Professional Documents
Culture Documents
Edited by
B. Richard Page and Aaron D. Rubin
LEIDEN • BOSTON
2010
This book is printed on acid-free paper.
Studies in classical linguistics in honor of Philip Baldi / edited by B. Richard Page and Aaron
D. Rubin.
p. cm.
Includes bibliographical references.
ISBN 978-90-04-18866-2 (alk. paper)
1. Linguistics. 2. Language and culture. I. Page, B. Richard. II. Rubin, Aaron D., 1976-
III. Baldi, Philip. IV. Title.
P26.B33S78 2010
410--dc22
2010030371
ISSN 1380-6068
ISBN 978 90 04 18866 2
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in
a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical,
photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher.
Authorization to photocopy items for internal or personal use is granted by Koninklijke Brill NV
provided that the appropriate fees are paid directly to The Copyright Clearance Center,
222 Rosewood Drive, Suite 910, Danvers, MA 01923, USA.
Fees are subject to change.
CONTENTS
A Personal Portrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi
Pierluigi Cuzzolin
The Professional History and Publications of Philip Baldi (through
) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xv
Aaron D. Rubin
. A Few Words for Springs in Aeschylus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Daniel W. Berman
. How to Move Towards Somebody in Plautus’ Comedies: Some
Remarks on the Adverb obuiam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pierluigi Cuzzolin
. Baltic Palaeocomparativism and the Idea that Lithuanian is a
Neo-Latin Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pietro U. Dini
. Blight and Bugs: The Semantics of Latin Plant Diseases and the
Perils of Latin Translations of the OT book of Psalms . . . . . . . . . . . . . 31
Paul B. Harvey, Jr.
. On Latin (s)tritavus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Brian D. Joseph
. On Complex Syllable Onsets in Latin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Christian Lehmann
. Having Something that You Don’t Own: Apud Possessive
Constructions in Latin and a Comparison with Locative
Possessive Sentences in Irish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Andrea Nuti
. Gender Assignment of Latin Loanwords in Early Germanic:
A Case Study of Latin vinum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
B. Richard Page
vi contents
Stephen Wheeler
Pennsylvania State University
1 Cf. OLD, s.v. and Lewis and Short (), s.v. A word search in the CD-ROM of
Bibliotheca Teubneriana Latina (BTL-) produces only six examples securely dateable
to classical antiquity, which I cite according to the abbreviations in the Index to the
Thesaurus linguae Latinae (): Cic. Cael. ; [Ov.] Epist. Sapph. ; Ter. Maur. ;
Diom. Gramm. .; Mar. Victorin. Gramm. .; Mart. Cap. .. For a small selection
of examples of ποιτρια in the sense of ‘poetess’, see Liddell, Scott, and Jones (), s.v.,
but the article does not include the earliest attested usage of the word as the title of a
comedy by Alexis (PCG, fr. ), written between the s and bc. Furthermore, as
Arnott (: ) points out, this play title may not refer to a ‘poetess’ but to a clever
woman slave who is literally a ‘female contriver’, a sense of the word also activated by the
late antique novelist Heliodorus (..).
stephen wheeler
pattern by which Greek agent nouns with the masculine suffix -της and
the feminine suffix -τρια are Latinized with the suffixes -ta and-tria: the
pairing of poeta and poetria is comparable with citharista and citharistria
or sophista and sophistria.2
Cicero is the earliest witness for poetria’s usage in Latin and may have
been the originator of the lexical transfer from Greek to Latin. In a
famous passage of the courtroom speech Pro Caelio, he derides Clodia
Metelli for staging a farcical incident at the baths to accuse Caelius, her
former lover, of a plot to poison her:
Velut haec tota fabella veteris et plurimarum fabularum poetriae quam est
sine argumento, quam nullum invenire exitum potest. (Cic. Cael. )
For instance, this whole little play of a poetess, a veteran of very many
plays—how lacking in plot it is, how unable it is to find any ending!
Cicero treats poetria as the feminine form of poeta in its Plautine sense
of ‘playwright’.3 The imported word, however, is insulting. It not only
denigrates a Roman noble woman as a disreputable sort of mime artist.4
It also recalls Cicero’s earlier innuendo that Clodia is a prostitute.5 As
Adams (: ) observes, the Greek suffix -tria becomes associated
in Roman minds with female purveyors of sex.6
In the semantic history of poetria, the ironic nuances of Cicero’s bilin-
gual borrowing prove unique. After Cicero, the loanword appears rarely
in Latin and is generally used as a professional title for a Greek female
lyric poet: poetria appears four times in juxtaposition with the name of
Sappho7 and once with the name of Praxilla.8 In late antiquity Martianus
Capella uses the word in an exceptional passage, to which we will return
2 See André (: –); Biville (: –); Adams (: –).
3 Cf. André (: ). On poeta, see OLD, s.v. b.
4 See Geffcken (: –).
5 Austin (: ) points out that the female roles in mimes were often played by
prostitutes. So the association of Clodia with mime continues Cicero’s earlier tactic of
identifying her as a meretrix: cf. Cael. , meretriciis amoribus; , in meretricia vita
. . . non solum meretrix sed etiam proterva meretrix procaxque videatur. For bilingual
speakers, Cicero’s use of the word poetria may have also evoked a specific kind of Greek
courtesan that entertained men with verse: for the association of women poets with
prostitution in Greek culture, see McClure (: –).
6 Adams (: ) gives as an example the hybrid word formation lupatria (Petron.
...
8 Mar. Victorin. Gramm. ..
the semantic transformation of poetria
later: he chides his personified Muse, Satire, for her pretentious grandil-
oquence by calling her a poetria (.). The classical sense of the word
survives in early medieval Latin glossaries based on late antique sources,
which gloss poetria as femina poeta (CGL ..) or poeta femina (CGL
..). However, the manuscripts also transmit poetria in the cor-
rupted form poeria (CGL ..; .; ..; .), suggesting
that familiarity with the word was waning. In the middle of the ninth
century, some Carolingian scholars still knew the meaning of the word.
The theologian and grammarian Gottschalk of Orbais understands poet-
ria in its proper sense (Gramm. .).9 His contemporary, John Scottus
Eriugena uses the word to personify Theology as a poetess in his com-
mentary on the Celestial Hierarchy of Pseudo-Dionysius (Expositiones in
Ierarchiam coelestem S. Dionysi .).10
At the end of the ninth century, poetria underwent a striking semantic
change. The earlier sense of ‘female poet’ fell into disuse and a new set
of meanings emerged, including ‘art of poetry’, ‘poetry’, and later, in the
twelfth century, ‘poem’.11 The medieval redefinition of poetria led to a
dramatic increase in the word’s usage. In the tenth century, Horace’s Ars
poetica circulated under the title Ars poetriae and later, in the twelfth
century, was identified as the Poetria.12 The word’s new senses of ‘art
of poetry’ and ‘poetry’ also began to appear in Horatian scholia.13 In
the first decade of the thirteenth century, Geoffrey of Vinsauf wrote a
verse treatise on poetics which he titled Poetria nova to signify his work’s
Niermeyer (), s.v. ‘poetria’, is deficient, quoting only one example for the meaning
‘art of poetry’ in the tenth century: Rather of Verona, Epist. . Over time the prosody of
poetria also changed: the penultimate syllable was lengthened and accented, on which see
Stotz (: ).
12 Cf. the incipit of the MS Paris, Bibliothèque Nationale, , saec. IX–X, Incipit
quintus de arte poetriae (‘Here begins the fifth book on the Art of Poetry’), which is
reported in Brink (: ). For the medieval title Poetria, see Huygens (: .
and .). These alternate titles for the Ars poetica may be a response to uncertainty
about the work’s true title, which has been the subject of debate since the Renaissance: cf.
Frischer (: –).
13 Schol. Hor. Epist. .., , , in Keller (: . [app. crit.], ; .,
); Φ-Schol. Hor. Carm. . in Noske (: ). These scholia, according to Noske
(), belong to different collections that arose at different times from the seventh to
the ninth century; however, I assume that the uses of the word poetria for ars poetica in
the scholia were interpolated into the manuscript tradition in the tenth century or after.
stephen wheeler
14 Cf. Friis-Jensen (: ). In the second quarter of the thirteenth century John
of Garland wrote a work known as the Parisiana poetria de arte prosaica, metrica, et
rhythmica, which treats the composition of both prose and poetry.
15 Cf. Stotz (: ).
16 See Rubisca in Herren (: ) with his commentary (–); cf. Stotz (:
).
17 The etymological note of the OED, s.v. ‘poetry’ (now updated in a draft version
posted March on OED Online), declares that the relationship between the word’s
classical and medieval meanings is unclear.
18 Stahl (: –).
the semantic transformation of poetria
a dowry of seven handmaidens who are the seven liberal arts. In the next
seven books, one devoted to each handmaiden, Martianus describes the
appearance of each liberal art and lets her make a speech about her disci-
pline (Books –). At the beginning of Book , which is concerned with
astronomy, Martianus inserts a comic interlude in which the drunken
wedding guest Silenus has fallen asleep after the speech of the hand-
maiden Arithmetic, and the gods enjoy laughter at his expense. This
scene prompts Martianus’s Muse, lady Satire, to appear to the author and
rebuke him for indulging in such ribaldry when introducing the sublime
art Astronomy. Satire then proceeds to deliver a hymn of fourteen hexam-
eters in the loftiest epic mode to praise Astronomy properly. After Satire
finishes, Martianus mocks her for her uncharacteristic poetic bombast.
Dick’s Teubner edition gives the following text of Mart. Cap. .:
‘euge’ inquam, ‘Satura mea, an te poetriam fecit cholera? coepistine Per-
mesiaci gurgitis sitire fontis?’19
“Well done,” I say, “Can it really be that an attack of bile made you a poetess,
my Satire? Did you begin to thirst for the springs of the river Permessus?”20
It is here that Martianus deploys the word poetria, as he jokes that the
Muse of his prosimetric satire has become like a female poet with epic
pretensions.
The modern interpretation of Mart. Cap. . is clear enough, but the
passage was not so understood in the Middle Ages. Curtius (: )
observes that the poorly transmitted text of Mart. Cap. . was trou-
blesome to medieval readers, and that they responded to it by reinter-
preting the sense of poetria. He writes: “From the list of various readings
for this passage, one sees that the strange word was not always under-
stood here, and was by many readers taken to mean ‘poetry’.” Unfor-
tunately, Curtius does not specify what the various readings were, or
what readers took the word to mean ‘poetry’. Klopsch (: , n. )
agrees with Curtius that poetria’s semantic reinterpretation arose through
a misunderstanding of Martianus and credits the tenth-century writer
Odo of Cluny (Occupatio .) as the first witness of the word’s new
meaning. Klopsch, however, was apparently unaware that Dronke (:
, n. ) had already found an earlier witness of poetria’s semantic
19 Dick’s text (: .–) is to be preferred in this instance to that of the more
recent Teubner edition byWillis (: .), who conjectures that Martianus wrote
poeetriam, an otherwise unattested orthography.
20 ‘The springs of the river Permessus’ is a learned toponymic reference to the waters
Dronke points out that this interpretation of Mart. Cap. . is at odds
with the modern understanding of the text (cf. Satura mea, an te poetriam
fecit cholera? ‘Can it really be that an attack of bile made you a poetess,
my Satire?’) but does not explain why Remigius’s text is different and why
he understands poetria as ‘poetry’.
Stotz (: ) picks up the problem where Dronke leaves off, con-
firming that the commentary of Remigius is the first place where one can
see that poetria’s meaning has changed: “Wohl erstmals fassbar ist dieser
Bedeutungssprung in der irrigen Auffassung einer Martianus Capella-
Stelle durch Remigius von Auxerre.” Here Stotz expands on Dronke
in a significant respect. He attributes the cause of semantic change to
Remigius’s erroneous understanding of Martianus and so finds the first
guilty culprit for Curtius’s view that medieval readers of Martianus no
longer knew what poetria meant in classical Latin. Stotz thus classes the
semantic change of poetria in the category of semantic innovations in
medieval Latin that result from misunderstandings of words used in clas-
sical Latin.
Such an account of the semantic change of poetria ignores the evidence
that Remigius did understand what poetria originally meant. The very
fact that Remigius glosses poetria as ipsa ars suggests that he and his
sources are aware of the classical sense of the Greek loanword and that the
word’s use in Martianus requires another interpretation. The semantic
change may therefore not be a result of lexical misunderstanding. As
Curtius notes, the textual transmission of Mart. Cap. . is confused.24
Library XVA edited by Lutz (: .); on the MS, see Lutz (: –).
23 Here I translate poetriam according to Dronke’s reading (poésie). I will offer a
Now Dronke (: , n. ) states that Remigius does not account
for his divergences from this text, and Stotz (: ) alleges that Remi-
gius misunderstands it. Neither scholar observes that Dick’s text is based
on the emendations of the nineteenth-century Finnish philologist Fred-
erik Julius Petersen (: ), who unravels the textual crux, meante, as
mea an te, and reconstructs from the manuscript variant colera the Greek
loanword cholera. Moreover, they do not consider the fact that Remigius’s
version of Martianus’s text was the critical orthodoxy in printed editions
before Petersen emended the text.26 Consequently, Dronke and Stotz
fault Remigius for two things beyond his knowledge: first; that he does
not know about Petersen’s emendations and the editorial consensus of
modern philologists; second, that he does not know or explain why his
reading of the text differs from that of modern editions.
Here is not the place to test the validity of Petersen’s emendations
of Mart. Cap. .. Rather my purpose is to probe the logic behind
Remigius’s attempt to understand the sentence that he reads in Mart.
Cap. .: Satura me ante poetriam fecit colere. Let us assume, to start,
that Remigius knows what poetria means.27 One possible English trans-
lation of this text is: “Satire earlier made me devote myself to the poetess.”
This reading of poetria is supported by the fact that Remigius glosses col-
ere as diligere ‘to love’, indicating that colere is supposed to take a per-
sonal object of devotion or affection. So Remigius appears to under-
stand poetria as a female person. Yet the concept ‘poetess’ does not make
sense without further explanation and Remigius gives it: ‘the art her-
self ’ (POETRIAM ipsam artem). Remigius thus interprets Martianus
to mean that poetria is a female poet figure who personifies the art of
poetry.
This interpretation of poetria is not arbitrary but based on analogy to
the seven liberal arts which Martianus likewise presents as female per-
sonifications. That is to say, Remigius treats poetria as a personified art.
His rereading of poetria as an ars may also be based on false morphemic
similarities: the agent noun suffix -tria can be paralleled in geometria or
it can be reanalyzed as the feminine abstract noun suffix -ia, putting poet-
ria in the same conceptual class of geometria, astronomia, and harmonia.
Just as the liberal arts are personified and given proper names, so too
the terms ars poetica and poetria by John Scottus Eriugena, a generation
earlier. In his commentary on the second chapter of the Ierarchia coelestis
by Pseudo-Dionysius the Areopagite, John Scottus discusses how theol-
ogy reveals divine or heavenly things through fictional representation.
The text (also translated from the Greek by John Scottus) and commen-
tary run as follows (Chapt. .–):
ETENIM, VALDE ARTIFICIALITER THEOLOGIA FACTITIIS SACRIS
FORMATIONIBVS IN NON FIGVRATIS INTELLECTIBVS VSA EST,
NOSTRVM, VT DICTVM EST, ANIMVM REVELANS, ET IPSI PRO-
PRIA ET CONNATVRALI REDVCTIONE PROVIDENS, ET AD IPSVM
REFORMANS ANAGOGICAS SANCTAS SCRIPTVRAS . . . Ac si aperte
diceret: quemadmodum ars poetica, per fictas fabulas allegoricasque simil-
itudines, moralem doctrinam seu physicam componunt ad humanorum
animorum exercitationem—hoc enim proprium est heroïcorum poeta-
rum, qui uirorum fortium facta et mores figurate laudant—ita theolo-
gia, ueluti quedam poetria, sanctam scripturam fictis imaginationibus ad
consultum nostri animi et reductionem a corporalibus sensibus exteri-
oribus, ueluti ex quadam imperfecta pueritia, in rerum intelligibilium per-
fectam cognitionem, tanquam in quamdam interioris hominis grandeui-
tatem conformat.33
THE FACT IS, THEOLOGY HAS VERY ARTFULLY USED FACTI-
TIOUS HOLY FORMS IN THE CASE OF SHAPELESS MATTERS OF
THE INTELLECT, REVEALING OUR MIND, AS IT HAS BEEN SAID,
AND MAKING PROVISION FOR IT WITH A RESTORATION PROP-
ER AND NATURAL TO IT, AND REFORMING THE ELEVATED HOLY
SCRIPTURES IN ACCORDANCE WITH IT . . . As if he were saying: just
as the art of poetry formulates moral or physical doctrine through fictional
myths and allegorical comparisons for the exercise of human minds—
for this is the concern of epic poets, who praise the deeds and character
of brave men figuratively—so theology, just as a poetess, shapes the holy
scripture with fictional imaginings for the inquiry of our mind and for
its restoration from the outer corporeal senses, just as from an imperfect
childhood, to a perfect understanding of intellectal matters, just as to a
certain maturity of the inner man.
Here John Scottus employs poetria properly as an agent noun and femi-
nine complement of poeta to personify theologia as a poetess.34 This is no
surprise given the fact John Scottus knew Greek.35 Moreover, he main-
tains a distinction between poetria and ars poetica, which is defined in
terms of fictas fabulas allegoricasque similitudines ‘fictional myths and
allegorical comparisons’. Stotz (: , n. ) suggests that later readers
may have misunderstood this passage and taken poetria to be a discipline
like theologia, given the earlier comparison to ars poetica. But the oppo-
site seems to be true in the case of Remigius. John Scottus’s text theologia
ueluti quaedam poetria provides Remigius with a model for viewing the
ars poetica as a poetria, that is, as a poetess.36
The aim of this paper has been to argue that the semantic change of poe-
tria from ‘woman poet’ to ‘poetry’ arose in response to an apparently
anomalous usage of the word in a corrupt passage of Martianus Capella
as it was transmitted and understood in the Middle Ages. The shift was
facilitated by Remigius of Auxerre’s conception of poetria as a female per-
sonification of the art of poetry. At the beginning of the twelfth century,
the idea that poetria could mean ‘woman poet’ and be a personification of
poetry continued to live on in the commentary tradition of Horace. Con-
rad of Hirsau, a Benedictine monk and schoolmaster in the Schwarzwald,
treats the question of why Horace’s Ars poetica is called Poetria in his Dia-
logus super auctores, a dialogue between a student and his Latin teacher:
(D) Quare librum istum insignivit hoc titulo, id est Poetria? Quid est
Poetria?
(M) Poetria vel poetrida est mulier carmini studens; quo titulo hac de
causa usus putatur iste poeta, quod ipsum operis sui principium quasi
mulierem superne formosam premonstrat, per quam ipsam materiam
vult intellegi, in qua vel ex qua sententiae sunt vel procedunt, quae
corpus totius operis congrua rationum dispositione perficiunt.37
Student: Why did he identify that book with this title, that is Poetria?
What is a poetria?
Teacher: Poetria or poetrida is a woman who applies herself to poetry;
this poet is thought to have used this title for this reason, because
the very beginning of his work shows in advance a woman beautiful
in her upper part, through which he wishes his subject matter to
36 Dronke (: , n. ) assumes that John Scottus also read poetria as ‘poetess’ in
Here the teacher teases out the double meaning of poetria. The gloss
poetrida, an otherwise unattested form in Latin,38 makes it clear that a
‘woman who applies herself to poetry’ (mulier carmini studens) is a Latin
circumlocution for ‘woman poet’.39 The teacher explains, further, that
the title of the work refers to the mulier formosa superne whom Horace
describes at the beginning of his work (Ars ). On Conrad’s reading, this
female figure is the personification of Horace’s subject matter, poetria,
whose beautiful body the poet completes with his thoughts. Conrad’s
second explanation of the mulier as poetria and poetria as the ars poetica
must be accounted a misunderstanding of Horace. (Horace says that the
woman’s body ends with a hideous black tail and is an example of bad art.)
But Conrad’s error, which can be traced back to Remigius’s interpretation
of Martianus, is the result of a coherent and knowledgeable attempt by
medieval scholars to name a discipline (ars poetica) and locate it within
a system of knowledge.
References
Adams, J.N. . Bilingualism and the Latin Language. Cambridge: Cambridge
University Press.
André, Jacques. . Emprunts et suffixes nominaux en latin. Geneva and Paris:
Librarie Droz and Librairie Minard.
Arnott, W. Geoffrey, ed. . Alexis: The Fragments. Cambridge: Cambridge
University Press.
Austin, R.G., ed. . M. Tulli Ciceronis pro M. Caelio oratio. d ed. Oxford:
Clarendon Press.
Barbet, J., ed. . Iohannis Scoti Eriugenae expositiones in Ierarchiam coelestem.
Corpus Christianorum, Continuatio Mediaevalis . Turnhout: Brepols.
a poet; cf. the Φ-scholia on Hor. Carm. . in Noske (: ): hac ode affirmat studio
poeticae ex desiderio deditum non posse aliae rei vacare seque felicem esse, dum studet
poetriae contemptis saeculi negotiis ‘with this ode he declares that a man who has been
devoted desirously to the pursuit of poetry is unable to have time for another matter, and
that he is happy as long as he pursues poetry with disdain for the business of the real
world’.
the semantic transformation of poetria
———. . Remigius’ Ideas on the Classification of the Seven Liberal Arts.
Traditio :–.
———. . Remigii Autissiodorensis commentum in Martianum Capellam. Libri
I–II. Leiden: E.J. Brill.
———. . Remigii Autissiodorensis commentum in Martianum Capellam. Libri
III–IX. Leiden: E.J. Brill.
McClure, Laura. . Courtesans at Table: Gender and Greek Literary Culture
in Athenaeus. New York and London: Routledge.
Niermeyer, J.F., ed. . Mediae Latinitatis lexicon minus. vols. Leiden: E.J.
Brill.
Noske, Gottfried. . Quaestiones pseudoacroneae. Diss. Munich.
OED, see Simpson and Weiner.
OLD, see Glare.
PCG, see Kassell and Austin.
Petersen, F.J. . De Martiano Capella emendando. Diss. Helsinki.
Shanzer, Danuta. . Review Article: Felix Capella: Minus sensus quam nomi-
nis pecudalis. Classical Philology :–.
Simpson, J.A. and E.S.C. Weiner, eds. . Oxford English Dictionary. d ed.
Oxford: Clarendon Press.
Stahl, William Harris. . Martianus Capella and the Seven Liberal Arts.
Volume . The Quadrivium of Martianus Capella: Latin Traditions in the
Mathematical Sciences. New York and London: Columbia University Press.
Stotz, Peter. . Handbuch zur lateinischen Sprache des Mittelalters. Band .
Lautlehre. Munich: C.H. Beck.
———. . Handbuch zur lateinischen Sprache des Mittelalters. Band . Bedeu-
tungswandel und Wortbildung. Munich: C.H. Beck.
Thesaurus linguae Latinae. . Index librorum scriptorum inscriptionum ex
quibus exempla adferuntur. Leipzig: B.G. Teubner.
Willis, J., ed. . Martianus Capella. Leipzig: B.G. Teubner.