Professional Documents
Culture Documents
Edited by
EDWARD C. ARMSTRONG
32
EL LIBRO DE ALEXANDRE
TEXTS OF THE PARIS AND THE MADRID MANUSCRIPTS
PREPARED WITH AN INTRODUCTION
BY
1934
i
TO
Copyright, 1934 THE MEMORY OF
EDWARD C. ARMSTRONG CHARLES CARROLL MARDEN
Princeton University
401382
PREFACE OF THE GENERAL EDITOR
At the time of his death in 1932, Charles Carroll Marden was preparing an
edition of the Libro de Alexandre and had completed the analysis of somewhat
more than one-half of the poem. In considering what steps should be taken to
carry on his work, his colleagues have judged it desirable to make accessible in
convenient form for consultation and study the corpus of extant textual ma
terial, and to do so without the delay which would have been involved in
awaiting the completion by others of the edition Marden was maturing. Thus
the present volume aims to supply accurate texts so arranged that in them
selves they will serve as a complete apparatus of manuscript variants. The
principle followed in the disposition of material is in accord with his own plan:
since the two manuscripts represent such widely differing versions of the text,
he had chosen as the most satisfactory solution the printing of each in full. It
was his purpose to publish the Paris manuscript with only such corrections as
seemed indisputably indicated, to give by its side the Madrid manuscript un
changed, and to relegate to a volume of commentary all further emendations
of the one or the other text and all suggestions as to the readings in the arche
type. In the texts here offered the one deviation from this plan is that both
versions are presented without any changes whatever. To just the extent that
they prove to be reliable transcriptions, they will constitute definitive texts,
and will form a solid basis for all commentaries that may follow, and for any
eventual attempt to reconstitute the complete text of their common source—
an enterprise hardly to be envisaged unless additional manuscript material
should come to light.
A preceding issue (N°31) of the Elliott Monographs contains a study of the
relationship of the Libro de Alexandre to its principal source, the Alexandreis;
a corresponding study of the Roman d'Alexandre and the Historia de Preliis as
sources is in preparation by the same author, who has had access to materials
which have been assembled at Princeton for a forthcoming edition of the French
poem. Following these analyses of sources, it is planned to take up textual
studies of the poem.
The planning and the execution of the present volume have been greatly
facilitated by the friendly aid received. Mrs. Marden graciously permitted un
restricted use of her husband's manuscript studies and books of reference.
D. Ram6n Men6ndez Pidal, who had placed at the service of Professor Marden
his transcription of the Madrid manuscript, authorized its further use, and in
addition has given us his invaluable counsel on various points. Professors
Antonio G. Solalinde and J. Homer Herriott have supplied unstinted comment
and criticism on the plan and the details of the work. D. Ram6n Paz provided
a detailed description of the Madrid manuscript and favored us with his reading
of the partially effaced passages. In cooperation with D. Tom&s Navarro
V
vi PREFACE
Tomds of the Centro de Estudios Histdricos and the Patronato of the Biblioteca
Nacional and with D. Miguel Artigas, director of the Biblioteca Nacional
Professor F. C. Tarr directed the examination of the said manuscript and the
procuring of photographs of material located in Spain, and Professors Alfred TABLE OF CONTENTS
Foulet and E. B. Ham rendered similar services in connection with the Paris
manuscript; while D. Pedro Longfis, director of the archives of the ducal
house of Medinaceli, accompanied the photograph of the Medinaceli fragment INTRODUCTION ix-xl
with his own transcription of the whole passage. The General Education Board
and Princeton University joined in generous material assistance which has made MANUSCRIPTS AND PREVIOUS EDITIONS
possible the study of the medieval Romance poems on the Alexander legend The Paris manuscript; the Madrid manuscript, with
which is now in progress, while the Princeton Council of the Humanities added text of Alexander's letters to his mother; the Medinaceli
a liberal subvention toward the printing of this volume. To all these friends and fragment; the excerpts from the lost Bugedo manu
script; the excerpts in Games' Vitorial, with texts; pre
co-workers we express our sincere thanks. vious editions: page ix
THE PRESENT EDITION
Disposition of material; alphabet employed; treatment
of symbols and abbreviations in the manuscripts;
punctuation and capitalization; readings in the text of
P differing from those in the edition of Morel-Fatio;
sigla and special symbols employed; stanza concordance
of manuscripts P and 0: page xxvi
vii
INTRODUCTION
The Libro de Alexandre is our most extensive monument of the thirteenth-
century Spanish epic poetry. Although to be classed as a pioneer work, it re
cords a high point in the development of the cultured epic. Its composition
marked the confluence of two great streams of Alexander tradition: the standard
account furnished by Quintus Curtius and the legendary account transmitted
in the Pseudo-Callisthenes, each of which, for more than a millenium, had
flowed through devious channels from Rome and Alexandria over Europe to
commingle in one Romance poem in Spain, a territory which was moreover the
reservoir for a body of Alexander-lore assembled through centuries by the
Arabs. Broad in its scope, this sole survival of the Spanish Epics of Antiquity
incorporates not only the history and legends of Alexander the Great but also
the ancient story of Troy in the form of a mosaic of various medieval versions,
and, in addition, contains numerous briefer digressions; yet the poem is not an
artless assemblage, but a well contrived and coherent whole. The poetic gift
and the charm of its author, even though distorted by our present corrupt
manuscripts, can be discerned as considerable. And, finally, this epic is a
symposium of much of the erudition of the period and a mirror of contemporary
life, thought, and language.
Only two full-length manuscripts and a few fragments of the poem have sur
vived, but we may infer its long-lived popularity from its imitation by the poet
of the Ferndn Gonzdlez, from its citation by the discriminating Marques de
Santillana in his letter to the Constable of Portugal, from the incorporation of
a few of its stanzas in the Vitorial of Gutierre Diez de Games, and, as late as
the seventeenth century, from the preservation of excerpts in the work of
Francisco de Bivar, who, however, observed that by his time the Alexandrine
meter had passed into oblivion in Spain.
Unfortunately, we possess no faithful copy of the original Libro de Alexandre:
even the older of the two manuscripts dates from many years after the composi
tion of the poem; both manuscripts lack much material and, moreover, conflict
in their testimony regarding the author, the original dialect, and the reading
of numerous lines of the poem; and the supplementary fragments are tantaliz-
ingly brief. Consequently, a definitive reconstruction of the ancient poem is at
present out of the question; yet, on the other hand, it becomes all the more
desirable that the available text material be assembled where it may be read
for its own sake and with a view to enriching our knowledge of the archetype
from which it issued.
The most complete and best preserved manuscript of the Libro de Alexandre
is the "Manuscrit espagnol 488" of the Biblioth&que Nationale de Paris, re-
ix
X EL LIBRO DE ALEXANDRE
INTRODUCTION xi
ferred to hereafter as P. Its history, briefly, is this. In June 1888, in the 322nd
"Catalogue mensuel de livres d'occasion rares et curieux" of the bookseller
1
Baillieu, 43 quai des Grands-Augustins, there was listed for sale a "Historia de
Alejandro Magno, en coplas y lengaje muy antiguo por Goncalo de Berceo,
natural de Madrid, manuscrit du xve sur papier." At the request of Alfred
Morel-Fatio it was bought by the Bibliothfcque Nationale and, after examina
tion, was identified by Morel-Fatio as the manuscript which had been listed
as a "Historia d'Alexandro Magno, por Goncalo de Berceo, man. p. d'un car. 0 1 2 ? 1 *6
1 I 1
anc. in quarto," in a seventeenth-century printed catalogue of the manuscripts CM. CM.
for sale at the convent of the Barefooted Augustinians of Lyon in the faubourg
of Croix-Rousse,1 but which had not come to light, although its existence had m EC
been noted by Morel-Fatio in his "Recherches sur le texte et les sources du
Libro de Alexandre" in Romania 4 (1875), page 25.
The binding of the manuscript2 appears to date from the seventeenth cen r J » JV CM. CM.
tury. It is calf, with gold threads and gold decorations on the covers and back
r° G>
bone. On the backbone there is the title "Histor de Alexan Magno." The manu
script itself is written on paper and, in its present state, consists of 193 folios,
each approximately 190x263 millimeters. Folios 3-191 are of uniform quality
of paper and are all marked with seven horizontal watermark lines, while t 0
ninety-six of them are further watermarked, forty-eight3 bearing the mark
reproduced below in fig. i, and forty-eight4 the mark reproduced in fig. n. These
marks, which never occur more than once in any one folio and never together AA
in the same folio, always occupy the same position on the page, with the broken
end next to the inside edge and divided symmetrically by the third of the seven
horizontal waterlines. When joined, the two portions form one complete figure
of a sword or dagger of a design used in watermarks around the middle of the
teenth century.6 Folios 1, 2, 192, and 193 are not of the same brand of paper 126-127, 136-137, 146-147, 156-157, 166-167, 176-177, 186-187 and since,
as the others. In these the grain is vertical, whereas it is invariably horizontal in an analysis of the signatures, we may tentatively exclude the more recent
in the rest. Folios 1 and 192 bear the watermark reproduced in fig. hi; folio folios 1, 2, 192, and 193, it appears that P was composed of eighteen signatures
193, that in fig. iv. Paper bearing such watermarks may be dated late sixteenth of ten folios each, and one, either the fifth or the sixth, of nine. Unfortunately,
or early seventeenth century."
due to the fact that many of the leaves are very badly torn along the fold next
From the fact that signature stitching is present between folios 7-8, 17-18, to the spine, while others are fitted very closely into the binding, it is not pos
27-28, 37-38, 47-48, 56-57, 66-67, 76-77, 86-87, 96-97, 106-107, 116-117, sible to demonstrate throughout how the signatures are composed, but other
evidence tends to confirm this conjectural arrangement. Traces of the earliest
RA.-Si
Alfr®d Morel-Fatio, ^ Libro de Alexandre, manuscrit esp. 488 de la
BibhotMque Nationale de Pans, Dresden, 1906 [GRL 10], p. xviii. of the three known paginations are present on six folios of the manuscript, the
Mnr«i J?,® ,®on?ew.hat ^adequate description of the Paris manuscript given by old numbers 3, 4, 5, 6, 7, 9 being visible on the folios now numbered 5, 6, 7, 8,
tinn* n « i r" If Preface to his edition has been supplemented by examina 9, 11. This supports the view that what is now folio 3 was originally folio 1 and
ble™ directly upon the manuscript by Messrs. E. B. Ham and Alfred
that folios 1, 2, 192, and 193 are later additions which may thus be excluded
from the analysis. In the second place, in spite of rents and close binding, it still
7837QF89°Ss'Qi 8i'ni3'io?' !n'o23, 25' 36' 38' 42' 46' 50> 56' 58> 60> 62> 64> 76>
can be seen that each of the following pairs of folios composes a single sheet of
159 161 164
164- ii
J66, i7n ,7« ,i
70, 176,
17) 120' 128' 131' 138>
179, 180, 182, 187, 189.
141> 142- 147' 156>
paper: 4-11, 7-8, 14-21, 15-20, 16-19, 17-18, 25-30, 26-29, 27-28, 34-41,
35-40, 36-39, 37-38, 44-50, 45-49, 46-48, 53-60, 54-59, 55-58, 56-57, 64-69,
ii\
75 77 R^Ql' 09 oo ins1!',n2, 3°' 32' 33> 37' 39' 44' 48> 53> 55> 57> 69- 71> 74>
!54, i 3 2 - i 3 s - i4g- isi> i52>
65-68, 66-67, 72-81, 73-80, 74-79, 75-78, 76-77, 93-100, 94-99, 95-98, 96-97,
143-150, 144-149, 145-148, 146-147, 154-159, 155-158, 156-157. These fit
6'. & and 5133'
properly into the proposed system of signatures, provided it is the fifth which
xii EL LIBRO DE ALEXANDRE
INTRODUCTION Xlll
contains nine folios. It should be noted further that twenty of these double
Chaque page du manuscrit comprenant exactement sept strophes, le total
sheets are watermarked1 and in every case the sword hilt on one folio of each
des strophes transcrites s'616ve & 2639. Originairement, P. poss^dait deux feuil-
double sheet corresponds to the sword point on the other, the forty halves thus lets de plus . . . et par consequent 2667 strophes: ces deux lacunes existent entre
forming twenty complete figures. Subtracting these forty folios from the total les fol. 12 et 13 et les fol. 178 et 179, et correspondent aux strophes 122 a 135
of ninety-six sword-marked folios, there remain fifty-four, exclusive of Nos. et 2316 & 2329 du texte de 0.
13 and '22 which will be discussed below: of these fifty-four, twenty-seven are
watermarked with a hilt and an equal number with a point1 and thus arrange But, since signature No. 1 was composed of folios 3-12 and No. 2 of folios 13-22,
themselves naturally into pairs which, moreover, regarded as composing single as has been demonstrated, there is no place where a missing folio 126is might
sheets of paper, fit into the proposed system of signatures. have been located unless it originally was a single folio or unless it, together with
a blank guard folio, originally formed the outside double sheet of the first
Two folios, 13 and 47, are leaves showing signs of pasting or gluing. Folio 13
signature, which then would have contained twelve instead of the usual ten
now pasted to the second guard folio, is watermarked with a sword point, while
folios. In the eighteenth signature, where the hypothetical missing folio 178fn's
folio 22 bears the mark of a hilt which is not matched elsewhere by a point
would belong, there are no signs of mutilation. The preceding and following
Ihus the two can be considered as having originally formed one sheet of paper
signatures are intact; moreover, in the eighteenth signature itself there is the
and since stitching is visible in the second signature of P between folios 17-18
full complement of ten folios, the signature stitching is visible between folios
while folios 14-21, 15-20, 16-19, 17-18 are each visibly written on a single sheet
176-177, and six of the folios—173-180, 174-179, 176-177—are attested as
of paper, it is evident that folios 13 and 22, as one piece, originally formed the
outside sheet of the second signature. pairs by the matching of watermarks. Thus the missing 1786is, like 126i's,
would have had to be a single folio. There is, however, another hypothesis than
Folio 47 is located in the fifth signature, in which, as has been noted above,
that of the loss of pages by which to account for these missing stanzas of P.
folios 46 and 48 form one sheet, watermarked, moreover, with matching hilt
If the manuscript from which the scribe of P was copying (or from which a
and point, yet in which the stitching is visible between 47 and 48, while in addi
reader was dictating) contained, like P, seven stanzas on a page, and, unlike P
tion a narrow strip of paper has been pasted down on 48ro on the margin next
which begins on folio lvo, began on lro, then the scribe of P may have written
o the spine, as is evident from the blotted appearance of the capital E's in the
to the bottom of 12vo as he finished copying 12ro of his model, at which point,
rst two stanzas on 48ro and the missing edge of the capital N in the sixth
simply by turning two leaves of the model together and thus skipping four
stanza Thus it can be seen that a missing folio, A7bis (not watermarked),
teen stanzas, he would have resumed copying 13vo of the model on the top of
w ich together with folio 47 originally formed the inside sheet of the signature,
the page P which immediately follows 12vo, namely, 13ro. The same procedure
has at some time been cut out close to the stitching and the remaining stub
applies equally to the other gap in P. Should this be the correct hypothesis, P
pasted down on 48ro. And since the material in the entire signature runs with-
lacks none of its original folios on which material of the poem was written.
out a hiatus, as can be seen from a comparison with manuscript 0\ it is evident
On folio lro, near the top and written in what is seemingly a seventeenth-
that folio 476is was cut out, at the latest, before the scribe of P began to copy
century hand, are three lines containing the words:
material on folio 48ro. In this manner it is established that it is the fifth signa
ture which contains only nine folios. Historia de Alexandre Magno en Coplas y lengaje | muy antiguo por Gonijalo
Irom the foregoing analysis it would appear that the following conjectural de Bergeo, natural de Madrid, | como parece en la vltima copla defte libro.
o|_4a9 ® °f P 18 COrrect: 1} folios 3~12> 2) 13~22; 3) 23"32; 4) Below these lines is the name "Francisco Morejon." Folios lvo and 2ro-2vo are
in 1^ 119-191 ,9N OI 7) 62-71; 8) 72~81; 9) 82-91» !0) 92-101; 11) 102- blank. On folio 3ro are five and one-half lines of practice characters probably
162-171- Is! 179 ici im ' U) 132_141; 15) 142-151; 16) 152-161; 17) made in the sixteenth century. The actual text of the poem begins at the top
rent 47hi \ 1811.19) 182-191. There is no indication that any folios (ex-
of folio 3vo and ends at the bottom of 191 vo, the last two folios being blank; so,
there ore a£e now miS81ng> yet a comparison with manuscript 0 reveals that as there are exactly seven stanzas on a page, P contains 2639 stanzas.
en the fir
on l'78vn
f r PA T
aCi8 each 0f Which f0Urteen stanzas of the P°em are al>
a fr th® la8t 8tanza on 12vo and the second after the last stanza
The stanzas of P are set off from each other by small spaces and, except for
stanzas 975 and 1798 (composite numbering),1 which have small initial letters,
l in*' *inZ there \re exactly seven stanzas on a page throughout the
and stanza 2555, which lacks an initial letter altogether, they begin with col
and 178/ 'q T Tu™ tW° f°h°S °f the manuscriPt are missing, 126ts
ored capitals, alternately red and green after the first page. The second, third,
and 1786is. Such was the conclusion of Morel-Fatio, who states:»
and fourth lines of each stanza are not regularly capitalized. Occasionally it
t See °n P' *' n°teS 3 "nd 4' is possible to discern through the painted capitals tiny ink letters for the direc
tion of the rubricator, who on several occasions misread them, as can be seen
3. El Libro de Alexandre, p. xxii.
1. In regard to the composite numbering, see pp. xxvi and xxxviii-xl.
xiv EL LIBRO DE ALEXANDRE
INTRODUCTION XV
in the present text. At irregular intervals the stanzas begin with large illumi script of the Alexandre was to be found in the collection of the Duke of the In-
nated capitals which, as Morel-Fatio has pointed out,1 roughly correspond to fantado. In 1841, the house of the Infantado was merged with that of Osuna
the principal divisions of the poem; and there is further a capital E in the last and the manuscript became part of the famous Biblioteca de Osuna, whence its
stanza of folio 98ro, as large as the average illuminated capital, but lacking present designation as 0. Finally, in 1884, when the Osuna library was acquired
the usual tracery of delicate lines.
by the Spanish government, the manuscript found its present resting place in
The handwriting of P appears to date from the fifteenth century,1 and is the Biblioteca Nacional de Madrid. A brief description was given by Sdnchez
neat and clear, although it becomes somewhat more cursive towards the end. as follows:
Except for one stanza, it is difficult to determine whether more than one hand
Es, pues, un cddice de pergamino en 4°, de 153 hojas titiles, cuya letra es
worked on the manuscript, for, although at times the writing is more angular
como del siglo xiv. Estd encuadernado en tabla, forrada de becerro encarnado,
and cramped than at others, the same general characteristics prevail through con algunas labores. Tuvo en medio del frente una manecilla para cerrarle.
out.5 However, in folios 20ro through 22ro the writing is noticeably more Aunque estd bien conservado, hay algunas palabras retocadas, y otras gastadas
angular and cramped, the down strokes of the q's, y's, and long i V curve up to casi del todo, especialmente en la hoja quinta dntes del fin.
the left more frequently, the abbreviation for r is more prevalent, and final
small (7 ( = s)* is used more generally than is customary;5 these same traits are More details are given in La Bibliothkque du Marquis de Santillana, Paris, 1905
observable also on folios 48vo through 50vo and, to a lesser extent, in the last [Bibl. de l'Ccole des Hautes fitudes 153], pages 386-87, by Mario Schiff, who
pages of the manuscript. One stanza is unmistakably written by a different added that the 153 folios are 163 X258 millimeters; that at the end are found a
torn folio and traces of two lost ones; and that several pages are much damaged
hand This is the second of folio 130vo (stanza 1801 composite numbering), of
which the first two lines are a Latin quotation from the Alexandres of Gautier by moisture and the use of reagents; while he qualified the binding as fifteenth-
century "mudejar" in style. He likewise stated that the small capitals of the
de Gh&tillon, book vn, lines 423-24, and the last two an explanatory clause,
also in Latin. This single appearance of an entirely different hand for the only manuscript are in color; cited the opening and closing words of the poem to
gether with the location and rubrics of two prose passages in it; and noted that
passage of Latin in the poem leads to the supposition that the scribe of P was
folios 45vo, 53vo, and the guard folio at the end are partly filled with pen
unable to read or write the learned tongue easily, which may in part account
for the garbling of unfamiliar Latin names in the poem, particularly in the sec sketches, the first representing Alexander on his throne, the second depicting
tion on the siege of Troy. a scene from the king's toilet, and the last, a man "whose legs begin where the
folio is torn."
There are a few other peculiarities of P worthy of mention. From time to
There are certain minor corrections to be made in Schiff's description of the
time there occur vertical lines which apparently are merely practice strokes of
drawings, and various additional features of 0 may be noted.
the pen, although they are in many cases indistinguishable from l's. On various
occasions the scribe began to write a second line of verse right along with the The sketch on 45vo represents Alexander, not seated on his throne, but
prece ing one, but crossed out his mistake and began over again correctly, standing while he addresses his men;1 the one on 53vo is not a scene from Alex
lhnce, on the other hand, in stanzas 420ab, 1233cd, and 1238ab (composite ander's toilet, but a representation of the king fainting after his plunge in the
numbering), the scribe broke off before the end of a line and continued in the icy Cydnus;2 and the person who is represented on the torn guard folio is a
space below Opposite the third stanza of folio 7ro and the last of 9ro there is a mounted knight bearing a lance. On folio 45vo, seven lines of text, stanzas
cross penned in the margin. 760d-761 (composite numbering), are located at the top of the page above the
drawing, while there is also a "calderdn" in the left margin immediately below
T H E MADRID MANUSCRIPT ( o ) them and traces of at least six lines of writing erased to make room for the
sketch. A comparison with P reveals that there is no material missing from 0
manuscript of the Libra de Alexandre is manuscript V-5-
between the last unerased stanza of 45vo (stanza 761) and the first on 46ro
n 10 of the Biblioteca Nacional de Madrid. Our first record of it is of 1782:
(stanza 762), so we may conclude that the material erased from 45vo was re-
om s n onio ^ nchez states in his edition8 that he first became aware of its
copied on 46ro. This conclusion is supported by the fact that part of the first
existence through don Francisco Cerdd y Rico, who informed him that a manu-
erased line on folio 45vo is still legible, reading, "Quando ouo el Rey Al . .
1. El Libro de Alexandre, p. x x m . which is identical with the opening words on 46ro. There is no writing erased
Gt. ibid., p. x x n . from folio 53vo, which bears the other drawing.
I Set beWIIpIartnI,BeXamPle °f " typi°al In addition to the 153 folios of text and the torn folio at the end, there are at
5. See Plate II.
1. See Plate I.
6. Colleccidn de poeslas castellanas anteriores al siglo xv, III, Madrid, 1782. 2. See Plate IV.
. EL LIBRO DE ALEXANDRE INTRODUCTION
xvii
the beginning two guard folios of newer parchment than the rest of the man* In O , unlike P , tho material is arranged on the pages without a space between
scrint On the fly-leaf, written with black ink in a book hand, are the words the stanzas, which are distinguished, on several occasions incorrectly, usually
"Poema de Alexandre"; in a modern cursive hand the name Seguru and by "caldcrones" in the margins, but occasionally by large initial capitals. The
in yellow ink the designation "Plut. III. Lit. M. n° 8." individual lines, whose number on a page is usually, but not always, thirty-two,
Exclusive of the two more recent guard folios, which are not numbered in begin, except for those with the above mentioned large capitals, with small
this analysis, the manuscript is composed of nineteen signatures as follows: 1) capital letters. Throughout the first sevontcen folios the capitals and "calder-
folios 1-8; 2) 9-18; 3) 19-26; 4) 27-34; 5) 35-42; 6) 43-5S; 7) 59 00; N) <17 74; ones" are red; from folio 18 through 112, blue alternate irregularly with red;
9) 75-82; 10) 83-88; 11) 89-96; 12) 97-104; 13) 105-112; 14) 113 118; 15) from folio 113 to tho end, all are red except three, on folios 123vo, 124ro, and
119-124; 16) 125-132; 17) 133-140; 18) 141-148; 19) 149 153 plus guard folio 124vo, respectively. Each line is punctuated at the end by a dot and internally
bearing the sketch of the mounted knight, plus two folios of which oidy traces by an irregularly placed caesura mark which assumes three forms: a dot, on
remain. In the sixth signature, containing sixteen folios, tho following pair., form folios 40ro-53ro, line 24, and 84vo-96vo; a dot surmounted by an oblique
one sheet of parchment each: 43-58, 44-57, 45-56, 46-53, 4<-52, 48 -51, 4!) 50, stroke, on lro-lvo, 7vo, line 30-9vo, 53ro, line 25-53vo, and 97ro-153vo; a dot
and, inserted between folios 53 and 56, 54-55. It may be remarked here that surmounted by a stroke resembling an inverted comma, on 2ro-7vo, line 29,
the two drawings found in the body of the manuscript both occur in this sig 10ro-45vo, and 54vo-84ro.
nature, one on folio 45vo and the other on 53vo. The folios composing the sig The handwriting of O is generally accepted as being of the fourteenth or late
natures are numbered variously: in signatures 2, 3, 4, 5, 7, 8, 12, 13, 17, and 18 thirteenth century, and, aside from the pages spoiled by moisture or the use of
with the letters a-d; in signatures 6 and 10 with the letters a c; in signatures reagents, presents few difficulties in reading other than the similarity of e's and
14,16, and 19 with Roman numerals i-iv; in signature 9 with Arabic numerals o's and of c's, r's, and t's. To all appearances, the text is the work of only one
1-4; in signature 11 with i, e, and f on folios 89, 90, 92 respectively; while in hand, but, from the twenty-fourth line of the first page on, there occur numer
signatures 1, 2, and 15 there is no signature numbering.1 At the bottom of the ous words and even whole linos which have been retouched by a different hand
last page of every signature save the sixth and, naturally, the nineteenth, there or hands. In most cases the retouched passages are simply restorations of the
are catchwords anticipating the first word or phrase of the following signature; original reading, but in a few cases they not only differ from the corresponding
and it may be noted that in one case, folio 96vo, the reading of tho catchwords lines of P but also strike a false note and thus appear to be clumsy substitutions
AI50 a Dios las manos" alters the order of the opening words of folio 97ro, rather than restorations. In stanza 16b, through the retouched letters of the
"AIqo las manos a Dios."
word "feffo," is clearly visible the word "fen," which is accordingly given in the
Perhaps the most striking feature of 0 is its incompleteness, which, in spite present text. In stanza 785d, the second hemistich has been retouched so
of the irregular signature structure described above, cannot be attributed to clumsily that accurate reading is difficult. There remain visible two of the orig
e oss 01 any pages, for none of the gaps follows upon the last stanza of a folio. inal markings: a jagged line over the word interpreted as "mj" and an oblique
numW \ 5 /°, °o74v0 the poem skips from stanza 1232 ^ 1344 (composite stroke over the first a of tho word "mcaja." The jagged line is the regular ab
Xe there r ^ ^ 58?C t0 ^ &nd 00 f»lio 9v°- *0 ^ breviation for -ra- and is, possibly, a remnant of the word "contra," now ob
Vfer153?nXr?B Sh0rter hiatUSe8' With the rc«ult that O lacks alto- literated in O, but found in the corresponding line of P. The oblique stroke pre
thirty-six absent fG 6 Spn!as f. P' though, on the other hand, it supplies sumably was located originally over the i of the rhyme-word ending in -aia,
hypothetical Darent°m connection it is interesting to note that, in a now cither obliterated or restored by the retouched word "meaja". In addition
with seven stanzas ®"UScnpt "hose ^natures were composed of eight folios to these, there are occasional complete lines of verse written, by a different
stanzas 1233-1344 and tlTT\ e ^welfth signature complete would contain hand from the original, over erasures or in the margins alongside certain of the
correspond ahnost'exactlv Vthet \ f°l10' Stanzas 589"602. which passages incomplete stanzas, obviously for the purpose of filling out the quatrains. These
and 587d—602 of the comnn«P 1° ^ gaps in or »t»n»a 1233-1343 lines, without exception unsupported by P in their readings, are clearly spurious
lines of verse, for several «fenUm Crmg." °further lacka numerous individual additions. There arc, moreover, occasional drawings and marginal comments
others, containing from four C°[ltain less than four lines, while eleven on the text written in what looks like the hand of the added lines:—In the mar
actually to be composed of nart?Vf me8' ^ sbown by a comparison with P gins of folios lOro, 95vo, 128ro, 131vo, pointing to stanzas 170a, 1680d, 2228b,
^ * parts of two separate stanzas. 2288a, respectively, there are drawings of hands. On folio 62vo, in the right
margin, there is a sketch of the helmeted head of a man. On folio lvo, opposite
numeTlier® are ^^rther sets'K ^ PP' xxvn~XXVI"-. the names of Philip and Olympias, there are the words "fus padre E madre";
remairftheURS fr°m beSinning to end^f'thl008 0;.one' in modern Arabic
on 6vo, opposite the description of Alexander's marvclously endowed shirt,
emam the Roman numerals ii-vin and x-xx °f th° other' there
"efta camjfa creo | nunca la viftio"; on 7vo, opposite an exaggerated estimate
EL LIBRO DE ALEXANDRE INTRODUCTION xix
xvm
. , on i2vo, opposite stanza 212 (composito num- T^fte ef el toftamentode Alexandre, quando fopo que moririe deltoxigo || quel
of Bucephalus worth p , remnrk that the b()()k )mlf dioronabeuer. Z dela carta que enuioa fu madre || en quel mandaua que
bering), "deue"; at the bottom of foUoje ^ ,n ^ ^ non ouieffe miedo . z que fe conortaffe . z la tenor de la carta dezia affi.
finished; on 80vo, oppo ^ ^ ^#^ on 85r0i oppoBito th,
ly/T adre deucdes punnar'en non femeiar a las mugicres || en flaqueza de fus
oracaon maraul J q ^ ^ „remjramja,.. on 97v0, oppoaite tlio 1VA coragones . Affi como purine yo de non femeiar a los fechos de los omes
uiles. Sabet que yo nunca penfc enna muerte. nen oue cuydado della || por que
Zr-Narbosenes" in stansa 1713, "narba?encs"; on 122ro, opposite the last
fabia que non podia eftorger della. Otroffy non deucdes auer cuydado || nen
ZTot 2113 which contains the word "fiempre," the expression no al tiempo, duelo nenguno . ca uos nun(ca) fuftes tan torpe || que non fopieffedes que de los
and on 128vo, opposite the name "Altrion" in stansa 2238, anftomo. Op- mortalcB era yo. Et fabet que quando yo fiz efta carta . fue mio afmamiento || de
posite lines cd of stanza 2227 there are two conventional characters and oppcite uos conortar con ella . Pues madre ruego uos yo . que non fagades contra el mio
lines cd of stanza 2465, the letters "b" and "a" to correct an erroneous transpo afmamiento . Ca deucdes fabor que a lo que yo uo || ef meior que lo que yo
sition of lines. dellexo . Puef alegrad uos con mi yda . Z apareiad uos de feguir todolos mios
As may be seen from Sdnchez' and Janer's texts and from SclufT s description bonos fechos . ca ya deftaiada es la mi nonbradia . del negnado . Z del fefo || z
of 0, the manuscript contains, in addition to the poem, two letters allegedly del bon confeio . Puef auiue uos la mi nombradia con uostro bon fefo || z con
written by Alexander to his mother. They are in the form of prose, written in uoftra fofrengia || Z con uostro conorte || z non uos deue leuar mio amor . fe
the same "hand as that of the verse, and run from the seventeenth line of folio non a las cofas que yo ame || Z his cofas que yo quiero . que la fennal del ome
150ro through the twelfth of 151vo, or, in other words, are located between que ama al otro es || en quel faga fu fabor . z nol fa (150vo) ga deffabor . z
todo que los om6s aguardan el uostro fefo Z Ins cofas que podierdes Z que
stanzas 2633 and 2634 (composite numbering) of the poem. A transcription of
faredes por tal de faber la uoftra obediengia . o la uoftra defobediengia || Z fe
the letters is given below. It has been demonstrated that the e letters did not
queredes complir el mio talento . z fabet que todas las creaturas del mundo
form part of the original work, but were merely inserted by a copyist some
fazen fe || z deffazen fe || z an comengamien[t]o Z fin . Z el oine defpues que
where along the 0 stem, having been taken from some Spanish work derived nagej fiempre ua inenguando . Z yendo z tornando a ffus allinnamientos . Z
from the Arabic.1 Emilio Garcia Gdmez remarks of them:2 el ome maguer que pueble en efte mundo . a yr es del Z del negnado magucr
En todo caso, su adicidn al final de una obra en que se narra la vida de Alejan que dure a dexar es . Pues prendet exiemplo madre de los que fon finados . de
dro, como es el venerable poema castellano, pudiera haber sido sugerida por el los ueys Z de los otros oinGs do altos logares || que fe derribaron Z fe hcrmaron . Z
echo de que estas epfstolas, como dije, constituyen siempre el final obligado de tantos bonos caftiellos . z bonas pucblas . que fe derribaron Z fe herinaron .
todas las redacciones drabeoccidentales que conozco de la leyenda. Z fabet que el uos/ro fijo que nunca fe pago de las menudefses] de los omes
menudos Z uiles . Otro fy non uos pagar de la flaqueza de los fos coragones de las
It is interesting to note in this connection that on another occasion material madres de los otros Reys . Z efquiuat vos fiempre de las cofas . que uostro fqo
from the Libro de Alexandre and prose Alexander material of Arabic ancestry fe efquiuo fiempre . Madre affi como la uosfra perdida ef muy grande || affi la
were included in a single work. Gutierre Diez de Games' Vitorial* contains not uoftra fufTrengia z el uostro conorte fea muy grande . que aquel es ome fefudo .
el que 1m fu conorte fcgunt la grandez de fu perdida . Et fabet madre que
only several stanzas of our poem but also a prose apologue concerning Alexan
todalas cofas que Dios fizo . nagen pequcnas Z uan cregiendo . fe non los duelos .
der whose counterpart may be found, to cite the most accessible document of
aZ , Pr°P? ?riVed fr°m the Arabic' in Los Dichos * Castigamientos de
que fon de coiniengo grandes . z uan menguando . e deuen uos abondar eftos
conortes Z eftos caftigamientos . z mandat madre fazer una uilla muy grande
f I rJ the B°Cad0S de 0ro in Knust's Milleilungen aus dcm Z niuy apuefta . Z des que uos llegar el mandado de mi muerte || que fea la uilla
tsk urial, Tubingen, 1879, pages 294ff. and 416ff.
fecha II z mandat guifar un grant iantar Z muy bono . Z mandat dar pregon por
toda la tierra . que todos los que non ouioron pefar nen perdida || que uengan by
mtmuswiptfo^folios^Oro-vo^he8 uT * °CCUrring in 1,16 a iantar . z aquella uilla por tal que fea el Ilanto de Alexandre . eftremado de
punctuation whipR p • f letters are here reproduced with their
todos los llantos || de los otros Reys . E ella fizo lo affi . Z quando llego la carta
sumounted^"by otZTZ ^ ^ reproduced as and of dots del mandado de muerte de fu fqo Alexandre || era la uilla fecha . Z mando fazer
mounted by oblique strokes, reproduced as double vertical barc.
la iantar . fegundo el mandamiento de Alexandre . Z nol uieno nenguno a aquel
iantar.
2! U n t r t Z i ? ' P P "8 0 - 8 2 - pues dixo ella que an los omGs que non quieren uenir a nostro conuite. e
clvih. Qra 6 °ca enlal de 1a ^yenda de Alejandro, Madrid, 1929, p. dixioron le . Sennora por que uos mandaftes que non uenieffe hy nenguno
3- See p. XXII. de quantos non ouioron duelo nen perdida . Z fennora non ha ome en el mundo
^ The 1 que non ouieffe perdida . 0 duelo . Z por effo non uenioron hy nengunos . Puef
Llaguno AmirohfMld^id^l 782Pages 193-94 of the edition of the Vitorial by dixo ella ay mio fqo que mucho femeian los fechos de la uoftra uida . a los fechos
del uosiro finamjen (151ro) to ca me conortaftes con el. grant conorte complido.
EL LIBRO DE ALEXANDRE INTRODUCTION
xxi
yitz es la otra carta que enuio Alexandre a fu madre por oonortar 1«. Antonio Paz y Melia, who, at the request of Morel-Fatio, made the transcrip
tion later published in the edition of the Paris manuscript, on pages xvi-xvii
o loo rip la nida noco . Z a los de la muerto muclio . A
of the Introduction. Several features of the fragment are noteworthy. The first
E'SreTq^non le folazo con el en efte fieglo q« ef cofa_ verier,, t
word, "-ennores," lacks its initial letter and is deeply indented, as are the two
a poco Ttiempo fera con el en la cala qae es u.da perdurable . falut do ef.
following lines, from which fact we may infer that the intention of the scribe
PtdTradqreeoryUaa mi carta || 5 penfat de lo que hy a . Z efforqiat una «... el boa was to have painted in by a rubricator an illuminated initial S three lines high
M Conorte Z la bona fofrenqia . Z noa feme.edes a laa mUKicre, e „ Haq una Every line save the first begins with a capital and, after the first three com
nin en miedo que an por las cofaa que lies uienen affi oomo noa feme,:, uoajro mences flush with the margin. As in manuscript 0, there is no space between
fiio a los omes enfus mannas. Z en muchas de fus faziendas . ZI nmcln - f ilLtltos stanzas and the lines are divided into hemistichs and punctuated at the end by
en efte mundo algun negnado que fue ficado en ftlgun eftttdo durable \„n dots. Although there remains considerable blank margin at the bottom of the
ueedef que los aruoles uerdes Z fremofos que fazen muchus fotas Z Hpen.is . i page, the text breaks off after the third line of a quatrain. As the result of hav
lieuan mucho frucho . Z en poco tiempo quebrantan fe fus ramus Z caen f« fus
ing been sharply creased, the parchment is worn through in several places and
foias S fus frutos || Madre now ueedes las yeruas uerdes Z floridaa . qMI amaneQcn
various words have been rendered illegible. These are suplied in the present
uerdes Z anochegen fecas || Madre non ueedes la luna que qunndo < lla es mas
complida l mas luziente . eftonge le uien el eclipfis || Mad[r)e non ueedes las text from the transcription published by Morel-Fatio as follows: lb grado; lc
eftrellas que las encubre la lobregura || Z non ueedes las llamas de los fuegos sabe; Id y en; 2b cs; 2c por la; 2d grand; 3a a todo; 3b en ca(bo); 3c (g)cstas;
luzientes Z afcondidos que tan ayna fe amatan || Pucs parat micntrs madre a 3d ello; 4c b(ien); 4d el; 5b (effu)ergo; 5d por; 6a que; 6d (o)me ou(o).
todos los omes que uiuen en efte fieglo . que fe poblo dellos el mundo 7, que T. he fragment is too brief to furnish satisfactory data regarding its relation
fe marauijan de los uifos Z de los fefos. Z que foil todas cofas . 7, que fe engen- ship to the extant versions, but since it contains readings common now to P,
rran . cofas quenagen . Z todo efto es iuntado ennamuerte || Z con el deffazer. now to 0, the normal inference is that it goes back to a common ancestor of
Madre uiftes nunca qui dieffe Z non tomaffe . Z quion omprcftaffe 7 non these two. Morel-ratio suggested that either the fragment represents a lost
pagaffe || Z qui'en comendaffe alguna cofa . Z gela dieffen en fialdat || 7 qw«
manuscript or was written from memory by some one acquainted with both P
non gela demandaffen ||
and 0. It should be noted at the outset that the present P is too late to have
"jyradre fe alguno por derecho ouieffe de llorar . puef lloraffo el gielo por
fus eftrellas . z los mares por fus pefcados . Z el aer . por fus aucs . J served the scribe of the fragment. But in any event, the formal arrangement
las tierras. por fus yeruas || z por quanto en ella ha . E lloraffo ome por fi || <|ue of the material on the page militates against the belief that the fragment is a
es mortal || z que es muerte . Z que mengua fu tiempo cada dia | Z cada ora . mere exercise. Thus we are faced with the alternatives that it is either the
Mas por que ha ome de llorar por perdida fafcas que era feguro quo antes (pie initial page of a lost manuscript which began on the verso of the first folio, or
a percheffe dc lo non perder . z uinol cofa por que non cuydaffe pirns por (pie the beginning of a copy which was never completed. The absence of the illumi
deue llorar o fazer duelo || Madre uiftes fafta agora nenguno que fueffe fincabto nated initial and of the fourth line of the last stanza suggests that we may be
o durab e . g que non fueffe a lugar do (151vo) non tomaffe || puef que aqucfto dealing with the opening lines of a copy which, shortly after its inception, was
nonef || non tien prol el llorar al llorador . nen el duelo non tie,, pn,l. for some reason abandoned.
Ma,tm 'nmpr? r fa^dora yo nuie de morir . maf non fabiodes el
el bon conorte 7 & ', 8 e^<)r<?iad uos con la bona foffrongia || 7 <"on
TIIE EXCERPTS FROM THE LOST BUOEDO MANUSCRIPT (B)
^=tcS!°feS r !"* • ?ae a 10 0" u° II • meior qw I- q«
There are three excerpts from the Libro de Alexandre in a seventeenth-
Puef apareiad uoi 7 m T a maS lazerio • 6 mas fen miedo || 7, mas fen affan .
la miTZ Jl ATnt UO!POra qrd0 °uierdcs a ?r II lugar do „» . Ca century posthumously published work by Francisco de Bivar (d. 1635), en
nombradia del uoslr'o boiffef1 7 enr^ ^egl° de^taiada ea • E ficara la titled: Marti Maximi Caesaraugustani, viri doctissimi continualio Chronici
omnimodae Ilistoriae ab Anno Chrisli 430 (ubi Flav. L. Dexter desiit) usque ad
a mandamiento de los^abios 7 enVfri ***? U U°ftra 0,iedinn^ 11
fincable . 8' 2 en efPerar lo W »ios mando . del otro que es
012 quo maximus pervenit . . . Madriti. Ex. typ. Didaci Diaz de la Carrera.
Anno M. D. C. LI, in fol. In this book, while defending his thesis regarding the
THE ME°INACELI FRAGMENT (M,d) antiquity of the Spanish language, Bivar cites various Latin works, and then,
on pages 335-37, under the heading LXXXVIII, Vetuftifsimi Hifpani mctri
caja 37, documen^To th® signature "Archivo Histdri exemplum, says:
written in a fourteenth-centurv ho! f ^ f parchment bearing on one si<
Quae de vetuftate Ilifpanae Linguae diximus, quoad dialectos, & grammati-
on the other tT fifr ' lines of the Al cam Itructuram, nutare nequeunt; Nam ftante eadem Linguae fubftantia,
property limits between San Martin aniT^i117/1111'1, & n°te rcKartlinK 1 nnumeras concretionum, & decretionum formas induere certius eft, quam lonca
Martin and Avila. It was discovered in 1892 probatione indigeat.
xxii EL LIBRO DE ALEXANDRE INTRODUCTION xxiii
Exempli gratia libellum proferre poffem, qui apud me eft M. S. in membranis once in his Recherches and again in the introduction to his edition of P. Inas
veternmis ex tabulario monafterij Buxetenfis petitum, tantae antiquitatis, ut
much as the excerpts differ markedly from both P and 0, it is probable that
ante 500. annos exaratum, quotquot cum viderint credant. Enimvero & rythmi
they were taken by Games from yet another manuscript now lost.
genus, quo Alexandri Magni res in eo defcribuntur, maiorem vetuftatem praefe-
fert, ut pote cuius apud Hifpanos nec tenuis memoria perfeveret: quod tamen The two texts are given in this edition on facing pages 10-1Iff., with their
apud Gallos vulgare eft. In eo autem vetuftifsimi idiomatis Ilifpani fpecies stanza-order rearranged to conform with that of P. For the sake of presenting
quaedam videri datur, pleni nihilominus modernis phrafibus: cuius placuit hoc them in their original order and form, they are here given without alteration.
loco mentions proferre in gratia eruditorum. Autor igitur Annonymus (sic) See also below, Part IIA.
haec inducit Alexandru ad fuos loquentem, cum ad Darij litteras arrogantif-
simas metu concuterentur .... o
Sed & alibi in hoc autore praenominis Don illuftrifsimis viris etiain olim ab En la fdbula de Alexandro que introduce Games en el Proemio, dice que
Iiifpanis accommodatum repcrio: nam de love fic loquitur .... Aristoteles le di6 los consejos que se siguen. Aunque est&n en verso, los escribid
Nec defunt illi fales fui: nam aliquando defcribit Alexandrum poft fubiugatam el copiante como prosa.
Agyptum, Iovis Amonis templum devotionis ergo adeuntem fic ...
Non me latet ante 500. quoque annos eodem metri genere bellum Septimanti- Comenzd Aristotiles, como ome bien lenguado,
cum defcripfiffe El Maeftro Don Gonzalo, & vitam S. jEmiliani, quae in eius <5 dixo: fijo, & buena edad eres llegado
coenobio M. S. extant. Sed an ipfe autor fit hiftoriae Alexandri, divinare non de seer ome bueno: fazlo bien & guisado,
audeo. Vide Apolog. pro S. JSmil. §13. si llevarlo quisieres como has comenzado.
Fijo eres de Rey, <5 has gran clarescia:
In this discussion, by way of illustration, Bivar quotes stanzas 787-83, 851, and de pequenez demuestras muy gran caballeria:
1167-68bl of the Libro de Alexandre, copied, as Bivar himself says, from a en tf veo acucia qual para mf querria:
parchment manuscript which belonged at that time to the monastery of de quantos oy viven traes gran mejoria.
ugedo, but which, unfortunately, has disappeared from the region, for it Siempre faz con consejo quanto facer ovieres,
could not be found by Sdnchez at Bugedo or at Nogales, nor can it be identified fabla con tus vasallos lo que facer quisieres;
serte han mas leales si asi lo ficieres.
witi eit ler the paper manuscript P or the parchment 0, with whose readings
Sobre todo te guarda de mucho amar mugeres.
t e excerpts disagree.2 Needless to say, the date assigned by Bivar to his
Despues que se envuelve ome con ellas una vez,
manuscript is impossible, for the Alexandre cannot have been composed prior siempre va arriedro, 6 pierde todo el prez:
to its principal source, the Alexandreis of Gautier de Ch&tillon, written probably puede perder su alma, pues Dios le aborrez:
between 1178 and 1182.s
pued' en gran ocasion caer muy de refez.
Non seas enbriago, nin seas venturero,
THE EXCERPTS IN GAMES' V I T O R I A L (0, o')
nin ames, nin escuches al ome lisongero:
Eighteen stanzas of the Libro de Alexandre have been preserved in a fifteenth- sey en la tu palabra firme 6 verdadero.
century chronicle by Gutierre Diez de Games entitled Vitorial or Crdnica de Si aquesto non ficieres, non valdr&s un dinero.
En poder de vil ome non pongas tu facienda;
°r H\ • I r° IT ^ie 'n^ro(*uction, Games discusses the four greatest princes
of history, Solomon, Alexander, Nebuchadnezzar, and Julius Caesar, and, in ca te darfl mal . . . nunca prendr&s enmienda:
fallescerte ha £ la cuita como la mala rienda:
e course o t e discussion of Alexander, quotes a passage of the Libro de
meterte ha en logar donde Dios te defienda.
exan re. ere exist two versions of this excerpt: one, G, of seventeen stanzas Pero si tu le vieres que puja en bondad,
991 ooo Llagu,noAngola's edition of the Vitorial, Madrid, 1782, pages non mostrar que le amas seria deslealtad;
, anc e other, G', written in the form of prose, in an unpublished ca la gracia los omes non la han por eredad,
manuscript of the Academia de Historia de Madrid, Est. 24, gr. 2a, B 28, from si non en quien la pone Dios por la su piedad.
which the stanzas of the Alexandre have twice been published by Morel-Fatio, Quien los Reynos agenos cobdicia conquerir
menester es que sepa de espada bien ferir;
in 8b werf.c°Pie(J, with two slight alterations, by Jos6 Pellicer non debe por dos tantos, nin por muy mas fuir,
de Sarmiento . . . , M a d r i * ' * u c c e s s i o n d e l a e x c e l e n t i * s i m a c a *a 6 ir cabo adelante, 6 veneer 6 morir.
in hi8^ec^rrAel°tn'thp0 t I PP- xi~xn> corrects his earlier conjecture
Fijo, quando ovieres tus huestes 6. sacar,
los viejos por los ninos no dexes de llevar,
with the one now known afp gCd° manuscriPt might be identified
que d&n firmes consejos que valenen lidiar,
3. See Willis, EM 32, p. 6. 6 quando son en campo non se dexan arrancar.
xxiv EL LIBRO DE ALEXANDRE
INTRODUCTION XXV
E los que tti sabes que su debdo fardn,
diles que lo fagan, que bien te entenderdn, mas leales sy lo asi fizjeres | sobre todo te guarda de muncho amar | mugeres.
prometeles de grado todo quanto querrdn,' („ 222) despues.qwe fe cnbuelue onbre con | ellas . vna bez sjenpre va aRiedro. e pierde
que algunos ha ende que nunca lo perderdn. | todo el prez e puede perder su alma pues | Dios le aboRes^e puede en gran
Quando tus enemigos d ojo los vieres, ocaijion | caer muy de Refez no seas enbriago ni se | as ventuero . nj ames nj
piensa tu facienda lo mejor que pudieres, escuches . al honbre | lisongero se en tu palabra fjrme e ver | dadero si aqwefto
guarda atrds non te fagas del logar d6 estovieres- no hizjeres no valdras | vn djnero . en poder de vil honbre no pon | gas tu fa-
6 tu dl d los tuyos que serdn qual mugeres. zjenda ca te dara mal a saga do | nunca aprenderas en mj hedad . falleser | te
Labdilla bien tus haces, 6 d paso las manda ir, a la cuyta como la mala Rienda me | tertea en lugar donde Djos te defienda |
6 diles que non quieran por nada resurdir- pero que sy tubieres que puja en bondad | no moftrar que le amas serja desleal
al que resurdir quiere fazle tti referir, | tad . ca la grasia los honbres no la an por | heredad . sy no en quien la pone
fasta que venga l'ora que les mandes' ferir. Dios por | su piedad . qujen los Reynos agenos co | disia conqueqr menefter
EIIos de mas d lexos tiren los ballesteros, le es . que sepa | del espada bien ferir e non deve por | dof tantos nj por mas
6 d los de mas d cerca fieran los Caballeros: fujr o yr cabo | adelante o venger o morjr fijo. quan | do obieres . tus hueftes
d los algareadores, 6 d los adaragueros a sacar los | viejos por los iiinos non dexes de levar | que de levar que dan
firmes consejos | que valen . en ljdjar e quando son | en el canpo no se dexan
d aquestos fechards siempre los delanteros.
A entrar de la facienda tti serds el primero: aRancar | elos que tu sabes que su devdo fa | ran diles que lo fagan . que bjen
te | entenderan prometeles de grado | todo quanto queRan que algunos | ende
muestra buen mandado al que falles delantero:
non fagas algaradas, nin seas gran vocero, que nunca lo prenderan quando | tus henemigos . a oio los vieres piensa | tu
fazjenda lo mejor que tu pudieres | guarda atras no te fagas del lugar | en-
que los golpes dirdn qual es el Caballero.
rierclos todavia, 6 non les des vagar, queftuuieres o tu di a los tuyos | [un bianco] mugeres . cavdilla bien nos hazes |
e a paso las mandas yr e diles que | no quieran por nada . Resurdir | al que
tanto que non les vague las espaldas tornar:
Resiftir qujsiere fas lo tu | Referjr . fafta que venga la hora que | los tu mandes
quien d otre quiere en facienda perdonar,
ferjr ellos de mas ale | xos tiren los vallefteros a los de mas serca | fieran los
e despues se quiere por sus manos matar.
cavalleros a los algareadores | e a los adargueros aqueftos hecharas | syenpre
bi, lo que Dios no quiera, los tuyos se vencieren,
por delanteros al entrar | de la fazjenda. tu sey el prjmero | mueftra buen
tu hnca en el campo, maguer qu'ellos fuyeren;
mandado . al que fallares de | lantero no fagas algaradas nj seas gran bo |
tenerse ban por fallidos quando d tf no vieren,
zero . que los golpes lo diran qual es el | cavallero fierelos todavia no le des
tornaran d tf todos maguer que non quisieren.
vagar | tanto que no les vague las espaldas tor | nar qujen a otro . quiere en
Quando, lo que Dios quiera, la lid fuere arrancada,
fazjenda perdonar | el despues mjsmo se quiere con sus ma | nos matar sy lo
non te tome cobdicia d tf de prender nada,
que Dios noqujera los | tuyos se vengieren tu finca en el canpo | maguer quellos
parte lo que ovieres con tu gente lazrada;
fulleren thener sean | por fallados quando . a ti no vieren | tornaran sobre ti
que tu llevards la honra, que val racion doblada.
todos maguer que no | qujsjeren grande sera el Ruydo e | grande la contienda al
que ferjr | pudieres . nula res no le defienda | desi buena fue la yantada mejor
O'
| sera la merjenda . de las honrras que | te fizo . allj y haze la enmjenda qua[n] I
de | Percia y aUPoloeXanf*re ^'macedo I como ucmjio a Dario rey de Media e do lo que Dios qujera la lid fuere aRan | cada no te tome codi^ia a ti de pren |
der nada parte lo que ovieres . con tu gen | te lazadra que tu llevaras la honrra
| que bale Ration doblada .
01ipia z ^qmf f u ^d e^GrMia f miT&dado^ °n ^ T * V* ™ 1
ensenole las sjete I artes v h fil < &i ensenar al &ran filosofo | Ariftotiles
e natura de todo I honlimV a e ,a meta fisica e a conosger filosomja PREVIOUS EDITIONS
se avia drver en gLn UesPt0rIhUant0 A/ir'°tileS Sabia 1 bien Alexa"(1'e Manuscript 0 of the Libro de Alexandre has been edited twice and P once.
de Darjo cuyos tributa Jr! L qUG SaCase a ' Gre5ia de suie«?ion.
Earliest of all, Tomds Antonio Sanchez, in Volume III of his Coleccidn de
de lo delibrar por | armis ^Ien3e ? IV T'T V' 1 aU'a gran voluntad poesias castellanas anteriores al siglo xv, Madrid, 1782, now out of print, issued
| los versos del Alexandre] comenco Ariftotne? h Tv* [T" emp.iezan a text of manuscript 0 prepared from a hand copy of the document furnished
dixofiioabuenahedad w!n„ onbre | bien lenguado . e
him by the Duke of the Infantado along with the manuscript itself. Sanchez'
sy lleuarlo qujsieres comn I ^ ° de ser h°nbre bueno faslo bien agujsado .
de pequefies demueftras I m™^0 •*}<> heres de ney e as I gran clerezja text, although regrettably full of errors, has been of great service, and his notes
of more, for even though to-day we are in a position to correct some of his
quenia . de quantos ay biben traeTIrl^^ °n ^ V-° ' QUa! P&ra mi
quanto . fazer qujsieres habl« l ! T g meiorja sienpre fas con | conseio statements, these nevertheless initiated a line of investigation based on fact
qujsjeres habla | con tus vasallos lo que . fazer quaeres | sertean rather than on conjecture.
\
B. ALPHABET EMPLOYED
Baist's conclusion, a reading "Segura" offers certain difficult • ^k^ fr°m
In general, the characters of the manuscripts are reproduced in the texts by
the remaining evidence. If the initial letter is V it mu t I °f their conventional modern counterparts without correcting cases of scribal er
ror. Special treatment has been given the following characters whose peculiari
ties are of philological interest:
s and z.—The orthography of P exhibits great confusion in regard to the
fie™ It^fbuUnfh PtoTv"CunT
characters for s and z, there being altogether six different characters employed
in the manuscript for writing these two letters: 1) an ordinary s; 2) a long s
resembling an f formed without the transverse bar; 3) an s resembling a small
medial sigma (<r); 4) a character resembling a capital G or a large medial sigma
but usually shaped quite differently from the small "sigma," employed indis
presents ma„y features in common with the 21.1^ criminately for either s or z; 5) a z shaped like a final sigma (s); 6) an ordinary z,
which, however, appears only in the proper name Zonjas. The confusion in this
system arises from the fact that the habitually employed s (= z) is frequently
formed in such a manner that it is impossible to distinguish it by its shape
alone from s, while final s is more than once carelessly written in the form of s,
and, furthermore, as noted above, the larger cr is employed indifferently for
both s and z. Thus it results that there are actually three characters all of which
finel rTg„ht\hand ""J "• the "N" be "Migrated, as it is in Plate IV
are used indifferently in the manuscript for either s or z, namely: s, s, and the
superficial rlrbran VtVSanb.'Pitb™hat' alth°"«bthe "N" •»« a certain larger a. These, regardless of their value of s or z, which is determinable on
torn, as is the case with th* J\ • turvei* Perceptibly to the left at the bot- philological principles, are reproduced in the text as s, s, and a respectively.
stroke ^WeTn the Inul imir^ Und" di8cussion- H '3 true that th« -cond The long s is reproduced as f, and the smaller <r, which is invariably employed
part of the "a" of "Natural" hot't'"6 ° P°em C°U'd 1"lrd'y ha™ formed
with the value of s, as s. This system is the same as that adopted by Morel-
it may possibly be n'nartoftV Pr °7; ,ty '° 'he first 8troke ^ Fatio, differing only in the substitution of the symbols s and <r for his reversed
the right hand part °f «Y°rd;.^ a vestige of and inverted 2 and for his capital S.
it is, however imnossihlo nT! the present oond^°n of the folio
The orthography of 0, on the other hand, exhibits no confusion in regard to
but the assertion of Baist in h ° f conclusions from the manuscript,
the characters s and z. The manuscript contains one form of long s, reproduced
nearly legible than it is todav ^ passage ma>' have been more
in the text as f, and two forms of ordinary s, one composed of curves and the
the "natural" of manuscript' Phave le j 0nfi " ^
na lon which hi« reading has in
other of angles, both of which are reproduced as s. The usual character for z
present text of 0. ° insertion of "natural" in the
resembles a flat-topped figure 3 with the lower stroke elongated, but there are
also occasional examples of s, both in the original text and in retouched or added
poJit%fXrl^dsaentttVtr\TrPtS 5 are nUmbered tbe
passages, and there is one example of the larger a ( =z).1 These are reproduced
of the main text to which th ^ G ™s of facing Pa8es below the stanzas as z, s, and <r respectively.
special °t and "" g'VCn
i and j.—The orthography of the vowel i and the consonant j, which is con
G', but otherwise the two excernts Lrr^nnrS ,T StanZa contained in fused in manuscript P, was discussed by Morel-Fatio on page xxiv of the intro
ZT
order. However at thp nnint • +v 1 m re&ard content and stanza duction to his edition:
texts of p o t0 7hich G and correspond'the
La voyelle i est 6crite i, j, I et y, tandis que la consonne j se distingue de i et
stanza order, while G and C Hiff • rences m eacb other in content and
de i mais pas toujours de I, ainsi au fol. 14 du manuscrit la lettre initiale des
been broken ™ them" HenCe the text 0 has
mots juroron et Infante est identique: j'ai cru devoir distinguer, quoique je
has been rearranged to correspond^ hT'f p° Sta"Za;order of both G and G' ne sois pas sur de l'avoir fait toujours a bon escient.
opposite each other on facing pages below^he ^ tW° 6XCerpts are set
text, with G', the longer of the til Z , fcorresPonding stanzas of the main It is, however, more exact not to assume a priori any orthographical distinction
In order to sLw tSrigina! ordVa^ ^ ^ and G °n the ^ht" between the vowel i and the consonant j, but rather to analyze the system
without alteration. ° °rm' y are given ab°ve in Part I along the principles adopted by Morel-Fatio, himself, for the discussion of the
1. In the word "praco," stanza 2146a (composite numbering).
EL LIBRO DE ALEXANDRE INTRODUCTION xxxi
XXX
characters s and a. Approaching the problem in this wny, it c.n b, «id th.t in the same character as that described as No. 4 of manuscript P, and is therefore
manuscript P the characters for the vowel 1 or the consonant j take the following reproduced as j.
forms in addition to y, which need not here be discussed as in all cases ,t „ ft and ft.—The character ft, in one sense an abbreviation for nn, but in an
reproduced as y: other the prototype of modern ft, is reproduced in the texts of both manuscripts
1) A short stroke the height of the ordinary letters, used variously as a vowel, as N to distinguish it readily from the form with a bar over the preceding vowel
a semivowel, and a consonant, and appearing in medial, final, and rarely- in ( - van) and from the one example of ft found in a retouched passage of manu
initial position. script O 1 .
2) A stroke extending no higher than the ordinary letters, but carried down R.—The capital R, frequently employed in P and 0 with the value of rr,
below the line, used as both vowel and semivowel, and appearing in either is reproduced in the texts as it.
medial or final position. In the text of G' there are used the special characters f, j, and R; in that of
3) A stroke extending above and below the line of writing, with a hook to Med, f, s, and j; in that of II, f; while in that of G, no special characters are
the left at the top and a smaller one at the bottom, used initially as both a vowel necessary.
and as a consonant, and medially as a consonant.
4) A stroke extending above and below the line of writing, with a hook to C.—TREATMENT OF SYMBOLS AND ABBREVIATIONS IN THE MANUSCRIPTS
the left at the top only, used initially as a vowel and as a consonant, and medi The various symbols and abbreviations of the manuscripts have been treated
ally as a consonant. This character, uniform as to shape, is written in various in the following manner:
sizes, the largest of which is often practically indistinguishable from character
1) Resolutions of symbols are printed in italics and all special characters are
No. 3 above, and the smallest of which is rarely used as an initial vowel.
avoided in the resolutions.
From the above summary of the facts it is evident that, just as the short 2) Symbols about whose resolution there seems to be no ground for hesita
character No. 1 is used as both vowel and consonant, so are the elongated tion are resolved in accord with standard practice.
characters Nos. 3 and 4 both similarly employed in double rfilcs, there being in 3) Symbols which are capable of more than one interpretation, but for which
manuscript P no special character reserved for the consonant j. Moreover, the the manuscript testimony points to the solution, are resolved in accord with
almost complete interchangeability of characters Nos. 1, 3, and 4 as medial the testimony furnished by the manuscript in question.
consonants indicates that only the loosest of calligraphic laws directed their 4) Symbols which are capable of more than one interpretation, but for which
employment. Consequently, in the present text, while Morcl-latio's system of the manuscript testimony is indecisive, are left unresolved.
T,?":-1 and 2 as 1 and ' ™»pe««vely linn boon rotainod, 5) Symbols for which no adequate resolution can be offered are left unre
reuSd discarded and character. Nos. 3 and t arc both solved.
symbo11 throughout' rc6ardi"as -r their v»'"" There arc three symbols which, in accord with the third principle outlined
above, are resolved in one way in the text of P and in another way in that of 0:
In manuscript 0 there are, in addition to y, the following characters for I or J:
-ss"vBriou"y - -
bar over final -nt; bar over the abbreviated forms of the possessives of the first
and second persons plural; bar over a vowel standing before a labial consonant.
In manuscript 0 a bar is found over final -nt only in words which, although
below the line, usedboth ^otd[nd" th° but Carri<,d doW" sometimes written in the manuscript in their apocopated forms without the
use is a consonant following a short i a^°n?0nant' though its most common bar, arc also frequently written with a final e. Thus the bar evidently was used
3) A long, thick stroke LVk * 18 reProdu<*d as j. over final -nt as an abbreviation for e, and is therefore resolved in the text of 0
one case,1 found only at the bed™" and Con8onant. and. except for as e. In manuscript P, however, the bar over final -nt occurs not only in words
:™:""•1 ~:.S
Since the scribe of 0 capitalized tl 'f! ? mes °r 1,1 proper names, written on occasion with a final e, but also in others which arc never so written
initial letter of proper ££££2?'* °J ^ and the and normally never should be, for example grant, segunt, ningunt. Thus, since
the evidence in regard to the value of the bar over final -nt in manuscript P is
«sstrftsctsrs;«•
indecisive, the bar has been preserved in the text of P throughout.
In manuscript 0, out of ten examples of the possessives of the first and second
persons plural written out in full, two (in stanzas G37d and 2291d, composite
1 In th. „ a ... he main text- " » evidently numbering) assume the diphthongized form (nucstro, etc.), and eight (in stan-
infante," stanza 1030a (composite numbering). 1. In the word "mafiera," stanza 1170a (composite numbering).
xxxii EL LIBRO DE ALEXANDRE
INTRODUCTION xxxiii
zas 69c, 69c, 192c. 260c, 731d, 1882d, 1932d, 2285A, composite numbering), the
Alexandre, unpunctuatod, offers little difficulty to the reader, while obscure
undiphthongized form (nostro, etc.). In manuscript P these possesses, when
passages are generally cases of scribal garbling in which any punctuation calcu
written out, regularly assume the diphthongized form. Consequently, the bar
lated to facilitate the reading might distract attention from possible clues to the
over the abbreviated forms is resolved in the text of 0 as -oatr- (nostro, etc.) and
original reading. In manuscript 0, as has been noted above,1 there occur ir
in the text of P as -uestr- {nuestro, etc.).
regularly located caesura marks; these are represented in the text by a conven
The symbol of a bar over a vowel, which represents a nasal, is resolved, when
tional symbol ||.
the vowel stands before a labial consonant, in the text of 0 as m and in that of
No attempt is made to reproduce either thc irregular capitalization within
P as n, for, in manuscript 0, although both m and n are found before labial
the lines of verse in manuscripts P, 0 and G',1 or the capitalization of the initial
consonants in unabbreviated words, the former is by far the more frequent,
letters of the second, third, and fourth lines of stanzas in 0 and Med. Capitals
while in manuscript P, n is regularly found.
are here used only: a) in proper names; b) to indicate the beginning of stanzas
In accord with the fourth principle outlined above, the various abbreviations
in P, 0, and Med, for which purpose, as has been noted above, a capital letter
for the word "hombre" and the symbol which stands for the various derivatives
of Latin et have been preserved in the text. was used in manuscript /' and a "calderdn" in manuscript 0. The large capitals
appearing from time to time at the beginning of stanzas in both P and 0 and,
The word "hombre" takes the following forms in manuscript 0: 1) ombre;
irregularly, in the third line of a stanza of the latter, are reproduced as grand
2) ombr; 3) omes;4) ome(s);5) ome(s);6) oms; 7) <£(in the phrase "corn oe"),
capitals.
the forms in -br-, which comprise approximately half the total, predominating
in the first two-thirds of the poem, and the other forms in the last third. There The texts of Ii and G, which have been preserved only in printed form, are
is even more diversity to be noted in the spelling of other words which might reproduced here with the punctuation and capitalization of their first editors.
shed light on the situation, for we find: lumbrc, nombre, sembra, cxambre;
E.—READINGS IN THE TEXT OF P DIFFERING FLLOM THOSE IN THE
nSbrar nobrado; firmedume, bedegame, estamc, fame, seruedume; nflme(s);
EDITION OF MOREL-FATIO
muchedumne lumnera; calamre; Itinera. The following forms occur even in
Ltqmp !eruec^me' ®rmedume, calamre, muchedumne; bedegame, cxanrbre, As a check-up upon the present text of manuscript P, the cases are here re
corded where the readings differ from those of Morel-Fatio. Naturally, in all
or even dTd d""? " ^
eVident ""
the 8Cribo of 0 h,l<1 r""'d >"lbit»
these instances the manuscript readings have been verified with special care.
fa worf 'offtr 7-' '\the matter °f 8pcllin8 th0 w"rd "hombre" or
The references are to thc individual stanza-numbering of manuscript P, the
of the word "homh " 7'°t mn' mm' mr' mbr' th0 variou» "hl.ro, iation.
words in parentheses being the readings of the Morel-Fatio text. It should
have led to theTreee 7 1preservcd in th» Similar eonuderatiom
forms 6 preservat'011 m the °f P <* the eorresponding abbreviated be noted that n and a of this text correspond to It and S of the Morel-Fatio
text.
in the texts of both P and'O^OTbortT™1 'r°m Lat'" • 'have bcon preserved 7c Rftfcs (Itafcs); 8b ayrc (ayre); 9a generals (generales); lid yas (yas); 12b
symbols, three unabbreviated f o r m ° ' IU:inuscnPt8 exhibit, in addition to the franquetra (franqueSa); 14a common (corayon); 21a avfi (avn); 23b camios
(camios); 26c ferie (feria); 28a penfamjento (penfamjento); 32b Ariftotiles (Aris-
totiles); 37b muchO (mucho); 42b cofiofoo (Coftofco, capital in the ms., but
Morel-Fatio regularly reduces to lower case); 45d premja (premja); 46a uey
there occurs the abbreviation "ppLn^wltHr ^ compOH,tfi numbering), (Key); 48b mi (mi); 51(1 quantotr (quantos); 61c partelo (paratclo, but cf. 59b
by a curved line. Were it not for thP fin i f, 8tems of thc PP ,illkcd apartado, 142d partir, 159a apartado, 250a partida, etc.); 61b [e]ftc (eftc); 65b
as standing for the word "prophetamhth'S "bbreviation might bo regarded menftcr (menefter); 70b <]ue (que); 70d ffablar (fablar); 82d fi (si); 82d menguara
propheta" or rather "profeta " U r ,H°wever' ln P, the abbreviation for (menguaran); 83a fc (sc): 86a la echaua (la y echaua,"y" appears to have been
interpolated); 86c tenjc (tcnie); 87d ouo (ono); 91c grant (grant); 91c h[e]redat
Kk ^10^' comP„site numberinel s &r,a PfCta" (ct' 8taai!a9 285b, 1339a, (heredat); 94a njgufit (ningunt); 94d fjunndo (quondo); 96b que (que); 97c
abbreviation "pphan., is resolTe°g^thi»"ingleoeeurrencoof the
q[ue] (que); 103a Philjpo (Philippe); 109c orns (omes); 109d efcarmentados
(efcarmentados); 110b Philjpo (Philipo); 112b pn'fion (prefion); 113b [cjarros
(carros); 115(1 oms (omes); 121b defun^ion (defumpon); 123b oins (omes);
No punctuation JuTedTnThT™ ^ °iPITAL,ZaT'°!' 123d todo<r (todos); 137d pefa (pesa); 148d conplir (conplir); 153(1 non (non);
manuscripts without puuetuatio^,0?' ° ^ whi=h are written in the 158d el (el); 163a fopo (sopo); 165c q[u]eries (queries): 171b mundo (mundo);
183c Ariftotiles (Aristotilcs); 185c fi (si); 199b metienlei (metienfe); 203a orris
1932 SeC MUlares Carlo Trat \ the "<,uaderna via" of the (omes); 220b palgianja (palaganja); 222c oms (omes); 224c quj (qui); 227c
p. 260P' ' Wd Ad"ano CappeUi, OuSSffi iff**, Texto, Madrid,
dl AMreviature, Milan, 1899, 1- See p. XVII.
2. For the treatment of capital R of thc manuscripts, see p. xxxi.
XXX1V EL LIBRO DE ALEXANDRE
INTRODUCTION XXXV
ipipgiillB
pecaado (peccado); 229d rreiiore (Sefior); 234d le<r (lesV 237d nn oqqk
touiere (touiefe); 239c lasraremo<r (lasraremos); 239d demoftrar (demisi?f?V (disiendo); 872b mesqm'nos (mefqwinos); 873b fomos (Somos): 873b fason
(fason); 888a almarrio (almario); 889b Recreer (Recreer); 889c defcreer (def-
creer); 894b entro (eutro); 895b vidiefien (vidiefen); 913b no (non); 917d e
(Z); 925a merit (mcnt); 929c beujdes (beuides); 931d maf (mas); 935a agudos
(agudos); 937a conplida (conplida); 940b firieron (firieron); 947c laceryo
(laSerjo); 950c nafgiemos (nafciemos); 950d fason toujemos (fason touiemos);
953c franqwesa (franqnesa); 954a Lo (Los); 954c qujero qne vos (q. vos que);
959c Clitus (Clitus); 960d Terits (Terus); 961a bases (hases); 962b maldisie
(maldisie); 964a grant (grant); 967d traftornada (traftornado); 977c ofbcuro
(obfcuro); 978c commo lovo (como ovo); 978c quitada (quitada); 989a hases
(bases); 989d ad (a); 994d grant onta (grant o.); 998b hedat (hedat); 1002a
eftrechuara (eftrechura); 1011b bien conplido (bien conplido); 1013b qui
(que, but cf. 1013a que); 1013c vn (vn); 1015b Eljn (Elin); 1019c fisieral
(fisieral); 1022c grrnones (gn'nones); 1023c hases maldisiendo (hases maldisi-
endo); 1025a fasienda (fasienda); 1025b jasie (jasie); 1027d aujen (auien);
after the initial what "PP®"™ to be a "y" 1030a rrason (rrason); 1034a Lujelo (Aujelo); 1046d lo fiso (le fiso); 1051d disie
(disie); 1053d gerujses (geruises); 1055d Vfratres (Vfrates); 1067c grant (gran);
1067d con la alegria (con alegria); 1076a andauan (andauan); 1079a Auan
(Iuan); 1080d [e]lla todos fendos ([e]lla fendos); 1082a Tirio (Tiro); 1082a
vencidos (vengidos); 1084c aefiors (Senores); 1093b U'erra (tierra); 1094c las
madrefs] (los in.); 1095b tenplos (tenplos); 1095c tan (tan); 1095c fisieron
(fisieron); 1097c fenors (fenores); 1098d cabeca (cabega); llOOd conplida
(conplida); 1112c pas (pas); 1114a ley (ley); 1116d alguna (algnna); 1118a
manana (mafiaua); 1120b mejoria (mejoria); 1121c lleuauan (lleuauan); 1123c
487d alii (alii) • 488d fv nrnrl f aonta.<la^ (aontados); 485d Roydo (rroydo); ley (ley); 1127c todoo- (todos); 1128a pafado (pasado); 1134c vna (vn); 1138a
Qujerote (Oujerote); 1139a comengos (comengos); 1144a fue (fue); 1150c
Bacus (Bacus); 1153b Bacus (Bacus); 1155c ome (oihe); 1158a iijeues (njeues);
1159d non (non): 1160d mucho (mucho); 1161b qujere (qujere); 1161c polmones
(polmoneS); 116U1 cayen (cayen); 1165c avn (avn); 1169a maf (mas); 1169b
555d las (las)- 565dnodr?nntM- I'm ™y7 (vern); 553d "ucflos (™enos); disen (disen); 1175b jasie (jasie); 1177a disen (disen); 1179c jasje (yasje); 1185d
avn (avn); 1195a avn (avn); 1199b disen (disen); 1201d alunbrar (alunbrar);
1203c veyer (veyer); 1206d rrefplandor (refplandor); 1215b cueyta (cueyta);
1225d iglesia (iglesia); 1226a prohetas (prophetas); 1241a rrey (rrey); 1244d
eftar (estar); 125Id rrasones (rrasones); 1255d avn (avn); 1270c commo (como);
1271a criasones (criasones); 1274a partida (partida); 1277a veyen (veyen);
au^o^l'^l^^otieVT °F^ (anS°r^°6dl°^OancTs^
1277a ojo (ojo); 1279b fasienda (fasienda); 1281c querie (querien); 1286d mucha
(muchS,); 1292b nunca (nnnca); 1299b nof (vos); 1304d ferfenos yan (ferfenos-
yan); 1306c effuerco (effuergo); 1310a Dario (Dario); 1310a hases (hases);
1310c fasien (fasien); 1317a hases (hases); 1319b profetisado (profetisado);
1319d quebrantarie (quebrantarie); 1321a fasana (fasana); 132Id mjentes
(mjentes); 1324d pobresa (pobresa); 1325d pergebjr (pergebir); 1329a plaso
(plaso); 1330d fisolj (fisolj); 1332d abramante (abramante); 1333c dieft[r]o
(dieftro); 1335d fuefe (fuese); 1336a Egybto (Egjbto); 1338b rretinjen
(rretinjen); 1342d fasie (fasie); 1346c rrey (rrey); 1347d no (non); 1348b prender
724b encarnaneyan («o^feVa5T%Mh)i7r9b i ' r n> (n*n ' " " (prender); 1349a fisieron (fisieron); 1350b disie (disie); 1352c olgado (algado);
(omes); 733d troyanos(trovanos) 7"^4p trr n y-an ty73 °™es 1356b rrencura (rencura); 1357d figlo (figlo); 1358b ay (Ay); 1358d el (al);
trayen); 741c podemof (podemosV74M ^n°S ^tro7anos^74?b rretraye"(rre- 1359d paridor (parido); 1360c yd (yd); 1360d qujero (qujero); 1372b oujeron
(laSraSen); 749b quel (quel) - 749h mor / ?ones ( "raQones); 748b laoraaen
c
(oujeron); 1378d dauejolos (dauejelos); 1382c nj (njn); 1384b qnerriefnj
-er: 623c fe'yer, 623d poSer627dK ^ ?f^89b Recreer' also (qnerrien); 1384c veyen (veyen); 1384c que (que); 1387c baldonosilj (baldono-
786d voluntad (voluntad)80ldnn« snT6'' etc.);775c bjuas (biuas); selj); 1390c ad Afro (a Dafro, but cf. Alexandreis V 262, Afer); 1391a Heu-
825c mas (maf); 844avenjg v P l2?4ff(l2dfqJ? (tluc:U ®09^ offis (°mea) menides (Heumenides); 1394a mjgerro (migero); 1403a encalgando (encal-
gando); 1404a oujeron (oujeron); 1410a qu[e]rien (querien); 1413a trayen
(trayen); 1421b fofpjros (fofpiros); 1423b commo (como); 1423d grandes
Phda (conplida); 863c (grandes); 1424c pues (pucs); 1425b muchos (muchos); 1427c rrey (rrey);
1431b fisieron (fisieron); 1434a marjdos (maridos); 1442b juuenta (juuenta);
xxxvj EL LIBRO DE ALEXANDRE
INTRODUCTION xxxyii
EL LIBRO DE ALEXANDRE
Composite P 0 •
1079 1059
1080 1032 ^ la mm**;:3 nwat jjuctcutoflcn. .•
1060
1081-1151 1061-1131 c! dVcActt.
1152-53 1033-1103
1132-33 1104 (five lines)
1154-59 504.* tuuzt fnim enncttcu.
1134-39 1105-10 v
1160-61 1140-41 1112-13 9 ct5 tiuu4iv.' trito; no paccrac •J
1162 1142 • ,I
1163-1232 1111 V?a - q n f ti j fo.-intulu; e A o i a o t o .
1143-1212 1114-83
A
1233-1343 1213-1323
1344-65 ^ A 41141 pure 1114IVDVUU510.
1324-45 1184-1205
1366 1346 -y- >ri'Liw;4tij>i?taT loc i?^ircAaiaotc
1367-1461 1347-1441 W%,-: 4T \ ... ' •
1462-63 1206-1300
1442-43 1301 (four lines)
1464-1792 1444-1772
1793-94 1302-1630
1773 1631-32
1795-1982 1774-1961
1983 1633-1820
1962
1984-2193 1963-2172
2194 1821-2030
2195-2215 2031
2173-93 2032-52
2216-2479 2194-2457
2480-93 2052bis-2315
2494-2605 2316-29
2458-2569 2330-2441
2606 2570
2607 2443
2571 2442
2608-13 2572-77
2614-15 2444-49
2578-79 2450 (five lines)
2616-75 2580-2639 2451-2510
J.,
\0
UI ctouoS_5<IA-A bAucd ^otihn (y»tn* Vati
^ Oro ivmo «n»«» toS)% no ycrcjflcpl
^ Q<t?cf»AA}S ^ntA$jV< Usjyart«S ASAJW-
yoi^l cyM Q lj -j-X-j 4?nftj c|W|oc^-
U cti ^-u\*C|-p J^irr\
CVo*» ^yobfajwt* —^on»A fo® ^ <3«i8^JKr,'>
• C • %^C «« pi?tCtt tajuqiwu.
V^Lptv 4^—^icpo ycvfj^^x.v irvAH.**>t»yjJO
* ^ X yp"3^<tf\cy<v 3g ^ <f-f3t-cr«» cnv
<^)lUUlS> »»%M> orrr^^j3iv» _
^ evn tmaftrttic\mA <*tuf Van'tfT*
J ^ *f <*P»*jypccyoS «j J^ fo^W^prnfam
V? iflP CUU\t uuinA -A*cj-**x^coSbfl aCc«ypr& <y Jvcyiio RLC ^"€a>*v
O J^Pc^y11 ^*^4*S t4nti>s^\NniA f oe^iucrA «J x-unjC t>^ now W cv>ij/>S A? <o|tv»oii
^ •] -picjon mn LX^tiA>S
J^A^Qunn ^ n.xmg &£vt«K\&
|v rtinto nort fto ^tjrtSbtJ
^V.u P„* fxmA^rc^. IW aquxkfc \
Jtntvp^34^r ') -j iicj-on ^ -^-xicfv 3ouc3
a,&>#
tUCrc«>*mn9«fc
>,»iX>S isau}V «^, t(]0^ n^\JMAy$vrmt% — T * > * « f | V i c v v w n r a ^ S
^ Ali»€- v)4oVOUA dcn(«o PA*\ nui ILfrv^. at*UC\Y> "*,Wt4^nc cju| rn^yow- a?Ja. axnL*rv
J»mo ccr> -XTN,r., A . Tn P'* "\XMnyn. nr 5?n< pccpcc^
*1 ~ ^vymO tv1^ /o puv^- \v«rci.
A«^V*\ cv^pi.
nunca con auol ome ouo atenengia vengio Poro Z Darjo dos Reyf de grant potengia
) . E l jnfante Alixandre luego en fu nines nunca connofgio [[ome fu par en la fufrengia]]
enpego a moftrar que ferie de grant pres (7) 7. El jnfante Alexandre || luego en fu njnez
nunca qujfo mamar leyte de muller nafes comengo a demoftrar || que ferie de grant prez
y non que fuefe de linage o de grant gentiles nunca qujfo mamar || leche de mugier rrafez
se non fue de ljnage || o de grant gentilez
LIBRO DE ALEXANDRE ( M e d )
LIBRO DE ALEXANDRE ( M e d )
(concluye)
( ) ennoref fi qujffieredef mj ferruicio prender
querria uos de grado feruir de mj meefter el criador uof dexe bien aprefos feer
aeue de lo que sabe ome largo feer si en algo pecaremos el nos denie ualer
(5) Qutero leer un libro de vn rey pagano
(2) ^ M T ,ne-en(CUlpa y e n riept0 caer que fue de grand effuergo Z de coragon locano
mpft f'f fermofo non ef de iogl[a]ria
niefter fin pecado que es de clerizia conquifo todo el mundo metiolo fo fu mano
ternem fi lo cunpliere por non mal efcriuano
amhfh CrUrfo+ri?ado por ^ quraderna via (6) Del pri'ncep Alexandre que fue rey de Grecia
(3) o fi - ®ontadaf We ef grand maeftria
Qui,01r ]° qwffiere a todo mj creer que fue franco Z fardido Z de grand fabiencia
aura de mj Tolas en cabo grand plazer vencio a Poro Z Dario reyes de grand potencia
nunqua con auol ome ouo fu atentencia
auprL, ,! gGStas que fepa retraher (7) El yfante Alexandre luego en fu ninnez
auerlo an por ello muchof a connocer
empezo a moftrar que ferie de grand prez
lueeJTA qTW gFand prol°S° niw grandef nueuaf fer nunqua quifo marmar leche de muger rafez
luego a la materia me uof quiero acoger
4
LIBRO DE ALEXANDRE (p)
LIBRO DE ALEXANDRE (o)
5
(8) el Cft6 infaBt «*> <^o, (8) 8. Grandes fignof contiron || quando estinfant nafgio
todo el mar fue yrado la tierra tremefgio el ayre fue canbiado || el fol efcuregio
por poco que el mundo todo non perefgio todol mar fue irado || la tierra tremegio
(9) por poco que el mundo || todo non peregio (ivo)
caLnnT V*™* COnte<;ieron We maf generals
cayeron de la nuues vnas piedras punales (9) 9. Otros fignos contioron || que fon plus generales
avn veyeron otros mayorcs o atales cayoron de las nuues || muchas piedras punnales
lydiaron vn dia dof agilas cabdales aun contiron otros || que fon maores o tales
(10) lidiaron un dia todo || dos aguilas cabdales
fahlo v Enn,terS ?e Egibt0 en letras tue trobado
. vn corderuelo que era el dia nado (10) 10. En ti'erra de Egipto || en letra fue entredado
pano vna galljna vn culebro yrado fa bio un corderuelo || que era reziente nado
era por Alixandre todo efto demoftrado pario una gallina || un colouro yrado
(H) era por Alexandre || todefto demoftrado
fiinV^ i? auino.maf al ^ el fu nafgimjento
(11) 11. Aun aujeno al en el fu nagemiento
f, ernn aItosfcondes naf<?ieron maf que giento
fueron pora ferujrle todos de buen talento fijos de altos condes nagioron maf de giento
n efenpto yas efto fepades que non mjento fueron pora feruir lo , todos de bon taliento
(12) en efcrito yaz efto || fepades non uos miento
u. Ln manas de grant prefgio fue luego entendido
effuergo e franqueaa fue luego decogiendo (12) 12. En mannas de grant pregio || fue luego entendiendo
yual con la hedat el coragon crefgiendo efforgio z franqj/eza || fue luego decogiendo
avn apenaf fablaua ya lo yuan tenqendo yual con la edat || el coragon cregiendo
(13) aun abes faulaua || ya lo yuan temiendo
pfti Vn0S Cr0n 108 otros fablnuan entre dientes
efte mn° conqujftara laf ydjanas gentes (13) 13. Los unos a los otros || faulauan entredientes
Phelipo e Olpipas que eran fus parientes efte mogo conquerra || las engianas yentes
au an grant alegria metien en todo mjentes Felippo Z Olimpias que fon fus parientes
(14) auian grant alegria
14. LI jnfant mager nfno auja grant coragon - — , metien en efto mientes
yas a en cuerpo chico braueaa de leon (14) 14. El infante magar nino || auie grant coragon
maf deftajar vof qujero de la fu criason azie en corpo chico || braueza de leon
maf deftaiar uos quiero || de la fu criazon
(15) iTA1611! qUI Pafemos a la may°r Ra'™
15. A cabo de pocos anos el infant fue criado (A \ ca conuien que nos paffemos || a la meior razon
nunca ome non vio nine tan arrabado (4V0) (lo) 15. A^cabo de pocos anos || el infant fue cn'ado
} a cobdigiaua armas e conqujrie Regnado nunca ome uio || mogo tan acabado
ya cobdigiaua armas || z conquerir regnado
(16) ,iCOle? artant° Gra effor?a(lo
semeiaua Hercules || tanto era efforgiado
diol rfa f de flete afios metiole a leer
diol maeftros honrrados de fen e de faber (16) gl padre de .vij. anos || metiolo a leer
lol que me,ores pudo en Gregia efcojer diolo a maeftros ornados || de fen z de faber
(17) los meiores que pudo || en Gregia efcoger
17
qW <ro pieren,en t°das las artes enponer
A j
que '° fopicffen || en las .vij. artef enponer (2ro)
de tnd^dlVde,laS fi6te artes cada d^a liQior, (17) 17. Aprendia de las .vij. artef || cada dia ligion
de todas cada dia fasfa difputagion
tanto auja buen engeiio e fotil coragon de todaf cada dia || fazie difputagion
(18) qWi8VeN1' A & l0S maeftros a P°ca fason
z
tanto auie buen enienno l| fotil coragon
no* L o f°n °luidaUa de ^ant0 W oye que uengio los maeftros || a poca de fazon
fv rn r iaye ?e mran° wanto que veye (18) 18. Nada non oluidaua || de quanto que oya
fy maf le enfenafen el maf aprenderie nunca oya razon || que en coragon non tenia
it IZ ? r !-, el cuer no" sil maf demoftraffen || el mas aprenderia
a marftrp K It
(19) a PajaS
qM6 tanto aPoderaua
sabet en las paiaf || el coragon non tenia
(19) 19. Por fu fotil enienno que tanto decoraua
e aue fn fii nam° disen qMe
^^ejaua
e que fu fijo era grant Roydo andaua a maeftre Natanao || dezian que femeiaua
fy lo era o non todo el pueblo pecaua et que fu fijo era || grant ruydo andaua
si lo era o non || todol pueblo peccaua
LIBRO DE ALEXANDRE (p)
LIBRO DE ALEXANDRE (o)
(20) 20 El jnfaftt el Roy do no n fe le pudo encobrir
pelol de coragon non lo pudo crofrir 20. El infante el ruydo || nol pudo encobrir
defpenol de vna torre onde ouo a morir pefol de coragon || no lo pudo fofrir
fijo dixo-el padre Dios te dexe beujr depennof duna torre || onde ouo de morir
(21) 21 De los veynt aiios avn los dof le menguauan ffijo dixo fu padre || Dios te faga beuir
en la barua los pelos entonge le afomauan y^)e los .xv. annos || elos dos ie mengauan
D'en la barua avn
fue almando las cofas del aiglo commo andauan los pelos non affomauan
entendio fus ahuelos quol cueyta pafauan ffve ofmando las cofas del fieglo commo andauan
(22) 22 Fueron los de Grefgia fafta en cfa faaon et de fus avuolos || en tal cueta paffaran
varallos trebutados del Rey de Babillon 22. Eran los reys de Grcgia || fafta effa fagon
aujan a dar a Dario fabjda furgion vaffallos tributaries del ney de Babilon
aujen gelo a dar que qujfiefen o non avian a dar a Dario fabuda enforgion
(23) avian lo dendurar || que querian o que non
23. El jnfaftt Alixandre quando lo fue afmando
camjosle la color fue todo demudado 23. El infante Alexandre || qnondo lo fue ofmando
mager bianco era negro fe fue tornando cambioffele la color || z fues todo demudando
/n.i las tref partes del dia bien eftido callando maguer que era bianco || negro fe va tornando
( 4) 24. Comies todos lof labros con la grant follonia las tref partes del dia || bien eftido callando
lemejaua enfermo de fiera maletia 24. Gomia todos labros || con la grant follonia
diaia ay mefquino quando vere el dia semeiaua enfermo de fiera malantia
(or\ q"o PUeda Rcftaurar cfta aobracanja dezia ay mefquino
.. , quando ueere el dia
(-J) 25. E fy el mj buen maeftro non melo deuedar que pueda rancurar || efta fobrangaria
palare en Erupa e pafare la mar 25. Sj el mio buen maeftro || non melo deuedar
yre conquerir a Afia e con Dario lidiar dexare Heuropa || yre paffar la mar
yre conquerir Afya || z con Dario lidiar
to*\ aUo« moG !la COmmo fijo la mano a befar
W) 26. Sobre mj non querria tan grant honrra veyer averma cuemo cuedo || la mano a befar
ln qMe con ml maeftro me fopiefe prender .26- Sobre mi non qi^crria || tan grant onta ueer
que ferie fiera onta e grant mal parefger nin que con mi maeftro || me fopies perder
on\ P°To-? T? Ahxandre a ome obedeger ' ca feria grant onta || z grant mal pareger
W) 27. Arch lies de la cuna commo folemos leer por el Rey Alexandre || a ombre obedeger
e afogo las ferpientes que lo querien comer
e yo ya bien deuja en algo aparefger
f2X) qMo«P°n fll.de?etamo non me ayan a tener
' aml!°f i "f1 jnfantG Gn aqwefte Penfamiento
molaua los dientes commo vn leon fanbrie?ito 27. Entendia el infante || en efte penfamiento
amolaua los dientes || cuemo leon fanbriento
lahPt!!1 fierr° COmmo faria vn farmjento
que del dormir nol prendia talento tan bien molia el fierro || cuemo fi fues farmiento
sabet que de dormir || nol prendia taliento
28. Avia en fi el infante || atal comparagion
cvemo fuele auer || el chiqnielle leon
quando iaz en la camma || z vee la uenagion
non la puede prender || z bateiel coragon
nn! iwH ? a menudo 6 »etor5ies los dedos
non podie con la quexa los labros tener qnedos 29. Reuoluiafe a menudo || z torgia los dedos
nL^?n!Jai paftlendorlas tierras de los medos non podia con pefar || los bragos tener qnedos
m^ S?° / las miefes cortando los la anda preando || las tierras de los medos
trifte p jifl ® A°n}& qMexa feye defcolorido quemando ie las mieffes || cortando los vinedos
e deJtenprado de todo fabor exjdo
(53) 52. Sienpre fes con confello quanto de fer oujeres (53) 48. Siempre faz con confeio || quanto que fer ouieres
fabla con tus vafallos quanto que fer quaeres ffabla con tuf uaffallos || quanto fazer quifieres
ferante maf leales fy afi lo fisicres sertan mas leales || fi lo affy fezieres
<robre todo te guarda de amor de mugeres
sobre todo te cura || mucho [[de no]] amar mugieref (4ro)
(54) 53. Defque fe buelue el ome en [e]llas vna ves (54) 49. Ca defque fe ombre buelue || con ellas vna vez
fienpre maf va aniedro e maf pierde fu pres siempre ua arriedro || Z fiempre pierde prez
puede perder fu alma e Dios lo aborres puede perder fu alma || que a Dios mucho grauez
puede caher en grant ocafion tofte e Rafes et puede en grant ocafion || caer muy de rafez
(55) 54. En poder de ujl ome non metas tu fasjenda (55) 50. En poder de uil ombre || non metaf tu fazienda
que darta mala gaga nunca prendras emjenda ca darta mala caga || numqua prendraf emienda
fallegerte ha a la cueyta commo al cauallo mala uienda ffalleger te ha a la coyta || como la mala renta
echarteha en lugar onde fijo Dios te defienda echar ta en logar || onde Dios te defienda
(56) 55. El ujl ome quando puya en bondat non fe aabe fegujr
commo fe teme de todof a todos qujere premjr
quien verguenga non tiene non dubda de fallir
veemos lo muchas veaes todo efto auenjr
(57) 56. Pero fi tu veyes que puya en bondat
non lo defames que ferie deflealtat
que los omes el fefo non lo han por heredat
fy non en quien lo pone Dios por fu fanta piedat
(58) 57. Nyn feas enbriago n]n feas ventanero (7vo) (58) 51. Non feas embriago || nin feas tauernero
maf fey en tu palabra firme e muy verdadero efta en tu paraula || firme Z uerdadero
nfl amef njn lo efcuches al oihe lifongero nen amef nin afcuches || a ome lofeniero
fy aquefto non fases non valdras vn dinero
si tu efto non fazes || non ualdras vn dinero
e. a.^dTtet^toTotVp^r <8™>
S3
(67) m-qnUand0rtUS henemiS°s a ojo los vjeres
(67) ^ Quando tus enemigos d ojo los vieres,
piensa tu facienda lo mejor que pudieres,
ftul
guarda atrds non te fagas del logar d6 estovieres;
6 til df d los tuyos que serdn qual mugeres.
(73) E los que tii sabes que su debdo fardn,
diles que lo fagan, que bien te entenderdn,
que algunos ende que uuJa lo p°renderap prometeles de grado todo quanto querrdn,
que algunos ha ende que nunca lo perderdn.
18
LIBRO DE ALEXANDRE ( P y Q ' )
LIBRO DE ALEXANDRE (OyO) 19
<?5) J-t CabdiUa b',e" tus Wes a Pftfo manda yr
qui derramar quifier fas lo tu Referir (75) 59. Cabdiella bien tus azes |[ paffo ies manda yr
defiendeles que non puedan por nada defordir qui arramar quifier || faz lo tu referir
n*\ St V? ? ° VG ga la des ferir
ra que los man di ies que fe non quieran || por nada defordir
JA « , Qua7 P"'mcro
nier al ferir tu fey el
Recabda el menfeie commo buen menfaiero (76)
ffafta que uienga lora || que ies mandes ferir
60. Quando a ferir uenier || tu fe el primero
jemeial bien fidalgo al que foujere primero recabda el meffaie || cuemo bon meffaiero
m\ ™ K* ,0 dira qMal es y el cauallero semeia bien fidalgo || al que te uenier frontero
reran fodos ™bre « boluerfea la fasienda los colpes luego diran || qual es bon cauallero
grande fera el aoydo grafit fera la contienda (77) 61. Fferran fobre ty todos || uoluer fa la fazienda
al que vender pudieres mjllares pro nol tenga grant fera el roydo || grant fera la contienda
(7R\ 77° AH tUS, °nt
a s ay yas la emicida al que ferir podieres || nulla ren nol defienda
K*o) 77. Ally es el lugar do es a pareirger de todaf tus quexumes || ally prendas emienda
cada vno commo <re prefgia o que deue valer (78) 62. Ally es logar || do fe deue apareger
ally parefca tu fuerga e todo tu poder cada vno que fe precia || o que deue fazer
(7Q\ ™ & *nflaqu««er ma' te valdrie pcrefger ally parefca tu forcia || z todo tu poder
torn* n°n des por elI° nada (9ro) si af a enflaqueger || maf te ualrria morrer
torna en la fasienda e fiere bien de efpada (79)
mjenbrete commo pechCs a Dario la foldada (V6ase 0 70)
(80) 7Q An,tas Te te,fiao en la fu encontrada
79. A los de maf lexos tiren los ballefteros
e a los de maf gerca ferit los caunlleros
a los algaaareadores e a los adargcros
deueflos toda uja meter maf delanteros
(82) 81. Quando que Dios qu^ier la lit fuere aRancada (82) 71. Quando Dios quitter || que la lide fuer rancada
non te prenga cobdigia de condefar nada parte bien la ganangia | con tu gente lazdrada
parte bien la ganangia a la tu gent laarada non te prenda cobdicia | a ty de prender nada
en ty lleua el pres que val Ration doblada tu leuaras el pregio || que ual ragion doblada
(83) 82. Con efto otro dia vernan maf encarnados (83) 72. Por efto otro dia || uendran mas encarnados
por amor de ganar feran mas denodados con amor de ganar || feran mas denodados
los vnos veras muertos e los otros colpados los vnos ueraf muertos || e los otros golpados
non te cal que fi venues non menguara vafallos non te cal ca fe uengires || non te menguaran vaffallos
(84) 83. Sy lo que Dios non querra los tuyos fe mouieren (84) 73. Se lo que Dios non quiera || que los tos fe mouieren (5vo)
tu finca en el canpo maguer ellos fuyeren tu finca en el campo || maguar ellos fugieren
ternanfe por errados quando a ti non vieren ternan fe por fallidos || quando te non uieren
tornaran <robre ti todos mager que non quefieren tornaran fobre ti || magar que non quifieren
(85) 84. Camjarfe ha la ventura Z mudaredes fado (85) 74. Cambiar fea la uentura || Z mudar fa el fado
ganaredes el canpo Dario aera aRancado tv ganaras el campo || Dario fera rancado
fallira Grefgia de premja tu fincaras honrrado exira Gregia de premia tu ficaras ondrado
e <rera el tu prefgio fafta la fin contado et fera el tu bon pregio fafta la fin contado
(86) 85. El jnfant fue alegre touos por confellado (9vo) (86) T?1 infante fue alegre || touos por conffeiado
non olujdo vn punto de quantol fue mandado non oluido vn punto || de quanto ie fue mandado
perdio todo el mal talento e torno tan pagado perdio mal talento || Z torno tan pagado
commo fy ya oujefe todo efto acabado cvemo fe ya ouieffe || todo efto recabdado
(87) 86. Ia echaua laf treguas a Poro e a Dario (87) 76. Ia tornaua la treguas || a Dario Z a Poro
ya partie a quarterones la plata e el oro ya partia a quarteros || ela plata el oro
mayor tenje la gorga que femellaua toro maor tenia la goria || que fe fueffe vn toro
non treguaua en el figlo judio njn moro non treguaua en el fieglo || a iudio nin a moro
(88) 87. Ia contaua por fuya la torre de Babillon (88) 77. Ya cuntaua por fua || la tierra de Babilon
Jndia e Egibto la tierra de Sion India Z Egipto || la tierra de Syon
Africa e Marruecos quantos Regnos y fon Affrica Z Marruecos || quantos regnos y fon
quanto que Carlos ouo bien do el fol fe pon quanto ouo el Rey Carlos || fafta do fe el fol pon
(89) ^1 disienbre exido entrante del genero (89) T^l dezembrio exido || entrante el janero
en tal dia nafgiera e era dia fantero en tal dia nafciera || en dia de fantero
el jnfant venturado de don Mares conpanero el infante auenturado || de don Marf compannero
qujfo genjr efpada por feyer cauallero quifo ginir efpada || por feer cauallero
(90) 89. Ally fueron aduchos adobos de grant gujfa (90) 79. Ally fueron adozidos || adobos de grant guifa
bien valie tref mill marcos de oro e demas la camifa valia tres mill marchos || o maf la camifa
el brial non ferie bien conprado por Pifa el brial non feria comprado || por Ienna nin por Pifa
non fe al manto prefgio por njnguna gujfa non fey al manto dar || pregio por nulla guifa
(concluye) (concluye)
(82) qua[n]do lo que Dios qujera la ljd fuere aRancada (82) Quando, lo que Dios quiera, la lid fuere arrancada
no te tome codigia a ti de prender nada non te tome cobdicia d ti de prender nada,
parte lo que ovjeres con tu gente lazadra parte lo que ovieres con tu gente lazrada;
^U6 V ^evaraf ^onrra que bale Ragion doblada que tu llevards la honra, que val racion doblada
(84) sy lo que Dios no qujera los tuyos se vengieren (84) Si, lo que Dios no quiera, los tuyos se vencieren,
tu finca en el canpo maguer quellos fulleren tu finca en el campo, maguer qu'ellos fuyeren;
thener se an por fallados quando a ti no vjeren tenerse han por fallidos quando d ti no vieren,
tornaran sobre ti todos maguer que no qujsjeren tornardn d ti todos maguer que non quisieren.
24
LIBRO DE ALEXANDRE (/>)
LIBRO DE ALEXANDRE (o) 25
(91) nh!oi La ?1rnta fUG obradft a
muy grafit maeftria
obrola con fus manos Philofopia (91) 80. La cinta fue obrada || a muy grant maeftria
maf vale la fuella que toda Lonbardja obrola con fus manos || donna Filofophia
m) moiaAe ff,egunt c?° vn P0C0 que la mia maf commo yo creo || ualia maf que la mia
W 91. Qual quier do los gapatos valia vna cibdat nunca fue cinnida || fafta en effe dia
las calgas poco menos tanto aujan grant bondat (92) 81. Qual quier de los gapatos || valia una gidat (Gro)
»qM-« las luaa lnaf grant h[e]redat las calgas poco menos || tanto auian de bondat
quien qui'er querria las luuas || mas qi<e grant heredat
(93) 09 r?f i Tlere Caena en mefqw»ndat
nunca qui las ouieffe || carria en mezquindat
oi 1% pwdtt0Ulera ,a madre condefado a0ro)
Rf? 1 hellP° fuera en prefente enbiado (93) 82. Efte adobo touiera || fu madre condefado
car les fue muchfts veses en fueiios demoftrado et al Rey Felipo || en prefente fue embiado
(94) r Jln«unt.offie dc veftyrlo ofado et fuie muchas uezef |j en fuenno demoftrado
que non fueffe nul ombre l| de ueftir lo ofado
fi ni 1 efp?da Rlca que fue muy bien obrada
fisola don Vulcan ouo la bien tenprada (94) 83. La efpada era rica |) z muy bien obrada
auie grandes virtudes que era encantada ffizola don Vulcan || ouola bien temprada
avie grandes uertudes || ca era encantada
(95) 1 oTm eUa fuefe nunca ferie Rancada
n .? es nlgunfc mercador nin clerigo defcuela la parte onde ella fueffe | non ferie abaxada
que pudies poner prefgio a la vna efpuela (95) 84. Non ef mercador | nin clerigo de fcola
ouiera Ahxandre dallen mar vna ahuela que podies poner precio a la vna efpuera
ouiera Alexandre || alien mar vna auuela
(or) & ok gTelas ,dieron quando fuera mocuela
en donas ie las dieron || quando era moguela
Ellv ;™ H.°Kra f fr™d0 V0S "abre bion
ally era debuxada la tierra e el mar (96) 85. La obra del efcudo || vos fabre bien cuentar
lor Regnos z la villas las aguas de preftar hy era deboxada || la tierra Z la mar
(97) CaqCRUnp C°n ?S tl,tUl°8 P0r mcllor deuifar los regnos Z las villas II las aguas de preftar
U7) 96 En medio de la tabla eftaua vn Icon todas con fus efcritos jj por meior deuifar
que tenie jus la grafa a toda Babillon (97) 86. En medio de la taula || eftaua vn leon
cataua contra Dario aemejaua fellow tenia fo la garpha || a toda Babilon
ros^ ia e Ruuia tenia fu uifi°n cataua contra Dario || a guifa de fellon
o«! wnanta echaua de lunbre e tanto Relunbraua ca uermeia Z turuia || tenia la enuifion
que vengia a la luna e al fol Refertaua (98) 87. Tanto echaua de lumbre || Z tanto relampaua
que uengia la luna || Z al fol refertaua
nor moliq ? ?ul.offle mcllor dcl obraua Apelles que nul ome || meior del non obraua
(99) OR A qMonto maf lo cataua
por meior lo tenian || quanto lo mas cataua
la xLuZ T dlgan q"e baf0 avn quiero tornar
la uirtut de los panos de cada vno contar (99) 88. Que now digan que befo || avn quiero cuentar
Z ly me quifieren a derechas iudgar et cada vna uertut || de los pannos deinoftrar
et fe me bien quifieren || a derechas iudgar
(100) qT V- qWC ?°C0 laS ff0pe pref«iar
diran que poco || lo fope avn pregiar
diprnJ f?ula camifa dof fadas fo el mar (lOvo)
d eron le dof bondades por bien la acabar ( ' (100) 89. Ffezieron la camifa || duas fadas enna mar (6vo)
dieron ie dos bondades || por bien la acabar
nuncarn,? r6 1&, Uift?fe n°n fe pudief cnbebdar
(101) inn I PU?eS luxuria Retentar qui quier que la ueftieffe || fueffe fiempre leal
( 01) 100. Fiso la otra fada tergera del brial et numqua lo podieffe || luxuria temptar
quando la ouo feyta diol muy grant fenal (101) 90. Ffizo la otra fada || tergera el brial
quis que lo viftiefe fuefe leal quando lo ouo fecho || dio ie vn grant final
(102) iniln^alentura nu«cal fisiefe mal quien quier que lo ueftieffe || fueffe fiempre leal
ffrio nin calentura || numqual fezieffe mal
not era «Inr„e- 'T feo el raanto era bien
(102) 91. Qui quier que fizo el manto || era bien mefurado
todn offif ? °hl0° n'B 'iniano njn pefado
noTw* ° V'rtiere,no') [erie canfando ni era grant nin chico || nin liuiano nin pefado
que non fuete luego en lu virtut tornado tod ombre que lo cubrieffe || non feria tan canfado
que non folgaffe con el || en fu uertud tornado
26 LIBRO DE ALEXANDRE (p)
LIBRO DE ALEXANDRE (o) 27
(103) 102. Demas qujs quier que lo touiefe perderie toda pauor
fienpre andana mucho en fu valor (103) 92. Demaf qui lo cobris || non auria pauor
manto de tan grant prefgio e de tan grafit valor siempre eftaria alegre || en todo fu fabor
bien conujnje que fuefe de tal enperador manto de tan grant pregio || Z de tan grant honor
(104) 103. Ouolo el Rey Philjpo commo disen ganado bien conuenia que fueffe || de tal emperador
otro ttenpo quando ouo a Series aRancado (104) 93. Ouo el Rey Philippo || efte manto ganado
perdiolo el en ant commo ome mal fadado otro tiempo quando ouo || a Sufis arrancado
fy non de tan mala gujfa non ferie aontado perdio lo el ante || commo mal auenturado
(105) 104. Qujero dexa correa vn poco Renungiar ca fy non tan mal || non fuera aontado
en pocas de palabras lo cuedo eftajar (105) 94. Avn de la ginta || uos quiero recuntar
quj la toujefe commo a mj fasen entrar en pocaf de paraulas lo cuedo deliurar
de poftema njn de gota non podrie peligrar qui la touieffe ginta fegun oy cuntar
(106) 105. Quierouos efponer la bondat del efcudo de nenguna poftema non podn'a finar
fecho fue de coftilla de vn pefcado corpudo (106) 95. Quiero uos defponer || la bondat de efcudo
nunca lo pafarie fierro non ferie tan agudo fecho fue duna coftiella || dun pege corpudo
cauallero que lo toujefe nunca ferie abatudo nol paffaria fierro || non ferie tan agudo
(107) 106. Si lo auje el brago o lo auie la efpada cauallero que lo troguief || non ferie abatudo
era la maledita ta[n] mal adonada (107) 96. Si lo auia el brago [| fi lo auie lefpada
que a quien ella colpaua fola vna vegada era la maldita || de guifa fadada
en efcudo alleno nunca darie langada a quien quier que golpaua || fola vna uegada
(108) 107. La bondat del cauallo ujngia todo lo al en efcudo aieno || numqua darie langada
nunca en efte fyglo ouo meior njn tal (108) 97. La bondat del cauallo || uence todo lo al (7ro)
nunca fue enfrenado njn prefo en dogal nunca en efte mundo || ouo mejor njn tal
fino\ miino° maf blanco la njeue njn criftal nunca fue enfrenado || njn prefo de dogal
(109) 108. En tref Redes de fierro eftaua engerrado mucho era mas bianco || que ef el fin criftal
fuera con pan chico e con vjno criado (109) 98. En tres redes de fierro || efta engerrado
de parte llegarfe ome a el fol non era ofado hy fora con pan cocho || Z con vino criado
quf auia pauor e grant dubdo echado
mm
UiO) 109. Auje Rotos a dientes muchos fuertes calnados
muchos fuertesjerrojos a coges quebrantados
auje muchos oms comidos e danados
nin ifn eI,an dera mefit todos efcarmentados
(ill) 110. Vn Rey de Capadogia el nonbre he olujdado
ouolo al Rey Philjpo en prefent enbiado (111)
domar nuncal pudieron que afi fue adonado
mo\ qU? qui aqMel caua'gafe ferie Rey venturado domar numqua lo podieron c a a f f i f u e f u f a d o
U1Zj 11L *lsol° vn elefante commo dis la efcnptura quif quier que le caualgaffe , f u e f f e R e y a u e n t u r a d o
en vna dromedaria por muy grant auentura (112) 99. Fizo lo vn elefante || cuemo dis la efcritura
vinjel de la madre ligeresa por natura en vna dromedaria || por muy grant auentura
/„« ,f0paIte dal padre fortaleaa e fechura venjal de la madre ligeres por natura
112. Quando auie el Rey a juftigiar ladron de la parte del padre || frontales Z fechura
dauagelo al cauallo en lugar de prifion (113) 100. Quando auia el Rey || a iuftigiar ladron
ant lo auje comido tanto era de gloton daualo al cauallo || en logar de prifion
(114) qWfioe^?vte 6 quatro lobos non conbryen vn molton ante lo auje com}do || tanto era gloton
113. De manos e de pies antel maf yasien que .xxiiij0. lobos || comerian vn moton
que fefenta [c]arros o mar lleuar non los podrien (114) 101. De manos Z de pies || antel mas iazian
auien grant pauor quantos que lo oven que .x. carros o mas || leuar no los podrian
que trabien fy furtafen que por tal pafarien los que lo oyan || fuerte miedo auian
sabien que ffe furtaffen || por atal paffarian
28 LIBRO DE ALEXANDRE (p) LIBRO DE ALEXANDRE (o) 29
(115) 114. El jnfafit fopo nueuas del cauallo tan fiero (115) 102. Quando fopo el Rey las nouas || del cauallo tan fiere
dixo non lo prendra orae fy yo non lo prifiero dixo nol prenda ombre || fi lo yo non prefiere
creo que fera manfo luego que yo lo viero creet que fera manfo quando lo yo ouiere
perdera toda braues quando en el fubiero perdera toda braueza quando yo en el foujere
(116) 115. Pryfo mago de fierro quebranto los berroios (116) 103. Prifo maps de fierro || quebranto los ferroios
Bugifal quando lo ujdo finco los ynollos Bugifal quando lo vio || enclino los ienoios
encoruo la cabega o abaio los ojos encoruaua la cabega || Z baxo los oios
cataronfe los oms todos oios a oios cataron fe los ombres || vnos a otros
(117) 116. Entendio el cauallo que era fu fenor (117) 104. Entendio el cauallo || que era fu fenor
perdio toda fuerga e cogio toda trabor perdio toda braueza || cogio todo fabor
dexofle manear todo a derredor dexo fege manear || todo a derredor
todos diqan aquefte fera enperador todos dizen aquefte || fera emperador
(118) 117. Fue luego bien guarnjdo de freno e de filla (118) 105. Fve luego guarnido || de freno Z de fiella (7vo)
de fasquja de prefgio de oro la feujlla de fazquia de pregio || Z doro la fiuiella
prifol las orellas con vna cofia (rensjella prifo ge las oreyas || duna cofia gingiella
valie quando fue guarnjdo maf que toda Caftiella valia quando fue guarnido || mas que toda Caftiella
(119) 118. El jnfante con goyo non lo qujfo caualgar (119) 106. El infante el cauallo || nol qui'fo caualgar
ant que fuefe armado e befafe el altar ante que fues armado || Z befas el altar
gradefgiolo Bugifal e fuele jncljnar Bugifal gelo gragio || Z fueffe enclinar
non fuera menefter que lo oujefe por far non ge fuera mefter || que lo ouieffe por far
(120) 119. El jnfante fue venjdo por las armas prender (120) 107. El infante fue uenido || por las armaf prender
maf commo fue de fefo e de buen conoger mas fue ome de pregio || Z de buen conofger
antes qujfo a Dios vna oragion for ante quifo a Dios || vna oragion fazer
commo era coftunbre fus donos ofresger et commo era coftumbre || fus donas ofreger
(121) 120. Senor dixo que tienes el mundo en poder (12ro) (121) Oennor dixo que tones || todol mundo en poder
a quj gielo e tierra deuen obedesger a quien gielo Z tierra || deue obedeger
tu guja my fasjenda fit cahe en plaser tu guya mi fazienda || fi te cae emplazer
que pueda lo que afmo por my acabeger que pueda lo que afmo || por ti acabeger
(122) 121. Tu da en eftas armas trenor tu bendigion (122) 109. Tv da en eftas armas || la tu bendigion
que pueda fer con ellas atal defungion ca fen ti non ual nada || ninguna guarnizon
qual nunca fue feyta en efta difingion que pueda fer con ellas atal deftrugion
por que efcape a Gregia de grant tribulagion por que faque a Gregia | defta tribulagion
(123) 122. Quando la oragion ovo el jnfante acabada (123) 110. Quando el infante ouo || la oragion acabada
finco los ynollos e befo en la grada enclino los ynoios || Z befo la grada
detent algos vn poco e girios la efpada defent algos vn poco || Z ginnio lefpada
efe dia dixo Gregia que era aRibada ef dia dixo Gregia || que era arribada
(124) 123. Ante que fe mouiefe el jnfante del logar (124) 111. Ante que fe mouieffe || el infante del logar
armo plus de gient oms de preftar armo maf de q?«'nientos || omef de preftar
a todos dio adobos grandes de prefgiar a todos dio adobos muy graues de pregiar
que todoa eran tales que lo querien pechar ca todos eran tales que lo querrie pechar
(125) 124. Caualgo en fu cauallo Z <rallo al trebeio (125) 112. Caualgo fu cauallo || Z falio a trebeiar
el cauallo con el fatrie goao cobeio el cauallo con el || fazia gozo fobeio
vinienlo trobre fy veyer cada congeio
venian lo ueer || fobre fy cada congeio
disjan todos el Criador nof ha dado confeio
todos dizen el Criador || nos a dado confeio
(126) 125. Tanto corria el cauallo que diaian que bolaua (126) 113. Tanto corrie el cauallo || que dezien que uolaua (8ro)
fy vn mef dayunafe el nunca fe quexaua
se un mes le duraffe || el nunca fe quexaua
al <renor en faaienda muy bien le ayudaua
al fennor enna bataia || muy bien lo aiudaua
non tornaua la Rienda el que a el fe aplegaua
non tornarie rienda || quien fe a el llegaua
30 LIBRO DE ALEXANDRE (P) LIBRO DE ALEXANDRE (o) 31
(127) 126. Non qujfo efa ujda el cabofo durar (127) 114. Non quifo el cabofo || effa uida durar
que burcar querie venturas e fu effuergo prouar fue bufcar auenturas || fu efforgio prouar
non qujfo caualleros fy non pocos lleuar
non quifo caualleros || fe non pocos leuar
car lo que valie con pocos fe querie enfayar lo que fazie con pocos || quifolo prouar
(128) 127. Fisolo mayor mente por las tierras veyer (128) 115. Fizo lo maor mientre || por las tierras ueer
Pafos e los puertos de las fierras <raber los paffos Z los puertos || Z los logares faber
e por los caualleros noueles enponer
Z por los caualleros || noueles emponer
que fe fuefen abesando guerra a mantener que fe fueffen auezando || a guerra mantener
(129)
128. Fallo en luengas tierras vn Rey muy eftreuudo (129) 116. Fallo en luengas tierras || vn Rey eftreuido
que mandaua grain Regno e ere muy temudo que mandaua grant regno || Z era muy temudo
quando ujo eftas gcntes y el Rey tan argudo quando uio eftas yentes || el Rey tan agudo
do nol comja fe yua Rafcando a menudo do nol comie nada || rafcauas a menudo
(130) 129. Demando el Rey de qual tierra era (130) 117. Demando al infant || que de quales tierras era
que andaua bufcando o de qual manera que andaua bufcando || o de qual manera
Refpufo Alixandre luego de la prtmera refpondio gel || luego de la primera
mefturos de fu nonbre e de fu alcauera mefturas de fu norabre || Z de fu ual cauera
uu r0' DlX-° yo fo llamado P°r nonbre Alixandre (131) 118. Dixo yo foe llamado || por nomme Alexandre
rhilipo Rey de Gregia aquel es el my padre Felippo el Rey de Gregia || effe es mi padre
Olynfias la Reyna oepas que es my padre Olimpias la Reyna || effa es mi madre
(\
q*S?a *mLcon mal viene de con mal ae Parte qui a mi con mal uien || de mi mal fe parte
V ; ldL Andamos por las tierras los cuerpos delectando (132) 119. Andamos por las tierras || los corpos deleytando
por yermos e poblados auenturas bufcando por yermos Z Por llanos || auenturas bufcando
a los vnos pargiendo a los otros Robando a los unos pargiendo || a los otros robando
mil qU!^treb*U° bufca nof va dell° agabando
quien nos trabaio faz l| non fe ua de nos gabando
UooJ 132. Dixo Njcolao andas con grant locura (133) 120. Dixo Nicolao || andas con grant locura
Refpufo Alixandre non ayas de nos cura refpufol Alexandre || non ayas ende cura
maf confellar te qujero yo a toda cordura mas confeiar te quiero || a toda mi cordura
/1o.* y de n<J! ?on te partes auras mala ventura
n se de nos te non partes || auraf mala uentura
U<I4) 133. 1-ellon fue Njcolao derranco a desir (134) 121. Fellon fue Nicholao || compego a dezir (8vo)
entiendote por loco non lo puedo fofryr entendo te por loco || no lo puedo fofrir
fim fases en tu Roftro a fanas efcopir se me fazes en to roftro || enfannar Z efcopir
fyn fierro e ain fufte te fare yo moryr sen fierro Z fen fufte || yo te fare morir
(135) 122. El infant Alexandre || un poco fue irado
maf por effo non quifo || dezir defaguifado
dixo a Nicholao || eres mal razonado
maf a un efte dicho || te fera calomiado
(136) 123. Treguas te do agora || faftal otro mercado
que efcufa non ayas || por que eftas defarmado
mas non te metraf es dia || en tan chico forado
que deftos mogos locos || non feas [[bien]] bufcado
(137) T?\ infante gierto uieno || al dia finalado
regebio lo Nicholao [| non aguifa de couardo
las azes fueron fechas || Z el torneo mezclado
se podiera Nicholao || repentira fe de grado
(138) 125. Los golpes eran grandes || firmes los alaridos
de cornos Z de trompas || yuan grandef roydos
della Z della parte || auie muchos caydos
exien a todas partes || los cauallos uazios
32
LIBRO DE ALEXANDRE (P)
LIBRO DE ALEXANDRE (o) 33
( 81) 166. Ouol por fu ventura el jnfante a veyer mas lo quel faffo merecio | ouolo a padir
defque lo ovo vifto nof pudo netener Y (181) 160. Ovol por uentura | el infante a ueer
auenturos con el ouolo a veneer defque lo uifto ouo || nos le pudo afconder
auenturo fe con el || Z ouol a uenger
(182^ ?ft7 h\lC° a faif0 °uol° a Prender lo que bufco el falfo || ouolo a prender
din a Ar 150 Paufona qwanto que fer pudo
(182) 161. Affaz fizo Paufona || quanto fazer pudo
dio a Alixandre grant colpe en el efcudo
Rajas fiso la langa que tenje en el puno dio a Alexandre || grant gop en efcudo
cvedo el deflear || quel auia abatudo (llro)
(183) lfi« epdffle.al ^ 10 auie abatudo rachas fizo la langa || que tenia en el punno
(183) 168. Golpolo el jnfante bien a gujfa de varon
non lo agecho en al fy non al coragdn (183) 162. Golpol el infante || a guifa de baron
Prefto mjgaja toda fu guarnjgion nol fefto a al || fe non al coragon
nol prefto ne migaia || toda fue garnifon
(184) P°m 5 Mand GCh° el Pendon
por medio las efpaldas || echoie el pendon
all; i Mandol° Juego prender fisolo enforcar
(184) 163. Mandol luego prender || z fizo lo enforcar
de v0fi:°oTrr T n°n 10 d6X° -terrar hy lo comieron canes || nol dexo foterrar
y fi<ro j. en vn fuego echar
defi fizo los vueffos || en el fuego quemar
(185) qU170°nMurio eTt^1 1^° nUn°a tr°bar
que non podies el falffo || nulla cofa fincar
) ku. iviuno ei traydor commo lo merefeie
por y pafaron todos quantos que el traye (1®5) "JV/Torio el traedor || cuemo el meregia
1V-L por i paffaron todos || quantos ele traia
nada non acabo de lo que el querie
nada non acabo || de lo que el queria
(186) 17irrTnrI J? +te t0das 10 bend»ien la tierra al infante || todal obedefgia
nigufit auer H °S -raJd°re8 af^ denien moryr (186) 165. Todos los traedores || affy deuen morir
njgunt auer del mundo non los deuie guaryr
todos commo a merged deujen a ellos yr ningun auer del mundo || non los deue guarir
nunca los deuje gielo njn tierra Resgebir todos cuemo a merged || deuen a ellos hyr
no los deuia cielo || nin tierra regebir
40
LIBRO DE ALEXANDRE (P)
LIBRO DE ALEXANDRE (o)
(187) 17- Quando fue librado commo auedes oydo
el jnfante commo fe eftaua de fus armas guarnido (187) 166. Quando efto fue liurado || cuemo auedes oydo
fue craber de fu padre quel auje contenjdo el infante commo eftaua || de fus armaf garnido
e fallo que yasje fafcas amortegido fve faber del padre || quel auia contido
(188) 173. Ia tornaua los ojos e pafar fe qfuleria fallo lo que iazia || fafcas amortegido
contendio con el alma que tranHdo iasia (188) 167. Ya tornaua los oios || que paffar fe qucria
pero quando entendio que au fillo venia contendia con el alma || ca en tranfido iazia
vjnol mano a mano la mcjoria pero quando entendio || que fu fijo uenia
(189)
„flt1ft74, Abrio ^Cfio log ojos comengo a plorar recobro la memoria || que perdida auia
cato contra el jnfante e nol podie fablar (189) 168. Abrio luego los oios || compego de lorar
Tygnol con los bragos que lo fuefe abragar cataua control infante || Z nol podia fablar
obedefgiol el fdlo non lo qujfo tardar sinol con los bragos || quel fues abragar
(190)
175. Did Dios mano a mano ya quanta rneinrm obedecio gel fijo || non lo quifo tardar
Recobro la palabra con la grafit alegria (190) 169. Diol Dios man Z mano || ya quanta memoria
uixol yo fiio much6 cobdigie efte dia cobro la paraula || q ue perdida auia
dixo fijo yo mucho cobdigie efte dia
(1911 17fiU1F"e ?° V"tt nU<!S n"n dari»
def aqui por morir vna nuez non daria
(191) 170. Fera mientre uos ondraftes || Z en grant prcgio fouieftes
quando Nicholao domaftes || Armenia coquifieftes
quando el falfo de Paufona II tal derecho me dieftes
X ttJSgsr10 y—
el vos fea pagado e guide vuestra fasienda
(192) 171. Galardon defte feruigio || el Criador uos renda
fiio el uos regiba || enna fu encomienda
(193) mn°F ie trayd°rf fill° el vos ^nda el uos fea pagado || Z guye uoftra fazienda
de manos de traedores || fijo el uos defienda
el loa'd!' o°bre°nOS- B° 'y el Criad°r
e vos de fobre Dario vitoria e onor (193) 172. Fijo uos yo uos bendigo || fi faga el Cn'ador
el vos faga del mundo feyer enperador el uos de fobre Dario || uictoria con honor
(1941 f!110 derpi,doT,vome * la corte mayor el uos faga del mundo || tod emperador
f
iy9/
.E1 feSno ^ Ph[i]lipo fuera muV mal travdo con tanto mefpido || uome a la corte maor
lydinfa?e n0? fuefe P°r uentura venjdo 7 (194) T^l regno de Felipo || fuera muy mal traydo
maf quando a el vieron Qefo todo el Ruvdo 1 si non fueffe el infante || tan ayna uenido
iJ k en 9errCa dcl Re? todos '<« angianos quien qm'er lo ueeria | que la tenie mas clara
los de las baruas foras de los cabellos canos (202) 181. Sedien gerca del ney || todo los angianos
los de las baruas farras || de los cabellos canos
eftauan mas alexos || njnos mas leuianos
los de media edat || pofieron los medianos
(203) 182. Que los pueblos eran muchos || Z grandes peonadas
non los cabien en los campos || feyan alongadas
tant eran las ordenes || a Razon affintadas
(•W4) 189. Maertre Ariftoles viejo decaydo cuemo fy fueffen fiempre || en ello ufadas
con fi, manos tynblofns luenga capa veftido (204) 183. Meftre Ariftotil || uieio Z decaydo
5erc» del Hey leyendo en vn libro con fus manos tremblofas || de fu capa ueftido
nunca tan men corte ujdo ome naf?ido sedie gerca del Rey || leyendo en vn liuro
(205)
nunca tan rica corte || uio ome nagido
quanto matH? ™ " Cadft p0Tte catand°
quanto mat los cataua maf te yua pagando (205) 184. El Rey eftaua en medio || a toda parte catando
quanto maf cataua mas fiua pagando
oannVf w •CUC!ia eftnuan ef™ehando
quando fablana el Rey que eftaua callando todos oreia afcucha eftauan afperando
(206) que faularia el Rey que eftaua callando
oyt me ffcd0! ™ °ra enpe5° fu fe™on
oyt me fillos dalgo vn poco de Rason QVand° u*° bora II c°wmego el fermon
Py MtS5irte8
heuos yo que gradir mucho toda fason ^ oyt me fijos dalgo || una poca razon
(207) 2 tan bien eI mi Pre8°q euos que gradegir mucho || toda fazon
P°r obede?'e^es II tan bien a mi fermon (12vo)
elloa a ^ (207) 186. Sabedes uosiros padres || en qual uida finaron
ellos Z fus avuelos || en tal felos fallaron
(208) en grant cueta uifquferon || numqua den fe quitaron
qval la ellos ouieron || a uos tal la dexaron
q wan to elT * d° Prefia por debdo a 'en*
S A mandaua a«ien lo a conplir (208) 187. Auian el Rey [de] Perfia || por deudo a feruir
dp m l r Ka vn afi0 todos a Redemir quanto el mandaua || auian lo a complir
auian fe cadanno || todos a redemir
(209) 194 I™ ? TC hG 6 n°n 10 puedo deslr
fv do olb° h 1 08 n0n podemos de^a Red yxjr del mal fabor que hey [| non uos lo puedo dezir
y do ellos bmieron queremos nof beuir (209) ^ 188. Los nietos non podemos || deffa red falir
maf fy efto quffierdes vna ves aborry si cuemo ellos ueuieron || queremos nos ueuir
(210) Ie95e0r n ri0 mer<?ed a uos pedyr mas fe quifierdes efto || vna uez auorrir
creflL nof orpftnT C°n tant° fabl° el fenado fare uenir a Dario || a merged nos pedir
do tu nla i r 03 por conplir tu mandado (210) 189. Callo el Rey con tanto || refpufo el fenado
P nnrn iqUI GreS yrem0S U°f ^ g^do sennor nos prefte fomos || por complir tu mandado
pornemos los cuerpos e quanto auemos ganado do tu qui'fieres || hyremos nos de grado
et pornemos los cuerpos || Z quanto auemos ganado
44
LIBRO DE ALEXANDRE (P) LIBRO DE ALEXANDRE (O) 45
(211) Atenas en todo efto vn fefo malo prifo (211) 190. Athcnaf en tod efto || vn fefo malo prifo
enfeftos al Rey obedefger non lo quifo enfeftos al rey || obedeger nol quifo
el conde don Domefte que en efo le mjfo el cuende don Demofteo || que en cffo los mifo
fuera fy non Por poco dura mente Reprifo
fuera fi non por poco || dura mientre reprifo
(212) 197. Mon gelo lleuo el Koy por plago njn por mana (212) 191. Non lo pufo el Rey || por plazo nin por manna
mando luego mouer la fu bclla conpafla mando luego mouer la fu bella companna
femellauan quando yuan vna bella montana semeiaua que ucnia vna fiera montanna
ya queria comengar a Reuerter fu fana ya queria comineter a reuerter fu fanna
(213) 198. Fue quant ujo la feiia Reprefo el congeio (213) 192. Fve quando uio los griegos || el congeio reprefo
Reptauan a don Domofte que les dio el confeio reptauan a Demoften || que gef dio el confeio
por poco le fisieran muy mal trebeio
por poco ge ouieran || fecho mal trobeio
.x maf Prifieron acuerdo mellor vn poquilleio
maf tomaron acuerdo || meior vn poquelleio
(214) 199. Enbiaron al Rey omes entremedianos (214) 193. Enuiaron al Rey || oms entre medianos
que conosgieffen culpa metienfei en fus manos qucf connogian || mctian fe en fus manos
e que el non catafe a fus fefos malos
et que el non cataffe || a los fus fechos uanos
/oi qu* 1rienPre c°n ^uefto ferien efcarmentados
ca fiempre por aquefto || ferian efcarmentados (13ro)
U15) 200. Quando los ujo el Rey con tal vmilldat (215) /^vvando los uio el Rey || con tan grant piadat
non les qujfo moftrar nfnguna crueldat
non les quifo fazer || ninguna crueldat
perdono al congeio degerco la gibdat
perdono al congeio || dcgcrco la gidat
dixeron bjua Rey de tan grant piedat
dixieron uiua Rey || de tan grant piadat
(<516) 201. En enfoto de Dario la gibdat es de Grefgia (216) 195. En enfoto de Dario || las giudades de Gregia
non quericn a fus Reys dar nulla Reuerengia non querian a fu rey fer nulla reuerengia
ont auja Alixandre con todos mal querengia
onde auia Alexandre con Tebas malquerengia
r9i7x car bliiieraf11^padre con ellos en entengia
ca uifquiera fu padre con ellos en entengia
202. Maf el non enduro por y gelo lleuar
(217) 196. Maf el non gelo quifo || por hy gelo leuar
caualgo (robre Tebas e fuela a gercar
caualgo fobre Tebas || Z fuela gercar
enpegola luego firme a Ijdiar
empegola a firmes || luego a lidiar
mm '° ™ di1tT° 6 t0d0 non k ™gar los de dentro Z todo || non fe dauan uagar
( IS) 203. I lenos eran los muros de oms lorigados
(218) 197. Lenos eran los muros || de omes lorigados
las puertas eran prefas los poftigos gerrados
laf puertas eran prefas || los poftigos gerrados
mal con todo el effuergo mucho eran efmagados
maf con tod aquefto || eran mal dcfmayados
f9iQ) qMoof tllert0 tienew non fon ^orgados
ca los que tuerto tienen || non fon tant cfforciados
(219) 204. Mandaua el buen Rey a los enbaxadores
(219) 198. Mandaua el buen Rey || a los embaydores
ferildos non ayades dubda de los traydores
ferit los non ayades || miedo de traedores
ellos fon vuestros fieruos nos fomos fus fenores
ellos fon nosiros fieruos || nos fumos fus fennores
1220) n°9of'CTPer1 l0S Chic°S
°in fagan los mayores 11071 e^capen l°s chicos || nin fagan los maores
(^0) 205. Ia fe yua veyendo Tebas en eftrechura
que el Rey Alixandre dauales grant prefura (220) ja fe yua ueyendo || Tebas en eftrechura
mo trauales a firme que era con Rencura ca el Rey Alexandre || dauales grant prcffura
moftraua les afirmes || que auia grant rancura
1991) 9Oft0n£a qU6 aU*an feyta en fu natura
(221) 206. Era muy mal quifta Tebas de fu frontera
car biuiera con ellos fienpre en grant dentera (221) 200. Era mal quifta || Tebas de fu frontera
commo dis que mal debdo a mal Uenpo efpera
cuemo diz que mal debdo || a mal ticmpo efpera
1229) C05n7510T a defa mifma manera .. contegio a Tebas || deffa mifma manera
m!il" f gC^te? de las tierras todas al Rey vjnien
maldisiendo a Tebas todas quanto podien ) 201. Las yentes de la tierra || todas ally uenian
de muy malas fasanas muchas le rretrayen maltrayendo a Tebas || todas quanto podinn
engendido era el rrey maf maf lo enge[n]dien et muchas de fagianas || malas lie retrayan
engendido el Real || mas mas lo engendian
46
LIBRO DE ALEXANDRE (P)
LIBRO DE ALEXANDRE (o)
teS^~aa=veotura (233)
el quando lo uio || afcuchol uolunter
212. Sennor dixol Rey || eref de grant uentura
semeyas a los dios || ca lo af de natura
todol mundo fe teme || de la tu amargura
<23, quando eftas yrado || as fiera catadura
(234) 213. Ouifte buen meftro || fobot bien caftigar
tu bien gelo decogiefte || cuemo buen efcolar
bendicha fu la madre || quet pudo engendrar
bien fe puede tu padre || de buen fijo gabar
48
LIBRO DE ALEXANDRE (p)
LIBRO DE ALEXANDRE (0) 49
(235)
re En tl fon
f ayuntados fefo et clerefcia
effuergo z franqucsa z grant palgianja ^60) zi4. n,n ti ion aiuntados || fero Z clenzia
aemella la tu lengua de filofofia efforgio z franqueza | Z grant palagiania
parefQe en tus mafias que el Criador tc guia semeia la tu lengua | la de filofophia
(236)
fv TPh Cr° .n°n te enKreuefca desjrte mj mandado parege en tuf mannas || quel Criador te guya
nul, ?„ ""k mCrf,r?i? bien 10 h« alcalde (236) 215. Pero non te gmuefca || dezir te mi mandado
nunca fe gabara ella de aquefte mercado si Tebas mal merege || ueo quel a lazdrado
Dios curie mps amjgos de prender tal mandado veo que fe non gabara || ella defte mercado
(237)
dios cure mif amigos || de tomar tal mudado
nnfL ?,<m deUCS otra cofa af™r
non deuos por mal ome deffer tan buen lugar (237) 216. Pero deues Rey || otra cofa afmar
que muchfis buenos oms yxieron defte valladar non deuef por mal ombre || deffazer buen logar
5oqoUgr, terretono deues tu perdonar ombres daqui falieron || que te fabre cuntar
(238)
223. Elgides tu ahuelo de aquj fue natural por que al terretorio || deues a perdonar
Diomedes el noble Archiles otro tal (238) 217. Algides tu auuelo || daqui fue natural
villa de do tales yxen non deuje yr a mal Diomedes el noble || Achildes otro tal
(239) 094 gAnteS eftfruyes non defueles lo al
villa don tales yexen || non deuen yr a mal
' „ 224> Aflul naf5»o don Briacus vn cuerpo venturado si las yentes deftrues || non affueles el logal
que conquifto a Jndia e es adorado (239) 218. Aqui nafgio don Bacus || vn cuerpo uenturado
que conquifo a Yndia || ondef oy adorado (14vo)
~ AT;,sxr,isr
et otros muchos || de quien fabras mandado
(240)
por que fue efte logar || fiempre dubdado
(240) 219. Aqui te merged pedir || fi tu lo deftruyeres
nunca acabaras || todo lo que quifieres
mdnrfph, ^ T61^1*08 ptu me^t les oujeres
(241) 226 slV faS16nda fo1 rcomwo tu quifieres
pofvt^n °s?r ^ f°deS 6 l0S -g™8 -ndades
(241) si los que Reys fodes || el fieglo mandades
defto r °S nrm non vos P°rtades
derto aeyet feguros nunca en el creades
defto feet feguros || nunca en al creades
(242) Q 227G tr°lr?Uebl0s tan dubdados feades
v 227. Lleor fis0 fu cantica fue el Rev fu nairado que de los pueblos || tant dubdados feades
d,o quanto el fe qujfo de auer monedado (242) 220. Cleor fino fu canca || el Rey fue pagado
™ ;Tdonar n°? (?Uif° a TebaS el pecaado donoge quantel quifo || de auer monedado
mas perdonar non quifo || a Tebas el peccado
(243) 22S° Boh 6 ?U j efn fueg0 de cabo a cabo
mando que ge pofieffen || fuego de todo cabo
hso lue.ro
fiso H ney
up a Cornntio
rftr0yda 6la fue toda crcmada
luego el tornada (243) 221. Tebas fue deftroyda || finco toda quemada
fizo luego el Rey || a Corintya la tornada
nor trcT^nit' Vm° Pc°r qUe fue "eftaurada
por vn ombre que hy uino || fue defpues reftaurada
(244) 229 T«nf°S ^ ?° gGla di0 en <r(ddada
nJ r ° aU1G 61 rrey echad° grant pauor por vn falto que fizo || diogela en foldada
, noa^aua nadi entrarle fiador (244) HHanto auia el Rey || echado grant pauor
mato toda la gerra e toda mala feruor que non ofaua nady || pararge fiador
amato la guerra || z todo el feruor
comengo a mandar fe || Gregia por vn fennor
(245)
(245) 223. Quando todas las tierraf || ouo en paz tornadas
las naues fueron preftes || de conducho cargadas
el uenturado Rey || iunto fus compannas
(246) 231 Nn tD0! mca mente ad»badas
todos fafta .x. annos || rica mientre foldadas
eran l„ que maf °pT^LTe^idT "" 8Uarn'daS ( 46) 224. Non eran tanto muchas || cowmo eran bien guarnidas
todas vna mejor que otras en effuergo conplidas eran lo que maf ual || a mano efcogidas
aue non aemejaua Que eran de7marddaa todas vn meior dotro Z de mannas complidas
sabet non femeiauan que yuan efmaydas
50
LIBRO DE ALEXANDRE (p)
LIBRO DE ALEXANDRE (0) 51
(24?) ni32' Q?icrouos de las naues contar quantas y eran (20ro)
que aepades quantas ferien las gentes ad afmar ( °} (247) 225. Quiero uos quantas eran || elas nauef cuntar
commo lo dis Gaiter en au verfificar onde podades quantas || eran las naues afmar
(2481 d%d^ VTega^8 f-° 110,76 60 P0dien min«uar cuemo diz Galente || en el fu uerfificar
(248) 233. Ia podedea veyer de que effuergo era que de tref uegadas giento xvj. podian menguar
que con tan pocas gentes yua en tal carrera (248) 226. Ia lo podedes ueer de qual efforgio era (15ro)
que el poder de Dario era en tal manera que con tan pocaf yentes || entraua tal carrera
(9AQ\ qU^le?/le dles tantos ft vna boa aeiiera ca el poder de Dario || era de tal manera
U49) 234l Mas el Rey Alixandre aabia vna coftunbre que llegaria .x. tantas || a vna uoz fennera
que orae non puede venger por mucha pedupne (249) 227. El Rey Alexandre fabia tal coftumbre
que mas valen loa pocos que ban la firmedunbre que nunca uenge || ombre por muchadumbre
Mem Z ^ ™8 por natura de cuer la fortedunbre maf ualen los pocos || en que iaz fortedumbre
235. Mando mouer las naues a los naueadores e lies uien por natura || que lo an por coftumbre
delboluieron las velas de diuerfas colores (250) -jV/Tando mouer las nauef || a los naueadores
mande commo gidafen a los gouernadores iy± mando cuemo guyaffen || de diuerfas colores
(9^ ^ P°1)°f'r ,&yna dio much6<r aimadores defuoluieron las uelas || de diuerfas colores
1 ' Andaua por moucrlas el Rey muy fasendado por andar ayna || dio muchos remadores
diaia a los maeftros que librafen priuado (251) 229. Andaua por mouerlos || el Rey muy fazendado
disjendo que tardades prengo grant menoscabo dezia a los maeftros || que liuraffen priuado
/o<tm o,eT ta la V1,toria ^ al Puerto clarnando dixo quanto tardadef || prendo yo menofcabo
1 M) 237 la yuan de la arena la<r naues defpegando ca me efta al puerto || la uictoria efperando
yuan los Rimadores los Rimos agujfando (252) ^ 230. Ya fe yuan las naues || de la tierra departiendo
yuanfeles a los griegos loa cueres demudando iuan fe a los griegos || los colores demudando
(253) P°ooo de e,llos *ue no yuaa Plorando yuan los remadores los remos aguyfando
v 238. Uloa plorauan dentro las mulleres al puerto pocos auia y dellos , qwe non fueffen llorando
commo ffi toujefe cada vna a au marjdo muerto (253) 231. Ellos lorauan dentro || z las mugieref al puerto
el Rey Ahxandre dauales grant confuergo cuemo fe cada una || fu marido touief muerto
(254) 90S ?es amie°s tenedes me grant tuerto el Rey Alexandre || daua les grant conuerto
j. nr"-y n°j c acluinon nos mouemos en pas nunca biuremos (20vo) diziendo ay amigof || tenedes me grant tuerto
de preirqa e de cueyta nunca efcaparemos (254) 232. Si nos daqui non ymos || en paz numqua uiuremos
por tref metes o quatro que nos y lasraremoa de premia nin de coyta || falir numqua podremos
(255) ata"lana flaW demoftrar non deuemoa por .iij. mefes o .iiij°. || que nos lazdraremos
( 55) 240. Qui al aabor qujfiere de fu tierra catar atamanna flaqueza || moftrar no la deuemos
nunca fara bernaje njn fechS de preftar (255) 233. Qui quifier a fabor || de la tierra catar
ma<r_es en vna vea todo a oluidar nunca fara fecho || ninguno de preftar
(256) 241* FW? Prre<T9i° qUe aya a preftar
24L E,?ldes /y non oujes a Efpaiia pafado
maguer era valient non ferie tan contado (256) 234. Achilles fe non ouieffe || a Efpanna paffado
Bacus fy non oujes el au lugar lexado magar el era ualiente || non fuera tan nombrado
(257) n0?
4°9
UieJa el ReSno Jnd*a gnnado Bacus fe non ouieffe || el fu lugar dexado (15vo)
• os por aquefto todo dof Raaones auemoa non ouiera el regno || de Yndia ganado
a vna que los Regnoa de Dario ganaremoa (257) 235. Nos por eftas dos || razonef que auemos
de cueyta P°r ffienpre mas yxiremoa la una que los Regnos || de Dario ganaremos
la otra por que de coyta || por fiempre faldremos
(258) 243 F1°S T®? T" &legres tornaremos or^'a*' U°S and&os II ca alegres tornaremos
e aue ' & ^ fa"e much5s ™fquinos
e que a grant rrepoyo bpien de aus veainos (258) 236. El fabor de la tierra || faze muchos mefquinos
Naten ai non ouiefe abiertos los camjnos et que en grant repoyo || beuiuen entre fus uezinos
non auna ganado tan Ricos velleginos et yo fi non ouioffe || abiertos los caminos
non auria ganados || tan ricos ulezinos
52
LIBRO DE ALEXANDRE (P)
LIBRO DE ALEXANDRE (o) 53
(259)
244 Io lexo buena madre y buenas dof hermanas
muchas mcas gibdades z muchfts tierras planas (259) 237. Yo lexe buena madre || z buenas dos hermanas
as con las que non aon nonbradas muchas buenas giudades || Z muchas tierraf planas
/2fio^ t094.n°2 10 ?rcafl° *uant0 auellanas
tref maf tant en cor me iazen || las tierraf perfianas
vJi; Y <rup,^de 8 exas tferraa quantas han de
l bondades que tod efto non pregio || quonto .iij. aulanas
veredes que mal fech6s por que tanto tardades (260) 238. Si fopieffedes aquellas tierras || quuntas an de bondadef
eltorgaduos amigos en vuesfras voluntades veriedes que perdedes || por que tanto tardades
(261) P°24fi°CF|n°n V°S ?ig° qm mu«ere3 ^mejades alegrat uos amigos || en uoftras uoluntades
246. El non pudo tanta Retorica traber (2lro) por poco non uos digo || que uillanos femeiades
que les podiefe la dolor del coragon toller { }
(261) "p1 Key tanto non pudo || de rectorica faber
quanto mas yuan yendo mas fe querian doler que gef podieffe la dolor || de los coragonef toger
(262) n°947erpeja!!?n Crn l°8 cora?oncs » don Baler quanto maf yuan yendo | mas fe podian doler
et non podian por nada | las lagremas tener
nnntft't3rant ? fUG dd e dc ™ coragon
nunca torno cabega njn dexo au Rason (262) 240. Grant cofa fue del Rey || Z de fu coragon
o aerie tan alegre en tru tierra o non nunca torno cabega || nin dexo fu fermon
(263) n°?4«emnellr° 00 C°f? qWS fi(riefetal var™ o feria en fu tierra || tan alegre o non
non femeio en nada || a nul otro baron
fuprnn I*™ Perdieron t?'erra fueron mas aquedando
fueron contra Aba las cabegas tornando (263) 241. Defque perdieron tierra || fueron maf aquedando
lueron de las lagremas los ojos mondando et fueron de los oios || las lagremas mudando
(264) 94on mC° a P°rC° ks rra<rones mudando et fueron las razones || poco a poco cambiando
et fueron cuentra Afia || las cabegas tornando
JnSl fer W tal vient0 *ue la3 na«es bolauan
cremeiaua al rrey que nada non andauan (264) 242. Magar fazie grant uiento || que las nauef uolauan
todos a maraujlla catando lo eftauan semeiaua al Rey || que nada non andauan
(265) mo8r?°rnX? d duGl° avn non 10 °luidauan todos a merauija || catando lo eftauan (16ro)
maf por effo el duelo aun nol oluidauan
et en cara
et en n»?» delJ puerto
e aimaT Partida del mar eran Pafado"
eran alongados (265) 243. Pero la maor parte || de la mar eran paffados
ledien en <rus lugares cafcunos afentados sedien en fus lugares cada uno affintados
(266) 2?in aPare,<r,?ieAndo en Afia los collados fueron aparegiendo || de Afia los collados
ontM l XOlf Ahxandre de todoa mas primero leuantaron fe todos || por feer mas certanos
antes lo vio el que njngunt marinero (266) 244. Violos Alexandre || de todos maf pn'mero
falt0 de piedes en vn alto madero
(267^ a "SSr? eran ondas o fi era otero dio falto entellos || en vn alto madero
million n-Pr-e 'euantaron todos loa marineros por ueer fi eran ondas || o fi era otero
P aP»efa en loo- bancos fomeroa (267) 245. Sobian a grant pn'effa || todos los marineros
que « era verdat querien aeyer gerteroa paffaron fe en fomo || en los bragos fomeros
que fi era uerdat || querian fer gerteros
(268) o7oeyn maf alexJ0S toIIienfe 103 fonbreroa
por ueer mas lexos || tollian los folonbreros
en pie [e fnml .aS 1&S "afUes el uo^do entrando (21vo) (268) 246. Fue por todas las naues || el roydo entrado
pie le fueron todoo- apnefa leuantando
fueron ae poco a poco todos gertificando en pie fe fueron todos || ayna leuantando
tenlan que auian ganado el au vando fuero[n] fe poca poco || todos gertificando
et fueron fe todos || de las armas guyfando
(269) 247. Plogo a Alexandre || con efta alegria
ca nunca otra tal (| ouo el en vn dia
fizo luego remar || toda la mangebia
(270) Hi ^ N°r fcuydaua veyer de las naues fallido fazien correr las naues || con muy grant alegna
" T' fl1fueralfuefe 9ues ternje por guar do (270) 248. Nos cuydaua ueer || de las naues exido
daua con alegna boaes Z apellido dezie que fe fuera fues || quef ternie por guarido
nol cable el peleyo tanto era engendido daua con alegna || uozes Z appellido
non cabie en el pelleio || tant era engendido
LIBRO DE ALEXANDRE (/>)
LIBRO DE ALEXANDRE (o) 55
<271) prifo^vn^b "lfe^t^parada IZ^ ™ *"» * ^ (271) /^vuando fueron al puerto || a piedra echadura
echo vna facta ginta de amargura ^0 tomo una balefta || armada a tefura
(272) oSnnla Gn A/ia po,ra aPrender ventura echo una faeta || tinta con amargura
256. Ouieron todos los griegos muy grant grado dio con ella en Afya || por prender uentura
que todo cru negogio ferie bien acabado (272) 250. Ouieron ge los griegos || defto muy grant grado
que gananen a Prefia Dario fcric rrancado touieron que era || figura de buen fado
r27ox
ava Perafe a todo fu fonfado que todo fu negogio || ferie bien recabdado
257. Vna cofa cuntio non les plogo el derechO que ganarien a Perfia || Dario ferie rancado (16vo)
commo dicren yn cueruo mato en efti trecho (273) 251. Vna cofa contio || on lies plogo del trecho
, d,xeron todoa Dios nos dara confejo cuemo dizen vn cueruo || mato en ef derecho
defi dixioron todos || Dios nos dara confeio
(274) 258 "T '10S mUch5 defPediO
de Dario que nos fizo || fiempre mucho defpecho
alia L?? T* laf b0(res *ue al Velo bolauan
alia <robre los gielos a los diofes enoyauan (274) 252. lantaf eran las uozes || que al gielo llegauan
finen palmaa de go™ uiyen z <rotauan alia fobre los gielos || a los dios enoiauan
ferian palmas de gogo || reyan z fotauan
(275) a259UFnCp°rnn "T" qV^ n°n las dcxaua» las nauef con el gogo || quedar no las lexauan
WO) 259. Fueron en el arenal las ancoras echadas
ueron por la mbera las tiendas afentadas (275) 253. Fueron en arenal || las ancoras echadas
pofaunn ad anchura a luengas e a aladas
pofauan a anchura |l a luengas Z a largas
(276) C°~ U afi prendicn Pofadas
Ja materia nos manda por fuerga de Racron (22ro) cuemo en fu tierra ff affy toman pofadas
auemos nos a fer vna defputagion ( ' (276) Ta materia lo manda || por fuerga de razon
commo ye parte el mundo po[r] triple particion auemos a dezi'r una refcripgion
cuemo fe partel mundo || por treb partigion
(277) c7
87 Jr
en todas el mar «
cuemo faze la mar || en todaf diuifion
n u qU6 Part,° el mundo fi^lo tref partidas
yon por bragos de mar todas tref djuididas (277) 255. El que partiol mundo || fizolo .iip partidas
a vna ea mayor Z las dof «ron maf ehicas son por bragos de mar || todas tref deuifidas
la vna ef mayor || las otraf dos maf chiquas
(278) 2fi/M8 C,ah,efit 2 laS d0f mas frias
ffi™ la
la X?
vna ouertc ell Rey
& lr e5'tad GS Contra oriente
omipotente (278) 256. La vna meatad ef cuentra oriente
las otras dofalcangan a ogidente et fizo la vn Rey || que ef omipotente
las otraf dos alcangan || por medio ocgidente
(279) G263 F^pi^01" P,°r medio ad anbas ygualmefit
W 263. Es clamada por nonbre Afia la primera fende las el mar || por medio ygual mentre
a cregunda Erupa Afia la tergera * (279) 257. Ef llamada por nombre || Afia la primera
tienen C/tnftianismo a Huropa ™nera la fegunda Europa || Affrica la tergera
tiene el cArisfianifmo || Europa fennera
(280) 26-T QuUfmlr^8 P°r ^™ grafit dentera
laf otras tienen moros || por nostra dentera
u vna de guifa
(280) 258. Qui ofmar cuemo iazen || los mares o de qual guifa
vera qM tiene la crU(, exa el uno que comedia || el otro que quartiza
Europa tien la cruz || effa figura mifma
(281) ^eY'Dexemoi dCr |e'eS mala f5itma
°n deuien los incredulos || prender la mala gifma
(2S1) 259. Dexemos las otras || de Afia contemos
de lo que comengamos || a effo nos tornemos (17ro)
el uno que oyrnos || elo al que ueemos
(282) de266 7vnT daremoa
aue murha H * !"irma aue bondat eftralia a C9qo\ de baS may°res c°fas || recabdo uos daremos
(282) 260. A en fi mifma || grant bondat eftranna
de pan r de vC" S1° T°ha buena
a mucho bon Rio || mucha buena montanna
el Wen m 7 f0^0" ha tierra caIaSa
Wen que della dwen non es fy non faeana de panef Z de uinos || ally non mengua nada
el bien que della dizen || non es fi non fagiana
56
LIBRO DE ALEXANDRE (p)
LIBRO DE ALEXANDRE (o) 57
(283) 267. Tanto tione efta Tola commo todo lo al f22vn,
avn pa fa poqujllo de la acnal (22vo) (283)
onde afmo Alixandre vn fefo natural (V6ase 0 262)
(9fU\ qUCJy P"efiefe exa avrie todo lo al
(329)
I
q o v"a,?ian5ana <1™ les dio el pecado quando lo auien || las .iij. donnas afincado
sobre una magana || que les dio el peccado
313. I1 alio en vn bel canpo la gente de fu natura
que tenie cada aepultorio de fufo fu efcnptura (329) 306. Fallo en un cawpo || una grant fepultura
do jagie aoterrada la gente de fu natura do iazie foterrada || la yente de fu natura
que d^e cada vno quj fuera <ru meftura tenie cada uno || fobre fi la efcritura
(330) et dezie cada uno || qm'en fue la meftura
314 Falio entre los otros vn aepulcro honrrado
todo de buenos vierfos en derredor obrado (330) 307. Fallo entre los otros || un fepulcro ondrado
qui lo verfyfico fue ome bien letrado todo de buenos uieffos || a derredor orllado
que prifo grant Rason en poco de dictado quieno uerfifico || fue ome bien letrado (20ro)
(331) ca pufo grant razon || en poco de ditado
. Archiles fo que llago fo efte marmol gerrado
el que ouo a Etor el troyano rrancado (331) 308. Achildes foe que iago || fo efte marmol cerrado
matome por la planta Paris el perjurado el que ouo a Ector || el troiano domado
a QU.r ^ fofpech° jasiendo defarmado matome por la planta || Parif el periurado
(332) a furto fin fofpecha [| feyendo defarmado
316. Quando ouo el rrey el petafafio catado
dkrie que de dof vierfos nunca fue tan pagado (332) /~\vando ouo el Rey || el pitafio catado
touo que fue Archiles ome auenturado dezie que de dos uieffos || nunca fue tan pagado
qMQi7U°T7de fu gefta ditado ta" honrrado touo que fue Achildes || ome auenturado
L
(333) que ouo de fu gefta || dictador tant onrrado
«nlnf ?r°? gr,afit 0frenda dieron graht oblegion (333) 310. Echaron grant ofrenda || fezieron progeffion
engenfaron las fuefas fmeron profigion
oraua cada vno con grant deuogion engenfaron las fueffas || Z dioron oblagion
loraua cada uno || con grant deuogion
(334\ P°' aqu ellos We /uer°n de fu generagion
T
t 318 La profigion andada fiso el Rey fermon por aquellos que fueran || de fu generagion
por aplegar fus gentes ferles buen coragon (334) 311. La progeffion andada || fizo el Rey fermon
enpefgo la eftoria de Troya de fondon por alegrar las yentes I meter les bon coragon
compego les la eftoria | de Troya de fondon
(3351 C°?i o° rC ^eftr°yda e a°hre qual rrason
cuemo fue deftroyda || Z fobre qual razon
fisieron ^fagraronla dof rreyes ^omrno dis la leyenda (335) /"lonfograuan dos Reys || cuemo diz la leenda
todosIZT k rnC0S bodas de grafit fanenda
fazian cuemo eran Reys || uodas de grant fazienda
todos aujen abondo en par g fyn contienda
auien grant auondo || en paz z fen contienda
(336) 82ftU1Fe Gn Palaf° qui qmere en fu tienda qU'Cn qweida en Pa^a9i° II querie en fu tienda
duefins ITZ ? claJmados lQs diofes e las dehefas (336) 313. Ally fueron lamados || los dios Z las deeffas
duenas e caualleros duques e duquefas
rreys muchos z condes rreynas z condefas reyf Z reynas || Z duquef Z duqueffas
(337) A
Vn graSt puebl° fol° d« juglarefas
auia y un pueblo || folo de iugrareffas
juglares todo^i"111011? c?n5eios muchas gentes balderas (337) ^ 314. Auie muchos congeios || yentes mucho balderas
avn
aI" P
nor ma
m r k mUnd° de diuerfas maneras lograres de todol mundo || Z de muchas maneraf
[ buscar yxen a las carreras
aun por bufcar mas || falian a las careraf
(338) 322°n<WT 16n dar Cab° a va<7'ar ^as calderas ca non P°^ien dar cabo || a uaziar las calderas
afi fedie L teflwmm° ? d.erech0 cada vno en lugar (338) 315. Seyan cuemo es derecho || cada uno con fu ygual
d rirn« tabla manteniente el oftal
J
uraron exas bodas vn mef en tal (renal affy feyen a taulas || z mantenien oftal
6 nunca y fyntieron efcandalo n[n mal duraron eftas uodas || un mes en tal final
que nunca y fentieron || efcandalo nen mal (20vo)
66 LIBRO DE ALEXANDRE (p)
LIBRO DE ALEXANDRE (0) 67
(339) 323. El pecado que fienpre andido en follia
cogio en efa paa vna mala enconja (339) T^l peccado que fiempre || andido en follia
afmaua fy pudiefe meter cru spanja cogio con efta paz || una malanconia
fenbrar algunt efcandalo en exa cofadria afmaua fe podief || fembrar fu mala gifma
(340) meter algun deftoruo || en efta confreria
324. Comjen por auentura tref dehefas en vno
por nonbre les disen Venus Palas e Juno (340) 317. Comien por auentura .iij. deeffas en uno
todas eran cabdales Z de linaje vno por nombre lies dezien || Pallas Venuf Z Iunio
nunca tan rrica tabla vio ome njnguno todaf eran cabdales || Z de llinnage uno
(341) nunca maf rica taula || uio ome ninguno
325. El pecado que aienpre fofaca trauefura
bulco vna mangana fermofa ain mefura (341) 318. El peccado que fiempre || fofaco trauerfura
eicriuiola el malo de mala cfcriptura bufco una magana || fremofa fin mefura
echolesla en medio tan en ora dura efcn'uio la el malo || de mala efcn'tura
(342) echola ante las duenas || Dios tan en ora dura
326. Efta fue la materia es verdadera cofa
prenga efta mangana de vos la maf fermofa (342) 319. Efta fue la materia || ef uerdadera cofa
ellos quando vidieron fasienda tan preciofa prenda efta magana || de uos la mas fremofa
ertaua cada vna por ganarla golofa ellas quando uioron || fazienda tan pregiofa
(343) 327 Dixo dona Juno yo la deuo auer eftaua cada una || por ganar la gozofa
Refpufo dona Palas non lo puedo crecr (343) 320. Dixo donna Iunno || yo la deuo auer
a la fe dixo Venus efo non puede feer refpufo donna Pallas || no lo puedo creer
car fo maf fermofa yo la deuo auer a la fe diz donna Venuf || non pued effo feer
(344) yo foe mas fremofa || Z mia deue fer
328. Entro entre las duenas baraja e entengia
non las podie nul ome meter en abenencia (344) 321. Entro entre las duennas || baraia Z entienga
en cabo abjnjeronfe dieronfe atenencia no las podie nul ome || meter en abenencia
que Pans el de Troya diefe efta trentenqa en cabo abenieron fe || a toda atenengia
(345) que Parif el de Troya || dieffe la fentengia
329. Quando plogo a Dios que fueron abenidas
fueron ant Paris al judiaio venjdas
fueron de cada parte las Racones oydas
(345)
Q vando plogo a Dios || que fuero[n] abenidas
fueron delantre Paris j| a iuyzo uenidas
fueron de cada parte || las razonef tenidas
mr\ las duefias vnas fieras legiftas
A ^u,lerouos vn Poquiello aobre Paris fablar semeiauan las duennas || unas fieras iuriftas
ond podedes creer e podedes firmar (346) viero uos fobre Paris || un poqufello faular
que lo que Dios ordena commo aue de eftar on fepades uos || fobre que affirmar
PU7\ P°iSoniUl,lefo del mundo nof puede eftoruar que lo que Dios ordena || todo deue eftar
W) 331. I riamo era Rey de Troya la gibdat por nul fefo del mundo jl non fe puede cambiar (21ro)
de commo eftonge era grant heredat (347) 324. Priamo era Rey || de Troya la gibdat
<m muger Eucopa fenbra de grant bondad a cuemo dizen era || una grant herdat
Gran mU^ Buenos anbos por verdat su mugier era Ecuba || fembra de grant bondat
1348) 332. Evcoba la rreyna fue de Paris prenada eran entrambos || muy buenos por uerdat
<rono vn fuerte fueno ante que fues librada (348) 325. Ecuba la Reyna fue de Parif prenada
que yxie de fu cuerpo vna flama yrada sonno un fuerte fuenno ante que fues liurada
que falie de fu cuerpo l| una flamma yrada
H4Q1 q"oQQUei?arUa toda Tr°ya tornauala en nada
134U) 333. Defperto con el fueno Eucopa mal efpantada quemaua toda Troya || tornaua la en nada
non cuydaua que era del fuego librada (349) 326. Efperto con el fuenno || Eucuba efpantada
luego que afomo la lus del aluorada non cuydaua que era || del fuego efcapada
luego que affomo la luz del aluorada
qq?1 P,riamo ^ual noche auie Heuada
135U) 334. Quando ouo el rrey el fueno entendido dixo a fu marido , que noche auie paffada
perdio toda la fangre e parofe eftordido (350) 327. Quando ouol Rey || el fuenno entendido
veye que era figno muy malo conplido perdio toda la forgia || paros endurido
dixo fea aquello que Dios ha eftablido vio que era figno || muy malo complido
dixo effo fea || que Dios ha eftablegido
68
LIBRO DE ALEXANDRE (p)
LIBRO DE ALEXANDRE (o) 69
(351) 335. Algo a Dios fus manos e fiso vn pedido
Rey padre Z oeftor dixo merget te pido (351) 328. Alijo a Dios fus manos || z fizo un pedido
fy erte lugar ha de feyer deftroydo rey dixo Z padre || fennor merged te pido
qMf ™a*!s a mi ante <\ue afao- he beuido se efte lugar ha de feer deftroydo
(352) que mates a mi antef || ca affaz e beuido
n J nn- °r at rrCyna qUe me fa8ades vn rruego
(352) 329. Por caridat Reyna || que fagades un ruego
que qu,ere que vos nasca que 10 matedes luego
podredes araatar por ventura efte fuego que quier que uos nagir || que lo matedes luego
fy qui^erdes fer efto que vos yo Ruego podredes por uentura || matar efte fuego
(353) se qutfierdes fazer || efto que uos yo ruego
aul L t.n fi°S d° TaI fGra qMe Vn fii° Perdad*a (353) 330. Menos de mal fera || que un fijo perdades
que de tan fiero peligro vos carrera feades
rrefpufo la rreyna rrey bien lo trepades que de tan grant perigro || uos carrera feades
volanter aquello que vos mandades
refpufo la Reyna || fennor bien lo fepades
(354) fare de uoluntat || lo que uos me mandades
438. Quando vjno el tienpo que ouo de parir
(354) 331. Quando uino el tie/npo || que ouo de parir
Eucopa fue en tal cuyta que cuydo morir
Eucuba fue en coyta || quef cudaua morir
mando a las parteras que la aufen de feruir
mando a las parteras || quel auian a feruir
que qutere quel nafgiefe nol dexafen beujr
(355) que qufer que nagieffe || nol dexaffen beuir (21vo)
. ; Waf9»o por pecada z por mala ventura
(355) 332. Nacio ge por peccado || Z por mala uentura
vn jnfante muy cariello apuefta criatura
vn infante muy querido || apuefta creatura
furtaronlo las amaf por <ru grant fermofura
furtaron lo las amas || nor fu grant fremofura
mintieronli a Eucopa que les de Dios rrencura
(356) mentioron a la Reyna || delles Dios mala rancura
n n n ,wii°Fm° ant T°r dixiemos lo 9™ Dios ha aparado (356)
non podie feyer por fefo de ofhe eftoruado
mintieron a Eucopa falfaron fu mandado
(357) ^ai11 ?*a paftores ^ue curiauan ganado 333. Dioron lo a paftores || que curiauan ganado
441 Dauanle muy grant vigio fue ayna criado (357) dauan lie grant uicio || fue ayna criado
luego que andar fopo vjnos pora lo poblado
luego que andar pudo || uinos poral poblado
atanto era fermofo el que non fuefe nado
tanto era fremofo || el que non fueffe nado
(3581 q\7oe a & d PUGbl° much5 maraufllado ques fazie el pueblo || mucho marauijado
342. Ayno era trauiefo z muy trabidor
(358) 334. Ninno era ardido || Z muy fabidor
en cara pala?iano e muy doiieador
en cara muy logano || Z muy doneador
non ha rrey en mundo njn enperador
non ha rey enno mundo || nen tal emperador
(359n " %n'lGS tal fiio nos toujes por mejor que tal fijo ouies || quef non touies por meior
I 343. Fue ayna (rabida toda la poridat
(359) 335. Fue ayna fabida || toda la poridat
al rrey con fu fifo plogol de voluntat
al Rey con fu fijo || plogol de uoluntat
heredol en fu mueble z en tru heredat
eredol en fu muobre || Z en fu heredat
(3601 Ca7? o ?°bye Con piedat cambioge en cara el nombre || con grant propriedat
f ' oll(jnl° Alixandre de pn'mero clamar (360) 336. Solien lie Alexe || de primero llamar
mar ouole el padre el nobre a mudar
maf ouo ge el padre || el nombre a mudar
I ans le pufo nonbre fy lo oyeftes contar
Paris le pufo nombre || fi lo oyftes cuentar
(3611 q"7r?UA rfis? de 103 0trt)S Z Par ca ygual lo fazia || de los otros Z par
en P « r ^prr rretorica era bien rraaonado
(361) 337. Aprifo de rectorica || era bien razonado
en cara de fus armas era muy efforsado
en cara de fus armas || era bien efforgiado
por que les femejaua ome tan acabado
por que les femeiaua || ome bien acabado
(362) m nn donas P°r fu adelantado tomaron lo las duennas || por fu endelantrado
afinoauanZ h fUer°n ante Paris dixer0" (362) 338. Q[ua]ndo fueron ante Paris || dixieron fus razones
ahncaua« fus bores commo fi fueten varones
affincauan las uozes || que femeiauan barones
TrrrT mu%eTes alegagiones fazien magar mugieres || fuertes allegagiones
maraujllofas eran las fus confclufiones
marauifofas eran || las fuf conclufiones
70 LIBRO DE ALEXANDRE (p)
LIBRO DE ALEXANDRE (o) 71
(363) 347 Comengo dona Juno fablo la maf pnmera
clieronle auantaja por que rreyna era (363) 339. Empego donna Iuno || z fablo luego pnmera
entro en fu rrason commo buena boaera dioron ge auantaia || por que Reyna era
cuydoles a la otras tomar la delantera entro en fu razon | cuemo bona uozera (22ro)
(364) 348. Semejaua rreyna que era muy aonbrofa cuedo a las otras | tomar la delantrera
tenie en au cabega corona muy fermofa (364) 340. Semeiaua que era || Reyna fabrofa
lutrie en derredor mucha piedra pregiofa tenie en fu cabega || corona muy fremofa
comengo <ru rrason bien a gifa de cabofa luzie a derredor || mucha piedra pregiofa
(365) compego fu razon || a guifa de cabofa
349. Oyas me dixo Paris que te quiero desir
plogome quando oue ant ty a uenjr (365) (~)ya^ me d'xo Earis || que te quiero desir
que <re yo bien que amas derecho departir ^ plogo me quando oue || ante ti a uenir
e que Te que non querras en judiaio falljr ca fe que amaras || derecho departir
(366) et fe que non podremos || de iuftigia fallir
350 Maguer cro yo hermana del grant enperador
de Jupiter que es de los rreyes aenor (366) 342. Muger foe Z hermana || del grant emperador
fy el ouiefe fallada mas jenta o mejor de Iupiter que es de los gielos fennor
a mj non efcogiera por for fu vxor si el ouies fallada , maf genta o meior
(367) a mi non efcugiera || que fueffe fu vxor
351. De mj beldat non quiero luenga mente contar
0 que parefge por ojo non ha menefter prouar (367) 343. Yo non quiero luenga mientre fablar
la my beldat a much6s fiso Z fas la<rrar la mi beldat || a muchos fizo Z faz lazdrar
lo que pares per oio || non ha mefter de prouar
?c°oPli?do fy mandas muchos teftigos dar
(368) defto puedo fi mandas || buenos teftigos dar
352. Por que es tan fermofa la rrueda del pauon
lue a mj apregiada por atal rrason (368) 344. Por que es tan fremofa || la Rueda del paon
efto ya<re en libro que efcriuio Nafon fue a mi appareiada || por efta razon
efto iaz en el liuro || que efcreuio Nafon
ftfiQI q °J°oC0nr la man<?ana yr a toda fa<ron
(36J) 353 Si efto otorgafes que efto es derecho por end con la magana || deuo yr toda fagon
a arte as bien en ello e avras ende prouecho (369) 345. Si tu lo otorgares || que efto es derecho
nunca te veras pobre njn te veras mal trecim fallar tas ende bien || auras end grant prouecho
/q7f.\ 'ytu aI fi^eres faras a m[ defpecho nunca te ueraf pobre || nin te ueraf mal trecho
Gt tU al dixieres II fer mas muy grant defpecho
354. Quando ouo dona Juno fu rmon acabada
1 alias fe leuanto ginta la <ru efpada QVand° ouo donna Iunno razon acabada
oyas me dixo Paris dire mi dinarada ^ empie fe leuanto Pallas ginta de fu efpada
ozcaf me dixo Paris ca te quiero desir mi demanda
mi ^ ^1Ch5 Juno efcuche vegada
3o5. De grant linaje viene afi commo ella dis alfaz a dicho Iunno afcuche fu uegada
otrofy me fo yo de efa mifma rrays (371) 347. De grant linage uiene || affy cuemo ella diz
cro maf genta que amas de ojos Z de naris empero foe yo || deffa mifma rays
et foe maf genta que anbaf || doios Z de naris (22vo)
(372i 9eolS Tn,0S non Pref?io de vna enperadris
1372) 356. So hgera de pies g fe bien caualgar giertaf nom pregio menos || que una emperadriz
le bien tener armas de ballefta tirar (372) 348. Soe ligera de pies || Z fe bien caualgar
quando de correr monte vengo o de cagar se bien tener mif armas || Z de balefta tirar
quando he de correr monte || uengo o de cagar
(3731 eftaS no,J r.enen di8nas
7 ant fe mj parar
non ferien dignaf || ante mi fe parar
fvn efto hleHPfna "k diS6n dG Phebus fo hermana (373) 349. Proferpina me dizen || de Febos foe hermana
vn nlnnK i nonbres Minerua z
Ediana
sen efte he dos nombres || Minerua Z Diana
y alunbro la noche enfrio la manana
yo aluergo la noche || z adugo la mannana
(374) 3 P°rAaqW6fto/leuo yr con la mangana
P°r efto deuo || yr yo con 11a magana
t,,!! ,,a a C0fa qwe deues tu af^ar
(374) 350. Avn ay otra cofa || que tu deues afmar
tu por cauellena as prefgio de ganar
e yo fo la maeftra que te he de gidar tu por caualleria || af pregio a leuar
puedes me tu oy pora fienpre adebdar et yo foe la maeftra || que te deuo guyar
et puedes me tu oy || por fiempre adebdar
72
LIBRO DE ALEXANDRE (p)
LIBRO DE ALEXANDRE (o) 73
(375)
°5„9; r*vn ff0b;e tod? eft°
»1 te qujero desjr
fy yo efta vegada en ti he de fallyr (375) 351. Aun fobre tod efto || al te quiero dezir
auerte has dura mente Paris a rrepentyr se yo efta uegada || en ty he de fallir
e ly as orejas deues efto oyr auer taf dura mientre || Parif a rrepentir
(376) et fi tu af oreias || deues efto oyr
38°. Venus dio luego <ralto yxio del djuerforio
paros ante I ans en medio del parlatorio (376) TTenuf dio luego falto || Z exio del diuerforio
maf genta non yxio de todo el confeforio ^ paros ante Paris || en mediol confiftorio
que qwonto de lynaje eran de vn auolorio maf genta non exio || a aquel parlatorio
(377) pero que todas .iij. eran dun auolorio
JnrL f G r a d G P r e f 5 i 0 d e c u e r P ° b i e n t a j a d a
quanto tanje en mafias era bien enfefiada (377) 353. Donna era de pregio || de cuerpo bien taiada
o-obre todas las otras era bien rrasonada quanto ennaf mannas || era bien enfinada
non deuie a njnguna por fermofura nada non deue a las otras |l de fremofura nada
(378) sobre todas las otras [| era bien razonada
*1onM i m ar non eran las otr*s fus parejas
alcofolo los ojos pingofe las aobrecejas (378) 354. Por moftrar que non eran || las otras fus pareias
cubnofe de colores blancas e bermejas alcoforo los oios || tinnio las fobergeias
C%A°/ntfjaS.de ?r° en anbas fus oreJas cobnoffe de colores | de blancas z de uermeias
(379) metio en fus manos ) doro muchas forteias
363. Defcubriofe el bogo qnando ouo de fablar
cato contra I aris comengo de gefiar (379) 355. Defcobn'o ela faz || quando ouo de fablar
dixo fy qujeres Paris el derecho judgar cataua contra Parif compegol dagennar
/qon\ ya'7u®des ver qyi la deue leuar dixo fe quifieres Parif || el derecho iudgar (23ro)
64. De vn linaje cromos afi commo ellas dixeron yal uees por loio || qui la deue leuar
quanto tane en efo en nada non mjntieron (380) 356. Dun llinaie fomos || de qual ellas dixieron
maf commo en lo al dixeron que pudieron quanto en effo || nada non mentioron
maf de todo lo al || dixioron que podioron
(38n . rreg,la lU€ a donat Prometieron
365 En las ondas del mar fu yo engendrada falfaron de la regla || quanto amas prometioron
quando dio a tu padre Jupiter la colpada (29VO> (381) 357. Enas uenas del mar || fue yo cn'ada
tminB^ °tra madre P°r W fo maf honrrada quando dio a ffu padre || Iupiter la golpada
mas quiero te dezir || la primera entrada
(382) qaa TT ?reS P°,r Rico qMando me ou° ganada
(382) 366. Quanto en el judiaio fe que non falfaras touos don Marf por rico || quandom ouo ganada
maf qujerote desjr el pro que ganaras (382) 358. Quanto en el iuyzio || fe que non faldras
ly tu elta mangana Paris a mj la das dezir te el proe || que ende ganaras
si tu efta magana || Paris a mi das
(383) 3A7n°naVJa8 de mi que fienPre que gocaras
tal don auras de mi || que fiempre gozaraf
tuTaf^r^ ?V
tu al alacr della merged
€(Tl1 n° te fas nul amor
al Criador (383) 359. Qui te promete riqueza || non te faz nul amor
e por caualleria Etor non es mellor ca tu as affaz della || grado al Criador
(384) °ntPoareT(9e1qwe Pallas es batallador porend caualleria || Ector non ef meior
ond parege que Pallas es baratador
non lo ?°rn &f me"gUa ellas afas Promete^ (384) 360. Lo que tu non as mengua || ellas telo prometen
non lo fatren por al fy non que te abeten
que lo que es contra ellas aquefo temen no lo fazen por al || fi non que te abeten
(385) y 360 "T 'en enticn(les mucho te efcarnegen cal que les es contrario || ellas effo temen
ca fi lo bien entendieffes mucho te efcarnegen
lo fin r Para tu era onde af tu de Pullar (385) 361. Lo que pora ti ef on as a poiar
o que fillo de rrey ha <rienpre de bufcar
todo yas en nq de toller e de dar lo que pora fijo de Rey || deuien fiempre bufcar
todo iaz en mi mano || el toier o el dar
(386) qi370YnLTi - ° n fPUere non P°dras bien cafar
ca fe yo non qui'fier || non puedes bien cafar
pofcafa? 0 carya°HCafaTnt0 mUg6r qwal tu (386) 362. Dar te yo cafamiento || muger qual tu quifieres
n? " ^ada qual quier que me pidieres
por cafar o cafada || qual tu por bien touieres
1 p/In n- D -re y tU n0n me fallereS
a efto dixo Pans judgo que tu la ljeues nunca te fallire || fi me tu non fallegieres
a efto dixo Paris || iudgo que tu la lieues
74
LIBRO DE ALEXANDRE (p)
LIBRO DE ALEXANDRE (o) 75
..airts z7.tsrjzr -—
toujeronlo por fol por fyn derechura
(387) 363. Venus fue con el pregio || las otras con Ranoura
deffiaron a Paris || con toda fu natura
(388* 6V79 a"™ *"? ',°da ™ala ventura touioron lo por falfo || Z por fen derechura (23vo)
372' /"l; oydo Paris de vna duefla famada et que deuie auer mucha de mala uentura
muger de Menalao en fuerte punto nada (388) Avie oydo Paris || de una duena farnada
demand i° e'mundo la fa beldat contada mugier de Menalao || en ora mala nada
era por todol mundo || la fu beldat cuentada
(3891 T7, n- ,?ans a Venus en <">ldada
373- Dlxo Venus a Paris grant cofa as Dedidn Paris gela pedio || a Uenus por foldada
Sen"] tU de^andas otra vea fue rrabida (389) 365. Dixo Uenus a Paris || grant cofa as pcdida
trenen la por efe miedo agora efcondida effa que tu demandas || otra ucz fue robida
(3qoi PnS q? en el mundo "°« fe yo tan vellida tienen la por effe miedo || agora efcondida
(390) 374. Peru lo que demandas es a mj a eonplir mas fepas que en el fieglo || non fe yo tan ucllida
non te puedo que qut'era Paris contradesir (390) 366. Pero lo que demandas || es a mi a complir
podremos en la cofa de duro abenir non te puedo que qut'era || Paris contradezir
(391) maQ
7?
Urom°8 ^ el!a comw° We qujcra yr podremos enna cofa || a duro abenir
maf auemos a ello || cuemo quter a yr
ofuel vn^1^ 0 r ^ ,trar COmwo ha de fe?er
InL a6 ulfando lo que auras de fer (391) 367. Quiero te demonftrar || lo que a de fcer
r
pienfa de agujfar abtesas auer z vayas aguifando Riquezas Z auer
(392) 6 metFen las naues Z vela a veyer penfa de aguifar lo que auraf meftcr
mete te ennas barcas || Z uela ueor
non te enUend?" tU n0nbro V° COmmo rae™d»°
non te entienda ninguno que eres cauallero (392) 368. Faz te camiar el nombre || ue cuemo mcrcadcro
que a^entr Menalao non aera tan artero non te entienda ombre || que eras cauallero
(393) W7 r T n°n a^aS tu en *u ?illcro el prt'ngepe Menalao || non fcra tant artero
aA C°rte poco a P°co ferteas conoscer que a entrar non auaf || tu en el fu gcllero
a chicos Z a grandes a todos fas plaser (393) 369. Ena corte poca poco || te faras connofger
avra8 commo que fea la dona a veer a chicos Z a grandes || a todos faz plaser
auraf cuemo que fea || la duena a uecr
"J
(394) 378mD?ueJ auertcha a q^erer
avras onm abteaas commo ome granado yol metre en coragon || que te aya a crccr
commo™ ™ 1 algufit Tolas priuado (394) 370. Tu dal tuf altezas || cuemo ome granado
1 ue
irrr
d/9. 1 ero a la rreyna dily tu poridat podras cuemo que fea |[ recabdar tu mandado
fes le entender bien toda tu voluntad (395) 371. Pero a la Reyna || dil tu poridat
7feb,ies °iuidan ieaitat faz lie entender || toda tu uoluntat
(396) 3S0 T< f 0J0 fe£te a Dios caridat
laf mugieres fon febles || oluidan lealdat (24ro)
las ou, 'T C7[ei0 darIe medeginas aura de ti duelo || fazer ta caridat
odaqs nof dar & Ias 0tras rre>™ (396) 372. Yol embiare confeio || darle mis melczinas
laf que yo fuelgo dar || a las otras neynas
todas nos entendemos || cuemo fomos uezinas
/„Q_. creo te q^rra || meter || fo fus cortinas
=*F|S3?S?'''n"
(398) OV
3V2
,aOvora 6' ^ "" fafta que fue en Gregia | nos dio a uagar
max °7£ ,a Reyna ^ fu pres a lleuar
[ ) 37.4- Ouo1 a la pnuanca || el ney a connofger
todi
altrayCl°S a firmes
daua Ies baftonadas
(430) maltrajk los todos |[ Z daua les baftonadas
dtZr, r VCr?Uen<?a efcondie" las efpadas
a,8 f nte s ae oujefen quedadas todos por fu uerguenga || tornauan ge las efpaldas
0u i r
dezie a las yentes || que fouieffen quedadas
(431) 41 ? M defa.gU»fado era" mal acordadas
que fazien defaguifado || Z eran mal acordadas
RebLua^t T a TrGXidaS qw< dixipra lo™ra (431) 406. Maltraya a Terfites || que dixiera locura
Rebtaua a los otros que fasien defmefura
reptaua fus ombres || que fazien defmefura
que uraXami,K°S-mal V-°S mlenbra ^ jura
dezie ay amigos || mal uos nembra la iura
(432) 4in Cnlr & rry qMando vos di<"a <ru rrencura
au l n Gl ag°rer° aabie bie» treminado que iuraftes al Rey || quant uos dixo fu rancura
auemos Deu graaas a Archiles fallado (432) 407. De Calgas el agorero || fabia ment terminado
de vengar nueska onta era bien aguifado auemos Deo grafiaf || don Achilles ganado
(433) 4ir»td°rUrn°S ag°ra el pecado de uengar nostra onta || temos bien guifado
maf qufer nos deftroyr || agora el peccado
el ferbor rkl n ki 7* Naftor fue tan bien adonado
fue tenid. PUebi° fue t0d0 amanfado
(433) 408. El dicho de don Neftor || fue tan bien adonado
fue de In Pf^bre en fefo acabado quel feruor malo || fue todo amanfado
(434) 4 i s m ' ?fit temido 2 amado fue tenido por ombre bueno || Z de fefo acabado
fue dalli adelantre || temido Z amado
el rrev dohJh V™** apres de los albores
rrey por Ia buefte mando feryr preirones
r (434) (~)^ro d'a mannana II apref de los aluores
el Rey por la vefte || mando ferir pregones
entrIfe?Cen k ^ mouiefen los Pcones
entralen en la mar con naues e pontones que rancaffen las tiendas || Z algaffen los pendones
entraffen en las naues || cuemo firmes uarones
82
LIBRO DE ALEXANDRE (P)
LIBRO DE ALEXANDRE (0) 83
(435) 419 Si me el Criador qujfiefe ayudar
os nonbres de los pringipes vos querria contar (435) Q<i el Cn'ador me qutfier aiudar
que con Menalao fueron Troya gercar
^ los nombres de los pn'ncepes || uos quiero cuntar
(436) GTo? r quai?tas "aues Pudo lleuar que con Menalao || fueron Troya gercar
Artur, I Pnn.9!Pe eneleU ° el Var0n LaereteS et cada uno quantaf naues || pudo configo leuar
Archefilahac el fuerte Peretenor e Boetes (436) 411. El pn'ngepe Menalao || Z el baron Abetes
todos eran parientes e de aferes grandes Archelao el fuerte || Preteftor z Aretes
(437) 49? ?'?qUenta 5"- plenas de fus Poderes todos eran parientes || Z de grandef aueres (26vo)
II ?r°i"07 Gref?la ftuie nonbre Agamenon mvn) trayan .L. nauef || lenas de fus parientes
lleuaua dof tantas plenas de grant mjfion ( 0)
(437) 412. Otro Rey de Gregia || por nombre Agamenon
por que todo efto el pringipe Menalon leuaua dos atantaf || a toda fu miffion
(438) m't £ ? naues Agapenoa por que de todas eftas || era pri'ngep Menalaon
(438) 422 Naftor e! an5.ano de los cabellos canos leuaua trezientaf naues |l todas de fu miffion
el que dur que daua los confeios muy fanos (43S) 413. Eftor el angiano || de los cabellos canos
con dof fhos que bien aemejauan hermanos el cuemo uos dixe || daua conffeios fanos
(439) 42e/UASfV,?eS ?inn°rPOr fer mal a t«>yanos con dos fijos que bien || femeiauan hermanos
trayen dozientaf naues || por fer mal a troianos
en treauas ^,o8.Z d°' CUerpos mU* honrrados
™ ? GS en gerras mu^ dubdados (439) 414. Efcopus Z Pytofus || dos ombres muy ondrados
leuauan treynta naues de omes adobados en treguaf muy leales en guerra muy dubdados
(440) t0d°T 0iheB mafdenodados leuauan tretnta naues , de ombres adobados
travon Iype. 3 et Le?ntasanbos buenos brageros non auie entre todos || ombres mas enderegados
trayen treynta naues de buenos caualleros (440) 415. Calepites Z Loantas || ambos bucnof brageros
Eftelen us et Subipilo Diomedes con ellos eftos trayen mannas || de buenos caualleros
(441) 0tras-taa a^rayen eftos aolos creneros Eftolanus Z Rubrt'tus || Diomedes con ellos
pFul°i Efcalapus con Telamon fu leal conpanero otras tantaf trayan || eftos folos finncros
ertos trayen xxx commo lo dis Omero (441) 416. Eftoliges z Nafon || que era buen guerrero
Ajas cargo lx el folo aenero eftos leuauan .xxx. cuemo lo diz Omero
Ayaz cargo .xl. || el folo finnero
(442) 49? °r&-Vta?traS d fi del Vlixero
426. Iinplio fefenta naues Archiles el caftral leuaua otraf tantas || el fiio de Ulixero
en todos non auje vno mejor n[n tal (442) 417. Enchio .L. naues || Achilles el clauftral
elte fue de las aguas criado natural en todos non auia || otro meior nin tal
(443) n°497<71?!? vientos nin contrario n\n mal efte fue de las aguas || criado natural
v,.tn ! Gt Peli°PhM« dof njnos de Cefaba non lie fazien los uientos || contraria nin mal
yuan con treynta naues contra la gent ytalia (443) 418. Antyofus Z Opilofus || dos ninos de Tafalia
Terger et Hitolenus enbiauan feys paria yuan con .xxx. nauef || contra la gent de Ytalia
(444) q?2senR !?-S bufcar toda contraria Tonzer z Tolomeus || enuiauan .vij. emparia
nlpnatj ?°dlUS,? Demel°nus dof vafallos leales (34ro) querien a los de Troya || bufcar toda contraria
plenas de caualleros lleuauan xj naues K ' (444) 419. Rodeuf Z Omelenus || dos uaffallos leales
Ajas el Talamon vno de los mayorales lenas de caualleros || leuauan .vij. naues
(445) °42Qra A?ma Xli naUGS eftas bien cabdales Ayaz el Relamon || vn de los comunales (27ro)
CuhLt t°?hUle Vn °tro era de Naftor non traya maf de .vij. effas bien adobades
Cubeus g Meies Dulichius g Alpenor (445) 420. Atrofus z vn otro || que fue fijo de Teftor
Telamus e Afcalahapus Docas fi de Antenor Rubeus z Omeres || Dulixus Z Alponeftor
(446) ert4?ntrTyen dlGS naues con Telem°r Tulculanus z Acafalus dos fijos de Atenor
v„t ™ ?aU8:grande xli ^es el artero eftos trayen dos naues bien guifadas donor
yua con otras tantas Ajas el tergero (446) 421. Leuaua .vij. naues || Vlixes el artero
Ordifenes vn cuerpo de fuerga crobrangero yua con otros tantos || Ayaz el tergero
agujfo veynte g dof efte era fuerte gerrero Ordofilos de forgia || un cuerpo fobragero
aguifo .x. naues || efte fue buen guerrero
84
LIBRO DE ALEXANDRE (/>)
LIBRO DE ALEXANDRE (o) 85
(44?) tJZ1' Id0fmenes e M"ion ant>oS abos eran de Creta (447) 422. Al tantos [yo] creo || ambos eran de Creta
trayan en fu quinon eftos aolos fefenta
trayan en fu quinon || eftos folos .L.
yuan con otras tantas Ero e Llosmoneta
de Atenas fue efte || cuemo lo diz la letra
/i.n. de A£en?8 fu.e efti wmmo lo dia la letra
yua con otras tantaf || el fijo de Moneta
(448) 432. Ampimatus Alpinue Polixenes Z Otas
(448) 423. Amfamarus 2 Alpinus || Polegetus Z Oraf
eftos auien treynta bien adobadas todas
eftos leuauan .vii. naues || aguifadas
traye I orogefalio con Padorco vlj <rolas
traya Profilitat || con Potrofo .vij. nauef folas
M4q\ °tr4a" t&MtaS 1,CTa CJ fii° de Fetorias
otras tantas leuaua || el fijo de Filotas
out dp I T3r- t0d°8 dixiem0S avn AJas (449) 424. Magar .iij. dezimos || Ayaz by fincaua
que de cauallerias quatro naues lleuaua
que de buenos caualleros || .vif. naues leuaua
olidano el meje que los enfermos fanaua
Polidaulus el mege || que los enfermos fanaua
(ak<\\ COn™eC™° a bueltas con xxx naueaua
con Magat a buelta || xxx. nauef naueaua
maf otr fUnr-°n 108 Pnn9ipes que de Gref5ia y*ieron (450) 425. Eftos fon los pringepes || que de Gregiera mouieron
maf otros ouo ally que nonbre non ouieron
mas otros ouo hy muchos || que cuntar non podicron
que vna que dof tantas naues trayeron
ca que una que duaf || tantaf nauef troxieron
URU qUlA" f?iU,e dosientas cator<refallegieron que de mil Z nueue gientaf || .x. Z -iiii0. fallecieron
435. Ambaron al puerto bien alegres e fanos (34vo) (451) Allegaron al puerto || alegres Z bien fanos
ancoraron las naues pofaron por los pianos
ancoraron las naues || pofaron por los llanos
Rindien a Dios gractas z algauan fus manos
rendien gracias a Dios || Z algauan las manos
(452) K RT d e , 0 l g a r q u e e r a n q^ebrantados penfaron de folgar || ca eran muy canfados
al h AvrleJlosaon eran del puerto leuantados
(452) 427. Aun ellos non eran || del puerto leuantados
al buen rrey de Troya llegaron los mandados
al buen Rey de Troya || legaron los mandados
que aujen grandes pueblos de Grefgia arribados
que auie grandes pueblos j| al puerto allegados (27vo)
(453) ' u 'f T r ° y a fafiofos e yrad«« que uenien fobre Troya || fannudo Z yrados
el I I 'm " Sl dd aueii0 ouo miedo °"obeio
(453) 428. Nembro al Rey del fuenno || ouo miedo fobrcllo
el graiit cuer que auja fiaosle poqujlleio
el grant cuer que auie || fizos lie chiqui'ello
mando feryr pregones que fiaiefen confeio
mando ferir pregones || que fezeffen congello
(454) 4X n- grajit fa*ienda We prifiefen confejo sobre tan grant fazicnda || que ouieffen confello
averlpQ 1 1X° ( °cii °F padre vos fincaduos en pas (454) "T)ixo Ector al padre || fincat uos en paz
avedes buenos fillos e vafallos afas
nol falrremos a ellos feremos les de fa<r auedes buenos fijos || Z uaffallos affaz
nos iremos a ellos |l Z ferir llos de faz
(455) ^ ,enC?ntfu0n COn tan crudo aSras nunca fe iuntaron || con tan cruo agraz
viftiofe A ,m el buen cuerpo ardiente z muy leal
(455) 430. Armos el buen cuerpo || ardido Z muy leal
a! rr . , Car°na vn Sanbax de gendal veftio a carona || un gambax de cendal
e fufo la loriga blanca commo vn criftal
deffufo la loriga || blanca cuemo c/triftal
(456) 440 °r , Padre ,Di0S te curie de ma» fijo dixo fu padre || Dios te cure de mal
detortS brafoneras eran bien obradas (456) 431. Calgo las brafoneras || que eran bien obradas
afi ern w &VT0 a°hT& bien enla™das
con fortijas dazero || fabet bien cnlagadas
a eran bien prefas e tan bien afentadas
affy eran prefas || Z bien trauadas
(457) %?mnJafUan °cal9as «cadas
de ,a tienda
que femeiauan calgas || de la tienda taiadas
l0S ienollos e 'a efpad. (457) 432. Pues finco los ynoios || Z ginnios lcfpada
T q,U'flefe auriala bia" conprada
qui toller gela quifies || auer laye comprada
Ho r r ™ almofla vna cofia delgada
cobrios el almofar || de obra adiana
(458) 442° pU ° 7" ye'mo de °bra angiana
deffufo el yelmo || de obra efmerada
(458)
(Vdase 0 438)
86
LIBRO DE ALEXANDRE (p)
LIBRO DE ALEXANDRE (o) 87
(459)
(V<5ase 0 433)
jb' lo«
«r»«KOB yPtodI)Omucl^H,,yaft^0 Ch5'V^ ^ C&yd°8
(513) 486. De los pueblos de Troya || auie muchos caydos
rno« de In aangre him „in V1 perdidos de los griegos Z todo largos auie y perdidos
non dubdauan moryr tnnto lr °ran ydos los Rios de la fangre bien luenne eran ydos
(®H) 408. Loh vnoH o ln« • 1 cn<?cndidos
-ajSTis;; »—•
fallaua || non ueye uerano
0>32) 616. Fisieron lef tornar las cueftas fyn gradiello
nsieron los entrar fyn grado al caftillo (632) ySal.raas II jf> fieglo maf iufano
saaaw-TatB-a.
non ayuda al clerigo mejor el monegillo
'sap-
que ayuda a Etor Paris el fu hermanjllo
LIBRO DE ALEXANDRE (p) LIBRO DE ALEXANDRE (o) 117
(633) 617. Fueron de fiera gujfa los griegos enbiados (47vo) (633) 590. Fueron de fiera guifa || los gri'egos embaydos
las puertas quebrantadas los fotos engendidos las puertaf quebrantadas || los fotos engendidos
fy non por que ferien los diofes defmentidos si non por que ferien || los fados defmentidos
fueran en mala ora de fus ti'erras exidos fueran en ora mala || de fu tierra exidos
(634) 618. Los dias e las noches non les dauan vagar (634) 591. Los dias e las noches || non fe dauan uagar
fisieron les fyn grado en las naues entrar fezioron los fin grado l| ennas nauef entrar
tanto les pudo Etor de gerra afincar tanto los pudo Ector || de guerra afincar
que ouo commo disen ad Ajas a derrocar que ouo cuemo dizen || Ayaz a derrocar
(635) 619. Mas por efa cayda fue defpues mas efpierto (635) 592. Maf por effa cayda || fue luego mas efpierto
lidiaua maf afirmes e firie mas en gierto lidiaua maf afirmes || ferie mas en gierto
al que por aventura firie en defcubierto el que por uentura || ferie en defcubierto
tan Rafes lo lleuaua commo a vn farnqento tan rafez lo leuaua || cuemo farie un enxierto
(636) 620. Un alferes de Archiles Patrucolo llamauan (636) T T n alfierze de Achilles || Patrueco lo llamauan
q[ua]ndo vio fus parientes que tan laydos andauan U quando uio fus parientes || que tan laydos andauan
pefol de coragon que por verdat laorauan pefol de coragon || ca por uerdat lazdrauan
malditria a los fados que tan mal los giauan maldezien a las fadas || que tan mal los guyauan
(637) 621. Armofe de las armas de <ru aenor dubdado (637) 594. Armoffe de las armas || del fu fennor ondrado
callo a los troyanos e fuelos Rodeando exio a los troianos || Z fuelos rodeando
conosgieron las armas e fueron fe afenblando conegioron las armas || quando el fue llegando
dicrieron efte diablo rxuestro mal va bufcando dezien efte diablo || nueftro mal ua bufcando
(638) 622. Etor el eftruendo yxio luego a el (638) 595. Ector el atreuudo || exio cuentra el
e dixo torna a mi fy qujeres juftar donoel torna a mi iunta || e tu donzel
fy demandas a Etor trepas que yo fo el si demandaf a Ector || fepas yo fo el
el canpo <rolo fe entranbos por fiel el campo folo fea || entre nos por el
(639) 623. Patrucolo contra Etor en dubda lo fue meter (639) patroco a Ector || por en duldo lo meter
njl torno la cabega njl quifo rrefponder -L nol torno cabeca || nil quifo Refponder
a la fe dixo Etor exo non puede feyer a la fet dixo Ector || effo non pued feer (38ro)
que en otro rrecabdo es efto a poner que en otro recabdo || ef efto a poner
(640) 624. Enderefgo la langa e fuelo a colpar (48ro) (640) 597. Enderego la langa || Z fuelo a golpar
fupoli bien Patruculo el colpe defechar sopo bien el golpe Patroco deftaiar
nol pudo de la punta en derecho tomar nol pudo la punta en derecho tomar
Patruculo por tanto ouo de efcapar Patroco con tanto .. ouo a efcapar
(641) 625. Entendielo Patruculo en la efpolada (641) 598. Entendia Patroco || enna efporonada
que fy en el tornafe Etor otra vegada que fi a el tornaffe || Ector otra uegada
tantol valdrie loriga quanto quega delgada tantol ualdrie loriga || cuemo quega delgada
qujfofe defuyr mas non le valio nada quifo fe encobrir |f maf nol ualio nada
(642) 626. Pero por defmaiarlj con nqedo e con quexa (642) 599. Pero defmayado || con yra Z con quexa
por feryr fe con el fiso vna rremefa por ferir fe con el || fizo una remeffa
nol dio vagar don Etor fuelo a feryr defa nol dio Ector uagar || z fuelo ferir apn'effa
atendiolo Patrulo fue buelta la contefa entendio lo Ector || z fue buelta la contienffa
(6 3) 627. Lidiaron vn grant dia non fe podien venger (643) 600. Lidiaron un gran dia || quef non podien uenger
non podien vno a otro en carnes fe prender non podien un a otro || en carne fe prender
pero dubdaua Etor de bien fe demeter pero dubdaua Ector || en bien fe meter
fy non oujeral dado venjno a beuer si non ouieral dado || uenino a beuer
(644) 628. Menbrol que le dixeran que encantado era (644) 601. Menbrol quel dixiera || que encantado era
que nol faria mal fierro por njnguna manera que nol farie mal || fierro por ninguna manera
aljno contra el a rricnda muy ooltera dalli fe fue pora el || a rienda muy foltera
por darilj grant porrada en fomo la mollera por dar le gran golpe || en medio la mollera
LIBRO DE ALEXANDRE (p)
LIBRO DE ALEXANDRE (o) 119
(645) 629. Nol valio a Patruculo todo fu algaaecar
conosgiolo el otro ovolo a derrocar (645) 602. Nol ualio a Patroco || tod fu algazar
fyl pefo o fil plogo ouolas a baldar conogiolo el otro || Z ouol a derribar
ouo fe el troyano las armas a lleuar sil pefo o fil plogo || ouol a derrocar
(646) 630. Archiles e los griegos fueron todos pefantes
que ya de todo en todo fe veyen mal andantes (646) Achilles e los otros || fueron muy mal pefantes
Etor e los troyanos fasien depuertos grandes que ia en tod en tod || fe ueyan mal andantes
fue/r mu^ maf aIeKrcs
Ector con los troianos || fazien depuertos grandes
nunca fueron antes
(647) 631. Archiles por Patrulo faaie aobeio duelo (48v0l eran muy maf alegres || que nunca fueran antes
commo fy fuefe <ru padre o fuefe fu ahuelo (647) 604. Achilles por Patroco || fazie fobeio duelo
los nios de las lagremas corrian por el fuelo cuemo fi fueffe fu padre || o fueffe fu auuelo
disi.Cn Ve. auie Etor Plantad<> mal majuelo
los rios de la fangre || corrien por el fuelo
(648) 632. Tiraua de fus pelos rronpiefe las mexillas dezien que auie Ector || plantado mal maiuelo (38vo)
(648)
con anbos los crus punos batie las manganjllas
los griegos en <rus caras faaien malas manaiellas (V6ase 0 606)
a gadaS las capas defcofydas las capiellas
r . " • A 50 a P10s las manos premjo el coragon por quel dia Z la ora || era ya llegada
lenor dixo que fabes quantas cofas y fon (685) 640. Algo a Dios los oios || premio el coragon
vertiendo bjuas lagremas fiso fu oragion vertiendo uiuaf lagrimas || fizo una oragion
tu"° a
n defanpares a tan mala fason sennor dixo que fabes || quantas cofas enno mundo fon
( 6) 66.) Maf fy efta aentencja de ty ef confirmada tu non me defampares || a tan mala fazon
que efcapar non pueda Etor efta vegada (686) 641. Mas fe efta fentengia || de ti ef ordenada
crenor pienfa de Troy a la inal aventurada que efcapar non pueda || Ector efta uegada
sennor penfa de Troa || [[dexotela encomendada]]
ffijm yc7o r»mi r® tl non °"ca defanParada
si ef de mi || non fea de ti defamparada
J1 y° qUC Archiles I,or ™ Srafit valentia
nin me vengie por arinas njn por caualleria (687) 642. Bien fe yo que Achilles || por fu barragania
maf de que tu af pucfto el ora e el dia non me uenzen'a |l por armas nin por caualleria
maf tu as puefto || la ora el dia
fr»88) C0?7ria p qu? liu fases venir y° non P°dria
contra lo que tu fazes || yo yr non podria
no T u <TU effuer?0 nin Por todo fu fefo
non o-erie fobre mj oy tan bien aprefo (688) 643. Por todo fu fefo || nin por el fu fentido
mal tu eres crenor e tu tienes el pefo non ferie el fobre mi || tan bien aprefo
maf tu eres fennor || Z eres buen pefo
f68d) fi79P°AerkT ha enbargado 2 Prefo
ml»L t ®n C°medi° penfo P°r 10 *ue ^no el tu poder me a || embargado Z prefo
menbrol commo muriera Patruculo fu veqno (689) A chilles en tod efto || penfo por lo que uino
enderego la langa de neruio e de pjno nenbrol cuemo morio || Patroco fu uezino (41ro)
enderego la langa || de neruio de pino
(690) aIy
fi7T F? "
1 S ^ C°mm° a buen vafo de vlno
.1 r -*°r maguer veye que non podie guarir (51 vo) affis fue pora el || Z liuro lo feftino
el fu grant coragon non lo crabie enflaquir ( ? (690) 645. Ector magar ueye || que non podie guarir
fayol a la carrera quando lo vio venir el fu grant coragon || non podie enflaquegir
(691) ^74 IT0' colpado non lo crabria desir exiol a la carrera || qnando lo uio uenir
qual fue meior en cabo || no lo podrie dezir
laltron » dor0" Iu deJeeh° eItos colPes Pafad™
(691) 646. Cada uno en fu derecho || eftos golpes paffados
aileron a dof partes anbos efcarmentados
maguer entranbos eran firmes e aforgados exioron a fendas partes ambos efcarmentados
eran vno con otro fiera ment enbargados magar oran entrambos firmes Z denodados
eran uno con otro || fuerte efcarme[n]tados
126
LIBRO DE ALEXANDRE (P)
LIBRO DE ALEXANDRE (o) 127
(692) nofl5' E\°T C0I1 ^ <7ab°r que auie Ijdiar (692) 647. Ector con el fabor || que auie de lidiar
tan ,finenl,rava la muerte que auje de lleuar nol nembraua la muerte || que auie de tomar
tan afirmes quena la fasienda bufcar
tan affirmes querie || la fazienda bufcar
(693) CZT F • 9ieut0 qUe 10 ouies a matar
cuemo fe fueffe gierto || que la auie a Rancar
nor a51C8 m,UCh° Archiles ende marauillado
t (693) 648. Fazie fe ende Achilles || mucho marauijado
por feyer mortal acScr tan efforgado
por ome mortal || fer tan efforciado
dwie entre fu cuer efte ome mal pccado
dixo entre fu cor || eft ome mal peccado
(694) an«7
7 n-
enerlKa qU® non fea rra™ado
ante fara nemiga || que fea muerto nin Rancado
(694) 677. Dixo Etor agora viene la nueetra ve*
(694) T^ixo Ector agora || uien la nostra uez
vayamos lo fenr nol tcngamos belmes
vayamos lo ferir || nol tengamos belmez
Jy el me acomete el fe yeua el pres
si el me cometies || el leuara el prez
ternjen todos que fuy de coragon rrafes
(695) ternan todos que fuy || de coragon rafez
678. Au[n] abes auje la cofa bien afmada (695) 650. Aun non auie bien || la cofa afmada
fiso contra Archiles vna efpolonada
fizo contra Achilles || una efperonada
^rno todas las oras rrica mente la mudada tornol a todas oras || rica ment la mudada
r7o °.tro dlabl° non dio por ello nada maf el otro diablo || non daua por ello nada
(696)
679. Archiles toda via yua efcalentando (696) 651. Achilles toda ora || yua mas efcalentando
yualo poco a poco Pallas encorajando yua en todas oras || Pallas encoraiando
yuanli con la yra las names finchando yuan fe con la yra || las narizef aguzando
(697) "r£nmQJam0-8 m°9°S que andamos trebejando dezie femeiamos mogos || que andamos trebeiando
680. bemeja que vjniemos aquj por trebejar (697) 652. Semeia que aqui || ueniemos por trebeiar
yr Z Tteuenjr commo quj juega aaar yr Z uenir a las uezes || cuemo qufen iuega lazar (41vo)
mar por la mj cabega exo non puede eftar maf par la cabega mia || efto non pued eftar
(698) Ji° I?.m°ftrare eI K^to commo fe deue afar que yol moftrare || el cato affar
681. M y fue por a Etor el pendon aleuando (698) 653. Affy fue pora Ector || el pendon aleando
ommo Rayo qWe v,ene grandes fuegos echando cuemo Rayo que uiene || grandes fuegos dando
fuef Etor vn poqujllo a dieftro acoftando fuef Ector a dieftro || un poco acoftando
(699) Jo a ?!, g"eg0 que vinle Aameando dio paffada al gn'ego || que uenie flameando
682. Archiles por el yerro touos por aontado (699) 654. Achilles por yerro || touos por affollado
touos por mal aprefo fue fiera mofit yrado touos por mal aprefo || Z fue fuerte yrado
dixo a altas bocres que pefe al pecado dixo a altas uozes || pefante al peccado
(700) n°fi«.e n ar? Et?r defte mcrcad« nos gabara oy || Ector defte mercado
anrl'i n °° entiendo toda fu jangleria (700) 655. Bien fe Z bien entiendo || efta fu ioglaria
anda por lo fer mafia crolo que pafe el dia que anda por ferlo manja || folo que paffe el dia
a por a non era tan fiera bauequia mas pora mi non era || tan fiera bauequia
(701) fisT a . as ni is gjmtes oy nunca tornaria si non pora mif yentef || nunca ya tornaria
cu^n^oi na,faconyralalan5a^bremano (701) TV0 tornada con yra || la langa fobre mano
tnrnnJ V A ° era V^no D coytando el cauallo || magar era liuiano
ornos h de cara luego el troyano tornos luego de cara el troiano
(702) n°fis aua avantaia quanto feria vn grano nol daua auantaia || quanto ualie un grano
auiel dpi pf*16!! dar p"e^a dandol grandes feridas (702) 657. Empegol a dar pri'effa || Z con la langa feridas
au o Hp 1 Ud° qMatr° tablas tollidas auiel del efcudo || grandes taulas tollidas
DeL nn„ tp°
ng^qWatr0 machas rronpidas
auiel de la loriga .hip manchas rompidaf
(703) 686 F" 'as manos adormjdas pero non tenia Ector || las manos adormidas
commo auZS T* 1-°8 C°lpes e Brande« los "oydos (703) 658. Fuertes eran los golpes || Z grandes los Roydos
farb°r
d0 V,ent0S andan defabenidos cuemo quando los uientos |f andan defabenidos
tasen bolar las nuues e echan los noydos fazen boluer las naues || Z echar los tonidros
cauallos y todos eran fuerte engendidos los cauallos Z todo || eran fuerte engendidos
128
LIBRO DE ALEXANDRE (P)
LIBRO DE ALEXANDRE (o) 129
(704) 687. Firme era e fobcia e dura la rrefierta
amof eran canfados Z fartos de contienda ' (52vo)
(704) 659. Firme era fobeio || Z firme la fazienda
z
bien prendne vno de otro entrega emienda ambos eran canfados || Z fartos de contienda
bien prendia uno dotro || entrega Z emienda
(705) 688°mFaanr H 7 °ffle P°r la
non trauarie tod ome || a Ector de la Rienda
(705) 660. Ffazien de cada parte || los ninnos Z los uieios
candelas Z almofnas || Z cantos Z pn'gos (42ro)
(706) los troianos por Ector || por Achilles los gnegos
UUOJ 089 Gomof le yua la ora a Etor aplegando veyen que los uencidos || ferien por fiempre giegos
(706) ^"Ivemo fe yua a Ector || la ora allegando
funnelf.Uer,faJlendo 108 bra?os apefando
^ yual cor enflaquegiendo || los bracos apefando
el otro^nf ?8 °S 108 C°lpes nP°cando
fue perdiendo la fuerga || los golpes apretando
(7071 fton r * "!?• .yua gel° ventando
el otra cofa mala || yua mas efforgiando
dixo eni f10 )rchilGS com™ era defmayado
aixo entre fu cuer efto es delibrado (707) 662. Entendiolo Achilles || cuemo era defmayado
clamo ad altas boses don toro madrigado dixo entre fu cor || efte es liurado
lamo a altas bozes || don toro madrigado
(7081 VoT r• rqWC V0S vere d°mado
H.v! m,°ff d Cab°f° aobre las eftriberas oy fera el dia || que uos uere domado
dexo correr la langa que lo auje a ueras (708) 663. Firmos el cabofo || fobre las eftriberas
,r comm.° auia Serradas la carreras dexo correr la lanca || ca lo auie a ueraf
Ector como auie |[ gerradas las carreras
(7091 602 rr x annft? qW°nt0 tref cafms veras nol ualiron fus armas || quanto .iij. cannaueras
* mSi f u-T longa non 11 prefto nada
metioli a cuchiella por medio la corada (709) 664. Efcudo nin loriga || nol ualiron nada
a la otra P<»rte maf de vna bracada metiol la cuchiella || por medio la corada
(7101 °V ro? ° T °r efa barua onrrada salio del otra parte || maf duna grant bragada
ouo a caer Ector || a effa barua ondrada
todoa nnr°H d° qttando a^<> vidi*r™
t xlos por do eftauan amortidos cayeron (710) 665. Elos barones de Troia || quando effo uioron
os gnegos con el gocro todos palmas firieron todos por hu eftauan || amortiguados cayron
los gnegos con el gozo || todos palmas feriron
(7111 r«S PSi Ina b°Ca Deo Rra<?ias dixero*
todos a una boz || Deo graffaf dexieron
el b7n mur0 de, Tr°y »«1 traftornado (53ro)
el que lo traftornara andaua muy pagado (711) 666. El buen muro de Troia || iazie traftornado
echando el bofordo firiendo al tablado el que lo traftorno || eftaua muy pagado
echando el bofordo || Z feriendo taulado
(7121 qU^UieA u-,eg°ft rrica mefit "ecabado
ca auie fu negogio || rica ment acabado
lqUe fue Pa8ado del depuerto
1no veyer fy era Etor bien muerto (712) 667. Achilles fue pagado del depuerto
fallo la alma yda e frio el cuerpo vieno a ueer Ector || fe era biuo o muerto
C ? enbra5ad° las Serujaes en tuerto fallo lalma yda || Z finado el cuerpo
(713) lefcudo abragado || las geruizef en tuerto
onr\L r C<ln f1 defPech5 vna Krant crueldat
por vengarfe de la yra oluido piedat (713) 668. Fizo con el defpecho || una grant crueldat
vcjTendol° P°r ojo fu hermandat por uengar ela yra || oluido lealtat (42vo)
Ra^trol0 tref vegadas rrededor de la gibdat veyendol por oio || toda fu hermandat
(714) araftro lo .iij. ueges || redor de la gidat
leuolo d!!! J,0? P°r eft0 Archiles P°r PaSado (714) 669. Non fe touo por effo || Achilles por pagado
leuolo do jasia Patruculo foterrado
leuo lo do iazie || Patroco foterrado
mf/voH 108r6"6808 a l
ta mefit c°rreado
que vedien que fu pl[e]ito era ya acabado fue de todolos gnegos || alta ment corteado
(715) ca ueyan que fu pleyto || ferien bien recabdado
los otros trohp°S tcn'en armas qwcbrantauan tablados
(715) 670. Los unos tenien armaf || quebrantauan taulados
lol ntrnn ftrebejauan a a?edrejes Z dados
los otros facien juegos menudos e granados los otros trebeiauan || axadrezes Z dados
o pregiauan nada los laaerios pafados
non pregiauan un figo || los lazerios paffados
a{i LIBRO DE ALEXANDRE (p)
LIBRO DE ALEXANDRE (o) 131
(728) 711. Naftor el angiano fisoles buen fermon (728) "VTeftor el angiano || fizo les buen fermon
on lj toujeron fienpre en Grefgia oration -1- x onde ouieron todos || en Grecia oration
dixo pocas palabras Z muy grant rrason dixo pocaf paraulas || con grant razon
nunca les dio confcio a tan buena fason nunca les dio confeio || a tan buena fazon
(729) 712. Varones dixo Naftor fodes mal acordados (729) 684. Varones dixo Neftor || fodes mal acordados (43vo)
veo que los agueros auedes olujdados veo que los agueros || auedes oluidados
de dies afios lo jx avfi now fon pafados de .x. annos los nueue || aun non fon paffados
e vos ante con ante fodes deffeusados et uos ante con ante || fodes deffiugados
(730) 713. Si ventura oujermos en poco lo tenemos (730) 685. Si uentura auemos || en poco lo tenemos
los mayores langcros pafados los avemos los maores negogios || paffado los auemos
por vn afio que finca flaqueaa now moftremos por un anno que finca || flaqueza non moftremos
din 7,™ientre Wuiermos aienpre nos rrepintremos si non quanto biuamos || fiempre nos rcpentremos
Utfi; 714. Diran que aemejamos al que nada en la mar (731) 686. Diran que femeiamos || al que nada en el mar
afogafe en cabo en vn rrafetr lugar affuegas en el cabo || en un Rafes lugar
maf valdrie la cofa que fues por enpegar mas ualdne que la cofa || fuef por compegar
qUC non por nues<ra onta en cabo la lexar que por noftra onta || en cabo la dexar
„715- Sy nos perdiemos vno ellos otros perdieron (54vo) (732) 687. Si nos perdimos uno || ellos otro perdioron
ellos con efti canbio ganangia non oujeron ellos en efte eowmedio || ganangia non ouieron
fy nof ficrieron mal ellos peor pn'fieron si nos fezioron mal || ellos peor prffioron
^ no^ t°rnamos que ellos nos vengieron diran fe nos tornamos || que ellos nos ucngioron
716 Pefara a los fados por efto que dubdamos (733) 688. Pefara a los fados || por effo que duldamos
ly dubdamos en ellos dura mcnte pecamos si en ellos duldamos l| dura mentre peccamos
yo vos fago ceguros que con Troya vayamos yo uos fago feguros || que con Troya uayamos
(7<M\ <T°7i7Ut!.a^a p'a<?° de Colcas atendamos solo que faftal prazo || de Calgas attendamos
17. Dios en poca de ora fatrc grandes mergedes (734) 689. Dios en poca dora || faz grandes mergedes
eltonge acorrera quando non cuydaredes entonges nos acorrera || quando non cuydaredes
varones feyet firmes por la fe que deuedes varones feet firmes || por la fe que deuedes
(7i*,\ 7,SoV°S ^ara meC?ed folo que aturedes Dios nos fara merged || folo que aturedes
• ®on^e'° de Naftor fueron todos pagados (735) 690. Del confeio de Neftor || fueron todos pagados
toujeron fe fyn dubda por bien aconfeiados touieron fe fin dulta || por bien aconfeiados
todos chicos e grandes fueron afaborgados todos chicos Z grandes || fueron afaborados
{7tfi\ P°7in»rar,el placro que Pufierow los fados por efperar el prazo || que pufioron los fados
19. Andauan los dies afios en cabo de pafar (736) Andauan los .x. annos || en cabo de paffar
njn la podien prender njn la podien dexar ni la podien prender || ni la podien dexar
QUO quando les qujfo el Criador preftar ouo quando les quffo || el Cn'ador a preftar
(7t7\ S a rrtero vn fefo ad afmar Vlixes el artero || un fefo ouo de afmar (44ro)
U j 720- A(™° fer vn caftillo de grandes maderos
(737) 692. Afmo fer un cauallo || de muy fuertes maderos
que: y pudiefen caber .d. caualleros que copieffen fo el || qufnie?itos caualleros
en lomo fer caftiello e en medio alleros en gima fer caftiellos || Z en medio gelleros
(7w\ 6 e^?ierrf p y dentro los meiores bra9eros et meter de dentro || los meiores brageros
1-j- p ,Ua ?e P°ner en fomo batalleros (738) 693. Afmaua de poner || en fomo balefteros
que hdiafen la villa quatro dias ueneros que lidiaffen la uilla || tres dias fenneros
entrarien en comedio de jus los caualleros entrarien en eowmedio || de iufo los caualleros
/7oq\ C 7o80ariA? el arCa de fuera Ios ferreros et pregarien en tanto || larca los ferreros
• maua en pues efto ques dexafen veneer (55ro) (739) 694. Afmauan en tod efto || ques dexaffen uenger
de enparar las tiendas e todo el auer defamparar las tiendas || Z todo el auer
todos por do eftoujefen foyr a grant poder todos por hu podieffen || fuyr a grant poder
e de toda la villa de Troy[a] trafponer e toda la uifta || de Troya trafponer
134 LIBRO DE ALEXANDRE (p)
LIBRO DE ALEXANDRE (o) 135
(740) 723. Con (rabor del encalgo derramaron troyanos
(740) 695. Con fabor del encalgo || arramarien troyanos
por encalgar los viejos fe tornaran ljujanos
por alcangar los uieios || fe tornarien leuianos
por amor que fangrienten en los griegos las manos
por amor de enfangrentar || ennos griegos las manos
non lincara en Troya njnguno dellos fanos
(741) non ficarien en Troya || ninguno de los fanos
724. Solo que los pudiefemos vn poco fofacar
(741) 696. Solo que los podieffemos || un poco foffacar
encarnarfeyan en nos penfarien de rrobar
encarnarfien en nos penfarien de robar
cuydarien el caftillo que era caftellar
cuydarien el cauallo que era caftellar
no fe catarien del e darleyen vagar
(742) nos guardarien del || Z dar lien a uagar
725. Defque fuefen vn poco de Troya apartados
(742) 697. Defque fueffen de Troya || un poco fofacados
yxirien los del caftillo que ferien engerrados
exirien del cauallo || los que ferien encerrados
fallarien los poftigos todos defenparados
fallarien los poftigos || todos defamparados
ferien quando fe catafen en la villa entrados
(743) serien quando cataffen || enna uilla entrados
726. Tornarien en comedio los que yrien fuyendo (743) 698. Tornarien en comm[e]dio || los que yrian fuyendo
yr fe yan a la gibdat los otros acogiendo
tornarien a la gidat || los otros acogiendo
yr les yen los de dentro a fuera rrefiriendo
yr los yen los de dentro || a fuera refferiendo
quando efto vjdiefen perdrien trabor z tiento
(744) quando efto uieffen || perderien fefo Z tiento
727. Quando ouo Vlixes efti fefo afmado
(744) /Quando ouo Ulixes || efte fefo afmado
fablo con don Neftor vn ome muy fenado
fablolo con don Neftor || un ombre bien fenado
afrnaron que ferie confeio agujfado
ofmaron todos que era || confeio aguyfado (44vo)
e que Dios les auje efti fefo demoftrado
(745) e que Dios lie auie || efte fefo moftrado
728. Metieron en confeio los pn'ngipes cabdales (745) 700. Metioron en el confeio || los pringepes cabdales
vidieron lo por fefo todos los mayorales
vioron lo por fefo j| todo los maorales
dieron todos a Neftor las fees por feiiales
dixioron todos a Neftor || las fes por fynales
los que fe rretrayefen que fuefen defleales
(746) que los que retrayeffen || que fueffen defleales
7?9' Fl!eron lue&° facados e en carta metidos (55vo)
P (746) 701. Fueron luego facados || Z enna carta metidos
quales ferien por nonbre en el area encollidos
quales ferien por nombre || enna archa encloydos
en cabo quando fueron en todo abenjdos
flsier°n encubierta 9wes partien defmarridos
en cabo quando fueron || en todo abenidos
fezioron encubierta || ques partien defmaydos
(747) 730. Fue luego la madera aducha Z labrada
(747) 702. Fue luego la madera || aducha Z laurada
fue el engeno fecho e el area agujfada
el engeno fecho || Z larcha gerrada
el caftillo en fomo con mucha algarrada
el caftiello fecho || con mucha algarrada
que afmauan con efo encobrir la gelada
ya afmaua en tod efto || encobrir la gelada
(748) 731. Pufieronlo en rruedas por rrafes lo traher
(748) 703. Pofioron lo en tornos || por maf rafez lo traer
que non lo podien omes en otra gujfa mouer
ca nol podien otra guifa || mudar nin mouer
tanto ouo Vlixes a andar e a contender
tanto pudo Ulixes || andar Z contender
fafta que lo ovo gerca del muro a poner
fafta quel ouo gerca || del muro a poner
(749) 732. Pefo a los troyanos mucho con el caftillo
(749) T)efo a los troianos || con lencontrado del caftiello
tajauanles las tellas commo farie vn cuchiello
taiaua les las telas || cuemo farie un cuchiello
disjen entre fus cueres mal aya tal potrillo
dezien entre fus cores || mal aya tal potriello
que non qujere por boses tollerfe del portillo
que non quiere por bozes || tirar fe del portiello
(750) 705. Dioron lie grant prieffa || en el dia primero
en el otro non menos || maor en el tergero
fizos cada uno || al .iiij0. mas ligero
que era bien afirmes || baftido el gelero
(751) 733. Fueronles poco a poco las pajuelas echando (751) 706. Fueron les poca poco || las paiuelas echando
fasien torna fuy fueron los fofacando
faziendo torna fugi || fueron los foffacando
fueron les los aueres e las tiendas dexando
fueron los aueres || Z las tiendas dexando
troyanos mal fadados fueronfe encarnando
troianos mal fadados || fueron fe encarnando
136 LIBRO DE ALEXANDRE (P) LIBRO DE ALEXANDRE (o) 137
(762) 744 Quando ouo el rrey conplido fu fermon (762) pvuando ouo el Rey Alexandre || complido fu fermon (46ro)
mal plogo a los griegos que fy les dies grand don maf plogo a los griegos || que fe les dieffe grant don
fueron todos alegres que fyguje bien Racon fueron todos alegres || ca feguie buena razon
e que tenjen los nonbres todos de coragon por que tenie los nommes || todos de coragon
138 LIBR0 DE ALEXANDRE (p)
LIBRO DE ALEXANDRE (o) 139
(763) nn745r Pfr1°fcommo 68 coftu[n]bre de los predicadores
en cabo del fermon adoban fus fermones (763) 718. Por commo es coftumbre || de los predicadores
fue el adusiendo vnos eftranos motes en cabo del fermon || aguifar fus razones
C0;,r
A
le8mad
JU
r0 todos los coragones fue el aduziendo || unas eftrannas conclufiones
J1 T ^ ,aS gGftas qwe Ios buenos fmeron con que les maduro || todos los coragones
cafcunos quale* fueron e qual presgio oujeron (764) 719. Amigos diz las geftas || que los bonos fezioron
los que tan defemengia en libro non metieron los que faben la leenda || en efenpto las pofioron
(7M\ 717 V° ente?dien P°r We lo efcriuieron algun proe entendien || por que las efcreuioron
(7bo) 747. Los maeftros antiguos fueron de grant cordura cada unos quales fueron || o qual pregio ouioron
trayen en fus fasiendas fefo e grant mefura (765) 720. Los maeftros antigos || fueron de grant cordura
por efo lo metien todo en efcnptura trayan en fus faziendas || fifo Z grant mefura
mm Vi"'efen meter en calentura por effo lo metien || todo enna efcritura
(766) 748 Vlixes z los otros que fueron tan laurados pora los que uenieffen || meter los en ardura
ly tanto non latrraaen non aerien vengados (766) 721. Vlixes Z los otros || que fueron tant lazdrados
maf por que fueron firmes z fueron denodados se tanto non lazdraffen || non fe uieran uengados
(7fi7\ fi"er ^ C .P°r que fon °y contados maf por end fueron || firmes Z denodados
jr t rT Pre ? la grafit cofa quifiere acabeger
U1 fezioron tales fechos [| que fiempre feran contados
por pcrdida quel venga non deue rrecreer (767) 722. Siempre quien la grant cofa || quffier acabar
el ome que es firme todo lo puede veneer por pierda quel uienga || non deue recreer
(7M\ P°7,T°t8 dGfta C°fa pr° de enxenPlos veyer el ome que es firme || todo lo puede uenger
nr r n^«(ros vifahuelos por folo vn pefar (57ro) podemos efta cofa || por muchos exemplos auer
por vna mala fenbra que fe dexo forcar (768) 723. Los nosfros bifauuelos || por folo un pefar
por vengar fu defpecho o por prefgio ganar por una mala fembra || que fe lexo forgiar
<7ro\ 7^r°J,tal la(Terio qual oyeftes contar por uengar fu defpecho || Z por pregio ganar
UbJ) 751. Parientes e amjgos fy vos prefgio amades sofrioron tal lazerio || qual oyeftes contar
lolo que vos entienda firmes las voluntades (769) 724. Parientes Z amigos || fe uos pregio amadef
efto fera verdat bien feguros feades solo que nos entendan || firmes las uoluntades
/77m ga?a;ed®8 _tal qwal nunca lo perdades efto fera uerdat || bien feguros feades
an grant fera el prefgio que vos acabaredes ganaredes tal pregio || que nunca lo perdades
que quanto eftos fisieron por poco lo ternedes (770) 725. Tant grant fera el precio || q?*e uos alcangaredes (46vo)
laluaredes a Gregia el mundo conq[u]erredes que quanto fezioron eftos || por poco ternedes
(77 n °r7rJ0Sr!1^n buen figl° los we vos dexaredes saluaredes a Gregia || el mundo conquiriredes
r i u- ,q^e oihe de muerte non puede eftorger orar uos an bon fieglo || los que uiuos lexaredes
ly el bien defti mundo todo es a perder (771) 726. Defque ome de morte || non puede eftorger
fy non ganare prefgio por ganar o por fer el bien daquefte mundo || todo loa a perder
(77o\ Val(lr1le |S muc}16 maf We fuefen por nager se non gana pregio || por dezir o por fazer
A, .nA0r dr1Xeron todos af nof bien confortados valer lia mucho maf || que ouies por nager
de quanto tu af dicho af nos mucho pagados (772) Qiennor dixioron todos || af nos bien confortados
e fer quanto mandares fomos aparejados ^ de quanto tu af dicho || fomos mucho pagados
(77i\ poftrido n°r veras camjados de fazer quanto mandares || fomos apareiados
1 d) Quando entendio el rrey que eftauan ardientes sennor defte propofito || non nos ueraf cambiados
rr °& Cu®res faborgados engendidas las mjentes (773) 728. Quando entendio Alexandre || que eftauan bien ardientes
so rrancar las tiendas mando mouer las gentes los coragones fabrofos || encendidas las mientes
(7741 7 *>c v k" a ?ari° a las tierras calientes fizo arrancar las tiendaf || mando mouer las yentes
nMn ,' Echaron las algaras a todas las partidas por yr bufcar a Dario || a las tierraf calientes
quando las vnas tornauan las otras eran ydas (774) 729. Echaron las algaras || a todas las partidas
conquinen los caftillos las villas enfortidas quando las unaf tornauan || las otraf eran ydaf
non fallauan contralto onde fuefen enbaydas conquerien los caftiellos || las uillas efforcidas
non fallaron conquifta de donde fueffen tenidas
140
LIBRO DE ALEXANDRE (p)
LIBRO DE ALEXANDRE (0) 141
(775) „,w Todr° 10 contlwer'en quanto nureca trobauan IS7v„i
qwanto mat yuan yendo maf fe enoamauan ( ' (775) 730. Todo lo conqmrien || quanto delante fallauan
mas la junta de Dario tanto la cobdigiaua* quanto maf yuan yendo mas fe encarnauan
(7761 qU7a
S t (
COnc>",ift,a nada pregiauan mas la jufta de Dario fiempre la cobdigiauan
(776) 768. Tanto pudo la fama por las tierras correr que fuefe grande fu huefte [[nada]] no la pregiauan
fafta que ouo Dario las nueuas a traber (776) 731. Tanto pudo la fama por las tierras correr
enpegos el buen ome todo a contorger fafta que ouo Dario las nouas a faber
s___. Pe™ dlx° en cabo no lo puedo creyer comengos el ome bono || todo a eftremeger
75J- Dano era de dias de gerra defufado
y commo efpantado di[[xo yo]] no lo puedo creer
auie con la grant pas el lidiar olujdado (777) "pvario con grande paz de guerra defufado
ca derque rrey fuera non auje gerreado y del much5 holgar || el lidiar olujdado
(7781 7aft°«qeS fueamuerto bie» venturado ca defde que fue Rey non auie guerreado
[ ' r r
7b0: by Quando era rrico e era poderofo
sy eftonges fues morto || fuera bien auenturado
fyfqiqere de vafallos fyfqujcre de theforo (778) 733. El quanto era rico || tant era poderofo (47ro)
aly fuefe ligero e fuefe venturofo se quier de uaffalos || fe quier de theforo
7770^ no?'ue'a Adxandre a Jndia tan gosofo
se auer fos ligero || Z fueffe uenturofo
« r fr<J q,j® non touiefen que era rrecreycnte non fuera Alexandre || tan ayna gozofo
enpelgo de baldir menasas alta mente (779) 734. Pero que non touieffen || que era recreente
juraua con la yra del rrey omipotente compeco defbaldir || menagaf alta miente
qU?,o Yle C0lgar a el S a fu gente iuraua con la yra || al Rey omipotente
I'80) 762. Mando fer vnas letras que eran de tal tenor que los farie colgar || a el Z fu yente
Dario rrey de los rreyes ygual del Criador (780) 735. Mando fazer unas lepras || que auien tal tenor
(lis a tu Alixandre nueuo gerreador Dario Rey de los Reys || egual del Cn'ador
(-701 x quf/y n°n te tornares pendras mala onor
diz a ti Alexandre || iiouo guerreador
763- Eres nlfi0 de diaf de fefo bien menguado
r que fe te non tornaref || prenderaf mal honor
ly tes gujas por otro eras mal confeiado (781) 736. Eref ninno de diaf || z de fefo menguado
andas con grant locura feras y mal fallado andaf con grant locura || Z feras mal fadado
(7K9\ ^ 7ia feries biew confejado se te fueffes tu uia || feries bien acordado
n,/Pmoi ai?°! que tenPrano comjenga a floreger (58ro) se te guias por otro || eref mal confeiado
quemalo la elada non lo dexa creger (782) 737. El aruol que fe coyta || temprano floreger
averta otrofy a ti a conteger quemalo la gelada || non lo dexa creger
/•7go\ y_ea follia qujfieres contender
aura otro que fy || a ty a conteger
Enbl° te pitanga bien qual tu la meresges
Mrr se en efta follia || quefieres entender
correuela qued gingas pello con que trebeies (783) 738. Enuio te pitanga || bien qual tu mereges
bolfa en que los tus dineros condefes vna ginta que gingaf || pellota con que trebeies
(784) 7M C rdre UGntUra qUe tan bien ne g^eges bolfa en que los tuf || dineros condefes
Maf fy en tu porfidia qujfieres aturar tiente por de uentura || que tan bien me guareges
non porna en ti mano nul ome de preftar (784) 739. Mas fe tu en efta porfia || qufficres porfiar
lertche a mjs rrapases prender e enforcar non porna en ti mano || nul ome de preftar
(785) C°7fi7° m d landron5i110 anda a furtar fazer te a los rapazes || prender Z defonrrar
nvr lun- ^°n qUe enfuer5° buelues tal baraja cuemo a mal ladron || que anda por furtar
que maf he yo de oro que tu non aues paia (785) 740. Non fey en qual efforgio || buelues tu baraja
de armas e de gentes Z mayor avantaia ca maf he yo de oro || que tu non af de paja
(786) qU7fis°nneS mf ? de °ro en contra vna PaJa e darmaf z de yentes || he maor auantaja
qu®.ao ®s un marco doro || [[pora mj vna meaja]]
oue\-nrnnUraili ron las letras afit el rrey rrecadas
quexaron fe las gentes mal fueron efpantadas 74L Qwan,do fueron ,as letras II delant el aey rezadaf (47Vo)
auerrian ^ ^ n m}edo nof firien a caxaradas quexaron fe las yentes | fueron mal efpantadaf
q errian feyer en Grefgia todos en fus pofadas por poco cen el miedo | non tremien las quexadaf
quernen feer en Gregia || todos en fus pofadas
142
LIBRO DE ALEXANDRE (P y B)
LIBRO DE ALEXANDRE (o y B)
(787) 769. Entendio Alixandrc luego las voluntades
(787) 742. Entendio Alexandre || luego las uoluntadef
dixo les ya varones qujero que me oyades
dixo ay uaronef || qai'ero que me ozcades
muchas veses vos dix fy bien vos acordades
muchas uezef uos dixi || fe bien uos acordadef
de can que mucho ladra nunca vos temades
(788) de can que mucho ladra || nunca uos del temades
Una cofa dixo deuedes bien creer (788) 743. Vna cofa que dixo || deuedes bien creer
que aue rrica tierra e aobra grant auer
tien muy rica tierra || Z fobeio auer
ca nunca fiso al fy non fobre poner
ca nuca fizo al || fe non fobre poner
que nunca fe cuydo en aquefto veyer
(789) ca nuca fe cuydo || en efto a ueer
771. Todo efto auremos maguer es cofa puefta
(789)
Dios non vos lo dara jasiendo vos en cuefta
(V6ase 0 745)
elforgad fuos dalgo tornemos la rrepuefta
que en quanto que dixo a fi mjfmo denuefta
(790)
H I . Mucho mas vos deuedes por efto alegar (790) 744. Mucho maf uos deuedef || por efto alegrar
commo omes que auen tal cofa a ganar
cuemo omes que tal cofa || <;ierta mient an a ganar
que puefto an los fados todo a vos lo dar
0 que vos qwerades vn poco aturar
ca puefto an los fados todos a uos lo dar
(789) solo que uos queradef un poco aturar
(789) 745. Que todo aquefto auemos || magar ef cofa puefta
(V6ase P 771) Dios non uollo dara || aziendo uos de cuefta
efforQiat fijos dalgo || tornemos les repuefta
(791) quanto el dixo || affi mifmo denuefta
773 Muchas ave de gentes maf de las que el dis (791) 746. Muchas a de yentes || maf de las que el diz
mar todos fon galhnas Z de flaca rrays
maf todas fon gallinas || Z de flaca rayz
tanto ofarien alQar contra nos la (jeruis
tanto ofarien algar contra uos la geruiz
nao\ qU^° °ontra a?or Podrie la perdis
quanto contra a$or podne la perdiz
774. Mas traye vna ujefpa de cruda vedegame (792) 747. Maf trae una abiefpa || de cro bedegame
quenon fane de mofcas vna luenga exame que non faze de mofcas || un grant exambre
tanto avnen ante vos effuer5o njn leuame tant auran ante uos || efforgio nen eftame
17931 i)r- j.ante lobos qwando auen grant fame quanto cabritos ante lobos || quando an grant fame
U 775. Senor dixeron todos en todo te creemos (793) Oennor dexioron todos || en todo te creemos
de aqui adelante nunca maf dubdaremos ^ defaqui adelante || nunca maf duldaremos
lolo que tu nof bjuas por rricos nos tenemos sol que tu nos uiuaf || por Ricos nos tenemos
por las bafas de Dario vn figo non daremos por las befas de Dario || un figo non daremos
(contintia)
(787)
Entendio Alexandro luego las voluntades,
Aforzad Fijosdalgo tornemosle refpuefta,
Dixoles; ya varones quiero, que me oyades.
C& quanto que el dixo, afsi mifmo denuefta.
Muchas vezes vos dix, fi bien vos acordades
(791) Muchas a de yentes mas de las que el diz
e can, que mucho ladra, que nunca vos temades, Mas todas fon gallinas, y de flaca rayz:
(788)
Vna cofa, que dixo, debedes bien creer,
Tant ofarion al^ar contra vos la cerviz,
Que a muy rica tierra, h fobre grand aver,
Quanto contra azor podrie fer la perdiz.
Ca nunca fizo al, fi non fobre poner,
(792) Mas trae un abiefpa de crua bedegambre,
nunca fe cuidd en aquefto veer,
(790) Que non faze de mofcas una luengua enjambre:
Mucho mas vos devedes por efto alegrar,
Tant acicen ante nos esfuerzo, y eftambre,
Cuemo omes que an tal cofa k ganar:
Quand an lobos, corderos, quando avien grand fambre.
Q . pueft0 an los fados, todo a nos lo dar, (793) Senor, dixeron todos: En todo te creemos,
178Q1 n qU+G T°S Pquerades un Poco aturar. Da qui en adelante nunca mas dubdaremos:
Di?RUnn°n ^ a ayam°S maSuer en cofa puefta, Solo que tu nos vivas, por ricos nos tenemos,
no nos lo dara laciendonos en cuefta:
Par las bafas de Dario un figo non daremos.
144
LIBRO DE ALEXANDRE (p)
LIBRO DE ALEXANDRE (o) 145
(794)
m US' i Manf lueg0 ?"ff prender los roenfaieros
mandolos enforcar oobre fendos oteros (794) 749. Mando luego el Rey || prender los meffageros (48ro)
«flor dixeron todos por tuerto lo auemos mando los enforcar || fobre fendos oteros
sennor dexioron todos || por tuerto lo tenemos
V* *
f7QE\ quLn un™ deu,en prepder mal
7 los mandaderos
r m} blen veo ue eft° <» ««on ca nunca deuen mal || prender los meffageros
m
mar defque au aenor dixo que fo ladron (795) 750. Dixo el Rey bien ueo || que effo ef razon
quiero aaluar fu dicho commo de tal baron maf de que foe fenor || dixo que foe ladron
quiero faluar fu dicho || cuemo de tal uaron
(796) qU7 q«Uir«qW! kdr0n fSga
7 1
778• Seftor d^eron ellos
"0l cae a trWon ca que qui'er que ladron faga || nol cabe en traygion
fy Dario fallefcie
non era maraujlla que non te conofgie (796) 751. Sennor dixioron ellos || fe Dario fallegia
maf fy tu mandates en pregio te caye non era marauija || ca non te connogia
mas fe lo tu mandaffes || empiego ty azia
(797) qU7 no0n«Prifife. mal qui non lo meref?ie
7
779. Segurolos el rre? z mando los dexar que non prifies mal || quien lo non meregia
dioles de fu auer quanto quifieron leuar (797) 752. Seguro los el Rey || Z mando los dexar
rrindicron gragias a Dios que lis quifo preftar dio les de fu auer || quanto quifioron leuar
rendien gracias a Dios || que les quifo preftar
(798) 78nrrS !Xa,ndre Dios te faSa durar
dezien Rey Alexandre || Dios te faga durar
ol IrH* °a 1UGcg° fr letras efmPtas ^ tal (on
el rrey Alixandre fijo del dios Amon (798) 753. Mando fazer luego letras || fcriptas en tal razon
enbia a ti Dario atal rrefponfion el Rey Alexandre fijo del Rey Philippon
embia a ty Dario atal refcnpgion
(799) 7qsT T? t VGyer qUe qut'eras 0 We non lo que af a ueer || que quieraf o que non
Hivi fto tus palabras te quiero rrecodir
dixifte grant bafemja averteha a nosir (799) 754. A todas las tus chufas || non quiero recodir
conterta commo a Lugifer que tanto qujfo fubyr dixiefte grant falencia || aun te a anozir
,onnx defenparolo Dios e ouo a perir conteger ta cuemo a Lugifer || que tanto quifo fobir
defamparos de Dios || Z ouo a defperir
mJf: 10S d0n°fS qwe,me difte te quicro efponer
maguer loco me fases felo bien entender (800) 755. Las donaf que me embiafte || te quiero dcfponer
la bolfa finifica todo el tu auer magar loco me fazes || fe las bien entender
la bolfa figrifica || todol tu auer
(8011 qU7 to0d? en ^1 man° es avn a cah<"-
a
ca todo es fadado || de en mi mano feer
fp™. a,pelIa ?ue,es rredonda todo el mundo figum
fepas qwe fera m10 efto es eofa 7egura (801) 756. La pellota que es redonda || todol mundo figura
fare de la correa vna agota dura sepas que todo ef mio || efto ef cofa fegura
(802) C05 qwe Prendre derecho de toda tu natura fare de la correa un azote dura
con que tome derecho de toda tu natura
con tales'mO K r°n I&8 letras efcn'Ptas e dictadas
(802) 757. Quando fueron las letras || efcritas Z ditadas
con tales palabras e otras maf pefadas
fueron prefas en gera con filo engerradas con atales paraulas || Z con muy mas pefadas (48vo)
fueron pueftas en cartas || con fecllo feelladas
(803) 78°^ Darr'° de Prefia enbiadas
fueron al Rey Dario || de Perfia embiadas
mandn nnr"^ T ^ pomedio commo ome pergcbjdo
mando por toda Prefia andar el apellido (803) 758. Dario en efte comedio || como ome entendido
el ome que non fuefe a cabo del mef crallido mando por toda Perfia andar el apellido
el ome que non fueffe || a cabo dun mef exido
(804) TSfi^Fi del.CUerpo feria encorrido
el auer el cuerpo || ferie en fu poder tenido
ledo 7 de in'ft- Gra °/G C°nplid° 2 de bondat
edo Z de juftigia e de grant caridat (804) 759. El era muy bon ome || complido de bondat
leno de iuftigia || Z de grant piadat
vinfpCn |S eran, buenas z de Srant lealtad
las yentef eran bonas || Z de grant lealtat
(805) 1787 1ma ndamieato de buena voluntad
K
venioron al mandamiento || de bona uoluntat
vna en fin i dat °H P°,73 diaS fuer0n todos PIeSados
vna enhnjdat de pueblos deujfados (805) 760. A cabo de pocos diaf || fueron todos llegados
de diuerfas maneras todos (robrefeiiados vna enfinidat || de pueblos deuifados
los que vjnjen maf tarde tenjen fe por herrados de diuerfas naturaf |j todos muy bien guifados
los que uienen mas tarde || tenien fe por errados
LIBRO DE ALEXANDRE (p)
LIBRO DE ALEXANDRE (o) 147
(806) 788. Vinien de luengas tierras de diuerfas fronteras
fablauan loa lenguajes de diuerfas maneras (806) 761. Venien de longas tterras || de diuerfas fronteras
vjnjen nochgs e dias muy plenas las carreras faulauan los lenguages || de diuerfas maneras
vjnjcn comwo a bodas las gentes plasenteras vienen noches Z dias quajadas las carreras
(807) 789. Grandes eran las gentes los adobos mayores vienen cuemo a bodaf || las yentes plazenteras
fenas e coberturas de diuerfas colores (807) 762. Grandes eran las yentes || los adobos maores
femejauan las tiendas arboladas e flores sennas Z coberturas || de diuerfas colores
qWe"en demoftrar P°r buenos defenfadores semeiauan las tierras | arboradas de flores
(808) 790. Quando fue el poder en vno ajuntado quieren fe demoftrar | por bonos defenfores
fue el enperador alegre e pagado (808) 763. Quando fue el poder || en uno afembrado
rrindie a todos gragias que les auje grant grado fue le emperador || alegre Z pagado
P°r qUC obedeCieron tan bien el fu mandado rindie a todos gracias || ca les auie grado
por que obedecieran || tan bien fu mandado
(809) 791. En medio de la huefte feye vn grant otero
o-ubio el rrey Dario allj con fu tcrgero (809) 764. En medio de la huefte || feya un grant otero
sobio el Rcy Dario || ally con fo trotero
cato a todas partes vio pueblo plenero
dlxo darmeha las parias el jnfafit rrefertero cato a todaf partes || uio pueblo fobegero
dixo dar medes las palias || infante refertero
(810) 792. Mando vna grant magna de liengo adusfr (60ro)
(810) 765. Mando una grant manga || de liengo aduzer
de fimjente de budefas fisola bien fenchir
mando chanceller las letras efcreujr de femiente de papauer || fizo la bien encher (49ro)
enbio a los griegos tales cofas desjr mando al chanceller || las letraf efcreuer
embio a los griegos || tales cofas dizer
(811) 793. Meted varones mjentes qujerouos confciar
(811) 766. Metet uarones mientes || que uos quiero confeiar
efti vueslro feiior veed que quiere far
efte uos<ro fennor || ueed que uos quier far
tanto podrie nul orae el mj poder afmar
qWan^° G^a fimiente P°driedes vos contar
tanto podrie nul ome el mio poder afmar
quanto efta femiente uos podriedef cuntar
( 12) 794. Oyemos por fasana que varones Grefgia
(812) 767. Oymos por fagiana || que uaronef de Gregia
de auer fueron pobres rricos de fapiengia
daueres fueron pobres || ricos de fapiengia
maf vos fodes caydos en loca eftreuengia
onde fe 9Me vos veredes en mala rrepcntcngia
mas uos fodes caydos || en loca eftreuengia
onde fe que uos ueeredef || en mala repentengia
1813) 795. Varonenes que andades en tan fiera locura
(813) 768. Varonef que andadef || en tan fiera locura
elcuchades vn mogo loco e fyn mefura
afcuchades un mogo || loco Z fen cordura
caheredes vos todos en grant mala ventura
caeredes uos todos || en grant mala uentura
rsid.\ COI2imo vos Pr^9'a poco el non avra end cura cuemo uos pregia poco || non aura de uos cura
) 796. Refgibieron los griegos los mefajes de Dario
(814) 769. Regebioron los griegos || los meffages de Dario
entro luego en ellos vn Ruydo contrario
entro luego en ellos || un roydo eftranio
dixoles Alixandre quien vio tal efcarnjo
dixo les Alexandre || z quien uio tal efcarnio
fsi qU^ ^a<7C U0S a(lwe' ^ de Arfanjo
qual faz de nos todos || aquel fijo dArfamario
1 5) 797. Prifo luego la manga e faco de los granos
(815) 770. Prifo luego la manga || Z faco de los granos
metielos en fu boca enpefgo de mafcarlos
dulges dis e muelles de comer ljujanos metio los en fu boca || cowpego de mazcarlos
dolges fon z muelles || Z de comer leuianos
fsim ^no^n ^°n 'os Pueblos prefianos sabet que tales fon || los pueblos perfianos
f r : Defefit Prifo la manga e finchola de pimjenta
7 8
elcnuio vnas letras con tinta fangrienta (816) 771. Defi prifo la manga || Z enchio la de pimienta
dixo a aquel parlero que tanto nof rrefierta efcreuio unas letras || con una tinta fangrienta
dixo aquel parlero || quanto nos retienta
(*17\ 7nnmeAia- n°n faeo aue °robre fy lo fienta
pefar ma fe nol fago || que fobre fy lo fienta
799. Qujero que lo fepades la materia qual era (60vo)
a ti lo digo Dario de la luenga parlera (817) 772. Quiero que fabades || la materia qual era
enbiefteme grant cuenta de menuda giuera a ti lo digo Dario || de la lengua parlera
nunca para comer vi cofa tan ligera enuiafte grant cuenta [| de menuda geuera
nunca pora comer [| ui cofa tan ligera
148 LIBRO DE ALEXANDRE (p) LIBRO DE ALEXANDRE (o) 149
(818) 800. En grano de pimjenta tiene maf amargura (818) 773. Vn grano de pimienta || maf trae damargura
que non toda la quelma de aquella tu orrura que non toda la quilma || daquella tu ordura (49vo)
afi fasen los griegos que ion gente fuerte dura affi fazen los gn'egos || que fon yent fort Z dura
que mar val de nos vno que mjll de tu natura que maf ual de nos uno || que mill de tu natura
(819) 801. Pago bien los troteros enbiolos fu via (819) 774. Pago bien los troteros || embio los fu uia
vedo que non vjnjefen maf con menfaieria vedo que non uenieffen || maf con meffageria
que quel que y vinjefe tornarie con mal dia ca el que hy uenieffe || tornarie con mal dia
que non auie que fer de tal algomeria ca non auie que fazer || de tal allegoria
(820) 802. Quando entendio Dario que nol preftaua mana (820) /Auando entendio Dario || que non preftaua manna
mintne quien vos dixefe que non auie grant faiia mentne qui uos dixies || que nol auie grant fanna
commo ques li fisiera rrequerie fu conpana cuemo Sferfis feziera || requerio fu companna
Z mando que moujefen otro dia manana e mando que mouieffen || otro dia mannana
(821) 803. Sobre Eufratres los mando yr pofar (821) 776. Sobre Eufrates el Rio || mando los yr pofar
vn rrio de grant guifa fafcas femeja mar vna agua de grant guifa || fafcas femeia mar
ally prendie confeio coramo auje de far ally prendien confeio || cuemo aurien a far
fy yrien adelant o querrien efperar se yrien adelantre || o fe aurien defperar
(822) 804. Mas ante que mouiefe vinoles mal mandado (822) 777. Maf antef que mouieffen || ueno les mal mandado
que auje Alixandre a Menona matado que auie Alexandre || a Memona matado
de quantos que el lleuaua non auje rren fincado de quanto que troxiera || non auie ren ficado
. ^'xo Dario en veras es tornado la bafa dixo Dario || en uero es tornado
(823) 805. Menona era de Media vn mortal cauallero (823) 778. Memona fora de Media || un noble cauallero
non auje en fu corte Dario mejor bragero non auie en fu corte || Dario meior guerrero
gabofe que a los griegos el querie yr frontero gabos que a los griegos || el querie yr frontero
0ue cuydaua dar treynta por vn dinero e que cuydaua dar .xxx. por un dinero
(824) 806. Diole el rrey Dario quantas qujfo de gentes (61ro) (824) 779. Diol enton Dario || quantaf quifo de yentes
feys mill caualleros de nobles conbatientes sefenta uezes mill || de nobles combatientes
todos de graiit effuergo todos oms valientes todos de grant efforgio || todos oms ualientes
^eur*on venger vn mundo fola meiit a dientes deuien uenger el mundo || fola mientre a dientes
(825) 807. Maguer que tantos eran z tan bien adobados (825) 780. Magar que tantos eran || z tan bien aguifados
vengiolos Alixandre fueron defbaratados vengio los Alexandre || fueron defbaratados
el cabdello fue muerto los otros defbalgados el cabdiello fue muerto || los otros defcunnados
pardios disen los barbaros mal fomos enpn'mados par Dios dizen los barbaros || mal fomos enpn'mados
(82b) 808. Semeja fiera cofa maf diselo la leyenda (826) 781. Semeia fiera cofa || mas diz lo la leenda
que dias tref conplidos duro efta fasienda que tres diaf complidos || duro effa fazienda (50ro)
el fol por el grant dano perdio fu lusjenda el fol por lo grant danno || perdio de fu luzengia
^US cu^iana maf perdio de la tergia de la lumbre cotidiana || maf perdio de la tergia
( 27) 809. Dario por efto todo non quifo efmayar (827) 782. Dario por effo todo || non quifo defmayar
commo que mejor pudo encubrio fu pefar el uno que meior pudo || encobrio fu pefar
dixo rrafes fe fuele la natura camjar dixo rafez fe fuele || la uentura camiar
fQ9Q\ ^°r !°S °^s ^ue^en (ales cofas pafar ca por uarones fuelen tales cofas paffar
( ) 810. SI rrey Alixandre de la barua onrrada (828) TT^l Rey Alexandre „ de la barua onrrada
quando ovo la fasjenda de Menona arrancada quando ouo la fazienda || de Memona arrancada
gerco vna gibdat Sardis era clamada gerco una gibdat || Sardis era llamada
fQocw entraron 'a P°r fuerga con mucha forroftrada entraron la por forgia || con mucha forroftrada
( J) 811. Ally do eftaua Afia faciafe vn rrencon (829) 784. Ally es angofta Afia || faze fe un rancon
dof mares la engierran que li jasen en viron dos maref la gercauan que azen en uiron
de fruente va Sagario que nol craben fondon de fronte ua Sagarius que nol faben fondon
nof le pode nul ome plegar fyn ponton non podrie y nenguno legar fen ponton
150
LIBRO DE ALEXANDRE (P)
LIBRO DE ALEXANDRE (o) 151
(830)
„v!L2'Ar0d^ aqMll8S fue,r5as non 'y valier°» tooU; /oo. loaal aquellas lorgas || non le ualiron nada
ovola Alixandre ayna quebrantada
ovo y padre Mjdas vna rrica pofada ouo la el Rey || Alexandre quebrantada
P°o,°ond£rCafa de Midas era toda clamada
ouo hy padre Midaf || una rica pofada
(831) por ende cafa de Midas || era toda llamada
813. Lftaua en vn tenplo vn lago enrredado
(831) 786. Eftaua en un templo || un lago enredado
fuera bien en eltwnpo de Mjdas enlacado
fuera bien del tiempo || de Midas enlagado
era de fiera gujfa buelto e encantado
era de fiera guifa || enuelto Z encantado
el jnperio de Afia ally fuera fadado
(832) el emperio de Afia || ally era figurado
814. Afy eran los rramos entre fy enbracados
(832) 787. Ally eran los ramos || entre fy enrredados
non podie <rabcr ome do fueran ajuntados
non podie faber ome || do fueran aiuntados
cemejaua que eran los filos adonados
mas era fiera cofa || cuemo eran trauados
maf era fiera cofa commo eran trauados
(833) semeiaua que eran los filos aiuntados
815. Afy era fadado que en efcn'pto iasje (833) 788. Affy era fadado || ca en efcn'to azia
quj loltar lo pudiefe enperador eerie
quien foltar lo podieffe || emperador feria
los enperios de Afia todos los mandarie los emperios de Afia todos los mandaria
ome en todo el mundo contraftar nol podrie ome en todol mundo | contraftar non podna
(834) 816. Alixandre con gana de tal prefgio ganar (S34) 789. Alexandre con gozo || de tal pregio ganar
contendio quanto pudo por el nudo eoltar contendio quanto pudo || por lo lago foltar (50vo)
maf tanto non fe pudo el eenor efforgar mas tanto non pudo || el fennor efforgar
que pudiefe la puerta de los nudos fallar que podies la porta || de los nodos fallar
(835)
817. Pararonfe los griegos todos mal deferrados (835) 790. Pararon fe los gnegos || todos mal defarrados
de conqueryr a Afia eran deffeueados de conquerir Afya || eran defafiugados
disjen entre fus cueres mal fomos enganados dezien en fus cores || mal fomos engannados
(snn\ P°IT ™ veyemos 0ue ^raos aojados por oio lo ueemos || que fomos aoiados
818. LI rrey Alixandre commo era pcrgebjdo (836) 791. El Rey Alexandre cuemo era entendudo
?ix° es ya yarones que yo vo[s] tolere el dubdo dixo les ay uaronef || yo uof tolrey efte duldo
faco la eu efpada fisol todo menudo saco la fu efpada || fezol todo menudo
/ooy\ 0°' °
OInwo y° creo eoltado es el nudo
dixo cuemo yo creo || fuelto he el nudo
) 81 J. Io otra maeftria non eabria que fer (837) 792. Yo otra maeftrja || nol fabne far
commo quiere que fuefe ouelo a eoltar cuemo quier que fueffe || ouelo a foltar
<renor dixeron todos Dios te faga durar sennor dexioron todos || Dios te faga durar
qW»9oUn^arl0 podries mas meJ°r agujfar
ca nunca lo podrief || maf meior aguifar
820. Defque con Dios a vna efto fue delibrado (838) 793. Defque ouo Alexandre || aquefto deliurado
mando el rrey mouer el <ru rreal fonfado mando luego mouer || el fu real fonfado
gercaron ad Archira vn caftillo ortado gercaron a Archira || un caftiello onrrado
/Q O Q \ maf0{ue ®n, poca ora el pleito deftajado mas fue en poca dora || el pleyto deftaiado
821. Enbio end poderes de gentes efcogidas (839) 794. Enbio ende poderef || de yentef efcogidas
conqueryr Capadogia vnas gentes ardidas conquerir Capadogia | unaf yentef ardidaf
mal todo fu effuergo non les valio tref figas mas todo fu efforgio | no les ualio tres figaf
X pefo ayna conq^eridas
fueron fe les pefo || ayna conqueridas
' i; e ^as ^ueftes de Dario fallo luenga gertera (840) T-\e las hueftes de Dario || uieno lenga gertera
que en Frutes jasien por la Ribera
^ que en Eufrates azien || gerca de la ribera
ya ae querien veyer con ellos en vna era
yas querien con ellos || en una ribera
C84D P0H9^r0Tar °rada Vn° qMal Valie 0 qMaI era
por prouar cada uno || que ualia o quien era
82d. Las fierras eran altas e las cueftas enfieftas (841) 796. Las fierras eran altas || Z las cueftaf enfieftas
as ®a"eras angoftas las pafadas aujefas
las carreraf angoftas las pofadaf auieffas
pobladas de ferranos vnas gentes aujftas pobladaf de ferranos unaf yentef trauieffas
emjen e que les darien algunas malas pnefas
temien que les darien | unaf malas prteffas
152 LIBRO DE ALEXANDRE (Pyfl)
LIBRO DE ALEXANDRE (Oyfl) 153
(842) 824. Por mjedo quel farien contraria en la via
que non podrie llegar a la gent barueria (842) 797. Por miedo que farien || contraria. na uilla
fiso tal trafnochada que fue (ronbrangaria que non podn'en llegar || a la yent barbaria (51ro)
cetenta e tref millas caualgo en vn dia fizo tal trafnochada || que fue fobran<;aria
(843) 825. Cuytauan fe los griegos que barruntes amen sefenta z tres leguas || caualgo en un dia
que las hueftes de Dario otro dia mourien (843) 798. Coytauan fe los gn'egos || ca tales nouaf auien
por end yuan a prifa quanto mas fe podien que las hueftes de Dario || otro dia mouien
por ende yuan a prieffa || quanto mas fe podien
(8441 ""KM ll"°? dubdauan '/ no" les yrien ca en al non duldauan || fe non que feles yrien
8-6. bupolo luego Dario commo eran pafados
nol pudieran venjr menfajes mas pefados (844) 799. Sopo luego Dario [| cuemo eran paffados
fisolo craber luego a fus adelantados nol podrien uenir || meffages maf pefados
fezo lo faber luego || a ffos adelantrados
(R,r,
qujlStt*!re q".e ftl vos di«a fueron mal aquexados
qui qui'er que al uos diga || fueron bien aquexados
827. 1 ero dixo el rrcy quexar non vos deuedes (62vo)
lomos e meiores z rrafes los vencredes (845) 800. Pero dixol Rey || quexar non nos deuemos
encara fyn todo efto otra Rason auedes somos maf Z meioref || rafez los uen<;eremos
que fabe todo el mundo que derecho tenedes en cara fen todefto || otra razon auemos
(840) ca fabe todol mundo || que derecho tenemos
828 Por que ven^io a Menona es afi enflotado
cuydafe que yra fienpre en tal eftado (846) 801. Por que uengio a Memona || ef affy efcalentado
fy fupiefe el loco commo es enganado cuyda que fera || fiempre en tal eftado
ferfiC de fu locura '"ucho maraujllado se fopies el loco || cuemo ef engannado
(847) 829. la querie en todo efto apuntar el aluor fer fia de fu locura || mucho marauijado
querie tornar el gielo de bermeia color (847) 802. Ya queria en todefto || apuntar el aluor
mando mouer las hueftes el buen enperador querie tornar el gielo || en uermeia color
qM® "on P°die de fy P^rtir el baticor mando mouer las hueftes || el bon emperador
T
ca non podie de fy || partir el mal fabor
K ' m
830, ,as tronPas e los cuernos ally fueron tanidos
Ifjueron los atanbores de cada parte feridos (848) 803. Laf trompas Z los cuernos || ally fueron tannidos
tanto eran de grandes e fieros los rroydos fueron los atambores || de cada parte feridos
tanto eran grandes || Z fieros los roydos
rs^o\ oJfT ,las tierras e 1qs ?ielos moujdos semeiauan las tierras || Z los cielos mouidos
831. Ordeno fu fasienda por yr mas acordados
que ly les aujnjefe fuefen apareiados (849) 804. Ordenaron fu fazienda || por yr maf acordados
que fe les auenies || fueffen apareiados
mando que de tal gujfa fuefen todos armados
commo fy de fasienda fuefen afegurados mando que de tal guifa |l fueffen todos armados
(850) cuemo fe de la fazienda || fueffen ^ertificados
832. Leuauan por Reliqutas vn fuego confagrado
Henpre eftaua bjuo nunca fue amatado (850) 805. Leuauan por reliqut'as || un fuego confagrado
afy yua delante en vn carro dorado siempre eftaua biuo || nunca fue amatado (51vo)
ef yua delantre || en un carro dorado
fsm ^"wqq aftar de plata e bien encortinado
sobre altar de plata || Z muy bien cortinado
voor; 8^3. La eftona de Jupiter con otros celeftiales
yua apres del fuego con much5s capellanes (851) 806. Y eftaua don Iupiter || con Qirios celeftiales
andaua ex conuento en dies carros cabdales yua apres del fuego || con muchos cappellanes
que eran de fino oro z de piedras c/iriftales andaua effe conuiento || con diex carros cabdales
que eran de fin oro || Z de piedraf cn'ftales
(911) 893. De mj ha enbidia o la tu muerte querrie (911) 864. Ca de mi embidia || o tu muerte querrie
fy non tan grant enbidia nunca fofacarie si non atal nemiga || nunca foffacarie
<renor en el non fies que matarte querrie rey non fies del || ca fe non te ternie
° P°r fy ° P"r 0tri la muerted bulcarie o por fi o por otro || muerte te bufcarie
(912) 894. El dicho de Phelipo non lo leuo el viento (912) 865. Dicho de Phelippo || no lo leuo el uiento
entro al rrey en cuer ouo grant pagamjento entro al Rey en cor || ouo end grant pagamiento
touoly a Parmcnjo fienpre muy mal talento touole a Parmenio || fiempre peor taliento
e bien gelo moftro en el acabanqento et bie[n] gelo moftro || en el acabamiento
(913) 895. A cabo de pocos dias el rrey fue guarido (913) 866. A cabo de pocos diaf || el Rey fue bien guarido
IXIO que lo vjdiefien de fus armas guarnjdo
todos le rrindien gracias al maeftro Pheljpo todos rendien gractaf || a meftre Phelippo
dezien todos que era || en buen punto nagido
(om\ In" t0d°S qUe fuera en buen tl'enP° naM<>
1J14) 896. Fueron a pocos dias las comarcas corridas (914) T^ueron en efte commedio | las comarcas corridas
las que fe non rrindieron fueron todas ardidas los que non fe rendioron | fueron todas ardidas
enbio a Dofmafco muchas gentes guarnidas enbio a Yfmon || muchas yentef guarnidaf
r°n la Va<Tia e ,as ^ntes fuydas fallaron la uazia || Z las yentes foydas
(J15) 897. Ia eftauan los rreyes fafcas en vn tablero (915) 868. Eftauan los Reys ambos || fafcas en un taulero
que au[e fafta efto muy poco mjgero auie del un al otro || affaz poco millero
el rrey Alixandre vn natural gerrero el Rey Alexandre || un natural guerrero
9uif° poner fu cofa en Recabdo gertero quifo poner fu cofa || en Recabdo gertero
) 898. Fablo con fus vafallos commo fe acordarien (916) 869. Fablo con fus uaffallos || en quef acordarien
y yrien contra ellos o fy los atendrien se yrien a ellos || fi los efperarien
ercufolo Parmenio que por bien lo veyen efcufo los Parmenio | que por bien lo ueyen
yF & cometer Ios bien alla do feyen de yr a cometer los | bien alla do feyen
. 8:)9- Dlfene vn Kico ome por que non dixo nada (917) 870. Sefine un nicombre || por que non dixo nada
toujeron que de Dario auje prefo aoldada touioron que auie || de Dario prefa foldada
fue luego la fenfencja por congeio judgada fue luego la fentengia por conceio iulgada
/01Sx P°r al non Pafafe fy non Por la efpada que por al non paffas fi non por un efpada
900. Otro vn alto pnngipe de los rreyes de Grecia (918) 871. Otro un alto prt'ngepe || que era de los de Gregia (50ro)
con el rrey Alixandre ovo defabenengia con el Rey Alexandre ouo defabenengia
con aquellos que eran de fu atenengia con aquellos que eran de fu attenengia
^oio\ PT P™a Dario maf non P°r fu faPengia paros pora Dario || maf non por fu fallengia
19191 901. Plogo con el a Dario que fasia derecho (919) 872. Plogo con el a Dario || ca fazie grant derecho
prometiol fy vengicfe quel farie grant prouecho prometiol fe uengies || auel furie grant prouecho
maf por quanto al rrey confeio de fu fecho maf por quanto al Rey || confeio de fu fecho
fQ2m °Tno0n0le-10S ?ed°S fafia Z ^ant defpecho ouieron ge los medios || fanna Z grant defpecho
i eno,r dlX0 el griego tengome por tu pagado (920) 873. Sennor dixol grt'ego || tengom por tu pagado
tie la merged que dises rriendote gractas e grado
pero quando vafallo tuyo me fo tornado quando uaffallo tuyo || me foe tornado
desirte vn confeio que tenja afmado dezir te un confeio || que yo tengo afmado
[[por que feas mejor de todo aujfado]]
(921) 903. Del rrey Alixandre desjrte yo fu mafia (921) T~)el Rey Alexandre || te dire yo fus mannas
es firme cauallero trahe firmes conpanas es firme cauallero || trae buenas compannaf
non fon tanto de muchas commo fon eftranas non fon tanto de muchas || cuemo fon eftrannas
fQ99^ bleon.fe° qUe en cI aigl0 non ave rus calanas
r mooN qm 61 fieg,° 'I non an fus callannas
904. Commo fon fegurados que non han de fuyr WZl) 875. Cuemo fon feguras || que non an de foyr
en vno lo han puefto de venger o moryr en uno lo an puefto || o uenger o morir
demaf fon fe parientes non fe quferen partyr de mas fon parientes || non fe querran partir
es vna fiera cofa a tales omes yr es una fiera cofa || a tales omes yr
166 LIBRO DE ALEXANDRE (P)
LIBRO DE ALEXANDRE (o)
167
(923) 905. Demaf fon en fasiendas omes aventurados
que andan con agueros Z gujan los fados (923) 876. Demas fon en fazienda || ombres auenturados
e fy fueren los tuyos por ventura rrancados ca andan con agueros || Z guyan los los fados
et fi fueren los tuyos || por uentura Rancados
fQ94) y on*q P T ,Afia t0d0S aP°('erados tienen que fon en Afya || todos apoderados
(924) 906. Por ende lo veya por cofa aguifada
que fincas la batalla fafta otra vegada (924) 877. Porende lo ueeria || por cofa aguifada
que fique la batalla || aun efta uegada
que tomaras grant dafio ant que fera rrancada
ca tomaraf grant danno || ante que fea Rancada
^ a'te contiere fera mala plurnada
et fi al fi contir || fera mala plomada
n .
907< Rey de mi co^o bien veo que te non pagas
(925) 878. Rey de mi confeio || bien lieue non te pagaf
o tienes que non era fefo que te rretrayas
avn confeiaria otra cofa que fagas o tienes que non he fefo || que te retrahas
aun confeiar tya || otra cofa que fagas
(926) 9ns ca efcufa muchas uezes || quis guarda las plagas
908 T
chSs vese.s que fe guarden las P'asas
(J2b) 1 raes grandes aueres en vno aplegados
(926) 879. Tienef grandes aueres || en uno aiuntados (56vo)
ao-emplas e carros e camellos cargados
azemilas Z carros || Z camelos cargados
non lo tengo por fefo averes tan granados
no lo tengo por fefo || aueref tan granados
• meonn a aveatura a vn dicho de dados
meter lo auentura || a un echo de dados
(927) 909. Sy tu fer lo qujfieres yo por bien lo veria
(927) 880. Si tu por bien touieffes || yo por fefo lo auria
que de tantos teforos toda la mejoria
que de tantos teforos || toda la meioria
con vna grant partida defta manccbia
nncafe en Damafco fafta otro dia
ficas en Damafco || fafta otro dia
[fy fi tuyo es el campo | guardado feftaria]]
(928) „n91r?' Fy \° que Dios non 9uiera fe torgiere el viento (928) 881. Si lo que Diof non qui'era || ques torcief el uiento
en erto fy al non avras anibamiento
e en efto y en mas non || auras abaftamiento
crefior Ijeua tu cofa a mafia e a tiento
sennor lieua tu cofa || con fefo Z con tiento
(929) q! rS frerf Kif° rSor mi cofiosgimjento lo al non fera fefo || fegunt mio conno^emiento
f JA't ? - yn°da maf non fue efcuchado (68vo) (929) T)efo fablo Tunula || mas non fue efcuchado
fue de tales y ouo por defleal rrebtado
fue de tales hy ouo || por defleal reptado
pero quando el pleito fue todo acabado
pero quanto el pleyto || todo fue acabado
(930) V1q1 eo0nnqT dlXGraf los
1 agujfado vioron que el gnego || dixo aguifado
,.912- Q^eron a los griegos afirmes mal meter (930) 883. Quifioron el gnego || afirmes mal meter
amen qne con las almas non deujen eftorcer dezien que conna alma || non deuie eftorcer
que dauan mal confeio deujan mal prender ca daua mal confeio || deuie mal prender
mn oio e"Perador non Pudieron mouer pero el emperador || nol podioron mouer
^91) 913. Dis Dano ya varones fablemos en al (931) 884. Dixo Dario ya uarones || fablemos ya en al
quf ml fiaron Por mj no prengan mal los que en mi fiaren || por mi non prendan mal
quando logro non lieuan non pierdan el cabdal qui non logra nin lieua || non pierde el cabdal
f912) n°m! pya+en U'?po pora aeyer defleal ca ya non foe en tiempo || por feer defleal
V,™ Par,tlecron te los griegos fueronfe fu carrera (932) Tjartios dellos el gnego || Z fues fu carrera
•veyen que la fincanga muy fana non les era
vio que la ficangia || fana no le era
que todos los de Dario les tenjan dentera
ca todos los de Dario || le tenien grant dentera
f933) Pem rmp 5 a Dario cofa fue verdadera pefol mucho a Dario || fue cofa uerdadera
W6) 915. Pero en es confeio oujeron a tornar
(933) 886. Pero ef confeio || ouioron a tomar
hsieron los teforos a Damafco lleuar
fezioron los teforos || a Damafco leuar
maf oujeron las duefias con el Rey a fincar
n ZT l rT maf ouieron las duennas || con el Rey a fincar
(934) la Iey antiSua q^brantar
non quifioron las leys || antiguaf quebrantar
(934) 916. Certero era Dario que dende a otro dia (934) 887. Certero era Dario || que den al otro dia (57ro)
avnen el medianedo <robre tuya Z mia
aurien en comedianedo || fobre tuya Z mia
pagarien el efcote farien la cofadria
pagarien el efcote || farien confradaria
venen quales a quales conos9ien mejoria
verien quales a quales || conno^erien meioria
168 LIBRO DE ALEXANDRE (p)
LIBRO DE ALEXANDRE (o) 169
(935) 917. En medio de las hueftes auje vn colladillo
de la otra planeaa maf alto vn poquillo 888. En medio del hucfte || auie un colladiello
(935)
era en la cabega piano e verdesiello delta Z della parte || era alto un poquiello
era vn logareio piano e apoftiello era enna cabega || fano Z ucrdezicllo
(936) 918. Eftaualy en medio vn laurel muy logano era un logareio || por ucrdat apoftiello
las rramas muy efpefas e el tronco muy fano (936) 889. Eftaua en medio || un lorer angiano
cubrie toda la tierra vn vergel muy logano los ramos bien efpeffos || el tronco muy fano
aienpre eftaua verde yujerno e verano cobrie la tierra || un uergel muy logano
(937) 919. Manaual de fynjeftro vna fuent percnal siempre eftaua uerde || ynuiemo Z uerano
nunca fe menguaua que era natural (937) 890. Manaua de finieftro || una fuent perenal
auje fo el rrofario fecho grant rregajal nuncaf mingua || ca era natural
por y faaie fu curfo commo por vna canal auie fo el Rogio || fecho un uegaral
(938) 920. Ixie de la fontana vna blanda frior por hy fazie fu curfo || cuemo una canal
de la fonbra del arbol vna tenprada aabor (938) 891. Exie de la fontana || una blanda frior
daua el arbolario aonbra e buena olor de la fombra del aruol || un tcmprado fabor
femejaua que era huerto del Criador daua el aruolorio II fobre buena olor
(939) 921. Que por la buena fonbra que por la fontana semeiaua que era || huerto del Criador
alii vjnien las aues tenjen merediana (939) 892. Que por buena folombra || que por la fontana
alii faaien los cantos dulges cada manana ally uenien la aues || toner la mcridiana
maf non y cabie aue fy non fues palagiana ally fazien los cantos || dulces a la mannana
(940) 922. El agua de la fuente degendie a los prados mas non cabrie hy aue || fy non fues palagiana
tenjelos fienpre verdes de flores colorados (940) 893. El agua de la fuente || dcgendc a unos prados
auje y grant abondo de diujerfos venados tenie los ficmpre uerdcs || de flores colorados
de quantos en el aiglo podrien acyer fallados auie hy grant auondo || do diucrfos ucnados
(941) 923. El enperante veftido de vn xamjt bermeio de quantos en el mQndo podicn fer ofmados
afmo de apartarfe en aquel logarejo (941) emperante ueftido de un xamete ucrmeio
de folos rricos omes fiso vn grant congeio afmo de apartarffe en aquel logareio
comengo de tratar con ellos fu confeio de ffolos uicos ombres || fizo un grant congeio
(942) 924. Solo en el afeo del fu buen contenente compego a tractar || con ellos fu confeio (57vo)
faaie grant pagamjento a toda la fu gente (942) 895. Solo con la fabla || del fu buen contenente
podrieg[e]lo qujs qufere conosger vera mente fazie grant pagamiento || a toda la fu yente
que el era el rrey de toda oriente quif quier podric || connoger uera miente
( 43) 925. Sola merit de la fu vifta quj qujer que lo vjdiefe que el era Rey || de todo oriente
lo podrie^entender maguer nol conosgiefe (943) 896. Solament de la uifta || quien quier que lo uicffe
non es ome nafgido que grado nol oujefc lo podrie conofger || magar nol conogieffe
(QIA\ 6 nr Pa/a^ra grant aabor non oujefe non cf ombre nagido || que grado nol ouieffe
926. Moujo gent fu palabra comengo de desir . Ct paraida II g r a n t fabor nol prifieffe
dixo mi cuer vos qujero parientes defcobrir (944) 897. Comengo bien fu razon || Z dcrramo a dezir
to es aobre todo a los diofes que gradir dixo mio cuer uos ouiero || paricntcf defcobrir
que entre tales omes me dieron a beujr efte he fabor todo |] a los dios que gradir
(945) 927. Saben efto los diofes que lifonja non digo ,94.. de tan noble gente | me huujefe de ferujr]]
non prefgio contra vos todo lo al vn figo ) 898. Saben efto los dios || que logania non digo
que ante fallefce rregno que non el buen amigo non pregio contra uos || todo lo al un figo
(946) QUi
2T n°nS/°n h& P°bre 68 e mendi6° ca ante fallege regno |l que non faz bon amigo
p mrolV n 6 Cr-G0 qwe ^0S d'°^es grant merged me fisieron QRien
o amigos
— non iiu,
""'i. ha |||| pobre
puuru ef Z mendigo
ui 6
(946)
nvnn i ?f ^°r °J<r qwe grafit bien me quifieron 899. Onde creo que los dios || grant merged me fezioron
nor h f !. ,varallos tan leales me dieron et parcce por oio || que grant bien me quifioron
por defender los rregnos en que a mi pufieron quando tales uaffallos || tan leales me dioron
por defender los reirnos II en nue a mi nofioron
T
.
174 LIBRO DE ALEXANDRE (/>) LIBRO DE ALEXANDRE (o) 175
(971)
952. Mientres metre en catcuno de q«„l gujta me quiere 924. Mientes metre a cada uno || de qual guifa me quier
aquel me querra maf el que mejor firiere (971)
_^ue\ me querra mas | el que meior ferier
el que pedals fechos el efcudo trayere
efque pedagos fecho | el efcudo troxier
el que con el efpada enbota firiere
(972) et con la efpada bota || fuertes golpes ferier
953. A los que fueren RICOS anadire en Riquesa (972) 925- A los que fueren Ricos || endre en riqueza
a los que fueren pobres facare de pobretra
a los que fueren pobres || facare de lazeria
qujtare a los fieruos que bjuan en franquesa
quitare a los fieruos || que uiuan con franqueza
non dare por el malo vna mala corteaa
(973) non dare por el malo || una mala erueia
fv dttr^P T 5 mi vierdes.n(m Q«iero que al fagades (973) 926. Lo que a mi uirdes fazer || quiero que effo fagades
Jy delante non fiero non qujero que firades
si delantre yo non fuere || non quiero que me figades (59vo)
mal quando yo firiere qujero que vos firgades
maf quando yo feriere || quiere que uos firades
T e^erre meter commo me aguardades mientes metre a cada uno || de qual guifa me queredes
(974)
Wrouos breue rnent la rrason eftaiar (974) 927. Quiero uos breue mientre || la Razon acabar
ques non tenemos ora por luengo fermon far
ca non tenemos ora || de luengo fermon far
ae toda la ganangia me vos qujero quitar
de toda la ganangia || me uos quiero quitar
(975) osfl 6 A70 fel pre<r non qm'ero mas leuar affaz he yo en el pregio || non quiero al leuar
fol n . ? T fus dich6s much5 efcalentados (975) 928. Auie los con fu dicho || affaz efcalentados
lo! non lo entendien tanto eran corajados
sol no lo entendien || tanto eran encoraiados
todos por a feryr los eftauan amolados
todos pora ferir || eftauan amolados
(976) n°q^7UypaUan,Gn ell?s aver fendos bocados
non cuedauan en ellos || auer fendos bocados
coffin J °r? rr6y hases comrno coftu[n]bre era
(976) paro el Rey fus azes || cuemo coftumbre era
coftaneras eftranas e firme delantera
coftaneras eftranas || Z firme delantrera
mando que cada vno guardafe fu frontera
mando a cada uno || que guardas fu frontera
(977) o4° pi n°n ,°uiefe vaSar la doladera mando que non ouies || uagar la delantrera
que non lo H °n pn'meras vn muro de peones
(977) 930. Pufo ennos primeros || un muro de peones
~ derroaPnen P^os njn agadones
que no lo romperien || picos nin agadones
nt Snl?HnatUr.a'eS de
Puras todos fus naturales || de puras criagiones
(978) 959 taS+ aS cabe?as °iue non los coragones ante perdericn la[s] cabegas || que non los coragones
con murhof n C-tanera fue a Nicanor dada
(978) 931. La dieftra coftanera || fue a Nicanor dada
Clitus e Tol 1C°S °™?S mucba barua honrrada con muchos Ricos ombres || mucha barua ondrada
PardL Jo r mtqwia Con fu mefnada Clitus Z Tholomeus || quifquier con fu mcfnada
(979) 960 Gouprn ° p°S de fatrlenda granada Perdicas con .iij. otros || de fazienda granada
con fu fii0USfUa ?rme?i° vn Pre9iado cabdillo (979) 932. Gouernaua Parmenio || un pregiofo cabdiello
tercern f ,p a . aS d Wtro portillo con fu fijo Filotas || el fenieftro portiollo
era Terus dP -T08 qU€ Valie vn caftil,° tergero fue Antigonus || que ualie un caftiello
(980) 961 Laf n.0nbre e de cuerP° chiquillo
Crateruf con el || que era buen bragero
de arma^ e deTnf W?08 &fy 6ran baftidas (980) 933. Lag azes (je jos gr2;eg0g || affy eran baftidas
eran vn ® de gentes fobra bien enfortidas
de armas Z de yentes || fobre bien efforgidas
peronnfoT 0t.ras 6era mefit cofidas eran unas con otras || fobre bien encofidas
(981) 962 DarJfnP " prtmeras feridas Prd° pe™ e' Re^ H 'as Pnmeras feridas
batiel el coragon PM enBaflad°
T)ari° ^ue en cueta || touos por enganado
batiel el coragon || maldezie el peccado
fuera male?' " -h® qMl Ieuo el "andado
demando por el ombre || que leuo el mandado (60ro)
(982) 9G3 Mando"/ ,? ^ b 0uiefe fallado
(982'i ^UGra ma^ e^corr^do || fi lo ouieran fallado
«pmlu el mifmq^rf^Xr™ CanP°
) 935. Mando todas fus yentes || en un campo fincar
empezolas el mifmo || por fy a rrodear
mandolas feer quedas || la gaga efperar
ca auien un portiello || trauicffo de paffar
176 LIBRO DE ALEXANDRE ( p )
LIBRO DE ALEXANDRE (0) 177
,
LIBRO DE ALEXANDRE (p) LIBRO DE ALEXANDRE (o) 183
(1019) 1000. Alongofe Mageos non lo pudo tomar (1019) 972. Alongos Mageus || Z nol pudo tomar
afrontos con otro ovolo a matar afrontos en ora || ouolo a matar
preftoli a Mageos que fe ouo ad alongar preftole a Mageus || ques ouio alongar
fy non por efa mifma ouiera a pafar si non por efto mifmo |l ouiera de paffar
(1020) 1001. Agercaron a Filotas caualleros yrcanos (1020) /"3ercaron a Filotas || caualleros yranos
vnos omes valientes Z de piedes liujanos ^ vnos orfis ualientes || Z de pies leuianos
cuydaron fyn dubda prenderfelo a manos cuydaron fines dulda || prender lo a manos
maf mal fe y fallaron non fueron tan loganos mas mal fe fallaron || non fueron tan loganos
T.-,
(1021) 1002- '^enienl° en Srafit cueyta Z en grant eftrechuara (75ro) (1021) 974. Tenien no en grant cueta || Z en grant eftrechura
1'ilotas e los fuyos feyen en grant ardura querien le fer fin grado || pechas la moledura
della Z della parte aeyen en grant prefura della Z della parte j morien a grant preffura
todos aujen abonda de la mala ventura todos auien abafto | de la mala uentura
(1022) 1003. Auje pro dia negro Filotas enbiado (1022) 975. Auie por dia malo || Filotas embiado
que ellos eran muchos e el era canfado ca eran ellos muchos || Z el era canfado
maf acorriole Parmenio que lo auje en grado maf acorriol Parmenio || quel ouo engendrado
era Terus e Antinagus con Qefo «ru criado Carterus Z Antigonus || con £enus fu cn'ado (62vo)
(1023) 1004. Renus mato Amidas dioli fiera lancada (1023) 976. Qenuf mato Admidas || diol una grant langada
A.ntigonos a Feax diol mortal efpadada Antigonus a Feyax diol mortal efpadada
Caleterus a don Filico diol vna tal porrada Craterus a Ardofilo diol una tal porrada
le ^allien los meollos Z la crangre cuajada quel falioron los meollos || ela fangre quaiada
(1024) 1005. Parmenio el cabofo en duro punto nado (1024) 977. Parmen el cabofo || en duro punto nado
andaua por las bases commo vn leon yrado anda por las azes || cuemo leon yrado
auje mucha cabega echada por el prado auie mucha cabega || echada en el prado
al que prender podie non era <ru pagado el que podie prender || non yua fu pagado
(1025) 1006. Delibro a Yfames vn mortal cauallero (1025) 978. Deliuro a Difanas II un mortal cauallero
otro que disen Simus diol el por conpafiero otro que dezien Dimus diogelo por companero
Dymus njn men de cuefta e Yfames faaero Dimus uenie de cuefta Z Difanes fagero
ma^ en^ranb°s oujeron a yr por vn fendero
maf entramos ouieron || a yr por un fendero
(1026) 1007. Avn por todo non amanfo la Rauia (1026) 979. Mas aun por todos effos || nol amanfo la Rauia
mato ad Agujlon vna cabega trabia mato ad Aguilon || una cabega fabia
el vno con otro quinto que era de Arabia e Leon otro qufnto || que era de Arabia
(\(\o"7\ ma^ Gr! Ca^° ^°r ^0C^° Pr^° mala ganangia
mas en cabo con todo || prz'fo mala pitanga
(1627) 1008. Andaua Cumedus vno de los dose pares (1027) 980. Andaua Eumedes || uno de los .xij. paref
con derecho defpecho firiendo colpes grandes con derecho defpecho || feriendo los quexares
de cabecas de muertos fincho los valladares de cabegas de muertos || enchie los ualladares
,. non falberon de Gregia mellores dof pulgares
non exioron de Gregia || meioref dos polgares
11028) 1009. Nicanor que tenje la dieftra coftanera (75vo) (1028) 981. Nycanor que traya || la dieftra coftanera
a dieftro e a finieftro vertie mala felera a dieftra z a finieftro || uertie mala felera
auje mucho buen ome fecho fyn calauera auie mucho ombre bueno || fecho fin calauera
nft9o\ ^ua'os ac^arexiendo de eftrafia manera yua los Raleando || de eftranna manera
( 29) 1010. Daualy a grant priefa colpes en el efcudo (1029) 982. Dauan le grant pneffa || de golpes en efcudo
pedruco trobre teyto non firie maf a menudo pedrifco fobre techo || non darie maf menudo
maf eftaua el cabofo firme e pergebido mas fedie el cabofo || firme Z pergebudo
maguer fue grant la priefa nunca mouerlo pudo magar fue grant la pneffa || nunca mouer lo pudo
A u1* E1 infa?te.don Fiunus cauallero cofido (1030) 983. El infante don Ouidus || cauallero cofido
de beldat Z de linaje de mafias bien conplido de beltat Z de linnage || Z de mannas cowplido
por feryr a Njcanor vJno muy demetido por ferir a Nycanor || uieno muy demetido
maf fue a rriedra parte Rica mefit rrefgebido mas fue a rriedo parte || ricame?it referido
184
LIBRO DE ALEXANDRE (p) LIBRO DE ALEXANDRE (o) 185
(1031) 1012. Con la fana del colpe dio Njcanor tornada (1031) 984. Con fanna del golpe || dio Nycanor tornada (63ro)
por el ojo fynjeftro daual muy grant langada per el oio dieftro || diol una grant langada
tanto fue la ferida cruda e enconada tanto fue la ferida || mala Z enconada
/moox qWC l0S Perdi° entranbos Dios Qwe mala mudada que los perdio ambos || Dios que mala mudada
(1032) 1013. Vn rrey de los de Dario que Ninjue mandaua (1032) TTn Rey de los de Dario || que Niniue mandaua
qui nonbrar lo querie Negufar lo clamaua ^ quien nombrar lo quifier || Megufar lo lla[ma]ua
andaua rraujofo commo vii ofa braua andaua maf rauiofo || que una orfa braua
a qual parte que yua todo lo delibraua a qual parte que yua || todo lo deliuraua
(1033) 1014. Firie a todas partes rreboluje bien el brago (1033) 986. Ferie a todas partes || Z reboluie el bra$o
el colpe de fu mano valie fafcas mago el golpe de fu punno ualie fafcas dun mago
el que prender podie nol cubria pelmaao al que prender podie nol cobn'e pelmago
qU6rrie qUe fUGfe Dario hien yxido del Plaso querie que fueffe Dario || bien exido del campo
(1034) 1015. Mato tref rricos omes vno mejor de otro (1034) 987. Mato .iij. Ricos ombres || todos un meior dotro
a Eljn por los pechos a Dolit por el onbro a Leyn por los pechos || a Dolit por el ombro
fendiol a Ermogenes la crus con el efcopro ferio a don Moges || por la cruz cuemo efpeio
e^corr^c^e en cabo Filotas con mal logro mas efcorriol || Filotas con mal logro
(1035) 1016. Ouolo a veyer Filotas el cabofo (76ro) (1035) 988. Ouol a ueer || Filotas el cabofo
endurar non lo pudo que era corajofo endurar no lo pudo || ca era coraiofo
feiior dis tu me valas padre rrey gloriofo sennor diz tu me ualas || padre gloriofo
qUe pueda defmanchar efte dragon rraujofo que pueda domar || efte drago Rauiofo
(1036) 1017. Agujllo contra el mager era canfado (1036) 989. Aguijo cuentra el || magar era canfado
fu elpada en pufio efcudo enbragado su efpada en mano || efcudo fobragado
cuydol fender la tiefta maf era bien armado cuydol fender la tiefta || magar era canfado
n°n Pud° acabar que tenje afmado non pudo acabar || lo que tenie afmado
(1037) 1018. Non lo prifo en pleno ouolo a deflayar (1037) 990. Nol prifo en lleno || Z ouo a deflayar
contral brago fynjeftro ouolo a dexar cuentra el brago || dieftro ouo allinnar
algolo Megufar por el colpe rredrar encoruo el ombro || por el golpe redrar
°V0 gel° al catiuo en medio a cortar ouo al catiuo || el medio cuerpo a taiar
) 1019. Megufar fue en cueyta querrie feyer maf muerto (1038) 991. En cueta fue Megufar || que quifiera feer muerto
que ya auje perdido todo el medio cuerpo ca ya auie perdido todol medio cuerpo
pero a don Filotas fisieral mal depuerto pero a don Filotas fizieral mal depuerto
Mfwox fuf3 por Amitas 9ue b touo grant tuerto si non fuera Iuneas || quel touo grant tuerto
) 1020. Ajobo con la dieftra vna fiera plomada (1039) 992. Agebo conna dieftra mano || una fiera plomada
avrie y vna beftia carga defafiada ouiera hy una beftia || carga defaguifada (63vo)
cuydol dar a Filotas vna grant mollerada cuedo don Filotas dar || una grant mollerada
( rum maS deftoruoIi antes Amjtas la colpada maf deftoruol ante || Aluotus la golpada
1021. Ante que ouies brago al cuerpo deftendido (1040) 993. Ante que fueffe el brago || al cuerpo degendido
argudole Filotas vn cuerpo entremetido argudos Filotas || baron entremetido
diole vna efpadada po[r] el cobdo mifmo diol otra efpadada || por lotro cobdo mifmo
nrun Pe^roeldieftr° bra?° auie rremanjdo perdio el brago dieftro || quel auie remanido
n. j Megufar firie a fus pechos con anbos efqutmochones (1041) Tegufar ferie en fos pechos || con ambos fus tucones
o-allie dellos la fangre commo por albollones salie del fangre || cuemo de abaiones
fangrentauas las baruas la fruente e los grinones sangrentaua los pechos || la fruente Z los grinones
queria Z non podria || trauar a los argones
(1042) qMien
2V M
n podie travar a Ios ar<70nes
l r u Iaguer 9Me Pora vjda non era agujfado (76vo) (1042) 995. Magar que pora uida || non era aguyfado
el lu buen coragon non auje abaxado el fu grant coragon non era abaxado
andaua por las hases maldisiendo al pecado andaua por las azes diziendo el peccado
fend los caualleros que ya auedes rrancado ferit los caualleros II ca auedes rancado
186 LIBRO DE ALEXANDRE (p) LIBRO DE ALEXANDRE (o) 187
(1043) 1024. Quando otro deftoruo non les podie bufcar (1043) 996. Quando otro deftoruo || no les podie bufcar
de vn pringipe de Gregia que aolie bien lidiar a un princepe de Gregia || que ueye bien lidiar
echofle de delante fioolo entrepegar echofle delantre || fizol entrepegar
ouieron ally entranbos luego a linear ouieron hy entramos || a finar
(1044) 1025. Bien auje la fasienda medio dia durado (1044) 997. Bien auie la fazienda || medio dia durado
jasie muyto buen ome muerto e defangrado azia mucho ombre || muerto Z defondrado
loa rrios de la fangre fafcas non auien vado los Rios de la fangre || fafcas non auien uado
non era tan donsel que non era canfado non auie hy tan dolzel || que non fues canfado
(1045) 1026. La fada que quebranta los filos de la vida (1045) 998. Atropus que quebrauan || los filos de la uida
non podie tener cuenta tallaua fu medida non podie tener cuenta || taiaua fen medida
auje de canfedat la memoria perdida auie de canffagio || la memoria perdida
la duena en vn dia non fue tan deferuida la duenna en un dia || non fue tant mal feruida
(1046) 1027. Las otras dof mayores que ordenan los fados (1046) 999. Cloto Z Alays || las otras dos que ordenan los fados
tenien de canfedat los jenollos plegados tenien de canfidat || los ynoios legados
llorauan todas trcf por los fuyos focajos iuraron todaf .iip fobre los fus quexados
que nunca tantos poderes auien vifto juntados que nunca uiran tales || poderes aiuntados
(1047) 1028. Todos padres Z fillos fobrinos Z hermanos (1047) 1000. Todos padres Z fijos || fobn'nos Z hermanos
todos auien vn cuer pora trayer las manos todos auien buen cuer || de traher las manos
murien de los de Grefgia maf plus de los yrcanos morrien de los de Gregia || maf plus de los yrcanos (64ro)
eran los valladares todos tornados pianos eran los ualladares || todos tornados pianos
(1048) 1029. Todos ally eran buenos Alixandre mejor (1048) 1001. Todos eran buenos || mas Alexandre meior
commo en al efo femejaua cenor cuemo enno al || bien femeiaua fennor
tanto auie abierto en la priefa mayor
que eftaua ya agerca del otro enperador ca eftaua ya agerca || del otro emperador
[[ffo que ftaua gercado de gente a derredor]]
(1049) 1030. Ouiera ly a Dario fu rrason rrencurada (77ro) (1049) 1002. Ouiera le a Dario || fu razon recuntada
toda fu derechura ouiera rrecabdada toda fu derechura || ouiera recabdada
maf vn hermano de Dario quel jasia en gelada mas un frayre de Dario || que yazie en gelada
fisole grant eftoruo maf el non gano nada fizol grant deftoruo || mas non gano el nada
(1050) 1031. Dario en [e]fte comedio en balde non eftaua (1050) 'pvario en efte comedio || en balde non eftaua
nfnguno en el canpo maf de cuer non lidiaua ninguno en el campo || mas de cor non lidiaua
nunca fasie tal colpe que ome non mataua nunca fazie tal golpe || que ombre non mataua
demaf que njnguna ves el colpe non erraua demaf ninguna uez || el golpe non erraua
(1051) 1032. Mas commo dis la letra e es verdat prouada (1051) 1004. Mas cuemo diz la letra || que es uerdat prouada
que en la fin jas todo el fin Z la coldada que hy az || todol prez z toda la foldada
nol valio a Dario todo fu fecho nada nol ualie a Dario || todo fu fecho nada
que Dios aufe la cofa commo era ordenada ca Dios auie la cofa || cuemo fueffe ordenada
(1052) 1033. Aufe ally vn rrico ome que era de Egibto (1052) 1005. Auie hy un Ricombre [| que era de Egipto
fabie todas las que jasen en fcripto
auielo ante noche en las eftrellas vifto auielo ante noche || enna eftrella uifto
que lo aufe a matar cauallero gregifco que lo auie de matar || un cauallero gregifco
[[qujfiera mas eftar de amos ojos | vizco]]
(1053) 1034. Lufelo entendido que trabie bien catar (1053) 1006. Auielo entendido || ca lo fabie bien catar
que auje efe dia en la lit a finar que auie en effa lid || es dia a finar
por efo querie al rrey Alixandre trobar por ende querie || a Alexandre fallar
que querrie fy pudiefe de fu mano finar ca querie fe podies || de fu mano finar
(1054) 1035. Soreas auje nonbre e era bien letrado (1054) /^lozeas auie nombre || Z era bien letrado
auje de las fiete artes efcuela gouernado auie de las .vij. artes || efcola gouernado
pora en caualleria era bueno prouado pora en caualleria || era bueno prouado
por tales dof bondades aufe prefgio doblado por tales dos bondades || aui pregio doblado
LIBRO DE ALEXANDRE (o) 189
188 LIBRO DE ALEXANDRE (p)
(1055) 1036. Soreas finco oio do andaua el rrey (1055) 1008. Gozeas finco oio || do andaua el Rey
fasiendo lo que fasen los lobos entre grey faziendo cuemo fazen || lobos greey
fuelo a conjurar por Dios e por la ley fue lo coniurar || por Dios Z por fu ley
que quifiefe fu langa enplearla en eley que quifies emplegar || la fu langa en el
(1056) 1037. Marauillofe el Rey fue fuerte efpantado (77vo) (1056) 1009. Marauiios el Rey || Z fue fuert efpantado
dixo o eres loco || o nembro de peccado (64vo)
dixole eres loco o mienbro de pecado
ferie mi prefgio todo aquj menofcabado serie el mi pregio || todo menofcabado
fy yo contra el vengido fuefe tan denodado se yo contral uengido || fuffe tan deno[da]do
(1057) 1038. Mas rruegote que me digas por la ley que tienes (1057) 1010. Mas ruego te quern digaf || por la ley que tienes
de quales tierras eres de qual linaje vjenes de quales tierras eras || o de qual linage eras
que tu eres fyn fefo o enganarme quieres ca eref fin fefo || o engannar me quieres
o por alguna guifa nueua entiendes o por alguna manera || cofa nueua entiendes
(1058) 1039. Soreas le rrefpufo desir te la verdat (1058) 1011. Gozeaf refpondio || dezir te la uerdat
en Egibto fuy nado e vin a tal hedat en Egipto fuy nado || Z uin a tal hedat
de ally ovi los parientes e he grant heredat ende oue los parientes || Z he grant herdat
hy aprendi fciengia || a muy grant planidat
alii apris <rapiengia a grant plenedat
(1059) 1040. Se bien todas las artes que fon de cleregia (1059) 1012. Se bien todas las artes || que fon de clerizia
fe mejor que todo ome toda eftremonia se meior que null ombre || toda eftremonia
commo laudan a Dios la fanta armonia cuemo loan a Dios || enna fancia Romania
de entender leyenda fol fablar non querria de entender leyenda || fol fablar non querria
(1060) 1013. Azen todo los fefos || en efta archa mia
(1060) 1041. Iasen todos los fefos en efta area mja
aqui fisieron las artes toda fu cofadria hy fezioron las artes toda fu confradria
demas por todo efto pora en caualleria demas con efto todo buena cualleria
non conesco a ome nasgido mejoria non conofco a ombre nagido meioria
(1061) 1014. Conofgilo anoche || por mi fabedoria
(1061) 1042. Conofgilo anoche por mi <rabiduria
que me facarie el alma oy en aquefte dia quern facarien ell alma || hue en efte dia
sepas bien por uerdat || que por end querria
fepas bien verdat que por ende querria
moryr de la tu mano gradegerteloya morir de la tu mano || Z gragir telo ya
(1062) 1043. Serie dixo el rrey cofa defagu|fada (1062) Oerie diz el Rey || cofa defguyfada
^ toller a las artes | tan pregiofa pofada
tirarles a las artes tan pregiofa pofada
non lo querrien los diofes que efta mi efpada no lo querrien los dios | que efta mi efpada
en tan fanta cabega tea enfangrentada en tan fancia cabega || fues enfangrentada
(1063) 1044. Quando entendio Zoreas que nol podie mouer (78ro) (1063) 1016. Quando uio Gozeas || que nol podie mouer
comengol vn dicho malo a Retraher empegol un dicho || malo a retraher
dixol que non deuje Rey nunca feyer dixol que non deuie || Rey a feer
que era fornesino Z de Rafes auer ca era fornezino || Z de rafez affer
(1064) 1017. Por amor de mouer lo || toda uia en fanna
retroxol que era fijo de mala nana
que mato fu padre || afcufo enna montana (65ro)
et que nunca ombre fizo || atan mala fagiana
(1065) 1018. El Rey con tod efto || nol quifo recodir
(1065) 1045. El Rey por todo non qujfo Recodir
que vio que andaua cuytado por moryr ca ueye que andaua l| coytado por morir
forrendo fu cauallo comengofe de yr sorrendo fu cauallo || Z commegos dir
en la punta de Dario comengo de feryr enna punta de Dario || compego de ferir
(1066) 1019. El fol de fu porfia j| nos quifo partir
(1066) 1046. El fol de fu porfidia non fe quifo toller
fue por ad Alixandre a todo fu poder fue pora Alexandre || a todo fu poder
do suele la loriga con la calga prender do folie la loriga || con las calgas prender
diole tal ferida que lo fiso contorger diol tal ferida || quel fizo contorger
190 LIBRO DE ALEXANDRE (/>) LIBRO DE ALEXANDRE (o)
(1067) 1047. El rrey fue de colpe de Zoreas plagado (1067) "CM Rey fue golpe || de Gozeas golpado
de muy mala plaga onde fue enbargado de muy mala llaga || onde fue embargado
pero nol torno mano tanto fue mefurado pero nol torno mano || tant fue de mefurado
maf efcufolo otri qwe lo libro priuado mas efcufol otro || que lo liuro pn'uado
(1068) 1048. Meleager fue prefto diol por el coftado (1068) 1021. Meleagar fue prefte || Z diol por el coftado
fue luego abatido el loco endiablado fue luego liurado || el loco defmeollado
fue luego fecho pueftas en las langas olgado fue fecho piegas || Z ennas langas algado
qui a Rey firiere non prenga meior grado quien a Rerir ferir || || non prenda meior fado
(1069) 1049. Ia fincaua la priefa fobre Dario fenero (1069)
era defenparado de tanto buen bragero (V6ase O 1023)
veyes en grant porfagio que tiene fuerte gerrero
veye el mal por ojo en medio del tablero
(1070) 1050. Los unos veye muertos e los otros perdidos (1070)
en los que mas fiaua todos eran caydos (V£ase 0 1024)
veyefe fafcas folo entre los enemigos
mefqumos disje fuemos en mal punto nafgidos
(1071) 1051. Non fabie ques fisiefe tanto era deferrado (78vo) (1071)
fy muries o fy fuyefe todo le era pefado (V<5ase 0 1025)
fu Regno veye perdido fu pueblo deftragado
mefquino disie fuy en duro punto nado
(1072) 1052. Veye en [e]fti dubdo el buen enperador (1072)
el morir era malo e el fuyr peor (V6ase O 1026)
afmaua de los males qnal feria mejor
maf qual fy qujere dellos le fasia mal trabor
(1073) 1053. Mientre el afmaua que farie o que non (1073)
Pardicas vno de los dose acabado varon (V<5ase O 1027)
rremetio vna langa tan grande commo vn timon
diole en las gerujses gerca del cabegon
(1074) 1054. Dario fue defbalgado non lo pudo fofrir (1074)
defenparo el canpo comengo de fuyr (V<5ase O 1028)
apeos el buen orae por mejor fe encobrir
por que non lo pudiefen los griegos pergebir
(1075) 1055. Vno de fus vafallos quel disien Aufon (1075)
touegelo fu ventura por buena fason (V<5ase O 1029)
diole el fu cauallo del Dios buen gualardon
pafo en Vfratres fues por a Baboon
(1076) 1056. Quando lo entendieron los que aujen fincado (1076)
que auja el canpo Dario defenparado (V&ise 0 1030)
cayeron fe les los bragos fueron cueftas tornando
onrraron a los griegos a todo fu mal grado
(1077) 1057. Tornaron las efpaldas dieron fe a guarir (1077)
los otros en pues ellos fabien los bien fegujr (V6ase 0 1031)
los que podien lidiando honrrada mente moryr
murieron en prefgio malo por amor de beuir
(1078) 1058. Iuan dellos e dellos el maf peor afmando (79ro) (1078) 1022. Ya yuan ellos Z ellos || lo peor afmando
yuanfeles los cueres con el mjedo camjando yuan los coragones || con el miedo cambiando
fyntielo Alixandre fuelos maf acuyta[n]do sentiolo Alexandre || Z fuelos mas coytando
fueron a las efpladas los efcudos echando fueron las efpaldas || Z las cueftas tornando
192 LIBRO DE ALEXANDRE (P) LIBRO DE ALEXANDRE (o) 193
(1082) 1062. Quando de fus adobos fueron defpoderadas (1082) 1034. Quando de fus adobos || fueron defpoiadas (66ro)
prifieron peor onta fueron todas forgadas prifioron peor onta || fueron todas forgiadas
por tal pafaron todas por cafar Z cafadas por tal paffaron todas || por cafar Z cafadas
maf non fue a fu grado por do non fon culpadas non fue por fu grado || por end non fon culpadas
(1083) 1063. La conpaiia de Dario la muger e la madre (1083) 1035. Las compannas de Dario || la muger z la madre
el fillo Z las fillas guardolas Alixandre dos fiias Z un fqo || guardolas Alexandre
non las honrrarie maf fy el fuefe fu padre no las guardarie mas || fi el fueffe fu padre
bien aya que a Dario fueli leal cofadre bien aya qui a Dario || fue leal confrade
(1084) 1064. Supiera Alixandre por barrunte gertera (1084) Qopiera Alexandre || por uarrunta gertera
commo torno fus theforos Dario de la carrera ^ que torno los teforos || Dario de la carrera
commo en Damafco fincaron cofa vera fincaron en Damafco || cofa fue uerdadera
fue Parmenio para ellos vna langa trenera fue Parmenio por ellos || una langa ligera
(1085) 1065. El fenor de Damafco afmo grant malueftat (79vo) (1085) 1037. El fennor de Damafco || afmo grant malueftat
afmo con Alixandre de poner amjftat afmo con Alexand[r]e || de poner amizad
baftio a traygion de omes la gibdat vazio a traygion || de ombres la gidat
maf el non gano calgas en efa falfedat mas el non gano calgas || en effa falfidat
(1086) 1066. Quando fyntieron los pueblos que eran engaiiados (1086) 1038. Quando entendiol pueblo || que eran engannados
maf quffieron moryr que non feyer Rebtados mas quifioron morir || que non feer reptados
mataron al perfecto que los aufe facados mataron al perfecto || que los auie fofacados
lidiaron con Parmenio fueron defbaratados lidiaron con Parmenio || Z fueron defbaratados
(1087) 1067. Maf plasio a Dario la muerte del traydor (1087) 1039. Mas plogo a Dario || la muerte del traedor
que nol pefo la perdida n|n la fu defonor que nol pefo la perdida || de la fu defonor
contra la otra cueyta fuele efto grant crabor contra la perdida || fuel efto grant fabor
rrindio con la alegria gracias al Criador rendie con alegri'a || graci'as al Cn'ador
(1088) 1068. Dixo ay Dios bendito feas tu Z laudado (1088) 1040. Dixo Dios bendicho || feas Z loado
avn de ty non me tengo por defenparado aun yo nom tengo || de ti por defamparado
tengome defto aolo trenor por tu pagado tengo me defto folo | de ti por pagado
quando del traydor me has tan bien vengado quando del traedor | tan bien mas uengado
(1089) 1069. Avn en pues aquefto mayor merget efpero (1089) 1041. Aun en pos efto || de ti mayor merged efpero
que merged me faras veo figno gertero que merged me faras || ueo figno gertero
defque me has vengado del mi falfo gerrero def que me af uengado || del mi falfo guerrero
quis quiere que me venga non daria vn dinero que quier que me auenga || non darie un dinero
(1090) 1070. Quando ouo Alixandre los averes donados (1090) /^vuando ouol Rey || los aueres partidos
los feptenarios fechos los clamores pafados ^ los fetenarios fechos || los clamores complidos (66vo)
mondo mouer fus pueblos de laserio vfados mando mouer fus hueftes || de lazerio cortidos
por gercar a Sidon que fuefen bien guffados fue gercar a Sydon || que fueffen defmentidos
(1091) 1071. Commo eran encarnados non dubdauan morir (1091) 1043. Cuemo eran encarnados || non duldauan morir
penfaron a porfidia en los muros fobir penfaron a porfia || por los muros fobir
no tanto fe pudieron los otros rreferir tanto no los podioron || los de dentro Referir
ouferon la por fuerga eftonge a conquerir ouioron la por forgia || muy toft a conquirir
(1092) 1072. Quando Sydon fue prefa fueron Tiro gercar (SOro) (1092) /"\uando Sydon fue prefa || fueron Tyro gercar
gibdat de grant fasienda que tenfe fuerte lugar ciudat de grant fazienda || que azie en fuerte logar
bien maf de las tref partes gercauala la mar bien mas de las .iij. partes || gercaua la el mar
nunca fue qui'en por fuerga la pudiefe ganar nuncas fue qui por forgia || la podies entrar
(1093) 1073. Enbio Alixandre fyl querrien dar (1093) 1045. Embio Alexandre || fi gela querien dar
dixeron ellos no ca ferie mal eftar dixioron ellos non ca ferie mal eftar
plagiol ad Alixandre Z fuela a lidiar plogo a Alexandre Z fuela a lidiar
penfaronfe de mfentre ellos de aguffar entre tanto penfaron ellos || de ffe aguyfar
196 LIBRO DE ALEXANDRE (p) LIBRO DE ALEXANDRE (o) 197
(1094) 1074. Baftieron bien los muros gerraron los portillos (1094) 1046. Baftiron bien los muros || gercaron los portiellos
mandaron fer apriefa faetas e quadrillos mandaron fer a pn'effa || faetas Z quadriellos
langas e fegures e efpadas Z cuchillos langas Z fegurones || efpadas Z cuchiellos
perpuntas e lorigas e efcudos e capillos perpuntos Z lorigas || efcudos Z capiellos
(1095) 1075. Partieron los lugares a mcdidas contadas (1095) 1047. Partirofn] los logares || a medidas cuntadas
baftiron las torres de firmes algarradas baftiron las torres || de firmes algarradas
metieron y conducho maf de gient mill carretadas metioron hy conducho || maf de .C. mill carradas
eran fy Dios quifiefe gentes bien adobadas eran fe Dios quefies || yentes bien adobadas
(1096) 1076. Quando vido Alixandre que en efo andauan (1096) 1048. Quando oyo Alexandre || que en effo fe parauan
dixo que los de Tiro grant feruigio le dauan dixo que los de Tyro || grant feruigio lie dauan
ca ellos toda via mayor prefgio facauan que ellos toda uia || meior pregio facauan
quando por pura fuerga lo ageno ganauan quando por pura forgia || lo aieno ganauan
(1097) 1077. La gibdat fue gercada nol dieron nul vagar (1097) Ta giudat fue gercada || nol dioron nul uagar
fue luego conbatiendo por tierra e por mar fue luego conbatida || por tierra Z por mar
aabienles de faetas tan fiera priefa dar sabien lies de faetas || tan fiera pn'effa dar
que <rol non les dexauan la cabega rrafcar que fol no los dexauan || las cabegas facar
(1098) 1078. Era les Alixandre fiera gu]fa yrado (1098) 1050. Era les Alexandre || fiera mient yrado
ca aujen ellos fecho vn grant defaguifado ca elos auien fecho || muy mal Z defaguyfado (67ro)
los entre medianos le aiqen matado los mandaderos || auien gelos matados
que entraron en treguas a ellos con mandado que entraron en treguaf || a ellos con mandados
(1099) 1079. Auan los mandaderos por la pas afentar (80vo) (1099) 1051. Yuan los meffageros || por la paz afincar
ouieron los de Tiro traygion a afmar ouieron los de Tyro || la traygion a efmar
por fus grieges pecados ouieron a gegar por fus graues peccados || ouioron a gegar
mataron a los omes que los querien faluar mataron los ombres || que los querien faluar
(1100) 1080. Por exo era Alixandre a todos fus varones (1100) 1052. Ende era Alexandre || Z todos fus barones
en contra los de Tiro fanofos Z fellones contra los [[de]] Tyro || yrados Z fellones
ende juraron todos por los fuyos grt'nones onde iuraron todos || fobre los fus gnnones
que pornien en [e]lla todos fendos thrones que pofiefen en ella || todos fendos tygones
(1101) 1081. Por agua e por tierra los fueron conbatiendo (1101) 1053. Por agua Z por tierra || los fueron combatiendo
fueron el mjedo todos con la fana perdiendo fueron el miedo todo || conna fanna perdiendo
los de Tiro todos fueron fe engendiendo los de dentro Z todo || fueron fe engendiendo
fuefe derredor de la villa la rrebuelta fasiendo fues redor la uilla || la Rebuelta faziendo
(1102) 1082. Bien aabien los de Tirio que fy fuefen vengidos (1102) 1054. Bjen fabien los de dentro || que fe fueffen uengidos
trerien grandes e chicos a efpada metidos serien chicos Z grandes || a efpada metidos
querrien morir lidiando maf que feyer rrendidos querien morir lidiando || mas que rendir fe biuos
ya yuan conofgiendo que fueron degebidos ya yuan entendiendo || que fueran degebidos
(1103) 1083. Ouferanfc los de Tiro por leales prouados (1103) 1055. Fueron fe los de Tyro || bien leales prouados
fy los entre medianos non oufefen matados si los entremedianos || non ouieran matados
maf fueron en aquefo dura merit errados mas fueron en aquefto || dura mientre errados
mfentre dure el mundo fienpre feran Rebtados mientre el mundo dure || fiempre feran reptados
(1104) 1084. Alixandre que nunca perdono a traydores (1104) Alexandre que nunca || pregio a traedores
mandolos conbatir a los enbaxadores mandolos combater || a los enbaydores
dioles tan fiera priefa de lit a los ceriors dioron les tan fiera p[ri]effa || de lit a los fennores
quantos pelos aufen vertien tantos fudores quantos pelos auien || uertien tantos fudores
(1105) 1085. Delia e della parte batien las algarradas (1105) 1057. Delia Z della parte || batien las algarradas
artes de muchas guffas que aufen fofacadas artes de muchas guyfas || que tenien facadas
bolauan las faetas en venfno tenpradas volauan las faetas || con uenino tempradas
Hp nipHmia 7 Hp HnrHns II vnan orandes nuuadas
de piedras e de fondas vinfen grandes nuuadas
198 LIBRO DE ALEXANDRE (P) LIBRO DE ALEXANDRE (o) 199
(1106) 1086. Con los almananeqwes dauan grandes colpadas (81ro) (1106) 1058. Con los almoianeges || dauan grandes golpadas
que auien de las torres las demas aplanadas que auien de las torres || mas de las mediaf aplanadas
maf las gentes de Tiro eran tan denodadas mas las yentef de dentro || eran tan denodadas (67vo)
que las tenjen de fuera de la villa Redradas que tenien los de ffuera || de la uilla redradas
(1107) 1087. El rrey Alixandre plego fu congeio (1107) T^l Rey Alexandre || allego fu congeio
dixoles ya varones caemos en trebeio dixo ya uarones || caemos en mal trebeio
perdemos nuesiros dias en vn mal caftilleio perdemos nosiros dias || en un mal caftelleio
menefter ha que bufquemos otro mejor confeio mefter es que bufquemos || otto meior confeio
(1108) 1088. Sy afy nof efcanpan eftos efta vegada (1108) 1060. Si affy nos eftorcieren || eftos efta uegada
quantos efto aupieren por nos non daran nada quantos efo oyer en || non daran por nos nada
la nuesira buena fama que es leuantada la nostra buena fama || que ya es leuantada
a nada e a nula feria luego tornada a nada Z a uilta || fera luego tornada
(1109) 1089. Maf qujero que fagamos todof vn paranqento (1109) 1061. Mas quiero que fagamos || todos un pergimiento
acotemof nos todos demonos atendimjenio
vayamos los ferir todos de buen talento vamos pora ella || todos de buen taliento
faremos que las menas egualen el gimfento fagamos las amenas || que cayan al gimiento
[fy fere el primero o de | zidme que nqento]]
(1110) 1090. Demos les todos priefa qiqs quiere por fu lugar (1110) 1062. Demos les todos pn'effa || quifquier por fu partida
de noche n\n de dia non les demos vagar de dia de noche || no les demos uagar
non dexen por los muertos los bfuos de lidiar non dexen por los muertos || los biuos de lidiar
por canfedat derecha fe nof avran a dar por canfidat derecha || no la auran a dar
(HID 1091. Non lo dixo a fordos fueron los conbater (1111) 1063. No lo dixo a fordos || fueron la co[m]bater
por mar e por terreno a muy grant poder por mar Z por terreno || a muy grant poder
por que veyen los vnos a los otros caher pero que ueyen los unos || a los otros caer
por efo non dexauan fu canqno tener por effo non dexauan || fu camino tener
(1112) 1092. Todos altos Z baxos lidiauan bien de veras (1112) 1064. Todos altos Z baxos || lidiauan bien a ueraf
a nqa <robre tuya ponjen las efcaleras ayna fobre ayna || ponien las efcaleras
trayen defcalauradas muchos las calaueras trayen efcabradas || muchos las calaueras
el rrey toda via tomaua las primeras el Rey toda uia || leuaua las primeras
(1113) 1093. Que mucho vos digamos todo aqu] fe engierra (81vo) (1113) Ove much° uos digamos || todo aqui fe engierra
el denodo de Tiro fue ayna en tierra el buen muro de Tyro || fue ayna en tierra
que les auien tornado los de fuera la fierra auien le los de fuera ya tornada la fierra
yuanles demoftrando rrica mente la yerra yuan los maeftrando Rica ment de la era
(1114) 1094. Los theforos de Tiro fueron bien abarrydos (1114) 1066. Los teforos de Tyro || fueron todos barridos
fueron chicos e grandes a efpada metidos fueron chycos Z grandes || a efpada metidos
degollaron las madre[s] fy fisieron los chicos degollauan las madres || affy fazien los fqos
en cara los que eran en efe dia nafgidos encara los que eran || aquel dia nagidos
(1115) 1095. Por tal pafaron todos Z tal muerte prifieron (1115) 1067. Por tal paffaron todos || Z tal muerte prifioron (68ro)
fuera fy en los tenplos algunos fe metieron fueran fi ennos teraplos || algunos fe metioron
<ri malos fueron ellos tan mala fin fisieron si ellos malos fueron || mala muerte prifioron
por fe a mi non me pefa ca bien lo merefgieron por fe a m] non pefa || ca bien los meregioron
(1116) 1096. Defque fue de los oms la villa toda hermada (1116) 1068. Defque fue de los ombres || la uilla bien hermada
engendieron las cafas fue ayna quemada encendioron las cafas || fue ayna quemada
tornaron en la gerca fue toda derrocada tornaron enna gerca || fue toda allanada
fue la gibdat de Tiro por fuelo aplanada
[[do antes era villa ya no parefgie | nada]]
(1117) 1097. Sienpre deujan tal gaga prender los traydores (1117) 1069. Siempre deuen tal gaga || auer los traedores
non deufen efcapar por nulos fiadores non deuen efcapar || por nullos fiadores
ca njn guardan a m] n[n efcufan fenors ca non guardan amigos || nin efcufan fennores
mala fin prengan ellos e fus atenedores mala fin tomen ellos || Z fus atenedores
198 LIBRO DE ALEXANDRE (p) LIBRO DE ALEXANDRE (o) 199
(1106) 1086. Con los almananeques dauan grandes colpadas (81ro) (1106) 1058. Con los almoianeges || dauan grandes golpadas
que aujen de las torres las demas aplanadas que auien de las torres || mas de las mediaf aplanadas
maf las gentes de Tiro eran tan denodadas mas las yentef de dentro || eran tan denodadas (67vo)
que las tenjen de fuera de la villa Redradas que tenien los de ffuera || de la uilla redradas
(1107) 1087. El rrey Alixandre plego fu congeio (1107) TjM Rey Alexandre || allego fu congeio
dixoles ya varones caemos en trebeio dixo ya uarones || caemos en mal trebeio
perdemos nuesiros dias en vn mal caftilleio perdemos nosfros dias || en un mal caftelleio
menefter ha que bufquemos otro mejor confeio mefter es que bufquemos || otro meior confeio
(1108) 1088. Sy afy nof efcanpan eftos efta vegada (1108) 1060. Si affy nos eftorcieren || eftos efta uegada
quantos efto aupieren por nos non daran nada quantos efo oyeren || non daran por nos nada
la nuesira buena fama que es leuantada la nosfra buena fama || que ya es leuantada
a nada e a nula feria luego tornada a nada Z a uilta || fera luego tornada
(1109) 1089. Maf qujero que fagamos todof vn paramiento (1109) 1061. Mas quiero que fagamos || todos un pergimiento
acotemof nos todos demonos atendiiniento
vayamos los ferir todos de buen talento vamos pora ella || todos de buen taliento
faremos que las menas egualen el gimjento fagamos las amenas || que cayan al giihiento
[[y fere el pn'mero o de | zidme que mjento]]
(1110) 1090. Demos les todos priefa qu[s quiere por fu lugar (1110) 1062. Demos les todos pn'effa || quifquier por fu partida
de noche n[n de dia non les demos vagar de dia de noche |] no les demos uagar
non dexen por los muertos los bjuos de lidiar non dexen por los muertos || los biuos de lidiar
por canfedat derecha fe nof avran a dar por canfidat derecha || no la auran a dar
(1111) 1091. Non lo dixo a fordos fueron los conbater (1111) 1063. No lo dixo a fordos || fueron la co[m]bater
por mar e por terreiio a muy grant poder por mar Z por terreno || a muy grant poder
por que veyen los vnos a los otros caher pero que ueyen los unos || a los otros caer
por efo non dexauan fu camino tener por effo non dexauan || fu camino tener
(1112) 1092. Todos altos Z baxos lidiauan bien de veras (1112) 1064. Todos altos Z baxos || lidiauan bien a ueraf
a mja ombre tuya pon]en las efcaleras ayna fobre ayna || ponien las efcaleras
trayen defcalauradas muchos las calaueras trayen efcabradas || muchos las calaueras
el rrey toda via tomaua las prt'meras el Rey toda uia || leuaua las prt'meras
(1113) 1093. Que mucho vos digamos todo aqui fe engierra (81vo) (1113) f"^ve mucho uos digamos || todo aqui fe engierra
el denodo de Tiro fue ayna en tierra el buen muro de Tyro || fue ayna en tierra
que les au]en tornado los de fuera la fierra auien le los de fuera ya tornada la fierra
yuanles demoftrando rrica mente la yerra yuan los maeftrando Rica ment de la era
(1114) 1094. Los theforos de Tiro fueron bien abarrydos (1114) 1066. Los teforos de Tyro || fueron todos barridos
fueron chicos e grandes a efpada metidos fueron chycos Z grandes || a efpada metidos
degollaron las madre[s] fy fisieron los chicos degollauan las madres || affy fazien los fijos
en cara los que eran en efe dia nafgidos encara los que eran || aquel dia nagidos
(1115) 1095. Por tal pafaron todos Z tal muerte prifieron (1115) 1067. Por tal paffaron todos || Z tal muerte prifioron (68ro)
fuera fy en los tenplos algunos fe metieron fueran fi ennos templos || algunos fe metioron
<ri malos fueron ellos tan mala fin fisieron si ellos malos fueron || mala muerte prifioron
por fe a mi non me pefa ca bien lo merefgieron por fe a m] non pefa || ca bien los meregioron
(1116) 1096. Defque fue de los oms la villa toda hermada (1116) 1068. Defque fue de los ombres || la uilla bien hermada
engendieron las cafas fue ayna quemada encendioron las cafas || fue ayna quemada
tornaron en la gerca fue toda derrocada tornaron enna gerca || fue toda allanada
fue la gibdat de Tiro por fuelo aplanada
[[do antes era villa ya no parefgie | nada]]
(1117) 1097. Sienpre deu[an tal gaga prender los traydores (1117) 1069. Siempre deuen tal gaga || auer los traedores
non deujen efcapar por nulos fiadores non deuen efcapar || por nullos fiadores
ca njn guardan a mj njn efcufan fenors ca noii guardan amigos || nin efcufan fennores
mala fin prengan ellos e fus atenedores mala fin tomen ellos II 2 fus atenedores
200 LIBRO DE ALEXANDRE (p) LIBRO DE ALEXANDRE (o) 201
(1118) 1098. Afy fue eftroyda Tiro muy preyiada (1118) 1070. Affi fue deftroyda || Tyro la muy preyiada
la que ouo Jenor a grant mifion poblada la que ouo Genor || a grant miffio[n] po[b]lada
maf en tienpo de Christo fue defpues rreftaurada maf al tiempo de Christo || fue defpues Reftaurada
a las otras yibdades fue por cabeca dada a las otras yidades || fue por cabeya dada
(1119) 1099. El buen rrey Yran defta Tiro era (1119) 1071. El buen Rey Yrcan || della Tyro era
el que a Salamon enbio la madera el que a Salamon || embio la madera
quando fasie el tenplo Rico de grant manera quando fazie el templo || Rico de grant manera
efo mifmo fue Martol vna beftia ligera et de hy fue Martol || una beftia ligera
(1120) 1100. Cerca era de Tiro en efa vesindat (82ro) (1120) /^lerca era de Tyro || en effa uezindat
Gaga era fu nonbre vna rrica yibdat ^ Gaza era fu nombre [| una Rica yiudat
de fefo e de obra e de toda bondat de fyto Z dobra || Z de toda bondat
era villa conplida e de grant plenedat era uilla complida || Z de grant planidat
(1121) 1101. Non li menbro de Tiro njn del fu enperant (1121) 1073. Nol nembraua de Tyro || nin de fu emperante
commo ant los griegos fuera tan mal andaiit cuemo ante los gn'egos || fuera tan mal andante
cojo vn mal enojo onde fue defpues pefant cogio un maf mal efforcio || onde fue defpues pefante
desje que a los griegos non felis tolerie delante dezie que a los griegos || non fel toldrie delantre
(1122) 1102. Cuydaron fe por fuerya la yibdat defender (1122) 1074. Cuedauan fe por foryia || la yiudat defender
plasiol ad Alixandre fue los a conbater plogo a Alexandre || fueles la combater
mager de todas partes era grant el poder magar de todaf partes || era grant el poder
los vnos e los otros auien pro que veyer los unos Z los otros || auie[n] pro que ueer
(1123) 1103. Bien querien los de fuera a las menas fobyr (1123) 1075. Bien qui'fieran los de fuera || a las amenas fobir
maf crabienlos los otros rrica ment rreferir mas bien gelo fabien || los de dentro Refferir
aujen ef comedio grant pn'efa de morir auien en efte commedio || grant pn'effa de morir (68vo)
abes vujauan Atrouos los fillos defordir adur embiaua Atropus || los filos defordir
(1124) 1104. Vino en efte comedio vn ome endiablado (1124) 1076. Vieno en efte commedio || un ombre endiablado
en gis de peregn'no todo muy denodado en guifa de pelegrino || todo mal demudado
auien lo los de dentro afmo que enbiado auia[n] no los de dentro || creo que embiado
oujera ad Alixandre fy por pocas matado ouiera a Alexandre || por pocaf amatado
(1125) 1105. Traye jus el veftido cubierta la efpada (1125) 1077. Traya fol ueftido || cobierta la efpada
ayercos al rrey cuydol dar grant efpadada acoftos al Rey || cuedol dar grant golpada
maf enflaquiol la mano que non fue bien ofada
errolo que non era la ora vujada
[[oujerale por poco | la cabeya cortada [ ]]
[[fy alargara el brayo | quanto vna pulgada]]
(1126) 1106. Non lo querie[n] los fados que muriefe colpado (1126)
que otra gujfa era de los diofes ordenado 1078. Mas era otra guifa || de los dios ordenado
ya era el venjno fecho Z deftenprado ya era el uenino || fecho Z deftemprado
que le auje de fus oms a feyer efcanyiado que auie de fus ombres || a feer efcanyiado
[[mal figlo le de Dios | qui'en tal ha ordenado]]
(1127) 1107. Fue prefo el mal ome ouo a manjfeftar (82vo) (1127) 1079. Fue prefo el mal ombre || ouo a manifeftar
commo era venjdo por Alixandre matar cuemo era uenido || poral Rey matar
mandole Alixandre la mano dieftra cortar mandol la mano dieftra || el Rey luego cortar
e non fy non por que non pudo ayertar et non fi non por quanto || nol pudo ayertar
(1128) 1108. El Rey contra Gaya fue fiera ment yrado
(1128) "CM Rey contra Gaza || fue fiera mient yrado
por a lidiar la villa fue muy maf denodado pora lidiar la uilla || fue maf denodado
querrieles entrar en la villa fyn grado queriales entrar || enna uilla fen grado
maf Retouos vn poco ca fue muy mal colpado maf redros un poco || ca fue mal golpado
202 LIBRO DE ALEXANDRE (p)
LIBRO DE ALEXANDRE (O) 203
(1129) 1109. Dicronle en el onbro vna grant benablada
(1129) 1081. Dioron le enna pierna || una fiera pedrada
dieronle en la pierna otra fiera pedrada
quedos un poquiello || maf no les ualio nada
quedo vn poqujllejo maf non les valio nada
fueron ellos uengidos Z la uilla tomada
fueron ellos vengidos e la villa entrada
dioron le en el ombro una grant uenablada
(1130) 1110. Sojornaron en Gaga car eran muy canfados
(1130) 1082. Soiornaron en Gaza || ca eran muy canfados
fue el Rey guarido los otros efforgados
fue el Rey guarido los otros efforgiados
commo de todo en todo eran a gerra dados
cuemo todos eran | en guerra ufados
fueron fer <ru mjfterio en que eran vfados
fueron a fu mefter | cuemo eran caftigados
(1131) 1111. El rrey Alixandre e toda fu mefnea
(1131) "CM Rey Alexandre || con toda fu mefnada
defque prifieron Gaga fueron por a Judca
defque prifioron Gaza || fueron pora Iudea
fueron mal efpantados tierra de Galilea
fueron mal efpantadas || las tierras de Galilea
ca tenjen que auje a fouar la correa
ca tenien que auien || a fouar la correa
(1132) 1112. El rrey de los griegos tan cofido baron
(1132) 1084. El Rey de los griegos || tan cofido baron
oyo commo tenjen la ley del Criador
vio cuemo tenien || ley del Criador
enbioles a deoir en pas e en amor
embio les a dezir II en paz Z en amor (69ro)
que catafen a el por fu enperador
que cataffen a el || por fu emperador
(1133) 1113. Por a Iherusalem enbio fu notario (1133) 1085. Pora Iherusalem || embio fu notario
que ly diefen la rrenta que aolien dar a Dario quel dieffen el Renta || que folien dar a Dario
demas quj contra efto le vjnjefe contrario demas qui contra efto || le uenieffe contrario
darlye mala fiefta e peor ochauario darlie mala fiefta || Z peor ochauario
(1134) 1114. Iadus que de la ley era el mayoral (83ro) (1134) 1086. Iadus que de la ley || era maoral
Refpufo que con Dario auje puefta (renal refpondio que con Dario || auian puefto final
fy a otri la diefen que les parefgerie mal et fe a otre la dieffe || que paregerie mal
e por njnguna gujfa non demandafen al e por ninguna guifa || el non demandas al
(1135) 1115. El rrey fue yrado e mando caualgar (1135) "CM Rey fue yrado || Z mando caualgar
mando luego que fuefen Iherusalem gercar mando luego que fueffen || Iherusalem gercar
que quando querrien ellos en efo fe parar que quando ellos querien || en effo fe parar
el les moftrarie a quien lo deujen dar el les moftrarie || a qui la deuien dar
(1136) 1116. Quando entendio Jadus e toda la gibdat (1136) 1088. Quando entendio Iadus || Z toda la giudat
que vjnje Alixandre pefol de voluntad que uenie Alexandre || pefoles de uoluntat
fisieron rrogationes por toda la fantidat fezioron rogagiones || por toda la fancfidat
que les fisiefe Dios alguna piedat que les fezies Dios || alguna piadat
(1137) 1117. Vinole en vifion a Jadus do durmje (1137) 1089. Vienol en uifion || a Iadus do dormie
que quando Alixandre fupiefen que vinje que quando fopies || que Alexandre uenie
fallefe en ta el qual la mjfa disie exies contra el || el que la miffa dezie
e pornje fu fasienda tan bien commo querrie pornie fu fazienda || toda cuemo querrie
(1138) 1118. Otro dia inaiiana heuos los apellidos (1138) 1090. Otro dia mannana || he uollos apellidos
que era Alixandre con los griegos venjdos que era Alexandre || Z los griegos uenidos
Z vjnjen a la villa yrados Z guarnjdos e uenien a la uilla |[ yrados Z guarnidos
ya disie el aljama fomos mal confondidos dezie el aliama || mal fomos cofondidos
(1139) 1119. Viftiofe el obispo de la rropa fagrada (1139) 1091. Veftios el bifpo || de la Ropa fagrada
pufo en fu cabega vna mjtra pregiada pufo en fu cabega || una mitra pregiada
en la fruente vna carta que era bien ditada ena fruent una carta || que era bien dictada
que de nonbres de Dios era toda cargada que de nombres de Dios || era toda cargada
(1140) 1120. I iso aparellar toda la clerefgia (1140) 1092. Fizo apareiar toda la clerizia
los libros de la ley auer por mejoria los liuros de la ley || aun por meioria
fueron ad Alixandre Refgebjr a la via fueron a Alexandre || Regebir lo a la uia
nunca mejor confeio prifieron en vn dia nunca meijor confeio || tomaron en un dia (69vo)
204 LIBRO DE ALEXANDRE (p) LIBRO DE ALEXANDRE (o) 205
(1141) 1121. Cubrieron las carreras de rrofas e de flores (83vo) (1141) 1093. Cobrioron las carreras || de Ramos Z de flores
que parefgie fermofo dauan buenas olores que paregien fremofas || Z dauan buenos odores
todos lleuauan rramos los moguelos menores todos leuauan Ramos || Z los mogos menoref
querrien ad Alixandre darle grandes onores querien a Alexandre || fer gracias Z loores
(1142) 1122. Quando vio Alixandre tan noble progefion (1142) /^vuando uio Alexandre || tan noble proceffion
menbrol por aventura de vna vifion nembrol por uentura || duna uifion
fiso antel obispo fu genuflection fizo antel bifpo || fu gynoio flecgion
proftrado aobre tierra fiso grant oration eftrado fobre tierra || fizo fu oragion
(1143) 1123. Mando fincar de fuera todas fus criasones (1143) 1095. Mando ficar defuera || todas fus criagones
entro el en la villa fiso fus eftagiones entro enna uilla || fizo fus eftagiones
commo la ley mandaua vfrio crus oblagiones cuemo la ley mandaua || ofregio oblagiones
confirmoles au ley e todas aus acgiones confirmo fu ley || Z fus acgiones
(1144) 1124. Soltolos de tributos e de todas las pechas (1144) 1096. Quitolos de tn'buto || Z fie todas las pechas
mandoles que touiefen la ley a derechas mandoles que touieffen | fu ley a derechas
mando todas aus gentes que fe tornafen derechits mando todas fus yentes | quef tornaffen electas
car auje por jamas con ellos paaes fechas ca auie por iamaf || con ellos pazes fechas
(1145) 1125. Dexo en Danjel vna profegia (1145) 1097. Leyo en Daniel || en una profegia
que tornarie vn griego Afia en monarchia que tornarie un griego || Afia en monarchia
plaaiol ad Alixandre ovo grant alegria plogol a Alexandre || Z ouo grant alegria
dixo yo fere efe por la cabega mja dixo fere es || par efta cabega mia
(1146) 1126. Entro en grant efcandalo entre la au mefnada (1146) 1098. Entro un efcandalo || entre la fu mefnada
que fiaiera el rrey cofa defagujfada que feziera el Rey || cofa defaguyfada
e toda au nobleaa auje menofcabada e toda fu nobleza || auie menofcabada
onde fe tenje au corte por muy defonrrada ond fe tenie fu cort || mucho por defondrada
(1147) 1127. Parmenjo el cabofo non lo pudo aofrir (1147) 1099. Parmenio el cabofo || no lo pudo fofrir
acoftofe al rrey Z fuegelo desjr acoftos al Rey || Z fuegelo dezir
llamo el Rey a todoa que lo viefen oyr lamo el Rey a todos || quel uenieffen oyr
que a efta pregunta les querie Recodir ca a efta pregunta || les querie recodir
(1148) 1128. Quando el Rey Phelipo mj padre fue pafado (84ro) (1148) 1100. Quando el Rey Phelippo || mi padre fue paffado
e fue el traydor de Paufana enforcado fuel traedor || de Paufona aforgiado
eftaua commo aabedes el rregno mal parado eftaua cuemo fabedes || el Regno mal parado
yo commo era nueuo eftaua defmayado yo cuemo era nueuo || eftaua defmayado
(1149) 1129. Eftaua en mj cama en vn lecho durmjendo (1149) 1101. Eftaua en mi camara || en mi lecho aziendo (70ro)
de las cofas del rregno jasia comjdiendo de las cofas del Regno || azie commediendo
fue con la grant anxia el fueiio trafponjendo fue conna grant anxia || el fuenno pofponiendo
jasia en grant cueyta grant laserio fufriendo azie en grant cueta || grant lazerio fufriendo
(1150) 1130. Era ta noche lobrega e la cafa obfcura (1150) 1102. Era la cafa lobrega || Z la noche efcura
corrien de mj fudores ca era en ardura corrien de mi fudores || ca era en ardura
femejaua la cogedra que era tabla dura semeiaua la cogedra || una taula dura
que yase quien aue cueyta fienpre en eftrechura ca qui az con cueta || fiempre a eftrechura
(1151) 1131. Mientre que yo eftaua en efti penfamjento (1151) 1103. Mientre que yo eftaua || en efte penfamiento
moujofe vn Relanpago e leuantofe vn viento mouios un Relampo || alleuantos un uiento
defcuno las finjeftras commo ome de fyn tiento defcobrio las fenieftras || cuemo ombre de tiento
yo efpanteme vn poco commo ome aonoliento yo efpantem un poco || ca azia fonnoliento
(1152) 1132. Leuante la cabega ca fue efpantado (1152) 1104. leuante la cabega || ca fuy efpantado
pareme fobrel cobdo que eftaua pefado
vi el palagio todo fiera ment alunbrado
commo fy fues grant dia el fol efcalentado
206 LIBRO DE ALEXANDRE (P) LIBRO DE ALEXANDRE (o) 207
(1153) 1133. Parofome de fufo vn ome rreueftido (1153) Parof me delantre || un ombre reueftido
por que ome lo llamo temo pecado digo en que ombre lo llamo || tiengo me por fallido
creo que era angel del gielo degendido tiengo que era angel || del gielo degendido
ca non auje tal cara njngunt ome nafgido ca non aurie tal uulto || ningun ombre nagido
(1154) 1134. Obispo femellaua en toda <ru figura (1154) 1105. Obispo femeiaua || en toda fu fechura
en mit[r]a z en gapatas Z en toda fu veftidura en mitra Z en gapatos || Z en fu ueftidura
viftia vna almjta toda de feda pura veftie una dalmatica || toda de feda pura
cubriel todos los pies tanto auie grant largura cobriel todo los pies || tant auie de largura
(1155) 1135. Tenje quatro caroctoras en la fruente debujadas (84vo) (1155) 1106. Tenie .ii[. caractas || enna fruente deboxadas
de obfcura materia e obfcura ment dictadas de efcura manera || efcura ment dictadas
non las fope leer que eran muy gerradas no las pud yo leer || ca eran encerradas
de oro fino eran femejauan fagradas doro fino eran || femeiauan fagradas
(1156) 1136. Quando vy tal noblesa perfona tan honrrada (1156) 1107. Quando ui tant noble cofa || perfona tan ondrada
e fuyle yo preguntar non quifo desjr nada quif lo yo preguntar || ca non me dezie nada
que era o don viene o do era au andada quien era o dont uenie || o qual era fu andada
acugios el ante dixo efta bocada antouios el || dixom efta paraula
(1157) 1137. Entiende Alixandre que te qujero fablar (1157) Antiende Alexandre || que te quiero fablar
fal de Herupa ve a vltra mar yxte de Europa || paffa ultramar
avras todos los rregnos del mundo a ganar auras todos los Regnos || del mundo a ganar
nunca fallaras ome que te pueda contraftar nunca fallaras ombre || qued pueda contraftar
(1158) 1138. Qiqerote toda via moftrar vna cordura (1158) 1109. Quiero te toda uia || moftrar otra cordura (70vo)
quando vieres a ome que te trahe mj figura quando uieres ombre que trae mi figura
dale grant rreuerengia moftral toda manfura dal grant Reuerengia mueftral toda mefura
yra fienpre pujando la tu buena ventura ya fiempre poiando || la tu buena uentura
(1159) 1139. Quando ouo dich5 efto comengos a deffer (1159) 1110. Quando efto ouo dicho || corapegos a deffazer
fallos me de los ojos non lo pude veyer exiom de los oios || nol pude mas ueer
tornos la cafa lobrega qual aolia feyer torno la cafa lobrega || cuemo folie feer
podrie vn ome muerto de la olor guarefger podrie ombre muerto || al odor guareger
(1160) 1140. Efa mjfma figura e efe mifmo veftido (1160)
que en [e]fe ome fanto ou[ eftonge veydo (VSase O 1112)
en [ejfti obispo lo he vera ment conosgido
por que non me deuedes tener por fallefgido
(1161) 1141. Io a efti non adoro njn cato por trenor (1161)
maf fola au figura oro al Criador (V6ase O 1113)
al que me prometio de fer enperador
que es rrey z obispo e abat e fenor
(1162) 1142. Bien fepades amjgos que aquel mandadero (85ro) (1162) 1111. Ben fepades amigos || que aquel mandadero
menfaie fue de Dios por fer a mj gertero meffagero fue de Dios || por me fazcr certero
a mj efe me guja non otro aorero a mi effo me guya || non otro aguerero
vos lo veredes todos que fera verdadero todos uos lo ueedes || que es uerdarero
(1160) (1160) 1112. Efta mifma figura || que a effe sancto ombre he uifto
(V6ase P 1140)
en efte obispo loe || uera ment connogido
por end non deuedes || razonar por fallido
[[antes darme gracias | porque afy lo he complido]]
(1161) (1161) 1113. Yo a efte non adoro || nin lo cato por fcnnor
(V£ase P 1141) mas la fu mifma figura || adoro al Criador
que ef Rey Z obispo || z abbat Z prior
antef me prometio || de me fazer emperador
206
LIBRO DB ALKXANDRB (PyB)
LIBRO DE ALEXANDRE (Oy fi) 209
(contintia) (concluye)
(1107) Subiugada Egipto, con toda fu grandia, Entrol en voluntad de ir en Romeria.
Con otras muchas tierras, que contar no podria, (1168) Pufo fu efportiella, 6 prifo fu bordon,
A1 Key Alexandre Seflor de grand valia Penfo de ir k Libia k la Sied de Amon
210 LIBRO DE ALEXANDRE (P) LIBRO DE ALEXANDRE (o) 211
(1173) 1153. Confagro la fuent Jupiter que fues perenal (1173) 1124. Confagro la fuente || fizola perenal
de la virtud de Bacus que fuefe por fenal de la uertut de Bacus || que fueffe fiempre natural
yuierno Z verano manafe comunal enuierno Z uerano || manaua por ygual
en verano fues fria Z caliente en lo al
(1174) 1154. Con todas eftas buenas auie otra natura (1174) con todas effas bondades || auie otra natural
de dia era fria quando fasie calura 1125. Que de dia era fria || quando faze calura
tibia era de noche a la mayor friura tebia era de noche || a la mayor friura
ome que beujes della ferie de grant ventura tod ombre que beuies della || ferie de grant uentura
(1175) 1155. Auie gerca la fuent vna grant aantidat (1175) 1126. auie gerca la fuente || una grant fancddat
fanaua de cutiano mucha enfermedat sanaua cotidiano || de mucha enfemedat (71vo)
non pidrie atal cofa ome de voluntad non pedrie tal cofa || entre fu uoluntat
que oydo non fuefe de fu nefgefidat que non fues oydo || de fu negeffidat
(1176) 1156. Oujera Alixandre defti logar oydo (86ro) (1176) /~\uyera Alexandre || defte logar oydo
ya lo querie auer de fu grado veydo ^ ya lo querie aueer || de fu grado ueydo
ya querie fu ofrenda auer y ofrefgido et qut'fiera fu offrenda || auer hy offregido
e aurie de fu grado de aquefa agua beujdo et aurie de fu grado || daquella agua beuido
(1177) 1157. Duraua el camjno grandes quatro jornadas (1177) 1128. Duraua efte camino || bien .iiij0. felmanas
por a beftia ligera ferien afas tiradas que pora beftia ligera ferien afaz tiradas
non eran tanto muchas commo eran ayradas no eran tanto muchas cuemo eran canfadas
que auie en comedio muchas malas pafadas ca auie en commedio || muchas malas paffadas
(1178) 1158. Nunca cayen ally njeues nin pluuja n[ n Rogio (1178) 1129. Nunca hy cayen nieuef || nin agua nin rogio
njn fallauan ally fuentes n[n aftrena nin Rio
de toda cofa verde era lugar vasio de toda cofa uerde || era logar uazio
creo que por a mj non ferie muy fanjo creo que pora mi || non ferie logar fanio
[[pues en enero y hebrero | non haze njngund frio]]
(1179) 1159. Quando el fol efcalienta commo es todo arena (1179) 1130. Quando el fol efcalege cuemo ef todo arena
non fofririe en forno ome mayor pena non fufriria ombre en enfierno ombre mas fuerte pena
demas quando el poluo fus algaras mena demas quandol poluo || las fus algaras mena
non yas mayor pena do canta la ferena non feria maor pena || do canta la ferena
(1180) 1160. El Rey Alixandre gerrero singular (1180) Tpl buen Rey Alexandre || buen guerrero feglar
que non dexo por dubda cofa de enfayar nunca lexo por miedo || cofa de enfayar
metiefe en carrera por veyer es logar metios en carrera || por ueer es logar
mas ante ouo mucho laserio a pafar maf ante ouo muchos || lazerios de paffar
(1181) 1161. Perdio en la carrera muchos de fus varones (1181) 1132. Perdio enna carrera || muchos de fus uarones
fy quiere de caualleros fy quiere de peones se qui'er de caualleros [| fe quier de los peones
danauales el poluo e fed los polmones dauales la fet || el poluo ennos polmones
yendo por la carrera cayen a bolodrones yendo por la carrera || morien a bolondrones
(1182) 1162. A cabo de quatro dias feyendo muy laarados (1182) 1133. A cabo de .iiij°. mefes || federentos Z lazdrados
fueron al fantuario los griegos apllegados fueron al fanchiario || los griegos allegados
penfaron de folgar que eran muy canfados penfaron de folgar || ca eran muy canfados
creo a lo de menos que eran bien desmados creo que a lo menos || que eran bien dezmados
(1183) 1163. Touferon fus vegillas con grant deuogion (86vo) (1183) 1134. Touioron fu uigilia || con grant deuogion
de girios Z de ofrendas fisieron grant mjfion de gyrios Z dofrenda || fezioron grant progeffion
penfo fer cada vno a Dios fu petigion penfaron de fazer cada uno || a Dios fu oragion
qual afmo cada vno entre fu coragon qual ofmo cada uno || entre fu coragon (72ro)
(1184) 1164. Quando a toda fu gujfa ouferon fojornado (1184) 1135. Quando a toda fu guyfa || ouioron foiornado
por yr a Egiopia era todo fablado por yr a Anthyochia || era todo fablado
veyer do el fol nafge do nunca fue poblado
maf viniole en tanto vn menfaje cuytado maf uieno entre tanto || un meffage muy coytado