Professional Documents
Culture Documents
Klasszikus Mongol Nyelv
Klasszikus Mongol Nyelv
TÓTH ERZSÉBET
I. Szövegelemzés
1. Kísérő szószedet ................................................................................................... 1
2.1. Átírás ............................................................................................................... 11
2.2. Szófejtés .......................................................................................................... 17
2.3. Toldalékok ....................................................................................................... 31
2.4. Névmások, számnevek stb. ............................................................................. 42
3. Átbetűzött szöveg ................................................................................................. 45
4. Átírások ................................................................................................................ 50
II. Írás
1. Az ujgur-mongol ábécé, az írás elemei – nyomtatott és kézírásos változat ......... 51
2. A szöveg nyomtatott változata ............................................................................. 65
3. A szöveg kézírásos változata ............................................................................... 89
4. A szöveg fadúcos nyomata ................................................................................... 114
Makh-a-szaduva barsz-tur bejeben öggügszen dzsüil
Mahászattva tigris VT test TA adás fejezet
Jeke-amitan neretü khan-köbegün anu ölögcsin barsz-tur bejeben öggügszen dzsüil anu ein
Nagy-lény nevű királyfi pedig nőstény tigris VT test TA adás fejezet pedig így
ukhaghdakhui :
ért
köbegün bülüge : tere khulaghaicsi-ji ed-ün edzsen barighad : dzsaszagh-un nojan-u dergede
fiú van az tolvaj T vagyon B úr elfog törvény B úr B elé
abughad odcsu : üge-ji inu abughad : külidzsü : alakhui ghadzsar-a abcsu odtala : tere
visz megy szó T pedig vesz megköt megölés hely VT visz megy az
– ai tngri-jin tngri Burkhan : jeke nigüleszküi szedkil-ijer minu ene khojar köbegün-ü
ó isten B isten Buddha nagy könyörületes gondolat Esz én B ez két fiú B
aburaghszan ; Burkhan ; csinu acsi buju dzs-e : ai tngri : kümün-ü degedü manglai : jeke
megvédés Buddha te B jótétemény van bizony ó isten ember B magasztos vezető nagy
Iladzsu-tegüsz-nögcsigszen burkhan :
Diadalmas buddha
– szain szain – kemen szaisijaghad szacsa : szakhal üszün inu öbeszüben unadzsu :
kiváló kiváló mond jóváhagy szakáll haj biz magától leesik
daini darughszan-u khutugh-i olbai : tere khojar khulaghaicsi-jin eke emegen ber nom-i
ellenség T aki győzött B szentség T elér az két tolvaj B anya öregasszony pedig tan T
„ene eke köbegün ghurbaghula ber urida jambar szain üile üiledügszen-ijer :
ez anya fia hármójuk biz korábban miféle jó tett tesz
nirvan-u khutugh-i oldzsu bür-ün : nigen bej-e-dür tuszatu eimü szain dzsirghalang-ud-i
nirvána B szentség T elér van egy test VT hasznos ilyen jó boldogság (tsz) T
buszu buju dzs-e : erte nögcsigszen csagh-tur ber eden-i aburan tedkügszen bülüge :
nem van bizony rég elmúlt idő VT is ezek T megvéd aki segített van
– Burkhan a : erte nögcsigszen csagh-tur ber ene eke köbegün ghurbaghula-ji kerkidzsü
Buddha ó rég elmúlt idő VT is ez anya fiú hármójuk T hogyan
neretü khaghan bülüge : tere khaghan-dur kharij-a-tu mingghan toghatan ücsügüken khad
nevű király van az király VT alattvaló ezer számú kicsi herceg
buju : ghurban köbegün buju : jeke köbegün anu Makh-a-nada neretü buju : dumdadu
van három fiú van nagy fiú biz Mahánada nevű van középső
köbegün anu Makh-a-diu-a neretü buju : odkhan köbegün anu Makh-a-szaduva neretü buju :
fiú biz Mahádéva nevű van legkisebb fiú biz Mahászattva nevű van
tere csagh-tur tere khaghan anu nojad, tüsimed, khatud szelte-ber oi-aghula-ji
az idő VT az király biz nemes (tsz) miniszter (tsz) úrnő (tsz) együtt erdő-hegy T
ghaikhar-a üdzsen odughad : szaghun büküi-dür : ghurban köbegün ber ojin dotor-a
megcsodál megnéz megy tartózkodik van három fiú pedig erdő B belsejébe
akh-a-nar-tur-ijan ügüler-ün :
báty (tsz) VTA szól
– aliba sine alaghszan noitan mikh-a csiszun bögeszü : barsz-un idesi buju dzs-e –
bármiféle friss megölt nedves hús vér van tigris B táplálék van bizony
– ken ber öber-ün mikh-a csiszun-ijar egün-ü amin-i aburan csidamui – kemen
ki is maga B hús vér Esz ez B élet T megvéd képes (i) mond
– teimü masi berke üilesz-ijer egün-ü amin-i aburaghszan ken csidamui – kemen
olyan nagyon nehéz tett (tsz) Esz ez B élet T megvédés ki képes (i) mond
bolghalugh-a : dzsarim-dur inu tacsijangghu-jin tula, dzsarim-dur anu urin-u tula, dzsarim-dur
okoz némely VT pedig vágy B miatt némely VT pedig harag B miatt némely VT
anu mungkhagh-un tulada ghabij-a-tusza ügei bolghaghszan buju dzs-e : nom-un tulada
pedig ostobaság B miatt érdem nélkül aki tett (vt) van bizony tan B miatt
tere mör-ijer ölögcsin barsz khamigh-a bükü tere dzsüg-tur kürüged : barsz-un emüne
az út Esz nőstény tigris ahol levő az irány VT odaér tigris B előtt
tere csagh-tur eke khatun inu ein dzsegüdülerün : ghurban kegürdzsegen-e anu khotala
az idő VT anya királynő pedig így álmodik három galamb pedig mind
tedüi khatun eke anu teimü maghu ügesz-i szonoszughad szacsa : köszer-e unan
azután királynő anya pedig olyan rossz szó (tsz) T hall föld VT esik
üküdkübei : khorum nigen bolughad : delüredzsü : buszu khamugh nököd szelte bügüdeger
elájul pillanat egy válik magához tér más valamennyi társ (tsz) együtt mindenki
köbegün-ü nirvan bolughszan tere oron-dur odbaszu : barsz inu köbegün-ü mikh-a-ji csöm
fiú B nirvána válás az hely VT megy tigris pedig fiú B hús T egészen
idedzsü : csiszun inu ghadzsar-tur duszudzsu : jaszun csaidzsu bükü-ji üdzseged : tedüi
eszik vér pedig föld VT csurog csont kifehéredik levés T meglát azután
khatun eke terigün-ecse anu barighad : khaghan anu ghar-acsa baridzsu : jeke daghubar
királynő anya fej Er pedig megfog király pedig kéz Er megfog nagy hang Esz
jaszun anu nigen oi-jin dotor-a ecsige eke terigülen khamugh nököd-ijer kürijelegüldzsü :
csont pedig egy erdő B belsejében apa anya vezet valamennyi társ (tsz) Esz körülvesz
jeke daghun-ijar enelün ghaszalkhu-ji anu üdzseged : tere tngri-jin köbegün anu ein
nagy hang Esz szomorkodik jajgatás T pedig lát az isten B fiú pedig így
szedkir-ün :
gondol
„minu tere ecsige eke khojar anu minu tula masi jeke dzsobabaszu : bej-e-naszun-dur
én B az apa anya kettő pedig én B miatt nagyon nagy szenved élet VT
todkhor bolumui dzs-e : teden-ü szedkil-i szergügekü-jin tulada odszughai bi” kemen
akadály válik bizony azok B gondolat T vigasztalás B miatt megy én mond
szedkidzsü :
gondol
tedüi oghtarghui-dur baidzsu : eldeb dzsüil szain ügesz-ijer ecsige eke khojar-un
azután menny VT tartózkodik különféle fajta jó szó (tsz) Esz apa anya kettő B
szedkil-i szergügebei :
gondolat T vigasztal
töröbei : ai khaghan ecsige khatun eke minu : ta szonosz : dzsajaghaghszan-u ecsüsz maghad
születik ó király apa királynő anya én B ti hall a létrehozott B vég biztosan
ebderemüi dzs-e : törökü bui : ele bögeszü : maghad ükükü bui : nigül-tü kilincsa üiledbeszü :
elpusztul bizony születés van épp van biztosan meghalás van bűnös vétek cselekszik
jekede ülü dzsobaghdaju : bi ene metü szain töröl olughszan-dur : ta ber daghan
nagyon nem gyötrődik én ez -szerű jó születés elér ti biz követ
bügüdeger-i nigüleszküi bui : ele bögeszü : edüge bidan-i tebcsiged : ügei bolughszan-dur :
mindenki T könyörületes van épp van most mi T elhagy nem létező válik (vvé)
tedüi basza tere tngri-jin köbegün eldeb szain ügesz-ijer ecsige eke terigüten bügüde-ji
azután újra az isten B fiú különféle jó szó (tsz) Esz apa anya vezetésű mindenki T
szergügegszen-dür : ecsige eke anu ücsüken szergüged : dologhan dzsüil erdenisz-ijer abdur-a
vigasztal apa anya pedig kicsi vigasztalódik hét fajta drágakő (tsz) Esz doboz
kidzsü : jaszun-i anu tere abduran dotor-a oroghuldzsu : ghadzsar-tur nighughad : deger-e inu
készít csont T pedig az doboz belsejébe beletesz föld VT rejt fölé pedig
szuburghan boszkhabai :
síremlék emel
tngri-jin köbegün ber oron-dur-ijan kharibai : khaghan khatun nököd szelte bügüdeger
isten B fiú biz hely VTA visszatér király királynő társ (tsz) együtt mindenki
ordu-kharsi-dur-ijan irebei ::
palota VTA érkezik
***
– Ananda a : csi teden-i jaghun kemen szedkimüi : tere csagh tere ucsir-daki Jeke-terge
Ánanda ó te azok T miféle? mond gondol az idő az esetbeli Nagy-kocsi
ucsir-daki tere khatun anu Makhamai khatun bülüge : tere csagh tere ucsir-daki jeke köbegün
esetbeli az királynő biz Mahámájá királynő van az idő az esetbeli nagy fiú
Makh-a-nada kemebeszü : Maidari buju : tere csagh tere ucsir-daki dumdadu köbegün
Mahánáda mond Maitréja van az idő az esetbeli középső fiú
Makh-a-diu-a anu kemebeszü : Baszu-mitr-a buju : tere csagh tere ucsir-daki odkhan köbegün
Mahádéva pedig mond Vaszumitra van az idő az esetbeli legkisebb fiú
Makh-a-szaduva köbegün anu edüge bi buju : tere csagh tere ucsir-daki barsz-un
Mahászattva fiú pedig most én van az idő az esetbeli tigris B
dzsuldzsaghan inu ene khojar kümün buju dzs-e : bi erte csagh-tur ber eden-i todkhor-acsa
kölyök pedig ez kettő ember van bizony én rég idő VT is ezek T akadály Er
Jeke-amitan neretü khan-köbegün anu ölögcsin barsz-tur bejeben öggügszen dzsüil anu ein
ukhaghdakhui :
köbegün bülüge : tere khulaghaicsi-ji ed-ün edzsen barighad : dzsaszagh-un nojan-u dergede
abughad odcsu : üge-ji inu abughad : külidzsü : alakhui ghadzsar-a abcsu odtala : tere
– ai tngri-jin tngri Burkhan : jeke nigüleszküi szedkil-ijer minu ene khojar köbegün-ü
aburaghszan ; Burkhan ; csinu acsi buju dzs-e : ai tngri : kümün-ü degedü manglai : jeke
tegüsz-nögcsigszen burkhan :
– szain szain – kemen szaisijaghad szacsa : szakhal üszün inu öbeszüben unadzsu : toin
khutugh-i olbai : tere khojar khulaghaicsi-jin eke emegen ber nom-i szonoszughszan-ijar :
„ene eke köbegün ghurbaghula ber urida jambar szain üile üiledügszen-ijer : Iladzsu-
khutugh-i oldzsu bür-ün : nigen bej-e-dür tuszatu eimü szain dzsirghalang-ud-i olughszan
buszu buju dzs-e : erte nögcsigszen csagh-tur ber eden-i aburan tedkügszen bülüge :
– Burkhan a : erte nögcsigszen csagh-tur ber ene eke köbegün ghurbaghula-ji kerkidzsü
***
neretü khaghan bülüge : tere khaghan-dur kharij-a-tu mingghan toghatan ücsügüken khad
buju : ghurban köbegün buju : jeke köbegün anu Makh-a-nada neretü buju : dumdadu
köbegün anu Makh-a-diu-a neretü buju : odkhan köbegün anu Makh-a-szaduva neretü buju :
tere csagh-tur tere khaghan anu nojad, tüsimed, khatud szelte-ber oi-aghula-ji
ghaikhar-a üdzsen odughad : szaghun büküi-dür : ghurban köbegün ber ojin dotor-a ghaikhar-
dzsuldzsaghasz-ijan ider-e kürküi üdzsedzsü : tedüi odkhan köbegün anu khojar akh-a-nar-
tur-ijan ügüler-ün :
– ene barsz-un idesi jaghun bui – kemen aszaghughszan-dur : khojar akh-a-nar anu
ügüler-ün :
– aliba sine alaghszan noitan mikh-a csiszun bögeszü : barsz-un idesi buju dzs-e –
– ken ber öber-ün mikh-a csiszun-ijar egün-ü amin-i aburan csidamui – kemen
– teimü masi berke üilesz-ijer egün-ü amin-i aburaghszan ken csidamui – kemen
bolghalugh-a : dzsarim-dur inu tacsijangghu-jin tula, dzsarim-dur anu urin-u tula, dzsarim-dur
anu mungkhagh-un tulada ghabij-a-tusza ügei bolghaghszan buju dzs-e : nom-un tulada öglige
tedüi ghurbaghula kharidzsu ireküi dzsaghur-a odkhan köbegün anu khojar akh-a-
gharghaghszan-dur : barsz ber csiszun-i inu dolijaghad : aman-ijan negen csidaghad : bej-e-
„degüü manu maghad bejeben ölöszügszen barsz-tur ögkü-jin tula odughszan buju
tere barsz-un dergede kürügszen-dür : köbegün-i barsz idedzsü : jaszun inu csaidzsu
büküi üdzseged : bejeben köszer-e deleddün üküdkübei : egüri bolughad : amiduradzsu : jeke
tere csagh-tur eke khatun inu ein dzsegüdülerün : ghurban kegürdzsegen-e anu khotala
odughszan-i dzsegüdülebei : maghad odkhan köbegün minu maghu bolbai dzs-e – kemen
ügüleged szacsa :
tedüi khatun eke anu teimü maghu ügesz-i szonoszughad szacsa : köszer-e unan
üküdkübei : khorum nigen bolughad : delüredzsü : buszu khamugh nököd szelte bügüdeger
köbegün-ü nirvan bolughszan tere oron-dur odbaszu : barsz inu köbegün-ü mikh-a-ji csöm
eke terigün-ecse anu barighad : khaghan anu ghar-acsa baridzsu : jeke daghubar okilaghad :
jaszun anu nigen oi-jin dotor-a ecsige eke terigülen khamugh nököd-ijer kürijelegüldzsü : jeke
daghun-ijar enelün ghaszalkhu-ji anu üdzseged : tere tngri-jin köbegün anu ein szedkir-ün :
„minu tere ecsige eke khojar anu minu tula masi jeke dzsobabaszu : bej-e-naszun-dur
todkhor bolumui dzs-e : teden-ü szedkil-i szergügekü-jin tulada odszughai bi” kemen
szedkidzsü :
tedüi oghtarghui-dur baidzsu : eldeb dzsüil szain ügesz-ijer ecsige eke khojar-un
– ai tngri : csi ken bui : mandur dzsarligh bolughdakhui – kemen ügülegszen-dür : tere
töröbei : ai khaghan ecsige khatun eke minu : ta szonosz : dzsajaghaghszan-u ecsüsz maghad
ebderemüi dzs-e : törökü bui : ele bögeszü : maghad ükükü bui : nigül-tü kilincsa üiledbeszü :
ükükü anu khamugh bügüde-dür bui : atala : ghaghcsakhan minu tulada ta bügüdeger masi
jekede ülü dzsobaghdaju : bi ene metü szain töröl olughszan-dur : ta ber daghan
bügüdeger-i nigüleszküi bui : ele bögeszü : edüge bidan-i tebcsiged : ügei bolughszan-dur :
szergügegszen-dür : ecsige eke anu ücsüken szergüged : dologhan dzsüil erdenisz-ijer abdur-a
kidzsü : jaszun-i anu tere abduran dotor-a oroghuldzsu : ghadzsar-tur nighughad : deger-e inu
szuburghan boszkhabai :
tngri-jin köbegün ber oron-dur-ijan kharibai : khaghan khatun nököd szelte bügüdeger
ordu-kharsi-dur-ijan irebei ::
***
– Ananda a : csi teden-i jaghun kemen szedkimüi : tere csagh tere ucsir-daki Jeke-terge
neretü tere khaghan anu edüge-deki ecsige minu Szudadani khaghan bülüge : tere csagh tere
ucsir-daki tere khatun anu Makhamai khatun bülüge : tere csagh tere ucsir-daki jeke köbegün
Makh-a-nada kemebeszü : Maidari buju : tere csagh tere ucsir-daki dumdadu köbegün
Makh-a-diu-a anu kemebeszü : Baszu-mitr-a buju : tere csagh tere ucsir-daki odkhan köbegün
Makh-a-szaduva köbegün anu edüge bi buju : tere csagh tere ucsir-daki barsz-un
dzsuldzsaghan inu ene khojar kümün buju dzs-e : bi erte csagh-tur ber eden-i todkhor-acsa
* * * * * * 11 * * * * * * Ilaghughcsi = Győző
ilaghu- = győzedelmeskedik
Makh-a-szaduva = Mahászattva (= Nagy- ila- = legyőz
lény) csecseglig = virágoskert, liget
barsz = tigris csecseg = virág
bej-e = test Itegel-ügei-idegen-ögligetü = Oltalom-
öggügszen = aki adott, az adott, (múlt- nélkülieknek-élelmet-adományozó
beli) adás itegel = hit, oltalom, menedék
ög- = ad itege- = bízik, hisz
dzsüil = rész, szakasz, fejezet ügei = nélküli
Jeke-amitan = Nagy-lény (= Mahászattva) idege(n) = élelem
jeke = nagy ide- = eszik
amitan = élőlény(ek) ögligetü = adakozó, adományozó
ami(n) = lélek, lélegzet, élet öglige = alamizsna, adomány
neretü = nevű ög- = ad
nere = név khotala-bajaszkhulang-un kürije(n) =
khan-köbegün = herceg, királyfi édenkert (= „Minden Öröm Udvara”)
khan = király, uralkodó khotala = teljes, minden
köbegün = (vki) fia, fiú bajaszkhulang = boldogság, öröm
anu = pedig, biz (kiemelő szó) kürije(n) = udvar, kerítés
ölögcsin = nőstény állat szaghu- = ül, időzik, tartózkodik (vhol)
öl = táplálék a- = van
ein = így tere = az
ukha- = megért, felfog, felismer csagh = idő
keme- = mond, szól, beszél binvad-idege(n) = alamizsna, koldulás
minu = az én vm, enyém binvad = alamizsna, adomány
bi = én idege(n) = élelem
szonoszughszan = a hallott, aki hallott, ide- = eszik
(múltbeli) hallás odkhui = aki elmegy, távozás
szonosz- = hall, meghallgat od- = elmegy, megy, indul
nige(n) = egy kür- = jön, érkezik, elér
csagh = idő khormughcsi = alsó ruha, kötény
Iladzsu-tegüsz-nögcsigszen = Diadalmas ba = és, is
(= „A Győzve Tökéletesen Túljutott”) nom-tu debel = szerzetesi ruha
ila- = legyőz nom-tu = a vallás szerinti
tegüsz = teljesen, egészen nom = vallás, tan, Törvény (dharma)
nögcsigszen = a túljutott, az elmúlt debel = ruha, köntös, köpönyeg
nögcsi- = túljut, múlik, befejeződik, emüsz- = felölt, (ruhát) felvesz
meghal badir-ajagha(n) = alamizsnacsésze
burkhan = buddha badir = alamizsnacsésze
Siravaszt = Srávaszti ajagha(n) = csésze
balghaszun-daki = városbeli bari- = fog, vesz, tart
balghaszu(n) = város Ananda = Ánanda
-u-ban/-ü-ben
-un-ijan/ SAJÁT
-ün-ijen vmije
-jin-ijan/
-jin-ijen
-jughan/-jügen
Alanyi ragok
-dur-ijan/ SAJÁT
-dür-ijen/ -jának akhanar-tur-ijan ügüle- fivéreinek mond
-tur-ijan/ -jához oron-dur-ijan khari- helyére visszatér
-tür-ijen -jába ordu-kharsi-dur-ijan ire- palotájába érkezik
-daghan/-degen/ -jára akha-daghan ügüle fivérének mond
-taghan/-tegen -jában
-tu-ban/-tü-ben/ -ján
-a-ban/-e-ben
-acsa-ban/ SAJÁT
-ecse-ben -jából
-acsa-ghan/ -jától
-ecse-ghen
-lugha-ban/ SAJÁT
-lüge-ben -jával (együtt)
Névutók
metü -szerű(en), -féle, tere metü szain töröl ol- ahhoz fogható (= olyan)
vhez hasonló jó születést elér/lel
dzsaghura közben ireküi dzsaghura ügüle- jövetel közben szól
dergede (+B) -hoz, elé, barsz-un dergede kür- a tigris közelébe ér
közelébe
tula/tulada (+B) miatt üile-jin tula od- teendő miatt megy
urida (+B) előtt (idő) galab-un urida bü- világkorszak előtt van
dotor-a (±B) -ba, -ban, abduran dotora oroghul- a dobozba beletesz
belsejébe(n) oi-jin dotora od- az erdőbe megy
oi-jin dotora kürijele- erdőben körülvesz
emün-e (+B) előtt, elé barsz-un emüne kebte- a tigris elé(be) fekszik
Megszólítás (Vocativus)
3. Ige + ige
Két ige között alárendelő viszony jön létre, ha az alárendelt ige igenévképzőt kap.
A következő táblázatban olyan egyszerű szószerkezetek láthatók, amelyek könnyen
lefordíthatók magyarra. Az esetek többségében azonban az igék egyrészt szószerkezet-láncot
alkotnak (azaz egy szószerkezet főtagja egy következő szószerkezet alárendelt tagja),
másrészt igenévként is megőrzik bővítményeiket. Így olyan mondatok születnek, amelyek
magyarra fordítása az eredetihez közeli felépítést követve rendkívül nehézkes szerkezeteteket
eredményezne, ezért az alárendelt ige a bővítményeivel mellékmodatban kap helyet. Lásd
a fejezet 4. B pontját.
-s ahogy, alighogy
(Adv. moment.)
4. Állítmányi toldalékok
A) Főmondat
Jelen idő
Múlt idő
Felszólítás
-ghudzsai/ bizonytalanság
-güdzsei
(Dubitativus)
Előidejű történés
-ghad szacsa/ alighogy ..., ... tedüi khatun eke anu teimü maghu ügesz-i
-ged szacsa szonoszughad szacsa : köszer-e unan üküdkübei :
Azután pedig, alighogy a királynő-anyjuk
meghallotta azokat a rossz szavakat, a földre
rogyva elájult.
Egyidejű történés
-tala/-tele amíg, miközben alakhui ghadzsar-a abcsu odtala : eke inu burkhan-i
(Adv. terminale) kola-acsa üdzseged : ...
Miközben a vesztőhelyre vezették, az anya
messziről meglátta buddhát, majd ...
mikhan inu baratala : idebei :
Evett, amíg a hús el nem fogyott.
Feltételes mellékmondat
Következtető mellékmondat
Célhatározó mellékmondat
Előkészítő mellékmondat
A) Névszó → névszó
B) Névszó → ige
-d üile – üiled-
tett – tesz
D) Ige → névszó
6. Többesszám
1. Személyes névmás
bi én csi te
T nama-ji engem csima-ji téged
B minu enyém csinu tiéd
VT nadur nekem csima-dur neked
Er nadacsa tőlem csimacsa tőled
Esz nada-bar általam csima-bar általad
Ts nada-lugh-a velem csima-lugh-a veled
ba (kizáró) bida mi ta ti
T nama-ji bidani minket tani titeket
B minu bidanu miénk tanu tiétek
VT nadur bidandur nekünk tandur nektek
Er nadacsa bidanacsa tőlünk tanacsa tőletek
Esz nada-bar bidan-ijar általunk tanijar általatok
Ts nada-lugh-a bidan-lugh-a velünk tanlugh-a veletek
i a ő
B inu anu övé(k)
Hangsúlyos alakok
2. Mutató névmás
Számnevek
1. Tőszámnév 2. Sorszámnév
minggha(n) ezer
arban-minggha(n) tízezer
tüme(n) tízezer
3. Gyűjtőszámnév
4. Szorzószámnév 5. Osztószámnév
Tagadás
Létigék
a a a a
e e e e
i i i i
o o o o
u u ou u
ö ö u ø
ü ü u y
n n n n
ng ng ng ng
kh q kh x
gh γ gh γ
b b b b
p p p p
sz s s s
s š ch š
t t t t
d d d d
l l l l
m m m m
cs č tch c
dz j ds z
dzs j dj z
j y y j
k k k k
g g g g
k k k k
r r r r
v v v v
h h h h
Ez egyben a mongol ábécé betűrendje. A mongol íráson alapuló szótárak nem választják
külön az o és u, ö és ü, t és d, dzs és j (régi nyomtatású könyvekben), k és g betűket a szavak
sorrendjének megállapításakor. Ugyancsak egy helyen szerepelnek az ábécében a
„mellékjeles betűk” és amiből származnak: p és b, dz és cs, k és k. Elkülönítve találhatók
viszont ugyanazon jel pontozott és pontozás nélküli változatai: kh és gh, sz és s.
Ettől a hagyományos sorrendtől eltér a Lessing szótár, mely a latin ábécét követi:
a b c (= cs) d e γ (= gh) g i j k k (idegen szavakban) l m n o ø (= ö) p r
s (= sz) š (= s) t u v x (= kh) y (= ü) z (= dzs) z (= dz)