You are on page 1of 1

Bible Translations – Quick Reference Sheet

Translation Manuscripts Variation in Original Manuscripts Translation Variants

9:25)
e
)

lanc

ent
nce

ex t

ell”
onic

(Dan ”
ws”
t 6:9

der
els”

h
andm

l”
n
rity T


ivela

, Rev es” as “H
uive

noin “Messia
Mark
7:3 (LColours

ssio

ospe
lectr
on

ess

)
3-44 f Blood

:1, M al Gen
23:1 “Overflo

en 2:4
ce
age (M

8:5 (L e Ang
s

te
t

)
slati

l Tex

4
e

ceptu

)
d” (G as
ic Eq
Equ

glot

ma
/Majo
elan

us 2 Comm
on 2 nts”

iven
onfe
XX)

1:18
ulga

at 6:2

ce”
:13)
lanc
le (E

ive”

ted”
n 14 s”

s “G
g of
:14)

:19)
ary


m

1)
Tran

su

tr
XX)

“LOR H Elohim
Poly

:4
Psalmer than th

In He Holy Pla
o
ritica

s
Equiv

(Mt 6
rmal

Luke r of Forg
y


angu

Acts pian’s C
Isaia in Conce

(Ps 5 ol”, “Had


nam

tin V

1 Jo nnine Co
uive

(Psa ” as Neu
Luke ing of M

3-8:1
ailab

n 22
Mark er Endin
s Re

ntine

Or “T hiach” a
retic

(Rev mandm

(Rev k of Life

(Mat elion a
Gene t of Man

0:13
Reve “by Je

Luke t Drops
Psalmpherd”,
tion

-20
,5

6th
se

n 7:5 s
ha
e

4
4
T: AB

b 9:8
l / Fo

D Go
:7

s
al/Dy
al Eq

/H C

T: La

elatio
t

sis 3

he A

4:23)
1:28

22:4
extu
mitte

16:9

23:3
aic L

logy
Maso

h 7:1
ly Av

latio
8:37
yrigh

5:15
phra

ltere
revia

Byza
mic

elati

lm 1
cryp

hn 5

in
LXX

g
“YHW
s

t
o

e
“Com
s
NT: W

Swea

“Kill”
“Low

Long

“Man

Euan

“Mos
“Virg
e

“Mas
“Boo
Litera

“Coa

Joha
“She

“She
Omit
NT: T

Doxo
Form

Form

Dyna

Ethe

Exod
Pray
Bles
OT/N

OT/N
Arch
Com

Adu
Para
Nam

Year

(Joh
Free
Cop
Abb

Apo

OT:

OT:

NT:
Public
DRV Douay-Rheims Bible 1610 Domain ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Public
GENEVA Geneva Bible 1599 Domain ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ●
Public
KJV King James Version 1611 Domain ● ● ● ○ ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Public
YLT Young’s Literal Translation 1862 Domain ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Thomas
NKJV New King James Version 1982 Nelson ● ● ● ○ ● ○ ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ○ ● ● ●
Jay P.
LITV Green’s Literal Translation 1985 Green ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ● ●
CW The Clear Word 1994 Jack Blanco ● ● ○ ● ○ ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ○ ●
Michael Paul
WEB World English Bible 2000 Johnson ● ● ○ ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ●
Charles
ABP Apostolic Bible Polyglot 2003 Vanderpool ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● N/A ○ ○
Paul W.
AB The Apostles’ Bible 2005 Esposito ● ● ● N/A N/A N/A ● ● ○ ● N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A ● ● ● ● N/A N/A
Paul W.
EMTV English Majority Text Version 2013 Esposito ● ● N/A N/A ● N/A N/A ● ● ● ● ● ● ● ● ● N/A N/A N/A ● ●
Jay P.
MKJV Modern King James Version 2014 Green ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ●
MEV Modern English Version 2014 Charisma House ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ●
Public
DARBY John Darby’s Translation 1890 Domain ● ● ● ● ○ ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ●
Public
ASV American Standard Version 1901 Domain ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ○ ● ● ●
National
NRSV New Revised Standard Version 1989 Council ● ○ ● ● ● ● ● ○ ○ ○ ○ ●
Lockman
NASB New American Standard Bible 1995 Foundation ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ● ○ ○ ●
American
CEV Contemporary English Version 1995 Bible Society ● ● ● ● ○ ● ● ○ ● ● ● ● ●
God's Word
GW God’s Word Translation 1995 To the Nations ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ●
ESV English Standard Version 2001 Crossway ● ● ● ● ○ ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ○ ● ○ ●
Eugene H.
MSG The Message 2002 Peterson ● ● ○ ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ○ ●
Holman
HCSB Holman Christian Standard Bible 2003 Bible Publishers ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ○ ● ○ ○ ○ ○ ● ○ ○ ●
Biblical
NET New English Translation 2005 Studies Press ● ○ ● ● ○ ● ○ ○ ● ● ○ ○ ○ ○ ● ●
Tyndale
NLT New Living Translation 2007 House ● ● ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ○ ● ○ ●
LEB Lexham English Bible 2010 Logos ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● ○ ○ ○ ○ ○
NIV New International Version 2011 Biblica ● ● ● ○ ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ○ ● ○ ●
ISV
ISV International Standard Version 2011 Foundation ● ● ● ○ ○ ● ○ ○ ● ● ● ● ○ ● ● ○ ● ○ ●
Thomas
VOICE The Voice 2012 Nelson ● ● ● ○ ○ ○ ● ○ ○ ○ ○ ○ ● ○ ○ ○ ○ ○ ●
Zondervan/
AHB Amplified Holy Bible 2015 Lockman ● ● ○ ● ● ● ● ● ○ ○ ● ○ ○ ● ● ○ ● ○ ○ ○
Notes on Reading this Chart:

I’ve created this chart for my own personal reference, and as a teaching tool. All variantions are described in reference to the King James Version. This is not to imply that the reading of the KJV
is superior to the others, but only to make comparison easier. Please understand that there are many, many variations among the translations. For this chart, I’ve chosen only a few verses for
Comparison, to show the preferences of the translators and the variation between the different manuscripts of the Old and New Testaments.

The translations I chose to compare are by no means an exhaustive list. I chose a sampling of old English translations that are freely available, as well as some of the most popular recent
translations that people are reading today. For brevity, have omitted many mid-20th century which have been replaced by newer versions, such as the RSV and many older variants of the NIV.

On the inclusion of the Douay-Rheims: This purpose of this chart is not to show the differences between the Latin text and the texts generally accepted by protestant Christians—that would be
a study for another time. However, I have included the DR in this comparison to show how the Latin text renders the selected verses in this comparison. Many people claim that the modern translations
follow the “Latin Vulgate,” but it can be seen from this chart that, in fact, the Vulgate and the TR agree in many places where both vary from the critical text.

I hope and pray you find this chart useful. If you have corrections or suggestions, please email me: fiforms@gmail.com.
© 2017 by Daniel McFeeters

You might also like