You are on page 1of 4

Servisch als vreemde taal - invloed van het Nederlands als T1 bij het

verwerven van naamvalen

De Indo-Europese taalgroep is een van de grootste taalgroepen, niet alleen in Europa,


maar over de hele wereld. Een van de meest opvallende kenmerken van de Indo-europese talen is
dat ze allemaal van nature verbogen (inflectioneel) zijn. Dit betekent dat ze de neiging hebben
om een enkel inflectioneel morfeem te gebruiken om meerdere grammaticale, syntactische of
semantische kenmerken aan te duiden. Maar ze verschillen allemaal van elkaar. Verbogen talen
kunnen worden onderverdeeld in synthetische en analytische talen. Een voorbeeld van een
synthetische taal is Servisch en van een analytische taal is het Nederlands.1 Dit verschil is precies
het onderwerp van mijn seminariewerk.
Mijn werk zal zich concentreren op de contrasterende analyse van de Nederlandse voorzetsels en
de Servische naamvallen, met name genitief, maar meer specifiek, hoe de Nederlandse leerlingen
van de Servische taal naamvalverwerving ervaren. Ik verwacht meer inzicht te krijgen in hoe
Servisch wordt gezien en geleerd door sprekers van een analytische taal en wat de meest
voorkomende fouten zijn bij het leren van naamvallen. Om dit te analyseren ben ik van plan een
enquête uit te voeren via Google Forms voor de Nederlandse studenten. De enquête zal
gebaseerd zijn op een aantal grammaticale vragen en vragen over de meningen en ervaringen van
de studenten met naamvalverwerving, bijvoorbeeld:
1. Welke is de juiste vertaling van de zin "Dit is van Miloš"?
a) To je Miloševo
b) To je od Miloša

2. Hoe vaak heb je moeite om woorden in de juiste naamval te plaatsen?


a) Bijna nooit
b) Soms
c) Heel vaak
Ik zal ook het theoretische aspect van mijn onderzoek toelichten met behulp van de volgende
bronnen:
- Ranko Bugarski (1996) Uvod u opštu lingvistiku, Čigoja/XX vek, Beograd.
Het boek "Uvod u opštu lingvistiku" van Ranko Bugarski zal mij dienen als uitgangspunt
waarop ik deze twee verschijnselen van deze twee talen zal vergelijken. Het bevat algemene
informatie die nodig is om de morfologische verdeling van talen te begrijpen. Het zal me
voldoende achtergrondinformatie over het onderwerp geven en ook meer inzicht in hoe
syntetische en analytische talen werken. Het bevat ook informatie over de mechanismen en

1
Een taal wordt ‘synthetisch’ genoemd als het morfemen (d.w.z. inflectionele morfemen) aan woorden toevoegt
om grammaticale relaties aan te geven. Aan de andere kant, als een taal grammaticale informatie aangeeft via
ongebonden morfemen of syntactische constructies, wordt het ‘analytisch’ genoemd.
de morfologie van talen in het algemeen, dus het zal ook heel nuttig zijn bij het vergelijken
van voorzetsels en naamvallen.

- Živojin Stanojčić, Ljubomir Popović (1992) Gramatika srpskoga jezika, udžbenik za


I, II, III i IV razred srednje škole, drugo prerađeno izdanje, Zavod za udžbenike i
nastavna sredstva, Beograd. Geraadpleegd op 29-12-2020 van
https://vdocuments.mx/gramatika-srpskog-jezika-stanojcic-popovic.html
Voor dit werk heb ik twee grammatica's nodig. Dit is de grammatica van de Servische taal,
de "Gramatika srpskoga jezika, udžbenik za I, II, III i IV razred srednje škole". Een zeer
uitgebreid boek over elk aspect van de Servische grammatica. Het zal me helpen bij het
definiëren en correct benoemen van de concepten die ik moet analyseren en waarover ik
moet schrijven, voornamelijk voorzetsels en naamvallen. Het zal ook nuttig zijn om
voorbeelden te vinden die ik in mijn werk zal noemen.

- Jelica Novaković-Lopušina (2005) Gramatika nizozemskog jezika (Izmenjeno i


dopunjeno izdanje) / Grammatica van de Nederlandse taal, Partenon, Beograd.
Naast de grammatica van de Servische taal heb ik voor deze seminairewerk ook de
grammatica van de Nederlandse taal nodig. De Nederlandse grammatica die ik voor dit werk
zal raadplegen is "Gramatika nizozemskog jezika" van Jelica Novaković-Lopušina. Het bevat
algemene informatie over elk aspect van de Nederlandse grammatica die handig naar het
Servisch is vertaald. Het zal dienen als contrast met de Servische voorbeelden die ik in dit
werk zal noemen, en om de nodige begrippen in het Nederlands correct te definiëren en
benoemen.

- Zoltán Dörnyei (1998) Motivation in second and foreign language learning.


Language Teaching, 31, pp 117135, Cambridge University Press. Geraadpleegd op
29-12-2020 van http://journals.cambridge.org/abstract_S026144480001315X
In dit artikel vertelt Zoltán Dörnyei over motivatie bij het leren van een tweede taal. Hij
vertelt over verschillende mentale processen en emotionele toestanden van een bepaalde
persoon en hoe deze het leren van een taal beïnvloeden. Hier is de motivatie de belangrijkste
begrip en hierin wordt het vertelt hoe we de motivatie kunnen genereen. Maar het is niet
genoeg om het aleen maar te genereren, we moeten het ook behouden. Dit artikel is voor mij
nuttig als een soort introductie op het onderwerp. Het zal me helpen om met meer begrip
over het concept van het leren van de tweede taal te schrijven. Het kan ook van pas komen
voor het maken van de enquête voor de Nederlandse studenten van de Servische taal. Het zal
me helpen hun wens om Servisch te studeren beter te begrijpen, ook al zijn deze twee talen
wezenlijk verschillend.
- Jelica Novaković-Lopušina (2009) Plava knjiga / Het blonde boekje. Contrastieve
oefengrammatica Nederlands voor Servischtaligen. Arius, Belgrado
Het boek "Het blonde boekje" van Jelica Novaković-Lopušina is een contrastieve
oefengrammatica van het Nederlandse taal voor Servische studenten. Het bevat tal van
voorbeelden van hoe Nederlandse zinsconstructies verschillen van die in het Servisch. Het is
misschien het nuttigst omdat het specifieke voorbeelden en vergelijkingen van de twee talen
bevat. Dit boek zal voor mij van pas komen om meer te leren over de verschillen tussen het
leren van Nederlands als Serviër en het leren van Servisch als Nederlander en ook bij het
analyseren van de mechanismen bij het leren van Servisch als tweede taal en het zal me de
nodige voorbeelden geven om dit geval te demonstreren.
- Gass, S. M., & Selinker, L. (1994) Second language acquisition: An introductory
course. Hillsdale, N.J: L. Erlbaum Associates.
In het hoofdstuk Second language acquisition: An introductory course introduceert Susan
Gass onderzoek naar tweede (derde, vierde...) taalverwerving, meer specifiek, hoe de
moedertaal het leren en de verwerving van de tweede taal beïnvloedt. Ze introduceert dit
onderwerp via het prisma van de taalkunde, sociolinguïstiek, psycholinguïstiek, enz. Ze
houdt ook rekening met de input, interactie, feedback en output en hoe deze zich verhouden
tot het proces van het leren van een tweede taal. Dit artikel zal me helpen de mechanismen
van het leren van een tweede taal beter te begrijpen en hoe de morfologie van een moedertaal
de tweede taal beïnvloedt.

You might also like