You are on page 1of 44

GB Slide Compound Saw Instruction manual

ID Gergaji Kombinasi Geser Petunjuk penggunaan

VI Maùy cöa ña goùc Taøi lieäu höôùng daãn

TH

LS1212

005263
2

1 001564 2 004064

4
3

3 001535 4 004065

6
7

4
8
11

9
12

10

5 001538 6 002226

2
14 16
13

17
15

7 001540 8 001562

12

21
18
19
20 22

9 004067 10 004056

25 26

23 27

22

19 24

11 001543 12 001551

30
31

28

3
29 29

13 002228 14 001532

3
32 35 38
33
36
39
34

29
31 37 6

15 001533 16 004058

41 40 43

42

17 001536 18 002260

43
44

45

19 002261 20 002229

46
47 50
48
49 15

48
50 12

21 004068 22 004069

4
51

52 53 54 55 49

23 002230 24 002247

56

49

25 002246 26 005264

27 005265 28 005266

57 59 60

58
15

15
59
58 61

29 001844 30 004073

5
63 64

107-120 mm
24 mm
62 105 mm 115 mm 115 mm 105 mm 62

31 004074

65 66

55
50

32 001846 33 001563

15

67

34 001565 35 002235

50

18

68 19

36 002236 37 002237

6
23
22

31 31

38 001569 39 001570

24
68 6 45
69
13

69

40 001571 41 001572

70
71
72

73

42 001573 43 001145

74
75

44 001576

7
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1. Stopper pin 26. Handle 51. Vise plate
2. Bolts 27. Switch trigger 52. Base
3. Blade guard 28. Wrench holder 53. Vise nut
4. Kerf board 29. Socket wrench 54. Vise knob
5. Knob 30. Center cover 55. Holder
6. Saw blade 31. Hex bolt 56. Rod 12
7. Blade teeth 32. Blade case 57. Vise
8. Left bevel cut 33. Arrow 58. Spacer block
9. Straight cut 34. Shaft lock 59. Aluminum extrusion
10. Right bevel cut 35. Inner flange 60. Spacer blocks
11. Adjusting bolt 36. Spindle 61. Horizontal vise
12. Turn Base 37. Ring 62. Hole
13. Top surface of turn base 38. Outer flange 63. Over 17mm
14. Periphery of blade 39. Hex bolt (left handed) 64. Over 580mm
15. Guide fence 40. Dust nozzle 65. Set plate
16. Adjusting screw 41. Dust bag 66. Cut grooves with blade
17. Stopper arm 42. Fastener 67. Hex bolts
18. Miter scale 43. Sub-fence 68. Triangular rule
19. Pointer 44. Sub-fence R 69. Pointers
20. Lock pin 45. Screws 70. Arm holder
21. Grip 46. Clamp screw 71. Right 45° bevel angle adjusting bolt
22. Lever 47. Vise rod 72. Left 45° bevel angle adjusting bolt
23. Arm 48. Vise arm 73. Limit mark
24. Bevel scale 49. Holder assembly 74. Brush holder cap
25. Lock-off button 50. Screw 75. Screwdriver

SPECIFICATIONS
Blade diameter..................................................................................................................................................290 - 305 mm
Hole diameter ...........................................................................................................................................................25.4 mm
Max. Cutting capacities (H x W)

Bevel angle
Miter angle
45° (left) 0° 45° (right)
* 69 mm x 230 mm * 120 mm x 230 mm * 49 mm x 230 mm
0° 61 mm x 298 mm 107 mm x 298 mm 40 mm x 298 mm
55 mm x 310 mm 98 mm x 310 mm 35 mm x 310 mm
* 69 mm x 162 mm * 120 mm x 162 mm * 49 mm x 162 mm
45° (left and right) 61 mm x 211 mm 107 mm x 211 mm 40 mm x 211 mm
55 mm x 220 mm 98 mm x 220 mm 35 mm x 220 mm
* 120 mm x 115 mm
60° (right) – 107 mm x 149 mm –
98 mm x 155 mm

(Note)
* mark indicates that a wood facing with the following thickness is used.

Miter angle Thickness of wood


0° 34 mm
45° (left and right) 24 mm
60° (right) 17 mm

No load speed (min-1)


....................................................................................................................................................3,200
Dimensions (L x W x H) ........................................................................................................... 800 mm x 590 mm x 690 mm
Net weight................................................................................................................................................................... 22.0 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.

8
Symbols END201-1 If devices are provided for the connection of dust
The following show the symbols used for the tool. Be sure extraction and collection facilities ensure these are
that you understand their meaning before use. connected and properly used.
11. Do not abuse the cord.
................ Read instruction manual. Never carry the tool by the cord or yank it to
disconnect it from the socket. Keep the cord away
from heat, oil and sharp edges.
................ DOUBLE INSULATION 12. Secure work.
Use clamps or a vice to hold the work. It is safer than
using your hand and it frees both hands to operate the
Intended use tool.
The tool is intended for accurate straight and miter cutting 13. Do not overreach.
in wood. With appropriate saw blades, aluminum can also Keep proper footing and balance at all times.
be sawed. 14. Maintain tools with care.
Power supply Keep cutting tools sharp and clean for better and safer
The tool should be connected only to a power supply of performance. Follow instructions for lubrication and
the same voltage as indicated on the nameplate, and can changing accessories. Inspect tool cord periodically
only be operated on single-phase AC supply. They are and if damaged have it repaired by an authorized
double-insulated in accordance with European Standard service facility. Inspect extension cords periodically
and can, therefore, also be used from sockets without and replace, if damaged. Keep handles dry, clean and
earth wire. free from oil and grease.
15. Disconnect tools.
When not in use, before servicing and when changing
SAFETY INSTRUCTIONS ENA001-2
accessories such as blades, bits and cutters.
WARNING! When using electric tools, basic 16. Remove adjusting keys and wrenches.
safety precautions, including the following, should Form the habit of checking to see that keys and
always be followed to reduce the risk of fire, electric adjusting wrenches are removed from the tool before
shock and personal injury. Read all these instructions turning it on.
before operating this product and save these 17. Avoid unintentional starting.
instructions. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the
switch. Ensure switch is off when plugging in.
For safe operations:
18. Use outdoor extension leads.
1. Keep work area clean. When tool is used outdoors, use only extension cords
Cluttered areas and benches invite injuries. intended for outdoor use.
2. Consider work area environment.
19. Stay alert.
Do not expose power tools to rain. Do not use power Watch what you are doing. Use common sense. Do
tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. not operate tool when you are tired.
Do not use power tools where there is risk to cause
20. Check damaged parts.
fire or explosion. Before further use of the tool, a guard or other part
3. Guard against electric shock. that is damaged should be carefully checked to
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
determine that it will operate properly and perform its
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators). intended function. Check for alignment of moving
4. Keep children away. parts, free running of moving parts, breakage of parts,
Do not let visitors touch the tool or extension cord. All
mounting and any other conditions that may affect its
visitors should be kept away from work area. operation. A guard or other part that is damaged
5. Store idle tools. should be properly repaired or replaced by an
When not in use, tools should be stored in a dry, high authorized service center unless otherwise indicated
or locked up place, out of reach of children.
in this instruction manual. Have defective switches
6. Do not force the tool. replaced by an authorized service facility. Do not use
It will do the job better and safer at the rate for which it
the tool if the switch does not turn it on and off.
was intended.
21. Warning.
7. Use the right tool.
The use of any accessory or attachment, other than
Do not force small tools or attachments to do the job of
those recommended in this instruction manual or the
a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not
catalog, may present a risk of personal injury.
intended; for example, do not use circular saws to cut
22. Have your tool repaired by a qualified person.
tree limbs or logs.
This electric tool is in accordance with the relevant
8. Dress properly.
safety requirements. Repairs should only be carried
Do not wear loose clothing or jewellery, they can be
out by qualified persons using original spare parts,
caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid
otherwise this may result in considerable danger to
footwear are recommended when working outdoors.
the user.
Wear protecting hair covering to contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection.
Also use face or dust mask if the cutting operation is
dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
9
ADDITIONAL SAFETY RULES 28. Connect miter saws to a dust collecting device
when sawing.
FOR TOOL ENB034-2
29. Select saw blades in relation to the material to be
1. Wear eye protection. cut.
2. Keep hands out of path of saw blade. Avoid contact 30. Take care when slotting.
with any coasting blade. It can still cause severe 31. Replace the kerf board when worn.
injury.
3. Do not operate saw without guards in place. SAVE THESE INSTRUCTIONS
Check blade guard for proper closing before each
use. Do not operate saw if blade guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie
INSTALLATION
the blade guard into the open position.
4. Do not perform any operation freehand. The Bench mounting
workpiece must be secured firmly against the turn When the tool is shipped, the handle is locked in the
base and guide fence with the vise during all lowered position by the stopper pin. Release the stopper
operations. Never use your hand to secure the pin by lowering the handle slightly and pulling the stopper
workpiece. pin. (Fig. 1)
5. Never reach around saw blade. This tool should be bolted with four bolts to a level and
6. Turn off tool and wait for saw blade to stop before stable surface using the bolt holes provided in the tool’s
moving workpiece or changing settings. base. This will help prevent tipping and possible injury.
7. Unplug tool before changing blade or servicing. (Fig. 2)
8. Always secure all moving portions before carrying
the tool. FUNCTIONAL DESCRIPTION
9. Stopper pin which locks the cutter head down is
for carrying and storage purposes only and not for CAUTION:
any cutting operations. • Always be sure that the tool is switched off and
10. Don’t use the tool in the presence of flammable liquids unplugged before adjusting or checking function on the
or gases. tool.
11. Check the blade carefully for cracks or damage before
operation. Blade guard (Fig. 3)
Replace cracked or damaged blade immediately. When lowering the handle, the blade guard rises
12. Use only flanges specified for this tool. automatically. The blade guard returns to its original
13. Be careful not to damage the arbor, flanges position when the cut is completed and the handle is
(especially the installing surface) or bolt. Damage to raised. NEVER DEFEAT OR REMOVE THE BLADE
these parts could result in blade breakage. GUARD.
14. Make sure that the turn base is properly secured so it In the interest of your personal safety, always maintain the
will not move during operation. blade guard in good condition. Any irregular operation of
15. For your safety, remove the chips, small pieces, etc. the blade guard should be corrected immediately. NEVER
from the table top before operation. USE THE TOOL WITH A FAULTY BLADE GUARD.
16. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails If the see-through blade guard becomes dirty, or sawdust
from the workpiece before operation. adheres to it in such a way that the blade and/or
17. Make sure the shaft lock is released before the switch workpiece is no longer easily visible, unplug the saw and
is turned on. clean the guard carefully with a damp cloth. Do not use
18. Be sure that the blade does not contact the turn base solvents or any petroleum-based cleaners on the plastic
in the lowest position. guard.
19. Hold the handle firmly. Be aware that the saw moves
up or down slightly during start-up and stopping. Positioning kerf board (Fig. 4 & 5)
20. Make sure the blade is not contacting the workpiece This tool is provided with the kerf boards in the turn base.
before the switch is turned on. The kerf boards are factory adjusted so that the saw blade
21. Before using the tool on an actual workpiece, let it run does not contact the kerf boards. Before use, adjust the
for a while. Watch for vibration or wobbling that could kerf boards as follows:
indicate poor installation or a poorly balanced blade. First, unplug the tool. Loosen all the screws (2 each on left
22. Wait until the blade attains full speed before cutting. and right) securing the kerf boards. Re-tighten them only
23. Stop operation immediately if you notice anything to the extent that the kerf boards can still be easily moved
abnormal. by hand. Lower the handle fully and push in the stopper
24. Do not attempt to lock the trigger in the on position. pin to lock the handle in the lowered position. Loosen the
25. Be alert at all times, especially during repetitive, knob which secures the slide poles. Pull the carriage
monotonous operations. Don’t be lulled into a false toward you fully. Adjust the kerf boards so that the kerf
sense of security. Blades are extremely unforgiving. boards just contact the sides of the blade teeth. Tighten
26. Always use accessories recommended in this manual. the front screws (do not tighten firmly). Push the carriage
Use of improper accessories such as abrasive wheels toward the guide fence fully and adjust the kerf boards so
may cause an injury. that the kerf boards just contact the sides of blade teeth.
27. Do not use the saw to cut other than aluminum, Tighten the rear screws (do not tighten firmly).
wood or similar materials.

10
After adjusting the kerf boards, release the stopper pin CAUTION:
and raise the handle. Then tighten all the screws securely. • When tilting the saw blade, be sure to raise the handle
fully.
CAUTION:
• After changing the bevel angle, always secure the arm
• After changing the bevel angle, always readjust the
by tightening the lever clockwise.
kerf boards as described above.
• When changing bevel angles, be sure to position the
kerf boards appropriately as explained in the
Maintaining maximum cutting capacity “Positioning kerf boards” section.
(Fig. 6 & 7)
This tool is factory adjusted to provide the maximum Switch action (Fig. 12)
cutting capacity for a 305 mm saw blade.
When installing a new blade, always check the lower limit CAUTION:
position of the blade and if necessary, adjust it as follows: • Before plugging in the tool, always check to see that
Push the carriage toward the guide fence fully and lower the switch trigger actuates properly and returns to the
the handle completely. Use the socket wrench to turn the “OFF” position when released.
adjusting bolt until the periphery of the blade extends • When not using the tool, remove the lock-off button and
slightly below the top surface of the turn base at the point store it in a secure place. This prevents unauthorized
where the front face of the guide fence meets the top operation.
surface of the turn base. • Do not pull the switch trigger hard without pressing in
With the tool unplugged, rotate the blade by hand while the lock-off button. This can cause switch breakage.
holding the handle all the way down to be sure that the To prevent the trigger from being accidentally pulled, a
blade does not contact any part of the lower base. Re- lock-off button is provided. To start the tool, push the lever
adjust slightly, if necessary. to the left, press in the lock-off button and then pull the
trigger. Release the trigger to stop.
CAUTION:
• After installing a new blade, always be sure that the
blade does not contact any part of the lower base when ASSEMBLY
the handle is lowered completely. Always do this with CAUTION:
the tool unplugged. • Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Stopper arm (Fig. 8)
The lower limit position of the blade can be easily Socket wrench storage (Fig. 13)
adjusted with the stopper arm. To adjust it, rotate the The socket wrench is stored as shown in the figure. When
stopper arm in the direction of the arrow as shown in the using the socket wrench, pull it out of the wrench holder.
figure. Adjust the adjusting screw so that the blade stops After using the socket wrench, return it to the wrench
at the desired position when lowering the handle fully. holder.

Positioning for adjusting the mitre angle Installing or removing saw blade
(Fig. 9) CAUTION:
The turn base turns up to 47° to the left and 60° to the • Always be sure that the tool is switched off and
right. unplugged before installing or removing the blade.
Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the turn • Use only the Makita socket wrench provided to install
base while pressing down the lock pin. When you have or remove the blade. Failure to do so may result in
moved the grip to the position where the pointer indicates overtightening or insufficient tightening of the hex bolt.
the desired angle on the mitre scale, securely tighten the This could cause an injury.
grip clockwise. Lock the handle in the raised position by pushing in the
CAUTION: stopper pin. (Fig. 1)
• When turning the turn base, be sure to raise the handle To remove the blade, use the socket wrench to loosen the
fully. hex bolt holding the centre cover by turning it
• After changing the mitre angle, always secure the turn counterclockwise. Raise the blade guard and centre
base by tightening the grip firmly. cover. (Fig. 14)
Press the shaft lock to lock the spindle and use the socket
Positioning for adjusting the bevel angle wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then remove the
The saw blade tilts up to 45° to the left and right. hex bolt, outer flange and blade. (Fig. 15)
To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of To install the blade, mount it carefully onto the spindle,
the tool. Unlock the arm by pushing the handle rather making sure that the direction of the arrow on the surface
firmly in the direction that you intend to tilt the saw blade. of the blade matches the direction of the arrow on the
(Fig. 10) blade case.
Tilt the saw blade until the pointer points to the desired Install the outer flange and hex bolt, and then use the
angle on the bevel scale. Tighten the lever to secure the socket wrench to tighten the hex bolt (left-handed)
arm. (Fig. 11) securely counterclockwise while pressing the shaft lock.
(Fig. 15 & 16)
Return the blade guard and center cover to its original
position. Then tighten the hex bolt clockwise to secure the
11
center cover. Release the handle from the raised position pulling or pushing the carriage all the way. If some part
by pulling the stopper pin. Lower the handle to make sure contacts the vise, re-position the vise.
that the blade guard moves properly. Make sure shaft lock Press the workpiece flat against the guide fence and the
has released spindle before making cut. (Fig. 14) turn base. Position the workpiece at the desired cutting
position and secure it firmly by tightening the clamp screw
Dust bag (Fig. 17) of the vice.
The use of the dust bag makes cutting operations clean The maximum thickness of the workpiece which can be
and dust collection easy. To attach the dust bag, insert secured by the vertical vise is 120 mm.
the dust nozzle into the dust spout on the blade case and
fit the bag’s entry port over the dust nozzle. Horizontal vise (optional accessory)
When the dust bag is about half full, remove the dust bag (Fig. 23)
from the tool and pull the fastener out. Empty the dust bag The horizontal vise can be installed in two positions on
of its contents, tapping it lightly so as to remove particles either the left or right side of the base. When performing
adhering to the insides which might hamper further 15° or greater miter cuts, install the horizontal vise on the
collection. side opposite the direction in which the turn base is to be
NOTE: turned. By flipping the vise nut to the left, the vise is
If you connect a vacuum cleaner to your saw, more released, and rapidly moves in and out. To grip the
efficient and cleaner operations can be performed. workpiece, push the vise knob forward until the vise plate
contacts the workpiece and flip the vise nut to the right.
Securing workpiece Then turn the vise knob clockwise to secure the
workpiece.
WARNING:
The maximum width of workpiece which can be secured
• It is extremely important to always secure the
by the horizontal vise is 200 mm.
workpiece properly and tightly with the vise. Failure to
When installing the horizontal vise on the right side of the
do so can cause the tool to be damaged and/or the
base, also use the sub-fence R to secure the workpiece
workpiece to be destroyed. PERSONAL INJURY MAY
more firmly. Refer to the “Sub-fence R” section described
ALSO RESULT. Also, after a cutting operation, DO
on previously for installing the sub-fence R.
NOT raise the blade until the blade has come to a
complete stop. CAUTION:
• Always set the vice nut to the right fully when securing
Sub-fence (Fig. 18) the workpiece. Failure to do so may result in insufficient
This tool is equipped with the sub-fence which should securing of the workpiece. This could cause the
ordinarily be positioned as shown in the figure. workpiece to be thrown, cause damage to the blade
However, when performing left bevel cuts, set it to the left sub-fence or cause the dangerous loss of control of the
position as shown in the figure. tool.

CAUTION:
Holders and holder assembly (optional
• When performing left bevel cuts, flip the fence over to
the left position as shown in the figure. Otherwise, it will accessories)
contact the blade or a part of the tool, causing possible The holders and the holder assembly can be installed on
serious injury to the operator. (Fig. 19) either side as a convenient means of supporting
workpieces horizontally. Install them as shown in the
Sub-fence R (optional accessory) (Fig. 20) figure. Then tighten the screws firmly to secure the
The sub-fence R should ordinarily be installed on the right holders and the holder assembly. (Fig. 24)
side of the guide fence. Insert the rods of the sub-fence R When cutting long workpieces, use the holder-rod
into the holes in the guide fence. Tighten the screws to assembly (optional accessory). It consists of two holder
secure the sub-fence R. assemblies and two rods 12. (Fig. 25)

CAUTION: CAUTION:
• When performing right bevel cuts, never use the sub- • Always support long workpieces level with the top
fence R. It will contact the blade or some part of the surface of the turn base for accurate cuts and to
tool, causing a serious injury to operator. prevent dangerous loss of control of the tool.

Vertical vise (Fig. 21 & 22) OPERATION


NOTE: CAUTION:
• When using the holder assembly, install it on the holder • Before use, be sure to release the handle from the
as shown in the figure. lowered position by pulling the stopper pin.
Position the vise arm according to the thickness and • Make sure the blade is not contacting the workpiece,
shape of the workpiece and secure the vise arm by etc. before the switch is turned on.
tightening the screw. If the screw to secure the vise arm • Do not apply excessive pressure on the handle when
contacts the guide fence, install the screw on the opposite cutting. Too much force may result in overload of the
side of vise arm. Make sure that no part of the tool motor and/or decreased cutting efficiency.
contacts the vise when lowering the handle fully and • Gently press down the handle to perform the cut. If the
handle is pressed down with force or if lateral force is

12
applied, the blade will vibrate and leave a mark (saw Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel
mark) in the workpiece and the precision of the cut will angle. Be sure to re-tighten the lever firmly to secure
be impaired. the selected bevel angle safely. Secure the workpiece
• During a slide cut, gently push the carriage toward the with a vice. Switch on the tool and wait until the blade
guide fence without stopping. If the carriage movement attains full speed. Then gently lower the handle to the
is stopped during the cut, a mark will be left in the fully lowered position while applying pressure in
workpiece and the precision of the cut will be impaired. parallel with the blade and PUSH THE CARRIAGE
TOWARD THE GUIDE FENCE TO CUT THE
1. Press cutting (cutting small workpieces) (Fig. 26)
WORKPIECE. When the cut is completed, switch off
Workpieces up to 98 mm high and 134 mm wide or
the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO
107 mm high and 122 mm wide can be cut in the
A COMPLETE STOP before returning the blade to its
following way.
fully elevated position.
Push the carriage toward the guide fence fully and
tighten the knob to secure the carriage. Secure the CAUTION:
workpiece with the vice. Switch on the tool and wait • During a bevel cut, it may create a condition whereby
until the blade attains full speed before lowering gently the piece cut off will come to rest against the side of the
into the cut. When the cut is completed, switch off the blade. If the blade is raised while the blade is still
tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A rotating, this piece may be caught by the blade,
COMPLETE STOP before returning the blade to its causing fragments to be scattered which is dangerous.
fully elevated position. The blade should be raised ONLY after the blade has
come to a complete stop.
CAUTION:
• When pressing down the handle, apply pressure in
• Firmly tighten the knob so that the carriage will not
parallel with the blade. If a force is applied
move during operation. Insufficient tightening may
perpendicularly to the turn base or if the pressure
cause unexpected kickback of the blade. Possible
direction is changed during a cut, the precision of the
serious PERSONAL INJURY may result.
cut will be impaired.
2. Slide (push) cutting (cutting wide workpieces)
5. Compound cutting
(Fig. 27)
Compound cutting is the process in which a bevel
Workpieces up to 98 mm high and 310 mm wide or
angle is made at the same time in which a miter angle
107 mm high and 298 mm wide can be cut in the
is being cut on a workpiece. Compound cutting can be
following way.
performed at angle shown in the table.
Loosen the knob counterclockwise so that the carriage
can slide freely. Secure the workpiece with the vise. Miter angle Bevel angle
Pull the carriage toward you fully. Switch on the tool
Left and Right 45° Left and Right 0° - 45°
without the blade making any contact and wait until the
blade attains full speed. Press down the handle and Right 50° Left 0° - 40° and Right 0° - 45°
PUSH THE CARRIAGE TOWARD THE GUIDE Right 55° Left 0° - 35° and Right 0° - 45°
FENCE AND THROUGH THE WORKPIECE. When Right 60° Left 0° - 35° and Right 0° - 45°
the cut is completed, switch off the tool and WAIT
C00009
UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE
STOP before returning the blade to its fully elevated At the mitre angle of left and right 45° and bevel angle
position. of left 45°, workpieces up to 55 mm high and 220 mm
CAUTION: wide or 61 mm high and 211 wide can be cut.
• Whenever performing the slide cut, FIRST PULL THE At the mitre angle of left and right 45° and bevel angle
CARRIAGE TOWARD YOU FULLY and press down of right 45°, workpieces up to 35 mm high and 220 mm
the handle to the fully lowered position, then PUSH wide or 40 mm high and 211 mm wide can be cut.
THE CARRIAGE TOWARD THE GUIDE FENCE. If When performing compound cutting, refer to “Press
you perform the slide cut without pulling the carriage cutting”, “Slide cutting”, “Mitre cutting” and “Bevel cut”
fully or if you perform the slide cut toward your explanations.
direction, the blade may kick back unexpectedly with 6. Cutting aluminum extrusion (Fig. 29 & 30)
the potential to cause serious injury. When securing aluminum extrusions, use spacer
• Never perform the slide cut with the handle locked in blocks or pieces of scrap as shown in the figure to
the lowered position by pressing the stopper pin. prevent deformation of the aluminum. Use a cutting
3. Mitre cutting lubricant when cutting the aluminum extrusion to
Refer to the previously covered “Positioning for prevent buildup of the aluminum material on the blade.
adjusting the mitre angle”. CAUTION:
4. Bevel cut (Fig. 28) • Never attempt to cut thick or round aluminum
Left and right 0° - 45° bevel cuts can be performed. At extrusions. Thick aluminum extrusions may come
a left 45° bevel angle, workpieces up to 55 mm high loose during operation and round aluminum extrusions
and 310 mm wide or 61 mm high and 298 mm wide cannot be secured firmly with this tool.
can be cut. At a right 45° bevel angle, workpieces up to
35 mm high and 310 mm wide or 40 mm high and
298 mm wide can be cut.

13
7. Wood facing you fully. Lower the handle fully and lock it in the lowered
Use of wood facing helps to assure splinter-free cuts in position by pushing in the stopper pin.
workpieces. Attach a wood facing to the guide fence Carry the tool by holding both sides of the tool base as
using the holes in the guide fence and 6 mm screws. shown in the figure. If you remove the holders, dust bag,
See the figure concerning the dimensions for a etc., you can carry the tool more easily. (Fig. 34)
suggested wood facing. (Fig. 31)
CAUTION:
CAUTION: • Always secure all moving portions before carrying the
• Use straight wood of even thickness as the wood tool.
facing.
• When cutting workpieces from 107 mm to 120 mm
high, use a wood facing to prevent a portion of the
MAINTENANCE
workpiece near the guide fence from being left uncut. CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
Example:
unplugged before attempting to perform inspection or
When cutting workpieces 120 mm high, use a wood facing
maintenance.
with the following thickness.
Miter angle Thickness of wood facing Adjusting the cutting angle
0° Over 34 mm This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,
but rough handling may have affected the alignment. If
Left and Right 45° Over 24 mm
your tool is not aligned properly, perform the following:
Right 60° Over 17 mm
1. Mitre angle (Fig. 35)
C00010
Push the carriage toward the guide fence and tighten
8. Cutting repetitive lengths (Fig. 32) the knob to secure the carriage.
When cutting several pieces of stock to the same Loosen the grip which secures the turn base. Turn the
length, ranging from 300 mm to 470 mm, use of the set turn base so that the pointer points to 0° on the miter
plate (optional accessory) will facilitate more efficient scale. Then turn the turn base slightly clockwise and
operation. Install the set plate on the holder (optional counterclockwise to seat the turn base in the 0° miter
accessory) as shown in the figure. notch. (Leave as it is if the pointer does not point to 0°.)
Align the cutting line on your workpiece with either the Loosen the hex bolts securing the guide fence using
left or right side of the groove in the kerf board, and the socket wrench.
while holding the workpiece from moving, move the set Lower the handle fully and lock it in the lowered
plate flush against the end of the workpiece. Then position by pushing in the lock pin. Square the side of
secure the set plate with the screw. When the set plate the blade with the face of the guide fence using a
is not used, loosen the screw and turn the set plate out triangular rule, try-square, etc. Then securely tighten
of the way. the hex bolts on the guide fence in the order from the
left side. (Fig. 36)
NOTE: Make sure that the pointer indicates 0° on the mitre
• Use of the holder-rod assembly (optional accessory) scale. If the pointer does not indicate 0°, loosen the
allows cutting repetitive lengths up to 2,200 mm
screw securing the pointer and adjust the pointer.
approximately. (Fig. 37)
9. Groove cutting (Fig. 33)
2. Bevel angle
A dado type cut can be made by proceeding as follows:
Adjust the lower limit position of the blade using the (1) 0° bevel angle (Fig. 38)
adjusting screw and the stopper arm to limit the cutting Push the carriage toward the guide fence and
depth of the blade. Refer to “Stopper arm” section tighten the knob to secure the slide poles. Lower the
described previously. handle fully and lock it in the lowered position by
After adjusting the lower limit position of the blade, cut pushing in the lock pin. Loosen the lever at the rear
parallel grooves across the width of the workpiece of the tool. Make sure that the arm is locked.
using a slide (push) cut as shown in the figure. Then Turn the hex bolt on the left side of the arm two or
remove the workpiece material between the grooves three revolutions counterclockwise. Turn the hex
with a chisel. Do not attempt to perform this type of cut bolt on the right side of the arm two or three
using wide (thick) blades or with a dado blade. Possible revolutions counterclockwise to tilt the blade to the
loss of control and injury may result. left. (Fig. 39)
Carefully square the side of the blade with the top
CAUTION: surface of the turn base using the triangular rule,
• Be sure to return the stopper arm to the original try-square, etc. by turning the hex bolt on the right
position when performing other than groove cutting. side of the arm clockwise. Turn the hex bolt on the
left side of the arm clockwise as far as it will go.
Carrying tool (Fig. 1) Then tighten the lever securely. (Fig. 40)
Make sure that the tool is unplugged. Secure the blade at Make sure that the two pointers on the arm point to
0° bevel angle and the turn base at right miter angle fully. each 0° on the bevel scale on the arm holder. If they
Secure the slide poles after pulling the carriage toward do not point to 0°, loosen the screws which secure

14
the pointers and adjust them so that they will point NOTE:
to 0°. (Fig. 41) • Some items in the list may be included in the tool
(2) 45° bevel angle (Fig. 42) package as standard accessories. They may differ
Adjust the 45° bevel angle only after performing 0° from country to country.
bevel angle adjustment. To adjust left 45° bevel
angle, loosen the lever and tilt the blade 45° to the
left. Make sure that the pointer on the arm holder
points to 45° on the bevel scale on the arm holder. If
the pointer does not point to 45°, turn the left 45°
bevel angle adjusting bolt on the side of the arm
holder until the pointer points to 45°. To adjust right
45° bevel angle, perform the same procedure
described above.

Replacing carbon brushes (Fig. 43)


Remove and check the carbon brushes regularly. Replace
when they wear down to the limit mark. Keep the carbon
brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon
brushes should be replaced at the same time. Use only
identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 44)

After use
• After use, wipe off chips and dust adhering to the tool
with a cloth or the like. Keep the blade guard clean
according to the directions in the previously covered
“Blade guard”. Lubricate the sliding portions with tool
oil to prevent rust.
• When storing the tool, pull the carriage toward you fully
so that the slide pole is thoroughly inserted into the turn
base.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.

OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Carbide-tipped saw blades
• Sub-fence R
• Vise assembly (Horizontal vise)
• Vertical vise
• Socket wrench 13
• Holder set
• Holder assembly
• Holder rod assembly
• Set plate
• Dust bag
• Triangular rule
• Lock-off button (2 pcs.)
• Fluorescent tube

15
BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli)
Penjelasan tampilan keseluruhan
1. Pasak penghenti 27. Picu sakelar 53. Mur ragum
2. Baut 28. Penahan kunci 54. Kenop ragum
3. Pelindung roda gergaji 29. Kunci soket 55. Penahan
4. Papan kerf 30. Penutup tengah 56. Batang 12
5. Kenop 31. Baut hex 57. Ragum
6. Roda gergaji 32. Selubung roda gergaji 58. Balok penjarak
7. Gigi roda gergaji 33. Tanda panah 59. Ekstrusi aluminium
8. Pemotongan miring kiri 34. Kunci as 60. Balok penjarak
9. Pemotongan lurus 35. Flensa dalam 61. Ragum horizontal
10. Pemotongan miring kanan 36. Spindel 62. Lubang
11. Baut penyetel 37. Cincin 63. Lebih dari 17mm
12. Alas Putar 38. Flensa luar 64. Lebih dari 580mm
13. Permukaan atas alas putar 39. Baut hex (posisi kidal) 65. Pelat pengatur
14. Tepian roda gergaji 40. Nozel debu 66. Buat alur dengan roda gergaji
15. Pagar pemandu 41. Kantung debu 67. Baut hex
16. Sekrup penyetel 42. Pengencang 68. Penggaris segitiga
17. Lengan penghenti 43. Sub-pagar 69. Penunjuk
18. Skala adu manis 44. Sub-pagar R 70. Penahan lengan
19. Penunjuk 45. Sekrup 71. Baut penyetel sudut kemiringan 45°
20. Pasak kunci 46. Sekrup klem kanan
21. Pegangan 47. Batang ragum 72. Baut penyetel sudut kemiringan 45°
22. Tuas 48. Lengan ragum kiri
23. Lengan 49. Rangkaian penahan 73. Garis batas
24. Skala kemiringan 50. Sekrup 74. Tutup borstel arang
25. Tombol kunci-mati 51. Pelat ragum 75. Obeng
26. Gagang 52. Alas

SPESIFIKASI
Diameter roda gergaji .......................................................................................................................................290 - 305 mm
Diameter lubang .......................................................................................................................................................25,4 mm
Kemampuan pemotongan maks. (T x L)

Sudut kemiringan
Sudut adu manis
45° (kiri) 0° 45° (kanan)
* 69 mm x 230 mm * 120 mm x 230 mm * 49 mm x 230 mm
0° 61 mm x 298 mm 107 mm x 298 mm 40 mm x 298 mm
55 mm x 310 mm 98 mm x 310 mm 35 mm x 310 mm
* 69 mm x 162 mm * 120 mm x 162 mm * 49 mm x 162 mm
45° (kiri dan kanan) 61 mm x 211 mm 107 mm x 211 mm 40 mm x 211 mm
55 mm x 220 mm 98 mm x 220 mm 35 mm x 220 mm
* 120 mm x 115 mm
60° (kanan) – 107 mm x 149 mm –
98 mm x 155 mm

(Catatan)
tanda * menunjukkan bahwa muka kayu dengan ketebalan berikut ini digunakan.

Sudut adu manis Ketebalan kayu


0° 34 mm
45° (kiri dan kanan) 24 mm
60° (kanan) 17 mm

Kecepatan tanpa beban (men-1) ....................................................................................................................................3.200


Dimensi (P x L x T) .................................................................................................................. 800 mm x 590 mm x 690 mm
Berat bersih ................................................................................................................................................................ 22,0 kg
• Karena kesinambungan program penelitian dan pengembangan kami, spesifikasi yang disebutkan di sini dapat
berubah tanpa pemberitahuan.
• Spesifikasi dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.

16
Simbol-simbol END201-1 Jangan memakai pakaian yang kedodoran atau
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada perhiasan, karena dapat tersangkut pada bagian
mesin ini. Pastikan Anda mengerti makna masing-masing bergerak. Sarung tangan karet dan alas kaki anti-selip
simbol sebelum menggunakan mesin ini. disarankan saat bekerja di luar ruangan. Pakailah
penutup rambut untuk menahan rambut panjang.
................ Baca petunjuk penggunaan. 9. Pakailah kacamata pengaman dan pelindung
telinga.
Pakai juga masker wajah atau masker debu jika
................ ISOLASI GANDA pekerjaan pemotongan menimbulkan debu.
10. Aktifkan peralatan penghisap debu.
Jika tersedia fasilitas untuk menghisap dan
Maksud penggunaan mengumpulkan debu, pastikan fasilitas tersebut
Mesin ini dimaksudkan untuk pemotongan lurus dan adu terhubung listrik dan digunakan dengan baik.
manis yang akurat pada kayu. Dengan roda gergaji yang 11. Jangan menyalahgunakan kabel.
sesuai, aluminium juga dapat digergaji. Jangan sekali-kali membawa mesin dengan
Pasokan daya menenteng kabelnya atau merenggut kabel untuk
Mesin ini harus terhubung dengan pasokan daya listrik mencabutnya dari soket. Jauhkan kabel dari panas,
yang bervoltase sama dengan yang tertera pada pelat minyak, dan tepian tajam.
nama, dan hanya dapat dijalankan dengan listrik AC fase 12. Amankan benda kerja.
tunggal. Mesin ini diisolasi ganda sesuai Standar Eropa Gunakan klem atau ragum untuk menahan benda
dan oleh sebab itu dapat dihubungkan dengan soket kerja. Cara tersebut lebih aman daripada
tanpa arde. menggunakan tangan Anda serta membebaskan
kedua tangan untuk mengoperasikan mesin.
13. Jangan meraih terlalu jauh.
PETUNJUK KESELAMATAN ENA001-2
Pertahankan pijakan dan keseimbangan yang baik
PERINGATAN! Saat menggunakan mesin listrik, setiap saat.
tindakan pencegahan dasar, termasuk yang berikut 14. Rawat mesin dengan hati-hati.
ini, harus selalu dipatuhi untuk mengurangi risiko Jaga mesin pemotong selalu tajam dan bersih untuk
kebakaran, sengatan listrik, dan cedera badan. mendapatkan kinerja yang lebih baik dan lebih aman.
Bacalah semua petunjuk berikut ini sebelum Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian aksesori.
menggunakan produk ini dan simpanlah petunjuk ini. Periksa kabel mesin secara berkala dan jika rusak
bawalah ke pusat servis resmi untuk diperbaiki.
Untuk penggunaan yang aman: Periksa kabel ekstensi secara berkala dan gantilah
1. Jaga kebersihan tempat kerja. jika rusak. Jagalah agar gagang kering, bersih, dan
Tempat dan bangku kerja yang berantakan akan
bebas dari minyak dan gemuk.
mengundang cedera. 15. Cabut kabel mesin.
2. Pertimbangkan lingkungan tempat kerja. Bila tidak dipakai, sebelum perbaikan dan saat
Jangan memaparkan mesin listrik pada hujan. Jangan
mengganti aksesori seperti pisau, mata bor, dan
menggunakan mesin listrik di lokasi yang lembap atau pemotong.
basah. Pastikan tempat kerja berpenerangan cukup. 16. Lepaskan kunci-kunci penyetel.
Jangan menggunakan mesin listrik bila ada risiko
Biasakan untuk memastikan bahwa kunci-kunci
akan menyebabkan kebakaran atau ledakan. penyetel sudah dilepaskan dari mesin sebelum
3. Lindungi diri dari sengatan listrik. menghidupkannya.
Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan yang
17. Hindari penyalaan yang tidak disengaja.
berarde atau dibumikan (mis. pipa, radiator, kompor, Jangan membawa mesin yang terhubung listrik
kulkas). dengan jari pada saklar. Pastikan saklar dalam
4. Jauhkan anak-anak. keadaan mati saat menancapkan steker.
Jangan biarkan tamu menyentuh mesin atau kabel.
18. Gunakan kabel ekstensi untuk luar ruangan.
Semua tamu harus jauh dari area kerja. Bila mesin digunakan di luar ruangan, gunakan hanya
5. Simpan mesin yang tak digunakan. kabel ekstensi khusus untuk penggunaan luar
Bila tidak digunakan, mesin harus disimpan di tempat
ruangan.
yang kering, tinggi atau terkunci, jauh dari jangkauan 19. Jaga kewaspadaan.
anak-anak. Perhatikan pekerjaan Anda. Gunakan akal sehat.
6. Jangan memaksa mesin.
Jangan gunakan mesin saat Anda lelah.
Mesin berfungsi lebih baik dan aman pada kecepatan 20. Periksalah bagian yang rusak.
sesuai tujuannya. Sebelum menggunakan mesin lebih jauh, pelindung
7. Gunakan mesin yang tepat.
atau bagian lain yang rusak harus diperiksa dengan
Jangan memaksa mesin atau tambahan kecil teliti untuk menentukan apakah mesin dapat berjalan
melakukan pekerjaan untuk mesin berat. Jangan normal sesuai fungsinya. Periksa kelurusan bagian
menggunakan mesin untuk keperluan yang tidak
bergerak, gerak bebas bagian bergerak, pecahnya
sesuai peruntukannya; misalnya, jangan bagian, pemasangan dan kondisi lain yang mungkin
menggunakan gergaji lingkaran untuk memotong dapat mempengaruhi pengoperasian. Pelindung atau
dahan atau gelondong kayu.
bagian lain yang rusak harus diperbaiki atau diganti
8. Kenakan pakaian yang sesuai.
oleh pusat servis resmi kecuali jika dinyatakan lain

17
dalam petunjuk penggunaan ini. Saklar rusak harus 14. Pastikan bahwa alas putar dikencangkan dengan baik
diganti oleh fasilitas servis resmi. Jangan gunakan sehingga tidak akan bergerak selama mesin
mesin jika saklar tidak bisa menghidupkan atau digunakan.
mematikannya. 15. Demi keselamatan Anda, bersihkan tatahan,
21. Peringatan. potongan kecil, dll. dari permukaan meja sebelum
Penggunaan aksesori atau alat tambahan selain yang menggunakan mesin.
disarankan dalam petunjuk penggunaan ini atau 16. Hindari memotong paku. Periksa dan cabut paku dari
katalog, dapat menimbulkan risiko cedera diri. benda kerja sebelum memotong.
22. Berikan perbaikan mesin Anda kepada orang yang 17. Pastikan kunci as telah dibuka sebelum sakelar
berkualifikasi. dihidupkan.
Mesin listrik ini sesuai dengan persyaratan 18. Pastikan bahwa roda gergaji tidak menyentuh alas
keselamatan terkait. Perbaikan hanya boleh dilakukan putar pada posisi terendahnya.
oleh orang yang berkualifikasi dan menggunakan 19. Pegang gagang kuat-kuat. Ketahuilah bahwa gergaji
suku cadang asli, jika tidak akan menyebabkan akan sedikit bergerak naik atau turun saat baru
bahaya pada pengguna. dijalankan dan dihentikan.
20. Pastikan roda gergaji tidak menyentuh benda kerja
KAIDAH KESELAMATAN sebelum sakelar dihidupkan.
21. Sebelum menggunakan mesin pada benda kerja
TAMBAHAN UNTUK MESIN ENB034-2 sesungguhnya, biarkan mesin berjalan sebentar.
1. Kenakan pelindung mata. Perhatikan apakah ada getaran atau goyangan yang
2. Jauhkan tangan dari jalur roda gergaji. Hindari menandakan pemasangan yang tidak baik atau roda
kontak dengan roda gergaji yang sedang berputar gergaji yang tidak seimbang.
sendiri. Roda gergaji masih dapat menyebabkan 22. Tunggu hingga roda gergaji mencapai kecepatan
cedera parah. penuh sebelum memotong.
3. Jangan menggunakan gergaji tanpa pelindung 23. Hentikan penggunaan segera jika Anda melihat
terpasang. Periksa pelindung roda gergaji, apakah sesuatu yang tidak normal.
tertutup dengan baik, setiap kali sebelum 24. Jangan mencoba mengunci picu pada posisi hidup.
menggunakan. Jangan menyalakan gergaji jika 25. Waspadalah setiap saat, terutama selama melakukan
pelindung roda gergaji tidak bergerak bebas dan pekerjaan berulang yang monoton. Jangan terjebak
tertutup seketika. Jangan sekali-kali mengklem dalam perasaan aman yang keliru. Roda gergaji tidak
atau mengikat pelindung roda gergaji pada posisi akan mentolerir kesalahan.
terbuka. 26. Selalu gunakan aksesori yang dianjurkan dalam buku
4. Jangan melakukan pekerjaan dengan semata- petunjuk ini. Penggunaan aksesori yang tidak
mata mengandalkan tangan. Benda kerja harus seharusnya, seperti roda ampelas, dapat
dikencangkan kuat-kuat pada alas putar dan pagar menyebabkan cedera.
pemandu dengan ragum selama pelaksanaan seluruh 27. Jangan gunakan gergaji untuk memotong bahan
pekerjaan. Jangan sekali-kali menggunakan tangan selain aluminium, kayu, atau bahan serupa.
Anda untuk mengamankan/memegangi benda kerja. 28. Hubungkan gergaji adu manis dengan perangkat
5. Jangan sekali-kali menjangkau melewati roda pengumpul debu saat menggergaji.
gergaji. 29. Pilih roda gergaji sesuai dengan bahan yang akan
6. Matikan mesin dan tunggu roda gergaji berhenti dipotong.
berputar sebelum memindahkan benda kerja atau 30. Berhati-hatilah saat membuat slot.
mengubah setelan. 31. Gantilah papan kerf bila sudah aus.
7. Cabut kabel listrik mesin sebelum mengganti roda
gergaji atau menyervis mesin. SIMPAN PETUNJUK INI
8. Selalu amankan semua bagian yang bergerak
sebelum membawa mesin.
9. Pasak penghenti yang mengunci head pemotong
INSTALASI
pada posisi bawah dimaksudkan untuk
mengangkut dan menyimpan mesin saja, bukan
Pemasangan di meja
untuk pekerjaan pemotongan apa pun. Saat mesin dikirimkan, gagangnya dikunci dalam posisi
10. Jangan menggunakan mesin apabila ada cairan atau diturunkan dengan pasak penghenti. Lepaskan pasak
gas mudah menyala. penghenti dengan menurunkan gagang sedikit dan
11. Periksa roda gergaji dengan teliti dari retakan atau menarik pasak penghenti. (Gb. 1)
kerusakan sebelum digunakan. Mesin ini harus dipasang dengan empat baut pada
Segera ganti roda gergaji yang retak atau rusak. permukaan yang datar dan stabil menggunakan lubang-
12. Gunakan hanya flensa yang ditentukan untuk mesin lubang baut yang tersedia pada alas mesin. Ini akan
ini. membantu mencegah mesin miring dan kemungkinan
13. Berhati-hatilah untuk tidak merusak poros paksi, timbulnya cedera. (Gb. 2)
flensa (terutama permukaan pemasangan), atau baut.
Kerusakan bagian-bagian ini dapat menyebabkan
pecahnya roda gergaji.

18
DESKRIPSI FUNGSI Dorong kereta ke arah pagar pemandu sepenuhnya dan
turunkan gagang sepenuhnya. Gunakan kunci soket
PERHATIAN: untuk memutar baut penyetelan sampai tepi luar roda
• Selalu pastikan mesin sudah dimatikan dan stekernya gergaji berada sedikit di bawah permukaan atas alas
dicabut sebelum menyetel atau memeriksa fungsi putar di titik di mana muka depan pagar pemandu
mesin. bertemu dengan permukaan atas alas putar.
Dengan mesin telah dicabut stekernya, putar roda gergaji
Pelindung roda gergaji (Gb. 3) dengan tangan sambil menahan gagang sepenuhnya ke
Saat gagang diturunkan, pelindung roda gergaji akan bawah untuk memastikan bahwa roda gergaji tidak
secara otomatis naik. Pelindung roda gergaji kembali ke menyentuh bagian mana pun dari alas bawah. Setel
posisi aslinya setelah penggergajian selesai dan gagang ulang sedikit jika perlu.
dinaikkan. JANGAN SEKALI-KALI MENONAKTIFKAN PERHATIAN:
ATAU MELEPAS PELINDUNG RODA GERGAJI. • Setelah memasang roda gergaji baru, selalu pastikan
Demi keselamatan diri Anda, selalu jaga pelindung roda bahwa roda gergaji tidak menyentuh bagian mana pun
gergaji dalam kondisi baik. Setiap ketidakberesan fungsi alas bawah saat gagang diturunkan sepenuhnya.
pelindung roda gergaji harus diperbaiki dengan segera. Lakukan ini selalu dengan steker mesin telah dicabut.
JANGAN SEKALI-KALI MENGGUNAKAN MESIN
DENGAN PELINDUNG RODA GERGAJI YANG TIDAK
Lengan penghenti (Gb. 8)
BERFUNGSI.
Jika pelindung roda gergaji yang transparan menjadi Posisi batas bawah roda gergaji dapat dengan mudah
kotor, atau serbuk gergaji menempel padanya sehingga disetel dengan lengan penghenti. Untuk menyetelnya,
putar lengan penghenti sesuai arah tanda panah dalam
roda gergaji dan/atau benda kerja tidak dapat dilihat
dengan mudah lagi, cabutlah gergaji dan bersihkan gambar. Setel sekrup penyetel sehingga roda gergaji
pelindung baik-baik dengan kain lembap. Jangan berhenti pada posisi yang diinginkan saat gagang
diturunkan sepenuhnya.
gunakan pelarut atau pembersih berbahan dasar minyak
bumi pada pelindung plastik.
Memosisikan untuk menyetel sudut adu
Memosisikan papan kerf (Gb. 4 & 5) manis (Gb. 9)
Mesin ini dilengkapi dengan papan kerf pada alas Alas putar dapat berputar hingga 47° ke kiri dan 60° ke
putarnya. Papan kerf disetel dari pabrik sehingga roda kanan.
gergaji tidak menyentuh papan kerf. Sebelum digunakan, Kendurkan pegangan dengan memutarnya berlawanan
setel papan kerf dengan cara sebagai berikut: arah jarum jam. Putar alas putar sambil menekan pasak
Pertama, cabut steker mesin dari stopkontak. Kendurkan kunci ke bawah. Setelah Anda memindahkan pegangan
semua sekrup (masing-masing 2 di kiri dan kanan) yang ke posisi di mana penunjuk mengarah ke sudut yang
mengamankan papan kerf. Kencangkan kembali sekrup- diinginkan pada skala adu manis, kencangkan pegangan
sekrup itu hanya sejauh papan kerf masih dapat dengan kuat-kuat searah jarum jam.
mudah digerakkan dengan tangan. Turunkan gagang PERHATIAN:
sepenuhnya dan dorong masuk pasak penghenti untuk • Saat memutar alas putar, pastikan untuk menaikkan
mengunci gagang dalam posisi diturunkan. Kendurkan gagang sepenuhnya.
kenop yang mengencangkan poros geser. Tarik kereta ke • Setelah mengubah sudut adu manis, selalu amankan
arah Anda sepenuhnya. Setel papan kerf sehingga papan alas putar dengan mengencangkan pegangan kuat-
kerf sekedar menyentuh sisi-sisi gigi roda gergaji. kuat.
Kencangkan sekrup-sekrup depan (jangan kencangkan
kuat-kuat). Dorong kereta ke arah pagar pemandu
Memosisikan untuk menyetel sudut
sepenuhnya dan setel papan kerf sehingga papan kerf
sekedar menyentuh sisi-sisi gigi roda gergaji. kemiringan
Kencangkan sekrup-sekrup belakang (jangan Roda gergaji dapat dimiringkan hingga 45° ke kiri dan
kencangkan kuat-kuat). kanan.
Setelah menyetel papan kerf, lepaskan pasak penghenti Untuk menyetel sudut kemiringan, kendurkan tuas pada
dan naikkan gagang. Kemudian kencangkan semua bagian belakang mesin. Buka kunci lengan dengan
sekrup kuat-kuat. mendorong gagang agak kuat ke arah mana Anda ingin
memiringkan roda gergaji. (Gb. 10)
PERHATIAN:
Miringkan roda gergaji sampai penunjuk menunjuk sudut
• Setelah mengubah sudut kemiringan, selalu setel
yang diinginkan pada skala kemiringan. Kencangkan tuas
kembali papan kerf sebagaimana diuraikan di atas.
untuk mengencangkan lengan. (Gb. 11)

Menjaga kemampuan pemotongan PERHATIAN:


• Saat memiringkan roda gergaji, pastikan untuk
maksimum (Gb. 6 & 7) menaikkan gagang sepenuhnya.
Mesin ini disetel dari pabriknya untuk menghasilkan • Setelah mengubah sudut kemiringan, selalu amankan
kemampuan pemotongan maksimum bagi roda gergaji lengan dengan mengencangkan tuas searah jarum
305 mm. jam.
Saat memasang roda gergaji baru, selalu periksa posisi • Saat mengubah sudut kemiringan, pastikan untuk
batas bawah roda gergaji dan jika perlu, setel dengan memosisikan papan kerf dengan tepat sebagaimana
cara sebagai berikut: dijelaskan dalam bagian “Memosisikan papan kerf”.
19
Gerakan sakelar (Gb. 12) bahwa pelindung roda gergaji bergerak dengan benar.
Pastikan bahwa kunci as telah melepas spindel sebelum
PERHATIAN: menggergaji. (Gb. 14)
• Sebelum menancapkan steker mesin, selalu pastikan
bahwa picu sakelar bekerja dengan baik dan kembali Kantung debu (Gb. 17)
ke posisi “OFF” saat dilepaskan.
Penggunaan kantung debu membuat pekerjaan
• Bila mesin tidak sedang digunakan, lepaskan tombol
pemotongan bersih dan pengumpulan debu mudah.
kunci-mati dan simpan di tempat yang aman. Ini akan
Untuk memasang kantung debu, masukkan nozel debu
mencegah penggunaan tanpa wewenang.
ke dalam moncong debu pada selubung roda gergaji dan
• Jangan menarik picu sakelar dengan kuat tanpa
pasang lubang masuk kantung pada nozel debu.
menekan tombol kunci-mati. Ini dapat menyebabkan
Bila kantung debu sudah sekitar setengah penuh,
sakelar rusak.
lepaskan kantung dari mesin dan tarik pengencangnya
Untuk mencegah picu tertarik secara tidak disengaja,
keluar. Keluarkan seluruh isi kantung debu, dengan
telah disediakan tombol kunci-mati. Untuk menjalankan
menepuk-nepuknya perlahan untuk melepaskan partikel-
mesin, dorong tuas ke kiri, tekan-masuk tombol kunci-
partikel yang menempel pada bagian dalamnya, yang
mati, lalu tarik picu. Lepaskan picu untuk
dapat menghambat pengumpulan debu berikutnya.
menghentikannya.
CATATAN:
Jika Anda menyambungkan mesin pembersih vakum
PERAKITAN (vacuum cleaner) ke gergaji Anda, pekerjaan akan dapat
PERHATIAN: dilakukan dengan lebih efisien dan bersih lagi.
• Selalu pastikan mesin sudah dimatikan dan stekernya
dicabut sebelum melakukan pekerjaan apa pun pada Mengencangkan benda kerja
mesin. PERINGATAN:
• Adalah sangat penting untuk selalu mengamankan
Penyimpanan kunci soket (Gb. 13) benda kerja dengan baik dan kuat dengan ragum. Jika
Kunci soket disimpan seperti terlihat dalam gambar. tidak, mesin dapat rusak dan/atau benda kerja hancur.
Ketika akan menggunakan kunci soket, tariklah kunci CEDERA DIRI JUGA DAPAT TERJADI. Selain itu,
keluar dari penahannya. Setelah selesai menggunakan setelah melakukan penggergajian, JANGAN
kunci soket, kembalikanlah ke penahannya. menaikkan roda gergaji sampai roda telah benar-benar
berhenti.
Memasang atau melepas roda gergaji
Sub-pagar (Gb. 18)
PERHATIAN:
Mesin ini dilengkapi dengan sub-pagar yang biasanya
• Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan
harus diposisikan seperti dalam gambar.
tercabut dari stopkontak sebelum memasang atau
Namun, saat melakukan pemotongan miring kiri, aturlah
melepas roda gergaji.
sub-pagar ke posisi kiri seperti terlihat dalam gambar.
• Gunakan hanya kunci soket Makita yang disediakan
untuk memasang atau melepas roda gergaji. Jika tidak, PERHATIAN:
pengencangan baut hex dapat terlalu kuat atau kurang • Saat melakukan pemotongan miring kiri, putar pagar
kuat. Ini dapat menyebabkan cedera. ke posisi kiri seperti terlihat dalam gambar. Bila tidak,
Kuncilah gagang dalam posisi dinaikkan dengan pagar akan bersentuhan dengan roda gergaji atau
mendorong masuk pasak penghenti. (Gb. 1) salah satu bagian mesin, sehingga dapat
Untuk melepas roda gergaji, gunakan kunci soket untuk menyebabkan cedera serius pada operator. (Gb. 19)
mengendurkan baut hex yang menahan penutup tengah
dengan memutarnya berlawanan arah jarum jam. Sub-pagar R (aksesori tambahan) (Gb. 20)
Naikkan pelindung roda gergaji dan penutup tengah. Sub-pagar R sebaiknya biasanya dipasang pada sisi
(Gb. 14) kanan pagar pemandu. Masukkan batang-batang sub-
Tekan kunci as untuk mengunci spindel dan gunakan pagar R ke dalam lubang pada pagar pemandu.
kunci soket untuk mengendurkan baut hex searah jarum Kencangkan sekrup-sekrup untuk mengencangkan sub-
jam. Lalu lepas baut hex, flensa luar, dan roda gergaji. pagar R.
(Gb. 15)
Untuk memasang roda gergaji, pasanglah roda dengan PERHATIAN:
hati-hati pada spindel, dengan memastikan bahwa arah • Saat melakukan pemotongan miring kanan, jangan
tanda panah pada permukaan roda gergaji sama dengan sekali-kali menggunakan sub-pagar R. Sub-pagar
arah tanda panah pada selubung roda gergaji. tersebut akan bersentuhan dengan roda gergaji atau
Pasang flensa luar dan baut hex, kemudian gunakan salah satu bagian mesin, sehingga menyebabkan
kunci soket untuk mengencangkan baut hex (posisi kidal) cedera serius pada operator.
kuat-kuat berlawanan arah jarum jam sambil menekan
kunci as. (Gb. 15 & 16) Ragum vertikal (Gb. 21 & 22)
Kembalikan pelindung roda gergaji dan penutup tengah
CATATAN:
ke posisi semula. Kemudian kencangkan baut hex searah
• Bila menggunakan rangkaian penahan, pasanglah
jarum jam untuk mengencangkan penutup tengah.
pada penahan seperti terlihat dalam gambar.
Lepaskan gagang dari posisi dinaikkan dengan menarik
pasak penghenti. Turunkan gagang untuk memastikan
20
Posisikan lengan ragum sesuai dengan ketebalan dan putar untuk mendapatkan pemotongan yang akurat
bentuk benda kerja dan kencangkan lengan ragum dan untuk mencegah bahaya hilangnya kendali atas
dengan mengencangkan sekrupnya. Jika sekrup untuk mesin.
mengencangkan lengan ragum bersentuhan dengan
pagar pemandu, pasanglah sekrup di sisi yang
berlawanan dengan lengan ragum. Pastikan bahwa tidak
PENGOPERASIAN
satu pun bagian mesin bersentuhan dengan ragum saat PERHATIAN:
gagang diturunkan sepenuhnya dan kereta ditarik atau • Sebelum menggunakan, pastikan untuk melepaskan
didorong sepenuhnya. Jika ada bagian yang bersentuhan gagang dari posisi diturunkan dengan menarik pasak
dengan ragum, atur kembali posisi ragum. penghenti.
Tekan benda kerja hingga menempel rapat pada pagar • Pastikan roda gergaji tidak menyentuh benda kerja, dll.
pemandu dan alas putar. Posisikan benda kerja pada sebelum sakelar dihidupkan.
posisi pemotongan yang diinginkan dan kencangkan • Jangan menekan gagang terlalu keras saat memotong.
kuat-kuat dengan mengencangkan sekrup klem ragum. Tekanan yang terlalu besar dapat mengakibatkan
Ketebalan maksimum benda kerja yang dapat kelebihan beban motor dan/atau penurunan efisiensi
dikencangkan dengan ragum vertikal adalah 120 mm. pemotongan.
• Tekan gagang ke bawah dengan pelan untuk
Ragum horizontal (aksesori tambahan) melakukan pemotongan. Jika gagang ditekan ke
bawah dengan kekuatan besar atau ditekan dengan
(Gb. 23)
kekuatan menyamping, roda gergaji akan bergetar dan
Ragum horizontal dapat dipasang pada dua posisi di meninggalkan bekas (bekas gergajian) pada benda
sebelah kiri atau kanan alas. Saat melakukan
kerja dan presisi pemotongan akan rusak.
pemotongan adu manis bersudut 15° atau lebih, pasang • Selama melakukan pemotongan geser, doronglah
ragum horizontal di sisi yang berlawanan dengan arah ke kereta dengan hati-hati ke arah pagar pemandu tanpa
mana alas putar akan diputar. Dengan memutar mur
berhenti. Jika gerakan kereta terhenti saat melakukan
ragum ke kiri, ragum akan terlepas, dan dengan cepat pemotongan, bekas gergajian akan tertinggal pada
bergerak masuk dan keluar. Untuk menjepit benda kerja, benda kerja dan presisi pemotongan akan rusak.
dorong kenop ragum maju sampai pelat ragum
bersentuhan dengan benda kerja dan putar mur ragum ke 1. Pemotongan tekan (memotong benda kerja kecil)
kanan. Kemudian putar kenop ragum searah jarum jam (Gb. 26)
untuk mengamankan benda kerja. Benda kerja dengan tinggi hingga 98 mm dan lebar
Lebar maksimum benda kerja yang dapat diamankan hingga 134 mm atau tinggi 107 mm dan lebar 122 mm
dengan ragum horizontal adalah 200 mm. dapat dipotong dengan cara sebagai berikut.
Saat memasang ragum horizontal di sisi kanan alas, Dorong kereta ke arah pagar pemandu sepenuhnya
gunakanlah juga sub-pagar R untuk mengamankan dan kencangkan kenopnya untuk mengamankan
benda kerja secara lebih kuat. Rujuklah bagian “Sub- kereta. Amankan benda kerja dengan ragum.
pagar R” yang telah diuraikan sebelumnya untuk Nyalakan mesin dan tunggu sampai roda gergaji
memasang sub-pagar R. mencapai kecepatan penuh sebelum menurunkannya
perlahan-lahan ke atas garis potong. Setelah
PERHATIAN:
pemotongan selesai, matikan mesin dan TUNGGU
• Selalu setel mur ragum ke kanan sepenuhnya saat SAMPAI RODA GERGAJI BERHENTI SEPENUHNYA
mengencangkan benda kerja. Jika tidak, benda kerja sebelum mengembalikannya ke posisi terangkat
dapat terpasang kurang kencang. Ini dapat
sepenuhnya.
menyebabkan benda kerja terlempar, menyebabkan
kerusakan pada sub-pagar roda gergaji atau PERHATIAN:
menyebabkan kehilangan kendali atas mesin, yang • Kencangkan kenop kuat-kuat sehingga kereta tidak
adalah berbahaya. akan bergerak selama dioperasikan. Pengencangan
yang tidak memadai dapat menyebabkan tendang
Penahan dan rangkaian penahan balik roda gergaji yang tidak terduga. Hal tersebut
dapat mengakibatkan CEDERA serius.
(aksesori tambahan)
Penahan dan rangkaian penahan dapat dipasang pada 2. Pemotongan geser (dorong) (memotong benda
salah satu sisi sebagai sarana yang mudah digunakan kerja lebar) (Gb. 27)
untuk menopang benda kerja secara horizontal. Pasang Benda kerja dengan tinggi hingga 98 mm dan lebar
komponen ini seperti diperlihatkan dalam gambar. hingga 310 mm atau tinggi 107 mm dan lebar 298 mm
Kemudian kencangkan sekrup-sekrupnya dengan kuat dapat dipotong dengan cara sebagai berikut.
untuk mengencangkan penahan dan rangkaian penahan. Kendurkan kenop berlawanan arah jarum jam
(Gb. 24) sehingga kereta dapat bergeser bebas. Amankan
Saat memotong benda kerja panjang, gunakan rangkaian benda kerja dengan ragum. Tarik kereta ke arah Anda
batang-penahan (aksesori tambahan). Komponen ini sepenuhnya. Hidupkan mesin dengan roda gergaji
terdiri atas dua rangkaian penahan dan dua batang 12. tidak menyentuh apa pun dan tunggu sampai roda
(Gb. 25) gergaji mencapai kecepatan penuh. Tekan gagang ke
bawah dan DORONG KERETA KE ARAH PAGAR
PERHATIAN: PEMANDU DAN MELALUI BENDA KERJA. Setelah
• Selalu topang benda kerja yang panjang pada pemotongan selesai, matikan mesin dan TUNGGU
ketinggian yang sama dengan permukaan atas alas SAMPAI RODA GERGAJI BERHENTI SEPENUHNYA

21
sebelum mengembalikannya ke posisi terangkat
Sudut adu manis Sudut kemiringan
sepenuhnya.
Kiri dan Kanan 45° Kiri dan Kanan 0° - 45°
PERHATIAN:
• Setiap kali melakukan pemotongan geser, PERTAMA, Kanan 50° Kiri 0° - 40° dan Kanan 0° - 45°
TARIKLAH KERETA KE ARAH ANDA SEPENUHNYA Kanan 55° Kiri 0° - 35° dan Kanan 0° - 45°
dan tekan gagangnya ke bawah ke posisi diturunkan Kanan 60° Kiri 0° - 35° dan Kanan 0° - 45°
sepenuhnya, kemudian DORONG KERETA KE ARAH
C00009
PAGAR PEMANDU. Jika Anda melakukan
pemotongan geser tanpa menarik kereta sepenuhnya Dengan sudut adu manis kiri dan kanan 45° dan sudut
atau jika Anda melakukan pemotongan geser ke arah miring kiri 45°, mesin dapat memotong benda kerja
Anda, roda gergaji dapat menendang-balik secara tak yang tingginya hingga 55 mm dan lebarnya hingga
terduga dan dapat menimbulkan cedera serius. 220 mm atau tinggi 61 mm dan lebar 211 mm.
• Jangan sekali-kali melakukan pemotongan geser Dengan sudut adu manis kiri dan kanan 45° dan sudut
dengan gagang dikunci dalam posisi diturunkan miring kanan 45°, mesin dapat memotong benda kerja
dengan menekan pasak penghenti. yang tingginya hingga 35 mm dan lebarnya hingga
3. Pemotongan adu manis 220 mm atau tinggi 40 mm dan lebar 211 mm.
Rujuklah bagian berjudul “Memosisikan untuk Saat melakukan pemotongan kombinasi, rujuklah
menyetel sudut adu manis”. penjelasan “Pemotongan tekan”, “Pemotongan geser”,
“Pemotongan adu manis”, dan “Pemotongan miring”.
4. Pemotongan miring (Gb. 28)
Pemotongan miring kiri dan kanan 0° - 45° dapat 6. Membuat ekstrusi aluminium (Gb. 29 & 30)
dilakukan dengan mesin ini. Pada sudut miring kiri 45°, Saat mengamankan ekstrusi aluminium, gunakan
mesin dapat memotong benda kerja dengan tinggi balok penjarak atau potongan sisa seperti diperlihatkan
hingga 55 mm dan lebar hingga 310 mm atau tinggi gambar untuk mencegah berubahnya bentuk
61 mm dan lebar 298 mm. Pada sudut miring kanan aluminium. Gunakan pelumas pemotongan saat
45°, mesin dapat memotong benda kerja dengan tinggi membuat ekstrusi aluminium untuk mencegah
hingga 35 mm dan lebar hingga 310 mm atau tinggi terkumpulnya serbuk aluminium pada roda gergaji.
40 mm dan lebar 298 mm. PERHATIAN:
Kendurkan tuas dan miringkan roda gergaji untuk • Jangan sekali-kali mencoba menggergaji/membuat
menyetel sudut kemiringan. Pastikan untuk ekstrusi aluminium tebal atau bundar. Ekstrusi
mengencangkan kembali tuas dengan kuat untuk aluminium tebal dapat terlepas saat dikerjakan dan
mengamankan sudut kemiringan yang dipilih secara ekstrusi aluminium bundar tidak dapat diamankan
aman. Kencangkan benda kerja dengan sebuah kuat-kuat dengan mesin ini.
ragum. Hidupkan mesin dan tunggu hingga roda
gergaji mencapai kecepatan penuh. Kemudian dengan 7. Penggunaan muka kayu
Penggunaan muka kayu membantu memastikan
pelan turunkan gagang ke posisi diturunkan
sepenuhnya sambil memberikan tekanan sejajar pemotongan benda kerja yang bebas serpihan.
dengan roda gergaji dan DORONG KERETA KE Tempelkan muka kayu pada pagar pemandu
menggunakan lubang-lubang pada pagar pemandu
ARAH PAGAR PEMANDU UNTUK MEMOTONG
BENDA KERJA. Setelah pemotongan selesai, matikan dan sekrup 6 mm.
mesin dan TUNGGU SAMPAI RODA GERGAJI Lihat gambar mengenai dimensi muka kayu yang
dianjurkan. (Gb. 31)
BERHENTI SEPENUHNYA sebelum
mengembalikannya ke posisi terangkat sepenuhnya. PERHATIAN:
• Gunakan kayu lurus dengan ketebalan merata sebagai
PERHATIAN:
• Selama melakukan pemotongan miring, dapat timbul muka kayu.
kondisi ketika sisa potongan kayu menempel pada sisi • Saat memotong benda kerja dengan tinggi 107 mm
roda gergaji. Jika roda gergaji dinaikkan saat masih sampai 120 mm, gunakan muka kayu untuk mencegah
sebagian benda kerja di dekat pagar pemandu tidak
berputar, sisa potongan ini dapat tersangkut pada roda
gergaji, sehingga cacahannya terlempar ke mana- terpotong.
mana, yang adalah berbahaya. Roda gergaji harus Contoh:
dinaikkan HANYA setelah roda sepenuhnya berhenti. Ketika memotong benda kerja dengan tinggi 120 mm,
• Saat menekan gagang ke bawah, berikan tekanan gunakan muka kayu dengan ketebalan berikut ini.
sejajar dengan roda gergaji. Jika gaya diberikan secara
tegak lurus terhadap alas putar atau jika arah tekanan Sudut adu manis Ketebalan muka kayu
berubah selama melakukan pemotongan, presisi 0° Lebih dari 34 mm
pemotongan akan rusak. Kiri dan Kanan 45° Lebih dari 24 mm
5. Pemotongan kombinasi Kanan 60° Lebih dari 17 mm
Pemotongan kombinasi adalah proses ketika sudut
C00010
miring dibuat bersamaan dengan sudut adu manis
pada sebuah benda kerja. Pemotongan kombinasi 8. Pemotongan berulang dengan panjang sama
dapat dilakukan pada sudut seperti dalam tabel. (Gb. 32)
Bila Anda memotong beberapa benda kerja yang
panjangnya sama, antara 300 mm sampai 470 mm,

22
penggunaan pelat pengatur (aksesori tambahan) akan Menyetel sudut pemotongan
membantu meningkatkan efisiensi pekerjaan ini. Mesin ini telah dengan teliti disetel dan diluruskan di
Pasang pelat pengatur pada penahannya (aksesori pabriknya, tetapi penanganan yang kasar mungkin telah
tambahan) seperti terlihat dalam gambar. mengubah kelurusannya. Jika mesin Anda tidak
Luruskan garis pemotongan pada benda kerja dengan terluruskan dengan baik, lakukan sebagai berikut:
sisi kiri atau kanan alur pada papan kerf, dan sambil
menahan benda kerja agar tidak bergerak, geser pelat 1. Sudut adu manis (Gb. 35)
pengatur hingga rata dengan ujung benda kerja. Dorong kereta ke arah pagar pemandu dan
Kemudian kencangkan pelat pengatur dengan kencangkan kenopnya untuk mengamankan kereta.
sekrupnya. Bila pelat pengatur tidak digunakan, Kendurkan pegangan yang mengencangkan alas
kendurkan sekrupnya dan putar pelat pengatur keluar putar. Putar alas putar sehingga penunjuk menunjuk ke
dari jalur pemotongan. 0° pada skala adu manis. Kemudian putar alas putar
sedikit searah jarum dan berlawanan arah jarum jam
CATATAN: untuk mendudukkan alas putar pada takik adu manis
• Penggunaan rangkaian batang-penahan (aksesori 0°. (Biarkan apa adanya jika penunjuk tidak menunjuk
tambahan) memungkinkan dilakukannya pemotongan ke 0°.) Kendurkan baut-baut hex yang
berulang dengan panjang sama hingga sekitar 2.200 mengencangkan pagar pemandu menggunakan kunci
mm. soket.
9. Pembuatan alur (Gb. 33) Turunkan gagang sepenuhnya dan kuncilah dalam
Alur tipe dado dapat dibuat dengan cara sebagai posisi diturunkan dengan mendorong-masuk pasak
berikut: kunci. Tegak-luruskan sisi roda gergaji dengan muka
Setel posisi batas bawah roda gergaji menggunakan pagar pemandu menggunakan penggaris segitiga,
sekrup penyetel dan lengan penghenti untuk penggaris siku, dll. Kemudian kencangkan dengan
membatasi kedalaman pemotongan roda gergaji. kuat baut-baut hex pada pagar pemandu secara
Rujuklah bagian “Lengan penghenti” yang diuraikan berurutan dari sisi kiri. (Gb. 36)
sebelumnya. Pastikan bahwa penunjuk mengarah ke 0° pada skala
Setelah menyetel posisi batas bawah roda gergaji, adu manis. Jika penunjuk tidak mengarah ke 0°,
gergajilah alur-alur paralel melintang pada lebar benda kendurkan sekrup yang mengamankan penunjuk dan
kerja menggunakan pemotongan geser (dorong) setel penunjuk. (Gb. 37)
seperti terlihat dalam gambar. Kemudian buang bahan 2. Sudut kemiringan
benda kerja di antara alur-alur tersebut dengan tatah.
Jangan mencoba membuat irisan tipe ini (1) Sudut kemiringan 0° (Gb. 38)
menggunakan roda gergaji lebar (tebal) atau dengan Dorong kereta ke arah pagar pemandu dan
roda gergaji dado. Hal tersebut dapat menyebabkan kencangkan kenopnya untuk mengamankan poros
kehilangan kendali dan mengakibatkan cedera. geser. Turunkan gagang sepenuhnya dan kuncilah
dalam posisi diturunkan dengan mendorong-masuk
PERHATIAN: pasak kunci. Kendurkan tuas pada bagian belakang
• Pastikan untuk mengembalikan lengan penghenti ke mesin. Pastikan bahwa lengan telah dikunci.
posisinya semula saat melakukan pekerjaan selain Putar baut hex di sisi kiri lengan sejauh dua atau
membuat alur. tiga putaran berlawanan arah jarum jam. Putar baut
hex di sisi kanan lengan sejauh dua atau tiga
Mengangkut mesin (Gb. 1) putaran berlawanan arah jarum jam untuk
Pastikan mesin telah dicabut stekernya. Amankan roda memiringkan roda gergaji ke kiri. (Gb. 39)
gergaji pada sudut kemiringan 0° dan alas putar pada Dengan teliti tegak-luruskan sisi roda gergaji
sudut adu manis kanan sepenuhnya. Amankan poros dengan permukaan atas alas putar menggunakan
geser setelah menarik kereta ke arah Anda sepenuhnya. penggaris segitiga, penggaris siku, dll. dengan
Turunkan gagang sepenuhnya dan kuncilah dalam posisi memutar baut hex di sisi kanan lengan searah
diturunkan dengan mendorong-masuk pasak penghenti. jarum jam. Putar baut hex di sisi kiri lengan searah
Bawa mesin dengan memegang kedua sisi alas mesin jarum jam sejauh dapat diputar. Kemudian
seperti terlihat dalam gambar. Jika Anda melepaskan kencangkan tuas kuat-kuat. (Gb. 40)
penahan, kantung debu, dll., Anda akan dapat membawa Pastikan bahwa kedua penunjuk pada lengan
mesin dengan lebih mudah. (Gb. 34) menunjuk ke masing-masing 0° pada skala
kemiringan pada penahan lengan. Jika penunjuk
PERHATIAN:
tidak menunjuk ke 0°, kendurkan sekrup yang
• Selalu amankan semua bagian yang bergerak sebelum
mengencangkan penunjuk dan setel penunjuk
membawa mesin.
sehingga menunjuk ke 0°. (Gb. 41)
(2) Sudut kemiringan 45° (Gb. 42)
PERAWATAN Setel sudut kemiringan 45° hanya setelah
PERHATIAN: melakukan penyetelan sudut kemiringan 0°. Untuk
• Selalu pastikan mesin sudah dimatikan dan stekernya menyetel sudut kemiringan 45° kiri, kendurkan
dicabut sebelum melakukan pemeriksaan atau tuasnya dan miringkan roda gergaji 45° ke kiri.
perawatan. Pastikan bahwa penunjuk pada penahan lengan
menunjuk ke 45° pada skala kemiringan pada
penahan lengan. Jika penunjuk tidak menunjuk ke

23
45°, putar baut penyetel sudut kemiringan 45° kiri di
sisi penahan lengan sampai penunjuk menunjuk ke
45°. Untuk menyetel sudut kemiringan 45° kanan,
lakukan prosedur yang sama seperti diuraikan di
atas.

Mengganti borstel arang (Gb. 43)


Lepaskan dan periksa borstel arang secara teratur. Ganti
bila borstel sudah aus mencapai garis batas. Jaga agar
borstel arang tetap bersih dan masuk lancar ke
tempatnya. Kedua borstel arang harus diganti secara
bersamaan. Gunakan hanya borstel arang yang identik.
Gunakan obeng untuk melepas tutup borstel arang.
Lepaskan borstel arang yang sudah aus, masukkan
borstel baru, dan kencangkan tutup borstel. (Gb. 44)

Setelah menggunakan
• Setelah menggunakan mesin, lap bersih serpihan dan
debu yang menempel pada mesin dengan kain atau
alat pembersih serupa. Jagalah pelindung roda gergaji
selalu bersih sesuai dengan petunjuk dalam bagian
yang telah dibahas sebelumnya yang berjudul
“Pelindung roda gergaji”. Lumasi bagian-bagian yang
bergeser dengan oli mesin untuk mencegah karat.
• Saat menyimpan mesin, tariklah kereta ke arah Anda
sepenuhnya sehingga poros geser masuk seluruhnya
ke dalam alas putar.
Untuk menjaga KEAMANAN dan KEHANDALAN,
perbaikan, perawatan atau penyetelan lain harus
dilakukan oleh Pusat Servis Resmi Makita dan gunakan
selalu suku cadang Makita.

AKSESORI TAMBAHAN
PERHATIAN:
• Aksesori atau alat tambahan ini dianjurkan untuk
digunakan dengan alat Makita milik Anda yang
disebutkan dalam buku petunjuk ini. Penggunaan
aksesori atau alat tambahan lain dapat menimbulkan
risiko cedera pada orang. Gunakan aksesori atau alat
tambahan sesuai kegunaannya.
Jika Anda membutuhkan bantuan perihal informasi lebih
terperinci mengenai aksesori-aksesori ini, tanyakan
kepada Pusat Servis Makita setempat.
• Roda gergaji bermata karbida
• Sub-pagar R
• Rangkaian ragum (Ragum horizontal)
• Ragum vertikal
• Kunci soket 13
• Perangkat penahan
• Rangkaian penahan
• Rangkaian batang penahan
• Pelat pengatur
• Kantung debu
• Penggaris segitiga
• Tombol kunci-mati (2 buah)
• Lampu fluoresens (TL)
CATATAN:
• Beberapa artikel dalam daftar dapat disertakan dalam
kemasan mesin sebagai aksesori standar.
Kelengkapan ini dapat berbeda dari satu negara ke
negara lainnya.

24
TIEÁNG VIEÄT (Höôùng daãn Goác)
Giaûi thích veà hình veõ toång theå
1. Choát chaën 27. Boä khôûi ñoäng coâng taéc 53. Ñai oác keïp
2. Bu loâng 28. Giaù ñôõ côø leâ 54. Nuùm keïp
3. Phaàn baûo veä löôõi cöa 29. Côø leâ ñaàu oáng 55. Giaù ñôõ
4. Raõnh cöa 30. Voû baûo veä trung taâm 56. Thanh 12
5. Nuùm ñieàu khieån 31. Bu-loâng saùu caïnh 57. Baøn keïp
6. Löôõi cöa 32. Hoäp ñöïng löôõi cöa 58. Chi tieát trung gian
7. Raêng cöa 33. Muõi teân 59. Vaät ñuùc baèng nhoâm
8. Phay maët nghieâng traùi 34. Khoaù truïc 60. Chi tieát trung gian
9. Phay thaúng 35. Vaønh trong 61. Baøn keïp ngang
10. Phay maët nghieâng phaûi 36. Truïc quay 62. Loã
11. Bu-loâng ñieàu chænh 37. Voøng 63. Treân 17mm
12. Ñeá xoay 38. Vaønh ngoaøi 64. Treân 580mm
13. Beà maët phía treân cuûa ñeá xoay 39. Bu-loâng saùu caïnh (beân traùi) 65. Ñóa chaën
14. Chu vi löôõi cöa 40. OÁng phun maït cöa 66. Caét ñöôøng xoi baèng löôõi cöa
15. Taám chaén daãn höôùng 41. Tuùi ñöïng maït cöa 67. Bu-loâng saùu caïnh
16. Vít ñieàu chænh 42. Neïp 68. Quy taéc tam giaùc
17. Tay chaën 43. Taám chaén phuï 69. Kim chæ
18. Thöôùc chia ñoä cheùo 44. Taám chaén phuï phaûi (R) 70. Giaù ñôõ caàn gaït
19. Kim chæ 45. Vít 71. Bu-loâng ñieàu chænh goùc nghieâng
20. Choát haõm 46. Vít keïp 45° sang phaûi
21. Duïng cuï keïp 47. Thanh keïp 72. Bu-loâng ñieàu chænh goùc nghieâng
22. Caàn 48. Tay keïp 45° sang traùi
23. Tay gaït 49. Boä phaän laép giaù ñôõ 73. Vaïch giôùi haïn
24. Thöôùc chia ñoä nghieâng 50. Vít 74. Naép giaù ñôõ choåi than
25. Nuùt khoaù 51. Taám keïp 75. Tua vít
26. Tay caàm 52. Ñeá

THOÂNG SOÁ KYÕ THUAÄT


Ñöôøng kính löôõi cöa.........................................................................................................................290 mm - 305 mm
Ñöôøng kính loã .................................................................................................................................................25,4 mm
Coâng suaát caét toái ña (C x R)

Goùc xieân
Goùc cheùo
45° (sang traùi) 0° 45° (phaûi)
* 69 mm x 230 mm * 120 mm x 230 mm * 49 mm x 230 mm
0° 61 mm x 298 mm 107 mm x 298 mm 40 mm x 298 mm
55 mm x 310 mm 98 mm x 310 mm 35 mm x 310 mm
* 69 mm x 162 mm * 120 mm x 162 mm * 49 mm x 162 mm
45° (sang traùi vaø phaûi) 61 mm x 211 mm 107 mm x 211 mm 40 mm x 211 mm
55 mm x 220 mm 98 mm x 220 mm 35 mm x 220 mm
* 120 mm x 115 mm
60° (phaûi) – 107 mm x 149 mm –
98 mm x 155 mm

(Chuù yù)
Daáu * cho bieát ñang söû duïng lôùp oáp goã coù ñoä daøy döôùi ñaây.

Goùc cheùo Ñoä daøy cuûa goã


0° 34 mm
45° (sang traùi vaø phaûi) 24 mm
60° (phaûi) 17 mm
Toác ñoä khoâng taûi (min-1) ......................................................................................................................................3.200
Kích thöôùc (Daøi x Roäng x Cao)...................................................................................... 800 mm x 590 mm x 690 mm
Troïng löôïng tònh ............................................................................................................................................... 22,0 kg
• Do chöông trình nghieân cöùu vaø phaùt trieån lieân tuïc cuûa chuùng toâi neân caùc thoâng soá kyõ thuaät döôùi ñaây coù theå thay
ñoåi maø khoâng caàn thoâng baùo.
• Caùc thoâng soá kyõ thuaät ôû moãi quoác gia coù theå khaùc nhau.

25
Kyù hieäu END201-1 Khoâng maëc quaàn aùo roäng hoaëc ñeo trang söùc,
Phaàn döôùi ñaây cho bieát caùc kyù hieäu ñöôïc duøng cho chuùng coù theå bò moùc vaøo nhöõng boä phaän ñoäng.
coâng cuï. Ñaûm baûo raèng baïn hieåu yù nghóa cuûa caùc kyù Neân ñeo gaêng cao su vaø giaøy deùp choáng tröôït khi
hieäu naøy tröôùc khi söû duïng. laøm vieäc ngoaøi trôøi. Ñoäi muõ baûo veä cho toùc daøi.
9. Söû duïng kính an toaøn vaø duïng cuï choáng oàn.
............... Ñoïc taøi lieäu höôùng daãn. Ñoàng thôøi söû duïng maët naï hay maët naï choáng buïi
neáu quaù trình caét sinh ra nhieàu buïi.
10. Noái thieát bò huùt buïi.
............... CAÙCH ÑIEÄN KEÙP
Neáu caùc thieát bò ñöôïc cung caáp ñeå noái caùc thieát bò
gom vaø huùt buïi, haõy ñaûm baûo chuùng ñöôïc keát noái
Muïc ñích söû duïng vaø söû duïng hôïp lyù.
Duïng cuï naøy duøng ñeå caét goã thaúng vaø cheùo chính xaùc. 11. Khoâng söû duïng daây sai caùch.
Nhoâm cuõng coù theå ñöôïc caét baèng caùc löôõi cöa thích Khoâng bao giôø di chuyeån duïng cuï baèng caùch caàm
hôïp. daây hoaëc giaät maïnh ñeå thaùo daây khoûi oå caém. Ñeå
daây traùnh xa choã noùng, daàu vaø caùc caïnh saéc.
Nguoàn caáp ñieän
Duïng cuï naøy chæ ñöôïc noái vôùi nguoàn caáp ñieän coù ñieän 12. Coá ñònh phoâi gia coâng.
aùp gioáng nhö ñaõ chæ ra treân bieån teân vaø chæ coù theå ñöôïc Söû duïng keïp hoaëc baøn keïp ñeå giöõ phoâi gia coâng.
vaän haønh treân nguoàn cung caáp AC moät pha. Chuùng Vieäc naøy seõ an toaøn hôn laø söû duïng tay vaø raûnh hai
ñöôïc caùch ñieän keùp theo Tieâu chuaån Chaâu AÂu vaø do tay ñeå vaän haønh duïng cuï.
ñoù cuõng coù theå ñöôïc söû duïng töø caùc oå caém maø khoâng 13. Khoâng vôùi quaù cao.
caàn daây tieáp ñaát. Luoân giöõ thaêng baèng toát vaø coù choã ñeå chaân phuø
hôïp.
HÖÔÙNG DAÃN AN TOAØN ENA001-2 14. Baûo döôõng duïng cuï caån thaän.
Giöõ cho caùc duïng cuï caét luoân saéc vaø saïch ñeå coù
CAÛNH BAÙO! Khi söû duïng caùc duïng cuï ñieän, caùc hieäu suaát toát hôn vaø an toaøn hôn. Tuaân theo höôùng
phoøng ngöøa an toaøn cô baûn, bao goàm caùc muïc sau daãn daønh cho vieäc boâi trôn vaø thay phuï tuøng. Ñònh
phaûi luoân ñöôïc tuaân theo ñeå giaûm nguy cô chaùy, kyø kieåm tra daây duïng cuï vaø neáu bò hö hoûng, haõy
ñieän giaät vaø thöông tích caù nhaân. Ñoïc toaøn boä mang ñeán cô sôû dòch vuï ñöôïc uyû quyeàn ñeå söûa
höôùng daãn tröôùc khi vaän haønh saûn phaåm naøy vaø chöõa. Ñònh kyø kieåm tra vaø thay theá daây keùo daøi neáu
haõy nhôù nhöõng höôùng daãn naøy. bò hö hoûng. Giöõ tay caàm khoâ, saïch, khoâng dính daàu
Ñeå vaän haønh an toaøn: vaø môõ.
1. Giöõ cho nôi laøm vieäc luoân saïch seõ. 15. Thaùo duïng cuï.
Baøn vaø nôi laøm vieäc loän xoän deã gaây thöông tích. Khi khoâng söû duïng, tröôùc khi baûo trì vaø khi thay phuï
2. Quan taâm ñeán moâi tröôøng nôi laøm vieäc. tuøng nhö löôõi cöa, muõi khoan vaø löôõi caét.
Khoâng ñeå caùc duïng cuï maùy döôùi möa. Khoâng söû 16. Ruùt caùc khoaù ñieàu chænh vaø côø leâ.
duïng caùc duïng cuï maùy ôû nhöõng nôi aåm thaáp hay Hình thaønh thoùi quen kieåm tra xem caùc khoaù vaø côø
aåm öôùt. Giöõ cho nôi laøm vieäc luoân ñuû aùnh saùng. leâ ñieàu chænh ñaõ ñöôïc ruùt ra khoûi duïng cuï hay chöa
Khoâng söû duïng caùc duïng cuï maùy ôû nhöõng nôi coù tröôùc khi baät.
nguy cô gaây chaùy hoaëc noå. 17. Traùnh khôûi ñoäng voâ tình duïng cuï maùy.
3. Ñeà phoøng ñieän giaät. Khoâng di chuyeån duïng cuï ñaõ caém ñieän khi ngoùn tay
Traùnh ñeå cô theå tieáp xuùc vôùi caùc beà maët noái ñaát ñaët treân coâng taéc. Ñaûm baûo raèng coâng taéc taét khi
hoaëc tieáp ñaát (ví duï: ñöôøng oáng, boä taûn nhieät, beáp caém ñieän.
ga, tuû laïnh). 18. Söû duïng daây ñieän keùo daøi khi söû duïng ngoaøi
4. Khoâng cho treû em ñeán gaàn. trôøi.
Khoâng ñeå khaùch thaêm chaïm vaøo duïng cuï hoaëc daây Khi söû duïng duïng cuï ngoaøi trôøi, chæ söû duïng daây
keùo daøi. Taát caû khaùch thaêm phaûi traùnh xa nôi laøm keùo daøi daønh cho muïc ñích söû duïng ngoaøi trôøi.
vieäc. 19. Luoân caûnh giaùc.
5. Caát giöõ caùc duïng cuï ñeå khoâng. Taäp trung vaøo vieäc baïn ñang laøm. Vaän duïng söï
Khi khoâng söû duïng, caùc duïng cuï neân ñöôïc caát giöõ hieåu bieát thoâng thöôøng. Khoâng vaän haønh duïng cuï
ôû nôi khoâ raùo, cao hoaëc coù khoaù, ngoaøi taàm vôùi cuûa khi baïn thaáy meät moûi.
treû em. 20. Kieåm tra caùc boä phaän bò hö hoûng.
6. Khoâng duøng löïc ñoái vôùi duïng cuï naøy. Tröôùc khi tieáp tuïc söû duïng duïng cuï naøy, phaûi kieåm
Duïng cuï naøy seõ hoaït ñoäng toát hôn vaø an toaøn hôn tra caån thaän phaàn baûo veä hay boä phaän khaùc bò hö
ôû toác ñoä ñònh saün. hoûng ñeå xaùc ñònh raèng duïng cuï seõ hoaït ñoäng ñuùng
7. Söû duïng ñuùng duïng cuï. vaø thöïc hieän chöùc naêng ñaõ ñöôïc ñònh saün. Kieåm tra
Khoâng duøng löïc ñoái vôùi caùc duïng cuï nhoû hay caùc söï thaúng haøng cuûa caùc boä phaän ñoäng, chuyeån
phuï kieän ñeå laøm coâng vieäc cuûa duïng cuï laøm vieäc ñoäng töï do cuûa caùc boä phaän ñoäng, caùc boä phaän vôõ
naëng. Khoâng söû duïng duïng cuï cho caùc muïc ñích hoûng, tình traïng laép ñaët vaø caùc tình traïng khaùc coù
khoâng ñöôïc ñònh saün, ví duï nhö khoâng söû duïng theå aûnh höôûng ñeán quaù trình vaän haønh. Phaàn baûo
maùy cöa ñóa ñeå caét caønh caây hoaëc khuùc goã. veä hay boä phaän khaùc bò hö hoûng phaûi ñöôïc söûa
chöõa hoaëc thay theá ñuùng caùch bôûi trung taâm dòch
8. AÊn maëc phuø hôïp.
vuï ñöôïc uyû quyeàn tröø khi coù caùch khaùc ñöôïc chæ ra
26
trong taøi lieäu höôùng daãn naøy. Thay theá caùc coâng taéc 18. Ñaûm baûo raèng löôõi cöa khoâng tieáp xuùc vôùi ñeá xoay
hoûng taïi cô sôû dòch vuï ñöôïc uyû quyeàn. Khoâng söû ôû vò trí thaáp nhaát.
duïng duïng cuï naøy neáu coâng taéc khoâng baät vaø taét 19. Giöõ chaéc tay caàm. Nhaän thöùc raèng maùy cöa hôi di
ñöôïc duïng cuï ñoù. chuyeån leân hoaëc xuoáng moät chuùt trong khi khôûi
21. Caûnh baùo. ñoäng vaø döøng.
Vieäc söû duïng baát kyø phuï tuøng hay phuï kieän naøo 20. Ñaûm baûo raèng löôõi cöa khoâng tieáp xuùc vôùi phoâi gia
khaùc ngoaøi nhöõng phuï kieän hay phuï tuøng ñöôïc coâng tröôùc khi baät coâng taéc.
khuyeân duøng trong taøi lieäu höôùng daãn hay ca-ta-loâ 21. Tröôùc khi söû duïng duïng cuï naøy treân phoâi gia coâng
naøy coù theå daãn ñeán nguy cô thöông tích caù nhaân. thöïc teá, haõy ñeå duïng cuï chaïy trong ít phuùt. Theo
doõi xem söï rung hay laéc coù theå cho thaáy laép raùp
22. Duïng cuï cuûa baïn ñöôïc söûa chöõa bôûi ngöôøi ñuû
keùm hay löôõi cöa chöa caân baèng.
naêng löïc.
22. Chôø cho ñeán khi löôõi cöa ñaït tôùi toác ñoä cao nhaát
Duïng cuï ñieän naøy tuaân theo caùc yeâu caàu an toaøn
tröôùc khi caét.
lieân quan. Vieäc söûa chöõa chæ ñöôïc tieán haønh bôûi
23. Döøng vaän haønh ngay laäp töùc neáu baïn thaáy ñieàu gì
nhöõng ngöôøi ñuû naêng löïc söû duïng boä phaän thay theá
khoâng bình thöôøng.
chính haõng, neáu khoâng, vieäc naøy coù theå daãn ñeán
24. Khoâng coá gaéng khoaù boä khôûi ñoäng ôû vò trí môû.
nguy hieåm ñaùng keå cho ngöôøi duøng.
25. Luoân caûnh giaùc, ñaëc bieät laø trong suoát quaù trình
vaän haønh laëp laïi, ñôn ñieäu. Ñöøng bò ñaùnh löøa bôûi
CAÙC QUY TAÉC AN TOAØN BOÅ caûm giaùc sai laàm veà an toaøn. Caùc löôõi cöa seõ
SUNG CHO DUÏNG CUÏ ENB034-2 khoâng traùnh baát kyø ai.
26. Luoân söû duïng caùc phuï tuøng ñöôïc khuyeân duøng
1. Ñeo kính baûo veä maét. trong taøi lieäu höôùng daãn naøy. Söû duïng caùc phuï
2. Khoâng ñeå tay treân ñöôøng löôõi cöa. Traùnh tieáp xuùc tuøng khoâng phuø hôïp nhö ñaù maøi coù theå gaây thöông
vôùi baát kyø löôõi cöa naøo ñang taét daàn. Noù coù theå vaãn tích.
gaây ra thöông tích nghieâm troïng. 27. Khoâng söû duïng maùy cöa ñeå caét caùc vaät lieäu
3. Khoâng vaän haønh maùy cöa maø khoâng coù phaàn khaùc ngoaøi nhoâm, goã, hay caùc vaät lieäu töông töï.
baûo veä taïi choã. Kieåm tra phaàn baûo veä löôõi cöa 28. Noái maùy caét goùc vaøo thieát bò gom buïi khi cöa.
xem ñaõ ñoùng ñuùng chöa tröôùc moãi laàn söû duïng. 29. Choïn löôõi cöa töông öùng vôùi vaät lieäu ñöôïc caét.
Khoâng vaän haønh maùy cöa neáu phaàn baûo veä löôõi 30. Caån thaän khi caét raõnh.
cöa khoâng di chuyeån töï do vaø ñoùng ngay töùc 31. Thay theá raõnh cöa khi bò hoûng.
khaéc. Khoâng bao giôø keïp chaët hoaëc buoäc phaàn
baûo veä ôû vò trí môû.
4. Khoâng thöïc hieän baát kyø thao taùc naøo baèng tay LÖU GIÖÕ CAÙC HÖÔÙNG DAÃN NAØY
khoâng. Phoâi gia coâng phaûi ñöôïc coá ñònh chaéc chaén
vaøo ñeá xoay vaø taám chaén daãn höôùng vôùi baøn keïp LAÉP RAÙP
trong toaøn boä quaù trình vaän haønh. Khoâng bao giôø
duøng tay ñeå coá ñònh phoâi gia coâng. Laép raùp treân baøn
5. Khoâng bao giôø ñöa tay vaøo quanh löôõi cöa. Khi vaän chuyeån duïng cuï naøy, tay caàm ñöôïc khoaù ôû vò
6. Taét duïng cuï vaø chôø löôõi cöa döøng tröôùc khi di trí haï thaáp baèng choát chaën. Nhaû choát chaën baèng baèng
chuyeån phoâi gia coâng hay thay ñoåi ñieàu chænh. caùch hôi haï thaáp tay caàm vaø keùo choát chaën. (Hình 1)
7. Thaùo phích caém duïng cuï tröôùc khi thay löôõi cöa Duïng cuï naøy ñöôïc choát baèng boán bu-loâng vaøo moät beà
hoaëc baûo trì. maët phaúng vaø coá ñònh söû duïng caùc loã bu-loâng coù saün
8. Luoân coá ñònh taát caû caùc phaàn ñoäng tröôùc khi di treân ñeá cuûa duïng cuï. Ñieàu naøy seõ giuùp duïng cuï khoâng
chuyeån duïng cuï. bò laät vaø traùnh thöông tích coù theå. (Hình 2)
9. Choát chaën khoaù ñaàu löôõi caét xuoáng chæ daønh cho
di chuyeån vaø caát giöõ chöù khoâng daønh cho baát kyø
quaù trình thöïc hieän caét naøo.
MOÂ TAÛ CHÖÙC NAÊNG
10. Khoâng söû duïng duïng cuï ôû nhöõng nôi coù chaát loûng THAÄN TROÏNG:
hay khí deã chaùy. • Luoân chaéc chaén ñaõ taét vaø thaùo phích caém duïng cuï
11. Kieåm tra caån thaän löôõi cöa xem coù veát nöùt hay hö tröôùc khi ñieàu chænh hoaëc kieåm tra chöùc naêng treân
hoûng naøo khoâng tröôùc khi vaän haønh. duïng cuï.
Thay theá löôõi cöa bò nöùt hay hö hoûng ngay laäp töùc.
12. Chæ söû duïng caùc vaønh ñöôïc chæ ñònh cho duïng cuï Phaàn baûo veä löôõi cöa (Hình 3)
naøy. Khi haï thaáp tay caàm, phaàn baûo veä löôõi cöa seõ töï ñoäng
13. Caån thaän ñeå khoâng laøm hö hoûng truïc, vaønh (ñaëc naâng leân. Phaàn baûo veä löôõi cöa seõ trôû laïi vò trí ban ñaàu
bieät laø beà maët laép raùp) hay bu-loâng. Laøm hoûng khi hoaøn thaønh quaù trình caét vaø tay caàm ñaõ naâng leân.
nhöõng boä phaän naøy coù theå daãn ñeán hoûng löôõi cöa. KHOÂNG BAO GIÔØ VÖÙT BOÛ HAY THAÙO PHAÀN BAÛO
14. Ñaûm baûo raèng ñeá xoay ñöôïc coá ñònh chaéc chaén ñeå VEÄ LÖÔÕI CÖA.
khoâng di chuyeån trong quaù trình vaän haønh. Vì muïc ñích an toaøn caù nhaân, luoân duy trì phaàn baûo veä
15. Ñeå an toaøn cho baïn, haõy doïn saïch phoi, maûnh nhoû, löôõi cöa ôû tình traïng toát. Baát kyø söï vaän haønh khoâng
v.v.. khoûi maët baøn tröôùc khi vaän haønh. ñuùng quy taéc phaàn baûo veä löôõi cöa naøo ñeàu phaûi ñöôïc
16. Traùnh caét ñinh. Kieåm tra vaø thaùo toaøn boä ñinh khoûi söûa chöõa ngay. KHOÂNG BAO GIÔØ SÖÛ DUÏNG DUÏNG
phoâi gia coâng tröôùc khi vaän haønh. CUÏ VÔÙI PHAÀN BAÛO VEÄ LÖÔÕI CÖA BÒ LOÃI.
17. Ñaûm baûo raèng khoaù truïc ñöôïc nhaû ra tröôùc khi baät Neáu phaàn baûo veä löôõi cöa trong suoát bò baån hay maït
coâng taéc. cöa baùm vaøo khieán löôõi cöa vaø/hoaëc phoâi gia coâng
27
khoâng coøn deã nhìn, haêy thaùo maùy cöa vaø lau saïch Ñònh vò ñeå ñieàu chænh goùc cheùo (Hình 9)
phaàn baûo veä thaät caån thaän baèng vaûi aåm. Khoâng söû Ñeá xoay xoay toái ña 47° veà beân traùi vaø 60° veà beân
duïng dung moâi hay baát kyø chaát taåy röûa töø daàu moû naøo phaûi.
leân phaàn baûo veä baèng nhöïa. Nôùi loûng duïng cuï keïp baèng caùch xoay ngöôïc chieàu kim
ñoàng hoà. Xoay ñeá xoay trong khi aán choát haõm xuoáng.
Ñònh vò raõnh cöa (Hình 4 & 5) Khi baïn ñaõ di chuyeån duïng cuï keïp tôùi vò trí kim chæ chæ
Coâng cuï naøy ñöôïc ñi keøm vôùi raõnh cöa trong ñeá xoay. goùc mong muoán ôû thöôùc chia ñoä cheùo, haõy sieát thaät
Raênh cöa ñöôïc ñieàu chænh khi saûn xuaát ñeå löôõi cöa chaët duïng cuï keïp ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà.
khoâng tieáp xuùc vôùi raênh cöa. Tröôùc khi söû duïng, haêy
ñieàu chænh raênh cöa nhö sau: THAÄN TROÏNG:
Tröôùc tieân, thaùo phích caém duïng cuï. Nôùi loûng toaøn boä • Khi xoay ñeá xoay, haõy chaéc chaén raèng ñaõ naâng
caùc vít (beân traùi vaø beân phaûi moãi beân 2 caùi) duøng ñeå coá hoaøn toaøn tay caàm.
ñònh raõnh cöa. Sieát chaët laïi caùc vít ñeán möùc raõnh cöa • Sau khi thay ñoåi goùc cheùo, luoân coá ñònh ñeá xoay
vaãn coù theå deã daøng ñöôïc di chuyeån baèng tay. Haï thaáp baèng caùch sieát chaën duïng cuï keïp.
tay caàm hoaøn toaøn vaø ñaåy choát chaën vaøo ñeå khoaù tay
caàm ôû vò trí haï thaáp. Nôùi loûng nuùm ñieàu khieån coá ñònh Ñònh vò ñeå ñieàu chænh goùc nghieâng
caùc cöïc tröôït. Keùo hoaøn toaøn baøn tröôït veà phía baïn. Löôõi cöa nghieâng toái ña 45° veà beân traùi vaø beân phaûi.
Ñieàu chænh raênh cöa ñeå raênh cöa chæ tieáp xuùc vôùi caïnh Ñeå ñieàu chænh goùc nghieâng, nôùi loûng caàn gaït ôû phía
cuûa raêng cöa. Sieát caùc vít phía tröôùc (khoâng sieát chaët). sau duïng cuï. Môû khoaù tay gaït baèng caùch ñaåy maïnh
Ñaåy hoaøn toaøn baøn tröôït veà phía taám chaén daãn höôùng tay caàm theo höôùng baïn muoán nghieâng löôõi cöa.
vaø ñieàu chænh raõnh cöa ñeå raõnh cöa chæ tieáp xuùc vôùi (Hình 10)
caïnh cuûa raêng cöa. Sieát caùc vít phía sau (khoâng sieát Xoay nghieâng löôõi cöa cho ñeán khi kim chæ chæ veà goùc
chaët). mong muoán treân thöôùc chia ñoä nghieâng. Sieát caàn ñeå
Sau khi ñieàu chænh raõnh cöa, nhaû choát chaën vaø naâng coá ñònh tay gaït. (Hình 11)
tay caàm. Sau ñoù sieát chaët toaøn boä caùc vít thaät chaéc THAÄN TROÏNG:
chaén. • Khi xoay nghieâng löôõi cöa, haõy chaéc chaén raèng ñaõ
THAÄN TROÏNG: naâng hoaøn toaøn tay caàm leân.
• Sau khi thay ñoåi goùc nghieâng, luoân ñieàu chænh laïi • Sau khi thay ñoåi goùc nghieâng, luoân coá ñònh tay gaït
raõnh cöa nhö ñaõ mieâu taû ôû treân. baèng caùch sieát chaët caàn gaït theo chieàu kim ñoàng
hoà.
Duy trì coâng suaát caét toái ña (Hình 6 & 7) • Khi thay ñoåi goùc nghieâng, chaéc chaén raèng ñaõ ñònh vò
Duïng cuï naøy ñöôïc ñieàu chænh khi saûn xuaát ñeå taïo ra raõnh cöa ñuùng nhö ñaõ giaûi thích trong phaàn “Ñònh vò
coâng suaát caét toái ña cho löôõi cöa 305 mm. raõnh cöa”.
Khi laép moät löôõi cöa môùi, luoân kieåm tra vò trí giôùi haïn
döôùi cuûa löôõi cöa vaø neáu caàn thieát, haõy ñieàu chænh nhö Hoaït ñoäng cuûa coâng taéc (Hình 12)
sau: THAÄN TROÏNG:
Ñaåy hoaøn toaøn baøn tröôït veà phía taám chaén daãn höôùng • Tröôùc khi caém ñieän cho duïng cuï, luoân kieåm tra ñeå
vaø haï thaáp tay caàm hoaøn toaøn. Söû duïng côø leâ ñaàu oáng thaáy raèng boä khôûi ñoäng coâng taéc khôûi ñoäng ñuùng vaø
ñeå xoay bu-loâng ñieàu chænh cho ñeán khi chu vi cuûa löôõi trôû veà vò trí “TAÉT” khi nhaû ra.
cöa hôi keùo daøi ra döôùi beà maët phía treân cuûa beä xoay • Khi khoâng söû duïng duïng cuï, thaùo nuùt khoaù vaø caát
taïi ñieåm maø beà maët phía treân cuûa taám chaén daãn höôùng vaøo nôi an toaøn. Laøm nhö vaäy seõ ngaên vieäc vaän
chaïm vôùi beà maët phía treân cuûa beä xoay. haønh traùi pheùp.
Khi duïng cuï ñöôïc thaùo phích caém, haõy xoay löôõi cöa • Khoâng keùo boä khôûi ñoäng coâng taéc maïnh maø khoâng
baèng tay trong khi aán tay caàm xuoáng heát côõ ñeå chaéc aán vaøo nuùt khoaù. Ñieàu naøy coù theå gaây hoûng coâng
chaén raèng löôõi cöa khoâng tieáp xuùc vôùi baát kyø boä phaän taéc.
naøo cuûa ñeá beân döôùi. Ñieàu chænh laïi moät chuùt neáu caàn Ñeå ngaên boä khôûi ñoäng bò keùo voâ tình, nuùt khoaù ñöôïc
thieát. trang bò. Ñeå khôûi ñoäng duïng cuï, ñaåy caàn gaït sang traùi,
THAÄN TROÏNG: aán vaøo nuùt khoaù roài keùo boä khôûi ñoäng coâng taéc. Nhaû
• Sau khi laép raùp moät löôõi cöa môùi, luoân chaéc chaén boä khôûi ñoäng ñeå döøng.
raèng löôõi cöa khoâng tieáp xuùc vôùi baát kyø boä phaän naøo
cuûa ñeá beân döôùi khi tay caàm ñöôïc haï thaáp hoaøn QUÙA TRÌNH LAÉP RAÙP
toaøn. Luoân thöïc hieän ñieàu naøy khi duïng cuï ñaõ ñöôïc
thaùo phích caém. THAÄN TROÏNG:
• Luoân chaéc chaén ñaõ taét vaø thaùo phích caém duïng cuï
Tay chaën (Hình 8) tröôùc khi tieán haønh baát kyø coâng vieäc naøo treân duïng
Vò trí giôùi haïn döôùi cuûa löôõi cöa coù theå ñöôïc ñieàu chænh cuï.
deã daøng baèng tay chaën. Ñeå ñieàu chænh, xoay tay chaën
theo höôùng muõi teân nhö minh hoaï trong hình. Ñieàu
Caát giöõ côø leâ ñaàu oáng (Hình 13)
chænh vít ñieàu chænh ñeå löôõi cöa döøng ôû vò trí mong Côø leâ ñaàu oáng ñöôïc giöõ nhö minh hoaï trong hình. Khi
muoán khi haï thaáp hoaøn toaøn tay caàm. söû duïng côø leâ ñaàu oáng, ruùt noù ra khoûi giaù giöõ côø leâ.
Sau khi söû duïng côø leâ ñaàu oáng, ñeå noù laïi vaøo giaù giöõ
côø leâ.

28
Laép hoaëc thaùo löôõi cöa THAÄN TROÏNG:
• Khi gia coâng phay maët nghieâng beân traùi, laät nheï taám
THAÄN TROÏNG: chaén sang vò trí beân traùi nhö trong hình veõ. Neáu
• Luoân chaéc chaén raèng duïng cuï ñaõ ñöôïc taét vaø ruùt khoâng, noù seõ tieáp xuùc vôùi löôõi cöa hoaëc moät boä phaän
phích caém tröôùc khi laép hoaëc thaùo löôõi cöa. cuûa duïng cuï vaø coù theå gaây thöông tích nghieâm troïng
• Chæ söû duïng côø leâ ñaàu oáng Makita ñöôïc cung caáp ñeå cho ngöôøi vaän haønh. (Hình 19)
laép hoaëc thaùo löôõi cöa. Neáu khoâng laøm ñuùng nhö
vaäy coù theå daãn ñeán vieäc sieát bu loâng saùu caïnh quaù Taám chaén phuï phaûi (R) (phuï tuøng tuyø
chaët hoaëc khoâng ñuû chaët. Ñieàu naøy coù theå gaây choïn) (Hình 20)
thöông tích.
Coù theå phaûi thaùo taám chaén phuï phaûi (R) ra khoûi beân
Khoaù tay caàm ôû vò trí ñöôïc naâng leân baèng caùch baám
phaûi cuûa taám chaén daãn höôùng. Laép caùc thanh cuûa taám
vaøo choát chaën. (Hình 1)
chaén phuï phaûi (R) vaøo caùc loã trong taám chaén daãn
Ñeå thaùo löôõi cöa, söû duïng côø leâ ñaàu oáng ñeå nôùi loûng
höôùng. Sieát vít ñeå coá ñònh taám chaén phuï phaûi (R).
bu loâng saùu caïnh giöõ voû baûo veä trung taâm baèng caùch
xoay ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà. Naâng taám chaén löôõi THAÄN TROÏNG:
cöa vaø voû baûo veä trung taâm. (Hình 14) • Khi thöïc hieän phay maët nghieâng phaûi, khoâng bao giôø
AÁn vaøo khoaù truïc ñeå khoaù truïc quay vaø söû duïng côø leâ söû duïng taám chaén phuï phaûi (R). Taám chaén naøy seõ
ñaàu oáng ñeå nôùi loûng bu loâng saùu caïnh theo chieàu kim tieáp xuùc vôùi löôõi cöa hoaëc moät phaàn duïng cuï, gaây ra
ñoàng hoà. Sau ñoù thaùo bu loâng saùu caïnh, vaønh ngoaøi vaø thöông tích nghieâm troïng cho ngöôøi vaän haønh.
löôõi caét. (Hình 15)
Ñeå laép löôõi cöa, caån thaän gaén vaøo truïc quay, ñaûm baûo Baøn keïp ñöùng (Hình 21 & 22)
raèng höôùng cuûa muõi teân treân beà maët löôõi cöa khôùp vôùi
CHUÙ YÙ:
höôùng cuûa muõi teân treân voû baûo veä löôõi cöa.
• Khi söû duïng boä phaän laép giaù ñôõ, haõy laép boä phaän ñoù
Laép vaønh ngoaøi vaø bu loâng saùu caïnh, sau ñoù söû duïng
treân giaù ñôõ nhö trong hình veõ.
côø leâ ñaàu oáng ñeå sieát chaët bu loâng saùu caïnh (beân traùi)
Ñaët tay keïp theo ñoä daøy vaø hình daïng cuûa phoâi gia
ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà trong khi aán khoaù truïc.
coâng vaø coá ñònh noù baèng caùch sieát chaët vít. Neáu vít ñeå
(Hình 15 & 16)
coá ñònh tay keïp tieáp xuùc vôùi taám chaén daãn höôùng, laép
Laép laïi taám chaén löôõi cöa vaø voû baûo veä trung taâm vaøo
vít ôû phía ñoái dieän cuûa tay keïp. Ñaûm baûo raèng khoâng
vò trí ban ñaàu. Sau ñoù sieát bu loâng saùu caïnh theo chieàu
coù boä phaän naøo cuûa duïng cuï tieáp xuùc vôùi baøn keïp khi
kim ñoàng hoà ñeå coá ñònh voû baûo veä trung taâm. Nhaû tay
haï thaáp hoaøn toaøn tay caàm vaø keùo hoaëc ñaåy baøn tröôït
caàm khoûi vò trí ñöôïc naâng leân baèng caùch keùo choát
heát möùc. Neáu boä phaän naøo tieáp xuùc vôùi baøn keïp, ñaët
chaën. Haï thaáp tay caàm ñeå ñaûm baûo raèng taám chaén löôõi
laïi vò trí baøn keïp.
cöa di chuyeån ñuùng. Ñaûm baûo khoaù truïc ñaõ nhaû truïc
EÙp maët phaúng cuûa phoâi gia coâng vaøo taám chaén daãn
quay tröôùc khi tieán haønh caét. (Hình 14)
höôùng vaø beä xoay. Ñaët phoâi gia coâng vaøo vò trí caét
Tuùi ñöïng maït cöa (Hình 17) mong muoán vaø coá ñònh chaéc chaén baèng caùch sieát chaët
vít keïp cuûa baøn keïp.
Vieäc söû duïng tuùi ñöïng maït cöa giuùp vieäc caét saïch seõ
Ñoä daøy toái ña cuûa phoâi gia coâng coù theå ñöôïc coá ñònh
vaø thu gom maït cöa deã daøng. Ñeå laép tuùi ñöïng maït cöa,
baèng baøn keïp ñöùng laø 120 mm.
laép oáng phun maït cöa vaøo voøi phun maït cöa treân hoäp
ñöïng löôõi cöa vaø laép coång vaøo cuûa tuùi treân oáng phun Baøn keïp ngang (phuï tuøng tuyø choïn)
maït cöa.
Khi tuùi ñöïng maït cöa ñaày moät nöûa, thaùo noù ra khoûi (Hình 23)
duïng cuï vaø keùo neïp ra. Ñoå heát moïi thöù ra khoûi tuùi, voã Coù theå laép baøn keïp ngang taïi hai vò trí phía beân traùi
nheï ñeå caùc haït nhoû baùm beân trong tuùi rôi ra, caùc haït hoaëc beân phaûi cuûa beä. Khi gia coâng caét vaùt cheùo 15°
naøy coù theå caûn trôû vieäc thu gom theâm maït cöa. hoaëc lôùn hôn, laép baøn keïp ngang vaøo caïnh ñoái dieän vôùi
höôùng maø beä xoay seõ xoay ñeán. Baèng caùch laät ñai oác
CHUÙ YÙ: keïp sang beân traùi, baøn keïp ñöôïc nhaû ra vaø nhanh
Neáu baïn noái maùy huùt buïi vaøo maùy caét, baïn coù theå thöïc choùng di chuyeån vaøo vaø ra. Ñeå giöõ phoâi gia coâng, ñaåy
hieän gia coâng hieäu quaû hôn vaø saïch hôn. nuùm keïp veà phía tröôùc cho ñeán khi taám keïp tieáp xuùc
vôùi phoâi gia coâng vaø laät ñai oác keïp sang beân phaûi. Sau
Coá ñònh phoâi gia coâng ñoù xoay nuùm keïp theo chieàu kim ñoàng hoà ñeå coá ñònh
CAÛNH BAÙO: phoâi gia coâng.
• Ñieàu toái quan troïng laø luoân phaûi coá ñònh phoâi gia Chieàu roäng toái ña cuûa phoâi gia coâng coù theå ñöôïc coá
coâng chaët vaø ñuùng caùch baèng baøn keïp. Neáu khoâng ñònh baèng baøn keïp ngang laø 200 mm.
laøm ñuùng nhö vaäy thì duïng cuï coù theå bò hö haïi vaø/ Khi laép baøn keïp ngang vaøo beân phaûi cuûa ñeá, cuõng haõy
hoaëc phoâi gia coâng bò hoûng. HAÄU QUAÛ CUÕNG COÙ söû duïng taám chaén phuï phaûi (R) ñeå coá ñònh phoâi gia
THEÅ LAØ THÖÔNG TÍCH CAÙ NHAÂN. Ñoàng thôøi, sau coâng chaéc chaén hôn. Tham khaûo phaàn “Taám chaén phuï
khi caét, KHOÂNG ÑÖÔÏC naâng löôõi cöa leân cho ñeán phaûi (R)” ñöôïc moâ taû tröôùc ñoù ñeå laép taám chaén phuï
khi löôõi cöa ñaõ döøng hoaøn toaøn. phaûi (R).
Taám chaén phuï (Hình 18) THAÄN TROÏNG:
Duïng cuï naøy ñöôïc trang bò taám chaén phuï, thoâng • Luoân ñaët ñai oác keïp hoaøn toaøn veà beân phaûi khi coá
thöôøng neân laép taám naøy ôû vò trí nhö trong hình veõ. ñònh phoâi gia coâng. Neáu khoâng laøm ñuùng nhö vaäy thì
Tuy nhieân, khi gia coâng phay maët nghieâng beân traùi, ñaët coù theå khieán phoâi gia coâng khoâng ñöôïc coá ñònh
noù sang vò trí beân traùi nhö trong hình veõ. chaéc. Ñieàu naøy coù theå laøm phoâi gia coâng bò vaêng ra,

29
laøm hoûng taám chaén phuï cuûa löôõi cöa hoaëc gaây ra söï xuùc vôùi baát kyø vaät gì vaø chôø cho ñeán khi löôõi cöa ñaït
maát kieåm soaùt nguy hieåm ñoái vôùi duïng cuï. tôùi toác ñoä cöïc ñaïi. AÁn tay caàm xuoáng vaø ÑAÅY BAØN
TRÖÔÏT VEÀ PHÍA TAÁM CHAÉN DAÃN HÖÔÙNG VAØ
Giaù ñôõ vaø boä phaän laép giaù ñôõ (phuï tuøng QUA PHOÂI GIA COÂNG. Khi caét hoaøn taát, taét duïng cuï
tuyø choïn) vaø CHÔØ CHO ÑEÁN KHI LÖÔÕI CÖA ÑAÕ DÖØNG
Coù theå laép giaù ñôõ vaø boä phaän laép giaù ñôõ ôû caû hai beân HOAØN TOAØN roài naâng löôõi cöa leân vò trí cao nhaát.
laøm phöông tieän tieän lôïi ñeå giöõ phoâi gia coâng naèm THAÄN TROÏNG:
ngang. Laép nhö trong hình veõ. Sau ñoù, sieát chaët vít ñeå • Baát cöù khi naøo thöïc hieän caét tröôït, ÑAÀU TIEÂN KEÙO
coá ñònh giaù ñôõ vaø boä phaän laép giaù ñôõ. (Hình 24) BAØN TRÖÔÏT HEÁT MÖÙC VEÀ PHÍA BAÏN vaø aán tay
Khi caét phoâi gia coâng daøi, söû duïng boä phaän laép thanh caàm xuoáng vò trí haï thaáp hoaøn toaøn, sau ñoù ÑAÅY
giaù ñôõ (phuï tuøng tuyø choïn). Boä naøy coù hai boä phaän laép BAØN TRÖÔÏT VEÀ PHÍA TAÁM CHAÉN DAÃN HÖÔÙNG.
giaù ñôõ vaø hai thanh 12. (Hình 25) Neáu baïn tieán haønh hieän caét tröôït maø khoâng keùo heát
THAÄN TROÏNG: möùc baøn tröôït hoaëc neáu baïn tieán haønh caét tröôït veà
• Luoân ñôõ caùc phoâi gia coâng daøi baèng beà maët treân phía cuûa baïn, löôõi cöa coù theå baát ngôø ñaåy ngöôïc laïi
cuøng cuûa beä xoay ñeå caét chính xaùc vaø ngaên ngöøa söï vaø coù khaû naêng gaây thöông tích caù nhaân nghieâm
maát kieåm soaùt nguy hieåm ñoái vôùi duïng cuï. troïng.
• Khoâng bao giôø ñöôïc caét tröôït vôùi tay caàm bò khoaù ôû
vò trí haï thaáp baèng caùch aán vaøo choát chaën.
VAÄN HAØNH
3. Caét cheùo
THAÄN TROÏNG: Tham khaûo phaàn “Ñònh vò ñeå ñieàu chænh goùc cheùo”
• Tröôùc khi söû duïng, ñaûm baûo nhaû tay caàm khoûi vò trí neáu tröôùc ñaây.
haï thaáp baèng caùch keùo choát chaën.
• Ñaûm baûo löôõi cöa khoâng tieáp xuùc vôùi phoâi gia coâng, 4. Phay maët nghieâng (Hình 28)
v.v.. tröôùc khi baät coâng taéc. Coù theå thöïc hieän phay maët nghieâng traùi vaø phaûi 0° -
• Khoâng taùc duïng löïc quaù möùc leân tay caàm khi caét. 45°. Taïi goùc nghieâng traùi 45°, coù theå caét phoâi gia
Quaù nhieàu löïc coù theå khieán ñoäng cô bò quaù taûi vaø/ coâng toái ña cao 55 mm vaø roäng 310 mm hoaëc cao
hoaëc giaûm hieäu suaát caét. 61 mm vaø roäng 298 mm. Taïi goùc nghieâng phaûi 45°,
• AÁn nheï tay caàm xuoáng ñeå tieán haønh caét. Neáu aán coù theå caét phoâi gia coâng toái ña cao 35 mm vaø roäng
maïnh tay caàm hoaëc neáu söû duïng löïc ngang, löôõi 310 mm hoaëc cao 40 mm vaø roäng 298 mm.
cöa seõ bò rung vaø taïo ra veát (veát cöa) treân phoâi gia Nôùi loûng caàn gaït vaø xoay nghieâng löôõi cöa ñeå ñaët
coâng vaø laøm giaûm ñoä chính xaùc cuûa caét. goùc nghieâng. Ñaûm baûo sieát chaët laïi caàn gaït ñeå coá
• Trong khi caét tröôït, ñaåy nheï baøn tröôït veà phía taám ñònh chaéc chaén goùc nghieâng ñaõ choïn. Coá ñònh phoâi
chaén daãn höôùng maø khoâng döøng laïi. Neáu chuyeån gia coâng baèng baøn keïp. Baät duïng cuï vaø chôø cho tôùi
ñoäng cuûa baøn tröôït bò döøng laïi khi ñang caét, phoâi gia khi löôõi cöa ñaït ñeán toác ñoä toái ña. Sau ñoù nheï nhaøng
coâng seõ coù veát vaø vieäc caét bò giaûm ñoä chính xaùc. haï thaáp tay caàm xuoáng vò trí haï thaáp heát möùc trong
khi taùc duïng löïc song song vôùi löôõi cöa vaø ÑAÅY
1. Caét baèng caùch eùp xuoáng (caét caùc phoâi gia coâng BAØN TRÖÔÏT VEÀ PHÍA TAÁM CHAÉN DAÃN HÖÔÙNG
nhoû) (Hình 26) ÑEÅ CAÉT PHOÂI GIA COÂNG. Khi caét hoaøn taát, taét
Phoâi gia coâng toái ña cao 98 mm vaø roäng 134 mm duïng cuï vaø CHÔØ CHO ÑEÁN KHI LÖÔÕI CÖA ÑAÕ
hoaëc cao 107 mm vaø roäng 122 mm coù theå ñöôïc caét DÖØNG HOAØN TOAØN roài naâng löôõi cöa leân vò trí cao
theo caùch sau. nhaát.
Ñaåy baøn tröôït veà heát phía taám chaén daãn höôùng vaø
sieát chaët nuùm ñieàu khieån ñeå coá ñònh baøn tröôït. Coá THAÄN TROÏNG:
ñònh phoâi gia coâng baèng baøn keïp. Baät duïng cuï vaø • Trong khi phay maët nghieâng, coù theå xaûy ra tình
ñôïi cho ñeán khi löôõi cöa ñaït tôùi toác ñoä toái ña tröôùc huoáng maûnh bò caét rôøi seõ döïa vaøo caïnh cuûa löôõi
khi nheï nhaøng haï xuoáng ñeå caét. Khi caét hoaøn taát, taét cöa. Neáu löôõi cöa ñöôïc naâng leân khi vaãn ñang quay,
duïng cuï vaø CHÔØ CHO ÑEÁN KHI LÖÔÕI CÖA ÑAÕ maûnh naøy seõ bò maéc vaøo löôõi cöa, khieán caùc maûnh
DÖØNG HOAØN TOAØN roài naâng löôõi cöa leân vò trí cao vuïn vaêng khaép nôi gaây nguy hieåm. CHÆ neân naâng
nhaát. löôõi cöa sau khi noù ñaõ döøng hoaøn toaøn.
• Khi aán tay caàm xuoáng, taùc duïng löïc song song vôùi
THAÄN TROÏNG: löôõi cöa. Neáu taùc duïng löïc vuoâng goùc vôùi beä xoay
• Sieát chaët nuùm ñieàu khieån ñeå baøn tröôït khoâng di hoaëc neáu thay ñoåi höôùng cuûa löïc khi caét, ñoä chính
chuyeån trong khi vaän haønh. Sieát khoâng ñuû chaët coù xaùc cuûa veát caét seõ bò giaûm.
theå khieán löôõi cöa baát ngôø bò ñaåy ngöôïc laïi. Keát quaû
coù theå laø THÖÔNG TÍCH CAÙ NHAÂN nghieâm troïng. 5. Caét keùp
Caét keùp laø moät quaù trình trong ñoù goùc nghieâng ñöôïc
2. Caét baèng caùch tröôït (eùp xuoáng) (caét caùc phoâi gia taïo ra ñoàng thôøi vôùi vieäc caét goùc cheùo treân moät phoâi
coâng roäng) (Hình 27) gia coâng. Coù theå thöïc hieän caét keùp taïi goùc ñöôïc hieån
Phoâi gia coâng toái ña cao 98 mm vaø roäng 310 mm thò trong baûng.
hoaëc cao 107 mm vaø roäng 298 mm coù theå ñöôïc caét
theo caùch sau.
Nôùi loûng nuùm ñieàu khieån ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà
ñeå baøn tröôït coù theå tröôït töï do. Coá ñònh phoâi gia
coâng baèng baøn keïp. Keùo hoaøn toaøn baøn tröôït veà
phía baïn. Baät duïng cuï nhöng khoâng ñeå löôõi cöa tieáp

30
chaën leân giaù ñôõ (phuï tuøng tuyø choïn) nhö trong hình
Goùc cheùo Goùc xieân
veõ.
45° sang traùi vaø Ñaët thaúng ñöôøng caét leân phoâi gia coâng vôùi caïnh traùi
0° - 45° sang traùi vaø sang phaûi
phaûi hoaëc phaûi cuûa raõnh ôû trong raõnh cöa, vaø trong khi
0° - 40° sang traùi vaø giöõ cho phoâi gia coâng khoâng di chuyeån, haõy di
50° sang phaûi chuyeån ñóa chaën ngang baèng vôùi ñaàu cuûa phoâi gia
0° - 45° sang phaûi
0° - 35° sang traùi vaø coâng. Sau ñoù, coá ñònh ñóa chaën baèng vít. Khi khoâng
55° sang phaûi söû duïng ñóa chaën, nôùi loûng vít vaø xoay ñóa chaën ra
0° - 45° sang phaûi
khoûi ñöôøng tieán.
0° - 35° sang traùi vaø
60° sang phaûi
0° - 45° sang phaûi CHUÙ YÙ:
• Söû duïng boä phaän laép thanh giaù ñôõ (phuï tuøng tuyø
C00009
choïn) cho pheùp caét ñoä daøi laëp laïi toái ña khoaûng
ÔÛ goùc cheùo cuûa 45° sang traùi vaø sang phaûi cuõng 2.200 mm.
nhö goùc xieân cuûa 45° sang traùi, coù theå caét phoâi gia
9. Caét raõnh loøng maùng (Hình 33)
coâng toái ña cao 55 mm vaø roäng 220 mm hoaëc cao
Coù theå caét loaïi daûi oáp töôøng baèng caùch tieán haønh
61 mm vaø roäng 211 mm.
nhö sau:
ÔÛ goùc cheùo cuûa 45° sang traùi vaø sang phaûi cuõng
Ñieàu chænh vò trí giôùi haïn döôùi cuûa löôõi cöa baèng vít
nhö goùc xieân cuûa 45° sang phaûi, coù theå caét phoâi gia
ñieàu chænh vaø tay chaën ñeå giôùi haïn ñoä saâu caét xuoáng
coâng toái ña cao 35 mm vaø roäng 220 mm hoaëc cao
cuûa löôõi cöa. Tham khaûo phaàn “Tay chaën” ñaõ moâ taû
40 mm vaø roäng 211 mm.
tröôùc ñoù.
Khi gia coâng caét keùp, haõy tham khaûo phaàn giaûi thích
Sau khi ñieàu chænh vò trí giôùi haïn döôùi cuûa löôõi cöa,
cuûa “Caét baèng caùch eùp xuoáng”, “Caét baèng caùch
caét caùc ñöôøng raõnh song song qua chieàu roäng cuûa
tröôït”, “Caét cheùo” vaø “Phay maët nghieâng”.
phoâi gia coâng baèng caùch caét tröôït (ñaåy) nhö trong
6. Caét vaät ñuùc baèng nhoâm (Hình 29 & 30) hình veõ. Sau ñoù loaïi boû vaät lieäu cuûa phoâi gia coâng
Khi coá ñònh caùc vaät ñuùc baèng nhoâm, söû duïng caùc giöõa caùc ñöôøng raõnh baèng moät caùi ñuïc. Khoâng ñöôïc
chi tieát trung gian hoaëc maûnh pheá lieäu nhö minh hoaï thöû thöïc hieän loaïi caét naøy baèng caùc löôõi cöa roäng
trong hình ñeå nhoâm khoâng bò bieán daïng. Söû duïng (daøy) hoaëc baèng löôõi cöa caét daûi oáp töôøng. Baïn coù
daàu caét khi caét vaät ñuùc baèng nhoâm ñeå traùnh vaät lieäu theå maát kieåm soaùt vaø gaây ra thöông tích.
nhoâm tích tuï treân löôõi cöa.
THAÄN TROÏNG:
THAÄN TROÏNG: • Ñaûm baûo ñöa tay chaën veà vò trí ban ñaàu khi thöïc
• Khoâng bao giôø ñöôïc thöû caét caùc vaät ñuùc baèng nhoâm hieän caùc coâng vieäc khoâng phaûi laø caét raõnh loøng
daøy hoaëc troøn. Vaät ñuùc baèng nhoâm daøy coù theå bò maùng.
loûng khi thao taùc vaø khoâng theå coá ñònh chaéc vaät ñuùc
baèng nhoâm troøn baèng duïng cuï naøy. Mang duïng cuï (Hình 1)
7. Lôùp oáp goã Ñaûm baûo raèng duïng cuï ñöôïc ruùt phích caém. Coá ñònh
Söû duïng lôùp oáp goã giuùp ñaûm baûo phoâi gia coâng löôõi cöa ôû goùc nghieâng 0° vaø beä xoay ôû goùc cheùo phaûi
khoâng bò caét vuïn. Gaén lôùp oáp goã vaøo taám chaén daãn hoaøn toaøn. Coá ñònh caùc cöïc tröôït sau khi keùo baøn tröôït
höôùng baèng caùc loã treân taám chaén daãn höôùng vaø vít heát möùc veà phía baïn. Haï thaáp hoaøn toaøn tay caàm vaø
6 mm. khoaù noù ôû vò trí haï thaáp baèng caùch ñaåy vaøo choát chaën.
Xem hình lieân quan ñeán kích thöôùc cuûa lôùp oáp goã Mang duïng cuï baèng caùch giöõ caû hai beân beä duïng cuï
ñöôïc gôïi yù. (Hình 31) nhö minh hoaï trong hình. Neáu baïn thaùo caùc giaù ñôõ, tuùi
ñöïng maït cöa, v.v.., baïn coù theå mang duïng cuï deã daøng
THAÄN TROÏNG: hôn. (Hình 34)
• Söû duïng goã thaúng coù ñoä daøy ñeàu laøm lôùp oáp goã.
• Khi caét phoâi gia coâng cao töø 107 mm ñeán 120 mm, THAÄN TROÏNG:
söû duïng lôùp oáp goã ñeå ngaên phaàn phoâi gia coâng gaàn • Luoân coá ñònh taát caû caùc phaàn ñoäng tröôùc khi di
taám chaén daãn höôùng khoâng ñöôïc caét. chuyeån duïng cuï.

Ví duï:
Khi caét phoâi gia coâng cao 120 mm, söû duïng taám chaén
BAÛO DÖÔÕNG
goã coù ñoä daøy nhö sau. THAÄN TROÏNG:
• Luoân ñaûm baûo taét duïng cuï vaø ruùt phích caém tröôùc
Goùc cheùo Ñoä daøy lôùp oáp goã
khi coá gaéng thöïc hieän kieåm tra hoaëc baûo döôõng.
0° Treân 34 mm
45° sang traùi vaø sang Ñieàu chænh goùc caét
Treân 24 mm
phaûi Duïng cuï naøy ñöôïc ñieàu chænh vaø caên chænh caån thaän
60° sang phaûi Treân 17 mm taïi nhaø maùy, nhöng vieäc thao taùc maïnh coù theå taùc
ñoäng ñeán söï caên chænh. Neáu duïng cuï cuûa baïn khoâng
C00010
ñöôïc caên chænh ñuùng, haõy thöïc hieän nhö sau:
8. Caét chieàu daøi laëp laïi (Hình 32) 1. Goùc cheùo (Hình 35)
Khi caét moät vaøi mieáng goã coù cuøng chieàu daøi, töø Ñaåy baøn tröôït veà heát phía taám chaén daãn höôùng vaø
300 mm ñeán 470 mm, söû duïng ñóa chaën (phuï tuøng sieát chaët nuùm ñieàu khieån ñeå coá ñònh baøn tröôït.
tuyø choïn) seõ giuùp vaän haønh hieäu quaû hôn. Laép ñóa

31
Nôùi loûng duïng cuï keïp coá ñònh beä xoay. Xoay beä Sau khi söû duïng
xoay ñeå kim chæ chæ ñeán 0° treân thang chia ñoä cheùo. • Sau khi söû duïng, duøng khaên hoaëc thöù töông töï lau
Sau ñoù xoay nheï beä xoay theo chieàu kim ñoàng hoà saïch maït cöa vaø buïi baån baùm vaøo duïng cuï. Giöõ
ñeå ñaët beä xoay vaøo khaác cheùo 0°. (Haõy ñeå nguyeân phaàn baûo veä löôõi cöa saïch theo caùc höôùng trong
neáu kim chæ khoâng chæ veà 0°.) Nôùi loûng caùc bu loâng phaàn “Phaàn baûo veä löôõi cöa” ñaõ ñeà caäp ôû tröôùc. Boâi
saùu caïnh coá ñònh taám chaén daãn höôùng baèng côø leâ trôn caùc phaàn tröôït baèng daàu duïng cuï ñeå choáng bò
ñaàu oáng. han gæ.
Haï thaáp hoaøn toaøn tay caàm vaø khoaù noù ôû vò trí haï • Khi caát giöõ duïng cuï, keùo baøn tröôït veà phía baïn hoaøn
thaáp baèng caùch ñaåy vaøo choát haõm. Ñaët thaúng goùc toaøn sao cho cöïc tröôït naèm hoaøn toaøn trong baøn
caïnh cuûa löôõi cöa vôùi beà maët cuûa taám chaén daãn xoay.
höôùng baèng quy taéc tam giaùc, thöôùc vuoâng goùc, Ñeå duy trì ÑOÄ AN TOAØN vaø ÑOÄ TIN CAÄY cuûa saûn
v.v.. Sau ñoù sieát chaët bu loâng saùu caïnh treân taám phaåm, vieäc söûa chöõa, baûo döôõng hoaëc baát kyø ñieàu
chaén daãn höôùng theo thöù töï töø beân traùi. (Hình 36) chænh naøo khaùc ñeàu phaûi do Trung taâm Baûo trì Ñöôïc uyû
Ñaûm baûo raèng kim chæ chæ veà 0° treân thöôùc chia ñoä quyeàn cuûa Makita thöïc hieän, luoân söû duïng caùc boä
cheùo. Neáu kim chæ khoâng chæ veà 0°, haõy nôùi loûng vít phaän thay theá cuûa Makita.
coá ñònh kim chæ vaø ñieàu chænh kim chæ. (Hình 37)
2. Goùc xieân PHUÏ KIEÄN TUYØ CHOÏN
(1) Goùc nghieâng 0° (Hình 38)
THAÄN TROÏNG:
Ñaåy baøn tröôït veà heát phía taám chaén daãn höôùng
• Caùc phuï tuøng hoaëc phuï kieän naøy ñöôïc khuyeán nghò
vaø sieát chaët nuùm ñieàu khieån ñeå coá ñònh caùc cöïc
söû duïng vôùi duïng cuï Makita cuûa baïn ñöôïc chæ ñònh
tröôït. Haï thaáp hoaøn toaøn tay caàm vaø khoaù noù ôû vò
trong taøi lieäu naøy. Vieäc söû duïng baát kyø phuï tuøng
trí haï thaáp baèng caùch ñaåy vaøo choát haõm. Nôùi
hoaëc phuï kieän naøo khaùc coù theå daãn ñeán ruûi ro
loûng caàn gaït ôû phía sau cuûa duïng cuï. Ñaûm baûo
thöông tích cho con ngöôøi. Chæ söû duïng phuï tuøng
raèng tay gaït ñöôïc khoaù.
hoaëc phuï kieän vôùi muïc ñích ñöôïc neâu.
Xoay bu loâng saùu caïnh ôû beân traùi cuûa tai gaït hai
Neáu baïn caàn baát kyø söï hoã trôï naøo ñeå bieát theâm chi tieát
hoaëc ba voøng ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà. Xoay bu
veà caùc phuï tuøng naøy, haõy hoûi Trung taâm Baûo trì Makita
loâng saùu caïnh ôû beân phaûi cuûa caàn gaït hai hoaëc
taïi ñòa phöông cuûa baïn.
ba voøng ngöôïc chieàu kim ñoàng hoà ñeå xoay
• Löôõi cöa ñöôïc bòt baèng hôïp kim cöùng
nghieâng löôõi cöa veà beân phaûi. (Hình 39)
• Taám chaén phuï phaûi (R)
Caån thaän ñaët thaúng goùc caïnh cuûa löôõi cöa vôùi
• Boä phaän laép raùp baøn keïp (Baøn keïp ngang)
maët treân cuûa beä xoay söû duïng quy taéc tam giaùc,
• Baøn keïp ñöùng
döôõng goùc vuoâng, v.v.. baèng caùch xoay bu loâng
• Côø leâ ñaàu oáng 13
saùu caïnh ôû beân phaûi cuûa caàn gaït theo chieàu kim
• Boä giaù ñôõ
ñoàng hoà. Xoay bu loâng saùu caïnh ôû beân traùi cuûa
• Boä phaän laép giaù ñôõ
caàn gaït theo chieàu kim ñoàng hoà xa nhö noù coù
• Boä phaän laép thanh giaù ñôõ
theå. Sau ñoù, sieát chaët caàn gaït. (Hình 40)
• Ñóa chaën
Ñaûm baûo raèng hai kim chæ treân caàn gaït chæ veà moãi
• Tuùi ñöïng maït cöa
0° treân thöôùc chia ñoä nghieâng cuûa giaù giöõ caàn
• Quy taéc tam giaùc
gaït. Neáu kim chæ khoâng chæ veà 0°, nôùi loûng vít coá
• Nuùt khoaù (2 nuùt)
ñònh kim chæ vaø ñieàu chænh kim chæ ñeå chæ veà 0°.
• Ñeøn huyønh quang
(Hình 41)
CHUÙ YÙ:
(2) Goùc nghieâng 45° (Hình 42)
• Moät soá muïc trong danh saùch coù theå ñöôïc bao goàm
Chæ ñieàu chænh goùc nghieâng 45° sau khi ñaõ thöïc
trong goùi duïng cuï laøm caùc phuï kieän chuaån. Caùc
hieän ñieàu chænh goùc nghieâng 0°. Ñeå ñieàu chænh
muïc naøy ôû moãi quoác gia coù theå khaùc nhau.
goùc nghieâng 45° beân traùi, nôùi loûng caàn gaït vaø
nghieâng löôõi cöa 45° veà beân traùi. Ñaûm baûo raèng
kim chæ treân giaù giöõ caàn gaït chæ veà 45° treân thöôùc
chia ñoä nghieâng cuûa giaù giöõ caàn gaït. Neáu kim chæ
khoâng chæ veà 45°, xoay bu-loâng ñieàu chænh goùc
nghieâng traùi 45° cuûa caàn gaït cho ñeán khi kim chæ
chæ veà 45°. Ñeå ñieàu chænh goùc nghieâng phaûi 45°,
thöïc hieän quy trình töông töï nhö ñaõ moâ taû ôû treân.

Thay choåi than (Hình 43)


Thaùo vaø kieåm tra choåi than thöôøng xuyeân. Thay choåi
than khi chuùng bò moøn döôùi vaïch giôùi haïn. Giöõ choåi
than saïch vaø töï do tröôït vaøo caùc giaù ñôõ. Caû hai choåi
than neân ñöôïc thay cuøng moät luùc. Chæ söû duïng caùc
choåi than gioáng nhau.
Söû duïng tua vít ñeå thaùo naép giaù ñôõ choåi than. Laáy choåi
than bò moøn ra, laép caùc choåi than môùi vaø coá ñònh naép
giaù ñôõ choåi than. (Hình 44)

32
( )

1. 26. 51.
2. 27. 52.
3. 28. 53.
4. 29. 54.
5. 30. 55.
6. 31. 56. 12
7. 32. 57.
8. 33. 58.
9. 34. 59.
10. 35. 60.
11. 36. 61.
12. 37. 62.
13. 38. 63. 17 .
14. 39. ( ) 64. 580 .
15. 40. 65.
16. 41. 66.
17. 42. 67.
18. 43. 68.
19. 44. R 69.
20. 45. 70.
21. 46. 71. 45°
22. 47. 72. 45°
23. 48. 73.
24. 49. 74.
25. 50. 75.

..........................................................................................................................................290 - 305 .
........................................................................................................................................................25.4 .
( x )

45° ( ) 0° 45° ( )
* 69 . x 230 . * 120 . x 230 . * 49 . x 230 .
0° 61 . x 298 . 107 . x 298 . 40 . x 298 .
55 . x 310 . 98 . x 310 . 35 . x 310 .
* 69 . x 162 . * 120 . x 162 . * 49 . x 162 .
45° ( ) 61 . x 211 . 107 . x 211 . 40 . x 211 .
55 . x 220 . 98 . x 220 . 35 . x 220 .
* 120 . x 115 .
60° ( ) – 107 . x 149 . –
98 . x 155 .

33
( )
*

0° 34 .
45° ( ) 24 .
60° ( ) 17 .
( -1).............................................................................................................................................3,200
( x x ).....................................................................................................................................800 . x 590 . x 690 .
............................................................................................................................................................................. 22.0 .


END201-1

3.
(
.............. )
4.
...............

5.

6.

7.
AC

8.
ENA001-2

9.

: 10.
1.

2. 11.

34
12. 22.

13.

14.
ENB034-2

1.
2.

3.
15.

16.
4.

17.
5.
6.
18.
7.

19. 8.

9.
20.
10.
11.

12.
13. (
)

14.

21. 15.

16.

17.

35
18. ( 3)
19.

20.
21.

22.
23. /
24.
25.

( 4 5)
26.

:
27.
( 2 )
28.

29.
30.
31. ( )

( )

:

( 1)
( 6 7)

( 2) 305 .

:

36
( 12)
:

: "OFF"
• •


( 8)

:
( 9) •
47° 60°

( 13)

:

• :


45° Makita

( 10) ( 1)

( 11)
:
• ( 14)

• ( 15)
"
"

37
( ) :
( 15 16) • R

( 21 22)
:
( 14) •
( 17)

120 .

: ( )
• ( 23)
/ 15°

( 18)

200 .
:
• R
" R"
R
( 19)
:
R( )( 20) •
R
R
R

38
( ) 2. ( )( )( 27)
98 . 310 .
107 . 298 .

( 24)

- ( )
12 ( 25)
:

:

:



3.

"
/
"
• 4. ( 28)
0° - 45°
( ) 45° 55 .
310 . 61 . 298 .
• 45° 35 .
310 . 40 . 298 .

1. ( )( 26)
98 . 134 .
107 . 122 .

:

:

39
• :
120 .

5.
0° 34 .
45° 24 .
60° 17 .
C00010

45° 0° - 45°
8.
50° 0° - 40° 0° - 45°
( 32)
55° 0° - 35° 0° - 45°
60° 0° - 35° 0° - 45° 300 . 470 . ( )
C00009

( )
45° 45°
55 . 220 .
61 . 211 .
45° 45°
35 . 220 .
40 . 211 .
" ", :
" ", " " " " • - ( )
2,200 .
6. ( 29 30)
9. ( 33)
:

" "
:

( )

( )

7.
:

6 .
( 31) ( 1)
:
• 0°
• 107 . 120 .

40
( 34)
:
• ( 40)


0° ( 41)
(2) 45° ( 42)
: 45°
• 0° 45°
45°
45°
45°
45° 45°
45°
:
1. ( 35) ( 43)

0° ( 0°
)
( 44)

( 36)
" "

0° ( 37)

2.
(1) 0° ( 38)

Makita

Makita

( 39)

41
:

Makita

Makita

• R
• ( )

• 13


• -



• (2 )

:

42
43
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan

884108-373 www.makita.com
ALA

You might also like