You are on page 1of 80

01/2019 Art. Nr.

: PF-AN
Pflege- und Bedienungsanleitung zum Verbleib beim Endkunden

Onderhouds- en gebruikshandleiding / te behouden door de eindklant


Instructions de service et d’entretien / à rester chez le particulier
Instructions for care and use / to remain with the end customer
Instrucciones de uso y cuidado / para entregar al cliente final
Istruzioni per l’uso e la manutenzione / per rimanenza dal cliente finale
Instrukcja obsługi i plelęgnacji / pozostaje u klienta detalicznego
D NL

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Geachte klant,

Sie haben viel Zeit und Überlegung in die Mit PURemission werden ab sofort alle U heeft veel tijd en ideeën geïnvesteerd in het Met PURemission voldoen nu alle hout-
Konzeption und Auswahl Ihrer Küche Holzprodukte der kompletten Modellpalette ontwerp en de keuze van uw keuken. Wij zijn producten in al onze houtproducten aan de
investiert. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf hinsichtlich der zulässigen Formaldehyd- blij dat u voor een van onze keukens heeft hoge amerikaanse standaarden met
eine unserer Küchen gefallen ist. Grenzwerte die hohen US-amerikanischen gekozen. betrekking tot de toegestane formaldehyde-
Standards erfüllen und zugleich europäische grenswaarden. Tegelijkertijd zijn deze nog
Ihre Entscheidung zeigt, dass Sie Qualität, Standards nochmals deutlich unterschreiten. Uw keuze is een bewijs dat u net zoveel ver onder de Europese normen.
ästhetische Optik und Funktionstüchtigkeit Durch eine sorgfältige Auswahl der Holzwerk- waarde aan kwaliteit, een esthetisch uiter- Doordat we onze houtmaterialen en onze
ebenso wertschätzen wie wir. Daher ist es stoffe und unserer Lieferanten ist es lijk en goede functies hecht als wij. Het is leveranciers zorgvuldig hebben uitgekozen,
sinnvoll, sich auch mit der Pflege und gelungen, die Richtlinien der Emissionen daarom zinvol dat u zich ook vertrouwd zijn we er in geslaagd om te voldoen aan de
Bedienung Ihrer hochwertigen Küche vertraut gemäß CARB2 93120 und TSCA title 6 ein- maakt met de verzorging en bediening van emissies conform CARB2 93120 en
zu machen. Das Lesen dieser Broschüre zuhalten. Die Höchstwerte der europäischen uw hoogwaardige keuken. Voor het doorlezen TSCA title 6. Wij voldoen aan de maximale
benötigt vergleichsweise wenig Zeit und Richtlinien Emissionsklasse E1 werden einge- van deze handleiding heeft u in verhouding waarden van emissie E1 in de Europese
macht sich auf viele Jahre bezahlt. halten bzw. weit unterschritten. weinig tijd nodig, tijd die u in de loop der richtlijnen, cq. worden ver onderschreden.
Alle eingesetzten Materialien sind für den jaren duidelijk terug zult verdienen. Alle gebruikte materialen zijn als
Bei den eingesetzten Materialien handelt es Einsatzbereich Wohn-/Küchenmöbel vorge- woon/keukenmeubel te benutten en geschikt
sich zumeist um Holzwerkstoffe, die mit sehen und geeignet. Bij de gebruikte materialen gaat het meestal De materialen worden permanent
Kunststoffen, Folien, Lack oder auch Furnier Die Werkstoffe unterliegen einer permanen- om houten materialen, die met kunststof, gecontroleerd. Ze bevatten geen pesticiden of
beschichtet sind. ten Überwachung. Sie enthalten weder folie, lak of fineer bekleed zijn. insecticiden. Ook andere emissies, die
Pestizide noch Insektizide. Auch andere gevaarlijk voor de gezondheid zouden kunnen
gesundheitsschädliche Emissionen sind uns zijn, zijn ons niet bekend. De meubelproductie
nicht bekannt. Die Fertigung der Möbel erfolgt vindt volgens industriële methodes en
nach industriellen Methoden und Standards. normen plaats.

2
F

Chers clients,

Vous avez longtemps réfléchi à l’arrangement Dès à présent, avec PURemission, tous les
et au choix de votre cuisine. Nous nous produits en bois de l’ensemble de la gamme
réjouissons de votre décision qui montre que de modèles respecteront les valeurs limites
vous appréciez autant que nous les produits autorisées de formaldéhyde des normes
de qualité, d’aspect esthétique et d’une strictes états-uniennes, restant ainsi bien
fonctionnalité durable. Il est donc raisonnable en-deçà des seuils imposés par les normes
de s’informer également du mode d’entretien européennes. Grâce à une sélection
et de service de cette cuisine de qualité. La méticuleuse des matériaux en bois et de nos
lecture de cette brochure ne demande pas fournisseurs, nous sommes parvenus à
beaucoup de temps mais paye des années satisfaire les exigences en matière
durant. d’émissions de CARB2 93120 et TSCA title 6.
Les plafonds des directives européennes pour
Les matériaux utilisés sont pour la plupart la classe d’émissions E1 sont respectés, et
des dérivés du bois plaqués ou revêtus de cela très largement.
matières synthétiques, de feuille ou de laque. Tous les matériaux utilisés sont appropriés
pour l’utilisation au niveau des meubles
d’aménagement intérieur. Les matériaux sont
soumis à des contrôles permanents. Ils ne
contiennent ni pesticides ni insecticides.
Nulles autres émis¬sions nocives ne nous
sont connues. Les meubles sont fabriqués
industriellement et selon les standards
valables.

3
GB E

Dear Customer, Estimado/a cliente:

You have invested a lot of time and thoughts With PURemission all wooden products of the Ha invertido una buena dosis de tiempo y Con PURemission a partir de ahora todos los
in the design and selection of your kitchen. complete model range will comply with the reflexión en diseñar y elegir su cocina. Nos productos de madera de la gama completa de
We are delighted that the kitchen you have high US-American standards regarding complace comprobar que su elección ha modelos ya cumplen los altos estándares
choosen is one of ours. permissible formaldehyde threshold values recaído en uno de nuestros productos. estadounidenses con respecto a los valores
from now on and will once more at the same límite permitidos de formaldehído, quedando
Your decision shows that you value quality, time undercut clearly the European Su decisión muestra que valora la calidad, la así una vez más claramente por debajo de los
attractive appearance and reliability just as specifications. estética y la funcionalidad en la misma estándares europeos.
much as we do. So it’s a good idea to Through a careful selection of timber medida que nosotros. Por ello es conveniente Gracias a una cuidadosa selección de los
familiarise yourself with the care and use of materials and our suppliers we have managed familiarizarse con el tipo de cuidados y uso materiales de madera y de nuestros
your high-quality kitchen. Reading through to comply with the emission guidelines que merece una cocina de calidad como proveedores, se ha logrado cumplir las
this booklet takes a comparatively short time according to CARB2 93120 and TSCA title 6. la suya. Leer este folleto no le ocupará mucho directivas de emisiones conforme a la
and will pay off in terms of the many years The maximum values of the European tiempo en comparación con los beneficios norma del Consejo de Recursos del Aire de
of pleasure you will get from your kitchen. guidelines for emission class E1 are adhered que le reportará durante muchos años al California CARB2 93120 y la Ley de Control
to or rather significantly undercut. All used haberlo hecho. de Sustancias Tóxicas (TSCA), sección 6.
The materials used are mainly timber-derived materials are destined and suitable for the Los valores cumplen las directivas europeas
materials with a synthetic, foil, lacquer or application area of home furniture/ kitchen La mayoría de los elementos usados en su de Nivel de Emisiones E1 y quedan muy por
veneer finish. furniture. cocina son maderas revestidas de materiales debajo de los valores máximos establecidos
The materials are subject to continuous plásticos, folios, lacados o incluso tableros en dichas normas.
monitoring. They are free from pesticides and chapados. Todos materiales usados son destinados y
insecticides. Also we are not aware of any apropiados para la aplicación en el sector de
other harmful emissions. The production of muebles de hogar y de cocina.
the furniture takes place according to Los materiales son sometidos a controles
industrial methods and standards. constantes. No contienen pesticidas ni
insecticidas, ni existe conocimiento de que
sean fuente de otras emisiones perjudiciales
para la salud. La fabricación del mobiliario se
lleva a cabo conforme a métodos y normas
industriales.

4
I PL

Gent. ma cliente, egr. cliente, Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,

Lei sicuramente ha investito molto tempo e Con PURemission da oggi in poi tutti i Dużo czasu i rozważań poświęciliście Z PURemission będzie od teraz wszystkie
riflessioni nella configurazione e nella scelta prodotti in legno della gamma dei modelli Państwo do stworzenia koncepcji i do produkty drewniane z kompletnej palety
della Sua cucina. Siamo molto lieti che tale soddisfano le severe norme statunitensi ostatecznego wyboru kuchni. Cieszymy modeli spełniają wysokie wymagania norm
scelta sia caduta su una delle nostre cucine. relative ai limiti di formaldeide consentiti. się, że zdecydowali się Państwo na amerykańskich w zakresie dopuszczalnych
Al contempo si trovano ben al di sotto delle meble kuchenne z naszej oferty. limitów zawartości formaldehydu, a
La Sua decisione dimostra che Lei, quanto restrizioni europee. jednocześnie zawartość ta jest ponownie
noi, dà altrettanto rilievo alla qualità, all’ Grazie a un’accurata selezione delle materie Wybór ten świadczy o tym, jak ważna wyraźnie poniżej granic wyznaczonych
aspetto esteriore ed alla funzionalità. in legno e dei fornitori, è riuscita a rispettare jest dla Państwa – tak jak i dla nas - przez normy europejskie.
Importanti al riguardo sono le informazioni le Direttive sulle emissioni stabilite da wysoka jakość, estetyczny wygląd i Poprzez staranny dobór tworzyw drzewnych
che Le mettiamo a disposizione per mant- CARB2 93120 e TSCA, Title VI. Allo stesso niezawodność. Dlatego bardzo ważne oraz naszych dostawców, udało się
enere ed utilizzare al meglio la Sua pregiata tempo, rispetta o si trova molto al di sotto dei jest zapoznanie się ze wskazówkami dotrzymać wymagań wytycznych w sprawie
cucina. La lettura di questo opuscolo limiti consentiti dalle Direttive europee per la pielęgnacji i użytkowania tej emisji zgodnie z postanowieniami
necessita di poco tempo, se tiene conto del classe di Emissione E1. wysokowartościowej kuchni. rozporządzenia CARB2 93120 oraz
fatto che ne potrà trarre giovamento per Tali materiali vengono sottoposti ad un Przeczytanie tej broszury nie zabierze TSCA tytuł 6. Maksymalne wartości
molti anni. permanente controllo e non contengono né Państwu dużo czasu, a będzie owocowało dopuszczalne europejskiej dyrektywy
pesticidi né insetticidi. Anche altre przez wiele następnych lat. dotyczącej klasy emisji E1 zostały
Per quanto riguarda i materiali impiegati, si emissioni nocive per la salute non sono a noi dotrzymane lub nasza emisja jest daleko
tratta per la maggior parte di prodotti a base note. La produzione dei mobili avviene in Wśród używanych materiałów poniżej tych limitów.
di legno rivestito di materiali sintetici, conformità ai metodi ed agli standard najczęściej stosowane są materiały Stosowane materiały poddawane są
laminati o vernici oppure anche di legno industriali. drewniane, pokrywane tworzywami sztuczny- stałej kontroli. Nie zawierają one
impiallacciato. mi, lakierami bądź fornirami. pestycydów ani środków owadobójczych.
Również inne szkodliwe dla zdrowia
emisje nie zostały wykryte. Produkcja mebli
odbywa się według przemysłowych
metod i standardów.

5
D NL F GB
Pflege-/Benutzungshinweise Onderhouds-/gebruiksinstructies Indications d’entretien et de service Instructions for care and use
Reinigung der Schränke Schoonmaken van de kasten Nettoyage des meubles Cleaning your units

Im Haushalt gibt es viele Substanzen, die sich Er zijn in het huishouden veel substanties, die Un ménage présente beaucoup de substances There are many substances in the home
nach gewisser Einwirkungsdauer bei na een zekere inwerkingsduur bij bepaalde qui après un certain temps d’action ne which are difficult to remove completely from
bestimmten Oberflächen nicht mehr oppervlakken niet meer volledig verwijderd peuvent plus être éliminées sans résidus de certain surfaces after some time. Grease
rückstandslos entfernen lassen. Fettspritzer kunnen worden. Vetspatten en vlekken différentes surfaces. Il est recommandé de splashes and marks should always be wiped
und Flecken sollten immer umgehend entfernt moeten altijd onmiddellijk worden ver- nettoyer immédiatement les éclaboussures et off immediately. All you need to clean your
werden. Für die Reinigung von Schränken, wijderd. U heeft voor het schoonmaken van taches de graisse. Pour nettoyer les meubles, units, shelves, drawers and pull-outs is a
Böden, Schubkästen und Auszügen benötigen kasten, legplanken, laden en uittrek- les étagères, les tiroirs et les coulissants, un slightly damp cloth with some liquid house-
Sie nichts weiter als ein leicht feuchtes Tuch, elementen niets meer nodig dan een licht chiffon légèrement humide avec un peu de hold cleaner or glass cleaner on it. It’s
auf das Sie etwas flüssigen Haushalts- oder vochtige doek met een beetje vloeibaar détergent liquide ou de nettoyant ménager important to dry them off with a soft cloth
Glasreiniger geben. Wichtig ist das schoonmaakmiddel of glasreiniger. Het is pour vitres suffit. Il est important de sécher afterwards. If the cloth is too wet, residual
anschließende trocken wischen mit einem belangrijk dat de oppervlakken vervolgens ensuite les surfaces avec un chiffon doux. Si moisture can enter the joints and cracks,
weichen Tuch. Ein zu nasser Lappen kann zu drooggemaakt worden met een zachte doek. un chiffon trop humide est utilisé, des restes causing your furniture to swell up and
Restfeuchtigkeit in den Fugen und Ritzen Een te natte doek kan tot gevolg hebben dat d’eau pourraient rester dans les joints et les spoiling its appearance and function.
führen. Das Aufquellen der Möbel wäre die er een beetje vocht in de voegen komt, fentes et entraîner un gonflement des
unerwünschte Folge. waardoor de meubelen ongewenst zouden meubles.
kunnen uitzetten.
Auch für die Innenflächen Ihrer Küchenmöbel Egalement pour les surfaces intérieures de When cleaning the interior surfaces of your
gilt: Verzichten Sie auf jegliche Scheuer- Ook voor de binnenkanten van uw keuken- vos meubles de cuisine, respectez les kitchen furniture, remember: Never use
mittel, Möbelpolitur, Bohnerwachs, Nitro- meubelen geldt: Gebruik geen schuur- indications suivantes : N’utilisez jamais de scouring agents, furniture polish, floor
und Kunstharzverdünnungen, Aceton oder middelen, meubelpolish, boenwas, produit à récurer, de produit de polissage, polish, cellulose lacquer or artificial
ähnliche Reinigungsmittel. Benutzen Sie schoonmaakmiddelen op basis van nitro- de cire, de diluant pour laque cellulosique resin thinners, acetone or similar
weder Stahlwolle noch of kunstharsverdunning, aceton of ou résine synthétique, d’acétone ou de cleaners. Do not use steel wool or
Scheuerschwämme. soortgelijke schoonmaakmiddelen. produits de nettoyage similaires. La paille sponge scourers.
Grundsätzlich sind die Hinweise des Gebruik geen staalwol en ook geen de fer et les éponges à récurer ne sont In general the instructions of the
jeweiligen Reinigungsmittelherstellers zu schuursponsjes. In principe moet de pas non plus appropriées. particular cleansing agent manufacturer
beachten. In der Regel finden Sie diese auf informatie van de reinigingsmiddelfabri- Il faut principalement toujours respecter have to be followed. Usually they are
dem rückseitigen Etikett des Reinigungs- kant in acht worden genomen.Doorgaans les consignes des fabricants de produits found on the rear label of the cleansing
mittels. Reinigungsmittel die z.B. Alkohol bevindt zich deze op het etiket aan de ménagers. En règle général, vous les agent. Cleansing agents which contain
oder Spiritus enthalten, können den achterkant van het reinigingsmiddel. trouvez sur l’étiquette au dos du produit e.g. alcohol or spirit can damage the
Möbelflächen schaden. Reinigingsmiddelen die b.v. alcohol of ménager. Les produits ménagers, qui furniture surface.
spiritus bevatten, kunnen de meubel- ontiennent de l’alcool ou de l’alcool à
Schutzfolien sind nach bzw. bei der oppervlaktes beschadigen. brûler, peuvent endommager la surface Protective foils have to be removed
Montage sofort zu entfernen. Beschermfolies moeten na c.q. tijdens de des meubles. Les films de protection sont immediately after or while fitting.
montage direct verwijderd worden. à retirer lors du montage ou juste après.
6
E I PL
Consejos de cuidado y utilización Istruzioni per l’uso e la manutenzione Wskazówki pielęgnacji i użytkowania
Limpieza de armarios Pulizia degli armadi Czyszczenie szafek

En el hogar abundan las sustancias que, a In una casa sono presenti molte sostanze che W gospodarstwie domowym znajduje
partir de un determinado intervalo de tiempo, dopo avere intaccato determinate super- się wiele substancji, które po pewnym
resultan imposibles de eliminar por completo fici per un certo tempo non é piú possibile czasie działania na niektóre powierzchnie nie
de determinadas superficies. Las manchas y eliminare senza che ne rimanga traccia. Si dadzą się całkowicie
salpicaduras de grasa deben limpiarse consiglia quindi di rimuovere sempre macchie usunąć. Plamy tłuszczu i inne plamy
siempre de inmediato. Para limpiar armarios, e spruzzi di grasso immediatamente. Per la powinny być bezzwłocznie usuwane.
fondos, cajones y módulos extraíbles lo único pulizia di armadi, ripiani, cassetti ed estraibili Do czyszczenia szafek, półek i szuflad
que necesita es un paño húmedo con un poco è necessario semplicemente un panno umido potrzebujecie Państwo lekko zwilżonej
de limpiacristales o limpiador doméstico sul quale farete cadere qualche goccia di ściereczki ewentualnie nasączonej
líquido. Lo importante es secar la superficie detergente fluido per mobili o per vetro. odrobiną płynu do mycia naczyń lub
con un paño suave inmediatamente después Importante è che dopo la pulizia asciughiate szkła. Ważne jest, by powierzchnię po
de limpiarla. Utilizar una bayeta empapada en le superfici con un panno morbido. Un zakończeniu mycia wytrzeć suchą
agua puede provocar que se acumule straccio troppo bagnato potrebbe provocare miękką szmatką. Za mokra ściereczka
humedad en las ranuras y juntas de los umidità residua nei giunti e negli intagli, il może pozostawiać w szczelinach i
muebles, lo que podría causar que se dilaten. che avrebbe come sgradevole conseguenza fugach wilgoć, która może spowod-
un rigonfiamento dei mobili. ować pęcznienie mebli.
Observe lo siguiente a la hora de limpiar las
superficies interiores de los muebles de Anche per le superfici interne dei mobili da Dla wszystkich powierzchni
cocina: No utilice productos de limpieza cucina valgono le seguenti regole: rinunciate wewnętrznych obowiązuje zasada:
abrasivos, lustramuebles, ceras para a qualsiasi detersivo abrasivo, lucido per nie korzystaj ze środków szorujących,
suelos, diluyentes de resinas sintéticas o mobili, cera per pavimenti, diluenti alla politur do mebli, past woskowych,
barnices nitrocelulósicos, acetonas o nitro o alla resina sintetica, acetone o acetonu, rozpuszczalników nitro i
similares. No utilice lanas de acero ni detergenti analoghi. Non utilizzate né żywicznych. Nie korzystaj również
estropajos. Por favor tengan en cuenta las lana di acciaio né spugne ruvide. ze zmywaków z chropowatą czy
instrucciones de limpieza de los Bisogna sempre rispettare le indicazioni metalową powierzchnią.
fabricantes de productos de limpieza, del produttore dei prodotti per la pulizia. Stanowczo prosimy o przestrzeganie
son de uso fundamental. Generalmente queste indicazioni si wskazówek producenta środków
Generalmente las instrucciones del uso trovano sull'etichetta del prodotto per la czystości. Reguralnie znajdują się one na
están descritos al revés del material de pulizia. Prodotti che contengono alcool dwrotnej stronie etykietki środków
limpieza. Productos de limpieza que oppure spirito possono danneggiare la su- czystości. Środki zawierające np.: alkohol,
contienen por ejemplo alcohol, pueden perfice delle ante. lub spirytus mogą uszkodzić powierzchnię
causar daños en la superficie. mebli.
Hay que quitar el folio de protección des- Pellicole di protezione sono subito Folie ochronne są do usunięcia podczas,
pués o durante el montaje. da rimuovere. lub zaraz po montażu kuchni.
7
D
Pflege-/Benutzungshinweise
Holz-Fronten / Steinfurnier/
Echtbeton /Keramik
Holz ist ein natürlicher Werkstoff. Maserung Reinigungsmittel die z.B. Alkohol oder Spiritus Zur Herstellung einer Echtbetonschicht Werkstoff entstehen. Die gebrannte Ober-
und Farbton machen aus jeder Küche ein enthalten, können den Möbelflächen schaden. werden natürlich entstandene Materialien fläche ist wasserundurchlässig, recyclefähig
Unikat. Abweichungen in der Struktur oder eingesetzt. Unregelmäßigkeiten in Farbe und und absolut lebensmittelecht, so dass keine
der Farbe – zum Beispiel durch unterschied- Als lebendiger Werkstoff kommt Holz in Struktur sind nicht beeinflussbar und deshalb Imprägnierung erforderlich ist. Keramik ist bei
liche Licht- und Sonneneinstrahlung – sind Bewegung, wenn es immer wieder extrem eine materialtypische Eigenschaft. Jede Front richtiger Handhabung und Pflege in erheb-
charakteristisch für ein Naturprodukt und feuchter oder trockener Luft ausgesetzt wird. und Wange ist ein Unikat. lichem Maße kratzfest, säurebeständig und
völlig normal. Sie sind daher kein Trotz sorgfältiger Lackbeschichtung quillt Die Reinigung sollte mit einem weichen sehr pflegeleicht. Bei extremer Hitze, z. B.
Reklamationsgrund. oder schwindet es. Schalten Sie beim Kochen Lappen erfolgen. Aufgrund der Oberflächen- durch Pfannen, wird der Gebrauch von Unter-
daher unbedingt das Dunstabzugsgerät ein ausprägung können die Lunker ausgebürstet setzern empfohlen. Ebenso sollten Schneid-
Bei Fronten mit Reproduktionen/Holz- oder sorgen Sie für ausreichend frische Luft. werden. Keine Stahlschwämme verwenden. bretter verwendet werden, um Schnittspuren
furnieren kann sich das Holzbild innerhalb der zu vermeiden. Keramik ist mit haushalts-
Schrankfronten verschieben. Reklamationen Steinfurnier: Keramik: üblichen Glasreinigern und einem trockenen
aus verschobenem Holz- und Strukturbild sind Zur Herstellung von Steinfurnieren werden Keramik wird auf Basis natürlicher Rohstoffe Mikrofasertuch zu säubern. So lassen sich
nicht berechtigt. natürlich entstandene Materialien eingesetzt. zusammengesetzt. Das Material, ein Gemisch die meisten Verunreinigungen, wie z.B.
Unregelmäßigkeiten in Farbe, Glanz, Zeich- aus Ton, Feldspat und Quarzsand, wird bei Tee, Kaffee, Obst- und Gemüsesäfte sowie
Die Oberflächen von Echtholz-Fronten sind nung und Struktur, bzw. Strukturausrichtung Temperaturen von cirka 1200 Grad Celsius Fett und Öl, mühelos entfernen.
mehrfach mit einem hochwertigen Lack sind nicht beeinflussbar und deshalb eine gebrannt. Modernste Fertigungsverfahren
versiegelt. Zur Reinigung genügt es daher, sie materialtypische Eigenschaft. Jede Front ist lassen einen sehr homogenen und harten
mit einem leicht feuchten Tuch in Richtung ein Unikat.
der Holzstruktur abzuwischen. So werden Alle Steinfurnier-Fronten bitte mit einem
Schmutzpartikel aus den Poren feuchten Baumwolllappen und lauwarmen
herausgewischt. Wasser reinigen.
Fettspritzer oder andere Verunreinigungen
dürfen nicht eintrocknen und sollten sofort Echtbeton:
entfernt werden. Damit auch in den Ecken, Das Trägermaterial ist eine MDF-Platte, die
Profilen und an den Rändern der Fronten mit einer Echtbetonschicht versehen ist.
keine Feuchtigkeit zurückbleibt, reiben Sie Der Beton besteht aus natürlichen Quarz-
diese Bereiche sorgfältig trocken. sanden und Portlandzement. Die Oberfläche
ist glatt und mit wenigen kleinen Luftein-
Grundsätzlich sind die Hinweise des schlüssen, die sich als Vertiefung zeigen.
jeweiligen Reinigungsmittelherstellers zu be- Diese entstehen durch die Wirkungsweise
achten. In der Regel finden Sie diese auf dem des Zements. Die Kantenbelegung erfolgt mit
rückseitigen Etikett des Reinigungsmittels. einer Beton-Strukturkante mit Fase.

8
NL
Onderhouds-/gebruiksinstructies
Houten fronten / Steenfineer
Real beton / Keramiek r
Hout is een natuurlijk materiaal. De einigingsmiddel. Reinigingsmiddelen die b.v. Bij de vervaardiging van een echte betonnen
houtneef en -tint maken iedere keuken uniek. alcohol of spiritus bevatten, kunnen de laag worden in de natuur ontstane materialen
Afwijkingen in structuur of kleur – bijvoor- meubeloppervlaktes beschadigen. gebruikt. Onregelmatigheden in kleur en
beeld door verschillend licht- en zonlichtinval structuur zijn niet te beinvloeden en daarom
– zijn typisch voor een natuurproduct en Als levend materiaal komt hout in beweging een karakteristieke eigenschap van het
geheel normaal. Zij zijn daarom geen reden als het steeds weer wordt blootgesteld aan materiaal. Elke front en wang is een unicaat.
voor reclamaties. extreem vochtige of droge lucht. Ondanks de
zorgvuldig aangebrachte laklaag zet het dan De fronten moet worden gereinigd met een
Bij fronten met reproducties/houtfineren kan op of krimpt het. Zet daarom tijdens het zachte doek. Vanwege de oppervlaktestructu-
het beeld van het houtdecor tussen de koken altijd de afzuigkap aan of zorg voor ur kunnen de putjes worden uitgeborsteld. Ge-
kastfronten verschuiven. Reclamaties i.v.m. voldoende frisse lucht. bruik geen stalen sponsjes.
verschoven hout- en structuurbeelden zijn Steenfineer:
daarom niet gegrond. Bij de productie van steenfineer, worden Keramiek:
natuurlijk gevormde grondstoffen gebruikt Keramiek is samengesteld op basis van natu-
De oppervlakken van echt houten fronten zijn Onregelmatigheden in kleur, glans, tekening urlijke grondstoffen. Het materiaal, een
meervoudig verzegeld met een hoogwaardige en structuur c.q. structuurrichting zijn niet te mengsel van kleiaarde, veldspaat en kwarts-
lak. Het is daarom voldoende voor de beinvloeden en daarom materiaal-typische zand wordt bij temperaturen van ca. 1200° C
reiniging om ze met een licht vochtige doek eigenschappen. Ledere front is uniek. gebrand. Moderne produktieprocessen laten
in de richting van de houtstructuur schoon Alle steenfineerfronten met een vochtige een zeer homogeen en harde werkststof
te vegen. Hierdoor wordt vuil uit de poriën katoenen doek en lauwwarm water reinigen. ontstaan. De oppervlakte is waterdoorlatend,
geveegd. recycelbaar en absoluut levensmiddelecht,
Real beton: zodat imprigneren niet noodzakelijk is. kera-
Vetspatten of andere vlekken mogen niet Het grondmateriaal is een MDF-plaat, die van miek is bij het juiste gebruik en de juiste
opdrogen en moeten onmiddellijk worden een echte betonlaag wordt voorzien. Het verzorging aanzienlijk krasvast, zoals ook vet en olie, moeiteloos te ver-
verwijderd. Wrijf deze oppervlakken beston bestaatuit natuurlijke soorten kwarts- zuurbestendig en zeer goed te onderhouden. wijderen.
zorgvuldig droog, zodat er ook in de hoeken, zand en portlandcement. Het oppervlak is Bij extreme hitte, bijv. door pannen, wordt het
profielen en op de randen van de fronten glad met enkele kleine lucht-insluitingen, die gebruik van onderzetters aanbevolen. Ook zou
geen vocht achterblijft. als kuiltje zichtbaar zijn. Deze ontstaan door een snijplank gebruikt moeten worden om
de wijze waarop het cement werkt. De kanten snijsporen te vermijden. Keramiek is met een
In principe moet de informatie van de worden voorzien van een beton-structuurkant in het huishouden gebruikelijke glasreiniger
reinigingsmiddelfabrikant in acht worden met een facet. en een droge microvezeldoek te reinigen.
genomen. Doorgaans bevindt zich deze op het Daarmee zijn de meeste verontreinigingen,
etiket aan de achterkant van het zoals thee, koffie, groente- en fruitsappen

9
F
Indications d’entretien et de service
Façades de bois / Pierre plaquée
Béton réel / Céramique
Le bois est un matériau naturel. Par sa Les produits ménagers, qui contiennent de Veuillez nettoyer toutes les façades à pierre unique dans sa propriété.
madrure et son coloris, chaque cuisine est l’alcool ou de l’alcool à brûler, peuvent plaquée avec un chiffon en coton humide et à
unique. Des différences de structure ou de endommager la surface des meubles. l’eau tiède. Le nettoyage doit être réalisé avec un chiffon
couleur qui apparaissent par exemple à Matériau naturel, le bois travaille s’il est doux. Étant donné le type de surface, les
la lumière du soleil ou de l’éclairage sont souvent soumis à l’effet de l’air extrêmement Béton réel: creux peuvent être brossés. Ne pas utiliser
caractéristiques pour un produit naturel et humide ou sec. Malgré le revêtement de Le matériau support est une plaque MDF, d’éponge métallique.
tout à fait normales. Elles ne peuvent pas laque de qualité, il gonflera ou se contractera. revêtue d’une couche de béton réel. Le béton
faire l’objet de réclamations. Il est donc vivement recommandé d’utiliser se compose de sable naturel de quartz et de Céramique:
une hotte aspirante ou de bien aérer la pièce. ciment portland. La surface est lisse et La composition de la céramique est à base de
matières premières naturelles. Le matériel, un
3. Pour les façades à reproduction/bois comporte peu de poches d'air à sa surface
mélange d’argile, de feldspath et de sable de
plaqué, le décor du bois peut être décalé au Pierre plaquée: (cavités). Elles proviennent selon le mode de quartz, est cuit à des températures de 1200
sein de la façade du meuble. Des réclamations La fabrication de produits en pierre plaquée production du ciment. Les chants sont degrés Celcius environ. Les procédés de fa-
concernant un décalage dans le décor du bois oblige l´utilisation de matériaux d´issue recouverts par un chant béton structuré bric. les plus modernes en font un mat. des
et de la structure ne sont pas justifiées. naturelle. Il n´est pas possible d´influencer chanfrein. La fabrication d'une couche en plus homog.et durs. La surface cuite est
la régularité de la couleur, l´éclat, la structure béton réel oblige l´utilisation de matériaux imperméable à l’eau, recyclable et
Les surfaces des façades en bois véritable et son sens de tracé. Chaque façade est d´issue naturelle. Il n´est pas possible absolument adaptée aux produits aliment., si
sont revêtues de plusieurs couches de vernis unique dans sa propriété. d´influencer la régularité de la couleur et la bien qu’un traitement d’imprégnation n’est
de haute qualité. Il est donc suffisant de les structure. Chaque façade, chaque joue est pas nécessaire. Lors d’une bonne utilisation et
un bon entretien, le céramique est résistant
essuyer avec un chiffon quelque peu humide
aux éraflures et aux acides, et est très facile à
dans la direction de la structure du bois afin nettoyer.Lors de l’utilisation de fortes
de les nettoyer. Ceci permet d’éliminer les chaleurs telles que les poêles, il est conseillé
particules de saleté des pores du bois. d’utiliser des sous-plats. De même, des
Ne pas laisser sécher les éclaboussures de planches à découper doivent être utilisées,
graisse et autres taches mais les essuyer pour éviter les traces de rayures dûes aux
immédiatement. Afin qu’il ne reste pas couteaux. La céramique est à nettoyer avec
d’humidité dans les coins, les profils et les un chiffon en microfibre et un produit pour
chants des façades, séchez soigneusement vitres (sans formation de couche). C’est ainsi
que la plupart des tâches, comme thé, café,
ces parties.
jus de fruits ou légumes, graisse et huile, se
laisse traiter le plus simplement
Il faut principalement toujours respecter les
onsignes des fabricants de produits
ménagers. En règle général, vous les trouvez
sur l’étiquette au dos du produit ménager.

10
GB
Instructions for care and use
Wooden fronts / Stone veneered / Real concrete /
Ceramic
Wood is a natural material. Its grain and Wood is a living material which reacts to
colour make every kitchen unique. Variations constant exposure to very damp or very dry
in texture or colour, due for instance to the air. Despite careful varnishing, it will expand
effects of exposure to light and sunshine, are or contract. That’s why it is important always
characteristic of a natural product and are to switch on the extractor when cooking or
completely normal. No complaints will be to ensure there is an adequate supply of
considered on this basis. fresh air.

The wood pattern of fronts with Stone veneered:


reproductions or veneer can misalign within For the production of the stone veneers
the cupboard fronts. Reclamations due naturally originated materials are used.
to misaligned wood and structure pattern are Irregularities in colour, brilliance, markings
not warranted. and structure respectively structure
directions cannot be influenced and are
The surfaces of real wood fronts are sealed therefore a material typical characteristic.
with several coats of high-grade varnish. To Each front is unique.
clean them, simply wipe them in the direction Please use a cotton cloth and lukewarm
of the wood grain, using a slightly damp water for cleaning the stone veneer doors.
cloth, to remove dirt particles from the pores.
Splashes of fat or other stains should be Real concrete:
removed immediately and must not be The substrate is MDF which is provided with
allowed to dry. a real concrete layer. The concrete consists of
natural quartz sand and Portland cement.
Dry the corners, profiles and edges of the The surface is a smooth porous finish with a
fronts thoroughly to ensure no moisture edge of concrete structure with chamfer.
remains. For the manufacture of the real concrete layer
In general the instructions of the particular natural originated materials are used.
cleansing agent manufacturer have to be Irregularities in colour, brillance, picture and
followed. Usually they are found on the rear texture resp. direction of texture cannot be
label of the cleansing agent. Cleansing agents influenced and are therefore a material
which contain e.g. alcohol or spirit can typically characteristic. Each front and side
damage the furniture surface. panel is unique.

11
E
Consejos de cuidado y utilización
Frentes de madera natural / Piedra
A soft cloth should be used for cleaning. The
cavities can be brushed off due to the surface chapado /Real hormigón / Cerámica
shape. Do not use steel sponges. La madera es un material de origen natural.
Las vetas y los matices de las piezas
Ceramic: empleadas convierten a cada cocina en un
Ceramics are composed on the basis of ejemplar único. Que la madera presente
natural raw materials. The material, a mixture irregularidades en la textura o el color
of clay, feldspar and quartz sand, is fired at (causadas, por ejemplo, por la exposición
temperatures of approx. 1200° celsius. solar y luz artificial a la que haya estado
Modern manufacturing processes allow the sometida) es algo característico de un
formation of a very homogeneous and hard producto natural y completamente normal, y
material. The fired surface is no constituye en ningún caso objeto de
water-impermeable, recyclable and absolutely reclamaciones.
food-safe, so that no further impregnation is El dibujo de frentes de reproducción/de
required. Ceramic is when treated correctly frentes chapado se puede mover entre los
and looked after, in considerable extend frentes de armarios. Una veta continuada no
scratch-resistant, acid-proof and easy-care. está garantizada. Reclamaciones por imagen
It is recommended to use trivets by extrem de madera y estructura movida no se
heat, e.g. due to pans. Also chopping boards reconoce.
should be used to avoid cut scratches. Las superficies de los frentes fabricados en
Ceramic should be cleaned with household madera natural han sido tratadas con varias
glass cleaners and a dry microfiber cloth. capas de lacas, pinturas o barnices de alta
Most contaminants, e.g. tea, coffee, fruit and calidad. Para limpiarlos es suficiente con
vegetable juices as well as grease and oil can pasarles un paño húmedo en la dirección de
be removed easily. las vetas de la madera. Con este proceso se
arrastran las partículas de suciedad que se
hayan podido quedar en los poros.
Limpie inmediatamente las salpicaduras de
grasa u otras manchas para evitar que se
sequen. Para que en los rincones, relieves y
bordes de los frentes no se acumule la
humedad, ponga especial esmero en el
secado de estas zonas.Por favor tengan en
cuenta las instrucciones de limpieza de los
fabricantes de productos de limpieza, son de

12
Para su fabricación de este frente se han
utilizado materiales como hormigón natural.
Irregularidades en el color y la estructura no
están influenciados y por lo tanto, una
característica del material. Cada frente y
costado es única.
La limpieza debe efectuarse con un paño sua-
ve. Debido a las características de la superfi-
cie pueden estar cepilladas las picaduras. No
utilizar esponjas de metal.
Cerámica
La céramica se compone a base de materiales
naturales. El material, una mezcla de arcilla,
feldespato y arena de cuarzo, que se calcina a
1200 grados celsius. Procesos modernos de
uso fundamental. Generalmente las instruc- en color, brillo, dibujo y textura, resp. fabricación forman un material duro y homo-
ciones del uso están descritos al revés del alineamiento de la texturaNo son géno. La superficie calcinada es impermeable
material de Consejos de cuidado y utilización sugestionable y por esto característica de al agua, reciclable y absolutamente apta para
limpieza. Productos de limpieza que contienen este material. Cada frente es única. alimentos. Una impregnación no es necesaria.
por ejemplo alcohol, pueden causar daños en Rogamos de limpiar todos los frentes de La céramica es, manejada y cuidada oportuna-
la superficie. chapa de piedra con un paño de algodón mente, considerablemente resistente al
La madera es un material vivo y, como tal, húmedo y con agua tibia. rayada, ácido y muy fácil de cuidar. En caso
reacciona dilatándose o contrayéndose Real hormigón: de una calor extrema, por ejemplo, de una
cuando se le expone continuamente a aire El material de soporte es un tablero de sartén, se recomende usar un salvamanteles.
muy húmedo o muy seco a pesar de lo MDF revestido con una capa de hormigón Tambien se recomende usar un tabla de
esmerado del revestimiento que se le haya real. El hormigón consiste de arena de cortar para evitar rayas de cortes.
aplicado. Por ello es imprescindible tener quarzo natural y cemento de Portland. La Ceramica se debe limpiar con limpiacristales
encendido el extractor mientras está superficie es lisa con pocas, pequeñas usuales utilizando un paño de microfibras
cocinando o procurar que entre suficiente inclusiones de aire, que se presentan como seco. Así se pueden limpiar fácilmente la
aire fresco. pequeños pocillos. Estos nacen por las mayoría de las suciedades causados como por
Piedra chapado: características del cemento. El recubri- ejemplo por té, café, zumos de fruta y verdura
Para la producción de chapa de piedra se miento de los cantos se realiza con un asimismo de grasa y aceite.
utiliza materiales naturales. Irregularidades canto textura hormigón biselado.

13
I
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Frontali in legno / Struttura piedra /
Calcestruzzo reale / Ceramica
Il legno è un materiale naturale. La sull'etichetta del prodotto per la pulizia. Per la produzione di questa superficie vengo- alimentari, non ha bisogno di essere impreg-
caratteristica marezzatura e la peculiare Prodotti che contengono alcool oppure spirito no utilizzati materiali naturali. Non è possibile nato. Con l`uso dovuto la Ceramica è molto
tonalità di colore fanno di ogni cucina un possono danneggiare la superfice delle ante. evitare irregolarità nel colore e nella superfi- resistente ai graffi, e agli acidi ed è facile
esemplare unico. Le differenze strutturali o cie. Queste sono considerate caratteristiche nella pulizia. Per le temperature elevate, per
cromatiche, per esempio dovute ad una Quale materiale vivo, il legno si muove se tipiche del materiale. Ogni singola anta è esempio padelle calde, si consiglia di utilizzare
diversa irradiazione di luce e irradiazione viene esposto sempre di nuovo ad aria quindi unica e diversa dalle altre. mettere una protezione sotto le padelle.
solare, sono tipiche dei prodotti naturali ed estremamente umida o estremamente secca. I piani di lavoro possono essere puliti con un Inoltre si consiglia di utilizzare un tagliere per
assolutamente normali. Esse non vengono Nonostante l’accurato rivestimento con straccio morbido. A causa della evitare di vedere i tagli.
pertanto riconosciute come motivo di la lacca esso si espande o si restringe. Quindi superficie i pori si possono pulire con una Le superfici in ceramica vanno pulite con un
reclamo. quando cucinate accendete assolutamente spazzola. Non usare spugne di metallo! normale detergente domestico ed un panno in
la cappa di aspirazione o provvedete ad un microfibra. In questo modo possono essere
Frontali con riproduzioni di legno/legno sufficiente ricambio d’aria. Ceramica: facilmente rimosse le macchie più comuni
impiallacciato possono avere uno Ceramica è composto a base di materie come tè, caffè, succhi di frutta e verdura,
spostamento di venatura e non sono da Struttura piedra: prime naturali. Il materiale è un mix di argilla, grassi e olio.
reclamare. Per la produzione di impiallacciatura in pietra feldspato, e quarzo, il tutto viene cotto a ca.
viene usato materiale naturale. Differenze nel 1200 gradi. Impianti e procedure moderne
Le superfici dei frontali in legno massiccio colore, lucidità e struttura non sono fanno sì che diventi un materiale omogeno e
sono rivestite con diversi strati di una lacca influenzabile e una tipica caratteristica del duris-simo. La superficie non fà penetrare l'ac-
molto pregiata. Per la loro pulizia è quindi materiale. Ogn’anta è un pezzo unico. qua, si può riciclare, ed è idonea agli
sufficiente passare sopra di esse un panno Si prega di pulire tutti frontali con struttura
umido nella direzione della struttura del pietra con un straccio di cottone e acqua
legno. In tal modo le particelle di sporco calda.
vengono asportate dai pori del legno.
Non lasciate che spruzzi di grasso od altre Calcestruzzo reale:
impurità si asciughino, bensì eliminateli Il materiale di supporto è un pannello di MDF,
immediatamente. Affinché anche negli angoli, rivestito da uno strato di vero cemento.
sui profili e sui bordi dei frontali non rimanga Il materiale è realizzato con quarzo naturale e
umidità residua, passate accuratamente cemento Portland. La superficie è liscia,
queste zone con un panno finché non sono con alcuni piccoli crateri d’aria. Questo effetto
completamente asciutte. è tipico del cemento. Il bordo è realizzato in
Bisogna sempre rispettare le indicazioni del materiale cementizio leggermente
produttore dei prodotti per la pulizia. sfaccettato.
Generalmente queste indicazioni si trovano

14
PL
Wskazówki pielęgnacji i użytkowania
Fronty drewniane / Fornir kamienny /
np. gorące patelnie - zaleca się stosowanie
Beton naturalny / Ceramika dodatkowych podstawek. Zaleca się również
Drewno jest materiałem naturalnym. Jego Reguralnie znajdują się one na odwrotnej cement portlandzki. Powierzchnia jest gładka stosowanie deseczek do krojenia, aby
usłojenie i barwa tworzą każdą kuchnie stronie etykietki środków czystości. z niewielką liczbą pęcherzyków, widniejących zapobiec śladom po cięciach nożem.
unikatem. Różnice w strukturze i barwie – np. Środki zawierające np.: alkohol, lub spirytus jako zagłębienia. Powstają one pod wpływem Powierzchnie ceramiczne należy czyścić
wynikłe na skutek działania oświetlenia mogą uszkodzić powierzchnię mebli. reakcji cementu. Obrzeża to ABS z fazą w standardowymi środkami do czyszczenia
słonecznego czy też sztucznego – są dekorze betonu strukturalnego. szkła i suchymi ściereczkami z mikrofibry.
charakterystyczne i normalne dla Drewno to żywy materiał i jako taki W ten sposób możnałatwo usunąć w iększość
produktu naturalnego. Nie są one dlatego też znajduje się w stałym ruchu, gdy jest Należy przestrzegać wskazówek zanieczyszczeń takich jak np. herbata, kawa,
podstawą do reklamacji. poddane wpływom suchego czy też pielęgnacyjnych tak jak przy laminowanych soki owocowe i warzywne, tłuszcze i oleje.
wilgotnego powietrza. płytach roboczych. Czyścić powinno się
Przy frontach z dekorem/fornirowanych Mimo starannego zabezpieczenia frontów miękką ściereczką. Zabrudzenia w miejscach
może obraz struktury drewna być przesunięty powłoką lakierową, fronty mogą porowatych można czyścić miękką
względem poszczególnych frontów. zwiększyć lub zmniejszyć swoją szczoteczką. Nie używać wełny stalowej czy
Przesunięty względem siebie obraz struktury objętość. Dlatego należy podczas szorstkiej strony zmywaków.
drewna lub innych struktur nie podlega gotowania włączać pochłaniacz lub okap ku-
reklamacji. chenny Na różnice w kolorystyce i strukturze nie
i jednocześnie zadbać o można wpłynąć i dlatego są to cechy typowe
Powierzchnie frontów drewnianych są wystarczający dopływ świeżego powietrza. dla tego materiału. Każdy front czy panel
zabezpieczone wysokojakościowymi okalający jest unikatem.
lakierami. Lakiery te nakładane są Fornir kamienny:
wielokrotnie. Do czyszczenia wystarczy Do produkcji fornirów kamiennych Ceramika.
zatem lekko wilgotna, miękka szmatka wykorzystywane są naturalnie powstałe na wytwarzanie bardzo jednorodnych i
prowadzona z kierunkiem usłojenia. W ateriały. Na zróżnicowania w kolorystyce, twardych ateriałów. Wypalona powierzchnia
ten sposób efektywnie usuwane będą połysku, rysunku i strukturze nie ma wpływu nie przyjmuje wody i pozostaje neutralna w
cząsteczki brudu z powierzchni frontów. i dlatego są one typową właściwością kontakcie z produktami spożywczymi, tak
Pryśnięcia tłuszczu lub inne materiału. Każdy front to unikat. więc jakiekolwiek dodatkowe impregnacje są
zanieczyszczenia nie mogą zaschnąć; Wszystkie fronty fornirowane kamiennym zbyteczne. Ceramika jest - przy poprawnym
powinny być od razu usuwane. Aby w fornirem należy czyścić wilgotną bawełnianą użytkowaniu i pielęgnacji - w znacznej mierze
rogach i na krawędziach frontów nie ściereczką i letnią wodą. odporna na zadrapania. Jest również odporna
zbierała się wilgoć, należy do sucha na kwasy i łatwa w utrzymaniu.
wytrzeć fronty miękką szmatką. Beton naturalny: W wypadku narażania elementów ceramicz-
Materiałem nośnym jest płyta MDF, pokryta nych na ekstremalnie wysokie temperatury -
Stanowczo prosimy o przestrzeganie w warstwą prawdziwego betonu. Składowymi
skazówek producenta środków czystości. betonu jest naturalny piasek kwarcowy i

15
D
Pflege-/Benutzungshinweise
Kunststoff- und Lackfronten

Zur Reinigung der verschiedenen Frontoberflächen sprechen dem Lieferstandard und können als
eignen sich im Normalfall ein weiches Tuch und Reklamation nicht anerkannt werden.
warmes Wasser mit etwas Spülmittel. Zur
Vermeidung von Schäden dürfen lösungsmittel- Achtung:
haltige Reiniger, scheuernde Reinigungsmittel, Generell sollte bei der Reinigung dieser Fronten
Mikrofasertücher und Dampfreinigungsgeräte folgendes beachtet werden:
nicht verwendet werden. Flecken, vor allem von stark gefärbten Substanzen
und Flüssigkeiten, aber auch Fettspritzer und
Bei kunststoffbeschichteten Fronten können dergleichen, müssen sofort mit viel Wasser, evtl.
besonders hartnäckige Flecken wie Lack- oder unter Zugabe von handelsüblichen, nicht
Klebstoffreste mit handelsüblichem Kunststoff- scheuernden Haushaltsreinigern, abgewaschen
reiniger entfernt werden. Dabei ist es sinnvoll, das werden. Die Flecken sollten nicht eintrocknen!
Reinigungsmittel zuvor an einer nicht sichtbaren Fleckenrückstände können mit einer heißen
Stelle auszuprobieren. Schmierseifenlösung unter Zuhilfenahme einer
Spül- oder Handwaschbürste entfernt werden.
Fronten mit „matten” bzw. „Samtoberflächen “ Anschließend die Seifenreste mit lauwarmem
benötigen zur Pflege und Auffrischung ein Wasser abwaschen und mit einem Fensterleder
Reinigungs- und ein Pflegemittel, welche trockenreiben. Eingetrocknete oder über längere
über Ihren Küchenfachhändler bezogen werden Zeit eingedrungene Substanzen sind unter
können. Ansonsten gelten die gleichen Hinweise Umständen nicht mehr vollständig zu entfernen!
wie bei Kunststoff-Fronten
Grundsätzlich sind die Hinweise des
Fronten mit Lackoberflächen bzw. hochglänzen- jeweiligen Reinigungsmittelherstellers zu be-
den Lackfronten benötigen zur schonenden, achten. In der Regel finden Sie diese auf dem
porentiefen Pflege und Auffrischung ein Pflege- rückseitigen Etikett des Reinigungsmittels.
mittel, welches über Ihren Küchenfachhändler Reinigungsmittel die z.B. Alkohol oder Spiritus
bezogen werden kann. Ansonsten gelten die enthalten, können den Möbelflächen schaden.
gleichen Hinweise wie bei Kunststoff-Fronten.

Bei hochglänzenden Lackfronten lassen sich


herstellungsbedingt leichte Unruhe in der
Oberfläche und kleinste Pickel und Einfallstellen
nicht generell vermeiden. Diese Merkmale ent-

16
NL F
Onderhouds-/gebruiksinstructies Indications d’entretien et de service
Kunststof- en gelakte fronten Façades synthétiques et laquées

Voor het schoonmaken van de verschillende Deze kentekens voldoen aan de leverstandaard en Un chiffon doux et de l’eau chaude avec un peu de Ces particularités correspondent au standard de liv-
frontoppervlakken zijn normaal gesproken een kunnen als reclamatie niet geaccepteerd worden lave-vaisselle suffisent normalement pour nettoyer raison et ne peuvent pas faire l’objet de réclamations.
zachte doek en warm water met een beetje les différentes surfaces de façades. Les produits
afwasmiddel voldoende. Om beschadigingen te Let op: nettoyants contenant des solvants, les produits Attention :
voorkomen, mogen er geen schoonmaakmiddelen In het algemeen moet bij de reiniging van deze récurants, les chiffons microfibres et les jets de De manière générale, il faut suivre les
met oplosmiddelen, schurende schoonmaak- fronten op het volgende gelet worden: vapeur sont déconseillés. Ils pourraient conseils suivants concernant le nettoyage de
middelen, microvezeldoeken en stoomreinigers Vlekken, met name van sterk geverfde substanties endommager les surfaces. ces façades :
worden gebruikt. en vloeistoffen, maar ook vetspatten en dergelijke Les taches de substances ou liquides extrêmement
moeten onmiddellijk met veel water, evt. met een Pour les façades en mélaminé, les taches colorés mais aussi les éclaboussures de graisse ou
Bij fronten met kunststof coating kunnen normaal, niet schurend schoonmaakmiddel tenaces comme les restes de laque ou de colle de substances similaires doivent être essuyées
bijzonder hardnekkige vlekken, zoals lak- of worden afgewassen. Laat de vlekken niet pourront être éliminées avec un produit courant de immédiatement avec beaucoup d’eau en ajoutant
lijmresten, met normaal in de handel verkrijgbare indrogen! Resten van vlekken kunnen met een nettoyage des matières synthétiques. Il est indiqué éventuellement un détergent courant non récurant.
kunststofreinigers worden verwijderd. Wij hete zeepoplossing van groene zeep en een d’essayer avant le produit sur une partie invisible. Ne pas laisser sécher les taches ! Les résidus
adviseren hierbij om het product eerst op een niet afwas- of nagelborsteltje worden afgeborsteld. peuvent être éliminés avec une solution de savon
zichtbare plaats uit te proberen. De zeepresten vervolgens met lauwwarm water Les façades „mates“ ou à „surface velours“ noir en frottant à l’aide d’une brosse à vaisselle ou
afwassen en met een zeem droogwrijven. sont nettoyées et entretenues avec un produit de à main. Essuyez ensuite les restes de savon avec
Fronten met een „matte“ cq. „fluwelen opper- Opgedroogde of langere tijd ingewerkte vlekken nettoyage et d’entretien, que vous pouvez obtenir de l’eau tiède et séchez la surface avec une peau
vlak“ hebben voor het onderhoud en opfrissing kunnen eventueel niet meer helemaal worden auprès de votre revendeur de cuisines. de chamois. Les substances qui ont séché sur la
een reininging- en een onderhoudsmiddel nodig. verwijderd! Sinon il faut suivre les mêmes conseils que pour surface ou ont agi longtemps ne peuvent
Deze kunt u via uw keukenhandelaar betrekken. les façades en mélaminé. éventuellement plus être éliminées !
Voor de rest gelden de zelfde opmerkingen als bij In principe moet de informatie van de reinigings-
kunststof fronten. middelfabrikant in acht worden genomen. Les façades aux „surfaces laquées“ ou aux Il faut principalement toujours respecter les
Doorgaans bevindt zich deze op het etiket aan de „surfaces laquées lustrées“ sont nettoyées et en- consignes des fabricants de produits
Fronten met een lakoppervlak cq. hoogglanzen- chterkant van het reinigingsmiddel. Reinigings- tretenues en douceur jusque dans les pores avec un ménagers. En règle général, vous les trouvez
de lakfronten hebben voor een zeer voorzichtig middelen die b.v. alcohol of spiritus bevatten, produit d’entretien, que vous pouvez obtenir auprès sur l’étiquette au dos du produit ménager.
poriendiep onderhoud en opfrissing een kunnen de meubeloppervlaktes beschadigen. de votre revendeur de cuisines. Sinon il faut suivre Les produits ménagers, qui contiennent de
onderhoudsmiddel nodig, dat u via uw keuken- les mêmes conseils que pour les façades en mélaminé l’alcool ou de l’alcool à brûler, peuvent
handelaar kan betrekken. endommager la surface des meubles.
Sur les façades à „surface laquée lustrée“, il est
Bij hoogglans lakfronten kunnen productieaf- généralement impossible d’éviter, du point de vue de
hankelijk lichte onrust in het oppervlak en kleinste la production, de légères irrégularités sur la surface,
pukkeltjes en deukjes niet worden vermeden. de tout petits boutons et taches.

17
GB E
Instructions for care and use Consejos de cuidado y utilización
Synthetic and lacquered fronts Frentes sintéticos y lacados

A soft cloth and warm water containing a little Attention: Para la limpieza de las diferentes superficies de En el caso de los frentes lacados de alto brillo no es
washing-up liquid will normally suffice to clean Following points should be considered for the frentes bastan por regla general un paño suave, posible evitar de manera general las ligeras
the various fronts. Solvent-based cleaners, cleaning of these fronts: stains and splashes of agua templada y una pequeña cantidad de irregularidades en la superficie, los diminutos granos
abrasive cleaning agents, micro-fibre cloths and grease, etc. must be removed immediately with detergente. Para evitar daños no deben utilizar y las pequeñas depresiones que se producen durante
steam cleaners must not be used in order to plenty of water, possibly using a standard limpiadores que contengan disolventes, productos el proceso de fabricación. Estas particularidades se
prevent damage. commercially available, non-abrasive household de limpieza abrasivos, paños de micro fibra ni corresponden con la norma de entrega y no pueden
detergent, particularly if the stains have been aparatos de limpieza con vapor. ser objeto de reclamación.
Particularly stubborn stains on synthetic fronts, caused by strongly coloured substances or liquids.
such as paint or adhesive residues, can be The stains must not be allowed to dry! Residues En los frentes con revestimiento sintético las ¡ Atención ¡
removed with a standard commercially available can be brushed off with a hot solution of soft soap manchas especialmente resistentes como los Por lo general es preciso tener en cuenta lo
siguiente para limpiar estos frentes:
cleaner for plastics. It is advisable to test the and a washing-up brush or nailbrush. Soapy restos de pintura o pegamento se pueden limpiar con
Las manchas, sobre todo las producidas por
cleaner in a hidden corner first. esidues must then be wiped off with lukewarm un limpiador específico para materiales sintéticos de
sustancias y líquidos pigmentados, aunque también
water and dried with a chamois. It may be uso corriente en el comercio. En este caso es
las salpicaduras de grasa y similares, se deben
Fronts with “matt” resp. “satin surfaces” impossible to completely remove stains due to conveniente realizar una prueba preliminar en una
limpiar inmediatamente con abundante agua
require a cleaning agent and care product which substances which have dried up or which have zona poco visible de la superficie.
añadiéndole, si lo desea, un limpiador doméstico de
can be purchased via your kitchen dealer. Apart remained on the surface for any length of time.
uso corriente no abrasivo. ¡Evíte a toda costa que las
from that the same details apply as for laminate Los frentes con superficies "mate" o
manchas se sequen!
fronts. In general the instructions of the particular "aterciopeladas" se deben limpiar y restaurar con
Los posibles residuos se pueden eliminar con una
cleansing agent manufacturer have to be followed. un producto para la limpieza y el cuidado disponible
solución caliente de jabón de aceite vegetal, aplicada
Fronts with lacquered resp. high gloss Usually they are found on the rear label of the en el comercio especializado. Por lo demás, se deben
con un cepillo de uñas o de vajilla. Enjuague
lacquered surfaces require a care product for the cleansing agent. Cleansing agents which contain tener en cuenta los mismos consejos que para los
inmediatamente los restos de jabón con agua
gentle, deep-cleansing care and refreshment which e.g. alcohol or spirit can damage the furniture frentes sintéticos.
templada y seque perfectamente la superficie con
can be purchased via your kitchen dealer. Apart surface.
una gamuza. Si una sustancia se ha resecado sobre
from that the same details apply as for laminate Los frentes lacados y los frentes lacados de alto
la superficie o ha permanecido mucho tiempo sobre
fronts. brillo se deben limpiar y restaurar con un producto
ella es probable que ya no se pueda eliminar por
que limpie los poros con suavidad y en profundidad
completo.
It is not always possible to avoid minimum spots disponible en el comercio especializado. Por lo
and pock marks and slight trepidation of the demás, se deben tener en cuenta los mismos Por favor tengan en cuenta las de limpieza de los
surface conditional of manufacturing on high consejos que para los frentes sintéticos. fabricantes de productos de limpieza, son de uso
gloss lacquered fronts. These characteristics fundamental. Generalmente las instrucciones del
comply with the delivery standard and cannot be uso están descritos al revés del material de limpieza.
accepted as reason for rejection. Productos de limpieza que contienen por ejemplo
alcohol, pueden causar daños en la superficie.

18
I PL
Istruzioni per l’uso e la manutenzione Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Frontali in plastica e laccate Fronty z tworzywa sztucznego
i fronty lakierowane
Per la pulizia delle diverse superfici dei frontali sono Nei frontali verniciati lucidi non è generalmente Do czyszczenia różnorodnych powierzchni Przy frontach lakierowanych na wysoki połysk
indicati nei casi normali un panno morbido e acqua possibile eliminare lievi irregolarità della frontów wystarcza miękka szmatka i technologicznie uwarunkowany „niepokój“
calda con l’aggiunta di un po’ di detergente. Per superficie, piccolissimi granelli e fossette dovuti ciepła woda z odrobiną płynu do mycia powierzchni, drobinki i zagłębienia w powierzchni
evitare danni non utilizzate detergenti abrasivi o che alla fabbricazione. Queste caratteristiche rientrano naczyń. Aby uniknąć uszkodzeń, nie można są nieuniknione. Ta charakterystyka odpowiada
contengono solvente, panni in microfibra o pulitori nello standard di consegna e non possono używać środków zawierających standardom produkcyjnym i nie jest powodem do
a vapore. costituire motivo di reclamo. rozpuszczalniki, środków szorujących, reklamacji.
ściereczek mikrofazowych i urządzeń
In caso di frontali rivestiti di laminato potete Attenzione: parowych. Uwaga:
rimuovere macchie particolarmente ostinate come di In generale per la pulizia di questi frontali deve venire Podczas czyszczenia frontów zawsze powinno
vernice o di resti di collante con un detergente per la osservato quanto segue: Przy frontach pokrywanych tworzywami yć przestrzegane: Zanieczyszczenia, szczególnie
plastica comunemente reperibile in commercio. Si Le macchie, soprattutto se causate da sostanze e sztucznymi, szczególnie silne zabrudzenia silnie barwiących substancji, ale też pochodne
consiglia di provare prima il prodotto detergente su liquidi molto colorati, ma anche spruzzi di grasso e lakierami czy klejami mogą być usuwane tłuszczu muszą być natychmiastowo usunięte przy
un punto non in vista. simili, devono venire sciacquati via immediatamente środkami do czyszczenia tworzyw użyciu dużej ilości wody, ewentualnie z dodaniem
con acqua, eventualmente aggiungendo un po’ di sztucznych dostępnymi w handlu. Dla nieszorujących środków czyszczących.
Per la cura e la rigenerazione di frontali con superfici detersivo domestico non abrasivo. Non lasciate pewności, proszę wypróbować działanie Zanieczyszczenia nie mogą zaschnąć ! Pozostałości
"opache" o "vellutate" è necessario un prodotto seccare le macchie. Le macchie residue possono takiego środka na niewidocznym miejscu. plam mogą być usunięte ciepłymi mydlinami,
detergente e per manutenzione disponibile presso il venire eliminate con una liscivia di sapone in pasta ewentualnie wodą z dodatkiem płynu do mycia
vostro rivenditore specializzato di cucine. Per il resto molto calda e l’ausilio di una spazzola per lavare le Do czyszczenia i pielęgnacji frontów o matowej naczyń i użyciu szczotki do dłoni. Po czyszczeniu
seguire le stesse indicazioni valide per i frontali in stoviglie o la biancheria a mano. Infine sciacquate via lub „zamszowej“ powierzchni potrzebny jest należy usunąć resztki mydlin letnią wodą i
plastica. i residui di sapone con acqua tiepida ed asciugate środek dostępny w specjalistycznych salonach wysuszyć powierzchnie irchą. Zaschnięte lub długo
fregando con un panno di pelle di daino per finestre. sprzedaży mebli kuchennych. Poza tym działające zabrudzenie może nie dać się
Per la cura delicata e in profondità e per la In alcuni casi sostanze che sono seccate o sono obowązują te same wskazówki jak i dla frontów ewentualnie całkowicie usunąć.
rigenerazione dei frontali con superfici verniciate e penetrate da lungo tempo nella superficie non si powlekanych tworzywem sztucznym.
dei frontali verniciati lucidi è necessario un lasciano più rimuovere completamente! Stanowczo prosimy o przestrzeganie w
prodotto per la manutenzione disponibile presso il Do czyszczenia i pielęgnacji frontów skazówek producenta środków czystości.
vostro rivenditore specializzato di cucine. Per il resto Bisogna sempre rispettare le indicazioni del lakierowanych czy lakierowynych na wysoki Reguralnie znajdują się one na odwrotnej
seguire le stesse indicazioni valide per i frontali in produttore dei prodotti per la pulizia. połysk potrzebny jest środek dostępny w stronie etykietki środków czystości.
plastica. Generalmente queste indicazioni si trovano specjalistycznych salonach sprzedaży mebli Środki zawierające np.: alkohol, lub spirytus
sull'etichetta del prodotto per la pulizia. kuchennych. Poza tym obowązują te same mogą uszkodzić powierzchnię mebli.
Prodotti che contengono alcool oppure spirito wskazówki jak i dla frontów powlekanych
possono danneggiare la superfice delle ante. tworzywem sztucznym.

19
D NL
Pflege-/Benutzungshinweise Onderhouds-/gebruiksinstructies
Glas-Fronten Glazen fronten

Da Glas ein porenfreier Werkstoff ist, eignet Fett- und ölhaltige Substanzen erzeugen auf Aangezien glas een materiaal zonder poriën Substanties die vet of olie bevatten, maken
er sich aus hygienischen Gründen besonders satinierten Oberflächen Flecken mit leichter
is, is het om hygiënische redenen een zeer op gesatineerde oppervlakken vlekken met
gut für die Küche. Klarglas lässt sich mit Schattenwirkung. Diese lassen sich jedoch
geschikt materiaal voor de keuken. Helder een licht schaduweffect. Deze kunnen echter
milden Reinigungsmitteln sowie haushalts- mit einem Glasreiniger problemlos entfernen.
üblichen Glasreinigern säubern. Chemikalien glas kan met milde schoonmaakmiddelen en eenvoudig worden verwijderd met een
oder stark ätzende Mittel sollten zum Schutz Grundsätzlich sind die Hinweise des met normale glasreinigers worden glasreiniger.
der Glasoberfläche sofort mit Wasser ent- jeweiligen Reinigungsmittelherstellers zu be- schoongemaakt. Chemicaliën of sterk etsende
fernt werden. Scheuern oder Kratzen greift achten. In der Regel finden Sie diese auf dem middelen moeten ter bescherming van het In principe moet de informatie van de
die Glasoberfläche ebenfalls an. rückseitigen Etikett des Reinigungsmittels. glas onmiddellijk met water worden reinigingsmiddelfabrikant in acht worden
Reinigungsmittel die z.B. Alkohol oder Spiritus verwijderd. Door schuren of krassen wordt genomen. Doorgaans bevindt zich deze op het
Satiniertes Glas besitzt gegenüber Klarglas enthalten, können den Möbelflächen schaden. het glazen oppervlak eveneens aangetast. etiket aan de chterkant van het reinigings-
eine leicht raue Oberfläche, die ebenfalls mit middel. Reinigingsmiddelen die b.v. alcohol of
einem Lappen oder Schwamm und haushalts- Gehärtetes Glas ist ein sehr robuster Werk- Gesatineerd glas heeft in vergelijking met spiritus bevatten, kunnen de meubelopperv-
üblichem Glasreiniger gut zu pflegen ist. Die stoff, aber dennoch nicht unzerbrechlich. Bei
helder glas een licht ruw oppervlak dat ook laktes beschadigen.
Glasoberfläche sollte nicht mit Silikon- oder Überbelastung, z. B. durch Kanten- und/oder
goed kan worden gereinigd met een doekje of
säurehaltigen Reinigungsmitteln behandelt Oberflächenbeschädigungen wird das
werden. Spannungsgleichgewicht in der Scheibe spons en een normale glasreiniger. Het glazen Gehard glas is een zeer robuust materiaal,
zerstört, was einen spontanen Glasbruch oppervlak niet behandelen met maar niet onbreekbaar. Bij overbelasting, bijv.
nach sich zieht. Dieser Glasbruch kann sofort schoonmaakmiddelen die siliconen of zuren door beschadigingen van randen en/of
oder einige Zeit nach der Überbelastung bevatten. oppervlakken, wordt het spanningsevenwicht
erfolgen. Harte Stöße und Schläge auf die in het glas verstoord, waardoor het glas
Glasplatte sollten daher ausgeschlossen spontaan breekt. Deze breuk kan meteen of
werden. enige tijd na de overbelasting plaatsvinden.
Harde stoten of klappen op het glas moeten
Zur Herstellung von Glas werden natürliche daarom uitgesloten worden. Er worden voor
Rohstoffe verwendet. Daher kann es zu
de productie van glas natuurlijke grondstoffen
leichten Farbschwankungen kommen.
gebruikt. Daardoor kunnen er lichte
kleurverschillen ontstaan.

20
F
Indications d’entretien et de service
Façades de meubles en verre

Matériau sans pores et donc hygiénique, le Le verre trempé est un matériau robuste mais
verre convient particulièrement bien pour tout de même pas incassable. Lors d’une
être utilisé dans une cuisine. Pour nettoyer le surcharge, par ex. à la suite d’endommage-
verre clair, un nettoyant doux ainsi que du ments des chants et/ou des
produit lave-vitres courant sont suffisants. surfaces, l’équilibre de tension de la vitre est
Eliminez immédiatement les produits troublé et le plateau de verre se brise
chimiques et fortement caustiques avec de spontanément. La cassure peut avoir lieu
l’eau afin de protéger la surface de verre immédiatement ou quelques temps après
contres des dommages éventuels. la surcharge. Les chocs et les coups sur le
Ne pas récurer ou gratter qui en serait plateau doivent donc être exclus.
endommagée.
Le verre est fabriqué à base de matières
Comparé au verre clair, le verre satiné premières naturelles. De légères variations
présente une surface légèrement rugueuse de couleurs sont donc possibles.
également facile à nettoyer avec un chiffon
ou une éponge et du lave-vitres courant.
Ne pas traiter la surface du verre avec des
produits nettoyants à teneur en silicone ou
en acide.
Sur les surfaces satinées, les substances
grasses ou huileuses provoquent des tâches à
léger effet d’ombre. Il suffit de les essuyer
avec du produit lave-vitres pour les éliminer.

Il faut principalement toujours respecter les


onsignes des fabricants de produits
ménagers. En règle général, vous les trouvez
sur l’étiquette au dos du produit ménager.
Les produits ménagers, qui contiennent de
l’alcool ou de l’alcool à brûler, peuvent
endommager la surface des meubles.

21
GB E
Instructions for care and use Consejos de cuidado y utilización
Glass doors Puertas de cristal

Since glass is a pore-free material, it is ideal In general the instructions of the particular Como el cristal es un material sin poros, Las sustancias grasientas o aceitosas generan
for use in the kitchen, not only for reasons of cleansing agent manufacturer have to be resulta especialmente apropiado para la manchas con un ligero efecto de sombra en
hygiene. Clear glass can be cleaned with a followed. Usually they are found on the rear cocina desde el punto de vista higiénico. El las superficies satinadas. Sin embargo, estas
mild detergent or any standard household label of the cleansing agent. Cleansing agents cristal transparente se puede limpiar con manchas se pueden eliminar fácilmente con
glass cleaning agent. Chemicals and highly which contain e.g. alcohol or spirit can damage productos de limpieza suaves así como con un limpiacristales.
caustic agents should immediately be the furniture surface. limpiacristales de uso doméstico. Los
removed with water to protect the glass productos químicos o los medios muy Por favor tengan en cuenta las de limpieza de los
surface. Abrasive action or scratching also Hardened glass is an extremely robust abrasivos se deberían eliminar fabricantes de productos de limpieza, son de uso
impair the glass surface. material, but not unbreakable. Overloading, inmediatamente con agua para proteger la fundamental. Generalmente las instrucciones del
for instance if the edges and/or surface are superficie del cristal. Los roces o arañazos uso están descritos al revés del material de
Satinated glass generally has a slightly damaged, will destroy the stress balance in también dañan la superficie del cristal. limpieza. Productos de limpieza que contienen por
rougher surface than clear glass. It can easily the glass, causing it to shatter spontaneously. ejemplo alcohol, pueden causar daños en la
be cleaned with a cloth or sponge and This shattering may occur immediately or A diferencia del cristal transparente, el cristal superficie.
standard household glass cleaning agent. some time after the glass was overloaded. satinado tiene una superficie ligeramente
The glass surface should not be exposed to Hard knocks and bumps on the glass áspera que también puede limpiarse El cristal endurecido es un material muy
cleaning agents containing silicone or acid. should therefore be avoided. perfectamente con un paño o esponja y robusto, aunque no irrompible. En caso de
Greasy and oily substances produce stains limpiacristales de uso doméstico. La sobrecarga, debida por ejemplo a deterioros
with a slight shadowy effect on satinated Glass is made of natural raw materials. Slight superficie de cristal no se debería tratar con en los cantos y/o en la superficie, se
glass, but they can easily be removed with variations in colour therefore cannot be ex- productos de limpieza que contengan silicona destruye el equilibrio de tensiones del cristal,
a glass cleaning agent. cluded. o ácido. lo cual provoca la rotura espontánea del
mismo. Dicha rotura puede producirse
inmediatamente o poco tiempo después de
producirse la sobrecarga. Por este motivo
deberían evitar los golpes o sacudidas de la
frente de cristal.

Para la fabricación de cristal se emplean


materias primas naturales, por lo que pueden
producirse ligeras diferencias de color.

22
I PL
Istruzioni per l’uso e la manutenzione Wskazówki pielęgnacji i użytkowania
Ante in vetro Fronty szklane

Poiché il vetro è un materiale non poroso, Non trattate la superficie di vetro con Szkło jako materiał nadaje się idealnie Stanowczo prosimy o przestrzeganie w
esso è particolarmente adatto all’impiego in detergenti contenenti silicone o acido. Le do kuchni. Jego drobna porowatość skazówek producenta środków czystości.
cucina già solo per motivi igienici. Il vetro sostanze contenenti grasso e olio provocano umożliwia utrzymanie wysokiej higieny. Reguralnie znajdują się one na odwrotnej
trasparente può venire pulito con detergenti su superfici satinate delle macchie con Szkło przeźroczyste należy czyścić stronie etykietki środków czystości.
delicati nonché con i tipici detergenti per leggero effetto di ombra che si possono però delikatnymi środkami czyszczącymi, jak Środki zawierające np.: alkohol, lub spirytus
vetro utilizzati nei lavori domestici. Ai fini rimuovere senza problemi con un i dostępnymi w handlu środkami do mogą uszkodzić powierzchnię mebli.
della protezione della superficie gli agenti detergente per vetro. czyszczenia szkła. Substancje
chimici o fortemente corrosivi devono venire chemiczne czy też inne środki żrące, Szkło hartowane jest bardzo odpornym
rimossi immediatamente con acqua. Anche Attenzione. powinny być natychmiastowo usunięte materiałem. Mimo to może ulec
fregare o grattare i cibi direttamente sulla Bisogna sempre rispettare le indicazioni del za pomocą wody. Szorowanie czy pęknięciu. Przy przeciążeniach np.
superficie ha effetti dannosi su di essa. produttore dei prodotti per la pulizia. skrobanie szkodzi szklanej uszkodzeniach krawędzi lub powier-
Generalmente queste indicazioni si trovano powierzchni. zchni zmienia się równowaga
Rispetto al vetro trasparente, il vetro satinato sull'etichetta del prodotto per la pulizia. naprężenia powierzchniowego. To
è caratterizzato da una superficie legger- Prodotti che contengono alcool oppure spirito Szkło matowe w przeciwieństwie do może doprowadzić do nieoczeki-
mente ruvida che può venire anch’essa pulita possono danneggiare la superfice delle ante. szkła przeźroczystego posiada lekko wanego pęknięcia szkła. Takie
con buoni risultati utilizzando uno straccio o chropowatą powierzchnię. Powier- pęknięcie może nastąpić od razu lub
una spugna ed un detergente per vetro Il vetro temprato è un materiale molto zchnię szklaną należy czyścić szmatką, po upływie pewnego czasu od
tipicamente utilizzato nei lavori domestici. robusto ma tuttavia non infrangibile. In caso miękką gąbką lub dostępnymi w handlu momentu przeciążenia. Mocne
di sovraccarico, per es. in caso di środkami do czyszczenia szkła. Powier- uderzenia w powierzchnię szkła
danneggiamento dei bordi e/o della super- zchnie szklane nie powinny być powinny być zatem wyeliminowane.
ficie, viene a mancare l’equilibrio di tensione czyszczone środkami zawierającymi Do produkcji szkła używane są tylko
nella lastra, il che ha come conseguenza una sylikon czy też środkami o odczynie materiały naturalne, dlatego może
spontanea rottura del vetro. Tale rottura del kwaśnym. Tłuszcze i oleje pozostawiają dojść do pewnych różnic kolor-
vetro può avvenire subito o solo dopo na matowym szkle cienie. Można je ystycznych.
qualche tempo da quando si è verificato il bez trudności usunąć środkami do
sovraccarico. Si deve quindi provvedere ad czyszczenia szkła.
impedire forti urti e colpi sul anta in vetro.

Per la produzione del vetro vengono utilizzate


materie prime naturali. Per questo motivi
potrebbero risultare leggere differenze di
colore.

23
D NL
Pflege-/Benutzungshinweise Onderhouds-/gebruiksinstructies
Schichtstoff-Arbeitsplatten HPL werkbladen
In einer Küche ist die Arbeitsplatte der Ausschnitte Kochen und Spülen: In een keuken is het werkblad aan de grootste Uitsparingen koken en spoelen:
meisten Beanspruchung ausgesetzt. Daher Ausschnitte für Kochstellen und Spülen belasting blootgesteld. Daarom gebruiken wij Uitsparingen voor kookplaten en spoelbakken
verwenden wir qualitativ hochwertiges müssen zum optimalen Schutz mit dem, bei kwalitatief hoogwaardig materiaal, dat in moeten voor een optimale bescherming met
Material, das durch besondere Verfahren jeder Küchenkommission, beigefügten Versie- bijzondere procédés gehard en belastbaar het, met de keuken meegeleverde,
gehärtet und strapazierfähig gemacht wird. gelungsband verklebt werden. Darüber hinaus wordt gemaakt. Voor het snijden moet echter verzegelingsband afgeplakt worden. Tevens
Grundsätzlich sollten bei Schneidearbeiten haben Sie die Möglichkeit mit dem Versiege- altijd een snijplank worden gebruikt en voor heeft u de mogelijkheid met het verzegelings-
wie auch beim Abstellen heißer Gegenstände lungsband über dem Geschirrspüler eine het plaatsen van hete voorwerpen een band een strook ter plaatse van de vaat-
geeignete Unterlagen verwendet werden. Dampfsperre zu erzeugen. geschikte onderzetter. Want messnedes of wasser onder het wekblad te plakken,
Denn Messerschnitte oder direkt vom direct van de kookplaat op het werkblad om dampinwerking tegen te gaan.
Kochfeld auf die Arbeitsfläche gestellte Töpfe Insbesondere Bereiche mit angeleimten neergezette pannen laten zelfs in het meest
hinterlassen selbst im härtesten Material ihre Kanten und Fugen müssen sorgfältig vor harde materiaal sporen achter. Eventuele Met name gedeelten met aangelijmde
Spuren. Etwaige Flüssigkeitsrückstände direkter Hitzeeinwirkung und stehendem resten van vloeistoffen moeten meteen randen en voegen moeten zorgvuldig
müssen sofort entfernt werden. Wasser geschützt werden. worden verwijderd. Bijzonder op matte worden beschermd tegen directe
Besonders auf matten Oberflächen sind oppervlakken zijn strepenveroorzakende inwerking van hitte en water.
streifenbildende Mittel zu vermeiden. Putz- middelen te vermijden. Resten van
mittelrückstände sind sofort mit klarem schoonmaakmiddelen moeten ook meteen
Wasser zu beseitigen. Zur Reinigung der met helder water worden verwijderd.
verschiedenen Arbeitsplattenoberflächen Voor het schoonmaken van de verschillende
eignet sich im Normalfall ein weiches Tuch werkbladdoppervlaktes zijn normaal gesproken
und warmes Wasser mit etwas Spülmittel. een zachte doek en warm water met een beetje
Zur Vermeidung von Schäden dürfen lösungs- afwasmiddel voldoende. Om beschadigingen te
mittelhaltige Reiniger, scheuernde Rei- voorkomen, mogen er geen schoonmaakmiddelen
nigungsmittel, Mikrofasertücher und met oplosmiddelen, schurende schoonmaak-
Dampfreinigungsgeräte nicht verwendet middelen, microvezeldoeken en stoomreinigers
werden. worden gebruikt.

Verunreinigung durch Kalk: Verontreiniging door kalk:


Reinigen Sie die Oberfläche mit warmer Reinigt U het oppervlak met warm water
10%-iger Essig- oder Zitronensäure-Lösung waarin 10% azijn of citroenzuur is opgelosd
und spülen Sie danach die Oberfläche mit en spoelt U daarna het oppervlak met water
Wasser ab. Verwendet man einen haushalts- af. Benut U een huishoudelijke ontkalker,
üblichen Entkalker, ist die Oberfläche umge- moet het oppervlak direkt met water
hend mit Wasser nachzuspülen. nagespoeld worden.

24
F GB
Indications d’entretien et de service Instructions for care and use
Plans de travail en HPL HPL worktops
Le plan de travail est la surface la plus Découpes pour plaques de cuisson et éviers : The worktop is the hardest-worked part of a kitchen.
sollicitée d’une cuisine. C’est la raison pour Pour une meilleure protection, les découpes Accordingly, we use highgrade material which
laquelle nous utilisons un matériau de qualité pour les plaques de cuisson et les éviers undergoes a special hardening process to make it
durci et rendu résistant par le biais de doivent être collées avec une bande de hard-wearing. Never chop or cut or place hot objects
procédés particuliers. De manière générale, il cachetage, livrée avec chaque commission de directly on the worktop; always use a suitable board
est indiqué d’utiliser des supports appropriés cuisine. De plus, vous avez la possibilité or trivet. Cutting marks or hot pans or casseroles
lors de travaux de tranchage ou pour poser d’utiliser la bande de cachetage au-dessus straight from the stove will leave traces, even on
des objets chauds. Car même dans le du lave-vaisselle comme barrière contre la the hardest material.
matériau le plus dur, les traces de couteaux vapeur. Any residues of liquids must be removed
ou de casseroles chaudes posées directement immediatly. Avoid the use of agents causing streaks
sur le plan de travail resteraient visibles. Les zones à chants collés et joints doivent especially on mat surfaces. Residues from cleansing
Enlevez tout de suite tous les résidus de être soigneusement protégées contre agents must be removed immediatly with clear
liquide. Surtout sur les surfaces mat vous l’action directe de la chaleur et l’eau water.
devez éviter des moyens qui laissent des stagnante. A soft cloth and warm water containing a little
rayures. Enlevez tout de suite avec de l'eau washing-up liquid will normally suffice to clean the
claire des résidus des produits de nettoyage. various worktops surfaces. Solvent-based cleaners,
Un chiffon doux et de l’eau chaude avec un peu de abrasive cleaning agents, micro-fibre cloths and
lave-vaisselle suffisent normalement pour nettoyer steam cleaners must not be used in order to
les différentes à la surfaces du plan de travail. Les prevent damage.
produits nettoyants contenant des solvants, les
produits récurants, les chiffons microfibres et les Defilement through limescale:
jets de vapeur sont déconseillés. Ils pourraient Clean the surface with warm 10% vinegar or
endommager les surfaces. citric acid dilution and rinse the surface with
water. If a standard trade descaler is used,
Impureté à cause du calcaire : the surface is to be rinsed promptly with
Nettoyer la surface avec une solution chaude water.
à base (10%) de vinaigre ou de citrate et
rincer ensuite la surface avec de l’eau. Si on
utilise un anti-calcaire de consommation
courante, la surface doit être rincée sans
délai avec de l’eau.

25
E I
Consejos de cuidado y utilización Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Encimeras de HPL Piani di lavoro in HPL

Cut-outs for hobs and sinks: La encimera es la zona que más sufre de toda Huecos para las placas de cocina y los In una cucina il piano di lavoro è l’elemento
Cut-outs for hobs and sinks have to be sealed la cocina. Por ello empleamos para su fregaderos: maggiormente esposto a sollecitazioni. Per
with the sealing strip for optimum protection fabricación aterial de primera calidad Para una protección óptima, los huecos de las questo impieghiamo un materiale di qualità
which is included in each kitchen delivery. endurecido me-diante procesos especiales que placas de cocina y de los fregaderos se deben pregiata, che mediante una procedura
Furthermore you have the option to create a le proporcionan una gran resistencia. A la pegar con la cinta de sellado incluida en cada speciale viene indurito ed in tal modo reso
vapour seal above the dishwasher by using hora de cortar alimentos y depositar objetos pedido de cocina. Además, si pega la cinta de resistente agli strapazzi. Fondamentalmente
this sealing strip. calientes es fundamental disponer de los sellado sobre el lavavajillas usted puede quando si devono eseguire operazioni ditaglio
apoyos apropiados, ya que utilizar cuchillos y crear una barrera contra el vapor. o appoggiare degli oggetti bollenti si
Particularly areas with glued edges and pasar ollas y cazuelas directamente de la dovrebbero utilizzare delle basi di appoggio
joints must be carefully protected from placa de cocción a la encimera deja huella En particular las zonas con cantos y juntas adeguate. I tagli di coltello o le pentole che
exposure to direct heat and puddles of hasta en los materiales más resistentes. encolados se deben proteger adecuadamente ven-gono tolte dal fuoco e posate
water. Eventuales restos de líquidos han de ser contra la acción directa del calor y del agua direttamente sul piano di lavoro vi lasciano
retirados de inmediato. En particular sobre estancada. infatti delle tracce anche se esso è costituito
superficies mates hay que utilizar productos dai materiali più robusti. Eventuali resti
de limpieza no agresivos que puedan rallar la di liquido si devono allontanari
superficie. Los restos de productos immediatamente. Particolarmento su
de limpieza se tienen que aclara de inmediato superficie in laccatto opaco si devono evitare
con agua. detersivi che causano striscie. Resti di
Para la limpieza de las diferentes superficies de las detersivo si devono allontanare imm
encimeras bastan por regla general un paño suave, ediatamente con acqua pulita. Per la pulizia
agua templada y una pequeña cantidad de delle diverse superfici di piano di lavoro sono indicati
detergente. Para evitar daños no deben utilizar nei casi normali un panno morbido e acqua calda con
limpiadores que contengan disolventes, productos de l’aggiunta di un po’ di detergente. Per evitare danni
limpieza abrasivos, paños de micro fibra ni aparatos non utilizzate detergenti abrasivi o che contengono
de limpieza con vapor. solvente, panni in microfibra o pulitori a vapore.

Impureza a través del cal: Pulire il calcare:


Limpiar la superficie con agua caliente y un Pulizia: potete pulire le superficie con una
10 % de vinagre o ácido cítrico y miscela calda di 10 % con aceto o limone,
seguidamente enjuagar la superficie con dopodiche' lavate la superficie con acqua.
agua. Haciendo uso del descalcificador
domestico habitual, enjuagar la superficie
inmediatamente col el agua.

26
PL
Wskazówki pielęgnacji i użytkowania
Laminowane płyty robocze

Incassi per cottura e lavelli: Płyta robocza jest najczęściej roztworem octu lub kwasu cytrynowego, po czym
Gli incassi per piani cottura e lavelli devono eksploatowanym elementem meblowym w spłukać powierzchnię czystą wodą. Jeżeli używacie
venire incollati, per la protezione ottimale, con kuchni. Dlatego, na płyty robocze używamy Państwo odwapniacza sprzedawanego w sklepach
il nastro sigillante accluso a ogni comm tylko wysokojakościowych materiałów, należy bezpośrednio po jego zastosowaniu dobrze
issione di cucina. Con il nastro sigillante hartowanych i uodpornianych na intensywne spłukać czyszczoną powierzchnię czystą wodą
potete inoltre realizzare una barriera al działania zewnętrzne. Generalnie do
vapore sopra la lavastoviglie. wszystkich prac związanych z cięciem i Wycięcia pod płyty grzewcze i zlewy:
używaniem innych ostrych narzędzi, jak i Wycięcia pod płyty grzewcze i zlewy muszą być
In particolare le aree con giunti e bordi odstawianiem na płycie roboczej gorących zabezpieczone aluminiową taśmą samoprzylepną.
incollati devono venire accuratamente przedmiotów, używane powinny być Taśma ta dostarczana jest z każdym zamówieniem.
protette dall’effetto diretto del calore e podkładki. Cięcie nożem na płycie roboczej lub Taśmą tą można dodatkowo zapezpieczyć płytę
dall’acqua che rimane su di esse. odstawianie garnków bezpośrednio z płyty roboczą nad zmywarką.
grzewczej na płytę roboczą pozostawia nawet
na najodporniejszym materiale ślady. W szczególności powierzchnie z doklejanymi
Pozostałości po wszelkiego rodzaju płynach kantami i fugami muszą być chronione przed
należy niezwłocznie usunąć. Szczególnie na bezpośrednim działaniem gorąca, stojącej wody
powierzchniach matowych należy unikać i gorącej pary.
środków pozostawiających po sobie smugi.
Środki czyszczące należy usunąć
natychmiastowo czystą wodą. W normalnym
przypadku do czyszczenia żnorodnych
powierzchni płyt roboczych wystarcza miękka
ściereczka, ciepła woda i niewielka ilość
płynu do mycia naczyń. Aby uniknąć
uszkodzeń nie należy używać środków
zawierających rozpuszczalniki lub drobinki
polerujące, ściereczek z mikrofibry, jak i
urządzeń parowych.

Zanieczyszczenia spowodowane wodą o


wysokiej zawartości wapnia: Powierzchnie
zanieczyszczone twardą wodą prosimy
czyścić 10%-wym letnim

27
D NL
Pflege-/Benutzungshinweise Pflege-/Benutzungshinweise Onderhouds-/gebruiksinstructies Onderhouds-/gebruiksinstructies

Naturstein-Arbeitsplatten Quarzstein Arbeitsplatten Natuursteen-werkbladen Kwartssteen-werkbladen


Der Naturstein kommt im Wesentlichen aus Dieses Kompositgestein besteht zu 93 % aus Natuursteen komt hoofdzakelijk uit Brazilië, India, Deze composiet-steensoort bestaat voor 93 % uit
Brasilien, Indien, Südafrika, Spanien und Finnland. natürlichem Quarz. Dem Quarz wird ein Gemisch von Zuid-Afrika, Spanje en Finland. Graniet is een natuurlijk kwarts. Aan het kwarts wordt een
Naturstein ist ein Naturprodukt. Seine Art und sein Harz- und Farbstoffen beigefügt, anschließend natuurproduct. Zijn structuur en uiterlijk zijn mengsel van hars- en kleurstoffen toegevoegd,
Aussehen sind in Millionen von Jahren gewachsen: werden die Platten mit Hilfe fortschrittlicher Technik ontstaan na een groeiproces van miljoenen vervolgens worden de bladen met behulp van
Keine Platte gleicht der anderen. Sie erhalten somit hergestellt. Quarzstein zeichnet sich durch seine jaren: geen enkel blad is gelijk aan het andere. U moderne technieken ver vaardigd. Kunststeen
ein Unikat. Naturstein ist ein sehr fester Werkstoff. Härte aus und ist darüber hinaus kratzunem- krijgt dus een uniek werkblad. Natuursteen is een beschikt over een grote hardheid en is bovendien
Er kann mit Haushaltsgeräten kaum zerkratzt pfindlich, säurefest, besonders hygienisch und zeer hard materiaal. Het kan met huishoudelijke krasongevoelig, zuurbestendig, bijzonder hygiënisch
werden und ist leicht zu reinigen. Aufgrund seiner pflegeleicht. Bei extremer Hitze, z. B. durch Pfannen, apparaten vrijwel niet bekrast worden en is en eenvoudig te onderhouden. Bij extreme hitte,
Oberfläche bietet Naturstein keinen Nährboden für wird der Gebrauch von Untersetzern empfohlen. Die gemakkelijk te reinigen. Vanwege de aard van bijv. door pannen, wordt het gebruik van
Allergiepartikel oder Mikroorganismen und erfüllt Oberfläche lässt sich leicht abwischen. Tägliche zijn oppervlak biedt natuursteen geen onderzetters aanbevolen. Het oppervlak kan
somit alle Eigenschaften einer idealen Küchen- Reinigung mit warmem Wasser und einem neutralen voedingsbodem voor allergiedeeltjes of gemakkelijk worden schoongeveegd. Dagelijkse
arbeitsplatte. Durch eine vorgenommene Reinigungsmittel genügt. Hartnäckige Flecken micro-organismen en beschikt daardoor over alle reiniging met warm water en een neutraal
Spezial-Imprägnierung sind mikrofeine Poren des können mit neutralem Orangenreiniger, Kalkflecken eigenschappen van een ideaal keukenwerkblad. reinigingsmiddel is voldoende. Hardnekkige vlekken
Materials geschlossen worden. So wird das Ent- mit neutralem Essigreiniger (Essigessenz 25% Door een speciale impregneerlaag zijn de microfijne kunnen met een neutrale orangereiniger,
stehen von Flecken durch Öl, Fette oder Wasser Säure) entfernt werden. poriën van het materiaal gesloten. Zo wordt het kalkvlekken met een neutrale azijnreiniger
wesentlich vermindert. Durch Anwendung einer ontstaan van vlekken door olie, vet of water (azijnessentie 25% zuur) verwijderd worden.
Wischpflege (wird jeder Naturstein-Arbeitsplatten-
Keramik-Arbeitsplatten aanzienlijk verminderd. Door het gebruik van een
Lieferung beigefügt) erreichen Sie einen Keramik wird auf Basis natürlicher Rohstoffe speciale glansreiniger (wordt meegeleverd bij de
Keramiek-werkbladen
nachhaltigen Schutz. Die Wischpflege wird in zusammengesetzt. Das Material, ein Gemisch aus natuursteen werkbladen) bereikt u een lang Keramiek is samengesteld op basis van natuurlijke
warmem Wasser aufgelöst (25 ml/3 l) und Ton, Feldspat und Quarzsand, wird bei Temperaturen aanhoudende bescherming. De glansreiniger moet in grondstoffen. Het materiaal, een mengsel van
5 bis 6-mal im Abstand von ca. 15 min. auf die von cirka 1200 Grad Celsius gebrannt. Modernste warm water worden opgelost (25 ml/3 l) en 5 tot 6 kleiaarde, veldspaat en kwartszand wordt bij
Arbeitsplatte eingepflegt. In den ersten Tagen Fertigungsverfahren lassen einen sehr homogenen keer met tussenliggende pauzes van ca. 15 min. op temperaturen van ca. 1200° C gebrand. Moderne
sollten keine Öle oder fetthaltigen Lebensmittel auf und harten Werkstoff entstehen. Die gebrannte het werkblad worden ge-wreven. In de eerste dagen produktieprocessen laten een zeer homogeen en
die Arbeitsplatte gegeben werden. Die Wischpflege Oberfläche ist wasserundurchlässig, recyclefähig mogen er geen olie of vethoudende levensmiddelen harde werkststof ontstaan. De oppervlakte is
solange einsetzen, bis ein leichter Seifenfilm ent- und absolut lebensmittelecht, so dass keine Impräg- op het werkblad komen. Gebruik de glansreiniger net waterdoorlatend, recycelbaar en absoluut levens-
steht. Dieses ist das Zeichen für die Sättigung des nierung erforderlich ist. Keramik ist bei richtiger zolang, tot er een lichte zeeplaag ontstaat. Dat is het middelecht, zodat imprigneren niet noodzakelijk is.
Steins. Nach der Einpflege erfolgt die Reinigung Handhabung und Pflege in erheblichem Maße kratz- teken dat het graniet verzadigd is. Na de keramiek is bij het juiste gebruik en de juiste
mit Glasreiniger. fest, säurebeständig und sehr pflegeleicht. Bei behandeling moet het oppervlak met een verzorging aanzienlijk krasvast, zuurbestendig en
extremer Hitze, z. B. durch Pfannen, wird der glasreiniger worden gereinigd. zeer goed te onderhouden. Bij extreme hitte, bijv.
Gebrauch von Untersetzern empfohlen. door pannen, wordt het gebruik van onderzetters
Ebenso sollten Schneidbretter verwendet werden, aanbevolen. Ook zou een snijplank gebruikt moeten
um Schnittspuren zu vermeiden. worden om snijsporen te vermijden. Keramiek is met
Keramik ist mit haushaltsüblichen Glasreinigern een in het huishouden gebruikelijke glasreiniger
(ohne Schichtbildung) und einem trockenen (zonder laagvorming) en een droge microvezeldoek
Mikrofasertuch zu säubern. So lassen sich die te reinigen. Daarmee zijn de meeste verontreini-
meisten Verunreinigungen, wie z.B. Tee, Kaffee, gingen, zoals thee, koffie, groente- en fruitsappen
Obst- und Gemüsesäfte sowie Fett und Öl, mühelos zoals ook vet en olie, moeiteloos te verwijderen.
entfernen.

28
F
Indications d’entretien et de service Indications d’entretien et de service

Plan de travail pierre naturelle Plans de trav. en pierre de quartz


La pierre naturelle provient en majeure partie du Cette pierre composite comprend 93 % de quartz
Brésil, d’Inde, d’Afrique du Sud, d’Espagne et de naturel. A celui-ci est ajouté un mélange de résines
Finlande. Ce matériau est un produit naturel. Il aura et de colorants. Les plateaux sont ensuite fabriqués
fallu des millions d’années pour qu’il atteigne sa à l’aide de techniques modernes. La pierre artificielle
texture et son apparence actuelles. Aucune plaque présente maints avantages : elle est particulièrem.
n’est identique à l’autre. Vous obtenez donc une dure, résistante aux éraflures, aux acides, de plus,
pièce unique. La pierre naturelle est un matériau elle est hygiénique et facile à nettoyer. Lors de
extrêmement dur. Il est presque entièrement l’utilisation de fortes chaleurs telles que les poêles, il
résistant contre les rayures et est facile à nettoyer. est conseillé d’utiliser des sous-plats. La surface
Grâce à sa surface, la pierre naturelle n’offre aucun peut aisément être essuyée. Un nettoyage quotidien
milieu nutritif pour les particules allergènes et les à l’eau chaude avec un produit de nettoyage neutre
microorganismes. Il présente donc toutes les est suffisant. Les taches les plus tenaces peuvent
caractéristiques d’un plan de travail idéal. Les pores être traitées à l´aide d´un nettoyant concentré à
microscopiques du matériau ont été bouchés par une l´écorce d´orange, pour les traces de calcaire
imprégnation spéciale. Ce procédé permet de utilisez plutôt du vinaigre (essence de vinaigre 25%
ré-duire nettement les résidus de taches d’huile, de d´acide).
graisse ou d’eau. L’utilisation d’un produit d’ Plans de travail en céramique
entretien (qui est compris dans chaque livraison de
plans de travail en pierre naturelle) garantit une La composition de la céramique est à base de
protection durable. Diluez le produit dans de l’eau matières premières naturelles. Le matériel, un
(25 ml/3 l) et imprégnez le plan de travail 5 à 6 fois mélange d’argile, de feldspath et de sable de quartz,
à un quart d’heure d’intervalle. Pendant les premiers est cuit à des températures de 1200 degrés Celcius
jours, évitez que le plan de travail n’entre en contact environ. Les procédés de fabric. les plus modernes
avec des graisses ou des denrées grasses. en font un mat. des plus homog et durs. La surface
Poursuivre l’imprégnation jusqu’à ce que se forme cuite est imperméable à l’eau, recyclable et
un léger film de savon qui montre que la pierre est absolument adaptée aux produits aliment., si bien
saturée. Après cet entretien, netoyez avec du net- qu’un traitement d’imprégnation n’est pas
toyant ménager pour vitres. nécessaire. Lors d’une bonne utilisation et un bon
entretien, le céramique est résistant aux éraflures et
aux acides, et est très facile à nettoyer. Lors de
l’utilisation de fortes chaleurs telles que les poêles, il
est conseillé d’utiliser des sous-plats. De même, des
planches à découper doivent être utilisées, pour
éviter les traces de rayures dûes aux couteaux. La
céramique est à nettoyer avec un chiffon en
microfibre et un produit pour vitres (sans formation
de couche). C’est ainsi que la plupart des tâches,
comme thé, café, jus de fruits ou légumes, graisse et
huile, se laisse traiter le plus simplement
29
GB E
Instructions for care and use Instructions for care and use Consejos de cuidado y utilización Consejos de cuidado y utilización

Natural stone worktops Quartz stone worktops Encimera de piedra natural Encimeras de piedra de cuarzo
Natural stone comes mainly from Brazil, India, South This composite stone consists of 93% natural La mayoría del piedra natural procede de Brasil, la Estas piedras de cuarzo estan compuestas en
Africa, Spain and Finland. Granite is a natural quartz. A mixture of resins and pigments is added to India, Sudáfrica, España y Finlandia. La piedra un 93% de cuarzo natural. El cuarzo se mezcla co
product. Its nature and appearance are the result of the quartz, after which the worktops are made using natural es una producto de origen natural cuyas elementos endurecedores y de color, a continuación
millions of years of development: no two worktops the latest technology. Artificial stone is notable for propiedades y aspecto es el resultado de millones se crean las planchas con ayuda de una técnica muy
are alike. You thus have a one off product. Natural its hardness; it is also scratch-resistant, acid-proof, de años de evolución: no existen dos placas de avanzada. La piedra de cuarzo se distinge
stone is a very strong material. It is almost extremely hygienic and easy to look after. It is piedra natural iguales. Con cada pieza se convierte especialmente por su dureza, especial resistencia a
impervious to scratches from household cleaners recommended to use trivets by extrem heat, e.g. due usted en el dueño de un producto único y exclusivo. ralladuras, acidos, es particularmente higiénica y de
and it is easy to keep clean. Due to its surface, to pans. The surface is easy to wipe clean. All that is La piedra natural es un material muy resistente; es fácil cuidado. En caso de una calor extrema, por
natural stone offers no breeding-ground for required is daily cleaning with warm water and a muy difícil arañarlo con los electrodomésticos y re- ejemplo, de una sartén, se recomende usar un
allergens or microorganisms and its properties thus neutral detergent. Stubborn stains can be removed sulta muy fácil de limpiar. Gracias a su acabado, La salvamanteles. La superficie se limpia con facilidad.
make it the ideal kitchen worktop. Special with neutral cleaners, Lime scale with vinegar piedra natural no actúa como medio de cultivo de La limpieza diaria con agua tíbia y un limpiador
impregnation is carried out at the factory to close essence or neutral cleaners (vinegar essence 25% alérgenos ni microorganismos, cumpliendo así con nuetral es suficiente. Las manchas se pueden limpiar
the micro-fine pores of the material. This helps to acid) todas las exigencias de la encimera ideal. Los con un limpiador neutro de naranjas , manchas de
considerably reduce staining by oil, grease or water. microporos del material quedan sellados mediante cal con limpiadores neutros base de vinagre
For lasting protection, a wipe-on care product should
Ceramic worktops un primer proceso de impermeabilización que reduce (ácido de 25% de vinagre).
be applied. This is supplied with every natural stone Ceramics are composed on the basis of natural raw sensiblemente la aparición de manchas de aceite, Encimeras de piedra de cerámico
worktop purchased. The product should be dissolved materials. The material, a mixture of clay, feldspar grasa o agua. Mediante un tratamiento de frote
in warm water (25 ml/3 l) and worked into the and quartz sand, is fired at temperatures of approx. (que se aplica a todas las encimeras de piedra La céramica se compone a base de materiales
worktop 5 or 6 times at approximately 15 minute 1200° celsius. Modern manufacturing processes natural), se obtiene una protección duradera y naturales. El material, una mezcla de arcilla,
intervals. Keep oil and fatty foods away from the allow the formation of a very homogeneous and eficaz. El producto se diluye en agua caliente feldespato y arena de cuarzo, que se calcina a 1200
worktop for the first few days of use. Carry on using hard material. The fired surface is water- (25 ml/3 l) y se aplica frotando sobre la encimera grados celsius. Procesos modernos de fabricación
the wipe-on care product until a thin soapy film has impermeable, recyclable and absolutely food-safe, de 5 a 6 veces en intervalos de aproximadamente forman un material duro y homogéno. La superficie
been created. This indicates that the stone is satu- so that no further impregnation is required. Ceramic 15 minutos. Los primeros días es conveniente no calcinada es impermeable al agua, reciclable y
rated. Once this initial treatment has been carried is when treated correctly and looked after, in posar aceite ni alimentos grasos sobre la superficie absolutamente apta para alimentos. Una
out, the worktop can be cleaned with glass cleaner. considerable extend scratch-resistant, acid-proof and de piedra natural. El producto se debe utilizar hasta impregnación no es necesaria. La céramica es,
easy-care. It is recommended to use trivets by que aparezca sobre la superficie una fina película manejada y cuidada oportunamente,
extrem heat, e.g. due to pans. Also chopping boards jabonosa, prueba de que la piedra ya está saturada. considerablemente resistente al rayada, ácido y muy
should be used to avoid cut scratches. Ceramica se debe limpiar con limpiacristales usuales fácil de cuidar. En caso de una calor extrema, por
Ceramic should be cleaned with household glass utilizando un paño de microfibras seco. Así se ejemplo, de una sartén, se recomende usar un
cleaners (non-filming) and a dry microfiber cloth. pueden limpiar fácilmente la mayoría de las salvamanteles. Tambien se recomende usar un tabla
Most contaminants, e.g. tea, coffee, fruit and suciedades causados como por ejemplo por té, de cortar para evitar rayas de cortes. La céramica se
vegetable juices as well as grease and oil can be café, zumos de fruta y verdura asimismo de grasa limpia con productos de limpieza normales del hogar.
removed easily. y aceite. Todos los líquidos existentes en el hogar como tee,
café, zumos de frutos o verduras como tambien
aceites y grasa se pueden limpiar sin esfuerzo.

30
I PL
Istruzioni per l’uso e la manutenzione Istruzioni per l’uso e la manutenzione Wskazówki pielęgnacji i użytkowania Wskazówki pielęgnacji i użytkowania

Piano di lavoro in pietra naturale Piani di lavoro in pietra di quarzo Płyta robocza z kamienia naturalnego Kwarcowe płyty kuchenne
Il pietra naturale proviene principalmente da Questa pietra composita consiste per il 93% di Kamień nauturalny sprowadzany jest najczęściej z Wskazówki pielęgnacji i użytkowania. Ten kamień
Brasile,India, Sud-africa, Spagna e Finlandia. Esso quarzo naturale. Al quarzo viene aggiunta una Brazylii, Indii, Afryki Południowej, Hiszpanii lub konglomeratowy składa się w 93% z naturalnego
è un prodotto naturale. La sua struttura ed il suo miscela di sostanze resinose e coloranti, e dopo di Finlandii. Jest on materiałem naturalnym. Jego kwarcu. W trakcie produkcji do kwarcu dodawana
as-petto si sono sviluppati nel corso di milioni di ciò, con l’ausilio di una tecnica avanzata, vengono rodzaj i jego wygląd uwarunkowany został przez jest żywica i barwniki, a następnie, za pomocą
anni. Ness-una lastra di pietra naturale è uguale prodotti i piani. La pietra composita si distingue per miliony lat. Żadna kamienna płyta robocza nie jest wysoko rozwiniętych technologii formowana jest
all’altra, acquistando un mobile di questo materiale la sua durezza ed è inoltre insensibile ai graffi, podobna do drugiej. Dlatego wraz z zakupem takiej płyta kuchenna. Kwarcową płytę roboczą wyróżnia
avete quindi sempre un esemplare unico. Il pietra resistente agli acidi, particolarmente igienica e płyty roboczej dostajecie Państwo unikat. Kamień jej trwardość, odporność na zadrapania, odczynniki
naturale è molto resistente e non viene quasi per facile da mantenere. Per le temperature elevate, per naturalny jest materiałem bardzo twardym i w kwaśne. Jest ona łatwa w utrzymaniu czystości i
niente graffiato dagli utensili domestici; è inoltre esempio padelle calde, si consiglia di utilizzare trybie normalnego użytkowania jest go bardzo higieny. Powierzchnię jest łatwo czyścić. Codzienne
anche facile da pulire. Grazie alla struttura della sua mettere una protezione sotto le padelle. La trudno zarysować. Przy tym jest łatwy w czyszczenie ciepłą wodą jak i neutralnymi środkami
superficie, il pietra naturale non costituisce un superficie è facile da pulire passabbiaola con un utrzymaniu czystości. Ze względu na swoją czystości jest wystarczające. Silniejsze zabrudzenia
terreno fertile per particelle portatrici di allergie panno. È sufficiente un lavaggio quotidiano con powierzchnię, kamień naturalny nie daje podłoża mogą być usuwane za pomocą ciepłej wody.
o microrganismi e risponde pertanto a tutti i acqua calda ed un detergente neutro. Macchie do rozwoju alergenów i mikroorganizmów, w Intensywne plamy mogą być usunięte neutranym
re-quisiti di un ideale piano di lavoro da cucina. I resistente possono essere purificate con detersivo al związku z czym spełnia wszystkie cechy idealnej środkiem czyszczącym na bazie omarańczy. Plamy
finissimi pori del materiale sono stati chiusi con uno arancio neutro. Macchie di calcare possono essere płyty roboczej. W procesie specjalnej impregnacji, po twardej wodzie czyścimy neutralnym octowym
speciale procedimento impregnante. In tal modo purificate con detersivo al aceto (acido 25%). mikrometrowe pory płyty wykonanej z kamienia środkiem czyszczącym (esencja 25%)
viene notevolmente ridotta la formazione di macchie Piani di lav. in pietra di ceramica naturalnego zostają zasklepione tak, by w jak Ceramika płyty kuchenne
di olio, grassi o acqua. Applicando un prodotto da największym stopniu zapobiec powstawaniu plam
passare sulla superficie (che viene fornito assieme Ceramica è composto a base di materie prime po oleju, tłuszczach lub wodzie. Załączony do każdej na wytwarzanie bardzo jednorodnych i twardych
ad ogni piano di lavoro in pietra naturale) ottenete naturali. Il materiale è un mix di argilla, feldspato, e płyty kamiennej środek pielęgnujący gwarantuje ateriałów. Wypalona powierzchnia nie przyjmuje
una protezione duratura. Il prodotto viene diluito in quarzo, il tutto viene cotto a ca. 1200 gradi. Impianti długotrwałą ochronę. Środek ten powinien być wody i pozostaje neutralna w kontakcie z
acqua calda (25 ml/3 l) e passato sulla superficie 5 e procedure moderne fanno sì che diventi un rozpuszczony w ciepłej wodzie (25 ml/3 l) i 5-6 razy produktami spożywczymi, tak więc jakiekolwiek
o 6 volte a intervalli di 15 min. Nei primi giorni si materiale omogeno e durissimo. La superficie non fà w odstępie 15 min. rozprowadzany na płycie dodatkowe impregnacje są zbyteczne. Ceramika jest
consiglia di evitare che olio, cibi, grassi vengano in penetrare l'acqua, si può riciclare, ed è idonea agli kamiennej. Środek pielęgnujący powinien być tak - przy poprawnym użytkowaniu i pielęgnacji - w
contatto con la superficie. Applicate il prodotto di alimentari, non ha bisogno di essere impregnato. długo rozprowadzany, aż na powierzchni powstanie znacznej mierze odporna na zadrapania. Jest
trattamento fino a quando si forma una leggera Con l`uso dovuto la Ceramica è molto resistente ai lekka mydlana powłoka. Jest to oznaka nasycenia również odporna na kwasy i łatwa w utrzymaniu.
pellicola saponosa. Quest’ultima è segno che la graffi, e agli acidi ed è facile nella pulizia. Per le kamienia środkiem pielęgnacyjnym. W pierwszych W wypadku narażania elementów ceramicznych na
pietra è satura. Dopo questo trattamento la pulizia temperature elevate, per esempio padelle calde, si dniach użytkowania, kamienna płyta robocza nie ekstremalnie wysokie temperatury - np. gorące
viene effettuata con detergenti per vetro. consiglia di utilizzare mettere una protezione sotto le powinna mieć kontaktu z olejem lub innymi patelnie - zaleca się stosowanie dodatkowych
padelle. Inoltre si consiglia di utilizzare un tagliere zawierającymi tłuszcze środkami spożywczymi. Po podstawek. Zaleca się również stosowanie deseczek
per evitare di vedere i tagli. Le superfici in ceramica zakończonej pielęgnacji płytę kamienną można do krojenia, aby zapobiec śladom po cięciach nożem.
vanno pulite con un normale detergente domestico czyścić środkami do czyszczenia szkła. Powierzchnie ceramiczne należy czyścić
(che non formi patina) ed un panno in microfibra. In standardowymi środkami do czyszczenia szkła (nie
questo modo possono essere facilmente rimosse le pozostawiającymi powłok) i suchymi ściereczkami z
macchie più comuni come tè, caffè, succhi di frutta e mikrofibry. W ten sposób możnałatwo usunąć w
verdura, grassi e olio. iększość zanieczyszczeń takich jak np. herbata,
kawa, soki owocowe i warzywne, tłuszcze i oleje.

31
D NL
Pflege-/Benutzungshinweise Onderhouds-/gebruiksinstructies
Einbauspülen und Herdmulden Inbouwspoelbakken
en kookplaten
Aluminium und Edelstahl sorgen für Glanz- Für Einbauspülen aus Mineralwerkstoff oder Aluminium en roestvrij staal zorgen voor Voor inbouwspoelbakken van mineraal
punkte in der Küche. Um diesen Glanz zu Keramik gelten die folgenden Hinweise: echte glanspunten in uw keuken. Om deze materiaal of keramiek gelden de volgende
erhalten, pflegen Sie Einbauspülen, Herd- Leichte Verschmutzungen sind mit einem glans te behouden, moeten inbouwspoel- instructies: lichte verontreinigingen moeten
mulden und sämtliche Geräte aus Aluminium feuchten Tuch oder spülmittelversetztem bakken, kookplaten en alle apparaten van alu- met e doek of een zeepoplossing worden
oder Edelstahl am besten mit einem Wasser zu entfernen. Bei stärkeren Ver- minium of roestvrij staal met een spons of verwijderd. Bij erger vuil is bijvoorbeeld een
Schwamm oder Vliestuch. Zur Reinigung schmutzungen reicht ein zum Beispiel bio- een doekje worden verzorgd. Voor het biologisch afbreekbaar schoonmaakmiddel op
eignen sich dabei milde Spül- oder logisch abbaubarer Essigreiniger. Extremer, reinigen zijn milde afwas- of schoonmaak- azijnbasis geschikt. Extreem, vastzittend vuil
Reinigungsmittel und die bekannten Spezial- verkrusteter Schmutz oder Metallabrieb kann middelen en de bekende speciale verzorgings- of metaalslijpsel kan met een schoonmaak-
pflegemittel für Edelstahl- bzw. Aluminium- mit einem Pulverreiniger entfernt werden. middelen voor roestvrijstalen of aluminium- poeder worden verwijderd. Gebruik geen
oberflächen. Verwenden Sie keine Verzichten Sie auf quarzsand- oder fluor- oppervlakken geschikt. Gebruik geen schoonmaakmiddelen die kwartszand of fluor
scheuernden Mittel, Stahlwolle oder Scheuer- haltige Reinigungsmittel. schurende schoonmaakmiddelen, staalwol of bevatten.
schwämme! schuursponsjes!
Damit Sie lange Freude am makellosen Als u zich aan de bovengenoemde
Flugrost – z. B. Eisenspäne nach Neuinstal- Aussehen Ihrer Küche haben, beachten Roest – bijv. ijzerdeeltjes na de installatie van onderhoudsinstructies en de speciale
lation von Wasserleitungen – wird eher Sie die genannten Pflegehinweise und die nieuwe waterleidingen – zal waarschijnlijk instructies van de fabrikanten houdt, zult
selten in Ihrer Küche auftauchen. Dennoch speziellen Hinweise der Hersteller. niet zo snel voorkomen in uw keuken. Mocht u lang plezier beleven aan het geweldige
sollten Sie in einem solchen Fall sofort die dit toch het geval zijn dan moet u onmiddellijk uiterlijk van uw keuken.
oxydierten Eisenpartikel mit einem handels- de geoxideerde ijzerdeeltjes met een normaal
üblichen Edelstahlreiniger entfernen. in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel
voor roestvrijstaal verwijderen.

32
F
Indications d’entretien et de service
Eviers à encastrer
et zones de cuisson
L’aluminium et l’inox font entrer la brillance Respectez les indications suivantes pour les
dans la cuisine. Afin de préserver leur éclat, éviers à encastrer en minéral ou en
nettoyez les éviers à encastrer, les zones de céramique: Essuyez les salissures légères
cuisson et tous les autres appareils en avec un chiffon humide ou de l’eau mélangée
aluminium ou en acier inoxydable avec une à du produit vaisselle. Pour nettoyer les salis-
éponge ou un chiffon nappé. Utilisez des sures plus résistantes, utilisez par exemple
produits vaisselle et de nettoyage doux et des un produit nettoyant biodégradable à base de
produits d’entretien spéciaux pour surfaces vinaigre. Les encrassements extrêmement
en inox et en aluminium courants sur le incrustés et les traces de métal peuvent être
marché. Ne jamais utiliser de produit éliminés à l’aide d’une poudre à récurer.
récurant, de paille de fer ou d’éponges à Eviter les produits contenant du sable siliceux
récurer ! ou du fluor.

Une mince couche de rouille, par exemple en Pour jouir longtemps de l’apparence
raison des copeaux de fer répandus lors impeccable de votre cuisine, respectez les
de l’installation de nouveaux conduits d’eau, indications d’entretien énumérées et les
ne fera que rarement apparition dans votre indications spéciales du fabricant.
cuisine. Dans ce cas, éliminez immédiatement
les particules de fer oxydées à l’aide d’un
produit de nettoyage courant pour l’inox.

33
GB E
Instructions for care and use Consejos de cuidado y utilización
Built-in sinks and hobs Fregaderos y placas de cocción

Aluminium and stainless steel are the Built-in sinks made from mineral material or El aluminio y el acero inoxidable se un limpiador específico para acero inoxidable
highlights of the kitchen. To keep them ceramic should be cleaned as follows: light encargan de poner el toque brillante en su de los que encontrará en el mercado. Para los
looking like new, built-in sinks, cooktops and soiling may be removed with a damp cloth or cocina. Para mantener ese brillo, limpie los fregaderos de materiales minerales o
all aluminium or stainless steel surfaces water containing detergent. Heavier soiling fregaderos, piletas y todos los elementos de cerámicos, siga los siguientes consejos:
should be cleaned with a sponge or fleecy can be tackled with a biodegradable aluminio o de acero con una esponja suave o Elimine las pequeñas manchas con un paño
cloth. A mild detergent or cleaner may be vinegar-based cleaner. Severe, encrusted dirt una gamuza. Los productos más apropiados húmedo o agua con jabón. Para eliminar las
used, or the special cleaners available for or metal abrasion can be removed with a son los detergentes o los limpiadores suaves manchas im-portantes bastará con un limpia
stainless steel or aluminium surfaces. Never powder cleaner. Cleaning products containing y los productos específicos para superficies dor biodegradable al vinagre, por ejemplo. La
use scouring agents, steel wool or sponge silica sand or fluorine should not be used. de acero inoxidable o aluminio. Jamás utilice suciedad resistente e incrustada o la
scourers. productos abrasivos, lanas de acero ni abrasión metálica puede eliminarse con un
estropajos. limpiador en polvo. Nunca use agentes
Rust film, such as iron filings following To ensure lasting pleasure in the perfect limpiadores que contengan flúor o arena de
plumbing work, is unlikely to occur in your appearance of your kitchen, please follow El polvo de óxido (por ejemplo de las cuarzo.
kitchen. If it does, though, the oxidised iron the care instructions provided and the partículas de hierro propias de las nuevas
particles should be re-moved immediately manufacturer’s special instructions. instalaciones de fontanería) aparecerán Para disfrutar durante mucho tiempo de
using a standard stainless steel cleaner. raramente en su cocina. No obstante, si se una cocina perfecta, a la hora de limpiarla
diese el caso, deberá eliminar sin demora las siga dichas indicaciones y las recomenda-
partículas de hierro oxidadas con ciones específicas del fabricante.

34
I PL
Istruzioni per l’uso e la manutenzione Wskazówki pielęgnacji i użytkowania
Lavelli da incasso e Zlewy i płyty grzewcze
piani di cottura
L’alluminio e l’acciaio portano lucentezza Per lavelli da incasso in materiale minerale o Aluminium i stal są materiałami Dla zlewów ceramicznych lub m
nella cucina. Per mantenerla Vi consigliamo ceramica osservate le seguenti indicazioni: lo uszlachetniającymi kuchnię i przyciągający- ineralnych obowiązują następujące
di pulire lavelli da incasso, piani di cottura e sporco leggero deve venire eliminato con un mi wzrok. Aby utrzymać połysk na reguły: Lekkie zabrudzenia usuwa się
tutti gli apparecchi in alluminio o acciaio inox panno umido o con acqua in cui sia stato zlewach, płytach grzewczych i sprzęcie wilgotną szmatką ewentualnie przy
con una spugna o un panno in vello. Per la diluito del detersivo per stoviglie. In caso di AGD, wykonanym z aluminium lub stali użyciu środków do mycia naczyń.
pulizia sono adatti deter-sivi per stoviglie o sporco maggiore è sufficiente utilizzare ad najlepiej korzystać z gąbek lub szmatek Mocniejsze zabrudzenia usuwają
detergenti delicati e gli appositi prodotti, esempio un detergente biodegradabile a base pluszowych. Do czyszczenia najlepiej środki zawierające ocet. Ekstremalne
comunemente reperibili, per la cura di super- di aceto. Sporco estremo ed incrostazioni o nadają się łagodne środki lub zaschnięte zabrudzenia czy
fici in acciaio inox o alluminio. Non impiegate tracce di sfregamento con metallo possono przeznaczone do mycia naczyń lub metalopochodne zadrapania należy
prodotti abrasivi, lana di acciaio o spugne venire eliminati con un detersivo in polvere. markowe specjalistyczne środki do usuwać proszkami do czyszczenia. Nie
ruvide! Non utilizzate detergenti contenenti sabbia czyszczenia stali czy też aluminium. należy używać piasku lub środków
quarzosa o fluoro. Nie wolno używać środków zawierających fluor.
Veli di ruggine – per es. di limature di ferro szorujących, wełny stalowej czy też
dopo la nuova in-stallazione di tubature per Affinché la Vostra cucina mantenga a gąbek do szorowania. Aby radość z nienagannego wyglądu
l’acqua – si presenterà piuttosto di rado nella lungo il suo impeccabile aspetto, attenete Państwa kuchni trwała jak najdłużej,
Vostra cucina. In caso ciò dovesse tuttavia Vi alle istruzioni di manutenzione ed alle Rdzawy nalot powstały np. poprzez prosimy o przestrzeganie powyższych
succedere, si consiglia di rimuovere speciali indicazioni fornite dal costruttore. wiórki stalowe pozostałe po montażu wskazówek jak i szczegółowych
immediatamente le particelle di ferro instalacji rur stalowych będzie raczej informacji producentów.
ossidate con un detergente per acciaio inox rzadkością. Mimo to, w takim wypadku
comunemente reperibile in commercio. należy usunąć oksydujące cząsteczki
stali dostępnymi w handlu środkami do
czyszczenia stali.

35
D NL F GB
Pflege-/Benutzungshinweise Onderhouds-/gebruiksinstructies Indications d’entretien et de service Instructions for care and use

Glaskeramik- und Keramische kookplaten Vitrocéramique et Devitrified glass and


Kochfelder en kookplateaus plaques de cuisson ceramic hobs
Kochen ohne Spritzer – unmöglich! Gerade Koken zonder spatten – onmogelijk! Juist bij Cuisiner sans éclaboussures – impossible ! En Cooking without splashes – impossible!
beim Glaskeramik-Kochfeld ist es wichtig, es keramische kookplaten is het belangrijk dat particulier les plaques de cuisson en vitro- That’s why it is particularly important to
nach jeder Benutzung auch zu reinigen. Denn zij na ieder gebruik worden gereinigd. Want céramique doivent être nettoyées après clean your devitrified glass hob after every
selbst kleinste Tröpfchen und Schmutzreste zelfs hele kleine druppeltjes en resten zullen chaque utilisation. Car même les taches use. Even tiny drips and bits of spilled food
brennen beim nächsten Einschalten fest. bij de volgende inschakeling vast inbranden. minuscules et les restes s’incrustent lors de will burn on next time you switch on. Light
Leichte Verschmutzungen lassen sich mit Eenvoudige vervuiling kan met een vochtige la prochaine mise en service. Les salissures soiling may be removed with a damp cloth
einem feuchten Tuch und handelsüblichem doek en normaal afwasmiddel worden ver- légères peuvent être essuyées avec un and a standard detergent. More stubborn
Spülmittel entfernen. Bei hartnäckigeren wijderd. Bij hardnekkige vlekken, die door chiffon hu-mide imprégné d’un peu de produit marks made by water, lime or friction by
Flecken, die durch Wasser, Kalk oder Topf- water, kalk of het schuiven van pannen vaisselle courant. Pour les taches d’eau, de saucepans can be successfully treated with
abrieb verursacht werden, eignen sich die worden veroorzaakt, zijn de door de fabrikant calcaire ou de fond de casseroles plus the special cleaners recommended by the
vom Hersteller empfohlenen Spezialreiniger, aanbevolen speciale reinigers, zoals Cerafix tenaces, les nettoyants spéciaux recom- manufacturer, such as Cerafix or Stahlfix.
wie z. B. Cerafix oder Stahlfix, besonders gut. of Stahlfix, bijzonder geschikt. mandés par le fabricant comme par exemple
Cerafix ou Stahlfix sont particulièrement
appropriés.
Festgebrannte Verkrustungen wie Zucker, Vastgebrande resten zoals suiker, zout of
Salz oder zuckerhaltige Speisereste entfernen etenswaren die suiker bevatten kunt u het Pour éliminer les incrustations attachées Burned-on residues such as sugar, salt or
Sie am besten in noch heißem Zustand mit beste in nog warme toestand met een comme le sucre, le sel ou les restes de sugary food spills are best removed with a
einem Glasschaber. schraper verwijderen. denrées sucrées, le mieux est d’utiliser une glass scraper, while the hob is still hot.
spatule de verre et de nettoyer à l’état encore
chaud.
Beachten Sie bitte auch die Bedienungs- Houd ook rekening met de gebruiks- Prière de respecter également les Please be sure to read the manufacturer’s
anleitung des Herstellers! aanwijzing van de fabrikant! instructions de service du fabricant ! instructions.

36
E I PL
Consejos de cuidado y utilización Istruzioni per l’uso e la manutenzione Wskazówki pielęgnacji i użytkowania

Vitrocerámicas Piani di cottura in Płyty grzewcze


y placas de cocción vetroceramica
Cocinar sin manchar: ¡imposible! Y es precisa Cucinare senza spruzzi – impossibile! Special- Gotowanie bez pryskania - niemożliwe!
mente en el caso de una vitrocerámica que mente nel caso dei piani di cottura in vetro- Szczególnie przy ceramicznych płytach grzewczych
tendrá que limpiar después de cada uso, y es ceramica è importante pulirli dopo ogni uso, ważne jest, by po każdym używaniu je wyczyścić.
que incluso las gotas más pequeñas y los in quanto anche le gocce più piccole e i Każda, nawet najmniejsza odrobina brudu wpieka
restos de suciedad menos aparatosos se residui di sporco nell’utilizzo successivo si się przy następnym gotowaniu w powierzchnię
quemarán hasta solidificarse la próxima vez brucerebbero e rimarrebbero attaccati alla płyty ceramicznej. Drobne zanieczyszczenia najlepiej
que encienda la cocina. La suciedad super- superficie. Lo sporco leggero si può usunąć wilgotną szmatką z odrobiną płynu do mycia
ficial se elimina sin dificultad con un paño rimuovere con un panno morbido ed un deter- naczyń. Przy silniejszych zabrudzeniach
húmedo y un detergente convencional. En sivo per stoviglie comunemente reperibile in spowodowanymi pozostałościami twardej wody,
caso de manchas resistentes causadas por la commercio. In caso di macchie più ostinate czy też trwałymi śladami po garnkach należy
acción del agua, la cal o el rozamiento de las provocate da acqua, calcare o sfregamento skorzystać ze specjalnych środków polecanych przez
ollas y cazuelas, lo mejor es recurrir a los di pentole sono particolarmente adatti i producentów. Polecane, przykładowe środki :
limpiadores específicos para vitrocerámicas detergenti speciali consigliati dal costruttore, Cerafix, Ceraclean lub Stahlfix. Zapieczone resztki
recomendados por el fabricante. come per es. Cerafix o Stahl-fix. cukru, soli lub potraw zawierających cukier należy
usuwać jeszcze w stanie gorącym, przy użyciu
La mejor manera de eliminar las incrusta- In caso di incrostazioni come zucchero, sale o specjalnie do tego przeznaczonego skrobaka.
ciones (azúcar, sal o restos de alimentos resti di cibi contenenti zucchero che
azucarados) es utilizar una rasqueta mientras bruciandosi si sono attaccate alla superficie, Prosimy o uważne stosowanie się do
los residuos no se hayan enfriado del todo. la soluzione migliore per eliminarle è instrukcji obsługi danego producenta.
rimuoverle con un raschietto per vetro
Rogamos siga siempre las instrucciones quando sono ancora calde.
del fabricante.
Siete pregati di osservare anche le
istruzioni per l’uso fornite dal costruttore!

37
D NL F GB
Pflege-/Benutzungshinweise Onderhouds-/gebruiksinstructies Indications d’entretien et de service Instructions for care and use
Geschirrspüler Vaatwassers Lave-vaisselle Dishwashers

Bei der Benutzung und der Pflege/ Reinigung Bij gebruik van de keuken en bij het schoon- Lors de l'utilisation et lors de l'entretien, il When using and cleaning, please remove any
sollte unbedingt darauf geachtet werden, maken moet erop worden gelet dat water faut veiller à éliminer rapidement l'eau et humidity and wetness quickly. Only by doing
Nässe und Feuchtigkeit rasch zu entfernen. en/of vochtigheid snel worden verwijderd. Al- l'humidité. Ainsi les meubles peuvent être so the furniture can be long-term protected
Nur so können die Möbelteile langfristig vor leen zó kunnen de meubeldelen op lange ter- protégés de façon durable contre les from water damage.
Wasserschäden geschützt werden. mijn tegen waterschade worden beschermd. dégâts des eaux.
It is essential to ensure that the vent plate
Bitte achten Sie unbedingt darauf, dass das Let er altijd op dat de dampbescherming bij de Prière de contrôler que l’écran pare-buées ait has been screwed or glued in place below the
Wrasenblech im Bereich des Geschirrspülers vaatwasser onder het werkblad werd bien été vissé ou collé sous le plan de travail worktop in the dishwasher area. The vent
unter die Arbeitsplatte geschraubt bzw. geklebt geschroefd of geplakt. De damp-bescherming is au niveau du lave-vaisselle. Cet écran est plate is normally supplied with the
wurde. Das Wrasenblech ist im Allgemeinen im meestal bij de levering van de vaatwasser normalement compris dans la livraison du dishwasher.
Lieferungsumfang des Geschirrspülers inbegrepen. lave-vaisselle.
enthalten.

Bitte lesen Sie auch bei diesem Gerät die Lees a.u.b. ook de bij het apparaat horende Prière de lire également les instructions Be sure also to read the dishwasher
Bedienungsanleitung des Herstellers. gebruiksaanwijzing van de producent. de service du fabricant de cet appareil. manufacturer’s instructions.

38
E I PL
Consejos de cuidado y utilización Istruzioni per l’uso e la manutenzione Wskazówki pielęgnacji i użytkowania
Lavavajillas Lavastoviglie Zmywarki

Durante el uso o la limpieza de los muebles es Dopo l'uso e la cura dei mobili, l'umidità Podczas użytkowania, pielęgnacji i
la primera necesidad de quitar la humedad si deve subito allontanare. Solo così si czyszczenia proszę pamiętać, aby szybko
rápidamente. Solo así se pueden proteger los possono evitare alcuni danni d'umidità. usunąć wodę i wilgoć. Tylko postępując w
armarios a largo plazo de averías. myśl tej zasady można długoterminowo
Siete pregati di accertarVi assolutamente, ustrzec elementy meblowe przed
Rogamos compruebe si se ha atornillado o che la lamiera di protezione contro i vapori szkodami spowodowanymi wilgocią.
pegado una chapa aislante debajo de la nella zona della lavastoviglie sotto il piano di
encimera que está encima del lavavajillas. lavoro sia ben avvitata o incollata. Prosimy sprawdzić, czy specjalna
La chapa metálica se suministra por regla Generalmente questa lamiera di protezione blacha, chroniąca płytę roboczą przed
general junto con el lavavajillas. contro i vapori è compresa nel volume di parą wodną została zamontowana pod
fornitura della lavastoviglie. płytą roboczą. Blacha taka, jest z reguły
załączana do każdej nowej zmywarki.

Rogamos lea con atención las Siete pregati di osservare per questo Prosimy również i przy tym sprzęcie
instrucciones del fabricante. apparecchio anche le istruzioni per l’uso zaznajomić się z instrukcją obsługi
fornite dal costruttore! producenta.

12

9
30 3

39
D NL
Pflege-/Benutzungshinweise Onderhouds-/gebruiksinstructies
Einbaugeräte Inbouwapparatuur

Kochen soll Spaß machen und leicht von der da die ausströmende Wärme und Feuchtig- Koken moet leuk zijn en gemakkelijk gaan. Bij gebruik van de keuken en bij het schoon-
Hand gehen. Das berücksichtigen Küchen- keit zum Aufquellen der angrenzenden Möbel- Daar houden de moderne keukenapparaten maken moet erop worden gelet dat water
geräte von heute. Insofern verfügen moderne teile führen kann. rekening mee. Daarom zijn moder-ne inbouw- en/of vochtigheid snel worden verwijderd.
Einbauöfen über Leichtreinigungssysteme ovens uitgerust met speciale systemen voor Alleen zó kunnen de meubeldelen op lange ter-
wie activClean oder Aktivkohlefilter. Auch Bei der Benutzung und der Pflege/ Reinigung een eenvoudige reiniging zoals activClean of mijn tegen waterschade worden beschermd.
Pyrolyse oder Katalyse sind technische Fach- sollte unbedingt darauf geachtet werden, koolstoffilters.
begriffe in diesem Zusammenhang. Da es Nässe und Feuchtigkeit rasch zu entfernen. Ook pyrolyse of katalyse zijn technische Het klimaat van de ruimte moet eventueel
viele verschiedene Systeme gibt, ist es sinn- Nur so können die Möbelteile langfristig vor vaktermen op dit gebied. Omdat er veel door voldoende toevoer van verse lucht aan
voll die jeweiligen Bedienungs- und Pflege- Wasserschäden geschützt werden. verschillende systemen zijn, is het zinvol om de betreffende situatie worden aangepast
hinweise der Elektrogerätehersteller genau de betreffende bedienings- en onderhouds- (bijv. 20°C/65 % rel. luchtvochtigheid)
zu lesen und zu beachten. Das Raumklima muss ggf. durch ausreichende instructies van de producent van de
Frischluftzufuhr an die jeweilige Situation elektrische apparaten goed door te lezen Gebruikssporen
angepasst werden en op te volgen.
(z.B. 20°C/65 % rel. Luftfeuchte) De gebruikte materialen voldoen in hun
Hitze, Dampf und Feuchtigkeit Hitte, stoom en vochtigheid eigenschappen aan de desbetreffende
Gebrauchsspuren normen en richtlijnen voor keukenmeubels.
… schadet Ihren Küchenmöbeln, wenn sie … beschadigen uw keukenmeubelen als ze er Desalniettemin laten zich in de loop van de
immer wieder damit in Kontakt kommen. Ihre Die verwendeten Materialien entsprechen in steeds weer mee in contact komen. Uw tijd afzonderlijke sporen van gebruik niet
Küche verfügt bereits werkseitig über ver- ihren Eigenschaften den einschlägigen keuken is reeds in de fabriek uitgerust met vermijden. Bijzonder gevoelig zijn hier
schiedene Schutzabdeckungen, die Küchen- Normen und Richtlinien für Küchenmöbel. verschillende beschermende voorzieningen, werkbladen, korpus- en legplanken. Het
möbel vor Hitze, Dampf und Feuchtigkeit Dennoch werden sich im Laufe der Zeit die keukenmeubelen beschermen tegen betreft zowel opvlaktemateriaal in kunststof,
schützen. einzelne Gebrauchsspuren nicht vermeiden hitte, stoom en vochtigheid. glas, finier lak enz. Wanneer onbehandelde
Dennoch sollten Sie unbedingt darauf achten, lassen. Besonders gefährdet sind dabei die Toch moet u er altijd op letten dat stoom en keramische opvlakken (schotels, mokken,
dass Dampf und Hitze aus Ofen, Muldenlüfter Arbeitsflächen, sowie die Korpus- und hitte uit oven, kookveldafzuiging, vaatwasser, schalen) over dit materiaal worden
Geschirrspüler aber auch aus den Elektroklein- Einlegeböden. Das betrifft sowohl Ober- maar ook uit kleine elektrische apparaten geschoven, kunnen er krassen/kale plekken
geräten wie Wasser- und Eierkocher, Kaffee- flächen in Kunststoff, als auch in Glas, zoals water- en eierkoker, koffiezetapparaat ontstaan die niet meer te verwijderen zijn.
maschine und Mikrowelle nicht direkt auf die Furnier, Lack usw. Wenn z.B. unglasierte en magnetron niet direct kunnen inwerken op
Möbelteile einwirken. Keramikflächen (Tassen, Teller, Schlüssel de meubeldelen.
Insofern empfiehlt sich beim Kochen das usw.) über diese Flächen geschoben werden, In zoverre is het aan te raden bij het koken de
Dunstabzugsgerät einzuschalten und die können Kratz-/ Scheuerstellen entstehen, die afzuigkap aan te zetten en de oven- of vaat-
Herd- oder Geschirrspülklappe nach dem nicht mehr zu beseitigen sind. wasserklep na het gebruik van de apparaten
Gebrauch der Geräte nicht schräg zu stellen, niet schuin te zetten, omdat de uitstromende
warmte en vochtigheid ertoe kunnen leiden
dat aangrenzende meubelen gaan uitzetten.
40
F
Indications d’entretien et de service
Appareils à encastrer

Cuisiner est une occupation qui doit faire lave-vaisselle après utilisation. La chaleur et
plaisir sans complications. Les appareils l’humidité s’en échappant pourrait provoquer
électroménagers actuels en prennent compte. un gonflement des parties de meubles
Les fours à encastrer modernes disposent adjacentes.
donc de systèmes de nettoyage facile comme Lors de l'utilisation et lors de l'entretien, il
par exemple activClean ou les filtres à faut veiller à éliminer rapidement l'eau et
charbon actif. Dans ce contexte, la pyrolyse l'humidité. Ainsi les meubles peuvent être
et la catalyse sont des termes techniques protégés de façon durable contre les
utilisés. Il existe beaucoup de différents dégâts des eaux.
systèmes. Il est donc raisonnable de lire
attentivement et de respecter les indications Le climat de la pièce doit éventuellement être
de service et d’entretien correspondantes des adapté à la situation respective par un apport
fabricants d’appareils électriques. d’air frais (par ex. 20°C/65 % d’humidité re-
lative de l’air).
La chaleur, la vapeur et
l'humidité Traces d'utilisation
… nuisent à vos meubles de cuisine si ceux-ci Les matériaux utilisés sont conformes dans
entrent en contact de manière répétée. En leurs caractéristiques aux normes et
usine, les meubles de votre cuisine ont déjà directives correspondantes pour les meubles
été équipés de différents recouvrements de de cuisine. Pourtant au cours du temps, des
protection contre la vapeur, la chaleur, la va- traces d'utilisation isolées ne peuvent être
peur et l'humidité. évitées, et cela plus particulièrement pour
Faîtes quand même attention à ce que la les plans de travail, ainsi que les plateaux de
vapeur d’eau et la chaleur provenant de corps et les étagères. Cela concerne aussi les
hottes de plan de travail, du lave-vaisselle ou surfaces en mélaminé, mais aussi en verre,
d’appareils électriques comme les bouilloires en placage, en laque, etc... Si des objets en
électriques, les bouilloires à œufs, les machi- céramique non vitrifiés sont déplacés sur
nes à café et les fours micro-ondes ne se ces surfaces, des traces de griffures et de
répandent directement sur les meubles. frottement peuvent apparaître et ne peuvent
Il est donc recommandé d’utiliser la hotte plus être effacées.
aspirante lorsque vous cuisinez et de ne pas
laisser mi-ouvertes les portes du four ou du

41
GB E
Instructions for care and use Consejos de cuidado y utilización
Built-in appliances Electrodomésticos
empotrados
Cooking should be fun and easy to do. When using and cleaning, please remove any Cocinar debe ser un placer y no un esfuerzo. En este sentido se recomienda tener
Today’s kitchen appliances are designed with humidity and wetness quickly. Only by doing De que así sea se ocupan los electro- encendido el extractor mientras se cocina y
that in mind. Modern built in ovens therefore so the furniture can be long-term protected domésticos de hoy en día. Así pues, los no dejar medio abierta la puerta del lava-
have easy cleaning systems, such as from water damage. hornos modernos disponen de sistemas de vajillas ni del horno tras haberlos utilizado,
activClean or an activated charcoal filter. limpieza fácil como el sistema activClean o dado que el flujo de calor y humedad que se
Pyrolysis and catalysis are other technical The room conditions should be adjusted to los métodos basados en filtros de carbón escapa puede provocar que se dilaten los
terms you may come across in this connec- the particular situation by ensuring an activo. También la pirólisis y la catálisis son paneles del mobiliario adyacentes.
tion. As there are a great many different adequate supply of fresh air if necessary conceptos técnicos relacionados con los Durante el uso o la limpieza de los muebles es
systems on the market, it is advisable to read (e.g. 20°C/65 % relative humidity). sistemas de autolimpieza. Al existir tantos la primera necesidad de quitar la humedad
the electrical appliance manufacturer’s oper- sistemas diferentes, es conveniente leer con rápidamente. Solo así se pueden proteger los
ating and care instructions carefully and to Traces of use atención y seguir fielmente las instrucciones armarios a largo plazo de averías.
follow the advice offered. de uso y consejos de cuidado y limpieza que
The used materials with their attributes el fabricante suministra con cada electro- En caso necesario, deberá mantener en cada
Heat, steam and humidity correspond to the respective standards and doméstico. situación el ambiente idóneo en la cocina
guidelines of kitchen furniture. mediante la suficiente entrada de aire fresco
… will damage your kitchen furniture by However individual traces of use cannot be Calor, Vapor y Humedad (20°C/65 % de humedad relativa del aire).
repeated contact. Your kitchen has already avoided in the course of time.
been provided at the factory with various Especially worktop surfaces as well as El vapor y el calor dañan los muebles de Huellas de uso
protective covers to protect your kitchen carcase and interior shelves are endangered. cocina si están en continuo contacto con
furniture from steam, heat and moisture. That applies to surfaces in laminate as well ellos. Su cocina viene equipada de fábrica Los materiales usados corresponden en su
Even so, it is essential for you to take care as glass, veneer, lacquer etc. con una serie de revestimientos que protegen cualidad las normas y directivas pertinentes
not to allow steam and heat from the oven, For example when unglazed ceramic faces los muebles del calor, vapor y humedad. para muebles de cocina.
Hitze, Dampf or dishwasher or from smaller (cups, plates, bowls) are shoved on these Con todo, es importante cerciorarse de que el Àsi y todo no se pueden evitar huellas de uso.
appliances such as the kettle or egg boiler, surfaces, scratches and scouring marks can vapor y el calor emitidos por el horno, el En peligro estan especialmente las
coffee machine and microwave to come into occur which cannot be removed anymore. extractor lateral, el lavavajillas e incluso los superficies de trabajo, armazones y
direct contact with the furniture. pequeños electrodomésticos (calentadores de estantes/baldas.
agua y cuecehuevos, cafeteras, microondas Esto toca particularmente las superficies de
To prevent this, it is advisable to switch on ...) no actúen directamente sobre los compo- materiales sintéticos, cristal, chapados,
the extractor whenever you are cooking and nentes del mobiliario. lacados, etc. Si se deslizan cerámica con
to avoid leaving the cooker or dishwasher lid color transparente (tasas, platos, fuentes,
at an angle after use, as the escaping heat etc.) sobre estas superficies pueden surgir
and moisture may cause furniture nearby to araños y rozamientos que no se pueden
swell. eliminar.

42
I PL
Istruzioni per l’uso e la manutenzione Wskazówki pielęgnacji i użytkowania
Apparecchi da incasso Sprzęt do zabudowy

Cucinare deve essere un divertimento e l’umidità che fuoriescono po-trebbero Gotowanie powinno być czynnością Podczas użytkowania, pielęgnacji i
riuscire con facilità. Di questo gli elettro- provocare l’espansione delle parti dei mobili łatwą i dającą dużo satysfakcji. Ta czyszczenia proszę pamiętać, aby szybko
domestici per cucina di oggi ne tengono adiacenti che verrebbero ad essi esposte. zasada uwzględniona jest w usunąć wodę i wilgoć. Tylko postępując w
conto. I forni da incasso moderni dispongono dzisiejszym sprzęcie ADG. Piekarniki myśl tej zasady można długoterminowo
infatti di sistemi per pulizia facile come Dopo l'uso e la cura dei mobili, l'umidità do zabudowy posiadają systemy ustrzec elementy meblowe przed
activClean o filtri a carbone attivo. Anche la si deve subito allontanare. Solo così si łatwego czyszczenia tj. activClean, szkodami spowodowanymi wilgocią.
pirolisi o la catalisi sono soluzioni tecniche possono evitare alcuni danni d'umidità. pyroliza czy tez kataliza, jak i filtrujące
specifiche utilizzate in questo contesto. wkłady węglowe. Z powodu ogromnej Atmosfera pomieszczenia kuchennego
Poiché i sistemi disponibili sono diversi e Le condizioni climatiche dell’ambiente devono ilości różnorodnych systemów, prosimy musi być dopasowana do danej
numerosi, è opportuno leggere e rispettare venire adattate alla relativa situazione dokładnie zapoznać się z instrukcją sytuacjiotoczenia (np. 20°C / 65% rel.
scrupolosamente di volta in volta le relative (per. es. 20°C/65 % di umidità relativa), obsługi danego producenta. wilgotności) poprzez wystarczające
istruzioni per l’uso e la manutenzione fornite eventualmente mediante sufficiente apporto wietrzenie pomieszczeń.
dai costruttori degli elettrodomestici. di aria fresca. Wysoka temperatura, para i wilgoć
Ślady użytkowania
Calore, vapore e umidità Tracce d'uso ...szkodzą Państwa meblom, gdy są
one często z nimi konfrontowane. Zastosowane materiały odpowiadają w
… danneggiano i mobili della Vostra cucina se Gli materiali usati corrispondono con Państwa kuchnia ma fabrycznie swoich właściwościach najważniejszym
entrano costantemente in contatto con essi. pertinenti Normi e direttive del settore mobili zamontowane różnego rodzaju osłony, normom i wytycznym dla branży meblowej
La cucina viene già dotata dal costruttore di per cucine. Però nel frattempo non si possono które chronią meble od pary, wysokiej Mimo to z upływem czasu poszczególne ślady
diverse coperture che proteggono i mobili da evitare singoli segni di uso. Particolarmente temperatury i wilgoci. Mimo to, musicie użytkowania są nieuniknione. Szczególnie
calore, vapore e umidità. nella parte di piani di lavoro, fusti e ripiani. Państwo dbać, by para i wysoka narażone są tu: płyta robocza, korpus i
Ciononostante consigliamo di badare Questi segni di uso possono apparire in temperatura z piekarnika, okapów półki szafkowe.
assolutamente che vapore e calore proven- superficie laminato, oppure nel vetro, zintegrowanych zmywarki, ale też drobnych Dotyczy to zarówno powierzchni z tworzywa
ienti dal forno, del ventilatore incassato dalla impiallacciatura, lacca ecc. urządzeń tj. czajnik, maszyna do kawy czy tez sztucznego, jak i ze szkła, forniru, lakieru itd.
lavastoviglie, ma anche da elettrodomestici Per esempio con uso di materiale ceramica mikrofalówka nie miały bezpośredniego Gdy np. nieszkliwione elementy naczyń
quali il bollitore, il cuociuova, la macchina per (Tazze, piatti ecc), il piano di lavoro wpływu na elementy meblowe. ceramicznych (filiżanek, tależy, misek, itd.)
caffè ed il forno a microonde, non entrino in si puo graffiare. Questi graffie non si Dlatego też, zaleca się podczas będą przesuwane po powierzchniach
diretto contatto con parti dei mobili. possono più allontanare. gotowania mieć zawsze włączony okap meblowych, to mogą powstać zadrapania i
Consigliamo pertanto di tenere accesa la kuchenny, nie zostawiać uchylonych przetarcia, których nie będzie można już
cappa di aspirazione mentre cucinate e, dopo drzwi od piekarnika czy zmywarki, tak usunąć.
l’uso del fornello o della lavastoviglie, di non by wilgoć i wysoka temperatura nie
lasciare il coperchio ossia lo sportello aperto mogły zniszczyć okolicznych elementów
in posizione obliqua, in quanto il calore e meblowych.

43
D NL
Bedienungshinweise Bedieningsinstructies
Einstellen der Frontblenden an Instellen van de frontpanelen van
den Schubkästen und Auszügen laden en uittrekelementen
Sie haben eine qualitativ hochwertige Küche 3. Neigungsverstellung Nova pro: U heeft een kwalitatief hoogwaardige keuken 3. Neigings-instelling Nova pro:
erworben, die so vorbereitet ist, dass bei Die Neigungsverstellung gilt sowohl für gekocht, die zo voorbereidt is, dat bij een De instelling van de neigingshoek geldt
korrekter Montage keinerlei Justierung Auszüge mit eckiger als auch mit Glas- correcte montage geen afstelling noodzakelijk zowel voor korven met hoekige als ook
notwendig ist. Dies gilt selbstverständlich reling. Für Zargen mit eckiger Reling is. Dat geldt natuurlijk ook voor de front- met glasreling. Voor korven met hoekige
auch für die Frontblenden an den befindet sich in der Abdeckkappe, im panelen van laden en korven. Mocht het reling bevindt zich in het afdekkapje, in
Schubkästen und Auszügen. Sollte es vorderen Bereich, auf beiden Seite eine desondanks nodig zijn, gadan als volgt te het voorste bereik, aan beide kanten een
dennoch erforderlich sein, so gehen Sie bitte Schraube zur Neigungsverstellung. Für werk: schroef om de neigingshoek in te stellen.
folgendermaßen vor: Zargen mit Glasreling befindet sich die Voor korven met glasreling zit deze schroef
Schraube an der Innenseite der 1. Hoogteverstelling van de fronten: aan beide kanten aan de binnenkant van
1. Höhenverstellung der Fronten: Abdeckkappe, auf beiden Seiten. Aan de binnenzijde van de ladegeleiding het afdekkapje. Zowel in het voorste als
In den Innenseiten des Schubkastens Sowohl im vorderen als auch im hinteren vindt u voor aan iedere kant 2 schroeven. ook in het achterste bereik. Met behulp
befinden sich auf jeder Seite im vorderen Bereich. Mit Hilfe dieser Schrauben kann Draai de bovenste schroeven met een van deze schroefen kan de neigingshoek
Bereich 2 Schrauben. Die oberen die Neigung der Blende eingestellt kruiskopschroevendraaier los en verstel van de blende ingesteld worden.
Schrauben mit einem Kreuzschlitz werden. de hoogte van het frontpaneel m.b.v. de
schraubendreher lösen und mit Hilfe der onderste schroeven (+/- 2 mm). Na de 4. Neigings-instelling Metro R:
unteren Schrauben die Frontblende in der 4. Neigungsverstellung Metro R: instelling moet u de bovenste schroeven Het instellen van de neigingshoek geldt
Höhe verstellen (+/- 2 mm). Die Neigungsverstellung gilt nur für weer vastdraaien. alleen voor korven. Voor korven met glas-
Nach Einstellung die oberen Schrauben Auszüge. Für Zargen mit Glasreling bzw. Voor korven geldt: ladegeleidingen met reling cq. hoekige reling zit aan beide
wieder festdrehen. eckiger Reling befindet sich auf jeder glazen of hoekige reling 2 borgschroeven binnenkanten van de korf in het achterste
Für Auszüge gilt: Zargen mit Glasreling Innenseite der Auszüge im hinteren per kant. bereik een schroef om de neigingshoek in
bzw. eckiger Reling 2 Feststellschrauben Bereich der Zarge eine Schraube zur te stellen. Met behulp van deze schroef
je Seite. Neigungsverstellung. Mit Hilfe dieser 2. Zijwaartse verstelling: kan de neigingshoek van de korf gewijzigd
Schrauben kann die Neigung des Onder de lade zijn aan de voorkant aan worden.
2. Seitliche Verstellung: Auszugs eingestellt werden. iedere zijde twee klemhendels. Druk de
Unterhalb des Schubkastens befinden klemhendels een beetje naar achteren. Opgelet!
sich vorne auf jeder Seite zwei Klemm- Bitte beachten! Nu kunt u de zijwaartse verstelling Laden resp. korven met een breedte
hebel. Drücken Sie die Klemmhebel leicht Schubkästen bzw. Auszüge uitvoeren door het frontpaneel met van 80 – 120 cm:
nach hinten, und die Seitenverstellung 80 – 120 cm Breite: de hand te verschuiven (+/- 1,5 mm). Voordat bij deze breedtes de hoogte of de
kann durch Verschieben der Frontblende Bevor bei diesen Breiten eine Höhen- bzw. Na de instelling de klemhendels loslaten. zijwaartse stand wordt ingesteld, moeten de
von Hand vorgenommen werden Seitenverstellung vorgenommen wird, sind Voor het korven geldt hetzelfde. excenterschroeven onder de bodem van de
(+/- 1,5 mm). Nach Einstellung die die Excenterschrauben unter dem Schub- lade of het korf worden losgedraaid (na de
Klemmhebel loslassen. kasten- bzw. Auszugsboden zu lösen. instelling van het paneel a.u.b. weer
Gleiches gilt für den Auszug. (Bitte nach Einstellung der Blende wieder vastdraaien).
44 feststellen).
F
Indications de service
Réglage des écrans de façade
des tiroirs et coulissants
3. Réglage de l’inclinaison Nova pro :
Vous avez acheté une cuisine de haute qualité Le réglage de l’inclinaison est valable pour
1. 2.
préparée de la sorte qu’un ajustement est les coulissants à main courante
inutile si le montage est effectué correcte- rectangulaire et aussi à main courante en
ment . Ceci vaut naturellement aussi pour les verre. Pour les carters de coulissants à
écrans de façade des tiroirs et coulissants. Si main courante rectangulaire, il y a une vis
un ajustement devait quand même être pour faire le réglage située dans un
nécessaire, effectuez-le de la manière capuchon, vers l’avant, sur chaque côté.
suivante : Pour les carters de coulissants à main
courante en verre, la vis se situe sur la
1. Réglage des façades en hauteur : face interne du capuchon des deux côtés.
2 vis se trouvent à l’avant sur chaque Que ce soit à l’avant mais aussi à l’arrière.
côté intérieur du carter de tiroir. Dévisser A l’aide de cette vis, l’inclinaison des
les vis supérieures avec un tournevis faces peut être ainsi réglée.
cruciforme et régler la hauteur de l’écran
de façade à l’aide des vis inférieures 4. Réglage de l’inclinaison de Metro R :
(+/- 2 mm). Resserrer les vis supérieures Le réglage de l’inclinaison est seulement
après le réglage. valable pour les coulissants. Pour les
Concernant les coulissants : Les carters carters de coulissant à main courante en
avec main courante de verre ou rectangu- verre ou rectangulaire, la vis de réglage
laire ont 2 vis de serrage sur chaque côté. d’inclinaison se situe de chaque côté du
coulissant à l’arrière du carter. A l’aide de
cette vis, l’inclinaison des faces peut être
2. Réglage latéral : ainsi réglée.
A l’avant du fond de tiroir se trouvent
deux leviers de serrage de chaque côté. Attention !
Les pousser légèrement vers l’arrière afin Tiroirs et coulissants
d’ajuster la position latérale de l’écran de de 80 – 120 cm de large :
façade en le décalant manuellement Avant d’effectuer le réglage latéral ou en
(+/-1,5 mm). Lâcher les leviers de hauteur des écrans des tiroirs et coulissants
serrage une fois le réglage effectué. de ces dimensions, desserrer les vis
Agir de même pour les coulissants. excentriques situées sur le dessous des
fonds. (Resserrer ces vis après réglage de
l’écran).
45
GB
Instructions for use
Adjusting the front panels
of drawers and pull-outs
You have purchased a qualitative high-class 3. Inclination adjustment Nova pro:
3. 4.
kitchen that need no further adjusting when The inclination adjustment applies to both
fitted correctly. Naturally, this includes the pull-out railing types, the square metal
front panels on the drawers and pull-outs. railing as well as the glass railing.
Should any adjustment be required, proceed For pull-out sides with square railing a
as follows: screw is positioned on either sides of the
cover cap which is in the front area.
1. Front height adjustment: For pull-out sides with glass railing, the
Inside the drawer there are 2 screws on screw is positioned on the inside of the
either side at the front. Slacken the top cover cap on both sides, in the front and
screws using a Phillips screwdriver and in the back area.
adjust the front panel height by means of With these screws the inclination of the
the lower screws (+/- 2 mm). Tighten front panel can be adjusted.
up the top screws again afterwards.
Pull-outs: frames with a glass rail or 4. Inclination adjustment Metro R: 3.
square rail have 2 adjusting screws on The inclination adjustment applies for
each side. pull-outs only. For pull-out sides with
square metal or glass railing there is a
2. Side adjustment: screw on each interior side of the pull-out
Underneath the drawer there are two in the back area for the inclination
locking levers on either side at the front. adjustment. With these screws the
Press the locking levers slightly back, inclination of the pull-out can be adjusted.
then adjust by sliding the front panel
sideways by hand (+/- 1.5 mm). Release Please note:
the locking levers after adjustment. The drawers and pull-outs 80 – 120 cm wide:
same applies to the pull-out. Slacken the eccentric screws below the
drawer or pull out base before adjusting the
height or sides of these widths. (Remember
to tighten them up again after adjusting the
panel).

46
E I
Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso
Ajuste de los paneles frontales de Regolazione dei frontalini di facciata
cajones y gavetas su cassetti ed estraibili
Ha comprado una cocina de excelente calidad 3. Ajuste de la inclinación Nova pro: Avete acquistato una cucina qualitativamente 3. Regolazione dell'inclinazione Nova pro:
que, si se monta correctamente, no necesita El ajuste de la inclinación es para gavetas pregiata, che con corretto montaggio non La regolazione dell'inclinazione si effettua
ningún tipo de ajuste. Esto incluye, como es con barandilla tanto cuadrada como de necessita di alcuna registrazione. per estraibili con asta sia angolare che in
natural, los paneles frontales de cajones y cristal. En el caso de los bastidores con Ciò vale ovviamente anche per i vetro. Per telai con asta angolare si trova
gavetas. Si aún así fuese necesario realizar barandilla cuadrada, hay un tornillo para frontalini di facciata sui cassetti e sugli u entrambi i lati, nel cappuccio di
ajustes, proceda de la siguiente manera: ajustar la inclinación situado a cada lado estraibili. Se ciononostante si rivelasse copertura nell'area anteriore, una vite per
de la cubierta, en la parte anterior. Para necessario effettuare delle regolazioni, siete la regolazione dell'inclinazione. Per telai
1. Ajuste vertical de los frentes: los bastidores con barandilla de cristal, pregati di procedere come segue: con asta in vetro la vite si trova su
En la parte interior del cajón encontrará eltornillo está a ambos lados de la cara etrambi i lati sul lato interno del
en la parte delantera 2 tornillos en cada interior de la cubierta. Tanto en la parte 1. Regolazione dell’altezza dei frontali: cappuccio di copertura, sia nell'area
lado. Suelte los tornillos de arriba con un anterior como en la posterior. Con la Nelle parti interne dei cassetti si trovano anteriore che in quella posteriore.
destornillador de estrella y ayúdese con ayuda de estos tornillos es posible ajustar 2 viti su ogni lato dei telai nella zona Per mezzo di queste viti può venire
los tornillos de abajo para ajustar el panel la inclinación de los paneles. anteriore. Svitate le viti superiori con regolata l'inclinazione del frontale.
frontal en la altura (+/- 2 mm). Cuando un cacciavite con intaglio a croce e
haya realizado el ajuste, vuelva a apretar 4. Ajuste de la inclinación Metro R: spostate verticalmente (+/- 2 mm) il 4 Regolazione dell'inclinazione Metro R:
los tornillos de arriba. En el caso de las El ajuste de la inclinación es sólo para las frontalino con l’ausilio delle viti inferiori. La regolazione dell'inclinazione si effettua
gavetas bastidor con cristal o cuadrado gavetas. En el caso de los bastidores con Dopo aver effettuato la regolazione solo per estraibili. Per telai con asta in
2 tornillos de sujeción a cada lado. barandilla de cristal o cuadrada, hay un serrate nuovamente le viti superiori. vetro o con asta angolare si trova su ogni
tornillo para ajustar la inclinación en cada Per gli estraibili vale quanto segue: lato interno degli estraibili, nell'area
cara interior de las gavetas, en la parte telai con aste laterali orizzontali in vetro posteriore del telaio, una vite per la
2. Ajuste horizontal: posterior del bastidor. Con la ayuda de o con asta angolare, 2 viti di arresto per regolazione dell'inclinazione. Per mezzo di
Debajo del cajón encontrará dos palancas estos tornillos es posible ajustar la ogni lato. queste viti può venire regolata
de sujeción a cada lado, en la parte inclinación de la gaveta l'inclinazione dell'estraibile.
delantera. Presione ligeramente las 2. Regolazione della larghezza:
palancas hacia atrás y proceda a Atención: Al di sotto del cassetto si trovano davanti Attenzione!
realizar el ajuste en la horizontal Cajones o gavetas de 80 cm su ogni lato due leve di bloccaggio. Pre- Cassetti ed estraibili
desplazando manualmente el panel a 120 cm de ancho. mete leggermente le leve di bloccaggio di larghezza 80 – 120 cm:
frontal (+/- 1,5 mm). Cuando haya Antes de realizar un ajuste en la horizontal o verso il retro; la regolazione della larg- Nel caso di queste larghezze, prima di
realizado el ajuste deseado, suelte de en la vertical en componentes de estas hezza può venire effettuata spostando intraprendere una regolazione dell’altezza e
nuevo las palancas. Siga el mismo dimensiones, aflojar los tornillos manualmente il frontalino (+/- 1,5 mm). della larghezza si devono svitare le viti con
método para ajustar las gavetas. excéntricos que se encuentran debajo del Dopo la regolazione lasciate andare le eccentrico che si trovano sotto il fondo del
cajón o de la gaveta. (No olvide volver a leve di bloccaggio. Lo stesso cassetto o dell’estraibile. (Dopo aver
apretarlos cuando haya terminado el vale per l’estraibile. regolato il frontalino queste due viti devono
ajuste de los paneles). venire nuovamente serrate).

47
PL D
Wskazówki użytkowania Bedienungshinweise
Regulacja frontów szufladowych Herausnehmen/einsetzen der
Schubkästen und der Auszüge
Zakupiliście Państwo kuchnię wysokiej jakości, 3. Regulacja kąta nachylenia w Nova pro:
która fabrycznie jest tak Regulacja kąta nachylenia frontu dotyczy
przygotowana, że po prawidłowym arówno szuflad głębokich z prostokątnym jak Für die sorgfältige Innenreinigung ist es Batteriewechsel für Zargenbeleuchtung
montażu dalsza regulacja położenia frontów i ze szklanym relingiem. Przy szufladach z möglich, die Schubkästen und Auszüge ganz (nur Metro Glas R LED)
nie jest konieczna. To dotyczy prostokątnym relingiem w przedniej części w einfach zu entnehmen und wieder einzu- Zum Wechseln der Batterien muss der Auszug
również frontów szufladowych. Gdyby zaślepce po obydwóch stronach szuflady setzen. demontiert werden (Demontage und Montage
jednak zaistniała taka konieczność, znajduje się śruba do regulacji kąta wie beschrieben). Die Batteriefächer sind in
prosimy postępować w następujący pochylenia frontu. Przy szufladach ze Zur Demontage bitte den Schubkasten/ den beiden Seitenzargen des Auszugs
sposób: szklanymi relingami śruba regulacyjna Auszug komplett herausziehen und dann montiert und müssen nicht ausgebaut
znajduje się w zaślepkach zarówno w anheben. Die Arretierung wird von den werden. Die Klappe des Batteriefaches wird
1. Regulacja frontów w pionie: przedniej jak i w tylnej części szuflady. Laufschienen gelöst. durch Herunterdrücken des Verschlusses
We wnętrzu szuflady na początku Przy pomocy tych śrub można wyregulować geöffnet. Die alten Batterien können jetzt
każdej framugi znajdują się dwie kąt nachylenia frontu szuflady. Um Schäden zu vermeiden, stellen Sie die entnommen und durch neue Batterien ersetzt
śruby. Śrubokrętem krzyżowym Schubkästen/Auszüge nicht aufeinander werden. Dabei ist auf die richtige Polung zu
należy poluzować górną śrubę. 4. Regulacja kąta nachylenia w Metro R: sondern nebeneinander ab. achten (gemäß Aufkleber auf der Klappe). Das
Dolną śrubą zmieniamy położenie Regulacja kąta nachylenia dotyczy tylko szu- Batteriefach wird durch einfaches Zudrücken
frontu w pionie (+/- 2 mm). Po flad głębokich. Przy szufladach z Zur Montage ziehen Sie beide Korpus- wieder verriegelt.
ustawieniu położenia frontów prostokątnym lub szklanym relingiem po oby- schienen vollständig aus dem Korpus. Setzen Je Schubkasten werden 10 Stk. Batterien
należy dokręcić górne śruby. Dla dwóch wewnętrznych stronach szuflady w Sie den Schubkasten/Auszug auf die des Typs AAA LR03 1,5V benötigt.
szuflad głębokich obowiązuje tylniej jej części znajdują się śruby do regu- Schienen und schieben den Schubkasten/
reguła: framugi ze szklanym bokami lacji kąta pochylenia frontu. Auszug komplett in den Korpus bis ein
ewent. z prostokątnymi relingami hörbares Arretieren mit der Schiene erfolgt.
mają 2 śruby kontrujące. Framugi z Prosimy pamiętać !
okrągłymi relingami mają po jednej Szuflady o szerokości 80-120 cm: Prüfen Sie das sichere Einrasten durch
śrubie kontrującej. Zanim przystąpicie Państwo do mehrmaliges Herausziehen der Schub-
regulacji pionowej lub poziomej fron- kästen/Auszüge bis zum Anschlag.
2. Regulacja frontów w poziomie tów, należy poluźnić śruby eks-
Pod szufladą na samym przodzie framugi centryczne znajdujące się na spodzie
znajdują się po każdej stronie dźwigienki. podłogi szuflady (po regulacji należy
Należy przycisnąć te dźwigienki lekko do te śruby znów dokręcić).
tyłu. Teraz ręcznie można przesunąć w
poziomie front (+/- 1,5mm). Po
ustawieniu proszę puścić dźwigienki. Ta
sama procedura dotyczy szuflad głębokich.
48
NL
Bedieningsinstructies
Uitnemen/plaatsen van de
laden en korven

Voor een zorgvuldige reiniging binnenin is het Batterijen vervangen van de


mogelijk om laden en korven heel eenvoudig korfverlichting.
uit te nemen en weer te plaatsen. (Metro Glas R LED)
Voor het vervangen van de batterijen moet
Trek voor de demontage de lade/de korf er de korf worden gedemonteerd.
eerst compleet uit en til hem vervolgens (demontage en
om-hoog. De arrêtering van de looprails montage zoals links beschreven) De vakjes
wordt verbroken. van de batterijen zijn in de beide zijden van
de korf gemonteerd en hoeven niet te worden
Om schade te voorkomen moet u de laden/ gedemonteerd. Het klepje van het batterijvak
de korven niet op elkaar, maar naast elkaar wordt door het naar onder drukken van het
zetten. clipje geopend. De batterijen kunnen nu
worden vervangen. Daarbij moet op de juiste
Voor de montage moeten de twee korpus- poling worden gelet. (volgens sticker op
rails helemaal uit de korpus worden klepje) Door dichtdrukken van het klepje
getrokken. Plaats de lade/de korf op de rails wordt het vakje opnieuw gesloten.
en schuif de lade/de korf compleet in de Per korf worden 10 St. batterijen type AAA
korpus tot u duidelijk hoort dat ze in de LR03 1,5V benodigd..
rail vastklikken.

Controleer of de lade/de korf goed is


vastgeklikt, door de lade/de korf een paar
keer tot aan de aanslag uit te trekken.

49
F GB E I
Indications de service Instructions for use Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso
Enlever/remettre le tiroir Removing/replacing drawers Extracción e introducción de Estrazione/inserimento del
ou coulissant and pull outs cajones y gavetas cassetto e dell’estraibile
Pour un nettoyage plus facile de l’intérieur Drawers and pull-outs can easily be removed Para limpiar a fondo el interior de cajones y Ai fini di un’accurata pulizia degli interni vi è
des tiroirs et coulissants, ceux-ci peuvent être for thorough interior cleaning and replaced gavetas es posible sacarlos del todo para la possibilità di estrarre e di reintrodurre i
aisément retirés et remis en place. afterwards. después volver a introducirlos. cassetti e gli estraibili in modo semplicissimo.

Pour le sortir, tirer le tiroir/coulissant To remove, pull the drawer/pull-out all the Para desmontar el cajón o la gaveta, tire de Per lo smontaggio estraete completamente il
entièrement vers l’avant puis le lever. La way out before raising it. The locking él hasta el tope y levántelo hacia arriba. De cassetto/estraibile e poi sollevatelo.
butée se détache du rail de glissement. mechanism will thus be released. este modo se sacarán los topes de las guías. L’arresto viene sbloccato dalle guide.

Afin d’éviter les endommagements, ne pas To avoid damage, do not stack drawers/ Para evitar daños, no apile los cajones/ Per evitare danneggiamenti non appoggiate i
superposer les tiroirs/coulissants mais les pull-outs on top of one another. Lay them side gavetas; colóquelos uno al lado del otro. cassetti/estraibili l’uno sopra l’altro,
poser les uns à côté des autres. by side. metteteli bensì l’uno accanto all’altro.
Para montarlos de nuevo, tire de las dos
Pour le montage, tirer entièrement vers To replace, pull both carcase rails all the guías hasta sacarlas por completo del interior Per il montaggio estraete completamente le
l’avant les deux rails situés sur le corps. way out of the carcase. Fit the drawer/pull- del mueble. Coloque el cajón o la gaveta due guide del corpo da quest’ultimo. Mettete
Poser le tiroir/coulissant sur le rail et le out on to the rails and slide the drawer/pull- sobre las guías y em-pújelo dentro del mueble il cassetto/estraibile sulle guide e spingetelo
pousser entièrement dans le corps jusqu’à ce out all the way into the carcase until an hasta que se oiga que los topes se han completamente nel corpo finché uno scatto
qu’on entende le déclic du blocage du tiroir/ audible click indicates that the locking enganchado en las guías. udibile indica l’avvenuto bloccaggio con la
coulissant sur le rail. mechanism has engaged. guida.
Compruebe que ha encajado bien abriendo y
Contrôler le blocage en ouvrant et fermant Pull out the drawer/pull-out several times all cerrando varias veces el cajón o la gaveta Verificate che l’innesto in posizione sia sicuro
plusieurs fois le tiroir/coulissant jusqu’à the way to the stop, to check that it is hasta el tope. estraendo più volte il cassetto/estraibile fino
la butée. securely engaged. alla battuta.

Changement des piles pour l'éclairage des Battery change for lighted pull-out sides Cambio de baterias de la gavetas Cambio batteria per illuminazione
châssis (seulement Metro Glas R DEL) (only Metro Glas R LED) (solo Metro Glas R LED) estraibile ( solo Metro Glas R LED)
Pour changer les piles, il faut démonter le To change the batteries the pull-out has to be Para cambiar las baterias de las gavetas hay Per cambiare la batteria si deve smontare
coulissant (Démontage et montage décrit voir disassembled (assembly and disassembly as que desmontarlas (montaje y desmontaje l'estraibile ( Smontaggio e Montaggio
ci-dessus). Les compartiments pour les piles previously described). como esta explicado arriba). Los vedi sopra) Le portabatterie sono inserite
sont montés dans les deux châssis du The battery compartments are built into the compartimientos de las baterias estan en los nella parte laterale del estraibile e non si
coulissant et il n'est pas nécessaire de les two side panels of the pull-out and do not laterales de las gavetas montados y no hay devono smontare. Per aprire il portabatteria
démonter. Le clapet du compartiment de piles need to be removed. que desmontarlos. La trampilla del si deve premere il coperchio. Adesso si
s'ouvre en appuyant sur le fermoir. Les The cover of the battery compartment has to compartimiento se habre apretando el possono scambiare le batterie vecchie con le
anciennes piles peuvent être enlevées et opened by pushing down the catch. precinto. Las baterias viejas se pueden ahora nuove. Vi preghiamo di controllare i contatti
remplacées par des nouvelles. Faire attention Now the old batteries can be exchanged with cambiar por las nuevas. Preste atención a della batteria (vedi indicazione sul la batte-
au bon positionnement des pôles (selon the new ones. Please consider the correct los polos de las baterias (basado en la ria).
l'autocollant sur le clapet). Le compartiment polarity (indicated by a sticker on the cover). pegatina en la trampilla). El compartimiente Il coperchio si chiude con un premo
de piles se referme en poussant simplement. The battery compartment is to be closed se cierra apretnado el precinto otro vez. leggermento.
Chaque coulissant contient 10 piles de type easily by pushing down the cover. Por cada gaveta se necesitan Per ogni estraibile servono 10 batterie tipo
AAA LR03 1,5V. Per each pull-out 10 batteries of 10 baterias del tipo AAA LR03 1,5V. AAA LR 03 1,5V
Type AAA LR03 1,5V are necessary.
50
PL
Wskazówki użytkowania
Estrazione/inserimento del
cassetto e dell’estraibile
W celu gruntownego wyczyszczenia Wymiana baterii w szufladach z
wnętrza szuflad możliwe jest wyjęcie oświetleniem (tylko Metro Glas R LED)
szuflad z szafki i ich ponowne Do wymiany baterii należy wymontować
włożenie. głęboką szufladę (montaż i demontaż opisany
powyżej) Kasety na baterie znajdują się w
W celu wyjęcia trzeba szufladę bokach szuflady i nie trzeba ich wyjmować.
całkowicie wysunąć, a potem lekko Aby otworzyć kasetę na baterie należy
unieść jej przednią część do góry. zatrzask nacisnąć w dół. Stare baterie mogą
Zabezpieczenie szuflady na prowadni- teraz być zastąpione nowymi. Należy zwrócić
cach zostanie automatycznie uwagę na bieguny baterii (patrz naklejka
zwolnione. na klapce). Kasetkę z bateriami zamyka się
poprzez zamknięcie klapki.
Aby zapobiec uszkodzeniom nie należy
stawiać szuflad jednej na drugiej, tylko Na każdą szufladę potrzeba 10 Baterii
obok siebie. typu AAA LR03 1,5 V.

W celu włożenia szuflady trzeba


całkowicie wyciągnąć przytwierdzone
do korpusu szafki prowadnice.
Następnie należy umiejscowić na
prowadnicach szufladę i wsunąć ją do
środka szafki, do momentu gdy
zabezpieczenie szuflady wyraźnie
zaskoczy.

Po zamontowaniu szuflady należy


sprawdzić, poprzez kilkukrotne
całkowite otworzenie i zamkniecie
szuflady, czy szuflada jest dobrze
włożona i czy zabezpieczenie działa.

51
D NL F GB
Innenorganisation Interieur-organisatie Systéme d’organi- Interior organisation
sation intérieure
Ob Besteck, Gewürzdosen, elektrische Klein- Van bestek, kruidenpotjes en elektrische Que ce soit des couverts, des boîtes d’épices, There’s a place for everything, exactly where
geräte oder Kochutensilien, mit dem intelli- apparaten tot kookgerei; met het intelligente des petits appareils électriques ou des you want it, from cutlery, spice jars, small
genten Innenorga-System hat alles seinen interieurorganisatiesysteem krijgt alles een ustensiles de cuisine, avec le système electrical appliances to kitchen utensils, with
sicheren Platz – dort, wo Sie es wünschen. goede plaats – precies daar waar u het wilt d’organisation intelligent, vous trouverez une the intelligent interior organisation system.
Die Einsätze können Sie übrigens problemlos hebben. De inzetelementen kunt u overigens place adéquate pour chaque chose. Il est What’s more, additional inserts can simply be
bei Ihrem Fachhändler nachbestellen. ook probleemloos nabestellen bij uw d’ailleurs aisément possible de commander ordered from your specialist retailer.
keukendealer. des inserts supplémentaires chez votre
revendeur spécialisé.

E I
Organización interior Sistema di organizza
zione interna
Ya sean cubiertos, especieros, pequeños Sia che si tratti di posate, barattoli porta-
electrodomésticos o utensilios de cocina, con spezie, piccoli elettrodomestici o utensili da
el sistema inteligente Innenorga cada objeto cucina, con l’intelligente sistema di organizza-
tiene un lugar fijo, allí donde usted lo desea. zione interna ad ogni cosa è assegnato un
Dichos módulos los puede adquirir posto preciso, dove Voi desiderate. A
directamente en su distribuidor especializado. proposito, gli inserti divisori li potete ordinare
senza problemi presso il Vostro commer-
ciante specializzato di fiducia.
PL
Podział wewnętrzny
Sztućce, puszki z przyprawami, małe
urządzenia elektryczne lub przyrządy
do gotowania, to wszystko znajdzie
swoje miejsce dzięki inteligentnemu
podziałowi wnętrza szafek. Wkłady do
szuflad możecie Państwo bezproblem
owo domówić w miejscu zakupu mebli.
52
Innenorganisation/Interieur-organisatie/Système d’organisation intérieure/
Interior organisation/Sistema interior de organisación/
Sistema di organizzazione interna/Podział wewnętrzny
Besteckeinsatz Kunststoff Besteckeinsatz Kunststoff -transluzent
Bestekinzetten kunststof Bestekinzetten kunststof - transluzent
Ramasse-couvert plastifié Ramasse-couvert plastifié - translucide
Cutlery tray laminate Cutlery tray laminate - translucent
Cubertero material sintético Cubertero material sintético - transparente
Portaposate laminato Portaposate laminato - traslucido
Wkład na sztućce tworzywo sztuczne Wkład na sztućce tworzywo
sztuczne - transluzent

Besteckeinsatz Massivholz 92 Buche hell Universal Gewürzdoseneinsatz - Kunststoff -


Bestekinzetten massief hout 92 beuken licht Universele kruidenpotjesindeling - kunststof -
Ramasse-couverts bois massif 92 hêtre clair Bloc universel pour épices - plastique -
Cutlery tray solid wood 92 light beech Universal spice tin inset - laminate -
Cubertero madera maciza 92 haya luminoso Bandeja universal - material sintético -
Portaposate legno massiccio 92 faggio chiara Scomparti barattolini universali - laminato -
Wkład na sztućce lite drewno 92 Buche hell Uniwersalny wkład na przyprawy
- tworzywo sztuczne -

Besteckeinsatz Massivholz 43 Esche dunkelgrau Vario-Einsatz für Auszüge


Bestekinzetten massief hout 43 essenh. donkergrijs Vario-indeling voor korven
Ramasse-couverts bois massif 43 frêne gris foncé Insert vario pour coulissants
Cutlery tray solid wood 43 dark ashgrey Vario tray for pull-outs
Cubertero madera maciza 43 fresno gris oscuro Bandeja variable para gavetas
Portaposate legno massiccio 43 frassino scurogrigio Inserto Vario per estraibili
Wkład na sztućce lite drewno 43 Esche dunkelgrau Wkład Vario do szuflad głębokich

53
Innenorganisation MOVE/Interieur-organisatie MOVE/Système d’organisation intérieure MOVE/
Interior organisation MOVE/Sistema interior de organisación MOVE/
Sistema di organizzazione interna MOVE/Podział wewnętrzny MOVE

GB E
Whether fully extractable sections Tanto los cajones de extensión total
with inner fittings of heavy wood and con organización interior de madera
cutlery trays or integrated additional pullouts maciza y cuberteros como los cajones
– innovative storage concepts make adicionalmente integrados son conceptos
work easier and achieve tidiness quickly de almacenaje innovadores que facilitan
and simply. el trabajo y logran el orden rápida y
sencillamente.

I
Sia con sistemi ad estrazione completa
con interno in legno massello e inserti
per le posate che con l’integrazione di
cassetti aggiuntivi, gli innovativi concetti
di spazio da dispensa facilitano il lavoro
e consentono un’organizzazione facile e
veloce.

D NL F PL

Das Innenorganisationssystem MOVE Het interieurorganisatie-systeem Le système d’aménagement intérieur System organizacji wnętrza MOVE
aus Massivholz bietet dank der variablen MOVE uit massief hout biedt dankzij MOVE en bois massif offre une multitude z masywnego drewna oferuje dzięki
Einsätze – vier Boxen in drei Höhen und de variabele inzetstukken – vier boxen de possibilités grâce aux éléments zmiennym wkładom – cztery skrzynki o
zwei Grundflächen – vielseitige in drie hoogtes en twee grondvlakken réglables, quatre compartiments en trois trzech wysokościach i dwie podstawy –
Einsatzmöglichkeiten. Besteckeinsatz, – veelzijdige inzetmogelijkheden. hauteurs et deux surfaces différentes. różnorodne możliwości zastosowania.
Folienroller, Messerhalter und Ausgleichs- Bestekinzet, folieroller, messenhouder en Range-couverts, dérouleur pour film Wstawka ze sztućcami, nawijacz do folii,
elemente runden das Konzept ab und egalisatieelementen étirable, porte-couteaux et éléments de trzymak noży i elementy wyrównawcze
eine Antirutschmatte sorgt dafür, dass ronden het concept compensation parachèvent le concept et uzupełniają pomysł a mata antypoślizgowa
alles am richtigen Platz bleibt. af en een anti-slipmat zorgt ervoor dat un tapis antidérapant fait en sorte que dba o to, by wszystko pozostało na
alles op de juiste plaats blijft. tout reste à sa place. właściwym miejscu.

54
Innenorganisation MOVE/Interieur-organisatie MOVE/Système d’organisation intérieure MOVE/
Interior organisation MOVE/Sistema interior de organisación MOVE/
Sistema di organizzazione interna MOVE/Podział wewnętrzny MOVE

55
D NL F GB
Bedienungshinweise Bedieningsinstructies Indications de service Instructions for use
Herausnehmen und Einsetzen Uitnemen en Démontage et réinstallation Removing and
der Türen inhangen van deuren des portes replacing doors

1. Herausnehmen 1. Uitnemen 1. Démontage 1. Removing


Die Scharniere von unten nach oben De scharnieren worden van onderen naar Desserrer les charnières en procédant de Starting at the foot, slacken the hinges
lösen. Dafür den Verschluss an dem boven losgemaakt. Daarvoor moet de bas en haut. Pour ceci, pousser vers by pressing the lock in the rear part of
hinteren Teil des Scharniers nach vorn sluiting aan het achterste gedeelte van l’avant le dispositif de verrouillage situé the hinge forwards.
drücken. het scharnier naar voren worden gedrukt. sur la partie inférieure de la charnière. Hold the door with your other hand
Halten Sie dabei die Fronttür mit einer Houd de frontdeur hierbij met een Tenir la porte d’une main. meanwhile.
Hand fest. hand vast.
2. Installation 2. Replacing
2. Einsetzen 2. Inhangen Replacer les charnières en procédant de Starting from the top, reinstall the hinges
Die Scharniere von oben nach unten De scharnieren van boven naar onderen haut en bas. Coincer la charnière dans by clamping the hinge into the mounting
einsetzen. Dafür das Scharnier in die inhaken. Daarvoor het scharnier in de la plaque de montage du corps. Pousser plate on the carcase. Then press the
Montageplatte am Korpus klemmen. montageplaat van de korpus klemmen. ensuite la charnière avec le doigt sur la hinge on to the outside of the carcase
Anschließend drücken Sie mit dem Finger Vervolgens drukt u met de vingers het face extérieure du corps. Après le déclic, with your finger. Once the hinge is
das Scharnier an die Korpusaußenseite. scharnier tegen de korpusbuitenkant. la charnière est verrouillée. engaged it is then locked in place.
Nach dem Einrasten ist das Scharnier Na het vastklikken is het scharnier vast
fest verschlossen. gesloten.

56
E I PL
Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Wskazówki użytkowania
Montaje y desmontaje Estrazione ed inserimento Demontaż / montaż drzwi
de puertas delle ante

1. Desmontaje 1. Estrazione 1. Demontaż:


Afloje las bisagras de abajo para arriba. Staccate le cerniere dal basso verso Zawiasy należy odczepiać w
Para ello presione hacia delante el seguro l’alto. Per far ciò premete verso il davanti kolejności z dołu do góry. W celu
de la parte trasera de la bisagra. la chiusura che si trova sulla parte odczepienia zawiasu należy
Agarre al mismo tiempo la puerta posteriore della cerniera. wepchnąć przycisk znajdujący się
con la mano. Facendo questo trattenete bene z tyłu zawiasu (rys. 1+2) W trakcie
lo sportello frontale. zdejmowania drzwi należy je
2. Montaje bardzo stabilnie trzymać.
Fije las bisagras de arriba para abajo. 2. Inserimento
Para ello encaje primero la bisagra en el Inserite le cerniere dall’alto verso il 2. Montaż:
mueble. Finalmente empuje la bisagra basso. Per far ciò bloccate la cerniera Zawiasy należy zaczepiać w
hacia el exterior del mueble. Una vez inserendola nella piastra di montaggio kolejności od góry do dołu. Trzeba
encajada, la bisagra quedará perf sul corpo. Dopo di ciò premete con il dito zadbać, aby zawiasy zostały
ectamente montada. la cerniera contro la parte esterna del dobrze zaczepione w korpusie - w
corpo. Una volta che la cerniera si è stalowym prowadniku zawiasu. W
innestata in posizione essa è per- tym celu należy mocno docisnąć
fettamente chiusa. zawias do boku szafki (rys. 3+4)

2.
1.

57
D NL
Bedienungshinweise Bedieningsinstructies
Nachstellen der Türscharniere Bijstellen van deurscharnieren

Auch alle Schranktüren sind werkseitig auf 1. Zum Justieren entfernen Sie bitte die Ook alle kastdeuren zijn in de fabriek op een 1. Voor de instelling moet u het afdekkapje
Grundstellung montiert, so dass bei einer Abdeckkappe auf der Oberseite des basispositie gemonteerd, zodat er bij een aan de bovenkant van het scharnier
korrekten Montage keine zusätzliche Ein- Scharniers. correcte montage geen extra instelling nodig verwijderen.
stellung erforderlich ist. Sollte es dennoch is. Mocht dat toch het geval zijn, dan moet
erforderlich sein, so gehen Sie bitte folgen- 2. Höheneinstellung u als volgt te werk gaan: instellen niet met 2. Hoogte-instelling
dermaßen vor: Justierungen nicht mit einem in vertikaler Richtung (+/-2 mm) een accuschroevendraaier uitvoeren en de in verticale richting
Akkuschrauber vornehmen und die Befestigungsschrauben an der Montage- schroeven niet doldraaien. (+/-2 mm)
Schrauben nicht überdrehen. platte leicht lösen und die Tür in der Bevestigingsschroeven aan de montage-
Höhe ausrichten. plaat een beetje losdraaien en de hoogte
Anschließend Befestigungsschrauben van de deur instellen. Vervolgens de
wieder festziehen. bevestigingsschroeven weer vast
aandraaien.
3. Horizontale Verstellung
(+/-2 mm) 3. Horizontale verstelling
Vordere Stellschraube so weit ein- oder (+/-2 mm)
ausdrehen, bis die Tür gerade hängt. Die De voorste stelschroef zover in- of
Befestigungsschrauben an der Montage uitdraaien tot de deur recht hangt. De
platte brauchen nicht gelöst werden. bevestigingsschroeven aan de
montageplaat hoeven niet losgedraaid
4. Tiefenverstellung te worden.
(+3/-2 mm)
An der hinteren Excenter-Schraube 4. Diepte-instelling
können Sie den Abstand zwischen Korpus (+3/-2 mm)
und Front einstellen. Bij de achterste excenterschroef kunt u
de afstand tussen korpus en front
instellen.

58
F
Indications de service
Ajustage des charnières de porte

Les portes des meubles sont également 1. Pour l’ajustage, retirer


réglées en usine de manière à ce qu’un le capuchon sur le dessus
ajustement soit inutile si le montage est de la charnière.
1.
effectué correctement. Si un ajustement
devait quand même être nécessaire, 2. Réglage en hauteur
effectuez-le de la manière suivante : Ne pas verticalement (+/-2 mm) (+2)
utiliser de perceuse sans fil et ne pas fausser Desserrer légèrement les vis de fixation
les vis. situées sur la plaque de montage et
ajuster la hauteur de la porte.
Resserrer ensuite les vis de fixation.

3. Réglage horizontal
(+/-2 mm) PZ2
Visser ou dévisser la vis de réglage (-2)
2.
jusqu’à ce que la porte soit en bonne
position. Il n’est pas nécessaire de
desserrer les vis de fixation de la plaque
de montage. (-2)

4. Réglage en profondeur
(+3/-2 mm)
La vis excentrique arrière permet de
régler la distance entre le corps et la
façade.
(+2) PZ2
3.

(-2) (+3)

4. 59
GB E
Instructions for use Instrucciones de uso
Adjusting the door hinges Reajuste de las bisagras

All our unit doors are likewise adjusted to 1. Start by removing the cap on the top Las puertas de los armarios también han sido 1. Retire la tapa del lado superior de
their basic setting by the factory and so, if of the hinge. premontadas de fábrica de modo que, si se la bisagra.
they are correctly installed, no additional terminan de montar bien, no haya necesidad
adjustment should be necessary. Should any 2. Height adjustment de posteriores ajustes. Si aún así fuese 2. Regulación en la altura
adjustment be required, proceed as follows. Vertical (+/-2 mm) necesario realizar ajustes, proceda como (+/-2 mm)
Do not use a battery-operated screwdriver. Slacken the fastening screws on the sigue: No utilice destornilladores eléctricos Afloje ligeramente los tornillos de
Avoid over-tightening the screws. mounting plate slightly and adjust the ni fuerce los tornillos apretándolos en sujeción de la placa de montaje y ajuste
door height. Then tighten up the exceso. la puerta a la altura deseada. Finalmente
fastening screws again. vuelva a apretar los tornillos de sujeción.

3. Horizontal adjustment 3. Ajuste en la horizontal


(+/-2 mm). (+/-2 mm)
Tighten up or slacken off the front Apriete o afloje los tornillos de ajuste
adjusting screw until the door hangs delanteros hasta que la puerta quede
straight. There is no need to slacken the nivelada. No es necesario soltar los
fastening screws on the mounting plate. tornillos de sujeción.

4. Depth adjustment 4. Ajuste en la vertical


(+3/-2 mm) (+3/-2 mm)
The rear eccentric screw enables you to Actuando en los tornillos excéntricos
adjust the distance between the carcase traseros podrá regular la distancia entre
and the front. el mueble y el frente.

(+2)

PZ2

2. (-2)
1.
60
I PL
Istruzioni per l’uso Wskazówki użytkowania

Registrazione delle cerniere delle ante Regulacja zawiasów frontów drzwiowych


Anche tutte le ante degli armadi vengono 2. Regolazione dell’altezza Drzwiczki szafek montowane są w 3. Regulacja poziomu
fornite già montate in posizione base, in in direzione verticale fabryce w pozycji podstawowej, tak (+/-2 mm)
modo tale che se il montaggio viene effet- (+/-2 mm) więc przy prawidłowym montażu przednią śrube regulacyjną wkręcić
tuato correttamente non siano necessarie Svitate leggermente le viti di fissaggio dodatkowa regulacja nie jest bądź wykręcić, tak by drzwiczki
ulteriori regolazioni. Se tuttavia ciò si che si trovano sulla piastra di montaggio konieczna. W przypadku, gdyby ona wisiały poziomo. Śruby mocujące
rivelasse essere comunque necessario, siete e muovete l’anta verticalmen te fino alla była jednak konieczna, prosimy prowadnik zawiasu nie muszą
pregati di procedere come segue: non effet posizione desiderata. Infine serrate postępować następująco: regulacji nie być poluzowane.
tuate mai registrazioni delle cerniere con un nuovamente le viti di fissaggio. dokonywać wkrętarką mechaniczną i
cacciavite elettrico e non serrate nie przekręcać śrub. 4. Regulacja głębokości
eccessivamente le viti. 3. Regolazione in orizzontale (+3/- 2 mm)
(+/-2 mm) 1. Do regulacji należy usunąć tylną śrubą mimośrodową należy
1. Per registrare rimuovete il cappuccio di Avvitate o svitate la vite di regolazione przykrywkę zasłaniającą dostęp ustawić odstęp miedzy korpusem
copertura sul lato superiore della anteriore fino a che l’anta non è do śrub regulacyjnych szafki a frontem.
cerniera. raddrizzata. Non è necessario svitare le
viti di fissaggio che si trovano sulla 2. Regulacja wysokości
piastra di montaggio. w pionie (+/- 2 mm)
śruby mocujące prowadnik zawiasu
4. Regolazione in profondità lekko poluzować na korpusie szafki
(+3/-2 mm) i ustawić położenie drzwiczek w
Registrando la vite con eccentrico pionie. Po regulacji śruby ponownie
posteriore potete regolare la distanza dokręcić.
tra corpo e frontale.

(-2) (+3)
(-2)

(+2) PZ2
4.
3.

61
D NL F GB
Bedienungshinweise Bedieningsinstructies Indications de service Instructions for use
Demontage/Montage Demontage/montage Démontage/montage Removing/installing
der Sockelblenden van de plintpanelen des écrans de socle plinth panels

Defekte Einbaugeräte können problemlos Defecte inbouwapparaten kunnen zonder Il est tout à fait aisé d’échanger les appareils Replacing defective appliances is no problem,
ausgetauscht werden. Zu diesem Zweck problemen vervangen worden. De plint- à encastrer défectueux. A cet effet, il est as the plinth panels can be removed for easy
lassen sich die Sockelblenden lösen und panelen kunnen hiervoor verwijderd en weer possible de démonter et de replacer les access and refitted afterwards. Proceed as
wieder montieren. Gehen Sie dabei bitte wie gemonteerd worden. Ga daarbij a.u.b. als écrans de socle. Procéder de la manière follows:
folgt vor: volgt te werk: suivante :

Demontage: Demontage: Démontage: To remove:


Die Sockelblende wird durch einen het plintpaneel wordt door een bevestigings- L’écran de socle est fixé avec un clip de the plinth panel is held in place between the
Befestigungsclip zwischen Sockel und Unter- clip tussen plint en onderkast gefixeerd. Voor fixation entre le socle et le meuble bas. Pour plinth and the base unit by a fastening clip.
schrank fixiert. Zur Demontage des Sockels de demontage van de plint moet u de démonter le socle, pousser vers le côté le clip To remove the plinth, slide the fastening clip
verschieben Sie bitte den Befestigungsclip bevestigingsclip naar de zijkant verschuiven de fixation et le tirer ensuite vers l’avant. to the side and pull it forward.
seitlich und ziehen ihn dann nach vorne. en daarna naar voren trekken.

Montage: Montage: Montage: To refit:


Die Sockelblende und den Befestigungsclip het plintpaneel en de bevestigingsclip weer Repousser jusqu’au déclic l’écran de socle et slide the plinth panel and fastening clip back
wieder seitlich in die dafür vorgesehene aan de zijkant in de daarvoor bedoelde le clip de fixation vers le côté dans l’espace into the notch provided from the side until it
Auskerbung verschieben, bis er einrastet. inkeping verschuiven tot hij vastklikt. prévu à cet effet. clicks into position.

Beachten Sie, dass einige Teilbereiche Let erop, dat sommige delen van de plint Attention ! Certaines parties du socle Please note that some areas of the plinth
des Sockels geklebt oder geschraubt sind geplakt of vastgeschroefd zijn en bij een sont collées ou vissées et pourraient être are glued or screwed together and may be
und bei unsachgemäßer Demontage verkeerde demontage beschadigd kunnen endommagées lors d’un démontage damaged by incorrect removal.
beschädigt werden können. raken. inapproprié.

62
E I PL
Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Wskazówki użytkowania
Desmontaje y Smontaggio/montaggio delle Demontaż / montaż
montaje de los fasce di zoccolo maskownic cokołowych
zócalos
Reemplazar un electrodoméstico averiado no Gli elettrodomestici che si sono guastati Uszkodzony sprzęt AGD można bezproblemowo
supone ningún problema aun cuando esté em- possono venire sostituiti senza problemi. A wymienić. W tym celu można zdemontować maskownice
potrado en la cocina, puesto que los zócalos tale scopo si possono staccare e rimontare le cokołowe i po wymianie sprzętu ponownie je zamontować.
pueden desmontarse y volver a montarse fác- fasce di zoccolo. Per effettuare tale
ilmente. Para hacerlo, proceda como sigue: operazione procedete come segue: Demontaż:
Maskownica cokołowa zamontowana jest za pomocą
Desmontaje: Smontaggio: klipsów pod spodem dolnych szafek. W celu demontażu
El zócalo se halla fijado por medio de un clip la fascia zoccolo viene fissata mediante un maskownicy należy przesunąć klipsy w bok i je
de sujeción que lo sujeta al mueble inferior. clip di fissaggio tra zoccolo ed armadietto pociągnąć do siebie razem z maskownicą cokołową.
Para desmontar el zócalo, desplace el clip de base. Per lo smontaggio dello zoccolo
sujeción lateralmente y tire de él hacia spostate il clip di fissaggio lateralmente e Montaż:
delante. tiratela poi verso il davanti. Maskownicę cokołową ustawić w starej pozycji pod
szafką. Klipsy przesunąć w bok tak, by weszły w
Montaje: Montaggio: przewidziane dla nich nacięcia.
Vuelva a introducir lateralmente el zócalo y el riportate la fascia zoccolo e il clip di fissaggio
clip de sujeción en la ranura existente hasta nell’apposita tacca fino a che il clip innesta Proszę pamiętać, że niektóre elementy
que encaje. in posizione. maskownicy cokołowej są klejone lub
skręcane na śruby. Przy nieprofesjo-
Tenga en cuenta que determinadas partes Badate che alcune parti dello zoccolo nalnym demontażu mogą one zostać
del zócalo están en-coladas o atornilladas sono incollate o avvitate ed in caso di uszkodzone.
y pueden dañarse si intenta desmontarlas scorretto smontaggio possono venire
inadecuadamente. danneggiate.

63
D
Bedienungshinweise
Allgemeine
Belastungsangaben
Alle Schränke sind nach dem neusten Stand Die Belastung muss gleichmäßig auf die 4. Vorrats-Unterschränke
der Technik konstruiert und geprüft. Fläche verteilt erfolgen. Punktuelle •Unterschrank für Handtücher und
Alle Möbel sind mit dem GS-Zeichen für Krafteinwirkungen müssen wesentlich Reinigungsmittel
geprüfte Sicherheit ausgezeichnet und geringer sein. Auszug: 15 cm 6 kg 2.
erfüllen somit alle einschlägigen Normen, •Unterschrank mit Beutel für
wie z.B. die Grundsätzlich wird ein bestimmungs- Baguette-Brot
•DIN EN 14749 gemäßer Gebrauch vorausgesetzt. Auszug: 30 cm 7,5 kg
(Wohn- und Küchenmöbel Sicherheits-
technische Anforderungen und Prüfver- 1. Schrankböden •Unterschrank mit Innenschubkasten
fahren) Alle Böden einschließlich der Einlegeböden und herausnehmbaren Flaschen-Tragekorb
•DIN EN 15939 halten einer Belastung von 50kg/qm stand. Auszug: 30 cm 40 kg
(Möbelbeschläge - Festigkeit und
Tragfähigkeit von Schrankaufhängern) 2. Schubkästen/Auszüge •Unterschrank für Vorräte:
•DIN EN 15338 •Schubkästen: pro Korb/pro Tablar 30 cm12 kg 3.
(Möbelbeschläge - Festigkeit und Dauer- Belastbarkeit inkl. Eigengewicht
haltbarkeit von Auszügen und deren Schubkasten bis 56 cm tief: 40 kg •Unterschrank mit cooking AGENT und
Komponenten) •Auszüge: Soft-Einzug: Zuladung 16 kg
•DIN EN 15570 30-60 cm bis 56 cm tief 40 kg
(Möbelbeschläge - Festigkeit und Dauer- 80-120 cm breit bis 56 cm tief 70 kg 5. Vorrats-Hochschränke
altbarkeit von Scharnieren und deren •Vorrats-Hochschränke mit Tablar
Komponenten) 3. Eck-Unterschränke mit Dreh- pro Tablar 30-40 cm 18 kg
•DIN EN 1116 böden und Schwenkauszügen
(Küchenmöbel - Koordinationsmaße für •Kunststoff-Halbkreis-Drehböden •Vorrats-Hochschränke mit Tandem- 4.
Küchenmöbel und Küchengeräte) 20 kg pro Drehboden Schwenkauszug
60 cm Auszugsregal 60 kg
Alle angegebenen maximal Belastungen sind •Halbkreis-Drehböden mit Metallreling (10 kg/Tablare)
statisch definiert, d.h: Diese Belastungen sind 15 kg pro Drehboden Türregal 25 kg (4,1 kg/Tablare)
Folge eines„vorsichtigen und angemessenen
Ablegens“ von Gegenstände, nicht, „Fallen •Schwenkauszug LeMans
lassen“, „Werfen“oder Ähnliches. 25 kg pro Drehboden

5.

64
NL F
Bedieningsinstructies Indications de service
Algemene belastingsgegevens General loading information

Alle kasten zijn volgens de nieuwste techniek krachten moeten grotendeels 4.Voorraad-onderkast Tous les meubles sont construits selon les
geconstrueerd en gecontroleerd. Alle geminimaliceerd worden. •Onderkast voor handdoeken en dernières technologies et vérifiés. Tous les
meubelen zijn voorzien van het GS-teken voor schoonmaakmiddel meubles sont dotés du sigle GS pour une
gecontroleerde veiligheid en voldoen daarmee Principieel wordt een doelmatig gebruik korf: 15 cm 6 kg sécurité vérifiée et remplissent ainsi toutes
aan alle bekende normen zoals bijvoorbeeld: aangenomen. •Onderkast met zak voor stokbroden les normes correspondantes, comme par
korf 30 cm 7,5 kg exemple :
•DIN EN 14749 1. Kastbodems •DIN EN 14749
(Woon- en keukenmeubelen veiligheids- 2. Alle bodems en legplanken kunnen een •Onderkast met binnenlade en uitneembaren (Meubles de rangement domestiques et de
technische eisen en testmethodes) belasting van 50kg/m² hebben. flessenhouder korf: 30 cm 40 kg cuisine - Exigences de sécurité et méthodes
•DIN EN 15939 d'essai)
(Meubelbeslagen- stevigheid en draag- 2. Lade/Korf •Onderkast voor voorraad •DIN EN 15939
kracht van de kastophanging) •Lade: per korf/per tableau 30 cm12 kg (Quincaillerie d'ameublement - Résistance
•DIN EN 15338 belasting incl. eigen gewicht mécanique et capacité de charge des
(Meubelbeslagen – stevigheid en lade tot 56 cm diep: 40 kg •Onderkast met cooking AGENT en soft dispositifs de fixation au mur)
duurzaamheid van korven met de sluiting: lading 16 kg •DIN EN 15338
betreffende componenten) •Korf: (Quincaillerie d'ameublement - Résistance
•DIN EN 15570 30-60 cm tot 56 cm diep 40 kg 5. Voorraad-staande kasten mécanique et endurance des éléments
(Meubelbeschlagen – stevigheid en 80-120 cm breed tot 56 cm diep 70 kg •Voorraad-staande kasten met extractibles et de leurs composants)
duurzaamheid van scharnieren en de tableau •DIN EN 15570
betreffende componenten) 3. Hoekonderkast met draaibodems per tableau 30-40 cm 18 kg (Quincaillerie d'ameublement - Résistance
•DIN EN 1116 en zwenkkorfs mécanique et endurance des charnières et
(Keukenmeubelen – coordinatiematen voor - kunststof-halfronde-draaibodems •Voorraad-staande kasten met de leurs composants)
keukenmeubelen en keukenappararuur) 20 kg per draaibodem tandem-zwenkkorf •DIN EN 1116
60 cm korfregaal 60 kg (Meubles de cuisine - Dimensions de
Alle aangegeven maximale belastingen zijn •halfronde-draaibodems met (10 kg/tableau) coordination pour meubles de cuisine et
statistisch gedefineerd, d.w.z: Deze metalen reling deurregaal 25 kg (4,1 kg/tableau) appareils ménagers)
belastingen zijn een gevolg van „ een 15 kg per draaibodem
voorzichtig en passend neerleggen“ van Toutes les charges maximales communiquées
voorwerpen; niet „laten vallen“, „gooien“ •zwenkkorf LeMans sont définies statiquement càd les charges
of iets dergelijks. 25 kg per draaibodem sont les suites “d’une pose prudente et con-
forme” d’objets, et non pas “laisser tomber”,
1.De belasting moet gelijkmatig over het “jeter” ou semblable.
oppervlak verdeeld worden. Punctuele

65
F GB
Instructions for use
General loading information

1.La charge doit être répartie de façon •Elément bas d'angle avec plateaux 5. Armoires à provisions All cupboards are designed and checked
uniforme sur la surface. Une action ponctuelle pivotants LeMans •Armoires à provisions avec étagère according to the state-of-the-art technology.
de force doit être essentiellement inférieure par plateaux tournants 25 kg à suspendre All furniture is certified with the GS-sign
4. Elément bas pour provisions par étagère à suspendre tested for safety and fulfills therefore all
En règle générale, on suppose une utilisation •Elément bas avec tiroir intérieur 30-40 cm 18 kg relevant standards, e.g.
conforme à cet effet. porte-bouteille amovible •DIN EN 14749
coulissant: 15 cm 6 kg •Armoires à provisions avec (Home and kitchen furniture safety
1.Fonds inférieurs des meubles coulissant pivotant tandem technical requirements and test processes)
Tous les fonds y compris les étagères •Elément bas avec sac pour baguette 60 cm étag. couliss. 60 kg •DIN EN 15939
soutiennent une charge de 50kg/m². coulissant 30 cm 7,5 kg (10 kg/étagère à susp.) (Furniture fittings – stability and bearing
Etag.de porte 25 kg capacity of wall fixings)
2. Tiroirs/Coulissants •Elément bas avec tiroir intérieur (4,1 kg/étagère à suspendre) •DIN EN 15338
•Tiroirs: porte-bouteille amovible (Furniture fittings – stability and durability
Capacité de charge, inclus son coulissant: 30 cm 40 kg of pull-outs and their components)
propre poids •DIN EN 15570
tiroir jusqu’à 56 cm de prof.: 40 kg Elém. bas pour provisions (Furniture fittings – stability and durability
par corbeille/étagère à suspendre of hinges and their components)
•Coulissants: 30 cm12 kg •DIN EN 1116
coulissants 30-60 cm jusqu’à 56 cm (Kitchen furniture – coordination
de prof. 40 kg •Elément bas avec cooking AGENT et dimensions for kitchen furniture and
coulissants 80-120 cm de largeur fermeture amortie: Chargement 16 kg kitchen appliances)
jusqu’à 56 cm de prof. 70 kg
All specified maximum stresses and strains
3. Elém. bas d'angle avec plateaux are statically defined, i.e,: these stresses and
tournants et plateaux pivotants
- plateaux tournants demi-lune synthétiques
par plateaux tournants 20 kg

•Plateaux tournants demi-lune avec


bastingage en métal
par plateaux tournants 15 kg

2. 3.

66
E
Instrucciones de uso
Datos generales de capacidad
de carga
strains are the consequence of a “carefully •Semi-circular swivel shelves with 5. Tall unit for provisions Todos armarios son construidos y aprobados
and appropriate laying-down” of objects, not metal railing •Tall unit for provisions with conforme a los últimos avances técnicos.
dropping, tossing or similar.. per swivel shelf 15 kg baskets Todos muebles son certificados con el sello de
per basket 30-40 cm 18 kg prueba GS para seguridad comprobada y
The load has to be distributed evenly on the •Swivel shelves LeMans: cumplen por lo tanto todas las normas
surface. Punctual force effects have to be per swivel shelf 25 kg •Tall unit for provisions with pertinentes, como por ejemplo.
considerably marginal. tandem swivel pull-out •DIN EN 14749
4. Base unit for provisions 60 cm pull-out shelf 60 kg (Requisitos de seguridad y procedimientos
In principle a designated use is presumed. •Base unit for towels and (10 kg/basket) de control para muebles de hogar y cocina)
cleansing detergent door shelf 25 kg (4.1 kg/basket) •DIN EN 15939
1. Cupboard base pull-out 15 cm 6 kg (Herrajes de muebles – resistencia y
All base shelves including the interior shelves •Base unit with partition for baguette capacidad de carga de colgadores de
can bear a load of 50kg/sqm. pull-out 30 cm 7.5 kg muebles)
•DIN EN 15338
2. Drawers/Pull-outs •Base unit with internal drawer and (Herrajes de muebles – resistencia y
•Drawer: removable bottle basket durabilidad de gavetas y sus componentes)
Capacity incl. net weight pull-out 30 cm 40 kg •DIN EN 15570
drawer up to 56 cm deep: 40 kg (herrajes de muebles – resistencia y
Base unit for provision: durabilidad de bisagras y sus componentes)
•Pull out: per shelf/per basket 30 cm12 kg •DIN EN 1116
pull-outs 30-60 cm up to (Muebles de cocina – medidas de
56 cm deep 40 kg •Base unit with cooking AGENT and coordinación para muebles de cocina y
pull-outs 80-120 cm width up to soft-closing system: Capacity 16 kg electrodomésticos)
56 cm deep 70 kg

3. Corner base units with swivel


shelves
- Laminate swivel shelves
per swivel shelf 20 kg

4. 5.

67
I
Istruzioni per l’uso
Capacità di carico generale

Todas las cargas mecánicas máximas 3. Armarios bajos de rincón con •Armario bajo con cajón interior y Tutti i mobili da cucina sono costruiti e
indicadas son definido estático. Esto implica estantes giratorios y estantes gaveta con cesta extraíble para controllati secondo l’ultimo stato tecnico.
que estas cargas mecánicas son pivotantes botellas Tutti questi mobili portano il marchio GS, che
consecuencia de haber echado o puesto algo •Estantes giratorios semicírculos de gaveta: 30 cm 40 kg conferma la sicurezza controllata e sodisfa, le
con cuidado y de forma apropiada, no en el material sintético: normi seguenti:
sentido de “dejar caer”, “tirar” o algo por estante giratorio 20 kg •Armario bajo para provisiones •DIN EN 14749
parecido. por cesto/por soporte 30 cm12 kg (Mobili da cucina e soggiorno, esigenze di
•Estantes giratorios semicírculos con sicurezza e procedimento di controllo)
1.La carga tiene que ser distribuida de bordes de metal: •Armario bajo con cooking AGENT •DIN EN 15939
manera uniforme sobre toda la superficie. por estante giratorio 15 kg y cierre soft: recomendada 16 kg (Ferramenta – Solidità e capacità di carico)
Cargas puntuales tienen que ser mucho •DIN EN 15338
menores •Armario bajo de rincón con gaveta 5. Armarios de almacenajes (Ferramenta – Solidità e resistenza degli
giratorio LeMans: •Armarios de almacenajes con soporte estraibili e i suoi componenti)
Por regla general se supone un uso apropiado por estante giratorio 25 kg por soporte 30-40 cm 18 kg •DIN EN 15570
(Ferramenta - Solidità e resistenza delle
1.Fondos de armario 4.Armario bajo de almacenajes •Armarios de almacenajes con cerniere e le sue componenti)
Todos los fondos incluso los estantes •Armario bajo para toallas y producto gaveta giratorio tándem •DIN EN 1116
soportan una carga de 50kg/metro cuadrado de limpieza 60 cm estantería de extracción 60 kg (Mobili di cucina – Misure di coordinazione
Auszug: 15 cm 6 kg (10 kg/soporte) per mobili di cucina ed elettrodomestici di
2. Cajones/Gavetas •Armario bajo con bolsa para pan estantería para puerta cucina)
•Cajones: gaveta: 30 cm 7,5 kg (4,1 kg/soporte)
Capacidad de carga incl. tara
Cajón hasta 56 cm de prof.: 40 kg
•Gavetas:
30-60 cm hasta 56 cm de prof. 40 kg
80-120 cm de ancho hasta 56 cm
de profundidad 70 kg

2. 3.

68
PL
Wskazówki użytkowania
Ogólne dane testów

Tutte le indicazioni sull limite di carico sono •Base angolare con estraibile •Colonne dispensa con estraibile Wszystkie meble są skonstruowane i badane
statice. Si riferiscono a un cauto appoggiare ruotabile LeMans ribaltabile tandem według najnowszych standardów
di oggetti. Il carico deve essere sparso per ripiano girevole 25 kg 60 cm ripiano di estraibile 60 kg technicznych. Wszystkie meble odznaczone
proporzionale sulla superficie. Un carico (10 kg/supporto) są symbolem „GS - zbadane i bezpieczne“ i
puntuale deve essere minore. 4. Base per dispensa ripiano dell´anta 25 kg spełniają tym samym najważniejsze normy,
•Base per asciugamani e detersivi (4,1 kg/supporto) takie jak:
In linea generale viene ipotizzato un utilizzo estraibile 15 cm 6 kg •DIN EN 14749
previsto. •Base con cesto portapane per panet (Wymagania i metody badania mebli
estraibile 30 cm 7,5 kg mieszkaniowych i kuchennych pod względem
1. Ripiani bezpieczeństwa)
Tutti i ripiani hanno una capacità di carico •Base con cassetto interno e •DIN EN 15939
pari ai 50kg/mq. portabottiglie amovibile (Okucia meblowe – stabilność i
estraibile 30 cm 40 kg wytrzymałość okuć naściennych)
2. Cassetti:/Estraibili •DIN EN 15338
•Cassetto: •Base per dispensa: (Okucia meblowe – stabilność i
Portata: incl. peso netto per cesto/per supporto 30 cm12 kg wytrzymałość prowadnic szufladowych i
Cassetto fino a 56 cm di prof. 40 kg ich części składowych)
•Estraibili: •Base con cooking AGENT e chiusura •DIN EN 15570
30-60 cmfino a 56 cm di prof. 40 kg soft: carico 16 kg (Okucia meblowe – stabilność i
80-120 cm di larghezza fino a 56 cm wytrzymałość zawiasów i ich części
di profondità 70 kg 5. Colonne dispensa kładowych)
•Colonne dispensa con supporto •DIN EN 1116
3. Basi angolari con ripiani girevoli per supporto 30-40 cm 18 kg (Meble kuchenne – wymiary koordynacyjne
e estraibili ribaltabili dla mebli kuchennych i sprzętu AGD)
•Ripiani girevoli semicerchi plastici
per ripiano girevole 20 kg

•Ripiani girevoli semicerchi con barra


longitudinale in metallo
per ripiano girevole 15 kg

4. 5.

69
PL

Wszystkie podane maksymalne obciążenia są 3. Szafki dolne narożne z tworzywa 5 Szaf wysokich CARGO
zdefiniowane statycznie, co oznacza, sztucznego i szafa wysoka na •Szafy wysokie CARGO z każdą półkę
żeobciążenia są wynikową „ostrożnego i zapasy na każdą półkę 30-40 cm 18 kg
odpowiedniego odkładania“ przedmiotów, a •półka obrotowa 1/2 koła z tworzywa
nie ich upadania czy też rzucania nimi. sztucznego •Szafy wysokie Tandem
Obciążenie musi być rozłożone na całą udźwig półki obrotowej 15 kg 60 cm element wewnętrzny 60 kg
powierzchnię. Punktowy nacisk powinien •półka obrotowa 1/2 koła z relingiem (10 kg/półkę)
być zdecydowanie mniejszy. metalowym Element nadrzwiowy 25 kg
udźwig półki obrotowej 15 kg (4,1 kg/półkę)
Jednoznacznie zakłada się użytkowanie •Szafka dolna narożna z LeMans
zgodne z przeznaczeniem. udźwig półki obrotowej 25 kg

1. Półki w szafkach 4.Szafka dolna na zapasy z


Wszystkie wieńce jak i półki ruchome regulowanymi koszami drucianymi
wytrzymują nacisk 50kg/m2 •Szafka dolna na ręczniki i
środki chemiczne
2. Szuflady/Szuflady głęboka: Udźwig systemu 15 cm 6 kg
•Szuflady:
Maksymalne dopuszczalne obciążenie: •Szafka dolna z torebką na bagietki
Szuflada do gł. 56 cm: 40 kg Udźwig systemu 30 cm 7,5 kg
•Szuflady głęboka:
30-60 cm do gł. 56 cm 40 kg •Szafka dolna z szufladą wewnętrzną
80-szer. 120 cm do gł. 56 cm 70 kg i wyjmowanym koszem na butelki
Udźwig systemu 30 cm 40 kg

•Szafka dolna na zapasy z


regulowanymi koszami drucianymi
za kosz/na każdą półkę 30 cm12 kg

•Szafka dolna z cooking AGENT


i systemem samodomykającym
maks. 16 kg

70
D NL
Montage/Sicherheit Montage/veiligheid

Allgemein Algemeen
Die Raumverhältnisse sollten für einen Küchen- Abwasseranschlüsse nur von Fachleuten unter Sonneneinwirkung zu Farbveränderungen führen. De voor de keuken bestemde ruimte dient voor
aufbau geeignet sein, d. h. es ist die Wandbe- Beachtung der gültigen Sicherheitsvorschriften Hiervon sind alle Oberflächen betroffen. Umso inbouw geschikt te zijn. Om die reden dient de
schaffenheit und deren Eignung für die Montage von montiert werden dürfen. natürlicher eine Oberfläche ist desto empfindlicher ist hoedanigheid van de wanden en hun geschiktheid
Oberschränken bzw. für das Anschrauben von sie gegenüber etwaigen Umgebungseinflüssen. voor montage van bovenkasten of het inschroeven
Halteleisten und Winkeln zu prüfen. Das Entfernen bzw. Weglassen von Bauteilen, van steunlijsten en hoekstalen eerst gecontroleerd
die Kombination mit Fremdbauteilen und die Alle Bauteile dürfen ausschließlich für den vorge- te worden.
Des Weiteren ist zu prüfen, ob die beigefügten allgemeine Veränderung von Bauteilen (sofern sehenen Verwendungszweck benutzt werden. Ook moet worden gekontroleerd of de toegevoegde
Befestigungsmittel für die Wandbeschaffenheit nicht im Rahmen der Küchenmontage üblich) sind bevestigingen voor de de wand geschikt zijn.
geeignet sind. Standardmäßig werden Befestigungs- sicherheitsgefährdend und nicht zulässig. Ansprüche Entsorgung: Standaard leveren wij bevestigingen mee voor
mittel für massive Wände (Beton, Vollstein, Loch- bzgl. Gewährleistung und Haftung können dann Am Ende des Lebensweges muss die Küche sach- und massieve muren (beton, massieve stenen, niet voor
stein, Hohlblockstein, jedoch nicht Gasbeton!) nicht geltend gemacht werden. fachgerecht entsorgt werden. Dafür wurden aus- gasbeton). Indien andere bevestigingen worden
mitgeliefert. Sollten andere Befestigungsmittel schließlich recyclingfähige Materialien, wie Holzwerk- benodigd, moeten deze ter plaatse worden gekocht.
benötigt werden, so sind diese bauseits zu In Kombination mit Fremdbauteilen muss im Vorfeld stoffe, Metalle, Glas und Kunststoff eingesetzt.
beschaffen. der Montage eine Überprüfung in Rücksprache mit So ist eine 100%-ige Verwertung möglich. Om vooroverkantelen te verhinderen moeten
dem Küchenhersteller erfolgen. Küchenmöbel, insbe- staande kasten tegen de wand bevestigd worden,
Aus Gründen der Kippsicherheit müssen Hoch- sondere die beweglichen Teile – werden im Laufe der ook wanneer zij met bovenkasten worden
schränke an der Wand befestigt werden, auch wenn Zeit hohen Belastungen ausgesetzt. Achten Sie zu verbonden. Ook onderkasten, die tegen de muur
sie mit Oberschränken verbunden sind. Auch Ihrer eigenen Sicherheit darauf, ob sich einzelne Teile staan of als eiland worden gepland moeten -om het
Unterschränke, an der Wand, oder als Insellösung eventuell gelöst haben und wackeln. Oft genügt es omkiepen te vermijden worden vastgezet.
verplant, müssen gegen Kippen gesichert werden. schon, eine Schraube etwas nachzuziehen. Afzonderlijke hangkasten van elk soort, moeten met
twee meegeleverde bevestingshoek (bestel-nr. WB
Einzeln hängende Oberschränke jeglicher Art sind Verschiedene Materialien, mit der gleichen Farbbe- 51) extra worden bevestigd, zodat het per ongeluk
mit 2 mitgelieferten Sicherungswinkeln zeichnung, können je nach Lichtstärke, Lichteinfall uithangen van de kast aan de wandbevesting niet
(Bestell.Nr. WB 51) zusätzlich zu befestigen, so dass und Art der Lichtquelle den Eindruck eines ver- mogelijk is.
das versehentliche Aushängen des Schrankes von änderten Farbtons vermitteln. Somit können Struktur Pricipieel moeten alle kasten met de meegeleverde
der Wandhalteleiste nicht möglich ist. und Farbe nur optimal angepasst werden. Eine schroeven aan elkaar worden vastgemaakt.
Farbgleichheit innerhalb der industriellen Toleranzen
Grundsätzlich sind alle Schränke untereinander mit kann nur bei der Wahl gleicher Materialien De keuken mag uitsluitend door ervaren en deskundig
den mitgelieferten Schrauben zu verbinden. Die ermöglicht werden. personeel worden gemonteerd. Houd er ook rekening
Küchenmontage darf ausschließlich durch erfahrene mee, dat elektrische en gasapparaten en water- en
Fachkräfte erfolgen. Bei natürlichen Rohstoffen (Holz, Glas) treten je nach afvoeraansluitingen alleen door vakmensen mogen
Art naturgemäß Struktur- und Farbunterschiede auf. worden gemonteerd resp. uitgevoerd, met
Bitte beachten Sie in diesem Zusammenhang, Im Laufe der Zeit kann unterschiedliche Licht- und inachtneming van de geldende veiligheids-
dass Elektro- und Gasgeräte sowie Wasser- und voorschriften.

71
Het verwijderen resp. weglaten van onderdelen, het Na verloop van tijd kunnen verschillende licht- en
combineren met vreemde onderdelen, de algemene zoninwerkingen tot kleurverschillen leiden. Hiervan
verandering van onderdelen (voor zover niet ge- zijn alle oppervlaktes betroffen. Hoe natuurlijker een
bruikelijk in het kader van de keukenmontage) vormen oppervlak des te gevoeliger is deze tegenover
een risico voor de veiligheid en zijn niet geoorloofd. eventuele omgevingsinvloeden.
Aanspraak m.b.t. garantie en aansprakelijkheid zijn Alee onderdelen mogen alleen voor het
dan niet meer geldend. geplande doeleinde gebruikt worden.
Bij combinaties met vreemde onderdelen moet
tevoren overleg worden gepleegd met de Verwijdering:
keukenfabrikant. Aan het einde van zijn leven moet de keuken
deskundig en vakkundig afgevoerd worden.
Keukenmeubelen, met name de bewegende delen, Daarvoor werden uitsluitend recycle-waardige
worden in de loop van de tijd aan hoge belastingen materialen, zoals hout, metaal, glas en kunststof
blootgesteld. Let er voor uw eigen veiligheid op dat gebruikt.
sommige delen niet losgeraakt zijn en wankelen. Vaak Zo is een 100%tige verwerking mogelijk.
is het al voldoende om een schroef iets vaster te
draaien.

Verschillende materialen, met het zelde kleur-


nummer, kunnen afhankelijk van de lichtsterkte,
lichtinval en aard van de lichtbron de indruk van een
andere tint weergeven. Zodoende kunnen structuur
en kleur alleen optimaal op elkaar afgestemd
worden. Een identieke kleur binnen de industriele
tolerantie is alleen bij de keuze van dezelfde
materialen mogelijk. Bij natuurlijke grondstoffen
(hout, glas) treden afhankelijk van de aard
natuurlijke structuur- en kleurverschillen op.

72
F GB
Montage/Sécurité Installation/Safety

Généralités General
Les conditions d’espace devraient être appropriées Il est interdit de retirer ou de ne pas installer des couleur peuvent être ajustées de façon optimale. Les The construction of rooms should be suitable for
pour l’installation d’une cuisine, à savoir par là qu’un éléments de construction, de combiner avec des matières premières naturelles (bois, verre) fitting kitchens, i.e. the wall construction has to be
contrôle de l’état des murs et de la possibilité qu’ils pièces étrangères et de modifier en général des comportent selon leur nature des différences de suitable for fitting wall units.
offrent pour le montage d’éléments muraux voire éléments de construction (dans la mesure où ceci structure et de couleur. Au cours des années, la cou-
pour la fixation de barres de retenue et d’équerres n’est pas usuel dans le cadre d’un montage de leur risque de changer en fonction de l´exposition à la Furthermore, it has to be checked if the supplied
s’avère nécessaire. cuisine). La sécurité ne serait plus garantie. Le recours lumière ou au soleil. Tous les coloris sont ici fixing materials are suitable for the wall
En outre, vérifier aussi si les moyens de fixation aux droits de garantie et de responsabilité n´est pas concernés. Plus la structure est naturelle, plus elle est construction. As standard fixings for massiv walls
joints sont aussi appropriés à la qualité des murs. applicable. sensible aux conditions environnementales. (concrete, solid brick, perforated brick, hollow block
Des fixations pour des murs massifs sont envoyés Toutes les pièces de construction doivent être but not gas concrete) are supplied. If different
en série. (Béton, brique pleine ou creuse, parpaing, Si les armoires sont côte à côte, nous recommandons exclusivement utilisées pour l’emploi prévu à l’origine. fixings are necessary they have to be provided on
mais pas le béton cellulaire). Si d’autres fixations de fixer au moins une armoire sur deux. Même des site.
sont nécessaires, il vous faut les procurer dans meubles individuels (p. ex. éléments bas) ou des Traitement des déchets : In order to avoid tilting of the tall units, they have to
les magasins spécialisés. Afin d’éviter tout lignes courtes se composant uniquement d’éléments Arrivés en fin de vie, les meubles de cuisine doivent be fitted to the wall, even if they are connected with
basculement des armoires, il est nécessaire bas demandent aussi à être fixés. Ceci explique être éliminés et recyclés de façon appropriée. wall units.
de les fixer au mur, même si elles sont reliées pourquoi le montage de votre cuisine devrait C’est pour cela que seuls des matériaux recyclables
aux éléments muraux. exclusivement être réservé à un personnel qualifié comme les matériaux dérivés du bois, les métaux, le Also base units, planned on a wall or island
Même les meubles bas, alignés au mur ou planifiés expérimenté. Ceci est aussi valable pour l’installation verre et le plastique sont utilisés. solution have to be assured against tilting.
en îlot doivent être sécurisés contre le basculement. des équipements des électros et des sanitaires. Ainsi un recyclage à 100% est possible.
Wall units hanging on their own have to be fixed
Les meubles hauts de toute sorte montés seuls Les différents matériaux supports ayant la même additionally with twoprovided safety angle
doivent être fixés en plus par deux équerres de référence de couleur peuvent, selon l´intensité brackets (WB 51) to avoid unhinging on the wall
sécurité livrées (article WB51), si bien que les lumineuse, l´angle lumineux ou encore la source de unit by accident.
meubles hauts ne pourront plus se décrocher par lumière, présenter diverses nuances de cette même
négligence de leur barre de fixation au mur. couleur. Une similitude de couleur respectant les On principle all units have to be joined by using the
tolérances industrielles ne peut être obtenue qu´en supplied screws
En règle générale, tous les meubles doivent être sélectionnant des matériaux identiques. C´est
assemblés entre eux avec les vis livrées. uniquement dans ces conditions que la structure et la The kitchen may only be installed by experienced
specialists. Please note in this context that electrical
L’installation de la cuisine doit impérativement être and gas appliances, as well as water supply and
effectuée par du personnel spécialisé expérimenté. wastewater connections may only be installed by
Observez dans ce contexte que le montage des specialists in accordance with the applicable safety
appareils électriques et à gaz ainsi que des raccords regulations.
d’eau et d’égouts doivent également être effectués
par du personnel spécialisé en respectant les
prescriptions de sécurité en vigueur.
73
E
Instalación y seguridad
pertinente en estricto cumplimiento de las
Aspectos generales normas de seguridad que sean de aplicación.
Removing or omitting parts, or combining parts with Over time colour changes can appear when exposure Las condiciones del local deben ser idóneas para La eliminación u omisión de componentes, su
those made by other manufacturers and general mod- to sun and light. This includes all surfaces. The more la instalación de una cocina, es decir, deben combinación con componentes externos, la
ifications (unless customary within the natural a surface is the more sensitive it is to outside comprobarse las condiciones de la pared y su modificación general de los componentes (siempre
framework of kitchen installation) may jeopardize influences. aptitud para el montaje de armarios altos o bien que no se aplique al montaje de la cocina) atentan
your safety and that of other people. Such changes para atornillar listones y ángulos de sujeción. contra la seguridad y no están permitidos.
are therefore prohibited. Claims regarding warranty All components are only to be used for the A continuación se ha de comprobar, si los herrajes En este caso se excluye el derecho a garantía y
and liability cannot then be made. designated purpose. que se suministran para colgar y sujetar los muebles responsabilidad.
son los adecuados para el tipo de pared. Se envian
If parts are to be combined with parts made by other Waste disposal: de forma standard herrajes para tipos de pared En caso de combinación con componentes externos,
manufacturers, this must be investigated in consulta- At the end of the life cycle the kitchen has to be masiva (hormigón, piedra, ladrillo, bloque, pero no se debe realizar una comprobación antes del montaje
tion with the kitchen manufacturer before they are disposed of properly and professionally. para hormigón gasificado!) En caso de tener previa consulta con el fabricante de la cocina. Los
installed. Therefor only recyclable materials, such as un acabado de pared diferente a los mecionados muebles de cocina, espicialmente los componentes
wood-based materials, metals, glass and plastics serán necesarios otro tipo de herrajes a procurar en móviles, acaban resintiéndose con el paso del tiempo
Kitchen furniture – especially the moving parts – is were used. obra. por la carga que soportan. Por su propia seguridad, es
subjected to high loads in the course of time. For your Thus a 100 % - recycling is possible. importante comprobar si algún componente se ha
own safety, check whether individual parts may have Por razones de estabilidad deben fijarse los armarios aflojado y ha perdido estabilidad. En la mayoría de los
loosened and become insecure. In many cases, columna a la pared, aunque estén unidos a armarios casos es suficiente con apretar ligeramente algún
nothing more will be needed than to retighten a altos. tornillo.
screw. También armarios bajos planificados contra la pared
o como isla han de ser asegurados para evitar un Materiales distintos con la misma designación de
Different materials with the same colour name, posible vuelco. color pueden dar la impresión de un color divergido,
depending on the light source and intensity can give dependiendo de la intensidad y la fuente de la luz
the impression of an altered hue. Colour uniformity Muebles altos individuales deben ser asegurados que reciban. Así la estructura y el color solamente
within the industry tolerances may be allowed only con dos escuadras (WB51) adjuntados para evitar pueden ser adaptados de forma óptima. Una
with the choice of the same materials. Thus, the su descolgarmiento de la barra de anclaje. Además uniformidad del color dentro de las tolerancias
texture and colour can be adjusted to the optimum. es necesario atornillar todos los muebles unos a los industriales solamente se logra eligiendo los mismos
With natural materials (wood, glass) depending on otros con los tornillos suministrados. materiales. Con materias primas naturales
the type, a colour differences can appear.
La instalación de una cocina es competencia única y
exclusiva de profesionales experimentados. Tenga
además en cuenta que la instalación de aparatos
eléctricos o de gas, así como las entradas y salidas
de agua, sólo puede llevarla a cabo el especialista

74
I
Montaggio/Sicurezza

Generalità
(como madera y vidrio) la apariencia de diferencias Le condizioni del vano devono corrispondere ai La rimozione o l’omissione di componenti, la Col tempo e l’irradiazione non sempre uguale, e pos-
de estructura y color es natural. requisiti necessari per l’installazione di una cucina, è combinazione con componenti costruiti da terzi, la sibile un cambiamento di colore.
necessario dunque controllare la struttura delle modifica in generale di componenti (nella misura in Questo cambiamento di colore riguarda tutte le
Con el paso del tiempo, el influjo de la luz y la radia- pareti e accertarsi della sua idoneità al montaggio di cui ciò non sia consueto nell’ambito del montaggio di superfici. Più naturale è una materia, è più delicata
ción solar puede causar una modificación del color. armadi pensili e all’ avvitamento dei listelli di una cucina) costituiscono un pericolo e non sono reagisce a influssi ambientali.
Todos tipos de superficie son afectados de este fissaggio e delle squadrette. quindi consentite. Pretese di garanzia e responsabilità Usate tutti i componenti solo per l'uso predefinito.
fenómeno. Cuanto más natural, una superficie es sono escluse in questa occasione
más sensible a posibles influencias ambientales. Vi preghiamo di controllare che i supporti di fissagio Eliminazione:
Todos los componentes deben ser utilizados aggiunte, siano adatti per la qualità della parete. I In caso di combinazione di componenti forniti da terzi, Alla fine del suo ciclo ogni cucina deve essere
solamente para el uso previsto. nostri supporti sono adatti per parete (calcestruzzo, prima del montaggio si deve effettuare una verifica in riciclata a regola d’arte.
pietra piena, pietra bucata, pero non per accordo con il costruttore della cucina. Per questo motivo usiamo solo materiale riciclabile,
Eliminación correcta: calcestruzzo a gas). Altri supporti di fissagio si I mobili da cucina, in particolare i componenti mobili, come legno, metallo, vetro e materie sintetiche.
Al final de su ciclo vital, la cocina tiene que ser devono procurare sul posto. nel corso del tempo vengono esposti a forti Cosi otteniamo la possibilità di riciclaggio al 100%.
desechado correctamente y conforme al estado sollecitazioni. Ai fini della Vostra sicurezza controllate
actual de la técnica. Por esto se han utilizado Per motivi di sicurezza contro il ribaltamento gli se eventualmente singoli componenti si sono allentati
únicamente materiales reciclables, como productos armadi a colonna devono essere fissati alla parete, e barcollano. Spesso è sufficiente serrare
derivados de la madera, metales, cristales y plásticos. anche se sono collegati con dei pensili. leggermente una vite.
Así, una reutilización de 100% es posible.
Anche base che sono appoggiati al muro o Se sono previsti come basi armadi pensili con
progettate in una soluzione isola, si devono fissare ante in vetro, per motivi inerenti alla
in modo che le base non possono cadere. responsabilità di prodotto (prova rottura
vetro) è possibile esclusivamente l’impiego di
Singoli pensili si devono fissare con due angoli di ante in vetro di sicurezza (spessore: 4 mm).
sicurezza forniti (sigla WB 51), in modo che il pensili Se usate un prodotto Anticalcare Risciacquare La
non si stacca dal muro. Superficie con tanta Acqua.

In generale gli armadi si devono fissare Materiali diversi con denominazione colore uguale,
con le vite consegnate. Il montaggio della cucina deve secondo l’illuminazione e la sua intensità possono
venire effettuato esclusivamente da personale esper- sembrare come materiali con colori diversi. Cosi è
to. A tale proposito Vi preghiamo di ricordare che le soltanto possibile adattare strutture e colori. Una
apparecchiature elettriche e del gas nonché i raccordi uguaglianza al interno delle tolleranze industriali,
per l’alimentazione e lo scarico dell’acqua possono sono solo possibile con la scelta di materiali uguali.
venire montati solo da esperti con rispetto delle Materie prime come legno e vetro hanno di se
relative prescrizioni di sicurezza in vigore. diversificazioni in struttura e colore.

75
PL
Montaż / bezpieczeństwo

Informacje ogólne
Warunki pomieszczenia powinny nadawać się do zowych, jak i przeprowadzenie podłączeń wody i Przy surowcach naturalnych (drewno, szkło) do-
montażu kuchni, czyli należy sprawdzić stan ścian i odpływów wymaga również fachowego montażu, chodzi z natury rzeczy do różnic w strukturze i w
ich przydatność do montowania szafek wiszących jak i zastosowania się do obowiązujących kolorystyce. Z upływem czasu może również
albo do przykręcania listew i kątowników przepisów bezpieczeństwa. różnorodne odziaływanie naturalnego czy sztuczne-
mocujących. go światła doprowadzić do zmian kolorystycznych.
Niezamontowanie lub pominięcie elementów Takim zmianom podlegają wszystkie powierzchnie.
W dalszej kolejności należy sprawdzić, czy okucie sprzętu, kombinacje z elementami obcymi, jak Im bardziej naturalna jest powierzchnia, tym
montażowe odpowiednie jest do danej ściany. i ogólnie mówiąc samowolna preparacja bardziej podlega ona różnym czynnikom
Standardowo okucia przewidziane są do ścian sprzętu (o ile nie należy to do standardowego otaczającego je środowiska.
masywnych (betonowych, z pełnej cegły, cegły montażu kuchni) są niebezpieczne i niedopuszczalne. Wszystkie elementy mogą być używane tylko
dziurawki, ale nie np. z cegły gazobetonowej). W W takim wypadku zanika podst awa do roszczeń czy dla nich w przewidzianym celu.
wypadku konieczności użycia innych okuć świadczeń gwarancyjnych, jak odpowiedzialność za
naściennych, należy zaopatrzyć się w nie w powstałe szkody. Wszelkie zestawienia obcych Utylizacja:
okolicznych sklepach specjalistycznych. sobie sprzętów bądź ich elementów muszą być Po zakończeniu użytkowania kuchni musi ona
wcześniej skonsultowane z producentem sprzętu zostać fachowo zutylizowana. Dlatego w meblach
W celu zabezpieczenia przed przewróceniem się ADG. Meble kuchenne, w szczególności ich części kuchennych wykorzystane zostały wyłącznie
wysokich szaf, muszą one być generalnie ruchome, podlegają z upływem czasu dużym materiały jak drewno, metale, szkło czy tworzywo
przymocowane do ściany, nawet jeśli są połączone z obciążeniom. Dla własnego bezpieczeństwa należy sztuczne nadające się do recyklingu.
szafkami wiszącymi. Również szafki dolne zwracać uwagę na ewentualnie poluzowane ele- Tym samym możliwa jest 100%-wa utylizacja.
montowane przy ścianie lub jako wyspa muszą być menty. Często wystarczy tylko dokręcić śrubę.
zabezpieczone przeciwko przeciwko ich ruchowi lub
ewentualnemu przewróceniu. Różne materiały oznaczone tym samym kolorem
mogą w zależności od nasilenia, kierunku padania i
Pojedynczo wiszące szafki górne każdego rodzaju rodzaju światła sprawiać wrażenie występowania
muszą być dodatkowo zabezpieczone 2 na nich różnic kolorystycznych. Dlateko też różne
dostarczanymi w dostawie kątownikami struktury i kolor mogą być tylko optymalnie sobie
mocującymi (WB51), tak by ich przypadkowe dopasowane. Identyczność kolorystyczna w
wypięcie z szyny naściennej nie było możliwe. granicach tolerancji przemysłowych może być tylko
uzyskana przy wyborze tych samych materiałów.
Generalnie w tarkcie montażu należy połączyć ze
sobą wszystkie szafki za pomocą dostarczonych wraz
z meblami wkrętów.
Montaż kuchni może być przeprowadzony
tylko przez wyszkolonych i doświadczonych specjali-
stów. Instalacja urządzeń elektrycznych czy też ga
76
D NL F GB
Montage/Sicherheit Montage/veiligheid Montage/Sécurité Installation/Safety
Warnhinweise Waarschuwingen Avertissements Safety precautions

Beachten Sie zu Ihrer Sicherheit sowohl bei der Let voor uw eigen veiligheid zowel bij de montage Afin de garantir votre sécurité tant bien lors du Always observe the appliance manufacturers’
Montage, als auch bei der täglichen Nutzung als bij het dagelijkse gebruik altijd op de montage que lors de l’utilisation quotidienne, instructions for your own safety, both during
immer die Hinweise der Gerätehersteller! instructies van de apparaatproducenten! veuillez toujours à respecter les indications des installation and in everyday use.
fabricants d’appareils !
Trotz aller technischen und konstruktiven Ondanks alle technische en constructieve Despite all the technical and structural precautions
Vorkehrungen können gewisse Verletzungsrisiken maatregelen kunnen bepaalde ongevallenrisico’s Malgré toutes les mesures préventives dans le taken, it is impossible to exclude certain risks of
nicht zu 100 % ausgeschlossen werden. Achten niet helemaal worden uitgesloten. Let daarom met domaine technique et au cours de la fabrication, injury entirely. Particular attention should
Sie deshalb besonders auch auf die Sicherheit von name op de veiligheid van kinderen: bij laden en certains risques de blessure ne peuvent être therefore be paid to the safety of children: fingers
Kindern: So kann man sich an Schubkästen und deuren kunnen vingers ingeklemd worden. Laden entièrement exclus. Prenez donc particulièrement may become jammed in drawers and doors.
Türen die Finger klemmen. Schubkästen oder of grepen worden door kinderen soms ook als garde à la sécurité des enfants. Les tiroirs et les Children may also use drawers or handles to climb
Griffe werden von Kindern unter Umständen auch klimhulp gebruikt. Denk er ook aan dat men aan portes présentent le risque de se coincer les doigts. on. Remember that they can bang their head
als Kletterhilfe benutzt. Bedenken Sie auch, dass werkbladen het hoofd kan stoten en dat kinderen Les enfants pourraient éventuellement utiliser les against the worktop or accidentally reach onto a
man sich an Arbeitsplatten den Kopf stoßen kann per ongeluk hun handen op de hete kookplaat tiroirs et poignées pour grimper. Observez hot hob. Always check whether additional safety
und dass Kinder versehentlich auf die heiße kunnen leggen. Controleer daarom of in uw keuken également que l’on peut se cogner la tête contre les precautions are needed for your purposes in the
Herdplatte greifen. Prüfen Sie deshalb in Bezug voor uw persoonlijke omstandigheden extra plans de travail et que les enfants peuvent toucher kitchen, such as locked cabinets, childproof
auf Ihre persönlichen Bedürfnisse, ob in Ihrer veiligheidsmaatregelen vereist zijn. Dat kunnen par inadvertance la plaque de cuisson chaude. drawers, a special guard round hobs or protection
Küche zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen bijvoorbeeld afsluitbare kasten zijn, laden met Examinez donc sous l’aspect de vos besoins to prevent injury on sharp edges and corners.
erforderlich sind. Diese könnten zum Beispiel kinderslot, een hekje rond een kookplaat of een personnels si vous nécessitez des mesures Miscellaneous accessories to increase safety are
abschließbare Schränke, kindergesicherte Schub- stootbescherming op scherpe hoeken. Dit soort supplémentaires de sécurité pour votre cuisine. available from specialist kitchen retailers.
kästen, eine kindergesicherte Kochstelle oder accessoires ter verhoging van de veiligheid zijn in Par exemple des éléments verrouillables, des tiroirs
Stoßschutz an scharfkantigen Ecken sein. Diverse keukenspeciaalzaken verkrijgbaar. sécurisés, une zone de cuisson protégée ou des
Zubehörteile zur Erhöhung der Sicherheit können dispositifs de protection contre les coups au niveau
über den Küchenfachhandel bezogen werden. des coins aux arêtes vives. Ces accessoires
destinés à accroître la sécurité sont disponibles
par le biais du commerce spécialisé dans les
cuisines.

77
E I PL
Instalación y seguridad Montaggio/Sicurezza Montaż / bezpieczeństwo
Advertencias Avvertimenti Ostrzeżenia

Por su seguridad, siga siempre las advertencias de Ai fini della Vostra sicurezza osservate sempre, sia W trakcie montażu jak i w trakcie
los fabricantes de sus electrodomésticos! nel montaggio sia nell’utilizzo giornaliero, le późniejszego, codziennego
indicazioni fornite dal costruttore degli użytkowania prosimy zwrócić uwagę
A pesar de tomar todas las precauciones técnicas elettrodomestici! na wskazówki producentów sprzętu
y constructivas posibles, nunca es posible excluir zamontowanego w kuchni.
al 100 % el riesgo de sufrir daños. Por ello es Nonostante tutti gli accorgimenti
especialmente importante vigilar de cerca la tecnici e costruttivi non è possibile escludere Pomimo wszelkich technicznych i
seguridad de los niños: Siempre hay peligro de determinati pericoli di lesioni al 100 %. Per questo konstrukcyjnych zabezpieczeń istnieje
pillarse los dedos con cajones y puertas. Puede motivo prestate particolare attenzione alla zawsze marginalne ryzyko odniesienia
ocurrir que los niños se valgan de cajones y sicurezza dei bambini. Ad esempio vi è pericolo obrażeń. W szczególności należy
tiradores para trepar. Tenga también en cuenta che le dita rimangano incastrate in cassetti ed zwrócić w kuchni uwagę na bezpiecze-
que se pueden golpear la cabeza contra encimeras ante. Cassetti o maniglie vengono spesso utilizzati ństwo dzieci. Drzwiczkami i szufladami
y que en un descuido pueden tocar una placa de dai bambini come ausilio per arrampicarsi. Tenete dzieci mogą sobie przytrzasnąć palce.
cocción caliente. Por todo ello debe usted presente anche la possibilità che si sbatta la testa Wyciągnięte szuflady czy też uchwyty
comprobar si sus necesidades específicas le exigen contro i piani di lavoro e che i bambini tocchino drzwiczek mogą być wykorzystane
o no tomar medidas de seguridad adicionales en la involontariamente la piastra bollente del fornello. przez dzieci do wspinaczek. Dzieci
cocina. Por ejemplo, pueden instalarse cerraduras Valutate pertanto con riferimento alle Vostre mogą uderzyć się głową o płytę
en los armarios, cajones que no puedan abrir los personali esigenze se nella Vostra cucina sono roboczą lub przez nieuwagę dotknąć
niños, zonas de cocción cercadas a los más eventualmente necessari ulteriori provvedimenti się do rozgrzanej płyty grzewczej.
pequeños o cantoneras en los bordes afilados. di sicurezza. Essi potrebbero per esempio Dlatego należy sprawdzić, czy dla
Para aumentar su seguridad podrá adquirir consistere in armadi chiudibili, cassetti a prova di Państwa indywidualnych potrzeb nie
diversos accesorios en su distribuidor bambino o applicazioni antiurto sugli angoli wymagane są dodatkowe środki
especializado. spigolosi. Diversi accessori per aumentare la bezpieczeństwa. Mogą to być np.
sicurezza sono reperibili presso i rivenditori zamykane na klucz szafki, zabez-
specializzati di cucine. pieczone płyty grzewcze czy osłonięte
rogi. Różnorodne akcesoria zwiększa-
jące bezpieczeństwo w kuchni są
dostępne w miejscu, gdzie została
zakupiona kuchnia.

78
79

You might also like