You are on page 1of 32

www.hughes-and-kettner.

com BEDIENUNGSANLEITUNG

100 WATT TUBE AMPLIFIER

DEUTSCH
ENGLISH

1.2
TRIAMP MK II - MANUAL

IMPORTANT:
Before powering up please read
the Important Safety Instructions
on page 29 - 31!

WICHTIG:
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
unbedingt die Sicherheitshinweise
auf Seite 29 - 31!

2
TRIAMP MK II - MANUAL

THANK YOU FOR CHOOSING THE TRIAMP® MK II !


When the first TriAmp® debuted in 1995, it wasn’t The flagship of the Hughes & Kettner® Tube
long until it garnered a reputation as the Holy Grail Custom Series, the TriAmp® MK II is exclusively han-
of amplifiers. And with good reason, for it was the dcrafted, bar a few exceptions.
first time that a design featuring three totally inde- Every device is put through the paces of numer-
pendent, dual channel, all-tube amplifiers was ous load and safety trials before it is subjected to
shoehorned into a single device. Tube tone purists ultimate test – the ears of experienced guitarists,
were ecstatic. Its state-of-the-art handling and the most sensitive gauge of them all.
switching logic – optionally controllable via MIDI -
enabled direct access to six of the most sought- When you chose the TriAmp® MK II, you opted for
after tonal flavors. And that put at players’ finger- a top-drawer tool built by pros for pros. Courtesy
tips a sonic spectrum with a breadth unrivalled by of its versatility, professional-quality features,
any all-tube amp. The TriAmp® MK II was truly a impeccable workmanship, and, above all,
milestone in amp history. stunning sound quality, it truly merits the moniker
“state of the art”, setting standards for generations
Then the engineers at Hughes & Kettner® decided of tube amps to come.
to play matchmaker, marrying the qualities of this
milestone to the latest innovations in tube amp HERE’S WISHING YOU LOTS OF FUN AND JOY
technology. They named the progeny of this union WITH THE TONE OF YOUR TRIAMP® MK II!
TriAmp® MK II. The findings of modern research YOUR HUGHES & KETTNER® TEAM.
flowed into the revamped six fundamental sounds.
By the same token, the power amp circuit was
redesigned from the bottom up, resulting in an
even bigger, even more open sound.
Next to a variable effects loop (serial/parallel),
the TriAmp® MK II was endowed with a Half Power
switch. Now you can halve its output power from
ENGLISH

100 watts to 50 watts whenever the mood strikes.


This lowers the power amp saturation threshold.

3
TRIAMP MK II - MANUAL

CONTENTS CAUTION!
TO PREVENT THE RISK OF FIRE AND SHOCK HAZARD
®
1.0 TRIAMP MK II: THE THREE AMPS . . . . . . . . . . . 4 DON´T EXPOSE THIS APPLIANCE TO MOISTURE OR
2.0 CONNECTIONS AND CONTROL FEATURES . . . 6 RAIN. DO NOT OPEN CASE; NO USER SERVICEABLE
2.1 AC POWER AND THE GLOBAL PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
CURRENT ADAPTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 SERVICE PERSONNEL.
2.2 OVERVIEW OF CONTROL FEATURES . . . . . . . . 7
3.0 STANDARD SETUP/CABLE CONNECTIONS . . . . 9
4.0 TRIAMP® MK II OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . 9 BEFORE POWERING UP
4.1 CHANNEL SELECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 • Check that the local current and the amp's AC
4.2 TRIAMP® MK II AND SIGNAL PROCESSORS . . . 9 power rating are identical before you plug the
4.3 RED BOX® DI OUT - TriAmp® MK II's mains cord into an AC outlet.
ALL-TUBE TONE TO THE MIXER . . . . . . . . . . . . 10 • Ensure that air can circulate freely around your
4.4 TRIAMP® MK II AND MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . .11 amp's ventilation ducts.
5.0 REPLACING TUBES, SERVICE AND • Place the amp on a stable platform where it
PREVENTIVE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . 12 is not exposed to mechanicall shocks and tem-
6.0 TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 perature extremes which may damage the amp
7.0 TECHNICAL SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . 27 or endanger the safety of bystanders.
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . .29 - 31 • Hughes & Kettner® is not liable for any damage
to the amp due to improper use.

1.0 THE THREE AMPS IN THE TRIAMP® MK II


Three totally different amps in a single housing? How does TriAmp® MK II produce such funda-
Until the mid-‘90s, this was thought to be an mentally different sounds with just one power amp
impossible dream. and a common master section?
The Hughes & Kettner team was undeterred: TriAmp's tonal potential lies primarily in its puristic
Years of intense development efforts and research tube design. Highly advanced new switching
culminated in the TriAmp®, and this magical technology developed by Hughes & Kettner for
combination debuted in 1995. To make the this amp reconfigures the multiple tube stages
dream reality, we developed an unprecedented with each new sound you select. This new design
switching technology that delivers totally indepen- pulls every drop of tone out of the all-tube
dent fundamental sounds of the highest quality. circuitry, lending TriAmp® MK II incredible tonal
Each of the three preamps is dual-channel flexibility without any reliance on solid-state
in design so a total of six sounds are available compromises. The power amp design further
at the touch of a button. supports TriAmp® MK II's vast range of tones:
In each channel, the Presence attenuation factor
is switched automatically via a special capacitor.
This lends each channel its trademark power amp
characteristics and explains why they are so easily
adjusted using just one Presence knob in the
MASTER section.
4
TRIAMP MK II - MANUAL

AMP 1 – CHUNKY CLEAN CHANNEL B cranks out British-approved class A


tone with the trademark shimmering top end and
+ FAT DRIVE CLEAN extremely subtle harmonic distortion courtesy of
EL84 power amp tubes. Even at lower GAIN
settings you get pronounced overtones in the high
mids. Pushing the AMP 1 TIGHT button cuts mushy
bottom end frequencies hard. These indistinct
bass frequencies commonly rear their ugly little
heads when clean sounds are dialed in. By their
very design, combos’ housings tend to suppress
these frequencies. Chances are that you will run
The first amp is dedicated to delivering classic the TriAmp® MK II into a 4x 12" cabinet.
clean sounds. If you want to simulate the response of a combo,
activate this frequency “correction” button.
CHANNEL A sounds full and expansive in the great
American tradition. It’s forte is classy clean tone The AMP 1 MASTER knob affects Channel B only.
that remains unadulterated by distortion even at Channel A, on the other hand, operates much
high gain settings. It delivers the kind of twang like vintage amps that were not equipped with
that makes you want to put cow horns on the master knobs. Twist the GAIN A knob to control
Toyota. This channel’s low end is like a good the volume and saturation level of Channel A.
burger - big, beefy and served up hot.

AMP 2 – CLASSIC BRITISH DRIVE CHANNEL A cranks out the brand of overdriven
tone that graced almost every rock production
in the ‘80s. It has an open, British flavor that works
great for raw-edged riffing and aggressive
chord work.

The more you crank CHANNEL B, the bolder it gets,


going from gritty and fat to singing with days of
sustain at the twist of a knob. It features a special
circuit that injects a very desirable sonic additive
into your sound - the kind of power amp distortion
What will strike you about the second amp is its
that players loved about the old Plexis .
extraordinary dynamics at every level of distortion.
This responsiveness opens up enormous expressive
possibilities by reacting sensitively to the subtleties
and nuances of different playing styles.
This amp conveys every detail of your attack –
ENGLISH

this is as honest as an amp gets.

5
TRIAMP MK II - MANUAL

AMP 3 – MODERN GAIN


CHANNEL A is based on the Hughes & Kettner®
Duotone’s Overdrive channel. Brutally honest
and direct, its hair-trigger response reacts instantly
to even subtle changes in your picking attack
and the slightest twist of your guitar’s volume
knob. Though this lead channel was built for the
veteran axe slinger who believes great tone is
well worth fighting for, it’s also the bee’s knees
for pounding out big & beefy power chords.
110% rock ‘n’ roll indeed!
'Truth in distortion' is a major consideration when
buying an amp. An absolute prerequisite for any
CHANNEL B pumps out high-gain American-style
top amp is that it preserves the guitar's own
sound of the more merciless variety. New Metal
characteristic sound - rather than making all
merchants and Drop-D acolytes will swoon at
guitars sound more or less alike - and the tone
the sound of this channel’s hot, huge and
must remain well defined no matter how high you
downright nasty distortion, while well-rounded
set the gain. Only a handful of amps make the
players will appreciate the extra hues in their lead
grade, and AMP 3 is certainly a leading member
tone palette.
of this elite club.

2.0 CONNECTIONS AND CONTROL FEATURES


2.1 MAINS CONNECTION AND NOTE:
Voltage selection and fuse replacement may be
MAINS INPUT VOLTAGE SETTING performed by experienced service technicians only.
Accordingly, the following notes are addressed
TriAmp® MK II ships in two versions rated for 110/120V and exclusively to service technicians!
220-240V, respectively. The rating stamped on the mains • Use a small flat screwdriver to remove the voltage
socket (figure) indicates the version type. Both models offer selector from the mains socket.
two operating voltages that are selected using the voltage • If the fuse is defective, replace it with a fuse bearing
selector integrated in the mains socket. Before connecting the specified rating.
TriAmp® MK II to the mains power supply, ensure that the • Turn the voltage selector and insert it back into the
mains voltage matches the voltage rating port so that the desired mains voltage rating is legible
appearing in the voltage selector window. and appears at the top left (next to the "Voltage
This value is legible when the amp is in the Setting" arrow).
standard operating position, that is, placed
right side up. The upright number indicates
the currently selected voltage, and the
inverted number indicates the
alternative voltage.

Check also the fuse ratings to ensure


they match the ratings indicated on the rear panel.

6
TRIAMP MK II - MANUAL

2.2 OVERVIEW OF CONTROL FEATURES

FRONT

INPUT: Input jack for guitars. MASTER SECTION


FX ON SWITCH: Turns TriAmp® MK II's FX LOOP on or
PREAMP SECTION: off. If you want to switch the FX LOOP on and off
The three preamps’ controls are largely compar- via the Stageboard or MIDI, set this switch to the
able. The functions of their knobs are explained in 'off' position.
the following using AMP 1 as an example.
LEARN: Installation of the MSM-1 MIDI Module is a
CHANNEL BUTTON: Push these to select the desired prerequisite for MIDI capability. With the module
fundamental sound (channel A or B) directly. The installed, a press on the MIDI LEARN button will
buttons also serve as indicator LEDs, illuminating save the current CHANNEL/FX LOOP combination.
to call attention to the active channel.
MASTER: Determines overall TriAmp® MK II output.
GAIN A, GAIN B: Twist these to dial in the desired
amount of distortion for channels A and B. PRESENCE: Determines presence levels for all three
amps. The PRESENCE circuit is automatically
EQ SECTION: Common BASS, MID and TREBLE pots reconfigured with each change of channel to res-
for CHANNEL A and CHANNEL B. pond optimally for each basic sound. Try it. In
each channel, turn the PRESENCE control all the
TIGHT: Cuts muddy low end way up and back down again to hear how it
frequencies that may occur when affects each channel differently.
clean sounds are rendered by
a 4x 12" cabinet. This frequency STANDBY: Mutes the amp during breaks.
“correction” feature lets the The voltage to the power amp tubes is reduced
TriAmp® MK II respond like a combo. but not turned completely off to extend tube life;
when you turn the amp back to full power, they
MASTER: Turn this knob to dial in the desired level are still warm and don't need to be reheated
for AMP 1B relative to the two other preamps’ from a cold start.
levels.
MAINS: Power ON/OFF switch.
The AMP 1 MASTER knob affects Channel B only.
ENGLISH

Channel A, on the other hand, operates much


like vintage amps that were not equipped with
master knobs. Twist the GAIN A knob to control
the volume and saturation level of Channel A.

7
TRIAMP MK II - MANUAL

REAR

FX LOOP
MAINS IN: Socket for the included Euromains FX SERIAL/PARALLEL: An innovative new feature
power cable. Before plugging into the wall socket, of the TriAmp® MK II, it lets you select the desired
make certain the amp's voltage rating as dis- type of effects loop, parallel or serial, at the touch
played in the VOLTAGE SELECTOR window of a button. The FX loop setting may be stored
matches your local AC voltage rating. and switched via MIDI using the optional
MSM-1 MIDI module.
VOLTAGE SELECTOR: If you need to change
TriAmp® MK II's voltage to your local AC voltage LEVEL: Determines the relative levels of the
rating, pull out this cartridge and see Section 2.1 TriAmp® MK II’s preamp signal and the signal
for further details. routed into the FX RETURN jack as sent from a
connected effects device and the like. In other
ANODE FUSE: Fuse holder for the power amp's words, use it to set the desired wet/dry mix.
anode fuses. Be sure you only use fuses rated to
the indicated specifications. FX SEND: Connect this jack to your effects
processor's input jack.
HALF POWER: This power soak switch cuts the
TriAmp® MK II’s output power in half from FX SEND LEVEL: This damping switch allows you
100 watts to 50 watts. to adapt the signal level to lower-level effects
devices. Press this switch in for instrument level
PREAMP OUT, POWER AMP IN: The TriAmp® MK II processors (e.g. stomp boxes).
sports an ancillary serial FX loop that lets you
control master volume via a volume pedal. FX RETURN: Connect this jack to your effects
The preamp signal is patched out via PREAMP OUT processor's output jack.
jack and in again via POWER AMP In.
RED BOX® DI OUT: This is a balanced output
®
STAGEBOARD: Input jack for TriAmp MK II featuring the RED BOX® Cabinet Simulator.
STAGEBOARD. The length of the cord can be It enables you to feed the TriAmp® MK II signal
extended using standard computer cables directly to a mixing console for stage and
(equipped with 9-pin SUB-D connector). recording purposes. Refer to Section 4.3 for details.

SPEAKER: The TriAmp® MK II features 4-, 8- and


16-ohm speaker outs for perfect impedance
matching. Its minimum impedance is 4 ohms.

NOTE:
Never operate the TriAmp® MK II without
a loudspeaker connected!

8
TRIAMP MK II - MANUAL

3.0 STANDARD SETUP/CABLE CONNECTIONS

4.0 TRIAMP MK II OPERATION

4.1 CHANNEL SELECTION 4.2 TRIAMP® MK II AND


The TriAmp® MK II’s six fundamental sounds may SIGNAL PROCESSORS
be accessed via the channel selector buttons on The TriAmp® MK II is equipped with a variable
the front panel or the TriAmp® MK II Stageboard effects loop (serial/parallel). In parallel mode,
are called up. the effect signal is added to the original preamp
You can also execute switching functions via MIDI signal so that you can dial in a setting where the
using the MSM 1 MIDI Module (refer to Section 4.4). dry signal remains audible during the brief delays
If you want to use an external MIDI switcher, you that multieffector switching is prone to cause.
will need to make an adapter cable that acces- This face-saving feature prevents glaringly evident
ses the Stageboard jack, wiring it according to and potentially embarrassing sonic drop-out the
the pin assignments shown in Diagram below. LEVEL knob controls the mix. The passive nature
Channel selection is executed via momentary of the mix guarantees that the original signal is
contact; FX LOOP activation is executed by not sent through any solid-state circuitry. When the
switching, namely by applying pin 8 to pin 5 (gro- FX LOOP is deactivated, the buffer stage for the
und). effects side is switched off via a relay, thereby
ensuring that the FX LOOP never compromises
Stageboard jack pin assignments: the amp's sound quality.

NOTE:
As a rule of thumb, the best method for using sig-
Ground/Masse nal processors is to set the output of the processor
Amp 2B
Amp 3A itself to maximum effect (balance = 100%), and
Amp 2A
ENGLISH

Amp 3B then mix the processed signal with the original


Amp 1B
FX-LOOP signal via the LEVEL control to avoid the sound
Amp 1A
+ 22 V Output degradation an effects device might otherwise
introduce. Switch the FX LOOP button on the front
panel to OFF if you want to switch the FX LOOP via
the Stageboard or MIDI commands.
9
TRIAMP MK II - MANUAL

Connecting signal processors: 4.3 THE RED BOX® DI OUT -


• Connect the device's INPUT to the FX LOOP ALL-TUBE TONE TO THE MIXER
SEND jack and its OUTPUT to the RETURN jack.
• Activate the FX LOOP via the FX ON button on
The balanced RED BOX® DI OUT allows you to
the front panel or the Stageboard.
connect TriAmp® MK II's output signal directly to
• Adapt the FX loop level to the signal processor's
a mixing console, for the smooth, rich sound of
level, if necessary. Press the FX SEND LEVEL
a miked-up cabinet without the hassles of actually
button for effects devices like stomp boxes that
using a microphone. The integrated RED BOX®
are designed for guitar signals. If the button
circuitry is in-line with the speaker output for
is not depressed, the signal level remains at
optimum audio results, allowing the character
standard line level, appropriate for most
of the connected speaker to come through to
rack-mounted multi-effects processors.
as great a degree as possible.
• In parallel mode, use the LEVEL knob to set
the volume of the effect signal.
WARNING:
Never run the amp without a load (a connected
NOTE: speaker cabinet), even in a recording situation.
Some signal processors introduce phase cancel- Doing so risks serious damage to the amp's
lations that are detrimental to the overall sound. all-tube output stage.
In this case, set the effects loop to FX SERIAL.
The effects loop now operates like a conventional
NOTE:
serial loop – in other words, you'll have to adjust
Speakers, in combination with a tube amp's
the balance of levels between the original and
output transformer, may demonstrate microphonic
processed signal at the processor.
properties. If your amp's master setting is extreme-
ly low and the PA is very loud, you may encounter
TIP: If you choose not to connect a signal feedback through the DI OUT circuit.
processor or effects device to the FX loop, you This effect does not occur at normal stage
may connect another instrument or audio source. volumes. However, we do recommend you use
When you use the RETURN circuit as a second the STANDBY switch rather than turning the MASTER
input channel in this way, the FX-MIX knob down to silence your amp during breaks. If this
becomes a balance control to determine feedback problem does occur at some point,
he relative volumes of the guitar signal and simply turn the amp's master volume up.
the other sound source. The speaker then loses the microphonic
properties and the feedback will stop.

10
TRIAMP MK II - MANUAL

4.4 TRIAMP® MK II AND MIDI

With the MSM-1 MIDI Module MSM-1 socket and indicator notch.
installed, you can use your
multieffects processor to sel-
ect TriAmp® MK II channels
and turn the FX LOOP on or • Insert the MSM-1 into the module port, and affix
off via MIDI. it in place using the same four screws you just
removed a moment ago. Make sure the writing
on the MSM-1 reads in the same direction as
that on the rest of the chassis back.

Location of the sockets.


Installing the MSM-1 MIDI Module

MIDI IN MIDI MIDI THRU


RECEIVE MSM-1
CHANNEL
ON
OFF
1 2 3 4 OMNI FX OUTPUT
CHANNELS 5-16: SEE MANUAL

• On the control circuit board you will find the


NOTE (VERY IMPORTANT): socket for the connector on the other end of
The following instructions are intended solely for the ribbon cable. Also insert this connector in
a factory authorized technician. the socket so that the color-coded wire faces
the notch on the socket.
• Unplug the amp's mains cord from the wall • Double-check that the module and the
socket and remove all connected cables connectors are seated correctly.
(e.g. to the spring reverb or speakers). • Replace the chassis in the housing and, if you
• Remove the amp's rear panel cover so you can removed the tubes, the tubes in the chassis.
access the tubes. • Replace the amp's rear panel, and reconnect
• Prepare a suitable spot to set the amp chassis the cables to the reverb and speakers.
(for instance two books placed the same • To use the MIDI LEARN function with the
distance apart as the two transformers), TriAmp® MK II, please refer to the instructions
or remove the power amp tubes. included with the MSM-1 MIDI Module.
• Remove the four retaining screws that hold the The moment power is applied to the amp,
chassis in place, and carefully pull the amp the MIDI functions of the TriAmp® MK II are
chassis out of the wood housing. immediately available. Please check all
• Remove the MIDI Module port cover plate from switching functions of the amp.
the rear panel of the chassis.
• Insert the included flat cable connector plug in
the MSM-1's socket so that the color-coded wire
ENGLISH

faces the notch on the socket.

11
TRIAMP MK II - MANUAL

5.0 REPLACING TUBES, SERVICE


AND PREVENTIVE MAINTENANCE
The TriAmp® MK II ships with EL34 and 12AX7 tubes. Tubes definitely show signs of wear when their
Once they’ve been burned in (initial continuous service life is coming to an end, such as increased
operation under a load), these undergo an microphonics, noise, muddier tone through loss of
indepth selection process where their electrical high-end frequencies, degraded performance,
values and mechanical status (microphonics) etc. You should take these indications seriously
are checked. Beyond that, they’re installed in and replace old tubes because not only do these
a finished amp and their sound is auditioned side effects take their toll on sound quality, they
in a listening benchtest. also indicate the affected tube is about to fail.
One of the most important steps is power tube
matching, a process whereby tubes with the same NOTE:
characteristics are selected and combined to Although it may be tempting to find out what
make matched sets. an amp sounds like with different tubes,
we urgently recommend that you refrain from
replacing tubes for experimentation purposes.
When is it a good idea Handled improperly, this will damage the amp
to replace tubes? and lead to incredibly steep repair costs.
The tubes in the TriAmp® MK II are exemplary in
terms of quality, workmanship and long service What should you keep in mind
life. If you nevertheless come across a problem,
when you’re replacing tubes?
please be sure to run down the following checklist
The golden rule: Replacing tubes is a job best left
before you swap out your old tubes for new ones:
to qualified professionals.
Was the fault or failure of the power tube caused
by the tube itself or a flawed peripheral device or
Accordingly, these guidelines are addressed to
component, perhaps a defective speaker cable?
reputable technicians who earn their living with
(If you don’t get to the bottom of the problem
a screwdriver:
and remedy it, it may crop up again even after
Pull the mains plug of the TriAmp® MK II and
you replace the tubes.)
allow for a discharge time of at least two minutes
before removing the sheet metal panel on the
Did the mains voltage fluctuate or spike while
rear of the amp. Once the panel is off, you can
the amp was on? In all-tube amps, over-voltage
cautiously ease the tubes out of their sockets.
surges in the mains net can certainly blow fuses
A single power tube may only be replaced if the
or even the amps. Over-voltages are often
replacement tube is precisely matched to the ori-
caused by generators or improperly installed
ginal, in other words, it has the same characteristics.
high-current power circuits.

As a rule, if you are replacing power tubes,


Did a fuse blow even though none of the tubes is
use matched sets only.
actually defective? An old fuse, tube de-ionization
or mains voltage power surges could conceivably
If you’re installing a new set of power tubes with
have caused it to blow. In this case, replacing
characteristics identical to the old set, it is not
tubes of course is a waste of money and time.
absolutely necessary to re-bias the amp.

12
TRIAMP MK II - MANUAL

If, on the other hand, you install a new set with All other TriAmp® MK II components do not require
characteristics that deviate from the old set, maintenance. Use a soft slightly damp cloth for
you definitely should re-bias the amp. all exterior parts. Avoid exposure to mechanical
Again, biasing an amp is not a DIY task. It takes shocks, extreme heat, dust and moisture. Ensure
experience and a extensive working knowledge in the cooling vents at the top of the housing are
measuring techniques, which is why this job should not obstructed during operation.
be carried out exclusively by qualified technicians
with tube amp tuning experience. Here are a few more basic rules that will extend
the service life of your amp enormously if you
• A hum adjustment must be made every time follow them:
tubes are replaced. Activate AMP 2, CHANNEL B • Make sure all peripheral devices and connec-
and AMP 3, CHANNEL B and set the lowest noise ting cables are in a state of good repair! –
levels via the trimmer. Ensure plenty of air can circulate around
• Select input tubes with minimal microphonic the amp’s ventilation slots at all times – your
properties and lowest noise levels by conducting TriAmp® MK II’s life depends on it.
a simple listening test. • Definitely avoid exposure to mechanical shocks
• As a rule, the amp will not absolutely need to be and extreme heat, dust and particularly moisture.
re-biased with each new set of tubes, assuming • Be very careful about the kind of peripheral
you use a matched set. Biasing is complex devices you connect to your amp and always
procedure requiring special tools and should check out their specs before you plug them in.
only be done by a qualified amp specialist. Never connect speaker cabinets with an
impedance (ohm) rating lower than the
TriAmp® MK II is designed to handle. Under no
How can you extend the service life
circumstances should you connect devices with
of tubes? high output signal levels (e.g. power amps) to
Never operate the TriAmp® MK II without connec- your amp’s input.
ting a load (loudspeaker)! With this in mind, • Be sure the AC power source delivers the current
you should always use high-quality, heavy-duty that your amp is designed to handle before you
speaker cables that won’t crimp or snap. plug it in. When in doubt about the local rating,
ask the venue’s sound technician or a stage hand.
Use the STAND BY switch! Warming tubes up • Refrain from DIY repairs! To be on the safe side,
unnecessarily wears them out that much quicker. you should also have a qualified technician
Make a habit of shutting down the anode voltage replace internal fuses.
via the Standby function and you’ll enjoy many
more hours of operation.

Avoid exposing the amp to vibrations, especially


when it’s powered up. Switch the amp off a good
while before moving the amp so that the tubes
can cool off completely first.
ENGLISH

Proper biasing and trimming extend service life.


Whenever you feel that tube wear is on the rise,
be sure to have a technician check the amp’s
bias and trim settings.

13
TRIAMP MK II - MANUAL

6.0 TROUBLESHOOTING
TriAmp ® MK II is not getting The sound is thin and muddy when
any power: the effects processor is active:
• The effect device routes back a dry signal that is
• Check the mains cable to see if it is
added to the original dry signal in the parallel
connected properly.
effects loop. Depending on the type of em-
• The mains fuse is defective. Replace the fuse
ployed effect device, the phase position of the
with another identical fuse.
dry return signal can lead to cancellations when
the return and original signals are mixed. To fix
TriAmp ® MK II is connected properly, this problem, switch the effects loop to SERIAL
but no sound is audible: or turn the dry signal all the way down on the
• The amp is set to STANDBY. effect device.
• One or several GAIN and MASTER controls are
turned all the way down. Dial in a higher setting. When in use with a loud PA,
• The anode fuse is blown. Before you replace the
the RED BOX ® DI OUT circuit is causing
fuse, examine whether the power amp tubes
are defective. feedback even though the amp is set
• The fuse for the tube heater blew (the tubes to a low MASTER volume:
don’t glow). Make absolutely certain to check • Speakers connected to a tube amp may have
the rating when replacing this fuse. It is a super- microphonic properties. Turn TriAmp® MK II’s
slo blo TT 15 A fuse. This type of fuse is relatively Master VOLUME up and the circuit will stop
uncommon and may be hard to find in your feeding back. In extreme cases of microphonic
area. That’s why your TriAmp® MK II shipped with speakers, you would either turn the PA down
a replacement fuse. Be sure to have a service or mic the cabinet.
technician replace the fuse.

Your amp is producing ringing noises


Fuse keeps on blowing: or tends to feedback:
• After replacing the fuse, with standby off,
• One or several tubes are microphonic.
turn on the power. Watch the power tubes,
Replace the appropriate tube with another
turn standby on. Look for tube “flash” before
of the same type.
fuse blows, indicating excess oxygen within the
tube. This will show which power tube needs to
be replaced. After just a few hours of operation,
your amp is displaying the typical
The FX LOOP is on when characteristics of old tubes (increased
it shouldn’t be: microphonics and noise, treble loss,
• The FX LOOP is deactivated when the front weak power output, muddy sound).
panel button, the Stageboard button and the • You have installed the wrong tubes or the bias is
MIDI module switching function are off. If any of not adjusted properly. Take the amp to a profes-
these three switches is on, the circuit is active. sional amp technician to correct the problem.

14
TRIAMP MK II - MANUAL

WIR FREUEN UNS, DASS SIE SICH FÜR DEN


TRIAMP MK II ENTSCHIEDEN HABEN.

Als 1995 der erste TriAmp® auf dem Markt erschien, Als Flaggschiff der Hughes & Kettner® Custom Tube
gelangte er schnell in den Ruf des „Holy Grail Series wird der TriAmp® MK II fast ausschließlich
of Amplifiers“. Zum ersten Mal bot sich dem in Handarbeit gefertigt. Jedes Gerät wird einer
Röhrenpuristen eine Konzeption, die drei völlig Vielzahl von Belastungs- und Sicherheitstests unter-
unabhängige, zweikanalige Vollröhrenverstärker zogen, bevor es vor den Ohren eines erfahrenen
in einem Gerät integrierte. Die moderne Bedien- Gitarristen den abschließenden akustischen Test
und Schaltlogik, die optional auch per MIDI bestehen muss.
steuerbar ist, erlaubte unmittelbaren Zugriff
auf sechs der begehrtesten Toncharaktere Mit dem TriAmp® MK II haben Sie ein absolutes
und schuf somit eine Soundvielfalt, die für einen Profi-Werkzeug erworben. Durch seine Flexibilität,
Vollröhrenamp vorher absolut unerreichbar war. seine profigerechten Features und seine tadellose
Der TriAmp® setzte einen Meilenstein in der Verarbeitung, vor allem aber durch seine über-
Ampgeschichte. ragende Soundqualität setzt er in der Klasse
der Röhrenamps den Maßstab für die Spitze
Mit dem TriAmp® MK II haben die Hughes & Kettner® des Machbaren.
Ingenieure die Qualitäten dieses Meilensteins in
die Moderne übertragen. Die sechs Grundsounds
wurden überarbeitet auf den neuesten Stand WIR WÜNSCHEN IHNEN VIEL SPASS UND FREUDE DEUTSCH
gebracht. Ebenso wurde die Endstufenschaltung AM „TONE“ MIT IHREM TRIAMP® MK II !
völlig neu designed - mit dem Resultat eines noch IHR HUGHES & KETTNER®-TEAM.
offeneren Sounds. Neben einem umschaltbaren
Effektweg (seriell/parallel), wurde der Triamp® MK II
mit einem Half Power Switch ausgestattet.
Damit lässt sich die Ausgangsleistung auf Wunsch
von 100 Watt auf 50 Watt umschalten und somit
die Endstufe früher in die Sättigung bringen.

15
TRIAMP MK II - MANUAL

INHALT VOR DER INBETRIEBNAHME


• Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des
1.0 DREIZEHN RÖHREN FÜR DEN GUTEN TON . . . 16 TriAmp®, dass der nahe der Netzbuchse ange-
2.0 ANSCHLÜSSE UND BEDIENELEMENTE . . . . . . . 18 gebene Spannungswert mit der vorhandenen
2.1 NETZANSCHLUSS Netzspannung übereinstimmt.
UND WELTSPANNUNGSADAPTION . . . . . . . . 18 • Stellen Sie eine ausreichende Luftzufuhr durch
2.2 ÜBERSICHT DER BEDIENELEMENTE . . . . . . . . . 19 die Kühlschlitze des Gerätes sicher.
3.0 STANDARD SET UP/VERKABELUNG . . . . . . . . 21 • Achten Sie auf einen festen Stellplatz, der
4.0 BEDIENUNG DES TriAmp® MK II . . . . . . . . . . . 21 mechanische und thermische Fremdein-
4.1 DAS ANWÄHLEN DER KANÄLE . . . . . . . . . . . 21 wirkungen, welche die Betriebssicherheit des
4.2 DER TRIAMP® MK II MIT EFFEKTGERÄTEN . . . . 21 Gerätes oder die Sicherheit von Personen
4.3 RED BOX® DI OUT - beeinträchtigen könnten, ausschliesst.
VOLLRÖHRE AM MISCHPULT . . . . . . . . . . . . . 22 • Für Schäden am Gerät, die durch unsach-
4.4 DER TRIAMP® MK II UND MIDI . . . . . . . . . . . . 23 gemäßen Betrieb entstehen, wird seitens des
5.0 RÖHRENTAUSCH, WARTUNG UND PFLEGE . . . 24 Herstellers keine Haftung übernommen.
6.0 FEHLERBESEITIGUNG/TROUBLESHOOTING . . . 26
7.0 TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . .29-31

1.0 DREIZEHN RÖHREN FÜR DEN GUTEN TON


Drei grundverschiedene Verstärker in einem Gerät Sein Soundpotential schöpft der TriAmp® zum
– ein Wunschtraum, der bis Mitte der 90´er Jahre grossen Teil aus seiner puristischen Röhrentechnik.
unerfüllbar erschien. Nach Jahren intensiver Eine hochentwickelte Verschaltung der Röhren-
Entwicklungsarbeit und Soundforschung wurde stufen - bei jedem Soundwechsel in neuer
diese Kombination mit dem TriAmp® 1995 zum Konfiguration - ermöglicht diese enorme
ersten Mal Wirklichkeit. Dazu entwickelte das Soundflexibilität ohne Einsatz von Halbleiter-
Hughes & Kettner Team eine neue Schaltungs- schaltungen, die den Sound verfälschen könnten.
technologie, die vollkommen eigenständige Auch das Endstufenkonzept trägt entscheidend
Grundsounds in höchster Qualität ermöglicht. zur Klangvielfalt des TriAmp® bei: Bei jedem Kanal
Jeder der drei Preamps ist zweikanalig aufgebaut wird der Presence-Dämpfungsfaktor über einen
und so stehen insgesamt 6 Sounds auf Knopfdruck speziellen Kondensator automatisch umge-
zur Verfügung. schaltet. Dadurch erhält jeder Kanal seine
typische Endstufencharakteristik und ist daher
Wie realisiert der TriAmp® so verschiedene mit nur einem Presence Regler in der MASTER-
Grundsounds mit nur einer Endstufe und einer Sektion bestens regelbar.
gemeinsamen Mastersektion?

16
TRIAMP MK II - MANUAL

AMP 1 – CHUNKY CLEAN CHANNEL B liefert britischen Class-A Ton mit


glockigen Höhen und äusserst feiner harmonischer
+ FAT DRIVE CLEAN
Übersteuerung, so wie es für Amps mit EL84 End-
stufenröhren typisch ist. Schon kleinere GAIN
Einstellungen liefern prägnante Obertöne
im Hochmittenbereich.
Der TIGHT Schalter in AMP 1 bewirkt eine steil-
flankige Absenkung „mulmiger“ Bassfrequenzen,
wie sie bei Cleansounds in Verbindung mit 4x 12”-
Boxen leicht auftreten können. Bei einem
Gitarrenamp-Combo wird diese Absenkung
automatisch durch die Konstruktion des Gehäuses
Klassische Cleansounds sind die Hauptaufgabe bedingt. Da an den TriAmp® MK II in der Regel
des ersten Amps. eine 4x 12“ Box angeschlossen wird, kann über
die Frequenzanpassung wahlweise das Wieder-
CHANNEL A klingt voll und rund in bester gabeverhalten eines Combos gewählt werden.
amerikanischer Manier. Er übersteuert auch bei
hohen Gain Einstellungen kaum und bietet den Der MASTER in AMP 1 wirkt nur auf Kanal B. Kanal
begehrten „Twang“ in Vollendung. In der Bass- A hingegen funktioniert wie bei alten Vintage-
wiedergabe zeichnet sich dieser Kanal durch Amps, die über keinen MASTER-Regler verfügten.
enormen Druck und Wärme aus. Übersteuerungsgrad und Lautstärke werden hier
ausschliesslich mit GAIN A geregelt.

AMP 2 – CLASSIC BRITISH DRIVE CHANNEL A hat den Overdrive Sound, der auf
nahezu jeder Rockproduktion der 80´er Jahre zu
hören ist. Jenen offenen, britischen Charakter,
der rauhe Begleitung und durchsetzungskräftiges
Akkordspiel wirkungsvoll unterstützt.

CHANNEL B klingt mit zunehmender Übersteuerung


“fetter” und trägt den Ton mit mehr Sustain –
der Amp “singt”.
DEUTSCH
Eine Spezialschaltung verleiht dem Sound
Hohe Dynamik und völlige Kontrolle bei jedem
die Endstufenübersteuerung, die man von
Übersteuerungsgrad bietet der zweite Amp.
alten „Plexis“ kennt.
Detailgetreu überträgt er jeden Anschlag und
selbst kleinste Verzierungen – weshalb der Begriff
“ehrlich” als besonders treffend erscheint.

17
TRIAMP MK II - MANUAL

AMP 3 – MODERN GAIN CHANNEL A ist an den Overdrive Kanal des


Hughes & Kettner® DUOTONE angelehnt.
Er ist sehr ehrlich und direkt. Dynamisch reagiert er
auf Anschlagstärke und Volumenpoti der Gitarre.
Ein exzellenter Solokanal, selbst bei hohen GAIN-
Einstellungen und gleichzeitig optimal für druck-
volle Powerchords mit “Brett”. 110% Rock ´n Roll!

CHANNEL B liefert gnadenlosen amerikanischen


High-Gain Sound. Die heisse und böse Verzerrung
Präzise Distortionsounds spielen bei der Ent- dieses Kanals bedient die New Metal und Drop-D
scheidung für einen Verstärker eine besonders Fraktion ebenso wie den Allrounder, der sich
große Rolle. Ein verbindliches Kriterium für Top- ab und zu den etwas anderen, ultrafetten
Class-Gitarrenverstärker: selbst bei extremen GAIN- Leadsound wünscht.
Einstellungen sollte der Gitarrencharakter hörbar
und der Ton definiert bleiben. Nur wenige
Verstärker können diesen Anspruch erfüllen.
AMP 3 gehört sicherlich zu den Anführern
dieser Elite!

2.0 ANSCHLÜSSE UND BEDIENELEMENTE


HINWEIS:
2.1 NETZANSCHLUSS UND Die Spannungsanpassung und der Austausch der
WAHL DER NETZSPANNUNG Sicherungen darf nur von einem erfahrenen Service-
Techniker vorgenommen werden.
Der TriAmp® MK II ist in zwei Modell-Varianten lieferbar: Die nachfolgenden Hinweise sind für den Service-
110/120V und 220V-240V, zu erkennen am Gehäuse- Techniker gedacht!
aufdruck über der Netzbuchse (Abb). Beide Modelle bieten • Mittels eines kleinen flachen Schraubendrehers den
je zwei wählbare Betriebsspannungen, deren Anpassung Voltage-Selector aus der Netzbuchse lösen
mittels des in die Netzbuchse integrierten Voltage-Selectors • Falls defekt, Sicherung herausnehmen und durch eine
erfolgt. Bitte stelle vor dem Anschluss des TriAmp® MK II an Neue mit entsprechendem Wert ersetzen
das Stromnetz unbedingt sicher, dass die vorhandene Netz- • Der Voltage-Selector wird so gedreht und wieder ein-
spannung mit dem im Sichtfenster des gesteckt, dass der Aufdruck der gewünschten
Voltage-Selectors angegebenen Netzspannung nach oben links zeigt (neben Pfeil von
Spannungswerts übereinstimmt. Der in Gehäuseaufdruck „Voltage-Setting”).
Betriebsposition (Amp steht „auf den Füßen”)
lesbare Wert zeigt die aktuelle Spannung
an, der auf dem Kopf stehende
die alternative Anpassung.

Überprüfe auch die Sicherungswerte entsprechend den


Angaben des Aufdrucks auf der Geräterückseite.

18
TRIAMP MK II - MANUAL

2.2 ÜBERSICHT DER BEDIENELEMENTE


VORDERSEITE:

INPUT: Eingang zum Anschluss der Gitarre. MASTER SEKTION:

PREAMP SEKTION: FX ON SCHALTER: Aktiviert den Effektweg


Die Bediensektionen der 3 Preamps sind des TriAmp® MK II. Soll diese Schaltfunktion via
miteinander vergleichbar . Die Funktionen Stageboard oder MIDI erfolgen, ist der Schalter
der Regler werden hier anhand von AMP 1 in Position “aus” zu bringen.
beispielhaft erläutert.
LEARN: Erst mit der Installation des MSM-1 Moduls
KANAL SCHALTER: Wählt direkt den gewünschten wird der TriAmp® MK II midifähig. Die MIDI LEARN
Grundsound (Kanal A oder B) an. Die Schalter Taste speichert dann auf einfachen Knopfdruck
fungieren gleichzeitig als Indikator LED´s. die aktuelle Kanal / FX LOOP Kombination.
Sie zeigen den aktiven Kanal an.
VOLUME: Kontrolliert die Gesamtlautstärke des
GAIN A, GAIN B: Regeln den Übersteuerungsgrad TriAmp® MK II.
von Kanal A und B.
PRESENCE: Regelt Presence für AMP 1, AMP 2,
KLANGREGELUNG: Gemeinsame BASS, MID und und AMP 3. Die grundsoundspezifische Um-
TREBLE Regler für Kanal A und B. schaltung des PRESENCE bewirkt eine für alle
Kanäle optimierte Soundbeeinflussung. Dies ist
TIGHT: Bewirkt eine Absenkung am besten nachvollziehbar, wenn einmal in
„mulmiger“ Bassfrequenzen, wie jedem Kanal PRESENCE voll aufgezogen und
sie bei Cleansounds auftreten kön- wieder abgedreht wird – die unterschiedliche
nen, wenn die Wiedergabe über Wirkungsweise wird so hörbar.
eine 4x 12“ Box erfolgt. Durch die DEUTSCH
Frequenzanpassung bekommt der TriAmp® MK II STANDBY: Dient zur Stummschaltung des Gerätes
das für Combos typische Wiedergabeverhalten. in Spielpausen. Die Endstufenröhren werden im
Standbybetrieb geschont, ohne dass bei Wieder-
MASTER: Regelt die Lautstärke von AMP 1B im inbetriebnahme die Röhren erneut aufgeheizt
Verhältnis zu den beiden anderen Preamps. werden müssen.

HINWEIS: POWER: Netzschalter des TriAmp® MK II.


Der MASTER in AMP 1 wirkt nur auf Kanal B. Kanal
A hingegen funktioniert wie bei alten Vintage-
Amps, die über keinen MASTER-Regler verfügten.
Übersteuerungsgrad und Lautstärke werden hier
ausschließlich mit GAIN A geregelt.
19
TRIAMP MK II - MANUAL

RÜCKSEITE:

FX LOOP
MAINS IN: Netzbuchse für das mitgelieferte FX SERIAL/PARALLEL: Eine Innovation am
Euronetzkabel. Bevor der Netzstecker eingesteckt TriAmp® MK II. Der Effektweg kann auf Knopf-
wird, vergewissern Sie sich bitte, dass die druck parallel oder seriell geschaltet werden.
vorhandene Netzspannung mit dem im Fenster Die Umschaltung ist bei Verwendung des
des VOLTAGE SELECTORS angegebenem optionalen MSM-1 MIDI Moduls auch per
Wert übereinstimmt. MIDI speicher- und schaltbar.

VOLTAGE SELECTOR: Steckeinsatz zur Anpassung LEVEL: Bestimmt das Lautstärkeverhältnis zwischen
des TriAmp® MK II an die vorhandene Netz- dem Vorstufensignal des TriAmp® MK II und dem
spannung. Beachten Sie hierzu auch Kapitel 2.1! Signal an der FX RETURN Buchse - z.B. von einem
eingeschliffen Effektgerät.
ANODE FUSE: Sicherungshalter für die Anoden-
sicherung der Endstufenröhren. Den aufgeruckten FX SEND: Verbinden Sie diese Buchse mit dem
Sicherungswert unbedingt beachten! Eingang Ihres Effektgerätes.

HALF POWER: Schaltet auf Wunsch die Ausgangs- FX SEND LEVEL: Dämpfungsschalter zum Anpassen
leistung des TriAmp® MK II von 100 Watt auf des Effektweges an den Eingangspegel
50 Watt herunter. des Effektgerätes. Bei Verwendung von Effekt-
geräten, deren Eingang für Instrumentenpegel
PREAMP OUT, POWER AMP IN: Für die Steuerung ausgelegt ist, diesen Schalter bitte in gedrückte
der Gesamtlautstärke mittels Volume-Pedal wurde Position bringen.
dem TriAmp® MK II ein zusätzlicher serieller Effekt-
weg spendiert. Das Vorstufensignal wird an FX RETURN: Verbinden Sie diese Buchse mit dem
PREAMP OUT abgegriffen und in POWERAMP IN Ausgang des Effektgerätes.
wieder zurückgeführt.
RED BOX® DI OUT: Symmetrischer Ausgang der
STAGEBOARD: Anschlussbuchse für das TriAmp® MK II integrierten RED BOX® Lautsprechersimulation
Stageboard. Das Kabel kann mit handelsüblichen zum Mischpult für Live- und Recordingzwecke.
Computerkabeln (9-pol Sub-D) verlängert werden. Beachten Sie hierzu auch Kapitel 4.3!

SPEAKERS: Der TriAmp® MK II verfügt über 4, 8


und 16 Ohm Anschlüsse zur optimalen Impedanz-
anpassung. Anschlussminimum sind 4 Ohm.

HINWEIS:
Betreiben Sie den TriAmp® MK II bitte niemals
ohne angeschlossenen Lautsprecher!

20
TRIAMP MK II - MANUAL

3.0 STANDARD SET UP/VERKABELUNG

4.0 BEDIENUNG DES TRIAMP® MK II


4.1 DAS ANWÄHLEN DER KANÄLE 4.2 DER TRIAMP® MK II
Die sechs Grundsounds des TriAmp® MK II können MIT EFFEKTGERÄTEN
mit den Kanal Schaltern auf der Frontplatte oder Der TriAmp® MK II ist mit einem umschaltbaren
am TriAmp® MK II Stageboard abgerufen werden. Effektweg (seriell/ parallel) ausgestattet.
Weiterhin besteht die Möglichkeit, die Sound- Im Parallel-Betrieb wird das Effektsignal dem
umschaltung vom MSM-1 MIDI Modul ausführen zu Originalsignal der Vorstufe so zugemischt,
lassen (siehe dazu auch Kapitel 4.4!). Soll mittels dass bei korrekter Einstellung auch während der
eines externen MIDI Switchers umgeschaltet wer- Umschaltpausen von Multieffektgeräten das
den, so ist mit Hilfe der in der Abbildung gezeigten Originalsignal hörbar bleibt. Das Mischungs-
Anschlussbelegung ein Adapterkabel anzufertigen. verhältnis kann am LEVEL Regler individuell einge-
Die Kanalwahl erfolgt dabei als Tastfunktion, stellt werden. Die passive Mischung stellt dabei
das Aktivieren des FX LOOP erfolgt als Schalt- sicher, dass das Originalsignal keinerlei Halbleiter
funktion für die Verbindung der Schaltleitung durchläuft. Bei deaktiviertem Effektweg wird die
gegen Pin 5 (Masse). Bufferstufe für die Effektseite per Relais wegge-
schaltet. Eine Beeinträchtigung der Soundqualität
Pinbelegung der Stageboardbuchse des TriAmp® MK II durch den Effektweg ist somit DEUTSCH
ausgeschlossen.

HINWEIS:
Prinzipiell werden mit Effektgeräten die besten
Ground/Masse Soundergebnisse erzielt, wenn die Mischung
Amp 2B
Amp 3A Original- /Effektsignal mittels des LEVEL Reglers auf
Amp 2A
Amp 3B der Rückseite erfolgt, und am Effektgerät ein
Amp 1B
FX-LOOP möglichst grosser Effektanteil programmiert wird.
Amp 1A
+ 22 V Output Somit werden Soundverluste durch das Effektgerät
vermieden. Beachten Sie, dass der FX ON Schalter
auf der Frontplatte deaktiviert sein sollte, wenn mit
dem Stageboard oder via MIDI umgeschaltet wird.
21
TRIAMP MK II - MANUAL

ANSCHLUSS DES EFFEKTGERÄTES: 4.3 RED BOX® DI OUT -


• Verbinden Sie die SEND Buchse mit dem VOLLRÖHRE AM MISCHPULT
INPUT und die RETURN Buchse mit dem
Der symmetrierte RED BOX® DI OUT ermöglicht
OUTPUT des Effektgerätes.
einen schnellen und direkten Anschluss des
• Aktivieren Sie den Effektweg mittels des
TriAmp® MK II an einen Mischpultkanal. Die inte-
FX ON Schalters auf der Frontplatte oder
grierte RED BOX® ist dabei am Lautsprecher-
dem Stageboard.
ausgang verschaltet, so dass optimale
• Passen Sie den Effektweg auf den Eingangs-
Soundergebnisse erzielt werden und auch die
pegel des Effektgerätes an. Für Effektgeräte,
Charakteristik des angeschlossenen Lautsprechers
deren Eingang auf Gitarrenpegel ausgelegt ist,
mit einbezogen wird.
sollte der FX SEND LEVEL Schalter gedrückt sein.
Ist der Schalter nicht gedrückt, arbeitet der
HINWEIS:
Effektweg auf dem für Multieffektgeräte übli- Da das Signal für den Recording-OUT direkt am
chen Linepegel. Speaker-OUT abgegriffen wird, muss in Recording-
• Stellen Sie im Parallel-Betrieb mit dem LEVEL Situationen an einem der Lautsprecherausgänge
Regler die Lautstärke des Effektsignals ein. eine Box oder ein geeigneter Lastwiderstand
angeschlossen werden. Sonst könnte die Endstufe
HINWEIS: beschädigt werden.
Manche Effektgeräte verursachen Phasenver-
schiebungen, die den Gesamtsound nachteilig HINWEIS:
verändern. Schalten Sie in diesem Fall den Lautsprecher können in Verbindung mit dem
Effektweg auf FX SERIAL. Der Effektweg arbeitet Ausgangsübertrager eines Röhrenamps wie
jetzt wie ein konventioneller serieller Effektweg, ein Mikrofon wirken. Bei extrem kleinen Master-
d.h. das Lautstärkeverhältnis zwischen Original- einstellungen am Amp und sehr lauter PA kann
und Effektsignal wird am Effektgerät eingestellt. dies zu Rückkopplungen via DI-OUT führen.
Bei den üblichen Bühnenlautstärken tritt dieser
TIP: Ist kein Effektgerät am Effektweg einge- Effekt nicht auf. In Spielpausen sollte aber die
schliffen, so lässt sich die RETURN Bchse zum Standbyfunktion einem Abdrehen des MASTER
Anschluss eines zweiten Instrumentes oder VOLUME immer vorgezogen werden. Tritt dieser
beliebiger Audioquellen verwenden. Effekt doch einmal auf, sollte am Amp die Master-
lautstärke erhöht werden, somit verliert der
Lautsprecher seine Mikrofoneigenschaften
und die Rückkopplung verschschwindet.

22
TRIAMP MK II - MANUAL

4.4 DER TRIAMP® UND MIDI


Ist das MSM-1 Modul eingebaut, können die
Grundsounds des • Stecken Sie einen Multistecker des
TriAmp® MK II und der Effekt- Flachbandkabels vorsichtig in den freien
weg (auch die Umschaltung Steckersockel des MSM-1 Moduls, so dass die far-
von Seriell- auf Parallel- big gekennzeichnete Ader des Kabels zur
Betrieb) via MIDI geschaltet Markierungskerbe des Steckersockels zeigt.
werden. Das somit mögliche
gleichzeitige Umschalten von Steckersockel mit Markierungskerbe
TriAmp® MK II und Multi-
effektgeräten bedeutet best-
möglichen Spielkomfort.
• Befestigen Sie das MSM-1 im Modulschacht.
Installation des MSM-1 MIDI-Moduls: Benutzen Sie dazu die vier Schrauben der zuvor
entfernten Abdeckplatte. Beachten Sie, dass
MIDI IN MIDI MIDI THRU
RECEIVE die Beschriftung des MSM-1 entsprechend
CHANNEL
ON der Beschriftung auf der Chassisrückseite
OFF
1 2 3 4 OMNI ausgerichtet ist.
CHANNELS 5-16: SEE MANUAL

HINWEIS: Lage der Steckersockel


Das MSM-1 Midi-Modul darf nur von einem
erfahrenen Service-Techniker eingebaut werden.
Die nachfolgenden Hinweise sind für den Service-
Techniker gedacht! MSM-1

• Ziehen Sie den Netzstecker des TriAmp® MK II FX OUTPUT

und entfernen Sie alle Speakerkabel, etc.


• Entfernen Sie die rückseitige Blende des Amps • Auf der Schalterplatine befindet sich der
(seitlich verschraubt), so dass die Röhren frei Steckersockel für den freien Multistecker.
zugänglich sind. Stecken Sie den Multistecker auch hier so ein,
• Enfernen Sie die Blechschürze (oben ver- dass die farbig gekennzeichnete Ader des
schraubt), die als Stütze der Plexiglasfront dient. Kabels zur Markierungskerbe des Stecker-
• Bereiten Sie (z.B. mittels zweier Bücher im sockels zeigt.
DEUTSCH
Abstand der Trafos) eine geeignete Ablage • Prüfen Sie den korrekten Sitz des Moduls und
für das Ampchassis vor oder entfernen Sie der Steckverbindungen.
die Endstufenröhren. • Montieren Sie das Chassis und ggf.
• Entfernen Sie die vier Chassisbefestigungs- die Endstufenröhren.
schrauben (Boden) und ziehen Sie das • Montieren Sie die Blechschürze und die rück-
Ampchasis sehr vorsichtig nach hinten seitige Blende des Amps.
aus dem Holzgehäuse. • Nach dem Einschalten der Stromversorgung sind
• Entfernen Sie die Abdeckplatte des MIDI- die MIDI Funktionen des TriAmp® MK II sofort
Modulschachtes auf der Rückseite des Chassis. verfügbar. Bitte überprüfen Sie alle Schalt-
funktionen des Amps.

23
TRIAMP MK II - MANUAL

5.0 RÖHRENTAUSCH, WARTUNG UND PFLEGE


Der TriAmp® MK II ist ab Werk mit EL34 und 12AX7 zu schlechteren Klangergebnissen, sondern sind
Röhren von. Sie werden nach dem „Burn-In“ Vorboten für ein bevorstehendes Ausfallen der
(ein erster Dauerlauf unter Last) in aufwendigen betroffenen Röhre.
Selektionsverfahren auf ihre elektrischen Werte,
mechanische Beschaffenheit (Mikrofonie), und HINWEIS:
darüber hinaus im akustischen Test am fertigen Von einem Röhrentausch aus Spaß am Sound-
Gerät auf ihr Soundverhalten geprüft. Einer der experiment ist abzusehen. Die hierbei entstehen-
wichtigsten Schritte ist dabei das „Matching“ (also den Kosten könnten bei unsachgemässem
Handeln unerwartet hoch ausfallen.
Zusammenstellen von Röhrensätzen gleicher
Kennlinie) für die Endstufenbestückung.
Was ist beim Röhrentausch
Wann ist ein Röhrentausch sinnvoll? zu beachten?
®
Die im TriAmp MK II eingesetzten Röhren zeichnen Der Röhrentausch sollte ausschliesslich durch tech-
sich durch vorbildliche Verarbeitungsqualität und nisch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen.
eine hohe Lebensdauer aus. Sollte dennoch ein- Vor dem Entfernen des Bleches auf der Rückseite
mal ein Problem auftauchen, so überprüfen Sie ist der Netzstecker des TriAmp® MK II zu ziehen und
vor einem Röhrentausch bitte folgende Fragen: eine Mindestentladungszeit von 2 Minuten abzu-
Lag die Ursache des Fehlers bzw. Ausfalls an der warten! Ist das Blech demontiert, so können die
Röhre selbst oder vielleicht an der Geräte- Röhren vorsichtig aus ihren Sockeln gezogen
peripherie, z.B. defektes Speakerkabel als Ursache werden. Eine einzelne Endstufenröhre darf nur
für defekte Endstufenröhre? (Falls der Fehler nicht dann getauscht werden, wenn sie exakt in
behoben wird, könnte das Problem nach einem das Match passt (gleiche Kennlinie aufweist).
Röhrentausch erneut auftreten). Für die Endstufenröhren grundsätzlich nur
gematchte Sätze einsetzen.
War während des Betriebes die Netzspannung
konstant? Bei Vollröhrenamps kann eine Überspan- Wird ein neuer Satz gematchter Endstufenröhren
nung im Netz die Ursache für einen Ausfall sein. mit den gleichen Kennliniendaten des alten Satzes
Überspannungen entstehen z.B. bei Generatoren verwendet, so ist ein Biasabgleich nicht zwingend
oder unsachgemäss ausgeführten Starkstrom- notwendig. Wird dagegen ein Match mit abwei-
verbindungen. Hat vielleicht nur eine Sicherung chenden Kennliniendaten verwendet, so muss ein
angesprochen, ohne dass ein wirklicher Defekt Biasabgleich erfolgen. Der Abgleich setzt umfang-
vorliegt? „Gealterte“ Sicherungen, Teilchen- reiche Messkenntnisse voraus und ist ausschliesslich
entladungen in einer Röhre oder Überschläge von im Röhrenampbereich qualifizierten Technikern
durch Netzspannungsspitzen könnten die vorzunehmen. Bei jedem Röhrentausch ist ein
Ursache sein. Brummabgleich vorzunehmen. Dabei wird sowohl
Ein Röhrentausch wäre dann wenig sinnvoll. auf AMP 2 CHANNEL B, wie auch auf AMP 3
Röhren zeigen nach entsprechender Betriebs- CHANNEL B geschaltet und das geringste
dauer Verschleisserscheinugnen (erhöhte Brummen per Trimmer eleminiert.
Mikrofonie, Brummempfindlichkeit, Höhenverluste,
Leistungsverluste etc.). Solche Anzeichen machen
einen Austausch nötig, denn sie führen nicht nur

24
TRIAMP MK II - MANUAL

Im akustischen Test ist eine besonders mikrofonie- Und hier noch einige Grundregeln, deren
arme und brummstabile Eingangsröhre zu Einhaltung die Lebensdauer Ihres Amps enorm
selektieren. Wird ein Satz abgeglichener End- verlängern:
stufenröhren verwendet, ist ein Biasabgleich nicht • Sorgen Sie immer für eine technisch einwand-
zwingend notwendig. Dieser setzt umfangreiche freie Geräteperipherie!
Messkenntnisse voraus und ist ausschliesslich • Freie Lüftungsschlitze für eine ungestörte
von im Röhrenampbereich qualifizierten Luftzirkulation sind lebenswichtig für
Technikern vorzunehmen. den TriAmp® MK II.
• In jedem Fall zu vermeiden sind extreme Hitze,
das Eindringen von Staub und insbesondere
Wie kann man die Lebensdauer
Nässe.
von Röhren verlängern? • Die Spezifikationen von Zusatzgeräten muss
Betreiben sie den TriAmp® MK II niemals ohne Last genauestens beachtet werden. Niemals
(Lautsprecher)! Ein hochwertiges, knicksicheres Lautsprecherboxen mit zu kleiner Impedanz
Boxenkabel ist daher zwingend notwendig. (Ohmzahl) am TriAmp® MK II betreiben.
Nutzen Sie den STAND BY Schalter! Häufiges Nie Geräte mit zu grossem Pegel (z.B. Endstufen)
Aufheizen der Röhren erhöht den Verschleiss. an den Amp anschliessen.
Das Abschalten der Anodenspannung mit der • Vor Anschluss des Gerätes immer die vor-
Standbyfunktion spart Betriebsstunden. handene Netzspannung prüfen.
Im Zweifelsfall den Bühnentechniker,
Vermeiden Sie Erschütterungen, insbesondere Hausmeister o.ä. kontaktieren.
bei laufendem Gerät. Vor dem Transport den • Keine ”do it yourself” Reparaturen bei
Amp ausschalten und die Röhren abkühlen lassen. Problemen! Auch der Tausch interner
Ein korrekt eingestelltes Bias und ein sauberer Sicherungen muss von einem erfahrenen
Brummabgleich verlängern die Lebensdauer. Techniker vorgenommen werden.

Bei erhöhtem Röhrenverschleiss sind diese


Einstellungen zu überprüfen.

DEUTSCH

25
TRIAMP MK II - MANUAL

6.0 FEHLERBESEITIGUNG/TROUBLESHOOTING
Der TriAmp ® MK II lässt sich die Phasenlage des Direktsignals beim parallelen
Zusammenmischen im TriAmp® MK II zu Phasen-
nicht einschalten:
auslöschungen führen. Um diese zu vermeiden,
• Es liegt keine Netzspannung an. Überprüfen Sie
schalten Sie den Effektweg auf SERIAL oder
den korrekten Anschluss des Netzkabels.
drehen Sie das Direktsignal im Effektgerät ab.
• Die Netzsicherung ist defekt. Achten Sie auf den
für die Netzspannung vorgesehenen Sicherungs-
wert für den Ersatz. Beim Benutzen des RED BOX ® DI OUT
entstehen beim lautem Abhören bzw.
Der TriAmp ® MK II ist korrekt ver- bei lauter PA Rückkopplungseffekte,
kabelt, aber es ist nichts zu hören: obwohl der Amp ganz leise ist:
• Das Gerät ist auf STANDBY geschaltet. • Angeschlossene Lautsprecher wirken bei einem
• Einer oder mehrere Gain- bzw. Masterregler sind Röhrenamp als “Mikrofon”. Drehen Sie den
abgedreht. Ziehen Sie den Regler auf. Master VOLUME des TriAmp® MK II auf bis die
• Die ANODENSICHERUNG hat angesprochen. Rückkopplung verschwindet. Natürlich kann
Vor dem Austausch der Sicherung gegen eine auch die PA /Abhöre leiser gemacht oder der
dem vorgeschriebenen Wert entsprechende Amp anders “ausgerichtet” werden.
Ersatzsicherung sind die Endstufenröhren auf
Defekt zu prüfen. Beim Spielen sind “Klingelgeräusche”
• Die Sicherung für die Röhrenheizung hat ange-
zu hören, der Amp tendiert
sprochen (Röhren glühen nicht). Achten Sie
beim Austausch der Sicherung unbedingt auf zum “Pfeifen”:
den korrekten Wert. Es handelt sich um eine • Eine oder mehrere Röhren sind mikrofonisch.
superträge TT 15 A Sicherung. Da diese über Ersetzen Sie die Röhre durch eine neue ent-
den Fachhandel nicht so einfach zu beziehen sprechenden Typs.
ist, liegt Ihrem TriAmp® MK II eine entsprechende
Ersatzsicherung bei. Den Austausch sollt jedoch Schon wenige Betriebsstunden nach
nur ein Service-Techniker vornehmen.
einem Röhrentausch zeigen sich wie-
der typische Merkmale für Röhren-
Der Effektweg ist ungewollt aktiv:
• Der FX LOOP ist deaktiviert, wenn der
verschleiss (Höhenverluste, Rauschen,
Frontplattenschalter, der Stageboardschalter Mikrofonie, “mulmiger” Sound):
und die Schaltfunktion des Midimoduls offen • Beim Röhrentausch wurden falsche Typen
sind. Ist einer dieser Schalter geschlossen ist der eingesetzt oder das Bias wurde nicht optimal
FX LOOP aktiv. eingestellt. Geben Sie den Amp zu einem
Fachmann, um den Fehler beheben zu lassen.
Bei aktivem Effektgerät wird der
Sound indifferent und “matschig”:
• Das Effektgerät liefert ein Direktsignal, das im
parallelen Effektweg dem Originalsignal zuge-
mischt wird. Je nach verwendetem Effekt kann
26
TRIAMP MK II - MANUAL

7.0 TECHNICAL 7.0 TECHNISCHE DATEN


SPECIFICATIONS RÖHRENTYPEN
Vorstufe: 8 x 12AX7A
TUBES Endstufe: 1x 12AX7A, 4 x EL34
Preamp: 8 x 12AX7A
Power amp: 1 x 12AX7A, 4 x EL34 EINGÄNGE
Instrument: -26 dB/1 MΩ
INPUTS Power Amp In: +2 dB (AMP 1B + AMP 3)/1 MΩ
Instrument: -26 dB/1 MΩ +9 dB (AMP 1A + AMP 2)/1 MΩ
Power Amp In: +2 dB (AMP 1B + AMP 3)/1 MΩ FX - Return: -10 dB or -20 dB/48 kΩ
+9 dB (AMP 1A + AMP 2)/1 MΩ
FX -Return: -10 dB or -20 dB/48 kΩ AUSGÄNGE
Preamp Out: +6 dB/47 Ω
OUTPUTS FX - Send: +9 dB or +19 dB/2,2 kΩ
Preamp Out: +6 dB/47 Ω Red Box® DI Out: -26 to -10 dB/220 Ω
FX - Send: +9 dB or +19 dB/2,2 kΩ
Red Box® DI out: -26 to -10 dB/220 Ω AUSGANGSLEISTUNG
100 Watt an 4, 8, 16 Ω
OUTPUT POWER
100 watts into 4, 8, 16 Ω

ALLGEMEINES
GENERAL DATA
NETZSPANNUNG
VOLTAGE 220-230 V ~ (europäisches Modell)
220-230 volts AC (European version) 120 V ~ (nordamerikanisches Modell)
120 volts AC (North American version) 100 V ~ (japanisches Modell)
100 volts AC (Japanese version)
NETZSICHERUNG
MAINS FUSE 2x T 1,6 A (europäisches Modell)
2 x T1,6A (220-230V version) 2x T 3,15 A (nordamerikanisches Modell)
2x T3,15A (120V version) 2 x T4A (japanisches Model)
2 x T4A (100V version)
ANODENSICHERUNG
ANODE FUSE T 500 mA
1 x T500mA
INTERNE SICHERUNGEN
INTERNAL FUSES 2 x T630 mA • 1 x TT15 A
2 x T630 mA • 1 x TT15 A
MAX. LEISTUNGSAUFNAHME
MAX. POWER CONSUMPTION 506 VA
506 VA
UMGEBUNGSTEMPERATURBEREICH IM BETRIEB: DEUTSCH
AMBIENT TEMPERATURE RANGE: -10°C bis +35°C
-10 °C to +35 °C
MAßE (B x T x H)
DIMENSIONS (W x D x H) Head: 748 x 256 x 330 mm
Head: 29,4“ x 10,1“ x 13“ Stageboard: 480 x 52 x 125 mm
(748 x 256 x 330 mm)
Stageboard: 18,9“ x 4,9“ x 2,1“ GEWICHTE
ENGLISH

(480 x 125 x 52 mm) Head: ca. 22 kg


Stageboard: ca. 3 kg
WEIGHTS
Head: approx. 48,5 lbs./22 kg
Stageboard: approx. 6,66 lbs./3 kg

27
TRIAMP MK II - MANUAL

This is to certify that Für das folgend bezeichnete Erzeugnis

HUGHES & KETTNER TRIAMP MK II HUGHES & KETTNER TRIAMP MK II


complies with the provisions of the Directive of the wird hiermit bestätigt, dass es den wesentlichen Schutz-
Council of the European Communities on the anforderungen entspricht, die in der Richtlinie des Rates
approximation of the laws of the Member States rela- zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitglieds-
ting to electromagnetic compatibility (EMC Directive staaten über die elektromagnetische Verträglichkeit
89/336/EEC) and the low voltage Directive (73/23/EEC). (89/336/EWG) und der Niederspannungsrichtlinie
This declaration of conformity of the European (73/23/EWG) festgelegt sind. Diese Erklärung gilt für
Communities is the result of an examination carried out alle Exemplare, und bestätigt die Ergebnisse der
by the Quality Assurance Department of STAMER GmbH Messungen, die durch die Qualitätssicherung der
in accordance with European Standards EN 50081-1, Fa. Stamer Musikanlagen GmbH durchgeführt wurden.
EN 50082-1and EN 60065 for low voltage, as laid down in Zur Beurteilung des Erzeugnisses hinsichtlich elektromag-
Article 10 of the EMC Directive. netischer Verträglichkeit wurden folgende Normen her-
angezogen: EN 50081-1 • EN 50082-1.
Zur Beurteilung der Einhaltung der Niederspannungs-
richtlinie wurde folgende Norm herangezogen: EN
60065
Stamer Musikanlagen GmbH*
Magdeburger Str. 8
Diese Erklärung wird verantwortlich für den Hersteller
66606 St.Wendel

Stamer Musikanlagen GmbH*


Magdeburger Str. 8
66606 St.Wendel
Lothar Stamer Dipl.Ing.
Managing Director abgegeben durch
St.Wendel, 04/21/2002

* Stamer Musikanlagen manufactures exclusively Lothar Stamer Dipl.Ing.


for Hughes & Kettner Geschäftsführer
St.Wendel, den 21.04.2002

* Stamer Musikanlagen stellt exklusiv für Hughes & Kettner her

28
united states deutsch

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE!


BEFORE CONNECTING, READ INSTRUCTIONS BITTE VOR GEBRAUCH LESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN!
• Read all of these instructions!
• Save these instructions for later use! • Das Gerät wurde von Hughes & Kettner gemäss IEC 60065 gebaut und hat das Werk in sicher-
• Follow all warnings and instructions marked on the product! heitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen
• Do not use this product near water, i.e. bathtub, sink, swimming pool, wet basement, etc. gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und die Warnvermerke
beachten, die in der Bedienungsanleitung enthalten sind. Das Gerät entspricht der Schutzklasse I
• Do not place this product on an unstable cart, stand or table. The product may fall, causing
(schutzgeerdet).
serious damage to the product or to persons!
• Slots and openings in the cabinet and the back or bottom are provided for ventilation; to • DIE SICHERHEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND LEISTUNG DES GERÄTES WIRD VON
ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating, these openings HUGHES & KETTNER NUR DANN GEWÄHRLEISTET, WENN:
must not be blocked or covered. This product should not be placed in a built-in installation • Montage, Erweiterung, Neueinstellung, Änderungen oder Reparaturen von Hughes & Kettner
unless proper ventilation is provided. oder von dazu ermächtigten Personen ausgeführt werden.
• This product should not be placed near a source of heat such as a stove, radiator, or another • die elektrische Installation des betreffenden Raumes den Anforderungen von IEC (ANSI)-
Festlegungen entspricht.
heat producing amplifier.
• das Gerät in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung verwendet wird.
• Use only the supplied power supply or power cord. If you are not sure of the type of
power available, consult your dealer or local power company. WARNUNG:
• Do not allow anything to rest on the power cord. Do not locate this product where persons • Wenn Abdeckungen geöffnet oder Gehäuseteile entfernt werden, außer wenn dies von Hand
will walk on the cord. möglich ist, können Teile freigelegt werden, die Spannung führen.
• Never break off the ground pin on the power supply cord. • Wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist, muss das Gerät von allen Spannungsquellen
• Power supply cords should always be handled carefully. Periodically check cords for cuts getrennt sein. Berücksichtigen Sie dies vor dem Abgleich, vor einer Wartung, vor einer
Instandsetzung und vor einem Austausch von Teilen.
or sign of stress, especially at the plug and the point where the cord exits the unit.
• Ein Abgleich, eine Wartung oder eine Reparatur am geöffneten Gerät unter Spannung darf nur
• The power supply cord should be unplugged when the unit is to be unused for long durch eine vom Hersteller autorisierte Fachkraft (nach VBG 4) geschehen, die mit den verbunde-
periods of time. nen Gefahren vertraut ist.
• If this product is to be mounted in an equipment rack, rear support should be provided. • Lautsprecher-Ausgänge, die mit dem IEC 417/5036-Zeichen (Abb.1, s.unten) versehen sind
• This product should be used only with a cart or stand that is recommended by können berührungsgefährliche Spannungen führen. Deshalb vor dem Einschalten des Gerätes
Hughes & Kettner. Verbindung nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Anschlusskabel zum Lautsprecher her-
• Never push objects of any kind into this product through cabinet slots as they may touch stellen.
• Alle Stecker an Verbindungskabeln müssen mit dem Gehäuse verschraubt oder verriegelt sein,
dangerous voltage points or short out parts that could result in risk of fire or electric shock.
sofern möglich.
Never spill liquid of any kind on the product. • Es dürfen nur Sicherungen vom Typ IEC 127 und der angegebenen Nennstromstärke als Ersatz
• Do not attempt to service this product yourself, as opening or removing covers may expo- verwendet werden.
se you to dangerous voltage points or other risks. Refer all servicing to qualified service • Eine Verwendung von geflickten Sicherungen oder Kurzschließen des Halters ist unzulässig.
personnel. • Niemals die Schutzleiterverbindung unterbrechen.
• Clean only with dry cloth. • Oberflächen, die mit dem „HOT“-Zeichen (Abb.2, s.unten) versehen sind, Rückwände oder
• Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized Abdeckungen mit Kühlschlitzen, Kühlkörper und deren Abdeckungen, sowie Röhren und deren
Abdeckungen können im Betrieb erhöhte Temperaturen annehmen und sollten deshalb nicht
plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades
berührt werden.
and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are -provided for the safety.
• Hohe Lautstärkepegel können dauernde Gehörschäden verursachen. Vermeiden Sie deshalb die
If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of direkte Nähe von Lautsprechern, die mit hohen Pegeln betrieben werden. Verwenden Sie einen
the obsolete outlet. Gehörschutz bei dauernder Einwirkung hoher Pegel.
• Unplug this product from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel
under the following conditions: NETZANSCHLUSS:
• When the power cord or plug is damaged or frayed. • Das Gerät ist für Dauerbetrieb ausgelegt.
• If liquid has been spilled into the product. • Die eingestellte Betriebsspannung muss mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmen.
• Achtung: Der Netzschalter des Gerätes muss in OFF-Position stehen, wenn das Netzkabel ange-
• If the product has been exposed to rain or water.
schlossen wird.
• If the product does not operate normally when the operating instructions are followed. • Der Anschluss an das Stromnetz erfolgt mit dem mitgelieferten Netzteil oder Netzkabel.
• If the product has been dropped or the cabinet has been damaged. • Netzteil: Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Das Netzteil darf nicht
• If the product exhibits a distinct change in performance, indicating a need of service! mehr betrieben werden.
• Adjust only these controls that are covered by the operating instructions since improper • Vermeiden Sie einen Anschluss an das Stromnetz in Verteilerdosen zusammen mit vielen
adjustment of other controls may result in damage and will often require exten-sive work anderen Stromverbrauchern.
by a qualified technician to restore the product to normal operation. • Die Steckdose für die Stromversorgung muss nahe am Gerät angebracht und leicht zugänglich
sein.
• Exposure to extremely high noise levels may cause a permanent hearing loss.
• Individuals vary considerably in susceptibility to noise induced hearing loss, but nearly ever- AUFSTELLUNGSORT:
yone will lose some hearing if exposed to sufficiently intense noise for a sufficient time. • Das Gerät sollte nur auf einer sauberen, waagerechten Arbeitsfläche stehen.
• Das Gerät darf während des Betriebs keinen Erschütterungen ausgesetzt sein.
The U.S. Government´s Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has specified • Feuchtigkeit und Staub sind nach Möglichkeit fernzuhalten.
the following permissible noise level exposures: • Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser, Badewanne, Waschbecken, Küchenspüle, Nass-
raum, Swimmingpool oder feuchten Räumen betrieben werden. Keine mit Flüssigkeit gefüllten
Gegenstände (Vase, Gläser, Flaschen etc) auf das Gerät stellen.
Duration Per Day In Hours Sound Level dBA, Slow Response
• Sorgen Sie für ausreichende Belüftung der Geräte.
8 90 • Eventuelle Ventilationsöffnungen dürfen niemals blockiert oder abgedeckt werden. Das Gerät
6 92 muss mindestens 20 cm von Wänden entfernt aufgestellt werden. Das Gerät darf nur dann in
4 95 ein Rack eingebaut werden, wenn für ausreichende Ventilation gesorgt ist und die Einbau-
3 97 anweisungen des Herstellers eingehalten werden.
2 100 • Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung sowie die unmittelbare Nähe von Heizkörpern und
1 1/2 102 Heizstrahlern oder ähnlicher Geräte.
• Wenn das Gerät plötzlich von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich im
1 105
Geräteinnern Kondens-feuchtigkeit bilden. Dies ist insbesondere bei Röhrengeräten zu beachten.
1/2 110 Vor dem Einschalten so lange warten, bis das Gerät Raumtemperatur angenommen hat.
1/4 or less 115 • Zubehör: Das Gerät nicht auf einen instabilen Wagen, Ständer, Dreifuß, Untersatz oder Tisch
stellen. Wenn das Gerät herunterfällt, kann es Personenschäden verursachen und selbst beschä-
• According to OSHA, any exposure in excess of the above permissible limits could result in digt werden. Verwenden Sie das Gerät nur mit einem vom Hersteller empfohlenen oder zusam-
some hearing loss. men mit dem Gerät verkauften Wagen, Rack, Ständer, Dreifuß oder Untersatz. Bei der
• Ear plug protectors in the ear canals or over the ears must be worn when operating this Aufstellung des Gerätes müssen die Anweisungen des Herstellers befolgt und muss das vom
Hersteller empfohlene Aufstellzubehör verwendet werden. Eine Kombination aus Gerät und
amplification system in order to prevent a permanent hearing loss if exposure is in excess
Gestell muss vorsichtigt bewegt werden. Plötzliches Anhalten, übermässige Kraftanwendung
of the limits as set forth above. To ensure against potentially dangerous exposure to high
und ungleichmässige Böden können das Umkippen der Kombination aus Gerät und Gestell
sound pressure levels, it is recommended that all persons exposed to equipment capable bewirken.
of producing high sound pressure levels such as this amplification system be protected by
Version 1.0 10/2004

• Zusatzvorrichtungen: Verwenden Sie niemals Zusatzvorrichtungen, die nicht vom Hersteller


hearing protectors while this unit is in operation. empfohlen wurden, weil dadurch Unfälle verursacht werden können.
• Fuses: Replace with IEC 127 (5 x 20 mms) type and rated fuse for best performance only • Zum Schutz des Gerätes bei Gewitter oder wenn es längere Zeit nicht beaufsichtigt oder
benutzt wird, sollte der Netzstecker gezogen werden. Dies verhindert Schäden am Gerät auf-
TO PREVENT THE RISK OF FIRE AND SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE grund von Blitzschlag und Spannungsstössen im Wechselstromnetz.
TO MOISTURE OR RAIN. DO NOT OPEN CASE; NO USER SERVICE-ABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. Abb.1 Abb.2
english francais

IMPORTANT ADVICE ON SAFETY! CONSEILS DE SECURITE IMPORTANTS!


PLEASE READ BEFORE USE AND KEEP FOR LATER USE! PRIERE DE LIRE AVANT L’EMPLOI ET A CONSERVER POUR
UTILISATION ULTERIEURE!
• The unit has been built by Hughes & Kettner in accordance with IEC 60065 and left the
factory in safe working order. To maintain this condition and ensure non-risk operation, the • L’appareil a été conçu par Hughes & Kettner selon la norme IEC 60065 et a -quitté l’entre-
user must follow the advice and warning comments found in the operating instructions. prise dans un état irréprochable. Afin de conserver cet état et d’assurer un fonctionnement
The unit conforms to Protection Class 1 (protectively earthed). sans danger de l’appareil nous conseillons à l’utilisateur la lecture des indications de sécurité
contenues dans le mode d’emploi. L’appareil est conforme à la classification I (mise à terre
• HUGHES & KETTNER ONLY GUARANTEE THE SAFETY, RELIABILITY AND EFFICIENCY OF THE de protection).
UNIT IF: • SURETE, FIABILITE ET EFFICACITE DE L’APPAREIL NE SONT GARANTIS PAR
• Assembly, extension, re-adjustment, modifications or repairs are carried out by Hughes & HUGHES & KETTNER QUE SI:
Kettner or by persons authorized to do so.
• Montage, extension, nouveau réglage, modification ou réparation sont -effectués par
• The electrical installation of the relevant area complies with the requirements of IEC (ANSI)
Hughes & Kettner ou par toute personne autorisée par Hughes & Kettner.
specifications.
• L’installation électrique de la pièce concernée correspond aux normes IEC (ANSI).
• The unit is used in accordance with the operating instructions.
• L’utilisation de l’appareil suit le mode d’emploi.
• The unit is regularly checked and tested for electrical safety by a competent technician.
AVERTISSEMENT
WARNING:
• A moins que cela ne soit manuellement possible, tout enlèvement ou ouverture du boîtier
• If covers are opened or sections of casing are removed, except where this can be done
peut entrainer la mise au jour de pieces sous tension.
manually, live parts can become exposed.
• If it is necessary to open the unit this must be isolated from all power sources. Please take • Si l’ouverture de l’appareil est nécessaire, celui-ci doit être coupé de chaque source de cou-
this into account before carrying out adjustments, maintenance, repairs and before replacing rant. Ceci est à prendre en considération avant tout ajustement, entretien, réparation ou
parts. changement de pieces.
• The appliance can only be insulated from all power sources if the mains connection is unp- • Ajustement, entretien ou réparation sur l’appareil ouvert et sous tension ne -peuvent être
lugged. éffectués que par un spécialiste autorisé par le fabricant (selon VBG4). Le spécialiste étant
• Adjustment, maintenance and repairs carried out when the unit has been opened and is still conscient des dangers liés à ce genre de -réparation.
live may only be performed by specialist personnel who are authorized by the manufacturer • Les sorties de baffles qui portent le signe IEC 417/5036 (fig. 1, voir en bas) -peuvent être
(in accordance with VBG 4) and who are aware of the associated hazards. sous tension dangereuse. Avant de brancher l’appareil utiliser -uniquement le câble de rac-
• Loudspeaker outputs which have the IEC 417/5036 symbol (Diagram 1, below) can carry cordement conseillé par le fabricant pour -raccorder les baffles.
voltages which are hazardous if they are made contact with. Before the unit is switched on, • Toutes les prises des câbles de raccordement doivent être, si possible, vissées ou verrouillées
the loudspeaker should therefore only be connected using the lead recommended by the sur le boîtier.
manufacturer. • L‘utilisation de fusibles rafistolés ou court-circuites est inadmissibleseulement: IEC 127.
• Where possible, all plugs on connection cables must be screwed or locked onto the casing. • L’utilisation de fusibles rafistolés ou court-circuites est inadmissible.
• Replace fuses only with IEC 127 type and specified rating. • Ne jamais interrompre la connexion du circuit protecteur.
• It is not permitted to use repaired fuses or to short-circuit the fuse holder. • Il est conseillé de ne pas toucher aux surfaces pourvues du signe „HOT“ (fig. 2, voir en bas),
• Never interrupt the protective conductor connection. aux parois arrières ou caches munis de fentes d’aération, -éléments d’aération et leurs caches
• Surfaces which are equipped with the „HOT“ mark (Diagram 2, below), rear panels or covers ansi qu’aux tubes et leurs caches. Ces -éléments pouvant atteindre des températures élévées pendant
with cooling slits, cooling bodies and their covers, as well as tubes and their covers are l’utilisation de l’appareil.
purposely designed to dissipate high temperatures and should therefore not be touched. • Les Niveaux de puissance élévés peuvent entrainer des lésions auditives -durables. Evitez
• High loudspeaker levels can cause permanent hearing damage. You should therefore avoid donc la proximité de haut-parleurs utilisés à haute puissance. Lors de haute puissance conti-
the direct vicinity of loudspeakers operating at high levels. Wear hearing protection if nue utilisez une protection auditive.
continuously exposed to high levels.
BRANCHEMENT SUR LE SECTEUR
MAINS CONNECTION: • L’appareil est conçu pour une utilisation continue.
• The unit is designed for continuous operation. • La tension de fonctionnement doit concorder avec la tension secteur locale.
• The set operating voltage must match the local mains supply voltage. • Attention: L’interrupteur de secteur de l’appareil doit être sur la position OFF, -lorsque le
• Caution: The unit mains switch must be in position OFF before the mains cable is connected. câble de réseau est raccordé.
• The unit is connected to the mains via the supplied power unit or power cable. • Le raccordement au réseau éléctrique s’effectue avec l’adaptateur ou le -cordon d´alimenta-
• Power unit: Never use a damaged connection lead. Any damage must be rectified by a tion livré avec l’appareil.
competent technician. • Adaptateur: Un câble de raccordement abimé ne peut être remplacé. L’adaptateur est
• Avoid connection to the mains supply in distributor boxes together with several other power
inutilisable.
consumers.
• Evitez un raccordement au réseau par des boîtes de distribution surchargées.
• The plug socket for the power supply must be positioned near the unit and must be easily
• La prise de courant doit être placée à proximité de l’appareil et facile à -atteindre.
accessible.
LIEU D’INSTALLATION
PLACE OF INSTALLATION:
• L’appareil doit être placé sur une surface de travail propre et horizontale.
• The unit should stand only on a clean, horizontal working surface.
• L’appareil en marche ne doit en aucun cas subir des vibrations.
• The unit must not be exposed to vibrations during operation.
• Evitez dans la mesure du possible poussière et humidité.
• Keep away from moisture and dust where possible.
• Do not place the unit near water, baths, wash basins, kitchen sinks, wet areas, swimming • L’appareil ne doit pas être placé à proximité d’eau, de baignoire, lavabo, évier, pièce d’eau,
pools or damp rooms. Do not place objects containing liquid on the unit - vases, glasses, piscine ou dans une pièce humide. Ne placez aucun vase, verre, bouteille ou tout objet rem-
bottles etc. pli de liquide sur l’appareil.
• Ensure that the unit is well ventilated. • L’appareil doit être suffisamment aéré.
• Any ventilation openings must never be blocked or covered. The unit must be positioned at • Ne jamais recouvrir les ouvertures d’aération. L’appareil doit être placé à 20 cm du mur au
least 20 cm away from walls. The unit may only be fitted in a rack if adequate ventilation is minimum. L’appareil peut être monté dans un Rack si une -ventilation suffisante est possible
ensured and if the manufacturer’s installation instructions are followed. et si les conseils de montage du fabricant sont suivis.
• Keep away from direct sunlight and the immediate vicinity of heating elements and radiant • Evitez les rayons de soleil et la proximité de radiateurs, chauffages etc.
heaters or similar devices. • Une condensation d’eau peut se former dans l’appareil si celui-ci est transporté brusque-
• If the unit is suddenly moved from a cold to a warm location, condensation can form inside ment d’un endroit froid à un endroit chaud. Ceci est particulièrement important pour des
it. This must be taken into account particularly in the case of tube units. Before switching on, appareils à tubes. Avant de brancher l’appareil attendre qu’il ait la température ambiante.
wait until the unit has reached room temperature. • Accessoires: L’appareil ne doit être placé sur un chariot, support, trépied, bâti ou table
• Accessories: Do not place the unit on an unsteady trolley, stand, tripod, base or table. If the instable. Une chute de l’appareil peut entrainer aussi bien des -dommages corporels que
unit falls down, it can cause personal injury and itself become damaged. Use the unit only techniques. Utilisez l’appareil uniquement avec un chariot, Rack, support, trépied ou bâti
with the trolley, rack stand, tripod or base recommended by the manufacturer or purchased conseillé par le fabricant ou vendu en combinaison avec l’appareil. Les indications du fabricant
together with the unit. When setting the unit up, all the manufacturer’s instructions must be pour l’installation de l’appareil sont à suivre, et les accessoires d’installation conseillés par le
followed and the setup accessories recommended by the manufacturer must be used. Any -fabricant sont à utiliser. Un ensemble support et appareil doit être déplacé avec précaution.
combination of unit and stand must be moved carefully. A sudden stop, excessive use of Des mouvements brusques et des revêtements de sol -irreguliers peuvent entrainer la chute
force and uneven floors can cause the combination of unit and stand to tip over. de l´ensemble.
• Additional equipment: Never use additional equipment which has not been recommended • Equipements supplémentaires: Ne jamais utiliser un équipement supplémentaire n’ayant pas
by the manufacturer as this can cause accidents. été conseillé par le fabricant, ceci pouvant entrainer des -accidents.
• To protect the unit during bad weather or when left unattended for prolonged periods, the • Afin de protéger l’appareil pendant un orage ou s’il ne doit pas être utilisé -pendant un certain
mains plug should be disconnected. This prevents the unit being damaged by lightning and temps, il est conseillé d’enlever la prise au secteur. Ceci évite des dommages dûs à la foudre
power surges in the AC mains supply. ou à des coups de tension dans le réseau à courant alternatif.

Diagram 1: Diagram 2: Fig. 1 : Fig. 2 :


italiano español

IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA! ¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES!


LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO E CONSERVARE PER ¡LÉANSE ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y GUARDENSE
UN UTILIZZO SUCCESSIVO PARA SU USO POSTERIOR!

• L’apparecchio è stato costruito dalla Hughes & Kettner secondo la normativa europea • El aparato ha sido producido por Hughes & Kettner según el IEC 60065 y salió de la fábrica
IEC 60065 ed ha lasciato il nostro stabilimento in stato ineccepibile. Per garantire il en un estado técnicamente perfecto. Para conservar este estado y asegurar un funcionamien-
mantenimento di tale stato e un utilizzo assolutamente privo di rischi l’utente è tenuto ad to sin peligros el usuario debe tener en cuenta las indicaciones y advertencias contenidas en
osservare le indicazioni e gli avvertimenti di sicurezza contenuti nelle istruzioni per l’uso. las instrucciones de manejo. El aparato corresponde a la clase de protección l (toma de tierra
L’apparecchio rispecchia il livello di sicurezza I (collegato a terra). protegida).

• Sicurezza, affidabilità e prestazioni dell’apparecchio vengono garantiti dalla Hughes & Kettner • LA SEGURIDAD, LA FIABILIDAD Y EL RENDIMIENTO DEL APARATO SOLO ESTAN GARAN-
solo ed esclusivamente se: TIZADOS POR HUGHES & KETTNER CUANDO:
• Montaggio, ampliamento, rimessa a punto, modifiche e riparazioni vengono eseguite dalla • el montaje, la ampliación, el reajuste, los cambios o las reparaciones se realicen por Hughes
Hughes & Kettner stessa o da personale da essa autorizzato. & Kettner o por personas autorizadas para ello;
• Gli impianti elettrici nei locali prescelti per l’uso dell’apparecchio rispondono alle normative sta- • la instalación eléctrica del recinto en cuestión corresponda a los requisitos de la determina-
bilite dall’ANSI. ción del IEC (ANSI);
• L’apparecchio viene utilizzato come indicato nel libretto delle istruzioni per l’uso. • el aparato se use de acuerdo con las indicaciones de uso.
AVVERTIMENTI:
ADVERTENCIA:
• In caso di apertura di parti di rivestimento o rimozione di parti dell’involucro, a meno che non
• Si se destapan protecciones o se retiran piezas de la carcasa, exceptuando si se puede hacer
si tratti di pezzi rimovibili semplicemente a mano, possono venire alla luce parti
manualmente, se pueden dejar piezas al descubierto que sean conductoras de tensión.
dell’apparecchio conduttrici di tensione.
• Si es necesario abrir el aparato, éste tiene que estar aislado de todas las fuentes de alimenta-
• Se l’apertura dell’apparecchio dovesse risultare necessaria è indispensabile staccare precedente-
ción. Esto se debe tener en cuenta antes del ajuste, de un entretenimiento, de una repara-
mente quest’ultimo da tutte le fonti di tensione. Rispettare tale misura di prevenzione anche
ción y de una sustitución de las piezas.
prima di un allineamento, di operazioni di manutenzione, della messa in esercizio o della sosti-
tuzione di componenti all’interno dell’apparecchio. • Un ajuste, un entretenimiento o una reparación en el aparato abierto y bajo tensión sólo
• Allineamento, operazioni di manutenzione o eventuali riparazioni dell’apparecchio in presenza puede ser llevado a cabo por un especialista autorizado por el productor (según VBG 4) que
di tensione vanno eseguite esclusivamente da personale specializzato ed autorizzato, in grado conozca a fondo los peligros que ello conlleva.
di eseguire tali operazioni evitandone i rischi connessi. • Las salidas de altavoces que estén provistas de la característica IEC 417/5036 (figura 1,
• Le uscite degli altoparlanti contrassegnate dai caratteri IEC 417/5036 (vedi illustrazione 1 a véase abajo) pueden conducir tensiones peligrosas al contacto. Por ello es indispensable que
fondo pag.) possono essere conduttrici di tensione pericolosa con cui evitare il contatto. Per antes de poner en marcha el aparato; la conexión se haya realizado únicamente con el cable
questo motivo, prima di accendere l’apparecchio, collegare quest’ultimo agli altoparlanti ser- de empalmes recomendado por el productor.
vendosi esclusivamente del cavetto d’allacciamento indicato dal produttore. • Las clavijas de contacto al final de los cables conectores tienen que estar atornilladas o
• Tutte le spine e i cavi di collegamento devono essere avvitati o fissati all’involucro dell’appa- enclavadas a la carcasa, en tanto que sea posible.
recchio per quanto possibile. • Sólo se pueden utilizar del tipo IEC 127 con la intensidad de corriente nomianl indicada.
• Utilizzare esclusivamente fusibili del tipo IEC 127 con la indicata corrente nominale. • El empalme del conductor de protección no se puede interrumpir en ningún caso.
• L’utilizzo di fusibili di sicurezza non integri e la messa in corto circuito del sostegno di metallo • Las superficies provistas de la característica „HOT“ (figura 2, véase abajo), los paneles de
sono proibite. fondo trasero o las protecciones con ranuras de ventilación, los cuerpos de ventilación y sus
• Non interrompere mai il collegamento con il circuito di protezione. protecciones, así como las válvulas electrónicas y sus protecciones pueden alcanzar tempe-
• Superfici contrassegnate dalla parola „HOT“ (vedi illustrazione 2 a fondo pag.), cosi come raturas muy altas durante el funcionamiento y por ello no se deberían tocar.
griglie di aerazione, dispositivi di raffreddamento e i loro rivestimenti di protezione, oppure • Niveles elevados de la intensidad de sonido pueden causar continuos daños auditivos; por
valvole e i relativi rivestimenti protettivi possono surriscaldarsi notevolmente durante l’uso e ello debe evitar acercarse demasiado a altavoces que funcionen a altos niveles. En tales
per questo motivo non vanno toccate. casos utilice protecciones auditivas.
• L’ascolto di suoni ad alto volume può provocare danni permanenti all’udito. Evitate perciò la
diretta vicinanza con altoparlanti ad alta emissione di suono e utilizzate cuffie protettive in ACOMETIDA A LA RED:
caso ciò non sia possibile. • El aparato está proyectado para un funcionamiento continuo.
• La tensión de funcionamiento ajustada tiene que coincidir con la tensión de la red del lugar.
ALIMENTAZIONE: • Advertencia: el interruptor de la red del aparato tiene que estar en la posición OFF cuando
• L’apparecchio è concepito per il funzionamento continuo. se conecte el cable de red.
• La tensione di esercizio deve corrispondere alla tensione di rete a cui ci si allaccia. • La conexión a la red eléctrica se efectuará con la fuente de alimentación o con el cable de
• Attenzione: l’interruttore di alimentazione dell’apparecchio deve essere in posizione OFF quan- red que se entreguen con el aparato.
do viene allacciato il cavetto d’alimentazione. • Fuente de alimentación: una linea de conexión dañada no se puede sustituir. La fuente de
• L’allacciamento alla rete elettrica avviene tramite alimentatore o cavetto d’alimentazione con- alimentación no puede volver a ponerse en funcionamiento.
segnato insieme all’apparecchio. • Evite una conexión de la red eléctrica a distribuidores con muchas tomas de corriente.
• Alimentatore: un cavo di connessione danneggiato non può essere sostituito. L’alimentatore
• El enchufe para el suministro de corriente tiene que estar cerca del aparato y ser de fácil acceso.
non può più essere utilizzato.
• Evitate un allacciamento alla rete di corrente utilizzando cassette di distribuzione sovraccariche.
SITUACION:
• La spina di corrente deve essere situata nelle vicinanze dell’apparecchio e facilmente raggiungi-
• El aparato debería estar situado en una superficie limpia y totalmente horizontal.
bile in qualsiasi momento.
• El aparato no puede estar expuesto a ningún tipo de sacudidas durante su funcionamiento.
• Se deben evitar la humedad y el polvo.
LOCALI DI COLLOCAMENTO:
• Opportuno collocare l’apparecchio su una superficie pulita e orizzontale. • El aparato no puede ponerse en funcionamiento cerca del agua, la bañera, el lavamanos, la
• Non sottoporre l’apparecchio in funzione a scosse e vibrazioni. pila de la cocina, un recinto con tuberías de agua, la piscina o en habitaciones húmedas.
• Proteggere l’apparecchio per quanto possibile da umidità e polvere. Tampoco se pueden poner objetos llenos de líquido - jarrones, vasos, botellas, etc. - encima
• Non collocare l’apparecchio vicino ad acqua, vasche da bagno, lavandini, lavelli da cucina, loca- de él.
li umidi o piscine. Non appoggiare recipienti contenenti liquidi - vasi, bicchieri, bottiglie, ecc. - • Procure que el aparato tenga suficiente ventilación.
sull’apparecchio. • Las aberturas de ventilación existentes no se deben bloquear ni tapar nunca. El aparato debe
• Provvedere ad una buone aerazione dell’apparecchio. estar situado como mínimo a 20 cm de la pared. El aparato sólo se puede montar en un
• Eventuali aperture previste per la ventilazione dell’apparecchio non vanno ne bloccate, ne mai rack,
coperte. L’apparecchio va collocato ad almeno 20 cm di distanza dalle pareti circostanti e può si se ha procurado la suficiente ventilación y se han -cumplido las indicaciones de montaje
essere inserito tra altre componenti di un impianto solo in caso di sufficiente ventilazione e del productor.
qualora le direttive di montaggio del produttore vengano rispettate. • Evite los rayos del sol directos así como la proximidad a radiadores, electro-radiadores o
• Evitare di esporre l’apparecchio ai raggi del sole e di collocarlo direttamente nelle vicinanze di aparatos similares.
fonti di calore come caloriferi, stufette, ecc. • Si el aparato pasa repentinamente de un lugar frío a otro caliente, se puede condensar hume-
• Se l’apparecchio viene trasportato rapidamente da un locale freddo ad uno riscaldato può suc- dad en su interior. Esto se debe tener en cuenta sobretodo en los aparatos con válvulas elec-
cedere che al suo interno si crei della condensa. Ciò va tenuto in considerazione soprattutto in trónicas. Antes de poner en marcha el aparato se debe esperar hasta que éste haya adquiri-
caso di apparecchi a valvole. Attendere che l’apparecchio abbia assunto la temperatura ambien- do la temperatura ambiental.
te prima di accenderlo. • Accesorios: el aparato no se puede colocar encima de carros, estantes, trípodes, soportes o
• Accessori: non collocare l’apparecchio su carrelli, supporti, treppiedi, superfici o tavoli instabili. Se mesas inestables. Si el aparato se cae puede causar daños personales y se puede estropear.
l’apparecchio dovesse cadere a terra potrebbe causare danni a terzi o danneggiarsi irreparabil- Coloque el aparato sólo en un carro, rack, estante, trípode o soporte recomendado por el
mente. Utilizzate per il collocamento dell’apparecchio supporti, treppiedi e superfici che siano productor o que se le haya vendido junto con el aparato. En la instalación se deben seguir
consigliate dal produttore o direttamente comprese nell’offerta di vendita. Per il collocamento las indicaciones del productor así como utilizar los accesorios recomendados por el mismo
dell’apparecchio attenetevi strettamente alle istruzioni del produttore, utilizzando esclusivamente para colocarlo encima. El conjunto del aparato con el pedestal se debe mover con mucho
accessori da esso consigliati. L’apparecchio in combinazione ad un supporto va spostato con cuidado. Un paro brusco, la aplicación de una fuerza desmesurada o un suelo irregular
molta attenzione. Movimenti bruschi o il collocamento su pavimenti non piani possono provo- puede ocasionar la caida de todo el conjunto.
care la caduta dell’apparecchio e del suo supporto. • Piezas adicionales: no utilice nunca piezas adicionales que no estén recomendadas por el
• Accessori supplementari: non utilizzate mai accessori supplementari che non siano consigliati dal productor, ya que se podrían provocar accidentes.
produttore, potendo essere ciò causa di incidenti. • Para protejer el aparato de una tormenta o si no se supervisa ni utiliza durante algún tiem-
• Per proteggere l’apparecchio in caso di temporali o nel caso questo non venisse utilizzato per po, se debería desconectar la clavija de la red. Así se evitan daños en el aparato a causa de
diverso tempo si consiglia di staccarne la spina di corrente. In questo modo si evitano danni un rayo y golpes de tensión en la red de corriente alterna.
all’apparecchio dovuti a colpi di fulmine o ad improvvisi aumenti di tensione nel circuito di cor-
rente alternata.
Figura 1: Figura 2:
Illustrazione 1: Illustrazione 2:
To find a local distributor please visit:

www.hughes-and-kettner.com
MS D-1488 01/2006

Hughes & Kettner ® • Postfach 1509 • 66595 St. Wendel • Tel. 0 68 51 - 905 0 • FAX 0 68 51 - 905 103
International Inquiries: Fax +49 - 68 51 - 905 200 • E-Mail: international@musicandsales.com

Technische Änderungen vorbehalten


Details subject to change without notice
Copyright 2006 Music & Sales P.E. GmbH

You might also like