Professional Documents
Culture Documents
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
Instruction manual
and parts list
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
Bedieningshandleiding .................................................................... 33
Bedienungsanleitung ...................................................................... 97
Instruktionsbok............................................................................ 161
Instruktionsvejledning................................................................... 257
Printed Matter N°
2927 1622 01
ATLAS COPCO
2006-04 www.atlascopco.com
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
2927 1622 01
Instruction manual
Contents
5.3 Recommendation........................................7
11 Service and fault diagnosis .................................21 The CD 2-3-5-7-12-17-24-32 dryers are delivered in
11.1 Chart ......................................................21 protective packaging. Take care when transporting, loading
and unloading the unit.
11.2 Service shutdown .....................................22
The CD 2-3-5-7-12-17-24-32 dryers are delivered
11.3 Servicing and maintenance ........................22 configured for operation at 7 barg, the plugs for operation
11.4 Changing the desiccant cartridges ..............23 pressures of 8, 9.5, or 12.5 barg can be ordered separate,
(see page 31). It is important to ensure that the correct
11.5 Removing and replacing the front panel .......24 plug is fitted applicable to the operating pressure. See table
11.6 Purge plug removal and replacement ...........25 on page 31 and instructions on page 25 for further
information.
11.7 Cleaning the silencer .................................26
2927 1622 01 1
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
The CD 2-3-5-7-12-17-24-32 package includes: Atlas Copco explicitly excludes all responsibility and liability
for damage and/or injury caused by failure to follow the
Preview Description instructions described in this manual, or by failing to pay
necessary attention when operating handling or servicing
Dryer
this product, even if not specifically stated in individual
cases.
Connecting kit
Warranty
Caution: Risk of electric shock
Certificate of conformity
Energy management option The following safety guidelines must be strictly observed:
22
8231 1
90
89
–
65
56
63
8 535 8979 1
product.
2 2927 1622 01
Instruction manual
2927 1622 01 3
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
CD2-3-5-7-12-17
The figure below shows the main elements of a typical CD2-3-5-7-12-17 unit with the pre-filter removed for clarity of view.
12
13
10
11
19
Located on rear
14 panel of dryer
15
1
16
2
17
9 8 18
7
6
3
5
4
4 2927 1622 01
Instruction manual
CD24-32
The figure below shows the main elements of a typical CD24-32 unit with the pre-filter removed for clarity of view.
12
11 13 15
10
14 Located on rear
panel of dryer
19
9
1
16
17
2
9
8 18
7
6
5
4 3
2927 1622 01 5
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
4.1 Control unit, item ref. 2 on page 4/5 4.3 Desiccant cartridge c/w dust filter
The top and bottom valve blocks use solenoid valves to The cartridges contain the agent (desiccant) that has been
control the pressure and direction of flow into the desiccant developed for the drying of compressed air. The desiccant
cartridges. Electrical signals (timing and logic) to operate is housed in a clear tube that has a holder permeable to air
the solenoid valves are provided by the control unit. at both ends. Located in the top of each cartridge is a 1-
micron filter for removal of residual dust from the desiccant.
4.2 Multiport manifold, item ref. 11 on page
The length of the cartridge varies with the flow capacity of
4/5
the dryer.
CD2-3-5-7-12-17 is supplied as standard with inlet and 4.4 Pressure housing
outlet ports configured left to right as viewed from the front
of the unit. There are several optional porting arrangements The cartridges are contained within an extruded aluminium
available by repositioning of port plugs. See also section pressure housing and pressure retaining end plates. Process
5.4. pressure and flow through each desiccant cartridge is
controlled by means of top and bottom valve blocks located
CD24 and CD32 are supplied as standard with inlet & between the two pressure housings. The regenerating air
outlet ports configured left to right as viewed from the front flow (purge) is controlled by means of a small orifice plug
of the unit. This is the front manifold. Other porting located externally (front, central) on the top valve block and
arrangements are available by repositioning of port plugs as is accessible with the front panel removed.
per simplex units.
1 1
1 1
1
2 2
1 1
1
2 2 2 2
2 2
3
3
4 4
6 2927 1622 01
Instruction manual
C 0 0
D
A B
0 0 0 0
2927 1622 01 7
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
Dryer with top cover removed. 5. Replace top cover by means of 2 fixing screws.
3. Remove multiport manifold by means of 4 fixing bolts. 6. Port configuration following procedure above.
W
FLO
8 2927 1622 01
Instruction manual
2927 1622 01 9
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
6 Installation requirements
10 2927 1622 01
Instruction manual
2927 1622 01 11
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
– service warnings,
– operating history,
– alarm settings,
– fault history,
8
8.1.2 PC requirements
7
Controller Application software: Windows 95, Windows 98,
4
Windows 2000, Windows ME & Windows XP.
6
The RS232 connector is located on the underside of the 5 ....Energy management DIN connection
controller. 6 ....Controller clear LED cover
Remove the blanking plug taking care not to lose it and 7 ....RS232 Software connection
connect the RS232 connector with the latch to the front of 8 ....Alarm DIN connection
the dryer.
Controller shown in the inverted position for reasons of
clarity
12 2927 1622 01
Instruction manual
If not already connected, connect the RS232 serial link With the power to the dryer switched on the lead
cable between the controller and the host PC. connecting the controller to the PC, double click the Atlas
Copco CD icon on the screen.
Switch the power to the controller on. Launch the CD
application software by either double clicking the Atlas This will display the screen below, if the language is not as
Copco icon found on the PC desktop or by clicking: you require it then click the appropriate national flag and
the next time the application software starts the language
Start > Programs > Atlas Copco > CD > CD Application will be in the requested language.
Software
Atlas Copco
will appear.
1 12
Atlas Copco 2
7 10
3
5 13
2927 1622 01 13
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
Once it has been decided to change the default settings, – Tower 1 & Tower 2 – Indicates the time that a tower is
and communications have been established and the CD depressurised.
existing valves read the procedure for change is:
– Re-pressurization – Indicates the re-pressurization time
– Click into the box you wish to change. set on the controller.
– Over write with the items you require (note stage times – Link – Enables or disables the tower 1 & tower 2
are in 10 second intervals). settings to be linked.
– Alarm condition. Indicates software & dryer serial number to ensure they
correspond.
5. Load settings
14 2927 1622 01
Instruction manual
8.2.1 Description
1......... Compressor
The purpose of the energy management feature is to save 2......... Hygrometer
energy by reducing compressed air consumption during
periods of low demand by interrupting the normal purge 3......... Pressure Switch
cycle. This can be activated with a link from the receiver 4......... External power source
upper and lower pressure switches normally fitted to
5......... Audible or visible alarm
receivers.
1. Remove DIN plug from EM connection on controller.
In the case where the compressor is a continually running
type or the dryer is remote from the receiver then a dew 2. Remove blanking plug from cable entry nut on DIN
point dependent switch can be used to activate the energy plug.
management feature.
3. Remove fixing screw and gasket from DIN plug body.
As standard, the energy management feature is supplied
activated on all controllers. When connected to an external 4. Separate DIN plug body internal from cover.
switching system, the energy management process will
5. Remove jumper wire from pins 1 & 2 on DIN plug body
become operational. For systems where energy
internal (as shown on the above diagram).
management will not be required, a jumper link is fitted to
the supplied DIN plug. 6. Connect external switching device cable to pins 1 & 2
on DIN plug body internal, ensuring that cable entry
nut, washer and seal are in place.
Control Logic User interface
7. Assemble DIN plug body internal into cover and
Compressor Compressor loaded = air Connection of EM reconnect DIN plug to EM connection on controller,
unload switch demand = normal dryer contacts to the ensuring that screw and gasket are fitted.
cycle compressor
2927 1622 01 15
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
5 6
application selection 1
14
For correct energy management operation it is important to
select the correct mode of operation for the application.
16 2927 1622 01
Instruction manual
8.2.4 Connecting the PC to the controller 8.2.5 Energy management memory retention
See §8.1 for connection of the PC to the controller. The Energy savings are made in the dryer by interrupting the
energy management active box will be ticked and a default normal purge operation during periods of low demand.
delay of 15 seconds operational. If this figure is considered
suitable for the application, no further set up is necessary. To maintain the equilibrium of the dryer towers the dryer
If the application requires dedicated settings to be entered, has a memory retention feature. This allows the dryer to
follow the rest of the instructions in this section. remember the point in the operating cycle when the energy
management feature was activated and return to it to
The energy management feature can be deactivated by complete the cycle.
unticking the box if necessary. Alternatively, the DIN plug
with jumper link will override the energy management 8.2.6 From new or service delay
feature providing it is left in place.
To allow conditioning of the dryer desiccant beds to the
optimum condition, a 6-hour delay has been programmed
into the controller to delay Energy Management operation
CD from new or from a service.
2927 1622 01 17
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
2. With the power removed from the dryer and the alarm
lead wired as described in 1 above, remove the cover
from the DIN connection marked “Alarm” and connect
the wired DIN connector ensuring the seal and screw
are fitted.
18 2927 1622 01
Instruction manual
2927 1622 01 19
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
10 Start-up
10.1 Procedure
Important: please ensure that the purge plug fitted to the dryer is correct for duty. See table on page 31 for details and page
25 for instructions on removal and replacement.
C 0 0
D
0 0
A 0 0
B
2. Switch on compressor.
5. Switch on electric power. All four display panel LED’s will flash simultaneously green four times then simultaneously red
four times to acknowledge application of power and readiness to function. Observe display panel for one complete cycle.
Note: cycle described is factory setting.
a. Power LED “D” illuminates green and tower LED “A” illuminates green.
b. After 120 seconds, tower LED “A” switches off and drain LED “C” illuminates green.
c. After a further 50 seconds drain LED “C” switches off and tower LED “B” illuminates green.
e. After a further 50 seconds, tower LED “A” illuminates green – this is (a) in the cyle described above.
20 2927 1622 01
Instruction manual
1 .........OK
2 .........Warning
3 .........Action
4 .........Power off
5 .........Left hand tower
purge cycle
6 .........Repressurisation
cycle
7 .........Right hand tower
purge cycle
8 .........Repressurisation
including second
drain
9 .........Service warning
every 11,500 hours
10 .......Service due every
12,000 hours
11 .......Repressurisation
including second
drain
12 .......Right/Left hand
solenoid fault
13 .......Drain valve fault
14 .......Controller fault
15 .......Low power fault
2927 1622 01 21
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
Pre-filter element
Hex wrench
O-rings and seals
Re-set disc
Exhaust valve diaphragms
Exhaust valve solenoids
Shuttle valves
1. Close valve B
O-rings and seals
2. Close valve A
Instruction leaflet
3. Leave dryer running for 15 minutes to fully de-
pressurise 4. The service intervals and the kits required are detailed
4. Switch off all electrical power to the dryer below.
22 2927 1622 01
Instruction manual
2. Ensure desiccant label is completed. 3. Repeat the procedure as shown in diagram on both
towers. Important: do not fully tighten retaining bolts
until all towers have been serviced. When complete
tighten up all bolts to torque 5 Nm.
2927 1622 01 23
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
2. Remove single retaining screw. 5. Re-fit front facial panel by insertion of tongue into
groove and pushing upwards and inwards.
24 2927 1622 01
Instruction manual
Note: Duplex units utilise 2 purge plugs. The plugs must be changed together. Removal of the front and rear panels is necessary for this
procedure.
1. Remove front panel of dryer as described in §11.5 and 4. Orifice in purge plug can be identified by reference
locate purge plug in upper valve block. number on the front face.
2. Remove purge plug fixing screw from upper valve 5. Re-fit purge plug after ensuring suitability and correct
block. size for operating conditions. ‘O’ rings must be in good
condition and slightly lubricated with the silicone free
agent before fitting.
2927 1622 01 25
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
3. Remove silencer from dryer. 6. Ensure silencer is thoroughly clean and dry then replace
by following the above procedure in reverse.
26 2927 1622 01
Instruction manual
2927 1622 01 27
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
2. Hold the disc against the blue pad on the front display Before specific identification of any
of the dryer panel for 5 seconds. fault is looked for, the following general
points must be verified.
3. During the five second period the power indicator “D”
will flash green. When the reset has been successful
– Has the unit been damaged externally or are any parts
indicator “B” will flash red once to confirm that it has
missing?
been completed successfully.
– Is power being supplied to the unit?
28 2927 1622 01
Instruction manual
12.2 Electrical troubleshooting (see display panel diagram in §10, page 20)
Right solenoid fault Flashing red “B” LED Replace solenoid valve
Drain solenoid fault Flashing red “C” LED Replace solenoid valve
2927 1622 01 29
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
Dryer model Pipe size Inlet flow rate Dryer Dimension (mm) Weight
configuration
L/s CFM A B C kg
Note: The temperature and pressure correction factors (below) should be applied to the above flow rates to suit the
application and ensure dryer performance. All flow rates are based on 7.0 barg (100 psig) and 35°C (95°F) at the dryer inlet
and an outlet pressure dewpoint of -40°C (-40°F).
Specification Value
Standard pressure dewpoint -40ºC (-40°F)
-70ºC (-100°F) with application of
flow correction factor
Min working pressure 4 barg (58 psig)
Max working pressure 16 barg (232 psig)
Electric controls 12VDC to 24VDC, 100VAC to
240VAC
Min inlet temperature 1.5ºC (35ºF)
Max inlet temperature 50ºC (122ºF)
Min ambient temperature 5ºC (41ºF)
Note: Always use the pressure correction factor (PCF) closest to the actual inlet pressure condition.
Operating pressure barg (psig) 4 (58) 5 (72) 6 (87) 7 (100) 8 (116) 9 (130) 10 (145) 11 (160) 12 (174) 13 (189) 14 (203) 15 (218) 16 (232)
Pressure correction factor (PCF) 0.62 0.75 0.87 1.00 1.12 1.25 1.37 1.5 1.62 1.75 1.87 2.0 2.12
Temperature Correction Factor (TCF) 1.00 1.00 1.00 1.00 0.84 0.67 0.55
30 2927 1622 01
Instruction manual
The table below shows the purge plug fitted to all CD 2-3-5-7-12-17-24-32 models across the range of operating pressures.
Claims for warranty and liability concerning personal injury or material damage are excluded if they resulted due to one or
more of the following factors:
– Inappropriate use or application of the dryer.
– Technically incorrect installation, startup operation or maintenance of the dryer.
– Operation of a known damaged dryer.
– Failure to observe the information given in this manual concerning all life phases of the dryer.
– Undertaking constructional or operational modifications to the dryer without prior agreement with Atlas Copco.
– Inadequate monitoring and replacement of components of the dryer that are subject to wear or consumable.
– Improper completion of repairs.
– Use of non-original or non-approved parts for service or maintenance.
15 Environmental Conditions
For operation extended from the above conditions, please contact Atlas Copco.
2927 1622 01 31
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
32 2927 1622 01
Bedieningshandleiding
Inhoud
2927 1622 01 33
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
2. Leveringsomvang 3. Veiligheid
De CD 2-3-5-7-12-17-24-32-verpakking bevat: Atlas Copco wijst uitdrukkelijk alle verantwoordelijkheid
en aansprakelijkheid af voor schade en/of letsel als gevolg
Illustratie Beschrijving van het niet in acht nemen van de voorschriften in deze
handleiding, of het verwaarlozen van de normale zorg en
Droger
voorzichtigheid die vereist worden bij het gebruik, de
werking, het onderhoud of de reparatie van dit product,
ook indien niet uitdrukkelijk vermeld in afzonderlijke
gevallen.
Garantie
Bedieningshandleiding
Energiebeheersoptie
22
8231 1
90
89
56 68232
56
63
8 535 8979 1
nageleefd worden:
– de veiligheidsinrichtingen,
34 2927 1622 01
Bedieningshandleiding
2927 1622 01 35
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
12
13
10
11
19
Located on rear
14 panel of dryer
15
1
16
2
17
9 8 18
7
6
3
5
4
36 2927 1622 01
Bedieningshandleiding
CD 24-32
De volgende afbeelding toont de hoofdonderdelen van een typische CD 24-32-eenheid met verwijderde voorfilter ter
verduidelijking van het getoonde.
12
11 13 15
10
14 Located on rear
panel of dryer
19
9
1
16
17
2
9
8 18
7
6
5
4 3
2927 1622 01 37
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
1 1
1 1
1
2 2
1 1
1
2 2 2 2
2 2
3
3
4 4
38 2927 1622 01
Bedieningshandleiding
5.3 Aanbeveling
Het is aanbevolen een omloopleiding met filter te
installeren. Het is verplicht, een waterafscheider te
installeren voor de droger.
C 0 0
D
0 0
A 0 0
B
W
5.2 Filter zonder automatische afvoer FLO
2927 1622 01 39
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
2. Verwijder het bovenpaneel m.b.v. de 2 schroeven. 4. Draai de multipoortverdeler 180° en breng hem
opnieuw aan m.b.v. de 4 bevestigingsbouten.
Zorg ervoor dat de 2 O-ringen in het kleppenblok
correct op hun plaats zitten.
W
FLO
40 2927 1622 01
Bedieningshandleiding
2927 1622 01 41
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
6. Installatievereisten
42 2927 1622 01
Bedieningshandleiding
2927 1622 01 43
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
8. Energiebeheer en PC-interface
– bedrijfstoestandstijden,
– onderhoudswaarschuwingen,
– werkingshistoriek,
44 2927 1622 01
Bedieningshandleiding
Verbind de besturingseenheid en de PC met de seriële Dubbelklik op de Atlas Copco-icoon op het scherm als de
RS232-verbindingskabel, voor zover dit nog niet het geval verbinding tussen de besturingseenheid en de PC m.b.v.
is. de kabel is geschied.
Zet de besturingseenheid onder spanning. Start de CD- Het hieronder afgebeeld venster verschijnt op het scherm;
applicatiesoftware met een dubbele klik op de Atlas indien het venster niet in de gewenste taal wordt
Copco-icoon op het bureaublad van de PC of door getoond, klik dan op de overeenstemmende vlag; de
achtereenvolgens te klikken op: eerstvolgende keer dat de applicatiesoftware opgestart
wordt, zal dit in de gekozen taal gebeuren.
Start > Programs > Atlas Copco > CD > CD
Application Software
Atlas Copco
6 9 11
5 13
– besturingseenheid uitgeschakeld,
2927 1622 01 45
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
Als men besloten heeft de standaardinstellingen te Maakt het mogelijk voorheen opgeslagen instellingen in de
wijzigen en als de communicatie tot stand gebracht is en besturingseenheid te laden.
de aanwezige drogerkleppen ingelezen werden, gaat u als
volgt te werk om de instellingen te wijzigen: 6. Stage times
– klik in het veld dat u wenst te wijzigen, – Tower 1 & Tower 2 – toont de tijd gedurende
– overschrijf met de gewenste gegevens (noteer dat dewelke een toren drukloos geschakeld wordt.
bedrijfstoestandstijden instelbaar zijn in stappen van
– Repressurization – toont de in de besturingseenheid
10 seconden),
ingestelde drukheropbouwtijd.
– klik op de knop “Program CD” (er verschijnt een
waarschuwing die u vraagt de wijziging te – Link – geeft de mogelijkheid om de instellingen van
bevestigen), toren 1 & toren 2 met elkaar te verbinden, vrij of niet.
46 2927 1622 01
Bedieningshandleiding
Als het een compressor betreft die continu in werking is, 3. Verwijder de bevestigingsschroef en de afdekplaat
of als de droger op afstand van de ketel is aangebracht, van het DIN-stekkerlichaam.
kan een dauwpuntafhankelijke schakelaar gebruikt worden 4. Neem het DIN-stekkerlichaam uit zijn behuizing.
om de energiebeheerfunctionaliteit te activeren.
5. Verwijder de draadbrug van pins 1 & 2 aan de
De energiebeheerfunctionaliteit wordt standaard op alle
binnenkant van de DIN-stekker. (zie bovenstaand
besturingseenheden geactiveerd geleverd. Als zij aange-
schema).
sloten is op een extern schakelsysteem, zal het energie-
beheerproces operationeel worden. Voor systemen, 6. Sluit de kabel van de externe schakelaar aan pins 1 &
waarbij geen energiebeheer noodzakelijk is, wordt de 2 aan de binnenkant van de DIN-stekker aan en zorg
meegeleverde DIN-stekker van een draadbrug voorzien. ervoor de kabelingangsmoer, de sluitring en de
dichting goed op plaats zijn.
Controle Logica Gebruikersinterface
7. Breng de behuizing opnieuw aan de DIN-stekker aan
Compressor- Compressor belast = Aansluting van EM- en sluit de DIN-stekker opnieuw aan op EM-
ontlastings- luchtbehoefte = normale contacten aan de aansluiting van de besturingseenheid; zorg ervoor dat
schakelaar drogercyclus compressor de schroef en de afdekplaat opnieuw aangebracht
Compressor onbelast = Ontlastingsschakelaar- worden.
geen luchtbehoefte = EM contacten
drogercyclus 8. De werking van de EM-functie zal worden bepaald
Dauwpunt- Gespecificeerd dauwpunt Hygrometer of door de werking van de compressor, hygrometer of
schakeling = normale belasting = dauwpuntschakelaar drukschakelaar, naar gelang van de gekozen methode.
normale drogercyclus aangesloten op EM- Er is geen externe voeding vereist. De aansluiting op
Droog dauwpunt = lage contacten de spanningsvrije schakelaar van één van de
belasting = EM voornoemde componenten volstaat.
drogercyclus
Systeemdruk- Normale systeemdruk = Drukschakelaar aan
schakelaar normale behoefte = systeem met EM-
normale drogercyclus contacten verbonden
Hoge systeemdruk =
lage behoefte = EM
drogercyclus
2927 1622 01 47
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
9. De EM-functionaliteit wordt geactiveerd door de Het volgende stroomschema toont de juiste keuze:
schakelkring m.b.v. een geschikt extern relais of
schakelaar te openen. 2 3 4
7 8
gekozen wordt. 14
48 2927 1622 01
Bedieningshandleiding
8.2.4 De PC met de besturingseenheid verbinden De RS232-aansluiting kan verwijderd worden door met
een kleine schroevendraaier het vergrendelingslipje van de
Zie §8.1 voor de aansluiting van de PC aan de connector in te drukken.
besturingseenheid. Het vak voor activering van het
energiebeheer wordt aangevinkt en een Breng de afdekking en het voorpaneel opnieuw aan.
standaardvertraging van 15 seconden wordt geactiveerd.
Als dit voor de applicatie geschikt blijkt, dan is de 8.2.5 Geheugenonthoudfunctie voor energiebeheer
configuratie hiermee beëindigd. Als er voor de applicatie
specifieke instellingen ingevoerd moeten worden, volg dan In de droger vinden energiebesparingen plaats door
de verdere instructies onder dit punt. onderbreking van de normale zuiveringscyclus gedurende
perioden van laag verbruik.
De energiebeheerfunctionaliteit kan, indien nodig,
gedeactiveerd worden door het vak af te vinken. Als Om het evenwicht in de torens te behouden is de droger
alternatief kan men de DIN-stekker met op plaats gelaten van een geheugenonthoudfunctionaliteit voorzien.
draadbrug gebruiken om de energiebeheerfunctionaliteit te Daardoor kent de droger het punt in de werkingscyclus
deactiveren. waarop de energiebeheerfunctionaliteit geactiveerd werd
en kan hij naar dit punt terugkeren om de cyclus te
voltooien.
2927 1622 01 49
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
3. Alarmtypes: Visueel
Akoestisch
Afstand
50 2927 1622 01
Bedieningshandleiding
8.4 Bedradingsschema's
2927 1622 01 51
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
10. Opstarten
10.1 Procedure
Belangrijk: Zorg ervoor dat de droger wordt uitgerust met de juiste zuiveringsstop. Voor meer informatie, zie tabel op pagina
63 en instructies voor de verwijdering en vervanging op pagina 57.
1. Sluit kleppen A, B, C en D.
C 0 0
D
0 0
A 0 0
B
5. Schakel de elektrische stroom in. De vier LED's op het displaypaneel zullen viermaal simultaan groen knipperen en daarna
viermaal simultaan rood, om te bevestigen dat de voeding is ingeschakeld en het systeem klaar is voor gebruik.
Observeer het displaypaneel gedurende een hele cyclus. Opmerking: de beschreven cyclus is de fabrieksinstelling.
b. Na 120 seconden gaat toren-LED “A” uit en licht aftap-LED “C” groen op.
c. Nog 50 seconden later gaat aftap-LED “C” uit en licht toren-LED “B” groen op.
e. 50 seconden later licht toren-LED “A” groen op – dit is (a) in de hierboven beschreven cyclus.
g. Laat de droger gedurende minstens 6 uur in werking om te garanderen dat het dauwpunt geschikt is.
52 2927 1622 01
Bedieningshandleiding
1 .........OK
2 .........Waarschuwing
3 .........Maatregel
4 .........Spanning uit
5 .........Zuiveringscyclus
toren links
6 .........Drukheropbouw-
cylus
7 .........Zuiveringscyclus
toren rechts
8 .........Drukheropbouw,
incl. 2de aftapping
9 .........Onderhoudswaar-
schuwing om de
11.500 uren
10 .......Onderhoud om de
12.000 uren
11 .......Drukheropbouw,
incl. 2de aftapping
12 .......Storing elektroma-
tische klep
rechts/links
13 .......Storing aftapklep
14 .......Storing besturings-
eenheid
15 .......Storing stroomvoor-
ziening ontoereikend
2927 1622 01 53
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
C 0 0
D CD 2: 2901 1321 00 CD 12: 2901 1476 00
CD 3: 2901 1322 00 CD 17: 2901 1477 00
CD 5: 2901 1329 00 CD 24: 2901 1478 00
CD 7: 2901 1475 00 CD 32: 2901 1479 00
A B
Droogmiddelpatronen
0 0 0 0
Voorfilterelement
Zeskantsleutel
O-ringen en dichtingen
Resetschijf
Membranen voor uitlaatkleppen
11.3 Onderhoud
1. Het onderhoud moet om de 12.000 bedrijfsuren
worden uitgevoerd. Zie de tabel hieronder.
54 2927 1622 01
Bedieningshandleiding
2927 1622 01 55
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
2. Verwijder de opsluitschroef. 5. Breng het voorpaneel terug aan door de lip in de sleuf in
te brengen en het paneel naar boven en naar binnen te
duwen.
56 2927 1622 01
Bedieningshandleiding
Opmerking: Duplexeenheden gebruiken 2 zuiveringsstoppen. De stoppen moeten samen worden vervangen. Hiervoor moeten het voor- en
achterpaneel worden verwijderd.
1. Verwijder het voorpaneel zoals beschreven in §11.5 en 4. De opening van de zuiveringsstop is te herkennen aan
lokaliseer de zuiveringsstop in het bovenkleppenblok. het referentienummer op de voorzijde.
2. Verwijder de bevestigingsschroef van de zuiveringsstop 5. Breng de zuiveringsstop opnieuw aan nadat u heeft
van het bovenkleppenblok. gecontroleerd of ze geschikt is en de juiste maat heeft
voor de bedrijfsomstandigheden. De O-ringen moeten in
goede staat zijn en voor het aanbrengen licht gesmeerd
worden met een siliconenvrij middel.
2927 1622 01 57
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
58 2927 1622 01
Bedieningshandleiding
8. Membraan- en kaponderdelen.
2927 1622 01 59
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
3. In deze tijdspanne van 5 seconden knippert de – Is het toestel aan de buitenkant beschadigd of
stroomindicator “D” groen. Als het resetten met succes ontbreken er onderdelen?
is verlopen knippert de indicator “B” één maal rood om – Is de stroomvoorziening naar het toestel in orde?
te bevestigen dat het resetten succesvol is beëindigd.
– Werd het opstarten uitgevoerd overeenkomstig de
instructies in deze handleiding?
– Zijn alle externe kleppen juist ingesteld voor de
werking?
– Zijn de bedrijfsomstandigheden in overeenstemming met
deze zoals gespecificeerd bij de bestelling en die
bepalend waren voor de keuze van het product?
– Is de zekering in orde?
60 2927 1622 01
Bedieningshandleiding
12.2 Opsporen en oplossen van elektrische problemen (zie schema displaypaneel in §10, pagina 52)
2927 1622 01 61
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
13.1 Specificaties
L/s CFM A B C kg
Opmerking: De correctiefactoren voor temperatuur en druk (zie hieronder) moeten op de hierboven vermelde debieten
toegepast worden om aan de applicatie te voldoen en om het droogvermogen te garanderen. Alle debieten zijn vastgelegd bij
7,0 barg (100 psig) en 35°C (95°F) aan de drogerinlaat en bij een uitlaatdruk-dauwpunt van -40°C (-40°F).
Specificatie Waarde
Standaarddrukdauwpunt -40°C (-40°F)
-70°C (-100°F) met correctiefactor
Min. bedrijfsdruk 4 barg (58 psig)
Max. bedrijfsdruk 16 barg (232 psig)
Elektrische sturingen 12VDC tot 24VDC, 100VAC tot
240VAC
Min. inlaattemperatuur 1,5°C (35°F)
Max. inlaattemperatuur 50°C (122°F)
Min. omgevingstemperatuur 5°C (41°F)
13.2 Correctiefactoren
Opmerking: Gebruik steeds de drukcorrectiefactor (PCF) die het dichtst bij de daadwerkelijke inlaatdruk aanleunt.
Bedrijfsdruk barg (psig) 4 (58) 5 (72) 6 (87) 7 (100) 8 (116) 9 (130) 10 (145) 11 (160) 12 (174) 13 (189) 14 (203) 15 (218) 16 (232)
Drukcorrectiefactor (PCF) 0,62 0,75 0,87 1,00 1,12 1,25 1,37 1,5 1,62 1,75 1,87 2,0 2,12
62 2927 1622 01
Bedieningshandleiding
Aangesloten Zuiveringsstop-pakketten
15. Omgevingsomstandigheden
CD 2-3-5-7-12-17-24-32-drogers zijn ontworpen voor een veilig gebruik in de volgende omstandigheden:
– Gebruik binnen.
– Max. hoogte 2000 m.
– Omgevingstemperatuur 5°C tot 40°C.
– Maximale RV 80% bij temperaturen tot 31°C, lineair dalend tot 50% RV bij 40°C.
– Netspanningsschommelingen niet groter dan ±10% van nominale spanning.
– Transient over voltage IEC 664 Class II.
– Pollution degree 2, IEC 664.
Voor gebruiksomstandigheden buiten de hierboven aangegeven limieten, dient u contact op te nemen met Atlas Copco.
2927 1622 01 63
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
64 2927 1622 01
Manuel d'instructions
7.2 Schémas de la prise DIN ............................75 Ce manuel, et en particulier les informations relatives à la
sécurité, doivent être conservés à l'endroit où le produit est
8 Gestion de l’énergie et interface PC .....................76 installé. Toutes les personnes concernées doivent respecter
strictement les instructions présentées dans ce manuel.
8.1 Interface entre l'unité de commande
et un PC..................................................76 Lorsque vous devez contacter Atlas Copco pour une
question liée à ce produit ou à ce manuel, munissez-vous
8.2 Gestion de l’énergie (EM)...........................79
des informations suivantes:
8.3 Informations sur la connexion des alarmes ...82 – Numéro de série:
8.4 Schémas de câblage .................................83 – Date de mise en service:
2927 1622 01 65
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
Kit de raccordement
Garantie
Certificat de conformité
56
63
8 535 8979 1
66 2927 1622 01
Manuel d'instructions
2927 1622 01 67
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
12
13
10
11
19
Locatedon
Located onrear
rear
14 panelofofdryer
panel dryer
15
1
16
2
17
9 8 18
7
6
3
5
4
68 2927 1622 01
Manuel d'instructions
CD 24-32
La figure suivante représente les principaux éléments d’un CD 24-32 type avec préfiltre déposé pour plus de clarté.
12
11 13 15
10
14 Located
Located on
on rear
rear
panel
panel of
of dryer
dryer
19
9
1
16
17
2
9
8 18
7
6
5
4 3
2927 1622 01 69
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
4.1 Unité de commande, référence d'article 2 4.3 Cartouche de dessiccant avec filtre
page 68/69 antipoussière
Les blocs de vannes inférieures et supérieures utilisent des Les cartouches contiennent le dessiccant qui a été
électrovannes pour contrôler la pression et la direction du développé pour le séchage de l’air comprimé. Le dessiccant
flux dans les cartouches de dessiccant. Les signaux se trouve dans un tube transparent qui laisse passer l’air à
électriques (impulsionnels et logiques) pour la commande ses deux extrémités. Un filtre de 1 micron destiné à filtrer
des électrovannes porviennent de l'unité de commande. les résidus de poussière présents dans le dessiccant est
situé en haut de chaque cartouche. La longueur de la
4.2 Collecteur multi-orifices, référence d'article cartouche varie avec la capacité de flux du sécheur.
11 page 68/69
4.4 Chambre de pression
Le CD 2-3-5-12-17 est livré standard avec des orifices
d'entrée et de sortie configurés de la gauche vers la droite Les cartouches sont placées dans une chambre de pression
lorsque l’on regarde l’unité de devant. D'autres en aluminium profilé fermé aux extrémités par des plaques
arrangements d'orifices sont possibles en repositionnant les de retenue. La pression et le flux qui traversent chaque
bouchons à orifice. Se reporter également à la section 5.4. cartouche de dessiccant sont régulés par les blocs de
vannes inférieures et supérieures situés entre les deux
Les CD 24 et CD 32 sont livrés standard avec des orifices
boîtiers de pression. Le flux d’air de régénération (purge) est
d'entrée et de sortie configurés de la gauche vers la droite
commandé par un petit bouchon à orifice externe situé sur
lorsque l’on regarde l’unité de devant. IL s’agit du collecteur
le bloc de vannes supérieures. Ce bouchon est accessible
avant. D’autres arrangements d’orifices sont possibles en
en retirant le panneau avant.
repositionnant les bouchons suivant les unités Simplex.
1 1
1 1
1
2 2
1 1
1
2 2 2 2
2 2
3
3
4 4
1 .........Sorties
2 .........Entrées
3 .........Le côté entrée du sécheur est donné par
l’orientation des flèches
4 .........Orientation en coin
70 2927 1622 01
Manuel d'instructions
5 Branchement du préfiltre au sécheur Tous les tubes doivent être bien attachés jusqu'au
point de vidange pour éviter tout coup de bélier.
5.1 Filtre avec purge automatique (valve avec
flotteur)
5.3 Recommandation
Il est recommandé d’installer une ligne de dérivation équipée
d’un filtre. Il est obligatoire d’installer un dispositif de
séparation de l’eau devant le sécheur
C 0 0
D
A B
0 0 0 0
2. Montez tout équipement de filtration ou autre 5.4 Reconfiguration des orifices d’entrée et de
supplémentaire. sortie
1. Le sécheur est livré équipé de trois orifices d’entrée
Tous les tubes doivent être bien attachés jusqu'au situées sur le côté gauche (vu de devant).
point de vidange pour éviter tout coup de bélier.
2927 1622 01 71
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
2. Retirer le couvercle supérieur en dévissant les 2 vis de 4. Tourner de 180° le collecteur multi-orifices et le fixer
fixation. en vissant les 4 boulons de fixation.
Contrôler que les deux joints toriques du bloc de
vannes sont bien installés.
OW
FL
72 2927 1622 01
Manuel d'instructions
2. Pour l’orientation horizontale, le sécheur doit être posé 4. Sécheur en position horizontale. Le support du sécheur
à plat, comme cela est représenté. et l’espace nécessaire pour retirer le bol du filtre doivent
être pris en considération.
2927 1622 01 73
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
6 Conditions d’installation
74 2927 1622 01
Manuel d'instructions
2927 1622 01 75
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
– alertes entretien,
– historique du fonctionnement,
5
8.1.3 Installation du logiciel d'application
76 2927 1622 01
Manuel d'instructions
Vérifier que la liaison série RS232 est réalisée entre l'unité Lorsque le sécheur est sous tension et le contrôleur est relié
de commande et le PC. au PC, double-cliquer sur l'icône du CD Atlas Copco sur
l'écran.
Mettre l'unité de commande sous tension. Lancer le logiciel
en double-cliquant sur l’icône Atlas Copco sur le bureau ou La fenêtre suivante apparaît. Si la langue utilisée n’est pas
en cliquant sur: la langue souhaitée, cliquer sur le drapeau de la langue
souhaitée et la prochaine fois que le logiciel sera lancé, la
Start > Programs > Atlas Copco > CD > CD Application langue sera la langue choisie.
Software
Atlas Copco
apparaît.
1 12
Atlas Copco 2
7 10
3
5 13
2927 1622 01 77
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
Lorsque les réglages par défaut doivent être modifiés et que – Tower 1 & Tower 2 – indique le temps pendant lequel
la communication est établie et les valeurs actuelles des une tour est dépressurisée.
vannes du sécheur ont été lues, la procédure à suivre est la
suivante: – Repressurization – indique la durée de repressurisation
réglée dans l'unité de commande.
– cliquer dans la zone à modifier,
– Link – active ou désactive la liaison des réglages des
– saisir les articles/données souhaités (la durée de phase
tours 1 et 2.
est saisissable pas de 10 secondes),
– cliquer sur «Program CD» (un avertissement s’affiche 7. Drain valve
pour demander de confirmer la modification),
– Operate drain operation toggle – pour choisir le
– cliquer pour confirmer et le paramètre est modifié, fonctionnement de la vidange après une tour ou après
– cliquer sur temps réel pour vérifier le réglage. les deux tours.
Cet écran peut être ouvert en cliquant sur l’écran temps Permet à l'utilisateur de régler des paramètres pour
réel. Outre l'écran d'affichage principal représenté économiser l'énergie pendant des périodes creuses
précédemment, il y a également une vue en temps réel, qui (nécessite le kit 8092 2608 20).
illustre le fonctionnement des vannes du sécheur en temps
réel. Cet écran affiche également le temps de 10. Service information
fonctionnement restant des vannes. Ceci est utile pour
Indique les réglages par défaut d’allumage des indicateurs
confirmer des pannes, qui sont représentées par des LED
d’entretien des vannes et des cartouches. L'historique des
sur le panneau d'affichage avant.
entretiens de la machine est enregistré, indiquant le nombre
Pour voir l’état de l'unité de commande en temps réel, total d’heures de fonctionnement et le nombre d’heures de
cliquer sur le bouton «real time view». Une nouvelle fenêtre fonctionnement depuis le dernier entretien. Les boutons de
s’ouvrira et présentera l’état de l'unité de commande du réinitialisation constituent un moyen pour réinitialiser le
sécheur en temps réel. nombre d’heures depuis le dernier entretien. L’autre moyen
étant l’utilisation du disque de réinitialisation après un
Les informations suivantes sont affichées: entretien.
– la phase dans laquelle se trouve l'unité de commande
dans son cycle, y compris le temps restant sur la phase 11. Address
donnée,
Indique l’adresse du réseau des sécheurs en réseau
– l’état des vannes, (protocol 8092 2608 46).
– l’état de l’alimentation,
12. Faults
– l’état d’entretien des vannes et des cartouches,
La première colonne indique le nombre de pannes, jusqu'à
– l’état de la gestion de l’énergie,
50 toutes les 30 minutes. La deuxième colonne indique le
– l’état des alarmes. type de panne et l'heure à laquelle elle est à nouveau
survenue.
5. Load settings
13. Serial number
Permet de charger, dans l'unité de commande, les
paramètres stockés précédemment. Indique le numéro de série du logiciel et du sécheur pour
vérifier s’ils sont identiques.
78 2927 1622 01
Manuel d'instructions
2927 1622 01 79
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
9. L'ouverture du circuit avec un relais ou un commutateur L'organigramme ci-dessous représente la sélection correcte:
externe approprié activera la fonction gestion de
l’énergie. 2 3 4
7 8
11 12 13
8.2.3 Sélection de l’application de gestion de l’énergie du
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
80 2927 1622 01
Manuel d'instructions
La connexion du PC à l'unité de commande est présentée La consommation d’énergie du sécheur est réduite en
au §8.1. La case pour activation de la gestion de l’énergie interrompant le fonctionnement normal de la purge pendant
sera cochée et un retard par défaut de 15 secondes les périodes creuses.
s’affichera. Si cette valeur convient à l'application, aucun
réglage n’est nécessaire. Si l'application requiert des Pour maintenir l'équilibre des tours du sécheur, le sécheur
réglages particuliers, suivre le reste des instructions de comporte une mémoire. Ceci permet au sécheur de stocker
cette section. en mémoire le point du cycle de fonctionnement où la
gestion de l’énergie a été activée pour y revenir et terminer
La gestion de l'énergie peut être désactivée en décochant la le cycle.
case. Si le cavalier de la prise DIN est laissé en place, il
annule la fonction gestion de l'énergie. 8.2.6 Délai après entretien ou après première utilisation
2927 1622 01 81
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
82 2927 1622 01
Manuel d'instructions
2927 1622 01 83
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
10 Mise en marche
10.1 Procédure
Important: s’assurer que le bouchon de purge fixé au séchoir est en bon état d’utilisation. Se reporter au tableau en page 95
pour plus de détails et à la page 89 pour plus d’informations sur le retrait et le remplacement.
C 0 0
D
0 0
A 0 0
B
2. Enclencher le compresseur.
5. Brancher l’alimentation. Les quatre LED du panneau d’affichage clignoteront simultanément quatre fois en vert puis
quatre fois en rouge pour informer que la connexion est effectuée et que le matériel est prêt à fonctionner. Observer le
panneau d’affichage pendant un cycle complet. Note: le cycle décrit est définit par des réglages d’usine.
b. Après 120 secondes, la LED de la tour «A» s’éteint et la LED de vidange «C» s’allume en vert.
c. 50 secondes plus tard, la LED de vidange «C» s’éteint et la LED de la tour «B» s’allume en vert.
e. 50 secondes plus tard, la LED de la tour «A» s’allume en vert – c’est l’étape (a) du cycle décrit ci-dessus.
g. Faire fonctionner le sécheur pendant au moins 6 heures pour obtenir un point de rosée adéquat.
84 2927 1622 01
Manuel d'instructions
11.1 Tableau
1 .........OK
2 .........Avertissement
3 .........Action
4 .........Arrêt
5 .........Cycle de purge de la
tour de gauche
6 .........Cycle de
repressurisation
7 .........Cycle de purge de la
tour de droite
8 .........Repressurisation
avec deuxième
vidange
9 .........Avertissement
d’entretien toutes
les 11.500 heures
10 .......Entretien toutes les
12.000 heures
11 .......Repressurisation
avec deuxième
vidange
12 .......Panne de
l’électrovanne
droite/gauche
13 .......Panne de la vanne
de vidange
14 .......Panne de l'unité de
commande
15 .......Panne alimentation
insuffisante
2927 1622 01 85
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
11.2 Arrêt pour entretien Kit B: kit d’entretien des 24.000 heures
Elément de préfiltre
Clé hexagonale
Joints toriques et joints d’étanchéité
Disque de réinitialisation
Membranes pour vannes d'échappement
Electro-aimants pour vannes d'échappement
1. Fermer la vanne B.
Vannes navettes
2. Fermer la vanne A.
Joints toriques et joints d’étanchéité
3. Laisser le sécheur fonctionner pendant 15 minutes pour Manuel d’instructions
le dépressuriser entièrement.
4. Couper l’alimentation du sécheur. 5. Les intervalles d’entretien et les kits sont présentés en
détail ci-dessous.
En aucun cas l’air comprimé ne doit pouvoir
2 ans ou 12.000 heures Kit A
circuler à travers le sécheur après une coupure de
l’alimentation. Ceci provoquerait une défaillance 4 ans ou 24.000 heures Kit B
irréversible des cartouches de dessiccant et la
régénération ne serait pas possible. 6 ans ou 36.000 heures Kit A
86 2927 1622 01
Manuel d'instructions
2. Vérifier que l’étiquette du dessiccant est complétée. 3. Répéter la procédure représentée sur le schéma pour les
deux tours. Important: ne pas serrer à fond les boulons
de retenue avant que l’entretien de toutes les tours soit
terminé. Lorsque l’entretien est terminé, serrer tous les
boulons à 5 Nm.
2927 1622 01 87
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
88 2927 1622 01
Manuel d'instructions
1. Retirer le panneau avant du sécheur comme cela est 4. L’orifice du bouchon de purge peut être identifié à l’aide
décrit au §11.5 et localiser le bouchon de purge dans le du numéro de référence affiché à l’avant de l’unité.
bloc de vannes supérieures.
2927 1622 01 89
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
90 2927 1622 01
Manuel d'instructions
2. Chapeaux inférieurs.
7. Retirer la membrane.
2927 1622 01 91
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
92 2927 1622 01
Manuel d'instructions
12.2 Dépannage électrique (voir le schéma du panneau d'affichage dans la section 10, page 84)
2927 1622 01 93
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
13.1 Spécifications
L/s CFM A B C kg
Note: les facteurs de correction de température et de pression (ci-dessous) doivent être appliqués aux débits présentés ci-
dessus pour correspondre à l’application et garantir les performances du sécheur. Tous les débits sont basés sur 7,0 barg
(100 psig) et 35°C (95°F) à l’entrée du sécheur et sur un point de rosée à pression de sortie de -40°C (-40°F).
Spécifications Valeur
Point de rosée à pression standard -40ºC (-40°F)
-70ºC (-100°F) avec application du
facteur de correction de flux
Pression de service minimum 4 barg (58 psig)
Pression de service maximum 16 barg (232 psig)
Commandes électriques 12 VCC à 24 VCC, 100 VCA à
240 VCA
Température d’entrée minimum 1,5ºC (35ºF)
Température d’entrée maximum 50ºC (122ºF)
Température ambiante minimum 5ºC (41ºF)
Pression de service barg (psig) 4 (58) 5 (72) 6 (87) 7 (100) 8 (116) 9 (130) 10 (145) 11 (160) 12 (174) 13 (189) 14 (203) 15 (218) 16 (232)
Facteur de correction de
0,62 0,75 0,87 1,00 1,12 1,25 1,37 1,5 1,62 1,75 1,87 2,0 2,12
pression (PCF)
Facteur de correction de tempér. (TCF) 1,00 1,00 1,00 1,00 0,84 0,67 0,55
94 2927 1622 01
Manuel d'instructions
Le tableau ci-dessous représente le bouchon de purge installé sur tous les modèles CD 2-3-5-7-12-17-24-32 pour toute la
plage de pressions de fonctionnement.
14 Garanties et responsabilités
Toutes réclamations relatives aux responsabilités et à la garantie concernant des blessures ou des détériorations ne sont pas
acceptées si elles résultent d’un ou de plusieurs des facteurs décrits ci-dessous:
– Réparations inachevées.
15 Conditions environnementales
Les sécheurs CD 2-3-5-7-12-17-24-32 ont été conçus pour une fonctionnement sécurisé dans les conditions suivantes:
– Utilisation en intérieur.
– RH maximal à 80 % pour des températures allant jusqu’à 31°C et diminuant de manière linéaire à 50 % pour une
température de 40°C.
Pour un fonctionnement en dehors des limites présentées ci-dessus, contacter Atlas Copco.
2927 1622 01 95
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
96 2927 1622 01
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung .........................................................97 11.7 Reinigen des Schalldämpfers ....................122
11.1 Schaubild ..............................................117 Die CD 2-3-5-7-12-17-24-32 Trockner sind bei Lieferung für
den Betrieb mit 7 barg konfiguriert, die Stopfen für
11.2 Serviceabschaltung .................................118 Betriebsdrücke von 8, 9,5 oder 12,5 barg können gesondert
11.3 Service und Wartung...............................118 bestellt werden (siehe Seite 127). Es muss unbedingt
sichergestellt werden, dass der für den jeweiligen
11.4 Auswechseln der Trockenmittelpatronen....119 Betriebsdruck geeignete Stopfen verwendet wird. Weitere
11.5 Demontieren und Montieren der Frontplatte 120 Informationen sind der Tabelle auf Seite 127 und den
Anweisungen auf Seite 121 zu entnehmen.
11.6 Entfernen und Auswechseln des
Spülstopfens..........................................121
2927 1622 01 97
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
2. Lieferumfang 3. Sicherheit
Die CD 2-3-5-7-12-17-24-32-Packung enthält folgende Atlas Copco schließt ausdrücklich jede Verantwortung und
Bestandteile: Haftung für Schäden und/oder Verletzungen aus, die durch
Nichteinhaltung der in diesem Handbuch beschriebenen
Vorschau Beschreibung Anweisungen oder durch mangelnde Aufmerksamkeit beim
Betrieb, der Handhabung oder der Wartung dieses Gerätes
Trockner
verursacht werden, selbst wenn dies in Einzelfällen nicht
ausdrücklich erwähnt wird.
Warnung: Gefahr
Garantie
Vorsicht: Stromschlaggefahr
Konformitätszertifikat
Bedienungsanleitung
Vorsicht: Hochdruckgefahr
Option Energieverwaltung
89
90
22
8231 1
Die folgenden Sicherheitsrichtlinien müssen genau
eingehalten werden:
56 68232
65
56
63
8 535 8979 1
– Unfallverhütungsvorschriften.
98 2927 1622 01
Bedienungsanleitung
2927 1622 01 99
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
12
13
10
11
19
Located on rear
14 panel of dryer
15
1
16
2
17
9 8 18
7
6
3
5
4
CD 24-32
Die folgende Abbildung zeigt die Hauptbestandteile eines typischen CD 24-32-Gerätes, bei dem der Vorfilter demontiert
wurde, um einen besseren Überblick zu erhalten.
12
11 13 15
10
14 Located on rear
panel of dryer
19
9
1
16
17
2
9
8 18
7
6
5
4 3
1 1
1
2 2 2 2
2 2
3
3
4 4
5. Anschließen des Vorfilters an den 4. Montieren Sie alle weiteren Filter- oder
Trockner Zubehörvorrichtungen.
5.3 Empfehlung
Es ist empfehlenswert, eine Ausweichleitung einschließlich
Filter zu installieren. Vor dem Trockner muss zwingend ein
Wasserabscheider installiert werden.
C 0 0
D
A B
0 0 0 0
2. Entfernen Sie den oberen Deckel mithilfe der 2 4. Drehen Sie den Multiport-Verteiler um 180° und
Befestigungsschrauben. installieren Sie ihn erneut mithilfe der 4
Befestigungsbolzen.
Stellen Sie sicher, dass die 2 O-Ringe im Ventilblock
einwandfrei eingesetzt sind.
W
FLO
6. Installationsanforderungen
7. Elektrische Stromversorgung
– Spannungen: 12 bis 24 V=
– Betriebsstatuszeiten.
– Servicewarnungen.
– Betriebshistorie.
– Alarmeinstellungen.
7
8.1.2 PC-Anforderungen 4
6
Controller-Anwendungssoftware: Windows 95, Windows
98, Windows 2000, Windows ME & Windows XP.
5
8.1.3 Installieren der Anwendungssoftware
Das Atlas Copco CD-Symbol wird auf dem Desktop 1 ....Magnetventil Kondensat
angezeigt.
2 ....Magnetschaltventil Turm 1
8.1.4 Anschließen des PCs an den Controller 3 ....Magnetschaltventil Turm 2
Sie haben Zugriff auf den Controller, indem Sie die 4 ....DIN-Anschlüsse Wechselstrom- &
Gleichstromversorgung
Schraube in der Frontplatte entfernen und die Platte
abnehmen. 5 ....DIN-Anschluss Energieverwaltung
Mithilfe der mit 8092 2608 38 bezeichneten Anschluss- 6 ....Transparente LED-Abdeckung Controller
leitung schließen Sie den seriellen Port an den PC an. 7 ....RS232-Softwareanschluss
Der RS232-Anschluss befindet sich auf der Unterseite des 8 ....DIN-Anschluss Alarm
Controllers.
Für einen besseren Überblick wird der Controller umgekehrt
Entfernen Sie den Verschlussstopfen vom Anschluss dargestellt
(achten Sie jedoch darauf, ihn nicht zu verlieren) und
schließen Sie den RS232-Anschluss mit der
Einschnappvorrichtung nach vorn an den Trockner an.
Falls dies nicht bereits geschehen ist, verwenden Sie das Doppelklicken Sie bei eingeschaltetem Trockner auf das
serielle RS232-Kabel zur Verbindung des Controllers und Atlas Copco CD-Symbol auf dem Bildschirm, wenn die
des Host-PCs. Verbindung zwischen dem Controller und dem PC über das
Kabel hergestellt ist.
Schalten Sie den Controller ein. Starten Sie die CD-
Anwendungssoftware entweder durch Doppelklicken auf Damit wird der folgende Bildschirm angezeigt. Wenn der
das Atlas Copco-Symbol auf dem Desktop oder indem Sie Bildschirm nicht in der gewünschten Sprache erscheint,
Folgendes anklicken: klicken Sie auf das entsprechende Flaggensymbol und die
Anwendungssoftware wird beim nächsten Start in der
Start > Programme > Atlas Copco > CD > CD gewünschten Sprache angezeigt.
Application Software
Atlas Copco
Wenn Sie die Software zum ersten Mal starten, wird das 6 9 11
Atlas Copco 2
7 10
3
5 13
– Controller ausgeschaltet.
Nachdem Sie sich zur Änderung der Standardeinstellungen – Tower 1 & Tower 2 – Zeigt die Zeit an, in der ein Turm
entschieden haben, die Kommunikation hergestellt wurde drucklos geschaltet wird.
und die vorhandenen CD-Ventile gelesen wurden, gehen Sie
folgendermaßen vor, um die Einstellungen zu ändern: – Repressurization – Zeigt die am Controller eingestellte
Zeit für den erneuten Druckaufbau an.
– Klicken Sie in das Feld, das Sie ändern möchten.
– Link – Aktiviert oder deaktiviert die Möglichkeit, die
– Überschreiben Sie die gewünschten Elemente (beachten Einstellungen von Turm 1 & Turm 2 miteinander zu
Sie, dass die Betriebsstatuszeiten in 10-Sekunden- verbinden.
Intervallen eingestellt werden).
– Klicken Sie auf “Program CD“ (eine Warnmeldung wird 7. Drain valve
angezeigt und Sie werden aufgefordert, die Änderung zu
– Operate drain operation toggle – Ermöglicht die
bestätigen).
Betriebsumschaltung des Ablassventils, so dass es nach
– Klicken Sie zur Bestätigung, damit die Betriebsparameter beiden Türmen oder nur nach einem Turm in Betrieb
geändert werden. geht.
– Klicken Sie in Echtzeit, um die Einstellung zu prüfen. – Operate operation time – Hiermit wird die Betriebszeit
des Ablassventils eingestellt.
2. Read CD
8. Alarm settings
Liest die aktuellen Einstellungen des Controllers.
Hier kann der Wartungsingenieur die voreingestellten
3. Program CD Standardwerte umschalten und die Werte für die
Programmiert den Controller mit den neuen Einstellungen. Aktivierung des Fernalarms anpassen.
Dieser Bildschirm kann geöffnet werden, indem Sie auf den Hier kann der Benutzer Anwendungsparameter zur
Echtzeitbildschirm klicken. Zusätzlich zu dem zuvor Energieeinsparung in Zeiten mit geringem Bedarf einstellen,
angezeigten Hauptbildschirm ist auch eine Echtzeitansicht sofern das Kit 8092 2608 20 gekauft wurde.
vorgesehen, in der der Betrieb der Trocknerventile
realitätsgetreu dargestellt wird. Hier wird auch die 10. Service information
verbleibende Zeit für den Ventilbetrieb herunter gezählt.
Zeit die Standardeinstellungen an, bei denen die
Dies ist bei der Bestätigung von Fehlern nützlich, die über
Wartungsanzeiger für die Patronen- und Ventilwartung
die LEDs auf dem vorderen Anzeigefeld angezeigt werden.
leuchten. Die Wartungshistorie des Gerätes mit Angabe der
Um den Status des Controllers in Echtzeit anzuzeigen, Gesamtbetriebsstunden und der Betriebsstunden seit der
klicken Sie auf den Schwalter “Real Time View“. Ein neues letzten Wartung wird aufgezeichnet. Die Funktion Reset
Fenster wird angezeigt, in dem der CD-Controller-Status in bietet hier eine Alternative zur Verwendung der Reset-Disk,
Echtzeit erscheint. um die Wartungsstunden zurückzusetzen, nachdem eine
Wartung durchgeführt wurde.
Die folgenden Informationen werden angezeigt:
– Der Status, in dem sich der Controller während seines 11. Address
Zyklus befindet einschließlich der noch verbleibenden Zeit
Gibt die Netzwerkadresse für vernetzte Trockner an
in dem jeweiligen Status.
(protocol 8092 2608 46).
– Ventilzustände.
12. Faults
– Leistungszustand.
In der ersten Spalte wird alle 30 Minuten die Fehleranzahl
– Wartungszustände für Patrone und Ventile.
(bis zu 50 Fehler) angezeigt. In der zweiten Spalte erscheint
– Energieverwaltungszustand. der Fehlertyp und die Uhrzeit, zu der dieser Fehler erneut
aufgetreten ist.
– Alarmzustand.
Hiermit können zuvor gespeicherte Einstellungen in den Hier werden die Seriennummern der Software und des
Controller geladen werden. Trockners angezeigt, um sicherzustellen, dass diese
übereinstimmen.
7 8
Für den Anschluss des PCs an den Controller siehe §8.1. Sie auf “Program CD“, um die zuvor definierten
Das Kästchen zur Aktivierung der Energieverwaltung wird Bedingungen einzustellen und zu bestätigen.
markiert und eine Standardverzögerung von 15 Sekunden
Der RS232-Anschluss kann mit einem kleinen
wird aktiviert. Wenn dies für die Anwendung geeignet
Schraubendreher zum Herunterdrücken der Rastzunge
erscheint, ist keine weitere Einrichtung erforderlich. Wenn
gelöst und dann herausgezogen werden.
für die Anwendung die Eingabe bestimmter Einstellungen
erforderlich ist, befolgen Sie die weiteren Anweisungen in Montieren Sie die Abdeckung und die Frontplatte wieder.
diesem Abschnitt.
8.2.5 Sicherung des Energieverwaltungsspeichers
Die Energieverwaltungsfunktion kann gegebenenfalls
deaktiviert werden, indem die Markierung in dem Im Trockner wird Energie durch Unterbrechung des
entsprechenden Feld entfernt wird. Alternativ überschreibt normalen Spülablaufs in Zeiten geringen Bedarfs eingespart.
der DIN-Stecker mit der Leitungsbrücke die
Energieverwaltungsfunktion, sofern dieser installiert bleibt. Um das Gleichgewicht zwischen den Trocknertürmen zu
bewahren, ist der Trockner mit einer
Speichersicherungsfunktion ausgestattet. Dadurch kennt der
Trockner den Punkt im Betriebszyklus, an dem die
CD
Energieverwaltungsfunktion aktiviert wurde, und kann zu
diesem Punkt zurückkehren, um den Zyklus zu beenden.
3. Alarmarten: Visuell
Akustisch
Fernalarm
10. Inbetriebnahme
10.1 Verfahren
Wichtig: Bitte sorgen Sie dafür, dass der im Trockner montierte Spülstopfen für den jeweiligen Einsatz geeignet ist.
Einzelheiten finden Sie in der Tabelle auf Seite 127, Anweisungen zu Ausbau und Wiedereinbau auf Seite 121.
C 0 0
D
0 0
A 0 0
B
5. Schalten Sie die elektrische Stromversorgung ein. Alle vier LEDs des Anzeigefelds werden gleichzeitig viermal grün und
dann gleichzeitig viermal rot blinken, um das Anliegen der Stromversorgung und die Funktionsbereitschaft zu bestätigen.
Beobachten Sie das Anzeigefeld während eines gesamten Zyklus. Hinweis: Bei dem beschriebenen Zyklus handelt es sich
um die Werkseinstellung:
b. Nach 120 Sekunden erlischt Turm-LED “A”, und Ablass-LED “C” leuchtet grün.
c. Nach weiteren 50 Sekunden erlischt Ablass-LED “C”, und Turm-LED “B” leuchtet grün.
e. Nach weiteren 50 Sekunden leuchtet Turm-LED “A” – dies ist Schritt (a) in dem oben beschriebenen Zyklus.
g. Lassen Sie den Trockner mindestens 6 Stunden in Betrieb, um sicherzustellen, dass der Taupunkt angemessen ist.
11.1 Schaubild
1 .........OK
2 .........Warnung
3 .........Maßnahme
4 .........Stromversorgung
Aus
5 .........Spülzyklus linker
Turm
6 .........Zyklus zum erneuten
Druckaufbau
7 .........Spülzyklus rechter
Turm
8 .........Erneuter
Druckaufbau,
einschl. zweiter
Ablassvorgang
9 .........Servicewarnung alle
11.500 Stunden
10 .......Service alle 12.000
Stunden fällig
11 .......Erneuter
Druckaufbau,
einschl. zweiter
Ablassvorgang
12 .......Fehler rechtes/linkes
Magnetventil
13 .......Fehler Ablassventil
14 .......Fehler Controller
15 .......Fehler
Stromversorgung
nicht ausreichend
11.2 Serviceabschaltung
Kit B: 24.000-Stunden-Service-Kit enthält
C D
0 0
Trockenmittelpatronen
Vorfilterelement
Sechskantschlüssel
O-Ringe und Dichtungen
Reset-Disk
Membrane für Abluftventil
1. Schließen Sie Ventil B. Magnetspulen für Abluftventil
2. Schließen Sie Ventil A. Wechselventile
O-Ringe und Dichtungen
3. Lassen Sie den Trockner noch 15 Minuten in Betrieb,
um den Druck vollständig abzubauen. Anweisungsblatt
Kit A: 12.000-Stunden-Service-Kit
2. Achten Sie darauf, dass das Etikett für das 3. Wiederholen Sie, dass in der Abbildung dargestellte
Trockenmittel ausgefüllt wird. Verfahren an beiden Türmen. Wichtig: Ziehen Sie die
Haltebolzen erst dann vollständig fest, wenn der Service
an allen Türmen durchgeführt ist. Anschließend ziehen
Sie alle Bolzen mit einem Drehmoment von 5 Nm an.
2. Lösen Sie die einzelne Halteschraube. 5. Setzen Sie die Frontplatte wieder ein, indem Sie die
Rastzunge in die Führungsnut setzen und die Platte
nach oben und innen drücken.
Hinweis: Duplex-Aggregate verfügen über 2 Spülstopfen. Die Stopfen müssen zusammen ausgewechselt werden. Für dieses Verfahren
müssen Frontplatte und Rückwand abgenommen werden.
1. Entfernen Sie die Frontplatte des Trockners, wie in 4. Die Öffnung im Spülstopfen kann mithilfe der
§11.5 beschrieben. Der Spülstopfen befindet sich in Referenznummer auf der Vorderseite identifiziert
dem oberen Ventilblock. werden.
2. Lösen Sie die Befestigungsschraube des Spülstopfens 5. Setzen Sie den Spülstopfen wieder ein, nachdem Sie
aus dem oberen Ventilblock. sich von seiner Eignung und richtigen Größe für die
Betriebsbedingungen überzeugt haben. ‘O’-Ringe
müssen in gutem Zustand sein und vor dem Einsetzen
leicht mit dem silikonfreien Mittel geschmiert werden.
3. Entfernen Sie den Schalldämpfer aus dem Trockner. 6. Achten Sie darauf, dass der Schalldämpfer sorgfältig
gereinigt und getrocknet ist. Dann montieren Sie ihn
wieder, indem Sie das oben beschriebene Verfahren in
umgekehrter Reihenfolge durchführen.
11.8 Auswechseln der Membran 5. Lösen Sie den Schlauch vom Anschluss am
1. Entfernen Sie die Frontplatte, wie in §11.5 Ventildeckel.
beschrieben, und lokalisieren Sie die oberen und unteren
Ventildeckel.
12.2 Elektrische Fehlersuche (siehe Diagramm des Anzeigefelds in Abschnitt 10, Seite 116)
L/s CFM A B C kg
Hinweis: Die Temperatur- und Druckkorrekturfaktoren (siehe unten) sollten auf die oben genannten Strömungsraten
angewendet werden, um der Anwendung gerecht zu werden und die entsprechende Trocknerleistung sicherzustellen. Alle
Strömungsraten basieren auf 7,0 barg (100 psig) und 35°C (95°F) am Trocknereintritt sowie einem Auslassdruck-Taupunkt
von -40°C (-40°F).
13.2 Korrekturfaktoren
Hinweis: Verwenden Sie immer den Druckkorrekturfaktor (DKF), der dem tatsächlichen Eintrittsdruck am nächsten liegt.
Betriebsdruck barg (psig) 4 (58) 5 (72) 6 (87) 7 (100) 8 (116) 9 (130) 10 (145) 11 (160) 12 (174) 13 (189) 14 (203) 15 (218) 16 (232)
Druckkorrekturfaktor (DKF) 0,62 0,75 0,87 1,00 1,12 1,25 1,37 1,5 1,62 1,75 1,87 2,0 2,12
Standard Spülstopfenpakete
montiert
15. Umgebungsbedingungen
Die Trockner CD 2-3-5-7-12-17-24-32 sind so ausgelegt, dass sie unter den folgenden Bedingungen sicher sind:
– Einsatz in Innenräumen.
– Höhe bis zu 2000 m.
– Umgebungstemperatur 5°C bis 40°C.
– Maximale relative Luftfeuchtigkeit von 80% bei Temperaturen bis 31°C, linear abnehmend auf relative Luftfeuchtigkeit
von 50% bei 40°C.
– Netzspannungsschwankungen von nicht mehr als ±10 % der Nennspannung.
– Stoßspannung IEC 664 Klasse II.
– Verschmutzungsgrad 2, IEC 664.
Beim Betrieb unter von den obigen Voraussetzungen abweichenden Bedingungen wenden Sie sich bitte an Atlas Copco.
Índice
8.2 Función de gestión de la energía (GE) ........143 Cuando se ponga en contacto con Atlas Copco en relación
con esta unidad o este manual, tenga a mano la siguiente
8.3 Descripción de la conexión de la alarma.....146 información:
8.4 Esquema de conexiones ..........................147 – Número de serie:
9. Funcionamiento ...............................................147 – Fecha de compra:
Conexión de clavija DIN de Los siguientes símbolos indican los peligros potenciales.
alimentación Cuando dichos peligros existan, deben tomarse las medidas
necesarias para reducir los riesgos a que se expone el
usuario o el operador de la máquina.
Kit de conexión
Garantía
Certificado de conformidad
Manual de instrucciones
Advertencia: Riesgo de presión alta
56
63
8 535 8979 1
seguridad:
11
19
Located on rear
14 panel of dryer
15
1
16
2
17
9 8 18
7
6
3
5
4
CD 24-32
La siguiente figura muestra los elementos principales de una unidad CD 24-32 estándar sin el prefiltro para poder verla con
mayor claridad.
12
11 13 15
10
14 Located on rear
panel of dryer
19
9
1
16
17
2
9
8 18
7
6
5
4 3
4.1 Unidad de control, item de referencia 2 en 4.3 Cartucho desecante c/w filtro de polvo
página 132/133
El cartucho contiene el agente (desecante) que fue
Los bloques de las válvulas superior e inferior usan válvulas desarrollado para el secador de aire comprimido. El
solenoides para controlar la presión y la dirección de flujo desecante se aloja en un tubo transparente que tiene un
hacia los cartuchos desecantes. La unidad de control emite soporte permeable al aire en ambos extremos. En la parte
señales eléctricas (temporización y lógica) para accionar las superior de cada cartucho se halla situado un filtro de 1
válvulas solenoides. micra para la eliminación del polvo residual procedente del
desecante. La longitud del cartucho varía según el caudal
4.2 Colector múltiple, item de referencia 11 en del secador.
página 132/133
4.4 Cámara de presión
El CD 2-3-5-7-12-17 se suministra de serie con aberturas de
entrada y salida situadas a derecha e izquierda si se observa El cartucho está contenido dentro de una cámara de presión
la unidad de frente. Si se desea cambiar la localización de de aluminio extrusionado y unas placas en los extremos que
las conexiones de las aberturas es posible elegir entre varias retienen la presión. La presión del proceso y la que fluye a
disposiciones. Véase también la sección 5.4. través de cada cartucho desecante es controlada mediante
los bloques de las válvulas superior e inferior situados entre
CD 24 y CD 32 se suministran de serie con aberturas de las dos cajas de presión. El flujo de aire de regeneración
entrada y salida situadas a derecha e izquierda si se observa (purga) es controlado por un pequeño tapón localizado
la unidad de frente. Este es el colector frontal. Otras externamente (en el centro de la parte delantera) en el
configuraciones de puertos se encuentran disponibles bloque de la válvula superior al que se accede quitando el
mediante la reposición de tapones para unidades simplex. panel frontal.
1 1
1 1
1
2 2
1 1
1
2 2 2 2
2 2
3
3
4 4
1 .........Salidas
2 .........Entradas
3 .........Para el lado de entrada del secador siga las
direcciones de la flecha
4 .........Orientación del ángulo
C 0 0
D
0 0
A 0 0
B
Deben ajustarse todas las tuberías en el punto de 1. Configuración de serie de las aberturas: 3 opciones de
drenaje para impedir que goteen. entrada en el lado izquierdo del secador observando la
unidad de frente.
Nota: Se puede extraer el flotador del filtro y realizar la
conexión tal como se describe en §5.2.
W
FLO
5.2 Filtro sin drenaje automático
2. Quite la tapa superior sacando los 2 tornillos de fijación 4. Haga girar 180º el colector múltiple y vuelva a colocarlo
por medio de los 4 pernos de fijación.
Asegúrese de que las 2 juntas tóricas del bloque de la
válvula estén bien colocadas.
W
FLO
2. Para la orientación horizontal el secador debe estar 4. Secador en plano horizontal. Cuando se proceda a
adecuadamente apoyado sobre una superficie plana sólo quitar el recipiente del filtro de entrada debe preverse
de la manera en que se muestra en la figura. una superficie de apoyo que esté despejada.
6. Requisitos de instalación
7. Suministro eléctrico
– Voltajes: 12 a 24 V CC
– Avisos de reparación.
– Configuraciones de la alarma.
Conexión del PC al controlador
– Historial de averías.
El conector RS232 está situado debajo del controlador. 8 ....Conexión DIN de la alarma
Quite la clavija de bloqueo teniendo cuidado de no perderla Para mayor claridad, el controlador se muestra en posición
y conecte a la parte delantera del secador el conector invertida
RS232 con el circuito de cierre.
Si todavía no está conectado, conecte el cable de enlace en Con la derivación que conecta al controlador con el PC
serie RS232 entre el controlador y el PC central. recibiendo suministro eléctrico, haga doble clic en el icono
del CD de Atlas Copco que aparece en la pantalla.
Ponga en marcha el controlador. Inicie el programa de
aplicación del CD haciendo doble clic en el icono de Atlas En la pantalla aparecerá la siguiente imagen. Si el idioma no
Copco que aparece en el ordenador o haciendo clic en: es el que ha solicitado, haga clic en la bandera apropiada y
la próxima vez que se inicie el software de aplicación el
Start > Programs > Atlas Copco > CD > CD Application idioma será el solicitado.
Software
Atlas Copco
ventana:
1 12
Atlas Copco 2
7 10
3
5 13
– Controlador desconectado.
Una vez que se ha decidido cambiar las configuraciones por – Torre 1 y Torre 2 – Indica el tiempo durante el cual una
defecto y se han establecido las comunicaciones y leído las torre está despresurizada.
válvulas existentes del secador, el procedimiento es el
siguiente: – Represurización – Indica el tiempo de represurización
configurado en el controlador.
– Haga clic en la casilla que desea cambiar.
– Enlace – Permite o impide el enlace con las
– Sobrescriba en los apartados que se le solicita (observe configuraciones de las torres 1 y 2.
que los tiempos de fase son en intervalos de 10
segundos). 7. Válvula de drenaje
– Haga clic en “Program CD” (aparecerá un aviso
– Activación de la selección de funcionamiento del
pidiéndole que confirme el cambio).
drenaje - Permite seleccionar el funcionamiento del
– Haga clic para confirmar y entonces se modificará el drenaje de ambas torres o de una sola torre.
parámetro de funcionamiento.
– Activación del tiempo de funcionamiento - Fija el tiempo
– Haga clic en tiempo real para comprobar la de funcionamiento del drenaje.
configuración.
8. Configuraciones de alarma
2. Lectura del CD
Permite al técnico de reparaciones seleccionar y ajustar los
Lee las configuraciones actuales del controlador. valores de activación a distancia de la alarma a partir de los
valores por defecto.
3. Programación del CD
9. Gestión de la energía
Programa el controlador con las nuevas configuraciones.
Permite al usuario fijar los parámetros de la aplicación para
4. Visión en tiempo real ahorrar energía durante los períodos de baja demanda
cuando se compra un kit 8092 2608 20.
Esta pantalla puede abrirse haciendo clic en la pantalla de
tiempo real. Además del panel de visualización principal
10. Información de mantenimiento y reparaciones
mostrado previamente, también hay una visión en tiempo
real, que ilustra el funcionamiento de las válvulas del Indica las configuraciones por defecto en las cuales se
secador mientras se lleva a cabo. También cuenta el tiempo iluminarán los indicadores de mantenimiento del cartucho y
restante para continuar el funcionamiento de la válvula. de las válvulas. Se registra el historial de mantenimiento y
Esto resulta útil para confirmar las averías, que se muestran reparaciones de la máquina, dando el total de horas de
en el panel de visualización frontal del LED. funcionamiento y el total de horas desde la última revisión.
Para ver la situación del controlador en tiempo real, haga El sistema de reconfiguración ofrece un método alternativo
clic en el interruptor de visión de 'real time'. Aparecerá una a la utilización de un disco para restablecer las horas de
nueva ventana que activará el estado del controlador del CD mantenimiento después de haber realizado una revisión.
en tiempo real.
11. Dirección
Se mostrará la siguiente información:
Indica la dirección de la red de los secadores en red
– La fase del controlador está desarrollando su ciclo, (protocol 8092 2608 46).
incluido el tiempo restante en esa fase particular.
– Estado del suministro de energía. La primera columna indica el número de fallos hasta un total
de 50 cada 30 minutos. La segunda columna indica el tipo
– Estado del funcionamiento del cartucho y de las de fallo y la hora en que se produjo a partir del aviso.
válvulas.
– Estado de la alarma. Indica el número de serie del software y del secador para
asegurarse de que se corresponden.
5. Configuraciones de carga
En caso de que el compresor sea del tipo de funcionamiento 2. Quite la clavija de bloqueo de la tuerca de entrada para
continuo o de que el secador esté a distancia del receptor, cable en la clavija de conexión DIN.
entonces puede usarse un interruptor dependiente del punto
3. Quite el tornillo de fijación y la junta del cuerpo de la
de condensación para activar la función de gestión de la
clavija de conexión DIN.
energía.
Normalmente, la característica de control de la energía se 4. Separe la parte interna del cuerpo de la clavija de
suministra activada en todos los controladores. El proceso conexión DIN de la tapa.
de gestión de la energía se pondrá en funcionamiento 5. Quite el cable de puente de las agujas 1 y 2 en la parte
cuando esté conectado a un sistema de conmutación interna de la clavija de conexión DIN (tal y como se
externo. En los sistemas en los que no se requiere gestión muestra en el diagrama de arriba).
de la energía la clavija de conexión DIN lleva instalado un
enlace puente. 6. Conecte el cable del dispositivo de conmutación
externo a las agujas 1 y 2 en la parte interna del cuerpo
de la clavija DIN, asegurándose de que la tuerca de
Control Lógica Interfaz de Usuario
entrada para cable, la arandela y el cierre estanco estén
Interruptor de Compresor cargado = Conexión de contactos EM en su lugar.
Descarga del demanda de aire = ciclo al compresor
Compresor normal del secador
7. Monte la parte interna del cuerpo de la clavija de
Contactos del interruptor
conexión DIN en la tapa y vuelva a conectar la clavija
Compresor descargado = de descarga
de conexión DIN en la conexión de GE en el
sin demanda de aire =
ciclo BM del secador
controlador, asegurándose de que el tornillo y la junta
estén ajustados.
Conmutación Punto de condensación Higrómetro o interruptor de
del Punto de especificado = carga punto de condensación 8. La función EM operará tal y como está determinado por
Condensación normal = ciclo normal del conectado a los contactos la función del compresor, higrómetro o interruptor de
secador EM
presión, dependiendo del método elegido. No es
Punto de Condensación necesario suministro de alimentación externo, sólo una
Seco = carga baja = ciclo conexión al interruptor libre de tensión incluido en uno
EM del secador
de los dispositivos mencionados arriba.
Interruptor de Presión de Sistema Normal Interruptor de presión del
Presión de = demanda normal = ciclo sistema y contactos BM
Sistema normal del secador conectados
2 3
Antes de poner en marcha el secador el usuario 4
debe asegurarse de que la clavija de conexión DIN
de GE se ha suministrado con el cable de puente
o de que se halla instalado un sistema de 5 6
conmutación externo.
15
1
Antes de activar la función de GE y de que el aire 14
fluya a través del secador asegúrese de que esté
instalado el sistema de conmutación de gestión de
la energía.
9 10
7 8
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
8.2.4 Conexión del PC al controlador La conexión RS232 puede quitarse usando un destornillador
pequeño para empujar hacia abajo la lengüeta de retención
Para la conexión del PC al controlador véase el apartado del conector y extraerla.
§8.1. Deberá marcarse la casilla de activación de la gestión
de la energía y entonces quedará operativo un tiempo de Vuelva a colocar la tapa y el panel frontal.
retardo por defecto de 15 segundos. Si se considera que
este tiempo de retardo es adecuado para la aplicación, no 8.2.5 Retención de memoria de gestión de la energía
se requiere ninguna otra configuración. Si la aplicación
requiere que se introduzcan configuraciones específicas, El ahorro de energía se realiza en el secador interrumpiendo
siga el resto de las instrucciones de este apartado. la operación de purga normal durante los períodos de baja
demanda.
La función de gestión de la energía puede desactivarse
quitando la marca a la casilla, si es necesario. Para mantener el equilibrio de las torres del secador éste
Alternativamente, la clavija de conexión DIN con el enlace tiene una función de retención de memoria. Esta función
puente anulará la función de gestión de la energía siempre permite al secador recordar el punto del ciclo de
que quede en su sitio. funcionamiento en el que estuvo activada la función de
gestión de la energía y volver a él para completar el ciclo.
10.1 Procedimiento
Importante: asegúrese de que el tapón de purga instalado en el secador sea adecuado para la tarea. Véanse los detalles en la
tabla de la página 159 y la tabla de la página 153 para las instrucciones sobre como quitarlo y sustituirlo.
5. Conecte la alimentación Los cuatro LED del panel de visualización parpadearán de forma simultánea en verde y en cuatro
ocasiones, y luego en cuatro ocasiones simultáneas en rojo, para así reconocer la aplicación de alimentación y la
preparación para el correcto funcionamiento. Observe el panel de visualización para un ciclo completo. Nota: el ciclo
descrito es el realizado con los ajustes de fábrica.
a. El LED de alimentación “D” se ilumina en verde, y el LED “A” de la torre se ilumina en verde también.
b. Tras 120 segundos, el LED “A” de la torre se desconecta y el LED “C” de drenaje se ilumina en verde.
c. Tras 50 segundos, el LED “C” de drenaje se desconecta y el LED “B” de la torre se ilumina en verde.
d. Tras 120 segundos, el LED “B” de la torre se desconecta.
e. Después de otros 50 segundos, el LED “A” de la torre se ilumina en verde – esto es (a) en el ciclo descrito anteriormente.
f. Se repite el ciclo anterior (pasos a-d).
g. Haga funcionar el secador durante un mínimo de 6 horas para asegurarse de que el punto de condensación es el adecuado.
h. Abra la válvula B lentamente.
11.1 Diagrama
1 .........OK
2 .........Aviso
3 .........Acción
4 .........Interrupción del
suministro eléctrico
5 .........Ciclo de purga de la
torre del lado
izquierdo
6 .........Ciclo de
represurización
7 .........Ciclo de purga de la
torre del lado
derecho
8 .........Represurización que
incluye un segundo
drenaje
9 .........Aviso de revisión
cada 11.500 horas
10 .......Revisión obligatoria
cada 12.000 horas
11 .......Represurización que
incluye un segundo
drenaje
12 .......Fallo del solenoide
del lado
derecho/izquierdo
13 .......Fallo de la válvula
de drenaje
14 .......Fallo del controlador
15 .......Fallo de energía
insuficiente
Cartuchos de desecante
Elemento de prefiltro
Llave de ajuste hexagonal
Juntas tóricas y cierres estancos
Disco de reconfiguración
1. Cierre la válvula B. Diafragmas de la válvula de descarga
Solenoides de la válvula de descarga
2. Cierre la válvula A.
Válvulas de doble efecto
3. Deje que el secador funcione durante 15 minutos para
Juntas tóricas y cierres estancos
una despresurización total.
Folleto de instrucciones
4. Interrumpa la alimentación de energía eléctrica al
secador.
4. A continuación se detallan los intervalos y los kits de
revisión necesarios.
Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que el
aire comprimido fluya a través del secador una 2 años o 12.000 horas Kit A
vez que se haya interrumpido la alimentación de
energía eléctrica porque ello provocará una avería 4 años o 24.000 horas Kit B
irrevesible de los cartuchos de desecante y la 6 años o 36.000 horas Kit A
regeneración no será posible.
8 años o 48.000 horas Kit B
2. Asegúrese de que la etiqueta del desecante esté 3. Repita el procedimiento como se muestra en el
completa. diagrama en ambas torres. Importante: no apriete
totalmente los pernos de sujeción hasta que no se haya
realizado la revisión de todas las torres. Cuando se haya
completado la revisión, apriete todos los pernos a un
par de torsión de 5nm.
Nota: Las unidades duplex utilizan 2 tapones de purga. Los tapones han de cambiarse a la vez. La retirada de los paneles frontal y trasero es
necesaria para la realización de este procedimiento.
1. Quite el panel frontal del secador como se describe en 4. El orificio del tapón de purga puede identificarse
§11.5 y localice el tapón de purga en el bloque de la mediante un número de referencia en la cara frontal.
válvula superior.
2. Sombreretes inferiores.
2. Durante 5 segundos sostenga el disco contra la – ¿Las condiciones de funcionamiento son las
almohadilla azul que está en la pantalla frontal del panel especificadas en el momento de la compra y el equipo
del secador. se utiliza para el fin previsto?
3. Durante el período de cinco segundos el indicador de – ¿Se encuentra el fusible en buen estado?
potencia “D” mostrará una señal luminosa intermitente La siguiente tabla ofrece posibles causas y acciones
de color verde. Cuando se haya realizado la correctoras para los fallos que pueden producirse en el
reconfiguración, el indicador “B” se iluminará con un secador:
color rojo intermitente una vez para confirmar que la
operación ha finalizado con éxito. Problema Causa posible Acción
Punto de Agua líquida en la Compruebe la
condensa- entrada del secador prefiltración y los
ción insufi- drenajes.
ciente Conecte un
separador de agua
extra si fuese
necesario.
Flujo excesivo Compruebe el flujo
real en comparación
con el máximo
especificado.
Presión de entrada Compruébela
insuficiente comparándola con la
especificada.
Temperatura de Compruébela
entrada alta comparándola con la
especificada.
Silenciador Cambie el
bloqueado o dañado silenciador.
12. Localización de averías
Escapes de aire Apriete las juntas o
coloque nuevos
12.1 Localización de averías de carácter general cierres estancos.
Tapón de purga sucio Limpie el tapón de
Antes de la identificación específica de purga.
la avería que se desea localizar deben
Tamaño incorrecto
verificarse los siguientes puntos
del tapón de purga
generales.
Funciona- Fallo de solenoide o Véase el apartado de
– ¿La unidad ha resultado dañado externamente o falta miento del válvula localización de
alguna pieza? secador averías en el
incorrecto funcionamiento
– ¿La unidad está conectada a la fuente de alimentación eléctrico (§12.2).
eléctrica?
12.2 Localización de averías en el funcionamiento eléctrico (véase el diagrama del panel de visualización en la
sección 10, página 148)
L/s CFM A B C kg
CD 2 3/8" 2 4 Simplex 445 281 92 13
Nota: A los factores de corrección de la temperatura y de la presión (abajo) deben aplicarse los caudales indicados en la tabla
anterior para adaptar la aplicación y asegurar el rendimiento del secador. Todos los caudales se basan en 7,0 barg (100 psig)
y 35°C (95°F) en la entrada del secador y un punto de condensación de -40°C (-40°F) en la presión de salida.
Especificación Valor
Punto de condensación de la -40ºC (-40°F)
presión estándar
-70ºC (-100°F) con aplicación de
factor de corrección de flujo
Presión de trabajo mínima 4 barg (58 psig)
Presión de trabajo máxima 16 barg (232 psig)
Controles eléctricos 12 V CC a 24 V CC, 100 V CA a
240 V CA
Temperatura de entrada mínima 1,5ºC (35ºF)
Temperatura de entrada máxima 50ºC (122ºF)
Temperatura ambiente mínima 5ºC (41ºF)
Nota: Use siempre el factor de corrección de la presión (FCP) más cercano al estado de presión de entrada real.
Factor de corrección de la
0,62 0,75 0,87 1,00 1,12 1,25 1,37 1,5 1,62 1,75 1,87 2,0 2,12
presión (FCP)
Factor de corrección de la temp. (FCT) 1,00 1,00 1,00 1,00 0,84 0,67 0,55
La siguiente tabla muestra el tapón de purga instalado en todos los modelos CD 2-3-5-7-12-17-24-32 en todo el intervalo de
presiones de funcionamiento.
– Incumplimiento de las instrucciones que se incluyen en este manual acerca de las fases de la vida del secador.
– Introducción de modificaciones constructivas o de funcionamiento en el secador sin previo acuerdo de Atlas Copco.
– Control y sustitución inadecuados de los componentes del secador sujetos a desgaste o consumibles.
– Reparaciones incorrectas.
– Uso en interiores.
– HR máxima del 80% para temperaturas de hasta 31°C, descendiendo linealmente al 50% de HR a los 40°C.
Para una operación más allá de las condiciones arriba mencionadas, póngase en contacto con Atlas Copco.
Innehåll
4.2 Förgreningsrör med flera portar, 12.2 Elektrisk felsökning (se diagrammet över
objektref. 11, på sidan 164/165 ...............166 displaypanelen i avsnittet §10,
på sidan 180) .........................................189
4.3 Torkpatron med dammfilter ......................166
13. Storlekstabell för tork .......................................190
4.4 Tryckkammare .......................................166
13.1 Specifikationer........................................190
5. Ansluta förfiltret till torken ................................167
13.2 Korrigeringsfaktorer.................................190
5.1 Filter med automatisk dränering
(flottörventil)..........................................167 13.3 Identifikation av avtappningsplugg ............191
5.2 Filter utan automatisk dränering................167 14. Garanti och skadeståndsskyldighet .....................191
5.3 Rekommendation....................................167 15. Miljöspecifikationer...........................................191
5.4 Omkonfigurering av ingångs- och
utgångsportar ........................................167
8.2 Energistyrningsfunktionen ........................175 Vid kontakt med Atlas Copco avseende denna produkt eller
bruksanvisning, bör följande information finnas till hands:
8.3 Larmanslutningsdetaljer ...........................178
– Serienummer:
8.4 Kopplingsscheman ..................................179
– Datum för driftsättning:
9. Drift ............................................................179
Serienumret återfinns på märkplåten på enheten och denna
10. Start ............................................................180 information bör kopieras till denna bruksanvisning för
10.1 Procedur................................................180 framtida bruk.
2. Leveransinnehåll 3. Säkerhet
CD 2-3-5-7-12-17-24-32-paketet innehåller: Atlas Copco avsäger sig uttryckligen allt ansvar och all
skadeståndsskyldighet för skador eller personskador som
Bild Beskrivning orsakats av att anvisningarna i denna bruksanvisning inte
har följts, eller att tillräcklig uppmärksamhet vid drift,
Tork
hantering eller underhåll av produkten inte har iakttagits,
även om detta inte har angetts specifikt i enskilda fall.
Anslutningssats
Varning: Risk för fara
Garanti
Varning: Risk för elchock
Konformitetsbevis
56
installationsplats.
63
8 535 8979 1
– enhetens säkerhetsutrustning,
4. Beskrivning av huvudkomponenterna
CD 2-3-5-7-12-17
Figuren nedan visar huvudkomponenterna i en typisk CD 2-3-5-7-12-17-enhet, med förfiltret borttaget för att göra bilden
tydligare.
12
13
10
11
19
Located on rear
14 panel of dryer
15
1
16
2
17
9 8 18
7
6
3
5
4
CD 24-32
Figuren nedan visar huvudkomponenterna i en typisk CD 24-32-enhet, med förfiltret borttaget för att göra bilden tydligare.
12
11 13 15
10
14 Located on rear
panel of dryer
19
9
1
16
17
2
9
8 18
7
6
5
4 3
1 1
1 1
1
2 2
1 1
1
2 2 2 2
2 2
3
3
4 4
C 0 0
D
A B
0 0 0 0
Tork med borttaget topplock. 5. Sätt tillbaka topplocket med hjälp av 2 fixeringsskruvar.
W
FLO
6. Installationskrav
– Driftsfastider.
– Underhållsvarningar.
– Driftshistorik.
– Larminställningar.
– Felhistorik.
Anslutning av PC:n till styrenheten
– Fel- och underhållshistorik.
– Realtidsvisning. 1
2
8.1.2 PC-krav 7
Ifall den inte redan är ansluten, anslut RS232- Då strömmen till styrenheten är påkopplad till ledningen
serielänkkabeln mellan styrenheten och värd-PC:n. som ansluter styrenheten till PC:n, dubbelklickar du på Atlas
Copco CD-symbolen på skärmen.
Sätt på strömmen till styrenheten. Starta CD-
applikationsprogrammet antingen genom att dubbelklicka på Då visas nedanstående fönster, ifall önskat språk inte visas,
Atlas Copco-symbolen på PC:ns skrivbord eller genom att klickar du på lämplig nationell flagga, så visas önskat språk
klicka på: nästa gång applikationsprogrammet startas.
6 9 11
Software
1 12
Första gången programmet används, visas följande fönster.
2
Atlas Copco 7 10
3
5 13
– Styrenheten är avstängd.
När du har bestämt dig för att ändra standardinställningarna – Tower 1 & Tower 2 – anger tiden som ett torn är
och kommunikationen har etablerats och de existerande avtappat.
värdena för CD-torkens ventiler har avlästs är proceduren
för ändring följande: – Re-pressurization – anger återtryckstiden som
styrenheten är inställd på.
– Klicka på rutan som du vill ändra.
– Link – aktiverar/avaktiverar länk mellan inställningarna
– Skriv över med önskade objekt (notera att arbetssteg för torn 1 och torn 2.
inträffar med 10 sekunders intervall).
7. Drain valve (Dräneringsventil)
– Klicka på “Program CD” (en varning visas med
uppmaning att bekräfta ändringen). – Hanterar vinkelleden för dränering – Tillåter
dräneringsfunktionen att aktiveras på båda tornen eller
– Klicka för att bekräfta så ändras driftsparametern. endast på ett torn.
– Klicka i realtid för att kontrollera inställningen. – Hanterar driftstiden- Ställer in driftstiden för dränering.
– Underhållsstatus för patron och ventiler. Den första kolumnen anger antal fel, upp till 50 var 30:e
minut. Den andra kolumnen anger typen av fel och
– Energistyrningsstatus. tidpunkten då det först uppstod.
5. Load settings Anger serienummer för programvara och tork, dessa ska
överensstämma.
Tillåter tidigare lagrade inställningar att laddas i styrenheten.
8.2 Energistyrningsfunktionen
8.2.1 Beskrivning
1......... Kompressor
Ändamålet med energistyrningsfunktionen är att spara 2......... Fuktmätare
energi genom att minska förbrukningen av tryckluft vid
perioder av låg förbrukning genom att avbryta den normala 3......... Tryckbrytare
avtappningscykeln. Detta kan aktiveras med en länk från 4......... Extern strömkälla
mottagarens övre och nedre tryckbrytare som mottagare
5......... Ljud- eller ljuslarm
normalt är försedda med.
I fall kompressorn är av typen som är i kontinuerlig drift eller 1. Avlägsna DIN-kontakten från energistyrnings-
om torken finns på avstånd från mottagaren kan en anslutningen på styrenheten.
daggpunktsbrytare användas för att aktivera
2. Avlägsna släckpluggen från kabelns ingångsmutter på
energistyrningsfunktionen.
DIN-kontakten.
Som standard är energistyrningsfunktionen aktiverad på alla
3. Avlägsna fixeringsskruven och packningen från DIN-
styrenheter vid leverans. När den kopplas till ett externt
kontakten.
kopplingssystem, sätts energistyrningsprocessen i drift. I
system där energistyrning inte behövs, har en 4. Avskilj DIN-kontaktens innerkropp från höljet.
överföringslänk monterats på den levererade DIN-kontakten.
5. Avlägsna förbindningstråden från stift 1 och 2 på DIN-
kontaktens innerkropp (enligt diagrammet ovan).
Reglage Logik Användargränssnitt
6. Anslut den externa kopplingskabeln till stift 1 och 2 på
Brytare för Belastad kompressor = Anslutning av DIN-kontaktens innerkropp och se till att kabelns
kompressoravlastning luftbehov = normal energistyrnings- insticksmutter, packning och tätning är på plats.
torkningscykel kontakter till
7. Montera DIN-kontaktens innerkropp i höljet och
Obelastad kompressor kompressorn
återanslut DIN-kontakten till energistyrnings-
= inget luftbehov = Kontakter för
anslutningen på styrenheten och se till att skruven och
torkningscykel med avlastning
packningen är monterade.
energistyrning
låg belastning =
torkningscykel med 9. När kretsen öppnas med ett lämpligt externt relä eller
energistyrning en brytare aktiveras energistyrningsfunktionen.
5 6
Se till att energistyrningens kopplingsanordning är
installerad innan energistyrningsfunktionen 15
Se §8.1 för anslutning av PC:n till styrenheten. Rutan som RS232-anslutningen kan avlägsnas genom att en liten
anger att energistyrningsfunktionen är aktiv kommer att skruvmejsel används för att trycka ned stopptången på
vara förbockad och en standardfördröjning på 15 sekunder kontaktdonet.
gäller. Ifall denna konfigurering anses lämplig för
tillämpningen, behövs inga ytterligare inställningar göras. Sätt tillbaka locket och frontpanelen.
Ifall tillämpningen kräver att andra inställningar görs, följer
du resten av anvisningarna i detta avsnitt. 8.2.5 Energistyrningsminne
Energistyrningsfunktionen kan avaktiveras genom att du Energi sparas i torken genom att den normala
klickar bort bocken i rutan vid behov. Alternativt, kommer avtappningsprocessen avbryts vid perioder av lågt behov.
DIN-kontakten med sin överföringslänk att ignorera För att uppehålla jämvikten hos torkens torn har torken en
energistyrningsfunktionen såvida den kvarstår. minnesfunktion. Detta gör att torken kan minnas steget i
driftscykeln då energistyrningsfunktionen aktiverades och
återgå till den för att slutföra cykeln.
CD
8.3 Larmanslutningsdetaljer
För att möjliggöra aktiveringen av larmfunktionen
rekommenderas det att en lämplig kabel ansluts till
styrenheten via den bakre panelen med en isoleringsring. En
extern strömkälla krävs:
8.4 Kopplingsscheman
10. Start
10.1 Procedur
Viktigt: Kontrollera att avtappningspluggen som monterats på torken är korrekt för driften. Se tabellen på sidan 191 för
närmare detaljer och sidan 185 för anvisningar om borttagning och byte.
C 0 0
D
0 0
A 0 0
B
2. Koppla på kompressorn.
5. Koppla på strömmen. Displaypanelens alla fyra lysdioder blinkar med grönt ljus samtidigt fyra gånger och därefter med
rött ljus fyra gånger, för att indikera att strömmen är på och att enheten är funktionsklar. Följ en fullständig cykel på
displaypanelen. Obs: cykeln som beskrivs är den fabriksinställda.
b. Efter 120 sekunder släcks torndiod ”A” och dräneringsdiod ”C” lyser grönt.
c. Efter ytterligare 50 sekunder släcks dräneringsdiod ”C” och torndiod ”B” lyser grönt.
e. Efter ytterligare 50 sekunder lyser torndiod ”A” grönt – detta är (a) i cykeln som beskrivs ovan.
g. Kör torken i minst 6 timmar för att försäkra dig om att fukthalten är tillräcklig.
11.1 Diagram
1 .........OK
2 .........Varning
3 .........Åtgärd
4 .........Ström av
5 .........Avtappningscykel i
vänster torn
6 .........Återtryckscykel
7 .........Avtappningscykel i
vänster torn
8 .........Återtryck inklusive
andra dränering
9 .........Underhållsvarning
var 11.500:e timme
10 .......Underhåll krävs var
12.000:e timme
11 .......Återtryck inklusive
andra dränering
12 .......Fel på höger/vänster
magnetventil
13 .......Fel på
dräneringsventil
14 .......Fel på styrenheten
15 .......Fel – låg spänning
2. Se till att torkningsetiketten är avslutad. 3. Upprepa proceduren som visas i diagrammet på båda
tornen. Viktigt: dra inte åt stoppbultarna fullständigt
förrän underhåll har utförts på alla torn. När du är
färdig, dra åt bultarna till torque 5 nm.
3. Avlägsna ljuddämparen från torken. 6. Se till att ljuddämparen är ordentligt ren och torr innan
du sätter tillbaka den igen genom att följa ovannämnda
instruktioner i omvänd ordning.
– Är säkringen OK?
12.2 Elektrisk felsökning (se diagrammet över displaypanelen i avsnittet §10, på sidan 180)
13.1 Specifikationer
L/s CFM A B C kg
Obs: Korrektionsfaktorerna för temperatur och tryckluft (nedan) bör tillämpas på ovannämnda flödeshastigheter för att passa
tillämpningen och för att garantera torkens prestanda. Alla flödeshastigheter baseras på 7,0 barg (100 psig) och 35°C
(95°F) vid torkingången och en utgående tryckluftsdaggpunkt på -40°C (-40°F).
Specifikation Värde
Standard tryckluftsdaggpunkt -40ºC (-40°F)
-70ºC (-100°F) med tillämpande av
flödeskorrigeringsfaktor
Min. arbetstryck 4 barg (58 psig)
Max. arbetstryck 16 barg (232 psig)
Elektriska regulatorer 12V likström till 24V likström,
100V växelström till 240V
växelström
Min. ingångstemperatur 1,5ºC (35ºF)
Max. ingångstemperatur 50ºC (122ºF)
Min. omgivningstemperatur 5ºC (41ºF)
13.2 Korrigeringsfaktorer
Obs: Använd alltid korrigeringsfaktorn för tryckluft som är närmast det faktiska ingående tryckluftsförhållandet.
Drifttryck barg (psig) 4 (58) 5 (72) 6 (87) 7 (100) 8 (116) 9 (130) 10 (145) 11 (160) 12 (174) 13 (189) 14 (203) 15 (218) 16 (232)
Korrigeringsfaktor för tryckluft 0,62 0,75 0,87 1,00 1,12 1,25 1,37 1,5 1,62 1,75 1,87 2,0 2,12
I tabellen nedan visas avtappningspluggen som monterats på alla CD 2-3-5-7-12-17-24-32-modeller för alla driftstryck.
Anslutet Avtappningspluggsatser
– Underlåtenhet att följa informationen i denna bruksanvisning med avseende på alla livsfaser hos torken.
– Utförande av ändringar i torken avseende dess konstruktion eller drift utan föregående överenskommelse med Atlas
Copco.
– Användning av reservdelar som ej är originaldelar eller godkända för underhåll eller reparation.
15. Miljöspecifikationer
CD 2-3-5-7-12-17-24-32-torkarna är utformade för säker drift under följande miljöförhållanden:
– Inomhusanvändning.
– Maximal luftfuktighet 80% för temperaturer upp till 31°C, med linjär minskning till 50% luftfuktighet vid 40°C.
För drift under andra förhållanden än ovanstående, vänligen kontakta Atlas Copco.
Indice
11. Assistenza e diagnosi di anomalie ......................213 Gli essiccatori CD 2-3-5-7-12-17-24-32 vengono spediti in
11.1 Scheda..................................................213 confezione protetta. Fare attenzione durante il trasporto, il
carico e lo scarico dell'unità.
11.2 Spegnimento per assistenza .....................214
Gli essicatori CD 2-3-5-7-12-17-24-32 vengono consegnati
11.3 Assistenza e manutenzione ......................214
già configurati per operare a 7 barg, i tappi per operare con
11.4 Sostituzione delle cartucce di pressioni di 8; 9,5; o 12,5 barg possono essere ordinati
disseccante............................................215 separatamente, (vedere a pagina 223). È importante
11.5 Rimozione e sostituzione del pannello accertarsi che venga montato il tappo corretto, idoneo per
anteriore................................................216 la pressione operativa. Vedere tabella a pagina 223 e le
istruzioni a pagina 217 per maggiori informazioni.
Kit di collegamento
Avvertenza: pericolo
Garanzia
Certificato di conformità
Opzione per gestione energia Attenersi rigorosamente alle seguenti linee guida relative alla
89
90
22
8231 1
sicurezza:
56 68232
65
56
63
8 535 8979 1
12
13
10
11
19
Located on rear
14 panel of dryer
15
1
16
2
17
9 8 18
7
6
3
5
4
CD 24-32
La figura seguente mostra gli elementi principali di una unità tipica CD 24-32 con il pre-filtro rimosso per una visualizzazione
più chiara.
12
11 13 15
10
14 Located on rear
panel of dryer
19
9
1
16
17
2
9
8 18
7
6
5
4 3
4.1 Unità di controllo, rif. capo 2 a pagina 4.3 Cartuccia di disseccante con filtro anti-
196/197 polvere
I blocchi valvola superiore e inferiore utilizzano valvole Le cartucce contengono l'agente (essiccante) sviluppato per
solenoidi per controllare la pressione e la direzione del flusso l'essiccatura dell'aria compressa. L'essiccante è alloggiato
nelle cartucce di essiccante. I segnali elettrici (timing e in un tubo chiaro con un supporto permeabile all'aria su
logic) per azionare le valvole solenoidi sono forniti dall'unità entrambe le estremità. In cima a ogni cartuccia è presente
di controllo. un filtro da 1 micron per la rimozione della polvere residua
dall'essiccante. La lunghezza della cartuccia varia con la
4.2 Collettore multiporta, rif. capo 11 a pagina capacità di flusso dell'essiccante.
196/197
Il CD 2-3-5-7-12-17 è fornito in versione standard con porte 4.4 Alloggiamento a pressione
d'ingresso e di uscita configurate da sinistra a destra,
Le cartucce sono contenute in un alloggiamento a pressione
guardando dalla parte anteriore dell'unità. Sono disponibili
in alluminio estruso e in piastre terminali di trattenimento
diverse sistemazioni di porta opzionali mediante il
della pressione. La pressione e il flusso del processo
riposizionamento dei cappucci di chiusura. Vedere anche
attraverso ogni cartuccia di essiccante sono controllati per
sezione 5.4.
mezzo dei blocchi valvola superiore e inferiore tra i due
CD 24 e CD 32 sono forniti in versione standard con porte alloggiamenti a pressione. Il flusso d'aria rigenerante
d'ingresso e di uscita configurate da sinistra a destra, (spurgo) è controllato per mezzo di un piccolo tappo con
guardando dalla parte anteriore dell'unità. Questo è il foro situato esternamente (anteriormente e al centro) sul
collettore anteriore. Sono disponibili altre sistemazioni di blocco della valvola superiore ed è accessibile rimuovendo il
porta mediante il riposizionamento dei cappucci di chiusura pannello anteriore.
come per unità simplex.
1 1
1 1
1
2 2
1 1
1
2 2 2 2
2 2
3
3
4 4
5.1 Filtro con scarico automatico (valvola a Si raccomanda di installare un condotto di bipasso che
galleggiante) comprenda il filtro. È assolutamente indispensabile installare
un dispositivo di separazione dell’acqua sulla parte anteriore
dell’essiccatore.
C 0 0
D
A B
0 0 0 0
Essiccatore con coperchio superiore rimosso. 5. Riposizionare il coperchio superiore fissandolo con le 2
viti.
W
FLO
2. Per l'orientamento orizzontale l'essiccatore deve essere 4. Essiccatore in posizione orizzontale. Considerare il
idoneamente supportato in piano solo come mostrato. supporto e la distanza per la rimozione della coppa del
filtro d'ingresso.
Tensione di alimentazione Alimentazione A Dimensione del cavo tipico Dimensione del fusibile tipico
12 VCC 0,8 1,0 mm² 1A
– Cronologia operativa.
Se non lo si è già fatto, collegare il cavo di collegamento Con l'essiccatore alimentato mediante la derivazione che
seriale RS232 tra il controllore e il PC host. collega il controllore al PC, fare doppio clic sull'icona CD di
Atlas Copco sullo schermo.
Accendere il controllore. Lanciare il software applicativo su
CD facendo doppio clic sull'icona Atlas Copco che si trova Apparirà la schermata seguente. Se la lingua non è quella
sul desktop del PC o selezionando: desiderata, selezionare la bandierina che interessa e la volta
successiva il software applicativo partirà in tale lingua.
Start > Programs > Atlas Copco > CD > CD Application
Software
Atlas Copco
6 9 11
5 13
– controllore spento,
Una volta deciso di modificare le impostazioni predefinite, – Tower 1 & Tower 2 – Indica il tempo di
stabilita la comunicazione e letti i valori esistenti sul CD, la depressurizzazione di una torre.
procedura di modifica è la seguente:
– Re-pressurization – Indica il tempo di ripressurizzazione
– fare clic nella finestra che si desidera modificare; impostato sul controllore.
– sovrascrivere le voci desiderate (notare che i tempi delle – Link – attiva o disattiva le impostazioni tower 1 e tower
fasi sono a intervalli di 10 secondi); 2 da collegare.
Questa schermata si può aprire facendo clic sulla schermata Consente all'utente di impostare i parametri di applicazione
Real Time. Oltre al pannello di visualizzazione principale per risparmiare energia durante i periodi di bassa richiesta
mostrato in precedenza, esiste anche una schermata Real quando si acquista il kit 8092 2608 20.
Time che illustra il funzionamento in corso delle valvole
dell'essiccatore; calcola anche il tempo rimanente al 10. Service information
funzionamento della valvola. Ciò è utile per la conferma dei Indica le impostazioni predefinite alle quali gli indicatori di
guasti visualizzati con i LED sul pannello di visualizzazione assistenza per cartuccia e valvola si accenderanno. La
anteriore. cronologia di assistenza della macchina viene registrata,
Per visualizzare lo stato del controllore in tempo reale, fare fornendo le ore totali di funzionamento e le ore di
clic sull'interruttore di visualizzazione "real time". Verrà funzionamento dall'ultimo intervento. La re-impostazione
visualizzata una nuova finestra che anima lo stato del dell'assistenza fornisce un metodo alternativo di ripristino
controllore CD in tempo reale. delle ore di assistenza tramite il disco di ripristino al termine
di un intervento.
Appaiono le seguenti informazioni:
11. Address
– la fase del controllore è attivata nel corso del suo ciclo,
compreso il tempo rimanente sulla fase particolare; Indica l'indirizzo di rete degli essiccatori in rete (protocol
8092 2608 46).
– le condizioni delle valvole,
– le condizioni di servizio di cartuccia e valvola, La prima colonna indica il numero di guasti (fino a 50 ogni
30 minuti). La seconda colonna indica il tipo di guasto e
– le condizioni di gestione dell'energia, l'ora in cui si è verificato.
9. Aprendo il circuito con un relè esterno idoneo o un Il seguente diagramma di flusso illustra la selezione corretta:
interruttore si attiverà la funzione EM.
2 3 4
L'utente deve accertarsi del corretto
posizionamento del connettore DIN EM in
dotazione con il collegamento a ponticello o di un 5 6
adattamento dell'interruttore esterno, prima che
l'essiccatore diventi operativo. 15
1
14
Accertarsi che l'adattamento dell'interruttore di
gestione energia sia a posto prima di attivare la
struttura EM e di far rifluire aria attraverso
l'essiccatore. 9 10
7 8
11 12 13
8.2.3 Selezione dell'applicazione di gestione energia del
CD 2-3-5-7-12-17-24-32
Vedere §8.1 per il collegamento del PC al controllore. La È possibile rimuovere il collegamento RS232 con un piccolo
casella di attivazione della gestione energia sarà selezionata cacciavite per premere il cordolo di fissaggio sul connettore
e sarà operativo un ritardo predefinito di 15 secondi. Se e tirando.
questa cifra è considerata idonea all'applicazione, non è
necessaria alcuna ulteriore impostazione. Se l'applicazione Riposizionare il coperchio a pressione e il pannello anteriore.
richiede l'immissione di impostazioni dedicate, seguire le
rimanenti istruzioni di questa sezione. 8.2.5 Conservazione di memoria nella gestione energia
10. Avvio
10.1 Procedura
Importante: assicurarsi che il tappo di spurgo smontato sull’essiccatore sia quello idoneo alla funzione. Vedere tabella a
pagina 223 per i particolari e le istruzioni a pagina 217 per informazioni relative alla rimozione e alla sostituzione.
1. Chiudere le valvole A, B, C e D.
C 0 0
D
0 0
A 0 0
B
2. Accendere il compressore.
5. Accensione dell’alimentazione elettrica. Tutti e quattro i LED sul display lampeggeranno simultaneamente quattro volte
sul verde e poi quattro volte simultaneamente sul rosso per confermare l’attivazione elettrica e lo stato di pronto al
funzionamento. Osservare il display per un ciclo complete. Nota: il ciclo descritto è un’impostazione di fabbrica.
a. Il LED di alimentazione “D” si accende in verde e il LED della torre “A” si accende in verde.
b. Dopo 120 secondi il LED della torre “A” si spegne e il LED dello scarico “C” si accende in verde.
c. Dopo altri 50 secondi il LED dello scarico “C” si spegne e il LED della torre “B” si accende in verde.
e. Dopo altri 50 secondi il LED della torre “A” si accende in verde – questo è il punto (a) del ciclo descritto più sopra.
g. Far funzionare l'essiccatore per almeno 6 ore perché il punto di condensazione sia adeguato.
11.1 Scheda
1 .........OK
2 .........Avvertenza
3 .........Azione
4 .........Spegnimento
5 .........Ciclo di spurgo torre
sinistra
6 .........Ciclo di
ripressurizzazione
7 .........Ciclo di spurgo torre
destra
8 .........Ripressurizzazione
compreso secondo
scarico
9 .........Avvertenza
assistenza ogni
11.500 ore
10 .......Assistenza ogni
12.000 ore
11 .......Ripressurizzazione
compreso secondo
scarico
12 .......Guasto solenoide
destra/sinistra
13 .......Guasto valvola di
scarico
14 .......Guasto controllore
15 .......Guasto corrente
insufficiente
Cartucce di essiccante
Elemento pre-filtro
Chiave esagonale
O-ring e guarnizioni
Disco di ripristino
Schema valvola di scarico
1. Chiudere la valvola B Solenoidi valvola di scarico
2. Chiudere la valvola A Valvole selettrici
O-ring e guarnizioni
3. Lasciare l'essiccatore in funzione per 15 minuti per la
completa depressurizzazione Foglietto d'istruzioni
2. Accertarsi che l'etichetta del disseccante sia completa. 3. Ripetere la procedura così come mostrata nello schema
su entrambe le torri. Importante: non serrare
completamente i bulloni di fissaggio finché non sia stata
eseguita l'assistenza su tutte le torri. Al termine, serrare
tutti i bulloni a 5 nm.
Nota: Le unità duplex utilizzano 2 tappi di spurgo. I tappi devono essere cambiati contemporaneamente. Per procedere con questa
operazione occorre rimuovere i pannelli anteriore e posteriore.
1. Rimuovere il pannello anteriore dell'essiccatore così 4. L’orifizio nel tappo di spurgo può essere identificato
come descritto in §11.5 e individuare il tappo di spurgo mediante il numero di riferimento sulla parte anteriore.
nel blocco della valvola superiore.
2. Cappucci inferiori.
3. Durate il periodo di cinque secondi l'indicatore di – L'unità è stata danneggiata esternamente o vi sono
alimentazione “D” lampeggerà in verde. Al termine del parti mancanti?
ripristino l'indicatore “B” lampeggerà in rosso una volta
per confermare che l'operazione è riuscita. – L'unità riceve alimentazione?
– Il fusibile è a posto?
12.2 Risoluzione dei problemi relativi all'elettricità (vedere diagramma del display nella §10, pagina 212)
13.1 Specifiche
L/s CFM A B C kg
Nota: i fattori di correzione temperatura e pressione (di seguito) devono essere applicati alle velocità di flusso indicate per
essere adatti all'applicazione e garantire le prestazioni dell'essiccatore. Tutte le velocità di flusso si basano su 7,0 barg (100
psig) e 35°C (95°F) all'ingresso dell'essiccatore su un punto di condensazione della pressione all’uscita di –40°C (-40°F).
Specifiche Valore
Punto di condensazione pressione -40ºC (-40°F)
standard
-70ºC (-100°F) con applicazione del
fattore di correzione flusso
Pressione operativa min 4 barg (58 psig)
Pressione operativa max 16 barg (232 psig)
Comandi elettrici Da 12 VCC a 24 VCC, da 100 VCA
a 240 VCA
Temperatura in ingresso min 1,5ºC (35ºF)
Temperatura in ingresso max 50ºC (122ºF)
Temperatura ambiente min 5ºC (41ºF)
Nota: usare sempre il fattore di correzione della pressione (PCF) più vicino alla condizione di pressione in ingresso reale.
Pressione operativa barg (psig) 4 (58) 5 (72) 6 (87) 7 (100) 8 (116) 9 (130) 10 (145) 11 (160) 12 (174) 13 (189) 14 (203) 15 (218) 16 (232)
Fattore di correzione temperatura (TCF) 1,00 1,00 1,00 1,00 0,84 0,67 0,55
La tabella seguente indica il tappo di spurgo inserito in tutti i modelli CD 2-3-5-7-12-17-24-32 attraverso il range delle
pressioni operative.
– Mancata osservanza delle informazioni fornite in questo manuale per quanto concerne tutte le fasi del funzionamento
dell'essiccatore.
– Modifiche strutturali e operative all'essiccatore senza previo consenso scritto di Atlas Copco.
– In ambienti interni.
– Altitudine fino a 2000 m.
– Temperatura ambientale da 5°C a 40°C.
– Massima umidità relativa (UR) 80% per temperature fino a 31°C, decrescente linearmente fino al 50% di UR a 40°C.
– Le fluttuazioni di tensione dell’alimentazione elettrica non devono superare il ±10% del nominale.
– Sovratensione transitoria IEC 664 Classe II.
– Grado di inquinamento 2, IEC 664.
Per operare al di fuori delle condizioni qui sopra indicate, rivolgersi ad Atlas Copco.
Innhold
Tilkoplingssett
Advarsel: Generell fare
Garanti
Forsiktig: Fare for elektrisk støt
Konformitetserklæring
56
63
8 535 8979 1
produktet monteres.
– skadeforebyggende bestemmelser,
– sikkerhetsinnretninger på enheten,
4. Beskrivelse av hoveddelene
CD 2-3-5-7-12-17
Figuren nedenfor viser hoveddelene på en typisk CD 2-3-5-7-12-17-enhet der forfilteret er fjernet for å få bedre oversikt.
12
13
10
11
19
Located on rear
14 panel of dryer
15
1
16
2
17
9 8 18
7
6
3
5
4
CD 24-32
Figuren nedenfor viser hoveddelene på en typisk CD 24-32-enhet der forfilteret er fjernet for å få bedre oversikt.
12
11 13 15
10
14 Located on rear
panel of dryer
19
9
1
16
17
2
9
8 18
7
6
5
4 3
1 1
1 1
1
2 2
1 1
1
2 2 2 2
2 2
3
3
4 4
5.1 Filter med automatisk avtapping Det anbefales å montere en omløpsledning med filter. Det
(flottørventil) må monteres en vannseparatorenhet til fronten av tørkeren.
C 0 0
D
A B
0 0 0 0
Tørker med toppdekslet tatt av. 5. Sett på plass toppdekslet ved å feste de to
festeskruene.
W
FLO
6. Monteringskrav
8. Strømsparing og PC-grensesnitt
– driftsfasetider,
– varsler om service,
– driftslogg,
– alarminnstillinger,
– feillogg,
Kople PCen til kontrolleren
– feil- og servicelogg,
– sanntidsvisninger, 1
2
8.1.2 PC-krav 7
4
Controller Application-programvare: Windows 95, Windows
6
98, Windows 2000, Windows ME og Windows XP.
Hvis den ikke allerede er tilkoplet, kopler du RS232-kabelen Med strømmen til tørkeren slått på og ledningen mellom
mellom kontrolleren og verts-PCen. kontrolleren og PCen tilkoplet, dobbeltklikker du på Atlas
Copco CD-ikonet på skjermen.
Slå på strømmen på kontrolleren. Start CD Application
Software ved å dobbeltklikke på Atlas Copco-ikonet på Skjermbildet nedenfor vil da vises. Hvis du vil bruke et
PCens skrivebord eller ved å klikke på annet språk, klikker du på det riktige flagget. Neste gang du
åpner programmet vil skjermbildet vises med det riktige
Start > Programmer > Atlas Copco > CD > CD språket.
Application Software
Atlas Copco
1 12
Atlas Copco
2
7 10
3
5 13
1. Opprette kommunikasjon
Hvis standardinnstillingene skal endres, kommunikasjonen er – Tower 1 og Tower 2 (tårn 1 og tårn 2) – angir hvor
opprettet og de eksisterende verdiene er lest, foretar du lang tid det aktuelle tårnet er trykkavlastet.
endringer på følgende måte:
– Re-pressurization (trykkgjenoppretting) – angir tiden
– Klikk i boksen der du vil endre verdien. som er satt på kontrolleren for å opprette trykket igjen.
– Skriv over med verdien du vil bruke (vær oppmerksom – Link (koble sammen) – aktiverer eller deaktiverer om
på at fasetider er i intervall på ti sekunder). innstillingene for tårn 1 og tårn 2 skal knyttes til
hverandre.
– Klikk på Program CD (programmer tørkerkontroller) (det
vises en melding som ber deg bekrefte endringen).
7. Drain Valve (avtappingsventil)
– Klikk for å bekrefte, og driftsparameteren endres.
– Valg av avtappingsdrift – brukes til å bestemme om
– Klikk i på Real Time View (sanntidsvisning) for å avtapping skal skje etter begge tåren eller etter bare ett
kontrollere oppsettet. tårn.
– hvilken fase i syklusen kontrolleren er i, inkludert Viser nettverksadressen til tørkere i nettverket (protocol
resterende tid for den aktuelle fasen, 8092 2608 46).
– ventiltilstand,
12. Faults (feil)
– strømtilstand,
Den første kolonnen viser antall feil, opptil 50 per 30
– tilstand for kassett- og ventilservice, minutter. Den andre kolonnen viser hvilken feil det er og
tidspunktet den oppsto fra ny.
– tilstand for strømsparing,
13. Serial number (serienummer)
– alarmtilstand.
Viser serienummeret til programvaren og tørkeren slik at de
5. Load Settings (last inn innstillinger) kan sammenliknes.
9. Når kretsen åpnes med et egnet, eksternt relé eller Flytskjemaet nedenfor viser det riktige valget:
bryter, aktiveres strømsparingsfunksjonen.
2 3 4
Brukeren må sørge for at DIN-pluggen til
strømsparingen er forsynt med en koplingskabel
eller et system med en ekstern bryter, før 5 6
tørkeren settes i drift.
15
1
Kontroller at systemet for kontroll av strømsparing 14
er på plass før strømsparingsfunksjonen aktiveres
og luft strømmer gjennom tørkeren.
9 10
7 8
8.2.3 Valg av strømsparingsalternativ for CD 2-3-5-7-12-
17-24-32 11 12 13
Se under punkt §8.1 om hvordan PCen koples til kon- Strømsparing utføres på tørkeren ved å avbryte den normale
trolleren. Avmerkingsboksen for aktivering av strømsparing spylingen i perioder med lite behov.
merkes, og en standard forsinkelse på 15 sekunder
iverksettes. Hvis disse innstillingene passer for bruksom- For å beholde likevekten til tørkertårnene, har tørkeren en
rådet, er det ikke nødvendig å gjøre noe mer. Hvis minnefunksjon. Ved hjelp av dette kan tørkeren huske hvor i
bruksområdet medfører at det må brukes tilpassede innstil- driftssyklusen strømsparingsfunksjonen ble aktivert og
linger, følger du resten av instruksjonene i denne delen. returnere dit for å fullføre syklusen.
Strømsparingsfunksjonen kan eventuelt deaktiveres ved å 8.2.6 Forsinkelse fra start eller etter service
fjerne merkingen i avmerkingsboksen. Alternativt vil DIN-
pluggen med koplingskabelen overstyre strømsparingen, For å tillate behandling av tørkerens tørkemiddelbeholdere til
forutsatt at dette er ordnet. optimal tilstand er det programmert inn en 6-timers
forsinkelse i kontrolleren for å forsinke strømsparingen fra
start av eller etter service.
CD
Når denne tiden har utløpt, kan strømsparingsfunksjonen
brukes på nytt.
3. Alarmtyper: Visuell
Lyd
Ekstern
10. Oppstart
10.1 Fremgangsmåte
Viktig: Kontroller at spylepluggen som tilpasses tørkeren, er riktig for oppgaven. Se tabell på side 254 for detaljer og på side
249 for instruksjoner om hvordan den tas ut og settes på plass.
1. Lukk ventilene A, B, C og D.
C 0 0
D
0 0
A 0 0
B
2. Slå på kompressoren.
5. Slå på strømforsyningen. Alle fire lysdioder på displaypanelet blinker grønt fire ganger samtidig og deretter rødt fire
ganger samtidig for å bekrefte at strømforsyningen er i orden og at systemet er klart til bruk. Følg med på displaypanelet
i én hel syklus. Merk: Syklusen som beskrives, er fabrikkinnstillingen:
a. Lysdiode “D” for strømforsyningen lyser grønt, og lysdiode “A” for tårnet lyser grønt.
b. Etter 120 sekunder slås lysdiode “A” for tårnet av, og lysdiode “C” for avtapping lyser grønt.
c. Etter ytterligere 50 sekunder slås lysdiode “C” for avtapping av, og lysdiode “B” for tårnet lyser grønt.
e. Etter ytterligere 50 sekunder lyser lysdiode “A” for tårnet grønt – dette er (a) i syklusen beskrevet ovenfor.
11.1 Oversikt
1 .........OK
2 .........Advarsel
3 .........Tiltak
4 .........Slå av
5 .........Spylesyklus venstre
tårn
6 .........Syklus for gjen-
oppretting av trykk
7 .........Spylesyklus høyre
tårn
8 .........Gjenoppretting av
trykk inkludert andre
avtapping
9 .........Varsel om service
hver 11.500 time
10 .......Service nødvendig
hver 12.000 time
11 .......Gjenoppretting av
trykk inkludert andre
avtapping
12 .......Feil på høyre/venstre
magnetventil
13 .......Feil på
avtappingsventil
14 .......Kontrollerfeil
15 .......For lav
strømforsyning
Tørkemiddelkassetter
Forfilterelement
Sekskantnøkkel
O-ringer og pakninger
Tilbakestillingsdisk
Eksosventilmembraner
1. Lukk ventil B. Eksosmagnetventiler
2. Lukk ventil A. Skifteventiler
O-ringer og pakninger
3. La tørkeren kjøre i 15 minutter til fullstendig
trykkavlastning. Instruksjonshefte
2. Kontroller at tørkemiddeletiketten er fylt ut. 3. Gjenta prosedyren som vises, i begge tårnene. Viktig:
Ikke trekk til festeboltene fullstendig før service er
utført på alle tårnene. Når alt er fullført, trekker du til
med et moment på 5 Nm.
Merk: Dupleksenheter bruker to spyleplugger. Pluggene må byttes samtidig. Panelene foran og bak må tas av for å utføre denne prosedyren.
1. Ta av frontpanelet på tørkeren slik det er beskrevet i 4. Åpningen i spylepluggen kan identifiseres med
punkt §11.5, og finn spylepluggen på den øvre referansenummeret på frontsiden.
ventilblokken.
7. Ta ut membranenheten.
3. Ta ut dekslene ved å fjerne de fire festeskruene.
8. Membran- og dekselkomponenter.
4. Skill dekslet fra ventilblokken.
3. I løpet av de fem sekundene vil strømindikator “D” lyse – Har enheten eksterne skader, eller mangler det deler?
grønt. Når tilbakestillingen er utført, vil indikator “B”
blinke rødt én gang for å bekrefte at den er fullført og i – Har enheten tilførsel av strøm?
orden.
– Ble oppstart utført i henhold til instruksjonen i denne
bruksanvisningen?
– Er sikringen i orden?
13.1 Spesifikasjoner
L/s CFM A B C kg
Merk: Korreksjonsfaktorer (nedenfor) for temperatur og trykk må brukes for strømningshastighetene over slik at de tilpasses
bruksområdet og sikrer god ytelse av tørkeren. Alle strømningshastigheter er basert på 7,0 barg (100 psig) og 35°C (95°F)
ved tørkerens innløp og et utløpstrykkduggpunkt på -40°C (-40°F).
Spesifikasjon Verdi
Duggpunkt standardtrykk -40ºC (-40°F)
-70ºC (-100°F) ved bruk av
korr.faktor for gjennomstrømning
Laveste arbeidstrykk 4 barg (58 psig)
Høyeste arbeidstrykk 16 barg (232 psig)
Elektriske kontroller 12 V til 24 V likestrøm, 100 V til
240 V vekselsstrøm
Laveste innløpstemperatur 1,5ºC (35ºF)
Høyeste innløpstemperatur 50ºC (122ºF)
Laveste omgivelsesstemperatur 5ºC (41ºF)
13.2 Korreksjonsfaktorer
Driftstrykk barg (psig) 4 (58) 5 (72) 6 (87) 7 (100) 8 (116) 9 (130) 10 (145) 11 (160) 12 (174) 13 (189) 14 (203) 15 (218) 16 (232)
Trykkorreksjonsfaktor (PCF) 0,62 0,75 0,87 1,00 1,12 1,25 1,37 1,5 1,62 1,75 1,87 2,0 2,12
13.3 Spylepluggidentifikasjon
Spylepluggen som er tilpasset tørkeren, er beregnet for driftsbetingelsene angitt da den ble bestilt. Eventuelle endringer av
disse betingelsene krever at det tilpasses en annen spyleplugg. Se tabellen hvis du vil ha flere detaljer. For andre driftstrykk
enn de som er vist, ber vi deg kontakte Atlas Copco.
Tabellen nedenfor viser spylepluggen som passer til alle CD 2-3-5-7-12-17-24-32-modeller over hele driftstrykkområdet.
Tilpasset Spylepluggpakker
– Mangel på etterfølgelse av informasjon gitt i denne bruksanvisningen i hele levetiden til tørkeren.
– Utførelse av konstruksjonsmessige eller driftsmessige endringer på tørkeren uten å ha avtalt med Atlas Copco på
forhånd.
– Utilstrekkelig overvåkning og bytting av komponenter på tørkeren som utsettes for slitasje eller forbruk.
15. Miljøbetingelser
CD 2-3-5-7-12-17-24-32-tørkerne er utformet for å være sikre under følgende betingelser:
– Innendørs bruk.
– Høyde over havflaten opptil 2000 m.
– Omgivelsestemperatur 5°C til 40°C.
– Maksimalt 80% relativ luftfuktighet ved temperaturer på opptil 31°C, lineært avtagende til 50% relativ luftfuktighet ved
40°C.
– Spenningsvariasjoner for strømtilførselen må ikke overskride ±10% av nominell spenning.
– Forbigående overspenning, IEC 664 klasse II.
– Forurensingsgrad 2, IEC 664.
Kontakt Atlas Copco ved drift under betingelser som avviker fra de nevnt over.
Indholdsfortegnelse
2. Leveringsomfang 3. Sikkerhed
CD 2-3-5-7-12-17-24-32-pakken indeholder: Atlas Copco udelukker udtrykkeligt alt ansvar og al hæftelse
for beskadigelser og/eller personskader, som skyldes
Billede Beskrivelse manglende overholdelse af de anvisninger, som beskrives i
denne vejledning, eller mangel på den nødvendige
Tørrer
opmærksomhed, når dette produkt betjenes, håndteres eller
vedligeholdes, selv om dette ikke nævnes udtrykkeligt i
enkelte tilfælde.
Advarsel: Fare
Garanti
Instruktionsbog
Energistyringsvalg
22
8231 1
90
89
56 68232
65
56
63
8 535 8979 1
– enhedens sikkkerhedsanordninger,
4. Beskrivelse af hovedkomponenterne
CD 2-3-5-7-12-17
Illustrationen nedenfor viser hovedelementerne af en typisk CD 2-3-5-7-12-17-enhed med forfiltret fjernet for at få et bedre
overblik.
12
13
10
11
19
Located on rear
14 panel of dryer
15
1
16
2
17
9 8 18
7
6
3
5
4
CD 24-32
Illustrationen nedenfor viser hovedelementerne af en typisk CD 24-32-enhed med forfiltret fjernet for at få et bedre overblik.
12
11 13 15
10
14 Located on rear
panel of dryer
19
9
1
16
17
2
9
8 18
7
6
5
4 3
1 1
1 1
1
2 2
1 1
1
2 2 2 2
2 2
3
3
4 4
5.1 Filter med automatisk afløb Det anbefales, at der installeres en bypasslinje inkl. filter.
(svømmerventil) Det er obligatorisk at installere vandudskillelsesudstyr foran
på tørreren.
C 0 0
D
A B
0 0 0 0
W
FLO
6. Installationskrav
8. Energistyring og PC-interfacing
– Driftstrintider.
– Serviceadvarsler.
– Driftshistorie.
– Alarmindstillinger.
– Fejlhistorie.
Tilslutning af PC’en til styreenheden
– Fejl- og servicehistorie.
– Realtidsdisplays. 1
2
8.1.2 PC-krav 7
Hvis det ikke allerede er sket, tilslut det serielle RS232- Med tørreren tændt for den ledning, som forbinder
forbindelseskabel mellem styreenheden og værts-PC’en. styreenheden med PC’en, dobbeltklik på Atlas Copco
CD’ikonet på skærmen.
Tænd for styreenheden. Start CD-programsoftwaren enten
ved at dobbeltklikke på Atlas Copco-ikonet på PC’ens Derefter vises skærmen nedenfor; hvis sproget ikke er det
skrivebordet eller ved at vælge: ønskede, klik på det passende flag, og næste gang,
programsoftwaren starter, vil sproget være det ønskede.
Start > Programs > Atlas Copco > CD > CD Application
Software
Atlas Copco
6 9 11
Atlas Copco 2
7 10
3
5 13
– Styreenhed slukket.
Når det er blevet besluttet at ændre standardindstillingerne, – Tårn 1 og Tårn 2 – angiver, hvor længe trykket har
kommunikationen er blevet oprettet og CD’ens eksisterende været taget af et tårn.
ventiler aflæser, er proceduren for ændringen:
– Trykgenopbygning – angiver den trykgenopbygningstid,
– Klik i den boks, De vil ændre. som er indstillet på styreenheden.
– Overskriv med de værdier, De har brug for (bemærk, at – Sammenknytning – aktiverer eller deaktiverer sammen-
trintider er i intervaller på 10 sekunder). knytning af indstillingerne for tårn 1 og tårn 2.
2. Læs CD 8. Alarmindstillinger
Læser styreenhedens aktuelle indstillinger Giver serviceteknikeren mulighed for at skifte og justere
aktiveringsværdierne for fjernalarm i forhold til
3. Programmér CD standardværdierne.
Programmerer styreenheden med de nye indstillinger
9. Energistyring
4. Realtidsvisning Giver brugeren mulighed for at indstille programparametre
Denne skærm kan åbnes ved at man klikker på for at spare på energi i perioder med lav efterspørgsel, hvis
realtidsskærmen. Udover hoveddisplaypanelet, som er vist sættet 8092 2608 20 anskaffes.
tidligere, er der også en realtidsvisning, som illustrerer
driften af tørrerens ventiler under selve forløbet. Den viser 10. Serviceoplysninger
også en nedtælling af den resterende kørselstid for Angiver standardindstillingerne for, hvornår serviceindika-
ventildriften. Dette er nyttigt til bekræftelse af fejl, som torerne for patron og ventil tændes. Maskinens service-
vises ved hjælp af LED’erne på frontdisplaypanelet. historie logges, hvilket giver det samlede antal kørselstimer
For at få vist styreenhedens status i realtid klik på knappen og kørselstimer siden sidste service. Servicenulstillinger
‘Real Time view’. Der vises et nyt vindue med CD- tilbyder en alternativ metode for nulstilling af servicetimer
styreenhedens status i realtid. end anvendelse af nulstillingsskiven efter at en service er
blevet udført.
Følgende oplysninger vises:
11. Adresse
– Det trin, styreenheden er på i cyklussen, inkl.
resterende tid for det pågældende trin. Angiver netværksadressen for netværkstørrere (protocol
8092 2608 46).
– Ventiltilstande.
– Patron- og ventilservicetilstande. Den første kolonne angiver antallet af fejl op til 50 for 30
minutter. Den anden kolonne angiver typen af fejl og
– Energistyringstilstand. hvornår den skete i timer siden ny.
5 6
Kontrollér, at energistyringens
omskiftningsanordning er på plads, inden EM- 15
9 10
8.2.3 Valg af energistyringsprogram for CD 2-3-5-7-12-17-
24-32 7 8
Dette knytter driften af energistyringen sammen med 3 ........ Dugpunktafhængig omskiftning af energistyring
udgangsdugpunktet fra tørreren. 4 ........ Dugpunktovervågning
5 ........ Kontinuerligt kørende kompressor
6 ........ Dugpunktafhængig omskiftning af energistyring
7 ........ Tørrer direkte tilsluttet lokal kompressor og
modtager
8 ........ Omskiftning af energistyring efter
kompressorbelastning
9 ........ Anvendelse af tør modtager
10....... 15 sekunders standard-EM-forsinkelse
11....... Anvendelse af våd modtager
12....... Driftsparametre for indgangskompressor/modtager
13....... Beregnet EM-forsinkelse
14....... Kompressor
15....... Tørluftmodtager
16....... Vådluftmodtager
Se §8.1 om tilslutning af PC’en til styreenheden. Tørreren sparer på energi ved at den normale rensedrift
Afkrydsningsfeltet for energistyring aktiv vil være krydset afbrydes i perioder med lav efterspørgsel.
af, og en standardforsinkelse på 15 sekunder anvendes.
Hvis dette tal betragtes som egnet for anvendelsen, er der For at opretholde ligevægten mellem tørrertårnene har
ikke brug for yderligere opsætning. Hvis anvendelsen tørreren en hukommelsesfunktion. Dette gør det muligt for
kræver, at der indtastes dedikerede indstillinger, følg resten tørreren at huske det punkt i driftscyklussen, hvor
af anvisningerne i dette afsnit. energistyringsfunktionen blev aktiveret, og vende tilbage til
det for at afslutte cyklussen.
Energistyringsfunktionen kan deaktiveres ved at man fjerner
krydset i feltet. Som alternativ vil DIN-stikket med 8.2.6 Forsinkelse fra ny eller service
jumperforbindelse omgå energistyringsfunktionen, forudsat
at det er på plads. For at sørge for optimal tilstand af tørrerens tørremiddellejer
er der programmeret en seks timers forsinkelse i
styreenheden for at forsinke drift af energistyring fra ny
eller service.
CD
3. Alarmtyper: Visuel
Lyd
Fjernbetjent
10. Opstart
10.1 Procedure
Vigtigt: Sørg for at proppen monteret på tørreren er korrekt i forhold til anvendelsen. Se tabellen på side 287 for flere
oplysninger og side 281 for anvisninger i fjernelse og udskiftning.
1. Luk ventilerne A, B, C og D.
C 0 0
D
0 0
A 0 0
B
5. Tænd for strømmen. Alle fire LED-displays blinker grønt fire gange på same tid og derefter rødt fire gange for at
bekræfte, at der er tændt for strømmen og at systemet er klar til brug. Hold øje med displaypanelet i en hel cyklus.
Bemærk: den beskrevne cyklus er indstillet fra fabrikkens side:
b. Efter 120 sekunder slukker tårn-LED “A” og afløbs-LED “C” lyser grønt.
c. Efter yderligere 50 sekunder slukker afløbs-LED “C” og tårn-LED “B” lyser grønt.
e. Efter yderligere 50 sekunder lyser tårn-LED “A” grønt (følger a) i ovennævnte cyklus).
11.1 Tabel
1 .........OK
2 .........Advarsel
3 .........Handling
4 .........Strøm fra
5 .........Venstre tårn
rensecyklus
6 .........Trykgenop-
bygningscyklus
7 .........Højre tårn
rensecyklus
8 .........Trykgenopbygning
inkl. andet afløb
9 .........Serviceadvarsel hver
11.500 timer
10 .......Service krævet hver
12.000 timer
11 .......Trykgenopbygning
inkl. andet afløb
12 .......Højre/venstre
magnetventil fejl
13 .......Afløbsventil fejl
14 .......Styreenhed fejl
15 .......Lav strøm fejl
Forfilterelement
Sekskantnøgle
O-ringe og tætninger
Nulstillingsskive
Udstødningsventilmembraner
1. Luk ventil B. Udstødningsventilmagneter
Vekselventiler
2. Luk ventil A.
O-ringe og tætninger
3. Lad tørreren køre i 15 minutter for at tage trykket helt Instruktionsfolder
af.
4. Sluk for strømmen til tørreren. 4. Serviceintervallerne og de sæt, der er brug for,
beskrives nedenfor.
Under ingen omstændigheder må trykluft få lov til
at strømme gennem tørreren, efter at strømmen 2 år eller 12.000 timer Sæt A
er blevet slukket. Dette ville medføre uoprettelig
4 år eller 24.000 timer Sæt B
beskadigelse af tørremiddelpatronerne, og
regeneration ville ikke være mulig. 6 år eller 36.000 timer Sæt A
2. Fjern den enkelte holdeskrue. 5. Montér frontpanelet igen ved at sætte tappen ind i rillen
og trykke opad og indad.
Bemærk: Duplex-enheder benytter 2 rensningspropper. Propperne skal udskiftes samtidigt. Det er nødvendigt at fjerne for- og bagpanel for at
følge denne procedure.
1. Fjern tørrerens frontpanel som beskrevet i §11.5 og 4. Åbningen i rensningsproppen findes ved hjælp af
find renseproppen i den øverste ventilblok. referencenummeret foran.
2. Fjern renseproppens fikseringsskrue fra den øverste 5. Genmontér rensningsproppen efter at det er
ventilblok. konstateret, at den passer og har den rette størrelse til
driftsforholdene. ‘O’-ringe skal være i god stand og let
smurte med et silikonefrit middel før montering.
3. Fjern lyddæmperen fra tørreren. 6. Kontrollér, at lyddæmperen er helt ren og tør og montér
den igen ved at følge proceduren ovenfor i omvendt
rækkefølge.
7. Fjern membrananordningen.
3. Fjern hætterne ved hjælp af de fire fikseringsskruer.
8. Membran- og hættekomponenter.
4. Adskil hætten fra ventilblokken.
3. Under perioden på 5 sekunder blinker strømindikatoren – Er enheden blevet beskadiget udvendigt, eller mangler
“D” grønt. Når nulstillingen er lykkedes, blinker der dele?
indikatoren “B” rødt en gang for at bekræfte, at
nulstillingen er afsluttet. – Leveres der strøm til enheden?
– Er sikringen OK?
13.1 Specifikationer
L/s CFM A B C kg
Bemærk: Temperatur- og trykkorrektionsfaktorerne (nedenfor) bør anvendes på flowhastighederne ovenfor, så de passer til
anvendelsen og sikrer tørrerens ydelse. Alle flowhastigheder er baseret på 7,0 barg (100 psig) og 35°C (95°F) ved tørrerens
indgang og en udgangdugpunktryk på -40°C (-40°F).
Specifikation Værdi
Standardtryk dugpunkt -40ºC (-40°F)
-70ºC (-100°F) med anvendelse af
flowkorrektionsfaktor
Min. driftstryk 4 barg (58 psig)
Max. driftstryk 16 barg (232 psig)
Elektrisk forsyning 12 V DC til 24 V DC, 100 V AC til
240 V AC
Min. indgangstemperatur 1,5ºC (35ºF)
Max. indgangstemperatur 50ºC (122ºF)
Min. omgivelsestemperatur 5ºC (41ºF)
13.2 Korrektionsfaktorer
Bemærk: Brug altid den trykkorrektionsfaktor (PCF), som er tættest på den faktiske indgangstryktilstand.
Driftstryk barg (psig) 4 (58) 5 (72) 6 (87) 7 (100) 8 (116) 9 (130) 10 (145) 11 (160) 12 (174) 13 (189) 14 (203) 15 (218) 16 (232)
Trykkorrektionsfaktor (PCF) 0,62 0,75 0,87 1,00 1,12 1,25 1,37 1,5 1,62 1,75 1,87 2,0 2,12
Tabellen nedenfor viser den renseprop, der er monteret på alle CD 2-3-5-7-12-17-24-32-modeller, for forskellige driftstryk.
– Manglende hensyntagen til oplysningerne i denne vejledning om alle faser af tørrerens levetid.
– Ændringer af tørrerens konstruktion eller drift uden forudgående aftale med Atlas Copco.
– Forkert overvågning eller udskiftning af komponenter af tørreren, som er udsat for slitage eller forbrugsvarer.
15. Miljøforhold
CD 2-3-5-7-12-17-24-32-tørrererne er beregnet til sikker anvendelse under følgende forhold:
– Indendørs brug.
– Op til 2000 meters højde.
– En temperatur i omgivelserne på 5°C - 40°C.
– Maksimalt RH 80 % for temperaturer på op til 31°C med et lineært fald til 50 % RH ved 40°C.
– Udsving i strømforsyning på maksimalt ±10 % af den nominelle værdi.
– Transient overspænding IEC 664 klasse II.
– Forureningsgrad 2, IEC 664.
ΠEPIEXOMENA
5.2 Φίλτρο χωρίς αυτόµατη αποστράγγιση ...........295 15. Περιβαλλοντικές συνθήκες ......................................319
5.3 Συµβουλή ........................................................295
5.4 Αναδιαµόρφωση των θυρών εισόδου 1. Εισαγωγή
και εξόδου .......................................................295
Το προϊόν στο οποίο αναφέρεται αυτό το εγχειρίδιο, δεν
5.5 Εγκατάσταση του ξηραντήρα σε
πρέπει να παρέχεται, να εγκαθίσταται, να χρησιµοποιείται, να
οριζόντια κατεύθυνση ......................................297
τίθεται σε λειτουργία ή να συντηρείται προτού όλο το
6. Απαιτήσεις εγκατάστασης .......................................298 εξειδικευµένο προσωπικό διαβάσει και κατανοήσει πλήρως τα
περιεχόµενα του εγχειριδίου.
7. Ηλεκτρική παροχή....................................................299
Το εγχειρίδιο αυτό, και συγκεκριµένα οι πληροφορίες
7.1 Σύνδεση ..........................................................299
ασφαλείας, πρέπει να φυλάσσεται στη θέση εγκατάστασης του
7.2 Σχέδια βύσµατος DIN ......................................299 προϊόντος. Όλο το εξειδικευµένο προσωπικό πρέπει να
ακολουθεί αυστηρά τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
8. ∆ιαχείριση ενέργειας και διασύνδεση µε
υπολογιστή ...............................................................300 Όταν επικοινωνείτε µε την Atlas Copco για πληροφορίες
8.1 ∆ιασύνδεση του ελεγκτή µε υπολογιστή..........300 σχετικά µε αυτό το προϊόν ή το εγχειρίδιο, έχετε διαθέσιµες τις
ακόλουθες πληροφορίες:
8.2 ∆υνατότητα διαχείρισης της ενέργειας
(Energy management – EM) ...........................303 – Σειριακός αριθµός:
8.4 Σχηµατικά διαγράµµατα καλωδιώσεων ...........307 Ο σειριακός αριθµός είναι δυνατό να βρεθεί στην πλάκα
αναγνώρισης, η οποία βρίσκεται στη µονάδα. Επίσης, ένα
9. Λειτουργία .................................................................307 αντίγραφο της πληροφορίας αυτής πρέπει να υπάρχει σε αυτό
10. Εκκίνηση ...................................................................308 το εγχειρίδιο για µελλοντική χρήση.
Εγγύηση
Πιστοποιητικό συµµόρφωσης
Εγχειρίδιο οδηγιών
Προσοχή: Κίνδυνος υψηλής πίεσης
56
63
8 535 8979 1
αυστηρά:
12
13
10
11
19
Located on rear
14 panel of dryer
15
1
16
2
17
9 8 18
7
6
3
5
4
CD 24-32
Το παρακάτω σχέδιο δείχνει τα κύρια εξαρτήµατα µιας χαρακτηριστικής µονάδας CD 24-32, στην οποία το προ-φίλτρο έχει
αφαιρεθεί για λόγους ευκρίνειας της προβολής.
12
11 13 15
10
14 Located on rear
panel of dryer
19
9
1
16
17
2
9
8 18
7
6
5
4 3
4.1 Μονάδα ελέγχου, αναφορά στοιχείου 2 4.3 Φίλτρο σκόνης c/w φυσιγγίου
στη σελίδα 292/293 αποξηραντικού
Τα επάνω και κάτω µπλοκ βαλβίδων χρησιµοποιούν Τα φυσίγγια περιέχουν τον παράγοντα (αποξηραντικό) που
ηλεκτροβαλβίδες για τον έλεγχο της πίεσης και της έχει δηµιουργηθεί για την ξήρανση συµπιεσµένου αέρα. Το
κατεύθυνσης της ροής µέσα στα φυσίγγια αποξηραντικού. Τα αποξηραντικό βρίσκεται σε ένα διαφανή σωλήνα µε µια βάση
ηλεκτρικά σήµατα (χρονισµός και λογική) για τη λειτουργία των που επιτρέπει το πέρασµα του αέρα και από τα δύο άκρα.
ηλεκτροβαλβίδων παρέχονται από τη µονάδα ελέγχου. Τοποθετηµένο στο επάνω µέρος κάθε φυσιγγίου υπάρχει ένα
φίλτρο 1 εκατοµµυριοστόµετρου για την αφαίρεση
υπολειµµάτων σκόνης από το αποξηραντικό. Το µήκος του
4.2 Συλλέκτης πολλαπλής εισόδου, αναφορά φυσιγγίου ποικίλει ανάλογα µε τη δυνατότητα ροής του
στοιχείου 11 στη σελίδα 292/293 ξηραντήρα.
Στο βασικό εξοπλισµό του CD 2-3-5-7-12-17 παρέχονται θύρες
εισόδου και εξόδου που είναι ρυθµισµένες από τα αριστερά 4.4 Κάλυµµα πίεσης
προς τα δεξιά, όπως φαίνεται από το µπροστινό τµήµα της
Τα φυσίγγια περιέχονται µέσα σε ένα εξωθηµένο κάλυµµα
µονάδας. Υπάρχουν πολλές προαιρετικές διατάξεις θυρών, οι
πίεσης αλουµινίου και σε ακραίες πλάκες συγκράτησης της
οποίες είναι διαθέσιµες από την ανατοποθέτηση των ταπών
πίεσης. Η διαδικασία πίεσης και ροής µέσα από κάθε φυσίγγιο
στις θύρες. Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα 5.4.
αποξηραντικού ελέγχεται από τα επάνω και κάτω µπλοκ
Τα CD 24 και CD 32 παρέχονται στο βασικό εξοπλισµό µε βαλβίδων που βρίσκονται ανάµεσα στα δύο καλύµµατα πίεσης.
θύρες εισόδου και εξόδου που είναι ρυθµισµένες από τα Η ροή αέρα αναζωογόνησης (εκκαθάριση) ελέγχεται µέσω µιας
αριστερά προς τα δεξιά, όπως φαίνεται από το µπροστινό τάπας µε µικρή οπή που βρίσκεται εξωτερικά (εµπρός, στο
τµήµα της µονάδας. Αυτή είναι η µπροστινή πολλαπλή. Άλλες κέντρο) στο επάνω µέρος του µπλοκ βαλβίδων και η
διατάξεις θυρών είναι διαθέσιµες αν γίνει ανατοποθέτηση των πρόσβαση σε αυτή είναι δυνατή όταν αφαιρεθεί το µπροστινό
ταπών στις θύρες, όπως και στις µονάδες simplex. τοίχωµα.
1 1
1 1
1
2 2
1 1
1
2 2 2 2
2 2
3
3
4 4
5.3 Συµβουλή
Συνιστάται η εγκατάσταση µιας γραµµής παράκαµψης µε
φίλτρο. Είναι υποχρεωτικό να εγκαταστήσετε µια συσκευή
διαχωρισµού νερού µπροστά από τον ξηραντήρα.
C 0 0
D
A B
0 0 0 0
Όλοι οι σωλήνες πρέπει να είναι στερεωµένοι 5.4 Αναδιαµόρφωση των θυρών εισόδου και
έως το σηµείο αποστράγγισης προς αποφυγή εξόδου
χτυπηµάτων.
1. ∆ιαµόρφωση θυρών κατά την παράδοση: 3 επιλογές
Σηµείωση: Έχετε τη δυνατότητα να αφαιρέσετε το φλοτέρ από εισόδου στην αριστερή πλευρά του ξηραντήρα, όπως
το φίλτρο και να πραγµατοποιήσετε τη σύνδεση, όπως φαίνονται από εµπρός.
περιγράφεται στην ενότητα §5.2.
2. Αφαιρέστε το επάνω κάλυµµα ξεβιδώνοντας τις 2 βίδες 4. Περιστρέψτε το συλλέκτη πολλαπλής εισόδου 180º και
στερέωσης. επανατοποθετήστε τον βιδώνοντας τους 4 κοχλίες
στερέωσης.
Βεβαιωθείτε ότι οι 2 δακτύλιοι µε σχήµα 'Ο' στο µπλοκ
βαλβίδων έχουν µπει κανονικά.
W
FLO
6. Απαιτήσεις εγκατάστασης
7. Ηλεκτρική παροχή
– Ιστορικό λειτουργίας.
Εάν δεν είναι ήδη συνδεδεµένοι, συνδέστε µε το σειριακό Με αναµµένο τον ξηραντήρα και έχοντας συνδέσει µε το
καλώδιο σύνδεσης RS232 τον ελεγκτή µε τον κεντρικό καλώδιο τον ελεγκτή µε τον υπολογιστή, κάντε διπλό κλικ στο
υπολογιστή. εικονίδιο “Atlas Copco CD” στην οθόνη.
Ανάψτε τον ελεγκτή. Εκκινήστε το λογισµικό εφαρµογής του Η ενέργεια αυτή θα εµφανίσει την παρακάτω οθόνη. Εάν η
CD είτε κάνοντας διπλό κλικ στο εικονίδιο Atlas Copco που γλώσσα δεν είναι αυτή που επιθυµείτε, κάντε κλικ στην
βρίσκεται στην επιφάνεια εργασίας του υπολογιστή είτε κατάλληλη σηµαία χώρας και την επόµενη φορά που θα
κάνοντας κλικ στις επιλογές της παρακάτω διαδροµής: πραγµατοποιηθεί εκκίνηση του λογισµικού εφαρµογής, θα
εµφανιστεί η γλώσσα που ζητήσατε.
Start > Programs > Atlas Copco > CD > CD Application
Software
Atlas Copco
6 9 11
Atlas Copco 7 10
3
5 13
Όταν έχει ληφθεί η απόφαση για την αλλαγή των – Πύργος 1 & Πύργος 2 – Υποδεικνύει το χρόνο αποπίεσης
προεπιλεγµένων ρυθµίσεων, έχουν εγκατασταθεί οι ενός πύργου.
επικοινωνίες και έχει γίνει ανάγνωση των υπαρχόντων
– Επανασυµπίεση – Υποδεικνύει το χρόνο επανασυµπίεσης
βαλβίδων του CD, η διαδικασία αλλαγής είναι η εξής:
που έχει οριστεί στον ελεγκτή.
– Κάντε κλικ µέσα στο πλαίσιο που θέλετε να αλλάξετε. – Σύνδεση - Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τις ρυθµίσεις του
– Αντικαταστήστε τα στοιχεία µε εκείνα που θέλετε πύργου 1 & πύργου 2 που θα συνδεθούν.
(σηµειώστε ότι οι χρόνοι σταδίων µετρώνται σε διαστήµατα
10 δευτερολέπτων). 7. Βαλβίδα αποστράγγισης
– Κάντε κλικ στο κουµπί “Program CD” (θα εµφανιστεί ένα – ∆ιακόπτης εναλλαγής λειτουργίας αποστράγγισης –
προειδοποιητικό µήνυµα που θα σας ζητά να Επιτρέπει στην αποστράγγιση που βρίσκεται σε λειτουργία
επιβεβαιώσετε την αλλαγή). να εναλλαχτεί, για να λειτουργήσει µετά και από τους δύο
πύργους ή µετά από µόνο έναν.
– Κάντε κλικ για επιβεβαίωση και η παράµετρος λειτουργίας
θα αλλάξει. – Χρόνος λειτουργίας – Ορίζει το χρόνο λειτουργίας της
αποστράγγισης.
– Κάντε κλικ στον πραγµατικό χρόνο για έλεγχο της
ρύθµισης. 8. Ρυθµίσεις συναγερµού
2. Κουµπί 'Read CD' Επιτρέπει στο µηχανικό συντήρησης να αλλάζει και να ρυθµίζει
τις τιµές ενεργοποίησης του αποµακρυσµένου συναγερµού
∆ιαβάζει τις τρέχουσες ρυθµίσεις του ελεγκτή
από τις προεπιλεγµένες τιµές.
3. Κουµπί 'Program CD'
9. ∆ιαχείριση ενέργειας
Προγραµµατίζει τον ελεγκτή µε τις νέες ρυθµίσεις
Επιτρέπει στο χρήστη να ορίζει τις παραµέτρους εφαρµογής
4. Κουµπί 'Real Time view' για εξοικονόµηση ενέργειας κατά τις περιόδους χαµηλής
ζήτησης όταν γίνεται η αγορά του κιτ 8092 2608 20.
Η οθόνη αυτή µπορεί να ανοιχτεί κάνοντας κλικ στην προβολή
πραγµατικού χρόνου. Εκτός από το βασικό πίνακα οθόνης που 10. Πληροφορίες συντήρησης
εµφανίζεται παραπάνω, υπάρχει επίσης µια προβολή
πραγµατικού χρόνου, η οποία δείχνει τη λειτουργία των Υποδεικνύουν τις προεπιλεγµένες ρυθµίσεις στις οποίες θα
βαλβίδων του ξηραντήρα τη στιγµή που πραγµατοποιείται. ανάψουν οι ενδείξεις συντήρησης των φυσιγγίων και των
Πραγµατοποιεί επίσης αντίστροφη µέτρηση για τον βαλβίδων. Το ιστορικό συντήρησης του µηχανήµατος είναι
υπολειπόµενο χρόνο λειτουργίας των βαλβίδων. Αυτό είναι καταγεγραµµένο, παρέχοντας τις συνολικές ώρες λειτουργίας,
χρήσιµο για τη διαπίστωση βλαβών, οι οποίες εµφανίζονται καθώς και τις ώρες λειτουργίας από την τελευταία συντήρηση.
µέσω των λυχνιών LED στο µπροστινό πίνακα οθόνης. Η λειτουργία επαναφοράς παρέχει µια εναλλακτική µέθοδο
µηδενισµού των ωρών από την προηγούµενη συντήρηση, αντί
Για να προβάλλετε την κατάσταση του ελεγκτή σε πραγµατικό της χρήσης του δίσκου επαναφοράς µετά τη διεξαγωγή µιας
χρόνο, κάντε κλικ στο κουµπί ‘real time view’. Θα εµφανιστεί συντήρησης.
ένα νέο παράθυρο που θα απεικονίζει µε κίνηση την
κατάσταση του ελεγκτή CD σε πραγµατικό χρόνο. 11. ∆ιεύθυνση
5. Φόρτωση ρυθµίσεων
9. Το άνοιγµα του κυκλώµατος µε έναν κατάλληλο εξωτερικό Το παρακάτω διάγραµµα ροής δείχνει τη σωστή επιλογή:
ρελέ ή διακόπτη θα ενεργοποιήσει τη δυνατότητα EM.
2 3 4
Ο χρήστης πρέπει να εξασφαλίσει ότι το βύσµα
DIN της δυνατότητας EM, όπως παρέχεται µε
βραχυκυκλωτήρα, ή µια εξωτερική διάταξη 5 6
µεταγωγής βρίσκονται στη θέση τους προτού ο
ξηραντήρας περάσει σε κατάσταση λειτουργίας. 15
1
14
Πριν να ενεργοποιήσετε τη διαχείριση ενέργειας
και τη ροή αέρα µέσα από τον ξηραντήρα,
βεβαιωθείτε ότι η διάταξη µεταγωγής της
διαχείρισης ενέργειας βρίσκεται στη θέση της. 9 10
7 8
11 12 13
8.2.3 Επιλογή εφαρµογής διαχείρισης της ενέργειας για
το CD 2-3-5-7-12-17-24-32
8.2.4 Σύνδεση του υπολογιστή µε τον ελεγκτή CD” και θα οριστικοποιηθούν οι συνθήκες που καθορίστηκαν
προηγουµένως.
Για πληροφορίες σχετικά µε τη σύνδεση του υπολογιστή µε τον
ελεγκτή, ανατρέξτε στην ενότητα §8.1. Το ενεργό πλαίσιο της Η σύνδεση RS232 µπορεί να αφαιρεθεί χρησιµοποιώντας ένα
διαχείρισης της ενέργειας θα µαρκαριστεί µε ένα τικ και θα µικρό κατσαβίδι, για να πιέσετε τη γλωσσίδα συγκράτησης στο
υπάρξει µια προεπιλεγµένη καθυστέρηση λειτουργίας των 15 συνδετήρα και να αποτραβηχτεί.
δευτερολέπτων. Εάν αυτή η τιµή θεωρηθεί κατάλληλη για την
εφαρµογή, δεν απαιτούνται περαιτέρω ρυθµίσεις. Εάν η Επανατοποθετήστε το κάλυµµα πιέζοντας προς τα µέσα και
εφαρµογή απαιτεί την εισαγωγή αποκλειστικών ρυθµίσεων, στη συνέχεια τοποθετήστε ξανά το µπροστινό τοίχωµα.
ακολουθήστε τις υπόλοιπες οδηγίες αυτής της ενότητας.
8.2.5 Συγκράτηση της µνήµης της διαχείρισης ενέργειας
Εάν είναι απαραίτητο, η δυνατότητα διαχείρισης της ενέργειας
µπορεί να απενεργοποιηθεί ακυρώνοντας το µαρκάρισµα µε Η εξοικονόµηση της ενέργειας πραγµατοποιείται στον
τικ στο πλαίσιο. Εναλλακτικά, το βύσµα DIN µε τη γεφυρωµένη ξηραντήρα µε τη διακοπή της κανονικής λειτουργίας
σύνδεση θα αγνοήσει τη δυνατότητα διαχείρισης της ενέργειας, καθαρισµού κατά τις περιόδους χαµηλής ζήτησης.
δεδοµένου ότι παραµένει στη θέση του. Για τη διατήρηση της ισορροπίας των πύργων του ξηραντήρα,
ο ξηραντήρας έχει µια δυνατότητα συγκράτησης της µνήµης.
Αυτό επιτρέπει στον ξηραντήρα να θυµάται το σηµείο του
CD κύκλου λειτουργίας όπου ενεργοποιήθηκε η δυνατότητα
διαχείρισης της ενέργειας και να επιστρέφει σε αυτό για να
ολοκληρώσει τον κύκλο.
10. Εκκίνηση
10.1 ∆ιαδικασία
Σηµαντικό: Βεβαιωθείτε ότι η τάπα καθαρισµού που είναι τοποθετηµένη στον ξηραντήρα είναι η σωστή για τη
συγκεκριµένη εφαρµογή. Για λεπτοµέρειες, ανατρέξτε στον πίνακα της σελίδας 319 και για οδηγίες σχετικά µε την
αφαίρεση και αντικατάσταση, ανατρέξτε στη σελίδα 313.
1. Κλείστε τις βαλβίδες A, B, C και D.
C 0 0
D
0 0
A 0 0
B
2. Ενεργοποιήστε το συµπιεστή.
3. Ανοίξτε αργά τη βαλβίδα A.
5. Ανάψτε το ηλεκτρικό ρεύµα. Και οι τέσσερις λυχνίες LED του πίνακα οθόνης θα ανάψουν ταυτόχρονα πράσινες τέσσερις φορές
και στη συνέχεια θα ανάψουν ταυτόχρονα κόκκινες τέσσερις φορές ως ένδειξη ότι το ηλεκτρικό ρεύµα είναι αναµµένο και ως
ένδειξη ετοιµότητας για λειτουργία. Παρακολουθήστε τον πίνακα οθόνης για έναν πλήρη κύκλο. Σηµείωση: Ο κύκλος που
περιγράφεται είναι εργοστασιακή ρύθµιση.
α. Η λυχνία LED “D” του ρεύµατος ανάβει πράσινη και η λυχνία LED “A” του πύργου ανάβει πράσινη.
β. Μετά από 120 δευτερόλεπτα, η λυχνία LED “A”του πύργου σβήνει και η λυχνία LED “C” της αποστράγγισης ανάβει
πράσινη.
γ. Μετά από 50 ακόµη δευτερόλεπτα, η λυχνία LED “C” της αποστράγγισης σβήνει και η λυχνία LED “B” του πύργου ανάβει
πράσινη.
δ. Μετά από 120 δευτερόλεπτα, η λυχνία LED “B” του πύργου σβήνει.
ε. Μετά από 50 ακόµη δευτερόλεπτα, η λυχνία LED “A” του πύργου ανάβει πράσινη. Αυτό είναι (a) στον κύκλο που
περιγράφεται παραπάνω.
ζ. Ο παραπάνω κύκλος (a-d) επαναλαµβάνεται.
η. Θέστε σε λειτουργία τον ξηραντήρα για 6 ώρες το ελάχιστο, για να εξασφαλίσετε ότι το σηµείο υγροποίησης είναι το
κατάλληλο.
θ. Ανοίξτε αργά τη βαλβίδα Β.
11.1 Πίνακας
1 ........... OK
2 ........... Προειδοποίηση
3 ........... Ενέργεια
4 ........... Κλειστή παροχή
ρεύµατος
5 ........... Κύκλος εκκαθάρισης
αριστερού πύργου
6 ........... Κύκλος
επανασυµπίεσης
7 ........... Κύκλος εκκαθάρισης
δεξιού πύργου
8 ........... Επανασυµπίεση µε
δεύτερη
αποστράγγιση
9 ........... Ειδοποίηση
συντήρησης κάθε
11.500 ώρες
10 ......... Λήξης συντήρησης
κάθε 12.000 ώρες
11 ......... Επανασυµπίεση µε
δεύτερη
αποστράγγιση
12 ......... Βλάβη
δεξιάς/αριστερής
ηλεκτροµαγνητικής
βαλβίδας
13 ......... Βλάβη βαλβίδας
αποστράγγισης
14 ......... Βλάβη ελεγκτή
15 ......... Βλάβη χαµηλής
ισχύος
Φυσίγγια αποξηραντικού
Στοιχείο προ-φίλτρου
Εξαγωνικό κλειδί
∆ακτυλίους σχήµατος 'Ο' και στεγανοποιητικά
∆ίσκο επαναφοράς
∆ιαφράγµατα βαλβίδων εξαγωγής
Μαγνητοδιακόπτες βαλβίδων εξαγωγής
1. Κλείστε τη βαλβίδα B.
Βαλβίδες ταχείας εναλλαγής
2. Κλείστε τη βαλβίδα A. ∆ακτυλίους σχήµατος 'Ο' και στεγανοποιητικά
3. Αφήστε τον ξηραντήρα να λειτουργεί για 15 λεπτά, για να Φυλλάδιο οδηγιών
αποσυµπιεστεί πλήρως.
2. Βεβαιωθείτε ότι η ετικέτα του αποξηραντικού είναι 3. Επαναλάβετε τη διαδικασία, όπως φαίνεται στο
συµπληρωµένη. διάγραµµα, και στους δύο πύργους. Σηµαντικό: µην
σφίξετε εντελώς τους κοχλίες συγκράτησης, έως ότου
πραγµατοποιηθεί συντήρηση σε όλους τους πύργους.
Μετά την ολοκλήρωση της συντήρησης συσφίξτε όλους
τους κοχλίες στα 5 nm.
Σηµείωση: Οι µονάδες duplex χρησιµοποιούν 2 τάπες καθαρισµού. Οι τάπες πρέπει να αλλάζονται µαζί. Η αφαίρεση του µπροστινού και του πίσω
πίνακα είναι απαραίτητη για αυτή τη διαδικασία.
1. Αφαιρέστε το µπροστινό τοίχωµα του ξηραντήρα, όπως 4. Η οπή που βρίσκεται στην τάπα καθαρισµού µπορεί να
περιγράφεται στην ενότητα §11.5 και εντοπίστε την τάπα αναγνωριστεί από τον αριθµό αναφοράς στη µπροστινή
καθαρισµού στο επάνω µπλοκ βαλβίδων. όψη.
2. Αφαιρέστε τη βίδα στερέωσης της τάπας καθαρισµού από 5. Επανατοποθετήστε την τάπα καθαρισµού, αφού
το επάνω µπλοκ βαλβίδων. βεβαιωθείτε για την καταλληλότητά της και το σωστό της
µέγεθος. Πριν από την τοποθέτηση, οι δακτύλιοι µε σχήµα
‘Ο’ πρέπει να είναι σε καλή κατάσταση και να έχουν
λιπανθεί ελαφρώς µε µέσο χωρίς σιλικόνη.
3. Αφαιρέστε το σιγαστήρα από τον ξηραντήρα. 6. Βεβαιωθείτε ότι ο σιγαστήρας είναι εντελώς καθαρός και
στεγνός και στη συνέχεια επανατοποθετήστε τον
ακολουθώντας την παραπάνω διαδικασία αντιστρόφως.
12.2 Αντιµετώπιση προβληµάτων ηλεκτρολογικής φύσεως (ανατρέξτε στο διάγραµµα του πίνακα οθόνης, στην
ενότητα 10, στη σελίδα 308)
13.1 Προδιαγραφές
Σηµείωση: Οι παράγοντες διόρθωσης θερµοκρασίας και πίεσης (παρακάτω) πρέπει να εφαρµόζονται σύµφωνα µε τους παραπάνω δείκτες
ροής, για να ταιριάζουν στην εφαρµογή και να εξασφαλίζεται η καλή απόδοση του ξηραντήρα. Όλοι οι δείκτες ροής έχουν ως βάση τα 7,0
barg (100 psig) και τους 35°C (95°F) στην είσοδο του ξηραντήρα και σηµείο υγροποίησης πίεσης εξόδου τους -40°C (-40°F).
Προδιαγραφή Τιµή
Πρότυπο σηµείο υγροποίησης της -40ºC (-40°F)
πίεσης
-70ºC (-100°F) µε εφαρµογή του
παράγοντα διόρθωσης ροής
Ελάχιστη πίεση λειτουργίας 4 barg (58 psig)
Μέγιστη πίεση λειτουργίας 16 barg (232 psig)
Ηλεκτρολογικοί έλεγχοι Από 12VDC έως 24VDC, από
100VAC έως 240VAC
Ελάχιστη θερµοκρασία εισόδου 1,5ºC (35ºF)
Μέγιστη θερµοκρασία εισόδου 50ºC (122ºF)
Ελάχιστη θερµοκρασία 5ºC (41ºF)
περιβάλλοντος
Σηµείωση: Χρησιµοποιείτε πάντα τον παράγοντα διόρθωσης πίεσης (PCF) που είναι πιο κοντά στην πραγµατική κατάσταση πίεσης
εισόδου.
Πίεση λειτουργίας σε barg (psig) 4 (58) 5 (72) 6 (87) 7 (100) 8 (116) 9 (130) 10 (145) 11 (160) 12 (174) 13 (189) 14 (203) 15 (218) 16 (232)
Ο παρακάτω πίνακας δείχνει την τάπα καθαρισµού που τοποθετείται σε όλα τα µοντέλα CD 2-3-5-7-12-17-24-32 της κλίµακας
πιέσεων λειτουργίας.
– Μη παρακολούθηση των πληροφοριών που παρέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο αναφορικά µε όλες τις φάσεις ζωής του
ξηραντήρα.
– Επιχείρηση κατασκευαστικών ή λειτουργικών µετατροπών στον ξηραντήρα χωρίς προηγούµενη συµφωνία µε την Atlas Copco.
– Ανεπαρκής παρακολούθηση και αντικατάσταση εξαρτηµάτων του ξηραντήρα που υπόκεινται σε φθορά ή είναι αναλώσιµα.
Για λειτουργία µε διαφορετικές συνθήκες από αυτές που αναφέρονται παραπάνω, επικοινωνήστε µε την Atlas Copco.
Índice
Ficha DIN de ligação à corrente Os símbolos abaixo indicam um perigo potencial. Deverão
tomar-se as devidas precauções para reduzir o risco para
qualquer utilizador ou operador da máquina, sempre que se
verifique tal perigo.
Kit de ligação
Garantia
Certificado de conformidade
Manual de instruções
Cuidado: Risco de alta pressão
56
63
8 535 8979 1
segurança:
12
13
10
11
19
Located on rear
14 panel of dryer
15
1
16
2
17
9 8 18
7
6
3
5
4
CD 24-32
A figura abaixo apresenta os principais elementos de uma unidade CD 24-32 normal, sem o pré-filtro para permitir uma
melhor visualização.
12
11 13 15
10
14 Located on rear
panel of dryer
19
9
1
16
17
2
9
8 18
7
6
5
4 3
4.1 Unidade de controlo, item ref. 2 na página 4.3 Cartucho dessecante com filtro de poeira
324/325
Os cartuchos contêm o agente (dessecante) concebido para
Os blocos de válvulas superiores e inferiores utilizam a secagem do ar comprimido. O dessecante está contido
válvulas solenóides para controlar a pressão e direcção do dentro de um tubo transparente equipado com suportes
fluxo que entra nos cartuchos dessecantes. Os sinais permeáveis ao ar em ambas as extremidades. Na parte
eléctricos (temporização e lógica), utilizados para o superior de cada cartucho existe um filtro de 1 mícron para
funcionamento das válvulas solenóides, são fornecidos pela a remoção do pó residual do dessecante. O comprimento do
unidade de controlo. cartucho varia consoante a capacidade de fluxo do secador.
1 1
1
2 2 2 2
2 2
3
3
4 4
5. Ligação do pré-filtro ao secador Todos os tubos deverão estar bem fixos no ponto
de drenagem, de forma a prevenir uma eventual
5.1 Filtro de drenagem automática (válvula de vibração.
bóia)
5.3 Recomendação
Recomenda-se a instalação de uma conduta de derivação,
incluindo o filtro. É obrigatória a instalação de um
dispositivo separador de água em frente ao secador.
C 0 0
D
A B
0 0 0 0
2. Remover a cobertura superior mediante 2 parafusos de 4. Rodar o colector multiportas 180º e substituir mediante
fixação. 4 parafusos de fixação.
Certificar-se de que os 2 anéis em O estão devidamente
colocados no bloco da válvula.
W
FLO
2. Para a posição horizontal, o secador deverá estar 4. Secador no plano horizontal. Deverá ter-se em
devidamente apoiado numa superfície plana apenas consideração o apoio e a abertura para remoção do
conforme ilustrado. copo do filtro de entrada.
6. Requisitos de Instalação
– Advertências de serviço.
– Historial do funcionamento.
Ligação do computador ao controlador
– Regulações do alarme.
– Historial de falhas. 1
2
Para aceder ao controlador, remover o parafuso que se 5 ....Ligação DIN para gestão de energia
encontra no painel dianteiro e, em seguida, o painel. 6 ....Cobertura transparente do LED do controlador
Através do fio fornecido com o n.º 8092 2608 38, ligar o 7 ....Ligação RS232 para o software
conector da porta série ao computador. 8 ....Ligação para o alarme DIN
O conector RS232 está localizado na parte inferior do Controlador apresentado em posição invertida para facilitar
controlador. a compreensão
Remover o tampão de vedação, tendo cuidado para não o
perder, e ligar o conector RS232 com o retentor à parte
dianteira do secador.
Caso ainda não se encontre ligado, efectuar a ligação do Com a potência do secador ligada ao cabo que liga o
controlador ao computador anfitrião através do cabo de controlador ao computador, clicar duas vezes no ícone CD
ligação série RS232. Atlas Copco que se encontra no ecrã.
Ligar a corrente do controlador. Iniciar o CD software de Seguidamente, será visualizado o ecrã abaixo. Caso o
aplicação, clicando duas vezes no ícone Atlas Copco que se idioma não seja o que foi seleccionado, clicar na bandeira
encontra no ambiente de trabalho do computador ou pretendida; da próxima vez que o software de aplicação for
clicando em: iniciado, o idioma será o agora seleccionado.
6 9 11
Software
1 12
Na primeira utilização do software, será visualizada a
seguinte janela. 2
7 10
3
Atlas Copco 4
5 13
– Controlador desligado.
Após efectuadas as alterações às definições, depois de – Torre 1 e Torre 2 – Indica o tempo que uma torre
terem sido estabelecidas as comunicações e após as demora a ser despressurizada.
válvulas existentes no CD lerem o procedimento para as
alterações: – Repressurização – Indica o tempo de repressurização
regulado no controlador.
– Clicar na caixa que se pretende alterar.
– Substituir pelos artigos que se pretende (note-se que os – Ligação – Activa ou desactiva a ligação das definições
tempos de funcionamento de cada fase têm intervalos da torre 1 e torre 2.
de 10 segundos).
7. Válvula de drenagem
– Clicar “Program CD” (é visualizado um aviso em que é
pedido que se confirme a alteração). – Activação da operação de drenagem – Permite que a
– Clicar para confirmar; seguidamente, é alterado o operação de drenagem seja activada para funcionar
parâmetro de funcionamento. numa ou em ambas as torres.
– Clicar em tempo real (Real Time) para verificar a – Tempo de funcionamento – Define o tempo de
configuração. funcionamento da drenagem.
4. Real Time view (Visualizar em Tempo Real) Permite que o utilizador configure os parâmetros de
aplicação, de forma a economizar energia durante os
Este ecrã pode ser aberto, clicando no ecrã “real time”. Para períodos de carga baixa, após aquisição do kit 8092 2608
além do painel de visualização principal apresentado 20.
anteriormente, existe ainda uma visualização em tempo real,
que apresenta o funcionamento das válvulas do secador à 10. Informação de serviço
medida que se vai processando e faz a contagem
decrescente do tempo restante de funcionamento da Indica as definições predefinidas onde os indicadores de
válvula. Este aspecto é importante para confirmar as falhas serviço do cartucho e da válvula serão iluminados. O
que são visualizadas através dos LED’s no visor dianteiro do historial de serviço da máquina é iniciado, apresentando o
painel. total de horas de serviço, bem como as horas de serviço
desde o último serviço. Reinicializar o serviço é um método
Para visualizar o estado do controlador em tempo real, clicar alternativo de reposição das horas de serviço em vez de se
no interruptor “real time view” (visualizar em tempo real). utilizar o disco de reinicialização após ter sido executado um
Será visualizada uma nova janela que confere animação ao serviço.
estado do controlador do CD em tempo real.
– A fase em que o controlador se encontra durante o seu Indica o endereço de rede dos secadores em rede (protocol
ciclo, incluindo o tempo restante da mesma. 8092 2608 46).
Normalmente, o dispositivo de gestão de energia fornecido 4. Separar a parte interior do corpo da ficha DIN da
está activado em todos os controladores. Caso este se cobertura.
encontre ligado a um sistema de ligação externo, o
processo de gestão de energia ficará operacional. Para os 5. Remover o fio de ligação directa dos pinos 1 e 2 na
sistemas em que não seja necessária a gestão de energia, parte interior do corpo da ficha DIN (conforme indicado
está montado um dispositivo de ligação directa à ficha DIN no diagrama acima).
fornecida.
6. Ligar o cabo do dispositivo de ligação externa aos pinos
1 e 2 na parte interior do corpo da ficha DIN,
Controlo Lógica Interface do utilizador
certificando-se de que a porca de entrada do cabo, a
Interruptor de Compressor carregado = Ligação dos contactos
anilha e o vedante estão devidamente colocados.
descarga do consumo de ar = ciclo EM ao compressor
compressor normal de secagem Contactos do interruptor 7. Montar a parte interior da ficha DIN na cobertura e ligar
Compressor descarregado de descarga novamente a ficha DIN à ligação GE no controlador,
= sem consumo de ar = certificando-se de que o parafuso e o dispositivo de
ciclo de secagem EM fixação estão montados.
Interruptor do Ponto de condensação Higrómetro ou interruptor
ponto de especificado = carga do ponto de condensação 8. A função EM será executada conforme determinado
condensação normal = ciclo normal de ligado aos contactos EM pelo funcionamento do compressor, higrómetro ou
secagem interruptor de pressão, dependendo do método
Ponto de condensação seleccionado. Não é necessária fonte de alimentação
seco = carga baixa = externa, bastando a ligação ao interruptor sem corrente,
ciclo de secagem EM incluído num dos dispositivos acima.
Interruptor da Pressão normal do Interruptor de pressão do
pressão do sistema = consumo sistema e contactos EM
sistema normal = ciclo de ligados
secagem normal
Pressão do sistema
elevada = consumo baixo
= ciclo de secagem EM
2 3
O utilizador deverá certificar-se de que a ficha DIN 4
GE, conforme fornecida juntamente com o fio de
ligação directa ou uma rede de comutação
exterior, está devidamente posicionada antes do 5 6
secador entrar em funcionamento.
15
1
Certificar-se de que a rede de comutação da 14
gestão de energia está devidamente posicionada
antes do GE ser activado e do ar fluir através do
secador.
9 10
7 8
5-7-12-17-24-32
8.2.4 Ligação do computador ao controlador A ligação do RS232 pode ser removida por meio da
utilização de uma chave de fendas pequena para premir a
Consultar o ponto 8.1 relativamente à ligação do patilha de retenção no conector e remover.
computador ao controlador. A caixa activa da gestão de
energia será marcada e registar-se-á um atraso de 15 Substituir a cobertura de encaixe e, em seguida, o painel
segundos. Se este número for considerado adequado para a dianteiro.
aplicação, não é necessário efectuar mais regulações. Caso
a aplicação necessite que sejam efectuadas regulações 8.2.5 Retenção na memória da gestão de energia
dedicadas, seguir as restantes instruções desta secção.
As poupanças de energia são efectuadas no secador,
O dispositivo de gestão de energia pode ser desactivado interrompendo a operação de purga normal durante os
mediante desmarcação da caixa, se necessário. Em períodos de baixa procura.
alternativa, a ficha DIN com ligação directa substituirá o
dispositivo de gestão de energia, desde que seja deixada no Para manter o equilíbrio das torres do secador, este
lugar. encontra-se equipado com um dispositivo de retenção de
memória, permitindo que o secador se recorde do ponto no
ciclo de funcionamento em que o dispositivo de gestão de
energia foi activado e regressar ao mesmo para completar o
CD ciclo.
10. Arranque
10.1 Procedimento
Importante: certifique-se de que o bujão de purga montado no secador se adequa à tarefa. Consulte a tabela na página 351
para mais pormenores, assim como a página 345 para instruções de desmontagem e substituição.
1. Fechar as válvulas A, B, C e D.
C 0 0
D
0 0
A 0 0
B
2. Ligar o compressor.
5. Ligar a corrente eléctrica. Todos os quatro LEDs do visor piscam simultaneamente quatro vezes em verde e, de seguida,
simultaneamente quatro vezes em vermelho, indicando a existência de corrente eléctrica e o estado de operacionalidade.
Observar se no painel do visor é visualizado um ciclo completo. Nota: o ciclo descrito vem pré-definido de fábrica.
a. O LED de corrente “D” e o LED da torre “A” emitem uma luz verde.
b. Após 120 segundos, o LED da torre “A” desliga-se e o LED de drenagem “C” emite uma luz verde.
c. Após mais 50 segundos, o LED de drenagem “C” desliga-se e o LED da torre “B” emite uma luz verde.
e. Após mais 50 segundos, o LED da torre “A” emite uma luz verde – corresponde a (a) no ciclo descrito acima.
g. Colocar o secador em funcionamento, no mínimo, durante 6 horas, para garantir que o ponto de condensação é o
correcto.
11.1 Esquema
1 .........OK
2 .........Aviso
3 .........Acção
4 .........Energia desligada
5 .........Ciclo de purga da
torre esquerda
6 .........Ciclo de
repressurização
7 .........Ciclo de purga da
torre direita
8 .........Repressurização,
incluindo a segunda
drenagem
9 .........Aviso de
manutenção de
11.500 em 11.500
horas
10 .......Manutenção a
realizar de 12.000
em 12.000 horas
11 .......Repressurização,
incluindo a segunda
drenagem
12 .......Falha no solenóide
direito/esquerdo
13 .......Falha na válvula de
drenagem
14 .......Falha no controlador
15 .......Falha de baixa de
energia
Cartuchos dessecantes
Elemento do pré-filtro
Chave sextavada
Anéis em O e vedantes
Disco de regulação
Diafragmas da válvula de descarga
1. Fechar a válvula B. Solenóides da válvula de descarga
2. Fechar a válvula A. Válvulas de duplo efeito
Anéis em O e vedantes
3. Deixar o secador a funcionar durante 15 minutos até
terminar o processo de descompressão. Folheto de instruções
Nota: As unidades duplas utilizam 2 bujões de purga. Os bujões devem ser substituídos em conjunto. Para proceder à substituição, é
necessário remover os painéis anterior e posterior.
1. Remover o painel dianteiro do secador, conforme 4. O orifício do bujão de purga pode ser identificado pelo
descrito no ponto 11.5, e procurar o bujão de purga no número de referência na face frontal.
bloco de válvulas superior.
– O arranque foi efectuado em conformidade com as Incorrecto Falha do solenóide Consultar a secção
instruções do presente manual? funcionament ou da válvula “resolução de
o do secador problemas no
funcionamento
eléctrico” (§12.2).
12.2 Resolução de problemas eléctricos (ver o diagrama do painel de visualização na §10, página 340)
Nota: Deverão aplicar-se os factores de correcção da temperatura e pressão (abaixo) aos caudais acima mencionados para
adaptar a aplicação e garantir o desempenho do secador. Todos os caudais baseiam-se em 7,0 barg (100 psig) e 35°C
(95°F) à entrada do secador e num ponto de condensação da pressão de saída de -40ºC (-40°F).
Especificação Valor
Ponto de condensação de pressão -40ºC (-40°F)
padrão
-70ºC (-100°F) com aplicação do
factor de correcção do caudal
Pressão de funcionamento mín. 4 barg (58 psig)
Pressão de funcionamento máx. 16 barg (232 psig)
Comandos eléctricos 12 VCC a 24 VCC, 100 VCA a
240 VCA
Temperatura de entrada mín. 1,5ºC (35ºF)
Temperatura de entrada máx. 50ºC (122ºF)
Temperatura ambiente mín. 5ºC (41ºF)
Nota: Usar sempre o factor de correcção de pressão (FCP) o mais aproximado possível da situação actual da pressão de
entrada.
Pressão de funcionamento em
4 (58) 5 (72) 6 (87) 7 (100) 8 (116) 9 (130) 10 (145) 11 (160) 12 (174) 13 (189) 14 (203) 15 (218) 16 (232)
barg (psig)
A tabela abaixo apresenta o bujão de purga adaptado a todos os modelos CD 2-3-5-7-12-17-24-32 no âmbito das pressões
de funcionamento.
– Incumprimento das instruções constantes no presente manual, no que respeita a todos os ciclos de vida do secador.
– Efectuar modificações de âmbito estrutural ou operacional no secador, sem o prévio consentimento da Atlas Copco.
Para uma utilização não abrangida pelas condições descritas acima, por favor contacte a Atlas Copco.
Sisältö
Liitäntäosat
Varoitus: Vaara
Takuu
Varoitus: Sähköiskun vaara
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
56
63
8 535 8979 1
– onnettomuudenestomääräykset,
– yksikön turvalaitteet,
– hätätoimenpiteet.
4. Kuivaimen pääosat
CD 2-3-5-7-12-17
Seuraavassa kuvassa näytetään tyypillisen CD 2-3-5-7-12-17-yksikön pääosat. Esisuodatin on selkeyden vuoksi irrotettu.
12
13
10
11
19
Located on rear
14 panel of dryer
15
1
16
2
17
9 8 18
7
6
3
5
4
CD 24-32
Seuraavassa kuvassa näytetään tyypillisen CD 24-32-yksikön pääosat. Esisuodatin on selkeyden vuoksi irrotettu.
12
11 13 15
10
14 Located on rear
panel of dryer
19
9
1
16
17
2
9
8 18
7
6
5
4 3
1 1
1 1
1
2 2
1 1
1
2 2 2 2
2 2
3
3
4 4
C 0 0
D
0 0
A 0 0
B
W
FLO
6. Asennusvaatimukset
8. Energianhallinta ja PC-liittymä
– Käyttövaiheiden ajat.
– Huoltovaroitukset.
– Käyttöhistoria.
– Hälytysasetukset.
– Vikahistoria.
Tietokoneen liittäminen ohjaimeen
– Vika- ja huoltohistoria.
– Reaaliaikaiset näytöt. 1
2
8.1.2 PC-vaatimukset 7
Kytke RS232-sarjakaapeli ohjaimen ja tietokoneen välille, jos Kun kuivaimessa on virta ja ohjain on liitetty
sitä ei vielä ole kytketty. tietokoneeseen, kaksoisnapsauta Atlas Copco CD –
kuvaketta työpöydällä.
Kytke ohjaimeen virta. Käynnistä CD:n sovellusohjelmisto
joko kaksoisnapsauttamalla Atlas Copco -kuvaketta Esille tulee seuraava ikkuna. Jos kieli ei ole haluamasi,
tietokoneen työpöydällä tai valitsemalla: napsauta haluamaasi kieltä vastaavaa lippua. Kun ohjelmisto
käynnistyy seuraavan kerran, sen kielenä on valitsemasi
Käynnistä > Ohjelmat > Atlas Copco > CD > CD kieli.
Application Software
Atlas Copco
Atlas Copco 2
7 10
3
5 13
1. Tietoliikenteen muodostaminen
Kun on päätetty muuttaa oletusasetuksia, muodostettu – Tower 1 & Tower 2 – Ilmoittaa ajan, jonka säiliö on
tietoliikenneyhteys ja luettu CD:n voimassa olevat paineettomana.
asetukset, toimitaan seuraavasti:
– Re-pressurization – Ilmoittaa ohjaimessa asetetun
– Napsauta ruutua, jonka asetuksia haluat muuttaa. uudelleenpaineistusajan.
– Korvaa haluamasi kohteet uusilla arvoilla (huomaa, että – Link – Linkittää yhteen säiliön 1 ja 2 asetukset tai erottaa
vaiheiden ajat ovat 10 sekunnin tarkkuudella). ne toisistaan.
– Vaihe, jossa ohjain on toimintajaksossa sekä vaiheen Näyttää verkossa olevien kuivaimien verkko-osoitteen
jäljellä oleva aika. (protocol 8092 2608 46).
8.2.3 CD 2-3-5-7-12-17-24-32:n
energianhallintasovelluksen valinta 9 10
Katso lisätietoja PC:n liittämisestä ohjaimeen kohdasta Energiansäästö tapahtuu kuivaimessa keskeyttämällä
§8.1. Energianhallinnan valintaruudussa on rasti ja käytössä normaali puhallustoiminto pienen kysynnän aikana.
on oletusviive 15 sekuntia. Jos tätä pidetään sopivana
sovellukselle, muita asetuksia ei tarvita. Jos sovellus Kuivaimen säiliöiden tasapainon säilyttämiseksi kuivaimessa
edellyttää erityisten asetusten syöttämistä, seuraa tämän on muistitoiminto. Sen avulla kuivain muistaa
osan ohjeita. toimintajakson kohdan, jossa energianhallintatoiminto
aktivoitiin ja palaa siihen jakson päättämiseksi.
Energianhallinta voidaan tarvittaessa ottaa pois käytöstä
poistamalla valintaruudun merkintä. Vaihtoehtoisesti DIN- 8.2.6 Viive käyttöönotosta tai huollosta
liittimen hyppyjohdin syrjäyttää energianhallintatoiminnon,
jos se jätetään paikoilleen. Jotta kuivaimen sikkatiivialustat voidaan alustaa
optimitilaan, ohjaimeen on ohjelmoitu 6 tunnin viive, joka
viivyttää energianhallintaa joko käyttöönotosta tai huollosta
laskien.
CD
3. Hälytystyypit: Näkyvä
Ääni
Etä
8.4 Kytkentäkaaviot
10. Käynnistys
10.1 Menettely
Tärkeää: varmista että kuivaimeen liitetty puhallustulppa on käyttövalmis. Katso lisätietoja taulukosta sivulla 377 ja sivulta
383 ohjeita poistamisesta ja vaihdosta.
1. Sulje venttiilit A, B, C ja D.
C 0 0
D
0 0
A 0 0
B
2. Käynnistä kompressori.
5. Kytke virta päälle. Näytön kaikki neljä LED-valoa vilkkuvat samanaikaisesti vihreänä neljä kertaa, sen jälkeen punaisena
neljä kertaa ilmaisten että virta on päällä ja laite käyttövalmis. Valvo näyttötaulua yhden käyttöjakson ajan. Huomautus:
Kuvattu jakso on tehdasasetuksessa.
a. Virta Merkkivalo “D” palaa vihreänä ja säiliön Merkkivalo “A” palaa vihreänä.
b. 120 sekunnin jälkeen, Säiliön Merkkivalo “A” sammuu ja tyhjennyksen Merkkivalo “C” palaa vihreänä.
c. 50 sekunnin jälkeen, Tyhjennyksen Merkkivalo “C” sammuu ja Säiliön Merkkivalo “B” palaa vihreänä.
e. Toisten 50 sekunnin jälkeen, säiliön Merkkivalo “A” palaa vihreänä – tämä on (a) yllä kuvatussa jaksossa.
11.1 Taulukko
1 .........OK
2 .........Varoitus
3 .........Toimenpide
4 .........Virta pois
5 .........Vasemman säiliön
puhallusjakso
6 .........Uudelleenpaineistus-
jakso
7 .........Oikean säiliön
puhallusjakso
8 .........Uudelleenpaineistus-
jakso sisältäen
toisen tyhjennyksen
9 .........Huoltovaroitus
11.500 tunnin
kuluttua
10 .......Huolto 12.000
tunnin välein
11 .......Uudelleenpaineistus-
jakso sisältäen
toisen tyhjennyksen
12 .......Oikean/vasemman
solenoidiventtiilin
vika
13 .......Tyhjennysventtiilin
vika
14 .......Ohjaimen vika
15 .......Heikko teho
0 0
A 0 0
B Sikkatiivikasetit
Esisuodatinelementti
Kuusioavain
O-renkaat ja tiivisteet
Nollauslevy
Pakoventtiilin kalvot
Pakoventtiilin solenoidit
1. Sulje venttiili B. Vaihtoventtiilit
2. Sulje venttiili A. O-renkaat ja tiivisteet
Ohjekirjanen
3. Jätä kuivain käymään 15 minuutiksi, jotta se tyhjenee
paineesta kokonaan.
4. Huoltovälit ja vaadittavat paketit luetellaan
4. Katkaise kaikki sähkövirta kuivaimeen. seuraavassa.
Missään oloissa ei paineilmaa saa päästää 2 vuotta tai 12.000 tuntia Kit A
virtaamaan kuivaimen läpi virran katkaisemisen
jälkeen. Tästä seuraa sikkatiivikasettien pysyvä 4 vuotta tai 24.000 tuntia Kit B
vioittuminen eikä elvyttäminen ole mahdollista. 6 vuotta tai 36.000 tuntia Kit A
Huomautus: Yhdistetyissä yksiköissä on oltava 2 puhallustulppaa. Tulpat on vaihdettava yhdessä. Etu- ja takataulut on poistettava tämän
toimenpiteen suorittamiseksi.
1. Irrota kuivaimen etutaulu kuten kuvataan kohdassa 4. Puhdistustulpan aukko voidaan tunnistaa etuosassa
§11.5 ja etsi puhallustulppa ylemmästä venttiilisarjasta. olevasta viitenumerosta.
2. Irrota puhallustulpan kiinnitysruuvi ylemmästä venttiili- 5. Asenna puhallustulppa takaisin tarkastettuasi sopivuus
sarjasta. ja oikea koko käyttöolosuhteisiin. ‘O’ –renkaiden on
oltava hyväkuntoisia ja hieman voideltuja
silikoonittomalla aineella ennen asennusta.
7. Irrota kalvosarja.
3. Irrota kupujen neljä kiinnitysruuvia.
8. Kalvo ja kupu.
4. Erota kupu venttiilisarjasta.
13. Tämän viiden sekunnin aikana virran merkkivalo “D” – Onko yksikkö vahingoittunut ulkoisesti tai puuttuuko siitä
vilkkuu vihreänä. Kun nollaus on suoritettu osia?
onnistuneesti, merkkivalo “B” välkähtää sen merkiksi
kerran punaisena. – Onko yksikköön kytketty virta?
Äänenvaimennin Vaihda
tukossa tai äänenvaimennin.
vahingoittunut
Likainen Puhdista
puhallustulppa puhallustulppa.
Väärän kokoinen
puhallustulppa
12.2 Sähkötoimintojen vianetsintä (katso näyttötaulun kaaviota osassa 10, sivulla 372)
L/s CFM A B C kg
Huomautus: Seuraavia lämpötilojen ja paineiden korjauskertoimia tulee soveltaa edellä mainittuihin virtausmääriin kuivaimen
toimintakyvyn varmistamiseksi. Kaikki virtausmäärät perustuvat 7,0 barg:hen (100 psig) ja 35°C:en kuivaimen tuloaukossa ja
kastepisteen ulostulopaineeseen -40°C (-40°F).
13.2 Korjauskertoimet
Huomautus: Käytä aina paineen korjauskerrointa (PCF), joka on lähinnä todellista tuloilman painetta.
Käyttöpaine barg (psig) 4 (58) 5 (72) 6 (87) 7 (100) 8 (116) 9 (130) 10 (145) 11 (160) 12 (174) 13 (189) 14 (203) 15 (218) 16 (232)
Paineen korjauskerroin (PCF) 0,62 0,75 0,87 1,00 1,12 1,25 1,37 1,5 1,62 1,75 1,87 2,0 2,12
Lämpötilan korjauskerroin (TCF) 1,00 1,00 1,00 1,00 0,84 0,67 0,55
Asennettu Puhallustulppapakkaukset
– Tässä ohjekirjassa kuvattujen kuivaimen kaikkia käyttöikävaiheita koskevien ohjeiden noudattamatta jättäminen.
– Kuivaimen rakenteellinen tai toiminnallinen muuttaminen ilman Atlas Copcon edeltävää lupaa.
15. Ympäristöolosuhteet
CD 2-3-5-7-12-17-24-32 kuivaimet on suunniteltu turvallisiksi seuraavissa olosuhteissa:
– Sisäkäyttöön.
– Korkeintaan 2000 m korkeuteen.
– 5°C - 40°C ympäristölämpötiloihin.
– Enintään RH 80% 31°C lämpötilassa, pienentyen lineaarisesti 50% RH 40°C asteessa.
– Tulojännitteen vaihtelu ei saa ylittää ±10% nimellisarvosta.
– Transient over voltage IEC 664 Class II.
– Pollution degree 2, IEC 664.