You are on page 1of 23

SÁTÁNI

ÉNOKI KULCSOK

1
Bevezetés

A Kulcsok átírására azért volt szükség, mert Anton LaVey, aki megjelentette a Kulcsokat a
Sátáni bibliában, nem fordította le őket Énoki nyelven. Mivel nem nyúlt hozzájuk, a Kulcsok
ezen formája felettébb istenkáromló Sátán számára.

Ezeket a Kulcsokat teljesen átdolgoztuk, angol és Énoki nyelven is. Ezek rendkívüli erővel
bírnak. A Joy of Satan Papsága erősen javasolja, hogy ha valaki használni akarja ezeket a
szövegeket (főleg ha Énoki nyelven), már legyen túl a beavatási rituálén. Az Énoki egy
nagyon ősi nyelv; az eredeti nyelv amit az Istenek használtak. A Démonok és az angyalok
is értik és használják ezt a nyelvet.1

Az Énoki nyelvet kántálják és vibrálják. Egy monoton hang elérése és megtartása a cél. Ez
nagymértékben megnöveli az erejét.2

A fordító előszava

Az eredeti szöveget néhol nehezen lehetett értelmezni, illetve magyarra átültetni, így
előfordulhatnak kisebb félrefordítások. Megpróbáltam minél szöveghűbb maradni. Az
Kulcsok felépítése a következő: az első részben a magyar fordítást találjátok. A második
részben a Kulcsok Énoki nyelvű változata kapott helyet, latin betűs írással. A harmadik
részben pedig a kiejtést adtam meg. Ez az angol eredetinek a magyar nyelvre átírt kiejtése,
tehát ezt úgy kell kimondani, ahogy itt van leírva.
**AZ ELŐBB EMLÍTETT KIEJTÉST 2013-BAN JAVÍTOTTAM, ELVILEG EZ A HELYES**

A kiejtésről szóló részekben a szavak csillaggal (*), a szótagok kötőjellel vannak


elválasztva. A hangsúlyos szótagok NAGYBETŰVEL vannak írva.

Köszönet Maxine Dietrich Főpapnőnek a kulcsok átdolgozásáért!

Jó olvasgatást kíván:

Nigel Sheridan

2
Fordítás: Nigel Sheridan, 2010.
Web:
http://www.spiritsoferidu.wordpress.com

Források:
1
http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/Enochian1.html
2
http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/EnochianKeys.html

A Kulcsok eredeti szövege a következő helyeken található:


1 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/FirstKey.html
2 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/Secondkey.html
3 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/ThirdKey.html
4 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/FourthKey.html
5 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/FifthKey.html
6 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/SixthKey.html
7 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/SeventhKey.html
8 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/EighthKey.html
9 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/NinthKey.html
10 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/TenthKey.html
11 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/EleventhKey.html
12 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/TwelfthKey.html
13 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/ThirteenthKey.html
14 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/FourteenthKey.html
15 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/FifteenthKey.html
16 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/SixteenthKey.html
17 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/SeventeenthKey.html
18 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/EighteenthKey.html
19 – http://www.angelfire.com/empire/serpentis666/NineteenthKey.html

A Kulcsok szerzői joga A Joy of Satan Ministries tulajdona.

3
Az Első Kulcs
Magyarul

Uralkodom fölöttetek, mondta Sátán, Hatalomban az egek fölött És a Föld fölött; kinek kezében A
Nap mint egy kard És a Hold mint egy mélyre döfő lángnyelv: Ki rád szabta öltözéked Öltözékeim
között És megkötözött téged mint kezeim zsoltárait, És megvilágosította öltözéked pokoli fénnyel.
Alkottam egy törvényt, mely vezeti fiaim és leányaim. Elhoztam az igazságot és neked adtam az
értelem hatalmát. Sőt, felemeltétek hangotok És engedelmességet és hitet fogadtatok Sátánnak Ki él
és diadalmadkodik, kinek kezdete sem vége nem lehet. Ki mint a tűz, ragyog palotád közepén és
uralkodik köztetek Mint a becsület és igazság egyensúlya. Mozduljatok hát és mutassátok
magatokat! Nyissátok fel teremtésetek rejtélyeit! Barátként tekintsetek rám! Mivel én is őt
szolgálom! Sátán igaz követője Dicsőségben és hatalomban, Dél királyságában.

Az Első Kulcs Énoki nyelven

Ol sonuf vorsag goho Satan lonsh Calz od vors caosgo; sobra zol Ror i ta nazps od graa Ta malprg:
Ds hol-q qaa nothoa zimz Od Commah ta nobloh zien od luciftian Oboleh a donasdogamatastos. O
ohorela taba Ol nore od pasbs ol zonrensg Vaoan od tooat nonucafe gmicalzoma. Pilah Farzm znrza
od surzas Adna od Gono de Satan, ds hom od Toh. Soba croodzi ipam ul vls Ipamis. Ds loholo vep
nothoa poamal Od bogpa aai ta piap piamol Od vaoan. Zacare ca od zamran! Odo cicle qaa! Zorge!
Zir noco! Hoath Satan bvfd lonsh londoh babage

Az Első Kulcs kiejtése

ÓL * ZÓ-naf * vo-ra-SZÁ-zsa * GÓ-ho * SZÉJ-TEN * LÓ-na-sza * KÁ-lac * ÓD * VÓ-rassz * ka-


ÓSZ-sza-go * ZÓ-ba-ra * ZÓL * RÓ-ra * Í * TÁ * NÁC-pa-sza * ÓD * ga-RÁ-a * TÁ * MÁ-la-pa-
ra-zsa * DÁSSZ * HÓ-la-ka * KÁ-Á * no-ta-HÓ-a * ZÍ-mac * ÓD * KÓ-ma-ma * TÁ * NÓ-ba-lo *
zi-ÉN * ÓD * LÚ-SZÍF-ti-an * Ó-bo-lé * Á * DÓ-nassz-do-ga-MÁ-tassz-tossz * Ó * o-ho-RÉ-la *
TÁ-ba * ÓL * NÓ-ré * ÓD * PÁ-sza-basz * ÓL * zo-na-RÉ-na-szazs * va-Ó-an * ÓD * to-Ó-at *
NÓ-nu-KÁ-fé * ga-MÍ-ka-la-ZÓ-ma * PÍ-la * FÁ-ra-zam * za-na-ra-ZSÁ * ÓD * ZÚ-ra-zsasz * Á-
da-na * ÓD * GÓ-no * DÉ * SZÉJ-TEN * DÁSZ * HÓM * ÓD * TÓ * ZÓ-ba * ka-RÓ-od-zi * Í-
pam * ÚL * VA-LASZ * i-PÁ-míssz * DÁSSZ * lo-HÓ-lo * vép * no-ta-HÓ-a * po-Á-mal * ÓD *
BÓ-ga-pa * a-Á-í * TÁ * PÍ-ap * pi-Á-mol * ÓD * va-Ó-an * za-KÁ-ré * KÁ * ÓD * ZÁ-ma-ran! *
Ó-do * KÍ-ka-lé * KÁ-a! * ZÓ-ra-zsé! * ZÍ-ra * NÓ-ko! * ho-Á-ta-ha * SZÉJ-TEN * BÁ-va-fad *
LÓ-na-sza * LÓ-na-do * ba-BÁ-zsé

4
A Második Kulcs
Magyarul

A szelek szárnya Megértheti-e csodás szavaitokat, Óh, Sátán fiai és lányai? Kinek pokoli tüze
Állkapcsom között lángol; Kit mint gyűlést készítettem fel Egy esküvőre, vagy mint a virágok
Önnön gyönyörűségükben a kényelem Kamráiban. Lábaid erősebbek Mint a puszta sziklák, És
hangod erősebb mint A sokféle szelek; Mert egy épületté váltál Amilyen nem létezik, Csak Sátán
elméjében, Ki maga a Hatalom. Keljetek fel! Mozduljatok! Szolgálóinak Mutassátok meg
hatalmatokat, Tegyetek engem a dolgok erős látójává; Mert én Sátáné vagyok Ki mindörökké él!

A Második Kulcs Énoki nyelven

Adgt vpaah zong om faaip sald, Nonci nore od pasbs de Satan? Sobam Donasdogamatastos Izazaz
piadph; casarma abramg ta aldi Paracleda q ta lorslq turbs ooge Qvasahi. Givi chis lusd orri, od
micalp chis bia ozongon; Lap noan trof cors ta ge, O q manin de Satan tol-lonsh Torzu! zacare! ca c
noqod; Zamran micalzo od ozazm vrelp lap Zir de Satan apila gohed!

A Második Kulcs kiejtése

Á-da-zsat * va-PÁ-a * ZÓNZS * ÓM * fa-Á-ip * ZAA-lad, * NÓ-na-szí * NÓ-ré * ÓD * PÁSSZ-a-


basz * DÉ * SZÉJ-TEN? * ZÓ-bam * DÓ-nasz-do-ga-MÁ-tassz-tossz * i-ZÁ-zac * pi-Á-da-pa; *
ka-SZÁ-ra-ma * a-ba-RÁ-mazs * TÁ * AA-la-di * pa-ra-ka-LÉ-da * KÁ * TÁ * LÓ-ra-sza-la-ka *
DAR-basz * o-Ó-zsé * ka-VÁ-sza-hí. * ZSÍ-vi * ka-HÍSZ * LA-zad * Ó-ra-rí, * ÓD * mi-KAA-lap
* ka-HÍSZ * BÍ-a * o-ZÓ-na-zson; * LÁP * NÓ-an * ta-RÓ-fa * KÓ-rúc * TÁ * ZSÉ, * Ó * KÁ *
MÁ-nín * DÉ * SZÉJ-TEN * TÓL-LÓ-na-sza. * TÓ-rat-szú! * za-KÁ-ré! * KÁ * KA * NÓ-kod; *
ZÁ-ma-ran * mi-KÁ-la-zo, * ÓD * o-ZÁ-zam * va-RÉ-lap * LÁP * ZÍ-ra * DÉ * SZÉJ-TEN * a-PÍ-
la * GÓ-had!

5
A Harmadik Kulcs
Magyarul

Íme! Mondta Sátán, Én egy kör vagyok Akinek kezein tizenkét királyság áll, Kilenc az élő lélegzet
lakhelye A többi mint éles sarlók Vagy a halál szarvai, melyben a Föld teremtményei Sem kivételek
az én kezeim alól, mik alszanak, de felkelnek! A kezdetben királlyá tettelek titeket, és a tizenkét
királyság trónjára helyeztelek, És sorban mindőtöknek hatalmat adtam az idő kilenc igaz korszakán
át, Hogy királyságotok legfelső székeiből vigyétek véghez akaratomat: Szórjátok el az élet tüzeit és
szaporodjatok szakadatlanul a Földön Így lesztek az igazság és igazságosság védelmezői. Sátán
nevében, keljetek föl! Mutassátok magatokat! Íme! Virágzik az ő kegyelme! Az ő neve köztünk
mindenhatóvá lett! Az ő nevében: mozduljatok! Emelkedjetek! Törődjetek velünk, mint azokkal,
akik Részesülnek teremtése misztériumából!

A Harmadik Kulcs Énoki nyelven

Micama goho Satan, zir comselh A zien biah os londoh. Em chis othil gigipah vnd-l Chis ta pvim q
mospleh teloch Qvi-in toltorg caosga chisi od chis Ge m ozien, ds t brgdo Od torzul! acroodzi eol
balzarg, od Aala os thiln netaab, dlvga vomsarg Lonsa capmiali vors em homil cocasb,Fafen izizop
od miinoag de gnetaab, Vavn lonsh: panpir malpirgi pild caosg Noan vnalah balt od vooan. A
Satan's dooain, torzu!Zamran! Micma! Iehvsoz ca-cacom! Dooain noar micaolz aai om! Casarmg
gohia: zacar! Torzu! Imvamar pvgo! Pvgo plapli cicles qaan!

A Harmadik Kulcs kiejtése

MÍ-ka-ma! * GÓ-ho * SZÉJ-TEN, * ZÍ-ra * ko-ma-SZÉ-la * Á * zi-ÉN * BÍ-a * ÓSSZ * LÓ-na-do.


* ÁJM * ka-HÍSZ * o-ta-HÍL * ZSÍ-ZSÍ-pa * va-na-da-LÁ * ka-HÍSZ * TÁ * pa-VÍM * KÁ * MÓ-
sza-pa-LÉ * té-LÓ-ka * ka-VÍ-ÍN * to-la-TÓ-razs * ka-ÓSZ-sza-ga * ka-HÍSSZÍ * ÓD * ka-HÍSZ *
GÉ * EM * Ó-zi-én * DÁSSZ * TÁ * ba-ra-ga-DÓ * ÓD * TÓ-rat-szúl! * A-ka-RÓ-od-zí * é-ÓLL
* ba-la-ZÁ-razs, * ÓD * a-Á-la * ÓSSZ * ta-HÍ-lan * NÉ-ta-ab, * da-la-va-ZSÁ * vo-ma-SZÁ-razs
* LÓ-na-sza * ka-pa-mi-Á-lí * VÓ-rassz * ÁJM * HÓ-mil * KÓ-ka-szab, * FÁ-fén, * i-ZÍ-zop * ÓD
* mi-i-NÓ-azs * DÉ * ga-NÉ-ta-ab, * VÁ-van * LÓ-na-sza: * pa-na-PÍ-ra * ma-la-pi-RÍ-zsi * PÍ-lad
* ka-ÓSSZK. * NÓ-an * va-NÁ-la BÁ-la-ta * ÓD * vo-Ó-an. * Á * SZÉJ-TENSZ * do-Ó-é-ín, *
TÓ-rat-szú! * ZÁ-ma-ran! * MÍ-ka-ma! * i-É-ha-va-zóc * ka-KÁ-kom! * do-Ó-é-ín * NÓ-ar * mi-
ka-Ó-lac * a-Á-í * ÓM! * ka-SZÁ-ra-mazs * go-HÍ-ja: * ZÁ-kar! * TÓ-rat-szú! * i-ma-VÁ-mar *
pa-va-GÓ! * pa-va-GÓ * pa-LÁ-pa-lí * KÍ-ka-lész * KÁ-ÁN!

6
A Negyedik Kulcs
Magyarul

Megvetettem lábam délen És végignéztem magamon, mondván: A növekedés viharainak száma


Hatszázhatvanhat, Mik a második szögben uralkodnak? És elhelyeztem őt, kit még senki sem
Számozott meg, csak kettő: kiben A dolgok második kezdete lakozik És erőssé lesz, mi egymás után,
Hozzáadva az idők számait És hatalmuk úgy áll, Mint a kezdetben, kilenc! Keljetek fel! Ti gyönyör
fiai! Látogassátok meg a Földet! Mert én vagyok Sátán, ki örökké él és létezik! Sátán nevében,
mozduljatok! Mutassátok magatokat Mint kedves szállítók, Hogy dícsérjétek őt Az ember fiai közt!

A Negyedik Kulcs Énoki nyelven

Othil lusdi babage od dorpha gohol: G-chis ge avavago cormp mian, Cormp mian, oali sobam ag
Cormpo crp vi-iv: casarmg viv croodzi Chis od vgeg, ds t capimali Coazior gapimaon od lonshin
biah Ta croodzi em! Torzu! Nore de qvasahi od ef caosga! Lap zir Satan ds i od Apila gohed! I
Satan's dooaip, Zacare! Zamran obelisong Nonci rest tox aaf nore molap!

A Negyedik Kulcs kiejtése

o-ta-HÍL * LA-za-dí * ba-BÁ-zsé * ÓD * DÓ-ra-pa-ha * go-HÓ-la: * ga-ka-HÍSSZ * GÉ * a-va-


VÁ-go * KÓ-ra-map * MÍ-an, * DÁSSZ * ZÓ-naf * VÍ-va-dív? * o-Á-li * ZÓ-bam * ÁG * KÓ-ra-
ma-po * ka-RAP * VÍ-ÍV: * ka-SZÁ-ra-mazs * VÍV * ka-RÓ-od-zí * ka-HÍSZ * ÓD * va-GÉZS, *
DÁSSZ * TÁ * ka-pi-MÁ-lí, * ko-Á-zi-or * ga-pi-MÁ-on * ÓD * ó-na-sza-HÍN * BÍ-a * TÁ * ka-
RÓ-od-zí * ÁJM! * TÓ-rat-szú! * NÓ-ré * DÉ * ka-VÁ-sza-hí! * ÓD * ÉF * ka-ÓSZ-sza-ga! *
LÁP * ZÍ-ra * SZÉJ-TEN * DÁSSZ * Í * ÓD * a-PÍ-la * GÓ-had! * Í * SZÉJ-TENSZ * do-Ó-é-íp, *
za-KÁ-ré! * ZÁ-ma-ran * o-bé-li-ZÓ-na-zsa, * NÓ-na-szí * RÉ-szat * TÓKSZ * a-ÁF * NÓ-ré *
MÓ-lap!

7
Az Ötödik Kulcs

Magyarul

A hatalmas hangok beléptek A negyedik szögbe, és lettek Sátán Nagyúr gondviselésének elhozói,
Előhozván az erőt és értelmet, mik Az égben lakoznak állandó vigaszt nyújtva; Kikre ráerősítettem
az öröm 666 oszlopát, És nekik adtam az edényt mivel a földet öntözik Annak minden
teremtményével; És ők Sátán fiai és lányai. Az első és második trón és trónjaik kezdete Miket
örökké égő lápások díszítenek, Miknek száma mint a kezdetben, a végben, És mint az idő
terjedelme. Ezért jöjjetek és jelenjetek meg teremtéseteknek! Látogassatok meg békében és
kényelemben Tekintsetek ránk titkaitok befogadójaként, de miért? Mert imádjuk Lucifert minden
dicsőségével, Örökkön örökké!

Az Ötödik Kulcs Énoki nyelven

Sapah zimii sdiv od noas obelisong De Satan's yarry, iolcam vgear od Gmicalzoma praf calz tablior;
Casarm amipzi naz arth mian, Od dlvgar zizop zlida caosgi Toltorgi od z chis nor od Pasbs de Satan.
Talo od taviv Od croodzi de thild ds chis Gnonp peoal cormfa chis croodzi vls Od q cocasb ca! Niis
od zacar Qaas! Fetharsi od bliora ozazma ednas Cicles bagle? Ge boalvah Satan bvsd, Gohed!

Az Ötödik Kulcs kiejtése

ZÁ-pa * zi-MÍ-Í * za-DÍV * ÓD * NÓ-ÁSSZ * o-bé-li-ZÓ-na-zsa * DÉ * SZÉJ-TENSZ * JÁ-ra-ra-


í, * i-Ó-la-kam * va-GÉ-ar * ÓD * ga-MÍ-ka-la-ZÓ-ma * pa-RÁFF * KÁ-lac * TÁ-ba-li-or; * ka-
SZÁ-ram * a-MÍ-pa-zi * NÁC * a-RÁ-ta * MÍ-an, * ÓD * da-la-va-ZSÁR * ZÍT-szop * za-LÍ-da *
ka-ÓSZ-sza-zsí * to-la-TÓ-ra-zsí; * ÓD * ZÍ * ka-HÍSZ * NÓ-ré * ÓD * PÁSSZ-a-basz * DÉ *
SZÉJ-TEN. * TÁ-lo * ÓD * ta-VÍV * ÓD * ka-RÓ-od-zí * DÉ * ta-HÍ-lad * DÁSSZ * ka-HÍSZ *
ga-NÓ-nap * pé-Ó-al * KÓ-ra-ma-fa * ka-HÍSZ * ka-RÓ-od-zí * VA-LASZ * ÓD * KA * KÓ-ka-
szab. * KÁ! * ni-ÍSSZ * ÓD * ZÁ-kar * KÁ-ÁSSZ! * fé-ta-HÁ-ra-szí * ÓD * ba-li-Ó-ra * o-ZÁ-ca-
ma * É-da-nassz * KÍ-ka-lész * BÁ-ga-lé? * ZSÉ * bo-Á-la-va * SZÉJ-TEN * BA-va-zad, * GÓ-
had!

8
A Hatodik Kulcs

Magyarul

A negyedik szög szellemei kilencen vannak, Hatalmasak a vizek egén, Kiket a második Jehova
Kínzására ültetett el, És virágfüzérként Sátán Fiainak és lányainak, Tüzes nyilakat adva nekik, hogy
Átrostálják a Földet, És kilenc embert adott, Kiknek útja kényelmet hoz a Földre, És ők
kormányoznak szakadatlanul. Halljátok hangomat! Rólatok beszéltem és Megmozgatlak titeket
hatalommal és jelenlétemmel Titeket, kiknek keze munkája legyen Egy dal Sátán tiszteletére és
dícséretére Teremtésedben!

A Hatodik Kulcs Énoki nyelven

Gah de sdiv chis em, Micalzo pilzin de sobam; Casarm taviv harg ta mir iad, Od obloc nore od pasbs
De Satan, dlvgar malprg ar caosga Od em canal sobol zar fbliard Caosga, od chis netaab od miam.
Solpeth bien! Brita od zacam Gmicalzo sobha vavn trian lviahe Od ecrin de Satan qaaon!

A Hatodik Kulcs kiejtése

GÁ * DÉ * sza-DÍV * ka-HÍSZ * ÉM, * mi-KÁ-la-zo * pi-lat-SZÍN * DÉ * ZÓ-bam; * ka-SZÁ-ram


* ta-VÍV * HÁ-razs * TÁ * MÍ-ra * i-JÁD, * ÓD * Ó-ba-lok * NÓ-ré * ÓD * PÁSSZ-a-basz * DÉ *
SZÉJ-TEN, * da-la-va-ZSÁR * MÁ-la-pa-ra-zsa * Á-ra * ka-ÓSZ-sza-ga * ÓD * ÉM * ka-NÁL *
ZÓ-bol * ZÁ-ra * fa-ba-LÍ-a-rad * ka-ÓSZ-sza-ga, * ÓD * ka-HÍSZ * NÉ-ta-ab * ÓD * MÍ-am. *
zol-la-PÉ-ta-ha * BÍ-én! * ba-RÍ-ta * ÓD * ZÁ-kam * ga-mi-KÁ-la-zo * ZÓ-ba-ha * VÁ-van * ta-
RÍ-an * la-VÍ-a-hé * ÓD * É-ka-rín * DÉ * SZÉJ-TEN * ka-Á-on!

9
A Hetedik Kulcs
Magyarul

A kelet a szajhák hazája Dícséreteket énekelve a lángok között Az első dicsőségért, melyben Sátán
Nagyúr Szólásra nyitotta száját, és ők Lettek a kilenc élő lakhely, mikben Az ember ereje
örvendezhet; És a fény díszébe vannak öltöztetve Mint ahogy csodákat tesznek minden
teremtménnyel; Kiknek királyságai és állandósága Olyan mint a hét Ziara, Sátán hatalmas tornyai,
Az örökké tartó kényelem és öröm helyei. Óh, ti élvezet szolgálói Mozduljatok! Mutatkozzatok
meg! Dicsőítsétek Lucifert! Legyetek hatalmasok miközöttünk; mert az ő üdvözlete A hatalom, és
erőnk hatalmassá növekszik Lucifer vigaszában!

A Hetedik Kulcs Énoki nyelven

Raas i salman babalond oecrimi aao malprg Croodzi bvsd, qviin Satan Odo bvtmon Od z chis noas
em paradial Casarmg Vgear olora chirlan; od z chis Zonac luciftian, cors ta vavl zirn tolhami; Soba
londoh od miam chis ta q ziarahs, Micalz vmadea de Satan, pibliar; Moz gohed. C no qvol de
qvasahi, Zacare! Zamran! Oecrimi de Satan! Omicaolz aai om; bagle papnor i dlvgam Lonshi, od
vmplif vgegi blior de Satan!

A Hetedik Kulcs kiejtése

RÁ-asz * Í * ZÁ-la-man * BÁ-ba-LÓ-nad * o-é-ka-RÍ-mi * a-Á-o * MÁ-la-pa-ra-zsa * ka-RÓ-od-zí


* BA-va-zad * ka-VÍ-in * SZÉJ-TEN * Ó-do * ba-va-ta-MÓN * ÓD * ZÍ * ka-HÍSZ * NÓ-ÁSZ *
ÉM * pa-RÁ-di-al * ka-SZÁ-ra-mazs * va-GÉ-ar * o-LÓ-ra * ka-HÍ-ra-lan; ÓD * ZÍ * ka-HÍSZ *
ZÓ-nak * lu-SZÍF-tí-an, * KÓ-rac * TÁ * VÁ-val * ZÍ-ran * to-la-HÁ-mi; * ZÓ-ba * LÓ-na-do *
ÓD * MÍ-am * ka-HÍSZ * TÁ * KÁ* ZÍ-a-rasz * mi-KÁ-lac * va-MÁ-di-a * DÉ * SZÉJ-TEN, * pi-
BLÍ-ar; MÁC * GÓ-had. * KÁ * NÓ * ka-VÓL * DÉ * ka-VÁ-sza-hí, * za-KÁ-ré! * ZÁ-ma-ran! *
o-é-ka-RÍ-mi * DÉ * SZÉJ-TEN! * o-mi-KÁ-o-lac * a-Á-í * ÓM; * BÁ-ga-lé * PÁ-pa-nor * Í * da-
la-va-ZSÁM * LÓ-na-sza-hí, * ÓD * va-ma-pa-LÍF * va-GÉ-zsi * ba-li-Ó-ra * DÉ * SZÉJ-TEN!

10
A Nyolcadik Kulcs
Magyarul

A dél-idő, az ötödik, olyan mint A Duatban, jácint oszlopokból, Mikben a Vének erősek lesznek
Kiket felkészítettem saját igazságomra Mondta Sátán; ki örökké él és örökké létezik. Örvendjetek!
Dicsőségéért a sárkánynak, ki Győzedelmes és örökkévaló! Hányan vannak Kik megmaradnak a
Föld dicsőségében S kik sosem látják a halált Míg Jehova el nem bukik és Követői vele buknak?
Jöjjetek! Mert az ég megdördült! Jöjjetek! Hogy Sátán halántéka és palástja Meg legyen koronázva
és többé ne legyen megosztva. Jöjjetek elő! Mutassátok magatokat! A Föld rettegésére és saját
jólétünkre És mindenre mi felkészült!

A Nyolcadik Kulcs Énoki nyelven

Bazm, o, i ta a at, Oln naz avabh, casarmg vran chis Vgeg ds abramg baltim goho Satan; Soba apila
od bogpa gohed. Chirlan! A bvsd de vovim Ar i homtoh od gohed! Irgil chis ds paaox i bvsd De
caosgo ds chis od ip Vran teloah cacrg iad gnai loncho Od fafen gnai carbaf? Niiso! Bagle avavago
yor! Niiso! Bagle siaion Od mabsa de Satan trian momar Od chis ripir poilp. Niis! Zamran! Ciaofi
caosgo, od bliors Od corsi ta chis abramig!

A Nyolcadik Kulcs kiejtése

BÁ-zam, * Ó, * Í * TÁ * Á * DÚ-at, * Ó-lan * NÁC * a-VÁ-ba, * ka-SZÁ-ra-mazs * va-RÁN * ka-


HÍSZ * va-GÉZS * DÁSSZ * a-ba-RÁ-mazs * BÁ-la-tím * GÓ-ho * SZÉJ-TEN; * ZÓ-ba * a-PÍ-la
* ÓD * BÓ-ga-pa * GÓ-had. * ka-HÍ-ra-lan! * Á * BA-va-zad * DÉ * VÓ-vim * Á-ra * Í * HÓ-ma-
to * ÓD * GÓ-had! * Í-ra-zsil * ka-HÍSZ * DÁSSZ * pa-Á-oksz * Í * BA-va-zad * DÉ * ka-ÓSZ-
sza-go * DÁSSZ * ka-HÍSZ * ÓD * ÍP * va-RÁN * té-LÓ-a * KÁ-ka-razs * i-JÁD * ga-NÁ-i * LÓ-
na-ka-ho * ÓD * FÁ-fén * ga-NÁ-i * KÁ-ra-baf? * ni-ÍSSZ-o * BÁ-ga-lé * a-va-VÁ-go * i-JÓ-ra! *
ni-ÍSSZ-o * BÁ-ga-lé * zi-Á-i-on * ÓD * MÁ-ba-sza * DÉ * SZÉJ-TEN * ta-RÍ-an * MÓ-mar * ÓD
* ka-HÍSZ * RÍ-pi-ra * po-Í-lap. * ni-ÍSSZ! * ZÁ-ma-ran! * KÍ-a-Ó-fi * ka-ÓSZ-sza-go, * ÓD * ba-
li-Ó-rasz * ÓD * KÓ-ra-szi * TÁ * ka-HÍSZ * a-ba-RÁ-mizs!

11
A Kilencedik Kulcs
Magyarul

A tűz egy hatalmas őre Kétélű lángoló kardokkal És fiolákkal mikben harag lakozik Kiknek szárnyai
a harag És kiknek szárnyai a keserűség És a sónak veleje, megvetették Lábukat délen, és papjaikkal
együtt Hatszázan s Hatvanhatan vannak. Ezek összegyűjtik a Föld mocsarait Mint a gazdag ember a
kincsét. Átkozott Jehova; ki a szent trónon ül És átkozottak szolgálói! Kiknek gonoszságuk a
szemükben csillog, A malomkövek nagyobbak mint a Föld, És szájukból vértengert okádnak; fejük
Gyémánttal borítva, és kezükön márvány ruhaujj. Boldogok kiket ők nem ítéltek el; de miért?
Lucifer örömét leli bennük. Jöjjetek el! Dobjátok el fiolátokat! Mert ez az idő vigaszt kíván!

A Kilencedik Kulcs Énoki nyelven

Micaolz bransg prgel Napta malpirgi, Ds brin efafafe vonpho od sobca vpaah Chis tatan od tranan
balye, alar Lusda Babage od chis holq C noqvodi Mian. Vnal aldon mom caosgo Ta las ollor Gnai
limlal. Amma chis Jehova; idoigo Od chic noqodi! Sobca madrid chis Ooanoan, aviny drilpi caosgin,
od Bvtmoni parm zvmvi cnila; daziz chis Ethamz a childao od mirc ozol chis Pidiai collal. Vlcinin a
sobam vcim ip; Bagle? Satan chirlan par. Niiso! Bams ofafafe! Bagle a cocasb i Cors ca vnig blior!

A Kilencedik Kulcs kiejtése

mi-ka-Ó-lac * ba-RÁ-na-sza-zsé * pa-ra-ZSÉL * NÁ-pa-ta * ma-la-pi-RÍ-zsi, * DÁSSZ * ba-RÍN *


É-fa-FÁ-fé * VÓ-na-pa-ho * ÓD * ZÓ-ba-ka * va-PÁ-a * ka-HÍSZ * ta-TÁN * ÓD * ta-RÁ-nan *
BÁ-la-ié, * Á-lar * la-SZAD-a * ba-BÁ-zsé * ÓD * ka-HÍSZ * HÓ-la-ka * KA * no-ka-VÓ-di * MÍ-
an. * va-NÁL * a-la-DÓN * MÓM * ka-ÓSZ-sza-go * TÁ * LÁSSZ * o-la-LÓ-ra * ga-NÁ-i * LÍM-
a-LÁ-la. * Á-ma-ma * ka-HÍSZ * dzsa-HÓ-va; * i-JÁ-do-Í-go * ÓD * ka-HÍSZ * no-KÓ-di! * ZÓ-
ba-ka * ma-da-RÍD * ka-HÍSZ * o-o-Á-no-an, * a-VÍ-nin-ja * da-RÍ-la-pi * ÓD * ba-va-ta-MÓN-i *
PÁ-ram * ka-ÓSZ-sza-zsín, * za-va-ma-VÍ * ka-NÍ-la; * DÁ-zic * ka-HÍSZ * é-ta-HÁ-mac * Á *
ka-HÍ-la-DÁ-o * ÓD * MÍ-rak * Ó-zol * ka-HÍSZ * pi-di-Á-i * ko-la-LÁL. * va-la-KÍ-nin * Á *
ZÓ-bam * va-KÍM * ÍP; * BÁ-ga-lé? * SZÉJ-TEN * ka-HÍ-ra-lan * PÁ-ra. * ni-ÍSSZ-o * BÁ-masz
* o-FÁ-fa-fé! * BÁ-ga-lé * Á * KÓ-ka-szab * Í * KÓ-rac * KÁ * va-NÍ-zsé * ba-li-Ó-ra

12
A Tizedik Kulcs
Magyarul

Az ítélet mennydörgései és haragja meg vannak számozva És a Délen vannak elrejtve. Mint egy
tölgyfa, aminek ágai A siránkozás és bánat fészkei Jehovának és szolgáinak felhalmozva, Mik
lángolnak éjjel és nappal, És skorpiók fejét okádják, És kénes méregben élnek. Ezek a
mennydörgések amik száz hatalmas Földrengéssel dübörögnek És ezerszer annyian áradnak, Mik
nem nyugszanak, és nem ismernek semmilyen visszhangzó időt. Itt egy szikla mi ezer sziklát hoz
magával Mint ahogy az ember szíve Teszi azt gondolataival. Jaj! Jaj! Jaj! Jaj! Jaj! Jaj! Bizony jaj
Legyen annak Aki a mennyország szent trónusán ül! Nagy az ő gonoszsága, nagy volt és nagy lesz.
Gyertek elő! De ne hatalmas hangotokkal!

A Tizedik Kulcs Énoki nyelven

Coraxo chis cormp od chis blans De babage. Aziazior paeb soba lilonon Chis virq eophan od raclir
maasi Bagle iad od noqodi, ds ialpon Dosig od basgim, od oxex daziz siatris, Od salbrox cynxir
faboan. Vnal chis Const ds yor eors vohim gizyax Od matb cocasg plosi molvi, Ds page ip, larag om
droln Matorb cocasb. Emna l patralx Yolci matb Nomig monons Olora gnay angelard. Ohio! ohio!
ohio! Ohio! ohio! ohio! noib ohio! Bolp idoigo madriax! Bagle iad madrid I, zirop od chiso drilpa.
Niiso! Crip ip micalz apah

A Tizedik Kulcs kiejtése

ko-RÁK-szo * ka-HÍSZ * KÓ-ra-map * ÓD * ka-HÍSZ * ba-LÁ-nasz * DÉ * ba-BÁ-zsé. * a-zi-Á-


zi-or * pa-ÉB * ZÓ-ba * LÍ-lo-non * ka-HÍSZ * VÍ-rak * Í-o-pa-han * ÓD * ra-ka-LÍ-ra * ma-Á-szí
* BÁ-ga-lé * i-JÁD * ÓD * no-KÓ-di, * DÁSSZ * i-Á-la-pon * DÓ-szi-zsa * ÓD * BÁ-sza-zsim, *
ÓD * oksz-ÉKSZ * DÁ-zic * zi-Á-ta-ríssz, * ÓD * za-la-ba-RÓKSZ * SZÍ-nak-szi-ra * FÁ-bo-n. *
va-NÁL * ka-HÍSZ * KÓ-na-szat * DÁSSZ * i-JÓ-ra * É-o-rac * vo-HÍM * ZSÍ-zi-aksz * ÓD *
MÁ-tab * ko-KÁ-sza-zsé * pa-LÓ-szi * MÓ-la-vi, * DÁSSZ * pa-ZSÉ * ÍP, * la-RÁZS * ÓM * da-
RÓ-lan * MÁ-to-rab * KÓ-ka-szab. * É-ma-na * LA * pa-ta-RÁ-laksz * i-ÓL-kí * MÁ-tab * NÓ-
mízs * mo-NÓ-nasz * o-LÓ-ra * ga-NÁ-i-é * a-na-GÉ-la-rad. * o-HÍ-o! * o-HÍ-o! * o-HÍ-o! * o-HÍ-
o! * o-HÍ-o! * o-HÍ-o! * NÓ-ib * o-HÍ-o! * BÓ-lap * i-JÁ-do-Í-go * ma-da-RÍ-aksz! * BÁ-ga-lé * i-
JÁD * ma-da-RÍD * Í, * ZÍ-rop * ÓD * ka-HÍSZ-o * da-RÍ-la-pa. * ni-ÍSSZ-o! * ka-RÍP * ÍP * mi-
KÁ-lac * Á-pa!

13
A Tizenegyedik Kulcs
Magyarul

A hatalmas királyi szék hangosan nyögött És hét mennydörgés hallatszott És a sas beszélt És sírt
hangosan: Gyertek elő a halál házából! És ők összegyűltek És ők lettek azok akiktől mérik; Az
örökkévalók, kik a forgószeleken lovagolnak. Jöjjetek elő! Előkészítettem Számotokra a helyet.
Mozduljatok és mutassátok magatokat! Nyissátok fel Teremtésetek rejtélyét! Legyetek barátságosak
hozzám! Mert én is őt szolgálom! Lucifer igaz követői Dicsőségben és nagy hatalomban A Dél
Királyságában.

A Tizenegyedik Kulcs Énoki nyelven

Oxiayal holdo od zirom Q coraxo od vabzir camliax Od bahal: Niiso salman teloch! Od par aldon od
noan Casarman holq; Gohed saga do zildar zong. Niiso! Bagle abramg pi noncp. Zacare ca od
zamran! Odo cicle qaa! Zorge! Zir noco! Hoath Satan Bvfd lonsh londoh babage

A Tizenegyedik Kulcs kiejtése

ok-szi-Á-i-al * HÓ-la-do * ÓD * ZÍ-rom * KA * ko-RÁK-szo * ÓD * VÁ-ba-zi-ra * ka-ma-LÍ-aksz


* ÓD * ba-HÁL: * ni-ÍSSZ-o * ZÁ-la-man * té-LÓ-ka! * ÓD * PÁ-ra * Á-la-don * ÓD * NÓ-an *
ka-SZÁ-ra-man * HÓ-la-ka; * GÓ-had * ZÁ-ga, * DÓ * ZÍ-la-dar * ZÓNZS. * ni-ÍSSZ-o! * BÁ-ga-
lé * a-ba-RÁ-mazs * PÍ * NÁ-na-ka-pa. * za-KÁ-ré * KÁ * ÓD * ZÁ-ma-ran! * Ó-do * KÍ-ka-lé *
KÁ-a! * ZÓR-ra-zsé! * ZÍ-ra * NÓ-ko! * ho-Á-ta-ha * SZÉJ-TEN * BA-va-fad * LÓ-na-sza * LÓ-
na-do * ba-BÁ-zsé

14
A Tizenkettedik Kulcs
Magyarul

Óh, ti akik a mennyben uralkodtok És hárman vagytok, a bánat lámpásai Kössék meg öveiteket és
legyenek övcsatjai Jehova görnyedt követőinek! Sátán Nagyúr legyen hatalmas; Kinek keve köztetek
a harag! Mozduljatok hát, mutassátok magatokat! Nyissátok fel Teremtésetek rejtélyét!Legyetek
barátságosak hozzám! Mert én is őt szolgálom! Lucifer igaz követői Dicsőségben és nagy
hatalomban A Dél Királyságában.

A Tizenkettedik Kulcs Énoki nyelven

Nonci ds sonf madriax od chis d, hvbaio tibibp Allar atraah od trian Ta lolcis abai Fafen de iad! Ar
Satan ovof; soba dooain Aai i vonph! Zacare ca od zamran! Odo cicle qaa! Zorge! Zir noco! Hoath
Satan Bvfd lonsh londoh babage

A Tizenkettedik Kulcs kiejtése

NÓ-na-szí * DÁSSZ * ZÓ-naf * ma-da-RÍ-aksz * ÓD * ka-HÍSZ * DÁ, * ha-va-BÁ-i-o * ti-BÍ-bap


* Á-la-lar * a-ta-RÁ-a * ÓD * ta-RÍ-an * TÁ * LÓ-la-kíc * a-BÁ-í * FÁ-fén * DÉ * i-JÁD! * Á-ra *
SZÉJ-TEN * Ó-vof; * ZÓ-ba * do-Ó-é-ín * a-Á-i * Í * VÓ-na-pa! * za-KÁ-ré * KÁ * ÓD * ZÁ-ma-
ran! * Ó-do * KÍ-ka-lé * KÁ-a! * ZÓR-ra-zsé! * ZÍ-ra * NÓ-ko! * ho-Á-ta-ha * SZÉJ-TEN * BA-
va-fad * LÓ-na-sza * LÓ-na-do * ba-BÁ-zsé

15
A Tizenharmadik Kulcs
Magyarul

Óh, ti Délnek kardjai Kiknek negyvenkét szeme van Mivel felkavarja a bűn gyönyöreit,
Megrészegítve az embert; Íme! Sátán ígérete! És hatalma, Mit a mennybéliek között Keserű
fullánknak neveznek! Nyissátok fel Teremtésetek rejtélyét! Legyetek barátságosak hozzám! Mert én
is őt szolgálom! Lucifer igaz követői Dicsőségben és nagy hatalomban A Dél Királyságában.

A Tizenharmadik Kulcs Énoki nyelven

Napeai babage ds brin vx ooaona Lring qvasahi de doalim, eolis ollog Orsba; micma! Isro de Satan!
Od tox lonshi, ds i vmd aai priaz De madriax, grosb! Zacare ca od zamran! Odo cicle qaa! Zorge! Zir
noco! Hoath Satan Bvfd lonsh londoh babage

A Tizenharmadik Kulcs kiejtése

NÁ-pé-Á-í * ba-BÁ-zsé * DÁSSZ * ba-RÍN * VÁKSZ * o-o-Á-o-na * la-RÍ-na-zsé * ka-VÁ-sza-hí


* DÉ * do-Á-lim, * i-Ó-líssz * Ó-la-lozs * Ó-ra-sza-ba; * MÍ-ka-ma! * Í-sza-ro * DÉ * SZÉJ-TEN!
* ÓD * TÓKSZ * LÓ-na-sza-hí, * DÁSSZ * Í * VA-MAD * a-Á-i * pa-RÍ-ac * DÉ * ma-da-RÍ-
aksz, * ga-RÓ-szab! * za-KÁ-ré * KÁ * ÓD * ZÁ-ma-ran! * Ó-do * KÍ-ka-lé * KÁ-a! * ZÓR-ra-
zsé! * ZÍ-ra * NÓ-ko! * ho-Á-ta-ha * SZÉJ-TEN * BA-va-fad * LÓ-na-sza * LÓ-na-do * ba-BÁ-zsé

16
A Tizennegyedik Kulcs
Magyarul

Óh, Sátán fiai és lányai Kik a huszonnégy széken ültök, és bosszantjátok Őt, ki a mennyország szent
trónusán ül. Íme! Sátán hangja! Az Ő ígérete, kit Közöttetek a legnagyobb bírának hívnak!
Mozduljatok hát, mutassátok magatokat! Nyissátok fel Teremtésetek rejtélyét! Legyetek
barátságosak hozzám! Mert én is őt szolgálom! Lucifer igaz követői Dicsőségben és nagy
hatalomban A Dél Királyságában.

A Tizennegyedik Kulcs Énoki nyelven

Nore od pasbs de Satan, Ds trint mirc ol thil dods Idoigo a madriax. Micma! Bial de Satan! Isro tox
de I vmd aai baltim! Zacare ca od zamran! Odo cicle qaa! Zorge! Zir noco! Hoath Satan Bvfd lonsh
londoh babage

A Tizennegyedik Kulcs kiejtése

NÓ-ré * ÓD * PÁSSZ-a-basz * DÉ * SZÉJ-TEN, * DÁSSZ * ta-RÍ-nat * MÍ-rak * ÓL * ta-HÍL *


DÓ-dasz * i-JÁ-do-Í-go * Á * ma-da-RÍ-aksz. * MÍ-ka-ma! * bi-ÁL * DÉ * SZÉJ-TEN! * Í-sza-ro *
TÓKSZ * DÉ * Í * VA-MAD * a-Á-i * BÁ-la-tím! * za-KÁ-ré * KÁ * ÓD * ZÁ-ma-ran! * Ó-do *
KÍ-ka-lé * KÁ-a! * ZÓR-ra-zsé! * ZÍ-ra * NÓ-ko! * ho-Á-ta-ha * SZÉJ-TEN * BA-va-fad * LÓ-na-
sza * LÓ-na-do * ba-BÁ-zsé

17
A Tizenötödik Kulcs
Magyarul

Óh, te, az első láng atyja, Kinek szárnyai alatt, mik a Földet Haraggal szövik át: Mely tudja és
Elhozza az igazságot és igazságosságot. Készülj Sátán uralkodására és Földi Királyságára!
Mozduljatok hát, mutassátok magatokat! Nyissátok fel teremtésetek rejtélyeit! Legyetek hozzám
barátságosak! Mert én is őt szolgálom! Sátán igaz követője Dicsőségben és nagy hatalomban A Dél
királyságában.

A Tizenötödik Kulcs Énoki nyelven

Ils tabaan l ialprt, orocha Casarman vpaahi ds oado Caosgi vonph: ds omax od Zonrensg baltim od
vooan. Abramg sonf de Satan Od londoh mirc caosg! Zacare ca od zamran! Odo cicle qaa! Zorge!
Zir noco! Hoath Satan Bvfd lonsh londoh babage

A Tizenötödik Kulcs kiejtése

Í-la-sza * TÁ-ba-an * LA * i-Á-la-pa-rat, * o-RÓ-ka-ha * ka-SZÁ-ra-man * va-pa-Á-i * DÁSSZ * o-


Á-do * ka-Ó-sza-zsí * VÓ-na-pa: * DÁSSZ * Ó-maksz * ÓD * zo-na-RÉ-na-szazs * BÁ-la-tím *
ÓD * vo-Ó-an. * a-ba-RÁ-mazs * ZÓ-naf * DÉ * SZÉJ-TEN * ÓD * LÓ-na-dó * MÍ-rak * ka-
ÓSSZK! * za-KÁ-ré * KÁ * ÓD * ZÁ-ma-ran! * Ó-do * KÍ-ka-lé * KÁ-a! * ZÓR-ra-zsé! * ZÍ-ra *
NÓ-ko! * ho-Á-ta-ha * SZÉJ-TEN * BA-va-fad * LÓ-na-sza * LÓ-na-do * ba-BÁ-zsé

18
A Tizenhatodik Kulcs
Magyarul

Óh, ti Második láng fiai, A Pokol Házai mik Dicsőségben születtek, Azok fognak vigaszt nyújtani az
igazságnak; Ki a Földön jár tüzes lábakkal; Sátán és követői hatalmasak! Mozduljatok hát,
mutassátok magatokat! Nyissátok fel teremtésetek rejtélyeit! Legyetek hozzám barátságosak! Mert
én is őt szolgálom! Sátán igaz követője Dicsőségben és nagy hatalomban A Dél királyságában.

A Tizenhatodik Kulcs Énoki nyelven

Ils viv malpirgi salman de Donasdogamatatastos ds Acroodzi bvsd, bliorax balit; Ds insi caosg
lusdan pvrgel; Micalzo chis Satan od fafen! Zacare ca od zamran! Odo cicle qaa! Zorge! Zir noco!
Hoath Satan Bvfd lonsh londoh babage

A Tizenhatodik Kulcs kiejtése

Í-la-sza * VÍV * ma-la-pi-RÍ-zsi * ZÁ-la-man * DÉ * DÓ-nassz-do-ga-MÁ-tassz-tossz * DÁSSZ *


a-ka-RÓ-od-zí * BA-va-zad, * ba-li-Ó-raksz * ba-LÍT; * DÁSSZ * ÍN-SSZÍ * ka-ÓSSZK * LA-za-
dan * pa-va-ra-ZSÉL; * mi-KÁ-la-zo * ka-HÍSZ * SZÉJ-TEN * ÓD * FÁ-fén! * za-KÁ-ré * KÁ *
ÓD * ZÁ-ma-ran! * Ó-do * KÍ-ka-lé * KÁ-a! * ZÓR-ra-zsé! * ZÍ-ra * NÓ-ko! * ho-Á-ta-ha * SZÉJ-
TEN * BA-va-fad * LÓ-na-sza * LÓ-na-do * ba-BÁ-zsé

19
A Tizenhetedik Kulcs
Magyarul

Óh, te harmadik láng, kinek szárnyai Tüskék mivel felébreszted A zűrzavart a mennyei királyságban.
Kinek kilenc élő lámpása van Előtte járván. Övezzétek fel derekatokat És figyeljetek! Mozduljatok
hát, mutassátok magatokat! Nyissátok fel teremtésetek rejtélyeit! Legyetek hozzám barátságosak!
Mert én is őt szolgálom! Sátán igaz követője Dicsőségben és nagy hatalomban A Dél királyságában.

A Tizenhetedik Kulcs Énoki nyelven

Ils d ialprt soba vpaah chic Nanba zixlay dodsih adohi De madriax. Ds brint em hvbaro tastax ilsi.
Aldon dax od toatar! Zacare ca od zamran! Odo cicle qaa! Zorge! Zir noco! Hoath Satan Bvfd lonsh
londoh babage

A Tizenhetedik Kulcs kiejtése

Í-la-sza * DÁ * i-Á-la-pa-rat * ZÓ-ba * va-PÁ-a * ka-HÍSZ * NÁ-na-ba * zíksz-LÁ-jí * do-da-SZÍ-


ha * a-DÓ-hi * DÉ * ma-da-RÍ-aksz. * DÁSSZ * ba-RÍN-a-ta * ÉM * ha-va-BÁ-ro * TÁ-sza-taksz *
Í-la-sszí. * a-la-DÓN * DÁKSZ * ÓD * to-Á-ta-ra! * za-KÁ-ré * KÁ * ÓD * ZÁ-ma-ran! * Ó-do *
KÍ-ka-lé * KÁ-a! * ZÓR-ra-zsé! * ZÍ-ra * NÓ-ko! * ho-Á-ta-ha * SZÉJ-TEN * BA-va-fad * LÓ-na-
sza * LÓ-na-do * ba-BÁ-zsé

20
A Tizennyolcadik Kulcs
Magyarul

Óh, te hatalmas fény és lobogó lángja a vigasznak Mi leleplezi Sátán dicsőségét A Föld közepébe,
Kiben az igazság nagy titkai lakoznak, És királyságodban erőnek és örömnek neveznek És nem kell
megszámlálni. Légy számomra egy ablak mely a vigaszra nyílik. Mozduljatok hát, mutassátok
magatokat! Nyissátok fel teremtésetek rejtélyeit! Legyetek hozzám barátságosak! Mert én is őt
szolgálom! Sátán igaz követője Dicsőségben és nagy hatalomban A Dél királyságában.

A Tizennyolcadik Kulcs Énoki nyelven

Ils micaolz olpirt od malprg bliore Ds odo bvsd de Satan ovoars caosgo, Casarmg micaolz cicles
vooan brints Cafafam ds i vmd a q londoh vgear de Moz od maoffas. Bolp como bliort pambt.
Zacare ca od zamran! Odo cicle qaa! Zorge! Zir noco! Hoath Satan Bvfd lonsh londoh babage

A Tizennyolcadik Kulcs kiejtése

Í-la-sza * mi-ka-Ó-lac * Ó-la-PÍ-ra-ta * ÓD * MÁ-la-pa-ra-zsa * ba-li-ÓR-é * DÁSSZ * Ó-do * BA-


va-zad * DÉ * SZÉJ-TEN * o-vo-Á-ra-sza * ka-ÓSZ-sza-go, * ka-SZÁ-ra-mazs * mi-ka-Ó-lac * KÍ-
ka-lész * vo-Ó-an * ba-RÍ-na-tasz * ka-fa-FÁM * DÁSSZ * Í * VA-MAD * Á * KA * LÓ-na-do *
va-GÉ-ar * DÉ * MÁC * ÓD * ma-Ó-fa-fassz. * BÓ-lap *KÓ-mo * ba-li-Ó-ra-ta * PÁ-ma-ba-ta. *
za-KÁ-ré * KÁ * ÓD * ZÁ-ma-ran! * Ó-do * KÍ-ka-lé * KÁ-a! * ZÓR-ra-zsé! * ZÍ-ra * NÓ-ko! *
ho-Á-ta-ha * SZÉJ-TEN * BA-va-fad * LÓ-na-sza * LÓ-na-do * ba-BÁ-zsé

21
A Tizenkilencedik Kulcs
Magyarul

Óh, ti Démonok, kik a Földön lakoztok és irányítjátok azt, kik elvégzitek Sátán ítéletét! Azt mondták
nektek: Íme Sátán arca, a jólét kezdete, kinek szemei mint a csillagok fénye; ki Nektek adta a Föld
kormányzását, s annak sokféleségét, Ellátott titeket a Megértés hatalmával, hogy mindent
elrendezzetek az Ő gondviselése szerint, ki a Pokol Trónján ülve uralkodik, és felkelt a kezdetkor,
Mondván: A Földet irányítsák saját részei.

Élete legyen örömben gazdag, És szolgálólányként Sátánt szolgálhassa. Az Évszakok keveredjenek


össze, s ne legyen a felszínen, sem a mélyben olyan Teremtmény mi olyan mint a többi. Minden
tagja különbözzön tulajdonságaiban; És egy teremtmény se legyen egyenlő a másikkal. A Föld
gondolkodó lényei zaklassák és válogassák szét egymást; és a Lakhelyeket is. Jehova követőinek
munkája és pompája legyen bemocskolva. A szent trónon ülő épületei Legyenek a mező vadjainak
barlangjai; gonoszságukat ismerje mindenki.

Miért? Sajnálom az ő Teremtésüket. Óh, Sátán fiai és lányai, Keljetek föl! Kik a menny
királyságában laknak, szolgáljanak titeket. Irányítsátok az irányítókat; Hangoljátok le akik elbuknak;
hozzátok elő az igazságot És pusztítsátok el a rothadtakat. Ne maradjon egy hely sem Egy számban;
Adjatok és vegyetek el, míg a csillagok meg nem lesznek számlálva. Keljetek fel, mozduljatok!
Jelenjetek meg Sátán előtt! Esküvel adta nekünk az igazságot; Nyissátok ki teremtésetek Rejtélyeit,
És tegyetek minket a tiszta igazság részeseivé.

A Tizenkilencedik Kulcs Énoki nyelven

Ils daemons ds praf od chis micaolz Artabas de caosgo, ds fifis balzizras De Satan! Nonca gohvlim:
Micam adoian de Satan, acroodzi Bliorb, soba ooaona chis luciftias Aoiveae; das abraasa noncf
Netaaib caosgi, od tilb damploz, Tooat noncf g micalz oma, lrasd tolglo Marb yarry de tox bogpa
oxiayal londoh babage od torzulp acroodzi, gohol: Caosga, tabaord saanir. Elzap tilb, Parm gi
qvasahi, od ta qvrlst Booapis Satan. L nimb, ovcho symp; Od christeos ag toltorn mirc q tiobl lel.
Ton paombd, dilzmo aspian; od christeos Ag l toltorn parach a symp. Cordziz dodpal od fifalz l
smnad; od fargt, a va de fafen de Jehova od avavox, tonvg. Orsca de idigo, Noasmi tabges
levithmong; madrid trian oman. Bagle? Moooah qaan. Nore od pasbs De Satan, torzu! Priaz adohi de
madriax, Aboapri. Tabaori Priaz ar tabas; Adrpan cors ta dobix; yolcam balit od qvasb Qting. Ripir
paaoxt saga cor; vml od prdzar, Cacrg aoiveae cormpt. Torzu, zacar! Zamran aspt Satan! Surzas tia
baltan; Odo cicle qaa, od ozazma plapli vooan.

A Tizenkilencedik Kulcs kiejtése

Í-la-sza * DÉ-monsz * DÁSSZ * pa-RÁFF * ÓD * ka-HÍSZ * mi-ka-Ó-lac * a-ra-TÁ-bassz * DÉ *


ka-ÓSZ-sza-go, * DÁSSZ * FÍ-fissz * ba-la-ZÍ-za-rasz * DÉ * SZÉJ-TEN! * NÓ-na-ka * go-ha-va-
LÍM: * mi-KÁM * a-DÓ-i-an * DÉ * SZÉJ-TEN, * a-ka-RÓ-od-zí * ba-li-Ó-rab, * ZÓ-ba * o-o-Á-
o-na * ka-HÍSZ * lu-SZÍF-ti-asz * a-o-Í-VÍ-a-i;

* DÁSSZ * a-ba-RÁ-Á-sza * NÓ-na-kaf * né-ta-Á-ib * ka-ÓSZ-sza-zsí, * ÓD * TÍ-lab * DÁ-ma-


pa-loc, * to-Ó-at * NÓ-na-kaf * GÁ * mi-KÁ-lac * Ó-ma, * la-RÁ-zad * TÓ-la-ga-lo * MÁ-rab *
JÁ-ra-ra-í * DÉ * TÓKSZ * BÓ-ga-pa * aksz-Í-a-i-al * LÓ-na-do * ba-BÁ-zsé * ÓD * to-ra-ZÚ-lap

22
* a-ka-RÓ-od-zí, * go-HÓ-la: * ka-ÓSZ-sza-ga,

* ta-ba-Ó-rad * za-a-NÍ-ra. * é-la-ZÁP * TÍ-lab, * PÁ-ram * ZSÍ * ka-VÁ-sza-hi, * ÓD * TÁ * KA-


va-ra-la-sza-ta * bo-Ó-a-písz * SZÉJ-TEN. * LA * NÍ-mab, * Ó-va-ka-ho * ZÍ-map; * ÓD * ka-RÍ-
sza-té-osz * Á-zs * LA * to-la-TÓ-ran * pa-RÁ-ka * Á * ZÍ-map. *

ka-RÓ-od-zi, * DÓ-da-pal * ÓD * FÍ-fa-lac * LA * sza-ma-NÁD; * ÓD * FÁ-ra-gat, * Á * VÁ-val


* DÉ * FÁ-fén * DÉ * dzsa-HÓ-va * ÓD * a-VÁ-voksz, * TÓ-na-vazs. *

Ó-ra-sza-ka * DÉ * Í-di-go, * no-Á-sza-mi * ta-ba-ZSÉ-sza * LÉ-vi-ta-ha-MÓ-nazs; * ma-da-RÍD *


ta-RÍ-an * Ó-man. * BÁ-ga-lé? * mo-Ó-o-a * KÁ-HÁN * NÓ-ré * ÓD * PÁSSZ-a-basz * DÉ *
SZÉJ-TEN, * TÓ-rat-szú! * pa-RÍ-ac * a-DÓ-hi * DÉ * ma-da-RÍ-aksz, * a-bo-Á-pa-rí. * ta-ba-Ó-ri
* pa-RÍ-ac * Á-ra * ta-BÁSSZ; * a-da-ra-PÁN * KÓ-rac *

TÁ * DÓ-biksz; * i-Ó-la-kam * ba-LÍT * ÓD * ka-VÁ-szab * ka-TÍ-nazs. * RÍ-pi-ra * pa-Á-oksz-ta


* ZÁ-ga * KÓ-ra; * va-MÁL * ÓD * pa-ra-da-ZÁ-ra, * KÁ-ka-razs * a-o-Í-VÍ-a-i * KÓ-ra-map. *
TÓ-rat-szú, * ZÁ-kar! * ZÁ-ma-ran *Á-sza-pat * SZÉJ-TEN! * ZÚ-ra-zsasz * TÍ-a * BÁ-la-tan; *
Ó-do * KÍ-ka-lé * KÁ-Á-Á, * ÓD * o-ZÁ-ca-ma * pa-LÁ-pa-li * vo-Ó-an.

*Az Énoki nyelvben nincs ismert szó a “Pokol”-ra. Sátán királysága a DÉLEN van.

23

You might also like