Professional Documents
Culture Documents
com BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH
ENGLISH
1.2
TRIAMP MK II - MANUAL
IMPORTANT:
Before powering up please read
the Important Safety Instructions
on page 29 - 31!
WICHTIG:
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
unbedingt die Sicherheitshinweise
auf Seite 29 - 31!
2
TRIAMP MK II - MANUAL
3
TRIAMP MK II - MANUAL
CONTENTS CAUTION!
TO PREVENT THE RISK OF FIRE AND SHOCK HAZARD
®
1.0 TRIAMP MK II: THE THREE AMPS . . . . . . . . . . . 4 DON´T EXPOSE THIS APPLIANCE TO MOISTURE OR
2.0 CONNECTIONS AND CONTROL FEATURES . . . 6 RAIN. DO NOT OPEN CASE; NO USER SERVICEABLE
2.1 AC POWER AND THE GLOBAL PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
CURRENT ADAPTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 SERVICE PERSONNEL.
2.2 OVERVIEW OF CONTROL FEATURES . . . . . . . . 7
3.0 STANDARD SETUP/CABLE CONNECTIONS . . . . 9
4.0 TRIAMP® MK II OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . 9 BEFORE POWERING UP
4.1 CHANNEL SELECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 • Check that the local current and the amp's AC
4.2 TRIAMP® MK II AND SIGNAL PROCESSORS . . . 9 power rating are identical before you plug the
4.3 RED BOX® DI OUT - TriAmp® MK II's mains cord into an AC outlet.
ALL-TUBE TONE TO THE MIXER . . . . . . . . . . . . 10 • Ensure that air can circulate freely around your
4.4 TRIAMP® MK II AND MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . .11 amp's ventilation ducts.
5.0 REPLACING TUBES, SERVICE AND • Place the amp on a stable platform where it
PREVENTIVE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . 12 is not exposed to mechanicall shocks and tem-
6.0 TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 perature extremes which may damage the amp
7.0 TECHNICAL SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . 27 or endanger the safety of bystanders.
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . .29 - 31 • Hughes & Kettner® is not liable for any damage
to the amp due to improper use.
AMP 2 – CLASSIC BRITISH DRIVE CHANNEL A cranks out the brand of overdriven
tone that graced almost every rock production
in the ‘80s. It has an open, British flavor that works
great for raw-edged riffing and aggressive
chord work.
5
TRIAMP MK II - MANUAL
6
TRIAMP MK II - MANUAL
FRONT
7
TRIAMP MK II - MANUAL
REAR
FX LOOP
MAINS IN: Socket for the included Euromains FX SERIAL/PARALLEL: An innovative new feature
power cable. Before plugging into the wall socket, of the TriAmp® MK II, it lets you select the desired
make certain the amp's voltage rating as dis- type of effects loop, parallel or serial, at the touch
played in the VOLTAGE SELECTOR window of a button. The FX loop setting may be stored
matches your local AC voltage rating. and switched via MIDI using the optional
MSM-1 MIDI module.
VOLTAGE SELECTOR: If you need to change
TriAmp® MK II's voltage to your local AC voltage LEVEL: Determines the relative levels of the
rating, pull out this cartridge and see Section 2.1 TriAmp® MK II’s preamp signal and the signal
for further details. routed into the FX RETURN jack as sent from a
connected effects device and the like. In other
ANODE FUSE: Fuse holder for the power amp's words, use it to set the desired wet/dry mix.
anode fuses. Be sure you only use fuses rated to
the indicated specifications. FX SEND: Connect this jack to your effects
processor's input jack.
HALF POWER: This power soak switch cuts the
TriAmp® MK II’s output power in half from FX SEND LEVEL: This damping switch allows you
100 watts to 50 watts. to adapt the signal level to lower-level effects
devices. Press this switch in for instrument level
PREAMP OUT, POWER AMP IN: The TriAmp® MK II processors (e.g. stomp boxes).
sports an ancillary serial FX loop that lets you
control master volume via a volume pedal. FX RETURN: Connect this jack to your effects
The preamp signal is patched out via PREAMP OUT processor's output jack.
jack and in again via POWER AMP In.
RED BOX® DI OUT: This is a balanced output
®
STAGEBOARD: Input jack for TriAmp MK II featuring the RED BOX® Cabinet Simulator.
STAGEBOARD. The length of the cord can be It enables you to feed the TriAmp® MK II signal
extended using standard computer cables directly to a mixing console for stage and
(equipped with 9-pin SUB-D connector). recording purposes. Refer to Section 4.3 for details.
NOTE:
Never operate the TriAmp® MK II without
a loudspeaker connected!
8
TRIAMP MK II - MANUAL
NOTE:
As a rule of thumb, the best method for using sig-
Ground/Masse nal processors is to set the output of the processor
Amp 2B
Amp 3A itself to maximum effect (balance = 100%), and
Amp 2A
ENGLISH
10
TRIAMP MK II - MANUAL
With the MSM-1 MIDI Module MSM-1 socket and indicator notch.
installed, you can use your
multieffects processor to sel-
ect TriAmp® MK II channels
and turn the FX LOOP on or • Insert the MSM-1 into the module port, and affix
off via MIDI. it in place using the same four screws you just
removed a moment ago. Make sure the writing
on the MSM-1 reads in the same direction as
that on the rest of the chassis back.
11
TRIAMP MK II - MANUAL
12
TRIAMP MK II - MANUAL
If, on the other hand, you install a new set with All other TriAmp® MK II components do not require
characteristics that deviate from the old set, maintenance. Use a soft slightly damp cloth for
you definitely should re-bias the amp. all exterior parts. Avoid exposure to mechanical
Again, biasing an amp is not a DIY task. It takes shocks, extreme heat, dust and moisture. Ensure
experience and a extensive working knowledge in the cooling vents at the top of the housing are
measuring techniques, which is why this job should not obstructed during operation.
be carried out exclusively by qualified technicians
with tube amp tuning experience. Here are a few more basic rules that will extend
the service life of your amp enormously if you
• A hum adjustment must be made every time follow them:
tubes are replaced. Activate AMP 2, CHANNEL B • Make sure all peripheral devices and connec-
and AMP 3, CHANNEL B and set the lowest noise ting cables are in a state of good repair! –
levels via the trimmer. Ensure plenty of air can circulate around
• Select input tubes with minimal microphonic the amp’s ventilation slots at all times – your
properties and lowest noise levels by conducting TriAmp® MK II’s life depends on it.
a simple listening test. • Definitely avoid exposure to mechanical shocks
• As a rule, the amp will not absolutely need to be and extreme heat, dust and particularly moisture.
re-biased with each new set of tubes, assuming • Be very careful about the kind of peripheral
you use a matched set. Biasing is complex devices you connect to your amp and always
procedure requiring special tools and should check out their specs before you plug them in.
only be done by a qualified amp specialist. Never connect speaker cabinets with an
impedance (ohm) rating lower than the
TriAmp® MK II is designed to handle. Under no
How can you extend the service life
circumstances should you connect devices with
of tubes? high output signal levels (e.g. power amps) to
Never operate the TriAmp® MK II without connec- your amp’s input.
ting a load (loudspeaker)! With this in mind, • Be sure the AC power source delivers the current
you should always use high-quality, heavy-duty that your amp is designed to handle before you
speaker cables that won’t crimp or snap. plug it in. When in doubt about the local rating,
ask the venue’s sound technician or a stage hand.
Use the STAND BY switch! Warming tubes up • Refrain from DIY repairs! To be on the safe side,
unnecessarily wears them out that much quicker. you should also have a qualified technician
Make a habit of shutting down the anode voltage replace internal fuses.
via the Standby function and you’ll enjoy many
more hours of operation.
13
TRIAMP MK II - MANUAL
6.0 TROUBLESHOOTING
TriAmp ® MK II is not getting The sound is thin and muddy when
any power: the effects processor is active:
• The effect device routes back a dry signal that is
• Check the mains cable to see if it is
added to the original dry signal in the parallel
connected properly.
effects loop. Depending on the type of em-
• The mains fuse is defective. Replace the fuse
ployed effect device, the phase position of the
with another identical fuse.
dry return signal can lead to cancellations when
the return and original signals are mixed. To fix
TriAmp ® MK II is connected properly, this problem, switch the effects loop to SERIAL
but no sound is audible: or turn the dry signal all the way down on the
• The amp is set to STANDBY. effect device.
• One or several GAIN and MASTER controls are
turned all the way down. Dial in a higher setting. When in use with a loud PA,
• The anode fuse is blown. Before you replace the
the RED BOX ® DI OUT circuit is causing
fuse, examine whether the power amp tubes
are defective. feedback even though the amp is set
• The fuse for the tube heater blew (the tubes to a low MASTER volume:
don’t glow). Make absolutely certain to check • Speakers connected to a tube amp may have
the rating when replacing this fuse. It is a super- microphonic properties. Turn TriAmp® MK II’s
slo blo TT 15 A fuse. This type of fuse is relatively Master VOLUME up and the circuit will stop
uncommon and may be hard to find in your feeding back. In extreme cases of microphonic
area. That’s why your TriAmp® MK II shipped with speakers, you would either turn the PA down
a replacement fuse. Be sure to have a service or mic the cabinet.
technician replace the fuse.
14
TRIAMP MK II - MANUAL
Als 1995 der erste TriAmp® auf dem Markt erschien, Als Flaggschiff der Hughes & Kettner® Custom Tube
gelangte er schnell in den Ruf des „Holy Grail Series wird der TriAmp® MK II fast ausschließlich
of Amplifiers“. Zum ersten Mal bot sich dem in Handarbeit gefertigt. Jedes Gerät wird einer
Röhrenpuristen eine Konzeption, die drei völlig Vielzahl von Belastungs- und Sicherheitstests unter-
unabhängige, zweikanalige Vollröhrenverstärker zogen, bevor es vor den Ohren eines erfahrenen
in einem Gerät integrierte. Die moderne Bedien- Gitarristen den abschließenden akustischen Test
und Schaltlogik, die optional auch per MIDI bestehen muss.
steuerbar ist, erlaubte unmittelbaren Zugriff
auf sechs der begehrtesten Toncharaktere Mit dem TriAmp® MK II haben Sie ein absolutes
und schuf somit eine Soundvielfalt, die für einen Profi-Werkzeug erworben. Durch seine Flexibilität,
Vollröhrenamp vorher absolut unerreichbar war. seine profigerechten Features und seine tadellose
Der TriAmp® setzte einen Meilenstein in der Verarbeitung, vor allem aber durch seine über-
Ampgeschichte. ragende Soundqualität setzt er in der Klasse
der Röhrenamps den Maßstab für die Spitze
Mit dem TriAmp® MK II haben die Hughes & Kettner® des Machbaren.
Ingenieure die Qualitäten dieses Meilensteins in
die Moderne übertragen. Die sechs Grundsounds
wurden überarbeitet auf den neuesten Stand WIR WÜNSCHEN IHNEN VIEL SPASS UND FREUDE DEUTSCH
gebracht. Ebenso wurde die Endstufenschaltung AM „TONE“ MIT IHREM TRIAMP® MK II !
völlig neu designed - mit dem Resultat eines noch IHR HUGHES & KETTNER®-TEAM.
offeneren Sounds. Neben einem umschaltbaren
Effektweg (seriell/parallel), wurde der Triamp® MK II
mit einem Half Power Switch ausgestattet.
Damit lässt sich die Ausgangsleistung auf Wunsch
von 100 Watt auf 50 Watt umschalten und somit
die Endstufe früher in die Sättigung bringen.
15
TRIAMP MK II - MANUAL
16
TRIAMP MK II - MANUAL
AMP 2 – CLASSIC BRITISH DRIVE CHANNEL A hat den Overdrive Sound, der auf
nahezu jeder Rockproduktion der 80´er Jahre zu
hören ist. Jenen offenen, britischen Charakter,
der rauhe Begleitung und durchsetzungskräftiges
Akkordspiel wirkungsvoll unterstützt.
17
TRIAMP MK II - MANUAL
18
TRIAMP MK II - MANUAL
RÜCKSEITE:
FX LOOP
MAINS IN: Netzbuchse für das mitgelieferte FX SERIAL/PARALLEL: Eine Innovation am
Euronetzkabel. Bevor der Netzstecker eingesteckt TriAmp® MK II. Der Effektweg kann auf Knopf-
wird, vergewissern Sie sich bitte, dass die druck parallel oder seriell geschaltet werden.
vorhandene Netzspannung mit dem im Fenster Die Umschaltung ist bei Verwendung des
des VOLTAGE SELECTORS angegebenem optionalen MSM-1 MIDI Moduls auch per
Wert übereinstimmt. MIDI speicher- und schaltbar.
VOLTAGE SELECTOR: Steckeinsatz zur Anpassung LEVEL: Bestimmt das Lautstärkeverhältnis zwischen
des TriAmp® MK II an die vorhandene Netz- dem Vorstufensignal des TriAmp® MK II und dem
spannung. Beachten Sie hierzu auch Kapitel 2.1! Signal an der FX RETURN Buchse - z.B. von einem
eingeschliffen Effektgerät.
ANODE FUSE: Sicherungshalter für die Anoden-
sicherung der Endstufenröhren. Den aufgeruckten FX SEND: Verbinden Sie diese Buchse mit dem
Sicherungswert unbedingt beachten! Eingang Ihres Effektgerätes.
HALF POWER: Schaltet auf Wunsch die Ausgangs- FX SEND LEVEL: Dämpfungsschalter zum Anpassen
leistung des TriAmp® MK II von 100 Watt auf des Effektweges an den Eingangspegel
50 Watt herunter. des Effektgerätes. Bei Verwendung von Effekt-
geräten, deren Eingang für Instrumentenpegel
PREAMP OUT, POWER AMP IN: Für die Steuerung ausgelegt ist, diesen Schalter bitte in gedrückte
der Gesamtlautstärke mittels Volume-Pedal wurde Position bringen.
dem TriAmp® MK II ein zusätzlicher serieller Effekt-
weg spendiert. Das Vorstufensignal wird an FX RETURN: Verbinden Sie diese Buchse mit dem
PREAMP OUT abgegriffen und in POWERAMP IN Ausgang des Effektgerätes.
wieder zurückgeführt.
RED BOX® DI OUT: Symmetrischer Ausgang der
STAGEBOARD: Anschlussbuchse für das TriAmp® MK II integrierten RED BOX® Lautsprechersimulation
Stageboard. Das Kabel kann mit handelsüblichen zum Mischpult für Live- und Recordingzwecke.
Computerkabeln (9-pol Sub-D) verlängert werden. Beachten Sie hierzu auch Kapitel 4.3!
HINWEIS:
Betreiben Sie den TriAmp® MK II bitte niemals
ohne angeschlossenen Lautsprecher!
20
TRIAMP MK II - MANUAL
HINWEIS:
Prinzipiell werden mit Effektgeräten die besten
Ground/Masse Soundergebnisse erzielt, wenn die Mischung
Amp 2B
Amp 3A Original- /Effektsignal mittels des LEVEL Reglers auf
Amp 2A
Amp 3B der Rückseite erfolgt, und am Effektgerät ein
Amp 1B
FX-LOOP möglichst grosser Effektanteil programmiert wird.
Amp 1A
+ 22 V Output Somit werden Soundverluste durch das Effektgerät
vermieden. Beachten Sie, dass der FX ON Schalter
auf der Frontplatte deaktiviert sein sollte, wenn mit
dem Stageboard oder via MIDI umgeschaltet wird.
21
TRIAMP MK II - MANUAL
22
TRIAMP MK II - MANUAL
23
TRIAMP MK II - MANUAL
24
TRIAMP MK II - MANUAL
Im akustischen Test ist eine besonders mikrofonie- Und hier noch einige Grundregeln, deren
arme und brummstabile Eingangsröhre zu Einhaltung die Lebensdauer Ihres Amps enorm
selektieren. Wird ein Satz abgeglichener End- verlängern:
stufenröhren verwendet, ist ein Biasabgleich nicht • Sorgen Sie immer für eine technisch einwand-
zwingend notwendig. Dieser setzt umfangreiche freie Geräteperipherie!
Messkenntnisse voraus und ist ausschliesslich • Freie Lüftungsschlitze für eine ungestörte
von im Röhrenampbereich qualifizierten Luftzirkulation sind lebenswichtig für
Technikern vorzunehmen. den TriAmp® MK II.
• In jedem Fall zu vermeiden sind extreme Hitze,
das Eindringen von Staub und insbesondere
Wie kann man die Lebensdauer
Nässe.
von Röhren verlängern? • Die Spezifikationen von Zusatzgeräten muss
Betreiben sie den TriAmp® MK II niemals ohne Last genauestens beachtet werden. Niemals
(Lautsprecher)! Ein hochwertiges, knicksicheres Lautsprecherboxen mit zu kleiner Impedanz
Boxenkabel ist daher zwingend notwendig. (Ohmzahl) am TriAmp® MK II betreiben.
Nutzen Sie den STAND BY Schalter! Häufiges Nie Geräte mit zu grossem Pegel (z.B. Endstufen)
Aufheizen der Röhren erhöht den Verschleiss. an den Amp anschliessen.
Das Abschalten der Anodenspannung mit der • Vor Anschluss des Gerätes immer die vor-
Standbyfunktion spart Betriebsstunden. handene Netzspannung prüfen.
Im Zweifelsfall den Bühnentechniker,
Vermeiden Sie Erschütterungen, insbesondere Hausmeister o.ä. kontaktieren.
bei laufendem Gerät. Vor dem Transport den • Keine ”do it yourself” Reparaturen bei
Amp ausschalten und die Röhren abkühlen lassen. Problemen! Auch der Tausch interner
Ein korrekt eingestelltes Bias und ein sauberer Sicherungen muss von einem erfahrenen
Brummabgleich verlängern die Lebensdauer. Techniker vorgenommen werden.
DEUTSCH
25
TRIAMP MK II - MANUAL
6.0 FEHLERBESEITIGUNG/TROUBLESHOOTING
Der TriAmp ® MK II lässt sich die Phasenlage des Direktsignals beim parallelen
Zusammenmischen im TriAmp® MK II zu Phasen-
nicht einschalten:
auslöschungen führen. Um diese zu vermeiden,
• Es liegt keine Netzspannung an. Überprüfen Sie
schalten Sie den Effektweg auf SERIAL oder
den korrekten Anschluss des Netzkabels.
drehen Sie das Direktsignal im Effektgerät ab.
• Die Netzsicherung ist defekt. Achten Sie auf den
für die Netzspannung vorgesehenen Sicherungs-
wert für den Ersatz. Beim Benutzen des RED BOX ® DI OUT
entstehen beim lautem Abhören bzw.
Der TriAmp ® MK II ist korrekt ver- bei lauter PA Rückkopplungseffekte,
kabelt, aber es ist nichts zu hören: obwohl der Amp ganz leise ist:
• Das Gerät ist auf STANDBY geschaltet. • Angeschlossene Lautsprecher wirken bei einem
• Einer oder mehrere Gain- bzw. Masterregler sind Röhrenamp als “Mikrofon”. Drehen Sie den
abgedreht. Ziehen Sie den Regler auf. Master VOLUME des TriAmp® MK II auf bis die
• Die ANODENSICHERUNG hat angesprochen. Rückkopplung verschwindet. Natürlich kann
Vor dem Austausch der Sicherung gegen eine auch die PA /Abhöre leiser gemacht oder der
dem vorgeschriebenen Wert entsprechende Amp anders “ausgerichtet” werden.
Ersatzsicherung sind die Endstufenröhren auf
Defekt zu prüfen. Beim Spielen sind “Klingelgeräusche”
• Die Sicherung für die Röhrenheizung hat ange-
zu hören, der Amp tendiert
sprochen (Röhren glühen nicht). Achten Sie
beim Austausch der Sicherung unbedingt auf zum “Pfeifen”:
den korrekten Wert. Es handelt sich um eine • Eine oder mehrere Röhren sind mikrofonisch.
superträge TT 15 A Sicherung. Da diese über Ersetzen Sie die Röhre durch eine neue ent-
den Fachhandel nicht so einfach zu beziehen sprechenden Typs.
ist, liegt Ihrem TriAmp® MK II eine entsprechende
Ersatzsicherung bei. Den Austausch sollt jedoch Schon wenige Betriebsstunden nach
nur ein Service-Techniker vornehmen.
einem Röhrentausch zeigen sich wie-
der typische Merkmale für Röhren-
Der Effektweg ist ungewollt aktiv:
• Der FX LOOP ist deaktiviert, wenn der
verschleiss (Höhenverluste, Rauschen,
Frontplattenschalter, der Stageboardschalter Mikrofonie, “mulmiger” Sound):
und die Schaltfunktion des Midimoduls offen • Beim Röhrentausch wurden falsche Typen
sind. Ist einer dieser Schalter geschlossen ist der eingesetzt oder das Bias wurde nicht optimal
FX LOOP aktiv. eingestellt. Geben Sie den Amp zu einem
Fachmann, um den Fehler beheben zu lassen.
Bei aktivem Effektgerät wird der
Sound indifferent und “matschig”:
• Das Effektgerät liefert ein Direktsignal, das im
parallelen Effektweg dem Originalsignal zuge-
mischt wird. Je nach verwendetem Effekt kann
26
TRIAMP MK II - MANUAL
ALLGEMEINES
GENERAL DATA
NETZSPANNUNG
VOLTAGE 220-230 V ~ (europäisches Modell)
220-230 volts AC (European version) 120 V ~ (nordamerikanisches Modell)
120 volts AC (North American version) 100 V ~ (japanisches Modell)
100 volts AC (Japanese version)
NETZSICHERUNG
MAINS FUSE 2x T 1,6 A (europäisches Modell)
2 x T1,6A (220-230V version) 2x T 3,15 A (nordamerikanisches Modell)
2x T3,15A (120V version) 2 x T4A (japanisches Model)
2 x T4A (100V version)
ANODENSICHERUNG
ANODE FUSE T 500 mA
1 x T500mA
INTERNE SICHERUNGEN
INTERNAL FUSES 2 x T630 mA • 1 x TT15 A
2 x T630 mA • 1 x TT15 A
MAX. LEISTUNGSAUFNAHME
MAX. POWER CONSUMPTION 506 VA
506 VA
UMGEBUNGSTEMPERATURBEREICH IM BETRIEB: DEUTSCH
AMBIENT TEMPERATURE RANGE: -10°C bis +35°C
-10 °C to +35 °C
MAßE (B x T x H)
DIMENSIONS (W x D x H) Head: 748 x 256 x 330 mm
Head: 29,4“ x 10,1“ x 13“ Stageboard: 480 x 52 x 125 mm
(748 x 256 x 330 mm)
Stageboard: 18,9“ x 4,9“ x 2,1“ GEWICHTE
ENGLISH
27
TRIAMP MK II - MANUAL
28
united states deutsch
• L’apparecchio è stato costruito dalla Hughes & Kettner secondo la normativa europea • El aparato ha sido producido por Hughes & Kettner según el IEC 60065 y salió de la fábrica
IEC 60065 ed ha lasciato il nostro stabilimento in stato ineccepibile. Per garantire il en un estado técnicamente perfecto. Para conservar este estado y asegurar un funcionamien-
mantenimento di tale stato e un utilizzo assolutamente privo di rischi l’utente è tenuto ad to sin peligros el usuario debe tener en cuenta las indicaciones y advertencias contenidas en
osservare le indicazioni e gli avvertimenti di sicurezza contenuti nelle istruzioni per l’uso. las instrucciones de manejo. El aparato corresponde a la clase de protección l (toma de tierra
L’apparecchio rispecchia il livello di sicurezza I (collegato a terra). protegida).
• Sicurezza, affidabilità e prestazioni dell’apparecchio vengono garantiti dalla Hughes & Kettner • LA SEGURIDAD, LA FIABILIDAD Y EL RENDIMIENTO DEL APARATO SOLO ESTAN GARAN-
solo ed esclusivamente se: TIZADOS POR HUGHES & KETTNER CUANDO:
• Montaggio, ampliamento, rimessa a punto, modifiche e riparazioni vengono eseguite dalla • el montaje, la ampliación, el reajuste, los cambios o las reparaciones se realicen por Hughes
Hughes & Kettner stessa o da personale da essa autorizzato. & Kettner o por personas autorizadas para ello;
• Gli impianti elettrici nei locali prescelti per l’uso dell’apparecchio rispondono alle normative sta- • la instalación eléctrica del recinto en cuestión corresponda a los requisitos de la determina-
bilite dall’ANSI. ción del IEC (ANSI);
• L’apparecchio viene utilizzato come indicato nel libretto delle istruzioni per l’uso. • el aparato se use de acuerdo con las indicaciones de uso.
AVVERTIMENTI:
ADVERTENCIA:
• In caso di apertura di parti di rivestimento o rimozione di parti dell’involucro, a meno che non
• Si se destapan protecciones o se retiran piezas de la carcasa, exceptuando si se puede hacer
si tratti di pezzi rimovibili semplicemente a mano, possono venire alla luce parti
manualmente, se pueden dejar piezas al descubierto que sean conductoras de tensión.
dell’apparecchio conduttrici di tensione.
• Si es necesario abrir el aparato, éste tiene que estar aislado de todas las fuentes de alimenta-
• Se l’apertura dell’apparecchio dovesse risultare necessaria è indispensabile staccare precedente-
ción. Esto se debe tener en cuenta antes del ajuste, de un entretenimiento, de una repara-
mente quest’ultimo da tutte le fonti di tensione. Rispettare tale misura di prevenzione anche
ción y de una sustitución de las piezas.
prima di un allineamento, di operazioni di manutenzione, della messa in esercizio o della sosti-
tuzione di componenti all’interno dell’apparecchio. • Un ajuste, un entretenimiento o una reparación en el aparato abierto y bajo tensión sólo
• Allineamento, operazioni di manutenzione o eventuali riparazioni dell’apparecchio in presenza puede ser llevado a cabo por un especialista autorizado por el productor (según VBG 4) que
di tensione vanno eseguite esclusivamente da personale specializzato ed autorizzato, in grado conozca a fondo los peligros que ello conlleva.
di eseguire tali operazioni evitandone i rischi connessi. • Las salidas de altavoces que estén provistas de la característica IEC 417/5036 (figura 1,
• Le uscite degli altoparlanti contrassegnate dai caratteri IEC 417/5036 (vedi illustrazione 1 a véase abajo) pueden conducir tensiones peligrosas al contacto. Por ello es indispensable que
fondo pag.) possono essere conduttrici di tensione pericolosa con cui evitare il contatto. Per antes de poner en marcha el aparato; la conexión se haya realizado únicamente con el cable
questo motivo, prima di accendere l’apparecchio, collegare quest’ultimo agli altoparlanti ser- de empalmes recomendado por el productor.
vendosi esclusivamente del cavetto d’allacciamento indicato dal produttore. • Las clavijas de contacto al final de los cables conectores tienen que estar atornilladas o
• Tutte le spine e i cavi di collegamento devono essere avvitati o fissati all’involucro dell’appa- enclavadas a la carcasa, en tanto que sea posible.
recchio per quanto possibile. • Sólo se pueden utilizar del tipo IEC 127 con la intensidad de corriente nomianl indicada.
• Utilizzare esclusivamente fusibili del tipo IEC 127 con la indicata corrente nominale. • El empalme del conductor de protección no se puede interrumpir en ningún caso.
• L’utilizzo di fusibili di sicurezza non integri e la messa in corto circuito del sostegno di metallo • Las superficies provistas de la característica „HOT“ (figura 2, véase abajo), los paneles de
sono proibite. fondo trasero o las protecciones con ranuras de ventilación, los cuerpos de ventilación y sus
• Non interrompere mai il collegamento con il circuito di protezione. protecciones, así como las válvulas electrónicas y sus protecciones pueden alcanzar tempe-
• Superfici contrassegnate dalla parola „HOT“ (vedi illustrazione 2 a fondo pag.), cosi come raturas muy altas durante el funcionamiento y por ello no se deberían tocar.
griglie di aerazione, dispositivi di raffreddamento e i loro rivestimenti di protezione, oppure • Niveles elevados de la intensidad de sonido pueden causar continuos daños auditivos; por
valvole e i relativi rivestimenti protettivi possono surriscaldarsi notevolmente durante l’uso e ello debe evitar acercarse demasiado a altavoces que funcionen a altos niveles. En tales
per questo motivo non vanno toccate. casos utilice protecciones auditivas.
• L’ascolto di suoni ad alto volume può provocare danni permanenti all’udito. Evitate perciò la
diretta vicinanza con altoparlanti ad alta emissione di suono e utilizzate cuffie protettive in ACOMETIDA A LA RED:
caso ciò non sia possibile. • El aparato está proyectado para un funcionamiento continuo.
• La tensión de funcionamiento ajustada tiene que coincidir con la tensión de la red del lugar.
ALIMENTAZIONE: • Advertencia: el interruptor de la red del aparato tiene que estar en la posición OFF cuando
• L’apparecchio è concepito per il funzionamento continuo. se conecte el cable de red.
• La tensione di esercizio deve corrispondere alla tensione di rete a cui ci si allaccia. • La conexión a la red eléctrica se efectuará con la fuente de alimentación o con el cable de
• Attenzione: l’interruttore di alimentazione dell’apparecchio deve essere in posizione OFF quan- red que se entreguen con el aparato.
do viene allacciato il cavetto d’alimentazione. • Fuente de alimentación: una linea de conexión dañada no se puede sustituir. La fuente de
• L’allacciamento alla rete elettrica avviene tramite alimentatore o cavetto d’alimentazione con- alimentación no puede volver a ponerse en funcionamiento.
segnato insieme all’apparecchio. • Evite una conexión de la red eléctrica a distribuidores con muchas tomas de corriente.
• Alimentatore: un cavo di connessione danneggiato non può essere sostituito. L’alimentatore
• El enchufe para el suministro de corriente tiene que estar cerca del aparato y ser de fácil acceso.
non può più essere utilizzato.
• Evitate un allacciamento alla rete di corrente utilizzando cassette di distribuzione sovraccariche.
SITUACION:
• La spina di corrente deve essere situata nelle vicinanze dell’apparecchio e facilmente raggiungi-
• El aparato debería estar situado en una superficie limpia y totalmente horizontal.
bile in qualsiasi momento.
• El aparato no puede estar expuesto a ningún tipo de sacudidas durante su funcionamiento.
• Se deben evitar la humedad y el polvo.
LOCALI DI COLLOCAMENTO:
• Opportuno collocare l’apparecchio su una superficie pulita e orizzontale. • El aparato no puede ponerse en funcionamiento cerca del agua, la bañera, el lavamanos, la
• Non sottoporre l’apparecchio in funzione a scosse e vibrazioni. pila de la cocina, un recinto con tuberías de agua, la piscina o en habitaciones húmedas.
• Proteggere l’apparecchio per quanto possibile da umidità e polvere. Tampoco se pueden poner objetos llenos de líquido - jarrones, vasos, botellas, etc. - encima
• Non collocare l’apparecchio vicino ad acqua, vasche da bagno, lavandini, lavelli da cucina, loca- de él.
li umidi o piscine. Non appoggiare recipienti contenenti liquidi - vasi, bicchieri, bottiglie, ecc. - • Procure que el aparato tenga suficiente ventilación.
sull’apparecchio. • Las aberturas de ventilación existentes no se deben bloquear ni tapar nunca. El aparato debe
• Provvedere ad una buone aerazione dell’apparecchio. estar situado como mínimo a 20 cm de la pared. El aparato sólo se puede montar en un
• Eventuali aperture previste per la ventilazione dell’apparecchio non vanno ne bloccate, ne mai rack,
coperte. L’apparecchio va collocato ad almeno 20 cm di distanza dalle pareti circostanti e può si se ha procurado la suficiente ventilación y se han -cumplido las indicaciones de montaje
essere inserito tra altre componenti di un impianto solo in caso di sufficiente ventilazione e del productor.
qualora le direttive di montaggio del produttore vengano rispettate. • Evite los rayos del sol directos así como la proximidad a radiadores, electro-radiadores o
• Evitare di esporre l’apparecchio ai raggi del sole e di collocarlo direttamente nelle vicinanze di aparatos similares.
fonti di calore come caloriferi, stufette, ecc. • Si el aparato pasa repentinamente de un lugar frío a otro caliente, se puede condensar hume-
• Se l’apparecchio viene trasportato rapidamente da un locale freddo ad uno riscaldato può suc- dad en su interior. Esto se debe tener en cuenta sobretodo en los aparatos con válvulas elec-
cedere che al suo interno si crei della condensa. Ciò va tenuto in considerazione soprattutto in trónicas. Antes de poner en marcha el aparato se debe esperar hasta que éste haya adquiri-
caso di apparecchi a valvole. Attendere che l’apparecchio abbia assunto la temperatura ambien- do la temperatura ambiental.
te prima di accenderlo. • Accesorios: el aparato no se puede colocar encima de carros, estantes, trípodes, soportes o
• Accessori: non collocare l’apparecchio su carrelli, supporti, treppiedi, superfici o tavoli instabili. Se mesas inestables. Si el aparato se cae puede causar daños personales y se puede estropear.
l’apparecchio dovesse cadere a terra potrebbe causare danni a terzi o danneggiarsi irreparabil- Coloque el aparato sólo en un carro, rack, estante, trípode o soporte recomendado por el
mente. Utilizzate per il collocamento dell’apparecchio supporti, treppiedi e superfici che siano productor o que se le haya vendido junto con el aparato. En la instalación se deben seguir
consigliate dal produttore o direttamente comprese nell’offerta di vendita. Per il collocamento las indicaciones del productor así como utilizar los accesorios recomendados por el mismo
dell’apparecchio attenetevi strettamente alle istruzioni del produttore, utilizzando esclusivamente para colocarlo encima. El conjunto del aparato con el pedestal se debe mover con mucho
accessori da esso consigliati. L’apparecchio in combinazione ad un supporto va spostato con cuidado. Un paro brusco, la aplicación de una fuerza desmesurada o un suelo irregular
molta attenzione. Movimenti bruschi o il collocamento su pavimenti non piani possono provo- puede ocasionar la caida de todo el conjunto.
care la caduta dell’apparecchio e del suo supporto. • Piezas adicionales: no utilice nunca piezas adicionales que no estén recomendadas por el
• Accessori supplementari: non utilizzate mai accessori supplementari che non siano consigliati dal productor, ya que se podrían provocar accidentes.
produttore, potendo essere ciò causa di incidenti. • Para protejer el aparato de una tormenta o si no se supervisa ni utiliza durante algún tiem-
• Per proteggere l’apparecchio in caso di temporali o nel caso questo non venisse utilizzato per po, se debería desconectar la clavija de la red. Así se evitan daños en el aparato a causa de
diverso tempo si consiglia di staccarne la spina di corrente. In questo modo si evitano danni un rayo y golpes de tensión en la red de corriente alterna.
all’apparecchio dovuti a colpi di fulmine o ad improvvisi aumenti di tensione nel circuito di cor-
rente alternata.
Figura 1: Figura 2:
Illustrazione 1: Illustrazione 2:
To find a local distributor please visit:
www.hughes-and-kettner.com
MS D-1488 01/2006
Hughes & Kettner ® • Postfach 1509 • 66595 St. Wendel • Tel. 0 68 51 - 905 0 • FAX 0 68 51 - 905 103
International Inquiries: Fax +49 - 68 51 - 905 200 • E-Mail: international@musicandsales.com