Professional Documents
Culture Documents
I. Levels of CA
Contrastive linguistics is a very broad field of linguistics, since it embraces all its
major levels: phonology, semantics, syntax and pragmatics, the latter including text studies
and some aspects of the sociolinguistic and psycholinguistic perspective. Especially
pragmatics, which portrays language as a social-cultural phenomenon intertwined with the
subjective reality as perceived by the speakers, is the essential ingredient that was until
recently missing.
II. Phonological CA
The aim of contrastive phonology is to contrast the phonetic sets of both languages
and establish the differences. These may lie in the pronunciation of a phoneme that occurs in
both languages, for example, English and Vietnamese both have the phoneme / / but only
English has the aspirated [ ] as its phonetic variants whereas this phonetic form is absent in
Vietnamese; or in the absence of certain phonemes in one of the languages. A further aim is to
compare the rules for the position of word-stress, if there are any – Vietnamese, for instance
doesn’t have such rules and word-stress must simply be learned individually, which is a great
difficulty for the learners of Vietnamese.
1. Procedures of CA
Two languages could be compared in terms of their phonological systems, syntactic
systems, vocabulary, writing systems, and cultural behavior. Below is the outline that is
usually followed while doing CA. This following outline is based on readings of Gass and
Selinker’s (1993 and 1994).
1. Description of the two languages;
2. Selection of certain areas or items of the two languages for detailed comparison;
3. Comparison, i.e. the identification of areas of difference and similarity;
4. Prediction, i.e. determining which areas are likely to cause errors; and
5. Testing the predictions.
In the field of phonology, Lado suggested that “at least three checks” should be
provided when comparing each phoneme.
The most important three checks are:
(1) Does the L1 have a phonetically similar phoneme?
(2) Are the variants (all allophones) of the phonemes similar in both languages?
(3) Are the phonemes and their variants similarly distributed?
Contrasting Sound Systems
According to James (1980) there are 4 steps involved in executing a CA of the sound
systems of two languages:
- draw up a phonemic inventory of L1 and L2;
- equate phonemes interlingually;
- list the phonemic variants (allophones) for L1 and L2;
- state the distributional restrictions on the phonemes and allophones of each
language.
Some other linguists add a fifth step: a statement of the frequency of each phonemic contrast
within L1 and L2. Stockwell and Bowen point out that there are many minimal pairs, within
English, exploiting phonemic contrast between /p/ and /b/, whereas there only very few
centred on the contrast between / / and / : pleasure/pledger, lesion/legion, etc, The latter
contrast has a low functional load. One might object that such intralingual contrasting is
excessively time-consuming, since one has to take every possible pairing of the phonemes in
the inventory, and that the comparison they make between /p/ and /b/ and / / and / is
arbitrary, since while the first pair contrast by the feature of voicelessness vs. voice, the
second contrast does not hinge on the same feature: fricative / / is compared to an affricate
/ /. A more systematic contrast would be the voiced/voiceless pair / /: / /. Indeed, the [ ]:
[ ] contrast may be in English the a case of free variation, as in [ ]/[ as
alternative realizations of ‘garage’.
We shall now consider each of the four steps in turn:
STEP 1 AND 2: INVENTORISE THE PHONEMES OF L1 AND L2
This first - descriptive step, by Carl James, is not really part of CA. In fact, for most
languages, a phonemic inventory will already have been made available by the phonologist.
The contrastivist’s task consists in equating phonological categories across the two languages.
It is suggested that the categories of IPA chart can be adopted for this purpose. The
consonants of L1 and L2 can conveniently be classified according to the place and manner of
articulation and placed in the appropriate cell of the chart, with voiceless/voiced pairs (e.g.
/p/:/b/) appearing in this order consistently. IPA symbols can be used to represent the sounds.
For the vowels, the conventional vowel-diagram can be used, which allows a specification of
any vowel according to the tongue position during articulation. Rounded or unrounded
variants can be inserted in brackets, and there are diacritics available to indicate any special
extra features, such as nasality (-) or length (:). The two vowel diagrams may be used, one for
monophthongs, the other for diphthongs. The following two figures illustrate how a class of
English teachers handled the inventories of the consonants and the pure, nonnasal vowels of
English and Vietnamese using an adaptation of the IPA charts:
The vowel can be described in terms of articulatory & auditory parameters:
Tongue positions
Tongue part (Advancement)
Shapes of lips 1. front: e.g. [ ], [ ]
2. central: e.g. [ ], [ ]
Mouth aperture 3. back: e.g. [ ], [ ]
Low Tenseness
(Effort with tongue & jaw)
open :
1. tense: e.g. [ ], [ ]
2. lax: e.g. [ ]
Cardinal Vowel Scale
Like other Southeast Asian languages, Vietnamese has a comparatively large number of
vowels. Below is a vowel chart of Hanoi Vietnamese.
Front, central, and low vowels (i, ê, e, , â, , , a) are unrounded, whereas the back vowels
(u, ô, o) are rounded. The vowels â and are pronounced very short, much shorter than
the other vowels. Thus, and â are basically pronounced the same except that is long
while â is short — the same applies to the low vowels long a and short .
Vowel Diphthong Diphthong Diphthong Triphthong Triphthong
nucleus with front with back with centering with front with back
offglide offglide offglide offglide offglide
i – iu~yu ia~iê~yê~ya – iêu
ê – êu – – –
e – eo – – –
i u a~ i u
â ây âu – – –
i – – – –
ay au – – –
a ai ao – – –
u ui – ua~uô uôi –
ô ôi – – – –
o oi – – – –
The contrastive analysis of English sound system and Vietnamese sound system yields the
initial result:
Vowels 20 33
Semi-vowels (2) 0
Consonants 24 25
Total of phonemes 44 58
Stops
- voice # & -
+ voice
Affricate
- voice #
+ voice
Fricative
- voice . "
+ voice / 0
Nasal * ! (
Lateral $ %
Appro- 1 , 1
ximant
2.1.2. Consonant system in Vietnamese
The Vietnamese consonant system has 23 consonants (/p/, /t/, /k/, /b/, /d/, /g/, /f/, /v/,
/ /, / /, /s/, /z/, /c/, / /, /l/, / , /h/, /r/, /m/, /n/, / /, / /, / /). The consonant /l/ only appears at
the beginning of syllables as in: lúa, lung linh.
The consonants that occur in Vietnamese are listed below in the Vietnamese
orthography with the phonetic pronunciation to the right.
Voiced p t n
Released Nasal m n
Not nasal
Stops
/p/ /b/ /t/ /d/ /k/ / /
Position
O R
N Co
O R T
N Co
c v c T
HYPOTHESES
Based on the comparison of the phonetic systems between English and Vietnamese,
the study sets forth the following hypotheses:
1. The students may fail to pronounce English stops correctly because they do not pay
much attention to the manner of articulation and the positions of English stops in a
word.
2. They may fail to pronounce English stops correctly by transferring habits of
pronouncing Vietnamese stops in Vietnamese words.
3. They may fail to correctly pronounce vowels followed by a voiced or voiceless
English stops.
SUMMARY
UNIT 4 PHONOLOGICAL CONTRASTIVE ANALYSIS
Aim:
• to contrast the phonetic sets of both languages and establish the differences
E.g. Vietnamese English
/p/ /p/
[p] [p] [p ]
• to compare the rules for the alternation of sounds in L1 & L2 (if any)
E.g. Devoicing rule: English [+] – Vietnamese [-]
[bi:] [bi:]
1. Procedures of CA
Gass and Selinker’s (1993, 1994)
1. Description of the two languages;
2. Selection of certain areas or items of L1 & L2 for detailed comparison;
E.g. articulation features
3. Comparison, i.e. the identification of areas of difference and similarity;
E.g. performance of English stops
4. Prediction, i.e. determining which areas are likely to cause errors;
E.g. performance of aspiration
5. Testing the predictions
E.g. Test learner’s performance
3 important checks
1. Does the L1 have a phonetically similar phoneme?
2. Are the variants (all allophones) of the phonemes similar in both languages?
3. Are the phonemes & their variants similarly distributed?
James (1980):
• draw up a phonemic inventory of L1 & L2;
E.g. consonants in English & Vietnamese
• equate phonemes interlingually;
E.g. English Vietnamese
/p/ /p/
/b/ /b/
• list phonemic variants (allophones) for L1 & L2;
E.g. English Vietnamese
/p/ /p/
• state distributional restrictions on the phonemes & allophones of each language
E.g. English Vietnamese
/(/ /(/
4 steps in conducting a phonological CA (by Carl James)
Steps 1 & 2: Inventorise the phonemes of l1 and l2
Initial result of CA of English sound system and Vietnamese sound system:
English Vietnamese
Language
System of phoneme
Vowels 20 33
Semi-vowels 2 0
Consonants 24 25
Total of phonemes 44 58
Step 3: Equate phonemes interlingually
Vowels can be described in terms of articulatory parameters:
Tongue positions
Shapes of lips
Mouth aperture
E.g. Front vowels in English & Vietnamese
Ø
ê
â
Ø
Close i: u:
I High
Half close :
e : Mid
Half open
Low
Open :
Cardinal Vowel Scale
u
i
ê ô
e o
a
â
Cardinal Vowel Scale
English Vietnamese
/p/ /p/ phoneme
[ ] [ ] [ ] allophone
Pin spin pin
/ b/ /b/ phoneme
p, t, k, b, d, g only p, t, k
final [+] release [-] release
[+] moved to [-] be moved to
become Onset become Onset
/p/ phoneme
Ti ng Vi t / /, / / /#/, / / /&/, / /
3) Phân b (v trí xu t hi n)
Table 2.2 The distribution of English stops
Stops
/p/ /b/ /t/ /d/ /k/ / /
Position
initial pole bowl toll dole coal goal
final rip rib writ rid risk rig
Questions:
1. English has at its disposal palato-alveolar / / and / /. Does Vietnamese as the L1 have a
phonetically similar phoneme?
2. English and Vietnamese have at their disposal the stops # & . Are the
variants (all allophones) of their phonemes similar in both languages?
3. Are the phonemes # & and their variants similarly distributed?
4. State the TC (comparison criteria) for a contrastive analysis of the stops in English and
Vietnamese?
5. Design a diagnostic test to support a hypothesis about the Vietnamese learner’s difficulty in
pronouncing the stops # & in English.