You are on page 1of 6

Board of Regents of the University of Oklahoma

University of Oklahoma

Luisa Valenzuela: From "Hay Que Sonreir" to Cambio De Armas


Author(s): Sharon Magnarelli
Source: World Literature Today, Vol. 58, No. 1, Varia Issue (Winter, 1984), pp. 9-13
Published by: Board of Regents of the University of Oklahoma
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/40139634 .
Accessed: 01/06/2013 13:03

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

Board of Regents of the University of Oklahoma and University of Oklahoma are collaborating with JSTOR to
digitize, preserve and extend access to World Literature Today.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 189.138.222.69 on Sat, 1 Jun 2013 13:03:47 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
MAGNARELLI 9

and to him the outrage against his horse, which results Dismissed by the community as a half-wit, this woman
in its having to put down, must remain a mystery. clearly has a truly Arndtian understanding of the in-
Rather more perceptive- and honest- is his wife, terdependence of every element in Gods creation. In
who prefers the writings of Johan Arndt to those of a sense, then, Lidman's basic preoccupations have
Luther and who listens to her eldest daughter reading changed very little since she wrote her first novel.
about the entity of God's creation and about the fact What has changed are their implications- as the au-
that the firmament exists within the human being as thor's world has grown more complex and divisive-
well as in the universe. Anna-Stava's first, painful and, more significantly, their applications; Lidman
encounter with a scornful Hagaris juxtaposed with her succeeds, in these three books, in giving us a novelist's
thoughts about a farmerwhom she has always included version of the Arndtian universe and alerting us to the
in her prayersbecause of his savagerytowardhis horse; delicate balance of a creation in which everything is
and as we might expect, the composition here turns out dependent upon everything else. What makes Lid-
not to be accidental. While nursing Hagar's dying man's achievement so exciting is the fact that hers is, in
mother, Anna-Stava learns that the old woman once every sense, a work in progress, with the author's
worked for this farmer and that he has been guilty of continuing exploration of her medium becoming
violating her daughter. The act of forcing an ice-cold bolder, more original and seemingly more crucial with
sledgehammer into the mouth of a horse so that the every volume.
sensitive skin sticks to the metal not only has sexual
overtones; it crystallizes the pain of being alive in a Aberdeen, Scotland
society where the insensitivity, degradation and op-
pression emanating from fellow human beings make
the cold perpetual. 1 Lidman's Din
tjdnare hor, Vredens barn and Nabots sten were
In Tjdrdalenthe man whom the community is killing all published by Bonniers in Stockholm; page references to these
by ignoring his fractured leg has his hovel decorated editions are given parenthetically following citations. Translations
with dandelions;but before taking the flowers indoors, are my own unless otherwise noted. For WLT's coverage of Lid-
man's recent work, see WLT 55:2, p. 263.
the woman picking them takes care to shake out any I would like to thank Linda Schenck for making some helpful
insects, holding the flowers close to the ground as she comments on an early draft of this translationand for permitting me
does so to prevent the insects from breaking their legs. to use her translation of the passage that appears on p. 20.

Luisa Valenzuela: From Hay que sonreirXoCambio de armas


Valenzuela's books are our present but they also con-
tain much of our future; there is true resplendence,
true love, true freedom on each of her pages. "x Of
course, Cortazar is correct- as far as he goes- but
Luisa Valenzuela goes much further. While it is cer-
tainly true that Valenzuela's prose centers on women
and Latin American identity, her writing is not limited
to those topics. What Valenzuela tells us, what her
prose shows us, has universal implications which
ignore national borders and gaps of gender and age.
5W Far from an overnight success, Luisa Valenzuela is
N
becoming one of Latin America's most frequently
acclaimed and highly esteemed writers. She was born
| and grew up in Buenos Aires but now resides in New
iB York. She comes from a literary family and has a long
career in literature and journalism, having written for
several leading Argentine newspapers and magazines,
By SHARON MAGNARELLI Of his compatriot including La Nation and Crisis, since she began her
Luisa Valenzuela, career in journalism at age seventeen. She wrote her
Julio Cortazar de- first short story at age eighteen and her first novel at
clares: To read her is to enter our reality fully, where twenty-one. Although Valenzuela has not received the
plurality surpasses the limitations of the past; to read critical attention she deserves,2 to date she has pub-
her is to participate in a search for Latin American lished five volumes of short stories in Spanish: Los
identity, which offers its rewards beforehand. Luisa hereticos (Buenos Aires, Paidos, 1967), which has been

This content downloaded from 189.138.222.69 on Sat, 1 Jun 2013 13:03:47 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
10 WORLD LITERATURE TODAY

translated by Hortensia Carpentier and J. Jorge Cas- solute, orthodox Truth (which, as Valenzuela in-
tello under the title "The Heretics" and published as a sinuates, may be a misnomer) that is so facilely
part of the volume entitled Clara (New York, Harcourt accepted as it surreptitiously dominates and engulfs us
Brace Jovanovich, 1976); Aqui pasan cosas raras all. And of course this search is necessarily predicated
(Buenos Aires, Ediciones de la Flor, 1975), translated on and conducted through the medium of language,
by Helen Lane as Strange Things Happen Here (New and Valenzuela is a virtuosa of language. Her unique
York, HBJ, 1979); Libro que no muerde (Mexico, style is unfailingly vibrant, crisp and clever -
UNAM, 1980), which includes fourteen stories from paradoxically, at times almost classical, at others
Aqui pasan cosas raras, four stories from Los hereticos patently baroque. For example, Como en la guerra is
and the collection of stories which shares this volume's neatly structured on the ever-inescapable, classic,
title; Cambio de armas (Hanover, N. H. , Ediciones del heroic myth with its preordained discovery, subse-
Norte, 1983); and Donde viven las dguilas (Buenos quent loss, journey and final encounter. El goto eficaz,
Aires, Celtia, 1983). In addition, she has published at the other extreme, is filled with typically baroque
four novels: Hay que sonreir (Buenos Aires, America- conceptism and linguistic play. Continually self-
lee, 1966), also translated by Carpentier and Castello conscious, with narrators frequently critical of their
as Clara and included in that volume; Como en la stance as well as their task, her prose has been correct-
guerra (Buenos Aires, Sudamericana, 1977), trans- " ly labeled "una aventura verbal," as we are caught up
lated by Lane under the title "He Who Searches and in and by the language and the linguistic twists and
included in Strange Things Happen Here; El goto turns.
eficaz (Mexico, Mortiz, 1972), as yet untranslated;and Nevertheless, to speak of language as if it were a
The Lizard's Tail (New York, Farrar, Straus & Giroux, separate entity does not mean to suggest that language
1983), translatedby Gregory Rabassafrom the Spanish in Valenzuela's work is somehow alien to her thematic
novel Cola de lagartija, soon to be released by Brup- concerns. Quite the contrary. Her discourse is not only
vera (Argentina). the means of expression but also the subject of that
Unquestionably, one of the most characteristicqual- expression, for Valenzuela's work centers on three
ities of Valenzuela's prose is the plurality to which intricately related preoccupations: language, women
Cortazarhas referred, for her work inevitably offers or and politics. Her work is clearly an attempt to free
even demands a multiplicity of readings and interpre- language and women from the shackles of society and
tations. At times deceptively simple, always subtly in so doing to liberate us all from language and the
political and/or feminist but never sententious, her sociopolitical structures and prisons which are the
prose rarely offers solutions to the problems it posits, products of that discourse. Although such thematic
for that is not her intent. Instead, her work examines concerns might easily produce a prosaic, pedantic,
life, reality and sociopolitical structures from different pretentious literature, such is certainly not the case
vantage points and in a variety of contexts in order to with Valenzuela, for her work is circumscribed by its
suggest new definitions or even a plurality of in- playfulness and its humor as she toys with, manipulates
terpretations for situations not necessarily recognized and pushes language to its ultimate possibilities. Thus,
as problematic. Much of the wealth and beauty of her in spite of her serious thematic interests, her work is
writing resides in the fact that she often touches upon amusing and entertaining. There can be little doubt,
areas and topics which are ostensibly irrefragable, however, that the playfulness and wit, as much as we
already settled or even taboo. relish them, are anything but innocent or harmless. On
In this respect her work continually undermines the contrary, both the humor and the games are bitter,
social and political myths, but unlike so many writers perhaps even biting decoys or distractions for her
with a political bent, Valenzuela steadfastly refuses to deadly, if indeed subtle, attacks.
replace the old mythic structures with new but equally But again, herein lies the richness of Valenzuela's
arbitraryand potentially equally authoritativeones. As prose, for her novels and stories can, indeed must, be
she herself has noted, her works are not designed to read on several levels, both individually and col-
imply that she alone knows the truth or the answers to lectively. We can read and be amused by the language
the problems. Instead, she attempts to present situa- and the puns, as in El goto eficaz, where the narrator
tions in ways that subject them to different in- plays with the linguistic permutations and idiomatic
terpretations and possibly unique, more productive expressions based on or formed by the words gato and
solutions. But again the final diagnosis or cure for these perro; or, on another level, we can read for plot or
social ills, if any exists, rests with the reader, who must story, as perhaps in Hay que sonreir or Como en la
be actively involved in the text and also in life outside guerra. If we insist on literature with a serious, moral,
the text. As she says, hopefully someone else can dis- social, philosophical, political message, however (and
cover some value in her words and do something about we do), these also shape each of the Valenzuela texts as
the predicaments which tyrannize contemporary life. indicated; yet the reader can probably ignore these
In this sense her work is characterized by una bus- messages, should he so choose, and many have done
queda eterna, always pursuing those uncharted truths so.
which will necessarily challenge and redefine that ab- Still, let us be more specific and examine the

This content downloaded from 189.138.222.69 on Sat, 1 Jun 2013 13:03:47 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
MAGNARELLI 11

abovementioned characteristics in two Valenzuela equivocally reflects Christianphilosophy, in spite of its


works which chronologically mark opposite extremes less than grandiloquent expression. What she soon
of her career to date: Hay que sonreir (1966) and discovers, however, is that using her head also has its
Cambio de armas (1982). An intricate blend of first- limitations: "Tanto que habia querido usar la cabeza,
person and third-person narrations which alternate ahora no podia pretender ademas usar el vientre, era
between the present and the past tense, Hay que natural"(187). Clarabecomes a mere circus act, a head
sonreir is the tale of a young woman who comes to with no body. Finally, in the eloquent act of violence,
Buenos Aires from the provinces without enough hatred and aggression which concludes the novel, Ale-
money for a pretty blouse she sees in a shop window. jandro severs that head from that body, and she be-
Prostitution supplies the money for the blouse and a comes on a very literal level a body without a head, or
means of survival for Clara, whose only desires are to vice versa.
see the ocean and to be somebody by using her head- Significantly, in spite of all this, Clara never be-
not unreasonable longings, but ones which ultimately comes a tragic figure, nor does she elicit great pathos.
prove fatal. As the novel continues, we follow the Valenzuela is far more subtle. One of the main themes
protagonist, an unpretentious, childlike young wo- of the text is unquestionably contemporary woman's
man, in her pseudoprogression from the domination of plight with the social expectations that she will be
one male to that of another, "viendo que se adentraba passive, silent, industrious (but only in areas of minor
por una huella que no habia elegido "(p. 24). She passes import), possessed by a male (be he her father, hus-
from her father, who has cast her out of the house in band or pimp) and that she will continue to smile (hay
order better to pursue his illicit affairwith the butch- que sonreir) in spite of the exploitation or violence
er's wife; to don Mario, who ironically will protect her perpetrated against her. Poignantly, Claranever chal-
like a "father"as he introduces her to the rules and lenges these principles. The reader may be outraged at
complexities of prostitution; to Victor and his self- Clara'slot in life, but Clara herself is never more than
perceived but false importance with which he almost fatalistically resigned. She is no rebel, nor does she
convinces her; to Carlos, the handsome singer on demonstrate any desire to overthrow social mores; on
whom all her dreams temporarily settle but who the contrary, she virtually accepts the social mandates
proves to be far inferior to those dreams; to Torio, (albeit passively), but at the same time she never quite
whom she tries to please with her prostitution but who understands them. And how can she understand the
obligingly relieves her of all her earnings as he squan- illogic inherent in such arbitrarystructures, Valenzue-
ders them on other women; and finally to Alejandro, la seems to be asking. Clarawants to be good and meet
the fortune-teller who promises her an exotic future in social expectations, but her simplicity, sincerity and
which she can use her head. And indeed she does, but ability to get directly to the heart of the situation
not in the way she had imagined. without floundering in rhetoric or appearances con-
The novel is very tightly structured on the classic tinually demonstrate how very absurd and arbitrary
triad of Western religion and civilization, as it is di- those expectations are. For example, when she is told
vided into three clearly delineated sections: "El cuer- to behave, she tries; but, "Cuando yo era chica por-
' "
po, "Transition,""Lacabeza. Such division not only tarse bien queria decir ayudarla a mama a baldear el
reflects but also ultimately undermines the Western piso, a lavarlos platos, y tambien ir todos los domingos
propensity to envision sociopolitical development as a a misa. Despues portarse bien era no dejar que los
progression away from the baser elements (the physi- muchachos me besaran en las calles oscuras y retarlos
cal, the body) upward toward the rational and the cuando me manoseaban. (iQue demonios querra decir
spiritual (the head). In the first section Clara'sbody is portarse bien ahora?"(96). Clara, a woman whom soci-
the center of attention as the rest of the characters ety has never allowed to mature fully and assume
essentially ignore any aspect of her being other than complete responsibility for herself, asks the questions
the physical. In "Transition"she finds that her body a child might ask- why? Why can't she go to the sea?
can lure the man of her dreams, but since he proves so Why must she always wait? Why must she always
inferior to her idealization of him, she recognizes that belong to someone? Why must the wife obey her hus-
perhaps the body is not the answer and that the head band and follow him everywhere? Why can't she
may cloud the issue: "Eso es lo que tienen de malo los speak? Why is the drawing of a car either moral or
suenos: consuelan cuando se esta triste, pero cuando se immoral? Simple questions, to be sure, and ones we
esta alegre molestan. En los suenos no hay limites, tend to dismiss as childish; yet they are questions
pero si los hay en la vida y lo que una imagino perfecto which, if taken seriously and answered honestly, are
resulta tener muchos puntos debiles, defectos de fabri- not only totally subversive but threaten to undermine
ca o algo asi"(101). When she meets the fortune-teller, the foundations of Western society and thought. In
her destiny leads her to follow him and use her head, as fact, it soon becomes apparent that those questions
the title of that section suggests: "una bendicion del have no answers unless and until we repudiate our
cielo porque por fin podre trabajarcon mi cabeza, sola, social structures as they now stand. In this respect,
sin este cuerpo que se me metio de por medio para Valenzuela's radicalismrests in her positing of a huge,
hacerme problemas" (169)- a statement which un- unresolved question mark that queries why society is

This content downloaded from 189.138.222.69 on Sat, 1 Jun 2013 13:03:47 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
12 WORLD LITERATURE TODAY

inevitably composed of the rulers and the ruled escamoteando, lo que no logra ser narrado.<iUna forma
(regardless of whether we label the latter in terms of del pudor, de la promesa? Lo escamoteado no es el"
gender, race or politics), for the oppression which sexo, no es el deseo como suele ocurriren otros casos
Valenzuela is challenging is a reflection of a mind-set. (21). We are dealing here not with the novela rosa as
Oppression of women is just one manifestation of that described by CabreraInfante, which provides the req-
mind-set which might equally oppress any other arbi- uisite bianco telon pudico when the moment becomes
trarily selected group. too erotic.3 On the contrary, the erotic moments, the
The novel ends, however, as it began, with Clara history of the love affairbetween Bella and the ambas-
waiting for a man, this time for Alejandro, "el Pres- sador, are precisely the articulated moments of the
tidigitador, el primer naipe del tarot, simbolo del dios story. Sexuality no longer signals the locus of the for-
vivo que puedejugar con la vida y con la muerte"(196; bidden; if the act of lovemaking is not described in full
my emphasis), as he licks his lips and prepares to slit detail, it is not due to conventional prudery but rather
her throat and make her the head without a body. to the fact that such description is not pertinent to the
Thus, in perfect circularity, like the face of a clock, the major issue of the narrative. Politics has assumed the
text ends with the body now physically rather than role once held by eroticism, as this becomes "lahistoria
philosophically or psychologically severed from the de lo que no se dice" (22). Although "Los papeles"
head. The central concern of Hay que sonreir, then, narran su historia de amor, no su historia de muerte
rests in the sociolinguisticallyproduced dichotomy be- (23) and provide "solo alusion pasajera a los hechos
tween the body (physical, tractable reality) and the verdaderamente trascendentales" (24), the narrator
head (soul, dreams, rationality) as it is envisioned by makes it clear that the apparent concentration on the
Western society. Carefully analyzed, Clara has been love story is merely a diversion of attention away from
using her head all along, for she is a dreamer. The what is more dangerous and subversive.
incongruity results from the fact that her dreams, as At the same time, the work is a detective story on at
created by the discourse of popular culture, are not least two levels. Not only must the reader continually
reconcilable with the reality which surrounds her attempt to fill this void, this blank space, the un-
physical being in the world. As Valenzuela shows, it is mentionable which pervades the text, but the very act
not that there is any inherent disjunction between of writing, the narration,becomes a search for clues, a
body and mind but rather that we are surrounded by quest for that one paradigmatic moment or event
contradictory discourse designed to oppress. which will summarize all, make all else significantand
* become a viable synecdoche for the ineffable experi-
ence. The narrator is presumably writing the fourth
Although distanced by sixteen years and ostensibly version of the story, working from other written docu-
completely dissimilar, "Cuartaversion," the first story ments, as she creates her narration using details
in Cambio de armas, reflects many of the same pre- selected from the "marde papeles." "Hay cantidad de
occupations as Hay que sonreir. It is structured with paginas escritas" (3), begins the text; "Paginasy pagi-
the same circularity, ending as Pedro begins to narrate nas recopiladas anteriormente, rearmadas, des-
the story of Bella which we have just read. Like Hay cartadas, primera, segunda, tercera, cuarta version
que sonreir too, it sets for itself the task of reexamining de hechos en un desesperado intento de aclarar la
our social, political and rhetorical mythic structures. situation" (21). The narratoracknowledges that she is
"
"Cuartaversion, however, is a narrativemarkedby an omitting what is most importantas she searches for the
even greater multiplicity of levels than any other Va- crucial clue; again the focal point is the void: "No
lenzuela work to date. The story, in fact, proffers at entiendo por que la informationcrucial"ha sido omitida
least five distinct possible readings, focal points or en la relation de este encuentro clave (26). Thus both
levels of interpretation, and it is precisely these read- the reader and the writer become detectives trying to
ings which lead us to the principal concerns of the decipher the clues and discover the cause of the final
story. murder. Unlike the traditionaldetective story, howev-
First, the text offers a political story, but it is a er, "Cuartaversion" is just that- the fourth, not the
political story hidden beneath and disguised by a love definitive version- and the mystery remains unsolved
story; as the narrator notes, a love story signals that again, perhaps because the solution too marks that
which can be articulated openly, a political story that which cannot be expressed.
which cannot: "Porque esta parece ser la historia de lo Yet, on still another level, we are presented with a
que no se dice. El deseo en cambio se menciona pero modern-dayfairytale- Sleeping Beauty, "labella dur-
no se cumple" (22). In this sense, what is not said miente," who will awaken with the proper (male?)
becomes even more important than what is said, and stimulus: "Pero saber que despues habra que desper-
the story centers on an absence, a silence: "Una histo- tar de una vez por todas. Para siempre. Despertarse
ria que nunca puede ser narradapor demasiado real" despues de la fiesta. Como corresponde" (58). But it is
(3). Thus the narrator'sconcern, and in turn the read- a fairy tale reexamined under the light of twentieth-
er's, is precisely this silence, this blank space: "Lo que century politics and feminism. Unlike the fairy-tale
mas me preocupa de esta historia es aquello que se esta Sleeping Beauty, whose tale is a love story and who

This content downloaded from 189.138.222.69 on Sat, 1 Jun 2013 13:03:47 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
MAGNARELLI 13

awakens to live happily ever after at the side of her her story, is a performance as she dons a series of roles,
Prince Charming (that is, whose sleeping inactivity is a succession of masks:"la actriz representando su pro-
" "
converted into waking inactivity), Bella's trajectory is pio papel (5), whose role is "estar viva (7), much as
the reverse. Inactive, apparentlypolitically ignorantat the narrator assumes her own series of disguises in
the beginning, Bella metaphorically awakens to the order to see herself reflected in the mirrorof Bella, for
political atrocities occurring in her unnamed country "la otra alternativa seria mirarse, y mirarse exige
"
and takes an active role in opposing the tyrannical muchas concesiones (5). Whereas Claramerely allows
regime. Bella's awakening, however, paradoxically herself to be swept along with the flow of life and those
leads to her death. What Valenzuela suggests, never- who surround her, Bella actively assumes the leading
"
theless, is that "Cuartaversion is merely the other" role (58). Unfortunately, however, the script has been
side of Sleeping Beauty, "el otro piano de esa realidad written by others, and her leading role is that of pawn.
(23). In both, the arousalleads to a metaphoric death.4 The story ends as Pedro begins to retell her story, but
It is merely a question of whether the narrationfocuses significantly his narrationexhibits a change of center:
on the expressible, the love story, or the ineffable, the "Cuando mi tio Ramon conocio a una actriz llamada
political tale. In either case, the ending is virtually the Bella ..." (63). Thus her place on center stage is
same for our female protagonists- death- and "Bella usurped by the male. In fact, the play which is re-
"
es apenas una pieza mas, un peon en el juego (23). hearsed during the course of the action might well be
"
Finally, "Cuarta version, as the title suggests, is considered a mirror reflection of the narrative itself.
also the story of writing. It is writing about the act of Entitled El todo por el todo, it is described as a
writing, discourse which watches and analyzes itself as "representation unipersonal en dos actos y montones
it writes. In this story we againencounter the linguistic de actitudes, con todas las mascarasizadas como velas.
virtuosity which characterizedEl gato eficaz, but here Espectaculo concebido parainvitar al publico a jugarse
the narrative stance is even more self-conscious. The tratando de burlar las barrerasde censura mientras la
story examines the literary gesture while at the same posibilidad todavia existiera" (32). Again, the show is
time it dramatizes the inevitable internalization of the an invitation to act much as the narrativeitself is. But,
subject of reading and writing as the narratoridentifies as pointed out at the beginning of this essay, it is the
with and eventually becomes the protagonist herself reader who must now act, for literature is not life. It
(whom she is both reading and writing)- or is it the merely posits some possibilities for action in life.
other way around? "Yo soy Bella, soy ella" (4). She
continues: "Yesta que soy en tercera instancia se (me) Albertus Magnus College
sobreimprime a la cronica con una protagonista que
tiene por nombre Bella (pronunciese Bel/la) y tiene 1 TulioCortazar, "Luisa Valenzuela," Review, 24 (1979). n. 44.
2
ademas una narradoraanonima que por momentos se Among the few articles published on Valenzuela's work are Z.
identifica con la protagonistay con quien yo, a mi vez, Nelly Martinez, "El " gato eficaz
de Luisa Valenzuela: La pro-
" ductividad del texto, Revista Canadiense de Estudios Hispdnicos, 4
me identifico (4). The writing itself becomes a distrac- (1979), pp. 73^80; Evelyn Picon Garfield, "Muerte-metamorfosis-
tion, a diversion of attention which disguises the void, modernidad: El gato eficaz de Luisa Valenzuela," Insula, 400-401
for the text is composed of alternatingsections, some of (March-April 1980), p. 17; Sharon Magnarelli, "Gatos, lenguaje y
which tell the story of Bella, and others, in italics, mujeres en El gato eficaz de Luisa Valenzuela," Revista Iberoame-
which tell the story of writing. The latter patently ricana, 45 (July-December 1979), pp. 603-11; Sharon Magnarelli,
"El gato eficaz de Luisa Valenzuela," Universitario (Mexico), 187
divert our attention away from the main story each (July 1981), p. 21; Sharon Magnarelli, "Humor and Games in Luisa
time that story appears to be getting dangerously close Valenzuela's El gato eficaz: The Looking Glass World Revisited,"
to the unspeakable. Significantly, as the text pro- Modern Language Studies, 13 (Fall 1983); Sharon Magnarelli, "El
gato eficaz de Luisa Valenzuela: Juego/Fuego," Cuadernos Ame-
gresses, the division between the two forms of dis- ricanos, Fall 1983 (forthcoming); Sharon Magnarelli, "Censorship
course becomes less and less discernible, until in the and the Female Writer: An Interview with Luisa Valenzuela," Le-
final chapter the italicized discourse, like the act of tras Femeninas, Winter 1984 (forthcoming).
3 Guillermo Cabrera
narrating, becomes indistinguishable from the nar- Infante, "Una inocente pornografa,"in his
rative itself. Discourse and being have become one. O, Barcelona, Seix Barral, 1975, pp. 39-55.
4 It is not difficult to view
Sleeping Beauty's awakeningand subse-
Perhaps the principal difference between Claraand quent marriage as a metaphoric death since at the very least the
Bella is that the latter is an actress in both the literal adolescent, the child, the asexual being has "died" and the sexual,
and the etymological sense of the word. Her life, like fertile, potential mother is "born."

This content downloaded from 189.138.222.69 on Sat, 1 Jun 2013 13:03:47 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

You might also like