Professional Documents
Culture Documents
ARTICAL ON Gita-In-Urdu
ARTICAL ON Gita-In-Urdu
http://www.thehindu.com/news/cities/Hyderabad/article2915419.ece?homepage=true
SWATHI. V
If this Urdu translation of the hymn glossary. “During Mughal period, the
from Hindu mythology raises many Bhagavad Gita was translated into Persian
eyebrows, the translator S.T. Venkata tongue. There have been a few recent Urdu
Appala Chari, who achieved this task at 74 translations too, but not very meaningful
surprises many more. Now 83, Mr. Chari, ones. I am satisfied that my translation is
who retired as the Statistical Officer in the faithful to the original,” Mr. Chari says.
Education Department long ago, claims that
his is the most authentic Urdu translation The Nawabi tongue came more naturally to
of the hymn. “I finished the work in one Mr.Chari than either Telugu or Sanskrit, as
year, and got it published in 2003. In 18 he had studied up to graduation with Urdu
chapters, it contains the translation of the as language medium.
meanings of 700 slokas,” said Mr.Chari.
“I owe my penchant for and knowledge of
The job was not as simple as said. Effort to Urdu to my high school teacher, Khadar
script the slokas in Urdu failed due to many Husain Khan, who would call me ‘111’
differences between the languages in terms referring to my Vaishnavite symbols,” he
of pronunciation. Barriers were encountered recalled fondly.
in translating a few words such as
‘Parashakthi’ and ‘Paramapadam’, and in The octogenarian is now busy working on
explaining the relevance of a few the manuscript of a 50-year-old Telugu-
mythological characters. These were Urdu dictionary.
effectively addressed by providing a