 11/29.
- Transmissor do visibilômetro 03 do lado direito,
a 100m das RWY 02/20 e a 115m do eixo das
RWY 11/29.
- Receptor do visibilômetro 03 do lado direito, a
70m das RWY 02/20 e a 115m do eixo das
RWY 11/29.
- Transmissor do visibilômetro 02 do lado
esquerdo, a 290M da THR 29 e a 85M do eixo das
RWY 11/29.
- Receptor do visibilômetro 02 do lado esquerdo,
a 365M da THR 29 e a 85M do eixo das
RWY 11/29.

- Aerodrome MET Office. Self-service system


provided at the airport: CMA (1 to 9).
- 1st Ultrasonic anemometer to the right side,
438m from THR 11 and 150m from RWY 11/29
centerline.
- 2nd Ultrasonic anemometer to the right side,
1384m from THR 11 and 106m from RWY 11/29
centerline.
- Telepsychrometer to the right side, 1392m from
THR 11 and 118m from RWY 11/29 centerline.
- Telepluviometer to the right side, 1388m from
THR 11 and 113m from RWY 11/29 centerline.
- Laser ceilometer in the extended centerline of
RWY 11/29, 900m from THR 11.
- Visibilometer transmitter, 01 to the right side,
333m from THR 11 and 115m from RWY 11/29
centerline.
- Visibilometer transmitter, 01 to the right side,
407m from THR 11 and 115m from RWY 11/29
centerline.
- Visibilometer transmitter, 03 to the right side,
100m from RWY 02/20 and 115m from RWY 11/29
centerline.
- Visibilometer transmitter, 03 to the right side,
70m from RWY 02/20 and 115m from RWY 11/29
centerline.
- Visibilometer transmitter, 02 to the left side,
290m from THR 29 and 85m from RWY 11/29
centerline.
- Visibilometer transmitter, 02 to the left side,
365m from THR 29 and 85m from RWY 11/29
centerline.
SANTARÉM/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª Classe. Serviço H24 NIL
Maestro Wilson Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA (1 a 9) OPR
Fonseca, PA TAF TEL: (93) 3523-2040. INFRAERO.
SBSN Hourly and SYNOP
- Anemômetro aerovane do lado direito e a
Special
1800M da THR 10 e 151M do eixo das RWY 10/
28, próximo ao WDI.

- Class II Meteorological Office. Service provided


at airport: CMA (1 to 9). TEL: (93) 3523-2040.
- Aerovane anemometer on the right side 1800m
from THR 10 and 151m from RWY 10/28
centerline, next to the WDI.

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP GEN 3.5-43
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
SÃO JOSÉ DOS Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª Classe. Serviço H24 NIL
CAMPOS/ Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA (1 a 9)
Professor Urbano TAF
Ernesto Stumpf, SP Hourly and SYNOP TEL: (12) 3947-3412.
SBSJ - 1º Anemômetro de concha do lado esquerdo, a
Special
510M da THR 15 e 100M do eixo das
RWY 15/33.
- 2º Anemômetro de concha do lado esquerdo, a
425M da THR 33 e 90M do eixo das RWY 15/33.
- 3º Anemômetro de concha (emergência) do
lado esquerdo, a 1230M da THR 15 e 100M do
eixo das RWY 15/33.
- Tetômetro no prolongamento do eixo das RWY
15/33, a 1050M da THR 15 e próximo ao
marcador médio.
- Telepsicrômetro do lado esquerdo, a 510M da
THR 15 e a 100M do eixo das RWY 15/33.
- Telepluviômetro do lado esquerdo, a 515M da
THR 15 e a 100M do eixo das RWY 15/33.
- Transmissor do visibilômetro 01 do lado
esquerdo, a 425M da THR 15 e a 100M do eixo
das RWY 15/33.
- Receptor do visibilômetro 01 do lado esquerdo,
a 500M da THR 15 e 100M do eixo das
RWY 15/33.
- Transmissor do visibilômetro 02 do lado
esquerdo, a 415M da THR 33 e 90M do eixo das
RWY 15/33.
- Receptor do visibilômetro 02 do lado esquerdo,
a 340M da THR 33 e 90M do eixo das
RWY 15/33.

- Class II Meteorological Office. Service provided


at airport: CMA* (1 to 9). TEL: (12) 3947-3412.
- 1º Cup anemometer on the left side, 510m from
THR 15 and 100m from RWY 15/33 centerline.
- 2º Cup anemometer on the left side, 425m from
THR 33 and 90m from RWY 15/33 centerline.
- 3º Cup anemometer (emergency) on the left
side, 1230m from THR 15 and 100m from RWY
15/33 centerline.
- Ceilometer at the lengthening of RWY 15/33
centerline, 1050m from THR 15 and next to
middle marker.
- Telepsychrometer on the left side, 510m from
THR 15 and 100m from RWY 15/33 centerline.
- Telepluviometer on the left side, 515m from
THR 15 and 100m from RWY 15/33 centerline.
- Visibilometer transmitter 01 on the left side
425m from THR 15 and 100m from RWY 15/33
centerline.
- Visibilometer receiver 01 on the left side, 500m
from THR 15 and 100m from RWY 15/33
centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the left side,
415m from THR 33 and 90m from RWY 15/33
centerline.
- Visibilometer receiver 02 on the left side, 340m
from THR 33 and 90m from RWY 15/33
centerline.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.5-44 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
SÃO LUÍS/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª Classe. Serviço H24 NIL
Marechal Cunha Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA (1 a 9).
Machado - INTL, TAF TEL: (98) 3245-1553, (98) 4009-4328.
MA Hourly and SYNOP
SBSL - Anemômetro de concha do lado esquerdo, a
Special
350M da THR 06 e 65M do eixo das RWY 06/24.
- Telepsicrômetro do lado esquerdo, a 365M da
THR 06 e a 65M do eixo das RWY 06/24.
- Telepluviômetro do lado esquerdo, a 370M da
THR 06 e a 65M do eixo das RWY 06/24.

- Class II Meteorological Office. Service provided


at airport: CMA (1 to 9). TEL: (98) 3245-1553,
(98) 4009-4328.
- Cup anemometer on the left side, 350m from
THR 06 and 65m from RWY 06/24 centerline.
- Telepsychrometer on the left side, 365m from
THR 06 and 65m from RWY 06/24 centerline.
- Telepluviometer on the left side, 370m from
THR 06 and 65m from RWY 06/24 centerline
SÃO PAULO/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª Classe. Serviço H24 NIL
Congonhas, SP Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA* (1 a 9)
SBSP TAF
Hourly and SYNOP TEL: (11) 2112-3461.
- Anemômetro aerovane do lado esquerdo e a
Special
330M da THR 17R e 175M do eixo das RWY
17R/35L.
- Anemômetro aerovane do lado esquerdo e a
422M da THR 35L e 305M do eixo das RWY
17R/35L.
- Tetômetro a 1260M da THR 17R e próximo ao
marcador médio.
- Telepsicrômetro a 324M da THR 17R e 113M
do eixo das RWY 17R/35L.
- Transmissor do visibilômetro 01 do lado
esquerdo distante 327M da THR 17R.
- Receptor do visibilômetro 01 do lado esquerdo
distante 402M da THR 17R.
- Transmissor do visibilômetro 02 do lado direito
distante 342M da THR 35L.
- Receptor do visibilômetro 02 do lado direito
distante 413M do THR 35L.
- Telepluviômetro a 331M da THR 17R e 113M
do eixo das RWY 17R/35L.

- Class II Meteorological Office. Service provided


at airport: CMA* (1 to 9). TEL: (11) 2112-3461.
- Aerovane anemometer on the left side 330m
from THR 17R and 175m from RWY 17R/35L
centerline.
- Aerovane anemometer on the left side 422m
from THR 35L and 305m from RWY 17R/35L
centerline.
- Ceilometer 1260m from THR 17R and near
middle marker.
-Telepsychrometer 324m from THR 17R and
113m from RWY 17R/35L centerline.
- Visibilometer transmitter 01 on the left side
327m from THR 17R.
- Visibilometer receiver 01 on the left side 402m
from THR 17R.
- Visibilometer transmitter 02 on the right side
342m from THR 35L.
- Visibilometer receiver 02 on the right side 413m
from THR 35L.
- Telepluviometer 331m from THR 17R and 113m
from RWY 17R/35L centerline.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.5-45
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
SÃO PAULO/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 1ª Classe. Serviço H24 NIL
Guarulhos - Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA* (1 a 11). OPR
Governador André TAF INFRAERO
Franco Montoro Hourly and SYNOP TEL: (11) 2445-2179 ou (11) 2445-3205.
INTL, SP - 1º Anemômetro de concha do lado direito a
Special
SBGR 435M da THR 09R e 120M do eixo das RWY
09R/27L.
- 2º Anemômetro de concha do lado esquerdo a
450M da THR 27L e a 130M do eixo das RWY
09L/27R.
- 3º Anemômetro de concha do lado direito, a
455M da THR 09L e 117,05M do eixo das RWY
09L/27R.
- 4º Anemômetro de concha do lado esquerdo, a
440M da THR 27R e 120M do eixo das RWY
09L/27R.
- 1º Tetômetro laser no prolongamento do eixo
das RWY 09R/27L, a 350M da THR 09R e
próximo do marcador interno.
- 2º Tetômetro laser no prolongamento do eixo
das RWY 09L/27R, a 940M da THR 09L e
próximo do marcador médio.
- 3º Tetômetro laser no prolongamento do eixo
das RWY 09R/27L, a 910M da THR 27L e
próximo do marcador médio.
- Telepluviômetro do lado direito, a 1550M da
THR 09R e 120M do eixo das RWY 09R/27L.
- Telepsicrômetro do lado direito, a 1545M da
THR 09R e 120M do eixo das RWY 09R/27L.
- Transmissor do visibilômetro 01 do lado direito,
a 405M da THR 09R 120M do eixo das RWY
09R/27L.
- Receptor do visibilômetro 01 do lado direito, a
325M da THR 09R e125M do eixo das RWY
09R/27L.
- Transmissor do visibilômetro 02 do lado
esquerdo, a 420M da THR 27L e 120M do eixo
das RWY 09R/27L.
- Receptor do visibilômetro 02 do lado esquerdo,
a 346M da THR 27L e 120M do eixo das RWY
09R/27L.
- Transmissor do visibilômetro 03 do lado direito,
a 425M da THR 09L e117,50M do eixo das RWY
09L/27R.
- Receptor do visibilômetro 03 do lado direito, a
350M da THR 09L e 117,50M do eixo das RWY
09L/27R.
- Transmissor do visibilômetro 04 do lado
esquerdo, a 410M da THR 27R e 120M do eixo
das RWY 09L/27R.
- Receptor do visibilômetro 04 do lado esquerdo,
a 335M da THR 27R e 120M do eixo das RWY
09L/27R.
- Transmissor do visibilômetro 05 do lado direito,
a 1725M da THR 09R e 120M do eixo das RWY
09R/27L.
- Receptor do visibilômetro 05 do lado direito, a
1577M da THR 09R e 122M do eixo das RWY
09R/27L.
- Transmissor do visibilômetro 06 do lado
esquerdo, a 1800M da THR 27R e 125M do eixo
das RWY 09L/27R.
- Receptor do visibilômetro 06 do lado esquerdo,
a 1650M da THR 27R e 131M do eixo das RWY
09L/27R.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.5-46 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
- Class I Meteorological Office. Service provided
at airport: CMA* (1 to 11). TEL: (11) 2445-2179
ou (11) 2445-3205.
- 1st Cup anemometer in the right side, 435m
from THR 09R and 120m from RWY 09R/27L,
centerline.
- 2nd Cup anemometer on the left side, 450m
from THR 27L and 130m from RWY 09L/27R
centerline.
- 3rd Cup anemometer on the right side, 455m
from THR 09L and 117,05m from RWY 09L/27R
centerline.
- 4th Cup anemometer on the left side, 440m
from THR 27R and 120m from RWY 09L/27R
centerline.
- 1st Laser ceilometer at the lengthening of RWY
09R/27L overrun, 350m from THR 09R and next
to inner marker.
- 2nd Laser ceilometer at the lengthening of RWY
09L/27R overrun, 940m from THR 09L and next
to the middle marker.
- 3rd Laser ceilometer at the lengthening of RWY
09R/27L overrun, 910mfrom THR 27L and next
middle marker.
- Telepluviometer on the right side, 1550m from
THR 09R and 120m from RWY 09R/27L
centerline
- Telepsychrometer on the right side, 1545m from
THR 09R and 120m from RWY 09R/27L
centerline.
- Visibilometer transmitter 01 on the right side
405m from THR 09R and 120m from
RWY 09R/27L centerline.
- Visibilometer receiver 01 on the right side,
325m from THR 09R and 125m from
RWY 09R/27L centerline.
- Visibilometer transmitter 02 on the left side,
420m from THR 27L and 120m from
RWY 09R/27L centerline.
- Visibilometer receiver 02 on the left side, 346m
from THR 27L and120m from RWY 09R/27L
centerline.
- Visibilometer transmitter 03 on the right side
425m from THR 09L and 117,50m from RWY
09L/27R centerline.
- Visibilometer receiver 03 on the right side,
350m from THR 09L and 117,50m from RWY
09L/27R centerline.
- Visibilometer transmitter 04 on the left side,
410m from THR 27R and 120m from
RWY 09L/27R centerline.
- Visibilometer receiver 04 on the left side, 335m
from THR 27R and 120m from RWY 09L/27R
centerline.
SÃO PAULO/ Horárias e METAR - CMA OPR na modalidade de autoatendimento. 0900-0200 NIL
Campo de Marte, Especiais SPECI - Anemômetro aerovane do lado esquerdo e a
SP TAF 260M da THR 30 e 245M do eixo das RWY 12/30.
SBMT Hourly and SYNOP
Special - CMA OPR in self-service mode.
- Aerovane anemometer on the left side 260m
from THR 30 and 245m from RWY 12/30
centerline.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.5-47
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
SÃO PEDRO DA Horárias e METAR - Centro Meteorológico Militar 1100-2000 NIL
ALDEIA/ Especiais SPECI - Serviço prestado no aeroporto CMM* (1 a 11)
São Pedro da TAF
Aldeia, RJ Hourly and - TEL: (22) 2621-4274
SBES - FAX: (22) 2621-4271
Special
- Sítio Meteorológico localizado na THR 07,
contendo os seguintes equipamentos:
- Teleanemômetro;
- Telebarômetro;
- Teletermômetro;
- Telepsicrômetro;
- Telepluviômetro;
- Transmissor do visibilômetro 01; e
- Receptor do visibilômetro 01.
- Sítio Meteorológico localizado na THR 25,
contendo os seguintes equipamentos:
- Teleanemômetro;
- Tetômetro;
- Transmissor do visibilômetro 02; e
- Receptor do visibilômetro 02.

- Military Meteorological Center*


- Service issued at CMM airport* (1 to 11)
- TEL: (22) 2621-4274
- FAX: (22) 2621-4271
- Meteorological site at THR 07, equipped with
the following instruments:
- Teleanemometer;
- Telebarometer;
- Telethermometer;
- Telepsychrometer;
- Telepluviometer;
- Trasmissometer Trasmitter 01, and
- Trasmissometer Receiver 01.
- Meteorological site at THR 25, equipped with
following instruments:
- Teleanemometer;
- Ceilometer;
- Visibilometer transmitter 02, and
- Visibilometer receiver 02.
TABATINGA/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª Classe. Serviço 1100-2300 NIL
Tabatinga - INTL, Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA (1 a 9).
AM TAF TEL: (97) 3412-2900. FAX: (97) 3412-3310
SBTT Hourly and SYNOP
- Anemômetro aerovane do lado esquerdo e a
Special
354M da THR 12 e 394M do eixo das
RWY 12/30.
- Anemômetro fuess do lado direito e a 1786M
da THR 30 e a 378M do eixo das RWY 12/30.

- Class II Meteorological Office. Service provided


at airport: CMA (1 to 9). TEL: (97) 3412-2900.
FAX: (97) 3412-3310
- Aerovane anemometer on the left side 354m
from THR 12 and 394m from RWY 12/30
centerline.
- Fuess anemometer on the right side 1786 from
THR 30 and 378m from RWY 12/30 centerline.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.5-48 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
TAUBATÉ/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª Classe. Serviço 0900-0300 NIL
Base de Aviação Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA (1 a 4).
de Taubaté, SP TAF TEL: (12) 2123-7446.
SBTA Hourly and SYNOP
- Anemômetro aeronave do lado esquerdo e a
Special
1000M da THR 01 e a 225M do eixo da
RWY 01/19.

- Class II Meteorological Office. Service provided


at airport: CMA (1 to 4). TEL: (12) 2123-7446.
- Aerovane anemometer on the left side 1000m
from THR 01 and 225m from RWY 01/19
centerline.
TERESINA/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª Classe. Serviço H24 NIL
Senador Petrônio Especiais SPECI OPR
Portella, PI TAF prestado no aeroporto: Autoatendimento CMA (1 INFRAERO.
SBTE Hourly and SYNOP a 9). Dúvidas sobre a utilização do portal
Special www.redemet.aer.mil.br e demais informações
consultar o Centro Meteorológico de Vigilância
de Recife TEL: (81)2129-8094 e (81)2129-8093.
- Anemômetro aerovane do lado esquerdo e a
1000M da THR 02 e 225M do eixo das
RWY 02/20.

- Class II Meteorological Office. Service provided


at airport: Self-service CMA (1 to 9).
Questions on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other INFO must be
addressed to the Recife Surveillance
Meteorological Office TEL: (81)2129-8094 e
(81)2129-8093.
- Aerovane anemometer on the left side 1000m
from THR 02 and 225m from RWY 02/20
centerline.
UBERABA/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª Classe. Serviço H24 NIL
Mario de Almeida Especiais SPECI prestado no aeroporto: Autoatendimento. OPR
Franco, MG SYNOP - 1º Anemômetro concha do lado direito, 338M INFRAERO.
SBUR Hourly and
da THR 35 e a 90M do eixo das RWY 17/35.
Special
- 2º Anemômetro concha do lado esquerdo,
800M da THR 17 e a 117M do eixo das
RWY 17/35.
- 1º Telepsicrômetro do lado direito, 338M da
THR 35 e a 90M do eixo das RWY 17/35.
- 2º Telepsicrômetro do lado esquerdo, 879M da
THR 17 e a 90M do eixo das RWY 17/35.
- Telepluviômetro do lado direito, 338M da THR
35 e a 90M do eixo das RWY 17/35.
- Tetômetro do lado direito, 338M da THR 35 e a
90M do eixo das RWY 17/35.

- 2nd class MET office. Service provided at the


airport: self-service.
- 1st Cup anemometer to the right side, 338m
from THR 35 and 90m from RWY 17/35
centerline.
- 2nd Cup anemometer to the left side, 800m
from THR 17 and 117m from RWY 17/35
centerline.
- 1st Telepsychrometer to the right side, 338m
from THR 35 and 90m from RWY 17/35
centerline.
- 2nd Telepsychrometer to the left side, 879m
from THR 17 and 90m from RWY 17/35
centerline.
- Telepluviometer to the right side, 338m from
THR 35 and 90m from RWY 17/35 centerline.
- Ceilometer to the right side, 338m from THR 35
and 90m from RWY 17/35 centerline.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.5-49
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
UBERLÂNDIA/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª Classe. Serviço H24 NIL
Ten. Cel. Av. César Especiais SPECI prestado no aeroporto: autoatendimento. OPR
Bombonato, MG TAF INFRAERO.
SBUL Hourly and SYNOP - 1º Anemômetro ultrassônico do lado direito,
333M da THR 04 e a 118M do eixo das
Special
RWY 04/22.
- 2º Anemômetro concha do lado direito, 321M
da THR 22 e a 120M do eixo das RWY 04/22.
- Telepsicrômetro do lado direito, 333M da THR
04 e a 118M do eixo das RWY 04/22.
- Telepluviômetro do lado direito, 334M da THR
04 e a 118M do eixo das RWY 04/22.
- Tetômetro laser no prolongamento do eixo das
RWY 04/22, 333M da THR 04 e próximo do
marcador médio.
- Transmissor do Visibilômetro do lado direito,
289M da THR 04 e 102M do eixo das
RWY 04/22.
- Receptor do Visibilômetro do lado direito, 318M
da THR 04 e 102M do eixo das RWY 04/22.
- Transmissor do Visibilômetro do lado direito,
278M da THR 22 e 102M do eixo das
RWY 04/22.
- Receptor do Visibilômetro do lado direito, 308M
da THR 22 e 102M do eixo das RWY 04/22.

- 2nd class MET office. Service provided at the


airport: self-service.
- 1st Ultrasonic anemometer to the right side,
333m from THR 04 and 118m from RWY 04/22
centerline.
- 2nd Cup anemometer to the right side, 321m
from THR 22 and 120m from RWY 04/22
centerline.
- Telepsychrometer to the right side, 333m from
THR 04 and 118m from RWY 04/22 centerline.
- Telepluviometer to the right side, 334m from
THR 04 and 118m from RWY 04/22 centerline.
- Laser ceilometer in the extended centerline of
RWY 04/22, 333m from THR 04 and next to the
middle marker.
- Visibilometer transmitter to the right side, 289m
from THR 04 and 102m from RWY 04/22
centerline.
- Visibilometer receiver to the right side, 318m
from THR 04 and 102m from RWY 04/22
centerline.
- Visibilometer transmitter to the right side, 278m
from THR 22 and 102m from RWY 04/22
centerline.
- Visibilometer receiver to the right side, 308m
from THR 22 and 102m from RWY 04/22
centerline.
URUGUAIANA/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª Classe. Serviço 0900-2200 NIL
Rubem Berta, RS Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA(1 a 9).
SBUG TAF - Anemômetro aerovane ao lado direito distante
Hourly and SYNOP
950M daTHR 09 e 235M do eixo das
Special
RWY 09/27.

- Class II Meteorological Office. Service provided


at airport: CMA (1 to 9).
- Aerovane anemometer on the right side 950m
from THR 09 and 235m from RWY 09/27
centerline.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.5-50 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
VILHENA/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª Classe. Serviço 1100-2300 NIL
Vilhena, RO Especiais SPECI prestado no aeroporto: CMA (1 a 9).
SBVH TAF TEL (69) 3322-5845
SYNOP - Anemômetro aerovane do lado direito e a
Hourly and 1250M da THR 03 e 360M do eixo das
Special RWY 03/21.
- Class II Meteorological Office. Service provided
at airport: CMA (1 to 9). TEL (69) 3322-5845.
- Aerovane anemometer on the right side 1250m
from THR 03 and 360m from RWY 03/21
centerline.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.5-51
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

Estação /Indicador Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


de Localidade Frequência Informação Climatológica
Equipamento Suplementar

Name of station / Type and MET reports /


Location Indicator Frequency / Supplementar System / Site Hours of Climatologi
Equipment y operation cal
Information INFO
VITÓRIA/ Horárias e METAR - Centro meteorológico de 2ª Classe. Serviço H24 NIL
Eurico de Aguiar Especiais SPECI prestado no aeroporto: Autoatendimento.Dúvidas
OPR
Salles, ES TAF INFRAERO
SBVT Hourly and SYNOP sobre a utilização do portal www.redemet.aer.mil.br e
Special demais INFO consultar o Centro Meteorológico de
Vigilância de Recife TEL (81) 2129-8094 (81) 2129-
8093.
- 1º Anemômetro ultrassônico (Principal) do lado
direito a 320,0M da THR 23 e a 110,0M do eixo das
RWY 05/23.
- 2º Anemômetro ultrassônico (Reserva) do lado
esquerdo a 320,0M da THR 05 e a 100,0M do eixo
das RWY 05/23.
- Telepsicrômetro do lado direito a 320,0M da THR 23
e a 110,0M do eixo das RWY 05/23.
- Telepluviômetro do lado direito a 315,0M da THR 23
e a 110,0M do eixo das RWY 05/23.
- Tetômetro laser do lado direito a 325,5M da THR 23
e a 110,0M do eixo das RWY 05/23.
- Transmissor do Visibilômetro (Principal) do lado
direito a 313,4M da THR 23 e 105,5M do eixo das
RWY 05/23.
- Receptor do Visibilômetro (Principal) do lado direito
a 343,4M da THR 23 e 105,5M do eixo das RWY 05/
23.
- Transmissor do Visibilômetro (Reserva) do lado
esquerdo a 280,0M da THR 05 e 95,0M do eixo das
RWY 05/23.
- Receptor do Visibilômetro (Reserva) do lado
esquerdo a 310,0M da THR 05 e 95,0M do eixo das
RWY 05/23.

- Class II MET office Service provided at the airport:


Self service.Should there be any issues regarding
the use of portal www.redemet.aer.mil.br and other
INFO, contact the Surveillance Met Office at Recife
by TEL (81) 2129-8094 (81) 2129-8093.
- 1st Ultrasonic Anemometer (Main) to the RIGHT
side, 320m from THR 23 and 110m from RWY 05/23
centerline.
- 2nd Ultrasonic Anemometer (Spare) to the LEFT
side, 320m from THR 05 and 100m from RWY 05/23
centerline.
- Telepsychrometer to the RIGHT side, 320m from
THR 23 and 110m from RWY 05/23 centerline.
- Telepluviometer, to the RIGHT side, 315m from
THR 23 and 110m from RWY 05/23 centerline.
- Laser Ceilometer, to the RIGHT side, 325.5m from
THR 23 and 110m from RWY 05/23 centerline.
- Visibilometer transmitter (Main), to the RIGHT side,
313.4m from THR 23 and 105.5m from RWY 05/23
centerline.
- Visibilometer receiver (Main), to the RIGHT side,
343.4m from THR 23 and 105.5m from RWY 05/23
centerline.
- Visibilometer transmitter (Spare), to the LEFT side,
280.0m from THR 05 and 95.0m from RWY 05/23
centerline.
- Visibilometer receiver (Spare), to the LEFT side,
310.0m from THR 05 and 95.0m from RWY 05/23
centerline.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 3.5-52 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

7.2 Centros Meteorológicos Classe III (CMA-3) 7.2 Class III Meteorological Centers (CMA-3)

Estação / Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


Indicador de Frequência / Informação Climatológic
Localidade Equipamento Suplementar System / Site Hours of a
operation
Name of station / Type and MET reports / Climatologic
Location Indicator Frequency / Supplementar al INFO
Equipment y
Information
Horárias
Serviço prestado CMA (1 a 4)
Especiais MON TIL FRI
ALMEIRIM/ TEL: (93) 3603-1121 1115-1500 1615-1945,
METAR
Monte Dourado, PA EXC HOL NIL
Hourly and SPECI OPR INFRAERO
SBMD Service provided CMA (1 to 4)
Special
TEL: (93) 3603-1121

Serviço prestado CMA (1 a 4)


Horárias
TEL: (93) 3515-1393
ALTAMIRA/ Especiais METAR
Altamira, PA SPECI 0915-0145 NIL
Service provided CMA (1 to 4) OPR INFRAERO
SBHT Hourly and TAF
TEL: (93) 3515-1393
Special

Horárias
Especiais
AMAPÁ/ Serviço prestado CMA (1 a 4) MON TIL FRI 1200-
METAR
Amapá, AP 1500, 1700-2000. NIL
Hourly and SPECI
SBAM Service provided CMA (1 to 4)
Special

Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4)


ARAÇATUBA/ Especiais TEL: (18) 3623-4859.
METAR MON TIL FRI 2100-
Araçatuba, SP Hourly and NIL
SPECI 2300 EXC HOL
SBAU Special Service provided CMA (1 to 4)
TEL: (18) 3623-4859.
Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4)
ARARAQUARA/
Especiais TEL: (16) 3322-9955. MON TIL FRI 2000-
Bartolomeu de METAR
Hourly and 0200; OPR DAESP NIL
Gusmão, SP SPECI
Special Service provided CMA (1 to 4)
SBAQ
TEL: (16) 3322-9955.
MON TIL FRI 1000-
2200 EXC HOL.
Demais HR O/R
Horárias
ARAXA/ pelo TEL.
Especiais METAR CMA (1 a 4) Autoatendimento
Romeu Zema, MG MON TIL FRI NIL
Hourly and SPECI CMA (1 a 4) Self-service
SBAX 1000-2200 EXC HOL.
Special
Other HR O/R by TEL.
OPR Prefeitura
Munincipal
MON TIL FRI
1115-1500 1615-2000
(Horário Brasileiro de
Verão
MON TIL FRI 1015-
BAGÉ/ Horárias 1400 1515-1900)EXC
CMA OPR na modalidade de
Comandante Especiais METAR HOL.
autoatendimento.
Gustavo Kraemer, Hourly and SPECI MON TIL FRI NIL
RS Special TAF 1115-1500 1615-2000
CMA OPR in self-service mode.
SBBG (During Brazilian
Dayligth Saving Time
MON TIL FRI 1015-
1400 1515-1900)EXC
HOL.
OPR INFRAERO
Horárias
Serviço prestado CMA (1 a 4)
BAURU/ Especiais
METAR
Bauru-Arealva,SP Hourly and H24 NIL
SPECI Service provided CMA (1 to 4)
SBAE Special

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP GEN 3.5-53
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

Estação / Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


Indicador de Frequência / Informação Climatológic
Localidade Equipamento Suplementar System / Site Hours of a
operation
Name of station / Type and MET reports / Climatologic
Location Indicator Frequency / Supplementar al INFO
Equipment y
Information
Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4)
BELÉM/
Especiais TEL: (91) 3244-5998.
Brigadeiro Protásio METAR 0915-2045
Hourly and OPR INFRAERO NIL
de Oliveira, PA SPECI
Special Service provided CMA (1 to 4)
SBJC
TEL: (91) 3244-5998
- Serviço prestado CMA (1 a 4), TEL
(31) 2138-6393.
- 1º Anemômetro concha do lado
esquerdo, 59M da THR 09 e a 78M do
eixo das RWY 09/27.
- 2º Anemômetro concha do lado
direito, 348M da THR 27 e a 78M do
eixo das RWY 09/27.
Horárias - Telepsicrômetro do lado esquerdo,
BELO Especiais 59M da THR 09 e a 78M do eixo das
HORIZONTE/ Hourly and METAR HJ
RWY 09/27. NIL
Carlos Prates, MG Special SPECI - Pluviômetro Ville de Paris. OPR INFRAERO.
SBPR
- Service provided CMA (1 to 4), TEL:
(31) 2138-6393.
- 1st Cup anemometer to the left side,
59m from THR 09 and 78m from RWY
09/27 centerline.
- 2nd Cup anemometer to the right side,
348m from THR 27 and 78m from RWY
09/27 centerline.
- Telepsychrometer to the left side, 59m
from THR 09 and 78m from RWY 09/27
centerline.
- Ville de Paris Pluviometer.
- Centro meteorológico de 3ª classe.
Serviço prestado no aeroporto: CMA
(1 a 11). TEL: (77) 3481-4519.
- Anemômetro aerovane do lado
BOM JESUS DA
Horárias e METAR esquerdo e a 505M da THR 18 e a MON TIL FRI
LAPA/
Especiais SPECI 350M do eixo das RWY 18/36. 1115-1500 1600-2000
Bom Jesus da NIL
Hourly and TAF - Class III Meteorological Office. EXC HOL
Lapa, BA
Special SYNOP Service provided at airport: CMA (1 to OPR INFRAERO.
SBLP
4).TEL: (77) 3481-4519.
- Aerovane anemometer on the left side
505m from THR 18 and 350m from
RWY 18/36 centerline.
Horárias
Especiais TUE e SUN 1900/
BONITO/ Serviço prestado CMA (1 a 4)
Hourly and METAR 2200. HR O/R TEL.
Bonito, MS NIL
Special SPECI (67) 3255-4666 e (67)
SBDB Service provided CMA (1 to 4)
3255-4452

BRAGANÇA Horárias
PAULISTA/ Especiais Serviço prestado CMA (1 a 4)
METAR
Aeroporto Estadual Hourly and 1015-2145 NIL
SPECI
Arthur Siqueira, SP Special Service provided CMA (1 to 4)
SBBP
Serviço prestado CMA (1 a 4)
Horárias TEL: (22) 2647-9555 ou (22) 2647- 0900-2100.
CABO FRIO/ Especiais METAR 9512 Demais HR via TEL
Cabo Frio, RJ Hourly and SPECI NIL
SBCB Special TAF Service provided CMA (1 to 4) 0900-2100.
TEL: (22) 2647-9555 or Other HR by TEL.
(22) 2647-9512

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 3.5-54 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


Indicador de Frequência / Informação Climatológic
Localidade Equipamento Suplementar System / Site Hours of a
operation
Name of station / Type and MET reports / Climatologic
Location Indicator Frequency / Supplementar al INFO
Equipment y
Information
MON TIL FRI
1000-1300 1900-2200
Horárias SAT SUN HOL
CAÇADOR/ Serviço prestado CMA (1 a 4)
Especiais METAR O/R
Caçador, SC NIL
Hourly and SPECI
SBCD Service provided CMA (1 to 4) TEL: (49) 3563-6316
Special
e/and
(49) 99163-2626
HR SER MON TUE
WED FRI SAT 1600-
2100 THU 1100-1900
SUN 0900-1900.
(Horário de verão
MON TUE WED FRI
SAT 1500-2000 THU
1000-1800 SUN 0800-
1800). Demais HR
O/R TEL (64) 3454-
6802 com 01 HR
Horárias antes do
CMA OPR em modalidade de
CALDAS NOVAS/ Especiais encerramento.
METAR autoatendimento.
Caldas Novas, GO Hourly and NIL
SPECI
SBCN Special HR SER MON TUE
CMA OPR in self-service mode.
WED FRI SAT 1600-
2100 THU 1100-1900
SUN 0900-1900.
(Daylight Saving Time
MON TUE WED FRI
SAT 1500-2000 THU
1000-1800 SUN 0800-
1800). Others HR O/R
TEL (64) 3454-6802
with one hour BFR the
end of operational
hours.
0915-2045 (Horário
Brasileiro de Verão -
CAMPOS DOS Serviço prestado CMA (1 a 4)
Horárias 0815-1945)
GOITACAZES/ TEL: (22) 2101-5866.
Especiais METAR
HELPN Farol de NIL
Hourly and SPECI 0915-2045 (Daylight
São Tomé, RJ Service provided CMA (1 to 4)
Special Saving Time - 0815-
SBFS TEL: (22) 2101-5866.
1945)
OPR Petrobrás
Serviço prestado CMA (1 a 4)
CAROLINA/ Horárias
METAR TEL: (99) 3531-2185. MON TIL FRI
Brig. Lysias Augusto Especiais
SPECI 0915-2045 EXC HOL NIL
Rodrigues, MA Hourly and OPR INFRAERO
TAF Service provided CMA (1 to 4)
SBCI Special
TEL: (99) 3531-2185.
CASCAVEL/ Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4)
Coronel Adalberto Especiais TEL: (45) 3228-2418.
METAR MON TIL FRI
Mendes da Silva, Hourly and NIL
SPECI 1630-1800
PR Special Service provided CMA (1 to 4)
SBCA TEL: (45) 3228-2418.
Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4)
CAXIAS DO SUL/
Especiais TEL: (54) 3213-5915 MON TIL FRI
Hugo Cantergiani, METAR
Hourly and 1400-1530 NIL
RS SPECI
Special Service provided CMA (1 to 4) OPR VARIG
SBCX
TEL: (54) 3213-5915
Serviço prestado CMA (1 a 4)
Horárias
CHAPECÓ/ Serafin TEL: (49) 3324-6638
Especiais METAR MON TIL FRI 1200-
Enoss Bertaso, SC NIL
Hourly and SPECI 1400
SBCH Service provided CMA (1 to 4)
Special
TEL: (49) 3324-6638

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP GEN 3.5-55
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

Estação / Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


Indicador de Frequência / Informação Climatológic
Localidade Equipamento Suplementar System / Site Hours of a
operation
Name of station / Type and MET reports / Climatologic
Location Indicator Frequency / Supplementar al INFO
Equipment y
Information
Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4)
COARI/ Especiais Tel.: (92) 3616-6405
METAR
Urucu, AM Hourly and 1100-2300 NIL
SPECI
SBUY Special Service provided CMA (1 to 4)
Tel.: +55 (92) 3616-6405
CONCEIÇÃO DO Serviço prestado CMA (1 a 4) MON TIL FRI
Horárias
ARAGUAIA/ TEL: (94) 3421-2008 1145-1530 1700-2045,
Especiais METAR
Conceição do EXC HOL NIL
Hourly and SPECI OPR INFRAERO
Araguaia, PA Service provided CMA (1 to 4)
Special
SBAA TEL: (94) 3421-2008
1045-2230
CRICIÚMA/ Horárias CMA OPR na modalidade de (Horário Brasileiro de
Forquilhinha - Especiais METAR autoatendimento. Verão 0945-2130)
NIL
Criciúma, SC Hourly and SPECI (Brazilian Day Light
SBCM Special CMA OPR in self-service mode. Saving 0945-2130)
OPR INFRAERO
Serviço prestado CMA (1 a 4)
CRUZEIRO DO Horárias
METAR TEL: (68) 3322-3032
SUL/ Especiais DLY 1415-0745
SPECI NIL
Cruzeiro do Sul, AC Hourly and OPR INFRAERO
TAF Service provided CMA (1 to 4)
SBCZ Special
TEL: (68) 3322-3032
GAVIÃO PEIXOTO/ Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4)
MON TIL FRI
EMBRAER - Especiais TEL: (16) 3338-9039 e (16) 3338-9040
METAR 1000-2000;
Unidade Gavião Hourly and NIL
SPECI SAT, SUN e HOL O/R,
Peixoto, SP Special Service provided CMA (1 to 4)
PPR 24h
SBGP TEL: (16) 3338-9039 and 3338-9040
MON TIL FRI 1000
2200;EXC HOL.
Demais dias e HR
O/R pelo
TEL: (33) 3277-1067
GOVERNADOR Horárias OPR Prefeitura
Serviço prestado CMA (1 a 4)
VALADARES/ Especiais TEL/FAX: (33) 3277-1067 Municipal
METAR
Governador Hourly and NIL
SPECI Service provided CMA (1 to 4)
Valadares, MG Special MON TIL FRI 1000-
SBGV TEL/FAX: (33) 3277-1067
2200;EXC HOL.
Other days and
HR O/R by
TEL: (33) 3277-1067.
OPR Prefeitura
Municipal.
Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4)
GUAJARÁ-MIRIM/ TEL: (69) 3541-2310.
Especiais METAR
Guajará-Mirim, RO DLY 1200-2000 NIL
Hourly and SPECI Service provided CMA (1 to 4)
SBGM
Special TEL: (69) 3541-2310.
Serviço prestado CMA (1 a 4)
Horárias
GUARAPUAVA/ TEL: (42) 3627-4991 e MON TIL FRI
Especiais (42) 9936-4007. 1100-1400
Tancredo Thomas METAR
Hourly and 1700-2000. NIL
de Faria, PR SPECI Service provided CMA (1 to 4) OPR Prefeitura
Special
SBGU TEL: (42) 3627-4991 and Municipal
(42) 9936-4007.
MON TIL FRI 1000-
Horárias CMA opera na modalidade de 2200; SAT, SUN e
IPATINGA/ Especiais autoatendimento. HOL somente O/R.
METAR
Usiminas, MG Hourly and NIL
SPECI
SBIP Special CMA OPR in self-service MON TIL FRI 1000-
mode. 2200; SAT, SUN e
HOL only O/R.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 3.5-56 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


Indicador de Frequência / Informação Climatológic
Localidade Equipamento Suplementar System / Site Hours of a
operation
Name of station / Type and MET reports / Climatologic
Location Indicator Frequency / Supplementar al INFO
Equipment y
Information
CMA OPR em modalidade de
autoatendimento.Dúvidas sobre a
utilização do portal
www.redemet.aer.mil.br e demais
informações consultar o Centro
Meteorológico de Vigilância
Horárias Amazônico TEL: (92) 3652-5374 e
ITACOATIARA/ MON TIL FRI 1015-
Especiais (92)3652-5375.
Itacoatiara, AM METAR 2200,EXC HOL
Hourly and NIL
SBIC SPECI OPR INFRAERO
Special CMA OPR in self-service
mode.Questions on how to use the
portal www.redemet.aer.mil.br and
other INFO must be addressed to the
Amazonic Surveillance Meteorological
Office.TEL: (92) 3652-5374 (92) 3652-
5375.

CMA OPR na modalidade de 1015-2145


autatendimento. Dúvidas sobre a OPR INFRAERO
utilização do portal
www.redemet.aer.mil.br e demais
INFO consultar o Centro
Meteorológico de Vigilância
Horárias Amazônico TEL: (92) 3652-5374 e (92)
ITAITUBA/ Especiais 3652-5375.
METAR
Itaituba, PA Hourly and NIL
SPECI CMA OPR in self-service mode.
SBIH Special
Questions on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other
INFO must be addressed to the
Amazonic Surveillance
Meteorological Office. TEL: (92)
3652-5374 (92) 3652-5375.
MON TIL FRI 1100-
1400 1600-2100
(Horário Brasileiro de
Verão MON TIL FRI
1000-1300 1500-
2000) EXC HOL.
Demais HR O/R com
até uma hora BFR
encerramento. OPR
Horárias Prefeitura Municipal
Especiais Serviço prestado CMA (1 a 4)
ITUMBIARA/ de Itumbiara-GO.
METAR TEL: (62) 3433-2521 e 3433-0462
Hidroelétrica, GO Hourly and NIL
SBIT SPECI Service provided CMA (1 to 4) MON TIL FRI 1100-
Special 1400 1600-2100
TEL: (62) 3433-2521 and 3433-0462 (Brazilian Day Light
Saving MON TIL FRI
1000-1300 1500-
2000) EXC HOL.
Other HR O/R with
one hour prior BFR
the end of
operationalhours.OPR
Prefeitura Municipal
de Itumbiara-GO.
Serviço prestado CMA (1 a 4)
Horárias
JACAREACANGA/ TEL: (93) 3542-1230 MON TIL FRI
Especiais METAR
Jacareacanga, PA 1015-2145 NIL
Hourly and SPECI OPR INFRAERO
SBEK Service provided CMA (1 to 4)
Special
TEL: (93) 3542-1230
JUAZEIRO DO Serviço prestado CMA (1 a 4)
Horárias
NORTE/ TEL: (88) 3572-0845
Especiais METAR H24
Orlando Bezerra de NIL
Hourly and SPECI OPR INFRAERO.
Menezes, CE Service provided CMA (1 to 4)
Special
SBJU TEL: (88) 3572-0845

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP GEN 3.5-57
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

Estação / Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


Indicador de Frequência / Informação Climatológic
Localidade Equipamento Suplementar System / Site Hours of a
operation
Name of station / Type and MET reports / Climatologic
Location Indicator Frequency / Supplementar al INFO
Equipment y
Information
MON TIL FRI
Serviço prestado CMA (1 a 4) 1600-2000 SUN 1600-
Horárias 1900. Demais HR O/R
LAGES/ TEL/FAX: (49) 3227-0292./ TEL (49)8406-3992.
Especiais METAR
Lages, SC NIL
Hourly and SPECI MON TIL FRI 1600-
SBLJ Service provided CMA (1 to 4)
Special 2000 SUN 1600-1900.
TEL/FAX: (49) 3227-0292.
Other HR O/R TEL
(49)8406-3992.
MON TIL FRI 1130/
1500 1600/2100 SUN
1500/1800
Demais HR O/R
através dos TEL (75)
3625-8697 e (75)
Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4)
LENÇÓIS/ 99878-6080
Especiais TEL/FAX: (75) 3625-8100
Chapada METAR OPR REYCO.
Hourly and NIL
Diamantina, BA SPECI
Special Service provided CMA (1 to 4)
SBLE MON TIL FRI 1130/
TEL/FAX: (75) 3625-8100
1500 1600/2100 SUN
1500/1800
Other HR O/R TEL
(75) 3625-8697 e (75)
99878-6080
OPR REYCO.
0915-2045 (Horário
Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4) Brasileiro de Verão/
MACAÉ/
Especiais TEL/FAX: (22) 2792-1534 R: 11 During Brazilian
Plataforma P-15 METAR
Hourly and Dayligth NIL
(Enchova), RJ SPECI
Special Service provided CMA (1 to 4) Saving Time 0815-
SBEC
TEL/FAX: (22)2792-1534 R: 11 1945)
OPR Petrobrás
Serviço prestado CMA (1 a 4)
0915-2045(Horário
Horárias TEL: (22) 2792-2034.
MACAÉ/ Brasileiro de Verão/
Especiais FAX: (22) 2792-9621
Plataforma P-20 METAR During Brazilian
Hourly and NIL
(Marlim), RJ SPECI Dayligth Saving Time
Special Service provided CMA (1 to 4)
SBMM 0815-1945)
TEL: (22) 2792-2034.
OPR Petrobrás
FAX: (22) 2792-9621
Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4)
MACAÉ/
Especiais TEL/FAX: (22) 2792-2552
Plataforma P-25 METAR 0900-2100
Hourly and NIL
(Albacora), RJ SPECI OPR Petrobrás
Special Service provided CMA (1 to 4)
SBLB
TEL/FAX: (22) 2792-2552
Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4)
MANICORÉ/ Especiais METAR TEL: (97) 3385-1554 MON TIL FRI
Manicoré, AM Hourly and SPECI 1015-2145 NIL
SBMY Special TAF Service provided CMA (1 to 4) OPR INFRAERO
TEL: (97)3385-1554
Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4)
MARABÁ/
Especiais METAR TEL: (94) 3324-1241
Pará - João Corrêa 1000-2100
Hourly and SPECI NIL
da Rocha, PA OPR INFRAERO.
Special TAF Service provided CMA (1 to 4)
SBMA
TEL: (94) 3324-1241
Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4) HR SER
MARÍLIA/ Especiais TEL: (14) 3424-2868/ MON TIL FRI
METAR
Marília, SP Hourly and (EXC HOL) NIL
SPECI 2100/2300.
SBML Special Service provided CMA (1 to 4)
TEL: (14) 3424-2868
MARINGÁ/ Horárias Serviço prestado CMA (1 a 9)
0830-1130, 2000-2300
Regional de Especiais TEL/FAX: (44) 3366-3829
METAR OPR Terminais Aéreo
Maringá, Sílvio Hourly and NIL
SPECI de Maringa - SBMG S/
Name Júnior, PR Special Service provided CMA (1 to 9)
A
SBMG TEL/FAX: (44) 3366-3829

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 3.5-58 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


Indicador de Frequência / Informação Climatológic
Localidade Equipamento Suplementar System / Site Hours of a
operation
Name of station / Type and MET reports / Climatologic
Location Indicator Frequency / Supplementar al INFO
Equipment y
Information
Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4)
MOSSORÓ/
Especiais TEL: (84) 3316-5956
Dix Sept Rosado, METAR 1015-2145
Hourly and NIL
RN SPECI OPR INFRAERO.
Special Service provided CMA (1 to 4)
SBMS
TEL: (84) 3316-5956
GUARANTÃ DO Horárias
NORTE/ Campo de Especiais Serviço prestado CMA (1 a 4)
METAR
Provas Brigadeiro Hourly and 1100-2000 NIL
SPECI
Veloso (CPBV), PA Special Service provided CMA (1 to 4)
SBCC
Horárias METAR
ÓBIDOS/ Serviço prestado CMA (1 a 4)
Especiais SPECI
Tiriós, PA 1230 - 2000 NIL
Hourly and TEMP
SBTS Service provided CMA (1 to 4)
Special PILOT
Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4)
OIAPOQUE/ Especiais METAR TEL/FAX: (96) 3521-1423
Oiapoque, AP Hourly and SPECI 1300-2000 NIL
SBOI Special TAF Service provided CMA (1 to 4)
TEL/FAX: (96) 3521-1423
MON TIL FRI 1100-
1400 2100-2359 SAT
1100-1330 SUN 2100-
2359 EXC HOL.
Demais HR O/R.
Serviço prestado CMA (1 a 4) OPR Mineração Rio
Horárias
ORIXIMINÁ/ METAR TEL: (93) 3549-7172 do Norte S/A
Especiais
Trombetas, PA SPECI NIL
Hourly and
SBTB Service provided CMA (1 to 4) MON TIL FRI 1100-
Special
TEL: (93) 3549-7172 1400 2100-2359 SAT
1100-1330 SUN 2100-
2359 EXC HOL.
Other HR O/R.
OPR Mineração Rio
do Norte S/A
Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4)
PARNAÍBA/
Especiais METAR TEL: (86) 3315-3050.
Prefeito Doutor 1015-2145
Hourly and SPECI NIL
João Silva Filho, PI OPR INFRAERO.
Special TAF Service provided CMA (1 to 4)
SBPB
TEL: (86) 3315-3050
Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4)
PASSO FUNDO/ Especiais TEL: (54) 3317-2648
METAR MON TIL FRI
Lauro Kurtz, RS Hourly and 1930-2100 NIL
SPECI
SBPF Special Service provided CMA (1 to 4)
TEL: (54) 3317-2648
Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4)
PAULO AFONSO/ Especiais TEL: (75) 3281-1733
METAR 1015-2200
Paulo Afonso, BA Hourly and NIL
SPECI OPR INFRAERO.
SBUF Special Service provided CMA (1 to 4)
TEL: (75) 3281-1733
PELOTAS/
1015-2145 (0915-
Aeroporto Horárias
CMA OPR na modalidade de 2045 Horário
Internacional de Especiais METAR
autoatendimento. Brasileiro de Verão)/
Pelotas/ RS - João Hourly and SPECI NIL
During Brazilian
Simões Lopes Neto Special TAF
CMA OPR in self-service mode. Daylight Saving Time
- INTL, RS
OPR INFRAERO.
SBPK

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP GEN 3.5-59
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

Estação / Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


Indicador de Frequência / Informação Climatológic
Localidade Equipamento Suplementar System / Site Hours of a
operation
Name of station / Type and MET reports / Climatologic
Location Indicator Frequency / Supplementar al INFO
Equipment y
Information
- Serviço prestado CMA (1 a 4), TEL
(35) 3712-1262.
- 1º Anemômetro concha do lado
esquerdo do eixo, a 398M da THR 09
e a 72M do eixo das RWY 09/27.
- 2º Anemômetro concha do lado
direito, 536M da THR 27 e a 77M do
eixo das RWY 09/27.
- Telepsicrômetro do lado esquerdo,
POÇOS DE 398M da THR 09 e a 72M do eixo das
Horárias
CALDAS/ RWY 09/27.
Especiais METAR 1030-2030
Embaixador Walther NIL
Hourly and SPECI OPR INFRAERO.
Moreira Salles, MG - Service provided CMA (1 to 4), phone
Special
SBPC (35) 3712-1262.
- 1st Cup anemometer to the left side
of the centerline, 398m from THR 09
and 72m from RWY 09/27 centerline.
- 2nd Cup anemometer to the right
side, 536m from THR 27 and 77m from
RWY 09/27 centerline.
- Telepsychrometer to the left side,
398m from THR 09 and 72m from
RWY 09/27 centerline.
Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4)
PONTA PORÃ/
Especiais TEL: (67) 3433-2364
Ponta Porã -INTL, METAR 1115-2200
Hourly and NIL
MS SPECI OPR INFRAERO.
Special Service provided CMA (1 to 4)
SBPP
TEL: (67) 3433-2364
FRI 1500-2100
Demais HR O/R
Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4) TEL: (73) 8802-0366
PORTO SEGURO/ Especiais TEL/FAX: (73) 8802-0366 OPR TERRAVISTA
METAR
Terravista, BA Hourly and NIL
SPECI
SBTV Special Service provided CMA (1 to 4) FRI 1500-2100 other
TEL/FAX: (73) 8802-0366 HR O/R
TEL: (73) 8802-0366
OPR TERRAVISTA
Horárias
SANTO ÂNGELO/ Serviço prestado CMA (1 a 4)
Especiais TEL/FAX: (55) 3312-9779.
Aeroporto Regional METAR MON TIL FRI 1100-
Hourly and NIL
Sepé Tiaraju, RS SPECI Service provided CMA (1 to 4) 1230
Special
SBNM TEL/FAX: (55) 3312-9779.

Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4)


SÃO GABRIEL DA
Especiais TEL: (97) 3475-1085 MON TIL FRI 1300-
CACHOEIRA/ METAR
Hourly and 1900 EXC HOL NIL
Iauretê, AM SPECI
Special Service provided CMA (1 to 4) OPR INFRAERO.
SBYA
TEL: (97) 3475-1085
SÃO GABRIEL DA Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4)
CACHOEIRA/ Especiais METAR TEL: (97) 3471-1354 MON TUE THU FRI
São Gabriel da Hourly and SPECI SAT 1330-2030 WED NIL
Cachoeira, AM Special TAF Service provided CMA (1 to 4) SUN 1230-2030
SBUA TEL: (97) 3471-1354
SÃO JOSÉ DO RIO Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4)
PRETO/ Especiais TEL/FAX: (17) 3235-5058
METAR
São José do Rio Hourly and H24 NIL
SPECI
Preto, SP Special Service provided CMA (1 to 4)
SBSR TEL/FAX: (17) 3235-5058

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 3.5-60 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

Estação / Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


Indicador de Frequência / Informação Climatológic
Localidade Equipamento Suplementar System / Site Hours of a
operation
Name of station / Type and MET reports / Climatologic
Location Indicator Frequency / Supplementar al INFO
Equipment y
Information
CMA OPR na modalidade de
autoatendimento. Dúvidas sobre a
utilização do portal
www.redemet.aer.mil.br e demais
INFO, consultar o Centro
Meteorológico de Vigilância
Horárias
Amazônico THRU TEL: (92) 3652- MON TIL FRI
TARAUACÁ/ Especiais METAR
5374 e (92) 3652-5375 1115 2245
Tarauacá, AC Hourly and SPECI NIL
OPR INFRAERO.
SBTK Special TAF
CMA OPR in self-service mode.
Questions on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other
INFO must be addressed to the
Amazonic Surveillance Meteorological
Office. TEL: (92) 3652-5374 (92) 3652-
5375.
CMA OPR na modalidade de
autoatendimento. Dúvidas sobre a
utilização do portal
www.redemet.aer.mil.br e demais
INFO, consultar o Centro
Meteorológico de Vigilância
Horárias
Amazônico. TEL: (92) 3652-5374 (92)
TEFÉ/ Especiais METAR
3652-5375. 1115-2245
Tefé, AM Hourly and SPECI NIL
OPR INFRAERO.
SBTF Special TAF
CMA OPR in self-service mode.
Questions on how to use the portal
www.redemet.aer.mil.br and other
INFO must be addressed to the
Amazonic Surveillance Meteorological
Office. TEL: (92) 3652-5374 (92) 3652-
5375.
Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4)
TOLEDO/ Especiais TEL: (45) 3278-7556
METAR MON TIL THU
Toledo, PR Hourly and NIL
SPECI 1100-1400 EXC HOL.
SBTD Special Service provided CMA (1 to 4)
TEL: (45) 3278-7556
Horárias
TORRES/ METAR Serviço prestado CMA (1 a 4) SUN THU FRI 1800-
Especiais
Torres, RS SPECI 2359. MON 0900/ NIL
Hourly and 1500 SAT 1100/1700
SBTR Service provided CMA (1 to 4)
Special
Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4)
TUCURUÍ/ Especiais METAR TEL: (94) 3787-2522 MON TIL FRI
Tucuruí, PA Hourly and SPECI 0945-2115 NIL
SBTU Special TAF Service provided CMA (1 to 4) OPR INFRAERO
TEL: (94) 3787-2522
Serviço prestado CMA (1 a 4)
Horárias TEL (73) 3686-1562
UNA/ 1200-2020. Demais
Especiais FAX: (73) 3686-1563 HR O/R
Hotel Transamérica, METAR
Hourly and NIL
BA SPECI 200-2020. Other HR
Special Service provided CMA (1 to 4)
SBTC O/R
TEL (73) 3686-1562
FAX: (73) 3686-1563

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP GEN 3.5-61
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

Estação / Tipo e Informes MET Sistema / Localização Horário INFO


Indicador de Frequência / Informação Climatológic
Localidade Equipamento Suplementar System / Site Hours of a
operation
Name of station / Type and MET reports / Climatologic
Location Indicator Frequency / Supplementar al INFO
Equipment y
Information
MON TIL FRI 1000/
2200 EXC HOL
demais dias
e HR O/R pelo
Horárias Serviço prestado CMA (1 a 4) TEL (33)3275-2563.
VARGINHA/
Especiais TEL: (33) 3275-2563 OPR INFRAERO.
Major Brigadeiro METAR
Hourly and NIL
Trompowsky, MG SPECI
Special Service provided CMA (1 to 4) MON TIL FRI
SBVG
TEL: (33) 3275-2563 1000-2200 EXC HOL
other HR
O/R by
TEL (33)3275-2563.
OPR INFRAERO.
VITÓRIA DA Serviço prestado CMA (1 a 4)
Horárias
CONQUISTA/ METAR TEL: (77) 3424-7130
Especiais
Vitória da SPECI 0830-0215 NIL
Hourly and
Conquista, BA TAF Service provided CMA (1 to 4)
Special
SBQV TEL: (77) 3424-7130

8 DOCUMENTOS APLICADOS 8 APPLICABLE DOCUMENTS

O Departamento de Controle do Espaço Aéreo para fins dos The Standards, Recommended Practices and, when
serviços de meteorologia aeronáutica adota, em geral, as applicable, the procedures contained in the following
normas, métodos recomendados e procedimentos contidos documents are applied by DECEA, concerning the
nos seguintes documentos. aeronautical meteorological service:

8.1 Documentos da OACI aplicados 8.1 ICAO documents applied

– Anexo 3 – Serviço Meteorológico para Navegação Aérea – Annex 3 – Meteorological Service for International Air
Internacional. Navigation
– Doc 8733 – Plano de Navegação Aérea – Região CAR/ – Doc.8733 – Air Navigation Plan – CAR/SAM Region
SAM.
8.2 Documentos da OMM aplicados 8.2 World Meteorological Organization documents applied

– WMO Nº 8 – Guia para Instrumentos Meteorológicos e – WMO nr. 8 – Guide for Meteorological Instruments and
Métodos de Observação. Observation Methods

– WMO Nº 306 – Manual de Códigos Meteorológicos. – WMO nr.306 – Meteorological Code Manual

8.3 Documentos do DECEA aplicados 8.3 DECEA documents applied

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 3.5-62 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

– FCA 105-1 – Cortante do Vento. – FCA 105-1 – Shear of the wind

– FCA 105-2 – Código Meteorológico TAF. – FCA 105-2 – TAF Meteorological Code

– FCA 105-3 – Códigos Meteorológicos METAR e SPECI. – FCA 105-3 – METAR and SPECI Meteorological Codes

– ICA 105-1 – Divulgação de Informações Meteorológicas. – ICA 105-1 – Meteorological Information Report

– ICA 105-2 – Classificação dos Órgãos Operacionais de – ICA 105-2 – Classification of Aeronautical Meteorological
Meteorologia Aeronáutica. Operational Units

– ICA 105-7 – Preenchimento do IEPV 105-78 (Observação – ICA 105-7 – IEPV 105-78 Filling (Surface Meteorological
Meteorológica à Superfície). Observation)

– ICA 105-8 – Métodos de Avaliação de Previsões – ICA 105-8 – Methods for the Evaluation of the
Meteorológicas. Meteorological Forecasts

– MCA 105-1 – Manual de Centro Meteorológico Militar. – MCA 105-1 – Military Meteorological Center Manual
(RESERVADO). (RESTRICTED)

– MCA 105-2 – Operação das Estações Meteorológicas de – MCA 105 –2 –Operation of Surface Meteorological Stations
Superfície.

– MCA 105-10 - Manual de Códigos Aeronáuticos. – MCA 105-10 – Meteorological Code Manual

– MCA 105-12 – Manual de Centros Meteorológicos. – MCA 105-12 – Meteorological Center Manual

– TCA 105-5 – Tabela de Umidade. – TCA 105-5 – Humidity Table

– TCA 105-1 – Tabelas de Conversão. – TCA 105-1 – Conversion Table

– TCA 105-7 – Tabela Climatológica, Vol III. – TCA 105-7 – Climatological Table, Vol.III

– TCA 105-9 – Tabela de Redução da Indicação do – TMA 105-9 – Barometric Reduction Table at Temperature
Barômetro à Temperatura 0º C. 0°C

– CIRMET 105-10 – Preenchimento dos IEPV 105-50, 51, – CIRMET 105-10 – IEPV 105-50, 51, 52, 53 and 54 Filling
52, 53 e 54.

9 REDEMET 9 REDEMET (METEOROLOGICAL NETWORK)

9.1 A REDEMET é uma rede de dados meteorológicos, 9.1 REDEMET consists of a meteorological data network,
possuindo terminais em todos os aeroportos brasileiros. available at the main Brazilian airports

9.2 A REDEMET disponibiliza os seguintes produtos no 9.2 REDEMET has the following products available in digital
formato digitalizado: form:

a) Fotos de Satélite (0000Z, 0300Z, 0600Z, 0900Z, a) Satellite photos (0000Z, 0300Z, 0600Z, 0900Z,
1200Z, 1500Z, 1800Z, 2100Z) da América do Sul, da 1200Z, 1500Z, 1800Z, 2100Z) from South America,
América do Norte e Global; North America and Global;

b) Cartas de Vento em Altitude (0000Z e 1200Z) dos b) Upper wind Charts (0000Z and 1200Z) of the levels
níveis FL050, FL100, FL180, FL240, FL300, FL340 e FL050, FL 100, FL 180, FL 240, FL 300, FL 340 and
FL390;da área de responsabilidade do Brasil. FL390 for the Brazilian area of responsibility.

c) Cartas SIG WX (0000Z, 0600Z, 1200Z e 1800Z) da c) South America (for the layer between SFC / FL 250
América do Sul (para a camada entre SFC/FL250 e and between FL 250/630), Central America (for the
entre layer between FL250/630), North America (for the
FL250/630); da América Central (para a camada entre layer between FL250/630), Africa (for the layer
FL250/630), da América do Norte (para a camada between FL250/630) and Europe (for the layer
entre between FL 250/630) SIG WX Charts (0000Z, 0600Z,
FL250/630), da África (para a camada entre FL250/ 1200Z and 1800Z).
630) e da Europa (para a camada entre FL250/630).

d) Cartas com vento e altitude observado nos níveis d) Wind and Altitude Charts for levels 500hPa, 700hPa
500 hPa, 700 hPa e 850 hPa. and 850hPa.

e) Carta com o índice K. e) K index chart

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP GEN 3.5-63
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

f) Carta com o Corte Vertical das sondagens de f) Vertical Cross Section Chart from Buenos Aires to
Buenos Aires até Rio de Janeiro. Rio de Janeiro.

10 REDE DE RADARES METEOROLÓGICOS 10 WEATHER RADAR NETWORK

10.1 O Brasil está implantando uma Rede de Radares 10.1 Brazil is establishing a Weather Radar Network which
Meteorológicos, que futuramente cobrirá todo o território shall, in the future, cover the whole Brazil.
nacional.

10.2 Os Radares Meteorológicos são operados pelos 10.2 Weather Radars are operated by the Meteorological
Centros Meteorológicos de Vigilância (CMV) responsáveis Watch Office (CMV), that is responsible for the FIR where
pelas FIR nas quais estiverem instalados. they are installed.

10.3 Os produtos dos Radares meteorológicos são 10.3 The Meteorological Radar products will be available at
disponibilizados na REDEMET, com dados de nuvens, the REDEMET (Weather Radar Network) concerning clouds,
potencial de chuva, turbulência e vento. rain potential, turbulence and wind

10.4 Os dados serão disponibilizados nos Centros 10.4 The data will be available at the Meteorological Centers
Meteorológicos, através do terminal remoto chamado Posto by the Work Station (PVR).
de Visualização Remota (PVR).

RADAR FIR ATENDIDA


FIR SERVED
Canguçu (CAN) SBCW
Gama (GA) SBBS
Morro da Igreja (MI) SBCW
Pico do Couto (PI) SBBS
Santiago (SAN) SBCW
São Roque (RQ) SBBS

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 3.5-64 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

11 INFORMES DE AERONAVES 11 AIRCRAFT REPORTS

A confecção e transmissão de aeronotificações (AIREP) é The making and transmission of aircraft reports (AIREP) are
obrigatória nos pontos de notificação ATS/MET indicados required at the enroute charts and at the following ATS/MET
nas cartas de rotas e a seguir. Na ENR 3 e nas cartas de reporting points. They are indicated by the symbol z on the
rotas eles estão representados pelo símbolo z ENR 3 and on the Enroute Charts.

11.1 Pontos de notificação ATS/MET do espaço aéreo 11.1 ATS/MET Reporting points of the upper Airspace.
superior.

ROTAS ATS PONTOS DE NOTIFICAÇÃO CÓDIGO DO PONTO COORDENADAS


ATS MET
ATS CODE OF POINT COORDINATES
ROUTES ATS / MET
REPORTING POINTS
UA555 BELÉM BEL 01 23.06S 048 28.71W
CALAN ----- 02 10.18N 050 42.43W
OIAPOQUE OIA 03 51.58N 051 47.87W
UL206 VITÓRIA VRI 20 15.61S 040 17.10W
CALVO ----- 18 25.73S 039 00.75W
BUGAT ----- 03 37.15S 029 14.59W
UL306 ILNAM ----- 09 31.32S 072 11.14W
PANOL ----- 08 39.63S 070 31.70W
ARTIK ----- 07 37.53S 068 33.99W

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP GEN 3.5-65
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

ROTAS ATS PONTOS DE NOTIFICAÇÃO CÓDIGO DO PONTO COORDENADAS


ATS MET
ATS CODE OF POINT COORDINATES
ROUTES ATS / MET
REPORTING POINTS
JOUST ----- 05 33.23S 064 42.73W
EDRAS ----- 05 03.75S 063 48.63W
MANAUS MNS 03 02.40S 060 03.28W
UL322 BARGE ----- 08 22.21S 061 21.28W
MANAUS MNS 03 02.40S 060 03.28W
UL327 ONSEK ----- 10 52.47S 028 54.52W
VADAD ----- 07 01.24S 024 37.49W
ETIMO ----- 05 02.69S 022 28.52W
ASANU ----- 03 49.78S 021 10.35W
SERIM ----- 03 07.45S 020 24.45W
UL375 UKEDI ----- 06 35.30N 037 04.60W
UL417 ARUXA ----- 03 28.94S 069 47.70W
ARTIK ----- 07 37.53S 068 33.99W
RIO BRANCO RCO 09 52.56S 067 54.32W
UL462 PAROL ----- 14 10.41S 047 10.41W
UL655 ASAPA ----- 03 01.26S 069 42.86W
JURIS ----- 05 18.06S 067 27.83W
MASON ----- 07 33.35S 065 13.27W
UL695 ARUSI ----- 06 25.00N 037 20.00W
DIKEB ----- 04 29.87N 034 09.29W
DAGAM ----- 06 10.68S 017 14.88W
FHAW ----- 07 58.20S 014 23.60W
UM403 BRASÍLIA BSI 15 52.31S 048 01.32W
UM409 VUMPI ----- 01 59.40N 063 56.90W
UM417 JACAREACANGA JAC 06 14.14S 057 46.23W
UM654 NEFAS ----- 15 11.90S 044 48.86W
UM656 ISVOM ----- 15 49.41S 054 01.06W
DADEL ----- 12 31.98S 056 13.78W
ENPIG ----- 12 08.50S 056 29.33W
DEMIT ----- 07 14.18S 059 39.44W
MONIC ----- 01 44.07S 063 14.05W
UM661 MUDSA ----- 18 31.17S 038 43.96W
ERETU ----- 03 07.70N 028 48.00W
UM671 RAXUS ----- 29 33.29S 051 10.69W
UM782 VURON ----- 21 32.60S 051 04.87W
PULBI ----- 18 09.11S 054 02.12W
CUIABÁ CIA 15 39.37S 056 06.72W
TERAB ----- 15 07.98S 056 32.56W
SEDGA ----- 11 55.68S 059 07.44W
JOUST ----- 05 33.23S 064 42.73W
ROUSE ----- 03 37.86S 066 16.93W
UM791 ARNAM ----- 04 44.00N 049 38.05W
UN741 NANIK ----- 06 20.50N 033 10.34W
DADUT ----- 30 59.07S 054 09.00W
UN857 NORONHA FNR 03 51.40S 032 25.80W
NEURA ----- 00 56.18S 030 54.85W
PUGUN ----- 00 13.74N 030 18.70W
ERETU ----- 03 07.70N 028 48.00W
NOISE ----- 01 23.67N 029 42.55W
UN873 SALPU ----- 00 26.59N 031 52.64W

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 3.5-66 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

ROTAS ATS PONTOS DE NOTIFICAÇÃO CÓDIGO DO PONTO COORDENADAS


ATS MET
ATS CODE OF POINT COORDINATES
ROUTES ATS / MET
REPORTING POINTS
INTOL ----- 01 21.65S 032 49.89W
UZ1 FORTALEZA FLZ 03 46.34S 038 32.86W
MILTA ----- 17 08.14S 041 30.49W
MARICÁ MIA 22 58.03S 042 53.46W
PORTO PCX 22 42.92S 042 51.45W
UZ2 ARAXÁ ARX 19 41.34S 047 03.63W
BRASÍLIA BSI 15 52.31S 048 01.32W
PANDI ----- 13 46.27S 047 23.97W
UZ3 BELÉM BEL 01 23.06S 048 28.71W
IMPERATRIZ YTZ 05 31.43S 047 26.99W
SOLDO ----- 10 10.56S 046 21.70W
UZ4 SÃO LUÍS SLI 02 35.35S 044 14.40W
CARDO ----- 15 37.64S 044 05.72W
UZ7 MACAPÁ MCP 00 03.14N 051 04.38W
BELÉM BEL 01 23.06S 048 28.71W
TERESINA TNA 05 03.75S 042 49.51W
RECIFE REC 08 08.19S 034 55.64W
UZ8 BELO HORIZONTE BHZ 19 50.15S 044 00.21W
UZ10 SOROCABA SCB 23 30.42S 047 22.69W
DADNA ----- 17 32.54S 040 47.63W
SALVADOR SVD 12 54.39S 038 19.28W
NATAL NTL 05 54.50S 035 14.92W
UZ11 MARABÁ MRB 05 22.09S 049 08.11W
UZ12 MANAUS MNS 03 02.40S 060 03.28W
UZ16 PORTO SEGURO SGR 16 26.50S 039 04.95W
BRIDE ----- 17 34.24S 040 40.71W
BELO HORIZONTE BHZ 19 50.15S 044 00.21W
UZ17 SALVADOR SVD 12 54.39S 038 19.28W
APINO ----- 14 57.71S 045 12.47W
SIMUV ----- 15 33.43S 047 20.80W
UZ18 KORAN ----- 13 55.43S 046 04.33W
SIMUV ----- 15 33.43S 047 20.80W
UZ19 BRASÍLIA BSI 15 52.31S 048 01.32W
SALVADOR SVD 12 54.39S 038 19.28W
FORTALEZA FLZ 03 46.34S 038 32.86W
UZ20 ARNAM ----- 04 44.00N 049 38.05W
LIXON ----- 01 14.12N 047 03.25W
UZ21 CONFINS CNF 19 33.49S 044 02.91W
LITUS ----- 19 17.76S 051 17.01W
ISVOM ----- 15 49.41S 054 01.06W
VUMPI ----- 01 59.40N 063 56.90W
UZ22 CAMPO GRANDE GRD 20 29.01S 054 41.33W
ISELI ----- 21 17.48S 050 46.36W
PIRASSUNUNGA PIR 21 59.07S 047 20.67W
CARDO ----- 15 37.64S 044 05.72W
UZ23 REDE RDE 23 53.46S 046 31.69W
AKTAG ----- 23 12.31S 046 20.25W
BELO HORIZONTE BHZ 19 50.15S 044 00.21W
UZ25 BRASÍLIA BSI 15 52.31S 048 01.32W
UZ27 MOSSORÓ MSS 05 11.84S 037 21.87W

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP GEN 3.5-67
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

ROTAS ATS PONTOS DE NOTIFICAÇÃO CÓDIGO DO PONTO COORDENADAS


ATS MET
ATS CODE OF POINT COORDINATES
ROUTES ATS / MET
REPORTING POINTS
PETROLINA PTL 09 21.80S 040 33.69W
SIMUV ----- 15 33.43S 047 20.80W
UZ29 FORTALEZA FLZ 03 46.34S 038 32.86W
UZ32 BRASÍLIA BSI 15 52.31S 048 01.32W
MILOL ----- 17 54.04S 044 04.03W
VITÓRIA VRI 20 15.61S 040 17.10W
UZ34 VITÓRIA VRI 20 15.61S 040 17.10W
UZ36 ANISE ----- 24 36.13S 046 37.52W
SALVADOR SVD 12 54.39S 038 19.28W
UZ40 BRASÍLIA BSI 15 52.31S 048 01.32W
ARPAR ----- 10 30.90S 059 17.18W
PORTO VELHO PVH 08 42.84S 063 54.21W
UZ54 MOPNO ----- 03 42.84N 045 42.22W
SAPGO ----- 05 00.00N 045 00.00W
UZ55 MAVKO ----- 05 00.00N 040 00.00W
OBGAP ----- 02 25.80N 043 25.68W
UZ56 EGIMI ----- 06 00.00N 036 20.00W
VUREM ----- 04 21.96N 039 03.17W
UZ59 ORATE ----- 15 06.65S 046 38.63W
AUGUR ----- 13 31.73S 043 51.83W
LAPA LAP 13 15.88S 043 24.49W
PUIDO ----- 12 06.44S 041 25.92W
FLOCK ----- 10 58.83S 039 32.82W
GEBIT ----- 10 00.83S 037 57.42W
KIDAN ----- 08 40.24S 035 46.92W
UZ61 FORTI ----- 16 22.47S 042 49.54W
PUIDO ----- 12 06.44S 041 25.92W
PETROLINA PTL 09 21.80S 040 33.69W
UZ65 FOZ FOZ 25 34.99S 054 30.21W
LONDRINA LON 23 20.37S 051 06.75W
EDMOX ----- 22 15.32S 048 35.61W
UZ76 BRASÍLIA BSI 15 52.31S 048 01.32W

PONTO DE COORDENADAS
NOTIFICAÇÃO CÓDIGO DO COORDINATES
PONTO
ATS/MET CODE OF FIR UIR
NOTIFICATION LATITUDE LONGITUDE
POINT ATS/MET POINT

AKTAG ----- 23 12.31S 046 20.25W UZ23


AMALO ----- 12 28.03S 062 48.32W A430
AMAPÁ AMP 02 04.13N 050 51.63W G443 G449
ANISE ----- 24 36.13S 046 37.52W UZ36
APINO ----- 14 57.71S 045 12.47W UZ17
ARAXÁ ARX 19 41.34S 047 03.63W UZ2
ARNAM ----- 04 44.00N 049 38.05W UM791 UZ20
ARPAR ----- 10 30.90S 059 17.18W UZ40
ARTIK ----- 07 37.53S 068 33.99W UL417 UL306
ARUSI ----- 06 25.00N 037 20.00W UL695
ARUXA ----- 03 28.94S 069 47.70W UL417
ASANU ----- 03 49.78S 021 10.35W UL327
ASAPA ----- 03 01.26S 069 42.86W UL655

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


GEN 3.5-68 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

PONTO DE COORDENADAS
CÓDIGO DO
NOTIFICAÇÃO PONTO COORDINATES
ATS/MET FIR UIR
NOTIFICATION CODE OF
POINT LATITUDE LONGITUDE
POINT ATS/MET
AUGUR ----- 13 31.73S 043 51.83W UZ59
BAGÉ BGE 31 23.44S 054 06.58W A310 A314 G680
BARBACENA BBC 21 16.02S 043 45.85W W32
BARGE ----- 08 22.21S 061 21.28W UL322
BELÉM BEL 01 23.06S 048 28.71W G443 G449 W33 A566 UZ7 UZ3 UA555
BELO HORIZONTE BHZ 19 50.15S 044 00.21W UZ16 UZ8 UZ23
BOA VISTA BVI 02 51.13N 060 41.21W B681 G678

BRASÍLIA BSI 15 52.31S 048 01.32W G449 W2 G678 UZ2 UZ40 UZ25 UM403
UZ32 UZ19 UZ76
BRIDE ----- 17 34.24S 040 40.71W UZ16
BUGAT ----- 03 37.15S 029 14.59W UL206
CAJU ARU 10 58.92S 037 04.64W W33
CALAN ----- 02 10.18N 050 42.43W UA555
CALVO ----- 18 25.73S 039 00.75W UL206
CAMPO GRANDE GRD 20 29.01S 054 41.33W A430 UZ22
CANOAS COA 29 57.01S 051 08.76W A309 A314 R563 G449
CARAUARI CUA 04 52.20S 066 53.20W B552
CARDO ----- 15 37.64S 044 05.72W UZ4 UZ22
CAROLINA CNA 07 19.12S 047 27.29W G449
CONFINS CNF 19 33.49S 044 02.91W UZ21
CRUZEIRO CZS 07 36.41S 072 46.41W B552
CUIABÁ CIA 15 39.37S 056 06.72W A430 B652 UM782
CURITIBA CTB 25 31.92S 049 10.06W G449
DADEL ----- 12 31.98S 056 13.78W UM656
DADNA ----- 17 32.54S 040 47.63W UZ10
DADUT ----- 30 59.07S 054 09.00W UN741
DAGAM ----- 06 10.68S 017 14.88W UL695
DEMIT ----- 07 14.18S 059 39.44W UM656
DIKEB ----- 04 29.87N 034 09.29W UL695
EDMOX ----- 22 15.32S 048 35.61W UZ65
EDRAS ----- 05 03.75S 063 48.63W UL306
EGIMI ----- 06 00.00N 036 20.00W UZ56
EGOLA ----- 13 06.26S 051 50.35W G678
ENPIG ----- 12 08.50S 056 29.33W UM656
ERETU ----- 03 07.70N 028 48.00W UN857 UM661
ETIMO ----- 05 02.69S 022 28.52W UL327
FHAW ----- 07 58.20S 014 23.60W UL695
FLOCK ----- 10 58.83S 039 32.82W UZ59
FORTALEZA FLZ 03 46.34S 038 32.86W W33 UZ19 UZ1 UZ29
FORTI ----- 16 22.47S 042 49.54W UZ61
FOZ FOZ 25 34.99S 054 30.21W R563 W34 UZ65
GABRIEL SGC 00 09.04S 066 59.11W M778
GEBIT ----- 10 00.83S 037 57.42W UZ59
GEBUN ----- 26 34.67S 053 46.76W R563
GEMOL ----- 04 21.38N 059 41.23W B681
GUAJARÁ-MIRIM GJM 10 47.06S 065 16.87W A685
ILNAM ----- 09 31.32S 072 11.14W UL306

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP GEN 3.5-69
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

PONTO DE COORDENADAS
CÓDIGO DO
NOTIFICAÇÃO PONTO COORDINATES
ATS/MET FIR UIR
NOTIFICATION CODE OF
POINT LATITUDE LONGITUDE
POINT ATS/MET
IMPERATRIZ YTZ 05 31.43S 047 26.99W G449 W22 UZ3
INTOL ----- 01 21.65S 032 49.89W UN873
ISELI ----- 21 17.48S 050 46.36W UZ22
ISVOM ----- 15 49.41S 054 01.06W UZ21 UM656
ITACOATIARA YTC 03 07.18S 058 28.89W A566
JACAREACANGA JAC 06 14.14S 057 46.23W G678 UM417
JOUST ----- 05 33.23S 064 42.73W UL306 UM782
JURIS ----- 05 18.06S 067 27.83W UL655
KIDAN ----- 08 40.24S 035 46.92W UZ59
KORAN ----- 13 55.43S 046 04.33W UZ18
LAPA LAP 13 15.88S 043 24.49W UZ59
LETÍCIA LET 04 11.70S 069 56.38W A301 A566
LITUS ----- 19 17.76S 051 17.01W UZ21
LIXON ----- 01 14.12N 047 03.25W UZ20
LONDRINA LON 23 20.37S 051 06.75W UZ65
MACAPÁ MCP 00 03.14N 051 04.38W UZ7
MADRE ----- 00 42.64N 049 55.41W G443
MALMI ----- 12 11.02S 053 03.06W G678
MANAUS MNS 03 02.40S 060 03.28W G678 A566 UL306 UZ12 UL322
MARABÁ MRB 05 22.09S 049 08.11W UZ11
MARICÁ MIA 22 58.03S 042 53.46W UZ1
MASON ----- 07 33.35S 065 13.27W UL655
MAVKO ----- 05 00.00N 040 00.00W UZ55
MEDAL ----- 00 49.97S 031 05.19W B623
MILOL ----- 17 54.04S 044 04.03W UZ32
MILTA ----- 17 08.14S 041 30.49W UZ1
MONIC ----- 01 44.07S 063 14.05W UM656
MOPNO ----- 03 42.84N 045 42.22W UZ54
MOSSORÓ MSS 05 11.84S 037 21.87W W33 UZ27
MOZ MOZ 01 45.02S 052 14.03W A566
MUDSA ----- 18 31.17S 038 43.96W UM661
NAMBI ----- 01 17.30N 030 08.16W B623
NANIK ----- 06 20.50N 033 10.34W UN741
NATAL NTL 05 54.50S 035 14.92W UZ10
NEFAS ----- 15 11.90S 044 48.86W UM654
NEGRA ----- 06 15.64S 069 12.03W A301 B552
NEURA ----- 00 56.18S 030 54.85W UN857
NIBGA ----- 24 04.73S 047 14.38W G449
NIGVA ----- 11 12.55S 065 18.30W A430
NOISE ----- 01 23.67N 029 42.55W UN857
NORONHA FNR 03 51.40S 032 25.80W B623 UN857
OBGAP ----- 02 25.80N 043 25.68W UZ55
OIAPOQUE OIA 03 51.58N 051 47.87W G443 UA555
ONSEK ----- 10 52.47S 028 54.52W UL327
ORATE ----- 15 06.65S 046 38.63W UZ59
PALMAS PMS 10 17.28S 048 21.51W G449
PANDI ----- 13 46.27S 047 23.97W UZ2

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


GEN 3.5-70 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

PONTO DE COORDENADAS
CÓDIGO DO
NOTIFICAÇÃO PONTO COORDINATES
ATS/MET FIR UIR
NOTIFICATION CODE OF
POINT LATITUDE LONGITUDE
POINT ATS/MET
PANOL ----- 08 39.63S 070 31.70W UL306
PAROL ----- 14 10.41S 047 10.41W UL462
PETROLINA PTL 09 21.80S 040 33.69W UZ27 UZ61
PIRASSUNUNGA PIR 21 59.07S 047 20.67W UZ22
PONTA PORÃ PTP 22 33.00S 055 42.43W A430
PORTO PCX 22 42.92S 042 51.45W UZ1
PORTO SEGURO SGR 16 26.50S 039 04.95W UZ16
PORTO VELHO PVH 08 42.84S 063 54.21W UZ40
PUGUN ----- 00 13.74N 030 18.70W UN857
PUIDO ----- 12 06.44S 041 25.92W UZ59 UZ61
PULBI ----- 18 09.11S 054 02.12W UM782
RAKUD ----- 03 24.54N 029 11.04W B623
RAXUS ----- 29 33.29S 051 10.69W UM671
REBER ----- 03 11.68N 052 18.03W G449
RECIFE REC 08 08.19S 034 55.64W UZ7
REDE RDE 23 53.46S 046 31.69W UZ23
RIO BRANCO RCO 09 52.56S 067 54.32W A430 A301 A685 UL417
ROUSE ----- 03 37.86S 066 16.93W UM782
SAFOK ----- 15 20.82S 047 35.69W W2
SALPU ----- 00 26.59N 031 52.64W UN873
SALVADOR SVD 12 54.39S 038 19.28W W33 UZ19 UZ36 UZ10 UZ17
SAN MATIAS SMT 16 20.12S 058 23.23W B652
SANTARÉM STM 02 25.59S 054 49.05W A566
SÃO LUÍS SLI 02 35.35S 044 14.40W W33 W22 UZ4
SAPGO ----- 05 00.00N 045 00.00W UZ54
SEDGA ----- 11 55.68S 059 07.44W UM782
SERIM ----- 03 07.45S 020 24.45W UL327
SIMUV ----- 15 33.43S 047 20.80W UZ27 UZ17 UZ18
SOLDO ----- 10 10.56S 046 21.70W UZ3
SOROCABA SCB 23 30.42S 047 22.69W UZ10
TEFÉ TFE 03 23.27S 064 43.68W B552 A566
TERAB ----- 15 07.98S 056 32.56W UM782
TERESINA TNA 05 03.75S 042 49.51W UZ7
TOSAR ----- 17 39.04S 055 31.47W A430
UGELO ----- 32 40.70S 053 08.80W A305
UGINA ----- 14 36.58S 058 22.42W A430
UGURA ----- 32 36.30S 053 20.40W A309
UKEDI ----- 06 35.30N 037 04.60W UL375
UTPIN ----- 21 11.80S 044 40.56W W32
VADAD ----- 07 01.24S 024 37.49W UL327
VITÓRIA VRI 20 15.61S 040 17.10W UZ32 UL206 UZ34
VUDAV ----- 24 00.78S 044 03.00W Z4
VUMPI ----- 01 59.40N 063 56.90W UM409 UZ21
VUREM ----- 04 21.96N 039 03.17W UZ56
VURON ----- 21 32.60S 051 04.87W UM782
XINGU ----- 11 27.61S 054 01.75W G678

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP GEN 3.5-71
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

12 BANCO OPMET DE BRASÍLIA 12 BRASÍLIA OPMET DATA BASE

12.1 Banco de Dados Meteorológicos, situado na cidade de 12.1 The Meteorological Data Bank, placed at Brasília,
Brasília, que armazena informações meteorológicas provides meteorological information for use by the national
necessárias para atender a aviação nacional e de toda a and all CAR/SAM Regions.
Região CAR/SAM.

12.2 O indicativo AFTN do Banco de Dados OPMET é 12.2 SBBRYZYX is the AFTN designation for the OPMET
SBBRYZYX. DATA BASE.

12.3 O Banco armazena os seguintes tipos de mensagem: 12.3 The Bank supplies the following types of messages:
METAR (SA), SPECI (SP), TAF (FT), SIGMET (WS), METAR (SA), SPECI (SP), TAF (FT), SIGMET (WS),
SIGMET de Cinzas Vulcânicas (WV), SIGMET de Ciclones Volcanic Ash SIGMET (WV), Tropical Cyclone SIGMET
Tropicais (WC), Aviso de Aerodromo/Aviso de Gradiente de (WC), Aerodrome/Wind Shear Warning (WO), AIRMET
Vento (WO), AIRMET (WA), AIREP (UA), GAMET (FA) e (WA), AIREP (UA), GAMET (FA) and FCST AREA (FABZ01
AREA FCST (FABZ01 SBBR e FABZ02 SBBR). SBBR and FABZ02 SBBR).

12.4 Todas as estações conectadas a rede AFTN poderão 12.4 All stations connected to the AFTN network may
realizar solicitações ao Banco OPMET de Brasília. request meteorological information from the Brasília OPMET
DATA BASE.

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 3.6-1
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

GEN 3.6 BUSCA E SALVAMENTO (SAR)/ SEARCH AND RESCUE (SAR)

1 AUTORIDADE RESPONSÁVEL 1 RESPONSIBLE AUTHORITY

O Órgão Central do Sistema de Busca e Salvamento The Department of Airspace Control (DECEA) is the Central
Aeronáutico Brasileiro (SISSAR) é o Departamento de Organization of the Brazilian Aeronautical Search and
Controle do Espaço Aéreo (DECEA), representado por seu Rescue System (SISSAR), represented by the General-
Diretor-Geral. O DECEA é responsável pelo gerenciamento, Director. DECEA is responsible for the management,
normatização, supervisão e planejamento da prestação dos regulation, supervision and planning of SAR Services within
Serviços SAR dentro da Região de Busca e Salvamento the Search and Rescue Region (SRR) of Brazilian
(SRR) de responsabilidade brasileira. responsibility.

Departamento de Controle do Espaço Aéreo (DECEA) Department of Airspace Control (DECEA)

Endereço Postal: Postal Address:

Departamento de Controle do Espaço Aéreo (DECEA) Departamento de Controle do Espaço Aéreo (DECEA)

Subdepartamento de Operações (SDOP) Subdepartamento de Operações (SDOP)

Avenida General Justo, 160 Avenida General Justo, 160

Aeroporto Santos Dumont Aeroporto Santos Dumont

20021-130 – Rio de Janeiro – RJ – Brasil CEP 20021-130 – Rio de Janeiro – RJ – Brasil

TEL: (55-21) 2101-6576 Tel: (55-21) 2101-6576

FAX: (55-21) 2101-6233 Fax: (55-21) 2101-6233

Home page: www.decea.gov.br/espaço-aero/busca-e- Home Page: www.decea.gov.br/espaco-aereo/busca-e-


salvamento/ salvamento/

AFTN SBRJYGYO AFTN SBRJYGYO

Administrativo SDOPCEA Administrative SDOPCEA

A responsabilidade pelo pronto atendimento a um caso SAR The unit responsible for provision of an aeronautical SAR
aeronáutico dentro SRR sob jurisdição brasileira é de um dos service within SRR under Brazilian jurisdiction is one of the
Centros de Coordenação e Salvamento Aeronáutico (ARCC) existing aeronautical Rescue Coordination Centers (ARCC).
existentes. Os endereços e contatos dos ARCC são: The addresses and contacts of ARCC are:

Centro de Coordenação de Salvamento Aeronáutico Brasília (ARCC-BS)


Brasilia Aeronautical Rescue Coordination Center (ARCC-BS)
NOME LOCALIDADE ENDEREÇO POSTAL
NAME LOCATION POSTAL ADDRESS

ARCC-BS BRASILIA CINDACTA I

SALVAERO BRASILIA Centro de Coordenação de Salvamento Aeronáutico

Endereço Telegráfico: SBBSYCYX SHIS - Lago Sul


Telegraphic address: SBBSYCYX

CEP 71615-600 - Brasília - DF - Brasil

Tel: (55-61) 3364-8394 / 3365-1212

Tel/Fax: (55-61) 3365-2964

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 3.6-2 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

Centro de Coordenação de Salvamento Aeronáutico Curitiba (ARCC-CW)


Curitiba Aeronautical Rescue Coordination Center (ARCC-CW)

NOME LOCALIDADE ENDEREÇO POSTAL


NAME LOCATION POSTAL ADDRESS

ARCC-CW CURITIBA CINDACTA II

SALVAERO CURITIBA Centro de Coordenação de Salvamento Aeronáutico

Endereço Telegráfico: SBCWYCYX / Av. Prefeito Erasto Gaetner, 1000 - Bacacheri /


Telegraphic address: SBBSYCYX SHIS - Lago Sul

CEP 82502-901 - Curitiba - PR - Brasil

Tel: (55-41) 3251-5309 / 3251-5329

Tel/Fax: (55-41) 3256-8008

Centro de Coordenação de Salvamento Aeronáutico Recife (ARCC-RE)


Recife Aeronautical Rescue Coordination Center (ARCC-RE)

NOME LOCALIDADE ENDEREÇO POSTAL


NAME LOCATION POSTAL ADDRESS

ARCC-RE RECIFE CINDACTA III

SALVAERO RECIFE Centro de Coordenação de Salvamento Aeronáutico

Endereço Telegráfico: SBREYCYX Av. Centenário Alberto Santos Dumont, s/n Jordão
Telegraphic address: SBREYCYX Baixo

CEP 51250-000 - Recife - PE - Brasil

Tel: (55-81) 2129-8102

Tel/Fax: (55-81) 3462-4927

Centro de Coordenação de Salvamento Aeronáutico Atlântico (ARCC-AO)


Atlântico Aeronautical Rescue Coordination Center (ARCC-AO)

NOME LOCALIDADE ENDEREÇO POSTAL


NAME LOCATION POSTAL ADDRESS

ARCC-AO RECIFE CINDACTA III

SALVAERO ATLÂNTICO Centro de Coordenação de Salvamento Aeronáutico

Endereço Telegráfico: SBAOYCYX Av. Centenário Alberto Santos Dumont, s/n Jordão
Telegraphic address: SBAOYCYX Baixo

CEP 51250-000 - Recife - PE - Brasil

Tel: (55-81) 2129-8102

Tel/Fax: (55-81) 3462-4927

Centro de Coordenação de Salvamento Aeronáutico Amazônico (ARCC-AZ)


Amazônico Aeronautical Rescue Coordination Center (ARCC-AZ)

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP GEN 3.6-3
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

NOME LOCALIDADE ENDEREÇO POSTAL


NAME LOCATION POSTAL ADDRESS

ARCC-AZ MANAUS CINDACTA IV

SALVAERO AMAZÔNICO Centro de Coordenação de Salvamento Aeronáutico

Endereço Telegráfico: SBAZYCYX Av. do Turismo, nº 1350, bairro Tarumã


Telegraphic address: SBAZYCYX

CEP 69049-630 - Manaus - AM - Brasil

Tel: (55-92) 3652-5700/ 3652-5520

Tel/Fax: (55-92) 3631-2550

O Serviço de Busca e salvamento Aeronáutico é prestado The applied procedures are the contained in the Convention
com base no Anexo 12 da Convenção de Aviação Civil on International Civil Aviation (CICA) Annex 12 and its
Internacional (CACI), e no seu suplemento, DOC 97931-AN/ supplement Doc. 9731-AN/958 – International Aeronautical
958 - Manual Internacional Aeronáutico e Marítimo de Busca and Maritime Search and Rescue Manual.
e Salvamento (IAMSAR).

2 REGIÃO DE BUSCA E SALVAMENTO 2 SEARCH AND RESCUE REGION

As SRR aeronáuticas brasileiras tem suas configurações Brazilian Aeronautical SRR has its limits coinciding with the
coincidentes com as Regiões de Informação de Voo (FIR), Flight Information Regions (FIR) in the entire region
em toda região prevista no DOC 8733/ANP/CAR/SAM – prescribed by Doc. 8733/ANP/CAR/SAM - Air Navigation
Plano de Navegação Aérea – Regiões do Caribe e da Plan - Regions of the Caribbean and South America, as
América do Sul, conforme figura abaixo. shown below.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 3.6-4 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

3 TIPOS DE SERVIÇO 3 TYPES OF SERVICE

O SAR Aeronáutico Brasileiro funciona sob a forma de The Brazilian Aeronautical SAR functions as system, by
Sistema, inter-relacionando diversas organizações, interrelating various organizations, aiming at the rational and
objetivando a utilização racional e eficiente de recursos de efficient use of Search and Rescue resources, without the
Busca e Salvamento, sem a necessidade de manutenção de need to maintain a structure for exclusive use. The resources
uma estrutura de emprego exclusivo. Os recursos aéreos of the Brazilian Air Force Organizations, as well as the
das Organizações do Comando da Aeronáutica, assim como Brazilian Army Organizations and Brazilian Navy ships, are
as Organizações do Exército Brasileiro e as embarcações da engaged in the Search and Rescue Operations.
Marinha do Brasil, são engajados nas Operações de Busca e
Salvamento.
LOCALIZAÇÃO DAS UNIDADES DE BUSCA E LOCATION OF SEARCH AND RESCUE (SRU) UNITS
SALVAMENTO (SRU)
As SRU disponíveis para atender Operações de Busca e The SAR Units (SRU) available to meet Aeronautical and
Salvamento Aeronáuticas e Marítimas são: Maritime Search and Rescue Operations are:

LOCALIDADES AERONÁUTICAS MARÍTIMOS OUTROS


LOCATIONS AERONAUTICAL MARITIME OTHER

Manaus HEL-M RV
RB
Belém MRG RV
HEL-H RB
Natal HEL-M RV
RB
Salvador ELR RV
RB
Campo Grande MRG PRU
HEL-M
Florianópolis MRG
Rio Grande RV
RB
Ladário RV
RB
Santa Maria HEL-M
Rio de Janeiro ELR RV
HEL-H RB
Porto Velho HEL-M

Legenda da tabela de recursos SAR: SAR facilities table legend:

PRU (parachute rescue unit) – unidade paraquedista de PRU – Parachute rescue units.
salvamento;

ELR (extra-long-range aircraft) – aeronave com um raio de ELR (extra long range) – aircraft with a radius of action equal
ação igual ou superior a 2.780 km (1.500NM) ou mais, mais or greater than 2.780 Km (1.500NM) or more, plus 2 ½ hours
2 ½ horas de reserva para a busca. search remaining.

MRG (medium-range aircraft) – aeronave com raio de ação MRG (medium range) – aircraft with a radius of action of 740
de 740 km (400NM), mais 2 ½ horas de reserva para a Km (400 NM), plus 2 ½ hours search remaining.
busca.

HEL-M (medium helicopter) – helicópteros médios com um HEL-M (Medium Helicopter) – medium helicopters with a
raio de ação para fins de busca de 185/370 km (100/200NM) radius of action for rescue purposes of 185/370 Km (100/
e capacidade para a retirada de 6 a 15 pessoas. 200NM) and a capacity for evacuating 6 to 15 persons.

HEL-H (heavy helicopter) – helicópteros pesados com um HEL-H (Helicopter) – heavy helicopters with a radius of
raio de ação para fins de busca acima a 370 km (200NM) e action for rescue purposes of more than 370 km (200NM)
capacidade para a retirada de mais de 15 pessoas. and a capacity for evacuating more than 15 persons.

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP GEN 3.6-5
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

RV (rescue vessel) – embarcação apta para a navegação em RV (rescue vessel) – seagoing craft, good manoeuvrability,
alto mar, com rapidez de manobra, de grande raio de ação e long range and relatively high speed. Patrol boats, customs
velocidade relativa alta. As lanchas patrulheiras, aduaneiras and pilot launches, among others, are of particular value if
e as dos práticos, entre outras, são particularmente úteis, se assigned as high priority for search and rescue operations.
forem designadas com “alta prioridade” para as operações
de busca e salvamento.

RB (rescue boat) – embarcação costeira ou fluvial de raio de RB (Rescue boat) – short-range coastal or river craft with an
ação curto com velocidade aproximada de 14 nós ou maior. approximate speed of 14 knots or higher.

PROVEDOR DO SEGMENTO TERRESTRE COSPAS- COSPAS-SARSAT GROUND SEGMENT PROVIDER


SARSAT

O Brasil participa do Sistema COSPAS-SARSAT atuando Brazil participates in the COSPAS-SARSAT System as a
como Provedor do Segmento Terrestre, tendo como órgão Ground Segment Provider, being the main unit the Brazilian
principal o Centro Brasileiro de Controle de Missão Mission Control Center COSPAS-SARSAT (BRMCC), whose
COSPAS-SARSAT (BRMCC), cuja missão é processar, mission is to receive, process, validate and transmite distress
validar e enviar dados de alerta aos RCC aeronáuticos e data to aeronautical and maritime RCC, SPOC and other
marítimos, SPOC e aos demais MCC. MCC.

REGISTRO DE ELT/PLB ELT/PLB REGISTRATION

Todas as balizas de aeronaves brasileiras em 406 MHz All Brazilian aircraft beacons on 406 MHz must be registered
devem ser registradas no BRMCC. Para tal o responsável in BRMCC., The responsible, owner or operator, of aircraft or
pela aeronave ou ultraleve, seja proprietário ou operador, ultralight, must fill the registration form in accordance with the
deverá preencher o formulário de registro de acordo com instructions available on the home page listed below.
suas instruções, disponíveis na home page informada
abaixo.

Centro Brasileiro de Controle de Missão COSPAS-SARSAT (BRMCC)


Brazilian Center Mission Control COSPAS-SARSAT (BRMCC)

Endereço Postal CINDACTA I/ BRMCC


Postal Address

SHIS QI 05 - Área Especial 12 - Lago Sul


Brasília - DF - Brasil

CEP 71615-600

TEL: (55-61) 3365-8395

TEL/FAX: (55-61) 3365-2964

Endereço Telegráfico AFTN: SBBRZSZX*


Telegraphic Address
Administrativo: SBBRYCYX**

Home Page www.brmcc.aer.mil.br

* somente para mensagens automatizadas do sistema COSPAS-SARSAT


* only for automated messages in the COSPAS-SARSAT System
** somente para mensagens administrativa
**only for administrative messages

4 FREQUÊNCIAS SAR 4 SAR FREQUENCIES

As frequências de emergência utilizadas para transmissão The emergency frequencies used to transmit distress
de mensagens de socorro provenientes de uma aeronave e/ messages from an aircraft and/or a vessel requesting an
ou embarcação necessitando de auxílio imediato, são as immediate assistance are the following:
seguintes:

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


GEN 3.6-6 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

FREQUÊNCIA CLASSE ÓRGÂOS/LOCAIS OBSERVAÇÕES


FREQUENCY CLASS AGENCY/LOCATIONS REMARKS

3479/5526/8855/10096 HF Fonia ACC-SBAZ/SBRE/ Escuta Permanente de Rádio (SSB)


SBBS/SBCW/SBAO

3479/5526/8855/10096 HF Voice ACC-SBAZ/SBRE/ Radio continuous watch (SSB)


SBBS/SBCW/SBAO

8834/13586 HF Fonia ARCC-RE/BS/CW/AO/AZ ARCC – escuta permanente – (AM -


SSB)
8834/13586 HF Voice ARCC-RE/BS/CW/AO/AZ ARCC – Continuous watch – (AM - SSB)

500 MF/CW * *Frequência Internacional de Socorro


500 MF/CW * * International Distress Frequency

2182 MF Fonia * *Frequência Internacional de Socorro


2182 MF Voice * Marítimo
*International Distress Frequency
Maritime
121.50 VHF Fonia * *Frequência Internacional de
Emergência Aeronáutica

121.50 VHF Voice * *International Emergency Frequency


Aeronautic

5 ACORDOS SAR 5 SAR AGREEMENTS

Os Acordos Operacionais firmados entre o DECEA e as The Operating Agreements signed between the Brazilian
autoridades dos Centros de Coordenação de Salvamento Department of the Airspace Control (DECEA) and the
dos Estados vizinhos, visam atender normas de cooperação, authorities of the Rescue Coordination Centers in
previstas internacionalmente no Anexo 12 à CACI, com o neighboring States seek to meet international standards of
intuito de maximizar o atendimento a pessoas em perigo. cooperation provided in Annex 12 to CICA, in order to
retrieve persons in distress.

O SISSAR possui acordo operacional com a Marinha do The Aeronautical SAR System (SISSAR) has an operating
Brasil (MB) para atendimento mútuo a uma operação de agreement with the Brazilian Navy (MB) for mutual
busca e salvamento. A interoperabilidade e esforços assistance to a search and rescue operation. Interoperability
conjuntos entre o SISSAR e a Marinha do Brasil garantem o and joint efforts between the SISSAR and Brazilian Navy
pronto atendimento a uma solicitação de socorro tanto em guarantee prompt response to a request for help both on land
terra quanto no mar. and at sea.

Todos os acordos operacionais em vigor podem ser All effective operating agreements can be found, only in
acessados na opção PUBLICAÇÕES da página Portuguese, following the web link:
www.decea.gov.br/espaco-aereo/busca-e-salvamento/. www.decea.gov.br/espaco-aereo/busca-e-salvamento/.

CONDIÇÕES NECESSÁRIAS PARA ENTRADA DE NECESSARY CONDITIONS FOR FOREIGN SEARCH AND
UNIDADES DE BUSCA E SALVAMENTO DE OUTROS RESCUE UNITS (SRU) TO GET INTO BRAZILIAN
ESTADOS EM TERRITÓRIO BRASILEIRO: TERRITORY:

A autorização para entrada de aeronaves militares, civis The authorization for military aircraft, foreign civil public or
públicas ou privadas estrangeiras em território brasileiro para private aircraft to enter into Brazilian territory in order to
realização de Operações de Busca e Salvamento (SAR) será execute Search and Rescue (SAR) Operations will be
concedida desde que atendidas as seguintes condições: granted under the following conditions:

-uma Operação SAR de grande escala em uma das SRR sob - one large SAR Operation in within one area (SRR) under
responsabilidade do Brasil esteja em andamento; Brazilian responsibility is being accomplished;

-a demanda por SRU tenha esgotado a disponibilidade dos - the demand for SRU has exhausted the national resources
recursos nacionais ou estes tenham sido considerados available or they have been considered inadequate to comply
inadequados para suprir as necessidades da Operação SAR; with the necessities of the SAR Operation, and
e

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP GEN 3.6-7
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

Uma vez autorizada a entrada do recurso estrangeiro para a On being authorized the inflow of foreign resource for the
realização de Operação SAR no Brasil, a autoridade do país accomplishment of SAR Operation in Brazil, the holder of the
detentor do referido recurso deverá encaminhar os dados resource shall send to EMAER the data necessary to the
necessários à emissão de autorização de voo no espaço emission of the authorization for flight through Brazilian
aéreo brasileiro ao EMAER pelos canais diplomáticos airspace by proper diplomatic means.
adequados.

Os recursos SAR disponibilizados serão empregados pelo The SAR resources made available will be applied by the
ARCC brasileiro responsável pela Operação SAR, em Brazilian ARCC responsible for the SAR Operation, through
estreita coordenação com o RCC ou autoridade que o close coordination with RCC or the authority which has
forneceu. provided it.

6 CONDIÇÕES DE DISPONIBILIDADE 6 CONDITIONS OF AVAILABILITY

O Serviço de Busca e Salvamento Aeronáutico Brasileiro The Brazilian Aeronautical Search and Rescue Service is
está disponível para atendimento a solicitação de outros available to assist other ICAO Contracting States, in
países de acordo com o previsto no Anexo 12 à CACI e conta accordance with ICAO Annex 12 and upon previous request
com recursos aéreos, equipes terrestres e paraquedistas to Operations Sub-department (SDOP), Search and Rescue
especializados e capacitados para o desempenho das Division (DSAR), from the Department of Airspace Control
funções SAR, mediante prévia solicitação ao DECEA. (DECEA).

7 PROCEDIMENTOS E SINAIS UTILIZADOS 7 PROCEDURES AND SIGNS USED

O DECEA adota as normas, métodos recomendados e The Department of Airspace Control adopts the standards,
procedimentos constantes do Anexo 12 à OACI e do Doc recommended methods and procedures contained in CICA
9731-AN/958 IAMSAR. Annex 12 and Doc. 9731-AN/958- International Aeronautical
and Maritime Search and Rescue Manual - IAMSAR
(IMOICAO).

SINAIS DE EMERGÊNCIA E PALAVRAS UTILIZADAS EMERGENCY SIGNALS AND WORDS USED

Três sinais de emergência falados são utilizados por There are three spoken emergency signals used by aircraft:
aeronaves:

SINAL DE SOCORRO DISTRESS SIGNAL

-MAYDAY (pronuncia-se MEIDEI) é utilizado para indicar que - MAYDAY (pronounced M’AIDER) is used to indicate that a
uma aeronave em movimento está em perigo iminente e mobile aircraft is in imminent distress and requires immediate
solicita auxílio imediato; e assistance; and

-tem prioridade sobre todas as outras comunicações. - has priority over all other communications.

SINAL DE URGÊNCIA URGENCY SIGNAL

-PAN-PAN é utilizado quando a segurança de uma aeronave - PAN-PAN (pronounced PAHN-PAHN) is used when the
em movimento estiver em perigo. safety of a mobile aircraft is in jeopardy.

-O sinal de urgência PAN-PAN deve ser utilizado quando - The urgency signal PAN-PAN should be used when an
existir uma situação insegura que possa eventualmente unsafe situation exists that may eventually involve a need for
envolver a necessidade de auxílio; e assistance; and

-tem prioridade sobre todas as outras comunicações, menos - has priority over all but distress traffic.
sobre o tráfego de socorro.

SINAL DE SEGURANÇA SAFETY SIGNAL

-SECURITÊ é utilizado para mensagens relativas à - SECURITY (pronounced SECURITAY) is used for
segurança da navegação, ou para transmitir algum aviso messages concerning safety of navigation or giving important
meteorológico importante. meteorological warnings.

Qualquer mensagem iniciada por um destes sinais tem Any message headed by one of these signals has
precedência sobre as mensagens de rotina. precedence over routine messages.

-Normalmente o sinal é repetido três vezes no início da -The signal is usually repeated three times at the beginning
mensagem. of the message.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.6-8 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Numa situação de perigo, o piloto de uma aeronave deve A pilot-in-command in distress situation should declare a
declarar a sua situação de perigo, utilizando o sinal MAYDAY. distress condition using the MAYDAY signal.

Para obter maiores detalhes sobre a relação de palavras a For a more detailed listing of procedural words to use, refer to
serem utilizadas no procedimento, consulte o Código the International Code of Signals.
Internacional de Sinais.
MÉTODOS DE PEDIDO DE SOCORRO METHODS OF ALERT

PEDIDO DE SOCORRO DE UMA AERONAVE DISTRESS ALERT FROM AN AIRCRAFT

Normalmente a aeronave informará a um órgão ATS, que The aircraft would normally notify an ATS unit, which should
deverá informar ao ARCC. notify the ARCC.

Utilize a frequência de 121,5 MHz. Se não for recebida Use the frequency 121.5 MHz if there is no response on the
resposta na frequência em route designada: assigned en-route frequency:

- transmita às cegas. - transmit blind.

- coloque o transponder em 7700 para socorro. - set transponder to 7700 for distress.

ELT E PLB ELT and PLB

Os ELT e PLB são meios de enviar sinais de emergência, The ELT and PLB are means to send emergency signals,
destinados a serem utilizados com os satélites do Sistema intended for use with COSPAS-SARSAT System satellites, to
COSPAS-SARSAT, para alertar as autoridades SAR sobre alert SAR authorities to a distress situation
uma situação de perigo

O ELT transmite um sinal que alerta as autoridades SAR e The ELT transmits a signal, activated automatically or
possibilita que os meios de salvamento localizem a aeronave manually, that alerts SAR authorities and allows rescue
em perigo, seguindo na marcação do sinal recebido, são facilities to home in on the distressed aircraft.
ativados automática ou manualmente.

O PLB também pode ser utilizado em aeronaves ultraleves The PLB can also be used in ultralight aircraft to send
para enviar sinais de alerta, é regulado por legislação distress alerts. It is regulated by specific legislation (AIC N
específica (AIC N 13/2011) e deve ser registrado no BRMCC. 13/2011) and must be registered in BRMCC.

PROCEDIMENTOS DO PILOTO-EM-COMANDO PILOT-IN-COMMAND PROCEDURES

QUANDO OBSERVAR UM ACIDENTE: AT THE SCENE OF AN ACCIDENT:

– continuar observando até o limite necessário ou possível; - keep distressed craft in sight until required or possible limit;

– determinar a posição do acidente; - determine the accident position ;

– comunicar ao órgão de tráfego aéreo as seguintes - report the air traffic service unit the following information:
informações:

tipo e condições em que se encontra a aeronave ou * type and condition of the aircraft or vessel in distress;
embarcação em perigo;

* a posição expressa em coordenadas ou em distância e * the position expressed in coordinates or in distance and
marcação verdadeira; true bearing;

* hora da observação (em hora UTC); * time of observation (in UTC hour)

* o número de pessoas avistadas; * number of persons observed;

* o aparente estado físico dos sobreviventes; * apparent physical condition of survivors;

– seguir as instruções do Centro de Coordenação de - act as instructed by the Rescue Coordination Center.
Salvamento.

AO INTERCEPTAR UMA CHAMADA OU MENSAGEM DE WHEREVER A DISTRESS CALL OR MESSAGE IS


SOCORRO: INTERCEPTED:

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.6-9
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

– plotar a posição da aeronave em perigo, se for dada; - plot the position of the aircraft in distress, if given;

– determinar uma marcação de transmissão, se possível; - if possible, take a bearing on transmission;

– seguir para a posição informada pela aeronave em perigo; - proceed to the position given by the aircraft in distress;

– além disso, seguir as normas de comunicações. - in addition, compliance with communications procedures as
required.

NOTA 1: Para as comunicações durante as operações de NOTE 1: For communications during the search and rescue
busca e salvamento utilizam-se os códigos e abreviaturas operations the codes and abbreviations published in Doc.
publicados no Doc. 8400/3 - Códigos e Abreviaturas da 8400/3 - ICAO Abbreviations and Codes are used.
ICAO.

NOTA 2: Informações relativas as estações NOTE 2: Information concerning VHF direction-finding


radiogoniométricas VHF (VHF-DF), tais como: nomes das stations (VHF-DF), such as: station names, frequencies,
estações, frequências, horários de funcionamento, hours of operation, locations, procedures and call signs are
localizações, procedimentos e designadores de chamadas published in GEN 3.4-3 (item 3.7), ENR 1.1-2 (item 7, sub
estão publicados nas partes GEN 3.4-3 (item 3.7), ENR 1.1-2 items 7.1 to 7.5) and AD 2 SBNT and SBEG (item 2.18).
(item 7, subitens 7.1 a 7.5) e AD 2 SBNT e SBEG (item 2.18).

NOTA 3: As estações aeronáuticas manterão escuta na NOTE 3: The aeronautical stations will maintain permanent
frequência internacional de emergência, 121.50 MHZ. listening watch on the international emergency frequency
121.50 MHZ.

SINAIS DE BUSCA E SALVAMENTO UTILIZADOS SIGNALS USED FOR SEARCH AND RESCUE

Os sinais de busca e salvamento usados são os previstos The search and rescue signals used are those specified in
pelo Anexo 12, capítulo 5, parágrafo 5-8 e Apêndice. Annex 12, chapter 5, paragraph 5-8 and Appendix.
Na tabela a seguir estão apresentados os códigos de sinais The table below shows the ground-air visual signal codes to
visuais terra-ar utilizados internacionalmente. be used internationally.

Código de sinais terra-ar a serem usados pelos sobreviventes:


Ground-air visual code for use by survivors:

Nº Mensagem Símbolo do código


Message Code symbol
1 Preciso de ajuda
Require assistance

2 Preciso de assistência médica


Require medical assistance

3 Não ou negativo
No or Negative

4 Sim ou afirmativo
Yes or Affirmative

5 Estou prosseguindo nesta direção


Proceeding in this direction

Código de sinais terra-ar a serem usados pelos sobreviventes:


Ground-air signal for use by survivors:

Nº Mensagem Símbolo do código


Message Code symbol
1 Operação terminada
Operation completed

2 Achamos todos os ocupantes


We have found all personnel

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.6-10 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Código de sinais terra-ar a serem usados pelos sobreviventes:


Ground-air signal for use by survivors:

Nº Mensagem Símbolo do código


Message Code symbol
3 Achamos somente alguns ocupantes
We have found only some personnel

4 Não podemos continuar. Regressando à base.


We are not able to continue. Returning to base.

5 Dividimo-nos em dois grupos. Cada um prosseguiu na direção indicada.


Have divided into two groups. Each proceeding in direction indicated.

6 Recebemos a informação de que a aeronave está nesta direção.


Information received that aircraft is in this direction.
7 Nada encontrado. Prosseguindo na busca.
Nothing found. Will continue to search.

SINALIZAÇÃO POR PAINÉIS / PANEL SIGNALS


Os sobrevivente usam as velas das balsas salva-vidas para sinalizar.
Nota: Qualquer pedaço quadrado de pano ou tela com lados de cores contrastantes podem ser usados.
Survivors use liferaft sails to convey signals.
Note: Any square piece of cloth or canvas with each side of contrasting colors can be used.
Diagramas Coloridos Coloured Diagrams EM TERRA / ON LAND NO MAR / AT SEA

Caminhando nesta direção À deriva

Walking in this direction Drifting

Necessitamos quinina ou Necessitamos proteção contra


atebrina. o sol.

We need quinine or atebrine. Need sun cover.

Aeronave pode voar; Aeronave pode voar;


necessitamos combustível e necessitamos combustível e
óleo. óleo.

The aircraft is flyable; Plane is flyable;


Need gas and oil. Need gas and oil.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.6-11
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

SINALIZAÇÃO POR PAINÉIS / PANEL SIGNALS


Os sobrevivente usam as velas das balsas salva-vidas para sinalizar.
Nota: Qualquer pedaço quadrado de pano ou tela com lados de cores contrastantes podem ser usados.
Survivors use liferaft sails to convey signals.
Note: Any square piece of cloth or canvas with each side of contrasting colors can be used.
Diagramas Coloridos Coloured Diagrams EM TERRA / ON LAND NO MAR / AT SEA

Indique a direção da povoação Indique a direção da


mais próxima. embarcação de salvamento.

Indicate the direction of the Indicate the direction of the


nearest civilization. rescue craft.

A aeronave pode voar; A aeronave pode voar;


necessitamos de ferramentas. necessitamos de ferramentas.

The aircraft is flyable; The aircraft is flyable;


need tools. need tools.

Necessitamos de suprimentos Necessitamos de suprimentos


de primeiros socorros. de primeiros socorros.

Need first aid supplies. Need first aid supplies.

É possível pousar; É possível pousar;


a seta indica a direção. a seta indica a direção.

OK to land; OK to land;
arrow shows landing direction. arrow shows landing direction.

Necessitamos de roupas Necessitamos de roupa de


quentes. abrigo ou indicada.

Need warm clothing. Need exposure suit or clothing


indicated.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 3.6-12 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

SINALIZAÇÃO POR PAINÉIS / PANEL SIGNALS


Os sobrevivente usam as velas das balsas salva-vidas para sinalizar.
Nota: Qualquer pedaço quadrado de pano ou tela com lados de cores contrastantes podem ser usados.
Survivors use liferaft sails to convey signals.
Note: Any square piece of cloth or canvas with each side of contrasting colors can be used.
Diagramas Coloridos Coloured Diagrams EM TERRA / ON LAND NO MAR / AT SEA

Necessitamos de assistência Necessitamos de assistência


médica. médica.

Need medical assistance. Need medical assistance.

Deveremos esperar pela Notifique nossa posição ao


aeronave SAR? serviço de salvamento.

Should we wait for rescue Notify rescue agency of my


aircraft? position.

Necessitamos de alimentos e Necessitamos de alimentos e


água. água.

Need food and water. Need food and water.

Necessitamos de Necessitamos de
equipamentos como indica o equipamentos como indica o
sinal seguinte. sinal seguinte.

Need equipment as indicated, Need equipment as indicated,


Signals follow. Signals follow.

Não tente pousar. Não tente pousar.

Do not attempt landing. Do not attempt landing.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 3.6-13
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

SINAIS COM O CORPO / SIGNS WITH THE BODY

Necessitamos assistência Nosso receptor está operando. Lance mensagem. Positivo (Sim)
médica. Our receiver is operating. Use drop message. Affirmative (Yes)
Need medical assistance.

Negativo (Não) Tudo bem, não espere. Não tente pousar aqui. Pouse aqui.
Negative (No) All OK, do not wait. Do not attempt to land here. Land here.

Podemos prosseguir Necessitamos ajuda mecânica Apanhe-nos;


brevemente. Se possível, ou de peças. Aeronave abandonada.
espere. Need mechanical help or parts. Pick us up;
Can proceed shortly. Wait if Aircraft abandoned.
pratical.

CÓDIGOS DE SINAIS AR-TERRA / AIR-GROUND SIGNALS

Mensagem recebida e entendida. Mensagem recebida e não entendida.


(Balançar as asas) (Circular)
Message received and understood. Message received and not understood.
(Rocking the wings) (Circling)

Positivo. Negativo
(Colocar o nariz para cima e para baixo) (Guinar para esquerda e para a direita.)
Affirmative Negative
(Pitching nose up and down) (Yawing left and right)

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP GEN 4.1-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

GEN 4 TARIFAS PELO USO DE AERÓDROMOS/HELIPORTOS E SERVIÇOS DE


NAVEGAÇÃO AÉREA/ CHARGES FOR AERODROMES/HELIPORTS AND AIR
NAVIGATION SERVICES

GEN 4.1 TARIFAS PELO USO DE AERÓDROMOS/HELIPORTOS/ AERODROME/HELIPORT


CHARGES

1 TARIFA DE EMBARQUE (TEM) 1 BOARDING CHARGE (TEM)

Em construção. Under construction.

2 TARIFA DE POUSO (TPO) 2 LANDING CHARGE (TPO)

Em construção. Under construction.

3 TARIFA DE PERMANÊNCIA (TPR) 3 PERMANENCY CHARGE (TPR)

Em construção. Under construction.

4 SEGURANÇA 4 SECURITY

O Brasil não cobra direitos pela segurança em seus Brasil does not have aviation security charges.
aeródromos.

5 QUESTÕES RELACIONADAS A RUÍDO 5 NOISE-RELATED ITEMS

O Brasil não cobra essa tarifa em seus aeródromos. Brasil does not have noise surcharges.

6 OUTROS DIREITOS 6 OTHER

Nenhum NIL

7 ISENÇÕES E DESCONTOS 7 EXEMPTIONS AND REDUCTIONS

7.1 Ficam isentos de pagamento da tarifa de embarque: 7.1 Exemptions from embarkation charge shall be granted
to:

a) os passageiros de aeronaves militares e de aeronaves a) passengers of Brazilian military and public aircraft under
públicas brasileiras da Administração Federal Direta; the Direct Federal Administration;

b) os passageiros reembarcados, em caso de retorno por b) passengers reembarked, in case of return due to
motivo de ordem técnica, meteorológica ou de acidente; technical or weather reasons, or in the event of an
accident;

c) passageiros em trânsito; c) passengers in transit;

d) os passageiros de menos de dois anos de idade; d) children under two years of age;

e) os inspetores de Aviação Civil, quando no exercício de e) Civil Aviation inspectors, when in the exercise of their
suas funções; duties;

f) os passageiros portadores de passagens emitidas f) passengers who bear tickets issued on the Air
mediante requisição do Comando da Aeronáutica - Command request – “FREE-AIR PASS”;
“CARTÃO DE PASSE LIVRE”;

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 4.1-2 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

g) os passageiros das aeronaves militares ou púbicas de g) passengers of foreign military or public aircraft destined
países estrangeiros destinados ao território nacional ou to national territory or in transit, when reciprocity treatment
em trânsito, quando em atendimento à reciprocidade de is granted;
tratamento;

h) os passageiros, quando convidados do Governo h) Brazilian Government guest passengers;


Brasileiro;

i) os representantes diplomáticos estrangeiros e i) foreign diplomatic representatives and respective


respectivas famílias quando portadores de identidade families when bearers of diplomatic identity and reciprocity
diplomática e em atendimento à reciprocidade de treatment is granted.
tratamento.

7.2 Ficam isentos da Tarifa de Pouso: 7.2 Exemptions from landing charge shall be granted to:

a) as aeronaves militares e as aeronaves públicas a) Brazilian military and public aircraft under the Direct
brasileiras da Administração Federal Direta; Federal Administration;

b) as aeronaves em voo de experiência ou de instrução; b) aircraft in test or training flights;

c) as aeronaves em voo de retorno por motivo de ordem c) aircraft forced to return to the airport for technical or
técnica ou meteorológica; weather reasons;

d) as aeronaves militares ou públicas de países d) foreign military or public aircraft destined to national
estrangeiros destinadas ao território nacional ou em territory or in transit, when reciprocity treatment is granted.
trânsito, quando em atendimento à reciprocidade de
tratamento.

7.3 Ficam isentas da Tarifa de Permanência: 7.3 Exemptions from permanency charge shall be
granted to:

a) as aeronaves militares e as aeronaves públicas a) Brazilian military and state aircraft under the Direct
brasileiras da Administração Federal Direta; Federal Administration;

b) as aeronaves militares ou públicas de países b) foreign military or public aircraft destined to national
estrangeiros destinadas ao território nacional ou em territory or in transit, when reciprocity treatment is granted;
trânsito, quando em atendimento à reciprocidade de
tratamento;

c) as demais aeronaves: c) other aircraft:

- quando impedidas de decolar, por motivo de ordem - When it is not possible to take-off, for weather reasons or
meteorológica ou em conseqüência de condições técnicas due to aerodrome technical conditions, during the waiting
do aeródromo, pelo prazo de impedimento; period;
- em caso de acidente enquanto durar sua interdição pela - in case of accident, during interdiction by competent
autoridade competente; authority;
- em caso de estacionamento em áreas arrendadas pelo - when parking in areas leased by the owner or operator of
proprietário ou explorador da aeronave; e aircraft; and
-em caso de permanência em áreas arrendadas para - when parking in areas leased for offices certified by
oficinas homologadas pela ANAC, enquanto perdurar o ANAC, during the maintenance service.
serviço de manutenção.

7.4 Ficam isentas de recolhimento das tarifas portuárias 7.4 Civil aircraft engaged in missions such as Search,
as aeronaves civis engajadas em missão de Busca, Rescue and Assistance, Aeronautical Accident
Salvamento e Assistência, de Investigação de Acidentes Investigation and others of a public nature, are exempt
Aeronáuticos e outras missões de caráter público, from airport charges when requested by the competent
quando requisitadas pela autoridade aeronáutica aeronautical authority.
competente.

8 SISTEMÁTICA PARA COBRANÇA 8 CHARGING SYSTEMATICS

8.1 Generalidades 8.1 General

8.1.1 Para efeito de cobrança pelo uso dos serviços 8.1.1 For the purpose of establishing charges for the use of
prestados pela infra-estrutura aeronáutica serão services rendered by aeronautical substructure, the following
consideradas: shall be considered:

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 4.1-3
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

a) no Grupo I - as aeronaves das empresas de transporte a) in Group I – aircraft belonging to:


aéreo:
- NATIONAL SCHEDULED AIRLINES – when observing
- NACIONAIS REGULARES - quando em cumprimento de HOTRAN (Air Transport Schedule);
HOTRAN (horário de transporte); - NATIONAL REGIONAL AIRLINES – when observing
- NACIONAIS REGIONAIS - quando em cumprimento de HOTREG (Regional Air Transport Schedule);
HOTREG (horários de transporte aéreo regional); - FOREIGN AIRLINES – when they render or operate a
- ESTRANGEIRAS - quando oferecem ou operam um scheduled international service observing a Bilateral
serviço internacional regular, em cumprimento de Agreement and HOTRAN (Air Transport Schedule),
Acordo Bilateral e de HOTRAN (horário de transporte), landing or overflying National Territory; and
com pouso ou sobrevoo do território nacional; e - NON SCHEDULED – when they render flights for cargo
- NÃO REGULAR - quando oferecem voos de carga ou or passengers (charter flights).
passageiros (voo charter).

b) no Grupo II - as aeronaves da aviação geral e do b) in Group II – general aviation and non-scheduled


transporte aéreo não regular, enquadradas nas seguintes airlines aircraft engaged in the following activities:
atividades:
- administrative;
- administrativa; - air taxi;
- táxi aéreo; - private transport;
- transporte privado; - industry and commerce service;
- serviço de indústria e comércio; - training;
- instrução; - entertainment;
- recreio; - display; and
- demonstração; e - specialized services.
- serviços especializados.

8.1.2 As aeronaves constantes dos números 1), 2) e 3) do 8.1.2 Aircraft included in numbers 1), 2) and 3) of item 8.4.1,
item 8.4.1, quando efetuando voo de fretamento, reforço, when executing freight, non-scheduled, transfer, cargo or
translado, de carga ou charter, não previsto em HOTRAN charter flights not prescribed in HOTRAN (air transport
(horário de transporte) ou HOTREG (horário de transporte schedule) or HOTREG ( regional air transport schedule) shall
aéreo regional), serão enquadradas no GRUPO I. be included in GROUP I.

8.1.3 As aeronaves constantes do número 4) do item 8.4.1, 8.1.3 Aircraft included in number 4) of item 8.4.1, when
quando pertencentes a empresa brasileira, serão belonging to a Brazilian airline will be included in GROUP I
cadastradas no GRUPO I, para pagamento “a posteriori” e, for after sight charge payment and, when foreign, will pay
quando estrangeiras, pagarão à vista nos aeroportos em que such charges on demand at the airports where they operate.
operarem.

8.1.4 A INFRAERO preparará e distribuirá, para os 8.1.4 The INFRAERO will prepare and distribute to the
aeroportos, as tabelas para a cobrança, à vista, das airports tables for on demand collecting of charges for the
operações das aeronaves pertencentes às empresas operations of foreign non-scheduled airline aircraft engaged
estrangeiras não regulares, nos voos charter ou de carga de in charter or cargo flights mentioned in the preceding item.
que trata o item anterior.

8.1.5 As empresas de transporte aéreo doméstico, não 8.1.5 Non-scheduled domestic airlines executing charter or
regulares, realizando voos charter ou de carga, cadastradas cargo flights catalogued in GROUP I, shall inform the ANAC
no GRUPO I, informarão à ANAC os voos de suas aeronaves of their flights, by means of the BAV (Flight Change Bulletin),
através do BAV (Boletim de Alteração de Voo) e cobrarão collect the respective embarkation charges from the
dos passageiros as respectivas tarifas de embarque, passengers and refund them to the INFRAERO, according to
recolhendo à INFRAERO na forma da legislação específica the specific legislation in force.
em vigor.

8.1.6 A Empresa Brasileira de Infra-estrutura Aeroportuária - 8.1.6 Since the Empresa Brasileira de Infra-estrutura
INFRAERO, como gestora do Sistema Unificado de Aeroportuária – INFRAERO administrates the Unified
Cobrança, será a responsável pelo processamento e Charging System, it shall be responsible for processing and
cobrança das Tarifas Aeroportuárias e das de Uso das collecting Airport Charges and those referring to the use of
Comunicações e dos Auxílios à Navegação Aérea em Rota. Communications and Enroute Air Navigation Aids.

8.1.7 Ficam excluídas desta sistemática: 8.1.7 The following shall be excluded from this systematics:

a) a cobrança dos serviços e facilidades de embarque, a) the charge for embarkation services and facilities,
através de legislação específica em vigor, enquanto a through the specific legislation in force, for as long as it
prática indicar a sua conveniência; proves to be convenient;

b) a cobrança dos serviços prestados nos Terminais de b) the charge for the services rendered in the Air Cargo
Carga Aérea para mercadorias importadas e exportadas, Terminals for imported and exported goods, corresponding
correspondente a Armazenagem e Capatazia; to storage and foremanship;

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 4.1-4 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

c) a cobrança das tarifas devidas por aeronaves c) the charges owed by the foreign aircraft included in
estrangeiras enquadradas no número 4 do GRUPO I e as number 4 of GROUP I and those of GROUP II that shall be
do GRUPO II, que será efetuada diretamente às collected directly from the respective administrations of the
respectivas administrações dos aeroportos, onde as airports where they operate;
referidas aeronaves operarem;

d) a cobrança da tarifa de embarque para os passageiros d) the embarkation charge for passengers of the foreign air
de empresas estrangeiras não regulares, constantes do lines mentioned in number 4 of item 8.4.1 (charter flights),
nº4 do item 8.4.1 (voos charter), que será cobrada, which shall be collected directly by the air lines referred to,
diretamente, pelas referidas empresas, correspondendo corresponding to the airport where the embarkation takes
ao aeroporto em que o embarque ocorrer, sendo os place, being such charge levied and refunded, on demand,
respectivos valores recolhidos, à vista, à Administração do to the Airport Administration, together with the other
Aeroporto, juntamente com as demais tarifas do mesmo charges concerning the same flight.
voo.

8.2 Da Cobrança e do Pagamento 8.2 Charge and Payment

8.2.1 Aos proprietários ou exploradores de aeronaves 8.2.1 Owners or operators of aircraft catalogued in number 1
enquadradas nos números 1 e 2 e domésticas do número 4 and 2 and domestic aircraft in number 4 of GROUP I and II
do GRUPO I e no GRUPO II serão cobrados, “a posteriori” , shall be charged, after sight, for services rendered each
os preços pelos serviços prestados, quinzenalmente, para o fortnight in what concerns GROUP I, and monthly for GROUP
GRUPO I e mensalmente para o GRUPO II, de acordo com a II, according to the legislation in force. Aircraft belonging to
legislação em vigor. As aeronaves das empresas de foreign airlines included in number 3 of GROUP I shall be
transporte aéreo estrangeiras enquadradas no número 3, do charged fortnightly for the services rendered, in US dollars,
GRUPO I, terão os preços pelos serviços prestados converted into national currency, taking into account the sale
cobrados quinzenalmente, e expressos em dólar dos floating exchange rate of the currency (commercial dollar), in
Estados Unidos, convertidos em moeda nacional, force on the day of the collecting bill, issuance calculated by
considerando a taxa cambial flutuante de venda da moeda the Central Bank of Brazil. Foreign aircraft of GROUP II
(dólar comercial), calculada pelo Banco Central do Brasil, overflying without landing within Brazilian airspace shall also
vigente no dia da emissão da nota de cobrança. Também pay after sight. The price shall be assessed on the basis of
pagarão, “a posteriori”, as aeronaves estrangeiras do information provided by the Civil Aviation Integrated Control
GRUPO II, em sobrevoo, sem pouso, no espaço aéreo and Inspection System (SICONFAC) and in accordance with
brasileiro. O cálculo do preço será feito tomando-se por base the relevant tables in force.
informações prestadas pelo Sistema Integrado de Controle e
Fiscalização da Aviação Civil (SICONFAC) e de acordo com
as tabelas pertinentes em vigor.

8.2.2 Aos proprietários ou exploradores de aeronaves de 8.2.2 Owners or operators of aircraft bearing foreign
marcas e matrículas estrangeiras enquadradas no Grupo II registration and nationality marks, included in Group II, shall
serão cobrados, à vista, diretamente pela administração do be charged on demand, directly by the Administration of the
aeroporto em que a aeronave operar, os preços pelos airport where the aircraft operates, for the services rendered,
serviços prestados, em dólar dos Estados Unidos, ou valor in US dollars or the corresponding value in national currency,
correspondente em moeda nacional, na taxa cambial in accordance with sale floating exchange rate of the
flutuante de venda da moeda (dólar comercial) calculada currency (commercial dollar), calculated by the Central Bank
pelo Banco Central do Brasil vigente no dia do pagamento. of Brazil in force on the day when the charge is to be paid.

8.2.3 As aeronaves de marcas e matrículas estrangeiras, 8.2.3 Aircraft bearing foreign registration and nationality
vinculadas ou exploradas pelas empresas de táxi aéreo ou marks connected with or operated by Air Taxi or national
de serviços especializados nacionais, terão os preços pelos specialized services companies shall be charged monthly, for
serviços prestados cobrados mensalmente pela INFRAERO, the services rendered, by INFRAERO, and prices shall be
calculados em dólar dos Estados Unidos ou valor assessed in US dollars and converted into national currency,
correspondente em moeda nacional considerando a taxa in accordance with the sale floating exchange rate of
cambial flutuante de venda da moeda (dólar comercial), currency (commercial dollar), as calculated by the Central
calculada pelo Banco Central do Brasil, vigente no dia do Bank of Brazil, on the day the bill is due.
pagamento da Nota de Cobrança.

8.2.4 O faturamento de que trata o item anterior será 8.2.4 The invoice mentioned in the item above shall be
suspenso em caso de atraso no pagamento da Nota de suspended if payment of the bill is delayed, and the
Cobrança, aplicando-se às respectivas aeronaves o respective aircraft shall be subject to what is prescribed in
constante do item 8.2.5. item 8.2.5.

8.2.5 A aceitação do Plano de Voo das aeronaves indicadas 8.2.5 The approval of the Flight Plan of aircraft indicated in
em 8.2.2 estará condicionada ao pagamento das tarifas pelo 8.2.2 shall be subject to payment of the charges and fees for
uso da infra-estrutura aeronáutica. A administração the use of the aeronautical substructure. The airport
aeroportuária fará, diretamente, ou através da SAC - Seção administration shall establish contact directly or through the
de Aviação Civil, - os contatos com o órgão de proteção ao SAC – Civil Aviation Section – with the flight protection unit of
voo do aeroporto, visando a impedir a aprovação do Plano the airport for the purpose of hindering the Flight Plan
de Voo, quando o proprietário ou explorador deixar de approval, when the owner or operator fails to comply with
cumprir o previsto em 8.2.2. what is established in 8.2.2.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 4.1-5
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

8.2.6 Será cobrado preço unificado aos proprietários ou 8.2.6 Owners or operators of aircraft included in Group II
exploradores de aeronaves enquadrados no Grupo II por shall pay a unified charge for operation, maximum total
operação, faixa de peso máximo de decolagem (PMD), weight authorized (PMD), nature of flight (domestic or
natureza do voo (doméstico ou internacional) e categoria do international) and airport category.
aeroporto. O preço unificado remunera: The unified fee is to be charged for:

a) a utilização das instalações e serviços de despacho e a) the use of facilities and clearance and terminal building
embarque da estação de passageiros; e b) a utilização embarkation services; and b) the use of areas and
das áreas e serviços relacionados com as operações de services related to operations of landing, taxiing and
pouso, rolagem e permanência da aeronave até 3 (três) aircraft stay up to 3 (three) hours after landing. The fee for
horas após o pouso. O preço da permanência da the aircraft stay in the maneuvering area and/or
aeronave no pátio de manobras e/ou na área de estadia, permanency area, exceeding the first 3 (three) hours after
além das 3 (três) primeiras horas após o pouso, não está landing is not included in the unified charge.
incluso no preço unificado. “As operações de helicópteros “Helicopter operations will be charged 75% of the value
terão seus preços correspondentes a 75% do valor prescribed for the UNIFIED PRICES in force, due to the
expresso para os PREÇOS UNIFICADOS em vigor, em peculiarity that they do not utilize the complete airport
razão das condições peculiares de não utilizarem substructure services.”
integralmente os serviços da infra-estrutura
aeroportuária.”

8.2.7 Aos proprietários ou exploradores de aeronaves 8.2.7 Owners or operators of aircraft included in Group II
enquadradas no Grupo II, serão cobrados preços únicos de: shall be charged unified fees which apply to:

a) PAN (preço de uso das comunicações e dos auxílios à a) PAN (charge for the use of communications and air
navegação aérea), por operação, faixa de peso máximo navigation aids), for operation, maximum total weight
de decolagem (PMD) e natureza do voo (doméstico ou authorized (PMD) and nature of flight (domestic or
internacional); e international); and

b) PAT (preço de uso das comunicações e dos auxílios- b) PAT (charge for the use of communications and radio
rádio e visuais em área terminal de tráfego aéreo), por and visual aids in air traffic terminal area), for operation,
operação, faixa de peso máximo de decolagem (PMD) maximum total weight authorized (PMD), nature of the
natureza do voo (doméstico ou internacional) e classe do flight (domestic or international) and aerodrome class..
aeródromo.

8.2.8 Quando se tratar de cobrança “a posteriori” 8.2.8 The after sight charge payment, mentioned in item
mencionada em 8.2.1, a mesma será efetuada através da 8.2.1, shall be collected through collecting bills covering all
Nota de Cobrança, englobando, todos os serviços segundo services, according to their nature (domestic and
sua natureza (doméstico e internacional). As Notas de international). Collecting bills for GROUP I, numbers 1, 2 and
Cobrança, para o GRUPO I, números 1, 2 e 3, e domésticos 3, and domestic aircraft, number 4, shall be issued on the first
do número 4, serão emitidos no 1º(primeiro) e 16º(décimo and the sixteenth days of each month corresponding to the
sexto) dias de cada mês correspondente à quinzena última last due fortnight and for domestic aircraft of GROUP II, on
vencida e, para os domésticos do GRUPO II, no dia 1º the first day of each month , referring to the last due month.
(primeiro) de cada mês, referente ao mês último vencido. Na When the fee is to be charged on demand, a specific
cobrança à vista, adotar-se-á documento específico, em que document including items defined by an administrative entity
constarão parcelas definidas por entidade administradora, e shall be adopted, and it shall be issued by the administration
que será emitido pela administração de cada aeroporto em of each airport where the aircraft operates.
que a aeronave operar.

8.2.9 A Empresa Brasileira de Infra-estrutura Aeroportuária - 8.2.9 The Empresa Brasileira de Infra-estrutura
INFRAERO, como gestora e responsável pelo sistema de Aeroportuária - INFRAERO, as the managing entity
processamento e cobrança, fixará o valor mínimo para responsible for the processing and collecting system will
emissão da fatura, comunicando-o à ANAC. Não atingindo o assess the minimum value for the invoice issue, reporting it
valor mínimo no prazo de 90(noventa) dias, os valores to the ANAC. If the minimum value is not reached within a
existentes serão cancelados. period of 90 (ninety) days, the existing values will be
cancelled.

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 4.1-6 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

8.2.10 A Empresa Brasileira de Infra-estrutura Aeroportuária 8.2.10 Owners or operators of aircraft included in numbers 1
- INFRAERO remeterá aos proprietários ou exploradores de and 2 and domestic aircraft of number 4 in GROUP I and
aeronaves enquadradas nos números 1 e 2 e domésticos do GROUP II will be sent by the Empresa Brasileira de Infra-
número 4 do GRUPO I e no GRUPO II os documentos de estrutura Aeroportuária - INFRAERO the documents
cobrança pelos serviços prestados, que deverão ser charging for the services rendered which shall be paid within
saldados no prazo de 20 dias a contar da data de sua a period of 20 days, from the date of their issue. Delay to pay
emissão. O atraso no recolhimento desses débitos implicará these debts shall imply incidence of delay interests and
na incidência de juros de mora e atualização monetária, além monetary updating besides the sanctions prescribed in the
das sanções previstas no Código Brasileiro de Aeronáutica - Brazilian Aeronautical Code - CBAer. Those included in
CBAer. Os enquadrados no número 3, de que trata o item number 3, and dealt with in 8.2.1, shall pay their debts within
8.2.1, deverão saldar seus débitos no prazo de 15 (quinze) a period of 15 (fifteen) days from the date the collecting bill is
dias, a contar da data de emissão da nota de cobrança. O issued. Delay to pay these debts shall imply acquittance of
atraso no recolhimento destes débitos implicará na quitação such debts calculated in US dollars converted into national
dos mesmos, calculados em dólar dos Estados Unidos, currency, according to the sale floating exchange rate of the
convertidos em moeda nacional, considerando-se a taxa currency (commercial dollar), in force on the day when the
cambial flutuante de venda da moeda (dólar comercial), debt is to be paid and calculated by the Central Bank of
calculada pelo Banco Central do Brasil, vigente no dia do Brazil, in case of delay interests and when the sanctions
pagamento, na incidência de juros de mora e na aplicação de prescribed in the Brazilian Aeronautical Code are to be
sanções previstas no Código Brasileiro de Aeronáutica. A applied. The charge shall be collected from the aircraft owner
cobrança será efetuada ao proprietário ou explorador da or operator:
aeronave:

a) nas operações de “LEASING”, RESERVA DE DOMÍNIO, a) in operations of “LEASING”, RESERVATION OF DOMAIN,


ARRENDAMENTO e CESSÃO DE COMODATO a cobrança RENTING and ASSIGNMENT ‘IN COMMODATUM’, the
será feita ao explorador da aeronave; charge shall be collected from the aircraft operator;

b) para as aeronaves em processo de importação, já b) for aircraft under importation process already authorized
autorizadas pela COTAC - Comissão de Coordenação do by COTAC – Civil Air Transport Coordination Committee, the
Transporte Aéreo Civil, a cobrança será feita ao importador; charge shall be collected from the importer;

c) para as aeronaves de fabricação nacional, quando sob c) for aircraft made in Brazil, when under the responsibility of
responsabilidade do revendedor autorizado, a cobrança será an authorized reseller, the charge shall be collected from this
feita a este revendedor; reseller;

d) caso a aeronave seja vendida sem a devida comunicação d) if the aircraft is sold without the necessary communication
à Agência Nacional de Aviação Civil (ANAC), o cedente to the Departamento de Aviação Civil, the seller registered in
registrado no Registro Aeronáutico Brasileiro - RAB e o the Brazilian Aeronautical Register – RAB and the buyer shall
adquirente incorrerão em multa prevista na línea K do inciso be subject to a fine prescribed in item K of paragraph VI of
VI do artigo 302 do Código Brasileiro de Aeronáutica; article 302 of the Brazilian Aeronautical Code;

e) no caso de transferência de propriedade e de exploração e) in case of ownership and operation transfer of the aircraft
de aeronaves do GRUPO II, inclusive nas situações included in GROUP II, under the circumstances mentioned in
expressas nas alíneas a), b) e c) acima, os débitos de tarifas letters a), b) and c) above, the debts of tariffs and fines to the
e multas ao CBAer permanecem vinculados à aeronave. CBAer remain associated with the aircraft.

8.2.11 No décimo, vigésimo e último dia de cada mês ou 8.2.11 On the tenth, twentieth and last day of each month or
primeiro dia útil após, a gestora do sistema de cobrança on the first working day after such days, the collecting system
deverá repassar às administradoras as importâncias managing entity shall refund the managing firms the amounts
recebidas que lhes couberem, fornecendo-lhes os received that fall to them and shall also provide them with the
demonstrativos comprobatórios. respective vouchers.

8.2.12 Os recebimentos à vista, relativos ao PAN e PAT, 8.2.12 The amounts received on demand, related to PAN and
serão repassados à Empresa Brasileira de Infra-estrutura PAT shall be refunded to the Empresa Brasileira de Infra-
Aeroportuária, pelas administradoras dos aeroportos em que estrutura Aeroportuária - INFRAERO, by the airport
as aeronaves operarem, através de padronização da gestora managing firms in which the aircraft operate by means of the
do sistema, até o 10º. (décimo) dia útil do mês subsequente standardization of the managing system until the 10th
àquele em que se deu a cobrança. working day of the month subsequent to that in which the
collection was carried out.

8.2.13 A atualização monetária, a ser aplicada pelo atraso no 8.2.13 The monetary readjustment, applied to delayed
pagamento das tarifas pelo uso da infra-estrutura charge payments of services rendered by the domestic
aeronáutica doméstica, far-se-á: aeronautical substructure will vary:

I. até 31 de janeiro de 1991, em Bônus do Tesouro I. with the Bonus of the National Treasury (BTN-Fiscal)
Nacional Fiscal (BTN-Fiscal); until January 31st., 1991.

II. a partir de 01 de fevereiro de 1991, em Taxa Referencial II. with the Daily Referential Tax (TRD) from February 1st.,
Diária (TRD). 1991.

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 4.1-7
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

8.2.14 Os proprietários ou exploradores de aeronaves 8.2.14 Owners or operators of foreign aircraft engaged in
estrangeiros da aviação geral e do transporte aéreo não general aviation and non-scheduled air transportation who
regular que tenham débitos em atraso para com o Sistema are in arrears with the debts to the Unified Collection System
Unificado de Arrecadação e Cobrança de Tarifas of Airport Charges and Fees for use of Communications and
Aeroportuárias e das de uso das Comunicações e dos Enroute Air Navigation Aids - SUCOTAP, referring to periods
Auxílios à Navegação Aérea em Rota - SUCOTAP, referentes prior to the enforcement of this decree, shall pay such debts
a períodos anteriores à entrada em vigor desta portaria, at the airport of entry into the country, even though they refer
deverão quitar os débitos em causa no aeroporto de entrada to another aircraft they own or operate. Overdue charges
no País, mesmo que se refiram a outra aeronave de sua shall be paid by means of a specific collecting document to
propriedade ou exploração. O recebimento dos débitos em the Administration of the Airport of entry in parallel with the
atraso será feito, através de documento específico de charges incident upon the aircraft utilizing the referred
recolhimento, pela Administração do Aeroporto de entrada airport. For the purpose of collecting such overdue charges,
no País, paralelamente às tarifas que incidirem sobre a the SUCOTAP will provide the international airports with a
aeronave que estiver utilizando o referido Aeroporto. Para “List of debts” arranged according both to the order of aircraft
fins de recebimento desses débitos em atraso, o SUCOTAP nationality and number and to the alphabetic order of owners
fornecerá aos aeroportos internacionais “Relações de and/or operators with the amounts to be paid expressed in
Débitos” tanto por ordem de marcas de nacionalidade e United States dollars. Should the user produce a document
matrícula de aeronaves como por ordem alfabética de proving that overdue charges were paid, such charges shall
proprietários e/ou exploradores com os valores em dólar dos be considered out of debt for purposes of acceptance of flight
Estados Unidos. Caso o usuário apresente documento plan and aircraft clearance. When the overdue charges
comprovando o pagamento de débitos em atraso, os mentioned in this item are paid, the international airports shall
mesmos serão considerados quitados para efeito de report the amounts received to the SUCOTAP, indicating
aceitação do Plano de Voo e liberação da aeronave. Os number of collection bill and aircraft’s number for the purpose
aeroportos internacionais quando do recebimento dos of updating the system current account.
débitos em atraso de que trata este item, deverão informar
ao SUCOTAP os valores recebidos, indicando o número da
Nota de Cobrança e matrícula da aeronave, para fins de
atualização da Conta Corrente do Sistema.

8.2.15 Os valores que remuneram os serviços prestados 8.2.15 The charges payable for the services rendered by the
pela infra-estrutura aeronáutica nas viagens e voos aeronautical infrastructure during international trips and
internacionais serão calculados em dólares norte- flights shall be assessed in US dollars and exchanged into
americanos e convertidos em moeda nacional, national currency, taking into account the floating exchange
considerando-se a taxa cambial flutuante de compra da rate for purchase of the currency determined by Banco do
moeda fixada pelo Banco do Brasil, vigente no último dia útil Brasil, in force on the last working day before the day on
anterior ao dia do pagamento da Nota de Cobrança, com which the bill of collection is due, excepting the embarkation
exceção da tarifa de embarque em que será observado o charge which shall be in conformity with the following criteria:
seguinte critério:

a) quando inserida no bilhete de passagem, por ocasião a) when added at the passenger ticket as it is issued, the
da emissão, a tarifa de embarque terá seu valor embarkation charge will be assessed according to the
convertido à mesma taxa de câmbio utilizada para a same exchange rate used for the conversion of the fare
conversão da tarifa de passagem constante do respectivo shown in the respective ticket; and
bilhete; e

b) quando cobrada no aeroporto, por ocasião do b) when collected at the airport, at the moment the
embarque de passageiro, a tarifa de embarque terá seu passenger embarks, the embarkation charge will be
valor convertido à taxa de câmbio utilizada para a assessed according to the exchange rate used for the
conversão da tarifa de passagem vigente no dia do conversion of the fare in force on the day of the respective
respectivo embarque. embarkation.

8.2.16 As multas impostas de acordo com o Código 8.2.16 The fines imposed according to Brazilian Aeronautical
Brasileiro de Aeronáutica são estipuladas em unidade fiscal Code, by the ANAC, are established in Fiscal Unit Reference
de referência – UFIR e aplicadas pela ANAC – UFIR.

8.2.17 As multas de que trata o item anterior, pagas até o seu 8.2.17 The fines mentioned in the preceeding item, paid until
vencimento, terão como base de cálculo a UFIR do 1º. dia their maturity date, shall be calculated by using the value of
útil do mês correspondente à data do pagamento. the UFIR on the first workday of the month corresponding to
the payday.

8.2.18 A atualização monetária a ser aplicada pelo atraso no 8.2.18 The monetary readjustment applied to the delayed
pagamento das multas, de que trata 8.2.16, far-se-á: payment of the fines mentioned in item 8.2.16, will be made
in accordance with:

I. até 31 de janeiro de 1991, em Maior Valor de Referência I. the Highest Reference Value (MVR), until January 31st,
(MVR); 1991;

II. a partir de 01 de fevereiro de 1991, em Taxa Referencial II. the Daily Referential Tax (TRD), from February 1st,
Diária (TRD); 1991;

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 4.1-8 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

III. a partir de 03 de janeiro de 1992, em UFIR diária. III. the Fiscal Unit Reference (UFIR), from January 3rd,
1992 (daily).

8.3 Do peso máximo de decolagem (PMD) 8.3 Maximum total weight authorized

8.3.1 O peso máximo de decolagem (PMD) padronizado, 8.3.1 The standard maximum total weight authorized (PMD)
para o GRUPO I, será sempre calculado através da média for GROUP I shall always be calculated through the weighted
ponderada da frota de cada empresa por tipo de aeronave, average of each airline’s fleet per type of aircraft, according
de acordo com as informações prestadas pelas mesmas. As to the information supplied by such airlines. Scheduled and
Empresas de Transporte Aéreo Regular e Não Regular non-scheduled airlines shall communicate any change that
deverão comunicar à Agência Nacional de Aviação Civil may occur to their aircraft fleet to the National Civil Aviation
(ANAC) as alterações que, por ventura, haja com sua frota Agency (ANAC).
de aeronaves.

8.3.2 Na falta das informações preceituadas no item anterior, 8.3.2 In the absence of the information prescribed in the
será adotado, para cálculo do preço do serviço, o maior PMD former item, for the calculation of the service charge, the
do tipo de aeronave da empresa ou, na falta deste, o maior highest PMD of the airline’s aircraft type or, in its absence,
PMD do tipo de aeronave do fabricante. the highest PMD of the manufacture’s aircraft type shall be
adopted.

8.3.3 O peso máximo de decolagem (PMD) padronizado, 8.3.3 The standard maximum total weight authorized (PMD)
para o GRUPO II, será calculado através da média do PMD for GROUP II shall be calculated through the average of the
por tipo de aeronave que opere no país e publicado em PMD per type of aircraft operating in the country and
Instrução de Aviação Civil (IAC) deste Departamento. published in a Civil Aviation Instruction (IAC) of this
Department.

8.3.4 As alterações dos PMD e/ou inclusões dos tipos de 8.3.4 Changes concerning PMD and/or inclusions of types of
aeronaves serão consideradas 30(trinta) dias após a aircraft shall be taken into consideration 30(thirty) days after
informação, fora o mês em que se verificarem as mesmas. the information, not counting the month when they occur.

8.3.5 Para cálculo das Tarifas de Uso das Comunicações e 8.3.5 For the calculation of charges for the Use of
dos Auxílios à Navegação Aérea em Rota, será utilizado o Communications and Enroute Air Navigation Aids, the weight
fator peso decorrente dos respectivos PMD padronizados. factor arising from the respective standard PMD shall be
used.

8.4 Tarifas Aeroportuárias 8.4 Airport Charges

8.4.1 As Tarifas Aeroportuárias remuneram os seguintes 8.4.1 Airport Charges are payable for the following services
serviços e facilidades disponíveis nos aeroportos: and facilities available at airports:

a) serviços e facilidades no terminal de passageiros - a) services and facilities at passenger terminal – including
abrange o embarque, o desembarque, a orientação e as embarkation, disembarkation, orientation and facilities to
facilidades aos usuários: users:

1) Embarque: 1) Embarkation:
– área de pré-embarque; – pre-embarkation area;
– climatização da sala de pré-embarque; – pre-embarkation room acclimation;
– ponte de embarque; – embarkation bridge;
– sistema de esteiras para o despacho de bagagens; e – baggage dispatch conveyor belt system; and
– carrinhos à disposição dos passageiros para – baggage carts available to passengers.
transporte de suas bagagens;

2) Desembarque: 2) Disembarkation:
– área de restituição de bagagem com esteiras ou – baggage claim area with conveyor belt or carousels;
carrosséis; – baggage claim area;
– área de restituição de bagagem; – baggage carts available to passengers;
– carrinhos à disposição dos passageiros para transporte – disembarkation bridge; and
de suas bagagens; –passenger ascent-descent system by means of
– ponte de desembarque; e escalators.
– sistema de ascenso-descenso de passageiros por
escadas rolantes;

3) Orientação: 3) Orientation:
– circuito fechado de televisão; – television closed circuit;
– sistema semi-automático anunciador de mensagens; – semi-automatic message announcer system;
– sistema de som; e – sound system; and
– sistema informativo de voo; – flight informative system.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 4.1-9
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

4) Facilidades aos Usuários: 4) Facilities to users:


– climatização geral; – general acclimation;
– locais destinados a facilidades de serviços públicos; – places destined to public service facilities;
– locais destinados a facilidades de apoio comercial; – places destined to commercial support facilities;
– serviço médico de emergência; e – emergency medical service; and
– serviço de salvamento aquático especializado. – specialized water rescue service.

b) Serviços e facilidades na pista de pouso, na pista de b) Services and facilities on runway, taxiway, maneuvring
táxi, no pátio de manobras e na área de estadia: apron and permanency area:

1) balizamento diurno e noturno; 1) day and night marking;


2) iluminação do pátio; 2) apron lighting;
3) serviço contra incêndio especializado; 3) specialized fire-fighting service;
4) serviço de remoção de emergência médica; 4) medical emergency removal service;
5) taxiamento de aeronaves; 5) aircraft taxiing;
6) permanência de aeronaves até três horas após o 6) aircraft stay until three hours after landing;
pouso; 7) preservation, maintenance and lighting of runways and
7) conservação, manutenção e iluminação de pistas e aprons; and
pátios; e 8) aids, facilities and signalling to control aircraft
8) auxílios, facilidades e sinalização para o controle de movement in the maneuvring apron.
movimentação de aeronaves nos pátios de manobras.

c) Utilização de áreas destinadas à permanência de c) Utilization of areas destined to aircraft stay exceeding
aeronaves ultrapassadas as três horas após o pouso. three hours after landing.

8.4.2 As tarifas aeroportuárias são devidas pelos usuários 8.4.2 Airport Charges are payable by users when they make
quando da efetiva utilização das instalações, facilidades e effective use of the installations, facilities and services
serviços disponíveis nos aeroportos, destinados a operar e available at airports destined to support and make safe
tornar seguras as operações de pouso, decolagem e aircraft landing, take off and stay operations as well as
permanência de aeronaves, bem como o embarque e embarkation and disembarkation of passengers and their
desembarque de passageiros e suas bagagens, e são baggage. Such charges are the following:
representadas pelas seguintes tarifas:

a) TEM - Tarifa de Embarque; a) TEM – Embarkation Charge;


b) TPO - Tarifa de Pouso; e b) TPO – Landing Charge; and
c) TPR - Tarifa de Permanência. c) TPR – Permanency Charge.

9 VALORES DAS TARIFAS AEROPORTUÁRIAS 9 VALUES OF AIRPORT CHARGES

9.1 Os valores das Tarifas Aeroportuárias Domésticas para 9.1 The values of Domestic Airport Charges for aircraft
as aeronaves enquadradas no GRUPO I são as seguintes: included in GROUP I are the following:

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 4.1-10 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

TARIFAS DOMÉSTICAS VALORES UNITÁRIOS EM R$


DOMESTIC CHARGES UNIFIED VALUES IN R$
CATEGORIA DO PERMANÊNCIA POR t E POR h
AEROPORTO PERMANENCY PER t AND h
AIRPORT CATEGORY POUSO POR T
EMBARQUE POR PAX
LANDING PER
EMBARKATION PER PAX PATIO DE MANOBRAS ÁREA DE ESTADIA
T
MANOEUVRING AREA PARKING AREA

1ª 6,10 1,67 0,33 0,07


2ª 4,80 1,47 0,29 0,06
3ª 3,60 0,96 0,19 0,04
4ª 2,50 0,45 0,09 0,02

9.2 Os valores das Tarifas Aeroportuárias Internacionais para 9.2 The values of International Airport Charges for aircraft
as aeronaves enquadradas no GRUPO I são as seguintes: included in GROUP I are the following:

TARIFAS INTERNACIONAIS VALORES UNITÁRIOS EM US$


INTERNATIONAL CHARGES UNIFIED VALUES IN U$
CATEGORIA DO PERMANÊNCIA POR t E POR h
AEROPORTO PERMANENCY PER t AND h
AIRPORT CATEGORY
POUSO POR T
EMBARQUE POR PAX
LANDING PER
EMBARKATION PER PAX PATIO DE MANOBRAS ÁREA DE ESTADIA
T
MANOEUVRING AREA PARKING AREA

1ª 24,00 5,66 1,13 0,23


2ª 20,00 5,14 1,03 0,21
3ª 16,00 4,41 0,88 0,18
4ª 8,00 2,20 0,44 0,09

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 4.1-11
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

9.3 Os valores do Preço Unificado, indicado em 8.2.4, para 9.3 The values of the Unified Price, showed in 8.2.4, for
as aeronaves classificadas no GRUPO II são os seguintes: aircraft included in GROUP II are the following:

Faixa de peso máximo Valores domésticos em R$ Valores internacionais em US$


de decolagem Domestic values in R$ International values in US$
Categoria do aeroporto Categoria do aeroporto
Maximum Take Off Airport Category Airport Category
Weight 1º 2º 3º 4º 1º 2º 3º 4º

Até 1T 27,33 16,79 8,11 4,94 46,00 42,00 24,00 12,00


Up to 1T
Mais de 1 até 2T 27,33 16,79 11,56 7,07 46,00 42,00 34,00 18,00
Over 1 up to 2T
Mais de 2 até 4T 33,18 29,22 20,08 12,10 81,00 73,00 61,00 31,00
Over 2 up to 4T
Mais de 4 até 6T 67,12 59,06 40,76 24,66 163,00 148,00 122,00 62,00
Over 4 up to 6T
Mais de 6 até 12T 87,42 76,89 52,79 31,57 215,00 195,00 161,00 82,00
Over 6 up to 12T
Mais de 12 até 24T 198,56 174,67 120,12 72,41 485,00 440,00 363,00 185,00
Over 12 up to 24T
Mais de 24 até 48T 509,53 448,33 308,91 187,88 1,090,00 990,00 825,00 420,00
Over 24 up to 48T
Mais de 48 até 100T 603,15 530,56 364,60 218,84 1,480,00 1,340,00 1,110,00 565,00
Over 48 up to 100T
Mais de 100 até 200T 984,43 865,76 712,76 360,88 2,460,00 2,230,00 1,850,00 945,00
Over 100 up to 200T
Mais de 200 até 300T 1,554,05 1,366,48 934,52 546,91 3,915,00 3,540,00 2,945,00 1,505,00
Over 200 up to 300T
Mais de 300T 2,597,40 2,284,25 1,564,98 94,71 6,480,00 5,865,00 4,865,00 2,485,00
Over 300T
9.4 Os valores da Tarifa de Permanência no Pátio de 9.4 The values of the Permanency Charge in the
Manobras por hora ou fração para as aeronaves Manoeuvring Area per hour or fraction thereof for aircraft
classificadas no GRUPO II são as seguintes: included in GROUP II are the following:

Faixa de peso máximo Valores domésticos em R$ Valores internacionais em US$


de decolagem Domestic values in R$ International values in US$
Categoria do aeroporto Categoria do aeroporto
Maximum Take Off Airport Category Airport Category
Weight
1º 2º 3º 4º 1º 2º 3º 4º

Até 1T 4,52 3,95 2,65 0,75 5,00 4,50 2,60 1,10


Up to 1T
Mais de 1 até 2T 4,52 3,95 3,78 1,08 5,00 4,50 3,80 1,60
Over 1 up to 2T
Mais de 2 até 4T 4,52 3,95 3,78 1,08 5,00 4,50 3,80 1,60
Over 2 up to 4T
Mais de 4 até 6T 4,52 3,95 3,78 1,08 6,00 5,00 4,50 2,00
Over 4 up to 6T
Mais de 6 até 12T 4,52 3,95 3,78 1,08 10,00 9,00 8,00 4,00
Over 6 up to 12T
Mais de 12 até 24T 6,56 5,74 3,79 1,78 20,00 17,50 15,00 7,50
Over 12 up to 24T
Mais de 24 até 48T 13,15 11,52 7,59 3,54 39,00 35,50 30,50 15,50
Over 24 up to 48T

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 4.1-12 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Mais de 48 até 100T 21,77 19,07 12,58 5,86 65,00 59,00 50,50 25,50
Over 48 up to 100T
Mais de 100 até 200T 49,32 43,22 28,49 13,31 147,00 133,50 115,00 57,50
Over 100 up to 200T
Mais de 200 até 300T 85,99 75,37 49,66 23,16 257,00 233,00 200,00 100,00
Over 200 up to 300T
Mais de 300T 125,04 109,59 72,23 33,71 374,00 339,00 292,00 145,00
Over 300T

9.5 Os valores da Tarifa de Permanência na Área de Estadia 9.5 The values of the Permanency Charge in the Parking
por hora ou fração para as aeronaves classificadas no Area per hour or fraction thereof for aircraft included in
GRUPO II são as seguintes GROUP II are the following:

Faixa de peso Valores domésticos em R$ Valores internacionais em US$


máximo de Domestic values in R$ International values in US$
decolagem Categoria do aeroporto Categoria do aeroporto
Airport Category Airport Category
Maximum Take Off
1º 2º 3º 4º 1º 2º 3º 4º
Weight

Até 1T 0,30 0,30 0,21 0,21 0,30 0,30 0,20 0,20


Up to 1T
Mais de 1 até 2T 0,30 0,30 0,30 0,30 0,30 0,30 0,25 0,25
Over 1 up to 2T
Mais de 2 até 4T 0,30 0,30 0,30 0,30 0,65 0,60 0,50 0,25
Over 2 up to 4T
Mais de 4 até 6T 0,39 0,34 0,30 0,30 1,15 1,00 0,90 0,45
Over 4 up to 6T
Mais de 6 até 12T 0,67 0,59 0,39 0,30 2,00 1,85 1,60 0,80
Over 6 up to 12T
Mais de 12 até 24T 1,31 1,14 0,77 0,36 3,90 3,55 3,05 1,55
Over 12 up to 24T
Mais de 24 até 48T 2,62 2,31 1,51 0,73 7,80 7,00 6,00 3,00
Over 24 up to 48T
Mais de 48 até 100T 4,35 3,82 2,51 1,18 13,00 11,50 10,00 5,00
Over 48 up to 100T
Mais de 100 até 200T 9,85 8,64 5,70 2,66 29,50 26,50 2,00 11,50
Over 100 up to 200T
Mais de 200 até 300T 17,20 15,08 9,94 4,63 51,50 46,50 40,00 20,00
Over 200 up to 300T
Mais de 300T 25,00 21,92 14,44 6,75 75,00 68,00 58,00 29,00
Over 300T

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 4.2-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

GEN 4.2 TARIFAS DE NAVEGAÇÃO AÉREA/ AIR NAVIGATION CHARGES


1 GENERALIDADES 1 GENERAL

1.1 A utilização das instalações, auxílios e facilidades e a 1.1 The use of facilities, navaids and the provision of services
prestação dos serviços destinados a apoiar e tornar segura a with the purpose of making air navigation, managed by the
Air Force Command, safe, are subject to the payment of Air
navegação aérea, proporcionadas pelo Comando da Navigation charges.
Aeronáutica, estão sujeitas ao pagamento das Tarifas de
Navegação Aérea.

1.2 Os serviços destinados a apoiar e tornar segura a 1.2 Services with the purpose of supporting and making air
navegação aérea são constituídos de: Serviços de navigation safe are the following: Aeronautical Information
Informação Aeronáutica (AIS), Gerenciamento de Fluxo da Services (AIS), Air Navigation and Air Traffic Flow
Navegação e do Tráfego Aéreo (ATM); Serviços de Tráfego Management (ATM); Air Traffic Services (ATS), Aeronautical
Aéreo (ATS), Serviços de Meteorologia Aeronáutica (MET), Meteorology Services (MET), Facilities of Communication
Facilidades de Comunicações e Auxílios à Navegação Aérea and Air Navigation Aids (COM), Search and Rescue
(COM), Alerta de Busca e Salvamento (SAR), Outros Warnings (SAR), Other Services Supporting Flight Protection
Serviços Auxiliares de Proteção ao Voo (SPV), e Serviço de (SPV), and Flight Information Service at Aerodromes (AFIS).
Informação de Voo em Aeródromo (AFIS).

1.3 As Tarifas de Navegação Aérea incidem sobre o 1.3 Air Navigation Charges are calculated based on the
proprietário ou explorador da aeronave e são constituídas aircraft owner or operator, and are comprised by:
pelas:

a) Tarifas de Uso das Comunicações e dos Auxílios à a) Charges for the Use of Communications and Aids to
Navegação Aérea em Rota (TAN); Enroute Air Navigation (TAN);
b) Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios-Rádio b) Charges for the Use of Communications and Radio
à Navegação Aérea em Área de Controle de Aids to Air Navigation at Aerodrome Approach Control
Aproximação (TAT APP); e Areas (TAT APP); and
c) Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios-Rádio c) Charges for the Use of Communications and Radio
à Navegação Aérea em Área de Controle de Aeródromo Aids to Air Navigation in Aerodrome Control Areas
(TAT ADR). (TAT ADR)
2 TARIFA DE USO DAS COMUNICAÇÕES E DOS 2 CHARGES FOR THE USE OF COMMUNICATIONS AND
AUXÍLIOS À NAVEGAÇÃO AÉREA EM ROTA (TAN) AIDS TO ENROUTE AIR NAVIGATION (TAN)

2.1 Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios à 2.1 The charge for the use of Communications and Aids to
Navegação Aérea em Rota (TAN) é o valor unitário que Enroute Air Navigation (TAN) is the unitary value that
remunera os custos devidos pela utilização dos serviços, remunerates for the use of services, facilities and aids to air
instalações, auxílios e facilidades de controle de tráfego traffic control provided en route for an aircraft with weight
aéreo prestados em rota a uma aeronave de fator peso igual factor equal to 1 within a 1-km course.
a 1, no percurso de 1 km.
2.2 A TAN é fixada em função dos custos dos serviços 2.2 TAN is set up according to the costs of the services
prestados nas regiões de informação de voo e áreas de provided at flight information regions and overflown control
controle sobrevoadas e da natureza do voo (doméstico ou areas, and the nature of the flight (domestic or international).
internacional).
2.3 O preço a ser cobrado dos proprietários ou exploradores 2.3 The price to be charged from aircraft owners or operators
de aeronaves pela utilização dos serviços, instalações, for the use of services, aids and facilities provided in route
auxílios e facilidades prestados em rota e remunerados pela and remunerated by TAN is named PAN and will be
TAN é denominado PAN e será calculado da seguinte forma: calculated in the following way:
2.3.1 Das aeronaves das empresas de transporte aéreo 2.3.1 Of aircraft belonging to air transportation companies
registradas para as atividades pertinentes ao GRUPO I: registered for activities from GROUP I: with the product of the
mediante o produto do Fator Peso da Aeronave (Fp), pelo aircraft weight factor (Fp), by the sum of the products of
somatório dos produtos das distâncias percorridas em cada distances travelled in each overflown flight information region
região de informação de voo sobrevoada (FIR) pelas (FIR) by the respective fees, domestic or international, i.e.:
respectivas tarifas, domésticas ou internacionais, ou seja:

PAN é o Preço a ser cobrado. PAN is the Price to be charged.

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


GEN 4.2-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Onde: Where:
Fp = Fator peso definido pela fórmula acima. Fp = Weight factor defined by the above-mentioned formula

PMD = É o peso máximo de decolagem expresso em PMD = The maximum total weight authorized set forth in metric
toneladas métricas. tonnes.
Di = Distância expressa em quilômetros, medida na Di = The distance, set forth in Kilometers, measured at the flight
região “i” de informações de voo entre: information region “i” between:

– aeródromo de partida e chegada na mesma – departure and arrival aerodrome in the same flight
região de informação de voo (FIR); information region (FIR);

– aeródromo de partida e ponto de saída na – departude aerodrome and exit point in the same flight
mesma região de informação de voo (FIR); information region (FIR);

– ponto de entrada e aeródromo de chegada na – entry point and arrival aerodrome in the same flight
mesma região de informação de voo (FIR); e information region (FIR); and

– pontos de entrada e saída na mesma região de – entry and exit points in the same flight information region
informação de voo (FIR). (FIR).

Ti = Tarifa correspondente à região de informação de Ti = Charge corresponding to flight information region (FIR) “i”;
voo (FIR) “i”;

n= número de Regiões de Informação de Voo n = Number of overflown Flight Information Regions;


sobrevoadas;

i= Varia de 1 até n Regiões de Informação de Voo. i= Ranging from 1 to ‘n’ flight information regions.

a) Para efeito do cálculo do PAN, serão consideradas as a) In order to calculate PAN, orthodromic distances of the
distâncias ortodrômicas do menor percurso entre dois shortest path between two points, i.e. in straight line, will be
pontos, ou seja, em linha reta, tomando-se por base as considered, taking into consideration the geographic
coordenadas geográficas do eixo da pista do aeródromo de coordinates of the runway centerline at the aerodrome where
origem de voo e as coordenadas geográficas do aeródromo the flight was originated, and the geographic coordinates at
de destino, fracionando a respectiva distância po FIR the destination aerodrome, fractionating the respective
sobrevoada, incluindo-se a FIR Atlântico; distance for the overflown FIR, including Atlantico FIR;
b) Para as operações de sobrevoo cujo resultado do cálculo b) For the overflying operations whose distance calculation
da distância for zero, em razão da metodologia citada, results is zero, due to the mentioned methodology, the actual
deverá ser considerada a distância efetivamente utilizada distance used between the entry and exit fixed points in each
entre os pontos fixos de entrada e saída de cada FIR; FIR shall be considered;

c) O cálculo da distância do PAN a que se refere a alínea “a” c) The PAN distance referred in the previous item “a” shall be
anterior deverá ser efetuado de acordo com um aplicativo calculated according to an application adopted by DECEA,
adotado pelo DECEA, descontando-se das distâncias subtracting from the calculated distances, for each flight, 20
calculadas, para cada voo, 20 (vinte) quilômetros na FIR na (twenty) kilometers in the FIR in which the landing airport is
qual se encontra o aeroporto de pouso, uma única vez, located, a single time, regarding PAT (APP and ADR) for
referente aos PAT (APP e ADR) de pouso e de decolagem;e landing and take-off; and

d) Não serão descontados os 20 (vinte) quilômetros nas d) In overflown operations without landing, the distance of 20
operações de sobrevoo sem pouso. (twenty) kilometers will not be subtracted.
2.3.2 Das Aeronaves da Aviação Geral registradas para as 2.3.2 From General Aviation aircraft registered for activities
atividades pertinentes ao GRUPO II, na forma de PREÇO from GROUP II, in the form of SINGLE PRICE, according to
ÚNICO, segundo as tabelas de preços publicadas pelo the price lists published by COMAER, depending on the PMD
COMAER, em função da faixa de PMD e da natureza do voo and nature of the flight (domestic or international).
(doméstico ou internacional)
2.4 A tarifação dos serviços prestados se processa a 2.4 Charges for rendered services are payable after sight,
posteriori, exceto nos seguintes casos, quando se processa except in the following cases, when they are payable on
a priori (pagamento “à vista”): demand:

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP GEN 4.2-3
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

a) a aeronave destina-se a aeródromo estrangeiro; a) aircraft destined to foreign aerodrome;


b) a aeronave destina-se a aeródromo nacional não tarifador; b) aircraft destined to national aerodrome that does not
collect charges;
c) a aeronave decola de um aeródromo não tarifador para c) aircraft departing from an aerodrome that does not collect
outro não tarifador; charges to another one that also does not collect charges;
d) a aeronave for de marca de matrícula e nacionalidade d) aircraft with foreign nationality and registration marking,
estrangeiras, enquadrada na aviação geral e no transporte engaged in general aviation and nonscheduled air transport;
aéreo não regular; e and
e) por decisão do DECEA, o proprietário ou explorador de e) At DECEA’s discretion, the aircraft owner or operator may
aeronave perder a prerrogativa do pagamento a posteriori. lose the prerogative to pay after sight.
2.5 O sobrevoo do espaço aéreo brasileiro, sem pouso no 2.5 Non-stop overflight of Brazilian airspace shall imply PAN
território nacional implicará o pagamento do PAN, com base payment, based on the TAN charge set up for international
na tarifa TAN fixada para voos internacionais. flights.

3 TARIFA DE USO DAS COMUNICAÇÕES E DOS 3 CHARGES FOR THE USE OF COMMUNICATIONS AND
AUXÍLIOS-RÁDIO À NAVEGAÇÃO AÉREA EM ÁREA DE RADIO AIDS TO AIR NAVIGATION AT APPROACH
CONTROLE DE APROXIMAÇÃO (TAT APP) CONTROL AREAS (TAT APP)
3.1 A Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios-rádio à 3.1 The Charges for the Use of Communications and Radio
Navegação Aérea em Área de Controle de Aproximação - Aids to Air Navigation at Approach Control Areas (TAT APP)
TAT APP é o valor unitário que remunera os custos devidos is the unitary value that remunerates for the use of services,
pela utilização dos serviços, instalações, auxílios e facilities and aids to air traffic control provided by an aircraft
facilidades de controle de tráfego aéreo prestados a uma with weight factor equal to 1, in its approach or departure
aeronave de fator peso igual a 1, em sua operação de operation within an air traffic terminal, when performing climb
aproximação ou de partida em área terminal de tráfego or descend procedure at public aerodromes.
aéreo, quando em procedimento de subida ou descida em
aeródromos públicos.
3.2 A TAT APP é fixada em função dos serviços, das 3.2 TAT APP is set up according to the costs of the services,
facilidades e dos auxílios para aproximação e subida em facilities and aids for approach and climb procedures at
aeródromos públicos que prestam serviços equivalentes e da public aerodromes which provide equivalent services and
natureza do voo (doméstico ou internacional). related to the nature of flight (domestic or international).
3.3 O preço cobrado dos proprietários ou exploradores de 3.3 The charge collected from aircraft owners and operators
aeronaves pela utilização dos serviços,instalações, auxílios e for the use of services, facilities and aids made available for
facilidades disponibilizados por operação de aproximação e approach operations, and remunerated by the Charges for
remunerados pela Tarifa de Uso das Comunicações e dos the Use of Communications and Aids to Air Navigation in
Auxílios -Rádio à Navegação Aérea em Área de Controle de Approach Control Areas (TAT APP), designated PAT APP, is
Aproximação (TAT APP), designado PAT APP, é igual ao equal to the product of the weight factor by the set up charge,
produto do fator peso pela tarifa fixada, e expresso pela and expressed by the formula:
fórmula:

PAT = Fp x TAT APP

Onde: Where:
PAT= Preço pelo serviço prestado. PAT= Price for the service provided.

Fp = Fator peso definido pela fórmula acima. Fp = Weight factor defined by the above-mentioned formula.

TAT APP = Tarifa fixada. TAT APP = Set up charge.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 4.2-4 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

4 TARIFA DE USO DAS COMUNICAÇÕES E DOS 4 CHARGES FOR THE USE OF COMMUNICATIONS AND
AUXÍLIOS-RÁDIO À NAVEGAÇÃO AÉREA EM ÁREA RADIO AIDS TO AIR NAVIGATION IN AERODROME
DE CONTROLE DE AERÓDROMO (TAT ADR) CONTROL AREAS (TAT ADR)

4.1 A Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios-Rádio 4.1 The Charge for the Use of Communications and Radio
à Navegação Aérea em Área de Controle de Aids to Air Navigation in AERODROME Control Areas
AERÓDROMO - TAT ADR é o valor unitário que (TAT ADR) is the unitary value that remunerates for the
remunera os custos devidos pela utilização dos serviços, costs of services, facilities and aids to air traffic control
instalações, auxílios e facilidades de controle de tráfego provided for an aircraft with weight factor equal to 1 in its
aéreo prestados a uma aeronave de fator peso igual a 1, landing and take-off operations at public aerodromes.
em sua operação de pouso e decolagem em aeródromos
públicos.

4.2 A TAT ADR é fixada em função dos serviços, das 4.2 TAT ADR is set up according to the costs of services,
facilidades e dos auxílios para pouso e decolagem em facilities and aids for landing and take-off procedures
aeródromos públicos que prestam serviços equivalentes from public aerodromes which provide equivalent
e, também, em função da natureza do voo (doméstico ou services and related to the nature of flight (domestic or
internacional). international).

4.3 O preço cobrado dos proprietários ou exploradores de 4.3 The charge collected from aircraft owners or operators
aeronaves pela utilização dos serviços, instalações, for the use of services, facilities and aids made available
auxílios e facilidades disponibilizados por operação de per landing and take-off operation, and remunerated by
pouso e decolagem e remunerados pela Tarifa de Uso the Charge for the Use of Communications and Aids to
das Comunicações e dos Auxílios à Navegação Aérea Air Navigation in Aerodrome Control Area (TAT ADR),
em Área de Controle de Aeródromo (TAT ADR), designated PAT ADR, is equal to the product of weight
designado PAT ADR, é igual ao produto do fator peso factor by the set up charge for the aerodrome class, and
pela tarifa fixada para a classe do aeródromo, e expresso set forth by the formula:
pela fórmula:

PAT = Fp x TAT ADR

Onde: Where
PAT ADR = Preço pelo serviço prestado. PAT ADR = Price for the service provided.
Fp = Fator peso definido pela fórmula acima Fp = Weight factor defined by the above-mentioned
formula.
TAT ADR = Tarifa fixada para a Classe do TAT ADR = Charge set up for the Aerodrome Class.
Aeródromo.

4.4 Os aeródromos, observados os critérios de 4.4 For the purpose of collecting airport charges, when
qualidade dos serviços disponibilizados, serão observed the criteria for the quality of provided
classificados, para fins específicos de cobrança dos services, aerodromes will be classified as follows:
serviços prestados, em:

a) CLASSE A - os aeródromos nos quais são a) CLASS A – aerodromes in which approach control
proporcionados os serviços de controle de services (APP), aerodrome control services (TWR)
aproximação (APP), serviços de controle de and the following facilities and aids are provided:
aeródromo (TWR) e das seguintes instalações, RADAR, ILS/ALS, VOR/DME, NDB, PAPI or VASIS
auxílios e/ou facilidades: RADAR, ILS/ALS, VOR/
DME, NDB, PAPI ou VASIS;

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 4.2-5
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

b) CLASSE B - os aeródromos nos quais são CLASS B - aerodromes in which approach control
proporcionados os serviços de controle de services (APP), aerodrome control services (TWR)
aproximação (APP), serviços de controle de and the following facilities and aids are provided: ILS/
aeródromo (TWR) e das seguintes instalações, ALS or RADAR, VOR/DME, NDB, PAPI or VASIS;
auxílios e/ou facilidades: ILS/ALS ou RADAR, VOR/
DME, NDB, PAPI ou VASIS

c) CLASSE C - os aeródromos nos quais são c) CLASS C - aerodromes in which approach control
proporcionados os serviços de controle de services (APP), aerodrome control services (TWR)
aproximação (APP), serviços de controle de and the following facilities and aids are provided:
aeródromo (TWR) e das seguintes VOR/DME or RADAR, NDB, PAPI or VASIS;
instalações,auxílios e/ou facilidades: VOR/DME ou
RADAR, NDB, PAPI ou VASIS;

d) CLASSE D - os aeródromos nos quais são d) CLASS D - aerodromes in which approach control
proporcionados os serviços de controle de services (APP), aerodrome control services (TWR)
aproximação (APP) ou serviços de controle de and IFR approach procedures are provided;
aeródromo (TWR) e procedimentos de aproximação
IFR;

e) CLASSE E - os aeródromos nos quais são e) CLASS E - aerodromes in which aerodrome flight
proporcionados os serviços de informação de voo de information services (AFIS) and IFR approach
aeródromo (AFIS) e procedimentos de aproximação procedures are provided; and
IFR; e

f) CLASSE F - os aeródromos nos quais são f) CLASS F - aerodromes in which aerodrome control
proporcionados os serviços de controle de services (TWR) or aerodrome flight information
aeródromo (TWR) ou serviço de informação de voo services (AFIS) are provided.
de aeródromo (AFIS).

4.5 Para efeito de classificação de aeródromos, serão 4.5 For the aerodrome classification, those equipment
considerados os equipamentos e auxílios à and services furnished to more than one aerodrome
Navegação aérea que prestam auxílio a mais de um will be considered.
aeródromo
a) As modificações de caráter eventual nos a) Eventual changes in the facilities available at
equipamentos e auxílios disponíveis nos aeródromos public aerodromes do not determine changes in their
classificados não determinam a mudança de classe classification.
b) Em circunstâncias especiais, a critério do DECEA, b) In special circumstances, at DECEA’s discretion, it
poderá ocorrer a classificação ou alteração de classe might be applied the aerodrome classification or a
temporária de aeródromos para atender a demandas temporary class change in order to meet occasional
ocasionais. demands.

5 VALORES DAS TARIFAS DE NAVEGAÇÃO AÉREA 5 VALUES OF AIR NAVIGATION CHARGES

5.1 Os valores vigentes das Tarifas TAN, TAT APP e TAT 5.1 The current values of TAN, TAT APP and TAT ADR
ADR foram fixadas em normas específicas do charges were set up according to specific
Comando da Aeronáutica e estão descritos nos Aeronautical Command regulations and are
quadros a seguir: described as follows:

Quadro 1 - Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios da Navegação Aérea (TAN)
Grupo I – Voos Domésticos e Voos Internacionais
Chart 1 - Charges for the Use of Communications and Aids to Air Navigation (TAN)
Group I – Domestic and International Flights
Região de Informação de Voo (FIR) Voos Domésticos (em R$) Voos Internacionais (em USD)
Flight Information Region (FIR) Domestic flights (in R$) International flights
(in USD)
FIR Brasilia 0,65 0.57
FIR Curitiba 0,65 0.57
FIR Recife 0,65 0.57
FIR Amazônica 0,65 0.57
FIR Atlântico 0,35 0.12
Referência: Portaria nº 1.194/GC3, de 14 de novembro de 2015.
Reference: Decree 1.194/GC3, dated 14 November 2015.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 4.2-6 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Quadro 2 - Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios da Navegação Aérea (TAN)
Grupo II – Voos Domésticos e Voos Internacionais (Preços Únicos)
Chart 2 - Charges for the Use of Communications and Aids to Air Navigation (TAN)
Group II – Domestic and International Flights (Single Prices)
Faixa de PMD (ton.) Voos domésticos (em R$) Voos Internacionais (em USD)
Maximum take-off weight (ton.) Domestic flights (in R$) International flights
(in USD)
até 1 25,34 24.74
up to 1
mais de 1 até 2 36,21 35.33
over 1 up to 2
mais de 2 até 4 56,60 55.20
over 2 up to 4
mais de 4 até 6 74,97 73.61
over 4 up to 6
mais de 6 até 12 150,11 147.29
over 6 up to 12
mais de 12 até 24 300,42 276.24
over 12 up to 24
mais de 24 até 48 600,65 552.47
over 24 up to 48
mais de 48 até 100 1.126,28 1,105.05
over 48 up to 100
mais de 100 até 200 2.252,66 2,210.09
over 100 up to 200
mais de 200 até 300 4.283,43 4,368.32
over 200 up to 300
mais de 300 5.211,59 4,805.16
over 300
Referência: Portaria nº 1.194/GC3, 14 de novembro de 2015.
Reference: Decree 1.194/GC3, dated 14 November 2015.

Quadro 3 - Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios-Rádio à Navegação Aérea em Área de Controle de Aproximação
(TAT APP)
Grupo I – Voos Domésticos e Internacionais
Chart 3 - Charges for the Use of Communications and Radio Aids to Air Navigation at Approach Control Areas (TAT APP)
Group I – Domestic and International Flights
Classe do Aeródromo Voos Domésticos (em R$) Voos Internacionais (em USD)
AD Class Domestic flights (in R$) nternational flights
(in USD)
A 248,57 279.14
B 198,83 223.36
C 139,25 156.33
D 76,11 85.54
E NA NA
F NA NA
NA – Não Aplicável
Referência: Portaria nº 1.194/GC3, 14 de novembro de 2015.
NA - Not applicable
Reference: Decree 1.194/GC3, dated 14 November 2015.

Quadro 4 - Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios-Rádio à Navegação Aérea em Área de Controle de Aeródromo
(TAT ADR)
Grupo I – Voos Domésticos e Internacionais
Chart 4 - Charges for the Use of Communications and Radio Aids to Air Navigation at Aerodrome Control Areas (TAT ADR)
Group I – Domestic and International Flights
Classe do Aeródromo Voos Domésticos (em R$) Voos Internacionais (em USD)
AD Class Domestic flights (in R$) International flights
(in USD)
A 398,75 447.78
B 318,97 358.31
C 223,38 250.79
D 177,64 199.43

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 4.2-7
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

E 177,64 199.43
F 71,09 139.58
Referência: Portaria nº 1.194/GC3, 14 de novembro de 2015.
Reference: Decree 1.194/GC3, dated 14 November 2015.

Quadro 5 - Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios-Rádio à Navegação Aérea em Área de Controle de Aproximação
(TAT APP)
Grupo II – Voos Domésticos (Preços Únicos em R$)
Chart 5 - Charges for the Use of Communications and Radio Aids to Air Navigation at Approach Control Areas (TAT APP)
Group II – Domestic Flights (Single Prices in R$)
Faixa de PMD (ton.) Classe A Classe B Classe C Classe D Classe E Classe F
Maximum take-off weight (ton.) Class A Class B Class C Class D Class E Class F
até 1 71,98 51,62 9,80 5,68 NA NA
up to 1
mais de 1 até 2 71,98 51,62 14,12 7,74 NA NA
over 1 up to 2
mais de 2 até 4 112,30 77,52 22,45 11,61 NA NA
over 2 up to 4
mais de 4 até 6 149,11 102,89 30,07 18,06 NA NA
over 4 up to 6
mais de 6 até 12 198,83 154,61 100,55 45,80 NA NA
over 6 up to 12
mais de 12 até 24 248,63 206,37 150,74 90,82 NA NA
over 12 up to 24
mais de 24 até 48 298,27 257,93 184,28 177,80 NA NA
over 24 up to 48
mais de 48 até 100 397,68 309,50 239,65 224,05 NA NA
over 48 up to 100
mais de 100 até 200 497,10 412,63 301,77 296,42 NA NA
over 100 up to 200
mais de 200 até 300 621,38 523,21 392,42 382,41 NA NA
over 200 up to 300

mais de 300 954,41 776,82 602,21 563,40 NA NA


over 300
NA – Não aplicável.
Referência: Portaria nº 1.194/GC3, 14 de novembro de 2015.
NA - Not applicable
Reference: Decree 1.194/GC3, dated 14 November 2015.

Quadro Tabela 6 - Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios-Rádio à Navegação Aérea em Área de Controle de
Aeródromo (TAT ADR)
Grupo II – Voos Domésticos (Preços Únicos em R$)
Chart 6 - Charges for the Use of Communications and Radio Aids to Air Navigation at Aerodrome Control Areas (TAT ADR)
Group II – Domestic Flights (Single Prices in R$)
Faixa de PMD (ton.) Classe A Classe B Classe C Classe D Classe E Classe F
Maximum take-off weight (ton.) Class A Class B Class C Class D Class E Class F
até 1 115,46 82,80 15,74 12,64 12,64 4,90
up to 1
mais de 1 até 2 115,46 82,80 22,65 18,32 18,32 7,22
over 1 up to 2
mais de 2 até 4 180,15 124,37 36,00 27,49 27,49 11,09
over 2 up to 4
mais de 4 até 6 239,18 165,05 48,25 43,48 43,48 17,68
over 4 up to 6
mais de 6 até 12 318,97 248,01 161,32 110,17 110,17 44,00
over 6 up to 12
mais de 12 até 24 398,83 331,05 241,81 220,85 220,85 88,37
over 12 up to 24
mais de 24 até 48 478,45 413,78 295,60 290,10 290,10 132,10
over 24 up to 48
mais de 48 até 100 637,93 496,50 384,45 381,48 381,48 176,47
over 48 up to 100
mais de 100 até 200 797,43 661,94 484,09 483,65 483,65 220,47
over 100 up to 200

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 4.2-8 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

mais de 200 até 300 996,79 839,29 629,52 623,93 623,93 275,94
over 200 up to 300
mais de 300 1.531,04 1.246,16 966,06 959,31 959,31 444,28
over 300
Referência: Portaria nº 1.194/GC3, 14 de novembro de 2015.
Reference: Decree 1.194/GC3, dated 14 November 2015.

Quadro 7 - Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios-Rádio à Navegação Aérea em Área de Controle de Aproximação
(TAT APP)
Grupo II – Voos Internacionais (Preços Únicos em USD)
Chart 7 - Charges for the Use of Communications and Radio Aids to Air Navigation at Approach Control Areas (TAT APP)
Group II – International Flights (Single Prices in USD)
Faixa de PMD (ton.) Classe A Classe B Classe C Classe D Classe E Classe F
Maximum take-off weight (ton.) Class A Class B Class C Class D Class E Class F
até 1 77.47 53.60 10.46 3.35 NA NA
up to 1
mais de 1 até 2 77.47 53.60 14.96 4.76 NA NA
over 1 up to 2
mais de 2 até 4 120.73 80.50 23.74 7.10 NA NA
over 2 up to 4
mais de 4 até 6 160.46 106.76 31.75 11.09 NA NA
over 4 up to 6
mais de 6 até 12 213.95 160.46 106.90 27.73 NA NA
over 6 up to 12
mais de 12 até 24 267.49 213.95 160.46 55.73 NA NA
over 12 up to 24
mais de 24 até 48 320.99 267.49 213.95 83.59 NA NA
over 24 up to 48
mais de 48 até 100 427.88 320.99 267.49 143.17 NA NA
over 48 up to 100
mais de 100 até 200 535.04 427.88 320.99 208.65 NA NA
over 100 up to 200
mais de 200 até 300 706.23 564.92 423.69 275.13 NA NA
over 200 up to 300
mais de 300 932.27 745.72 559.31 363.68 NA NA
over 300
NA – Não aplicável.
Referência: Portaria nº 1.194/GC3, 14 de novembro de 2015.
NA - Not applicable
Reference: Decree 1.194/GC3, dated 14 November 2015.

Quadro 8 - Tarifa de Uso das Comunicações e dos Auxílios-Rádio à Navegação Aérea em Área de Controle de Aeródromo
(TAT ADR)
Grupo II – Voos Internacionais (Preços Únicos em USD)
Chart 8 - Charges for the Use of Communications and Radio Aids to Air Navigation at Aerodrome Control Areas (TAT ADR)
Group II – International Flights (Single Prices in USD)
Faixa de PMD (ton.) Classe A Classe B Classe C Classe D Classe E Classe F
Maximum take-off weight (ton.) Class A Class B Class C Class D Class E Class F
até 1 124.29 85.98 16.77 12.78 12.78 10.20
up to 1
mais de 1 até 2 124.29 85.98 23.99 18.20 18.20 14.59
over 1 up to 2
mais de 2 até 4 193.65 129.14 38.06 27.61 27.61 22.07
over 2 up to 4
mais de 4 até 6 257.38 171.24 50.95 43.86 43.86 35.09
over 4 up to 6
mais de 6 até 12 343.21 257.38 171.48 111.34 111.34 88.89
over 6 up to 12
mais de 12 até 24 429.11 343.21 257.38 222.65 222.65 178.16
over 12 up to 24
mais de 24 até 48 514.93 429.11 343.21 334.25 334.25 267.43
over 24 up to 48

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 4.2-9
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

mais de 48 até 100 686.42 514.93 429.11 413.99 413.99 356.44


over 48 up to 100
mais de 100 até 200 858.30 686.42 514.93 487.95 487.95 445.70
over 100 up to 200
mais de 200 até 300 1,132.93 906.20 679.66 644.28 644.28 588.24
over 200 up to 300
mais de 300 1,495.51 1,196.24 897.24 849.96 849.96 776.46
over 300
Referência: Portaria nº 1.194/GC3, 14 de novembro de 2015.
Reference: Decree 1.194/GC3, dated 14 November 2015.

6 CLASSIFICAÇÃO DOS AERÓDROMOS 6 AERODROME CLASSIFICATION


6.1 Os aeródromos públicos nacionais, para fins 6.1 Public domestic aerodromes, for specific purposes
específicos de cobrança da Tarifa de Uso das of collecting Charges for the Use of
Comunicações e dos Auxílios-Rádio à Navegação Communications and Radio Aids to Air Navigation
Aérea em Área de Controle de Aproximação (TAT in Approach Control Areas (TAT APP) and Charges
APP) e da Tarifa de Uso das Comunicações e dos for the Use of Communications and Radio Aids to
Auxílios-Rádio à Navegação Aérea de Controle de Air Navigation in Aerodrome Control Areas (TAT
Aérodromo (TAT ADR) encontram-se classificados ADR) are classified according to DECEA Decree
conforme Portaria DECEA nº 44/DGCEA, de 25 de No. 44/DGCEA, dated 25 February 2016, and
fevereiro de 2016, e descritos nos quadros a described as follows:
seguir:
6.1.1 CLASSE A / CLASS A

SBBE AEROPORTO INTERNACIONAL DE BELÉM – VAL-DE-CANS – JÚLIO CÉZAR RIBEIRO


SBCF AEROPORTO INTERNACIONAL TANCREDO NEVES – BELO HORIZONTE – CONFINS
SBBR AEROPORTO INTERNACIONAL DE BRASÍLIA – PRESIDENTE JUSCELINO KUBITSCHEK
SBKP AEROPORTO INTERNACIONAL DE VIRACOPOS
SBCT AEROPORTO INTERNACIONAL DE CURITIBA – AFONSO PENA
SBFL AEROPORTO INTERNACIONAL DE FLORIANÓPOLIS – HERCÍLIO LUZ
SBGR AEROPORTO INTERNACIONAL DE SÃO PAULO – GUARULHOS – GOVERNADOR ANDRÉ FRANCO
MONTORO
SBEG AEROPORTO INTERNACIONAL DE MANAUS – EDUARDO GOMES
SBNT AEROPORTO DE NATAL – AUGUSTO SEVERO
SBPA AEROPORTO INTERNACIONAL DE PORTO ALEGRE – SALGADO FILHO
SBGL AEROPORTO INTERNACIONAL DO RIO DE JANEIRO – GALEÃO – ANTÔNIO CARLOS JOBIM
SBSM AEROPORTO DE SANTA MARIA
SBSP AEROPORTO DE SÃO PAULO – CONGONHAS

6.1.2 CLASSE B/ CLASS B

SBBV AEROPORTO INTERNACIONAL DE BOA VISTA – ATLAS BRASIL CANTANHEDE


SBCG AEROPORTO INTERNACIONAL DE CAMPO GRANDE
SBCY AEROPORTO INTERNACIONAL DE CUIABÁ – MARECHAL RONDON
SBFZ AEROPORTO INTERNACIONAL DE FORTALEZA – PINTO MARTINS
SBFI AEROPORTO INTERNACIONAL DE FOZ DO IGUAÇU – CATARATAS
SBGO AEROPORTO DE GOIÂNIA – SANTA GENOVEVA
SBJV AEROPORTO DE JOINVILLE – LAURO CARNEIRO DE LOYOLA
SBME AEROPORTO DE MACAÉ
SBMO AEROPORTO INTERNACIONAL DE MACEIÓ – ZUMBI DOS PALMARES
SBPV AEROPORTO INTERNACIONAL DE PORTO VELHO – GOVERNADOR JORGE TEIXEIRA DE OLIVEIRA
SBRF AEROPORTO INTERNACIONAL DO RECIFE – GUARARAPES – GILBERTO FREYRE
SBRP AEROPORTO ESTADUAL DE RIBEIRÃO PRETO – DR. LEITE LOPES
SBRB AEROPORTO DE RIO BRANCO – PLÁCIDO DE CASTRO
SBRJ AEROPORTO SANTOS DUMONT
SBSV AEROPORTO INTERNACIONAL DE SALVADOR – DEPUTADO LUÍS EDUARDO MAGALHÃES

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


GEN 4.2-10 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

SBSN AEROPORTO INTERNACIONAL DE SANTARÉM – MAESTRO WILSON FONSECA


SBSJ AEROPORTO DE SÃO JOSÉ DOS CAMPOS – PROFESSOR URBANO ERNESTO STUMPF
SBSL AEROPORTO INTERNACIONAL DE SÃO LUÍS – MARECHAL CUNHA MACHADO
SBUL AEROPORTO DE UBERLÂNDIA - TEN CEL AV CÉSAR BOMBONATO
SBVT AEROPORTO DE VITÓRIA – EURICO DE AGUIAR SALLES

6.1.3 CLASSE C / CLASS C

SBJC AEROPORTO DE BELÉM – BRIGADEIRO PROTÁSIO DE OLIVEIRA


SBBH AEROPORTO DE BELO HORIZONTE – PAMPULHA – CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE
SBBI AEROPORTO DE BACACHERI
SBJP AEROPORTO INTERNACIONAL DE JOÃO PESSOA – PRESIDENTE CASTRO PINTO
SBLO AEROPORTO DE LONDRINA – GOVERNADOR JOSÉ RICHA
SBMQ AEROPORTO INTERNACIONAL DE MACAPÁ – ALBERTO ALCOLUMBRE
SBPJ AEROPORTO DE PALMAS – BRIGADEIRO LYSIAS RODRIGUES
SBDN AEROPORTO ESTADUAL DE PRESIDENTE PRUDENTE
SBJR AEROPORTO DE JACAREPAGUÁ – ROBERTO MARINHO
SBMT AEROPORTO DO CAMPO DE MARTE
SBTE AEROPORTO DE TERESINA – SENADOR PETRÔNIO PORTELLA

6.1.4 CLASSE D/ CLASS D

SBAR AEROPORTO DE ARACAJU


SBAQ AEROPORTO ESTADUAL DE ARARAQUARA
SBAX AEROPORTO ROMEU ZEMA
SBBU AEROPORTO DE BAURU
SBAE AEROPORTO DE AREALVA
SBCB AEROPORTO DE CABO FRIO
SBCP AEROPORTO DE CAMPOS – BARTOLOMEU LISANDRO
SBCX AEROPORTO REGIONAL DE CAXIAS DO SUL – HUGO CANTERGIANI
SBCR AEROPORTO INTERNACIONAL DE CORUMBÁ
SBGW AEROPORTO DE GUARATINGUETÁ
SBIL AEROPORTO DE ILHÉUS – JORGE AMADO
SBMA AEROPORTO DE MARABÁ - JOÃO CORRÊA DA ROCHA
SBML AEROPORTO ESTADUAL DE MARÍLIA
SBMG AEROPORTO REGIONAL DE MARINGÁ – SÍLVIO NAME JÚNIOR
SBNF AEROPORTO INTERNACIONAL DE NAVEGANTES – MINISTRO VICTOR KONDER
SBPS AEROPORTO DE PORTO SEGURO
SBTT AEROPORTO INTERNACIONAL DE TABATINGA
SBUR AEROPORTO DE UBERABA – MÁRIO DE ALMEIDA FRANCO
SBUG AEROPORTO INTERNACIONAL DE URUGUAIANA – RUBEM BERTA

6.1.5 CLASSE E/ CLASS E

SBMD AEROPORTO DE MONTE DOURADO – ALMEIRIM


SBAT AEROPORTO DE ALTA FLORESTA – PILOTO OSVALDO MARQUES DIAS
SBHT AEROPORTO DE ALTAMIRA
SBAU AEROPORTO ESTADUAL DE ARAÇATUBA
SBBG AEROPORTO DE BAGÉ – COMANDANTE GUSTAVO KRAEMER
SBBQ AEROPORTO DE BARBACENA – MAJ BRIG DOORGAL BORGES
SBBW AEROPORTO DE BARRA DO GARÇAS
SBLP AEROPORTO DE BOM JESUS DA LAPA

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP GEN 4.2-11
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

SBBP AEROPORTO ESTADUAL DE BRAGANÇA PAULISTA – ARTHUR SIQUEIRA


SBCD AEROPORTO DE CAÇADOR
SBCN AEROPORTO DE CALDAS NOVAS
SBKG AEROPORTO DE CAMPINA GRANDE – PRESIDENTE JOÃO SUASSUNA
SBCI AEROPORTO DE CAROLINA – BRIGADEIRO LYSIAS AUGUSTO RODRIGUES
SBCA AEROPORTO CORONEL ADALBERTO MENDES DA SILVA
SBCH AEROPORTO SERAFIN ENOSS BERTASO
SBAA AEROPORTO DE CONCEIÇÃO DO ARAGUAIA
SBCM AEROPORTO DE FORQUILHINHA – CRICIÚMA
SBCZ AEROPORTO INTERNACIONAL DE CRUZEIRO DO SUL
SBFN AEROPORTO DE FERNANDO DE NORONHA
SBGV AEROPORTO DE GOVERNADOR VALADARES
SBGM AEROPORTO DE GUAJARÁ–MIRIM
SBGU AEROPORTO MUNICIPAL DE GUARAPUAVA – TANCREDO THOMAS DE FARIA
SBIZ AEROPORTO DE IMPERATRIZ – PREFEITO RENATO MOREIRA
SBIP AEROPORTO DA USIMINAS – IPATINGA
SBIC AEROPORTO DE ITACOATIARA
SBIH AEROPORTO DE ITAITUBA
SBEK AEROPORTO DE JACAREACANGA
SBJU AEROPORTO DE JUAZEIRO DO NORTE – ORLANDO BEZERRA DE MENEZES
SBJF AEROPORTO DE SERRINHA – FRANCISCO ÁLVARES DE ASSIS
SBLJ AEROPORTO DE LAGES
SBMS AEROPORTO DE MOSSORÓ – DIX-SEPT ROSADO
SBMK AEROPORTO DE MONTES CLAROS – MÁRIO RIBEIRO
SBOI AEROPORTO DE OIAPOQUE
SBCJ AEROPORTO DE CARAJÁS
SBPF AEROPORTO DE PASSO FUNDO – LAURO KURTZ
SBUF AEROPORTO DE PAULO AFONSO
SBPK AEROPORTO INTERNACIONAL DE PELOTAS/ RS - JOÃO SIMÕES LOPES NETO
SBPL AEROPORTO DE PETROLINA – SENADOR NILO COELHO
SBPC AEROPORTO DE POÇOS DE CALDAS – EMBAIXADOR WALTER MOREIRA SALLES
SBPP AEROPORTO INTERNACIONAL DE PONTA PORÃ
SBNM AEROPORTO REGIONAL SEPÉ TIARAJU
SBUA AEROPORTO DE SÃO GABRIEL DA CACHOEIRA
SBSR AEROPORTO DE SÃO JOSÉ DO RIO PRETO
SBTF AEROPORTO DE TEFÉ
SBTD AEROPORTO DE TOLEDO
SBTR AEROPORTO DE TORRES
SBTU AEROPORTO DE TUCURUÍ
SBVG AEROPORTO DE VARGINHA – MAJOR BRIGADEIRO TROMPOWSKY
SBVH AEROPORTO DE VILHENA – BRIGADEIRO CAMARÃO
SBQV AEROPORTO DE VITÓRIA DA CONQUISTA
SBZM AEROPORTO PRESIDENTE ITAMAR FRANCO

6.1.6 CLASSE F/ CLASS F

SBPR AEROPORTO CARLOS PRATES


SBDB AEROPORTO DE BONITO
SBDO AEROPORTO DE DOURADOS – FRANCISCO DE MATOS PERIERA
SBJA AEROPORTO DE JAGUARUNA - REGIONAL SUL- HUMBERTO GHIZZO BORTOLUZZI
SBJI AEROPORTO DE JI-PARANÁ
SBJD AEROPORTO ESTADUAL DE JUNDIAÍ
SBMY AEROPORTO DE MANICORÉ

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


GEN 4.2-12 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

SBPB AEROPORTO DE PARNAÍBA – PREFEITO DOUTOR JOÃO SILVA FILHO


SBPN AEROPORTO DE PORTO NACIONAL
SBTG AEROPORTO PLÍNIO ALARCON - TRÊS LAGOAS
SBTK AEROPORTO DE TARAUACÁ

6.1.7 Nos aeródromos não classificados não incidirá a Tarifa TAT ADR./ 6.1.7 Nos aeród
The TAT ADR charge will not be collected at aerodromes which are not classified. Tarifa TAT ADR.

7 ISENÇÕES 7 EXEMPTIONS
7.1 Ficam isentas do recolhimento das Tarifas de 7.1 Exemptions from Air Navigation Charges shall be
Navegação Aérea as aeronaves nas seguintes situações: granted to aircraft in the following situations:
a) Aeronaves militares e públicas brasileiras da a) military and public aircraft under the Direct Federal,
Administração Direta Federal, Estadual, Municipal e do State, Municipal and Federal District Administration;
Distrito Federal;
b) Aeronaves privadas brasileiras utilizadas em serviços da b) private aircraft under the Indirect Federal, State,
Administração Indireta Federal, Estadual, Municipal e do Municipal and Federal District Administration;
Distrito Federal;
c) Aeronaves militares e as públicas de países c) foreign military or public aircraft destined to national
estrangeiros, destinadas ao território nacional, em trânsito territory or in transit, when reciprocity treatment is granted;
ou sobrevoo, quando em atendimento à reciprocidade de
tratamento;
d) Aeronaves categorizadas como instrução ou histórica; d) aircraft categorized as instructional or historic;
e) Aeronaves em voo de retorno, por motivos de ordem e) reembarked, in case of return due to technical or weather
técnica ou meteorológica;e reasons; and
f) Aeronaves civis engajadas em missão de Busca e f) Civil aircraft engaged in missions such as Search,
Resgate, de Assistência, de Investigação e Acidentes Rescue and Assistance, Aeronautical Accident
Aeronáuticos e outras de caráter público, quando Investigation and others of a public nature, are exempt from
requisitadas pela autoridade competente. airport charges when requested by the competent
aeronautical authority.
7.2 O proprietário ou explorador da aeronave, cujo voo se 7.2 Aircraft owner or operator, whose flight complies with
enquadre nas letras “e” e “f” acima, deverá informar ao the described in letters “e” and “f” above, shall inform
DECEA, no prazo de até cinco dias úteis após a realização DECEA, in the deadline of five working days at most after
do voo, os dados da aeronave (indicativo de chamada, the performance of the flight, the aircraft data (call sign,
matrícula, tipo ICAO, proprietário/explorador) e dos voos subscription, ICAO type, owner/operator) and the flights
realizados (data e hora de operação, aeródromo de origem performed (date and time of operation, destination and
e destino) para que possa ser efetivada a isenção aqui arrival airport) in order to make effective the prescribed
prevista. exemption.

7.3 Salvo as isenções previstas em lei, nenhuma pessoa 7.3 Excepting exemptions prescribed by law, no individual
física ou jurídica de direito público ou privado poderá or legal entity of public or private law will be allowed to
eximir-se do recolhimento dos preços decorrentes das evade responsibility for paying TAN and TAT charges and
tarifas TAN e TAT e seus adicionais correspondentes. their respective additional fees.

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 0.6-1
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

PARTE 2 - EM ROTA (ENR)/ ENROUTE (ENR)

ENR 0.1 PREFÁCIO - NÃO SE APLICA


PREFACE - NOT APPLICABLE

ENR 0.2 REGISTRO DE EMENDAS - NÃO SE APLICA


RECORD OF AIP AMENDMENTS - NOT APPLICABLE

ENR 0.3 REGISTRO DE SUPLEMENTOS DA AIP


RECORD OF AIP SUPPLEMENTS
ENR 0.4 LISTA DE VERIFICAÇÃO DE PÁGINAS EM VIGOR - NÃO SE APLICA
CHECKLIST OF AIP PAGES - NOT APPLICABLE

ENR 0.5 LISTA DE EMENDAS INCORPORADAS MANUALMENTE AO AIP - NÃO SE APLICA


LIST OF HAND AMENDMENTS TO THE AIP - NOT APPLICABLE

ENR 0.6 ÍNDICE DA PARTE 2


TABLE OF CONTENTS TO PART 2

Página
Page
ENR 1 REGRAS E PROCEDIMENTOS GERAIS
GENERAL RULES AND PROCEDURES
ENR 1.1 REGRAS GERAIS ENR 1.1-1
GENERAL RULES
ENR 1.1.1 INTRODUÇÃO ENR 1.1-1
INTRODUCTION
ENR 1.1.2 APCH IFR EM CONDIÇÕES MET ADVERSAS ENR 1.1-1
IFR APPROACH IN ADVERSE WEATHER CONDITIONS
ENR 1.1.3 VOO SUPERSÔNICO ENR 1.1-1
SUPERSONIC FLIGHTS
ENR 1.1.4 COMUNICAÇÃO ENTRE AERONAVES ENR 1.1-2
COMMUNICATION BETWEEN AIRCRAFT
ENR 1.1.5 MUDANÇAS DE REGRAS DE VOO ENR 1.1-3
CHANGES IN THE FLIGHT RULES
ENR 1.1.6 SOBREVOO DE ESTABELECIMENTOS PENAIS ENR 1.1-3
OVERFLIGHT OF PENAL INSTITUTIONS
ENR 1.1.7 PROCEDIMENTO PARA USO DO VHF-DF (RECALADA) ENR 1.1-3
PROCEDURES FOR THE USE OF VHF-DF (HOMING)
ENR 1.1.8 JURISDIÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ABAIXO DE TMA PARA EFEITO DE PRESTAÇÃO DO ATS ENR 1.1-4
AIRSPACE JURISDICTION BELOW A TMA FOR THE PURPOSE OF ATS PROVISION
ENR 1.1.9 INFORMAÇÕES SOBRE MOVIMENTO DE AERONAVES E MENSAGENS ENR 1.1-4
INFORMATION ON AIRCRAFT MOVEMENT AND MESSAGES
ENR 1.1.10 AUTORIZAÇÃO ATC ENR 1.1-4
ATC CLEARANCE
ENR 1.2 REGRAS DE VOO VISUAL ENR 1.2-1
VISUAL FLIGHT RULES
ENR 1.2.1 PERÍODO DIURNO ENR 1.2-1
DAYTIME PERIOD
ENR 1.2.2 PERÍODO NOTURNO ENR 1.2-1
NIGHT PERIOD
ENR 1.3 REGRAS DE VOO POR INSTRUMENTOS ENR 1.3-1
INSTRUMENT FLIGHT RULES

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


ENR 0.6-2 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

ENR 1.3.1 NÍVEIS MÍNIMOS DE VOOS IFR ENR 1.3-1


IFR MINIMUM FLIGHT LEVELS
ENR 1.3.2 CONDIÇÕES PARA REALIZAÇÃO DE VOO IFR ENR 1.3-1
CONDITIONS FOR IFR FLIGHTS
ENR 1.3.3 MUDANÇA DE VOO IFR PARA VFR ENR 1.3-2
CHANGE FROM IFR TO VFR FLIGHT
ENR 1.4 CLASSIFICAÇÃO E DESCRIÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS ENR 1.4-1
ATS AIRSPACE CLASSIFICATION AND DESCRIPTION
ENR 1.4.1 CLASSIFICAÇÃO DOS ESPAÇOS AÉREOS ATS ENR 1.4-1
ATS AIRSPACE CLASSIFICATION
ENR 1.4.2 DESCRIÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS ENR 1.4-1
ATS AIRSPACE DESCRIPTION
ENR 1.5 PROCEDIMENTOS DE ESPERA, APROXIMAÇÃO E SAÍDA ENR 1.5-1
HOLDING, APPROACH AND DEPARTURE PROCEDURES
ENR 1.5.1 GENERALIDADES ENR 1.5-1
GENERAL
ENR 1.5.2 VOOS QUE CHEGAM ENR 1.5-3
ARRIVING FLIGHTS
ENR 1.5.3 SISTEMA DE POUSO POR INSTRUMENTOS ENR 1.5-5
ILS INSTRUMENT LANDING SYSTEM - ILS
ENR 1.6 SERVIÇOS DE VIGILÂNCIA ATC ENR 1.6-1
ATC SURVEILLANCE SERVICES
ENR 1.6.1 INTRODUÇÃO ENR 1.6-1
INTRODUCTION
ENR 1.6.2 PRESTAÇÃO ENR 1.6-1
PROVISION
ENR 1.6.3 COBERTURA POR RADAR PRIMÁRIO E SECUNDÁRIO ASSOCIADO ENR 1.6-1
COVERAGE BY PRIMARY AND SECONDARY ASSOCIATED RADAR
ENR 1.6.4 COBERTURA POR RADAR SECUNDÁRIO ISOLADO ENR 1.6-1
COVERAGE BY SECONDARY RADAR ALONE
ENR 1.6.5 SEPARAÇÃO RADAR ENR 1.6-2
RADAR SEPARATION
ENR 1.6.6 PROCEDIMENTOS ENR 1.6-2
PROCEDURES
ENR 1.6.7 OBRIGATORIEDADE DE EQUIPAMENTO TRASPONDER NO ESPAÇO AÉREO BRASILEIRO ENR 1.6-3
MANDATORY USE OF TRANSPONDER EQUIPMENT WITHIN BRAZILIAN AIRSPACE
ENR 1.6.8 INFORMAÇÕES ADICIONAIS ENR 1.6-3
ADDITIONAL INFORMATION
ENR 1.7 PROCEDIMENTOS PARA AJUSTE DE ALTÍMETRO ENR 1.7-1
ALTIMETER SETTING PROCEDURES
ENR 1.7.1 INTRODUÇÃO ENR 1.7-1
INTRODUCTION
ENR 1.7.2 PROCEDIMENTOS BÁSICOS DE AJUSTE DE ALTIMETRO ENR 1.7-1
FUNDAMENTAL ALTIMETER SETTING PROCEDURES
ENR 1.8 PROCEDIMENTOS SUPLEMENTARES REGIONAIS ENR 1.8-1
REGIONAL SUPPLEMENTARY PROCEDURES
ENR 1.9 GERENCIAMENTO DE FLUXO DE TRÁFEGO AÉREO E GERENCIAMENTO DO ESPAÇÕ AÉREO ENR 1.9-1
AIR TRAFFIC FLOW MANAGEMENT AND AIRSPACE MANAGEMENT
ENR 1.9.1 OPERAÇÃO EM AEROPORTO MONITORADO ENR 1.9-1
MONITORED AIRPORT OPERATION
ENR 1.9.2 OPERAÇÃO EM AEROPORTO COORDENADO ENR 1.9-1
COORDINATED AIRPORT OPERATION
ENR 1.9.3 SLOT ATC DE OPORTUNIDADE ENR 1.9-3
OPPORTUNITY ATC SLOT
ENR 1.10 PLANEJAMENTO DE VOO ENR 1.10-1
FLIGHT PLANNING
ENR 1.10.1 TIPOS DE PLANOS DE VOO (PLN) ENR 1.10-1
TYPES OF FLIGHT PLANS (PLN)
ENR 1.11 ENDEREÇAMENTO DAS MENSAGENS DE PLANO DE VOO ENR 1.11-1
ADDRESSING OF FLIGHT PLAN MESSAGES
ENR 1.11.1 AERÓDROMOS DE PARTIDA SITUADOS NO BRASIL ENR 1.11-1
DEPARTURE AERODROME SITUATED IN BRAZIL

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP ENR 0.6-3
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

ENR 1.11.2 AERÓDROMOS NÃO CONTROLADOS E SEM SALA AIS ENR 1.11-1
UNCONTROLLED AERODROMES WITHOUT AIS OFFICE
ENR 1.12 INTERCEPTAÇÃO DE AERONAVES CIVIS ENR 1.12-1
INTERCEPTION OF CIVIL AIRCRAFT
ENR 1.12.1 PROCEDIMENTOS DE INTERCEPTAÇÃO ENR 1.12-1
INTERCEPTION PROCEDURES
ENR 1.12.2 LEI DO TIRO DE DESTRUIÇÃO ENR 1.12-5
LAW OF DESTRUCTIVE FIRING
ENR 1.13 INTERFERÊNCIA ILÍCITA ENR 1.13-1
UNLAWFUL INTERFERENCE
ENR 1.14 INCIDENTES DE TRÁFEGO AÉREO ENR 1.14-1
AIR TRAFFIC INCIDENTS
ENR 1.14.1 GERAL ENR 1.14-1
GENERAL
ENR 1.14.2 USO DO “FORMULÁRIO DE NOTIFICAÇÃO DE INCIDENTES DE TRÁFEGO AÉREO” ENR 1.14-1
USE OF THE “AIR TRAFFIC INCIDENT REPORT FORM”
ENR 1.14.3 NOTIFICAÇÃO DOS INCIDENTES DE TRÁFEGO AÉREO PELOS PILOTOS ENR 1.14-2
REPORTING OF AIR TRAFFIC INCIDENTS BY THE PILOTS
ENR 1.14.4 TRAMITAÇÃO DOS FORMULÁRIOS DE NOTIFICAÇÃO DE INCIDENTES DE TRÁFEGO ENR 1.14-3
AÉREO
HANDLING OF AIR TRAFFIC INCIDENT REPORT FORMS
ENR 1.14.5 FORMULÁRIO DE NOTIFICAÇÃO DE INCIDENTE DE TRÁFEGO AÉREO ENR 1.14-3
AIR TRAFFIC INCIDENT REPORT FORM
ENR 2 ESPAÇO AÉREO DOS SERVIÇOS DE TRÁFEGO AÉREO
AIR TRAFFIC SERVICES AIRSPACE
ENR 2.1 FIR, UIR, TMA e CTA ENR 2.1-1
FIR, UIR, TMA and CTA
ENR 2.2 OUTROS ESPAÇOS AÉREOS ESTABELECIDOS ENR 2.2-1
OTHER REGULATED AIRSPACE
ENR 2.2.1 ESPAÇO AÉREO RVSM ENR 2.2-1
RVSM AIRSPACE
ENR 3 ROTAS ATS
ATS ROUTES
ENR 3.1 ROTAS ATS - ESPAÇO AÉREO INFERIOR ENR 3.1-1
ATS ROUTES - LOWER AIRSPACE
ENR 3.2 ROTAS ATS - ESPAÇO AÉREO SUPERIOR ENR 3.2-1
ATS ROUTES - UPPER AIRSPACE
ENR 3.3 ROTAS DE NAVEGAÇÃO DE ÁREA (RNAV) ENR 3.3-1
AREA NAVIGATION ROUTES (RNAV)
ENR 3.3.1 ROTAS DE NAVEGAÇÃO DE ÁREA DO ESPAÇO AÉREO INFERIOR ENR 3.3.1-1
LOWER SPACE AREA NAVIGATION ROUTES (RNAV)
ENR 3.3.2 ROTAS DE NAVEGAÇÃO DE ÁREA DO ESPAÇO AÉREO SUPERIOR ENR 3.3.2-1
UPPER SPACE AREA NAVIGATION ROUTES (RNAV)
ENR 3.4 ROTAS DE HELICÓPTEROS ENR 3.4-1
HELICOPTER ROUTES
ENR 3.5 OUTRAS ROTAS ENR 3.5-1
OTHER ROUTES
ENR 3.5.1 APLICAÇÃO DA RNP 10 NO CORREDOR ENTRE EUROPA E AMÉRICA DO SUL (CORREDOR ENR 3.5-1
EUR/SAM)
APPLICATION OF RNP 10 IN THE CORRIDOR BETWEEN EUROPE AND SOUTH AMERICA
(EUR/SAM CORRIDOR)
ENR 3.5.2 APLICAÇÃO DA RVSM NO CORREDOR ENTRE EUROPA E AMÉRICA DO SUL (CORREDOR ENR 3.5-3
EUR/SAM)
APPLICATION OF RVSM IN THE CORRIDOR BETWEEN EUROPE AND SOUTH AMERICA (EUR/
SAM CORRIDOR)
ENR 3.5.3 ÁREA DE ROTAS ALEATÓRIAS RNAV DO OCEANO ATLÂNTICO (AORRA) ENR 3.5-8
ATLANTIC OCEAN RANDOM ROUTING RNAV AREA (AORRA)
ENR 3.5.4 REQUISITOS E PROCEDIMENTOS ESPECIAIS PARA OPERAÇÃO (ADSC/CPDLC) DE ENR 3.5-12
AERONAVES NA FIR ATLÂNTICO
SPECIAL PROCEDURES AND REQUIREMENTS FOR AIRCRAFT OPERATION (ADSC/CPDLC)
WITHIN ATLANTIC FIR
ENR 3.5.5 PLANO DE CONTINGÊNCIA NACIONAL E INTERNACIONAL PARA AS FIR DO BRASIL ENR 3.5-20
NATIONAL AND INTERNATIONAL CONTINGENCY PLAN FOR BRAZILIAN FIR’S

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


ENR 0.6-4 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

ENR 3.5.6 MODELO DE NOTAM PARA OS CASOS DE CONTINGÊNCIA ENR 3.5-62


NOTAM TEMPLATE FOR CONTINGENCY CASES
ENR 3.6 ESPERA EM ROTA ENR 3.6-1
ENROUTE HOLDING
ENR 4 AUXÍLIOS-RÁDIO E SISTEMAS DE NAVEGAÇÃO
RADIO NAVIGATION AIDS AND SYSTEMS
ENR 4.1 AUXÍLIOS-RÁDIO À NAVEGAÇÃO - EM ROTA ENR 4.1-1
RADIO NAVIGATION AIDS - ENROUTE
ENR 4.1.1 USO DOS AUXÍLIOS-RÁDIO À NAVEGAÇÃO AÉREA ENR 4.1-1
RADIO NAVIGATION AIDS USE
ENR 4.2 SISTEMAS ESPECIAIS DE NAVEGAÇÃO ENR 4.2-1
SPECIAL NAVIGATION SYSTEMS
ENR 4.3 SISTEMA GLOBAL DE NAVEGAÇÃO POR SATÉLITE (GNSS) ENR 4.3-1
GLOBAL NAVIGATION SATELLITE SYSTEM (GNSS)
ENR 4.4 DESIGNADORES OU NOMES PARA PONTOS SIGNIFICATIVOS ENR 4.4-1
NAME – CODE DESIGNATORS FOR SIGNIFICANT POINTS
ENR 4.5 LUZES AERONÁUTICAS DE SUPERFÍCIE – EM ROTA ENR 4.5-1
AERONAUTICAL GROUND LIGHTS – EN ROUTE
ENR 5 ALERTAS À NAVEGAÇÃO AÉREA
WARNINGS TO AIR NAVIGATION
ENR 5.1 ÁREAS PROIBIDAS, RESTRITAS E PERIGOSAS ENR 5.1-1
PROHIBITED, RESTRICTED AND DANGER AREAS
ENR 5.1.1 ÁREA PERIGOSA ENR 5.1-1
DANGER AREA
ENR 5.1.2 ÁREA PROIBIDA ENR 5.1-1
PROHIBITED AREA
ENR 5.1.3 ÁREA RESTRITA ENR 5.1-1
RESTRICTED AREA
ENR 5.1.4 ESPAÇOS AÉREOS CONDICIONADOS ENR 5.1-2
CONDITIONED AIRSPACES
ENR 5.2 ZONA DE MANOBRAS E INSTRUÇÃO MILITAR E ZONA DE IDENTIFICAÇÃO DE DEFESA ENR 5.2-1
AÉREA (ZIDA)
MILITARY EXERCISE AND TRAINING AREAS AND AIR DEFENSE IDENTIFICATION ZONE (ZIDA)
ENR 5.3 OUTRAS ATIVIDADES DE CARÁTER PERIGOSO ENR 5.3-1
OTHER ACTIVITIES OF A DANGEROUS NATURE
ENR 5.4 OBSTÁCULOS PARA A NAVEGAÇÃO AÉREA - EM ROTA ENR 5.4-1
AIR NAVIGATION OBSTACLES - ENROUTE
ENR 5.5 ATIVIDADES AERODESPORTIVAS ENR 5.5-1
AERIAL SPORTING AND RECREATIONAL ACTIVITIES
ENR 5.6 VOOS MIGRATÓRIOS DE AVES E ZONA COM FAUNA SENSÍVEL ENR 5.6-1
BIRD MIGRATION AND AREAS WITH SENSITIVE FAUNA
ENR 6 CARTAS DE NAVEGAÇÃO EM ROTA
ENROUTE NAVIGATION CHARTS

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP ENR 1.1-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

ENR 1 REGRAS E PROCEDIMENTOS GERAIS/ GENERAL RULES AND


PROCEDURES

ENR 1.1 REGRAS GERAIS/ GENERAL RULES

1 INTRODUÇÃO 1 INTRODUCTION

Com exceção dos casos enumerados em GEN 1-7, as regras The air traffic rules and procedures applicable to air traffic in
e PROC gerais de TFC aéreo aplicados no Brasil se ajustam Brazilian territory conform to Annexes 2 and 11 to the
aos anexos 2 e 11 à Convenção de Aviação Civil Convention on International Civil Aviation and to the Regional
Internacional, bem como aos PROC Suplementares Suplementary Procedures applicable to the SAM Region,
Regionais aplicáveis à região SAM, contidos no Documento included in ICAO Doc. SUPPS 7030, except for the
SUPPS 7030 da OACI. differences listed in GEN 1.7.
Adicionalmente, o Brasil utiliza, no todo ou em parte, os Moreover, Brazil adopts, totally or partially, the Procedures
PANS, contidos no Documento 4444 ATM/501 da OACI. for Air Navigation Services (PANS), included in ICAO Doc.
4444 ATM/501.

Dessa forma, nos itens a seguir são apresentados apenas as The following items, that are also prescribed in the ICAO
regras e PROC de TFC aéreo que, embora não constituam documents mentioned above, comprise only the air traffic
diferenças em relação às previstas nos documentos da OACI procedures and rules that are applied to Brazil, aiming at
mencionados, são aplicados no Brasil, visando à melhor improving the national air traffic management.
eficiência do gerenciamento do TFC aéreo nacional.

2 APCH IFR EM CONDIÇÕES MET ADVERSAS 2 IFR APPROACH IN ADVERSE WEATHER CONDITIONS

2.1 Quando um órgão ATS informar MNM MET inferiores aos 2.1 When an ATS unit informs metereological minima below
estabelecidos na IAC, o piloto em comando poderá, a seu those established in the Instrument Approach Chart (IAC),
critério e após cientificar o órgão ATS de sua decisão, the pilot in command, at his own discretion and after
executar somente o PROC de APCH por INSTR para pouso communicating his decision to the ATS unit, shall accomplish
direto previsto nessa carta, ficando vedada a execução de only the instrument approach procedure for straight-in
PROC de APCH por INSTR para circular. Entretanto, a landing prescribed in this chart, being the execution of the
descida no PROC para pouso direto estará limitada à ALT da instrument approach procedure for circling prohibited.
MDA ou DA, somente podendo o piloto prosseguir para o However, the approach for straight-in landing procedure is
pouso, caso estabeleça contato visual com a RWY ou com limited to MDA or DA values and the pilot shall be allowed to
as ALS. land only if visual contact with the runway or the approach
Se isso não ocorrer, deverá, obrigatoriamente, iniciar o lights (ALS) is established.
PROC de APCH perdida antes ou no ponto de início desse If the pilot is unable to establish the visual contact, he must
PROC. compulsorily begin the missed approach procedure before os
at the initial point of such procedure.

2.2 Os valores de MDA ou DA são determinados em função 2.2 The MDA or DA values are determined, based on vertical
de margens verticais e laterais de segurança, com relação a and lateral safety margins, relating to the existing obstacles
OBST existentes que interfiram no segmento de APCH final that may interfere with the final approach portion of the
do PROC considerado. considered procedure.

2.3 O disposto em 2.1 não exime o piloto em comando da 2.3 The procedures prescribed in 2.1 do not exempt the pilot
aeronave do cumprimento das restrições estabelecidas nos in command from accomplishing the restrictions prescribed in
Regulamento Brasileiro de Homologação Aeronáutica the Brazilian Rules of Aeronautical Homologation (RBHA) or
(RBHA) ou dos Regulamentos Brasileiros da Aviação Civil in the Brazilian Rules of Civil Aviation (RBAC) issued by
(RBAC) que venham a substituí-los, da ANAC. ANAC.

3 VOO SUPERSÔNICO 3 SUPERSONIC FLIGHTS

3.1 É proibido o voo supersônico no espaço aéreo sob 3.1 The supersonic flight is not allowed within the airspace
jurisdição do Brasil, fora das rotas e níveis aprovados ou under Brazilian jurisdiction, outside of the approved routes
estabelecidos pelo DECEA. and levels established by DECEA.

3.2 Considera-se como Zona Protegida contra os efeitos 3.2 Is regarded as a Protected Zone against adverse effects
adversos do estrondo sônico toda a porção geográfica of sonic boom. All the geographic portion, corresponding to
correspondente ao território brasileiro e as respectivas águas the Brazilian territory and its territorial waters.
territoriais.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


ENR 1.1-2 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

3.3 Não se aplica às ACFT MIL brasileiras o estabelecido 3.3 The restrictions mentioned in 3.1 and 3.2 do not apply to
em 3.1 e 3.2, desde que em OPS MIL ou em missões COOR Brazilian military aircraft, provided that they are engaged in a
por um Centro de Operações de Defesa Aérea. military operation or in missions coordinated by an Air
Defense Operations Center.

4 COMUNICAÇÃO ENTRE AERONAVES 4 COMMUNICATION BETWEEN AIRCRAFT

4.1 Canal de Comunicação Ar-Ar 4.1 Air-Air Communication Channel.

4.1.1 As ACFT em voo sobre zonas remotas e/ou oceânicas 4.1.1 ACFT flying over remote and/or oceanic zones and that
e que se encontrem fora do alcance das estações VHF are out of reach from the ground VHF stations can exchange
terrestres podem intercambiar informações operacionais na operational on the 123.45 MHz frequency.
frequência 123.45MHz.
Nota: Este canal de comunicação ar-ar visa, basicamente, Note: That air-air communication channel aims, basically, at
atender a propósitos operacionais para aumentar a assisting with the operational purposes to increase the safety
segurança e não exime as ACFT das exigências normais and it does not exempt the aircraft from compliance with the
relativas ao estabelecimento das comunicações com os ordinary demands relative to the establishment of
órgãos ATS durante o voo. communication with the ATS units during the flight.

4.2 Frequência para Coordenação entre aeronaves (FCA) 4.2 Frequency for Co-ordination between ACFT (FCA)

4.2.1 A FCA deverá ser usada em AD que não disponha de 4.2.1 The FCA shall be executed at AD not provided with a
órgão ATS local ou naquele em que esse órgão opere local ATS unit or where that unit just operates during part of
apenas durante parte do tempo, com o objetivo de melhorar the time, with the purpose of improving the safet of the air
a segurança da navegação aérea nas proximidades desses navigation at those AD vicinities.
AD.

4.2.2 Em AD que não disponha de órgão ATS local, o piloto 4.2.2 At an AD not provided with a local ATS unit, the pilot
deverá utilizar a frequência definida, nas publicações shall use the defined frequency in the aeronautical
aeronáutica, como FCA para o AD em questão. publications as FCA for the AD at issue.

4.2.3 Não obstante o disposto em 4.2.2, caso não haja 4.2.3 In spite of the determination in 4.2.2 above, in case
frequência destinada à coordenação entre ACFT para o AD, there is no frequency destined to the coordination between
o piloto deverá utilizar a frequência 123.45MHz como FCA. aircraft to that AD, the pilot shall use the frequency
123.45MHz as FCA.

4.2.4 Quando estiver operando fora do horário de 4.2.4 When operating out of the operational schedule of the
funcionamento do órgão ATS do AD, o piloto deverá utilizar a AD ATS unit, the pilot shall use the frequency of the
frequência do referido órgão como FCA. mentioned unit as FCA.

4.3 Uso da FCA 4.3 Use of FCA

Nota: Os procedimentos descritos a seguir não dispensam o Note: the procedures described below do not exempl the pilot
piloto do cumprimento das Regras do Ar, bem como dos from compliance with the air traffic rules, as well as the flight
requisitos de voo relacionados com a classificação dos requeriments related to ATS airspace classification.
espaços aéreos ATS

4.3.1 Desde que não haja um procedimento específico 4.3.1 Since there is not a specific procedure published for
publicado para o AD, a FCA deverá ser utilizada da seguinte that aerodrome, the FCA shall be used in the following way:
forma:

a) ACFT partindo: a) Departure ACFT:

- manter escuta desde a partida dos motores até 10NM do - shall maintain a listening watch from engine start-up up to
AD; e 10NM from the AD; and
- transmitir a sua posição antes de ingressar na RWY em - shall transmit their position prior to entering the runway in
uso para decolar. use for take off.

b) ACFT chegando b) Arrival ACFT:

- manter escuta a partir de 10NM do AD até o corte dos - shall maintain a listening watch 10NM from the AD until
motores; e engine cut-out; and
- transmitir a sua posição e intenção ao ingressar na perna - shall transmit their position and purpose when entering
do vento, na APCH final, ao livrar a RWY e iniciando a the downwind leg, at the final APCH, when abandoning the
arremetida. RWY and starting the missed APCH procedure.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP ENR 1.1-3
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

4.3.2 Em aeródromo onde existe IAC publicada, onde haja 4.3.2 In aerodromes which have published IAC, and IFR
previsão de operação IFR sem órgão ATS ou com este fora de operation without ATS unit or outside working hours, the
seu horário de funcionamento, a aeronave subsequente na subsequent ACFT performing IFR approach will only be
aproximação IFR somente poderá ingressar no segmento de allowed to take the approach segment for landing when the
aproximação final para pouso, quando a aeronave tiver previous aircraft has reported free runway in FCA.
reportado pista livre na FCA.
4.4 Idioma Utilizado 4.4 Language Used
4.4.1 A comunicação entre aeronaves, seja utilizando o canal 4.4.1Communication between aircraft, either using the air-air
de comunicações ar-ar ou a FCA, deverá ser realizada no communications channel or the FCA, must be in Portuguese.
idioma português.
NOTA: Em decorrência, a tripulação de aeronave estrangeira NOTE:Therefore, the foreign aircraft crew planning to
que planeje operar em aeródromo desprovido de órgão ATS operate in an aerodrome without an ATS unit must have
deverá possuir capacidade de realizar as coordenações ar-ar capacity to perform air-air coordination by radiotelephony, in
por radiotelefonia utilizando o idioma português. Portuguese.

5 MUDANÇAS DE REGRAS DE VOO 5 CHANGES IN THE FLIGHT RULES

5.1 Será considerado como ponto de notificação 5.1 Shall be considered a compulsory reporting point. During
compulsória, durante o voo, aquele onde ocorrer a mudança the flight, the point where there is a change in flight rules,
de regras, IFR para VFR ou vice-versa. from IFR to VFR, or vice versa.

5.2 No caso de utilização da letra Y ou Z e que o aeródromo 5.2 When using the letter Y or Z and since the destination
de destino opere apenas VFR, o Plano de Voo deve conter, aerodrome is conducting only VFR flights, the Flight Plan
pelo menos, um aeródromo de alternativa, homologado IFR, must include at least one alternate aerodrome certified for
para ser utilizado em caso de falha de comunicação bilateral IFR to be used in case of two-way communication failure until
que possa ocorrer até o ponto de notificação previsto para a reaching the reporting point where the expected change of
mudança de regras de voo. flight rules will occur.

5.3 No caso de falha de comunicação, conforme previsto em 5.3 In case of radio communication failure, according to 5.2,
5.2, o órgão ATS considerará que o piloto irá prosseguir para the ATS unit shall consider that the pilot will proceed to the
o AD ALTN IFR; contudo, o piloto, cuidando de sua própria IFR AD ALTN. However, the pilot, considering his own
separação em condições VMC, poderá prosseguir para o AD separation under visual flight meteorological conditions
de destino, se: (VMC), may proceed to the destination aerodrome if:

a) O tempo de voo do ponto de mudança de regras de voo a) the time of flight from the point of change of flight rules
até o AD de destino for igual ou inferior ao deste ponto de up to the destination AD is equal to or lesser than from this
mudança até o AD ALTN; e point of change to the AD ALTN; and

b) A hora de pouso for informada a um órgao ATS por b) the landing time is informed to an ATS unit by any
qualquer meio de comunicação, até 30 (trinta) MIN além communications mean until 30 (thirty) minutes beyond the
da EET. EET.

6 SOBREVOO DE ESTABELECIMENTOS PENAIS 6 OVERFLIGHT OF PENAL INSTITUTIONS

6.1 É proibido sobrevoo de ACFT sobre estabelecimentos 6.1 No ACFT can overfly penal institutions in height lower
penais em HGT inferior à 300 metros (1000FT), tendo como than 300 meteres (1000FT) taking as a reference, the highest
referência a estrutura mais elevada da parte edificada. structure of the built part.

7 PROCEDIMENTO PARA USO DO VHF-DF (RECALADA) 7 PROCEDURES FOR THE USE OF VHF-DF (HOMING)

7.1 Procedimento normalmente utilizado quando, por falha 7.1 Procedure normally used when due to failure in the
do equipamento de bordo, a aeronave necessita de airborne equipment, the aircraft needs guidance to the station
orientação para a estação e bloqueio da mesma, com and to overhead it with the information furnished by the ATS
informações fornecidas pelo órgão ATS. unit.

7.2 Os locais que dispõem de VHF-DF estão assinalados na 7.2 The locations where VHF-DF are available, are included
Parte GEN, item GEN 3.4 desta publicação. in the AIP, part GEN, item GEN 3.4.

7.3 As Estações radiogoniométricas, em radiotelefonia, 7.3 Radio direction-finding stations in radiotelephony shall
empregarão, como indicativo de chamada, a palavra use as call sign the word “HOMING”, preceded by the name
‘RECALADA’,seguida do nome da localidade que possui o of the location that uses the VHF-DF equipment.
equipamento VHF-DF.

7.4 A Estação radiogoniométrica VHF (VHF-DF) poderá 7.4 The VHF (VHF-DF) Radio direction-finding Station may
fornecer somente: furnish only:

a) proa para a Estação; e a) Heading to the Station; and

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


ENR 1.1-4 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

b) bloqueio da Estação. b) Overheading station instructions.

7.5 Fraseologia empregada. 7.5 Used phraseology:

Exemplo: Example:
AERONAVE – “Recalada Natal, Força Aérea 2362”. AIRCRAFT – “Natal Homing, Air Force 2362”

RECALADA – “Força Aérea 2362, Recalada Natal, prossiga”. HOMING – “Air Force 2362, Natal Homing, go on”.

AERONAVE – “Força Aérea 2362 solicita proa para Natal”. AIRCRAFT – “Air Force 2362 request heading to Natal”.

RECALADA – “Força Aérea 2362 pressione a tecla do HOMING – “Air Force 2362, press microfone button for ten
microfone por dez segundos, seguido da sua identificação”. seconds, then say your identification”.

AERONAVE – (Após pressionar a tecla do microfone por dez AIRCRAFT – (After pressing the microfone button for ten
segundos) “Força Aérea 2362”. seconds) “Air Force 2362”.

RECALADA – “Força Aérea 2362, para Natal tome proa HOMING – “Air Force 2362 to Natal, go on heading ZERO
ZERO TRÊS ZERO”. THREE ZERO”.

AERONAVE – “Força Aérea 2362 ciente, aproado ZERO AIRCRAFT – “Air Force 2362 ROGER, heading ZERO
TRÊS ZERO”. THREE ZERO”.

RECALADA – “Força Aérea 2362, mantenha a proa ZERO HOMING – “Air Force 2362, maintain heading ZERO THREE
TRÊS ZERO e pressione a tecla do microfone por mais dez
segundos”. ZERO and press microfone button for ten more seconds”.

AERONAVE – (Após manter a tecla do microfone AIRCRAFT – (After pressing the microfone button for ten
pressionada por dez segundos) “Força Aérea 2362”. seconds) “Air Force 2362”.

RECALADA – “Força Aérea 2362 está a SUDOESTE da HOMING – “Air Force 2362 you are Southwest of Station,
Estação, tome proa ZERO TRÊS CINCO, reporte quando take heading ZERO THREE FIVE. Report when reaching
naquela proa”. heading”.

AERONAVE – “Recalada Natal, Força Aérea 2362 na proa AIRCRAFT – “Natal Homing, Air Force 2362, on heading
ZERO TRÊS CINCO”. ZERO THREE FIVE”.

RECALADA – “Força Aérea 2362, no bloqueio da Estação”. HOMING – ¨Air Force 2362 overheading Station¨.

8 JURISDIÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ABAIXO DE TMA 8 AIRSPACE JURISDICTION BELOW A TMA FOR THE
PARA EFEITO DE PRESTAÇÃO DO ATS PURPOSE OF ATS PROVISION

8.1 Nos espaços aéreos correspondentes às projeções dos 8.1 In the airspace corresponding to the projections of lateral
limites laterais às áreas de controle terminal, a limits to the terminal control areas, the responsibility for
responsabilidade pela prestação de serviço de informação providing flight information and alert services to the ground or
de voo e alerta até o solo ou água será do respectivo APP. water shall be the respective APP’ s

9 INFORMAÇÕES SOBRE MOVIMENTO DE AERONAVES 9 INFORMATION ON AIRCRAFT MOVEMENT AND


E MENSAGENS MESSAGES

9.1 Os órgãos dos serviços de tráfego aéreo prestarão 9.1 Air traffic service units shall give information on aircraft
informações sobre movimentos de aeronaves e mensagens movement and messages, happened more than 24 hours,
ocorridas há mais de 24 horas, quando a solicitação for feita when the request is made through the Serviço Regional de
através do Serviço Regional de Proteção ao Voo, do Centro Proteção ao Voo, Centro Integrado de Defesa Aérea e
Integrado de Defesa Aérea e Controle do Tráfego Aéreo ou Controle de Tráfego Aéreo or the Departamento de Controle
do Diretor-Geral do Departamento de Controle do Espaço do Espaço Aéreo (DECEA) director.
Aéreo (DECEA).

10 AUTORIZAÇÃO ATC 10 ATC CLEARANCE

10.1 Generalidades 10.1 General

10.1.1 A autorização ATC é baseada nas condições 10.1.1 ATC clearance is based on well-known traffic
conhecidas de tráfego. Assim, alteração na autorização conditions. Thus, the alteration in the initial clearance can be
inicial poderá ser emitida pelo ATC, a qualquer momento, issued by the ATC, at any moment, in order to prevent a
para evitar um possível conflito entre as aeronaves. possible conflict among aircraft.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP ENR 1.1-5
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

10.1.1.1 O piloto deve se ater a essa alteração e, caso 10.1.1.1 The pilot shall comply with that alteration and, if
necessite, pode solicitar a correção pertinente, à qual, se necessary, he can require pertinent correction, to which, as
praticável, resultará em uma nova autorização. far as practicable, will result a further clearance.

10.1.2 Quando uma mudança de nível de voo ou altitude for 10.1.2 When a change in the flight level or altitude is cleared
autorizada pelo órgão ATC, o piloto deverá informar, by the ATC unit, the pilot shall inform, independently of
independente de solicitação, logo que: request, as soon as:

a) abandonar o nível de voo ou altitude que estava sendo a) vacating the flight level or altitude that was being
mantido; e maintained; and
b) atingir o nível de voo ou altitude atribuído. b) reaching the new flight level or altitude assigned.

10.1.3 O piloto, ao ser instruído a manter determinado nível 10.1.3 The pilot, when instructed to maintain a specific flight
de voo ou altitude, ainda qua já tenha sido previamente level or altitude, although he had already been cleared
autorizado a mudar para outro nível de voo ou altitude, previously to change to another flight level or altitude, shall
deverá solicitar o novo nível de voo ou altitude antes de confirm the new flight level or altitude prior to perform such a
efetuar tal mudança. change.

10.1.4 Qualquer mudança de nível de voo ou altitude em 10.1.4 Any change in the flight level or altitude in a foreign
uma FIR estrangeira, que for autorizada, previamente, por FIR that was previously cleared by a Brazilian ATC unit, the
um órgão ATC brasileiro, deverá ser confirmada pelo piloto pilot shall confirm such a change with the foreign responsible
ao órgão responsável pelo espaço aéreo controlado em unit prior to perform it.
questão antes que tal mudança seja efetuada.

10.2 Autorização Padronizada para Aeronave Partindo. 10.2 Standardized Clearance for Departing Aircraft.

10.2.1 A autorização padronizada para aeronave partindo 10.2.1 The standardized clearance for departing aircraft will
será emitida por uma TWR, podendo abranger apenas o be issued by a TWR and can just comprise the necessary
conteúdo necessário ao início de voo. content to the commencement of the flight.

10.2.1.1 O conteúdo não emitido em uma autorização 10.2.1.1 The content not issued in a standardized clearance
padronizada para aeronave partindo será complementado, for departing aircraft will be complemented, during the flight,
durante o voo, pelo ACC de origem. by the ACC of origin.

10.2.2 A autorização padronizada para aeronave partindo 10.2.2 The standardized clearance for departing aircraft will
abrangerá, pelo menos, o seguinte conteúdo: comprise, at least, the following content:

a) identificação da aeronave; a) aircraft identification;

b) limite de autorização, normalmente o aeródromo de b) clearance limit, usually the destination aerodrome;
destino;

c) designador da SID utilizada, se aplicável; c) SID indicator used, if applicable;

d) nível inicial, exceto quando esse elemento já estiver d) initial level, except when that element is already
incluído na descrição da SID; included in the SID layout;

e) código SSR; e e) SSR code; and

f) qualquer outra instrução necessária ou informação não f) any other necessary instruction or information not
contida na descrição da SID como, por exemplo, instrução contained in the SID layout, for example, instruction
relacionada à mudança de frequência. related to the frequency change.

10.2.3 As seguintes TWR aplicam autorização padronizada 10.2.3 The following TWR issue standard clearance for
para aeronave partindo: TWR Belo Horizonte, TWR Brasília, departing aircraft: TWR Belo Horizonte, TWR Brasília, TWR
TWR Campinas, TWR Campo Grande, TWR Confins, TWR Campinas, TWR Campo Grande, TWR Confins, TWR
Congonhas, TWR Cuiabá, TWR Curitiba, TWR Florianópolis, Congonhas, TWR Cuiabá, TWR Curitiba, TWR Florianópolis,
TWR Foz, TWR Fortaleza, TWR Galeão, TWR Goiânia, TWR TWR Foz, TWR Fortaleza, TWR Galeão, TWR Goiânia, TWR
Guarulhos, TWR Palegre, TWR Rio e TWR Salvador. Guarulhos, TWR Palegre, TWR Rio and TWR Salvador.

10.3 Uso do Ponto Limite de Autorização 10.3 Use of the Clearance Limit Point

10.3.1 O ponto limite de autorização é a aplicação, por 10.3.1 The clearance limit point is the application, for
necessidade operacional, de um ponto que não seja o operational need, of a point that is not the destination
aeródromo de destino como limite de uma autorização ATC. aerodrome as a limit of an ATC clearance.

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 1.1-6 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

10.3.2 O ATC deverá expedir a autorização complementar 10.3.2 The ATC shall issue the supplementary clearance up
até o aeródromo de destino do voo ou outra instrução to the flight destination aerodrome or other pertinent
pertinente, o mais rápido possível, antes que a aeronave instruction, as soon as possible, prior the aircraft reaches the
atinja o ponto limite de autorização especificado. specific clearance limit point.

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 1.2-1
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

ENR 1.2 REGRAS DE VOO VISUAL/ VISUAL FLIGHT RULES

1 PERÍODO DIURNO 1 DAYTIME PERIOD

1.1 Os AD de partida, de destino e de alternativa deverão 1.1 Departure, destination and ALTN AD must be registered
estar registrados ou homologados para operação VFR; or certified for VFR OPS;

1.2 As condições meteorológicas predominantes nos AD de 1.2 Predominant meteorological conditions at the departure,
partida, de destino e de alternativa deverão ser iguais ou destination and alternate AD must be equal or above MNM
superiores aos mínimos estabelecidos para operação VFR. established for VFR OPS.

1.3 As informações meteorológicas relativas ao vento de 1.3 The meteorological information regarding surface wind
superfície presente no aeródromo estejam disponibilizadas, present at the aerodrome is made available at least by one
pelo menos, por um indicador de direção do vento, pelo wind direction indicator, by the aerodrome ATS unit or by the
órgão ATS de aeródromo ou pela Estação de Radiodifusão Aerodrome Automatic Broadcasting Station
Automática de Aeródromo.

2 PERÍODO NOTURNO 2 NIGHT PERIOD

2.1 Os aeródromos de partida, de destino e de alternativa 2.1 Departure, destination and ALTN AD must be registered
deverão estar registrados ou homologados para operação or certified for night VFR OPS.
VFR noturna.

2.2 A operção VFR noturna em aeródromo somente poderá 2.2 Night VFR OPS at aerodromes will only be carried out
ser realizada se o aeródromo atender às seguintes when complying with the following conditions:
condições:
a) Os mínimos meteorológicos relativos a teto e visibilidade a) meteorological minima regarding ceiling and visibility for
para o voo VFR estejam em conformidade com a legislalção VFR flights are according to the pertinent legislation
pertinente estabelecida pelo DECEA; established by DECEA;
b) O farol de aeródromo, quando existente, esteja em b) aerodrome beacons the aerodrome may have must be
fucionamento; operational;
NOTA: A exigência do farol de aeródrom,o é de competência NOTE: ANAC will rule on aerodrome beacon requirements.
da ANAC.
c) As informações meteorológicas relativas ao vento de c) the meteorological information regarding surface wind
superfície presente no aeródromo estejam disponibilizadas located at the aerodrome is made available at least by the
por meio de órgão ATS de aeródromo,de Estação de aerodrome ATS unit, by the Aerodrome Automatic
Radiodifusão Automática de Aeródromo ou, então, por Broadcasting Station or by the lighted wind direction
indicador de direção do vento iluminado;e indicator; and
d) A sinalização luminosa esteja operacional, em d) the lighted marking must be operational, according to the
conformidade com os critérios estabelecidos pela ANAC. criteria established by ANAC.
NOTA 1: Em caso de inoperância do farol de aeródromo, a NOTE 1:In case of inoperative aerodrome beacon, the night
operação VFR noturna poderá ser mantida, após avaliação VFR operation may be maintained, after operational
operacional, desde que: evaluation, provided that:
- As ACFT não voem predominantemente com auxílio de
- aircraft do not fly predominantly with visual aids;
meios visuais;
- visibility is not reduced constantly; and
- A visibilidade não seja constantemente reduzida;e
- it is not difficult to locate the aerodrome, during the flight,
- Não seja difícil a localização do aeródromo, em voo, devido
due to excess of surrounding light or due to adverse
ao excesso das luzes circundantes ou devido à topografia
topography in the region.
desfavorável da região.

NOTA 2: Em AD público, a avaliação operacional citada será NOTE 2: At public aerodromes, the mentioned operational
realizada pela Organização Regional do SISCEAB.No caso evaluation will be performed by the SISCEAB Regional
de aeródromo privado tal avaliação operacional deverá ser Organization. In the case of private aerodromes, such
realizada pelo seu proprietário, visto que é de sua inteira operational evaluation will be performed by its owner, since
responsabilidade a operação do aeródromo. the aerodrome operation is their full responsibility.

2.3 Para a realização de um voo VFR noturno: 2.3 In order to perform a night VFR flight:

a) O piloto deverá estar homologada para voo IFR; a) the pilot must have IFR flight certification;

b) A aeronave deverá estar homologada para voo IFR;e b) the aircraft must be certified for IFR flight; and

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 1.2-2 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

c) A aeronave deverá dispor de transceptor de VHF em c) the aircraft must have working VHF transceiver to establish
funcionamento para estabelecer comunicações bilaterais bilateral communication with appropriate ATS units.
com órgãos ATS apropriados.
2.4 Quando realizado inteiramente em ATZ, CTR ou TMA, 2.4 When entirely performed at ATZ, CTR or TMA, including
incluindo as projeções dos seus limites lateral ou, na projections of its lateral limits or, when there are not such
inexistência desses espaços aéreos, quando realizado airspaces, when performed within a radius of 50 km (27 NM)
dentro de um raio de 50Km (27 NM) do aeródromo de of the departure aerodrome, the requirements contained in
partida, não se aplicarão ao voo VFR noturno as exigências 2.3 a) and 2.3 b) will not be applied to night VFR flight.
contidas em 2.3 a) e 2.3 b).
NOTA 1: No caso de voo VFR noturno realizado inteiramente NOTE 1: in the case of night VFR entirely performed at
em ATZ, CTR e/ou TMA adjacentes, não serão aplicadas as adjacent ATZ, CTR and/or TMA, requirements 2.3 a) and 2.3
exigências em 2.3 a) e 2.3 b). b) will not be applied.
NOTA 2: No caso de inexistência de outro aeródromo nesse NOTE 2: In case there is not another aerodrome within this
espaço aéreo, que possa ser utilizado como alternativa de airspace, which may be used as an alternate destination, the
destino, o aeródromo de partida poderá atender este departure aerodrome can meet this objective. In the specific
objetivo. No caso específico do aeródromo de partida ser o case of a departure aerodrome being the same destination
mesmo aeródromo de destino, o piloto deve considerar, aerodrome, the pilot must also consider another option, even
também, outra alternativa, mesmo estando fora do espaço being outside the airspace at stake, in the case of being
aéreo em questão, para o caso da impossibilidade de uso impossible to use this destination aerodrome.
desde aeródromo de destino.

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 1.3-1
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

ENR 1.3 REGRAS DE VÔO POR INSTRUMENTOS/ INSTRUMENT FLIGHT RULES

1 NÍVEIS MÍNIMOS DE VÔOS IFR 1 IFR MINIMUM FLIGHT LEVELS

1.1 Em AWY os níveis MNM estão especificados nas ENRC. 1.1 On airways the minimum levels are specified on ENRC.

1.2 O cálculo do nível MNM para FLT IFR fora de AWY 1.2 The minimum level calculation for off airway IFR flight
obedece aos seguintes critérios: complies with the following criteria:

a) procura-se a altitude do ponto mais elevado dentro de a) the altitude of the highest point within a 30 Km (16 NM)
uma faixa de 30 Km (16 NM) para cada lado do eixo da strip on either side of the route centerline is sought;
rota;

b) soma-se a maior correção “QNE” da rota; e b) the greatest “QNE” correction on the route is added;
and

c) somam-se 300m (1000FT) - gabarito. Se o valor c) 300m (1000 feet) – are added - gauge. If the value
encontrado não corresponder a um FL, arredonda-se found does not correspond to a flight level, it should be
para o FL IFR imediatamente acima. rounded out to the IFR flight level just above.

Nota 1: Sobre regiões montanhosas o gabarito é de 600m Note 1: Over mountainous regions the gauge is 600m (2000
(2000FT). feet).

Nota 2: A correção referida em b), anterior, é obtida da Note 2: The correction mentioned in letter b), above, is
publicação intitulada CORREÇÃO “QNE”. obtained from the publication named “CORREÇÃO QNE”.

2 CONDIÇÕES PARA REALIZAÇÃO DE VÔO IFR 2 CONDITIONS FOR IFR FLIGHTS

2.1 Período Diurno: 2.1 Daytime period:

a) os AD de partida, de destino e de ALTN devem estar a) departure, destination and ALTN AD must be certified for
homologados para OPS IFR diurna; day IFR OPS;

b) caso o AD de partida não esteja homologado para OPR b) in case the departure AD is not IFR OPR certified,
IFR, as condições meteorológicas predominantes nesse AD predominant meteorological conditions at this AD must be
devem ser iguais ou superiores aos MNM estabelecidos para equal or higher than MNM established for VFR OPS;
OPS VFR;

c) as condições meteorológicas presentes no AD envolvidos c) meteorological conditions present at the aerodromes


estejam em conformidade com os parâmetros de teto e concerned must be in accordance with ceiling and visibility
visibilidade estabelecidos nas cartas e publicações parameters established in the concerned charts and
pertinentes emitidas pelo DECEA; publications issued by DECEA.;

d) a ACFT deve estar em condições de estabelecer d) ACFT must be in conditions to established bilateral
comunicações bilaterais com os órgãos ATS responsáveis communications with ATS units responsible for departure,
pelo AD de partida, de destino, de ALTN e com aqueles destination and ALTN AD, and those responsible for the
responsáveis pelos espaços aéreos que forem sobrevoados. airspaces overflown;

e) O AD deve possuir carta de aproximação e/ou de saída e) the aerodrome must have approach chart and/or
por instrumentos (IAC/SID), publicada pelo DECEA, em instrument departure chart (IAC/SID), published by DECEA,
vigor; in force;

f) As informações meteorológicas de vento de superfície, f) meteorological information on aerodrome surface wind,


pressão atmosférica, teto e visibilidade do aeródromo devem atmospheric pressure, ceiling and visibility must be made
estar disponibilizadas por meio: available by:
- Órgão ATS de aeródromo;ou
- ATS unit at the aerodrome; or
- Estação de Radiodifusão Automática de Aeródromo; - Aerodrome Automatic Broadcasting Station;

g) O aeródromo deve dispor de Frequência de Coordenação g) the aerodrome must provide Aircraft Coordination
entre Aeronaves(FCA), caso não haja órgão ATS de Frequency (FCA) in case there is no ATS unit at the
aeródromo, ou que este não opere durante o dia inteiro;e aerodrome, or this one does not operate during the whole
day; and

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 1.3-2 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

h) Quando houver operação de transporte aéreo regular, os h) when there is regular air transport operation, the
informes meteorológicos do aeródromo devem ser meteorological reports of the aerodrome must be made
disponibilizados na rede OPMET por meio de METAR ou available in the OPMET network by METAR or METAR
METAR AUTO. AUTO.

NOTA: Os requisitos para operação IFR precisão, bem como NOTE: Guidance on precision IFR operation and criteria to
os critérios para suspensão das operações estão previstos withdraw operations are prescribed by ICA 100-16 – ILS
na ICA 100-16 - Operação ILS. Operation.

2.2 Período Noturno: 2.2 Nighttime period:

a) O AD de partida deve estar homologado para OPS IFR a) the departure AD must be certified for night IFR OPS,
noturna, caso contrário, o FLT deverá ser iniciado no período otherwise FLT must begin in daylight period, complying with
diurno, atendidas as exigências para o FLT IFR diurno; the requirements for day IFR FLT;

b) Os AD de destino e de ALTN devem estar homologados b) destination and ALTN AD must be certified for night IFR
para OPS IFR noturna; caso a hora estimada de chegada ao OPS; when the arrival estimated time at the destination AD is
AD de destino ocorra no período diurno, bastará que esse during daylight period, the only requirement shall be that
AD esteja homologado para OPS IFR diurna. Idêntico critério such aerodrome be certified for day IFR OPS. Similar criteria
aplicar-se-á à ALTN, se a hora estimada sobre esta (via AD shall be applied to ALTN airports if the estimated time about
de destino ou ponto de desvio) ocorrer no período diurno; this (via destination AD or deviation point) is during daylight
period;

c) Deve ser observadoo cumprimento dos critérios c) criteria specified in 2.1 must be met for the non-precision
especificados em 2.1, para a realização da operação IFR day IFR operation at the aerodrome and the lighted marking
não precisão diurna no aeródromo e a sinalização luminosa of the landing and take-off runway must be operational
da pista de pouso e decolagem deve estar operacional em according to the criteria established by ANAC.
conformidade com os critérios estabelecidos pela ANAC.

NOTA: Os requisitos para OPS IFR precisão, bem como os NOTE: Guidance on precision IFR operation and criteria to
critérios para suspensão das operações estão previstos na withdraw operations are prescribed by ICA 100-16 – ILS
ICA 100-16- Operação ILS. Operation.
3 MUDANÇA DE VÔO IFR PARA VFR 3 CHANGE FROM IFR TO VFR FLIGHT

3.1 Em situações específicas, a critério do DECEA, o piloto 3.1 At DECEA's discretion, in specific situations, the pilot
deverá manter o FLT segundo as regras IFR, mesmo OPR shall maintain the flight under IFR rules, even when operating
em VMC. under VMC.

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 1.4-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

ENR 1.4 CLASSIFICAÇÃO E DESCRIÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS/ ATS AIRSPACE


CLASSIFICATION AND DESCRIPTION

1 CLASSIFICAÇÃO DOS ESPAÇOS AÉREOS ATS 1 ATS AIRSPACE CLASSIFICATION

Os espaços aéreos ATS são classificados e designados ATS airspaces are classified and designated in alphabetical
alfabeticamente, de acordo com o seguinte: order in accordance with the following:

Classe A: Somente vôos IFR são permitidos; todos os Class A: Only IFR flights are permitted, all flights are
vôos estão sujeitos ao serviço de controle de TFC aéreo e subject to air traffic control service which provides
são separados entre si. separation between them.

Classe B: São permitidos vôos IFR e VFR; todos os vôos Class B: IFR and VFR flights are permitted; all flights are
estão sujeitos ao serviço de controle de TFC aéreo e são subject to air traffic control service which provides
separados entre si. separation between them.

Classe C: São permitidos vôos IFR e VFR; todos os vôos Class C: IFR and VFR flights are permitted; all flights are
estão sujeitos ao serviço de controle de TFC aéreo; os subject to air traffic control service; IFR flights are
vôos IFR são separados entre si e dos vôos VFR; os vôos separated between them and from VFR flights; VFR flights
VFR são separados apenas dos vôos IFR e recebem are separated from IFR flights only and receive traffic
informação de TFC em relação aos outros vôos VFR e information on other VFR flights and traffic avoidance
aviso para evitar TFC, quando requerido. advice on request.

Classe D: São permitidos vôos IFR e VFR; todos os vôos Classe D: IFR and VFR flights are permitted and all flights
estão sujeitos ao serviço de controle de TFC aéreo; os are subject to air traffic control service, IFR flights are
vôos IFR são separados entre si e recebem informação de separated between them and receive traffic information on
TFC em relação aos vôos VFR (e aviso para evitar TFC, VFR flights (and traffic avoidance advice on request). VFR
quando requerido). Os vôos VFR recebem apenas flights receive only traffic information on all other flights
informação de TFC em relação a todos os outros vôos (e (and traffic avoidance advice on request).
aviso para evitar TFC, quando requerido).

Classe E: São permitidos vôos IFR e VFR; apenas os Classe E: IFR and VFR flights are permitted; IFR flights
vôos IFR estão sujeitos ao serviço de controle de TFC are subject to air traffic control service and are separated
aéreo e são separados de outros vôos IFR; todos os vôos between them; all flights receive traffic information as far
recebem informação de TFC sempre que seja possível; as is practicable; VFR flights may fly within this airspace
aeronaves VFR podem voar neste espaço aéreo sem without previous authorization and notification.
AUTH prévia e sem notificação.

Classe F: São permitidos vôos IFR e VFR; apenas os Classe F: IFR and VFR flights are permitted; only IFR
vôos IFR recebem serviço de assessoramento de TFC flights receive air traffic advisory service; all flights receive
aéreo; todos os vôos recebem serviço de informação de flight information service on request.
vôo, quando requerido.

Classe G: Espaço aéreo no qual são permitidos vôos IFR Classe G: IFR and VFR flights are permitted and only flight
e VFR, recebendo somente serviço de informação de vôo, information service is provided, on request.
quando requerido.

2 DESCRIÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS 2 ATS AIRSPACE DESCRIPTION

De forma genérica, os espaços aéreos e respectivos limites, Generally speaking, airspaces and their respective limits
compreendidos dentro das FIR sob jurisdição do Brasil, within FIR under brazilian jurisdiction, will be classified as
serão classificados de acordo com o seguinte: follows:

Todas as FIR, GND/UNL ou GND-MSL/UNL serão Classe Class G for all FIR, GND/UNL or GND-MSL/UNL.
G.

Todas as CTA e TMA entre FL145/FL245 serão Classe A. Class A for all CTA / TMA between FL145/FL245.

Todas as UTA serão Classe A. Class A for all UTA.

Todas as aerovias superiores e as inferiores, acima do Class A for all upper and lower airways, above FL145 .
FL145, serão Classe A.

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 1.4-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Todas as aerovias inferiores, abaixo do FL145, inclusive, Class D for all lower airways at and below FL 145.
serão Classe D.

Todas as rotas de assessoramento serão Classe F. Class F for all advisory routes.

Todas as rotas de informação serão Classe G. Class G for all information routes .

As demais partes dos espaços aéreos e seus limites foram The other parts of airspaces and their limits were classified
classificados conforme indicado na Carta de Área, nas as shown in the Area and Enroute Charts and in section ENR
Cartas de Rota e na seção ENR 2. 2.

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP

1.2.1.1 Os requisitos para os vôos dentro de cada classe de espaço aéreo estão indicados a seguir:

DECEA
The requirements for the flights within each class of airspace are as shown in the following table:

REQUISITOS PARA UTILIZAÇÃO


BRASIL/BRAZIL

CLASSE TIPO DE VÔO SEPARAÇÃO PROVIDA SERVIÇO PRESTADO REQUIREMENTS FOR UTILIZATION
MÍNIMOS DE VISIBILIDADE E RÁDIO- SUJEITO A UMA
TYPE OF DISTÂNCIA DE NUVENS LIMITE DE VELOCIDADE COMUNICAÇÃO AUTORIZAÇÃO ATC
CLASS SEPARATION PROVIDED SERVICE PROVIDED VMC MINIMA AND DISTANCE
FLIGHT SPEED LIMITATION RADIO SUBJECT TO ATC
FROM CLOUD
COMMUNICATIONS CLEARANCE

A todas ACFT Serviço de controle de TFC Bilateral contínua Sim


aéreo
A IFR NIL NIL
To all aircraft Air traffic control service Continuous two-way Yes

A todas ACFT Serviço de controle de TFC Bilateral contínua Sim


aéreo
IFR NIL NIL
To all aircraft Continuous two-way Yes
Air traffic control service

8Km acima de 3050m (10.000FT)


B A todas ACFT Serviço de controle de TFC AMSL, inclusive. 5Km abaixo de 380Kt IAS Bilateral contínua Sim
aéreo 3050m (10.000FT) AMSL. Livre das
nuvens
VFR
To all aircraft
Air traffic control service 8Km above 3050m (10.000FT) AMSL, 380Kt IAS Continuous two-way
inclusive. 5Km below 3050m Yes
(10.000FT)AMSL. Clear of clouds.

AMDT AIRAC AIP 02/18


01 MAR 18
ENR 1.4-3
REQUISITOS PARA UTILIZAÇÃO
CLASSE TIPO DE VÔO SEPARAÇÃO PROVIDA SERVIÇO PRESTADO REQUIREMENTS FOR UTILIZATION
MÍNIMOS DE VISIBILIDADE E
ENR 1.4-4

RÁDIO- SUJEITO A UMA


01 MAR 18

TYPE OF DISTÂNCIA DE NUVENS LIMITE DE VELOCIDADE COMUNICAÇÃO AUTORIZAÇÃO ATC


CLASS SEPARATION PROVIDED SERVICE PROVIDED VMC MINIMA AND DISTANCE
FLIGHT SPEED LIMITATION RADIO SUBJECT TO ATC
FROM CLOUD
COMMUNICATIONS CLEARANCE

AMDT AIRAC AIP


IFR de IFR Serviço de controle de TFC Bilateral contínua Sim
aéreo
IFR NIL NIL
IFR from IFR Continuous two-way Yes
Air traffic control service

02/18
1) Serviço de controle de TFC 8Km acima de 3050m (10.000FT)
VFR de IFR aéreo AMSL, inclusive. 5Km abaixo de 250Kt IAS abaixo de 3050m
C IFR de VFR 2)Informação de TFC VFR/VFR 3050m (10.000FT) AMSL. Distância (10.000FT) AMSL Bilateral contínua Sim
e aviso para evitar TFC, quando das nuvens: Horizontal -1500m
VFR requerido.
VFR from IFR 8Km above 3050m (10.000FT) AMSL, Continuous two-way Yes
IFR from VFR 1) Air traffic control service inclusive. 5Km below 3050m 250Kt IAS below 3050m
2)VFR/VFR traffic information (10.000FT) AMSL. 1500m horizontal (10.000FT) AMSL
and traffic avoidance on request Distance from cloud

DECEA
AIP
BRASIL/BRAZIL
REQUISITOS PARA UTILIZAÇÃO
AIP

CLASSE TIPO DE VÔO SEPARAÇÃO PROVIDA SERVIÇO PRESTADO


REQUIREMENTS FOR UTILIZATION

DECEA
MÍNIMOS DE VISIBILIDADE E RÁDIO- SUJEITO A UMA
TYPE OF DISTÂNCIA DE NUVENS LIMITE DE VELOCIDADE COMUNICAÇÃO AUTORIZAÇÃO ATC
CLASS SEPARATION PROVIDED SERVICE PROVIDED VMC MINIMA AND DISTANCE
FLIGHT SPEED LIMITATION RADIO SUBJECT TO ATC
BRASIL/BRAZIL

FROM CLOUD
COMMUNICATIONS CLEARANCE

Serviço de controle de TFC


aéreo, incluindo informação de
TFC sobre vôos VFR (e aviso
IFR de IFR para evitar TFC, quando 2250Kt IAS abaixo de Bilateral contínua Sim
requerido). 3050m (10.000FT) AMSL
IFR NIL

Air traffic control service,


IFR from IFR including traffic information on
VFR lights (and traffic avoidance 250Kt IAS below 3050m Continuous two-way Yes
advice on request). (10.000FT) AMSL

D 8Km acima de 3050m (10.000FT)


AMSL, inclusive. 5Km abaixo de
Informações de TFC sobre vôos 3050m (10.000FT) AMSL. Distância 250Kt IAS abaixo de 3050m Bilateral contínua Sim
IFR/IFR (e aviso para evitar TFC, das nuvens: Horizontal -1500m (10.000FT) AMSL
VFR NIL quando requerido). Vertical - 300m

250Kt IAS below 3050m Yes


Traffic information on IFR/VFR 8Km above 3050m (10.000FT) AMSL, (10.000FT) AMSL Continuous two-way
flights (and traffic avoidance inclusive. 5Km below 3050m
advice on request). (10.000FT) AMSL. 1500m horizontal;
and 300m vertical distance from cloud.

AMDT AIRAC AIP 02/18


01 MAR 18
ENR 1.4-5
REQUISITOS PARA UTILIZAÇÃO
CLASSE TIPO DE VÔO SEPARAÇÃO PROVIDA SERVIÇO PRESTADO REQUIREMENTS FOR UTILIZATION
MÍNIMOS DE VISIBILIDADE E
ENR 1.4-6

RÁDIO- SUJEITO A UMA


01 MAR 18

TYPE OF DISTÂNCIA DE NUVENS LIMITE DE VELOCIDADE COMUNICAÇÃO AUTORIZAÇÃO ATC


CLASS SEPARATION PROVIDED SERVICE PROVIDED VMC MINIMA AND DISTANCE
FLIGHT SPEED LIMITATION RADIO SUBJECT TO ATC
FROM CLOUD
COMMUNICATIONS CLEARANCE

AMDT AIRAC AIP


Serviço de controle de TFC
IFR de IFR aéreo, incluindo informação de 250Kt IAS abaixo de 3050m
TFC sobre vôos VFR (sempre (10.000FT) AMSL Bilateral contínua Sim
IFR que praticável).
NIL

02/18
IFR from IFR Air traffic control service including
traffic information on VFR flights
(as far as practical). 250Kt IAS below 3050m Continuous two-way Yes
(10.000FT) AMSL

E 8Km acima de 3050m (10.000FT)


Informação de TFC (sempre que AMSL, inclusive. 5Km abaixo de 250Kt IAS abaixo de 3050m
praticável). 3050m (10.000FT) AMSL. Distância (10.000FT) AMSL Não Não
das nuvens: Horizontal -1500m
VFR NIL Vertical - 300m
TFC information (as far as No
practical) 8Km above 3050m (10.000FT) AMSL, 250Kt IAS below 3050m No
inclusive. 5Km below 3050m (10.000FT) AMSL
(10.000FT) AMSL. 1500m - horizontal;
and 300m - vertical distance from
cloud.

DECEA
AIP
BRASIL/BRAZIL
REQUISITOS PARA UTILIZAÇÃO
AIP

CLASSE TIPO DE VÔO SEPARAÇÃO PROVIDA SERVIÇO PRESTADO


REQUIREMENTS FOR UTILIZATION

DECEA
MÍNIMOS DE VISIBILIDADE E RÁDIO- SUJEITO A UMA
TYPE OF DISTÂNCIA DE NUVENS LIMITE DE VELOCIDADE COMUNICAÇÃO AUTORIZAÇÃO ATC
CLASS SEPARATION PROVIDED SERVICE PROVIDED VMC MINIMA AND DISTANCE
FLIGHT SPEED LIMITATION RADIO SUBJECT TO ATC
BRASIL/BRAZIL

FROM CLOUD
COMMUNICATIONS CLEARANCE

Serviço de assessoramento de 250Kt IAS abaixo de 3050m


IFR de IFR TFC aéreo. (10.000FT) AMSL Bilateral contínua Não
IFR NIL

IFR from IFR Air traffic control advisory service 250Kt IAS below 3050m Continuous two-way No
(10.000FT) AMSL

8Km acima de 3050m (10.000FT)


AMSL, inclusive. 5Km abaixo de
Informação de TFC(sempre que 3050m (10.000FT) AMSL. Distância
praticável). das nuvens: Horizontal -1500m
Vertical - 300m 250Kt IAS abaixo de 3050m Bilateral contínua Não
Abaixo de 900m AMSL, inclusive, ou (10.000FT) AMSL
até 300m acima do terreno, o que for
maior 5Km, livre de nuvens e com
F avistamento do solo ou água.
VFR NIL

TFC information (as far as No


practical) 8Km above 3050m (10.000FT) AMSL, Continuous two-way
inclusive.5Km below 3050m 250Kt IAS below 3050m
(10.000FT) (10.000FT) AMSL. (10.000FT) AMSL
1500mhorizontal; and 300mvertical
distance from cloud. Below 900m
AMSL, inclusive, or up to 300m above
terrain, whichever is higher. 5Km,
clear of clouds and in sight of ground
or water.

AMDT AIRAC AIP 02/18


01 MAR 18
ENR 1.4-7
REQUISITOS PARA UTILIZAÇÃO
CLASSE TIPO DE VÔO SEPARAÇÃO PROVIDA SERVIÇO PRESTADO REQUIREMENTS FOR UTILIZATION
MÍNIMOS DE VISIBILIDADE E
ENR 1.4-8

RÁDIO- SUJEITO A UMA


01 MAR 18

TYPE OF DISTÂNCIA DE NUVENS LIMITE DE VELOCIDADE COMUNICAÇÃO AUTORIZAÇÃO ATC


CLASS SEPARATION PROVIDED SERVICE PROVIDED VMC MINIMA AND DISTANCE
FLIGHT SPEED LIMITATION RADIO SUBJECT TO ATC
FROM CLOUD
COMMUNICATIONS CLEARANCE

AMDT AIRAC AIP


IFR NIL Serviço de informação de vôo. 250Kt IAS abaixo de 3050m
(10.000FT) AMSL Bilateral contínua Não
NIL
Flight information service
250Kt IAS below 3050m Continuous two-way No

02/18
(10.000FT) AMSL

8Km acima de 3050m (10.000FT)


AMSL, inclusive. 5Km abaixo de
3050m (10.000FT) AMSL. Distância
das nuvens: Horizontal -1500m 250Kt IAS abaixo de 3050m
Vertical - 300m (10.000FT) AMSL
G Serviço de informação de vôo. Abaixo de 900m AMSL, inclusive, ou
até 300m acima do terreno, o que for Não Não
VFR NIL maior 5Km, livre de nuvens e com
avistamento do solo ou água.

Flight information service No No


8Km above 3050m (10.000FT) AMSL, 250Kt IAS below 3050m
inclusive. 5Km below 3050m (10.000FT) AMSL
(10.000FT) AMSL.1500 horizontal;
and 300m vertical distance fromcloud.
Below 900m AMSL, inclusive, or up to
300m above terrain, whichever is
higher. 5Km, clear of clouds and in
sight of ground or water.

DECEA
AIP
BRASIL/BRAZIL
AIP ENR 1.5-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

ENR 1.5 PROCEDIMENTOS DE ESPERA, APROXIMAÇÃO E SAÍDA/ HOLDING, APPROACH AND


DEPARTURE PROCEDURES

As regras e procedimentos de tráfego aéreo aplicáveis no The air traffic rules and procedures in use in Brazil conform to
Brasil se ajustam aos anexos 2, 11, à Convenção sobre Annexes 2 and 11 to the Convention on International Civil
Aviação Civil Internacional e àquelas partes, aplicáveis às Aviation to the information contained in the Procedures for Air
aeronaves, relativas aos Procedimentos para os Serviços de Navigation Services – Aircraft Operations (PANS-OPS),
Navegação Aérea – Operações de Aeronaves (PANS-OPS), Procedures for Air Navigation Services – Rules of the Air and
Procedimentos para os Serviços de Navegação Aérea - Air Traffic Services and Regional Supplementary Procedures
Regras do Ar e Serviços de Tráfego Aéreo e os applicable to the SAM Region, except for the differences
Procedimentos Suplementares Regionais aplicáveis à região listed in GEN 1.7 and the following information:
SAM, com exceção dos casos enumerados em GEN 1.7 e
adicionalmente as que se seguem:

1 GENERALIDADES 1 GENERAL

1.1 A espera e a entrada no circuito de espera far-se-ão em 1.1 The holding and approach procedures within the holding
conformidade com os procedimentos publicados pelo pattern shall be executed according to those published by
DECEA. Quando não houver procedimentos de entrada e de DECEA. When there are no published holding and approach
espera publicados, ou se o piloto em comando da aeronave procedures, or when the pilot-in-command of the aircraft
os desconhecer, o APP deverá indicar os procedimentos a does not know them, the APP must indicate the procedures
serem seguidos. to be followed.

1.2 Todas as aeronaves deverão permanecer no ponto de 1.2 All aircraft must remain at the designated holding point.
espera designado. Prover-se-á separação mínima vertical, Suitable minimum vertical, lateral or longitudinal separation
lateral ou longitudinal adequada, com relação às aeronaves, will be provided, in relation to aircraft, according to the
de acordo com o método utilizado no ponto de espera em method used at the holding point in question.
questão.

1.3 Quando as aeronaves tiverem que fazer esperas em voo, 1.3 When aircraft have to accomplish holdings in flight, they
continuarão sendo proporcionadas as separações verticais will keep being provided with suitable minimum vertical
mínimas adequadas entre elas e as que estejam em rota, separation between them and the ones in route, provided that
enquanto as que estejam em rota se encontrarem a cinco these aircraft in route are five minutes, or less, from the
minutos de voo, ou menos, da área de espera, a não ser que holding area, unless there is a lateral separation.
exista separação lateral.

1.4 As aeronaves deverão entrar e voar nos circuitos de 1.4 Aircraft must enter and fly on the holding patterns within
espera em velocidades indicadas iguais ou inferiores às the indicated speeds equal to or less than those specified
especificadas na Tabela abaixo. below.

NÍVEIS
CONDIÇÕES NORMAIS CONDIÇOES DE TURBULÊNCIA
LEVELS
NORMAL CONDITIONS TURBULENCE CONDITIONS

Até 14.000 FT, inclusive


Up to 14.000 feet, including 425 KM/H (230KT) 520 KM/H (280KT)
315 KM/H (170KT) 315 KM/H (170KT)

Acima de 14.000 FT, até


20.000 FT, inclusive
Above 14.000 feet up to 20.000 feet,
445KM/H (240KT)
including 520 KM/H (280 KT)
ou
0,8 MACH, o que for menor
520 KM/H (280 KT)
Acima de 20.000 FT, or
até 34.000 FT, inclusive 0,8 MACH, whichever is less
Above 20.000 feet up to 34.000 feet,
490 KM/H (265 KT)
including

Acima de 34.000 FT
0,83 MACH 0,83 MACH
Above 34.000 feet

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


ENR 1.5-2 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

NOTA: Os níveis tabulados representam “altitudes” ou “níveis NOTE: Tabulated levels represent corresponding “altitudes”
de voo” correspondentes, dependendo do ajuste de altímetro or “flight levels”, depending on the altimeter setting used.
utilizado.

1.5 Nos circuitos de espera, as mudanças de nível ou altitude 1.5 Level and altitude changes, within the holding patterns,
devem ser executadas com uma razão de subida e descida must be executed at a climb and descent rate between 500
entre 500 e 1000 pés por minuto. and 1000 feet per minute.

1.6 Os APP têm a atribuição de emitir autorizações de 1.6 APP are assigned to issue traffic clearances to the
tráfego às aeronaves que estiverem voando ou que se aircraft flying or intending to fly within TMA or CTR, with the
propuserem a voar dentro de TMA ou CTR, com o objetivo purpose of:
de:

a) manter as separações mínimas estabelecidas entre as a) maintaining the minimum separations established
aeronaves; between aircraft;

b) disciplinar, acelerar e manter ordenado o fluxo de b) organizing, accelerating and maintaining the air traffic
tráfego aéreo; e flow orderly; and

c) orientar e instruir as aeronaves na execução dos c) guiding and instructing aircraft when accomplishing
procedimentos de espera, chegada e saída, estabelecidos holding, approach and departure procedures, as
pelo DECEA. established by DECEA.

1.7 Poderão ser utilizadas as razões de subida ou descida 1.7 Climb or descent rates lower or higher than 500 and 1000
menores ou maiores que 500 e 1000 pés por minuto, feet per minute, respectively, may be used when previously
respectivamente, quando previamente autorizadas pelo APP cleared by the respective APP.
respectivo.

1.8 O APP, quando necessário, poderá solicitar a uma 1.8 Whenever necessary, the APP may request an aircraft to
aeronave o emprego de uma razão de subida ou descida use a climb or descent rate lower or higher than 500 and
menor ou maior que 500 e 1000 pés por minuto, 1000 feet per minute respectively.
respectivamente.

1.9 Quando estiverem voando com plano IFR dentro de CTR 1.9 When flying under IFR plan within a CTR or TMA, the
ou TMA, são obrigações dos pilotos em comando das pilots-in-command of aircraft are responsible for:
aeronaves:

a) efetuarem chamada inicial ao APP; a) accomplishing the initial call to APP;

b) manterem escuta permanente em uma freqüência b) maintaining a permanent listening watch on an official
oficial do APP; APP frequency;

c) cumprirem as autorizações de tráfego aéreo emitidas c) complying with the air traffic clearances issued by the
pelo APP; e APP; and

d) informarem ao APP, independente de solicitação, logo d) reporting to APP, regardless of request, whenever they:
que:

- abandonarem um nível de voo; - abandon a flight level;

- atingirem um nível de voo; - reach a flight level;

- abandonarem um fixo de espera; - abandon a holding reporting point;

- atingirem um fixo de espera; - reach a holding reporting point;

- iniciarem as fases de um procedimento de aproximação - begin the phases of an instrument approach procedure;
por instrumentos;

- entrarem em nova fase de um procedimento de saída; e - enter a new phase of a departure procedure and

- encontrarem VMC. - reach VMC.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP ENR 1.5-3
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

1.10 Quando for evidente que as aeronaves que chegam 1.10 When it is clear that arriving aircraft will be submitted to
sofrerão uma espera prolongada, o APP deverá notificar este a long delay, the APP must notify the aircraft operator or an
fato ao explorador da aeronave ou ao seu representante accredited representative of this fact, maintaining him
credenciado, mantendo-o informado das mudanças nas informed about the changes in delay forecasts, so that a
demoras previstas, com a finalidade de que, com a maior change to the aircraf destination may be planned as soon as
rapidez possível, possa planejar a mudança de destino da possible.
aeronave.

1.11 As autorizações de controle de tráfego para as 1.11 Clearances air traffic control for departing aircraft must
aeronaves que saem deverão especificar: specify:

a) a direção que as aeronaves deverão manter após as a) the direction aircraft must maintain after departure, as
decolagens, bem como as curvas subseqüentes; well as subsequent turns;

b) a trajetória que deverão seguir, antes de tomarem o b) the path they must follow, before proceeding on the
rumo desejado; desired heading;

c) o nível de voo ou a altitude que deverão manter antes c) the flight level or the altitude that they must maintain
de continuarem a subir para o nível de cruzeiro before they go on climbing to the authorized cruising
autorizado; level;

d) a hora, ponto ou velocidade, ou ambos, em que se fará d) the hour, point or speed, or both, where the flight level
a mudança de nível de voo; e will change and

e) qualquer outra manobra necessária compatível com a e) any other necessary manouver compatible with the safe
operação segura das aeronaves. operation of aircraft.

NOTA: Sempre que não afetar o movimento ordenado do NOTE: Whenever the air traffic orderly movement is not
tráfego aéreo, os APP deverão permitir às aeronaves que affected, the APP must allow departing aircraft to follow their
partem tomarem seus rumos com o menor número possível heading with the minimum number of turns or other
de curvas ou outras manobras e que subam, sem restrições, maneuvers and climb, to cruising level, without restrictions.
ao nível de cruzeiro.

1.12 A partida das aeronaves poderá ser facilitada, 1.12 The departure of aircraft may be facilitated, if it is
sugerindo-se que a decolagem se faça numa direção que suggented that the departure be conducted in a direction not
não seja oposta à do vento. É da responsabilidade do piloto opposite to the wind. It is the pilot-in-command’s
em comando decidir se fará a decolagem a favor do vento ou responsibility to decide whether he will accomplish the take-
se esperará para fazê-lo em condições mais favoráveis. off in favour of the wind or if he will wait to do it under more
favorable conditions.

1.13 O APP deverá notificar os exploradores das aeronaves 1.13 The APP must notify the aircraft operators or their
ou seus representantes credenciados, quando se previr que accredited representatives of foreseen long delays due to
as demoras devidas às condições de tráfego serão traffic conditions and when delays are supposed to exceed
prolongadas e sempre que se esperar que excedam trinta thirty minutes.
minutos.

2 VOOS QUE CHEGAM 2 ARRIVING FLIGHTS

2.1 Aproximação IFR em Condições Meteorológicas 2.1 IFR Approach under Adverse Meteorological Conditions
Adversas

2.1.1 Quando um órgão ATS informar mínimos 2.1.1 When an ATS unit informs minimum meteorological
meteorológicos inferiores aos estabelecidos na Carta de values lower than those established on the instrument
Aproximação por Instrumentos (IAC), o piloto em comando approach chart (IAC), the pilot-in-command may, at his
poderá, a seu critério e após cientificar o órgão de sua discretion and after notifying the unit of his decision,
decisão, executar somente o procedimento de aproximação accomplish only the instrument approach procedure for
por instrumentos para pouso direto previsto nessa carta, straight-in landing precribed on this chart. The execution of
ficando vedada a execução de procedimentos de instrument approach procedures to circling is not allowed.
aproximação por instrumentos para circular. Entretanto, a However, the descent to straight-in landing procedure shall
descida no procedimento para pouso direto estará limitada à be limited to the MDA or DA altitude, and the pilot can only
altitude da MDA ou DA, somente podendo o piloto prosseguir proceed to landing, when he establishes visual contact with
para o pouso, caso estabeleça contato visual com a pista ou the runway or with the approach lights (ALS). If this does not
com as luzes de aproximação (ALS). Se isso não ocorrer, occur, he must initiate the missed approach procedure before
deverá, obrigatoriamente, iniciar o procedimento de or at the initial point of this procedure.
aproximação perdida antes ou no ponto de início desse
procedimento.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


ENR 1.5-4 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

NOTA: Os valores de MDA ou DA são determinados em NOTE: The values for MDA or DA are determined in relation
função de margens verticais e laterais de segurança, com to vertical and lateral safety margins, related to existing
relação a obstáculos existentes que interfiram no segmento obstacles that interfere with the final approach portion of the
de aproximação final do procedimento considerado. considered procedure.

2.1.2 O disposto em 2.1.1 não exime o piloto em comando de 2.1.2 The procedures prescribed in 2.1.1 do not exempt the
aeronave do cumprimento das restrições estabelecidas nos pilot in command from accomplishing the restrictions
Regulamentos Brasileiros de Homologação Aeronáutica prescribed in the Brazilian Rules of Aeronautical
(RBHA) ou dos Regulamentos Brasileiros da Aviação Civil Homologation (RBHA ), or in the Brazilian Rules of Civil
(RBAC) que venham a substituí-los, da ANAC. Aviation (RBAC) issued by ANAC.

2.2 Descida por Instrumentos em Locais Desprovidos de 2.2 Instrument Approach at places not provided with an air
Órgão de Controle de Tráfego Aéreo traffic control unit.

2.2.1 Locais Situados em Aerovia 2.2.1 Locations within Airways

A aeronave voando sob regras de voo por instrumentos em An aircraft flying under instrument flight rules within an airway
aerovia deverá: shall:

a) obter do ACC, diretamente ou através de uma estação a) obtain from the ACC, directly or through an aeronautical
de telecomunicações aeronáuticas, a autorização para telecommunication station, clearance to initiate
iniciar descida até atingir o nível mínimo da aerovia; approach until reaching the airway minimum level;

b) obter da estação de telecomunicações aeronáuticas b) obtain from the local aeronautical telecommunication
local as informações necessárias à realização da station the information required for the approach and
aproximação e pouso; landing execution;

c) bloquear o auxílio à navegação básico do procedimento c) overhead the basic navigation aid of the approach
de aproximação no nível mínimo da aerovia e continuar a procedure at the airway minimum level and continue the
descida em órbita até o nível de transição, no qual será approach in orbit, up to transition level at which the
ajustado o altímetro (QNH); altimeter will be set (QNH);

d) após atingir a altitude de transição, iniciar o d) initiate the instrument approach procedure to the
procedimento de aproximação por instrumentos para a selected runway after reaching transition altitude; and
pista selecionada; e

e) transmitir na freqüência da estação de e) transmit on the local aeronautical telecommunication


telecomunicações aeronáuticas locais, durante a descida, frequency, during the approach, the levels or altitudes and
os níveis ou altitudes e as fases sucessivas do the succeeding phases of the procedure to be reached.
procedimento que for atingido.

2.2.2 Locais Situados Fora de Aerovia 2.2.2 Location outside Airways

A aeronave voando sob regras de voo por instrumentos fora Aircraft flying under instrument flying rules outsidean airway
da aerovia deverá: shall:

a) manter o nível de cruzeiro, ou descer até o nível mínimo a) mantain cruising level or descend up to FIR minimum
da FIR e bloquear o auxílio à navegação básico do level and overhead the basic navigation aid of the
procedimento de aproximação; approach procedure;

b) obter da estação de telecomunicações aeronáuticas b) obtain from the local aeronautical telecommunication
local as informações necessárias à realização de station the information required for the approach and
aproximação e pouso; landing execution;

c) após o bloqueio, iniciar a descida em órbita até atingir o c) initiate the approach in orbit until reaching transition
nível de transição, no qual será ajustado o altímetro level, at which the altimeter will be set (QNH) after
(QNH); overheading;

d) após atingir a altitude de transição, iniciar o d) initiate the instrument approach procedure for the
procedimento de aproximação por instrumentos para a selected runway after reaching transition altitude; and
pista selecionada; e

e) transmitir, na freqüência da estação de e) transmit, on the local aeronautical telecommunication


telecomunicações aeronáuticas local, durante a descida, station frequency, during the approach, the levels or
os níveis ou altitudes, e as fases sucessivas do altitudes and the sucessive phases of the procedures to be
procedimento que for atingindo. reached.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP ENR 1.5-5
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

3 SISTEMA DE POUSO POR INSTRUMENTOS - ILS 3 INSTRUMENT LANDING SYSTEM - ILS

3.1.1 Restrições Operacionais do ILS categoria I. 3.1.1 Operational restrictions to Category I ILS

a) Localizador: Um ILS categoria I não poderá ser usado a) Localizer: A ILS category I shold not be used for
para aproximação quando não houver indicação do approaching when there is no indication of the localizer.
localizador.

b) Superfície de Planeio: Quando não houver indicação de b) Glide Slope: When there is no indication of glide slope,
Superfície de Planeio, caso não conste na IAC respectiva, because it is not included in the respective IAC, the
a altitude mínima de descida a ser adotada deverá ser minimum approach altitude to be adopted must be applied
aplicada à indicada no procedimento de aproximação por to the altitude indicated in the NDB/VOR instrument
instrumentos NDB/VOR para a mesma pista. approach procedure for the same runway.

c) Marcador Externo: Um ILS categoria I não poderá ser c) Outer marker: A ILS Category I shall not be used for
usado para aproximação quando o Marcador Externo approach when the outer marker is out of use, unless
estiver inoperante, a não ser que haja: there is:

1) balizador corresponde (NDB conjugado ao OM) em 1) a corresponding beacon (NDB together with OM) in
funcionamento; use;

2) vetoração radar ou procedimento de aproximação 2) radar vectoring or published approach procedure


publicado que permita à aeronave (FAP) na trajetória that allows the aircraft (FAP) in the glide trajectory, at
de planeio, na altitude de interceptação; the interception altitude;

3) Informação DME que permita determinar a posição 3) DME information that allows to determine the
correspondente ao OM; ou position corresponding to the OM; or

4) DME associado ao ILS. 4) DME connected to the ILS.

3.1.2 Restrições Operacionais do ILS categoria II. 3.1.2 Operational restrictions to ILS category II

a) Os procedimentos ILS categoria II somente poderão ser a) ILS Category II procedures shall be used only by aircraft
utilizados por aeronaves homologadas para esse tipo de certified for this kind of operation and flown by crews duly
operação e operadas por tripulações devidamente qualified as prescribed by the IAC.
habilitadas, conforme especificado nas próprias IAC.

b) Os parâmetros para homologação das aeronaves e b) The parameters for aircraft homologation and crew
habilitação das tripulações são as constantes da qualification are included in the current legislation, as
legislação pertinente, baixada pela ANAC. prescribed by the National Civil Aviation Agency (ANAC).

c) É responsabilidade do piloto em comando a verificação c) It is the pilot in command’s responsibility to check the
do cumprimento do estabelecido em a e b. Quando as compliance with what is established in itens (a) and (b)
condições meteorológicas só permitirem operações ILS above. When the meteorological conditions allow the ILS
categoria II, os órgãos de controle de tráfego aéreo Category II procedures only, the air traffic contro units will
formularão consulta quanto à intenção do piloto em inquire the pilot in command about his intentions,
comando, em relação à execução do procedimento, concerning the accomplishment of the approach
apenas para fins de seleção das aeronaves que irão procedure, before authorizing the beginning of the
executar tais procedimentos, não tendo esta consulta procedure, just for the sake of selecting the aircraft that will
qualquer caráter de fiscalização. execute such procedures and not for controlling purposes.

3.1.3 Indicação de visibilidade em Procedimentos de 3.1.3 Visibility indication in Precision Approach Procedures
Aproximação de Precisão (ILS). (ILS)

a) Nas operações Cat I, a visibilidade poderá ser a) In operations CAT I, visibility may be informed by a
informada por observador metereológico ou pela metereological observer or by the indication of the runway
indicação do equipamento Alcance Visual de Pista (RVR). visual range (RVR) equipment.

b) Nas operações Cat II, a visibilidade deve ser indicada, b) In operations CAT II, visibility may be indicated, if
preferencialmente, pelo equipamento Alcance Visual de possible, by the runway visual range (RVR) equipment.
Pista.

c) Nas operações Cat III (a,b,c), a visibilidade somente c) In operations CAT III (a,b,c), Visibility shall only be
será informada, segundo a indicação do equipamento indicated by the runway visual range (RVR) equipment.
Alcance Visual de Pista (RVR).

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 1.6-1
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

ENR 1.6 SERVIÇOS DE VIGILÂNCIA ATS/ ATS SURVEILLANCE SERVICES

1 INTRODUÇÃO 1 INTRODUCTION
As regras e procedimentos de tráfego aéreo aplicáveis no The air traffic rules and procedures in use in Brazil conform to
Brasil se ajustam aos anexos 2 e 11 à Convenção sobre Annexes 2 and 11 to the Convention on International Civil
Aviação Civil Internacional e àquelas partes aplicáveis às Aviation and to those parts applicable to aircraft related to
aeronaves, relativas aos Procedimentos para os Serviços de Procedures for Air Navigation Services, DOC 4444 – Air Traffic
Navegação Aérea, DOC 4444-Gerenciamento de Tráfego Management - and to Regional Supplementary Procedures
Aéreo e aos Procedimentos Suplementares Regionais applicable to the SAM Region, except for the differences listed
aplicáveis à região SAM, com exceção dos casos in GEN 1.7
enumerados em GEN 1.7.
2 PRESTAÇÃO 2 PROVISION
O Serviço de Vigilância ATS será prestado por meio do The ATS Surveillance Service shall be provided through:
radar:
- primário com o radar secundário associado; - primary radar with secondary radar associated;

- primário (isolado ou em caso de falha do radar - primary radar (alone, or in case or failure of the
secundário associado); ou secondary radar associated); or

- secundário (isolado ou em caso de falha do radar - secondary radar (alone, or in case or failure of the
primário associado). primary radar associated).

3 COBERTURA POR RADAR PRIMÁRIO E SECUNDÁRIO 3 COVERAGE BY PRIMARY AND SECONDARY


ASSOCIADO ASSOCIATED RADAR
A cobertura do Sistema de Vigilância ATS, utilizando o radar The ATS Surveillance System coverage, using the primary
primário e o radar secundário associado, corresponde: radar with the secondary one associated, corresponds to:
a) UTA: Amazônica, Brasília, Curitiba, e Recife (nos a) UTA: Amazônica, Brasília, Curitiba and Recife UTA
setores 2, 3, 4, 5 e 6 e na região abrangida pelos (sectors 2, 3, 4, 5 and 6 and the region comprised by the
seguintes arcos de círculo e seus pontos coincidentes following circle arcs and their coincident points Centred on
com o centro nos VOR/DME FLZ, VOR/DME PTL e VOR FLZ VOR/DME, PTL VOR/DME and LAP VOR, all within a
LAP, todos com raio de 200NM, abrangendo a FIR radius of 200NM, comprising Recife FIR};
Recife);

b) as CTA Amazônica 1, Amazônica 2, Amazônica 3, b) CTA: Amazonica 1, Amazonica 2, Amazonica 3,


Amazônica 4, Amazônica 5, Brasília 1, Brasília 2, Brasília Amazonica 4, Amazonica 5, Brasilia 1, Brasilia 2, Brasilia
3, Brasília T5, BrasiliaT6, Curitiba 1, Curitiba 2, Curitiba 3, 3, Brasilia T5, BrasiliaT6, Curitiba 1, Curitiba 2, Curitiba 3,
Curitiba 4, Recife 1, Recife 2, Recife 3, Recife 4, Recife 5, Curitiba 4, Recife 1, Recife 2, Recife 3, Recife 4, Recife 5,
Recife 6, Recife 7, Recife 8 e Recife 9. Recife 6, Recife 7, Recife 8 and Recife 9.

c) As TMA Academia, Anápolis, Belém, Belo Horizonte, c) TMA: Academia, Anapolis, Belem, Belo Horizonte,
Brasília, Campo Grande, Cuiabá, Curitiba, Florianópolis, Brasilia, Campo Grande, Cuiaba, Curitiba, Florianopolis,
Fortaleza, Foz, Macaé, Maceió, Manaus, Natal, Porto Fortaleza, Foz, Macae, Maceio, Manaus, Natal, Porto
Alegre, Porto Seguro, Recife, Rio de Janeiro, Salvador, Alegre, Porto Seguro, Recife, Rio de Janeiro, Salvador,
Santa Maria, São Paulo e Vitória; e Santa Maria, Sao Paulo and Vitoria; and

d) CTR: Academia, Anápolis, Belém,Belo Horizonte, d) CTR: Academia, Anapolis, Belem, Belo Horizonte,
Brasília, Campo Grande, Cuiabá, Curitiba, Florianópolis, Brasilia, Campo Grande, Cuiaba, Curitiba, Florianopolis,
Fortaleza, Foz, Macaé, Maceió, Manaus, Natal, Porto Fortaleza, Foz, Macae, Maceio, Manaus, Natal, Porto
Alegre, Recife, Ribeirão, Rio de Janeiro, Salvador, Santa Alegre, Recife, Ribeirao, Rio de Janeiro, Salvador, Santa
Cruz, Santa Maria, São Paulo, Guarulhos, Campinas e Cruz, Santa Maria, São Paulo, Guarulhos, Campinas and
São José. Sao Jose.

4 COBERTURA POR RADAR SECUNDÁRIO ISOLADO 4 COVERAGE BY SECONDARY RADAR ALONE


A cobertura do Sistema de Vigilância ATS, utilizando o radar The ATS Surveillance System coverage, using the secondary
secundário isolado, corresponde: radar alone corresponds to:

a) Recife FIR, nos seguintes espaços aéreos: a) Recife FIR, in the following airspaces

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


ENR 1.6-2 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

1) centro no VOR LAP, raio de 120 NM, do FL085 até 1) Centred on LAP VOR, 120 NM radius, from FL 085 to
FL145; FL 145;
2) centro no VOR LAP, raio de 200 NM, do FL145 até 2) Centred on LAP VOR, 200 NM radius, from FL 145 to
UNL; UNL;
3) centro no VOR PTL, raio de 120 NM, do FL085 até 3) Centred on PTL VOR, 120 NM radius, from FL085 to FL
FL145; 145;
4) centro no VOR PTL, raio de 200 NM, do FL145 até 4) Centred on PTL VOR, 200 NM radius, from FL 145 to
UNL; UNL;
5) centro no VOR/DME FNR, raio de 120 NM, do FL085 5) Centered on FNR VOR/DME, radius of 120 NM, from
até FL145; e FL085 to FL145; and
6) centro no VOR/DME FNR, raio de 200 NM, do FL145 6) Centered on FNR VOR/DME, radius of 200 NM, from
até UNL. FL145 to UNL.

b) à FIR Amazônica, nos seguintes espaços aéreos: b) Amazônica FIR, in the following airspaces:

1) centro no NDB MCR , raio de 135 NM, do FL 145 até 1) Centred on MCR NDB, 135 NM radius, from FL 145 to
UNL; UNL;
2) centro no VOR JAC, raio de 130 NM , do FL 145 até 2) Centred on JAC VOR, 130 NM radius, from FL 145 to
UNL; UNL;
3) centro no NDB TIR, raio 105 NM, do FL 145 até UNL; 3) Centred on TIR NDB, 105 NM radius, from FL 145 to
UNL;
4) centro no VOR YTZ, raio 200 NM, do FL 145 até UNL; 4) Centred on YTZ VOR, 200 NM radius, from FL 145 to
UNL;
5) centro em S0638.25/W05159.24 (SNFX-São Félix do 5) Centred on S0638.25/W05159.24 (SNFX - São Félix do
Xingu),raio 75 NM, do FL145 até UNL; Xingu), 75 NM radius, from FL 145 to UNL;
6) centro em S1137.55/W05041.18 (SWFX-São Félix do 6) Centred on S1137.55/W05041.18 (SWFX - São Félix do
Araguaia), raio 130 NM, do FL145 até UNL. Araguaia), 130 NM radius, from FL 145 to UNL.

5 SEPARAÇÃO RADAR 5 RADAR SEPARATION

5.1 Exceto o disposto em 5.2, a separação horizontal mínima 5.1 Except in 5.2, the minimum horizontal separation among
entre as aeronaves não será menor que 5NM. aircraft shall not be smaller than 5NM.

5.2 Quando as especificações técnicas e operacionais 5.2 When the technical and operational specifications allow, at
permitirem, à critério do DECEA, a separação radar DECEA discretion, the minimum radar horizontal separation
horizontal mínima poderá ser reduzida para até 3NM. can be reduced to 3NM.

5.3 A separação mínima horizontal entre uma aeronave 5.3 The horizontal minimum separation between a departure
decolando e outra na aproximação final, a ser estabelecida aircraft and another in the final approach, to be established
entre o APP e a TWR, nunca será inferior a 3NM, between APP and TWR, will never be smaller than 3NM,
considerando-se que a aeronave decolando deverá ter considering that the departure aircraft shall have exceeded the
ultrapassado o final da pista. end of runway.

5.4 A separação horizontal mínima entre as aeronaves será 5.4 The minimum horizontal separation among aircraft will be
de 10NM na situação em que somente o radar de rota estiver 10NM when only the route radar is in operation in TMA or
em operação na TMA ou CTR. CTR..

5.5 Serão aplicados os mínimos de separação relacionados 5.5 The minima separation will be applied in relation to the
com as condições de esteira de turbulência previstas, expected turbulence wake conditions, when the minima in this
quando excederem os mínimos constantes neste item. item are exceeded.

6 PROCEDIMENTOS 6 PROCEDURES

6.1 Na área de cobertura do Sistema de Vigilância ATS, uma 6.1 In the area of ATS Surveillance System coverage, an
aeronave identificada fica dispensada de reportar: identified aircraft is released to report:

a) os pontos de notificação compulsória; a) the points of compulsory notification;

b) ao atingir ou abandonar um fixo de espera; e b) when reaching or abandoning a holding fix; and

c) ao entrar em nova fase ou perna de um procedimento c) when entering in a new phase or leg of an exit
de saída. procedure.

NOTA: A aeronave deverá voltar a reportar o previsto em a), NOTE: The aircraft shall return to report according to a), b)
b) e c) anteriores, quando for informada de que o contato and c) previous, when it is informed that the radar contact
radar foi perdido ou o serviço radar foi terminado. was lost or the radar service was terminated.

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP ENR 1.6-3
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

6.2 Durante a prestação dos serviços radar, sempre que 6.2 During the provision of radar services, whenever possible,
possível, serão fornecidas as seguintes informações: the following information will be supplied:

a) informação de tráfego; a) traffic information;

b) formações meteorológicas pesadas; e b) heavy meteorological formations; and

e) informações de segurança de voo. c) information of flight safety.

7 OBRIGATORIEDADE DE EQUIPAMENTO TRASPONDER 7 MANDATORY USE OF TRANSPONDER EQUIPMENT


NO ESPAÇO AÉREO BRASILEIRO WITHIN BRAZILIAN AIRSPACE

7.1 Somente poderão voar nos espaços aéreos designados a 7.1 Only aircraft with working onboard transponder equipment
seguir as aeronaves que possuírem a bordo e em (modes A/C and mode S) capable of reporting pressure
funcionamento o equipamento transponder modos A /C ou altitude will be allowed to fly within the following designated
modo “S”, com capacidade de reportar a altitude de pressão: airspaces:

a) Espaços aéreos classes A, B, C, D ou E; e. a) Airspaces class A, B, C, D, or E; and

b) Espaço aéreo classe G acima do FL100, excluindo a b) Airspace class G above FL100, excluding the portion of
porção desse espaço aéreo abaixo de 2500FT (inclusive) this airspace below 2500FT (inclusive) above the surface
acima de superfície.

7.2 Excepcionalmente, não será exigido o equipamento 7.2 Exceptionally, the requirement included in 7.1 will not apply
transponder citado em 7.1 nos seguintes espaços aéreos: to the following airspace:

a) Rotas Especiais de Aeronaves sem transponder a) Special routes for non-transponder aircraft (REAST)
(REAST), estabelecidas para possibilitar o voo de established to allow aircraft with technical and/or physical
aeronaves com limitações técnicas e/ou físicas que limitations that prevent the transponder equipment
impedem a instalação adequada do equipamento installation; or
transponder nas mesmas; ou

b) Espaços aéreos específicos (condicionados ou b) Specific airspaces (conditioned or reserved),


reservados), estabelecidos para possibilitar o voo regular established to allow the regular flight of experimental or
de ultraleves, planadores, balões, dirigíveis, aeronaves training aircraft, airships, balloons, gliders and ultra lights.
experimentais ou de treinamento.

NOTA: Em caso de pane no equipamento transponder, NOTE: In the event of transponder equipment failure, the
excepcionalmente, a aeronave poderá prosseguir o voo, aircraft shall exceptionally proceed with the flight and the
devendo ser providenciado o conserto ou a troca do mesmo, transponder must be changed or repaired at the first place it
no primeiro local de pouso. lands.

8 INFORMAÇÕES ADICIONAIS 8 ADDITIONAL INFORMATION

a) CTR Ribeirão, SVC de vigilância ATS prestado pelo APP a) RIBEIRÃO CTR, ATS surveillance SVC provided by
Academia. Academia APP.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 1.7-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

ENR 1.7 PROCEDIMENTOS PARA AJUSTE DE ALTÍMETRO/ ALTIMETER SETTING PROCEDURES

As regras e procedimentos de tráfego aéreo aplicáveis no The air traffic rules and procedures applicable in Brazil are in
Brasil se ajustam aos anexos 2, 11, à Convenção sobre accordance with Annexes 2, 11 to the Convention on
Aviação Civil Internacional e àquelas partes, aplicáveis às International Civil Aviation and those parts applicable to
aeronaves, relativas aos Procedimentos para os Serviços de aircraft, related to Procedures for Air Navigation Services -
Navegação Aérea – Operações de Aeronaves (PANS-OPS), Aircraft Operations (PANS-OPS), Procedures for Air
Procedimentos para os Serviços de Navegação Aérea - Navigation Services - Air Regulations and Air Traffic Services
Regras do Ar e Serviços de Tráfego Aéreo e os and the Regional Supplementary Procedures applicable to
Procedimentos Suplementares Regionais aplicáveis à região the SAM Region, except for the cases listed in GEN 1.7 and,
SAM, com exceção dos casos enumerados em GEN 1.7 e in addition, the following:
adicionalmente as que se seguem:

1 INTRODUÇÃO 1 INTRODUCTION

1.1 A pressão para o ajuste QNH de altímetro comunicado às 1.1 The pressure for the altimeter setting QNH reported to
aeronaves será arredondada para o hectopascal inteiro the aircraft shall be rounded out to the nearest inferior whole
inferior mais próximo. hectopascal.

1.2 A altitude de transição de cada aeródromo é a constante 1.2 The transition altitude of each aerodrome is that
,das cartas de aproximação por instrumentos (IAC) e/ou de contained in the instrument Approach Landing Charts (IAC)
cartas de subida por instrumentos (SID). and/or in the Standard Instrument Departure Charts (SID).

1.3 O nível mínimo de espera será sempre o nível constante 1.3 The minimum holding level shall be always that contained
na tabela de níveis para voo IFR, imediatamente superior ao in the IFR flight level table, immediately above the transition
nível de transição. level.

2 PROCEDIMENTOS BÁSICOS DE AJUSTE DE 2 FUNDAMENTAL ALTIMETER SETTING PROCEDURES


ALTÍMETRO

2.1 Generalidades 2.1 General

2.1.1 O nível de transição será definido pelo órgão de 2.1.1 The transition level shall be defined by the Air Traffic
controle de tráfego aéreo ou pelo piloto quando apenas for Control unit or by the pilot whenever the unit only provides
prestado o serviço de informação de voo, sempre em flight information service, always in compliance with the table
conformidade com a tabela a seguir e de acordo com o QNH below and in accordance with the current QNH.
do momento.

ALTITUDE
DE TRANSIÇÃO NÍVEL DE TRANSIÇÃO

TRANSITION TRANSITION LEVEL


ALTITUDE

DE 942.2 DE 959.5 DE 977.2 DE 995.1 DE 1013.3 DE 1031.7


PÉS A 959.4 A 977.1 A 995.0 A 1013.2 A 1031.6 A 1050.3
FT
FROM 942.2 FROM 959.5 FROM 977.2 FROM 995.1 FROM 1013.3 FROM 1031.7
TO 959.4 TO 977.1 TO 995.0 TO 1013.2 TO 1031.6 TO 1050.3

2000 FL045 FL040 FL035 FL030 FL025 FL020


3000 FL055 FL050 FL045 FL040 FL035 FL030
4000 FL065 FL060 FL055 FL050 FL045 FL040
5000 FL075 FL070 FL065 FL060 FL055 FL050
6000 FL085 FL080 FL075 FL070 FL065 FL060
7000 FL095 FL090 FL085 FL080 FL075 FL070

TABELA PARA DETERMINAÇÃO DE TRANSIÇÃO TRANSITION DETERMINING TABLE

2.1.2 Para determinar o nível de transição deve-se observar, 2.1.2 In order to determine the transition level, one should
no coluna da esquerda, qual a altitude de transição de observe, in the left column, which aerodrome transition is and
aeródromo e ler o nível na interseção da mesma linha com a read the level at the intersection of the same line with the
coluna correspondente ao valor QNH do momento. column corresponding to the current QNH value.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


ENR 1.7-2 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Exemplo: A altitude de transição do aeródromo “X” é de 4000 Example: The transition altitude of a given aerodrome is
pés, seu nível de transição será o FL065 quando o QNH for 4000FT; the transition level of the aerodrome will be FL065
de 942.2 a 959.4 hPa; será o FL60 quando o QNH for de whenever the QNH is 942.2 to 959.4hPa; it will be FL060
959.5 a 977.1 hPa; e assim sucessivamente. Quanto menor whenever the QNH is 959.5 to 977.1hPa; and so forth. The
o QNH, maior será o nível de transição. lower the QNH is, the higher the transition level will be.

2.2 Aproximação e Pouso 2.2 Approach and Landing

2.2.1 A pressão para o ajuste QNH de altímetro será 2.2.1 The pressure for the altimeter setting QNH shall be
informada às aeronaves que chegam, tão logo sejam reported to the arriving aircraft as soon as communications
estabelecidas as comunicações. are established

2.2.2 As aeronaves executando procedimentos de descida 2.2.2 Aircraft accomplishing approach procedures, that
que contenham em sua representação gráfica (IAC) uma include a Penetration Path in the graphical representation
Trajetória de Penetração, terão seus altímetros ajustados (IAC), must have theirs altimeters set to QNH when they
para o ajuste QNH, ao iniciarem a descida, na Trajetória de initiate the approach on the Penetration Path.
Penetração.

2.2.3 As aeronaves em descida sob controle radar, que 2.2.3 Aircraft descending under radar control, being vectored
estejam sendo vetoradas para interceptação do segmento for approach procedures final portion interception or for
final de procedimento de descida ou para aproximação visual approach shall have their altimeters set to QNH , when
visual, terão seus altímetros ajustados, para o ajuste QNH, the Air Traffic Control unit so determine or authorize.
quando o órgão de controle de tráfego assim o determinar ou
autorizar.

2.2.4 As aeronaves descendo para a altitude de início de 2.2.4 Aircraft descending to the altitude of beginning of
procedimento em local não servido por órgão de controle de procedure in a location not served by Air Traffic Control unit
tráfego, terão seus altímetros ajustados para o ajuste QNH, must have their altimeters set to QNH, as they pass through
ao passarem pelo Nível de Transição. the Transition Level.

2.2.5 As aeronaves sob controle não radar, descendo para a 2.2.5 Aircraft under no radar control , descending to the
altitude de início de procedimento, terão seus altímetros altitude of beginning of procedure must have theirs altimeters
ajustados para o ajuste QNH ao passarem pelo Nível de set to the QNH setting as they pass through the Transition
Transição ou quando assim determinado ou autorizado pelo Level or when so determined or authorized by the Air Traffic
órgão de controle de tráfego. Control unit.

NOTA: O órgão de controle de tráfego determinará ou NOTE: The Air Traffic Control unit must determine or
autorizará a introdução do ajuste QNH, acima do nível de authorize the introduction of the QNH setting above the
transição, sempre que houver previsão de a descida transition level, whenever there is a forecast of a
desenvolver-se de forma contínua, sem longos trechos de continuously developed approach without long portions of
voo nivelado. leveled flight

2.3 Saída 2.3 Departure

2.3.1 A pressão para o ajuste do altímetro será informada na 2.3.1 The pressure for the altimeter setting shall be reported
autorização de táxi e será ajustada para 1013.2 Hpa (QNE) to aircraft during the authorization for taxi and shall be set to
durante a subida ao passar pela altitude de transição do local 1013.2 Hpa (QNE) during departure, on passing through the
de partida. transition altitude of the departure location.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP ENR 1.8-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

ENR 1.8 PROCEDIMENTOS SUPLEMENTARES REGIONAIS/ REGIONAL SUPPLEMENTARY


PROCEDURES

Na elaboração deste item, levou-se em consideração que as This item is prepared in accordance with the air traffic rules
regras e procedimentos de tráfego aéreo aplicáveis no Brasil and procedures in use in Brazil conform to the Regional
se ajustam aos Procedimentos Suplementares Regionais Supplementary Procedures ( SUPPS ) applicable to the SAM
(SUPPS ) aplicáveis à região SAM, com exceção dos casos Region, except for the differences listed in GEN 1.7 –
enumerados em GEN 1.7 - DIFERENÇAS DAS NORMAS, DIFFERENCES FROM ICAO STANDARDS,
MÉTODOS RECOMENDADOS E PROCEDIMENTOS DA RECOMMENDED PRACTICES AND PROCEDURES.
OACI.

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 1.9-1
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

ENR 1.9 GERENCIAMENTO DE FLUXO DE TRÁFEGO AÉREO E GERENCIAMENTO DO ESPAÇO


AÉREO/ AIR TRAFFIC FLOW MANAGEMENT AND AIRSPACE MANAGEMENT

As regras e os procedimentos sobre Gerenciamento de The Rules and Procedures on the Air Traffic Flow mentioned
Fluxo de Tráfego Aéreo mencionados a seguir below complete the precept in GEN 3.3
complementam o disposto em GEN 3.3.

1 OPERAÇÃO EM AEROPORTO MONITORADO 1 MONITORED AIRPORT OPERATION

1.1 Quando um AP tiver uma expectativa de demanda de 1.1 When an AP whose air TFC expectation reaches 80
TFC aèreo atigindo 80 por cento da capacidade adotada, (eighty) per cent of the adopted capacity, it will be declared
será declarado por NOTAM como monitorado e, por through NOTAM as a monitored one and, as a result, all
conseqüencia, todas as intenções de vôos regulares de intentions of pax and/or cargo scheduled flights, as well as
passageiros e/ou carga assim como de rede postal estarão those of the postal network, will be conditioned to the slot atc
condicionadas a obtenção de SLOT ATC; mantendo-se a obtention; keeping the release to general aviation ACFT
pré-liberação para a aviação geral em operação no AP, salvo which had previously obtained it, except for restrictions of the
restrições da autoridade de aviação civil brasileira; brazilian civil aviation authority;

1.2 No período em que um aeroporto for declarado como 1.2 In a period in which an airport is declared as to be
monitorado, será compulsório um Slot ATC alocado para monitored, an allocated ATC SLOT will be compulsory for
solicitação e/ou alteração de voo registrado junto à requring and/or changing the registered flight from the
autoridade de aviação civil brasileira. Brazilian Civil Aviation Authority.

1.3 A operação em um aeroporto monitorado será 1.3 Operation at a monitored airport will be conditioned to the
condicionada aos seguintes critérios: following critera

a) coordenar com a administração aeroportuária o uso das a) Coordinate with the airport administration the use of
instalações dos AP de interesse e solicitar ao CGNA, o airports facilities of interest and request, to the CGNA an
SLOT ATC, conforme o descrito nos itens 1.1 e 1.2; ATC slot, as described on items 1.1 and 1.2;

b) A validade do SLOT ATC e compreendida no intervalo b) The ATC SLOT is valid in the interval corresponding to 5
correspondente a 5 min antes a 15 min após o horário minutes before to 15 minutes after the expected schedule,
previsto EXC se modificado pelo órgão ATC ou por COND except if modified by the ATC unit or account of adverse
MET adversas ou por medidas de gerenciamento de fluxo meteorological conditions or by air TFC flow management
de TFC aéreo; measures;

c) informar, previamente, ao CGNA, caso não pretenda c) Informing, previously, the CGNA, in case it is not
utilizar um SLOT ATC; intended to use an ATC Slot.

d) solicitar um novo SLOT ATC, junto ao órgão ATC local, d) Request a new ATC SLOT, at the local ATC unit, for all
para toda alteração de horário (EOBT/ETA), salvo nas schedule changes (EOBT/ETA), except for situations
situações contidas na exceção prevista na letra b deste contained in the exception described in the letter B of this
item, o mesmo terá a classificação de SLOT de item, it will be classified as an opportunity SLOT, with
oportunidade, tendo prioridade resumida a acomodação priority reduced to flight accomodation in a low demand
do vôo em intervalo de tempo de baixa demanda; time interval;

e) inserir no campo de OBS do formulário de PLN seja e) Insert in the RMK field of the PLN form, either complete
completo ou repetitivo o horário fornecido pelo CGNA para or repetitive, the time provided by CGNA for the operation
a OPS de LDG,TKOF ou ambos exemplo: RMK/DEP of LDG, TKOF, or both. Examples: RMK/DEP SBSP 2015
SBSP 2015 ou RMK/ARR SBBR 2135 ou ainda RMK/DEP or RMK/ARR SBBR 2135 or even RMK/DEP SBSP 2015
SBSP 2015 ARR SBBR 2135; ARR SBBR 2135.

f) A operação sem SLOT ATC ou fora do período de f) The operation without an ATC Slot or out of the ATC Slot
validade do SLOT ATC, bem como a sua sistemática não validity period, as well as its systematical non-use, at a
utilização, em um aeroporto monitorado, serão monitored airport, will be considered as an air traffic rules
consideradas como infração de tráfego aéreo. infringement.

2 OPERAÇÃO EM AEROPORTO COORDENADO 2 COORDINATED AIRPORT OPERATION

2.1 Quando um AP monitorado tiver expectativa de demanda 2.1 When a monitored AP whose air traffic expectation is
de TFC aéreo superior a capacidade adotada, será greater than the capacity adopted, it will be declared through
declarado por NOTAM como coordenado tendo, portanto, NOTAM as a coordinated one, as a result, all of its LDG and
todas as suas OPS de LDG e TKOF condicionadas a TKOF OPS are conditioned to the obtention of ATC slot.
obtenção de slot ATC.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


ENR 1.9-2 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

2.2 Qualquer AP poderá passar à condição de coordenado 2.2 Any airport can be changed to coordinated condition on
em função de uma demanda sazonal atípica. Neste caso, os account of an atypical seasonal demand. Flights registered
voos registrados junto à autoridade de aviação civil brasileira by the Brazilian Civil Aviation Authority will have their
terão seus horários ajustados para SLOT ATC disponíveis. schedules adjusted for the available ATC SLOT
.

2.3 No período em que um determinado aeroporto for 2.3 In a period in which a certain airport is declared as to be
declarado como coordenado, a operação será realizada em coordinated, the operation will be accomplished in
conformidade com o disposto em 1.3 e, adicionalmente, de accordance with item 2.3 above and, in addition, in
acordo com os seguintes critérios: agreement with the following critera:

a) As empresas de transporte aéreo que pretendam a) Air transport companies that intend to accomplish
efetuar vôo nacional ou INTL, não regular de passageiros national or international non-regular passenger or cargo
ou cargas (charters/fretamentos), deverão coordenar com (charter/freight) flights shall coordinate with the airports
a administração aeroportuária e solicitar ao CGNA o SLOT administration and require the CGNA the ATC SLOT with a
ATC com antecedência mínima de 5 (cinco) dias úteis da minimum advance of 5 (five) week days from the desired
data desejada para a operação, enviando a respectiva date for the operation, by sending the respective request
solicitação via internet nos endereços eletrônicos: through the email addresses: internacional @ cgna.gov.br
internacional@cgna.gov.br e/ou charter@cgna.gov.br, and/or charter @ cgna.gov.br, being its attendance
tendo seu atendimento condicionado a capacidade conditioned to the airport practiced capacity.
praticada do AP;

b) As ACFT que efetuam serviços aéreos especializados, b) Aircraft performing special air services, taxi airplane
de táxi aéreo e as da aviação geral deverão solicitar o services as well as those performing general aviation shall
SLOT ATC à central integrada de SLOT (CIS) do CGNA, require the ATC SLOT to the Central Integrated de Slot
ativada mediante NOTAM, por meio do site (CIS) of CGNA, activated by NOTAM, through the website
www.cgna.gov.br ou telefone 0800-2826612 com www.cgna.gov.br or by the phone 0800-2826612 with
antecedência mínima de 01(uma) e máxima de 120 (cento minimum advance of 01 (one) and maximum of 120 (one
e vinte) horas do horário desejado. O atendimento estará hundred and twenty) hours of the desired time. The
condicionado à capacidade praticada do AP e será service will be conditioned to the airport practiced capacity
confirmado pelo fornecimento de um código numérico and will be confirmed by the supply of a numeric code
precedido da sigla SLOT ATC, acrescida de duas letras do preceded by the acronym SLOT ATC, with two letters
indicativo ICAO do AP envolvido, que deverão constar no added from the ICAO indicator of the involved airport,
item 18 do plano de vôo. exemplo: RMK/CLR RJ 86145. which shall be included in item 18 of the flight plan.
example: RMK/CLR RJ 86145.

c) não estão sujeitas à obtenção de Slot ATC as c) the following aircraft are not subject to ATC Slot
aeronaves: obtaining:
- em situação de emergência; - in emergency situation;

- em missão SAR; - in SAR mission;

-ambulância, em operação aeromédica, conforme -ambulance aircraft performing air medical operation,
legislação específica; according to specific legislation;

- transportando órgãos vitais para transplante humano, - transporting vital organs for human transplant, according
conforme legislação específica; to specific legislation;

- transportando Chefes de Estado ou de Governo; - transporting State or Government Chiefs;

- transportando governador de Unidade Federativa -transporting governors of Brazilian Federative Units;


Brasileira;

- de asa rotativa em vôo VFR; - rotary wing in VFR flight;

- em inspeção em vôo; - in inspection in flight;

- em operação militar; e - in military operation.

d) a aeronave de posse de um SLOT ATC que não d) Aircraft with an ATC Slot that do not file a flight plan in
apresentar o FPL no prazo previsto perderá a alocação, the expected time will miss the allocation, so the slot will
sendo o slot aproveitado como SLOT ATC de be used as an oportunity ATC SLOT.
oportunidade;

e) as ACFT de posse de um SLOT ATC, que tenham e) ACFT in possession of an ATC SLOT, which are aware
conhecimento da sua não utilização com antecedência of its non-use in advance of more than 04 (four) hours of
superior a 04 (quatro) horas do horário previsto, deverão the scheduled time, must cancel it through the CGNA
cancela-lo pelo site do CGNA. website.

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP ENR 1.9-3
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

f) as ACFT de posse de um SLOT ATC, que tenham f) ACFT in possession of an ATC SLOT, which are aware
conhecimento da sua não utilização com antecedência of its non-use in advance of less than 04 (four) hours of the
inferior a 04 (quatro) horas do horário previsto, deverão scheduled time, must inform it to the coordinated AP AIS
informar a sala AIS do AP coordenado ou ao órgão ATC, Room or to the ATC unit, when flying. The reuse of the
quando em vôo, sendo proibida a reutilização do código allocation code without CGNA's authorization if forbidden;
de alocação sem a autorização do CGNA;

g) Toda modificação de horário (EOBT/ETA) estará g) All schedule changes (EOBT/ETA) will be conditioned to
condicionada a obtenção de um novo SLOT ATC, EXC se the obtention of a new ATC SLOT, except if modifed by the
modificado pelo órgão ATC ou por COND MET adversas ATC unit or on account of adverse MET conditions or by
ou por medidas de gerenciamento de fluxo de TFC aéreo; air traffic flow management measures.

h) As ACFT que efetuam serviços aéreos especializados, h) Aircraft performing special air srevices, taxi airplane
de táxi aéreo e as da aviação geral que não tenham obtido services as well as those performing general aviation that
o SLOT ATC até uma hora antes do horário pretendido have not got an ATC SLOT up to one hour prior to
poderão solicitar um SLOT de oportunidade de TKOF e/ou intended schedule can require a TKOF and/or LDG
LDG; oportunity Slot; and

i) A operação sem SLOT ATC ou fora do período de i) Operations without an ATC SLOT or out of the ATC
validade do SLOT ATC, bem como a sua sistemática não SLOT validity period, as well as their systematical non-
utilização, em um AP coordenado, serão consideradas use, at a coordinated airport, will be considered as an air
como infração de trafego aéreo. traffic rules infringement.

3 SLOT ATC DE OPORTUNIDADE 3 OPPORTUNITY ATC SLOT

3.1 O SLOT ATC de oportunidade para decolagem será 3.1 The opportunity ATC SLOT for departure will be
concedido no caso de cancelamento de SLOT ATC conceded in the event of ATC SLOT cancelling prior
previamente alocado para outra aeronave e/ou o fluxo de allocated for another aircraft and/or the air traffic flow at the
tráfego aéreo no momento permitir a operação pretendida, moment allows the intended operation by means of the
mediante os seguintes procedimentos: following procedures:

a) o formulário de plano de vôo deverá ser entregue na a) the flight plan form shall be presented at the AIS unit of
Sala AIS do AP de partida, sem o preenchimento do the departure airport, without filling the field TIME in
campo hora do item 13 até 30 (trinta) minutos antes da item13 until 30 (thirty) minutes prior the wished time;
hora desejada;.

b) devido à exigüidade de tempo entre a liberação de um b) on account of time exiguity between a slot release and
slot e a sua reutilização, o plano de vôo relativo a um slot its reuse, the flight plan related to an opportunity slot shall
de oportunidade deverá ser apresentado pessoalmente à be presented personaly to the AIS unit of the departure
Sala AIS do aeroporto de partida; airport;

c) Após a entrega do plano de vôo, o piloto em comando c) after presenting the flight plan, the pilot in command
deverá permanecer na escuta da TWR aguardando o shall maintain contact with the TWR, waiting for initial
contato inicial do órgão ATC; e. contact with the ATC unit; and

d) O SLOT de oportunidade para TKOF é gerenciado pela d) the opportunity slot for departure is managed by the
TWR, em coordenação com a Sala AIS, a TWR é o único TWR with coordination with the AIS unit, being the TWR
órgão competente para informar sobre disponibilidade de the sole competent unit to inform about the availability of
SLOT de oportunidade. the opportunity SLOT.

3.2 O SLOT ATC de oportunidade para pouso será 3.2 The opportunity ATC SLOT for landing will be conceded
concedido no caso de cancelamento de SLOT ATC in the event of ATC SLOT cancelling prior allocated for
previamente alocado para outra aeronave e/ou o fluxo de another aircraft and/or the air traffic flow at the moment
tráfego aéreo no momento permitir a operação pretendida, allows the intended operation by means of the following
mediante os seguintes procedimentos: procedures:

a) apresentar um Plano de Vôo para um aeroporto nas a) being presented a Flight Plan for an airport in the
proximidades do aeroporto coordenado e no Item 18 do proximity of the co-ordinated airport and adding to the FPL
FPL acrescentar a seguinte observação: RMK/OPT item 18 the following remark: RMK/OPT(co-ordinated
(aeroporto coordenado). Exemplo: RMK/OPT SBSP; airport). Example: RMK/OPT SBSP;

b) estabelecer contato com o APP sob cuja jurisdição b) establishing contact with the APP under whose
esteja o aeroporto coordenado e reiterar sua intenção real jurisdiction is the coordinated airport and reiterate its real
de pouso, o qual será concedido em função do fluxo de intention of landing which will be condeded on account of
tráfego aéreo; e. the air traffic flow; and

c) O SLOT de oportunidade para pouso é gerenciado pelo c) the opportunity SLOT for landing is managed by the
Controle de Aproximação (APP) mediante coordenação Approach Control (APP) by means of coordination to the
com a TWR. TWR.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 1.10-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

ENR 1.10 PLANEJAMENTO DE VOO/ FLIGHT PLANNING

Com exceção do previsto em GEN 1.7, as regras de TFC Excepting the provided in GEN 1.7, the air TFC rules
aéreo aplicáveis no Brasil se ajustam aos Anexos 2 e 11 à applicable to Brazil are in accordance with Annexes 2 and 11
Convenção de Aviação Civil Internacional, bem como aos to the Convention on International Civil Aviation, and with the
PROC pertinentes à OPS de ACFT, previstos no DOC PANS - PROC relevant to the ACFT OPS provided for in DOC PANS
ATM e no DOC SUPPS relativo à região da América do Sul, - ATM and DOC SUPPS relating to the South American
ambos expedidos pela OACI. region, both edited by ICAO.
Adicionalmente, visando à segurança da navegação aérea, In addition, for the safety of air navigation, the following TFC
são aplicadas, também, no Brasil, as seguintes regras e rules and procedures are also applied in Brazil:
PROC de TFC aéreo:
1 TIPOS DE PLANOS DE VOO (PLN) 1 TYPES OF FLIGHT PLANS (PLN)
1.1 São os seguintes os tipos de Plano de Voo: 1.1 The types of Flight Plan are the following:

a) Plano de Voo Completo; a) Complete Flight Plan;


b) Plano de Voo Simplificado; ou b) Abbreviated Flight Plan; or
c) Plano de Voo Repetitivo. c) Repetitive Flight Plan.
1.2 APRESENTAÇÃO DE PLANO DE VOO 1.2 SUBMISSION OF FLIGHT PLAN
1.2.1 O Plano de Voo poderá ser apresentado pessoalmente 1.2.1 The Flight Plan may be submitted in person or through:
ou por meio de:
a) internet; a) the Internet;
b) telefone ou fac-símile; ou b) telephone or facsimile; or
c) radiotelefonia. c) radiotelephony.
1.2.2 Quando o Plano de Voo for apresentado pessoalmente, 1.2.2 When the Flight Plan is submitted in person, through
pela internet, por telefone ou por fac-símile deverá ser the internet, by telephone or by facsimile, the data must be
rigorosamente observado o fornecimento dos dados conforme strictly observed according to the MCA 100-11 (Flight Plan
as disposições do MCA 100-11, Manual de Preenchimento de Filling Manual) dispositions, as well as the provisions or any
Plano de Voo, assim como deverão ser cumpridas as restrictions provided for in the aeronautical publications
provisões ou quaisquer restrições previstas nas publicações relevant to the flight concerned.
aeronáuticas pertinentes para o voo em questão.
NOTA: O MCA 100-11 utiliza os padrões de preenchimento de NOTE: MCA 100-11 uses the Flight Plan filling standards set
plano de voo previstos no DOC 4444 – PANS-ATM, da forth in DOC 4444 - PANS-ATM of the International Civil
Organização de Aviação Civil Internacional. Aviation Organization.
1.2.3 O preenchimento de um Plano de Voo pela internet não 1.2.3 The filling of a Flight Plan through the internet does not
implica sua aceitação imediata. Após o envio, o usuário deve imply its immediate acceptance. After sending the flight plan,
confirmar, via status no sistema ou e-mail de confirmação, se the user must confirm, via status in the system or
o mesmo foi aceito ou ainda necessita de alterações. confirmation e-mail, if it has been accepted or still needs
changes.
1.2.4 O piloto em comando da aeronave é responsável pela 1.2.4 The pilot in command of the aircraft is responsible to be
ciência de todas as informações necessárias ao planejamento aware of all information necessary for the planning of the
do voo, incluindo a avaliação de, pelo menos: flight, including the assessment of at least:
a) as condições meteorológicas (informes e previsões a) meteorological conditions (updated weather reports and
meteorológicas atualizadas) dos aeródromos envolvidos e forecasts) of the aerodromes involved and the route to be
da rota a ser voada; flown;
b) o cálculo de combustível previsto para o voo; b) the estimated fuel for the flight;

c) o nível (ou altitude) correto para a rota a ser voada; c) the correct level (or altitude) for the route to be flown;
d) o planejamento alternativo para o caso de não ser d) alternative planning in case the flight cannot be
possível completar o voo; completed;
e) as condições pertinentes ao voo previstas nas e) the flight-related conditions prescribed by the
publicações aeronáuticas (IAIP e ROTAER); e aeronautical publications (IAIP and ROTAER); and
f) os equipamentos e capacidades exigidos para f) the equipment and capacities required for the aircraft
aeronave e tripulação. and crew.
NOTA: As condições citadas em "e" anterior se referem, por NOTE: The conditions quoted in "e" above refer, for example,
exemplo, às restrições operacionais dos aeródromos to the operational restrictions of the aerodromes involved, to
envolvidos, às condições relativas ao funcionamento dos the conditions related to the operation of the navigation aids
auxílios à navegação da rota, aproximação e decolagem, à of the route, approach and take-off, to the airport
infraestrutura aeroportuária necessária para a operação infrastructure required for the proposed operation, to the
proposta, às altitudes mínimas de segurança para a rota a ser minimum safety altitudes for the route to be flown, to the
voada, ao horário de funcionamento dos aeródromos e órgãos hours of operation of the aerodromes and ATS organs
ATS afetos ao voo etc. concerning the flight, etc.

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 1.10-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

1.2.5 Os órgãos AIS ou ATS considerarão, por ocasião do 1.2.5 The AIS or ATS organs shall consider, upon receiving
recebimento do plano de voo, que as condições verificadas the Flight Plan, that the conditions verified by the pilot in
pelo piloto em comando atendem às exigências da command comply with the requirements of the regulations in
regulamentação em vigor para o tipo de voo a ser realizado. force for the type of flight to be performed.
1.2.6 É compulsória a apresentação prévia do Plano de Voo, 1.2.6 Prior submission of the Flight Plan is compulsory when
quando o voo ou parte dele for planejado para operar: the flight or part of it is planned to operate:
a) segundo as Regras de Voo por Instrumentos; a) according to Instrument Flight Rules;

b) segundo as Regras de Voo Visual, caso esteja sujeito b) according to Visual Flight Rules, if it is subject to the Air
ao Serviço de Controle de Tráfego Aéreo; Traffic Control Service;
c) em aeródromo provido de órgão ATS; c) at an aerodrome where an ATS organ is provided;

d) em determinado espaço aéreo ou aeródromo, onde for d) in a specific airspace or aerodrome, where such
requerida essa apresentação de acordo com as submission is required in accordance with aeronautical
publicações aeronáuticas; ou publications; or
e) em Zona de Identificação de Defesa Aérea (ZIDA). e) in the Air Defense Identification Zone (ADIZ).

1.2.7 O Plano de Voo apresentado é válido por 45 (quarenta e 1.2.7 The Flight Plan submitted is valid for 45 (forty-five) MIN
cinco) MIN a partir da EOBT. from the EOBT.
NOTA 1: Quando ocorrer suspensão regulamentar das NOTE 1: When regulatory suspension of aerodrome
operações no aeródromo (por condições climáticas, interdição operations occurs (due to climatic conditions, partial or total
total ou parcial etc.) esse prazo deverá ser considerado a interdiction, etc.), this period shall be considered from the
partir da hora do restabelecimento dessas operações. time of the reestablishment of those operations.
NOTA 2: A aeronave poderá ser autorizada a decolar antes da NOTE 2: The aircraft may be authorized to take off before
EOBT, desde que o órgão ATC já possua os dados do EOBT, provided that the ATC organ already has the data of
respectivo Plano de Voo em Vigor e que não exista restrição, the respective Flight Plan in force and that there is no
em função do gerenciamento do fluxo de tráfego aéreo para a restriction, depending on the management of the air traffic
rota ou para os aeródromos de partida e destino. flow for the route or for the aerodromes of departure and
arrival.
1.2.8 Somente piloto de aeronave ou despachante 1.2.8 Only an aircraft pilot or operational flight dispatcher
operacional de voo poderá: may:
a) pessoalmente, preencher e assinar o Plano de Voo e a) personally fill and sign the Flight Plan and its update
suas mensagens de atualização apresentados; ou messages; or
b) por telefone ou fac-símile, fornecer os dados de Plano b) by telephone or facsimile, provide Flight Plan data and
de Voo e de suas mensagens de atualização. its update messages.
1.2.9 O Plano de Voo Repetitivo deverá ser preenchido e 1.2.9 The Repetitive Flight Plan shall be filled and signed by
assinado por representante credenciado pelo explorador. a representative accredited by the operator.
NOTA: O representante credenciado pelo explorador é o NOTE: The representative accredited by the operator is
responsável pela remessa de RPL da empresa ao CGNA. responsible for the shipment of RPL from the company to
CGNA.
1.2.10 Somente elementos credenciados pelo DECEA 1.2.10 Only elements accredited by DECEA may submit
poderão apresentar Plano de Voo e suas mensagens de Flight Plans and their update messages through the internet.
atualização pela internet.
NOTA: Os elementos credenciados pelo DECEA são NOTE: The elements accredited by DECEA are those who
aqueles que já realizaram o devido cadastro, e receberam os have already registered in the system, and have received the
correspondentes códigos de acesso ao sistema de corresponding access codes to the Flight Plan submission
apresentação de plano de voo pela internet. system through the Internet.
1.2.11 O piloto da aeronave, o despachante operacional ou 1.2.11 The pilot of the aircraft, the operational dispatcher or
outro elemento credenciado é responsável pelos dados que another accredited element is responsible for the data s/he
tenha fornecido por meio de um Plano de Voo e de suas has provided by means of a Flight Plan and its update
mensagens de atualização. messages.
1.2.11.1 Não obstante, o piloto em comando da aeronave 1.2.11.1 Nevertheless, the pilot in command of the aircraft
deverá ser capaz de fornecer as informações do Plano de shall be able to provide the information of the Filed Flight
Voo Apresentado aos órgãos ATS, sempre que solicitado. Plan to the ATS organs, whenever requested.
1.2.12 O status de aprovação de operadores e aeronaves 1.2.12 The approval status of operators and aircraft for any
para quaisquer tipos de especificações de navegação RNAV type of RNAV and/or RNP navigation specifications shall be
e/ou RNP deverá ser indicado no PVC ou PVS, por meio da indicated on the PVC or PVS by inserting letter "R" in item 10
inserção da letra “R” no item 10 do formulário de Plano de of the Flight Plan Form. In the specific case of RPL, this
Voo. No caso específico do RPL, esse status de aprovação approval status should be indicated by inserting letter "R" in
deverá ser indicado por meio da inserção da letra “R” no item item "Q" of the RPL, as follows: EQPT/R.
“Q” do RPL, da seguinte forma: EQPT/R.
1.2.13 O status de aprovação PBN deverá ser detalhado no 1.2.13 The PBN approval status shall be detailed in item 18
item 18 do PVC ou PVS ou, ainda, no item "Q" do RPL, por of the PVC or PVS or in item "Q" of the RPL, by inserting the
meio da inserção dos caracteres alfanuméricos previstos no alphanumeric characters provided in ICAO DOC 4444 -
DOC 4444 - PANS ATM, da OACI, limitados a, no máximo, 8 PANS ATM, limited to a maximum of 8 codes or 16
códigos ou 16 caracteres, precedidos do designador PBN/. characters, preceded by the designator PBN/.

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 1.10-3
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

1.2.14 O status de aprovação de operadores e aeronaves 1.2.14 The approval status of operators and aircraft for the
para emprego do GNSS deverá ser indicado por meio da employment of GNSS shall be indicated by inserting letter
inserção da letra “G” no item 10 do PVC ou PVS. No caso de "G" in item 10 of the PVC or PVS. In case RPL is to be used,
emprego do RPL, esse status de aprovação deverá ser this approval status should be indicated by inserting letter "G"
indicado por meio da inserção da letra “G” no item “Q” do in item "Q" of the RPL, as follows: EQPT/G.
RPL, da seguinte forma: EQPT/G.
1.2.15 A aeronave realizando missão SAR estará 1.2.15 ACFT in SAR mission do not need to previously
dispensada da apresentação prévia do Plano de Voo, submit Flight Plan; however, the pilot must inform the ATS or
contudo o piloto deverá informar prontamente, por the ARCC promptly, by radiotelephony, whichever comes
radiotelefonia, ao orgão ATS ou ao ARCC, o que ocorrer first, the ACFT registration number, flight destination, route,
primeiro, os dados de matrícula da aeronave, destino do voo, flight level/altitude, alternate aerodrome, endurance and
rota, nível/altitude de voo, aeródromo de alternativa, number of persons on board.
autonomia e número de pessoas a bordo.

1.3 REGRAS ESPECÍFICAS PARA O PLANO DE VOO 1.3 SPECIFIC RULES FOR THE COMPLETE FLIGHT PLAN
COMPLETO
1.3.1 APRESENTAÇÃO 1.3.1 SUBMISSION

1.3.1.1 A apresentação do PVC deverá ser realizada a 1.3.1.1 The submission of PVC shall be performed at any C-
qualquer C-AIS ou Sala AIS. Essa apresentação poderá ser AIS or AIS Unit. This submission can be made in person,
realizada pessoalmente, utilizando-se o Formulário de Plano using the Complete Flight Plan Form, or by providing the data
de Voo Completo, ou ainda pelo fornecimento dos dados of this form:
desse formulário:
a) pela internet; ou a) through the internet; or
b) por telefone ou fac-símile. b) by telephone or facsimile.
1.3.1.2 A apresentação do PVC por meio de telefone ou fac- 1.3.1.2 The submission of the PVC by telephone or facsimile
símile deverá ser destinada a uma Sala AIS situada na shall be destined to an AIS Unit located in the same FIR of
mesma FIR do local de partida ou ao C-AIS de jurisdição. the place of departure or to the C-AIS of jurisdiction.
1.3.1.3 O PVC deve ser apresentado com, pelo menos: 1.3.1.3 The PVC shall be submitted at least:

a) 45 (quarenta e cinco) minutos antes da EOBT; ou a) 45 (forty-five) minutes before the EOBT; or

b) 30 (trinta) minutos antes da EOBT se apresentado b) 30 (thirty) minutes before the EOBT if submitted through
pela internet. the internet.
NOTA: Antecedências diferentes poderão ser aplicadas a NOTE: In order to manage the air traffic flow, at the discretion
determinados aeródromos, a critério do DECEA, com vistas of DECEA, different time periods may be applied to certain
ao gerenciamento do fluxo de tráfego aéreo. aerodromes.
1.3.1.4 O PVC poderá ser apresentado com, no máximo, 120 1.3.1.4 The PVC may be submitted within a maximum of 120
(cento e vinte) horas de antecedência da EOBT. (one hundred and twenty) hours in advance of the EOBT.
NOTA: Restrições poderão ser aplicadas a determinados NOTE: Restrictions may apply to certain aerodromes, at the
aeródromos, a critério do DECEA, com vistas ao discretion of DECEA, in order to manage the air traffic flow.
gerenciamento do fluxo de tráfego aéreo.
1.3.1.5 Se o PVC for apresentado com data anterior a de 1.3.1.5 If the PVC is submitted before the date of departure of
partida do voo, essa data deverá ser inserida no item 18. the flight, that date should be inserted in item 18.
1.3.2 CANCELAMENTO, MODIFICAÇÃO E ATRASO 1.3.2 CANCELLATION, MODIFICATION AND DELAY

1.3.2.1 O Cancelamento relativo ao PVC apresentado 1.3.2.1 The Cancellation regarding the PVC submitted can be
poderá ser solicitado enquanto este estiver válido. requested while it is valid.
1.3.2.2 Quando, por qualquer motivo, um determinado PVC 1.3.2.2 When, for any reason, a given PVC is cancelled and
apresentado for cancelado e substituído por um novo PVC, replaced with a new PVC, a canceling message (CNL) with
uma mensagem de cancelamento (CNL), com prioridade DD, priority DD shall be sent to the involved organs, followed by
deverá ser encaminhada aos órgãos envolvidos, seguida de the transmission of the new FPL message.
transmissão da nova mensagem FPL.
NOTA: Esse procedimento tem a finalidade de assegurar NOTE: This procedure is intended to ensure that the CNL
que a mensagem CNL seja recebida, pelo menos, message is received at least simultaneously with the
simultaneamente com a mensagem FPL substituta. substitute FPL message.
1.3.2.3 Modificações e Atrasos relativos ao PVC poderão ser 1.3.2.3 Modifications and Delays related to the PVC may be
solicitados até 35 (trinta e cinco) minutos além da EOBT. requested up to 35 (thirty-five) minutes beyond the EOBT.
NOTA 1: Em virtude do tempo necessário para o NOTE 1: Due to the time required for the processing of a
processamento de uma mensagem de modificação (CHG) ou modification (CHG) or delay (DLA) message, it is only
atraso (DLA), somente será possível fazer uso do Plano de possible to use the already modified Flight Plan, after 10 (ten)
Voo já modificado, após decorrido 10 (dez) minutos da minutes have elapsed from the submission of the
apresentação da correspondente Mensagem. corresponding message.
NOTA 2: Exceções poderão ser aplicadas a determinados NOTE 2: Exceptions may be applied to certain aerodromes,
aeródromos, a critério do DECEA, com vistas ao at the discretion of DECEA, in order to manage the air traffic
gerenciamento do fluxo de tráfego aéreo. flow.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


ENR 1.10-4 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

1.3.2.4 Os dados referentes às mensagens CNL, CHG e DLA 1.3.2.4 Data relating to the CNL, CHG and DLA messages of
de um PVC devem ser notificadas por meio do Formulário de a PVC shall be notified by means of the Flight Plan Update
Atualização de Plano de Voo, ou ainda fornecidos por Form or provided by telephone, facsimile or the internet.
telefone, fac-símile ou internet.
1.3.2.5 As mensagens CNL, CHG ou DLA somente são 1.3.2.5 CNL, CHG or DLA messages are only applicable for
aplicáveis para alterações em Plano de Voo que ainda não changes to a Flight Plans that has not yet received an ATC
recebeu uma autorização ATC. Assim, caso haja a authorization. Thus, if there is any need to change a PVC that
necessidade de alterar um PVC que já recebeu tal has already received such authorization, modifications must
autorização, as modificações deverão ser submetidas por be submitted by radiotelephony directly to the ATC organ
radiotelefonia diretamente ao órgão ATC responsável pelo responsible for the flight.
voo.
1.4 REGRAS ESPECÍFICAS PARA O PLANO DE VOO 1.4 SPECIFIC RULES FOR REPETITIVE FLIGHT PLAN
REPETITIVO
1.4.1 O RPL é o Plano de Voo relacionado a uma série de 1.4.1 RPL is the Flight Plan related to a series of individual
voos individuais frequentemente recorrentes e regularmente flights frequently recurrent and regularly operating with
operados com características básicas idênticas, identical basic characteristics, filed by an operator for
apresentados por um operador para retenção e utilização retention and repeated use by AIS/ATS units.
repetida pelos órgãos AIS/ATS.
1.4.1.1 Os RPL devem ser usados somente para voos IFR, 1.4.1.1 RPL must be used only for IFR flights, or IFR
ou com trechos IFR, operados regularmente no(s) mesmo(s) segments, operated regularly on the same day(s) of
dia(s) de semanas consecutivas, com pelo menos dez consecutive weeks, with at least ten frequencies (repetitions)
frequências (repetições) ou todos os dias em um período de or everyday in a period of at least ten consecutive days.
pelo menos dez dias consecutivos.
1.4.1.2 É compulsória a apresentação do RPL para voos 1.4.1.2 It is compulsory to file RPL for flights subjected to the
sujeitos ao registro dos serviços de transporte aéreo que se registration of air transportation services which comply with
enquadrem nos requisitos contidos nos itens 1.4.1.1 e the requirements contained in items 1.4.1.1 and 1.4.1.3.
1.4.1.3.
1.4.1.3 Considera-se requisito básico para aplicação que os 1.4.1.3 It is considered a basic requirement for application
dados dos RPL tenham um alto grau de estabilidade, de that the RPL data have a high degree of stability, in a way
modo que as mudanças, que porventura ocorram, possam that possible later changes can be easily implemented.
ser facilmente executadas.
1.4.1.4 A aplicação de RPL para voos internacionais exige o 1.4.1.4 The application of RPL for international flights
estabelecimento de acordos bilaterais ou multilaterais entre requires the establishment of bilateral or multilateral
os Estados interessados. agreements between/among the concerned States.

1.4.2 APRESENTAÇÃO 1.4.2 SUBMISSION

1.4.2.1 O RPL deverá ser apresentado ao CGNA, utilizando 1.4.2.1 RPL must be submitted to CGNA, using the internet,
a internet, bem como, alternativamente, por meio de as well as, alternatively, by means of a FAX consignment or,
remessa via FAX ou, ainda, apresentado pessoalmente, por further, personally submitted, by means of a printed form
meio de formulário impresso (RPL), em duas vias, ao (RPL), in two copies, to the following address:
seguinte endereço:
CGNA CGNA
CENTRAL DE PLANOS DE VOO REPETITIVOS CENTRAL DE PLANOS DE VOO REPETITIVOS
PRAÇA SENADOR SALGADO FILHO, S/N – 4º ANDAR – PRAÇA SENADOR SALGADO FILHO, S/N – 4º ANDAR –
CENTRO CENTRO
RIO DE JANEIRO – RJ – BRASIL RIO DE JANEIRO – RJ – BRASIL
CEP – 20021-340 CEP – 20021-340
NOTA: Informações adicionais sobre a remessa do RPL ao NOTE: Additional information about the consignment of RPL
CGNA por meio de formulário eletrônico, utilizando a to CGNA through an electronic form using the Internet can be
internet, poderão ser obtidas mediante contato no seguinte obtained by contacting the following e-mail address:
endereço eletrônico: cpvr@cgna.gov.br cpvr@cgna.gov.br
1.4.2.2 Os formulários de RPL apresentados entrarão em 1.4.2.2 The submitted RPL forms shall come into force in the
vigor, nos ACC envolvidos, a partir da data especificada no relevant ACC from the date specified in field I of the form and
campo I do formulário e permanecerão em vigor até a data shall remain in force until the date specified in field J, unless
especificada no campo J, a menos que sejam cancelados they are cancelled at the request of the operator.
por solicitação do explorador.
1.4.2.3 Quando da apresentação das listagens de RPL, o 1.4.2.3 When submitting the RPL listings, the operator or his/
explorador ou seu representante credenciado deverá indicar her accredited representative must indicate where the
o local onde as seguintes informações poderão ser obtidas, following information can be obtained immediately, if
imediatamente, caso solicitado: requested:
a) aeródromos de alternativa; a) alternate aerodromes;.
b) autonomia de voo; b) flight endurance;
c) número total de pessoas a bordo; e c) the total number of persons on board; and
d) equipamentos de emergência. d) emergency equipment

1.4.3 PROCESSAMENTO 1.4.3 PROCESSING

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP ENR 1.10-5
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

1.4.3.1 Os RPL serão processados pelo CGNA, que 1.4.3.1 RPL will be processed by CGNA, which will distribute
distribuirá as correspondentes listagens aos ACC envolvidos the corresponding listings to the ACC involved and will issue
e emitirá relatório de erros para as empresas usuárias do an error report to the companies that use the system.
sistema.
1.4.3.2 Os ACC devem informar ao CGNA, mediante 1.4.3.2 The ACC shall inform CGNA by means of an
mensagem eletrônica ou, alternativamente, por meio de electronic message or, alternatively, by means of a FAX
mensagem FAX, o recebimento de novas listagens, bem message, the receipt of new listings, as well as indicating any
como indicar as incorreções, caso haja, que comprometam errors, if any, that compromise the authorizations of any RPL.
as autorizações de qualquer RPL.
1.4.4 ANTECEDÊNCIA DA APRESENTAÇÃO 1.4.4 PERIOD FOR SUBMISSION

1.4.4.1 As empresas deverão apresentar ao CGNA as 1.4.4.1 Companies must submit the corresponding RPL
correspondentes propostas de RPL, que deverão vigorar em proposals to CGNA, which shall be valid for each of the
cada um dos períodos especificados em 4.5, com periods specified in 4.5, at least ten (10) days before the
antecedência mínima de 10 (dez) dias do início de cada beginning of each period.
período.
1.4.5 VIGÊNCIA DA LISTAGEM DE RPL 1.4.5 VALIDITY OF RPL LISTING

1.4.5.1 As propostas de RPL, após processadas e aceitas 1.4.5.1 RPL proposals, after being processed and accepted
pelo CGNA, serão incluídas em uma listagem, atualizada 3 by CGNA, will be included in a list, updated 3 (three) or 4
(três) ou 4 (quatro) vezes ao mês, para remessa aos órgãos (four) times a month, for consignment to the involved organs,
envolvidos, com os seguintes períodos de vigência: with the following validity periods:
a) 10 (dez) dias para a listagem antecedente à entrada a) 10 (ten) days for the listing prior to the effective date of
em vigor da emenda AIRAC; e the AIRAC amendment; and
b) 9 (nove) dias para a listagem coincidente com a b) 9 (nine) days for the listing coinciding with the effective
entrada em vigor da emenda AIRAC e para a listagem date of the AIRAC amendment and for the following listing.
seguinte.
1.4.6 CANCELAMENTO, MODIFICAÇÃO E ATRASO 1.4.6 CANCELLATION, MODIFICATION AND DELAY

1.4.6.1 As mensagens de modificação, atraso e 1.4.6.1 Modification, delay and cancellation messages for a
cancelamento de um voo de uma série prevista em Plano de flight of a series provided for in Repetitive Flight Plan shall be
Voo Repetitivo deverão ser apresentadas até 35 (trinta e submitted within 35 (thirty-five) minutes beyond the EOBT.
cinco) minutos além da EOBT.
NOTA: Exceções poderão ser aplicadas a determinados NOTE: Exceptions may be applied to certain aerodromes, at
aeródromos, a critério do DECEA, com vistas ao the discretion of DECEA, in order to manage the air traffic
gerenciamento do fluxo de tráfego aéreo. flow.
1.4.6.2 As mensagens CNL, CHG ou DLA somente são 1.4.6.2 CNL, CHG or DLA messages are only applicable for
aplicáveis para alterações em Plano de Voo que ainda não changes to a Flight Plan that has not yet received an ATC
recebeu uma autorização ATC. Assim, caso haja a authorization. Thus, if there is any need to change a PVC that
necessidade de alterar um PVC que já recebeu tal has already received such authorization, modifications must
autorização, as modificações deverão ser submetidas por be submitted by radiotelephony directly to the ATC organ
radiotelefonia diretamente ao órgão ATC responsável pelo responsible for the flight.
voo.
1.4.7 MODIFICAÇÕES PERMANENTES 1.4.7 PERMANENT MODIFICATIONS

1.4.7.1 As modificações permanentes, que impliquem a 1.4.7.1 Permanent modifications involving the inclusion of
inclusão de novos voos, cancelamento ou modificação dos new flights, cancellation or modification of flights from the
voos que figuram nas listas de RPL, deverão ser RPL lists shall be submitted in the form of new Flight Plans,
apresentadas sob forma de novos planos de voo, within the same period of time as in 1.4.4.
observando a mesma antecedência prevista em 1.4.4.
1.4.8 SUSPENSÃO E CANCELAMENTO 1.4.8 SUSPENSION AND CANCELLATION

1.4.8.1 Quando, devido a circunstâncias excepcionais, 1.4.8.1 When, due to exceptional circumstances, an ACC is
houver necessidade de um ACC suspender temporariamente required to temporarily suspend the use of a series of RPL
o uso de uma série de RPL em sua área de within its area of responsibility, the mentioned organ shall
responsabilidade, o referido órgão deverá informar, immediately inform the air carriers and ATS organs involved.
imediatamente, às empresas aéreas e aos órgãos ATS
envolvidos.
1.4.8.2 Quando, por qualquer motivo, um determinado voo 1.4.8.2 When, for any reason, a particular flight of a series of
de uma série de RPL for cancelado e substituído por um RPL is canceled and replaced by a Complete Flight Plan, a
Plano de Voo Completo, uma mensagem CNL, com CNL message with priority DD shall be forwarded to the ACC
prioridade DD, deverá ser encaminhada ao ACC responsável responsible for the commencement of the flight, followed by
pelo início do voo, seguida de transmissão da mensagem the transmission of the FPL message.
FPL.
NOTA: Esse procedimento tem a finalidade de assegurar NOTE: This procedure is intended to ensure that the CNL
que a mensagem CNL seja recebida, pelo menos, message is received at least simultaneously with the
simultaneamente com a mensagem FPL substituta. substitute FPL message.
1.5 REGRAS ESPECÍFICAS PARA O PLANO DE VOO 1.5 SPECIFIC RULES FOR THE ABBREVIATED FLIGHT
SIMPLIFICADO PLAN

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


ENR 1.10-6 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

1.5.1 CRITÉRIO DE APLICAÇÃO 1.5.1 CRITERIA FOR APPLICATION

1.5.1.1 O Plano de Voo Simplificado se aplica ao voo VFR a 1.5.1.1 The Abbreviated Flight Plan applies to the VFR flight
ser realizado inteiramente em ATZ, CTR, TMA, FIZ ou, na to be performed entirely in ATZ, CTR, TMA, FIZ or, in the
inexistência desses espaços aéreos, em um raio de 50 km absence of such airspaces, within a radius of 50 km (27 NM)
(27 NM) do aeródromo de partida. from the departure aerodrome.
1.5.2 APRESENTAÇÃO 1.5.2 SUBMISSION
1.5.2.1 A apresentação do PVS deverá ser realizada ao C- 1.5.2.1 The submission of the PVS shall be made to the C-
AIS de jurisdição ou, se houver, à Sala AIS que atende ao AIS of jurisdiction or, if it exists, to the AIS Office that serves
aeródromo de partida. Essa apresentação poderá ser feita the aerodrome of departure. This submission may be made in
pessoalmente, por meio do Formulário de Plano de Voo person, through the Abbreviated Flight Plan Form (PVS), or
Simplificado (PVS), ou ainda pelo fornecimento dos dados by providing the data of this form:
desse formulário:
a) pela internet; a) through the internet;

b) por telefone, fac-símile; ou b) by telephone, facsimile; or

c) por radiotelefonia no solo, ao órgão ATS do aeródromo c) by radiotelephony on the ground, to the ATS organ of
de partida, somente onde tal meio de transmissão seja the departure aerodrome, only where such means of
explicitamente permitido, conforme divulgado nas transmission is explicitly allowed, as informed in
publicações aeronáuticas. aeronautical publications.
NOTA: A Sala AIS que atende ao aeródromo de partida NOTE: The AIS Unit that serves the departure aerodrome
corresponde à Sala AIS localizada no aeródromo de partida corresponds to the AIS Office located at the departure
ou, caso haja regulamentação ou acordo operacional aerodrome or, if there is a specific operational regulation or
específico, àquela que se encarrega do recebimento dos agreement, to the one that is in charge of receiving the PVS
PVS de outro aeródromo. from another aerodrome.
1.5.2.2 O PVS deverá ser apresentado com, pelo menos, 10 1.5.2.2 The PVS shall be submitted at least 10 (ten) minutes
(dez) minutos antes da EOBT. before the EOBT.
NOTA: Antecedências diferentes poderão ser aplicadas a NOTE: In order to manage the air traffic flow, at the discretion
determinados aeródromos, a critério do DECEA, com vistas of DECEA, different time periods may be applied to certain
ao gerenciamento do fluxo de tráfego aéreo. aerodromes.
1.5.2.3 O Plano de Voo Simplificado somente poderá ser 1.5.2.3 The Abbreviated Flight Plan may only be submitted
apresentado na mesma data da realização do voo. on the same date of the flight.
1.5.3 CANCELAMENTO, MODIFICAÇÃO E ATRASO 1.5.3 CANCELLATION, MODIFICATION AND DELAY

1.5.3.1 As mensagens CNL, CHG e DLA relativas ao PVS 1.5.3.1 CNL, CHG and DLA messages related to the PVS
deverão ser apresentadas até 35 (trinta e cinco) minutos shall be submitted within 35 (thirty-five) minutes beyond the
além da EOBT. EOBT.
NOTA 1: Em virtude do tempo necessário para o NOTE 1: Due to the time required for the processing of a
processamento de uma mensagem de modificação (CHG) ou modification (CHG) or delay (DLA) message, it is only
atraso (DLA), somente será possível fazer uso do Plano de possible to use the already modified Flight Plan, after 10 (ten)
Voo já modificado, após decorrido 10 (dez) minutos da minutes have elapsed from the submission of the
apresentação da correspondente Mensagem. corresponding message.
NOTA 2: Exceções poderão ser aplicadas a determinados NOTE 2: Exceptions may be applied to certain aerodromes,
aeródromos, a critério do DECEA, com vistas ao at the discretion of DECEA, in order to manage the air traffic
gerenciamento do fluxo de tráfego aéreo. flow.
1.5.3.2 Os dados referentes às mensagens CNL, CHG e DLA 1.5.3.2 Data related to CNL, CHG and DLA messages of a
de um PVS deverão ser notificados ao C-AIS de jurisdição PVS shall be notified to the C-AIS of jurisdiction or, if any, to
ou, se houver, à Sala AIS do aeródromo de partida. Essa the AIS Office of the departure aerodrome. Such notification
notificação poderá ser feita pessoalmente, por meio do may be made in person, through the Flight Plan Update
Formulário de Atualização de Plano de Voo, ou ainda por Form, or by telephone, facsimile or the Internet.
meio de telefone, fac-símile ou internet.
1.5.3.3 As mensagens CNL, CHG ou DLA somente são 1.5.3.3 CNL, CHG or DLA messages are only applicable for
aplicáveis para alterações em Plano de Voo que ainda não changes to a Flight Plan that has not yet received an ATC
recebeu uma autorização ATC. Assim, caso haja a authorization. Thus, if there is any need to change a PVS that
necessidade de alterar um PVS que já recebeu tal has already received such authorization, the modifications
autorização, as modificações deverão ser submetidas por must be submitted by radiotelephony directly to the ATC
radiotelefonia diretamente ao órgão ATC responsável pelo organ responsible for the flight.
voo.
1.6 Utilização de RPL entre Brasil e Paraguai 1.6 Use of RPL between Brazil and Paraguay

1.6.1 Será aplicado de acordo com os PROC contidos nos 1.6.1 It shall be applied in accordance with the procedures
seguintes documentos editados pela OACI: Anexo 2, prescribed in the following ICAO Documents: Annex 2,
“Regulamento do Ar”, e DOC. 4444 PANS/ATM 501, “ATM”. “Rules of the Air”, and Doc.4444 PANS/ATM 501, “Air Traffic
Management”.

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP ENR 1.10-7
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

1.6.2 O explorador apresentará as listas de RPL e/ou suas 1.6.2 Operators shall submit the RPL lists and/or their
AMDT correspondentes, de acordo com os meios e corresponding amendments, according to the means and
orientações prescritas por cada Estado, com pelo menos 15 directions prescribed by each State, at least 15 (fifteen) days
(quinze) dias de antecedência à data de validade, para que o in advance of the effective date in order to allow the
setor responsável as distribua aos respectivos órgãos do responsible sector to distribute them to the respective Air
ATS. Traffic Service units.

1.6.3 Os CNL permanentes serão informados como descrito 1.6.3 Permanent cancellations shall be informed, as
no item anterior, com uma antecedência MNM de 15 (quinze) described in the previous item, with a minimum notice of 15
dias. (fifteen) days.

1.6.4 Os órgãos designados para o recebimento das 1.6.4 The units designated to receive of the RPL lists must
listagens de RPL informarão ao explorador, pelos meios mais inform the operator, through the adequate means of the
apropriados, o recebimento e a aceitação de suas listagens receipt and acceptance of their RPL lists or their
de RPL ou suas modificações dentro de 10 (dez) dias, a amendments within 10 (ten) days after the date when the
partir da data em que o explorador as houver apresentado. operator has submitted them.

1.6.5 O explorador deverá assegurar-se da aceitação de sua 1.6.5 The operator must be sure that all the involved units, as
listagem RPL por todos os órgãos envolvidos, designados designated by the States, accepted his RPL list before its
pelos Estados, antes de sua respectiva data de validade. effective date.

1.6.6 O explorador continuará apresentando normalmente os 1.6.6 The operator shall continue to submit, as usual, the
PLN ainda que cumprida a data de validade proposta, até Flight Plans, even after the proposed effective date, until
receber a confirmação da aceitação de sua listagem de RPL receiving the confirmation that the RPL list was accepted by
pelos órgãos designados pelos Estados. the units designated by the States

1.6.7 Os endereços para apresentação, pelo explorador, das 1.6.7 The addresses for the submission of the RPL lists and /
listagens de RPL e/ou suas AMDT correspondentes serão: or their corresponding amendments by the operator are
indicated below:

BRASIL CENTRAL DE PLANOS DE VOOS REPETITIVOS BRAZIL CENTRAL DE PLANOS DE VOO REPETITIVOS

PRAÇA SENADOR SALGADO FILHO S/Nº - CENTRO CEP PRAÇA SENADOR SALGADO FILHO S/Nº - CENTRO
20021340 - RIO DE JANEIRO - RJ CEP 20021340 – RIO DE JANEIRO – RJ

FONE: (21) 2101-6402 FONE: (21) 2101-6402

TELEFAX: (21) 2101-6490 TELEFAX: (21) 2101-6490

EMAIL: cpvr@cgna.gov.br EMAIL: cprv@cgna.gov.br

PARAGUAI AFTN: SGASZQZX (ACC-ASUNCION) PARAGUAY AFTN: SGASZQZX (ACC - ASUNCION)

TELEFAX: 595 21-205365 (CENTRO RPL) TELEFAX: 595 21-205365 (CENTRO RPL)

TELÉFONO: 595-21-646082 (ACC-ASUNCION) TELÉFONO: 595-21-646082 (ACC-ASUNCION)

EMAIL: atm_gna@dinac.gov.py E-MAIL: atm_gna@dinac.gov.py

1.6.8 Os Centros de RPL ou os órgãos ATS, assim 1.6.8 RPL Centers or ATS units, as designated by the
designados pelos Estados envolvidos, informarão aos involved States, shall inform the operators of the acceptance
exploradores a aceitação ou não aceitação dos RPL or refusal of the RPL submitted.
apresentados.

1.6.9 A DLA será transmitida quando o atraso na hora 1.6.9 A Delay Message (DLA) shall be transmitted when a
prevista de partida exceder a 30 (trinta) MIN. delay of more than 30 (thirty) minutes regardingthe estimated
departure time is predicted.

1.7 Utilização de RPL entre Brasil, Argentina e Uruguai 1.7 Use of RPL among Brazil, Argentina and Uruguay

1.7.1 Será aplicado de acordo com os PROC contidos nos 1.7.1 It shall be applied according to the procedures
seguintes documentos editados pela OACI: Anexo 2, contained in the following ICAO documents: Annex 2, “Air
“Regulamento do Ar”, e DOC. 4444 PANS/ATM 501, “ATM”. Rules” and Doc.4444 PANS/ATM 501, “Air Traffic
Management”.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


ENR 1.10-8 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

1.7.2 Os exploradores apresentarão, pelos meios indicados 1.7.2 Operators shall submit through the means indicated by
por cada Estado, as listagens de RPL e/ou AMDT each state, the RPL lists and/or their corresponding
correspondentes ao órgão designado, com pelo menos 15 amendments, at least 15 (fifteen) days in advance of the
(quinze) dias de antecedência à data de validade, aos effective date to the addressees indicated below:
seguintes destinatários:

BRASIL CENTRAL DE PLANOS DE VOOS REPETITIVOS BRAZIL CENTRAL DE PLANOS DE VOO REPETITIVOS

PRAÇA SENADOR SALGADO FILHO S/Nº - CENTRO PRAÇA SENADOR SALGADO FILHO S/Nº - CENTRO
CEP 20021340 - RIO DE JANEIRO - RJ CEP 20021340 – RIO DE JANEIRO – RJ

FONE: (21) 2101-6402 FONE: (21) 2101-6402

TELEFAX: (21) 2101-6490 TELEFAX: (21) 2101-6490

EMAIL: cpvr@cgna.gov.br EMAIL: cprv@cgna.gov.br


ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÂNSITO AÉREO ARGENTINA DIRECCIÓN DE TRÂNSITO AÉREO

AV. PEDRO ZANNI 250, 1104 BUENOS AIRES, CAPITAL AV.PEDRO ZANNI 250, 1104 BUENOS AIRES,
FEDERAL CAPITAL FEDERAL

ARGENTINA AFTN SAEZZRZX (PARA ACC EZEIZA) ARGENTINA AFTN SAEZZRZX (TO EZEIZA ACC)
SAREZRZX (PARA ACC RESISTÊNCIA) SAREZRZX (TO RESISTÊNCIA ACC)

TELEFAX - (541) 480-0558 TELEFAX (541) 480-0558


URUGUAI CENTRO DE RPL DE MONTEVIDEO URUGUAY
CENTRO DE RPL DE MONTEVIDEO
CARMINO CARRASCO, 5519 CANELONES
CARMINO CARRASCO, 5519 CANELONES
URUGUAI AFTN SUMUZBZX
URUGUAY AFTN SUMUZBZX
TELEFAX - (5982) 614514
TELEFAX (5982) 614514

1.7.3 Os CNL permanentes serão informados na forma 1.7.3 Permanent cancellations shall be informed as
descrita anteriormente, porém com uma antecedência MNM previously described, but with a minimum notice of at least 7
de 7 (sete) dias. (seven) days of priority.

1.7.4 Os órgãos designados para o recebimento das 1.7.4 The units designated for to receive the RPL lists must
listagens de RPL informarão aos exploradores, pelos meios inform the operator, through the most adequate means, of the
mais apropriados, o recebimento e a aceitação de suas receipt and acceptance of their RPL lists or their
listagens de RPL ou suas modificações, sendo esta amendments. Such acceptance will be effective only for the
aceitação válida somente para os órgãos ATS dos países ATS units of the designated States.
designados.

1.7.5 Os exploradores deverão certificar-se da aceitação de 1.7.5 The operators must be sure that all the involved units,
suas listagens de RPL por todos os órgãos envolvidos, as designated by the States, accepted his RPL list before its
designados pelos Estados, antes da data de validade dos effective date.
RPL.

1.7.6 Os exploradores continuarão apresentando 1.7.6 The operator shall continue to submit, as usual, the
normalmente os PLN, mesmo depois da data de validade Flight Plans, as usual, even after the proposed effective date,
proposta, até receberem a confirmação da aceitação de suas until receiving the confirmation of the RPL list receipt by the
listagens de RPL pelos órgãos designados pelos países. units designated by the States.

1.8 Utilização de RPL entre Brasil e Bolívia 1.8 Use of RPL between Brazil and Bolivia

1.8.1 Será aplicado de acordo com os procedimentos 1.8.1 It shall be applied in accordance with the procedures
contidos nos seguintes documentos editados pela OACI: prescribed in the following ICAO Documents: Annex 2,
Anexo 2, “Regulamento do Ar”, e DOC. 4444 PANS/ATM “Rules of the Air” and Doc.4444 PANS/ATM 501, “Air Traffic
501, “ATM”. Management”.

1.8.2 Os formulários de RPL e/ou suas AMDT 1.8.2 The RPL forms, and/or their corresponding
correspondentes serão apresentados com, pelo menos, (15) amendments, shall be submitted at least (15) fifteen days
dias de antecedência à data de validade, aos destinatários before their effective date to the following addresses:
designados a seguir:

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP ENR 1.10-9
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

CENTRO DE RPL DO BRASIL BRAZIL CENTRAL DE PLANOS DE VOO REPETITIVOS

PRAÇA SENADOR SALGADO FILHO S/Nº - CENTRO PRAÇA SENADOR SALGADO FILHO S/Nº - CENTRO
CEP 20021340 - RIO DE JANEIRO - RJ CEP 20021340 – RIO DE JANEIRO – RJ

FONE: (21) 2101-6402 FONE: (21) 2101-6402

TELEFAX: (21) 2101-6490 TELEFAX: (21) 2101-6490

E-MAIL: cpvr@cgna.gov.br EMAIL: cprv@cgna.gov.br

CENTRO DE RPL DA BOLÍVIA CENTRO DE RPL DE BOLIVIA

AFTM: SLLPZRZX AFTM: SLLPZRZX

TELEFAX 591-22354514 RAMAL 120 (TEL.) / RAMAL 140 TELEFAX:591-22354514 RAMAL 120 (TEL.) / RAMAL 140
(FAX) (FAX)

TEL. ACC SUPERVISOR: 591-2-2810203 TEL ACC SUPERVISOR:591-2-2810203

E-MAIL: rpblo@yahoo.es rpl@aasana.bo E-MAIL: rpblo@yahoo.es rpl@aasana.bo

1.8.3 A Central de RPL do Brasil e o Centro de RPL da 1.8.3 Brazilian RPL Center and Bolivian RPL Center, as
Bolívia informarão ao explorador o recebimento e a designated by the involved States, shall inform the operators
aceitação das listagens de RPL ou suas modificações, sendo of the receipt and acceptance of the RPL Lists or their
esta aceitação válida somente para os órgãos ATS dos amendments. Such acceptance will be effective only for the
países designados. ATS units of the designated States

1.8.4 O explorador deverá certificar-se da aceitação de suas 1.8.4 The operator must be sure that all the involved units, as
listagens de RPL pelos órgãos designados dos Estados, designated by the States, accepted his RPL list before its
antes da data de validade dos RPL. effective date.

1.8.5 Até receber a confirmação da aceitação de sua 1.8.5 The operator shall continue to submit the Flight Plans,
listagem de RPL, os exploradores deverão continuar as usual, until receiving the confirmation of the RPL list
apresentando normalmente os PLN, mesmo que a aceitação receipt, even if the acceptance occurs after the effective date
ocorra após a data de validade da referida listagem. of such list.

1.8.6 A DLA será transmitida quando o atraso da hora 1.8.6 A Delay Message (DLA) shall be transmitted when a
prevista de TKOF exceder 30 (trinta) MIN. Essa MSG será delay of more than 30 (thirty) minutes regarding the
veiculada através da rede AFTN e, em caso excepcional, estimated departure time is predicted. Such message shall
pelo circuito de coordenação oral ATS. be transmitted by AFTN and, exceptionally, by the ATS voice
coordination circuit.

1.9 Utilização de RPL entre Brasil e Colômbia 1.9 Use of RPL between Brazil and Colombia

1.9.1 Será aplicado de acordo com os PROC contidos nos 1.9.1 It shall be applied in accordance with the procedures
seguintes documentos editados pela OACI: Anexo 2, prescribed in the following ICAO documents: Annex 2, “Rules
“Regulamento do Ar”, e DOC. 4444 PANS/ATM 501, “ATM”. of the Air”, and Doc.4444 PANS/ATM 501, “Air Traffic
Management”.
1.9.2 Os exploradores apresentarão as listagens dos 1.9.2 Operators shall submit the RPL lists and/or their
formulários de RPL e/ou suas AMDT correspondentes, com, corresponding amendments at least 20 (twenty) days before
pelo menos, 20 (vinte) dias de antecedência à data de the effective date to the following addressees:
validade, aos destinatários designados a seguir:

BRASIL CENTRAL DE PLANOS DE VOOS REPETITIVOS BRAZIL CENTRAL DE PLANOS DE VOO REPETITIVOS

PRAÇA SENADOR SALGADO FILHO S/Nº - CENTRO PRAÇA SENADOR SALGADO FILHO S/Nº - CENTRO
CEP 20021340 - RIO DE JANEIRO - RJ CEP 20021340 – RIO DE JANEIRO – RJ

FONE: (21) 2101-6402 FONE: (21) 2101-6402

TELEFAX: (21) 2101-6490 TELEFAX: (21) 2101-6490

EMAIL: cpvr@cgna.gov.br EMAIL: cprv@cgna.gov.br

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 1.10-10 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

COLÔMBIA CENTRO DE RPL DA COLÔMBIA COLOMBIA CENTRO DE RPL DA COLOMBIA

AFTN SKBOZQZX AFTN SKBOZQZX

TELEFAX: 57-1-413-5376 TELEFAX: 57-1-413-5376

1.9.3 Os órgãos designados para distribuição das listagens 1.9.3 The units designated for the distribution of the RPL
de RPL informarão ao explorador, pelos meios mais Lists shall inform the operator, through the most adequate
apropriados, o recebimento e a aceitação das suas listagens means, of the receipt and acceptance of the RPL lists or their
de RPL ou suas modificações, sendo esta aceitação válida amendments. Such acceptance will be effective only for the
somente para os órgãos ATS dos países designados. ATS units of the designated States.

1.9.4 O explorador deverá certificar-se da aceitação de suas 1.9.4 The operator must be sure that all the involved units as
listagens de RPL pelos órgãos designados dos Estados, designated by the States accepted his RPL lists, before the
antes da data de validade dos RPL. RPL effective date.

1.9.5 Até receber a confirmação da aceitação de suas 1.9.5 The operator shall be submit the Flight Plans,as usual,
listagens de RPL, pelos órgãos designados dos países, o until receiving the confirmation of the RPL list receipt from
explorador deverá continuar apresentando normalmente os State designated Units.
PLN.

1.9.6 Os órgãos designados pelos Estados para a aceitação 1.9.6 The units designated by the States for the acceptance
das listagens de RPL deverão receber dos exploradores de of the RPL lists shall receive from the air traffic operators the
transporte aéreo a informação de “não-aceitação” de algum information of “non-acceptance” of any RPL by another State
RPL por parte do outro Estado envolvido. involved.

1.9.7 Os Centros de RPL ou órgãos ATS, assim designados 1.9.7 The RPL Centers or ATS units, as designated by the
pelos Estados envolvidos, são responsáveis por informar aos States involved, are responsible for informing the operators
exploradores a aceitação ou não aceitação dos RPL of the acceptance or refusal of the RPL submitted.
apresentados.

1.9.8 A DLA será transmitida quando o atraso da hora 1.9.8 A Delay Message (DLA) shall be transmitted when a
prevista de TKOF exceder 30 (trinta) MIN. Tal MSG será delay of more than 30 (thirty) minutes regarding the
veiculada através da rede AFTN e, em caso excepcional, estimated departure time is predicted. Such message shall
pelo circuito de coordenação oral ATS. be transmitted by AFTN and, exceptionally, by ATS voice
coordination circuit.

1.10 Utilização de RPL entre Brasil e Peru 1.10 Use of RPL between Brazil and Peru

1.10.1 Será aplicado de acordo com os PROC contidos nos 1.10.1 It shall be applied in accordance with the procedures
seguintes documentos editados pela OACI: Anexo 2, prescribed in the following ICAO Documents: Annex 2,
“Regulamento do Ar”, e DOC. 4444 PANS/ATM 501, “ATM”. “Rules of the Air”, and Doc. 4444 PANS/ATM 501, “Air Traffic
Management”.

1.10.2 Os exploradores apresentarão, através dos meios 1.10.2 Operators shall submit the RPL lists and/or their
indicados pela autoridade aeronáutica, as listagens de RPL corresponding amendments, through the means indicated by
e/ou suas AMDT correspondentes ao órgão designado pelo the aeronautical authority, at least 20 (twenty) days before
Estado, com, pelo menos, 20 (vinte) dias de antecedência à the effective date to the following addressees:
data de validade, aos destinatários designados a seguir.

BRASIL CENTRAL DE PLANOS DE VOOS REPETITIVOS BRAZIL CENTRAL DE PLANOS DE VOO REPETITIVOS

PRAÇA SENADOR SALGADO FILHO S/Nº - CENTRO PRAÇA SENADOR SALGADO FILHO S/Nº - CENTRO
CEP 20021340 - RIO DE JANEIRO - RJ CEP 20021340 – RIO DE JANEIRO – RJ

FONE: (21) 2101-6402 FONE: (21) 2101-6402

TELEFAX: (21) 2101-6490 TELEFAX: (21) 2101-6490

EMAIL: cpvr@cgna.gov.br EMAIL: cprv@cgna.gov.br


PERÚ CENTRO DE RPL DE PERÚ PERU CENTRO DE RPL DE PERU

AFTN SPIMYOYX AFTN SPIMYOYX

TELEFAX - 511-575-6502 TELEFAX PERU – 511-575-6502

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 1.10-11
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

1.10.3 Os órgãos designados para a distribuição das 1.10.3 The units designated for the RPL lists distribution shall
listagens de RPL informarão ao explorador, pelos meios mais inform the operator, through the most adequate means, of the
apropriados, o recebimento e a aceitação de suas listagens receipt and acceptance of their RPL lists, or their
de RPL ou suas modificações, sendo esta aceitação válida amendments. Such acceptance will be effective only for the
somente para os órgãos ATS dos países designados. ATS units of the designated State.

1.10.4 O explorador deverá certificar-se da aceitação de 1.10.4 The operator must be sure that all the involved units,
suas listagens de RPL pelos órgãos designados dos as designated by the States, accepted his RPL list before its
Estados, antes da data de validade dos RPL. effective date.

1.10.5 Até receber a confirmação da aceitação de suas 1.10.5 The operator shall continue to submit, the Flight Plans,
listagens de RPL pelos órgãos designados pelos Estados, o as usual, until receiving the confirmation of the of the RPL list
explorador deverá continuar apresentando normalmente os receipt.
PLN.

1.10.6 Os órgãos designados pelos Estados para a aceitação 1.10.6 The units designated by the States for the acceptance
das listagens de RPL deverão receber dos exploradores de of the RPL lists must receive from the air traffic operators the
transporte aéreo a informação de “não-aceitação” de algum information of “non-acceptance” of any RPL by another State
RPL por parte do outro Estado envolvido. involved.

1.10.7 A DLA será transmitida quando o atraso na hora 1.10.7 A Delay Message (DLA) shall be transmitted when a
prevista de TKOF exceder 30 (trinta) MIN. Tal MSG será delay of more than 30 (thirty) minutes regarding the
veiculada através da rede AFTN e, em caso excepcional, estimated departure time is predicted. Such message shall
pelo circuito de COOR oral ATS. be transmitted by AFTN and, exceptionally, by ATS voice
coordination circuit.

1.11 Autorização de voo no espaço aeréo brasileiro 1.11 Flight clearance within the Brazilian airspace issued
emitida pelo Estado-Maior da Aeronáutica ou pela by the General Staff of the Air or by the National Civil
Agência Nacional de Aviação Civil. Aviation Agency (ANAC).

1.11.1 Os voos no espaço aéreo brasileiro, com ou sem 1.11.1 The flights within the brazilian airspace, with or without
pouso no território subjacente, nas circunstâncias descritas a landing at the subjacent territory, according to the following
seguir, estão condicionados à autorização prévia do Estado- characteristics, are conditioned to the previous authorization
Maior da Aeronáutica, denominada AVOEM, ou da Agência of the general staff of the air, named AVOEM, or the National
Nacional de Aviação Civil - ANAC, denominada AVANAC. Civil Aviation Agency - ANAC, named AVANAC.

1.11.1.1 Autorização de voo emitida pelo Estado-Maior da 1.11.1.1 Flight clearance issued by the general staff of the
Aeronáutica. Air. Foreign (military and public civil) acft, (national and
Às ACFT estrangeiras (militares e civis públicas), às ACFT foreign) civil acft, that are equipped with sensors and/or
civis (nacionais e estrangeiras) que estiverem equipadas equipment for aero survey or scientific research, for missions
com sensores e/ou equipamentos para aerolevantamento ou for acquisition of data, or not, carrying dangerous cargo,
pesquisa científica, em missão de aquisição de dados ou engaged in military operation, and/or warlike material.
não, transportando cargas perigosas, com finalidade militar,
e/ou material bélico.

1.11.1.2 Autorização de voo emitida pelo ANAC (AVANAC). 1.11.1.2 Flight clearance issued by ANAC (AVANAC). Such
Às ACFT civis privadas estrangeiras e nacionais, à exceção national and foreign private civil acft, except those included in
daquelas abrangidas no item 1.11.1.1, emitida pela própria the item 1.11.1.1, issued by ANAC itself.
ANAC.

1.11.2 As solicitações de AVOEM, quando realizadas no 1.11.2 When requesting for avoem, out of the Brazilian
exterior, deverão ser apresentadas ao Adido Aeronáutico territory, the request must be showed to the aeronautical
acreditado junto ao governo brasileiro, ou ao Adido Militar attache certified by the brazilian government, or to the
que acumule essa função, ou ainda, no impedimento desses, military attache (who also answers for this function), or also,
às autoridades estrangeiras credenciadas junto ao Estado- when such authorities are not available, to the foreign
Maior da Aeronáutica. authorities certified by the general staff of the air.

1.11.3 As solicitações de AVANAC, quando realizadas no 1.11.3 When requesting for AVANAC, out of the Brazilian
exterior, deverão ser requeridas diretamente no sítio territory, the request must be submitted directly on the ANAC
eletrônico da ANAC (www.anac.gov.br), pelo transportador, site (www.anac.gov.br) by the carrier or a representative,
operador ou pelo seu preposto, conforme legislação according to the specific legislation.
específica.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


ENR 1.10-12 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

1.11.4 O número da autorização de voo (AVOEM ou 1.11.4 The flight authorization number (AVOEM, AVANAC),
AVANAC), para aeronaves militares e civis estrangeiras for authorized foreign military and civil aircraft to overfly and/
autorizadas a sobrevoar e/ou pousar no território brasileiro, or land in the Brazilian territory shall be added to the item 18
deverá constar no item 18 do PLN da aeronave, mediante o of the aircraft PLN, by means of RMK indicative and a slash
indicador RMK e uma barra oblíqua acompanhada da accompanied by the referred information.
referida informação.

Ex: RMK/AVOEM 123413 (1234 de 2013) ou RMK/AVOMD Ex: RMK/AVOEM 123413 (1234 of 2013) or RMK/AVOMD
123413 (1234 de 2013) 123413 (1234 of 2013)
RMK/AVANAC 1234N13 ou RMK/AVANAC 1234N13 RMK/AVANAC 1234N13 or RMK/AVANAC 1234N13

1.11.5 O primeiro pouso e a última decolagem em território 1.11.5 The first landing at and the last take off from the
brasileiro das ACFT estrangeiras deverão ser realizados em Brazilian territory of the foreign acft must be accomplished at
aeroportos internacional. international airports.

1.11.6 As ACFT civis privadas estrangeiras realizando 1.11.6 Foreign private civil ACFT, performing international
serviços aéreos privados internacionais, não necessitam da private air services, do not need the authorization mentioned
autorização citada no item 1.11.1.2 para entrada no espaço in item 1.11.1.2 for entry into the Brazilian airspace, with or
aéreo brasileiro, com ou sem pouso no território subjacente, without landing in the subjancent territory, since:
observando, contudo, que:

a) seja apresentado o PLN com pelo menos 2 (duas) a) the PLN be presented with 2 (two) hours at least from
horas de antecedência à hora estimada de ingresso no the hour estimated to enter the airspace under Brazilian
espaço aéreo sob jurisdição do Brasil; jurisdiction,
b) seja assinalado no item 8 do PLN a letra g (aviação b) in item 8 of the PLN letter G (general aviation) or letter
geral) ou N (transporte aéreo não regular); N (non-scheduled air transport) be ticked off,
c) seja inserido, no item 18 do PLN, o nome do explorador c) in item 18 of the PLN the name of the operator or the
ou proprietário com o seu número telefone, FAX e/ou owner be included, together with his telephone number,
Telex; e FAX and/or TELEX, and
d) seja comunicado à ANAC, por meio de registro no sitio d) ANAC be informed - via registration on the ANAC site
eletrônico (www.anac.gov.br) e previamente à (www.anac.gov.br) and prior to flight plan submission - of
apresentação do plano de voo, o local de pouso ou the location for landing or overflight, informing the
sobrevoo, informando o dia e a hora prováveis do voo, a estimated date and time of flight, the route and the
rota e o ponto de entrada em território brasileiro, a marca entrance point in the Brazilian territory, the nationality mark
de nacionalidade e o tipo de aeronave, a finalidade do voo and the aircraft type, the flight purpose and, if it applies,
e, se for o caso, o aeroporto internacional em que irá the international airport to be scaled in order to enter the
escalar para entrar no território brasileiro; e Brazilian territory; and
e) esteja de posse de uma AVANAC, caso pouse e tenha e) the ACFT hold an AVANAC, in case it lands or intends
intenção de prosseguir para outro aeroporto localizado em to proceed to another airport located within the Brazilian
território brasileiro, devendo registrar o numero da territory. The AVANAC number must be registered on item
AVANAC no item 18 do PLN, conforme disposto no item 18 of the PLN, as prescribed on item 1.11.4,since the first
1.11.4, a partir da primeira decolagem em território take-off within the Brazilian territory and in all other
brasileiro e em todas as demais operações, até sua saída operations, until its exit from the last international airport in
pelo último aeroporto internacional no País the Country.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP ENR 1.11-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

ENR 1.11 ENDEREÇAMENTO DAS MENSAGENS DE PLANO DE VOO/ ADDRESSING OF FLIGHT


PLAN MESSAGES

1 AERÓDROMOS DE PARTIDA SITUADOS NO 1 DEPARTURE AERODROME SITUATED IN BRAZIL


BRASIL
As mensagens de plano de voo apresentado (FPL) e as The filed flight plan (FPL) messages and associated update
respectivas mensagens de atualização, cujo aeródromo de messages, which departure aerodrome is located in Brazil,
partida esteja situado no Brasil, deverão ser endereçadas shall be addressed only to the Aeronautical Information
Services (AIS) unit of thedeparture aerodrome, according to
somente ao Órgão dos Serviços de Informação
the following rule:
Aeronáutica (AIS) do aeródromo de partida do voo, de
acordo com a regra abaixo:

ÓRGÃO AIS / AIS UNIT ENDEREÇOS TELEGRÁFICOS / TELEGRAPHIC


ADDRESSES
Sala AIS de Aeródromo / Aerodrome AIS Office INDICADOR DE LOCALIDADE OACI + YOYX
(Ex: SBBRYOYX, SBGRYOYX, SBGLYOYX) /
ICAO LOCATION INDICATOR + YOYX
(Ex: SBBRYOYX, SBGRYOYX, SBGLYOYX)

2 AERÓDROMOS NÃO CONTROLADOS E SEM 2 UNCONTROLLED AERODROMES WITHOUT AIS


SALA AIS OFFICE
Em aeródromos não controlados e sem Sala AIS, as At uncontrolled aerodromes and without an AIS Office, said
referidas mensagens devem ser endereçadas para os messages shall be addressed to the Aerodrome Flight
Órgãos de Serviços de Informações de Voo (AFIS), de Information Service (AFIS) units, according to the following
acordo com a regra abaixo: rule:

AFIS ENDEREÇOS TELEGRÁFICOS / TELEGRAPHIC


ADDRESSES
Órgãos de Serviços de Informação de Voo / Flight Information INDICADOR DE LOCALIDADE OACI + YSYX
Service Units (Ex: SBITYSYX, SBPCYSYX, SBCNYSYX) /
ICAO LOCATION INDICATOR + YSYX
(Ex: SBITYSYX, SBPCYSYX, SBCNYSYX)

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 1.12-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

ENR 1.12 INTERCEPTAÇÃO DE AERONAVES CIVIS/ INTERCEPTION OF CIVIL AIRCRAFT

As regras e procedimentos de tráfego aéreo The air traffic rules and procedures in use in Brazil
aplicáveis no Brasil se ajustam aos anexos 2 e 11, à conform to Annexes 2 and 11 to the Convention on
Convenção sobre Aviação Civil Internacional e International Civil Aviation, and to the information
àquelas partes, aplicáveis às aeronaves, relativas contained in the Procedures for Air Navigation
aos Procedimentos para os Serviços de Navegação Services – Rules of the Air and Air Traffic Services
Aérea - Regras do Ar e Serviços de Tráfego Aéreo e and Regional Supplementary Procedures
os Procedimentos Suplementares Regionais applicable to the SAM Region, except for the
aplicáveis à região SAM, com exceção dos casos differences listed in GEN 1.7 and the following
enumerados em GEN 1.7 e adicionalmente as que information:
se seguem:

1 PROCEDIMENTOS DE INTERCEPTAÇÃO 1 INTERCEPTION PROCEDURES


1.1 A interceptação de aeronaves civis será evitada e 1.1 The interception of civil aircraft shall be avoided and
somente será utilizada como último recurso. Todavia, shall only be carried out as a last resort. However,
o Comando da Aeronáutica se reserva o direito de the Aeronautical Command has the prerogative to
interceptar qualquer aeronave, a critério dos órgãos intercept any aircraft, at the discretion of the air
de defesa aérea, ou das autoridades responsáveis defense units or the authorities responsible for the
pela execução das missões de defesa aérea. execution of air defense missions.

NOTA: A palavra “interceptação” neste contexto não Note: The word “interception”, in this context, does
inclui os serviços de interceptação e escolta not include intercept and escort service provided, on
proporcionados a uma aeronave em perigo, por request, to an aircraft in distress, in accordance with
solicitação, de conformidade com o Manual de the Search and Rescue Manual (ICAO Doc. 7333).
Busca e Salvamento (Doc. 7333 da OACI).

1.2 Uma aeronave que estiver sendo interceptada 1.2 An aircraft which is intercepted shall immediately:
deverá imediatamente:

a) seguir as instruções dadas pela aeronave a) follow the instructions given by the intercepting
interceptadora, interpretando e respondendo os aircraft, interpreting and responding to the visual
sinais visuais de acordo com a especificação de signals according to the specification of ENR;
ENR;

b) notificar, se possível, ao órgão ATS apropriado; b) notify, if possible, the appropriate ATS unit;

c) tentar estabelecer comunicação rádio com a c) attempt to establish radiocommunication with the
aeronave interceptadora ou com o órgão de controle intercepting aircraft or with the appropriate intercept
de interceptação apropriado, efetuando chamada control unit, by making a general call on frequency
geral na freqüência de 121.50MHz, dando a 121.50MHz, giving the identification and type of the
identificação e o tipo de voo; flight;

d) se equipada com transponder SSR, selecionar o d) if equipped with SSR transponder, select Mode A
código 7700 no Modo A, salvo instruções em code 7700, unless otherwise instructed by the
contrário do órgão ATS apropriado. appropriate air traffic services unit.

1.3 Se alguma instrução recebida por rádio, de qualquer 1.3 If any instruction received by radio from any source
fonte, conflitar com as instruções dadas pela conflict with those given by the intercepting aircraft
aeronave interceptadora por sinais vitais, a aeronave by visual signals, the intercepted aircraft shall
interceptada solicitará esclarecimento imediato request immediate clarification while continuing to
enquanto continua cumprindo as instruções visuais comply with the visual instructions given by the
dadas pela aeronave interceptadora. intercepting aircraft.

1.4 Se alguma instrução recebida por rádio, de qualquer 1.4 If any instruction received by radio from any source
fonte, conflitar com as instruções dadas pela conflict with those given by the intercepting aircraft
aeronave interceptadora por rádio, a aeronave by radio, the intercepted aircraft shall request
interceptada solicitará esclarecimento imediato, immediate clarification while continuing to comply
enquanto continua cumprindo as instruções dadas with the radio instructions given by the intercepting
por rádio pela aeronave interceptadora. aircraft.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


ENR 1.12-2 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

1.5 Se durante a interceptação se estabeleceu contato 1.5 If during the interception, radio communication is
rádio, mas não é possível comunicação em um established, but a common language is not
idioma comum, deverá ser tentado proporcionar as possible, any necessary information and instruction
instruções, acusar recibo das instruções e transmitir transmitted and received shall be transmitted by
qualquer informação indispensável mediante frases phrases and pronunciation mentioned
e pronúncias que figuram a seguir, transmitindo duas next,repeating twice each phrase:
vezes cada frase:

FRASES DA AERONAVE INTERCEPTADORA FRASES DA AERONAVE INTERCEPTADA


INTERCEPTING AIRCRAFT PHRASES INTERCEPTED AIRCRAFT PHRASES
FRASE PRONÚNCIA SIGNIFICADO FRASE PRONÚNCIA SIGNIFICADO
PHRASE PRONUNCIATION MEANING PHRASE PRONUNCIATION MEANING
CALL SIGN KOL-SAIN Qual é o indicativo da CALL SIGN KOL-SAIN Qual é o indicativo da
chamada? chamada?
Which is your call sign? My call sign is
FOLLOW FÓLOU Siga-me. WILCO UIL-CO Entendido, cumprirei.
Follow me. Understood. Will comply
DESCEND DISSEND Desça para pousar CAN NOT KEN NOT Impossível cumprir.
Descend for landing. Unable to comply
PROCEED PROSIID Pode prosseguir. REPEAT RIPIT Repita instrução.
You may proceed. Repeat your instruction.
AM LOST EM-LOST Posição desconhecida.
Position unknown.
MAYDAY MEIDEI Encontro-me em perigo.
I am in distress.
HIJACK RAIDJEK Estou sob interferência ilícita.
I have been hijacked.
LAND LEND Autorização para pousar em
(Lugar/ (lugar)
place name) I request to land at (place
name)
DESCEND DISSEND Desça para pousar.
I require descent

Nota 1: Segundo as circunstâncias, nem sempre Note 1: Circumstances may not always permit, nor
será possível ou conveniente usar o termo make desirable, the use of the phrase “HIJACK”.
“HIJACK”.

Nota 2: O indicativo da chamada é aquele usado nas Note 2: The call sign is that used in radiotelephony
comunicações em radiotelefonia com os órgãos dos communications with the air traffic service units,
serviços de tráfego aéreo e correspondente à corresponding to the aircraft Identification in the
flight plan.
identificação da aeronave no plano de voo.

Nota 3: Os sinais visuais estão indicados a seguir, Note 3: The visual signals are indicated next, on
nas páginas ENR 8-3 e 8-4. pages ENR 8-3 and 8-4.

1.6 Sinais a serem utilizados em caso de interceptação: 1.6 Signals To Be Used In Case of Interception:

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP ENR 1.12-3
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

SINAIS INICIADOS PELA AERONAVE INTERCEPTADORA E RESPOSTAS DA AERONAVE INTERCEPTADA


SIGNALS INITIATED BY INTERCEPTING AIRCRAFT AND RESPONSES BY INTERCEPTED AIRCRAFT
SÉRIE SINAIS DA AERONAVE INTERCEPTADORA SIGNIFICADOM RESPOSTAS DA AERONAVE INTERCEPTADA SIGNIFICADO
SERIES INTERCEPTING AIRCRAFT SIGNALS EANING INTERCEPTED AIRCRAFT RESPONDS MEANING

1 DIA - Balançar asas de uma posição Você está AVIÕES: Entendido,


ligeiramente acima, à frente e normalmente sendo DIA - Balançar asas e seguir a aeronave cumprirei.
à esquerda da aeronave interceptada e, interceptado. interceptadora.
após receber resposta, efetuar uma curva Siga-me NOITE - O mesmo e, em adição, piscar as luzes
lenta, normalmente à esquerda, para o rumo de navegação a intervalos regulares.
desejado. HELICÓPTEROS:
NOITE - O mesmo e, em adição, piscar as DIA ou NOITE - Balançar a aeronave, piscar
luzes de Navegação a intervalos regulares. luzes de navegação a intervalos irregulares e
NOTA 1 - As condições meteorológicas ou seguir a aeronave interceptadora
do terreno podem obrigar a aeronave
interceptadora a tomar uma posição
ligeiramente acima, à frente e à direita da
aeronave interceptada e efetuar a curva
subseqüente à direita.
NOTA 2 - Se a aeronave interceptada não
pode manter a velocidade da aeronave
interceptadora, esta última efetuará uma
série de esperas em hipódromo e balançará
asas cada vez que pasar pela aeronave
interceptada.

DAY - Rocking wings from a position a little AEROPLANES: Understood,


You have been
above, in front and, normally, to the left of DAY - Rocking wings and following the will comply.
intercepted.
the intercepted aircraft and, after intercepting aircraft.
Follow me
aknowledgement, a slow level turn, NIGHT - Same and, in addition, flashing
normally to the left, on to the desired navigational lights at regular intervals.
heading. HELICOPTERS:
NIGHT - Same and, in addition, flashing DAY or NIGHT - Rocking aircraft, flashing
navigational lights at regular intervals. navigational lights at irregular intervals and
NOTE 1 - Meteorological conditions or following the intercepting aircraft.
terrain may require the intercepting aircraft
to take up a position a little above, in front
and to the right of the intercepted aircraft
and to make the subsequent turn to the
right.
NOTE 2 - If the intercepted aircraft is not
able to keep pace with the intercepting
aircraft, the latter is expected to fly a series
of racetrack holding patterns and to rock its
wings each time it passes the intercepted
aircraft.

2 DIA ou NOITE: Afastar-se bruscamente da Você pode AVIÕES: Entendido,


aeronave interceptada, fazendo uma curva prosseguir DIA ou NOITE: Balançar asas. cumprirei.
ascendente de 90º ou mais, sem cruzar a HELICÓPTEROS:
linha de voo da aeronave interceptada. DIA ou NOITE: Balançar a aeronave.

DAY or NIGHT: An abrupt break-away You may AEROPLANES: Understood,


manoeuvre from the intercepted aircraft proceed DAY or NIGHT: Rocking wings. will comply.
consisting of a climbing turn 90 degrees or HELICOPTERS:
more without crossing the line of flight of the DAY or NIGHT: Rocking aircraft.
intercepted aircraft.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


ENR 1.12-4 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

SINAIS INICIADOS PELA AERONAVE INTERCEPTADORA E RESPOSTAS DA AERONAVE INTERCEPTADA


SIGNALS INITIATED BY INTERCEPTING AIRCRAFT AND RESPONSES BY INTERCEPTED AIRCRAFT
SÉRIE SINAIS DA AERONAVE INTERCEPTADORA SIGNIFICADOM RESPOSTAS DA AERONAVE INTERCEPTADA SIGNIFICADO
SERIES INTERCEPTING AIRCRAFT SIGNALS EANING INTERCEPTED AIRCRAFT RESPONDS MEANING

3 DIA - Circular o aeródromo, baixar o trem de Pouse neste AVIÕES: Entendido,


pouso e sobrevoar a pista na direção do aeródromo DIA - Baixar o trem de pouso, seguir a aeronave cumprirei.
pouso ou, se a aeronave interceptada é um interceptadora e, se após sobrevoar a pista de
helicóptero, sobrevoar a área de pouso de pouso considerar segura, proceder o pouso.
helicóptero NOITE - O mesmo e, em adição, manter ligados
NOITE - O mesmo e, em adição, manter os faróis de pouso (se possuir).
ligados os faróis de pouso. HELICÓPTEROS:
DIA ou NOITE - Seguir a aeronave
interceptando e proceder o pouso, mantendo
ligados os faróis de pouso (se possuir).

DAY - Circling aerodrome, lowering landing AEROPLANES:


Land at this Understood,
gear and overflying in direction of landing DAY - Lowering landing gear, following the will comply.
aerodrome
or, if the intercepted aircraft is a helicopter, intercepting aircraft and, if after overflying the
overflying the helicopter landing area. runway, landing is considered safe, proceeding
NIGHT - Same and, in addition, showing to landing.
steady landing lights. NIGHT - Same and, in addition, showing
steady landing lights (if carried).
HELICOPTERS:
DAY or NIGHT - Following the intercepting
aircraft and proceeding to land, showing
steady landing lights (if carried).

4 AVIÕES: O aeródromo DIA ou NOITE - Se é desejado que a aeronave Entendido,


DIA - Recolher o trem de pouso ao passar indicado é interceptada siga a aeronave interceptadora até siga-me.
sobre a pista de pouso a uma altura entre inadequado. um aeródromo de alternativa, a aeronave
1000 e 2000 pés acima do nível do
interceptadora recolhe o trem de pouso e utiliza
aeródromo e continuar circulando o
os sinais da Série 1, previstos para as
aeródromo.
NOITE - Piscar os faróis de pouso ao passar aeronaves interceptadoras.
sobre a pista de pouso a uma altura entre Se for decidido liberar a aeronave interceptada,
Entendido,
1000 e 2000 pés acima do nível do a aeronave interceptadora utilizará os sinais da Prossiga.
aeródromo. Se impossibilitado de piscar Série 2, previstos para as aeronaves
faróis de pouso, piscar outras luzes interceptadoras.
disponíveis.

AEROPLANES: Aerodrome DAY or NIGHT - If it is desired that the Understood,


DAY - Raising landing gear while passing you have intercepted aircraft follows the intercepting follow me.
over landing runway at a height between designated is aircraft to an alternate aerodrome, the
1000 feet and 2000 feet above the inadequate. intercepting aircraft raises it’s landing gear and
aerodrome level, and continuing to circle the uses Series 1 signals, prescribed for
aerodrome. intercepting aircraft.
NIGHT - Flashing landing lights while If it is decided to release the intercepted Understood,
passing over landing runway at a height aircraft, the intercepting aircraft uses the you may
between 1000 feet and 2000 above the Series 2 signals prescribed for intercepting proceed.
aerodrome level. If unable to flash landing aircraft.
lights, flash any other lights available.

5 AVIÕES: Impossível DIA ou NOITE: Utilize os sinais da Série 2 Entendido


DIA ou NOITE: Acender e apagar cumprir. previstos para as aeronaves interceptadoras.
repetidamente todas as luzes disponíveis a
intervalos regulares, mas de maneira que se
distinga das luzes lampejadoras.

AEROPLANES:
DAY or NIGHT: Regular switching on and off Cannot DAY or NIGHT: Use Series 2 signals Understood.
of all available lights but in such a manner as comply. prescribed for intercepting aircraft.
to be distinct from flashing lights.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP ENR 1.12-5
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

SINAIS INICIADOS PELA AERONAVE INTERCEPTADORA E RESPOSTAS DA AERONAVE INTERCEPTADA


SIGNALS INITIATED BY INTERCEPTING AIRCRAFT AND RESPONSES BY INTERCEPTED AIRCRAFT
SÉRIE SINAIS DA AERONAVE INTERCEPTADORA SIGNIFICADOM RESPOSTAS DA AERONAVE INTERCEPTADA SIGNIFICADO
SERIES INTERCEPTING AIRCRAFT SIGNALS EANING INTERCEPTED AIRCRAFT RESPONDS MEANING

6 AVIÕES: Em perigo DIA ou NOITE - Utilize os sinais da Série 2 Entendido.


DIA ou NOITE - Piscar todas as luzes previstos para as aeronaves interceptadoras.
disponíveis a intervalos irregulares.
HELICÓPTEROS:
DIA ou NOITE - Piscar todas as luzes
disponíveis a intervalos irregulares.

AEROPLANES: In distress. DAY or NIGHT - Use Series 2 signals Understood.


DAY or NIGHT - Irregular flashing of all prescribed for intercepting aircraft.
available lights.
HELICOPTERS:
DAY or NIGHT - Irregular flashing of all
available lights.

2 LEI DO TIRO DE DESTRUIÇÃO 2 LAW OF DESTRUCTIVE FIRING


2.1 O Governo brasileiro com fulcro no artigo 84 inciso 2.1 The Brazilian Government based on Article 84,
IV da Magna Carta e tendo em vista o disposto nos item IV of the Brazilian Constitution and
parágrafos 1º, 2º e 3º do art. 303 da Lei nº 7.565, de considering paragraphs 1st, 2nd and 3rd from the
Article 303 of Law nr 7.565, dated 19 December
19 de dezembro de 1986, estabelece os
1986, establishes the procedures to be followed
procedimentos a serem seguidos com relação a
concerning any hostile aircraft or aircraft
aeronaves hostis ou suspeitas de tráfico de suspected of smuggling illegal drugs, considering
substâncias entorpecentes e drogas afins, levando that such drugs may represent a threat to the
em conta que estas podem apresentar ameaça à public safety, as follows:
segurança pública. Nos seguintes termos:

2.1.1 É considerada aeronave suspeita de tráfico de 2.1.1 An aircraft is considered suspect of smuggling illicit
substâncias entorpecentes e drogas afins aquela narcotic drugs and psychotropic substances when
que se enquadre em uma das seguintes situações: one of the following conditions exist:

a) adentrar o território nacional, sem Plano de Voo a) aircraft enters the national territory, without an
aprovado, oriunda de regiões reconhecidamente approved Flight Plan, coming from regions known to
fontes de produção ou distribuição de drogas ilícitas; produce or distribute illicit drugs; or
ou

b) omitir aos órgãos de controle de tráfego aéreo b) aircraft fails to identify itself to the air traffic
informações necessárias a sua identificação, ou não control units or refuses to accomplish the
cumprir determinações destes mesmos órgãos, se determinations of the respective units if it is
following a route usually used for illicit drugs
estiver seguindo rota presumivelmente utilizada para
trafficking.
distribuição de drogas ilícitas.

2.2 As aeronaves enquadradas em 2.1.1 estarão 2.2 The aircraft included in 2.1.1 shall be subject to the
sujeitas às medidas coercitivas de averiguação, following coercive measures: inquiry, intervention
intervenção e persuasão, de forma progressiva e and persuasion. They will taken in sequence
whenever the previous measure is not well
sempre que a medida anterior não obtiver êxito,
succeeded, and conducted by the interceptor
executadas por aeronaves de interceptação, com o
aircraft, with the purpose of compelling the
objetivo de compelir a aeronave suspeita a efetuar o suspected aircraft to land at the indicated
pouso em aeródromo que lhe for indicado e ser aerodrome and to be submitted to the control
submetida a medidas de controle no solo pelas measures on the ground, by the Federal or State
autoridades policiais federais ou estaduais. police authorities.

2.2.1 As medidas de averiguação visam a determinar ou a 2.2.1 The inquiry measures are used to determine or
confirmar a identidade de uma aeronave, ou, ainda, confirm the identification of the aircraft or, even, to
a vigiar o seu Comportamento, consistindo na watch its movements. They consist of a
conspicuous approach to the intercepted aircraft,
aproximação ostensiva da aeronave de
with the purpose of requesting information through
interceptação à aeronave interceptada, com a
radio communication or visual signals, in
finalidade de interrogá la por intermédio de accordance with the air traffic rules, which must be
comunicação via rádio ou sinais visuais, de acordo compulsorily known by airmen.
com as regras de tráfego aéreo, de conhecimento
obrigatório dos aeronavegantes.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


ENR 1.12-6 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

2.2.2 As medidas de intervenção seguem-se às medidas 2.2.2 The intervention measures follow the inquiry
de averiguação e consistem na determinação à measures and consist of demainding the
aeronave interceptada para que modifique sua rota intercepted aircraft to change its route with the
purpose of forcing its landing at the aerodrome
com o objetivo de forçar o seu pouso em aeródromo
determined by the authorities, to be submitted to
que lhe for determinado, para ser submetida a
the control measures on the ground.
medidas de controle no solo.

2.2.3 As medidas de persuasão seguem-se às medidas de 2.2.3 The persuasion measures follow the intervention
intervenção e consistem no disparo de tiros de aviso, measures and consist of warning shots, with tracer
com munição traçante, pela aeronave ammunitions, by the interceptor aircraft so that the
aircrew of the intercepted aircraft observe them
interceptadora, de maneira que possam ser
with the purpose of convincing them to obey the
observados pela tripulação da aeronave
transmitted orders.
interceptada, com o objetivo de persuadí-Ia a
obedecer as ordens transmitidas.

2.3 A aeronave suspeita de tráfico de substâncias 2.3 The aircraft suspected of smuggling illicit drugs
entorpecentes e drogas afins que não atenda aos that fails to respond to the coercive procedures
procedimentos coercitivos descritos em 2.2 será described above will be considered hostile and
subject to destruction measures.
classificada como aeronave hostil e estará sujeita à
medida de destruição.

2.4 A medida de destruição consiste no disparo de tiros, 2.4 The destruction measure is a last resort,
feitos pela aeronave de interceptação, com a condected by the interceptor aircraft, which opens
finalidade de provocar danos e impedir o fire against the hostile plane, with the purpose of
damaging it and preventing it from proceeding the
prosseguimento do voo da aeronave hostil e
flight, and should be used after all procedures
somente poderá ser utilizada como último recurso e
have been taken, to avoid the loss of innocent
após o cumprimento de todos os procedimentos que people’s lives.
previnam a perda de vidas inocentes, no ar ou em
terra.

2.5 A medida de destruição terá que obedecer às 2.5 The destruction measure must follow the
seguintes condições: conditions below:

a) emprego dos meios sob controle operacional do a) it will be submitted to the operational control of
Comando de Defesa Aeroespacial Brasileiro - the Brazilian Airspace Defense Command -
COMDABRA; COMDABRA;

b) registro em gravação das comunicações ou b) all communications or images of the used


imagens da aplicação dos procedimentos; procedures must be recorded in videotape;

c) execução por pilotos e controladores de Defesa c) it will be executed by the Air Defense qualified
Aérea qualificados, segundo os padrões pilots and controllers, according to the standards
estabelecidos pelo COMDABRA; established by COMDABRA;

d) execução sobre áreas não densamente povoadas d) it will be executed over impopulated areas where
e relacionadas com rotas presumivelmente utilizadas there are routes presumably used by drugs
para o tráfico de substâncias entorpecentes e drogas traffickers; and
afins; e

e) autorização do Presidente da República ou da e) It will be authorized by the Brazilian President or


autoridade por ele delegada. his delegated authority.

2.6 O teor deste Decreto deverá ser divulgado, antes de 2.6 The present Decree must be divulged, before
sua vigência, por meio da Publicação de Informação coming into force, by the Brazilian Aeronautical
Aeronáutica (AIPBrasil), destinada aos Information Publication (Brazilian AIP), destined to
airmen that must be familiar with its contents for
aeronavegantes e de conhecimento obrigatório para
the air activity within the Brazilian Airspace.
o exercício da atividade aérea no espaço aéreo
brasileiro.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP ENR 1.12-7
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

2.7 As autoridades responsáveis pelos procedimentos 2.7 The authorities responsible for the procedures
relativos à execução da medida de destruição concerning the accomplishment of the destruction
responderão, cada qual nos limites de suas measure shall answer, within the limits of their
attributions, for their acts, whenever their conduct
atribuições, pelos seus atos, quando agirem com
show any excess or abuse of power.
excesso ou abuso de poder.

2.8 Os procedimentos previstos neste Decreto deverão 2.8 The procedures prescribed in this Decree must be
ser objeto de avaliação periódica, com vistas ao seu submitted to periodical evaluation, to be improved.
aprimoramento.

2.9 Fica delegada ao Comandante da Aeronáutica a 2.9 The Commander of the Air Force has the
competência para autorizar a aplicação da medida competence to authorize the execution of the
de destruição. destruction measure.

2.10 OMinistério da Defesa, por intermédio do Comando 2.10 The Defense Minister, through the Aeronautical
da Aeronáutica, deverá adequar toda documentação Command, must adjust all internal documentation
interna ao disposto neste Decreto. with the standards prescribed in this Decree.

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 1.13-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

ENR 1.13 INTERFERÊNCIA ILÍCITA/ UNLAWFUL INTERFERENCE

As regras e procedimentos de tráfego aéreo aplicáveis no The air traffic rules and procedures in use in Brazil, when
Brasil, relacionados com interferência ilícita, se ajustam aos unlawful interference occurs, conform to Annexes 2 and 11 to
anexos 2, 11, à Convenção sobre Aviação Civil Internacional the Convention on International Civil Aviation. The aircraft
e àquelas partes, aplicáveis às aeronaves, relativas aos procedures in use have been based on the information
Procedimentos para os Serviços de Navegação Aérea - contained in Procedures for Air Navigation Services – Rules
Regras do Ar e Serviços de Tráfego Aéreo e os of the Air and Air Traffic Services and Regional
Procedimentos Suplementares Regionais aplicáveis à região Supplementary Procdures applicable to the SAM Region,
SAM, com exceção dos casos enumerados em GEN 1. except for the differences listed in GEN 1.

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 1.14-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

ENR 1.14 INCIDENTES DE TRÁFEGO AÉREO/ENR 1.14 AIR TRAFFIC INCIDENTS

1 GERAL 1 GENERAL

Incidente de Tráfego Aéreo Air Traffic Incident

Toda ocorrência, envolvendo o tráfego aéreo, que constitua All occurrences, involving air traffic, and which poses risk to
risco para as aeronaves, relacionado com: aircraft, related to:

a) Facilidades - situação em que a falha de alguma instalação a) facilities – situation in which failure of some air navigation
de infraestrutura de navegação aérea tenha causado infrastructure installation has caused operational difficulties;
dificuldades operacionais;

b) Procedimentos - situação em que houve dificuldades b) procedures – situation in which there have been operational
operacionais por procedimentos falhos, ou pelo não difficulties for failed procedures, or applicable procedures were
cumprimento dos procedimentos aplicáveis; e not met; and

c) Proximidade entre aeronaves (AIRPROX) - situação em c) Proximity between aircraft (AIRPROX) – situation in which
que a distância entre aeronaves, bem como suas posições the distance between aircraft, as well as their relative positions
relativas e velocidades foram tais que a segurança tenha sido and speeds were such that safety was compromised.
comprometida.

Em função do nível de comprometimento da segurança, o Concerning the level of safety commitment, the Air Traffic
incidente de tráfego aéreo é classificado como: Risco Crítico Incident is classified as: Critical Risk or Potential Risk
ou Risco Potencial.

RISCO CRÍTICO: Condição na qual não ocorreu um acidente CRITICAL RISK: Condition in which there has not been an
devido ao acaso ou a uma ação evasiva e que as accident by chance or due to an evasive action and in which
proximidades, vertical e horizontal, entre as aeronaves tenha the vertical and horizontal proximity between aircraft has
sido inferior a 500 pés (150 m). Quando uma Ocorrência ATS been less than 500 feet (150 m). When an ATS occurrence is
for classificada como Incidente de Tráfego Aéreo e não se classified as an Air Traffic Incidence and it is not comprised
enquadrar na condição acima, o reporte de Perigo de by the above-mentioned condition, the Collision Danger
Colisão, efetuado por um dos pilotos envolvidos, após report, issued by one of the involved pilots, after analysis of
análise dos dados disponíveis, poderá levar o incidente à available data, may lead to an incident classification as
classificação de RISCO CRÍTICO. CRITICAL RISK.

RISCO POTENCIAL: Condição na qual a proximidade entre POTENTIAL RISK: Condition in which the proximity between
aeronaves, ou entre aeronaves e obstáculos, tenha resultado aircraft or between aircraft and obstacles might have resulted
em separação menor que o mínimo estabelecido pelas in a separation lower than the minima established by the
normas vigentes sem, contudo, atingir a condição de Risco regulations in force without, however, reaching the Critical
Crítico, Risk condition.
Quando as informações disponíveis não permitirem a When the information available does not allow the
determinação do nível de comprometimento da segurança determination of the extent to which traffic safety was
dos tráfegos envolvidos em um incidente de tráfego aéreo, o compromised in an air traffic incident, it will be considered
mesmo será classificado como RISCO POTENCIAL. POTENTIAL RISK.

2 USO DO “FORMULÁRIO DE NOTIFICAÇÃO DE 2 USE OF THE “AIR TRAFFIC INCIDENT REPORT FORM”
INCIDENTES DE TRÁFEGO AÉREO”

(VEJA MODELO NAS PÁGINAS ENR 1.14-3 ATÉ ENR 1.14- (SEE MODEL ON PAGES ENR 1.14-3 TO ENR 1.14-8)
8)

O “Formulário de Notificação de Incidentes de Tráfego The “Air Traffic Incident Notification Form” is intended for
Aéreo” foi instituído para: use:

a) que o piloto apresente o informe de um incidente de tráfego a) by the pilot to report an air traffic incident after arrival or to
aéreo após o pouso ou confirme o informe transmitido confirm an initial report made initially by radio during flight.
inicialmente via rádio durante o voo;

DECEA - DRAFT - AMDT AIP 12/18


ENR 1.14-2 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

NOTA: Pode ser útil levar o formulário a bordo, o qual poderá Note: The form, if available on board, may also be useful in
servir de base para o informe inicial durante o voo; providing a pattern for making the initial report in flight.

b) que os órgãos ATS registrem os informes de incidentes de b) by ATS units for recording an air traffic incident report
tráfego aéreo recebidos via rádio, telefone ou teletipo. received by radio, telephone or teleprinter.

3 NOTIFICAÇÃO DOS INCIDENTES DE TRÁFEGO AÉREO 3 REPORTING OF AIR TRAFFIC INCIDENTS BY THE
PELOS PILOTOS PILOTS

O piloto envolvido em incidente de tráfego aéreo deverá A pilot involved in an air traffic incident shall proceed as
proceder do seguinte modo: follows:

a) durante o voo, utilizar a freqüência terra/avião apropriada a) during flight, use the appropriate air/ground frequency for
para notificar uma breve informação sobre o incidente de briefly reporting an air traffic incident of major significance,
tráfego aéreo de importância, principalmente, se o mesmo particularly if it involves other aircraft, so as to permit the facts
envolver outras aeronaves, para que os fatos possam ser to be investigated immediately;
averiguados imediatamente;

b) tão logo seja possível, após, o pouso, utilizar o “Formulário b) as promptly as possible, after landing, submit an Air Traffic
de Notificação de Incidentes de Tráfego Aéreo”, preenchendo Incident Report Form filling out the items and completing the
os itens e completando os detalhes do informe inicial, no que details of the initial report as required for:
for necessário para:

1) confirmar o informe do incidente de tráfego aéreo feito 1) confirming an incident report made initially as in a) above, or
inicialmente, conforme anterior ou para fazer o informe inicial making the initial report on such incident if it had not been
de tal incidente, quando não tiver sido possível notificá-lo via possible to report it by radio;
rádio;

2) reparar o incidente de tráfego aéreo que não requeira 2) reporting an air traffic incident that did not require immediate
notificação imediata. notification

O formulário de incidentes de tráfego aéreo será: The Air Traffic Incident Report Form shall be :

a) Apresentado pelo piloto à Sala AIS do Aeródromo de a) Filed by the pilot with the AIS Office at the aerodrome of first
primeiro pouso ou, caso não exista, a outro órgão ATS; ou landing or, if it does not exist, to another ATS unit; or

b) Enviado pelo correio ou fac-símile, com a maior brevidade b) Sent by airmail or fax, as soon as possible (bearing in mind
possível (tendo em conta que os registros de comunicações that the ATS communications records and other elements
ATS e outros elementos usados nas investigações são used in investigations are normally retained for a period of time
normalmente guardados por um período não superior a 30 not exceeding 30 days) to the following address:
dias) para o seguinte endereço:

DEPARTAMENTO DE CONTROLE DO ESPAÇO AÉREO DEPARTAMENTO DE CONTROLE DO ESPAÇO AÉREO


ASSESSORIA DE SEGURANÇA DO CONTROLE DO ASSESSORIA DE SEGURANÇA DO CONTROLE DO
ESPAÇO AÉREO ESPAÇO AÉREO
Av. GENERAL JUSTO, 160 Av. GENERAL JUSTO, 160
20.021-340 - RIO DE JANEIRO – RJ – BRASIL 20.021-340 - RIO DE JANEIRO – RJ – BRASIL
FAX: (21) 2101-6088 FAX: (21) 2101-6088

4 TRAMITAÇÃO DOS FORMULÁRIOS DE NOTIFICAÇÃO 4 HANDLING OF AIR TRAFFIC INCIDENT REPORT FORMS
DE INCIDENTES DE TRÁFEGO AÉREO

O formulário tem por objetivo facilitar às autoridades The purpose of the form is to provide the investigatory
investigadoras uma completa informação sobre um incidente authorities with complete information on an air traffic incident
de tráfego aéreo, para que elas, por sua vez, comuniquem to enable them to report back to the pilot or operator
ao piloto ou ao operador interessado, com a menor demora concerned, with the least delay possible, the result of the
possível, o resultado da investigação do incidente e, se investigation of the incident and, if appropriate, the remedial
apropriado, as medidas corretivas tomadas. action taken.

5 FORMULÁRIO DE NOTIFICAÇÃO DE INCIDENTE DE 5 AIR TRAFFIC INCIDENT REPORT FORM


TRÁFEGO AÉREO
Para apresentar e receber os informes sobre incidentes de To submit and receive reports on air traffic incidents. The
tráfego aéreo. Os itens sombreados contêm dados que shaded items contain data that should be included in the
deverão ser incluídos na informação inicial via rádio. initial radio information.

AMDT AIP 12/18 - DRAFT - DECEA


AIP ENR 1.14-3
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

A - IDENTIFICAÇÃO DA AERONAVE B - TIPO DE INCIDENTE


AIRCRAFT IDENTIFICATION AIRPROX / PROCEDIMENTOS / FACILIDADES*
TYPE OF INCIDENT
AIRPROX / PROCEDURE / FACILITY*

C - O INCIDENTE
THE INCIDENT
1. Generalidade/ General
a) Data / hora do incidente
Date / time of incident______________________________________________________________________________
b) Posição/Position

2. Aeronave Informante/ Own aircraft


a) Proa e rota/ Heading and route________________________________________________________
b) Velocidade verdadeira/ True airspeed___ medida em kt/measured in ( ) kt_____( ) Km / h_________________
c) Nível e ajuste de altímetro/ Level and altimeter setting _______________________________________________________
d) Aeronave em subida ou descida/ Aircraft climbing or descending

( ) Voo nivelado/ Level flight ( ) Subindo/ Climbing ( ) Descendo/ Descending

e) ângulo de inclinação lateral de aeronave/ Aircraft bank angle


( ) Asas na horizontal/ ( ) Ligeira inclinação lateral/ ( ) Inclinação lateral moderada/
Wings Leveled horizontally Slight bank Moderate bank

( ) Inclinação lateral pronunciada/ ( ) Invertido/ ( ) Desconhecido/


Steep bank Inverted Unknown

f) Direção da inclinação lateral da aeronave/Aircraft direction of bank


( ) Esquerda ( ) Direita ( ) Desconhecida
Left Right Unknown

g) Restrições de visibilidade (selecione tantas quantas cabíveis)/ Restrictions to visibility (select as many as required)
( ) Ofuscação solar ( ) Pilar do pára-brisas ( ) Pára-brisas sujo
Sunglare Windscreen pillar Dirty windscreen
( ) Outra estrutura na cabina do ( ) Nenhuma
piloto
Other cockpit structure None

h) Utilização das luzes da aeronave (selecione tantas quantas cabíveis)/Use of aircraft lighting (select as many as required)
( ) Luzes de navegação ( ) Luzes estroboscópicas ( ) Luzes de cabina
Navigation light Strobe light Cabin lights
( ) Luzes vermelhas anticolisão ( ) Luzes de pouso / táxi ( ) Luzes de iluminação de
empenagem
Red anti-collision light Landing / taxi light Logo (tail fin) lights
( ) Outras ( ) Nenhuma
Other None

i) Aviso para evitar tráfego emitido pelo ATS/ Traffic avoidance advice issued by ATS
( ) Sim, baseado em radar ( ) Sim, baseado em observação ( ) Sim, baseado em outra informação
visual
Yes, based on radar Yes, based on visual sighting Yes, based on other information
( ) Não
No
* Suprimir o que não corresponder / Delete as appropriate

DECEA - DRAFT - AMDT AIP 12/18


ENR 1.14-4 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

j) Informação de tráfego expedida/ Traffic information issued


( ) Sim, baseada em radar ( ) Sim, baseada em observação ( ) Sim, baseada em outra informação
visual
Yes, based on radar Yes, based on visual sighting Yes, based on other information
( ) Não
No

k) Sistema anticolisão de bordo - ACAS/ Airbone collision avoidance system - ACAS


( ) Não instalado ( ) Tipo_______________________ ( ) Aviso de tráfego (TA) emitido
Not carried Type Traffic advisory issued
( ) Aviso de resolução (RA) ( ) Aviso de tráfego (TA) ou Aviso de
emitido resolução (RA) não emitido
Resolution advisory issued Traffic advisory or Resolution advisory
not issued

l) Identificação radar/ Radar identification


( ) Nenhum radar disponível ( ) Identificação radar ( ) Nenhuma identificação radar
No radar available Radar identification No radar identification

m) Outras aeronaves avistadas/ Other aircraft sighted


( ) Sim ( ) Não ( ) Avistou somente aeronave não
conflitante
Yes No Sighted only non-conflicting aircraft

n) Medidas de prevenção tomadas/ Avoiding action taken


( ) Sim ( ) Não
Yes No

o) Tipo de Plano de Voo IFR / VFR/ Nenhum


Type of flight plan IFR/VFR none

_______________________________________________________________________________________________________
3. Outras aeronaves/Other aircraft

a) Tipo e indicativo de chamada / matrícula (se conhecidos)/Type and call sign / registration (if known)

b) Se a) anterior for desconhecido, descreva conforme a seguir


If a) above not known, describe below
( ) Asa alta ( ) Asa média ( ) Asa baixa
High wing Mid wing Low wing
( ) Giro avião
Rotorcraft
( ) 01 motor ( ) 02 motores ( ) 03 motores
01 engine 02 engine 03 engines
( ) 04 motores ( ) Mais de 04 motores
04 engines More than 04 engines

Marcas, cor ou outros detalhes, disponíveis/ Marking, colour or other available


details
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________

* Suprimir o que não corresponder / Delete as appropriate

AMDT AIP 12/18 - DRAFT - DECEA


AIP ENR 1.14-5
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

c) Aeronaves em subida ou descida/Aircraft climbing or descending


( ) Voo nivelado ( ) Subindo ( ) Descendo
Level flight Climbing Descending
( ) Desconhecido
Unknown

d) Ângulo de inclinação das aeronaves/Aircraft bank angle


( ) Asas na horizontal ( ) Ligeira inclinação lateral ( ) Inclinação lateral moderada
Wings Level Slight bank Moderate bank
( ) Inclinação lateral pronunciada ( ) Invertido ( ) Desconhecido
Steep bank Inverted Unknown

e) Direção da inclinação lateral das aeronaves/Aircraft direction of bank


( ) Esquerda ( ) Direita ( ) Desconhecida
Left Right Unknown

f) Luzes utilizadas/Lights display


( ) Luzes de navegação ( ) Luzes estroboscópicas ( ) Luzes de cabina
Navigation lights Strobe lights Cabin lights
( ) Luzes vermelhas anticolisão ( ) Luzes de pouso / táxi ( )Luzes de iluminação de
empenagem
Red anti collision lights Landing / taxi lights Logo (tail fin) lights
( ) Outras ( ) Nenhuma ( ) Desconhecida
Other None Unknown
g) Aviso para evitar tráfego emitido pelo ATS/Traffic avoidance advice issued by ATS
( ) Sim, baseado em radar ( ) sim, baseado em observação ( ) Sim, baseado em outra informação
visual
Yes, based on radar Yes, based on visual sighting Yes, based on other information
( ) Não ( ) Desconhecido
No Unknown

h) Informação de tráfego expedida/


Traffic information issued
( ) Sim, baseada em radar ( ) Sim, baseada em observação ( ) Sim, baseada em outra informação
visual
Yes, based on radar Yes, based on visual sighting Yes, based on other information
( ) Não ( ) Desconhecida
No Unknown

i) Medidas de prevenção adotadas/


Avoiding action taken
( ) Sim ( ) Não ( ) Desconhecida
Yes No Unknown

4. Distâncias/Distance

a) Distância horizontal mínima/Closest horizontal distance_______________________________________________________


b) Distância vertical mínima/Closest vertical distance___________________________________________________________

5. Condições meteorológicas de voo no momento do incidente/


Flight weather conditions

a) IMC / VMC*
* Suprimir o que não corresponder / Delete as appropriate

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


ENR 1.14-6 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

b) Acima / abaixo* / das nuvens / nevoeiro / neblina ou entre camadas*/


Above / below* clouds / fog / haze or between layers*
c) Distância vertical das nuvens ______________ m / ft* abaixo / __________________ m / ft* acima/
Distance vertically from cloud_______________ m / ft* below / _____________________ m / ft* above
d) Dentro de nuvens / chuva / neve / granizo / nevoeiro / neblina*/
In cloud / rain / snow / sleet / fog / haze*
e) Voando proa / cauda* para o sol/
Flight into / out of* sun
f) Visibilidade de voo ______________________________ m / km/
Flight visibility ____________________________________m / km*

____________________________________________________________________________________________________

6. Qualquer outra informação que o piloto em comando considere importante/


Any other information considered important by the pilot-in-command
_______________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________

D - INFORMAÇÕES DIVERSAS/MISCELLANEOUS

1. Informações relativas à aeronave que notifica/Information regarding reporting aircraft


a) Matrícula da aeronave/Aircraft registration_________________________________________________________________
b) Tipo de aeronave/Aircraft type_________________________________________________________________________
c) Operador/Operator___________________________________________________________________________________
d) Aeródromo de partida/Aerodrome of departure______________________________________________________________
e) Aeródromo de primeiro pouso/Aerodrome of first landing_____________________destino/destination__________________
f) Notificação feita por rádio ou outros meios a/Reported by radio or other means to________________(nome do órgão ATS)
às/(name of ATS unit) as time__________________UTC
g) Data / hora / local onde foi preenchido o formulário/Date / time / place of completion of form___________________________

2. Função, endereço e assinatura da pessoa que apresenta as informações/


Function, address and signature of person submitting report
a) Função/Function_____________________________________________________________________________________
b) Endereço/Address____________________________________________________________________________________
c) Assinatura/Signature__________________________________________________________________________________
d) Telefone/Telephone number_____________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________

3. Função e assinatura da pessoa que recebe as informações/


Function and signature of person submitting report
a) Função/Function________________________________b) Assinatura/Signature___________________________________

* Suprimir o que não corresponder / Delete as appropriate

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP ENR 1.14-7
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

E - INFORMAÇÃO SUPLEMENTAR DO ÓRGÃO ATS INTERESSADO/SUPLEMENTARY INFORMATION BY ATS UNIT


CONCERNED
1. Recepção das informações/
Receipt of report
a) Informação recebida por AFTN / rádio / telefone / outro meio (especificar)/
Report received via AFTN / radio / telephone / other (specify)*_________________________________________________
b) Informação recebida por/Report received by ____________________________(nome do órgão ATS)/name of ATS unit)

_______________________________________________________________________________________________________
2. Detalhes das medidas ATS/
Details of ATS action
Autorização, incidente observado (no radar / visualmente / advertência dada / resultado da inquirição local, etc.)/
Clearance, incident seen (radar / visually / warning given / result of local enquiry, etc.
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
* Suprimir o que não corresponder / Delete as appropriate
_______________________________________________________________________________________________________

DIAGRAMAS DE AIRPROX DIAGRAMS OF AIRPROX

Assinale, nos diagramas, a posição da outra aeronave em Mark passage of other aircraft relative to you, in plan on the
relação à sua. Supondo que em cada caso você se encontre left and in elevation on the right, assuming YOU are at the
no centro do diagrama, indique, no diagrama da esquerda, a centre of each diagram. Include first sighting and passing
vista em planta (de cima) e no diagrama da direita, a vista em distance.
elevação (vista por trás). Indique o primeiro avistamento e a
distância de passagem.

Instruções para preenchimento do formulário de Instructions for the completion of the Air Traffic Incident
notificação de incidentes de tráfego aéreo Report Form
Item Item

A identicação da aeronave que presta a A Aircraft identification of the aircraft filing the
informação. report.
B A informação AIRPROX deve ser transmitida B The AIRPROX report must be transmitted
imediatamente via rádio. immediately via radio.
C1 Data/hora UTC e posição em marcação e C1 Date/Time UTC and position in bearing and
distância de um auxílio à navegação ou em LAT/ distance from a navigation aid or in LAT/LONG.
LONG.
C2 Informação relativa à aeronave que C2 Information regarding aircraft filing the report,
apresenta a informação, preencher conforme o tick as necessary.
caso.
*Suprimir o que não corresponder *Delete as appropriate

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


ENR 1.14-8 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

C2 c) Por exemplo FL350/1013 hPa or 2500 ft/ C2 c) E.g. FL350/1013 hPa or 2500 ft/QNH 1007
QNH 1007 hPa ou 1200 ft/QFE 998 hPa. hPa or 1200 ft/QFE 998 hPa.
C3 Informações relativas às outras aeronaves C3 Information regarding the other aircraft
envolvidas. involved.
C4 Distância de passagem - indique a unidade C4 Passing distance - state units used.
utilizada.
C6 Utilize folhas adicionais, caso necessário. C6 Attach additional papers as required. The
Podem ser usados diagramas para indicar a diagrams may be used to show aircraft’s position.
posição das aeronaves.
D1 f) Informe o nome do órgão ATS, a data e a D1 f) State name of ATS unit and date/time in
hora em UTC. UTC.
D1 g) Data e hora em UTC. D1 g) Date and time in UTC.

E2 Inclua detalhes sobre os órgãos ATS, tais E2 Include details of ATS unit such as service
como serviço proporcionado, freqüência provided, radiotelephony frequency, SSR Codes
utilizada, códigos SSR atribuídos a ajuste de assigned and altimeter setting. Use diagram to
altímetro. Utilize o diagrama para indicar a show the aircraft’s position and attach additional
posição da aeronave e junte as folhas adicionais papers as required..
que forem necessárias.

*Suprimir o que não corresponder *Delete as appropriate

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP ENR 1.15-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

ENR 1.15 ROTAS PREFERENCIAIS IFR E ROTAS ALTERNATIVAS IFR/ PREFERRED IFR ROUTES
AND ALTERNATIVE IFR ROUTES

1 CRITÉRIOS GERAIS 1 GENERAL CRITERIA

1.1 A aplicação de rotas preferenciais IFR tem por 1.1 The use of preferred IFR routes has the objective
objetivo otimizar o uso do espaço aéreo, permitir of optimizing the airspace use, enabling better
melhor planejamento dos voos e aumentar a flight planning and increasing air traffic flow,
fluidez do tráfego aéreo, mantendo os elevados
maintaining the high rate of operational safety.
índices de segurança operacional, e serão
Preferred IFR routes will be applied to the
aplicadas no espaço aéreo brasileiro, conforme
descrito a seguir. Brazilian airspace, according to the following
described.

1.2 As aeronaves com plano de voo IFR, decolando 1.2 Aircraft with IFR flight planning, departing from
de um dos aeroportos homologados IFR, one of the IFR certified airports shall comply with
cumprirão os procedimentos de saída IFR IFR departure procedures published which lead
publicados e que as conduzem para o fixo/
such aircraft to the fix/waypoint to intercept the
waypoint de interceptação da aerovia aprovada
airway approved in their flight planning. This fix/
em seu plano de voo. Este fixo/waypoint deverá
ser anterior ou coincidente com o início da rota waypoint shall be previous to or match the
preferencial IFR ou rota alternativa IFR, se beginning of the preferred IFR route or alternate
houver. IFR route, if there is any.

1.3 As aeronaves cumprindo rotas preferenciais IFR 1.3 Aircraft following preferred IFR routes or alternate
ou rotas alternativas IFR recebem o mesmo IFR routes will be treated, by the ATC, according
tratamento das demais aeronaves pelo ATC, to the same standards applied to other ACFT and
podendo, por exemplo, serem vetoradas, com o
may be subject to vectoring, for example, in order
objetivo de ajustar-se ao sequenciamento,
to adjust to the sequencing, shorten flight paths or
encurtar suas trajetórias de voo ou prover a
separação adequada com outras aeronaves, nos provide suitable separation from other aircraft
casos em que os ajustes de velocidade não when speed adjustments are not sufficient.
forem suficientes.

Nota: A relação completa das Rotas Preferenciais IFR Note: The complete list of Preferred IFR Routes and
e Rotas Alternativas IFR encontra-se descrita no Alternate IFR Routes is described in the CGNA
portal do CGNA na INTERNET, no endereço Portal on the internet: portal.cgna.gov.br
portal.cgna.gov.br.

2 ROTAS PREFERENCIAIS IFR 2 PREFERRED IFR ROUTES


Rota preferencial IFR é uma medida ATFM A preferred IFR route is an ATFM measure, of
previamente definida, divulgada em Publicação mandatory nature, previously defined, publicized
de Informação Aeronáutica (AIP), NOTAM ou in our Aeronautical Information Publications (AIP),
outros meios, possuindo caráter obrigatório e
NOTAM and other media. It has been established
estabelecida sob coordenação e aprovação do
under coordination and approval of CGNA.
CGNA.

Uma rota preferencial poderá conter a rota A preferred route may contain the complete route
completa entre dois aeroportos ou apenas um between two airports or only a route segment,
trecho de rota, ligando Áreas de Controle connecting the Terminal Control Area (TMA) or
Terminal (TMA) ou Setores ATC de uma ou mais
ATC Sectors of one or more Flight Information
Região de Informação de Voo (FIR).
Regions (FIR).

3 ROTAS ALTERNATIVAS IFR 3 ALTERNATE IFR ROUTES


Rota alternativa IFR é uma medida ATFM An alternate IFR route is an ATFM measure, of
previamente definida, divulgada em Publicação mandatory nature, previously defined, publicized
de Informação Aeronáutica (AIP), NOTAM ou in our Aeronautical Information Publication (AIP),
outros meios, possuindo caráter obrigatório e
NOTAM and other media. It has been established
estabelecida sob coordenação e aprovação do
under coordination and approval of CGNA. It may
CGNA, podendo ser utilizada em substituição a
uma rota preferencial IFR em casos de restrição replace a preferred IFR route when there is
técnica ou operacional, conforme descrito a technical or operational restriction, according to
seguir. the following described.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


ENR 1.15-2 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Uma rota alternativa IFR poderá conter a rota An alternate IFR route may contain the complete
completa entre dois aeroportos ou apenas um route between two airports or only a route
trecho de rota, ligando Áreas de Controle segment, connecting the Terminal Control Area
Terminal (TMA) ou Setores ATC de uma ou mais
(TMA) or ATC Sectors of one or more Flight
Região de Informação de Voo (FIR).
Information Regions (FIR).

As rotas alternativas IFR serão aplicadas em Alternate IFR routes will be applied to one of more
uma ou mais das seguintes situações: of the following situations:

a) Em determinados horários do dia cujo a) At certain times of the day when the air traffic
movimento de tráfego aéreo que deu origem à movement, which originated the associated,
rota preferencial IFR associada seja reduzido; preferred IFR, route is reduced;

b) Quando a rota preferencial IFR associada não b) When the associated preferred IFR route cannot
puder ser utilizada em função da aplicação total be used due to the total or partial application of the
ou parcial do plano de contingência estabelecido contingency plan established or due to the
ou pela ativação de Espaço Aéreo Condicionado;
activation of the Conditioned Airspace;

c) Quando solicitado pelo usuário cuja performance c) When requested by the user whose aircraft
da aeronave não se ajuste à rota preferencial IFR performance does not adjust to the associated
associada; e preferred IFR route; and

d) Por necessidade operacional dos órgãos ATC. d) Due to operational demand from ATC units.

4 AUTORIZAÇÃO DOS PLANOS DE VOO IFR 4 AUTHORIZATION OF IFR FLIGHT PLANNING


4.1 Os planos de voo IFR propostos serão 4.1 The proposed IFR flight planning will be
autorizados, em princípio, pelas rotas authorized, a priori, according to the preferred IFR
preferenciais IFR estabelecidas (se houver) para routes (if any) established for the destination
o aeroporto (ou região) de destino.
airport (or region).

4.2 As rotas alternativas IFR solicitadas (alínea “c” 4.2 The requested alternate IFR routes (subsection “c”
do item 1.3) serão analisadas pelo órgão ATC e of item 1.3) will be analyzed by the ATC unit and
poderão ser aprovadas total ou parcialmente, em may be totally or partially approved, depending on
função do movimento de tráfego aéreo previsto the air traffic movement foreseen in the preferred
nas rotas preferenciais IFR ou de outras IFR routes or other circumstances which may
circunstâncias que possam afetar a circulação affect the air flow.
aérea.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP

DECEA
ENR 2. ESPAÇO AÉREO DOS SERVIÇOS DE TRÁFEGO AÉREO/ AIR TRAFFIC
BRASIL/BRAZIL

SERVICES AIRSPACE

ENR 2.1 FIR, UIR, TMA e CTA/ FIR, UIR, TMA and CTA

AMDT AIRAC AIP


19 JUL 18
ENR 2.1-1

12/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
19 JUL 18
ENR 2.1-2

LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY


CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL

AMDT AIRAC AIP


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5

12/18
REGIÃO DE INFORMAÇÃO DE VÔO ATLÂNTICO / FLIGHT INFORMATION REGION ATLÂNTICO ACC ATLÂNTICO ATLÂNTICO CENTER 3452.000 KHZ (1) (2) (3) (1) SETOR 1A
EN (4) (2) SETOR 1B
Desde 05 00 00N/048 00 00W; MOPNO; OBGAP; NENIP; OPVET; 01 04 21N/041 01 59W; ESLEL; 4684.000 KHZ (1) (2) (3) (3) SETOR 1C
MEBNU; DAKAP; 00 29 30S/037 57 11W; JOBER; MAGNO; 02 01 08S/034 52 49W; VUNOK; CENTRO ATLÂNTICO (4) (5) (6) (7) (8) (9) (4) SETOR 2A
UTRAM; 04 04 50S/031 47 49W; VURBI; 08 25 48S/033 49 06W; 11 18 27S/035 32 49W; 13 12 10S/ PT 5565.000 KHZ (5) (6) (7) (5) SETOR 2B
036 32 45W; 15 12 42S/037 36 46W; 16 43 35S/038 04 03W; CALVO; MUDSA; POLVO; USAKA; (8) (9) (6) SETOR 2C
GARUP; VOVLI; OBLAT; UBKAL; 21 11 28S/039 22 40W; TOSIV; REDUP; PABUT; EKALO; 22 58 H24 6649.000 KHZ (1) (2) (3) (7) SETOR 3A
57S/038 49 15W; 23 34 53S/039 34 09W; 23 34 53S/039 34 09W; CIDER; 24 39 55S/040 57 33W; 24 39 (4) (8) SETOR 3B
55S/040 57 33W; 26 45 00S/043 45 00W; 28 47 01S/045 23 46W; 30 24 02S/046 50 01W; 34 00 00S/ 8855.000 KHZ (5) (6) (7) (9) SETOR 3C
050 23 50W; 34 00 00S/010 00 00W; 32 56 00S/010 00 00W; 19 52 55S/009 59 58W; 17 27 02S/010 00 (8) (9)
01W; ETAXO; 12 00 01S/010 00 00W; 06 22 00S/010 00 00W; 06 22 00S/016 00 00W; ANPIR; 8861.000 KHZ (1) (2) (3) D-VOLMET
SERIM; ASDOK; 00 21 00S/024 08 05W; KODOS; 02 10 03N/027 30 34W; ERETU; RAKUD; TASIL; (4)
04 36 07N/030 48 18W; DEKON; 05 43 46N/032 19 57W; NANIK; 07 01 24N/034 06 38W; MOVGA; 10096.000 KHZ (5) (6) (7)
UKEDI; ARUSI; 05 41 27N/038 39 16W; 05 41 27N/038 39 16W; MAVKO; 05 00 00N/041 00 00W; 05 00 (8) (9)
00N/041 00 00W; 05 00 00N/042 00 00W; 05 00 00N/042 00 00W; 05 00 00N/043 00 00W; 05 00 00N/043 13315.000 KHZ (5) (6) (7)
00 00W; 05 00 00N/044 00 00W; 05 00 00N/044 00 00W; SAPGO; para o ponto de origem. (8) (9)
13357.000 KHZ (1) (2) (3)
From 05 00 00N/048 00 00W; MOPNO; OBGAP; NENIP; OPVET; 01 04 21N/041 01 59W; ESLEL; (4)
MEBNU; DAKAP; 00 29 30S/037 57 11W; JOBER; MAGNO; 02 01 08S/034 52 49W; VUNOK; 17955.000 KHZ (5) (6) (7)
UTRAM; 04 04 50S/031 47 49W; VURBI; 08 25 48S/033 49 06W; 11 18 27S/035 32 49W; 13 12 10S/ (8) (9)
036 32 45W; 15 12 42S/037 36 46W; 16 43 35S/038 04 03W; CALVO; MUDSA; POLVO; USAKA;
GARUP; VOVLI; OBLAT; UBKAL; 21 11 28S/039 22 40W; TOSIV; REDUP; PABUT; EKALO; 22 58
57S/038 49 15W; 23 34 53S/039 34 09W; 23 34 53S/039 34 09W; CIDER; 24 39 55S/040 57 33W; 24 39
55S/040 57 33W; 26 45 00S/043 45 00W; 28 47 01S/045 23 46W; 30 24 02S/046 50 01W; 34 00 00S/
050 23 50W; 34 00 00S/010 00 00W; 32 56 00S/010 00 00W; 19 52 55S/009 59 58W; 17 27 02S/010 00
01W; ETAXO; 12 00 01S/010 00 00W; 06 22 00S/010 00 00W; 06 22 00S/016 00 00W; ANPIR;
SERIM; ASDOK; 00 21 00S/024 08 05W; KODOS; 02 10 03N/027 30 34W; ERETU; RAKUD; TASIL;
04 36 07N/030 48 18W; DEKON; 05 43 46N/032 19 57W; NANIK; 07 01 24N/034 06 38W; MOVGA;
UKEDI; ARUSI; 05 41 27N/038 39 16W; 05 41 27N/038 39 16W; MAVKO; 05 00 00N/041 00 00W; 05 00
00N/041 00 00W; 05 00 00N/042 00 00W; 05 00 00N/042 00 00W; 05 00 00N/043 00 00W; 05 00 00N/043
00 00W; 05 00 00N/044 00 00W; 05 00 00N/044 00 00W; SAPGO; to point of origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL (1) SECTOR 1A
________ (2) SECTOR 1B
(3) SECTOR 1C
MSL (4) SECTOR 2A
(5) SECTOR 2B
CLASSE DE ESPAÇO AÉREO: (6) SECTOR 2C
A; Acima do FL245 (exclusive); (7) SECTOR 3A
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; (8) SECTOR 3B
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; (9) SECTOR 3C
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.
D-VOLMET
AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

AMDT AIRAC AIP


21 JUN 18
ENR 2.1-3

10/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
21 JUN 18
ENR 2.1-4

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
1) ÁREA DE CONTROLE SUPERIOR ATLÂNTICO / 1) ATLÂNTICO UPPER CONTROL AREA ATLÂNTICO CENTER

10/18
EN
Desde 05 00 00N/048 00 00W; MOPNO; OBGAP; NENIP; OPVET; 01 04 21N/041 01 59W; ESLEL;
MEBNU; DAKAP; 00 29 30S/037 57 11W; JOBER; 01 21 42S/036 13 18W; MAGNO; 02 01 08S/034 52 CENTRO ATLÂNTICO
49W; VUNOK; UTRAM; 04 04 50S/031 47 49W; VURBI; 08 25 48S/033 49 06W; 11 18 27S/035 32 PT
49W; 13 12 10S/036 32 45W; 15 12 42S/037 36 46W; 16 43 35S/038 04 03W; CALVO; MUDSA;
POLVO; USAKA; GARUP; VOVLI; OBLAT; UBKAL; 21 11 28S/039 22 40W; TOSIV; REDUP; PABUT; H24
EKALO; 22 58 57S/038 49 15W; 22 58 57S/038 49 15W; 23 34 53S/039 34 09W; 23 34 53S/039 34 09W;
CIDER; 24 39 55S/040 57 33W; 24 39 55S/040 57 33W; 26 45 00S/043 45 00W; 28 47 01S/045 23 46W;
30 24 02S/046 50 01W; 34 00 00S/050 23 50W; 34 00 00S/010 00 00W; 32 56 00S/010 00 00W; 19 52
55S/009 59 58W; 17 27 02S/010 00 01W; ETAXO; 12 00 01S/010 00 00W; 06 22 00S/010 00 00W; 06
22 00S/016 00 00W; ANPIR; SERIM; ASDOK; 00 21 00S/024 08 05W; KODOS; 02 10 03N/027 30
34W; ERETU; RAKUD; TASIL; 04 36 07N/030 48 18W; DEKON; 05 43 46N/032 19 57W; NANIK; 07
01 24N/034 06 38W; MOVGA; UKEDI; ARUSI; 05 41 27N/038 39 16W; 05 41 27N/038 39 16W;
MAVKO; 05 00 00N/041 00 00W; 05 00 00N/041 00 00W; 05 00 00N/042 00 00W; 05 00 00N/042 00
00W; 05 00 00N/043 00 00W; 05 00 00N/043 00 00W; 05 00 00N/044 00 00W; 05 00 00N/044 00 00W;
SAPGO; para o ponto de origem.

From 05 00 00N/048 00 00W; MOPNO; OBGAP; NENIP; OPVET; 01 04 21N/041 01 59W; ESLEL;
MEBNU; DAKAP; 00 29 30S/037 57 11W; JOBER; 01 21 42S/036 13 18W; MAGNO; 02 01 08S/034 52
49W; VUNOK; UTRAM; 04 04 50S/031 47 49W; VURBI; 08 25 48S/033 49 06W; 11 18 27S/035 32
49W; 13 12 10S/036 32 45W; 15 12 42S/037 36 46W; 16 43 35S/038 04 03W; CALVO; MUDSA;
POLVO; USAKA; GARUP; VOVLI; OBLAT; UBKAL; 21 11 28S/039 22 40W; TOSIV; REDUP; PABUT;
EKALO; 22 58 57S/038 49 15W; 22 58 57S/038 49 15W; 23 34 53S/039 34 09W; 23 34 53S/039 34 09W;
CIDER; 24 39 55S/040 57 33W; 24 39 55S/040 57 33W; 26 45 00S/043 45 00W; 28 47 01S/045 23 46W;
30 24 02S/046 50 01W; 34 00 00S/050 23 50W; 34 00 00S/010 00 00W; 32 56 00S/010 00 00W; 19 52
55S/009 59 58W; 17 27 02S/010 00 01W; ETAXO; 12 00 01S/010 00 00W; 06 22 00S/010 00 00W; 06
22 00S/016 00 00W; ANPIR; SERIM; ASDOK; 00 21 00S/024 08 05W; KODOS; 02 10 03N/027 30
34W; ERETU; RAKUD; TASIL; 04 36 07N/030 48 18W; DEKON; 05 43 46N/032 19 57W; NANIK; 07
01 24N/034 06 38W; MOVGA; UKEDI; ARUSI; 05 41 27N/038 39 16W; 05 41 27N/038 39 16W;
MAVKO; 05 00 00N/041 00 00W; 05 00 00N/041 00 00W; 05 00 00N/042 00 00W; 05 00 00N/042 00
00W; 05 00 00N/043 00 00W; 05 00 00N/043 00 00W; 05 00 00N/044 00 00W; 05 00 00N/044 00 00W;
SAPGO; to point of origin.

UNL
________ (2) SECTOR 2

FL245

A
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 1A; FIR ATLÂNTICO / SECTOR 1A; ATLÂNTICO FIR ACC ATLÂNTICO ATLÂNTICO CENTER
EN
Desde 05 41 27N/038 39 16W; 05 41 27N/038 39 16W; MAVKO; 05 00 00N/041 00 00W; 05 00 00N/041
00 00W; 05 00 00N/042 00 00W; 05 00 00N/042 00 00W; 05 00 00N/043 00 00W; 05 00 00N/043 00 00W; CENTRO ATLÂNTICO
05 00 00N/044 00 00W; 05 00 00N/044 00 00W; SAPGO; 05 00 00N/048 00 00W; MOPNO; OBGAP; PT
NENIP; OPVET; 01 04 21N/041 01 59W; ATEVO; para o ponto de origem.
H24
From 05 41 27N/038 39 16W; 05 41 27N/038 39 16W; MAVKO; 05 00 00N/041 00 00W; 05 00 00N/041
00 00W; 05 00 00N/042 00 00W; 05 00 00N/042 00 00W; 05 00 00N/043 00 00W; 05 00 00N/043 00 00W;
05 00 00N/044 00 00W; 05 00 00N/044 00 00W; SAPGO; 05 00 00N/048 00 00W; MOPNO; OBGAP;
NENIP; OPVET; 01 04 21N/041 01 59W; ATEVO; to point of origin.

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 1B; FIR ATLÂNTICO / SECTOR 1B; ATLÂNTICO FIR ACC ATLÂNTICO ATLÂNTICO CENTER
EN
Desde 00 29 30S/037 57 11W; 07 01 25N/034 06 38W; MOVGA; UKEDI; ARUSI; 05 41 27N/038 39
16W; 05 41 27N/038 39 16W; ATEVO; 01 04 21N/041 01 59W; ESLEL; MEBNU; DAKAP; para o ponto CENTRO ATLÂNTICO
de origem. PT
From 00 29 30S/037 57 11W; 07 01 25N/034 06 38W; MOVGA; UKEDI; ARUSI; 05 41 27N/038 39 H24

AMDT AIRAC AIP


16W; 05 41 27N/038 39 16W; ATEVO; 01 04 21N/041 01 59W; ESLEL; MEBNU; DAKAP; to point of
origin.
11 OCT 18
ENR 2.1-5

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18
ENR 2.1-6

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

18/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 1C; FIR ATLÂNTICO / SECTOR 1C; ATLÂNTICO FIR ACC ATLÂNTICO ATLÂNTICO CENTER
EN
Desde NANIK; 05 43 46N/032 19 57W; 01 21 43S/036 13 18W; JOBER; 00 29 30S/037 57 11W; 07 01
25N/034 06 38W; para o ponto de origem. CENTRO ATLÂNTICO
PT
From NANIK; 05 43 46N/032 19 57W; 01 21 43S/036 13 18W; JOBER; 00 29 30S/037 57 11W; 07 01
25N/034 06 38W; to point of origin. H24

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 2A; FIR ATLÂNTICO / SECTOR 2A; ATLÂNTICO FIR ACC ATLÂNTICO ATLÂNTICO CENTER
EN
Desde 04 36 07N/030 48 18W; DEKON; 05 43 46N/032 19 57W; 01 21 43S/036 13 18W; MAGNO; 02
01 08S/034 52 49W; PABIR; para o ponto de origem. CENTRO ATLÂNTICO
PT
From 04 36 07N/030 48 18W; DEKON; 05 43 46N/032 19 57W; 01 21 43S/036 13 18W; MAGNO; 02
01 08S/034 52 49W; PABIR; to point of origin. H24

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 2B; FIR ATLÂNTICO / SECTOR 2B; ATLÂNTICO FIR ACC ATLÂNTICO ATLÂNTICO CENTER
EN
Desde 02 01 08S/034 52 49W; VUNOK; UTRAM; 04 04 50S/031 47 49W; VUKIR; 02 10 03N/027 30
34W; ERETU; RAKUD; TASIL; 04 36 07N/030 48 18W; PABIR; para o ponto de origem. CENTRO ATLÂNTICO
PT
From 02 01 08S/034 52 49W; VUNOK; UTRAM; 04 04 50S/031 47 49W; VUKIR; 02 10 03N/027 30
34W; ERETU; RAKUD; TASIL; 04 36 07N/030 48 18W; PABIR; to point of origin. H24

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-7

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18
ENR 2.1-8

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

18/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 2C; FIR ATLÂNTICO / SECTOR 2C; ATLÂNTICO FIR ACC ATLÂNTICO ATLÂNTICO CENTER
EN
Desde 02 10 03N/027 30 34W; VUKIR; 04 04 50S/031 47 49W; VURBI; 08 25 48S/033 49 06W;
KULEP; FLUTE; 09 26 43S/031 11 10W; 00 21 01S/024 08 05W; KODOS; para o ponto de origem. CENTRO ATLÂNTICO
PT
From 02 10 03N/027 30 34W; VUKIR; 04 04 50S/031 47 49W; VURBI; 08 25 48S/033 49 06W;
KULEP; FLUTE; 09 26 43S/031 11 10W; 00 21 01S/024 08 05W; KODOS; to point of origin. H24

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 3A; FIR ATLÂNTICO / SECTOR 3A; ATLÂNTICO FIR ACC ATLÂNTICO ATLÂNTICO CENTER
EN
Desde 08 25 48S/033 49 06W; 11 18 27S/035 32 49W; 13 12 10S/036 32 45W; 15 12 42S/037 36 46W;
16 43 35S/038 04 03W; CALVO; MUDSA; 09 26 43S/031 11 10W; FLUTE; KULEP; para o ponto de CENTRO ATLÂNTICO
origem. PT

From 08 25 48S/033 49 06W; 11 18 27S/035 32 49W; 13 12 10S/036 32 45W; 15 12 42S/037 36 46W; H24
16 43 35S/038 04 03W; CALVO; MUDSA; 09 26 43S/031 11 10W; FLUTE; KULEP; to point of origin.

UNL
________
GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 3B; FIR ATLÂNTICO / SECTOR 3B; ATLÂNTICO FIR ACC ATLÂNTICO ATLÂNTICO CENTER
EN
Desde TURAB; ONSEK; EMTUP; 09 26 43S/031 11 10W; MUDSA; POLVO; USAKA; GARUP;
VOVLI; OBLAT; UBKAL; 21 11 28S/039 22 40W; TOSIV; REDUP; PABUT; EKALO; 22 58 57S/038 49 CENTRO ATLÂNTICO
15W; 22 58 57S/038 49 15W; 23 34 53S/039 34 09W; 23 34 53S/039 34 09W; CIDER; 24 39 55S/040 57 PT
33W; 24 39 55S/040 57 33W; 26 45 00S/043 45 00W; 28 47 01S/045 23 46W; 30 24 02S/046 50 01W;
34 00 00S/050 23 50W; 34 00 00S/010 00 00W; 32 56 00S/010 00 00W; 19 52 55S/009 59 58W; para o H24
ponto de origem.

From TURAB; ONSEK; EMTUP; 09 26 43S/031 11 10W; MUDSA; POLVO; USAKA; GARUP; VOVLI;

AMDT AIRAC AIP


OBLAT; UBKAL; 21 11 28S/039 22 40W; TOSIV; REDUP; PABUT; EKALO; 22 58 57S/038 49 15W; 22
58 57S/038 49 15W; 23 34 53S/039 34 09W; 23 34 53S/039 34 09W; CIDER; 24 39 55S/040 57 33W; 24
39 55S/040 57 33W; 26 45 00S/043 45 00W; 28 47 01S/045 23 46W; 30 24 02S/046 50 01W; 34 00 00S/
050 23 50W; 34 00 00S/010 00 00W; 32 56 00S/010 00 00W; 19 52 55S/009 59 58W; to point of origin.
11 OCT 18
ENR 2.1-9

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18
ENR 2.1-10

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

18/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 3C; FIR ATLÂNTICO / SECTOR 3C; ATLÂNTICO FIR ACC ATLÂNTICO ATLÂNTICO CENTER
EN
Desde 00 21 01S/024 08 05W; 09 26 43S/031 11 10W; EMTUP; ONSEK; TURAB; 19 52 55S/009 59
58W; 17 27 02S/010 00 01W; ETAXO; 12 00 01S/010 00 00W; 06 22 00S/010 00 00W; 06 22 00S/016 CENTRO ATLÂNTICO
00 00W; ANPIR; SERIM; ASDOK; para o ponto de origem. PT

From 00 21 01S/024 08 05W; 09 26 43S/031 11 10W; EMTUP; ONSEK; TURAB; 19 52 55S/009 59 H24
58W; 17 27 02S/010 00 01W; ETAXO; 12 00 01S/010 00 00W; 06 22 00S/010 00 00W; 06 22 00S/016
00 00W; ANPIR; SERIM; ASDOK; to point of origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

AMDT AIRAC AIP


21 JUN 18
ENR 2.1-11

10/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
21 JUN 18
ENR 2.1-12

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
REGIÃO DE INFORMAÇÃO DE VÔO AMAZÔNICA / FLIGHT INFORMATION REGION AMAZÔNICA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER 121.500 MHZ (EMG (1) SETOR 1 FIR/UTA

10/18
EN FREQ) (2) SETOR 2 FIR/UTA
Desde TOPAM; OPTEN; MUMER; 10 02 38S/048 59 33W; 09 51 11S/048 52 31W; OPNUP; MASVA; 123.350 MHZ (6) (3) SETOR 3 FIR/UTA
MOMDO; OBGOV; 09 54 10S/047 48 49W; AZOIC; 10 17 25S/047 41 16W; ANREV; DAPTA; ENRUS; CENTRO 123.550 MHZ (14) (4) SETOR 4 FIR/UTA
KOKBO; NEMIG; MICRO; PAPEL; 04 23 55S/042 58 46W; 04 10 37S/042 31 26W; VULBU; OBLEV; AMAZÔNICO 123.950 MHZ (3) (4) (5) SETOR 5 FIR/UTA
OSIRA; PUDLA; 01 45 25S/041 42 00W; ESLEL; 01 04 21N/041 01 59W; OPVET; NENIP; OBGAP; PT 124.350 MHZ (5) (6) SETOR 6 FIR/UTA
MOPNO; 05 00 00N/048 00 00W; ARNAM; 04 24 47N/051 36 44W; 03 51 35N/051 47 52W em seguida, 124.550 MHZ (11) (7) SETOR 7 FIR/UTA
ao longo América do Sul até 17 50 00S/057 42 46W; PABEX; AKRIL; TOSAR; EGIMO; AMVOP; H24 124.750 MHZ (10) (8) SETOR 8 FIR/UTA
DARKI; 17 18 02S/053 54 49W; BURLO; MUBGI; MABMA; MOLPA; MASVO; 15 28 30S/053 23 51W; 125.050 MHZ (4) (9) SETOR 9 FIR/UTA
MANSI; MIPAD; POPTI; SIGAX; MALMI; SIPOT; LIVAB; 11 01 39S/051 40 22W; MOMSO; para o 125.250 MHZ (15) (10) SETOR 10 FIR/UTA
ponto de origem. 125.400 MHZ (9) (11) SETOR 11 FIR/UTA
125.800 MHZ (9) (12) SETOR 12 FIR/UTA
From TOPAM; OPTEN; MUMER; 10 02 38S/048 59 33W; 09 51 11S/048 52 31W; OPNUP; MASVA; 125.850 MHZ (13) (13) SETOR 13 FIR/UTA
MOMDO; OBGOV; 09 54 10S/047 48 49W; AZOIC; 10 17 25S/047 41 16W; ANREV; DAPTA; ENRUS; 126.100 MHZ (7) (14) SETOR 14 FIR/UTA
KOKBO; NEMIG; MICRO; PAPEL; 04 23 55S/042 58 46W; 04 10 37S/042 31 26W; VULBU; OBLEV; 126.150 MHZ (1) (2) (5) (15) SETOR 15 FIR/UTA
OSIRA; PUDLA; 01 45 25S/041 42 00W; ESLEL; 01 04 21N/041 01 59W; OPVET; NENIP; OBGAP; 126.450 MHZ (6) (16) VOLMET SETORES
MOPNO; 05 00 00N/048 00 00W; ARNAM; 04 24 47N/051 36 44W; 03 51 35N/051 47 52W then along 126.500 MHZ (12) 1, 2 E 5
América do Sul up to 17 50 00S/057 42 46W; PABEX; AKRIL; TOSAR; EGIMO; AMVOP; DARKI; 17 126.650 MHZ (2) (17) VOLMET SETORES
18 02S/053 54 49W; BURLO; MUBGI; MABMA; MOLPA; MASVO; 15 28 30S/053 23 51W; MANSI; 127.000 MHZ (8) 13 E 14
MIPAD; POPTI; SIGAX; MALMI; SIPOT; LIVAB; 11 01 39S/051 40 22W; MOMSO; to point of origin. 128.000 MHZ (3) (18) VOLMET SETORES
128.300 MHZ (13) (14) 3, 4
132.050 MHZ (20) (19) VOLMET SETORES
132.100 MHZ (18) 11, 12
132.150 MHZ (17) (20) VOLMET SETORES
132.250 MHZ (22) 67E8
132.300 MHZ (19) (21) VOLMET SETOR 10
132.350 MHZ (23) (22) VOLMET SETOR 9
132.400 MHZ (21) (23) VOLMET SETOR 15
132.500 MHZ (16)
133.700 MHZ (1)
133.900 MHZ (10)
134.150 MHZ (11)
134.250 MHZ (8)
134.700 MHZ (7)
134.950 MHZ (15)
135.250 MHZ (12)
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL (1) SECTOR 1 FIR/UTA
________ (2) SECTOR 2 FIR/UTA
(3) SECTOR 3 FIR/UTA
MSL (4) SECTOR 4 FIR/UTA
(5) SECTOR 5 FIR/UTA
CLASSE DE ESPAÇO AÉREO: (6) SECTOR 6 FIR/UTA
A; Acima do FL245 (exclusive); (7) SECTOR 7 FIR/UTA
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; (8) SECTOR 8 FIR/UTA
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; (9) SECTOR 9 FIR/UTA
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados. (10) SECTOR 10 FIR/
UTA
AIRSPACE CLASS: (11) SECTOR 11 FIR/UTA
A; Above FL245 (exclusive); (12) SECTOR 12 FIR/
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways; UTA
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways; (13) SECTOR 13 FIR/
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces. UTA
(14) SECTOR 14 FIR/
UTA
(15) SECTOR 15 FIR/
UTA
(16) VOLMET SECTORS
1, 2 AND 5
(17) VOLMET SECTORS
13 AND 14
(18) VOLMET SECTORS
3 AND 4
(19) VOLMET SECTORS
11 AND 12
(20) VOLMET SECTORS
6, 7 AND 8
(21) VOLMET SECTOR
10
(22) VOLMET SECTOR 9
(23) VOLMET SECTOR
15

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-13

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18
ENR 2.1-14

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 01; FIR AMAZÔNICA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER 126.150 MHZ

18/18
/ SECTOR 01; AMAZÔNICA FIR EN 133.700 MHZ

CENTRO
Desde 10 17 25S/047 41 16W; ANREV; DAPTA; ENRUS; KOKBO; NEMIG; MICRO; PAPEL; 04 23 AMAZÔNICO
55S/042 58 46W; 04 10 37S/042 31 26W; ESTEP; ORBAD; KOMLA; PAGIT; ILNES; POPSO; ARVIB; PT
LEMIS; 05 22 05S/049 08 07W (VOR/DME MRB); NUXOD; KOKNI; 08 54 08S/049 21 34W; VUKBO;
09 51 11S/048 52 31W; OPNUP; MASVA; MOMDO; OBGOV; 09 54 10S/047 48 49W; AZOIC; para o H24
ponto de origem.

From 10 17 25S/047 41 16W; ANREV; DAPTA; ENRUS; KOKBO; NEMIG; MICRO; PAPEL; 04 23
55S/042 58 46W; 04 10 37S/042 31 26W; ESTEP; ORBAD; KOMLA; PAGIT; ILNES; POPSO; ARVIB;
LEMIS; 05 22 05S/049 08 07W (VOR/DME MRB); NUXOD; KOKNI; 08 54 08S/049 21 34W; VUKBO;
09 51 11S/048 52 31W; OPNUP; MASVA; MOMDO; OBGOV; 09 54 10S/047 48 49W; AZOIC; to point
of origin.

UNL
________
GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 10; FIR AMAZÔNICA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER 124.750 MHZ
/ SECTOR 10; AMAZÔNICA FIR EN 133.900 MHZ

CENTRO
Desde 01 59 18N/063 56 49W em seguida, ao longo América do Sul até 03 01 17S/069 42 43W; SIPOV; AMAZÔNICO
PRIMA; GEBIG; JURAR; MEDLE; EGLER; ILKOD; MIMUM; PLOTO; PAKEM; 05 48 25S/061 16 PT
55W (NDB MCR); UPOMI; ESBUV; VUNEP; 02 56 22S/062 15 06W; UKEDA; ARVIX; para o ponto de
origem. H24

From 01 59 18N/063 56 49W then along América do Sul up to 03 01 17S/069 42 43W; SIPOV; PRIMA;
GEBIG; JURAR; MEDLE; EGLER; ILKOD; MIMUM; PLOTO; PAKEM; 05 48 25S/061 16 55W (NDB
MCR); UPOMI; ESBUV; VUNEP; 02 56 22S/062 15 06W; UKEDA; ARVIX; to point of origin.

UNL
________

GND
CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:
A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 11; FIR AMAZÔNICA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER 124.550 MHZ
/ SECTOR 11; AMAZÔNICA FIR EN 134.150 MHZ

CENTRO
Desde 03 01 17S/069 42 43W em seguida, ao longo América do Sul até 09 24 57S/073 11 50W; LITUP; AMAZÔNICO
MUNEB; 08 22 55S/071 08 11W; IVSUP; MAPVA; SIMIP; PUDBU; JURIS; 04 52 12S/066 53 12W PT

AMDT AIRAC AIP


(NDB CUA); JURAR; GEBIG; PRIMA; SIPOV; para o ponto de origem.
H24
From 03 01 17S/069 42 43W then along América do Sul up to 09 24 57S/073 11 50W; LITUP; MUNEB;
08 22 55S/071 08 11W; IVSUP; MAPVA; SIMIP; PUDBU; JURIS; 04 52 12S/066 53 12W (NDB CUA);
JURAR; GEBIG; PRIMA; SIPOV; to point of origin.
11 OCT 18
ENR 2.1-15

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18
ENR 2.1-16

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

18/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 12; FIR AMAZÔNICA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER 126.500 MHZ
/ SECTOR 12; AMAZÔNICA FIR EN 135.250 MHZ

CENTRO
Desde ILSOV; KOGLU; UGAXO; 12 25 45S/064 25 21W em seguida, ao longo América do Sul até 09 AMAZÔNICO
24 57S/073 11 50W; LITUP; MUNEB; 08 22 55S/071 08 11W; IVSUP; MAPVA; SIMIP; PUDBU; PT
JURIS; 04 52 12S/066 53 12W (NDB CUA); JURAR; MEDLE; OPKUM; OGLAM; OSATU; para o
ponto de origem. H24

From ILSOV; KOGLU; UGAXO; 12 25 45S/064 25 21W then along América do Sul up to 09 24 57S/
073 11 50W; LITUP; MUNEB; 08 22 55S/071 08 11W; IVSUP; MAPVA; SIMIP; PUDBU; JURIS; 04
52 12S/066 53 12W (NDB CUA); JURAR; MEDLE; OPKUM; OGLAM; OSATU; to point of origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 13; FIR AMAZÔNICA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER 125.850 MHZ
/ SECTOR 13; AMAZÔNICA FIR EN 128.300 MHZ

CENTRO
Desde MEDLE; OPKUM; OGLAM; OSATU; ILSOV; KOGLU; UGAXO; 12 25 45S/064 25 21W em AMAZÔNICO
seguida, ao longo América do Sul até 13 31 30S/061 33 23W; LUVLU; KOGLA; TROTA; BUVAG; PT
PAKUM; RONEN; PAKEM; PLOTO; MIMUM; ILKOD; EGLER; para o ponto de origem.
H24
From MEDLE; OPKUM; OGLAM; OSATU; ILSOV; KOGLU; UGAXO; 12 25 45S/064 25 21W then
along América do Sul up to 13 31 30S/061 33 23W; LUVLU; KOGLA; TROTA; BUVAG; PAKUM;
RONEN; PAKEM; PLOTO; MIMUM; ILKOD; EGLER; to point of origin.

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-17

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18
ENR 2.1-18

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

18/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 14; FIR AMAZÔNICA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER 123.550 MHZ
/ SECTOR 14; AMAZÔNICA FIR EN 128.300 MHZ

CENTRO
Desde KOGLA; TROTA; BUVAG; PAKUM; RONEN; SIPAK; KOGVA; ISPOG; ILMOK; KOGDU; AMAZÔNICO
OBKIK; GETMA; UGINA; VANES; KOGMI; 16 16 11S/058 18 34W em seguida, ao longo América do PT
Sul até 13 31 30S/061 33 23W; LUVLU; para o ponto de origem.
H24
From KOGLA; TROTA; BUVAG; PAKUM; RONEN; SIPAK; KOGVA; ISPOG; ILMOK; KOGDU;
OBKIK; GETMA; UGINA; VANES; KOGMI; 16 16 11S/058 18 34W then along América do Sul up to 13
31 30S/061 33 23W; LUVLU; to point of origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 15; FIR AMAZÔNICA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER 125.250 MHZ
/ SECTOR 15; AMAZÔNICA FIR EN 134.950 MHZ

CENTRO
Desde KOGMI; VANES; UGINA; GETMA; OBKIK; KOGDU; ILMOK; SIGAX; POPTI; MIPAD; AMAZÔNICO
MANSI; 15 28 30S/053 23 51W; MASVO; MOLPA; MABMA; MUBGI; BURLO; 17 18 02S/053 54 49W; PT
DARKI; AMVOP; EGIMO; TOSAR; AKRIL; PABEX; 17 50 00S/057 42 46W em seguida, ao longo
América do Sul até 16 16 11S/058 18 34W; para o ponto de origem. H24

From KOGMI; VANES; UGINA; GETMA; OBKIK; KOGDU; ILMOK; SIGAX; POPTI; MIPAD; MANSI;
15 28 30S/053 23 51W; MASVO; MOLPA; MABMA; MUBGI; BURLO; 17 18 02S/053 54 49W; DARKI;
AMVOP; EGIMO; TOSAR; AKRIL; PABEX; 17 50 00S/057 42 46W then along América do Sul up to 16
16 11S/058 18 34W; to point of origin.

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-19

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18
ENR 2.1-20

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

18/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 02; FIR AMAZÔNICA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER 126.150 MHZ
/ SECTOR 02; AMAZÔNICA FIR EN 126.650 MHZ

CENTRO
Desde ARNAM; 01 23 04S/048 28 43W (VOR/DME BEL); KOKBA; KOGSA; KOKDO; ESMUT; AMAZÔNICO
KOTLO; LEMIS; ARVIB; POPSO; ILNES; PAGIT; KOMLA; ORBAD; ESTEP; 04 10 37S/042 31 26W; PT
VULBU; OBLEV; OSIRA; PUDLA; 01 45 25S/041 42 00W; ESLEL; 01 04 21N/041 01 59W; OPVET;
NENIP; OBGAP; MOPNO; 05 00 00N/048 00 00W; para o ponto de origem. H24

From ARNAM; 01 23 04S/048 28 43W (VOR/DME BEL); KOKBA; KOGSA; KOKDO; ESMUT; KOTLO;
LEMIS; ARVIB; POPSO; ILNES; PAGIT; KOMLA; ORBAD; ESTEP; 04 10 37S/042 31 26W; VULBU;
OBLEV; OSIRA; PUDLA; 01 45 25S/041 42 00W; ESLEL; 01 04 21N/041 01 59W; OPVET; NENIP;
OBGAP; MOPNO; 05 00 00N/048 00 00W; to point of origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 03; FIR AMAZÔNICA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER 123.950 MHZ
/ SECTOR 03; AMAZÔNICA FIR EN 128.000 MHZ

CENTRO
Desde ARNAM; 04 24 47N/051 36 44W; 03 51 35N/051 47 52W em seguida, ao longo América do Sul AMAZÔNICO
até 02 27 57N/054 42 28W; MULUK; TESEV; OPSUT; 03 14 58S/052 14 52W (VOR ATM); MOVPI; PT
KOKDO; KOGSA; KOKBA; 01 23 04S/048 28 43W (VOR/DME BEL); para o ponto de origem.
H24
From ARNAM; 04 24 47N/051 36 44W; 03 51 35N/051 47 52W then along América do Sul up to 02 27
57N/054 42 28W; MULUK; TESEV; OPSUT; 03 14 58S/052 14 52W (VOR ATM); MOVPI; KOKDO;
KOGSA; KOKBA; 01 23 04S/048 28 43W (VOR/DME BEL); to point of origin.

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-21

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18
ENR 2.1-22

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

18/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 04; FIR AMAZÔNICA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER 123.950 MHZ
/ SECTOR 04; AMAZÔNICA FIR EN 125.050 MHZ

CENTRO
Desde 02 27 57N/054 42 28W em seguida, ao longo América do Sul até 01 22 52N/059 13 26W; AMAZÔNICO
LODOK; 01 01 00S/057 32 49W; UMBAS; XOLOK; ILTUG; ISOMI; VUSLO; UTMID; DARLO; PT
MORPO; ANRUS; PUMKU; VUROX; DOTSO; KOKDO; MOVPI; 03 14 58S/052 14 52W (VOR ATM);
OPSUT; TESEV; MULUK; para o ponto de origem. H24

From 02 27 57N/054 42 28W then along América do Sul up to 01 22 52N/059 13 26W; LODOK; 01 01
00S/057 32 49W; UMBAS; XOLOK; ILTUG; ISOMI; VUSLO; UTMID; DARLO; MORPO; ANRUS;
PUMKU; VUROX; DOTSO; KOKDO; MOVPI; 03 14 58S/052 14 52W (VOR ATM); OPSUT; TESEV;
MULUK; to point of origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 05; FIR AMAZÔNICA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER 124.350 MHZ
/ SECTOR 05; AMAZÔNICA FIR EN 126.150 MHZ

CENTRO
Desde KOKDO; ESMUT; KOTLO; LEMIS; 05 22 05S/049 08 07W (VOR/DME MRB); NUXOD; KOKNI; AMAZÔNICO
08 54 08S/049 21 34W; VUKBO; 09 51 11S/048 52 31W; 10 02 38S/048 59 33W; MUMER; OPTEN; PT
TOPAM; MOMSO; 11 01 39S/051 40 22W; 09 51 59S/052 48 55W; REPAV; 07 59 58S/053 06 43W; 06
33 54S/054 16 37W; DARLO; MORPO; ANRUS; PUMKU; VUROX; DOTSO; para o ponto de origem. H24

From KOKDO; ESMUT; KOTLO; LEMIS; 05 22 05S/049 08 07W (VOR/DME MRB); NUXOD; KOKNI;
08 54 08S/049 21 34W; VUKBO; 09 51 11S/048 52 31W; 10 02 38S/048 59 33W; MUMER; OPTEN;
TOPAM; MOMSO; 11 01 39S/051 40 22W; 09 51 59S/052 48 55W; REPAV; 07 59 58S/053 06 43W; 06
33 54S/054 16 37W; DARLO; MORPO; ANRUS; PUMKU; VUROX; DOTSO; to point of origin.

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-23

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18
ENR 2.1-24

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

18/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 06; FIR AMAZÔNICA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER 123.350 MHZ
/ SECTOR 06; AMAZÔNICA FIR EN 126.450 MHZ

CENTRO
Desde ILMOK; ISPOG; KOGVA; SIPAK; IVRAG; PUMTU; MOLKO; 07 58 20S/056 43 06W; MASGI; AMAZÔNICO
UMPIX; MOPRA; 06 33 54S/054 16 37W; 07 59 58S/053 06 43W; REPAV; 09 51 59S/052 48 55W; 11 PT
01 39S/051 40 22W; LIVAB; SIPOT; MALMI; SIGAX; para o ponto de origem.
H24
From ILMOK; ISPOG; KOGVA; SIPAK; IVRAG; PUMTU; MOLKO; 07 58 20S/056 43 06W; MASGI;
UMPIX; MOPRA; 06 33 54S/054 16 37W; 07 59 58S/053 06 43W; REPAV; 09 51 59S/052 48 55W; 11
01 39S/051 40 22W; LIVAB; SIPOT; MALMI; SIGAX; to point of origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 07; FIR AMAZÔNICA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER 126.100 MHZ
/ SECTOR 07; AMAZÔNICA FIR EN 134.700 MHZ

CENTRO
Desde 02 56 22S/062 15 06W; 03 02 24S/060 03 17W (VOR/DME MNS); 06 14 09S/057 46 14W (VOR/ AMAZÔNICO
DME JAC); 07 58 20S/056 43 06W; MOLKO; PUMTU; IVRAG; SIPAK; RONEN; PAKEM; 05 48 25S/ PT
061 16 55W (NDB MCR); UPOMI; ESBUV; VUNEP; para o ponto de origem.
H24
From 02 56 22S/062 15 06W; 03 02 24S/060 03 17W (VOR/DME MNS); 06 14 09S/057 46 14W (VOR/
DME JAC); 07 58 20S/056 43 06W; MOLKO; PUMTU; IVRAG; SIPAK; RONEN; PAKEM; 05 48 25S/
061 16 55W (NDB MCR); UPOMI; ESBUV; VUNEP; to point of origin.

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-25

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18
ENR 2.1-26

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

18/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 08; FIR AMAZÔNICA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER 127.000 MHZ
/ SECTOR 08; AMAZÔNICA FIR EN 134.250 MHZ

CENTRO
Desde 03 02 24S/060 03 17W (VOR/DME MNS); UTNAV; VUPSI; 01 01 00S/057 32 49W; UMBAS; AMAZÔNICO
XOLOK; ILTUG; ISOMI; VUSLO; UTMID; DARLO; 06 33 54S/054 16 37W; MOPRA; UMPIX; MASGI; PT
07 58 20S/056 43 06W; 06 14 09S/057 46 14W (VOR/DME JAC); para o ponto de origem.
H24
From 03 02 24S/060 03 17W (VOR/DME MNS); UTNAV; VUPSI; 01 01 00S/057 32 49W; UMBAS;
XOLOK; ILTUG; ISOMI; VUSLO; UTMID; DARLO; 06 33 54S/054 16 37W; MOPRA; UMPIX; MASGI;
07 58 20S/056 43 06W; 06 14 09S/057 46 14W (VOR/DME JAC); to point of origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 09; FIR AMAZÔNICA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER 125.400 MHZ
/ SECTOR 09; FIR AMAZÔNICA EN 125.800 MHZ

CENTRO
Desde 01 59 18N/063 56 49W em seguida, ao longo América do Sul até 01 22 52N/059 13 26W; AMAZÔNICO
LODOK; 01 01 00S/057 32 49W; VUPSI; UTNAV; 03 02 24S/060 03 17W (VOR/DME MNS); 02 56 22S/ PT
062 15 06W; UKEDA; ARVIX; para o ponto de origem.
H24
From 01 59 18N/063 56 49W then along América do Sul up to 01 22 52N/059 13 26W; LODOK; 01 01
00S/057 32 49W; VUPSI; UTNAV; 03 02 24S/060 03 17W (VOR/DME MNS); 02 56 22S/062 15 06W;
UKEDA; ARVIX; to point of origin.

AMDT AIRAC AIP


21 JUN 18
ENR 2.1-27

10/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
21 JUN 18
ENR 2.1-28

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

10/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

1) ÁREA DE CONTROLE AMAZÔNICA 1 / 1) AMAZÔNICA 1 CONTROL AREA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER VER FIR
EN RELACIONADOS
Desde 04 24 47N/051 36 44W; ARNAM; 05 00 00N/048 00 00W; MOPNO; OBGAP; NENIP; OPVET;
01 04 21N/041 01 59W; ESLEL; 01 45 25S/041 42 00W; PUDLA; OSIRA; OBLEV; VULBU; 04 10 37S/ CENTRO SEE RELATED FIR
042 31 26W; PAPEL; MICRO; NEMIG; KOKBO; ENRUS; DAPTA; ANREV; 10 17 25S/047 41 16W; AMAZÔNICO
AZOIC; 09 54 10S/047 48 49W; OBGOV; MOMDO; MASVA; OPNUP; 09 51 11S/048 52 31W; 10 02 PT
38S/048 59 33W; MUMER; OPTEN; TOPAM; MOMSO; 11 01 39S/051 40 22W; LIVAB; SIPOT;
MALMI; SIGAX; POPTI; MIPAD; MANSI; 15 28 30S/053 23 51W; MASVO; MOLPA; MABMA; H24
MUBGI; BURLO; 17 18 02S/053 54 49W; DARKI; AMVOP; EGIMO; TOSAR; AKRIL; PABEX; 17 50
00S/057 42 46W em seguida, ao longo América do Sul até 03 52 44N/051 48 22W; 03 51 35N/051 47
52W (NDB OIA); para o ponto de origem.

From 04 24 47N/051 36 44W; ARNAM; 05 00 00N/048 00 00W; MOPNO; OBGAP; NENIP; OPVET;
01 04 21N/041 01 59W; ESLEL; 01 45 25S/041 42 00W; PUDLA; OSIRA; OBLEV; VULBU; 04 10 37S/
042 31 26W; PAPEL; MICRO; NEMIG; KOKBO; ENRUS; DAPTA; ANREV; 10 17 25S/047 41 16W;
AZOIC; 09 54 10S/047 48 49W; OBGOV; MOMDO; MASVA; OPNUP; 09 51 11S/048 52 31W; 10 02
38S/048 59 33W; MUMER; OPTEN; TOPAM; MOMSO; 11 01 39S/051 40 22W; LIVAB; SIPOT;
MALMI; SIGAX; POPTI; MIPAD; MANSI; 15 28 30S/053 23 51W; MASVO; MOLPA; MABMA;
MUBGI; BURLO; 17 18 02S/053 54 49W; DARKI; AMVOP; EGIMO; TOSAR; AKRIL; PABEX; 17 50
00S/057 42 46W then along América do Sul up to 03 52 44N/051 48 22W; 03 51 35N/051 47 52W (NDB
OIA); to point of origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
FL245
________

FL145

2) ÁREA DE CONTROLE AMAZÔNICA 2 / 2) AMAZÔNICA 2 CONTROL AREA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER VER FIR
EN RELACIONADOS
(VOR/DME MNS) com raio de 60NM
CENTRO SEE RELATED FIR
(VOR/DME MNS) within a 60NM radius. AMAZÔNICO
PT

H24
FL145
________
FL100

3) ÁREA DE CONTROLE AMAZÔNICA 3 / 3) AMAZÔNICA 3 CONTROL AREA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER VER FIR
EN RELACIONADOS
(VOR/DME BEL) com raio de 60NM
CENTRO SEE RELATED FIR
(VOR/DME BEL) within a 60NM radius. AMAZÔNICO
PT
H24
FL145
________

FL100

AMDT AIRAC AIP


D
21 JUN 18
ENR 2.1-29

10/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
21 JUN 18
ENR 2.1-30

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
4) ÁREA DE CONTROLE AMAZÔNICA 4 / 4) AMAZÔNICA 4 CONTROL AREA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER VER FIR

10/18
EN RELACIONADOS
(VOR/DME MCP) com raio de 60NM
CENTRO SEE RELATED FIR
(VOR/DME MCP) within a 60NM radius. AMAZÔNICO
PT

H24
FL145
________
FL100

5) ÁREA DE CONTROLE AMAZÔNICA 5 / 5) AMAZÔNICA 5 CONTROL AREA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER VER FIR
EN RELACIONADOS
(VOR/DME SLI) com raio de 60NM
CENTRO SEE RELATED FIR
(VOR/DME SLI) within a 60NM radius. AMAZÔNICO
PT

H24
FL145
________

FL100
D

6) ÁREA DE CONTROLE AMAZÔNICA 6 / 6) AMAZÔNICA 6 CONTROL AREA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER VER FIR
EN RELACIONADOS
com raio de 60NM
CENTRO SEE RELATED FIR
within a 60NM radius. AMAZÔNICO
PT

H24
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
FL145
________

FL100

7) ÁREA DE CONTROLE AMAZÔNICA 7 / 7) AMAZÔNICA 7 CONTROL AREA ACC AMAZÔNICO AMAZÔNICO CENTER VER FIR
EN RELACIONADOS
Desde 10 07 14S/066 54 56W por um arco de sentido anti-horário de 60NM de raio com centro no ponto
de coordenadas 09 52 18S/067 53 43W 10 49 59S/068 10 48W em seguida, ao longo América do Sul até CENTRO SEE RELATED FIR
para o ponto de origem. AMAZÔNICO
PT
From 10 07 14S/066 54 56W then along the counter clockwise arc of a circle of 60NM radius centred on
09 52 18S/067 53 43W 10 49 59S/068 10 48W then along América do Sul up to to point of origin. H24

FL145
________

FL100

8) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL AMAZÔNICA / 8) AMAZÔNICA TERMINAL CONTROL AREA APP AMAZONAS AMAZÔNAS 119.250 MHZ
CONTROL 128.600 MHZ
Desde 03 46 00S/069 50 24W por um arco de sentido horário de 26NM de raio com centro no ponto de EN
coordenadas 04 11 42S/069 56 23W (VOR/DME LET); 04 08 11S/070 21 49W A partir daí segue a linha
de fronteira até 04 09 47S/070 46 09W por um arco de sentido horário de 50NM de raio com centro no CONTROLE
ponto de coordenadas 04 11 42S/069 56 23W (VOR/DME LET); 03 22 07S/069 46 28W; para o ponto de AMAZONAS
origem. PT
From 03 46 00S/069 50 24W then along the clockwise arc of a circle of 26NM radius centred on 04 11
42S/069 56 23W (VOR/DME LET); 04 08 11S/070 21 49W following the boundary line up to 04 09 47S/
070 46 09W then along the clockwise arc of a circle of 50NM radius centred on 04 11 42S/069 56 23W

AMDT AIRAC AIP


(VOR/DME LET); 03 22 07S/069 46 28W; to point of origin.
21 JUN 18
ENR 2.1-31

10/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
21 JUN 18
ENR 2.1-32

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
FL145

10/18
________

3500FT

9) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BELÉM / 9) BELÉM TERMINAL CONTROL AREA APP BELÉM BELÉM CONTROL 119.050 MHZ (1) (1) RADAR SER
EN 119.500 MHZ (1)
com raio de 40NM 122.500 MHZ (1)
CONTROLE BELÉM
within a 40NM radius. PT

H24
FL145
________

FL25
C

10) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BOA VISTA / 10) BOA VISTA TERMINAL CONTROL AREA APP BOA VISTA BOA VISTA CONTROL 120.100 MHZ
EN 121.500 MHZ (EMG
(VOR/DME BVI) com raio de 40NM FREQ)
CONTROLE BOA
(VOR/DME BVI) within a 40NM radius. VISTA
PT

H24
FL145
________
FL35

D
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
11) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE CUIABÁ / 11) CUIABÁ TERMINAL CONTROL AREA APP CUIABÁ (1) CONTROLE CUIABÁ 119.400 MHZ (1) RADAR SER
PT 120.350 MHZ
com raio de 40NM 121.500 MHZ (EMG
CUIABÁ CONTROL FREQ)
within a 40NM radius. EN 128.900 MHZ

H24
FL145
________
FL35

12) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL MACAPÁ / 12) MACAPÁ TERMINAL CONTROL AREA APP MACAPÁ CONTROLE MACAPÁ 119.000 MHZ OPR INFRAERO
PT
(VOR/DME MCP) com raio de 35NM
MACAPÁ CONTROL
(VOR/DME MCP) within a 35NM radius. EN

H24
FL145
________

FL25

13) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL MANAUS / 13) MANAUS TERMINAL CONTROL AREA APP MANAUS (1) CONTROLE MANAUS 119.250 MHZ (1) RADAR SER
PT 119.700 MHZ
com raio de 40NM 120.400 MHZ (2) TATICA TUCANO
MANAUS CONTROL 122.800 MHZ (2) BASE SR/SS
within a 40NM radius. EN

AMDT AIRAC AIP


H24
21 JUN 18
ENR 2.1-33

10/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
21 JUN 18
ENR 2.1-34

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
FL195

10/18
________

FL25

14) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL MARABÁ / 14) MARABÁ APP MARABÁ CONTROLE MARABÁ 119.200 MHZ OPR INFRAERO
PT
Desde 04 00 58S/049 01 27W; 04 04 08S/048 44 48W; 05 28 37S/048 33 38W; 06 43 28S/049 06 17W;
06 42 03S/049 23 15W; 05 15 32S/049 42 35W; para o ponto de origem. MARABÁ CONTROL
EN
From 04 00 58S/049 01 27W; 04 04 08S/048 44 48W; 05 28 37S/048 33 38W; 06 43 28S/049 06 17W;
06 42 03S/049 23 15W; 05 15 32S/049 42 35W; to point of origin. H24

FL145
________
FL25

15) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL PORTO VELHO / 15) PORTO VELHO TERMINAL CONTROL APP PORTO CONTROLE PORTO 120.250 MHZ
AREA VELHO VELHO
PT
com raio de 40NM
PORTO VELHO
within a 40NM radius. CONTROL
EN

H24
FL145
________

FL25

D
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
16) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL RIO BRANCO / 16) RIO BRANCO TERMINAL CONTROL AREA APP RIO BRANCO CONTROLE RIO 119.900 MHZ
BRANCO 121.500 MHZ (EMG
com raio de 42NM PT FREQ)
within a 42NM radius. RIO BRANCO
CONTROL
EN

H24
FL145
________

FL35

17) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SANTARÉM / 17) SANTARÉM TERMINAL CONTROL AREA APP SANTARÉM CONTROLE 119.300 MHZ OPR INFRAERO
SANTARÉM
com raio de 40NM PT

within a 40NM radius. SANTARÉM


CONTROL
EN
H24
FL145
________

FL25

18) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO LUÍS / 18) SÃO LUÍS TERMINAL CONTROL AREA APP SÃO LUÍS (1) CONTROLE SÃO LUÍS 119.100 MHZ
PT 121.500 MHZ (EMG

AMDT AIRAC AIP


com raio de 40NM FREQ)
SÃO LUÍS CONTROL
within a 40NM radius. EN
H24
21 JUN 18
ENR 2.1-35

10/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
21 JUN 18
ENR 2.1-36

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
FL145

10/18
________

FL25

REGIÃO DE INFORMAÇÃO DE VÔO BRASILIA / FLIGHT INFORMATION REGION BRASILIA ACC BRASÍLIA BRASÍLIA CENTER 121.500 MHZ (EMG (1) SETOR 1 FIR/UTA
EN FREQ) (2) SETOR 2 FIR/UTA
Desde MABMA; MOLPA; MASVO; 15 28 30S/053 23 51W; MANSI; MIPAD; POPTI; SIGAX; MALMI; 123.000 MHZ (14) (3) SETOR 3 FIR/UTA
SIPOT; LIVAB; 11 01 39S/051 40 22W; MOMSO; TOPAM; OPTEN; MUMER; 10 02 38S/048 59 33W; CENTRO BRASÍLIA 123.350 MHZ (2) (4) SETOR 4 FIR/UTA
09 51 11S/048 52 31W; OPNUP; MASVA; MOMDO; OBGOV; 09 54 10S/047 48 49W; AZOIC; 10 17 PT 123.750 MHZ (7) (5) SETOR 5 FIR/UTA
25S/047 41 16W; 11 09 16S/047 18 02W; BETAR; OSABI; OPKIR; NECTO; MUNUX; 13 59 15S/045 123.950 MHZ (8) (6) SETOR 6 FIR/UTA
09 24W; IMBES; MALBA; EGDES; 15 21 17S/044 15 06W; CARDO; RETOL; FORTI; RUBIC; H24 124.200 MHZ (5) (7) SETOR 7 FIR/UTA
REMIG; UTGIR; VUTNO; DAGOV; VUKAT; ATIMI; POSMU; MANDU; 19 27 47S/042 28 46W (NDB 124.300 MHZ (13) (8) SETOR 8 FIR/UTA
YPT); BOMAG; UGULO; OGNAV; 20 13 13S/043 21 34W; MALPO; TOGON; 20 30 11S/043 46 10W; 124.500 MHZ (11) (9) SETOR 9 FIR/UTA
20 30 57S/043 50 32W; 20 31 06S/044 01 09W; NITLU; ETIGU; GEMUV; IRUVO; ENPUP; 21 25 36S/ 124.700 MHZ (10) (10) SETOR 10 FIR/UTA
044 44 24W; KUMON; MUNUD; 22 47 10S/045 45 51W; DORPU; 23 13 59S/045 51 36W (VOR/DME 124.800 MHZ (16) (11) SETOR 11 FIR/UTA
SCP); 23 24 23S/046 23 08W (VOR/DME BCO); LITON; ILVEB; 23 29 15S/046 55 24W (VOR/DME 125.050 MHZ (7) (12) SETOR 12 FIR/UTA
STN); MUBET; PREGO; 23 16 14S/047 20 14W; KOLBU; ARMIP; 22 52 36S/047 34 26W; 22 42 03S/ 125.550 MHZ (13) (13) SETOR 13 FIR/UTA
047 34 28W; 22 06 53S/048 01 37W; PUMUS; 21 55 47S/048 32 28W; NENON; ENPEG; ESIGI; 21 126.050 MHZ (8) (14) SETOR 14 FIR/UTA
18 20S/049 53 25W; 21 18 20S/049 53 25W; PANAM; 20 31 45S/050 44 35W; VAMIK; 17 18 02S/053 54 126.150 MHZ (2) (15) SETOR 15 FIR/UTA
49W; BURLO; MUBGI; para o ponto de origem. 126.450 MHZ (5) (16) SETOR 16 FIR/UTA
126.750 MHZ (15) (17) VOLMET SETORES
From MABMA; MOLPA; MASVO; 15 28 30S/053 23 51W; MANSI; MIPAD; POPTI; SIGAX; MALMI; 126.800 MHZ (3) 1, 2, 3, 4, 5, 6
SIPOT; LIVAB; 11 01 39S/051 40 22W; MOMSO; TOPAM; OPTEN; MUMER; 10 02 38S/048 59 33W; 127.000 MHZ (14) (18) VOLMET SETORES
09 51 11S/048 52 31W; OPNUP; MASVA; MOMDO; OBGOV; 09 54 10S/047 48 49W; AZOIC; 10 17 127.250 MHZ (1) 9,10
25S/047 41 16W; 11 09 16S/047 18 02W; BETAR; OSABI; OPKIR; NECTO; MUNUX; 13 59 15S/045 127.300 MHZ (15) (19) VOLMET SETOR 8
09 24W; IMBES; MALBA; EGDES; 15 21 17S/044 15 06W; CARDO; RETOL; FORTI; RUBIC; 128.050 MHZ (4) (20) VOLMET SETORES
REMIG; UTGIR; VUTNO; DAGOV; VUKAT; ATIMI; POSMU; MANDU; 19 27 47S/042 28 46W (NDB 128.200 MHZ (9) 4, 7, 11, 12, 13, 14, 15, 16
YPT); BOMAG; UGULO; OGNAV; 20 13 13S/043 21 34W; MALPO; TOGON; 20 30 11S/043 46 10W; 128.300 MHZ (6) (21) VOLMET SETORES
20 30 57S/043 50 32W; 20 31 06S/044 01 09W; NITLU; ETIGU; GEMUV; IRUVO; ENPUP; 21 25 36S/ 128.500 MHZ (3) 4, 14, 15, 16
044 44 24W; KUMON; MUNUD; 22 47 10S/045 45 51W; DORPU; 23 13 59S/045 51 36W (VOR/DME 132.150 MHZ (18)
SCP); 23 24 23S/046 23 08W (VOR/DME BCO); LITON; ILVEB; 23 29 15S/046 55 24W (VOR/DME 132.250 MHZ (20)
STN); MUBET; PREGO; 23 16 14S/047 20 14W; KOLBU; ARMIP; 22 52 36S/047 34 26W; 22 42 03S/ 132.400 MHZ (21)
047 34 28W; 22 06 53S/048 01 37W; PUMUS; 21 55 47S/048 32 28W; NENON; ENPEG; ESIGI; 21 132.550 MHZ (19)
18 20S/049 53 25W; 21 18 20S/049 53 25W; PANAM; 20 31 45S/050 44 35W; VAMIK; 17 18 02S/053 54 132.600 MHZ (17)
49W; BURLO; MUBGI; to point of origin. 133.050 MHZ (10)
133.100 MHZ (12)
133.750 MHZ (6)
133.900 MHZ (12)
134.000 MHZ (1)
135.000 MHZ (11)
135.150 MHZ (4)
135.550 MHZ (16)
135.900 MHZ (9)
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL (1) SECTOR 1 FIR/UTA
________ (2) SECTOR 2 FIR/UTA
(3) SECTOR 3 FIR/UTA
GND (4) SECTOR 4 FIR/UTA
(5) SECTOR 5 FIR/UTA
CLASSE DE ESPAÇO AÉREO: (6) SECTOR 6 FIR/UTA
A; Acima do FL245 (exclusive); (7) SECTOR 7 FIR/UTA
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; (8) SECTOR 8 FIR/UTA
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; (9) SECTOR 9 FIR/UTA
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados. (10) SECTOR 10 FIR/
UTA
AIRSPACE CLASS: (11) SECTOR 11 FIR/UTA
A; Above FL245 (exclusive); (12) SECTOR 12 FIR/
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways; UTA
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways; (13) SECTOR 13 FIR/
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces. UTA
(14) SECTOR 14 FIR/
UTA
(15) SECTOR 15 FIR/
UTA
(16) SECTOR 16 FIR/
UTA
(17) VOLMET SECTORS
1, 2, 3, 4, 5, 6
(18) VOLMET SECTORS
9,10
(19) VOLMET SECTOR 8
(20) VOLMET SECTORS
4,7, 11, 12, 13, 14, 15. 16
(21) VOLMET SECTORS
4, 14, 15, 16
SETOR 01; FIR BRASÍLIA / SECTOR 01; FIR BRASÍLIA ACC BRASÍLIA BRASÍLIA CENTER 134.000 MHZ
EN 127.250 MHZ
Desde 21 00 59S/045 00 26W; 21 25 36S/044 44 24W; KUMON; MUNUD; 22 47 10S/045 45 51W;
DORPU; 23 13 59S/045 51 36W (VOR/DME SCP); 23 24 23S/046 23 08W (VOR/DME BCO); NEBAK; CENTRO BRASÍLIA
22 16 15S/046 02 01W; para o ponto de origem. PT

From 21 00 59S/045 00 26W; 21 25 36S/044 44 24W; KUMON; MUNUD; 22 47 10S/045 45 51W; H24

AMDT AIRAC AIP


DORPU; 23 13 59S/045 51 36W (VOR/DME SCP); 23 24 23S/046 23 08W (VOR/DME BCO); NEBAK;
22 16 15S/046 02 01W; to point of origin.
11 OCT 18
ENR 2.1-37

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18
ENR 2.1-38

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

18/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 10; FIR BRASÍLIA / SECTOR 10; BRASÍLIA FIR ACC BRASÍLIA BRASÍLIA CENTER 124.700 MHZ
EN 133.050 MHZ
Desde 15 51 13S/052 23 44W (VOR/DME BAG); 15 46 48S/051 53 38W; MUPET; 16 20 15S/049 34
59W; 16 10 37S/049 27 20W; KOGDI; EDNAR; SIGIG; PORMI; 15 13 14S/047 55 23W; NIBMO; CENTRO BRASÍLIA
NUXOR; 11 09 16S/047 18 02W; 10 17 25S/047 41 16W; AZOIC; 09 54 10S/047 48 49W; OBGOV; PT
MOMDO; MASVA; OPNUP; 09 51 11S/048 52 31W; 10 02 38S/048 59 33W; MUMER; RODOT;
DABLI; SIMIS; ISOMU; TELED; OPRUX; MOSNA; para o ponto de origem. H24
From 15 51 13S/052 23 44W (VOR/DME BAG); 15 46 48S/051 53 38W; MUPET; 16 20 15S/049 34
59W; 16 10 37S/049 27 20W; KOGDI; EDNAR; SIGIG; PORMI; 15 13 14S/047 55 23W; NIBMO;
NUXOR; 11 09 16S/047 18 02W; 10 17 25S/047 41 16W; AZOIC; 09 54 10S/047 48 49W; OBGOV;
MOMDO; MASVA; OPNUP; 09 51 11S/048 52 31W; 10 02 38S/048 59 33W; MUMER; RODOT;
DABLI; SIMIS; ISOMU; TELED; OPRUX; MOSNA; to point of origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 11; ACC BRASÍLIA / SECTOR 11; ACC BRASÍLIA ACC BRASÍLIA BRASÍLIA CENTER 124.500 MHZ
EN 135.000 MHZ
Desde SAPMI; 15 55 06S/047 24 39W; SIMUV; SAFOK; OPSET; OGMEN; 15 13 14S/047 55 23W;
NIBMO; NUXOR; 11 09 16S/047 18 02W; BETAR; OSABI; OPKIR; NECTO; MUNUX; 13 59 15S/045 CENTRO BRASÍLIA
09 24W; IMBES; MALBA; EGDES; 15 21 17S/044 15 06W; OBGEP; 16 51 01S/045 15 00W; OBGEM; PT
16 09 26S/046 23 28W; TODIM; para o ponto de origem.
H24
From SAPMI; 15 55 06S/047 24 39W; SIMUV; SAFOK; OPSET; OGMEN; 15 13 14S/047 55 23W;
NIBMO; NUXOR; 11 09 16S/047 18 02W; BETAR; OSABI; OPKIR; NECTO; MUNUX; 13 59 15S/045
09 24W; IMBES; MALBA; EGDES; 15 21 17S/044 15 06W; OBGEP; 16 51 01S/045 15 00W; OBGEM;
16 09 26S/046 23 28W; TODIM; to point of origin.

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-39

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18
ENR 2.1-40

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

18/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 12; FIR BRASÍLIA / SECTOR 12; BRASÍLIA FIR ACC BRASÍLIA BRASÍLIA CENTER 133.100 MHZ
EN 133.900 MHZ
Desde 16 30 10S/047 30 51W; PAGIB; 15 55 06S/047 24 39W; SAPMI; TODIM; 16 09 26S/046 23
28W; OBGEM; 17 52 20S/045 58 08W; para o ponto de origem. CENTRO BRASÍLIA
PT
From 16 30 10S/047 30 51W; PAGIB; 15 55 06S/047 24 39W; SAPMI; TODIM; 16 09 26S/046 23 28W;
OBGEM; 17 52 20S/045 58 08W; to point of origin. H24

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 13; ACC BRASÍLIA / SECTOR 13; ACC BRASÍLIA ACC BRASÍLIA BRASÍLIA CENTER 125.550 MHZ
EN 124.300 MHZ
Desde 18 52 09S/047 22 59W; 17 09 13S/047 43 33W; KEVOP; ISOPI; 16 30 10S/047 30 51W; 17 52
20S/045 58 08W; 18 40 07S/046 29 36W; MOMKO; NITBU; para o ponto de origem. CENTRO BRASÍLIA
PT
From 18 52 09S/047 22 59W; 17 09 13S/047 43 33W; KEVOP; ISOPI; 16 30 10S/047 30 51W; 17 52
20S/045 58 08W; 18 40 07S/046 29 36W; MOMKO; NITBU; to point of origin. H24

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 14; FIR BRASÍLIA / SECTOR 14; FIR BRASÍLIA ACC BRASÍLIA BRASÍLIA CENTER 127.000 MHZ
EN 123.000 MHZ
Desde 16 51 01S/045 15 00W; NITGI; UBMIX; SIDOL; 19 37 47S/044 25 45W; VUSAK; MIKUX; 19
56 13S/045 41 58W; 18 40 07S/046 29 36W; 17 52 20S/045 58 08W; OBGEM; para o ponto de origem. CENTRO BRASÍLIA
PT
From 16 51 01S/045 15 00W; NITGI; UBMIX; SIDOL; 19 37 47S/044 25 45W; VUSAK; MIKUX; 19 56
13S/045 41 58W; 18 40 07S/046 29 36W; 17 52 20S/045 58 08W; OBGEM; to point of origin. H24

AMDT AIRAC AIP


21 JUN 18
ENR 2.1-41

10/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
21 JUN 18
ENR 2.1-42

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

10/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 15; ACC BRASÍLIA / SECTOR 15; ACC BRASÍLIA ACC BRASÍLIA BRASÍLIA CENTER 127.300 MHZ
EN 126.750 MHZ
Desde REMIG; RUBIC; FORTI; RETOL; CARDO; 15 21 17S/044 15 06W; OBGEP; 16 51 01S/045 15
00W; NITGI; UBMIX; SIDOL; 19 37 47S/044 25 45W; 19 50 09S/044 00 13W (VOR/DME BHZ); 20 13 CENTRO BRASÍLIA
13S/043 21 34W; OGNAV; UGULO; BOMAG; 19 27 47S/042 28 46W (NDB YPT); MANDU; POSMU; PT
ATIMI; VUKAT; DAGOV; VUTNO; UTGIR; para o ponto de origem.
H24
From REMIG; RUBIC; FORTI; RETOL; CARDO; 15 21 17S/044 15 06W; OBGEP; 16 51 01S/045 15
00W; NITGI; UBMIX; SIDOL; 19 37 47S/044 25 45W; 19 50 09S/044 00 13W (VOR/DME BHZ); 20 13
13S/043 21 34W; OGNAV; UGULO; BOMAG; 19 27 47S/042 28 46W (NDB YPT); MANDU; POSMU;
ATIMI; VUKAT; DAGOV; VUTNO; UTGIR; to point of origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 16; ACC BRASÍLIA / SECTOR 16; ACC BRASÍLIA ACC BRASÍLIA BRASÍLIA CENTER 135.550 MHZ
EN 124.800 MHZ
Desde 19 56 13S/045 41 58W; MIKUX; VUSAK; 19 37 47S/044 25 45W; 19 50 09S/044 00 13W (VOR/
DME BHZ); 20 13 13S/043 21 34W; MALPO; TOGON; 20 30 11S/043 46 10W; 20 30 57S/043 50 32W; CENTRO BRASÍLIA
20 31 06S/044 01 09W; NITLU; ETIGU; GEMUV; IRUVO; ENPUP; 21 25 36S/044 44 24W; 21 00 59S/ PT
045 00 26W; VULER; 20 25 37S/045 23 21W; para o ponto de origem.
H24
From 19 56 13S/045 41 58W; MIKUX; VUSAK; 19 37 47S/044 25 45W; 19 50 09S/044 00 13W (VOR/
DME BHZ); 20 13 13S/043 21 34W; MALPO; TOGON; 20 30 11S/043 46 10W; 20 30 57S/043 50 32W;
20 31 06S/044 01 09W; NITLU; ETIGU; GEMUV; IRUVO; ENPUP; 21 25 36S/044 44 24W; 21 00 59S/
045 00 26W; VULER; 20 25 37S/045 23 21W; to point of origin.

AMDT AIRAC AIP


21 JUN 18
ENR 2.1-43

10/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
21 JUN 18
ENR 2.1-44

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

10/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 02; FIR BRASÍLIA / SECTOR 02; BRASÍLIA FIR ACC BRASÍLIA BRASÍLIA CENTER 126.150 MHZ
EN 123.350 MHZ
Desde NEBAK; 22 35 25S/046 56 35W; 22 14 57S/046 45 46W; ZANET; UKBAG; 20 25 38S/045 23
21W; VULER; 21 00 59S/045 00 26W; 22 16 15S/046 02 01W; para o ponto de origem. CENTRO BRASÍLIA
PT
From NEBAK; 22 35 25S/046 56 35W; 22 14 57S/046 45 46W; ZANET; UKBAG; 20 25 38S/045 23
21W; VULER; 21 00 59S/045 00 26W; 22 16 15S/046 02 01W; to point of origin. H24

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 03; FIR BRASÍLIA / SECTOR 03; BRASÍLIA FIR ACC BRASÍLIA BRASÍLIA CENTER 126.800 MHZ
EN 128.500 MHZ
Desde ARMIP; KOLBU; 23 16 14S/047 20 14W; PREGO; MUBET; 23 29 15S/046 55 24W (VOR/DME
STN); ILVEB; LITON; 23 24 26S/046 23 27W; 23 24 23S/046 23 08W (VOR/DME BCO); NEBAK; 22 CENTRO BRASÍLIA
35 25S/046 56 35W; 22 14 57S/046 45 46W; ZANET; SAMSU; REPAX; 21 55 47S/048 32 28W; PT
PUMUS; 22 06 53S/048 01 37W; 22 42 03S/047 34 28W; 22 52 36S/047 34 26W; para o ponto de
origem. H24

From ARMIP; KOLBU; 23 16 14S/047 20 14W; PREGO; MUBET; 23 29 15S/046 55 24W (VOR/DME
STN); ILVEB; LITON; 23 24 26S/046 23 27W; 23 24 23S/046 23 08W (VOR/DME BCO); NEBAK; 22
35 25S/046 56 35W; 22 14 57S/046 45 46W; ZANET; SAMSU; REPAX; 21 55 47S/048 32 28W;
PUMUS; 22 06 53S/048 01 37W; 22 42 03S/047 34 28W; 22 52 36S/047 34 26W; to point of origin.

UNL
________

GND
CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:
A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 04; ACC BRASÍLIA / SECTOR 04; BRASÍLIA ACC ACC BRASÍLIA BRASÍLIA CENTER 128.050 MHZ
EN 135.150 MHZ
Desde NITBU; MOMKO; 18 40 07S/046 29 36W; 19 56 13S/045 41 58W; 20 25 37S/045 23 21W;
UKBAG; ZANET; GUTOL; UMKEX; 18 52 09S/047 22 59W; para o ponto de origem. CENTRO BRASÍLIA
PT
From NITBU; MOMKO; 18 40 07S/046 29 36W; 19 56 13S/045 41 58W; 20 25 37S/045 23 21W;

AMDT AIRAC AIP


UKBAG; ZANET; GUTOL; UMKEX; 18 52 09S/047 22 59W; to point of origin. H24
21 JUN 18
ENR 2.1-45

10/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
21 JUN 18
ENR 2.1-46

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

10/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 05; ACC BRASÍLIA / SECTOR 05; BRASÍLIA ACC ACC BRASÍLIA BRASÍLIA CENTER 126.450 MHZ
EN 124.200 MHZ
Desde 18 52 36S/048 13 17W (VOR/DME ULD); CORVO; GELIB; 18 52 09S/047 22 59W; UMKEX;
GUTOL; ZANET; SAMSU; TEKIN; 18 58 22S/048 26 12W; para o ponto de origem. CENTRO BRASÍLIA
PT
From 18 52 36S/048 13 17W (VOR/DME ULD); CORVO; GELIB; 18 52 09S/047 22 59W; UMKEX;
GUTOL; ZANET; SAMSU; TEKIN; 18 58 22S/048 26 12W; to point of origin. H24

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 06; FIR BRASÍLIA / SECTOR 06; BRASÍLIA FIR ACC BRASÍLIA BRASÍLIA CENTER 133.750 MHZ
EN 128.300 MHZ
Desde 21 55 47S/048 32 28W; NENON; ENPEG; ESIGI; 21 18 20S/049 53 25W; PANAM; 20 31 45S/
050 44 35W; NEKAM; ROPUG; REKAB; SARBI; IRUBO; PAGAB; 18 14 15S/048 42 34W; 18 58 23S/ CENTRO BRASÍLIA
048 26 13W; TEKIN; SAMSU; REPAX; para o ponto de origem. PT

From 21 55 47S/048 32 28W; NENON; ENPEG; ESIGI; 21 18 20S/049 53 25W; PANAM; 20 31 45S/ H24
050 44 35W; NEKAM; ROPUG; REKAB; SARBI; IRUBO; PAGAB; 18 14 15S/048 42 34W; 18 58 23S/
048 26 13W; TEKIN; SAMSU; REPAX; to point of origin.

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.
AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 07; FIR BRASÍLIA / SECTOR 07; FIR BRASÍLIA ACC BRASÍLIA BRASÍLIA CENTER 123.750 MHZ
EN 125.050 MHZ
Desde 17 49 34S/049 51 38W; SARBI; IRUBO; PAGAB; 18 14 15S/048 42 34W; 18 58 22S/048 26
12W; 18 52 36S/048 13 17W (VOR/DME ULD); CORVO; GELIB; 18 52 09S/047 23 04W; 17 09 13S/ CENTRO BRASÍLIA
047 43 33W; KEVOP; ISOPI; PAGIB; PULNU; 15 55 06S/047 24 39W; SIMUV; 15 20 49S/047 35 PT
41W; 15 17 44S/047 43 32W; 15 15 20S/047 50 01W; 15 13 14S/047 55 23W; PORMI; 15 12 48S/048
19 39W; EDNAR; KOGDI; 16 10 37S/049 27 20W; 16 20 15S/049 34 59W; GAVUV; ILTAS; 16 47 23S/ H24
049 39 34W; POVOX; para o ponto de origem.

AMDT AIRAC AIP


From 17 49 34S/049 51 38W; SARBI; IRUBO; PAGAB; 18 14 15S/048 42 34W; 18 58 22S/048 26
12W; 18 52 36S/048 13 17W (VOR/DME ULD); CORVO; GELIB; 18 52 09S/047 23 04W; 17 09 13S/
047 43 33W; KEVOP; ISOPI; PAGIB; PULNU; 15 55 06S/047 24 39W; SIMUV; 15 20 49S/047 35
41W; 15 17 44S/047 43 32W; 15 15 20S/047 50 01W; 15 13 14S/047 55 23W; PORMI; 15 12 48S/048
19 39W; EDNAR; KOGDI; 16 10 37S/049 27 20W; 16 20 15S/049 34 59W; GAVUV; ILTAS; 16 47 23S/
049 39 34W; POVOX; to point of origin.
21 JUN 18
ENR 2.1-47

10/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
21 JUN 18
ENR 2.1-48

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

10/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 08; ACC BRASÍLIA / SECTOR 08; BRASÍLIA ACC ACC BRASÍLIA BRASÍLIA CENTER 123.950 MHZ
EN 126.050 MHZ
Desde MOLPA; MASVO; 15 28 30S/053 23 51W; 15 51 13S/052 23 44W (VOR/DME BAG); 15 46 48S/
051 53 38W; MUPET; 16 20 15S/049 34 59W; GAVUV; ILTAS; 16 47 23S/049 39 34W; POVOX; 17 49 CENTRO BRASÍLIA
34S/049 51 38W; SARBI; REKAB; ROPUG; NEKAM; 20 31 45S/050 44 35W; VAMIK; OGPEX; 17 18 PT
02S/053 54 49W; BURLO; MUBGI; MABMA; para o ponto de origem.
H24
From MOLPA; MASVO; 15 28 30S/053 23 51W; 15 51 13S/052 23 44W (VOR/DME BAG); 15 46 48S/
051 53 38W; MUPET; 16 20 15S/049 34 59W; GAVUV; ILTAS; 16 47 23S/049 39 34W; POVOX; 17 49
34S/049 51 38W; SARBI; REKAB; ROPUG; NEKAM; 20 31 45S/050 44 35W; VAMIK; OGPEX; 17 18
02S/053 54 49W; BURLO; MUBGI; MABMA; to point of origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 09; ACC BRASÍLIA / SECTOR 09; ACC BRASÍLIA ACC BRASÍLIA BRASÍLIA CENTER 128.200 MHZ
EN 135.900 MHZ
Desde MANSI; MIPAD; POPTI; SIGAX; MALMI; SIPOT; LIVAB; 11 01 39S/051 40 22W; MOMSO;
TOPAM; OPTEN; MUMER; RODOT; DABLI; SIMIS; ISOMU; TELED; OPRUX; MOSNA; 15 51 13S/ CENTRO BRASÍLIA
052 23 44W (VOR/DME BAG); 15 28 30S/053 23 51W; para o ponto de origem. PT

From MANSI; MIPAD; POPTI; SIGAX; MALMI; SIPOT; LIVAB; 11 01 39S/051 40 22W; MOMSO; H24
TOPAM; OPTEN; MUMER; RODOT; DABLI; SIMIS; ISOMU; TELED; OPRUX; MOSNA; 15 51 13S/
052 23 44W (VOR/DME BAG); 15 28 30S/053 23 51W; to point of origin.

AMDT AIRAC AIP


21 JUN 18
ENR 2.1-49

10/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
21 JUN 18
ENR 2.1-50

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

10/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
1) ÁREA DE CONTROLE BRASÍLIA 1 / 1) BRASÍLIA 1 CONTROL AREA ACC BRASÍLIA BRASÍLIA CENTER VER FIR
EN RELACIONADOS
Desde ATIMI; POSMU; MANDU; 19 27 47S/042 28 46W (NDB YPT); BOMAG; UGULO; OGNAV; 20
13 13S/043 21 34W; MALPO; TOGON; 20 30 11S/043 46 10W; 20 30 57S/043 50 32W; 20 31 06S/044 CENTRO BRASÍLIA SEE RELATED FIR
01 09W; NITLU; ETIGU; GEMUV; IRUVO; ENPUP; KUMON; MUNUD; 22 47 10S/045 45 51W; PT
DORPU; 23 13 59S/045 51 36W (VOR/DME SCP); 23 24 23S/046 23 08W (VOR/DME BCO); LITON;
23 29 15S/046 55 24W (VOR/DME STN); MUBET; PREGO; 23 16 14S/047 20 14W; KOLBU; ARMIP; H24
22 52 36S/047 34 26W; 22 42 03S/047 34 28W; 22 06 53S/048 01 37W; PUMUS; 21 55 47S/048 32
28W; NENON; ENPEG; ESIGI; 21 18 20S/049 53 25W; 21 18 20S/049 53 25W; PANAM; 20 31 45S/
050 44 35W; VAMIK; 17 18 02S/053 54 49W; BURLO; MUBGI; MABMA; MOLPA; MASVO; 15 28
30S/053 23 51W; MANSI; MIPAD; POPTI; SIGAX; MALMI; SIPOT; LIVAB; 11 01 39S/051 40 22W;
MOMSO; TOPAM; OPTEN; MUMER; 10 02 38S/048 59 33W; 09 51 11S/048 52 31W; OPNUP;
MASVA; MOMDO; OBGOV; 09 54 10S/047 48 49W; AZOIC; 10 17 25S/047 41 16W; 11 09 16S/047 18
02W; BETAR; OSABI; OPKIR; NECTO; MUNUX; 13 59 15S/045 09 24W; IMBES; MALBA; EGDES;
15 21 17S/044 15 06W; CARDO; RETOL; FORTI; RUBIC; REMIG; UTGIR; VUTNO; DAGOV;
VUKAT; para o ponto de origem.

From ATIMI; POSMU; MANDU; 19 27 47S/042 28 46W (NDB YPT); BOMAG; UGULO; OGNAV; 20
13 13S/043 21 34W; MALPO; TOGON; 20 30 11S/043 46 10W; 20 30 57S/043 50 32W; 20 31 06S/044
01 09W; NITLU; ETIGU; GEMUV; IRUVO; ENPUP; KUMON; MUNUD; 22 47 10S/045 45 51W;
DORPU; 23 13 59S/045 51 36W (VOR/DME SCP); 23 24 23S/046 23 08W (VOR/DME BCO); LITON;
23 29 15S/046 55 24W (VOR/DME STN); MUBET; PREGO; 23 16 14S/047 20 14W; KOLBU; ARMIP;
22 52 36S/047 34 26W; 22 42 03S/047 34 28W; 22 06 53S/048 01 37W; PUMUS; 21 55 47S/048 32
28W; NENON; ENPEG; ESIGI; 21 18 20S/049 53 25W; 21 18 20S/049 53 25W; PANAM; 20 31 45S/
050 44 35W; VAMIK; 17 18 02S/053 54 49W; BURLO; MUBGI; MABMA; MOLPA; MASVO; 15 28
30S/053 23 51W; MANSI; MIPAD; POPTI; SIGAX; MALMI; SIPOT; LIVAB; 11 01 39S/051 40 22W;
MOMSO; TOPAM; OPTEN; MUMER; 10 02 38S/048 59 33W; 09 51 11S/048 52 31W; OPNUP;
MASVA; MOMDO; OBGOV; 09 54 10S/047 48 49W; AZOIC; 10 17 25S/047 41 16W; 11 09 16S/047 18
02W; BETAR; OSABI; OPKIR; NECTO; MUNUX; 13 59 15S/045 09 24W; IMBES; MALBA; EGDES;
15 21 17S/044 15 06W; CARDO; RETOL; FORTI; RUBIC; REMIG; UTGIR; VUTNO; DAGOV;
VUKAT; to point of origin.

FL245
________

FL145

AMDT AIRAC AIP


19 JUL 18
ENR 2.1-51

12/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
19 JUL 18
ENR 2.1-52

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
2) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ACADEMIA / 2) ACADEMIA TERMINAL CONTROL AREA APP ACADEMIA (4) ACADEMIA CONTROL 119.550 MHZ (8) (1) SETOR T-1

12/18
EN 119.750 MHZ (3) (2) SETOR T-2
Desde 22 42 03S/047 34 28W; NIKNI; 22 27 53S/046 59 06W; 22 28 42S/046 57 00W; 22 11 12S/046 120.100 MHZ (1) (3) SETOR T-3
45 18W; 22 05 52S/046 45 25W; 22 00 23S/046 45 17W; 21 52 33S/046 46 31W; 21 22 17S/046 54 CONTROLE 120.400 MHZ (6) (4) SETOR T-4
44W; ZANET; 20 57 01S/047 01 37W; KEXIT; TENIK; TENEM; 20 34 56S/048 35 48W; NILSU; ACADEMIA 121.500 MHZ (EMG (5) SETOR T-5
NIGRA; 21 39 49S/049 44 01W; 22 04 59S/048 39 31W; 22 12 41S/048 32 55W; 22 28 48S/048 38 PT FREQ) (6) SETOR T-6
31W; 22 33 03S/048 41 00W; ISPAN; ARMIP; para o ponto de origem. 122.400 MHZ (7) (7) SETOR T-7
0900-0200 122.800 MHZ (2) (8) SETOR T-8
From 22 42 03S/047 34 28W; NIKNI; 22 27 53S/046 59 06W; 22 28 42S/046 57 00W; 22 11 12S/046 45 123.600 MHZ (4) (9) RADAR SER
18W; 22 05 52S/046 45 25W; 22 00 23S/046 45 17W; 21 52 33S/046 46 31W; 21 22 17S/046 54 44W; 134.600 MHZ (5)
ZANET; 20 57 01S/047 01 37W; KEXIT; TENIK; TENEM; 20 34 56S/048 35 48W; NILSU; NIGRA; 21
39 49S/049 44 01W; 22 04 59S/048 39 31W; 22 12 41S/048 32 55W; 22 28 48S/048 38 31W; 22 33
03S/048 41 00W; ISPAN; ARMIP; to point of origin.

FL195 (1) SECTOR T-1


________ (2) SECTOR T-2
(3) SECTOR T-3
5500FT (4) SECTOR T-4
(5) SECTOR T-5
A FL145 (inclusive) - FL195 (exclusive) (6) SECTOR T-6
C 5500 (inclusive) - FL145 (exclusive) (7) SECTOR T-7
(8) SECTOR T-8
A FL145 (inclusive) - FL195 (exclusive) (9) RADAR SER
C 5500 (inclusive) - FL145 (exclusive)

3) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE ANÁPOLIS / 3) ANÁPOLIS TERMINAL CONTROL AREA APP ANÁPOLIS (3) ANAPOLIS CONTROL 119.150 MHZ (2) (1) SETOR 1
EN 120.550 MHZ (1) (2) SETOR 2
Desde 15 56 35S/048 42 16W; 15 50 43S/048 57 16W; 15 51 40S/049 13 41W; 16 20 33S/049 35 21W; 121.500 MHZ (EMG (3) RADAR SER
NIMVA; TENEK; LOMUL; UBSUS; SIBUT; SELMU; SEKLI; ISMEL; ROMIK; SIREM; PAJEM; 16 09 CONTROLE FREQ)
22S/048 38 45W; 16 07 44S/048 39 38W; para o ponto de origem. ANAPOLIS 129.450 MHZ (2)
PT 133.000 MHZ (1)
From 15 56 35S/048 42 16W; 15 50 43S/048 57 16W; 15 51 40S/049 13 41W; 16 20 33S/049 35 21W;
NIMVA; TENEK; LOMUL; UBSUS; SIBUT; SELMU; SEKLI; ISMEL; ROMIK; SIREM; PAJEM; 16 09 H24
22S/048 38 45W; 16 07 44S/048 39 38W; to point of origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
FL195 (1) SECTOR 1
________ (2) SECTOR 2
(3) RADAR SER
FL65

A FL145 (inclusive) - FL195 (exclusive)


C FL065 (inclusive) - FL145 (exclusive)

A FL145 (inclusive) - FL195 (exclusive)


C FL065 (inclusive) - FL145 (exclusive)

4) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE BELO HORIZONTE / 4) BELO HORIZONTE TERMINAL APP BELO BELO HORIZONTE 119.100 MHZ (1) RADAR SER
CONTROL AREA HORIZONTE (1) CONTROL 119.300 MHZ
EN 119.650 MHZ
Desde 19 34 08S/044 46 39W; 19 07 40S/044 36 52W; 18 58 15S/044 19 17W; OPLEX; 18 56 05S/043 120.200 MHZ
41 31W; KOKSU; 19 36 29S/043 06 51W; NIPDA; 20 00 30S/043 08 14W; 20 29 48S/043 27 27W; 20 CONTROLE BELO 128.550 MHZ
33 55S/043 54 17W; NITLU; 20 21 12S/044 29 50W; MOTMA; para o ponto de origem. HORIZONTE 129.100 MHZ
PT 129.400 MHZ
From 19 34 08S/044 46 39W; 19 07 40S/044 36 52W; 18 58 15S/044 19 17W; OPLEX; 18 56 05S/043
41 31W; KOKSU; 19 36 29S/043 06 51W; NIPDA; 20 00 30S/043 08 14W; 20 29 48S/043 27 27W; 20 H24
33 55S/043 54 17W; NITLU; 20 21 12S/044 29 50W; MOTMA; to point of origin.

FL195
________

5500FT

A FL145 (inclusive) - FL195 (exclusive)


C 5500 (inclusive) - FL145 (exclusive)

A FL145 (inclusive) - FL195 (exclusive)


C 5500 (inclusive) - FL145 (exclusive)
A FL145 - FL195
C 5500FT - FL145

AMDT AIRAC AIP


21 JUN 18
ENR 2.1-53

10/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
21 JUN 18
ENR 2.1-54

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
5) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE BELO HORIZONTE 2 / 5) BELO HORIZONTE TERMINAL (1) RADAR SER

10/18
CONTROL AREA 2

Desde 19 17 40S/044 22 46W; 19 13 30S/044 14 22W; 19 09 58S/043 56 35W; 19 30 07S/043 29 12W;


19 54 08S/043 31 22W; 20 06 13S/043 47 37W; 20 02 56S/043 56 48W; 19 55 45S/043 58 50W; 19 58
38S/044 18 14W; 19 31 25S/044 25 39W; para o ponto de origem.

From 19 17 40S/044 22 46W; 19 13 30S/044 14 22W; 19 09 58S/043 56 35W; 19 30 07S/043 29 12W;


19 54 08S/043 31 22W; 20 06 13S/043 47 37W; 20 02 56S/043 56 48W; 19 55 45S/043 58 50W; 19 58
38S/044 18 14W; 19 31 25S/044 25 39W; to point of origin.

5500FT
________

4100FT
C

6) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE BRASÍLIA / 6) BRASÍLIA TERMINAL CONTROL AREA APP BRASÍLIA (1) BRASÍLIA CONTROL 119.200 MHZ (2) (1) RADAR SER
EN 119.500 MHZ (2) FINAL APCH CTL
Desde SIREM; PAJEM; 16 09 22S/048 38 45W; 16 07 44S/048 39 38W; 15 56 35S/048 42 16W; 15 50 119.700 MHZ (3) LGD/TKOF DEP
43S/048 57 16W; KOGDI; MILIX; ATYLA; PUNAT; KOGLI; DOMLI; PANOK; KOLDA; TODIM; CONTROLE BRASÍLIA 120.000 MHZ
MOLTI; MOVPA; ISOPI; KEVOP; OPRAX; KUKOL; para o ponto de origem. PT 120.300 MHZ
120.650 MHZ
From SIREM; PAJEM; 16 09 22S/048 38 45W; 16 07 44S/048 39 38W; 15 56 35S/048 42 16W; 15 50 H24 129.150 MHZ
43S/048 57 16W; KOGDI; MILIX; ATYLA; PUNAT; KOGLI; DOMLI; PANOK; KOLDA; TODIM; 129.600 MHZ (3)
MOLTI; MOVPA; ISOPI; KEVOP; OPRAX; KUKOL; to point of origin.

FL195
________
FL65
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
7) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE PALMAS / 7) PALMAS TERMINAL CONTROL AREA APP PALMAS CONTROLE PALMAS 119.000 MHZ OPR INFRAERO
PT 121.500 MHZ (EMG
Desde MUMER; 10 02 38S/048 59 33W; 09 51 11S/048 52 31W; OPNUP; MASVA; MOMDO; FREQ)
OBGOV; 09 54 10S/047 48 49W; AZOIC; 10 17 25S/047 41 16W por um arco de sentido horário de PALMAS CONTROL
40NM de raio com centro no ponto de coordenadas 10 17 28S/048 21 51W (VOR/DME PMS); para o EN
ponto de origem.
H24
From MUMER; 10 02 38S/048 59 33W; 09 51 11S/048 52 31W; OPNUP; MASVA; MOMDO; OBGOV;
09 54 10S/047 48 49W; AZOIC; 10 17 25S/047 41 16W then along the clockwise arc of a circle of 40NM
radius centred on 10 17 28S/048 21 51W (VOR/DME PMS); to point of origin.

FL145
________

3500FT

8) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE UBERABA / 8) UBERABA TERMINAL CONTROL AREA APP UBERABA CONTROLE UBERABA 120.800 MHZ OPR INFRAERO
PT
Desde 20 34 56S/048 35 48W (NDB BRT); TENEM; TENIK; KEXIT; GERBO; TEGUK; 19 33 40S/046
57 53W (NDB ARX); BACON; KIGUB; SAKRU; 19 25 30S/048 54 22W; DAGBA; para o ponto de UBERABA CONTROL
origem. EN

From 20 34 56S/048 35 48W (NDB BRT); TENEM; TENIK; KEXIT; GERBO; TEGUK; 19 33 40S/046 H24
57 53W (NDB ARX); BACON; KIGUB; SAKRU; 19 25 30S/048 54 22W; DAGBA; to point of origin.

FL195
________

FL55

AMDT AIRAC AIP


21 JUN 18
ENR 2.1-55

10/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
21 JUN 18
ENR 2.1-56

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
9) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE UBERLÂNDIA / 9) UBERLÂNDIA TERMINAL CONTROL AREA APP UBERLÂNDIA CONTROLE 122.850 MHZ OPR INFRAERO

10/18
UBERLÂNDIA
Desde SAKRU; KIGUB; BACON; VULPA; 18 17 11S/047 53 25W; TODLI; VALAP; REDIV; OBLAV; PT
NEKIT; PUMLA; 18 57 15S/048 55 11W; 19 25 30S/048 54 22W; para o ponto de origem.
UBERLÂNDIA
From SAKRU; KIGUB; BACON; VULPA; 18 17 11S/047 53 25W; TODLI; VALAP; REDIV; OBLAV; CONTROL
NEKIT; PUMLA; 18 57 15S/048 55 11W; 19 25 30S/048 54 22W; to point of origin. EN

H24
FL195
________

FL55
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
REGIÃO DE INFORMAÇÃO DE VÔO CURITIBA / FLIGHT INFORMATION REGION CURITIBA ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA 121.500 MHZ (EMG (1) SETOR 1 FIR/UTA
PT FREQ) (2) SETOR 2 FIR/UTA
Desde PABEX; AKRIL; TOSAR; EGIMO; AMVOP; DARKI; 17 18 02S/053 54 49W; VAMIK; 20 31 123.700 MHZ (13) (3) SETOR 3 FIR/UTA
45S/050 44 35W; PANAM; 21 18 20S/049 53 25W; 21 18 20S/049 53 25W; ESIGI; ENPEG; NENON; CURITIBA CENTER 123.725 MHZ (2) (4) SETOR 4 FIR/UTA
PUMUS; 22 06 53S/048 01 37W; 22 42 03S/047 34 28W; 22 52 36S/047 34 26W; ARMIP; KOLBU; 23 EN 124.000 MHZ (8) (5) SETOR 5 FIR/UTA
16 14S/047 20 14W; PREGO; MUBET; 23 29 15S/046 55 24W (VOR/DME STN); ILVEB; LITON; 23 24 124.275 MHZ (12) (6) SETOR 6 FIR/UTA
23S/046 23 08W (VOR/DME BCO); 23 13 59S/045 51 36W (VOR/DME SCP); DORPU; 22 47 10S/045 H24 124.400 MHZ (5) (7) SETOR 7 FIR/UTA
45 51W; MUNUD; KUMON; 21 25 36S/044 44 24W; ENPUP; IRUVO; GEMUV; ETIGU; NITLU; 20 31 124.850 MHZ (14) (8) SETOR 8 FIR/UTA
06S/044 01 09W; 20 30 57S/043 50 32W; 20 30 11S/043 46 10W; TOGON; MALPO; 20 13 13S/043 21 124.900 MHZ (16) (9) SETOR 9 FIR/UTA
34W; OGNAV; IRUXI; SIRAP; DOGSU; 20 24 22S/040 58 32W; SEKMI; MIMIR; MABSI; 20 55 29S/ 125.075 MHZ (11) (10) SETOR 10 FIR/UTA
040 24 35W; UKESA; VUNUX; 20 51 59S/040 00 26W; 20 44 42S/039 48 44W; UMREP; 21 11 28S/ 125.350 MHZ (8) (11) SETOR 11 FIR/UTA
039 22 40W; TOSIV; REDUP; PABUT; EKALO; 22 58 57S/038 49 15W; 22 58 57S/038 49 15W; 23 34 125.400 MHZ (5) (12) SETOR 12 FIR/UTA
53S/039 34 09W; 23 34 53S/039 34 09W; CIDER; 24 39 55S/040 57 33W; 24 39 55S/040 57 33W; 26 45 125.800 MHZ (17) (16) VOLMET SUL
00S/043 45 00W; 28 47 01S/045 23 46W; 30 24 02S/046 50 01W; 34 00 00S/050 23 50W; 34 00 00S/ 126.100 MHZ (3) (17) VOLMET NORTE
053 00 00W; 33 53 00S/053 23 00W; 33 45 02S/053 22 18W em seguida, ao longo América do Sul até 126.500 MHZ (9)
17 50 00S/057 42 46W; para o ponto de origem. 126.750 MHZ (1)
126.950 MHZ (10)
From PABEX; AKRIL; TOSAR; EGIMO; AMVOP; DARKI; 17 18 02S/053 54 49W; VAMIK; 20 31 45S/ 127.050 MHZ (6)
050 44 35W; PANAM; 21 18 20S/049 53 25W; 21 18 20S/049 53 25W; ESIGI; ENPEG; NENON; 127.200 MHZ (17)
PUMUS; 22 06 53S/048 01 37W; 22 42 03S/047 34 28W; 22 52 36S/047 34 26W; ARMIP; KOLBU; 23 127.400 MHZ (1)
16 14S/047 20 14W; PREGO; MUBET; 23 29 15S/046 55 24W (VOR/DME STN); ILVEB; LITON; 23 24 127.500 MHZ (3)
23S/046 23 08W (VOR/DME BCO); 23 13 59S/045 51 36W (VOR/DME SCP); DORPU; 22 47 10S/045 128.150 MHZ (14)
45 51W; MUNUD; KUMON; 21 25 36S/044 44 24W; ENPUP; IRUVO; GEMUV; ETIGU; NITLU; 20 31 128.250 MHZ (10)
06S/044 01 09W; 20 30 57S/043 50 32W; 20 30 11S/043 46 10W; TOGON; MALPO; 20 13 13S/043 21 128.350 MHZ (15)
34W; OGNAV; IRUXI; SIRAP; DOGSU; 20 24 22S/040 58 32W; SEKMI; MIMIR; MABSI; 20 55 29S/ 128.400 MHZ (6)
040 24 35W; UKESA; VUNUX; 20 51 59S/040 00 26W; 20 44 42S/039 48 44W; UMREP; 21 11 28S/ 128.450 MHZ (4)
039 22 40W; TOSIV; REDUP; PABUT; EKALO; 22 58 57S/038 49 15W; 22 58 57S/038 49 15W; 23 34 129.250 MHZ (13)
53S/039 34 09W; 23 34 53S/039 34 09W; CIDER; 24 39 55S/040 57 33W; 24 39 55S/040 57 33W; 26 45 132.450 MHZ (17)
00S/043 45 00W; 28 47 01S/045 23 46W; 30 24 02S/046 50 01W; 34 00 00S/050 23 50W; 34 00 00S/ 132.800 MHZ (9)
053 00 00W; 33 53 00S/053 23 00W; 33 45 02S/053 22 18W then along América do Sul up to 17 50 133.400 MHZ (7)
00S/057 42 46W; to point of origin. 133.500 MHZ (12)
133.600 MHZ (7)
133.800 MHZ (16)
135.100 MHZ (11)
135.800 MHZ (15)
135.850 MHZ (4)
135.900 MHZ (2)

AMDT AIRAC AIP


21 JUN 18
ENR 2.1-57

10/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
21 JUN 18
ENR 2.1-58

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL (1) SECTOR 1 FIR/UTA

10/18
________ (2) SECTOR 2 FIR/UTA
(3) SECTOR 3 FIR/UTA
GND (4) SECTOR 4 FIR/UTA
(5) SECTOR 5 FIR/UTA
CLASSE DE ESPAÇO AÉREO: (6) SECTOR 6 FIR/UTA
A; Acima do FL245 (exclusive); (7) SECTOR 7 FIR/UTA
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; (8) SECTOR 8 FIR/UTA
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; (9) SECTOR 9 FIR/UTA
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados. (10) SECTOR 10 FIR/UTA
(11) SECTOR 11 FIR/UTA
AIRSPACE CLASS: (12) SECTOR 12 FIR/UTA
A; Above FL245 (exclusive); (16) VOLMET SOUTH
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways; (17) VOLMET NORTH
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 01; FIR CURITIBA / SECTOR 01; CURITIBA FIR ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA 127.400 MHZ
PT 126.750 MHZ
Desde 34 00 00S/053 00 00W; 33 53 00S/053 23 00W; 33 45 02S/053 22 18W em seguida, ao longo
América do Sul até 31 52 55S/054 07 42W; 30 59 17S/053 25 33W; UMLAN; 30 46 00S/052 53 52W; CURITIBA CENTER
ESMAN; EGBIB; 30 01 23S/051 49 44W; 29 41 00S/051 48 29W; 29 18 42S/051 22 11W; ANKAT; EN
NELOX; IVTUB; 29 32 17S/050 13 06W; 29 15 00S/049 19 59W; NEVNO; 30 24 02S/046 50 01W; 34
00 00S/050 23 50W; para o ponto de origem. H24
From 34 00 00S/053 00 00W; 33 53 00S/053 23 00W; 33 45 02S/053 22 18W then along América do
Sul up to 31 52 55S/054 07 42W; 30 59 17S/053 25 33W; UMLAN; 30 46 00S/052 53 52W; ESMAN;
EGBIB; 30 01 23S/051 49 44W; 29 41 00S/051 48 29W; 29 18 42S/051 22 11W; ANKAT; NELOX;
IVTUB; 29 32 17S/050 13 06W; 29 15 00S/049 19 59W; NEVNO; 30 24 02S/046 50 01W; 34 00 00S/
050 23 50W; to point of origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 10; FIR CURITIBA / SECTOR 10; CURITIBA FIR ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA 126.950 MHZ
PT 128.250 MHZ
Desde 23 20 22S/051 06 45W (VOR/DME LON); BOLAS; ISVAB; 23 53 32S/049 00 19W; EPDEP;
KILAG; ILSUM; EKIXA; ISRUD; 23 35 05S/047 32 25W; 23 30 25S/047 22 42W (VOR/DME SCB); 23 CURITIBA CENTER
16 14S/047 20 14W; KOLBU; ARMIP; ISPAN; 22 57 21S/048 06 28W; AMUEG; EGUNU; EVNAV; EN
EDRUB; para o ponto de origem.
H24
From 23 20 22S/051 06 45W (VOR/DME LON); BOLAS; ISVAB; 23 53 32S/049 00 19W; EPDEP;
KILAG; ILSUM; EKIXA; ISRUD; 23 35 05S/047 32 25W; 23 30 25S/047 22 42W (VOR/DME SCB); 23
16 14S/047 20 14W; KOLBU; ARMIP; ISPAN; 22 57 21S/048 06 28W; AMUEG; EGUNU; EVNAV;
EDRUB; to point of origin.

AMDT AIRAC AIP


21 JUN 18
ENR 2.1-59

10/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
21 JUN 18
ENR 2.1-60

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

10/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 11; FIR CURITIBA / SECTOR 11; CURITIBA FIR ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA 135.100 MHZ
PT 125.075 MHZ
Desde 23 20 22S/051 06 45W (VOR/DME LON); EDRUB; EVNAV; EGUNU; AMUEG; 22 57 21S/048
06 28W; ISPAN; ARMIP; 22 52 36S/047 34 26W; 22 42 03S/047 34 28W; 22 06 53S/048 01 37W; CURITIBA CENTER
PUMUS; 21 55 47S/048 32 28W; NENON; ENPEG; ESIGI; 21 07 30S/050 06 06W; 21 08 22S/050 25 EN
36W; EVLUX; UKMID; ESKED; ASODA; 22 10 23S/051 25 35W (VOR/DME PRR); para o ponto de
origem. H24
From 23 20 22S/051 06 45W (VOR/DME LON); EDRUB; EVNAV; EGUNU; AMUEG; 22 57 21S/048 06
28W; ISPAN; ARMIP; 22 52 36S/047 34 26W; 22 42 03S/047 34 28W; 22 06 53S/048 01 37W;
PUMUS; 21 55 47S/048 32 28W; NENON; ENPEG; ESIGI; 21 07 30S/050 06 06W; 21 08 22S/050 25
36W; EVLUX; UKMID; ESKED; ASODA; 22 10 23S/051 25 35W (VOR/DME PRR); to point of origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 12; FIR CURITIBA / SECTOR 12; CURITIBA FIR ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA 133.500 MHZ
PT 124.275 MHZ
Desde 20 29 01S/054 41 20W (VOR/DME GRD); MEXEP; PAULA; ILKIV; ISPOD; VAMIK; PANAM;
21 07 30S/050 06 06W; 21 08 22S/050 25 36W; EVLUX; UKMID; ESKED; ASODA; 22 10 23S/051 25 CURITIBA CENTER
35W (VOR/DME PRR); 23 20 22S/051 06 45W (VOR/DME LON); 23 28 33S/052 00 22W; VUMUB; EN
DIBEP; para o ponto de origem.
H24
From 20 29 01S/054 41 20W (VOR/DME GRD); MEXEP; PAULA; ILKIV; ISPOD; VAMIK; PANAM; 21
07 30S/050 06 06W; 21 08 22S/050 25 36W; EVLUX; UKMID; ESKED; ASODA; 22 10 23S/051 25
35W (VOR/DME PRR); 23 20 22S/051 06 45W (VOR/DME LON); 23 28 33S/052 00 22W; VUMUB;
DIBEP; to point of origin.

AMDT AIRAC AIP


21 JUN 18
ENR 2.1-61

10/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
21 JUN 18
ENR 2.1-62

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

10/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 13; FIR CURITIBA / SECTOR 13; CURITIBA FIR ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA 129.250 MHZ
PT 123.700 MHZ
Desde 20 29 01S/054 41 20W (VOR/DME GRD); MEXEP; PAULA; ILKIV; ISPOD; VAMIK; OGPEX;
17 18 02S/053 54 49W; DARKI; AMVOP; EGIMO; ENVUD; OPSOG; para o ponto de origem. CURITIBA CENTER
EN
From 20 29 01S/054 41 20W (VOR/DME GRD); MEXEP; PAULA; ILKIV; ISPOD; VAMIK; OGPEX; 17
18 02S/053 54 49W; DARKI; AMVOP; EGIMO; ENVUD; OPSOG; to point of origin. H24

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 14; FIR CURITIBA / SECTOR 14; CURITIBA FIR ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA 128.150 MHZ
PT 124.850 MHZ
Desde PABEX; 17 50 00S/057 42 46W em seguida, ao longo América do Sul até 22 04 40S/056 24
26W; USVAT; 20 29 01S/054 41 20W (VOR/DME GRD); OPSOG; ENVUD; EGIMO; TOSAR; AKRIL; CURITIBA CENTER
para o ponto de origem. EN

From PABEX; 17 50 00S/057 42 46W then along América do Sul up to 22 04 40S/056 24 26W; USVAT; H24
20 29 01S/054 41 20W (VOR/DME GRD); OPSOG; ENVUD; EGIMO; TOSAR; AKRIL; to point of
origin.

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.
AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 15; FIR CURITIBA / SECTOR 15; CURITIBA FIR ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA 128.350 MHZ
PT 135.800 MHZ
Desde 20 29 01S/054 41 20W (VOR/DME GRD); USVAT; 22 04 40S/056 24 26W em seguida, ao longo
América do Sul até 23 52 31S/054 34 08W; OPRUV; 23 28 33S/052 00 22W; VUMUB; DIBEP; para o CURITIBA CENTER
ponto de origem. EN

From 20 29 01S/054 41 20W (VOR/DME GRD); USVAT; 22 04 40S/056 24 26W then along América do H24
Sul up to 23 52 31S/054 34 08W; OPRUV; 23 28 33S/052 00 22W; VUMUB; DIBEP; to point of origin.

AMDT AIRAC AIP


21 JUN 18
ENR 2.1-63

10/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
21 JUN 18
ENR 2.1-64

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

10/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 16; FIR CURITIBA / SECTOR 16; CURITIBA FIR ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA 124.900 MHZ
PT 133.800 MHZ
Desde 23 28 33S/052 00 22W; SIGAR; ESBAD; OSEBU; OGREV; ILBEK; ILTAM; DOLDI; ASAXU;
27 08 08S/052 39 47W (VOR/DME XPC); ISLEK; JOBAS; EGUDU; 26 34 25S/053 43 09W em seguida, CURITIBA CENTER
ao longo América do Sul até 23 52 31S/054 34 08W; OPRUV; para o ponto de origem. EN

From 23 28 33S/052 00 22W; SIGAR; ESBAD; OSEBU; OGREV; ILBEK; ILTAM; DOLDI; ASAXU; 27 H24
08 08S/052 39 47W (VOR/DME XPC); ISLEK; JOBAS; EGUDU; 26 34 25S/053 43 09W then along
América do Sul up to 23 52 31S/054 34 08W; OPRUV; to point of origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 17; FIR CURITIBA / SECTOR 17; CURITIBA FIR ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA 132.450 MHZ
PT 125.800 MHZ
Desde 23 20 22S/051 06 45W (VOR/DME LON); BOLAS; ISVAB; 23 53 32S/049 00 19W; EPDEP; 127.200 MHZ
KILAG; ILSUM; 25 31 55S/049 10 04W (VOR/DME CTB); ASDAM; DOLDI; ILTAM; ILBEK; OGREV; CURITIBA CENTER
OSEBU; ESBAD; SIGAR; 23 28 33S/052 00 22W; para o ponto de origem. EN

From 23 20 22S/051 06 45W (VOR/DME LON); BOLAS; ISVAB; 23 53 32S/049 00 19W; EPDEP; H24
KILAG; ILSUM; 25 31 55S/049 10 04W (VOR/DME CTB); ASDAM; DOLDI; ILTAM; ILBEK; OGREV;
OSEBU; ESBAD; SIGAR; 23 28 33S/052 00 22W; to point of origin.

AMDT AIRAC AIP


21 JUN 18
ENR 2.1-65

10/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
21 JUN 18
ENR 2.1-66

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

10/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 02; FIR CURITIBA / SECTOR 02; CURITIBA FIR ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA 123.725 MHZ
PT 135.900 MHZ
Desde 31 52 55S/054 07 42W; 30 59 17S/053 25 33W; UMLAN; 30 46 00S/052 53 52W; ESMAN;
EGBIB; 30 01 23S/051 49 44W; 29 41 00S/051 48 29W; 29 18 42S/051 22 11W; MIGIX; ANBEX; CURITIBA CENTER
TIDPA; KONKU; 28 14 42S/052 20 01W (VOR PFD); BIVUB; EDNOM; 27 08 08S/052 39 47W (VOR/ EN
DME XPC); ISLEK; JOBAS; EGUDU; 26 34 25S/053 43 09W em seguida, ao longo América do Sul até
para o ponto de origem. H24
From 31 52 55S/054 07 42W; 30 59 17S/053 25 33W; UMLAN; 30 46 00S/052 53 52W; ESMAN;
EGBIB; 30 01 23S/051 49 44W; 29 41 00S/051 48 29W; 29 18 42S/051 22 11W; MIGIX; ANBEX;
TIDPA; KONKU; 28 14 42S/052 20 01W (VOR PFD); BIVUB; EDNOM; 27 08 08S/052 39 47W (VOR/
DME XPC); ISLEK; JOBAS; EGUDU; 26 34 25S/053 43 09W then along América do Sul up to to point
of origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 03; FIR CURITIBA / SECTOR 03 CURITIBA FIR ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA 126.100 MHZ
PT 127.500 MHZ
Desde 27 08 08S/052 39 47W (VOR/DME XPC); EDNOM; BIVUB; 28 14 42S/052 20 01W (VOR PFD);
KONKU; TIDPA; ANBEX; MIGIX; 29 18 42S/051 22 11W; ANKAT; NELOX; DOGTI; 29 07 05S/050 55 CURITIBA CENTER
22W; ILRAP; ILPOB; 26 09 46S/048 27 44W; 25 35 07S/048 25 57W; 25 46 49S/048 54 15W; EVPAG; EN
25 31 55S/049 10 04W (VOR/DME CTB); ASDAM; DOLDI; ASAXU; para o ponto de origem.
H24
From 27 08 08S/052 39 47W (VOR/DME XPC); EDNOM; BIVUB; 28 14 42S/052 20 01W (VOR PFD);
KONKU; TIDPA; ANBEX; MIGIX; 29 18 42S/051 22 11W; ANKAT; NELOX; DOGTI; 29 07 05S/050 55
22W; ILRAP; ILPOB; 26 09 46S/048 27 44W; 25 35 07S/048 25 57W; 25 46 49S/048 54 15W; EVPAG;
25 31 55S/049 10 04W (VOR/DME CTB); ASDAM; DOLDI; ASAXU; to point of origin.

AMDT AIRAC AIP


21 JUN 18
ENR 2.1-67

10/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
21 JUN 18
ENR 2.1-68

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

10/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 04; FIR CURITIBA / SECTOR 04; CURITIBA FIR ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA 135.850 MHZ
PT 128.450 MHZ
Desde NELOX; IVTUB; 29 32 17S/050 13 06W; 29 15 00S/049 19 59W; NEVNO; 30 24 02S/046 50
01W; 28 47 01S/045 23 46W; 27 50 30S/046 42 14W; NIRKU; DOKPU; 27 40 12S/048 32 26W (VOR/ CURITIBA CENTER
DME FLN); EDPOB; ISGUM; 26 09 46S/048 27 44W; ILPOB; ILRAP; 29 07 05S/050 55 22W; DOGTI; EN
para o ponto de origem.
H24
From NELOX; IVTUB; 29 32 17S/050 13 06W; 29 15 00S/049 19 59W; NEVNO; 30 24 02S/046 50
01W; 28 47 01S/045 23 46W; 27 50 30S/046 42 14W; NIRKU; DOKPU; 27 40 12S/048 32 26W (VOR/
DME FLN); EDPOB; ISGUM; 26 09 46S/048 27 44W; ILPOB; ILRAP; 29 07 05S/050 55 22W; DOGTI;
to point of origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 05; FIR CURITIBA / SECTOR 05; CURITIBA FIR ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA 125.400 MHZ
PT 124.400 MHZ
Desde 27 40 12S/048 32 26W (VOR/DME FLN); EDPOB; ISGUM; 26 09 46S/048 27 44W; 25 35 07S/
048 25 57W; EKUGU; 23 37 39S/046 39 17W (VOR/DME CGO); 23 24 23S/046 23 08W (VOR/DME CURITIBA CENTER
BCO); 23 13 59S/045 51 36W (VOR/DME SCP); ASULO; 23 35 51S/045 56 22W; 23 29 43S/045 29 EN
24W; NIBRU; MANLO; 23 54 25S/045 22 42W; 24 03 47S/046 03 47W; 24 18 21S/046 09 54W;
GESBO; 25 10 44S/046 48 00W; 26 56 18S/047 48 52W; para o ponto de origem. H24

From 27 40 12S/048 32 26W (VOR/DME FLN); EDPOB; ISGUM; 26 09 46S/048 27 44W; 25 35 07S/
048 25 57W; EKUGU; 23 37 39S/046 39 17W (VOR/DME CGO); 23 24 23S/046 23 08W (VOR/DME
BCO); 23 13 59S/045 51 36W (VOR/DME SCP); ASULO; 23 35 51S/045 56 22W; 23 29 43S/045 29
24W; NIBRU; MANLO; 23 54 25S/045 22 42W; 24 03 47S/046 03 47W; 24 18 21S/046 09 54W;
GESBO; 25 10 44S/046 48 00W; 26 56 18S/047 48 52W; to point of origin.

AMDT AIRAC AIP


21 JUN 18
ENR 2.1-69

10/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
21 JUN 18
ENR 2.1-70

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

10/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 06; FIR CURITIBA / SECTOR 06; CURITIBA FIR ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA 128.400 MHZ
PT 127.050 MHZ
Desde 27 40 12S/048 32 26W (VOR/DME FLN); 26 56 18S/047 48 52W; 25 10 44S/046 48 00W;
GESBO; 24 18 21S/046 09 54W; 24 03 47S/046 03 47W; 23 54 25S/045 22 42W; 23 21 16S/043 01 CURITIBA CENTER
23W; KIDIG; 24 39 55S/040 57 33W; 26 45 00S/043 45 00W; 28 47 01S/045 23 46W; 27 50 30S/046 42 EN
14W; NIRKU; DOKPU; para o ponto de origem.
H24
From 27 40 12S/048 32 26W (VOR/DME FLN); 26 56 18S/047 48 52W; 25 10 44S/046 48 00W;
GESBO; 24 18 21S/046 09 54W; 24 03 47S/046 03 47W; 23 54 25S/045 22 42W; 23 21 16S/043 01
23W; KIDIG; 24 39 55S/040 57 33W; 26 45 00S/043 45 00W; 28 47 01S/045 23 46W; 27 50 30S/046 42
14W; NIRKU; DOKPU; to point of origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 7; FIR CURITIBA / SECTOR 7; CURITIBA FIR ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA 133.400 MHZ
PT 133.600 MHZ
Desde 22 42 55S/042 51 27W (VOR/DME PCX); 22 58 02S/042 53 27W (VOR/DME MIA); 23 21 16S/
043 01 23W; KIDIG; 24 39 55S/040 57 33W; CIDER; 23 34 53S/039 34 09W; 23 34 53S/039 34 09W; 22 CURITIBA CENTER
58 57S/038 49 15W; 22 58 57S/038 49 15W; EKALO; PABUT; REDUP; TOSIV; 21 11 28S/039 22 40W; EN
UMREP; 20 44 42S/039 48 44W; 20 51 59S/040 00 26W; VUNUX; UKESA; 20 55 29S/040 24 35W;
MABSI; MIMIR; SEKMI; 20 24 22S/040 58 32W; DOGSU; SIRAP; IRUXI; OGNAV; para o ponto de H24
origem.

From 22 42 55S/042 51 27W (VOR/DME PCX); 22 58 02S/042 53 27W (VOR/DME MIA); 23 21 16S/043
01 23W; KIDIG; 24 39 55S/040 57 33W; CIDER; 23 34 53S/039 34 09W; 23 34 53S/039 34 09W; 22 58
57S/038 49 15W; 22 58 57S/038 49 15W; EKALO; PABUT; REDUP; TOSIV; 21 11 28S/039 22 40W;
UMREP; 20 44 42S/039 48 44W; 20 51 59S/040 00 26W; VUNUX; UKESA; 20 55 29S/040 24 35W;
MABSI; MIMIR; SEKMI; 20 24 22S/040 58 32W; DOGSU; SIRAP; IRUXI; OGNAV; to point of origin.

AMDT AIRAC AIP


21 JUN 18
ENR 2.1-71

10/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
21 JUN 18
ENR 2.1-72

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

10/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (inclusive);
A; Entre os FL145 (inclusive) e FL245 (exclusive) dentro das CTA Curitiba e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (exclusive) dentro das CTA Curitiba e aerovias;
G; Abaixo do FL 245 (exclusive) fora das CTA/ aerovias e outros espaços aéreos classificados.

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

SETOR 8; FIR CURITIBA / SECTOR 8; CURITIBA FIR ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA 125.350 MHZ
PT 124.000 MHZ
Desde 22 42 55S/042 51 27W (VOR/DME PCX); 22 58 02S/042 53 27W (VOR/DME MIA); 23 21 16S/
043 01 23W; 23 54 25S/045 22 42W; MANLO; NIBRU; 23 29 43S/045 29 24W; 23 35 51S/045 56 22W; CURITIBA CENTER
ASULO; 23 13 59S/045 51 36W (VOR/DME SCP); DORPU; 22 47 10S/045 45 51W; MUNUD; KUMON; EN
21 25 36S/044 44 24W; ENPUP; IRUVO; GEMUV; ETIGU; NITLU; 20 31 06S/044 01 09W; 20 30 57S/
043 50 32W; 20 30 11S/043 46 10W; TOGON; MALPO; 20 13 13S/043 21 34W; OGNAV; para o ponto H24
de origem.

From 22 42 55S/042 51 27W (VOR/DME PCX); 22 58 02S/042 53 27W (VOR/DME MIA); 23 21 16S/043
01 23W; 23 54 25S/045 22 42W; MANLO; NIBRU; 23 29 43S/045 29 24W; 23 35 51S/045 56 22W;
ASULO; 23 13 59S/045 51 36W (VOR/DME SCP); DORPU; 22 47 10S/045 45 51W; MUNUD; KUMON;
21 25 36S/044 44 24W; ENPUP; IRUVO; GEMUV; ETIGU; NITLU; 20 31 06S/044 01 09W; 20 30 57S/
043 50 32W; 20 30 11S/043 46 10W; TOGON; MALPO; 20 13 13S/043 21 34W; OGNAV; to point of
origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 9; FIR CURITIBA / SECTOR 9; CURITIBA FIR ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA 126.500 MHZ
PT 132.800 MHZ
Desde 25 31 55S/049 10 04W (VOR/DME CTB); EVPAG; 25 46 49S/048 54 15W; 25 35 07S/048 25
57W; EKUGU; 23 37 39S/046 39 17W (VOR/DME CGO); 23 24 23S/046 23 08W (VOR/DME BCO); CURITIBA CENTER
ILVEB; 23 29 15S/046 55 24W (VOR/DME STN); 23 16 14S/047 20 14W; 23 30 25S/047 22 42W (VOR/ EN
DME SCB); 23 35 05S/047 32 25W; ISRUD; EKIXA; ILSUM; para o ponto de origem.
H24
From 25 31 55S/049 10 04W (VOR/DME CTB); EVPAG; 25 46 49S/048 54 15W; 25 35 07S/048 25
57W; EKUGU; 23 37 39S/046 39 17W (VOR/DME CGO); 23 24 23S/046 23 08W (VOR/DME BCO);
ILVEB; 23 29 15S/046 55 24W (VOR/DME STN); 23 16 14S/047 20 14W; 23 30 25S/047 22 42W (VOR/
DME SCB); 23 35 05S/047 32 25W; ISRUD; EKIXA; ILSUM; to point of origin.

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-73

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18
ENR 2.1-74

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

18/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

/ SANTA MARIA TERMINAL CONTROL AREA ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA (1) HR SER 0900/0300
PT (2) RADAR SER 0900/
Desde 29 37 10S/054 27 30W por um arco de sentido horário de 40NM de raio com centro no ponto de 2300
coordenadas 29 42 32S/053 42 44W 29 58 20S/054 25 45W; 30 07 02S/054 49 02W; 29 37 10S/054 49 CURITIBA CENTER
02W; para o ponto de origem. EN

From 29 37 10S/054 27 30W then along the clockwise arc of a circle of 40NM radius centred on 29 42 H24
32S/053 42 44W 29 58 20S/054 25 45W; 30 07 02S/054 49 02W; 29 37 10S/054 49 02W; to point of
origin.

FL145
________

FL45

C
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
/ ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA (1) RADAR SER
PT
Desde 27 18 32S/048 46 35W; 27 34 23S/048 17 08W; 27 41 19S/048 21 50W; 27 48 10S/048 26 30W;
27 55 02S/048 31 11W; 27 39 08S/049 00 33W por um arco de sentido horário de 25NM de raio com CURITIBA CENTER
centro no ponto de coordenadas 27 40 12S/048 32 26W (VOR/DME FLN); para o ponto de origem. EN

From 27 18 32S/048 46 35W; 27 34 23S/048 17 08W; 27 41 19S/048 21 50W; 27 48 10S/048 26 30W; H24
27 55 02S/048 31 11W; 27 39 08S/049 00 33W then along the clockwise arc of a circle of 25NM radius
centred on 27 40 12S/048 32 26W (VOR/DME FLN); to point of origin.

5500FT
________

GND

/ ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA (1) RADAR SER


PT
Desde 26 47 17S/048 58 04W; 26 32 45S/048 34 15W por um arco de sentido horário de 20NM de raio
com centro no ponto de coordenadas 26 52 27S/048 38 44W 26 52 22S/048 16 22W; 27 07 21S/048 41 CURITIBA CENTER
06W por um arco de sentido horário de 18NM de raio com centro no ponto de coordenadas 26 52 27S/048 EN
38 44W para o ponto de origem.
H24
From 26 47 17S/048 58 04W; 26 32 45S/048 34 15W then along the clockwise arc of a circle of 20NM
radius centred on 26 52 27S/048 38 44W 26 52 22S/048 16 22W; 27 07 21S/048 41 06W then along the
clockwise arc of a circle of 18NM radius centred on 26 52 27S/048 38 44W to point of origin.

5500FT
________
0FT

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-75

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18
ENR 2.1-76

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
/ ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA (1) RADAR SER

18/18
PT
Desde 28 01 55S/048 18 21W; 27 55 02S/048 31 11W; 27 50 35S/048 39 26W; 27 39 13S/048 43 07W;
27 33 33S/048 39 15W; 27 21 20S/048 41 26W; 27 34 23S/048 17 08W; 27 41 14S/048 04 18W por um CURITIBA CENTER
arco de sentido horário de 25NM de raio com centro no ponto de coordenadas 27 40 12S/048 32 26W EN
(VOR/DME FLN); para o ponto de origem.
H24
From 28 01 55S/048 18 21W; 27 55 02S/048 31 11W; 27 50 35S/048 39 26W; 27 39 13S/048 43 07W;
27 33 33S/048 39 15W; 27 21 20S/048 41 26W; 27 34 23S/048 17 08W; 27 41 14S/048 04 18W then
along the clockwise arc of a circle of 25NM radius centred on 27 40 12S/048 32 26W (VOR/DME FLN);
to point of origin.

5500FT
________

GND

1) ÁREA DE CONTROLE CURITIBA T-8 / 1) CURITIBA T-8 CONTROL AREA ACC CURITIBA (1) CENTRO CURITIBA 121.350 MHZ (8) (14) (8) SETOR 8 APP SP
PT 123.900 MHZ (13) (14) (13) SETOR 13 APP SP
Desde 23 37 46S/044 11 05W; 24 03 47S/046 03 47W; 23 05 01S/046 05 33W; 22 41 02S/044 17 59W; 124.700 MHZ (8) (14) (14) SETOR 14 APP SP
ESORU; para o ponto de origem. CURITIBA CENTER 125.600 MHZ (13) (14) (16) RADAR SER
EN
From 23 37 46S/044 11 05W; 24 03 47S/046 03 47W; 23 05 01S/046 05 33W; 22 41 02S/044 17 59W;
ESORU; to point of origin. H24

FL245 (8) SECTOR 8 APP SP


________ (13) SECTOR 13 APP SP
(14) SECTOR 14 APP SP
FL195 (16) RADAR SER

A
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
2) ÁREA DE CONTROLE SUPERIOR CURITIBA T-8 / 2) CURITIBA T-8 UPPER CONTROL AREA ACC CURITIBA (1) CENTRO CURITIBA 121.350 MHZ (8) (14) (8) SETOR 8 APP SP
PT 123.900 MHZ (13) (14) (13) SETOR 13 APP SP
Desde 24 03 47S/046 03 47W; 23 05 01S/046 05 33W; 22 41 02S/044 17 59W; ESORU; 23 37 46S/ 124.700 MHZ (8) (14) (14) SETOR 14 APP SP
044 11 05W; para o ponto de origem. CURITIBA CENTER 125.600 MHZ (13) (14) (16) RADAR SER
EN
From 24 03 47S/046 03 47W; 23 05 01S/046 05 33W; 22 41 02S/044 17 59W; ESORU; 23 37 46S/044
11 05W; to point of origin. H24

UNL (8) SECTOR 8 APP SP


________ (13) SECTOR 13 APP SP
(14) SECTOR 14 APP SP
FL245 (16) RADAR SER

TODAS AEROVIA DENTRO DA FIR BRASILIA /

LIMITE SUPERIOR: Ver ENR 3


LIMITE INFERIOR: Ver ENR3
A acima FL 145
D BLW FL 145, inclusive

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-77

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18
ENR 2.1-78

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
3) ÁREA DE CONTROLE CURITIBA 1 / 3) CURITIBA 1 CONTROL AREA ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA VER FIR

18/18
PT RELACIONADOS
Desde TOSAR; EGIMO; AMVOP; DARKI; 17 18 02S/053 54 49W; VAMIK; 20 31 45S/050 44 35W;
PANAM; 21 18 20S/049 53 25W; 21 18 20S/049 53 25W; ESIGI; ENPEG; NENON; 21 55 47S/048 32 CURITIBA CENTER SEE RELATED FIR
28W; PUMUS; 22 06 53S/048 01 37W; 22 42 03S/047 34 28W; 22 52 36S/047 34 26W; ARMIP; EN
KOLBU; 23 16 14S/047 20 14W; PREGO; MUBET; 23 29 15S/046 55 24W (VOR/DME STN); LITON;
23 24 23S/046 23 08W (VOR/DME BCO); 23 13 59S/045 51 36W (VOR/DME SCP); DORPU; 22 47 H24
10S/045 45 51W; MUNUD; KUMON; ENPUP; IRUVO; GEMUV; ETIGU; NITLU; 20 31 06S/044 01
09W; 20 30 57S/043 50 32W; 20 30 11S/043 46 10W; TOGON; MALPO; 20 13 13S/043 21 34W;
OGNAV; IRUXI; SIRAP; DOGSU; 20 24 22S/040 58 32W; SEKMI; MIMIR; MABSI; 20 55 29S/040 24
35W; UKESA; VUNUX; 20 51 59S/040 00 26W; 20 44 42S/039 48 44W; UMREP; 21 11 28S/039 22
40W; TOSIV; REDUP; PABUT; EKALO; 22 58 57S/038 49 15W; 22 58 57S/038 49 15W; 23 34 53S/
039 34 09W; 23 34 53S/039 34 09W; CIDER; 24 39 55S/040 57 33W; 24 39 55S/040 57 33W; 26 45 00S/
043 45 00W; 28 47 01S/045 23 46W; 30 24 02S/046 50 01W; 34 00 00S/050 23 50W; 34 00 00S/053 00
00W; 33 53 00S/053 23 00W; 33 45 02S/053 22 18W em seguida, ao longo América do Sul até 17 50
00S/057 42 46W; PABEX; AKRIL; para o ponto de origem.

From TOSAR; EGIMO; AMVOP; DARKI; 17 18 02S/053 54 49W; VAMIK; 20 31 45S/050 44 35W;
PANAM; 21 18 20S/049 53 25W; 21 18 20S/049 53 25W; ESIGI; ENPEG; NENON; 21 55 47S/048 32
28W; PUMUS; 22 06 53S/048 01 37W; 22 42 03S/047 34 28W; 22 52 36S/047 34 26W; ARMIP;
KOLBU; 23 16 14S/047 20 14W; PREGO; MUBET; 23 29 15S/046 55 24W (VOR/DME STN); LITON;
23 24 23S/046 23 08W (VOR/DME BCO); 23 13 59S/045 51 36W (VOR/DME SCP); DORPU; 22 47
10S/045 45 51W; MUNUD; KUMON; ENPUP; IRUVO; GEMUV; ETIGU; NITLU; 20 31 06S/044 01
09W; 20 30 57S/043 50 32W; 20 30 11S/043 46 10W; TOGON; MALPO; 20 13 13S/043 21 34W;
OGNAV; IRUXI; SIRAP; DOGSU; 20 24 22S/040 58 32W; SEKMI; MIMIR; MABSI; 20 55 29S/040 24
35W; UKESA; VUNUX; 20 51 59S/040 00 26W; 20 44 42S/039 48 44W; UMREP; 21 11 28S/039 22
40W; TOSIV; REDUP; PABUT; EKALO; 22 58 57S/038 49 15W; 22 58 57S/038 49 15W; 23 34 53S/
039 34 09W; 23 34 53S/039 34 09W; CIDER; 24 39 55S/040 57 33W; 24 39 55S/040 57 33W; 26 45 00S/
043 45 00W; 28 47 01S/045 23 46W; 30 24 02S/046 50 01W; 34 00 00S/050 23 50W; 34 00 00S/053 00
00W; 33 53 00S/053 23 00W; 33 45 02S/053 22 18W then along América do Sul up to 17 50 00S/057 42
46W; PABEX; AKRIL; to point of origin.

FL245
________

FL145

A
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
4) ÁREA DE CONTROLE CURITIBA 2 / 4) CURITIBA 2 CONTROL AREA ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA VER FIR
PT RELACIONADOS
Desde 22 17 06S/047 53 47W por um arco de sentido anti-horário de 90NM de raio com centro no ponto
de coordenadas 23 29 14S/046 55 26W 24 58 14S/046 38 50W; 24 18 21S/046 09 54W; 24 27 06S/046 CURITIBA CENTER SEE RELATED FIR
55 46W; 23 32 24S/047 34 18W; 22 42 03S/047 34 28W; para o ponto de origem. EN

From 22 17 06S/047 53 47W then along the counter clockwise arc of a circle of 90NM radius centred on H24
23 29 14S/046 55 26W 24 58 14S/046 38 50W; 24 18 21S/046 09 54W; 24 27 06S/046 55 46W; 23 32
24S/047 34 18W; 22 42 03S/047 34 28W; to point of origin.

FL145
________

FL115

5) ÁREA DE CONTROLE SUPERIOR CURITIBA 3 / 5) CURITIBA 3 UPPER CONTROL AREA ACC CURITIBA (12) CENTRO CURITIBA 119.000 MHZ (12) (12) Radar SER
PT
Desde 22 28 46S/043 23 44W; 22 33 58S/043 18 17W; 22 55 28S/042 55 41W; 23 03 35S/043 02 54W;
22 58 25S/043 10 15W; 23 16 13S/044 28 50W; ESORU; 22 40 43S/044 17 38W; 22 31 19S/043 35 CURITIBA CENTER
15W; para o ponto de origem. EN
From 22 28 46S/043 23 44W; 22 33 58S/043 18 17W; 22 55 28S/042 55 41W; 23 03 35S/043 02 54W; H24
22 58 25S/043 10 15W; 23 16 13S/044 28 50W; ESORU; 22 40 43S/044 17 38W; 22 31 19S/043 35
15W; to point of origin.

UNL
________

FL245

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-79

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18
ENR 2.1-80

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
6) ÁREA DE CONTROLE CURITIBA 4 / 6) CURITIBA 4 CONTROL AREA ACC CURITIBA CENTRO CURITIBA VER FIR

18/18
PT RELACIONADOS
Desde 20 28 33S/041 19 12W por um arco de sentido anti-horário de 60NM de raio com centro no ponto
de coordenadas 20 15 37S/040 17 06W 20 59 39S/039 34 04W; 20 44 42S/039 48 44W; 20 51 59S/040 CURITIBA CENTER SEE RELATED FIR
00 26W; VUNUX; UKESA; MABSI; MIMIR; SEKMI; 20 24 22S/040 58 32W; para o ponto de origem. EN

From 20 28 33S/041 19 12W then along the counter clockwise arc of a circle of 60NM radius centred on H24
20 15 37S/040 17 06W 20 59 39S/039 34 04W; 20 44 42S/039 48 44W; 20 51 59S/040 00 26W;
VUNUX; UKESA; MABSI; MIMIR; SEKMI; 20 24 22S/040 58 32W; to point of origin.

FL145
________
FL115

7) ÁREA DE CONTROLE CURITIBA 3 / 7) CURITIBA 3 CONTROL AREA ACC CURITIBA (12) CENTRO CURITIBA 119.000 MHZ (12) (12) Radar SER
PT
Desde 22 28 46S/043 23 44W; 22 55 28S/042 55 41W; 23 03 35S/043 02 54W; 22 58 25S/043 10 15W;
23 16 13S/044 28 50W; ESORU; 22 40 43S/044 17 38W; 22 31 19S/043 35 15W; para o ponto de CURITIBA CENTER
origem. EN

From 22 28 46S/043 23 44W; 22 55 28S/042 55 41W; 23 03 35S/043 02 54W; 22 58 25S/043 10 15W; H24
23 16 13S/044 28 50W; ESORU; 22 40 43S/044 17 38W; 22 31 19S/043 35 15W; to point of origin.

FL245
________

FL195

TODAS AEROVIA DENTRO DA FIR CURITIBA /


AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
LIMITE SUPERIOR: Ver ENR 3
LIMITE INFERIOR: Ver ENR3
A acima FL 145
D BLW FL 145, inclusive

8) FIZ ALBACORA / 8) ALBACORA FIZ AFIS CRICIUMA ALBACORA RADIO 131.975 MHZ OPR PETROBRÁS
EN
Desde 22 18 39S/040 34 34W; 22 16 54S/039 32 03W; ENLUR; VUMPA; VUPOS; TORIR; 21 26 03S/
040 32 33W; EGBIA; MAKIT; MINOD; para o ponto de origem. RÁDIO ALBACORA
PT
From 22 18 39S/040 34 34W; 22 16 54S/039 32 03W; ENLUR; VUMPA; VUPOS; TORIR; 21 26 03S/
040 32 33W; EGBIA; MAKIT; MINOD; to point of origin. 0900-2100

1500FT
________
MSL

9) FIZ CAMPOS / 9) PREFEITURA CAMPOS RADIO 125.700 MHZ CAMPOS FIZ


MUNICIPAL SBCP EN
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 21 41 51S/041 18 24W (NDB CPO) com ATSU
raio de 14NM RÁDIO CAMPOS
PT
Circular area centered on 21 41 51S/041 18 24W (NDB CPO) within a 14NM radius.
0915-0200

1500FT OPR PREFEITURA


________ MUNICIPAL

GND

AMDT AIRAC AIP


G
11 OCT 18
ENR 2.1-81

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18
ENR 2.1-82

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
10) FIZ CAXIAS DO SUL / 10) CAXIAS DO SUL FIZ OPR DAP-RS

18/18
Desde 28 55 01S/051 35 56W; 28 49 46S/051 16 38W; 28 57 32S/051 02 16W; 29 12 04S/050 52 00W;
29 20 43S/050 48 18W; 29 21 53S/050 49 38W; 29 24 49S/051 05 52W; 29 22 56S/051 21 52W; 29 16
15S/051 33 39W; para o ponto de origem.

From 28 55 01S/051 35 56W; 28 49 46S/051 16 38W; 28 57 32S/051 02 16W; 29 12 04S/050 52 00W;


29 20 43S/050 48 18W; 29 21 53S/050 49 38W; 29 24 49S/051 05 52W; 29 22 56S/051 21 52W; 29 16
15S/051 33 39W; to point of origin.

FL55
________
GND

11) FIZ CRICIÚMA / 11) CRICIÚMA FIZ AFIS CRICIUMA ALBACORA RADIO 131.975 MHZ AFIS CRICIÚMA
EN
Desde 28 28 26S/048 58 54W por um arco de sentido anti-horário de 27NM de raio com centro no ponto
de coordenadas 28 43 21S/049 24 35W (VOR/DME CRY); 29 08 45S/049 35 24W; para o ponto de RÁDIO ALBACORA
origem. PT

From 28 28 26S/048 58 54W then along the counter clockwise arc of a circle of 27NM radius centred on MON TIL FRI 0000-
28 43 21S/049 24 35W (VOR/DME CRY); 29 08 45S/049 35 24W; to point of origin. 0200 0745-1915 2030-
2359 SAT 0000-0200
0745-1915 SUN 0915-
2359
FL145 OPR PETROBRÁS
________

GND

G
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
12) FIZ ENCHOVA / 12) ENCHOVA FIZ AFIS - ÁREA ENCHOVA RADIO 130.300 MHZ OPR PETROBRÁS
ENCHOVA EN
Desde MILOG; MASPI; MOLDA; BIVUR; PULIX; GEBOX; EVTUS; AKVIB; ANPEX; 23 29 23S/040
17 20W; 22 43 11S/039 38 20W; 22 32 20S/040 39 56W; para o ponto de origem. RÁDIO ENCHOVA
PT
From MILOG; MASPI; MOLDA; BIVUR; PULIX; GEBOX; EVTUS; AKVIB; ANPEX; 23 29 23S/040 17
20W; 22 43 11S/039 38 20W; 22 32 20S/040 39 56W; to point of origin. 0900-2100

1500FT
________

MSL

13) FIZ JAGUARUNA / 13) JAGUARUNA FIZ AFIS JAGUARUNA 130.700 MHZ AFIS JAGUARUNA
Desde 28 59 08S/049 26 38W por um arco de sentido anti-horário de 27NM de raio com centro no ponto
de coordenadas 28 40 44S/049 04 00W (NDB JGN); 28 17 09S/048 48 49W; para o ponto de origem.
From 28 59 08S/049 26 38W then along the counter clockwise arc of a circle of 27NM radius centred on
28 40 44S/049 04 00W (NDB JGN); 28 17 09S/048 48 49W; to point of origin.

FL145 OPR PETROBRÁS


________

GND

14) FIZ MARLIM / 14) MARLIM FIZ AFIS - ÁREA MARLIM RADIO 130.850 MHZ OPR PETROBRÁS
MARLIM EN

AMDT AIRAC AIP


Desde 22 32 20S/040 39 56W; 22 43 11S/039 38 20W; 22 16 54S/039 32 04W; 22 18 39S/040 34 34W;
MAPRO; MEBDA; para o ponto de origem. RÁDIO MARLIM
PT
From 22 32 20S/040 39 56W; 22 43 11S/039 38 20W; 22 16 54S/039 32 04W; 22 18 39S/040 34 34W;
MAPRO; MEBDA; to point of origin. 0900-2100
11 OCT 18
ENR 2.1-83

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18
ENR 2.1-84

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
1500FT

18/18
________

MSL

15) FIZ SÃO TOMÉ / 15) SÃO TOMÉ FIZ AFIS - SÃO TOMÉ RÁDIO SÃO TOMÉ 131.300 MHZ OPR PETROBRÁS
PT
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 22 01 43S/041 04 09W (NDB STG) com
raio de 10NM SÃO TOMÉ RADIO
EN
Circular area centered on 22 01 43S/041 04 09W (NDB STG) within a 10NM radius.
0915-2100

1500FT
________

MSL

16) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL BAURU / 16) BAURU TERMINAL CONTROL AREA APP BAURU BAURU CONTROL 121.300 MHZ OPR INFRAERO
EN
Desde 22 57 46S/049 07 09W; ESAVA; KNAVE; DEXOV; ANGIP; LUTVI; 21 45 35S/050 00 22W; 21
39 49S/049 44 01W; 22 04 59S/048 39 31W; 22 12 41S/048 32 55W; 22 28 48S/048 38 31W; 22 33 CONTROLE BAURU
03S/048 41 00W; 22 35 15S/048 42 38W; para o ponto de origem. PT

From 22 57 46S/049 07 09W; ESAVA; KNAVE; DEXOV; ANGIP; LUTVI; 21 45 35S/050 00 22W; 21 0900-0300
39 49S/049 44 01W; 22 04 59S/048 39 31W; 22 12 41S/048 32 55W; 22 28 48S/048 38 31W; 22 33
03S/048 41 00W; 22 35 15S/048 42 38W; to point of origin.

FL195
________

FL45
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
17) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CAMPO GRANDE / 17) CAMPO GRANDE TERMINAL CONTROL APP CAMPO CAMPO GRANDE 119.350 MHZ (1) (1) SETOR 1
AREA GRANDE CONTROL 120.200 MHZ (2) (2) SETOR 2
EN 121.000 MHZ (3) (3) SETOR 3
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 20 28 08S/054 40 17W com raio de 40NM (4) ALTN
CONTROLE CAMPO
Circular area centered on 20 28 08S/054 40 17W within a 40NM radius. GRANDE
PT

H24
FL145 (1) SECTOR 1
________ (2) SECTOR 2
(3) SECTOR 3
FL45 (4) ALTN

18) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CORUMBÁ / 18) CORUMBÁ TERMINAL CONTROL AREA APP CORUMBÁ CONTROLE 119.500 MHZ
CORUMBÁ
Desde 18 21 01S/057 35 46W por um arco de sentido horário de 40NM de raio com centro no ponto de PT
coordenadas 19 00 58S/057 39 52W (NDB CUB); 19 34 45S/058 02 44W limitado a oeste pela
linha da fronteira Brasil/Bolívia até para o ponto de origem. CORUMBÁ CONTROL
EN
From 18 21 01S/057 35 46W then along the clockwise arc of a circle of 40NM radius centred on 19 00
58S/057 39 52W (NDB CUB); 19 34 45S/058 02 44W limited at the west by Brazil/Bolívia boundary line.
up to to point of origin.

FL195
________

5000FT

A FL145 - FL195
D 5000FT - FL145

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-85

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18
ENR 2.1-86

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
19) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CURITIBA 1 / 19) CURITIBA TERMINAL CONTROL AREA 1 APP CURITIBA (1) CONTROLE CURITIBA 119.700 MHZ (2,3,5,6) (1) RADAR SER

18/18
PT 119.950 MHZ (2) (2) SETOR T-1
Desde 25 42 33S/050 02 01W; 25 10 52S/049 49 18W; ARPOK; 24 52 51S/049 37 04W; 24 45 51S/ 120.650 MHZ (5,6) (3) SETOR T-2
049 16 27W; EVNUN; 24 45 38S/048 51 21W; 25 02 05S/048 35 16W; 25 17 59S/048 37 29W; 25 20 CURITIBA CONTROL 120.950 MHZ (4) (4) SETOR T-3
39S/048 15 35W; 25 50 26S/048 23 20W; 26 00 12S/048 16 46W; 26 09 48S/048 18 09W; 26 06 07S/ EN 121.500 MHZ (EMG (5) SETOR T-4
048 27 33W; 26 29 23S/048 33 35W; 26 55 05S/049 15 47W; 26 19 30S/049 27 54W; para o ponto de FREQ) (6) SETOR T-5
origem. H24 129.550 MHZ (3)
133.150 MHZ (4)
From 25 42 33S/050 02 01W; 25 10 52S/049 49 18W; ARPOK; 24 52 51S/049 37 04W; 24 45 51S/049
16 27W; EVNUN; 24 45 38S/048 51 21W; 25 02 05S/048 35 16W; 25 17 59S/048 37 29W; 25 20 39S/
048 15 35W; 25 50 26S/048 23 20W; 26 00 12S/048 16 46W; 26 09 48S/048 18 09W; 26 06 07S/048 27
33W; 26 29 23S/048 33 35W; 26 55 05S/049 15 47W; 26 19 30S/049 27 54W; to point of origin.

FL195 (1) RADAR SER


________ (2) SECTOR T-1
(3) SECTOR T-2
5500FT (4) SECTOR T-3
(5) SECTOR T-4
(6) SECTOR T-5

20) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CURITIBA 2 / 20) CURITIBA TERMINAL CONTROL AREA 2 CONTROLE CURITIBA (1) RADAR SER
PT
Desde 25 10 34S/049 20 28W; 25 23 50S/048 54 55W; 25 52 30S/049 03 27W; 25 41 57S/049 33 58W;
25 21 31S/049 28 33W; 25 13 05S/049 22 52W; para o ponto de origem. CURITIBA CONTROL
EN
From 25 10 34S/049 20 28W; 25 23 50S/048 54 55W; 25 52 30S/049 03 27W; 25 41 57S/049 33 58W;
25 21 31S/049 28 33W; 25 13 05S/049 22 52W; to point of origin. H24

5500FT
________

4500FT

C
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
21) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL CURITIBA 3 / 21) CURITIBA TERMINAL CONTROL AREA 3 CONTROLE CURITIBA (1) RADAR SER
PT (2) SETOR T-6
Desde 25 50 45S/048 49 04W; 25 48 40S/048 39 57W; 25 59 00S/048 25 39W; 26 06 07S/048 27 33W;
26 22 04S/048 31 41W; 26 27 41S/048 36 10W; 26 31 39S/048 42 15W; 26 12 37S/049 08 31W; para o CURITIBA CONTROL
ponto de origem. EN

From 25 50 45S/048 49 04W; 25 48 40S/048 39 57W; 25 59 00S/048 25 39W; 26 06 07S/048 27 33W; H24
26 22 04S/048 31 41W; 26 27 41S/048 36 10W; 26 31 39S/048 42 15W; 26 12 37S/049 08 31W; to
point of origin.

5500FT (1) RADAR SER


________ (2) SECTOR T-6

1500FT

22) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL FLORIANÓPOLIS 1 / 22) FLORIANÓPOLIS TERMINAL APP CONTROLE 119.500 MHZ (3) (1) RADAR SER
CONTROL AREA 1 FLORIANÓPOLIS FLORIANÓPOLIS 119.650 MHZ (2) SECTOR T-1
(1) PT 121.500 MHZ (EMG (3) SECTOR T-4
Desde 26 55 05S/049 15 47W; 26 29 23S/048 33 35W; 26 06 07S/048 27 33W; 26 09 48S/048 18 09W; FREQ)
26 15 45S/048 02 54W; 26 19 06S/047 57 04W; 26 27 20S/047 46 04W; 26 50 37S/047 42 58W; 27 03 FLORIANÓPOLIS 128.950 MHZ (2)
08S/047 41 18W; 27 17 52S/047 26 00W; 27 40 03S/047 52 51W; 28 18 08S/048 19 34W; 28 02 46S/ CONTROL 129.450 MHZ (2)
048 47 12W; 28 15 01S/048 55 56W; 28 10 34S/049 12 42W; 27 58 45S/049 31 02W; 27 43 01S/049 34 EN 129.600 MHZ (3)
33W; 27 24 55S/049 31 08W; para o ponto de origem.
From 26 55 05S/049 15 47W; 26 29 23S/048 33 35W; 26 06 07S/048 27 33W; 26 09 48S/048 18 09W;
26 15 45S/048 02 54W; 26 19 06S/047 57 04W; 26 27 20S/047 46 04W; 26 50 37S/047 42 58W; 27 03
08S/047 41 18W; 27 17 52S/047 26 00W; 27 40 03S/047 52 51W; 28 18 08S/048 19 34W; 28 02 46S/
048 47 12W; 28 15 01S/048 55 56W; 28 10 34S/049 12 42W; 27 58 45S/049 31 02W; 27 43 01S/049 34
33W; 27 24 55S/049 31 08W; to point of origin.

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-87

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18
ENR 2.1-88

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
5500FT

18/18
________

FL195

A FL145 (inclusive) - FL195 (exclusive)


C 5500 (inclusive) - FL145 (exclusive)

A FL145 (inclusive) - FL195 (exclusive)


C 5500 (inclusive) - FL145 (exclusive)

23) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL FLORIANÓPOLIS 2 / 23) FLORIANÓPOLIS TERMINAL APP CONTROLE 119.650 MHZ (2,3) (1) RADAR SER
CONTROL AREA 2 FLORIANÓPOLIS FLORIANÓPOLIS 121.500 MHZ (EMG (2) SETOR T-2
(1) PT FREQ) (3) SETOR T-3
Desde 27 18 32S/048 46 35W; 27 21 20S/048 41 26W; 27 34 23S/048 17 08W; 27 41 14S/048 04 18W 129.450 MHZ (2,3)
por um arco de sentido horário de 25NM de raio com centro no ponto de coordenadas 27 40 12S/048 32 FLORIANÓPOLIS
26W (VOR/DME FLN); 28 01 55S/048 18 21W; 27 55 02S/048 31 11W; 27 50 35S/048 39 26W; 27 39 CONTROL
08S/049 00 33W por um arco de sentido horário de 25NM de raio com centro no ponto de coordenadas 27 EN
40 12S/048 32 26W (VOR/DME FLN); para o ponto de origem.

From 27 18 32S/048 46 35W; 27 21 20S/048 41 26W; 27 34 23S/048 17 08W; 27 41 14S/048 04 18W


then along the clockwise arc of a circle of 25NM radius centred on 27 40 12S/048 32 26W (VOR/DME
FLN); 28 01 55S/048 18 21W; 27 55 02S/048 31 11W; 27 50 35S/048 39 26W; 27 39 08S/049 00 33W
then along the clockwise arc of a circle of 25NM radius centred on 27 40 12S/048 32 26W (VOR/DME
FLN); to point of origin.

5500FT (1) RADAR SER


________ (2) SECTOR T-2
(3) SECTOR T-3
1500FT

C
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
24) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL FLORIANÓPOLIS 3 / 24) FLORIANÓPOLIS TERMINAL APP CONTROLE 119.500 MHZ (2) (1) RADAR SER
CONTROL AREA 3 FLORIANÓPOLIS FLORIANÓPOLIS 121.500 MHZ (EMG 2) SETOR T-5
(1) PT FREQ)
Desde 26 47 17S/048 58 04W; 26 32 45S/048 34 15W por um arco de sentido horário de 20NM de raio 129.600 MHZ (2)
com centro no ponto de coordenadas 26 52 27S/048 38 44W 26 52 22S/048 16 22W; 27 07 21S/048 41 FLORIANÓPOLIS
06W por um arco de sentido horário de 18NM de raio com centro no ponto de coordenadas 26 52 27S/048 CONTROL
38 44W para o ponto de origem. EN

From 26 47 17S/048 58 04W; 26 32 45S/048 34 15W then along the clockwise arc of a circle of 20NM
radius centred on 26 52 27S/048 38 44W 26 52 22S/048 16 22W; 27 07 21S/048 41 06W then along the
clockwise arc of a circle of 18NM radius centred on 26 52 27S/048 38 44W to point of origin.

5500FT (1) RADAR SER


________ (2) SECTOR T-5
1500FT

25) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL FOZ / 25) FOZ TERMINAL CONTROL AREA APP FOZ (1) CONTROL FOZ 119.150 MHZ (1) RADAR SER
ES 120.300 MHZ 1000-0100
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 25 35 00S/054 30 13W (VOR/DME FOZ) 121.500 MHZ (EMG
com raio de 40NM CONTROLE FOZ FREQ)
PT
Circular area centered on 25 35 00S/054 30 13W (VOR/DME FOZ) within a 40NM radius.
FOZ CONTROL
EN

H24
FL195
________

3500FT

RMK: Considerar Classe "C" para todo o espaço aéreo contido na FIR Resistencia e Assunción

AMDT AIRAC AIP


RMK: Airspace within Resistencia and Assunción FIR is to be considered Class "C
A FL145 - FL195
C 3500FT - FL145
11 OCT 18
ENR 2.1-89

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18
ENR 2.1-90

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
26) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL LONDRINA / 26) LONDRINA TERMINAL CONTROL AREA APP LONDRINA CONTROLE 129.700 MHZ OPR INFRAERO

18/18
LONDRINA
Desde 24 03 35S/051 57 32W por um arco de sentido horário de 35NM de raio com centro no ponto de PT
coordenadas 23 28 33S/052 00 22W (NDB MRN); 22 54 17S/052 08 41W; 22 47 21S/051 40 37W; 22
42 26S/051 20 56W por um arco de sentido horário de 40NM de raio com centro no ponto de coordenadas LONDRINA CONTROL
23 20 22S/051 06 45W 24 00 28S/051 04 46W; para o ponto de origem. EN

From 24 03 35S/051 57 32W then along the clockwise arc of a circle of 35NM radius centred on 23 28 H24
33S/052 00 22W (NDB MRN); 22 54 17S/052 08 41W; 22 47 21S/051 40 37W; 22 42 26S/051 20 56W
then along the clockwise arc of a circle of 40NM radius centred on 23 20 22S/051 06 45W 24 00 28S/051
04 46W; to point of origin.

FL145
________

FL45

27) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE MACAÉ-TMA2 / 27) MACAÉ TERMINAL CONTROL AREA- APP MACAÉ CONTROLE MACAÉ 119.200 MHZ (1) (2) (1) SETOR 1 VIGILÂNCIA
TMA2 PT 120.000 MHZ (2) ATS SER
121.500 MHZ (EMG (2) SETOR 2 VIGILÂNCIA
Desde 22 52 26S/041 56 06W; NIKDO; 22 23 52S/042 14 02W; 21 30 49S/041 36 27W por um arco de MACAÉ CONTROL FREQ) ATS SER
sentido horário de 20NM de raio com centro no ponto de coordenadas 21 41 46S/041 18 28W 21 24 59S/ EN 129.300 MHZ (1) (3) ALTN
041 06 46W; TORIR; VUPOS; VUMPA; ENLUR; 22 16 54S/039 32 03W; 22 43 11S/039 38 20W; 23
29 23S/040 17 20W; 23 09 16S/041 11 33W; EVTUS; DANRA; para o ponto de origem. H24
From 22 52 26S/041 56 06W; NIKDO; 22 23 52S/042 14 02W; 21 30 49S/041 36 27W then along the
clockwise arc of a circle of 20NM radius centred on 21 41 46S/041 18 28W 21 24 59S/041 06 46W;
TORIR; VUPOS; VUMPA; ENLUR; 22 16 54S/039 32 03W; 22 43 11S/039 38 20W; 23 29 23S/040 17
20W; 23 09 16S/041 11 33W; EVTUS; DANRA; to point of origin.

FL145 (1) SECTOR 1


________ SURVEILLANCE ATS
SER
1500FT (2) SECTOR 2
SURVEILLANCE ATS
D SER
(3) ALTN
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
28) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE MACAÉ-TMA1 / 28) MACAÉ TERMINAL CONTROL AREA – APP MACAÉ (1) CONTROLE MACAÉ 119.200 MHZ (2) (1) APP CONV
TMA1 PT 120.000 MHZ (1) (2) ALTN
121.500 MHZ (EMG
Desde 22 48 25S/041 09 15W; 22 11 42S/041 05 14W por um arco de sentido anti-horário de 10NM de MACAÉ CONTROL FREQ)
raio com centro no ponto de coordenadas 22 01 43S/041 04 09W (NDB STG); 21 51 43S/041 04 53W; EN
21 48 25S/041 05 07W por um arco de sentido anti-horário de 14NM de raio com centro no ponto de
coordenadas 21 41 50S/041 18 24W (NDB CPO); 21 33 42S/041 06 09W; 21 24 59S/041 06 46W; 21 H24
55 47S/040 33 01W; EGBIA; MAKIT; 22 18 39S/040 34 34W; MAPRO; MEBDA; 22 32 20S/040 39
56W; MILOG; MASPI; MOLDA; BIVUR; para o ponto de origem.
From 22 48 25S/041 09 15W; 22 11 42S/041 05 14W then along the counter clockwise arc of a circle of
10NM radius centred on 22 01 43S/041 04 09W (NDB STG); 21 51 43S/041 04 53W; 21 48 25S/041 05
07W then along the counter clockwise arc of a circle of 14NM radius centred on 21 41 50S/041 18 24W
(NDB CPO); 21 33 42S/041 06 09W; 21 24 59S/041 06 46W; 21 55 47S/040 33 01W; EGBIA; MAKIT;
22 18 39S/040 34 34W; MAPRO; MEBDA; 22 32 20S/040 39 56W; MILOG; MASPI; MOLDA; BIVUR;
to point of origin.

1500FT
________

1000FT

29) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL PASO DE LOS LIBRES / 29) PASO DE LOS LIBRES TERMINAL TWR PASO DE LOS TWR PASO DE LOS 118.500 MHZ
CONTROL AREA LIBRES LIBRES 120.300 MHZ
PT
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 29 41 44S/057 08 44W com raio de 25NM
TWR PASO DE LOS
Circular area centered on 29 41 44S/057 08 44W within a 25NM radius. LIBRES

EN
FL95
________

AMDT AIRAC AIP


FL35

C
11 OCT 18
ENR 2.1-91

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18
ENR 2.1-92

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
30) ÁREA TERMINAL PORTO ALEGRE 1 / 30) PORTO ALEGRE TERMINAL CONTROL AREA 1 APP PALEGRE CONTROLE PALEGRE 119.000 MHZ (2,3) (1) RADAR SER

18/18
PT 120.100 MHZ (3,4) (2) SETOR T-1, T-2, T-3 e
Desde 29 15 08S/050 29 36W; 29 26 23S/050 32 23W; 29 33 23S/050 24 09W; 29 51 29S/050 36 29W; 120.550 (2,4) T-4
30 10 29S/050 37 29W; 30 25 30S/050 52 30W; 30 29 30S/051 11 30W; 30 20 49S/051 30 02W; 30 26 PALEGRE CONTROL 121.500 MHZ (EMG (3) SETOR T-7
37S/051 45 23W; 30 18 17S/051 51 50W; 30 08 20S/051 50 02W; 29 44 32S/051 48 36W; 29 39 34S/ EN FREQ) (4) SETOR VFR
051 48 18W; 29 32 48S/051 43 55W; 29 16 36S/051 52 56W; 29 02 16S/051 35 09W; 29 16 15S/051 33 128.900 MHZ
39W; 29 22 56S/051 21 52W; 29 24 49S/051 05 52W; 29 21 53S/050 49 38W; para o ponto de origem. H24
From 29 15 08S/050 29 36W; 29 26 23S/050 32 23W; 29 33 23S/050 24 09W; 29 51 29S/050 36 29W;
30 10 29S/050 37 29W; 30 25 30S/050 52 30W; 30 29 30S/051 11 30W; 30 20 49S/051 30 02W; 30 26
37S/051 45 23W; 30 18 17S/051 51 50W; 30 08 20S/051 50 02W; 29 44 32S/051 48 36W; 29 39 34S/
051 48 18W; 29 32 48S/051 43 55W; 29 16 36S/051 52 56W; 29 02 16S/051 35 09W; 29 16 15S/051 33
39W; 29 22 56S/051 21 52W; 29 24 49S/051 05 52W; 29 21 53S/050 49 38W; to point of origin.

FL195 (1) RADAR SER


________ (2) SECTOR T-1, T-2, T-3
e T-4
3500FT (3) SECTOR T-7
(4) SECTOR VFR
A FL145 (inclusive) - FL195 (exclusive)
C 3500 (inclusive) - FL145 (exclusive)

A FL145 (inclusive) - FL195 (exclusive)


C 3500 (inclusive) - FL145 (exclusive)

31) ÁREA TERMINAL PORTO ALEGRE 2 / 31) PORTO ALEGRE TERMINAL CONTROL AREA 2 APP PALEGRE CONTROLE PALEGRE 119.000 MHZ (2,3) (1) RADAR SER
PT 120.100 MHZ (3,4) (2) SETOR T-5
Desde 28 55 01S/051 35 56W; 28 49 46S/051 16 38W; 28 48 00S/050 57 29W; 28 54 01S/050 49 22W; 120.550 (2,4) (3) SETOR T-6
29 02 34S/050 43 21W; 29 04 38S/050 38 38W; 29 08 00S/050 27 51W; 29 15 08S/050 29 36W; 29 21 PALEGRE CONTROL 121.500 MHZ (EMG (4) SETOR VFR
53S/050 49 38W; 29 24 49S/051 05 52W; 29 22 56S/051 21 52W; 29 16 15S/051 33 39W; para o ponto EN FREQ)
de origem. 128.900 MHZ
H24
From 28 55 01S/051 35 56W; 28 49 46S/051 16 38W; 28 48 00S/050 57 29W; 28 54 01S/050 49 22W;
29 02 34S/050 43 21W; 29 04 38S/050 38 38W; 29 08 00S/050 27 51W; 29 15 08S/050 29 36W; 29 21
53S/050 49 38W; 29 24 49S/051 05 52W; 29 22 56S/051 21 52W; 29 16 15S/051 33 39W; to point of
origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
FL195 (1) RADAR SER
________ (2) SECTOR T-5
(3) SECTOR T-6
5500FT (4) SECTOR VFR

A FL145 (inclusive) - FL195 (exclusive)


C 5500 (inclusive) - FL145 (exclusive)

A FL145 (inclusive) - FL195 (exclusive)


C 5500 (inclusive) - FL145 (exclusive)

32) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE PRESIDENTE PRUDENTE / 32) PRESIDENTE PRUDENTE APP PRUDENTE CONTROLE 125.450 MHZ OPR INFRAERO
TERMINAL CONTROL AREA PRUDENTE HR SER APP 0900/0300
PT
Desde 22 47 21S/051 40 37W; MOPKA; 22 08 59S/052 19 24W; ROKOR; NUXAL; NIDKI; ISEMA; 21
24 38S/051 55 06W; 21 20 08S/051 30 17W; 21 56 11S/050 03 33W; LUTVI; ANGIP; 22 50 52S/050 37 PRUDENTE
20W; 22 48 55S/050 39 47W; 22 47 17S/050 42 10W; 22 46 10S/050 44 02W; 22 45 08S/050 45 58W; CONTROL
22 44 11S/050 47 57W; 22 43 21S/050 49 59W; 22 42 31S/050 52 17W; 22 41 38S/050 55 22W; 22 41 EN
06S/050 57 46W; 22 40 45S/050 59 42W; 22 40 30S/051 01 40W; 22 40 19S/051 03 53W; 22 40 13S/
051 06 36W; 22 40 17S/051 09 04W; 22 40 28S/051 11 32W; 22 40 37S/051 12 46W; 22 40 50S/051 14
14W; 22 41 05S/051 15 41W; KOTEG; para o ponto de origem.

From 22 47 21S/051 40 37W; MOPKA; 22 08 59S/052 19 24W; ROKOR; NUXAL; NIDKI; ISEMA; 21
24 38S/051 55 06W; 21 20 08S/051 30 17W; 21 56 11S/050 03 33W; LUTVI; ANGIP; 22 50 52S/050 37
20W; 22 48 55S/050 39 47W; 22 47 17S/050 42 10W; 22 46 10S/050 44 02W; 22 45 08S/050 45 58W;
22 44 11S/050 47 57W; 22 43 21S/050 49 59W; 22 42 31S/050 52 17W; 22 41 38S/050 55 22W; 22 41
06S/050 57 46W; 22 40 45S/050 59 42W; 22 40 30S/051 01 40W; 22 40 19S/051 03 53W; 22 40 13S/
051 06 36W; 22 40 17S/051 09 04W; 22 40 28S/051 11 32W; 22 40 37S/051 12 46W; 22 40 50S/051 14
14W; 22 41 05S/051 15 41W; KOTEG; to point of origin.

FL145
________

FL45
D

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-93

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18
ENR 2.1-94

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
33) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DO RIO DE JANEIRO 1 / 33) RIO DE JANEIRO TERMINAL APP RIO DE CONTROLE RIO 119.000 MHZ (2) (1) SETOR 1

18/18
CONTROL AREA 1 JANEIRO (10) PT 119.350 MHZ (6) (2) SETOR 2
119.725 MHZ (8) (3) SETOR 3
Desde ILTIT; PORNA; VUREP; ESORU; 22 27 34S/044 03 26W; 22 05 49S/044 06 53W; 21 57 07S/ RIO CONTROL 120.550 MHZ (2) (4) SETOR 4
043 41 56W; 22 11 41S/043 20 47W; MIGIG; 22 02 01S/042 33 22W; NIKDO; 22 56 44S/041 54 53W; EN 120.750 MHZ (7) (5) SETOR 5
23 10 39S/042 46 47W; 23 34 08S/043 08 09W; para o ponto de origem. 121.250 MHZ (1) (6) SETOR 6
H24 121.500 MHZ (EMG (7) SETOR 7
From ILTIT; PORNA; VUREP; ESORU; 22 27 34S/044 03 26W; 22 05 49S/044 06 53W; 21 57 07S/ FREQ) (8) SETOR VFR (PRI)
043 41 56W; 22 11 41S/043 20 47W; MIGIG; 22 02 01S/042 33 22W; NIKDO; 22 56 44S/041 54 53W; 124.950 MHZ (3) (9) SETOR VFR (SRY)
23 10 39S/042 46 47W; 23 34 08S/043 08 09W; to point of origin. 125.950 MHZ (4) (10) RADAR SER
126.200 MHZ (5)
128.900 MHZ (6)
129.200 MHZ (7)
129.800 MHZ (4)
132.975 MHZ (9)
133.300 MHZ (5)
134.400 MHZ (1)
134.950 MHZ (3)
FL195 (1) SECTOR 1
________ (2) SECTOR 2
(3) SECTOR 3
6500FT (4) SECTOR 4
(5) SECTOR 5
C (6) SECTOR 6
A FL145 - FL195 (7) SECTOR 7
C 6500FT - FL145 (8) SECTOR VFR (PRI)
(9) SECTOR VFR (SRY)
(10) RADAR SER
34) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DO RIO DE JANEIRO 2 / 34) RIO DE JANEIRO TERMINAL APP RIO DE CONTROLE RIO 119.000 MHZ (2) (1) SETOR 1
CONTROL AREA 2 JANEIRO (10) PT 119.350 MHZ (6) (2) SETOR 2
119.725 MHZ (8) (3) SETOR 3
Desde 22 33 51S/043 39 30W; 23 27 56S/043 23 31W; 23 19 14S/042 54 35W; 23 10 39S/042 46 47W; RIO CONTROL 120.550 MHZ (2) (4) SETOR 4
23 06 10S/042 29 55W; 23 00 10S/042 29 54W; 22 39 05S/042 24 07W; 22 30 55S/042 45 46W; para o EN 120.750 MHZ (7) (5) SETOR 5
ponto de origem. 121.250 MHZ (1) (6) SETOR 6
H24 121.500 MHZ (EMG (7) SETOR 7
From 22 33 51S/043 39 30W; 23 27 56S/043 23 31W; 23 19 14S/042 54 35W; 23 10 39S/042 46 47W; FREQ) (8) SETOR VFR (PRI)
23 06 10S/042 29 55W; 23 00 10S/042 29 54W; 22 39 05S/042 24 07W; 22 30 55S/042 45 46W; to 124.950 MHZ (3) (9) SETOR VFR (SRY)
point of origin. 125.950 MHZ (4) (10) RADAR SER
126.200 MHZ (5)
128.900 MHZ (6)
129.200 MHZ (7)
129.800 MHZ (4)
132.975 MHZ (9)
133.300 MHZ (5)
134.400 MHZ (1)
134.950 MHZ (3)
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
6500FT (1) SECTOR 1
________ (2) SECTOR 2
(3) SECTOR 3
3500FT (4) SECTOR 4
(5) SECTOR 5
C (6) SECTOR 6
(7) SECTOR 7
(8) SECTOR VFR (PRI)
(9) SECTOR VFR (SRY)
(10) RADAR SER
35) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DO RIO DE JANEIRO 3 / 35) RIO DE JANEIRO TERMINAL APP RIO DE CONTROLE RIO 119.000 MHZ (2) (1) SETOR 1
CONTROL AREA 3 JANEIRO (10) PT 119.350 MHZ (6) (2) SETOR 2
119.725 MHZ (8) (3) SETOR 3
Desde 22 38 58S/043 38 00W; 23 14 39S/043 27 28W; 23 03 42S/042 38 30W; 22 36 32S/043 01 56W; RIO CONTROL 120.550 MHZ (2) (4) SETOR 4
para o ponto de origem. EN 120.750 MHZ (7) (5) SETOR 5
121.250 MHZ (1) (6) SETOR 6
From 22 38 58S/043 38 00W; 23 14 39S/043 27 28W; 23 03 42S/042 38 30W; 22 36 32S/043 01 56W; H24 121.500 MHZ (EMG (7) SETOR 7
to point of origin. FREQ) (8) SETOR VFR (PRI)
124.950 MHZ (3) (9) SETOR VFR (SRY)
125.950 MHZ (4) (10) RADAR SER
126.200 MHZ (5)
128.900 MHZ (6)
129.200 MHZ (7)
129.800 MHZ (4)
132.975 MHZ (9)
133.300 MHZ (5)
134.400 MHZ (1)
134.950 MHZ (3)
3500FT (1) SECTOR 1
________ (2) SECTOR 2
(3) SECTOR 3
1000FT (4) SECTOR 4
(5) SECTOR 5
C (6) SECTOR 6
(7) SECTOR 7
(8) SECTOR VFR (PRI)
(9) SECTOR VFR (SRY)
(10) RADAR SER

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-95

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18
ENR 2.1-96

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
36) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SANTA MARIA / 36) SANTA MARIA TERMINAL CONTROL APP SANTA MARIA CONTROLE SANTA 119.350 MHZ (1) HR SER 0900/0300

18/18
AREA (2) MARIA 121.350 MHZ (2) RADAR SER 0900/
PT 121.500 MHZ (EMG 2300
Desde 29 37 10S/054 27 30W por um arco de sentido horário de 40NM de raio com centro no ponto de FREQ)
coordenadas 29 42 32S/053 42 44W 29 58 20S/054 25 45W; 30 07 02S/054 49 02W; 29 37 10S/054 49 SANTA MARIA
02W; para o ponto de origem. CONTROL
EN
From 29 37 10S/054 27 30W then along the clockwise arc of a circle of 40NM radius centred on 29 42
32S/053 42 44W 29 58 20S/054 25 45W; 30 07 02S/054 49 02W; 29 37 10S/054 49 02W; to point of
origin.

FL145
________

FL45
C
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
37) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO 1 / 37) SÃO PAULO TERMINAL CONTROL AREA 1 APP SÃO PAULO CONTROLE SÃO 119.050 MHZ (1) RADAR SER
(1) PAULO 119.150 MHZ
Desde 22 58 56S/045 37 42W; 22 47 15S/046 08 36W; UTGER; LIVED; 22 27 53S/046 59 06W; PT 119.250 MHZ
NIKNI; NEGIV; 22 42 03S/047 34 28W; 23 00 03S/047 34 19W; ARMIP; 23 32 24S/047 34 18W; 24 27 119.600 MHZ
06S/046 55 46W; 24 18 21S/046 09 54W; 24 03 47S/046 03 47W; 23 54 25S/045 22 42W; MANLO; SÃO PAULO 119.800 MHZ
NIBRU; para o ponto de origem. CONTROL 120.050 MHZ
EN 120.250 MHZ
From 22 58 56S/045 37 42W; 22 47 15S/046 08 36W; UTGER; LIVED; 22 27 53S/046 59 06W; NIKNI; 120.450 MHZ
NEGIV; 22 42 03S/047 34 28W; 23 00 03S/047 34 19W; ARMIP; 23 32 24S/047 34 18W; 24 27 06S/ H24 120.850 MHZ
046 55 46W; 24 18 21S/046 09 54W; 24 03 47S/046 03 47W; 23 54 25S/045 22 42W; MANLO; NIBRU; 121.350 MHZ
to point of origin. 121.400 MHZ
121.500 MHZ (EMG
FREQ)
122.750 MHZ
123.250 MHZ
123.900 MHZ
124.150 MHZ
124.700 MHZ
125.600 MHZ
129.000 MHZ
129.050 MHZ
129.500 MHZ
129.750 MHZ
132.100 MHZ
133.850 MHZ
134.150 MHZ
135.750 MHZ
FL195
________

5500FT

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-97

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18
ENR 2.1-98

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
38) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO 2 / 38) SÃO PAULO TERMINAL CONTROL AREA 2 APP SÃO PAULO CONTROLE SÃO 119.050 MHZ SECTOR 10 (1) RADAR SER

18/18
(1) PAULO 119.150 MHZ SECTOR 9 Separação composta
Desde 22 45 48S/047 10 38W; 22 59 35S/046 51 33W; 22 59 06S/046 44 55W; 23 09 10S/046 33 17W; PT 119.250 MHZ SECTOR 11 poderá ser aplicada na
23 15 24S/046 12 43W; 23 22 56S/046 08 12W; 23 49 31S/046 26 36W; 23 51 08S/046 39 16W; 23 34 119.600 MHZ SECTOR 2 APRX final da RWY 17 e/
01S/047 04 20W; 23 14 25S/047 06 17W; 23 01 45S/047 23 56W por um arco de sentido horário de SÃO PAULO 119.800 MHZ SECTOR 4 ou rampa de TKOF da
15NM de raio com centro no ponto de coordenadas 23 00 26S/047 08 04W para o ponto de origem. CONTROL 120.050 MHZ SECTOR 3 RWY 35 de São Paulo
EN 120.250 MHZ SECTOR 5 Congonhas (SBSP), entre
From 22 45 48S/047 10 38W; 22 59 35S/046 51 33W; 22 59 06S/046 44 55W; 23 09 10S/046 33 17W; 120.450 MHZ SECTOR 7 ACFT IFR e HEL VFR em
23 15 24S/046 12 43W; 23 22 56S/046 08 12W; 23 49 31S/046 26 36W; 23 51 08S/046 39 16W; 23 34 H24 120.850 MHZ SECTOR 6 voo na Área de Controle
01S/047 04 20W; 23 14 25S/047 06 17W; 23 01 45S/047 23 56W then along the clockwise arc of a circle 121.350 MHZ SECTOR 8 de Helicópteros.
of 15NM radius centred on 23 00 26S/047 08 04W to point of origin. NORTH Separação composta
121.400 MHZ SECTOR 11 mínima a ser empregada:
121.500 MHZ (EMG 2,5 NM X 500 FT.
FREQ)
122.750 MHZ SECTOR 2
123.250 MHZ SECTOR 6
123.900 MHZ SECTOR 8
SOUTH
124.150 MHZ SECTOR 12
124.700 MHZ SECTOR 8
125.600 MHZ SECTOR 8
SOUTH
129.000 MHZ SECTOR 1
4
129.050 MHZ SECTOR 7
129.500 MHZ SECTOR 13

CTL VFR
129.750 MHZ SECTOR 9
132.100 MHZ SECTOR 5
133.850 MHZ SECTOR 10
134.150 MHZ SECTOR 12
135.750 MHZ SECTOR 3
5500FT (1) RADAR SER
________ Compound separation
may be applied on Final
3600FT APRX of RWY 17 and/or
TKOF slope at RWY 35 in
C São Paulo Congonhas
(SBSP), between IFR
ACFT and VFR HEL flying
within the Helicopter
Control Area. Minimum
compound separation to
be used: 2.5 NM X 500
FT.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
39) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL SÃO PAULO 3 / 39) SÃO PAULO TERMINAL CONTROL AREA 3 APP SÃO PAULO CONTROLE SÃO 119.050 MHZ SECTOR 10 (1) RADAR SER
(1) PAULO 119.150 MHZ SECTOR 9
Desde 23 37 46S/044 11 05W; ESORU; 22 41 02S/044 17 58W; 22 58 56S/045 37 42W; NIBRU; PT 119.250 MHZ SECTOR 11
MANLO; 23 54 25S/045 22 42W; para o ponto de origem. 119.600 MHZ SECTOR 2
SÃO PAULO 119.800 MHZ SECTOR 4
From 23 37 46S/044 11 05W; ESORU; 22 41 02S/044 17 58W; 22 58 56S/045 37 42W; NIBRU; CONTROL 120.050 MHZ SECTOR 3
MANLO; 23 54 25S/045 22 42W; to point of origin. EN 120.250 MHZ SECTOR 5
120.450 MHZ SECTOR 7
H24 120.850 MHZ SECTOR 6
121.350 MHZ SECTOR 8
NORTH
121.400 MHZ SECTOR 11
121.500 MHZ (EMG
FREQ)
122.750 MHZ SECTOR 2
123.250 MHZ SECTOR 6
123.900 MHZ SECTOR 8
SOUTH
124.150 MHZ SECTOR 12
124.700 MHZ SECTOR 8
125.600 MHZ SECTOR 8
SOUTH
129.000 MHZ SECTOR 1
4
129.050 MHZ SECTOR 7
129.500 MHZ SECTOR 13

CTL VFR
129.750 MHZ SECTOR 9
132.100 MHZ SECTOR 5
133.850 MHZ SECTOR 10
134.150 MHZ SECTOR 12
135.750 MHZ SECTOR 3
FL195
________

FL105

A FL145 - FL195

AMDT AIRAC AIP


C FL105 - FL145
11 OCT 18
ENR 2.1-99

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


ENR 2.1-100

NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO


LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
40) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL VITÓRIA / 40) VITÓRIA TERMINAL CONTROL AREA APP VITÓRIA (1) CONTROLE VITÓRIA 119.850 MHZ OPR INFRAERO

18/18
PT 121.500 MHZ (EMG (1) RADAR SER
Desde GIDOD; AKTIN; ANDOD; ARPEV; BURVI; 20 02 18S/039 36 41W; 20 16 35S/039 34 28W; 20 FREQ)
35 53S/039 40 41W; 20 44 42S/039 48 44W; 20 51 59S/040 00 26W; VUNUX; UKESA; MABSI; VITÓRIA CONTROL
MIMIR; SEKMI; 20 24 22S/040 58 32W; MILED; NIKSU; KOMDU; 19 38 39S/040 36 23W; 19 35 28S/ EN
040 19 53W; para o ponto de origem.
H24
From GIDOD; AKTIN; ANDOD; ARPEV; BURVI; 20 02 18S/039 36 41W; 20 16 35S/039 34 28W; 20
35 53S/039 40 41W; 20 44 42S/039 48 44W; 20 51 59S/040 00 26W; VUNUX; UKESA; MABSI;
MIMIR; SEKMI; 20 24 22S/040 58 32W; MILED; NIKSU; KOMDU; 19 38 39S/040 36 23W; 19 35 28S/
040 19 53W; to point of origin.

FL195
________

FL45

A FL145 - FL195
D FL45 - FL145
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
REGIÃO DE INFORMAÇÃO DE VÔO RECIFE / FLIGHT INFORMATION REGION RECIFE ACC RECIFE CENTRO RECIFE 121.500 MHZ (EMG (1) SETOR 1 FIR/UTA
PT FREQ) (2) SETOR 2 FIR/UTA
Desde CARDO; RETOL; FORTI; RUBIC; REMIG; UTGIR; VUTNO; DAGOV; VUKAT; ATIMI; 123.800 MHZ (13) (3) SETOR 3 FIR/UTA
POSMU; MANDU; 19 27 47S/042 28 46W (NDB YPT); BOMAG; UGULO; OGNAV; IRUXI; SIRAP; RECIFE CENTER 123.950 MHZ (17) (4) SETOR 4 FIR/UTA
DOGSU; 20 24 22S/040 58 32W; SEKMI; MIMIR; MABSI; 20 55 29S/040 24 35W; UKESA; VUNUX; EN 124.250 MHZ (15) (5) SETOR 5 FIR/UTA
20 51 59S/040 00 26W; 20 44 42S/039 48 44W; UMREP; 21 11 28S/039 22 40W; UBKAL; OBLAT; 124.550 MHZ (10) (6) SETOR 6 FIR/UTA
VOVLI; GARUP; USAKA; POLVO; MUDSA; CALVO; 16 43 35S/038 04 03W; 15 12 42S/037 36 46W; H24 124.900 MHZ (18) (7) SETOR 7 FIR/UTA
13 12 10S/036 32 45W; 11 18 27S/035 32 49W; 08 25 48S/033 49 06W; VURBI; 04 04 50S/031 47 125.100 MHZ (13) (8) SETOR 8 FIR/UTA
49W; UTRAM; VUNOK; 02 01 08S/034 52 49W; MAGNO; 01 21 42S/036 13 18W; JOBER; 00 29 125.150 MHZ (3) (9) SETOR 9 FIR/UTA
30S/037 57 11W; DAKAP; MEBNU; ESLEL; 01 45 25S/041 42 00W; PUDLA; OSIRA; OBLEV; 125.400 MHZ (6) (10) SETOR 10 FIR/UTA
VULBU; 04 10 37S/042 31 26W; 04 23 55S/042 58 46W; PAPEL; MICRO; NEMIG; KOKBO; ENRUS; 125.450 MHZ (8) (11) SETOR 11 FIR/UTA
DAPTA; ANREV; 10 17 25S/047 41 16W; 11 09 16S/047 18 02W; BETAR; OSABI; OPKIR; NECTO; 126.000 MHZ (12) (12) SETOR 12 FIR/UTA
MUNUX; 13 59 15S/045 09 24W; IMBES; MALBA; EGDES; 15 21 17S/044 15 06W; para o ponto de 126.100 MHZ (9) (13) SETOR 13 FIR/UTA
origem. 126.350 MHZ (1) (14) SETOR 14 FIR/UTA
126.550 MHZ (14) (15) SETOR 15 FIR/UTA
From CARDO; RETOL; FORTI; RUBIC; REMIG; UTGIR; VUTNO; DAGOV; VUKAT; ATIMI; 126.700 MHZ (10) (16) VOLMET 14 15
POSMU; MANDU; 19 27 47S/042 28 46W (NDB YPT); BOMAG; UGULO; OGNAV; IRUXI; SIRAP; 126.850 MHZ (8) (17) VOLMET NORTE
DOGSU; 20 24 22S/040 58 32W; SEKMI; MIMIR; MABSI; 20 55 29S/040 24 35W; UKESA; VUNUX; 127.200 MHZ (9) (18) VOLMET SUL
20 51 59S/040 00 26W; 20 44 42S/039 48 44W; UMREP; 21 11 28S/039 22 40W; UBKAL; OBLAT; 127.500 MHZ (5)
VOVLI; GARUP; USAKA; POLVO; MUDSA; CALVO; 16 43 35S/038 04 03W; 15 12 42S/037 36 46W; 127.650 MHZ ATIS
13 12 10S/036 32 45W; 11 18 27S/035 32 49W; 08 25 48S/033 49 06W; VURBI; 04 04 50S/031 47 128.050 MHZ (4)
49W; UTRAM; VUNOK; 02 01 08S/034 52 49W; MAGNO; 01 21 42S/036 13 18W; JOBER; 00 29 128.350 MHZ (11)
30S/037 57 11W; DAKAP; MEBNU; ESLEL; 01 45 25S/041 42 00W; PUDLA; OSIRA; OBLEV; 128.450 MHZ (5)
VULBU; 04 10 37S/042 31 26W; 04 23 55S/042 58 46W; PAPEL; MICRO; NEMIG; KOKBO; ENRUS; 128.700 MHZ (2)
DAPTA; ANREV; 10 17 25S/047 41 16W; 11 09 16S/047 18 02W; BETAR; OSABI; OPKIR; NECTO; 128.800 MHZ (11)
MUNUX; 13 59 15S/045 09 24W; IMBES; MALBA; EGDES; 15 21 17S/044 15 06W; to point of origin. 132.525 MHZ (16)
133.500 MHZ (1)
133.650 MHZ (7)
134.500 MHZ (7)
134.750 MHZ (14)
134.800 MHZ (2)
134.900 MHZ (6)
135.250 MHZ (3)
135.300 MHZ (12)
135.650 MHZ (15)
135.800 MHZ (4)

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-101

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


ENR 2.1-102

NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO


LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL (1) SECTOR 1 FIR/UTA

18/18
________ (2) SECTOR 2 FIR/UTA
(3) SECTOR 3 FIR/UTA
MSL (4) SECTOR 4 FIR/UTA
(5) SECTOR 5 FIR/UTA
CLASSE DE ESPAÇO AÉREO: (6) SECTOR 6 FIR/UTA
A; Acima do FL245 (exclusive); (7) SECTOR 7 FIR/UTA
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; (8) SECTOR 8 FIR/UTA
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias; (9) SECTOR 9 FIR/UTA
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados. (10) SECTOR 10 FIR/
UTA
AIRSPACE CLASS: (11) SECTOR 11 FIR/UTA
A; Above FL245 (exclusive); (12) SECTOR 12 FIR/
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways; UTA
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways; (13) SECTOR 13 FIR/
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces. UTA
(14) SECTOR 14 FIR/
UTA
(15) SECTOR 15 FIR/
UTA
(16) VOLMET 14 15
(17) VOLMET NORTH
(18) VOLMET SOUTH

SETOR 01; FIR RECIFE / SECTOR 01; FIR RECIFE ACC RECIFE CENTRO RECIFE 133.500 MHZ
PT 126.350 MHZ
Desde 02 01 08S/034 52 49W; MAGNO; 01 21 42S/036 13 18W; JOBER; 00 29 30S/037 57 11W;
DAKAP; MEBNU; ESLEL; 01 45 25S/041 42 00W; 03 46 20S/038 32 52W (VOR/DME FLZ); XOLER; RECIFE CENTER
04 41 19S/036 45 42W; 04 55 52S/036 18 45W; para o ponto de origem. EN

From 02 01 08S/034 52 49W; MAGNO; 01 21 42S/036 13 18W; JOBER; 00 29 30S/037 57 11W; H24
DAKAP; MEBNU; ESLEL; 01 45 25S/041 42 00W; 03 46 20S/038 32 52W (VOR/DME FLZ); XOLER;
04 41 19S/036 45 42W; 04 55 52S/036 18 45W; to point of origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 10; FIR RECIFE / SECTOR 10; FIR RECIFE ACC RECIFE CENTRO RECIFE 124.550 MHZ
PT 126.700 MHZ
Desde RUBIC; FORTI; RETOL; CARDO; 15 21 17S/044 15 06W; EGDES; MALBA; IMBES; 13 59
15S/045 09 24W; VASIV; LIVAD; MUGAV; PUIDO; EDRIX; EVLUG; 12 38 18S/040 16 02W; OFITO; RECIFE CENTER
MOLBU; para o ponto de origem. EN
From RUBIC; FORTI; RETOL; CARDO; 15 21 17S/044 15 06W; EGDES; MALBA; IMBES; 13 59 H24
15S/045 09 24W; VASIV; LIVAD; MUGAV; PUIDO; EDRIX; EVLUG; 12 38 18S/040 16 02W; OFITO;
MOLBU; to point of origin.

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-103

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


ENR 2.1-104

NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO


LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

18/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 11; FIR RECIFE / SECTOR 11; FIR RECIFE ACC RECIFE CENTRO RECIFE 128.800 MHZ
PT 128.350 MHZ
Desde MOLBU; VUGOK; OGLOG; MOPSO; PUPVU; MARSU; 14 40 29S/039 14 04W; MOTVA; 14
48 44S/039 02 12W (NDB YLH); DOKLU; IRUMI; 15 12 42S/037 36 46W; 13 12 10S/036 32 45W; RECIFE CENTER
ESLIB; SIKUK; 13 00 18S/037 50 28W; 12 42 26S/039 16 41W; 12 38 18S/040 16 02W; OFITO; para EN
o ponto de origem.
H24
From MOLBU; VUGOK; OGLOG; MOPSO; PUPVU; MARSU; 14 40 29S/039 14 04W; MOTVA; 14
48 44S/039 02 12W (NDB YLH); DOKLU; IRUMI; 15 12 42S/037 36 46W; 13 12 10S/036 32 45W;
ESLIB; SIKUK; 13 00 18S/037 50 28W; 12 42 26S/039 16 41W; 12 38 18S/040 16 02W; OFITO; to
point of origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 12; FIR RECIFE / SECTOR 12; FIR RECIFE ACC RECIFE CENTRO RECIFE 126.000 MHZ
PT 135.300 MHZ
Desde 14 40 29S/039 14 04W; 17 26 41S/040 57 26W; BUXER; ARUBI; MILTA; VUTNO; UTGIR;
REMIG; RUBIC; MOLBU; VUGOK; OGLOG; MOPSO; PUPVU; MARSU; para o ponto de origem. RECIFE CENTER
EN
From 14 40 29S/039 14 04W; 17 26 41S/040 57 26W; BUXER; ARUBI; MILTA; VUTNO; UTGIR;
REMIG; RUBIC; MOLBU; VUGOK; OGLOG; MOPSO; PUPVU; MARSU; to point of origin. H24

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AMDT AIRAC AIP


AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.
11 OCT 18
ENR 2.1-105

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


ENR 2.1-106

NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO


LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
SETOR 13; FIR RECIFE / SECTOR 13; FIR RECIFE ACC RECIFE CENTRO RECIFE 125.100 MHZ

18/18
PT 123.800 MHZ
Desde 17 26 41S/040 57 26W; 14 40 29S/039 14 04W; MOTVA; 14 48 44S/039 02 12W (NDB YLH);
DOKLU; IRUMI; 15 12 42S/037 36 46W; 16 43 35S/038 04 03W; CALVO; ISILA; 18 05 11S/039 49 RECIFE CENTER
34W; DAGEL; SAVBI; BRIDE; DADNA; para o ponto de origem. EN

From 17 26 41S/040 57 26W; 14 40 29S/039 14 04W; MOTVA; 14 48 44S/039 02 12W (NDB YLH); H24
DOKLU; IRUMI; 15 12 42S/037 36 46W; 16 43 35S/038 04 03W; CALVO; ISILA; 18 05 11S/039 49
34W; DAGEL; SAVBI; BRIDE; DADNA; to point of origin.

UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 14; FIR RECIFE / SECTOR 14; FIR RECIFE ACC RECIFE CENTRO RECIFE 134.750 MHZ
PT 126.550 MHZ
Desde 20 15 37S/040 17 06W; 20 55 29S/040 24 35W; MABSI; MIMIR; SEKMI; 20 24 22S/040 58
32W; DOGSU; SIRAP; IRUXI; OGNAV; UGULO; BOMAG; 19 27 47S/042 28 46W (NDB YPT); RECIFE CENTER
MANDU; POSMU; ATIMI; VUKAT; DAGOV; VUTNO; MILTA; ARUBI; BUXER; 17 26 41S/040 57 EN
26W; DADNA; BRIDE; SAVBI; DAGEL; 18 05 11S/039 49 34W; 19 38 39S/040 36 23W; para o ponto
de origem. H24
From 20 15 37S/040 17 06W; 20 55 29S/040 24 35W; MABSI; MIMIR; SEKMI; 20 24 22S/040 58 32W;
DOGSU; SIRAP; IRUXI; OGNAV; UGULO; BOMAG; 19 27 47S/042 28 46W (NDB YPT); MANDU;
POSMU; ATIMI; VUKAT; DAGOV; VUTNO; MILTA; ARUBI; BUXER; 17 26 41S/040 57 26W;
DADNA; BRIDE; SAVBI; DAGEL; 18 05 11S/039 49 34W; 19 38 39S/040 36 23W; to point of origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 15; FIR RECIFE / SECTOR 15; FIR RECIFE ACC RECIFE CENTRO RECIFE 124.250 MHZ
PT 135.650 MHZ
Desde CALVO; MUDSA; POLVO; USAKA; GARUP; VOVLI; OBLAT; UBKAL; 21 11 28S/039 22 40W;
UMREP; 20 44 42S/039 48 44W; 20 51 59S/040 00 26W; VUNUX; UKESA; 20 55 29S/040 24 35W; 20 RECIFE CENTER
15 37S/040 17 06W; 19 38 39S/040 36 23W; 18 05 11S/039 49 34W; ISILA; para o ponto de origem. EN

From CALVO; MUDSA; POLVO; USAKA; GARUP; VOVLI; OBLAT; UBKAL; 21 11 28S/039 22 40W; H24
UMREP; 20 44 42S/039 48 44W; 20 51 59S/040 00 26W; VUNUX; UKESA; 20 55 29S/040 24 35W; 20
15 37S/040 17 06W; 19 38 39S/040 36 23W; 18 05 11S/039 49 34W; ISILA; to point of origin.

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-107

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


ENR 2.1-108

NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO


LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

18/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 02; FIR RECIFE / SECTOR 02; FIR RECIFE ACC RECIFE CENTRO RECIFE 128.700 MHZ
PT 134.800 MHZ
Desde 08 25 48S/033 49 06W; VURBI; 04 04 50S/031 47 49W; UTRAM; VUNOK; 02 01 08S/034 52
49W; 04 55 52S/036 18 45W; 05 54 30S/035 14 55W (VOR/DME NTL); 06 38 02S/034 27 17W; 08 08 RECIFE CENTER
12S/034 55 38W (VOR/DME REC); KIBEG; para o ponto de origem. EN

From 08 25 48S/033 49 06W; VURBI; 04 04 50S/031 47 49W; UTRAM; VUNOK; 02 01 08S/034 52 H24
49W; 04 55 52S/036 18 45W; 05 54 30S/035 14 55W (VOR/DME NTL); 06 38 02S/034 27 17W; 08 08
12S/034 55 38W (VOR/DME REC); KIBEG; to point of origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 03; FIR RECIFE / SECTOR 03; FIR RECIFE ACC RECIFE CENTRO RECIFE 125.150 MHZ
PT 135.250 MHZ
Desde 04 41 19S/036 45 42W; KOPGA; 05 11 50S/037 21 52W (VOR/DME MSS); POSNA; ILRET; 07
32 56S/037 51 33W; TEGIM; PALUD; EVMED; 07 12 49S/039 16 29W (NDB JZR); VUDEM; UKLEM; RECIFE CENTER
06 32 54S/040 21 51W; SIPEX; 05 03 45S/042 49 30W (VOR/DME TNA); 04 23 55S/042 58 46W; 04 10 EN
37S/042 31 26W; VULBU; OBLEV; OSIRA; PUDLA; 01 45 25S/041 42 00W; 03 46 20S/038 32 52W
(VOR/DME FLZ); XOLER; para o ponto de origem. H24

From 04 41 19S/036 45 42W; KOPGA; 05 11 50S/037 21 52W (VOR/DME MSS); POSNA; ILRET; 07
32 56S/037 51 33W; TEGIM; PALUD; EVMED; 07 12 49S/039 16 29W (NDB JZR); VUDEM; UKLEM;
06 32 54S/040 21 51W; SIPEX; 05 03 45S/042 49 30W (VOR/DME TNA); 04 23 55S/042 58 46W; 04 10
37S/042 31 26W; VULBU; OBLEV; OSIRA; PUDLA; 01 45 25S/041 42 00W; 03 46 20S/038 32 52W
(VOR/DME FLZ); XOLER; to point of origin.

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-109

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


ENR 2.1-110

NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO


LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

18/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 04; FIR RECIFE / SECTOR 04; FIR RECIFE ACC RECIFE CENTRO RECIFE 128.050 MHZ
PT 135.800 MHZ
Desde 04 41 19S/036 45 42W; 04 55 52S/036 18 45W; 05 54 30S/035 14 55W (VOR/DME NTL); 06 38
02S/034 27 17W; 08 08 12S/034 55 38W (VOR/DME REC); LOMOK; 08 00 21S/037 55 16W; OPMIG; RECIFE CENTER
07 32 56S/037 51 33W; ILRET; POSNA; 05 11 50S/037 21 52W (VOR/DME MSS); KOPGA; para o EN
ponto de origem.
H24
From 04 41 19S/036 45 42W; 04 55 52S/036 18 45W; 05 54 30S/035 14 55W (VOR/DME NTL); 06 38
02S/034 27 17W; 08 08 12S/034 55 38W (VOR/DME REC); LOMOK; 08 00 21S/037 55 16W; OPMIG;
07 32 56S/037 51 33W; ILRET; POSNA; 05 11 50S/037 21 52W (VOR/DME MSS); KOPGA; to point of
origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 05; FIR RECIFE / SECTOR 05; FIR RECIFE ACC RECIFE CENTRO RECIFE 127.500 MHZ
PT 128.450 MHZ
Desde LIVAD; SUSDI; VAMIL; EPGAS; ENRUS; KOKBO; NEMIG; MICRO; PAPEL; 04 23 55S/042
58 46W; 05 03 45S/042 49 30W (VOR/DME TNA); SIPEX; 06 32 54S/040 21 51W; MOXEM; KOMKA; RECIFE CENTER
para o ponto de origem. EN

From LIVAD; SUSDI; VAMIL; EPGAS; ENRUS; KOKBO; NEMIG; MICRO; PAPEL; 04 23 55S/042 H24
58 46W; 05 03 45S/042 49 30W (VOR/DME TNA); SIPEX; 06 32 54S/040 21 51W; MOXEM; KOMKA;
to point of origin.

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-111

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


ENR 2.1-112

NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO


LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

18/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 06; FIR RECIFE / SECTOR 06; FIR RECIFE ACC RECIFE CENTRO RECIFE 125.400 MHZ
PT 134.900 MHZ
Desde FROTI; 09 24 07S/038 15 10W (VOR PAF); 08 00 21S/037 55 16W; OPMIG; 07 32 56S/037 51
33W; TEGIM; PALUD; EVMED; 07 12 49S/039 16 29W (NDB JZR); VUDEM; UKLEM; 06 32 54S/040 RECIFE CENTER
21 51W; MOXEM; KOMKA; LIVAD; MUGAV; PUIDO; EDRIX; EVLUG; 12 38 18S/040 16 02W; EN
ISESA; ESLUM; NENIM; para o ponto de origem.
H24
From FROTI; 09 24 07S/038 15 10W (VOR PAF); 08 00 21S/037 55 16W; OPMIG; 07 32 56S/037 51
33W; TEGIM; PALUD; EVMED; 07 12 49S/039 16 29W (NDB JZR); VUDEM; UKLEM; 06 32 54S/040
21 51W; MOXEM; KOMKA; LIVAD; MUGAV; PUIDO; EDRIX; EVLUG; 12 38 18S/040 16 02W;
ISESA; ESLUM; NENIM; to point of origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 07; FIR RECIFE / SECTOR 07; FIR RECIFE ACC RECIFE CENTRO RECIFE 133.650 MHZ
PT 134.500 MHZ
Desde 08 08 12S/034 55 38W (VOR/DME REC); KIBEG; 08 25 48S/033 49 06W; 11 18 27S/035 32
49W; MEDIT; REDID; 10 58 55S/037 04 39W (VOR/DME ARU); AKVUR; BUTED; DILUB; FROTI; 09 RECIFE CENTER
24 07S/038 15 10W (VOR PAF); 08 00 21S/037 55 16W; LOMOK; para o ponto de origem. EN

From 08 08 12S/034 55 38W (VOR/DME REC); KIBEG; 08 25 48S/033 49 06W; 11 18 27S/035 32 49W; H24
MEDIT; REDID; 10 58 55S/037 04 39W (VOR/DME ARU); AKVUR; BUTED; DILUB; FROTI; 09 24
07S/038 15 10W (VOR PAF); 08 00 21S/037 55 16W; LOMOK; to point of origin.

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-113

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


ENR 2.1-114

NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO


LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

18/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

SETOR 08; FIR RECIFE / SECTOR 08; FIR RECIFE ACC RECIFE CENTRO RECIFE 126.850 MHZ
PT 125.450 MHZ
Desde FROTI; DILUB; BUTED; AKVUR; 10 58 55S/037 04 39W (VOR/DME ARU); REDID; MEDIT;
11 18 27S/035 32 49W; 13 12 10S/036 32 45W; ESLIB; SIKUK; 13 00 18S/037 50 28W; 12 42 26S/039 RECIFE CENTER
16 41W; 12 38 18S/040 16 02W; ISESA; ESLUM; NENIM; para o ponto de origem. EN

From FROTI; DILUB; BUTED; AKVUR; 10 58 55S/037 04 39W (VOR/DME ARU); REDID; MEDIT; 11 H24
18 27S/035 32 49W; 13 12 10S/036 32 45W; ESLIB; SIKUK; 13 00 18S/037 50 28W; 12 42 26S/039 16
41W; 12 38 18S/040 16 02W; ISESA; ESLUM; NENIM; to point of origin.
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL
________

GND

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

SETOR 09; FIR RECIFE / SECTOR 09; FIR RECIFE ACC RECIFE CENTRO RECIFE 127.200 MHZ
PT 126.100 MHZ
Desde LIVAD; VASIV; 13 59 15S/045 09 24W; MUNUX; NECTO; OPKIR; OSABI; BETAR; 11 09
16S/047 18 02W; 10 17 25S/047 41 16W; ANREV; DAPTA; ENRUS; EPGAS; VAMIL; SUSDI; para o RECIFE CENTER
ponto de origem. EN

From LIVAD; VASIV; 13 59 15S/045 09 24W; MUNUX; NECTO; OPKIR; OSABI; BETAR; 11 09 16S/ H24
047 18 02W; 10 17 25S/047 41 16W; ANREV; DAPTA; ENRUS; EPGAS; VAMIL; SUSDI; to point of
origin.

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-115

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


ENR 2.1-116

NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO


LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
UNL

18/18
________

GND

CLASSE DE ESPAÇO AÉREO:


A; Acima do FL245 (exclusive);
A; Entre os FL145 (exclusive) e FL245 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
D; Abaixo do FL145 (inclusive) dentro das CTA e aerovias;
G; Abaixo do FL245 (inclusive) fora das CTA, aerovias e outros espaços aéreos classificados.

AIRSPACE CLASS:
A; Above FL245 (exclusive);
A; Between FL145 (exclusive) and FL245 (inclusive) within CTA and airways;
D; Below FL145 (inclusive) within CTA and airways;
G; Below FL 245 (inclusive) outside CTA, airways and other classified airspaces.

/ ACC RECIFE CENTRO RECIFE


PT

RECIFE CENTER
EN

H24
Desde 06 12 00S/035 50 54W por um arco de sentido horário de 40NM de raio com centro no ponto de
coordenadas 05 54 30S/035 14 55W (VOR/DME NTL); 06 00 00S/034 35 00W; 06 51 00S/034 47 00W;
06 56 26S/035 25 48W; para o ponto de origem.
From 06 12 00S/035 50 54W then along the clockwise arc of a circle of 40NM radius centred on 05 54
30S/035 14 55W (VOR/DME NTL); 06 00 00S/034 35 00W; 06 51 00S/034 47 00W; 06 56 26S/035 25
48W; to point of origin. excluindo a área da CTR / exclude CTR area.

FL195
________

FL35
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
1) ÁREA DE CONTROLE RECIFE 1 / 1) RECIFE 1 CONTROL AREA ACC RECIFE CENTRO RECIFE VER FIR
PT RELACIONADOS
Desde VURBI; 08 25 48S/033 49 06W; 11 18 27S/035 32 49W; 13 12 10S/036 32 45W; 15 12 42S/037
36 46W; 16 43 35S/038 04 03W; CALVO; MUDSA; POLVO; USAKA; GARUP; VOVLI; OBLAT; RECIFE CENTER SEE RELATED FIR
UBKAL; 21 11 28S/039 22 40W; UMREP; 20 44 42S/039 48 44W; 20 51 59S/040 00 26W; VUNUX; EN
UKESA; 20 55 29S/040 24 35W; MABSI; MIMIR; SEKMI; 20 24 22S/040 58 32W; DOGSU; SIRAP;
IRUXI; OGNAV; UGULO; BOMAG; 19 27 47S/042 28 46W (NDB YPT); MANDU; POSMU; ATIMI; H24
VUKAT; DAGOV; VUTNO; UTGIR; REMIG; RUBIC; FORTI; RETOL; CARDO; 15 21 17S/044 15
06W; EGDES; MALBA; IMBES; 13 59 15S/045 09 24W; MUNUX; NECTO; OPKIR; OSABI; BETAR;
11 09 16S/047 18 02W; 10 17 25S/047 41 16W; ANREV; DAPTA; ENRUS; KOKBO; NEMIG; MICRO;
PAPEL; 04 10 37S/042 31 26W; VULBU; OBLEV; OSIRA; PUDLA; 01 45 25S/041 42 00W; ESLEL;
MEBNU; DAKAP; 00 29 30S/037 57 11W; JOBER; 01 21 42S/036 13 18W; MAGNO; 02 01 08S/034
52 49W; VUNOK; UTRAM; 04 04 50S/031 47 49W; para o ponto de origem.

From VURBI; 08 25 48S/033 49 06W; 11 18 27S/035 32 49W; 13 12 10S/036 32 45W; 15 12 42S/037


36 46W; 16 43 35S/038 04 03W; CALVO; MUDSA; POLVO; USAKA; GARUP; VOVLI; OBLAT;
UBKAL; 21 11 28S/039 22 40W; UMREP; 20 44 42S/039 48 44W; 20 51 59S/040 00 26W; VUNUX;
UKESA; 20 55 29S/040 24 35W; MABSI; MIMIR; SEKMI; 20 24 22S/040 58 32W; DOGSU; SIRAP;
IRUXI; OGNAV; UGULO; BOMAG; 19 27 47S/042 28 46W (NDB YPT); MANDU; POSMU; ATIMI;
VUKAT; DAGOV; VUTNO; UTGIR; REMIG; RUBIC; FORTI; RETOL; CARDO; 15 21 17S/044 15
06W; EGDES; MALBA; IMBES; 13 59 15S/045 09 24W; MUNUX; NECTO; OPKIR; OSABI; BETAR;
11 09 16S/047 18 02W; 10 17 25S/047 41 16W; ANREV; DAPTA; ENRUS; KOKBO; NEMIG; MICRO;
PAPEL; 04 10 37S/042 31 26W; VULBU; OBLEV; OSIRA; PUDLA; 01 45 25S/041 42 00W; ESLEL;
MEBNU; DAKAP; 00 29 30S/037 57 11W; JOBER; 01 21 42S/036 13 18W; MAGNO; 02 01 08S/034
52 49W; VUNOK; UTRAM; 04 04 50S/031 47 49W; to point of origin.

FL245
________

FL145

2) ÁREA DE CONTROLE RECIFE 2 / 2) RECIFE 2 CONTROL AREA ACC RECIFE CENTRO RECIFE VER FIR
PT RELACIONADOS
Desde 05 19 12S/043 47 39W por um arco de sentido anti-horário de 60NM de raio com centro no ponto

AMDT AIRAC AIP


de coordenadas 05 03 45S/042 49 30W (VOR/DME TNA); 04 06 59S/042 30 17W; 04 10 37S/042 31 RECIFE CENTER SEE RELATED FIR
26W; PAPEL; MICRO; para o ponto de origem. EN

From 05 19 12S/043 47 39W then along the counter clockwise arc of a circle of 60NM radius centred on H24
05 03 45S/042 49 30W (VOR/DME TNA); 04 06 59S/042 30 17W; 04 10 37S/042 31 26W; PAPEL;
MICRO; to point of origin.
11 OCT 18
ENR 2.1-117

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


ENR 2.1-118

NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO


LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
FL145

18/18
________

FL100

TODAS AEROVIA DENTRO DA FIR RECIFE /

LIMITE SUPERIOR: Ver ENR 3


LIMITE INFERIOR: Ver ENR3
A acima FL 145
D BLW FL 145, inclusive

3) ÁREA DE CONTROLE RECIFE 3 / 3) RECIFE 3 CONTROL AREA ACC RECIFE CENTRO RECIFE VER FIR
PT RELACIONADOS
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 05 54 30S/035 14 55W (VOR/DME NTL)
com raio de 60NM RECIFE CENTER SEE RELATED FIR
EN
Circular area centered on 05 54 30S/035 14 55W (VOR/DME NTL) within a 60NM radius.
H24

FL145
________

FL100

D
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
4) ÁREA DE CONTROLE RECIFE 4 / 4) RECIFE 4 CONTROL AREA ACC RECIFE CENTRO RECIFE VER FIR
PT RELACIONADOS
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 08 08 12S/034 55 38W (VOR/DME REC)
com raio de 60NM RECIFE CENTER SEE RELATED FIR
EN
Circular area centered on 08 08 12S/034 55 38W (VOR/DME REC) within a 60NM radius.
H24

FL145
________

FL100

5) ÁREA DE CONTROLE RECIFE 5 / 5) RECIFE 5 CONTROL AREA ACC RECIFE CENTRO RECIFE VER FIR
PT RELACIONADOS
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 09 30 36S/035 47 13W (VOR/DME MCE)
com raio de 60NM RECIFE CENTER SEE RELATED FIR
EN
Circular area centered on 09 30 36S/035 47 13W (VOR/DME MCE) within a 60NM radius.
H24

FL145
________

FL100

6) ÁREA DE CONTROLE RECIFE 6 / 6) RECIFE 6 CONTROL AREA ACC RECIFE CENTRO RECIFE VER FIR
PT RELACIONADOS
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 10 58 55S/037 04 39W (VOR/DME ARU)
com raio de 60NM RECIFE CENTER SEE RELATED FIR

AMDT AIRAC AIP


EN
Circular area centered on 10 58 55S/037 04 39W (VOR/DME ARU) within a 60NM radius.
H24
11 OCT 18
ENR 2.1-119

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


ENR 2.1-120

NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO


LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
FL145

18/18
________

FL100

7) ÁREA DE CONTROLE RECIFE 7 / 7) RECIFE 7 CONTROL AREA ACC RECIFE CENTRO RECIFE VER FIR
PT RELACIONADOS
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 14 48 44S/039 02 12W (NDB YLH) com
raio de 60NM RECIFE CENTER SEE RELATED FIR
EN
Circular area centered on 14 48 44S/039 02 12W (NDB YLH) within a 60NM radius.
H24

FL145
________

FL100

8) ÁREA DE CONTROLE RECIFE 8 / 8) RECIFE 8 CONTROL AREA ACC RECIFE CENTRO RECIFE VER FIR
PT RELACIONADOS
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 16 26 30S/039 04 57W (NDB SGR) com
raio de 60NM RECIFE CENTER SEE RELATED FIR
EN
Circular area centered on 16 26 30S/039 04 57W (NDB SGR) within a 60NM radius.
H24

FL145
________

FL100

D
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
9) ÁREA DE CONTROLE RECIFE 9 / 9) RECIFE 9 CONTROL AREA ACC RECIFE CENTRO RECIFE VER FIR
PT RELACIONADOS
Desde 20 28 33S/041 19 12W por um arco de sentido horário de 60NM de raio com centro no ponto de
coordenadas 20 15 37S/040 17 06W 20 59 39S/039 34 04W; 20 44 42S/039 48 44W; 20 51 59S/040 00 RECIFE CENTER SEE RELATED FIR
26W; VUNUX; UKESA; MABSI; MIMIR; SEKMI; 20 24 22S/040 58 32W; para o ponto de origem. EN

From 20 28 33S/041 19 12W then along the clockwise arc of a circle of 60NM radius centred on 20 15 H24
37S/040 17 06W 20 59 39S/039 34 04W; 20 44 42S/039 48 44W; 20 51 59S/040 00 26W; VUNUX;
UKESA; MABSI; MIMIR; SEKMI; 20 24 22S/040 58 32W; to point of origin.

FL145
________

FL100

10) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE ARACAJU / 10) ARACAJU TERMINAL CONTROL AREA APP ARACAJU (1) ARACAJÚ CONTROL 119.000 MHZ (1) Presta SER de AFIS
EN 120.300 MHZ
121.500 MHZ (EMG
CONTROLE FREQ)
ARACAJU
PT

H24

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-121

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


ENR 2.1-122

NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO


LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
Desde 10 41 02S/036 27 10W por um arco de sentido horário de 40NM de raio com centro no ponto de (1)Furnishes AFIS SER

18/18
coordenadas 10 58 55S/037 04 39W (VOR/DME ARU); 11 34 10S/037 10 57W; 12 05 07S/037 27 45W;
11 47 51S/037 55 17W; 11 21 52S/037 38 25W por um arco de sentido horário de 40NM de raio com
centro no ponto de coordenadas 10 58 55S/037 04 39W (VOR/DME ARU); 10 20 01S/036 51 46W; 10
04 26S/036 38 10W; 10 25 23S/036 13 33W; para o ponto de origem.

From 10 41 02S/036 27 10W then along the clockwise arc of a circle of 40NM radius centred on 10 58
55S/037 04 39W (VOR/DME ARU); 11 34 10S/037 10 57W; 12 05 07S/037 27 45W; 11 47 51S/037 55
17W; 11 21 52S/037 38 25W then along the clockwise arc of a circle of 40NM radius centred on 10 58
55S/037 04 39W (VOR/DME ARU); 10 20 01S/036 51 46W; 10 04 26S/036 38 10W; 10 25 23S/036 13
33W; to point of origin. excluindo a área da CTR / exclude CTR area.

FL195
________

FL35

A FL145 - FL195
D FL35 - FL145

11) AREA DE CONTROLE TERMINAL DE FORTALEZA / 11) FORTALEZA TERMINAL CONTROL AREA APP FORTALEZA CONTROLE 120.500 MHZ (1) RADAR SER
(1) FORTALEZA 121.500 MHZ (EMG (2) OPERAÇÕES
PT FREQ)
133.000 MHZ
FORTALEZA 134.550 MHZ
CONTROL
EN

H24
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 03 46 20S/038 32 52W (VOR/DME FLZ) (1) RADAR SER
com raio de 60NM (2) OPERATION

Circular area centered on 03 46 20S/038 32 52W (VOR/DME FLZ) within a 60NM radius. excluindo a
área da CTR / exclude CTR area.

FL195
________

FL35
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
12) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL ILHÉUS / 12) ILHÉUS TERMINAL CONTROL AREA APP ILHÉUS CONTROLE ILHÉUS 120.100 MHZ OPR INFRAERO
PT

ILHÉUS CONTROL
EN

H24
Desde 14 08 07S/039 04 28W por um arco de sentido anti-horário de 40NM de raio com centro no ponto
de coordenadas 14 48 44S/039 02 12W (NDB YLH); 15 25 03S/039 21 26W; 15 36 36S/039 22 29W; 15
38 59S/038 49 25W; 15 27 29S/038 48 24W por um arco de sentido anti-horário de 40NM de raio com
centro no ponto de coordenadas 14 48 44S/039 02 12W (NDB YLH); 14 18 58S/038 33 28W; 13 56 29S/
038 24 59W; 13 45 28S/038 55 53W; para o ponto de origem.
From 14 08 07S/039 04 28W then along the counter clockwise arc of a circle of 40NM radius centred on
14 48 44S/039 02 12W (NDB YLH); 15 25 03S/039 21 26W; 15 36 36S/039 22 29W; 15 38 59S/038 49
25W; 15 27 29S/038 48 24W then along the counter clockwise arc of a circle of 40NM radius centred on
14 48 44S/039 02 12W (NDB YLH); 14 18 58S/038 33 28W; 13 56 29S/038 24 59W; 13 45 28S/038 55
53W; to point of origin. excluindo a área da CTR / exclude CTR area.

FL195
________

FL35
A FL145 - FL195
D FL35 - FL145

13) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE MACEIÓ / 13) MACEIÓ TERMINAL CONTROL AREA APP MACEIÓ (1) CONTROLE MACEIÓ 119.250 MHZ (1) RADAR SER
PT 128.900 MHZ

MACEIÓ CONTROL
EN

H24

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-123

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


ENR 2.1-124

NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO


LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
Desde 09 48 37S/036 24 23W; 10 04 26S/036 38 10W; 10 25 23S/036 13 33W; 10 09 44S/035 59 57W

18/18
por um arco de sentido anti-horário de 40NM de raio com centro no ponto de coordenadas 09 30 36S/035
47 13W (VOR/DME MCE); 09 07 32S/035 13 49W; 08 58 29S/035 07 59W; UKARI; 08 41 22S/035 35
23W; 08 50 38S/035 41 20W por um arco de sentido anti-horário de 40NM de raio com centro no ponto de
coordenadas 09 30 36S/035 47 13W (VOR/DME MCE); para o ponto de origem.

From 09 48 37S/036 24 23W; 10 04 26S/036 38 10W; 10 25 23S/036 13 33W; 10 09 44S/035 59 57W


then along the counter clockwise arc of a circle of 40NM radius centred on 09 30 36S/035 47 13W (VOR/
DME MCE); 09 07 32S/035 13 49W; 08 58 29S/035 07 59W; UKARI; 08 41 22S/035 35 23W; 08 50
38S/035 41 20W then along the counter clockwise arc of a circle of 40NM radius centred on 09 30 36S/
035 47 13W (VOR/DME MCE); to point of origin. excluindo a área da CTR / exclude CTR area.

FL195
________

FL35

A FL145 - FL195
C FL35 - FL145

14) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE PORTO SEGURO / 14) PORTO SEGURO TERMINAL APP PORTO CONTROLE PORTO 119.600 MHZ (1) RADAR SER
CONTROL AREA SEGURO (1) SEGURO 120.900 MHZ
PT

PORTO SEGURO
CONTROL
EN

H24
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
Desde 15 49 58S/039 23 42W; 15 36 36S/039 22 29W; 15 38 59S/038 49 25W; 15 48 16S/038 50 14W
por um arco de sentido horário de 40NM de raio com centro no ponto de coordenadas 16 26 30S/039 04
57W (NDB SGR); para o ponto de origem.

From 15 49 58S/039 23 42W; 15 36 36S/039 22 29W; 15 38 59S/038 49 25W; 15 48 16S/038 50 14W


then along the clockwise arc of a circle of 40NM radius centred on 16 26 30S/039 04 57W (NDB SGR);
to point of origin. excluindo a área da CTR / exclude CTR area.

FL195
________

FL35

A FL145 - FL195
C FL35 - FL145

15) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE RECIFE / 15) RECIFE TERMINAL CONTROL AREA APP RECIFE (1) CONTROLE RECIFE 119.500 MHZ (3) (1) RADAR SER
PT 119.950 MHZ (3) (2) SETOR 1
121.500 MHZ (EMG (3) SETOR 2 E 3
RECIFE CONTROL FREQ)
EN 129.600 MHZ

H24

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-125

18/18
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
11 OCT 18

CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE


ENR 2.1-126

NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO


LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL
VERTICAL LIMIT SIGN

AMDT AIRAC AIP


ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
Desde 07 51 52S/034 18 47W por um arco de sentido horário de 40NM de raio com centro no ponto de (1) RADAR SER

18/18
coordenadas 08 08 12S/034 55 38W (VOR/DME REC); 08 47 58S/035 01 34W; 08 58 29S/035 07 59W; (2) SECTOR 1
UKARI; 08 41 22S/035 35 23W; 08 31 20S/035 29 11W por um arco de sentido horário de 40NM de raio (3) SECTOR 2 AND 3
com centro no ponto de coordenadas 08 08 12S/034 55 38W (VOR/DME REC); 08 00 29S/035 35 11W;
06 56 26S/035 25 48W; 06 51 00S/034 47 00W; para o ponto de origem.

From 07 51 52S/034 18 47W then along the clockwise arc of a circle of 40NM radius centred on 08 08
12S/034 55 38W (VOR/DME REC); 08 47 58S/035 01 34W; 08 58 29S/035 07 59W; UKARI; 08 41
22S/035 35 23W; 08 31 20S/035 29 11W then along the clockwise arc of a circle of 40NM radius centred
on 08 08 12S/034 55 38W (VOR/DME REC); 08 00 29S/035 35 11W; 06 56 26S/035 25 48W; 06 51
00S/034 47 00W; to point of origin. excluindo a área da CTR / exclude CTR area.

FL195
________

FL35

A FL145 - FL195
C FL35 - FL145

16) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE SALVADOR / 16) SALVADOR TERMINAL CONTROL AREA APP SALVADOR (1) CONTROLE 119.350 MHZ (1) RADAR SER
SALVADOR 119.800 MHZ
PT 120.800 MHZ
129.450 MHZ
SALVADOR
CONTROL
EN

H24
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
NOME ÓRGÃO QUE INDICATIVO FREQÜÊNCIA RMK
AIP

LIMITES LATERAIS PROPORCIONA DE CHAMADA FINALIDADE

DECEA
LIMITES VERTICAIS O SERVIÇO (IDIOMA) FREQUENCY
CLASSIFICAÇÃO DO ESPAÇO AÉREO ATS UNIT HORÁRIO DE PURPOSE
NAME PROVIDING FUNCIONAMENTO
BRASIL/BRAZIL

LATERAL LIMITS SERVICE RADIO CALL


VERTICAL LIMIT SIGN
ATS AIR SPACE CLASSIFICATION (LANGUAGE)
OPERATIONAL
HOURS
1 2 3 4 5
Desde 13 45 28S/038 55 53W; 13 56 29S/038 24 59W; 13 20 53S/038 04 39W; 12 57 49S/037 48 46W;
12 05 07S/037 27 45W; 11 47 51S/037 55 17W; 12 00 00S/039 12 12W; 12 09 22S/039 15 31W; 13 12
41S/039 17 45W; para o ponto de origem.

From 13 45 28S/038 55 53W; 13 56 29S/038 24 59W; 13 20 53S/038 04 39W; 12 57 49S/037 48 46W;


12 05 07S/037 27 45W; 11 47 51S/037 55 17W; 12 00 00S/039 12 12W; 12 09 22S/039 15 31W; 13 12
41S/039 17 45W; to point of origin. excluindo a área da CTR / exclude CTR area.

FL195
________

FL35

17) ÁREA DE CONTROLE TERMINAL DE TERESINA / 17) TERESINA TERMINAL CONTROL AREA APP TERESINA CONTROLE 119.600 MHZ OPR INFRAERO
TERESINA
PT

TERESINA CONTROL
EN

H24
Área limitada pelo arco de círculo com centro nas coordenadas 05 03 45S/042 49 30W (VOR/DME TNA)
com raio de 40NM

Circular area centered on 05 03 45S/042 49 30W (VOR/DME TNA) within a 40NM radius. excluindo a
área da CTR / exclude CTR area.

FL195
________
FL35

AMDT AIRAC AIP


11 OCT 18
ENR 2.1-127

18/18
TODAS AS AEROVIAS DENTRO DA FIR BRASÍLIA
ALL AWY WITHIN BRASÍLIA FIR
11 OCT 18
ENR 2.1-128

LIMITE SUPERIOR: Ver ENR 3


LIMITE INFERIOR: Ver ENR 3
A acima FL145
D BLW FL145, inclusive

AMDT AIRAC AIP


UPPER LIMIT: See ENR 3
LOWER LIMIT: See ENR 3
A above FL145
'D BLW FL145, inclusivery

18/18
TODAS AS AEROVIAS DENTRO DA FIR CURITIBA
ALL AWY WITHIN CURITIBA FIR
LIMITE SUPERIOR: Ver ENR 3
LIMITE INFERIOR: Ver ENR 3
A acima FL145
D BLW FL145, inclusive

UPPER LIMIT: See ENR 3


LOWER LIMIT: See ENR 3
A above FL145
'D BLW FL145, inclusivery

TODAS AS AEROVIAS DENTRO DA FIR RECIFE


ALL AWY WITHIN RECIFE FIR
LIMITE SUPERIOR: Ver ENR 3
LIMITE INFERIOR: Ver ENR 3
A acima FL145
D BLW FL145, inclusive

UPPER LIMIT: See ENR 3


LOWER LIMIT: See ENR 3
A above FL145
'D BLW FL145, inclusivery

* Classificação do Espaço Aéreo (Veja ENR 1.4)


* Airspace Classification (SEE ENR 1.4).
AIP
BRASIL/BRAZIL

DECEA
AIP ENR 2.2-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

ENR 2.2 OUTROS ESPAÇOS AÉREOS ESTABELECIDOS/ OTHER REGULATED AIRSPACE

1 ESPAÇO AÉREO RVSM 1 RVSM AIRSPACE

1.1 O espaço aéreo RVSM compreende todos os níveis de 1.1 RVSM airspace comprises all the flight levels BTN the
voo entre o FL290 e FL410 inclusive nas FIR Amazônica, FL290 and FL410 inclusive within the Amazônica Brasília
Atlantico, Brasília, Curitiba e Recife. Curitiba and Recife FIR as well as within the Atlântico FIR.

NOTA: Sobre o RVSM no corredor EUR/SAM, ver Capítulo RMK: About the RVSM on the EUR/SAM corridor consult the
ENR 3.5, da AIP-Brasil. chapter ENR 3.5 of AIP-BRASIL.

1.2 Exceto os casos previstos nas cartas de rota para 1.2 Except as provided in the route charts for the levels on
continuidade de níveis em algumas rotas ATS, os Níveis de some ATS routes, the Cruise Levels to be used in RVSM
Cruzeiro a serem utilizados no Espaço Aéreo RVSM serão Airspace shall be as listed in the following table:
os constantes na tabela a seguir:

RUMO MAGNÉTICO
MAGNETIC COURSE
DE 000º a 179º
DE 180º a 359º
FROM 000º TO 179º
FROM 180º TO 359º

FL 290 FL 300
FL 310 FL 320
FL 330 FL 340
FL 350 FL 360
FL 370 FL 380
FL 390 FL 400
FL 410

1.3 A separação vertical mínima de 1000 pés será aplicada 1.3 The minimum vertical separation of 1000 ft will be
pelo órgão ATC entre aeronaves aprovadas RVSM. Essa assigned by the ATC unit between RVSM certified aircraft.
aprovação será concedida pelo Estado de Registro ou This certification will be provided by the Registration State or
Estado do Operador, como apropriado, às aeronaves the Operator State, as appropriate, to aircraft capable of
capazes de atender às especificações mínimas de complying with the Minimum Aviation System Performance
performance dos sistemas de aeronaves (MASPS) sobre a Standards (MASPS) on the altitude maintenance (or
manutenção de altitude (ou equivalente). equivalent).

1.4 O operador de aeronave civil brasileira deve contatar a 1.4 The Brazilian civil aircraft operator should contact the
ANAC para obter a aprovação RVSM e o de aeronave National Civil Aviation Agency (ANAC) to obtain the RVSM
estrangeira a autoridade do Estado pertinente. authorization. The foreign aircraft operator should consult the
pertinent State authority.

1.5 Aeronaves não aprovadas RVSM, também, poderão voar 1.5 RVSM non-approved aircraft can also fly in RVSM
no Espaço Aéreo RVSM, se atendidas as condicionantes airspace, if observed the restrictions in this regulation.
dispostas nesta regulamentação.

1.6 Será aplicada a separação vertical mínima de 2000 pés 1.6 The minimum vertical separation of 2000 feet will be
entre as aeronaves não aprovadas RVSM e entre estas e as applied between RVSM non-approved aircraft and between
demais aeronaves. those and other aircraft.

1.7 Independentemente do “status” de aprovação RVSM da 1.7 Independent of the aircraft RVSM approval status, flight
aeronave, os níveis de voo poderão ser utilizados conforme levels described in 1.2 can be used.
descrito na tabela do item 1.2.

1.8 Voo de Aeronave aprovada RVSM 1.8 RVSM approved Aircraft Flight

1.8.1 Somente os operadores de aeronaves aprovadas 1.8.1 Only the operators of RVSM approved aircraft shall
RVSM deverão indicar seu “status” de aprovação RVSM, indicate their RVSM approval status by entering the letter W
inserindo a letra W no item 10 do formulário de Plano de Voo, in item 10 of the Flight Plan form, independently of the
independentemente do nível de voo solicitado. requested flight level.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


ENR 2.2-2 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

1.8.2 No caso específico de Plano de Voo Repetitivo, esses 1.8.2 In the specific case of Repetitive Flight Plan, those
operadores deverão indicar seu “status” de aprovação operators should indicate their RVSM approval status by
RVSM, inserindo a letra W no item “Q” do RPL, entering the letter W in the item “Q” of RPL, independently of
independentemente do nível solicitado, da seguinte forma: the requested flight level, in the following way: “EQPT/W.”
”EQPT/W”.

1.9 Voo de aeronave de Estado, humanitário, manutenção 1.9 State aircraft flights,humanitarian flights, maintenance
ou de primeira entrega que não seja aprovado RVSM or first delivery flights,that are not RVSM approved

1.9.1 As aeronaves de Estado os voos de primeira entrega, 1.9.1 State aircraft flights, first delivery flights, maintenance
manutenção e humanitários, em voos domésticos ou or humanitarian flights, performing domestic or international
internacionais, serão autorizadas a operar em espaço aeréo flights, will be authorized to operate within the RVSM
RVSM ainda que aeronaves utilizadas não sejam aprovadas airspace even if the used aircraft are not approved RVSM.
RVSM.

1.9.2 Para os efeitos desta regulamentação é 1.9.2 For the purpose of this regulation it is considered:
considerada(o):

a) Aeronave de Estado – aquela utilizada em serviços a) State aircraft – those used for military, customs or
militar, alfandegário e policial (em conformidade com a police services (according to the Convention of
Convenção de Aviação Civil Internacional); International Civil Aviation;

b) Voo de manutenção - a aeronave que estiver b) Maintenance flight – the aircraft coming back to the
retornando para a base de manutenção para efetuar maintenance base to have its altimetric system,
reparos em seu sistema altimétrico, a fim de readquirir repaired in order to reacquire the capacity to fly in the
a capacidade de voar em Espaço Aéreo RVSM ou se RVSM airspace or, if the flight happens after the
o voo ocorrer depois que a aeronave tiver realizada a aircraft has had the maintenance, done, in order to
manutenção, a fim de verificar se está pronta para check if it is ready to come back to the RVSM
retornar à operação RVSM; operation;

c) Voo de primeira entrega - a entrega de uma c) First delivery flight – initial delivery of an aircraft
aeronave, após ter sido vendida ao seu novo after being sold, to its new operator;
operador; e

d) Voo humanitário - a aeronave transportando ou d) Humanitarian flights– those aircraft transporting or


destinada a transportar enfermo ou lesionado em destined to transport sick or wounded persons in
estado grave, que necessite de assistência médica serious conditions, that require urgent medical
urgente, ou órgão vital destinado a transplante em assistance, or vital organ destined to transplant in
corpo humano. human body.

1.9.3 Esses operadores, caso tenham a intenção de 1.9.3 Those operators, in case they intend to enter the RVSM
ingressar no Espaço Aéreo RVSM, deverão inserir o texto airspace, shall enter the STS/NONRVSM text in the item 18
STS/NONRVSM no item 18 do formulário de Plano de Voo, e of the Flight Plan form, and the intended flight level in the
o nível de voo pretendido no item15. item 15.

1.10 Procedimentos operacionais da tripulaçao antes do 1.10 Crew operational procedures before entering the
ingresso no espaço aéreo RVSM RVSM airspace

1.10.1 O piloto em comando de aeronave aprovada RVSM 1.10.1 The pilot in command of RVSM approved aircraft shall
deverá certificar-se de que, no mínimo, os seguintes make sure that, at least the following equipment for flight in
equipamentos para voo no Espaço Aéreo RVSM estão the RVSM airspace are normally operating:
funcionando normalmente:

a) dois sistemas altimétricos primários independentes; a) Two independent primary altimetric systems;

b) transponder SSR modo C ou S; b) SSR transponder mode C or S;

c) sistema de alerta de altitude; c) An altitude alert system;w

d) sistema de manutenção de altitude automático. d) An automatic altitude-keeping device.

1.10.2 Caso qualquer dos equipamentos listados em 1.11.1 1.10.2 If any equipment listed above in 1.11.1 is not
não esteja funcionando adequadamente, o piloto deve operating appropriately, the pilot shall notify the ATC unit
notificar o órgão Controle de Tráfego Aéreo antes de entrar before entering the RVSM airspace, using the phraseology:
no Espaço Aéreo RVSM, usando a fraseologia: “NEGATIVO “NEGATIVE RVSM
RVSM”.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP ENR 2.2-3
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

1.10.3 O piloto em comando de aeronave civil deverá 1.10.3 The pilot in command of civil aircraft shall also
cumprir também as normas pertinentes à operação de observe the rules pertinent to aircraft operation in RVSM
aeronaves em espaço aéreo RVSM dispostas nos airspace contained in the Brazilian Regulations of
Regulamentos Brasileiros de Homologação Aeronáutica Aeronautical Homologation (RBHA) or Brazilian Rules of Civil
(RBHA) ou dos Regulamentos Brasileiros da Aviação Civil Aviation(RBAC) issued by ANAC.
(RBAC) que venham a substituí-los, da ANAC.

1.10.4 O Órgão ATC, por ocasião das Autorizações de 1.10.4 The Air Traffic Control unit, on the occasion of the Air
Controle de Tráfego Aéreo relativas ao voo no Espaço Aéreo Traffic Control clearances related to the RVSM airspace
RVSM, considerará que as normas mencionadas em 1.11 flight, should consider that the rules mentioned in 1.11 have
foram cumpridas. been observe.

1.11 Procedimentos operacionais APÓS ingresso no 1.11 Operational procedures after entering the RVSM
espaço aéreo RVSM airspace

1.11.1 Durante mudanças de nível de voo, uma aeronave 1.11.1 During changes of flight level, an aircraft shall not
não deverá ultrapassar o nível de voo autorizado em mais de overshoot the cleared flight level by more than 150 FT (45m).
150 FT (45 m).

1.11.2 A fim de evitar a emissão de Avisos de Resolução 1.11.2 In order to avoid that unnecessary Resolution Advice
(RA) desnecessários, as aeronaves equipadas com TCAS II (RA) be issued, aircraft equipped with TCAS II should
deverão possuir a versão desse equipamento que atenda possess that equipment version that meets the performance
aos requisitos de performance referentes ao ACAS II requirements referring to ACAS II (Airborne Collision
(Sistema Anticolisão de Bordo), previstos no Anexo 10 à Avoidance System), prescribed in the Annex 10 to the
Convenção de Aviação Civil Internacional. International Civil Aviation Convention.

1.11.3 Em caso de falha em um dos Sistemas Altimétricos 1.11.3 If one of the primary altimetric systems fail but the
Primários e se o Sistema Altimétrico remanescente estiver remaining altimetric system is normally functioning, the pilot
funcionando normalmente, o piloto em comando deverá: in command should:

a) acoplar o sistema ao Sistema de Manutenção a) Couple the system to the altitude-keeping device
Automática de Altitude; (AKD);

b) aumentar a vigilância na manutenção da altitude; e b) Increase the surveillance of the altitude keeping;
and
c) notificar a falha do sistema ao órgão de Controle de
Tráfego Aéreo, usando a seguinte fraseologia: c) Notify the ATC unit of the system failure, using the
“INFORMAÇÃO, OPERANDO SOMENTE COM UM following phraseology: “FOR INFORMATION,
SISTEMA ALTIMÉTRICO”. OPERATING ON ONE ALTIMETRIC SYSTEM
ONLY”.

1.11.4 Em caso de falha de todos os Sistemas Altimétricos 1.11.4 If all primary altimetric systems fail, or are considered
Primários, ou caso esses sejam considerados não confiáveis, unreliable, the pilot should:
o piloto deverá:

a) manter o nível de voo indicado no altímetro “standby” a) Maintain the flight level indicated on the standby
(se a aeronave possuí-lo) no momento da falha ou no altimeter (if the aircraft has one) at the time of failure or
momento em que os sistemas forem considerados não when the systems are considered unreliable;
confiáveis;
b) Alert nearby aircraft, by turning on all external lights;
b) alertar as aeronaves próximas ligando todas as luzes
exteriores; c) Notify the Air Traffic Control unit of the system failure,
using the phraseology “NEGATIVE RVSM”, and informing
c) notificar o órgão de Controle de Tráfego Aéreo a falha the intended actions; and
do sistema, usando a fraseologia “NEGATIVO RVSM”,
informando as ações pretendidas; e d) If no contact is established with the Air Traffic Control,
broadcast failure advice, position, flight level and
d) caso não estabeleça contato com o órgão de Controle intentions on 121.50MHz.
de Tráfego Aéreo, transmitir avisos da falha, posição, nível
de voo e intenções em 121.5 MHZ.

1.11.5 Em caso de divergência entre os Sistemas 1.11.5 If the primary altimetric systems diverge by more than
Altimétricos Primários superior a 200 pés, o piloto deverá 200 feet, the pilot should try to determine the defective
tentar determinar o Sistema Altimétrico que está com defeito, altimetric system through the established procedures and/or
através dos procedimentos estabelecidos e/ou comparando comparing the primary altimetric systems to the standby
os Sistemas Altimétricos primários com o altímetro “standby”, altimeter, coupling the functioning altimetric system to the
acoplando o sistema correto ao Sistema de Manutenção altitude-keeping device and proceed as in paragraph 1.12..3
Automático de Altitude e proceder de acordo com o disposto
1.12.3

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


ENR 2.2-4 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

1.11.6 Em caso de falha do Transponder SSR Modo C ou 1.11.6 If the SSR Transponder Mode C or S fails, the pilot
Modo S, o piloto deverá notificar ao órgão de Controle de should notify the Air Traffic Control unit of the mentioned
Tráfego Aéreo essa falha, usando a fraseologia: failure, using the phraseology “NEGATIVE RVSM.”
“NEGATIVO RVSM”.
1.11.7 Em caso de falha do Sistema de Alerta de Altitude, o 1.11.7 If the altitude alert system fails, the pilot should notify
piloto deverá notificar essa falha ao órgão de Controle de the Air Traffic Control unit of the mentioned failure, using the
Tráfego Aéreo, usando a fraseologia: “NEGATIVO RVSM”. phraseology “NEGATIVE RVSM.”
1.11.8 Em caso de falha do Sistema Automático de 1.11.8 If the automatic altitude-keeping device fails, the pilot
Manutenção de Altitude, o piloto deverá adotar as seguintes should initiate the following actions:
ações:

a) manter o Nível de Voo Autorizado; a) Maintain the cleared flight level;

b) avaliar a capacidade da aeronave de manter o nível b) Evaluate the aircraft capability to maintain the
autorizado através de controle manual; cleared flight level through manual control;

c) avaliar a possibilidade de conflito com outro tráfego; c) Assess the situation regarding possible conflicting
traffic;
d) alertar as aeronaves próximas, ligando todas as
luzes exteriores; d) Alert nearby aircraft by turning on all external lights;

e) notificar ao órgão de Controle de Tráfego Aéreo a e) Notify the Air Traffic Control of the system failure
falha do sistema, usando a fraseologia “NEGATIVO using the phraseology “NEGATIVE RVSM” and
RVSM” e informar as ações pretendidas; inform the intended actions;

f ) caso não estabeleça contato com o órgão de f) If no contact with the Air Traffic Control is
controle de tráfego aéreo, transmitir avisos da falha, established, broadcast failure warning, position, flight
posição, nível de voo e intenções em 121.5 MHZ. level and intentions on 121.5MHz.

1.12 O órgão de Controle de Tráfego Aéreo deverá 1.12 The air traffic control unit should interrupt the RVSM
suspender a separação RVSM em determinado espaço separation in a certain airspace, when pilots inform the
aéreo, quando os pilotos informarem a existência de existence of severe turbulence in that airspace.
turbulência severa nesse espaço aéreo.

1.12.1 Quando forem suspensos os procedimentos RVSM, a 1.12.1 When the RVSM procedures are suspended, the
seguinte tabela de níveis de cruzeiro será aplicada no following cruising levels table will be applied within the RVSM
Espaço Aéreo RVSM: airspace:

RUMO MAGNÉTICO
MAG HDG
DE 000º a 179º
DE 180º a 359º
FROM 000º TO 179ºDEG
FROM 180º TO 359ºDEG

FL 290
FL 320
FL 350
FL 380
FL 410

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP ENR 2.2-5
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

1.13 A Fraseologia entre controlador e piloto a ser 1.13 The controller-pilot phraseology to be used in the
utilizada no Espaço Aéreo RVSM será a RVSM airspace will be the following:
seguinte:

Tipo de Mensagem Fraseologia


Message type Phraseology

Para o Controlador confirmar o “status” de aprovação RVSM (Código de chamada) CONFIRME APROVAÇÃO RVSM
de uma aeronave.

For a controller to confirm the RVSM approval status of an (call sign) CONFIRM RVSM APPROVED
aircraft:

Para o piloto reportar “status” de aeronave não aprovada (Código de chamada) NEGATIVO RVSM
RVSM:

i. Na chamada inicial, em qualquer freqüência, dentro do


Espaço Aéreo RVSM;
ii. Em todas as solicitações para mudanças de níveis de
voo para aqueles situados no Espaço Aéreo RVSM;
iii. Em todos os cotejamentos para autorizações de níveis
de voo para aqueles situados no Espaço Aéreo RVSM; e
iv. Em todos os cotejamentos das autorizações de níveis
de voo envolvendo o trânsito vertical entre FL 290 e FL
410.

For a pilot to report non-RVSM approval status: (call sign) NEGATIVE RVSM
i.On the initial call on any frequency within the RVSM
airspace; and
ii In all requests for flight level changes to those flight
those levels within the RVSM airspace; and
iii In all read-backs of flight level clearances to flight
those levels within the RVSM airspace.
iv. For all read-back flight level clearances involving the
vertical transit BTN FL290 and FL410.

Para o piloto confirmar o “status” de aprovação RVSM. (Código de chamada) AFIRMATIVO RVSM

For a pilot to confirm the RVSM approval status. (call sign) AFFIRMATIVE RVSM

Para o piloto de uma aeronave de Estado, de vôo (Código de chamada) NEGATIVO RVSM (AERONAVE DE
humanitário, de voo de manutenção ou de voo de primeira ESTADO / VOO HUMANITÁRIO / VOO DE PRIMEIRA ENTREGA /
entrega não aprovada RVSM reportar o “status” de não VOO DE MANUTENÇÃO, se aplicável).
aprovação RVSM da aeronave, em resposta à frase (código
de chamada) CONFIRME APROVAÇÃO RVSM.

For a pilot of a non-approved State aircraft engaged in, (call sign) NEGATIVE RVSM (STATE AIRCRAFT/ HUMANITARIAN
humanitarian flight, maintenance or first delivery flight to FLIGHT / FIRST DELIVERY FLIGHT/ MAINTENANCE FLIGHT, if
report the non-RVSM approval status in response to the applicable).
phrase (call sign) CONFIRM RVSM APPROVED.

Negação de autorização para voo no Espaço Aéreo RVSM (Código de chamada) NEGATIVO AUTORIZAÇÃO PARA VOO NO
sem previsão de autorização para ingresso no Espaço Aéreo ESPAÇO AÉREO RVSM, MANTENHA (ou DESÇA PARA ou
RVSM. SUBA PARA) FL (número).

Denial of clearance into the RVSM airspace without expected (call sign) UNABLE CLEARANCE INTO RVSM AIRSPACE,
clearance to enter that airspace. MAINTAIN [ or DESCEND TO, or CLIMB TO] FLIGHT LEVEL (
number).
Negação de autorização para voo no Espaço Aéreo RVSM (Código de chamada) NEGATIVO AUTORIZAÇÃO PARA VOO NO
com previsão de autorização para ingresso naquele espaço ESPAÇO AÉREO RVSM, MANTENHA ( ou DESÇA PARA ou
aéreo. SUBA PARA) FL (número). INGRESSO NO ESPAÇO AÉREO
RVSM PREVISTO PARA (HORA/FIXO)

Denial of clearance into the RVSM airspace with expected (call sign) UNABLE CLEARANCE TO FLY INTO RVSM
clearance to enter that airspace. AIRSPACE, MAINTAIN [ or DESCEND TO, or CLIMB TO] FLIGHT
LEVEL ( number). EXPECT CLEARANCE TO ENTER RVSM
AIRSPACE AT (TIME OR FIX)

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


ENR 2.2-6 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Para um piloto reportar quando a turbulência severa afeta a (Código de chamada) NEGATIVO RVSM DEVIDO TURBULÊNCIA.
capacidade da aeronave de observar os requisitos de
manutenção de altitude exigidos para operações RVSM

For a pilot to report when severe turbulence affects the aircraft (call sign) UNABLE RVSM DUE TURBULENCE
capability to maintain the altitude-keeping requirements for
RVSM.

Para um piloto reportar que o equipamento da aeronave foi (Código de chamada) NEGATIVO RVSM DEVIDO EQUIPAMENTO
degradado abaixo da Especificação de Performance Mínima
do Sistema da Aeronave (MASPS) requerida para voo dentro
do Espaço Aéreo RVSM.

Esta frase deverá ser usada tanto para informar uma


indicação inicial de não atendimento da MASPS como para
todos os contatos iniciais realizados em todas as freqüências
dentro do Espaço Aéreo RVSM, até que o problema seja
solucionado ou a aeronave livre o Espaço Aéreo RVSM.

For a pilot to report that the aircraft equipment has degraded (call sign) UNABLE RVSM DUE EQUIPMENT
below the MASPS required for flight within the RVSM
airspace.
This sentence is to be used to convey both the initial
indication of the non-MASPS compliance, and henceforth, on
initial contact on all frequencies within of the RVSM airspace
until such problem ceases to exist, or the aircraft has exited
the RVSM airspace.

Para o piloto indicar a capacidade de reassumir as operações (Código de chamada) PRONTO PARA REASSUMIR RVSM
RVSM dentro do Espaço Aéreo RVSM depois de uma
contingência relacionada com equipamento ou condições
meteorológicas.

For a pilot to report the ability to resume RVSM operations (call sign) READY TO RESUME RVSM
within the RVSM airspace after an equipment or weather-
related contingency.

Para um controlador solicitar que uma aeronave informe ao (Código de chamada) INFORME PRONTO PARA REASSUMIR
readquirir o “status” de aprovação RVSM RVSM

For a controller to require that an aircraft report at regaining its (call sign) REPORT ABLE TO RESUME RVSM
RVSM approval status.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP ENR 2.2-7
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

1.14 A Fraseologia entre órgãos ATC a ser aplicada 1.14 ATC to ATC unit phraseology to be used in the
no Espaço Aéreo RVSM será a seguinte: RVSM airspace will be the following:

Tipo de Mensagem Fraseologia


Message type Phraseology

Para suplementar informação prevista no Sistema de (Código de chamada) NEGATIVO RVSM ou NEGATIVO RVSM
Tratamento de Plano de Vôo e de Tratamento Radar. AERONAVE DE ESTADO / VOO HUMANITÁRIO/ PRIMEIRA
ENTREGA/MANUTENÇÃO)

For supplemental information expected in the Flight Plan (call sign) NEGATIVE RVSM or NEGATIVE RVSM STATE
Handling System and Radar Usage. AIRCRAFT /HUMANITARIAN FLIGHT / FIRST DELIVERY
FLIGHT/MAINTENANCE FLIGHT.
Para comunicar a causa de uma contingência relacionada (Código de chamada) NEGATIVO RVSM DEVIDO TURBULENCIA
com uma aeronave incapaz de conduzir operações RVSM (OU EQUIPAMENTO, como aplicável)
devido à turbulência severa ou problemas com equipamento.

To report the cause of a contingency related to an aircraft (call sign) UNABLE RVSM DUE TURBULENCE [or EQUIPMENT,
unable to conduct RVSM operation due to severe turbulence as applicable]
or equipment problems.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


ENR 2.2-8 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

HORÁRIO LIMITES LATERAIS LIMITE SUPERIOR IDIOMAS OBSERVAÇÕES


APP/TWR HOURS LATERAL LIMITS UPPER LIMITS LANGUAG REMARKS
ES
1 2 3 4 5 6

CTR ACADEMIA, Área limitada pelo arco de


círculo com centro nas coordenadas 21 59
08S/047 20 38W com raio de 20NM
CTR Ribeirão, Área limitada pelo arco de *C
círculo com centro nas coordenadas 21 08
APP ACADEMIA 0900-0200 34S/047 46 34W com raio de 14NM
5500FT PT-EN

CTR ACADEMIA, Circular area centered on


21 59 08S/047 20 38W within a 20NM radius.
CTR Ribeirão, Circular area centered on 21
08 34S/047 46 34W within a 14NM radius.

MIL AD
TWR ACADEMIA 0900-0200 PT-EN

CTR ALDEIA 1, Desde 22 22 02S/042 07


38W; 22 39 02S/042 24 01W; 23 00 02S/042
30 02W; 23 30 02S/042 30 02W; 23 30 02S/
042 00 01W; 22 47 32S/041 32 31W; 22 37
38S/041 57 43W por um arco de sentido
horário de 20NM de raio com centro no ponto
de coordenadas 22 20 44S/041 46 07W para *D
o ponto de origem. MIL AD
CTR ALDEIA 2, Desde 23 05 18S/042 14 (1)Presta SER
45W; 23 00 22S/041 49 22W; 22 41 39S/041 6500FT
47 29W; 22 39 07S/041 53 57W; 22 37 26S/
de Vigilância
042 07 25W; 22 44 40S/042 13 22W; 22 56 ATS.
APP ALDEIA H24 46S/042 20 58W; para o ponto de origem. PT-EN
*D
CTR ALDEIA 1, From 22 22 02S/042 07 38W;
22 39 02S/042 24 01W; 23 00 02S/042 30
MIL AD
2000FT
02W; 23 30 02S/042 30 02W; 23 30 02S/042 (1)Provide ATS
00 01W; 22 47 32S/041 32 31W; 22 37 38S/ surveillance
041 57 43W then along the clockwise arc of a SER.
circle of 20NM radius centred on 22 20 44S/
041 46 07W to point of origin.
CTR ALDEIA 2, From 23 05 18S/042 14 45W;
23 00 22S/041 49 22W; 22 41 39S/041 47
29W; 22 39 07S/041 53 57W; 22 37 26S/042
07 25W; 22 44 40S/042 13 22W; 22 56 46S/
042 20 58W; to point of origin.

CTR AMAZÔNICA, Desde 04 14 18S/069 46


11W; 04 11 03S/069 46 24W por um arco de
sentido anti-horário de 10NM de raio com
centro no ponto de coordenadas 04 11 42S/
069 56 23W (VOR/DME LET); 04 12 21S/
070 06 22W; 04 15 36S/070 06 10W por um
arco de sentido anti-horário de 10NM de raio
com centro no ponto de coordenadas 04 14
57S/069 56 10W (NDB TBT); para o ponto *D
APP AMAZÔNICA H24 de origem. 3500FT PT-EN
CTR AMAZÔNICA, From 04 14 18S/069 46
11W; 04 11 03S/069 46 24W then along the
counter clockwise arc of a circle of 10NM
radius centred on 04 11 42S/069 56 23W
(VOR/DME LET); 04 12 21S/070 06 22W; 04
15 36S/070 06 10W then along the counter
clockwise arc of a circle of 10NM radius
centred on 04 14 57S/069 56 10W (NDB
TBT); to point of origin.

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP ENR 2.2-9
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

HORÁRIO LIMITES LATERAIS LIMITE SUPERIOR IDIOMAS OBSERVAÇÕES


APP/TWR HOURS LATERAL LIMITS UPPER LIMITS LANGUAG REMARKS
ES
1 2 3 4 5 6

CTR ANÁPOLIS 1, Desde 16 12 42S/049 10


28W; 16 02 17S/049 01 41W por um arco de
sentido horário de 10NM de raio com centro
no ponto de coordenadas 16 08 38S/048 53
38W (NDB PP); 16 05 00S/048 44 00W; 16
28 00S/049 06 00W por um arco de sentido
horário de 10NM de raio com centro no ponto
de coordenadas 16 19 03S/049 02 25W (NDB
ANP); para o ponto de origem.
CTR ANÁPOLIS 2, Desde 16 27 02S/049 23
02W por um arco de sentido anti-horário de
14.6NM de raio com centro no ponto de
coordenadas 16 38 27S/049 12 40W 16 33 *C
APP ANÁPOLIS H24 55S/048 58 28W; para o ponto de origem. FL 65 PT-EN
CTR ANÁPOLIS 1, From 16 12 42S/049 10
28W; 16 02 17S/049 01 41W then along the
clockwise arc of a circle of 10NM radius
centred on 16 08 38S/048 53 38W (NDB PP);
16 05 00S/048 44 00W; 16 28 00S/049 06
00W then along the clockwise arc of a circle of
10NM radius centred on 16 19 03S/049 02
25W (NDB ANP); to point of origin.
CTR ANÁPOLIS 2, From 16 27 02S/049 23
02W then along the counter clockwise arc of a
circle of 14.6NM radius centred on 16 38 27S/
049 12 40W 16 33 55S/048 58 28W; to point
of origin.

MIL AD
TWR ANÁPOLIS H24 PT-EN

CTR ARACAJU, Área limitada pelo arco de


círculo com centro nas coordenadas 10 59 *D
APP ARACAJU H24 00S/037 04 00W com raio de 15NM FL 35 PT-EN
CTR ARACAJU, Circular area centered on 10
59 00S/037 04 00W within a 15NM radius.

TWR ARACAJU 1000-0000 PT-EN

TWR BACACHERI 0900/0100 PT-EN

CTR BAURU, Área limitada pelo arco de *D


círculo com centro nas coordenadas 22 21 OPR INFRAERO
APP BAURU 0900/0300 00S/049 03 00W com raio de 22NM FL 45 PT-EN
CTR BAURU, Circular area centered on 22
21 00S/049 03 00W within a 22NM radius.

CTR BELÉM, Área limitada pelo arco de


círculo com centro nas coordenadas 01 23 *C
APP BELÉM H24 00S/048 29 00W com raio de 15NM FL 25 PT-EN
CTR BELÉM, Circular area centered on 01 23
00S/048 29 00W within a 15NM radius.

ATZ BELÉM, Desde 01 26 00S/048 28 38W;


01 23 31S/048 28 31W; 01 21 27S/048 26
25W por um arco de sentido anti-horário de
3NM de raio com centro no ponto de
coordenadas 01 23 01S/048 29 01W para o DCL
TWR BELÉM H24 ponto de origem. 1500FT PT-EN
ATZ BELÉM, From 01 26 00S/048 28 38W;
01 23 31S/048 28 31W; 01 21 27S/048 26
25W then along the counter clockwise arc of a
circle of 3NM radius centred on 01 23 01S/
048 29 01W to point of origin.

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


ENR 2.2-10 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

HORÁRIO LIMITES LATERAIS LIMITE SUPERIOR IDIOMAS OBSERVAÇÕES


APP/TWR HOURS LATERAL LIMITS UPPER LIMITS LANGUAG REMARKS
ES
1 2 3 4 5 6

CTR BELO HORIZONTE, Desde 19 25 17S/


044 16 14W; 19 17 47S/044 07 12W; 19 27
23S/043 54 06W; 19 31 39S/043 38 54W; 19
35 10S/043 35 52W; 20 04 01S/043 48 19W;
20 01 12S/043 56 10W; 19 56 18S/043 57
33W; 19 51 33S/044 10 48W; para o ponto *C
APP BELO de origem.
H24 4100FT PT-EN
HORIZONTE
CTR BELO HORIZONTE, From 19 25 17S/
044 16 14W; 19 17 47S/044 07 12W; 19 27
23S/043 54 06W; 19 31 39S/043 38 54W; 19
35 10S/043 35 52W; 20 04 01S/043 48 19W;
20 01 12S/043 56 10W; 19 56 18S/043 57
33W; 19 51 33S/044 10 48W; to point of
origin.

OPR INFRAERO
TWR BELO
H24 PT-EN
HORIZONTE

CTR BOA VISTA, Área limitada pelo arco de


círculo com centro nas coordenadas 02 51
08N/060 41 13W (VOR/DME BVI) com raio *D
APP BOA VISTA H24 de 15NM FL 35 PT-EN
CTR BOA VISTA, Circular area centered on
02 51 08N/060 41 13W (VOR/DME BVI)
within a 15NM radius.

DCL
TWR BOA VISTA H24 PT-EN

CTR BRASÍLIA, Desde 15 38 29S/048 26


17W; 15 34 15S/047 26 17W; 16 06 04S/047
23 42W; 16 10 25S/048 23 48W; para o *C
ponto de origem.
APP BRASÍLIA H24 FL 65 PT-EN
CTR BRASÍLIA, From 15 38 29S/048 26
17W; 15 34 15S/047 26 17W; 16 06 04S/047
23 42W; 16 10 25S/048 23 48W; to point of
origin.

TWR BRASÍLIA H24 PT-EN

OPR INFRAERO
TWR CAMPINAS H24 PT-EN

CTR CAMPO GRANDE, Área limitada pelo


arco de círculo com centro nas coordenadas *C
APP CAMPO 20 28 08S/054 40 17W com raio de 15NM
H24 FL 45 PT-EN
GRANDE
CTR CAMPO GRANDE, Circular area
centered on 20 28 08S/054 40 17W within a
15NM radius.

DCL
TWR CAMPO
H24 PT-EN
GRANDE

Demais horários
O/R através TEL
(51) 3371-4032,
3462-5397 e
3462-5104 com
uma hora de
antecedência
TWR CANOAS 0900-0300 PT-EN
Others hours O/B
by TEL(51) 3371-
4032;3462-5397
and 3462-5104
with one hour in
advanced

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP ENR 2.2-11
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

HORÁRIO LIMITES LATERAIS LIMITE SUPERIOR IDIOMAS OBSERVAÇÕES


APP/TWR HOURS LATERAL LIMITS UPPER LIMITS LANGUAG REMARKS
ES
1 2 3 4 5 6

TWR CONFINS H24 PT-EN

CTR CORUMBÁ, Desde 18 52 36S/057 45


43W por um arco de sentido horário de 10NM
de raio com centro no ponto de coordenadas
19 00 58S/057 39 52W (NDB CUB); 19 06
13S/057 48 52W em seguida, ao longo *D
DLY América do Sul até para o ponto de origem.
APP CORUMBÁ 5000FT PT-EN
1000-0000
CTR CORUMBÁ, From 18 52 36S/057 45
43W then along the clockwise arc of a circle of
10NM radius centred on 19 00 58S/057 39
52W (NDB CUB); 19 06 13S/057 48 52W
then along América do Sul up to to point of
origin.

CTR CUIABÁ, Área limitada pelo arco de


círculo com centro nas coordenadas 15 39 *C
APP CUIABÁ H24 20S/056 06 44W com raio de 15NM FL 35 PT-EN
CTR CUIABÁ, Circular area centered on 15
39 20S/056 06 44W within a 15NM radius.

DCL
TWR CUIABÁ H24 PT-EN

CTR CURITIBA, Desde 25 17 32S/049 13


22W; 25 18 52S/049 11 08W; 25 29 28S/049
09 58W; 25 29 43S/049 00 49W; 25 34 28S/
049 00 59W; 25 36 01S/049 01 47W; 25 39
35S/049 05 40W; 25 34 11S/049 11 43W; 25
34 03S/049 16 25W; 25 30 06S/049 16 17W;
25 28 32S/049 18 02W; 25 26 11S/049 15
11W; 25 19 28S/049 18 20W; para o ponto
de origem.
CTR JOINVILLE, Desde 26 05 32S/048 49 4500FT
54W; 26 16 44S/048 34 26W; 26 24 34S/048
41 24W; 26 13 22S/048 56 52W; para o *C
ponto de origem.
APP CURITIBA H24 PT-EN
CTR CURITIBA, From 25 17 32S/049 13
22W; 25 18 52S/049 11 08W; 25 29 28S/049
09 58W; 25 29 43S/049 00 49W; 25 34 28S/ 1500FT
049 00 59W; 25 36 01S/049 01 47W; 25 39
35S/049 05 40W; 25 34 11S/049 11 43W; 25
34 03S/049 16 25W; 25 30 06S/049 16 17W;
25 28 32S/049 18 02W; 25 26 11S/049 15
11W; 25 19 28S/049 18 20W; to point of
origin.
CTR JOINVILLE, From 26 05 32S/048 49
54W; 26 16 44S/048 34 26W; 26 24 34S/048
41 24W; 26 13 22S/048 56 52W; to point of
origin.

TWR CURITIBA H24 PT-EN

TWR EDUARDO
H24 PT-EN
GOMES

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


ENR 2.2-12 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

HORÁRIO LIMITES LATERAIS LIMITE SUPERIOR IDIOMAS OBSERVAÇÕES


APP/TWR HOURS LATERAL LIMITS UPPER LIMITS LANGUAG REMARKS
ES
1 2 3 4 5 6

CTR FLORIANÓPOLIS, Desde 27 32 21S/


048 38 26W; 27 41 19S/048 21 50W; 27 48
10S/048 26 30W; 27 39 13S/048 43 07W; 27
33 33S/048 39 15W; para o ponto de origem.
CTR NAVEGANTES, Desde 26 54 13S/048
49 24W; 26 44 40S/048 33 45W; 26 51 18S/
048 28 43W; 27 00 50S/048 44 22W; para o
APP ponto de origem.
1500FT PT-EN
FLORIANÓPOLIS
CTR FLORIANÓPOLIS, From 27 32 21S/048
38 26W; 27 41 19S/048 21 50W; 27 48 10S/
048 26 30W; 27 39 13S/048 43 07W; 27 33
33S/048 39 15W; to point of origin.
CTR NAVEGANTES, From 26 54 13S/048 49
24W; 26 44 40S/048 33 45W; 26 51 18S/048
28 43W; 27 00 50S/048 44 22W; to point of
origin.

CTR FLORIANÓPOLIS, Desde 27 32 21S/


048 38 26W; 27 41 19S/048 21 50W; 27 48
10S/048 26 30W; 27 39 13S/048 43 07W; 27
33 33S/048 39 15W; para o ponto de origem.
CTR NAVEGANTES, Desde 26 54 13S/048
49 24W; 26 44 40S/048 33 45W; 26 51 18S/
048 28 43W; 27 00 50S/048 44 22W; para o *C
APP ponto de origem.
H24 1500FT PT-EN
FLORIANÓPOLIS
CTR FLORIANÓPOLIS, From 27 32 21S/048
38 26W; 27 41 19S/048 21 50W; 27 48 10S/
048 26 30W; 27 39 13S/048 43 07W; 27 33
33S/048 39 15W; to point of origin.
CTR NAVEGANTES, From 26 54 13S/048 49
24W; 26 44 40S/048 33 45W; 26 51 18S/048
28 43W; 27 00 50S/048 44 22W; to point of
origin.

DCL
TWR
H24 PT-EN
FLORIANÓPOLIS

CTR FORTALEZA, Área limitada pelo arco de


círculo com centro nas coordenadas 03 47 *C
APP FORTALEZA H24 00S/038 32 00W com raio de 20NM FL 35 PT-EN
CTR FORTALEZA, Circular area centered on
03 47 00S/038 32 00W within a 20NM radius.

DCL
TWR FORTALEZA H24 PT-EN

CTR FOZ 1, Desde 25 18 12S/054 30 33W;


25 40 03S/054 04 11W; 25 49 20S/054 08
59W; 25 42 20S/054 25 48W em seguida, ao
longo América do Sul até para o ponto de *C
APP FOZ H24 origem. 3500FT PT-EN
CTR FOZ 1, From 25 18 12S/054 30 33W;
25 40 03S/054 04 11W; 25 49 20S/054 08
59W; 25 42 20S/054 25 48W then along
América do Sul up to to point of origin.

TWR FOZ H24 PT-EN

TWR GALEÃO H24 PT-EN

OPR INFRAERO
TWR GOIÂNIA H24 PT-EN

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP ENR 2.2-13
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

HORÁRIO LIMITES LATERAIS LIMITE SUPERIOR IDIOMAS OBSERVAÇÕES


APP/TWR HOURS LATERAL LIMITS UPPER LIMITS LANGUAG REMARKS
ES
1 2 3 4 5 6

CTR GUARÁ, Desde 22 48 02S/045 23 39W;


22 36 19S/045 10 42W; 22 37 58S/045 01
48W; 22 41 35S/044 59 05W; 22 53 13S/045
04 21W; 22 58 12S/045 14 38W; 22 56 07S/ *D
045 18 51W; 22 57 01S/045 20 40W; 22 54 OPR DTCEA-
26S/045 22 22W; para o ponto de origem.
APP GUARÁ 0900-2300 FL 85 PT GW
CTR GUARÁ, From 22 48 02S/045 23 39W;
22 36 19S/045 10 42W; 22 37 58S/045 01
48W; 22 41 35S/044 59 05W; 22 53 13S/045
04 21W; 22 58 12S/045 14 38W; 22 56 07S/
045 18 51W; 22 57 01S/045 20 40W; 22 54
26S/045 22 22W; to point of origin.
*D
OPR DTCEA-
TWR GUARÁ 0900-2300 PT GW

OPR INFRAERO
TWR GUARULHOS H24 PT-EN

*D
OPR INFRAERO
Não serão
aceitos pelo
APP-Ilhéus
CTR ILHÉUS, Área limitada pelo arco de planos de voo
círculo com centro nas coordenadas 14 48 AFIL.
APP ILHÉUS H24 00S/039 02 00W com raio de 15NM FL 35 PT-EN
CTR ILHÉUS, Circular area centered on 14 *D
48 00S/039 02 00W within a 15NM radius. OPR INFRAERO
AFIL flight plans
will not be
accepted by
APP-Ilhéus.

ATZ JACAREPAGUÁ, Desde 22 55 58S/043


22 39W por um arco de sentido horário de
3.3NM de raio com centro no ponto de
coordenadas 22 59 16S/043 22 14W 23 02 AEROCLUBE
TWR 27S/043 23 06W; para o ponto de origem.
0915-0045 1500FT PT-EN
JACAREPAGUÁ
ATZ JACAREPAGUÁ, From 22 55 58S/043 22 AEROCLUB
39W then along the clockwise arc of a circle of
3.3NM radius centred on 22 59 16S/043 22
14W 23 02 27S/043 23 06W; to point of
origin.

OPR INFRAERO
TWR JOINVILLE 0900-0230 PT-EN

ATZ JUNDIAÍ, Desde 23 06 32S/046 59 15W


por um arco de sentido horário de 5NM de
raio com centro no ponto de coordenadas 23
10 50S/046 56 38W 23 15 32S/046 54 31W;
TWR JUNDIAÍ 1015-2145 para o ponto de origem. 4000FT PT-EN
ATZ JUNDIAÍ, From 23 06 32S/046 59 15W
then along the clockwise arc of a circle of 5NM
radius centred on 23 10 50S/046 56 38W 23
15 32S/046 54 31W; to point of origin.

CTR MARINGÁ, Área limitada pelo arco de


círculo com centro nas coordenadas 23 28 *D
33S/052 00 22W (NDB MRN) com raio de OPR INFRAERO
APP LONDRINA H24 15NM 4500FT PT-EN
CTR MARINGÁ, Circular area centered on 23
28 33S/052 00 22W (NDB MRN) within a
15NM radius.

OPR INFRAERO
TWR LONDRINA H24 PT-EN

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


ENR 2.2-14 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

HORÁRIO LIMITES LATERAIS LIMITE SUPERIOR IDIOMAS OBSERVAÇÕES


APP/TWR HOURS LATERAL LIMITS UPPER LIMITS LANGUAG REMARKS
ES
1 2 3 4 5 6

CTR MACAÉ, Área limitada pelo arco de


círculo com centro nas coordenadas 22 20 *D
42S/041 46 08W (VOR/DME MCA) com raio OPR INFRAERO
APP MACAÉ H24 de 15NM 1500FT PT-EN
CTR MACAÉ, Circular area centered on 22
20 42S/041 46 08W (VOR/DME MCA) within
a 15NM radius.
Presta AFIS HR
0100/0900 FREQ
119.20MHZ e
129.30MHZ.
OPR INFRAERO
TWR MACAÉ 0915-2200 PT-EN
Provided AFIS
HR 0100/0900
FREQ
119.20MHZ and
129.30MHZ.
OPR INFRAERO

CTR MACAPÁ, Área limitada pelo arco de *D


círculo com centro nas coordenadas 00 03 OPR INFRAERO
APP MACAPÁ H24 08S/051 04 23W com raio de 15NM FL 25 PT-EN
CTR MACAPÁ, Circular area centered on 00
03 08S/051 04 23W within a 15NM radius.

CTR MACEIÓ, Área limitada pelo arco de


círculo com centro nas coordenadas 09 31 *D
APP MACEIÓ H24 17S/035 47 16W com raio de 15NM FL 35 PT-EN
CTR MACEIÓ, Circular area centered on 09
31 17S/035 47 16W within a 15NM radius.

TWR MACEIÓ H24

CTR MANAUS, Desde 02 50 27S/059 58


08W; 02 56 36S/059 50 27W por um arco de
sentido horário de 15NM de raio com centro
no ponto de coordenadas 03 08 27S/059 59
44W 03 20 18S/060 09 00W; 03 13 58S/060
16 52W por um arco de sentido horário de
15NM de raio com centro no ponto de
coordenadas 03 02 12S/060 07 30W para o *C
APP MANAUS H24 ponto de origem. FL 25 PT-EN
CTR MANAUS, From 02 50 27S/059 58 08W;
02 56 36S/059 50 27W then along the
clockwise arc of a circle of 15NM radius
centred on 03 08 27S/059 59 44W 03 20
18S/060 09 00W; 03 13 58S/060 16 52W then
along the clockwise arc of a circle of 15NM
radius centred on 03 02 12S/060 07 30W to
point of origin.

CTR MARABÁ, Área limitada pelo arco de


círculo com centro nas coordenadas 05 22
05S/049 08 07W (VOR/DME MRB) com raio *D
APP MARABÁ 0900-2100 de 15NM FL 25 PT-EN
CTR MARABÁ, Circular area centered on 05
22 05S/049 08 07W (VOR/DME MRB) within
a 15NM radius.

TWR MARINGÁ H24 PT-EN

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP ENR 2.2-15
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

HORÁRIO LIMITES LATERAIS LIMITE SUPERIOR IDIOMAS OBSERVAÇÕES


APP/TWR HOURS LATERAL LIMITS UPPER LIMITS LANGUAG REMARKS
ES
1 2 3 4 5 6

ATZ MARTE, Desde 23 30 36S/046 34 42W;


23 29 24S/046 41 41W; 23 30 30S/046 41
55W por um arco de sentido anti-horário de
5.62NM de raio com centro no ponto de
coordenadas 23 26 35S/046 37 31W 23 31
41S/046 34 55W; para o ponto de origem.
TWR MARTE 0900-0200 3600FT PT-EN
ATZ MARTE, From 23 30 36S/046 34 42W;
23 29 24S/046 41 41W; 23 30 30S/046 41
55W then along the counter clockwise arc of a
circle of 5.62NM radius centred on 23 26 35S/
046 37 31W 23 31 41S/046 34 55W; to point
of origin.

CTR NATAL, Área limitada pelo arco de


círculo com centro nas coordenadas 05 54 *D
APP NATAL H24 00S/035 15 00W com raio de 20NM FL 35 PT-EN
CTR NATAL, Circular area centered on 05 54
00S/035 15 00W within a 20NM radius.

DCL
TWR NATAL H24 PT-EN

OPR INFRAERO
TWR NAVEGANTES 0910-0300 PT-EN

CTR PORTO ALEGRE 1, Desde 29 45 55S/


051 21 07W; 29 46 47S/051 03 17W; 29 47
37S/050 58 20W; 29 52 37S/050 50 34W; 29
55 08S/050 48 37W; 30 06 11S/050 46 30W;
30 06 40S/050 56 48W; 30 05 24S/051 00
42W; 30 06 15S/051 14 22W; 30 06 10S/051
19 11W; 30 03 43S/051 24 04W; 29 53 44S/
051 24 43W; 29 49 00S/051 23 00W; para o *C
ponto de origem.
APP PALEGRE H24 1500FT PT-EN
CTR PORTO ALEGRE 1, From 29 45 55S/
051 21 07W; 29 46 47S/051 03 17W; 29 47
37S/050 58 20W; 29 52 37S/050 50 34W; 29
55 08S/050 48 37W; 30 06 11S/050 46 30W;
30 06 40S/050 56 48W; 30 05 24S/051 00
42W; 30 06 15S/051 14 22W; 30 06 10S/051
19 11W; 30 03 43S/051 24 04W; 29 53 44S/
051 24 43W; 29 49 00S/051 23 00W; to point
of origin.

TWR PALEGRE H24 PT-EN

CTR PALMAS, Área limitada pelo arco de


círculo com centro nas coordenadas 10 17 *D
28S/048 21 51W (VOR/DME PMS) com raio OPR INFRAERO
APP PALMAS H24 de 15NM 3500FT PT-EN
CTR PALMAS, Circular area centered on 10
17 28S/048 21 51W (VOR/DME PMS) within
a 15NM radius.

OPR INFRAERO
TWR PALMAS H24 PT-EN

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


ENR 2.2-16 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

HORÁRIO LIMITES LATERAIS LIMITE SUPERIOR IDIOMAS OBSERVAÇÕES


APP/TWR HOURS LATERAL LIMITS UPPER LIMITS LANGUAG REMARKS
ES
1 2 3 4 5 6

CTR PASO DE LOS LIBRES, Desde 29 34


28S/057 00 55W; 29 39 57S/056 54 13W por
um arco de sentido horário de 10NM de raio
com centro no ponto de coordenadas 29 47
10S/057 02 12W (NDB URG); 29 54 29S/057
10 03W; 29 48 53S/057 16 52W por um arco
de sentido horário de 10NM de raio com
centro no ponto de coordenadas 29 41 41S/
057 08 53W (NDB LIB); para o ponto de *C
TWR PASO DE LOS
H24 origem. FL 35 PT-EN
LIBRES
CTR PASO DE LOS LIBRES, From 29 34
28S/057 00 55W; 29 39 57S/056 54 13W then
along the clockwise arc of a circle of 10NM
radius centred on 29 47 10S/057 02 12W
(NDB URG); 29 54 29S/057 10 03W; 29 48
53S/057 16 52W then along the clockwise arc
of a circle of 10NM radius centred on 29 41
41S/057 08 53W (NDB LIB); to point of
origin.
*D
(1) presta ser de
CTL deAPCH na
CTR
CTR JOÂO PESSOA, Área limitada pelo arco
de círculo com centro nas coordenadas 07 08 OPR INFRAERO
26S/034 57 10W com raio de 15NM
TWR PESSOA H24(1) FL 35 PT-EN
*D
CTR JOÂO PESSOA, Circular area centered (1) APP service
on 07 08 26S/034 57 10W within a 15NM
radius. performed by
PESSOA TWR in
the CTR
OPR INFRAERO

TWR PONTA
H24 PT-EN
PELADA

CTR PORTO SEGURO, Área limitada pelo


arco de círculo com centro nas coordenadas
16 26 30S/039 04 57W (NDB SGR) com raio *D
APP PORTO
H24 de 15NM FL 35 PT-EN
SEGURO
CTR PORTO SEGURO, Circular area
centered on 16 26 30S/039 04 57W (NDB
SGR) within a 15NM radius.

DCL
TWR PORTO
H24 PT-EN
SEGURO

CTR PORTO VELHO, Área limitada pelo arco


de círculo com centro nas coordenadas 08 43 *D
00S/063 54 00W com raio de 15NM
APP PORTO VELHO H24 FL 25 PT-EN
CTR PORTO VELHO, Circular area centered
on 08 43 00S/063 54 00W within a 15NM
radius.

DCL
TWR PORTO VELHO H24 PT-EN

OPR INFRAERO
TWR PROTÁSIO 0915-2045 PT-EN

CTR PRUDENTE, Área limitada pelo arco de


círculo com centro nas coordenadas 22 10 *D
APP PRUDENTE 0900-0300 32S/051 25 22W com raio de 18NM FL 45 PT-EN
CTR PRUDENTE, Circular area centered on
22 10 32S/051 25 22W within a 18NM radius.

OPR INFRAERO
TWR PRUDENTE 0900-0300 PT-EN

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP ENR 2.2-17
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

HORÁRIO LIMITES LATERAIS LIMITE SUPERIOR IDIOMAS OBSERVAÇÕES


APP/TWR HOURS LATERAL LIMITS UPPER LIMITS LANGUAG REMARKS
ES
1 2 3 4 5 6

CTR RECIFE, Área limitada pelo arco de


círculo com centro nas coordenadas 08 08 *C
APP RECIFE H24 00S/034 56 00W com raio de 20NM FL 35 PT-EN
CTR RECIFE, Circular area centered on 08
08 00S/034 56 00W within a 20NM radius.

TWR RECIFE H24 PT-EN

TWR RIBEIRÃO 0900-0200 PT-EN

CTR AFONSOS 1, Desde 22 52 35S/043 26


03W; 22 49 52S/043 20 32W; 22 51 15S/043
18 42W; 22 52 44S/043 20 04W; 22 54 11S/
043 25 05W; para o ponto de origem.
CTR GALEÃO 1, Desde 22 42 40S/043 20
39W; 22 45 20S/043 15 12W; 22 43 11S/043
06 36W; 22 48 24S/043 05 08W; 22 53 04S/
043 13 53W; 22 52 14S/043 14 45W; 22 51
15S/043 18 42W; 22 49 52S/043 20 32W; 22
50 26S/043 21 45W; 22 48 56S/043 23 15W;
22 45 05S/043 22 25W; para o ponto de
origem.
CTR GALEÃO 2, Desde 22 53 04S/043 13
53W; 22 48 24S/043 05 08W; 22 43 11S/043
06 36W; 22 45 21S/043 15 12W; 22 43 13S/
043 19 31W; 22 45 51S/043 21 37W; 22 47 1000FT
33S/043 21 03W; 22 49 52S/043 20 32W; 22
51 15S/043 18 42W; 22 52 14S/043 14 45W;
para o ponto de origem.
CTR RIO 1, Desde 22 52 26S/043 19 46W;
22 53 47S/043 18 39W; 23 01 25S/043 06
46W; 23 00 56S/043 03 36W; 22 54 34S/042
59 47W; 22 50 33S/043 01 38W; 22 48 24S/ 700FT
043 05 08W; 22 53 04S/043 13 53W; 22 52
14S/043 14 45W; 22 51 33S/043 17 17W;
para o ponto de origem. * C (Exceto CTR
CTR RIO 2, Desde 22 53 48S/043 13 08W;
22 54 38S/043 12 53W; 22 56 23S/043 14 AFONSOS 1)
36W; 23 01 25S/043 06 46W; 23 00 56S/043 1500FT * D (CTR
03 36W; 22 54 18S/043 03 47W; 22 50 46S/ AFONSOS 1)
043 06 10W; 22 48 24S/043 05 08W; 22 53
APP RIO H24 04S/043 13 53W; para o ponto de origem. PT-EN
* C (Except for
CTR AFONSOS 1, From 22 52 35S/043 26 CTR AFONSOS
03W; 22 49 52S/043 20 32W; 22 51 15S/043 700FT 1)
18 42W; 22 52 44S/043 20 04W; 22 54 11S/ * D (CTR
043 25 05W; to point of origin.
CTR GALEÃO 1, From 22 42 40S/043 20 AFONSOS 1)
39W; 22 45 20S/043 15 12W; 22 43 11S/043
06 36W; 22 48 24S/043 05 08W; 22 53 04S/
043 13 53W; 22 52 14S/043 14 45W; 22 51 1500FT
15S/043 18 42W; 22 49 52S/043 20 32W; 22
50 26S/043 21 45W; 22 48 56S/043 23 15W;
22 45 05S/043 22 25W; to point of origin.
CTR GALEÃO 2, From 22 53 04S/043 13
53W; 22 48 24S/043 05 08W; 22 43 11S/043
06 36W; 22 45 21S/043 15 12W; 22 43 13S/
043 19 31W; 22 45 51S/043 21 37W; 22 47 700FT
33S/043 21 03W; 22 49 52S/043 20 32W; 22
51 15S/043 18 42W; 22 52 14S/043 14 45W;
to point of origin.
CTR RIO 1, From 22 52 26S/043 19 46W; 22
53 47S/043 18 39W; 23 01 25S/043 06 46W;
23 00 56S/043 03 36W; 22 54 34S/042 59
47W; 22 50 33S/043 01 38W; 22 48 24S/043
05 08W; 22 53 04S/043 13 53W; 22 52 14S/
043 14 45W; 22 51 33S/043 17 17W; to point
of origin.
CTR RIO 2, From 22 53 48S/043 13 08W; 22
54 38S/043 12 53W; 22 56 23S/043 14 36W;
23 01 25S/043 06 46W; 23 00 56S/043 03
36W; 22 54 18S/043 03 47W; 22 50 46S/043
06 10W; 22 48 24S/043 05 08W; 22 53 04S/
043 13 53W; to point of origin.

OPR INFRAERO
TWR RIO H24 PT-EN

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 2.2-18 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

HORÁRIO LIMITES LATERAIS LIMITE SUPERIOR IDIOMAS OBSERVAÇÕES


APP/TWR HOURS LATERAL LIMITS UPPER LIMITS LANGUAG REMARKS
ES
1 2 3 4 5 6

CTR RIO BRANCO, Área limitada pelo arco


de círculo com centro nas coordenadas 09 52 *D
05S/067 53 32W com raio de 15NM
APP RIO BRANCO H24 FL 35 PT-EN
CTR RIO BRANCO, Circular area centered
on 09 52 05S/067 53 32W within a 15NM
radius.

DCL
TWR RIO BRANCO H24 PT-EN

CTR SALVADOR, Área limitada pelo arco de


círculo com centro nas coordenadas 12 54 *C
APP SALVADOR H24 00S/038 19 00W com raio de 21NM FL 35 PT-EN
CTR SALVADOR, Circular area centered on
12 54 00S/038 19 00W within a 21NM radius.

TWR SALVADOR H24 PT-EN

*C
MIL AD

CTR SANTA CRUZ 1, Desde 22 41 25S/043


51 21W; 22 33 48S/044 10 07W; 22 51 43S/
044 29 32W; 23 01 19S/044 01 04W; 22 51
27S/043 58 06W; para o ponto de origem. *C
CTR SANTA CRUZ 2, Desde 23 14 39S/043
27 28W; 22 33 51S/043 39 30W; 22 41 25S/ FL 115
043 51 21W; 22 51 27S/043 58 06W; 23 23
49S/044 07 53W; para o ponto de origem.
CTR SANTA CRUZ 3, Desde 22 55 52S/043 *C
54 13W; 23 05 20S/043 53 19W; 23 04 02S/
043 35 04W; 22 48 03S/043 38 57W; para o Limite inferior
ponto de origem. FL065
APP SANTA CRUZ H24 6500FT PT-EN
CTR SANTA CRUZ 1, From 22 41 25S/043 *C
51 21W; 22 33 48S/044 10 07W; 22 51 43S/
044 29 32W; 23 01 19S/044 01 04W; 22 51 MIL AD
27S/043 58 06W; to point of origin.
CTR SANTA CRUZ 2, From 23 14 39S/043
27 28W; 22 33 51S/043 39 30W; 22 41 25S/ 2500FT
043 51 21W; 22 51 27S/043 58 06W; 23 23
49S/044 07 53W; to point of origin.
CTR SANTA CRUZ 3, From 22 55 52S/043 *C
54 13W; 23 05 20S/043 53 19W; 23 04 02S/
043 35 04W; 22 48 03S/043 38 57W; to point
of origin.
*C
Limite inferior
FL065

TWR SANTA CRUZ H24 PT-EN

CTR SANTA MARIA, Área limitada pelo arco


de círculo com centro nas coordenadas 29 42 *C
00S/053 42 00W com raio de 15NM
APP SANTA MARIA 0900-0300 FL 45 PT-EN
CTR SANTA MARIA, Circular area centered
on 29 42 00S/053 42 00W within a 15NM
radius.

TWR SANTA MARIA 0900-0300 PT-EN

CTR SANTARÉM, Área limitada pelo arco de *D


círculo com centro nas coordenadas 02 25 OPR INFRAERO
APP SANTARÉM H24 00S/054 49 00W com raio de 15NM FL 25 PT-EN
CTR SANTARÉM, Circular area centered on
02 25 00S/054 49 00W within a 15NM radius.

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 2.2-19
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

HORÁRIO LIMITES LATERAIS LIMITE SUPERIOR IDIOMAS OBSERVAÇÕES


APP/TWR HOURS LATERAL LIMITS UPPER LIMITS LANGUAG REMARKS
ES
1 2 3 4 5 6
OPR INFRAERO
TWR SANTARÉM H24 PT-EN

TWR SÃO
GONÇALO DO H24 PT-EN
AMARANTE

DCL
TWR SÃO JOSÉ H24 PT-EN

CTR SÃO LUÍS, Área limitada pelo arco de


círculo com centro nas coordenadas 02 35 *D
APP SÃO LUÍS H24 00S/044 14 00W com raio de 15NM FL 25 PT-EN
CTR SÃO LUÍS, Circular area centered on 02
35 00S/044 14 00W within a 15NM radius.

TWR SÃO LUÍS H24 PT-EN

ATZ JUNDIAÍ, Desde 23 06 32S/046 59 15W


por um arco de sentido horário de 5NM de
raio com centro no ponto de coordenadas 23
10 50S/046 56 38W 23 15 32S/046 54 31W;
para o ponto de origem.
CTR CAMPINAS, Desde 23 09 23S/047 03
30W; 23 01 50S/046 57 12W; 22 49 39S/047
14 13W; 22 59 05S/047 22 06W; 23 08 35S/
047 08 52W; para o ponto de origem.
CTR GUARULHOS, Desde 23 25 42S/046 37
21W; 23 21 07S/046 20 25W; 23 26 08S/046
4000FT
18 49W; 23 29 50S/046 32 32W; 23 29 12S/
046 36 15W; para o ponto de origem.
CTR SÃO JOSÉ, Desde 23 09 39S/046 08
20W; 23 20 56S/045 57 40W; 23 23 11S/045
41 55W; 23 15 17S/045 33 36W; 23 04 47S/
045 45 09W; 23 03 26S/045 37 12W; 22 58 3700FT
51S/045 38 34W; 22 56 59S/045 53 46W;
para o ponto de origem.
CTR SÃO PAULO, Desde 23 33 09S/046 45 CAMPINAS *C
38W; 23 31 32S/046 42 53W; 23 31 40S/046 GUARULHOS *C
40 13W; 23 42 06S/046 33 01W; 23 44 47S/ SÃO JOSÉ *C
APP SÃO PAULO H24 046 37 36W; para o ponto de origem. 3600FT PT-EN
SÃO PAULO *D
ATZ JUNDIAÍ, From 23 06 32S/046 59 15W
then along the clockwise arc of a circle of 5NM
radius centred on 23 10 50S/046 56 38W 23
15 32S/046 54 31W; to point of origin.
CTR CAMPINAS, From 23 09 23S/047 03 5500FT
30W; 23 01 50S/046 57 12W; 22 49 39S/047
14 13W; 22 59 05S/047 22 06W; 23 08 35S/
047 08 52W; to point of origin.
CTR GUARULHOS, From 23 25 42S/046 37
21W; 23 21 07S/046 20 25W; 23 26 08S/046
18 49W; 23 29 50S/046 32 32W; 23 29 12S/
046 36 15W; to point of origin.
3600FT
CTR SÃO JOSÉ, From 23 09 39S/046 08
20W; 23 20 56S/045 57 40W; 23 23 11S/045
41 55W; 23 15 17S/045 33 36W; 23 04 47S/
045 45 09W; 23 03 26S/045 37 12W; 22 58
51S/045 38 34W; 22 56 59S/045 53 46W; to
point of origin.
CTR SÃO PAULO, From 23 33 09S/046 45
38W; 23 31 32S/046 42 53W; 23 31 40S/046
40 13W; 23 42 06S/046 33 01W; 23 44 47S/
046 37 36W; to point of origin.

TWR SÃO PAULO 0900-0200 PT-EN

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 2.2-20 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

HORÁRIO LIMITES LATERAIS LIMITE SUPERIOR IDIOMAS OBSERVAÇÕES


APP/TWR HOURS LATERAL LIMITS UPPER LIMITS LANGUAG REMARKS
ES
1 2 3 4 5 6

CTR TAUBATÉ, Desde 22 58 12S/045 14


38W; 23 09 28S/045 34 13W; 23 05 30S/045
35 11W; 23 03 38S/045 37 00W; 22 58 33S/
045 38 40W; 22 48 02S/045 23 39W; 22 54
26S/045 22 22W; 22 57 01S/045 20 40W; 22 *D
56 07S/045 18 51W; para o ponto de origem.
TWR TAUBATÉ 0900-0300 FL 75 PT-EN
CTR TAUBATÉ, From 22 58 12S/045 14
38W; 23 09 28S/045 34 13W; 23 05 30S/045
35 11W; 23 03 38S/045 37 00W; 22 58 33S/
045 38 40W; 22 48 02S/045 23 39W; 22 54
26S/045 22 22W; 22 57 01S/045 20 40W; 22
56 07S/045 18 51W; to point of origin.

CTR TERESINA, Área limitada pelo arco de *D


círculo com centro nas coordenadas 05 03 OPR INFRAERO
APP TERESINA H24 45S/042 49 30W com raio de 15NM FL 35 PT-EN
CTR TERESINA, Circular area centered on
05 03 45S/042 49 30W within a 15NM radius.

OPR INFRAERO
TWR TERESINA H24 PT-EN

CTR UBERABA, Área limitada pelo arco de *D


círculo com centro nas coordenadas 19 46 OPR INFRAERO
APP UBERABA H24 00S/047 58 00W com raio de 15NM FL 55 PT-EN
CTR UBERABA, Circular area centered on 19
46 00S/047 58 00W within a 15NM radius.

OPR INFRAERO
TWR UBERABA H24 PT-EN

*D
(1) presta
serviço de APP
CTR UBERLÂNDIA, Área limitada pelo arco na CTR.
de círculo com centro nas coordenadas 18 52 OPR INFRAERO
38S/048 13 18W com raio de 20NM
TWR UBERLÂNDIA H24(1) FL 55 PT-EN
CTR UBERLÂNDIA, Circular area centered *D
on 18 52 38S/048 13 18W within a 20NM (1) APP service
radius. provided by the
CTR
OPR INFRAERO

ATZ URUGUAIANA, Área limitada pelo arco


de círculo com centro nas coordenadas 29 47
10S/057 02 12W (NDB URG) com raio de
AFIS URUGUAIANA 0900-2200 5NM 1500FT PT-EN
ATZ URUGUAIANA, Circular area centered
on 29 47 10S/057 02 12W (NDB URG) within
a 5NM radius.

CTR VITÓRIA, Área limitada pelo arco de *D


círculo com centro nas coordenadas 20 15 OPR INFRAERO
APP VITÓRIA H24 37S/040 17 06W com raio de 15NM FL 45 PT-EN
CTR VITÓRIA, Circular area centered on 20
15 37S/040 17 06W within a 15NM radius.

OPR INFRAERO
TWR VITÓRIA H24 PT-EN

* Classificação do Espaço Aéreo (Veja ENR 1.4)


* Airspace Classification (SEE ENR 1.4).

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.1-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

ENR 3 ROTAS ATS/ ATS ROUTES

ENR 3.1 ROTAS ATS - ESPAÇO AÉREO INFERIOR/ ATS ROUTES - LOWER AIRSPACE

1. As aerovias inferiores têm 30KM (16NM) de largura, 1. Lower always are 30 KM (16NM) wide, growing narrower
estreitando-se a partir de 100KM (54NM) de um fixo at a distance of 100 KM (54NM) away from a marked fix,
balizado, atingindo sobre este, uma largura de 15KM (8NM). reaching a width of 15 KM (8NM) over it.

2. As aerovias inferiores entre dois auxílios-rádio, distantes 2. Lower always between two radio aids, far from each other
entre si até 100KM (54NM), terão a largura de 20KM (11NM) up to 100 KM (54NM), shall be 20 KM (11NM) wide along
em toda sua extensão. their entire length.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 A301-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

A301
LETÍCIA
 VOR/DME (LET)
04 11.70S 069 56.38W
168
349 26
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 SPRIN
04 35.98S 069 47.63W
169
349 21
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 VUKEB
04 55.81S 069 40.63W
169
349 84
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
NEGRA
 06 15.64S 069 12.03W
169
349 91
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 PALIO
07 41.38S 068 41.22W
169
350 97
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 JULIA
09 12.63S 068 08.18W
170
350 42
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
RIO BRANCO
 VOR/DME (RCO)
09 52.56S 067 54.32W
158
338 42
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 VILUX
10 28.54S 067 32.36W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 A304-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

A304
CORUMBÁ
 NDB (CUB)
19 00.97S 057 39.87W
132
313 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 NEGRO
19 19.53S 057 02.40W
133
314 110
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ATNAS
20 10.07S 055 18.24W
136
315 39
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
CAMPO GRANDE
 VOR/DME (GRD)
20 29.01S 054 41.33W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 A305-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

A305
PELOTAS
 VOR/DME (PTS)
31 43.13S 052 19.65W

230 FL245
150 ↑ VER
WPT UGELO
QDR 158DEG BGE
050 71 FL145 ENR
3.1-1
160 ↓
UGELO
 32 40.70S 053 08.80W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 A309-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

A309
CANOAS
 VOR/DME (COA)
29 57.01S 051 08.76W
225
046 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ARVUS
30 32.35S 051 31.63W
226
046 2
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 GENUS
30 34.48S 051 33.02W
226
046 10
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ARSAG
30 43.15S 051 38.84W
226
045 69
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
PELOTAS
 VOR/DME (PTS)
31 43.13S 052 19.65W
150 ↑ UTILIZAR SOMENTE FL
ÍMPARES NO TRECHO
FL245 VER UGURA/VOR PTS
058
74 FL145 ENR
3.1-1 ONLY USE ODD FL ON
UGURA/VOR PTS
SEGMENT

 UGURA
32 36.30S 053 20.40W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 A310-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

A310
 ASUMA
31 52.05S 054 09.32W

018 FL245
150 ↓ VER
WPT ASUMA
RDL 274DEG PTS
199 29 FL145 ENR
3.1-1
160 ↑
BAGÉ
 VOR (BGE)
31 23.44S 054 06.58W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 A314-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

A314
CANOAS
 VOR/DME (COA)
29 57.01S 051 08.76W
254
074 42
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ORATO
30 19.38S 051 50.15W
150 ↑ WPT ORATO
257 FL245 VER QDM 014DEG KRI
077 8 FL145 ENR RDL 029 DEG PTS
3.1-1
160 ↓
 PAMUG
30 23.18S 051 58.03W
257
076 101
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 AKPIG
31 11.65S 053 40.85W
256
076 25
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
BAGÉ
 VOR (BGE)
31 23.44S 054 06.58W
238
059 24
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ISALA
31 40.57S 054 26.78W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 A428-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

A428
 GEMAS
24 20.70S 054 18.80W
088
269 103
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 KUDRI
23 47.77S 052 32.28W
089
269 28
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 BERLI
23 38.62S 052 03.22W
089
269 55
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
LONDRINA
 VOR/DME (LON)
23 20.37S 051 06.75W
293 FL245 VER
40 FL145 ENR
160 ↑ 3.1-1

 KARIU
23 22.74S 050 23.36W
WPT KARIU
293 FL245 VER QDM 064DEG ORH
70 FL145 ENR
3.1-1
160 ↑
 EKABI
23 26.44S 049 07.73W

293 FL245 VER


84 FL145 ENR
160 ↑ 3.1-1

 OBMAV
23 30.09S 047 36.43W
UASR SOMENTE FL
PARES TRECHO VOR
FL245 VER SCB/VOR LON
292
13 FL145 ENR
3.1-1 USE ONLY EVEN FL ON
PORTION VOR SCB/
160 ↑ VOR LON
SOROCABA
 VOR/DME (SCB)
23 30.42S 047 22.69W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 A430-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

A430
PONTA PORÃ
 NDB (PTP)
22 33.00S 055 42.43W
040
222 36
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ANLAT
22 00.30S 055 25.95W
042
222 61
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 RETER
21 04.56S 054 58.17W
041
221 39
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
CAMPO GRANDE
 VOR/DME (GRD)
20 29.01S 054 41.33W
150 ↑ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO VOR GRD/VOR
002 FL245 VER CIA
183 20 FL145 ENR
3.1-1
INVERTED MNM FL TO
THE TABLE IN SECTION
160 ↓ VOR GRD/VOR CIA

 ETEGI
20 10.05S 054 46.51W
003
183 21
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 INASU
19 49.57S 054 52.08W
001
181 31
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 KOXAL
19 20.13S 055 01.20W
001
182 92
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 PAPAN
17 50.87S 055 27.96W
002
181 12
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
TOSAR
 17 39.04S 055 31.47W
001
181 84
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 NEKET
16 18.01S 055 55.42W
001
180 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.1.1 A430-2 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
CUIABÁ
 VOR/DME (CIA)
15 39.37S 056 06.72W
190 ↑ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO VOR GRD/VOR
311 FL245 VER CIA
132 40 FL175 ENR
3.1-1
INVERTED MNM FL TO
THE TABLE IN SECTION
180 ↓ VOR GRD/VOR CIA

 TENEL
15 22.23S 056 44.19W
312
132 105
FL245
FL175
190 ↑ VER
ENR
180 ↓ 3.1-1
UGINA
 14 36.58S 058 22.42W
312
131 30
FL245
FL175
190 ↑ VER
ENR
180 ↓ 3.1-1

 ABATE
14 23.47S 058 50.23W
311
131 93
FL245
FL175
190 ↑ VER
ENR
180 ↓ 3.1-1

 PAGUS
13 42.24S 060 16.61W

311 FL245
190 ↑ VER
WPT PAGUS
RDL 203DEG VLH
130 84 FL175 ENR
3.1-1
180 ↓
 LUVLU
13 04.90S 061 33.72W
310
130 82
FL245
FL175
190 ↑ VER
ENR
180 ↓ 3.1-1
AMALO
 12 28.03S 062 48.32W

310 FL245
190 ↑ VER
WPT AMALO
QDM 038DEG RON
129 73 FL175 ENR
3.1-1
180 ↓
 UGAXO
11 54.77S 063 54.83W
309
129 92
FL245
FL175
190 ↑ VER
ENR
180 ↓ 3.1-1
NIGVA
 11 12.55S 065 18.30W
309
128 119
FL245
FL175
190 ↑ VER
ENR
180 ↓ 3.1-1

 FLOTE
10 17.34S 067 05.65W
307
126 54
FL245
FL175
190 ↑ VER
ENR
180 ↓ 3.1-1
RIO BRANCO
 VOR/DME (RCO)
09 52.56S 067 54.32W

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.1.1 A566-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

A566
LETÍCIA
 VOR/DME (LET)
04 11.70S 069 56.38W
089
270 21
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 EPLAG
04 08.46S 069 35.86W
090
270 5
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 BUTAB
04 07.63S 069 30.60W
091
272 133
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 PRIMA
03 47.55S 067 19.39W
092
273 158
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
TEFÉ
 VOR/DME (TFE)
03 23.27S 064 43.68W
098
280 156
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 VUNEP
03 11.95S 062 08.15W
100
280 81
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 LUSUK
03 05.32S 060 47.36W
101
281 44
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W
108
289 36
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 LAUPO
03 04.24S 059 27.56W
109
289 59
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
ITACOATIARA
 NDB (YTC)
03 07.18S 058 28.89W
096
277 130
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ILTUG
02 43.37S 056 20.93W
097
277 54
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.1.1 A566-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
NUPAR
 02 33.07S 055 28.32W
097
277 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
SANTARÉM
 VOR/DME (STM)
02 25.59S 054 49.05W
093
274 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 EMAKE
02 15.49S 054 10.37W
094
274 84
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 TESEV
01 54.23S 052 48.92W
094
274 36
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
MOZ
 NDB (MOZ)
01 45.02S 052 14.03W
103
284 187
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 PUNEN
01 26.99S 049 08.46W
104
284 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
BELÉM
 VOR/DME (BEL)
01 23.06S 048 28.71W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.1.1 A685-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

A685
RIO BRANCO
 VOR/DME (RCO)
09 52.56S 067 54.32W
118
299 58
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 FILHO
10 11.71S 066 58.64W
120
300 106
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
GUAJARÁ-MIRIM
 NDB (GJM)
10 47.06S 065 16.87W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 B552-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

B552
 KEBOM
08 00.00S 073 40.70W
072
252 59
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
CRUZEIRO
 VOR/DME (CZS)
07 36.41S 072 46.41W
077
259 182
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
EIRUNEPÉ
 NDB (ERP)
06 39.67S 069 52.35W
067
248 47
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
NEGRA
 06 15.64S 069 12.03W
068
249 161
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
CARAUARI
 NDB (CUA)
04 52.20S 066 53.20W
066
247 56
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 JURAR
04 20.61S 066 06.99W
067
247 101
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
TEFÉ
 VOR/DME (TFE)
03 23.27S 064 43.68W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 B623-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

B623
NORONHA
 VOR/DME (FNR)
03 51.40S 032 25.80W
048
228 40
FL245
FL195
210 ↓ VER
ENR
200 ↑ 3.1-1

 UTRAM
03 16.30S 032 07.27W
043
222 158
FL245
FL195
210 ↓ VER
ENR
200 ↑ 3.1-1
MEDAL
 00 49.97S 031 05.19W
043
222 139
FL245
FL195
210 ↓ VER
ENR
200 ↑ 3.1-1
NAMBI
 01 17.30N 030 08.16W
042
220 139
FL245
FL195
210 ↓ VER
ENR
200 ↑ 3.1-1
RAKUD
 03 24.54N 029 11.04W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 B652-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

B652
CUIABÁ
 VOR/DME (CIA)
15 39.37S 056 06.72W
269
089 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 VANIA
15 51.36S 056 46.31W
269
088 98
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
SAN MATIAS
 NDB (SMT)
16 20.12S 058 23.23W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 B681-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

B681
 GEMOL
04 21.38N 059 41.23W
230
049 68
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 PICOM
03 24.56N 060 19.03W
229
049 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
BOA VISTA
 VOR/DME (BVI)
02 51.13N 060 41.21W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 G443-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

G443
OIAPOQUE
 NDB (OIA)
03 51.58N 051 47.87W
171
351 121
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
AMAPÁ
 NDB (AMP)
02 04.13N 050 51.63W
164
345 99
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
MADRE
 00 42.64N 049 55.41W
165
345 112
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 COLOR
00 50.07S 048 51.49W
165
345 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
BELÉM
 VOR/DME (BEL)
01 23.06S 048 28.71W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 G449-1
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

G449
 REBER
03 11.68N 052 18.03W
146
327 110
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
AMAPÁ
 NDB (AMP)
02 04.13N 050 51.63W
150 ↓ NÍVEIS DE VÔO
INVERTIDOS NO
205 FL245 VER TRECHO MCP/AMP
025 86 FL145 ENR
3.1-1
INVERTED FL
160 ↑ SEGMENT AMP/MCP

 ROFIC
00 38.11N 051 00.70W
205
025 35
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
MACAPÁ
 VOR/DME (MCP)
00 03.14N 051 04.38W
150 ↓ NÍVEIS DE VÔO
INVERTIDOS NO
138 FL245 VER TRECHO MCP/AMP
318 35 FL145 ENR
3.1-1
INVERTED FL
160 ↑ SEGMENT AMP/MCP

 INDOB
00 13.82S 050 33.78W
138
319 103
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ILPER
01 03.72S 049 03.71W
139
319 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
BELÉM
 VOR/DME (BEL)
01 23.06S 048 28.71W
186
006 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ILSAT
02 02.09S 048 19.05W
186
007 147
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ARVIB
04 25.60S 047 43.25W
187
007 67
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
IMPERATRIZ
 VOR/DME (YTZ)
05 31.43S 047 26.99W

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 3.1.1 G449-2 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
201
021 107
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
CAROLINA
 VOR (CNA)
07 19.12S 047 27.29W
218
038 146
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 MOMDO
09 39.10S 048 09.81W
218
038 10
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 NOVOI
09 48.44S 048 12.67W
219
038 30
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
PALMAS
 VOR/DME (PMS)
10 17.28S 048 21.51W
197
018 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 EGDOD
10 57.57S 048 19.24W
198
018 20
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 LIBEC
11 17.45S 048 17.94W
198
018 58
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 RUSTE
12 15.46S 048 14.48W
198
018 162
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 KOGLI
14 57.90S 048 04.63W
198
018 14
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 PORMI
15 12.33S 048 03.75W
198
018 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W
150 ↓ SÓ FL ÍMPAR TRECHO
BSI/CGO
FL235 VER
170
55 FL145 ENR
3.1-1
ONLY ODD FL BTN BSI/
CGO

 ISOPI
16 39.57S 047 32.53W

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 3.1.1 G449-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
150 ↓ FL INVERTIDO TRECHO
FL235 VER ISOPI/CGO
193
50 FL145 ENR
3.1-1 INVERTED FL ON ISOPI/
CGO SEGMENT

 MAVNI
17 29.38S 047 24.89W

193 83
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 NITBU
18 51.56S 047 11.87W

193
18
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 BACON
19 09.33S 047 08.94W

193
32
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1
ARAXÁ
 VOR/DME (ARX)
19 41.34S 047 03.63W
193
31
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 GERBO
20 12.59S 046 59.14W

194 40
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 EGBAL
20 52.56S 046 53.35W

194
17
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 EVNUG
21 09.35S 046 50.85W

193
21
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 EVTOB
21 30.25S 046 47.70W

193 22
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 SIGOP
21 52.17S 046 44.37W

194
29
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 KOLKI
22 21.47S 046 40.05W

193 4
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 ENTIT
22 25.05S 046 39.48W

193
11
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 LIVED
22 36.11S 046 37.71W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.1.1 G449-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

192
12
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 ILMUR
22 47.75S 046 35.72W

204
29
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 ASEGI
23 16.88S 046 37.23W

204 10
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 LITON
23 26.80S 046 37.74W

209
11
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1
CONGONHAS
 VOR/DME (CGO)
23 37.65S 046 39.28W
SÓ FL PAR TRECHO
FL245 VER CGO/CTB
250
12 FL155 ENR
3.1-1 ONLY EVEN FL ON
160 ↓ CGO/CTB SEGMENT

 BUVGU
23 45.50S 046 49.41W

251 FL245 VER


30 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
NIBGA
 24 04.73S 047 14.38W
FL245 VER
251 97 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 CLARO
25 06.50S 048 35.98W

250 FL245 VER


40 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
CURITIBA
 VOR/DME (CTB)
25 31.92S 049 10.06W
222
043 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 AMERO
26 08.63S 049 27.97W
223
043 11
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 EGDAK
26 18.36S 049 32.71W
223
043 41
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ANKAG
26 57.32S 049 51.86W
223
042 35
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.1.1 G449-5
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
KETUD
 27 28.78S 050 07.47W
223
042 20
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
LAGES
 NDB (LJS)
27 46.94S 050 16.59W
217
037 30
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 GAXIN
28 15.34S 050 27.78W
217
037 36
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 LOMUT
28 49.85S 050 41.54W
217
037 14
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 DAISE
29 03.08S 050 46.86W
217
036 57
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
CANOAS
 VOR/DME (COA)
29 57.01S 051 08.76W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 G678-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

G678
LA DIVINA PASTORA
 NDB (LDP)
04 41.58N 061 01.73W
184
005 72
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 AKTUM
03 30.66N 060 48.48W
185
004 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
BOA VISTA
 VOR/DME (BVI)
02 51.13N 060 41.21W
189
010 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 FELIX
02 11.11N 060 37.40W
190
010 273
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 SIPOX
02 22.21S 060 11.32W
184
004 41
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W
164
344 38
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 VAKUS
03 34.59S 059 43.78W
159
340 197
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
JACAREACANGA
 VOR/DME (JAC)
06 14.14S 057 46.23W
172
353 198
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 TELOS
09 15.51S 056 23.05W
173
353 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
ALTA FLORESTA
 VOR/DME (ATF)
09 52.10S 056 06.30W
145
326 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 KORPO
10 16.80S 055 34.31W
146
326 115
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.1.1 G678-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
XINGU
 11 27.61S 054 01.75W
146
326 72
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
MALMI
 12 11.02S 053 03.06W
147
327 90
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
EGOLA
 13 06.26S 051 50.35W
147
326 138
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 PAPES
14 29.48S 049 56.93W
147
327 85
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 MILIX
15 20.00S 048 46.65W
148
328 14
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 EDNAR
15 28.61S 048 34.71W
147
327 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.1.1 G680-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

G680
BAGÉ
 VOR (BGE)
31 23.44S 054 06.58W
259
080 22
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 TULIO
31 32.39S 054 30.01W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 R563-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

R563
FOZ
 VOR/DME (FOZ)
25 34.99S 054 30.21W
162
343 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 LADER
26 08.55S 054 05.90W
163
343 31
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
GEBUN
 26 34.67S 053 46.76W
163
343 97
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 MAGNA
27 55.57S 052 46.36W
163
343 33
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 EPGEP
28 23.30S 052 25.23W
163
342 32
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 NOBEL
28 49.45S 052 05.09W
162
342 27
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 EAGLE
29 12.17S 051 47.43W
160
340 18
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 JAUNT
29 26.76S 051 35.01W
160
339 38
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
CANOAS
 VOR/DME (COA)
29 57.01S 051 08.76W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W1-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W1
ILHÉUS
 NDB (YLH)
14 48.73S 039 02.20W
248
068 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 DENDE
15 17.24S 039 31.32W
248
069 158
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ARUBI
17 09.56S 041 28.01W
249
069 37
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 DAGOV
17 35.20S 041 55.40W
249
069 98
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 MOSTI
18 43.67S 043 08.60W
249
069 15
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 SALVI
18 54.43S 043 20.20W
249
069 16
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 RALYT
19 05.93S 043 32.71W
249
068 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
CONFINS
 VOR/DME (CNF)
19 33.49S 044 02.91W
USAR SOMENTE FL
PARES TRECHO VOR
FL245 VER CNF VOR CPN
238
43 FL155 ENR
3.1-1 ONLY USE EVEN FL ON
VOR CNF/VOR CPN
160 ↓ SEGMENT

 REDAD
20 08.19S 044 29.74W
239 FL245 VER
26 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 PUDVA
20 29.38S 044 46.25W
FL245 VER
239 19 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 MAVBO
20 44.66S 044 58.20W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.1.1 W1-2 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
FL245 VER
239
31 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 VUKEM
21 09.89S 045 17.93W

238 FL245 VER


51 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 ASBUP
21 50.95S 045 50.34W
FL245 VER
238 23 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 GEVGA
22 09.76S 046 05.39W
FL245 VER
238
19 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 MOXEP
22 24.78S 046 17.34W

238 FL245 VER


21 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 ANCAF
22 41.81S 046 30.96W
FL245 VER
238 7 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 ILMUR
22 47.75S 046 35.72W
FL245 VER
268
32 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
CAMPINAS
 VOR/DME (CPN)
23 00.52S 047 07.74W

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.1.1 W2-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W2
BELO HORIZONTE
 VOR/DME (BHZ)
19 50.15S 044 00.21W
014
194 17
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
CONFINS
 VOR/DME (CNF)
19 33.49S 044 02.91W

352 FL245 VER


34 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 SIDOL
19 04.11S 044 20.59W
FL245 VER
334 43 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 EKINU
18 35.31S 044 54.33W
FL245 VER
334
18 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 DIVTU
18 23.07S 045 08.62W

334 FL245 VER


21 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 DOKBA
18 08.69S 045 25.28W
FL245 VER
335 26 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 POTPA
17 50.86S 045 45.69W
FL245 VER
335
31 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 FLAND
17 30.04S 046 09.26W

334 FL245 VER


69 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 MULUL
16 43.97S 047 02.58W
FL245 VER
333
13 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 NILPA
16 35.15S 047 12.98W
335 FL245 VER
9 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 MOVPA
16 29.20S 047 19.50W
FL245 VER
334 54 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.1.1 W2-2 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
059
240 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
SAFOK
 15 20.82S 047 35.69W
060
240 14
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 PANOK
15 09.76S 047 26.76W
060
240 155
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 OPKIR
13 06.90S 045 48.82W
060
239 78
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
BARREIRAS
 VOR/DME (BRR)
12 04.80S 045 00.43W
039
219 167
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 VAMIL
09 24.50S 044 09.94W
039
219 231
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 RONCA
05 42.39S 043 01.27W
039
219 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
TERESINA
 VOR/DME (TNA)
05 03.75S 042 49.51W
049
229 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 CALIF
04 28.14S 042 31.35W
048
228 105
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
PARNAÍBA
 NDB (PNB)
02 53.85S 041 43.74W

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.1.1 W3-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W3
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W
223
044 42
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ELOPE
03 39.28S 060 22.94W
218
037 139
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
MANICORÉ
 NDB (MCR)
05 48.43S 061 16.92W
236
056 83
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 PLOTO
06 50.49S 062 12.49W
236
055 111
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ISURA
08 13.03S 063 27.11W
235
054 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
PORTO VELHO
 VOR/DME (PVH)
08 42.84S 063 54.21W
225
046 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 GUIMA
09 16.40S 064 16.41W
226
045 81
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 EDPOR
10 24.63S 065 01.85W
225
044 27
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
GUAJARÁ-MIRIM
 NDB (GJM)
10 47.06S 065 16.87W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W4-1
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W4
DOURADO
 NDB (MDD)
00 53.00S 052 36.18W
116
296 105
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 APURU
01 05.55S 050 52.26W
116
297 105
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 TAMAR
01 18.26S 049 08.36W
117
297 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
BELÉM
 VOR/DME (BEL)
01 23.06S 048 28.71W
209
030 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 REBAL
02 02.75S 048 35.23W
210
030 101
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 CURUK
03 42.96S 048 51.73W
209
029 39
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 KOTLO
04 21.72S 048 57.82W
210
030 61
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
MARABÁ
 VOR/DME (MRB)
05 22.09S 049 08.11W
203
024 179
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
ARAGUAIA
 NDB (ARG)
08 21.22S 049 17.95W
150 ↑ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS TRECHO
175 FL245 VER VOR ARG/VOR PMS
355 88 FL145 ENR
3.1-1 INVERSE MNM FL TO
THE TABLE IN SECTION
160 ↓ VOR ARG/VOR PMS

 OPNUP
09 41.13S 048 39.17W
175
355 10
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 3.1.1 W4-2 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
DENOB
 09 50.16S 048 34.77W
150 ↑ NÍVEIS DE VÔO
176 FL245 VER INVERTIDOS NO
356 30 FL145 ENR TRECHO PMS/ARG
3.1-1
160 ↓
PALMAS
 VOR/DME (PMS)
10 17.28S 048 21.51W

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 3.1.1 W5-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W5
CUIABÁ
 VOR/DME (CIA)
15 39.37S 056 06.72W
220
041 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 DONRE
16 16.13S 056 23.44W
221
040 100
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 PABEX
17 47.80S 057 05.62W
220
040 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 REALY
18 24.32S 057 22.65W
220
039 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
CORUMBÁ
 NDB (CUB)
19 00.97S 057 39.87W
168
348 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 FATAL
19 36.67S 057 20.50W
168
348 180
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 LITOK
22 17.03S 055 51.50W
168
347 18
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
PONTA PORÃ
 NDB (PTP)
22 33.00S 055 42.43W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W6-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W6
VITÓRIA
 VOR/DME (VRI)
20 15.61S 040 17.10W
226
046 42
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 MABSI
20 54.10S 040 34.05W
241
061 63
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 GIKPO
21 43.83S 041 14.99W
242
061 47
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W
235
056 23
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 NIKDO
22 40.25S 041 59.56W
237
056 10
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
ALDEIA
 VOR/DME (ADA)
22 48.77S 042 05.72W
USAR SÓ FL PAR
FL245 VER TRECHO ADA/SCB
268
71 FL155 ENR
3.1-1 USE ONLY EVEN FL ON
160 ↓ SEGMENT ADA/SCB

 KOVGO
23 18.53S 043 16.25W
FL245 VER
278 50 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 NAXOP
23 30.91S 044 09.41W
FL245 VER
278
6 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 PORNA
23 32.37S 044 15.55W
FL245 VER
278 65 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 MANLO
23 47.83S 045 24.49W
FL245 VER
278
13 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 VUKIK
23 50.94S 045 38.69W
277 FL245 VER
35 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.1.1 W6-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
SANTOS
 NDB (SAT)
23 58.99S 046 15.80W

311 FL245 VER


16 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
REDE
 VOR/DME (RDE)
23 53.46S 046 31.69W

317 FL245 VER


9 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 TEPAB
23 49.39S 046 40.76W
FL245 VER
317 9 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 BUVGU
23 45.50S 046 49.41W
FL245 VER
317
10 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 EGLAK
23 41.27S 046 58.79W

317 FL245 VER


24 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
SOROCABA
 VOR/DME (SCB)
23 30.42S 047 22.69W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.1.1 W7-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W7
CAMPINAS
 VOR/DME (CPN)
23 00.52S 047 07.74W
150 ↓ USAR SOMENTE FL
ÍMPAR NO TRECHO
FL235 VER VOR CPN/VOR MCA
141
9 FL145 ENR
3.1-1 USE ONLY ODD FL ON
SEGMENT VOR CPN/
VOR MCA

 DUBDU
23 05.02S 046 59.39W

141
4
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 LOKAM
23 07.25S 046 55.24W

141
9
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 CLIZA
23 11.65S 046 47.02W

141 8
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 MUPAG
23 15.90S 046 39.08W

141
2
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 ASEGI
23 16.88S 046 37.23W

141
7
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 DANLI
23 20.30S 046 30.81W

141 8
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1
BONSUCESSO
 VOR/DME (BCO)
23 24.39S 046 23.13W

098
33
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 VUSMA
23 16.87S 045 48.31W
098
5
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 GENKO
23 15.76S 045 43.21W

098 36
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 EKIDI
23 07.26S 045 04.69W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.1.1 W7-2 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

098
8
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 UGPOP
23 05.36S 044 56.21W

098
15
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 ESORU
23 01.85S 044 40.59W

098 40
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 EPGIP
22 52.27S 043 58.62W

098
19
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 UBNEK
22 47.55S 043 38.86W

098
14
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 AKSAD
22 43.92S 043 23.81W

098 12
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 XOGAR
22 40.79S 043 10.94W

099
15
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 ATIDU
22 37.10S 042 55.13W

099
42
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 BUSRI
22 26.78S 042 11.52W

099
24
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.1.1 W8-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W8
MARICÁ
 VOR/DME (MIA)
22 58.03S 042 53.46W
USAR SOMENTE FL
PARES NO TRECHO
VOR MIA/VOR CNF
NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO VOR MIA/
FL245 VER UMKIT
029 15 FL155 ENR
3.1-1 USE ONLY EVEN FL ON
PORTION VOR MIA/VOR
CNF
INVERSE MNM FL TO
THE TABLE ON
POSTION VOR MIA/
160 ↓ UMKIT
PORTO
 VOR/DME (PCX)
22 42.92S 042 51.45W
FL245 VER
014
34 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 ISRIN
22 09.53S 042 56.98W

014 FL245 VER


25 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 EPKAX
21 45.14S 043 00.99W
FL245 VER
014 28 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 DAKDA
21 16.87S 043 05.62W
FL245 VER
014
28 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 UMKIT
20 48.60S 043 10.21W
349 FL245 VER
32 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 MALPO
20 22.09S 043 28.93W
FL245 VER
349
58 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
CONFINS
 VOR/DME (CNF)
19 33.49S 044 02.91W
027
207 36
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 PENTE
18 57.88S 044 00.01W
027
207 39
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.1.1 W8-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
PUGVA
 18 18.44S 043 56.82W
027
207 69
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 NITMI
17 09.24S 043 51.29W
027
207 27
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
MONTES CLAROS
 NDB (MCL)
16 42.21S 043 49.15W
029
210 27
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 OBGER
16 15.30S 043 45.80W
029
209 24
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 RETOL
15 51.10S 043 42.98W
029
209 61
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 MUNAD
14 50.22S 043 35.69W
029
209 21
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 SELPU
14 29.11S 043 33.28W
030
209 73
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
LAPA
 VOR/DME (LAP)
13 15.88S 043 24.49W
060
240 124
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 MUGAV
11 37.28S 042 07.43W
057
237 163
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
PETROLINA
 VOR/DME (PTL)
09 21.80S 040 33.69W
114
294 137
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
PAULO AFONSO
 VOR (PAF)
09 24.12S 038 15.17W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.1.1 W9-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W9
BELÉM
 VOR/DME (BEL)
01 23.06S 048 28.71W
227
047 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 LUIZA
01 58.80S 048 47.05W
227
047 122
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
TUCURUÍ
 VOR/DME (TUI)
03 48.08S 049 43.28W
207
027 26
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ESMUT
04 13.53S 049 46.23W
207
027 114
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
CARAJÁS
 VOR/DME (CJS)
06 07.18S 050 00.12W
183
003 140
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
ARAGUAIA
 NDB (ARG)
08 21.22S 049 17.95W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W10-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W10
CRUZEIRO
 VOR/DME (CZS)
07 36.41S 072 46.41W
121
303 148
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 PANOL
08 39.63S 070 31.70W
123
304 130
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 AERON
09 34.68S 068 32.36W
124
304 42
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
RIO BRANCO
 VOR/DME (RCO)
09 52.56S 067 54.32W
083
264 43
FL245
FL155
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 BIGOD
09 40.67S 067 12.83W
084
266 165
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 CHANT
08 54.28S 064 32.92W
086
265 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
PORTO VELHO
 VOR/DME (PVH)
08 42.84S 063 54.21W
150
331 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ITAGU
09 12.65S 063 27.09W
151
331 134
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
RONDÔNIA
 NDB (RON)
10 53.11S 061 56.85W
148
329 153
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
VILHENA
 VOR/DME (VLH)
12 41.61S 060 05.71W
142
323 150
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 OBKIK
14 13.46S 058 03.84W
143
324 102
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.1.1 W10-2 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
AMZAK
 15 15.25S 056 39.85W
144
324 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
CUIABÁ
 VOR/DME (CIA)
15 39.37S 056 06.72W
110
291 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 MAGDA
15 41.85S 055 25.34W
111
292 122
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 MASVO
15 48.53S 053 19.22W
112
291 54
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
GARÇAS
 VOR/DME (BAG)
15 51.21S 052 23.74W
123
304 149
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 NIMVA
16 28.11S 049 53.51W
125
305 13
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 GAVUV
16 31.46S 049 40.22W
125
305 27
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
GOIÂNIA
 VOR/DME (GNV)
16 38.45S 049 12.67W
076
257 28
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 LODUV
16 22.67S 048 48.83W
078
258 15
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 PAJEM
16 14.51S 048 35.93W
078
257 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W
084
265 57
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 KOLDA
15 26.19S 047 08.41W
081
261 144
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.1.1 W10-3
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
IMBES
 14 11.95S 045 01.25W
082
262 109
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
LAPA
 VOR/DME (LAP)
13 15.88S 043 24.49W
076
255 381
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
PAULO AFONSO
 VOR (PAF)
09 24.12S 038 15.17W
092
271 172
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 SIAPA
08 22.68S 035 33.27W
091
271 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
RECIFE
 VOR/DME (REC)
08 08.19S 034 55.64W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W11-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W11
GOIÂNIA
 VOR/DME (GNV)
16 38.45S 049 12.67W
161
341 27
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 SATNA
16 59.26S 048 54.70W
180
360 16
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ISMEL
17 14.38S 048 48.55W
180
359 31
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
CALDAS NOVAS
 NDB (CAL)
17 43.52S 048 36.63W
185
006 32
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 NEKIT
18 14.86S 048 27.68W
186
006 21
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 GUARI
18 34.73S 048 21.98W
176
356 20
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
UBERLÂNDIA
 VOR/DME (ULD)
18 52.60S 048 13.28W
123
303 8
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 CORVO
18 54.35S 048 04.84W
127
307 28
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 SAMGA
19 01.89S 047 36.75W
127
307 27
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 BACON
19 09.33S 047 08.94W
127
307 19
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 MOPNI
19 14.50S 046 49.73W
127
307 62
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 NINDI
19 30.80S 045 46.10W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.1.1 W11-2 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
122
302 25
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 POSTA
19 34.94S 045 19.90W
122
302 31
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ALGOX
19 40.26S 044 47.59W
122
302 7
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 SELDO
19 41.42S 044 40.49W
125
305 39
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
BELO HORIZONTE
 VOR/DME (BHZ)
19 50.15S 044 00.21W
150 ↓ USAR SÓ FL ÍMPAR
FL235 VER TRECHO BHZ/VRI
120
43 FL145 ENR
3.1-1 USE ONLY ODD FL ON
SEGMENT BHZ/VRI

 SIGEL
19 56.05S 043 14.91W

118
15
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 EVPAD
19 57.47S 042 58.72W

119 26
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 UGULO
20 00.20S 042 31.62W

120
87
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 MILED
20 10.85S 040 59.87W

120 41
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1
VITÓRIA
 VOR/DME (VRI)
20 15.61S 040 17.10W

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.1.1 W13-1
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W13
VITÓRIA
 VOR/DME (VRI)
20 15.61S 040 17.10W
USAR SÓ FL PAR
FL245 VER TRECHO VRI/CNF
323
41 FL155 ENR
3.1-1 USE ONLY EVEN FL ON
160 ↓ SEGMENT VRI/CNF

 NIKSU
19 55.49S 040 54.61W
FL245 VER
322 8 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 OPLOX
19 51.64S 041 02.00W
FL245 VER
299
83 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 BOMAG
19 43.20S 042 30.09W

299 FL245 VER


35 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 NIPDA
19 39.38S 043 07.02W
FL245 VER
299 30 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 MUKDI
19 36.12S 043 39.10W
FL245 VER
299
23 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
CONFINS
 VOR/DME (CNF)
19 33.49S 044 02.91W
265
086 11
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 BODAD
19 38.55S 044 13.45W
266
086 29
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 MOTMA
19 51.44S 044 40.46W
266
086 24
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 KOMBO
20 01.95S 045 03.22W
261
081 18
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 PABAV
20 46.59S 046 33.75W
274
094 19
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


ENR 3.1.1 W13-2 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
EGBAL
 20 52.56S 046 53.35W
274
094 25
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 MOTSU
21 00.32S 047 19.08W
274
093 27
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
RIBEIRÃO
 NDB (RPR)
21 08.56S 047 46.56W

227 FL245
210 ↑ VER
047 45 FL195 ENR
3.1-1
200 ↓
ARARAQUARA
 NDB (AAQ)
21 48.78S 048 08.37W

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP ENR 3.1.1 W15-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W15
SANTARÉM
 VOR/DME (STM)
02 25.59S 054 49.05W
073
254 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 GRUTA
02 02.72S 054 16.19W
074
254 85
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 MULUK
01 14.07S 053 06.37W
074
254 37
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
DOURADO
 NDB (MDD)
00 53.00S 052 36.18W
077
258 73
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 MICAL
00 15.13S 051 34.24W
078
258 35
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
MACAPÁ
 VOR/DME (MCP)
00 03.14N 051 04.38W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W18-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W18
SANTA MARIA
 VOR/DME (SMA)
29 42.59S 053 42.76W
112
293 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 IMPEL
29 48.04S 052 57.22W
113
293 38
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 DOPGA
29 52.96S 052 13.81W
113
293 16
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 NACRE
29 54.95S 051 55.62W
109
289 41
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
CANOAS
 VOR/DME (COA)
29 57.01S 051 08.76W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W19-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W19
RIO PRETO
 NDB (JRP)
20 48.79S 049 24.37W
122
303 27
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 NILSU
20 54.60S 048 56.11W
123
303 47
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 RUTLE
21 04.61S 048 07.46W
122
302 20
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
RIBEIRÃO
 NDB (RPR)
21 08.56S 047 46.56W
210 ↓ USAR SÓ FL IMPARES
FL235 VER TRECHO RPR/PAI
142
30 FL205 ENR
3.1-1 ONLY USE ODD FL ON
RPR/PAI SEGMENT

 NIMPU
21 19.80S 047 16.25W

133
29
FL235
FL205
210 ↓ VER
ENR
3.1-1

 EVTOB
21 30.25S 046 47.70W

133 22
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 ARSAX
21 38.41S 046 25.24W

133
17
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 MUDRU
21 44.73S 046 07.73W
133
17
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 ASBUP
21 50.95S 045 50.34W
150 ↓ TRECHO ASBUP/PAI SÓ
COM
AUTORIZAÇÃO DO ACC
FL235 VER CW
133
15 FL145 ENR
3.1-1 ASBUP/PAI SEGMENT
ONLY USABLE
WITH PREVIOUS CLR
CW ACC

 MOLVA
21 56.17S 045 35.66W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.1.1 W19-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

132
22
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 KUMON
22 03.85S 045 12.93W

131
65
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 MEBGA
22 25.16S 044 06.94W

120 15
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1
PIRAI
 VOR/DME (PAI)
22 27.24S 043 50.43W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.1.1 W20-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W20
SÃO LUÍS
 VOR/DME (SLI)
02 35.35S 044 14.40W
171
351 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ELIET
03 10.23S 043 54.52W
171
351 60
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ESTEP
04 02.53S 043 24.67W
171
352 31
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 PAPEL
04 29.12S 043 09.46W
171
352 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
TERESINA
 VOR/DME (TNA)
05 03.75S 042 49.51W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W21-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W21
PORTO
 VOR/DME (PCX)
22 42.92S 042 51.45W
USAR SOMENTE FL
PARES TRECHO PCX
FL245 VER BSI
352 7 FL155 ENR
3.1-1
USE ONLY EVEN FL ON
160 ↓ PORTION PCX/BSI

 ATIDU
22 37.10S 042 55.13W

353 FL245 VER


13 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 VADEV
22 25.57S 043 02.35W
FL245 VER
352 11 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 LUCNA
22 16.02S 043 08.40W
FL245 VER
352
8 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 ENSOD
22 09.40S 043 12.59W

352 FL245 VER


24 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 EDNAM
21 48.99S 043 25.37W
FL245 VER
352 17 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 MUDKA
21 34.34S 043 34.51W
FL245 VER
353
21 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
BARBACENA
 NDB (BBC)
21 16.02S 043 45.85W
FL245 VER
351
35 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 DEJAN
20 46.18S 044 05.25W
FL245 VER
351 8 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 ETIGU
20 38.93S 044 10.00W
FL245 VER
351
5 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 GENED
20 34.80S 044 12.64W
351 FL245 VER
18 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.1.1 W21-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
PONVU
 20 19.72S 044 22.33W
FL245 VER
351 13 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 REDAD
20 08.19S 044 29.74W
FL245 VER
351
20 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 MOTMA
19 51.44S 044 40.46W

351 FL245 VER


13 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 ALGOX
19 40.26S 044 47.59W
FL245 VER
351 86 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 REINA
18 26.28S 045 34.28W
FL245 VER
351
65 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 FLAND
17 30.04S 046 09.26W

334 FL245 VER


82 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 NILPA
16 35.15S 047 12.98W
FL245 VER
335 9 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 MOVPA
16 29.20S 047 19.50W

334 FL245 VER


54 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.1.1 W22-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W22
IMPERATRIZ
 VOR/DME (YTZ)
05 31.43S 047 26.99W
069
249 79
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 POPSO
04 38.62S 046 28.30W
069
248 142
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ELENA
03 02.47S 044 43.92W
069
249 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
SÃO LUÍS
 VOR/DME (SLI)
02 35.35S 044 14.40W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W23-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W23
TIRIÓS
 NDB (TIR)
02 13.14N 055 56.51W
183
004 245
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 BOMAK
01 46.53S 054 58.51W
184
004 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
SANTARÉM
 VOR/DME (STM)
02 25.59S 054 49.05W

231 FL245
150 ↑ VER
051 40 FL145 ENR
3.1-1
160 ↓
 RIDAL
02 59.18S 055 11.00W
231
051 66
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 VUSLO
03 54.82S 055 47.32W
231
051 23
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
ITAITUBA
 NDB (YUB)
04 14.43S 056 00.28W
239
058 159
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
JACAREACANGA
 VOR/DME (JAC)
06 14.14S 057 46.23W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W24-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W24
GOIÂNIA
 VOR/DME (GNV)
16 38.45S 049 12.67W
201
022 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 SELMU
17 18.37S 049 13.18W
201
020 68
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
ITUMBIARA
 NDB (YBA)
18 26.42S 049 13.13W
204
025 115
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 POPTU
20 21.57S 049 22.20W
205
024 27
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
RIO PRETO
 NDB (JRP)
20 48.79S 049 24.37W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W25-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W25
GABRIEL
 VOR/DME (SGC)
00 09.04S 066 59.11W
156
337 27
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ERVAM
00 31.09S 066 43.75W
157
337 209
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
TEFÉ
 VOR/DME (TFE)
03 23.27S 064 43.68W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W27-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W27
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W
080
261 36
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 AGTAL
02 46.89S 059 30.53W
084
265 160
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 UMBAS
01 45.90S 057 03.05W
083
263 12
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 BARCO
01 40.96S 056 52.08W
085
265 31
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
TROMBETAS
 NDB (PTT)
01 29.18S 056 23.87W
138
319 70
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 SOBID
02 05.14S 055 23.46W
139
318 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
SANTARÉM
 VOR/DME (STM)
02 25.59S 054 49.05W
126
306 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 VODIK
02 37.81S 054 10.98W
126
307 95
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ISANU
03 06.75S 052 40.59W
127
307 27
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
ALTAMIRA
 VOR (ATM)
03 14.96S 052 14.86W
083
264 106
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 PACAI
02 28.03S 050 39.76W
084
264 106
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.1.1 W27-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ROTAM
 01 40.86S 049 04.54W
084
264 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
BELÉM
 VOR/DME (BEL)
01 23.06S 048 28.71W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.1.1 W28-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W28
RIO PRETO
 NDB (JRP)
20 48.79S 049 24.37W
050
231 27
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 TOMUT
20 25.38S 049 09.86W
051
231 31
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 DAGBA
19 58.81S 048 53.52W
051
231 18
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 PANOP
19 43.32S 048 44.15W
051
231 24
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 SAKRU
19 22.57S 048 31.45W
051
230 34
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
UBERLÂNDIA
 VOR/DME (ULD)
18 52.60S 048 13.28W
USAR SOMENTE FL
PAR TRECHO VOR ULD/
VOR BSI
NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS TRECHO
FL235 VER VOR ULD/VOR BSI
028
20 FL155 ENR
3.1-1
USE ONLY EVEN FL ON
SEGMENTVOR ULD/
VOR BSI INVERTED FL
SEGMENT VOR ULD/
160 ↓ VOR BSI

 UBSUT
18 32.40S 048 10.38W
FL235 VER
029
20 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 TODLI
18 12.80S 048 07.67W
029 FL235 VER
86 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 KEVOP
16 46.85S 047 55.88W
FL235 VER
016 55 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.1.1 W28-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.1.1 W29-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W29
GOIÂNIA
 VOR/DME (GNV)
16 38.45S 049 12.67W
254
075 27
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 POVOX
16 54.33S 049 35.30W
253
073 13
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 UBSUS
17 02.30S 049 46.14W
254
073 163
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 PULOT
18 39.87S 052 02.78W
253
073 19
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 OGPEX
18 50.94S 052 18.58W
253
072 71
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 NUXUG
19 32.88S 053 19.01W
252
072 54
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 CREMA
20 04.75S 054 05.64W
252
072 22
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 KIGIL
20 17.84S 054 24.85W
252
071 19
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
CAMPO GRANDE
 VOR/DME (GRD)
20 29.01S 054 41.33W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W30-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W30
SOROCABA
 VOR/DME (SCB)
23 30.42S 047 22.69W
FL INVERTIDO
TRECHO SCB/BSI E BSI/
RPR
USAR SÓ FL PAR
TRECHO SCB/RPR
FL245 VER
010 17 FL155 ENR
3.1-1 INVERTED FL BTN SCB/
BSI SEGMENT AND BSI/
RPR

ONLY USE EVEN FL ON


160 ↓ SCB/RPR SEGMENT

 KOLBU
23 13.31S 047 26.03W

013 FL245 VER


11 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 GENBI
23 02.42S 047 27.74W
FL245 VER
013 8 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 ILSAN
22 54.38S 047 29.01W
FL245 VER
012
29 FL195 ENR
200 ↓ 3.1-1
RIO CLARO
 NDB (RCL)
22 25.81S 047 33.75W
FL245 VER
011
45 FL195 ENR
200 ↓ 3.1-1

 MOLMI
21 41.16S 047 41.24W

012 FL245 VER


33 FL195 ENR
200 ↓ 3.1-1
RIBEIRÃO
 NDB (RPR)
21 08.56S 047 46.56W
150 ↑ FL INVERTIDO TRECHO
013 FL245 VER BSI/RPR
194 36 FL145 ENR
3.1-1 INVERTED FL BTN BSI/
160 ↓ RPR

 TENIK
20 32.62S 047 51.36W
014
194 20
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 POTRI
20 12.82S 047 54.00W
014
193 27
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.1.1 W30-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UBERABA
 NDB (URB)
19 45.93S 047 57.55W
005
186 28
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 KIGUB
19 18.76S 048 05.56W
005
185 27
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
UBERLÂNDIA
 VOR/DME (ULD)
18 52.60S 048 13.28W
018
199 27
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 MULUX
18 25.54S 048 14.42W
019
199 13
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 REDIV
18 12.47S 048 14.89W
019
199 37
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 NIDSI
17 34.97S 048 16.23W
019
199 50
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 OPRAX
16 44.53S 048 17.94W
150 ↑ FL INVERTIDO TRECHO
038 FL245 VER SCB/BSI E BSI/RPR
218 54 FL145 ENR
3.1-1 INVERTED FL BTN SCB/
160 ↓ BSI AND BSI/RPR
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.1.1 W31-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W31
BELO HORIZONTE
 VOR/DME (BHZ)
19 50.15S 044 00.21W
305
125 39
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 SELDO
19 41.42S 044 40.49W
302
122 7
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ALGOX
19 40.26S 044 47.59W
302
122 31
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 POSTA
19 34.94S 045 19.90W
302
122 25
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 NINDI
19 30.80S 045 46.10W
284
104 57
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 MAPGA
19 39.03S 046 45.45W
284
104 11
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 TEGUK
19 40.46S 046 56.62W
284
103 7
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
ARAXÁ
 VOR/DME (ARX)
19 41.34S 047 03.63W
283
103 26
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 KOMLU
19 45.09S 047 30.45W
289
109 26
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
UBERABA
 NDB (URB)
19 45.93S 047 57.55W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W32-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W32
PORTO
 VOR/DME (PCX)
22 42.92S 042 51.45W
USAR SÓ FL PAR
TRECHO PCX/KOLTU
FL245 VER
352 7 FL155 ENR
3.1-1 ONLY USE EVEN FL
ON PCX/KOLTU
160 ↓ SEGMENT

 ATIDU
22 37.10S 042 55.13W

353 FL245 VER


13 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 VADEV
22 25.57S 043 02.35W
FL245 VER
352 11 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 LUCNA
22 16.02S 043 08.40W
FL245 VER
352
8 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 ENSOD
22 09.40S 043 12.59W

352 FL245 VER


24 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 EDNAM
21 48.99S 043 25.37W
FL245 VER
352 17 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 MUDKA
21 34.34S 043 34.51W
FL245 VER
353
21 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
BARBACENA
 NDB (BBC)
21 16.02S 043 45.85W
FL245 VER
296
21 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 PAKIB
21 14.78S 044 07.84W
FL245 VER
296 9 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 KOLTU
21 14.23S 044 17.44W
299
119 16
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 IRUVO
21 12.42S 044 34.65W
299
119 6
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.1.1 W32-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UTPIN
 21 11.80S 044 40.56W
295
115 12
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 NIGMA
21 11.16S 044 53.76W
296
116 7
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 MOMDA
21 10.78S 045 00.91W
295
115 16
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 VUKEM
21 09.89S 045 17.93W
292
112 21
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ILVIV
21 09.83S 045 40.63W
292
112 46
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 NIPKI
21 09.46S 046 29.97W
292
112 20
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 EVNUG
21 09.35S 046 50.85W
292
112 7
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ZANET
21 09.30S 046 58.52W
292
112 18
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 MUKNU
21 09.16S 047 17.90W
292
112 27
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
RIBEIRÃO
 NDB (RPR)
21 08.56S 047 46.56W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.1.1 W33-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W33
BELÉM
 VOR/DME (BEL)
01 23.06S 048 28.71W
126
306 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 JANES
01 34.05S 047 50.29W
126
307 185
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 SAVIO
02 24.47S 044 52.87W
127
307 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
SÃO LUÍS
 VOR/DME (SLI)
02 35.35S 044 14.40W
118
298 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ZURCO
02 40.26S 043 34.73W
118
298 90
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 OSIRA
02 51.32S 042 05.22W
118
298 22
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
PARNAÍBA
 NDB (PNB)
02 53.85S 041 43.74W
127
307 144
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ESAVO
03 34.17S 039 25.31W
127
307 14
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 CROMO
03 38.02S 039 12.01W
123
303 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
FORTALEZA
 VOR/DME (FLZ)
03 46.34S 038 32.86W
162
342 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 DIANA
04 17.22S 038 07.26W
162
342 71
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.1.1 W33-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
MOSSORÓ
 VOR/DME (MSS)
05 11.84S 037 21.87W
130
310 94
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 RATEP
05 41.76S 035 52.99W
130
310 40
FL245
FL025
30 ↓ VER
ENR
40 ↑ 3.1-1
NATAL
 VOR/DME (NTL)
05 54.50S 035 14.92W
194
014 60
FL245
FL035
50 ↑ VER
ENR
40 ↓ 3.1-1

 SAFUC
06 54.18S 035 06.33W
194
014 74
FL245
FL035
50 ↑ VER
ENR
40 ↓ 3.1-1
RECIFE
 VOR/DME (REC)
08 08.19S 034 55.64W
234
054 49
FL245
FL045
50 ↑ VER
ENR
60 ↓ 3.1-1

 UKARI
08 49.88S 035 21.78W
234
055 48
FL245
FL045
50 ↑ VER
ENR
60 ↓ 3.1-1
ZUMBI
 VOR/DME (MCE)
09 30.59S 035 47.21W
244
064 58
FL245
FL045
50 ↑ VER
ENR
60 ↓ 3.1-1

 DENDO
10 14.81S 036 25.77W
244
064 58
FL245
FL035
50 ↑ VER
ENR
40 ↓ 3.1-1
CAJU
 VOR/DME (ARU)
10 58.92S 037 04.64W
235
056 68
FL245
FL035
50 ↑ VER
ENR
40 ↓ 3.1-1

 CONDE
11 56.49S 037 41.52W
236
056 68
FL245
FL035
50 ↑ VER
ENR
40 ↓ 3.1-1
SALVADOR
 VOR/DME (SVD)
12 54.39S 038 19.28W
223
044 60
FL245
FL045
50 ↑ VER
ENR
60 ↓ 3.1-1

 CORAL
13 50.98S 038 40.43W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.1.1 W33-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
224
044 61
FL245
FL045
50 ↑ VER
ENR
60 ↓ 3.1-1
ILHÉUS
 NDB (YLH)
14 48.73S 039 02.20W
208
028 49
FL245
FL045
50 ↑ VER
ENR
60 ↓ 3.1-1

 RAIRA
15 37.80S 039 05.95W
203
022 49
FL245
FL045
50 ↑ VER
ENR
60 ↓ 3.1-1
PORTO SEGURO
 NDB (SGR)
16 26.50S 039 04.95W
214
035 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 CARAM
17 05.95S 039 12.76W
224
044 70
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ISILA
18 11.77S 039 37.73W
219
039 88
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 GIDOD
19 37.42S 040 01.95W
224
044 41
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
VITÓRIA
 VOR/DME (VRI)
20 15.61S 040 17.10W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W34-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W34
FOZ
 VOR/DME (FOZ)
25 34.99S 054 30.21W
106
287 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 KAMIL
25 35.24S 053 45.97W
107
287 39
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 VUGLA
25 35.44S 053 02.88W
107
288 90
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ILBEK
25 35.09S 051 23.50W
108
288 72
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 PUNTO
25 33.99S 050 03.56W
106
287 26
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 BIXIG
25 32.78S 049 35.08W
107
286 9
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 LUPTA
25 32.32S 049 24.77W
108
286 13
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
CURITIBA
 VOR/DME (CTB)
25 31.92S 049 10.06W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W40-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W40
NATAL
 VOR/DME (NTL)
05 54.50S 035 14.92W
076
256 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 OGPER
05 31.06S 034 42.32W
076
255 118
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 NISBU
04 21.65S 033 06.31W
074
254 50
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
NORONHA
 VOR/DME (FNR)
03 51.40S 032 25.80W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W41-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W41
RECIFE
 VOR/DME (REC)
08 08.19S 034 55.64W
053
232 49
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ISADO
07 26.06S 034 30.76W
052
232 56
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ESGUM
06 37.55S 034 02.24W
052
231 85
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 UBRUT
05 23.91S 033 19.14W
051
231 56
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 MOTLI
04 35.60S 032 50.99W
050
230 51
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
NORONHA
 VOR/DME (FNR)
03 51.40S 032 25.80W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W42-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W42
LAPA
 VOR/DME (LAP)
13 15.88S 043 24.49W
109
289 259
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 VATAP
12 57.63S 039 00.11W
109
289 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
SALVADOR
 VOR/DME (SVD)
12 54.39S 038 19.28W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W44-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W44
TERESINA
 VOR/DME (TNA)
05 03.75S 042 49.51W
096
275 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 EREJO
04 52.47S 042 11.09W
095
274 188
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 IRURA
03 58.03S 039 11.15W
094
274 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
FORTALEZA
 VOR/DME (FLZ)
03 46.34S 038 32.86W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W45-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W45
PORTO SEGURO
 NDB (SGR)
16 26.50S 039 04.95W
260
080 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 GAXAM
16 48.92S 039 39.51W
260
080 78
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 DADNA
17 32.54S 040 47.63W
260
080 118
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ATIMI
18 37.08S 042 31.27W
259
079 26
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 OPLUT
18 51.64S 042 54.21W
260
080 36
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ANLES
19 11.36S 043 26.40W
242
062 50
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
BELO HORIZONTE
 VOR/DME (BHZ)
19 50.15S 044 00.21W

058
36
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 PONVU
20 19.72S 044 22.33W

058
26
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 OPKES
20 41.33S 044 38.59W

058
19
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MOXIK
20 56.67S 044 50.21W
058
17
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MOMDA
21 10.78S 045 00.91W

058 44
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MAVMO
21 46.59S 045 28.29W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.1.1 W45-2 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

058
12
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MOLVA
21 56.17S 045 35.66W

058
20
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 UBRIR
22 12.22S 045 48.09W

058 24
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 AKVUM
22 31.56S 046 03.12W

058
17
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 UTGER
22 45.26S 046 13.83W

034
28
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 AKTAG
23 12.31S 046 20.25W

033 12
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1
BONSUCESSO
 VOR/DME (BCO)
23 24.39S 046 23.13W

037 11
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 ILKOK
23 34.97S 046 26.24W

036
19
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1
REDE
 VOR/DME (RDE)
23 53.46S 046 31.69W

028
43
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 ANISE
24 36.13S 046 37.52W

049 127
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 SISEM
26 27.33S 047 46.08W

050
15
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 DARNU
26 40.09S 047 54.10W

049
34
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 TUVAM
27 09.83S 048 12.95W

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.1.1 W45-3
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
150 ↑ USAR SOMENTE FL
ÍMPARES TRECHO VOR
FL235 VER FLN/VOR BHZ
049
24 FL145 ENR
3.1-1 USE ONLY ODD FL ON
PORTION VOR FLN/VOR
BHZ

 ASBUS
27 30.62S 048 26.26W

048
11
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1
FLORIANOPOLIS
 VOR/DME (FLN)
27 40.20S 048 32.43W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W46-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W46
MOSSORÓ
 VOR/DME (MSS)
05 11.84S 037 21.87W
166
347 152
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
CAMPINA GRANDE
 NDB (CPG)
07 15.96S 035 53.56W
154
334 78
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
RECIFE
 VOR/DME (REC)
08 08.19S 034 55.64W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W47-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W47
CAMPINAS
 VOR/DME (CPN)
23 00.52S 047 07.74W
USAR SOMENTE FL
PARES NO TRECHO
FL245 VER VOR CPN/VOR LON
285
19 FL145 ENR
3.1-1 ONLY USE EVEN FL ON
VOR CPN/VOR LON
160 ↓ SEGMENT.

 GENBI
23 02.42S 047 27.74W
FL245 VER
285
3 FL145 ENR
160 ↓ 3.1-1

 VUMKO
23 02.73S 047 31.11W

285 FL245 VER


3 FL145 ENR
160 ↓ 3.1-1

 ARMIP
23 03.05S 047 34.41W
FL245 VER
285 156 FL145 ENR
160 ↓ 3.1-1

 UMPIG
23 17.28S 050 23.41W
FL245 VER
285
40 FL145 ENR
160 ↓ 3.1-1
LONDRINA
 VOR/DME (LON)
23 20.37S 051 06.75W
328
149 46
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 PAMUS
22 50.55S 051 44.21W
329
149 3
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 KAGID
22 48.79S 051 46.45W
329
149 80
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 SINIL
21 56.59S 052 52.19W
329
149 45
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 DUNCE
21 27.25S 053 28.55W
329
149 49
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 KISAB
20 54.68S 054 08.23W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.1.1 W47-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
327
146 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
CAMPO GRANDE
 VOR/DME (GRD)
20 29.01S 054 41.33W
150 ↑ FL INVERTIDO TRECHO
VOR GRD/VOR CIA
002 FL245 VER
183 20 FL145 ENR
3.1-1 INVERTED FL
SEGMENT VOR GRD/
160 ↓ VOR CIA

 ETEGI
20 10.05S 054 46.51W
003
183 21
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 INASU
19 49.57S 054 52.08W
001
181 31
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 KOXAL
19 20.13S 055 01.20W
001
182 92
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 PAPAN
17 50.87S 055 27.96W
002
181 12
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 TOSAR
17 39.04S 055 31.47W
001
181 70
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ANGAS
16 31.41S 055 51.48W
001
181 14
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 NEKET
16 18.01S 055 55.42W
001
180 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
CUIABÁ
 VOR/DME (CIA)
15 39.37S 056 06.72W
150 ↓ FL INVERTIDO TRECHO
VOR GRD/VOR CIA
016 FL245 VER
197 40 FL145 ENR
3.1-1 INVERTED FL
SEGMENT VOR GRD/
160 ↑ VOR CIA

 DORNO
14 59.20S 056 06.67W
017
197 268
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 DARBA
10 29.60S 056 08.04W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.1.1 W47-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
020
200 37
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
ALTA FLORESTA
 VOR/DME (ATF)
09 52.10S 056 06.30W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W48-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W48
CUIABÁ
 VOR/DME (CIA)
15 39.37S 056 06.72W
161
342 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 POVNI
16 12.09S 055 42.66W
162
342 101
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 EGIMO
17 34.28S 054 41.46W
165
345 142
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 NUXUG
19 32.88S 053 19.01W
165
345 132
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 REBIL
21 22.91S 052 00.29W
165
345 5
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ISEMA
21 26.96S 051 57.34W
165
345 3
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 XOLUG
21 29.05S 051 55.83W
165
345 25
FL145
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 PULSO
21 49.47S 051 40.93W
165
344 25
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
PRUDENTE
 VOR/DME (PRR)
22 10.38S 051 25.58W
150 ↓ FL INVERTIDOS NO
TRECHO VOR PRR/VOR
184 FL245 VER LON/VOR PRR
005 32 FL145 ENR
3.1-1 INVERTD FL ON VOR
PRR/VOR LON/VOR
160 ↑ PRR SEGMENT

 KOTEG
22 41.41S 051 17.17W
185
004 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
LONDRINA
 VOR/DME (LON)
23 20.37S 051 06.75W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.1.1 W48-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
150 ↓ FL INVERTIDOS NO
TRECHO VOR PRR/VOR
160 FL245 VER LON/VOR PRR
340 40 FL145 ENR
3.1-1 INVERTD FL ON VOR
PRR/VOR LON/VOR
160 ↑ PRR SEGMENT

 JAVAN
23 51.66S 050 39.49W
160
340 24
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 GEGOB
24 10.21S 050 23.19W
160
340 7
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 BRASA
24 15.75S 050 18.30W
160
340 21
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 EDVAX
24 32.09S 050 03.81W
160
340 20
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 BOLIP
24 47.76S 049 49.93W
160
340 13
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ARPOK
24 58.08S 049 40.61W
160
340 20
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 SERGI
25 13.66S 049 26.59W
160
340 11
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 KIBOG
25 21.85S 049 19.19W
160
339 13
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
CURITIBA
 VOR/DME (CTB)
25 31.92S 049 10.06W
184
005 20
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 UTPAT
25 51.72S 049 04.35W
184
004 10
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 BUXUM
26 00.98S 049 01.66W
185
005 10
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.1.1 W48-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
MULEM
 26 10.62S 048 58.86W
185
005 18
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 DABNO
26 28.03S 048 53.78W
184
004 11
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 ILPOB
26 38.26S 048 50.78W
183
003 13
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 GESDA
26 50.54S 048 47.17W
185
005 26
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 PANIR
27 15.38S 048 39.82W
185
004 26
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
FLORIANOPOLIS
 VOR/DME (FLN)
27 40.20S 048 32.43W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W51-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W51
 DORLU
23 20.82S 045 18.94W

124 13
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 UGTEV
23 18.14S 045 32.85W

126
10
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 GENKO
23 15.76S 045 43.21W

124
8
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1
SÃO JOSÉ
 VOR/DME (SCP)
23 13.99S 045 51.60W
152
19
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 NEBAK
23 01.44S 046 07.34W

152 5
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 SEMGI
22 58.07S 046 11.61W

154
24
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 ANCAF
22 41.81S 046 30.96W

154
8
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 LIVED
22 36.11S 046 37.71W

155 8
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 NILBI
22 30.64S 046 43.91W

154
9
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MOTLO
22 24.72S 046 50.92W

154 22
FL235
FL205
210 ↑ VER
ENR
3.1-1

 KOTRU
22 09.95S 047 08.36W

154
16
FL235
FL205
210 ↑ VER
ENR
3.1-1
PIRASSUNUNGA
 VOR/DME (PIR)
21 59.07S 047 20.67W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.1.1 W51-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

176
44
FL235
FL205
210 ↑ VER
ENR
3.1-1

 IVTIG
21 19.43S 047 41.02W

175
12
FL235
FL205
210 ↑ VER
ENR
3.1-1
RIBEIRÃO
 NDB (RPR)
21 08.56S 047 46.56W

179
38
FL235
FL205
210 ↑ VER
ENR
3.1-1

 TENEM
20 33.22S 048 01.68W

179 37
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 XOPAX
19 59.03S 048 16.15W

179
39
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 SAKRU
19 22.57S 048 31.45W

180
45
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MAPVI
18 40.92S 048 48.57W

181 7
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 PUMLA
18 34.60S 048 50.94W

193
20
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 PAGAB
18 15.09S 048 53.78W

191 32
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 ILPAV
17 43.90S 048 59.71W

190
26
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 SEKLI
17 17.89S 049 05.05W

190
14
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 KETUL
17 04.05S 049 07.92W

190 26
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1
GOIÂNIA
 VOR/DME (GNV)
16 38.45S 049 12.67W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.1.1 W53-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W53
CONGONHAS
 VOR/DME (CGO)
23 37.65S 046 39.28W
150 ↓ USAR SÓ FL ÍMPAR
FL235 VER TRECHO CGO/MCA
098
76 FL145 ENR
3.1-1 ONLY USE ODD FL ON
CGO/MCA SEGMENT

 DORLU
23 20.82S 045 18.94W

099 39
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 IMDAB
23 11.84S 044 37.49W

099
4
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 VUREP
23 10.90S 044 33.20W

099
48
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 UGRAD
22 59.61S 043 42.43W

099 31
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1
PAIOL
 NDB (PP)
22 52.21S 043 09.91W

106 29
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 VUPIP
22 48.95S 042 38.24W

080
26
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 TISVA
22 35.02S 042 15.03W
085
30
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.1.1 W57-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

W57
CONFINS
 VOR/DME (CNF)
19 33.49S 044 02.91W
UASR SOMENTE FL
PARES NO TRECHO
FL245 VER VOR CNF/VOR CTB
265
11 FL155 ENR
3.1-1 USE ONLY EVEN FL ON
PORTION VOR CNF/
160 ↓ VOR CTB

 BODAD
19 38.55S 044 13.45W
FL245 VER
266
29 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 MOTMA
19 51.44S 044 40.46W

238 FL245 VER


26 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 XOMOD
20 12.70S 044 56.63W
FL245 VER
238 20 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 IVTEK
20 28.61S 045 08.80W
FL245 VER
238
11 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 VULER
20 37.81S 045 15.85W

238 FL245 VER


39 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 ILVIV
21 09.83S 045 40.63W
FL245 VER
238 43 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 MUDRU
21 44.73S 046 07.73W
FL245 VER
238
21 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 OPRUT
22 02.09S 046 21.35W
FL245 VER
238 28 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 ENTIT
22 25.05S 046 39.48W
FL245 VER
238
7 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 NILBI
22 30.64S 046 43.91W
238 FL245 VER
27 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.1.1 W57-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ITBAG
 22 52.62S 047 01.42W
FL245 VER
238 10 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
CAMPINAS
 VOR/DME (CPN)
23 00.52S 047 07.74W
FL245 VER
225 19 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 PREGO
23 18.11S 047 16.52W
FL245 VER
226
14 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
SOROCABA
 VOR/DME (SCB)
23 30.42S 047 22.69W
FL245 VER
239
116 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 LUCAS
25 00.84S 048 42.15W

239 FL245 VER


40 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
CURITIBA
 VOR/DME (CTB)
25 31.92S 049 10.06W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.2-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

ENR 3.2 ROTAS ATS – ESPAÇO AÉREO SUPERIOR/ ATS ROUTES – UPPER AIRSPACE

1. As aerovias superiores e supersônicas têm 80Km (43NM), 1. Upper and supersonic airways are 80Km (43NM) wide,
de largura, estreitando-se a partir de 400Km (216NM) de um growing narrower at a distance of 400Km (216NM) away from
fixo balizado atingindo, sobre este, uma largura de 40Km a marked fix, reaching a width of 40Km (21,5NM) over it.
(21,5NM).

2. As aerovias superiores e supersônicas entre dois auxílios- 2. Upper and supersonic airways between two radio aids, far
rádio, distantes, entre si, até 200Km (108NM), terão a largura from each other up to 200Km (108NM), shall be 40Km
de 40Km (21,5NM) em toda sua extensão (21,5NM) along their entire length.

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UA323-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UA323
 BRACO
01 44.67N 069 51.44W

133 UNL
250 ↓ VER
WPT BRACO
QDM 225 MTU
314 206 FL245 ENR
3.2-1
260 ↑
GABRIEL
 VOR/DME (SGC)
00 09.04S 066 59.11W
123
305 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 EPDOD
00 19.41S 066 34.54W
125
305 19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 DEXEM
00 26.84S 066 16.95W
125
305 61
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 AKNOV
00 50.55S 065 20.78W

125 UNL
250 ↓ VER
306 138 FL245 ENR
3.2-1
260 ↑
 MONIC
01 44.07S 063 14.05W
127
307 43
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 UKEDA
02 01.12S 062 34.20W
127
307 88
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 SINUN
02 35.02S 061 12.52W
128
308 23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 BINAS
02 43.98S 060 51.10W
126
306 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 USVAK
02 51.52S 060 31.55W
126
306 30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UA555-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UA555
BELÉM
 VOR/DME (BEL)
01 23.06S 048 28.71W
348
168 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

 ERUGA
00 49.07S 048 50.03W
348
167 211
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
CALAN
 02 10.18N 050 42.43W
346
166 120
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
OIAPOQUE
 NDB (OIA)
03 51.58N 051 47.87W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UA566-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UA566
LETÍCIA
 VOR/DME (LET)
04 11.70S 069 56.38W
089
270 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 EPLAG
04 08.46S 069 35.86W
090
270 5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 BUTAB
04 07.63S 069 30.60W
091
271 47
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 AKTOR
04 00.57S 068 44.21W
091
272 86
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 PRIMA
03 47.55S 067 19.39W
092
273 29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 EPKAT
03 43.14S 066 50.88W
093
273 34
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 ROUSE
03 37.86S 066 16.93W
093
273 31
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 BUMBA
03 33.07S 065 46.19W
093
273 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 GAXES
03 28.95S 065 19.84W
093
273 37
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
TEFÉ
 VOR/DME (TFE)
03 23.27S 064 43.68W
098
280 147
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 EPKIR
03 12.55S 062 17.42W
101
281 9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 VUNEP
03 11.95S 062 08.15W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.2.1 UA566-2 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
100
280 76
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 SASNI
03 05.72S 060 52.80W
101
281 5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 LUSUK
03 05.32S 060 47.36W
101
281 24
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 OREXO
03 03.70S 060 23.88W
102
281 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.2.1 UB623-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UB623
RECIFE
 VOR/DME (REC)
08 08.19S 034 55.64W
052
232 105
FL285
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 ESGUM
06 37.55S 034 02.24W
052
231 85
FL285
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 UBRUT
05 23.91S 033 19.14W
051
231 106
FL285
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
NORONHA
 VOR/DME (FNR)
03 51.40S 032 25.80W
250 ↓ FL MAX 280 RAKUD/FNR
E FL MAX 270 FNR/
RAKUD DEVIDO
048 FL285 VER ESPAÇO AÉREO RVSM
228 40 FL245 ENR
3.2-1 FL MAX 280 RAKUD/FNR
FL MAX 270 FNR/RAKUD
BECAUSE OF
260 ↑ AIRSPACE RVSM

 UTRAM
03 16.30S 032 07.27W
043
222 158
FL285
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 MEDAL
00 49.97S 031 05.19W
043
222 80
FL285
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 RELES
00 22.98N 030 32.49W
042
221 80
FL285
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 BODAK
01 35.92N 029 59.78W
250 ↓ FL MAX 280 RAKUD/FNR
E FL MAX 270 FNR/
RAKUD DEVIDO
041 FL285 VER ESPAÇO AÉREO RVSM
220 119 FL245 ENR
3.2-1 FL MAX 280 RAKUD/FNR
FL MAX 270 FNR/RAKUD
BECAUSE OF
260 ↑ AIRSPACE RVSM

 RAKUD
03 24.54N 029 11.04W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UB681-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UB681
 GEMOL
04 21.38N 059 41.23W
230
049 68
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

 PICOM
03 24.56N 060 19.03W
229
049 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1
BOA VISTA
 VOR/DME (BVI)
02 51.13N 060 41.21W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UG449-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UG449
 OTONI
02 39.98N 052 30.03W
153
333 100
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 SINOL
01 30.24N 051 18.20W
154
335 202
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1

 GEBOK
00 54.42S 048 56.73W
155
335 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2-1
BELÉM
 VOR/DME (BEL)
01 23.06S 048 28.71W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.2.1 UR640-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UR640
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W
333
153 43
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

 LUVMA
02 30.59S 060 31.94W
338
157 60
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

 GIKRA
01 43.17S 061 08.40W
337
157 82
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

 EGBAX
00 37.99S 061 58.18W
337
157 138
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

 BIVUT
01 12.17N 063 21.16W
337
156 59
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2-1

 VUMPI
01 59.40N 063 56.90W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

ENR 3.3 ROTAS DE NAVEGAÇÃO DE ÁREA (RNAV)/ AREA NAVIGATION ROUTES (RNAV)

1.1 Rota RNAV é uma rota estabelecida para uso de 1.1 RNAV Route is a route established for the use of aircraft
aeronaves capazes de empregar navegação de Área. that can use the area navigation.

1.2 Navegação de área é um método de navegação que 1.2 Area Navigation is a method which permits aircraft
permite a operação de aeronave em qualquer trajetória operation on any desired flight path within the coverage of
desejada dentro da cobertura de auxílios à navegação aérea station-referenced navigation aids or within the limits of the
ou dentro dos limites de capacidade de sistema autônomo ou capability of self-contained aids, or a combination of these
combinação desses.

1.3 RNAV-5 é a especificação de navegação aérea aplicada 1.3 RNAV-5 is the navigation specification applied to all
a todas as rotas RNAV contidas no espaço aéreo das FIR RNAV routes within the airspace of the Amazônica, Brasília,
Amazônica, Brasília, Curitiba e Recife. Curitiba and Recife FIR.

2. PROCEDIMENTOS RNAV-5 2. RNAV-5 PROCEDURES

2.1 Nas FIR Amazônica, Brasília, Curitiba e Recife, com 2.1 In the Amazônica, Brasília, Curitiba and Recife FIR,
exceção do indicado em 3.3.4.2, somente as aeronaves com except as stated in 3.3.4.2, only aircraft approved for RNAV-5
autorização para operações RNAV-5 (aprovação de aero operations (airworthiness and operations approval) will be
navegabilidade e operações) poderão apresentar planos de able to file flight plans for routes designated as RNAV-5, in
voo para as rotas RNAV-5, de acordo com o processo accordance with process established by State of the
estabelecido pelo Estado de Registro ou Estado do Operator or State of Registry, as the case may be. The
Operador, conforme o caso. O processo de aprovação de approval process for Brazilian aircraft and operators is
operadores e aeronaves brasileiras é estabelecido pela established by the National Civil Aviation Agency (ANAC).
Agência Nacional de Aviação Civil.

2.2 As aeronaves de Estado, as aeronaves em missão SAR, 2.2 State aircraft, aircraft conducting SAR missions,
as aeronaves em missão humanitária e as aeronaves em voo humanitarian and maintenance or first delivery flights do not
de manutenção ou primeira entrega não requerem require RNAV-5 authorization to fly on RNAV routes.
aprovação para operações RNAV-5 para voo nas rotas
RNAV.

2.3 As aeronaves que operem nas rotas RNAV-5 devem 2.3 Aircraft operating on RNAV-5 routes will be equipped with
possuir equipamentos RNAV que satisfaçam a uma precisão at least on-board RNAV equipment that meets an en-route
de navegação lateral e longitudinal para operações em rota lateral and longitudinal navigation precision of ± 5 NM (± 9.26
de ± 5 NM (± 9,26 KM), durante 95% do tempo total de voo. KM) 95% of the total flight time.

2.4 Antes de iniciar uma operação em uma rota RNAV-5, 2.4 Before starting an operation on an RNAV-5 route, the
deverá ser verificado o correto funcionamento do sistema proper operation of the on-board RNAV system will be
RNAV da aeronave. Esta verificação compreenderá, dentre verified, among others aspects established on the
outros aspectos constantes do processo de aprovação operational approval process, including:
operacional:
a) Revisão dos registros e formulários, para que seja a) Review of records and forms to ensure that possible
assegurado que foram tomadas eventuais ações de maintenance actions have been taken to fix equipments
manutenção a fim de corrigir defeitos em equipamentos; defects;
b) Verificação da validade da base de dados (ciclo AIRAC b) Checking the validity of the database (current AIRAC
vigente), se estiver disponível na aeronave. cycle), if available on the aircraft.
c) Verificação do plano de voo autorizado, comparando as c) Verification of the authorized flight plan by comparing
cartas ou outros recursos aplicáveis com o texto the applicable charts or other resources with the text
apresentado na tela do sistema de navegação ou com as displayed on the navigation system screen or with the
representações gráficas no display da aeronave, caso graphical displays on the aircraft display, if available.
estejam disponíveis. The exclusion of specific navigation aid should be
Deverá ser confirmada a exclusão de auxílios à confirmed, if applicable.
navegação específicos, caso seja aplicável.

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

2.5 Durante uma operação em uma rota RNAV-5, deverá ser 2.5 When operating on an RNAV-5 route, the proper
verificado o correto funcionamento do sistema RNAV da operation of the on-board RNAV system will be verified,
aeronave. Esta verificação deverá confirmar, dentre outros among others aspects established on the operational
aspectos constantes da aprovação operacional, que: approval process, including confirmation:
a) Os equipamentos necessários para a operação RNAV-5 a) That the equipment required for RNAV-5 operation has
não se degradaram durante o voo; not been degraded during the flight;
b) A rota corresponde àquela constante da autorização b) That the route is consistent with the ATC authorization;
ATC. c) Through crosschecks, that the aircraft navigation
c) A precisão da navegação da aeronave é adequada para precision is appropriate for RNAV-5 operation;
as operações RNAV-5, assegurando-a por meio de d) That other navigation aids are selected to enable
verificações cruzadas; crosscheck or immediate reversal in case of loss of RNAV
d) Sejam selecionados outros auxílios à navegação aérea, capability.
de tal forma que seja possível uma verificação cruzada ou
reversão imediata, em caso de perda da capacidade
RNAV.

2.6 Caso o órgão ATC inicie vetoração radar retirando a 2.6 If the ATC assigns radar vectors that take the aircraft off
aeronave da rota RNAV, o piloto não deverá modificar o the RNAV route, the pilot shall not modify the flight plan in the
plano de voo no sistema RNAV, até que receba uma RNAV system until cleared to go back to the route or until the
autorização para retornar à rota ou que o órgão ATC emita ATC confirms a new authorization. While the aircraft is not on
uma nova autorização. Durante o voo fora da rota RNAV-5, the designated RNAV-5 route, the specified precision
o requisito de precisão especificado não se aplica. requirement does not apply

2.7 Planejamento do voo 2.7 Flight Planning

2.7.1 O status de aprovação de operadores e aeronaves 2.7.1 The status of operator and aircraft approval relating to
para especificação de navegação RNAV-5 deverá ser navigation specification RNAV-5 must be indicated on the
indicado no Plano de Voo Apresentado (FPL), por meio da Filed Flight Plan (FPL), by inserting the letter “R” in item 10 of
inserção da letra “R” no item 10 do formulário de Plano de the Flight Plan form.
Voo

2.7.2 No caso específico do Plano de Voo Repetitivo (RPL), 2.7.2 For the specific case of the Repetitive Flight Plan
o status de aprovação supracitado deverá ser indicado, por (RPL), the above mentioned approval must be indicated by
meio da inserção da letra “R” no item “Q” do RPL, da inserting the letter “R” in item “Q” of the RPL, as follows:
seguinte forma: EQPT/R. EQPT/R.

2.7.3 No caso dos voos com origem e destino em aeródromos 2.7.3 For flights coming from and destined to national AD,
nacionais, o status de aprovação PBN deverá ser detalhado the approval status of PBN must be detailed in ITEM 18 of
no item18 do FPL ou no item Q do RPL, por meio da inserção the FPL or in item “Q” of the RPL, by inserting the following
dos seguintes caractéres alfanuméricos, precedidos do alphanumeric codes, preceded by the PBN/ designator:
designador PBN/:

Código Sensores de Navegação


Code Navigation Sensors
B1 RNAV 5 - Todos os sensores permitidos
RNAV 5 – All sensors allowed
B2 RNAV 5 - GNSS
B3 RNAV 5 - DME/DME
B4 RNAV 5 - VOR/DME
B5 RNAV 5 - INS ou IRS

2.7.4 No caso dos voos com origem e/ou destino em 2.7.4 For flights coming from and/or destined to foreign
aeródromos estrangeiros, o status de aprovação PBN deverá airdromes, the approval status of PBN must be detailed on
ser detalhado no item 18 do FPL por meio da inserção dos ITEM 18 of the FPL by inserting the aphanumeric codes
caracteres alfanuméricos mencionados em 2.7.3, precedidos
mentioned on ITEM 2.7.3, preceded by the NAV/ designator.
do designador NAV/.

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

2.7.5 Nos casos em que a aeronave e o operador estejam 2.7.5 In cases where the aircraft and the operator are
aprovados para operações RNAV-5 e seja detectada uma approved for RNAV-5 operations and a failure or degradation
falha ou degradação do sistema de navegação antes da of the navigation system is detected prior to the departure of
saída da aeronave que a impeça de cumprir os requisitos de the aircraft that prevents it from meeting the required
funcionalidade e precisão previstos, o operador não deverá functionality and accuracy requirements, the operator shall
incluir a letra R no item 10 do plano de voo. Para uma not include the letter R in item 10 of the flight plan. For an
operação baseada em RPL, este deverá ser cancelado e RPL-based operation, it must be canceled and an
deverá ser apresentado um FPL apropriado às condições de appropriate FPL must be presented to the failure or
falha ou degradação. degradation conditions.

2.7.6 As aeronaves de Estado, as aeronaves em missão 2.7.6 State aircraft, aircraft conducting SAR missions,
SAR, as aeronaves em missão humanitária e as aeronaves humanitarian, and maintenance or first delivery flights that do
em voo de manutenção ou primeira entrega não aprovadas not have RNAV- 5 approval can file flight plans for operations
para operações RNAV-5 podem apresentar planos de voo on RNAV routes, provided these aircraft have conditions to
para operações em rotas RNAV, desde que possuam navigate on RNAV routes. These aircraft must complete box
condições de navegar em tais rotas. Estas aeronaves devem 18 by inserting the following information:
preencher o item 18 do FPL com as seguintes informações:
a) RMK/NONRNAV5.
a) RMK/NONRNAV5.
b) STS/ STATE, HUM, SAR, MAINT or DELIVERY,
b) STS/ STATE, HUM, SAR, MAINT ou DELIVERY, indicating the reason for the special treatment.
indicando a razão do tratamento especial.

2.8 Procedimentos de Contingência 2.8 Contingency Procedures

2.8.1 Em caso de degradação ou falha em voo do sistema 2.8.1 Regarding the in-flight degradation or failure of the
RNAV, quando uma aeronave esteja em uma rota RNAV-5, RNAV system when the aircraft is on an ATS route
serão adotados os seguintes procedimentos designated as RNAV-5, the following procedures must be
a) A aeronave será autorizada a voar em rotas ATS followed:
“convencionais”, definidas por VOR/DME e/ou NDB; ou a) The aircraft will be authorized to fly on the
b) Se as rotas “convencionais” não estiverem disponíveis, “conventional” ATS routes defined by VOR/DME and/or
as aeronaves serão autorizadas a voar com base em NDB; or
auxílios à navegação aérea terrestres (VOR/DME ou b) If these “conventional” routes are not available, the
NDB); ou aircraft will be authorized to fly with conventional
c) Quando não se disponha dos procedimentos navigation aids, that is, VOR/DME or NDB; or
mencionados acima em a) e b) anteriores, o órgão ATC c) When the aforementioned procedures a) and b) are not
proporcionará vetores radares à aeronave, quando seja available, the ATC unit will provide the aircraft, whenever
possível, até que a aeronave seja capaz de reassumir sua possible, with radar vectoring until the aircraft can resume
própria navegação. its own navigation.

2.8.2 A aplicação das medidas do ATC com respeito a uma 2.8.2 The application of ATC measures with respect to an
aeronave que não pode cumprir os requisitos RNAV devido a aircraft that cannot meet RNAV requirements due to failure or
uma falha ou degradação do sistema RNAV dependerá da degradation of the RNAV system will depend on the
informação fornecida pelo piloto de que a aeronave não é information provided by the pilot that the aircraft is not able to
capaz de cumprir os requisitos RNAV-5 e da situação geral comply with RNAV-5 requirements and on the general air
do tráfego aéreo. traffic conditions.

2.9 Fraseologia 2.9 Phraseology

Circunstância Fraseologia Phraseologies


Circumstances Phraseology in Portuguese Phraseologies

Informar ao ATC *(distintivo de chamada da *(aircraft call sign) UNABLE RNAV


sobre degradação ou aeronave) IMPOSSÍVEL RNAV DUE EQUIPAMENT
falha de RNAV DEVIDO A EQUIPAMENTO

Informing ATC of *(distintivo de chamada da *(aircraft call sign) UNABLE RNAV


RNAV degradation or aeronave) IMPOSSÍVEL RNAV DUE EQUIPAMENT
failure DEVIDO A EQUIPAMENTO

Informar ao ATC que *(distintivo de chamada de *(aircraft call sign) NEGATIVE RNAV
não existe aeronave) RNAV NEGATIVO
capacidade RNAV

Informing ATC of no *(distintivo de chamada de *(aircraft call sign) NEGATIVE RNAV


RNAV capability aeronave) RNAV NEGATIVO

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

2.10 As rotas RNAV no espaço aéreo brasileiro estão 2.10 The RNAV Route in the Brazilian air space are divided in
divididas em RNAV do espaço aéreo inferior e RNAV do two class: The lower space RNAV and the upper air space
espaço aéreo superior. RNAV.
As rotas RNAV no espaço aéreo inferior são designadas The lower space RNAV routes are designed by LXXX, MXXX,
como LXXX, MXXX, NXXX se forem internacionais e ZXX se NXXX if they are international routes, and by ZXX if they are
forem exclusivamente nacionais. national routes.
As rotas RNAV no espaço aéreo superior são designadas The upper space RNAV routes are designed by ULXXX,
como ULXXX, UMXXX, UNXXX se forem internacionais e UMXXX, UNXXX if they are international routes, and by
UZXX se forem exclusivamente nacionais. UZXX if they are national routes.
Ex.: Ex.:
- rota RNAV internacional do espaço aéreo inferior: M653 - International lower space RNAV Route: M653
- rota RNAV nacional do espaço aéreo inferior: Z10 - National lower space RNAV Route: Z10
- rota RNAV internacional do espaço aéreo superior: - International upper air space RNAV Route: UL201,
UL201, UM409, UN873 UM409, UN873
- rota RNAV nacional do espaço aéreo superior: UZ10 - National upper air space RNAV Route: UZ10

2.11 As rotas RNAV do espaço aéreo inferior estão descritas 2.11 The lower air space RNAV Route are described in this
nesta AIP na parte ENR 3.3.1 e as rotas RNAV do espaço AIP, part ENR 3.3.1 and the upper air space RNAV Route are
aéreo superior estão descritas na parte ENR 3.3.2. described in the AIP, part ENR 3.3.2.

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.1-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

3.3.1 ROTAS DE NAVEGAÇÃO DE ÁREA DO ESPAÇO AÉREO INFERIOR


LOWER SPACE AREA NAVIGATION ROUTES (RNAV)

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.1 KZ164-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ164
 AKVIB
23 12.59S 041 02.61W

346 15
FL085
FL025
30 ↓ VER
ENR
3.1-1

 GEBOX
23 00.51S 041 12.80W
FL085 VER
50 FL025 ENR
3.1-1
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.1 M653-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
M653
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 KILOL
11 30.83S 065 16.45W
006 FL245 50 ↓ VER MAX FL 170
186 18 FL045 ENR
60 ↑ 3.1-1 MAX FL170

 NIGVA
11 12.55S 065 18.30W
006 FL245 50 ↓ VER MAX FL 170
186 6 FL045 ENR
60 ↑ 3.1-1 MAX FL170
KOVKO
 11 06.30S 065 18.93W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.1 M778-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
M778
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
GABRIEL
 VOR/DME (SGC)
00 09.04S 066 59.11W
351
172 27
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
GAVUS
 00 16.70N 067 08.05W
352
172 111
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
ATATU
 02 02.02N 067 44.67W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.1 UL542-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

UL542
LETÍCIA
 VOR/DME (LET)
04 11.70S 069 56.38W
168
349 26
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.1-1

 SPRIN
04 35.98S 069 47.63W
169
349 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.1-1

 VUKEB
04 55.81S 069 40.63W
169
349 84
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.1-1

 NEGRA
06 15.64S 069 12.03W
169
349 28
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.1-1
SIMIP
 06 42.07S 069 02.37W
170
350 63
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.1-1

 PALIO
07 41.38S 068 41.22W
169
350 99
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.1-1
ERODO
 09 14.52S 068 07.49W
171
350 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.1-1
RIO BRANCO
 VOR/DME (RCO)
09 52.56S 067 54.32W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.1 UM534-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM534
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 URURI
31 18.17S 055 07.43W
083
263 54
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.1-1
DADUT
 30 59.07S 054 09.00W
083
264 38
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.1-1
ISOBU
 30 45.37S 053 27.79W
084
265 36
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.1-1
NEBID
 30 32.54S 052 48.25W
085
265 29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.1-1
OBLAD
 30 22.27S 052 17.01W
085
265 5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.1-1
ESMAN
 30 20.56S 052 11.85W
085
265 11
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.1-1
ESBAV
 30 16.74S 052 00.31W
085
265 47
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.1-1
NELOX
 29 59.76S 051 09.91W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.1 Z1-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
Z1
CAXIAS
 VOR/DME (CXI)
22 49.03S 043 15.60W

171
38
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 POTMU
22 16.62S 043 36.98W

171 16
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MINUX
22 02.58S 043 46.09W

171
33
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 OGMUK
21 34.39S 044 04.42W

171
8
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MAVGU
21 27.33S 044 08.98W

171 15
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 KOLTU
21 14.23S 044 17.44W

172
16
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 GEMUV
21 00.73S 044 26.01W

171
23
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 OPKES
20 41.33S 044 38.59W

171 14
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 PUDVA
20 29.38S 044 46.25W

172
19
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 XOMOD
20 12.70S 044 56.63W

172 12
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 KOMBO
20 01.95S 045 03.22W

173
15
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 VUSAK
19 48.92S 045 11.02W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.3.1 Z1-2 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

171
16
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 POSTA
19 34.94S 045 19.90W

172
140
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 LUVSU
17 33.45S 046 33.51W

155 47
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MUGIS
17 01.21S 047 08.88W

155
31
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 ISOPI
16 39.57S 047 32.53W
150 ↑ USAR SOMENTE FL
ÍMPAR TRECHO VOR
FL235 VER BSI/VOR CXI
170
55 FL145 ENR
3.1-1 USE ONLE ODD FL ON
PORTION VOR BSI/VOR
CXI
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.3.1 Z2-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
Z2
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W
150 ↓ SÓ FL ÍMPARES
FL235 VER TRECHO BSI/NDB PP
170
55 FL145 ENR
3.1-1 ONLY ODD FL ON BSI/
PP NDB SEGMENT

 ISOPI
16 39.57S 047 32.53W

171 51
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 NIMKI
17 23.29S 047 05.64W

171
78
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 PAKUN
18 30.80S 046 23.44W

171
69
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 NINDI
19 30.80S 045 46.10W

171 27
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 MIKUX
19 53.77S 045 31.60W

171
21
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 MOVSI
20 11.71S 045 19.92W

170
20
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 IVTEK
20 28.61S 045 08.80W

170 19
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 MAVBO
20 44.66S 044 58.20W
170
14
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 MOXIK
20 56.67S 044 50.21W

171 18
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 UTPIN
21 11.80S 044 40.56W

171
5
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.3.1 Z2-2 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ENPUP
 21 16.36S 044 37.55W

171 46
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 TOKIM
21 55.47S 044 11.56W

171
22
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 LUNAT
22 14.02S 043 59.25W

171
16
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1
PIRAI
 VOR/DME (PAI)
22 27.24S 043 50.43W

146
30
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 AKSAD
22 43.92S 043 23.81W

147 9
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1
CAXIAS
 VOR/DME (CXI)
22 49.03S 043 15.60W
150 ↓ USA SOMENTE FL
FL235 VER ÍMPAR TRECHO BSI/
143 6 FL145 ENR NDB PP
3.1-1

PAIOL
 NDB (PP)
22 52.21S 043 09.91W

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.3.1 Z3-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
Z3
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 NIKSU
19 55.49S 040 54.61W
REQUERIDO GNSS OU
IRU SÓ FL PARES
TRECHO
FL245 VER NIKSU/MOLTI
322
8 FL155 ENR
3.1-1 GNSSS OR IRU
REQUIRED ONLY EVEN
FL ON
160 ↓ NIKSU/MOLTI SEGMENT

 OPLOX
19 51.64S 041 02.00W
FL245 VER
323 95 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
MANDU
 19 04.80S 042 29.96W
FL245 VER
323
26 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 OPLUT
18 51.64S 042 54.21W

323 FL245 VER


16 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 MOSTI
18 43.67S 043 08.60W
FL245 VER
322 26 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
OBGAR
 18 30.82S 043 32.87W
FL245 VER
321
26 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 PUGVA
18 18.44S 043 56.82W
FL245 VER
321 8 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
SIGIR
 18 14.79S 044 03.86W
FL245 VER
321
24 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
RORIP
 18 03.28S 044 26.03W

321 FL245 VER


48 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.1 Z3-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
LISBO
 17 40.02S 045 10.20W
FL245 VER
324 29 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
MOPVA
 17 24.89S 045 35.71W
FL245 VER
324
66 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
PROVE
 16 49.67S 046 34.10W

326 FL245 VER


47 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
MOLTI
 16 23.28S 047 14.57W
FL245 VER
326 55 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.1 Z4-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
Z4
MARICÁ
 VOR/DME (MIA)
22 58.03S 042 53.46W
248
068 29
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

 KOVGO
23 18.53S 043 16.25W
249
069 16
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
NISBO
 23 29.22S 043 28.53W
249
069 12
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
BITAK
 23 37.81S 043 38.28W
247
067 32
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
VUDAV
 24 00.78S 044 03.00W
247
067 41
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
AKNUB
 24 29.65S 044 34.38W
150 ↑ ENTRE AKNUB E
ANDEB REQUERIDO:
248 FL245 VER GNSS OU IRU
067 100 FL145 ENR
3.1-1 BTN AKNUB AND
ANDEB GNSS OR IRU
160 ↓ REQUIRED
FEITO
 25 39.51S 045 53.43W
247
067 64
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
DOKRO
 26 23.58S 046 44.53W
247
067 18
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
EVPIB
 26 36.05S 046 59.18W
247
067 11
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
ANDEB
 26 43.40S 047 07.90W
247
067 14
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
EGDED
 26 53.19S 047 19.59W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.1 Z4-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
247
067 44
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
EKUBI
 27 23.29S 047 55.87W
262
081 37
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
FLORIANOPOLIS
 VOR/DME (FLN)
27 40.20S 048 32.43W
239
060 14
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
SULPI
 27 50.53S 048 42.45W
240
060 21
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
PAJAM
 28 06.31S 048 57.83W
150 ↑ ENTRE PAJAM E NELOX
REQUERIDO: GNSS OU
244 FL245 VER IRU
064 9 FL145 ENR
3.1-1 BTN PAJAM AND
PORTO ALEGRE GNSS
160 ↓ OR IRU REQUIRED
UKBOV
 28 12.62S 049 04.97W
244
063 83
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
BUTOK
 29 11.27S 050 12.33W
244
064 25
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
JUICE
 29 28.87S 050 33.20W
150 ↑ ENTRE NELOX E
PAJAM REQUERIDO:
243 FL245 VER GNSS OU IRU
063 44 FL145 ENR
3.1-1 BTN NELOX
AND PAJAM GNSS OR
160 ↓ IRU REQUIRED
NELOX
 29 59.76S 051 09.91W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.1 Z5-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
Z5
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W
150 ↓ SÓ FL ÍMPARES
TRECHO BSI/CGO
FL235 VER
170 55 FL145 ENR
3.1-1 ONLY ODD FL ON BSI/
CGO SEGMENT

 ISOPI
16 39.57S 047 32.53W
150 ↓ FL INVERTIDOS
TRECHO ISOPI/CGO
FL235 VER
193 50 FL145 ENR
3.1-1
INVERTED FL ON ISOPI/
CGO SEGMENTS

 MAVNI
17 29.38S 047 24.89W

193
83
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 NITBU
18 51.56S 047 11.87W

193 18
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 BACON
19 09.33S 047 08.94W

193
32
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1
ARAXÁ
 VOR/DME (ARX)
19 41.34S 047 03.63W

193
31
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 GERBO
20 12.59S 046 59.14W
194
40
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 EGBAL
20 52.56S 046 53.35W

194
17
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 EVNUG
21 09.35S 046 50.85W
193
21
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 EVTOB
21 30.25S 046 47.70W

194 52
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.1 Z5-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
KOLKI
 22 21.47S 046 40.05W
193 4
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 ENTIT
22 25.05S 046 39.48W

193
11
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 LIVED
22 36.11S 046 37.71W

192
12
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 ILMUR
22 47.75S 046 35.72W

204 29
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 ASEGI
23 16.88S 046 37.23W

204
10
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 LITON
23 26.80S 046 37.74W

209
11
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1
CONGONHAS
 VOR/DME (CGO)
23 37.65S 046 39.28W
USE SOMENTE FL PAR
NO TRECHO VOR CGO/
FL245 VER VOR FOZ
274
16 FL155 ENR
3.1-1 USE ONLY EVEN FL ON
VOR CGO/VOR FOZ
160 ↓ SEGMENT
UMSUD
 23 42.39S 046 56.32W

274 FL245 VER


14 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
OBKOK
 23 46.30S 047 10.49W
FL245 VER
274 33 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
TEMAM
 23 55.61S 047 44.58W
FL245 VER
274
12 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
EKIXA
 23 58.90S 047 56.77W
274 FL245 VER
8 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
ASGUD
 24 01.09S 048 04.92W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.1 Z5-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
274 FL245 VER
5 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
GEVRI
 24 02.59S 048 10.53W
FL245 VER
274 31 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
GONIS
 24 11.18S 048 42.86W
FL245 VER
274
26 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
ARNOX
 24 18.26S 049 09.91W

274 FL245 VER


32 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
EVMAT
 24 26.92S 049 43.50W
FL245 VER
274 19 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 EDVAX
24 32.09S 050 03.81W
FL245 VER
274
40 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
BIVEG
 24 42.66S 050 46.06W

274 FL245 VER


118 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
PALOX
 25 12.82S 052 51.86W
FL245 VER
271 18 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
DIDOM
 25 17.90S 053 11.11W
FL245 VER
274
35 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
CRANE
 25 25.84S 053 48.93W
273 FL245 VER
38 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
FOZ
 VOR/DME (FOZ)
25 34.99S 054 30.21W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.1 Z6-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
Z6
 UTGER
22 45.26S 046 13.83W

193 21
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MOXEP
22 24.78S 046 17.34W

192
23
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 OPRUT
22 02.09S 046 21.35W

193
24
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 ARSAX
21 38.41S 046 25.24W

193 29
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 NIPKI
21 09.46S 046 29.97W

193
23
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 PABAV
20 46.59S 046 33.75W

192
68
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MAPGA
19 39.03S 046 45.45W

192 25
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MOPNI
19 14.50S 046 49.73W

192
28
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MOMKO
18 46.35S 046 54.58W
150 ↑ USAR SOMENTE FL
ÍMPAR NO TRECHO
FL245 VER NIMKI/UTGER
194
83 FL145 ENR
3.1-1
ONLY USE ODD FL ON
NIMKI/UTGER

 NIMKI
17 23.29S 047 05.64W

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.1 Z7-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
Z7
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W
SÓ FL PAR TRECHO
BSI/CPN
FL INVERTIDOS
FL245 VER TRECHO BSI/CPN
014 23 FL145 ENR
3.1-1 ONLY EVEN FL ON
CPNI/BSI SEGMENT
INVERTED FL ON CPNI/
160 ↑ BSI SEGMENT
ILSEL
 16 15.65S 047 58.26W

017 FL245 VER


31 FL145 ENR
160 ↑ 3.1-1

 KEVOP
16 46.85S 047 55.88W
FL245 VER
014 100 FL145 ENR
160 ↑ 3.1-1
VULPA
 18 25.89S 047 41.83W
FL245 VER
013
27 FL145 ENR
160 ↑ 3.1-1
GELIB
 18 52.90S 047 37.85W

015 FL245 VER


9 FL145 ENR
160 ↑ 3.1-1

 SAMGA
19 01.89S 047 36.75W
FL245 VER
013 43 FL145 ENR
160 ↑ 3.1-1

 KOMLU
19 45.09S 047 30.45W
FL245 VER
013
50 FL155 ENR
160 ↑ 3.1-1
KEXIT
 20 35.02S 047 22.95W
FL245 VER
013 25 FL155 ENR
160 ↑ 3.1-1

 MOTSU
21 00.32S 047 19.08W
FL245 VER
014
9 FL155 ENR
160 ↑ 3.1-1

 MUKNU
21 09.16S 047 17.90W

013 FL245 VER


11 FL195 ENR
200 ↑ 3.1-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.1 Z7-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
NIMPU
 21 19.80S 047 16.25W
FL245 VER
013 28 FL195 ENR
200 ↑ 3.1-1
ISMOB
 21 47.35S 047 11.82W
FL245 VER
013
23 FL195 ENR
200 ↑ 3.1-1

 KOTRU
22 09.95S 047 08.36W

013 FL245 VER


23 FL195 ENR
200 ↑ 3.1-1
UKBEV
 22 33.08S 047 04.61W
FL245 VER
013 20 FL155 ENR
160 ↑ 3.1-1

 ITBAG
22 52.62S 047 01.42W
FL245 VER
057
10 FL155 ENR
160 ↑ 3.1-1
CAMPINAS
 VOR/DME (CPN)
23 00.52S 047 07.74W
150 ↑ SÓ FL PAR TRECHO
BSI/CPN
FL INVERTIDOS
FL235 VER TRECHO BSI/CPN
063
40 FL145 ENR
3.1-1 ONLY EVEN FL ON
CPNI/BSI SEGMENT
INVERTED FL ON CPNI/
BSI SEGMENT

 OBMAV
23 30.09S 047 36.43W
150 ↑ UTILIZAR SOMENTE FL
ÍMPARES NO TRECHO
FL235 VER OBMAV/NELOX
061
40 FL145 ENR
3.1-1 ONLY USE ODD FL ON
OOBMAV/NELOX
SEGMENT

 ASGUD
24 01.09S 048 04.92W

060
73
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 ILSUM
24 56.94S 048 57.05W

059
10
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 SUPDU
25 04.54S 049 03.78W

059 9
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 URUTU
25 11.19S 049 09.69W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.1 Z7-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
059
14
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 KIBOG
25 21.85S 049 19.19W

045 12
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 LUPTA
25 32.32S 049 24.77W

047
10
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 LOMIB
25 41.45S 049 30.09W

047
40
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 NITGO
26 16.55S 049 50.69W

041 76
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 TERIP
27 26.88S 050 22.47W

040
15
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 KIMUV
27 40.45S 050 28.69W

039
99
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1
DOSUL
 VOR/DME (CXS)
29 11.88S 051 11.32W
150 ↑ USAR SOMENTE FL
ÍMPARES NO TRECHO
FL235 VER NELOX/OBMAV
016
21 FL145 ENR
3.1-1 ONLY USE ODD FL ON
NELOX/OBMAV
SEGMENT

 RAXUS
29 33.29S 051 10.69W

015
26
FL235
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 NELOX
29 59.76S 051 09.91W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.1 Z8-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
Z8
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
SALVADOR
 VOR/DME (SVD)
12 54.39S 038 19.28W
SÓ FL PARES
FL245 VER TRECHO SVD/SIMUV
276
48 FL155 ENR
3.1-1 ONLY EVEN FL ON
160 ↓ SVD/SIMUV SEGMENT

 ELEFA
13 09.21S 039 06.52W
FL245 VER
276 98 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
OFITO
 13 38.67S 040 42.39W
FL245 VER
276
174 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 SELPU
14 29.11S 043 33.28W

276 FL245 VER


62 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
MALBA
 14 47.08S 044 34.63W
FL245 VER
276 38 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
APINO
 14 57.71S 045 12.47W
FL245 VER
276
79 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
BLUES
 15 19.79S 046 31.15W
276 FL245 VER
50 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
SIMUV
 15 33.43S 047 20.80W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.1 Z9-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
Z9
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W
150 ↓ SÓ FL ÍMPARES
FL235 VER TRECHO BSI/SVD
107
48 FL145 ENR
3.1-1 ONLY ODD FL ON
BSI/SVD SEGMENT

 MOTPI
15 48.72S 047 11.58W

097 50
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 SELDI
15 36.23S 046 21.89W

097
93
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 NEFAS
15 11.90S 044 48.86W

096
25
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 EGDES
15 04.85S 044 24.50W

096 49
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 MUNAD
14 50.22S 043 35.69W

096
158
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 MOLBU
14 03.66S 041 00.04W
096
39
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 OPLOR
13 52.05S 040 21.49W

098
61
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 OBDUD
13 35.22S 039 20.75W
093
30
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 MAPVU
13 24.34S 038 51.77W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.1 Z9-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

070
44
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1
SALVADOR
 VOR/DME (SVD)
12 54.39S 038 19.28W
024
204 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
LOTAR
 12 14.21S 038 18.52W
021
201 117
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
FROTI
 10 16.62S 038 23.26W
021
201 171
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
PALUD
 07 24.55S 038 27.47W
021
200 177
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
PROST
 04 26.48S 038 30.80W
018
198 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
FORTALEZA
 VOR/DME (FLZ)
03 46.34S 038 32.86W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.1 Z10-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
Z10
VITÓRIA
 VOR/DME (VRI)
20 15.61S 040 17.10W
USE SOMENTE FL
PARES NO TRECHO
FL245 VER VOR VRI/VOR CPN
253
40 FL155 ENR
3.1-1 USE ONLY EVEN FL
PORTION VOR VRI/VOR
160 ↓ CPN
SEKMI
 20 41.69S 040 49.23W
FL245 VER
252
103 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
MOLSU
 21 50.39S 042 12.29W

267 FL245 VER


30 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
MIGIG
 22 03.71S 042 41.60W
FL245 VER
267 94 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
SIDUR
 22 45.27S 044 13.08W
FL245 VER
278
74 FL195 ENR
200 ↓ 3.1-1
TAUBATÉ
 NDB (TBE)
23 02.74S 045 31.00W
FL245 VER
279
18 FL195 ENR
200 ↓ 3.1-1
DORPU
 23 06.45S 045 49.98W

280 FL245 VER


26 FL195 ENR
200 ↓ 3.1-1
DALIG
 23 11.81S 046 17.61W
FL245 VER
305
48 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
CAMPINAS
 VOR/DME (CPN)
23 00.52S 047 07.74W
328
148 11
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
DADGO
 22 54.05S 047 16.99W
329
149 20
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.3.1 Z10-2 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
OPNIP
 22 41.79S 047 34.18W
327
147 22
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
PUPSI
 22 28.44S 047 53.54W
328
148 22
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
MEVUT
 22 15.09S 048 12.62W
150 ↑ NIVEL INVERTIDO
TRECCHO MEVUT/
002 FL245 VER LOKAR
182 21 FL145 ENR
3.1-1 INVERTED FL
SEGMENT MEVUT/
160 ↓ LOKAR
MABGO
 21 55.24S 048 19.65W
002
183 22
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
LOKAR
 21 33.99S 048 27.13W
150 ↑ NIVEL INVERTIDO
TRECCHO MEVUT/
331 FL245 VER LOKAR
151 47 FL145 ENR
3.1-1 INVERTED FL
SEGMENT MEVUT/
160 ↓ LOKAR
NIGRA
 21 03.68S 049 05.64W
331
150 23
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
RIO PRETO
 NDB (JRP)
20 48.79S 049 24.37W

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.3.1 Z11-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

Z11
ALDEIA
 VOR/DME (ADA)
22 48.77S 042 05.72W
USAR SÓ FL PARES
TRECHO ADA/NIBGA
FL245 VER
278 60 FL155 ENR
3.1-1 ONLY USE EVEN FL
ON ADA/NIBGA
160 ↓ SEGMENT
VAMIX
 23 03.48S 043 08.89W

279 FL245 VER


21 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
XOKIX
 23 08.56S 043 31.21W
FL245 VER
279 35 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
UMBAD
 23 16.93S 044 08.49W
FL245 VER
279
46 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
KEVUN
 23 27.78S 044 57.10W

279 FL245 VER


22 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
LODOG
 23 32.74S 045 20.36W
FL245 VER
279 7 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
NIBRU
 23 34.38S 045 28.14W
FL245 VER
279
12 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
PAGOG
 23 37.17S 045 41.40W
279 FL245 VER
22 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
HALEX
 23 42.13S 046 05.25W
FL245 VER
279
33 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 TEPAB
23 49.39S 046 40.76W
264 FL245 VER
18 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1
PANIS
 23 57.38S 046 57.93W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.1 Z11-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
FL245 VER
265
17 FL155 ENR
160 ↓ 3.1-1

 NIBGA
24 04.73S 047 14.38W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.1 Z12-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

GNSS REQUERIDO
Z12
RNAV 5

GNSS REQUIRED
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W
150 ↓ USAR SÓ FL ÍMPAR
FL235 VER TRECHO BSI/BHZ
170
55 FL145 ENR
3.1-1 USE ONLY ODD FL ON
SEGMENT BSI/BHZ

 ISOPI
16 39.57S 047 32.53W

155
31
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 MUGIS
17 01.21S 047 08.88W

155 47
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 LUVSU
17 33.45S 046 33.51W

155
49
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 NIKVU
18 06.87S 045 56.16W

155
28
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 REINA
18 26.28S 045 34.28W

156 22
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 MEBLU
18 41.30S 045 17.99W

156
44
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 GILNI
19 11.76S 044 43.76W

156 13
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 PORDU
19 20.96S 044 33.43W

155
26
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 BODAD
19 38.55S 044 13.45W

156
17
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.1 Z12-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
BELO HORIZONTE
 VOR/DME (BHZ)
19 50.15S 044 00.21W
077
258 24
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 MUKDI
19 36.12S 043 39.10W
078
258 23
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
KOKSU
 19 22.64S 043 18.97W
092
272 50
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
MANDU
 19 04.80S 042 29.96W
093
272 31
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
VALADARES
 NDB (VAL)
18 53.91S 041 59.26W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.1 Z13-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
Z13
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 SUGLU
00 35.98N 069 11.03W
119
300 112
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
ETEPU
 00 00.22S 067 24.93W
120
299 27
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
GABRIEL
 VOR/DME (SGC)
00 09.04S 066 59.11W
123
305 27
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 EPDOD
00 19.41S 066 34.54W
125
305 80
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 AKNOV
00 50.55S 065 20.78W
125
307 181
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 UKEDA
02 01.12S 062 34.20W
127
308 112
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 BINAS
02 43.98S 060 51.10W
126
306 51
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W
123
304 36
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
BREGA
 03 13.50S 059 29.12W

122 FL245
150 ↓ VER
303 217 FL145 ENR
3.1-1
160 ↑
ITAITUBA
 NDB (YUB)
04 14.43S 056 00.28W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.3.1 Z13-2 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
093
273 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
FAVOR
 04 04.38S 055 21.90W
093
274 166
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
EVRIS
 03 21.90S 052 40.96W
094
274 27
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
ALTAMIRA
 VOR (ATM)
03 14.96S 052 14.86W

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.3.1 Z14-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
Z14
CAMPO GRANDE
 VOR/DME (GRD)
20 29.01S 054 41.33W
135
316 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
IRLAM
 20 48.06S 054 03.20W
137
317 20
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
CLOSE
 20 57.96S 053 44.63W
137
317 33
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
ORBAM
 21 13.78S 053 14.20W
138
318 64
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
NUXAL
 21 45.03S 052 14.83W
138
318 28
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
VAPUL
 21 58.47S 051 48.95W
138
317 25
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
PRUDENTE
 VOR/DME (PRR)
22 10.38S 051 25.58W
115
296 56
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
TOPUX
 22 16.51S 050 25.20W
116
296 14
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
LUTVI
 22 17.96S 050 10.27W
116
296 56
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
ANSOK
 22 23.63S 049 09.68W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.1 Z21-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
Z21
CHAPECÓ
 VOR/DME (XPC)
27 08.14S 052 39.78W
080
261 25
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
NIRDA
 26 56.99S 052 14.58W
081
261 42
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
PADUL
 26 38.32S 051 32.94W
081
262 105
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
KOTIL
 25 50.53S 049 49.32W
082
262 20
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
LOMIB
 25 41.45S 049 30.09W
082
260 20
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
CURITIBA
 VOR/DME (CTB)
25 31.92S 049 10.06W
150 ↓ USAR SOMENTE FL
ÍMPARES TRECHO VOR
FL235 VER CTB/VOR RDE
098
26 FL145 ENR
3.1-1 USE ONLE ODD FL ON
PORTION VOR CTB/
VOR RDE

 TIDNI
25 27.03S 048 41.52W

098
22
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 UKDOB
25 22.86S 048 17.65W

101
17
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 EDVEB
25 19.51S 047 58.74W
071
68
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 MADNI
24 36.45S 047 00.54W

053 34
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1

 ANSAN
24 07.61S 046 41.15W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.1 Z21-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

053
17
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
3.1-1
REDE
 VOR/DME (RDE)
23 53.46S 046 31.69W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.1 Z22-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
Z22
CAMPO GRANDE
 VOR/DME (GRD)
20 29.01S 054 41.33W
129
311 41
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
ENROD
 20 45.35S 054 01.76W
129
309 56
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
VALEV
 21 05.19S 053 05.30W
129
309 66
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
NIDKI
 21 28.15S 051 58.48W
129
309 3
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 XOLUG
21 29.05S 051 55.83W
129
309 16
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
PUMRO
 21 34.63S 051 39.32W
129
309 28
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
GEKEM
 21 44.03S 051 11.27W
129
309 8
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
ASODA
 21 46.88S 051 02.71W
129
309 15
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
OPLEM
 21 51.92S 050 47.48W
129
309 42
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
NEVKU
 22 05.96S 050 04.66W
129
309 25
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
UKLIM
 22 14.06S 049 39.59W
129
309 11
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
UTLUP
 22 17.66S 049 28.49W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.1 Z22-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
129
309 18
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
ANSOK
 22 23.63S 049 09.68W
129
309 41
FL235
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
OBLUG
 22 36.58S 048 27.57W
129
309 39
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
EVMIM
 22 48.95S 047 47.63W
128
308 13
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
UGOVU
 22 52.83S 047 34.27W
129
309 5
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1

 ILSAN
22 54.38S 047 29.01W
128
308 21
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
CAMPINAS
 VOR/DME (CPN)
23 00.52S 047 07.74W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.1 Z23-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
Z23
 DOVBU
29 47.16S 057 02.20W
084
264 21
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
BLIND
 29 40.57S 056 39.42W
084
265 61
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
ILVET
 29 20.86S 055 32.84W
117
297 58
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
RAXEN
 29 33.95S 054 27.61W
117
297 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
SANTA MARIA
 VOR/DME (SMA)
29 42.59S 053 42.76W
108
289 40
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
KEKAR
 29 44.74S 052 56.87W
109
289 39
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
SUSKI
 29 46.63S 052 11.70W
108
289 19
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
ILPIV
 29 47.38S 051 49.85W
122
301 37
FL245
FL145
150 ↓ VER
ENR
160 ↑ 3.1-1
CANOAS
 VOR/DME (COA)
29 57.01S 051 08.76W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.1 Z31-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
Z31
ARARAQUARA
 NDB (AAQ)
21 48.78S 048 08.37W

259 FL245
210 ↑ VER
079 12 FL195 ENR
3.1-1
200 ↓
MABGO
 21 55.24S 048 19.65W
259
079 6
FL245
FL195
210 ↑ VER
ENR
200 ↓ 3.1-1
PUMUS
 21 58.41S 048 25.20W
259
079 48
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
ANSOK
 22 23.63S 049 09.68W
262
082 42
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
DEXOV
 22 43.42S 049 49.93W
262
082 5
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
ENTUN
 22 45.87S 049 55.02W
262
082 35
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
AKTIT
 23 01.93S 050 28.19W
262
081 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
LONDRINA
 VOR/DME (LON)
23 20.37S 051 06.75W
251
071 44
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
CARMO
 23 47.46S 051 45.00W
251
070 26
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
SIGAR
 24 03.08S 052 07.32W
251
072 19
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
TEMED
 24 14.10S 052 23.61W
252
071 45
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.1 Z31-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ILMIS
 24 40.81S 053 03.45W
251
071 56
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
MATEL
 25 13.46S 053 52.94W
254
073 40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
160 ↓ 3.1-1
FOZ
 VOR/DME (FOZ)
25 34.99S 054 30.21W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.1 Z32-1
BRASIL/BRAZIL 13 SEP 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
Z32
SOROCABA
 VOR/DME (SCB)
23 30.42S 047 22.69W

255 FL245 VER


15 FL195 ENR
200 ↑ 3.1-1
MUBET
 23 21.65S 047 09.75W
FL245 VER
280 29 FL195 ENR
200 ↑ 3.1-1

 MUPAG
23 15.90S 046 39.08W
FL245 VER
280
18 FL195 ENR
200 ↑ 3.1-1

 AKTAG
23 12.31S 046 20.25W

280 FL245 VER


2 FL195 ENR
200 ↑ 3.1-1
DALIG
 23 11.81S 046 17.61W
FL245 VER
280 23 FL195 ENR
200 ↑ 3.1-1
SOSKI
 23 07.02S 045 52.76W
FL245 VER
279
3 FL195 ENR
200 ↑ 3.1-1
DORPU
 23 06.45S 045 49.98W

279 FL245 VER


18 FL195 ENR
200 ↑ 3.1-1
TAUBATÉ
 NDB (TBE)
23 02.74S 045 31.00W

278 FL245 VER


20 FL195 ENR
200 ↑ 3.1-1
ILMIG
 22 58.05S 045 09.76W
FL245 VER
278
54 FL195 ENR
200 ↑ 3.1-1
SIDUR
 22 45.27S 044 13.08W
251 FL245 VER
28 FL195 ENR
200 ↑ 3.1-1
PIRAI
 VOR/DME (PAI)
22 27.24S 043 50.43W

DECEA AMDT AIRAC AIP 16/18


ENR 3.3.1 Z32-2 AIP
13 SEP 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
150 ↑ USAR SÓ FL PARES
FL245 VER TRECHO PAI/SCB
171
37 FL195 ENR
3.1-1 ONLY USE EVEN FL ON
PAI/SCB SEGMENT

 TOKIM
21 55.47S 044 11.56W

207
28
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MAVGU
21 27.33S 044 08.98W

207 13
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 PAKIB
21 14.78S 044 07.84W

207
15
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 VUMDO
20 59.88S 044 06.49W

207
14
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 DEJAN
20 46.18S 044 05.25W

207 16
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1

 NITLU
20 30.55S 044 03.84W

207
40
FL245
FL145
150 ↑ VER
ENR
3.1-1
BELO HORIZONTE
 VOR/DME (BHZ)
19 50.15S 044 00.21W

AMDT AIRAC AIP 16/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

3.3.2 ROTAS DE NAVEGAÇÃO DE ÁREA DO ESPAÇO AÉREO SUPERIOR


UPPER SPACE AREA NAVIGATION ROUTES (RNAV)

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UL201-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UL201
 ABIDE
00 40.71N 069 41.28W
250 ↓ ENTRE ABIDE E MINIB
EM CASO DE IRU:
REQUERIDO SAN JOSE
DEL GUAVIARE DME/
148 UNL VER MITU DME
329 241 FL245 ENR
3.2.1 BTN ABIDE AND MINIB
IN CASE OF IRU: SAN
JOSE DEL GUAVIARE
DME/MITU DME
260 ↑ REQUIRED
MINIB
 02 18.95S 067 00.27W
250 ↓ ENTRE ABIDE E MINIB
EM CASO DE IRU:
REQUERIDO SAN JOSE
DEL GUAVIARE DME/
146 UNL VER MITU DME
327 29 FL245 ENR
3.2.1 BTN ABIDE AND MINIB
IN CASE OF IRU: SAN
JOSE DEL GUAVIARE
DME/MITU DME
260 ↑ REQUIRED
GAVIT
 02 39.22S 066 40.04W
147
327 76
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 BUMBA
03 33.07S 065 46.19W
151
332 139
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EGLER
 05 18.31S 064 15.32W
150
330 16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EDSUN
 05 30.27S 064 04.10W
150
330 47
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PERSA
 06 04.34S 063 32.05W
150
330 71
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OBEBA
 06 56.47S 062 42.83W
150
331 118
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BARGE
 08 22.21S 061 21.28W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.3.2 UL201-2 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
151
331 46
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RONEN
 08 55.37S 060 49.50W
151
332 132
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ARPAR
 10 30.90S 059 17.18W
152
333 182
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISLUT
 12 42.43S 057 09.04W
153
333 25
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILMOK
 13 00.56S 056 51.14W
153
333 62
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EQUAL
 13 45.40S 056 06.58W
153
334 173
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISVOM
 15 49.41S 054 01.06W
154
334 15
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GRACE
 16 00.33S 053 49.82W
154
334 59
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MABMA
 16 42.55S 053 06.05W
154
334 132
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ABUSE
 18 15.46S 051 28.16W
154
334 50
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TESEK
 18 50.73S 050 50.35W
154
334 65
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISLAL
 19 36.45S 050 00.63W
154
334 93
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ASTOB
 20 40.80S 048 49.39W
316 UNL VER
36 FL245 ENR
260 ↑ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UL201-3
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
DAPVU
 20 56.37S 048 14.31W
UNL VER
315
29 FL245 ENR
260 ↑ 3.2.1
RIBEIRÃO
 NDB (RPR)
21 08.56S 047 46.56W
UNL VER
355
56 FL245 ENR
260 ↑ 3.2.1
PIRASSUNUNGA
 VOR/DME (PIR)
21 59.07S 047 20.67W
UNL VER
357
37 FL245 ENR
260 ↑ 3.2.1
UKBEV
 22 33.08S 047 04.61W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UL206-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL206
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 VUPIP
22 48.95S 042 38.24W
250 ↓ USE SOMENTE FL
ÍMPAR TRECHO VUPIP/
UNL VER VRI
080
26 FL245 ENR
3.2.1 USE ONLY ODD FL ON
PORTION VUPIP/VOR
VRI

 TISVA
22 35.02S 042 15.03W

063
35
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 GEBIR
22 08.10S 041 50.85W

063
50
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 TODET
21 29.70S 041 16.71W

063 14
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MIKEM
21 18.77S 041 07.06W

063
39
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MIMIR
20 48.46S 040 40.49W

058
39
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1
VITÓRIA
 VOR/DME (VRI)
20 15.61S 040 17.10W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE
FLUTE E REGIS: DME
RECIFE/ DME MACEIÓ

057 UNL VER


237 41 FL245 ENR
3.2.1 BTN FLUTE AND REGIS
IN CASE OF IRU:
RECIFE
DME/ MACEIÓ DME
REQUIRED

260 ↑

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.3.2 UL206-2 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
AKTIN
 19 41.56S 039 53.44W
057
237 91
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
CALVO
 18 25.73S 039 00.75W
058
237 165
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PAMOX
 16 07.41S 037 24.99W
058
238 52
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DEMON
 15 23.60S 036 54.85W
058
237 145
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILKOX
 13 22.42S 035 32.75W
057
236 127
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GIANT
 11 35.71S 034 21.83W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE
GIANT E VITÓRIA: DME
RECIFE/DME MACEIÓ

056 UNL VER


235 202 FL245 ENR
3.2.1 BTN GIANT AND
VITÓRIA IN CASE OF
IRU:
RECIFE DME/MACEIÓ
DME

260 ↑
FLUTE
 08 45.04S 032 30.59W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE
FLUTE E REGIS: DME
RECIFE/ DME MACEIÓ

055 UNL VER


233 182 FL245 ENR
3.2.1 BTN FLUTE AND REGIS
IN CASE OF IRU:
RECIFE
DME/ MACEIÓ DME
REQUIRED

260 ↑
NEMOL
 06 11.25S 030 52.12W

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UL206-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
053
231 182
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BUGAT
 03 37.15S 029 14.59W
051
231 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
REGIS
 03 03.54S 028 53.44W
051
229 176
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ARUNU
 00 34.35S 027 19.68W
049
229 22
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BUTAP
 00 15.83S 027 08.22W
049
228 104
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KODOS
 01 12.18N 026 13.02W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UL216-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL216
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 NELOX
29 59.76S 051 09.91W
343
163 19
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
NEDAS
 29 43.54S 051 22.29W
343
163 20
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 JAUNT
29 26.76S 051 35.01W
340
160 18
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 EAGLE
29 12.17S 051 47.43W
342
162 21
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
TIDSO
 28 54.87S 052 00.90W
342
162 7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 NOBEL
28 49.45S 052 05.09W
342
163 32
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 EPGEP
28 23.30S 052 25.23W
343
163 50
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
BRICK
 27 41.72S 052 56.83W
342
163 7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
UBMOP
 27 35.95S 053 01.21W
343
163 24
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
EDMAR
 27 15.96S 053 15.96W
343
163 35
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
USEXA
 26 46.48S 053 37.99W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UL216-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
343
163 14
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 GEBUN
26 34.67S 053 46.76W
343
163 31
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 LADER
26 08.55S 054 05.90W
343
162 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
FOZ
 VOR/DME (FOZ)
25 34.99S 054 30.21W
250 ↑ REQUERIDO: GNSS OU
345 UNL VER IRU
166 45 FL245 ENR
3.2.1 GNSS OR IRU
260 ↓ REQUIRED

 BITUR
24 55.88S 054 55.49W
346
166 77
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
DADRI
 23 49.61S 055 37.77W
346
166 53
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
EGELU
 23 03.73S 056 06.67W
345
165 55
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ARVOP
 22 16.02S 056 36.95W
250 ↑ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
ARVOP E ISPUD. EM
CASO DE IRU: DME
FOZ/DMEASSUNÇÃO
AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
SIDAK E ARVOP EM
346 UNL VER CASO DE IRU: VOR/
166 136 FL245 ENR DME PORTO VELHO
3.2.1
BTN ARVOP AND ISPUD
IN CASE OF IRU: FOZ
DME/ASSUNÇÃO DME
REQUIRED
BTN SIDAK AND ARVOP
IN CASE OF IRU:
PORTO VELHO VOR/
260 ↓ DME REQUIRED
ESDER
 20 17.69S 057 48.79W
345
165 45
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UL216-3
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
SIDAK
 19 38.35S 058 12.47W
250 ↑ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
SIDAK E ARVOP EM
CASO DE IRU: VOR/
347 UNL VER DME PORTO VELHO
167 295 FL245 ENR
3.2.1
BTN SIDAK AND ARVOP
IN CASE OF IRU:
PORTO VELHO VOR/
260 ↓ DME REQUIRED
LOBON
 15 15.85S 060 35.32W
346
166 121
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ARMUK
 13 28.93S 061 33.50W
357
177 29
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
EGBUX
 13 00.66S 061 42.14W
357
177 79
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ILTEG
 11 44.98S 062 05.10W
356
176 95
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
DUBGI
 10 13.70S 062 34.50W
356
176 148
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
GEGAV
 07 51.60S 063 19.69W
356
176 63
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ESBIP
 06 50.98S 063 38.79W
356
176 33
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
EPGUV
 06 19.13S 063 48.79W
356
176 51
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
EDSUN
 05 30.27S 064 04.10W
356
176 16
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
BURLA
 05 14.82S 064 08.92W
356
176 50
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.3.2 UL216-4 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
DIGUM
 04 27.32S 064 23.75W
356
175 67
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
TEFÉ
 NDB (TFE)
03 22.76S 064 43.28W
354
175 151
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ANRAG
 00 58.75S 065 29.98W
355
175 15
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
AKSUX
 00 44.78S 065 34.45W
355
175 96
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
AKPEP
 00 47.14N 066 03.86W

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UL224-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL224
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
ALDEIA
 VOR/DME (ADA)
22 48.77S 042 05.72W
151
331 22
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ROKAD
 23 02.22S 041 47.40W
151
331 106
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
CIDER
 24 07.83S 040 16.39W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UL300-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL300
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 OSORA
05 42.97S 072 56.56W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
ILNAM E OSORA EM
CASO DE IRU: DME
CRUZEIRO DO SUL/
175 UNL VER DME PUCALLPA
355 122 FL245 ENR
3.2.1
BTN ILNAM AND OSORA
IN CASE OF IRU:
CRUZEIRO DO SUL
DME/PUCALLPA DME
260 ↑ REQUIRED
TEMOR
 07 42.79S 072 32.83W
175
355 77
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LITUP
 08 58.15S 072 17.42W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
ILNAM E OSORA EM
CASO DE IRU: DME
CRUZEIRO DO SUL/
176 UNL VER DME PUCALLPA
356 34 FL245 ENR
3.2.1
BTN ILNAM AND OSORA
IN CASE OF IRU:
CRUZEIRO DO SUL
DME/PUCALLPA DME
260 ↑ REQUIRED
ILNAM
 09 31.32S 072 11.14W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UL301-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL301
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
CONGONHAS
 VOR/DME (CGO)
23 37.65S 046 39.28W
USAR SOMENTE FL
PARES TRECHO VOR
CGO/BITUR
UNL VER
280
18 FL255 ENR
3.2.1 USE ONLY EVEN FL
ON PORTION VOR CGO/
BITUR
260 ↓
 EGLAK
23 41.27S 046 58.79W

280 UNL VER


8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
AKTOL
 23 42.86S 047 07.44W
UNL VER
280 15 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ANDOR
 23 45.72S 047 23.08W
UNL VER
280
14 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
DIONI
 23 48.48S 047 38.36W

280 UNL VER


9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ISRUD
 23 50.18S 047 47.83W
UNL VER
280 11 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
IMBOV
 23 52.29S 047 59.67W
280 UNL VER
32 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
FLORI
 23 58.30S 048 33.96W
UNL VER
280 24 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
EPDEP
 24 02.75S 048 59.85W
UNL VER
280
9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MUBUV
 24 04.45S 049 09.88W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UL301-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
280
26 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MINOT
 24 09.22S 049 38.37W

279 UNL VER


37 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 BRASA
24 15.75S 050 18.30W
UNL VER
279 9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
RABAN
 24 17.34S 050 28.18W
UNL VER
279
80 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ESBAD
 24 30.79S 051 54.24W

279 UNL VER


37 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
USTUL
 24 36.79S 052 34.46W
UNL VER
279 27 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ILMIS
 24 40.81S 053 03.45W
UNL VER
279
81 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
BOLIR
 24 52.86S 054 31.63W

278 UNL VER


22 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
BITUR
 24 55.88S 054 55.49W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UL304-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL304
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
CAMPINAS
 VOR/DME (CPN)
23 00.52S 047 07.74W
USE SOMENTE FL PAR
NO TRECHO VOR CPN/
UNL VER ASTOB
346 27 FL255 ENR
3.2.1 USE ONLY EVEN FL
PORTION CPN VOR/
260 ↓ ASTOB
NIKNI
 22 38.13S 047 24.46W
UNL VER
346 15 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
RIO CLARO
 NDB (RCL)
22 25.81S 047 33.75W
UNL VER
346 26 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
LONAL
 22 04.57S 047 49.23W
UNL VER
347
17 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
PUKTO
 21 50.80S 047 59.21W

347 UNL VER


24 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
REPAX
 21 30.98S 048 13.53W
UNL VER
347 20 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
OBDAM
 21 14.26S 048 25.53W
347 UNL VER
40 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ASTOB
 20 40.80S 048 49.39W
357
177 115
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
REGEM
 18 54.27S 049 37.65W
357
177 12
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ROPUG
 18 43.08S 049 42.66W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UL304-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
357
177 47
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
EGONI
 18 00.05S 050 01.78W
353
173 38
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
NEBAL
 17 26.45S 050 19.66W
353
173 51
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
POSVO
 16 40.58S 050 44.06W
353
173 17
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
NAXIV
 16 25.61S 050 51.97W
250 ↑ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE NAXIV E
353 UNL VER POVLA
173 38 FL245 ENR
3.2.1 GNSS OR IRU
REQUIRED BTN NAXIV
260 ↓ AND POVLA
MUPET
 15 52.03S 051 09.64W
353
173 53
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
MOSNA
 15 04.66S 051 34.41W
353
173 93
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
DIMUB
 13 40.87S 052 17.73W
353
173 22
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OBGES
 13 20.77S 052 28.04W
353
173 77
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 MALMI
12 11.02S 053 03.06W
353
172 139
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OGTEM
 10 05.73S 054 06.37W
353
172 71
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
TAROP
 09 01.92S 054 37.96W
344
164 118
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UL304-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UMPIX
 07 24.25S 055 44.78W
344
163 119
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ESMAR
 05 44.87S 056 52.06W
348
167 111
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
GEKEK
 04 08.21S 057 46.62W
347
167 44
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ETADA
 03 29.91S 058 08.15W
347
167 28
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OGPUM
 03 05.72S 058 21.74W
347
167 17
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KULAB
 02 51.28S 058 29.85W
347
167 64
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
UMROT
 01 55.25S 059 01.25W
347
166 79
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KUMOS
 00 46.51S 059 39.74W
346
166 97
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ARVUM
 00 38.70N 060 27.41W
346
165 155
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
POXUM
 02 53.99N 061 43.17W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UL304-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↑ Desvio de rota durante
ativação do EAC SBR
718 - BALBINA W ALTA:
-acft evoluindo na awy
sentido norte/sul utilizar o
seguinte desvio de rota:
repNILBU/ VORMNS awy
UM402; VOR MNS/rep
TAROP AWY UZ6, e
então seguir na awy
345 UNL VER UL304.
165 88 FL245 ENR
3.2.1 Route deviation during
activation of SBR 718
UPPER BALBINA W
area:
- acft evolving on awy
Northbound/Southbound
use the following route
deviation:
NILBU rep/MNS VOR -
UM402 awy; MNS VOR/
260 ↓ TAROP rep -UZ6 awy.
POVLA
 04 10.62N 062 26.21W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UL306-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL306
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 ILNAM
09 31.32S 072 11.14W
069
249 61
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BOBAS
 09 02.82S 071 16.17W
069
250 50
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PANOL
 08 39.63S 070 31.70W
070
250 12
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DOKVA
 08 33.98S 070 20.93W
070
251 58
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VERDE
 08 06.78S 069 29.21W
071
251 54
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 PALIO
07 41.38S 068 41.22W
071
251 8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ARTIK
 07 37.53S 068 33.99W
071
253 78
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DODSU
 07 00.53S 067 24.57W
072
253 72
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LANCE
 06 26.07S 066 20.41W
073
254 85
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPKUM
 05 45.72S 065 05.03W
073
253 25
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
JOUST
 05 33.23S 064 42.73W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.3.2 UL306-2 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
074
254 31
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EGLER
 05 18.31S 064 15.32W
074
255 7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BURLA
 05 14.82S 064 08.92W
075
255 23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EDRAS
 05 03.75S 063 48.63W
075
255 51
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VUNEV
 04 39.37S 063 03.93W
075
256 86
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ESBUV
 03 57.88S 061 48.18W
076
256 75
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VUVPA
 03 21.61S 060 42.61W
078
259 25
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EDPEM
 03 10.05S 060 19.89W
081
260 18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W
055
236 24
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
REGEP
 02 43.79S 059 47.81W
056
236 13
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TEPEM
 02 33.71S 059 39.31W
061
241 54
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
UMROT
 01 55.25S 059 01.25W
061
241 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DOMGA
 01 26.57S 058 32.97W
061
241 65
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UL306-3
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
LODOK
 00 39.96S 057 47.28W
062
242 80
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
AKPAN
 00 16.88N 056 51.19W
062
242 66
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TIKBA
 01 03.84N 056 04.84W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.3.2 UL306-4 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↓ 1) desvio de rota durante
ativação da área SBR715
Balbina Whisky Alta:
-acft evoluindo na awy
sentido norte/sul utilizar
seguinte desvio de rota:
rep TIKBA/ após, curvar à
esquerda rumo no rep
KULAB/ awy UZ81 até
VOR MNS/ após, seguir
na awy UL306;
-acft evoluindo nas awy
sentido sul/norte utilizar
seguinte desvio de rota:
VOR MNS/ awy UZ81 até
rep KULAB/ após, curvar
à esquerda rumo no rep
TIKBA e seguir na awy
UL306;
2) desvio de rota durante
ativação da área SBR718
Balbina Echo Alta:
-acft evoluindo na awy
sentido norte/sul utilizar
seguinte desvio de rota:
rep TIKBA/ após, curvar à
esquerda rumo no rep
DOLTI/ awy UZ81 até
VOR MNS/após, seguir
na awy UL306;
-acft evoluindo na awy
sentido sul/norte utilizar
seguinte desvio de rota:
VOR MNS/ awy UZ81 até
rep DOLTI/ após, curvar à
esquerda rumo no rep
TIKBA e seguir na awy
UL306.

1) Alternative route for


062 UNL VER AWY UL306 - During
242 39 FL245 ENR activation of area SBR
3.2.1 715 UPPER BALBINA
WHISKY:
- ACFT flying on AWY
from North to South to
use the following route
deviation:
REP TIKBA then turn
LEFT HDG REP KULAB
then AWY UZ81 as far as
VOR MNS then AWY
UL306 .
-ACFT flying on AWY
from South to North to
use the following route
deviation:
VOR MNS THEN AWY
UZ81 as far as REP
KULAB then turn left HDG
REP TIKBA and then
AWY UL306.
2) Alternative Route for
AWY UL306 - During
AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA
activation of area SBR
718 UPPER BALBINA
ECHO:
- ACFT flying on AWY
AIP ENR 3.3.2 UL306-5
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
OBGUX
 01 31.95N 055 37.12W
062
243 43
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
UKAMU
 02 02.80N 055 06.68W
063
243 36
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SIROS
 02 28.28N 054 41.53W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UL309-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL309
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 GRAFO
10 38.57S 067 56.02W
011
191 46
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RIO BRANCO
 VOR/DME (RCO)
09 52.56S 067 54.32W
019
200 43
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ASKAB
 09 10.39S 067 46.99W
020
200 131
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DODSU
 07 00.53S 067 24.57W
020
201 85
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ENVAL
 05 35.99S 067 10.10W
021
201 98
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GEBIG
 03 59.33S 066 53.63W
021
201 16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 EPKAT
03 43.14S 066 50.88W
021
201 39
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GENVI
 03 04.23S 066 44.28W
021
201 25
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GAVIT
 02 39.22S 066 40.04W
021
201 29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BOMEK
 02 10.31S 066 35.14W
021
201 16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GEDOV
 01 54.31S 066 32.43W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.3.2 UL309-2 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
022
202 88
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 DEXEM
00 26.84S 066 16.95W
022
202 75
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
AKPEP
 00 47.14N 066 03.86W

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UL310-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL310
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 ARULA
28 43.70S 056 08.57W

254 UNL VER


33 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
ERVAS
 28 26.79S 055 36.03W
UNL VER
256 70 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
SIGAS
 27 52.43S 054 27.25W
UNL VER
256
73 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
EDMAR
 27 15.96S 053 15.96W

257 UNL VER


14 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
EGIRI
 27 09.10S 053 02.62W
UNL VER
257 13 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
ISLEK
 27 02.67S 052 50.17W
UNL VER
257
38 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
ATARI
 26 43.65S 052 13.72W

258 UNL VER


82 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
ILTAM
 26 02.07S 050 55.27W
UNL VER
258
54 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1

 PUNTO
25 33.99S 050 03.56W
REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE PUNTO E
UNL VER ARULA
258
39 FL255 ENR
3.2.1 GNSS OR IRU
REQUIRED BTN PUNTO
260 ↑ AND ARULA

 SERGI
25 13.66S 049 26.59W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UL310-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
258
18 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
MULKU
 25 04.20S 049 10.00W

258 UNL VER


14 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
ILSUM
 24 56.94S 048 57.05W
UNL VER
258 39 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
ORANA
 24 36.39S 048 20.58W
UNL VER
258
56 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
SOVSI
 24 06.33S 047 28.33W

259 UNL VER


40 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
DIDUK
 23 44.68S 046 51.24W
USAR SOMENTE FL
PAR TRECHO CGO/
UNL VER ARULA.
258
13 FL255 ENR
3.2.1
USE ONLY EVEN FL ON
260 ↑ CGO/ARULA SEGMENT
CONGONHAS
 VOR/DME (CGO)
23 37.65S 046 39.28W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UL322-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL322
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 ILRES
13 09.39S 062 21.20W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS EM
CASO DE IRU ENTRE
ILRES E BUVIP: VOR/
024 UNL VER DME MANAUS
204 26 FL245 ENR
3.2.1
BTN ILRES AND BUVIP
IN CASE OF IRU:
MANAUS VOR/DME
260 ↑ REQUIRED
MUDAB
 12 43.87S 062 16.31W
024
204 29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ESBUL
 12 15.51S 062 10.90W
024
204 31
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILTEG
 11 44.98S 062 05.10W
023
203 47
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LODIL
 10 58.26S 061 57.67W
023
202 5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RONDÔNIA
 NDB (RON)
10 53.11S 061 56.85W
025
208 78
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILTAR
 09 36.66S 061 38.21W
027
207 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GEMEG
 09 10.31S 061 32.26W
027
207 49
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BARGE
 08 22.21S 061 21.28W
027
207 35
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UL322-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
PAKEM
 07 47.78S 061 13.45W
027
208 91
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
AROPI
 06 18.68S 060 53.28W
028
208 42
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DOKBU
 05 37.20S 060 43.55W
028
209 103
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SUSNO
 03 56.59S 060 20.13W
031
211 34
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
XOPEV
 03 24.20S 060 10.97W
035
215 23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W
021
201 39
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISIVA
 02 23.00S 059 59.43W
027
207 9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISUNU
 02 14.56S 059 57.70W
027
207 89
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KUMOS
 00 46.51S 059 39.74W
027
208 67
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISOSU
 00 19.78N 059 26.23W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UL322-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↓ Desvio de rota durante a
ativação da SBR715 e
SBR718: -
ACFT evoluindo na AWY
sentido NORTE/SUL:
REP ELNOV/após curvar
a direita rumo para o REP
ARVUM/seguir a AWY
UM402 até o VOR MNS/
após seguir na AWY
UL322.
- ACFT evoluindo na
AWY sentido SUL/
NORTE: VOR MNS/AWY
UM402 até o REP
ARVUM/após rumo para
o REP ELNOV na AWY
027 UNL VER UL322.
208 29 FL245 ENR
3.2.1
Route deviation during
SBR715 and SBR718
activation: - ACFT
evolving in AWY NORTH /
SOUTH direction: REP
ELNOV/after curving right
towards REP ARVUM/
follow AWY UM402 to
VOR MNS/after following
the AWY UL322.
- ACFT evolving in the
AWY direction SOUTH /
NORTH: VOR MNS /
AWY UM402 to REP
ARVUM/after heading to
REP ELNOV on AWY
260 ↑ UL322.
ELNOV
 00 47.99N 059 20.52W
028
208 35
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BUVIP
 01 22.25N 059 13.60W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UL324-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL324
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
FOZ
 VOR/DME (FOZ)
25 34.99S 054 30.21W
190
010 9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
CATARATAS
 VOR (IGU)
25 44.33S 054 29.33W
215
036 31
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ALDOS
 26 13.84S 054 41.32W
214
034 22
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
LUCIA
 26 34.30S 054 48.90W
216
035 98
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ELAMO
 28 06.03S 055 27.13W
250 ↑ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE ELAMO E
215 UNL VER CUARA
035 22 FL245 ENR
3.2.1 GNSS OR IRU
REQUIRED BTN ELAMO
260 ↓ E CUARA
ERVAS
 28 26.79S 055 36.03W
215
038 7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
POPKU
 28 33.34S 055 38.87W
218
034 116
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
CUARA
 30 22.18S 056 26.99W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UL327-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL327
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 SIDUR
22 45.27S 044 13.08W

267 UNL VER


67 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1

 LUCNA
22 16.02S 043 08.40W
UNL VER
267 28 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
MIGIG
 22 03.71S 042 41.60W
UNL VER
267
30 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
MOLSU
 21 50.39S 042 12.29W

252 UNL VER


103 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
SEKMI
 20 41.69S 040 49.23W
UNL VER
253 40 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
VITÓRIA
 VOR/DME (VRI)
20 15.61S 040 17.10W
250 ↓ USAR SOMENTE FL
PARES TRECHO VOR
074 UNL VER VRI/SIDUR
255 40 FL245 ENR
3.2.1 USE ONLY EVEN FL ON
PORTION VOR VRI/
260 ↑ SIDUR
ARPEV
 19 49.94S 039 43.77W
075
255 29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LIVAM
 19 31.46S 039 19.46W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
LIVAM E USAKA EM
075 UNL VER EM CASO DE IRU: VOR/
255 80 FL245 ENR DME VRI
3.2.1
BTN LIVAM AND USAKA
IN CASE OF IRU: VRI
260 ↑ VOR/DME REQUIRED
USAKA
 18 40.76S 038 14.57W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.3.2 UL327-2 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↓ UTILIZAR O TRECHO
USAKA/SERIM
SOMENTE COMO ROTA
DE CONTINGÊNCIA DA
075 UNL VER AORRA
253 372 FL245 ENR
3.2.1
USE USAKA/SERIM
SEGMENT ONLY AS
AORRA CONTINGENCY
260 ↑ ROUTE
GUSOD
 14 39.96S 033 18.18W
073
250 343
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ONSEK
 10 52.47S 028 54.52W
070
247 343
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VADAD
 07 01.24S 024 37.49W
067
245 174
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ETIMO
 05 02.69S 022 28.52W
064
243 107
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ASANU
 03 49.78S 021 10.35W
064
243 62
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SERIM
 03 07.45S 020 24.45W

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UL330-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL330
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
VITÓRIA
 VOR/DME (VRI)
20 15.61S 040 17.10W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
VITÓRIA E POLVO EM
CASO DE IRU: VOR/
068 UNL VER DME VITÓRIA
249 41 FL245 ENR
3.2.1
BTN VITÓRIA AND
POLVO IN CASE OF IRU:
VITÓRIA VOR/DME
260 ↑ REQUIRED
ANDOD
 19 46.75S 039 46.78W
069
249 54
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MINIG
 19 08.15S 039 05.92W
069
249 46
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
POLVO
 18 35.37S 038 31.24W
250 ↓ UTILIZAR O TRECHO
POLVO/ASDOK
SOMENTE COMO ROTA
DE CONTINGÊNCIA DA
069 UNL VER AORRA
247 369 FL245 ENR
3.2.1
USE POLVO/ASDOK
SEGMENT ONLY AS
AORRA CONTINGENCY
260 ↑ ROUTE
DESEX
 14 09.78S 034 03.13W
067
245 340
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EMTUP
 10 00.87S 030 05.44W

065 UNL
250 ↓ VER
WPT EMTUP
RDL 134 REC
241 340 FL245 ENR
3.2.1
260 ↑
BILUX
 05 49.14S 026 13.76W
061
239 186
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UL330-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UDIGA
 03 30.77S 024 08.69W
059
238 76
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EGUPA
 02 33.73S 023 17.70W
059
238 76
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ASDOK
 01 36.82S 022 26.42W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UL335-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL335
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
VITÓRIA
 VOR/DME (VRI)
20 15.61S 040 17.10W
084
264 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BURVI
 19 55.50S 039 39.82W
085
265 8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KIKAT
 19 51.59S 039 32.40W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
KIKAT E GARUP EM
CASO DE IRU: VOR/
085 UNL VER DME VITÓRIA
265 122 FL245 ENR
3.2.1
BTN KIKAT AND GARUP
IN CASE OF IRU:
VITÓRIA VOR/DME
260 ↑ REQUIRED
GARUP
 18 51.75S 037 40.37W
250 ↓ UTILIZAR O TRECHO
GARUP/AKRAN
SOMENTE COMO ROTA
DE CONTINGÊNCIA DA
085 UNL VER AORRA
263 382 FL245 ENR
3.2.1
USE GARUP/AKRAN
SEGMENT ONLY AS
AORRA CONTINGENCY
260 ↑ ROUTE
VODSA
 15 36.33S 031 56.29W
083
260 357
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TURAB
 12 25.99S 026 45.02W
080
256 357
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MELEM
 09 09.80S 021 41.32W
076
254 155
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISUPA
 07 43.15S 019 31.69W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UL335-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
074
251 164
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DAGAM
 06 10.68S 017 14.88W
072
251 37
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ANPIR
 05 49.96S 016 44.01W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UL340-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL340
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 SIDUR
22 45.27S 044 13.08W

297 UNL VER


32 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1

 UBNEK
22 47.55S 043 38.86W
250 ↓ USE SOMENTE FL PAR
117 UNL VER TRECHO UBNEK/SIDUR
296 22 FL245 ENR
3.2.1 USE ONLY EVEN FL ON
260 ↑ UBNEK/SIDUR
CAXIAS
 VOR/DME (CXI)
22 49.03S 043 15.60W
112
293 35
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 VUPIP
22 48.95S 042 38.24W
113
292 30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ALDEIA
 VOR/DME (ADA)
22 48.77S 042 05.72W
107
288 28
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LOBIK
 22 46.19S 041 35.45W
108
287 192
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EKALO
 22 26.03S 038 08.83W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UL375-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 10
UL375
 UKEDI
06 35.30N 037 04.60W
146
326 57
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EGIMI
 06 00.00N 036 20.00W
142
322 24
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOTBU
 05 46.22N 035 59.93W
142
322 134
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DIKEB
 04 29.87N 034 09.29W
142
322 112
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OBKUT
 03 25.83N 032 37.10W
142
322 53
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PABIR
 02 55.27N 031 53.18W
142
322 70
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ORARO
 02 14.83N 030 55.37W
142
322 68
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 BODAK
01 35.92N 029 59.78W
142
322 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NOISE
 01 23.67N 029 42.55W
143
323 32
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PUGSA
 01 04.80N 029 16.16W
141
321 44
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DIGOR
 00 40.00N 028 40.00W
150
330 109
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ARUNU
 00 34.35S 027 19.68W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UL375-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↓ UTILIZAR O TRECHO
ARUNU/ETAXO
SOMENTE
COMO ROTA DE
150 UNL VER CONTINGÊNCIA DA
330 260 FL245 ENR AORRA
3.2.1
USE ARUNU/ETAXO
SEGMENT ONLY AS
AORRA CONTINGENCY
260 ↑ ROUTE
UDIGA
 03 30.77S 024 08.69W
150
330 136
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ETIMO
 05 02.69S 022 28.52W
150
330 238
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISUPA
 07 43.15S 019 31.69W
147
326 344
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LOKIM
 11 20.00S 015 00.00W
151
331 157
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SISET
 13 07.65S 013 03.15W
151
331 241
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ETAXO
 15 51.40S 010 00.00W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UL417-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL417
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 ARUXA
03 28.94S 069 47.70W
172
352 41
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 EPLAG
04 08.46S 069 35.86W
172
352 34
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TENUG
 04 41.46S 069 25.96W
173
353 116
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PUDBU
 06 33.70S 068 52.83W
173
353 66
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ARTIK
 07 37.53S 068 33.99W
173
353 100
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ESBUK
 09 13.79S 068 05.28W
174
352 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RIO BRANCO
 VOR/DME (RCO)
09 52.56S 067 54.32W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
ISARA E ARUXA EM
CASO DE IRU: VOR/
172 UNL VER DME BRANCO
353 56 FL245 ENR
3.2.1
BTN ISARA AND ARUXA
IN CASE OF IRU:
BRANCO VOR/DME
260 ↑ REQUIRED
ISARA
 10 46.38S 067 38.01W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UL452-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UL452
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W
250 ↑ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS EM
CASO DE IRU ENTRE
BSI E ACARI: VOR/DME
SANTARÉM
REQUERIDO GNSS
ENTRE POPMA E
357 UNL VER BRASÍLIA
177 43 FL245 ENR
3.2.1
BTN BSI AND ACARI IN
CASE OF IRU
SANTARÉM VOR/DME
REQUIRED\n
BTN POPMA AND
BRASÍLIA GNSS
260 ↓ REQUIRED
SIGIG
 15 12.80S 048 19.65W
358
178 11
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PUNAT
 15 02.98S 048 24.09W
358
178 11
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PAMOP
 14 52.80S 048 28.68W
357
177 12
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
GIGTI
 14 41.90S 048 33.70W
357
177 68
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
DOLVI
 13 39.84S 049 02.12W
357
177 52
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
CHORD
 12 51.82S 049 23.97W
353
173 49
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
DABLI
 12 08.27S 049 46.89W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UL452-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
352
172 70
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SUDNA
 11 06.39S 050 21.14W
356
176 39
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
TOPAM
 10 30.47S 050 37.87W
353
173 160
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
IBDAN
 08 07.50S 051 51.34W
355
175 100
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
POPMA
 06 36.57S 052 33.64W
250 ↑ REQUERIDO GNSS
ENTRE POPMA E
355 UNL VER BRASÍLIA
174 116 FL245 ENR
3.2.1 BTN POPMA AND
BRASÍLIA GNSS
260 ↓ REQUIRED
PUMKU
 04 50.42S 053 22.68W
354
174 19
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SIPIS
 04 33.25S 053 30.58W
354
174 87
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
DABVO
 03 13.86S 054 07.03W
354
174 56
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
DARBU
 02 22.57S 054 30.52W
354
173 226
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
TIKBA
 01 03.84N 056 04.84W
250 ↑ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS EM
CASO DE IRU ENTRE
BSI E ACARI: VOR/DME
353 UNL VER SANTARÉM
173 59 FL245 ENR
3.2.1
BTN BSI AND ACARI IN
CASE OF IRU
SANTARÉM VOR/DME
260 ↓ REQUIRED
ACARI
 01 57.43N 056 29.34W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UL462-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UL462
 GENAT
02 30.58N 055 20.48W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE
CONFINS E GENAT:
171 UNL VER VOR/DME PALMAS
351 31 FL245 ENR
3.2.1
BTN CONFINS AND
GENAT IN CASE OF IRU:
PALMAS VOR/DME
260 ↑ REQUIRED
UKAMU
 02 02.80N 055 06.68W
171
352 279
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KAKEK
 02 08.20S 053 02.24W
172
353 77
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPGUG
 03 16.98S 052 28.07W
173
353 64
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DOTSO
 04 14.19S 051 59.58W
173
353 45
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TODGA
 04 54.93S 051 39.24W
173
353 140
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OSOVA
 07 00.77S 050 36.11W
173
354 49
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
AKREM
 07 44.69S 050 13.93W
174
354 127
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILRIP
 09 38.60S 049 15.98W
180
360 37
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MUMER
 10 13.32S 049 02.47W
180
360 36
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TOBKO
 10 47.11S 048 49.27W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UL462-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
180
000 94
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 RUSTE
12 15.46S 048 14.48W
173
353 47
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NATIO
 12 57.21S 047 51.35W
173
353 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NIBMO
 13 21.42S 047 37.90W
173
353 28
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PANDI
 13 46.27S 047 23.97W
173
353 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PAROL
 14 10.41S 047 10.41W
173
353 46
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PEDAL
 14 51.00S 046 47.51W
173
353 10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
FLASH
 14 59.76S 046 42.54W
173
353 8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ORATE
 15 06.65S 046 38.63W
173
353 15
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BLUES
 15 19.79S 046 31.15W
173
353 19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SELDI
 15 36.23S 046 21.89W
173
353 78
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
AFTER
 16 44.51S 045 42.52W
173
353 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OBGEM
 17 07.78S 045 29.10W
173
353 37
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UL462-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
LISBO
 17 40.02S 045 10.20W
173
353 96
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 SIDOL
19 04.11S 044 20.59W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE
CONFINS E GENAT:
173 UNL VER VOR/DME PALMAS
352 34 FL245 ENR
3.2.1
BTN CONFINS AND
GENAT IN CASE OF IRU:
PALMAS VOR/DME
260 ↑ REQUIRED
CONFINS
 VOR/DME (CNF)
19 33.49S 044 02.91W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UL540-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS
UL540
RNAV 5

GNSS REQUIRED
EGIMI
 06 00.00N 036 20.00W
246
067 330
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ATEVO
 02 16.79N 040 24.81W
247
068 85
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OPVET
 01 18.99N 041 27.74W
248
068 173
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PULOB
 00 38.32S 043 35.28W
248
068 101
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OGNON
 01 47.04S 044 50.04W
248
068 43
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
DUBRU
 02 16.26S 045 21.86W
248
068 60
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PAPIG
 02 56.66S 046 05.92W
248
068 52
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
UTLOL
 03 31.77S 046 44.28W
248
068 30
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
GUTUL
 03 52.07S 047 06.49W
248
068 50
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 ARVIB
04 25.60S 047 43.25W
249
069 57
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ORIRO
 05 03.97S 048 25.76W
249
069 33
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.3.2 UL540-2 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
BITIG
 05 26.08S 048 50.33W
249
069 27
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
NUXOD
 05 44.41S 049 10.72W
249
069 81
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ATOGU
 06 38.99S 050 11.68W
249
068 33
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OSOVA
 07 00.77S 050 36.11W
248
068 32
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
DAMSI
 07 22.30S 051 00.31W
248
068 23
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ITALA
 07 37.46S 051 17.39W
248
068 45
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
IBDAN
 08 07.50S 051 51.34W
UNL VER
29 FL245 ENR
3.2.1

 ESKEB
08 26.53S 052 12.91W
248
068 12
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
VALAS
 08 34.28S 052 21.72W
248
068 46
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
REPAV
 09 04.77S 052 56.44W
248
068 42
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
USAGU
 09 32.56S 053 28.25W
248
068 30
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
MABKI
 09 52.23S 053 50.83W
248
068 20
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OGTEM
 10 05.73S 054 06.37W

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UL540-3
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
248
067 63
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
VUGAR
 10 47.35S 054 54.54W
247
067 14
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
TILKA
 10 56.46S 055 05.13W
247
067 29
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
LOKEL
 11 15.29S 055 27.08W
247
067 6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PUKUT
 11 19.38S 055 31.86W
247
067 52
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PALEP
 11 53.59S 056 11.97W
246
066 23
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ENPIG
 12 08.50S 056 29.33W
246
066 8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
VAKOB
 12 13.47S 056 35.12W
246
066 39
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ISPOG
 12 39.40S 057 05.48W
246
066 5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ISLUT
 12 42.43S 057 09.04W
246
066 26
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KUGIL
 12 59.86S 057 29.55W
246
066 20
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
DILUV
 13 13.25S 057 45.36W
246
066 9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
GAVEG
 13 19.39S 057 52.63W
246
066 6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.3.2 UL540-4 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ISEBU
 13 23.44S 057 57.43W
246
065 55
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SELRO
 13 59.46S 058 40.30W
245
065 15
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ESDOP
 14 09.16S 058 51.91W
245
065 8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OREGI
 14 14.62S 058 58.47W
245
065 5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ASIKI
 14 17.78S 059 02.25W
245
065 92
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
EROGI
 15 17.91S 060 15.03W

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UL542-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UL542
LETÍCIA
 VOR/DME (LET)
04 11.70S 069 56.38W
168
349 26
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 SPRIN
04 35.98S 069 47.63W
169
349 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 VUKEB
04 55.81S 069 40.63W
169
349 84
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 NEGRA
06 15.64S 069 12.03W
169
349 28
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SIMIP
 06 42.07S 069 02.37W
170
350 63
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 PALIO
07 41.38S 068 41.22W
169
350 99
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ERODO
 09 14.52S 068 07.49W
171
350 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RIO BRANCO
 VOR/DME (RCO)
09 52.56S 067 54.32W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UL576-1
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL576
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 SIROS
02 28.28N 054 41.53W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS BTN SIROS E
KOKDO: DME
172 UNL VER CAYENNE/DME
352 147 FL245 ENR ZANDERIJ
3.2.1
BTN SIROS/KOKDO IN
CASE OF IRU:
CAYENNE DME/
260 ↑ ZANDERIJ DME
KOKDI
 00 15.86N 053 36.40W
172
353 154
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MASVU
 02 02.65S 052 28.10W
173
353 84
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GAXAG
 03 18.02S 051 50.55W
174
354 41
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOKDO
 03 54.83S 051 32.99W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS BTN SIROS E
KOKDO: DME
173 UNL VER CAYENNE/DME
353 75 FL245 ENR ZANDERIJ
3.2.1
BTN SIROS/KOKDO IN
CASE OF IRU:
CAYENNE DME/
260 ↑ ZANDERIJ DME
KOGPO
 05 02.08S 050 59.71W
174
354 108
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ATOGU
 06 38.99S 050 11.68W
174
354 98
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOKNI
 08 06.97S 049 27.46W

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 3.3.2 UL576-2 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
174
354 70
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISOBI
 09 09.90S 048 55.88W
173
353 35
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 OPNUP
09 41.13S 048 39.17W
175
355 10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 DENOB
09 50.16S 048 34.77W
176
356 30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PALMAS
 VOR/DME (PMS)
10 17.28S 048 21.51W
177
357 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LODEK
 10 54.16S 048 05.29W
177
357 45
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISURO
 11 34.99S 047 46.77W
178
358 45
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NUXOR
 12 16.47S 047 28.20W
177
357 44
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISONU
 12 57.11S 047 09.62W
178
358 41
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISUSI
 13 34.33S 046 52.63W
178
358 57
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOGPU
 14 26.68S 046 28.56W
178
358 16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SAPSA
 14 41.37S 046 21.77W
178
358 14
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOPLA
 14 54.06S 046 15.89W
178
358 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UL576-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
OCELO
 15 13.09S 046 07.08W
250 ↓ FL INVERTIDO TRECHO
OCELO/AFTER
188 UNL VER
008 19 FL245 ENR
3.2.1 INVERTED FL
SEGMENT OCELO/
260 ↑ AFTER
ILPOS
 15 31.12S 046 02.34W
250 ↓ FL INVERTIDO TRECHO
OCELO/AFTER
188 UNL VER
008 76 FL245 ENR
3.2.1 INVERTED FL
SEGMENT OCELO/
260 ↑ AFTER
AFTER
 16 44.51S 045 42.52W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UL655-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL655
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 ASAPA
03 01.26S 069 42.86W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
ASAPA E OGLAM EM
CASO DE IRU: DME P.
LEGUIZAMO/DME
144 UNL VER FLORENCIA
325 83 FL245 ENR
3.2.1
BTN ASAPA AND
OGLAM IN CASE OF
IRU: P.LEGUIZAMO
DME/ FLORENCIA DME
260 ↑ REQUIRED

 AKTOR
04 00.57S 068 44.21W
145
326 108
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
JURIS
 05 18.06S 067 27.83W
146
326 25
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ENVAL
 05 35.99S 067 10.10W
146
326 70
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LANCE
 06 26.07S 066 20.41W
146
327 95
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MASON
 07 33.35S 065 13.27W
147
327 65
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OGLAM
 08 19.82S 064 26.60W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
OGLAM E ASAPA EM
CASO DE IRU: VOR/
147 UNL VER DME PORTO VELHO
327 35 FL245 ENR
3.2.1
BTN OGLAM AND
ASAPA IN CASE OF IRU:
PORTO VELHO VOR/
260 ↑ DME REQUIRED
BOGUR
 08 44.93S 064 01.26W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.3.2 UL655-2 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
147
328 56
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DIKAL
 09 24.23S 063 21.43W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSARIOS ENTRE
DIKAL E LIVER EM
CASO DE IRU: VOR/
150 UNL VER DME PORTO VELHO
330 68 FL245 ENR
3.2.1
BTN DIKAL AND LIVER
IN CASE OF IRU:
PORTO VELHO VOR/
260 ↑ DME REQUIRED

 DUBGI
10 13.70S 062 34.50W
150
330 54
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RONDÔNIA
 NDB (RON)
10 53.11S 061 56.85W
148
328 41
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BUVAG
 11 21.49S 061 26.55W
150
330 79
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DABUN
 12 17.90S 060 29.77W
150
329 33
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VILHENA
 VOR/DME (VLH)
12 41.61S 060 05.71W
147
328 95
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EDVEP
 13 46.56S 058 54.56W
148
329 19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SELRO
 13 59.46S 058 40.30W
149
329 36
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GETMA
 14 23.80S 058 13.29W
149
329 53
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ANRIR
 14 59.49S 057 33.38W
149
329 54
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UL655-3
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ISUDU
 15 35.75S 056 52.49W
UNL VER
330
81 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1

 ANGAS
16 31.41S 055 51.48W

331 UNL VER


57 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
ESTER
 17 10.70S 055 07.88W
UNL VER
331 34 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1

 EGIMO
17 34.28S 054 41.46W
UNL VER
331
51 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
PULBI
 18 09.11S 054 02.12W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UL695-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 10
UL695
 ARUSI
06 25.00N 037 20.00W
130
310 65
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EGIMI
 06 00.00N 036 20.00W
142
322 24
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOTBU
 05 46.22N 035 59.93W
142
322 134
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DIKEB
 04 29.87N 034 09.29W
142
322 112
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OBKUT
 03 25.83N 032 37.10W
142
322 53
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PABIR
 02 55.27N 031 53.18W
142
322 70
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ORARO
 02 14.83N 030 55.37W
142
322 68
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 BODAK
01 35.92N 029 59.78W
142
322 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NOISE
 01 23.67N 029 42.55W
143
323 32
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PUGSA
 01 04.80N 029 16.16W
141
321 44
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DIGOR
 00 40.00N 028 40.00W
138
318 107
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BUTAP
 00 15.83S 027 08.22W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UL695-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↓ UTILIZAR O TRECHO
BUTAP/FHAW
SOMENTE COMO ROTA
DE CONTINGÊNCIA DA
138 UNL VER AORRA
317 269 FL245 ENR
3.2.1
USE BUTAP/FHAW
SEGMENT ONLY AS
AORRA CONTINGENCY
260 ↑ ROUTE
EGUPA
 02 33.73S 023 17.70W
137
317 148
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ASANU
 03 49.78S 021 10.35W
137
316 274
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DAGAM
 06 10.68S 017 14.88W
138
317 201
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
FHAW
 07 58.20S 014 23.60W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UL776-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL776
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 SIGER
16 12.59S 046 56.96W
351
171 12
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
TODIM
 16 01.93S 047 03.63W
352
172 15
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
MOTPI
 15 48.72S 047 11.58W
351
171 18
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SIMUV
 15 33.43S 047 20.80W
250 ↑ ENTRE LUVNU E SIMUV
350 UNL VER REQUERIDO GNSS
170 32 FL245 ENR
3.2.1 BTN LUVNU AND SIMUV
260 ↓ GNSS REQUIRED

 PUMBI
15 06.05S 047 37.95W
350
170 12
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ERVUB
 14 55.77S 047 44.37W
350
170 12
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SIDUG
 14 45.33S 047 50.88W
350
170 11
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SOBOL
 14 35.67S 047 56.89W
350
170 19
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
VARSO
 14 19.39S 048 06.99W
357
176 193
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
RODOT
 11 23.25S 049 29.42W
356
176 59
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


ENR 3.3.2 UL776-2 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
OPTEN
 10 29.65S 049 54.11W
355
174 190
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ITALA
 07 37.46S 051 17.39W
354
174 34
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
LUVNU
 07 06.82S 051 32.06W
250 ↑ ENTRE LUVNU E SIMUV
REQUERIDO
GNSSn\AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
TIRIÓS E LUVNU EM
CASO DE IRU: DME
PUERTO AYACUCHO/
354 UNL VER DME PUERTO INIRIDA
174 158 FL245 ENR
3.2.1
BTN LUVNU AND SIMUV
GNSS REQUIREDn\BTN
TIRIÓS AND LUVNU IN
CASE OF IRU: PUERTO
AYACUCHO DME/
PUERTO INIRIDA DME
260 ↓ REQUIRED
VUROX
 04 43.68S 052 40.18W
354
174 7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KOGRI
 04 37.24S 052 43.22W
354
174 90
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OPVID
 03 15.39S 053 21.91W
354
173 65
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
NUVUG
 02 15.97S 053 49.92W
250 ↑ ENTRE NUVUG E
TIRIÓS REQUERIDO
353 UNL VER GNSS
172 251 FL245 ENR
3.2.1 BTN NUVUG AND
TIRIÓS GNSS
260 ↓ REQUIRED
OBGUX
 01 31.95N 055 37.12W

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UL776-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↑ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
TIRIÓS E LUVNU EM
CASO DE IRU: DME
PUERTO AYACUCHO/
352 UNL VER DME PUERTO INIRIDA
172 45 FL245 ENR
3.2.1
BTN TIRIÓS AND LUVNU
IN CASE OF IRU:
PUERTO AYACUCHO
DME/PUERTO INIRIDA
260 ↓ DME REQUIRED
TIRIÓS
 NDB (TIR)
02 13.14N 055 56.51W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UL793-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL793
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 UGAGA
00 48.70N 065 42.00W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
UGAGA E MUPEG EM
CASO DE IRU: VOR
PUERTO AYACUCHO/
DME
PUERTO INIRIDA
FL INVERTIDO NO
TRECHO AKNOV/
180 UNL VER UGAGA
000 101 FL245 ENR
3.2.1
BTN UGAGA AND
MUPEG IN CASE OF
IRU: PUERTO
AYACUCHO DME/
PUERTO INIRIDA DME
REQUIRED
INVERTED FL ON
AKNOV/UGAGA
260 ↑ SEGMENT

 AKNOV
00 50.55S 065 20.78W
179
358 156
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TEFÉ
 VOR/DME (TFE)
03 23.27S 064 43.68W
178
359 60
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SUDMO
 04 21.51S 064 29.34W
179
359 58
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EGLER
 05 18.31S 064 15.32W
179
359 71
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GLINT
 06 27.43S 063 58.20W
250 ↓ FL INVERTIDO NO
181 UNL VER TRECHO GLINT/UDIDI
001 110 FL245 ENR
3.2.1 INVERTED FL ON
260 ↑ GLINT/UDIDI SEGMENT

 MUPEG
08 15.53S 063 35.78W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.3.2 UL793-2 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
MUPEG E UGAGA EM
CASO DE IRU: VOR/
181 UNL VER DME
001 38 FL245 ENR PORTO VELHO
3.2.1
BTN MUPEG AND
UGAGA IN CASE OF
IRU: PORTO VELHO
260 ↑ VOR/DME REQUIRED
ISOLU
 08 53.31S 063 27.90W
181
001 31
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DIKAL
 09 24.23S 063 21.43W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
DIKAL E UDIDI EM
CASO DE IRU: VOR/
181 UNL VER DME PORTO VELHO
001 125 FL245 ENR
3.2.1
BTN DIKAL AND UDIDI
IN CASE OF IRU:
PORTO VELHO VOR/
260 ↑ DME REQUIRED
KUGOL
 11 27.56S 062 55.42W
181
001 65
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ALBOM
 12 31.26S 062 41.82W
250 ↓ FL INVERTIDO NO
TRECHOGLINT/ALBOM
ENTRE UDIDI E DIKAL
REQUERIDO GNSS

AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
DIKAL E UDIDI. EM
185 UNL VER CASO DE IRU: VOR/
005 31 FL245 ENR DME PORTO VELHO
3.2.1
INVERTED FL ON
GLINT/UDIDI SEGMENT
BTN UDIDI AND DIKAL
GNSS REQUIRED
BTN DIKAL AND UDIDI
IN CASE OF IRU:
PORTO VELHO VOR/
260 ↑ DME REQUIRED
UDIDI
 13 02.60S 062 37.40W

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UL795-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UL795
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 VUMPI
01 59.40N 063 56.90W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS ENTRE
VUMPI E KOKPA. EM
CASO DE IRU: DME
PUERTO INIRIDA/DME
PUERTO AYACUCHO
156 UNL VER
59 FL245 ENR
3.2.1 USAR SÓ FL ÍMPARES
NO TRECHO VUMPI/
VUBOM

USE ONLY ODD FL ON


VUMPI/VUBOM
SEGMENT

 BIVUT
01 12.17N 063 21.16W

157 138
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EGBAX
00 37.99S 061 58.18W

161
143
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KAMIR
02 38.47S 060 39.76W

163
15
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 USVAK
02 51.52S 060 31.55W

163 14
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 OREXO
03 03.70S 060 23.88W
163
7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EDPEM
03 10.05S 060 19.89W

163 4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 USOBI
03 13.12S 060 17.95W

163
5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 LIXIP
03 16.97S 060 15.53W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UL795-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

163
9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 XOPEV
03 24.20S 060 10.97W

163
21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KOKPA
03 42.36S 059 59.52W

163 62
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 POSTU
04 35.06S 059 25.86W

163
258
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MOLKO
08 13.13S 057 05.30W

163
75
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 TELOS
09 15.51S 056 23.05W

160 73
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 PUGTI
10 13.83S 055 38.16W

161
53
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 TILKA
10 56.46S 055 05.13W

161
152
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 SIGAX
12 57.60S 053 30.08W

168
88
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 OBMET
14 13.70S 052 43.87W

169
47
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 PALAN
14 54.22S 052 19.01W

169 101
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EPDAM
16 21.14S 051 25.06W

169
23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 VANOD
16 41.10S 051 12.54W
169
50
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UL795-3
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
VUBOM
 17 23.88S 050 45.53W

151
17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 BITIT
17 35.24S 050 31.85W

151
38
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EGONI
18 00.05S 050 01.78W

153 37
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 REKAB
18 25.22S 049 32.63W

153
9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 NIDBA
18 31.58S 049 25.22W

153
58
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UDIGI
19 10.21S 048 39.94W

153 23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 TEKIN
19 25.62S 048 21.71W

153
30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1
UBERABA
 NDB (URB)
19 45.93S 047 57.55W

137
22
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EDPEL
19 55.47S 047 36.77W

137
9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KAGIV
19 59.34S 047 28.30W
250 ↓ USAR SOMENTE FL
ÍMPAR NO SEGMENTO
UNL VER KAGIV UGMUK
137 20 FL245 ENR
3.2.1 USE ONLY ODD FL ON
KAGIV/OGMUK
SEGMENT

 GUTOL
20 07.87S 047 09.57W

137 11
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 GERBO
20 12.59S 046 59.14W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.3.2 UL795-4 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

137
22
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ETAXI
20 22.17S 046 37.92W

138
6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 PUGIT
20 24.61S 046 32.58W

138 38
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UKBAG
20 40.98S 045 56.48W

138
29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EDNOT
20 53.71S 045 28.09W

138
17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UKPAD
21 01.36S 045 11.34W

138 14
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UKAKI
21 07.21S 044 58.21W

138
16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 NELOV
21 14.22S 044 42.39W

138
5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ENPUP
21 16.36S 044 37.55W

143
14
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 LOGIB
21 23.48S 044 24.52W

143
16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ESPIL
21 31.70S 044 09.38W
250 ↓ USAR SOMENTE FL
UNL VER ÍMPAR NO SEGMENTO
143 5 FL245 ENR KAGIV UGMUK
3.2.1

 OGMUK
21 34.39S 044 04.42W

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM400-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO:GNSS OU
IRU
UM400
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 ARULA
28 43.70S 056 08.57W

082
28
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 POPKU
28 33.34S 055 38.87W

085 52
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ILVAX
28 13.70S 054 43.65W

083
98
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UBMOP
27 35.95S 053 01.21W

084
12
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 TEGET
27 31.43S 052 49.24W

084 14
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 BIVUB
27 25.85S 052 34.56W

084
31
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 IMBIM
27 13.48S 052 02.33W

084
98
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 DOLDI
26 33.76S 050 21.70W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE POPKU E
UNL VER DOLDI
084 23 FL245 ENR
3.2.1 GNSS OR IRU
REQUIRED BTN POPKU
AND DOLDI

 AKRIG
26 24.24S 049 58.17W

085 16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MUGNI
26 17.48S 049 41.61W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UM400-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

085
13
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ARTAP
26 12.20S 049 28.76W

085
9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ILROS
26 08.63S 049 20.11W

085 18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 BUXUM
26 00.98S 049 01.66W

085
45
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 DOVSO
25 42.14S 048 16.76W

085
37
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UGIBU
25 26.27S 047 39.57W

085 41
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KOXAG
25 08.59S 046 58.74W

085
18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 GESBO
25 00.47S 046 40.48W

085
120
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KOLBI
24 06.62S 044 42.34W

086
8
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 TITMU
24 03.21S 044 34.82W

086
21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ROPAS
23 53.95S 044 14.46W

086 12
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ILTIT
23 48.51S 044 02.21W

086
24
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 BITAK
23 37.81S 043 38.28W
083
263 44
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM400-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
GEMEM
 23 15.82S 042 56.27W
083
262 54
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ALDEIA
 VOR/DME (ADA)
22 48.77S 042 05.72W
097
278 34
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PAMEG
 22 39.75S 041 30.65W
250 ↓ REQUERIDO GNSS
ENTRE PAMEG E
098 UNL VER EDVEL
277 164 FL245 ENR
3.2.1
GNSS REQUIRED BTN
260 ↑ PAMEG AND EDVEL

 PABUT
21 53.97S 038 40.80W
097
277 112
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EDVEL
 21 21.08S 036 46.00W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UM402-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM402
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 SEKLO
30 06.48S 056 47.97W
005
185 35
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KIMIK
 29 32.07S 056 53.48W
005
186 259
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ASUNCION VDVAS
 VOR/DME (VAS)
25 14.65S 057 31.32W
006
188 278
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
REMEK
 20 37.98S 058 06.78W
010
190 60
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SIDAK
 19 38.35S 058 12.47W
008
189 200
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
UBKAB
 16 18.90S 058 36.51W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
UBKAB E KOKPA EM
CASO DE IRU: DME
009 UNL VER CORUMBÁ/DME CUIABÁ
189 53 FL245 ENR
3.2.1
BTN UBKAB AND
KOKPA IN CASE OF IRU:
CORUMBÁ DME/CUIABÁ
260 ↑ DME REQUIRED
NIBMI
 15 26.42S 058 42.78W
009
189 63
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 ABATE
14 23.47S 058 50.23W
009
189 14
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ESDOP
 14 09.16S 058 51.91W
009
189 23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UM402-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
EDVEP
 13 46.56S 058 54.56W
009
189 59
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISUGO
 12 47.94S 059 01.40W
009
189 52
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SEDGA
 11 55.68S 059 07.44W
009
189 85
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ARPAR
 10 30.90S 059 17.18W
008
188 46
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SIPAK
 09 45.33S 059 23.15W
010
190 151
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DEMIT
 07 14.18S 059 39.44W
010
190 158
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISIPA
 04 36.51S 059 54.43W
010
190 30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
IRUMO
 04 06.03S 059 57.30W
010
190 24
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOKPA
 03 42.36S 059 59.52W
250 ↓ LIMITE FIR AZ/TMA MN
AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
KOKPA E UBKAB EM
CASO DE IRU: VOR/
010 UNL VER DME MANAUS
190 40 FL245 ENR
3.2.1
BTN KOKPA AND
UBKAB IN CASE OF IRU:
MANAUS VOR/DME
REQUIRED
260 ↑ AZ FIR LIMIT/MN TMA
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM402-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↑ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO VOR MNS/
009 UNL VER LOLER/VOR MNS
189 40 FL245 ENR
3.2.1
INVERTED FL
SEGMENT MNS VOR/
260 ↓ LOLER/MNS VOR
KIGUX
 02 22.59S 060 07.62W
009 UNL 250 ↑ VER LIMITE FIR AZ/TMA MN
189 21 FL245 ENR
260 ↓ 3.2.1 AZ FIR LIMIT/MN TMA
ILSUB
 02 01.81S 060 09.90W
250 ↑ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
LOLER E ILSUB EM
CASO DE IRU: DME BOA
VISTA/DME DIVINA
009 UNL VER PASTORA
189 161 FL245 ENR
3.2.1
BTN LOLER AND ILSUB
IN CASE OF IRU: BOA
VISTA DME/DIVINA
PASTORA DME
260 ↓ REQUIRED
ARVUM
 00 38.70N 060 27.41W
009
189 92
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ANBIX
 02 11.11N 060 37.39W
010
189 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
BOA VISTA
 VOR/DME (BVI)
02 51.13N 060 41.21W
010
190 61
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ILNER
 03 52.27N 060 46.76W
010
190 50
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
LOLER
 04 42.10N 060 51.29W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UM402-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↓ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO VOR MNS/
LOLER/VOR MNS
AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
LOLER E ILSUB EM
CASO DE IRU: DME BOA
010 UNL VER VISTA/DME DIVINA
190 42 FL245 ENR PASTORA
3.2.1
INVERTED FL
SEGMENT MNS VOR/
LOLER/MNS VOR BTN
LOLER AND ILSUB IN
CASE OF IRU: BOA
VISTA DME/DIVINA
PASTORA DME
260 ↑ REQUIRED
KUMIX
 05 24.50N 060 55.29W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM403-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM403
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W
242
063 54
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SIREM
 16 33.01S 048 38.78W
243
063 29
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PAMEO
 16 54.66S 048 59.16W
243
063 13
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 KETUL
17 04.05S 049 07.92W
243
063 18
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SIBUT
 17 17.48S 049 20.77W
243
063 58
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
EGONI
 18 00.05S 050 01.78W
243
063 39
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ANDIV
 18 28.54S 050 29.15W
242
062 30
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
TESEK
 18 50.73S 050 50.35W
250 ↑ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE TESEK E
243 UNL VER GEKOT
063 37 FL245 ENR
3.2.1 GNSS OR IRU
REQUIRED BTN TESEK
260 ↓ AND GEKOT
LITUS
 19 17.76S 051 17.01W
243
063 22
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
VAMIK
 19 33.98S 051 33.12W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UM403-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
243
063 30
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
GEKOT
 19 55.90S 051 55.18W
243
063 26
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
VOVKO
 20 14.59S 052 14.03W
243
063 33
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
UTRAG
 20 38.44S 052 38.24W
242
062 17
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ASEPO
 20 50.91S 052 50.96W
242
062 20
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
VALEV
 21 05.19S 053 05.30W
243
063 31
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 DUNCE
21 27.25S 053 28.55W
242
062 16
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
VUMUB
 21 38.52S 053 40.08W
242
061 75
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KABEG
 22 33.03S 054 36.49W
250 ↑ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE KABEG E
241 UNL VER REBOX
061 72 FL245 ENR
3.2.1 GNSS OR IRU
REQUIRED BTN KABEG
260 ↓ E REBOX
REBOX
 23 24.38S 055 30.88W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM409-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UM409
PORTO
 VOR/DME (PCX)
22 42.92S 042 51.45W
USAR SÓ FL PAR
NO TRECHO VOR PCX/
UNL VER VUMPI
352 7 FL255 ENR
3.2.1 USE ONLY EVEN FL
ON PORTION PCX/
260 ↓ VUMPI

 ATIDU
22 37.10S 042 55.13W
UNL VER
353 13 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 VADEV
22 25.57S 043 02.35W
UNL VER
352
11 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 LUCNA
22 16.02S 043 08.40W

352 UNL VER


8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 ENSOD
22 09.40S 043 12.59W
UNL VER
352 24 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 EDNAM
21 48.99S 043 25.37W
UNL VER
352
17 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 MUDKA
21 34.34S 043 34.51W

353 UNL VER


21 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
BARBACENA
 NDB (BBC)
21 16.02S 043 45.85W
UNL VER
351 15 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
DETOG
 21 03.57S 043 54.03W
UNL VER
351
13 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
OPRIS
 20 52.79S 044 01.10W

352 UNL VER


8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 DEJAN
20 46.18S 044 05.25W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UM409-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
351
8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 ETIGU
20 38.93S 044 10.00W

351 UNL VER


5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 GENED
20 34.80S 044 12.64W
UNL VER
351 18 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 PONVU
20 19.72S 044 22.33W
UNL VER
351
13 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 REDAD
20 08.19S 044 29.74W

351 UNL VER


20 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 MOTMA
19 51.44S 044 40.46W
UNL VER
351 13 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 ALGOX
19 40.26S 044 47.59W
UNL VER
351
86 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 REINA
18 26.28S 045 34.28W

351 UNL VER


65 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 FLAND
17 30.04S 046 09.26W
UNL VER
351
47 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
PROVE
 16 49.67S 046 34.10W

351 UNL VER


43 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
SIGER
 16 12.59S 046 56.96W
UNL VER
335 88 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 PORMI
15 12.33S 048 03.75W
UNL VER
338
42 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
GIGTI
 14 41.90S 048 33.70W
338 UNL VER
135 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM409-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ISOMU
 13 03.37S 050 09.36W
UNL VER
337
79 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
IVRED
 12 05.36S 051 04.80W

337 UNL VER


71 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
LIVAB
 11 13.31S 051 54.06W
UNL VER
337 137 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
USAGU
 09 32.56S 053 28.25W
UNL VER
336
183 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MOPRA
 07 16.95S 055 32.98W

337 UNL VER


121 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ESMAR
 05 44.87S 056 52.06W
Desvio de rota durante
ativação do EAC SBR
715 - balbina echo alta:
-acft evoluindo na awy
sentido sul/norte utilizar o
seguinte desvio de rota:
repMAMGI/ VORMNS
awy UZ9; VOR MNS/rep
ILSUB AWY UM402,e
então seguir na awy
UM409.
UNL VER
336
159 FL255 ENR
3.2.1 Route deviation during
activation of SBR 715
upper balbina echo area:
- acft evolving on awy
Southbound/Northbound
use the following route
deviation:MAMGI rep/
MNS VOR -UZ9 awy;
MNS VOR/ILSUB rep -
UM402 awy / then course
at rep PABUX on UM409
260 ↓ awy
MAMGI
 03 45.24S 058 37.27W
UNL VER
335
37 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
SIGEP
 03 17.01S 059 01.83W

335 UNL VER


17 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
KUBID
 03 04.06S 059 13.06W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UM409-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
335
10 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MALPU
 02 56.81S 059 19.34W

335 UNL VER


23 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
UTNAV
 02 39.58S 059 34.38W
UNL VER
336 8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
TEPEM
 02 33.71S 059 39.31W
UNL VER
332
26 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ISUNU
 02 14.56S 059 57.70W

332 UNL VER


18 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ILSUB
 02 01.81S 060 09.90W
UNL VER
332 55 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
KIGER
 01 21.78S 060 48.10W
UNL VER
332
79 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
DANRI
 00 24.44S 061 42.42W

329 UNL VER


138 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 BIVUT
01 12.17N 063 21.16W
UNL VER
337
59 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
VUMPI
 01 59.40N 063 56.90W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM411-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UM411
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 EVLOL
19 04.80S 057 48.35W
250 ↓ USAR SOMENTE FL
ÍMPARES NO TRECHO
EVLOL/MEXEP
REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE EVLOL E
UNL VER ASEPO
125 49 FL245 ENR
3.2.1
USE ONLY ODD FL ON
EVLOL/MEXEP
SEGMENT GNSS
OR IRU REQUIRED BTN
EVLOL AND ASEPO

 CANOP
19 21.13S 056 59.15W

128
134
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ETEGI
20 10.05S 054 46.51W

128 5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 OPSOG
20 11.91S 054 41.34W

128
17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KIGIL
20 17.84S 054 24.85W

128
10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MEXEP
20 21.47S 054 14.70W

129
17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ANSEN
20 27.52S 053 57.69W
129
67
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ASEPO
20 50.91S 052 50.96W

129 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 LUANA
21 04.72S 052 10.82W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UM411-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

129
58
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ALINE
21 24.57S 051 12.06W

129
10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 DEVEX
21 27.87S 051 02.17W

129 34
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EDESI
21 39.28S 050 27.68W

129
19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EDSED
21 45.71S 050 08.06W

129
37
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ASBOD
21 58.00S 049 30.10W

129 24
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 PALCA
22 05.93S 049 05.30W

129
6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EDVUL
22 07.77S 048 59.51W

129
23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EDMOX
22 15.32S 048 35.61W

129
41
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 PUPSI
22 28.44S 047 53.54W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM415-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM415
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
SOROCABA
 VOR/DME (SCB)
23 30.42S 047 22.69W
USE SOMENTE FL
PARES SEGMENTO
309 UNL VER VOR SCB SIDAK.
11 FL255 ENR
3.2.1
ONLY EVEN LEVLS IN
260 ↓ SECTION SCB - SIDAK

 EGIGI
23 26.83S 047 34.41W
UNL VER
309
30 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
EGITO
 23 17.14S 048 05.74W

309 UNL VER


27 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
EGEVA
 23 08.39S 048 33.69W
UNL VER
309 22 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
AMUEG
 23 01.33S 048 55.91W
UNL VER
309
14 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ESAVA
 22 56.90S 049 09.75W

310 UNL VER


8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
DODPU
 22 54.18S 049 17.90W
UNL VER
310
10 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
KNAVE
 22 50.74S 049 28.15W
310 UNL VER
21 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
DEXOV
 22 43.42S 049 49.93W
UNL VER
310 15 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
EVNES
 22 38.17S 050 05.43W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UM415-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
310
9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ANGIP
 22 34.96S 050 14.92W

310 UNL VER


70 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
PRUDENTE
 VOR/DME (PRR)
22 10.38S 051 25.58W

308 UNL VER


50 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ROKOR
 21 52.82S 052 16.31W
UNL VER
309 30 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
KONVO
 21 42.35S 052 46.12W
UNL VER
309
42 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 DUNCE
21 27.25S 053 28.55W

309 UNL VER


32 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
DIBEP
 21 15.82S 054 00.22W
UNL VER
309 54 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ALGAN
 20 56.07S 054 54.14W
REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE ALGAN E
UNL VER SIDAK
309
12 FL255 ENR
3.2.1 GNSS OR IRU
REQUIRED BTN ALGAN
260 ↓ AND SIDAK
USVAT
 20 51.82S 055 05.61W
UNL VER
309
146 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
DAKBU
 19 55.67S 057 29.37W

311 UNL VER


44 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
SIDAK
 19 38.35S 058 12.47W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM417-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM417
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 VAGAN
03 49.15N 063 05.03W
170
351 105
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ARVOT
 02 12.67N 062 22.81W
167
348 286
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILSUB
 02 01.81S 060 09.90W
169
349 24
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISIVA
 02 23.00S 059 59.43W
166
346 24
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
REGEP
 02 43.79S 059 47.81W
167
347 18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPREG
 02 59.24S 059 39.23W
167
347 5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TOPOV
 03 03.26S 059 36.99W
167
347 7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
UGRUD
 03 09.36S 059 33.60W
167
347 12
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOKMU
 03 20.23S 059 27.53W
166
346 84
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GIKVI
 04 33.42S 058 45.02W
166
346 116
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
JACAREACANGA
 VOR/DME (JAC)
06 14.14S 057 46.23W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UM417-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↓ Desvio de rota durante
ativação do EAC SBR
715 - Balbina Whisky
Alta:
-acft evoluindo na awy
sentido sul/norte utilizar o
seguinte desvio de rota:
repKOKMU/ VORMNS
awy UZ9; VOR MNS/rep
ILSUB AWY UM402, e
então seguir na awy
UM417.
172 UNL VER
353 123 FL245 ENR
3.2.1 Route deviation during
activation of SBR 715
Upper Balbina Whisky
area:
- acft evolving on awy
Southbound/Northbound
use the following route
deviation: KOKMU rep/
MNS VOR -UZ9 awy;
MNS VOR/ILSUB rep -
UM402 awy / then course
at ARVOT rep on UM417
260 ↑ awy
RAXIL
 08 06.25S 056 54.97W
173
353 76
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 TELOS
09 15.51S 056 23.05W
173
353 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ALTA FLORESTA
 VOR/DME (ATF)
09 52.10S 056 06.30W
172
353 91
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LOKEL
 11 15.29S 055 27.08W
173
353 33
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OBGAT
 11 45.04S 055 12.96W
163
343 56
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TONOR
 12 31.01S 054 39.50W
163
343 34
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPVEX
 12 58.71S 054 19.22W
163
343 75
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM417-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
POPTI
 13 59.63S 053 34.27W
167
348 50
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SAMAR
 14 42.78S 053 07.17W
168
347 80
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GARÇAS
 VOR/DME (BAG)
15 51.21S 052 23.74W
164
345 29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOTVI
 16 15.43S 052 06.35W
165
345 32
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RELUM
 16 41.66S 051 47.42W
165
345 60
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RORIT
 17 31.26S 051 11.32W
165
345 26
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILTID
 17 52.43S 050 55.80W
165
345 44
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ANDIV
 18 28.54S 050 29.15W
165
345 51
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NEKAM
 19 10.30S 049 58.02W
165
345 11
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KUGPO
 19 19.16S 049 51.37W
165
345 100
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ASTOB
 20 40.80S 048 49.39W
347 UNL VER
40 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
OBDAM
 21 14.26S 048 25.53W
UNL VER
347 20 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
REPAX
 21 30.98S 048 13.53W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UM417-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
347
24 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
PUKTO
 21 50.80S 047 59.21W

347 UNL VER


17 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
LONAL
 22 04.57S 047 49.23W
UNL VER
346 26 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
RIO CLARO
 NDB (RCL)
22 25.81S 047 33.75W
UNL VER
346 15 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
NIKNI
 22 38.13S 047 24.46W
USAR SÓ FL PAR NO
TRECHO VOR CPN/
UNL VER ASTOB
346 27 FL255 ENR
3.2.1 USE ONLY EVEN FL ON
PORTION VOR CPN/
260 ↑ ASTOB
CAMPINAS
 VOR/DME (CPN)
23 00.52S 047 07.74W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM418-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM418
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 UBLAM
30 39.59S 056 09.73W
096
276 51
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SIDUL
 30 32.94S 055 10.56W
095
276 11
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EVNIT
 30 31.39S 054 58.20W
096
276 80
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
POXEV
 30 19.35S 053 27.21W
096
276 48
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MUMIL
 30 11.67S 052 32.28W
097
277 32
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EGBIB
 30 06.43S 051 55.52W
097
277 7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MUMEB
 30 05.21S 051 47.04W
097
277 33
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NELOX
 29 59.76S 051 09.91W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UM423-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM423
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 PAKON
04 28.87N 061 18.05W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
PAKON E BOA VISTA EM
CASO DE IRU: DME
CANAIAMA/DME
GUAYANA
174 UNL VER
354 52 FL245 ENR
3.2.1
BTN PAKON AND BOA
VISTA IN CASE OF IRU:
CANAIMA DME/
GUAYANA DME
REQUIRED
260 ↑
DIVRA
 03 39.64N 060 59.30W
175
354 52
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BOA VISTA
 VOR/DME (BVI)
02 51.13N 060 41.21W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
BOA VISTA E TAROP EM
CASO DE IRU: VOR/
168 UNL VER DME BOA VISTA
349 39 FL245 ENR
3.2.1
BTN BOA VISTA AND
TAROP IN CASE OF IRU:
BOA VISTA DME
260 ↑ REQUIRED
KIGOX
 02 16.03N 060 23.91W
169
349 47
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILVIS
 01 33.98N 060 03.03W
169
349 83
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISOSU
 00 19.78N 059 26.23W
169
350 119
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DOMGA
 01 26.57S 058 32.97W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UM423-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
170
350 19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VUPSI
 01 43.25S 058 24.73W
169
350 71
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DOLTI
 02 46.99S 057 52.33W
170
350 22
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ESMED
 03 06.90S 057 42.21W
170
350 37
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EVNUL
 03 40.09S 057 25.31W
170
350 55
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ESLAX
 04 29.06S 057 00.26W
170
350 188
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOPRA
 07 16.95S 055 32.98W
171
351 118
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TAROP
 09 01.92S 054 37.96W
172
353 71
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OGTEM
 10 05.73S 054 06.37W
172
353 139
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 MALMI
12 11.02S 053 03.06W
173
353 77
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OBGES
 13 20.77S 052 28.04W
173
353 22
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DIMUB
 13 40.87S 052 17.73W
173
353 93
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOSNA
 15 04.66S 051 34.41W
173
353 53
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM423-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
MUPET
 15 52.03S 051 09.64W
173
353 38
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NAXIV
 16 25.61S 050 51.97W
173
353 17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
POSVO
 16 40.58S 050 44.06W
173
353 51
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NEBAL
 17 26.45S 050 19.66W
173
353 38
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EGONI
 18 00.05S 050 01.78W
177
357 47
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ROPUG
 18 43.08S 049 42.66W
177
357 12
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
REGEM
 18 54.27S 049 37.65W
177
357 115
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ASTOB
 20 40.80S 048 49.39W

347 UNL VER


40 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
OBDAM
 21 14.26S 048 25.53W
UNL VER
347 20 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
REPAX
 21 30.98S 048 13.53W
UNL VER
347
24 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
PUKTO
 21 50.80S 047 59.21W
UNL VER
347 17 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
LONAL
 22 04.57S 047 49.23W
UNL VER
346
26 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
RIO CLARO
 NDB (RCL)
22 25.81S 047 33.75W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UM423-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
346
15 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
NIKNI
 22 38.13S 047 24.46W
USE SOMENTE FL PAR
NO TRECHO VOR CPN/
UNL VER ASTOB
346
27 FL255 ENR
3.2.1 USE ONLY EVEN FL ON
PORTION CPN VOR/
260 ↑ ASTOB
CAMPINAS
 VOR/DME (CPN)
23 00.52S 047 07.74W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM424-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UM424
 NELOX
29 59.76S 051 09.91W
227
047 38
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 ARVUS
30 32.35S 051 31.63W
226
046 2
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 GENUS
30 34.48S 051 33.02W
226
046 10
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 ARSAG
30 43.15S 051 38.84W
226
045 69
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PELOTAS
 VOR/DME (PTS)
31 43.13S 052 19.65W
227
047 72
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
TOLEP
 32 43.68S 053 05.16W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UM527-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM527
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 SIGOB
08 28.27S 073 20.30W
052
232 65
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TEMOR
 07 42.79S 072 32.83W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE
TEMOR E DOBDA: DME
SÃO GABRIEL/DME
052 UNL VER TEFÉ
233 45 FL245 ENR
3.2.1
BTN TEMOR AND
DOBDA IN CASE OF
IRU: SÃO GABRIEL
DME/TEFÉ DME
260 ↑ REQUIRED
SIGIX
 07 11.12S 071 59.94W
053
233 48
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
IVPON
 06 37.42S 071 25.06W
053
234 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TEMID
 06 18.82S 071 05.88W
054
235 119
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 VUKEB
04 55.81S 069 40.63W
055
235 20
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TENUG
 04 41.46S 069 25.96W
055
235 58
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 AKTOR
04 00.57S 068 44.21W
056
236 44
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SIPOV
 03 30.05S 068 12.90W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.3.2 UM527-2 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
056
236 85
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MULIP
 02 29.89S 067 12.17W
059
239 16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MINIB
 02 18.95S 067 00.27W
060
240 24
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ROLUT
 02 02.95S 066 42.18W
060
240 13
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GEDOV
 01 54.31S 066 32.43W
060
241 83
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ANRAG
 00 58.75S 065 29.98W
061
241 12
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 AKNOV
00 50.55S 065 20.78W
057
238 77
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DIMUK
 00 04.75N 064 26.35W
057
238 80
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ARVIX
 01 02.13N 063 30.93W
058
238 14
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 BIVUT
01 12.17N 063 21.16W
058
239 84
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ARVOT
 02 12.67N 062 22.81W
058
239 57
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
POXUM
 02 53.99N 061 43.17W
059
239 20
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPRAB
 03 08.32N 061 29.41W
059
239 43
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM527-3
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
DIVRA
 03 39.64N 060 59.30W
060
240 18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILNER
 03 52.27N 060 46.76W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE
TEMOR E DOBDA: DME
SÃO GABRIEL/DME
060 UNL VER TEFÉ
240 56 FL245 ENR
3.2.1
BTN TEMOR AND
DOBDA IN CASE OF
IRU: SÃO GABRIEL
DME/TEFÉ DME
260 ↑ REQUIRED
DOBDA
 04 32.30N 060 07.80W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UM532-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM532
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 KUKOL
16 41.38S 048 26.90W
227
047 35
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ROMIK
 17 13.22S 048 43.13W
228
048 34
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 ILPAV
17 43.90S 048 59.71W
228
048 37
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
IRUBO
 18 16.82S 049 17.23W
228
048 6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SEDSU
 18 22.02S 049 20.00W
228
048 11
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
NIDBA
 18 31.58S 049 25.22W
228
048 25
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
REGEM
 18 54.27S 049 37.65W
228
048 28
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KUGPO
 19 19.16S 049 51.37W
227
047 19
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ISLAL
 19 36.45S 050 00.63W
227
047 34
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ASDOV
 20 06.74S 050 16.96W
227
047 39
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PANAM
 20 41.82S 050 36.02W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UM532-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
228
048 32
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
DALMU
 21 10.48S 050 52.32W
227
047 6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
VULTO
 21 15.56S 050 55.15W
228
048 14
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
DEVEX
 21 27.87S 051 02.17W
228
048 5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
VURON
 21 32.60S 051 04.87W
227
047 13
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
GEKEM
 21 44.03S 051 11.27W
226
045 29
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PRUDENTE
 VOR/DME (PRR)
22 10.38S 051 25.58W
222
042 25
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
NITGA
 22 33.64S 051 36.34W
222
042 13
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
MOPKA
 22 45.93S 051 42.05W
222
042 5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 PAMUS
22 50.55S 051 44.21W
222
042 42
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OPRUV
 23 28.84S 052 02.15W
222
042 12
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OPMED
 23 39.94S 052 07.38W
222
042 22
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SAPGU
 24 00.17S 052 16.97W
222
042 15
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM532-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
TEMED
 24 14.10S 052 23.61W
222
041 25
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
USTUL
 24 36.79S 052 34.46W
221
041 39
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PALOX
 25 12.82S 052 51.86W
221
041 25
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 VUGLA
25 35.44S 053 02.88W
221
041 56
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
AURIS
 26 26.33S 053 27.95W
221
041 14
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
EGUDU
 26 39.16S 053 34.34W
221
040 8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
USEXA
 26 46.48S 053 37.99W
230
049 79
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SIGAS
 27 52.43S 054 27.25W
230
050 26
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ILVAX
 28 13.70S 054 43.65W
250 ↑ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE REKIR E
230 UNL VER CUARA
048 157 FL245 ENR
3.2.1 GNSS OR IRU
REQUIRED BTN REKIR
260 ↓ AND CUARA
CUARA
 30 22.18S 056 26.99W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UM534-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM534
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 URURI
31 18.17S 055 07.43W
083
263 54
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DADUT
 30 59.07S 054 09.00W
083
264 38
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISOBU
 30 45.37S 053 27.79W
084
265 36
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NEBID
 30 32.54S 052 48.25W
085
265 29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OBLAD
 30 22.27S 052 17.01W
085
265 5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ESMAN
 30 20.56S 052 11.85W
085
265 11
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ESBAV
 30 16.74S 052 00.31W
085
265 47
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NELOX
 29 59.76S 051 09.91W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UM540-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UM540

 AKPOD
32 27.95S 053 33.68W
057
237 74
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILTOG
 31 33.33S 052 35.19W
057
238 58
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOXID
 30 49.90S 051 49.74W
058
238 23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 ARVUS
30 32.35S 051 31.63W
058
238 43
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
FIGUEIRAS
 VOR/DME (FIG)
29 59.89S 050 58.53W
250 ↓ UTILIZAR SOMENTE FL
ÍMPARES NO TRECHO
UNL VER VOR FIG/PANIR
054 12 FL245 ENR
3.2.1 ONLY USE ODD FL ON
VOR FIG/PANIR
SEGMENT

 IVTUB
29 50.73S 050 50.59W

054 23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ITBEB
29 31.53S 050 33.94W

054
62
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ANLER
28 41.66S 049 51.42W

055 16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 DADMO
28 28.44S 049 40.28W

055
19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 BUTEP
28 13.36S 049 27.66W

055
10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 DONRO
28 05.24S 049 20.90W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UM540-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

055
29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ELAKA
27 42.14S 049 01.78W

055
6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 USTUN
27 37.26S 048 57.76W

055 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 PANIR
27 15.38S 048 39.82W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM544-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM544
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 AKSUL
22 33.00S 055 47.17W
044
224 99
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 RETER
21 04.56S 054 58.17W
041
221 9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ALGAN
 20 56.07S 054 54.14W
041
221 30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
CAMPO GRANDE
 VOR/DME (GRD)
20 29.01S 054 41.33W
071
252 19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 KIGIL
20 17.84S 054 24.85W
072
252 22
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 CREMA
20 04.75S 054 05.64W
072
252 36
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VUROB
 19 43.64S 053 34.69W
072
253 39
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KUGAN
 19 20.50S 053 01.07W
073
253 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DALIL
 19 04.39S 052 37.83W
073
253 23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 OGPEX
18 50.94S 052 18.58W
073
253 19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 PULOT
18 39.87S 052 02.78W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UM544-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
073
253 41
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ABUSE
 18 15.46S 051 28.16W
073
253 38
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILTID
 17 52.43S 050 55.80W
073
253 15
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RONOD
 17 43.13S 050 42.83W
073
253 13
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BITIT
 17 35.24S 050 31.85W
073
253 15
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NEBAL
 17 26.45S 050 19.66W
074
254 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 UBSUS
17 02.30S 049 46.14W
073
253 13
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 POVOX
16 54.33S 049 35.30W
075
254 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GOIÂNIA
 VOR/DME (GNV)
16 38.45S 049 12.67W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM548-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UM548
FOZ
 VOR/DME (FOZ)
25 34.99S 054 30.21W
106
287 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 KAMIL
25 35.24S 053 45.97W
107
287 39
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 VUGLA
25 35.44S 053 02.88W
107
288 90
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 ILBEK
25 35.09S 051 23.50W
108
288 72
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 PUNTO
25 33.99S 050 03.56W
106
286 5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GEMOD
 25 33.77S 049 58.22W
106
287 16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BOGIG
 25 33.01S 049 40.31W
107
287 5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 BIXIG
25 32.78S 049 35.08W
107
286 9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 LUPTA
25 32.32S 049 24.77W
108
287 13
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
CURITIBA
 VOR/DME (CTB)
25 31.92S 049 10.06W
250 ↓ UTILIZAR SOMENTE FL
ÍMPARES NO TRECHO
098 UNL VER VOR CTB/KOXAG
26 FL245 ENR
3.2.1
ONLY USE ODD FL ON
VOR CTB/KOXAG

 TIDNI
25 27.03S 048 41.52W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UM548-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

098
22
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UKDOB
25 22.86S 048 17.65W

099
17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EDVEB
25 19.51S 047 58.74W

099 26
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ERODU
25 14.37S 047 30.19W

099
29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KOXAG
25 08.59S 046 58.74W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM549-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UM549
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 ABIDE
00 40.71N 069 41.28W
142
324 242
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ROLUT
 02 02.95S 066 42.18W
148
328 10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BOMEK
 02 10.31S 066 35.14W
148
328 109
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 GAXES
03 28.95S 065 19.84W
148
329 73
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SUDMO
 04 21.51S 064 29.34W
149
329 8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DIGUM
 04 27.32S 064 23.75W
149
329 50
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EDRAS
 05 03.75S 063 48.63W
149
329 56
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILKOD
 05 44.05S 063 09.67W
151
331 64
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MIMUM
 06 31.20S 062 25.88W
151
331 105
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PAKEM
 07 47.78S 061 13.45W
152
333 160
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SIPAK
 09 45.33S 059 23.15W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.3.2 UM549-2 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
148
328 130
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OGTIT
 11 12.43S 057 44.91W
148
329 92
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VAKOB
 12 13.47S 056 35.12W
149
329 28
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DADEL
 12 31.98S 056 13.78W
153
334 147
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
UBTAS
 14 17.21S 054 28.49W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS EM
CASO DE IRU ENTRE
UBTAS E SUDMO: DME
CUIABÁ/ DME GARÇAS
150 UNL VER VOR/DME TEFÉ
331 78 FL245 ENR
3.2.1
BTN UBTAS AND
SUDMO IN CASE OF
IRU: DME CUIABÁ / DME
GARÇAS VOR/DME
260 ↑ TEFÉ
MANSI
 15 09.45S 053 28.65W
149
329 103
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOTVI
 16 15.43S 052 06.35W
151
331 39
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ITABI
 16 41.48S 051 35.78W
151
331 64
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VUBOM
 17 23.88S 050 45.53W

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM654-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UM654
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 GAMOT
30 56.67S 055 29.62W
290 ↓ USAR SÓ FL ÍMPAR NO
TRECHO GAMOT/
UNL VER ANSOK
048 29 FL285 ENR
3.2.1
USE ONLY ODD FL
GAMOT/ANSOK

 SIDUL
30 32.94S 055 10.56W

049
207
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 BRICK
27 41.72S 052 56.83W

050 12
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 TEGET
27 31.43S 052 49.24W

050
19
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EDNOM
27 15.70S 052 37.55W

051
8
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ESNOG
27 09.17S 052 32.67W

051 4
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ASAXU
27 05.84S 052 30.19W

051
27
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ATARI
26 43.65S 052 13.72W

051 82
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ILBEK
25 35.09S 051 23.50W

051
34
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ALGOM
25 06.36S 051 02.90W

052
28
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.3.2 UM654-2 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
BIVEG
 24 42.66S 050 46.06W

052 30
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 RABAN
24 17.34S 050 28.18W

052
8
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 GEGOB
24 10.21S 050 23.19W

052
38
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 BOLAS
23 37.99S 050 00.53W

052 16
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 VULAB
23 24.38S 049 51.28W

052
12
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 GESNU
23 14.25S 049 44.29W

052
16
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EDRUB
23 04.48S 049 37.57W

052 12
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KNAVE
22 50.74S 049 28.15W

052
32
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ANSOK
22 23.63S 049 09.68W

051 UNL
250 ↓ VER
231 18 FL245 ENR
3.2.1
260 ↑
EDVUL
 22 07.77S 048 59.51W
051
231 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NENON
 21 50.07S 048 48.22W
051
231 9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
FOSSE
 21 42.12S 048 43.18W
051
231 16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ENTEV
 21 28.39S 048 34.47W

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM654-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
051
231 16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OBDAM
 21 14.26S 048 25.53W
051
231 9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
HASTE
 21 06.43S 048 20.60W
051
231 12
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DAPVU
 20 56.37S 048 14.31W
051
231 13
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GAUZE
 20 44.76S 048 07.06W
051
231 26
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SIDOV
 20 21.86S 047 52.90W
051
231 30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EDPEL
 19 55.47S 047 36.77W
051
231 12
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 KOMLU
19 45.09S 047 30.45W
051
231 25
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
UMKEX
 19 23.52S 047 17.45W
051
231 16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 BACON
19 09.33S 047 08.94W
052
232 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOMKO
 18 46.35S 046 54.58W
051
231 38
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
CROWD
 18 12.89S 046 34.67W
052
232 24
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OBLOM
 17 52.32S 046 22.12W
049
229 7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UM654-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
DEPTI
 17 46.44S 046 18.96W
052
232 9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SAPKI
 17 38.29S 046 14.13W
052
232 9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 FLAND
17 30.04S 046 09.26W
051
231 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PUGNU
 17 11.38S 045 58.36W
051
231 18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MADOK
 16 55.46S 045 49.25W
053
233 6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EGBAB
 16 49.91S 045 45.84W
053
233 6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
AFTER
 16 44.51S 045 42.52W
052
232 78
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
HATCH
 15 36.35S 045 02.93W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE HATCH E
052 UNL VER FORTALEZA
232 28 FL245 ENR
3.2.1 GNSS OR IRU
REQUIRED BTN HATCH
260 ↑ AND FORTALEZA
NEFAS
 15 11.90S 044 48.86W
052
232 28
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MALBA
 14 47.08S 044 34.63W
052
232 56
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PACAS
 13 58.30S 044 06.86W
052
232 30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
AUGUR
 13 31.73S 043 51.83W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM654-5
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
052
231 153
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LIVAD
 11 16.65S 042 36.35W
051
231 99
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KODMI
 09 49.36S 041 48.27W
051
231 94
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NEFRO
 08 26.42S 041 03.11W
051
230 83
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GAXEX
 07 13.27S 040 23.51W
050
230 35
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
UKLEM
 06 42.08S 040 06.98W
051
230 32
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PUREU
 06 14.18S 039 51.80W
050
230 106
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RODIT
 04 40.58S 039 01.67W
050
229 61
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
FORTALEZA
 VOR/DME (FLZ)
03 46.34S 038 32.86W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UM656-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM656
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 ISVOM
15 49.41S 054 01.06W
USAR SOMENTE FL
PAR TRECHO ISVOM/
UNL VER BUVKA
345
126 FL255 ENR
3.2.1 USE ONLY EVEN FL ON
ISVOM/BUVKA
260 ↓ SEGMENT
LUVTI
 14 03.06S 055 12.27W
UNL VER
344
109 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
DADEL
 12 31.98S 056 13.78W

344 UNL VER


28 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ENPIG
 12 08.50S 056 29.33W
UNL VER
344 38 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ESDAG
 11 36.74S 056 50.26W
UNL VER
344
90 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
KIGUL
 10 20.41S 057 40.13W

344 UNL VER


220 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
DEMIT
 07 14.18S 059 39.44W
UNL VER
342
116 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
DOKBU
 05 37.20S 060 43.55W
342 UNL VER
60 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
EGBEM
 04 46.66S 061 16.54W
UNL VER
342 32 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
EKOXU
 04 19.69S 061 34.05W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UM656-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
342
26 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ESBUV
 03 57.88S 061 48.18W

342 UNL VER


20 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
GEDIT
 03 41.31S 061 58.88W
UNL VER
341 34 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 EPKIR
03 12.55S 062 17.42W
BTN EPKIR E BUVKA
UNL VER REQUERIDO: GNSS
341
105 FL255 ENR
3.2.1 BTN EPKIR AND BUVKA
260 ↓ GNSS REQUIRED

 MONIC
01 44.07S 063 14.05W

340 UNL VER


130 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
DIMUK
 00 04.75N 064 26.35W
UNL VER
337 72 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
BUVKA
 01 02.50N 065 08.92W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM657-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV5
UM657
 ESUKA
27 02.36S 053 46.66W
133
313 31
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EDMAR
 27 15.96S 053 15.96W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UM661-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM661
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 TOLEP
32 43.68S 053 05.16W
061
242 28
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SIDIT
 32 24.58S 052 41.02W
063
244 83
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GAXUM
 31 29.14S 051 28.27W
064
245 90
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VUDVO
 30 28.27S 050 11.01W
065
245 90
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NEVNO
 29 26.64S 048 55.35W
065
246 131
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VUKOT
 27 55.41S 047 08.20W
066
246 9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NIRKU
 27 48.88S 047 00.70W
066
246 100
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ESKEK
 26 38.23S 045 41.08W
066
246 100
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ANREL
 25 26.85S 044 23.09W
066
246 147
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KIDIG
 23 40.72S 042 31.22W
066
246 75
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LOBIK
 22 46.19S 041 35.45W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.3.2 UM661-2 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
058
238 8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PAMEG
 22 39.75S 041 30.65W
058
238 6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RODIX
 22 34.95S 041 27.07W
058
238 10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SASPA
 22 26.34S 041 20.68W
058
238 42
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LIVOD
 21 51.86S 040 55.21W
058
238 51
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TEGIR
 21 09.92S 040 24.58W
058
238 16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VUNUX
 20 56.84S 040 15.11W
058
238 7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NEMUT
 20 51.01S 040 10.88W
056
235 56
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VAKAM
 20 03.23S 039 39.58W
054
234 13
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KIKAT
 19 51.59S 039 32.40W
055
235 23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LIVAM
 19 31.46S 039 19.46W
053
233 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MINIG
 19 08.15S 039 05.92W
054
233 42
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MUDSA
 18 31.17S 038 43.96W
052
232 162
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM661-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
PAMOX
 16 07.41S 037 24.99W
052
231 190
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TEMUP
 13 18.36S 035 53.59W
051
229 321
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KULEP
 08 32.26S 033 22.55W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE
KULEP E VUKIR: DME
050 UNL VER MACEIÓ/DME RECIFE.
228 185 FL245 ENR
3.2.1
BTN KULEP AND VUKIR
IN CASE OF IRU:
MACEIÓ DME/RECIFE
260 ↑ DME REQUIRED
MOXIP
 05 47.87S 031 56.64W

048 UNL
250 ↓ VER
227 100 FL245 ENR
3.2.1
260 ↑
TELIS
 04 18.29S 031 10.90W
047
226 159
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VUKIR
 01 55.88S 029 58.59W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE
KULEP E VUKIR: DME
032 UNL VER MACEIÓ/DME RECIFE.
210 185 FL245 ENR
3.2.1
BTN KULEP AND VUKIR
IN CASE OF IRU:
MACEIÓ DME/RECIFE
260 ↑ DME REQUIRED
PUGSA
 01 04.80N 029 16.16W
030
209 126
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ERETU
 03 07.70N 028 48.00W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UM668-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM668
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W
257
078 55
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 LODUV
16 22.67S 048 48.83W
257
076 28
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
GOIÂNIA
 VOR/DME (GNV)
16 38.45S 049 12.67W
250 ↑ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE GOIÂNIA E
299 UNL VER GEDUS
119 27 FL245 ENR
3.2.1 GNSS OR IRU
REQUIRED BTN GNV
260 ↓ AND GEDUS
ILTAS
 16 34.49S 049 40.81W
298
118 13
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
TENEK
 16 32.86S 049 54.31W
298
118 56
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
NAXIV
 16 25.61S 050 51.97W
298
118 32
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
EPDAM
 16 21.14S 051 25.06W
298
118 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
MOTVI
 16 15.43S 052 06.35W
298
117 67
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
MOLPA
 16 05.82S 053 15.27W
298
118 34
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
GRACE
 16 00.33S 053 49.82W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.3.2 UM668-2 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
297
117 5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KODMU
 15 59.61S 053 55.00W
297
117 12
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
LISAN
 15 57.67S 054 07.80W
297
117 68
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
UKLUR
 15 47.08S 055 17.50W
297
117 8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
UGATI
 15 45.79S 055 25.79W
297
115 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
CUIABÁ
 VOR/DME (CIA)
15 39.37S 056 06.72W
291
112 44
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ISUDU
 15 35.75S 056 52.49W
291
111 51
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
GENAP
 15 31.44S 057 45.00W
291
111 37
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KOGMI
 15 28.20S 058 22.91W
291
111 19
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
NIBMI
 15 26.42S 058 42.78W
291
110 90
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
EROGI
 15 17.91S 060 15.03W
290
110 10
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
GEDUS
 15 16.90S 060 25.50W

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM671-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM671
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 AKNEN
32 00.46S 053 53.24W
250 ↓ USAR SOMENTE FL
ÍMPAR TRECHO AKNEN/
UNL VER ANISE
038
16 FL245 ENR
3.2.1 USE ONLY ODD FL ON
AKNEN/ANISE
SEGMENT

 DAMIR
31 45.63S 053 45.38W

060
127
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ESBAV
30 16.74S 052 00.31W

061
16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MUMEB
30 05.21S 051 47.04W

061 31
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 NEDAS
29 43.54S 051 22.29W

062
7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ANKAT
29 38.30S 051 16.35W

062
7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 RAXUS
29 33.29S 051 10.69W

062
13
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 DOGTI
29 23.76S 050 59.94W
062
23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 VAGAL
29 07.51S 050 41.74W

062 43
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ITBAX
28 36.65S 050 07.55W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UM671-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

062
83
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UMSIM
27 36.70S 049 02.53W

063
29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 PANIR
27 15.38S 048 39.82W

055 14
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EDPOB
27 03.97S 048 30.53W

056
26
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 VUBUV
26 43.06S 048 13.61W

056
28
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KUBLO
26 20.25S 047 55.30W

056 16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UBROS
26 07.44S 047 45.08W

056
72
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KOXAG
25 08.59S 046 58.74W

052
38
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ANISE
24 36.13S 046 37.52W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM775-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UM775
CAMPINAS
 VOR/DME (CPN)
23 00.52S 047 07.74W
UNL VER
346
27 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
NIKNI
 22 38.13S 047 24.46W

346 UNL VER


15 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
RIO CLARO
 NDB (RCL)
22 25.81S 047 33.75W

339 UNL VER


27 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ILPAG
 22 05.27S 047 53.00W
UNL VER
340 22 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ARARAQUARA
 NDB (AAQ)
21 48.78S 048 08.37W
UNL VER
330 32 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ENTEV
 21 28.39S 048 34.47W
UNL VER
331
24 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
UPONA
 21 12.66S 048 54.47W

331 UNL VER


101 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ASDOV
 20 06.74S 050 16.96W
UNL VER
331 75 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
LITUS
 19 17.76S 051 17.01W
331 UNL VER
57 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 PULOT
18 39.87S 052 02.78W
UNL VER
329 37 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MOJON
 18 16.22S 052 32.75W
UNL VER
329
96 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.3.2 UM775-2 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
BURLO
 17 14.48S 053 49.88W
UNL VER
329 61 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
SINIP
 16 35.03S 054 38.40W
UNL VER
321
62 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
EDPOT
 16 01.37S 055 32.02W

321 UNL VER


40 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
CUIABÁ
 VOR/DME (CIA)
15 39.37S 056 06.72W
311
132 93
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ANRIR
 14 59.49S 057 33.38W
312
132 53
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 UGINA
14 36.58S 058 22.42W
312
131 30
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 ABATE
14 23.47S 058 50.23W
311
131 13
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ASIKI
 14 17.78S 059 02.25W
311
131 80
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 PAGUS
13 42.24S 060 16.61W
311
131 93
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
EGBUX
 13 00.66S 061 42.14W
311
130 37
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
MUDAB
 12 43.87S 062 16.31W
310
130 28
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ALBOM
 12 31.26S 062 41.82W
310
129 80
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 UGAXO
11 54.77S 063 54.83W

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM775-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
309
129 96
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SILIC
 11 10.65S 065 22.03W
250 ↑ ATC PRESTADO PELO
ACC AMAZÔNICO
309 UNL VER TRECHO SILIC/FLOTE
128 115 FL245 ENR
3.2.1 ATC PROVIDED BY
AMAZÔNICO ACC ON
260 ↓ SILIC/FLOTE SEGMENT

 FLOTE
10 17.34S 067 05.65W
307
126 54
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
RIO BRANCO
 VOR/DME (RCO)
09 52.56S 067 54.32W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UM776-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

UM776

 POSKA
05 06.39S 072 48.72W
165
345 133
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SIGIX
 07 11.12S 071 59.94W
165
346 87
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MUNEB
 08 32.72S 071 27.88W
166
346 32
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BOBAS
 09 02.82S 071 16.17W
166
346 48
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ASOLA
 09 47.70S 070 58.38W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UM782-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM782
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 EVNES
22 38.17S 050 05.43W
USAR SOMENTE FL
PARES TRECHO
UNL VER EVNES/ABIDE.
339 28 FL255 ENR
3.2.1
USE ONLY EVEN FL ON
260 ↓ PORTION EVNES/ABIDE

 TOPUX
22 16.51S 050 25.20W

339 UNL VER


7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
DOBKO
 22 11.30S 050 29.95W
UNL VER
339 25 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
OPLEM
 21 51.92S 050 47.48W
UNL VER
339
14 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ESKED
 21 41.16S 050 57.17W

339 UNL VER


11 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
VURON
 21 32.60S 051 04.87W
REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE VURON E
UNL VER SEDGA
339
10 FL255 ENR
3.2.1 GNSS OR IRU
REQUIRED BTN VURON
260 ↓ AND SEDGA
ALINE
 21 24.57S 051 12.06W
UNL VER
339 20 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ARVAB
 21 09.18S 051 25.81W
UNL VER
339
71 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
VOVKO
 20 14.59S 052 14.03W

339 UNL VER


29 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UM782-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ILKIV
 19 52.12S 052 33.67W
UNL VER
339 41 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
KUGAN
 19 20.50S 053 01.07W
UNL VER
339
92 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
PULBI
 18 09.11S 054 02.12W

339 UNL VER


47 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
AMVOP
 17 32.28S 054 33.18W
UNL VER
339 40 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
SOSBU
 17 00.70S 054 59.59W
UNL VER
339
64 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
PUDGO
 16 10.82S 055 40.91W

339 UNL VER


40 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
CUIABÁ
 VOR/DME (CIA)
15 39.37S 056 06.72W

337 UNL VER


40 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
TERAB
 15 07.98S 056 32.56W
UNL VER
339
101 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ARTED
 13 48.47S 057 37.27W

338 UNL VER


32 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ISEBU
 13 23.44S 057 57.43W
UNL VER
338 24 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ISKOL
 13 04.12S 058 12.94W
UNL VER
338
87 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
SEDGA
 11 55.68S 059 07.44W
REQUERIDO GNSS
UNL VER ENTRE SEGDA E ABIDE
335
161 FL255 ENR
3.2.1 GNSS REQUIRED BTN
260 ↓ SEGDA AND ABIDE

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM782-3
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
PAKUM
 09 53.55S 060 54.74W
UNL VER
334
57 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
GEMEG
 09 10.31S 061 32.26W

331 UNL VER


136 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
PINUP
 07 30.89S 063 05.79W
UNL VER
334 52 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ESBIP
 06 50.98S 063 38.79W
UNL VER
334
30 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
GLINT
 06 27.43S 063 58.20W

333 UNL VER


70 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
JOUST
 05 33.23S 064 42.73W
UNL VER
333 57 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MEDLE
 04 48.98S 065 18.94W
UNL VER
333
91 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ROUSE
 03 37.86S 066 16.93W

332 UNL VER


43 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
GENVI
 03 04.23S 066 44.28W
UNL VER
332 44 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MULIP
 02 29.89S 067 12.17W
UNL VER
333
241 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ABIDE
 00 40.71N 069 41.28W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UM784-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM784
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 LIMPO
04 53.06S 072 21.99W
158
339 118
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
IVPON
 06 37.42S 071 25.06W
159
339 98
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
IVSUP
 08 03.85S 070 37.57W
159
339 34
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DOKVA
 08 33.98S 070 20.93W
161
341 162
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KILEV
 10 58.83S 069 06.06W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UM791-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM791
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 ARNAM
04 44.00N 049 38.05W
150
331 242
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LUVDO
 02 03.01N 046 36.64W
151
332 99
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NIMRI
 00 57.38N 045 22.82W
152
332 24
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PORMU
 00 41.57N 045 05.05W
152
332 120
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PULOB
 00 38.32S 043 35.28W
152
332 65
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
POSPI
 01 21.51S 042 46.73W
152
332 74
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PUDLA
 02 10.47S 041 51.33W
153
333 30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NISNO
 02 30.40S 041 29.03W
153
333 77
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISUPI
 03 21.89S 040 31.34W
153
333 34
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ESDAB
 03 44.39S 040 05.90W
153
333 34
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GUTOI
 04 07.27S 039 40.07W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UM791-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
152
332 42
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ABUCU
 04 35.17S 039 08.08W
152
332 8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RODIT
 04 40.58S 039 01.67W
152
332 9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ESMEM
 04 46.70S 038 54.41W
151
331 10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LOGOX
 04 53.04S 038 46.87W
151
331 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISUGI
 05 06.43S 038 30.91W
151
331 58
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ABASE
 05 43.81S 037 46.17W
151
331 9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KIGUK
 05 49.74S 037 38.99W
151
331 10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
POSNA
 05 56.10S 037 31.25W
151
331 5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KODSO
 05 59.10S 037 27.63W
151
331 117
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPNED
 07 13.70S 035 56.34W
153
333 7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOGDA
 07 18.21S 035 51.07W
154
334 74
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RECIFE
 VOR/DME (REC)
08 08.19S 034 55.64W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM792-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UM792
SOROCABA
 VOR/DME (SCB)
23 30.42S 047 22.69W
USAR SOMENTE FL
PARES TRECHO VOR
UNL VER SCB/AKNEN
239 23 FL255 ENR
3.2.1 ONLY USE EVEN FL IN
SECTION SCB VOR/
260 ↓ AKNEN
DIONI
 23 48.48S 047 38.36W
UNL VER
239 9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
TEMAM
 23 55.61S 047 44.58W
UNL VER
239
11 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
KOMSI
 24 04.29S 047 52.13W

240 UNL VER


41 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ORANA
 24 36.39S 048 20.58W
UNL VER
239 71 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
CURITIBA
 VOR/DME (CTB)
25 31.92S 049 10.06W
UNL VER
231 11 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
EDREX
 25 41.68S 049 16.78W
UNL VER
232
29 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
IROMA
 26 05.89S 049 33.69W
UNL VER
231 14 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MUGNI
 26 17.48S 049 41.61W
UNL VER
231
64 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ROLUR
 27 11.68S 050 19.79W

231 UNL VER


17 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
EKUMO
 27 25.92S 050 29.95W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.3.2 UM792-2 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
231
23 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
CLUNG
 27 45.25S 050 43.82W

231 UNL VER


89 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MIGIX
 29 00.50S 051 38.79W
UNL VER
230 14 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 EAGLE
29 12.17S 051 47.43W
UNL VER
230
71 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MUMIL
 30 11.67S 052 32.28W

229 UNL VER


25 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
NEBID
 30 32.54S 052 48.25W
UNL VER
229 20 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
UMLAN
 30 48.98S 053 00.95W
UNL VER
229
68 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
DAMIR
 31 45.63S 053 45.38W

228 UNL VER


15 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
VUGNI
 31 57.73S 053 55.02W

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM799-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UM799
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 REMEK
20 37.98S 058 06.78W
250 ↓ ENTRE REMEK E
DAKBU REQUERIDO
GNSS
EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
055 UNL VER AUXÍLIOS ENTRE INTEL
235 26 FL245 ENR
3.2.1 E REMEK: DME CUIABÁ/
DME GARÇAS

BTN REMEK AND


DAKBU GNSS
260 ↑ REQUIRED
ESDER
 20 17.69S 057 48.79W
055
235 29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DAKBU
 19 55.67S 057 29.37W
250 ↓ ENTRE REMEK E
DAKBU REQUERIDO
GNSS
AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
DAKBU E INTEL EM
CASO DE IRU: DME
CUIABÁ/DME GARÇAS

WPT DAKBU
055 UNL VER CRUZAMENTO UM415
235 6 FL245 ENR
3.2.1
BTN REMEK AND
DAKBU GNSS
REQUIRED
BTN DAKBU AND INTEL
IN CASE OF IRU:
CUIABÁ DME/GARÇAS
DME REQUIRED

WPT DAKBU
260 ↑ CROSSING UM415

 UMSIL
19 51.09S 057 25.34W
055
236 39
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
CANOP
 19 21.13S 056 59.15W
056
237 126
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UM799-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
DIKAX
 17 43.49S 055 35.25W
057
236 6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 TOSAR
17 39.04S 055 31.47W
056
236 36
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ESTER
 17 10.70S 055 07.88W
056
236 13
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SOSBU
 17 00.70S 054 59.59W
056
237 33
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SINIP
 16 35.03S 054 38.40W
057
237 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISUKA
 16 13.58S 054 20.78W

057 UNL
250 ↓ VER
237 20 FL245 ENR
3.2.1
260 ↑
LISAN
 15 57.67S 054 07.80W
057
237 10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISVOM
 15 49.41S 054 01.06W
057
237 51
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MANSI
 15 09.45S 053 28.65W
057
237 34
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SAMAR
 14 42.78S 053 07.17W
057
237 37
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OBMET
 14 13.70S 052 43.87W
057
237 41
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DIMUB
 13 40.87S 052 17.73W
057
237 16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOGTU
 13 28.27S 052 07.75W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM799-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
057
238 28
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 EGOLA
13 06.26S 051 50.35W
056
236 47
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TERES
 12 28.54S 051 22.09W
056
236 29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
IVRED
 12 05.36S 051 04.80W
056
236 55
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BERNA
 11 21.06S 050 31.96W
056
237 18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SUDNA
 11 06.39S 050 21.14W
057
237 45
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPTEN
 10 29.65S 049 54.11W
057
237 63
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILRIP
 09 38.60S 049 15.98W
056
236 35
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISOBI
 09 09.90S 048 55.88W
057
237 43
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GEDOG
 08 34.56S 048 30.28W
057
237 12
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GIRAL
 08 24.54S 048 23.05W
250 ↓ WPT GIRAL
057 UNL VER CRUZAMENTO UZ26
237 19 FL245 ENR
3.2.1 WPT GIRAL
260 ↑ CROSSING UZ26

 LUVGI
08 08.78S 048 11.67W
057
237 67
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
INTEL
 07 14.35S 047 32.53W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UM799-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE INTEL
E REMEK: DME CUIABÁ/
057 UNL VER DME GARÇAS
237 38 FL245 ENR
3.2.1
BTN INTEL AND REMEK
IN CASE OF IRU:
CUIABÁ DME/GARÇAS
260 ↑ DME REQUIRED
RICAR
 06 43.34S 047 10.31W
060
240 60
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GEDIR
 05 56.22S 046 32.85W
060
240 61
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOGNI
 05 08.59S 045 54.33W

060 UNL
250 ↓ VER
240 55 FL245 ENR
3.2.1
260 ↑
PAGIT
 04 25.73S 045 19.53W
060
240 50
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VUKER
 03 46.74S 044 48.73W
060
240 12
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EPKOL
 03 37.12S 044 40.99W
060
240 23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISKAB
 03 19.00S 044 26.45W
060
240 20
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISIXU
 03 03.57S 044 14.09W
060
240 15
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILSUD
 02 52.07S 044 04.90W
060
240 16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NADIR
 02 39.45S 043 54.83W
062
242 26
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ESLEB
 02 19.87S 043 37.71W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UM799-5
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
062
242 77
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
POSPI
 01 21.51S 042 46.73W
062
241 182
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ESLEL
 00 55.81N 040 46.93W
061
240 230
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EGBIR
 03 49.58N 038 14.95W
060
239 173
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EGIMI
 06 00.00N 036 20.00W
056
235 127
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOVGA
 07 40.00N 035 00.00W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UN420-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UN420

 LIMPO
04 53.06S 072 21.99W
145
326 114
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TEMID
 06 18.82S 071 05.88W

146 UNL
250 ↓ VER
327 98 FL245 ENR
3.2.1
260 ↑
MAPVA
 07 32.22S 070 00.45W
146
327 46
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VERDE
 08 06.78S 069 29.21W
147
327 101
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EGBAK
 09 22.47S 068 20.85W
148
328 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RIO BRANCO
 VOR/DME (RCO)
09 52.56S 067 54.32W
158
338 42
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 VILUX
10 28.54S 067 32.36W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UN525-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UN525
RIO BRANCO
 VOR/DME (RCO)
09 52.56S 067 54.32W
176
356 50
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
CITRA
 10 41.38S 067 42.74W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UN741-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 10 ENTRE NANIK/
FLZ VOR n\ RNAV 5
ENTRE FLZ VOR/MIBUK
UN741
RNAV 10 BTN NANIK/
FLZ VOR n\ RNAV 5 BTN
FLZ VOR/MIBUK

 NANIK
06 20.50N 033 10.34W
RNAV 10 ENTRE NANIK/
UNL VER VOR FLZ
225
125 FL255 ENR
3.2.1 RNAV 10 BTN NANIK/
260 ↓ FLZ VOR

 DIKEB
04 29.87N 034 09.29W
USAR SOMENTE FL
PAR NO TRECHO
UNL VER DIKEB/ISALA
226 122 FL255 ENR
3.2.1
USE ONLY EVEN FL ON
260 ↓ DIKEB/ISALA SEGMENT

 CARVE
02 41.96N 035 06.96W

227 UNL VER


247 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
JOBER
 00 56.79S 037 02.88W
UNL VER
228 151 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
VADIR
 03 10.89S 038 14.01W
UNL VER
229
40 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
FORTALEZA
 VOR/DME (FLZ)
03 46.34S 038 32.86W
ENTRE FORTALEZA E
NITGI REQUERIDO
GNSS n\ RNAV 10
ENTRE NANIK/ VOR FLZ
n\ RNAV 5 ENTRE VOR
FLZ/MUBIK
229 UNL VER
61 FL255 ENR
3.2.1 BTN FORTALEZA AND
NITGI GNSS OR IRU
REQUIRED n\RNAV 10
BTN NANIK/ FLZ VOR
n\RNAV 5 BTN FLZ VOR/
ISALA
260 ↓
RODIT
 04 40.58S 039 01.67W
UNL VER
230 106 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
PUREU
 06 14.18S 039 51.80W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UN741-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
222
65 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
VAROP
 07 15.06S 040 14.44W

223 UNL VER


102 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
BISSA
 08 50.70S 040 50.23W
UNL VER
227 90 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
DALMA
 10 12.85S 041 27.92W
UNL VER
227
84 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ILNOS
 11 29.43S 042 03.57W

229 UNL VER


9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 MUGAV
11 37.28S 042 07.43W
UNL VER
228 83 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ILPUR
 12 52.22S 042 43.79W
UNL VER
228
107 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
HAMBU
 14 29.06S 043 31.48W

229 UNL VER


26 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MALRA
 14 52.68S 043 43.17W
UNL VER
229
50 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
CARDO
 15 37.64S 044 05.72W

229 UNL VER


82 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
GEVMI
 16 51.18S 044 44.28W
UNL VER
229 37 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
NITGI
 17 24.14S 045 01.45W
UNL VER
230
18 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
LISBO
 17 40.02S 045 10.20W
229 UNL VER
32 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UN741-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
DOKBA
 18 08.69S 045 25.28W
UNL VER
228
20 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 REINA
18 26.28S 045 34.28W

227 UNL VER


28 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
PANAP
 18 51.59S 045 46.42W
UNL VER
228 23 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
UNIDO
 19 12.67S 045 57.02W
UNL VER
227
15 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
GAXEV
 19 26.62S 046 03.90W

227 UNL VER


72 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MUMDI
 20 31.81S 046 36.17W
UNL VER
227 34 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MUKLO
 21 02.95S 046 51.77W
UNL VER
229
12 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
KOTRA
 21 13.93S 046 57.74W

226 UNL VER


32 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
NESRA
 21 43.33S 047 12.44W
UNL VER
227 17 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
PIRASSUNUNGA
 VOR/DME (PIR)
21 59.07S 047 20.67W
UNL VER
225
29 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
RIO CLARO
 NDB (RCL)
22 25.81S 047 33.75W
UNL VER
229
11 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
CHIRE
 22 35.50S 047 39.55W

230 UNL VER


15 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
EVMIM
 22 48.95S 047 47.63W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UN741-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
229
12 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ISPAN
 22 59.60S 047 53.82W

233 UNL VER


7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
RAXEG
 23 05.18S 047 57.60W
UNL VER
233 14 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
EGITO
 23 17.14S 048 05.74W
UNL VER
233
14 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
IVPIT
 23 28.71S 048 13.64W

233 UNL VER


35 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
FLORI
 23 58.30S 048 33.96W
UNL VER
233 15 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
GONIS
 24 11.18S 048 42.86W
UNL VER
233
27 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ESGIM
 24 34.37S 048 58.99W

233 UNL VER


19 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
UTPUN
 24 50.06S 049 09.97W
UNL VER
232
28 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 SERGI
25 13.66S 049 26.59W

232 UNL VER


23 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
BOGIG
 25 33.01S 049 40.31W
UNL VER
231 71 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
DOLDI
 26 33.76S 050 21.70W
UNL VER
232
58 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
LIVIP
 27 22.25S 050 58.05W
232 UNL VER
94 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UN741-5
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
TIDPA
 28 39.76S 051 57.56W
UNL VER
231
12 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 NOBEL
28 49.45S 052 05.09W

231 UNL VER


49 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
UBLUP
 29 29.86S 052 36.25W
UNL VER
238 66 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
POXEV
 30 19.35S 053 27.21W
ENTRE LOBOR E ISALA
REQUERIDO: GNSS OU
UNL VER IRU
237 54 FL255 ENR
3.2.1 BTN LOBOR AND ISALA
GNSS OR IRU
260 ↓ REQUIRED
DADUT
 30 59.07S 054 09.00W
RNAV 5 ENTRE VOR
FLZ/ISALA
214 UNL VER
44 FL255 ENR
3.2.1 RNAV 5 BTN FLZ VOR/
ISALA
260 ↓
 ISALA
31 40.57S 054 26.78W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UN857-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5 TRECHO
OGRUN/AMBET

RNAV 10 TRECHO
AMBET/ERETUn\
REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UN857 RNAV 5 OGRUN/AMBET
SEGMENT

RNAV 10 AMBET/
ERETU SEGMENT

GNSS OR IRU
REQUIRED

 OGRUN
32 03.72S 053 50.57W
063
243 75
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DEVOT
 31 13.74S 052 44.43W
063
244 30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ABELA
 30 53.68S 052 18.41W
063
243 39
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPROR
 30 26.79S 051 44.99W
065
245 41
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NELOX
 29 59.76S 051 09.91W
065
245 42
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ITBEB
 29 31.53S 050 33.94W
064
244 54
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TIMVI
 28 54.07S 049 48.86W
066
246 39
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
UTMUD
 28 27.75S 049 15.85W
066
246 16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EGBIP
 28 16.68S 049 02.10W
067
247 5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UN857-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UGREV
 28 13.31S 048 57.87W
067
247 47
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DOKPU
 27 41.59S 048 18.38W
067
247 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EKUBI
 27 23.29S 047 55.87W
067
247 44
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EGDED
 26 53.19S 047 19.59W
067
247 14
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ANDEB
 26 43.40S 047 07.90W
067
247 11
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EVPIB
 26 36.05S 046 59.18W
067
247 18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DOKRO
 26 23.58S 046 44.53W
067
247 64
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
FEITO
 25 39.51S 045 53.43W
067
248 100
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
AKNUB
 24 29.65S 044 34.38W
067
247 41
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VUDAV
 24 00.78S 044 03.00W
067
247 32
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BITAK
 23 37.81S 043 38.28W
069
249 12
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NISBO
 23 29.22S 043 28.53W
069
249 16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 KOVGO
23 18.53S 043 16.25W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UN857-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
068
248 29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MARICÁ
 VOR/DME (MIA)
22 58.03S 042 53.46W
080
260 17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 VUPIP
22 48.95S 042 38.24W
045
225 34
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SEGLI
 22 17.70S 042 24.34W
045
225 29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOLSU
 21 50.39S 042 12.29W
052
232 44
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
UKENU
 21 12.06S 041 49.43W
052
232 48
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DOGSU
 20 29.68S 041 24.42W
053
233 23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SASBU
 20 09.50S 041 12.50W
053
233 20
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 OPLOX
19 51.64S 041 02.00W
052
232 19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SATBU
 19 34.56S 040 52.06W
052
232 107
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DAGEL
 18 00.40S 039 58.12W
052
232 66
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
XUVUD
 17 01.80S 039 24.82W
052
232 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PORTO SEGURO
 NDB (SGR)
16 26.50S 039 04.95W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UN857-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
051
231 14
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BIDEV
 16 14.03S 038 58.34W
052
232 26
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NAXOV
 15 50.93S 038 45.66W
052
232 56
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
IRUMI
 15 00.92S 038 18.39W
052
231 130
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ESLIB
 13 05.22S 037 16.22W
051
230 132
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MEDIT
 11 07.69S 036 14.19W
051
230 95
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RUBEN
 09 42.77S 035 29.74W
051
230 107
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KIBEG
 08 07.70S 034 38.70W
050
230 25
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
AMBET
 07 45.57S 034 26.74W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
AMBET E ERETU EM
CASO DE IRU: DME
049 UNL VER NATAL/DME FERNANDO
228 212 FL245 ENR
3.2.1 BTN AMBET AND
ERETU IN CASE OF IRU:
NATAL DME/
FERNANDO DME
260 ↑ REQUIRED
VUKSU
 04 36.08S 032 48.80W
048
228 50
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NORONHA
 VOR/DME (FNR)
03 51.40S 032 25.80W
048
228 40
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
300 ↑ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UN857-5
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UTRAM
 03 16.30S 032 07.27W
047
226 157
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
300 ↑ 3.2.1
NEURA
 00 56.18S 030 54.85W
046
225 78
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
300 ↑ 3.2.1
PUGUN
 00 13.74N 030 18.70W
045
225 78
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
300 ↑ 3.2.1
NOISE
 01 23.67N 029 42.55W
290 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
AMBET E ERETU EM
CASO DE IRU: DME
045 UNL VER NATAL/DME FERNANDO
224 117 FL285 ENR
3.2.1 BTN AMBET AND
ERETU IN CASE OF IRU:
NATAL DME/
FERNANDO DME
300 ↑ REQUIRED
ERETU
 03 07.70N 028 48.00W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UN866-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 10
UN866
 QUARU
17 19.57S 043 08.68W
250 ↓ BTN QUARU E DEKON
REQUERIDO: GNSS OU
IRU

USAR SOMENTE FL
ÍMPAR TRECHO
UNL VER QUARU/DEKON
049 61 FL245 ENR
3.2.1 BTN QUADRU AND
DEKON GNSS OR IRU
REQUIRED

USE ONLY ODD FL ON


QUARU/DEKON
SEGMENT

 RUBIC
16 24.56S 042 40.73W

049
144
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MIKUV
14 14.66S 041 35.70W

049 26
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 SPINO
13 51.48S 041 24.44W

049
50
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ZAMBI
13 06.63S 041 02.45W

049
45
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EDRIX
12 26.00S 040 42.88W

049 24
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MANPI
12 04.53S 040 32.25W
049
47
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 TROVA
11 22.33S 040 11.89W

048 54
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ADEMI
10 33.20S 039 48.97W

048
194
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 BANGU
07 35.80S 038 27.25W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UN866-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

047
11
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 TEGIM
07 25.50S 038 22.50W

047
34
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EDITE
06 54.45S 038 08.40W

047 71
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KIGUK
05 49.74S 037 38.99W

046
41
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1
MOSSORÓ
 VOR/DME (MSS)
05 11.84S 037 21.87W

052
33
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 GIBTO
04 42.99S 037 04.91W

052
9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 XOLER
04 34.98S 037 00.22W

050 193
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MAGNO
01 44.63S 035 27.65W

049
177
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 SAKSI
00 50.62N 034 02.43W

048 61
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 CRUDE
01 44.25N 033 32.98W

047
116
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 OBKUT
03 25.83N 032 37.10W

046
122
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 DEKON
05 13.00N 031 37.90W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UN873-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 10

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UN873
RNAV 10

GNSS OR IRU
REQUIRED

 TASIL
04 00.30N 029 59.40W
224
045 119
UNL
FL285
290 ↑ VER
ENR
300 ↓ 3.2.1
ORARO
 02 14.83N 030 55.37W
225
046 122
UNL
FL285
290 ↑ VER
ENR
300 ↓ 3.2.1
SALPU
 00 26.59N 031 52.64W
226
047 122
UNL
FL285
290 ↑ VER
ENR
300 ↓ 3.2.1
INTOL
 01 21.65S 032 49.89W
227
048 86
UNL
FL285
290 ↑ VER
ENR
300 ↓ 3.2.1
VUNOK
 02 38.28S 033 30.53W
228
048 67
UNL
FL285
290 ↑ VER
ENR
300 ↓ 3.2.1
FEMUR
 03 38.04S 034 02.17W
229
049 114
UNL
FL285
290 ↑ VER
ENR
300 ↓ 3.2.1
IBAGA
 05 19.07S 034 55.97W
229
050 40
UNL
FL285
290 ↑ VER
ENR
300 ↓ 3.2.1
NATAL
 VOR/DME (NTL)
05 54.50S 035 14.92W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UP535-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UP535
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 SUMVA
01 41.81N 057 35.99W
169
349 96
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
AKPAN
 00 16.88N 056 51.19W
169
350 188
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BUVEB
 02 29.85S 055 23.19W
170
350 47
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DOGBA
 03 11.78S 055 01.02W
170
351 79
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ASIBI
 04 21.42S 054 24.11W
171
351 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ANRUS
 04 57.10S 054 05.15W
171
351 83
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ANKAV
 06 10.49S 053 26.02W
171
351 154
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ESKEB
 08 26.53S 052 12.91W
171
352 141
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOMSO
 10 30.94S 051 05.19W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ1-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ1
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
FORTALEZA
 VOR/DME (FLZ)
03 46.34S 038 32.86W

UNL
250 ↑ VER
USAR SÓ FL IMPAR
018 TRECHO MIA/FLZ.
40 FL245 ENR
3.2.1

 PROST
04 26.48S 038 30.80W

022 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 ISUGI
05 06.43S 038 30.91W

036
93
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 IVPOS
06 37.03S 038 53.30W

036
53
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 LOGOM
07 28.40S 039 06.06W

038 181
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 IMBOG
10 23.37S 039 55.15W

039
61
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 TROVA
11 22.33S 040 11.89W
035
47
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 NIDSA
12 08.38S 040 22.12W

036
25
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 EVLUG
12 32.85S 040 27.60W
036
67
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 OFITO
13 38.67S 040 42.39W

035 22
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ1-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
LUTVA
 13 59.88S 040 47.03W

038 7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 VUGOK
14 07.02S 040 48.98W

035
33
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 REMUB
14 39.59S 040 56.08W

036
62
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 MOTBO
15 40.11S 041 10.02W

036 52
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 LIBRA
16 30.94S 041 21.82W

036
38
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 MILTA
17 08.14S 041 30.49W

036
31
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 FERMA
17 38.80S 041 37.67W

036 43
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 GRUFF
18 20.50S 041 47.45W

036
41
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 OPROV
19 01.03S 041 57.12W

036 20
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 OPREP
19 20.18S 042 01.79W

035
26
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 OPLEV
19 45.48S 042 07.56W

037
18
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 KIGOK
20 03.12S 042 12.10W

036 30
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 IRUXI
20 32.98S 042 19.17W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ1-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
036
66
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 IMBAP
21 37.97S 042 35.19W

036 26
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 MIGIG
22 03.71S 042 41.60W

036
40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1
PORTO
 VOR/DME (PCX)
22 42.92S 042 51.45W
250 ↑ USAR SÓ FL IMPAR
UNL VER TRECHO MIA/FLZ.
029
15 FL245 ENR
3.2.1 ONLY USE ODD FL ON
MIA/FLZ SEGMENT
MARICÁ
 VOR/DME (MIA)
22 58.03S 042 53.46W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ2-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ2
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
CONGONHAS
 VOR/DME (CGO)
23 37.65S 046 39.28W

202
11
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 ILVEB
23 27.00S 046 39.18W

202
11
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 MUPAG
23 15.90S 046 39.08W

208 28
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 ILMUR
22 47.75S 046 35.72W

192
12
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 LIVED
22 36.11S 046 37.71W

193
11
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 ENTIT
22 25.05S 046 39.48W

193 4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 KOLKI
22 21.47S 046 40.05W

193
17
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 NILPI
22 04.70S 046 42.64W

194 62
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 MUKLO
21 02.95S 046 51.77W

193
10
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 EGBAL
20 52.56S 046 53.35W

194
40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 GERBO
20 12.59S 046 59.14W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ2-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

193
31
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1
ARAXÁ
 VOR/DME (ARX)
19 41.34S 047 03.63W

193
32
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 BACON
19 09.33S 047 08.94W

193
18
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 NITBU
18 51.56S 047 11.87W

193 83
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 MAVNI
17 29.38S 047 24.89W

193
50
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 ISOPI
16 39.57S 047 32.53W
250 ↑ FL INVERTIDO NO
TRECHO ISOPI/VOR
UNL VER CGO
170
55 FL245 ENR
3.2.1 INVERTED FL ON
PORTION ISOPI/VOR
CGO
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W
250 ↓ USAR SÓ FL IMPAR NO
TRECHO VOR BSI/VOR
CGO REQUERIDO
GNSS OU IRU ENTRE
BRASÍLIA E SÃO LUÍS
037 UNL VER
218 38 FL245 ENR
3.2.1 USE ONLY ODD FL ON
PORTION VOR BSI/VOR
CGO GNSS OR IRU
REQUIRED BTN
BRASÍLIA AND SÃO
260 ↑ LUÍS
OGMEN
 15 15.33S 047 50.02W
037
217 15
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DOMLI
 15 00.91S 047 45.89W
038
218 5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ERVUB
 14 55.77S 047 44.37W
038
218 44
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ2-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
NIMTI
 14 13.37S 047 31.90W
038
218 28
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PANDI
 13 46.27S 047 23.97W
038
218 51
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISONU
 12 57.11S 047 09.62W
038
218 58
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BETAR
 12 01.31S 046 53.46W
038
218 115
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SOLDO
 10 10.56S 046 21.70W
038
217 32
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
IRULU
 09 39.45S 046 12.85W
038
218 94
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ENRUS
 08 08.62S 045 46.82W
037
217 120
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISURI
 06 12.73S 045 14.56W
037
217 18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KIGUT
 05 55.39S 045 09.73W
037
217 101
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOMLA
 04 17.47S 044 42.08W
035
215 23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
UCROK
 03 54.79S 044 36.37W
037
217 18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PORPI
 03 37.42S 044 31.55W
037
217 19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISKAB
 03 19.00S 044 26.45W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ2-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
037
216 45
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SÃO LUÍS
 VOR/DME (SLI)
02 35.35S 044 14.40W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ3-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ3 RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

BELÉM
 VOR/DME (BEL)
01 23.06S 048 28.71W
250 ↑ REQUERIDO: GNSS OU
IRU ENTRE BELÉM E
186 UNL VER SAMPU
006 40 FL245 ENR
3.2.1 BTN BELÉM AND
SAMPU GNSS OR IRU
260 ↓ REQUIRED

 ILSAT
02 02.09S 048 19.05W
186
006 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PIRES
 02 41.07S 048 09.38W
187
007 49
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PADAM
 03 28.72S 047 57.71W
186
006 58
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 ARVIB
04 25.60S 047 43.25W
187
007 67
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
IMPERATRIZ
 VOR/DME (YTZ)
05 31.43S 047 26.99W
250 ↑ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE
IMPERATRIZ E GEVMI
188 UNL VER
008 14 FL245 ENR
3.2.1 GNSS OR IRU
REQUIRED BTN
IMPERATRIZ AND
260 ↓ GEVMI
ILSOS
 05 45.22S 047 23.80W
188
008 59
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
RICAR
 06 43.34S 047 10.31W
188
008 131
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ3-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
DAPTA
 08 51.60S 046 40.33W
188
008 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
LOVIS
 09 31.08S 046 31.03W
188
009 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SOLDO
 10 10.56S 046 21.70W
189
009 96
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OTELO
 11 44.84S 045 59.26W
189
009 97
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
NECTO
 13 19.31S 045 36.50W
189
009 35
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
NEGAR
 13 53.53S 045 28.19W
189
009 30
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
CARVA
 14 22.87S 045 21.02W

189 UNL
250 ↑ VER
WPT CARVA
RDL 262 LAP
009 36 FL245 ENR
3.2.1
260 ↓
APINO
 14 57.71S 045 12.47W
189
009 20
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
TILSU
 15 16.90S 045 07.74W
189
009 20
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
HATCH
 15 36.35S 045 02.93W
189
009 50
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OBGEP
 16 24.96S 044 50.91W
189
009 27
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
GEVMI
 16 51.18S 044 44.28W
189
009 49
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
DOSMA
 17 39.34S 044 32.40W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ3-3
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↑ REQUERIDO: GNSS OU
IRU ENTRE SAMPU E
188 UNL VER BELÉM
008 25 FL245 ENR
3.2.1 BTN SAMPU AND
BELÉM GNSS OR IRU
260 ↓ REQUIRED
RORIP
 18 03.28S 044 26.03W
189
009 57
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
GEDOK
 18 59.37S 044 11.73W
189
008 35
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
CONFINS
 VOR/DME (CNF)
19 33.49S 044 02.91W
USAR SÓ FL PAR
TRECHO CNF/TOKIM
UNL VER
194 17 FL255 ENR
3.2.1
ONLY USE EVEN FL ON
260 ↓ CNF/TOKIM SEGMENT
BELO HORIZONTE
 VOR/DME (BHZ)
19 50.15S 044 00.21W
UNL VER
207
32 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
SILUB
 20 22.04S 044 03.07W

208 UNL VER


9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
NITLU
 20 30.55S 044 03.84W
UNL VER
207 16 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 DEJAN
20 46.18S 044 05.25W
UNL VER
207
14 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
VUMDO
 20 59.88S 044 06.49W
UNL VER
207 27 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MAVGU
 21 27.33S 044 08.98W
UNL VER
207
4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ESPIL
 21 31.70S 044 09.38W

207 UNL VER


24 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.3.2 UZ3-4 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
TOKIM
 21 55.47S 044 11.56W

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ4-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ4
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
SÃO LUÍS
 VOR/DME (SLI)
02 35.35S 044 14.40W
250 ↑ ENTRE SÃO LUIZ E
EKOXO REQUERIDO:
GNSS OU IRU.
EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE SÃO
LUÍS E CONFINS: DME
BARREIRAS/DMELAPA
ENTRE TEMIT E SÃO
LUIZ REQUERIDO:
GNSS OU
200 UNL VER IRU
020 28 FL245 ENR
3.2.1
BTN SÃO LUIZ AND
EKOXO GNSS OR IRU
REQUIRED

BTN SÃO LUÍS AND


CONFINS IN CASE OF
IRU: BARREIRAS DME/
LAPADME REQUIRED
BTN TEMIT AND SÃO
LUIZ GNSS OR IRU
260 ↓ REQUIRED
ISIXU
 03 03.57S 044 14.09W
200
020 12
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
NEGON
 03 15.55S 044 13.97W
200
021 22
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ESBUT
 03 37.97S 044 13.72W
201
021 32
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ORBAD
 04 09.71S 044 13.38W
201
021 106
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
NEMIG
 05 56.17S 044 12.17W
201
021 30
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ4-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
EKUGO
 06 26.05S 044 11.90W
201
021 35
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
EKOXO
 07 01.52S 044 11.51W
250 ↑ ENTRE SÃO LUIZ E
EKOXO REQUERIDO:
201 UNL VER GNSS OU IRU.
021 56 FL245 ENR
3.2.1 BTN SÃO LUIZ AND
EKOXO GNSS OR IRU
260 ↓ REQUIRED
BARKA
 07 57.77S 044 10.90W
201
022 86
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 VAMIL
09 24.50S 044 09.94W
202
022 71
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OPLUK
 10 35.53S 044 09.15W
202
022 48
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
DAMEX
 11 23.75S 044 08.61W
202
022 77
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
GROIN
 12 40.72S 044 07.74W
202
022 13
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
VASIV
 12 53.35S 044 07.72W
202
022 47
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
RESUS
 13 40.53S 044 07.06W
202
022 18
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PACAS
 13 58.30S 044 06.86W
202
022 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PERLA
 14 38.94S 044 06.39W
202
022 20
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KOKTU
 14 59.50S 044 06.12W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ4-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
202
022 38
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
CARDO
 15 37.64S 044 05.72W
202
022 42
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
TEMOV
 16 19.67S 044 05.23W
201
021 45
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
TEMIT
 17 05.13S 044 04.07W
250 ↑ ENTRE TEMIT E SÃO
LUIZ REQUERIDO:
GNSS OU
203 UNL VER IRU
023 49 FL245 ENR
3.2.1
BTN TEMIT AND SÃO
LUIZ GNSS OR IRU
260 ↓ REQUIRED
MILOL
 17 54.04S 044 04.03W
202
022 21
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SIGIR
 18 14.79S 044 03.86W
202
022 25
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PUBLA
 18 39.41S 044 03.54W
202
022 18
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OPLEX
 18 57.36S 044 03.35W
202
022 36
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
CONFINS
 VOR/DME (CNF)
19 33.49S 044 02.91W
250 ↑ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
SÃO LUÍS E CONFINS
EM CASO DE IRU: DME
BARREIRAS/DME LAPA
FL INVERTIDO UMKIT/
UNL VER CNF
349
58 FL245 ENR
3.2.1
BTN CONFINS AND SÃO
LUÍS IN CASE OF IRU:
BARREIRAS DME/LAPA
DME REQUIRED
INVERTED FL BTN
UMKIT/CNF

 MALPO
20 22.09S 043 28.93W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ4-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

349
32
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 UMKIT
20 48.60S 043 10.21W

014
28
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 DAKDA
21 16.87S 043 05.62W

014 28
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 EPKAX
21 45.14S 043 00.99W

014
25
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 ISRIN
22 09.53S 042 56.98W
250 ↑ USAR SÓ FL IMPAR
UNL VER TRECHO PCX/CNF
014
5 FL245 ENR
3.2.1 ONLY USE ODD FL
ON PCX/CNF SEGMENT

 VOVPA
22 14.71S 042 56.12W

014 28
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1
PORTO
 VOR/DME (PCX)
22 42.92S 042 51.45W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ5-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ5
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 NELOX
29 59.76S 051 09.91W

015
26
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 RAXUS
29 33.29S 051 10.69W

016 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1
DOSUL
 VOR/DME (CXS)
29 11.88S 051 11.32W
250 ↓ UTILIZAR SOMENTE FL
ÍMPARES NO TRECHO
UNL VER VOR CXS/ANSOK
032
72 FL245 ENR
3.2.1 ONLY USE ODD FL ON
VOR CXS/ANSOK
SEGMENT

 PENSO
28 02.78S 050 49.32W

033
18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 CLUNG
27 45.25S 050 43.82W

033 13
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1
EDLUX
27 32.49S 050 39.84W

034
8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 NESMI
27 24.94S 050 37.49W

034 22
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1
XODAM
27 04.07S 050 31.02W

034
31
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 DOLDI
26 33.76S 050 21.70W

034
62
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 PUNTO
25 33.99S 050 03.56W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ5-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↓ BTN PUNTO E BOLIP
REQUERIDO: GNSS OU
UNL VER IRU
034 39 FL245 ENR
3.2.1 BTN PUNTO AND BOLIP
GNSS OU IRU
REQUIRED

 ARPAD
24 56.47S 049 52.48W

034 9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 BOLIP
24 47.76S 049 49.93W

035
22
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EVMAT
24 26.92S 049 43.50W

034
18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MINOT
24 09.22S 049 38.37W

035 24
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ISVAB
23 45.55S 049 31.44W

033
20
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 GIKLU
23 25.58S 049 26.42W

034
13
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KIGEP
23 12.53S 049 22.87W

034
19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 DODPU
22 54.18S 049 17.90W
034
214 6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
IVPIR
 22 47.99S 049 16.23W
034
214 25
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ANSOK
 22 23.63S 049 09.68W
033
213 18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PALCA
 22 05.93S 049 05.30W
033
213 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ5-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ENPEG
 21 45.66S 049 00.30W
033
213 6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
HARDY
 21 39.34S 048 58.75W
029
209 6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
IMBIS
 21 33.48S 048 57.80W
029
209 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
UPONA
 21 12.66S 048 54.47W
029
209 32
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ASTOB
 20 40.80S 048 49.39W
026
207 91
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
UDIGI
 19 10.21S 048 39.94W
026
206 30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EDMIN
 18 40.50S 048 37.24W
026
206 58
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SIRUL
 17 42.72S 048 32.04W
026
206 61
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KUKOL
 16 41.38S 048 26.90W
048
228 55
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE BRASÍLIA E
047 UNL VER TEREZINA
228 38 FL245 ENR
3.2.1 BTN BRASÍLIA AND
TERESINA GNSS OR
260 ↑ IRU REQUIRED
OPSET
 15 17.73S 047 43.53W
046
226 9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILSUL
 15 09.19S 047 39.53W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ5-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
048
228 3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PUMBI
 15 06.05S 047 37.95W
048
228 23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOLMO
 14 45.23S 047 27.50W
048
228 6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
FLINT
 14 40.22S 047 24.99W
047
227 33
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PAROL
 14 10.41S 047 10.41W
047
227 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISUSI
 13 34.33S 046 52.63W
047
227 68
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OSABI
 12 32.78S 046 22.52W
047
227 53
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OTELO
 11 44.84S 045 59.26W
047
227 108
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILSUG
 10 07.11S 045 12.24W
047
227 73
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EPGAS
 09 00.37S 044 40.58W
047
227 69
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BARKA
 07 57.77S 044 10.90W
047
227 39
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KODSI
 07 22.18S 043 54.10W
047
227 52
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILNEM
 06 34.63S 043 31.78W
047
227 60
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ5-5
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
GUEST
 05 40.39S 043 06.47W
047
227 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TERESINA
 VOR/DME (TNA)
05 03.75S 042 49.51W
250 ↓ REQUERIDO GNSS
ENTRE TERESINA E
049 UNL VER EGBIR
229 40 FL245 ENR
3.2.1 BTN TERESINA AND
EGBIR GNSS
260 ↑ REQUIRED

 CALIF
04 28.14S 042 31.35W
051
231 54
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MUGDI
 03 41.28S 042 05.05W
050
229 39
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PEPER
 03 06.37S 041 46.41W
047
227 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NISNO
 02 30.40S 041 29.03W
049
228 31
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPRUD
 02 02.89S 041 14.76W
048
227 172
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MEBNU
 00 30.21N 039 55.99W
047
226 223
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EGBIR
 03 49.58N 038 14.95W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ6-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ6
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
PIRAI
 VOR/DME (PAI)
22 27.24S 043 50.43W

171
16
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 LUNAT
22 14.02S 043 59.25W

171
22
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 TOKIM
21 55.47S 044 11.56W

171 31
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 PUPET
21 29.29S 044 28.99W

171
15
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 ENPUP
21 16.36S 044 37.55W

171
5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 UTPIN
21 11.80S 044 40.56W

171 18
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 MOXIK
20 56.67S 044 50.21W

170
14
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 MAVBO
20 44.66S 044 58.20W

170 19
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 IVTEK
20 28.61S 045 08.80W

171
41
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 MIKUX
19 53.77S 045 31.60W

171
27
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 NINDI
19 30.80S 045 46.10W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.3.2 UZ6-2 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

172
21
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 UNIDO
19 12.67S 045 57.02W

171
49
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 PAKUN
18 30.80S 046 23.44W

171 21
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 CROWD
18 12.89S 046 34.67W

171
58
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 NIMKI
17 23.29S 047 05.64W

171
51
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 ISOPI
16 39.57S 047 32.53W

170 55
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W

156 53
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 ATYLA
15 14.58S 048 40.49W

158
48
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 IRULI
14 39.20S 049 14.41W

157 93
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 TELED
13 31.95S 050 21.17W

157
87
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 TERES
12 28.54S 051 22.09W

156
77
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 SIPOT
11 32.23S 052 16.37W

156 136
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 MABKI
09 52.23S 053 50.83W

156
68
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ6-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
TAROP
 09 01.92S 054 37.96W

155
120
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 MASGI
07 33.25S 056 00.65W

155
129
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 VIBOT
05 57.64S 057 28.13W

154 114
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 GIKVI
04 33.42S 058 45.02W

154
83
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 UTPAM
03 31.96S 059 40.59W

157
37
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W
250 ↑ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE MANAUS E
BRASÍLIA
AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS EM
CASO DE IRU: DME
ALTA FLORESTA/DME
CACHIMBO
USAR SÓ FL IMPAR
NO TRECHO VOR MNS/
351 UNL VER VOR PAI
172 40 FL245 ENR
3.2.1
BTN MANAUS AND
BRASÍLIAI GNSS OR
IRU REQUIRED.
IN CASE OF IRU: ALTA
FLORESTA DME/
CACHIMBO
DME REQUIRED
USE ONLY ODD FL
ON PORTION VOR MNS/
260 ↓ VOR PAI
KOKRU
 02 25.80S 060 19.47W
351
171 70
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KIGER
 01 21.78S 060 48.10W
351
170 234
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ARVOT
 02 12.67N 062 22.81W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ6-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↑ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE VAGAN E
351 UNL VER MANAUS
170 105 FL245 ENR
3.2.1 BTN VAGAN AND
MANAUS GNSS OR IRU
260 ↓ REQUIRED
VAGAN
 03 49.15N 063 05.03W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ7-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ7
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
MACAPÁ
 VOR/DME (MCP)
00 03.14N 051 04.38W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
MACAPÁ E RECIFE EM
CASO DE IRU: DME SÃO
138 UNL VER LUÍS/DME TERESINA
318 35 FL245 ENR
3.2.1 BTN MACAPÁ AND
RECIFE IN CASE OF
IRU: SÃO LUÍS DME/
TEREZINA DME
260 ↑ REQUIRED

 INDOB
00 13.82S 050 33.78W
138
319 50
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOGVU
 00 38.15S 049 50.03W
138
319 53
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 ILPER
01 03.72S 049 03.71W
139
319 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BELÉM
 VOR/DME (BEL)
01 23.06S 048 28.71W
143
323 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NAXOT
 01 44.99S 047 55.24W
143
324 131
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PAPIG
 02 56.66S 046 05.92W
144
324 73
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RIXOM
 03 36.64S 045 04.73W
143
323 19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VUKER
 03 46.74S 044 48.73W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ7-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
144
324 15
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
UCROK
 03 54.79S 044 36.37W
144
324 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ORBAD
 04 09.71S 044 13.38W
144
324 60
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MICRO
 04 42.21S 043 23.19W
144
324 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TERESINA
 VOR/DME (TNA)
05 03.75S 042 49.51W
134
313 78
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOSNI
 05 32.98S 041 36.44W
133
313 89
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BASIL
 06 05.63S 040 13.61W
133
313 23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PUREU
 06 14.18S 039 51.80W
133
313 24
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OBGEL
 06 23.10S 039 29.01W
133
313 15
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EDVAR
 06 28.66S 039 14.78W
133
313 23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
IVPOS
 06 37.03S 038 53.30W
133
313 22
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISUKU
 06 45.00S 038 32.83W
133
313 5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LITUL
 06 46.70S 038 28.46W
133
313 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ7-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
EDITE
 06 54.45S 038 08.40W
134
314 25
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILRET
 07 03.57S 037 45.38W
132
312 10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPSUS
 07 07.00S 037 35.95W
133
313 91
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VACAR
 07 39.92S 036 10.12W
133
313 9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NEUMA
 07 43.07S 036 01.85W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
RECIFE E MACAPÁ EM
CASO DE IRU: DME SÃO
133 UNL VER LUÍS/ DME TERESINA
313 70 FL245 ENR
3.2.1 BTN RECIFE AND
MACAPÁ IN CASE OF
IRU: SÃO LUÍS DME/
TERESINA DME
260 ↑ REQUIRED
RECIFE
 VOR/DME (REC)
08 08.19S 034 55.64W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ8-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ8
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
CUIABÁ
 VOR/DME (CIA)
15 39.37S 056 06.72W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE CUIABÁ E
125 UNL VER RORIT
306 41 FL245 ENR
3.2.1 BTN CUIABÁ AND
RORIT GNSS OR IRU
260 ↑ REQUIRED
KOKLI
 15 52.50S 055 26.58W
126
306 19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TORAB
 15 58.39S 055 08.31W
126
306 48
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISUKA
 16 13.58S 054 20.78W
130
310 46
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ENSUK
 16 30.87S 053 36.37W
130
311 31
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MABMA
 16 42.55S 053 06.05W
133
313 120
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RORIT
 17 31.26S 051 11.32W
133
313 30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RONOD
 17 43.13S 050 42.83W
133
314 43
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EGONI
 18 00.05S 050 01.78W
139
319 36
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SARBI
 18 17.63S 049 28.38W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ8-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
139
319 9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SEDSU
 18 22.02S 049 20.00W
135
315 30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 PUMLA
18 34.60S 048 50.94W
135
315 3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MAKMO
 18 35.94S 048 47.83W
135
315 11
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EDMIN
 18 40.50S 048 37.24W
135
315 34
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 CORVO
18 54.35S 048 04.84W
127
307 28
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 SAMGA
19 01.89S 047 36.75W
127
307 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 BACON
19 09.33S 047 08.94W
127
307 19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 MOPNI
19 14.50S 046 49.73W
127
307 45
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GAXEV
 19 26.62S 046 03.90W
126
306 17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 NINDI
19 30.80S 045 46.10W
122
302 25
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 POSTA
19 34.94S 045 19.90W
122
302 31
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 ALGOX
19 40.26S 044 47.59W
122
302 7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ8-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
SELDO
 19 41.42S 044 40.49W
125
305 39
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BELO HORIZONTE
 VOR/DME (BHZ)
19 50.15S 044 00.21W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ9-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ9
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIO AUXÍLIOS
ENTRE MANAUS E
OPRET: DME
JACAREACANGA / DME
PARINTINS
EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE
DARLO E MANAUS:
DME JACAREANCANGA
131 UNL VER / DME PARINTINS
312 40 FL245 ENR
3.2.1
BTN MANAUS AND
OPRET IN CASE OF IRU:
JACAREACANGA DME/
PARINTINS DME
REQUIRED
BTN DARLO AND
MANAUS IN CASE OF
IRU:
JACAREANCANGA DME
PARINTINS DME
260 ↑ REQUIRED
KOKMU
 03 20.23S 059 27.53W
132
313 56
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MAMGI
 03 45.24S 058 37.27W
131
311 56
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GEKEK
 04 08.21S 057 46.62W
131
311 51
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ESLAX
 04 29.06S 057 00.26W
131
312 107
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DARLO
 05 12.53S 055 22.12W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.3.2 UZ9-2 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE
DARLO E MANAUS:
DME JACAREANCANGA
135 UNL VER / DME PARINTINS
315 82 FL245 ENR
3.2.1 BTN DARLO AND
MANAUS IN CASE OF
IRU:
JACAREANCANGA DME
PARINTINS DME
260 ↑ REQUIRED
KOKNA
 05 49.29S 054 08.40W
135
316 47
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ANKAV
 06 10.49S 053 26.02W
136
316 58
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
POPMA
 06 36.57S 052 33.64W
136
316 68
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LUVNU
 07 06.82S 051 32.06W
136
316 35
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DAMSI
 07 22.30S 051 00.31W
136
316 51
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
AKREM
 07 44.69S 050 13.93W
136
316 51
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOKNI
 08 06.97S 049 27.46W
137
317 63
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GEDOG
 08 34.56S 048 30.28W
137
317 8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILNOM
 08 38.11S 048 22.87W
137
317 17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOMLI
 08 45.57S 048 07.27W
137
317 32
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ9-3
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
OPLOP
 08 59.41S 047 38.22W
137
317 43
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ANREV
 09 17.98S 046 59.22W
137
317 31
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LOVIS
 09 31.08S 046 31.03W
137
317 20
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
IRULU
 09 39.45S 046 12.85W
137
317 66
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILSUG
 10 07.11S 045 12.24W
137
317 68
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPLUK
 10 35.53S 044 09.15W
137
317 30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPRET
 10 47.85S 043 41.55W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIO AUXÍLIOS
ENTRE MANAUS E
OPRET: DME
JACAREACANGA / DME
137 UNL VER PARINTINS
317 70 FL245 ENR
3.2.1
BTN MANAUS AND
OPRET IN CASE OF IRU:
JACAREACANGA DME/
PARINTINS DME
260 ↑ REQUIRED
LIVAD
 11 16.65S 042 36.35W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
LIVAD E SALVADOR EM
CASO DE IRU: DME
134 UNL VER LAPA/DME BARREIRAS
314 35 FL245 ENR
3.2.1 BTN LIVAD AND
SALVADOR IN CASE OF
IRU: LAPA
DME/ BARREIRAS DME
260 ↑ REQUIRED
ILNOS
 11 29.43S 042 03.57W
134
314 46
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.3.2 UZ9-4 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
GAVUN
 11 46.45S 041 19.52W
134
314 17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EPKIM
 11 52.82S 041 02.94W
134
314 11
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PALAV
 11 56.90S 040 52.28W
134
314 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MANPI
 12 04.53S 040 32.25W
134
314 11
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NIDSA
 12 08.38S 040 22.12W
134
314 17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISESA
 12 14.40S 040 06.00W
134
314 47
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MASTU
 12 31.36S 039 21.10W
134
314 19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VUKPO
 12 38.15S 039 02.98W
134
314 12
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KODSA
 12 42.31S 038 51.82W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
SALVADOR E LIVAD EM
CASO DE IRU: DME
134 UNL VER LAPA/DME BARREIRAS
314 34 FL245 ENR
3.2.1
BTN SALVADOR AND
LIVAD IN CASE OF IRU:
LAPA DME/BARREIRAS
260 ↑ DME REQUIRED
SALVADOR
 VOR/DME (SVD)
12 54.39S 038 19.28W

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ10-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UZ10
LONDRINA
 VOR/DME (LON)
23 20.37S 051 06.75W
USAR SÓ FL PAR
NO TRECHO VOR SVD/
UNL VER VOR LON.
293 40 FL255 ENR
3.2.1 ONLY EVEN FL ON VOR
SVD/VOR LON
260 ↑ SEGMENT

 KARIU
23 22.74S 050 23.36W
UNL VER
293 30 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
VULAB
 23 24.38S 049 51.28W
UNL VER
293
23 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
GIKLU
 23 25.58S 049 26.42W

293 UNL VER


15 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
EDRIL
 23 26.35S 049 09.80W
UNL VER
293 52 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
IVPIT
 23 28.71S 048 13.64W
UNL VER
293
34 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1

 OBMAV
23 30.09S 047 36.43W

292 UNL VER


13 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
SOROCABA
 VOR/DME (SCB)
23 30.42S 047 22.69W
UNL VER
255 15 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
MUBET
 23 21.65S 047 09.75W
UNL VER
280
12 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
KUDUD
 23 19.28S 046 57.04W

280 UNL VER


7 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
ANBIB
 23 17.96S 046 50.02W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.3.2 UZ10-2 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
280
10 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1

 MUPAG
23 15.90S 046 39.08W

279 UNL VER


11 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
ANGAM
 23 13.72S 046 27.61W
UNL VER
280 7 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1

 AKTAG
23 12.31S 046 20.25W
UNL VER
280
7 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
BUVNI
 23 10.81S 046 12.44W

280 UNL VER


21 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
DORPU
 23 06.45S 045 49.98W
UNL VER
280 6 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
LOBAT
 23 05.22S 045 43.68W
UNL VER
279
12 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
TAUBATÉ
 NDB (TBE)
23 02.74S 045 31.00W
UNL VER
278
20 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
ILMIG
 22 58.05S 045 09.76W
UNL VER
278 54 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
SIDUR
 22 45.27S 044 13.08W
UNL VER
251
28 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
PIRAI
 VOR/DME (PAI)
22 27.24S 043 50.43W
UNL VER
234
45 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1

 EDNAM
21 48.99S 043 25.37W

233 UNL VER


37 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1

 DAKDA
21 16.87S 043 05.62W

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ10-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
233 UNL VER
56 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
OGNAV
 20 27.65S 042 35.67W
UNL VER
235 30 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
DEVIT
 20 02.15S 042 18.63W
UNL VER
235
20 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
OPLEV
 19 45.48S 042 07.56W

236 UNL VER


25 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
LOLAL
 19 24.51S 041 53.50W
UNL VER
236 19 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
SARLA
 19 08.46S 041 42.78W
UNL VER
232
97 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
PUBAV
 17 43.34S 040 53.78W

232 UNL VER


12 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
DADNA
 17 32.54S 040 47.63W
UNL VER
232 16 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
PUKMI
 17 18.12S 040 39.40W
UNL VER
232
137 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1

 DENDE
15 17.24S 039 31.32W
233 UNL VER
40 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
MOTVA
 14 42.53S 039 11.23W
UNL VER
231
59 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
BLOCK
 13 49.74S 038 43.61W
227 UNL VER
60 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
SALVADOR
 VOR/DME (SVD)
12 54.39S 038 19.28W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ10-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↓ ENTRE SALVADOR E
SARLA REQUERIDO:
GNSS OU IRU.
047 UNL VER
227 70 FL245 ENR
3.2.1 BTN SALVADOR AND
SARLA: GNSS OR IRU
REQUIRED
260 ↑
 AZOTE
11 50.04S 037 50.45W
047
227 66
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
AKVUR
 10 49.92S 037 23.35W
046
226 104
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ZIPAR
 09 14.16S 036 41.57W
046
226 83
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILNOT
 07 57.47S 036 08.10W
046
226 16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NEUMA
 07 43.07S 036 01.85W
046
225 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOGDA
 07 18.21S 035 51.07W
045
225 12
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RUMBA
 07 07.34S 035 46.37W
045
225 79
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NATAL
 VOR/DME (NTL)
05 54.50S 035 14.92W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ11-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ11
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
MANAUS E RECIFE EM
CASO DE IRU: VOR/
118 UNL VER DME IMPERATRIZ
299 30 FL245 ENR
3.2.1
BTN MANAUS AND
RECIFE IN CASE OF
IRU:IMPERATRIZ VOR/
260 ↑ DME REQUIRED
UGRUD
 03 09.36S 059 33.60W
119
299 9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOGPI
 03 11.50S 059 24.43W
120
300 23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SIGEP
 03 17.01S 059 01.83W
120
300 55
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ETADA
 03 29.91S 058 08.15W
120
300 44
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EVNUL
 03 40.09S 057 25.31W
120
301 103
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
UTMID
 04 03.47S 055 44.60W
120
301 31
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NILNU
 04 10.35S 055 13.85W
121
301 51
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ASIBI
 04 21.42S 054 24.11W
121
301 55
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.3.2 UZ11-2 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
SIPIS
 04 33.25S 053 30.58W
121
301 51
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VUROX
 04 43.68S 052 40.18W
120
300 62
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TODGA
 04 54.93S 051 39.24W
120
300 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOGPO
 05 02.08S 050 59.71W
120
300 113
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MARABÁ
 VOR/DME (MRB)
05 22.09S 049 08.11W
123
303 18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BITIG
 05 26.08S 048 50.33W
123
303 25
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOVTI
 05 31.66S 048 25.39W
123
303 59
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOTPA
 05 44.37S 047 27.68W
123
303 4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILSOS
 05 45.22S 047 23.80W
123
303 52
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GEDIR
 05 56.22S 046 32.85W
123
303 80
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISURI
 06 12.73S 045 14.56W
123
303 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOKBO
 06 18.27S 044 47.80W
124
304 37
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EKUGO
 06 26.05S 044 11.90W

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ11-3
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
124
304 41
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILNEM
 06 34.63S 043 31.78W
124
304 78
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISVEX
 06 50.63S 042 15.24W
124
304 25
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NEMEP
 06 55.63S 041 51.07W
124
304 54
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISVIR
 07 06.42S 040 57.86W
123
303 18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOXEM
 07 09.90S 040 39.83W
124
304 17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GAXEX
 07 13.27S 040 23.51W
123
303 9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VAROP
 07 15.06S 040 14.44W
123
303 25
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ERVIS
 07 19.95S 039 49.59W
123
303 19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KUKAB
 07 23.59S 039 30.89W
123
303 25
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LOGOM
 07 28.40S 039 06.06W
123
303 39
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BANGU
 07 35.80S 038 27.25W
121
301 35
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPMIG
 07 40.85S 037 52.85W
123
303 13
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.3.2 UZ11-4 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
OBGAS
 07 43.26S 037 40.39W
121
301 82
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EVPAB
 07 55.90S 036 18.51W
121
301 10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILNOT
 07 57.47S 036 08.10W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
RECIFE E MANAUS EM
CASO DE IRU: VOR/
121 UNL VER DME IMPERATRIZ
301 73 FL245 ENR
3.2.1
BTN RECIFE AND
MANAUS IN CASE OF
IRU: IMPERATRIZ VOR/
260 ↑ DME REQUIRED
RECIFE
 VOR/DME (REC)
08 08.19S 034 55.64W

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ12-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ12
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
MANAUS E FORTALEZA
EM CASO DE IRU: DME
107 UNL VER TUCURUÍ/DME MARABÁ
288 26 FL245 ENR
3.2.1 BTN MANAUS AND
FORTALEZA IN CASE
OF IRU: TUCURUÍ DME
MARABÁ DME
260 ↑ REQUIRED
TOPOV
 03 03.26S 059 36.99W
108
288 14
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOGRO
 03 03.70S 059 23.42W
108
288 10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KUBID
 03 04.06S 059 13.06W
108
288 51
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OGPUM
 03 05.72S 058 21.74W
108
289 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ESMED
 03 06.90S 057 42.21W
108
289 100
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISOMI
 03 09.35S 056 02.50W
110
290 9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OBDEP
 03 09.70S 055 53.80W
110
291 53
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DOGBA
 03 11.78S 055 01.02W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.3.2 UZ12-2 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
111
291 54
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DABVO
 03 13.86S 054 07.03W
111
291 45
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPVID
 03 15.39S 053 21.91W
111
291 54
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPGUG
 03 16.98S 052 28.07W
111
291 16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOVPI
 03 17.42S 052 12.28W
111
291 22
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GAXAG
 03 18.02S 051 50.55W
111
291 61
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOGSA
 03 19.43S 050 49.99W
113
293 143
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPLOT
 03 26.92S 048 27.06W
114
294 29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PADAM
 03 28.72S 047 57.71W
112
292 30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOKBI
 03 29.60S 047 27.58W
114
294 43
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
UTLOL
 03 31.77S 046 44.28W
114
294 100
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RIXOM
 03 36.64S 045 04.73W
112
292 24
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EPKOL
 03 37.12S 044 40.99W
113
293 9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ12-3
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
PORPI
 03 37.42S 044 31.55W
113
293 18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ESBUT
 03 37.97S 044 13.72W
113
293 36
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SASLA
 03 39.01S 043 38.13W
113
293 76
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VULBU
 03 41.17S 042 22.08W
112
292 17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MUGDI
 03 41.28S 042 05.05W
113
293 83
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NIMRA
 03 43.57S 040 42.07W
113
293 36
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ESDAB
 03 44.39S 040 05.90W
112
292 53
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOGSU
 03 45.45S 039 12.68W
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
FORTALEZA E MANAUS
EM CASO DE RU: DME
113 UNL VER TUCURUÍ/DME MARABÁ
293 40 FL245 ENR
3.2.1 BTN FORTALEZA AND
MANAUS IN CASE OF
IRU: TUCURUÍ DME /
MARABÁ DME
260 ↑ REQUIRED
FORTALEZA
 VOR/DME (FLZ)
03 46.34S 038 32.86W
144
324 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BOBAV
 04 08.06S 037 59.19W
144
324 20
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DABEK
 04 18.89S 037 42.26W
144
324 44
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.3.2 UZ12-4 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
GIBTO
 04 42.99S 037 04.91W
144
324 12
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOPGA
 04 49.27S 036 55.12W
144
324 49
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LOKIB
 05 15.83S 036 13.64W
144
324 30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NEBIK
 05 32.10S 035 48.24W
145
326 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NATAL
 VOR/DME (NTL)
05 54.50S 035 14.92W

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ13-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UZ13
 ANSOK
22 23.63S 049 09.68W
200
020 23
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PAKUD
 22 46.48S 049 09.72W
200
020 10
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ESAVA
 22 56.90S 049 09.75W
200
020 5
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
EGUNU
 23 02.40S 049 09.76W
200
020 9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ANPIB
 23 11.45S 049 09.77W
200
020 15
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
EDRIL
 23 26.35S 049 09.80W
200
020 25
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
DOTKU
 23 51.10S 049 09.85W
200
020 13
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
MUBUV
 24 04.45S 049 09.88W
200
020 14
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ARNOX
 24 18.26S 049 09.91W
200
020 19
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KOLDU
 24 37.28S 049 09.95W
200
020 8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
EVNUN
 24 45.80S 049 09.97W
200
020 4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
UTPUN
 24 50.06S 049 09.97W
200
020 8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ13-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
KOSVO
 24 58.32S 049 09.99W
200
020 6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
MULKU
 25 04.20S 049 10.00W
200
019 28
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
CURITIBA
 VOR/DME (CTB)
25 31.92S 049 10.06W
USAR SOMENTE FL
PAR TRECHO VOR CTB/
UNL VER EKUTI
222 44 FL245 ENR
3.2.1 USE ONLY EVEN FL
CTB VOR/EKUTI
260 ↓ SEGMENT
ARTAP
 26 12.20S 049 28.76W
UNL VER
222 12 FL245 ENR
260 ↓ 3.2.1
ESNIK
 26 23.50S 049 34.04W
UNL VER
222
38 FL245 ENR
260 ↓ 3.2.1
AKRUG
 26 58.51S 049 50.55W

222 UNL VER


33 FL245 ENR
260 ↓ 3.2.1
EKOTU
 27 29.08S 050 05.11W
UNL VER
222
64 FL245 ENR
260 ↓ 3.2.1
EKUTI
 28 28.02S 050 33.61W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ14-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ14
RNAV 5

GNSS OU IRU
REQUIRED
REDE
 VOR/DME (RDE)
23 53.46S 046 31.69W
250 ↓ USAR SÓ FL IMPAR
NO TRECHO VOR RDE/
TOMAS
UNL VER
036
19 FL245 ENR
3.2.1 USE ONLY ODD FL
ON SEGMENT RDE/
TOMAS

 ILKOK
23 34.97S 046 26.24W

037
11
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1
BONSUCESSO
 VOR/DME (BCO)
23 24.39S 046 23.13W
057
17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 BUVNI
23 10.81S 046 12.44W

058 22
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 VUMEV
22 53.21S 045 58.64W

058
4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KORSA
22 49.94S 045 56.08W
058
10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 USAMO
22 41.56S 045 49.55W

058
33
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MULAP
22 14.89S 045 28.86W
058
74
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 NELOV
21 14.22S 044 42.39W

058 3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ14-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UTPIN
 21 11.80S 044 40.56W
058 19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 VANEP
20 56.27S 044 28.84W

058
26
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 GENED
20 34.80S 044 12.64W

058
7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 GAXUB
20 29.32S 044 08.52W

058 9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 SILUB
20 22.04S 044 03.07W

058
36
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EDMOG
19 52.54S 043 41.09W

058
19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 BUSUP
19 37.09S 043 29.63W

058 18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KOKSU
19 22.64S 043 18.97W

057
39
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ANBEK
18 50.43S 042 56.19W

057 18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MUMEN
18 35.34S 042 45.54W

056
37
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ERISA
18 03.92S 042 24.57W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE ERISA E
UNL VER PUPVU
056
74 FL245 ENR
3.2.1 BTN ERISA AND PUPVU
GNSS OR IRU
REQUIRED

 VUTNO
17 00.82S 041 42.90W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ14-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
058
36
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 LIBRA
16 30.94S 041 21.82W

057 150
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 PUPVU
14 25.72S 039 56.03W

058
61
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 OBDUD
13 35.22S 039 20.75W

052
29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ELEFA
13 09.21S 039 06.52W

052 23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 NUXIL
12 49.05S 038 55.32W

050
8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KODSA
12 42.31S 038 51.82W

052
11
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KOGBU
12 32.38S 038 46.41W

051 12
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 BORBA
12 21.37S 038 40.42W

051
40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ADOLF
11 45.60S 038 21.03W
051
29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 TOMAS
11 20.33S 038 07.38W
051
231 47
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BUTED
 10 38.23S 037 44.70W
051
230 76
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
AVILA
 09 31.01S 037 08.86W
051
230 97
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ14-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
IMBOS
 08 04.51S 036 23.05W
050
230 10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EVPAB
 07 55.90S 036 18.51W
050
230 18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VACAR
 07 39.92S 036 10.12W
050
230 29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPNED
 07 13.70S 035 56.34W
050
230 13
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SEVIL
 07 02.44S 035 50.44W
050
229 36
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RODES
 06 30.12S 035 33.52W
049
229 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NATAL
 VOR/DME (NTL)
05 54.50S 035 14.92W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ15-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ15
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 UTGIR
16 50.73S 041 59.25W
USAR SOMENTE FL
PARES TRECHO UTGIR/
UNL VER MUDOL
249
61 FL255 ENR
3.2.1 USE ONLY EVEN FL ON
PORTION UTGIR/
260 ↓ MUDOL
EVPOS
 17 33.44S 042 44.36W
UNL VER
249
57 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MUDOL
 18 13.30S 043 26.95W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ16-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ16
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
PORTO SEGURO
 NDB (SGR)
16 26.50S 039 04.95W
250 ↑ BTN PORTO SEGURO E
KOKSU REQUERIDO:
257 UNL VER GNSS OU IRU
077 40 FL245 ENR
3.2.1 BTN PORTO SEGURO
AND KOKSU GNSS OR
260 ↓ IRU REQUIRED
AMENT
 16 50.37S 039 38.45W
257
077 20
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SEDVO
 17 02.15S 039 55.07W
257
078 54
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
BRIDE
 17 34.24S 040 40.71W
258
078 15
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PUBAV
 17 43.34S 040 53.78W
258
078 63
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
GRUFF
 18 20.50S 041 47.45W
260
080 45
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
POSMU
 18 45.48S 042 26.89W
253
073 19
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PANIM
 18 58.04S 042 42.49W
258
078 30
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
FAITI
 19 15.46S 043 08.28W
258
078 12
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KOKSU
 19 22.64S 043 18.97W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ16-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↑ BTN KOKSU E PORTO
SEGURO REQUERIDO:
258 UNL VER GNSS OU IRU
078 23 FL245 ENR
3.2.1 BTN KOKSU AND
PORTO SEGURO GNSS
260 ↓ OR IRU REQUIRED

 MUKDI
19 36.12S 043 39.10W
258
077 24
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
BELO HORIZONTE
 VOR/DME (BHZ)
19 50.15S 044 00.21W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ17-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ17
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 MAGNO
01 44.63S 035 27.65W
250 ↑ REQUERIDO GNSS
ENTRE MAGNO E
197 UNL VER NATAL
018 79 FL245 ENR
3.2.1 BTN MAGNO AND
NATAL GNSS
260 ↓ REQUIRED
BOBON
 03 04.04S 035 23.69W
198
018 130
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
EGDUG
 05 14.37S 035 17.16W
198
018 25
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PUKDA
 05 39.03S 035 15.92W
198
018 15
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
NATAL
 VOR/DME (NTL)
05 54.50S 035 14.92W
194
014 60
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 SAFUC
06 54.18S 035 06.33W
194
014 74
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
RECIFE
 VOR/DME (REC)
08 08.19S 034 55.64W
239
059 50
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 POTRO
08 48.50S 035 25.75W
239
060 112
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 ORAGO
10 18.88S 036 33.79W
240
060 50
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ17-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
CAJU
 VOR/DME (ARU)
10 58.92S 037 04.64W
235
056 68
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 CONDE
11 56.49S 037 41.52W
236
056 68
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SALVADOR
 VOR/DME (SVD)
12 54.39S 038 19.28W
USAR SOMENTE FL
PARES NO TRECHO
VOR SVD/ SIMUV
REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE SALVADOR
UNL VER E SIMUV
276
48 FL255 ENR
3.2.1 USE ONLY EVEN FL ON
PORTION VOR SVD/
SIMUV BTN
SALVADOR AND SIMUV
GNSS OR IRU
260 ↓ REQUIRED
ELEFA
 13 09.21S 039 06.52W

276 UNL VER


25 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
NITBO
 13 16.77S 039 30.84W
UNL VER
276 32 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MUPEV
 13 26.47S 040 02.25W

276 UNL VER


41 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
OFITO
 13 38.67S 040 42.39W
UNL VER
276 43 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
SPINO
 13 51.48S 041 24.44W
UNL VER
276
4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
POVBO
 13 52.78S 041 28.74W

276 UNL VER


35 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
APORT
 14 03.22S 042 03.65W
UNL VER
276 89 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ17-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
HAMBU
 14 29.06S 043 31.48W
UNL VER
277
35 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
PERLA
 14 38.94S 044 06.39W

276 UNL VER


29 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MALBA
 14 47.08S 044 34.63W
UNL VER
276 38 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
APINO
 14 57.71S 045 12.47W
UNL VER
276
55 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
OCELO
 15 13.09S 046 07.08W

276 UNL VER


24 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
BLUES
 15 19.79S 046 31.15W
UNL VER
276 50 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
SIMUV
 15 33.43S 047 20.80W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ18-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ18
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 MAGNO
01 44.63S 035 27.65W
250 ↑ REQUERIDO GNSS
ENTRE MAGNO E
257 UNL VER FORTALEZA
078 181 FL245 ENR
3.2.1 BTN MAGNO AND
FORTALEZA GNSS
260 ↓ REQUIRED
NISRU
 03 24.53S 037 59.26W
258
079 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
FORTALEZA
 VOR/DME (FLZ)
03 46.34S 038 32.86W
250 ↑ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE FORTALEZA
237 UNL VER E SIMUV
057 60 FL245 ENR
3.2.1 BTN FORTALEZA AND
SIMUV GNSS OR IRU
260 ↓ REQUIRED
ABUCU
 04 35.17S 039 08.08W
237
058 111
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
BASIL
 06 05.63S 040 13.61W
237
057 27
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SIPEX
 06 28.10S 040 29.58W
238
059 47
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ISVIR
 07 06.42S 040 57.86W
238
058 46
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
CADET
 07 44.11S 041 25.49W
238
059 101
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ISUGU
 09 06.02S 042 25.66W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ18-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
239
059 94
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SUSDI
 10 21.90S 043 22.13W
239
059 32
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OPRET
 10 47.85S 043 41.55W
239
059 45
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
DAMEX
 11 23.75S 044 08.61W
239
059 144
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
NECTO
 13 19.31S 045 36.50W
239
059 45
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KORAN
 13 55.43S 046 04.33W
239
059 39
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KOGPU
 14 26.68S 046 28.56W
239
059 30
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PEDAL
 14 51.00S 046 47.51W
239
059 53
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SIMUV
 15 33.43S 047 20.80W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ19-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ19
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W
250 ↓ USE SOMENTE FL
ÍMPARES NO TRECHO
UNL VER VOR BSI/VOR SVD.
107 48 FL245 ENR
3.2.1 USE ONLY ODD FL ON
PORTION VOR BSI/VOR
SVD

 MOTPI
15 48.72S 047 11.58W

097 50
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 SELDI
15 36.23S 046 21.89W

097
20
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ILPOS
15 31.12S 046 02.34W

097
55
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 TILSU
15 16.90S 045 07.74W

097 19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 NEFAS
15 11.90S 044 48.86W

096
25
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EGDES
15 04.85S 044 24.50W

096 19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KOKTU
14 59.50S 044 06.12W

096
23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MALRA
14 52.68S 043 43.17W

096
93
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MUMLI
14 25.17S 042 11.00W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ19-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

096
36
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MIKUV
14 14.66S 041 35.70W

096
36
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MOLBU
14 03.66S 041 00.04W

097 13
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 LUTVA
13 59.88S 040 47.03W

096
26
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 OPLOR
13 52.05S 040 21.49W

098
32
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 TOSOP
13 43.31S 039 50.08W

098 30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 OBDUD
13 35.22S 039 20.75W

093
30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MAPVU
13 24.34S 038 51.77W

070
44
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1
SALVADOR
 VOR/DME (SVD)
12 54.39S 038 19.28W
024
204 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LOTAR
 12 14.21S 038 18.52W
018
198 29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ADOLF
 11 45.60S 038 21.03W
022
202 6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SAPSI
 11 39.73S 038 21.18W
022
202 28
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOSMU
 11 11.19S 038 21.90W
022
201 54
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ19-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
FROTI
 10 16.62S 038 23.26W
021
201 160
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BANGU
 07 35.80S 038 27.25W
021
201 11
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PALUD
 07 24.55S 038 27.47W
021
201 38
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LITUL
 06 46.70S 038 28.46W
021
201 7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPABA
 06 39.51S 038 28.63W
021
200 93
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISUGI
 05 06.43S 038 30.91W
022
202 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PROST
 04 26.48S 038 30.80W
018 UNL 250 ↓ VER .
198 40 FL245 ENR
260 ↑ 3.2.1
FORTALEZA
 VOR/DME (FLZ)
03 46.34S 038 32.86W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ20-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ20
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
SALVADOR
 VOR/DME (SVD)
12 54.39S 038 19.28W
351
171 39
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
BORBA
 12 21.37S 038 40.42W
351
171 9
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
UGUDI
 12 13.61S 038 45.37W
351
171 19
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OPLOL
 11 57.23S 038 55.81W
351
171 51
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
NENIM
 11 13.40S 039 23.57W
351
171 17
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
FLOCK
 10 58.83S 039 32.82W
351
171 30
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ADEMI
 10 33.20S 039 48.97W
351
171 12
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
IMBOG
 10 23.37S 039 55.15W
351
171 37
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
EVNOR
 09 52.03S 040 14.80W
350
170 8
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
EVLUB
 09 44.89S 040 19.39W
351
171 27
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ20-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
PETROLINA
 VOR/DME (PTL)
09 21.80S 040 33.69W
354
175 35
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
BISSA
 08 50.70S 040 50.23W
355
175 27
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
NEFRO
 08 26.42S 041 03.11W
355
175 15
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KOMKA
 08 13.17S 041 10.13W
355
174 33
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
CADET
 07 44.11S 041 25.49W
354
174 55
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
NEMEP
 06 55.63S 041 51.07W
354
174 29
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KOXIR
 06 29.62S 042 04.72W
354
174 56
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PACHO
 05 39.58S 042 30.90W
354
175 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
TERESINA
 VOR/DME (TNA)
05 03.75S 042 49.51W
352
171 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 PAPEL
04 29.12S 043 09.46W
352
171 31
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 ESTEP
04 02.53S 043 24.67W
351
171 27
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SASLA
 03 39.01S 043 38.13W
351
171 33
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ20-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ELIET
 03 10.23S 043 54.52W
351
171 21
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ILSUD
 02 52.07S 044 04.90W
351
171 19
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SÃO LUÍS
 VOR/DME (SLI)
02 35.35S 044 14.40W
250 ↑ ENTRE ARNAM E SÃO
LUÍS REQUERIDO
GNSS
EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE SÃO
344 UNL VER LUÍS E ARNAM : VOR/
164 40 FL245 ENR DME SÃO LUÍS
3.2.1
GNSS REQUIRED BTN
ARNAM/SLI
BTN SLI/ARNAM IN
CASE OF IRU: SÃO LUÍS
VOR/DME
260 ↓ REQUIRED
KOKPU
 02 03.23S 044 38.10W
344
164 20
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OGNON
 01 47.04S 044 50.04W
344
164 58
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KOKRA
 01 00.52S 045 24.31W
344
164 77
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OPREM
 00 01.77N 046 10.09W
344
164 16
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
MOSRI
 00 14.56N 046 19.48W
344
163 74
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
LIXON
 01 14.12N 047 03.25W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ20-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↑ ENTRE ARNAM E SÃO
LUÍS REQUERIDO
GNSS
EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE SÃO
LUÍS E ARNAM : VOR/
343 UNL VER DME SÃO LUÍS
162 260 FL245 ENR
3.2.1
GNSS OR IRU
REQUIRED BTN
ARNAM/SLI
BTN SLI/ARNAM IN
CASE OF IRU: SÃO LUÍS
VOR/DME
260 ↓ REQUIRED
ARNAM
 04 44.00N 049 38.05W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ21-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ21
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 TOMAS
11 20.33S 038 07.38W
USAR SOMENTE FL
PAR NO TRECHO
UNL VER TOMAS/VUMPI
238
24 FL255 ENR
3.2.1 USE ONLY EVEN FL ON
TOMAS/VUMPI
260 ↓ SEGMENT
SAPSI
 11 39.73S 038 21.18W
UNL VER
238
41 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
UGUDI
 12 13.61S 038 45.37W

238 UNL VER


15 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
UTKUD
 12 26.00S 038 54.25W
UNL VER
238 15 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
VUKPO
 12 38.15S 039 02.98W
UNL VER
239
11 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
PORBA
 12 47.19S 039 09.49W

239 UNL VER


36 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
NITBO
 13 16.77S 039 30.84W
UNL VER
239
32 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
TOSOP
 13 43.31S 039 50.08W
238 UNL VER
43 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MOPSO
 14 19.22S 040 15.20W
UNL VER
237 96 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MOTBO
 15 40.11S 041 10.02W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ21-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
237
85 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
UTGIR
 16 50.73S 041 59.25W

237 UNL VER


113 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
OPVUK
 18 25.02S 043 04.43W
UNL VER
240 18 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
VAPAR
 18 39.69S 043 16.13W
UNL VER
241
20 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
EPDIM
 18 55.18S 043 28.99W

241 UNL VER


11 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
NISTI
 19 03.74S 043 36.12W
UNL VER
243 19 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
DEPOT
 19 18.25S 043 49.16W
UNL VER
243
20 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
CONFINS
 VOR/DME (CNF)
19 33.49S 044 02.91W
UNL VER
238
43 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 REDAD
20 08.19S 044 29.74W
UNL VER
239 26 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 PUDVA
20 29.38S 044 46.25W
UNL VER
239
19 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 MAVBO
20 44.66S 044 58.20W

239 UNL VER


21 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
UKPAD
 21 01.36S 045 11.34W
UNL VER
239 35 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MAPMI
 21 29.86S 045 33.91W
UNL VER
238
49 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ21-3
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
GEVGA
 22 09.76S 046 05.39W
UNL VER
238
19 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 MOXEP
22 24.78S 046 17.34W

238 UNL VER


17 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
TISDU
 22 38.69S 046 28.45W
UNL VER
238 11 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 ILMUR
22 47.75S 046 35.72W
UNL VER
244
26 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 LOKAM
23 07.25S 046 55.24W

321 UNL VER


4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 DUBDU
23 05.02S 046 59.39W
UNL VER
321 9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
CAMPINAS
 VOR/DME (CPN)
23 00.52S 047 07.74W
UNL VER
346 27 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
NIKNI
 22 38.13S 047 24.46W
UNL VER
346
15 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
RIO CLARO
 NDB (RCL)
22 25.81S 047 33.75W
UNL VER
339
27 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ILPAG
 22 05.27S 047 53.00W
UNL VER
340 22 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ARARAQUARA
 NDB (AAQ)
21 48.78S 048 08.37W
UNL VER
330 32 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ENTEV
 21 28.39S 048 34.47W
UNL VER
331
24 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.3.2 UZ21-4 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UPONA
 21 12.66S 048 54.47W
UNL VER
331 101 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ASDOV
 20 06.74S 050 16.96W
REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE ASDOV E
UNL VER VUMPI
331 75 FL255 ENR
3.2.1 BTN ASDOV AND VUMPI
GNSS OR IRU
260 ↓ REQUIRED
LITUS
 19 17.76S 051 17.01W
UNL VER
331 57 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 PULOT
18 39.87S 052 02.78W
UNL VER
329
37 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MOJON
 18 16.22S 052 32.75W

349 UNL VER


94 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MUBGI
 16 54.55S 053 22.35W
UNL VER
349 14 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MUDIS
 16 42.77S 053 29.33W
UNL VER
349
14 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ENSUK
 16 30.87S 053 36.37W
UNL VER
349 36 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
KODMU
 15 59.61S 053 55.00W
UNL VER
349
12 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ISVOM
 15 49.41S 054 01.06W
NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
SEGMENTO ISVOM/
002 UNL VER OBGAT.
96 FL255 ENR
3.2.1
INVERTED FL ON
ISVOM/OBGAT
260 ↓ SEGMENT
UBTAS
 14 17.21S 054 28.49W

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ21-5
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
002 UNL VER
119 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
OBKAV
 12 22.23S 055 02.17W
UNL VER
002 39 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
OBGAT
 11 45.04S 055 12.96W
UNL VER
342
32 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
PUKUT
 11 19.38S 055 31.86W

342 UNL VER


61 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 DARBA
10 29.60S 056 08.04W
UNL VER
346 84 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
SOTBI
 09 17.89S 056 52.96W
UNL VER
345
61 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
PUMTU
 08 25.69S 057 25.43W

344 UNL VER


272 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ISIPA
 04 36.51S 059 54.43W
UNL VER
343 47 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
SUSNO
 03 56.59S 060 20.13W
UNL VER
343
21 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
AKVIT
 03 38.75S 060 31.61W
342 UNL VER
11 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
PAMUX
 03 29.25S 060 37.71W
UNL VER
342
9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
VUVPA
 03 21.61S 060 42.61W
342 UNL VER
19 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 SASNI
03 05.72S 060 52.80W
UNL VER
342 36 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ21-6 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
SINUN
 02 35.02S 061 12.52W
UNL VER
342 122 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
LIVAP
 00 51.77S 062 18.61W
UNL VER
342
135 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ARVIX
 01 02.13N 063 30.93W

349 UNL VER


63 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
VUMPI
 01 59.40N 063 56.90W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ22-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ22
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 SIDAK
19 38.35S 058 12.47W
250 ↓ BTN SIDAK E CAMPO
GRANDE REQUERIDO:
GNSS OU IRU
USAR SÓ FL ÍMPAR
UNL VER TRECHO SIDAK/ESDAD
121
46 FL245 ENR
3.2.1 BTN SIDAK/GRD GNSS
OR IRU REQUIRED
USE ONLY ODD FL
SEGMENT SIDAK/
ESDAD

 UMSIL
19 51.09S 057 25.34W

120 120
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 VAGOR
20 19.83S 055 21.88W

121
39
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1
CAMPO GRANDE
 VOR/DME (GRD)
20 29.01S 054 41.33W

119
41
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 BRAKE
20 37.45S 053 58.77W

120
65
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ASEPO
20 50.91S 052 50.96W

122
32
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 JUSSA
20 58.14S 052 17.71W
122
50
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ARVAB
21 09.18S 051 25.81W

122 29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 VULTO
21 15.56S 050 55.15W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ22-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

123
8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ISELI
21 17.48S 050 46.36W

123
10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EVLUX
21 19.63S 050 36.41W

123 57
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ESIGI
21 32.20S 049 36.87W

122
36
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 HARDY
21 39.34S 048 58.75W

121
15
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 FOSSE
21 42.12S 048 43.18W

122 33
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1
ARARAQUARA
 NDB (AAQ)
21 48.78S 048 08.37W

124 9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 PUKTO
21 50.80S 047 59.21W

124
19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 VUKEG
21 55.26S 047 38.91W

124 17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1
PIRASSUNUNGA
 VOR/DME (PIR)
21 59.07S 047 20.67W
250 ↓ TRECHO PIR/PAI
UTILIZÁVELSOMENTE
COM PRÉVIA
AUTORIZAÇÃO DO ACC
CW DURANTE A
UNL VER ATIVAÇÃO DA SBR315
120
10 FL245 ENR
3.2.1
PIR/PAI SEGMENT
USABLE ONLY WITH
PREVIOUS CLR ACC BS
DURING SBR315
ACTIVATION

 SEBKA
22 00.84S 047 09.74W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ22-3
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
120
25
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 NILPI
22 04.70S 046 42.64W

120 16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MILIL
22 07.02S 046 25.23W

120
5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ESDAD
22 07.70S 046 20.26W

120
14
UNL
FL295
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 GEVGA
22 09.76S 046 05.39W

120 16
UNL
FL295
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UBRIR
22 12.22S 045 48.09W

120
18
UNL
FL295
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MULAP
22 14.89S 045 28.86W

120
7
UNL
FL295
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MUNUD
22 15.78S 045 21.91W

120 14
UNL
FL295
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MOLDU
22 17.72S 045 06.57W

120
56
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MEBGA
22 25.16S 044 06.94W
120
15
UNL
FL245
290 ↓ VER
ENR
3.2.1
PIRAI
 VOR/DME (PAI)
22 27.24S 043 50.43W
250 ↓ USAR SOMENTE FL
ÍMPAR NO TRECHO
UNL VER VOR PAI/CARDO
054
45 FL245 ENR
3.2.1 USE ONLY ODD FL ON
VOR PAI/CARDO
SEGMENT.

 EDNAM
21 48.99S 043 25.37W

053
37
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.3.2 UZ22-4 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
DAKDA
 21 16.87S 043 05.62W
014 28
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UMKIT
20 48.60S 043 10.21W

014
34
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 GAVUP
20 15.11S 043 15.62W

014
20
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ISUTA
19 55.28S 043 18.80W

014 18
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 BIXUB
19 37.88S 043 21.82W

014
5
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KALAX
19 33.09S 043 22.65W

014
22
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ANLES
19 11.36S 043 26.40W

014 16
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EPDIM
18 55.18S 043 28.99W

014
14
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ANGOB
18 40.94S 043 31.26W

014 10
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 OBGAR
18 30.82S 043 32.87W

012
8
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MOLRA
18 23.25S 043 34.33W

012
16
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 SAKVU
18 07.85S 043 37.30W

012 152
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 CARDO
15 37.64S 044 05.72W

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ23-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UZ23
 NELOX
29 59.76S 051 09.91W
250 ↓ USAR SÓ FL IMPAR
NO TRECHO NELOX/
UNL VER BHZ
042 58 FL245 ENR
3.2.1
ONLY USE ODD FL ON
NELOX/BHZ SEGMENT

 VAGAL
29 07.51S 050 41.74W

055
52
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 OGLOL
28 25.87S 050 06.24W

055 65
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 BUTKI
27 33.28S 049 22.26W

055
23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 NIBSI
27 14.63S 049 06.88W

055
30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 GESDA
26 50.54S 048 47.17W

056 28
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ISGUM
26 27.71S 048 28.65W

056
35
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 NUXUS
25 58.95S 048 05.54W
056
40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UGIBU
25 26.27S 047 39.57W

056 UNL 250 ↓ VER .


15 FL245 ENR
3.2.1

 ERODU
25 14.37S 047 30.19W

056
46
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MADNI
24 36.45S 047 00.54W

053
34
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.3.2 UZ23-2 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ANSAN
 24 07.61S 046 41.15W

053 17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1
REDE
 VOR/DME (RDE)
23 53.46S 046 31.69W

036 6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 SUGMU
23 47.18S 046 29.84W

037
13
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ILKOK
23 34.97S 046 26.24W

037
11
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1
BONSUCESSO
 VOR/DME (BCO)
23 24.39S 046 23.13W

033
12
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 AKTAG
23 12.31S 046 20.25W

034 28
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UTGER
22 45.26S 046 13.83W

058
17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 AKVUM
22 31.56S 046 03.12W

058 24
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UBRIR
22 12.22S 045 48.09W

058
31
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MAVMO
21 46.59S 045 28.29W

058
48
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UKAKI
21 07.21S 044 58.21W

058 13
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MOXIK
20 56.67S 044 50.21W

058
19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ23-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
OPKES
 20 41.33S 044 38.59W
058
26
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 PONVU
20 19.72S 044 22.33W

058
36
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1
BELO HORIZONTE
 VOR/DME (BHZ)
19 50.15S 044 00.21W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ24-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ24
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 POVLA
04 10.62N 062 26.21W
152
332 84
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPRAB
 03 08.32N 061 29.41W
152
333 77
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ANBIX
 02 11.11N 060 37.39W
152
333 50
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILVIS
 01 33.98N 060 03.03W
153
333 63
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ELNOV
 00 47.99N 059 20.52W
149
330 128
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LODOK
 00 39.96S 057 47.28W
158
339 147
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPLIP
 02 35.93S 056 16.00W
164
344 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OBDEP
 03 09.70S 055 53.80W
164
345 72
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NILNU
 04 10.35S 055 13.85W
165
345 62
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MORPO
 05 02.47S 054 39.42W
165
345 56
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOKNA
 05 49.29S 054 08.40W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ24-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
166
347 195
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VALAS
 08 34.28S 052 21.72W
167
347 139
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOMSO
 10 30.94S 051 05.19W
167
347 60
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BERNA
 11 21.06S 050 31.96W
167
347 71
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SIMIS
 12 20.95S 049 51.83W
169
349 92
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DOLVI
 13 39.84S 049 02.12W
170
350 108
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 PORMI
15 12.33S 048 03.75W
250 ↓ USAR SOMENTE FL
ÍMPAR TRECHO PORMI/
UNL VER POTMU
168 65 FL245 ENR
3.2.1 USE ONLY ODD FL ON
PORMI/POTMU
SEGMENT

 PULNU
16 06.95S 047 26.73W

166
20
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MOLTI
16 23.28S 047 14.57W

173
24
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MULUL
16 43.97S 047 02.58W

172 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UTBEG
17 07.87S 046 48.57W

172
29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 LUVSU
17 33.45S 046 33.51W
172
22
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ24-3
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
OBLOM
 17 52.32S 046 22.12W

172
22
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 POSLI
18 11.42S 046 10.66W

172
46
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 PANAP
18 51.59S 045 46.42W

172 50
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 POSTA
19 34.94S 045 19.90W

171
16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 VUSAK
19 48.92S 045 11.02W

173
27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 XOMOD
20 12.70S 044 56.63W

172 19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 PUDVA
20 29.38S 044 46.25W

171
14
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 OPKES
20 41.33S 044 38.59W

171
17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 VANEP
20 56.27S 044 28.84W

172 5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 GEMUV
21 00.73S 044 26.01W

172
16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KOLTU
21 14.23S 044 17.44W

171 15
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MAVGU
21 27.33S 044 08.98W

171
8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 OGMUK
21 34.39S 044 04.42W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.3.2 UZ24-4 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

171
33
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MINUX
22 02.58S 043 46.09W

171
16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 POTMU
22 16.62S 043 36.98W

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ25-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ25
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
IMPERATRIZ
 VOR/DME (YTZ)
05 31.43S 047 26.99W
250 ↓ REQUERIDO: GNSS OU
IRU
ENTRE YTZ/BSI
FL INVERTIDOS NO
TRECHO VOR
204 UNL VER IMPERATRIZ VOR BSI
024 13 FL245 ENR
3.2.1 GNSS OR IRU
REQUIRED
BTN YTZ/BSI;

INVERTED FL
260 ↑ SEGMENT YTZ/BSI

 MOTPA
05 44.37S 047 27.68W
204
024 90
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
INTEL
 07 14.35S 047 32.53W
204
024 105
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPLOP
 08 59.41S 047 38.22W
204
024 70
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
AZOIC
 10 09.63S 047 42.06W
204
025 85
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISURO
 11 34.99S 047 46.77W
205
025 82
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NATIO
 12 57.21S 047 51.35W
205
025 98
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SOBOL
 14 35.67S 047 56.89W
205
025 10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DOTKA
 14 45.86S 047 57.47W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ25-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
205
024 66
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W
USAR SÓ FL PAR
TRECHO KOLBU/BSI
038 UNL VER FL INVERTIDO TRECHO
54 FL255 ENR
3.2.1 KOLBU/BSI

260 ↑
 OPRAX
16 44.53S 048 17.94W
UNL VER
016
63 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
PABIN
 17 47.60S 048 11.74W

016 UNL VER


25 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
VALAP
 18 12.63S 048 09.16W
UNL VER
016 42 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1

 CORVO
18 54.35S 048 04.84W
UNL VER
013
52 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
UBERABA
 NDB (URB)
19 45.93S 047 57.55W
UNL VER
014
36 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
SIDOV
 20 21.86S 047 52.90W
UNL VER
013 47 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
RIBEIRÃO
 NDB (RPR)
21 08.56S 047 46.56W
UNL VER
012 47 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
VUKEG
 21 55.26S 047 38.91W
UNL VER
012
7 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
SELRA
 22 02.38S 047 37.66W

012 UNL VER


24 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
RIO CLARO
 NDB (RCL)
22 25.81S 047 33.75W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ25-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
012 UNL VER
15 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
NEGIV
 22 40.79S 047 31.26W
UNL VER
012 14 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1

 ILSAN
22 54.38S 047 29.01W
UNL VER
013
8 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1

 GENBI
23 02.42S 047 27.74W

013 UNL VER


11 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1

 KOLBU
23 13.31S 047 26.03W
250 ↑ USE SOMENTE FL PAR
NO TRECHO KOLBU/
VOR BSI. NÍVEIS DE
VOO INVERTIDOS NO
UNL VER TRECHO KOLBU/VOR
051 16 FL245 ENR BSI
3.2.1
INVERTED FL ON
KOLBU/BSI SEGMENT.
USE ONLE EVEN FL ON
KOLBU/BSI SEGMENT.

 EGIGI
23 26.83S 047 34.41W

051
4
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 OBMAV
23 30.09S 047 36.43W

065
31
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 IMBOV
23 52.29S 047 59.67W

065 14
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 GEVRI
24 02.59S 048 10.53W

064
37
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 EPDIG
24 28.86S 048 38.39W

064 24
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 DAGPI
24 45.98S 048 56.74W

064
17
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 KOSVO
24 58.32S 049 09.99W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ25-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

064
21
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 SERGI
25 13.66S 049 26.59W

041
21
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 BIXIG
25 32.78S 049 35.08W

041 37
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 ASDAM
26 06.91S 049 50.36W

041
19
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 AKRIG
26 24.24S 049 58.17W

041
26
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 DOGPO
26 47.94S 050 08.93W

041 26
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 ROLUR
27 11.68S 050 19.79W

039
16
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 KUGIK
27 26.42S 050 26.00W

037
113
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1
DOSUL
 VOR/DME (CXS)
29 11.88S 051 11.32W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ26-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ26
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
SANTANA
 VOR/DME (STN)
23 29.25S 046 55.40W
USAR SÓ FL PAR
TRECHO STN/BSI
FL INVERTIDO TRECHO
UNL VER STN/BSI
012
24 FL255 ENR
3.2.1 ONLY USE EVEN FL ON
STN/BSI SEGMENT
INVERTED FL BTN STN/
260 ↓ BSI

 DUBDU
23 05.02S 046 59.39W
UNL VER
013
12 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 ITBAG
22 52.62S 047 01.42W

013 UNL VER


20 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
UKBEV
 22 33.08S 047 04.61W
UNL VER
013 32 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
SEBKA
 22 00.84S 047 09.74W
UNL VER
013
14 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ISMOB
 21 47.35S 047 11.82W
013 UNL VER
4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
NESRA
 21 43.33S 047 12.44W
UNL VER
013
24 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 NIMPU
21 19.80S 047 16.25W
013 UNL VER
45 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
KEXIT
 20 35.02S 047 22.95W
UNL VER
013 36 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.3.2 UZ26-2 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
KAGIV
 19 59.34S 047 28.30W
UNL VER
013 14 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 KOMLU
19 45.09S 047 30.45W
UNL VER
013
43 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 SAMGA
19 01.89S 047 36.75W

015 UNL VER


9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
GELIB
 18 52.90S 047 37.85W
UNL VER
013 35 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
VUKEP
 18 18.25S 047 42.95W
UNL VER
014
92 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 KEVOP
16 46.85S 047 55.88W

017 UNL VER


31 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ILSEL
 16 15.65S 047 58.26W
UNL VER
014 23 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W
250 ↑ REQUERIDO: GNSS OU
IRU ENTRE BSI/BEL.
NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO VOR BSI/VOR
018 UNL VER BEL/VOR BSI
198 40 FL245 ENR
3.2.1

BTN BSI/BEL GNSS OR


IRU REQUIRED
INVERTED FL ON BTN
260 ↓ BSI/BEL/BSI

 PORMI
15 12.33S 048 03.75W
018
198 14
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 KOGLI
14 57.90S 048 04.63W
018
198 23
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
BRAZE
 14 34.66S 048 06.06W

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ26-3
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↑ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE BRAZE E
018 UNL VER ESNER
198 15 FL245 ENR
3.2.1 BTN BRAZE AND
ESNER GNSS OR IRU
260 ↓ REQUIRED
VARSO
 14 19.39S 048 06.99W
018
198 124
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 RUSTE
12 15.46S 048 14.48W
018
198 58
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 LIBEC
11 17.45S 048 17.94W
018
198 20
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 EGDOD
10 57.57S 048 19.24W
018
197 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PALMAS
 VOR/DME (PMS)
10 17.28S 048 21.51W
021
201 30
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
EGALE
 09 47.14S 048 21.93W
020
200 10
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
MASVA
 09 37.28S 048 22.06W
020
200 59
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ILNOM
 08 38.11S 048 22.87W
020
200 14
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
GIRAL
 08 24.54S 048 23.05W
020
200 125
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ESNER
 06 18.84S 048 24.76W
020
200 47
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KOVTI
 05 31.66S 048 25.39W
020
200 28
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 3.3.2 UZ26-4 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ORIRO
 05 03.97S 048 25.76W
020
200 34
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
LEMIS
 04 29.80S 048 26.22W
020
200 63
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OPLOT
 03 26.92S 048 27.06W
020
199 68
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KODSU
 02 18.51S 048 27.98W
020
199 15
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KEVAD
 02 03.25S 048 28.18W
250 ↑ FL INVERTIDOS NO
TRECHO VOR BSI/VOR
BEL/VOR BSI
REQUERIDO: GNSS OU
019 UNL VER IRU ENTRE BSI/BEL.
199 40 FL245 ENR
3.2.1
INVERTED FL ON BTN
BSI/BEL/BSI
BTN BSI/BEL GNSS OR
260 ↓ IRU REQUIRED
BELÉM
 VOR/DME (BEL)
01 23.06S 048 28.71W

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ27-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ27
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
MOSSORÓ
 VOR/DME (MSS)
05 11.84S 037 21.87W
239 UNL 250 ↑ VER .
059 40 FL245 ENR
260 ↓ 3.2.1
ABASE
 05 43.81S 037 46.17W
239
059 70
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OPABA
 06 39.51S 038 28.63W
239
059 7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ISUKU
 06 45.00S 038 32.83W
239
059 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
EVMED
 07 17.45S 038 57.37W
241
061 14
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
LOGOM
 07 28.40S 039 06.06W
240
060 69
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OGTID
 08 23.56S 039 48.56W
240
060 73
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PETROLINA
 VOR/DME (PTL)
09 21.80S 040 33.69W
249
069 74
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
DALMA
 10 12.85S 041 27.92W
249
069 93
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
LIVAD
 11 16.65S 042 36.35W
249
070 123
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ27-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
GROIN
 12 40.72S 044 07.74W
250
070 94
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
MUNUX
 13 44.88S 045 18.57W
250
070 13
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
NEGAR
 13 53.53S 045 28.19W
250
070 35
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PALMO
 14 17.35S 045 54.80W
250
070 35
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SAPSA
 14 41.37S 046 21.77W
250
070 27
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
FLASH
 14 59.76S 046 42.54W
250
070 50
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SIMUV
 15 33.43S 047 20.80W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ28-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UZ28
 VUGLA
25 35.44S 053 02.88W

093
84
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 OGREV
25 13.99S 051 33.65W

093 29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ALGOM
25 06.36S 051 02.90W

093
69
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 BOLIP
24 47.76S 049 49.93W

093
38
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KOLDU
24 37.28S 049 09.95W

094 10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ESGIM
24 34.37S 048 58.99W

094
20
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EPDIG
24 28.86S 048 38.39W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ29-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UZ29
FORTALEZA
 VOR/DME (FLZ)
03 46.34S 038 32.86W
USAR SOMENTE FL
PAR
NO TRECHO VOR FLZ/
UNL VER TOKIM
213
68 FL255 ENR
3.2.1 USE ONLY EVEN FL
ON PORTION VOR FLZ/
TOKIM
260 ↓
LOGOX
 04 53.04S 038 46.87W
UNL VER
218
99 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
EDVAR
 06 28.66S 039 14.78W

218 UNL VER


57 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
KUKAB
 07 23.59S 039 30.89W
UNL VER
219 62 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
OGTID
 08 23.56S 039 48.56W
UNL VER
219
92 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
EVNOR
 09 52.03S 040 14.80W

219 UNL VER


72 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MEXIX
 11 00.95S 040 35.42W
UNL VER
219 45 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
DAMES
 11 44.19S 040 48.44W
220 UNL VER
13 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
PALAV
 11 56.90S 040 52.28W
UNL VER
220 121 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
POVBO
 13 52.78S 041 28.74W
UNL VER
220
23 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MIKUV
 14 14.66S 041 35.70W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.3.2 UZ29-2 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
221
148 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
REMIG
 16 36.18S 042 22.32W

223 UNL VER


61 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
EVPOS
 17 33.44S 042 44.36W
UNL VER
224 55 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
OPVUK
 18 25.02S 043 04.43W
UNL VER
215
19 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 MOSTI
18 43.67S 043 08.60W

217 UNL VER


40 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
KOKSU
 19 22.64S 043 18.97W
UNL VER
221 11 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
KALAX
 19 33.09S 043 22.65W
UNL VER
221
22 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
PABIV
 19 54.10S 043 30.07W

221 UNL VER


36 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
TOGON
 20 28.82S 043 42.42W
UNL VER
220
36 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
DETOG
 21 03.57S 043 54.03W

220 UNL VER


32 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
OGMUK
 21 34.39S 044 04.42W
UNL VER
220 22 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
TOKIM
 21 55.47S 044 11.56W

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ30-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ30
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
SOROCABA
 VOR/DME (SCB)
23 30.42S 047 22.69W
UNL VER
226
14 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1

 PREGO
23 18.11S 047 16.52W

225 UNL VER


19 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
CAMPINAS
 VOR/DME (CPN)
23 00.52S 047 07.74W
238 UNL VER
10 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1

 ITBAG
22 52.62S 047 01.42W
UNL VER
238 27 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1

 NILBI
22 30.64S 046 43.91W
UNL VER
238
7 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1

 ENTIT
22 25.05S 046 39.48W

238 UNL VER


22 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
MILIL
 22 07.02S 046 25.23W
UNL VER
238 6 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1

 OPRUT
22 02.09S 046 21.35W
238 UNL VER
84 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
EDNOT
 20 53.71S 045 28.09W
UNL VER
238 20 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1

 VULER
20 37.81S 045 15.85W
UNL VER
238
11 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ30-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
IVTEK
 20 28.61S 045 08.80W
UNL VER
238 20 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1

 XOMOD
20 12.70S 044 56.63W
UNL VER
238
26 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1

 MOTMA
19 51.44S 044 40.46W

238 UNL VER


66 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1

 PENTE
18 57.88S 044 00.01W
UNL VER
238 36 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
VULOM
 18 28.18S 043 37.98W
UNL VER
238
6 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
MOLRA
 18 23.25S 043 34.33W

238 UNL VER


12 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
MUDOL
 18 13.30S 043 26.95W
250 ↓ USAR SOMENTE FL
PAR NO TRECHO
MUDOL/VOR SCB.
REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE MUDOL E
056 UNL VER KOXIT
236 115 FL245 ENR
3.2.1 USE ONLY EVEN FL
ON PORTION MUDOL/
SCB
BTN MUDOL AND KOXIT
GNSS OR IRU
260 ↑ REQUIRED
REMIG
 16 36.18S 042 22.32W
059
239 143
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
REMUB
 14 39.59S 040 56.08W
058
238 34
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OGLOG
 14 11.38S 040 36.18W
060
240 24
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPLOR
 13 52.05S 040 21.49W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ30-3
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
060
240 32
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MUPEV
 13 26.47S 040 02.25W
060
239 52
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOXIT
 12 44.38S 039 30.79W
059
239 16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MASTU
 12 31.36S 039 21.10W
059
239 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOTSA
 12 14.38S 039 08.50W
059
239 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPLOL
 11 57.23S 038 55.81W
059
239 57
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOSMU
 11 11.19S 038 21.90W
059
239 32
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOVRI
 10 45.55S 038 03.01W
059
239 15
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPRAP
 10 33.15S 037 53.96W
059
238 76
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
AVILA
 09 31.01S 037 08.86W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ31-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UZ31
GOIÂNIA
 VOR/DME (GNV)
16 38.45S 049 12.67W
250 ↓ Ulilizar somente nível
ímpar trecho VOR/DME
UNL VER GNV/HASTE
190 26 FL245 ENR
3.2.1 Use only FL odd on VOR/
DME GNV/HASTE
segment.

 KETUL
17 04.05S 049 07.92W

190 14
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 SEKLI
17 17.89S 049 05.05W

190
26
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ILPAV
17 43.90S 048 59.71W

191
32
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 PAGAB
18 15.09S 048 53.78W

186 22
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MAKMO
18 35.94S 048 47.83W

189
35
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UDIGI
19 10.21S 048 39.94W

192
117
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 HASTE
21 06.43S 048 20.60W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ32-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ32
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W
250 ↓ USAR SOMENTE FL
ÍMPARES TRECHO VOR
UNL VER BSI/VOR VRI
120 43 FL245 ENR
3.2.1 USE ONLY ODD FL
ON PORTION VOR BSI/
VOR VRI

 SAPMI
15 59.08S 047 17.68W

146 24
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 SIGER
16 12.59S 046 56.96W

146
39
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KOMGI
16 34.73S 046 23.08W

145
38
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MADOK
16 55.46S 045 49.25W

145 23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 OBGEM
17 07.78S 045 29.10W

144
31
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 NITGI
17 24.14S 045 01.45W

141 32
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 DOSMA
17 39.34S 044 32.40W

141
31
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MILOL
17 54.04S 044 04.03W

141
29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 SAKVU
18 07.85S 043 37.30W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.3.2 UZ32-2 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

142
11
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MUDOL
18 13.30S 043 26.95W

142
24
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 OPVUK
18 25.02S 043 04.43W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE OPVUK E
UNL VER OPROV
143
21 FL245 ENR
3.2.1 BTN OPVUK AND
OPROV GNSS OR IRU
REQUIRED

 MUMEN
18 35.34S 042 45.54W

143
20
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 POSMU
18 45.48S 042 26.89W

142 32
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 OPROV
19 01.03S 041 57.12W

142
15
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 SARLA
19 08.46S 041 42.78W

142
29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 TOLUD
19 22.28S 041 16.00W

142
26
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 SATBU
19 34.56S 040 52.06W

164
12
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KOMDU
19 43.73S 040 44.08W

165 41
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1
VITÓRIA
 VOR/DME (VRI)
20 15.61S 040 17.10W

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ33-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ33
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 SIDOL
19 04.11S 044 20.59W
USAR SÓ FL PAR
UNL VER TRECHO SIDOL/BSI
334
43 FL255 ENR
3.2.1 USE ONLY EVEN FL
260 ↓ SEGMENT SIDOL/BSI

 EKINU
18 35.31S 044 54.33W
UNL VER
334 18 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 DIVTU
18 23.07S 045 08.62W
UNL VER
334
21 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 DOKBA
18 08.69S 045 25.28W

335 UNL VER


26 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 POTPA
17 50.86S 045 45.69W
UNL VER
335 31 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 FLAND
17 30.04S 046 09.26W
UNL VER
334
69 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 MULUL
16 43.97S 047 02.58W
333 UNL VER
13 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 NILPA
16 35.15S 047 12.98W
UNL VER
335
9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 MOVPA
16 29.20S 047 19.50W
334 UNL VER
54 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ33-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↑ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS EM
CASO DE IRU: ENTRE
BRASÍLIA E TEFÉ - VOR/
327 UNL VER DME ALTA FLORESTA
147 40 FL245 ENR
3.2.1
BTN BRASÍLIA AND
TEFÉ IN CASE OF IRU:
ALTA FLORESTA VOR/
260 ↓ DME REQUIRED

 EDNAR
15 28.61S 048 34.71W
328
148 14
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 MILIX
15 20.00S 048 46.65W
327
147 12
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OBDOG
 15 12.90S 048 56.68W
327
147 73
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 PAPES
14 29.48S 049 56.93W
327
147 45
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OPRUX
 14 02.43S 050 34.09W
327
147 93
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 EGOLA
13 06.26S 051 50.35W
327
147 90
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 MALMI
12 11.02S 053 03.06W
326
146 138
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
VUGAR
 10 47.35S 054 54.54W
326
146 54
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PUGTI
 10 13.83S 055 38.16W
326
145 35
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ALTA FLORESTA
 VOR/DME (ATF)
09 52.10S 056 06.30W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ33-3
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↑ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS EM
CASO DE IRU: ENTRE
ALTA FLORESTA E
323 UNL VER ADIBE - VOR/DME TEFÉ
144 57 FL245 ENR
3.2.1
BTN ALTA FLORESTA
AND ABIDE IN CASE OF
IRU: TEFÉ VOR/DME
260 ↓ REQUIRED
SOTBI
 09 17.89S 056 52.96W
324
143 66
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
UMLEB
 08 38.25S 057 46.68W
323
143 140
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
DEMIT
 07 14.18S 059 39.44W
323
142 92
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
AROPI
 06 18.68S 060 53.28W
322
142 29
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
NEBED
 06 01.22S 061 16.67W
322
142 41
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
IGAPO
 05 36.17S 061 49.52W
322
141 48
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
STONE
 05 07.25S 062 27.62W
321
141 46
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
VUNEV
 04 39.37S 063 03.93W
321
140 125
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
TEFÉ
 VOR/DME (TFE)
03 23.27S 064 43.68W
321
141 140
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
GEDOV
 01 54.31S 066 32.43W
321
139 244
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ABIDE
 00 40.71N 069 41.28W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ34-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ34
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
VITÓRIA
 VOR/DME (VRI)
20 15.61S 040 17.10W
USAR SÓ FL PAR
UNL VER TRECHO VRI/CNF
323
41 FL255 ENR
3.2.1 USE ONLY EVEN FL
260 ↓ SEGMENT VRI/CNF

 NIKSU
19 55.49S 040 54.61W

322 UNL VER


8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 OPLOX
19 51.64S 041 02.00W
UNL VER
299 28 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
TEDOL
 19 48.90S 041 31.67W
UNL VER
299
34 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
OPLEV
 19 45.48S 042 07.56W

299 UNL VER


21 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 BOMAG
19 43.20S 042 30.09W
UNL VER
299 35 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 NIPDA
19 39.38S 043 07.02W
UNL VER
299
14 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
BIXUB
 19 37.88S 043 21.82W
UNL VER
299 7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
BUSUP
 19 37.09S 043 29.63W
UNL VER
299
9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 MUKDI
19 36.12S 043 39.10W

299 UNL VER


15 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.3.2 UZ34-2 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ANSIX
 19 34.40S 043 54.75W
UNL VER
300 8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
CONFINS
 VOR/DME (CNF)
19 33.49S 044 02.91W

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ35-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ35
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 ISOPI
16 39.57S 047 32.53W
250 ↓ USAR SÓ FL ÍMPAR
UNL VER TRECHO ISOPI/VRI
155
31 FL245 ENR
3.2.1 USE ONLY ODD FL
SEGMENT ISOPI/VRI

 MUGIS
17 01.21S 047 08.88W

155 47
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 LUVSU
17 33.45S 046 33.51W

155
19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 DEPTI
17 46.44S 046 18.96W

155
58
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 REINA
18 26.28S 045 34.28W

156 22
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MEBLU
18 41.30S 045 17.99W

156
44
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 GILNI
19 11.76S 044 43.76W
156
13
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 PORDU
19 20.96S 044 33.43W

155
26
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 BODAD
19 38.55S 044 13.45W
156
17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1
BELO HORIZONTE
 VOR/DME (BHZ)
19 50.15S 044 00.21W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.3.2 UZ35-2 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE BELO
UNL VER HORIZONTE E VITÓRIA
120 18 FL245 ENR
3.2.1 BTN BELO HORIZONTE
E VITÓRIA GNSS OR
IRU REQUIRED

 EDMOG
19 52.54S 043 41.09W

121 11
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 PABIV
19 54.10S 043 30.07W

121
14
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 SIGEL
19 56.05S 043 14.91W

118
15
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EVPAD
19 57.47S 042 58.72W

119 26
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UGULO
20 00.20S 042 31.62W

122
12
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 DEVIT
20 02.15S 042 18.63W

122
6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KIGOK
20 03.12S 042 12.10W

120
29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UGPAR
20 06.38S 041 42.02W

120
28
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 SASBU
20 09.50S 041 12.50W

120 12
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MILED
20 10.85S 040 59.87W

120
41
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1
VITÓRIA
 VOR/DME (VRI)
20 15.61S 040 17.10W
094
275 37
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ35-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
VAKAM
 20 03.23S 039 39.58W
095
275 88
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VOVLI
 19 34.94S 038 11.60W
250 ↓ REQUERIDO GNSS
ENTRE VURIL E
095 UNL VER VITÓRIA
275 81 FL245 ENR
3.2.1 BTN VURIL AND
VITÓRIA GNSS
260 ↑ REQUIRED
VURIL
 19 08.07S 036 50.43W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ36-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ36
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 ANISE
24 36.13S 046 37.52W
290 ↓ USAR SÓ FL IMPAR
UNL VER TRECHO ANISE/SVD
049
42 FL285 ENR
3.2.1 ONLY USE ODD FL ON
ANISE/SVD SEGMENT
SANTOS
 NDB (SAT)
23 58.99S 046 15.80W
051
19
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 HALEX
23 42.13S 046 05.25W

050 15
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ISRAS
23 29.00S 045 57.55W

050
13
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 NEKOP
23 17.41S 045 50.78W

050
14
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 LOBAT
23 05.22S 045 43.68W

058 9
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 DAGUB
22 58.28S 045 38.21W

058
50
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MOLDU
22 17.72S 045 06.57W

058 60
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 PUPET
21 29.29S 044 28.99W

058
7
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

 LOGIB
21 23.48S 044 24.52W

058
11
UNL
FL285
290 ↓ VER
ENR
3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.3.2 UZ36-2 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
KOLTU
 21 14.23S 044 17.44W
058 18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 VUMDO
20 59.88S 044 06.49W

058
9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 OPRIS
20 52.79S 044 01.10W

059
19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KODPA
20 37.28S 043 48.87W

058 10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 TOGON
20 28.82S 043 42.42W

056
16
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 SIGAM
20 15.76S 043 33.39W

057
25
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ISUTA
19 55.28S 043 18.80W

058 19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 NIPDA
19 39.38S 043 07.02W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE NIPDA E
UNL VER SALVADOR
058
48 FL245 ENR
3.2.1 BTN NIPDA AND
SALVADOR GNSS OU
IRU REQUIRED

 MOLTO
19 00.45S 042 38.00W

058
18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 POSMU
18 45.48S 042 26.89W

059
81
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 FERMA
17 38.80S 041 37.67W

052 33
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 BUXER
17 09.37S 041 20.79W

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ36-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
056
116
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MULSO
15 31.05S 040 15.61W

056 70
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MARSU
14 32.17S 039 36.83W

058
6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MUMAS
14 27.20S 039 33.29W

056
54
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 PABOG
13 42.06S 039 03.39W

056 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MAPVU
13 24.34S 038 51.77W

070
44
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1
SALVADOR
 VOR/DME (SVD)
12 54.39S 038 19.28W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ37-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UZ37
CONGONHAS
 VOR/DME (CGO)
23 37.65S 046 39.28W
250 ↓ USAR SÓ FL ÍMPAR
UNL VER TRECHO CGO/IMBAP
098
12 FL245 ENR
3.2.1 USE ONLY ODD FL
SEGMENT CGO/IMBAP

 ILKOK
23 34.97S 046 26.24W

099
27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ISRAS
23 29.00S 045 57.55W

099 3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ASULO
23 28.41S 045 54.74W

099
34
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 DORLU
23 20.82S 045 18.94W

099
39
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 IMDAB
23 11.84S 044 37.49W

099 4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 VUREP
23 10.90S 044 33.20W

099
48
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UGRAD
22 59.61S 043 42.43W
090
27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1
CAXIAS
 VOR/DME (CXI)
22 49.03S 043 15.60W

050 9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 XOGAR
22 40.79S 043 10.94W

050
17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 VADEV
22 25.57S 043 02.35W

051
12
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ37-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
VOVPA
 22 14.71S 042 56.12W

051 20
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UBGIR
21 57.06S 042 46.04W

051
22
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 IMBAP
21 37.97S 042 35.19W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ38-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ38
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
DOSUL
 VOR/DME (CXS)
29 11.88S 051 11.32W
UNL VER
235
55 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
EKUTI
 28 28.02S 050 33.61W

235 UNL VER


70 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
ASBIV
 27 31.46S 049 45.98W
UNL VER
236 79 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1

 DABNO
26 28.03S 048 53.78W
UNL VER
236
57 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
DOVSO
 25 42.14S 048 16.76W

236 UNL VER


28 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
EDVEB
 25 19.51S 047 58.74W
UNL VER
236 28 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
KOVMU
 24 56.85S 047 40.82W
UNL VER
236
50 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
UBSOD
 24 15.70S 047 08.65W
UNL VER
237 35 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
BUSVA
 23 46.87S 046 46.37W
UNL VER
236
11 FL255 ENR
260 ↑ 3.2.1
CONGONHAS
 VOR/DME (CGO)
23 37.65S 046 39.28W

226
19
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.3.2 UZ38-2 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
DANLI
 23 20.30S 046 30.81W
226 7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 ANGAM
23 13.72S 046 27.61W

226
31
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 UTGER
22 45.26S 046 13.83W

193
21
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 MOXEP
22 24.78S 046 17.34W

193 17
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 ESDAD
22 07.70S 046 20.26W

191
6
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 OPRUT
22 02.09S 046 21.35W

193
53
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 NIPKI
21 09.46S 046 29.97W

193 23
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 PABAV
20 46.59S 046 33.75W

193
15
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 MUMDI
20 31.81S 046 36.17W

192 10
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 ETAXI
20 22.17S 046 37.92W

192
68
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 MOPNI
19 14.50S 046 49.73W

192
28
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 MOMKO
18 46.35S 046 54.58W

194 83
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 NIMKI
17 23.29S 047 05.64W

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ38-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
194
22
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 MUGIS
17 01.21S 047 08.88W

193 13
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 GEBAB
16 47.95S 047 10.97W

193
13
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 NILPA
16 35.15S 047 12.98W

194
12
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 MOLTI
16 23.28S 047 14.57W

195 24
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 SAPMI
15 59.08S 047 17.68W

195
26
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 SIMUV
15 33.43S 047 20.80W

194
48
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 MOLMO
14 45.23S 047 27.50W

194 32
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 NIMTI
14 13.37S 047 31.90W

195
52
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 NIBMO
13 21.42S 047 37.90W
197
106
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 ISURO
11 34.99S 047 46.77W

194
112
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 OBGOV
09 43.43S 048 00.31W
194
58
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

 KOMLI
08 45.57S 048 07.27W

194 37
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ38-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
LUVGI
 08 08.78S 048 11.67W
250 ↑ USAR SOMENTE FL
ÍMPAR NO SEGMENTO
ESNER/VOR CGO
FL INVERTIDO NO
SEMENTO ESNER/VOR
CGO REQUERIDO
GNSS OU IRU ENTRE
UNL VER ESNER E NIMTI
194 110 FL245 ENR
3.2.1 INVERTED FL ON
ESNER/CGO SEGMENT.
USE ONLY ODD FL ON
ESNER/CGO VOR
SEGMENT.
BTN ESNER AND NIMTI
GNSS OR IRU
REQUIRED

 ESNER
06 18.84S 048 24.76W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ39-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ39
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 SIDIT
32 24.58S 052 41.02W
046
228 169
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
FIGUEIRAS
 VOR/DME (FIG)
29 59.89S 050 58.53W
063
244 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EDSOL
 29 45.39S 050 41.02W
078
259 217
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VUKOT
 27 55.41S 047 08.20W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ40-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ40
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 OPLOX
19 51.64S 041 02.00W
USAR SÓ FL PAR
UNL VER TRECHO OPLOX/PVH
322
26 FL255 ENR
3.2.1 USE ONLY EVEN FL
260 ↓ SEGMENT OPLOX/PVH

 TIDNO
19 39.10S 041 25.89W
UNL VER
323 30 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
LOLAL
 19 24.51S 041 53.50W
UNL VER
322
9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
OPREP
 19 20.18S 042 01.79W

323 UNL VER


31 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MANDU
 19 04.80S 042 29.96W
UNL VER
323 9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MOLTO
 19 00.45S 042 38.00W
UNL VER
323
5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
PANIM
 18 58.04S 042 42.49W
323 UNL VER
15 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ANBEK
 18 50.43S 042 56.19W
UNL VER
323
14 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 MOSTI
18 43.67S 043 08.60W
322 UNL VER
8 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
VAPAR
 18 39.69S 043 16.13W
UNL VER
322 7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ40-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ILVOL
 18 36.05S 043 23.00W
UNL VER
322 11 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
OBGAR
 18 30.82S 043 32.87W
UNL VER
321
6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
VULOM
 18 28.18S 043 37.98W

321 UNL VER


28 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
SIGIR
 18 14.79S 044 03.86W
UNL VER
321 24 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
RORIP
 18 03.28S 044 26.03W
UNL VER
322
25 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
UBMIX
 17 51.07S 044 48.73W

321 UNL VER


23 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
LISBO
 17 40.02S 045 10.20W
UNL VER
324 54 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
PUGNU
 17 11.38S 045 58.36W

324 UNL VER


41 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
PROVE
 16 49.67S 046 34.10W
UNL VER
326 47 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MOLTI
 16 23.28S 047 14.57W
UNL VER
326
16 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
PAGIB
 16 14.38S 047 28.05W

326 UNL VER


39 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ40-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↑ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
BRASÍLIA E PORTO
VELHO EM CASO DE
IRU: DME BRASÍLIA/
327 UNL VER DME GOIÂNIA E VOR/
147 40 FL245 ENR DME PORTO VELHO
3.2.1
BTN BSI/PVH IN CASE
OF IRU: BRASÍLIA VOR/
DME/GOIÂNIA DME/
VOR/PORTO VELHO
260 ↓ VOR/DME

 EDNAR
15 28.61S 048 34.71W
328
148 14
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 MILIX
15 20.00S 048 46.65W
327
147 12
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OBDOG
 15 12.90S 048 56.68W
327
147 73
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 PAPES
14 29.48S 049 56.93W
327
147 45
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OPRUX
 14 02.43S 050 34.09W
311
130 97
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KOGTU
 13 28.27S 052 07.75W
310
130 21
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OBGES
 13 20.77S 052 28.04W
310
130 65
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SIGAX
 12 57.60S 053 30.08W
310
130 73
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
TONOR
 12 31.01S 054 39.50W
310
130 24
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OBKAV
 12 22.23S 055 02.17W
311
130 74
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ40-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
PALEP
 11 53.59S 056 11.97W
312
131 41
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ESDAG
 11 36.74S 056 50.26W
311
131 59
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OGTIT
 11 12.43S 057 44.91W
311
131 29
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KOGVA
 11 00.28S 058 12.04W
311
130 70
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ARPAR
 10 30.90S 059 17.18W
307
126 103
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PAKUM
 09 53.55S 060 54.74W
306
126 46
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ILTAR
 09 36.66S 061 38.21W
306
125 104
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KOGVI
 08 57.93S 063 16.24W
305
125 12
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ISOLU
 08 53.31S 063 27.90W
250 ↑ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
PORTO VELHO E
BRASÍLIA EM CASO DE
IRU: VOR/DME PORTO
VELHO E DME
305 UNL VER BRASÍLIA/ DME
124 28 FL245 ENR
3.2.1 GOIÂNIA

BTN PVH/BSI IN CASE


OF IRU: PORTO VELHO
VOR/DME/ BRASÍLIA
VOR/DME/ GOIÂNIA
260 ↓ VOR/DME
PORTO VELHO
 VOR/DME (PVH)
08 42.84S 063 54.21W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ41-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ41
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 OTONI
02 39.98N 052 30.03W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE
OTONI E KOKBI: DME
CAYENNE/DME
ZANDERIJ
EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
160 UNL VER AUXÍLIOS ENTRE
340 147 FL245 ENR PIRES E OTONI: DME
3.2.1 BELÉM/DME TUCURUÍ

BTN OTONI/KOKBI IN
CASE OF IRU:
CAYENNE DME/
ZANDERIJ DME
BTN PIRES/OTONI IN
CASE OF IRU: BELÉM
260 ↑ DME/ TUCURUÍ DME
MUPAT
 00 45.23N 050 57.91W
160
340 107
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOGVU
 00 38.15S 049 50.03W
160
341 66
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILMAN
 01 29.61S 049 08.12W
160
341 20
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOKBA
 01 44.96S 048 55.52W
161
341 43
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KODSU
 02 18.51S 048 27.98W
161
341 29
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PIRES
 02 41.07S 048 09.38W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ41-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↓ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
PIRES E OTONI EM
160 UNL VER CASO DE IRU: DME
340 64 FL245 ENR BELÉM/DME TUCURUÍ
3.2.1
BTN PIRES/OTONI IN
CASE OF IRU: BELÉM
260 ↑ DME/TUCURUÍ DME

 KOKBI
03 29.60S 047 27.58W
250 ↓ EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE
OTONI E KOKBI: DME
CAYENNE/DME
ZANDERIJ.
EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
157 UNL VER AUXÍLIOS ENTRE KOKBI
337 31 FL245 ENR E KOKDA : DME BELÉM/
3.2.1 DME TUCURUÍ

BTN OTONI/KOKBI IN
CASE OF IRU:
CAYENNE DME /
ZANDERIJ DME
BTN KOKBI/KOKDA IN
CASE OF IRU: BELÉM
260 ↑ DME / TUCURUÍ DME
GUTUL
 03 52.07S 047 06.49W
157
338 65
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILNES
 04 39.27S 046 22.10W
158
338 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOGNI
 05 08.59S 045 54.33W
158
338 64
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KIGUT
 05 55.39S 045 09.73W
158
338 32
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOKBO
 06 18.27S 044 47.80W
162
342 56
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EKOXO
 07 01.52S 044 11.51W
162
342 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KODSI
 07 22.18S 043 54.10W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ41-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
162
342 80
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ESDIM
 08 23.52S 043 01.98W
162
342 56
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISUGU
 09 06.02S 042 25.66W
162
342 57
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KODMI
 09 49.36S 041 48.27W
162
342 31
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DALMA
 10 12.85S 041 27.92W
156
336 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KODVI
 10 39.99S 040 58.35W
156
336 31
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MEXIX
 11 00.95S 040 35.42W
156
336 31
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TROVA
 11 22.33S 040 11.89W
153
333 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ESLUM
 11 39.41S 039 51.16W
153
333 54
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOTSA
 12 14.38S 039 08.50W
153
333 18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
UTKUD
 12 26.00S 038 54.25W
153
333 10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOGBU
 12 32.38S 038 46.41W
153
333 34
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SALVADOR
 VOR/DME (SVD)
12 54.39S 038 19.28W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ42-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ42
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
CORUMBÁ
 NDB (CUB)
19 00.97S 057 39.87W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE CORUMBÁ
132 UNL VER E AGENT.
313 40 FL245 ENR
3.2.1 BTN CORUMBÁ AND
AGENT GNSS OR IRU
260 ↑ REQUIRED

 NEGRO
19 19.53S 057 02.40W
133
313 3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
CANOP
 19 21.13S 056 59.15W
133
314 87
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
AGENT
 20 00.99S 055 37.19W
134
314 20
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 ATNAS
20 10.07S 055 18.24W
136
315 39
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
CAMPO GRANDE
 VOR/DME (GRD)
20 29.01S 054 41.33W
250 ↓ USAR SÓ FL IMPAR
TRECHO VOR GRD/
UNL VER POTRO
133
20 FL245 ENR
3.2.1 USE ONLY ODD FL
ON PORTION VOR GRD/
POTRO

 ENRUB
20 38.03S 054 22.31W

128 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ENROD
20 45.35S 054 01.76W

129
56
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 VALEV
21 05.19S 053 05.30W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ42-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

129
85
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 PUMRO
21 34.63S 051 39.32W

129
28
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 GEKEM
21 44.03S 051 11.27W

129 8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ASODA
21 46.88S 051 02.71W

129
15
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 OPLEM
21 51.92S 050 47.48W

129
42
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 NEVKU
22 05.96S 050 04.66W

129 25
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UKLIM
22 14.06S 049 39.59W

129
11
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UTLUP
22 17.66S 049 28.49W

129
18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ANSOK
22 23.63S 049 09.68W

129
41
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 OBLUG
22 36.58S 048 27.57W

129
39
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EVMIM
22 48.95S 047 47.63W

128 13
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UGOVU
22 52.83S 047 34.27W

129
5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ILSAN
22 54.38S 047 29.01W
128
21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ42-3
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
CAMPINAS
 VOR/DME (CPN)
23 00.52S 047 07.74W

141 9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 DUBDU
23 05.02S 046 59.39W

141
4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 LOKAM
23 07.25S 046 55.24W

141
9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 CLIZA
23 11.65S 046 47.02W

141 8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MUPAG
23 15.90S 046 39.08W

141
2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ASEGI
23 16.88S 046 37.23W

141
7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 DANLI
23 20.30S 046 30.81W

141 8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1
BONSUCESSO
 VOR/DME (BCO)
23 24.39S 046 23.13W

098 31
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 NEKOP
23 17.41S 045 50.78W

098
7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 GENKO
23 15.76S 045 43.21W

098 36
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EKIDI
23 07.26S 045 04.69W

098
8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UGPOP
23 05.36S 044 56.21W

098
15
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ESORU
23 01.85S 044 40.59W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.3.2 UZ42-4 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

098
40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EPGIP
22 52.27S 043 58.62W

098
19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UBNEK
22 47.55S 043 38.86W

098 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 XOGAR
22 40.79S 043 10.94W

050
17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 VADEV
22 25.57S 043 02.35W

051
12
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 VOVPA
22 14.71S 042 56.12W

051 20
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UBGIR
21 57.06S 042 46.04W

051
22
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 IMBAP
21 37.97S 042 35.19W

051
69
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 SIRAP
20 37.36S 042 00.46W

053
35
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UGPAR
20 06.38S 041 42.02W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE UGPAR E
UNL VER SIKUK
053
20 FL245 ENR
3.2.1 BTN UGPAR AND SIKUK
GNSS OR IRU
REQUIRED

 TEDOL
19 48.90S 041 31.67W

053
11
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 TIDNO
19 39.10S 041 25.89W
053
19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ42-5
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
TOLUD
 19 22.28S 041 16.00W

053
109
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 SAVBI
17 46.70S 040 20.54W
053
232 51
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SEDVO
 17 02.15S 039 55.07W
053
233 96
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 RAIRA
15 37.80S 039 05.95W
051
231 49
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DOKLU
 14 54.15S 038 42.64W
052
231 128
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SIKUK
 13 01.00S 037 40.96W
052
231 54
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RAXOT
 12 13.09S 037 14.96W
051
231 78
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
REDID
 11 03.64S 036 37.57W
051
231 45
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RONUX
 10 23.30S 036 16.01W
051
231 60
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ZUMBI
 VOR/DME (MCE)
09 30.59S 035 47.21W
050
229 47
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 POTRO
08 48.50S 035 25.75W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ43-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UZ43
 ILMUR
22 47.75S 046 35.72W
UTILIZAR SOMENTE FL
PARES NO TRECHO
UNL VER ILMUR/UBLUP
225
26 FL255 ENR
3.2.1 ONLY USE EVEN FL ON
ILMUR/UBLUP
260 ↓ SEGMENT

 CLIZA
23 11.65S 046 47.02W
UNL VER
225
7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ANBIB
 23 17.96S 046 50.02W

225 UNL VER


12 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
SANTANA
 VOR/DME (STN)
23 29.25S 046 55.40W
240 UNL VER
12 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MUBKI
 23 38.93S 047 03.96W
UNL VER
240 5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
AKTOL
 23 42.86S 047 07.44W
UNL VER
240
4 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
OBKOK
 23 46.30S 047 10.49W

240 UNL VER


26 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
SOVSI
 24 06.33S 047 28.33W
UNL VER
240
26 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
SIPID
 24 26.71S 047 46.61W
240 UNL VER
57 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
EVPUK
 25 10.69S 048 26.52W
UNL VER
240 21 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
TIDNI
 25 27.03S 048 41.52W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.3.2 UZ43-2 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
240
22 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
EVPAG
 25 44.03S 048 57.21W

240 UNL VER


10 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 UTPAT
25 51.72S 049 04.35W
UNL VER
240 22 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ILROS
 26 08.63S 049 20.11W
UNL VER
240
9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
UKARU
 26 15.23S 049 26.28W

239 UNL VER


11 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ESNIK
 26 23.50S 049 34.04W
UNL VER
239 63 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ROLUR
 27 11.68S 050 19.79W
UNL VER
239
18 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
UTGIG
 27 25.51S 050 33.09W

239 UNL VER


9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
EDLUX
 27 32.49S 050 39.84W
UNL VER
239
97 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ANBEX
 28 45.94S 051 51.98W

238 UNL VER


12 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
TIDSO
 28 54.87S 052 00.90W
UNL VER
238 47 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
UBLUP
 29 29.86S 052 36.25W

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ44-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UZ44
MOSSORÓ
 VOR/DME (MSS)
05 11.84S 037 21.87W
209
029 47
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KODSO
 05 59.10S 037 27.63W
209
029 68
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OPSUS
 07 07.00S 037 35.95W
209
029 36
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OBGAS
 07 43.26S 037 40.39W
210
030 18
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
LOMOK
 08 00.87S 037 42.75W
209
030 120
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
GEBIT
 10 00.83S 037 57.42W
210
030 28
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
DILUB
 10 29.18S 038 01.17W
209
029 16
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KOVRI
 10 45.55S 038 03.01W
210
030 35
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
TOMAS
 11 20.33S 038 07.38W
210
030 94
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SALVADOR
 VOR/DME (SVD)
12 54.39S 038 19.28W
214
034 60
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
DINER
 13 53.60S 038 30.74W
214
034 7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
DORGO
 14 00.68S 038 32.13W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ44-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
214
035 54
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
DOKLU
 14 54.15S 038 42.64W
217
037 46
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
VUNAP
 15 38.70S 038 53.36W
217
037 49
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PORTO SEGURO
 NDB (SGR)
16 26.50S 039 04.95W
220
040 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
POSGA
 17 04.99S 039 16.86W
220
041 69
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 ISILA
18 11.77S 039 37.73W
219
039 88
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 GIDOD
19 37.42S 040 01.95W
224
044 41
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
VITÓRIA
 VOR/DME (VRI)
20 15.61S 040 17.10W
226
046 42
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 MABSI
20 54.10S 040 34.05W
241
061 18
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
AKSEP
 21 08.23S 040 45.62W
241
061 18
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
TIGBU
 21 22.35S 040 57.24W
241
061 27
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 GIKPO
21 43.83S 041 14.99W
242
062 23
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ILMAB
 22 02.20S 041 30.48W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ44-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
242
061 23
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W
235
056 23
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 NIKDO
22 40.25S 041 59.56W
237
056 10
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ALDEIA
 VOR/DME (ADA)
22 48.77S 042 05.72W
USAR SÓ FL PAR
UNL VER TRECHO ADA/SCB
278 60 FL255 ENR
3.2.1 USE ONLY EVEN FL
260 ↓ ON PORTION ADA/SCB

 VAMIX
23 03.48S 043 08.89W
UNL VER
279
21 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
XOKIX
 23 08.56S 043 31.21W

279 UNL VER


35 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
UMBAD
 23 16.93S 044 08.49W
UNL VER
279 46 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
KEVUN
 23 27.78S 044 57.10W
UNL VER
279
22 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
LODOG
 23 32.74S 045 20.36W

279 UNL VER


7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
NIBRU
 23 34.38S 045 28.14W
UNL VER
279
12 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
PAGOG
 23 37.17S 045 41.40W
279 UNL VER
22 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
HALEX
 23 42.13S 046 05.25W
UNL VER
279 23 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
SUGMU
 23 47.18S 046 29.84W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ44-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
279
10 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 TEPAB
23 49.39S 046 40.76W

317 UNL VER


6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
BUSVA
 23 46.87S 046 46.37W
UNL VER
317 5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
DIDUK
 23 44.68S 046 51.24W
UNL VER
317
5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
UMSUD
 23 42.39S 046 56.32W

317 UNL VER


3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 EGLAK
23 41.27S 046 58.79W
UNL VER
317 5 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MUBKI
 23 38.93S 047 03.96W
UNL VER
317
19 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
SOROCABA
 VOR/DME (SCB)
23 30.42S 047 22.69W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ45-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UZ45
 MUKEK
20 15.80S 035 25.08W
271
092 214
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
REDUP
 21 38.90S 038 55.72W
272
092 151
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
RODIX
 22 34.95S 041 27.07W
272
092 38
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ALDEIA
 VOR/DME (ADA)
22 48.77S 042 05.72W
USAR SOMENTE FL
PARES NO TRECHO
UNL VER VOR ADA/ORANA
268 71 FL255 ENR
3.2.1 USE ONLY EVEN FL ON
PORTION VOR ADA/
260 ↓ ORANA

 KOVGO
23 18.53S 043 16.25W
UNL VER
278 50 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 NAXOP
23 30.91S 044 09.41W
UNL VER
278
6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 PORNA
23 32.37S 044 15.55W

278 UNL VER


65 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 MANLO
23 47.83S 045 24.49W
UNL VER
278
13 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 VUKIK
23 50.94S 045 38.69W
278 UNL VER
35 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
SANTOS
 NDB (SAT)
23 58.99S 046 15.80W
270 UNL VER
25 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ANSAN
 24 07.61S 046 41.15W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ45-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
UNL VER
273
26 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
UBSOD
 24 15.70S 047 08.65W

273 UNL VER


6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
EKUGU
 24 17.57S 047 15.04W
UNL VER
273 30 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
SIPID
 24 26.71S 047 46.61W
UNL VER
273
32 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ORANA
 24 36.39S 048 20.58W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ46-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ46
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 KEXIT
20 35.02S 047 22.95W
USAR SOMENTE FL
PARES NO TRECHO
UNL VER KEXIT/VOR GNV
003
41 FL255 ENR
3.2.1 USE ONLY EVEN FL ON
PORTION KEXIT/VOR
260 ↓ GNV
EDPEL
 19 55.47S 047 36.77W
UNL VER
358
66 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 CORVO
18 54.35S 048 04.84W

001 UNL VER


44 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
OBLAV
 18 13.19S 048 20.51W
UNL VER
001 32 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
SIRUL
 17 42.72S 048 32.04W
UNL VER
001
31 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ROMIK
 17 13.22S 048 43.13W

342 UNL VER


18 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 SATNA
16 59.26S 048 54.70W
UNL VER
338
6 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
PAMEO
 16 54.66S 048 59.16W
342 UNL VER
21 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
GOIÂNIA
 VOR/DME (GNV)
16 38.45S 049 12.67W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ46-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE GOIÂNIA E
UNL VER CUIABÁ
289 38 FL255 ENR
3.2.1 BTN GOIÂNIA E CUIABÁ
GNSS OR IRU
260 ↓ REQUIRED
LOMUL
 16 39.46S 049 52.48W
UNL VER
289 50 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
POSVO
 16 40.58S 050 44.06W
UNL VER
289
27 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
VANOD
 16 41.10S 051 12.54W

289 UNL VER


22 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ITABI
 16 41.48S 051 35.78W
UNL VER
289 11 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
RELUM
 16 41.66S 051 47.42W
UNL VER
289
75 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MABMA
 16 42.55S 053 06.05W

288 UNL VER


22 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
MUDIS
 16 42.77S 053 29.33W
UNL VER
295
67 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
SINIP
 16 35.03S 054 38.40W

321 UNL VER


62 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
EDPOT
 16 01.37S 055 32.02W
UNL VER
321 40 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
CUIABÁ
 VOR/DME (CIA)
15 39.37S 056 06.72W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ47-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

GNSS REQUERIDO
UZ47
RNAV 5

GNSS REQUIRED
GELAM
 19 24.23S 036 00.38W
271
091 180
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
UBKAL
 20 35.48S 038 55.95W
271
091 45
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
UMREP
 20 53.01S 039 40.74W
271
091 44
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
TEGIR
 21 09.92S 040 24.58W
271
092 33
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
TIGBU
 21 22.35S 040 57.24W
272
092 20
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
TODET
 21 29.70S 041 16.71W
272
092 56
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
MOLSU
 21 50.39S 042 12.29W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ48-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS
UZ48
RNAV 5

GNSS REQUIRED
OBKOL
 19 39.92S 035 10.13W
270
091 249
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
TOSIV
 21 21.11S 039 13.22W
265
085 182
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ALDEIA
 VOR/DME (ADA)
22 48.77S 042 05.72W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ49-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS
UZ49
RNAV 5

GNSS REQUIRED
VURIL
 19 08.07S 036 50.43W
265
086 107
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OBLAT
 19 59.82S 038 29.74W
266
086 108
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
NEMUT
 20 51.01S 040 10.88W
266
086 11
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
UKESA
 20 56.00S 040 20.93W
266
086 26
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
AKSEP
 21 08.23S 040 45.62W
266
086 23
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
MIKEM
 21 18.77S 041 07.06W
266
086 13
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ATOGI
 21 24.99S 041 19.79W
266
086 55
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
MOLSU
 21 50.39S 042 12.29W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ50-1
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS

UZ50 RNAV 5

GNSS REQUIRED
GNSS REQUIRED

 GELAM
19 24.23S 036 00.38W
261
082 215
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
TOSIV
 21 21.11S 039 13.22W
USAR SOMENTE FL
PARES TRECHO TOSIV/
276 UNL VER SIDUR
100 FL255 ENR
3.2.1
USE ONLY EVEN FL ON
260 ↓ TOSIV/SIDUR SEGMENT

 LIVOD
21 51.86S 040 55.21W
UNL VER
276
34 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ILMAB
 22 02.20S 041 30.48W

276 UNL VER


20 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
GEBIR
 22 08.10S 041 50.85W
UNL VER
276 33 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
SEGLI
 22 17.70S 042 24.34W
UNL VER
277
104 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
SIDUR
 22 45.27S 044 13.08W

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ51-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ51
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 SIMUV
15 33.43S 047 20.80W
059
239 53
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PEDAL
 14 51.00S 046 47.51W
059
239 30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOGPU
 14 26.68S 046 28.56W
059
239 39
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KORAN
 13 55.43S 046 04.33W
059
239 45
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NECTO
 13 19.31S 045 36.50W
050
230 184
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPLUK
 10 35.53S 044 09.15W
049
229 48
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DOTMO
 09 52.14S 043 46.96W
049
229 99
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ESDIM
 08 23.52S 043 01.98W
049
229 103
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISVEX
 06 50.63S 042 15.24W
049
228 23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KOXIR
 06 29.62S 042 04.72W
048
228 50
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MADKO
 05 44.56S 041 42.21W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ51-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
048
228 13
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOSNI
 05 32.98S 041 36.44W
048
228 66
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MUBSA
 04 33.34S 041 06.76W
048
228 55
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NIMRA
 03 43.57S 040 42.07W
048
228 24
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISUPI
 03 21.89S 040 31.34W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE ISUPI E
048 UNL VER MOVGA
228 43 FL245 ENR
3.2.1 BTN ISUPI AND MOVGA
GNSS OR IRU
260 ↑ REQUIRED
NUXAN
 02 43.11S 040 11.94W
045
224 178
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DAKAP
 00 00.00N 039 00.00W
048
227 197
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VAMUS
 02 55.24N 037 29.10W
046
225 192
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOTBU
 05 46.22N 035 59.93W
045
225 128
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOVGA
 07 40.00N 035 00.00W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ52-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ52
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 DIKAL
09 24.23S 063 21.43W

152
125
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 LODIL
10 58.26S 061 57.67W

152 43
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 TROTA
11 30.41S 061 28.75W

153
53
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 NETBU
12 09.87S 060 53.05W

153
167
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 OREGI
14 14.62S 058 58.47W

153 12
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ABATE
14 23.47S 058 50.23W

153
39
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 VANES
14 52.42S 058 22.57W

153
53
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 GENAP
15 31.44S 057 45.00W

153
176
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 AKRIL
17 39.76S 055 38.92W
154
5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 DIKAX
17 43.49S 055 35.25W

154 10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 PAPAN
17 50.87S 055 27.96W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.3.2 UZ52-2 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

154
64
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ENVUD
18 37.65S 054 41.41W

154
91
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 VUROB
19 43.64S 053 34.69W

154 28
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 PAULA
20 03.94S 053 13.89W

154
48
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UTRAG
20 38.44S 052 38.24W

154
27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 JUSSA
20 58.14S 052 17.71W

154 9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 LUANA
21 04.72S 052 10.82W

154
42
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 PUMRO
21 34.63S 051 39.32W

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ54-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS
UZ54
RNAV 5

GNSS REQUIRED
BELÉM
 VOR/DME (BEL)
01 23.06S 048 28.71W
049
229 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LUTPA
 00 47.80S 048 09.54W
049
229 138
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LIXON
 01 14.12N 047 03.25W
049
228 55
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LUVDO
 02 03.01N 046 36.64W
048
228 113
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOPNO
 03 42.84N 045 42.22W
048
228 88
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SAPGO
 05 00.00N 045 00.00W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ55-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS
UZ55
RNAV 5

GNSS REQUIRED
BELÉM
 VOR/DME (BEL)
01 23.06S 048 28.71W
073
253 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MORDU
 00 58.96S 047 56.76W
073
253 122
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOSRI
 00 14.56N 046 19.48W
073
253 71
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NIMRI
 00 57.38N 045 22.82W
073
253 147
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OBGAP
 02 25.80N 043 25.68W
073
252 257
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MAVKO
 05 00.00N 040 00.00W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ56-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

GNSS REQUERIDO
UZ56
RNAV 5

GNSS REQUIRED
BELÉM
 VOR/DME (BEL)
01 23.06S 048 28.71W
079
259 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPKUD
 01 02.23S 047 54.56W
079
259 123
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPREM
 00 01.77N 046 10.09W
079
259 76
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PORMU
 00 41.57N 045 05.05W
079
259 160
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NENIP
 02 04.90N 042 48.73W
079
258 264
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VUREM
 04 21.96N 039 03.17W
078
257 190
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EGIMI
 06 00.00N 036 20.00W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ57-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UZ57
 SEDVO
17 02.15S 039 55.07W

273 UNL VER


45 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
PUKMI
 17 18.12S 040 39.40W
UNL VER
273 59 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
FERMA
 17 38.80S 041 37.67W
UNL VER
264
31 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
VUKAT
 17 54.20S 042 06.36W

264 UNL VER


20 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ERISA
 18 03.92S 042 24.57W
UNL VER
264 43 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
OPVUK
 18 25.02S 043 04.43W
UNL VER
261
21 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ILVOL
 18 36.05S 043 23.00W

261 UNL VER


9 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ANGOB
 18 40.94S 043 31.26W
UNL VER
261 7 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
TOMOP
 18 44.70S 043 37.62W
UNL VER
261
25 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 PENTE
18 57.88S 044 00.01W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ58-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UZ58
CAMPINAS
 VOR/DME (CPN)
23 00.52S 047 07.74W
UTILIZAR SOMENTE FL
PARES NO TRECHO
UNL VER VOR CPN/VOR LON
285 19 FL255 ENR
3.2.1 ONLY USE EVEN FL ON
VOR CPN/VOR LON
260 ↓ SEGMENT

 GENBI
23 02.42S 047 27.74W
UNL VER
285 3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 VUMKO
23 02.73S 047 31.11W
UNL VER
285
3 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 ARMIP
23 03.05S 047 34.41W

285 UNL VER


21 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
RAXEG
 23 05.18S 047 57.60W
UNL VER
285 33 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
EGEVA
 23 08.39S 048 33.69W
UNL VER
285
33 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
ANPIB
 23 11.45S 049 09.77W

285 UNL VER


12 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
KIGEP
 23 12.53S 049 22.87W
UNL VER
285
20 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
GESNU
 23 14.25S 049 44.29W
285 UNL VER
36 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1

 UMPIG
23 17.28S 050 23.41W
UNL VER
285 40 FL255 ENR
260 ↓ 3.2.1
LONDRINA
 VOR/DME (LON)
23 20.37S 051 06.75W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ59-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ59
RNAV 5

GNSS OR IRU
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W
085
266 43
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SIMUV
 15 33.43S 047 20.80W
079
259 49
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ORATE
 15 06.65S 046 38.63W
082
262 25
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOPLA
 14 54.06S 046 15.89W
082
262 62
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
CARVA
 14 22.87S 045 21.02W
083
263 22
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 IMBES
14 11.95S 045 01.25W
082
262 61
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RESUS
 13 40.53S 044 07.06W
082
262 17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
AUGUR
 13 31.73S 043 51.83W
082
262 31
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LAPA
 VOR/DME (LAP)
13 15.88S 043 24.49W
082
262 46
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILPUR
 12 52.22S 042 43.79W

082 UNL
250 ↓ VER
262 89 FL245 ENR
3.2.1
260 ↑

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ59-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
PUIDO
 12 06.44S 041 25.92W
082
262 26
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EPKIM
 11 52.82S 041 02.94W
082
262 17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DAMES
 11 44.19S 040 48.44W
082
262 42
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TROVA
 11 22.33S 040 11.89W
082
262 45
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
FLOCK
 10 58.83S 039 32.82W
082
261 80
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
FROTI
 10 16.62S 038 23.26W
081
261 30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GEBIT
 10 00.83S 037 57.42W
081
261 56
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
AVILA
 09 31.01S 037 08.86W
081
261 32
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ZIPAR
 09 14.16S 036 41.57W
081
260 64
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KIDAN
 08 40.24S 035 46.92W
080
260 60
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RECIFE
 VOR/DME (REC)
08 08.19S 034 55.64W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE RECIFE E
074 UNL VER BUGAT
254 36 FL245 ENR
3.2.1 BTN RECIFE AND
BUGAT GNSS OR IRU
260 ↑ REQUIRED
AMBET
 07 45.57S 034 26.74W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ59-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
074
253 93
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
VURBI
 06 47.93S 033 12.95W
073
253 97
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOXIP
 05 47.87S 031 56.64W
072
250 208
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BUGAT
 03 37.15S 029 14.59W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ61-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO:
REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ61
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
BELO HORIZONTE
 VOR/DME (BHZ)
19 50.15S 044 00.21W
250 ↓ USAR SOMENTE FL
ÍMPAR TRECHO BHZ/
VOR FLZ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS EM
CASO DE IRU ENTRE
BELO HORIZONTE E
FORTALEZA: VOR/DME
040 UNL VER PETROLINA
17 FL245 ENR
3.2.1
USE ONLY ODD FL ON
BHZ/VOR FLZ
SEGMENT BTN
BELO HORIZONTE AND
FORTALEZA IN CASE
OF IRU: PETROLINA
VOR/DME REQUIRED

 ANSIX
19 34.40S 043 54.75W

041
17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 DEPOT
19 18.25S 043 49.16W

041 19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 NINSA
19 00.59S 043 43.07W

041
17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 TOMOP
18 44.70S 043 37.62W

041 15
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 OBGAR
18 30.82S 043 32.87W

041
18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MUDOL
18 13.30S 043 26.95W

041
56
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 QUARU
17 19.57S 043 08.68W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ61-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

041
60
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 FORTI
16 22.47S 042 49.54W

041
123
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 MUMLI
14 25.17S 042 11.00W

041 23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 APORT
14 03.22S 042 03.65W

041
122
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 PUIDO
12 06.44S 041 25.92W

040
21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 GAVUN
11 46.45S 041 19.52W

040 69
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KODVI
10 39.99S 040 58.35W

040
82
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1
PETROLINA
 VOR/DME (PTL)
09 21.80S 040 33.69W

042
129
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ERVIS
07 19.95S 039 49.59W

042 24
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 VUDEM
06 57.32S 039 41.58W

042
36
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 OBGEL
06 23.10S 039 29.01W

042
102
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ESMEM
04 46.70S 038 54.41W

041 64
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1
FORTALEZA
 VOR/DME (FLZ)
03 46.34S 038 32.86W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ62-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS
UZ62
RNAV 5

GNSS
RIO BRANCO
 VOR/DME (RCO)
09 52.56S 067 54.32W
058
241 211
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MASON
 07 33.35S 065 13.27W
061
242 99
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
GLINT
 06 27.43S 063 58.20W
062
242 12
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EPGUV
 06 19.13S 063 48.79W
062
242 22
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PERSA
 06 04.34S 063 32.05W
061
241 30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILKOD
 05 44.05S 063 09.67W
062
243 56
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
STONE
 05 07.25S 062 27.62W
063
243 71
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EKOXU
 04 19.69S 061 34.05W
063
244 75
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PAMUX
 03 29.25S 060 37.71W
066
246 25
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
USOBI
 03 13.12S 060 17.95W
069
249 18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ63-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS
UZ63
RNAV 5

GNSS
CUIABÁ
 VOR/DME (CIA)
15 39.37S 056 06.72W
250 ↓ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO VOR GRD/VOR
180 UNL VER CIA
001 40 FL245 ENR
3.2.1
INVERTED MNM FL TO
THE TABLE IN SECTION
260 ↑ VOR GRD/VOR CIA

 NEKET
16 18.01S 055 55.42W
181
001 14
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 ANGAS
16 31.41S 055 51.48W
181
001 70
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 TOSAR
17 39.04S 055 31.47W
181
002 12
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 PAPAN
17 50.87S 055 27.96W
182
001 92
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 KOXAL
19 20.13S 055 01.20W
181
001 31
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 INASU
19 49.57S 054 52.08W
183
003 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 ETEGI
20 10.05S 054 46.51W
250 ↓ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO VOR GRD/VOR
183 UNL VER CIA
002 20 FL245 ENR
3.2.1
INVERTED MNM FL TO
THE TABLE IN SECTION
260 ↑ VOR GRD/VOR CIA
CAMPO GRANDE
 VOR/DME (GRD)
20 29.01S 054 41.33W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.3.2 UZ63-2 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
146
327 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 KISAB
20 54.68S 054 08.23W
149
329 49
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 DUNCE
21 27.25S 053 28.55W
149
329 45
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 SINIL
21 56.59S 052 52.19W
149
329 80
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 KAGID
22 48.79S 051 46.45W
149
329 3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 PAMUS
22 50.55S 051 44.21W
150
329 46
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LONDRINA
 VOR/DME (LON)
23 20.37S 051 06.75W
160
340 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 JAVAN
23 51.66S 050 39.49W
160
340 24
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 GEGOB
24 10.21S 050 23.19W
160
340 7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 BRASA
24 15.75S 050 18.30W
160
340 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 EDVAX
24 32.09S 050 03.81W
160
340 20
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 BOLIP
24 47.76S 049 49.93W
160
340 13
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 ARPOK
24 58.08S 049 40.61W
160
340 20
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ63-3
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
SERGI
 25 13.66S 049 26.59W
160
340 24
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
CURITIBA
 VOR/DME (CTB)
25 31.92S 049 10.06W
184
005 20
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 UTPAT
25 51.72S 049 04.35W
185
005 10
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 BUXUM
26 00.98S 049 01.66W
185
005 10
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 MULEM
26 10.62S 048 58.86W
185
005 18
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 DABNO
26 28.03S 048 53.78W
185
005 11
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 ILPOB
26 38.26S 048 50.78W
185
005 13
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 GESDA
26 50.54S 048 47.17W
185
005 26
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 PANIR
27 15.38S 048 39.82W
185
004 26
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
FLORIANOPOLIS
 VOR/DME (FLN)
27 40.20S 048 32.43W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ65-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

RNAV 5

REQUERIDO GNSS OU
IRU
UZ65
RNAV 5

RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
FOZ
 VOR/DME (FOZ)
25 34.99S 054 30.21W
073
254 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MATEL
 25 13.46S 053 52.94W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE MATEL E
071 UNL VER TEMED
251 56 FL245 ENR
3.2.1 BTN MATEL AND
TEMED GNSS OR IRU
260 ↑ REQUERED
ILMIS
 24 40.81S 053 03.45W
071
252 45
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TEMED
 24 14.10S 052 23.61W
072
251 19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SIGAR
 24 03.08S 052 07.32W
070
251 26
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
CARMO
 23 47.46S 051 45.00W
071
251 44
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LONDRINA
 VOR/DME (LON)
23 20.37S 051 06.75W
080
261 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
AKTIT
 23 01.93S 050 28.19W
082
262 35
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ENTUN
22 45.87S 049 55.02W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ65-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
082
262 5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DEXOV
 22 43.42S 049 49.93W
082
262 42
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ANSOK
 22 23.63S 049 09.68W
096
276 33
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EDMOX
 22 15.32S 048 35.61W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ66-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO GNSS
UZ66
RNAV 5

GNSS REQUIRED
FORTALEZA
 VOR/DME (FLZ)
03 46.34S 038 32.86W
274
094 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 IRURA
03 58.03S 039 11.15W
274
094 30
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
GUTOI
 04 07.27S 039 40.07W
275
095 90
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
MUBSA
 04 33.34S 041 06.76W
275
095 67
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 EREJO
04 52.47S 042 11.09W
275
096 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
TERESINA
 VOR/DME (TNA)
05 03.75S 042 49.51W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ67-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

UZ67
ZUMBI
 VOR/DME (MCE)
09 30.59S 035 47.21W
234
054 59
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SAVTO
 10 21.67S 036 17.93W
234
054 48
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
NIGVI
 11 02.74S 036 42.77W
234
054 38
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KIDEN
 11 35.21S 037 02.51W
234
054 36
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KOSLO
 12 05.82S 037 21.20W
234
055 37
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
AROLO
 12 37.54S 037 40.66W
235
055 26
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
VUKOR
 12 59.54S 037 54.21W
235
055 65
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OSENI
 13 55.16S 038 28.69W
235
055 6
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
DORGO
 14 00.68S 038 32.13W
235
055 56
UNL
FL255
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
EDSAS
 14 48.73S 039 02.20W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ68-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

RNAV 5
UZ68
GNSS OR IRU
REQUIRED

 GAMOT
30 56.67S 055 29.62W

060
37
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EVNIT
30 31.39S 054 58.20W

061 185
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EPGEP
28 23.30S 052 25.23W

062
4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 DAKUN
28 20.28S 052 21.74W

062
5
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KONKU
28 17.01S 052 17.96W

062 81
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ISNIL
27 20.21S 051 13.33W

063
65
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 DOLDI
26 33.76S 050 21.70W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ73-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS
UZ73
RNAV 5

GNSS
CONGONHAS
 VOR/DME (CGO)
23 37.65S 046 39.28W
USAR SOMENTE FL
PAR NO TRECHO VOR
UNL VER CGO/VOR FOZ
274
16 FL245 ENR
3.2.1 USE ONLY EVEN FL ON
PORTION CGO VOR/
260 ↓ FOZ VOR
UMSUD
 23 42.39S 046 56.32W

274 UNL VER


14 FL245 ENR
260 ↓ 3.2.1
OBKOK
 23 46.30S 047 10.49W
UNL VER
274 33 FL245 ENR
260 ↓ 3.2.1
TEMAM
 23 55.61S 047 44.58W
UNL VER
274
12 FL245 ENR
260 ↓ 3.2.1
EKIXA
 23 58.90S 047 56.77W

274 UNL VER


13 FL245 ENR
260 ↓ 3.2.1
GEVRI
 24 02.59S 048 10.53W
UNL VER
274 31 FL245 ENR
260 ↓ 3.2.1
GONIS
 24 11.18S 048 42.86W
UNL VER
274
16 FL245 ENR
260 ↓ 3.2.1
KILAG
 24 15.46S 048 59.19W
UNL VER
274 10 FL245 ENR
260 ↓ 3.2.1
ARNOX
 24 18.26S 049 09.91W
UNL VER
274
32 FL245 ENR
260 ↓ 3.2.1
EVMAT
 24 26.92S 049 43.50W

274 UNL VER


19 FL245 ENR
260 ↓ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ73-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
EDVAX
 24 32.09S 050 03.81W
UNL VER
274 40 FL245 ENR
260 ↓ 3.2.1
BIVEG
 24 42.66S 050 46.06W
UNL VER
274
53 FL245 ENR
260 ↓ 3.2.1
OSEBU
 24 56.35S 051 42.10W

274 UNL VER


65 FL245 ENR
260 ↓ 3.2.1
PALOX
 25 12.82S 052 51.86W
UNL VER
271 18 FL245 ENR
260 ↓ 3.2.1
DIDOM
 25 17.90S 053 11.11W
UNL VER
274
35 FL245 ENR
260 ↓ 3.2.1
CRANE
 25 25.84S 053 48.93W

273 UNL VER


38 FL245 ENR
260 ↓ 3.2.1
FOZ
 VOR/DME (FOZ)
25 34.99S 054 30.21W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ74-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS
UZ74
RNAV 5

GNSS
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W
235
056 19
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
LIXIP
 03 16.97S 060 15.53W
232
052 27
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
AKVIT
 03 38.75S 060 31.61W
229
048 81
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
EGBEM
 04 46.66S 061 16.54W
228
048 25
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
UPOMI
 05 08.05S 061 30.47W
229
049 34
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
IGAPO
 05 36.17S 061 49.52W
228
047 66
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
MIMUM
 06 31.20S 062 25.88W
228
048 30
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OBEBA
 06 56.47S 062 42.83W
227
047 41
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PINUP
 07 30.89S 063 05.79W
227
047 25
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
GEGAV
 07 51.60S 063 19.69W
227
047 29
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
MUPEG
 08 15.53S 063 35.78W
227
046 33
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.3.2 UZ74-2 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
PORTO VELHO
 VOR/DME (PVH)
08 42.84S 063 54.21W
265
086 7
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
BOGUR
 08 44.93S 064 01.26W
266
086 32
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OSATU
 08 54.18S 064 32.40W
266
084 165
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1

 BIGOD
09 40.67S 067 12.83W
264
083 43
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
RIO BRANCO
 VOR/DME (RCO)
09 52.56S 067 54.32W

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ75-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UZ75
CHAPECÓ
 VOR/DME (XPC)
27 08.14S 052 39.78W
115
296 6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ESNOG
 27 09.17S 052 32.67W
116
296 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
IMBIM
 27 13.48S 052 02.33W
116
296 44
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISNIL
 27 20.21S 051 13.33W
116
296 14
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
LIVIP
 27 22.25S 050 58.05W
116
296 19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NESMI
 27 24.94S 050 37.49W
116
296 4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
UTGIG
 27 25.51S 050 33.09W
116
296 3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EKUMO
 27 25.92S 050 29.95W
116
297 4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KUGIK
 27 26.42S 050 26.00W
116
296 3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TERIP
 27 26.88S 050 22.47W
117
297 13
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 KETUD
27 28.78S 050 07.47W
117
297 2
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EKOTU
 27 29.08S 050 05.11W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ75-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
117
297 17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ASBIV
 27 31.46S 049 45.98W
117
297 9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILRAP
 27 32.75S 049 35.56W
117
297 3
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EGIVI
 27 33.11S 049 32.67W
117
297 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
UMSIM
 27 36.70S 049 02.53W
117
297 4
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
USTUN
 27 37.26S 048 57.76W
117
296 23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
FLORIANOPOLIS
 VOR/DME (FLN)
27 40.20S 048 32.43W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ76-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ76
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
BRASÍLIA
 VOR/DME (BSI)
15 52.31S 048 01.32W
250 ↑ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
BRASÍLIA E RIO
BRANCO EM CASO DE
IRU: DME GARÇAS/
303 UNL VER DME CUIABÁ
124 55 FL245 ENR
3.2.1
BTN BRASÍLIA AND RIO
BRANCO IN CASE OF
IRU: GARÇAS DME/
CUIABÁ DME
260 ↓ REQUIRED
KOGDI
 15 40.28S 048 56.80W
304
124 52
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
OPLIK
 15 28.64S 049 49.37W
304
123 104
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
MOSNA
 15 04.66S 051 34.41W
303
123 44
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
PALAN
 14 54.22S 052 19.01W
303
123 48
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
SAMAR
 14 42.78S 053 07.17W
306
126 31
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
MIPAD
 14 33.75S 053 37.60W
307
127 52
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
UBTAS
 14 17.21S 054 28.49W
307
126 45
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
LUVTI
 14 03.06S 055 12.27W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.3.2 UZ76-2 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
306
126 56
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
EQUAL
 13 45.40S 056 06.58W
306
125 67
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KOGDU
 13 24.26S 057 11.67W
305
125 35
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
DILUV
 13 13.25S 057 45.36W
305
125 28
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ISKOL
 13 04.12S 058 12.94W
305
125 50
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ISUGO
 12 47.94S 059 01.40W
305
124 91
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
DABUN
 12 17.90S 060 29.77W
304
124 24
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
NETBU
 12 09.87S 060 53.05W
304
123 43
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KOGLA
 11 55.33S 061 34.91W
303
123 31
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
ILTEG
 11 44.98S 062 05.10W
303
123 52
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KUGOL
 11 27.56S 062 55.42W
303
122 62
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
KOGLU
 11 06.76S 063 54.72W
302
121 94
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.2.1
BUVKI
 10 34.58S 065 24.77W

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ76-3
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
250 ↑ ATC PRESTADO PELO
ACC AMAZÔNICO NO
TRECHO BUVKI/DADED
297 UNL VER
117 91 FL245 ENR
3.2.1 ATC PROVIDED BY
AMAZÔNICO ACC ON
BUVKI/DADED
260 ↓ SEGMENT
DADED
 10 08.97S 066 53.58W
250 ↑ EM CASO DE IRU SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE RIO
295 UNL VER BRANCO E BRASÍLIA:
114 62 FL245 ENR
3.2.1 DME GARÇAS/
DME CUIABÁ

260 ↓
RIO BRANCO
 VOR/DME (RCO)
09 52.56S 067 54.32W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ81-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
REQUERIDO: GNSS OU
IRU
REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ81
RNAV 5
GNSS OR IRU
GNSS OR IRU
REQUIRED
MANAUS
 VOR/DME (MNS)
03 02.40S 060 03.28W
250 ↓ REQUERIDO GNSS OU
IRU ENTRE MANAUS E
098 UNL VER FORTALEZA
278 24 FL245 ENR
3.2.1 BTN MANAUS AND
FORTALEZA GNSS OR
260 ↑ IRU REQUIRED
OPREG
 02 59.24S 059 39.23W
098
278 12
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
UDILO
 02 57.73S 059 27.76W
100
280 8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MALPU
 02 56.81S 059 19.34W
100
280 50
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KULAB
 02 51.28S 058 29.85W
100
280 38
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DOLTI
 02 46.99S 057 52.33W
100
281 87
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
XOLOK
 02 37.03S 056 25.57W
101
281 10
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPLIP
 02 35.93S 056 16.00W
101
281 48
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TOBUX
 02 30.49S 055 28.72W
101
282 6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BUVEB
 02 29.85S 055 23.19W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


ENR 3.3.2 UZ81-2 AIP
11 OCT 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
100
281 53
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DARBU
 02 22.57S 054 30.52W
099
279 41
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NUVUG
 02 15.97S 053 49.92W
099
280 48
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
KAKEK
 02 08.20S 053 02.24W
100
280 18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OPSUT
 02 05.32S 052 44.58W
100
280 17
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MASVU
 02 02.65S 052 28.10W
100
281 203
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ILMAN
 01 29.61S 049 08.12W
101
281 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BELÉM
 VOR/DME (BEL)
01 23.06S 048 28.71W
126
306 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 JANES
01 34.05S 047 50.29W
126
306 154
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DUBRU
 02 16.26S 045 21.86W
126
307 30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 SAVIO
02 24.47S 044 52.87W
127
307 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SÃO LUÍS
 VOR/DME (SLI)
02 35.35S 044 14.40W
123
303 20
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NADIR
 02 39.45S 043 54.83W

AMDT AIRAC AIP 18/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ81-3
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
123
303 108
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
OBLEV
 03 01.80S 042 08.85W
123
303 23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
PEPER
 03 06.37S 041 46.41W
123
303 77
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
ISUPI
 03 21.89S 040 31.34W
123
303 23
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
BOKAM
 03 26.52S 040 08.61W
123
303 58
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 CROMO
03 38.02S 039 12.01W
123
303 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
FORTALEZA
 VOR/DME (FLZ)
03 46.34S 038 32.86W
161
342 40
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 DIANA
04 17.22S 038 07.26W
162
342 71
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
MOSSORÓ
 VOR/DME (MSS)
05 11.84S 037 21.87W
162
342 143
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
SEVIL
 07 02.44S 035 50.44W
162
342 6
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RUMBA
 07 07.34S 035 46.37W
162
343 79
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
RECIFE
 VOR/DME (REC)
08 08.19S 034 55.64W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.3.2 UZ82-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ82
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED

 ARPAR
10 30.90S 059 17.18W

160
182
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KUGIL
12 59.86S 057 29.55W

161 30
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 KOGDU
13 24.26S 057 11.67W

159
180
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UKLUR
15 47.08S 055 17.50W

160
14
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 TORAB
15 58.39S 055 08.31W

160 46
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 SINIP
16 35.03S 054 38.40W

161
59
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 DARKI
17 22.29S 054 00.72W

161
129
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 DALIL
19 04.39S 052 37.83W

161
50
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ISPOD
19 43.68S 052 05.35W
161
15
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 GEKOT
19 55.90S 051 55.18W

161 95
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 DALMU
21 10.48S 050 52.32W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.3.2 UZ82-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

161
9
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 ISELI
21 17.48S 050 46.36W

161
8
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 UKMID
21 24.09S 050 40.70W

161 19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 EDESI
21 39.28S 050 27.68W

161
34
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
3.2.1

 NEVKU
22 05.96S 050 04.66W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.3.2 UZ83-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5
UZ83
 NELUP
25 50.07S 053 49.16W
169
349 41
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
AURIS
 26 26.33S 053 27.95W
169
349 27
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
JOBAS
 26 50.06S 053 13.94W
169
349 22
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
EGIRI
 27 09.10S 053 02.62W
169
349 25
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TEGET
 27 31.43S 052 49.24W
170
350 54
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
DAKUN
 28 20.28S 052 21.74W
170
350 33
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 NOBEL
28 49.45S 052 05.09W
162
342 7
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
TIDSO
 28 54.87S 052 00.90W
162
342 21
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 EAGLE
29 12.17S 051 47.43W
160
340 18
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1

 JAUNT
29 26.76S 051 35.01W
163
343 20
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NEDAS
 29 43.54S 051 22.29W
163
343 19
UNL
FL245
250 ↓ VER
ENR
260 ↑ 3.2.1
NELOX
 29 59.76S 051 09.91W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

ENR 3.4 ROTAS DE HELICÓPTEROS/ HELICOPTER ROUTES

(Vide páginas a seguir) (See following pages)

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KW400-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KW400
AIR SPACE CLASS D
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W
087
268 33
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
40 ↓ 3.1-1

 JAIL
22 06.35S 041 14.14W
087
267 10
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
40 ↓ 3.1-1
TOMÉ
 NDB (STG)
22 01.72S 041 04.15W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ119-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ119
AIR SPACE CLASS D
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W
FL145 VER
102
40 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
MUNAT
 22 12.85S 041 03.33W

102 FL145 VER


5 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
MUDOG
 22 11.78S 040 57.58W
FL145 VER
102 6 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
MONGU
 22 10.69S 040 51.72W
FL145 VER
102
18 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
MAKIT
 22 07.21S 040 33.19W

102 FL145 VER


53 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
MAPMA
 21 56.48S 039 37.31W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ120-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ120
AIR SPACE CLASS D
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W

276
55
FL145
FL015
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MUGEX
22 04.35S 040 49.37W

276
16
FL145
FL015
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 EGBIA
21 59.59S 040 33.07W

276 18
FL145
FL015
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 SILIS
21 54.15S 040 14.60W

276
12
FL145
FL015
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 GESLA
21 50.49S 040 02.23W

276
6
FL145
FL015
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 KONSA
21 48.68S 039 56.16W

276 20
FL145
FL015
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MINUB
21 42.56S 039 35.70W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ121-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ121
AIR SPACE CLASS D
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W
FL145 VER
115
43 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
MOLKI
 22 22.09S 040 59.55W

115 FL145 VER


8 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
DIMUX
 22 22.34S 040 50.68W
FL145 VER
115 15 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
MAPRO
 22 22.74S 040 34.96W
FL145 VER
115
51 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
MALBU
 22 23.97S 039 39.95W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ122-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ122
AIR SPACE CLASS D
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W

288
52
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MOMSA
22 16.01S 040 50.52W

288
15
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MINOD
22 14.57S 040 34.19W

288 12
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 OGNIS
22 13.42S 040 21.32W

288
6
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 PULSI
22 12.83S 040 14.88W

288
12
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 ETELU
22 11.66S 040 02.01W

288 6
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 RELUL
22 11.06S 039 55.58W

288
16
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MARBA
22 09.45S 039 38.42W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ123-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ123
AIR SPACE CLASS D
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W
FL145 VER
127
47 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
LUVRA
 22 31.87S 040 57.33W

127 FL145 VER


14 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
MILOG
 22 35.29S 040 42.17W
FL145 VER
127 52 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
MINIK
 22 47.40S 039 47.48W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ124-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ124
AIR SPACE CLASS D
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W

301
49
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MANDO
22 27.36S 040 54.01W

301
15
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MEBDA
22 29.39S 040 37.70W

301 12
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 EDPUR
22 30.97S 040 24.85W

301
6
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 VOVNO
22 31.75S 040 18.43W

301
12
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 UBNUR
22 33.30S 040 05.57W

301 6
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 ETEVA
22 34.07S 039 59.15W

301
14
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MAMKA
22 35.85S 039 44.13W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ125-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ125
AIR SPACE CLASS D
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W
FL145 VER
139
46 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
UKMAR
 22 40.89S 041 01.27W

139 FL145 VER


7 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
MOLDA
 22 43.87S 040 54.61W
FL145 VER
139 50 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
MASGA
 23 05.48S 040 05.73W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ126-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ126
AIR SPACE CLASS D
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W

314
44
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MALDI
22 36.46S 041 01.60W

314
13
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MASPI
22 41.02S 040 48.59W

314 6
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 VULUK
22 43.14S 040 42.52W

314
12
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 VASAK
22 47.37S 040 30.37W

314
18
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 ARVEV
22 53.68S 040 12.10W

314 14
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MAMSU
22 58.56S 039 57.88W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ127-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ127
AIR SPACE CLASS D
TOMÉ
 NDB (STG)
22 01.72S 041 04.15W
FL145 VER
124
14 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
MUGEX
 22 04.35S 040 49.37W

124 FL145 VER


15 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
MAKIT
 22 07.21S 040 33.19W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ128-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ128
AIR SPACE CLASS D
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W

326
50
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 BIVUR
22 47.91S 041 00.75W

326
6
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 USARI
22 51.16S 040 55.28W

326 44
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MILIG
23 14.91S 040 15.07W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ129-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ129
AIR SPACE CLASS D
TOMÉ
 NDB (STG)
22 01.72S 041 04.15W
FL145 VER
151
15 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
MONGU
 22 10.69S 040 51.72W

151 FL145 VER


20 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
MAPRO
 22 22.74S 040 34.96W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ130-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ130
AIR SPACE CLASS D
TOMÉ
 NDB (STG)
22 01.72S 041 04.15W

289
29
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 EGBIA
21 59.59S 040 33.07W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ131-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ131
AIR SPACE CLASS D
TOMÉ
 NDB (STG)
22 01.72S 041 04.15W
FL145 VER
172
12 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
MUDOG
 22 11.78S 040 57.58W

172 FL145 VER


12 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
DIMUX
 22 22.34S 040 50.68W
FL145 VER
172 15 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
MILOG
 22 35.29S 040 42.17W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ132-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ132
AIR SPACE CLASS D
TOMÉ
 NDB (STG)
22 01.72S 041 04.15W

318
31
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MINOD
22 14.57S 040 34.19W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ133-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ133
AIR SPACE CLASS D
TOMÉ
 NDB (STG)
22 01.72S 041 04.15W
FL145 VER
191
21 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
MOLKI
 22 22.09S 040 59.55W

192 FL145 VER


10 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
LUVRA
 22 31.87S 040 57.33W
FL145 VER
192 12 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
MOLDA
 22 43.87S 040 54.61W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ134-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ134
AIR SPACE CLASS D
TOMÉ
 NDB (STG)
22 01.72S 041 04.15W

342
19
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MOMSA
22 16.01S 040 50.52W

342
18
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MEBDA
22 29.39S 040 37.70W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ136-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ136
AIR SPACE CLASS D
TOMÉ
 NDB (STG)
22 01.72S 041 04.15W

003
27
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MANDO
22 27.36S 040 54.01W

003
15
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MASPI
22 41.02S 040 48.59W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ138-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ138
AIR SPACE CLASS D
TOMÉ
 NDB (STG)
22 01.72S 041 04.15W

020
11
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MUNAT
22 12.85S 041 03.33W

020
24
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 MALDI
22 36.46S 041 01.60W

019 4
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 UKMAR
22 40.89S 041 01.27W

019
7
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 BIVUR
22 47.91S 041 00.75W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ139-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ139
CABO FRIO
 NDB (BFR)
22 55.40S 042 04.29W

099 FL045 VER


7 FL035 ENR
40 ↓ 3.1-1
UTLAX
 22 53.75S 041 57.04W
FL045 VER
099 53 FL035 ENR
40 ↓ 3.1-1
UKMAR
 22 40.89S 041 01.27W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ140-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ140
 UKMAR
22 40.89S 041 01.27W
FL045 VER
061 42 FL035 ENR
40 ↓ 3.1-1
MAKIT
 22 07.21S 040 33.19W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ141-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ141
 BIVUR
22 47.91S 041 00.75W

286 59
FL055
FL045
50 ↓ VER
ENR
3.1-1
CABO FRIO
 NDB (BFR)
22 55.40S 042 04.29W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ142-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ142
 UKMAR
22 40.89S 041 01.27W
FL045 VER
077 30 FL035 ENR
40 ↓ 3.1-1
MAPRO
 22 22.74S 040 34.96W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ143-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ143
 MUGEX
22 04.35S 040 49.37W

209 12
FL055
FL045
50 ↓ VER
ENR
3.1-1

 MOMSA
22 16.01S 040 50.52W

219
12
FL055
FL045
50 ↓ VER
ENR
3.1-1

 MANDO
22 27.36S 040 54.01W

241
11
FL055
FL045
50 ↓ VER
ENR
3.1-1

 MALDI
22 36.46S 041 01.60W

275 61
FL055
FL045
50 ↓ VER
ENR
3.1-1
CABO FRIO
 NDB (BFR)
22 55.40S 042 04.29W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ144-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ144
 VUPOS
21 27.03S 039 57.74W

264 71
FL055
FL045
50 ↓ VER
ENR
3.1-1
TOMÉ
 NDB (STG)
22 01.72S 041 04.15W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ145-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ145
 ENLUR
21 27.61S 039 34.45W

271 90
FL055
FL045
50 ↓ VER
ENR
3.1-1
TOMÉ
 NDB (STG)
22 01.72S 041 04.15W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ146-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ146
TOMÉ
 NDB (STG)
22 01.72S 041 04.15W

079 FL045 VER


62 FL035 ENR
40 ↓ 3.1-1
TORIR
 21 26.73S 040 08.87W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ147-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ147
TOMÉ
 NDB (STG)
22 01.72S 041 04.15W

088 FL045 VER


80 FL035 ENR
40 ↓ 3.1-1
VUMPA
 21 27.32S 039 46.60W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ148-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ148
 VUMPA
21 27.32S 039 46.60W

284 87
FL055
FL045
50 ↓ VER
ENR
3.1-1
CAMPOS
 NDB (CPO)
21 41.84S 041 18.40W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ149-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ149
CAMPOS
 NDB (CPO)
21 41.84S 041 18.40W

100 FL045 VER


67 FL035 ENR
40 ↓ 3.1-1
TORIR
 21 26.73S 040 08.87W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ150-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ150
CAMPOS
 NDB (CPO)
21 41.84S 041 18.40W

144 FL025 VER


49 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
MAKIT
 22 07.21S 040 33.19W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ151-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ151
 EGBIA
21 59.59S 040 33.07W

316 46
FL035
FL025
30 ↓ VER
ENR
3.1-1
CAMPOS
 NDB (CPO)
21 41.84S 041 18.40W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ152-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ152
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W

174 FL025 VER


52 FL015 ENR
20 ↓ 3.1-1
EVTUS
 23 06.59S 041 18.67W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ153-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ153
 DANRA
23 00.24S 041 35.53W

009 41
FL035
FL025
30 ↓ VER
ENR
3.1-1
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ155-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ155
 DODPI
20 15.62S 040 09.60W
30 ↑ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
082 FL095 VER TRECHO DODPI / NUXIG
262 34 FL015 ENR
3.1-1 INVERTED MNM FL TO
THE TABLE IN SECTION
20 ↓ DODPI / NUXIG
NUXIG
 19 57.45S 039 39.17W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ157-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ157
 DODPI
20 15.62S 040 09.60W
30 ↑ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO DODPI /
109 FL095 VER LOGES
289 11 FL015 ENR
3.1-1
INVERTED MNM FL TO
THE TABLE IN SECTION
20 ↓ DODPI / LOGES
BUXAT
 20 14.61S 039 57.62W
109
289 22
FL095
FL015
30 ↑ VER
ENR
20 ↓ 3.1-1
LOGES
 20 12.65S 039 34.65W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ159-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ159
 DODPI
20 15.62S 040 09.60W
200
020 9
FL095
FL005
10 ↑ VER
ENR
20 ↓ 3.1-1
EGDID
 20 25.07S 040 08.91W
200
020 13
FL095
FL015
30 ↑ VER
ENR
20 ↓ 3.1-1
UMPAP
 20 37.64S 040 07.93W
200
020 17
FL095
FL015
30 ↑ VER
ENR
20 ↓ 3.1-1
KOMDA
 20 54.50S 040 06.62W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ161-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ161
 XUXOM
20 26.05S 040 16.22W
10 ↑ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO XUXOM /
106 FL095 VER NUXIG
286 7 FL005 ENR
3.1-1
INVERTED MNM FL TO
THE TABLE IN SECTION
20 ↓ XUXOM / NUXIG
EGDID
 20 25.07S 040 08.91W
069
249 15
FL095
FL015
30 ↑ VER
ENR
20 ↓ 3.1-1
BUXAT
 20 14.61S 039 57.62W
069
249 24
FL095
FL015
30 ↑ VER
ENR
20 ↓ 3.1-1
NUXIG
 19 57.45S 039 39.17W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ163-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ163
 ARVIR
20 19.72S 040 18.70W
183
004 7
FL095
FL005
10 ↑ VER
ENR
20 ↓ 3.1-1
XUXOM
 20 26.05S 040 16.22W
30 ↑ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO XUXOM /
170 FL095 VER ILNAL
350 14 FL015 ENR
3.1-1
INVERTED MNM FL TO
THE TABLE IN SECTION
20 ↓ XUXOM / ILNAL
UMPAP
 20 37.64S 040 07.93W
30 ↑ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO XUXOM /
170 FL095 VER ILNAL
350 17 FL015 ENR
3.1-1
INVERTED MNM FL TO
THE TABLE IN SECTION
20 ↓ XUXOM / ILNAL
ILNAL
 20 51.47S 039 58.02W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ164-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ164
 AKVIB
23 12.59S 041 02.61W

346 15
FL085
FL025
30 ↓ VER
ENR
3.1-1

 GEBOX
23 00.51S 041 12.80W
FL085 VER
50 FL025 ENR
3.1-1
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ165-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ165
AIR SPACE CLASS D
MACAÉ
 VOR/DME (MCA)
22 20.67S 041 46.14W

336
49
FL095
FL015
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 PULIX
22 54.42S 041 06.97W

336
43
FL095
FL015
30 ↑ VER
ENR
3.1-1

 ANPEX
23 23.78S 040 32.51W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ171-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ171
 EGDID
20 25.07S 040 08.91W
30 ↑ NÍVEIS DE VOO
INVERTIDOS NO
TRECHO EGDID /
093 FL095 VER LOGES
273 34 FL015 ENR
3.1-1
INVERTED MNM FL TO
THE TABLE IN SECTION
20 ↓ EGDID / LOGES
LOGES
 20 12.65S 039 34.65W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ181-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ181
 EGDID
20 25.07S 040 08.91W
183
003 28
FL095
FL015
30 ↑ VER
ENR
20 ↓ 3.1-1
ILNAL
 20 51.47S 039 58.02W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ182-1
BRASIL/BRAZIL 11 OCT 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

KZ182
 XUXOM
20 26.05S 040 16.22W
186
006 30
FL095
FL015
30 ↑ VER
ENR
20 ↓ 3.1-1
KOMDA
 20 54.50S 040 06.62W

DECEA AMDT AIRAC AIP 18/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ500-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ500
AIR SPACE CLASS D
AVOS
 22 08.17S 041 37.16W
057
237 32
FL145
FL025
30 ↓ VER
ENR
40 ↑ 3.1-1
CAMPOS
 NDB (CPO)
21 41.84S 041 18.40W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 KZ600-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
ESPAÇO AÉREO
CLASSE D
KZ600
AIR SPACE CLASS D
CAMPOS
 NDB (CPO)
21 41.84S 041 18.40W
169
349 24
FL145
FL025
30 ↑ VER
ENR
40 ↓ 3.1-1
TOMÉ
 NDB (STG)
22 01.72S 041 04.15W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


Intencionalmente Em Branco
Intentionally Left Blank
AIP ENR 3.4.1 UZ4-1
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
RNAV 5

REQUERIDO: GNSS OU
IRU
UZ4
RNAV 5

GNSS OR IRU
REQUIRED
SÃO LUÍS
 VOR/DME (SLI)
02 35.35S 044 14.40W
250 ↑ ENTRE SÃO LUIZ E
EKOXO REQUERIDO:
GNSS OU IRU.
EM CASO DE IRU, SÃO
NECESSÁRIOS
AUXÍLIOS ENTRE SÃO
LUÍS E CONFINS: DME
BARREIRAS/DMELAPA
ENTRE TEMIT E SÃO
LUIZ REQUERIDO:
GNSS OU
200 UNL VER IRU
020 28 FL245 ENR
3.1-1
BTN SÃO LUIZ AND
EKOXO GNSS OR IRU
REQUIRED

BTN SÃO LUÍS AND


CONFINS IN CASE OF
IRU: BARREIRAS DME/
LAPADME REQUIRED
BTN TEMIT AND SÃO
LUIZ GNSS OR IRU
260 ↓ REQUIRED
ISIXU
 03 03.57S 044 14.09W
200
020 12
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1
NEGON
 03 15.55S 044 13.97W
200
021 22
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1
ESBUT
 03 37.97S 044 13.72W
201
021 32
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1
ORBAD
 04 09.71S 044 13.38W
201
021 106
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1
NEMIG
 05 56.17S 044 12.17W
201
021 30
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.4.1 UZ4-2 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
EKUGO
 06 26.05S 044 11.90W
201
021 35
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1
EKOXO
 07 01.52S 044 11.51W
250 ↑ ENTRE SÃO LUIZ E
EKOXO REQUERIDO:
201 UNL VER GNSS OU IRU.
021 56 FL245 ENR
3.1-1 BTN SÃO LUIZ AND
EKOXO GNSS OR IRU
260 ↓ REQUIRED
BARKA
 07 57.77S 044 10.90W
201
022 86
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1

 VAMIL
09 24.50S 044 09.94W
202
022 71
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1
OPLUK
 10 35.53S 044 09.15W
202
022 48
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1
DAMEX
 11 23.75S 044 08.61W
202
022 77
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1
GROIN
 12 40.72S 044 07.74W
202
022 13
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1
VASIV
 12 53.35S 044 07.72W
202
022 47
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1
RESUS
 13 40.53S 044 07.06W
202
022 18
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1
PACAS
 13 58.30S 044 06.86W
202
022 40
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1
PERLA
 14 38.94S 044 06.39W
202
022 20
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1
KOKTU
 14 59.50S 044 06.12W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.4.1 UZ4-3
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7
202
022 38
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1
CARDO
 15 37.64S 044 05.72W
202
022 42
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1
TEMOV
 16 19.67S 044 05.23W
201
021 45
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1
TEMIT
 17 05.13S 044 04.07W
250 ↑ ENTRE TEMIT E SÃO
LUIZ REQUERIDO:
GNSS OU
203 UNL VER IRU
023 49 FL245 ENR
3.1-1
BTN TEMIT AND SÃO
LUIZ GNSS OR IRU
260 ↓ REQUIRED
MILOL
 17 54.04S 044 04.03W
202
022 21
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1
SIGIR
 18 14.79S 044 03.86W
202
022 25
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1
PUBLA
 18 39.41S 044 03.54W
202
022 18
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1
OPLEX
 18 57.36S 044 03.35W
202
022 36
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
260 ↓ 3.1-1
CONFINS
 VOR/DME (CNF)
19 33.49S 044 02.91W
250 ↑ AUXÍLIOS
NECESSÁRIOS BTN
SÃO LUÍS E CONFINS
EM CASO DE IRU: DME
BARREIRAS/DME LAPA
FL INVERTIDO UMKIT/
UNL VER CNF
349
58 FL245 ENR
3.1-1
BTN CONFINS AND SÃO
LUÍS IN CASE OF IRU:
BARREIRAS DME/LAPA
DME REQUIRED
INVERTED FL BTN
UMKIT/CNF

 MALPO
20 22.09S 043 28.93W

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.4.1 UZ4-4 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

Direção de níveis
IDENTIFICAÇÃO Mag DIST LIMITES de cruzeiro LARGURA OBSERVAÇÕES
PONTOS DE NOTIFICAÇÃO Hdg (NM) VERTICAIS Direction of WIDTH REMARKS
cruising levels (km)
IDENTIFICATION VERTICAL MNM MNM
REPORTING POINTS LIMITS FL FL
Ímpar Par
Odd Even

1 2 3 4 5 6 7

349
32
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.1-1

 UMKIT
20 48.60S 043 10.21W

014
28
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.1-1

 DAKDA
21 16.87S 043 05.62W

014 28
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.1-1

 EPKAX
21 45.14S 043 00.99W

014
25
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.1-1

 ISRIN
22 09.53S 042 56.98W
250 ↑ USAR SÓ FL IMPAR
UNL VER TRECHO PCX/CNF
014
5 FL245 ENR
3.1-1 ONLY USE ODD FL
ON PCX/CNF SEGMENT

 VOVPA
22 14.71S 042 56.12W

014 28
UNL
FL245
250 ↑ VER
ENR
3.1-1
PORTO
 VOR/DME (PCX)
22 42.92S 042 51.45W

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.5-1
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

ENR 3.5 OUTRAS ROTAS/ OTHER ROUTES

1. APLICAÇÃO DA RNP 10 NO CORREDOR ENTRE 1. APPLICATION OF RNP 10 IN THE CORRIDOR


EUROPA E AMÉRICA DO SUL (CORREDOR EUR/SAM) BETWEEN EUROPE AND SOUTH AMERICA (EUR/SAM
CORRIDOR)

1.1 Área de Aplicação 1.1 Area of Application

1.1.1 O corredor EUR/SAM é o espaço aéreo sobre o 1.1.1 The EUR/SAM corridor is the airspace over the South
Atlântico Sul (SAT), inserido nas Regiões de Informação de Atlantic (SAT) area which lies within Flight Information
Voo Atlântico, Canárias, Dacar Oceânica, Recife e Sal Regions of Atlantico, Canarias, Dakar Oceanic, Recife and
Oceânica. Sal Oceanic.

1.1.2 A RNP 10 será aplicada no volume de espaço aéreo 1.1.2 RNP 10 shall be applicable in that volume of airspace
entre FL 290 e FL 410 no seguinte espaço aéreo: between FL 290 and FL 410 in the following airspace:

De 25º00’N/015º30’W; 17º20’N/020º00’W; 15º00’N/ From 25º00’N/015º30’W; 17º20’N/020º00’W; 15º00’N/


020º00’W; 12º58’N/021º22’W; 08º31’S/034º21W; 08º08.2’S/ 020º00’W; 12º58’N/021º22’W; 08º31’S/034º21W; 08º08.2’S/
034º56’W (VOR RECIFE ) seguindo os limites continentais 034º56’W (RECIFE VOR) then follow the Northern
do norte do Brasil até o ponto 01º21’S/043º08’W; 07º40N/ continental limits of Brazil until the point 01º21’S/043º08’W;
035º00W; 13º30N/ 037º30’W; 17º00’N/037º30’W; 24º00’N/ 07º40N/035º00W; 13º30N/ 037º30’W; 17º00’N/037º30’W;
025º00’W; 30º00’N/025º00’W; 30º00’N/020º00’W; 31º39’N/ 24º00’N/025º00’W; 30º00’N/025º00’W; 30º00’N/020º00’W;
017º25’W; a partir deste ponto seguindo o limite entre as FIR 31º39’N/017º25’W; from this point following the limit between
Canarias e Lisboa até 31º30’14’’N/017º01’44’’W; 27º00’N/ Canarias/Lisbon FIR boundary to 31º30’14’’N/017º01’44’’W;
020º00’W; 25º00’N/020º00’W; 25º00’N/015º30’W. 27º00’N/020º00’W; 25º00’N/020º00’W; 25º00’N/015º30’W.
1.2 Operações no espaço aéreo RNP 10 do corredor EUR/ 1.2 Operations within the EUR/SAM corridor RNP-10
SAM Airspace

1.2.1 Com exceção de Aeronaves de Estado, nenhuma 1.2.1 With the exception of State Aircraft, no aircraft shall
aeronave deverá preencher plano de voo para operar no flight plan to operate in the RNP 10 airspace at the EUR/SAM
espaço aéreo RNP10 do corredor EUR/SAM a menos que corridor unless it is RNP 10 certified to operate in this
seja certificada RNP10 para operar neste espaço aéreo pelo airspace by the State of Registry or the State of operator, as
Estado de Registro ou o Estado do operador, conforme o the case may be, except in the following circumstances:
caso, exceto nas seguintes circunstâncias:

a) A aeronave está sendo inicialmente entregue ao Estado a) The aircraft is being initially delivered to the State of
de Registro ou ao Estado do operador; Registry or the State of the operator;

b) A aeronave é certificada RNP 10, mas enfrentou b) The aircraft is RNP10 certified but experienced
degradação do sistema de navegação e está sendo navigation system degradation and is being flown back
transportada de volta à base ou para uma oficina de to base or to a maintenance facility for repairs;
manutenção para reparos;
c) The aircraft is engaged on a humanitarian or mercy
c) A aeronave está envolvida em voo de misericórdia ou flight;
humanitário;
NOTE: The procedures below do not apply to the airspace
NOTA: Os procedimentos abaixo não se aplicam ao at North of Parallel 27° North in the Canarias FIR where no
espaço aéreo situado ao norte do paralelo 27°, na FIR exceptions are allowed.
Canárias, onde nenhuma exceção é permitida.

1.2.2 Procedimentos de Coordenação especiais: 1.2.2 Special coordination procedures:

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


ENR 3.5-2 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

a) As Aeronaves citadas em 1.2.1 a) e 1.2.1 b) acima não a) Aircraft under 1.2.1 a) and 1.2.1 b) shall not flight plan to
deverão preencher o plano de voo para operar entre 21:00 operate between 21:00 UTC and 09:00 UTC
UTC e 09:00 UTC.
b) Aircraft operators of non certificated RNP 10 aircraft
b) Os operadores de aeronaves não certificadas RNP 10 shall obtain a special authorization from the first interested
deverão obter uma autorização especial do primeiro ACC ACC, Atlantico, Canarias, Dakar or Sal ACC. Authorization
interessado, ACC Atlântico, Canárias, Dakar ou Sal. A must be requested no more than 12 hours and less than 4
autorização deverá ser solicitada não mais do que 12 hours before the intended time of departure.
horas e não menos que 4 horas antes do horário proposto
de decolagem. c) In addition the operator shall notify by phone all other
ACC concerned of the following elements (see 1.2.4 for
c) Além disso, o operador deverá informar, por telefone, a contact details):
todos os outros ACC interessados, os seguintes dados
(veja item 1.2.4 para detalhes de contato): I Aircraft identification;
II Type of aircraft;
I Identificação da aeronave; III Departure aerodrome and ETD;
II Tipo de aeronave; IV Route;
III Aeródromo de saída e Hora Prevista de decolagem V Position and estimated time over the entry and
(ETD); exit points of each FIR concerned;
IV Rota; VI Requested Flight Level;
V Hora estimada sobre os pontos de saída e entrada VII Destination aerodrome and ETA
de cada FIR interessada;
VI Nível de voo solicitado; d) The operator must insert RMK/NONRNP10 in field 18 of
VII Aeródromo de destino e Hora Prevista de Chegada the Flight Plan;
(ETA). e) Minimum lateral separation to be applied to aircraft
operating under these provisions are 100NM.
d) O operador deverá inserir RMK/NONRNP10 no
campo 18 do Plano de Voo.

e) A separação lateral mínima a ser aplicada à


aeronave que opera sob estas condições é de 100NM.

1.2.3 Estas condições são destinadas a tratar os 1.2.3 These provisions are intended to address the special
mencionados casos especiais e não deverão ser tomadas cases listed and shall not be taken as a means to circumvent
como um meio para evitar os processos e requisitos normais the normal RNP 10 requirements and processes.
RNP 10.

1.2.4 Contatos: 1.2.4 Contacts:

I Atlântico ACC: 55.81 21298330/21298336/33436215 I Atlântico ACC: 55.81 21298330/21298336/33436215

II Canárias ACC: 34 928 577060/928577064 II Canárias ACC: 34 928 577060/928577064

III Dakar ACC: 221 869 2305/869 2307 III Dakar ACC: 221 869 2305/869 2307

IV Sal ACC: 23 82411970 IV Sal ACC: 23 82411970

1.3 Aprovação RNP-10 1.3 RNP 10 Approval

1.3.1 A aprovação RNP 10 é provida pelo Estado de Registro 1.3.1 The RNP 10 approval is provided by the State of
ou pelo Estado do Operador, como apropriado. Registry or State of the Operator, as appropriate.

1.3.2 Os OPR brasileiros devem contatar a Agência Nacional 1.3.2 Brazilian operators shall contact National Civil Aviation
de Aviação Civil (ANAC) para obter aprovação para RNP-10. Agency (ANAC) to obtain operational approval for RNP 10.
Outros OPR devem consultar as autoridades de Estado Other operator shall consult their relevant State authority.
pertinentes.

1.4 Separação entre ACFT 1.4 Separation of aircraft

1.4.1 Separação lateral 1.4.1 Lateral separation

1.4.1.1 A separação lateral mínima aplicada entre aeronaves 1.4.1.1 The minimum lateral separation that shall be applied
equipadas RNAV, certificadas para operações RNP 10 é de between RNAV-equipped aircraft approved to RNP 10 shall
50 NM. be 50 NM.

1.4.1.2 Os Operadores de Aeronaves devem estabelecer 1.4.1.2 Operators shall establish programs to mitigate the
programas para mitigar a ocorrência de grandes erros de occurrence of large lateral track errors due to equipment
navegação lateral, devido ao mau funcionamento de malfunction or operational error, which:
equipamentos ou a erros operacionais, que:

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP ENR 3.5-3
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

a) Assegurem que os procedimentos operacionais a) Ensure that operating procedures include mandatory
incluem procedimentos de “cross checking” dos sistemas navigation cross checking procedures to identify
de navegação, a fim de identificar erros de navegação a navigation errors in sufficient time to prevent aircraft
tempo de prevenir que a aeronave desvie inadvertently deviating from an ATC cleared route; and
inadvertidamente da Rota ATC autorizada;
b) Provide for the continued airworthiness of aircraft
b) Verificar os sistemas de navegação da aeronave navigation systems necessary to navigate to the degree of
necessários para a navegação, conforme os requisitos de accuracy required.
precisão requeridos.

1.4.2 Separação longitudinal. 1.4.2 Longitudinal separation

1.4.2.1 A separação longitudinal mínima é de 10 minutos, 1.4.2.1 Minimum longitudinal separation between aircraft will
com a aplicação da Técnica do Número MACH ou 80 NM be 10 minutes, when the MACH number technique is applied,
RNAV. ou 80 NM RNAV.

2. APLICAÇÃO DA RVSM NO CORREDOR ENTRE 2. APPLICATION OF RVSM IN THE CORRIDOR BETWEEN


EUROPA E AMÉRICA DO SUL (CORREDOR EUR/SAM) EUROPE AND SOUTH AMERICA (EUR/SAM CORRIDOR)

2.1 Área de aplicação 2.1 Area of application

2.1.1 O corredor EUR/SAM é o espaço aéreo sobre o 2.1.1 The EUR/SAM corridor is the airspace over the South
Atlântico Sul(SAT), inserido nas Regiões de Informação de Atlantic (SAT) area which lies within Flight Information
Voo Atlântico, Canárias, Dacar Oceânica, Recife e Sal Regions of Atlantico, Canarias, Dakar Oceanic, Recife and
Oceânica. Sal Oceanic

2.1.2 A RVSM será aplicada no volume de espaço aéreo 2.1.2 RVSM shall be applicable in that volume of airspace
entre FL 290 e FL 410 no seguinte espaço aéreo: between FL 290 and FL 410 in the following airspace:

De 2500N/01530W; 1720N/02000W; 1500N/02000W; From 25º00’N/015º30’W; 17º20’N/020º00’W; 15º00’N/


1258N/02122W; 0831S/03421W; 0808.20S/03456.64W 020º00’W; 12º58’N/021º22’W; 08º31’S/034º21W; 08º08.20’S/
(RECIFE VOR) seguindo os limites continentais do norte do 034º56.64’W (RECIFE VOR) then follow the Northern
Brasil até o ponto 0121S/04308W; 0740N/03500W; 1330N/ continental limits of Brazil until the point 01º21’S/043º08’W;
03730W; 1700N/ 03730W; 2400N/02500W; 3000N/02500W; 07º40N/035º00W; 13º30N/037º30’W; 17º00’N/037º30’W;
3000N/02000W;3139N/01725W; a partir deste ponto 24º00’N/025º00’W; 30º00’N/025º00’W; 30º00’N/020º00’W;
seguindo o limite entre as FIR Canarias e Lisboa até 31º39’N/017º25’W; from this point following the limits
313014N/0170144W; 2700N/02000W; 2500/02000W; 2500N/ between Canarias/Lisbon FIR boundary to 31º30’14"N/
01530W. 017º01’44"W; 27º00’N/020º00’W; 25º00’/020º00’W; 25º00’N/
015º30’W.
2.2 Operações no espaço aéreo RVSM do corredor EUR/ 2.2 Operations within the EUR/SAM corridor RVSM
SAM Airspace

2.2.1 Com exceção de Aeronaves de Estado, nenhuma 2.2.1 With the exception of State Aircraft, no aircraft shall fill
aeronave deverá preencher plano de voo para operar no the flight plan to operate in the RVSM airspace at the EUR/
espaço aéreo RVSM do corredor EUR/SAM a menos que SAM corridor unless it is RVSM approved to operate in this
seja aprovada RVSM para operar neste espaço aéreo pelo airspace by the State of Registry or the State of operator, as
Estado de Registro ou o Estado do operador, conforme o the case may be, except in the following circumstances:
caso, exceto nas seguintes circunstâncias:

a) A aeronave está sendo inicialmente entregue para o a) The aircraft is being initially delivered to the State of
Estado de Registro ou o Estado do operador; Registry or the State of the operator;

b) A aeronave é aprovada RVSM, mas enfrentou b) The aircraft is RVSM Approved but experienced
degradação do sistema de navegação e está sendo navigation system degradation and is being flown back to
transportada de volta à base ou para uma oficina de base or to a maintenance facility for repairs;
manutenção para reparos;
c) The aircraft is engaged on a humanitarian or mercy
c) A aeronave está envolvida em voo de misericórdia ou flight;
humanitário
NOTE: The procedures below do not apply to the airspace
NOTA: Os procedimentos abaixo não se aplicam ao at North of Parallel 27° North in the Canarias FIR where no
espaço aéreo situado ao norte do paralelo 27°, na FIR exceptions are allowed.
Canárias, onde nenhuma exceção é permitida.

2.2.2 Procedimentos de Coordenação especiais: 2.2.2 Special coordination procedures:

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


ENR 3.5-4 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

a) As Aeronaves citadas em 2.2.1 a) e 2.2.1 b) acima não a) Aircraft under 2.2.1 a) and 2.2.1 b) shall not fill flight
deverão preencher o plano de voo para operar entre 21:00 plan to operate between 21:00 UTC and 09:00 UTC.
UTC e 09:00 UTC.
b) Aircraft operators of non RVSM approved aircraft shall
b) Os operadores de aeronaves não aprovadas RVSM obtain a special authorization from the first ACC
deverão obter uma autorização especial do primeiro ACC concerned, i.e., Atlantico, Canarias, Dakar or Sal ACC.
interessado, ACC Atlântico, Canárias, Dakar ou Sal. A Authorization must be requested no more than 12 hours
autorização deverá ser solicitada não mais do que 12 and no less than 4 hours before the intended time of
horas e não menos que 4 horas antes do horário proposto departure.
de decolagem.
c) In addition the operator shall notify by phone all other
c) Além disso, o operador deverá informar, por telefone, a ACC’s concerned of the following elements (see 2.2.4. for
todos os outros ACC’s interessados, os seguintes dados contact details):
(veja item 2.2.4 para detalhes de contato):
I) Aircraft identification;
I identificação da aeronave;
II) Type of aircraft;
II Tipo de aeronave;
III) Departure aerodrome and ETD,
III Aeródromo de saída e Hora Prevista de decolagem
(ETD); IV) Route;

IV Rota; V) Position and estimated time over the entry and exit
points of each FIR concerned;
V Hora estimada sobre os pontos de saída e entrada de
cada FIR interessada; VI) Requested Flight Level;

VI Nível de voo solicitado; VII) Destination aerodrome and ETA.

VII Aeródromo de destino e Hora Prevista de Chegada d) The operator shall insert STS/NONRVSM in field 18 of
(ETA). the Flight Plan;

d) O operador deverá inserir STS/NONRVSM no campo e) Minimum vertical separation to be applied to aircraft
18 do Plano de Voo. operating under these provisions are 2000 FT

e) A separação vertical mínima a ser aplicada à aeronave


que opera sob estas condições é de 2000ft.

2.2.3 Estas condições são destinadas a tratar os 2.2.3 These provisions are intended to address the special
mencionados casos especiais e não deverão ser tomadas cases listed and shall not be taken as a means to circumvent
como um meio para evitar os processos e requisitos normais the normal RVSM requirements and processes.
RSVM.

2.2.4 Contatos: 2.2.4 Contacts

I Atlântico ACC: 55.81 21298330/21298388/33436215/ I Atlântico ACC: 55.81 21298330/21298388/33436215/


34622742 34622742

II Canárias ACC: 34 928 577060/ 928577064 II Canárias ACC: 34 928 577060/ 928577064

III Dakar ACC: 221 869 2305/869 2307 III Dakar ACC: 221 869 2305/869 2307

IV Sal ACC: 23 82411970 IV Sal ACC: 23 82411970

2.3 Aprovação RVSM 2.3 RVSM approval

2.3.1 A separação MNM de 300 m (1000 FT) somente será 2.3.1 The 300 m (1000 ft) separation minimum only be
aplicada entre OPR e ACFT que foram aprovadas pelo applied between operators and aircraft that have been
estado de Registro ou Estado do OPR, como apropriado, approved by the State of Registry or State of the Operator, as
para conduzir voos no espaço aéreo RVSM e que são appropriate, to conduct flights in RVSM airspace and that are
capazes de atender às especificações MNM de performance capable of meeting the minimum aircraft system performance
dos sistemas de ACFT (MASPS) sobre a manutenção de specification (MASPS) height-keeping requirements (or
ALT (ou equivalente). equivalent).

2.3.2 Os OPR brasileiros devem contatar a Agência Nacional 2.3.2 Brazilian operators shall contact National Civil Aviation
de Aviação Civil (ANAC) para obter aprovação para RVSM. Agency (ANAC) to obtain operational approval for RVSM
Outros OPR devem consultar as autoridades de Estado capability. Other operator shall consult their relevant State
pertinentes. authority.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP ENR 3.5-5
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

2.4 Requisitos de Planejamento do Voo 2.4 Flight Planning Requirements

Os OPR de ACFT que pretendam planejar voos dentro do The following flight planning requirements will apply to
espaço aéreo RVSM no Corredor EUR/SAM aplicarão os operators of RVSM approved civil aircraft intending to
seguintes PROC para o planejamento do FLT: conduct flights within the EUR/SAM Corridor RVSM airspace:

2.4.1 Para ACFT CIV aprovadas RVSM 2.4.1 For RVSM Approved Civil Aircraft

2.4.1.1 Os OPR de ACFT CIV aprovados RVSM deverão 2.4.1.1 Operators of RVSM approved civil aircraft shall
indicar seu estado de aprovação inserindo a letra W no item indicate the approval status by inserting the letter W in Item
10 do formulário de PLN da OACI, independentemente do FL 10 of the ICAO flight plan form, regardless of the requested
solicitado. flight level.

2.4.1.2 Os OPR de ACFT CIV aprovados RVSM que tenham 2.4.1.2 Operators of RVSM approved civil aircraft intending to
a intenção de OPR dentro de espaço aéreo RVSM do operate within the EUR/SAM Corridor RVSM airspace shall
Corredor EUR/SAM deverão incluir no item 15 do formulário include the following in Item 15 of the ICAO flight plan form:
de PLN da OACI o seguinte:

a) O ponto de entrada nos limites laterais do espaço a) The entry point at the lateral limits of the EUR/SAM
aéreo RVSM do Corredor EUR/SAM e o FL solicitado para Corridor RVSM airspace and the requested flight level for
o trecho da rota que começa imediatamente depois do that portion of the route commencing immediately after the
ponto de entrada RVSM ; e RVSM entry point; and

b) O ponto de saída dos limites laterais do espaço aéreo b) The exit point at the lateral limits of the EUR/SAM
RVSM do Corredor EUR/SAM e o FL solicitado para o Corridor RVSM airspace and the requested flight level for
trecho de rota que começa imediatamente depois do that portion of the route commencing immediately after the
ponto de saída RVSM. RVSM exit point.

2.4.2 Para ACFT de Estado Aprovadas RVSM 2.4.2 For RVSM Approved State Aircraft

2.4.2.1 Os OPR de ACFT de estado aprovados RVSM 2.4.2.1 Operators of RVSM approved State aircraft shall
deverão indicar a aprovação inserindo a letra W no item 10 indicate the approval status by inserting the letter W in Item
do formulário de PLN da OACI independentemente do FL 10 of the ICAO flight plan form regardless of the requested
solicitado, exceto os OPR de ACFT de estado que tenham a flight level, except that operators of formation flights of State
intenção de realizar FLT em formação, que não inserirão a aircraft shall not insert the letter W in Item 10 of the ICAO
letra W no item 10 do formulário de PLN, independentemente flight plan form, regardless of the RVSM approval status of
da aprovação RVSM das ACFT afetadas. the aircraft concerned.

2.4.2.2 Os OPR de ACFT de estado que tenham a intenção 2.4.2.2 Operators of formation flights of State aircraft
de realizar FLT em formação dentro do espaço aéreo RVSM intending to operate within the EUR/SAM Corridor RVSM
do Corredor EUR/SAM, como Tráfego Aéreo Geral, deverão airspace as General Air Traffic (GAT) shall include STS/
incluir no item 18 do formulário de PLN da OACI o texto STS/ NONRVSM in Item 18 of the ICAO flight plan form,
NONRVSM, independentemente da aprovação RVSM das regardless of the RVSM approval status of the aircraft
ACFT afetadas. concerned.

2.4.2.3 Os OPR de ACFT de estado aprovadas RVSM, que 2.4.2.3 Operators of RVSM approved State aircraft intending
pretendam OPR dentro do espaço aéreo RVSM do Corredor to operate within the EUR/SAM Corridor RVSM airspace shall
EUR/SAM, deverão incluir no item 15 do formulário de PLN include the following in Item 15 of the ICAO flight plan form:
da OACI o seguinte:

a) O ponto de entrada nos limites laterais do espaço aéreo a) The entry point at the lateral limits of the EUR/SAM
RVSM do Corredor EUR/SAM e o FL solicitado para o Corridor RVSM airspace and the requested flight level for
trecho de rota que começa imediatamente depois do that portion of the route commencing immediately after the
ponto de entrada RVSM ; e RVSM entry point; and

b) O ponto de saída dos limites laterais do espaço aéreo b) The exit point at the lateral limits of the EUR/SAM
RVSM do Corredor EUR/SAM e o FL solicitado para o Corridor RVSM airspace and the requested flight level for
trecho de rota que começa imediatamente depois do that portion of the route commencing immediately after the
ponto de saída RVSM. RVSM exit point.

2.4.3 Para ACFT de Estado NÃO Aprovadas RVSM 2.4.3 For NON-RVSM Approved state Aircraft

2.4.3.1 Os OPR de ACFT de estado não aprovadas RVSM, 2.4.3.1 Operators of non-RVSM approved State aircraft with
com um FL solicitado entre os FL 290 e FL 410, deverão a requested flight level between FL290 and FL 410 shall
inserir o texto STS/NONRVSM no item 18 do formulário de insert STS/ NONRVSM in Item 18 of the ICAO flight plan
PLN da OACI. form.

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 3.5-6 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

2.4.3.2 Os OPR de ACFT de estado que tenham intenção de 2.4.3.2 Operators of formation flights of State aircraft shall not
realizar voo em formação não deverão inserir a letra W no insert the letter W in Item 10 of the ICAO flight plan form,
item 10 do formulário de PLN da OACI, independentemente regardless of the RVSM approval status of the aircraft
da aprovação RVSM das ACFT afetadas. Os OPR ACFT de concerned. Operators of formation flights of State aircraft
estado que tenham a intenção de realizar FLT em formação intending to operate within the EUR/SAM Corridor RVSM
dentro do espaço aéreo RVSM do Corredor EUR/SAM, como airspace as General Air Traffic (GAT) shall include STS/
Tráfego Aéreo Geral, deverão incluir no item 18 do formulário NONRVSM in Item 18 of the ICAO flight plan form.
de PLN da OACI o texto STS/NONRVSM,
independentemente da aprovação RVSM das ACFT
afetadas.

2.4.3.3 Os OPR de ACFT de estado não aprovadas RVSM, 2.4.3.3 Operators of non-RVSM approved State aircraft
que pretendam OPR dentro do espaço aéreo RVSM do intending to operate within the EUR/SAM Corridor RVSM
Corredor EUR/SAM, deverão incluir no item 15 do formulário airspace shall include the following in Item 15 of the ICAO
de PLN da OACI o seguinte: flight plan form:

a) O ponto de entrada nos limites laterais do espaço aéreo a) The entry point at the lateral limits of the EUR/SAM
RVSM do Corredor EUR/SAM e o FL solicitado para o Corridor RVSM airspace and the requested flight level for
trecho de rota que começa imediatamente depois do that portion of the route commencing immediately after the
ponto de entrada RVSM ; e RVSM entry point; and

b) O ponto de saída dos limites laterais do espaço aéreo b) The exit point at the lateral limits of the EUR/SAM
RVSM do Corredor EUR/SAM e o FL solicitado para o Corridor RVSM airspace and the requested flight level for
trecho de rota que começa imediatamente depois do that portion of the route commencing immediately after the
ponto de saída RVSM. RVSM exit point.

2.4.4 PROC especiais para as OPS de cruzamento (Leste/ 2.4.4 Special Procedures for crossing traffic (East/West)
Oeste) operations

2.4.4.1 Para efeito deste item, o TFC de cruzamento se 2.4.4.1 For the purpose of this application, crossing traffic is
define como todo TFC entrando ou saindo do espaço aéreo defined as all that traffic entering or leaving the EUR/SAM
RVSM do Corredor EUR/SAM, através de seus limites Leste RVSM Airspace along its Eastern or Western Boundaries
ou Oeste, ou seja, em qualquer ponto diferente dos pontos (i.e., at any point other then its Northern (Canarias) or
situados nos limites norte (Canárias) ou Sul ( Brasil). Southern (Brazil) boundaries.

2.4.4.2 O TFC de cruzamento pode ser planejado para entrar 2.4.4.2 Crossing traffic can flight plan to enter and leave the
e abandonar o espaço aéreo RVSM em qualquer ponto de RVSM airspace at any point along its boundaries, indicating
seus limites, desde que seja indicado no PLN as COORD e in the flight plan the coordinates and estimated time of the
hora estimada dos pontos de entrada e saída do espaço entering and exit points into the RVSM airspace and of the
aéreo RVSM, assim como do cruzamento de cada rota ATS. crossing of each of the fixed ATS routes.

2.4.4.3 Exceto quando voe em rotas publicadas, todo o TFC 2.4.4.3 Except when flying on published crossing routes/
de cruzamento que tenha a intenção de OPR através do tracks, all crossing traffic intending to operate through the
espaço aéreo RVSM deve obter uma AUTH ATC. Esta deve RVSM airspace must obtain an ATC Clearance. This should
ser requerida com antecedência suficiente, para evitar be requested, sufficiently in advance to preclude operational
dificuldades OPR para o ACC responsável pelo primeiro difficulties, from the ACC responsible for the first RVSM
trecho do espaço aéreo RVSM, ou, em caso de dificuldades airspace to be entered, or, in case of communications
de comunicação, de qualquer ACC incluído no espaço aéreo difficulties, from any of the ACC concerned with the EUR/
RVSM do corredor EUR/SAM ou, ainda, de qualquer outro SAM RVSM airspace or, still, of any other ACC responsible
ACC responsável por uma FIR adjacente. for an adjacent FIR.

2.5 Informações de posição obrigatórias para os pilotos 2.5 Mandatory position information for pilots

2.5.1 Em adição aos requisitos de cotejamento de 2.5.1 In addition to reading back altitude assignments, pilots
informações de altitude, os pilotos devem reportar atingindo shall report reaching any altitude assigned within RVSM
qualquer altitude autorizada dentro de um espaço aéreo airspace. This serves as a double check between pilots and
RVSM. Isto serve como uma aferição adicional entre piloto e controllers and reduces the possibility of operational errors.
controlador e reduz a possibilidade de erros operacionais. This requirement for altitude read-back and reports of
Este requisito para cotejamento de altitude e informação reaching assigned altitudes applies to both RVSM and non
sobre nivelamento da aeronave em uma altitude designada RVSM altitudes.
aplica-se para altitudes RVSM e não RVSM.

EXEMPLO: EXAMPLE:
(cotejamento inicial de altitude) - “Global Air 543 subindo (initial altitude read-back): “Global Air 543 climbing to flight
para FL 360.” level 360.”
(Ao atingir a altitude autorizada) - “Global Air 543 nivelado no (upon reaching assigned altitude): “Global Air 543 level at
FL 360.” flight level 360.”

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 3.5-7
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

2.6 ACAS 2.6 ACAS

2.6.1 Se ACAS (TCAS) está instalado em uma aeronave 2.6.1 If ACAS (TCAS) is installed in RVSM compliant aircraft,
aprovada RVSM, o equipamento deve ser modificado para the equipment should be updated to Change 7, or a later
versão 7, ou uma versão posterior aprovada, para uma approved version, for optimum performance in RVSM
performance ótima em um espaço aéreo RVSM. airspace

2.7 PROC em FLT no espaço aéreo RVSM 2.7 In-flight Procedures Within RVSM Airspace

2.7.1 Antes de entrar no espaço aéreo RVSM, o piloto deve 2.7.1 Before entering RVSM airspace, the pilot should review
rever o status do equipamento requerido (veja Apêndice 4 da the status of required equipment. (See Appendix 4 of FAA
Interim Guidance 91 da FAA ou apêndice da IAC 3508-91- Interim Guidance 91-RVSM for pilot RVSM procedures). The
0895 - PROC RVSM para pilotos). Os seguintes following equipment should be operating normally:
equipamentos devem estar operando normalmente:

a) Dois sistemas de altimetria primários; a) Two primary altimetry systems.

b) Um sistema de manutenção de altitude automático; e b) One automatic altitude-keeping system.

c) Um dispositivo de alerta de altitude. c) One altitude-alerting device.

2.7.2 O piloto deve notificar o ATC quando a aeronave: 2.7.2 The pilot must notify ATC whenever the aircraft:

a) Não é mais capaz de cumprir com os requisitos para a) No longer able to meet the requirements for RVSM
operação RVSM devido a falhas de equipamento; operation due to equipment failure;

b) Perder a redundância de sistema de altimetria; e b) Experiences loss of redundancy of altimetry systems.

c) Encontrar turbulência que afete sua capacidade de c) Encounters turbulence that affects the capability to
manter o FL.(Consulte o Apêndice 5 do Guia Interino da maintain flight level. (See Appendix 5 of FAA Interim
FAA 91-RVSM para ações piloto e controlador nessas Guidance 91-RVSM for pilot and controller actions in such
contingências). contingencies).

2.8 Suspensão de PROC RVSM 2.8 Procedures for Suspension of RVSM

2.8.1 Os provedores dos Serviços de Tráfego Aéreo 2.8.1 Air Traffic Service providers will consider suspending
considerarão a suspensão dos PROC RVSM nas áreas RVSM procedures within affected areas within FIR- Atlantico
afetadas dentro das FIR Atlântico, Recife e áreas de and Recife FIR, and adjacent transition areas when there are
transição adjacentes quando existirem informações dos pilot reports of severe turbulence. Within areas where RVSM
pilotos de turbulência severa. Nas áreas onde os PROC procedures are suspended, the vertical separation minimum
RVSM estão suspensos, a separação vertical MNM entre between all aircraft, between FL 290 and FL 410 will be 2000
todas as ACFT, entre o FL 290 e o FL 410, será de 2000 FT. FT.

2.9 Deslocamento Estratégico Lateral no espaço aéreo 2.9 Strategic lateral offsets in oceanic airspace to
oceânico para atenuar o risco de colisão e a esteira de mitigate collision risk and wake turbulence.
turbulência.

2.9.1 Os pilotos deverão usar o Procedimento de 2.9.1 Pilots should use the Strategic Lateral Offset Procedure
Deslocamento Estratégico Lateral como prática operacional as standard operating practice in the course of normal
padrão no curso de operações normais para atenuar o risco operations to mitigate collision risk and wake turbulence. The
de colisão e a esteira de turbulência. O procedimento de Strategic Lateral Offset Procedure will be in force throughout
Deslocamento Estratégico Lateral estará em vigor na FIR the Atlântico FIR. This procedure should be used both to
Atlântico. Este procedimento deve ser usado tanto para avoid wake turbulence and to mitigate the increased risk of
evitar esteira de turbulência como para mitigar o aumento do collision when abnormal events such as altitude
risco de colisão, quando eventos anormais, tais como erros misalignment operational errors and turbulence altitude drifts
operacionais de desvio de altitude e desvios de altitude occur associated with highly accurate navigation systems.
causados por turbulência ocorrem, associados a sistemas de
navegação altamente precisos.

2.9.2 Os Procedimentos do Deslocamento Estratégico 2.9.2 Strategic Lateral Offset Procedures will be applied
Lateral serão aplicados usando as seguintes diretrizes: using the following guidelines:

2.9.2.1 Os Deslocamentos Estratégicos Laterais e aqueles 2.9.2.1 Strategic lateral offsets and those executed to
executados para mitigar os efeitos da esteira de turbulência mitigate the effects of wake turbulence are to be made to the
deverão ser realizados à direita de uma rota ou trajetória; right of a route or track;

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 3.5-8 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

2.9.2.2 Com relação a uma rota ou trajetória, há três 2.9.2.2 In relation to a route or track, there are three positions
posições que uma aeronave pode voar: no eixo, 1NM ou that an aircraft may fly: centerline, 1 or 2 NM right; and
2NM à direita; e

2.9.2.3 Os deslocamentos não devem exceder a duas milhas 2.9.2.3 Offsets are not to exceed 2 NM right of centerline.
à direita do eixo.

2.9.3 O objetivo deste procedimento é a redução do risco 2.9.3 The intent of this procedure is to reduce risk (increase
(aumentar a margem de segurança) distribuindo a aeronave the safety margin) by distributing aircraft laterally and equally
lateralmente e igualmente através das três posições across the three available positions. In this connection, pilots
disponíveis. Neste contexto, os pilotos devem considerar o must take account of the following:
seguinte:

2.9.3.1 A aeronave sem capacidade de programação 2.9.3.1 Aircraft without automatic offset programming
automática de deslocamentos laterais deverá voar no eixo da capability must fly the centerline;
rota;

2.9.3.2 A aeronave capaz de ser programada com 2.9.3.2 Aircraft capable of being programmed with automatic
deslocamentos automáticos poderá voar no eixo da rota ou offsets may fly the centerline or offset one or 2 NM right of
desviar uma ou duas milhas à direita do eixo, a fim de obter centerline to obtain lateral spacing from nearby aircraft;
espaçamento lateral de outra aeronave;

2.9.3.3 Os pilotos deverão usar quaisquer meios que estejam 2.9.3.3 Pilots should use whatever means are available (e.g.
disponíveis (por exemplo TCAS, comunicações, contato TCAS, communications, visual acquisition) to determine the
visual) para determinar a melhor trajetória de voo a ser best flight path;
utilizada;

2.9.3.4 Qualquer aeronave, se capacitada, ultrapassando 2.9.3.4 Any aircraft overtaking another aircraft is to offset
outra aeronave, deve efetuar o deslocamento lateral, dentro within the confines of this procedure, if capable, so as to
dos limites deste procedimento, para criar a menor create the least amount of wake turbulence for the aircraft
quantidade de esteira de turbulência para a aeronave que being overtaken;
está sendo ultrapassada;

2.9.3.5 Para propósitos de esteira de turbulência, os pilotos 2.9.3.5 For wake turbulence purposes, pilots are also to fly
também deverão voar uma das três posições citadas acima e one of the three positions aforesaid and never offset to the
nunca desviarem à esquerda do eixo nem desviarem mais do left of centerline nor offset more than 2 NM right of centerline;
que duas milhas à direita do eixo da rota.

NOTA: O piloto usará seu julgamento para determinar a ação NOTE: It is recognized that the pilot will use his/her judgment
mais apropriada para qualquer situação e terá a autoridade e to determine the action most appropriate to any given
responsabilidade final para a operação segura da aeronave. O situation and has the final authority and responsibility for the
uso do canal ar-ar, 123.45 MHz pode ser usado para safe operation of the airplane. The air-to-air channel, 123.45
coordenar a melhor opção de desvio de esteira de turbulência. MHZ, may be used to co-ordinate the best wake turbulence
offset option.

2.9.3.6 As aeronaves transitando no espaço aéreo radar 2.9.3.6 Aircraft transiting radar-controlled airspace shall
deverão permanecer em suas posições de deslocamento remain on their established offset positions unless otherwise
estabelecidas a menos que instruídas pelo órgão ATC. instructed by ATC.

2.9.3.7 Não existe nenhuma autorização ATC exigida para 2.9.3.7 There is no ATC clearance required for this procedure
este procedimento e não é necessário que o órgão ATC seja and it is not necessary that ATC be advised; and,
avisado; e

2.9.3.8 Os reportes de posição de voz deverão ser 2.9.3.8 Voice position reports are to be based on the current
baseados na autorização ATC atual e não nas coordenadas ATC clearance and not the exact co-ordinates of the offset
exatas de posição de deslocamento position.

3 ÁREA DE ROTAS ALEATÓRIAS RNAV DO OCEANO 3 ATLANTIC OCEAN RANDOM ROUTING RNAV AREA
ATLÂNTICO (AORRA) (AORRA)

3.1 Rumos Magnéticos


Magnetic Bearings:
DE 000° A 179° DE 180° A 359°
FROM 000° TO 179° FROM 180° TO 359°
FL 290
FL 320
FL 350

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 3.5-9
BRASIL/BRAZIL 21 JUN 18

3.1 Rumos Magnéticos


Magnetic Bearings:
FL 380
FL 410

3.2 Descrição do Espaço Aéreo da AORRA 3.2 Description Of Aorra Airspace

3.2.1 A Área de Rotas Aleatórias RNAV do Oceano Atlântico 3.2.1 The Atlantic Ocean Random Routing RNAV Area
é o volume de espaço aéreo entre os FL290 e FL410 (AORRA) is the volume of airspace between FL290 and
inclusive dentro das FIR Atlântico, Accra, Comodoro FL410 inclusive within the Atlantico, Accra, Comodoro
Rivadávia, Dakar, Dakar Oceânica, Ezeiza, Johannesburg Rivadavia, Dakar, Dakar Ocenic, Ezeiza, Johannesburg
Oceânica, Luanda e Montevidéu limitado por uma linha que Oceanic, Luanda and Montevideo FIRs limited by a line
une as seguintes coordenadas: (Ver mapa anexado) joining the following coordinates: (See attached map)

04 10.0S 006 35.0E


05 30.0S 008 50.0E
05 20.0S 010 00.0E
07 48.0S 011 30.0E (OPAPO)
Então a porção de um arco 120NM centrado no VOR Luanda até.
Then the portion of an arc 120NM centered on Luanda VOR to position
09 40.0S 011 24.0E (ONTAR)
17 30.0S 011 13.0E
27 30.0S 015 00.0E
60 00.0S 015 00.0E
60 00.0S 053 00.0W
58 21.06S 053 00.0W
36 45.30S 053 11.47W
34 00.0S 051 33.20W
34 00.00S 050 23.83W
26 45.0S 043 45.0W
19 43.0S 034 55.0W
18 30.0S 038 45.0W
15 34.0S 036 18.0W
11 55.0S 032 53.0W
08 54.0S 031 56.0W
03 28.0S 028 30.0W
01 40.0S 030 18.0W
12 58.0N 021 22.0W
00 00.0 007 20.0W
00 00.0 006 35.0E
04 10.0S 006 35.0E

3.2.2 Os voos que operam dentro da AORRA deverão entrar 3.2.2 Flights operating within the AORRA shall enter and exit
e sair dela pelos seguintes portões: AORRA via the following gates:

DECEA AMDT AIRAC AIP 10/18


ENR 3.5-10 AIP
21 JUN 18 BRASIL/BRAZIL

Accra FIR: TBA (UG853)


Atlântico FIR: 24 39.92S 040 57.55W (SORSA)
24 07.83S 040 16.39W (CIDER)
23 34.88S 039 34.15W (MIGEX)
22 58.95S 038 49.25W (VURTO)
22 26.03S 038 08.83W (EKALO)
21 53.72S 037 26.78W (IRONA)
21 21.08S 036 46.00W (EDVEL)
20 48.43S 036 05.55W (PALOR)
20 15.80S 035 25.08W (MUKEK)
19 39.92S 035 10.13W (OBKOL)
19 24.23S 036 00.38W (GELAM)
19 08.07S 036 50.43W (VURIL)
18 51.75S 037 40.37W (GARUP)
18 40.76S 038 14.57W (PORGA)
18 35.37S 038 31.24W (POLVO)
Brasília FIR: 24 07.8S 040 16.4 (CIDER)
22 26.0S 038 08.8W (EKALO)
18 51.8S 037 40.4W (GARUP)
18 40.8S 038 14.6W (PORGA)
18 35.4S 038 31.2W (POLVO)
Caiena FIR: 05 00.0N 044 00.0W (MOMKU)
05 00.0N 043 00.0W (KOTVO)
05 00.0N 042 00.0W (OPRUM)
05 00.0N 041 00.0W (MAPLU)
05 41.4N 038 39.3W (NITLI)
Cape Town FIR: 28 07.9S 015 00.0E (OKTEL)
29 09.7S 015 00.0E (UVGOD)
30 37.2S 015 00.0E
32 00.0S 015 00.0E (BUXIR)
33 05.0S 015 00.0E (OKDOG)
34 12.0S 015 00.0E (ITMEK)
35 16.0S 015 00.0E (ITLIK)
Comodoro Rivadavia FIR: TBA
Curitiba FIR: TBA
Dakar FIR: 05 30.0S 025 50.0W (BUKUK)
11 27.9S 019 40.0W (TAROT)
Ezeiza FIR: TBA

Luanda FIR: 07 48.0S 011 30.0E (OPAPO)


09 40.0S 011 24.0E (ONTAR)
17 21.5S 011 30.0E (GETAP)
17 27.0S 010 00.0W (ILGER)
Recife FIR: 03 03.5S 028 53.4W (REGIS)
Roberts FIR: 06 57.6S 014 43.2W (TINIS)
04 34.3S 012 09.9W (TUROT)
00 23.5S 007 44.7W (ARLEM)
Windhoek/Johannesburg FIR: 18 47.4S 011 40.6E (IBLOK)
22 58.5S 013 12.9E (NIBEK)
26 33.9S 014 37.2E (NIGAM)
32 56.0S 010 00.0W (ITGIV)

3.2.2.1 Nos casos em que não exista estrutura de rota fixa, 3.2.2.1 In case does not exist estabilished awy, standard
rota padrão de chegada (STAR) ou procedimentos de saída instrument arrival (STAR) or standard instrument departure
IFR (SID logo após a entrada/saída da AORRA que atenda a (SID), soon after the entrance in to/exit from AORRA, which
origem/destino de um voo específico, as ACFT poderão attend origin/destiny of a specific flight, ACFT may enter in to/
ingressa na AORRA fora dos portões estabelecidos em exit from AORRA out of the gates estabilished in item 3.1.2
3.1.2.

AMDT AIRAC AIP 10/18 DECEA


AIP ENR 3.5-11
BRASIL/BRAZIL 19 JUL 18

3.2.3 As aeronaves podem indicar, através do plano de voo, 3.2.3 Aircraft may track via a flight plan preferred track
as trajetórias preferidas entre esses portões. Antes de entrar between these gates. Prior to entering or after exiting the
ou após sair da AORRA por um determinado portão, as AORRA at a particular gate, aircraft are to comply with the
aeronaves devem obedecer à estrutura da rota fixa fixed route structure associated with that particular entry or
associada àquele determinado ponto de entrada ou de saída, exit point or as instructed by ATC, and are required to flight
ou como instruídas pelo ATC, e é exigido que se atenham ao plan accordingly.
plano de voo.

3.3 Vigilância Dependente Automática (ADS) e 3.3 Automatic Dependent Surveillance And Control Pilot
Comunicações através de Enlace de Dados Controlador / Data Link Communications (ADS/CPDLC)
Piloto (ADS/CPDLC)

3.3.1 A Vigilância Dependente Automática e a 3.3.1 ADS/CPDLC will be used within AORRA airspace by
Comunicações através de Enlace de Dados Controlador / suitably equipped service providers to provide this sort of
Piloto (ADS/CPDLC) serão utilizadas no espaço aéreo communication and/or surveillance to aircraft equipped with
AORRA por provedores de serviço equipados para prover FANS 1/A Functionalities. Operators are to note that in all
este tipo de comunicação e/ ou vigilância para aeronaves FIR-Atlantico, aircraft equipped with ADS/CPDLC are the
equipadas com funcionalidades FANS 1/A. Os operadores primary form of surveillance/communication. In this case, HF
devem observar que em toda a FIR-Atlântico, as aeronaves communication will be considered a secondary means of
equipadas com o ADS/CPDLC são a forma principal de communication.
vigilância/comunicação. Neste caso, as comunicações em
HF serão consideradas como meio secundário de
comunicação.

3.4 Procedimentos de Performance de Navegação 3.4 Required Navigation Performance (RNP)10


Requerida (RNP)10 para operações de aeronaves dentro Procedures For Aircraft Operations Within The AORRA
da AORRA

3.4.1 Nenhuma aeronave deverá planejar voo para operar no 3.4.1 No aircraft shall flight plan to operate in the AORRA
espaço aéreo da AORRA, a menos que seja certificada RNP airspace unless it is RPN10 certified to operate in this
10 para operar nesse espaço aéreo pelo Estado de Registro airspace by the State of Registry or the State of operator, as
ou Estado do operador, como for o caso, exceto nas the case may be, except in the following circumstances:
seguintes circunstâncias:

3.4.1.1 A aeronave está sendo inicialmente distribuída ao 3.4.1.1 The aircraft is being initially delivered to the State of
Estado de Registro ou ao Estado do operador; Registry or the State of the operator;

3.4.1.2 A aeronave é certificada, porém passa por 3.4.1.2 The aircraft is certified but experienced navigation
degradação de navegação e está sendo conduzida para a degradation and is being flown back to base or to a
base ou para um órgão de manutenção para reparos; maintenance facility for repairs;

3.4.1.3 A aeronave é engajada em um voo humanitário ou de 3.4.1.3 The aircraft is engaged on a humanitarian or mercy
misericórdia; flight;

3.4.1.4 Aeronave de Estado. 3.4.1.4 State aircraft.

3.5 Aprovação de Aeronavegabilidade/Operações 3.5 Approval Of Airworthiness/operations

3.5.1 Aprovação RNP 10 – Os operadores que operam ou 3.5.1 RNP 10 Approval – The operators operating or
pretendam operar no espaço aéreo da AORRA deverão intending to operate in AORRA airspace shall obtain RNP 10
obter aprovação RNP 10 do Estado de Registro ou do Estado approval from the State’s registry or State’s Operator as
do Operador, como apropriado, de acordo com as seguintes appropriate, in accordance with the following conditions:
condições:

a) A aeronave satisfaz as “Especificações Mínimas de a)The aircraft satisfies specifications of “Minimum aircraft
Performance de Sistema da Aeronave” (MASPS) do system performance specifications”(MASPS) of the State
Estado de Registro. ´s registry.

b) A aeronave é operada sob as condições indicadas na b)The aircraft is operated under the conditions indicated in
aprovação operacional RNP 10 emitida pelo Estado do the RNP 10 operational approval issue by the user’s State.
usuário.

3.6 Plano de voo 3.6 Flight Plans

3.6.1 Quando uma aeronave pretender operar no espaço 3.6.1 When it is intended to operate an aircraft in AORRA
aéreo da AORRA, a certificação RNP10 deverá ser indicada airspace, RNP10 compliance shall be indicated placing an
pela inserção da letra “R” no item 10 do formulário de plano “R” in box 10 of the flight plan form.
de voo.

DECEA AMDT AIRAC AIP 12/18


ENR 3.5-12 AIP
19 JUL 18 BRASIL/BRAZIL

3.6.2 Os planos de voo deverão conter os pontos de entrada 3.6.2 Flight plans shall contain entry and exit point to AORRA
e de saída da AORRA e a hora estimada para cada 5° de and the estimated time for every 5° of longitude.
longitude.

3.6.3 No caso de plano de voo repetitivo, a certificação 3.6.3 In the case of repetitive flight plans RNP10 compliance
RNP10 deverá ser indicada por um “R” no item Q do RPL, da shall be indicated placing an “R” in box Q of the RPL, as
seguinte forma: EQPT/R. follows: EQPT/R.

3.6.4 Aqueles operadores que operam sob as circunstâncias 3.6.4 Operators working under the circumstances indicated in
estipuladas no parágrafo 3.4.1.1 a 3.4.1.4 deverão inserir a paragraphs 3.4.1.1 to 3.4.1.4 must insert the expression
expressão RMK/NONRNP10, no campo 18 do FPL da OACI. RMK/NONRNP10 in field 18 of ICAO FPL.

3.7 Procedimentos Operacionais antes da Entrada no 3.7 Operational Procedures Before Entering To AORRA
Espaço Aéreo da AORRA Airspace

3.7.1 Antes de entrar no espaço aéreo da AORRA, o piloto- 3.7.1 Before entering to AORRA airspace the RNP10
em-comando de aeronave certificada RNP10 deverá verificar certified aircraft pilot-in-command shall verify that the
se o equipamento exigido para voar dentro do espaço aéreo required equipment to fly within AORRA airspace is normally
da AORRA está operando normalmente e verificar com a operating and verify with the greatest possible accuracy the
maior precisão possível a posição da aeronave através de position of the aircraft through external air navigation aids.
auxílios à navegação aérea externos.

3.7.2 Se qualquer equipamento não estiver operando 3.7.2 If any equipment is not operating normally, the pilot
normalmente, o piloto deverá notificar o ATC antes de entrar should notify the ATC before entering the AORRA airspace.
no espaço aéreo da AORRA.

3.7.3 Enquanto estiver em operação na AORRA, os níveis de 3.7.3 Whilst operating within the defined area of the AORRA
voo deverão estar de acordo com a tabela de níveis de flight levels will comply with the table of cruising levels as
cruzeiro como indicado no Anexo 2 Apêndice 3(A). reflected in Annex 2 Appendix 3(A).

3.7.4 Os procedimentos de transição RVSM devem ser 3.7.4 RVSM transition procedures should be taken into
levados em conta de/para o espaço aéreo RVSM nas FIR consideration from/to RVSM airspace in the FIR where
onde as áreas de transição RVSM são definidas. RVSM transition areas is defined.

3.8 Procedimentos Operacionais após Entrada no 3.8 Operational Procedures After Entering The AORRA
Espaço Aéreo da AORRA Airspace

3.8.1 Procedimentos Gerais 3.8.1 General Procedures

3.8.1.1 Se uma aeronave não puder continuar o voo 3.8.1.1 If an aircraft cannot continue the flight in compliance
conforme autorização emitida pelo ATC e/ou não puder with the ATC clearance issued and/or cannot maintain the
manter a precisão requerida para a performance de precision required for the specified navigation performance in
navegação especificada para o espaço aéreo, o ATC deverá the airspace, ATC will be advised immediately.
ser imediatamente informado.

3.8.2 A informação de posição é requerida nos seguintes 3.8.2 Position reporting shall be required at Entry/Exit gate:
pontos de Entrada/Saída:

10°; 0°; 10°W; 20°W; 30°W; 40°W; 50°W. 10°; 0°; 10°W; 20°W; 30°W; 40°W; 50°W.

Como também em qualquer outra posição requerida pelo As well as any other position required by ATC.
ATC.

4 REQUISITOS E PROCEDIMENTOS ESPECIAIS PARA 4 SPECIAL PROCEDURES AND REQUIREMENTS FOR


OPERAÇÃO (ADSC/CPDLC) DE AERONAVES NA FIR AIRCRAFT OPERATION (ADSC/CPDLC) WITHIN
ATLÂNTICO
ATLANTIC FIR

NOTA 1: Atualmente, o Brasil adota para as Comunicações NOTE 1: Brazil currently adopts Controller Pilot Data Link
por Enlace de Dados Controlador-Piloto (CPDLC) na FIR Communications (CPDLC) in Atlantic FIR, CPDLC message
Atlântico, os elementos de mensagem CPDLC e mensagens elements and standardized free text messages, contained in
de texto livre padronizadas contidas no anexo A do ICAO Annex A of the Global Operational Data Link Document
documento Global Operational Data Link Document (GOLD), (GOLD), 2. Ed., dated 26 APR 2013.
2° edição, de 26 de abril de 2013 daOACI.
NOTA 2: Para novas implementações de sistemas CPDLC NOTE 2: For new implementations of CPDLC systems in
em outras regiões do país, serão adotados os elementos de other regions of the country, the message elements
mensagens contidos no anexo5 do Doc.4444 da OACI. contained in Annex 5 of ICAO Doc 4444 will be adopted.

AMDT AIRAC AIP 12/18 DECEA


AIP ENR 3.5-13
BRASIL/BRAZIL 01 MAR 18

4.1 INTRODUÇÃO 4.1 INTRODUCTION

4.1.1 O Centro de Controle de Área Atlântico (ACC Atlântico) 4.1.1 The Atlantic Area Control Center (Atlantic ACC)
provê Comunicação por Enlace de Dados Controlador e provides Controller-Pilot Data link Communications (CPDLC)
Piloto (CPDLC) e Vigilância Dependente Automática - and Automatic Dependent Surveillance – Broadcast; (ADS-
Contrato (ADS-C) na FIR Atlântico para as aeronaves com C) in Atlantic FIR for aircraft with FANS-1/A capability.
capacidade FANS-1/A.
NOTA: FANS 1/A refere-se às aplicações de comunicações NOTE: FANS 1/A refers to data link communication
via enlace de dados, empregando o sistema ACARS (Aircraft applications, using ACARS (Aircraft Communications
Communications Addressing and Reporting System), que Addressing and Reporting System), which support air traffic
suportam os serviços de tráfego aéreo (ATS). services (ATS).
4.1.2 Para utilizar ADS-C/CPDLC na FIR Atlântico, as 4.1.2 To use ADS-C/CPDLC within Atlantic FIR, aircraft
aeronaves devem estar equipadas com FANS1/A (ou should be equipped with FANS1/A (or equivalent), comply
equivalente), atender aos requisitos estabelecidos pelo with requirements established by RTCA 258 document
documento RTCA 258 (Requisitos de interoperabilidade para (Interoperability Requirements for ATS Application Using
aplicações ATS, utilizando Comunicações de Dados ARINC ARINC 622 Data Communications), as well as complying with
622), bem como cumprir os procedimentos dispostos neste procedures provided in this Chapter.
capítulo.
4.1.3 As operações ADS-C e CPDLC serão conduzidas de 4.1.3 ADS-C and CPDLC operations will be conducted
acordo com Global Operational Data Link Document (GOLD). according to the Global Operational Data Link Document
As tripulações deverão ser treinadas para a utilização dos (GOLD). Crews shall be trained to use the procedures
procedimentos previstos no GOLD. prescribed in GOLD.
4.1.4 Não serão emitidas autorizações ATC para voos no 4.1.4 ATC clearances will not be issued for flights in reverse
contrafluxo dos tráfegos provenientes do exterior no espaço flow of traffic inbound from overseas within the airspace
aéreo correspondente ao quadrilátero BTN COORD JOBER comprised by the quadrilateral BTN COORD JOBER
005647S/0370253W 003500S/0374600W 064937N/ 005647S/0370253W 003500S/0374600W 064937N/
0335054W NANIK 06230N/0331021W, BTN FL250/FL410. 0335054W NANIK 06230N/0331021W, BTN FL250/FL410.
4.1.5 Não serão emitidas autorizações ATC para voos no 4.1.5 ATC clearances will not be issued for flights in reverse
contrafluxo dos tráfegos provenientes do exterior para flow of traffic inbound from overseas, for aircraft not logged
aeronaves não logadas DATA LINK SBAO, no espaço aéreo on to SBAO DATA LINK, within the airspace comprised by the
correspondente ao quadrilátero BTN 003500S/0374600W, quadrilateral BTN 003500S/0374600W, 064937N/0335054W,
064937N/0335054W, 074000N/0350000W e 000000/ 074000N/0350000W and 000000/0390000W, BTN FL250/
0390000W, BTN FL250/FL410. FL410.

4.2 PROCEDIMENTO PARA CONEXÃO (LOGON) COM O 4.2 PROCEDURE FOR LOGON TO THE ATC DATA LINK
SISTEMA DE ENLACE DE DADOS ATC SYSTEM

4.2.1 AERONAVES PROCEDENTES DE ESPAÇO AÉREO 4.2.1 AIRCRAFT INBOUND FROM AIRSPACE WITHOUT
SEM ADS-C/CPDLC ADS-C/CPDLC
4.2.1.1 A conexão deverá ser estabelecida, mediante 4.2.1.1 Connection shall be established, by procedure
procedimento realizado pelo piloto, utilizando o código ICAO performed by the pilot, using ICAO code for Atlantic ACC:
do ACC Atlântico: SBAO. SBAO.
4.2.1.2 A conexão deverá ser estabelecida, pelo menos, 10 4.2.1.2 Connection shall be established, at least, 10 minutes
minutos antes do ingresso na FIR Atlântico e não deverá ser before entering Atlantic FIR and, in the maximum, 25 minutes
realizada com antecedência superior a 25 minutos. prior to it.
4.2.2 AERONAVES PROCEDENTES DE ESPAÇO AÉREO 4.2.2 AIRCRAFT INBOUND FROM AIRSPACE WITH ADS-
COM ADS-C/CPDLC C/CPDLC
4.2.2.1 A CPDLC e a ADS-C serão transferidos 4.2.2.1 CPDLC and ADS-C will be automatically transferred
automaticamente entre o ACC Atlântico e o ACC between Atlantic ACC and the ACC responsible for adjacent
responsável pela FIR adjacente, caso esse último órgão FIR, in case this last unit also uses such applications.
também utilize tais aplicações. A conexão CPDLC CPDLC connection will remain inactive until the procedure
permanecerá inativa até que seja realizado o procedimento described in 4.2.2.2 is accomplished.
previsto em 4.2.2.2.
4.2.2.2 A conexão CPDLC será transferida, 4.2.2.2 CPDLC connection will be transferred, approximately,
aproximadamente, 5 (cinco) minutos antes de cruzar o ponto 5 (five) minutes prior to crossing boundary point of Atlantic
de limite da FIR Atlântico, quando passará ao status de ativa. FIR, when its status will change to active.
4.2.2.3 Os pilotos deverão verificar a condição da conexão 4.2.2.3 Pilots shall verify the data link status of connection at
com o sistema ao cruzarem os limites da FIR Atlântico. Se crossing Atlantic FIR limits. If SBAO is not an active
SBAO não for a conexão ativa, ou seja, a transferência não connection, that is to say the transfer has not happened
tiver ocorrido automaticamente, ao cruzar o limite da FIR automatically, when crossing Atlantic FIR limits, the pilot
Atlântico, o piloto deve terminar a conexão CPDLC existente should terminate the existing CPDLC connection and
e executar o procedimento para estabelecer nova conexão, execute procedure to establish a new connection, by using
utilizando o endereçamento SBAO. SBAO address.

DECEA AMDT AIRAC AIP 02/18


ENR 3.5-14 AIP
01 MAR 18 BRASIL/BRAZIL

4.2.2.4 Para evitar a rejeição automática do LOGON, o piloto 4.2.2.4 To avoid an automatic rejection of the LOGON, the
deverá assegurar-se de que a identificação e o número de pilot shall ensure the flight identification and registration
registro do voo contidos na mensagem FN_CON estão numbers contained in the message FN_CON are exactly the
exatamente iguais à identificação e ao número de registro same as the flight identification and registration numbers filed
apresentados no Plano de Voo. in the Flight Plan.
4.2.2.5 Aeronave procedente da FIR Atlântico em direção às 4.2.2.5 Aircraft inbound from Atlantic FIR towards FIR without
FIR não providas de ADSC e CPDLC receberá mensagem ADSC and CPDLC will receive the message END SERVICE,
END SERVICE 5 minutos antes de cruzar o limite da FIR. Os 5 minutes before crossing the FIR limit. Pilots shall verify the
pilotos deverão verificar o status da conexão FANS 1/A ao data link status of FANS 1/A connection at crossing Atlantic
cruzarem os limites da FIR Atlântico e terminar a conexão FIR limits and terminate CPDLC connection, in case it stays
CPDLC, caso esta permaneça ativa. activated.
4.2.2.6 No evento de uma falha de logon, atripulação de voo 4.2.2.6 In the event of a login failure, the flight crew should
deve confirmar se a identificação da aeronave corresponde confirm the aircraft identification matches the information
com a informação fornecida no FPL e, conforme apropriado: provided in the FPL and, as appropriate:
a) realizar as correções necessárias; e então a) make the necessary corrections; and then
b) reiniciar o logon. b) re-initiate the login.
4.2.2.6.1 Se nenhuma razão para a falha for evidente, a 4.2.2.6.1 If no reason for the failure is evident, the flight crew
tripulação de voo deve: should:
a) contatar o órgão ATC por voz para avisar sobre a falha; e a) contact the ATC unit by voice to advise of the failure; and
b) contatar o centro de operações da empresa para informar b) contact the operations center of the company to advise of
a falha. the failure.

4.3 APROVAÇÃO DE AERONAVES E OPERADORES 4.3 AIRCRAFT AND OPERATORS APPROVAL

4.3.1 Os operadores de aeronaves devem verificar o 4.3.1 The aircraft operators shall verify the process of aircraft
processo de aprovação de aeronaves e de operadores and operators approval required for ADS-C/CPDLC
requeridos para operações ADS-C/CPDLC, segundo regras operations, according to the rules established by the State of
estabelecidas pelo Estado do Operador ou Estado de the Operator or the State of Registry, in accordance with the
Registro, conforme o caso. Os operadores de aeronaves case. Domestic aircraft operators should consult the National
nacionais devem consultar a Agência Nacional de Aviação Civil Aviation Agency (ANAC), in order to verify the process
Civil (ANAC), a fim de verificar o processo de aprovação de of aircraft and operators approval to use ADS-C and CPDLC.
aeronaves e operadores para emprego de ADS-C e CPDLC.

4.4 COMUNICAÇÃO POR ENLACE DE DADOS 4.4 CONTROLLER-PILOT DATA LINK COMMUNICATION
CONTROLADOR-PILOTO (CPDLC) (CPDLC)

4.4.1 A aeronave equipada deve utilizar a CPDLC para todas 4.4.1 The equipped aircraft should use CPDLC for all ATC
as comunicações ATC. As mensagens de posição serão, communications. Position report messages will be,
preferencialmente, atendidas por meio da ADS-C, conforme preferentially, replied by ADS-C, according to items 4.5.1 and
disposto em 4.5.1 e 4.5.2. 4.5.2.
4.4.2 Caso a CPDLC não esteja disponível ou, 4.4.2 In case the CPDLC is not available or exceptionally
excepcionalmente, seja solicitado pelo ACC Atlântico, a required by the Atlantic ACC, communications with that unit
comunicação com esse órgão deverá ser realizada na shall be accomplished on HF frequency informed by the ATS
frequência HF informada pelo órgão ATS responsável pela unit responsible by adjacent FIR or established by means of
FIR adjacente, ou estabelecida por meio das mensagens MONITOR or CONTACT message.
“Monitor” ou “Contact”.
4.4.3 Ao cruzar o limite da FIR Atlântico, a aeronave em 4.4.3 To cross Atlantic FIR, the aircraft in data link
comunicação por enlace de dados (CPDLC) não deverá communication (CPDLC) shall not perform SELCAL check at
efetuar check SELCAL no primeiro contato, a não ser por first contact, unless requested by ATS unit, in order to avoid
solicitação do órgão ATS, a fim de evitar congestionamento jamming HF frequencies.
nas frequências HF.
4.4.4 Quando uma mensagem de enlace ascendente 4.4.4 When a MONITOR up link message is received, the
“MONITOR” for recebida, o piloto deverá mudar para a pilot shall change to the nominated frequency at the
frequência designada no momento apropriado. Não é appropriate time. A check call is not required on that
necessária uma chamada de confirmação nessa frequência. frequency.
4.4.5 Quando uma mensagem “CONTACT” for recebida, o 4.4.5 When a CONTACT message is received, the pilot shall
piloto deverá mudar para a frequência designada, no change to the nominated frequency, at the appropriate time,
momento apropriado, e efetuar uma chamada de and make a check call on that frequency. Sending or
confirmação nessa frequência. O envio ou recebimento de receiving a “CONTACT" up link message does not indicate,
uma mensagem de enlace ascendente “CONTACT” não for the pilot, the use of CPDLC should be terminated or
indica para o piloto que o uso de CPDLC deva ser terminado suspended, once voice contact was established. If the ATC
ou suspenso, uma vez que o contato oral foi estabelecido. Se wants to terminate or suspend the use of CPDLC when voice
o ATC desejar o término ou a suspensão do uso de CPDLC contact is established, additional instruction should be
quando o contato oral for estabelecido, então uma instrução specifically issued, besides a CONTACT message.
adicional deve ser especificamente emitida, além da
mensagem “CONTACT”.

AMDT AIRAC AIP 02/18 DECEA


AIP ENR 3.5-15
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

4.4.6 O controlador ou o piloto deverá compor as mensagens 4.4.6 The controller or the pilot shall compose CPDLC
CPDLC, utilizando o conjunto pré-formatado de mensagens, messages, using a message set, free text messages or a
mensagens de texto livre ou a combinação de ambos. combination of both.
4.4.7 Somente será usada mensagem de texto livre quando 4.4.7 Free text messages will only be used when the
a mensagem pré-formatada apropriada não estiver appropriate set message is not available, and the following
disponível, devendo ser observado o seguinte: should be observed:
a) o formato e a fraseologia deverão utilizar o padrão ATC; a) format and phraseology shall comply with ATC standards;
b) as palavras e as frases não essenciais devem ser b) nonessential words and phrases should be avoided; and
evitadas; e
c) as abreviaturas somente devem ser incluídas quando c) abbreviations should only be included when foreseen in
previstas na fraseologia padrão ATC. ATC standards.
4.4.8 No caso de uso de mensagens de texto livre, deve ser 4.4.8 In case of using free text messages, preference should
dada preferência às Mensagens de Texto Livre be given to Standardized Free Text Messages outlined in the
Padronizadas, previstas no Global Operational Data Link Global Operational Data Link Document (GOLD).
Document (GOLD).
4.4.9 Exceto em caso de emergência, quando um o 4.4.9 Except in case of emergency, when a controller or a
controlador ou um o piloto se comunicar por CPDLC, a pilot communicates via CPDLC, the response shall be via
resposta deverá ser via CPDLC. Adicionalmente, quando o CPDLC. In addition, when a controller or a pilot
controlador ou o piloto se comunicar por via oral, a resposta communicates via voice, the response shall be via voice.
deverá ser por via oral.
4.4.10 Sempre que se julgar necessário fazer-se uma 4.4.10 Whenever a correction to a message sent via CPDLC
correção de uma mensagem enviada por CPDLC ou o is deemed necessary or the contents of a message need to
conteúdo de uma mensagem necessite de clarificação, o be clarified, the controller or pilot shall use the most
controlador ou piloto deverá usar os meios mais apropriados appropriate means available for issuing the correct details or
disponível para emitir os detalhes corretos ou para prover a for providing clarification.
clarificação.
4.4.11 INTERCÂMBIO DE MENSAGENS CPDLC 4.4.11 EXCHANGE OF CPDLC MESSAGES
NOTA: Os procedimentos seguintes podem ser aplicados NOTE: The following procedures may be applied by the
pelo controlador, em termos de autorizações, correção das controller, in terms of clearances, correcting clearances,
autorizações, instruções ou informações, ou por um piloto, instructions or information, or by a pilot, in terms of correcting
em termos de correção de uma resposta a uma mensagem a reply to an up link message or correcting previously
em enlace ascendente ou para correção de solicitação ou advised requests or information.
informação previamente notificada.
4.4.11.1 Quando forem usadas comunicações orais para 4.4.11.1 When voice communications are used to correct a
corrigir uma mensagem CPDLC para a qual nenhuma CPDLC message for which no operational response has yet
resposta operacional tenha ainda sido recebida, a been received the controller's or pilot’s transmission shall be
transmissão do controlador ou do piloto deverá ser iniciada prefaced by the phrase: “DISREGARD CPDLC (message
pela frase: “DISREGARD CPDLC (tipo de mensagem) type) MESSAGE, BREAK”, followed by the corrected
MESSAGE, BREAK”, seguida pela autorização, instrução, clearance, instruction, information or request.
informação ou solicitação corretas.
NOTA: No momento da transmissão da clarificação NOTE: At the time the voice-communicated clarification is
comunicada em forma oral, é possível que a mensagem transmitted, it is possible that the CPDLC message being
CPDLC em questão não tenha chegado ao receptor ou, já referred to has not yet reached the recipient, or has reached
tendo chegado ao receptor, ainda não tenha sido executada, the recipient but not acted upon, or has hardly reached the
ou recém tenha chegado ao receptor e posta em execução. recipient and acted upon.
4.4.11.2 Ao referir-se e identificar-se a mensagem CPDLC a 4.4.11.2 When referring to and identifying the CPDLC
ser desconsiderada, deverá haver o cuidado com as message to be disregarded, caution should be exercised in
palavras utilizadas de modo a se evitar qualquer its phrasing so as to avoid any ambiguity with the issuance of
ambiguidade com a emissão das autorizações, instruções e the accompanying corrected clearance, instruction and
informações corrigidas que a acompanham. information.
NOTA: Por exemplo, se o SAS 445, que mantém o FL 290, NOTE: For example, if SAS 445, which maintain FL 290, had
for instruído via CPDLC a subir para FL 350, e o controlador been instructed via CPDLC to climb to FL 350, and the
precisa corrigir a autorização utilizando a comunicação oral, controller needs to correct the clearance utilizing voice
poderá usar a seguinte frase: communications, the following phrase might be used: “SAS
“SAS 445 DISREGARD CPDLC CLIMB CLEARANCE 445 DISREGARD CPDLC CLIMB CLEARANCE MESSAGE,
MESSAGE, BREAK, CLIMB TO FL 310.” BREAK, CLIMB TO FL 310.”
4.4.11.3 Se uma mensagem CPDLC, que requeira uma 4.4.11.3 If a CPDLC message that requires an operational
resposta operacional, for veiculada subsequentemente por response is subsequently negotiated via voice, an
via oral, deverá ser enviada uma resposta apropriada de appropriate CPDLC message closure response shall be sent,
fechamento da mensagem CPDLC para assegurar que to ensure proper synchronization of the CPDLC dialogue.
exista a adequada sincronização do diálogo CPDLC. Isso This could be achieved by explicitly instructing the recipient
pode ser alcançado instruindo o recebedor da mensagem of the message via voice to close the dialogue.
explicitamente por via oral para encerrar o diálogo.
4.4.11.4 O uso de mensagens longas ou de mensagens com 4.4.11.4 The use of long messages or messages with
múltiplos elementos de autorização, múltiplos elementos de multiple clearance elements, multiple clearance request
solicitação de autorizações ou mensagens com uma elements or messages with a combination of clearances and
combinação de autorizações e de informações devem ser information should be avoided where possible.
evitadas ao máximo possível.

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 3.5-16 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

4.4.11.5 Quando um controlador requerer a todas as 4.4.11.5 When a controller requires all aircraft or a specific
aeronaves ou a um voo específico que evitem o envio de flight to avoid sending CPDLC requests for a limited period of
solicitações em CPDLC para um período limitado de tempo, time, the following phrase shall be used.
deverá ser usada fraseologia descrita a seguir.
Português: (Indicativo de chamada) ou TODAS Portuguese: (call sign) or TODAS AERONAVES PAREM O
AERONAVES PAREM O ENVIO DE MENSAGENS CPDLC ENVIO DE MENSAGENS CPDLC [ATÉ
[ATÉ NOVO AVISO] [motivo] NOVO AVISO] [reason]
Inglês: (Indicativo de chamada) ou ALL AIRCRAFT STOP English: (call sign) or ALL AIRCRAFT STOP SENDING
SENDING CPDLC REQUESTS [UNTIL ADVISED] [motivo] CPDLC REQUESTS [UNTIL ADVISED] [reason]
NOTA: Nessas circunstâncias, a CPDLC permanece NOTE: Under these circumstances, CPDLC remains
disponível para o piloto responder, se necessário, a available for the pilot to respond, if necessary, to messages,
mensagens, reportar informações e para declarar e cancelar to report information, and to declare and cancel an
uma emergência. emergency.
4.4.11.6 A retomada do uso normal de CPDLC deverá ser 4.4.11.6 The resumption of the normal use of CPDLC shall be
avisada, utilizando-se a fraseologia descrita a seguir. advised using the following phrase.
Português: (Indicativo de chamada) ou TODAS Portuguese: (call sign) or TODAS AERONAVES
AERONAVES REASSUMAM A OPERAÇÃO CPDLC REASSUMAM A OPERAÇÃO CPDLC NORMAL.
NORMAL
Inglês: (Indicativo de chamada) ou ALL AIRCRAFT RESUME English: (call sign) or ALL AIRCRAFT RESUME NORMAL
NORMAL CPDLC OPERATIONS. CPDLC OPERATIONS.
4.4.11.7 Quando o piloto ou o controlador decidir 4.4.11.7 When the pilot or the controller elects to re-send a
reencaminhar uma mensagem depois de um razoável message after a reasonable period of time has passed and
período de tempo passado, e nenhuma mensagem de erro no error message has been received indicating the non-
tenha sido recebida indicando o não envio da mensagem, ela delivery of the message, the message shall be sent as a
deverá ser encaminhada como uma mensagem de query message. Alternatively, voice communication may be
indagação. Como alternativa, pode ser usada a comunicação used.
oral.
Exemplo: Piloto (primeira tentativa) REQUEST CLIMB [nível] Example: Pilot (first attempt) REQUEST CLIMB [level]
Piloto (segunda tentativa) WHEN CAN I EXPECT [nível] Pilot (second attempt) WHEN CAN I EXPECT [level]
4.4.11.8 Quando houver uma conexão em CPDLC em 4.4.11.8 When there is a CPDLC connection in a non-ADS-C
espaço aéreo sem ADS-C, os pilotos deverão assegurar-se environment, pilots shall ensure that position reporting is
de que a mensagem de posição é conduzida por CPDLC. O conducted via CPDLC. A CPDLC position report shall be sent
reporte de uma posição em CPDLC deverá ser encaminhado manually by the pilot whenever an ATC way point is passed
manualmente pelo piloto sempre que cruzar um waypoint over, or passed abeam when offset flight is in progress.
ATC ou, ainda, ao passar no través, quando estiver sendo
utilizado um procedimento de desvio lateral

4.5 VIGILÂNCIA DEPENDENTE AUTOMÁTICA – 4.5 AUTOMATIC DEPENDENT SURVEILLANCE –


CONTRATO (ADS-C) CONTRACT (ADS-C)

4.5.1 As mensagens de posição das aeronaves conectadas 4.5.1 The position messages of aircraft connected to Atlantic
ao ACC Atlântico serão realizadas por meio da ADS-C. ACC will be accomplished by means of ADS-C. However, the
Entretanto, o piloto deverá enviar uma mensagem de pilot must send a position report in CPDLC at the FIR entry
posição em CPDLC na posição de entrada da FIR, para position to confirm that the ATS unit holds the status of
confirmar que o órgão ATS mantém a condição de Current Data Authority. Following the initial report in CPDLC
Autoridade de Dados Atual. Seguindo o reporte inicial em at the boundary, no further voice or CPDLC position reports
CPDLC no limite, não serão requeridos reportes adicionais will be required for operations within Atlantic FIR.
orais ou em CPDLC para operações dentro da FIR Atlântico.
4.5.2 A mensagem de posição somente deve ser transmitida 4.5.2 The position message should only be transmitted on
na frequência HF estabelecida, caso a ADS-C e a CPDLC the HF frequency established, in case the ADS-C or the
não estejam disponíveis, ou por solicitação do ACC Atlântico. CPDLC is not available, or when required by Atlantic ACC.
4.5.3 Os seguintes contratos ADS-C serão estabelecidos: 4.5.3 The following ADS-C contracts will be established:
a) Contrato periódico a cada 15 minutos; a) Periodic contract, every 15 minutes;
b) Contrato por evento; b) Event contract;
- nos pontos de notificação (waypoint); - at report points (way point);
- desvio lateral de 5NM; - Lateral deviation of 5NM;
- desvio de altitude de 200 ft; e - altitude deviation of 200 ft; and
- razão vertical de +/- 2000ft. - vertical rate of +/- 2000ft.
c) Contrato por demanda; c) Demand contract;
- sempre que houver necessidade operacional. - whenever there is operational need.
4.5.4 A razão de atualização do contrato periódico poderá 4.5.4 The updating rate of the periodical contract can be
ser modificada, sem prévia notificação, caso haja modified, without previous notification, in case of operational
necessidade operacional. need.

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 3.5-17
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

4.5.5 Não será exigido dos pilotos que atualizem os 4.5.5 It will not be demanded from the pilots to update the
estimados para os waypoints, quando a aeronave estiver estimates for the way points when the aircraft is reporting on
reportando em ADS-C. Exceções a essa regra são aquelas ADS-C. Exceptions to that procedure are those updates that
atualizações que são requeridas quando: are required when:
a) um estimado, previamente informado por via oral ou em a) an estimate, previously informed orally or by CPDLC, is
CPDLC, for alterado por mais de 2 minutos; ou changed for more than 2 minutes; or
b) uma ação iniciada pelo piloto, tal como uma mudança de b) a step commenced by the pilot, such as a speed change,
velocidade, mudará o estimado no próximo ponto de reporte will change the estimate at the next
por mais de 2 minutos. report point for more than 2 minutes.

4.6 PLANO DE VOO 4.6 FLIGHT PLAN

4.6.1 Os operadores de aeronave que possuem aprovação 4.6.1 Operators of aircraft which have aircraft approval and
de aeronave e operação para emprego de ADS-C e/ou operational authorizations to use ADS-C and/or CPDLC shall
CPDLC deverão incluir no Item 10 do Plano de Voo: include in Item 10 of the Flight Plan:
a) Lado esquerdo da barra oblíqua, Equipamento e a) To the left of the oblique stroke, Equipment and capability
capacidades de radiocomunicações, de auxílios à of radio communications, navigation aids and approach aids:
navegação e à aproximação:caracteres alfanuméricos “J1 ao alphanumeric characters from “J1 to J6” " (Data Link); and
J6” (Data Link); e
b) Equipamento e capacidades de Vigilância: os caracteres b) Surveillance capabilities and equipment: alphanumeric
alfanuméricos correspondentes ao Equipamento ADS. characters correspond to ADS Equipment.
4.6.2 O registro da aeronave deve ser inserido no item 18 do 4.6.2 The aircraft registration should be inserted in item 18 of
Plano de Voo, precedido do indicador “REG”. the Flight Plan, preceded by “REG” indicator.
4.6.3 O código SELCAL da aeronave deve ser inserido no 4.6.3 The aircraft SELCAL code should be inserted in item 18
item 18 do Plano de Voo, precedido do indicador “SEL”. of the Flight Plan, preceded by “SEL” indicator.

4.7 AERONAVES NÃO EQUIPADAS FANS 1/A 4.7 FANS 1/A NON EQUIPPED AIRCRAFT

4.7.1 As aeronaves não equipadas FANS 1/A deverão 4.7.1 FANS 1/A non equipped aircraft shall establish bilateral
estabelecer contato bilateral com o ACC Atlântico, na contact with Atlantic ACC, on the frequency indicated by the
frequência indicada pelo órgão ATS responsável pela FIR ATS unit responsible for the adjacent FIR to Atlantic FIR.
adjacente à FIR Atlântico.

4.8 FALHA DE CPDLC 4.8 CPDLC FAILURE

4.8.1 O controlador e o piloto deverão ser alertados no caso 4.8.1 The controller and the pilot shall be alerted in case of
de falha de CPDLC, assim que a falha tenha sido detectada. CPDLC failure, as soon as the failure has been detected.
4.8.2 Quando um controlador ou um piloto for alertado de 4.8.2 When a controller or pilot is alerted that CPDLC has
que houve falha da CPDLC, e o controlador ou o piloto failed, and the controller or pilot needs to communicate prior
necessitar se comunicar antes que a CPDLC seja to CPDLC being restored, the controller or pilot shall revert to
restabelecida, o controlador ou piloto deve usar, se possível, voice, if possible, and preface the information with the
a comunicação oral, e iniciando a comunicação com a phrase: CPDLC FAILURE.
seguinte informação: “CPDLC FAILURE” (FALHA DE
CPDLC).
4.8.3 Os controladores que tiverem a necessidade de 4.8.3 Controllers having a requirement to transmit information
transmitir informação relativa a uma falha completa do concerning a complete CPDLC ground system failure to all
sistema CPDLC terrestre a todas as aeronaves, que possam aircraft likely to intercept should preface such transmission
interceptála, devem antepor a tal transmissão a chamada by the general call ALL STATIONS CPDLC FAILURE,
geral “ALL STATIONS CPDLC FAILURE” (TODAS AS followed by the Identification of the ATC unit.
AERONAVES, FALHA DE CPDLC), seguida pela
identificação do órgão ATC.
NOTA: Nenhuma resposta é esperada para essa chamada NOTE: No reply is expected to such general calls unless
geral, exceto se alguma aeronave seja, subsequentemente, individual aircraft are subsequently called to acknowledge
contatada para acusar seu recebimento. receipt.
4.8.4 Quando falhar a CPDLC, e as comunicações 4.8.4 When CPDLC fails and Communications revert to
retornarem por via oral, todas as mensagens CPDLC voice, all CPDLC messages outstanding shall be considered
pendentes deverão ser consideradas como não not delivered and the entire dialogue involving the messages
encaminhadas e o diálogo inteiro que envolva as mensagens outstanding should be recommenced by voice.
pendentes deve ser recomeçado por via oral.
4.8.5 Quando falhar a CPDLC, mas for restabelecida antes 4.8.5 When CPDLC fails but is restored prior to a need to
que seja necessário retornar à comunicação oral, todas as revert to voice communications, all messages outstanding
mensagens pendentes deverão ser consideradas como não shall be considered not delivered and the entire dialogue
encaminhadas e o diálogo inteiro que envolva mensagens involving the messages outstanding shall be recommenced
pendentes deverá ser recomeçado por CPDLC. by CPDLC.

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 3.5-18 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

4.9 FALHA DE ADS-C 4.9 ADS-C FAILURE

4.9.1 Não é previsto que o piloto seja alertado sobre 4.9.1 It is not prescribed for the pilot to be alerted by the on
qualquer falha da ADS-C por meio do equipamento de board monitoring equipment that ADS-C has failed.
monitoração de bordo.

4.10 FALHA DO SISTEMA ADS-C DE BORDO 4.10 ONBORD ADS-C SYSTEM FAILURE

4.10.1 Ao receber uma notificação de falha a bordo, o 4.10.1 When advised of an on board failure, the controller:
controlador:
a) informará o piloto da falha; a) will inform the failure to the pilot;
b) informará o piloto da exigência para a notificação de b) will inform the pilot about the position report requirement
posição (não sendo possível por meio da CPDLC, poderá se (in case it is not possible by CPDLC, it may be informed by
utilizar a forma oral); e voice); and
c) tomará as medidas necessárias para estabelecer os c) will take the necessary measures to establish applicable
mínimos de separação aplicáveis. minimum separation.

4.11 INTERRUPÇÃO DO SISTEMA ADS-C TERRESTRE 4.11 GROUND ADS-C SYSTEM INTERRUPTION

4.11.1 Quando ocorrer uma interrupção planejada da ADS-C 4.11.1 When there is a planned interruption of ground ADS-
terrestre, o órgão ATC deverá: C, the ATC unit shall:
a) providenciar a expedição de um NOTAM para informar o a) provide publication of a NOTAM to inform all relevant
período de paralisação a todas as partes interessadas; parties of the disabling period.
b) estabelecer que os informes de posição sejam realizados, b) establish that position reports are transmitted via voice or
via voz ou CPDLC; e CPDLC; and
c) tomar as medidas necessárias para manter os mínimos de c) take the necessary measures to maintain prescribed
separação previstos. minimum separation.
4.11.2 No caso de uma interrupção não planejada da ADS-C 4.11.2 When there is an unplanned interruption of ground
terrestre, o órgão ATS correspondente deverá: ADS-C, the corresponding ATC unit shall:
a) informá-la a toda as aeronaves afetadas e avisá-las da a) Inform it to all affected aircraft and advise them of the
exigência de informes de posição, via voz ou CPDLC; requirement to report position, via voice or CPDLC;
b) tomar as medidas necessárias para estabelecer os b) take the necessary measures to establish prescribed
mínimos de separação previstos; minimum separation;
c) informá-la aos órgãos ATS adjacentes por coordenação c) inform it to adjacent ATS units, by direct coordination; and
direta; e
d) informar a todas as outras partes interessadas através da d) inform all relevant parties via publication of a NOTAM, if
expedição de NOTAM, se apropriado. appropriate.

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 3.5-19
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 3.5-20 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

5 PLANO DE CONTINGÊNCIA NACIONAL E 5 NATIONAL AND INTERNATIONAL CONTINGENCY


INTERNACIONAL PARA AS FIR DO BRASIL PLAN FOR BRAZILIAN FIR’S

5.1 INTRODUÇÃO 5.1 INTRODUCTION

5.1.1 O presente Plano de Contingência foi elaborado com 5.1.1 This Contingency Plan has been prepared based on the
base nas diretrizes aprovadas pelo Conselho da OACI, guidelines approved by the ICAO Council, contained in
contidas no Anexo 11, Apêndice D e no Manual de Annex 11, Appendix D, and in the Air Traffic Services
Planejamento dos Serviços de Tráfego Aéreo (Doc. 9426, Planning Manual (Doc 9426, Part II, Section I, Chapter 1,
Parte II, Seção I, Capítulo 1, item 1.3). paragraph 1.3).

5.2 FINALIDADE 5.2 PURPOSE

5.2.1 Finalidade deste Plano de Contingência é estabelecer 5.2.1 The purpose of this Contingency Plan is to establish
procedimentos para o ingresso, sobrevoo, pousos e procedures for entry, overflight, landing and take-off of
decolagens de aeronaves com destino ou procedentes das aircraft destined to or coming from international/national FIR,
FIR internacionais/nacionais, no caso de uma interrupção in case of partial or total disruption of ATS services,
parcial ou total dos serviços ATS, mantendo o movimento de maintaining orderly and safe air traffic movement.
tráfego aéreo ordenado e seguro.

5.2.2 Não se pretende com este plano estabelecer os 5.2.2 There is no intention to establish procedures covering
procedimentos que englobem todas as possibilidades de all possible degradation scenarios, since they are countless.
degradações, uma vez que essas são inúmeras. Assim, visa Thus, the purpose of this Contingency Plan is to define
definir princípios gerais para o estabelecimento de medidas general principles for establishing contingency measures
de contingência que possam ser aplicadas em casos de applicable in cases of foreseeable or unforeseeable events
acontecimentos previsíveis ou não e que, de alguma and that somehow may affect the provision of air traffic
maneira, podem afetar a prestação dos serviços de tráfego services within the FIR in question.
aéreo nas FIR consideradas.

5.2.3 Os procedimentos relativos à interrupção parcial, 5.2.3 The procedures relating to partial disruption, event in
situação em que se considera somente a prestação dos which only Flight Information Service and Alerting Services
Serviços de Informação de Voo e Alerta, preveem o are provided, include the establishment of contingency routes
estabelecimento de rotas de contingência entre Áreas de between specified Terminal Control Areas and adjacent FIR,
Controle Terminal especificadas e as FIR adjacentes, used by aircraft seeking to land/take-off at aerodromes
utilizadas pelas aeronaves que pretendam efetuar pouso/ located within the FIR in contingency situation. Aircraft
decolagem nos aeródromos localizados dentro da FIR em intending to overfly FIR in contingency may use the routes
contingência. As aeronaves que pretendam efetuar apenas o published in AIP Brasil and in the Enroute Charts (ENRC).
sobrevoo da FIR em contingência poderão utilizar as rotas,
publicadas na AIP Brasil e constantes das Cartas de Rota
(ENRC).

5.2.4 Os procedimentos relativos à interrupção total, situação 5.2.4 The procedures relating to total disruption, event in
em que se considera a ausência de prestação dos serviços which there is no provision of ATS services, foresee the
ATS, preveem o estabelecimento de rotas de contingência establishment of contingency routes between Brazilian FIR
entre as FIR do Brasil e entre estas e as FIR adjacentes, and between them and adjacent FIR, as well as flight levels
além de níveis de voo e separação longitudinal mínima pré- and predetermined minimum longitudinal separation.
estabelecida.

5.2.5 A efetiva aplicação dos procedimentos em questão 5.2.5 The effective application of the procedures in question
pressupõe uma estreita coordenação e colaboração entre o requires close coordination and collaboration between the
CGNA e os ACC responsáveis pelas FIR adjacentes à FIR CGNA and the ACC responsible for the adjacent FIR to the
em Contingência, assim como com os usuários do espaço FIR in contingency, as well as with the airspace users.
aéreo.

5.3 REGRAS E PROCEDIMENTOS APLICÁVEIS 5.3 APPLICABLE RULES AND PROCEDURES

5.3.1 As FIR diretamente afetadas pelo presente Plano de 5.3.1 The FIR directly affected by this Contingency Plan are
Contingência são as seguintes: Amazônica/Brasil, Atlântico/ the following: Amazônica/Brazil, Atlântico/Brazil, Brasília/
Brasil, Brasília/Brasil, Curitiba/Brasil, Recife/Brasil, La Paz/ Brazil, Curitiba/Brazil, Recife/Brazil, La Paz/Bolivia, Lima/
Bolívia, Lima/Peru, Resistência/Argentina, Bogotá/Colômbia, Peru, Resistencia/Argentina, Bogota/Colombia, Maiquetia/
Maiquetia/Venezuela, Georgetown/Guiana, Paramaribo/ Venezuela, Georgetown/Guyana, Paramaribo/Suriname,
Suriname,Cayenne/GuianaFrancesa,Assunção/Paraguai, Cayenne/French Guiana, Asunción/Paraguay, Montevideo/
Montevidéu/Uruguai, Dakar/Senegal, Johanesburgo/África Uruguay, Dakar/Senegal, Johannesburg/South Africa and
do Sul e Luanda/Angola. Luanda/Angola.
5.3.2 Para assegurar que os procedimentos operacionais 5.3.2 To ensure that the operating procedures of this Plan are
previstos neste Plano sejam aplicados de forma segura e implemented in a safe and orderly manner, the following shall
ordenada, deve-se observar o seguinte: be observed:

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 3.5-21
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

5.3.2.1 O órgão nacional de contingência ATM, designado 5.3.2.1 The ATM national contingency unit designated by the
pela Administração do Brasil (Departamento de Controle do Brazilian Administration (Department of Airspace Control -
Espaço Aéreo - DECEA), para ativar, gerenciar, monitorar e DECEA) to activate, manage, monitor and coordinate the
coordenar as ações que resultem na aplicação do Plano de actions resulting from the application of the Contingency Plan
Contingência é: is:

Denominação: Centro de Gerenciamento da Navegação Name: CGNA (Air Navigation Management Center).
Aérea (CGNA). Contact: Decision and Coordination Cell - DCC - National
Contato: Célula de Decisão e Coordenação - DCC - Management
Gerente Nacional Telephones: 55 21 21 2101-6449; 55 21 21 2101-6409;
Telefones: 55 21 2101-6449; 55 21 2101-6409; REDDIG: REDDIG: 3058
3058 Fax: 55 21 21 2101-6504
Fax: 55 21 2101-6577 Email: dcc@cgna.gov.br
Correio Eletrônico: dcc@cgna.gov.br

5.3.2.2 Meios de contato e endereço AFTN dos ACC 5.3.2.2 Contact and AFTN Address of the Brazilian’s ACC:
brasileiros:

TELEFONES/
ACC REDDIG AFTN
TELEPHONES
BRASÍLIA 556133648404 3031 SBBSZQZX
556133651136 3032
556133648367 3033
CURITIBA 554133563475 3060 SBCWZQZX
554132515342 3051
554132515308 3056
554132515484 3052
RECIFE 558134622742 3860 SBREZQZX
558121298388 3851
558121298101 3871
Região Belém: 3651
559236525318 SBAZZQZX
AMAZÔNICO Belém Region: 3651
Região Manaus: 3653
559236521401
Manaus Region: 3653
Região Porto Velho: 3655
559236525740
Porto Velho Region: 3655
ATLÂNTICO 558121298330 3878 SBAOZQZX
558133436215 3879

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 3.5-22 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

5.3.2.3 No caso de falha das comunicações terra/ar, 5.3.2.3 In the event of ground/air communications
os serviços de tráfego aéreo se apoiarão nas failure, air traffic services will based on HF and
frequências VHF e HF disponíveis, VHF frequencies available, respectively, in
respectivamente, em cada ACC ou APP que each ACC or APP that has been assigned the
tenha recebido a atribuição da prestação dos provision of ATS within a given portion of the
ATS em uma determinada porção do espaço airspace, as contained in publications in force
aéreo, constantes nas publicações em vigor, or in any other designated portion by the
ou ainda em qualquer outra designada pelo central agency.
órgão central.

5.3.2.4 Os operadores e pilotos em comando são 5.3.2.4 Operators and pilots in command are
responsáveis por avaliar previamente a responsible for previously assessing the
pertinência de efetuar voo no espaço aéreo em relevance of flying in airspace in a contingency
contingência uma vez que, em alguns casos, a situation since, in some cases, the pilot in
responsabilidade por prover a própria command will be responsible for providing their
separação estará a cargo do piloto em own separation.
comando.

5.3.2.5 Enquanto perdure a situação de contingência, 5.3.2.5 While the contingency situation endures, the
as listas de RPL ficarão suspensas, devendo RPL lists shall be suspended, and the users
os usuários apresentar, em todos os casos, os must provide in all cases the FPL in
FPL em conformidade com as redes de rotas accordance with the contingency route
de contingência. Da mesma forma, não serão networks. Likewise, flights of non RVSM
permitidos voos de aeronaves não aprovadas approved aircraft shall not be allowed, without
no espaço aéreo RVSM, sem exceções. exception.

5.3.3 PROCEDIMENTOS DE 5.3.3 AUTO-TRANSFER PROCEDURES


AUTOTRANSFERÊNCIA
5.3.3.1 Quando os órgãos ATS não puderem realizar 5.3.3.1 When ATS units are not able to coordinate air
as coordenações de tráfego aéreo devido à traffic due to failure in the Fixed
falha do Serviço Fixo de Comunicações, os Communications Service, the following auto-
seguintes procedimentos de transferring procedures shall be applicable:
autotransferência deverão ser aplicados:

5.3.3.1.1 Os órgãos ATS deverão: 5.3.3.1.1 The ATS unit shall:

a) Informar ao piloto a indisponibilidade do a) Inform the pilot that the Fixed Service with
Serviço Fixo com o órgão ATS adjacente; e the adjacent ATS unit is not available; and

b) Disponibilizar as informações e instruções b) Provide information and instructions


necessárias para que o piloto estabeleça necessary for the pilot to establish contact with
contato com o órgão adjacente. the adjacent unit.

5.3.3.1.2 O piloto em comando deverá: 5.3.3.1.2 The pilot in command shall:

a) Tentar estabelecer contato com o órgão a) Try to establish contact with the adjacent
adjacente com, pelo menos, 5 (cinco) minutos unit at least five (5) minutes before ETO on the
de antecedência do estimado (ETO) sobre o reporting point of transfer;
fixo de transferência;

b) Informar ao órgão ATS que está realizando b) Inform the ATS unit that it is performing an
uma autotransferência; e auto-transfer; and

c) Transmitir as seguintes informações: c) Transmit the following information: Aircraft


Identificação da aeronave, procedência, identification, origin, destination, route, flight
destino, rota, nível de voo, código transponder, level, transponder code, RVSM approval status
estado de aprovação RVSM e estimado para o and estimated to the auto-transfer reporting
fixo de autotransferência. point.

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 3.5-23
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

5.3.4 As rotas ATS contidas no espaço aéreo em 5.3.4 ATS routes contained in the airspace in a
contingência serão reclassificadas como contingency situation shall be reclassified as
espaço aéreo classe G e somente será Class G airspace and will only be provided the
prestado o Serviço de Informação de Voo e o Flight Information Service and Alerting Service.
Serviço de Alerta.
5.3.5 Todas as rotas ATS do espaço aéreo inferior 5.3.5 All ATS routes of the lower airspace shall have
terão os seus FL mínimos alterados para o FL their minimum FL changed to FL 150, except
150, exceto quando o FL mínimo já for when the minimum FL is already higher.
superior.
5.3.6 A separação longitudinal mínima aplicada 5.3.6 The minimum longitudinal separation applied
entre aeronaves que ingressarão na FIR between aircraft entering the FIR in
contingenciada deverá ser de 20 minutos para contingency shall be 20 minutes for aircraft
aeronaves utilizando o mesmo FL. using the same FL.
5.3.7 Dependendo da diferença de velocidade, do 5.3.7 Depending on the speed difference, the flight
tempo de voo no segmento em contingência e time in the segment in contingency and the
do nível de degradação dos Serviços, os level of degradation of Services, their
respectivos Supervisores poderão, de mútuo respective Supervisors may, by mutual
acordo, aumentar ou diminuir a separação agreement, increase or decrease the
longitudinal, sem prejuízo das separações longitudinal separation, without prejudice to
regulamentares. regulatory separations.

5.4 PROCEDIMENTOS ANTERIORES À 5.4 PROCEDURES PRIOR TO ACTIVATION OF


ATIVAÇÃO DO PLANO DE CONTINGÊNCIA THE CONTINGENCY PLAN
5.4.1 No caso de uma interrupção total ou parcial, se 5.4.1 In case of a total or partial disruption, if
necessário, enquanto o Plano de Contingência necessary, while the Contingency Plan is not
não for ativado, as aeronaves em voo na FIR activated, the aircraft flying in the FIR in a
em contingência deverão aplicar os contingency situation shall implement the air-
procedimentos para falha de comunicações ar- ground communication failure procedures
terra previstos no Anexo 2 à Convenção de established in Annex 2 to the Convention on
Aviação Civil Internacional, ressalvadas as International Civil Aviation, except for the
diferenças publicadas em GEN 1-7, assim differences published in GEN 1-7, and keep
como manter a escuta da frequência permanent radio watch on the frequency
correspondente ao setor que estiver corresponding to the sector over which it is
sobrevoando e a frequência ar/ar (123.45 MHz flying and the air/air frequency (123.45 MHz -
- TIBA) para Procedimentos de Radiodifusão TIBA) for Flight Information Broadcast
de Informação de Voo. Procedures.
5.5 ATIVAÇÃO DO PLANO 5.5 PLAN ACTIVATION
5.5.1 PUBLICAÇÃO DOS NOTAM 5.5.1 NOTAM ISSUANCE
5.5.1.1 As disposições aplicáveis aos órgãos ATS e às 5.5.1.1 The provisions applicable to ATS units and
aeronaves que decolam, pousam ou aircraft that take off, land or overfly the
sobrevoam as FIR do Brasil em função de uma Brazilian FIR because of a partial or total
falha parcial ou total na prestação dos disruption of Air Traffic Services shall be
Serviços de Tráfego Aéreo, serão ativadas activated by CGNA, through the issuance of
pelo CGNA, por meio da publicação de specific NOTAM.
NOTAM específico.

5.6 ATRIBUIÇÕES 5.6 DUTIES


5.6.1 Atribuições do Centro de Gerenciamento da 5.6.1 Duties of the CGNA (Air Navigation
Navegação Aérea (CGNA). Management Center).

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 3.5-24 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

a) Avaliar o cenário apresentado e estabelecer a) To evaluate the current scenario and


as medidas iniciais com o objetivo de establish initial measures in order to regulate
regularizar as operações aéreas e atenuar os air operations and mitigate the effects of
efeitos de degradações pontuais nos ACC specific service degradations in the Brazilian
brasileiros. ACC.
b) Suspender o ingresso na FIR em b) To suspend the entry into the FIR in
contingência até que seja avaliada a situação contingency until the situation is duly assessed
e implementado o Plano de Contingência. and the Contingency Plan is implemented.
c) Estabelecer medidas de controle de fluxo c) To establish flow control measures for entry
para o ingresso e para as operações de pouso and for landing and take-off operations to/from
e decolagem para/ da FIR em contingência, FIR in a contingency situation in order to
visando prevenir a sobrecarga dos setores de prevent overloading of the ACC and APP
controle dos ACC e dos APP. control sectors.
d) Avaliar, dependendo do período e d) To assess, depending on the length and
complexidade da degradação, a necessidade complexity of the degradation, the need for
de criação e ativação de uma Comissão de creating and activating a Contingency
Contingência, a qual coordenará as atividades Committee, which will coordinate the activities
durante o período de contingência. during the contingency period.
e) Coordenar as situações de contingência e) To coordinate contingency situations with
com suficiente antecedência, tão logo seja sufficient advance, as soon as possible, with
possível, com os Órgãos Centrais the Central Units responsible for the adjacent
responsáveis pelas FIR adjacentes, com a FIR, with the ICAO (SAM Regional Office) and
OACI (oficina regional SAM) e representantes representatives of the airlines.
das empresas de transporte aéreo.
f) Tomar as medidas necessárias para divulgar f) To take the necessary actions to issue the
os NOTAM correspondentes, de acordo com a corresponding NOTAM, according to the
situação de contingência. Se a situação for contingency situation. If the situation is
previsível, o NOTAM deverá ser divulgado com predictable, the NOTAM shall be issued 48
48 horas de antecedência, pelo menos. hours in advance at least.

5.6.2 ATRIBUIÇÕES DOS ÓRGÃOS ATS 5.6.2 DUTIES OF THE ATS UNITS INVOLVED
ENVOLVIDOS

a) Transmitir, de acordo com os procedimentos a) To transmit, in accordance with the


normais previstos, as mensagens de tráfego stipulated normal procedures, air traffic
aéreo para o ACC em contingência, bem como messages to the ACC in contingency situation,
uma mensagem de estimado (EST) à primeira as well as an estimated time (EST) message to
FIR situada após a FIR em contingência; the first FIR located right after the FIR in
contingency situation;

b) Autorizar o ingresso de uma aeronave na b) To authorize the entry of an aircraft into the
FIR em contingência, de acordo com o previsto FIR in contingency in accordance with the
nos itens 5.7 e 5.8 deste Plano de provisions of items 5.7 and 5.8 of this
Contingência; Contingency Plan;
c) Aguardar as orientações do Centro de c) To wait for instructions of the Air Navigation
Gerenciamento da Navegação Aérea para a Management Center for adjusting the
aplicação dos ajustes nas medidas de corresponding contingency measures up to the
contingência correspondentes, até o momento time the system returns to normal operation;
em que o sistema tenha voltado à
normalidade;
d) Deverão coordenar, através dos circuitos de d) To coordinate, through the ATS coordination
coordenação ATS ou outros meios disponíveis circuits or other available means, at least 30
com, pelo menos, 30 minutos de antecedência minutes in advance to the estimated time over
o estimado sobre os pontos de entrada/saída the entry/exit points of the FIR in contingency
da FIR em contingência; situation;
e) No caso de interrupção total, o órgão ATS e) In case of a total disruption, the ATS
transferidor deverá instruir os pilotos em adjacent ATS should instruct pilots in
comando das aeronaves a manter o último command to maintain the last level and
nível e velocidade empregada enquanto airspeed used while flying over the FIR in
sobrevoar a FIR em contingência; contingency;
f) Quando em sobrevoo, observar que as f) When in overflight, to observe that the
aeronaves deverão estar niveladas há pelo aircraft shall be leveled at least 10 minutes
menos 10 minutos antes de ingressar na FIR before entering the FIR in contingency
em contingência; situation;

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 3.5-25
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

g) Instruir as aeronaves no sentido de tentar g) To instruct the aircraft in order to try to


estabelecer comunicação com os órgãos ATS establish contact with the adjacent ATS units at
adjacentes com, pelo menos, 5 minutos de least five (5) minutes in advance to the
antecedência da hora prevista de ingresso nas estimated time of entry into the subsequent
FIR subsequentes; FIR;
h) Observar que, em caso de uma interrupção h) To observe that, in the event of a total or
total ou parcial na prestação dos serviços de partial disruption of air traffic services, the
tráfego aéreo, se suspenderá o ingresso na entry into the FIR in contingency shall be
FIR em contingência até que seja avaliada a suspended until the situation is duly assessed
situação e implementado o Plano de and the Contingency Plan is implemented by
Contingência pelo Centro de Gerenciamento the CGNA – Central Unit; and
da Navegação Aérea - Órgão Central; e
i) Observar que, durante a utilização do Plano i) To observe that, during the activation of the
de Contingência, não serão permitidos voos de Contingency Plan, flights of non RVSM
aeronaves não aprovadas RVSM entre os approved aircraft between FL290 and FL410
FL290 e FL410, sem exceções. shall not be allowed, without exception.

5.6.3 ATRIBUIÇÕES APLICÁVEIS ÀS AERONAVES 5.6.3 DUTIES APPLICABLE TO AIRCRAFT


5.6.3.1 As aeronaves que sobrevoam as FIR 5.6.3.1 Aircraft flying over Brazilian FIR and those
brasileiras e aquelas procedentes ou com coming from or destined to the Terminal
destino às Áreas de Controle Terminal incluída Control Areas included in this Plan shall
neste plano, devem respeitar o seguinte: adhere to the following:

a) Somente serão autorizados voos IFR de a) Only IFR flights which are conducting
aeronaves que estejam realizando transporte regular air transport operations, either
aéreo regular, nacional ou internacional, voos domestic or international, search and rescue
de busca e salvamento, aeronaves de Estado flights, State aircraft and humanitarian flights
e voos humanitários. Os demais tipos de voo shall be authorized. The other types of flight
deverão fazer prévia coordenação e obter shall make prior coordination and obtain
autorização específica do CGNA; specific authorization from CGNA;

b) Durante a ativação deste Plano, somente as b) During activation of this Plan, only RVSM
aeronaves aprovadas RVSM poderão voar approved aircraft may fly between FL290 and
entre os FL290 e FL410; FL410;

c) Deverão voar no eixo da rota de c) The aircraft must fly in the axis of the
contingência designada ou o mais próximo designated contingency route or as nearest as
possível deste; possible;

d) Deverão manter escuta permanente na d) A permanent radio watch must be kept on


frequência VHF ou HF correspondente ao VHF or HF frequency corresponding to the
setor que sobrevoa ou outra designada, além sector that is being overflown or other
da frequência ar/ar (123.45 MHZ) e reportar designated, as well as on air/air frequency
qualquer manobra de subida ou descida que (123.45 MHZ) and report any climbing or
as circunstâncias exigirem. A mensagem descent maneuver as circumstances require.
deverá conter: identificação da aeronave, The message shall contain: aircraft
posição, nível abandonado, nível que cruza e identification, position, abandoned level,
outras informações relevantes; crossing level and any other relevant
information;
e) Efetuar as coordenações necessárias com
as demais aeronaves utilizando as frequências e) Make the necessary coordination with other
ATC correspondentes e a frequência ar/ar aircraft using the corresponding ATC frequency
(123.45 MHz); and air/air frequency (123.45 MHz),

f) Manter as luzes de navegação e de f) Keep the navigation and anti-collision lights


anticolisão continuamente acesas enquanto permanently turned on while operating in the
em operação na FIR em contingência; FIR in contingency situations;

g) Manter o transponder ligado e selecionado g) Keep the transponder ON and set on code
no código 2000, caso não tenha sido alocado 2000, if no other SSR code has been assigned;
anteriormente outro código SSR;

h) Para voos no espaço aéreo superior, h) It is mandatory to be equipped with ACAS to


possuir obrigatoriamente o ACAS; e fly in the upper airspace; and

i) Os FPL deverão ser preenchidos de acordo i) The FPL shall be completed in accordance
com a legislação em vigor e em conformidade with the legislation in force and according to
com a rede de rotas de contingência. the contingency route networks.

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 3.5-26 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

5.7 DISPOSIÇÕES ESPECÍFICAS APLICÁVEIS 5.7 SPECIFIC PROVISIONS APPLICABLE IN


EM CASO DE UMA INTERRUPÇÃO PARCIAL CASE OF PARTIAL DISRUPTION OF AIR
NA PRESTAÇÃO DOS SERVIÇOS DE TRAFFIC SERVICES IN BRAZILIAN FIR
TRÁFEGO AÉREO NAS FIR BRASILEIRAS
5.7.1 Os procedimentos relativos à interrupção 5.7.1 The procedures for partial disruption, in
parcial, situação em que se considera which only Flight Information Service and
somente a prestação dos Serviços de Alerting Services are provided by the unit in
Informação de Voo e Alerta, por parte do órgão contingency or another unit designated by it,
em contingência ou outro por ele designado, include the establishment of contingency
preveem o estabelecimento de rotas de routes between specified Terminal Control
contingência entre áreas de controle terminal Areas and between these and the adjacent
especificadas e entre estas e as FIR FIR. Such routes shall be used by aircraft
adjacentes. Tais rotas devem ser utilizadas intending to land/take off at aerodromes
pelas aeronaves que pretendam efetuar located within the FIR in contingency.
pouso/decolagem nos aeródromos localizados
dentro da FIR em contingência.

5.7.2 As aeronaves que pretendam efetuar apenas o 5.7.2 Aircraft intending only to overfly the FIR under
sobrevoo da FIR sob interrupção parcial partial disruption must use the simplified route
deverão utilizar a rede simplificada de rotas network for total disruption, according to item
para interrupção total, conforme item 5.8, 5.8, disregarding the established flight levels.
desconsiderando os níveis de voo
estabelecidos.

5.7.3 Durante a aplicação deste Plano de 5.7.3 During the application of this Contingency
Contingência deverá ser observado o Plan, the following shall be observed:
seguinte:

a) As aeronaves que efetuarão pouso e/ou a) Aircraft that will land at/or take-off from
decolagem de aeródromos situados nas TMA aerodromes located in the TMA specified
especificadas abaixo, somente poderão voar below may only fly under IFR, applying the list
sob IFR, aplicando-se a tabela de níveis de of flight levels contained in Appendix 3 of ICAO
voo prevista no Apêndice 3 do Anexo 2 da Annex 2, and shall compulsorily use the ATS
OACI, e deverão, compulsoriamente, utilizar routes included in the following items;
as rotas ATS constantes nos itens
subsequentes;
b) Os voos com origem e/ou destino diferentes b) Flights with origin and/or destination
das localidades descritas nos itens 5.7.4.1, different from the locations described in items
5.7.5.1, 5.7.6.1 e 5.7.7.1 somente poderão ser 5.7.4.1, 5.7.5.1, 5.7.6.1 and 5.7.7.1 may only
realizados sob as regras de voo VFR e abaixo be conducted under VFR flight rules and below
do FL 145, inclusive, sendo responsabilidade FL 145, inclusive, and the pilot in command will
do piloto em comando prover a própria have the responsibility to provide his/her own
separação. Para essas aeronaves não serão separation. For these aircraft, ATS services will
prestados serviços ATS nas FIR em not be provided in the FIR in contingency,
contingência, ficando vedada a apresentação being forbidden to submit AFIL Flight Plan to
de Plano de Voo AFIL, ao ACC em the ACC in contingency;
contingência;
c) Todas as aeronaves deverão manter a c) All aircraft shall keep radio watch of the
escuta da frequência TIBA (123.45 MHz), além TIBA frequency (123.45 MHz), in addition to
da frequência do setor de controle que estiver the control sector frequency that is being
sobrevoando; overflown;
d) Para as aeronaves que decolarão ou d) For aircraft that will take off from or land at
pousarão na FIR em contingência, deverão ser the FIR in contingency, the subsequent
observados os parágrafos subsequentes para paragraphs shall be observed for each FIR;
cada FIR; e and
e) A aplicação do presente Plano de e) The application of this Contingency Plan
Contingência prevê que, pelos menos, os provides that at least the Flight Information
Serviços de Informação de Voo e de Alerta Services and Alerting Services will be available
estarão disponíveis nas TMA apresentadas at the TMA indicated below.
abaixo.

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 3.5-27
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

5.7.4 FIR BRASÍLIA 5.7.4 BRASILIA FIR


5.7.4.1 Durante a contingência parcial na FIR Brasília 5.7.4.1 During partial contingency in the Brasília FIR,
serão prestados somente os Serviços de at least Flight Information Service (FIS) and
Informação de Voo (FIS) e de Alerta na FIR. Alerting Services will be provided. For the TMA
Para as TMA diretamente envolvidas com a directly involved with the flight progress that
progressão do voo que atendam aos serve the airports of Brasília (SBBR), Goiânia
aeroportos de Brasília (SBBR), Goiânia (SBGO), Confins (SBCF), Belo Horizonte
(SBGO), Confins (SBCF), Belo Horizonte (SBBH), Guarulhos (SBGR), Congonhas
(SBBH), Guarulhos (SBGR), Congonhas (SBSP) and Campinas (SBKP), a simplified
(SBSP); e Campinas (SBKP), será utilizado um system will be used, composed of the route
sistema simplificado da rede de rotas da FIR network of Brasília FIR, interconnecting these
Brasília, interligando estas TMA e estas às FIR TMA and connecting them to the Amazônica,
Amazônica, Atlântico, Curitiba, e Recife e vice- Atlântico, Curitiba and Recife FIR, and vice-
versa, conforme abaixo: versa, as follows:

5.7.4.1.1 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.4.1.1 Aircraft coming from Brasília Terminal Area
Brasília e Terminal Anápolis, com destino à and Anápolis Terminal Area, destined to Recife
FIR Recife. Utilizarão as seguintes Rotas: FIR. They shall use the following routes:

a) UZ18; UZ59; UZ19 a) UZ18; UZ59; UZ19

b) W2; W10. b) W2; W10.

5.7.4.1.2 Aeronaves procedentes FIR Recife com 5.7.4.1.2 Aircraft coming from Recife FIR, destined to
destino à Área Terminal Brasília e Terminal Brasília Terminal Area and Anápolis Terminal
Anápolis. Utilizarão as seguintes Rotas: Area. They shall use the following routes:

a) UZ18 SIMUV UZ59; UZ27 SIMUV UZ59 BSI a) UZ18 SIMUV UZ59; UZ27 SIMUV UZ59 BSI
UM668; UZ17 SIMUV UZ59; UM668; UZ17 SIMUV UZ59;

b) W2 BSI W10; W10. b) W2 BSI W10; W10.

5.7.4.1.3 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.4.1.3 Aircraft coming from Brasília Terminal Area
Brasília e Terminal Anápolis, com destino à and Anápolis Terminal Area, destined to
FIR Amazônica. Utilizarão as seguintes Rotas: Amazônica FIR. They shall use the following
routes:

a) UM409; UZ26; UM668; UZ40; a) UM409; UZ26; UM668; UZ40;

b) G678; W10; G449. b) G678; W10; G449.

5.7.4.1.4 Aeronaves procedentes da FIR Amazônica, 5.7.4.1.4 Aircraft coming from Amazônica FIR, destined
com destino à Área Terminal Brasília e to Brasília Terminal Area and Anápolis
Terminal Anápolis. Utilizarão as seguintes Terminal Area. They shall use the following
Rotas: routes:

a) UZ26 BSI UM668; UM668; UZ6; UZ40; a) UZ26 BSI UM668; UM668; UZ6; UZ40;

b) G678; W10; G449. b) G678; W10; G449.

5.7.4.1.5 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.4.1.5 Aircraft coming from Brasília Terminal Area
Brasília e Terminal Anápolis, com destino à and Anápolis Terminal Area, destined to
FIR Curitiba. Utilizarão as seguintes Rotas: Curitiba FIR. They shall use the following
routes:
a) UZ5 ENPEG; UZ31 UDIGI UZ5 ENPEG;
UM668 GNV UM544 OGPEX; UM668 BSI a) UZ5 ENPEG; UZ31 UDIGI UZ5 ENPEG;
UZ6; UZ6; UM668 GNV UM544 OGPEX; UM668 BSI
UZ6; UZ6;
b) W29; W10 GNV W29; W10 BSI Z2.
b) W29; W10 GNV W29; W10 BSI Z2;

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 3.5-28 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

5.7.4.1.6 Aeronaves procedentes da FIR Curitiba, com 5.7.4.1.6 Aircraft coming from Curitiba FIR, destined to
destino à Área Terminal Brasília e Terminal Brasília Terminal Area and Anápolis Terminal
Anápolis. Utilizarão as seguintes Rotas: Area. They shall use the following routes:

a) UZ5 ENPEG; UZ5 SIRUL UZ46; UM403; a) UZ5 ENPEG; UZ5 SIRUL UZ46; UM403;
OGPEX UM544 GNV UM668; UM409 FLAND OGPEX UM544 GNV UM668; UM409 FLAND
UZ33; UZ33;

b) W29; W29 GNV W10; W21. b) W29; W29 GNV W10; W21.

5.7.4.1.7 Aeronaves procedentes da Área Terminal São 5.7.4.1.7 Aircraft coming from São Paulo Terminal Area,
Paulo, com destino à FIR Recife. Utilizarão as destined to Recife FIR. They shall use the
seguintes Rotas: following routes:

a) UZ23 BHZ UZ61 FORTI; UZ23 BHZ UZ16 a) UZ23 BHZ UZ61 FORTI; UZ23 BHZ UZ16
POSMU; UZ23 BHZ UZ61 QUARU UN866 POSMU; UZ23 BHZ UZ61 QUARU UN866
RUBIC RUBIC

b) W45 BHZ W2 CNF W1; W45 BHZ W2 CNF b) W45 BHZ W2 CNF W1; W45 BHZ W2 CNF
W8. W8.

5.7.4.1.8 Aeronaves procedentes da FIR Recife, com 5.7.4.1.8 Aircraft coming from Recife FIR, destined to
destino à Área Terminal São Paulo. Utilizarão São Paulo Terminal Area. They shall use the
as seguintes Rotas: following routes:

a) UN741 MUMDI UZ38; UTGIR UZ21;REMIG a) UN741 MUMDI UZ38; UTGIR UZ21;REMIG
UZ30; UZ30

b) DAGOV W1; W10 BSI G449. b) DAGOV W1; W10 BSI G449.

5.7.4.1.9 Aeronaves procedentes da Área Terminal São 5.7.4.1.9 Aircraft coming from São Paulo Terminal Area,
Paulo, com destino à FIR Amazônica destined to Amazônica FIR. They shall use the
Utilizarão as seguintes Rotas: following routes:

a) UZ25; UZ26; UKBEV UL201 MABMA; a) UZ25; UZ26; UKBEV UL201 MABMA;

b) Z7 BSI G449; Z7 BSI G678. b) Z7 BSI G449; Z7 BSI G678.

5.7.4.1.10 Aeronaves procedentes da FIR Amazônica, 5.7.4.1.10 Aircraft coming from the Amazônica FIR,
com destino à Área Terminal São Paulo. destined to São Paulo Terminal Area. They
Utilizarão as seguintes Rotas: shall use the following routes:

a) UZ6 NIMKI UZ38; UZ26 BSI UZ6 NIMKI a) UZ6 NIMKI UZ38; UZ26 BSI UZ6 NIMKI
UZ38; UL795 ETAXI UZ38; DARKI UZ82 UZ38; UL795 ETAXI UZ38;DARKI UZ82
EDESI UM411; DARKI UZ82 NEVKU UZ42; EDESI UM411; DARKI UZ82 NEVKU UZ42;

b) G449 BSI Z2 NIMKI Z6; G678 BSI Z2 NIMKI b) G449 BSI Z2 NIMKI Z6; G678 BSI Z2 NIMKI
Z6; W10 GNV W11 MOPNI Z6. Z6; W10 GNV W11 MOPNI Z6.

5.7.4.1.11 Aeronaves procedentes da Área Terminal Belo 5.7.4.1.11 Aircraft coming from Belo Horizonte Terminal
Horizonte, com destino à FIR Recife. Utilizarão Area, destined to Recife FIR. They shall use
as seguintes Rotas: the following routes:

a) UZ61; UZ16; a) UZ61; UZ16;

b) W1; W8. b) W1; W8.

5.7.4.1.12 Aeronaves procedentes da FIR Recife, com 5.7.4.1.12 Aircraft coming from Recife FIR, destined to
destino à Área Terminal Belo Horizonte. Belo Horizonte Terminal Area. They shall use
Utilizarão as seguintes Rotas: the following routes:

a) CARDO UZ4; UTGIR UZ21; a) CARDO UZ4; UTGIR UZ21;

b) W45; W8. b) W45; W8.

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 3.5-29
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

5.7.4.1.13 Aeronaves procedentes da FIR Amazônica 5.7.4.1.13 Aircraft coming from Amazônica FIR, destined
com destino à Área Terminal Belo Horizonte. to Belo Horizonte Terminal Area. They shall
Utilizarão as seguintes Rotas: use the following routes:

a) UM549 VUBOM UL795 EGONI UZ8; UZ6 a) UM549 VUBOM UL795 EGONI UZ8; UZ6
ISOPI UZ35; UZ26 PMS UL576 AFTER ISOPI UZ35; UZ26 PMS UL576 AFTER
UL462; UL462;

b) G678 BSI Z12; G449 BSI Z12; W10 GNV b) G678 BSI Z12; G449 BSI Z12; W10 GNV
W11. W11.

5.7.4.1.14 Aeronaves procedentes da Área Terminal Belo 5.7.4.1.14 Aircraft coming from Belo Horizonte Terminal
Horizonte, com destino à FIR Amazônica. Area, destined to Amazônica FIR. They shall
Utilizarão as seguintes Rotas: use the following routes:

a) UZ33 BSI UZ40; UZ33 FLAND UM409; a) UZ33 BSI UZ40; UZ33 FLAND UM409;
UL462 AFTER UL576 OPNUP; UL462 AFTER UL576 OPNUP;

b) W11 GNV W10; W2 BSI G678; W2 BSI b) W11 GNV W10; W2 BSI G678; W2 BSI
G449. G449.

5.7.4.1.15 Aeronaves procedentes da FIR Recife, com 5.7.4.1.15 Aircraft coming from Recife FIR, destined to
destino à Área Terminal Cuiabá. Utilizarão as Cuiabá Terminal Area. They shall use the
seguintes Rotas: following routes:

a) UZ59 BSI UM668; a) UZ59 BSI UM668;

b) W10. b) W10.

5.7.4.1.16 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.4.1.16 Aircraft coming from Cuiabá Terminal Area,
Cuiabá, com destino à FIR Recife. destined to Recife FIR. They shall use the
Utilizarão as seguintes Rotas: following routes:

a) UM668 BSI UZ59 a) UM668 BSI UZ59;

b) W10. b) W10.

5.7.4.1.17 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.4.1.17 Aircraft coming from Brasília Terminal Area,
Brasília com destino à Área Terminal Belo destined to Belo Horizonte Terminal Area.
Horizonte. Utilizarão as seguintes rotas: They shall use the following routes:

a) UZ35; a) UZ35;

b) Z12. b) Z12.

5.7.4.1.18 Aeronaves procedentes da Área Terminal Belo 5.7.4.1.18 Aircraft coming from Belo Horizonte Terminal
Horizonte com destino à Área Terminal Area, destined to Brasília Terminal Area. They
Brasília. Utilizarão as seguintes rotas: shall use the following routes:

a) UZ33; a) UZ33;

b) W2. b) W2.

5.7.4.1.19 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.4.1.19 Aircraft coming from Brasília Terminal Area,
Brasília com destino à Área Terminal Rio. destined to Rio Terminal Area. They shall use
Utilizarão as seguintes rotas: the following routes:

a) UZ6; a) UZ6;

b) Z2. b) Z2.

5.7.4.1.20 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.4.1.20 Aircraft coming from Brasília Terminal Area,
Brasília com destino à Área Terminal São destined to São Paulo Terminal Area. They
Paulo. Utilizarão as seguintes rotas: shall use the following routes:

a) UZ6 NIMKI UZ38;UZ2; a) UZ6 NIMKI UZ38; UZ2;

b) Z2 NIMKI Z6;Z5;G449. b) Z2 NIMKI Z6;Z5;G449.

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 3.5-30 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

5.7.4.1.21 Aeronaves procedentes da Área Terminal São 5.7.4.1.21 Aircraft coming from São Paulo Terminal Area,
Paulo com destino à Área Terminal Brasília. destined to Brasília Terminal Area. They shall
Utilizarão as seguintes rotas: use the following routes:

a) UZ25;UZ26; a) UZ25; UZ26;

b) Z7;W30. b) Z7;W30.

5.7.4.1.22 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.4.1.22 Aircraft coming from Brasília Terminal Area,
Brasília com destino à Área Terminal Cuiabá. destined to Cuiabá Terminal Area. They shall
Utilizarão as seguintes rotas: use the following routes:

a) UM668; a) UM668;

b) W10. b) W10.

5.7.4.1.23 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.4.1.23 Aircraft coming from Cuiabá Terminal Area,
Cuiabá com destino à Área Terminal Brasília. destined to Brasília Terminal Area. They shall
Utilizarão as seguintes rotas: use the following routes:

a) UM668; a) UM668;

b) W10. b) W10.

5.7.4.1.24 Aeronaves procedentes da Área Terminal Belo 5.7.4.1.24 Aircraft coming from Belo Horizonte Terminal
Horizonte com destino à Área Terminal Vitória. Area, destined to Vitória Terminal Area. They
Utilizarão as seguintes rotas: shall use the following routes:

a) UZ35; a) UZ35;

b) W11. b) W11.

5.7.4.1.25 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.4.1.25 Aircraft coming from Vitória Terminal Area,
Vitória com destino à Área Terminal Belo destined to Belo Horizonte Terminal Area.
Horizonte. Utilizarão as seguintes rotas: They shall use the following routes:

a) UZ34; a) UZ34;

b) W13. b) W13.

5.7.4.1.26 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.4.1.26 Aircraft coming from Vitória Terminal Area,
Vitória com destino à Área Terminal Brasília. destined to Brasília Terminal Area. They shall
Utilizarão as seguintes rotas: use the following routes:

a) UZ34;OPLOX UZ40; a) UZ34 OPLOX UZ40;

b) W13 OPLOX Z3. b) W13 OPLOX Z3.

5.7.4.1.27 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.4.1.27 Aircraft coming from Brasília Terminal Area,
Brasília com destino à Área Terminal Vitória. destined to Vitória Terminal Area. They shall
Utilizarão as seguintes rotas: use the following routes:

a) UZ32; a) UZ32;

b) Z12 BHZ W11. b) Z12 BHZ W11.

5.7.4.1.28 Aeronaves procedentes da Área Terminal Belo 5.7.4.1.28 Aircraft coming from Belo Horizonte Terminal
Horizonte com destino à Área Terminal São Area, destined to São Paulo Terminal Area.
Paulo. Utilizarão as seguintes rotas: They shall use the following routes:

a) UZ21;UZ30; a) UZ21; UZ30

b) W1;W57. b) W1; W57.

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 3.5-31
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

5.7.4.1.29 Aeronaves procedentes da Área Terminal São 5.7.4.1.29 Aircraft coming from São Paulo Terminal Area,
Paulo com destino à Área Terminal Belo destined to Belo Horizonte Terminal Area.
Horizonte. Utilizarão as seguintes rotas: They shall use the following routes:

a) UZ23;UZ14; a) UZ23; UZ14;

b) W45. b) W45.

5.7.5 FIR CURITIBA 5.7.5 CURITIBA FIR


5.7.5.1 Durante a contingência parcial na FIR Curitiba 5.7.5.1 During partial contingency in the Curitiba FIR
serão prestados somente os Serviços de only Flight Information Service (FIS) and
Informação de Voo (FIS) e de Alerta na FIR. Alerting Services will be provided. For the TMA
Para as TMA diretamente envolvidas com a directly involved with the flight progress that
progressão do voo que atende aos aeroportos serve the airports of Curitiba (SBCT), Porto
de Curitiba (SBCT), Porto Alegre (SBPA), Alegre (SBPA), Florianópolis (SBFL), Campo
Florianópolis (SBFL), Campo Grande (SBCG), Grande (SBCG), Londrina (SBLO), Galeão
Londrina (SBLO), Galeão (SBGL); Santos (SBGL), Santos Dumont (SBRJ), Guarulhos
Dumont (SBRJ), Guarulhos (SBGR), (SBGR), Congonhas (SBSP), Campinas
Congonhas (SBSP) e Campinas (SBKP), (SBKP), Confins (SBCF), and Belo Horizonte
Confins (SBCF) e Belo Horizonte (SBBH) será (SBBH) a simplified system will be used,
utilizado um sistema simplificado, composto da composed of the route network of Curitiba FIR,
rede de rotas da FIR Curitiba, interligando interconnecting these TMA and connecting
estas TMA e estas às FIR de Recife, Brasília, them to the Recife, Brasília, Asunción, La Paz,
Assunção, La Paz, Montevidéu e Resistência Montevideo and Resistencia FIR, or vice
ou vice-versa, conforme abaixo: versa, as follows:

5.7.5.1.1 Aeronaves procedentes da FIR Assunção, com 5.7.5.1.1 Aircraft coming from Asunción FIR, destined to
destino à Área Terminal Curitiba. Utilizarão as Curitiba Terminal Area. They shall use the
seguintes rotas: following routes:

a) FOZ UM548; a) FOZ UM548;

b) FOZ W34. b) FOZ W34.

5.7.5.1.2 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.2 Aircraft coming from the Curitiba Terminal
Curitiba, com destino a FIR Assunção. Area, destined to Asunción FIR. They shall use
Utilizarão as seguintes rotas: the following routes:

a) UM548 FOZ; a) UM548 FOZ;

b) W34 FOZ. b) W34 FOZ.

5.7.5.1.3 Aeronaves procedentes da FIR Assunção, com 5.7.5.1.3 Aircraft coming from Asunción FIR, destined to
destino à Área Terminal Porto Alegre. Porto Alegre Terminal Area. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) FOZ UL216; a) FOZ UL216;

b) FOZ R563. b) FOZ R563.

5.7.5.1.4 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.4 Aircraft coming from Porto Alegre Terminal
Porto Alegre, com destino a FIR Assunção. Area, destined to Asunción FIR. They shall use
Utilizarão as seguintes rotas: the following routes:

a) UL216 FOZ; a) UL216 FOZ

b) R563 FOZ. b) R563 FOZ.

5.7.5.1.5 Aeronaves procedentes da FIR Assunção, com 5.7.5.1.5 Aircraft coming from Asunción FIR, destined to
destino à Área Terminal Florianópolis. Florianópolis Terminal Area. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) FOZ UM548 CTB UZ63; a) FOZ UM548 CTB UZ63;

b) FOZ W34 CTB W48. b) FOZ W34 CTB W48.

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 3.5-32 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

5.7.5.1.6 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.6 Aircraft coming from Florianópolis Terminal
Florianópolis, com destino a FIR Assunção. Area, destined to Asunción FIR. They shall use
Utilizarão as seguintes rotas: the following routes:

a) UZ63 CTB UM548 FOZ; a) UZ63 CTB UM548 FOZ;

b) W48 CTB W34 FOZ. b) W48 CTB W34 FOZ.

5.7.5.1.7 Aeronaves procedentes da FIR Assunção, com 5.7.5.1.7 Aircraft coming from Asunción FIR, destined to
destino à Área Terminal Campo Grande. Campo Grande Terminal Area. They shall use
Utilizarão as seguintes rotas: the following routes:

a) AKSUL UM544; a) AKSUL UM544;

b) PTP A430. b) PTP A430.

5.7.5.1.8 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.8 Aircraft coming from Campo Grande Terminal
Campo Grande, com destino a FIR Assunção. Area, destined to Asunción FIR. They shall use
Utilizarão as seguintes rotas: the following routes:

a) UM544 AKSUL; a) UM544 AKSUL;

b) A430 PTP. b) A430 PTP.

5.7.5.1.9 Aeronaves procedentes da Área Terminal São 5.7.5.1.9 Aircraft coming from São Paulo Terminal Area,
Paulo, com destino a FIR Assunção. Utilizarão destined to Asunción FIR. They shall use the
as seguintes rotas: following routes:

a) UL301 BOLIR; a) UL301 BOLIR;

b) G449 CTB W34 FOZ; A428 GEMAS. b) G449 CTB W34 FOZ; A428 GEMAS.

5.7.5.1.10 Aeronaves procedentes da FIR Assunção, com 5.7.5.1.10 Aircraft coming from Asunción FIR, destined to
destino à Área Terminal São Paulo. Utilizarão São Paulo Terminal Area. They shall use the
as seguintes rotas: following routes:

a) FOZ UM548 KOXAG UM671 ANISE; FOZ a) FOZ UM548 KOXAG UM671 ANISE; FOZ
UM548 ERODU UZ23 MADNI; UM548 ERODU UZ23 MADNI;

b) FOZ W34 CTB Z21. b) FOZ W34 CTB Z21.

5.7.5.1.11 Aeronaves procedentes da FIR Resistência, 5.7.5.1.11 Aircraft coming from Resistencia FIR, destined
com destino à Área Terminal Curitiba. to Curitiba Terminal Area. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) FOZ UM548; a) FOZ UM548;

b) FOZ W34. b) FOZ W34.

5.7.5.1.12 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.12 Aircraft coming from Curitiba Terminal Area,
Curitiba, com destino a FIR Resistência. destined to Resistencia FIR. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) UM548 FOZ; a) UM548 FOZ;

b) W34 FOZ. b) W34 FOZ.

5.7.5.1.13 Aeronaves procedentes da FIR Resistência, 5.7.5.1.13 Aircraft coming from Resistencia FIR, destined
com destino à Área Terminal São Paulo. to São Paulo Terminal Area. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) ARULA UM400 KOXAG UM671 ANISE; a) ARULA UM400 KOXAG UM671 ANISE;
ARULA UM400 UGIBU UZ23 MADNI; ARULA UM400 UGIBU UZ23 MADNI

b) FOZ W34 CTB Z21. b) FOZ W34 CTB Z21.

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 3.5-33
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

5.7.5.1.14 Aeronaves procedentes da Área Terminal São 5.7.5.1.14 Aircraft coming from São Paulo Terminal Area,
Paulo, com destino a FIR Resistência. destined to Resistencia FIR. They shall
Utilizarão as seguintes rotas: use the following routes:

a) UL310 ARULA; a) UL310 ARULA;

b) G449 CTB W34 FOZ; A428 LON Z31 FOZ. b) G449 CTB W34 FOZ; A428 LON Z31 FOZ.

5.7.5.1.15 Aeronaves procedentes da FIR Montevidéu, 5.7.5.1.15 Aircraft coming from Montevideo FIR, destined
com destino à Área Terminal Curitiba. to Curitiba Terminal Area. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) AKNEN UM671 RAXUS UZ5 XODAM; a) AKNEN UM671 RAXUS UZ5 XODAM;

b) ISALA A314 OAS G449. b) ISALA A314 OAS G449.

5.7.5.1.16 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.16 Aircraft coming from Curitiba Terminal Area,
Curitiba, com destino a FIR Montevidéu. destined to Montevideo FIR. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) UM792 AKNEN; UM792 ROLUR UM788 a) UM792 AKNEN; UM792 ROLUR UM788
UBLUP UN741 ISALA; UBLUP UN741 ISALA;

b) G449 OAS A314 ISALA. b) G449 OAS A314 ISALA.

5.7.5.1.17 Aeronaves procedentes da FIR Montevidéu, 5.7.5.1.17 Aircraft coming from Montevideo FIR, destined
com destino à Área Terminal Porto Alegre. to Porto Alegre Terminal Area. They shall use
Utilizarão as seguintes rotas: the following routes:

a) AKPOD UM540; OGRUN UN857; a) AKPOD UM540; OGRUN UN857;

b) UGURA A309. b) UGURA A309.

5.7.5.1.18 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.18 Aircraft coming from Porto Alegre Terminal
Porto Alegre, com destino a FIR Montevidéu. Area, destined to Montevideo FIR. They shall
Utilizarão as seguintes rotas: use the following routes:

a) UN857 OGRUN; UM534 DADUT UN741 a) UN857 OGRUN; UM534 DADUT UN741
ISALA; ISALA;

b) A314 ISALA. b) A314 ISALA.

5.7.5.1.19 Aeronaves procedentes da FIR Montevidéu, 5.7.5.1.19 Aircraft coming from Montevideo FIR, destined
com destino à Área Terminal Florianópolis. to Florianópolis Terminal Area. They shall use
Utilizarão as seguintes rotas: the following routes:

a) AKPOD UM540 ITBEB UN857 EGBIP DCT; a) AKPOD UM540 ITBEB UN857 EGBIP DCT;
OGRUN UN857 EGBIP DCT; OGRUN UN857 EGBIP DCT;

b) UGURA A309 OAS DCT JUICE Z4; b) UGURA A309 OAS DCT JUICE Z4.

5.7.5.1.20 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.20 Aircraft coming from Florianópolis Terminal
Florianópolis, com destino a FIR Montevidéu. Area, destined to Montevideo FIR. They shall
Utilizarão as seguintes rotas: use the following routes:

a) UN857 NELOX UM534 DADUT UN741 a) UN857 NELOX UM534 DADUT UN741
ISALA; ISALA;

b) Z4 JUICE DCT COA A314. b) Z4 JUICE DCT COA A314.

5.7.5.1.21 Aeronaves procedentes da FIR Montevidéu, 5.7.5.1.21 Aircraft coming from Montevideo FIR, destined
com destino à Área Terminal São Paulo. to São Paulo Terminal Area. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) AKNEN UM671 ANISE; AKNEN UM671 a) AKNEN UM671 ANISE; AKNEN UM671
VAGAL UZ23 MADNI; VAGAL UZ23 MADNI;

b) UGURA A309 OAS DCT JUICE Z4 FLN b) UGURA A309 OAS DCT JUICE Z4 FLN
W45. W45.

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 3.5-34 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

5.7.5.1.22 Aeronaves procedentes da Área Terminal São 5.7.5.1.22 Aircraft coming from the São Paulo Terminal
Paulo, com destino a FIR Montevidéu. Area, destined to Montevideo FIR. They shall
Utilizarão as seguintes rotas: use the following routes:

a) UM788 UBLUP UN741 ISALA; UM792 a) UM788 UBLUP UN741 ISALA; UM792
AKNEN; AKNEN;

b) G449 OAS A314 ISALA. b) G449 OAS A314 ISALA.

5.7.5.1.23 Aeronaves procedentes da FIR La Paz, com 5.7.5.1.23 Aircraft coming from La Paz FIR, destined to
destino à Área Terminal Campo Grande. Campo Grande Terminal Area. They shall use
Utilizarão as seguintes rotas: the following routes:

a) CUB UZ42; a) CUB UZ42;

b) CUB A304. b) CUB A304.

5.7.5.1.24 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.24 Aircraft coming from Campo Grande Terminal
Campo Grande, com destino a FIR La Paz. Area, destined to La Paz FIR. They shall use
Utilizarão as seguintes rotas: the following routes:

a) UZ42 CUB; a) UZ42 CUB;

b) A304 CUB. b) A304 CUB.

5.7.5.1.25 Aeronaves procedentes da FIR La Paz, com 5.7.5.1.25 Aircraft coming from La Paz FIR, destined to
destino à Área Terminal São Paulo. São Paulo Terminal Area. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) CUB UZ42; EVLOL UM411; a) CUB UZ42; EVLOL UM411;

b) CUB A304 GRD Z22. b) CUB A304 GRD Z22.

5.7.5.1.26 Aeronaves procedentes da Área Terminal São 5.7.5.1.26 Aircraft coming from São Paulo Terminal Area,
Paulo, com destino à FIR La Paz. destined to La Paz FIR. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) UM415 SIDAK; a) UM415 SIDAK;

b) Z22 GRD A304 CUB. b) Z22 GRD A304 CUB.

5.7.5.1.27 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.27 Aircraft coming from Porto Alegre Terminal
Porto Alegre, com destino à Área Terminal Area, destined to Florianópolis Terminal Area.
Florianópolis. Utilizarão as seguintes rotas: They shall use the following routes:

a) UN857 EGBIP DCT; a) UN857 EGBIP DCT;

b) Z4. b) Z4.

5.7.5.1.28 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.28 Aircraft coming from Florianópolis Terminal
Florianópolis, com destino à Área Terminal Area, destined to Porto Alegre Terminal Area.
Porto Alegre. Utilizarão as seguintes rotas: They shall use the following routes:

a) UN857; a) UN857;

b) Z4. b) Z4.

5.7.5.1.29 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.29 Aircraft coming from Florianópolis Terminal
Florianópolis, com destino à Área Terminal Area, destined to Curitiba Terminal Area. They
Curitiba. Utilizarão as seguintes rotas: shall use the following routes:

a) UZ63; a) UZ63;

b) W48. b) W48.

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 3.5-35
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

5.7.5.1.30 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.30 Aircraft coming from Curitiba Terminal Area,
Curitiba, com destino a Área Terminal destined to Florianópolis Terminal Area. They
Florianópolis. Utilizarão as seguintes rotas: shall use the following routes:

a) UZ63; a) UZ63;

b) W48. b) W48.

5.7.5.1.31 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.31 Aircraft coming from Porto Alegre Terminal
Porto Alegre, com destino à Área Terminal Area, destined to Curitiba Terminal Area. They
Curitiba. Utilizarão as seguintes rotas: shall use the following routes:

a) UZ5; a) UZ5;

b) G449. b) G449.

5.7.5.1.32 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.32 Aircraft coming from Curitiba Terminal Area,
Curitiba, com destino à Área Terminal Porto destined to Porto Alegre Terminal Area. They
Alegre. Utilizarão as seguintes rotas: shall use the following routes:

a) UW24; a) UW24;

b) G449. b) G449.

5.7.5.1.33 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.33 Aircraft coming from Curitiba Terminal Area,
Curitiba, com destino à Área Terminal São destined to São Paulo Terminal Area. They
Paulo. Utilizarão as seguintes rotas: shall use the following routes:

a) UM548 ERODU UZ23 MADNI; UM548 a) UM548 ERODU UZ23 MADNI; UM548
KOXAG UM671 ANISE; KOXAG UM671 ANISE;

b) Z21. b) Z21.

5.7.5.1.34 Aeronaves procedentes da Área Terminal São 5.7.5.1.34 Aircraft coming from São Paulo Terminal Area,
Paulo, com destino à Área Terminal Curitiba. destined to Curitiba Terminal Area. They shall
Utilizarão as seguintes rotas: use the following routes:

a) UM792; a) UM792;

b) G449; W57. b) G449; W57.

5.7.5.1.35 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.35 Aircraft coming from Florianópolis Terminal
Florianópolis, com destino à Área Terminal Area, destined to São Paulo Terminal Area.
São Paulo. Utilizarão as seguintes rotas: They shall use the following routes:

a) UZ63 GESDA UZ23 MADNI; DCT VUBUV a) UZ63 GESDA UZ23 MADNI; DCT VUBUV
UM671 ANISE; UM671 ANISE;

b) W45. b) W45.

5.7.5.1.36 Aeronaves procedentes da Área Terminal São 5.7.5.1.36 Aircraft coming from São Paulo Terminal Area,
Paulo, com destino à Área Terminal destined to Florianópolis Terminal Area. They
Florianópolis. Utilizarão as seguintes rotas: shall use the following routes:

a) UM788 UTPAT UZ63; a) UM788 UTPAT UZ63;

b) G449 CTB W48. b) G449 CTB W48.

5.7.5.1.37 Aeronaves procedentes da Área Terminal Foz, 5.7.5.1.37 Aircraft coming from Foz Terminal Area,
com destino à Área Terminal Curitiba. destined to Curitiba Terminal Area. They shall
Utilizarão as seguintes rotas: use the following routes:

a) UM548; a) UM548;

b) W34. b) W34.

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 3.5-36 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

5.7.5.1.38 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.38 Aircraft coming from Curitiba Terminal Area,
Curitiba, com destino à Área Terminal Foz. destined to Foz Terminal Area. They shall use
Utilizarão as seguintes rotas: the following routes:

a) UM548; a) UM548;

b) W34. b) W34.

5.7.5.1.39 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.39 Aircraft coming from Campo Grande Terminal
Campo Grande, com destino à Área Terminal Area, destined to São Paulo Terminal Area.
São Paulo. Utilizarão as seguintes rotas: They shall use the following routes:

a) UZ22 ASEPO UM411; UZ42; a) UZ22 ASEPO UM411; UZ42;

b) Z22. b) Z22.

5.7.5.1.40 Aeronaves procedentes da Área Terminal São 5.7.5.1.40 Aircraft coming from São Paulo Terminal Area,
Paulo, com destino à Área Terminal Campo destined to Campo Grande Terminal Area.
Grande. Utilizarão as seguintes rotas: They shall use the following routes:

a) UM415 DUNCE UZ63; a) UM415 DUNCE UZ63;

b) Z22. b) Z22.

5.7.5.1.41 Aeronaves procedentes da Área Terminal Rio, 5.7.5.1.41 Aircraft coming from Rio Terminal Area,
com destino à FIR Atlântico. Utilizarão as destined to Atlântico FIR. They shall use the
seguintes rotas: following routes:

a) UL224 CIDER; UL340 EKALO. a) UL224 CIDER; UL340 EKALO.

5.7.5.1.42 Aeronaves procedentes da FIR Atlântico, com 5.7.5.1.42 Aircraft coming from Atlântico FIR, destined to
destino à Área Terminal Rio. Utilizarão as Rio Terminal Area. They shall use the following
seguintes rotas: routes:

a) EKALO UL340; CIDER UL224. a) EKALO UL340; CIDER UL224.

5.7.5.1.43 Aeronaves procedentes da Área Terminal Rio, 5.7.5.1.43 Aircraft coming from Rio Terminal Area,
com destino à Área Terminal Curitiba. destined to Curitiba Terminal Area. They shall
Utilizarão as seguintes Rotas: use the following routes:

a) UZ45 ORANA UM792; a) UZ45 ORANA UM792;

b) W6 BUVGU G449; Z11 NIBGA G449. b) W6 BUVGU G449; Z11 NIBGA G449.

5.7.5.1.44 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.44 Aircraft coming from Curitiba Terminal Area,
Curitiba, com destino à Área Terminal Rio. destined to Rio Terminal Area. They shall use
Utilizarão as seguintes Rotas: the following routes:

a) UM548 KOXAG UM400; a) UM548 KOXAG UM400;

b) Z21 RDE DCT DORLU W53; Z21 RDE DCT b) Z21 RDE DCT DORLU W53; Z21 RDE DCT
EKIDI W7. EKIDI W7.

5.7.5.1.45 Aeronaves procedentes da Área Terminal Rio, 5.7.5.1.45 Aircraft coming from Rio Terminal Area,
com destino à Área Terminal Florianópolis. destined to Florianópolis Terminal Area. They
Utilizarão as seguintes Rotas: shall use the following routes:

a) UN857 EKUBI; a) UN857 EKUBI;

b) Z4. b) Z4.

5.7.5.1.46 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.46 Aircraft coming from Florianópolis Terminal
Florianópolis, com destino à Área Terminal Area, destined to Rio Terminal Area. They shall
Rio. Utilizarão as seguintes Rotas: use the following routes:

a) EKUBI UN857; a) EKUBI UN857;

b) Z4. b) Z4.

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 3.5-37
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

5.7.5.1.47 Aeronaves procedentes da Área Terminal Rio, 5.7.5.1.47 Aircraft coming from Rio Terminal Area,
com destino à Área Terminal Porto Alegre. destined to Porto Alegre Terminal Area. They
Utilizarão as seguintes Rotas: shall use the following routes:

a) UN857; a) UN857;

b) Z4. b) Z4.

5.7.5.1.48 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.48 Aircraft coming from Porto Alegre Terminal
Porto Alegre, com destino à Área Terminal Rio. Area, destined to Rio Terminal Area. They shall
Utilizarão as seguintes Rotas: use the following routes:

a) UN857; a) UN857;

b) Z4. b) Z4.

5.7.5.1.49 Aeronaves procedentes da Área Terminal Belo 5.7.5.1.49 Aircraft coming from Belo Horizonte Terminal
Horizonte, com destino à Área Terminal Area, destined to Curitiba Terminal Area. They
Curitiba. Utilizarão as seguintes Rotas: shall use the following routes:

a) UZ21 ILMUR UM788 ANBIB UZ10 SCB a) UZ21 ILMUR UM788 ANBIB UZ10 SCB
UM792; UM792;

b) W57. b) W57.

5.7.5.1.50 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.50 Aircraft coming from Curitiba Terminal Area,
Curitiba, com destino à Área Terminal Belo destined to Belo Horizonte Terminal Area.
Horizonte. Utilizarão as seguintes Rotas: They shall use the following routes:

a) UM548 ERODU UZ23; a) UM548 ERODU UZ23;

b) Z21 RDE W45. b) Z21 RDE W45.

5.7.5.1.51 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.51 Aircraft coming from Vitória Terminal Area,
Vitória com destino à Área Terminal São Paulo. destined to São Paulo Terminal Area. They
Utilizarão as seguintes rotas: shall use the following routes:

a) UZ44; UZ44 ADA UZ45; UL327 SIDUR a) UZ44; UZ44 ADA UZ45; UL327 SIDUR
UZ10; UZ10;

b) W6; Z10. b) W6;Z10.

5.7.5.1.52 Aeronaves procedentes da Área Terminal São 5.7.5.1.52 Aircraft coming from São Paulo Terminal Area,
Paulo com destino à Área Terminal Vitória. destined to Vitória Terminal Area. They shall
Utilizarão as seguintes rotas: use the following routes:

a) UZ37 CXI UL340 VUPIP UL206; UZ14 a) UZ37 CXI UL340 VUPIP UL206; UZ14
EDMOG UZ35; UZ23 BHZ UZ35; EDMOG UZ35; UZ23 BHZ UZ35;

b) W53 MCA W6; W7 MCA W6; W45 BHZ b) W53 MCA W6; W7 MCA W6; W45 BHZ
W11. W11.

5.7.5.1.53 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.53 Aircraft coming from Vitória Terminal Area,
Vitória com destino à Área Terminal Rio. destined to Rio Terminal Area. They shall use
Utilizarão as seguintes rotas: the following routes:

a) UZ44 ADA; UL327 MOLSU; a) UZ44 ADA; UL327 MOLSU;

b) Z10 MOLSU; W6 ADA. b) Z10 MOLSU; W6 ADA.

5.7.5.1.54 Aeronaves procedentes da Área Terminal Rio 5.7.5.1.54 Aircraft coming from Rio Terminal Area,
com destino à Área Terminal Vitória. destined to Vitória Terminal Area. They shall
Utilizarão as seguintes rotas: use the following routes:

a) UL206; a) UL206;

b) W6. b) W6.

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 3.5-38 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

5.7.5.1.55 Aeronaves procedentes da Área Terminal Belo 5.7.5.1.55 Aircraft coming from Belo Horizonte Terminal
Horizonte com destino à Área Terminal Rio. Area, destined to Rio Terminal Area. They shall
Utilizarão as seguintes rotas: use the following routes:

a) UZ3; a) UZ3;

b) W2. b) W2.

5.7.5.1.56 Aeronaves procedentes da Área Terminal Rio 5.7.5.1.56 Aircraft coming from Rio Terminal Area,
com destino à Área Terminal Belo Horizonte. destined to Belo Horizonte Terminal Area.
Utilizarão as seguintes rotas: They shall use the following routes:

a) UZ4; a) UZ4;

b) W8. b) W8.

5.7.5.1.57 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.57 Aircraft coming from Campo Grande Terminal
Campo Grande com destino à Área Terminal Area, destined to Londrina Terminal Area.
Londrina. Utilizarão as seguintes rotas: They shall use the following routes:

a) UZ63; a) UZ63;

b) W47. b) W47.

5.7.5.1.58 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.58 Aircraft coming from Londrina Terminal Area,
Londrina com destino à Área Terminal Campo destined to Campo Grande Terminal Area.
Grande. Utilizarão as seguintes rotas: They shall use the following routes:

a) UZ63; a) UZ63;

b) W47. b) W47.

5.7.5.1.59 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.59 Aircraft coming from Londrina Terminal Area,
Londrina com destino à Área Terminal Curitiba. destined to Curitiba Terminal Area. They shall
Utilizarão as seguintes rotas: use the following routes:

a) UZ63; a) UZ63;

b) W48. b) W48.

5.7.5.1.60 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.60 Aircraft coming from Curitiba Terminal Area,
Curitiba com destino à Área Terminal Londrina. destined to Londrina Terminal Area. They shall
Utilizarão as seguintes rotas: use the following routes:

a) UZ63; a) UZ63;

b) W48. b) W48.

5.7.5.1.61 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.5.1.61 Aircraft coming from Porto Alegre Terminal
Porto Alegre, com destino à Área Terminal São Area, destined to São Paulo Terminal Area.
Paulo. Utilizarão as seguintes rotas: They shall use the following routes:

a) UM540 PANIR UM671 ANISE; UZ23 a) UM540 PANIR UM671 ANISE; UZ23
MADNI; MADNI;

b) Z4 FLN W45. b) Z4 FLN W45.

5.7.5.1.62 Aeronaves procedentes da Área Terminal São 5.7.5.1.62 Aircraft coming from São Paulo Terminal Area,
Paulo, com destino à Área Terminal Porto destined to Porto Alegre Terminal Area. They
Alegre. Utilizarão as seguintes rotas: shall use the following routes:

a) UM788 ESNIK UZ13 EKUTI; a) UM788 ESNIK UZ13 EKUTI;

b) G449. b) G449.

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 3.5-39
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

5.7.5.2 Aeronaves procedentes da região nordeste do 5.7.5.2 Aircraft coming from the Northeast region of
Brasil, que tenham intenção de voar no espaço Brazil and that intend to overfly the airspace in
aéreo em contingenciamento da FIR CW, contingency to CW FIR must necessarily enter
deverão, necessariamente, ingressar por VTR the airspace through VTR VOR and follow the
e cumprir rotas de contingência previstas a contingency routes indicated at VITÓRIA
partir da TERMINAL VITÓRIA. TERMINAL.

5.7.5.3 Aeronaves procedentes da FIR BS com 5.7.5.3 Aircraft coming from BS FIR destined to Rio de
destino à Área Terminal Rio de Janeiro Janeiro Terminal Area must necessarily enter
deverão, necessariamente, ingressar por BHZ the airspace through BHZ VOR and follow the
e cumprir as rotas de contingência previstas a contingency routes indicated at BELO
partir da TERMINAL BELO HORIZONTE. HORIZONTE TERMINAL.

5.7.5.4 Aeronaves procedentes da FIR BS com 5.7.5.4 Aircraft coming from BS FIR destined to
destino à Área Terminal Campo Grande Campo Grande Terminal Area must
deverão, necessariamente, ingressar pela necessarily enter the airspace through OGPEX
posição OGPEX UM544; OGPEX W29 ou SCB UM544; OGPEX W29 or SCB UM415 DUNCE
UM415 DUNCE UZ63; Z22. UZ63; Z22.

5.7.5.5 Aeronaves procedentes da FIR AZ com 5.7.5.5 Aircraft coming from AZ FIR destined to
destino à Área Terminal Campo Grande Campo Grande Terminal Area must
deverão, necessariamente, ingressar pela necessarily enter the airspace through TOSAR
posição TOSAR UZ63; W47. position UZ63; W47.

5.7.6 FIR AMAZÔNICA 5.7.6 AMAZÔNICA FIR

5.7.6.1 Durante a contingência parcial na FIR 5.7.6.1 During partial contingency in the Amazônica
Amazônica será prestado somente os Serviços FIR only Flight Information Service (FIS) and
de Informação de Voo (FIS) e de Alerta. Para Alerting Services will be provided. For the TMA
as TMA diretamente envolvidas com a directly involved with the flight progress that
progressão do voo que atende aos aeroportos serve the airports of Eduardo Gomes (SBEG),
de Eduardo Gomes (SBEG), Porto Velho Porto Velho (SBPV), Boa Vista (SBBV), Rio
(SBPV), Boa Vista (SBBV), Rio Branco Branco (SBRB), Belém (SBBE), Macapá
(SBRB), Belém (SBBE),Macapá (SBMQ), (SBMQ), Cuiabá (SBCY) and Santarém
Cuiabá (SBCY) e Santarém (SBSN), será (SBSN), a simplified system will be used,
utilizado um sistema simplificado, composto da composed of the route network of the
rede de rotas da FIR Amazônica, interligando Amazônica FIR, interconnecting these TMA
estas TMA e estas às FIR Bogotá, and connecting them to the Bogotá,
Georgetown, La Paz, Lima, Maiquetía, Georgetown, La Paz, Lima, Maiquetía,
Paramaribo e Cayenne ou vice-versa, Paramaribo and Cayenne FIR, or vice versa,
conforme abaixo: as follows:

5.7.6.1.1 Aeronaves procedentes da FIR Maiquetía, 5.7.6.1.1 Aircraft coming from Maiquetía FIR, destined
com destino à Área Terminal Manaus. to Manaus Terminal Area. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) PAKON UM423 BVI UM402; VUMPI UR640; a) PAKON UM423 BVI UM402; VUMPI UR640;

b) LDP G678. b) LDP G678.

5.7.6.1.2 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.6.1.2 Aircraft coming from Manaus Terminal Area,
Manaus, com destino a FIR Maiquetía. destined to Maiquetía FIR. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) UM402 BVI UM423 PAKON a) UM402 BVI; UM423 PAKON

b) G678 LDP. b) G678 LDP.

5.7.6.1.3 Aeronaves procedentes da FIR Georgetown, 5.7.6.1.3 Aircraft coming from Georgetown FIR, destined
com destino à Área Terminal Manaus. to Manaus Terminal Area. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) GEMOL UB681 BVI UM402; a) GEMOL UB681 BVI UM402;

b) GEMOL B681 BVI G678. b) GEMOL B681 BVI G678.

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 3.5-40 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

5.7.6.1.4 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.6.1.4 Aircraft coming from Manaus Terminal Area,
Manaus, com destino a FIR Georgetown. destined to Georgetown FIR. They shall use
Utilizarão as seguintes rotas: the following routes:

a) UM402 BVI UB681 GEMOL; a) UM402 BVI UB681 GEMOL;

b) G678 BVI B681 GEMOL. b) G678 BVI B681 GEMOL.

5.7.6.1.5 Aeronaves procedentes da FIR Bogotá, com 5.7.6.1.5 Aircraft coming from Bogotá FIR, destined to
destino à Área Terminal Manaus. Manaus Terminal Area. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) BRACO UA323; a) BRACO UA323;

b) SUGLU Z13. b) SUGLU Z13.

5.7.6.1.6 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.6.1.6 Aircraft coming from Manaus Terminal Area,
Manaus, com destino a FIR Bogotá. destined to Bogotá FIR. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) UA323 BRACO; a) UA323 BRACO;

b) Z13 SUGLU. b) Z13 SUGLU.

5.7.6.1.7 Aeronaves procedentes da FIR Lima, com 5.7.6.1.7 Aircraft coming from Lima FIR, destined to
destino à Área Terminal Manaus. Manaus Terminal Area. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) ILNAM UL306; a) ILNAM UL306;

b) KEBOM B552 CZS W10 PVH W3. b) KEBOM B552 CZS W10 PVH W3.

5.7.6.1.8 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.6.1.8 Aircraft coming from Manaus Terminal Area,
Manaus, com destino a FIR Lima. destined to Lima FIR. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) UL306 ILNAM; a) UL306 ILNAM;

b) W3 PVH W10 CZS B552 KEBOM. b) W3 PVH W10 CZS B552 KEBOM.

5.7.6.1.9 Aeronaves procedentes da FIR La Paz, com 5.7.6.1.9 Aircraft coming from La Paz FIR, destined to
destino à Área Terminal Manaus. Manaus Terminal Area. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) GRAFO UL309 RBC UZ62; a) GRAFO UL309 RBC UZ62;

b) GJM W3. b) GJM W3.

5.7.6.1.10 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.6.1.10 Aircraft coming from Manaus Terminal Area,
Manaus, com destino a FIR La Paz. destined to La Paz FIR. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) UZ62 RBC UL309 GRAFO; a) UZ62 RBC UL309 GRAFO;

b) W3 GJM. b) W3 GJM.

5.7.6.1.11 Aeronaves procedentes da FIR Maiquetía, 5.7.6.1.11 Aircraft coming from Maiquetía FIR, destined
com destino à Área Terminal Boa Vista. to Boa Vista Terminal Area. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) PAKON UM423; a) PAKON UM423;

b) LDP G678. b) LDP G678.

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 3.5-41
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

5.7.6.1.12 Aeronaves procedentes da Área Terminal Boa 5.7.6.1.12 Aircraft coming from Boa Vista Terminal Area,
Vista, com destino a FIR Maiquetía. destined to Maiquetía FIR. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) UM423 PAKON; a) UM423 PAKON;

b) G678 LDP. b) G678 LDP.

5.7.6.1.13 Aeronaves procedentes da FIR Georgetown, 5.7.6.1.13 Aircraft coming from Georgetown FIR, destined
com destino à Área Terminal Boa Vista. to Boa Vista Terminal Area. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) GEMOL UB681; a) GEMOL UB681;

b) GEMOL B681. b) GEMOL B681.

5.7.6.1.14 Aeronaves procedentes da Área Terminal Boa 5.7.6.1.14 Aircraft coming from Boa Vista Terminal Area,
Vista, com destino a FIR Georgetown. destined to Georgetown FIR. They shall use
Utilizarão as seguintes rotas: the following routes:

a) UB681 GEMOL; a) UB681 GEMOL;

b) B681 GEMOL. b) B681 GEMOL.

5.7.6.1.15 Aeronaves procedentes da FIR Paramaribo, 5.7.6.1.15 Aircraft coming from Paramaribo FIR, destined
com destino à Área Terminal Santarém. to Santarém Terminal Area. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) ACARI UL452; a) ACARI UL452;

b) TIR W23. b) TIR W23.

5.7.6.1.16 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.6.1.16 Aircraft coming from Santarém Terminal Area,
Santarém, com destino a FIR Paramaribo. destined to FIR Paramaribo. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) UL452 ACARI; a) UL452 ACARI;

b) W23 TIR. b) W23 TIR.

5.7.6.1.17 Aeronaves procedentes da FIR Cayenne, com 5.7.6.1.17 Aircraft coming from Cayenne FIR, destined to
destino à Área Terminal Belém. Belém Terminal Area. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) OIA UA555; OTONI UG449; a) OIA UA555; OTONI UG449;

b) OIA G443. b) OIA G443.

5.7.6.1.18 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.6.1.18 Aircraft coming from Belém Terminal Area,
Belém, com destino a FIR Cayenne. destined to Cayenne FIR. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) UA555 OIA; UG449 OTONI; a) UA555 OIA; UG449 OTONI;

b) G443 OIA. b) G443 OIA.

5.7.6.1.19 Aeronaves procedentes da FIR La Paz, com 5.7.6.1.19 Aircraft coming from La Paz FIR, destined to
destino à Área Terminal Porto Velho. Porto Velho Terminal Area. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) GRAFO UL309 RBC UZ74; a) GRAFO UL309 RBC UZ74;

b) GJM W3. b) GJM W3.

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 3.5-42 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

5.7.6.1.20 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.6.1.20 Aircraft coming from Porto Velho Terminal
Porto Velho, com destino a FIR La Paz. Area, destined to La Paz FIR. They shall use
Utilizarão as seguintes rotas: the following routes:

a) UZ74 RBC UL309 GRAFO; a) UZ74 RBC UL309 GRAFO;

b) W3 GJM. b) W3 GJM.

5.7.6.1.21 Aeronaves procedentes da FIR La Paz, com 5.7.6.1.21 Aircraft coming from La Paz FIR, destined to
destino à Área Terminal Rio Branco. Rio Branco Terminal Area. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) GRAFO UL309; a) GRAFO UL309;

b) VILUX A301. b) VILUX A301.

5.7.6.1.22 Aeronaves procedentes da Área Terminal Rio 5.7.6.1.22 Aircraft coming from Rio Branco Terminal Area,
Branco, com destino a FIR La Paz. destined to La Paz FIR. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) UL309 GRAFO; a) UL309 GRAFO;

b) A301 VILUX. b) A301 VILUX.

5.7.6.1.23 Aeronaves procedentes da FIR Lima, com 5.7.6.1.23 Aircraft coming from Lima FIR, destined to Rio
destino à Área Terminal Rio Branco. Branco Terminal Area. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following route:

a) LIMPO UN420; a) LIMPO UN420;

b) KEBOM B552 CZS W10. b) KEBOM B552 CZS W10.

5.7.6.1.24 Aeronaves procedentes da Área Terminal Rio 5.7.6.1.24 Aircraft coming from Rio Branco Terminal Area,
Branco, com destino à FIR Lima. Utilizarão as destined to Lima FIR. They shall use the
seguintes rotas: following route:

a) UN420 LIMPO; a) UN420 LIMPO;

b) W10 CZS B552 KEBOM. b) W10 CZS B552 KEBOM.

5.7.6.1.25 Aeronaves procedentes da Área Terminal Boa 5.7.6.1.25 Aircraft coming from Boa Vista Terminal Area,
Vista, com destino à Área Terminal Manaus. destined to Manaus Terminal Area. They shall
Utilizarão as seguintes rotas: use the following route:

a) UM402; a) UM402;

b) G678. b) G678.

5.7.6.1.26 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.6.1.26 Aircraft coming from Manaus Terminal Area,
Manaus, com destino a Área Terminal Boa destined to Boa Vista Terminal Area. They
Vista. Utilizarão as seguintes rotas: shall use the following route:

a) UM402; a) UM402;

b) G678. b) G678.

5.7.6.1.27 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.6.1.27 Aircraft coming from Porto Velho Terminal
Porto Velho, com destino à Área Terminal Area, destined to Manaus Terminal Area. They
Manaus. Utilizarão as seguintes rotas: shall use the following route:

a) UZ74; a) UZ74;

b) W3. b) W3.

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 3.5-43
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

5.7.6.1.28 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.6.1.28 Aircraft coming from Manaus Terminal Area,
Manaus, com destino à Área Terminal Porto destined to Porto Velho Terminal Area. They
Velho. Utilizarão as seguintes rotas: shall use the following route:

a) UZ74; a) UZ74;

b) W3. b) W3.

5.7.6.1.29 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.6.1.29 Aircraft coming from Manaus Terminal Area,
Manaus, com destino à Área Terminal Belém. destined to Belém Terminal Area. They shall
Utilizarão as seguintes rotas: use the following route:

a) UZ81; a) UZ81;

b) A566. b) A566.

5.7.6.1.30 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.6.1.30 Aircraft coming from Belém Terminal Area,
Belém, com destino à Área Terminal Manaus. destined to Manaus Terminal Area. They shall
Utilizarão as seguintes rotas: use the following route:

a) UZ81; a) UZ81;

b) A566. b) A566.

5.7.6.1.31 Aeronaves procedentes da Área Terminal Rio 5.7.6.1.31 Aircraft coming from Rio Branco Terminal Area,
Branco, com destino à Área Terminal Manaus. destined to Manaus Terminal Area. They shall
Utilizarão as seguintes rotas: use the following route:

a) UZ62; a) UZ62;

b) W10 PVH W3. b) W10 PVH W3.

5.7.6.1.32 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.6.1.32 Aircraft coming from Manaus Terminal Area,
Manaus, com destino à Área Terminal Rio destined to Rio Branco Terminal Area. They
Branco. Utilizarão as seguintes rotas: shall use the following route:

a) UZ62; a) UZ62;

b) W3 PVH W10. b) W3 PVH W10.

5.7.6.1.33 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.6.1.33 Aircraft coming from Belém Terminal Area,
Belém, com destino à Área Terminal São Luís. destined to São Luís Terminal Area. They shall
Utilizarão as seguintes rotas: use the following route:

a) UZ81; a) UZ81;

b) W33. b) W33.

5.7.6.1.34 Aeronaves procedentes da Área Terminal São 5.7.6.1.34 Aircraft coming from São Luís Terminal Area,
Luís, com destino à Área Terminal Belém. destined to Belém Terminal Area. They shall
Utilizarão as seguintes rotas: use the following route:

a) UZ81; a) UZ81;

b) W33. b) W33.

5.7.6.1.35 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.6.1.35 Aircraft coming from Manaus Terminal Area,
Manaus, com destino à FIR Brasília. destined to Brasília FIR. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following route:

a) UZ6; a) UZ6;

b) G678. b) G678.

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 3.5-44 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

5.7.6.1.36 Aeronaves procedentes da FIR Brasília, com 5.7.6.1.36 Aircraft coming from Brasília FIR, destined to
destino à Área Terminal Manaus. Manaus Terminal Area. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following route:

a) UM409 MALPU UZ81; a) UM409 MALPU UZ81;

b) G678. b) G678.

5.7.6.1.37 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.6.1.37 Aircraft coming from Porto Velho Terminal
Porto Velho, com destino à FIR Brasília. Area, destined to Brasília FIR. They shall use
Utilizarão as seguintes rotas: the following route:

a) UZ40; a) UZ40;

b) W10. b) W10.

5.7.6.1.38 Aeronaves procedentes da FIR Brasília, com 5.7.6.1.38 Aircraft coming from Brasília FIR, destined to
destino à Área Terminal Porto Velho. Porto Velho Terminal Area. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following route:

a) UZ40; a) UZ40;

b) W10. b) W10.

5.7.6.1.39 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.6.1.39 Aircraft coming from Belém Terminal Area,
Belém, com destino à FIR Brasília. destined to Brasília FIR. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following route:

a) UZ26; a) UZ26;

b) G449. b) G449.

5.7.6.1.40 Aeronaves procedentes da FIR Brasília, com 5.7.6.1.40 Aircraft coming from Brasília FIR, destined to
destino à Área Terminal Belém. Belém Terminal Area. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following route:

a) UZ26; a) UZ26;

b) G449. b) G449.

5.7.6.1.41 Aeronaves procedentes da Área Terminal São 5.7.6.1.41 Aircraft coming from São Luís Terminal Area,
Luís, com destino à FIR Brasília. destined to Brasília FIR. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) UZ2 (FIR RECIFE ENRUS/ BETAR); a) UZ2 (FIR RECIFE ENRUS/ BETAR);

b) W22 YTZ G449. b) W22 YTZ G449.

5.7.6.1.42 Aeronaves procedentes da FIR Brasília, com 5.7.6.1.42 Aircraft coming from Brasília FIR, destined to
destino à Área Terminal São Luís. São Luís Terminal Area. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following route:

a) UZ2 (FIR RECIFE BETAR/ENRUS); a) UZ2 (FIR RECIFE BETAR/ENRUS);

b) W22 YTZ G449. b) W22 YTZ G449.

5.7.6.1.43 Aeronaves procedentes da FIR Curitiba, com 5.7.6.1.43 Aircraft from Curitiba FIR, destined to Cuiabá
destino à Área Terminal Cuiabá. Terminal Area. They shall use the following
Utilizarão as seguintes Rotas: routes:

a) UZ63; a) UZ63;

b) W47. b) W47.

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 3.5-45
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

5.7.6.1.44 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.6.1.44 Aircraft coming from Cuiabá Terminal Area,
Cuiabá, com destino à FIR Curitiba. destined to Curitiba FIR. They shall use the
Utilizarão as seguintes Rotas: following routes:

a) UZ63; a) UZ63;

b) W47. b) W47.

5.7.6.1.45 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.6.1.45 Aircraft coming from Cuiabá Terminal Area,
Cuiabá com destino à Área Terminal Porto destined to Porto Velho Terminal Area. They
Velho. Utilizarão as seguintes rotas: shall use the following routes:

a) UM668 ISUDU UL655 DIKAL DCT PVH; a) UM668 ISUDU UL655 DIKAL DCT PVH;

b) W10. b) W10.

5.7.6.1.46 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.6.1.46 Aircraft coming from Porto Velho Terminal
Porto Velho com destino à Área Terminal Area, destined to Cuiabá Terminal Area. They
Cuiabá. Utilizarão as seguintes rotas: shall use the following routes:

a) PVH DCT DIKAL UL655 ISUDU UM668; a) PVH DCT DIKAL UL655 ISUDU UM668;

b) W10. b) W10.

5.7.6.1.47 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.6.1.47 Aircraft coming from Cuiabá Terminal Area,
Cuiabá com destino à Área Terminal Rio destined to Rio Branco Terminal Area. They
Branco. Utilizarão as seguintes rotas: shall use the following routes:

a) UM775; a) UM775;

b) A430. b) A430.

5.7.6.1.48 Aeronaves procedentes da Área Terminal Rio 5.7.6.1.48 Aircraft coming from Rio Branco Terminal Area,
Branco com destino à Área Terminal Cuiabá. destined to Cuiabá Terminal Area. They shall
Utilizarão as seguintes rotas: use the following routes:

a) UM775; a) UM775;

b) A430. b) A430.

5.7.6.1.49 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.6.1.49 Aircraft coming from Cuiabá Terminal Area,
Cuiabá com destino à Área Terminal Manaus. destined to Manaus Terminal Area. They shall
Utilizarão as seguintes rotas: use the following routes:

a) UM668 ISUDU UL655 EDVEP UM402; a) UM668 ISUDU UL655 EDVEP UM402;

b) W47 ATF G678. b) W47 ATF G678.

5.7.6.1.50 Aeronaves procedentes da FIR Recife, com 5.7.6.1.50 Aircraft coming from Recife FIR, destined to
destino à Área Terminal São Luís. São Luís Terminal Area. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following route:

a) UZ20; UZ81. a) UZ20; UZ81.

b) W20; W33. b) W20; W33.

5.7.6.1.51 Aeronaves procedentes da Área Terminal São 5.7.6.1.51 Aircraft coming from São Luís Terminal Area,
Luís, com destino à FIR Recife. destined to Recife FIR. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following route:

a) UZ20; UZ81. a) UZ20; UZ81.

b) W20; W33. b) W20; W33

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 3.5-46 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

5.7.6.1.52 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.6.1.52 Aircraft coming from Cuiabá Terminal Area,
Cuiabá com destino à Área Terminal Belém. destined to Belém Terminal Area. They shall
Utilizarão as seguintes rotas: use the following routes:

a) UM668 ISUDU UL655 EDVEP UM402 MNS a) UM668 ISUDU UL655 EDVEP UM402 MNS
UZ81; UZ81;

b) W47 ATF G678 JAC W23 YUB Z13 ATM b) W47 ATF G678 JAC W23 YUB Z13 ATM
W27. W27.

5.7.6.1.53 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.6.1.53 Aircraft coming from Belém Terminal Area,
Belém com destino à Área Terminal Cuiabá. destined to Cuiabá Terminal Area. They shall
Utilizarão as seguintes rotas: use the following routes:

a) UZ81 MNS UM402 EDVEP UL655 ISUDU a) UZ81 MNS UM402 EDVEP UL655 ISUDU
UM668; UM668;

b) W27 ATM Z13 YUB W23 JAC G678 ATF b) W27 ATM Z13 YUB W23 JAC G678 ATF
W47. W47.

5.7.6.1.54 Aeronaves procedentes da Área Terminal 5.7.6.1.54 Aircraft coming from Cuiabá Terminal Area
Cuiabá com destino à FIR La Paz. destined to La Paz FIR. They shall use the
Utilizarão as seguintes rotas: following routes:

a) UM668 GEDUS; a) UM668 GEDUS;

b) B652 SMT. b) B652 SMT.

5.7.7 FIR RECIFE 5.7.7 RECIFE FIR


5.7.7.1 Durante a contingência parcial na FIR Recife 5.7.7.1 During partial contingency in the Recife FIR
serão prestados somente os Serviços de only Flight Information Service (FIS) and
Informação de Voo (FIS) e de Alerta na FIR, Alerting Services will be provided by the TMA.
pelas TMA. For the TMA directly involved with the flight
Para as TMA diretamente envolvidas com a progress that serve the airports of Fortaleza
progressão do voo que atende aos aeroportos (SBFZ), Natal (SBNT), Recife (FRBS),
de Fortaleza (SBFZ), Natal (SBNT), Recife Salvador (SBSV), Porto Seguro (SBPS) and
(SBRF), Salvador (SBSV), Porto Seguro Vitória (SBVT), a simplified system will be
(SBPS) e Vitória (SBVT) será utilizado um used, composed of ATS route network of
sistema simplificado, composto da rede de Recife FIR, interconnecting these TMA and
rotas ATS da FIR Recife, interligando estas connecting them to the Amazônica (SBAZ),
TMA e estas às FIR Amazônica (SBAZ), Atlântico (SBAO), Brasília (SBBS) and Curitiba
Atlântico (SBAO), Brasília (SBBS) e Curitiba (SBCW) FIR.
(SBCW). The expression “destined to” in the following
O termo “rumo”, utilizado nos itens abaixo, items refers to the FIR to be entered
refere-se à FIR de ingresso imediatamente immediately after leaving Recife FIR.
após a saída da FIR Recife.

5.7.7.1.1 Procedentes da FIR Atlântico 5.7.7.1.1 Aircraft coming from Atlântico FIR

5.7.7.1.1.1 Destino a Área Terminal de Fortaleza 5.7.7.1.1.1 Destined to Fortaleza Terminal Area

a) UN741. a) UN741.

5.7.7.1.1.2 Destino a Área Terminal de Natal 5.7.7.1.1.2 Destined to Natal Terminal Area

a) UN873; a) UN873;

b) B623 FNR W40. b) B623 FNR W40.

5.7.7.1.1.3 Destino a Área Terminal de Recife 5.7.7.1.1.3 Destined to Recife Terminal Area

a) UB623; UZ59; a) UB623; UZ59;

b) B623 FNR W41; FLUTE DCT REC. b) B623 FNR W41; FLUTE DCT REC.

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 3.5-47
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

5.7.7.1.1.4 Destino a Área Terminal de Salvador 5.7.7.1.1.4 Destined to Salvador Terminal Area

a) UN741 FLZ UZ19; UN873 NTL UZ10; a) UN741 FLZ UZ19; UN873 NTL UZ10;

b) ILKOX DCT SVD; B623 FNR W41 REC b) ILKOX DCT SVD; B623 FNR W41 REC
W33. W33.

5.7.7.1.1.5 Destino a Área Terminal de Porto Seguro 5.7.7.1.1.5 Destined to Porto Seguro Terminal Area

a) UN741 FLZ UZ19 SVD UZ44; UN857; a) UN741 FLZ UZ19 SVD UZ44; UN857;

b) PAMOX DCT SGR; B623 FNR W41 REC b) PAMOX DCT SGR; B623 FNR W41 REC
W33. W33.

5.7.7.1.1.6 Destino a Área Terminal de Vitória 5.7.7.1.1.6 Destined to Vitória Terminal Area

a) UN741 FLZ UZ19 SVD UZ44; UN857 SGR a) UN741 FLZ UZ19 SVD UZ44; UN857 SGR
UZ44; UL206; UZ44; UL206;

b) B623 FNR W41 REC W33. b) B623 FNR W41 REC W33.

5.7.7.1.2 Procedentes da FIR Amazônica 5.7.7.1.2 Coming from Amazônica FIR

5.7.7.1.2.1 Destino a Área Terminal de Fortaleza 5.7.7.1.2.1 Destined to Fortaleza Terminal Area

a) UZ81; a) UZ81;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.2.2 Destino a Área Terminal de Natal 5.7.7.1.2.2 Destined to Natal Terminal Area

a) UZ81 MSS DCT NTL; a) UZ81 MSS DCT NTL;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.2.3 Destino a Área Terminal de Recife 5.7.7.1.2.3 Destined to Recife Terminal Area

a) UZ81; a) UZ81;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.2.4 Destino a Área Terminal de Salvador 5.7.7.1.2.4 Destined to Salvador Terminal Area

a) UZ20; a) UZ20;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.2.5 Destino a Área Terminal de Porto Seguro 5.7.7.1.2.5 Destined to Porto Seguro Terminal Area

a) UZ20 SVD UZ44; a) UZ20 SVD UZ44;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.2.6 Destino a Área Terminal de Vitória 5.7.7.1.2.6 Destined to Vitória Terminal Area

a) UZ20 SVD UZ44; a) UZ20 SVD UZ44;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.3 Procedentes da FIR Brasília 5.7.7.1.3 Coming from Brasília FIR

5.7.7.1.3.1 Destino a Área Terminal de Fortaleza 5.7.7.1.3.1 Destined to Fortaleza Terminal Area

a) UZ18; a) UZ18;

b) W2 TRS W44. b) W2 TRS W44.

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 3.5-48 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

5.7.7.1.3.2 Destino a Área Terminal de Natal 5.7.7.1.3.2 Destined to Natal Terminal Area

a) UZ59 ZIPAR UZ10; UZ16 POSMU UZ36 a) UZ59 ZIPAR UZ10; UZ16 POSMU UZ36
SVD UZ10; SVD UZ10;

b) W1 YLH W33; W10 REC W33. b) W1 YLH W33; W10 REC W33.

5.7.7.1.3.3 Destino a Área Terminal de Recife 5.7.7.1.3.3 Destined to Recife Terminal Area

a) UZ59; UZ16 POSMU UZ36 SVD UZ17; a) UZ59; UZ16 POSMU UZ36 SVD UZ17;

b) W1 YLH W33; W10. b) W1 YLH W33; W10.

5.7.7.1.3.4 Destino a Área Terminal de Salvador 5.7.7.1.3.4 Destined to Salvador Terminal Area

a) UZ19; UZ16 POSMU UZ36; a) UZ19; UZ16 POSMU UZ36;

b) W1 YLH W33; Z9. b) W1 YLH W33; Z9.

5.7.7.1.3.5 Destino a Área Terminal de Porto Seguro 5.7.7.1.3.5 Destined to Porto Seguro Terminal Area

a) UZ16; a) UZ16;

b) W45. b) W45.

5.7.7.1.3.6 Destino a Área Terminal de Vitória 5.7.7.1.3.6 Destined to Vitória Terminal Area

a) UZ35; a) UZ35;

b) W11. b) W11.

5.7.7.1.4 Procedentes da FIR Curitiba 5.7.7.1.4 Coming from Curitiba FIR

5.7.7.1.4.1 Destino a Área Terminal de Fortaleza 5.7.7.1.4.1 Destined to Fortaleza Terminal Area

a) UN857 SGR UZ44 SVD UZ19; a) UN857 SGR UZ44 SVD UZ19;

b) W6 VTR W33 SVD Z9. b) W6 VTR W33 SVD Z9.

5.7.7.1.4.2 Destino a Área Terminal de Natal 5.7.7.1.4.2 Destined to Natal Terminal Area

a) UN857 SGR UZ44 SVD UZ17; a) UN857 SGR UZ44 SVD UZ17;

b) W6 VTR W33. b) W6 VTR W33.

5.7.7.1.4.3 Destino a Área Terminal de Recife 5.7.7.1.4.3 Destined to Recife Terminal Area

a) UN857 SGR UZ44 SVD UZ17; a) UN857 SGR UZ44 SVD UZ17;

b) W6 VTR W33. b) W6 VTR W33.

5.7.7.1.4.4 Destino a Área Terminal de Salvador 5.7.7.1.4.4 Destined to Salvador Terminal Area

a) UN857 SGR UZ44; a) UN857 SGR UZ44;

b) W6 VTR W33. b) W6 VTR W33.

5.7.7.1.4.5 Destino a Área Terminal de Porto Seguro 5.7.7.1.4.5 Destined to Porto Seguro Terminal Area

a) UN857; a) UN857;

b) W6 VTR W33. b) W6 VTR W33.

5.7.7.1.5 Procedentes da Área Terminal Fortaleza 5.7.7.1.5 Coming from Fortaleza Terminal Area

5.7.7.1.5.1 Rumo à FIR Atlântico 5.7.7.1.5.1 Destined to Atlântico FIR

a) UZ18 MAGNO. a) UZ18 MAGNO.

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 3.5-49
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

5.7.7.1.5.2 Rumo à FIR Amazônica 5.7.7.1.5.2 Destined to Amazônica FIR

a) UZ12; a) UZ12;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.5.3 Rumo à FIR Brasília 5.7.7.1.5.3 Destined to Brasília FIR

a) UN741; UZ29; UZ18; a) UN741; UZ29; UZ18;

b) W44 TRS W2 b) W44 TRS W2.

5.7.7.1.5.4 Rumo à FIR Curitiba 5.7.7.1.5.4 Destined to Curitiba FIR

a) UZ19 SVD UZ10; a) UZ19 SVD UZ10;

b) Z9 SVD W33 VTR W6. b) Z9 SVD W33 VTR W6.

5.7.7.1.5.5 Destino a Área Terminal de Natal 5.7.7.1.5.5 Destined to Natal Terminal Area

a) UZ81 MSS DCT NTL a) UZ81 MSS DCT NTL;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.5.6 Destino a Área Terminal de Recife 5.7.7.1.5.6 Destined to Recife Terminal Area

a) UZ81; a) UZ81;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.5.7 Destino a Área Terminal de Salvador 5.7.7.1.5.7 Destined to Salvador Terminal Area

a) UZ19; a) UZ19;

b) Z9. b) Z9.

5.7.7.1.5.8 Destino a Área Terminal de Porto Seguro 5.7.7.1.5.8 Destined to Porto Seguro Terminal Area

a) UZ19 SVD UZ44; a) UZ19 SVD UZ44;

b) Z9 SVD W33. b) Z9 SVD W33.

5.7.7.1.5.9 Destino a Área Terminal de Vitória 5.7.7.1.5.9 Destined to Vitória Terminal Area

a) UZ19 SVD UZ44; a) UZ19 SVD UZ44;

b) Z9 SVD W33. b) Z9 SVD W33.

5.7.7.1.6 Procedentes da Área Terminal Natal 5.7.7.1.6 Coming from Natal Terminal Area

5.7.7.1.6.1 Rumo à FIR Atlântico 5.7.7.1.6.1 Destined to Atlântico FIR

a) UN873; a) UN873;

b) W40 FNR B623. b) W40 FNR B623

5.7.7.1.6.2 Rumo à FIR Amazônica 5.7.7.1.6.2 Destined to Amazônica FIR

a) UZ12; a) UZ12;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.6.3 Rumo à FIR Brasília 5.7.7.1.6.3 Destined to Brasília FIR

a) UZ14 AVILA UZ59; UZ14 TOMAS UZ21; a) UZ14 AVILA UZ59; UZ14 TOMAS UZ21;

b) W33 YLH W1; W33 REC W10. b) W33 YLH W1; W33 REC W10.

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 3.5-50 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

5.7.7.1.6.4 Rumo à FIR Curitiba 5.7.7.1.6.4 Destined to Curitiba FIR

a) UZ17 SVD UZ44 SGR UN857; a) UZ17 SVD UZ44 SGR UN857;

b) W33 VTR W6. b) W33 VTR W6.

5.7.7.1.6.5 Destino à Área Terminal de Fortaleza 5.7.7.1.6.5 Destined to Fortaleza Terminal Area

a) UZ12; a) UZ12;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.6.6 Destino à Área Terminal de Recife 5.7.7.1.6.6 Destined to Recife Terminal Area

a) UZ17; a) UZ17;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.6.7 Destino à Área Terminal de Salvador 5.7.7.1.6.7 Destined to Salvador Terminal Area

a) UZ17; a) UZ17;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.6.8 Destino à Área Terminal de Porto Seguro 5.7.7.1.6.8 Destined to Porto Seguro Terminal Area

a) UZ17 SVD UZ44; a) UZ17 SVD UZ44;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.6.9 Destino à Área Terminal de Vitória 5.7.7.1.6.9 Destined to Vitória Terminal Area

a) UZ17 SVD UZ44; a) UZ17 SVD UZ44;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.7 Procedentes da Área Terminal Recife 5.7.7.1.7 Coming from Recife Terminal Area

5.7.7.1.7.1 Rumo à FIR Atlântico 5.7.7.1.7.1 Destined to FIR Atlântico

a) UB623; UZ59; REC DCT FLUTE a) UB623; UZ59; REC DCT FLUTE

b) W41 FNR B623. b) W41 FNR B623.

5.7.7.1.7.2 Rumo à FIR Amazônica 5.7.7.1.7.2 Destined to Amazônica FIR

a) UZ81 FLZ UZ12; a) UZ81 FLZ UZ12;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.7.3 Rumo à FIR Brasília 5.7.7.1.7.3 Destined to Brasília FIR

a) UZ59; UZ17 NITBO UZ21; a) UZ59; UZ17 NITBO UZ21;

b) W33 SVD Z8; W10; W33 YLH W1. b) W33 SVD Z8; W10; W33 YLH W1.

5.7.7.1.7.4 Rumo à FIR Curitiba 5.7.7.1.7.4 Destined to Curitiba FIR

a) UZ17 SVD UZ44 SGR UN857; a) UZ17 SVD UZ44 SGR UN857;

b) W33 VTR W6. b) W33 VTR W6.

5.7.7.1.7.5 Destino à Área Terminal de Fortaleza 5.7.7.1.7.5 Destined to Fortaleza Terminal Area

a) UZ81; a) UZ81;

b) W33. b) W33.

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 3.5-51
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

5.7.7.1.7.6 Destino à Área Terminal de Natal 5.7.7.1.7.6 Destined to Natal Terminal Area

a) UZ17; a) UZ17;

b) W33 B) W33.

5.7.7.1.7.7 Destino à Área Terminal de Salvador 5.7.7.1.7.7 Destined to Salvador Terminal Area

a) UZ17; a) UZ17;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.7.8 Destino à Área Terminal de Porto Seguro 5.7.7.1.7.8 Destined to Porto Seguro Terminal Area

a) UZ17 SVD UZ44; a) UZ17 SVD UZ44;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.7.9 Destino à Área Terminal de Vitória 5.7.7.1.7.9 Destined to Vitória Terminal Area

a) UZ17 SVD UZ44; a) UZ17 SVD UZ44;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.8 Procedentes da Área Terminal Salvador 5.7.7.1.8 Coming from Salvador Terminal Area

5.7.7.1.8.1 Rumo à FIR Atlântico 5.7.7.1.8.1 Destined to Atlântico FIR

a) UZ44 MSS UN866; UZ10 NTL UN873; a) UZ44 MSS UN866; UZ10 NTL UN873;

b) W33 REC W41 FNR B623. b) W33 REC W41 FNR B623.

5.7.7.1.8.2 Rumo à FIR Amazônica 5.7.7.1.8.2 Destined to Amazônica FIR

a) UZ19 FLZ UZ12; a) UZ19 FLZ UZ12;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.8.3 Rumo à FIR Brasília 5.7.7.1.8.3 Destined to Brasília FIR

a) UZ17; UZ17 NITBO UZ21; a) UZ17; UZ17 NITBO UZ21;

b) W33 YLH W1; W42 LAP W10. b) W33 YLH W1; W42 LAP W10.

5.7.7.1.8.4 Rumo à FIR Curitiba 5.7.7.1.8.4 Destined to Curitiba FIR

a) UZ10; a) UZ10;

b) W33 VTR W6. b) W33 VTR W6.

5.7.7.1.8.5 Destino à Área Terminal de Fortaleza 5.7.7.1.8.5 Destined to Fortaleza Terminal Area

a) UZ19; a) UZ19;

b) Z9. b) Z9.

5.7.7.1.8.6 Destino à Área Terminal de Natal 5.7.7.1.8.6 Destined to Natal Terminal Area

a) UZ17; a) UZ17;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.8.7 Destino à Área Terminal de Recife 5.7.7.1.8.7 Destined to Recife Terminal Area

a) UZ17; a) UZ17;

b) W33. b) W33.

DECEA AMDT AIRAC AIP 08/18


ENR 3.5-52 AIP
24 MAY 18 BRASIL/BRAZIL

5.7.7.1.8.8 Destino à Área Terminal de Porto Seguro 5.7.7.1.8.8 Destined to Porto Seguro Terminal Area

a) UZ44; a) UZ44;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.8.9 Destino à Área Terminal de Vitória 5.7.7.1.8.9 Destined to Vitória Terminal Area

a) UZ44; a) UZ44;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.9 Procedentes da Área Terminal Porto Seguro 5.7.7.1.9 Coming from Porto Seguro Terminal Area
5.7.7.1.9.1 Rumo à FIR Atlântico 5.7.7.1.9.1 Destined to Atlântico FIR

a) UN857; UZ44 MSS UN866; a) UN857; UZ44 MSS UN866;

b) W33 REC W41 FNR B623. b) W33 REC W41 FNR B623.

5.7.7.1.9.2 Rumo à FIR Amazônica 5.7.7.1.9.2 Destined to Amazônica FIR

a) UZ44 SVD UZ41; a) UZ44 SVD UZ41;

b) W33 SVD Z9 FLZ W33. b) W33 SVD Z9 FLZ W33.

5.7.7.1.9.3 Rumo à FIR Brasília 5.7.7.1.9.3 Destined to Brasília FIR

a) UZ16; a) UZ16;

b) W45 b) W45.

5.7.7.1.9.4 Rumo à FIR Curitiba 5.7.7.1.9.4 Destined to Curitiba FIR

a) UN857; a) UN857;

b) W33 VTR W6. b) W33 VTR W6.

5.7.7.1.9.5 Destino à Área Terminal de Fortaleza 5.7.7.1.9.5 Destined to Fortaleza Terminal Area

a) UZ44 SVD UZ19; a) UZ44 SVD UZ19;

b) W33 SVD Z9. b) W33 SVD Z9.

5.7.7.1.9.6 Destino à Área Terminal de Natal 5.7.7.1.9.6 Destined to Natal Terminal Area

a) UZ44 SVD UZ17; a) UZ44 SVD UZ17;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.9.7 Destino à Área Terminal de Recife 5.7.7.1.9.7 Destined to Recife Terminal Area

a) UZ44 SVD UZ17; a) UZ44 SVD UZ17;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.9.8 Destino à Área Terminal de Salvador 5.7.7.1.9.8 Destined to Salvador Terminal Area

a) UZ44; a) UZ44;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.9.9 Destino à Área Terminal de Vitória 5.7.7.1.9.9 Destined to Vitória Terminal Area

a) UZ44; a) UZ44;

b) W33. b) W33.

AMDT AIRAC AIP 08/18 DECEA


AIP ENR 3.5-53
BRASIL/BRAZIL 24 MAY 18

5.7.7.1.10 Procedentes da Área Terminal Vitória 5.7.7.1.10 Coming from Vitória Terminal Area

5.7.7.1.10.1 Rumo à FIR Atlântico 5.7.7.1.10.1 Destined to FIR Atlântico

a) UL206; UZ44 SGR UN857; UZ44 MSS a) UL206; UZ44 SGR UN857; UZ44 MSS
UN866; UN866;

b) W33 REC W41 FNR B623 b) W33 REC W41 FNR B623.

5.7.7.1.10.2 Rumo à FIR Amazônica 5.7.7.1.10.2 Destined to Amazônica FIR

a) UZ44 SVD UZ41; a) UZ44 SVD UZ41;

b) W33 SVD Z9 FLZ W33. b) W33 SVD Z9 FLZ W33.

5.7.7.1.10.3 Rumo à FIR Brasília 5.7.7.1.10.3 Destined to Brasília FIR

a) UZ34; a) UZ34;

b) W13. b) W13.

5.7.7.1.10.4 Destino à Área Terminal de Fortaleza 5.7.7.1.10.4 Destined to Fortaleza Terminal Area

a) UZ44 SVD UZ19; a) UZ44 SVD UZ19;

b) W33 SVD Z9. b) W33 SVD Z9.

5.7.7.1.10.5 Destino à Área Terminal de Natal 5.7.7.1.10.5 Destined to Natal Terminal Area

a) UZ44 SVD UZ17; a) UZ44 SVD UZ17;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.10.6 Destino à Área Terminal de Recife 5.7.7.1.10.6 Destined to Recife Terminal Area

a) UZ44 SVD UZ17; a) UZ44 SVD UZ17;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.10.7 Destino à Área Terminal de Salvador 5.7.7.1.10.7 Destined to Salvador Terminal Area

a) UZ44; a) UZ44;

b) W33. b) W33.

5.7.7.1.10.8 Destino à Área Terminal de Porto Seguro 5.7.7.1.10.8 Destined to Porto Seguro Terminal Area

a) UZ44; a) UZ44;

b) W33. b) W33.

5.7.8 FIR ATLÂNTICO 5.7.8 ATLÂNTICO FIR

You might also like