Professional Documents
Culture Documents
on
THE STATUS OF
MAINTAINED OR SHIFTED?
Submitted to:
Professor Mian Aamir Aziz
This short study aims at investigating the general trend towards the
Languages, just like natural species of flora and fauna or animals, grow and develop
in a conducive environment that if disturbed results into Language Loss and even Language
Death. Languages, however, have a great adaptability too. They fight for the survival in the
discouraging circumstances and have a great ability to find the new means to grow but
sometimes there are absolutely no favourable circumstances in a given area and the speakers
period spanned over generations. This phenomenon has been termed as ‘Language Shift’ by
Man’s overall attitude towards language in general too. Generally, there is also an inherent
resistance towards the change of language. This resistance sometimes keeps a community or
family sticking to the language of ancestors over generations. This phenomenon is termed as
‘Language Maintenance’.
specific language over a period at a specific time, a sociolinguist takes following questions
into account:
- What is the present status of a particular language, in a particular area, and in a particular
community?
- In case of ‘shift’, what are the differences of former and latter languages in terms of
INTRODUCTION
The purpose of this study is to know the status of Rangarhi language in Sahiwal. The
findings of investigation.
Haryanvi is the language of Rajputs and Jattu castes settled over centuries and even
millenniums in the neighbouring areas of Delhi towards west,north and north west. The main
districts are Rohtak, Jhajjar, Sonipat, Hisar, Bhiwani and Jind. It is called Haryanvi because
of its nativity in the state of Haryana (Ethnologue 16th ed., 2009). The speakers of this
language are also present in South Punjab, Pakistan especially in the districts of Okara,
Pakpattan Sharif, Sahiwal, Multan and other districts along the border of Indian Punjab and
Rajasthan in Sindh Province.The common name for this language in Pakistan is ‘Rangarhi’.
The proof of ‘Rangarhi’ and ‘Haryanvi’ being the same language lies not only in the similar
lexical items and syntactic structures but also the similar geographical and ethnic origin
before partition.
There are more than 50 dialects of this language in India. The variety of dialects is
because of the natural environment where the evolution of the language has taken place. On
the other hand, in Pakistan we find only two dialects of Rangarhi i.e Haryanvi and Rohtaki.
BACKGROUND
human behaviour towards language over generations because of the large-scale migration
taken place in 1947 from different areas of India. A many ethnic groups migrated in families
Punjab, Rajasthan and central province. The speakers settled in the areas where mostly
Punjabi or Sindhi languages were spoken. The new population comprised of different ethnic
groups with their distinct vernacular languages. Hence, they needed some lingua franca for
communication. Urdu later on declared the national language of Pakistan because it offered a
One thing however is interesting to note that the guest languages were by no means
foreign to the host languages because of their geographical nearness. There were certain
notable similarities among all of them like vocabulary overlapped to a certain extent, and the
syntactic order was almost same in all the languages. Dialectal differences diffused in a
couple of generations forming new set of speech habits in new sociolinguistic contexts, but
the more radical differences not only stayed but also contrasted in some cases.
especially in the districts of Okara, Pakpattan Sharif, Sahiwal, Multan and other districts
along the border of Indian Punjab and Rajasthan in Sindh Province. Haryanvi language is one
of those migrated mediums of communication that have shown resistance against changes
caused by new sociolinguistic context of Pakistani areas. Its speakers maintained their
separate dialectal identity more resiliently than other contemporary migrated languages.
However, this resistance is limited to the spoken corpus of the language alone. Known as
‘Rangarhi’ in Pakistan, Haryanvi Language is considered to have only two dialects whose
roots are claimed to have been in India. These dialects are called ‘Rohtaki’ and ‘Haryanvi’.
The common name for this language is ‘Rangarhi’. It is restricted to everyday domestic
conversation because there are not many opportunities or domains where the speakers have a
Muhammad Bilal Ashraf Bajwa
M. Phil Linguistics
Page 5 of 15
choice to use it except the intra-communal marriages or funerals etc. There are literally no
literary attempts in Rangarhi from Pakistani Punjab with the exception of few amateur
humorous pieces of poetry or jokes that travel through texting on cell phones. Moreover, the
considered one of the most ancient languages of India. Its rudiments date back to the Aryan
era of 1500 B.C. according to The World Ethnological Forum. Despite this ancient history,
Haryanvi Language never prospered to the level of other big languages of history like
Sanskrit, Hindi, Persian or Urdu. Haryanvi language has a great affinity to other native
languages of India so much that it can serve, and is partially served as lingua franca among
the speakers of neighbour dialects. It is widely spoken in Haryana, Delhi and Rajasthan.
There are more than 50 dialects of Haryanvi Language in India. Haryanvi language in
India is fighting for its status as a separate language. There are a majority of people in power,
who believe it to be only a dialect of either Hindi or Urdu. The practical struggle for its being
a separate language dates back to the British colonial times when E. Joseph compiled first
Dictionary of Haryanvi language which contains not only a comprehensive stock of Haryanvi
vocabulary but also starts with the author’s grammatical notes and well used proverbs.
2.4 The Difference of Environment between the Haryanvi Speakers of India and
Pakistan
Despite the similarity of language, the approach and domains associated in both
countries are quite opposing to each other. The Haryanvis of India are in a natural free
environment where they are less insecure in terms of maintaining their language because they
Muhammad Bilal Ashraf Bajwa
M. Phil Linguistics
Page 6 of 15
have enough domains and communities where can communicate in this language. On the
other hand, in Pakistan, many known and unknown pressures restrict the speakers of
Haryanvi language. Practically they interact in Haryanvi only at home or with relatives.
The Haryanvi speakers of India have some cultural platforms like movies and literary
forums where they can participate for their satisfaction. On the other side of the border,
METHODOLOGY
The methodology to conduct this study was compound in nature. Not only was the
quantitative data observed from different sources like census results of India, district wise
detail of migration of 1947 to the targeted areas of Pakistan, a thorough study of the available
literature of Haryanvi available online has also been made to have a proper understanding of
Four families settled in Urban Sahiwal were selected for investigation. For
convenience and anonymity they are named as Family W, Family X, Family Y and Family Z.
Out of them, 3 families have been here for more than two decades. One family recently
migrated from Saraiki belt because of job in Public Sector educational institution.
The interviews conducted were qualitative in nature and mostly unstructured with
only general objectives in mind. The unstructured interviews aimed at finding the answers of
these questions:
Basic questions:
Where have you or your recent ancestors come from? And what precisely was the intention
What was the L1 of your parents? Your L1? If different what were the factors in your opinion
In what domains and with whom they speak Haryanvi? How often they get this opportunity?
Add-on Questions:
Have they or their parents ever been to their primitive native land in India after migration?
Have they ever read any literature in Haryanvi or watched any movie?
How much do you and your children mix the words of other languages in Rangarhi?
The selection of families is random. The rule of ease of access and availability is kept in
mind. There is however a pattern in choice of generations from each family. The generations
questioned about are those who lived over the span of partition towards post partition. For
example the elderly Rao of Family Y is 84 years old so he was asked chiefly about his
children and grandsons. On the other hand, the interviewee of Family Z is 32 years old so he
LIMITATIONS
non availability of previous academic research in this field has curtailed the claims of the
As mentioned earlier, four randomly selected families were interviewed. They are
named as Family W, Family X, Family Y and Family Z. The findings of the interviews are as
follows:
Family W
The interviewee from Family W works in the District Courts of Sahiwal. On the
appointed date and time, he was there in his office and was free because the
Civil Judge under whom he served was on leave. Aged nearly 50, the respondent offered me
a cigarette while I was introducing the purpose of my visit. The notable thing however is that
we have been intimate friends for last two decades. The information sought after followed as
follows.
Dialect: Rohtaki
Parents: Migrated from Rohtak India in 1947, Both Rohtaki, Children also spoke Rohtaki as
L1
Interviewee: Third child of Rohtaki speaking Parents, Age 50, L1 Rohtaki, Wife Punjabi,
The respondent has a fair knowledge about the dialects of Rangarhi Language. He
finds no awkwardness or difficulty in securing his ethnic language. He finds joint family even
after one is married, helps in maintaining the ethnic identity. He and his family have a
proficiency in other languages related with different domains. They know Urdu, Punjabi and
English. The children mix the words of other languages in Rangarhi frequently.
Family X
The interviewee from Family Y is a grain merchant in the grain Market. I had to get
an appointment before reaching him for an interview. I repeated the purpose of my visit
before questioning him, and he was all set for a detailed talk. during 20 minutes of our talk
Dialect: Haryanvi
Grandparents: migrated from Haryana in 1947, already married, husband and wife both
Parents: Eldest child married to Haryanvi speaking Wife who is a teacher by profession, 3
Children, the Couple communicate with each other in Rangarhi but they speak Urdu with
Interviewee: unmarried, did not know about Haryanvi rather called his parents’ language as
interesting point to note is that the interview told me about a monthly journal of Rajput
Family Y
The interviewee from family Y is the head of family, a senior citizen at the age of 84,
a retired Director from the Department of family and Planning. The respondent is a real uncle
of our Interviewee of Family W. The respondent spends most of his time either in his
drawing room or in the mosque that is a few paces away from his house. A jovial fellow, very
composed and hospitable, enjoyed talking about past. He refers most of the facts given in the
Dialect: Rohtaki
Interviewee: migrated from Rohtak at the age of 14, Urdu speaking Spouse from Delhi, 4
children,
Children: 4 children, Urdu as L1, understand Rohtaki fairly well; communicate in Urdu as
well as Rohtaki
Grandchildren: all the grandchildren of the respondent are Urdu speaking; understood
Rohtaki too.
The respondent considers it quite natural to change the language in the changed
environment. He feels proud to have come of Rajput Family. He is of the opinion speaking
Family Z
The interviewee from Family Z is the youngest of the lot. Recently migrated to
Sahiwal city from Jahanian District Khanewal; serving as a Lecturer of English in Public
sector College. It was a routine meeting in the staff room where he was casually asked about
the details of language status of his family. He had no objection and was quite excited about
Grandparents: Died in 1948 just after the Partition 1947, migrated from Jamalpur, District
Hisar, three wives, the youngest wife Haryanvi speaking having 4 sons and 2 daughters
Parents: Youngest child of the migrated family, 1 year old at the time of Partition 1947,
Interviewee: 4th child, Haryanvi as L1, speaks Urdu and Punjabi too, married to a Haryanvi
speaking wife, speaks to his only son in Urdu, does not know why.
The respondent’s given lineage is pure Haryanvi from paternal as well as maternal
sides, but speaks to his only child in Urdu unconsciously. He speaks to his wife in Haryanvi
Although no generalizations possible on the basis of this data collected from only four
families, there are a few notable facts about them which give overall probabilities about the
It can be safely said that till now Rangarhi Language survives in Pakistani Punjabi
Population in the generations migrated from Haryana, Rohtak and neighbouring areas of
India in 1947. This vernacular language is also passed on to the coming generations but has
suffered a serious Loss. Out of the four randomly selected families, two have shifted their
language. It implies that in an already minor ethnic group the shift of two means further
decrease in the coming generations. Even the families and individual who are prone to the
Language Shift, have not freed themselves from the accent and phonological features of
Rangarhi Language.
available in the sociolinguistic repertoire. Even the families and individuals wwho are a
having a conscious hold of this language are using the words of Urdu and Punjabi in their
Rangarhi.
However, the vulnerability it faces is not less threatening either. Following are the
Fewer Domains:
Muhammad Bilal Ashraf Bajwa
M. Phil Linguistics
Page 13 of 15
This language is strictly limited in use. There are not many platforms and domains of
its use in Pakistani community. It is mainly because the descendants of its die-hard users are,
allow the use of Rangarhi anywhere in Pakistan. There are only familial or ethnic gatherings
like marriages, funerals afford the possibility of a Rangarh’s meeting with other Rangarh.
With the advent of fast means of communication and machinery modern is busy in fight for
No language can ensure its survival without a proper writing system of its own. The
writers are the major contributors of any language. Rangarhi language in Pakistan is limited
to the colloquial use alone. There are a few literary commonplace pieces in India but the
problem is that they are written in Devnagri Script that is alien to Pakistani academic
environment.
No Cultural Activities:
There are not any cultural activities for the speakers of Rangarh community in
Pakistan. There is no doubt they have a separate culture of their own affecting their customs,
dresses and all other lifestyles but their sporadic settlement is the main reason of their cultural
mutation. They have no territory of their majority like their ethnic brethren in Haryana in
India.
CONCLUSION
Rangarhi Language is facing serious threats to its survival in Pakistani urban society.
housewives to working women is catalysing the Language Shift that can reach an absolute
REFERENCES