Professional Documents
Culture Documents
Introduction
Viṭṭhal Beckons
DOI:10.1093/acprof:oso/9780199777594.003.0001
for the past eight centuries, Lord Viṭṭhal of Pandharpur has ruled with love over
hundreds of thousands of Marathi minds. At the same time as he calls to his
faithful devotees, he also beckons to scholars. In the thirteenth century,
Jn͂āneśvar experienced him through the beauty of the universe and Nāmdev
considered him the essence of love; in the seventeenth century, Tukārām
Page 1 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Introduction
accepted him as the friend of weary beings. All the saints believed that Kṛṣṇa
himself, the friend of the world, resides in Pandharpur in the form of Viṭṭhal.
The Marathi saints were fascinated by this child form of the Lord. As soon as
that cloud-dark flute-player (Muralīdhar) who plays on Yaśodā's hips and
shoulders, who crawls around in Nanda's yard,1 who steals yoghurt and milk
from cowherd women's houses, who takes a stick in his hand and a blanket over
his shoulder and watches cows with the cowherds on the bank of the Yamunā,
and who drives the cowherd men and women mad with his sweet presence—as
soon as he stands on one foot, his other bent at the knee, and begins playing his
flute beneath the kadamba tree,2 the saints regard him with fond delight through
the eyes of Yaśodā, and they give their all for him. Even as they experience his
this-worldly play, the Vārkarī saints remain aware of his other-worldly nature.
Thus, even as they sing of his childhood games, they exclaim (Nām. Gā. 2271):
Despite being filled with all kinds of intense desires, the child becomes a symbol
of the supreme Absolute (Brahman), which is without desires. The jangling of his
armlets, anklets, and chain awakens the “sound of ‘I am He,’ ”3 and butter
becomes the essence of worldly life.
All the Vārkarī saints were firmly convinced that, allured by the happiness of
devotion (bhakti), the same Kṛṣṇa who in Gokul (Gokuḷ) guards the cows in the
form of a cowherd had settled on the bank of the Bhīmā River for the sake of
Puṇḍalīk (Nām. Gā. 2254):
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Introduction
From all of Vārkarī devotional literature, there bursts forth the idea that the
cloud-dark Kṛṣṇa, who was allured by the joy of devotion to play and frolic in
Gokul and who later paraded majestically as the king of Dvārakā, takes on the
splendid form of Viṭṭhal.
Lord Viṭṭhal is the great deity of Maharashtra. All the great Vārkarī saints, from
Jn͂āneśvar in the thirteenth century to Niḷobā in the eighteenth, find their
fulfillment in contemplating his feet. Their voices delight in singing his praises.
They regard him as “Śiva with Viṣṇu”; they bestow on him the title “Enlightened
One” (bauddha); they call him Buddha, the “son of the Jina,” and establish him
as the ninth incarnation of Viṣṇu; they address him as “Kānaḍā Karnāṭaku.”
From their generous and exalted point of view, the saints have accomplished in
Viṭṭhal a gentle confluence of contending religious streams: Śaiva, Vaiṣṇava,
Buddhist, Jain, and more. Although numerous sects have arisen, flourished, and
died out in Maharashtra, the current of devotion to Viṭṭhal has continued to flow,
watering the whole religious landscape.
Page 3 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Introduction
This inescapable inference continues to arouse scholars’ curiosity. Just who was
this folk deity who achieved such rich Vaiṣṇava status? What was he originally?
(p.6) What special characteristics did he have that transformed him into Viṣṇu-
Kṛṣṇa? The urge to know this has been present continually, from the time of the
renowned historian Rajvade10 to this day, and in the past few years, it has begun
to manifest itself more intensely. Recently, drawing on a chapter in the
thirteenth-century Mahānubhāv text Līḷācaritra, the scholar of Old Marathi
literature S. G. Tulpule has argued that Lord Viṭṭhal must have originated in a
memorial to a cowherd hero (Tuḷpuḷe 1977, 1978).11 Naturally, Tulpule's view
aroused widespread interest among Vārkarīs and in the general public.
Newspapers and other periodicals have published scholars’ responses to his
article, both favorable and unfavorable, and plentiful new sources for research
on this subject have begun to come to light.
In order to explain the name “Viṭṭhal,” it is said that the god stands on a brick
(vīṭ). Scholars of religious studies know that the stories in Māhātmyas are
composed out of popular materials; the story of Viṭṭhal standing on the brick
that Puṇḍalīk tossed to him developed in this manner as well. We can
demonstrate the later stages of Viṭṭhal's development, but we have not yet
discovered his original form. To find that form, we must investigate thoroughly
the Dhangar shepherds’ cult of Viṭṭhal-Bīrappā. We must consider the fact that
Viṭṭhal is a god of Gavḷī cowherds and Dhangar shepherds, and that he is the
husband of a cowherd woman named Padūbāī. A “Padmā” who becomes “naked”
and “loose-haired” appears in a Pāṇḍuraṅga Māhātmya; we must investigate
whether or not there is any special significance to her appearance in the story of
Viṭṭhal. In our search, we must also make use of the similarities between Viṭṭhal
and Veṅkaṭeś:12 both are forms of Viṣṇu, both are “Bālājī” (the child Kṛṣṇa), both
are husbands of Padmā, and both live separately from their wives. “Bīr
Kuar” (Vīr Kumār), a god of Ahirs in western Bihar who is considered to be a
form of Kṛṣṇa and who stands with his hands on his hips, is similar to Viṭṭhal; we
must seriously consider whether this similarity is significant. Only after we have
assiduously followed all these possible lines of research will we be able to make
reliable claims about Viṭṭhal's original form.
No one has yet given a satisfying etymology of the name Viṭṭhal. Another
traditional etymology, besides the one based on the story of Puṇḍalīk and the
brick, gives each syllable in “Viṭṭhal” a philosophical meaning: vidā (through
knowledge), ṭhān (ignorant people), lāti (grasp)—that is, “Viṭṭhal is the one who
accepts ignorant people through knowledge.” Recently, V. K. Shrotriya, relying
on “Sārasvat grammar,”13 proffered a new etymology: vidi (in knowledge),
sthalaḥ (steady, settled)—that is, “the one who is located in knowledge is
Viṭṭhal” (Śrotriya 1978). Many scholarly attempts to give an etymology for
“Viṭṭhal” have been made, both in the distant past and more recently; they
include those proffered by Rajvade (Rājvāḍe 1922: 96–97) and Mehendale
(Mehendaḷe 1952). Many scholars accept the (p.7) view that “Viṭṭhal” comes
Page 4 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Introduction
from “Viṣṇu” (Viṣṇu ®Viṣṭu ®Viṭṭhal), and the Vaiṣṇava character of Viṭṭhal
devotion continues to nourish this view.
Most of these etymologies, however, seem to have been attempted under the
influence of the developed form of devotion to Viṭṭhal. Besides the places of
Viṭṭhal in Maharashtra, there are also many places of a goddess named
“Viṭhalāī.” Her worship is still primitive, untouched by high devotional thought.
If the name “Viṭṭhal” is to be derived from Viṣṇu, how can the name Viṭhalāī be
explained? Viṣṇu did not simply become Viṭṭhal; Viṭṭhal has been made into a
form of Viṣṇu. In other words, the name “Viṭṭhal” is not a corrupt form of
“Viṣṇu”; rather, “Viṣṇu” is a hypercorrect, Sanskritized form of “Viṭṭhal” (or
“Viṭhū”). A clear explanation of the name “Viṭṭhal” has yet to be found, and
perhaps the original form of Viṭṭhal will emerge from that explanation.
Source Materials
If we want to discern not just the original nature of Lord Viṭṭhal but also the
remarkable process of his development, scholars of Viṭṭhal must assiduously
follow up on all these lines of research. Unfortunately, we do not even have a
precise idea of how plentiful are the provisions for our search. Books about
Viṭṭhal and Pandharpur cite only a few Sanskrit verses from traditional
Māhātmya stories about the god, while the complete Māhātmya texts have not
yet been made available. The Pāṇḍuraṅga Māhātmya attributed to the Padma
Purāṇa was published in the nineteenth century, but today copies of its published
edition are as rare as manuscripts; the Pāṇḍuraṅga Māhātmya considered to
belong to the Skanda Purāṇa has not been published at all. There is also another
Pāṇḍuraṅga Māhātmya, one claiming to belong to the Viṣṇu Purāṇa, that almost
no one has even heard of. All these Sanskrit Māhātmyas ought to be published in
good editions with Marathi prose translations and a thorough discussion of the
stories of Viṭṭhal in Old Marathi (and also Kannada and Telugu) literature.
The many briefer texts praising Lord Viṭṭhal and Pandharpur in the voices of the
Vārkarī saints should also be brought together and published, as an anthology of
praises of Puṇḍalīk has already been published under the title Puṇḍalīkastava
(“Praises of Puṇḍalīk,” Abhaṅgarāv 1911). The saints’ independent expressions
about Viṭṭhal can shed great light on the process of his development and the
synthesis involved in it.
Someone must edit all the inscriptions about Lord Viṭṭhal and Pandharpur that
have been found in Viṭṭhal temples in Pandharpur and elsewhere, as well as
additional ones that could be discovered in the course of research. Through the
efforts (p.8) of S. G. Tulpule and Shobhana Gokhale (Tuḷpuḷe 1963; Gokhale
1970), five Marathi and Sanskrit inscriptions in Pandharpur have been well
edited. Pandurang Desai has elucidated similar materials in other places (Desāī
1957a, 1957b). And V. L. Manjul, with the cooperation of Baḍve priests in
Pandharpur, has publicized the discovery of three new inscriptions in the Viṭṭhal
Page 5 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Introduction
temple there (Man͂jūḷ 1978). Editing all of these inscriptions and bringing them
together would give us a precise idea of the light that epigraphical materials can
shed upon the history of Viṭṭhal.
The situation is the same with respect to documents. The papers of all the
temple servants who hold traditional rights in Viṭṭhal's worship must be gone
through, and each document that pertains to this subject must be edited with
great care. Finally, there is another type of material that we must not ignore.
This is the material found in folk traditions. We must examine in detail the songs
and collections of stories that live orally in the minds and voices of all Marathi
people, especially such pastoralist groups as the Dhangar shepherds, and we
must compare these oral traditions with religious texts that members of the elite
have composed in Sanskrit.
Because all this material will bring into view the delightful, glorious story of
Lord Viṭṭhal, not only scholars but also the faithful can provide enthusiastic help.
A scholar who sets out with these rich provisions will surely get a full view not
only of Lord Viṭṭhal, but also of other, similar deities with comparable
biographies. Viṭṭhal has stood “silently” for twenty-eight eons, posing riddles to
the faithful and to scholars alike. I am confident that he will break his protracted
silence and manifest to us in radiant form the secret of both his original form
and the great process of synthesis through which he developed.
We must also clearly realize that study of a god is different from research into
people's ideas about the god. The goals of the two kinds of study are different,
their paths are different, and their tools are different as well. The one is an
interior journey, the other an external one. One way is that of faith, the other
that of minute examination. The one kind of study works primarily with
emotions, while the other relies principally on intellectual tools. Someone who
Page 6 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Introduction
does not consider it important to conduct research into people's ideas about
gods will not understand the difference between Mhasobā and Viṭhobā, for
example. Such a person will not comprehend how devotees of the one god can
please him by cutting off the heads of goats, while devotees of the other tread so
gently that not even a worm or an ant dies under their feet. The highest
conceptions of gods are manifested in worship performed by those intent on the
spiritual, and it is such people whose lives and thought the scholar of ideas
about gods studies.
Page 7 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Introduction
University and took up a major research project entitled “Lord Viṭṭhal: The God,
the Sect, and the Literature.” For the past four and a half years, I have worked
unremittingly on this one topic. I have undertaken numerous field trips in order
to make new discoveries in religious history, I have collected literally hundreds
of items of source material, and I have continued to search for Viṭṭhal along
paths that would previously have seemed inconceivable even to me.
I have great love for the saints’ experience of Viṭṭhal. Because of that all-
encompassing experience, I believe, Viṭṭhal has become a god who uplifts
society not only yesterday and today but also tomorrow. However, because my
point of view is different from that of mystics, my ideas about Viṭṭhal also differ
from theirs. My limited goal here is simply to tell, in all its dramatic details, the
extraordinary, thrilling story of how, as he became increasingly popular, a god of
southern pastoralists became Viṣṇu-Kṛṣṇa and created a great synthesis through
the saints’ all-encompassing faith. I set forth this story here by combining, as far
as I can, the disciplines of history of religion and the study of society. To make
my effort comprehensive, including both broad strokes and attention to detail, I
study the stories of the gods from a very contemporary, independent point of
view; moreover, even though my aim is limited to research on Viṭṭhal, I keep in
view all the major gods of south India. My goal in this study of Viṭṭhal has been
to analyze sthalapurāṇas17 so powerfully that discerning, unbaised readers will
realize fully the major importance of such texts both for theology and for
religious history.
In a sense, this book expands the thesis of my earlier work Santasāhitya āṇi
Loksāhitya (“The Saints’ Literature and Folk Literature,” Ḍhere 1978d)—or
rather, it expands it with respect to the saints’ principal object of worship. The
present book is only the first stage in a broader project. In the second stage, I
will focus on analyzing the whole sacred complex at Pandharpur, and on
studying the Marathi (p.11) and Kannada sects of Viṭṭhal devotion, the Vārkarīs
and Haridāsas. In the third stage, I plan to present a comparison of how the
three folk deities Viṭṭhal, Veṅkaṭeś, and Jagannāth fashioned the regional
cultures of Maharashtra, Andhra, and Orissa, respectively. In the final stage, I
will show how the saints, making Lord Viṭṭhal the supreme center of their faith,
created a world of lofty ideas that transcended their sect.18
Acknowledgments
In presenting this book to readers, I gratefully acknowledge the assistance of
many friends, well-wishers, and lovers of knowledge. The University Grants
Commission gave me a Research Associateship for this project, allowing me to
work in peace for five years. Dr. R. G. Takavale, the Vice-Chancellor of Pune
University, wholeheartedly took the lead in enabling the fellowship to be
administered. Dr. Madhavrav Bhide, a senior, well-known professor of Pune
University, and Dr. Bhalcandra Phadke, a close friend of mine who was a
reviewer for the project, stood behind me like elder brothers. In addition, many
Page 8 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Introduction
officials and staff members of the university office helped me with affection.
Because Mr. P. G. (“Bhausaheb”) Bakare generously gave me his vehicle to use, I
was able twice (in November 1981 and 1983) to make extensive field trips into
Andhra and Karnataka, traveling comfortably for eight or nine thousand
kilometers. Mr. V. L. Manjul, the librarian of the Bhandarkar Oriental Research
Institute and my great friend, assists innumerable researchers in finding
references. Considering this project his own work, he helped me from its
conception to its completion, in many different ways; the value of his assistance
is beyond words.
I must also mention many friends and well-wishers who took the trouble to get
important research materials for me and to facilitate my work: Acarya V. P.
Limaye, Dr. Rajeshvar Gosvami, Mr. Kapil Paradkar, Mr. Vasantrav Sangolkar,
Mr. A. R. Tikekar, Mr. Rambhau Kolhatkar, Professor Krishna Gurav, Dr. Günther
D. Sontheimer, Mr. Shripatrav Nehare, Mr. Anandrav Kumbhar, Mr. Baburav
Katre, Professor Manikrav Dhanpalvar, Dr. Tara Bhavalkar, Professor S. V. Kher,
Mr. Adinathrav Yadav, Mr. Vasudevrav Shahane, Dr. N. R. Inamdar, Professor P.
K. Ghanekar, Ms. Shashitai Dikshit, Mr. Vasantrav Agashe, Mr. B. P. Bahirat, Mr.
Prasannakumar Aklujkar, Mr. K. Gundacar (from Shimoga), and others. My
friend and constant companion Moreshvar Valimbe, who is familiar with my
research needs, continually provides me with useful references that he comes
across.
Page 9 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Introduction
Loyal to my scholarly point of view, I wrote two more articles in Kesarī (Ḍhere
1981b and 1981a) responding to the critiques that had been published in the
first three weeks and publicly promising that “if evidence to the contrary is
found tomorrow, I myself will correct myself.” I did not want to argue for the
sake of argument. I wanted to follow my passion, to search for the truth. So I
kept up my research and found a good deal more evidence about the
characteristics of the original image of Viṭṭhal. In chapter 6 of this book, I
present fearlessly and honestly, based on new evidence, some corrections to my
theory about the image at Māḍhe (Solapur District).20 Genuine seekers after
truth must always be ready to argue against their own earlier positions.
(p.13) Myths are the foundation-stone of ritual and of the faith that inspires
people to perform rituals. To attempt to unravel the secrets of myths is to
dissolve the myths. Priests of pilgrimage places and heads of monasteries can
never tolerate such demythologization. For that reason, such people sharply
oppose demythologizing scholars and seekers of truth. Revolutionary poets are
fond of myths, as are compassionate philosophers, Mahātmās, and heroes. But
such people go beneath the surface and accept myths as symbolic;
demythologization never frightens them. Those engaged in defending the
livelihood of priests and abbots can never even imagine the heights of those
Mahātmās: a man who earns his living as a priest can never become a prophet.
The saints had no fear that the dissolution of myths would destroy the faith that
rests on them. Without contradicting their own pure views, the saints would be
open to investigating the development of folk conceptions of the symbol in which
they experienced the Absolute. They would also be willing to learn how those
conceptions have differed in different levels of society, and how some people,
while outwardly accepting the developed form of the symbol, have attempted to
use it to accomplish their own goals.
Sectarians and those with interests in a holy place (especially those among them
who are recently educated) want research, but only order to use it for the
tenacious protection of their sectarianism and their interests. Such people are
always stepping forward with generous sponsorship and “support” for so-called
“scholars” who seem useful to them in fulfilling this primary goal. They then
Page 10 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Introduction
very easily use such tamed “scholars” to incite simple believers against any
independent-minded researcher who considers their goals inferior to the search
for truth. What happens in social and political spheres also takes place in the
realm of religion and knowledge.
After I began to consider the history of Viṭṭhal from a new point of view, it came
to be widely and seriously discussed in Maharashtra. Professor Ramesh
Tendulkar made a point of obtaining articles on the subject from Maharashtrian
scholars and publishing them in several issues of the Marāṭhī Saṃśodhan
Patrikā.22 The volume Mahārāṣṭrācī Sattvadhārā,23 edited by my supporter and
father-figure V. T. (“Dadasaheb”) Shete and the renowned Marathi critic G. M.
Page 11 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Introduction
The present book includes many articles that I have written on this subject since
the beginning of my research project (and in some cases beforehand as well). I
have polished, expanded, and edited the articles as necessary. Although I have
tried to rework the articles as consistently as possible, some repetitions,
wordiness, inconsistency, and ambiguity may remain. I trust that discerning
readers will keep their sights steady on my main train of thought, and will use
their intelligence generously to “fill in the blanks” and make allowances for any
excesses.
R. C. Dhere
15 January 1984
Notes:
(1.) Translator's note: In this passage, Dhere is referring to Kṛṣṇa's life in the
cowherd settlement at Gokul. Yaśodā was Kṛṣṇa's foster mother, Nanda his
father, the Yamunā the local river, the flute Kṛṣṇa's favorite musical instrument,
stealing butter and other milk products his favorite game, and so on.
(2.) Translator's note: The kadamba tree is Nauclea cadamba. This too is a
reference to Kṛṣṇa's childhood in Gokul.
(3.) Translator's note: “I am he” (so ’ham) is one of the Upaniṣadic sentences
taken in Vedānta philosophy to refer to the unity of the individual Self (ātman)
with the Absolute.
(8.) Translator's note: Vedas, Śāstras, and Purāṇas are three types of Sanskrit
scriptural texts.
(9.) Translator's note: “Smṛti,” used here as a synonym for “Śāstra,” is usually
more narrow in its connotation, referring to legal literature (dharmaśāstra), or
to legal literature and the Rāmāyaṇa and Mahābhārata epics.
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Introduction
(14.) Translator's note: Because both tend to be rather complicated, and not
especially impressive.
(15.) Translator's note: I have not been able to locate the source of this
quotation.
(16.) Translator's note: Vyāsa is the name of the sage credited with compiling
the Vedas and composing the Mahābhārata and many other Sanskrit texts.
(18.) Translator's note: As far as I know, Dr. Dhere has not yet completed this full
project as spelled out here. He has, however, completed several major projects,
as well as a number of minor ones, since Śrīviṭṭhal: Ek Mahāsamanvay appeared.
In the introduction to the Marathi version of the book, Dhere goes on to say:
How can I promise that I will carry out this whole project? Somehow I have
completed the journey thus far, facing all kinds of adversity. I cannot say
today what will happen in the future, but I am confident that, if I cannot
complete this enormous research project, some shining genius will come
along and complete it with even greater skill. It is in order to welcome that
fortunate future person that I approach him on the road of research in the
form of this book. So that other scholars can get an idea of the materials I
have consulted, I will very soon prepare a major, independent bibliography
of materials for research on Viṭṭhal, and I will attach an extensive
introduction stating how and why I think the materials are important. I am
making these efforts so that, if I am unable to complete this work myself, it
will be easier for other scholars to proceed in that direction.
(20.) Translator's note: Dhere's earlier claim was that the image of Viṭṭhal in a
temple at Māḍhe was the original image from Pandharpur. In chapter 6 of the
present book, he presents a modified version of that view.
(21.) Translator's note: As far as I am aware, Dhere has not yet carried out this
particular plan, although he has published several major scholarly books and
numerous articles subsequent to the book translated here.
Page 13 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Introduction
(22.) “Marathi Research Journal”; for example, Ḍhere 1979d, Ākalekar 1979,
Khare 1979.
Page 14 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Purāṇic Sources for the Study of Viṭṭhal
DOI:10.1093/acprof:oso/9780199777594.003.0002
Page 1 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Purāṇic Sources for the Study of Viṭṭhal
Without the help of Purāṇic texts about particular holy places (sthalapurāṇas,
also called Māhātmyas or sthalamāhātmyas), one cannot understand the origin
and stages of development of the gods at important holy places. What was the
original form of the beliefs centering on a particular local god? What individuals
and powerful groups took the lead in developing those original beliefs, and what
were their intentions in doing so? In the process of development, why did the
gods take on the particular new forms that the myths gave them? Only by
analyzing sthalapurāṇas can we answer these and many other questions, and
thus shed light on the condition of the collective mind as revealed through the
medium of deities.
(p.16) Here is one example. Mhāḷsā, the Maharashtrian folk deity who is the
god Khaṇḍobā's wife, resides in Nevāse in a different, Vaiṣṇava form (though
preserving a weak connection with Khaṇḍobā). Any knowledgeable person will
agree that her places in Maharashtra and Karnataka and the evidence that can
be gathered about her from copper and stone inscriptions are not sufficient to
gain insight into that Vaiṣṇava form. To trace the origin of Bahirā Jātaveda's
word picture of his family goddess in his commentary on the tenth book of the
Bhāgavata Purāṇa, or to understand why Jn͂āndev, in his “Anubhavāmṛt,”
bestows on her the form of a divine element, the “thread of the life of the world,”
when he discusses the mutual inclusion of Śiva and Śakti in each other, it is
necessary to study the Mahālasā Māhātmya. Mere strings of historical facts are
of no help in understanding the Vaiṣṇava form that Mhāḷsā has only in Nevāse,
or the sacred complex that has grown up around that form (Ḍhere 1978b: 29–
37).
Page 2 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Purāṇic Sources for the Study of Viṭṭhal
In stressing the importance of such texts for the study of cultural history, Gonda
states clearly (1977: 278): “This genre of literature is not only very useful for
deepening our knowledge of the cultural and religious history of India in general
but also most valuable for those who want to reconstruct the development of
regional history and local cults or to gain a deeper insight into various religious
(p.17) institutions…, into beliefs and practices…, and into the significance of
holy places, local variants of myths and legends and so on.”
For the past twenty years,1 I too have worked extensively not simply to assert
but to demonstrate the importance of sthalamāhātmyas and sthalapurāṇas in the
study of cultural history. In Khaṇḍobā (1961), I analyzed the “Mallāri
Māhātmya,” a sthalapurāṇa of the holy place Pember; this enabled me to trace
the original form of the popular deity Khaṇḍobā (Ḍhere 1961: 1–10). In
Cakrapāṇi (1977a) I analyzed the Tryambak-Kṣetra Māhātmya in the light of
other materials, and thus was able to carry out an extensive investigation of the
cultural history of the Śaivas’ Tryambak Maṭhikā (Ḍhere 1977a: 287–304). In this
context, I made the following statement (1977a: 289–90):
Even though sthalapurāṇas are created within the aura of the Purāṇas,
their authors nevertheless make skilful use of cultural history and
geography. A scholar who has understood the Māhātmya authors’ method
of building an aura around factual materials can grasp many hidden
moments of history from sthalapurāṇas and can discover many unknown
chapters of the cultural tradition of India. In my experience, in cases where
Page 3 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Purāṇic Sources for the Study of Viṭṭhal
In Lajjāgaurī (1978a), a book that deals with mother goddesses, I primarily relied
on sthalapurāṇas in disentangling the history of the mother goddesses of
numerous places and the status that the goddesses have given the places. The
present book (p.18) will demonstrate how sthalapurāṇas of Pandharpur can be
used to illuminate the history and nature of the god Viṭṭhal.
I have listed the texts in what I judge to be their chronological order. I believe
that the Pāṇḍuraṅga Māhātmya from the Skanda Purāṇa dates from before the
thirteenth century. I will present strong evidence that it was composed before
the time of Hemādri Paṇḍit, who lived in the thirteenth century, and that it was
this text that firmly established the sacred complex of Pandharpur with Viṭṭhal
as its chief deity. Once we have reliably determined the date of this text, we will
have the basis for the faith of all the saints from Nivṛttināth in the thirteenth
century to Niḷobā in the eighteenth.
From the very beginning, the Marathi saints sang the stories of their supreme
Lord Viṭṭhal and the glory of Pandharpur, the site of his deeds. Over and over the
first Marathi poet-saints in this series—the thirteenth-century saints Nivṛttināth,
Jn͂āneśvar, and Nāmdev—sang of Viṭṭhal's deeds in their fully developed form.
Jn͂āneśvar's abhaṅgas refer to Puṇḍalīk, the devotee for whom Kṛṣṇa came to
Pandharpur as Viṭṭhal; to Hari—that is, Kṛṣṇa—in the garb of a cowherd; to the
place at Pandharpur called Veṇunād (“the sound of the flute”); to the brick
Viṭṭhal stands on; to the idea of Pandharpur being built on Viṣṇu's Sudarśan
discus; and to the idea that all the gods became trees and stayed in that form in
Pandharpur. Jn͂āneśvar also testifies that the god has been standing in
Pandharpur for “twenty-eight yugas.”4 The “Paṇḍharī Māhātmya” included
among Nāmdev's poems begins as follows (Nām. Gā. 973.1–2):
Page 4 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Purāṇic Sources for the Study of Viṭṭhal
Nāmdev (or, rather, another author, who identifies himself as “Viṣṇudās Nāmā”)
introduces the subject of the Purāṇic glory of Paṇḍharī through one conversation
(p.19) between the sages and Skanda and another between Skanda and Śiva—
in other words, the author uses the frame story of the Skanda Purāṇa. The
Pāṇḍuraṅga Māhātmya ascribed to the Skanda Purāṇa is thus the basis for what
Tukārām called the “Purāṇic history” of the god whom the saints wholeheartedly
accepted; this text must predate Jn͂āneśvar and Nāmdev.
Page 5 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Purāṇic Sources for the Study of Viṭṭhal
Hemādri, and that it had become sufficiently well-known for Hemādri to quote it
in writing about Pandharpur.8
(p.21) Though a ms. of the Tīrtha portion of Hemādri's work has not yet
been recovered, there is no reason to doubt that the verses were taken by
Gopālācārya from Hemādri's work particularly when almost all those
verses are quoted by the T. S. [Tīrthasāra] (about 1500 A.D.) from the
Skandapurāṇa and Kūrmapurāṇa. As Hemādri composed his work about
1260 to 1270 A.D. and as the verses quoted by him are cited by the
Skandapurāṇa, it follows that several centuries before 1260 A.D.
Page 6 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Purāṇic Sources for the Study of Viṭṭhal
Pandharpur was known as a tīrtha, that the devotee and the saint
Puṇḍarīka (Marāthi ‘Puṇḍlik’) also was so known then and that the image
of Viṭhobā was essentially the same in appearance as it is now.
It is consistent with Kane's intellectual honesty that in the first volume of his
work he expressed doubts that the Tīrthakhaṇḍa had been written, because he
found no evidence of its existence, and that by the time he wrote the fourth
volume his doubts had been removed by the strong evidence provided by
Gopāḷācārya. Kane also understood that, in connection with Pandharpur,
“Skanda Purāṇa” refers to the Pāṇḍuraṅga Māhātmya from the Skanda Purāṇa;
he realized this when he saw manuscripts of the Māhātmya text (Kane, vol. IV,
1973: 717n).
For example, the legal scholar Mitramiśra composed his massive work Vīra-
mitrodaya after the time of Hemādri. This text, which is as long as the Catur-
varga- cintāmaṇi, provides strong evidence of the existence of Hemādri's
Tīrthakhaṇḍa. A contemporary of King Vīrasiṃha of Orcha (1605–1627),
Mitramiśra wrote the Vīramitrodaya in the first quarter of the seventeenth
century. The text is divided into numerous chapters called prakāśas. In the
chapter on holy places, entitled “Tīrthaprakāśa” (Mitramiśra 1917), Mitramiśra
brings together passages on holy places and their Māhātmyas from various
earlier texts, and combines the passages in an orderly fashion. Besides taking
such materials from independent texts, Mitramiśra also often draws from earlier
compendia. For example, he repeats some (p.22) passages word for word from
the Tīrthakhaṇḍa of Kṛtyakalpataru, a text composed by the legal scholar
Lakṣmīdharabhaṭṭa (1100–50). Mitramiśra also repeats passages from Purāṇas
and other texts as they are quoted in Hemādri's Caturvargacintāmaṇi.
Mitramiśra gives these passages in the course of his discussion of holy places,
and so the passages must come from Hemādri's Tīrthakhaṇḍa.10 Thus, in the
first quarter of the seventeenth century, Mitramiśra repeated many quotations
that are given in the Tīrthakhaṇḍa of Hemādri's Caturvargacintāmaṇi, making
clear references to that work. This demonstrates that Hemādri did indeed
compose the Tīrthakhaṇḍa and illustrates the fact that numerous reputable legal
scholars after him used it in their works, giving him full credit.
Page 7 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Purāṇic Sources for the Study of Viṭṭhal
Many other authors who wrote after the time of Mitramiśra's Vīramitrodaya and
before that of Gopāḷācārya's Viṭṭhalabhūṣaṇa accept the Māhātmya from the
Skanda Purāṇa and use it to establish the renown of the sacred complex of
Pandharpur. Several of these authors themselves lived in Pandharpur and were
devotees of Viṭṭhal. For example, Pandharpur's great saintly poet Śrīdharsvāmī
Nājharekar (Śrīdhar, 1658–1729) recommends the Māhātmya from the Skanda
Purāṇa in his own thirty-two-chapter Pāṇḍuraṅga Māhātmya, which itself is
based on the Māhātmya in the Padma Purāṇa (Nājharekar 1981: verse 26.26).
Pralhādmahārāj Baḍve (d. 1718), the eldest of three saintly poets in the Baḍve
family of Pandharpur, testifies that his brief Pāṇḍuraṅga Māhātmya (181 ovī
verses) follows the Māhātmya from the Skanda Purāṇa (Baḍve 1929: verse 181).
Pralhādmahārāj's work was published (in 1929), and there is also a manuscript
of it in the collection of the Bhārat Itihās Saṃśodhak Maṇḍaḷ in Pune.11 Another
Pāṇḍuraṅga Māhātmya, one in five chapters composed by Gopāḷbodh Maḷgāvkar
(1660–1740), a disciple of Māṇkojī Bodhale, is also based on the Māhātmya from
the Skanda Purāṇa. In numerous places in his unpublished work Viṭṭhala-ṛṅ-
mantra-sāra-bhāṣya, the great Vedic pandit and legal scholar Bābā Pādhye of
Pandharpur (d. 1805) uses passages from the Māhātmya from the Skanda
Purāṇa in the same form in which they occur in manuscripts of the Māhātmya
(Upādhyāy n.d.). And in his 1903 book Paṇḍharī Māhātmya, Dājīśāstrī Dhārūrkar
of Pandharpur cites numerous verses from Māhātmyas in the Skanda and Padma
Purāṇas in the course of his description of holy places, tīrthas, and deities in
Pandharpur. In addition, works about the glory of Pāṇḍuraṅga by
Avadhūtavarada Viṭṭhala, Anantadeva, and many other authors help to
demonstrate the renown, antiquity, and popularity of the Pāṇḍuraṅga Māhātmya
from the Skanda Purāṇa.
All this shows that many authors who lived in Pandharpur and were devotees of
Viṭṭhal of Pandharpur unequivocally accepted this Māhātmya and used it as a
basis for the prestige of the sacred complex of Pandharpur. (p.23)
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Purāṇic Sources for the Study of Viṭṭhal
“Puṇḍarīkakṣetra Māhātmya” that he used for his “Tīrthasāra” is the one from
the Skanda Purāṇa; the manuscripts of the Māhātmya from the Skanda Purāṇa
fully confirm his statement.12
At the end of the fifteenth century, then, Dalapatirāja accepted that the
Pāṇḍuraṅga Māhātmya from the Skanda Purāṇa sings the praises of Pandharpur
and of the sacred complex that grew up around Viṭṭhal there; this is why
Dalapatirāja included the text in his book. We can deduce that the Māhātmya
had had a position of respect in the religious world for at least fifty or a hundred
years before this, and that it was considered the principal source of information
about the sacred complex of Pandharpur. Thus, Dalapatirāja's “Tīrthasāra”
enables us to trace the Pāṇḍuraṅga Māhātmya from the Skanda Purāṇa back to
the end of the fourteenth century or the beginning of the fifteenth.
Hemādri died sometime around 1285 or 1290, in the last quarter of the
thirteenth century. Only a century or so remains between the death of Hemādri
and the period to which Dalapatirāja helps us trace the Pāṇḍuraṅga Māhātmya.
Thus, it is completely reasonable to think that Gopāḷācārya, the author of the
Viṭṭhalabhūṣaṇa, saw a manuscript of the Tīrthakhaṇḍa of Hemādri's
Caturvargacintāmaṇi; that he noted the number of folios of the copy and the
place where it was located; that he very assiduously extracted verses from the
Tīrthakhaṇḍa; and that those verses come from the Pāṇḍuraṅga Māhātmya from
the Skanda Purāṇa. The verses that Gopāḷācārya quotes as drawn from the
Tīrthakhaṇḍa can also be found in Dalapatirāja's “Tīrthasāra” (1936a: 9), and
they occur in the nearly complete manuscript of the Pāṇḍuraṅga Māhātmya from
the Skanda Purāṇa in the Bhārat Itihās Saṃśodhak Maṇḍaḷ, beginning with the
first folio (number 2, chapter 1, verses 30–31). There should be no further
doubts about the antiquity of the Pāṇḍuraṅga (p.24) Māhātmya from the
Skanda Purāṇa or about its authority on the subject of the sacred complex of
Pandharpur.
Page 9 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Purāṇic Sources for the Study of Viṭṭhal
from the Padma Purāṇa. Eknāth (1533–1600) narrates these same stories in his
“Paṇḍharī Māhātmya” abhaṅgas. Thus, the Pāṇḍuraṅga Māhātmya from the
Padma Purāṇa must have been composed between the time of Dalapatirāja and
that of Eknāth—that is, sometime in the sixteenth century.
There is reason to believe that the third Sanskrit Pāṇḍuraṅga Māhātmya, the
one from the Viṣṇu Purāṇa, must also have been composed during this same
period. However, it did not become very popular. Aside from some variant stories
about Puṇḍalīk, it has no other detailed local information at all, and so we do not
need to take it into special consideration here.
The Pāṇḍuraṅga Māhātmya from the Skanda Purāṇa13 was composed before
Viṭṭhal of Pandharpur had become completely Vaiṣṇavized. As it constructs the
sacred complex of that holy place, the Māhātmya also Vaiṣṇavizes all the local
deities under Viṭṭhal's power, attempting to bring them into his extended family.
As this Māhātmya provides details about the special characteristics of many holy
places, about images, and even about the distinguishing marks of the Viṭṭhal
image itself, and as it narrates stories glorifying those places, tīrthas, and
images, it asserts again and again that a certain characteristic, image, or place
is still to be found. The claim “This can still be seen today!” (adyāpi dṛṣyate)
bears witness to the “sacred reality” in Pandharpur as the author could see it
when he composed the Māhātmya. In order to strengthen popular faith in that
“sacred reality,” the Māhātmya's author collected local stories that were already
in circulation and wrote them down in an ornate and “perfected” form. He also
used his astonishingly powerful imagination to create many new stories.
The point of all these stories, new and old, is the same: they place the sacred
complex of Pandharpur on a firm foundation of faith, and they Vaiṣṇavize Viṭṭhal
and all the other deities upon whom that complex rests. Where the Māhātmya's
author realized that the original worshipers of the various deities were fully
vigilant about preserving or increasing the distinctiveness of their gods, he paid
Page 10 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Purāṇic Sources for the Study of Viṭṭhal
Page 11 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Purāṇic Sources for the Study of Viṭṭhal
The collection of Nāmdev's poems includes an abhaṅga that sings the praises of
Pandharpur by comparing it with Varanasi (Vārāṇasī). In this abhaṅga, Nāmdev
uses the word “Pāṇḍuraṅga” numerous times to refer to Pandharpur (Nām. Gā.
991):
Who was this god originally? He bears the name Viṭṭhal, which does not appear
among the thousand names of Viṣṇu, and he stands with his “hands on his hips,”
a pose not included among the twenty-four images of Viṣṇu. How did he become
Gopāl Kṛṣṇa and take on the form in which the saints experienced the soul of the
universe? This is the amazing story that we are about to experience.
Notes:
(1.) Translator's note: The book translated here was originally published in 1984;
Dhere has continued this type of research ever since. Thus, if he were to write
this sentence now, he would have to say “forty-five years.”
(2.) Manuscripts of the Pāṇḍuraṅga Māhātmya from the Skanda Purāṇa are
available in the collections of many institutions: the Bhārat Itihās Saṃśodhak
Maṇḍaḷ (Pune), the Bhāṇḍārkar Oriental Research Institute (Pune), the library of
Bombay University, the historical museum of Ahmadnagar District
(Ahmadnagar), the Prajn͂ā Pāṭhśāḷā (Wai), and so on. Although this Māhātmya
has not been published, it is the one of which the greatest number of
manuscripts are available. In the Bhārat Itihās Saṃśodhak Maṇḍaḷ in Pune there
Page 12 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Purāṇic Sources for the Study of Viṭṭhal
are two incomplete manuscripts of this Māhātmya (number 47, 161 and number
59, 199); the second of these is missing only its first folio (with the first fifteen
verses of the text).
(3.) A lithographed version of this text was published by Indraji Narayan Bhatti
in Śake 1791 (Bhaṭṭī 1869).
(4.) See the Pāṇḍuraṅga Māhātmya from the Skanda Purāṇa 1.34: “O Skanda, in
the current, twenty-eighth kalpa, and at the end of the Dvāpara Yuga, a man
known as Puṇḍarīka practiced very difficult asceticism.” (adya kalpe ’ṣṭaviṃśati
dvāparānte ca ṣaṇmukha, puṇḍarīka iti khyātas tapas tepe suduṣkaram.)
(8.) We agree that Megasthenes’ Indica existed at one time, and we do not
hesitate to quote the Indica, even though the passages are taken from later
authors’ quotations from the text. This is also the case with many other texts
that are no longer extant.
(10.) To indicate that he is discussing tīrthas, Mitramiśra gives the reference “in
Hemādri” (hemādrau; 1917: 121) and then introduces his topic as follows:
Then immediately, in connection with the same subject, he states, “in Hemādri,
in the Kālikā Purāṇa” (hemādrau kālikāpurāṇe; 1917: 122), and quotes a verse
from the Kālikā Purāṇa, citing as his source Hemādri's work (the Tīrthakhaṇḍa,
of course: śoṇo nairan͂jano ghoṇo ghargharo ’tha marīcakaḥ, maṇipuṣpo
mahāvarto nadāstvete maheṣvarāt). Later, in the same context, Mitramiśra
quotes some Purāṇic passages, citing them as “in Hemādri, in the Skanda
Purāṇa” (hemādrau skandapurāṇe; 1917: 122) and “in Hemādri, in the Bhaviṣya
Purāṇa” (hemādrau bhaviṣyapurāṇe; 1917: 123). In expressing the glories of
Gaṅgādvār, Mitramiśra gives the citation “in Hemādri, in the Kūrma
Purāṇa” (hemādrau kūrmapurāṇe), and quotes two verses from the Kūrma
Purāṇa taken from Hemādri's work (1917: 377); in expounding the “Sarasvatī
Māhātmya” that is part of the “Kurukṣetra Māhātmya,” Mitramiśra gives the
completely unambiguous reference “in the Tīrtha[khaṇḍa] in
Page 13 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Purāṇic Sources for the Study of Viṭṭhal
(12.) For example, the section quoted in the “Tīrthasāra” to express the glory of
Puṇḍarīkakṣetra (Pandharpur) is found in the nearly complete manuscript of the
Pāṇḍuraṅga Māhātmya from the Skanda Purāṇa in the collection of the Bhārat
Itihās Saṃśodhak Maṇḍaḷ, Pune (see note 2, above). The manuscript is
sufficiently free from errors that it could be used to correct mistakes in the
verses quoted in the “Tīrthasāra.”
(13.) And also to some extent the one from the Padma Purāṇa.
(14.) The term “Phāganipūr,” which many scholars have taken as a name of
Pandharpur in the “Eighty-four” inscription there, comes from a scribal error.
This is discussed in detail in the Appendix “Inscriptions in Pandharpur” in the
Marathi version of this book (Ḍhere 1984: 407–9).
(16.) Translator's note: The name is generally analyzed into pāṇḍu, which means
“white,” and raṅga, meaning “color.”
Page 14 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Hari in Cowherd's Garb
DOI:10.1093/acprof:oso/9780199777594.003.0003
from an historical point of view, we can ask when Viṭṭhal originated. For his
devotees, however, such a question will never arise. Their faith holds that this
being who is the essence of beauty has been standing on a brick, his hands on
his hips, for twenty-eight yugas, waiting for Puṇḍalīk. Nivṛttināth (Nivṛ. Gā. 230)
says, “Hṛṣikeś1 has stood for twenty-eight yugas, / providing full pleasure to
Puṇḍalīk.” Jn͂āneśvar (Jn͂ā. Gā. 68) asserts, “This is not something new. / This is
twenty-eight yugas old.” Nāmdev too, who calls the supreme Absolute that came
to meet Puṇḍalīk the “primordial god” (Nām. Gā. 1063), also states that this god
has been “standing on a brick for twenty-eight yugas,” displaying his “heavenly
beauty” (Nām. Gā. 2319). Eknāth holds that “this old, ancient coin,” which was
revealed through the divinatory power of Puṇḍalīk, stands on a brick, and that
“for the past twenty-eight yugas / he has been living on the bank of the Bhīvarā
Page 1 of 17
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Hari in Cowherd's Garb
[the Bhīmā River]” (Ek. Gā. 664). And, finally, Tukārām pretends to be angry
with Puṇḍalīk over this condition of Viṭṭhal's. Tukārām asks Puṇḍalīk (Tukā. Gā.
1731):
The literature of the saints is full of admiration for this daring of Puṇḍalīk's. It
was because of Puṇḍalīk that the god came from Vaikuṇṭha and stands
motionless, his hands on his hips, on the brick that was tossed to him: all the
saints from Jn͂āneśvar on down accept with complete faith this story of Viṣṇu's
descent in the form of Viṭṭhal. Along with Jn͂āneśvar, they all express their
gratitude over and over again (Jn͂ā. Gā. 71):
The unambiguous acceptance of the identity of Viṭṭhal and Kṛṣṇa on the part of
all the saints in this tradition is based on an idea that was firmly established
before the time of Jn͂āneśvar. Jn͂āneśvar was a worshiper of Kṛṣṇa for whom
Page 2 of 17
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Hari in Cowherd's Garb
Kṛṣṇa was fully identical with Viṭṭhal. Jn͂āneśvar testifies to this identity in
unambiguous terms (Jn͂ā. Gā. 289):
(p.30) This “dark supreme Absolute,” who was “looking different because of his
cowherd garb” (Jn͂ā. Gā. 592), became the subject of all of Jn͂āneśvar's profound
experiences. Sometimes in the role of a cowherd companion, at other times as a
lovelorn milkmaid, Jn͂āneśvar experienced “bodiless” union with this Viṭṭhal who
stands on the brick of experiential knowledge on the bank of the Bhīmā of
devotion. And that is why Jn͂āneśvar calls him both Viṭṭhal and Mādhav (that is,
Kṛṣṇa; Jn͂ā. Gā. 1): “He is this fine Viṭṭhal; / He is this fine Mādhav.”
Since the time of Jn͂āneśvar, the saints and hundreds of thousands of other
faithful devotees have reverently believed the story of Viṭṭhal's connection with
Pandharpur; they have sung of it with full devotion. This story was first written
down in full in the Pāṇḍuraṅga Māhātmya ascribed to the Skanda Purāṇa. The
manifestation of Lord Viṭṭhal as narrated in the very first chapter of this text
establishes that he is a form of Kṛṣṇa. In the twenty-eighth eon,3 at the end of
the Dvāpara Yuga, Puṇḍarīk established an āśram on the bank of the Puṣkariṇī (a
river near Pandharpur), and he was serving his mother and father as a form of
asceticism. The god was pleased with Puṇḍarīk's service to his parents. Who was
this god, and what form did he appear in? “The god whom the cowherds love
was very pleased, / the powerful one who grazes a herd of cows on lovely
Govardhan Mountain. / Having heard of that seer, the Lord of Gods went to give
him boons” (PMSP 1.37–38). In later passages (PMSP 1.39–47; 7.42–43), the
Māhātmya describes in detail that “naked cowherd form.”
Although the saints appear unanimous in believing, along with the Māhātmya's
author, that it was Puṇḍalīk who caused Viṭṭhal to become incarnated, their
statements differ about whether Viṭṭhal came from Vaikuṇṭha, Dvārakā, or
Gokul.4 In one passage, Nāmdev declares (Nām. Gā. 1052):
and he identifies the place Viṭṭhal came from by saying (Nām. Gā. 974), “God
came to Pandharpur from Gokul.” Elsewhere, however, Nāmdev states (Nām. Gā.
1111):
Page 3 of 17
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Hari in Cowherd's Garb
In other passages, the saints refer to Lord Viṭṭhal as “an item from Dvārakā”—
the place where Kṛṣṇa went to spend his adult life. Although Eknāth (Ek. Gā.
617, 638) and Tukārām (Tukā. Gā. 1724, 1725) call Pāṇḍuraṅga a baby, they also
express a (p.31) belief that he came from Vaikuṇṭha or from Dvārakā.
Tukārām's disciple Niḷobā refers to the infant form in the words, “Pāṇḍuraṅga's
image as a baby / is full of virtues and beauty” (Niḷ. Gā. 325), and states that the
baby is Lord Kṛṣṇa from Gokul and Vṛndāvan (Niḷ. Gā. 350): “The same one who
played in the Yamunā6 / stands here in Pandharpur.” In another context,
however, Niḷobā says (Niḷ. Gā. 377):
When the Vārkarī saints think of Viṭṭhal as the lord of Vaikuṇṭha, they call him
the “husband of Lakṣmī”; when they consider him as the lord of Dvārakā, they
refer to him as the “husband of Rukmiṇī”; and when they think of him as a
resident of Gokul, they portray him playing with the cowherd boys and girls.
From the point of view of his faithful devotees, Viṭṭhal's image depicts him as the
baby Kṛṣṇa; in the opinion of experts in iconography, however, the
characteristics of Viṭṭhal's image do not correspond exactly with those of any
Purāṇic incarnation.
What this means is that the Vaiṣṇavization of Viṭṭhal in the tradition of the
Vārkarī saints is general rather than specific. The saints have not only made
Viṭṭhal into Viṣṇu, nor have they only made him into Kṛṣṇa. From their spiritual
point of view, he is the “heap of all the incarnations,” but he is different from all
of them as well. From my scholarly standpoint, even though Viṭṭhal accepts the
forms of Viṣṇu, Kṛṣṇa, Śiva, Buddha, and the Jina, at root he is really “the Viṭṭhal
in the minds of the people,” the folk deity Viṭṭhal.
1. Pleased with the way that Puṇḍarīk (or Puṇḍalīk) served his mother
and father, Kṛṣṇa came to his āśram in the form of a cowherd in order to
give him a boon or a chance to have his darśan (PMSP, chapters 1 and 7).
This is the reason I have discussed so far.
(p.32) 2. Because Kṛṣṇa allowed Rādhā to be close to him even in
Dvārākā,7 Rukmiṇī got angry with him and came sulking to the Diṇḍīra
Forest (Diṇḍīravan) on the bank of the Bhīmā. In order to assuage her
anger, Kṛṣṇa came first to Gopalpur along with the cows and cowherds.
Page 4 of 17
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Hari in Cowherd's Garb
Then, leaving his whole retinue there, he went alone in the garb of a
cowherd to see Rukmiṇī (PMPP, chapter 1).
3. In order to kill a demon named Ḍiṇḍīrava, who had become swollen
with arrogance in the Ḍiṇḍīrava (or Diṇḍīra) forest, Viṣṇu took the form of
Mallikārjun Śiva. He killed the demon with an iron rod (PMPP, chapter 2).
4. When a beautiful young woman named Padmā had undertaken
asceticism in order to get a good husband, God took a form even more
beautiful than hers and manifested himself before her.8 She became
infatuated when she saw the god's beauty; her clothes fell away and her
hair came loose. By the god's boon, a tīrtha came into being. It was
named Muktakeśī (“Loose-haired”) in honor of her (PMSP, 3.40f.; 12.32;
PMPP, 27.14).
All four of these reasons for the god's appearance are extremely important from
the point of view of the cultural history of Pandharpur. We can understand why
the Māhātmya states that Mallikārjun, who killed the demon Ḍiṇḍīrava with an
iron rod (a lohadaṇḍa,9 reason 3), was really Hari (Viṣṇu), who had taken the
form of Mallikārjun. The Māhātmya tells this story to Vaiṣṇavize Mallikārjun and
to give a sacralized explanation of the name of a village (one named Lohān,
perhaps?), presided over by Mallikārjun, that later became part of an expanded
Pandharpur. Still today, in the ancient temple of Mallikārjun in Pandharpur, the
god has the form of Śiva. His Vaiṣṇavization remains restricted to this Māhātmya
story, while, in other respects, the Liṅgāyats and Koḷīs, his original and current
worshipers, have successfully preserved his identity as Śiva.10
Something similar happened in the case of Padmā (reason 4). Both of the
adjectives used for her, “naked” and “loose-haired,” are applied to the goddess
Koṭarā, a goddess of creation.11 Still today Padmā is found in Pandharpur as
Padmāvatī, and there is a tīrtha, a holy water-place (now dried up), called
Padmālaya (figure 2–1). Nowadays we cannot make out Padmāvatī's original
form underneath the thick coat of red lead that covers her (figure 2–2). As for
Rukmiṇī, the name that people use for her to this day as she sits sulking in the
Diṇḍīra Forest is “Lakhūbāī.” Her original form is a shapeless stone covered with
red lead, and her iconic image looks like Gajalakṣmī (Lakṣmī with elephants)
rather than Rukmiṇī (figure 2–3).12 Although from the point of view of faith, her
Vaiṣṇavization is complete, iconographically she has not given up her basic
nature: we can see this at any time with (p.33)
Page 5 of 17
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Hari in Cowherd's Garb
Page 6 of 17
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Hari in Cowherd's Garb
(p.34)
Page 7 of 17
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Hari in Cowherd's Garb
Page 8 of 17
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Hari in Cowherd's Garb
Eknāth makes this one who is “different from the twenty-four” the subject of his
constant thoughts, and keeps watching with delight “his play, which is different
from [that of] the twenty-four” (Ek. Gā. 507).
Thus, even though the Vārkarī saints consider Viṭṭhal to be a form of Viṣṇu, they
say again and again that he is “different from the twenty-four,” meaning, “this
Viṭṭhal of ours is different from the twenty-four incarnations of Viṣṇu.” Twenty-
four is the highest number of Viṣṇu incarnations in the Purāṇas. We are familiar
with ten incarnations of Viṣṇu, which have been fixed in the minds of people in
India for centuries: Fish, Tortoise, Boar, Dwarf, Man-lion, Paraśurām, Rām,
Kṛṣṇa, Buddha, and Kalkī. But we are less familiar with twenty-four incarnations
of Viṣṇu. The Bhāgavata Purāṇa (2.7) lists fourteen more in addition to the basic
ten: Suyajña, Kapila, Datta, Dhanvantarī, Sanaka, Sanātana, Sanandana,
Sanatkumāra, Nara, Nārāyaṇa, Venaputra, Ṛṣabha, Hayagrīva, and Haṃsa.
The Bhāgavata Purāṇa is the text the Marathi saints love best. Their favorite
religious practice is to “listen to the Gītā and the Bhāgavata”: in the Gītā the
Lord appears as Truth, while the Bhāgavata displays his playful (līlā) form. When
the saints say, “different from the twenty-four,” they are envisioning the twenty-
four incarnations of Viṣṇu enumerated in the Bhāgavata. Their Viṭṭhal is not
among these twenty-four—he is not identical with any of them. That he is
“inaccessible to the thousand names” or “not to be seen among the thousand”
means that “Viṭṭhal” is not one of the thousand names of Viṣṇu. As Nāmdev puts
it, because “this is an unqualified, separate, pure, enlightened” (Nām. Gā. 1027)
deity, he is naturally “different from the twenty-four, distinct from the thousand.”
Viṭṭhal as Kānaḍa
If the saints’ Viṭṭhal, who is “different from the twenty-four” and “distinct from
the thousand,” is not to be found in the Vedic scriptures or in the epics or
Purāṇas, where did he come from? The saints call him “Kānaḍa”—that is, they
say he comes from Karnataka—despite the fact that he is the most beloved god
Page 9 of 17
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Hari in Cowherd's Garb
of Maharashtra. In one line (Jn͂ā. Gā. 7), Jn͂āneśvar refers to him with two
geographical adjectives, “Kānaḍa” and “Karnāt․aku”: “Viṭṭhal, who has attracted
me, is Kāṇada, [of] Karnataka.” Eknāth devotes three abhaṅgas (Ek. Gā. 631–33)
to proclaiming Viṭṭhal's Kānaḍa character. Calling him “Kānaḍa Viṭṭhal,” Eknāth
declares (Ek. Gā. 632): “I think of none but the Kānaḍa one; / that Kānaḍa one
lives in my thoughts.” In Eknāth's view, not only Viṭṭhal but (Ek. Gā. 633):
Earlier, Nāmdev too saw Viṭṭhal as Kānaḍa (Nām. Gā. 1031): “Kānaḍa Viṭṭhal
stands on the bank of the Bhīvarā, / his heart burdened with longing for his
devotees.” Besides indicating the region that Viṭṭhal came from, Nāmdev also
points out his linguistic identity (Nām. Gā. 1085):
Some people explain that the adjective “Kānaḍa,” which the saints apply to
Viṭṭhal, indicates the incomprehensibility of his nature.15 I am aware that many
of the saints’ verses, like Nāmdev's “The Vedas fall silent; it is Kannada to
scripture” (Nām. Gā. 1027), lend support to this explanation. Nevertheless, we
must not forget that the metaphorical meaning of “Kānaḍa/Kannada,”
“incomprehensible,” (p.37) is in fact based on the literal meaning, “from
Karnataka.” By using both terms, “Kānaḍa” and “Karnāt․aku¯,” Jn͂āneśvar has
completely resolved the ambiguity. The adjective “Kānaḍa” is used for Viṭṭhal in
the same way as it is used in “Kānaḍa Khaṇḍerāya” to refer to the god Khaṇḍobā
and in “Kānaḍa Rāmrājā” to refer to King Rāmrājā of Vijayanagar: it indicates an
origin in Karnataka.
Page 10 of 17
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Hari in Cowherd's Garb
“Standing sky-Clad”
The saints described and experienced Viṭṭhal principally in the form of Viṣṇu.
Nevertheless, they repeatedly call him “sky-clad”—that is, “naked.” According to
Nāmdev, when Viṣṇu came to Paṇḍharī to stand on the brick, he first took off his
silk dhoti: “He has taken off his silk dhoti and stands naked, / his hands on his
hips, on the beach” (Nām. Gā. 1106). Nāmdev saw that the one whom the four
Vedas continually praise, whose enormous fame cannot be comprehended,
“stands naked on the bank of the Bhīmā. / He places his hands on his hips for his
devotees” (Nām. Gā. 1179). Eknāth's experience is the same; in one verse (Ek.
Gā. 491) he uses the terms “naked” and “sky-clad” to reinforce his point: “I see
the naked, sky-clad one, / his hands placed firmly on his hips.” In another verse,
Eknāth echoes Nāmdev17 (Ek. Gā. 636):
In experiencing the joy of looking at that naked form (Ek. Gā. 651)—” Viṭṭhal
stands naked on the brick. / It is a sight of incomparable beauty”—Eknāth's eyes
overflow with happiness. “And,” he prays, the words falling spontaneously from
his mouth, “may that abode of mine stay firm in my heart” (Ek. Gā. 651).
According (p.38) to the Pāṇḍuraṅga Māhātmya from the Skanda Purāṇa as
well, Gopāl Kṛṣṇa, who appeared in Pandharpur for Puṇḍalīk and for Rukmiṇī,
was naked (digvāsā, 1.42; digambar, 7.64), and this idea is also found in other
texts.18
When the Marathi saints view their god as the “compassionate Viṭṭhal” who has
shed his clothing and stands continually on the bank of the Bhīmā for the sake of
his devotees (Ek. Gā. 322), this vision provides new food for reflection. The
saints also hold that this naked form, the maternal home of the Vedas (Ek. Gā.
327), is the Absolute devoid of qualifications. From this point of view, the saints
again and again express their conviction that their god is the inner ruler
(antaryāmī) of everything: “He looks naked; he abides in all places” (Ek. Gā.
521). But this is a case of glorifying reality, a spiritualization of the basic
imagery. The fact that the saints offer multiple explanations of Viṭṭhal's sky-clad
state, of his nakedness—that he “has the garb of a naked child” (Ek. Gā. 617),
Page 11 of 17
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Hari in Cowherd's Garb
and then that “he looks naked; he abides in all places” (Ek. Gā. 521), and then
again that (Ek. Gā. 594),
clearly indicates that the secret of his nakedness is to be found somewhere else.
The god's nakedness points to Gopāl Kṛṣṇa, to the baby Kṛṣṇa, and perhaps also
to the nakedness of some supremely dispassionate person in Indian traditions.19
In telling how the god became manifest, Eknāth (Ek. Gā. 319) adheres closely to
the second of the four Māhātmya stories listed above:
In Eknāth's view, the compassionate Viṭṭhal lives in a “naked” form on the bank
of the Bhīmā (Ek. Gā. 322); he “came from Gokul with the cows and
cowherds” (Ek. Gā. 323). The one on whom Śiva meditates in the cemetery, “this
naked form,” lives in Paṇḍharī (Ek. Gā. 327); Nāth invites everyone to “look at
him, standing on the brick in the form of a child” (Ek. Gā. 408). Eknāth also says
that “Viṭṭhal has the form of a child” (Ek. Gā. 439) and happily plays cowherd
games in Pandharpur, in “the company of cows and cowherds” (Ek. Gā. 441).
Eknāth portrays Viṭṭhal not only, as we have seen, as “sky-clad” and “naked” (Ek.
Gā. 491), but also as wearing “a lovely bonnet of babyhood” (Ek. Gā. 508) as he
enjoys happiness along with the saints on the sandy bank of the river. Eknāth
Page 12 of 17
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Hari in Cowherd's Garb
states again and again that it was in the garb of a cowherd that Viṭṭhal came to
Pandharpur to look after his devotees: the one who held up Mount Govardhan,
who subdued Kāliya,22 “God Viṭṭhal has come to Pandharpur in the garb of a
cowherd / to attend to his devotees” (Ek. Gā. 601).
Tukārām states again and again that, for Puṇḍalīk's sake, Pāṇḍuraṅga came to
Paṇḍharī “in the image of a child,” bringing along the cows and cowherds (Tukā.
(p.40) Gā. 1725). The Viṭṭhal whom Puṇḍalīk brought home “has with him a
huge number of cows / and his cowherd companions” (Niḷ. Gā. 264), says Niḷobā.
From his own experience, Niḷobā states that “Pāṇḍuraṅga in the image of a
child” (Niḷ. Gā. 325), coming “along with cows and cowherds” (Niḷ. Gā. 306), has
left the pleasures of the banks of the Yamunā and is experiencing an abundance
of curds and milk in the form of the kālā (a mixture of yoghurt and flour) at the
Kārtikī festival23 in Pandharpur (Niḷ. Gā. 350).
Some scholars connect the cowherd kālā ( gopāḷkālā) and the Vedic karambha in
a way that seems significant in this context (Deleury 1960: 183; Tuḷpuḷe 1977;
etc.). In the Vedas, karambha is the favorite food of the deity Pūṣan. Pūṣan, who
holds a staff with a bull's head, wears a thick woolen blanket, protects herds of
cattle, and shows cowherds the way, is the god of Vedic cowherds. There is
reason to believe that karambha, which Pūṣan likes because he is toothless (i.e.,
harmless), is the predecessor of kālā (Dandekar 1979: 117). Vedic scholars have
glossed this food as karaṃbhaḥ dadhisaktavaḥ, curds and barley (Ketkar 1921:
281). Considering that this karambha is prepared by mixing barley flour and
yoghurt, we naturally recall Viṭṭhal of Pandharpur, who enjoys eating buttermilk
and flour. A reminder of his love for buttermilk and flour can still today be seen
in the form of Tākpiṭhyā Viṭhobā, “Viṭhobā who eats buttermilk and flour” (figure
Page 13 of 17
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Hari in Cowherd's Garb
2–4; Bahiraṭ 1981a: 61).24 Kālā is an extremely important ritual in the worship of
Viṭṭhal. Celebrating kālā makes everyone, from the holiest saints to simple
Vārkarīs, a cowherd companion of Gopāl Kṛṣṇa.
Page 14 of 17
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Hari in Cowherd's Garb
a golden crown on him during festivals, but he prefers the turban that adorns
the heads of the local Dhangars. Tākpiṭhyā Viṭhobā, who lives nearby, always
proudly displays such a turban on his head. The Māhātmya states that donating
blankets is especially important at Pandharpur (PMSP 2.15).
This Viṭṭhal, who has preserved his cowherd nature in his form, his garb, his life-
story, and even his devotees’ points of view, who is “different from the twenty-
four” and “distinct from the thousand,” may be even older than Kṛṣṇa. Perhaps
he is a contemporary of the Vedic Pūṣan, or even his predecessor. The saints
considered him the undivided Absolute, “ancient, from the beginning of the
yuga,” but even in historical terms it could be that he dates from pre-Vedic
times. Kṛṣṇa was the friend of the people and the leader of the people; in
opposing the idea of performing a sacrifice to Indra, he proudly explained the
religious duties of pastoralists to his cowherd companions (Bhāgavata Purāṇa
10.24.19–30). Viṭṭhal's identity with Kṛṣṇa came about precisely because of the
popular Viṭṭhal's cowherd nature. The saints who took initiation in his love
continually and successfully attempted to free him from the increasing
dominance of the elites and to cause him to meet openly with men and women of
any and every caste.
Notes:
(1.) Translator's note: Hṛṣikeś is a name of Viṣṇu-Kṛṣṇa.
(3.) Translator's note: The term used is kalpa, meaning a period of a thousand
cycles of the four yugas. Each set of four yugas is said to last 4,320,000,000
years.
(4.) Translator's note: Vaikuṇṭha is the heaven of Viṣṇu; Gokul is the cowherd
settlement where Kṛṣṇa spent his childhood; Dvārakā is the place where he went
to rule as a king.
(5.) Translator's note: Yaśodā was the cowherd woman who became the child
Kṛṣṇa's foster mother in Gokul.
(7.) Translator's note: For many traditions of Kṛṣṇa devotion, Rādhā was Kṛṣṇa's
principal beloved in his life with the cowherds in Gokul, before he left to rule in
Dvārakā.
(8.) According to the Māhātmya from the Skanda Purāṇa, she was an anonymous
milkmaid, while, according to the Māhātmya from the Padma Purāṇa, she was
the daughter of King Candrasena.
Page 15 of 17
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Hari in Cowherd's Garb
(9.) Translator's note: Giving rise to the place name Lohadaṇḍa Tīrtha. See
chapters 3 and 8, below.
(10.) As we will see in chapter 8, what has happened to Puṇḍalīk is not much
different from what has happened to Mallikārjun.
(11.) Translator's note: For more on this goddess, see Ḍhere 1978a: 186–88.
(12.) Unfortunately, no one has taken notice of this in connection with the
cultural history of Pandharpur.
(15.) Translator's note: The Kannada language has the same metaphorical value
in Marathi that Greek does in English, as when an English speaker says, “That's
Greek to me.”
(16.) See, for example, Gaurīśaṅkar Śāstrī Anantaśāstrī's statement (1884: 10):
“Since this place [the Māruti of Nimbargī] is the chief object of worship of the
priests [Baḍves] of Lord Pāṇḍuraṅga of Paṇḍharpūr, people come here for the
first visit of the bride and groom after marriage.”
(17.) Translator's note: See Nām. Gā. 1027 (“The Vedas fall silent; it is Kannada
to scripture.”), quoted in the previous section of this chapter.
Page 16 of 17
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
Hari in Cowherd's Garb
(20.) This idea too is not confined to the poet-saints specifically devoted to
Viṭṭhal. The famous Mādhva pandit Vādirājatīrtha, for example, praises Viṭṭhal
on the bank of the Bhīmarathī in four verses of his poem
“Tīrthaprabandha” (composed in 1571, Śake 1493). In two of the verses,
Vādirājatīrtha refers to Viṭṭhal's “cowherd-child” form (Vādirājatīrtha 1990):
(21.) Translator's note: I have been unable to locate the correct number of this
verse. Dhere identifies it as Jn͂ā. Gā. 10, but it does not occur in abhaṅga 10 in
the edition that otherwise fits the verse numbers Dhere gives.
(22.) Translator's note: Holding up the Govardhan mountain and subduing the
serpent Kāliya are two of the most famous exploits of the god Kṛṣṇa in his
cowherd-child form.
(23.) Translator's note: This festival is named for the month in which it occurs,
Kārtik (October–November).
(24.) Translator's note: This is the name of Viṭṭhal in one of his temples in
Pandharpur.
Page 17 of 17
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 04 July 2020
The Secret of the Diṇḍīra Forest
DOI:10.1093/acprof:oso/9780199777594.003.0004
the diṇḍīra forest to which Viṭṭhal came in search of his sulking wife Rukmiṇī is
of great significance in the study of Lord Viṭṭhal. In the past few years, Manik
Dhanpalvar has contributed a number of important articles and notes pointing
toward an explanation of the secret of the Diṇḍīra Forest, and thereby also
toward the origin of Viṭṭhal (Dhanpalvār 1972a, 1972c, 1981a, 1981b, 1981c,
and 1981d). Whenever Dhanpalvar finds new source materials on this subject, or
a new meaning in old source materials, he publishes his findings. Although he
has not presented this research in a comprehensive book,1 his articles and notes
Page 1 of 13
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Secret of the Diṇḍīra Forest
point out numerous previously unnoticed materials and contain many perceptive
suggestions for scholars of Viṭṭhal.
(Cidambaram, a place of Śiva that has become famous because of the deity
Naṭarāja, is also close to Tiruvārūr, and it too is called “Puṇḍarīkpur.”)
Near this Śiva place [at Tiruvārūr] is an area called the Diṇḍīra Forest
(diṇḍīravan), which is referred to by the village name “Diṇḍivan.” This
village (called “Tiṇḍivanam” in Tamil) lies on the Madras-Tanjāvūr railway
line. This makes it clear that the deity of Pandharpur, which is in the
Diṇḍīra Forest, was Śiva. The only difference between the two is that
Tiruvārūr's Śiva place remained completely unchanged, while the deity of
Pandharpur lost his form as Śiva, and a Vaiṣṇava image was established
there.
Page 2 of 13
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Secret of the Diṇḍīra Forest
(p.45) The proximity of the Diṇḍīra Forest is problematic in the same way as
the shared name “Puṇḍarīkpur.” The argument that there is a Diṇḍīra Forest
near the Śiva places Tiruvārūr and Cidambaram, that there is a Diṇḍīra Forest
near Pandharpur, and that therefore Pandharpur is a Śiva place is just like the
argument based on the name “Puṇḍarīkpur.” Until we can show clearly that the
name “Puṇḍarīkpur” has exactly the same cultural significance in the cases of
Tiruvārūr, Cidambaram, and Pandharpur, and until we can demonstrate that the
meaning of the name of the Diṇḍīra Forest near each of the three places, or the
fact of its being near them, shows their presiding deities to be identical, scholars
should not put too much weight on these two similarities. For this reason, not
only Professor Dhanpalvar but anyone interested in studying this subject must
look more deeply into the cultural traditions of these three places.
Page 3 of 13
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Secret of the Diṇḍīra Forest
Sanskritizing some original South Indian word. If we take the versions tintiḍa
and tintila and remember that there is no difference among t, d, and ḍ or
between l and r, we can see that tiṇḍiravan, diṇḍīvan, and diṇḍīravan are formed
from this word, and that they all mean “a grove (ban, van, vana) of tamarind
trees.”
Page 4 of 13
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Secret of the Diṇḍīra Forest
But the similarities between Viṭṭhal and Veṅkaṭeś do not end here. The more
deeply we probe, the closer we come to the conclusion that, although these two
gods now live in different places, under different names, in different forms, and
with different life stories, they are basically two elevated forms of a single folk
deity that have become differentiated in the course of their development in
separate places. Just like Viṭṭhal, Veṅkaṭeś has no weapons and is silent; he
Page 5 of 13
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Secret of the Diṇḍīra Forest
holds his (lower) left hand on his waist and with his right hand he bestows a
boon on his devotees. At two places in Maharashtra there are four-armed images
of Viṭṭhal,9 and Viṭṭhal images with a right hand in the boon-granting gesture
(varadamudrā) and a left hand resting on his hip can be found in South India.
There are numerous Sanskrit Māhātmyas of Veṅkaṭeś and of Tirumalai, the place
where Veṅkaṭeś resides. Just like the Pāṇḍuraṅga Māhātmya, these Māhātmyas
claim to be related to established Purāṇas. Two Veṅkaṭācala Mahātmyas are
especially important:10 one from the Varāha Purāṇa and the other from the
Bhaviṣyottara Purāṇa. The second of these, which is more popular among the
devotees, states that one of Veṅkaṭeś's hands (the lower left one) “rests on his
buttock” (nitambastha; 15.103).
Especially striking is the fact that this text delights in describing the “hand on
hip” (kaṭinyasta kara) pose in terms that are also used in the tradition of
devotion to Viṭṭhal. The Māhātmya from the Bhaviṣyottara Purāṇa states,
“Veṅkaṭeś, who shows people who come to take refuge at his lotus feet that the
ocean of existence is only waist-deep,11 shines with majesty” (VMBP, 13.84–85).
Exactly the same spiritualized interpretation is found in the “Pāṇḍuraṅgāṣṭaka”
attributed to Śaṅkarācārya (A¯ṭhavale 1974: 23): “I worship Pāṇḍuraṅga, who
has the form of the supreme Absolute, who has placed his hands on his hips in
order to show that for his devotees this ocean of existence is only so deep, and
who has donned a navel in order to provide a place for the Creator to stay.”12
The literature of the Marathi saints repeats this idea again and again. This is the
same image that Jn͂āneśvar, for instance, puts before our eyes in his beautiful
song “Nabh Nabhāceni Saḷe” (Jn͂ā. Gā. 15):
Page 6 of 13
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Secret of the Diṇḍīra Forest
living there, and the manifestation of the god from within the termite mound all
relate to Lord Varāhasvāmī. Varāhasvāmī, like Veṅkaṭeś, is a local god of
Tirumalai. The Māhātmya in the Bhaviṣyottara Purāṇa also tells that
Varāhasvāmī was already living at Tirumalai when Veṅkaṭeś became manifest
there, and that Veṅkaṭeś asked Varāhasvāmī for a place to live and gave him the
privilege of having worshipers take his darśan first, before they go for darśan of
Veṅkaṭeś. The point of these stories of the gods’ appearance, and what they tell
us about the gods’ original nature, is a different topic. Here our only concern is
how the tamarind tree became important in relation to the holy place of
Veṅkaṭeś.
According to the Māhātmya from the Varāha Purāṇa, when Lord Viṣṇu told King
Toṇḍamān to construct a temple at the site of the termite mound, he made a
special point of telling the king to protect the tamarind tree (VMVP, Uttarārdha
10.44–46): “Then the god of gods himself commanded the king, ‘Protect the
tamarind and champak trees. The tamarind is my abode, and the champak is
Lakṣmī's. Therefore kings, sages, gods, and ordinary human beings should
always revere these two trees. O excellent king, spare these two trees, but cut
down all the other trees and construct for me an enclosure with gates and gate-
towers.’ ” Thus, the Māhātmya from the Varāha Purāṇa has the god himself say
that the tamarind tree is his abode and that everyone, considering it a supreme
object of faith, should protect and worship it.
The Māhātmya from the Bhaviṣyottara Purāṇa narrates how Veṅkaṭeś became
manifest for the first time in the Kali Age from a termite mound at the foot of a
tamarind tree. Even after Bhṛgu kicked Lord Viṣṇu on the chest, the god did not
get angry with him. This infuriated Lakṣmī. Upset with the god, she went off to
(p.50) Karvīrpur (Kolhapur) and stayed there. Distressed at his separation from
Lakṣmī, Śrīnivās came to Veṅkaṭācal, but he could find no place to hide. At that
(VMBP 3.13–15), “As he was thinking this way, the Lord, the ruler of the world,
saw on the south bank of the Svāmīpuṣkariṇī Lake a pure and heavenly termite
mound at the foot of a tamarind tree. Deciding, ‘This is my supreme abode,’ Hari
merged into the termite mound. Innumerable years passed with the god hidden
this way in the termite mound.”
Like the Māhātmya from the Varāha Purāṇa, the one from the Bhaviṣyottara
Purāṇa also expresses the importance of the tamarind tree. This Māhātmya uses
two separate extended metaphors to convey the similarity of the play (krīḍā) of
Lord Śrīnivās of Veṅkaṭācal with that of the two incarnations Rām and Kṛṣṇa
(VMBP 4.17–18 and 4.19–21). In making the analogy to Rām's play, the
Māhātmya states that the termite mound is Kausalyā, the tamarind tree is
Daśarath, Veṅkaṭācal is Lakṣmaṇ, and the whole valley is Ayodhyā.13 With
respect to Kṛṣṇa, the Māhātmya identifies the termite mound as Devakī, the
tamarind tree as Vasudev, Śeṣācal (that is, Veṅkaṭācal) as Balabhadra, the whole
valley as the town of Mathurā, the Svāmīpuṣkariṇī as the Yamunā, the animals
Page 7 of 13
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Secret of the Diṇḍīra Forest
roaming about in the mountain forest as the Yādavas, and the birds as cowherd
men and women.14 In both of these extended analogies, the Māhātmya declares
the tamarind tree to be Lord Śrīnivās's father and the termite mound under it to
be his mother.
Thus, these two Māhātmyas describe at length the sacred bond between the
tamarind tree and Veṅkaṭeś. In addition, another Māhātmya of Veṅkaṭācal, this
one from the Brahmāṇḍa Purāṇa, expresses equally great faith in this bond. God
says (VMBrP 7.20–24):
In the past, O Brāhmaṇ, Viṣṇu's temple, which was created by the conch,
was destroyed in the cosmic dissolution at the end of the Kṛta Age. The
auspicious, pure image of Viṣṇu that the conch also created is inside a
termite mound. This image, which takes away all sins, is buried up to its
knees at the foot of a tamarind tree. Two bows’ lengths (dhanuṣyas) from
there is the auspicious Bhūtīrtha, which the earth goddess (Bhūmi) once
created in order to cook for the god of gods. At that place is the cow
named Gautamī, who sprinkles the god with milk. Bhūtīrtha is northwest of
the tamarind tree. At the cosmic dissolution at the end of the yuga, that
cow worshiped the god.
The tamarind tree, the termite mound beneath it, the fact that Śrīnivās (Viṣṇu)
resides in the termite mound, the cow who lets a stream of milk from her udder
pour out over the termite mound, and the devotees’ search for the god based on
the discovery of the cow's behavior—all these elements of the story of Veṅkaṭeś's
(p.51) manifestation reveal his original, folk-religious form. Given Veṅkaṭeś's
similarity to Viṭṭhal, all these elements of the story, including the tamarind tree,
tell us indirectly about the original form of Viṭṭhal as well.
They offer you food with full love: tamarind, spicy and oily.
They enter Vaikuṇṭha by integrity, hovering close to the door.
Page 8 of 13
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Secret of the Diṇḍīra Forest
Cidambaram as Puṇḍari¯kpur
It was information provided by Professor Dhanpalvar—that Puṇḍarīkpur is an
alternative name of Cidambaram as well, and that Cidambaram too has a Diṇḍīra
Forest (Diṇḍīvan/Tiṇḍīvan) nearby—that allowed us to make this attempt at
unraveling the original secret of the Diṇḍīra Forest. Puṇḍarīkpur is indeed an
alternative name of Cidambaram, but Cidambaram is known by the names
Tilvavana and Vyāghrapūra as well (Somasundaram Pillai 1957: 36). Sanskrit
sthalapurāṇas of the place are named “Tilvavana Māhātmya,” “Vyāghrapura
Māhātmya,” “Puṇḍarīkapura Māhātmya,” and “Cidambara
Māhātmya” (Somasundaram Pillai 1957: 66). “Tilvavana” is an artificial
Sanskritization of the Tamil name “Tillaivana,” based on phonological similarity.
This name is explained by a story that Śiva first became manifest in a thicket of
tillai, a kind of cactus.
This story is obviously an explanatory narrative for the Sanskrit name “Vyāghra-
pūra,” which came from a Sanskrit translation of “Puliyūr.” However cleverly it
has been composed, there remain some inconsistencies that show its artificiality.
To start with, the sage Vyāghrapāda was engrossed in worshiping Śiva here even
before he was given the name Vyāghrapāda. The sthalapurāṇa does not tell us
what his name was before he came to be called Vyāghrapāda. What is more, if he
already had the name Vyāghrapāda and the place was named for him, the story
does not explain why the name became “Vyāghrapūra” and not “Vyāghrapāda-
pūra.”
In fact, by translating the name Puliyūr into Sanskrit as Vyāghrapūr, the author
of the sthalapurāṇa intentionally tried to conceal the secret of the true, original
name. In Tamil (and also in Kannada), besides the word puli, which means
“tiger,” there is a word puḷi, which means “tamarind.” Tamil does not
differentiate phonetically between ḷa and la. One original name of the holy place
Page 9 of 13
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Secret of the Diṇḍīra Forest
Cidambaram (or of one important part of it) must have been “Puḷiyūr” (that is,
Ciñcpūr, “Tamarindville”); the author of the sthalapurāṇa must have intentionally
taken the name as “Puliyūr” (“Tigerville”) and translated it into Sanskrit as
“Vyāghrapūra.”
Before the rise of Tyāgarāja, the Māhātmya stories tell us, a Śivaliṅga named
Valmīknāth or Valmīkeśvar was worshiped at Tiruvārūr. In the Māhātmya,
Valmīkeśvar is also called Valmīkasambhava (“Born in a Termite Mound”). The
Māhātmya highlights a story that Viṣṇu worshiped Śiva and Pārvatī in order to
get offspring, and that as a reward for that worship he obtained Madan, the god
of love, as his son (Bhīmrāv 1976: verses 1.40–93; 2.10; 6.4, 8, 10). Thus,
Tiruvārūr must have been the place of a goddess who gave offspring, who was
originally worshiped in the form of a termite mound, and who was sculpted in
the form of a lotus-headed figure with female genitals and breasts. This goddess
must be the reason that Tiruvārūr was called Puṇḍarīkpur or Kamalālayakṣetra.
Thus, the traditions of Pandharpur and Tiruvārūr reveal that the two places are
named Puṇḍarīkpur for different reasons.
Page 10 of 13
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Secret of the Diṇḍīra Forest
Cidambaram is also called Puṇḍarīkpur, and here the name receives extensive
philosophical explanations on a lofty level of bhakti: puṇḍarīk means hṛtpuṇḍarīk,
“heart-lotus.” Experiencing Naṭarāja dancing the ānandatāṇḍav at Cidambaram
is said to be the highest good for a devotee (Somasundaram Pillai 1957: 36–37).
But many South Indian pandits assert that “Puṇḍarīkpur” is a Sanskritization of
the Tamil place name “Puliyūr” (Somasundaram Pillai 1957: 36n). We have seen
how “Puliyūr,” which may mean “Ciñcpūr” (“Tamarindville”), could become
“Vyāghrapūr,” but I for one do not see how “Puliyūr” could be transformed into
“Puṇḍarīkpur.” I suspect that even “Cidambaram,” the universally known name,
has its roots in a local Tamil name. Such questions can be answered definitively
only by scholars who have a good command of both Tamil and Sanskrit and the
ability to discern the secrets of the cult's development. My suggestion is meant
to create favorable conditions for this research. My focus here is not
Cidambaram, but Pandharpur, and it is only in order to understand Pandharpur
better that I have undertaken this comparison.
Bīrappā or Birobā is the Dhangars’ principal god. He lives on his own and is the
subject of independent stories. Viṭṭhal, however, appears in numerous stories as
the god who is Bīrappā's closest companion, or as his younger or elder brother,
and he is linked with Birobā in ritual worship as well. The principal center of
Viṭṭhal-Bīrappā worship in Maharashtra is in the south, near the Karnataka
border, at the village of Paṭṭaṇkoḍolī (Hātkaṇaṅgale Taluka, Kolhapur District).
In the Dhangars’ old songs, the name of this village is Iṅgaḷkoḍolī. These
Dhangar songs narrate at length how Viṭṭhal-Bīrappā came to this village, where
he came from, and how he first clashed and later made peace with the
Liṅgāyats’ Kalleśvar. Clearly, these stories of the god's migrations also delineate
the migrations of the Dhangars.
Page 11 of 13
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Secret of the Diṇḍīra Forest
According to Dhangar traditions, when the god Viṭṭhal-Bīrappā first came to the
Toraṇmāḷ at Paṭṭaṇkoḍolī, he settled under a tamarind tree (Sontheimer 1981:
107). Still today, a number of tamarind trees stand before the main gate of
Viṭṭhal-Bīrappā's great temple on the Toraṇmāḷ at Paṭṭaṇkoḍolī, giving shade to
pilgrims. Before he came here, Bīrappā stayed for twelve years in the form of a
snake in a termite mound on the bank of the Vāraṇā (?) River. For twelve years,
Viṭṭhal served him, watching his sheep and feeding him milk every day in the
termite mound. Pleased by this service, Bīrappā emerged from the termite
mound, hugged Viṭṭhal, and made him his brother. This is how, according to the
Dhangars, Viṭṭhal and Bīrappā came to live together. Dhangars also recount that
Viṭṭhal's wife Padūbāī got angry, went into the forest, stuck her face in the mud
at the base of a tamarind tree, and died (Bhāgavat 1956: 407).
(p.55) In this chapter we have seen that this constellation of ideas—that the
god lives in a termite mound, that someone regularly feeds him milk, and that he
settles down under a tamarind tree—is found with only slight variations in the
story of the manifestation of Veṅkaṭeś, and we have examined other aspects of
Veṅkaṭeś's similarity to Viṭṭhal as well.15 My aim here has been simply to unravel
the secret of the Diṇḍīra Forest, and I believe I have done that. However, on the
basis of the common threads between the story of Viṭṭhal and that of Veṅkaṭeś,
we can also investigate the identical origins of these gods and the different ways
that they developed in their respective places. This is the investigation that we
will undertake in the next chapter.
Notes:
(1.) Translator's note: Dhanpalvar's articles on Viṭṭhal and Pandharpur have
subsequently been published together in a single volume (Dhanpalvār 1987).
(3.) The Sanskrit rule expressing this fact is tadayor abhedaḥ, “absence of
difference between ‘ta’ and ‘da.’ ”
(4.) Although I have stated on the basis of my own observations that the grove
where the sulking Rukmiṇī—that is, originally Lakhūbāī—resides is a tamarind
grove, my observations are supported by details given by two scholars from
Pandharpur, V. L. Manjul and B. P. Bahirat (personal communications).
(5.) Translator's note: The third reason listed in the previous chapter, above.
Page 12 of 13
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Secret of the Diṇḍīra Forest
(7.) For example, Dange (Ḍāṅge 1980) shows that the village “Lohāṇā” in the
Dharmāraṇya was Sanskritized as “Lohayaṣṭi” (yaṣṭi = daṇḍa = rod, stick), and
that, in order to explain the name, a story was made up that a demon named
“Loh” had been killed there.
(8.) Translator's note: Bhṛgu insulted Viṣṇu by kicking him on the chest. See
below.
(13.) Translator's note: Kausalyā was Rām's mother, Daśarath his father,
Lakṣmaṇ his brother, and Ayodhyā his royal city.
(14.) Translator's note: Devakī was Kṛṣṇa's foster mother, Vasudev his foster
father, Balabhadra his brother, Mathurā the town near Gokul, the Yamunā the
river there, and the Yādavas Kṛṣṇa's people.
Page 13 of 13
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Veṅkaṭeś, and Vīrabhadra
DOI:10.1093/acprof:oso/9780199777594.003.0005
in the previous chapter, I pointed out a number of similarities between the two
extremely popular gods Viṭṭhal in Maharashtra and Venkaṭeś in Andhra Pradesh.
Here I will discuss the further discoveries on this subject that I referred to in
concluding that chapter.
Page 1 of 25
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Veṅkaṭeś, and Vīrabhadra
Yet another similarity seems minor but indicates the two gods’ basic nature. This
is the fact that both Viṭṭhal and Veṅkaṭeś are extremely fond of their blankets.
Still today one can see among Viṭṭhal's garments in Pandharpur the worn “pearl
blanket” that some devotees once wove and offered to him. Very recently,
Dhangars living in Pandharpur offered the god an expensive blanket that they
had had woven in Surat expressly for him. The Māhātmya of Pandharpur
attributed to the Skanda Purāṇa expresses the importance of the blanket
(ghoṅgaḍī or kāmbaḷā). In listing the meritorious acts that are to be carried out
in Pandharpur, this text states (PMSP 2.15):
There is reason to believe that Veṅkaṭeś too likes blankets, just as Viṭṭhal does.
In the Veṅkat․ācala Māhātmya considered to belong to the Bhaviṣyottara Purāṇa,
blankets are specifically included in the list of gifts that King Ākāś, the father-in-
law of Veṅkat․eśvar Śrīnivās, gave to the god at the time of his marriage (VMPB
11.350):
Page 2 of 25
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Veṅkaṭeś, and Vīrabhadra
Plentiful materials are available for understanding the history of the mountain
Veṅkaṭācal, the god who resides on it, and the temple and worship of that god.1
Inscriptions from as early as the beginning of the tenth century refer to this
place and its god. Even earlier sources are the Jain Tamil work Śilappadikāram
and the Tamil bhakti songs by the Al̠vār saints, who had intense devotion for the
god of Veṅgaḍam or Veṅkaṭācal. These literary sources from the eighth and
ninth centuries refer to the lord of the holy place Veṅgaḍam primarily as a
Vaiṣṇava deity. For example, the Śilappadikāram states directly that the god of
Veṅgaḍam is Viṣṇu. However, even though the Al̠vārs were faithful devotees of
Viṣṇu, they also often call Veṅkaṭeśvar a combined form of Hari and Hara (Viṣṇu
and Śiva), or of Hari, Hara, and Brahmā. Not a single Al̠vār refers to the god's
temple at Tirupati or to the characteristics of the image. They consider the god
to be Viṣṇu, they consider him to be Kṛṣṇa, and they refer with devotion to his
many playful deeds (līlās) and to the forms that correspond to those deeds. The
devotional songs of the Al̠vārs do not refer to the numerous Sanskrit Veṅkaṭācala
Māhātmyas that were composed after the time of Rāmānuja (A.D. 1017–1137),2
or even to the local popular stories and song collections that these texts present
in Sanskritized form. The Al̠vārs sing only about the greatness of the holy
mountain-place Veṅgaḍam and about their supreme object of devotion, who
dwells there out in the open. They give no realistic descriptions of him at all.
However, the Al̠vārs’ devotional songs do show that they knew of Veṅgaḍam as a
place frequented by members of the Kuruba caste. The Al̠vārs’ songs contain
many references to Kurubas or Kurubars as living in this area, hunting
elephants, and also farming when they can. Could it not be that the god who is
Page 3 of 25
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Veṅkaṭeś, and Vīrabhadra
(p.59) Because the Al̠vārs were Vaiṣṇavas, it was natural that they would
enhance Veṅkaṭeśvar's prestige by making him into Viṣṇu; indeed, inscriptions at
Tirupati show that this did occur, under royal patronage, from the tenth century
onward. But we must also realize that a dispute about whether the god of
Tirupati is Śiva or Viṣṇu was already underway in the eleventh or twelfth
century, at the time of Rāmānuja. The Śaivas claimed that the distinctive
features of the image that Rāmānuja showed to be Vaiṣṇava are in fact Śaiva.
The local Vaiṣṇava tradition holds that Rāmānuja disproved that claim. However,
it has never been clearly determined exactly what the original characteristics of
the image were. Its basic features are now mostly Śaiva; the Vaiṣṇava attributes
are not original, and they appear artificial. Even Vaiṣṇava pandits have had to
agree that the image has characteristics that go beyond those that the Vaiṣṇava
āgama-scriptures approve for a Viṣṇu image (Sitapati 1989: 24).
Later a terrible battle took place between the uncle and nephew Toṇḍamān and
Vasudān. Much blood fell. Śrīnivās himself brought about a truce; he gave
Toṇḍamān the kingdom of Toṇḍ and Vasudān the kingdom of Nārāyaṇpūr. With a
sense of (p.60) devotion, Toṇḍamān built a grand temple for the god, and he
Page 4 of 25
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Veṅkaṭeś, and Vīrabhadra
prayed to the god to enter it and abide there. Pleased by this prayer, Śrīnivās
took the form of an image and entered the temple built by the king. How?
“Without his discus and conch” (13.82). Of the god's two lower hands, the left
one was placed at his waist, and his right hand pointed at his lotus feet, which
are his devotees’ supreme goal (13.83).5
The Veṅkaṭācala Māhātmya in the Brahmā Purāṇa also recounts that Śrīnivās
gave King Toṇḍamān his conch and discus so that Toṇḍamān could defend
himself from his enemies’ attacks; this is why, according to this text as well,
Śrīnivās's image has no weapons. This Māhātmya states (VMBP 7.7–8): “Because
the great-souled one, in order to display his love for his devotees, gave the
auspicious conch and discus that were in his hands to the best of kings, known
as Cakravartī, the two hands of his stone form established for worship appear
without the discus and conch.” Having defeated his enemies with the weapons
given by the god, the king approached the god and bowed to him with devotion.
Pleased by the king's devotion, Veṅkaṭeś said to him, “Choose a boon.” Then the
king asked the god (VMBP 7.65–66): “ ‘O Lord, best of gods, so that it be widely
known that you have given me weapons, do not hold the discus and conch in the
stone image in which you are worshiped.’ After this request had been made, the
god no longer held these weapons.”
“I will give you my conch and discus as a sign of future union with
me.
And I will also, great-minded one, give you my Kaumodakī mace,
Śārṅga bow, and Nandak sword.6
Armed with these five weapons, kill the evil enemy of the gods, along
with his ministers and all his relatives.”
After saying this, he gave the weapons to that pure emperor.
With these weapons, the Chola emperor killed Siṃhād and his retinue.
Returning to Veṅkaṭeś, the emperor told him everything that had happened, and
humbly returned all the weapons.
Page 5 of 25
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Veṅkaṭeś, and Vīrabhadra
(p.61) Significantly, after the king gave Veṅkaṭeś's weapons back to him,
Veṅkaṭeś did not take hold of them again. Instead, he put them into tīrthas
named for them, and told them to save the people who would bathe in the
tīrthas. Going one step further, the Māhātmya puts into the god's own mouth an
extremely eloquent explanation of the fact that he really has no weapons and
that the ones he does hold are artificial (VMBrP 11.92–94):
From books and also from direct observation, one can see that, with royal
support, Rāmānujācārya even took control of some Śiva temples and
established Viṣṇu images in them, and that in some places he made Śiva
images into Viṣṇu images. The temple of Veṅkaṭaramaṇ at Tirupati
provides evidence of this. In the Śrīkarabhāṣya, Śrīpatipaṇḍit states clearly
that the image of Veṅkaṭaramaṇ is not a Viṣṇu image but one of
Vīrabhadra, and that Rāmānujācārya changed it from Vīrabhadra into
Viṣṇu.
Page 6 of 25
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Veṅkaṭeś, and Vīrabhadra
Taking this into consideration, it appears that the image at Tirupati is one
of Vīrabhadra. It does not have the conch, the discus, or the other marks of
a Viṣṇu image. It is adorned with a serpent ornament. There is a Śivaliṅga
beneath the image's hand. It would be worthwhile to look directly and
check whether these statements of the commentator are true or false. One
can even check by what pilgrims say. Pilgrims say that there are serpents
wound around the image's arms; that in its hands there are not a conch
and discus made of stone like the stone out of which the image is made,
but rather iron [gold?]7 ones that have been fashioned and placed there;
and that every year until the end of Saggitarius (Dhanurmās) the image is
worshiped with bilva leaves [which are typically offered to Śiva]. Clearly,
Śrīpatipaṇḍit wrote what he says in his commentary only after personally
inspecting the image. There are Viṣṇu images in many places. However,
nowhere is there one that is (p.63) adorned with snakes, devoid of a
conch and discus, worshiped with bilva, etc. The image of Veṅkaṭaramaṇ in
Tirupati is adorned with snakes, has the mark of a Śivaliṅga, is worshiped
with bilva, and so on. Therefore, it is obvious that this image can only be
one of Vīrabhadrasvāmī.
Page 7 of 25
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Veṅkaṭeś, and Vīrabhadra
More than a century ago (in 1902), a man named Hanmant Bapurav Atre
returned from a pilgrimage to Tirupati and published a lengthy article entitled
“Tirupatīcā Bālājī” (“Bālājī of Tirupati”) in the periodical Granthamālā. The
article was based on direct observation, on local oral traditions, and on the
published materials that were available at that time. Atre too states clearly
(1902: 12):
People say that this image was previously worshiped with the
understanding that it was one of Śiva. Everyone agrees on this. There is
also a widely accepted story on the basis of which one can deduce that the
image must be one of Śiva. The story goes like this: Once Rāmānujācārya
said, “This is an image of Viṣṇu, and people who think it is one of Śiva are
mistaken.” He brought a gold conch and discus, placed them in front of the
image, and closed the doors. Early the next morning when the doors were
opened, people could see that the god had taken the conch and the discus
in his hands. Because of this, they began to say that the image is one of
Viṣṇu.
The method that Atre uses to sort out the varying views and stories is worth
considering (Atre 1902: 12): “The conch and discus in the god's hands are not
part of the stone image; they are made of gold. On the god's head is a knot of
hair like a topknot (matted hair?), Śeṣa8 is carved on the body of the image, and
there are some other marks of this sort. Therefore there is room to suppose that
this image is originally one of Śiva (of a Śaiva deity?). Even though the priests
there, who are called ‘Dīkṣit,’ wear the three-line vertical [Vaiṣṇava] mark on
their foreheads, still they are Śaiva.”
Page 8 of 25
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Veṅkaṭeś, and Vīrabhadra
and Veṅkaṭeśvar, but rather to a single or joint place. From Śrīpatipaṇḍit's point
of view, Veṅkaṭeśvar is Vīrabhadra, or Vīreśvar. The reference in the singular to
“a place of Viṭṭhaleśvar-Veṅkaṭeśvar” also indicates that the place is one where
the two gods Viṭṭhaleśvar and Veṅkaṭeśvar live together as a pair, or as the
single, conjoint god Viṭṭhaleśvar-Veṅkaṭeśvar.
The reader may suspect that I am playing with words in order to impose my own
view on Śrīpatipaṇḍit. However, in the passage cited above, the next thing that
Śrīpatipaṇḍit states is: “Because Viṭṭhaleśvar Viṣṇu can be seen to wear a
Śivaliṅga on his head, the word ‘Īśvar’ is used in a genitive tatpuruṣa
compound10 [the Īśvar, or Lord, of Viṭṭhala]” (Śrīpatipaṇḍit 1936: 241).
Śrīpatipaṇḍit intends here to refer to Viṭṭhal of Pandharpur; he calls him
“Viṭṭhaleśvar Viṣṇu.” In yet another passage, Śrīpatipaṇḍit cites two verses from
the Śaṅkar Saṃhitā of the Skanda Purāṇa. These verses praise the Śivaliṅga,
which is respected by the gods (Śrīpatipaṇḍit 1936: 13):
Brahmā, Viṣṇu, and the other gods, and Gautama and the other
sages
always wear a liṅga, especially on the upper part of their body.
Viṣṇu carries the liṅga on his chest; Brahmā, on his head.
They obtained their respective positions after worshiping me [Śiva],
who am in the liṅga.
Page 9 of 25
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Veṅkaṭeś, and Vīrabhadra
The public debate about the image of Veṅkaṭeśvar took place in the presence of
the local Yādava king. Rāmānuja defeated the Śaivas in the debate. The king was
(p.66) convinced of the accuracy of Rāmānuja's analysis, but Rāmānuja called
on Veṅkaṭeś himself to render a decision about his own form. Rāmānuja used an
unusual method to do this: at night he placed Śaiva as well as Vaiṣṇava
attributes in front of the image of Veṅkaṭeś and closed the sanctuary door.
Rāmānuja's intention was that everyone should accept that Veṅkaṭeśvar had the
identity corresponding to the attributes he would pick up. Still, the powerful
Vaiṣṇava teacher did not have the patience to wait until the next morning. At
night, he took his original form as the serpent Śeṣa15 and, entering the closed
sanctuary through a crevice, pleaded with the god, “Please support me by
picking up the Vaiṣṇava attributes, the conch and the discus.” The god agreed to
the great devotee's plea, and, accordingly, the next day, as soon as the door of
the sanctuary was opened, all the Śaivas had to agree that Veṅkaṭeśvar—that is,
Veṅkaṭeśvar with the artificial conch and discus—was a form of Viṣṇu!
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Veṅkaṭeś, and Vīrabhadra
1. The Bhāgavata Purāṇa shows that not only Śiva has matted hair; this
can be a characteristic of Viṣṇu as well.
2. The fact that Viṣṇu too wears serpent ornaments can be seen from a
passage in the Padma Purāṇa. Besides, there is also a story that
Veṅkaṭeś's father-in-law gave him serpent ornaments on the occasion of
his wedding.
3. Because Veṅkaṭeśvar Śrīnivās gave Emperor Toṇḍamān his conch,
discus, and other weapons so that he could win victory in battle, they are
not carved in the stone image. That is why they have to be affixed
externally.
4. The bilva tree is the Śrīvṛkṣa, beloved by Lakṣmī; so what objection is
there to Lakṣmī's husband22 liking its leaves?
Page 11 of 25
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Veṅkaṭeś, and Vīrabhadra
some other distinguishing mark of the original image. This smear is explained by
a story in one Veṅkaṭācala Māhātmya (VMBhP 3–4):
Śrīnivās used to live in a termite mound. Every day a cow used to satisfy
him with milk from her udders. When the cowherd struck at the cow with
his axe, the god saved the cow by taking the blow on his forehead.
Bṛhaspati, the guru of the gods, dipped cotton in audumbar23 sap and
applied it to the wound on the god's head. Later, when the god took on a
stone form for worship, Rāmānuja started the practice of applying a thick
coating of camphor to the “wound.”
It seems obvious that this “wound” on the image's forehead is the deep cavity of
Śiva's third eye.
In the twelfth century, Śrīpatipaṇḍit argued that the image of Veṅkaṭeś is one of
Vīrabhadra. Surprisingly, however, the Śaiva claim that the Vaiṣṇava tradition
has continued to refute is not this one, but rather the claim that the image is one
of Subrahmaṇya (Kārttikeya) or a goddess. But, in fact, if the image has one face
and four arms, it cannot represent Subrahmaṇya, who has six heads, and there
is no reason at all to discuss this claim any further. As for the claim that the
image represents a goddess, this is based not on visual evidence but on the fact
that (p.68) Fridays and festivals like the Brahmotsav are important in its
worship. Thus, there is no point in saying that this image, which looks male, in
fact represents a goddess.
Vīrabhadra, however, has four arms, three eyes, and serpent ornaments. The two
lower hands of the image of Veṅkaṭeś, the left one resting on his hip and the
right one open and pointing down in the boon-granting gesture, are just like
those in two-armed Viṭṭhal images found in many places in South India. Is there
some significant reason why even Śaivas had to preserve in Vīrabhadra the two
hands of the Viṭṭhal image, one resting on the hips and the other pointing down
in the boon-giving gesture?
Page 12 of 25
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Veṅkaṭeś, and Vīrabhadra
The demon called Hiraṇyakaśipu received a boon from Brahmā and he won
the three worlds. His over-bearing attitude caused the gods to approach
Viṣṇu, and he in the form of Narasiṃha killed him. However, Narasiṃha's
appearance was so dreadful that the people in the world could not bear it.
The gods headed by Brahmā came to Śaṅkar and sought Śaṅkar's advice.
Śaṅkar sent Vīrabhadra and his gaṇa in order to pacify Narasiṃha or, if
necessary, to kill him. Ultimately Narasiṃha was killed and his head was
brought to Śaṅkar, (p.69) who tied it to his neck. As a consequence
Mahāviṣṇu was enraged with Vīrabhadra. When Pārvatī and Śaṅkar were
sitting on Kailās, Vīrabhadra approached them and told them that he had
the desire to visit the earth. They granted him his wish. Vīrabhadra took
birth in the womb of Sarasvatī, the wife of Brahmā. But Mahāviṣṇu took
the form of an old Brahman and appeared before Sarasvatī telling her that
the child would have a very bad character and that she should not look at
his face. When the child was born Sarasvatī took the child and left it in a
burial ground (smaśān). There the birds and animals forgot their animosity
and looked after it supplying water and shelter. The deities of the forest
pitied the child. Even Agni, Jala, Vāyu, Bhūmi, Ākāś, and Candra24 felt pity.
A woman named Māyammā came to the smaśān, rescued the child and
called it Vīrliṅg. Afterwards, a demon of the Kaśyapa-Gotra, by name
Koṇāsūr, molested the 700 Kurubars. They approached Vīrliṅg and asked
him to save them. He killed Koṇāsūr at Koṇṇūr. The Kurubars became his
worshippers and he became their ādidev or kula-devatā.
Page 13 of 25
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Veṅkaṭeś, and Vīrabhadra
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Veṅkaṭeś, and Vīrabhadra
into the hands of Brāhmaṇ leaders. At that time, Liṅgāyats knowledgeable about
their tradition recorded in detail that the rights to perform ritual worship went
from the Liṅgāyats to the Brāhmaṇs because the Brāhmaṇs were in power
(Chapre 1927). Brāhmaṇ-Liṅgāyat conflict over the rights to the worship of
Vīrabhadra continued for a long time; eventually the Liṅgāyats were successful
in regaining their previous rights.
The deity that is the principal object of worship in this Vīrabhadra temple is not
an iconic one but a Śivaliṅga set in a śāḷunkā stone. The portable form of
Vīrabhadra used for festivals (the form carried in a palanquin during
processions) is an image made of an alloy of five metals, with a body and
weapons. This seven- or eight-inch-tall, four-armed festival image of Vīrabhadra
is set in the center of a decorated brass arch. Under the same arch are an image
of Bhadrakālī on the left and one of Dakṣa Prajāpati on the right. Metal sandals
(pādukas) lie in the center, near the feet of the Vīrabhadra image, and on either
side of them stands a small, trim Nandī.
Page 15 of 25
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Veṅkaṭeś, and Vīrabhadra
At this time the liṅga of Lord Vīrabhadra was not especially famous. Mud
had fallen from all four sides into the huge, old sacrificial-fire pit, and
grass and bushes had grown in it. Of course, the liṅga of Lord Vīrabhadra
had also sunk into the ground and disappeared. And right over it, in the
sacrificial-fire pit, Dhangars and cowherds who grazed their cattle and
sheep in these woods had installed their god named “Bīr” [Bīrappā], and
they had also build a small (p.72) temple to him. When ardent devotees of
Lord Vīrabhadra from nearby or far away came to this place to have darśan
of the god, they would take this Bīr as “Vīr” [the god Vīrabhadra]. They
would do pūjā to him, worship him with bdellium (gugguḷ), fire, and so on,
and go home satisfied. If that is the condition of even the liṅga of Lord
Vīrabhadra, who would care about Nandī, Rudrapad, or the other gods?
The jungle had overgrown all the gods and not even a trace of them
remained.
After that, the glory of Kāḍsiddheśvar attracted devotees to this place, and kings
as well. A magnificent temple was built. A new Vīrabhadra liṅga was installed
above the “self-formed” piṇḍ that had been found in the excavation. A monastery
was founded. A collection of attendant deities was formed. Land-grants (ināms)
and annual stipends were granted. The rituals for festivals and regular and
occasional worship were fixed. Altogether, Śrīkṣetra Yaḍūr was made into a
famous place of Vīrabhadra!
Page 16 of 25
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Veṅkaṭeś, and Vīrabhadra
Before Śrī Kāḍdevarū Svāmī came here, the principal place in this kṣetra
was a huge sacrificial-fire pit and a small, misshapen temple that had been
built in it, and all that was inside the temple was an image [an aniconic
piṇḍī ?] of Bīrdev. On important festival days, many people from the village
of Yaḍūr would go for darśan and would make food offerings and so on to
Lord Vīrabhadra and return home. Who was the priest of this god at the
time? And what was the regular pūjā like? Only Dhangars and cowherds
would come there to graze their sheep and cattle, and they would leave
before evening.
As soon as we listen carefully to this Vīraśaiva story of the rise of the holy place
Yaḍūr, we realize the true nature of the religious transformation that occurred
here:
1. This was originally a holy place of the Gavḷīs’ and Dhangars’ god Bīrdev
or Bīrappā.
2. They were the original worshipers at this place, worshiping their gods
according to their own customs.
3. Under the leadership of the original Kāḍdevarū Svāmī, and using his
spiritual authority, the Vīraśaivas transformed this place of Bīrappā into
one of Vīrabhadra.
4. If the previous worshipers were to accept this transformation, they
naturally had to become Vīraśaivas.
5. The syllable “Bīr” or “Vīr” in the original name “Bīrdev” or “Bīrappā”
made it easy to change the name into “Vīrabhadra.”
6. Even though Bīrappā had become Vīrabhadra, it was wrong, even from
the converts’ point of view, to oust his original form, and so they gave him
“room” in a shrine to Vīrabhadra's right.
7. The principal day of Bīrappā's festival was the full-moon day of Caitra,
and this date was preserved in the new arrangements for worship. The
Page 17 of 25
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Veṅkaṭeś, and Vīrabhadra
This analysis of the religious features of Yaḍūr reveals once again the lost story
of Bīrappā's transformation into Vīrabhadra.
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Veṅkaṭeś, and Vīrabhadra
this god of the Kurubas became Śaivized with Bīrappā preeminent and was given
the form of Vīrabhadra; soon after that, Rāmānuja gave primacy, between Viṭṭhal
and Bīrappā, to Viṭṭhal, but kept Vīrabhadra's temple image as it was and
transformed it into Veṅkaṭeśvar Śrīnivās. Vīreśvar in the Viṭṭhaleśvar-Vīreśvar
place that Śrīpatipaṇḍit refers to was forgotten, and Viṭṭhaleśvar came to the
fore there as a form of Viṣṇu. Then his popular story from the oral tradition,
along with all its folk-religious features, was presented in the Vaiṣṇava colors of
the sthalapurāṇa. This is why there are such amazing similarities in the
biographies, forms, characteristics, and many other aspects of Viṭṭhal of
Pandharpur and Veṅkaṭeś of Tirumalai.
Lepākṣī lies on the southern border of Andhra Pradesh (to the northeast of
Bangalore), in Hindupūr Taluka of Anantapūr District, nine miles east of
Hindupūr (Gopala Rao 1969, Gopalakrishnamurthy 1960, Swamiji 1971). Today
Lepākṣī is an ordinary village. To its south is a huge, hill-like boulder known
since ancient times as “Tortoise Mountain.” There are temples here of the gods
Pāpanāśeśvar, Raghunātheśvar, and Vīrabhadra. Pāpanāśeśvar is the ancient god
of this place, referred to as “Pāpanāśana in Lepākṣī” in the Skanda Purāṇa's list
of sixty-eight (p.76) Śaiva holy places. For the last four or four-and-a-half
centuries, however, Lepākṣī has been better known as a holy place of
Vīrabhadra.
Page 19 of 25
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Veṅkaṭeś, and Vīrabhadra
Lepākṣī was the village of Virūpaṇṇā, the powerful ruler of the Penukoṇḍā
division of the Vijayanagar kingdom of Acyutadevarāya (1530–42). Virūpaṇṇā
was the son of Nandī Lakkīśeṭṭī and Muddamāmbā. His two brothers, Vīraṇṇā
and Hiriya Mallappāṇṇā, were both as capable as he was. Vīraṇṇā was the ruler
of Lakhaṇāpūr division, and Mallappāṇṇā ruled the Bāgūrjājū division (Citradurg
District). Vīraṇṇā built a Mahālakṣmī temple (Lakkammāguḍī) at Gor Banahaḷḷī,
near Lepākṣī, and he made arrangements to pay for its regular worship and its
worship on special occasions. Vīreśvar of Lepākṣī was these brothers’ family
deity, and Virūpaṇṇā and Vīraṇṇā were given their names out of devotion for this
god. The name of the third brother, Mallappāṇṇā, expresses a relationship with
the Andhra pastoralists’ god Mallaṇṇā.
With the help of Vīraṇṇā, under the generous protection of the Vijayanagar
emperor, giving primacy to his own god and maintaining the honor of the gods
that had been installed there before, Virūpaṇṇā built on the Tortoise Mountain at
Lepākṣī a magnificent cluster of stunningly beautiful temples that would amaze
the minds and eyes of many generations to come. The assembly hall that is
common to all of the temples makes them into one single, continuous structure.
With its grand but incomplete wedding pavilion (really a dancing hall) and the
enormous sculpture of a serpent carved out of a single rock behind the temple,
this work is magnificent as architecture, beautiful as sculpture, and, taking into
account the paintings on the walls and ceiling, extremely attractive to the mind.
The sanctuary of Vīrabhadra, which has the central position in this complex of
temples, is adorned with a five-foot-tall anthropomorphic image of Vīrabhadra
complete with weapons. To the left of this image stands a tapered, uncarved
stone which is given even more respect than Vīrabhadra's image. This uncarved
stone, which devotees consider to be the original form of the presiding deity of
the place, is named Vīrliṅgeśvar. Local inscriptions call this temple complex and
its surrounding settlement “Lepākṣī's Vīreśvarpur,” and refer to the principal
god in the temple by the two names Viṭṭhaleśvar and Vīreśvar.
Virūpaṇṇā and his two brothers were Vīraśaivas. Their names are reminiscent of
gods of Kurubas, Gollas, and other pastoralist communities. Although the
brothers promoted their favorite god's unlimited splendor, and although his
developed form is that of an incarnation of Śiva named Vīrabhadra or Vīreśvar,
still he continues to this day to accept worship in the temple sanctuary in his
original form under the name “Vīrliṅgeśvar.” After the decorative suffix “ īśvar”
is removed from this name, what is left is simply “Vīrliṅga,” an alternative name
for the popular pastoralists’ god Bīrappā. Similarly, because this god is referred
to in stone (p.77) inscriptions as “Viṭṭhaleśvar” and “Vīreśvar,” the god who
became Vīrabhadra in this place must have been not just Bīrappā but the paired
god Viṭṭhal-Bīrappā. Of these two gods, it was Bīrappā who achieved
Page 20 of 25
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Veṅkaṭeś, and Vīrabhadra
preeminence and was elevated here: the fact that the god is Vīrabhadra or
Vīreśvar provides unequivocal evidence of this.
It is possible that Virūppaṇṇā and his brothers were pastoralists, and that, after
achieving sovereignty, they gave their original god the form of Vīrabhadra and
prospered by increasing his glory. There is suggestive evidence in favor of this
hypothesis. One bit of evidence that might seem minor but that must not be
overlooked is marked on two columns in the temple at Lepākṣī. The many
sculptures carved on the columns and walls of this temple portray gods and
goddesses, sages and seers, and episodes from the Purāṇas, but there are
almost no secular subjects at all. The exception to this is spirited sculptures of
“cowherds” carved on two of the columns.28 These sculptures depict a shepherd
or cowherd with a blanket around his shoulders, standing on one foot with his
other bent. His chin rests on his staff, which in turn rests on the ground, and
both his hands are placed on the upper end of the staff. I keep wondering if this
shepherd or cowherd might not be faithfully keeping alive the memory of
Virūppaṇṇā's previous life. Otherwise, Virūppaṇṇā's sculptors, who gave a place
in this complex of sculptures only to divine subjects, would not have made an
exception and carved this “cowherd” twice.
Page 21 of 25
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Veṅkaṭeś, and Vīrabhadra
the two queens Cinnādevī and Tirumaldevī each donated land for the god and
built one gate tower. This makes it clear, of course, that the Viṭṭhalsvāmī temple
of Vijayanagar was built even before the reign of Kṛṣṇadevarāya.
Thus, at a time when devotion for Viṭṭhal as Viṣṇu-Kṛṣṇa was at its height in
Maharashtra and Karnataka, and when Vijayanagar was renowned as a great
center of that devotion, the king of Vijayanagar himself cooperated and
consented as three of his officials raised the status of Viṭṭhal-Bīrappā at Lepākṣī
by making him into Vīrabhadra and bringing about his Śaivization. This
Śaivization occurred after Viṭṭhal had already attained Vaiṣṇava status at
Pandharpur and while his fame continued to be proclaimed through his
magnificent temple at Vijayanagar. Moreover, the Śaivization took place with the
assistance and consent of the king of Vijayanagar. Thus, it is historically
inaccurate to claim that Śaivization is older and Vaiṣṇavization comes later.
What determines whether Śaivization or Vaiṣṇavization is to occur in a given
place is the social, religious, and political conditions of that place. It is
impossible to formulate a general rule.
There is another important piece of evidence about the center of Viṭṭhal worship
at Vijayanagar that makes a somewhat different point. I am referring to a song
of devotion to Viṭṭhal by the famous Telugu Vaiṣṇava poet Tāllapākam
Annamācārya. Annamācārya had deep devotion for Veṅkaṭeś. He lived from 1408
to 1503, dying just six years before Kṛṣṇadevarāya ascended the throne. Some of
his devotional songs (saṃkīrtans) are about Viṭṭhal, and in one of them he
mentions the temple of Viṭṭhal at Vijayanagar, the god's great bathing festival,
the great chariot festival, and the festival of eating in the wilderness. In another
noteworthy passage, Annamācārya states, “Viṭṭhal and Rukmiṇī, who came from
Veṅkaṭācal, are living in the temple of Vijayanagar.” He does not say that the god
came from Paṇḍhapūr. Does this not corroborate the identity of Veṅkaṭeś and
Viṭṭhal?
Page 22 of 25
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Veṅkaṭeś, and Vīrabhadra
Notes:
(1.) Viraraghavacharya (1953) presents a comprehensive history of the
Tirumalai-Tirupati temple based on inscriptions and literary materials.
(3.) Translator's note: Ucchaiḥśravas, the horse of Indra, was among the
treasures obtained when the gods and demons churned the ocean of milk.
(4.) Translator's note: Viṣṇu's banner has an image of the eagle Garuḍ on it.
(5.) Translator's note: Viṣṇu is generally depicted with four arms, and his four
hands hold weapons or flowers or make certain specific gestures (called
mudrās). The point here is that the two lower hands hold none of the attributes
typical of Viṣṇu (though one of the hands is held in a mudrā).
(8.) Translator's note: Śeṣa is the cosmic serpent upon whom Viṣṇu rests in the
sea of milk.
Page 23 of 25
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Veṅkaṭeś, and Vīrabhadra
(10.) Translator's note: That is, as a compound in which the first member is in a
dependent, genitive-case (possessive) relationship with the second member.
(11.) Translator's note: “Padmanābh” means “the one with a lotus navel.” It is a
name of Viṣṇu.
(12.) Translator's note: “Anantapadmanābh” means either “the infinite one with
a lotus navel” or “the one with a lotus navel [who lies] on [the serpent] Ananta
[= Śeṣa].” In either case, this is another name of Viṣṇu.
(13.) We must not forget, though, that Viṭṭhal, who is a form of Viṣṇu and who
wears a Śiva liṅga on his head, is distinct from the Viṭṭhaleśvar referred to in the
phrase, “in a place of Viṭṭhaleśvar-Veṅkaṭeśvar.”
(14.) This is another piece of evidence that “Pāṇḍuraṅga” was originally not the
name of a god but the name of a place—and that it was a Sanskritized form of
the Kannada place-name “Paṇḍarage.” See above, end of chapter 1.
(16.) Translator's note: Śiva is commonly portrayed with a crescent moon on his
head.
(17.) Translator's note: Matted locks of hair are also part of the usual
iconography of Śiva.
(19.) Translator's note: These leaves are commonly used in the ritual worship of
Śiva.
(20.) Translator's note: Images, that is, used in the cult of Śakti, the goddess (or
female power) who is generally paired with Śiva.
(21.) Translator's note: The fact that the shrine of Garuḍ, Viṣṇu's eagle vehicle,
is relatively new makes it likely that Garuḍ was not the original vehicle of the
god at the temple, and therefore that the god was not originally Viṣṇu.
(23.) Translator's note: This is the glomerous fig tree, Ficus glomerata, which is
generally associated with the god Dattātreya.
Page 24 of 25
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Veṅkaṭeś, and Vīrabhadra
(24.) Translator's note: Fire, Water, Wind, Earth, Space, and the Moon.
(27.) See the section of chapter 14 entitled “For the Sake of Bhakta Kuṇḍalik.”
(28.) Gopala Rao (1969), plate XXVIII: “A shepherd: on a pillar in the ranga
mantapa.”
(29.) Translator's note: See the section of chapter 13 entitled “Viṭṭhal and the
Veda.” The reference is to a Vedic hymn (Ṛg Veda 1.95) that begins with the
words dve virūpe (“having two forms”).
Page 25 of 25
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhaleśvar
Viṭṭhaleśvar
Ramchandra Chintaman Dhere
DOI:10.1093/acprof:oso/9780199777594.003.0006
Page 1 of 15
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhaleśvar
Śaivization of Viṭṭhal?
As we have seen, Manik Dhanpalvar has published a substantial body of work on
the development of Viṭṭhal.1 In the light of new materials obtained in Andhra
Pradesh, Dhanpalvar puts forth the view that Viṭṭhal was Śaivized, too, as well as
being Vaiṣṇavized; that he was Śaivized first, before he was Vaiṣṇavized; and
that, even in Pandharpur, Viṭṭhal had already become Śiva before he attained the
form of Viṣṇu-Kṛṣṇa (Dhanpalvār 1981d).
This leaves only one point that must be seriously considered: the Viṭṭhaleśvar
temple at Bhaṭṭiprolu (point 1). Before entering into a discussion of this temple,
however, it is necessary to make one thing very clear. Professor Dhanpalvar's
Page 2 of 15
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhaleśvar
Even if the plentiful evidence that Dhanpalvar has so precisely presented does
not suffice to establish with certainty that Viṭṭhal is Śiva, still, after full
reflection, I am convinced of the possibility that Viṭṭhal did become Śiva in some
places. The worshipers of Bīrappā (and his companion Viṭṭhal) are pastoralists—
Dhangars, Gavl.īs, Kurubas, Gollas, and so on—who became Vīraśaivas in the
first period of expansion of Vīraśaivism. Just as their most beloved god, Bīrappā,
became Śaivized as Vīrabhadra in many places, it would not be at all surprising
if there were places where his inseparable companion Viṭṭhal lived on as
Viṭṭhaleśvar Śiva. However, although this possibility arises naturally from the
social and religious context as a whole, no strong evidence has yet been found to
confirm it.
Page 3 of 15
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhaleśvar
but as “Īśvar temples.” However, there are also exceptions to this rule. For
example, (p.83) Badrīnārāyaṇ is also referred to as “Badrīnāth,” and Viṭṭhal of
Paṇḍharī, who is a form of Viṣṇu-Kṛṣṇa, is often called “Paṇḍarīnāth.” There is
plentiful evidence that the famous, ancient god Devdeveśvar at Māhūr was,
before the Mahānubhāvs took control of him, a form of Viṣṇu. Similarly, as we
have seen, Veṅkaṭeśvar, the lord of the holy place Veṅgaḍam (Tirumalai), who is
best known by this name ending in “-īśvar,” has been Śrīnivās, a form of Viṣṇu,
for at least seven or eight hundred years. Thus, the fact that a god called
Viṭṭhaleśvar has a name ending in “-īśvar” is not sufficient evidence to determine
that he is Śiva.
Furthermore, just because a place of Śiva has the name “Viṭṭhaleśvar,” its
presiding deity is not necessarily a Śaivized form of the folk god Viṭṭhal. The
name “Viṭṭhaleśvar” can mean either “a Lord (Īśvar) named Viṭṭhal” or “a Lord
established by Viṭṭhal (that is, by a person named Viṭṭhal).” If Śiva is called
Viṭṭhaleśvar somewhere because he was established by a person named Viṭṭhal,
the temple of Śiva in that place cannot be used as evidence of the Śaivization of
a folk deity named Viṭṭhal. However, if a Lord (Īśvar) named Viṭṭhal has not just
the name Īśvar but also the form of Śiva, he should receive serious consideration
in the history of the worship of Viṭṭhal. Only through a careful examination of
each Viṭṭhaleśvar can it be determined if a particular one is an Īśvar named
Viṭṭhal or an Īśvar established by a person named Viṭṭhal.
Medieval inscriptions at many places in Andhra and Karnataka use the name
“Viṭṭhaleśvar” time and again. In order to determine if the Viṭṭhaleśvar in each
place is a form of Śiva or a form of Viṣṇu-Kṛṣṇa, we will have to carry out
extensive, collaborative field work on a transregional level. Unfortunately,
Marathi scholars are not yet prepared to go beyond certain limits in considering
materials from Andhra and Karnataka, and Kannada and Telugu scholars do not
yet find this subject sufficiently important to dedicate the necessary time,
energy, and resources to it.
To the small extent that I have been physically and financially able to carry out
this work, my research supports the conclusion that Viṭṭhaleśvar is most often a
form of Viṣṇu-Kṛṣṇa. There are many places where Viṭṭhal bears the name
Viṭṭhaleśvar (that is, a name ending in -īśvar), but is nevertheless a form of
Viṣṇu-Kṛṣṇa and not of Śiva. Some inscriptions referring to places of Viṭṭhaleśvar
identify him clearly as Viṣṇu-Kṛṣṇa. For example, a stone inscription near the
Keśav temple in the village Haraṇahal.l.ī in Arsikere Taluka, Karnataka, includes
the words, “in the liberating presence of Viṣṇu [named] Śrīviṭṭhaleś.”3 This
indicates clearly and directly that Viṭṭhaleś or Viṭṭhaleśvar is Viṣṇu. Another
example is found in the village of Sogāne (Śimogā Taluka, Śimogā District), also
in Karnataka. Here there is a donation inscription of the Hoysal.a king
Vīraballāl.rāya dated A.D. 1216 that states:4 “Three niṣkas of land have been
given for the village god Cakrin (p.84) named Viṭṭhaleś, whose praises are sung
Page 4 of 15
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhaleśvar
by enlightened people, and three niṣkas of land for the village god named
Dhūrjaṭi Śaṅkar, whose praises are sung by seers.” This makes it perfectly clear
that even though Viṭṭhal's name Viṭṭhaleś (= Viṭṭhaleśvar) has been used, the
god is “Cakrin” (that is, Viṣṇu).5 Numerous references to Viṭṭhal residing as
“Viṭṭhaleśvar” on the banks of the Tuṅgabhadrā are scattered throughout the
many volumes of Epigraphia Carnatica, and we know from a great deal of other
evidence that Viṭṭhaleśvar of Hampī on the bank of the Tuṅgabhadrā was a form
of Viṣṇu-Kṛṣṇa.6
Vit․t․haleśvar at Soga¯ne
First let us look at the old temple of Viṭṭhaleśvar in the village of Sogāne in
Śimogā District, Karnataka. Sogāne is a small village five miles east of Śimogā.
There is a large Brāhmaṇ community here, and the village leadership is in the
hands of Brāhmaṇs. The Viṭṭhaleśvar temple referred to in inscriptions has by
now been fully destroyed. The villagers point out only the temple's ruined
platform, which is overgrown with a thicket of trees and bushes. To the left of
this “temple” is a temple of Īśvar (Śiva) that is like a house with a tile roof. A
Śiva liṅga stands in the center of the sanctuary, and the image of Viṭṭhal from the
ruined Viṭṭhaleśvar temple has been placed to Śiva's left. Every day for many
years, the priest has worshiped both Viṭṭhal and Śiva in this temple. The priest
considers the Viṭṭhal image to be “Śrīnivās” (Veṅkaṭeś). A sculpted decorative
arch frames it. The god's right hand is held in the boon-granting gesture; his left
hand holds a conch and rests on his waist. The pedestal has the shape of the
stone base (śāl.uṅkā) for a Śiva liṅga, and there is a channel to the god's right to
let out water that has been ritually poured over him. The god's pendant earrings
rest on his shoulders. There are carvings all over the middle parts of his arms,
his shoulders, and both sides of his crown. Around his neck are several
necklaces, with the Kaustubh gem hanging from the most prominent one. A
sacred thread is carved right onto the god's body. The goddesses Śrī and Bhū
stand on either side; both are quite short, reaching only slightly below the god's
waist. The god stands on his base with his feet next to each other.
The new Īśvar temple, a short distance to the right of the Viṭṭhal temple
platform, is constructed of concrete. This new temple has been built on the site
of an old (p.85) temple of Īśvar. The Śiva liṅga has a square śāl.uṅkā-base; the
liṅga and the Nandī are both quite old. Resting against the inner side of the right
front pillar of the outer hall is a beautiful, old image of Vīrabhadra, and a Gaṇeś
image has been placed against a pillar on the left-hand side. A stone inscription
Page 5 of 15
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhaleśvar
leans against the wall on the left side as one enters the central hall. This is the
inscription that refers to “Cakrin Viṭṭhaleś” and “Dhūrjaṭi Śaṅkar.”
On the outer side of the front hall, to the left as one climbs the stairs, two stone
inscriptions rest against the plinth. Inside the front hall are images of twelve
Vaiṣṇava devotees. Beyond that is the assembly hall, and, further along, the
Page 6 of 15
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhaleśvar
middle hall. Outside the sanctuary, standing the full height of the two pillars, are
two four-armed doorway guardians, each holding a conch, a discus, a mace, and
a lotus. In the middle hall, two brass festival images rest on a platform to the
right. Both are of Viṭṭhal (Pāṇḍuraṅga), who stands with the goddesses Bhū and
Śrī, his right hand in a gesture of boon-granting and his left hand placed on his
hip, holding a conch.
Surprisingly, even though both festival images are of Viṭṭhal, the principal image
in the sanctuary is not the familiar Viṭṭhal, but rather a four-armed Viṣṇu, seated
on a throne with his left leg bent at the knee and his right leg hanging down.
The upper right hand of the image holds a conch and the upper left hand a
discus, while the lower right hand is held in the boon-granting gesture and the
lower left hand holds a mace. An image of a tortoise faces this “Pāṇḍuraṅga in
the form of Viṣṇu” on his pedestal. Not even the priest can explain why this
tortoise image is installed in front of Viṣṇu's. Inside the courtyard, to the left of
Pāṇḍuraṅga Svāmī, is a separate temple of Lakṣmī. The Lakṣmī in this temple
stands on her pedestal in the same posture as Viṣṇu does on his.
Page 7 of 15
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhaleśvar
After the Nandī pavilion comes the assembly hall. A sculpture of Lakṣmī with
elephants (Gajalakṣmī) adorns a frieze above the doorway of this hall, and
guardian figures flank the door on both sides. Each of the doorway guardians
has four arms, like Viṣṇu, and each also has two women, one on either side, the
way Viṣṇu has the goddesses Śrī and Bhū. Four pillars support the roof of the
hall. In the middle of the assembly hall is a Nandī, and to the right (the north), in
a small, separate pavilion, Subrahmaṇya reigns in the form of a hooded cobra
with a Śiva liṅga carved on its hood. Outside the shrine of Subrahmaṇya is an
image of Gaṇeś that faces east. This is the image in front of which people ritually
announce their intention to perform an ablution ceremony (abhiṣek) to
Viṭṭhaleśvar.
Next comes a passage between the assembly hall and the middle hall on the
near side of the sanctuary. Inside the passage, on the north side, is a small
shrine of Pārvatī. The original representation of Pārvatī in this shrine (probably
a self-formed, (p.88) shapeless rock) is covered by an anthropomorphic metal
image of a goddess with special markings. The doors opposite Subrahmaṇya and
Pārvatī, which face south, are arranged so that natural light falls on the faces of
the two deities. An inscription on the pilaster in the northern wall of the middle
hall reads from bottom to top.
The lower part of the outer side of the sanctuary is carved with a garland of
elephants and serpents. Inside the main sanctuary is a huge Śiva liṅga in a brass
frame, with a square śāl.uṅkā-base. This is Viṭṭhaleśvar. Although his name
includes the word “Viṭṭhal,” which elicits affection in Marathi minds, he is not
represented as Gopāl Kṛṣṇa, with “his hands on his hips, standing on a brick,”
holding a conch and a lotus. Rather, he is a Śiva liṅga resting in a śāl.uṅkā-base.
He lives in this ancient, magnificent temple along with his favorite companions,
Pārvatī, Subrahmaṇya, and Gaṇeś.9 In order to proclaim his supremacy as Śiva,
he has positioned four-armed Viṣṇu with the goddesses Śrī and Bhū as a kind of
Page 8 of 15
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhaleśvar
This description should make it clear that the Viṭṭhaleśvar temple at Bhaṭṭiprolu,
the principal deity in the temple, his retinue, and the worship there are all
completely Śaiva.
So what is the key to the name of Viṭṭhaleśvar of Bhaṭṭiprolu? Why should the
word “Viṭṭhal” form the first part of his name? We can see with our own eyes
that this Viṭṭhaleśvar is Īśvar, that he is Śiva, that he has the form of a Śiva liṅga.
But was there a folk deity named Viṭṭhal who dwelt here in his own original form
Page 9 of 15
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhaleśvar
before becoming Śiva, or was Viṭṭhaleśvar a form of Śiva from the beginning, as
he is today? We need to search for the answer to this question. If Viṭṭhaleśvar
arose from a folk deity named Viṭṭhal, then he would be of unique importance in
the cultural history of Maharashtra and South India, as he would provide
striking evidence of the Śaivization of Viṭṭhal. However, if Viṭṭhaleśvar was a
form of Śiva from the beginning, his importance for the study of Viṭṭhal would
remain only “nominal”—although, of course, even such “nominal” importance is
worth taking seriously.
Viṭṭhaleśvar on Śrīśaila
Before attempting to answer to this question, let us clear up one line of inquiry
by considering another Viṭṭhaleśvar that Professor Dhanpalvar discusses. (p.90)
In examining the antiquity of devotion to Viṭṭhal in Andhra, Dhanpalvar states
that “the Śake 1318 stone inscription from Śrīśaila comes next,” after the
inscriptions in the Viṭṭhaleśvar temple at Bhaṭṭiprolu. “[The Śrīśailam]
inscription (in Sanskrit, in Devanāgarī script) is carved on a stone near the steps
on the way from the Mallikārjun temple to the Pātāl.gaṅgā.11 It records that
Viṭṭhalāmbā, the wife of Harihar (II?) of the Kadamba dynasty, installed an image
of Viṭṭhaleśvar here” (Dhanpalvār 1981a: 89). By mistake, Dhanpalvar identifies
Harihar as being “of the Kadamba dynasty,” whereas, in fact, this Harihar (II)
was a member of the royal family of Vijayanagar who was extremely devoted to
the Mallikārjun on Śrīśaila. Harihar's wife, Viṭṭhalāmbā, was a Kadamba
princess. She built the steps on the path down to the Pātāl.gaṅgā, and she
installed an “image” of Viṭṭhaleśvar along those steps.12
These steps going down from Śrīśaila to the Pātālgaṅgā were partly built by the
famous Reḍḍī king Prolaya Vemā Reḍḍī of Koṇḍviḍu and partly by Viṭṭhalāmbā.
The statement that Viṭṭhalāmbā installed an “image” of Viṭṭhaleśvar along these
steps does not necessarily mean that she installed a Śiva liṅga named
Viṭṭhaleśvar. So what was this image like? Was it an image of Śiva, or was it one
of Viṭṭhal in the form of Viṣṇu-Kṛṣṇa? Generally in a Śiva temple there is just a
Śiva liṅga, not an image of Śiva, although some Śiva temples have an image and
not a liṅga. One world-famous example is the splendid image of Śiva as the Lord
of the Dance (Naṭarāja) in the Śiva temple at Cidambaram.
Rama Rao (1967: 28–29) describes four temples along the steps that go down to
the Pātāl.gaṅgā at Śrīśaila: (1) a small temple of a four-armed goddess who
Page 10 of 15
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhaleśvar
holds an hourglass drum (ḍamarū) and a trident and wears a crown marked with
a skull; (2) a temple of a male deity who holds a shield and a sword; (3) a temple
of a Śiva liṅga with a śāl.uṅkā-base; nearby is an image of Bhairava standing
naked, holding a trident, a cobra, a skull, and so on; and (4) a temple of
Umāmaheśvar in the style of the late Vijayanagar period. The hall and sanctuary
of this temple, beautiful for both its architecture and its sculptures, stand on
four superbly carved pillars. The temple holds many beautiful Śaiva images—
Śiva and Pārvatī, Pinākpāṇī, Candraśekhar, Vṛṣavāhan, Naṭarāja, Somāskanda,
Liṅgodbhav, Ardhanārīśvar, Bhairava, Vīrabhadra, Durgā, Mahiṣamardinī, and
others—in addition to the exquisite image of Umāmaheśvar in the sanctuary.
That is, this Śiva temple has an iconic image of Śiva rather than a Śiva liṅga.
Not a single one of these temples that Rama Rao describes is Vaiṣṇava. Of the
four temples, the Umāmāheśvar temple is from the Vijayanagar period, and it
has an image of Śiva rather than a Śiva liṅga. The Viṭṭhaleśvar referred to in the
stone inscription near the steps is Śiva in the form of an image established by a
queen of Vijayanagar. This suggests strongly that Umāmaheśvar is Viṭṭhaleśvar,
and that he (p.91) was named Viṭṭhaleśvar because Queen Viṭṭhalāmbā
established him. No connection can be made between this Viṭṭhaleśvar and a
deity named Viṭṭhal.
Of course, even though this Viṭṭhaleśvar is not connected with a deity named
Viṭṭhal, still Viṭṭhalāmbā's name must have to do with devotion to such a deity.
Whether Viṭṭhalāmbā received her name from her mother and father, who
belonged to the Kadamba lineage, or whether her husband, a member of the
Vijayanagar lineage, gave her the name after her wedding, in either case she
must have been named out of faith in the deity Viṭṭhal. Now we must find out
whether, in a similar way, there was a king named Viṭṭhal in the Eastern Cālukya
dynasty of Veṅgī, which controlled Bhaṭṭiprolu, and whether that Viṭṭhal
established the Viṭṭhaleśvar there.
Page 11 of 15
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhaleśvar
The Eastern Cālukyas of Veṅgī were a branch of the Cālukya dynasty of Badāmī.
For administrative purposes, after Pulakeśī II of this dynasty extended his
kingdom to the eastern border of Andhra, he appointed his younger brother,
Kubja Viṣṇuvardhan, to rule the eastern part of Andhra with Veṅgī as his capital.
At first a “crown prince” in Pulakeśī's kingdom, Kubja Viṣṇuvardhan eventually
became the founder of the Eastern Cālukya dynasty. The kings of this dynasty,
who are known as the architects of Andhra identity, ruled for a full six centuries,
from A.D. 610–1210, achieving a unique position as the most powerful dynasty in
the history of Andhra.
Kalī Viṣṇuvardhan ruled for only eighteen months, from A.D. 847 to 848.
According to one view, the epithet kalī preceding his name means
“hero” (Venkata Ramanayya 1950: 90); however, Venkatakrishna Rao (1953: 176)
believes that it is a short form of the epithet “Kalivallabha,” “Fond of
Quarreling.” As Venkatakrishna Rao (1973: 176) informs us, “Kali
Vishnuvardhana, whose name appears as Kali Vittarasa…in Prakrit form, was
indeed a powerful prince.…”
Thus, there were two kings in the dynasty of the Cālukyas of Veṅgī whose
original name was Biṭṭa/Biṭṭarasa or Viṭṭa/Viṭṭarasa. This is the original Deśī13
name that was Sanskritized as “Viṣṇuvardhan.” The syllable rasa in Biṭṭarasa or
Viṭṭarasa is a short, more easily pronounceable form of the Kannada term aras
(“king”), leaving as the original name just Biṭṭa or Viṭṭa. “Viṭṭar” or “Kalī Viṭhar”
also occurs as an alternative name of Kalī Viṭṭaras. If we remember that the
Page 12 of 15
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhaleśvar
consonants r and l are interchangeable,14 it is clear that this name is the same as
“Viṭṭhal.”
These two Viṣṇuvardhans and their original Deśī name Biṭṭa/Biṭṭarasa bring to
mind Viṣṇuvardhan of the Hoysal.a Yādava dynasty of Dvārasamudram.
Viṣṇuvardhan Hoysal.a accepted Vaiṣṇavism in the sphere of influence of
Rāmānujācārya. Inscriptions record his original name as Biṭṭiga, Biṭṭidev, or
Viṭṭhal.15 This Hoysal.a Viṭṭhal-Viṣṇuvardhan lived in the twelfth century (A.D.
1104–41), and the two Viṭṭhal-Viṣṇuvardhans of the Cālukya family of Veṅgī lived
in the seventh and ninth centuries A.D., respectively.
From the names of these three kings we learn that the tendency to Sanskritize
the Deśī names Biṭṭa, Biṭṭiga, Viṭṭa, Viṭṭar, and Viṭṭhal as Viṣṇuvardhan dates
back to the seventh century A.D., and that since that time there have been
people with sufficient devotion for the folk deity Viṭṭhal to name a child of theirs
“Viṭṭhal.” The Viṭṭhaleśvar in Bhaṭṭiprolu, a village that was ruled by the
Cālukyas of Veṅgī, must have been established by either the first or the fifth
Viṣṇuvardhan in the dynasty, and that place of Śiva must have been named
Viṭṭhaleśvar after its (p.93) founder, Viṭṭhal. It is an Īśvar established by a king
named Viṭṭhal, and therefore it is Viṭṭhaleśvar. If the deity Viṭṭhal is involved at
all, his connection is with the name of the king who established the god, not with
the Śiva that the king established. The Cālukya kings of Veṅgī were great
devotees of Śiva, and they built innumerable Śiva temples in Andhra Pradesh.
Vijayāditya Narendramṛgarāj of this dynasty, for example, built 108 Śiva temples
to commemorate his 108 tours of victory, expressing in this magnificent way his
gratitude for Śiva's grace (Venkata-krishna Rao 1973: “Foreword,” p. i). This
gives us a clear idea of the Eastern Cālukyas’ devotion to Śiva as well as of the
large number of Śiva temples they erected.
Conclusion
These observations about Viṭṭhaleśvar expand the field of study of Viṭṭhal.
Examining places like Lepākṣī gives us a different understanding of the process
of elevation of folk deities. The fact that Viṭṭhaleśvar took different forms in
Hampī and Lepākṣī, even though these two places developed under the same
political power, encourages scholarly caution. In particular, because Pandharpur
was developed first, then Hampī, and finally Lepākṣī, it is noteworthy that the
Viṭṭhaleśvar of Lepākṣī should reject the process of elevation that occurred in
Pandharpur and Hampī. We cannot assume, then, that the process of elevation of
a single folk deity will take place in the same way everywhere. The process will
Page 13 of 15
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhaleśvar
Notes:
(1.) Translator's note: See chapter 3, n. 1, above.
(5.) Translator's note: “Cakrin” is a name of Viṣṇu that refers to his holding a
discus (cakra).
(6.) In Mūḷbāgal, a holy place in Karnataka, Viṭṭhal has dwelt in glory for the
past four centuries under the clearly Vaiṣṇava title “Viṭṭhal Nārāyaṇ Svāmī.”
(7.) Dhanpalvar states, “Even the temple in Bhaṭṭiprolu is not named only for
Viṭṭhal, but it is well known today by the joint name Viṭṭhaleśvar-
Malleśvar” (Dhanpalvār 1981d). This statement does not fit with the facts on the
ground today.
(8.) Translator's note: The Mātṛkās are a group of “mother goddesses,” usually
eight in number, who are depicted as a row of sculpted figures in many temples
in South India.
(9.) Translator's note: Pārvatī is Śiva's wife, Gaṇeś and Subrahmaṇya their sons.
(11.) Translator's note: Mallikārjun is the name of Śiva in the principal temple at
Śrīśaila. Pātālgaṅgā is the main bathing place there, far downhill from the main
temple, on the steep bank of the Kṛṣṇā River.
(12.) In a scholarly work about the temples at Śrīśaila, M. Rama Rao (1967: 16)
states: “Harihara II of Vijayanagara was a great devotee of god Mallikarjuna of
Srisailam. This monarch built the mukha-mantapa before the Mallikarjuna
temple and enlarged the mantapa of the southern gopura. This king's wife
Vithalamba a Kadamba princess, constructed steps leading to the Patalaganga
and set up an image of Vithalesvara.”
(13.) Translator's note: That is, derived from the local language, not Sanskrit.
Page 14 of 15
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhaleśvar
(15.) Derrett 1957. A general of Viṣṇuvardhan Hoysaḷa was known by the Deśī
name “Viṭṭiyaṇṇā” or the Sanskrit name “Viṣṇu Daṇḍādhipa.” See Coelho 1950:
98.
Page 15 of 15
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
DOI:10.1093/acprof:oso/9780199777594.003.0007
pandharpur is the religious heart of Maharashtra, and Lord Viṭṭhal, who lives
there, is the favorite god of the Marathi saints. Numerous saints and holy men,
from Jn͂āndev to Tukārām and Niḷobā, have sung freely of his beauty and virtues.
In the eyes of their faith, his beauty radiates the “light of millions of moons.” His
profoundly mysterious blueness, which puts the sky to shame, adorns their
vision. Repeating again and again that “[s]eeing his beauty makes me happy, my
friend,” the saints express their great joy in the sight of that beauty.
Page 1 of 28
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
What was the image that was established even before Jn͂āndev, before the
Yādava period, the image in which the Marathi saints experienced this “core of
the life-force” (caitanyācā gābhā)? Does that same image reside in Viṭṭhal's
temple today? Must not another image have been substituted for the original
when various natural and political calamities caused it to be moved to another
place? Many such questions continue to be asked, and scholars continue to
answer the questions based on available sources. But no evidence has yet been
found that can provide definitively satisfying answers. Part of the reason for this
is a fact that I pointed out in chapter 1: most scholars conducting research on
Pandharpur and Lord Viṭṭhal have neglected the Māhātmyas of Pandharpur.1 (p.
95)
Like the Pāṇḍuraṅga Māhātmya from the Padma Purāṇa, the one from the
Skanda Purāṇa also describes Lord Viṭṭhal as “possessing a great
mantra” (7.32). This Māhātmya states clearly, “O divine sage, the syllables of a
mantra are visible on his chest” (11.37). Portraying Śaṅkar (Śiva) himself
teaching the secret mantra to the great sage Nārada, this text too refers to it in
enigmatic words:
This is the reading in a manuscript that was copied in Śake 1688. Another,
incomplete manuscript has the corrupt readings ṣaṣṭaṃ ṣaṣṭaṃ instead of
pṛṣṭaṣaṣṭaṃ, ṣaṣṭādinatyantaṃ instead of ṣaṣṭānityantaṃ, and samādaṃ instead
of samāraṃ.5 The intentionally obfuscatory language and the corruptions that
were probably introduced by scribes make it difficult to give a clear
Page 2 of 28
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
Cāṅgā Keśavdās was a holy man from Puṇatāmbe in the lineage of Cāṅgā
Vaṭeśvar. His descendant Śyāmjī Gosāvī Marudgaṇ wrote a biography of Cāṅgā
Keśavdās in ovī verses, stating that Pāṇḍuraṅga himself initiated Cāṅgā
Keśavdās into the six-syllable mantra at Pandharpur (Marudgaṇ 1904: 13, verses
5.120, 123; 6.1). This same Cāṅgā Keśavdās is said to have rebuilt the Viṭṭhal
temple after it was destroyed by Muslims. It is undoubtedly significant that his
biography refers to the “six-syllable mantra.”
At the beginning of the twentieth century, the great historian Rajvade published
an article entitled “Māḍhe yethīl Viṭhobācyā Hṛdayāvarīl Lekh” (“The Inscription
on Viṭhobā's Heart in Māḍhe”; Rājvāḍe 1905b). Rajvade wrote:
Page 3 of 28
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
ṣaṇaṣaṭū sadīrghakaṃ // ṣa
ṭūṣaṭū dinaṃtyaṃtaṃ sa
sāraṃ taṃ vidurbu (p.97)
dhāḥ // śrī
vatsa
rāva māhādājī
niṃbā
ḷakara
śeraṇāṃgata
pāṇḍuraṅga
ceraṇīṃ
In other words,
Māhādājī Nimbāḷkar
built this temple.
Page 4 of 28
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
Even though scribal errors have caused some small differences in spelling
between the similar readings in the two manuscripts of the Māhātmya from
the Skanda Purāṇa and the inscription over the heart of the image at
Māḍhe, the intended meaning is undoubtedly the same. Taking the scribal
errors into account, it seems that the last foot of the verse is saṃsāraṃ
taṃ vidur budhāḥ (“Knowledgeable people know that mantra along with its
secret meaning”). When we set this fourth foot aside, it becomes clear that
the secret of the mantra is contained in the first three feet of the verse.
In the first foot, the word śrī in the inscription expresses auspiciousness; it
indicates god's sovereignty, his worthiness to be worshiped. It is the first
syllable in the basic mantra. After the word śrī, the first foot has the two
Page 5 of 28
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
The second and third feet of the verse contain words like ṣaṇ or ṣaṭ, as well
as the adjective sadīrghakaṃ, indicating that the intended syllable is long.
Even though there are spelling mistakes in these words, still, on reflection,
we can see that they refer to the Pāṇinian sūtra ṣṇāntāḥ ṣaṭ (1.1.24). The
technical term ṣaṭ is used for the number words ṣaṣ (six), which ends in -ṣ,
and pañcan (five), saptan (seven), navan (nine), and daśan (ten), which end
in -n. The word ṣṇāntāḥ refers to these two kinds of numerical words, those
ending in ṣ and those ending in n. Of course, what is intended is the ṣṇa in
this word, and it is once again characterized as “long” (sadīrghaka). Thus,
the syllable ṣṇā comes after kṛ in the mantra. Because the mantra ends, as
we will (p.100) see, with the final word namaḥ (homage), the dative case
must necessarily be used for the one to whom homage is to be paid. This
produces kṛ + ṣṇā + ya, the dative form, “Kṛṣṇāya,” of the name “Kṛṣṇa.”
This mantra is completely fitting for the image itself. The image is one of Kṛṣṇa—
of the child Kṛṣṇa—and the mantra too is one of homage to Kṛṣṇa.
Page 6 of 28
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
order to say the same thing in his own way. On the other hand, if he did not
know about this mantra, perhaps he created a different one. So far no skilled
interpreter has solved this mantra puzzle as skillfully as Acharya Limaye solved
the one in the Māhātmya from the Skanda Purāṇa.11 Until someone does so,
there is nothing more to say about it.
Even if the mantra indicated in the Padma Purāṇa proves to be different from the
one in the Skanda Purāṇa, that would not invalidate the description of the image
in the Māhātmya from the Skanda Purāṇa. This is because the Māhātmya from
the Padma Purāṇa was composed after the one from the Skanda Purāṇa. As I
showed in the first chapter, the Pāṇḍuraṅga Māhātmya from the Padma Purāṇa
dates from the fifteenth or sixteenth century, whereas the one from the Skanda
Purāṇa predates Hemādri, who lived in the thirteenth century. This means that
the original features of the Viṭṭhal image in Pandharpur must be the
extraordinary ones that the Skanda Purāṇa's Māhātmya describes, not any
different features described in a later text.
The most obvious features of the description of Viṭṭhal in the saints’ literature
are that, as we saw in chapter 2, he is the “naked child” Gopāl Kṛṣṇa, and that,
even as he carries the Vaiṣṇava marks appropriate to that form, he places both
his hands at his waist. This insistence on keeping “both hands at the waist,” seen
in the Māhātmya, in the literature of the saints, and in all sculptural
representations of Viṭṭhal everywhere, clearly indicates that this is an original,
unique feature of the god.
Page 7 of 28
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
It would be inconsistent with the saints’ faith-based point of view to expect that
their descriptions would note the details as accurately as the Māhātmya from
the Skanda Purāṇa does, or to expect them to include all the iconographic
features of the image. Nevertheless, if any medieval saint were found to have
mentioned the “six-syllable Kṛṣṇa mantra” on the chest of the original image of
Viṭṭhal, our sorrow that we are lacking the testimony of the saints would be done
away with. Luckily, a leading devotee from the time of Jn͂āndev has given us such
testimony. In an unpublished abhaṅga, Sāvatā Māḷī describes “the form of
Viṭṭhal” after contemplating it intently with great care:12
“The form of Viṭṭhal” is “inestimable” and “broad.” Making himself and the
world aware of that at the outset, Sāvatā Mahārāj describes the god's visible
form (p.102) in very few words. The description makes the image stand before
our eyes. The Viṭṭhal that Sāvatā Mahārāj has “seen” is a naked child; his color
is dark, his luster is delicate, he wears anklets and bracelets on his ankles and
wrists. His two hands, resting on his waist, hold Vaiṣṇava attributes: a lotus in
the right hand and a conch in the left. The lotus is not a full-blown flower, but a
bud, and he clasps the stem of the bud between his right thumb and forefinger.
Although this description is the familiar one, still the “nakedness” is worth
noting, as it is an important characteristic of the original image of Viṭṭhal. But
the unique feature, which Sāvatā Mahārāj describes in the very first verse, is the
“heart-lotus…marked with a mantra.”
The purpose of the abhaṅga is to describe what Viṭṭhal looks like to the human
eye. In this context, the term “heart-lotus” undoubtedly indicates the chest, the
breast. Sāvatā Mahārāj uses the term “heart-lotus,” analogous to “lotus eyes” or
“lotus feet,” to refer lovingly to the chest of the object of his worship. Rajvade
calls the inscription on the chest of the image in Māḍhe “the inscription on the
heart.” Similarly, in his unpublished Pāṇḍuraṅga Māhātmya, Bālamukunda
Kesarī describes the mantra-syllables on the chest by saying, “the heart is
carved with the syllables of a mantra.”13
What is this heart-lotus—that is, the chest—of the god like? It is “marked by a
mantra”! This direct testimony by a Yādava-period Viṭṭhal devotee like Sāvatā
Mahārāj confirms the Māhātmya's statement that a mantra is carved on the
chest of the original image of Viṭṭhal.
Page 8 of 28
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
Page 9 of 28
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
Two passages in the Pāṇḍuraṅga Māhātmya from the Skanda Purāṇa describe
the Lord Kṛṣṇa who came to Pandharpur for the sake of Puṇḍalīk (1.38–47 and
6.58–72). These descriptions bear such a natural, lively similarity to the image at
Māḍhe that the author of the Māhātmya must have had before his eyes an image
just like it as he wrote. In addition, the second chapter of the Māhātmya refers
(in verse 42) to the image as “having letters” and to the “heavenly mantra” that
Page 10 of 28
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
is woven in those letters. The Māhātmya describes the nakedness of this five-
year-old-boy Kṛṣṇa with adjectives like “sky-clad” (digvāsā, 1.42; digambara,
6.64). It describes his two lovely, lotus-like eyes and the beautiful third eye that
adorns his forehead (cārupadmekṣaṇaḥ śrīmān lalāṭekṣaṇaśobhitaḥ, 1.40). Both
descriptions (1.47 and 6.71) mention the “cowherd's staff” ( goyaṣṭī). Clearly, the
god who holds a cowherd's staff, leaning it at his feet (6.71), is Gopāl, the god
who herds cows.
The Māhātmya gives a narrative explanation of the fact that the string on the left
side of Viṭṭhal's image is not visible below the head: when a certain demon
named Tridaṃṣṭra was out hunting, he came to Pandharpur. As soon as (p.105)
he realized that his enemy was living there, he struck the god with a mace.
Then the god hit Tridaṃṣṭra with his left hand, made him vomit blood, and killed
him. However, the blow of Tridaṃṣṭra's mace had broken the string on the god's
left side. This mark can be seen on the god's image to this day! In this way, the
Māhātmya bears witness to the broken string that is found on the image at
Māḍhe and not on the one at Pandharpur. I see no need of further evidence that
the original image worshiped by the great saint-devotees of Lord Viṭṭhal was just
like the one at Māḍhe.
Page 11 of 28
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
There is a great deal of evidence about occasions when the image of Viṭṭhal was
taken out of Pandharpur for safekeeping, mostly because of Muslim
encroachments. Pandharpur was threatened during Afjhal Khān's campaign in
1659. There are also references to Pandharpur and the god being in danger
when Auraṅgzeb camped at Brahmapuri near Pandharpur for four or five years,
beginning in 1695. In between these two events, many other crises of this sort
occurred, and the god's image was moved to Ciñcolī, Guḷsare, Degāv, and other
nearby villages. There was (p.106) even one occasion when a Baḍve priest
carried off the image and hid it for his own benefit, in order to blackmail
devotees who were eager for its darśan (Khare 1963: 18–23)!
After Śake 1465 [A.D. 1543], the next major inauspicious period for the
image of Viṭhobā of Pandharpur was about to occur at the hands of Afjhal
Khān in Śake 1581 [A.D. 1659]. However, the Baḍves are said to have
removed the image in the nick of time and to have placed it in the village of
Māḍhe, twenty miles from Pandharpur. Later, after Afjhal Khān had been
killed, they brought the image back, and an independent temple and image
of Viṭhobā were installed in Māḍhe in memory of this inauspicious period.
This clearly means that the image of Viṭṭhal was moved to Māḍhe at the time of
Afjhal Khān's campaign in A.D. 1659, and that people from Māḍhe built a temple
of Viṭṭhal in their village as a memorial to their connection with Lord Viṭṭhal.
This oral tradition, along with the fact that still today the unique features of the
ancient image of Viṭṭhal are found only in the image at Māḍhe, provides strong
evidence that what was installed in the new temple at Māḍhe must have been
either the original image or one exactly like it.
What did happen in Pandharpur during Afjhal Khān's campaign? How was the
image moved, and who moved it? Which Nimbāḷkar was in Māḍhe at the time?
Was a new temple built in Māḍhe on that occasion, or was the image simply
installed in an old temple that was already there? If a new temple was built,
where and how was the image kept until the new temple was ready? All these
questions need to be investigated.
Aside from Rajvade's oral sources, there are a number of historical texts that
support to various degrees the view that the image of Viṭṭhal was moved out of
Pandharpur on the occasion of Afjhal Khān's campaign. Ajn͂āndās's ballad
(povāḍā) refers to the image getting broken and to Puṇḍalīk being thrown into
the water, but this reference seems to have been made only in order to stir up
emotions in Ajn͂āndās's audience. The author of the Sabhāsad Bakhar refers
vaguely to the god having been “assaulted.” One of the documents from
Page 12 of 28
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
Pandharpur that Rajvade published says only that “Afjhal Khān's trouble (tasvīs)
affected the holy place” (Rājvāḍe 1915: 232); according to Dattopant A¯pṭe, in
his introduction to the Śivabhārata, the date of the document that states this is
Māgh vadya 1, Śake 1589 (nearly a decade after A.D. 1659. Divekar 1927: 164).
(p.107) Other documents and texts give stronger evidence. One document
states that “while Alipātśāy was in Vijāpur,” in Śake 1581 (A.D. 1659), “the
image of Viṭṭhal of Pandharpur was removed” (Purandare 1926: 68). Yet another
important reference is found in a Sanskrit Śivājī poem by Saṅkarṣaṇa
Sakaḷakaḷā. Rajeshvar Gosvami, a student of G. H. Khare, edited this text under
Khare's guidance and demonstrated that the author of the poem was a
contemporary of Śivājī. The poem states that Afjhal Khān gave Pāṇḍuraṅga, who
loved Puṇḍarīk, digaṃta viśrānta-gati. The word digaṃta indicates that the
image was moved, and the words viśrānta-gati assert that those who desired
darśan of the god were cheated out of it. In other words, this poet informs us
that during the time of Śivājī the image was taken and hidden somewhere as a
precaution (Gosvāmī 1974: 41). Thus, even if strong evidence is found that in
1659 the image was moved not to Māḍhe but somewhere else, we would still
have to locate the image that the Māhātmya describes as looking exactly like the
one that is now to be seen in Māḍhe.
Bahirat also asks whether the hundreds of thousands of devotees who come to
take darśan of the image would not have realized that it had changed. My
answer is that indeed they would not have realized this, and that they still do not
know it. On 25 January 1981, Bahirat himself said, in his own house, in the
presence of four people, that thirty or thirty-five years earlier, when the image of
another of the principal gods of Pandharpur was broken, a new image was
installed without the fact being revealed to the devotees. For thirty or thirty-five
years not a single devotee who came for darśan of the god had said a word.
Among the subsidiary deities in the Viṭṭhal temple today, there are two friezes of
the Aṣṭamātṛka and Gaṇeś that are worshiped as the Nine Planets. One of these
friezes is in the Śani temple but was previously in the temple of Rukmiṇī. In
November 1982, in a meeting in the Hoḷkar mansion in Pandharpur, one of the
Page 13 of 28
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
(p.108) Baḍves told me that, in the course of the conflict between the Baḍves
and the Utpāts, it was decided to move the frieze out of the Rukmiṇī temple; the
Baḍve asserted that he broke the frieze as he was digging it out, and that the
two broken pieces were joined with cement. No one who has taken darśan of or
worshiped this broken Aṣṭamātṛkā-Nine Planets image since then has shown any
dissatisfaction with it.
The world of faith is different. A person who takes darśan of a god with the eyes
of faith does not remain conscious of external things. Baburav Bahirat must also
realize this.
Thus, to see what the original image in the temple at Pandharpur looked like, the
image that was worshiped by the great saints from Jn͂āndev to Tukārām and
Niḷobā, we need only take darśan of the image that has been safely preserved
and worshiped in the temple at Māḍhe. This conclusion does not at all lessen
Pandhar-pur's importance. An image is made of materials that are breakable and
moveable, but the changes it might undergo never diminish the divinity of the
god or the importance of the place where he resides. Many events in Indian
religious history show that a place does not become less important just because
its image changes or is endangered.
Page 14 of 28
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
not only of such disasters befalling the images of gods, but also of faith that has
remained unbroken nonetheless.
This Bhānu, who came from a Brāhmaṇ family, was a feudatory king under the
Yādavas. Twenty years before the composition of the Jn͂āneśvarī, he carried out
an āptoryāma sacrifice on the auspicious occasion of a Nirjaḷā Ekādaśī.17 The
inscription about this sacrifice mentions the Bhīmarathī (Bhīmā) River, the holy
place Pāṇḍuraṅgapur (Pandharpur), and Lord Viṭṭhal, the reigning god of the
place. Might not this Bhānu be the same as the King Bhān who was a worshiper
Page 15 of 28
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
of Viṭṭhal and whose memory the local tradition of Ṭākḷībhān has preserved
without interruption? We can investigate this question further by examining
carefully all the remains at Ṭākḷībhān.
(p.111)
Page 16 of 28
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
Baba Padhye lived continually in the presence of the image of Viṭṭhal. He took
part in the regular ritual worship of the god. Every evening the god used to
accept Baba's “sugar-water,”22 and it was Baba himself who established the
rituals for regular and special worship that are still in effect in Viṭṭhal's temple
in Pandharpur today. It is of crucial importance in the present context that
someone who saw the (p.113) image directly every day mentions the “six-
syllable Kṛṣṇa mantra” on its chest. There was a mantra carved on the chest of
the god's image; the mantra had six syllables, and it was a mantra of Kṛṣṇa
(śrīkṛṣṇāya namaḥ): we must take seriously the fact that Baba Padhye, who is
respected both by Pandharpur's Baḍve priests and by the god's devotees,
proclaimed this truth unambiguously in approximately 1805. This means that the
original image of Lord Viṭṭhal, the image with the mantra on it, the one
described in the Pāṇḍuraṅga Māhātmya in the Skanda Purāṇa, stood with its
unique features in the Viṭṭhal temple of Pandharpur at least until 1805.
This unambiguous testimony from Baba Padhye also means that after the image
of Viṭṭhal was taken to Māḍhe from Pandharpur at the time of Afjhal Khān's
campaign, it must have been brought back safely and established in Pandharpur
when security had been restored. Thus, Rajvade's account of the relocation of
the image is not only half true (that is, to the extent that the image was
relocated to Māḍhe); rather, it is completely true (in that the original image was
Page 18 of 28
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
also brought back to Pandharpur after security was restored). There remains no
basis for rejecting Rajvade's account.
As for the image that is presently in the temple in Māḍhe, we can clarify matters
by saying that although in A.D. 1659 the image from Pandharpur was moved to
Māḍhe for safe-keeping, it was brought back to Pandharpur after security had
been restored. In order to preserve the memory of the god's stay, the citizens of
Māḍhe must have made an image exactly like the one from Pandharpur and
established it in their village; this is now the only known image that corresponds
with the features of the original.
According to Hindu legal texts, when an image has been broken it should be
immersed in water; a new image should be fashioned and its life-breath installed
ritually in a ceremony called prāṇapratiṣṭhā. A broken image cannot be the
object of worship. Moreover an image of a god with limbs and attributes cannot
possibly be svayaṃbhū (“self-formed”): it must have been intentionally sculpted.
Svayaṃbhū (p.114) images of Gaṇeś, goddesses, or Śiva liṅgas are uncarved,
shapeless stones; they are not sculpted images. Tukārām's declaration about
Viṭṭhal of Pandharpur, “He was not sculpted, he was not established,” expressed
Tukārām's steadfast devotion, which was fixedly absorbed in Brahman—the
same faith that led him to believe that “our svayaṃbhū one stands on a brick.”
We can understand if spiritual adepts like Tukārām manifest a tendency to deny
the visible reality of the image. If Baḍve priests and so-called scholars begin to
use these declarations as a basis for proclaiming that the image of Viṭṭhal is
svayambhū, then this must be a device for protecting their own interests.
Thus, the original image of Lord Viṭṭhal was in the temple in Pandharpur until at
least A.D. 1805. It was probably replaced after the attack of A.D. 1873. The only
extant means of learning what the original image looked like stands in full view
to this day in the form of the Viṭṭhal image at Māḍhe.
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
different. As we know, the present image is not naked; it does not hold a
cowherd's staff between its legs; it does not have a string coming down from its
head; and there is no mantra carved on its chest. Even so, when those who want
to have darśan of the image get to see it uncovered at the time of the principal
worship service (mahāpūjā), the priests state that the ends of the garment that
hang down between the legs are the cowherd's staff, and that the crown's
ornamental cordon, which can be seen on the forehead, is the string.
There is also evidence that the memory of a mantra on the image's chest
survived until very recently, especially among the Baḍve priests, the other
temple servants, and Pandharpur's traditional pandits. In his book
Paṇḍharītattvavivek (1882), Vitthal Kashinath (Dajishastri) Dharurkar describes
an old tradition about the temple of Nārada at Pandharpur. Dharurkar writes
(Dhārūrkar 1882: 44):
The Skanda Purāṇa states that the reason that Nārada came and stayed
here is that he once asked Śaṅkar a question: “Hey, Śaṅkar! Tell me a
place where all three things—holy water (a tīrtha), a holy place (a kṣetra),
and the god—are found together.” Then Śaṅkar said that Pandharpur is
such a place, and he (p.115) explained the glory of this place to him in
full. Later, because of Nārada's insistence, Śaṅkar told him the mantra that
is on Lord Pāṇḍuraṅga's chest, the mantra that Balarām, Rukmiṇī, and
Pradyumna continually repeat. Then Nārada came to Pandharpur; he
settled near Viṣṇupad, and still today he continually repeats the mantra.
In taking this story from the Māhātmya in the Skanda Purāṇa, Dharurkar
expresses no doubts. If the original image with the mantra on it was in the
temple until the attack in A.D. 1873, then Dharurkar, who wrote and published
his Paṇḍharītattvavivek in 1882, may have seen the mantra himself.
Page 20 of 28
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
self-luminescence. The first story is that Indra, the king of the gods,
became a brick by Vṛtra's curse and fell near Lohadaṇḍa tīrtha [in
Pandharpur]. In order to allow Puṇḍalīk to see him, the Lord came here
from Dvārakā in his Kṛṣṇa incarnation; when he stood on the brick, Indra
was freed from the curse. To this day it is pointed out that Indra lies in the
form of a brick beneath the god's feet, which stand next to each other.…
The information that Manmadkar gives us with respect to the original image of
Viṭṭhal is quite significant. Still today, when devotees have “darśan of Viṭṭhal's
whole body,” they are informed that there is a mantra on his chest, and they are
told a Purāṇic story about it. Clearly, the story explains a mantra that could be
seen on the image's chest, and impresses the importance of the mantra on the
minds of the faithful. Now we can understand why those who come for darśan of
the image of Viṭṭhal today are told that there is a mantra carved on its chest,
even though no such mantra is there. Clearly, the features that are absent from
the present-day image of Viṭṭhal, and that the priests attempt to convince people
are present, are those of the original image. The Baḍves and other priests were
not able to suppress the memory of those features. The original image did have a
mantra carved on it; there were strings on it; it did hold a cowherd's stick
between its legs: the priests’ contrived explanations imply these facts in a
striking manner.
Page 21 of 28
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
Thus, because the image in Māḍhe is an exact replica of the original, we will
have to keep it in mind as we search for the original Viṭṭhal image that was
removed from the temple in Pandharpur sometime after A.D. 1805. We know
nothing about how and where the Baḍves immerse broken images that they have
the right to worship, or even whether they do in fact publicly immerse such
broken images and ritually establish new ones. Therefore, without the Baḍves’
assent, not even Viṭṭhal will be able to tell us the secret of the disappearance of
his original image.
(p.117) 1. The image in Māḍhe does not have a Śiva liṅga on its head
the way the one in Pandharpur does.
2. The mantra on the chest of the image is an affront to the Vedic
tradition.
3. Janābāī describes the feet of the image in Pandharpur as touching each
other, while those of the image in Māḍhe do not.
4. The image in Māḍhe holds a staff in its hand; this was not true of the
original one at Pandharpur.
5. There are many interpolations in the Skanda Purāṇa.
6. There is a brick beneath the feet of the image in Pandharpur, but no
one has mentioned a brick beneath the feet of the image in Māḍhe.
7. The image in Pandharpur dates back to the sixth century; is the one in
Māḍhe that old?
Let us see in order how each of these points ignores my analysis and has been
raised in order to lead readers astray.
1. I know that many reputable devotees of Viṭṭhal say that there is a Śiva
liṅga on the head of the image in Pandharpur. I have referred to all of
those statements in my books, in discussing the union of Hari and Hara
that the Marathi saints brought about. In fact, however, there is no Śiva
liṅga on the head of the image in Pandharpur. By convention the crown on
the image's head is considered to be a Śiva liṅga. In accordance with
Kṛṣṇa's words in the Jn͂āneśvarī, “I make him the crown on my head,” this
convention is fully correct. “Making someone the crown on one's head”
means “taking him on one's head,” paying him the highest respect. Śiva is
Viṣṇu-Kṛṣṇa's greatest devotee, and so Kṛṣṇa wears him on his head in
the form of a crown. In this sense, there is a Śiva liṅga not only on the
head of the Viṭṭhal image at Māḍhe, but also on the heads of all the
Viṭṭhal images in each and every village.
2. The Māhātmya in the Skanda Purāṇa is specifically about Pandharpur.
This is the text that promoted the sacred complex at Pandharpur. It was
Page 22 of 28
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
One major question remains: even if the image of Viṭṭhal at Māḍhe corresponds
to the description in the Māhātmya, how do we know that the image was not
fashioned in recent times? Even if the image is recent, however, the Māhātmya
is old, and it refers to Pandharpur. If my critics cannot disprove this, they will be
obliged to explain why the image presently in Pandharpur does not correspond
to the description in the Māhātmya, and they will have to find out what
happened to the old image in Pandharpur that resembled exactly the one in
Māḍhe.23
Page 23 of 28
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
If a god is not dealt with in iconographic texts, and if the god's image has not
been standardized, then the Māhātmya of the god's holy place is the most
important source for determining the features of the image. Given the unusual
features described in the Māhātmya, especially the reference to a mantra being
visible on the image's chest, when we know of the existence of an image that has
all these unusual features, it is contrary to reason to continue perversely raising
the question, “Can it be so?” Even for a god who is the subject of iconographic
texts, when an image of that god is found that deviates from the normal features,
scholars discuss the atypical image with greater seriousness, and they are happy
to know more about the god's iconography. In this case, when a text that
predates Hemādri describes the original image at Pandharpur, and when there
exists to this day an image that was intentionally sculpted as an exact replica of
it, not even Viṭṭhal himself would be able to satisfy those who have lost the
fortitude to face the truth.
Page 24 of 28
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
My critics also state that my discussion of the original image of Viṭṭhal slights
my predecessors’ scholarship. The critics remind me of previous work by
Bhandarkar, Deleury, Tulpule, and Khare, and accuse me not only of not
respecting these predecessors but of positively disrespecting them.26 I would
have preferred for the critics to inform me precisely where and how I should
have paid respect to (p.120) these scholars in this context. Some might think
that to break up and live off of the property that one has rightfully inherited
from one's ancestors is the proper way to pay respect to them; they are welcome
to continue to act this way. I will be satisfied only if I can use the small capacity
of my intelligence to add to what I have inherited from my predecessors.
Otherwise I will not hesitate in the least to declare myself destitute.
Finally, critics argue that the saints’ descriptions of Viṭṭhal are based on faith,
not reality, and that the saints opposed cryptic mantras. Although the critics are
not aware of the fact, this point actually supports my argument. I am grateful to
them that, in setting out to refute my view, they have, however inadvertently,
supported it. I humbly request that, if their thirst for knowledge is deeper than
their desire for argument, they look at the saints’ view of mantras as I have
presented it in my book Santasāhitya āṇi Loksāhitya (Saints’ Literature and Folk
Literature, Ḍhere 1978d).
Page 25 of 28
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
Notes:
(1.) An important exception was the late Vitthalshastri Dharurkar of Pandharpur,
a traditional pandit who prepared his Paṇḍharīmāhātmya (Dhārūrkar 1903) “on
the basis of the Skandapurāṇa and the Padmapurāṇa.” See below.
(2.) Translator's note: The Śrīvatsa is a distinctive curl of hair that marks the
chest of Viṣṇu/Kṛṣṇa.
(4.) Translator's note: The anuṣṭubh is a common Sanskrit meter with thirty-two
syllables and four feet. Vyāsa is the sage who is credited with compiling the
Vedas, the Purāṇas, the Mahābhārata, and other major Sanskrit texts. The Lord
of Śrī is Viṣṇu. Nārad is a sage who moves easily between the worlds of gods and
men.
(6.) Ṭhakkar 1888. This anthology includes five hymns of praise of Viṭṭhal:
“Kavaca,” “Sahasranāma,” “Hṛdaya,” “Aṣṭottaraśatanāma,” and “Stavarāj.”
(7.) Translator's note: A kīrtimukh is a stylized face that is often found carved
upon the threshold of a temple doorway.
(9.) Translator's note: This appears to be the second manuscript listed under
Śrīpāṇḍuraṅgamantrajapa (n.d.) in the bibliography. Dhere discusses the
manuscript in more detail in chapter 13 of the original Marathi version of this
book (Ḍhere 1984: 294–95).
Page 26 of 28
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
(11.) Coincidentally, his solution finds support in a Sanskrit Viṭṭhal hymn (stotra)
by Baba Padhye. See below and Bhise 1981.
(12.) This abhaṅga is found among other unpublished abhaṅgas of Sāvatā Māḷī in
the collection of the late Nārāyaṇ Gaṇapatī Jhoḍge. I am grateful to Mr. D. S.
Jhoḍge for providing it.
(15.) The stone temple at Māḍhe looks like a mosque from the outside (see
figure 6–1). In light of the adverse conditions of those times, the same spirit of
precaution that caused the image to be moved from Pandharpur to Māḍhe may
also have made its mark on the construction of this temple.
(16.) Shobhana Gokhale (1970) has edited this stone inscription at Pandharpur.
(17.) Translator's note: The ekādaśı̄ is the eleventh lunar day of a fortnight, a day
of fasting and other special observances for devotees of Viṭṭhal. A Nirjaḷā
Ekādaśī is an ekādaśīon which, besides fasting, one also does not even drink
water.
(18.) Translator's note: The varadamudrā, an open hand held horizontally, with
the palm facing downward and the fingers pointing outward.
(19.) Translator's note: The abhayamudrā, an open hand held vertically, with the
palm facing forward and the fingers pointing upward.
Page 27 of 28
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
In Search of the Original Image of Viṭṭhal
(23.) In the course of this discussion, my attention has been drawn to the
“Pāṇḍuraṅga Stotra” attributed to Śaṅkarācārya, and to the question of whether
its description of Viṭṭhal is relevant in the present context. Scholarship on Viṭṭhal
has referred to this hymn from the beginning, and experts have thoughtfully
concluded that it cannot have been composed by the original Śaṅkarācārya. If
Śaṅkarācārya had composed the hymn in the eighth century, we would have
certainly seen a reflection of its mature, imposing worship of Viṭṭhal in the
Sanskrit and Prakrit literature of the next two or two-and-a-half centuries.
Besides, the hymn emphasizes Viṭṭhal's form as Kṛṣṇa and takes the faithful
attitude of a devotee. The description in this hymn, just like the descriptions of
Viṭṭhal in the saints’ literature, is an expression of faith, and it is quite important
in that context. If we can determine its date, we can use it as clear evidence that
Lord Viṭṭhal had attained the form of Kṛṣṇa by that time. Because Baba Padhye,
the nineteenth-century author of the Dharmasindhu, refers to this hymn in his
Śrīviṭṭhala-Ṛṅmantrasārabhāṣya, it must predate him, but we have not yet been
able to determine precisely how old it is.
(25.) Translator's note: I have been unable to trace the source of this comment.
(26.) Translator's note: Again, I have not been able to find examples of this
criticism.
(27.) See the section of chapter 2 entitled “Childhood Play, the Kālā, and
Bhāruḍs.”
Page 28 of 28
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and Hero-Stones
DOI:10.1093/acprof:oso/9780199777594.003.0008
viṭṭhal, originally a god of pastoralists, kept his hands on his hips even after he
became Gopāl Kṛṣṇa, even while holding the Vaiṣṇava conch and lotus. Why is
this? Is this stance connected to his original form? Did his original pastoralist
image have its hands on its hips, and did this original, unique characteristic
survive in his elevated, Vaiṣṇava form as well? In searching for answers to these
questions, scholars have raised even more issues about Viṭṭhal.
Page 1 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and Hero-Stones
Page 2 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and Hero-Stones
Before examining what these scholars have to say, we should first understand
what a hero-stone is. Vīragaḷ (“hero-stone”) is a Marathi form of the Kannada
word vīrakkaḷ (vīr, hero + kaḷ, stone), which refers to a stone memorializing a
hero. Since ancient times it has been a custom in India to establish a stone in
memory of someone who dies a hero's death. In some cases, hero memorials are
created by smearing red lead over a completely uncarved stone, while in other
cases people install carved images of heroes rising up in arms, their weapons
raised, seated on horses. The term vīragaḷ, however, refers to a particular kind of
sculpture. Generally, in a vīragaḷ, episodes in the life of a man who died a hero's
death are carved in relief, from bottom to top, in three or four rectangular
panels on a tall, columnar stone (see figures 7–1 and 7–2). The battle is carved in
the lowest panel; the panel above it portrays the hero's death. In the third panel,
divine courtesans reverently convey the dead hero to a higher world, and on the
highest panel is carved a scene of the hero worshiping the deity (usually a Śiva
liṅga) whose presence he has attained (Settar and Sontheimer 1982).
Guy Deleury was the first to present clearly the idea of a connection between
Viṭṭhal and hero-stones. In discussing the origin of the cult of Viṭṭhal, Deleury
(p.124)
Page 3 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and Hero-Stones
(p.125)
Page 4 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and Hero-Stones
Page 5 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and Hero-Stones
I have summarized here in my own words the evidence that Deleury presented in
support of his hypothesis, so that readers may get an idea of what that evidence
is. However, Deleury was aware that, aside from the story in the Mahānubhāv
text, there is no truly decisive evidence that the god Viṭṭhal of Pandharpur arose
from the deification of a hero-stone.
Tulpule had obtained only one additional piece of evidence: the hero-stone that
Sontheimer had found opposite the main door of the temple in Pandharpur. In
fact, that hero-stone had not been intentionally installed there; rather, just as old
remains are often used anywhere in any way in constructing new buildings, this
hero-stone had been used in the corner of a building across the street, to the left
of the main door of the temple. There is nothing besides the chapter in the
Līḷācaritra to support the theory that the hero-stone opposite the main door of
the temple in Pandharpur is the original form of Viṭṭhal.
Page 6 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and Hero-Stones
acquainted with this līḷā, which records a bizarre view about the rise of Lord
Viṭṭhal. To this day, however, the līḷā has not been properly discussed. Because of
its multifaceted importance, I will quote the līḷā here in its entirety and then
present my ideas about its significance.
The Omniscient One said, “My woman, Viṭṭhal was the son of an old lady.
He was a Brāhmaṇ. And Nemdev was a Koḷī. Those two and Mhāyā, a
Gurav, were all three robbers. They used to rob people. They would steal
horses. They would commit highway robbery as a band.4 One would take
the spoils and run off; the other two would take care of the hand-to-hand
fighting. They were from Maṅgaḷveḍhe.
“They carried out a robbery at a certain place. Māϯṃdaraṇā took the cows
and went. There was hand-to-hand fighting. Nemdev was wounded and
killed. Afterwards Viṭṭhal fell at Pāṇḍharī. His sons came. They erected a
memorial pillar there. They established a liṅga on its head. A god identified
himself with it. He began to fulfil people's wishes.
“His wife's name was Lākhāϯ (some say: Lakhamāϯ). His sons would go
there; they composed pada-verses. They put Viṭho and Rukmīṇi into (p.
128) abhaṅga-poems. Then he obtained prestige in the world. That is this
Viṭṭhal, my woman. (Some say: he knows the art of making pills
empowered by mantras;5 he flies over walls and roofs; he chews pan and
spits it out. Such is that Viṭṭhal.)”
The līḷā is structured as a dialogue in which Mahādāϯsā asks a question and “the
Omniscient One,” Lord Cakradhar Svāmī, answers her. Mahādāϯsā's question is,
“People understand Viṭṭhal to be an incarnation of Śrī Kṛṣṇa. Is that true?” The
point of this question is that the Mahānubhāvs worship Śrī Kṛṣṇa, so that, if
Viṭṭhal is an incarnation of Śrī Kṛṣṇa, the Mahānubhāvs must accept him too as
an object of worship. Obviously, the question will receive an answer that fits this
implicit point: Viṭṭhal is not an incarnation of Śrī Kṛṣṇa (as people think). On the
contrary, the intention is clearly for the one asking the question (and all the
members of the sect who read the answer) to become intensely aware of
Viṭṭhal's inferiority. And this fully corresponds with the sect's beliefs.
Page 7 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and Hero-Stones
2. Viṭṭhal is known as “Viṭṭhal Vīr.” This name indicates that someone who
was originally a “Vīr” (hero) has been divinized in the form of Viṭṭhal.
3. Viṭṭhal was a robber from a Brāhmaṇ family, and Nemdev the Koḷī and
Mhāyā Gurav were his two associates.6
4. All three of them were from Maṅgaḷveḍhe.
5. They were practicing highway robbery, waylaying people. One of the
three would go away with the loot, and the other two would hold off
pursuers.
6. When Māϯdaraṇā was going along with his cows, the three thieves
attacked him and tried to carry off the cows. However, the cowherds
chased them. First, on the way back, Nemdev Koḷī fell from the cowherds’
blows, and later Viṭṭhal fell, at “Pāṇḍharī” (at the residential part of some
village? Or at Paṇḍharī—that is, Pandharpur?).
7. As soon as Viṭṭhal's sons learned of his death, they came to the place,
and they erected a hero column (bhaḍkhambā) there.
(p.129) 8. They established a liṅga on the top of the column.
9. A god came to identify himself with the hero column. (That is, an active
[jāgṛt] god came to reside in the memorial.)
10. Viṭṭhal began to fulfill the wishes of those who worshiped the
memorial.
11. Viṭṭhal's wife's name was “Lākhāϯ” or “Lakhamāϯ.”7 Later the name of
the couple is given as “Viṭho and Rukmiṇī.”
12. After Viṭṭhal had achieved the status of a deity, his sons composed
poems of devotion to him. The names “Viṭho and Rukmiṇī” are woven into
the abhaṅga (the closing, signature line) of the poems.
13. In this way Viṭṭhal achieved fame (as a god).
This līḷā, then, expresses the view that Viṭṭhal was originally a vīr (hero), and
that his status is that of a hero-stone. The līḷā uses the term bhaḍkhambā
(Sanskrit, bhaṭastambha = a column in memory of a hero) to refer to the kind of
memorial that we call a hero-stone (vīragaḷ). Still today thousands of hero-stones
are worshiped all over India, and a Śiva liṅga is carved on the upper part of
many of them. Many of these hero-stones memorialize heroes who protected
cattle, and portray the conflicts in which they did so. However, there are no
hero-stones memorializing cattle thieves.
The Viṭṭhal described in this līḷā was not a hero who protected cattle, but one
who stole them. Hero-gods belong to the lowest class of gods, and cow-stealing
heroes must be the lowest of the low. Since Viṭṭhal is a “cow-thief” hero, he
cannot be an incarnation of “cow-herd” Kṛṣṇa: this is the conclusion that
emerges from the līḷā. However, for the author of the līḷā this did not suffice.
Demonstrating that Viṭṭhal was the lowest of the low was not enough; besides
this, the author took great pains to show that Viṭṭhal's famous worshipers were
reprehensible as well. The līḷā says that, after Viṭṭhal's sons had given him the
status of a deity, they composed devotional verses, weaving the names of their
Page 8 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and Hero-Stones
parents, Viṭṭhal and Rukmiṇī, into the signature line at the end. The name “He
whose father is the husband of the goddess Rakhumā” is woven into the
signature line of many abhaṅgas attributed to Jn͂āneśvar. If we take this into
account, along with the fact that Jn͂āneśvar's father and mother were named
“Viṭṭhal” and “Rukmiṇī,” it becomes clear that the līḷā is referring to Jn͂āneśvar
and his siblings. In the view of the līḷā's author, Viṭṭhal was originally a cattle-
thief hero; he was killed at “Pāṇḍharī” (Paṇḍharī?), and his children gave him
the status of a deity. This Viṭṭhal was Jn͂āneśvar's father (Viṭṭhalpant, Rukmiṇī's
husband); Jn͂āneśvar's devotional works, to which he affixed the signature “He
whose father is the husband of the goddess Rakhumā,” were about the divinized
form of his own “robber” father!
(p.130) Thus, this līḷā was composed just in order to awaken, in Mahānubhāv
readers’ minds, negative feelings about Lord Viṭṭhal, the supreme object of
worship of the Vārkarī sect, and about Jn͂āneśvar, who built the sect's
foundation.8
An Interpolated Līḷā
Now an important question arises: Did Cakradhar himself express the ideas in
this līḷā? Cakradhar did not consider any god other than the “Five Kṛṣṇas”—that
is, himself; his guru, Guṇḍam Rāūḷ; his guru's guru, Cāṅgdev Rāūḷ; Dattātreya;
and Kṛṣṇa—to be an incarnation of Parameśvar. He also did not consider Kṛṣṇa
to be an incarnation of Viṣṇu. Cakradhar counted all other gods and goddesses
as belonging to the category of “deities” (devatā). From his point of view,
because “deities” do not bring about final liberation (mokṣa), worshiping them
does not benefit those who aspire to that goal. From this point of view, Viṣṇu, his
incarnations, and gods like Viṭṭhal and Vyaṅkaṭeś who are considered to be
forms of Viṣṇu all belong to the “deity” category, which is inferior to the
incarnations of Parameśvar.
Besides, this līḷā refers to abhaṅgas in the name of Jn͂āneśvar that have the
signature line, “He whose father is the husband of the goddess Rakhumā.”
Jn͂āneśvar was born one year after Cakradhar's great departure. Cakradhar's
great departure (he is understood not to have died) took place in Śake 1196
Page 9 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and Hero-Stones
(A.D. 1274), and Jn͂āneśvar's birth took place in Śake 1197 (A.D. 1275). This
chronological contradiction makes it very clear that the līḷā in question is an
interpolation. Moreover, the līḷā is not included in the Sanskrit version of the līḷās
of Cakradhar, the “Ratnamālāstotra” composed by Kesobās (who died in Śake
1238, A.D. 1316).
Thus, Cakradhar's followers must have put into his mouth this abusive chapter
belittling Lord Viṭṭhal and Jn͂āneśvar. When I spoke with the prominent Mahānu
(p.131) bhāv scholar Mahant Murlīdharśāstrī Ārādhya about this, he stated
frankly, “This līḷā is interpolated, and I deeply regret that it sullies the name of
the Mahānubhāv sect.”
Reviling Viṭṭhal
The Vārkarīs are the most popular sect in Maharashtra, and most people in
Maharashtra have unbounded devotion for the Vārkarīs’ god, Viṭṭhal. It is
fundamentally impossible for the Mahānubhāvs to have a favorable attitude
toward this popular Maharashtrian deity. In the words of Pandit Balkrishna
Shastri Mahanubhav (B. Mahānubhāv 1934: 46–48):
More than other sects, the Vārkarīs are very closely related to the
Mahānubhāvs. Like the Mahānubhāvs, the Vārkarīs worship Lord Kṛṣṇa;
they revere and continually read the Gītā, which pours out the nectar of
knowledge; they promote non-violence; and they prohibit alcohol and meat.
Moreover, the Vārkarīs and the Mahānubhāvs share a common love of the
path of devotion! Despite the fact that they have so much in common, there
is one Vārkarī idea that prevents the Mahānubhāvs and the Vārkarīs from
mixing. This is the idea that Viṭṭhal is Lord Kṛṣṇa. There is no scriptural
proof that Viṭṭhal is Lord Kṛṣṇa. If one relies on a story in Śrīdhar's
Harivijay to say that Viṭṭhal is Lord Kṛṣṇa, still the story Śrīdhar tells does
not appear in any ancient Sanskrit text—not even in the Padma Purāṇa,
which Śrīdhar cites in the following verse (Harivijay 36.153):
Who knows where Śrīdhar found this story! It does not exist anywhere in
the extant Padma Purāṇa. There is, however, a verse that states that, when
the charioteer of King Jn͂ānaśruti of Paiṭhaṇ was on his way to Kashmir at
the king's command to search for the muni Raikva, after he took darśan of
Mallināth,
Page 10 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and Hero-Stones
(p.132) However, the same Padma Purāṇa also clearly states that the
Lord Śrī Kṛṣṇa went to his own home.…
In short, there is no trick that can prove that Viṭṭhal is Lord Kṛṣṇa.
Skillfully presenting the background of the close relationship between the two
sects, Balkrishna Shastri states that only one idea stands in the way of their
“mixing.” Clearly, though, because that one idea has to do with the object of
worship, the closeness in other respects is merely a formality. The principal
impediment he proffers is, “There is no scriptural proof that Viṭṭhal is Śrī
Kṛṣṇa.” But even if it were proven that Viṭṭhal is Kṛṣṇa, Mahānubhāvs would
never accept him: their Kṛṣṇa is a direct incarnation of Parameśvar, the supreme
God, while the Kṛṣṇa of the Vārkarīs and other Vaiṣṇava sects is an incarnation
of Viṣṇu. Mahānubhāvs consider Viṣṇu to belong to a category inferior to
Parameśvar, the category of deities (devatās). It is therefore in principle
impossible for Mahānubhāvs to have much affection for the Vārkarīs’ Kṛṣṇa, who
is the eighth incarnation of Viṣṇu. Balkrishna Shastri himself cites the Padma
Purāṇa's acceptance of Viṭṭhal as the two-armed Viṣṇu. The idea that Kṛṣṇa is an
incarnation of Viṣṇu is expressed clearly in Vārkarī texts, as well as in the
Bhāgavata Purāṇa (which Mahānubhāvs esteem). But the Mahānubhāvs will
have nothing to do with this idea.
Besides this chapter in the Līḷācaritra, there are some other passages in
Mahānubhāv literature that express an illiberal attitude with respect to Viṭṭhal.
For example, one of the “Ajn͂āt Smṛti” chapters in Smṛtisthaḷ reads as follows
(Deśpāṇḍe 1960: 105, “Ajn͂āt Smṛti,” 116): “Once when Mahādāϯ Āϯse had gone
to a place for performing sacrifices, a certain Brāhmaṇ was singing ‘Rukmiṇī
Svayaṃvar’ there. He used a signature line about Viṭṭhal. And Mahādāϯ Āϯse
punished him.” That is, when Mahādāϯse found a Brāhmaṇ singing “Rukmiṇī
Svayaṃ (p.133) var,” she “punished” him because the name of Viṭṭhal appeared
Page 11 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and Hero-Stones
in the concluding, signature line of the poem that he sang. Another example is
found in the text Ātmatīrthaprakāś (K. Mahānubhāv 1964). Here the
Mahānubhāv poet Kṛṣṇamunī Virāṭdeśe expresses in completely unvarnished
language the idea of the līḷā “He Tells about Viṭṭhal Vīr.” Listing various kinds of
practitioners who have gone astray, Kṛṣṇamunī says (K. Mahānubhāv 1964:
4.140):
Although the Marathi saints sometimes address their songs to Lord Viṭṭhal as
Viṣṇu the lord of Vaikuṇṭha or as Kṛṣṇa the King of Dvārakā, though they use
stories of Viṣṇu and Kṛṣṇa to sing the praises of Viṭṭhal, we can see that their
most prevalent idea is that Viṭṭhal is the child Kṛṣṇa. Sectarian explanations of
the image of Viṭṭhal understand it to portray him as the cowherd child Kṛṣṇa
(Khare 1963: 61). Taking this traditional idea into consideration, scholars can
easily deduce Viṭṭhal's connection with the culture of cattle-herders. Bhagavat
(Bhāgavat 1956: 406–7, 439) and Deleury (1960: 182) have both expressed the
view that Viṭṭhal is a god of cowherds, and the Dhangar shepherds (and Gavḷī
cowherds) of Maharashtra and Karnataka consider him their god. The līḷā “He
Tells about Viṭṭhal Vīr” certainly (p.134) connects Viṭṭhal with cows and cattle;
however, it connects him not as a cowherd or a protector of cattle but rather as
a cattle thief. If we decide to accept that Viṭṭhal was divinized in the way
indicated in this līḷā, we will have to agree that his original form was the
opposite of his divinized form. Clearly, such a process of divinization would be
completely contradictory.
Page 12 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and Hero-Stones
Although this does not have the sharp critique or the malice of the longer
version of the līḷā, still the point is clearly that Viṭṭhal is the divinized memorial
of a hero who protected cattle, that his origin was low. There can be no doubt
about this, nor about the fact that this idea was expressed at a time when
devotion to Viṭṭhal was flourishing.
The testimony of the founder of the Mahānubhāv sect will not suffice to satisfy
us that we have sorted out the question of the original form of Lord Viṭṭhal,
because Cakradhar included among the inferior deities not just the Vārkarīs’
Viṭṭhal but also their Kṛṣṇa (the eighth incarnation of Viṣṇu), the Kṛṣṇa with
whom Viṭṭhal is identified. From Cakradhar's point of view, Śiva, Viṣṇu, and all of
Viṣṇu's incarnations belong to the category of deities (devatās), a category
inferior to Parameśvar, and Cakradhar's Kṛṣṇa, along with his Dattātreya, has no
connection whatsoever with Viṣṇu. This is the case despite the fact that
Cakradhar considered the Bhāgavata Purāṇa a holy scripture. Thus, it is
completely inappropriate to use Mahānubhāv sources in searching for Viṭṭhal's
original form, as they preach the contrary doctrine: “The deity Viṭṭhal is a ghost
that some people have brought to life from the cremation ground and have made
into a form of Kṛṣṇa.”
Page 13 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and Hero-Stones
In India, the glorification of heroic death is seen, for example, in the following
verse from an inscription in Karnataka:10
There are two kinds of men in the world who break through the orb
of the sun:
The renouncer disciplined by yoga and a man slain on the battlefield.
Kṛṣṇa, who said to Arjun, “If you are killed you will attain
heaven” (Bhagavadgītā 2.37), sings over and over again the praises of a heroic
death. In the cult of Khaṇḍobā in Maharashtra and Karnataka, devotees who
intentionally show their mastery over bodily pain are given the epithet
“hero” (vīr). There is also decisive evidence of cases in which hero-stones have
become divinized, including details like the place and time of the divinization.
One good example of this is found in a text about Guhāgar.
Between the two parts of the village one can see stone statues in the
road.
They are heroes of the lineage of the kings who lived here.
Images of those heroic men, who died on the batttlefield and became
famous,
are carved on stones in the middle of the village.
Because they respond favorably to prayers for desired objects,
they have attained divinity and some people worship them as gods.
These verses present a clear picture of the whole process: the deep respect for
heroes who have lost their lives on the battlefield, the stone memorials erected
for (p.136) them out of that respect, the vows that are made to them from an
obscure faith in the stone memorials, and the divinity bestowed on them because
of people's experience of their favorable response to vows. This evidence from
the first half of the seventeenth century is undoubtedly important for showing
the process whereby hero memorials become divinized.
Page 14 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and Hero-Stones
The Lord loves a man who protects cows in times of danger, but traditional
society also believes firmly that such a man becomes one with Kṛṣṇa, who
“protects cows in Gokuḷ.”
The cow-protector heroes commemorated in hero-stones are for the most part
Śūdras. “Śuṣrūṣaṇaṃ dvijagavāṃ”—serving cows and Brāhmaṇs—is seen as an
important part of “Śūdra nature” in the traditional Hindu social order
(Bhāgavata Purāṇa 11.17.19). In interpreting the verse from the Bhāgavata
Purāṇa that proclaims this idea, Eknāth writes (Eknāthī Bhāgavat 17.188),
Know that one who has given up his life protecting cattle attains an
excellent fate.
I, Śrīkṛṣṇa, always help a person who has deep compassion for cows.
(p.137) This idea, that those who give up their lives to protect cows obtain
Kṛṣṇa's help and his presence, fits well with ideas in the Manusmṛti (10.62): “A
man who, without expectation of reward, gives up his body to protect Brāhmaṇs
or cows, or a man who protects women and children, attains the highest reward,
even if he is outside the social order of the four varṇas.” Small engraved plaques
(ṭāks) of “outsiders” (bāhyas) who gave up their lives protecting members of a
Brāhmaṇ family are still worshiped in the home shrines of many such families. In
some cases, the protectors have been established on the embankments between
the Brāhmaṇs’ fields, where they still receive food offerings that include meat.
Page 15 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and Hero-Stones
for centuries. Moreover, if we are going to claim that Viṭṭhal developed from a
hero-stone into a high god, we must accept the responsibility of providing
trustworthy evidence. Until we can present more evidence than the reference in
the Līḷācaritra, which arose out of sectarian enmity, Tulpule's view cannot be
proven. Besides, there is more than one hero-stone in Pandharpur, and therefore
the one in question does not really provide material evidence corroborating the
Mahānubhāv līḷā. V. L. Manjul has pointed out, for example, a hero-stone of the
same sort in the Baḍves’ Ekvīrā Devī temple in Kāsār Lane in Pandharpur
(Man͂jūḷ 1979).
When a god gradually attains superior status, those who elevate him generally
manage to give symbolic ritual priority to his original form, if it is retained in his
cult. If the hero-stone found opposite the main door of the temple in Pandharpur
were the original Viṭṭhal, it would certainly have been given symbolic ritual
priority, and some story explaining that priority would have been cleverly
composed and included in the Pāṇḍuraṅga Māhātmya. Some rule would have
become current, such as that a person taking darśan of the high-status Viṭṭhal
inside the temple does not get the merit of the darśan without also taking darśan
of the original form. On the hill-fort at Jejurī, the demon Maṇi has such ritual
priority, and Lajjāgaurī has this same sort of honorary right in the temple of
Mahākūṭeśvar at Badāmī. In addition, stories explaining these rights are told at
the two places. (p.138) However, there is no evidence that the cult of Viṭṭhal
includes any such story about that particular hero-stone at Pandharpur. The local
folk mind does not seem to have taken any special notice of it at all.
Though the saints may sing to the image of Viṭṭhal as Viṣṇu and Kṛṣṇa, the
image still does not have the characteristic attributes of either Viṣṇu or Kṛṣṇa.
Instead, it is an image of a folk deity with his hands on his hips. If a hero-stone
had been elevated and made into Viṣṇu-Kṛṣṇa, the image fashioned to be placed
in the temple would not have been another one of a folk deity resembling a hero-
stone; instead, it would have had all the traditional, well-known characteristics
of Viṣṇu or Kṛṣṇa.
Taking all these arguments into consideration, it is clear that, so far at least,
there is not sufficient evidence to conclude that Lord Viṭṭhal was originally a
hero-stone.
Page 16 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and Hero-Stones
The valiant ones of the hero Viṭṭhal: the Kali Yuga falls at their feet.
They shout out cries of victory; they burn up a mountain of faults.
Compassion, patience, and peace are the unbroken arrows in their
hands.
Tukā says, they are the only strong ones on earth.
If we look at this poem without bias, we can easily see that it describes the
saints’ heroism. The “valiant ones of the hero Viṭṭhal” are Viṭṭhal's valiantly
heroic saints. When these strong, valiant heroes of Viṭṭhal, who hold in their
hands the unbroken arrows of compassion, patience, and peace, began going
throughout the world with their extraordinary brilliance, shouting out the name
of God and making the praises of his virtues resound, the Kali Yuga became
frightened as it saw them, and it took refuge at their feet: this is what Tukārām
says, with justified pride and with a sharp realization of the strength of devotion.
The term “hero” is not applied to Viṭṭhal here; rather, the saints themselves are
“Viṭṭhal's valiant heroes.” The saints’ words cannot be used to prove that Viṭṭhal
was originally a hero-stone.
Notes:
(1.) In chapter 14, we will see numerous, indisputable pieces of evidence that
cast light on Viṭṭhal's original pastoralist form.
(3.) Sontheimer 1981. In his book and numerous independent articles, Dr.
Sontheimer presents abundant research throwing light on the Viṭṭhal of the
Dhangar tradition. For references to these works, see the bibliography at the
end of the present volume.
(4.) Translator's note: Reading vorape for voraṇe in voraṇe : daravaḍe : gheti.
(6.) In a note on this līḷā, Tulpule connects it with Nāmdev the tailor and
inattentively gives a completely false interpretation (Tuḷpuḷe 1967b: 158): “The
information that the sons of Nemdev the Koḷī, who had died in hand-to-hand
combat, composed verses and put the poet's signature ‘Viṭho-Rukmiṇī’ on them
is also unprecedented.”
(7.) In his book Śrīviṭṭhal āṇi Paṇḍharpūr (1963: 54), G. H. Khare affirms that the
wife of Viṭṭhal as Viṣṇu must be “Lakumā.”
Page 17 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and Hero-Stones
(9.) Tuḷpuḷe 1966a: 53, “Pūrvārdha” 104; Tuḷpuḷe 1967a: 118, “Uttarārdha” 185.
(10.) Translator's note: Sontheimer (1989: 203) also quotes this verse as
occurring on hero-stones in Karnataka. It can be found in the critical edition of
the Mahābhārata, in the apparatus at 5.33.52.
Page 18 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Puṇḍalīk and Puṇḍarīkeśvar
DOI:10.1093/acprof:oso/9780199777594.003.0009
all worshipers of Viṭṭhal see him as a form of Gopāl Kṛṣṇa. It is Gopāl Kṛṣṇa
himself who lives in Pandharpur under the name “Vịṭṭhal.” This means that
Viṭṭhal is a deity of Vaiṣṇavas. The sthalapurāṇas of Pandharpur bring together
stories about the greatness of this deity and his retinue, stories that for many
centuries innumerable devotees and pilgrims have accepted with unquestioning
faith. According to these sthalapurāṇas and the faith that they support, the four
bases of the sacred complex of Pandharpur are the holy place (kṣetra)
Pandharpur, the holy river (tīrtha) Candrabhāgā, the deity Viṭṭhal, and the most
excellent devotee (bhakta) Puṇḍalīk. In addition, the sthalapurāṇas sing the
glory of Lakhūbāī in the Diṇḍīra Forest, of Padmāvatī near Padmālaya tīrtha, of
Page 1 of 12
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Puṇḍalīk and Puṇḍarīkeśvar
The sthalapurāṇas include stories that aim to bring into Viṭṭhal's retinue the
famous, popular deities who lived in Pandharpur before the Vaiṣṇava deity
Viṭṭhal “arrived”—that is, before Viṭṭhal grew in importance there in his
Vaiṣṇavized form. These stories also aim, as far as possible, to Vaiṣṇavize these
other deities. Despite this pervasive effort at Vaiṣṇavization, Mallikārjun and
Padmāvatī have retained their original, independent form. By contrast, Lakhūbāī
in the Diṇḍīra Forest and Puṇḍalīk in the bed of the Bhīmā River, although
surviving iconographically in their independent, original forms, have acquired
fully Vaiṣṇava life stories. (p.140) Lakhūbāī, as we have seen, took on the story
of the sulking Rukmiṇī, and Puṇḍalīk is well-known as a consummate Vaiṣṇava
devotee. The present chapter will examine Puṇḍalīk's original form and
summarize the astonishing process of his Vaiṣṇavization.
Some scholars think that because stone inscriptions refer to Puṇḍalīk he must be
historical; this idea cannot be accepted. True, another stone inscription, dated
Śake 1233 (A.D. 1311) and located behind the samādhi of Cokhāmeḷā, describes
Viṭṭhal as puṇḍarīkavarada (“the one who gives a boon to Puṇḍalīk”).2 However,
this and the other inscription tell us only that the story of Viṭṭhal's connection
with Puṇḍalīk had already been fully established before Śake 1159 (A.D. 1237).
In other words, by 1237 Viṭṭhal's “Māhātmya” had been not only composed but
also universally accepted by his devotees. In the second inscription, right after
the adjective puṇḍarīkavarada, Viṭṭhal is called “the protector of the Pāṇḍavas.”
By no means does this reference to the Pāṇḍavas establish the historicity of the
Pāṇḍavas or their connection with Viṭṭhal. These words mean only that, because
Viṭṭhal is considered to be Viṣṇu-Kṛṣṇa, all the deeds of Viṣṇu-Kṛṣṇa apply to
Viṭṭhal.3
Inscriptions are more reliable than literary references only in the sense that they
are dated and their readings cannot be changed. The mere fact that a stone
inscription mentions something does not make that thing historical or factual. It
is not as if everyone who wrote texts was fantasizing and everyone who made
Page 2 of 12
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Puṇḍalīk and Puṇḍarīkeśvar
For the past seven or eight centuries, Viṭṭhal has proclaimed his sovereignty
over the history and geography of Maharashtra. From the early days of the
tradition of Marathi saints, the story that Viṭṭhal is Viṣṇu or Kṛṣṇa, that a certain
Puṇḍalīk's devotion to his parents pleased him, and that he therefore settled in
Pandharpur has been accepted with faith. However, for all the efforts that
scholars have made, they have not yet been able to find Puṇḍalīk in history.
In this context, one noteworthy “request” that Puṇḍalīk makes in the Māhātmya
in the Skanda Purāṇa is significant. Puṇḍalīk says to the god:
Puṇḍalīk says, “Through my name may this place be famous.” And the god
himself promises Puṇḍalīk, “Oh, Brāhmaṇ, I will always live in this place that
bears your name.” This means that the name “Pandharpur” is connected with
“Puṇḍalīk.” What the Pāṇḍuraṅga Māhātmya intends to say is that the name of
the place derives from the name of Puṇḍalīk. By putting this request in
Puṇḍalīk's mouth, the Māhātmya gives a narrative explanation of the original
name of the place and reinterprets its sacrality from a Vaiṣṇava point of view.
Page 3 of 12
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Puṇḍalīk and Puṇḍarīkeśvar
We can lay out as follows the facts that this story allows us to understand:
(p.142) 1. Viṭṭhal has become manifest in Pandharpur with his feet next
to each other and his hands on his hips.
2. Puṇḍalīk was famous enough in Pandharpur before Viṭṭhal's arrival to
become the principal cause of his manifestation.
3. Viṭṭhal came to visit Puṇḍalīk of his own accord; Puṇḍalīk did not invite
him.
4. The names of Pandharpur and Puṇḍalīk are closely connected.
We must search for Puṇḍalīk in the light of these facts. As I showed in chapter 1,
there is a Yādava-period inscription in which Pandharpur is called “Paṇḍarage”
or “Paṇḍaraṅge,”4 a name that clearly resembles the Kannada place-names
Kaḷbarge, Hipparge, and Sonnalige. “Pāṇḍuraṅga,” a Sanskritized form of
“Paṇḍaraṅge” that is now used to refer to Viṭṭhal, appears frequently as a place
name in Sanskrit and Marathi literature; only later did the name of the place
also became a name of the god.5 If there is a close connection between
Paṇḍaraṅge and Puṇḍalīk (or Puṇḍarīk), it must be that Puṇḍalīk presided over
Paṇḍaraṅge before Viṭṭhal arrived there. In order to do this, Puṇḍalīk must have
been not a human being but a god.
The Śiva who is the presiding god of the village of Vāśī, near Kolhapur, is named
“Vasudeveśvar,” and this is how the Karvīr Māhātmya refers to his temple.
However, when I went to Vāśī and asked for a god named “Vasudeveśvar,” I did
not easily get a response from the local people. Finally a gentleman asked me,
“Do you want to see Vasudev?” and he led me to the ruins of the Śiva temple.
“Vasudev,” clearly, is a natural, short, more easily pronounceable form of
“Vasudeveśvar.” Paṇḍaraṅgeśvar or Puṇḍarīkeśvar of Paṇḍaraṅge is like this
Vasudeveśvar of Vāśī, or like Puṇyeśvar of Pune. In Nellore District in Andhra
Pradesh there is a place (p.143) named “Paṇḍaraṅgam,” whose presiding deity
Page 4 of 12
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Puṇḍalīk and Puṇḍarīkeśvar
The two great saints who do mention Puṇḍalīk's visible form call it a liṅga rather
than a samādhi. Eknāth, who sings of the unsurpassed glory of Puṇḍalīk, states
(Ek. Gā. 329):
Page 5 of 12
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Puṇḍalīk and Puṇḍarīkeśvar
testify categorically that when he looked at Puṇḍalīk with his own eyes, what he
saw was a Śiva liṅga.
The reason that Tukārām loves Paṇḍharī is that the Bhīmā, the Candrabhāgā
Lake, Pāṇḍuraṅga, and the Puṇḍalīk liṅga are there. By taking darśan of all of
these, which fulfill wishes the way the kāmadhenu, the kalpataru, and the
cintāmaṇi do, Tukārām's soul gets great happiness, and his hunger and thirst
disappear. Tukārām refers to Puṇḍalīk as the “Puṇḍalīk liṅga.”
Page 6 of 12
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Puṇḍalīk and Puṇḍarīkeśvar
On the beach of the Candrabhāgā River, about 500 yards east of the temple
of Viṭhobā, is Puṇḍalīk's temple. Puṇḍalīk's temple has two parts: one is
the place where the image resides and the other is the hall.…The pinnacle
of this temple is higher than those of the other temples. Inside the temple,
a brass mask is installed over the śāḷuṅkā-base8 and the liṅga. This is what
is called Puṇḍalīk. They put clothes on this mask, they place a crown on its
head, and they put earrings in its ears. Near the śāḷuṅkā on both sides are
brass reliefs of Jay and Vijay. The Koḷīs do pūjā to [the mask] every
morning, bathing it in the five nectars and offering it bel leaves and
flowers. At mid-day a Brāhmaṇ sends a food-offering (naivedya). In the
evening there is āratī9 with incense. Each year at Mahāśivarātrī a festival
takes place here for five days, beginning on the tenth day of the dark half
of the month of Māgh. At that time the Koḷīs serve a meal to beggars, blind
people, and lame people. They apply sandalwood paste in the hot season.
When we analyze Gokhale's information about the holy place of Puṇḍalīk and the
ritual worship there, we gain important insights about Puṇḍalīk's original form:
1. The god who is the object of regular pūjā in the sanctuary of the
Puṇḍalīk temple is a Śiva liṅga with a śāḷuṅkā-base.
2. The Śiva liṅga is covered with a brass mask, which gets decorated with
clothes and jewelry.
3. The rule is for this Śiva liṅga to be offered bel leaves and flowers at its
regular worship.
4. The principal annual festival here is Mahāśivarātrī; it takes place for
five days beginning with the tenth day of the dark fortnight of Māgh
(January–February).
5. Koḷīs have the ritual rights at this temple.
The impressive brass mask that is placed over the Puṇḍalīk liṅga is just like the
masks on the Śiva liṅgas at many other Śiva temples. With a full mustache, a
horizontal mark of sandalwood paste on the forehead, and the protective shade
of (p.146) a five-hooded cobra, the mask is just like the well-known ones of
Śiva (figure 8–1). The Śiva liṅga over which it is installed is not a small one;
rather, it too is impressive (figure 8–2).
In any Śiva temple, the god's vehicle, Nandī, faces him in an area opposite the
sanctuary or outside the temple. There is a Nandī for this temple too, but he has
been displaced (figure 8–3). Sometime or other when the Bhīmā River was
flooded, a wave dislodged him from his place facing Śiva. The folk imagination
has even created a story that explains how he came to be out of place:
One night a young man who was wandering slept in this temple along with
his mother. While asleep, he unconsciously committed the sin of incest with
his mother; he realized this when he woke up in the morning. He was
Page 7 of 12
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Puṇḍalīk and Puṇḍarīkeśvar
saddened by the realization of this sin and went to one of the learned legal
experts in the holy place and reported the whole incident to him. The legal
expert said to the young man, “Take a bundle of fodder into Puṇḍalīk's
temple. Toss the bundle behind Nandī and say to him, ‘If I am innocent,
turn
(p.147)
Page 8 of 12
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Puṇḍalīk and Puṇḍarīkeśvar
(p.148) around and eat Figure 8–2 The Śiva liṅga in the Puṇḍalīk
this bundle.’ If this test
temple without its mask, during morning
proves you innocent, you
pūjā, Pandharpur. Photo by Anne
have no reason to be
anxious.” The young man Feldhaus.
did what the legal expert
advised, and Nandī turned
around and ate the bundle
of fodder!
The huge liṅga with a śāḷuṅkā-base in the Puṇḍalīk temple; the presence of
Nandī, Śiva's vehicle; the use of bel leaves along with flowers in worship; the
fact that the principal annual festival takes place at Mahāśivarātrī; and the fact
that the Koḷīs have the right to perform the ritual worship—all of this establishes
incontrovertibly that Puṇḍalīk is Śiva, who dwells here with the life story of a
preeminent Vaiṣṇava devotee.
Page 9 of 12
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Puṇḍalīk and Puṇḍarīkeśvar
In the temple is an enormous piṇḍī (liṅga) of Śiva. A brass cover has been
placed on it, with an attractive mask of Puṇḍalīk on the front of the piṇḍī.
This mask has a five-hooded Nāgobā (cobra). Puṇḍalīk's priests and all the
priests of Mahādev in this holy place are Koḷīs. Moreover, Koḷīs have
complete control of this temple. In the early history of Pandharpur, the four
families Abhaṅgrāv, Andhṛṭrāv (Adhaṭrāv?), Nehatrarāv (Nehatrāv?), and
Jhun͂jhārrāv came here at the command of a king, under the leadership of
the general Pān͂cāḷ. Their lineages have ownership rights to all the Śiva
temples here, the principal one being the Puṇḍalīk temple.
(p.149) Not just evidence in books, but personal observation and inquiry will
readily convince any researcher, or any faithful worshiper of Viṭṭhal, that
“Puṇḍalīk,” the object of worship in the Puṇḍalīk temple in Pandharpur, is a Śiva
liṅga with a śāḷuṅkā-base; that Nandī, the vehicle of Śiva, is present there; that
bel leaves, which are used in the worship of Śiva, are included among the
materials for the regular ritual worship in the temple; that the principal annual
festival there is Mahāśivarātrī; and that the priests who have the traditional
rights of worship in the temple are Koḷīs, the kind of priests who have authority
over all the principal Śiva temples in Pandharpur. What this means is that, even
though the Marathi Bhāgavat religion has given Puṇḍalīk the biography of a
great Vaiṣṇava, he nevertheless looks like Śiva and receives the kind of worship
that Śiva does.
Where Pandharpur now is, there was formerly a forest (van). In that forest
there lived an extremely terrible demon named Diṇḍīrava. Because he lived
Page 10 of 12
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Puṇḍalīk and Puṇḍarīkeśvar
there, the forest was known as the Diṇḍīrava Forest (Diṇḍīra Forest). In
order to kill him, Viṣṇu himself took the form of Mallikārjun Śiva and killed
Ḍiṇḍīrava with an iron rod (lohadaṇḍa). Because Viṣṇu killed Ḍiṇḍīrava
with a lohadaṇḍa, this place came to be known as Lohadaṇḍakṣetra.
The two ancient gods Mallikārjun and Puṇḍarīk (Puṇḍarīkeśvar) are the
principal architects of the Śaiva status of Pandharpur. The Vaiṣṇava worshipers
of Viṭṭhal attempted to Vaiṣṇavize both these deities, each in a different way. The
claim that Mallikārjun is Śiva, but that Viṣṇu took on his form, presupposes the
idea of the unity of Śiva and Viṣṇu, a unity implying their equal status. With
respect to Puṇḍalīk, the process of Vaiṣṇavization was different. Puṇḍalīk was
identified as a great devotee of Viṣṇu: in this kind of Vaiṣṇavization, Viṭṭhal's
primacy as Viṣṇu was preserved, and Puṇḍalīk was brought into his retinue in
the humble role of a devotee. Otherwise too in the Vaiṣṇava tradition, Śiva has
been considered a consummate devotee: this can be seen in the Jn͂āneśvarī as
well.
Notes:
(1.) Puṇḍarīkamunimanaḥkumudavikāsasudhākara. In Gokhale 1981: 81, lines
78–80 (western part) of the inscription.
(4.) See Gokhale 1981: 79 and 81, lines 20 (eastern part), 87 (eastern part), and
77 (western part) of the inscription.
Page 11 of 12
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Puṇḍalīk and Puṇḍarīkeśvar
(5.) In the same way, the name of the holy place Tirumalai (in Andhra Pradesh)
occurs even in Maharashtra in forms like “Tirmal” and “Trimal” that refer to the
god of the place as well.
(6.) They also, with the exception of a few general characteristics, give no details
about the external appearance of Viṭṭhal, the supreme object of their devotion.
(7.) Translator's note: A samādhī is the place, or a special kind of stone marking
the place, where a yogi or ascetic entered a terminal state of trance. The trance
state itself is also called samādhi.
(8.) Translator's note: This is the platform on which the liṅga rests and which is
sometimes said to represent the female element. A channel carved into the top
of it encircles the liṅga and leads off to one side, allowing the water and other
liquids poured onto the liṅga to flow off.
Page 12 of 12
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Sources of the Story of Puṇḍalīk
DOI:10.1093/acprof:oso/9780199777594.003.0010
in the śrīvaiṣṇava holy place Melkoṭā, a carved statue of Puṇḍalīk stands next to
statues of other well-known Purāṇic Vaiṣṇavas such as Pralhād, Nārad, and
Parāśar.1 Those who proclaim that they have found the “Puṇḍalīk connected with
Viṭṭhal” at Melkoṭā are simply deluded: they ignore (and cause others to forget)
that the statue at Melkoṭā is found in the context of a group of devotees of Viṣṇu.
Page 1 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Sources of the Story of Puṇḍalīk
The “Puṇḍarīk” in this list is not the Puṇḍalīk of Pandharpur, the one for whose
sake Lord Kṛṣṇa placed his hands on his hips and stood on a brick, the Puṇḍalīk
in the Pāṇḍuraṅga Māhātmya. Rather, this is a Puṇḍalīk who was well known in
the Purāṇas before the Pāṇḍuraṅga Māhātmya was composed.
When we compare the stories in the Purāṇas with those in the Māhātmyas of
Pandharpur, we can tell that the Māhātmyas’ authors had many different Purāṇic
(p.152) Viṣṇu-devotee Puṇḍalīks and Puṇḍarīks before their eyes as they
“composed” the biography of Puṇḍalīk of Pandharpur. In this chapter we will
examine those stories, and several others as well. This will give us an idea of the
materials that have been reworked to fashion the life story of the Puṇḍalīk of
Pandharpur.
There was a great ascetic sage named Puṇḍarīk, who came from a
Brāhmaṇ family and was richly learned in the scriptures. He was a celibate
ascetic, expert in the Vedas and Vedāṅgas, skilled in all fields of
knowledge, completely adept at sacrificial ritual, engrossed in asceticism
and study, learned in the science of the Absolute, and, most especially,
devoted to serving his mother and father. However, because his mind was
perfectly detached from this-worldly pleasures, he renounced his parents,
Page 2 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Sources of the Story of Puṇḍalīk
his siblings, and all his relatives as if they were but straw, and, thinking of
the whole world as a clod of dirt, he set out on a pilgrimage.
(p.153) 43. Who are you, most lustrous Sir, and where have you come
from?
The sight of you is generally quite difficult for earthlings without merit to
obtain.
Nārad said, “I am a servant of Vāsudev, the god of gods. I learned that you
are a supreme devotee of Hari, and so I have come out of curiosity to see
you” (verses 46–47).
Hearing Nārad's words, Puṇḍarīk realized how effective his asceticism had
been, and he continued listening with the greatest faith to what Nārad
said. Nārad told Puṇḍarīk in pithy words the spiritual secret that brings
about liberation from the cycle of existence, and lovingly related to him the
greatness of Nārāyaṇ that Brahmā had previously told him about:
Hearing from the great sage Nārad the glory of Nārāyaṇ and of the
mantra “Homage to Nārāyaṇ,” Puṇḍarīk was pleased, and he began
to practice recollection of Viṣṇu, repeating again and again, “Homage
to Keśav” (verse 98). Staying for a long time in Śāligrām kṣetra,
engrossed in Viṣṇu this way, Puṇḍarīk obtained the “ultimate Vaiṣṇavī
power (siddhī).” The forest animals gave up their hostility and began
to stay close to him. Lord Viṣṇu, pleased with this paramount
devotion of Puṇḍarīk's, finally appeared before him. Viṣṇu said to that
Page 3 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Sources of the Story of Puṇḍalīk
116–17. Come. Be well. Stay just with me, you whose vows are
good,
bearing my form, the eternal self, as my own attendant.
Close examination of this story of Puṇḍarīk from the Nṛsiṃha Purāṇa reveals
some significant features:
Page 4 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Sources of the Story of Puṇḍalīk
5. The adjective “twenty-fifth” that Nārad uses for Viṣṇu in verse 60 is worth
noting in relation to the Marathi saints’ praise of Viṭṭhal. As we saw in chapter 2,
the Marathi saints frequently refer to Lord Viṭṭhal as “other than the twenty-
four” and as the “twenty-fifth.” What they generally mean is that Viṭṭhal is not
one of the twenty-four incarnations of Viṣṇu. In this story of Puṇḍarīk the
meaning of “twenty-fifth” is different. Here the meaning is that Viṣṇu is “beyond
the twenty-four principles” of Sāṅkhya (p.155) philosophy. The fact that the
verse also refers to Viṣṇu (or Nārāyaṇ) as being “beyond Prakṛti” reinforces this
interpretation. When the saints call Viṣṇu the “twenty-fifth,” then, they could
also be referring to this other, philosophical meaning of “twenty-fifth.”
Puṇḍarīk was a Brāhmaṇ and Ambarīṣ was a Kṣatriya. Both were born in
Kurukṣetra. They would “eat together and move around together,” and
they were also equally prone to all kinds of sinful behavior (VKSP 2.4.86):
From the point of view of dharma, they were unworthy; they were
ruined by great sins;
They indulged in alcohol and meat, and they took pleasure in
cohabiting with concubines.
Following this Vaiṣṇava's instructions, the two men gave up all evil
behavior (consorting with prostitutes and so on) and came to Puruṣottama
kṣetra. There they ate pure food and became engrossed in thinking about
Viṣṇu. (p.156) Absorbed in singing the name of the Lord, they received a
direct vision of Lord Viṣṇu; they sang hymns of praise of his majesty and
Page 5 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Sources of the Story of Puṇḍalīk
then of the power of his name. Finally, continually reciting the name of
Nārāyaṇ, they attained liberation (VKSP 2.5.74).
In this story, both Puṇḍarīk and Ambarīṣ are at first evil-doers; they consort with
prostitutes, drink alcohol, and eat meat; in their remorseful later lives they
achieve liberation in the Viṣṇu kṣetra Jagannāth Purī on the strength of their
devotion to Viṣṇu. No matter how far someone has fallen, even if he is a
malicious, evil person or a sinner whom not even the scriptures can purify, still
he can be saved just by repeating the name of Viṣṇu: this is the truth that the
Māhātmya reveals through this story of the salvation of Puṇḍarīk and Ambarīṣ.
The central proclamation of the story is: “Oh god! All powers (siddhis) are
obtained just through praise of your name!” (VKSP 2.5.41).
Puṇḍarīk in Indraprastha
The story of a Vaiṣṇava Puṇḍarīk in Indraprastha appears in chapters 218 and
219 of the Uttara Khaṇḍa of the Padma Purāṇa (Padmapurāṇa 1959: 744–50).
The story is intended to impress on the listeners’ minds the glory of Puṣkar
tīrtha in Indraprastha.
This Puṇḍarīk was the nephew of Mālav, a learned Brāhmaṇ in the town of
Vidarbha who was devoted to Viṣṇu. Mālav went to take a bath in the
Godāvarī River on the occasion of the Siṃhastha pilgrimage,4 and there he
presented half his wealth to his virtuous nephew, whom he had invited for
this purpose, and ritually donated the rest of his wealth to learned
Brāhmaṇs.
As Puṇḍarīk watched all this with amazement, Bharat told him in detail
about all his sins and the torments he had had to suffer as a result of them.
(p.157) He also told Puṇḍarīk about how, once, on his way home after
winning money at dice, he had picked up a dead orphan child he found on
the road; he had adorned the child with clothes and jewelry and cremated
him on the bank of the Ganges. Just because of this one meritorious deed
that he had done so naturally, Bharat obtained proximity to Puṣkar tīrtha;
as a result of his contact with the tīrtha, the heavenly chariot came to take
him away.
Page 6 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Sources of the Story of Puṇḍalīk
Puṇḍarīk thought that he too should get the merit of a bath at the tīrtha
that had saved his evil brother. Inspired by the virtuous desire that Viṣṇu
himself should reside in his house for a month, Puṇḍarīk bathed in Puṣkar
tīrtha. After the bath he came home and prepared to welcome the Lord,
then sat waiting. Amazingly, Lord Viṣṇu himself came to Puṇḍarīk's house
to respond to his wish. Puṇḍarīk said to the god, “We have heard from
good people that Hari lives in the homes of those who have your name on
their tongue and your beautiful form in their heart” (PPUK 219.25).
Pleased by Puṇḍarīk's devotion, the Lord told him to take his Māgh bath5
in Puṣkar tīrtha. As a result of the merit from that, he had the good fortune
to worship the lotus-eyed (puṇḍarīkākṣa) Viṣṇu himself. Viṣṇu stayed in his
home for a month.
Although this Puṇḍarīk was a devotee of Viṣṇu, he lived in Indraprastha and the
story of his devotion is told in the context of emphasizing the glory of Puṣkar
tīrtha, a holy place of Brahmā. In the story the word viṣṭara, meaning “seat,” is
used for the seat that Puṇḍarīk gave Viṣṇu to sit on (215.21).6
Sukarmā's father, who lived in Kurukṣetra, was a Brāhmaṇ who bore the
name Kuṇḍal (BKPP 61.3–4):
At this same time, a Brāhmaṇ named Pippal from the Kapil lineage went to
the Daśāraṇya and began to practice asceticism there. Because of the
power of Pippal's asceticism, the animals in the forest abandoned their
natural ferociousness and began to live together lovingly like brothers and
sisters. After some time, a termite mound grew up over Pippal's body as he
practiced asceticism. A black serpent that lived in the termite mound
curled itself around his body and began biting him. Even this did not affect
him at all. Instead, the black serpent turned peaceful. A heavenly light
began to shine from Pippal's body. Seeing his fierce asceticism, the gods
were pleased, and they showered flowers on him and promised, “Whatever
Page 7 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Sources of the Story of Puṇḍalīk
wishes you have will be fulfilled.” He made the following request of them
(BKPP 61.32–33):
Page 8 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Sources of the Story of Puṇḍalīk
When he saw the excellent Sukarmā, who was so devoted to his parents
that he put aside all desire for individual happiness even when the gods
themselves stood before him ready to give him whatever he wanted,
Pippala's pride fell away. Sukarmā said to him, “What you have
experienced just now is only the ‘nearer’ power (arvācīn). The universal
soul that yogis are eagerly impatient to attain is ‘farther’ (parācīn). Service
of one's mother and father is the only way to reach the supreme Brahman
in the form of liberation from rebirth.” After this, Sukarmā described in
detail his exceptional devotion to his mother and father (BKPP 62.57–78;
63.1–27).
This Sukarmā, son of Kuṇḍal, was a supreme devotee of his mother and father;
he wanted them to attain the heaven of Viṣṇu, and he completely disdained any
practices other than devotion to his parents.
Droṇ came to the town of Mahitlī (Mithilā). When he tried to enter Janak's
mansion, the guards stopped him. How? As they had Śukendra. Why did
the guards obstruct Śukendra's path? Because he had become proud like
Puṇḍalīk.
7. Then the king asked the sage, “What kind of pride did Puṇḍalīk
have?
Tell me this quickly.…”
Page 9 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Sources of the Story of Puṇḍalīk
powers (siddhis), and that the argument had established Datta's status as a
powerful yogi. To test Gorakṣa, Datta struck him with a discus, but
Gorakṣa's thunderbolt body was not harmed at all, and the discus simply
bounced back. Datta said, “You still have not attained true siddhi.” Then
Gorakṣa struck Dattātreya with a discus:
17. That discus entered him the way a weapon penetrates water:
The weapon goes through, but the water does not get broken.
Puṇḍalīk, the meritorious ascetic, set out to meet that most excellent, powerful
yogi Dattātreya. As he went along, Puṇḍalīk found that a celibate ascetic had
defecated on the road. Outraged, Puṇḍalīk looked angrily at him, and
immediately the ascetic fell to the ground, dead. Proud of his stupendous ascetic
power, Puṇḍalīk went to the Siṃhādri Mountain to have darśan of Dattātreya.
The sun was at its height. The ground under his feet was very hot. Realizing that
it was time for his ascetic meal, he came to Anasūyā's10 door and cried out,
“Please give me alms.” At that moment Anasūyā was engrossed in washing the
(p.161) feet of her husband, the sage Atri. Even though she realized that there
was a guest at her door, it would have broken her vows if she had gone outside
before completing her service to her husband. After she had properly finished
serving him, she dished out food on a plate and brought it to the door. Puṇḍalīk
was still standing there. “Please take this, sir,” she said to him.
Infatuated with his own asceticism, Puṇḍalīk was furious that she had taken so
long even though a “great treasure of asceticism” like himself had cried out at
her door. He began glaring angrily at Anasūyā from foot to head. His feet were
so hot that he was placing them one on top of the other, but he was not willing to
accept the food that the woman humbly offered him. To Puṇḍalīk, standing there
sunken in anger, Anasūyā said, “My child, why are you suffering for no purpose?
Take this meager meal. I am not some ascetic that you have met on the road,
who falls to the ground the minute you toss an angry glance at him!” This
remark of Anasūyā's made Puṇḍalīk's pride fall away, and he took hold of her
feet. Then she instructed him as follows:
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Sources of the Story of Puṇḍalīk
After that Puṇḍalīk came straight to Varanasi. Someone was reading a Purāṇa in
the Mukti Maṇḍap in the Viśveśvar temple12 there. The Purāṇa-reader was
saying,
In the south is the Daṇḍak Forest. In it there is a holy place (kṣetra) called
Lohadaṇḍa. In that kṣetra is a god named Amṛteśvar. To his west is a holy
water-place (tīrtha) named Padmāl.e. Golden leaves glimmer on a pipal
tree there. Near Lohadaṇḍa kṣetra is Candrabhāgā Lake. It is the maternal
home of all tīrthas, and they all descend there at noon. So gods always
come to the Candrabhāgā Lake to bathe. Another marvel is that there are
gold bricks in that lake.
Among those listening to the Purāṇa was a poor Brāhmaṇ named Trimbak. He
asked the Purāṇa-reader, “Is this story of the gold bricks just an enter (p.162)
taining myth, or is it true?” The Purāṇa-reader patted himself on the chest and
said, “Bābā, this is what the Lord says. If I say anything false, anything I thought
up for myself, my tongue will fall out.” Hearing this, the Brāhmaṇ was very
happy. Greedily he thought, “Rather than struggling here in torment with
nothing to eat, why not go there and get the gold treasure?” And immediately he
set out for the south. Traveling all the way from Varanasi, he reached Āl.andi.
There the god himself appeared to him in the guise of a Brāhmaṇ and said, “The
Lohadaṇḍa kṣetra you are searching for is twenty villages13 to the east.”
Then Trimbak set off toward the east. As he traveled through the Daṇḍak Forest,
he suffered great torments. After walking for fourteen days without food or
water, he reached Maṅgal.veḍhe, and there he saw human beings. He began to
ask people again and again, “Have you heard of a Lohadaṇḍa kṣetra somewhere
around here? Do you know Candrabhāgā Lake, the god Amṛteśvar, Padmāl.e, or
a golden pipal tree?” Hearing these questions, the elders there said to him,
Page 11 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Sources of the Story of Puṇḍalīk
He replied, “Go over there and drink water in the Candrabhāgā.” When Trimbak
heard the name “Candrabhāgā,” he was astonished. He had found one of the
Purāṇic signs that he had heard about in Varanasi. Going in the direction the
cowherd had indicated, he reached Candrabhāgā Lake. There, next to a
cowshed, he saw a small puddle with putrid water in it and many worms playing
in the water. When Trimbak saw them, he felt revulsion, and, (p.163) even
though he was tormented by thirst, he turned back without drinking the water.
The god was watching from afar. As soon as he saw that Trimbak had turned
back, he took on the form of an old Brāhmaṇ and again stood in Trimbak's path.
The god asked, “Who are you? Where are you from?” and Trimbak, exhausted
and thirsty, answered, “First tell me where there is water to drink. Then I will
answer your questions.” The god again showed him Candrabhāgā Lake and
explained, “This Candrabhāgā Lake is the maternal home of 108 tīrthas. Every
day at noon, all those tīrthas come to join it. Gods land their sky chariots here to
take a bath. Your mind is not pure, so you see worms in it instead of gods. If you
get into it and bathe with a pure mind, you will find gold bricks as bright as ten
million suns. The water of this tīrtha is as pure as the autumn moon (candra),
and so it is named ‘Candrabhāgā.’ That is why I come here every day, take a
bath, and circumambulate Lohadaṇḍa kṣetra.
12.101. Look at the birds, trees, and rocks here: every one of them
has the form of four-armed Hari.
What wonder is it if humans become like him?
102. Look at another marvel I will tell you about:
In all three worlds there is no other tīrtha as precious as this one.
103. Sins committed in other holy places get destroyed at a
meritorious holy place (puṇyakṣetra).
Sins committed in a meritorious holy place get destroyed at this
tīrtha.
104. Sins committed at this tīrtha get destroyed right here.
There is no other tīrtha anywhere in the three worlds14 that equals
this one.
105. Listen to another marvel I will tell you about.
My soul feels amazement as I talk about it.
106. Look at that cowherd over there where the cow is grazing. The
name of that place is Veṇunād.
107. Listen: there are many footprints on the rocky bank there.
It has fourteen times as much glory as Gayā.
108. When one pronounces ancestors’ names and offers rice-balls at
Gayā, one's ancestors get the reward of Gayā.
Here, without their name being taken, forty-two [generations of
ancestors] are saved.
(p.164) 109. Look at this tīrtha: it gives both pleasure and release.
Its name is Vaikuṇṭha on earth, most excellent Brāhmaṇ.
Page 12 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Sources of the Story of Puṇḍalīk
“That is why I come here every day; I perform the whole ritual that is to be done
at the tīrtha, I circumambulate the golden pipal tree over there, and then I go
home.”
Trimbak recognized all the signs from the Purāṇa. Then he took off his clothes
and bathed in the Candrabhāgā. As he took his bath, he saw innumerable gold
bricks in the water. He hugged many of them to his chest and came out. But
when he came out and examined them, the bricks did not seem to be gold. So he
tossed most of them back into the water, and took along one brick to show to the
Purāṇa-reader in Varanasi. Then Trimbak circumambulated Lohadaṇḍa kṣetra,
bowed to Amṛteśvar, went to Veṇunād, and looked at the pipal tree—but it did
not appear gold to him either. So, extremely agitated, he took along two leaves
of the pipal tree and made the difficult journey back to Varanasi.
Arriving in Varanasi, he returned to the Purāṇa-reader and told him to open the
book to the Māhātmya of Lohadaṇḍa kṣetra. After the Purāṇa-reader read it to
him, Trimbak burst out angrily, “The Purāṇa is false!” As proof, he took the piece
of brick and the two pipal leaves out of his bag and displayed them. But—
surprise!—as soon as Trimbak took them out and placed them before the
audience, everyone saw that they were made of gold. The whole gathering
shouted the praises of the Purāṇa's truth.
Puṇḍalīk was present in the gathering, and he saw this happen right before his
eyes. As soon as he realized the marvelous glory of Lohadaṇḍa kṣetra, Puṇḍalīk
put his father, the sage Pauṇḍ, at one end of a carrying pole and carried him to
Candrabhāgā Lake. Puṇḍalīk stayed there, serving his father. When Nārad heard
of Puṇḍalīk's devoted service, he went to Lord Kṛṣṇa and said, “You must test
Puṇḍalīk's integrity.” Lord Kṛṣṇa commanded the Bhīmā River, “Flow swiftly
alongside Puṇḍalīk's forest retreat and distract him from his ascetic service.”
Accordingly, the Bhīmā went along rapidly; but it was frightened by Puṇḍalīk's
fortitude. Then, realizing that the Bhīmā too had been defeated (“turning south,
it flowed toward the east”), the god himself immediately came from Dvārakā to
Puṇḍalīk and said lovingly to him, “Get up, king of devotees! Embrace me!”
Puṇḍalīk did not even turn to look at Kṛṣṇa.
139. Then Hari said respectfully, “Come on, I will give you sovereignty
over Vaikuṇṭha.”
Puṇḍalīk replied, “I must repay my debts to many people here.
(p.165) 140. Don’t you leave here; know that I will not come to
Vaikuṇṭha.”
Saying this, he tossed a brick with his left hand.
141. Then, placing both his hands on his hips, [Kṛṣṇa] stood nicely on the
brick (īṭ [vīṭ]) with his feet next to each other.
Therefore he is named Viṭṭhal there.
Page 13 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Sources of the Story of Puṇḍalīk
142. He waits for his devotees; he liberates beings from rebirth just by
glancing at them.
In this way he settled Puṇḍalīk's debt.
143. See, O King, twenty-eight yugas have passed this way,
but to this day the two of them have not yet met.
144. O King, nowhere else is there such a holy water-place (tīrtha), holy
place (kṣetra), god, or devotee.
The tīrtha is called Bhīmā; the kṣetra is Pandharpur;
145. the god is Viṭṭhal; Puṇḍalīk is the devotee.
Paṇḍharī has great glory because of Puṇḍalīk.
Kṛṣṇadās Dāmā finishes this story of Puṇḍalīk by singing in these words the
profound glory of Paṇḍharī.
There are three parts to this story of Puṇḍalīk as Kṛṣṇadās Dāmā narrates it: the
story of Puṇḍalīk's earlier life, the story of Trimbak experiencing the glory of
Lohadaṇḍa kṣetra as described in the Purāṇa, and the story of Puṇḍalīk's later
life. Whereas the first two of these stories are otherwise completely unknown,
the third corresponds fully to the well-known life story of Puṇḍalīk. The purpose
of the story of Trimbak is to demonstrate the Purāṇic glory of Pandharpur before
Puṇḍalīk arrived there. The text uses the name “Lohadaṇḍa kṣetra” for
Pandharpur, and it refers to places in and around Pandharpur: Gopalpur,
Veṇunād (with its footprints of cows and cowherds), Candrabhāgā Lake,
Padmāl.e, Amṛteśvar Śiva, and a holy pipal tree. Amṛteśvar, which Kṛṣṇadās
mentions instead of the ancient Śiva place Mallikārjun, is still found in Cāṭe Lane
in Pandharpur.
The story of Puṇḍalīk's earlier life is another matter. There is a reference to the
siddhi-contest of Datta and Gorakṣa in the Vīraśaiva text
“Prabhuliṅgalīlā” (Ḍhere 1977a: 101–4). The story of Puṇḍalīk's asceticism, the
powers he obtained, his pride in those powers, and the destruction of that pride
conforms to the Pāṇḍuraṅga Māhātmya in the Viṣṇu Purāṇa. This is the only life
story of Puṇḍalīk in this third Pāṇḍuraṅga Māhātmya (see chapter 1, above); its
source is the story of the Brāhmaṇ Kauśik and the conversation between Kauśik
and Dharmavyādh in the Mahābhārata (“Vanaparvan,” chapters 205–16).
Page 14 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Sources of the Story of Puṇḍalīk
that Puṇḍalīk was a particular historical person and that the god had manifested
himself in Pandharpur after becoming fascinated by Puṇḍalīk's devotion to his
mother and father, Raeside and Dhanpalvar would not have had to turn back
from the truth after approaching it so closely.
In the same way as these two scholars searched for Puṇḍalīk by looking for the
origins of his life story, Professor S. M. Mate fearlessly noted many years earlier,
in an article entitled “Pāṇḍuraṅga's Change of Place and Puṇḍalīk's Change of
Form” (Māṭe 1957a), that Puṇḍalīk's visible form does not look like the samādhi
of a holy man, but rather like Śiva. Mate wrote (1957a: 13):
These questions—or, to use his word, “doubts”—that Mate raised after looking
directly at Puṇḍalīk are extremely useful for uncovering the truth about
Puṇḍalīk. In religious life doubts may be harmful, but in research they are what
show the (p.167) way: all scholars who search for the truth realize this. If no
one asked questions or experienced doubt, it would not be possible even to clear
the paths along which to search. I must note with gratitude that it is precisely
because of Mate's doubts that the paths to revealing Puṇḍalīk's extremely
important place in the cultural and religious history of Pandharpur could be
opened out. Mate did not ignore the fact that Puṇḍalīk's temple contains a Śiva
liṅga rather than pādukās, or the fact that Kol.īs have the right to worship the
Śiva liṅga there, as in many other Śiva temples. It is crucial proof of Mate's
scholarly rectitude that he did not ignore these facts, even though they
contradicted his ideas about Puṇḍalīk. His conclusion—“If this is only Puṇḍalīk's
samādhi, and not originally a place of Mahādev, then we will have to investigate
how the Kol.īs came to have the right to perform the ritual worship”—provides
great inspiration for research into the truth about Puṇḍalīk. This truth is that
Puṇḍalīk's temple is basically not a samādhi but a place of Mahādev, and the
Page 15 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Sources of the Story of Puṇḍalīk
obstacle to seeing this truth is the fixed belief that Puṇḍalīk was an historical
person. If we remove the burden of this belief, Puṇḍalīk shines forth as Śiva, and
we can also realize that the “change of form” of Puṇḍalīk has taken place (or,
more precisely, has been brought about) in terms of his story, not in terms of the
image worshiped in his temple.
In the fullness of their devotion, the Marathi saints uttered many statements
about Puṇḍalīk—including ones like “The supreme Absolute came to ‘meet’
Puṇḍalīk,” or “He embraced Puṇḍalīk's feet.” Such statements led Mate to
believe that Puṇḍalīk's temple must have once held a beautiful standing image of
Puṇḍalīk, and that at some time a Śiva liṅga must have been installed instead of
the image. However, Mate himself had doubts about his own view. He too had
found, before me, the statements of Eknāth and Tukārām about the “Puṇḍalīk
liṅga” that I cited in the previous chapter. Quite properly, Mate wrote, “I do not
feel as much certainty about the change in Puṇḍalīk's form as I do about the
change in place of Pāṇḍuraṅga's image” (Māṭe 1957a: 13). Later, Raeside and
Dhanpalvar realized that the origins of the story of Puṇḍalīk are to be found in
the Purāṇas. If Mate had known this, he would have revealed the whole truth
about Puṇḍalīk. Nevertheless, it is only the “doubts” about Puṇḍalīk that Mate,
Raeside, and Dhanpalvar raised from two different directions that have enabled
me to search out and find the Puṇḍarīkeśvar who preceded Puṇḍalīk.
Vaudeville also expressly refers to the fact that this temple did not fall into the
hands of the (Brāhmaṇ) Baḍve priests, but to this day remains under the control
Page 16 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Sources of the Story of Puṇḍalīk
of the Kol.īs, who have long been priests of Śiva. She concludes that these
Mahādev Kol.īs had an important place in the cultural history of Pandharpur
before Viṭṭhal attained supremacy there.
Both Nivṛtti and Jn͂āndev were initiated into the Nāth sect. They served in the
tradition of the original guru, Śaṅkar (Śiva). They also drew into their tradition
Nāmdev, who lived in Pandharpur and had become engrossed in devotion to
Viṭṭhal. Despite these men's Nāth background, Viṭṭhal of Paṇḍharī came to have
extraordinary power over their spiritual life. They considered Viṭṭhal alone the
Page 17 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Sources of the Story of Puṇḍalīk
supreme object of their devotion, and they even harmonized their tradition's
Śiva with Viṭṭhal's popularly accepted Viṣṇu form.
We also need to discover where Nivṛtti and Jn͂āndev found the liberal idea of the
unity of Hari and Hara. In Nivṛttināth's abhaṅgas, he states clearly again and
again that he obtained his Kṛṣṇa mantra from Gorakṣa through Gahinī. That
leads us to ask: were the seeds of this liberality found in the Nāth tradition
itself? The answer to this question is to be found in the context of the rise of the
Nāth, Mahānubhāv, and Vīraśaiva sects in Maharashtra.18 The Pāśupatas
prepared the way for all three of these sects. Spread throughout India from the
beginning of the Christian era until the twelfth or thirteenth century, the
Pāśupatas merged into the new sects that arose at the end of that period. The
Nāthpanthī Bharāḍīs and Rāūl.s in Maharashtra, for example, were originally
Pāśupatas. Cakradhar's guru, Guṇḍam (p.170) Rāūl., and his guru, Cāṅgdev
Rāūl., were both followers of the Lākula branch of the Pāśupatas, which had
merged into the Nāth sect. The Vīraśaivas’ first leaders, Allama Prabhu and
Basaveśvar, were also initiates of the Pāśupata sect.
Like Smārtas, who worship five gods, the “mixed Pāśupatas” maintained a
liberal point of view about religious practice:
Those who worship the Sun, Śambhu [Śiva], Śakti, Vighneś [Gaṇeś],
and Janārdan [Viṣṇu]
with equal faith are mixed Pāśupatas.19
The Vāmana Purāṇa, which calls these liberals “Mahāpāśupatas,” has Śiva
himself proclaim the model of their harmonious synthesis (Vāmana Purāṇa
67.28):
Mukundarāj and others in the tradition of Harināth also kept alive the
inheritance of the Pāśupatas. Their original guru, Harināth, practiced the
Pāśupata vows. As a result, even though Mukundarāj himself was a Śaiva, he
effusively taught devotion to Viṣṇu (Viveksindhu 2.95):
This is the context within which Jn͂āndev saw the unity of Hari and Hara in
Viṭṭhal. Describing Puṇḍalīk's good fortune, Jn͂āndev's guru, Nivṛttināth, says
(Nivṛ. Gā. 214):
Page 18 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Sources of the Story of Puṇḍalīk
Nivṛttināth was so taken with the unity of Hari and Hara that he says (Nivṛ. Gā.
156):
In all respects, through his universal feeling of love, Jn͂āndev enriched this
harmonious synthesis that he inherited from his line of gurus. With nectar as a
potion, (p.171) he wiped out distinctions introduced by technical jargon, and
he proclaimed untiringly the supreme truth that differences of name and form in
the object of worship cannot divide the unity of experience. On the pedestal of
his experience, Hari and Hara embrace each other with the fullness of love.
Because the Vaiṣṇava Nāmdev had accepted Śaiva initiation, he too finally
became convinced that “Śiva and Viṣṇu are one” (Nām. Gā. 1720). He declares
(Nām. Gā. 1721):
This is his final word. Eknāth wiped away the “obstacle of one i” between Hari
and Hara20 (Ek. Gā. 1059) and dissolved all his emotions at the feet of
Pāṇḍuraṅga-Viṭṭhal of Paṇḍharī, “where the one white as camphor [Śiva] stands
always with Viṣṇu” (Ek. Gā. 367). Tukārām too, following Eknāth's turn of
phrase, says that, despite “the obstacle of one i,”
And Tukārām's disciple Nil.obā saw the king of Paṇḍharī as taking the form of
Hari-Hara (Nil.. Gā. 294).
Many statements of the saints declare the unity of Hari and Hara in Viṭṭhal.
There is a difference, though, between this view of unity and the understanding
that “there is a Śiva liṅga on Viṭṭhal's head.” The idea that “Viṭho carried the
king of gods on his head” expresses not the unity of Hari and Hara but the idea
that Śiva is Viṣṇu's best devotee. Although this idea too is found in the literature
of the saints, their feeling for the unity of Hari and Hara seems to be even
stronger.
Page 19 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Sources of the Story of Puṇḍalīk
Because Puṇḍalīk took on a Vaiṣṇava life story, the path to the unity of Hari and
Hara has been lit up for all eternity, and we have learned to trust that virtues
like service, renunciation, good behavior, and love can bring the divine into our
lives.
Notes:
(1.) Prahlād is the devotee for whom Viṣṇu took on the Man-lion (Narasiṃha)
incarnation. Nārad is a sage who moves easily between the worlds of gods and
men. Parāśar is a Vedic sage and the father of Vyāsa (for Vyāsa, see chapter 6, n.
4).
(4.) Translator's note: This is a pilgrimage to the Godāvarī River made during the
thirteen-month period every twelve years when the planet Jupiter is in the
constellation Leo (Siṃha).
Page 20 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Sources of the Story of Puṇḍalīk
(5.) Translator's note: This is a ritual bath taken in the early morning during the
winter month Māgh (January–February).
(6.) Translator's note: The point here is that the Sanskrit word viṣṭara could be
linked to Marathi vīṭ, “brick,” and could be a source of the “brick” that Puṇḍalīk
is understood to have tossed to Viṭṭhal. See the Introduction and chapter 2.
(14.) Translator's note: The three worlds are heaven, earth, and underworld, or
earth, atmosphere, and sky (heaven).
(15.) Translator's note: Pādukās are images of the footwear of a saintly person.
(17.) Translator's note: This refers to people whose pilgrimages were less than
unselfish, as they performed the pilgrimage in order to fulfill vows in which they
had promised the god, “If you give me x, I will do y.”
(18.) Translator's note: For a fuller discussion of this history, see Ḍhere 1977a.
(19.) Translator's note: I have not been able to trace the source of this Sanskrit
verse, which is also quoted in Ḍhere 1977a: 224 and Ḍhere 1972: 3.
(20.) Translator's note: Hari is a name of Viṣṇu, and Hara a name of Śiva.
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and the Buddha
DOI:10.1093/acprof:oso/9780199777594.003.0011
what is he like, this enchanting god Viṭṭhal who has filled the shrine of
Maharashtra with his boundless glory? What is the secret of his name and
appearance? From what family of gods did he come? And how did he obtain his
unique position? These are the questions we have been trying to answer,
rummaging through the words of the saints who loved him and searching for
evidence in a variety of other sources as well. Asking advice from the great
mystics, from Jn͂āneśvar to Niḷobā, who were engrossed in contemplating his
feet, we have come to understand the secret of Viṭṭhal's cowherd form.
Page 1 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and the Buddha
Even though the “auspicious image in the hearts” of the saints was in fact the
Absolute, who had descended to earth “cloaked in the guise of Viṭṭhal” (Jn͂ā. Ga.
15), the saints did not abandon Viṭṭhal's popular appearance and qualities.
Sometimes they named their supreme experience “Viṭṭhal” and gave it his
shape, providing an acceptable meaning for their highest philosophical thoughts.
Sometimes they made the gods of previous, conflicting sects absorb his name
and appearance. Their attempt to establish the unity of Hari and Hara (Viṣṇu
and Śiva) is but one example of this.
Viṭṭhal is a god who forms an intensely close relationship with his devotees. He
delights in their company, and he forgets himself as he converses with them in
loving faith. Why should such an experienced devotee as Eknāth say time and
again that this Viṭṭhal has kept silent for twenty-eight yugas? Besides these
scattered utterances, Eknāth also composed a whole abhaṅga proclaiming
Viṭṭhal's silence (617):
In this song, Eknāth mentions at the same time Viṭṭhal's silent image and his
form as a naked child. We know that the naked child whose play the saints sing
about does not keep silent. So why do they praise Viṭṭhal in such contradictory
Page 2 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and the Buddha
terms?1 Although the saints generally connect Viṭṭhal's nakedness with the fact
that he is the baby Kṛṣṇa, they cannot use that fact to explain his silence. Rather,
Viṭṭhal's silence must have to do with the fact that he is also the Buddha.
(p.175) The saints themselves call this silent Viṭṭhal “Buddha.” When they do
this, we realize that Viṭṭhal has witnessed a sea change in the cultural history of
Maharashtra, and also that it is he who brought the change about. This
revolutionary act of Viṭṭhal's is what we need to understand.
Besides the mysterious statement that the purpose of the Buddha incarnation is
“to break vows,” Nāmdev applies to the Buddha some of the same terms that are
used for Viṭṭhal: “silent” and “naked.” When Nāmdev says, “suffering this way,
you remained bauddha,” he clearly intends bauddha to mean “one who maintains
silence.”
Page 3 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and the Buddha
In yet another abhaṅga, one in which Nāmdev summarizes the stories of the ten
incarnations, he says the following about the Buddha incarnation (Nām. Gā.
1097):
Son of Śrīvatsa and Śāmbhavī and king of the city of Kāntī, this Buddha certainly
does not fit the biography of the Buddha in Buddhist literature, nor does it mesh
with the story of the Buddha in the Hindu Purāṇas. Moreover, this abhaṅga too,
like the others, fails to explain the idea of the Buddha incarnation having taken
place in order to break vows.
Like Nāmdev, Eknāth too includes the Buddha as the ninth of the ten
incarnations of Viṣṇu and identifies him as Viṭṭhal. One of Eknāth's “Gondhaḷ”
poems6 invokes the Supreme Lord (Parameśvar) as the Mother of the World
(Jagadambā) and describes her ten incarnations; Eknāth too places the Buddha
incarnation immediately after that of Kṛṣṇa (Ek. Gā. 3911):
Here Eknāth expresses the idea that Viṭṭhal, who stands at Puṇḍalīk's door with
his feet placed side by side on a brick, is the Buddha incarnation.7 Another
“Gondhaḷ” poem of Eknāth's that describes the ten incarnations refers as follows
to Viṣṇu's incarnation as the Buddha (Ek. Gā. 3920.10):
Enlightening all the worlds, you took away the three kinds of
suffering through your teachings.
You live in the form of Buddha, speaking without speech.
You enlighten equally…the pious and the infidels.
Say, “Udo! Bodhāī Māūlī's Udo!”
Page 4 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and the Buddha
4.272. Know that later, in the form of the Buddha, he will keep
strictly silent.
At that time, no one will be able to decide between good and evil.
273. He will always, by his silence, cause people to argue fiercely.
Under the pretext of argument, he will increase intoxication and
great delusion (moh).
274. He will give rise to unconquerable delusion; he will cause some
people to be ritualistically involved in ceremonies;
some will fall away from karma; they will not understand the pure
welfare of their own soul.
4.277. When delusion thus prevails, the inclination to conflict will
grow strong.
Then those kings will become low; they will rob their subjects like
thieves.
The fact that through his silence this Buddha creates fierce arguments and
profound delusion seems to clarify what is meant by saying that the purpose of
the Buddha incarnation was to break vows.8 We will return to this question later
in this chapter.
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and the Buddha
samādhi10 sometime between 1684 and 1687 (Śake 1616 and 1619). His
monastery and the vṛndāvan11 memorial of his samādhi are at Tisgāv, also in
Ahmadnagar District. S. S. Dev, a Rāmdās devotee from Dhule, obtained Dinakar
Svāmī's huge collection of manuscripts, edited his works, and published them in
two volumes (Dev 1911 and 1917).
Seeing that Puṇḍarīk was engrossed in serving his mother and father and paid
no attention at all to his arrival, the Lord of the World “took on the garb of a
cowherd and played the flute beautifully.” But even so Puṇḍarīk did not stop his
service. All he did was to “toss over a brick” for the god to sit on. This posed a
great “dilemma” for the god. The god remembered, “I made a wager with Indra
that I would disrupt Puṇḍalīk's ascetic service of his parents, and that is why I
came.” The realization that this man had “made it futile to come here” distressed
the god. He now had no alternative but to admit defeat and retreat from
Puṇḍarīk's presence (SD 3.3.31):
(p.179) Even when the god showed such readiness to give him a boon,
Puṇḍarīk did not waver in the least: he felt no awe at all at the offer. On the
contrary, he asked the god, “What do I lack that the power of my parents cannot
give me?” and he pointed out the god's deficiencies (SD 3.3.32): “You are a
perpetual beggar, dependent on others, wandering from door to door.” In order
to support this verdict and to convince the god of his many other “offenses,”
Puṇḍarīk presented as evidence, one after the other, numerous stories from the
lives of Viṣṇu's incarnations. The god became a “Brāhmaṇ's child” and begged
from Bali; he pushed him into hell and guarded the door.12 He created the globe
out of the flesh of Madhu and Kaiṭabh.13 He remained constantly mounted on
Page 6 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and the Buddha
Garuḍ's back, as a boon to him.14 Pleased with Pralhād, he cut open Pralhād's
father's stomach.15 He throttled Mahī Rāvaṇ and got Hanumān to kill him.16 He
deceitfully destroyed Purocan's house and, becoming his wife, killed him.17 Born
to Vasudev and Devakī, he tormented them in prison.18 He caused innocent
monkeys to die in battle.19 And he caused his father to suffer terrible torments in
hell, installing universally destructive goblins in their proper place.20 Puṇḍarīk
audaciously asked what this “criminal” god could possibly give him. He also
spoke fearlessly to the god about many of his other “crimes,” from cutting off the
head of his mother (Reṇukā)21 to breaking the vow of marital devotion of a
faithful wife (Vṛndā: SD 3.3.3–45).22 And, to make matters even worse, Puṇḍarīk
challenged the god (SD 3.3.46),
“However, if you have now had a change of heart and if you have come here out
of love for me, first promise to do whatever I say; only then will I speak further!”
Hearing these words of Puṇḍarīk's, the god right away said, “So be it.”
Puṇḍarīk immediately cried out, “My first request is that I never have to look at
a ‘leftover’ image, and my second is that you must appear before me whenever I
want to look at you. If you agree to this, wait here; otherwise feel free to go
home.” God agreed immediately to both these conditions. Then Puṇḍarīk began
to ask himself which image of god he should hope for (SD 3.3.51–53):
Puṇḍarīk did not want a “leftover” image of god. The eight incarnations had
embodied eight of the sentiments in the following order: Fish (terror), Tortoise
(peace), Boar (amazement), Narasiṃha (disgust), Dwarf (humor), Paraśurām
(fierceness), Rāmcandra (heroism), and Kṛṣṇa (eros). Puṇḍarīk wanted
something different. So the god took on the form of the incarnation after the
eighth—that is, the ninth—as Pāṇḍuraṅga, and embodied in this incarnation the
sentiment of compassion (SD 3.3.54–55):
54. Tossing aside his conch, discus, mace, and lotus, the one free
from error placed his hands on his hips.
Page 7 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and the Buddha
When he put aside his magnificent crown, the liṅga looked beautiful
on his forehead.
55. Splendid, with his feet side by side on a brick, he took on the
spotless image of Pāṇḍuraṅga.
“Turn around now and look, Puṇḍarīk, at my image that is not a
leftover.”
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and the Buddha
10. In presenting the idea of the image that is not a leftover, Dinakar
Svāmī also establishes that the iconography of Pāṇḍuraṅga is not
connected with the iconography of Viṣṇu. Dinakar Svāmī states clearly
that God took on the image of Pāṇḍuraṅga only after rejecting all the
iconographic characteristics of Viṣṇu.
11. The two references to the Buddha incarnation that Dinakar Svāmī
makes within this text fit well with the Vārkarī saints’ references to
Viṭṭhal as “silent” (maunastha) and “enlightened” (bauddha):
9.1.18. Seeing the dawn of the Kali Age, he enjoyed union with his
intellect in silence.
Let the Buddha incarnation come happily.
12.2.90. In any case, having seen the dawn of the Kali Age, take the
Buddha incarnation in silence.
In addition, I know of at least two sculptures in which Viṭṭhal has the Buddha's
place among the ten incarnations of Viṣṇu. One is on the gate-tower of a
southern-style Gaṇeś temple built by the Vin͂cūrkars in Tāsgāv (Sāṅglī District,
figures 10–1 and 10–2),
and the other is in an inner porch of the compound wall of the Mahālakṣmī
temple at Kolhapur (figure 10–3; see also Desāī 1963).26
Among the ten incarnations carved in the metal arch over the main image in the
Lakṣmī-Keśav temple in Rājāpūr (Ratnāgiri District), the image of the Buddha
has been worn away, but what is left of its shape shows it to have been an image
of Viṭṭhal.
Page 9 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and the Buddha
Page 10 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and the Buddha
Page 11 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and the Buddha
(p.185) Many have cited this first verse, but no one has paid much attention to
the fact that the verse honoring the Buddha incarnation is also in Marathi. This
one reads as follows (Śrīgondekar 1961: 39):
The one who, in the form of the Buddha, deceived the demons and
gods (dāṇavasurāṃ),
who found fault with the Vedas:
may that god of illusion and deception (māyāmohiyā deū) bless me.
This first written Marathi song explains Nāmdev's statement that the Buddha
incarnation was for the sake of breaking vows. The Buddha described in this
song is the “god of illusion and deception” who cheated the demons and gods27
and criticized the Vedas. This fits well with the Purāṇas’ description of the
Buddha incarnation.
Then, during the Kali Age, in order to delude the enemies of the
gods,
a son of the Jina named Buddha will come into being among the
Kīkaṭs.
The Kīkaṭ land is Bihar, the land of the historical Buddha. The Purāṇas’
descriptions of the Buddha also include other features connected with the
historical Buddha, such as the use of the term saugata (“well-gone,” liberated)
for him, mention of the places Sārnāth and Mṛgadāv, and use of the term
parivrājikā for one of his female disciples. The Viṣṇu Purāṇa states that he has a
shaven head and is naked. “Illusory and deceptive” (māyamoha) is the special
term used to characterize him—because he deludes the demons by his power of
illusion.28 He became sky-clad29 and taught the Jain religion; he became clad in
red30 and taught the Buddhist religion. It is also he who propagated heterodox
views like those of the Cārvākas.31
Page 12 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and the Buddha
in order to deflect demons from the true path. In calling the Buddha an
incarnation of Viṣṇu, the Purāṇas annihilated Buddhist thought. The Purāṇas
accepted the Buddha, but they completely rejected Buddhist ideas.
1.9. Victory to you, O Keśava, O Lord of the World, O Hari, to you who
censure sacrificial rituals and all the Vedic scriptures and show a
compassionate heart with respect to the killing of animals, who have taken
on the body of the Buddha.
This Buddha, who censures sacrificial rites and Vedic scriptures and who shows
a compassionate heart on the subject of killing animals, is a great ocean of
mercy.
(p.187) We must not forget that in Indian traditions nothing ever gets
destroyed: it only gets transformed, taking on different names and forms.
Followers of the Buddha were spread throughout Maharashtra continuously for
a thousand or fifteen hundred years, until just before the time of Jn͂āndev and
Nāmdev. There is not a single mountain range in Maharashtra where Buddhists
did not carve out caves. From within these hundreds of caves in the sides of the
Sahyadri Mountains, the cries of Buddhist monks continually resounded:
Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi, “I take refuge in the Buddha.” The great mantra of
non-violence and compassion echoed from each granule of Marathi soil. Still
today, inscriptions show that the whole society, from kings to agricultural
Page 13 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and the Buddha
It would not be correct to say that, simply because the monks lost their step, or
because powerful new religious sects arose, this influential Buddhist religion
was completely wiped out of the Marathi popular mind. Undoubtedly, the springs
of its influence must have oozed out somewhere, under a different name and in a
different form, in the popular sects that arose in later times. The challenge for
historians is to search for these transformed vestiges. The Indrāyaṇī River,33
from which Jn͂āndev and Tukārām spread a great flood throughout all of
Maharashtra, originated in the land of innumerable monks who took their
inspiration from the compassionate life of the Buddha. This is a fact that we
cannot simply ignore. It means that, even though the Buddhist community had
disappeared under the name “Buddhist” before the time of Jn͂āndev, it must have
merged into other popular sects.
And then another idea naturally suggests itself: that Jn͂āndev and Nāmdev must
have somewhere had an unbroken connection with the Buddha's limitless (p.
188) compassion. We are still searching for the teacher who “rests his soul on
the base of the soul” and “walks along hiding his footsteps in compassion,” of
whom Jn͂āndev asked the way as he passed (Jn͂ā. 13.248–49), but we have not
looked for the source of this man's mercy. Even though nondualism, which on the
level of knowledge sees the Lord in all beings, is not new to this land, still we
can see that it was through the tradition of the saints that nondualism began to
be expressed in compassionate action. Eknāth, who picked up and placed on his
hip an Untouchable child floundering in agony on the beach, and who gave a pot
of Ganges water to a thirsty donkey, served in this tradition of compassionate
action. Tukārām believed that the only true holy man is one who identifies with
the poor and the wretched, and that God abides only with such a man. When
Page 14 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and the Buddha
Tukārām held himself to be intimately related to the whole human race, he did
so with the support of this tradition.
I therefore have no hesitation in saying that when the Buddha, after dwelling
happily in Maharashtra for a thousand or fifteen hundred years, left in the
twelfth or thirteenth century, he overturned the water pot of his heart's
compassion, and then, so that the current would keep flowing even more
generously, the saints added many streams of their own loving devotion. In
Maharashtra at least, Buddhism cast off all its Tantric distortions and other
inferior forms and became reincarnated as the Bhāgavat religion. Even in this
new incarnation it continued to indict the Vedas, but it erased the stigma of
being non-Vedic. It agreed completely about the importance of inner purity, but
did not abandon rituals, which mould the senses. It kept its universal
compassion flowing, but also insisted on restraining evil powers that harm the
social order. Without detracting from the greatness of dispassion, it did not hide
the unfading sweetness that religiously moderated passion can give to life.
Without denying a woman's right to become an ascetic, it did not hide the
intensity of the appeal of motherhood. This new, Bhāgavat incarnation of
Buddhism ushered in an intellectual revolution in the cultural life of
Maharashtra.
Notes:
(1.) Occasionally the saints attempt to clarify Viṭṭhal's silence by saying, as
Eknāth does (Ek. Gā. 502),
(2.) Translator's note: This refers to the story of Paraśurām cutting off the head
of his mother, Reṇukā.
(3.) Translator's note: This refers to the period in the Rāmāyaṇa story after
Rāvaṇa has carried off Sītā.
(4.) Translator's note: In stories about Kṛṣṇa, he steals butter, consorts with
cowherd women (gopīs), and kills not only demons in the forest but also his own
wicked relative, Kaṃsa.
Page 15 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and the Buddha
(7.) A similar image is found in another verse of Eknāth's (Ek. Gā. 3327):
The ninth one sits still; his name is the Enlightened One (bauddha).
He stands continually at the saint's door.
Blessed, blessed is the beauty of Viṭṭhal, standing for the sake of
Puṇḍalīk.
(8.) Śrīdhar Svāmī sings in detail the glory of Paṇḍharī and Pāṇḍuraṅga; his
compositions also reveal this same Buddha form of Viṭṭhal. Śrīdhar repeatedly
calls him “naked” and refers clearly to his work of enlightenment (Harivijay
32.9; Nājharekar 1970). Śrīdhar addresses the ninth incarnation accurately as
“you who wear the garb of compassion” (Pāṇḍavpratāp 64.6; Nājharekar 1852).
Further evidence of the idea that the Buddha resorted to silence is found in the
Sanskrit poet Paramānanda's Śivabhārata (Divekar, editor 1927: 43):
(5.38.) When, as Kṛṣṇa, the killer of evil demons, he had gone home,
then, in the Buddha incarnation, the Lord relied on silence.
(10.) Translator's note: The term samādhi is used both for a terminal state of
trance and for the grave of a person who has been buried after entering such a
state. It is also used, as here, as a euphemistic term for the death of a saintly
person.
(11.) Translator's note: A vṛndāvan is a stand for a holy basil (tulśī ) plant. It is
one of the forms that a samādhi memorial can take.
(12.) Translator's note: This refers to the story of Viṣṇu's Dwarf (Vāmana)
incarnation.
(13.) Translator's note: Madhu and Kaitabh are two demons that were killed by
Viṣṇu. However, their story is not usually told in connection with any of the
standard list of ten incarnations.
(14.) Translator's note: Garuḍ is the eagle mount of Viṣṇu, but not specifically of
any of his ten incarnations.
(16.) Translator's note: This refers to the Rāmāyaṇa story and to Viṣṇu's
incarnation as Rām.
Page 16 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and the Buddha
(17.) Translator's note: This story is not generally told about any of the standard
list of ten incarnations of Viṣṇu. In the Mahābhārata, Purocan built the lac house
that was burnt in an attempt to kill the Pāṇḍavas.
(18.) Translator's note: This is a reference to the Kṛṣṇa incarnation, but the idea
of Kṛṣṇa tormenting his own birth parents in prison is not part of the usual
repertoire of stories about Kṛṣṇa.
(19.) Translator's note: This is another reference to the Rām incarnation and the
Rāmāyaṇa story.
(20.) Translator's note: I have not been able to identify this story, nor do I
understand to which incarnation it is meant to refer.
(22.) Translator's note: This probably refers to the Kṛṣṇa incarnation. Vṛndā is
another name of Kṛṣṇa's beloved Rādhā, who was, according to some traditions,
married to another man.
(23.) After this, Dinakar Svāmī refers separately to another, related story that he
has omitted in the flow of narration (SD 3.3.58):
He is like the Brāhmaṇ Kukuṭa, who served his parents within the
holy precinct (pan͂cakrośī) of Varanasi.
Just thinking of him removes the faults of birth after birth.
(24.) In singing the glory of his god, Pāṇḍuraṅga of Paṇḍharī, the famous
hagiographer Mahīpati Tāharābādkar, Tukārām's dream-initiated disciple, states
(Bhaktavijay 57.90; Tāharābādkar 1980):
In the Kali age, Śrīpati has the form of the Buddha in a visible stone
image.
He showed people various experiential truths and increased the
saints’ fame.
(25.) A copy of this book is found in the collection of Shri Moreshvar Valimbe of
Pune; he drew my attention to the picture of “Buddha Viṭṭhal” in it.
(28.) Translator's note: Dhere is playing here with the compound māyāmoha.
Although it is usually interpreted as a dvandva compound, meaning “illusion and
Page 17 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal and the Buddha
(29.) Translator's note: Meaning “naked,” this term (digambar) describes one
type of Jain ascetic, as well as one of the principal divisions of Jainism.
(30.) Translator's note: Buddhist monks in India traditionally wore red robes.
The term Dhere uses here, raktāmbar (“red-clad”), echoes the more common
term digambar (“sky-clad”) that he has just used to refer to Jains.
(31.) Translator's note: The Cārvākas were the “Materialists” of the period when
Buddhism and Jainism were founded.
(33.) Translator's note: The Indrāyaṇī River, which originates near the Buddhist
caves at Kārle and Bhāje, flows past Dehū and Āḷandī, the villages of Tukārām
and Jn͂āneśvar, respectively.
Page 18 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Jains, and Rāmdāsīs
DOI:10.1093/acprof:oso/9780199777594.003.0012
Page 1 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Jains, and Rāmdāsīs
whether there was also a relationship be-tween Viṭṭhal and the Jina, the founder
of Jainism.
Here Govindanāth does not stop at simply calling people who insult Viṭṭhal—that
is, heretics who consider him the Jains’ god—donkeys. He also curses them to go
to hell. Govindanāth asks harshly what he should call those inferior people who
do not realize the glory of Viṭṭhal as the embodiment of Viṣṇu-Kṛṣṇa.
Page 2 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Jains, and Rāmdāsīs
From Govindanāth's point of view, people who are saints experience Viṭṭhal's
“marvelous glory” through the testimony of the Padma Purāṇa, which states that
Viṭṭhal is a naked child and that he stands on a brick in the form of Hari and
Hara for the sake of his devotees. Govindanāth considers the Padma Purāṇa an
authoritative source of knowledge about the glory of Viṭṭhal, and states that all
the saints consider it authoritative too. Anything else that anyone says about
Viṭṭhal is unacceptable to Govindanāth's firm faith.
Govindanāth must have known that Eknāth, the first teacher in his lineage, calls
Viṭṭhal “Buddha” not just once or twice but several times. For him, considering
Viṭṭhal the Buddha is not contradictory. As we have just seen, Vaiṣṇavas who
maintained a connection with the Vedic tradition had considered the Buddha the
ninth incarnation of Viṣṇu for many centuries, since even before the time of
Eknāth. Thus, it was easy for Govindanāth to accept that Viṭṭhal is Viṣṇu, Śiva,
or the Buddha. Remarkably, though, as soon as Viṭṭhal was said to be the “Jains’
god,” the Jina, Govindanāth's heart blazed with fury, and he began cursing those
who said such things.
Page 3 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Jains, and Rāmdāsīs
incarnations of Viṣṇu, and the Buddha's followers had again begun to worship
Śiva or Viṣṇu. If the non-Vedic Buddhist community, understood to be heretical,
had been (p.192) in existence in the saints’ time, they might not have had such
fervor for the Buddha form of Viṭṭhal.
Marathi literature provides some hints of conflict between Jains and Hindus in
Maharashtra. Like the contempt of Viṭṭhal devotees like Govindanāth for those
who call Viṭṭhal “the Jains’ god,” there are passages in Jain Marathi literature
that reject Viṭṭhal. In order to convince Jains that “there is no other god but the
Arhant god,” for example, Guṇakīrti's late-fifteenth-century Marathi prose text
Dharmāmṛt (Joharāpūrkar 1960) lists the names of “deities” to be rejected.
Viṭṭhal appears in this list among the “ten-incarnation gods.” Guṇakīrti sees
“Viṭṭhal” as one of twenty-four alternative names of Kṛṣṇa. Even so, Guṇakīrti
includes Viṭṭhal in the category of “deities,” includes Pandharpur in the list of
evil holy places (kutīrthas), and states explicitly that by attending “Hari vigils
and kīrtans” one commits the sin of listening to evil (Joharāpūrkar 1960: 14, 16,
46, 47, 71).
In Maharashtra, however, the conflict between Jains and Hindus did not become
as devastatingly destructive as it did in other parts of India. The verbal echoes of
the conflict are also very scattered, and they are relatively mild compared to
those heard in other regions. What is remarkable is that, even as these actions
and reactions were going on in some places, there were also some Jains who
attempted to make Viṭṭhal their own.
Unfortunately, Khare did not realize the significance of the fact that a pious Jain
in the thirteenth century had an image made of the Yakṣa Kapardī, an attendant
of the Tīrthaṅkara Mallināth, and established it in Jejurī. Khare wrote off this
fact with the comment, “This image is in no way connected with Khaṇḍobā.”
From the point of view of the Jain devotee who established the image, must not
his object (p.193) of worship, the Tīrthaṅkara Mallināth, have been identical
with Mailār-Mallāri-Mallaṇṇā, who lives on the hill-fort at Jejurī? If Mailār's
Page 4 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Jains, and Rāmdāsīs
Muslim devotees can call him by the Muslim name “Malū Khān,” why should
Jains not call him “Mallināth” in order to make him their own?
Khaṇḍobā's names Mailār, Mallāri, and Mallaṇṇā are only partially similar to
“Mallināth.” But Khaṇḍobā or Mailār was also called Mallināth. Sontheimer's
fieldwork reveals that Khaṇḍobā is called Malleś, Mallayyā, Mallaṇṇā, Mallināth,
and so on.2 According to Sontheimer, Mallikārjun at Śrīśaila3 and Mailār at
various places are both frequently called Mallināth. In the Mahānubhāv text
Līḷācaritra, the holy place Śrīśaila is referred to as “Mallināth” (Tuḷpuḷe 1967a:
74, “Uttarārdha” 348). Among Akka Mahādevī's poems (vacanas) is one in which
she calls Mallikārjun “Mallināth.” In addition, the Śaṅkaradāsimayyā Purāṇa
calls Mailār “Mallidev.”4 This text states that Mailār was a Jain ascetic, and
Brahmaśiva's Samayaparīkṣā calls him a Jain hero who died in battle. This means
that, at least in Karnataka, in the context of conflict between Vīraśaivas and
Jains the Vīraśaivas abused Mailār time and again by calling him a Jain. Even
though Mailār was closely connected with Śaivas, and considered extremely
inferior by Jains, perhaps the Jains intentionally took him as Mallināth and drew
him toward themselves.
The note about Puṇḍalīk that Raghunāth Bhāskar Goḍbole wrote in the
Bhāratkhaṇḍācā Arvācīn Koś (“Dictionary of Modern India”) gives us an idea of
exactly how the Jains asserted their claim to Viṭṭhal. Goḍbole states (1881: 287–
88):
Page 5 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Jains, and Rāmdāsīs
Puṇḍarīk was a Brāhmaṇ by caste, and he was very learned. Jains say that
in Yudhiṣṭhir Śaka 1724 [A.D. 1802], Puṇḍarīk had a dispute with a Jain
pandit named Vidyāratnākar; Puṇḍarīk lost the dispute, then adopted
Jainism and began to practice the religion of non-violence. The dispute
took place at Lohadaṇḍa kṣetra on the bank of the Bhīmarathī—that is, on
the bank of the Bhīmā River. At that time Candragupta's son and King
Aśok's father Vārisār was ruling. If this is true, then today, in the 4980th
year of the Kali Yuga, it (p.194) must have been 3156 years since the
dispute happened. However, we need to find additional evidence of this;
only if we find such evidence can we decide about the matter. The reason I
have written so much here is that the image that the Jain pandit
established on Wednesday, Āṣāḍh Śuddha 11, in Śaka 1725 [A.D. 1803], in
the Virodhakṛt Saṃvatsar year, is described as follows in a Jain text:
It is not possible to tell what Jain text Goḍbole cited this information and these
verses from when he compiled his dictionary at the end of the nineteenth
century. The eleventh day of the bright half of the month of Āṣāḍh, a Wednesday,
the religion of non-violence, the hands on the hips: all these fit well with the
worship and image of Viṭṭhal. There is of course no point in trying to decide
whether they are historically true or false. We need only realize that the
information and verses are extremely important for understanding how the Jain
tradition attempted to adopt Viṭṭhal as Nemināth.
Page 6 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Jains, and Rāmdāsīs
own, did they have any such coherent basis for their effort? We must examine
what support there was for considering Viṭṭhal to be Nemināth, the way
Khaṇḍobā's names Mailār, Mallayyā, Mallaṇṇā, Mallidev, and Mallināth provide a
basis for the idea that he is Mallināth. I have said that there is some similarity
between Viṭṭhal and Nemināth in terms of their appearance, characteristics, and
life stories. In order to comprehend this similarity fully, we must first briefly
familiarize ourselves with the story of Nemināth.
Both were born in the Yadu lineage. Nemināth and Kṛṣṇa were cousins.
Kṛṣṇa was Vasudev's son, and Nemināth was the son of Vasudev's brother
Samudravijay. In the Jain tradition, Kṛṣṇa appears a great deal in the story
of Nemināth.
The rise of the Yadu lineage took place around Mathurā. When Kṛṣṇa was
in difficulties in Mathurā, he moved his capital to Dvārakā. Nemināth
appears to have spent his childhood and youth in Dvārakā. He had no
desire to get married; however, because of other people's insistence, he
prepared himself for marriage. However, when he saw the animals that had
been brought together to be slaughtered on the occasion of the wedding
(for the feast), compassion arose in his mind, and he began to tremble.
Because of the distressing awareness that animals would be slaughtered,
he cancelled his wedding and set out with a dispassionate mind to practice
asceticism on Mount Girnār.
1. Both belong to the Yadu lineage. They are first cousins on their father's
side. Therefore they are contemporaries. By birth they are cowherds.
Page 7 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Jains, and Rāmdāsīs
2. Kṛṣṇa herded cows and cattle in his childhood. In order to protect the
cattle when they were suffering from excessively hard rain, he lifted
Mount Govardhan and held it over them. Hindu tradition continues to
portray Kṛṣṇa as a model for the work of herding and protecting cows.
Nemināth too was a herdsman by birth; that is why the prospect of
violence against animals disturbed him deeply, so that he abandoned his
own wedding and set out to practice asceticism.
3. Kṛṣṇa and Nemināth are both well-known teachers in their respective
traditions.
The renowned pandit Sukhlalji Sanghavi, whose version of the story of Nemināth
I have quoted from here, draws attention to these similarities in an insightful
work that presents a detailed comparison of Nemināth and Kṛṣṇa. In his
conclusion, Sanghvi states (1953: 35): “To be sure, other regions had
arrangements for protecting cows, but only Gujarat has elaborate arrangements
for protecting other animals as well. It will be no surprise if I state that the
cause of this is the influence of the life-story of Nemināth. So we can call Kṛṣṇa a
protector of cows and Nemināth a protector of animals more generally. Kṛṣṇa
has to do with cow-protection and cattle-raising, while Nemināth's connection is
with keeping and protecting a variety of animals. Proof of this can be seen in the
area of Girnār-Kāṭhevāḍ.”
Besides their similarity in terms of their life stories and characteristics, Kṛṣṇa
and Nemināth also resemble each other in appearance. According to Jain
iconography, Nemināth is black, just like Kṛṣṇa. Moreover, Nemināth's only
distinguishing mark is a conch, which is depicted on his throne in order to
identify him. The conch is also a distinguishing mark in images of Kṛṣṇa, who is
inseparable from his conch named Pān͂cajanya.
Page 8 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Jains, and Rāmdāsīs
It is not possible to identify the evidence on which Narharī Mālū based this
narrative. Bhāve and other historians of literature doubted Mālū's
trustworthiness. None of the available literary or inscriptional evidence provides
any basis for thinking that the orders of a Jain ruler ever had any influence on
worship in the Viṭṭhal temple, from the Yādava period to this day. There is,
however, historical evidence that until quite recently a Jain family named
Viṭṭhaldās who lived in Pandharpur had a special role in the worship of Viṭṭhal,
and that for playing that role they received an annual stipend, a land-grant, and
other benefits from each successive government. No member of that family lives
in Pandharpur anymore; reliable sources there told me that the current
descendant of this lineage now lives in Mumbai. For the present, at least, we
Page 9 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Jains, and Rāmdāsīs
cannot tell if this family's role in the worship of Viṭṭhal should be considered
evidence of Jains’ influence over Viṭṭhal, or of Viṭṭhal's influence over Jains.
There is another rumor about the image from Pandharpur. The rumor was
referred to in the tenth volume of the Indian Antiquary [p. 149]. A
missionary wrote the article with the intent to ridicule. It makes
statements like, “This place formerly belonged to the Buddhists; now it has
become Hindu; presently there are 75 Jains here, and they say that the
image of Viṭhobā is their god.” What this statement implies is, “This image
belongs to the Jains.” In addition, the Jains here are said to receive some
honors and titles from Viṭhobā's temple administration. Moreover, we learn
from Goḍbole's dictionary (p. 288) that there is even a Jain text that
teaches that the image is of the Jain Tīrthaṅkara Nemināth.
After this, Khare quotes the verses from the “Goḍbole's dictionary” that I have
cited earlier in this chapter (Goḍbole 1881: 288); then he states: “Now, there is
no indication who composed these verses, what their subject is, or in what text
they are found. There are no images anywhere of Tīrthaṅkaras whose hands rest
on their hips and who carry weapons. Even if we agree that Viṭhobā's image is
naked, (p.199) as some people believe, still no one could through ignorance
call it Buddhist or Jain, because no such image exists in Buddhist or Jain
iconography. Therefore there is absolutely no truth in this rumor.”
In writing this, Khare fails to consider the difference between rumor and faith.
Such gross generalizations as “absolutely no truth” are an inappropriate way to
dismiss ideas that bring about the elevation of gods, their rise and fall in
prestige, and the establishment and decline of folk beliefs about them. If
scholars of the history of religion begin to refer to such ideas as “ignorance,” we
will never learn the secrets of the gods—the study of gods in the field of
religious history will never yield results. On the contrary, the burden of
“ignorance” will land on our own heads. When Jains call Viṭṭhal Nemināth, can
they possibly be unaware of the iconography of Nemināth, whom they
themselves worship?11 They are aware of it. When, despite this fact, they begin
to believe or say, “Viṭṭhal is our Nemināth,” they do so because they want to
elevate Viṭṭhal in the form of Nemināth and make him their own. From Jn͂āndev
in the thirteenth century to Niḷobā in the eighteenth, all the way down to
Dāsagaṇū in the twentieth, hundreds of Marathi saints and holy men have called
Viṭhobā the Buddha. This is not due to ignorance. They do not in the least want
to say that the Buddha's iconography is identical with Viṭṭhal's, or that the
Buddha had the same life story as Viṭṭhal. What they want to do is to include the
Buddha in Viṭṭhal.
Page 10 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Jains, and Rāmdāsīs
If we scholars begin to think that the saints are practicing “ignorance” when
they say that Viṭṭhal's vertical headdress is a Śiva liṅga that Viṭṭhal carries on his
head, we will be excising the very heart of an idea that is basic to Marathi
devotional literature: the unity of Hari and Hara. If a sectarian Vaiṣṇava
composes a verse exclaiming with disdain, “It is contemptible that the Śaivas say
there is a Śiva liṅga on Lord Pāṇḍuraṅga's head!” (Karhāḍkar 1886: folio 4/2),
then we should see this as illustrating his intolerant sectarian nature. However,
as we know, the idea that there is a Śiva liṅga on Lord Pāṇḍuraṅga's head
belongs not to the Śaivas but to Marathi Vaiṣṇavas, who consider Viṣṇu and Śiva
identical. Even when the Marathi saints said, “There is no duality between Hari
and Hara,” and when they experienced the unity of Hari and Hara in Viṭṭhal,
they knew quite well that the image of the god they worshiped portrays Gopāl
Kṛṣṇa standing with his hands on his hips, not Hari and Hara combined.
This reminds me of a touching āryā verse from a Sanskrit hymn named “Āryās to
Viṭṭhal.”12 Indicating Viṣṇu's, Śrīkṛṣṇa's, form as Viṭṭhal, the poet says:
(p.200) This verse manifests in an extremely beautiful way the same loving
accusation that the Marathi saints make toward Viṭṭhal when they say, teasing
him, “You take away, then you give.” In his form as Viṭṭhal, Hari holds Hara on
his head: the verse emerges directly from this idea. What the verse supports is
not ignorance but the great religious idea of the unity of Hari and Hara.
Because they have failed to use folk ideas about deities as essential sources for
their study of those deities, scholars have become disoriented. They have also
forgotten that setting aside the source materials makes it impossible to see
clearly the object of study.
Page 11 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Jains, and Rāmdāsīs
least bit of doubt that Samartha Rāmdās himself and many of his leading
disciples loved Lord Viṭṭhal as much as they loved Lord Rām.
Aside from the two lines, “Why are you standing here, Rām?” (Rām. Gā. 48) and
“Viṭho carried the king of gods on his head” (Manāce Ślok 84), we have
neglected other statements by Rāmdās expressing his devotion for Viṭṭhal. We
think that it was because he could not tolerate the sight of any image but Rām's
that Rāmdās asked Pāṇḍuraṅga of Paṇḍharī, “Why are you standing here, Rām?”
But this is not the case. True, Samartha Rāmdās was extremely devoted to Lord
Rām; but his worship of Rām was fully based on nondualism, and so there was
no room in it for any perverted exclusivism. Those who nevertheless repeatedly
accuse Rāmdās of having been exclusivistic in his worship of Rām confuse
exclusivism with single-minded devotion. Through the life and deeds of Rāmdās,
another stream of the same Bhāgavat religion that was home to Jn͂āneśvar and
the other saints flowed as the worship of Rām in the “Svarūp” sect. From the
point of view of the Vārkarī saints, just as Lord Viṭṭhal is a manifestation of (p.
201) Viṣṇu's Kṛṣṇa (or Buddha) incarnation that is well known in Maharashtra,
so Lord Rām is an incarnation of Viṣṇu who is revered throughout India. Besides,
in considering the unity of these two traditions, we must also realize that
Rāmdās's worship of Rām was nourished by the Bhāvārtha Rāmāyaṇ of Eknāth, a
great revivalist of the Vārkarī tradition. In the Vārkarīs’ mantra, “Rām, Kṛṣṇa,
Hari,” Rām comes first!
Readers familiar with the literature of the saints will realize that, from the point
of view of nondualism, this apparent miracle is quite natural. The form of non-
difference that Rāmdās experienced was the idea that “Rām is a resident of
Ayodhyā; he also lives happily in Dvārakā”16 (Rām. Gā. 42). This experience led
Rāmdās to proclaim (Rām. Gā. 43):
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Jains, and Rāmdāsīs
(p.202) Sometimes Rāmdās, too, like Tukārām, picks a “love quarrel”: “Say
something, Viṭṭhal! Why have you taken on this cloak of silence?” (Rām. Gā. 52).
Such talk of the “cloak of silence” is appropriate for the Viṭṭhal of the Vārkarī
saints, who, as we have seen, is “silent” and “has the form of the Buddha.”
Rāmdās also claims that this Viṭṭhal, who stands on the beach because of his
greed for devotion, is “Rāmdās's mother (māūlī)” (Rām. Gā. 51).18 Rāmdās sings
with great love of the glory of Paṇḍharī, the holy place where there dwells the
“molten Life (caitanya) that has been poured out onto a brick” (Rām. Gā. 46).
Rāmdās states, “there is no other holy place like Paṇḍharī, on all three levels of
the world” (Rām. Gā. 39), and also, “Paṇḍharī is not in just one place. Viṭṭhal
abides everywhere” (Rām. Gā. 40). Because he concludes from direct experience
that “all the bodies on earth are houses of the Lord,” Rāmdās quite naturally
speaks of the realization that “The body is Paṇḍharī, the soul is the king of
Paṇḍharī; the great pilgrimage festival takes place all the time.”19 In one
passage, Rāmdās expresses as follows the heavenly experience of the darśan of
Viṭṭhal (Rām. Gā. 55):
As soon as Rāmdās's gaze became fixed on Viṭṭhal, it was allured by his dark
form; looking at Viṭṭhal, the gaze even took on Viṭṭhal's form. The triad visible
object, eye, and seeing disappeared; earth and sky were lost; even sunrise and
sunset came to an end. In the form of Viṭṭhal, Rāmdās experienced the “golden
knowledge of the Self” that fills all three worlds with joy: this state destroys all
errors.
Page 13 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Jains, and Rāmdāsīs
Experiencing thus the intoxication of the sight of Viṭṭhal, Dinakar Svāmī cries
like a child to Mother Viṭṭhal, “Mother, my darling, come to me, Pāṇḍuraṅga.”22
He also whines pitifully for the sight of Viṭṭhal: “My goal is tied up in Paṇḍharī;
someone tell me of Viṭhobā's wondrous feat.” Dinakar Svāmī's vision of Viṭṭhal
corresponds exactly with Rāmdās's:
Among the texts in the literary tradition of the Samartha sect, Dinakar Svāmī's
Svānubhav Dinakar is second in importance only to the Dāsbodh. As we have
seen in chapter 10, the Pāṇḍuraṅga Māhātmya in Dinakar Svāmī's Svānubhav
Dinakar (Dev 1911) takes the form of a parable (Svānubhav Dinakar 3.4.1):
Page 14 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Jains, and Rāmdāsīs
(p.204) Even though he apologizes in this way for the digression, there is no
doubt at all that it was Dinakar Svāmī's love of Pāṇḍuraṅga that brought about
the change of topic. Dinakar Svāmī uses the Pāṇḍuraṅga Māhātmya to expound
on the theme that it is not right for a young man to become subject to a woman
and to neglect his mother and father (Svānubhav Dinakar 3.3.24):
Śrāvaṇ made a carrying pole, seated his mother and father on the
two ends,
and served them by carrying them on his shoulder.
Puṇḍarīk served his mother and father
even to the point of being negligent to Pāṇḍuraṅga.
Dinakar Svāmī cites these two examples one right after the other; and then, not
content with such a brief reference to the story of Puṇḍalīk, he expands on it in
another thirty-four ovī verses. This is the story that we examined in detail in the
previous chapter.
This story, which we have examined in chapter 3, illustrates the Marathi saints’
point of view. They saved even their god from attraction to extramarital
relations, and they increased the prestige of the householder stage of life. All the
benefits of the failure of erotic devotion to sink into the Marathi mind can be
credited to the high status that Viṭṭhal gave to legally sanctioned unions. If it
were not for this, Maharashtra would not have ignored Muktāphal and other
texts by Bopdev. Bopdev, the first commentator to expound the erotic sentiment,
lived right at the beginning of the tradition of Marathi devotion. He lived in
Maharashtra, in the home of Marathi, in the royal council of the Yādavas of
Devgiri. It was with (p.205) Bopdev's book before them that Bengali Vaiṣṇava
teachers like Jīva Gosvāmī and Rūpa Gosvāmī wrote their treatises on erotic
devotion. Bopdev is especially prestigious in the Caitanya tradition of Bengal and
Vṛndāvan, and Bengali Vaiṣṇavas distribute his texts in their monasteries to this
day. But the tradition of the Marathi saints does not even mention him. What this
Page 15 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Jains, and Rāmdāsīs
means is that, even though Viṭṭhal had become Kṛṣṇa, the Marathi saints saved
him from extramarital relationships.24
For this reason, Viṭṭhal was able to include in himself a kingly householder yogi
like Śiva as well as such sovereigns of dispassion as the Buddha and the Jina.
Even though Viṭṭhal carefully preserved his original iconographic form as a folk
deity, his inner nature was colored by Viṣṇu, Kṛṣṇa, the Buddha, and the Jina. He
mediated disputes between Hari and Hara, Vedic and non-Vedic, high and low,
and kings and beggars, and he attempted to uplift Marathi folk life in a cosmic
conversation. Through his cry, “Here bhakti alone suffices; caste is not the
measure” (Jn͂ā. 9.448), low-caste people betrayed by the Vedas received the
promise of liberation. Devotees of Viṭṭhal like Tukārām began to roar
confidently:25
Viṭṭhal summons everyone lovingly. He says, “Come on, come on, everyone.” He
purifies those who have fallen; he becomes a sea of compassion for Dalits.27 For
at least seven or eight centuries, Viṭṭhal has held onto all these claims to fame.
He embodies the saints’ experience of divine life; on his brow there shine ten
million moons. This god will let simple, faithful devotees hold him in the palms of
their hands, but he will not tolerate even the touch of destitute ritualists who
have fallen away from the religion of the heart. When he meets a devotee
“before whom the inauspicious becomes auspicious” (Tukā. Gā. 2092), this Lord,
who causes happiness and is crazy about devotion, displays his universal form
even though he has passed beyond the universe. Jn͂āneśvar sings of his glory in
these words (Jn͂ā. Gā. 15):
The king of Paṇḍharī stands, marked by his feet placed side by side.
People are pleased with him; he is rare and precious, O Mother.
The core of the Absolute, the lover of the science of Brahman,
how he stands there, out of a desire for closeness!
(p.206) While hard to obtain through yoga or ritual sacrifices, Viṭṭhal is easily
accessible to devotion. Despite being the core of the Absolute and the lover of
the science of Brahman, he took on qualities and form out of a desire to
experience closeness to his devotees. In this world filled with inequality, he
displays “the sign of his feet placed side by side.” In the life of the Marathi
saints, this Lord who is mad for devotion is more tender than even a mother.
Page 16 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Jains, and Rāmdāsīs
Notes:
(1.) In Gholap 1981, ninety-three of Govindanāth's abhaṅgas are printed along
with an introductory article. This is abhaṅga 63.
(2.) A note that Dr. Günther D. Sontheimer wrote expressly for me.
(3.) Perhaps, before achieving the status of Śiva, Mallikārjun too was himself
Mailār.
(5.) Translator's note: Yuga = 4, manuja akṣī (human eyes) = 2, vipra bhūmi
(lands of sages) = 7, dāvā hāt (left hand) = 1. Reading backwards, this gives
1724. I am grateful for the help I received in interpreting this verse.
(6.) Translator's note: This is the first line of the verse that Dhere cites at the
beginning of chapter 9.
(7.) Translator's note: As the teacher of the Bhagavadgītā, Kṛṣṇa himself is not
easily seen as promoting non-violence. This is why Dhere uses the wording I
have translated with “despite.”
(10.) See also Copaḍe 1930, which states bitterly: “Paṇḍharpūr was originally a
Jain holy place. Before Viṭṭhal, there was a temple of Nemināth there. Even after
non-Jain Hindus had elevated and transformed Nemināth and established Viṭṭhal
there, the Jains still held the rights to worship, and some evidence of those
rights remains to this day.”
(11.) Joharāpūrkar 1960: 70: “22. Now the twenty-second, Śrī Nemināth. His city
was Suripuri Pāṭaṇ, his father was King Samudravijay, his mother was Śivādevi,
there is a conch on his throne: recognize Śrī Nemināth by these marks.”
(13.) Translator's note: This metaphor refers to the image and story of the river
(goddess) Ganges (Gaṅgā) residing in Śiva's matted locks of hair. Śambhu is
another name of Hara or Śiva.
(14.) Translator's note: Now this would be a century and a quarter or a century
and a half.
Page 17 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Viṭṭhal, Jains, and Rāmdāsīs
(15.) The quotations from Rāmdās in this section come from Rāmdāsī 1928: 25–
29, 344 and Dev 1938: 388–89.
(16.) Translator's note: That is, Rām, whose capital city was Ayodhyā, is identical
with Kṛṣṇa, who ruled in Dvārakā.
(18.) Translator's note: For this theme in the literature of the Vārkarī saints, see
chapter 12.
(19.) Translator's note: I have been unable to trace the source of these
quotations from Rāmdās.
(20.) Translator's note: This is a play on the title of Dinakar Svāmī's major work,
Svānubhav Dinakar.
(21.) This and the next four quotations from Dinakar Svāmī are found in Dev
1917: 64, 116, 143, 156–67, and 181.
(22.) Translator's note: Again, see chapter 12 for a discussion of this theme in
the Vārkarī tradition.
(23.) Translator's note: The eagle Garuḍ is the vehicle of Viṣṇu and hence also of
Viṭṭhal.
(24.) Translator's note: This is in contrast with the Caitanya tradition, which
places a good deal of emphasis on Kṛṣṇa's extramarital love relationship with
Rādhā.
(25.) Translator's note: I have been unable to trace the source of this verse.
Page 18 of 18
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Mother Viṭhāī
Mother Viṭhāī
Ramchandra Chintaman Dhere
DOI:10.1093/acprof:oso/9780199777594.003.0013
Keywords: saints, devotion, motherhood, maternal imagery, village goddess cults, evil female beings
some people regard the god they worship as their father. Others consider him
their husband, their master, their friend, their lover, or a king. The Vārkarī
saints, however, saw their god as their mother. They addressed him as a mother
and experienced him as the embodiment of pure maternal love. Over and over
again, from Jn͂āneśvar in the thirteenth century to Niḷobā in the eighteenth, all
the Vārkarī saints sang with great intensity of such feelings toward Viṭṭhal.
Page 1 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Mother Viṭhāī
There, at the limit of what one loves, one meets the mother soul.
In her embrace the clamor of worldly life comes to an end.
The relationship between Kṛṣṇa and Arjun that gave rise to the Bhagavadgītā
was a friendship, the closeness between male friends (sakhya-bhāv).
Nevertheless, Jn͂āneśvar has Arjun call Lord Kṛṣṇa “Mother” again and again,
singing of the sweetness of that mother's love for her children. “You are shade
for those tired out by worldly existence, the mother of the orphaned; truly, your
mercy gave birth to us” (Jn͂ā. 4.33): consistently we realize that Jn͂āneśvar's
Arjun, who speaks this way, is not the Lord's male friend but his child. After
having a vision of the universal form, Arjun pleads with the Lord to show his
beloved, familiar, “lovely, beautiful” form once again. At the very beginning of his
plea, Arjun refers ardently to the Lord as the universal mother (Jn͂ā. 11.569–74):
569. Then, acting overly familiar with god, I insisted on seeing the
universal form.
You, my mother-and-father, lovingly fulfilled my wish.
570. You plant wish-fulfilling trees in my courtyard.
You give me calves of the wish-granting cow to play with.
571. I wanted to play dice with the constellations, then asked for the
moon for a ball.
Page 2 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Mother Viṭhāī
Here Jn͂āneśvar's words reach their highest significance. Arjun calls the Lord
“mother,” and expresses supreme joy that that mother has untied “the knot of
the essence of existence” for him. Each and every mother loosens the “knot of
the essence of existence” and gives her child the nectar of her heart to drink.2
Similarly, Arjun's mother loosened the knot of the essence of existence and
nourished him with the Absolute. And Jn͂āneśvar's guru-mother loosened the
knot of the essence of existence and nursed him with the breast-milk of nectar.
Jn͂āneśvar saw the soul, the Vedas, the Gītā, the guru, and the saintly audience
all as mothers, because from his point of view the whole universe is enchanted
by motherhood. That is why, using gentle words, he creates a heart-rending
picture of motherly love. The female tortoise, who nurses her young ones just by
her loving glance, is to him an exemplary image of the maternal principle (Jn͂ā.
18.1334). In the same way, the cow who scrambles up in a frenzy when she sees
her calf, and irrepressibly pours milk into his mouth when it touches her breast,
wordlessly tells Jn͂āneśvar of the glory of a mother (Jn͂ā. 11.40):
Moved by love, a cow scrambles to her feet when she sees her calf;
then, when mouth and udder touch, can she hold back her milk?
A mother's love is so unconditional that she does not think about whether her
infant is kindly disposed toward her or not. The pull of her heart makes her
anxious for her infant. Even if he is angry, she continues to pour over him an
unrestrained stream of motherly love. In speaking from his own experience of
this special character of a mother's love, Jn͂āneśvar exclaims with wonder (Jn͂ā.
9.18):
When her infant hits her, her breasts give all the more milk.
The loved one's anger doubles one's love.
If the baby beats angrily at her breast, the mother gives more milk: her love is of
a kind that even the anger of the loved one makes it twice as strong.
Page 3 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Mother Viṭhāī
Not only does the devotee Jn͂āneśvar call out to the Self as a mother; the Self
itself, having taken on the qualities and form of Kṛṣṇa, manifests itself as a
mother in Jn͂āneśvar's work (Jn͂ā. 10.118–119):
118. Arjun, just as a mother covers her beloved baby with her glance
of love,
(p.210) and follows him with her eyes as he plays—
119. whatever plaything he points to, she makes a gold one and
places it before him—
so I go along nourishing the qualifications for worship.
Mother Kṛṣṇa says to Arjun, “Just as, when an innocent baby begins to play, his
mother follows close behind him, watching over him carefully with her loving
glance, so do I continually nourish a novice's aptitude at religious practice.”
Jn͂āneśvar uses the relationship between devotee and Lord to bring to life
extraordinarily fresh images of a mother's love. Even though his supreme god
became embodied as a male, Jn͂āneśvar considers him, and experiences him, as
his mother. Deprived too early of his own mother's love, Jn͂āneśvar experiences
the whole universe as his mother.
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Mother Viṭhāī
This is the effect of Nāmdev's poetry. When the heart is completely full of the joy
of affection, when love for the Lord gushes forth, song cannot be restrained.
Nāmdev does not falter over musical notes, he does not stumble over words. He
sings passionately, catching the tender songs in his cupped hands. In Nāmdev's
heartfelt cry, notes find their maternal home, meaning strives for words. He
sings (Nām. Gā. 270):
Nāmdev's words easily follow his emotions. He makes the mother into a
“motherlet” and the cow into a “cowlet.” Then this cowlet-motherlet becomes as
soft as the cream on top of milk. As he calls to her, tenderness enters his voice.
As soon as he says, “I am your infant child,” his thirst becomes intense, and the
sharp pain of that intensity springs up in the mother's breast.
The stance of a child with which Nāmdev began his practice of devotion
pervades all his Marathi poetry, to the point where the expression of that
emotion often seems repetitious. The same images, the same examples, occur
again and again. Nevertheless, the audience does not get bored, because each
repetition allows us to experience Nāmdev's intensity anew. Nāmdev says to
Viṭhāī, “You are my mother bird, I am your chick” (Nām. Gā. 270), and he recalls
that same relationship on another occasion (Nām. Gā. 326):
(p.212) In the early morning the mother bird goes out for food.
Her baby waits for her, hungry.
O, in that way my mind keeps hoping for you,
thinking night and day of your feet.
Page 5 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Mother Viṭhāī
Again we are presented with the same relationship between the mother bird and
her young one. But this time how intense is the emotional image! The mother
bird has gone away at dawn, and the little one in the nest waits for her all day
long. She is a full-grown bird and can fly through the sky, but he has no wings,
so he is tied down in one place. He cannot go looking for her. Because he draws
her to him, she must return. She has gone to get food, and he is hungry. She is
the one who must attend to his hunger. Evoking the helplessness of this hungry
young bird who waits all day in the nest, Nāmdev says to God,
The word taiseṃ (“in that way”) captures all the intense agitation of the young
bird, and the vocative particle attempts to draw Mother Viṭhāī's attention to the
agitation. Although the young bird waits all day long, Nāmdev thinks about
God's feet both day and night. Although a baby longs for the sight of its mother's
face, Nāmdev waits only for the feet. Devotion is intent on embracing the feet;
Nāmdev realizes that the pure Ganges of supreme bliss flows from those feet,
and he trusts that by holding onto them he can remove separation.
Once again reminding Mother Viṭhāī of all those relationships, Nāmdev calls to
her (Nām. Gā. 267):
The eyes that store up the tender experience of attraction to the mother become,
for Nāmdev, “eyelets.” The road sanctified by the footsteps of the mother
becomes a “roadlet.” The pain of separation fills his heart. All his limbs ache for
his mother's touch. From that ache springs the cry, “O Viṭṭhalā, come running
and give me comfort.” Without that comfort, life is very difficult: Nāmdev strikes
this despondent note again and again. Over and over again there is the same
mother, the same infant, the same mother cow, the same calf—but each time the
pain is fresh and new.
(p.213) In one poem Nāmdev, harassed by the torments of the in-laws’ house of
worldly life, longs for his maternal home; at the village well of existence, he tells
his saints-as-neighbor-women about his suffering (Nām. Gā. 463):
Page 6 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Mother Viṭhāī
Nāmdev's eyes grow hollow waiting to be taken back to his maternal home; his
body withers; but he cannot bring his maternal home close to him. The torments
of his in-laws’ house are so terrible that he continually wants to go to his
maternal home. So intensely does he feel this that Mother Viṭhāī grows two
more arms on top of her first two. And then his heart conceives a strong desire
to constantly experience the joy of his mother's four-armed embrace. His chest
bursts with remembering.…
In his maternal home, his mother realizes what Nāmdev is suffering. She comes
running. She lifts him up with her four arms and she comforts him. The comfort
cools his whole body. With the border of her yellow silk dhoti, the mother wipes
his face, dabs at his eyes, and keeps looking with love-filled eyes at her devotee's
beautiful features.
Filled with such images of motherly love, Nāmdev's poetry bestows on the
supreme principle not just lively affection but also the tender yearnings of a
mother.
Nāmdev's disciple Janābāī was deprived in her early childhood of the joy of
having parents. Quite naturally she calls out (Janā. Gā. 61):
Deprived of the sheltering wings of the mother and father who gave birth to her,
she whines piteously to Viṭṭhal, “I am your child; don’t ignore me” (Janā. Gā. 61),
and “Come, O come, Viṭhābāī, my mother in Paṇḍharī” (Janā. Gā. 74). This has
become the life of Janābāī's voice. She places her hand on her forehead and
waits continually for her mother, who is also the mother of the universe (Janā.
Gā. 36). She cries (Janā. Gā. 55):
Page 7 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Mother Viṭhāī
You, at least, must say something. In the end I plead with you,
Viṭhābāī.
Come, my doe. Your fawn, the servant Janī, is lost.
Thus, Janābāī too uses Nāmdev's metaphors of a mother cow and her calf. Also
like Nāmdev, who considered Jn͂āneśvar as much a mother as Viṭṭhal, Janābāī
uses a feminine form of Jn͂āneśvar's name as she cries out desolately to him as
her mother (Janā. Gā. 63):
Viṭhāī-Bauddhāī
Eknāth, who followed Jn͂āneśvar and Nāmdev, addressed as “Mother” not only
Viṭṭhal but also all the Vaiṣṇava incarnations of the Absolute. In Eknāth's view of
the Absolute as mother, the Fish and Tortoise incarnations become Fish-mother
and Tortoise-mother, the Boar and Man-Lion become Boar-mother and Man-Lion-
mother, the Dwarf becomes tiny Dwarf-mother, Paraśurām and Rām become
Parasāī and Rāmāī, and Lord Kṛṣṇa becomes Kṛṣṇāī. Bodhāī, too, who (p.215)
encompasses Viṭṭhal as well as the Buddha, constantly provides the cool shade
of her motherly love to devotees in the Kali Yuga who are burning in the fire of
worldly life (Ek. Gā. 3910, 3911, 3912, 3920, 3971, and 3976).
Eknāth's heir Tukārām was unsurpassed in his focus on discerning the truth.
When we see him too cry out with the feminine vocatives “Pāṇḍuraṅge Viṭṭhale,”
we can be assured that the tradition of the Vārkarī saints has put its final seal on
the motherhood of Viṭṭhal. Tukobā says to his loving mother Viṭhāī (Tukā. Gā.
874):
Page 8 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Mother Viṭhāī
(p.216) There is a huge difference between the Mother of the Marathi saints
and the Mother of the Śāktas. The Śāktas’ Mother accepts offerings of liquor and
meat; she is the companion of Bhairava, who eats grain cooked with lentils
served in a human skull; she is pleased by mantras, tantras, and yantras;4 and
she punishes her worshipers if their worship is not ritually correct. The saints’
Mother, on the other hand, is the image of pure maternal love. She holds her
errant children close to her, she picks up the ones who are downtrodden and
fallen, and she forgives and restores the ones who are intent on evil.
The reason that the saints kept these innumerable mothers at a distance and
instead considered Viṭṭhal their mother is that there are limits to these mothers’
love. Some of them are even cruel: they cause miscarriages, they eat newborn
children. Some cause newlyweds to go crazy, others seize and overpower
pregnant women. Some ask for food offerings of chickens and goats, and others
expect human sacrifice. It is no surprise that the saints would not want such
terrifying, carnivorous mothers. But neither did they make into their supreme
object of worship mothers who are recognized in the Purāṇas, who serve as
traditional lineage deities, and who are commonly worshiped not only by the
masses but also by members of the elite. Why? Because the Purāṇic stories of
these goddesses also reverberate with acts of destruction. One of them killed
Mahiṣāsura, while another cut off the heads of Caṇḍa and Muṇḍa. True, the
Page 9 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Mother Viṭhāī
saints made Mhāḷsā into Viṣṇu's form as Mohinī so that they could experience
the identity of Śiva and Śakti, but this was not because Mhāḷsā-Mohinī had an
inspiring Purāṇic story.5 She took the gods’ side, giving nectar to them and
liquor to the demons. She cut off the head of Rāhū, who had snuck into the gods’
row to eat, and she tricked the demons by intoxicating them with her beauty.
Thus, even this elevated Mhāḷsā-Mohiṇī does not hesitate to engage in trickery
or murder. And therefore she was not completely worthy to become the saints’
mother.
In Rājagṛha there was a goddess named Hārītī who used to kill babies. She
was extremely cruel. She had five hundred children of her own, but still
she would eat babies from the city. Her destructive sacrifice of children
tormented the people.
Once when the Buddha came to Rājagṛha, the people told him in piteous
tones about the destruction that Hārītī was wreaking. The Buddha hid one
of Hārītī's 500 children. As soon as she realized that one of her children
had disappeared, Hārītī was distressed, and when she learned that the
Buddha had hidden the child, she became agitated and began begging him
for mercy. The Buddha said to her, “As soon as one of your 500 children
was out of sight, you got so upset! Have you ever considered the anguish in
the hearts of the mothers whose children you eat every day?”
The Buddha's words made Hārītī look inside herself. She became
remorseful. She identified with the pain of the hundreds of mothers who
were suffering from prolonged separation from their beloved children, and
Page 10 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Mother Viṭhāī
The goddess who is known as Hārītī in the Buddhist pantheon is called Jātahāriṇī
in Purāṇic literature. “Hārītī” means “one who carries off” and (p.218)
“Jātahāriṇī” means “one who carries off newborn children.” These are two
names for the same goddess. The class of deities to which this goddess belongs
is known as “Bālagraha,” deities who eat or torment children. Pūtanā, who
appears in the story of Kṛṣṇa, also belongs to this class (Bhāgavata Purāṇa 10.6).
Pūtanā kills babies with her breast milk. She approached the baby Kṛṣṇa with
evil intent; she took him on her lap and began nursing him with a false display of
motherhood. But Kṛṣṇa saw through her ruse, and, as he drank her poison milk,
he sucked out her life as well.
Hārītī and Pūtanā were both child-killers. Both had broken many mothers’
hearts. The Buddha and Kṛṣṇa dealt with them in entirely different ways. Kṛṣṇa's
specialty was to eradicate thorns, while the Buddha's was to give thorns the
tenderness of flowers. In the end, the Buddha's approach to evil beings was
more successful. Whereas the Buddha awakened Hārītī's motherly love and
thereby protected all mothers’ love, Kṛṣṇa sucked out the life of Pūtanā, who had
made a mockery of motherhood.
These episodes from the life stories of Kṛṣṇa and the Buddha present a
significant contrast. Kṛṣṇa's approach is to kill the mother who displays false
motherhood. The Buddha's is to transform false motherhood, awakening instead
in abundance the love that comes naturally to a mother. The goddesses Pūtanā
and Hārītī both belong to the child-killing family of Yakṣas and demons. They are
goblins (khecar), twisted, evil goddesses. The Buddha broke the hostility of the
evil goddess Hārītī; he made the breast-milk of goodness flow from her goblin
heart.
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Mother Viṭhāī
with a husband or wife or lover, or the bond of rebirth. But the bond with one's
mother is even more primal than these. The mother in one's personal life
becomes the Great Mother in the life of the universe.
(p.219) Here she not only manifests herself in creation and nourishment; she
also delights in destruction and dessication. The same soil that becomes a
mother and celebrates a huge festival of creation in the fullness of each
monsoon also becomes death, pouring in torrents over the lush world that she
herself has created, rotting it in her destructive womb. From the experience of
this ambivalence of the mother, people have conceived of the two goddesses
Aditi and Nirṛtī. Aditi gives birth to the universe and causes it to grow, while
Nirṛtī destroys all of creation. Aditi provides auspiciousness, fecundity, and
plenty, while Nirṛtī brings inauspiciousness and misfortune. One is Lakṣmī, and
the other is Alakṣmī. They are two forms of one motherhood: auspicious and
apocalyptic, creative and destructive, nourishing and dessicating, protective and
devouring.
The Mother archetype (Jung 1976: 9–44; Neumann 1970: 21, 149–50) is
connected not only with these two contradictory figures, but also with their
combination. The creator also becomes a destroyer; the one who nurtures can
also suck dry; the protector can also devour. Thus, there are three forms of the
primordial mother: the loving mother, the cruel mother, and the mother who can
become harsh when the occasion demands. What the Vārkarī saints found in the
pantheon of Maharashtra was principally the cruel mother and the loving-harsh
mother. There was not a single example of pure motherly love.
The saints created Viṭṭhal's story out of this psychological attraction to the
loving mother. The Viṭṭhal of the saints, who maintains a general connection with
the Vedic tradition and appears to have no connection at all with non-Vedic
traditions, has a heart filled with the Buddha's compassion. Even while
continuing to (p.220) accomplish a great synthesis of many streams of religious
Page 12 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Mother Viṭhāī
practice, this one popular folk god whom the saints embraced has increased the
extraordinary prestige of truth, has eliminated violence, and is an ocean of
compassion. His heart, which resembles the Buddha's, is like a loving mother's;
for this reason, even though he is male, the saints considered him their mother
and experienced in him the fullness of androgynous primordial motherhood.
In Nevāse, the process of duality was exactly the opposite of that in Pandharpur:
even though Mhāḷsā was originally a female deity and is considered be a female
form of the male deity Viṣṇu, still in the end faith has made her a male. The
image in Nevāse is female, but it is felt to be male. Mhāḷsā-Mohinī receives the
male name Mohinīrāj. In Pandharpur the situation is entirely different. There a
form that was originally male became hungry for motherhood and continues to
shower down motherly love. Or perhaps, because Viṭṭhal is Viṣṇu and Viṣṇu's
navel-lotus is the maternal home of creation, his original inclination is toward
motherhood. The Vārkarī saints fashioned in the mold of tender emotions this
mother who descended to create and nourish the universe, and they caused her
to stand perpetually, her feet side by side, on the bank of the Candrabhāgā. In
the words of Mircea Eliade (1960: 174–75), “Androgyny symbolises the
perfection of a primordial, non-conditioned state…and every beginning is made
in the wholeness of the being.” The duality of life points to the fullness of the
primordial principle. It is from that fullness that the whole of creation arose.
Notes:
(1.) Translator's note: This refers to Kṛṣṇa's universal form, which he displayed
to Arjun earlier in the Bhagavadgītā.
(2.) Translator's note: The reference here is to a mother nursing her baby. She
first unties the knot beneath her breasts that holds her blouse closed.
(3.) Translator's note: The form used is “Viṭṭhale.” This is the vocative of
“Viṭṭhalā,” a feminine form of “Viṭṭhal.”
(4.) Translator's note: Mantras, tantras, and yantras are magical formulas and
meditational devices.
Page 13 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
Mother Viṭhāī
(5.) Translator's note: See Ḍhere 1978b: 29–37 for a more extensive discussion
of Mhāḷsā-Mohinī.
(6.) Translator's note: Here Dhere is referring to the custom of tying an image of
the protective goddess Jivatī around the neck of small children. Mothers worship
this goddess for their children's welfare during the month of Śrāvaṇ (July–
August). Yaśodā was Kṛṣṇa's (foster) mother.
Page 14 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Vedicization of Viṭṭhal
DOI:10.1093/acprof:oso/9780199777594.003.0014
Keywords: Sanskritic traditions, Vedic traditions, orthoprax worship, Sanskrit manuals, Marathi
manuals, purity
Page 1 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Vedicization of Viṭṭhal
kṣetra), the holy water (the tīrtha), and the god. Someone composed a Sanskrit
Viṭṭhalagītā spoken by Viṭṭhal to Tukārām,1 analogous to the Bhagavadgītā that
Lord Kṛṣṇa spoke to Arjun in the Mahābhārata and the Uddhavagītā that he
spoke to Uddhav in the Bhāgavata Purāṇa. Pandits put into Sanskrit some texts
(such as Anubhavāmṛt, Cāṅgdev Pāsaṣṭī, and Viveksindhu) that the saints had
chosen to compose in the vernacular and that had become authoritative
scriptures in the religion of the saints. Some scholars assiduously collected all
the references to Pandharpur and Viṭṭhal scattered throughout the Purāṇas and
other Sanskrit texts. Some even managed to interpret certain Ṛg Vedic verses as
referring to Viṭṭhal. By magically giving Viṭṭhal Vedic status, they tried to remove
their disdain for him. Although this reaction of traditional scholars and pandits
to Viṭṭhal's boundless popularity (p.222) might superficially appear to illustrate
the saints’ great influence, still we must seriously consider whether, from a
social point of view, this reaction advanced the saints’ work or hindered it.
A custom that connects Viṭṭhal of Pandharpur with the god Nārāyaṇ of Vālāval
(Kuḍāḷ Taluka, Sindhudurg District), a famous Vaiṣṇava holy place in the Konkan,
reveals some people's distress at the idea of Viṭṭhal's merely “normal” state of
purity. From their point of view, Nārāyaṇ of Vālāval is “Vedonārāyaṇ,” Nārāyaṇ
of the Vedas. He is the “pure Absolute” (sovaḷe brahman), while Viṭṭhal of
Pandharpur is “the normal-pure Absolute” (ovaḷe brahman; Kuṇṭe 1980):
The reason for this is that Viṭṭhal's image is available to all devotees for
darśan. Devotees embrace his feet. They touch him. This compromises his
divinity; his holiness gets diminished. Vedonārāyaṇ's image is in a state of
purity (sovaḷe). It is worshiped by people in a state of purity. Its darśan
must be taken from a distance. But because Vedonārāyaṇ and Viṭṭhal are
identical, if Vedonārāyaṇ's holy-basil (tuḷś ī) necklace is placed on
Pāṇḍuraṅga, his relative impurity is broken and he becomes pure again.
Page 2 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Vedicization of Viṭṭhal
This information, which Professor Narendra Kuṇṭe went to Vālāval to get, gives
us a very clear idea of the “purity point of view” about Viṭṭhal. The last man in
the Karmaḷkar Prabhū family who performed the task of removing Viṭṭhal's
impurity died around 1975, and after that the custom probably came to an end—
at least, I have found no confirmation that it is still followed. Other pieces of
evidence, though, suggest that Kuṇṭe's information must be accurate. G. P.
Ājgāvkar, who first brought scholars’ attention to Vālāval, also referred to this
custom (Ājgāvkar 1958: 15): “Every year Lord God Nārāyaṇ's holy-basil necklace
is sent to Lord Viṭṭhal, and in return, Lord Viṭṭhal's black powder (bukkā) comes
to Lord Nārāyaṇ. This tradition is very old. Among the records relating to the
god there is a reference to carrying the necklace, and for doing so ‘Jitavaṇe’
Karmaḷīkar Prabhudesāī receives the proceeds of some land in Vālāval. The
temple of Viṭhobā in Pandharpur is understood to date from approximately the
twelfth century. The custom of the holy-basil necklace going first to Lord Viṭṭhal
makes it clear that Lord Viṭṭhal was established before Lord Nārāyaṇ.”
The “Vedo Nārāyaṇ” of Vālāval is able to maintain his purity, but the “People's
Nārāyaṇ” of Pandharpur continually accepts a less pure state. One of his
preeminent devotees, Sopāndev, cries out to the partisans of purity (Sopān Gā.
38):
Page 3 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Vedicization of Viṭṭhal
37. The Baḍves would always carry [Baba Padhye's] food offerings
to the temple at the noon mealtime and offer them to Vanamāḷī
[Kṛṣṇa].
38. In the evening he had his disciples take Pāṇḍuraṅga
sugar and water with extremely great devotional love.
39. He would take most excellent cool water, mix numerous fragrant
substances into it, and make it a proper small meal
40. of the most excellent kind. And, placing sugar on top of that cool
water,
he would immediately send it to Cakrapāṇī….
53. That was always his regular practice: when evening came, he
would send most excellent water to the temple; God would drink it.
Once, though, when the huge crowd of the Āṣāḍhī (June–July) pilgrimage festival
had gathered, the evening sugar-water that Baba had sent with one of his
disciples could not reach the god. “The river, the temple, and the bazaar are all
full of crowds!” Because of the crowd of pilgrims, Baba's disciple who had taken
the sugar-water simply came back. The biographer reports a significant
conversation about this between the disciple and Baba (Kuḷkarṇī 1964: chapter
18.59–62):
Because he was worried that the “pure water” sent to the god would get
polluted by the touch of impure people, the disciple simply brought it back. Baba
praised him, saying, “You did the best possible thing by bringing back the
water.” And Baba decided to send the sugar water only after the washing ritual
had taken place—that is, after the god had been purified.
Page 4 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Vedicization of Viṭṭhal
(p.225) This went on for three days in a row. God became thirsty. Appearing in
a dream to a Baḍve priest and two Brāhmaṇs who had come to Pandharpur for
the pilgrimage festival, he told them to mention his thirst to Baba. After Baba
heard the same report of the god's thirst from all three of them, he was indeed
sad. But Baba's sadness took a very surprising form. Baba was sad that “The
Ganges and other holy rivers daily bow their heads over my Pāṇḍuraṅga's lotus
feet; in front of him Śūḷapāṇi and Vajrapāṇi stand humbly, with water they have
brought from the Mandākinī;4 Varuṇ stands before him with folded hands, with
water he has brought from the Yamunā.5 But Pāṇḍuraṅga does not take the
water that he could easily get from them; instead he keeps thirsting for my
sugar-water.” This made Baba “proudly sad.” Because this was the kind of
sadness he felt, he simply could not realize that it was his own insistence on
purity that was causing the god to be tormented by thirst. Baba's biographer
writes further (Kulkarṇī 1964: chapter 18.91–92):
91. Feeling this sorrow, he sobbed and cried. Then he asked the
Baḍve, “Are you sure you can take the water without polluting it?”
92. He replied, “I will offer your water to Hari unpolluted.”
So [Baba] prepared fragrant water and sent it to Cakrapāṇī.
Even though he knew that the god had gone thirsty for three days, waiting for
his sugar-water, Baba asked the Baḍve, “You’ll take my water to the god
‘unpolluted,’ won’t you?” and only after the Baḍve had promised that he would
do so did Baba let him give the god the water. Baba, who was too fastidious and
dispassionate to accept anything from a Śūdra (Kulkarṇī 1964: chapter 18.29),
was also, as this story shows, not willing to give up his orthopraxy even for
devotion to God. The saints’ question about the Absolute—”What kind of purity is
this? When you touch it, it becomes less pure”6—could not even remotely enter
Baba's strictly ritualistic, legalistic mind. And we should not expect otherwise.
Someone who would not give up ritual purity even to assuage God's thirst could
not possibly do so for the sake of his faithful devotees.
Page 5 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Vedicization of Viṭṭhal
implicitly demonstrated the Vedas’ support, all that remained was to present it
properly.
Baba Padhye was the first scholar to respond to this call, and he applied the
whole of his magnificent intellect to the challenge of showing that the twelve
verses of Ṛg Veda 1.95, “dve virūpe…,” refer to Viṭṭhal. In doing this, Baba
manifested his own greatness as a scholar. Baba's Viṭṭhal-Ṛṅmantrasārabhāṣya9
presents numerous texts that agree in supporting this “unusual” thesis. Many
are Sanskrit texts that make brief references to Viṭṭhal. Later, Gopāḷācārya's
concise Sanskrit text Viṭṭhalabhūṣaṇa (Karhāḍkar 1886) and Vitthalshastri
Dharurkar's Marathi Paṇḍharītattvavivek (Dhārūrkar 1882: 4–14) brought
together all the references to Viṭṭhal in Baba Padhye's work.
Dharurkar relies on Baba Padhye in interpreting five verses of the “dve virūpe”
hymn as referring to Viṭṭhal. Viṭṭhal-Bīrappā is a pastoralists’ paired god who is
worshiped in the form of two stone lumps (piṇḍs).10 With Viṭṭhal preeminent, the
god developed into a form of Viṣṇu-Kṛṣṇa. The paired god also lives
independently as Bīrappā or Birobā, and his name is found in the form “Virūpā-
Virūppaṇṇā” (like “Birubā” in Marathi). When Bīrappā is with Viṭṭhal, he is “two
Virūpās” (dvī virūpā); so those who wanted to provide him with Vedic status
naturally thought of the “dve virūpe” hymn in the Ṛg Veda.
Before Baba wrote his commentary on the “dve virūpe” hymn, relating it to
Viṭṭhal—in fact, ever since the composition of the Pāṇḍuraṅga Māhātmya
attributed to the Skanda Purāṇa—traditional scholars and pandits who
worshiped Viṭṭhal (or local priests in Pandharpur) very likely had an oral
tradition interpreting this Vedic hymn as referring to Viṭṭhal. The idea that Hari
lives in two forms (“dvirūpeṇa” or “dvidhārūpeṇa”) in Pandharpur is clear in the
Pāṇḍuraṅga Māhātmya attributed to the Skanda Purāṇa, and Baba Padhye and
Dharurkar both rely on that idea in interpreting “dve virūpe,” the first two words
of the hymn.
Pāṇḍuraṅga is none other than the Supreme God (Parameśvar) who resides
in the heaven Vaikuṇṭha. The Vedas, treatises (śāstras), and other texts
conclude that he lives here [in Pandharpur] because of the boon given to
Puṇḍarīk for the salvation of this whole sinful world. Nevertheless, some
people, out of overfamiliarity or imitation, say whatever they want.…Some
Page 6 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Vedicization of Viṭṭhal
people say that the Vedas do not refer to this god at all, and that the
Vārkarīs have inflated the importance of some upstart. But to say this is
mindless, because there are many references to this god in the Vedas and
other texts….
After this introduction, Dharurkar presents his commentary showing that five Ṛg
Vedic verses refer to Viṭṭhal, then cites some references to Viṭṭhal in other
Sanskrit texts. His source is the Viṭṭhala-Ṛṅmantrasārabhāṣya by Baba Padhye:
The meaning of the verse: virūpe (a special form = the two in which there
is beauty), svarthe (the two in which there is beautiful meaning, the goal of
men called liberation, known through being given to a devotee; or the two
in which there is the beautiful goal, liberation, a purpose), dve (the two
images of the Lord), carataḥ (moving around in, or arrived at, the
hermitage of Lord Puṇḍarīk), anyā anyā (having come to face each other),
vatsaṃ (the devotee Puṇḍarīk), upadhāpayete (drinking = looking
respectfully).
After presenting in this way the words in the Ṛg Vedic verse and their respective
meanings in relation to Viṭṭhal, Dharurkar gives his commentary on it in
Sanskrit, and then its meaning in Marathi:
Page 7 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Vedicization of Viṭṭhal
There are some verses in the “Uttara Saṃhitā” of the Skanda Purāṇa that
fit well with what the Vedic text says here:
The text that Dharurkar follows in making this analysis is Baba Padhye's
Viṭṭhala-Ṛṅmantrasārabhā̄ṣya, which illustrates richly this tendency to Vedicize.
Although a detailed study of this text would be extremely useful, in an indirect
way, for our inquiries about Viṭṭhal, constraints of space preclude us from
pursuing such a study, at least in the present context.11
Page 8 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Vedicization of Viṭṭhal
Viṭṭhal's grace. From that time on, under the leadership of Viṭṭhal's “Sanskrit”
worshipers, sacrifices have continued to be performed in Pandharpur, albeit in
small numbers. Because Viṭṭhal was considered a form of Viṣṇu, sacrifices to
Viṣṇu kept being performed; even followers of a great opponent of Vedic
ritualism like Gadge Baba continued to perform sacrifices there. For people who
were more attracted to gaining social status than to practicing pure spirituality,
or more interested in gaining merit through external rituals than in achieving
interior purification, sacrifices were indispensable.
In the second half of the twentieth century, Baburav Parkhe of Pune, who
founded the “New Sacrifice Sect” in order to revive the institution of sacrifice,
wanted to establish a tradition that “Parabrahmaliṅga Pāṇḍuraṅga” “has the
form of a sacrifice” and is “the enjoyer of the sacrifice” (Pārkhe n.d.). Pārkhe,
who assiduously promoted Lord Paraśurām and the Tantric sect associated with
him, tried many different proofs that “Viṭṭhal is the sacrifice.” He conveyed the
news that “We understand that the Baḍves have begun to consider whether to
institute an agnihotra sacrifice in the assembly hall in front of Viṭṭhal” (Pārkhe
n.d.: 17). In addition, Pārkhe went on to state (Pārkhe n.d.: 17): “There is
nothing against saying that the recitation of the divine Name will develop into
perpetual Vedic chants, accompanied by rituals, in the temple. Because of the
vow (saṃkalpa) that Śrī (that is, Gajānan Mahārāj of Akkalkoṭ) made on the holy
feet of Lord Paraśurām, ‘I will bring the Vedic scriptures back to life,’ and
because of his midnight pilgrimage to Paṇḍharī, innumerable groups of devotees
not only in India but throughout the world realize that the True Vikram Saṃvat
era started 36 years ago.…”
Page 9 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Vedicization of Viṭṭhal
Then, after washing the Lord's feet, washing him with milk, worshiping
him with the sixteen articles of worship, pleasing the gods of the earth
[that is, (p.231) Brāhmaṇs] as before with gifts of cows and so on in order
to complete the ritual of Gayā śrāddha, one should pray, “Let Gopāl [Kṛṣṇa]
be pleased,” and serve a meal to Brāhmaṇs of various lineages. One should
give them generous honoraria, and get them to declare that one has done
the Gayā śrāddha properly and meritoriously.…
This type of text, giving the details of rituals to be done in specific places, has in
fact developed from instructions in the Purāṇas for performing place-based
rituals. Vitthalshastri Dharurkar (Dhārūrkar 1903: 67–68, cf. 88–90) cites a
“Māhātmya” in describing how to perform “worship of the three images of Lord
Pāṇḍuraṅga”:
Because Lord Viṭṭhal promised Puṇḍarīk that he himself would stay here in
three forms, he stays in this holy place in three forms:
Page 10 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Vedicization of Viṭṭhal
The Supreme Soul stays in this holy place in these three forms: in the form
of the holy place itself; in the form of holy waters—that is, in the form of
the Candrabhāgā River—and in the form of an image. When one worships
the Brāhmaṇs who live in the holy place, that pleases the Supreme Soul.
Therefore one should give food to the Brāhmaṇs who live in the holy place,
and that pleases the image in the holy place.
After propounding this rule about taking darśan of Lord Viṭṭhal, Dharurkar sets
forth his “thoughts about the pilgrimage ritual at the holy kṣetra of Pandharpur”
in accordance with the scriptures. These “thoughts” illuminate the priests’
position with respect to place rituals. After paying homage to the Candrabhāgā
and bathing in it, after stating one's intention in a ritually correct manner, one
should give (p.232) Brāhmaṇs the clothes one wore while bathing. Dharurkar
continues: “One should donate a cow at Puṇḍarīk tīrtha. One should also donate
a water buffalo, gold, land, one's daughter, sesame seeds and leaves, sesame
seeds and a cow, an elephant, and other items according to one's ability. Women
should present the offerings of auspicious married womanhood. They should
offer winnowing fans.”13 The “pilgrimage rites” that Dharurkar then summarizes
clarify fully the pilgrimage priests’ point of view on the holiness of the place. In
concluding this subject, he writes:
You should observe the regular worship of Lord Viṭṭhal; you should
circumambulate the holy precinct (the kṣetra); you should worship the god
according to your ability with jewelry, with the five nectars, and with items
prescribed for Pāṇḍuraṅga's worship according to the season. You should
take darśan of and worship all the gods in the place. You should bathe in all
the tīrthas there, and worship Brāhmaṇ couples. You should serve cooked
food to all the Brāhmaṇs in the kṣetra. If you do not have the wherewithal
to do all this, you should feed Brāhmaṇ couples according to your ability.
You should give clothes and other donations to Brāhmaṇs.
Those who have no children should offer a gold [image of a] baby along
with a silver cradle here.…They should sponsor Brāhmaṇs’ weddings. They
should pay Brāhmaṇs to read the Vedas. In addition, people who are
infertile or whose children do not survive should perform the Nārāyaṇbalī
and Nāgbalī14 rites here. Then their children will be long-lived, as the
harm from ghosts that afflict offspring will have been prevented.
Page 11 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Vedicization of Viṭṭhal
You should perform the year-and-a-half penance and other penances. You
should fast at the tīrtha. Those who wish for their ancestors to be saved
should perform Gayāvarjan15 here. Then their ancestors’ ghosts will
receive the best fate and those in torment will no longer be tormented. You
should go on pilgrimage to the three holy places Kāśī, Gayā, and Prayāg [at
their replicas in Pandharpur]. You should perform tonsure and the other
rites that form part of that [pilgrimage]. You should donate houses and
fields to Brāhmaṇ householders.
If you do all these things according to your ability, then Lord Viṭṭhal, the
witness of all, the omniscient Supreme Soul, the wish tree for his devotees’
desires, the ocean of mercy, will be pleased. He will provide you with all
forms of worldly happiness and in the end will lead you to his heaven.
The Viṭṭhal of the pandits delights in the comforts and entertainment found in
magnificent temples patronized by kings, while the saints’ Viṭṭhal takes pleasure
Page 12 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Vedicization of Viṭṭhal
in the joyful songs of simple devotees on the sandy bank of the Candrabhāgā
River. The Viṭṭhal of the pandits is eager for the support of Vedas, Smṛtis, epics,
and Purāṇas, while the saints’ Viṭṭhal is a trickster who eludes even the Vedas.
The Viṭṭhal of the pandits brings happiness through sacrifices accompanied by
loud chanting of Vedic mantras, while the saints’ Viṭṭhal disdains sacrifices,
mantras, and tantras; all he wants is for people to recite the divine Name. The
pandits’ Viṭṭhal enjoys abstruse discussions in Sanskrit, while the saints’ Viṭṭhal
delights in emotions expressed in the vernacular, the language that puts even
nectar to shame. Although pandits continually attempted to tie him down in
high-caste rituals, the wealth of the Marathi saints’ universal experience has
kept Lord Viṭṭhal of Pandharpur constantly available to his devotees. He
continually, naturally delights in living with saints of all social levels—from
Jn͂āneśvar, who was put out of his caste, to Cokhāmeḷā, who was an outcaste
from the start.
Notes:
(1.) Translator's note: This is listed in the bibliography as Śrīviṭṭhalagītā 1893.
(4.) Translator's note: Śūḷapāṇi (“the one with a spear in his hand”) is a name of
the god Śiva, and Vajrapāṇi (“the one with a thunderbolt in his hand”) is a name
of the god Indra. The Mandākinī is a river that flows in the Himālayas near the
major Śiva temple at Kedārnāth.
(5.) Translator's note: Varuṇ is the god of the ocean and of water; the Yamunā is
a North Indian river that flows through Kṛṣṇa's land of Braj.
(6.) Translator's note: I have been unable to locate this verse in the literature of
the Vārkarī saints.
(7.) Translator's note: I have been unable to locate this phrase in the literature
of the Vārkarī saints.
Page 13 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Vedicization of Viṭṭhal
(12.) The first two of these three texts are named in the lists of manuscripts in
the collection of Advocate Vitthalrav Dingre of Pandharpur (now deceased), and
an incomplete manuscript of the third is found in the collection of V. L. Manjul,
Pune.
(13.) Dharurkar indicates the mantra that contains the details about these
“donations of winnowing fans”:
(“I donate this holy vessel of bamboo [that is, the winnowing fan], along with the
materials of auspicious married womanhood, a blouse, a betel leaf, and gold.”)
(14.) Translator's note: Nārāyaṇbalī and Nāgbalī are two closely related
Brahmanical rites that infertile couples perform at certain holy places along
rivers. According to Kane (1968–75: 2:823–24 and 4:302–5), the Nāgbalī is a
fertility rite, while the Nārāyaṇbalī is performed for someone who has
committed suicide.
Page 14 of 14
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
DOI:10.1093/acprof:oso/9780199777594.003.0015
Keywords: pastoralist cults, Maharashtra, Karnataka, Andhra Pradesh, narratives, rituals, holy places
the previous chapter showed that the process of Vedicization and Sanskritization
of Lord Viṭṭhal has been going on since the period when the Māhātmyas were
composed, and that this process started because of Viṭṭhal's immense popularity.
In his original image, the “naked-child” cowherd form predominates, and the
saints’ innumerable hymns to him praise in profusion the pranks of “Hari in the
form of a cowherd.” Gopāl Kṛṣṇa's childhood games have a special place in
Viṭṭhal's pilgrimage, festivals, and other celebrations, as do the meal that the
cowherds eat together and their bhārūḍs, songs originally sung at the cows’
resting place. The tamarind grove or Diṇḍīravan where pastoralists’ gods always
Page 1 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
Page 2 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
about Viṭṭhal that Bhagavat3 laid before them not once or twice but three times;
to this day, they continue along the same false paths as before. Meanwhile, the
abundant, vivid materials that Sontheimer has gathered in his numerous field
trips throughout South India illuminate Viṭṭhal's original form in its entirety.
Later we will see a number of variants of the story that Bhagavat proceeds to
tell. After presenting this story and another, equally beautiful one about the
relationship between Tuḷas5 and Viṭhobā, Bhagavat continues (1970b: 43):
The stories are probably not even true. But the poetic truth behind them is
unchanging. That is what gripped me. Viṭhobā began to seem more and
more human to me. And one day I suddenly got the chance to go to
Pandharpur. I stayed there for just half an hour. I looked reverently at
Pāṇḍuraṅga on the brick.…We returned from Pandharpur.…We reached the
edge of the village. Coming toward us was a dark, adult Dhangar man
wearing a turban on his head.…He had four goats with him. He was the
color of a black rock, a lively black. His neck was short. His shoulders and
chest were broad. His arms were muscular. His moustache could hardly be
seen on his dark face. His eyes were small, but reddish and shining. His
build was short. His legs were thick, like columns, but fully alive. Wherever
they landed, it seemed, they would get planted in the ground, and
wherever they were planted they would sprout. Straight from the brick, the
human image of Viṭhobā was walking through this world. Until that day I
had not understood why Tukārām calls this truly ugly mūrti “that beautiful
image.” Now, though, I began to understand. I realized that only something
living can be truly natural, and only something natural can be truly
beautiful. And to understand that beauty, one needs to have a simple,
innocent, poetic heart like Tukārām's. I saw that image, and my anxious
heart relaxed. A black rock ruling over black soil6 had come to life. He had
Page 3 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
Like Viṭṭhal's original Gavḷī, Dhangar, Golla, and Kuruba worshipers, several
royal families who enhanced the magnificence of Viṭṭhal's worship are also
called “Yādavas.” Among the kings with extant inscriptions connected with
Viṭṭhal of Pandharpur,8 Kṛṣṇa, Mahādev, and Rāmcandra of Devgiri were all from
the Yādava dynasty, while the Hoysaḷa king Vīr Someśvar was from a family that
claimed to be Yādava. As we will see, history glorifies as “Yādavarāya” the kings
of Toṇḍaimaṇḍal who confirmed Rāmānuja's Vaiṣṇavization of Veṅkaṭeś—the god
of Tirumalai who resembles Viṭṭhal in many respects9—and brought opulence to
his worship. And the first emperors of Vijayanagar, who built the extraordinarily
beautiful temple of Vijayviṭṭhal and revived Vaiṣṇava Viṭṭhal devotion in Andhra
and Karnataka, proudly claimed to be “of the clan of Yadu.”
Page 4 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
Page 5 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
The old name of the area around Veṅkaṭeś's principal holy place, Tirumalai, is
Toṇḍaimaṇḍalam. This region extends into North Arcot, South Arcot, Cingleput,
Cittur, and Nellore districts of present-day Andhra Pradesh. The Yādavarāyas,
who ruled here as representatives of the Cholas for about two hundred years,
from the beginning of the twelfth century to the middle of the fourteenth, were
paramount devotees of both Śiva of Kālahasti and Veṅkaṭeś of Tirumalai—in a
sense, they united Viṣṇu and Śiva. These rulers proudly gave themselves titles
like “Worshiper of the Feet of the Lord of Śrī Kālahasti,” “Bee at the Lotus Feet
of the Lord of Śrī Kālahasti,” and “He Whose Crown Lies at the Lotus Feet of Śrī
Veṅkaṭeś.” In their inscriptions, many of which record donations made to the
temple of Śiva at Kālahasti and Veṅkaṭeś at Tirumalai, the Yādavarāyas
frequently describe themselves in terms of their family: “best of the family of the
lineage of Yadu,” “light of the Yādava family,” or “light of the Śālukkī [Cālukya]
lineage of the family of the (p.240) Moon.” This makes it clear that they
understood themselves to be Yādavas, Soma (Moon)-lineage Kṣatriyas, and
members of the Cālukya lineage. They claimed to be heirs of the Eastern
Cālukyas, the Cālukyas of Veṅgī. In chapter 5, we saw that the founder of this
dynasty was named Biṭṭa or Biṭṭarasa, a name that was Sanskritized as
“Viṣṇuvardhan,” and that after him the dynasty included another ten kings
named “Viṣṇuvardhan.” To say that a dynasty fond of such names must have
arisen from Golla and Kuruba pastoralist groups who worshiped Viṭṭhal will
accord well with the social history of South India.
Page 6 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
Against this background, we can imagine the origins of the Yādavarāya family. V.
Vridhagirisan(1938: 39) correctly states: “The term Yādava generally denotes a
cowherd, and these chiefs had assumed the title of Yādavarāyas probably
because of their occupation of the pastoral regions on the slopes of the
Vēnkaḍam Hills. The reference to Piṭaridēvi, a female deity as their Kuladēvata
in their inscriptions (Piṭaridēvi-labḍa-varaprasādaha) only confirms the view that
they must have been the inhabitants of those pastoral regions and were not of a
high origin.”
Two factors made it easy for medieval South Indian pastoralist groups to attach
themselves to the famous Yadu family from the Purāṇas, the family that gave
birth to the cowherd Kṛṣṇa and other extraordinary heroes. First, by occupation
these South Indian groups were herdsmen, cattle herders, just like the famous
Page 7 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
Yādavas in the Purāṇas. Secondly, the Purāṇic family were Yādavas and the
South Indian pastoralists were Yāḍavas. Linguistically the difference between
“ḍ” and “d” can easily be erased, and so “Yāḍavas” became “Yādavas.”
Page 8 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
The founders of the Vijayanagar empire were two brothers named Hakka and
Bukka. Hakka later ruled under the Sanskritized name Harihara. Because the
father of Hakka and Bukka was named Saṅgam, historians refer to this lineage
as the “Saṅgam dynasty.” Many stone inscriptions of the kings of Vijayanagar
state that the dynasty's founder, Saṅgam, was a Yādava of the lineage of the
Moon. For example, a donative inscription of Harihara II states (Upādhyāy 1945:
23–24), “Śrī Saṅgameśvara was in the laudable Yadu family known as Yādavas,
who are praiseworthy because of being born in the lineage of the Moon (Soma).”
Another inscription affirms, “Lord Viṣṇu himself descended in the form of
Saṅgam with the purpose of being born in the Moon (Candra) lineage.”
Elsewhere Saṅgam was praised by saying that he adorned the Yadu lineage with
his virtues the way the arrival of spring increases the beauty of all the seasons.
Page 9 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
Such claims make it clear that the founder of the Vijayanagar empire considered
himself a Yādava. He was a resident of Karnataka from the beginning, and not
one of the Soma-lineage Yādavas from northwestern India who had had Kṣatriya
status for some time. We can deduce that Saṅgam must have become a Yādava
through his pastoralist, cowherd occupation.
The history of South India shows clearly that all the southern royal dynasties
who arose from pastoralist, cowherd groups gained Kṣatriya status by claiming
to be Moon-lineage Kṣatriyas, by taking Yadu as their ancestor, and by
continually keeping alive their pride in being “Yādavas.” Many dynasties in
South India, from the Pallavas to the Yādavarāyas, were originally members of
pastoralist, cowherd groups and belonged to Kuruba lineages (Atre 1902: 12–
13).
Traditional sources record that the family in which the founder of the
Vijayanagar empire was born belonged to a Kuruba (shepherd) community
(Sewell 1919: 13). Even though some historians, dazzled by the Vijayanagar
empire's majestic beauty and the extraordinary, wide-ranging capability of its
founders, do not take this traditional information seriously,15 it ought not to be
ignored. It is consistent with the Sanskritized name of the dynasty, “Yādava,”
and with the gods that were the supreme objects of worship for the rulers in the
dynasty. Vijayanagar's kings were Yādavas; therefore they were Kurubas; and
therefore Viṭṭhal-Bīrappā must have been their original god: the inference
unfolds in this order.
In this context, Harihara, the Sanskritized name of the powerful ruler Hakka, the
first of the two brothers who founded the Vijayanagar empire, is noteworthy. (p.
244) Vijayanagar was established in 1335. For 100 or 150 years before that,
Viṭṭhal had been basking in the love of people and rulers in the form of Viṣṇu-
Kṛṣṇa at Pandharpur on the border of Karnataka and Maharashtra, and Bīrappā
had become Vīrabhadra in many places in Andhra, Karnataka, and Maharashtra
that were under the sway of the Vīraśaivas. What this means is that, even before
Hakka became king, his beloved god Viṭṭhal-Bīrappā had become Hari (Viṣṇu) in
some places and Hara (Śiva) in others. This is probably why Hakka took the
more prestigious Sanskrit name “Harihara” instead of “Hakka.” It must have
been this Harihara who raised the status of Viṭṭhal and Bīrappā and created two
separate places for them in his capital. He must have built one small temple for
the original Bīrappā or Virūpa, making him into Virūpākṣa, a form of Śiva, and
another for the original Viṭṭhal, making him into the Viṭṭhal who is Viṣṇu-Kṛṣṇa.
Later, inscriptions show, one after the other, many of Harihara's successors
increased the size and grandeur of the two temples.
My point is that the Śiva liṅga in the Virūpākṣa temple at Hampī was not set up
under the special name “Virūpākṣa” in order to create a new center for
preexisting worship of Śiva there, but rather in order to give the status of Śiva to
Page 10 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
These two popular motifs, Dhangars and Viṭṭhal, present a clear image of the
family background of the founders of Vijayanagar and the roots of their faith.
Page 11 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
Both the Seūṇa Yādavas and the Hoysaḷa Yādavas were originally from
Karnataka (Narasimha Murthy 1971; Ritti 1973; Coelho 1950; Derrett 1957;
Sheik Ali 1972). The names of most of the kings in the Seūṇa Yādava dynasty,
their queens, and the majority of their highly placed administrative officers are
indisputably Kannada. Although the kings of both dynasties proudly used such
titles as “Nārāyaṇ of the Yādavas,” “Born in the Yādava Lineage,” “Born in the
Lineage of Viṣṇu,” and “Supreme Chief, Lord of Dvārāvatī,” still they were fully
local Karnataka dynasties, surnamed Seūṇa and Hoysaḷa, who had no real
connection with Kṛṣṇa's Dvārāvatī (Dvārakā) or Mathurā. Asserting a connection
with Dvārāvatī and the Yādava lineage was simply an easy way for them to
acquire prestige, one that fit well with (p.246) their family's original
occupation. The historian A. V. Narasimha Murthy explains (1971: 25):
The Yadu lineage or Yādava clan was a clan of pastoralists or cattleherders. The
political, social, and religious history of the medieval period allows us to
conclude that most of the royal families who connected themselves with that
clan, and who connected their god with Kṛṣṇa, arose from pastoralist groups. It
is in this comprehensive sense that Lord Viṭṭhal is the “Yādavas’ god”!
Page 12 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
following story about Dhāḍiyappā's rise to power: Once when the town's cows
had been carried off by cattle thieves, Dhāḍiyappā single-handedly fought off the
thieves and got back the cows. To honor him, the Brāhmaṇs and other
townspeople conferred on him the title “Talārapaya” (talārapada = pada of tarāḷa
= the office of protector of the village).
According to this story, the Seūṇa Yādava dynasty arose out of the valorous
deeds of a hero who protected cattle. The idea that the Seūṇas were a Gavḷī
dynasty survives to this day in folk traditions of the Nāsik-Khāndeś area, where
the Seūṇa (p.247) Yādavas are traditionally called “Gavḷī Kings.” Until
Bhillama V (A. D. 1185–93), their capital was at Sinnar (from “Sindanagara,”
“Śrīnagara”), near Nāsik. Bhillama moved the capital to Devgiri. At Sinnar there
are still many temples, reliefs, and sculptures dating from Yādava times. The old
Śiva temples here—Gondeśvar (from “Govindeśvar”), Aiśvaryeśvar, Citaḷeśvar,
Nāgeśvar, Brahmeśvar, Pātāḷeśvar, Viṭṭhaleśvar, and so on—are remarkable for
both their architecture and their sculpture. Innumerable shards are scattered all
over the area. The sculptures and shards in and around these Śiva temples
include many images of Vaiṣṇava deities, making it clear that this dynasty
maintained from the very beginning the liberal tradition of the unity of Hari and
Hara.
One of the Śiva temples in the complex at Sinnar is named Viṭṭhaleśvar. Perhaps
this Viṭṭhaleśvar was established by a man named Viṭṭhal who was a member of
the Seūṇa Yādava family or one of the families subordinate to it. The term for a
heroic man who protects cattle was “Biṭṭiga,” “Biṭṭidev,” or “Biṭṭarasa,” a Deśī
term that could also take the form “Viṭṭhal”; thus, it could also be that some
later king in this dynasty created the Viṭṭhaleśvar temple in memory of his
founding ancestor, the cow-protector Dhāḍiyappā/Dṛḍhaprahāra.
Like the Seūṇa Yādavas, the Hoysaḷa Yādavas were also originally pastoralists.
The story about the founding ancestor of the Hoysaḷa Yādavas also explains their
family name, Hoysaḷa:16 Once a Jain disciple named Saḷ was taking religious
instruction from a Jain teacher named Sudatta Vardhamān in the temple of the
goddess Vāsantikā at Sosevūru (Mundgere Taluka, Kaḍūr District, Karnataka).
Page 13 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
Suddenly a tiger attacked the teacher. The teacher immediately pointed to Saḷ
and shouted, “Poy, Saḷ!” (“Hey, Saḷ, kill!” That is, “Kill this tiger!”). Saḷ
immediately slew the tiger with a single blow of his weapon. In Kannada, “p”
tends to become “h,” so the cry “Poy Saḷ!” in this story gave Saḷ's family the
name “Hoysaḷa.”
Later the image of Saḷ killing the tiger became a kind of royal emblem of this
family: it is carved on many temples built by the Hoysaḷas. Under the influence
of Rāmānuja, Biṭṭidev, a capable king who was a member of this dynasty,
renounced (p.248) Jainism, converted to Hinduism, and took the Sanskrit name
Viṣṇuvardhan. In chapter 5, we saw the story of two Biṭṭarasas or Biṭṭidevas in
the Eastern Cālukya dynasty who took the name Viṣṇuvardhan even earlier. The
names Biṭṭa, Biṭṭarasa, Biṭṭiga, and Biṭṭidev are extremely popular among
pastoralists. These names (rather, these different forms of one name) derive
from the pastoralists’ faith in their cowherd god Viṭṭa, Biṭṭa, or Viṭṭhal.
The history of our tradition17 is amazing. It preserves all the stages of the rise of
each of its conceptions. Even after a conception has risen from a primitive stage
to a very high one, the primitive form is not destroyed; it is preserved almost
completely intact. In addition, all the stages from that primitive form to the
highest one also remain intact, allowing us to understand the process of
transformation. For example, there are places in Karnataka where the goddess
Māḷcī or Mhāḷsā can still be found in the form of a primitive mother goddess. In
many other places, in Karnataka and Maharashtra, she has become the consort
of Khaṇḍobā-Mailār. As he has developed into Śiva or Bhairava, she has attained
the status of the wife of Śiva or Bhairava. In certain places, such as Nevāse, we
also see her elevated into Mohinī, the primordial Śakti who inspired Jn͂āneśvar's
lofty meditation on the mutual passion of Śiva and Śakti in the Anubhavāmṛt. If a
scholar decided to delineate the stages of the goddess's development from Māḷcī
to Mohinī, each of them could be observed in Karnataka and Maharashtra.
The situation is precisely the same with respect to Viṭṭhal. After he had fully
developed into Viṣṇu-Kṛṣṇa at Pandharpur, and even after devotion for this
higher form had watered the soil of Andhra, Maharashtra, and Karnataka, the
Page 14 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
primitive Viṭṭhal of the pastoralists did not disappear. He lives on in his original
form in many places, contentedly remaining true to his fundamental nature.
Both in his primitive form, which has been preserved in a pastoralist
environment, and in his (p.249) fully developed, Vaiṣṇava form, in Pandharpur
and other places, we can see traces of the two forms’ connection with each
other. We can also see the ongoing process by which that connection continues
to be forged.
These include the three sons of the first priest of the temple,
(p.250)
Page 15 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
Page 16 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
Page 17 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
(p.253)
Page 18 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
Viṭṭhal-Birobā of Siddheśvar
Kurolī Figure 14–6 Padūbāī, in a niche in the
Another famous place of Viṭṭhal- outer wall of the temple of Viṭṭhal-
Birobā is in the village of Bīrappā at Paṭṭaṇkoḍolī. Photo by Anne
Siddheśvar Kurolī in Khaṭāv Feldhaus.
Taluka, Satara District (figure
14–8). This village has a Śiva
temple named Siddheśvar.
Because Siddheśvar's piṇḍ is
renowned for the sound of a
lion's roar that frequently
comes from it, it attracts not
only locals but also pilgrims
from far away. The village is
called “Siddheśvar Kurolī”
because of Siddheśvar's roar
(kurolī).
Figure 14–7 Brass festival images and
The story of the manifestation horses, Paṭṭaṇkoḍolī. Photo by Anne
of Siddheśvar is told in a Feldhaus.
Marathi book in ovī verse that
was composed in 1964 by N. G.
Deshpande, a devotee of Siddheśvar who lives in Mumbai (Deśpāṇḍe 1964).
Deshpande describes in detail the village of Kurolī, its
Page 19 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
The next day everything happened in accordance with what Śiva had said in the
dream. Kurubāḷ made a roof of leaves over the self-formed Śiva piṇḍ. The
cowherd boys who had seen all this told about it in the village, and the villagers
hurried here for darśan. When they had seen for themselves, they built a
beautiful two-by-four-section (don-cār-khaṇī) temple of dressed stones at the
place (Deśpāṇḍe 1964: 1.104–5):
Page 20 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
This story about Siddheśvar's manifestation and the village name Kurolī tells us
a great deal. The Māhātmya's author calls the original devotee of Siddheśvar
“Kurū” (p.256) or “Kurubāḷ.” The idea that he was an Āryan prince serves to
enhance the place's honor. The name Kurū or Kurubāḷ is very obviously derived
from the South Indian pastoralist (shepherd) community Kuruba/Kurubār. Gavḷīs,
Dhangars, and other pastoralist groups regularly use the honorific
“Sīd” (Siddha) to refer to an ascetic with divine powers who causes a god to
appear. Such groups’ traditional repertoire includes many marvelous songs and
stories about the divine powers of these “Siddhas.” The present story suggests
that Kurū or Kurubāḷ, the original devotee, was an anonymous Siddha from the
Kuruba community, and that in Kurolī Śiva was called “Siddheśvar” because he
appeared there when that Siddha's asceticism had pleased him. The place name
“Kurolī,” too, which the Māhātmya's author connects with the name of the
original Siddha (who was a Kuruba), must be related to kurī (sheep) or Kuruba
(shepherd).
Page 21 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
There are two temples of Viṭṭhal-Bīrdev, an old one and a new one. The older
place is to the south of Pokharāpūr, in a pasture known as “Daṇḍī's pasture” a
mile and a half or two miles from the village, where the boundaries of
Pokharāpūr and three other villages meet (figure 14–9). Some years ago, the
residents of these four villages had a quarrel, and after that the villagers of
Pokharāpūr built a new temple of Viṭṭhal-Bīrdev inside their village. The temple
on Daṇḍī's pasture must be 200 or 250 years old. The uncarved stone of the god
inside the temple has silver eyes, and placed on it is the kind of Śiva liṅga that
Liṅgāyats wear around their necks (figure 14–10). Sunday is considered the
special day here. Only vegetarian food offerings are allowed in the temple, but
outside, at an uncarved stone called Daityāsur (“Demon”), goat sacrifices and
non-vegetarian food offerings are permitted. The Dhangar priests in this temple
stated, “Our god is older than Viṭhobā of Pandharpur. The worship here belongs
to the Dhangars; the god belongs to the Vāṇīs.” The priests’ claim makes clear
the power of Vīraśaivas/Liṅgāyats/Vāṇīs here.
The new temple inside the village of Pokharāpūr also has an uncarved stone of
the god with silver eyes set into it and a Śiva liṅga on top. A blanket, which the
Dhangars here call a jāḍī, is draped over the stone. Two brass masks rest on a
throne-cushion near the stone, below it. One of these is Viṭṭhal and the other is
(p.258)
Page 22 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
Page 23 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
After this sumbarāṇ, the singer immediately begins to tell the story: At that time,
the two brothers Iṭal and Bramal (Baramal Birobā) began to say to each other,
“We need a third one to be with us. We can give him tasks to do.” So the gods
Iṭal and Bramal took scurf from their bodies and made a statue of it, and they
sprinkled nectar on it to bring it to life. Then they summoned a Brāhmaṇ
astrologer, told him to look in the almanac, and named the child Somā: Somā
Māldār.
Day by day and month by month, Somā grew up until he was twelve years old.
When Somā had grown up, the gods decided to look for a new place for
themselves. Searching and searching, they went to the pasture at Kuṇḍal, but
that place did not appeal to them. They dug a pool (kuṇḍ) there, which gave the
village the name Kuṇḍalgāv. Leaving Kuṇḍalgāv, the gods next came to the
pasture at Iṅgaḷkoḍolī. As soon as they saw the enormous rocky plain there, they
were completely satisfied with the place. By the time they had found the place,
night had fallen. So god Bramal planted a flag there and the two of them and
Somā pulled their blankets over themselves and went to sleep.
As soon as Kallayyā Dev (Kalleśvar), the god of the village, learned of this, he
quickly summoned the leaders of the village—Liṅgūśā Pāṭīl, Dattobā Kulkarṇī,
and a Caugule named Jagtāp—and made a complaint (cahāḍī):
The leaders of the village heard what God Kallayyā said, and they promised him,
“We will not give the Dhangars’ god any space.”
The next day Iṭal and Bramal sent Somā Māldār into the village. They told him to
find out whether people would welcome them, whether people would have
questions about them. Somā went into the village. He wandered from lane to
lane, but no one asked, “Who are you? Where are you from?” He simply came
back, and he told the two brothers what had happened. They were angry. After
midnight, following the two brothers’ instructions, he took a large metal bowl of
bhaṇḍār and entered the village again. He stood in the middle of the village and
tossed bhaṇḍār all over it.
When he returned to the village the next morning, everyone had gone blind,
except for the three leaders. When he turned back, he saw the three leaders
sitting worrying in the village meeting hall. They called to Somā and asked,
“Who are you? Where are you from?” He replied, “I am a Dhangar from
Khānmān Deś.” Then they asked, “Do you know any magical remedies?” He
Page 24 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
replied, “I don’t know any; but my two brothers know some. If you need help, go
to them.”
The three leaders went to Iṭal and Bramal for help, and agreed to make a place
for the gods. Then the gods gave the people their sight back by once again
having Somā toss bhaṇḍār over the village. The village leaders marked out a
place and gave it to the gods. But they needed wood to build a shelter on it.
Liṅgūśā Pāṭīl cleverly used the gods’ power to make his barren cow give milk,
and they also fulfilled his wish for the dried-out banyan and pipaḷ trees on the
platform near the village meeting place to sprout new foliage. Then the gods
received permission to cut down trees in a grove of palms. There a Jakhiṇī
named Yeḍ Maṅgaḷ Tāī resisted, but the gods persuaded her to surrender; they
gave her sweets, filled a large cart with wood, and brought it to the pasture.
They built themselves a temple there and began to reside in it.
Once it occurred to Iṭal and Bramal that they should hold a large
pilgrimage festival on the pasture at the Pūrṇimā of Bhombī (the full-moon
day of Āśvin). So they summoned Somā Māldār and said, “Tell my wife that
there is a festival at the Pūrṇimā of Bhombī. Pharāṇḍe's party (the
company of pilgrims who accompany a devotee named Pharāṇḍe) will come
then. Māḷiṅgrāy (Mhāḷiṅgrāy, Mahā-liṅga-rāya) will come with gunny sacks
full of turmeric powder (bhaṇḍār). Make expensive arrangements for
them.”
Somā Māldār went and gave this message to Padūbāī (Viṭṭhal's wife). When
she heard the message, she got angry and said, “To hell with the
pilgrimage festival! My head will go bald from carrying water to fill the
Page 25 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
huge cooking pots, and my hands will blister from serving the piles of
food!” Somā told the god exactly what Padū Gavḷaṇ had said. The god was
enraged. He cursed his wife, saying, “You will go mad. You will wander
around throwing stones at people. Then village boys will toss cowdung at
you.”
As a result of the curse, Padū Gavḷaṇ went mad and began to wander
around throwing stones at people. Village boys started tossing cowdung at
her. Then she left the village. As she went along, her sari got caught on a
kārī bush, her blouse got caught on a jujube bush, her hair got caught in a
clump of bamboo, and she fell to the ground right there. Children who had
come to play in the shade in the bamboo grove saw this sight, and they told
her parents. The parents came there crying and screaming; but when they
saw a five-headed cobra swaying over her body, they could do nothing. The
people who had gathered there began to say, “She is the god's wife. She
cannot die. She is no longer yours. You should go away.” Hearing this, the
two of them lost hope and turned back.
(p.262) Meanwhile Iṭal and Bramal had made the preparations for the
pilgrimage festival. Iṭal summoned Somā and said, “Go on our bull (Nandī)
and bring my daughter Bhāgū from her in-laws’ house.” Somā obeyed the
order, but he could not accomplish the task in one trip. First her father-in-
law, then her mother-in-law, and finally her brother-in-law refused to allow
her to return home. As soon as the god learned of this, he cursed each of
them in turn, and they died. Then, finally, her husband allowed Bhāgūlek to
go home with Somā.
On the way home, Bhāgūlek asked Somā about her mother (Padūbāī), but
he answered evasively and somehow managed to keep her moving. As they
approached her natal village, though, many people from there came and
told her the piteous story of Padūbāī's ruin. Overcome with grief, Bhāgū
immediately jumped down from the bull and refused to proceed any
further. When Somā was unable to comfort her, the god himself had to
come to his daughter. He embraced her and tried to appease her in various
ways. He gave her the privilege of sitting on his right side and arranged
that she should have a grand procession each day for seven days during
the festival. He also went to Pharāṇḍe and Māḷiṅgrāy, who were leaving in
anger because of all the turmoil, and brought them back for the festival.
Page 26 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
After being lovingly brought up by Māyākkā, Bīrdev stayed for twelve years at
Murguṇṭhī (Athaṇī Taluka, Belgaum District), practicing asceticism in the form
of a cobra in a termite mound. At that time, the Gavḷīs’ Viṭṭhal came there,
attracted to Bīrdev. Viṭṭhal herded Bīrdev's sheep faithfully for twelve years,
lived on sheep's milk, and fed Bīrdev milk every day in the termite mound. After
twelve years, pleased by Viṭṭhal's love, Bīrdev emerged from the termite mound,
manifested (p.263) himself in his own form, and embraced Viṭṭhal with
overflowing love. From that moment on, Dhangars believe, the two gods have
never been separated.
Thus, there are palanquins in the worship of the Dhangars’ Viṭṭhal too, as in the
Vārkarī pilgrimage to Pandharpur, and there is a pilgrimage, with groups of
pilgrims who form a procession, an honorary order of precedence among them,
set routes for them, and a story about an influential devotee who began each
pilgrimage tradition.32
Page 27 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
(p.264) The story of the quarrel between Viṭṭhal and Padūbāī that Durga
Bhagavat obtained from Dhangars is set not in Paṭṭaṇkoḍolī but in Māḷśīras, a
place near Pandharpur (Bhāgavat 1956: 406–7). According to this version,
Viṭṭhal lived in Māḷśīras before settling in Pandharpur. Some other ways that
Bhagavat's version differs from Mundale's are worth noting as well: After
Padūbāī died beneath a tamarind tree because of Viṭhobā's curse, the people
from her maternal home gathered there. But Viṭhobā took the form of a hissing
cobra at that place, so no one could touch her body. Then Viṭhobā hacked off her
hair and tied it to the tamarind tree, gave her flesh to vultures, and commanded
a cloud, “Carry off her bones to the ocean.” The cloud obeyed the command, and
so no one could get Padūbāī's remains33 either. When Viṭhobā's devotee Māḷīrāyā
(that is, Māḷiṅgrāy or Mhāḷiṅgrāy) heard this, he felt remorse. Tormented by the
realization that it was because of him that his “mother's” life had been ruined,
he undertook asceticism in order to get her remains back from the ocean. In
twelve days, dried up by his asceticism, the ocean surrendered Padūbāī's
remains to Māḷiṅgrāy. He put them into the Candrabhāgā River at Pandharpur,
where they turned into a lotus. When Viṭhobā picked the lotus, Padūbāī
appeared again from within it. Dhangar tradition holds that Rukmiṇī is this re-
manifested Padūbāī.
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
over South India as the goddess of rain (vṛṣṭī) and therefore of “creation” (sṛṣṭī);
Lakṣmī-with-Elephants (Gajalakṣmī) is her more prestigious iconic form. To this
day, the tamarind grove in Pandharpur that is the site of the temple of “angry
Rukmiṇī”— originally Lakhūbāī—is surrounded by a settlement of former
Untouchables.
Still today there remain many such indications of the identity of the Dhangar
Viṭṭhal, who lives as Bīrappā's companion, with the Viṭṭhal who has attained an
elevated, Vaiṣṇava form in Pandharpur. Given the state of scholarship at the
beginning of the twentieth century, neither Mundale nor other scholars could
have realized the significance of the two Dhangar Viṭṭhal songs he published
(Muṇḍale 1914, 1915). Durga Bhagavat, whose observations should have
awakened Marathi scholars earlier, has provided my inspiration in writing on
this subject; the materials from the Dhangar tradition that Günther Sontheimer
has brought to light support my approach to sorting out the whole process of
development of Lord Viṭṭhal. Bhagavat stated clearly that Viṭṭhal is originally a
pastoralists’ god, Deleury picked up on what she had said, and Sontheimer,
showing fully how the original, pastoralist Viṭṭhal is manifested in numerous
stories, pointed out again and again that Viṭṭhal of Pandharpur arose from the
pastoralist Viṭṭhal. These are my three predecessors in the study of Viṭṭhal. My
debt to Bhagavat and Sontheimer is especially great. The thesis that the saints’
Viṭṭhal is originally a god of pastoralists is Bhagavat's and Sontheimer's; what I
have shown in detail, examining with care each and every step along the way, is
how Viṭṭhal moved from being a god of pastoralists to being a god of the
universalistic Vārkarī saints.
Page 29 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
One of the vahīs that Mande presents (no. 6) refers clearly to the śikhar (the
mountaintop, Śikhar Śiṅgṇāpūr), to Muṅgī Ghāṭ (the steep path up the hill to
Śiṅgṇāpūr), and to Mahādev of Śiṅgṇāpūr. This vahī also describes the pavāḍās
(marvelous deeds) of the Dhangar devotees who gather there. Immediately after
this, the vahī refers to Viṭṭhal, to his standing on a brick for twenty-eight yugas,
to his having divided the Bhivarā (Bhīmā) River as a “test of faith,” and to
“devotee Kuṇḍalīk” (that is, Puṇḍalīk). Then immediately the text refers to the
god's Dhangar devotees, naming “Ghoḍgirī,” the place of the devotees Yelhobā,
Rājobā, and Mhāḷobā. Mhāḷobā can be recognized as the famous Viṭṭhal devotee
Mhāḷiṅgrāy (Mahāliṅgarāya) of Huljantī.
Page 30 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
When we see that these Dhangar singers, who weave together stories about
Pandharpur and Śikhar Śiṅgṇāpūr with equal faith in both, also place the
“devotee (p.267) Kuṇḍalīk” in the same category with the god's Dhangar
devotees Rājobā, Mhāḷobā, and Yelhobā, no doubt remains that these Dhangars
retain a memory that Viṭṭhal, who has attained an elevated Vaiṣṇava form in
Pandharpur, is originally their own god. If we examine carefully the details that
Mande gives about the huīk at Sāvkheḍ (1962: 58–66), we can become aware of
some more commonalities between Viṭṭhal's original form and his elevated,
Vaiṣṇava form. For example, the food offerings of rice-and-yoghurt, millet flour,
and buttermilk that are so important in Viṭṭhal-Bīrdev's Dhangar worship remind
us of the kālā in the worship of Kṛṣṇa Viṭṭhal.34 These Dhangars believe that the
same Viṭṭhal who was driven mad by the devotion of Māḷiṅgrāy of Huljantī has
been standing on a brick for twenty-eight yugas for the sake of “devotee
Kuṇḍalīk.”
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
Pandharpur. It also means that in Nāmdev's time, Gavḷīs and Dhangars must
have still preserved the proud belief that Viṭṭhal was “their” god. Subsequently
their special relationship with him was completely erased from memory.
Page 32 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
Especially noteworthy is the fact that, besides continuing to sing their traditional
ovīs, some Dhangars have now composed new liturgical texts as well. Two
priests, Nārāyaṇ Viṭṭhal Pujārī and Śrīpatī Viṭṭhal Nehare, have published an
anthology of this new liturgical literature (Pujārī and Nehare 1980). The
anthology contains ritual songs (āratīs) for and other songs (padas) about
Viṭṭhal, Bīrdev, Bhāgīrathī (Viṭṭhal's daughter), Gaṅgā Suravantī (Bīrdev's
mother), and other deities. Many of the compositions are “made by Nārāyaṇ”—
that is, composed by Nārāyaṇ Viṭṭhal Pujārī, one of the editors. At the very
beginning of an āratī for Viṭṭhal, Nārāyaṇ Pujārī inadvertently mixes up two
traditions of worship: he mentions the turmeric-powder (bhaṇḍār) adornment,
the blanket, the flag, the companionship of Bīrappā, the place in Koḍolī
(Paṭṭaṇkoḍolī), and the festival in the month of Āśvin, all from the Dhangar
tradition, and yet he also imagines Viṭṭhal as identical with Hari in Dvārakā and
with Śrīkṛṣṇa Murārī:
In a devotional song (pad) by this same poet, Viṭṭhal is with Bīrdev, and yet,
because Bīrdev has primacy, the goal that the poet expresses is to attain Śiva's
heaven, Kailās—“through firm devotion one attains a place in Kailās.” He does
not think of Vaikuṇṭha, Viṣṇu's heaven. Using “Kauṇḍiṇya” as a Sanskritized
form of Koḍolī, he says that “Kauṇḍiṇya” is the home of liberation and that “the
greatness of Kauṇḍiṇya is incomparable”:
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
Viṭṭhal and Bīrdev that they provided. This “Bīrdev Māhātmya” is the
sthalapurāṇa of Paṭṭaṇkoḍolī.37 It is the source of the Sanskritized form
“Kauṇḍiṇyapūr” for Koḍolī, and it provided the inspiration for the authors of the
āratīs. In the introduction to the āratī anthology (Pujārī and Nehare 1980) the
editors state, “Shri Narahari Joshi, a learned man from Paṭṭaṇkoḍolī, composed
the ‘Bīrdev Māhātmya.’ For the past twenty years we have been researching
stories in order to complete the text, in which a small part of the story is
missing. It has taken us a long time to obtain that story. We have supplemented
the twenty-one-chapter text that Narahari wrote, so that it is now thirty-one
chapters long, and we will publish the longer version very soon.”
While, on the one hand, religious faith is on the decline, on the other hand, the
original beliefs are being elaborated and their status enhanced in this way.
History shows that when a traditional social group struggles to raise its status,
prestigious religious conceptions are the means by which it must obtain its new
identity. When the Dhangars of Paṭṭaṇkoḍolī use their faith in Viṭṭhal-Bīrdev to
forge a path to a new identity, the next generations will see what new forms they
give to their primitive god. The Viṭṭhal of Viṭṭhal-Bīrdev is a trustworthy guide in
this. In pre-Vedic times, he showed cowherds the way in the form of the god
Pūṣan. In the Dvāpara Yuga, as Kṛṣṇa, he formed a long-standing friendship with
all pastoralists. Seven or eight centuries ago, in the same form but now with the
name Viṭṭhal, he called out to the lowest and most oppressed castes of all.
Because of his tradition of friendship with the people, he must nowadays seem a
“supreme friend” not only to pastoralists but to all the oppressed.
Notes:
(1.) Translator's note: Dhere's original wording is “almost seven decades ago.”
(2.) See also the other writings of Sontheimer listed in the bibliography of this
book.
(4.) Translator's note: Ovī is a term used for several types of traditional oral (and
some written) Marathi literature. Here, I believe, Bhagvat is referring to
women's grinding songs. Later in this chapter, Dhere will use the same term to
refer to shepherds’ longer story-songs. Both these forms are called ovī in
Marathi.
(5.) Translator's note: Tuḷas is the holy basil plant, tulśī, often seen as the
beloved of Kṛṣṇa.
Page 34 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
(7.) Shri B. R. Sunthankar has told me, “Communities like Gavḷīs and Dhangars
constitute approximately 18 percent of the population of Karnataka.”
(11.) The Pāṇḍuraṅga Māhātmya also considers Gopalpur the original place
where Viṭṭhal played his games (līḷās) in the form of Kṛṣṇa. According to the
Māhātmya story, Kṛṣṇa first came to Gopalpur along with his cattle and his
cowherd companions. The Māhātmya confirms the belief that what made this
place holy was the impression on the ground of Kṛṣṇa's, the cows’, and the
cowherds’ footprints.
(12.) Translator's note: Here Dhere is referring to the idea that the Mahārs are
the original residents of Maharashtra, and that Maharashtra (Mahā[r]-rāṣṭra) is
named for them.
(16.) Derrett 1957: 15; Sheik Ali 1972: 39–40; Saletore 1938: 62–63.
(17.) Translator's note: Dhere's Marathi text uses the inclusive form of “our”
here, including his intended readers with himself as sharing the tradition.
(20.) Translator's note: Varī is a small grain that can be cooked like rice.
(21.) Translator's note: Rāhī and Rakhmāī are Rādhā and Rukmiṇī.
(22.) Translator's note: That is, when the moon enters the Mṛga nakṣatra (lunar
mansion).
(23.) Translator's note: A kapilā cow is a special one, tawny-colored all over.
(24.) Translator's note: A śāluṅkā is the stand upon which a Śiva liṅga rests.
Page 35 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
(27.) The holy man who first proclaimed this Vāghya a Siddha was Śrīkākā
Purāṇik of Dhūtpāpeśvar. Because of his proclamation, the “Vāghya” became
Vāgdev Mahārāj—“Vāghyadev” was Sanskritized as “Vāgdev,” a name that
points to the power of his voice (vāc). Śrīkākā Purāṇik attracted two
industrialists from Mumbai—Sāṇḍū, a pharmaceuticals manufacturer; and
Keḷkar, an inkmaker—to Vāgdev Mahārāj, and they spent a great deal of money
increasing the splendor of Viṭṭhal-Birobā. Keḷkar still manages the worship of
Vāgdev Mahārāj's samādhi at Vāṭhār and the annual celebration of his death
anniversary.
(28.) Translator's note: Dhere gives a complete text of these two songs in an
appendix to the original Marathi version of this book (Ḍhere 1984: 387–401).
(31.) When I went to see Māyākkā in Cin͂clī on 10 November 1983 (during the
month of Kārtik), I saw many such palanquins in the temple courtyard. Among
them was the palanquin of Mhāḷiṅgrāy of Huljantī, a great devotee of the
Dhangars’ Viṭṭhal. Huljantī, Mhāḷiṅgrāy's place, is near Maṅgaḷveḍhe (Solapur
District). The Koḷīs of Pandharpur, who are worshipers of Śiva, consider this
Mhāḷiṅgrāy one of their family deities, and they take newly married couples to
Huljantī for their nuptial pilgrimage (ohar-yātrā). For the sake of this great
devotee, Viṭṭhal and Bīrdev created a place for themselves in Huljantī as well.
(32.) In recent years, the priests of Viṭṭhal and Bīrdev at Paṭṭaṇkoḍolī have
published a number of articles on the occasion of the pilgrimage festival in local
newspapers and magazines. See Bhānse 1980; Mullā 1978; Nehare 1979, 1981,
1982, 1983, and 1984; and “Paṭṭaṇkoḍolī yethīl Jāgṛt Devasthān—Śrīviṭṭhal-
Bīrdev” 1982.
(33.) Translator's note: Her bones/ashes (asthī). Without her asthī, no one could
carry out her funeral rites.
(35.) Translator's note: In the Vārkarī tradition, the eleventh day (ekādaśī) of
each fortnight is dedicated to Viṭṭhal.
(36.) Translator's note: Abstinence from meat and alcohol are important aspects
of the Vārkarīs’ code of conduct.
Page 36 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Yādavas’ God
(37.) Tara Bhavalkar (of Sāṅglī) went to Paṭṭaṇkoḍolī for me and obtained a
Xerox copy of the manuscript of the “Bīrdev Māhātmya,” with the cooperation of
S. V. Nehare. However, because of constraints of space, I have not been able to
provide an introduction to that text here.
Page 37 of 37
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Body Is Paṇḍharī
DOI:10.1093/acprof:oso/9780199777594.003.0016
Keywords: spiritual interpretations, Pandharpur, bhakti literature, human bodies, temples, moral
categories, Ellora
to conclude this book, we will examine the most lofty form that the Marathi
saints gave to Pandharpur, to the Candrabhāgā River, to Viṭṭhal, and to Viṭṭhal's
temple on the Candrabhāgā in Pandharpur.
From very ancient times, people have proclaimed the importance of holy waters,
holy places, and temples. Of course, human life has always been affected by
ideas of holiness and pollution, but the holiness of particular waters, places, and
temples pervades the entire land and society of India. From Kashmir to
Kanyakumari, from Kacch and Kathiawar to Kamarup, all of India from north to
south and east to west is watered by innumerable pools and streams that are
considered holy. India teems with holy places, and the temples in these
innumerable holy places stretch up to the sky. This water is sacred, that water is
Page 1 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Body Is Paṇḍharī
profane; this place is sacred, that one is profane; this animal is sacred, that one
is profane; this object is sacred, that one is profane; this moment is sacred, that
one is profane: our collective mind continually passes through the alternation
between sacred and profane. Life is basically profane, and the traditional
collective mind wants to transform that life and make it sacred. The urge to
make the profane sacred is what moves us to make use of holy waters, holy
places, temples, vows, and rituals. We burn with the hope of bringing a symbolic
—or, on occasion, real—end to our profane, non-sacred life. In order to obtain
divine rebirth, a new sacred life, we continually create tīrthas, erect temples in
one holy place after another, delight in pilgrimages and in rituals performed at
pilgrimage places, and wear ourselves out making and fulfilling vows. (p.272)
In the presence of the sacred, our profane character, our lack of sacrality, is
eclipsed, and we too become sacred: this is part of the concept “sacred.”1
Even the way (mārg) that leads to beasts of prey (mṛg) fixed a special emotional
tie in the human mind. The term mārg (“way, path, road”), which is derived from
mṛg, indicates the way to mṛg—that is, the way to go out hunting. Later, as our
Page 2 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Body Is Paṇḍharī
culture developed, we carried the concept of mārg to great spiritual heights. The
mārg about which Jn͂āneśvar says, “The mārg on which Maheś [Śiva] is still a
pilgrim” (Jn͂ā. 6.153) penetrates the essence of the universe. Something similar
has (p.273) happened with tīrtha. Its original meaning is “a place to cross a
river or stream,” but now we see a tīrtha as a means of purifying our lives.
But this salutory influence of tīrthas, kṣetras, and temples was not without its
dark side. Temples with royal support that became wealthy through land grants
from kings and nobles nourished social parasites who sucked society dry. Temple
dancers (devadāsīs) employed for the god's entertainment and pleasure
worshiped him with dance and music, but they also made temples of the gods
into temples of pleasure for their own wealthy patrons. Temple priests, who
were maintained so that they could conduct the god's worship, began greedily
devouring both one another and those who came for darśan of the god. The
saints were aware of all (p.274) these good and bad sides of pilgrimage places.
Page 3 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Body Is Paṇḍharī
The saints saw that the masses believe that “the merit from going to tīrthas is
even better than sacrifices,” and that through pilgrimages people experience the
special satisfaction of contact with the divine. In accord with the tradition that2
the saints also recognized that tīrthas are important as places where one gets (to
some extent by necessity) a brief reprieve from the insulting ideas of touchability
and untouchability.
That is why the saints did not uproot the idea of tīrthas, did not loathe kṣetras,
did not deny the holiness of temples; rather, they accepted the prestige of these
conceptions and by alchemy filled them all with superior, lofty meaning. Merely
accepting this new meaning, the saints claimed, would sweep away the defects
of tīrthas, holy places, and temples, allowing their holiness to remain and
increasing their power to sanctify the human mind. Let us now come to
understand in the saints’ own words how this purificatory process works.
Page 4 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Body Is Paṇḍharī
What Basaveśvar self-confidently told his god is a great truth. His exclamations
touch the primordial secret of devotion. Setting up before our eyes such
oppositions as rich and poor, stationary and moving, destructible and
indestructible, Basaveśvar proclaims unhesitatingly that the tall, handsome
temples that the wealthy build to display their own grandeur will sometime or
another fall down under the blows of terrifying time; at one time or another they
will break apart and disappear, they will be abandoned. Human life, quickened
by consciousness, has the boon of permanence. When divinized, the
magnificence of this life outstrips that of any temple. Thus, if a faithful devotee
does not become ensnared by the delusory net of dry ritualism, and if he values
above all else the religion of the heart, he brings the god into himself, making
his whole life a gorgeous temple. Basaveśvar's sect (the Vīraśaivas or Liṅgāyats)
refers to such a devotee as a Jaṅgam. Jaṅgam means “moving,” not stationary.
Basaveśvar understands the Jaṅgam to be Śiva's walking, talking temple, where
Śiva resides happily in the sanctuary of the heart. Indeed, this is what all the
saints believe.
This idea of the temple as a symbol of the body means that seeing a temple
should turn pilgrims’ eyes inward; when they enter the sanctuary of the temple
and see the image of god before them, they should immediately become aware of
the divinity that resides in the sanctuary of their heart. If the temple is a symbol,
it should bring about a realization of what it symbolizes. A symbol indicates a
basic truth; it reminds us of that truth; it is a way of enlivening the external
world by means of internal glory. But when, in the course of time, the power of
symbols decreases and fades, when symbols become mere external rituals, then
Page 5 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Body Is Paṇḍharī
the creative use of those dead symbols is severely restricted. Under their shelter,
fakes, opportunistic holy men, and selfish people devour society, corrupt its life,
and keep on achieving their demonic, selfish ends in the anarchy of that
corrupted life. In such adverse conditions, vigilant minds rise up, take a stand,
and put an end to the situation. They fiercely attack the dead symbols, and they
use all available means to make people aware of the original truth. Symbols are
born in the first place in order to provide easy access to truth; when the symbols
instead begin to conceal the truth, it is necessary to oppose them and to insist on
the truth itself. This is the position that the saints took with respect to temples,
opposing the way they nourished materialism devoid of faith.
In the words of A. K. Ramanujan (1973: 20–21), this conflict of the saints is one
of “flesh and blood against stone,” “a social upheaveal by and for the poor, the
low-caste and the outcaste against the rich and the privileged,” a struggle of
“being” in the presence of the universal spirit, faithful to one's internal instincts,
against “making” something externally showy with material wealth. The saints
do not want to make anything external; rather, they want to become something,
blossoming more and more from within. They do not want to practice verbal
punditry about the relationship of the soul, the world, and the lord, but rather to
experience in their own lives the unity in that relationship. The saints want
temples, but only in order to sustain the urge to install divinity in their own lives.
They want kṣetras, but only in order to keep their entire lives pure; and they
want tīrthas, but only in order to wash their dirty minds and to preserve the
purity of their hearts. If tīrthas, kṣetras, and temples prevent these things from
happening, the tīrthas, kṣetras, and temples are worth no more than “rocks and
water”! This is what Tukārām, the “pinnacle” of Bhāgavat religion in
Maharashtra,4 stated with utter clarity (Tukā. Gā. 2050): “In tīrthas there are
rocks and water; god is right there in good people.”
Page 6 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Body Is Paṇḍharī
Describing the purity of a good man this way, Jn͂āneśvar wonders for a moment,
and then decides that he gets many times more joy from experiencing the pure
heart of a good man than an ordinary, traditional, faithful person gets from
seeing a golden pot full of Ganges water. The presence of a good man—even just
his glance—allows one to experience infinitely greater powers than those of
tīrthas to take away sins and to transform a person (Jn͂ā. 5.74):
A good man with such powers makes tīrthas themselves holy. Jn͂āneśvar praises
this sort of man repeatedly, calling him a “king of tīrthas” (Jn͂ā. 6.102):
In one verse, Jn͂āneśvar goes even farther, proclaiming that such men are
themselves tīrthas, that they are temples, and that they are the very holiness of
tīrthas (Jn͂ā. 4.61):
(p.278) Therefore Jn͂āneśvar gives this advice to lost souls who wander around
trying in one tīrtha after another to wash away their sins and obtain merit (Jn͂ā.
3.89):
Do not practice vows or follow rules, do not torture your body, never
go
far away to a tīrtha.
When one plunges into tīrthas, the dirt of one's mind does not get washed away.
If one goes into the water of a tīrtha thinking that the bath will wash away one's
sins and that one's life will be filled with merit, one's false pride in obtaining
merit will grow, but one will get nothing else. If one enters the water of a tīrtha
without a deep realization of one's sins and without intense remorse for them,
and if being close to a tīrtha makes one forget the exemplary lives of meritorious
people, only one's body will be cleansed, not one's mind. Filled with mental dirt,
that vessel of life will allow nothing holy to enter (Jn͂ā. 13.466–67):
Page 7 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Body Is Paṇḍharī
Without inner purification, external acts are only a disgrace. Bathing in a tīrtha
without an intense desire to rid oneself of mental dirt is like bathing a donkey in
a tīrtha: with these sharp words Jn͂āneśvar rejects the external ritual of bathing
in tīrthas. Again and again, in various ways, Jn͂āneśvar tells us what a true tīrtha
is and what a true bath in a tīrtha is like.
Page 8 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Body Is Paṇḍharī
Page 9 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Body Is Paṇḍharī
because, in the company of these people, not even the name of sin remains.
Restraint goes into decline, because there is nothing left to control; austerities
also deteriorate, because they do not know what to subdue; and tīrthas lose their
place, because they do not find a single fault to wash away. The whole world
resounds with great joy (Jn͂ā. 9.196–99):
The singing and dancing of the kīrtan put penances out of work.
Sin lost even its name.
Restraints and austerities went into decline; tīrthas were displaced;
all the workings of the world of Death were brought to a standstill.
(p.281) Restraint says, “What should I restrain?” Austerity says,
“Whom should I subdue?”
Tīrthas say, “What should we eat?9 There is no sin to cure.”
By calling my name this way, one does away with the sufferings of
the universe.
The whole world resounds with great happiness.
It is not proper to hold that these words of a great man like Jn͂āneśvar are mere
embellishment. We have experienced very recently how some small bit of this
power gleaming in a great man's life can cause his actions, his voice, even a
signal of his little finger—even just his being ill—to seem to fill, at least for some
time, the life of our whole society.10 Then, because what Jn͂āneśvar says is based
on experience, we must acknowledge without any hesitation its complete,
glistening truth.
When the lotus bud opens, it cannot keep its perfume to itself,
but spreads its joy to both the king and the pauper.
What he says here applies to himself as well, and we can experience it in the
Jn͂āneśvarī, which gives us the tīrtha of Jn͂āneśvar's company. By bathing
wholeheartedly in this tīrtha, we can experience inner transformation. Jn͂āneśvar
himself says this quite clearly (Jn͂ā. 18.1654):
The amazing Gītā Ganges came into the tīrtha of verses that
combines all tīrthas,
And therefore Arjun became the Siṃhastha period.12
Page 10 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Body Is Paṇḍharī
The Gītā itself is the Ganges, which destroys sin and nourishes merit. Arjun's
curiosity is the auspicious Siṃhastha period, and this Ganges that has sprung
(p.282) from the mouth of Kṛṣṇa during this auspicious time has become
incarnate in the seven-hundred-verse sarvatīrtha, the tīrtha that combines all
tīrthas (the Gītā). What Jn͂āneśvar means is that, for powerless people who
cannot easily enter the great current of the Ganges and bathe there, the Ganges
has descended in this sarvatīrtha in the form of verses.
Of course, although it is the Gītā that Jn͂āneśvar praises as the Ganges, for
Marathi speakers what he says applies to the Marathi form of the Gītā. For
Marathi speakers the sarvatīrtha into which the great river has descended is not
the seven hundred verses of the Bhagavadgītā but the nine thousand verses of
the Jn͂āneśvarī. Ordinary Marathi people could not—and still today cannot—
descend the steep banks of Sanskrit into the great current of the Gītā Ganges, to
be purified by the touch of its water. This is why Jn͂āneśvar, giving all the credit
for his creativity to the compassion of his guru, says (Jn͂ā. 11.8–10):
Ordinary Marathi people could not enter the current because of the steep banks
of Sanskrit, so Nivṛtti, the guru, used Marathi to break down those banks; he
built a staircase of Marathi down into the water and created religious treasures
in the current—that is, he made pools of religious meaning. This made it easy for
anyone at all to enter into this tīrtha by listening. Now everyone can come and
get the joy of a bath in this confluence of the white Ganges and the dark-blue
Yamunā; through that bath, they can bid farewell to sin and anguish, to the
whole cycle of suffering; they can transform their whole inner life and make life
luminous (Ḍhere 1977b: 36–42).
This promise of Jn͂āneśvar's also makes clear the greatness of the tīrtha of good
company. Jn͂āneśvar himself embodies the model of living that he has set up, and
his words give longevity to that embodiment. Therefore, to experience a bath in
the tīrtha of Jn͂āneśvar's company is to descend by the easy ladder of Marathi
words into the tīrtha in the river of speech that emerged from Jn͂āneśvar's mouth
and has flowed unabated for the past seven hundred years. The bliss to be found
in the depths of that tīrtha cannot be expressed in words!
Page 11 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Body Is Paṇḍharī
Jn͂āneśvar's use of the Śaiva name “Lord of Jewels of the Gītā” (gītāratneśvar) to
describe the “Lord Hari derived from the Self” who resides in splendor in the
jeweled palace of the Gītā certainly fits well with Jn͂āneśvar's Śaiva tradition, but
the name is also reminiscent of the Māṇikeśvar (“Lord of Gems”) cave at Ellora,
which Jn͂āneśvar had seen. For hundreds of years, until the end of the eighteenth
century, the Kailās cave at Ellora was known as the Māṇikeśvar cave. “Kailās” is
modern scholars’ name for it, supported by a metaphor used in an inscription. It
is not the original name. The original name derives from the fact that the Śiva
established in this cave was named Māṇikeśvar. Unlike the other cave-temples at
Ellora, the Kailās cave is a free-standing temple carved out of the rock, made
from a whole block of stone. The majesty, height, and beauty of this temple are
without parallel. When Jn͂āneśvar saw this temple, it inspired him to fashion a
similar cave-temple in the world of speech as well. Because the speech-medium
of this cave was the vernacular (Deśī), he called it the “Deśī Cave,” and he
named it the “Palace of the Jewel of the Gītā.” Although he gave that name to the
original Gītā, it is his poetry in Marathi that is as beautiful as the Kailās/
Māṇikeśvar cave-temple at Ellora.14
When Jn͂āneśvar compares the Deśī cave to the Māṇikeśvar cave, when he calls
it the “jeweled temple of the Gītā,” and when he calls the soul-principle—the
“Lord Hari derived from the Self” who resides in splendor in this cave-temple—
the “Lord of Jewels,” Jn͂āneśvar takes full account of the process of construction
of the cave. Look at how he describes the creation of this cave made of speech
(Jn͂ā. 18.35–37):
Page 12 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Body Is Paṇḍharī
came upon
and made them into the Mahābhārata compound wall surrounding it.
Inside, sweeping it completely clean,
He fashioned the beauty of the conversation between Arjun and
Kṛṣṇa.
When Vyāsa cut into the hill-like rock of the Upaniṣads in the very middle of the
jeweled mountain that was the Vedas, the huge rock had to be cut “from above
to below.” After the rock was cut and cleared away to a certain depth, the
mountain was made into a natural, three-sided compound.
Those who have seen the Kailās cave at Ellora can easily recognize how the Deśī
cave was fashioned. The Vedas demonstrate the way to all four goals of human
life: religious duty (dharma), wealth and power (artha), pleasure (kāma), and
liberation (mokṣa). The Upaniṣads, however, which are after all part of the Vedas
but for which knowledge is primary, bring about only mokṣa. In the same way,
the Mahābhārata, which is a reflection of the Vedas, brings about all four goals,
and the Gītā, which is part of the Mahābhārata and was nourished by the
Upaniṣads, brings about mokṣa. After the boulder of the Upaniṣads was cut out
of the Vedas and set aside, the Mahābhārata, which brings about dharma, artha,
and kāma, was naturally created on three sides of it, and in the middle the
“jeweled temple of the Gītā” was sculpted from the boulder of the Upaniṣads
(Ḍhere 1977b: 43–51).
Looking at this temple imagery, one gets an idea of how Jn͂āneśvar and the other
saints attempted to set people's gaze on truth, thought, and introspection, and
how they brought people step by step to a realization of the inner meaning of
external symbols and rituals. This unbroken, unitary temple of jewels, which the
great wisdom of Vyāsa saw first, which the grace of Nivṛttināth caused to be
manifested in Deśī, and which we have received under the name Jn͂āneśvarī, is
many times better than the innumerable stone temples that humans have built.
It comes with the boon of perpetuity. The Māṇikeśvar temple fashioned under
Kṛṣṇarāj Rāṣṭrakūṭ survives today only as a tourist sight, but the Deśī cave-
temple that Jn͂āneśvar fashioned has remained for ages, preserving in its
sanctuary the embodied life of the universal soul.
At the end of his work, Jn͂āneśvar also differentiates the various ways in which
people worship the “Lord Hari derived from the Self” who reigns in the
magnificent temple of the Jn͂āneśvarī (Jn͂ā. 18.45–48):
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Body Is Paṇḍharī
Even though there are thus many different types of worshipers, everyone has a
place in this temple of mokṣa. This is the infinitely valuable lesson that Jn͂āneśvar
teaches us: what a true temple is, how to enter it, and how to come face to face
with the god inside.
Thus, Jn͂āneśvar erected his “literary divine image” in the form of a handsome,
artistically rich temple for perpetuity, and promised that in it everyone will get
the sight of his own supreme good. Jn͂āneśvar was so intensely aware of the
beauty and artistry of this temple that he also once referred to it as a mahāmeru
(Jn͂ā. 18.1760):
Creating the soft and delicate mahāmeru of the meaning of the Gītā, along
with its pinnacle,
Page 14 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Body Is Paṇḍharī
the process of yoga, he referred in clear terms to the pīṭhs in the body (Jn͂ā.
18.1029–30, 1034):
Tukārām looked at the holy place Paṇḍharī through this same experience of
yoga. That is why, relying with reverence on the proclamations of saints and
perfected yogis, he tells us (Koṭṇīs 1926: 258):26
Page 15 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Body Is Paṇḍharī
Eknāth too, whose heritage Tukārām maintained, also expressed this point of
view (Koṭṇīs 1926: 257):
The very fact that Eknāth asks this question proves his confidence. Puṇḍalīk
lives as faith on the bank of the Bhīmā of devotion, and the Viṭṭhal of the Self
rules in the Paṇḍharī of the body. If this is so, what need is there to exert oneself
externally in order to see Viṭṭhal? (Koṭṇīs 1926: 257)
In saying that the body is Paṇḍharī and that Viṭṭhal resides there in the form of
the Self, Eknāth equates the concepts of kṣetra and temple. On the bank of the
flowing Bhīmā of faith and devotion, Viṭṭhal “looks beautiful,” and the company
of Vaiṣṇavas that has gathered to see Pāṇḍuraṅga stands on the beach of
compassion, endurance, and peace. When this Paṇḍharī, which is spread out
everywhere, inside and out, “in the body, among people, in the forest,” pervades
Eknāth's sight, his “state of being a Vārkarī” is fulfilled.
Page 16 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Body Is Paṇḍharī
Like Eknāth, Keśavsvāmī Bhāgānagarkar too, one of five saints associated with
Rāmdās, erected a temple of peace in the “Pandharpur of the body.” Perfecting
an immoveable throne of love in it, he too became engrossed in the “Viṭṭhal who
is consciousness and bliss,” who stands on the brick of devotion (Koṭṇīs 1926:
258). Raṅganāthsvāmī Nigaḍīkar, a saintly companion of Keśavsvāmī, states
(Koṭṇīs 1926: 259):30
I have truly made you stand well on my brick called firm faith.
The Puṇḍarīk of my consciousness has successfully brought you here.
Jayarāmsvāmī Vaḍgāvkar also had a similar vision of Viṭṭhal. By the grace of his
guru, he continually saw Lord Hari standing on the brick of meditation on the
Self, in the presence of the Puṇḍalīk of good feelings, on the bank of the Bhīmā
of love (Koṭṇīs 1926: 259–61).
That very attraction to the Self reminds me of the feet placed side
by side
of the one whose hand-lotuses have encompassed his waist.
By the joy of the knowledge of the Self, placing his feet evenly,
he stands on the bank of the Bhīmā enjoying the praise of his own
virtues.
It is in devotion, and not at the Bhīmā, that one comes closest to the
Lord of Śrī.
Everyone obtains his own welfare.
When the Bhīmā is no longer the Bhīmā, but visible, flowing devotion that begins
to stream from the heart, then all of life becomes Pandharpur, and one can easily
and continuously experience the sight of the god: “One comes close to the Lord
of Śrī.” Then that Pāṇḍuraṅga (Śivakalyāṇ 1904: chapter 4, verse 626),
Page 17 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Body Is Paṇḍharī
The saints felt it necessary to expose the irreligion that shelters in the name of
religion in tīrthas, kṣetras, and temples, to expose the injustice that
masquerades as good behavior, and to expose the sin that passes itself off as
merit. Staying with the people in order to protect the social order, the saints also
made a pervasive effort to raise society's mentality, even as they seriously took
into consideration the signs of people's faith. The Maharashtrian Bhāgavat saints
treasured as much as their lives the tīrtha Candrabhāgā, the kṣetra Pandharpur,
and the prestige of their favorite god, Lord Viṭṭhal, who lives in the temple there;
but they warned people again and again that the Candrabhāgā of devotion must
continue to flow from within one's heart, that one's whole life must become
Pandharpur, that one's body must become a temple, and that the dark supreme
Absolute must descend into it. Unless this happens, a bath in the Candrabhāgā,
a stay at Pandharpur, and the sight of Viṭṭhal are meaningless; they only nourish
fraud.
From the point of view of ordinary people, ideals are always high. They are far
away, and it seems it will never be possible to reach them. This is certainly true
—no one's ideals can ever be completely attained. However, one's eyes should
always be on the ideals. As one walks north with one's eyes fixed steadily on that
North Star, one's life should be understood to have been meaningful, to have
been blessed, whatever the milestone at which it ends. May you and I, remaining
conscious of the saints’ ideals, become inspired to move our lives in that
direction: this is my prayer at the feet of Lord Viṭṭhal, the god beloved by the
saints.
Page 18 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Body Is Paṇḍharī
Notes:
(1.) Eliade 1959: 5–36. For the symbolism of temples, see pp. 5, 7, 12–18, 36, and
109.
(5.) Translator's note: That is, to perform the apotropaic ritual of niṃbaloṇ to
them.
(6.) Translator's note: Here again Dhere is using ritual imagery and vocabulary.
He is pointing to Jn͂āneśvar's belief that the ritual of sandhyā can be performed
at any time, if it is being done, not in honor of the sun, but in honor of the kind of
meritorious man described in this passage. Sandhyā is a Brāhmaṇical ritual in
which a man stands in water (preferably at a tīrtha), recites a mantra, and offers
water to the rising, setting, or mid-day sun. The word translated as “paying
homage,” arghya, refers to the gesture of offering water (etc.) this way.
(7.) Translator's note: I have been unable to find this verse in the SSG.
(9.) Translator's note: This refers to the idea that holy places do away with a
visitor's sins by consuming them.
(10.) Translator's note: It is likely that Dhere is referring here to Bābā Āmte.
(11.) Translator's note: The thousand-petaled lotus is one of the cakras in yogic
physiology.
(12.) Translator's note: During the Siṃhastha period, when Jupiter is in Leo, the
Ganges enters other tīrthas.
Page 19 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Body Is Paṇḍharī
(14.) At the beginning of the last chapter of his commentary on the Gītā,
Jn͂āneśvar uses a particularly grand image to describe that chapter. The Gītā is a
jeweled temple and the eighteenth chapter is the pinnacle that gleams atop it
(Jn͂ā. 18.30–33):
(15.) Translator's note: The story is that Dakṣa's daughter, Satī, was infuriated
when she and her husband, Śiva, were not invited to a sacrifice sponsored by
her father. She killed herself by jumping into the sacrificial fire. Grief-stricken,
Śiva wandered around India carrying her dead body. The parts of her body fell at
various places throughout India, each place becoming a Satī pīṭh or Śakti pīṭh.
(16.) Translator's note: Kuṇḍalinī is the female power, Śakti, that Tantric yogis
attempt to move up through various centers, called cakras, in their bodies.
(18.) Translator's note: In yogic physiology, the kāvaramūla is the seam between
the anus and the penis (the two “lower apertures” of the male body).
(20.) Translator's note: The literal meaning of this term, which also refers to a
place in the body, is “holy mountain” or “mountain of virtue.”
(23.) Translator's note: This āratī song is full of yogic images and terms. Some of
them are identified in the notes that follow.
Page 20 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020
The Body Is Paṇḍharī
(25.) Translator's note: The “unstruck sound” is what a perfected yogi hears.
(26.) Translator's note: Again, this is yogic language. The tenth aperture of a
(male) body is the one through which the Kuṇḍalinī rises beyond the body
through the head. “I am the Absolute” (so ’haṃ brahma) is a famous sentence
from the Upaniṣads that is taken to refer to the identity of the individual soul or
ātman with the universal Absolute (Brahman).
(27.) Translator's note: The flag is part of the extended analogy in this
paragraph. Many Vārkarī pilgrims carry an ochre-colored flag on their way to
and from Pandharpur.
(29.) Translator's note: The raised circle (raṅgśiḷā) refers to the slightly raised
area in a temple (especially in the temple of Viṭṭhal at Pandharpur) where a
kīrtan performer stands and devotees dance. In the temple at Pandharpur the
raṅgśiḷā is the Sixteen-pillared (Soḷākhāmbī) Hall, near the Eagle Pillar
(Garuḍastambha).
(30.) In Koṭṇīs's anthology, nine passages in all are collected on pages 256–61
under the heading “Adhyātmik Paṇḍharīvarṇan” (“Spiritual Interpretation of
Pandharpur”).
(31.) Translator's note: That is, they went into a final, terminal state of trance.
Page 21 of 21
PRINTED FROM OXFORD SCHOLARSHIP ONLINE (www.oxfordscholarship.com). (c) Copyright Oxford University Press, 2020. All
Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in OSO for personal use.
Subscriber: Bodleian Libraries of the University of Oxford; date: 05 July 2020