Professional Documents
Culture Documents
Translated titles[edit]
Since the metaphor of a theatre is the leading theme of the book, the German and consequently also
the Czech translation used a fitting summary as the name of the book We All Play-Act (German: Wir
Alle Spielen Theater; Czech: Všichni hrajeme divadlo), apart from the names in other languages that
usually translate the title literally. Another translation, which also builds on the leading theatrical
theme, rather than the original title, is the Swedish title of the book The Self and the Masks (Jaget
och Maskerna). The French title is La Mise en scène de la vie quotidienne (The Staging of Everyday
Life). Similarly, in the Polish language the book is known as Człowiek w teatrze życia
codziennego (The Human in the Theatre of Everyday Life).
Concepts