Professional Documents
Culture Documents
III. FEJEZET
357
-e-
23-iv-353-368.qxd 5/11/2006 7:25 PM Page 6
e-
1
1. OIKOSZ In: Dimitrosz Hadzisz A Bizánci irodalom kis
tükre 1974:448 Európa Kiadó. A VI. században keletkezett.
E hittel teli és élénk képzelet- és szimbólumvilágot tükrö
ző Mária-himnusz egyike a bizánci vallásos költészet legis
mertebb darabjainak. Kikristályodott régi szerkesztésmó
dot tükröz, feltehetően az „Üdvözlégy" régi hagyományát
A trencséni kegyesrendűek ezüst Szűz Mária szobra. követi és fejleszti tovább. (Felállva éneklik.) A költemény
XVIII. század Ritoók Zsigmond fordítása.
358
-e-
23-iv-353-368.qxd 5/11/2006 7:25 PM Page 7
III. FEJEZET
A Szent László kori állapotoknál a tudományos kuta kép istenanya fogalmától sem. Legfeljebb a kapcso
tás a következőket állapítja meg: „A magyarság buz latrendszer külsőségei lehetettek mások.
gó vallásosságát (Szent István) Nagyobb Legendája Szent István felesége: a bajor Gizella révén tartott
alig 15-20 évvel az 1061-i utolsó pogány lázadás után közveden kapcsolatot Odilo cluny-i apáttal, aki
hangoztatja, annak a Szent Lászlónak az idején, aki buzgó tisztelője volt a Boldogságos Szűznek. Fenn
nek egyik törvénye még maradt István királyhoz
kénytelen „a kutaknál, írott levele is. 1028-ból a
forrásoknál és fáknál po pécsi Bonifert és a
gány módra áldozatot chartres-i Fulbert püspö
bemutató személyek kök levélváltása is fenn
büntetéséről intézkedni." maradt. S itt egy pillanat
Ugyanakkor valószínű ra érdemes megállni.
síthető, hogy Szent Ist A Chartresban 743-
ván imáiban az országot ban épült Mária nevére
és népét a székesfehér keresztelt katedrálist
vári koronázó templom többször tűzvész pusztí
elnevezése mellett, amit totta el, majd a város vi
az előbbiekben részlete king betöréseket élt
sen bemutattunk, való meg. Közben Nagy Kár
ban Szűz Mária védelmé oly unokája: Kopasz Kár
be is ajánlotta. Utóbbi oly 876-ban a templom
előzményeként jelent nak ajándékozta a ha
kezhet a hittérítésben gyomány szerint Szűz
fontos szerepet kapott Mária Krisztus születése
Szent Adalbert és Szent kor viselt ruháját, ami a
Gellért püspökök élete. közelgő ezredforduló fe
A legendáik szerint mind lé már óriási zarándokla
a kettő súlyos gyermek tokat vonzott a középko
kori betegségben szen ri Európából Chartresba.
vedett és ennek követ Fulbert 990-ben érkezett
keztében mélyebb anya ide és megalapította a
szeretetük alakulhatott városnak azt az Akadé
ki. Közelebb kerülhettek miáját is, ami a párizsi
az Istenanya támaszának egyetem alapításáig 200
személyes érzetéhez, éven keresztül hatalmas
amit királyi környezetük európai méretű szellemi
ben tovább sugározhat Chartres katolikus temploma a mai Franciaországban. fejlődést indított meg,
858-tól építik újjá a 743-as viking támadáskor leégett templom
tak. Mindez nem állha helyén. Európában ekkor díszítették először Mária-szoborral melynek irányultságá
tott távol a magyar világ- 1140 körül a gótika stílusában átépített templomot. ban Szűz Mária személye
359
-e-
23-iv-353-368.qxd 5/11/2006 7:25 PM Page 8
e-
(1188) Szent István építette székesegyház híressé és a frank Fulbert kezdeményezte Kisasszony nap
vált Porta Speciosa bejárati díszkapu Mária jelenet- ját. (Ez utóbbi nehezen képzelhető el a magyar Bol
dogasszony képzetek hatása nélkül!). A Mária ün
2
Biztosan nem így nevezték, mert a Gyertyaszentelő elne nepek ebben az időszakban még igen kis részét al
vezés évszázadokkal későbbi. kotják az év keresztény ünnepeinek. Harminchét
360
23-iv-353-368.qxd 5/11/2006 7:25 PM Page 9
'Waczulik 1938/39:60-74
4
Waczulik i. m. 73-74. A Telihold asszony szimbólum és a
Holdhónap közepén jelentkezik. Az augusztus hónap az
antik hagyományok szerint a Nap hónapja. Asszony párja
Az Anyaszentegyház ábrázolása középkori rajzon csak a Telehold lehet.
361
23-iv-353-368.qxd 5/11/2006 7:25 PM P a g e 10
e-
zel a levél Szent László idejében bizonyságát adja a leány asszonnyá, hajnal asszonnyá váló képzete is.
Nagyboldogasszony jelenlétének.) A keresztény egyház a természeti termékenysé
Bár László káplánja a pápának írt levelében e get, gazdagságot felmutató régi Luca kultusszal
magyarázattal valóban nem a legdiplomatikusab- szemben, a tisztaságot, szüzességet őrző képzetet
ban járt el, azonban számunkra igen fontos ismere- állította példaképül. „Szűz Szent Lucáról azt tartja a
somogyi nép, hogy nem akart férjhez menni s ro
'Győrfíy 1977:146, részletesebben: Gerics József: Judicium konai ezért halálra kínozták. Noha gazdag kérői
Dei a magyar állam XI. századi külkapcsolataiban. In:
Athleta Patriae (szerk: Mezey László) 1980 Budapest, Szent
voltak, Lucza inkább eltűrte a halálos kínokat, mint
István Társulat kiadása. sem, hogy egy férfi vágyainak kiszolgáltassa tiszta
6
Falvay 1991:153 ságát. Nagyon szerette Isten világát és a házi állato-
362
-e-
23-iv-353-368.qxd 5/11/2006 7:25 PM Page 11
e-
kat. Halála után az Úr e szelídségéért felemelte gyar Boldogasszony-képzet megjelenése nem kis
szentjei közé. Lucza napját a nép félünnepnek te feltűnést okozhatott. Az időbeni összeesés ugyanis
kinti, s ahol ennyire tiszteletben tartják, a fiúk és le feltűnő a magyarság európai megjelenése és az azt
ányok már névnapja előestéjén fölkerekednek, követő Mária-kultusz és a köré fonódott sokirányú
minden ház ablaka alatt elreczitálván a következő és gazdag gótikus művészet gondolatvilágának hir
rigmusokat: telen fellángolásában.
A magyar hittérítés időszakában a Szűz Mária sze
Megjöttem én jó este, repkör még csak két nagy hangsúlyt mutat: a szüzes
Lucza köszöntésére. ség és istenanyaság fogalmait. Mind a két tulajdon
Lucza fekszik ágyában ság értékrendjének nyugalomba kerülése tehát a
Az őrző angyalával. magyar hittérítés időszakával feltűnően egyidős: a
Gyere Lucza menjünk el, X.-XV. század közé esik. A továbbiak természetes
Menyországot nyerjünk el, magyarázata, hogy Szűz Mária tulajdonságainak
Ha mi áztat elnyerjük, „mariologiai" (teológiai) kifejlődése az elmúlt évez
Boldog lesz az életünk. redet fogja át. Legutolsó állomása 1950-hez és vele
az elmúlt századhoz (test szerinti égbebevitele), -
Óriási az a különbség amit a köszöntő korábbi és valójában a második évezred végéhez közelített, s
nyilvánvalóan a keresztény papság által megkívánt továbbfejlődésének lehetősége korántsem lezárt.
és a most bemutatott képzetek között találunk. Ma A régi, hittérítés előtti magyar Nagyboldogasz-
már igen nehéz véleményt alkotni a jobbítás követ szony és a hittérítés utáni keresztény Szűz Mária
keztében választott megoldások eredményeiről. kapcsolatának megismeréséhez elsőként azt a hét
Tény, hogy mindez nem javította, hanem rontotta a ünnepből álló egységet vizsgáljuk meg, melyet a
magyarság megszokott természeti környezettel régi istenasszony ünnepkörében a kereszténység, -
kapcsolatos szellemi és biológiai közössége egysé amikor már idejét látta - folyamatosan megörököl
gét, és a szükségszerű együttélés mai formáiban el hetett. Ezzel a törekvésünkkel tulajdonképpen Kál-
8
sősorban a nőiség sajátosságainak megváltozásá mány Lajos évszázados eredményeit kívánjuk mé
ban idézett elő megoldásra váró súlyos következ lyebben megvizsgálni. Tőle tudjuk: a Nagyboldog
ményeket. asszony Kisasszony leánya nem lehet azonos Szűz
Az első évezred nőiséggel szembenálló sajátos Mária személyével, mert a keresztény Istenanyának
ságaira visszatekintve a még egységes keresztény nem volt leánya. Kálmány ezt a felismerését azon
9
egyház legnagyobb ellenfele a római katonák által ban nem bizonyította. Először tehát e feladat törté
terjesztett férfi-központú vallás, a perzsa Mithrász- neti emlék-anyagát és annak szellemi tartalmát te
kultusz volt, melynek előzményei igen nagy régi kintjük át.
ségbe (s mellette nőiségbe) nyúlnak vissza. E vallás Feltételezésünk szerint a hét ünnep együttesen
ban ekkor már nem volt helye a női istenasszony jó kezdetet mutat célkitűzésünk megvalósításához.
képzetnek. A két kultusz vetélkedésében pedig a Ehhez 1053-1054, az un. chisma (egyház-szakadás)
keresztény egyház számára az európai kultúra óta közismerten két meghatározó kereszténység lé
meghódításában a központi kérdés Mithrásszal tezik: a keleti (un. ortodox, bizánci) és a nyugati
szemben éppen Krisztus személyének az elfogad (római) kereszténység. Az ősi istenasszony-képzet
tatása volt. Ezek után kezdődhetett meg anyja, Szűz ugyanakkor e két keresztény egyház különbözősé
Mária személyes kultuszának kialakítása, ami állan gének is egyik meghatározó tényezője.
dó zsinati viták tárgya volt majdnem ezer éven ke
resztül, így még a LX.-X. században is. Mária szemé
lyisége így csak Krisztus istenfiúságának széleskö
Sebestyén idézett gyűjteményében 1906:161, számos ha
rű elfogadtatása után következhetett. Éppen ezért
7
363
23-iv-353-368.qxd 5/11/2006 7:25 PM P a g e 12
A Pray kódex naptárában a következő Mária-ün SZEPTEMBER 8. Nativitas S. Mariae. Adriani mr.
S. Marié,
FEBRUÁR 2. Ypapanti domini Purificatio S. M., (Vilá DECEMBER 7. Agazonis m. Concepcio S. Marié Virg.,
364
-e-
23-iv-353-368.qxd 5/11/2006 7:25 PM Page 13
e-
A piros betűs Mária ünnepek (az Annuntiatio és át, vagy nyolcadot kapnak. A Hahóti kódexben
12
Representaüo kivételével) megfelelnek az 1092- nincs is több Mária-ünnep, mint a Hadrianus-i Gre
ben tartott szabolcsi zsinat határozatának, mely a gorianumban. A Mária ünnepek száma a XII. szá
parancsolt ünnepek közé felveszi Gyertyaszente zadtól kezdve gyarapodott újabb ünnepekkel (épp
lőt, Nagyboldogasszonyt és Kisasszonyt." (Ez utób a Pray kódexben látjuk ezt majd). A Gregorianum a
biak régi ünnepek, melyeket a kereszténység új tar Gyertyaszentelőnek régies, görög nevét őrzi ^Ta
talommal igyekezett megtölteni.) lálkozás ). A május 13-i ünnep: Maria ad martyres:
13
Látjuk, május 13-a a római nép Lemurok, a halot igazában a római Pantheonnak Szűz Mária tisztele
tak ünnepe, ami a 45 római ünnepből, két időszak tére való felavatása (Kr. u. 610), tehát templomszen
ban is előfordul. Először februárban van három ha telési ünnep. 14
lottak ünnep: a Parentalia, Feralia, és Caistria. Ezek Kühár összehasonlítja a XII. századi magyar Má
február 13,21, és 22-én. A május 13-a szintén három ria ünnepeket a kor keresztény naptárával a Grego-
ünnep Lemuriához kapcsolódva. Ezek a napok rianuméval. Három új ünnepet talál a Pray Kódex
nem szerencsések. Ez nyilvános ünnep volt, de az ben: 1. Nagyasszony nyolcadát, 2. Mária bemutatá
áldozat természete nem ismert. Ovidius leírja a ma sát, 3. Mária (szeplőtelen) fogantatását.
gán ünnep babonás sajátosságait, de ezeket többen „Mind a három figyelmet érdemel" -, mondja,
megkifogásolták. Tény, hogy a halott ősök szelle majd így folytatja: „...a XIII. század elejéig 192 fran
meinek vándorlásáról van szó az ünnep tartalmá cia nyilvános könyvtárban őrzött misekönyv és Sac-
ban. Ez a május 13-a a régebbi ünnep, s bár az egy ramentárium szerint Nagyboldogasszony (?) nyol
ház már 800 körül Krisztus születése után áttette cadát öt (francia) helyen (!) ünneplik a XI. és XH-ik
november első két napjára az ünnepet, mint látjuk századokban. Még ez a nyolcad is meglehetősen rit
még a régi hagyományos szokás 1200-ban is élet ka külföldön, a másik Mária ünnep megléte a Pray
ben volt. kódexben még meglepőbb.
Mária bemutatását piros betűvel jegyezte be a
Kühár bemutatta a korszak Mária-ünnepeit az naptáríró november 21-éhez második helyre. Mivel a
un. Gregorianumban. Ezek a következők: Pray kódexet 1192-1200 között írták, bízvást mond
hatjuk, hogy a Mária bemutatása ünnepet a latin
FEBRUÁR 2. egyházban először Magyarországon ülték meg, két
YPAPANTI (Purificatio, tisztulás) évszázaddal korábban, mint Nyugaton. Hogy mi
MÁRCIUS 25. ként jutott hozzánk ez az ünnep, elég könnyű meg-
ANNUNTIATIO S. MARIAE,
M Á J U S 13.
12
Ez vasárnap volt, és akkor nem munkaszüneti nap, mert
S. MARIAE AD MARTYRES, az ünnepnapot csütörtökön az Úr (az Atya) napján tartot
AUGUSZTUS 14. ták. (Jupiter napja). Ezért korán reggel vagy éjszaka gyűl
IN VIGÍLIA ADSUMPTIONIS S. MARIAE, tek össze, ahol az egyházatyák írásait olvasták fel, s arról
elmélkedtek. A csütörtök=Úrnapja emléke is megmaradt
AUGUSZTUS 15.
az Áldozó Csütörtök és az Űrnapja-csütörtök ünnepek
ADSUMPTIO S. MARIAE, Szűz Mária test ben, ami a pünkösdvasárnap előtti és utáni csütörtök.
szerinti égbevitele (Nagyboldogasszony napja, 13
Természetesen nem Mária és Erzsébet találkozásáról van
szó, hanem Démétér találkozásáról az elveszettnek hitt le
Telehold ünnep) ányával Koré-val. Ennek ünnepségéről később Bod Péter
SZEPTEMBER 8. nél olvashatunk, ami a Gyertyaszentelő ünnep eredetét
NATIVTTAS S. MARIAE. Kisboldogasszony rejti.
(Kisasszony) születésnapja.
14
Kühár megjegyzése nem teljes. A május 13- római állami
ünnepség három napos volt (9,11, 13) és a család szelle
meinek a Lemuroknak volt a vallásos megemlékezési ün
A XII. század elejéig - mondja Kühár, - ez az ün nepe. A keresztény egyház csak úgy bírta leküzdeni, hogy
nepsorozat legfeljebb azzal bővül a Sacramentariu- november l-re tette át és azt Mindenszentek napjának ne
vezte, beleértve a család és a közösség halottainak a szel
mokban, hogy a Gyümölcsoltó, a Nagyboldog lemeit. E mellett kaphatott hangsúlyt a Pantheon épületé
asszony, Kisasszony napjai helyenként vagy vigíli- nek keresztény Mária templommá minősítése.
365
23-iv-353-368.qxd 5/11/2006 7:25 PM P a g e 14
15
A keresztény vallás sikeres terjesztésében a helyi előzmé dexben még a szombati és az adventi fogadalmi misékre
nyek mindig fontos szerepet játszottak. December 8. a ró is. Kettő közülük teljesen eltér a praefatiók szerkezetétől
maiaknál a legrégibb időkben Gaia ünnepe volt, aki Föld és a himnuszok fordulatait, szóképeit olvasztja bele az
anya istennőként az antikvitásban széleskörűen ismert, áhítat túláradásával a praefatióba, melyek szép virágai
(elsősorban görög vonatkozásokban). De az előtte való egykori jámborságunknak. Közülük kettő a gallikán litur
napokban olyan istennők ünnepei is szerepelnek, mint giából, a többi pedig a gelasianus liturgiából származott,
Bona Dea, akinek szoros kapcsolata van Maia istennővel. az Alkuin féle függelék őrizte meg őket. Jellemző, hogy a
Ez pedig számunkra különösen érdekes nyelvi emléket Pray kódex Nagyasszonykor eredetileg az általános Mária
idéz. Erről később részletesebben. praefatiót írta le, aztán azt törölték és helyébe a régi gela
16
Kühár figyelmét felkeltette, hogy „...ma csak egy Mária sianus szöveg került." (Kühár szövege csekély rövidítés
praefatió van; külön praefatiót találunk a Hahóti és a Pray sel)
kódexban Nagyboldogasszonyra, Kisasszonyra; a Pray kó 17
Kühár 1939.1-19
366
23-iv-353-368.qxd 5/11/2006 7:25 PM Page 15
e-
dött emléke kísért, vogul imádság naphívó könyör Vizsgálódásaink egyik fő célkitűzése éppen ez:
gését visszhangozzák, medve-ének hangulatát idé az istenasszonyokkal párhuzamos földi asszonyok
zik a „letérgyepül térdre, térdig való vérbe", vagy a és a természeti kapcsolódásaikat tanulmányozva el
„halnék halálodért, ha halhatnék", a „lépj ki lépést juthatunk sajátos szerepkörük és tulajdonságaik ér
lépj ajtódon"''betűrímei. S mindez eggyé olvad a „Si telmezéséhez.
meon hegyi kápolnával", a „boldog arany kakaskák- Az analógiák korántsem jelentenek szükségsze
kal", vagy „kisleányzó Mária" témával, „angyalok rű átvételt valami más kultúrákból. A Kárpát me
tiszta fehér kötényével". [...] Enélkül aligha tudnánk dence a friss régészeti feltárások bizonysága szerint
meg a „sárbodor szép haját leeresztő" Máriáról, is a bronzkor óta a Kaukázusig összefüggő művelő
hogy a. „világzsoltár könyvét olvassa", sem az isten dési terület volt.
fiú halálát - „talpigsebesen, könyékig könnyben, he-
tedíziglen való sebben" - nem fogalmazná meg egy ' Erdélyi Zs. 1976.
367
23-iv-353-368.qxd 5/11/2006 7:25 PM P a g e 16
e-
368
-e-
2 4 - i v - 3 6 9-384.qxd 5/10/2006 7:49 PM Page 1
e-
369
2 4 - i v - 3 6 9-384.qxd 5/10/2006 7:49 PM Page 2
Bod által fölemlített Festum praesentationes. Pelsőczy itt nem említi meg, hogy az egyház
A kornak megfelelően a hónap (holdhónap) el atyák Jézus december 25-i szimbolikus születési
ső napja az idő változását mutató Újholddal kap ünnepéről a niceai zsinaton döntöttek (Kr. u. 325).
csolatos ünnep, ami a Nagyboldogasszony telehold A döntés tartalma és időpontja igen lényeges, mert
kapcsolatának kivételével a Boldogasszony ünne ez az ünnep akkor és még a további évszázadok
pekre jellemző. ban is (kb. a VI.-VII. századig) Európában széleskö
Arra is fölfigyeltünk, hogy a Boldogasszony rűen a perzsa Mithrász napisten születésnapja volt,
megtisztulása keresztény ünnepét (?) - még a hitté akit magával a Nappal azonosítottak. Jézus foganta-
rítés alatt -, a Szabolcsi zsinat már 1092-ben a köte tási ünnepe is szimbolikus, tehát összefügg az egy
lező ünnepek közé sorolta. A „gyertyaszentelő" házatyák által elhatározott és kijelölt szimbolikus
megnevezéssel legkorábban viszont a Müncheni születésnapjával. (Mithrász mitikus személye ko
Kódexben találkozunk (1466). A korszak tele volt rábbi antik mitológia újjáélesztése. Sok eleme a téli
napfordulón kívül is számos párhuzamosságot mu
tat, amely nem tartozik témánk körébe.) 26
23
Pelsőczy 1974.
24
Bálint Sándor
25
Pelsőczy 1974. 3. SARLÓS BOLDOGASSZONY ( J Ú L I U S 2.) A hetedik Új
26
Cumontl903. hold ünnep: a „Sarlós Boldogasszonyáé, a ke-
370
-e-
24-iv-369-384.qxd 5/10/2006 7:49 PM Page 3
e-
A magyar hagyományokban ez az ünnep az aratás „Sarlós Boldogasszony aránylag kései Mária ün
megkezdésével azonosuló mag, vagy a búza régi ne nep. A franciskánusok, az emberré, testvérünkké
vén a „szem", az élet ünnepe. A búzamag neve - még
a századunk 40-es éveiben is „élet" volt. A magyar ha 27
Szerző 1981-ben hasonló koszorú-kialakítással találkozott
gyományban a búzakalász beérése, s vele az aratás a Szeréten túli moldáviai lakodalmak menyasszonyi ko
kezdete kapcsolódik népünknél egykor az asszonyi szorúja esetében.
371
-e-
24-iv-369-384.qxd 5/10/2006 7:49 PM Page 4
e-
372
24-iv-369-384.qxd 5/10/2006 7:49 PM Page 5
e-
szonynak, akár Nagyasszonynak mondjuk Máriát, szak az aratás, a gyümölcsök, a termés beérésének,
egyik sem. Nem Kisasszony. az életadó élelem biztosításának az időszaka. Az
Az augusztus 15-ei időpont az egykori holdhó antikvitásban mindezt egyik oldalról az Oroszlán
nap középpontjára utalhat és így az évkoron az csillagkép férfierővel azonos megjelenése fogal
egyetlen teleholddal kapcsolatos istenasszony ün mazta meg, amit a Kutya csillagképek megjelenése
nep lehetett. Régi istennőnk képzetének azonos kísért. A „kánikula" latin kifejezés mai napig isme-
szélességi fokok között megjelenő hasonló ismere
te mutatkozik meg a rómaiak Diána, a görögök Ar
temisz, a kisázsiaiak Kybele istennő ünnepének ha Kálmánynak ez a kérdése igen nagy zavart idézhetett elő a
31
373
-e-
24-iv-369-384.qxd 5/10/2006 7:49 PM Page 6
e-
374
-e-
24-iv-369-384.qxd 5/10/2006 7:49 PM Page 7
e-
375
-e-
24-iv-369-384.qxd 5/10/2006 7:49 PM Page 8
e-
7. B O L D O G A S S Z O N Y F O G A N T A T Á S A ( D E C E M B E R 8.) „Mikor
kezdődött?" - teszi fel a kérdést Bod Péter, s mind
járt adja a választ is:
„Bellarminus úgy ítél. hogy a XII. században; má
sok, hogy az 1388. esztendőben Orbán Pápa szerzet
té volna 1439- esztendőben a' Bázileai Kontziliom
35
376
-e-
24-iv-369-384.qxd 5/10/2006 7:49 PM Page 9
e-
10. „A fő bölcsesség megépítette az ő házát, 16. És ezt mondja ennek: Valaki bolond térjen ide,
annak hét oszlopit kivágván és a valaki esztelen!
11. Megölte az ő élő marháit; tölti az ő borát 17. Jóllehet a lopott vizek édesek,
még az 6 asztalát is elkészítette. és a titkon való étel gyönyörűséges;
12. És elbocsátván az ő leányit, 18. De nem tudja az úton menő ember,
hívogat az ő házaknak tetein, hogy ott élet nélkül valók vágynak,
és a városoknak magas helyein. és a mélységes pokolba esnek,
13- A balgatag asszony fecsegő, bolond, akik hívattattak a gonosz asszonytól!".
és noha semmit nem tud.
14. Mindazonáltal ül az ő házának ajtajánál, A gonosz asszony világa éppen úgy nem fért be
a székben, a városnak magas helyein; le a keresztény vallás eszmeiségébe, mint az Isten
15. Hogy elcsalja az útonjárókat fogalom rontó oldala.
a kik egyenesen mennének is az ő útjukon,
377
-e-
24-iv-369-384.qxd 5/10/2006 7:49 PM P a g e 10
e-
378
-e-
2 4 - i v - 3 6 9-384.qxd 5/10/2006 7:49 PM P a g e 11
379
24-iv-369-384.qxd 5/10/2006 7:49 PM P a g e 12
e-
380
24-iv-369-384.qxd 5/10/2006 7:49 PM P a g e 13
e-
vasárnap) és egy-egy nappal kezdésű ünnepi hó rász napisten Jézussal azonos napfordulós ünne
nap (advent/eljövetel); ez a változó hónapbeosztás pét, valamint a római (kelta eredetű) Janus isten év
miatt (30/31nap) november 26-27, mint adventi kezdő tiszteletét, ami jelenleg is meghatározza az
(eljöveteli) időszak kezdete. évkoron az európai keresztény kultúra kezdő hó
Az ortodox egyház tehát ősi asztrális, - mint em nap nevét, (az ortodoxia időbeli eltolódása még Jú
lítettük - csillagászati (azaz természeti) képzeteket lius Caesar idejéből, a lunáris naptárról a szoláris
követ, s az eseményt így az Istenanyához kapcsolja naptárra történt áttérésből és annak javítás nélküli
(egykor a SZŰZ csillagkép kelésével, később a csil ségéből ered. A javítás szükségét Gergely pápa
lagjegy naptári kezdetével összefüggő Újhold). Ez 1588-ban rendelte el, de csak a nyugati keresztény
zel szemben a római katolikus egyház, bár szintén ség tette magáévá). A Január 1-i új Mária főünnep a
asztrális (csillagászati) jelenségből fogalmazza meg Mária-kultusz fontosságának emelkedését jelzi, je
az ünnepet (téli napforduló: december 21.), de azt lentős változása irányába mutat.
nem az Istenanya, hanem az Istenfiú, a megszülető 3. Feltűnő különbség, hogy az év végéig az orto
Jézus, a Világ Világossága, az újjászülető fény szim doxia hat ünnepet szentel az Istenanyának, s ebből
bólumában indítja (december 25., mert 21. után há a hat ünnepből szeptembertől öt ünnep az év má
rom napig áll a nap a horizonton). sodik felében van (mint előbb említettük az öv ün
2. A római katolikus egyház tehát az ortodoxiá nepével ekkor valójában hét ünnepe van), amikor a
val szemben Krisztus születésének adventjével in sötétedés természeti jelenségével is találkozunk. A
dítja az egyházi évet is. Ezzel bizonyos mértékig el római katolikus liturgia ugyanakkor ebben a párhu
határolja magát az antik asztrálmitológiai kapcsola zamban szintén hat ünnepet tart, de más tartalmak
toktól (ugyanakkor ez is összefüggésben van a téli kal és időpontokkal.
napfordulóval és előtte egy holdhónappal), és ez 4. Rendkívül figyelemre méltó két ünnep az orto
zel együtt az időfogalomban elhatárolja magát az dox egyházban: az Istenanya december 9-i (és nem
Istenanya természeti tartalmú női összefüggéseitől 8-i) fogantatása és Mária szeptember 8-i megszüle
is. Határozott patriarchális képzetekkel, férfi terem tése. A fogantatás, az ünnep eszmeiségében a ró
tés-elvvel indít. Ennek megfelelően elfogadja Mith- mai liturgia szerint csak az Apa: a Szentlélek révén
381
2 4 - i v - 3 6 9-384.qxd 5/10/2006 7:49 PM P a g e 14
A Magyarok Nagyasszonya Szent István és Szent László társaságában a csíksomlyói Salvator kápolna karzatán
kap hangsúlyt és nincs szó az anyáról, aki Máriát ány; majd a kereszténységben Mária, mint Anya és
megszüli. Az ortodoxia Szent Anna fogantatását ün Mária, mint Leány, a kettősség párhuzama alap
nepli, nem a leányát, Szűz Máriáét. ján. (Ebben az esetben a sajátos kettősség miszti
kus eseménye értelmezhető.).
A magyar Kisasszony nap szeptember S-i pogány Erdélyi Zsuzsanna is rámutatott ennek a kettős
előzményeihez. Ez a születésnap mutat legerőtelje ségnek középkori ismeretére: „Ez szűz anya és
sebb kapcsolatot anyja a Nagyboldogasszony által, lány/Önnön atyját szüle..." (Winkler kódex) Mi 41
ami már Kálmány figyelmét is felkeltette. (A régiség is idéztük Dantét Babits Mihály fordításában: „Óh
ben, egészen máig, az Anya személye a legfontosabb!) Szűz anyánk, leánya ten Fiadnak..."
A két időpont egyébként szorosan kapcsolódik a 5. Az október 1-i Mária ünnep ismeretien a római
SZŰZ csillagkép egykori felkeléséhez és decemberi katolikus egyházban. Ez alatt Mária kendőjét, kö
deleléséhez, - amit már szintén megfogalmaztunk. penyszerű ruhájának és Oroszország születésnapi
Az évköri Szűz csillagjegy középső dekádja a emlékünnepét értik. Az ünnep szellemiségében
gnosztikus gondolkodás szerint demiurgosz (Her nagyon ősi emlék húzódhat meg. Az Istenanya
mész), teremtő fogalmat testesít meg. megemelt köpenye (így ábrázolják) ugyanis a csil
A római katolikus egyház nem fogadta el Mária lagos éjszakát szimbolizálja, ami alatt összegyűjti
fogantatására a keleti egyház döntését és új dogmát mindazokat az embereket, akiknek segítségre van
dolgozott ki a Szent Lélek által. Az Istenanya Mária szükségük. Az ünnepet (Pokrov=kendő, pokróc
szeptember 8-i már elfogadott születési ünnepéhez néven) Oroszországban vezette be az ortodoxia
kapcsolódva, ennek megfelelően ünnepli a szűzen konstantinápolyi előzményei után.
fogantatását december 8-án. Ez annyit jelenthet, Az ünnep elrendelésének előzményéhez tartozó
hogy a római egyház figyelembe vehette az antik jogi aktusok a római un. „köpenyrítuson" alapulhat
anya/leánya kettősség azonosságot a maga állás tak, amelyet Bizáncban fejlesztettek tovább. A le
pontjának teológiai kialakításában (Nagyboldog gendás hagyomány szerint 473-ban hozta a kö
asszony, mint Anya, Boldogasszony, mint Kisasz-penyt két patrícius, mint ereklyét Jeruzsálemből
szony, mint leány; vagy a későbbi görög megfogalKonstantinápolyba. I. Leó császár bölcsességéből a
mazásokban Demeter mint Anya, Koré, mint Le- Blacherna templomban helyezték el. Ez a templom
a főváros stratégiailag fontos északkeleti pontján
fekszik. „A források arról tájékoztatnak", - írja
41
Erdélyi Zs. i. m. 596. a Winkler Kódexből. (Az Atya említé
se Krisztus Fiúként történt földi azonosulása). Kondrad Onasch német művészettörténész, - 42
42
Onasch, Konrád i. m. 309,140,136 stb. „hogy 620. július 2-án a várost ostromló avarok el-
382
-e-
24-iv-369-384.qxd 5/10/2006 7:49 PM Page 15
e-
383
2 4 - i v - 3 6 9-384.qxd 5/10/2006 7:49 PM P a g e 16
ami talán Máriában dogmatikailag is egyesíthe közel keleti antikvitásban már Kr. e. legalább két év
tő?). 43
ezreddel. 44
7. Rendkívül érdekes a december 26-i ortodox Is 2. Az Istenanyát a magyar gondolkodás - mély ér
tenanya ünnep, ami „tiszteletének" ünnepe, mert e telmezésben - a Nagy természettel és az ezt jellem
nap után a lunáris időszámítás szerint Új év követ ző Nagy Évkörrel, azonosíthatja. Ebben a magyar fo
kezett. Ez az ünnep, amint említettük az 1960-as galmak szerint a menny és a föld képzet kettőssége
évek első felétől a magyar hagyományoknak is kap hangsúlyt. Ezt a kettősséget nyelvi okokból a ke
megfelelően szerepel a római katolikus liturgiában. resztény eszmeiség nem ismeri. Csak ég képzetben
8. A római egyház vatikáni zsinata az 1960-as gondolkozik, ami alatt viszont „éjszakai eget" érthet,
években október 11-ről január l-re tette át. Mária Is amit egy szóval magyarul csak a menny szó fejez ki.
tenanyaságának ünnepét. Ezzel a nyugati egyház Ebben egyezik meg a két gondolkozás és tökélete
teljesen párhuzamba került az ortodox egyház ko sen azonosítható lehetne az egymástól nyelvileg kü
rábban is megvolt Mária Istenanyaság ünnepének lönbözően megjelenő képzet.
koncepciójával és a régi magyar Boldogasszony ha 3. A magyar népi emlékezet az ősanya Nagybol
va, az év első hónapjának és első napjának sok év dogasszony leányához és (annak) fiához, a Kis
századon keresztül használatban volt elnevezésével. asszony/Boldogasszony képzetéhez, a fenti ősi eu
rópai képzetek alapján ragaszkodhatott. Tehát a
AZONOSSÁGOK ÉS KÜLÖNBÖZŐSÉGEK Nagyboldogasszony Mária leánya mellett (annak)
AZ ORTODOX KERESZTÉNY ÉS fia anyaságához, melyet Kálmány Lajos évszázados
A MAGYAR ISTENANYA ÜNNEPEK KÖZÖTT. kutatásai világosan rögzítettek. Az előkerült varázs
szövegek (apokrif imáink), gyermekjáték-szövege
A) AZONOSSÁGOK: ink, valamint a házassági esketés 1583-as évektől ná
1. Az ortodox egyház és a magyar Istenanya kép lunk is bevezetett és mai napig érvényben lévő (a
zet azonos hármasságban gondolkozik.(?): Szent magyar egyház vezetői részéről időben megkívánt
Anna/Nagyboldogasszony, Leánya Istenanya: Má és végrehajtott), hazai szellemű gyakorlata erősíti
ria/Boldogasszony, Fia: Istenfiú/gyermek. Ez a hár meg felismeréseinket. S ezen nem változtat, sőt
45
masság széleskörűen ismert volt a mediterrán és örömünkre szolgál, hogy a papság központi törek
vései a századok alatt sikeresen vezették át ezt az ősi
Boldogasszony képzetet az európai keresztény gya
43
A gondolatot azért nem tartjuk alaptalannak, mert Mária korlat Boldogságos Szűz Mária fogalomkörébe.
az angyali üdvözlet alkalmával első pillanatra pszichológi
ailag valójában ego nélkül való. Károli fordítása is erre
utal régiessége ellenére: (Lukács 1, 29). „Az pedig mikor B) KÜLÖNBÖZŐSÉGEK
az angyalt látta volna megháborodék az ő beszédén: és
gondolkodik vala azon, minemű volna e köszöntés." A je l.A Nagyboldogasszony fogalom a fentiek sze
lenet szimbolikusan úgy is értelmezhető, hogy ő az adott rint az ortodoxiában sem biztosan azonosítható a
pillanatban nem leányként, hanem az anyjaként kapja a római keresztény Istenanya fogalommal. A ma
foganásra vonatkozó elhívást! Ha ez a gondolat helyes ér
telmezés lenne, elvezethetne a Nagyboldogasszony, leá gyar Boldogasszony viszont azonosulhat mindkét
nya és fia hármasság Mettercia képzetéhez. kereszténységben a Szent Mária, illetve Szűz Mária
44
Drössler 1986:18., Gimbutas, 1989:161-175. Az egyiptomi képzettel. A két keresztény egyház augusztus 15-i
fáraóknál különösen feltűnően mutatkozik a változás
Tbtankhámen fáraó esetében. Őt már patriarchális beállí
Mária ünnepe is ezt erősíti. (A kopt liturgiában ez
tásban Ámon istennel és kettejük között Maát istenasz- az ünnep november 19-én van, az ortodoxiában a
szonnyal láthatjuk. A fáraó másik ábrázolása, amikor a tró naptárak különbözősége miatt eltérően). 46
384
-e-
25-iv-385-4 00.qxd 5/10/2006 7:36 PM Page 1
e-
Boldogasszony képzet, mint fiúgyermeket foganó 3. Egyik keresztény vallásban sem szerepel hivata
asszony képviseli az időszakban a fényszimbólu losan Sarlós Boldogasszony július 2-i ünnepe. Ehe
mot, ami nem azonos a Szűz Mária képzettel. Az Új lyett mindkét egyház Mária és Erzsébet találkozását
év első holdhónapjának első napja a magyar ha ünnepli Zakariás házában. A Sarlós Boldogasszony
gyományok gondolkodása szerint a fényt foganó, ünnep elsősorban a magyar hagyományokban ma
és a napgyermeket szülő Boldogasszonyt ünnepel radt fenn, innen terjedt el az Újkor Európájában. (Jó-
te. Szűz Mária viszontJézust, mint a „Világ világos részben az egykori Nagykunországba, a mai Moldá
sága" szimbólumát szüli meg a napfordulót követő viában élő kunok térítésére Magyarországra érkezett
első napon, december 25-én, ami régen Nagy Kará ferencesek segítségével.)
csony napja volt. Ezt követi december 26. Az év el
Lexikon für Theologie und Kirche (Herder) i. m. 1321
47
ja. A Nagy Karácsony napja időpont ősi asztrálmito- volt használatos: 1. December 25. (Karácsony, Téli napfor
lógiai kapcsolatú. Ezen a napon indul útjára három duló utáni negyedik nap) 2. Január 1. (Krisztus körülmeté
lése), 3. Március 1. (főleg Velencében), 4. Március 25. (An-
napos pihenő után a napkorong a horizonton. Az nuntiatio Mariae, tavaszi napéjegyenlőség utáni negyedik
ortodox kereszténység december 26-i ünnepének nap), 5. Húsvét Oiúsvét szombatjától számítva). Nálunk a
tartalma is a rómaihoz hasonló Újév első napja le királyi kancellária az Árpád-korban az 1., 2. és a 4. évkezde
tet használta, leggyakrabban mégis december 25-ét.) in:
het. (A jelenlegi január 1., mint az Újév első napja a Szentpétery Imre (szerk.) 1912:11 Oklevéltani naptár Bu
Gergely naptár 1588-as korszerűsítésének a követ- dapest Magyar Tudományos Akladémia kiadása.
385
25-iv-385-4 00.qxd 5/10/2006 7:36 PM Page 2
tőleg Eketiltó Boldogasszony napja. Bálint Sándor E részletesebb vizsgálódásunk tehát a magyar
Boldogasszonyfogalmának kialakulását messze év
P. Daczó 1992:26.
ezredekkel a keresztény Szűz Mária fogalom kiala
4 9
50
P. Daczó 1992:29.
51
Bálint i. m. I. 52.
kulása elé helyezheti. Ezt a megállapítást a nyelv ko
52
Bálint i. m. I. 52. rai kialakulásában már jelenlévő és ezekből ma is is
53
Fettich 1971:56., Erdélyi 1976:349. mert kifejezések, fogalmak bizonyíthatják (menny,
386
-e-
25-iv-385-400.qxd 5/10/2006 7:36 PM Page 3
e-
feltehetően személytelen fogalom lehetett. Erre utalnem tárt értelmű ismeretet tartalmazhat. Felvetheti
Szűz Mária anyjának párhuzama a bibliai Évával, az Ádámot teremtő fogalommal szemben a női is
ami elsősorban az ortodox kereszténység marioló- tenasszony alakjának első megjelenését?*
giájában ismert? Megszemélyesítésének a régészet
4
Az ortodox egyház nem Szűz Mária, hanem any
által felkutatott istenanyái ezért utalhatnak arányta ja fogantatását ünnepli Istenanya megnevezéssel, s
lan nagyságot képező legkorábbi testi megfogalma ezt láthatóan azzal is hangsúlyozza, hogy az ese
zásaikra, bőségszarut tartó istennőre, valamint a hoz ményt december 8-a helyett december 9-én ünnep
zájuk képest nagyon későn jelentkező férfi istenek li, így oldja meg leánya Szűz Mária születését szep
re. Világosan látszik ugyanis, hogy a férfi istenek tember 8-án.
megjelenése szoros összefüggést mutat a búza-, más A két ünnep tartalmának különbözősége mé
kultúrákban a kukorica termesztésének széleskörű lyén - véleményünk szerint ebben a Szűz időszak
megindulásával, a magfogalom tudatalatti értelme tudata - az Anya/Leánya kettősség-azonosság antik
zésének, mitológiájának kialakulásával. emléke rejtőzik, amit a két keresztény egyház egy
Az augusztus és a szeptember hónapokra a ko mástól különbözően értelmezhet.
rábbiakban felmerült ellentmondások a keresztény A magyar hagyomány Kisasszony névvel nevezi a
vallás fejlődésében rejlenek. Feltehetően tudatos és még férjhez nem ment leányt. Az imádságos könyv
a fejlődéshez szükséges egyházi intézkedések ered Kisasszonyra vonatkozó első sorai is meglepőek,
ményei, melyek ma már alig ismertek. Az ARANY mert az imádságos könyv szerzője az általunk felve
KORONA imádságos könyvben (1807) augusztus tett ellentmondást nem veszi, - nem veheti tudomá
hónap megnevezéséhez találjuk: „Kisasszony hava sul. A szűzen született leánykát így, mint a nép maga
elnevezése vagyon". Ez nyilvánvaló korábbi zavart is, magyarázat nélkül tudomásul veszi, mint ahogy
keltő elnevezés maradványa a szeptember hónap ezt Kálmány Lajos pontosan ránk örökítette. Nem
ősi Szűz elnevezésének megcserélésével, melyhez
- mint láttuk - a következő magyarázatot találjuk: Lexikon für Theologie und Kirche Herder i. m.
54
„(Ez a hónap neveztetik) Mihály Arkangyaltól, ki Pongrátz 1807. Hivatkozása Karolinái a Példabeszédek Böl
55
nek napja ebben a Hónapban esik". csesség fejezetében VIII. 25, de az idézet a 22-től a 30-ig er
ről szól.
A szeptember hónap természeti időszaka leg
Hasonló gondolatot E. Neumann a nemzetközi hírű val
5 6
alább ötezer év óta a „Szűz Hava" megjelölést vise lástörténész-pszichológus már fél évszázaddal korábban
li és vezető istene Hermes a „lélekvezető", aki felvetett, melyet a későbbiekben ismertetünk.
387
-e-
25-iv-385-4 00.qxd 5/10/2006 7:36 PM Page 4
Kálmány Lajos a „Kisasszony" - istenasszony sze Szépen, költőien és emberien jelentkezik az is-
repköréről az imádságos könyv szerzőjével ugyan tenasszonyi szerepkör Erdélyi Zsuzsanna 205-ös
is mindenben párhuzamosan a következőket írja: imaszövegében, ami inkább fohász, amit csak az
„Szeged népe hagyományai szerint a Kisasszony a érezhetett át a maga valóságában, aki még termé
Nagyboldogasszonynak mindvégig szűzen maradt szetesnek tartotta a menny és a föld fogalmak azo
leánya, kinek soha, semmiféle gyereke sem volt. Ha nosságát:
kérdezem a kereszténységben kevésbé jártastól: Ki „Szerelmes szent anyám Boldogságos Szűz Mária,
az a Kisasszony? elmondja, hogy a Nagyboldogasz- Ha olj kedves néked a bűnös lélek,
szonynak a leánya, hogy mindvégig szűz maradt. Ereszd menyországba,
Ma is a cselédek a leányokat kisasszonynak tiszte Örök boldogságba,
lik, anyjokat nagyasszonynak. Fogd szent kezedbe,
Mária tehát nem Kisasszony, mert a Kisasszony Tedd szent kebledre
nak még szűzen szült gyermeke sem volt, nemze Viddföl a paradicsomba,
tünk mégis annak nevezte el. Erre okot adhatott, Ott szólnak a citerák, trombiták,
hogy a kereszténység terjesztői Máriának egyéb eré Szegény bűnös lelket menyországba várják." 59
388
-e-
25-iv-385-400.qxd 5/10/2006 7:36 PM Page 5
e-
389
25-iv-385-400.qxd 5/10/2006 7:36 PM Page 6
e-
jára. Az Újholdat az iszlám annyira megbecsüli mai lom fontosságának erősítése, a női szerepkör és tu
napig, hogy újhold jelzi a Ramadán ünnepét is, lajdonságok látványosabb megbecsülése. E-gondo-
melyhez valakinek a kétségtelen „Újhold-meglátá- lat fontosságát a katolikus egyház láthatóan napi
sa" szükséges. Csak hiteles esetben rendelik el az renden tartja, az igény nagysága azonban fokozott
egyházi vezetők a helybéli Ramadán ünnepet! Ez a változást sürget.
nap, valójában az idő változásában az Újév termé
szetben megfogalmazottkezdetére figyelmeztet. (A 7. A magyar vallásos és nem vallásos közvélemény
téli napforduló után megjelenő Újhold). Ez a nap nek igen szűk ismerete van Oroszország s ezzel ott
ugyanis a Jézus születését követő nap, mellyel az or az ortodoxia kiemelkedő Mária tiszteletéről. Azt
todoxia az Istenanya teremtő rangját tartja tisztelet hisszük, hogy csak mi vagyunk „Mária országa",
ben. Ilyen ünnepet a római egyház nem ismer. Ez ezer éve büszkélkedünk a Patrona Hungáriáé foga
ott szimbolikusan István, az első keresztény vérta lom birtoklásával.
nú napja. Az idő kezdete ebben az esetben az első
keresztény mártír halálának fogalmával azonosul - 8. Oroszország az Istenanya nevében: Mária szü
abban a hitben, hogy az élet a „nemlétből", a halál letésnapján, 1380 szeptember 8-án győzött Kuliko-
ból kezdődik. Ez a tény az előző, a korábbi termé vónál az Aranyhorda addig verheteden seregével
szeti világkép folytatását is jelentheti a római ke szemben, és ezt a napot az egész országban az Is
resztény Új évet megfogalmazó ünnepben Feltűnő tenanya-Mária nevében egész Oroszország szüle
különbség, hogy az év végéig az ortodoxia az Isten tésnapi ünnepének ülik meg. És ez nem is az egyet
anyának nyolc ünnepet szentel, és ebből júliustól len állami/egyházi Mária ünnep. Október 1., az un.
öt ünnep az év második felében van. A római kato „Köpenyes Mária" ünnepe. A Kievi Vladimirból, a
likus liturgia ugyanakkor ebben a párhuzamban Kljazma folyó mellett lévő Vladimírba átvitt szent
csak két Mária-ünnepet tart más tartalmakkal és kép ünnepe, melyet Boguljobszkij orosz fejedelem
részben más időpontokban is. Az is feltűnő, hogy terve alapján 200 év múlva a kulikovói csata sikeré
ezek az ünnepek jórészben az év sötét felén van vel valósítottak meg. Ez vezetett Moszkva „erő"-köz-
nak, ami kozmikus kapcsolatukat erősíti. Az élet a pont létesítésének megoldására. A Mária ünnepeik
sötétségből kel föl! állami és nemzeti tartalmában az oroszoknak ma
ténylegesen van lehetőségük az Istenanya méltó
5. A római katolikus egyház a december 25-ére ünneplésére, s hasonló igény él a magyar népben
eső, téli napfordulóval összefüggően tartja Jézus is, melyre a nép vezetőinek kötelessége lenne figye
születésnapját, mint liturgikus és nem testi születés lemmel lenni. Még sokan vannak, akik 1956 meg
fogalmát tartalmazó évkezdetet. Ez világos kozmi rázó napjaiban az egykor népi himnuszként is
kus kapcsolat, mely nem nélkülözheti az ünneppel mert Boldogasszony Anyánk dalt szinte öntudatla
a Holdkapcsolatot is. Előtte holdhónap nagyság nul énekelték!
renddel adventi, tehát „ünnepet előző" időszakot
tartanak. Az ünnep tartalma kizárólagosan Jézus 9. Október l-e Oroszországban Mária köpenye,
születése körüli (férfi) ünnepség. kendője ünnepe emlékünnep tárgya is. Az ünnep el
rendelésének előzményéhez jogi aktusok is tartoz
6. A korai antikvitásban nem ismeretlen az anya tak. Ezek a római „köpenyrítuson" alapulhattak, me
és a fia közötti szimbolikus kapcsolat. Kiemelkedő lyet később Bizáncban továbbfejlesztettek. A legen
Istenanya és gyermeke közötti antik kapcsolatra dás hagyomány szerint Konstantinápolyba a kö
emlékeztet a kisázsiai Nagy Istennő Kybele, a szim penyt két patrícius hozta Jeruzsálemből, mint erek
bolikus oroszlánnal az ölében, nem feledve az lyét. I. Leó császár bölcsességéből zBlacherna temp
oroszlán Nap-szimbólum értelmét, ami néhány lomban helyezték el. Ez a templom a főváros straté
száz évvel később, a középkorban, Mária oroszlá giailag fontos, északkeleti pontján fekszik. A forrá
nos trónján is természetes volt. Ilyen körülmények sok arról tájékoztatnak - írja Konrád Onasch, német
között kívánatosnak látszik a jelen Istenanya-foga- művészet és vallástörténész, - hogy 620. július 2-án
390
-e-
25-iv-385-400.qxd 5/10/2006 7:36 PM Page 7
e-
AZONOSSÁGOK A MAGYAR ES
A KERESZTÉNY SZELLEMISÉG KÖZÖTT
391
25-iv-385-400.qxd 5/10/2006 7:36 PM Page 8
e-
Nagyboldogasszony foga
lom ma már a Temesvár kör
nyéki feltárások után teljes
párhuzamot mutat az anató
liai 7500-8000 éves Catal
Hüyük és a Kárpát-meden
ce közveden környéke kul
turális színvonalának azo
nosságával.
3. A Nagyboldogasszony-
Kisasszony kettős női isten
ség (Anya-Leánya), mint
„Gabonaistennő" is, minden
ben hasonlít a görög Démé-
tér-Persephoné kettős sze
repköréhez és tulajdonsága
ihoz akkor is, ha jelenleg na
gyon valószínűtlen a közvet
len kapcsolat a két kultúra
között. A magyar nyelvi ala
pok bizonyítottan az indo
európai Európába betörés
előttiek, ami magyar vonat
kozásban eredeti őseurópai
kultúra birtoklására vall.
Benkő professzor nyelvi
megállapításai is ilyen irány
ba mutatnak. Akkor is így
van ez, ha ezek a kutatások
csak éppen megkezdődtek.
Utalok a napjainkban el
hunyt kiváló Harmattá Já
nos professzor eredményei
Szűz Mária ábrázolása a konstatinápolyi Szent Szófia templomban. V.-VL század re és a fiatal Makkay János
törekvéseire. A Szűz Mária
királynői szerepben van. A király az Árpád-korban fogalmat azért sem lehet a Nagyboldogasszony fo
Szent László királyig ezen a királynői napon tartott galommal összevetni, mert Szűz Máriának soha
országos törvénynapot. Ezt csak a Telihold megjelesem volt leánya. Már pedig a magyar istenasszony
nése jelezhette! - semmi más lehetőség ilyen „orszáesetében a hét Boldogasszony vizsgálata a Nagy
gos értesítésre" nem állt rendelkezésre. boldogasszonytól balra lévők leány, a jobbra lévők
fiú gyermek születésére utalnak, mi több ezek ün
2. A Nagyboldogasszony szerepköre és tulajdon nepei a leány esetében az év sötét felére, a fiú ese
ságai nem különbözhettek az őseurópai környezet tében az évkor világos oldalára kerülnek. Ez jele
hasonló istenanyáitól, melyek közül számosnak a nik meg egyébként a templomi ülésrend egykori
megnevezése és szerepköre a korai nyelvek kutatá párhuzamában is (északi oldalon a nők, a délin a
saiból és régészeti eredményekből vált ismertté. A férfiak ülnek.)
392
-e-
25-iv-385-4 00.qxd 5/10/2006 7:36 PM Page 9
4. Egyik keresztény vallásban sem szerepel hiva 7. Nem feledkezhetünk el, hogy ez a nap a Kis
talosan Sarlós Boldogasszony július 2-i ünnepe. asszony, tehát az Istenanya foganásának a napja. Az
Ehelyett mindkét egyház Mária és Erzsébet találko ortodox egyház a legenda Szent Annája nevén ün
zását ünnepli Zakariás házában. A Sarlós Boldog nepli ezt a napot december 9-én, nyilvánvaló meg
asszony ünnepe elsősorban a magyar hagyomá különböztetésül a római kereszténység december
nyokban maradt fenn, innen terjedt el az Újkor Eu 8-ájától. Mindezek a megfigyelések arra utalnak,
rópájában. (Jórészben az egykori Nagykunország hogy a december 8-i ünnep a Földanya (Gaia) vagy
ba, a mai Moldvában élő kunok térítésére szervező a Nagy Természet, mint női fogalommal van kapcso
dött ferencesek segítségével.) latban és a magyarság ismeretében kereszténység
előtti időkből származhat.
5. AII. Vatikáni Zsinat ellenére, mely május 31-ére
tette ezt a nem hivatalos ünnepet, az egész Közép- 8. Döntő különbséget mutat a Nagyboldog
Európában megmaradt július 2-án. Fontosságát ki asszonnyal összefüggő Boldogasszonyok ünnepei
emeli, hogy a természeti körülményekben az aratás nek időbeli megoszlása is a két keresztény egyház
megkezdésével, a Boldogasszony-képzet mitológi ünnepei között, részben az Istenanya, részben az
ájában a Mária ünnep göcseji nevén: Földtiltó Bol évkor, valamint a nemek viszonylatában. A magyar
dogasszony, fiúgyermekkel azonosuló mag meg hagyományban meglévő ünnepek teljes természeti
mozdulását, a búza gyökerének megszakadását ün összhangja nem található meg a keresztény vallá
nepli. Nem mellékes a július 2-ával, az ötvenedik sok liturgiájában. Egyes varázsszövegekben (apok
nappal összefüggő augusztus 20-a, mely az aratás rif imákban) az „igaz hited Boldogasszony" kije
befejezésének a napja, s egyúttal Szent István első lentések talán emiattfelhívások, pogány figyelmez
királyunk ünnepe. Szimbolikusan függ össze ez a tetések is lehettek?
két nagy esemény: mindkettő az életfenntartás ter
mészeti és nemzeti folyamatosság biztonságának
ünnepe. E részletesebb vizsgálódásunk tehát a régi ma
gyar Boldogasszony fogalmának kialakulását évez
6. December 8-a a Szeplőtelenfogantatás, a Föld redekkel a keresztény Szűz Mária fogalom kialaku
tiltó Boldogasszony, illetőleg az Eketiltó Boldogasz-lása elé helyezheti. Ezt a megállapítást a nyelv korai
szony napja. Bálint Sándor szerint a legnagyobb kialakulása folyamán már jelenlévő és ezekből ma
Mária ünnepek egyike Magyarországon!A magyar is ismert kifejezések, fogalmak bizonyíthatják
elnevezések a természeti képzet határozott meglé (menny, meny, menyecske, menyasszony, menyét,
tének tiltó rendelkezéseire vonatkozhatnak. A Föld menyhal).
maga is Boldogasszony fogalom, s a földi férfi szá Áttekintve legkorábbi Boldogasszony emlékein
mára ezen a napon a föld feltörése természetes til ket, megfogalmazhatjuk a keresztény istenasszo
tást kíván meg, mert fogantatásába ezen a napon nyaink továbbfejlődését.
nem avatkozhat.
393
-e-
25-iv-385-400.qxd 5/10/2006 7:36 PM P a g e 10
e-
Keresztény boldogasszonyok
61
Bálint 1977:11.154
-e
394
25-iv-385-400.qxd 5/10/2006 7:36 PM Page 11
e-
KERESZTÉNY BOLDOGASSZONYOK
FOGOLYSZABADÍTÓ BOLDOGASSZONY
(SZEPTEMBER 24.)
NÁDI BOLDOGASSZONY
395
-e-
25-iv-385-400.qxd 5/10/2006 7:36 PM P a g e 12
e-
A keresztény nászrítus (esküvő) mai szellemisége Az 1567-es tridenti zsinat már érvényben volt, de
1567-ben megtartott hosszú zsinaton 442 évvel ez hazánkban írásban csak 1583-ból ismert a mai na
előtt alakult ki. Előtte másfél évezred alatt nem léte pig gyakorlatban lévő keresztény „esküvő" (eskü
zett a keresztény egyház által megfogalmazott szer vés) formulája, ami megfelel a vatikáni törvényes
tartás, a két felet bárki összeadhatta? A középkori 5
előírásnak. Ez az egyházi törvény előírja a „pro mo
reneszánszban a megoldatlan szabályozás már sú re in hac patria usitato", azaz a „nemzeti szokás
lyos társadalmi (örökösödési) következményei mi rendnek megfelelően" szertartás szöveg betartását.
atta római egyház a reformáció forradalmi idősza Az elmúlt századforduló előtt néhány évvel
kában zsinatot hívott össze. A Trident városában
66
(1894) lépett életbe a már „állami" törvényben is jo
évekig elhúzódó zsinatra összegyűlt püspökök vé gilag szabályozott házasságkötés formája. Ekkor
67
gül is megegyeztek s a keresztény házasságkötés írja Kovács Gyula, a törvény előkészítésének egyik
„szentségéről" mai napig érvényes törvényt alkot jogásza:
tak. Addig egész Európában, így hazánkban is a „Magának a jogi életnek ép az egyház színe előtt
templom kapujában (v. ö. kapusjátékok) kellett a véghez menő házasságkötéshez nem volt köze,
„consensus"-t, az egyetértést kimondani. amit igen szépen felvilágosít I. Miklós pápának a
bolgárokhoz 866-ban intézett levele. Nincs is arra
szóló isteni vagy új-testamentomi rendelés, a mely
65
A Kiskunságban voltak erre példák is a század elején. V.ö. azt mondaná, hogy a keresztény házasság csak az
később Kovács Gyulánál. egyház színe előtt létesülhet. I. Miklós pápa a felek
6 6
A keresztény egyházak vallási törekvéseiben a magántu nek házasságkötésre az egyház színe elé mise folya
lajdon kiépülése igen fontos szerepet játszott. Korábban a
tulajdonjogok családi közösségek, nemzetségek kezében ma alatt való járulását leírja. A házassági misének
összpontosultak, melyekhez egészen más tulajdonképzet legfőbb két mozzanata az oblatio (bemutatkozás)
tartozott. A személyes tulajdon kialakulása így szorosan és a benedictio (áldást mondás) emelkednek ki
öszefonódott az örökösödési jog kialakulásával. Ehhez
azonban hiányzott a házassági és az ezzel összefüggő örö Miklós pápa leírásában. A consensusnak az egyház
kösödési joggyakorlat. Az egyház eszmeiségében a házas színe előtt való ünnepélyes nyilvánításával sem a
sággal összefüggő nász szentségének a megállapításához misében, sem a pápa leírásában nem találkozunk.
nem volt «evangéliumi támasz*. Jézus, az Isten fia nem a
törvényes apjától származott, s Mária szüzessége és fo Az tűnik ki, hogy nemcsak a házasságkötés után a
gantatása is állandó hitviták témája volt. házasélet megkezdése előtt járulnak a felek az egy
67
Bakó 1987. 125-126 Palócföldi lakodaslakodalom Gon ház elé, de hogy ez maga a házasságkötés czéljára
dolat Kiadó 198 Itt újabb társadalomfejlődési szakasz kö
vetkezett be. Az államot és az egyházat széjjel kellett poli
történik, csakhogy természetesen minden jogi kö
tikailag választani, ami korábban teljesen egyben volt. Az telezettség nélkül. ...a házasságkötés formáját a né
államnak tehát újabb, az egyháztól elkülönült házasságkö pek szokásai határozták meg. A házasságkötés, me
tési alakiságot, időpontot és közigazgatási összefüggése
ket kellett törvényesen szabályozni, és a jogrendszert en lyet a felek magok között is végezhettek, még min
nek megfelelően átalakítani. Bakó Ferenc írja: „Sirok köz dig érvényes volt."68
396
25-iv-385-4 00.qxd 5/10/2006 7:36 PM P a g e 13
rály volt az első egész Európában, aki megunta az pi rítusában, - magyar kifejezéssel, az esküvő alkal
ebből eredő áldadan állapotot, a házasság bejelen mával -, a szertartást végző pap az egyesítés alakisá
tésének jogi körülhatárolásával 1110-1112 között gát a két fél kezének egymásra helyezésével, meg
hozott törvénye Czövek István tabuláris prókátor szentelt stólával történő letakarásával fejezi ki. 72
71
Kovács im 1883:8
Ilyen körülmények között kell jelentőséget tulaj 72
Gönczi 1890.313-331 .A két házasuló fél egy-egy kezének
donítanunk a hagyományos magyar szertartás szim egymásra tétele és letakarása a középkori felfogás szerint
bolikus képzeteinek és az esemény fontosságának. kimerítette, megvalósította a „hús hússal való érintkezé
sét", ami a nemi egyesülés, a nász, eggyé levés szabatos
A katolikus egyház 450 évvel Kálmán törvénye középkori meghatározása." A kézfogás a szoba közepén
után a tridenti zsinaton az új szertartás alakiságá történik; néhol, mint Bottornya környékén, köténnyel be
ban és szellemében helyesen ismerte föl a szimbo takart kézzel" - írja Gönczi a Muravidékről idézett tanul
mányában. 1700 körüli arisztokrata lakodalmak kézfogó
likus ellentéteket. Az ellenkező nemiség egyesítésé ján a két fél „szimbolikusan" csak mutató ujjának utolsó
nek elhatározott és törvényerőre emelkedett ünne percét érintette össze.
397
-e-
25-iv-385-4 00.qxd 5/10/2006 7:36 PM P a g e 14
Valakiket az Ur Isten össze-szerkesztett, ember el Sacerdos. Isten tégedet úgy segellyen. Sponsus. Is
ne válassza azokat. Jurent pro more. Isten téged ten engemet úgy segellyen. Sac. szenti. Saj. hogy e
úgy segéljen és az ő szent Fia és a mi üdvösségünk, tisztességes személyt szereted. Spons. hogy e
teljes szent háromság Atyja, Fiú, Szent Lélek egy bi tisztességes személyt szeretem. Sac. Szeretvén hoz
zony Isten, hogy ez jámbor személyt N. szereted, zad veszed házastársul. Spons. Szeretvén hozzam
szeretvén hozzád vetted házas társul Istennek tör veszem házastársul. Sac. Istennek rendelése sze
vénye szerint és holtodiglan soha őtet el nem ha rint. Spons. Istennek rendelése szerint. Sac. A Ke
gyod, semmi nyomorúságába, tehetséged szerint. resztyen Anyaszentegyhaznac Szokása szerent.
Isten téged úgy segéljen. Deinde dicat et circum- Sac. Es hogy ütet el nem hagyod. Spons. Es hogy
stantes. Miért, hogy ez jámbor ifjú ez N. és ez jám ütet el nem hagyom. Sac. Holtodiglan s holtaiglan.
bor személy ez N. egymás akaratából egyik a mási Spons. Holtomiglan s holtaiglan. Sac. Semminemű
kat házastársul vötte, és ez nyilván mind Istennek, nyavalyáiban. Spons. Semminemű nyavalyáiban.
mind embereknek előtte és egymásnak kezet, gyű Sac. Isten tégedet ugy segéljen. Spons. Isten engem
rűt és hitet adtának, tökéletes házasságnak bizony ugy segéljen.
ságára és senki az ő házasságokat nem ellenezte Deinde Sponsum hoc pacto
volna, azért hirdetem és jelentem: én is őket bizony Mint feljebb
és igaz házasoknak, igazán házasultaknak lenni. Tunc aspergat aqua benedicta et dimittat in pace."
Atyának, Fiúnak és Szent Lélek nevében." 73
Ugyanabból az időből egy másik, hosszadalma A házassági törvény egyházi formájának ezt az
sabb leírás részlete: „...Krisztusnak és az Anyaszent alakiságát tárgyalva Rószner a következőket jegyzi
egyháznak lelki házasságkötele megoldhataúan és meg:
elválhatatlan. Krisztus mindenkor vele vagyon az „Ha már most szemügyre vesszük az itt közölt két
Anyaszentegyházzal: megint az Anyaszentegyház házasságkötési szertartást, mindenek előtt azon kö
szüntelen az Krisztussal marad... Ezenképpen a fér rülmény ragadja meg figyelmünket, hogy a Mossóc-
fiú és az asszonyállat között holtig való elválasztha zy féle utasításban már részletesen gondoskodva
tatlan társaság az házasság. Eggyik azért a másiktul van a lelkész által a felekhez intézendő kérdésekről
el ne váljék, és egymást holtig el ne haggyák. Amit s a felek által adandó feleletekről. Figyelemre méltó
Isten egybe kötött, azt parancsolja urunk, hogy azt továbbá, hogy a lelkész már egymásba teszi a jegye
ember el ne válassza... stb"74
sek kezeit, mert ez is közeledés a mai rítus felé, de
az összeadást kísérő nyilatkozat a Mossóczy kézirat
Ebben a korai formában, alig egy évtizeddel a ban még csak konstatáló tevékenységre vall. Az
zsinat után, még nem találunk magyar vonatkozású 1583-ki Agendáriusban ellenben már valóságos co-
betétet a formulában. Ugyanebben az időben már pulatióval találkozunk a lelkész kísérő nyilatkozatá
megjelenik a Benedictio nubentium egy másik vál ban is: ,Ego coniugo vos in matrimonium coniungo
tozatában a máig ismert „esküvési" alak magyar in nomine patris'+et filii+et spiritus+sancti. Amen'.
formája, melynek latin-magyar nyelvű utasítása kö Hittani szempontból tulajdonképpen nincs is kü
vetkezőképen hangzik: lönbség a copulationak ezen két formája között,
„Postremo pro more in hac patria usitato, dextris mert akár ima alakjába van az foglalva, mint Tóbiás
ipsorum super sanctis reliquiis collocatis, faciat könyvében, akár pedig positiv alakban mint „Con
Sacerdos eos singiilatim jurare, ipso in proferendo iungo vox", melyet a külföldön már a 14. századtól
verba juramenti in secunda praeeunte, illis vero in fogva találunk egyes rituálékban, kiindulási pontja
prima persona subsequentibus. Et primo quidem lett Canus Menyhért azon elméletének, hogy a lel
Sponsum hoc modo. kész a házassági szentség kiszolgáltatója, miből a
francia iskola a szentségnek és a szerződésnek elvá-
laszthatóságát származtatta le.
75
73
Rószner Ervin báró 1887:102. Régi magyar házassági jog
74
Rószner i. m. Fontos még az eskü, melyről a Mossóczy kézirat
75
Rószner i. m.: 1887: mondja: „Iurentpro more", az 1583-ki Agendarius el-
398
25-iv-385-400.qxd 5/10/2006 7:36 PM P a g e 15
e-
399
25-iv-385-400.qxd 5/10/2006 7:36 PM P a g e 16
e-
Sac,
fepta
Oldalpár az 1750-es kiadású - többnyelvű - Esketési könyvből. A kidolgozás, a szétküldés és ellenőrzés a püspökök feladata volt
tásnak voltak kitéve, még akkor is, ha előtte az egy sát. Biztosan kimaradtak a szertartáselemekből hi
házi követelményeket szintén betartották. das, kapus, révészjátékaink, amit gyermekjátékszö
A reformált vallásoknál a katolikus szertartástól vegek és dallamok őriztek meg. Ezekhez a nép szí
eltérő megoldásokkal is találkozunk pl a Nyárád vósan ragaszkodott. Ilyen volt a menyasszonytánc
mellett lakó székelységnél. „Az esküvő alakiságában temetési párhuzama is a torban, ami tulajdonkép
a protestánsoknál nem szükséges a szertartást ok pen a befogadás szertartásának a megerősítését cé
vetlenül a templomban tartani, s ezért vagy a pap lozta. (A temetői táncolás törvényes eltiltásáról az
házánál vagy jobb módúak esetében a meny 1279-es budai zsinati rendelkezései is szólnak. Szo
asszony szülői házánál tartják azt meg." Egyes szer 78
káshagyománya szórványosan élőén és emlékezés
tartásos eseményeket a helyi papság kívánságára ben még 700 év múlva is megtalálható volt.) 79
olykor pedig törölni, vagy a folyamatban cserélgetni A házassági szertartás egyébként az ember tuda
kellett, ami mind elősegítette a teljes képzet lassú ti fejlődésének és az emberi együttélésnek késői
pusztulását és a belevetett törvényes megerősítés szokáshagyománya. Korábban ez a szertartás kife
eredményességébe vetett hit bizalom elhalványulá- jezetten a fiúk beavatási szertartása lehetett és a po
gány szellemiségű szabad monogám vagy poligám
együttéléssel folytatódott. A monogámia megerő
7 8
Gál 1895:402
södésével is fennmaradt a törzsi kultúrákban az év
7 9
Például századunk '60-as éveiben hallhattam ilyen század
fordulós emlékekről Bárczy Zoltán 42 éves kohómérnök bizonyos időszakaira (napjaira) a korábbi állapot
től, aki ifjú korában a Borsod megyei Putnokon élt és is törvényes (szertartásosan biztosított) felszabadítá
merősei Losoncz és Rimócz környékéről hoztak ilyen em sa. Ilyen szertartás az európai kultúrában „szent-
lékeket, valamint ő saját maga látott hasonlót Putnokon.
8 0
Westermarck, Róheim 1990/1925. 309-326, Vasas 1991/1., iván"-napja néven ismert, s ezt az alkalmat minden
2., Sáska, 1966? emberi kultúrában ismerik 80
400
Q-
26-iv-4 01-416.qxd 5/10/2006 1 0 : 1 5 AM Page 1
401
2 6 - i v - 4 01-416.qxd 5/10/2006 1 0 : 1 6 AM Page 2
402
2 6 - i v - 4 01-416.qxd 5/10/2006 1 0 : 1 6 AM Page 3
403
-e-
2 6 - i v - 4 01-416.qxd 5/10/2006 1 0 : 1 6 AM Page 4
Azt akarnám, hogy a paradicsomba örvendözzön hogy Isten nevébe míelt. Kiket nagy anyátul es egy
és a szent angyalokkal zöngeáözzön misemondó Paptul tanult volt". 87
404
26-iv-401-416.qxd 5/10/2006 10:16 AM Page 5
e-
405
-e-
2 6 - i v - 4 01-416.qxd 5/10/2006 1 0 : 1 6 AM Page 6
406
-e-
2 6 - i v - 4 01-416.qxd 5/10/2006 1 0 : 1 6 AM Page 7
Ez ugyanaz a csendet parancsoló módszer, amit a Ó hajnó, hajnó szép piros hajnóm, 94
407
2 6 - i v - 4 01-416.qxd 5/10/2006 1 0 : 1 6 AM Page 8
Trencsényi válaszában a következőket írja: „L. rint az Alvilágban, Adasz közelében van az a palota,
Bazin... idézett soraiban két figyelemreméltó meg amelynek rézküszöbén találkozik egy-egy futó pil
állapítás található, az egyik a Hajnalcsillag (Venus) lanatra a Nappal és az Éjszaka, akik úgy váltják egy
hímnemű megszemélyesítése az ujgur irodalom mást, mint Kastor és Polydeukés... Egyébként en
ban, a másik neve (árkiig) változatainak alvilági is nek a palotának a közepében őrzik a Hesperidák is
tenség megjelölésére való használata az ujgur nyel azokat az aranyalmákat, amelyekből nemcsak Hé
vű buddhista irodalomban és az altáji népek mo raklész visz Eurystheusnak, hanem sejthetőleg Éris
dern sámánizmusában." (A választ a továbbiakban is - aki Hesiodos szerint a Hesperisek testvére - in
csak rövidítve idézzük). nét szakítja azt az aranyalmát Péleus és Thétís lako
„A legkorábbi görög adatok azt bizonyítják, hogy dalmára, amellyel végső soron a trójai háborút idé
a mitológia alapvető formáinak kialakulása idején zi föl (Juno/Héra és Vénus/Aphrodite vetélkednek
nemcsak a Hajnalcsillagnak a Venus bolygóval való érte); az aranyalma egyszerre égi és pokoli, tündér
azonossága, hanem a Hajnalcsillagnak és az Esthaj országi és alvilági természete annyira általános,
nalcsillagnak az azonossága is ismereden volt. A két hogy elég a mi Árgírus mesénkre utalni..." 98
utóbbi, mint egymástól függeúen hímnemű meg A vallástörténészt itt segítheti meg a magyar népi
személyesítés szerepel Homérosnál: Heósphoros, emlékezet a rézküszöb értelmezésével. Énekes le
a.m. „hajnalthozó" (Ilias XXIII. 226), a Hajnalcsillag ányjáték szövegeinkben ugyanis felhangzik a kér
neve, Hesperos (Ilias XXII. 318) az Esthajnalcsilla¬ dés: „Melyik iskolába jártál?" - s a válasz: „A rézbe!".
99
gé, s a két hely egybevetése világosan mutatja, hogy A hesperisek pedig mind leányok. Mármost miért
itt szó sem lehet a kettő azonosításáról. Heóspho- őrizhetik az aranyalmát? Semmi másért, mert ez a
rost - a Hajnal(asszony) fiát - ismeri Hésiodos is leányságuk kifejezése, úgy, ahogy Trencsényi pro
(Theogonia 381); a latin Luciferrel pontosabban fesszor írja: „az aranyalma egyszerre égi (helyesen:
egyező Phósphoros inkább csak a prózában hasz mennyei) és pokoli, tündérországi és alvilági," - a
nálatos (Platón, Aristotelés)... Pythagoras volt az el nőiség varázslatosan igazi megfogalmazása.
ső görög, aki Phósphoros és Hesperos azonosságát Az almát a Hesperidákhoz érkező legény csak
a Venus bolygóval felismerte. A mezopotámiai mi cseles módon (a pszichológia szerint csaló vagy hős
tológiában a Hajnalcsillagot is megszemélyesítő Is- szerepkörben) szerezheti meg. Amikor már az övé
tar alvilágjárása közismert." 97
az alma, akkor a versenyre jelentkezhet és az alma
Itt folytathatjuk Trencsényi professzor számunk által a kiválasztott lány is az övé. Azzal, hogy több le
ra be nem fejezett gondolatmenetét. Ugyanis a Haj ány is vetélkedik a fiúnál lévő aranyalmáért, ez a
nalcsillag még az éjszaka tartozéka. Tanulmányá gondolat tipikusan görög fogantatású.
ban érinti is ezt a tényt, mert megállapítja, hogy Hé A magyar és más hagyományokban a leány in
siodos Heosphorost (fényt hozót) a Hajnal (asz- kább vár szimbólum, akit „be kell venni", akiért
szony) fiának mondja, majd így folytatja: „Hesio- meg kell küzdeni, meg kell verekedni. Szó sem le
dosnak az az adata is figyelmet érdemel, amely sze- het arról, hogy ő küzdjön a fiúért. Ez utóbbi ugyan
is szigorúan a férfi szerepköre. Emlékezzünk csak a
97
Trencsényi Waldapfel 1983:273-277 játékszövegekben milyen kívánságokkal áll elő a le
9 8
mint előbb 276. ány anyja: Juliska lányom nem adom /Kocsi, hin
9 9
A Kaukázusban élő népek leányai mai napig vörösrézből tó nélkül, /Abba is hat ló legyen, /Mind a hatnak
készült övet és díszeket viselnek. Vizes kannájuk, ami a
vízhordásban foglalatosságuk legfőbb eszköze, szintén aranyfarka legyen!" stb. vagy: „Annak adjuk a le-
100
vörösrézből és női alakjuk formájában készül. Az asztro ánytjKi felköti a kardját./Én felkötöm kardomat,
lógiában a vörösréz a leány fémje.
/Add nékem a lányodat!" 101
100
Kiss Áron 1981:347
101
Kiss Áron i. m. 281 Ettől teljesen függetlenül az alma
A fentiekből érzékelhetjük a két teljesen eltérően
szimbólum nem ismeretlen a magyar lakodalmak szer fejlődött mítosz megfogalmazásának különbözősé
tartásaiban. Két alkalommal is szerepel. 1. A vőlegény gét. Az elsőben az éjszaka asszonya megszüli, ala
díszostorára húzva, 2. A megkérés alkalmával, amikor az
almába szúrt arany vagy ezüstpénzt kendőbe takarva át kot ad saját magából a leányának, majd maga vagy
adja. leánya szüli meg a fényt, aki mint Napvőlegény ér-
408
-e-
2 6 - i v - 4 01-416.qxd 5/10/2006 1 0 : 1 6 AM Page 9
409
-e-
-Q-
26-iv-4 01-416.qxd 5/10/2006 1 0 : 1 6 AM P a g e 10
A december 13-a napot a Gergely naptár következe (Egyebekben, mint az előzőkben közölt.) Majd a
tesen 12 köztes nappal számolta ki a téli napfordu vége:
ló december 25-első napjához. A Luca nap varázsla Kitty-kotty, kitty-kotty,
tos női tartalma következtében, ez a 12 nap - való Maj hajnó lössz,
színűleg ősi előzményekből - közismert jós-idővé Maj mögvéraá.
vált. Az elkövetkező év 12 időszakára adott előzetes Galaginya három,
becsléseket, amire főleg a megvágott hagyma sajá Bíró nyakán járom.
tosságait használták föl. Csi-csi-csi, csi-csi-csi,
A Baranya megyei Boda faluból származik a kö Kotty-kotty-kotty! 102
410
-Q-
2 6 - i v - 4 01-416.qxd 5/10/2006 1 0 : 1 6 AM P a g e 11
Az elmúlt évezred folyamán az eredeti istenanya fo vagy egyes elemeit a honfoglalás előtt valamilyen
galmunk történelmi emlékké zsugorodott; mára a keresztény hatás, az mélyreható és főleg az egész
Boldogasszony helyett, a Nagyasszony kifejezésben magyarságra kiterjedő nem lehetett." 103
őrizte meg helyét, amikor legszebb anyai tulajdon Váczy Péter foglalta össze a Kárpát-medencében
ságai azonosulhattak a keresztény szellemiségű Bol lakó nép kereszténységét a honfoglalás korában,
dogságos Szűz Mária istenanyaságával. 196l-ben a „...őseinket a leghatározottabb formában latin rítu-
még Mindszenty József hercegérsek életében mű sú szláv papok ismertették meg Krisztus tanaival. A
ködő magyar püspöki kar a Nagyasszony, régi ma magyarság tömeges megtérítése tehát csak a mai
gyar istenasszony kifejezést választotta a magyar há hazában történhetett meg. A magyar kereszténység
zassági esküszövegben a Boldogságos Szűz Mária lassú, természetes fejlődés útján bontakozott ki, az
megnevezése elé. így újította meg a Rituálé Strigoni- itt talált népek kereszténységéből." 104
411
2 6 - i v - 4 01-416.qxd 5/10/2006 1 0 : 1 6 AM P a g e 12
magyarok között. A Bizánccal való kapcsolatok nem nyok? Erre is nehéz a felelet, a magyarok ősvallásá-
szűntek meg a Kárpát-medencében sem, ról ugyanis nagyon keveset tudunk. Annyi
Bulcsú és Gyula ott keresztelkedtek kétségtelen, hogy majdnem mindegyik
meg, s hoztak maguk ugor népnél találunk egy
kal egy Hierotesz nevű női szellemet, akinek
szerzetest, hogy megté szerepköre hasonló ah
rítse a magyarokat. hoz, melyet ma a magyar
Szent István korában népi vallásosság a Bol
Ajtony a hagyomány dogasszonynak, Nagybol
szerint bolgár-földön dogasszonynak nevezett
keresztelkedett meg Szűz Máriának, vagy
és tartományába ke Szent Annának tulajdo
resztény szerzetese nít. [...] Elsősorban az et
ket és papokat telepí nográfiától várhatunk
tett. Marosvárt görög segítséget ennek a kér
monostor volt, lakói désnek a megvilágításá
helyébe jöttek Szent hoz. Lehet, hogy már eb
Gellért bencései. [...] ben a korban kezdik meg
A veszprémvölgyi ala az ugor szellemasszony
pítólevél is Kétségte vonásait és szerepkörét
len bizonysága a gö átvinni az Isten anyjára,,
rög kapcsolatoknak. mint ahogyan keresztén
Az oklevél záradékában Istennő az iniciáléban (Képes Krónika) nyé lesz a pogány vérségi
lévő poena spirituális idoneitásba vetett hit, mo
Szűz Máriára vonatkozó része szórói-szóra egyezik a nostor-alapítássá, dusnok-rendszerré, kalendás tár
görög szertartási könyvekben többször előforduló sulattá a pogány halotti kultusz, és a románkori épí
szöveggel. Nekünk azért is érdekes ez a rész, mert tészet díszítőelemévé a pogány kori perzsa-szassza-
Szűz Máriát deszpoinának, azaz dominának, úrnő nida stílusú fémművesség pálmaleveles ékít
nek nevezi. [...] Az 1092-i szabolcsi zsinat és az 1104- ménye." 106
i első esztergomi zsinat a papi nőtlenség ügyében a Nem közismert: a magas fokú Szűz Mária-tiszte
görög állásponton van, a szabolcsi zsinat a görög let kapcsán keleti irányban nem vagyunk egyedül.
böjti fegyelmet rendeli el. Görög kapcsolatokra mu Nem feledkezhetünk el Oroszország és a mai Uk
tat a Szent Korona alsó része is. [...] Nekünk azért is rajna népességének a magyar hagyományokkal
fontos ez, mert a görög egyházban igen régi és a kö sok rokon vonást mutató kapcsolatáról, figyelem
zépkor első felében elterjedtebb a Szűz Anya tiszte mel a közöttük élő nyelvi és kulturális azonosságot
lete, mint nyugaton, Mária ünnepeik száma lényege mutató nyelvi rokonainkra is. A mai orosz földön
sen több. Csaknem minden Mária-ünnep keletről élő egyes népcsoportok ugyanúgy örökösei annak
veszi eredetét. Igen sok templomot szenteltek a a kultúrának, melyből a miénk is kialakult
Szűz Anya tiszteletére, sok a Mária-kép és a róla szó Már az előzőkben említettük a nagy orosz nép
ló ének. Nem tartjuk lehetetlennek, hogy ez az erős Kijev környékén megszerveződöttségét és 1174-
Mária tisztelet is hatott a magyarságra. 105
ben Andrej Bogoljubszkij fejedelem új erőközpont
Waczulik Margit végül feltette a bennünket első ját" a Kljazma folyó melletti Vladimirben, a mai
sorban érdeklő kérdést is: „...hatottak-e a magyarság Moszkvában. Az orosz nép a „Köpenyes Mária ké
Mária tiszteletére régi, pogány vallási hagyomá- pet" Kijevből Moszkvába vitték. A nagyfejedelem
ség e célkitűzés megvalósítása közben sokat szen
105
Waczulik 1938-39 60-74 p. vedett a a kunokat és tatárokat, besenyőket össze
106
Waczulik i.m. 60-74. p. gyűjtő Aranyhordától, akiknek igája még 150 évig
412
26-iv-4 01-416.qxd 5/10/2006 10:16 AM P a g e 13
nehezedett a kialakuló Oroszországra. Erről szól a Alexij metropolita sorait vessük össze László Gyu
híres Igor ének, mely korábbi pusztai népek s így a la korábban idézett szavaival, amikor a neves régész
saját kultúránknak is eddig alig észrevett emléke. A felhívta a figyelmet a szkíta emlékeket tömegesen
különböző népcsoportokból álló Aranyhorda való őrző orosz népművészet tanulmányozására. 108
jában az utolsó nagy pusztai erőt és műveltséget A történetiség igaz ismeretének korlátai mellett
képviselte a magyarok elhagyott szállásvidékein. A nyelvünkben és kultúránkban hagyományaink szá
kulikovói ütközet 1380 szeptember 8-án, a Szent Is mos emléke értelmezhető módon és hitelesen
tenanya születése ünnepén zajlott le. [Az 1174-es cá megmaradt. Az eddig bemutatottak között ilyenek
ri célkitűzés megvalósítása után 200 évvel!] „Ez kü voltak gyermekjáték-szövegeinkben tovább élt, va
lönösen nagyjelentőségű" - írja Alexej metropolita lamint népdalainkban és szokáshagyományaink
a csata emlékére a Moszkvai Patriarchátus kiadásá ban is megőrződött ősvallási elemek; Boldogasszo
ban Budapesten megjelentetett gyászszertartás nyunk gyógyító és rontást előidéző füvei, néhány
pravoszláv kórusműveit bemutató lemezborítóján.
(1980) „Oroszország a legősibb időktőlfogva Szent
Istenanya honának nevezte magát. A Szentséges Pravoszláv kórusok a kulikovói csata 600 éves évforduló
107
rainknak. Az egyház kegyelettel és hálával őrzi a li éppen orosz földön, a szláv néphitben nem találnók nyo
turgikus hagyományt azokról a harcosokról, kik mát az ott élt szkíta-szarmata népek istenasszonyhitének.
«életüket adták a harc mezejém. Arra szólítja fel hí Nos, V. A. Gorodcov már századunk (1900) első évtizede
iben kimutatta, hogy az orosz népi hímzéseken, varrotta
vőgyermekeit is, hogy szent kötelességként őrizzék sokon az egész szkíta mitológia életben van."
meg ezeket az emlékeket!" 107
Viski 1939. 351-352. p.
109
413
26-iv-401-416.qxd 5/10/2006 10:16 AM P a g e 14
e-
állata, valamint települések és tárgyak elnevezései. rolni. A Hiszekegyet, a Miatyánkot, nemcsak pász
Ide tartozott a lakodalom és temetés, az élet két leg torok, tanyaiak és egyéb elhanyagoltabb rétegek
jelentősebb közösségi szertartása. Ugyanakkor már nem tudják. Arról, hogy a vallásfelekezeteket egy
szinte teljesen hiányzik a természet megváltoztatá mástól elválasztó lényeges különbségekről rendbe
sával összefüggő, minden bizonnyal létezett szer szedhető ismeretük volna, szó sem lehet. Amit álta
tartásaink, melyekhez hasonlók szomszédaink ha lában nagyon jól tudnak a nép szerint „vallásos"
gyományaiban az ortodox kereszténység türelme templomba járók: a vallásfelekezetek szertartásos
sebb keretei között fennmaradhattak. Néhány má külsőségei; ezeket többnyire buzgón szemlélik, a
gikus, szertartásos köszöntőt azért hitelesen isme rájuk tartozókat gyakorolják, ki-ki a magáét; de
rünk, mint Luca-nap, a regölés és talán ide tartozik gyakran a másét is. Hogy mi van a mise szövegé
még a pünkösdölő és a szenüvánnapi kultusz is. ben, az evangélium mely részét mikor olvassák, is-
(ez utóbbiak már rekonstruált állapotban.) Ezek kö mereúen rejtelem; hogy a prédikációnak mi volt a
zül számunkra a Luca-nap őrzött meg nagyon fon lényeges gondolatmenete, keresztyén erkölcsi ta
tos emlékeket. Mint említettük, a csendőrség segít nulsága: elhangzása után egy fél órával szinte senki
ségével tiltották be. A szomszéd népek között élő sem tud számot adni. 109
egyes (kun?, besenyő?, származású) népcsoportok Daczó Árpád egykor csíksomlyói ferences szer
gyakorlatából maradhatott meg például a román zetes, majd kosteleki és fogarasi plébános így ír er
hagyományokban számon tartott tavaszi turkajárás ről (1992) „...a kostelekiek (gyímesi csángók) ami
vagy különösen a pünkösdi kaluser („lovacska") kor kellett, vértanúi lélekkel vállalták a katolikus hi
kultusza. (Előbbit az eurázsiai medvekultuszokban tük miatti megpróbáltatásokat! De akkor a keresz
széleskörűen megtaláljuk.) tény hit keretében, hova tehető ez a másik hit (apá
E harmadik fejezetben került sorra régi istenasz- ik természethitéről van szó) amely részükre ugyan
szonyunk és a keresztény Szűz Mária szerep- és sze csak nem babonaság, hanemm olyan valóság, ami
mélyiség-azonosulásának vizsgálata. Melyek azok a még jobban átjárja mindennapi életüket, mint az
tényezők, amelyekben mindketten azonosulnak és evangélium hite!
melyek azok, amiben pontosabb értelmezés még lé Valahogy úgy van, hogy az isteni kinyilatkoztatás
tező különbségeket is felfedezhet, amelyek fölött hite, az részükre vasárnapi, ünnepi hit. Hitéletük
ugyanakkor el lehet tekinteni? Az eddig elvégzett koronája. A mindennapi életüket azonban szinte a
vizsgálatok megválasztásánál ezért tartottuk fontos legkisebb ténykedésükig a hagyományos hitvilá
nak a nőiség széleskörű szerep- és tulajdonság guk járja át! Erről nem tanultunk a teológián!" 110
adottságait hitelesen bemutatni, mert ez az alapja az A kettős hit nemcsak magyar sajátosság. Az orosz
„isteni" meghatározás lehetséges körvonalainak is. Vjacseszlav Ivanov például így ír erről: „Azt a tényt,
hogy Oroszországban kettős hit létezett, általáno
A magyar nép „kettős hitéről" már az 1930-as san elfogadottnak tekinthetjük. Arra az analógiára
években Viski Károlynál olvashatunk: „Ahogy van gondolunk, ami egyfelől a kettős hitben élésből fa
nak kémyelvűek, kétzenéjűek, akadnak olyanok is, kad (vagyis abból, hogy ugyanazon közösség tagjai
akik két felekezet templomába járnak, a naptárilag egyidejűleg két vallási rendszerrel élnek), másfelől
nem egyidejű ünnepeket mindkét félen megülik, s abból, hogy ugyanazon közösség tagjai egyidejűleg
gyakran két nyelven is tudnak imádkozni, károm két nyelvi rendszert használnak. Kétnyelvűség ese
kodni is." A „hét szentséget" gyakran emlegetik, kü tén egy új rendszer jöhet létre, ebben ugyanahhoz
lönösen a pogányabb szóra hajló részen, de felnőt a jelölt oldalhoz (a jel jelentéséhez) két különböző
tek közt is ritkaság, aki mind a hetet el is tudná so- jelölő oldal tartozik. „A szövőnő a kútban" motívu
mot tartalmazó mesét azokon a rituális összejövete
110
Daczó 1992 16. p. leken mondják el, amelyeket a szövés-fonás védő
111
Ivanov, V. V. 1984 237-242. p. A magyar hagyományok szellemének „Bibi-sze-Sambának, a Kedd asszonyá
Kedd asszonya tehát ugyanabból a forrásból táplálkoz
hat, mint orosz társa. A magyar kutatás eddig nem figyelt nak" tiszteletére rendeznek, akihez az asszonyok
föl erre a lehetőségre. meddőség esetén segítségért folyamodnak." 111
414
2 6-iv-4 01-416.qxd 5/10/2006 1 0 : 1 6 AM P a g e 15
JUSSIS. AC EXEQUAR UT VIS, vagyis: Meghajlok aka A műtörténész magát az ábrázolást is egyedüli-
ratod előtt, ó, Szűz s úgy cselekszem. nek tartja a korszak Európájában. így ír erről: „A
A kapu legjelentősebb pontjára tehát a magyar timpanonban látható ábrázolás ikonográfiái és tör
történet egyik legszebb, legendás eseménye került: téneti szempontból egyaránt figyelemre méltó,
Szent István felajánlja országát Szűz Máriának. Szent mert úgyszólván töretlen úton jár. A románkori
István nagyobb legendája mondja el, hogy a király templomok timpanonját, bármilyen gazdag, vagy
szünet nélkül való imáiban magát és birodalmát ün szegényes ábrázolási program középpontját, a vi
nepélyes fogadalommal áldozatként az örökszűzes- lág Megváltója foglalja el. «Rex gloriae», vagy
ségű istenanya, Mária oltalma alá helyezte. A legen «Maiestas Domini» rendszerint apostol-szimbólu
dának ezt a részét Hartwik (püspök) kiszínezte, égy mok között. A porta speciosán viszont a főhelyen
szólván, szemeit és kezét a csillagok felé emelve így Máriát látjuk, Szent Adalbert és Szent István társasá
kiáltott fel: Mennyek királynőié, a világ dicsőséges gában, akiknek a románkori ikonográfiái szabályok
megújítója, a Te oltalmadba, a Te legmagasabb kö- szerint semmi esetre sem a timpanonban lenne a
nyörgésedbe ajánlom a szent egyházat püspökeivel helyük. Tévedés lenne ezt az ellentétet azzal felol
és papságával, a birodalmat előkelőivel és népével, dani" írja Dercsényi, hogy „Mária ölében ott ül a
mindnyájunknak búcsút mondva, a Te kezedbe gyermek Jézus s így a Megváltó jelen van a timpa
ajánlom lelkemet.» E szép jelenet középkori ábrázo nonban, hiszen az országot Szűz Máriának ajánlja
lását a porta speciosa kivételével nem ismerjük, sőt fel Szent István."
érdekes, hogy a magyarság tudatában élő volt a XII. A XII. században már nem ritkák a Mária ábrázo
század végén, azt a porta speciosa vitathatatianul bi lások, de ezeken Mária mellékszereplőként jelenik
zonyítja." - írja Dercsényi.
112
meg. „A középkori művészetben Mária először a
chartres-i nyugati kapun jelenik meg a timpanon
'• Dercsényi 1944-46:69-94 ban. Ölében a gyermek Jézus, két oldalt adoráló
416
27-iv-417-432.qxd 5/10/2006 8:55 AM Page 1
e-
(imádkozó) angyalok, ami világosan mutatja, hogy gi szereplő is helyet kapott: VII. Lajos francia király
itt «Maiestas» ábrázolásról van szó. A XII. század kö és Maurice de Sully, Párizs püspöke. Paris székes
zepén vagyunk. 1145 körül készült a timpanon." 113
egyházát 1163-ban kezdik építeni és 1182-ben szen
Figyelmünket azonban nem kerülhetik el a már telik fel. A Notre Dame timpanon domborműve te
évszázaddal korábbi bensőséges magyar francia hát valószínűleg az 1180-as évek elején készült,
kapcsolatok. A pécsi Bonifert és a chartres-i Fulbert amit építési adatokon kívül az is valószínűsít, hogy
püspökök levelezésének írásos emléke is maradt a stílusa közel áll az idézett Chartres-i dombormű
(1020). Ebben az esetben feltételezhető, hogy
114
stílusához, egyesek egy műhely alkotásának tartják.
Szent István is válthatott levelet a cluny-i monostor Az ikonographiai impulzust feltédenül Chartres-ből
híres apátjával Odilóval. Francia templomépítők kapta Párizs püspöke s kőfaragója hűségesen utá
számos helyen vettek részt magyar templomok épí nozta a példaképet. Esztergomban is a két cherub-
tésében. (A híres templomépítő Villencourt is meg fej a trónoló Mária mellett álló angyalokat jelképe
jelent Magyarországon). Mindezek mellett a XII. zi. Szent Adalbert és Szent István a párizsi mintának
század fordulóján sok magyar diák is tanult a pári megfelelő, a francia timpanonon is mondatszalagot
zsi egyetemeken. Ezzel a magyar kultúra közvede- tart a püspök és a király. A párizsi dombormű kom
nül bekapcsolódott a nyugati nemzetek eredmé pozíciója mesteri. A térdre hulló király alakja és
nyeinek, a keresztény népek pedig a magyar sajá mondatszalagja kitölti a timpanon kritikus pontját,
tosságoknak a megismerésébe. mely a lehajló félkörív által keletkezik. A másik ol
S ez még nem minden. Dercsényi folytatja: „Pár dalon viszont egy ülő és író szerzetes tölti ki a teret.
évvel később a párizsi Notre Dame u. n. Szent-Anna Esztergomban sematikusabb a kompozíció: A kar-
kapuján tovább bővül és fejlődik a téma. Itt a tróno
ló Máriát és a gyermek Jézust angyalok fogják köz 113
Dercsényi i. m.: 85
re, kezükben füstölővel, de mellettük még két vilá ' Bonifert Chartres-ból jött Pécsre és ott püspök lett.
417
27-iv-417-432.qxd 5/10/2006 8:55 AM Page 2
dot és a füstölőt tartó alakok mellett egy-egy fa szol Értékítéletének párhuzamosságot mutató megálla
gál a tér kitöltésére." 115
pításában az egyik sarokkő a párizsi kompozíció
A kitűnő műtörténeti elemzés végén Dercsényi tökéletes plasztikai arányossága, amit számára a
fontos megállapításokat tesz: „A két kompozíció ro timpanon sarkak megfelelő színvonalú megoldása
konsága magában is elegendő arra, hogy genetikus bizonyít. Meglepő módon, Mária és Szent István kö
kapcsolatot keressünk a domborművek között, zött nem értékeli az esztergomi jelenetben a rend
amit fölöttébb valószínűsít az a körülmény, hogy kívül közvetien és mozgalmas kapcsolatot, ami a
Párizsban, Esztergomban egyaránt jelentős ikonog kompozíció központi gondolatát mondatszalagok
ráfiái újítással van dolgunk, amit a Madonnának a nélkül is tökéletesen kifejezi! A párizsi kompozíció
centrumba helyezése jelent. A porta speciosa iko ezzel szemben végtelenül merev, un. „akadémikus"
nográfiái programjának megalkotója tehát ismerte szintű. Máriának semmiféle kapcsolata nincs kör
a párizsi emléket, melyet követett, és a magyar, sőt a nyezetével, mereven előre néz, nem lát, nem hall,
helyi esztergomi viszonyokhoz alkalmazott." 116
amivel messzemenően leszállítja a kompozíció ki
Az ezredforduló körül már bizonyítottan kiala fejező emberi és isteni értékét. A téma technikailag
kult magyar francia kapcsolatok után másfél évszá valóban gyengébb kivitelezése (bár annak kivitele
zaddal került megalkotásra a chartres-i és további zését, technikai szintjét szakértő már nem láthatta)
30 év múlva a párizsi Szűz Mária kompozíciók elké nem csökkentheti a szellemi teljesítmény értékét,
szítése. Az akkori, erősen férfiközpontú keresztény amit az esztergomi kompozíció bizonyít, ami mö
világ szellemi központjában a magyar Boldogasz- gött bensőségesen megfogalmazott és európai hí
szony képzet tehát minden bizonnyal megjelenhe rű, - mondhatnánk világtörténelmi jelentőségű és
tett és meglendíthette a Karolingok alatt feltűnt, de nagyságrendű esemény áll. A párizsi ezzel szem
még halványan pislákoló nyugati Mária-tisztelet fel ben, az esztergominak csupán provinciális párhu
lángolását. Dercsényi is emlékeztet e kor vezető
117
zama. Ezért is méltatian - minden elismerés mellett
magyar és francia elitjének sűrű és erőteljes kap - a leírt véleménye. (Nem beszélve arról, hogy nem
csolataira: III. Béla második felesége Margit annak ismerjük a kép fáinak szimbolikus jelentését.)
a VII. Lajosnak a leánya, aki a párizsi székesegyhá De van még más is. A párizsi ábrázolás a Notre
zat Maurice Sully-vel építi és aki a timpanonban is Dame-ban először a Déli kapu fölött jelent meg és
helyet kapott. Margitot hosszas diplomáciai tárgya a kompozíciót a Nyugati kapura a későbbiekben
lások után 1186-ban veszi feleségül a magyar király, vitték át, annak építésekor. Miután a templomokat
amikor a Mária tisztelet felerősödésével együtt tű s így a Notre Dame-ot is abban a korban csak
nik föl nyugaton Szent Anna, Szűz Mária legendás „keletéit" megoldással építhették, így a Nyugati ka
anyjának tisztelete is, akit a magyar nép gondolko punak egészen más a jelentése, mint a Délinek. Ez
zása a hittérítés után csak a Nagyboldogasszonnyal utóbbi hely tehát feltételezhetően hibásnak bizo
azonosíthatott. nyult a Mária kompozíció elhelyezésére. Mind a Ke
Dercsényi figyelmét azonban mintha elkerülték leti, mind a Nyugati kapu ugyanis női szimbólum
volna az általa is többször felemlített előzmények. számára foglalt, ott addig kizárólag Krisztus szim
bólumok jelentek meg. A francia tervezést és épí
118
115
Dercsényi i. m.: 86 tést irányítók csak valakiktől kapott felvilágosítás
116
Dercsényi i. m: 86 után intézkedhettek a hiba kijavítására. Az új fel
117
Emlékeztetünk, hogy Kühár szerint Frankhonban csak öt
keresztény filiálé foglalkozott a 192-ből Mária-tisztelettel. adat, mint újtartalom ugyanakkor a gótika egyik
118
A köralakú szentélyablakot francia szerzetesek terjesztet alapvető gondolatát hívta elő!
ték el az ősi Énekek Éneke Szent Jeromos fordításának A Nap ugyanis a Kelet-Nyugati ablakokban kel és
IV. századi elterjedése után. Ebben az Énekek Éneke vő
legénye Krisztus, akinek szerelmese az „egyház" női sze nyugszik le, melynek következményeit abban az
mélye. Különösen sok ilyen templom épült köralakú időben az egyház a maga római eszmeiségének
szentélyablakkal a VI-VIII. század között Angliában, amit megfelelően férfiközpontú kerek szentélyablakkal
francia bencések építettek. A New Castle on Tyne mellet
ti Jarrow-ban épült templomnak még a színes köralakú látta el, Krisztus: „a Világ Világossága" szimbóluma
ablaküvegje is megmaradt. ként. A kerek ablakon beeső fénypászma a mise
418
27-iv-417-432.qxd 5/10/2006 8:55 AM Page 3
hajnali sötétségében mintegy szellemileg „nemzet SZENT LASZLO ES SZŰZ MARIA A FALKÉPEKEN
te" a templomhajóban helyet foglaló híveket, az
egyház női szimbólumát. A gótika lényege a csúcs Szent László király és a kun vitéz küzdelme a ma
íves ablakra és ennek következtében az épület felfe gyar középkor keresztény templomainak egyedülál
lé emelésére történt építészeti megoldás, ami a lóan különleges európai emléke. A még megmaradt
szentélyablak és vele az összes ablakok és kapuk mintegy 50 falkép többsége az Anjouk idejében ké
megnyújtásával és az ablakok nyílásának szűkítésé szült (többségében az 1300-as évektől az 1400-as
vel járt. A kapu így maga jelend Szűz Máriát (a kapu évek közepéig), akik felerősíteni igyekeztek a ma
ugyanaz a szimbólum, mint a mandorla, amiben gyarság kereszténnyé válását. Olyan időben került
korábban Jézust ábrázolták), ezért nem szerepel erre sor, amikor a rokon képzetekkel bíró magyar
külön a timpanonban sem Esztergomban, sem Pá népben még mély gyökeret nem vert keresztény hit
rizsban. A magyar hagyományokban a Nagybol erejét a tatárjárás után az ország közepére beköltö
dogasszony képzet azonosul a „Szent Anna" kép zött és annak irányításában kiemelkedő szerepet ka
zettel, akit korábban sohasem személyesítettek pott pogány kultúrájú kunok megrendítették. A fal
meg. Szent Anna megszemélyesítése csak a XIV. képek keresztény tartalma a mai kor embere számá
század folyamán kezdődött meg. Egyik legkorábbi ra azért rendkívüli, mert a kettős hit emlékeit hitele
példája az erdélyi Marosszentannáról ismert. Az Is sen őrzi.
tenanya legendás anyjához a leánya kap közbenjá Mi a falképek korabeli üzenete? Szent László ki
ró szerepet. Magyar képzetek szerint ő a mennyei rály és az országba betört kunok küzdelméről szól,
Kisasszony vagy Boldogasszony, aki a keresztény melyben egy keresztény magyar leány, talán Magyar
ségben Szűz Máriával azonosul azzal a különbség (Tündér?) Ilona (?), másutt Szűz Mária (Anjou
gel, hogy Szűz Mária közbenjáró szerepköre fia Jé Legendárium) rendkívüli szerepet játszik a magyar
zus felé, aki természetesen nem az anyja, hanem az keresztény király megmentésében. A történet tehát
atyja felé irányul Kálmány Lajos ezt a különbséget nem a tatárjárás utáni közvetien kun eseményekről
érezte meg, de bizonyítani csak ezzel a vizsgálódás szól, hanem száz évvel előbbi története az Erdélybe
sal tudtuk. betört és a magyarokat kirabolt, egyébként akkor
Dante 33. idézett paradicsomi jelenete is figyel Moldáviában élt kunok harcának. Szent László az er
meztet erre: délyi Cserhalomnál (Kerlésnél) ütközött meg velük
„Óh Szűz anyánk, leánya ten Fiadnak! és legyőzte őket. Az ütközet utáni üldözésben észre
...a Teremtő teremtménnyé lett benned..." stb. vették, hogy az egyik kun, magyar leányt rabolt ma
gának. Szent László a kun vitézzel személyes párvi
Vagy ahogy az Erdélyi Zsuzsanna idézte Wink- adalban megküzdött, de a küzdelem egyenlőtlen¬
ler kódexben találjuk: nek bizonyult. Ekkor az elrabolt magyar leány jött
„Ez szűz anyja és leány / önnön Atyját szüle..." segítségére, aki karddal, más képeken bárddal el
vágta a küzdelem közben a kun horgas-inát, s így le
A porta speciosa így nemcsak a kettős hit emlé hetővé vált a király győzelme. Ezután Szent László a
ke, (a magyarság számára Szűz Mária és a Boldog keresztény magyar leány ölében pihent meg.
asszony ugyanaz a fogalom), hanem az egyházi A falkép-történetet mai magyar nyelven és mai
szellemiség változásának is, a kor kívánalmainak gondolkozásunk szerint valahogy így lehet előadni.
megfelelő érdemben. Ezt bizonyítja az esztergomi Az egészen más gondolkozású középkori magyar
timpanon alakja is. Ugyanis a félköralak még a ro nép számára a történet értelme csak saját, még régi
mánkor férfiasságát őrzi (vö. kör alakú szentélyab világképük szerint volt megfogalmazható. A tudo
lak), és benne a trónoló Szűz Mária már az eszmei mányos kutatás már a századfordulón kiderítette,
ség korábbi egyoldalúságának kiegyenlítődését, az hogy Szent László és a kun vitéz küzdelme a „vilá
építmény egységének nőiségére, s a kis Jézussal gosság és a sötétség harca" pogány kozmikus értel
azt magába foglaló kettősségének egységére emlé mét közvetíti. Nem véleúen tehát, hogy Szent László
keztet.
419
27-iv-417-432.qxd 5/10/2006 8:55 AM Page 4
420
-e-
27-iv-417-432.qxd 5/10/2006 8:55 AM Page 5
421
-e-
27-iv-417-432.qxd 5/10/2006 8:55 AM Page 6
e-
Nagy Lajos király (1342-1382) a trónszéken. Jobbján nyugati viseletben sisakos, páncélos lovagok,
balján keleties öltözetű harcosok íjjal, nyíllal és szablyával. A Képes Krónika címlapjának részlete
feledkezett - a Szent László falképek alkotójával lott le. Ez különösen nagy jelentőségű. Oroszor
szemben, - minden ilyen párharc szimbolikus üze szág a legősibb időktőlfogva a Szent Istenanya ho
netének fontosságáról és a győzelmet szerzett nának nevezte magát. A Szentséges Szűz sok szent
orosz harcost fekete lovon, míg a tatárt sárga pej pa ikonja által nyilvánította ki irgalmát hazánk iránt, a
ripán ábrázolta. Ezért a kompozíció nem igazán éri neki szentelt számos csodálatos templom ékessége
el azt a hatást, amiért tulajdonképpen a festő az óri volt városainknak és kolostorainknak. A mélységes
ási méretű, és egyébként nagyszerű kompozíciót hit a Mindenható Isten segítségében, a Szeplőtelen
megfestette. Szűzanya oltalmazásában és a radonyezsi Szentéle
Alexej metropolita, minden oroszok patriarchája tű Szergij imái erőt adtak őseinknek a nehéz meg
a kulikovói csata 600 éves évfordulóján (1980) a kö próbáltatás éveiben. Az egyház kegyelettel és hálá
vetkezőket írta: „A kulikovói ütközet 1380. szeptem val őrzi a liturgikus hagyományt azokról a harco
ber 8-án, a Szent Istenanya születése ünnepén zaj sokról, kik „életüket adták a harc mezején." 120
120
Alexej metropolita 1980. Magyarországon kiadott hang
lemezborító szövege, Révai Nyomda
422
-e-
27-iv-417-432.qxd 5/10/2006 8:55 AM Page 7
nak, de magyar földre ezekből egyeden darab sem Bálint Sándor a szerecsen-magyar titokzatos ösz-
jutott. A később Magyarországon készültek mind szefüggés gondolatával jó helyen érzett rá az össze
másolatok. Ez a körülmény keltette föl figyelmün függések hátterére. Mielőtt erre sort kerítünk még
ket, s Bálint Sándor kitűnő tanulmánya a czesto- egy fontos párhuzamot is fel villantunk.
chovai Fekete Mária képről sokban segített ben
nünket a sajátos képajándékozás értelmezésében. Bálint 1943:40
121
423
-e-
27-iv-417-432.qxd 5/10/2006 8:56 AM Page 8
e-
É
Kerényi fordítása e laün nyelvű fordítás alapján
készült, amit feltehetően szír, arameus vagy görög
nyelvű emlék előzhetett meg. Lehet, hogy ezek előtt
az eredeti szöveg egészen más nyelven íródott, te
hát a laün nyelvű fordítást különböző évszázadok
ban már több más nyelvű leírás előzhette meg. A fe -e
kete megjelölés miatt nagyon sok találgatás kezdő
dött. Vájjon a magát fekete jelzővel meghatározó le
ány ki lehetett? Sokan núbiai, vagy mis, fekete, vagy
sötétbarna bőrű idegen, nem zsidó leányt keresett
a feltételezhető zsidó király környezetében. Nem
csoda, ha a czestochovai kép Máriáját „Szerecsen
Mária" névvel is illették.
A Fekete Madonna képtitokzatosságáhozemlé Maitreya, hindu anyaistennő (fekete) szobra
kezzünk a Szent László és a kun közötti mitikus
harcra, amit, mint említettük, a tudomány a sötétség a két fél között, amit a pusztai népek szimbolikus
és világosság szimbolikus természeti küzdelmeként gondolkodása átvitt más párhuzamos tartalmú egy
állapított meg a pusztai népek képzeteinek kultúrá séget jelentőfél-fél kifejezésre. A tér használatára vo
jában. Ez a természeti jelenség évente két alkalom natkozó kettősségben például a sötétség így felel
mal: tavasszal és ősszel kiegyenlített sötétség/vilá meg a bal oldalnak, a világosság a jobb oldalnak. Az
gosság arányt mutat, ami az európai kultúrában ki időváltozását ennek következtében vitték át a térbe
zárólag a magyar nyelv máig meglévő sajátossága li jellegű sötétségből felkelő világosság kettősségé
ként a fél-fél aránypár egységét is mutatja. Az adott re, s egyben az idő ciklikusságának érzetére. Ezek
körülményekben ez az arány er&arányt is jelenthet következtében a kiemelt oldal a sötét vagy baloldal
lett a női oldal. A férfi pedig a nő által megszült fér
fi következtében a világos vagy jobb oldal.
122
Kerényi Károly 1984:486 Halhatatlanság és Apollón val
lás Budapest, Magvető Kiadó Mettercia ábrázolás a veleméri templomban
123Kerényi i. m.: 1984. 480, 486 (1377) szintén egyike a legkorábbi Szent Anna áb-
424
27-iv-417-432.qxd 5/10/2006 8:56 AM Page 9
nyugaton azonban csak a XII.-XIV. századokban XIV. század hetvenes éveitől kezdve kezdett elter
terjed el, és általánosan elrendelt ünnepe is csak jedni (navarrai szorgalmazásra.) Az utóbbi ünnep a
1584-től kezdve van. A veleméri Mettercia-képnek
azonban nem a XIV. században már nálunk Magyar
országon is meglévő július 26-i Szent Anna naphoz Kovács 1972:88.
124
ban is meglévő) november 19-i ünneppel, amit az Fettich 1971, Erdélyi 1976
126
Obdormitio Sanctae Annae - (Szent Anna elalvása) telenségére emlékeztet. Az leány szó, mint azt a nyelvtu
névvel jelöltek, vagy pedig a nálunk már III. Endre domány már korábban kiderítette két részből áll: a le-, li-
király korától (bizonyára bizánci hatásra) megtartott első és az anya második szórész összetételéből. A nyelv
tudomány nem vizsgálta, van-e még olyan európai nyelv,
november 21-i Praesentatio Santae Annae in templo amelyik hasonló ősiség párhuzamot tud felmutatni a ré
(Anna bemutatása a templomban) elnevezésű ün- gészet által ismertté vált emlékekkel.
425
-e-
27-iv-417-432.qxd 5/10/2006 8:56 AM P a g e 10
tárgyát és magyarázatát szintén abból az apokrif „Az okosságnak, mint sarkalatos erénynek a jelö
bibliai iratból veszi, amelyik Mária anyját név szerint lésére a veleméri képíró Árpádházi Szent Erzsébe
megemlíti; e szerint a gyermek Máriát életének har tet szánta, akinek a képét a hajó déli oldalfalának el
madik évében szülei a jeruzsálemi templomban Is ső mezőjében, Szent Anna közveden szomszédsá
tennek szentelték. gában festette meg." így azután a Szent Erzsébetnél
Szent Anna (július 26.), és Szent Erzsébet (no időbelileg „előbbi" Szent Annával inkább a „házát
vember 19.) a szakrális irodalomban és ikonográfi építő, bölcs nő" jelentéstartalmát élénkíti meg a
ában sokszor a Szent Szófia, a Szent Bölcsesség fo festő. Ezzel az elgondolással, különösen antropoló
galomkörével azonosul. () giát, az erkölcsi jelentést illetőleg, minden bizony
Szent Anna és Szent Erzsébet képileg egymás nyal összefügg a következő bibliai idézet tartalma
mellett szerepel a veleméri templom diadalívének is: „Mint bölcs építőmester (sapiens architectus), Is
jobboldali falán, illetve a mellette lévő déli falon lé ten nekem adott kegyelmével (gratia=Anna!) alapot
vő képek közül elsőként. „Hogy ez a legenda-elem vetettem, de más épít rá. Ügyeljen azonban min
(a marburgi Szent Erzsébet templom eredetéről van denki, hogyan épít rá. A lerakott alapon kívül,
szó) egyszer Szent Anna asszonyra, máskor meg amely Jézus Krisztus, mást senki nem rakhat. Azt
Szent Erzsébet asszonyra vonatkozik, megmagya pedig, hogy erre az alapra aranyból, ezüstből, drá
rázható abból, hogy mindkét szentnek az ünnepén gakőből, fából, szénából vagy szalmából épít, ki
(ami eredetileg ugyanazon a napon, november 19- nek, kinek munkája fogja megmutatni. Az Úr napja
én volt) a liturgia a bibliai olvasmánnyal az istenfélő ugyanis nyilvánvalóvá teszi, mivel tűzzel jön el, és a
derék asszony „prudens" magatartását idézte fel tűz bizonyítja, kinek mit ér a munkája, akinek épít
(Példab. 31, 10-31). Tehát a konkreüzálatian „szent ménye megmarad, az jutalomban részesül, de aki
asszony" hol Szent Anna képében, hol meg Szent nek elhamvad a műve, az kárt vall. Ő maga ugyan
Erzsébet képében jelenik meg a középkorban. megmenekül, de csak tűz által." (1. Kor. 3, 10-14).
Az építkezéshez való vonatkozásukat is (Mar- Megjegyzendő, hogy a kép az „ítélet" szemléletébe
burgban és Veleméren) a bennük, illetve a velük van lehelyezve Veleméren is (a diadalív homlokza
megjelenő bölcsesség és okosság magyarázza: „A tán található ugyanis az „ítélet").
bölcs nő felépíti házát, a balga pedig a felépültet is Mindkét szent asszonynak a képe tehát - egymás
lebontja". (Példab. 14. „...inprincipe est ad modum sal felcserélhetőség, egymást helyettesítőleg, de
artis architechtonicae..., in subditis autem ad egymás mellett is - az okosság erényének jelölésére
modum operantis". S. Thomas Aqu, S. TH. II/II. q. lexikálódott jel. Amennyiben egymás mellett szere
47, art 12 és q 66, art 5). Ezért nagyon jelentős, hogy pelnek, ezzel az jut kifejezésre, hogy a képíró a je
a Szent Anna kép (Mettercia) egy fontos építészed lentés-tartalomból egyes vonásokat jobban ki akar
elemen, a diadalív pillérén található, (ars architec- emelni." 129
426
27-iv-417-432.qxd 5/10/2006 8:56 AM Page 11
e-
Szent Erzsébet kazula Kőszegen. XV. század vége Zárdai munka Metterciával. XV. század
székelyek, besenyők, úzok, kabarok stb. látták el, s A miseruhán ott van a kép jobboldalán András
mint ilyenek bizonyos értelemben sokkal inkább apostol, aki éppen a szkíták megtérítésében jeles
elkülönülten éltek a törzs-magyarságtól. Ez a körül kedett. Vállán átvetett keresztalakú szalagja „András
mény két irányban is szerepet kapott: közvetleneb keresztként" mai napig ismert. A századforduló la
bül érintkeztek a férfiaik idegen képzetekkel, me kodalmain minden násznagy szertartásos dísze
lyek befolyást gyakoroltak rájuk, másrészt az ott volt. „András" napkor kezdődtek a leánykérések is,
hon maradt női lakosság sokkal inkább ragaszko hogy a farsangban, Vízkereszt után megkezdődhes
dott, az összetartó erőt is képező ősi szokáshagyo senek a lakodalmak. Az András-kereszt megjelent a
mányokhoz. keresztesek ruháján is, mutatja, hogy ős-európai
A kőszegi ünnepi kazulán ennek következtében szimbólumról lehet szó.
szemlélhetjük együtt a régi és az új képzeteket. A Ezek ismeretében idézzük meg Bakay Kornél ré
Nagyboldogasszony szerepkörében - szinte családi gész írását a kazuláról: „Az itáliai aranybrokát ala
as megfogalmazásban - Szent Erzsébetet láthatjuk pon, párját ritkítóan szép, domború hímzéssel ké
(aki az 1200-as években - már az előbbiekből ismer szült miseruhát már évszázadokkal ezelőtt Szent
jük - Szent Annát, Szűz Mária anyját váltotta föl). Mu Erzsébet kazulának nevezték, s Anjou-kori darab
tatja ezt a Napbaöltözött Asszony megjelenése is, aki nak vették. A későbbi kutatások során XVI. századi
nemcsak a Csíksomlyói Madonna párhuzamát nyújt nak határozták meg. A117 cm hosszú kazula hátol
ja, hanem a Kőszeghez közeli Dozmat templomában dalának főalakja az 51 cm-es álló Madonna, karján
lévő hasonló Napbaöltözött Asszony - Mária ábrázo a kis Jézussal. A hátoldalon legfelül egy 21 cm szé
lást is az ország másik határfelén. les és 19 cm magas négykarélyos keretben Szent
427
27-iv-417-432.qxd 5/10/2006 8:56 AM P a g e 12
e-
Anna mellképe látható, övvel elkötött, kerek kivágá- Ebből a korból a kőszegi Jakab templom miseru
sú ruhában, csuklyás fejfedővel, jobbjában a mezí hája nem az egyeden ismert darab, ami a Nagybol
telen kis Jézussal, baljában a serdűlő korú, aranyru dogasszonyt ábrázolja leányával és annak fiával.
hás Máriával. Undi Mária közöl hasonló darabot a következő
A városok keresztény kultuszaiban a XV. század megjegyzéssel: „Zárdai munka. Legrégibb típusú
ban Szűz Mária után az egyik fő szent Szent Anna aranyhímzéses kazula a XV. századból. Kelméje
volt, akinek első férjétől Joachimtól született Mária, olasz brokát. Hímzése felvarrt aranyszál és selyem
Jézus anyja, de a második férjétől, Kleofástól nem szálú bordázott laposöltés."131
idősebb Jakab apostol 31 cm-es alakja áll szabadon, Werbőczy törvényében bemutattuk ősi szokásha
keretezés nélkül. Jakab idős, szakállas, bajuszos fér gyományaink és világképünk maradványa. Az or
fi, füles sapkában, puhatalpú bocskorban, aranyos szágon belül egymástól távol (Csíkszereda és Kő
köpenye alatt, vállára vetett csatos tarisznyával. Ja szeg), valamint egymás közelében (Velemér és
kab apostol is Anna unokája, Jézus unokatestvére. Dozmat) lévő települések különböző kifejezési for
Az idősebb Jakab tehát János evangélista testvér mákban hasonló világkép emlékeit őrzik. A Nagy
bátyja, András apostol viszont Szent Péter testvére. boldogasszony fogalom így leány és fiúgyermeké
A miseruha elülső oldalán egy 36x15 cm-es négyze vel a kevés hazai emléke ellenére is őseurópai kép
tes mezőben megismétlődik a hátoldal három zet lehet.
szentjének alakja: János, Jakab és András. A Patrona Hungáriáé feliratú és az Istenasszonyt
A miseruhán meghatározó helye és szerepe van gyermekével ábrázoló Mária kép korábbi képzetek
idősebb Jakab apostolnak, a «mennydörgés fiá továbbélésére utal, Mátyás uralkodása alatt az or
nak*, az első vértanú apostolnak, akinek a tisztele szág vezetése többszörös, rendkívüli kihívások elé
tére az eddig ismert legrégibb kőszegi templomot nézett. Déli kapuja előtt megjelent a félelmetes tö
szentelték. A miseruha tehát a Szent Jakab temp rök hatalom, a fegyverkezéshez, az ország megvé
lom számára készült, a XV. század utolsó harmadá déséhez töméntelen pénz kellett. Erre az időre me
ban. Erre nemcsak a budai Mátyás kazulával való rültek ki az addig Európában példádan gazdagságot
erőteljes rokonsága utal, hanem a templom építési biztosító magyar ezüst és aranybányák, amelyek az
és felszentelési ideje is. A legújabb ásatások bebizo ősi szokásoknak megfelelően még királynői tulaj
nyították, hogy a kőszegi Szent Jakab templom a donban voltak. Kiutat, megoldást kellett keresni a
133
428
27-iv-417-432.qxd 5/10/2006 8:56 AM P a g e 13
e-
Hunyadi Mátyás pénzének előlapja Mária Terézia pénzének előlapja II. Rákóczi Ferenc pénzének eleje
Hunyadi Mátyás pénzének hátlapja Mária Terézia pénzének hátlapja II. Rákóczi Ferenc pénzének hátulja
magyar érempénzen először jelent meg. Mindez élő lehetett a nép gyakorlatában. Ez mutatkozik
Mátyás király alatt 1467-ben, trónra lépése után egy meg a varázsszövegek, az apokrif imák szövegében
évtizeden belül történt. (1458-1490). és abban is, hogy száz évvel később az 1580-ban a
„A hosszú távon forgalomba maradónak szánt tridenti zsinaton elrendelt keresztény házassági
pénz értékállóságát, jó minőségét állandó éremkép szertartásszövegbe az Isten fogalommal azonos
pel tették szemléletessé, a Madonna képével és a szinten jelenik meg a Boldogasszony kifejezés, és
hozzá tartozó «Patrona Hungariae» felirattal. Az új az esküszöveg része a mai napig. 136
fokozott tiszteletének és a korábbi szentistváni fel Musa! Te, ki nem rothadó zöld laurusból
ajánlásnak a következménye; talán a Hunyadi ház Viseled koronádat, sem gyönge ágbul:
közismert Mária-imádata az oka, vagy talán szimbó Hanem fényes mennyei csillagokbul,
lum a katolikus egyház támogatására az iszlám és a Van kötve koronád holdból és szép napbul;
huszitizmus ellen folytatott harcában. Esedeg mind Te, ki szűz anya vagy, és szülted uradat,
ezek összehatása alapján jött létre ez az éremoldal. 135
Az ki örökkén volt, s imádodfiadat
Szükség látszik néhány szóban kitérni a Patrona
Hungáriáé kifejezés értelmezésére. A latin patrona 134
Ilyen pénzeket Szűz Mária és a gyermek Jézus ábrázolá
szó pártfogó, segítséget nyújtó női személyt jelent. sával, a magyar pénzek hasonló megjelenése előtt 2-3
évtizeddel a gazdag olaszországi Aquileia püspöksége
Tökéletesen megtestesíti mind a pogány, mind a adott ki.
keresztény Boldogasszony fogalmat, ami Mátyás 135
Soós 1995.
korában Szűz Mária személye mellett még teljesen 136
lásd későbbi összefoglalónkban.
429
-e-
27-iv-417-432.qxd 5/10/2006 8:56 AM P a g e 14
e-
Anjou Károly Róbert koronázási falképe Szűz Máriával Szepeshely (ma: Spisska Kapitula, Szlovákia) templomában
Ügy, mint istenedet és nagy monárkhádat: azonban nem szükséges ismerni a Jelenések köny
Szentséges királyné! Hívom irgalmadat. vét. A téma az emberiség legrégebbi létezés-emléke
ihez tartozik, - szinte minden kultúrában.
Zrínyi minden sora párhuzamosan azonosul a A második versszak már finomabban utal a ke
Szent Istváni felajánlás fohászának célkitűzésével és resztény fogalmakra, de teljességgel kifejezi a nyel
gondolataival. Zrínyi megfogalmazásában talán sok vünkben feltalálható ősi világképet is. Mindez arra
kal alaposabban követhetjük a természeti és a ke utal, hogy a kereszténység igen gondosan fogal
resztény képzet azonosságát. Az egész első szakasz mazta meg Szűz Mária alakját. Az ezer év alatt meg
ugyanis az istenasszony természeti képben történő újult istenanya-képzet szervesen és így az antik em
megfogalmazása. Különösen kiemelkedő a Jelené lékeket is magába foglalva jelenik meg előttünk, sa
sek könyvéből ismert kép az utolsó sorban, melyhez ját emberi tapasztalásainkból.
430
-e-
27-iv-417-432.qxd 5/10/2006 8:56 AM P a g e 15
kor Hunyadi János vezérlete alatt sikerül a törökö királyságot a vér alapította, vér teremti, vér nő utá
ket visszaszorítani. A törökverő Zrínyi Miklós költő na, vér fogja befejezni.)
unokájáról az előbbiekben már megemlékeztünk.
S a rövidre fogott sorból a nagy Rákóczi Ferenc
fejedelem sem maradhat ki. A harci zászlóin szin- 137
Redlovics 1921:265-281 Katholikus Szemle
431
27-iv-417-432.qxd 5/10/2006 8:56 AM P a g e 16
e-
A Boldogasszony Anyánk c. népének szövege a tu 4. Fordítsd el hazánkról ennyi sok ínséget,
dományos kutatás szerint 1715 körül keletkezetett. Melyben torkig úszunk, s nyerj már békességet.
S. Lancsics Bonifacius pannonhalmi bencés szerze Magyarországról, édes hazánkról
tes írta. Hogy ez a szöveg mennyiben egészítette ki Ne feledkezzél el szegény magyarokról.
a nép ajkán keletkezett verseket vagy esetieg telje
sen új kompozíció lenne, az bizonyíthatatian. Két 5. Sírnak és zokognak árváknak szívei,
különböző dallamváltozatát Volly István közölte a Hazánk pusztulásán özvegyek lelkei
szövegkutatás eredményeivel együtt. „Országszerte Magyarországról, édes hazánkról
és a határokon kívül is szinte úgy ismerik, mint a Ne feledkezzél el szegény magyarokról.
Himnuszt. Mintegy száz éve a városokban terjedt el
előbb, kivált Magyarország ezer éves fennállása ün A Mária énekeket éneklő ember a szövegben
nepén. Köztudomású, hogy a „Boldogasszony megfogalmazott belső érzéseket a dallammal és a
anyánk" dallamát (két dallamváltozatát) senki sem nyelvi ritmussal felerősítve cselekvő módon éli át.
találta együtt a szöveggel." (Dél-dunántúli régi
138
A belső érzékelés így teremt olyan magasabb minő
dallamát közöljük) ségű érzelmi feszültséget, ami megnyugtatóan
egyenlíti ki a mindennapokban összegyűlteket és
ennek következtében szellemi/fizikai megköny-
nyebbülést eredményez. A következő időszak meg
próbáltatásait elviselhetővé fokozza le, mert képes
sé válik visszafordulnia e megkönnyebbülés emlé
keihez. A Mária ünnepekkel összefüggő búcsúk, za
rándoklatok egyik mozgató ereje és belső igénye
ennek az élménynek a megélése, a másik ajárás bi
ológiai tartalmú, ritmikusan ismétiődő feszültség
csökkentő hatása, a harmadik pedig a társas együt-
tesség támaszt adó, közös élményének emberi meg
1. Boldogasszony anyánk, régi nagy pátrónánk élése.
Nagy ínségben lévén, így szólít meg hazánk: E dalokban az anyaság, mint a nőiség élet-adás
Magyarországról, édes hazánkról sal, teremtéssel összefüggő tulajdonsága kap szere
Ne feleákezzél el szegény magyarokról. pet, s ebben minden nő a saját édesanyja szerepét
nemcsak látja, hanem érzékeli, azaz megéli és a ke
2. Nyisdfel az egeket sok kiáltásunkra resztény Szűz Máriában ennek ősanyái, istenasszo-
Anyai palástodfordítsd oltalmunkra nyi tulajdonságát, mindenhatóságát örök támasz
Magyarországról, édes hazánkról ként keresi és reméli.
Ne feledkezzél el szegény magyarokról. A Mária-énekek szövegeit átvizsgálva már nem
meglepő, hogy abban mai napig jelen van az ősi Is
3. íme, ládd, mit kérünk, bűnünkből kitérünk, tenanya, a Boldogasszony képzet, már csak egysze
Tehozzád sóhajtunk, énekszóval intünk. rűen az asszony minőségben, olykor pedig képi
Magyarországról, édes hazánkról (pl. hajnal, csillag stb.) formájában. Igaznak látszik
Ne feledkezzél el szegény magyarokról. a pszichológus megjegyzése is: imádásra vonatko
zó kifejezéseket csak elvétve találunk ezekben az
138
Volly István: Karácsonyi és Mária-Énekek Szent István énekekben. Amivel telítettek, az anyai támasz, segít
Társulat k. 1982:454,504 ség, megbocsátás, irgalmasság, védelem, pártfogás,
432
-e-
28-iv-433-448.qxd 5/10/2006 7:43 AM Page 1
e-
M Á R I A É N E K E K ÉS A N A P B A Ö L T Ö Z Ö T T ASSZONY
433
28-iv-433-448.qxd 5/10/2006 7:43 AM Page 2
Szent Anna drága kincse, 31. sz. Áldj meg minket Szűz Mária., 142
434
-e-
28-iv-433-448.qxd 5/10/2006 7:43 AM Page 3
Neked szólunk, szüzeknek virága, mányos képzet. Ebben ugyanis a fiú fogantatása
Pátriárkák nemes unokája, igen szoros kapcsolatban van az évkezdő tavaszi
Apostolok igaz tanítója, napéjegyenlőséggel és a megszületését szimbolizá
Minden szentek édes vigassága. ló téli napforduló időpontjával. Mind a kettő a Nap
életet foganó, a létezéssel összefüggő képzete s
Asszonyoknak vagy tiszta tüköré, egyúttal a női másság (kettőség) szép szimbolikus
Férfiaknak bajvívó fegyvere, kifejezése is. (Az asszony Holdként a fiúgyerekkel
Királyoknak oktató mestere, Napba öltözik! - talpa alatt ott van a holdsarló.)
Magyaroknak választott vezére. „A magyar Immaculata-kultusz, amelyet a barokk
időkben főleg jezsuiták dolgoztak ki," - írja Bálint
Gyönyörködöl angyali székedben, Sándor, „bizonyára a Napba öltözött Asszony ob-
Szerafimok víg szeretetében, szerváns magyar hagyományaiból is táplálkozik.
Kerubimok nagy bölcsességében, Hogy a Napbaöltözött Asszony obszerváns ihletésű
Szent karoknak csendes seregében. jelképe mennyire magyarrá vált, utalhatunk a Ma
gyarok Nagyasszonyának képekről, szobrokról,
Áldott vagy te, Jézusnak dajkája, zászlókról, pénzekről, sőt bélyegekről ismert ábrá
Atyaisten szépséges leánya, zolásaira. A Patrona Hungariae-nak a barokk idők
Szentléleknek szentséges mátkája, től tipikussá vált ábrázolása voltaképpen a Napba
Szentháromság legszebb alkotmánya. öltözött Asszony magyar jellegekkel, nemzeti szim
bólumokkal való felruházásából alakult ki, azaz a
Emlékezzél angyali karokról, Magyarok Nagyasszonyának hagyományos közép
Emlékezzél Ádám fiairól, kori ikonográfiája összeolvadt a Napba öltözött asz-
Emlékezzél bűnös szolgáidról, szony ábrázolásának stíluselemeivel: a kis Jézus ke
Nagy óhajtva hozzád kiáltókról. zébe az ország almája, Mária kezébe az ország joga
ra, fejére pedig a tizenkét csillagú korona helyett a
Rettenetes a mi bajvívásunk, magyar Szent Korona került. A félhold, a török ve
Rettenetes végső kimúlásunk, szedelem elmúltával félreértésből bőségszaruvá,
Mert kegyetlen a mi ellenségünk, mintegy a magyar Kánaán jelképévé alakult. Ez az
Ha te szent Szűz nem lész segítségünk. öntudatian képzavar ezúttal azonban szerencsés
nek, jellemzőnek bizonyult, hiszen - mint láttuk - a
Dicsértessél dicső Szent Háromság Napbaöltözött Asszony a török időkben igazán
Imádtassál három örökkévalóság nemzeti jelképpé honosuk, mint Regnum Maria-
Dicsértessél nagyságos Asszonyság numnak, Európa védőbástyájának szimbóluma." 144
435
28-iv-433-448.qxd 5/10/2006 7:43 AM Page 4
építeni Vaitiekus Adalbertas Taboras püspöksége A litván nép világképében az «ausra» a hajnal asz-
idején (1491-1507) Vilniusz várfalát, amit 1522-ben szony, a szanszkrit vora, a germán Göttin der Mor-
fejeztek be. A várfal nagysága majdnem megfelelt genrothe, a régi szlávok «uzra»-jának felel meg. A
Krakkó hasonló méretű várfalának. Braun és hajnalcsillag jelzi a közeledő nap útját. Megjelené
Hogenberg nagy világ atiaszában mint „Vilnia, sét a madarak jelzik, elsőként a kakasok. A ma
147
Litvánia Metropolis" szerepel (1550). A város öt ka- gyar gyermekjátékban is a kérő így mutatkozik be
és köszön a leányos háznál: „Kakas isten! Jónapot!"
146
Srinkskas 1999 A kakas nyilvánvaló hím-szimbólum és magával a
147
Prané 1988:68 hajnalban feljövő Nappal azonosul. Félreértés lenne
436
-e-
28-iv-433-448.qxd 5/10/2006 7:43 AM Page 5
azonban, ha magával a hajnal fogalommal azonosíta Vodica, Máriapócs, Csatka búcsúin. Budapesten, az
nánk. A kettő nagyon könnyen összekeverhető, ami Alsó-Víziváros templomában mai napig nyitva tart
ben közrejátszik az egyház Krisztus szimbóluma is, ják a pünkösdre virradó éjszaka a templomot, s
aki a nappal azonosul, mint a „világ világossága". Ma megtartják a pünkösd hajnali Szentiélek-misét. Há
ga a „hajnal hasadása" eredetileg a szülő asszony cso romnapos szentségimádás kezdődik ekkor.
dája, aki az örökkévalóság sötétségéből az új életet, A felkelő nap ez esetben a Szentiélek Isten szim
az új napot, az új világosságot szüli meg. Ez nagy kü bóluma. Csíksomlyón a néphagyományból is je
lönbség! így jelenik meg nemcsak a kisázsiai Catal gyezhetők le adatok a nap-Isten (Szendélek, Szent
Hüyükben, majd Mezopotámiában, hanem Nut sze háromság, Eucharisztia) összefüggéséről. A Salvá-
mélyében Egyiptomban is. A menny istennője Nut tor-kápolna fő oltárán is ott van a sugárzó napko
szüli meg ugyanis az újjászülető napot Horusz sze rong, benne az IHS monogrammal, utalva erre az
mélyében. Krisztus alakjának az anya felmagasztalása összefüggésre. A ditróiak szerint az áldott napban a
elé helyezése a jóval későbbi évezredek már patriar Szentháromságot lehet látni. Ugyanakkor a nap Má
chális, azaz férfiközpontú időszakunk sajátossága. ria szimbólumként sem ismeretien." 148
Ezt a jelen képzetet fejezi ki a következő megfigyelés: A fentiekből világosan látszik, az eredeti képzet
„A felkelő nap várása a csíksomlyói búcsún ko elhomályosulása és az újabb kialakulása. Ezúttal a
rántsem egyedülálló jelenség a magyar hagyo képzetek eredeti megfogalmazását igyekeztünk tet
mányban. A pünkösdi hajnallal eljövő Szendélek Is ten érni, tehát figyelmünket nem kerülhette el azok
ten tisztelete más búcsújáró helyeinken is megvolt, időbeni átváltozása.
vagy napjainkban is megvan. Bálint Sándor szerint
a hajnalvárás megvolt Boldogasszony, Andocs, 148
Bálint-Barna 1994:206
437
28-iv-433-448.qxd 5/10/2006 7:43 AM Page 6
Összefoglalás
A Nagyboldogasszony: Anya/Leány kettőssége - mint aki „áldott állapotban" a boldogasszony ágyát fogja
azt korábban megfogalmaztuk - kozmikus tartal feküdni.
mú: a menny/föld kettősség egysége. A kettősség A halottat, a párhuzamos temetési szertartásban,
első részének mennyei párhuzamában az Anya a aki anyjához térhet vissza, akitől újjászületését vár
személytelen anyagi Természet virtuális (nem va hatja.
lóságos) személyisége (szellemisége): a Nagybol A keresztény (Boldogságos) Szűz Mária istenasz-
dogasszony. A másik része Kisasszony leánya a szony ezzel szemben földi leány, akit az égi Atya vá
megszemélyesült mennyei laszt ki égi és földi Fia any
istenasszony: a Boldogas jául. Az égi Szent Lélek
szony. Földi párhuzama a nemzi az Úr által kiválasz
gyermeket váró fiatal nő tott földi leányt, aki az égi
(meny, menyecske, meny Isten Fiának Szent Anyja
asszony). A mitológiai és a (Mária) lesz és aki, az
nyelvi párhuzam a két tér örökszűz anyját Máriát, a
idő (az örökkévalóság földi halála után az Égbe
időtiensége és a földi léte viszi föl és az Egek Király
zés időhöz kötöttsége) nőjévé koronázza.
öszszefüggésének erős bi A tartalmi és így értel
zonyságát és rendkívüli mezési különbség a ke
régiségét is fölmutatja! reszténység előtti és a ke
Ezt a Nagyboldog resztény magyar istenasz-
asszonyt és leányát mutat szony között a menny (sö
tuk be, ismerhettük meg tét és női) valamint az ég
Kárpát-medencei vizsgá (világos és férfi) fogalmak
lódásaink menynyei segí nyelvi-, és ebből követke
tő, büntető és rontó alak ző eszmei, értelmezési kü
változataiban, növényei lönbözőségéből adódik.
ben és állataiban, telepü A menny és ég fogal
léseinek szellemiségében, mak a korszerű katolikus
gyerekjátékok szövegei gondolkodás szerint ma
ben, fennmaradt kultusza már kozmikus és teológiai
inkban, majd legutóbb fo értelemben magyarázha
hászokat tartalmazó va tók, ami eddig nem tör
rázs-szövegeinkben, ténhetett meg. A korábbi
apokrif imáinkban. A koz latin caelum, -i semleges
mikus istenasszonyok szó volt az, amit az egyház
anya/leánya egység másik hittérítés alatti vezetői he
részét: földi párhuzamuk Mária-Szófia ábrázolása oxfordi kódexben, az 1100-as évek lyesnek tartottak a menny
a lakodalmi és a temetési ből, oroszlános trónon, a sámánhit emlékére utaló madárral és ég fogalom együttes ki
szertartás természeti-tör váltására. E munkában en
vényes folyamatában. A leányt a Mennyek Királynő nek a szemléletnek ma már az elfogadhatadanságát
jeként, az éjszaka sötétségében és átváltozott meny is bizonyítottuk. Ugyanakkor rendelkezésre áll vé-
asszonyi-menyecske (asszony) személyességében, reményünk szerint a két fogalom kozmikus magya-
438
28-iv-433-448.qxd 5/10/2006 7:43 AM Page 7
NAGYBOLDOGASSZONY
rázatának megfelelő értelmezése mind a magyar maradt magyar nyelv és a szokáshagyományok va
hagyományok magyarázatának elősegítésében, lamint a katolikus egyház vezetőinek megértő
mind az egyház dogmatikai értelmezésének kielé készsége működött közre, ami el nem múló érde
gítő megoldásában. me a keresztény egyháznak.
Az Isten Fia kiválasztott Anyjának az antikvitásból A táblázatosan feltárt összefüggések világosan
származó női elve a kereszténységben (rejtetten) mutatják mind a két keresztény vallásban, mind
Mária nevében található. A szó valójában mare, ezek magyar vonatkozásaiban a Mária- és Boldog
meer=tenger jelentésű. A tenger képzet a pszichiát asszony-kultuszok részleteiben különböző, de vég
riai gyakorlatban éjszaka, öröklét, sötétség jelentésű. ső soron összeegyeztethető vonásait.
Ez a kifejezés számtalan esetben meg is található a Lakodalmi és temetési szertartásaink párhuza
fényt, azaz fiút foganó Szűz Mária középkori szimbó mosságának bemutatása hitelesen bizonyítja Viski
lumaként: „Stella Maris" Károly „a halál lakoda-
(Tenger csillaga). Szűz lom" évszázados felis
Mária ebben az értelem merésének hitelességét.
ben teljesen azonosul a Mindkét szertartás tár
magyar Boldogasszony gyi kultúrájának telje
képzettel, ezért is kapott sen újszerű, számítógé
különleges figyelmet a pes vizsgálata indulhat
római kereszténység ve meg a továbbiakban,
zető papsága, elsősor melyre eddig semmi le
ban Szent Gellért előtt. hetőség nem volt, ilyen
Ennek az azonosságnak tervek az intézmények
a legszebb és korai emlé ben sehol nem készül
ke volt Szent István or tek. Az ország hagyomá
szág és korona felajánlá nyos művelődési fejlesz
sa Mária oltalmába. Áb tése csak hasonló vizs
rázolt alakja is igen ko gálatokkal alapozható
rán megjelent (1200 kö meg. Jelen kibővített kö
rül) az 1188-as tűzvész tet lényegében sokolda
után újjáépített esztergo lúan átfogó bizonyítást
mi székesegyház híres nyújt hagyományaink
nyugati kapujának tim hiteles értelmezéséhez
panonján, Szent István és újjárendezéséhez. Mú
és Szent Adalbert között. zeumaink tele vannak
A dogmatikai követ feldolgozatian, rosszul
kezetesség a (pogány) kezelhető, összehasonlí
világkép női (mennyei) tásokra alkalmadan leírá
és a (keresztény) világ Nagyboldogasszony, sokkal, anyagokkal, me
kép férfi (égi) különbö Kátai Mihály színes ceruzarajza, (2000) lyek sürgős feldolgozá
zőségéből származik, sokravárnak.
ami fontos és lényeges kortörténeti összefüggést A magyar Nagyboldogasszonyhoz hasonlóan a
hordoz: A magyar Nagy boldogasszony képzet őseu- bizánci ortodox liturgia az antikvitás ősi előzményei
rópai eredete ezredévekre visszamehető nyelvi ere talaján maradva fogalmazza meg magának Mária
detű emlékét, szemben a kereszténység későbbi, de személyében új Istenanya képét. A római egyház tel
már ott is - a magyar hittérítés idejében - 1000 jesen új, de szinte a neolitikumban gyökerező gon-
éves Mária képzeteivel. A nyelvben megőrződött
korábbi képzet keresztény megőrzésében a fenn 149
Franz von M.M. 1992:38
439
-e-
28-iv-433-448.qxd 5/10/2006 7:43 AM Page 8
e-
dolkozás mitológiáját újítja föl (pl. Hekaté hármas leánya: a Nagyboldogasszony és a Boldogasszony
női alakját a középkor Mária képzetében). (Kisasszony) szerepköréhez és tulajdonságaihoz.
A modern pszichológia egyik kiválósága írja: Meggyőződésünk, hogy a felnőtté váláshoz szük
„Vallásunkban egy istenatya-alakot tisztelünk, aki fi séges nemi szerepek korszerű újraértékelése és pe
ában Krisztusban emberré lett. Ez az atyaisten «hu- dagógiai újrafogalmazása egész Európa számára
manizálódását» hozza magával. A kereszténység egyike a legsürgetőbb társadalmi tennivalóknak. Az
előtti földközi-tengeri kultúrában arra utaló tám „istenasszonyok" példamutató szerepköre és tulaj
pontokat találunk, hogy donságaik újrafogalma
az anyaistennő is ember zása szemmel láthatóan a
ré szeretne válni olyan keresztény egyházaknak
alakban, amely mintegy is központi kérdésévé
a leánya - ez azonban vált. Nem maradhatunk
nem következett be a hi ki most sem új megoldá
vatalos vallásban. Az sok megkereséséből.
anyaistennő fejlődése el Összefoglalónk először
akadt, elnyomták, idővel mutatja fel hagyománya
Szűz Mária tiszteletében ink összefüggő természeti
bukkant fel, ám jelentős megalapozottságát és a
szellemi fenntartásokkal hittérítésben szerzett őse
és óvatossági rendsza urópai kultúra keresz
bályokkal földies aspek tény sajátosságainak kü
tusaival szemben. Ismét lönbözőségét, azonossá
teret engedtek neki, de gainak lehetőségét, mely
csak olyan mértékben, további fejlesztésekre is
amennyire azt a férfiszel ad előre vetített gondola
lem jóváhagyta. Kultú Albrect Dürer metszete: tokat. A keresztény egy
ránkban az antik anyais Szűz Mária a kisdeddel a holdsarlón ház világosan érzi a női
tenség sötét aspektusa szerepkör és tulajdonsá
még nem merült fel újra: emiatt a nőiségről alkotott gok szükségszerű megújítását. A Nagyboldog
képzetünkhöz kétség tapad, mert természetesen hi asszony, Kisasszony és Fiúgyermek hármasság olyan
ányzik valami, ami lényegéhez tartozik. ' ,49
erőssége a magyar hagyományoknak, amihez Euró
Von Franz gondolatai visszavisznek bennünket a pában jelenleg nem ismerünk hasonlót. Ráadásul ez
Nagyboldogasszony/Kisasszony magyar anya/leá a Mettercia-hármas mélyen benne rögződik nagysze
nya képzetünkhöz, amiben úgy tűnik továbbgon rűen összegyűjtött és rendelkezésre álló hagyomá
dolási lehetőségek rejlenek. nyainkban. Az elmúlt századok bizonyítják mindez
A vizsgálódásaink során jelentős eredmények összeegyeztethető a keresztény eszmeiséggel is.
születtek a hajnal asszony foganása és szülése ter Ősvallásunk megismerésében úgy érezzük meg
mészeti élményen alapuló szimbólumrendszerének tettük az első lépéseket az óriási szellemi és társadal
felismerésében. E képzetek igen széleskörűen át mi megújulást felszabadító lehetőségek hiteles fel
hatják a női tevékenység és szertartásos átváltozás mutatására. Az igazi munka csak ezután kezdődik.
tulajdonságából eredő magatartáskultúra közösségi Nemcsak a magunk számára, hanem, mint egykor
funkciójának kifejlődését, ami összefüggéseiben tettük: a megújuló Európa számára is kell tudjunk
eddig teljesen ismereden, feltáratian. Mindez a leg újat mondani. S talán nincs szebb, ha mindezt a sa
szorosabban kapcsolódik a két ősi istennő: Anya és ját szellemi valóságunkból merítjük.
440
-e-
28-iv-433-448.qxd 5/10/2006 7:43 AM Page 9
Függelék
441
28-iv-433-448.qxd 5/10/2006 7:43 AM P a g e 10
e-
FÜGGELÉK
De a másik kettő se neki, se Fehérlófiának nem - No, manó - mondja neki Fehérlófia -, csak
kötötte az orrára, mért maradtak két nap kása nél hogy itt vagy! Másszor te a akartad az én kásámat
kül. megenni a hasamról, majd megeszem most én a ti
Ahhoz is odament a Hétszűnyű Kaponyányimo- édet a te hasadról.
nyók, kérte a kását, s hogy nem adta, a meztelen ha Azzal megfogta Hétszűnyű Kaponyányimonyó
sáról ette meg. Amint a többi három hazajött, ezt is kot, a földhöz vágta, hasára öntötte a kását, úgy ette
jól elpáholták. meg, azután kivitte a házból, egy fához kötötte, s
Fehérlófia nem tudta, mért nem csinált egyik se odább ment.
kását. Negyednap maga maradt otthon. A többi há Amint megy, mendegél, előtalál egy várat rézme
rom egész nap mindig nevette Fehérlófiát, tudták, zővel, rézerdővel körülvéve; odabent egy gyönyörű
hogy ahhoz is odamegy Hétszűnyű Kaponyányi- királykisasszonyt talált, aki nagyon megijedt, amint
monyók. Csakugyan oda is ment, de bezzeg meg meglátta a felvilági embert.
járta, mert Fehérlófia megkötözte szakállánál fogva - Mit keresel itt, felvilági ember, ahol még a ma
egy nagy fához. dár se jár?
Amint a három cimbora hazaért, mindjárt feltá - Hát bíz én - felelt Fehérlófia - egy ördögöt
lalta a kását. Amint jóllaktak, megszólalt Fehérlófia: kergettem.
- Gyertek csak mutatok valamit. - No, hát most jaj neked! Az én uram a háromfe
Vezette volna őket a fához, amelyikhez Hétszű jű sárkány ha hazajön, agyonvág. Bújj el hamar!
nyű Kaponyányimonyókot kötötte, hát látja, hogy - Nem búvok biz én, megbirkózom vele én vele.
nincs ott, hanem elvitte a fát is magával. Arra a szóra ott termett a sárkány.
Mindjárt elindultak a nyomon. Mindég mentek - No kutya! - mondja Fehérlófiának, most meg
hét nap és hét éjjel, akkor találtak egy nagy lyukat, kell halnod! Hanem viaskodjunk meg a rézszérű
amelyen a másvilágra ment le Hétszűnyű Kaponyá- mön!
nyimonyók. Tanakodtak, mitévők legyenek, utoljá Meg is viaskodtak. De Fehérlófia mindjárt földhöz
ra arra határozták, hogy lemennek. vágta a sárkányt, s levágta mind a három fejét. Azzal
Fanyűvő font egy nagy kosarat, csavart egy hosz- visszament a királykisasszonyhoz. Azt mondja neki:
szú gúzst a faágakból, s azon leeresztette magát. De - No, most már megszabadítottalak, királykisasz-
meghagyta, hogy húzzák fel, ha megrántja a kötelet. szony, jere velem a felvilágra!
Alig ért le negyedrészére a mélységnek, megijedt, -Jaj, kedves szabadítóm - felel a királykisasz-
és felhúzatta magát. szony -, van nekem idelent két testvérem, azokat is
- Majd lemegyek én - mondja a Kőmorzsoló. De egy-egy sárkány rabolta el; szabadítsd meg őket, ne
harmadrészéről az útnak ő is visszahúzatta magát. ked adja az édesatyám a legszebb leányát, meg a fe
Azt mondja a Vasgyúró: le királyságát.
- Ejnye, be gyávák vagytok! Eresszetek le engem! - Nem bánom, hát keressük meg.
Nem ijedek én meg ezer ördögtől sem! Elindultak megkeresni. Amint mennek, találnak
Le is ment fele útjáig, de tovább nem mert, ha egy várat ezüstmezővel, ezüsterdővel körülvéve.
nem megrángatta a gúzst, hogy húzzák fel. - No, itt bújj el az erdőben - mondja Fehérlófia -,
Azt mondja a Fehérlófia: én majd bemegyek.
- Eresszetek le engem is, hadd próbáljak szeren A királykisasszony elbújt, Fehérlófia meg megin
csét! dult befelé. Odabent egy még szebb királykisasz-
Bezzeg nem ijedt ez meg! Lement a másvilágra, szonyt talált, mint az első. Az nagyon megijedt,
kiszállt a kasból, elindult széjjelnézni. Amint így kó ahogy meglátta és rákiáltott:
dorog előre-hátra, meglát egy kis házat, bemegy be - Hol jársz itt felvilági ember, hol még a madár se
le, hát kit lát ? Nem mást, mint Hétszűnyű Kaponyá jár?
nyimonyókot. Ott ült a kuckóban, kenegette a sza - Téged jöttelek megszabadítani.
kállát, meg az állát valami zsírral; a tűzhelyen ott főtt - No, akkor ugyan hiába jöttél, mert az én uram
egy nagy bogrács kása. egy hatfejű sárkány, ha hazajön, összemorzsol.
442
28-iv-433-448.qxd 5/10/2006 7:43 AM Page 11
e-
FEHÉRLÓFIA
Arra a szóra ott termett a hatfejű sárkány. Amint Fehérlófia egyenként felhúzatta a három királykis
meglátta Fehérlófiát, mindjárt megismerte. asszonyt, ő maga meg várta, hogy őérte is eresszék
- Hej kutya - mondja neki -, te ölted meg az le a kosarat. Csak várt, csak várt, három nap, három
öcsémet, ezért meg kell halnod! Hanem gyere az éjjel mindig várt. Várhatott volna szegény akár íté
ezüstszérűmre, viaskodjunk meg! letnapig is. Mert amint a három szolga felhúzta a
Azzal kimentek, soká viaskodtak, utoljára is Fe három királykisasszonyt, arra határozták, hogy ők
hérlófia győzött, földhöz vágta a sárkányt, levágta magok veszik el a három királykisasszonyt, s nem
mind a hat fejét. Azután magához vette mind a két eresztik le megint a kosarat Fehérlófiáért, hanem
királykisasszonyt, s így hárman útnak indultak, otthagyják őt a másvilágon. Mikor Fehérlófia már
hogy a legfiatalabbat is megszabadítsák. Amint nagyon megunta a várakozást, kapta magát, elment
mennek mendegélnek, találnak egy várat aranyme onnan nagy búslakodva. Amint így vizsgálódik,
zővel, aranyerdővel körülvéve. Itt Fehérlófia elbúj meglát egy griffmadárfészket három fiókgriffma-
tatta a két királykisasszonyt, maga meg bement a dárral; ezt nemcsak, hogy el nem szedte, de még
várba. A királykisasszony majd meghalt csodálkozá betakarta a szűrével, maga meg bebújt egy bokor
sában, amit meglátta. ba. Egyszer csak jön haza az öreg griffmadár.
- Mit keresel itt, ahol még a madár se jár? - kérdi - Hát ki takart be benneteket ? - kérdi a fiaitól.
tőle. - Nem mondjuk meg, mert megölöd.
- Téged jöttelek megszabadítani - felelt Fehérló - Dehogy bántom! Nem bántom én, inkább meg
fia. akarom neki hálálni.
- No akkor hiába fáradtál, mert az én uram egy ti- - No, hát itt fekszik a bokor mellett, azt várja,
zenkétfejű sárkány, aki ha hazajön, összevissza tör. hogy elálljon az eső, hogy levehesse a szűrét ró
Alig mondta ezt ki, rettenetes nagyot menydör- lunk.
gött a kapu. Odamegy a griffmadár a bokorhoz, kérdezi Fe-
- Az én uram vágta a buzogányát a kapuba - hérlófiától:
mondja a királykisasszony - mégpedig tizenkét - Mivel háláljam meg, hogy megmentetted a fiai
mérföldről. De azért ebbe a nyomba itt lesz. Bújj el mat?
hamar! - Nem kell nekem semmi - felel Fehérlófia.
De már akkor ha akart volna, se tudott volna el - De csak kívánj valamit; nem mehetsz úgy el,
bújni Fehérlófia, mert a sárkány betoppant. Amint hogy meg ne háláljam.
meglátta Fehérlófiát, mindjárt megismerte. - No, hát vígy fel a felvilágra!
-No, kutya, csakhogy itt vagy! Megölted két Azt mondja a griffmadár:
öcsémet, ezért, ha ezer lelked volna is, meg kellene - Hej, ha ezt más merte volna kívánni, tudom,
halnod! Hanem, gyere ki az aranyszérűmre, birkóz nem élt volna egy óráig; de neked megteszem; ha
zunk meg! nem eredj, végy három kenyeret, meg három oldal
Nagyon soká viaskodtak, de nem tudtak semmi szalonnát; kösd a kenyeret jobbról, a szalonnát bal
re sem menni. Utoljára a sárkány bevágta Fehérlófi ról a hátadra, s ha jobbra hajlok, egy kenyeret, ha
át térdig a földbe; ez kiugrik, belevágja a sárkányt balra hajlok, egy oldal szalonnát tégy a számba. Ha
derékig; a sárkány kiugrik, belevágja Fehérlófiát nem teszel, levédek.
hónaljig; már itt Fehérlófia nagyon megharagudott, Fehérlófia éppen úgy tett mindent, ahogy a griff
kiugrott, és belevágta a sárkányt, hogy csak a feje madár mondta. Elindultak azután a felvilágra. Men
látszott ki, erre kikapta a kardját, levágta a sárkány tek jó darabig, egyszer fordult a griffmadár jobbra,
nak mind a tizenkét fejét. akkor beletett a szájába Fehérlófia egy kenyeret, az
Azután visszament a várba, elvitte magával mind tán balra, akkor meg egy oldal szalonnát. Nemsoká
a három királykisasszonyt. Elérkeztek ahhoz a ko ra megint megevett egy kenyeret meg egy oldal sza
sárhoz, amelyiken a Fehérlófia leereszkedett, pró lonnát, azután az utolsót is megette. Már látták a vi
bálgatták minden módon, hogy férhetnének belé lágosságot idefent, hát egyszer csak megint fordítja
mind a négyen, de sehogy se boldogultak. így hát a griffmadár balra a fejét. Fehérlófia kapta a bicská-
443
28-iv-433-448.qxd 5/10/2006 7:43 AM P a g e 12
e-
FEHÉRLÓFIA
ját, levágta a bal karját, azt tette a griff szájába. Azu - Három úré: Vasgyúró, Kőmorzsoló és Fanyűvő
tán megint fordult jobbra a madár, akkor a jobb lá uraké.
ba szárát adta neki. - No, hát mutassa meg kend, hol laknak.
Mire ezt is megette felértek. De Fehérlófia nem A gulyás útba igazította, el is ért nemsokára a
tudott se té, se tova menni, hanem ott feküdt a föl Vasgyúró kastélyához, bement belé, hát majd elvet
dön, mert nem volt se keze, se lába. te a szeme fényét a nagy ragyogás, de ő csak ment
Itt benyúl a griffmadár a szárnya alá, kihúz egy beljebb. Egyszer megtalálta Vasgyúrót, aki mikor
üveget tele borral. Odaadja Fehérlófiának. meglátta Fehérlófiát, úgy megijedt, hogy azt se tud
- No - mondja neki -, amiért olyan jószívű voltál, ta, leány-e vagy fiú. Fehérlófia megfogta, kihajította
hogy kezed-lábad a számba tetted, itt van ez az az ablakon, hogy mindjárt szörnyethalt. Azután fog
üveg bor, idd meg. ta a királykisasszonyt, vezette Kőmorzsolóhoz,
Fehérlófia megitta. Hát lelkem teremtette - tán hogy majd azt is megöli, de az is meg Fanyűvő is
nem is hinnétek, ha nem mondanám -, egyszerre meghalt ijedtében, mikor megtudta, hogy Fehérló
kinőtt keze-lába! De még azonfelül hétszer erősebb fia feljött a másvilágról. Fehérlófia a három király
lett, mint azelőtt volt. kisasszonyt elvezette az apjokhoz.
A griffmadár visszarepült az alvilágba. Fehérlófia Az öreg király rettenetesen megörült, amint a le
meg útnak indult, megkeresni három szolgáját. ányait meglátta. S hogy megtudta az egész esetet, a
Amint megy, mendegél előtalál egy nagy gulyát. legfiatalabbat a Fehérlófiának adta fele királyságá
Megszólítja a gulyást: val együtt. Nagy lakodalmat csaptak, s még máig él
- Kié ez a szép gulya, hé? nek, ha meg nem haltak.
444
28-iv-433-448.qxd 5/10/2006 7:43 AM P a g e 13
e-
FÜGGELÉK
„Réges-régen, a messzi múltban, kilencvenkilenc he - Megtudtad-é, hova lettek a levelek? - kérdezte a
gyen túl, ahol a tenger hullámai egymásnak rontva fejedelem a középső fiát.
sírnak, a hol a sziklabércek egymásnak csapódva vil - Mély álomba merültem, és senkit se láttam, -
lámokat szikráznak, - élt egy fejedelem a három fiá felelte a középső fiú.
val. Nagy kertje volt. Nappal a kert fényben fürdött, A harmadik éjszaka azt mondja a legkisebbik fia
ragyogott. Éjszaka a nap sugaraival vetélkedve egy fa az apjának:
ragyogta be a kertet. Réz ágai voltak és arany levelei. - Ma apám, én megyek a fát őrizni!
Valamiféle láthatadan, ismereden erő minden éjsza - Ne tégy te is úgy, mint a bátyáid! - mondta az
ka leszaggatta a leveleit és a fejedelem semmit se te apja.
hetett ellene. A legidősebb fia egyszer azt mondja a A harmadik éjszaka is nagy szélvihar támadt. Föl
fejedelemnek: pattant a legkisebb fiú és birokra kelt a gonosz erő
- Apám, én kimegyek megvédem a fát. vel, amelyik elborította felhővel az eget. A fiú há
- Eredj, - felelte az apja -, de vigyázz, el ne aludj! romszor ugrott föl a magasba és csapott le mind
Kiment a legidősebb fiú, őrizte a fát Éjfélkor hirte annyiszor a kardjával. Éjféltől virradatig küzdött a
len nagy szél támadt, az eget teljesen ellepték a felhők. gonosz erővel. A szél csak hajnalhasadtkor ült el, s
A fejedelem fia, attól való félelmében, hogy a szél elra derült ki az ég. És akkor a legkisebb fiú meglátta va
gadja őt, a fa törzsébe kapaszkodott. Eközben azon lakinek, annak az ismereden erőnek a fejét, fekete
ban a gonosz erő elragadta az arany leveleket. ujját a hatalmas karmaival, meg a vérnyomot, ame
- Megtudtad-é, hová tűnnek a levelek? - kérdezte lyik kifelé vezetett a kertből, amerre eltávozott. Reg
a fejedelem legidősebb fiát, amikor az reggel visz- gel a fejedelem legkisebbik fia egyetlen szót se
szatért. szólt senkinek, hanem fölfegyverkezett, és elindult
- Elaludtam és senkit se láttam, - felelte a fiú. a vérnyomot követve.
A következő éjszaka a fejedelem középső fia azt Az úton összetalálkozott egy emberrel, aki fákat
mondja: tépett ki gyökerestől, összedörzsölte azokat a két
- Ma, apám, én megyek őrizni a fát! tenyere között, porrá zúzta a fákat.
- Eredj -, mondta az apja, - de vigyázz, el ne aludj! - Milyen csudadolgot művelsz? - bámult el a fe
Éjfélkor hirtelen nagy szél kerekedett, az eget el jedelem fia.
takarták a felhők. Megrémült a középső fiú, magára - Amit én csinálok, nem csuda az. Csudát a feje
borította a ködmönét, megragadta a fa törzsét, av delem fia visz véghez! - felelte az ember, aki porrá
val elaludt. Amikor fölébredt, az arany levelek már zúzta a fákat.
nem voltak a fán.
445
28-iv-433-448.qxd 5/10/2006 7:43 AM P a g e 14
e-
FÜGGELÉK
- Én vagyok a fejedelem legkisebbik fia, legyünk nak, én pedig hordom nekik a vizet. Amikor a víz
jó barátok! elfogy, a sas fölkapja a fejeit és halálra rémíti a nő
Tovább már együtt mentek és találkoztak egy véreimet.
emberrel, aki egy kortyra kiitta a tengert, aztán bá - Te, mond meg a sasnak, hogy nem bírsz több
multa a víz nélkül maradt halakat és evvel múlatta vizet vinni és kérdezd meg tőle: - Mi lenne képes
magát. megölni téged? - mondta a fejedelemfi.
- Ez ám a csuda! - bámult el a fejedelem fia. - Hogy merném ezt megtenni? - kérdezte ijed
- Ez nem csuda, - felelte az ember, aki egy korty ten a leány.
ra kiitta a tengert. - Csudát a fejedelem fia visz vég - Ne félj, nem lesz semmi bajod.
be! A leány hangos sírással vitte haza a vizet. Belép
- Én vagyok a fejedelem legkisebbik fia, legyünk ve a házba megkérdezte:
jó barátok! - Nem tudok többé vizet hozni. Mi tudna megöl
És folytatták az utat most már hármasban. Az ni téged?
úton újabb emberrel találkoztak, aki földobta a - Ha! Ha! - Kacagott nagyot a sas, - ti a halálo
kucsmáját, rálőtt, aztán elkapta a golyót is, meg a mat várjátok! Abból nem lesz semmi! A ti leszárma-
kucsmáját is. zottaitok is előbb meghalnak, mint én, - mondta a
- Ez ám a csuda! - bámult el a fejedelem fia. sas.
- Ez nem csuda. Hanem a fejedelem fia! - az az - Hét hegyen túl van egy bárány, amelyik annyi
tán a csuda! - felelte emez. szénát képes fölfalni, amennyit hatvanhárom ka
Mind a négyen összebarátkoztak, és folytatták az szás levágott. Ebben a bárányban van egy nyúl, ab
útjukat a véres nyomon. Eljutottak egy a földben tá ban van egy kacsa. A kacsában három fióka - az én
tongó nyíláshoz. A vérnyomok ide vezettek. lelkemmel.
- Én lebocsátkozom, ti pedig verjetek itt sátrat és A vízhordó leány kiment a forrásra és elmondta
várjatok rám, - mondta a fejedelem fia. a fejedelemfinek a sas mondókáját.
A Fanyűvő tűzifát hordott, a Kucsmalövő vadá Elindult a fejedelemfi hét hegyen túlra. Odalopó
szott, a Tengerivó halászott, a fejedelem fia meg le zott a bárányhoz amelyik aludt, miután fölfalta a
ereszkedett a hasadékba. szénáját. Háromszor tizenöt könyöknyire ugrott föl
Hatalmas erdőbe jutott, s az erdő közepén nagy és rácsapott a kardjával. Abban a szempillantásban,
tisztás volt, atisztásonpedigtisztaforrás. amint lecsapta a fejét, kiugrott belőle a nyúl. A fiú a
„Valakinek jönnie kell erre a forrásra" - gondolta nyulat egy nyíllövéssel leterítette, s amint a nyílvesz-
magában a fejedelemfi. sző eltalálta a nyulat, kiszállt belőle a kacsa. Három
És csakugyan, kisvártatva szépséges leány jött a szortizenötkönyöknyire ugrott föl a fejedelemfi és
forráshoz, két kancsóval. A leány sokáig sírdogált, pontos célzással lenyilazta a kacsát. Széttépte, kivet
aztán megmerítette a kancsókat és elment. te belőle a három szurokfekete fiókát, s a kendőjé
Eljött a leány másodszor is. Fölsírt megint, aztán be csavarta őket.
megmerítette a kancsókat és visszafordult. Akkor a Ment mendegélt, ismét megérkezett a forráshoz.
fejedelemfi előjött a rejtekéből és megszólította a Kijött a forrásra a leány is. A szemeiből könny he
leányt: lyett vér patakzott. Amikor meglátta a fejedelemfit,
- Miért sírsz? Ki bántott téged? nagyon megörült neki. A fiú átadta neki az egyik fi
- Hárman voltunk nővérek a fölső világban, - fe ókát és azt mondta:
lelte a leány. - Az apánk padcsah (padisah) volt. - Amint hazaérsz, öld meg ezt, és figyeld meg,
Egyik éjszaka háromfejű sas ragadott el bennünket hogy érzi majd magát a sas?
a bástyából és ebbe a világba hozott le. Hogy ne A leány hazament és csakhamar visszatért. Azt
unatkozzunk, minden éjszaka arany falevelet hor mondta, úgy látszik, a sas kimúlt, megdöglött.
dott nekünk. Tegnap úgy tért vissza, hogy egyik fe A fejedelemfi elment a hasadékhoz, és megrázta
je és egy ujja hiányzott. A nővéreim az ölükbe fek a kötelet. Elsőnek felhúzták a legidősebb nővért, az
tették a megmaradt két fejét, ülnek mellette és sír tán a középsőt. A legkisebb azt mondta:
446
28-iv-433-448.qxd 5/10/2006 7:43 AM Page 15
e-
- Ki tudja, mifélék a te barátaid, jobb azért, ha - Ide ne gyere! - ordított megint a szármák.
előbb téged húznak föl. Hanem a fiú csak odament, megmerítette a vöd
- Nem, - felelte a fiú, - ők nem tesznek rosszat, reit. Amint tart hazafelé, kacsák, libák csaptak le rá,
eredj csak te! kiitták az összes vizét. A fejedelemfi harmadszor is
- Vedd ezt a gyűrűt, hátha mégiscsak történik va elindult a patakra.
lami, - mondta a leány. - Ha mégis rászednek és te - Ne közeledj! - ordította a szármák.
itt ragadsz, akkor pénteken délben itt megjelenik De a fiú megint csak vett vizet.
három paripa. Ha eléred a fehéret, a fölső világban - Tehát harmadszor is idejössz. Megkíméltelek,
találod magad; ha a vöröset éred, itt maradsz; ha pe mert vendég vagy. De ha még egyszer ide merész
dig a feketéhez, az alsó világba kerülsz. kedsz, fölfallak!
A legkisebb lány volt a legszebb. Amint a fiú ment visszafelé, a tehéncsorda tört
Amint meglátták, a fejedelemfi társai döntöttek: rá, és kiitta mind a tíz vödör vizet. Csak az egyik vö
Ha fölvonjuk a fejedelemfit, magához veszi a lá dör alján maradt néhány csepp, azt vitte az öregasz-
nyokat, nekünk semmi se jut. szonynak, aki tésztát gyúrt. A tészta a kevés víz mi
Avval lehajították a kötelet a hasadékba és a lá att nagyon kemény lett. Akkor fogta a fiú megint a
nyokkal együtt eltávoztak. vödröket, s bár az öregasszony lebeszélte volna, el
Pénteken a fejedelemfi előtt három, tüzet fújó pa ment még egyszer a patakra.
ripa jelent meg: az orrlyukaikon olyan színű láng - Ne közeledj! - a szármák fogcsikorgatva rohant
csapott ki. mint amilyen színűek a lovak voltak. rá és a pofájából kék lángnyelvek lövelltek ki.
Akárhogyan próbálta elkapni a fejedelemfi a fe A fejedelem fia kardjával hatvanhárom darabra
hér paripát, sehogyse bírta. A feketét érte el, és az szabdalta a szarmakot, összekotorta a darabjait és
alsó világban találta magát. kardját belevágva ezekkel a szavakkal szögezte
Odament a falu szélén álló száklyához (kunyhóhoz). földhöz: „Senki más ki ne húzhasson, csak aki le
- Ó, haljak meg, nem téged szült anyád! Akinek szúrt!" Avval megmerítette a vödreit és visszatért az
nincs fia, fiú érkezik ahhoz! - ezekkel a szavakkal öregasszonyhoz.
lépett elébe a száklyából az öregasszony. A megölt szarmakot látva mindenki elbámult.
- Éhes vagyok öreganyám, adj ennem! - mondta - Annak, aki végzett a szarmakkal, odaadom a fele
a fiú. királyságomat, meg a lányomat! - mondta a padcsah.
Az öregasszony keservesen zokogott e szavak hal „Én öltem meg a szarmakot!" tülekedtek a nagy
latán. hasú, nagybajuszú gazdagok, híres vitézek, hanem a
- Mért sírsz? - kérdezte a fejedelem fia. kardot kihúzni egyik sem bírta.
- Nincs vizem! Egy szármák (szörny) elfoglalta a - Aki nem képes kihúzni a kardot, az nem is vé
patakot, és ha naponta nem visznek neki egy-egy gezhetett a szarmakkal, - mondta a padcsah. - Van-e
leányt, nem ad vizet! Ma került sor a padcsah lányá még valaki a királyságomban, aki nem jelent meg a
ra, amíg ki nem viszik hozzá, nem ad vizet. hívásomra?
- Na, majd én elmegyek hozzá! - mondta a fiú. A gyerekek elmondták, hogy csak egyeden em
Mind a tíz ujjára fölakasztott egy-egy vödröt, és ber nem jelent meg, az öregasszony fia, aki vödörrel
kiment a folyóra. hordta a vizet a patakból.
- Ne közelíts! - üvöltött a szármák. A padcsah megparancsolta, hogy vezessék elébe.
Hanem a fú csak odament, megmerítette mind a A fejedelemfi odament, kisujjával kirántotta kardját,
tíz vödrét, avval elindult visszafelé. s amikor az hullott lefelé, még röptében a hüvelyé
- Csak azért bocsádak el, mert vendég vagy, de be csúsztatta.
eszedbe se jusson többé ide jönni! - mondta neki a A padcsah megmondta a fiúnak, hogy övé a fele
szármák. királyság, s hogy mostantól ő már a veje lesz.
Az úton gyerekek játszottak. Mind odafutottak a A fejedelemfi azonban nem fogadta el. Elcsodál
fejedelemfihez, kiitták az összes vizét. És fordult a kozott a padcsah.
fiú ismét vízért.
447
28-iv-433-448.qxd 5/10/2006 7:43 AM P a g e 16
e-
- Dehát akkor mi kell neked? Bármit, amit csak „Vak!" - szólalt meg a sas, és a fiú levágta a bal lá
kérsz, megadjuk! - hulltak térdre a fiú előtt az em ba ikráját, és a sas szájába hajította. - „Vak!" ismétel
berek. te az anyasas, és a fiú odaadta a jobb láb ikráját is.
- Nekem föl kell jutnom a fölső világba - felelte Jelzett megint a sas, a fiú odaadta a bal karja izmát,
a fiú. következőre a másikat is. Amikor az anyasas ismét
Mindenki lehorgasztotta a fejét. jelzett: „vak!" - a fiú megszólalt:
- Ez nem áll módunkban drága vendég. De a Fe - Pusztuljon el apádnak hét embere! Semmim
kete hegyen sas fészkel. Annak a fiókáit rendszere sincs már, hacsak magamat nem adom oda!
sen fölfalja a kígyó. Ha megmented a sas fiókáit, ő Csapott egyet szárnyaival az anyasas, ledobta há
biztosan megpróbál majd fölvinni téged a fölső vi táról az utasát, de csakhamar alászállt és visszahe
lágba -, mondta a padcsah. lyezte a fiút a hátára.
Fölkúszott a fiú a Fekete hegyre, elbújt a fészek - Próbára akartalak tenni, téged, - mondta a sas,
alatt és kezdett várakozni. és hamarosan fönn voltak a fölső világban.
Amikor meglátta, hogy kígyó csúszik fölfelé a Itt aztán az anyasas kiköpte a fiú húsát, és az egy
sasfészekhez, kardjával apró darabokra szabdalta. szempillantás alatt odanőtt, ahonnan levágta a fiú.
A fiókák hallván, hogy a kígyó mászik fölfelé, nagy Avval egymásnak köszönetet mondtak és elváltak.
lármát csaptak és az anyjuk meghallotta a sivalko A fejedelem fia járta a falut.
dást, visszarepült a fészkére. A legkisebbik fióka lát - Ki fogad föl ingyen pásztort? Ingyen pásztor ki
ta, hogy a fiú fölszabdalta a kígyót. Ez azt mondta nek kell?
neki: - Mi még pénzért se tudunk szerezni pásztort, -
- Hamarosan itt lesz az anyánk, és ha meglát té mondta egy gazdag ember, és megfogadta.
ged, fölfal. Gyere, rejtőzz el, a mi szárnyaink alatt. A fiú észrevette, hogy valami ünnepre készülődnek.
Amint a fejedelemfi elrejtőzött, megjelent az óri - Hová készültök? - kérdezte tőlük.
ási sas, a csőréből lángot lövellt. Amint meglátta a - Azon lányok mentőinek a lakodalmára, akiket
döglött kígyót, azt kérdezte a fiókáltól: valamiféle fekete erő elrabolt, - felelték neki. - Te ta
- Ki mentett meg benneteket, fiókáim ? lán nem hallottál erről?
- Ha nem teszel neki semmi rosszat, akkor meg - Ha megengeditek, veletek tartanék, - kérte őket
mondjuk - felelték. a fiú. - Adnak talán nekem is valami ajándékot.
- Nem bántom! Amikor a fejedelem fia ócska ruháiban megje
És akkor a fiókák megmutatták neki a fiút. lent a lakomán, hát látja, hogy az ő egykori barátai
- Mire van szükséged - kérdezte az anyasas. mulatnak.
- Föl kell jutnom a fölső világba, - felelte a fiú. A padcsah legkisebb lánya rögtön meglátta a ven
Nem sokat gondolkodott a sas és azt mondta: dég ujján a gyűrűt, amit egykor ő ajándékozott neki.
- Nehéz dolgot kérsz tőlem: de ha minden „vak" - Nem ezek mentettek meg bennünket, hanem
jelzésemre egy-egy ökröt, meg egy hordó vizet adsz imé a megmentőnk! - mutatott rá a padcsah lánya a
nekem, akkor én fölviszlek. Ha ezt nem tudod meg vendégre.
tenni, akkor nem elég az erőm akkora útra. A fejedelem fia megölte gonosz barátait, magá
A fiú fölmálházott a sas hátára hatvan ökröt, meg hoz vette a lányokat és elindult velük az ő hazájá
hatvan hordó vizet. És nekivágtak az útnak. ba.
Amikor az anyasas megszólalt: „vak!" - a fiú oda Az idősebb lányokat feleségül adta bátyjaihoz, a
dobott egy-egy ökröt, meg hordó vizet, - hatvan legkisebbet elvette ő maga.
szor egymás után. Amikor már nem voltak messze Kés-kard 6 közöttük,
a fölső világtól, elfogyott az ökör meg a víz. Kecske-bárány mi közöttünk!
448
2 9-iv-44 9-464.qxd 5/16/2006 2:19 AM Page 1
e-
FÜGGELÉK
Ez a történet arról szól, hogy egy alkalommal a va ijedt, hogy a bölények megölik őt, ha megtudják,
dászat nem sikerült. A vadászok a kialakult gyakor hogy az apja eljött érte. Közben a „bölény férje" is
latnak megfelelően a bölényeket a szakadék irányá felébredt és odaszólt a leánynak: „Hozzál nekem vi
ba egy-egy vonalban két oldalról szorították, terel zet az úsztatótól, mert nagyon szomjas lettem!"
ték vonalaik közé. Ebben az esetben közvedenül a Megkönnyebbülve ment el a vízért és ott találta
szakadék elérése előtt a csorda futtában hirtelen ol apját, aki karon fogta és haza akarta vinni. A leány
dalra fordult és mindkét irányba áttörték a terelő azonban azt mondja: „Nem lehet! Vissza kell men
vadászok szorító vonalait. Néhány áldozattal meg nem, mert megrohannak bennünket ezek a bölé
menekültek. A törzs kezdett kétségbeesni a követ nyek és végünk van." Apját otthagyta és visszatért a
kezmények miatt: nem lesz télire ennivaló. vízzel. A bölény azonban megérezte rajta az idegen
Reggel, amikor az egyik indián leány vízért ment, szagot, hogy indián közelében volt. Riasztotta a töb
meglátta a sziklán fölötte álló bölényeket. Fölszólt bieket, akik azonnal az úsztatóhoz rohantak és ritu
hozzájuk: „Ha idejönnétek, akkor egyikőtökhöz hoz ális táncban porrá taposták a leány apját.
zá mennék feleségül!" - kiáltotta feléjük. Néhányan A leány keservesen zokog. Kérdi a férje: „Miért
próbálkoztak, de beleestek a szakadékba. Viszont át sírsz?" A leány bevallja: „Az apám volt... eljött ér
jött az indián leányhoz a bölények sámánja és azt tem..." A bölény azt mondja: „Nekünk a feleségeink,
mondta: „Nos, itt vagyok! Hozzám jössz tehát felesé szüleink, gyermekeink közül sokan mind belero
gül!" A leány tiltakozni próbált. A bölény azt mondta: hantak a szakadékba, amit apádék állítottak ne
„Mi betartottuk a szavunkat, te is tartsd be a tiédet!" künk, te pedig csak az apád miatt sírsz?"
Másnap reggel keresi az indián család a leányt és Mégis megértő volt a bölény és elgondolkozott.
az apja a nyomokból látta, hogy a leány elment egy Odaszólt a leánynak: „Nézzük csak, fel tudod-e tá
bölénnyel. Elindult tehát a leány visszaszerzésére. masztani az apádat?" Szólt a madárnak is. Az akkor
Már jó ideje mendegélt, amikor elért a bölényúszta- elkezdett csipegetni a földön, hátha talál az apjából
tóhoz, ahol leült megpihenni. Feléje repült egy cif egy darabot. Egy csigolyadarabot talált és akkor a
ra madár, amiről tudta, varázsereje van. Elmesélte a leány leterítette rá a szőnyegét és elkezdte énekelni
madárnak, mi történt a leányával, aki elment egy a feltámasztó dalt, aminek igen nagy ereje van.
bölénnyel, s kérdi, nem látta-e valahol? A madár Hirtelen az ének közben az apja teste megjelenik
mindjárt mondta: „Kicsit arrébb csodaszép lányt a takaró alatt, de még nem lélegzik. Néhány továb
láttam a bölényekkel.". Erre az indián megkérte a bi versszak után életre kelt. A bölények csodálkoz
madarat, menne el a leányhoz és mondaná neki, itt va nézik, s mondják: „Miért nem csinálod ezt ne
van az apja nem messze, az úsztatónál, s várja őt. künk is? ...mikor megölöd a bölényeket, utána feltá
A madár elrepült. A bölények éppen aludtak, maszthatod őket!"
amikor leszállt a leány mellett, s meghallotta a ma A bölények ekkor megtanították a leánynak az
dártól apja érkezését és kívánságát. Nagyon meg újjáélesztési táncot.
449
2 9-iv-44 9-464.qxd 5/16/2006 2:19 AM Page 2
FÜGGELÉK
4. A KÁSAVIRÁG TÖRTÉNETE
1981 július 1 l-e szombatján Mezőkövesden, Si mézzé csak Gari! Itt van a szeméremvirág nincs
mon Istvánná (Gari), Margit néni házában a má'fekete a közepibe!...» mert most má' én határt
következő elbeszélését rögzítettem magnetofon nem járok, hát nem látom van-e valamére?..., ha
szalagra (Grundig szalagos géppel, jó minő nem itt az út mellett mé' láttam...Oszt tényleg úgy
ségben): van, hogy az a virágnak ugyfogyott a közepibül az
a fekete mint ahogy a Ijányokbul a szeméremérzet
„Hát az úgy vót: kisjány vótam és az édesapám a fogyott... Oszt ez vót a szeméremvirág."
szemerei határon vót kerülő. Itt határőrnek mond
ják ma. Oszt amikor vittük az ételt neki édesanyám 1994-ben Szombathelyen, a Pedagógiai Inté
mal, ott mentünk keresztül, - úgy hittak, hogyhát - zet szervezésében óvónőknek tartott előadá
Fertő. Ilyen vizenyős hely. Oszt ilyen elburjánzott somon elmeséltem ezt a történetet. Az előadás
gaz füvek voltak ott, oszt az a kásavirág is ott vót. Na után Salamon Józsefné, nyugdíjas vezető óvó
gyon sok. Mikó menyünk a kis úton, azt mondja nő (szül. 1939-ben Alsóujlakon) megkeresett
édesanyám: - hát még kisjány vótam, mit mondjak, és egy az édesanyjától hallott mindenben azo
oljan tízesztendős, ha lehet nos történetet mondott el,
tem - azt mondja: nécsak Ijá- melyet kérésemre utólag a
nyom, ez a szeméremvirág... - virággal együtt levélben
tehát még a nagyanyánk megküldött. (1994. októ
mondta édesanyánknak: ber 13.) íme a levélből:
- majd úgy fogy a Ijánynaka
szemérem, a szeméremérzete, „Édesanyám neve: Ódor fá-
ahogy ez a kásavirágból is ki nosné (szül. Szigeti Rozália,
fogy. Mert mikor még én Ijány Alsóujlak 1914. fogl: htb.) A
vótam, akkor még... így mutat mezőn, réten barangolva,
ta a terenyi közepén: ilyen vagy éppen a mezei munká
volt középen a fekete (mutat ból hazajövet édesanyám le
ja). Mindenütt fejér volt kő hajolva a virág fölé azt
rül, csak középen - mit mond mondja: «Nézd csak Mari
jak - olyan ötforintos nagyságba, - ebbe a kásavi kám, ez a szeméremvirág. Valamikor az egészfejecs
rágba feketék voltak a kis csillagok. Ugyanolyan kiskéje sötétszínű kis szirmokból állt, de látod ma már
szirmok voltak, mint körül rajta, csak a közepe voltcsak 2-3-ra csökkent a sötét színű, s ez jelzi, hogy a
fekete, a széli meg fejír. Oszt aszongya: nécsak milányok sem, tiszták' (szűzek)». Ez30-40 évvel ezelőtt
lyen kicsi van már...?! Hát bizony kicsi volt az!Merttörtént. De az idei évben is [1994] megismétlődött a
akkor tényleg hogy olyan volt, hogy milyen lehetett? történet, s azóta többször is, ha ilyen virággal talál
- mondjuk, hogy a kisújjamnak a perci... Ilyen (mukoztunk, de sajnos az a kis sötétebb szirom már csak
tatja). Má meg... nincs benne fekete!... egymagában található a virág közepén. Hogy a
Gyüttünk az imádkozásról az este, oszt mellátta szűzlányok száma így fogy-e ?Ki tudja?
a cimborám, ahogy jöttünk este. Aszongya hogy Szívélyes üdvözlettel
Salamon Józsefné
nyugd. vez. óvónő"
450
-e-
2 9-iv-44 9-464.qxd 5/16/2006 2:19 AM Page 3
FÜGGELÉK
A szertartások belső tartalmának vizsgálatához - általában a rendelkezésre álló teljesebb leírások fel
használásával - áttekintettük az általunk felismert termeszed összefüggések körét. Ez érdemi lehe
tőséget biztosít megállapításaink ellenőrzésére és megerősítésére, melyre először teszünk kísérletet.
A kötetben megfogalmazott természeti modell, az - Ál ban (vö. a kásavirág történet) szükségszerűen próbálta
latövi Nagy Kör lehetőséget biztosított a szertartások meg azokat vagy saját, vagy közössége erejének fel
drámai folyamatának bemutatásához, ami az emberi használásával a maga számára kedvező irányba befo
élet biológiai megváltozásának is párhuzama. Nem fo lyásolni. A közösségi szertartások feladata mind női,
gadtam el Van Gennep „átmeneti rítusok" modelljének mind férfi részről a szerepköri erők törvényes és ennek
elméletét, mert annak lényegéből hiányzik az emberi megfelelően hatékony használata volt. A törvényesség
megváltozás mágikus szakralitása. A nemzetközi gya sajátosságait a mindenki által megtapasztalt természeti
korlatban félévszázadnál több idő után kezdtek ezzel a változásfolyamat szertartásos, azaz hittel teli, emberi
módszerrel foglalkozni, mert senki nem talált mást, és megismétlésének mágikus gyakorlata biztosította.
sohasem vizsgálták módszerének lényegét. Alkalmam A szertartásokat ilyen előzmények ismeretében kísé
volt elmélyülten tanulmányozni Kunt Ernő Van Gen reltük megvizsgálni. Eredményei azt bizonyítják, hogy
nep módszeréhez hasonló megoldását, melynek meg az egyezések és eltérések egyformán hasznos informá
erőltetett alakja (ábrázolta is) szerintem része lehetett ciókat nyújtanak. Mintegy száz szertartás leírásából
talán korai halálának is. A kitűnő lejegyzéseinek szelle használható, figyelemre méltó eredményeket kaptunk.
misége teljesen ellentétes azzal a megoldással, amit Ezeket Boldogasszony kötetemben közöltem. A teljes
végső soron „hivatalosan" ráerőltettek. természeti folyamat követésének néhány érintetlenül
Bármennyire is meglepő számunkra, a középkori megmaradt esete, amit önmagában jelentősnek ítélünk,
ember nem tudományosan és talán nem is tudatosan, hiszen a legrégebbi feljegyzés 300 évvel ezelőtt szüle
de modell jellegűen gondolkodott. Már évezredek óta tett. A szertartás alakisága a hittérítés előtti időből ha
megfigyelte a fényesebb csillagok, bolygók, hold és gyományozódhatott, hiszen a hivatalos egyházi esküvő
nap mozgását, valamint a földi állapotok változásának csak a XVI. században, azaz az 1500-as évek utolsó ne
természeti összefüggését. Semmi más nem állt rendel gyedében vált törvényesen kötelezővé. A szertartásos
kezésére, csak az elődeitől összegyűlt és átvett tapasz folyamatból legkorábban kitiltott események (melyek
talat, melyet saját ismereteivel egyeztetett, s ha tudott gyermekjátékokként maradtak fenn) is figyelemre mél
bővített. A természet halálból történő megújulásának tóak.
és elmúlásának színes létezés-élménye és az ezzel ösz- 1. A temetői tor és táncolás kitiltásának kezdete az
szefüggő tennivalók töltötték ki mindennapjait. Az 1200-as évek vége lehetett, (erről hivatalos jegyző
évenként ismédődő 12-13 holdújulás és az ezzel össze könyv maradt 1243-ból.) E szertartási részletek a lako
függő időjárási és női változások nyújtották az alapo dalom modelljének is részei voltak. Hasonlóképpen
kat, melyhez a nap éltető, férfiasan erősödő majd gyen tiltottá váltak a hidas játékok, melyek a kikérés-kiadás
gülő fénye és ereje kínálta az analógiákat. Az ember a nál, majd másnap, az újasszony-avatás-kárlátásnak vol
természeti változások előrejelző ismereteinek birtoká tak szertartásos részei.
451
2 9-iv-44 9-464.qxd 5/16/2006 2:19 AM Page 4
FÜGGELÉK
452
2 9-iv-44 9-464.qxd 5/16/2006 2:19 AM Page 5
- A katolikus egyház Tridentben 1567-ben elrendelt dik, hogy a hívek nemcsak végrehajtották a korábbi
szertartása nálunk az 1580 körüli évektől van gya előírásokat, hanem megértették annak jelentősé
korlatban. Az előírás végrehajtása a második ün gét, s nem akarván feladni a korábbi szertartásos
nep zavarása nélkül nem volt megoldható. (Felté folyamat jelentős eseményeit, megkísérelték azt
telezhetjük, hogy az egyik tényezője lehetett a re összehangolni az egyházi előírásokkal.
formáció gyors, magyarországi terjedésének is.) A katolikus egyház kötelezően elrendelt házassá
101 leírásunkból 10 esetben figyelhető meg, hogy gi szertartása a magyar szertartásrend korábbi me
a menyasszonyt a templomi esküvő előtt kikérik- netében kétszeres romboló folyamatot indított el.
kiadják, elbúcsúztatják, majd a két násznép haza Meghatározta az egyházi szertartás minél koráb
megy ebédelni és ebéd után, késő délután jönnek bi, nappali időpontját, ellentétben a hagyományos
el a menyasszonyért, hogy elvigyék. Vannak szokásrend éjszakai idejétől. Feltehetően ebben az
olyan helyek, ahol csak a kikérést-kiadást bonyo intézkedésben az egyház vezetését gyakorlati szem
lítják le, a búcsúztatást nem, azt a menyasszony el pontok vezették. A plébánosoknak kiadott rendel
vitelével együtt tartják meg. kezésből tudjuk: meg akarták akadályozni, hogy a
lerészegedő emberek megzavarhassák az egyházi
- Lássuk azokat a leírásokat, melyeknek folyamatá szertartás ünnepélyességét. Ennek következtében
ban alakult ki az a gyakorlat, hogy a templomi esküvő
- A kikérést-kiadást és a búcsúztatást megtartják ket országszerte a déli órákban, 11 órától kezdve
az esküvő előtt: 47, 48, 58,70, 73,75,77, 86,87 tartották meg. Ez az időszak is távol volt az esti,
és 100-as számok alatt leírtak szerint, azaz 10 megszokott kezdési időponttól, többletfeladattal és
esetben, anyagi áldozattal járt, mert mindkét résztvevőt meg
- A kikérést-kiadást és búcsúztatást megtartják kellett ebédeltetni is. A gazdasági nehézségek pe
az esküvő előtt és az esküvő után 75. szám dig előbb-utóbb megtették a maguk hatását. A ha
alatt, azaz egyeden esetben. gyományos szertartásrend és az egyházi előírás
- A templomi esküvő előtt csak a kikérés-kiadás összeegyeztetésére ezek után két lehetőség kínál
szertartását tartják meg: 44, 66, 67, 93-as leírá kozott: megtartani a kikérés-kiadás és a búcsúztatás
sokban, tehát 5 esetben. szertartását, vagy ezek valamelyikét a templomi es
- A búcsúztatást az esküvő előtt tartják meg: 60, küvő előtt, vagy
72,84, 92, azaz négy esetben.
- A búcsúztatást az esküvő előtt és esküvő után: - megtartani a délelőtti órákban a templomi es
a 7. szám alatt egyeden esetben. küvőt, ami után mindenki hazamegy és a késő
- Az ágy és a kelengyevitelt (menyasszony nél délutáni időben, a megszokás szerint, az eskü
kül) megtartják az esküvő előtt: 29, 44, 47, 50, vőt a menyasszony bemutatásának tekintve, új
60,69,72,77,84,93,100,101,102 szám alatt, az rakezdeni a hagyományos szertartásrendet.
az 13 esetben (elsősorban palócföldön és az Al
föld vidékein egészen le Szegedig, Dorozsmá- - Ez utóbbi volt a sikeresebb megoldás, melyet
ig-) nem tudtak mindenütt megoldani. A102 leírás
ból a következő helyeken találjuk meglehető
Ez utóbbi szertartás kiemelése a folyamatból, fel sen kifogástalanul megoldva: 1, 2., 3., 4., 5., 6.,
tehetően nem egyházi intézkedéssel, hanem ké 7, 8, 9 , 1 0 , 1 1 , 12, 13,14, 15, 16,17,18,19,
nyelmi vagy egyéb (látványosság stb. ) szempont 20., 21, 23, 25, 26, 27, 29, 31, 32, 35, 3, 38,
okkal függhet össze, mely a folyamat lazulásával 78, 78, 80. Ez összesen 34 leírás a 101-ből, mely
„szokássá" vált és a Palócföldről, ahol az elsősorban közel 30%-os adagot mutat. Ezek a leírások az
megjelent, távolabbi vidékekre is elhatott. ország különböző részeiből származnak, arisz
tokrata és a paraszt leírások vegyesen. Éles bi
Nagyobb jelentőségűnek látszik az első három zonyítékát nyújtják a hagyományokhoz törté
esemény átcsoportosítása. Ugyanis arról tanúsko nő ragaszkodásnak, még ebben a megnehezí-
453
2 9-iv-44 9-464.qxd 5/16/2006 2:19 AM Page 6
FÜGGELÉK
tett helyzetben is. Egyes leírásoknál tapasztal Rendkívül tanulságos és elgondolkodtató, hogy
ható volt, hogy a hiányos leírás figyelmetlen a két legteljesebbnek mondható lakodalmi szokás
ségből származik, egyes részletek kimaradtak. rend arisztokrata, illetve nemesi hagyományokat
A többi, mintegy 70 leírásban is megfigyelhető őrző paraszti környezetből maradt ránk és nem a
ez a folyamat, azonban az ott talált felcserélé kifejezetten paraszti hagyományokat őrző közössé
sek vagy egyéb, ugyancsak leírási hiányossá gektől. (Az Apor Péter-féle, valamint a Somogy me
gok nem kívántuk a megállapításaink hitelét el gyei Nemespátró, Seemayer Vilmos által történt le
rontani azzal, hogy azokat is bevonjuk a bizo írásról van szó. Utóbbit néhány további részlettel
nyítás körébe. még sikerült kiegészítenem.
ELOKESZITO SZAKASZ
/. Megkérés MENYASSZONYOS HÁZNÁL
2. Kézfogó, vagy „Kendő"
3. „Kisvendégség", „kézfogói vacsora"
4. Mátkaság
LAKODALMI ÜNNEP
ELSŐ N A P ESTEFELÉ
6. Kikérés-kiadás
7. Búcsúztatás, a menyasszonyos ház számára szertartás befejezése
8. Ágy vitel, a menyasszony átkísérése, elvitele
-e
VŐLEGÉNYES HÁZNÁL
12. Kontyolás
ÚJASSZONYAVATÁS
VŐLEGÉNYES HÁZNÁL
MÁSODIK NAP
/. Tyúkverő
2. Kárlátás, hérész
H A R M A D I K NAP
3. Újasszonyavatás, a templomban,
utána ajándékosztás otthon a tisztségviselőknek (vőlegényes háznál)
4. Boldogasszony-pohár, záró ebéd
454
2 9-iv-44 9-464.qxd 5/16/2006 2:19 AM Page 7
455
-e-
2 9-iv-44 9-464.qxd 5/16/2006 2:19 AM Page 8
FÜGGELÉK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 12a 1 2 3 4
26. Heves 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 12a 1 3 2 4
27. Palóc 1894 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 12a 3 2 1 4
28. Palóc 1837 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12a 12 13 14 15
29. Palócok 1 2 3 4 8 5 6 7 8 9 10 11 12 - - - 3 -
30. Matyók 1 2 3 4 7 5 - 7 8 9 10 2 11 12 - - -
31. Régi erdélyi 1 2 3 4 5 6 8 9 10 7 11 12 - 1 2 3 4
32. Nyitra 1 2 3 4 8 5 6 7 8 9 10 12 11 - 1 2 3 -
33- Magyarózd 1 2 3 4 5 6 7 8 2 10 12 9 11 - 1 2 3 4
34. Oroszhegy - - - 4 5 6 7 8 9 10 - 12 - 3 2 1 4
35. Csángó 1 2 3 4 5 6 7 8 9
36. Csíki-gyergyói 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 - - - - 2 - -
37. Kovásznai 1 2 3 4 5 6 10 7 8 9 - - - - 2 - -
38. Aranyosszéki 1 2 3 4 6 7 8 5 9 10 - 12 - - 2 - -
39. Torockói 1 2 3 4 5 6 7 8 12 10 9 - - - 2 - -
40. Hétfalusiak 1 2 3 4 6 5 - 8 9 10 - 12 - - 2 - -
41. Barcaság - - - - 5 - - 8 9 10 12 3 4
42. Bihari 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 - - - - 2 - -
43. Kassai - - - - 5 - - 8 9 10 - 12 - - - 3 -
44. Alföld 1 2 3 4 8 6,7 5 6 - 8 2 10 12 - - - 1 - 3 -
45. Akasztó és Lak 1 2 3 4 - - - - 9 10 12 - 12a - - - -
46. Alföld 1 2 3 4 5 6 7 8 9 - - - - - 2 3 -
47. Alföld 1 2 3 4 8 6,7 5 8 2 12 10 9 - - - - 2 - -
48. Felső Dunatáj 1 2 3 4 6,7 5 8 - - 9 10 - - - - 2 - -
49. Eger 1 2 3 4 5 - - 8 9 - 11 - - - 2 - -
50. Palócvidék 1 2 3 4 8 5 - 7 8 9 - 11 12 - - 3 2 -
FORRÁS
26. BOROVSZKY Samu: Magyarország vármegyéi és városai. Heves vármegye é. n. 699- p.
-e
27. ISTVÁNFFY Gyula: Palócz néprajzi tanulmányok. Mátraaljipalóc lakodalom. 1894.
28. ISTVÁNFFY Gyula: Palócz Mennyegző. 1837.
29. ISTVÁNFFY Gyula: A Palóczok. Az Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben. Magyarország 6. k., Felső-Magyarország (II.
rész) 1900.480. pp.
30. ISTVÁNFFY Gyula: A matyó nép élete. 1897.130. p.
31. DR. SZÁDECZKY Lajos: Régi erdélyi lakodalmakról. Erdélyi Múzeum 16. évf. 1899- 6 1 7 - 6 3 3 - pp.
32. BOROVSZKY Samu: Magyarország vármegyéi és városai. Nyitra vármegye (12) 1898.735. pp.
33. HORVÁTH István: Magyarózdi toronyalja. Kolozsvár 1971.121-139. pp.
34. ORBÁN Balázs: Oroszhegyi lakodalom 1.1868-1871,99-104. pp.
35. ORBÁN Balázs: Csángó lakodalom II. 1868-1871,80-82. pp.
36. ORBÁN Balázs: Csíki-gyergyói lakodalom II. 1868-1871,149-151. pp.
37. ORBÁN Balázs: Kovásznai székely lakodalom III. 1868-1871,151-153- pp.
38. ORBÁN Balázs: Aranyosszéki székelyek mennyegzője V. 1868-1871,76-80. pp.
39. ORBÁN Balázs: Torockóiak lakodalmi ünnepélye V. 1868-1871,222-223. pp.
40. ORBÁN Balázs: A hétfalusiak lakodalmi ünnepélye VI. 1868-1871,150-152. pp.
41. ORBÁN Balázs: Barcasági lakodalmi szokások, Újfalu VI. 415-416. pp.
42. Bihari lakodalom. In: Bihar vármegye népe, 222-226. pp.
43. BOROVSZKY Samu: Magyarország vármegyéi és városai. Kassai lakodalom In: Abauj-Torna vármegye, 1898. 201-202. pp.
44. BOROVSZKY Samu: Magyarország vármegyéi és városai. Kiskunhalasi lakodalom In: Pest vármegye II., 810. p.
45. RÉSŐ E. Sándor: Akasztó és lak községi lakodalmi szokások. 26-30. pp.
45. RÉSŐ E. Sándor: Alföldi mennyegzői szokások 100 évvel ezelőtt. 30-35. pp. in: Vasárnapi Újság 1864.29-30. pp.
47. RÉSŐ E. Sándor: Alföldi lakodalmi szokások most. 35-50. o. in: Koszorú 1864. II. f. 19-20. pp.
48. RÉSŐ E. Sándor: Dunatáji (felső) magyar pórok lakomái. 100-104. pp. in: Honderű 1845.1.14.133. p.
49. RÉSŐ E. Sándor: Egri házassági szokások. 109-114. in: Magyar- és Erdélyország képekben 1854.4.81-83- pp.
50. RÉSŐ E. Sándor: Palócvidéki lakodalmak. 208-211. pp.
456
-e-
29-iv-449-464.qxd 5/16/2006 2:19 AM Page 9
e-
5. L A K O D A L M I S Z E R T A R T Á S O K V I Z S G Á L A T Á N A K T Á B L Á Z A T O S Ö S S Z E Á L L Í T Á S A
457
-e-
29-iv-449-464.qxd 5/16/2006 2:19 AM P a g e 10
e-
FÜGGELÉK
ELŐKÉSZÍTŐ SZAKASZ LAKODALMI ÜNNEP ÚJASSZONYAVATÁS
10 11 12 12a 1
76. Szabolcs
77. Eger 1846 7,6 10 11
78. Bihar 10
79. Bihar, Nagyv. 12 10
80. Máramaros 10 12
81. Komárom m.
82. Pozsony m. 12 10
83. Sorki-Tótfalu 12 10
84. Palóc (1891) 12 10 11 12a
85. Komárom m.
86. Tokaj-Hegyalja 7,6 10 11 12
87. Felső Dunatáj 7,6 10 11
88. Bars várm. 12a
89- Muraköz 10 12
90. Eger 1854 11
91. Besenyő 12 10
92. Kkhalas 1891 7,6 12 10
93- Hegyhátvidék 12 10
94. Fiume 1892 10
95. Nyárádmente 10 12
96. Matyók 10 11 12
97. Kölesd 1901 10 11 12
98. Csíki székely
99. Palócföld 7,6 10 11 12
100. Nógrádsipek 12 10
101. Felnémeti 10 11 12
FORRÁS -e
76. BOROVSZKY Samu: Magyarország vármegyéi és városai. Szabolcs vármegye. (18.) 1900. 574. p.
77. VAHOT Imre: Magyarföld és népei I. füzet. 1846. ( A lakodalmi részt írta SAVOLY Lajos)
78. OSVÁTH Pál: Bihar vármegye. 1 8 7 5 . 3 6 - 7 3 . pp.
79. BOROVSZKY Samu: Magyarország vármegyéi és városai. Bihar vármegye és Nagyvárad 1900.684. p.
80. SZILÁGYI István: Máramaros vármegye egyetemes leírása
81. BOROVSZKY Samu: Magyarország vármegyéi és városai. Komárom vármegye és Komárom szabad királyi város 1907,600. pp.
82. BOROVSZKY Samu: Magyarország vármegyéi és városai. Pozsony vármegye (14) 1895.754. p.
83. MÁRTON József: Sorki-Tótfalu néprajzi vázlata In. Ethnographia 2:63.1891.
84. PINTÉR Sándor: A palóc születése, házassága és halála In. Ethnographia 2:97 1891.
85. DORNER Soma: Komárom-megyei lakodalmi szokások In. Ethnographia 210-212. pp.
86. DR. KISS Aron: Régi lakodalmi szokások Tokaj-Hegyaljáról In. Ethnographia 1891- 246-249. pp.
87. ARVAY József: Mennyegzői szertartások fölső dunatájú magyarajkú pároknál. Honderű 1845.14. Szám. 134-135 p.
88. BOROVSZKY Samu: Magyarország vármegyéi és városai. Bars vármegye 1903. 568. p.
89- GÖNCZI Ferencz: A muraközi nép lakodalmi szokásai In. Ethnographia 1890.1.313-331 pp.
90. MÁRTONFFY Károly: Az egri nép jelleme, viselete, szokásai In: Magyar- és Erdélyország képekben 4. kötet 1854.81-84. pp.
91. SEBŐK Samu: Besenyői parasztlakodalom In. Ethnographia 1905.151-156 pp.
92. THURY József: Kis-Kun-Halas néprajza In. Ethnographia 1890:381-410. pp.
93- NAGY József: Hegyhátvidéki (Vas megyei) népszokások. In. Ethnographia 310-321. pp.
94. KÖRÖSI Sándor: Fiume néprajza In. Ethnographia 1892/TTL 164-169- pp.
95. GÁL Kálmán: Lakodalmi szokások a Nyárád mellett. In. Ethnographia 1895.401-406. pp.
96. ISTVÁNFFY Gyula: A borsodi matyó nép élete. In. Ethnographia 1896.165-171 pp.
97. KORITSÁNSZKY Ottó: Lakodalmi szokások Kölesden, Tolna vármegyében. In. Ethnographia 1901. 273-315. pp.
98. LÁSZLÓ Elek: Csíki székely népszokások. In. Ethnographia 1896.383-398. pp.
99¬
100.
101.
458
-e-
29-iv-449-464.qxd 5/16/2006 2:19 AM Page 11
e-
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 12a 1 2 3 4
1. szlovák 1 2 3 4 6,7 5 - 7 8 9 10 11 12 10 - 2 - -
2. szlovák 1 2 3 4 7 5 - 7 8 9 10 11 12 - - - 8 -
3. szlovák 1 2 3 4 5 - - - 9 10 11 12 12a - - - -
4. szlovák 1 2 - 4 5 - - 8 9 - 11 - - - 2 - -
5. szlovák - - 4 6,7 5 6 7 8 9 10 11 12
6. szerb 1 2 3 4 6,7 5 - 7 8 9 10 - - 12a 1 - - -
7.
8. szerb 1 2 3 - 5 - - 8 9 - - - - - - -
9- bunyevác 1 2 3 4 5 6 - 8 9
10. horvát 1 - - - 6,7 5 - - 8 9 10 11 - 12a - - - -
11. horvát 1 2 3 4
12. sokác - - - 6,7 5 - - 8 9 10 11 - 12a - - 3 -
13. sokác 1 2 3 4 7 5 - - 8 9 10 11 - 12a 1 2 3 -
14. rutén 1 2 - - 6,7 5 - - 8 9 - 11
15. német 1 2 - 4 5 - - 8 9 10
16. német 1 2 3 4 6,7 5 - - - 9 10 11 - - 1 8 - -
17. német 1 2 - 4 5 - - - 9
18. német 1 2 3 4 6,7 5 6 7 8 9 - 11 - - 3 1 - -
19. román 1 2 - - 5 12 10 - 9
20. román 1 - - - 5 - - - 9
21. román 1 2 3 4 5 - - - 9 10 - 12 - - - - 4
22. román 1 2 3 4 6,7 5 6 12 8 9 10 11 12 12a 1 10 3 4
FORRÁS -e
1. Sókútoidéki tótok lakodalmi szokásailn. Borovszky Samu: Magyarország városai és vármegyéi. Zemplén vm. 164-166. p.
2. Nyitrai (felső) tót lakodalom. Un. Magyar- és Erdélyország képekben, 1854.3. 32. In: Nefelejts 1863. 211.2.
3. RÉSŐ E. Sándor: Sáros megyében szokásos lakodalom (a tót nép között) 1866:236. p. A szerző kiadása. In: Nefelejts 1861.
4. RÉSŐ E. Sándor: A trencsényi tótok vagyis az ún. hornyákok házassági szokásai. 1866:304-307. p. In: Vas. Újság 1855.222.
5. Sztancsek József: Tót lakodalmi szokások. In. Ethnographia XV. 61-66. p. 1905:429-438.
6. RÉSŐ E. Sándor: Római sáncok vidékén lakó rácok lakodalmi szokásai 1866.232. p. In: Vasárnapi Újság 1857;13L Magyar- és
Erdélyország képekben 1864.2. 322. p.
7. RÉSŐ E. Sándor: Szerbek (szavóniai) lakodalmi szokásai. 1866.276. p. In: Vasárnapi Újság 1862.40., Gombostő 1862.1694.1.
8. HAJNAL ISTVÁN: Bácskai szerb lakodalmi szokások. In: Ethnographia, XIX., 1908:41-43. p.
9. IVÁNYI ISTVÁN: Szabadkai bunyevácók és szokásaik In: Ethnographia, 1891- II. V. 185-200. p.
10. RÉSŐ E. Sándor: Horvát határőrvidéki házassági szokások Károlyvár vidékén. 1866.153-155. p.
11. RÉSŐ E. Sándor: Horvát szláv házassági népszolások. 1866.155-158. p.
12. RÉSŐ E. Sándor: Baranyai sokác lakodalom. 1866. 58. p. 115-128. p. In: Vasárnapi Újság 1864.7.68. p.
13. VÁRADY FERENC: Lakodalom a sokácoknál In: Baranya múltja és jelene 1896.1. II. III. k. 146-149. p.
14. RÉSŐ E. Sándor: Verhovinai ruthénok házassági szokásai 1866. 316-318. p. In: Nefelejts 1864.45.536. p.
15. RÉSŐ E. Sándor: Császártöltési (délnémet) népszokások. 1866. 80. p.
16. RÉSŐ E. Sándor: Duna táji (felső) német pórok lakomái. 1866.104. p.
17. VÁRADY FERENC: Lakodalom a németeknél. In: Baranya múltja és jelene 126-128. p.
18. RICHTER M. István: Lakodalmi szokások a Nyitra megyei németfalvakban. In: Ethnographia, XV., 318-433- p.
19. ORBÁN Balázs: Kovásznai oláhok lakodalma In: A Székelyföld leírása. III. k. 150-153- p.
20. RÉSŐ E. Sándor: Szilágysági oláh lakodalmak. 1866.280. p. In: Vasárnapi Újság 1859.150. p.
21. MATUSKA LÁSZLÓNÉ: Krassószörényi román lakodalmi szokások in: Ethnographia 28-31., 71-80. p.
22. MOLDOVÁN GERGELY: A magyarországi románok 1913:152-181. p.
459
-e-
29-iv-449-464.qxd 5/16/2006 2:19 AM P a g e 12
e-
FÜGGELÉK
„A hol az emberi öntudatban a delictum (megtörtént) fogalmával következetesen nem társul többé
a büntetés gondolata, valahányszor állattól elkövetett deliktumról van szó, ott magasabb rendű ön
tudattal van dolgunk," - ír\a. Oszter Salamon Pál„melyfejlettsége
• alsóbbfokain emberi és állati cse-
lekedetek között kevésbé különböztet."
Szükségesnek látjuk bemutatni a középkori ember vizsgálati fogságba vetette, hol a ló vagy a disznó a
még érzékletesen mély együttérzését a természeti rendes börtönfelügyelet alá, néha az emberrel kö
környezetével, mely a mai ember számára végtelen zös fogságba került. Arra is volt eset, hogy az állatot
naivitást sugároz. Furcsa ellentétként a korszerűen közben tipikus középkori praxissal kínpadra hur
gondolkozó ember be kell lássa, hogy a természe colták, hogy a vallomás kierőszakolásának mind
ti környezetével kapcsolatos szokásaiban meg kell ama külső mozzanatait hajtsák rajta végre, melyek
változtatnia gondolkodását, ha a földön hosszabb kel néha embert vallattak. Majd meg kitűzték a tár
távon életben akar maradni. Eleink - az előző ez gyalás napját. Az állat megjelenik szigorú bírái előtt.
redforduló táján - ligetek fáinál, forrásainál, kövei Előzőleg azonban a törvényszék a vádlott állat vé
nél rótták le áldozatukat a természet erőivel szem delmére védőt tartozott kirendelni. A vád a törvé
ben. Állat-áldozatokról is tudunk. A következőkben nyes büntetés kiszabását és legkomolyabb alkalma
a Magyar Néprajzi Társaságban elhangzott és az zását kérte; a védelem a rendelkezésre álló törvé
Ethnographiában a századfordulón megjelent elő nyes eszközök fölhasználásával mindent elkövetett
adásból főleg nyugat-európai példákról értesülünk: állati védencze fölmentésére. Az ítélő bírák higgadt
Az állatmesét hallgató gyermeken figyelhető komolysága, mint egyébkor, a midőn emberfia a
meg legjobban, hogy az emberi öntudat fejletien vádlott, kellően biztosítja a bírói tárgyalás nyugodt
stádiumában az emberi és az állati cselekedetek ha lefolyását. Az állatpör lefolyására figyelő középkori
tárvonalai milyen tökéletesen mosódhatnak el. Az nyilvánosságnak a törvény méltóságához illő ko
állatmesében érintett állati cselekedet mérlegelése moly viselkedése közben egy pillanatig sem tette
egy szempont alá kerül az emberivel... az állatmese komikussá az állat fölött ítélkező igazságszolgáltatás
átvisz bennünket s gyermekkorukat élő társadal tekintélyét. ítélethozatal után a vádlott állatot az elő
mak és korok világába. Gyermekeink naiv animiz- írt és megszokott körülményességek között a hóhér,
musa legközelebb áll a szellemi fejlettség többé a hivatalos funkcziói tartamára előírt viseletben, kö
vagy kevésbé gyermeki stádiumában visszamaradt zépkori szokás szerint kesztyűs kézzel kivégezte."
alsóbbrendű társadalmak animizmusához (zoloat- Az előadó bírósági szakember sok-sok esetet kö
ria, totemizmus). zöl, melyből csak röviden idézhetünk. „...1394-ben
Állatpöröket többnyire emberhalált vagy ember egy kan disznó «bűnösnek találtatott* egy rou-
ben egyéb kárt okozó súlyos testi sértések idéztek maygne-i plébánián beiktatott gyermek erőszakos
fel, miket állatok követtek el. A pörben vádlott ilyen halálában... amely cselekedetből kifolyólag a disznó
kor valamely az ember szolgálatában álló állat: ökör, arra ítéltetett, hogy Jehan Petit hóhér által fölakasz-
tehén, ló, szamár, disznó stb. Előfordult, hogy vadál tassék". A kivégzés annak rendje és módja szerint
latokat is perbe fogott a középkor. Miután az állat a végbe is ment. (Az appendixben) a hóhér honorári
deliktumot elkövette, az egyéb rendes bűnperek szi umának kiutalványozására vonatkozó átiratból
gorú pontossággal betartott, legális formalitásainak megtudjuk, hogy „c'est assavoir la somme de
kellett aláverni. Illetékes polgári hatóság az állatot cinquante souls tournoir pour sa peine et salaire
460
-e-
2 9-iv-44 9-464.qxd 5/16/2006 2:19 AM P a g e 13
461
-e-
29-iv-449-464.qxd 5/16/2006 2:19 AM P a g e 14
e-
FÜGGELÉK
takozik az első tárgyaláson emelt alaki kifogások sze Aveszta. Az Aveszta e stereotyp kitétele érvényes
rint közben újra beidézett, de természetesen újra minden czeremóniális jellegű vallásos mozzanatra;
meg nem jelent patkányok elmakacsolása ellen. Fel érvényes különösen e mozzanatok ama csoportjá
hozza, hogy a távoli környékről való eljövetel a tör ra, melyeknek czélja: az inkantáczió. Ama anathéma
vényszék székhelyére védenczei életének milyen kimondását is hatálytalanná teheti a legcsekélyebb
koczkázatával jár, milyen halálos veszedelem fenye bodás, tévedés a rituális apparátus kifejtésében. Az
geti őket a hosszú útjukon... ott leselkedik rájuk állatpörnek befejezést adó anathémának ezért for
örökkön éber halálos ellenségük, a sok macska, málisan ugyanolyan teljesnek kellett lennie, mint az
mely a patkányhad minden mozdulatát mind figye állatpör jogi részének. És az egyházi inkantáczió
lemmel kíséri, és minden pillanatban elevenen fal végrehajtói ilyenkor éppen olyan komolyan és pon
hatják föl őket. A mivel szemben du Chassenée a tosan végezték a dolgukat, mint az állatpör tárgyalá
perrendtartás ama rendelkezésére hivatkozik, mely sára kirendelt bírói fórum.
szerint a beidézett az idézés ellen, ha életét útján ve Az állatpörök szakrális részének vitás kiinduló
szedelem fenyegetné, óvással élhet, és megtagadhat pontja szőnyegre került a középkor theologiájában
ja engedelmességét, még ha maga az idézés e lehe is. Nem kisebb férfiak, mint Alexander de Ales és
tőség ellenében eleve el is zárkózik... És a többi... „E maga Aquinói Szent Tamás szükségesnek találták,
pont körül", mondja Evans, „olyan komoly vita tá hogy hozzászóljanak ehhez a kérdéshez. A doktor
madt, mintha a Capulet- és a Montague-család per Angelicus Summa Theologiae-jának néhány helyén
patvarát tárgyalták volna valahol Veronában, vagy a nem találja fölöslegesnek ama kérdésnek a fölveté
Colonna- és az Orsini-ékét Rómában." sét sem „utrum liceat irrationabiles creaturas adju-
A bírói tárgyalás keretében ennyiben az állatpör rare". „Ha, úgymond, ama alantasabb állatokat az
folyamán ugyanaz a szigorú merevségű rituális for Úristen ujjának tekintjük, ha olyan tényezőknek,
malizmus ment végbe, mely megismétiődött vala melyekkel ítéleteit hajtja végre, akkor megátkozni
hányszor az ítélet végrehajtását kezébe vette az egy őket bűn, blaszfémia". „Ha pedig," így folytatja, a
ház. A czeremóniális teljesség elengedhetetien felté Doktor Angelicus „secundum se" mint olyanokat,
tele minden ritualizmusnak, minden exorczizmus- mint belátás nélkül szűkölködő lényeket átkozzuk
nak. Ennek a teljessége jellemző a vallástörténet el őket, akkor meg az átok „est odiosum et vanum
összes czeremóniális mozzanataira egyaránt. Végig et per consequens illicitum..." «Maledicere creatu-
vonul a népies varázslatok millióin éppen úgy, mint rae irrationalh csak az adhat jogot, hogy az ilyen
a szentirataikban megrögzített tételes vallásrendsze állatok a Sátán satelleseinek tekintetnek, miket a
rek ritualizmusában. A mózaikus (mózesi), a bra pokol hatalmasságai mozgatnak, és miből követke
hman, a párszi (áldozati) rituáléból semminek sem zőleg meg is átkoztatnak». Chassenée traktusában
szabad kimaradnia, „jól gondolva, jól mondva, jól té hozzáteszi, hogy az anathéma ezért nem is az álla
ve" (humata, huchta, huvarstha) mondja nem ethi- tok, mint ilyenek, hanem «per modum conclusion-
kai, hanem csak ebben a rituális értelemben az is» az ördög ellen fordul."
462
29-iv-449-464.qxd 5/16/2006 2:19 AM Page 15
e-
7. A HOLD-HONAPOS IDŐSZÁMÍTÁS
A középkori időszámítás általában a Nap-év időtar lönbözetfolytán csak minden 19-dik évben esnek a
tama szerint számolt. Ez a középkor felfogásában Hold fényváltozásai a közönséges hónapnak
azt az időtartamot jelentette, mialatt a Nap a Földet ugyanazon napjára. Ez a 19 év a cyclus lunaris
megkerülte (Valójában ez fordítva történt). 1582-ig a vagy decemnovalis. Hogy valamely év ennek a cik
Július Caesar által elrendelt „javítás"-sal az un. Julia- lusnak hányadik éve, azt az aranyszám (numerus
nus naptár volt gyakorlatban. Ez az időszámítás a aureus) mutatja. ()
közönséges évet (annus communus) 365 napban, a Ezen a cycluson belül a holdhónapokfölváltva 29
szökő évet (annus bissextus) 366 napban számítot és 30 napból állanak (de a 19. év július havi lunatió-
ta. Ez utóbbi minden negyedik évben volt. Mátyás ja 30 helyett 29 naposnak vétetett; ez a saltus lunae),
napját ilyenkor febr. 25-ére tették és ezt az alkalmat mihez a nap és a holdévek között való különbség ki
„Mátyás ugrásának" hívták. A keresztény liturgia a egyenlítésére a 19 éves cyclusban összesen Iszökőhó-
húsvét ünnepében megtartotta a Julianus naptár nap (embolismus) van közbeszúrva."
előtti, a holdjárással összefüggő
időszámítás ünnepkijelölésének
ősi gyakorlatát.
Amíg a Julianus, és 1582-től a Ger
gely-pápa féle ma használatos idő
számítás Nap-járás központú, addig
a Hold-járással összefüggő időszá
mítás sokkal rövidebb időben és ér
zékletesen szemlélhető megfigye
lést tesz lehetővé a Hold-alakok vál
tozásainak közvetésével. A Holdjá
rás és a Napjárás ciklusos változása
csak nagyobb időegységen belül
azonosul. Erről Szentpétery Imre az
Oklevéltani Naptár tudós szerzője a
következőket írja:
463
29-iv-449-464.qxd 5/16/2006 2:19 AM P a g e 16
e-
FÜGGELÉK
A görög Meton csillagász által felfedezett 19 éves zása valójában 18,6 év. A szkíták számon tartották
holdváltozást a szkíták még 18 években számolták. ezt a ciklust. Fontosságát ismerte fel V. I. Abajev
Ennek oka, hogy a csillagászati ciklus pontos váltó- amikor erről így ír: „A nartoknak és a szkítáknak a
megkülönböztetett tiszteletű állata a szarvas volt.
Az eposzban a szarvas gyakran jelenik meg, mint
„astassion" (18 ágú szarvastrófea) Kuriozitásnak is
elég, hogy a szkíta állatstílus ábrázolásaiban a híres
aranyszarvasoknak pontosan 18 szarv-ága van."
-e
464
30-iv-465-480.qxd 5/16/2006 4:17 AM Page 1
e-
FÜGGELÉK
9. M A R I A DOGMÁK
Ahhoz, hogy világosan lássunk a Szűz Mária kul sebb ellenállásra, hiszen korábban közülük sokan
tusz szüzességének dogmatikai kialakulásában, a pogány istennők tisztelői voltak, s mint kereszté
megismerhetjük a legfontosabb Mária-dogmákat, nyek Máriáttiszteltékazok helyett. így például a IV.
amivel a mariológia tudománya foglalkozik. században sok helyütt nyilvánosan imádták Máriát
és kalácsot áldoztak neki. Mária Istenanyaságának
A négy alapvető dogma a következő: a hirdetésével az V. század elején Nesztóriusz kons
/. Mária szüzessége, tantinápolyi püspök szállt szembe, aki három be
2. Mária Istenanyasága, szédből álló sorozatban kifogásolta, hogy a kons-
3. Mária szeplőtelen fogantatása, tantinápolyiiak Isten anyjának nevezik Máriát, ho
4. Mária testszerinti mennybevitele. lott az mindössze az embernek az anyja. Nesztori-
osszal szembeszegültek egyszerű vallásos embe
1. MÁRIA SZÜZESSÉGE. A felfogás a keresztények kö rek és felléptek ellene az egyházi vezetők is. 431-
zött általánosnak mondható már a II. századtól, ben összehívták az ephezoszi zsinatot, amely elítél
amely szerint Mária szűzen foganta és szülte meg te a nesztoriánizmust, Nesztóriuszt megfosztotta a
isteni gyermekét. Ettől kezdve eretneknek nyilvání püspöki méltóságától és kizárta a papi rendből is,
tották ki azokat, akik Krisztus természetes úton tör Máriát pedig hivatalosan Istenszülőnek, Istenanyá
ténő fogantatásáról beszéltek (a gnosztikus Kerint- nak nyilvánította.
hosz és Karpokatrész, az ebioniták stb.), akik nem
tudták elképzelni, hogyan szülhet valaki gyereket A szeplőtelen
3. M Á R I A S Z E P L Ő T E L E N F O G A N T A T Á S A .
úgy, hogy közben fizikailag sértetien marad (Ter- fogantatás gondolata, amely szerint Mária ember
tullianusz), vagy akik azt állították, hogy Mária - Jé léte (fogantatása) első percétől kezdve mentes volt
zus születése után - Józseffel házaséletet folytatott az eredeti bűntől és minden más személyes bűntől,
és más gyermekeket is szült (az eunomiánusok és a keresztény ókorban született meg. Augustinus
az anüdimarioniták stb.) A dogmát a második például a pelagiánusokkal folytatott vitájában Má
konstantinápolyi (553) és a lateráni zsinat (649) riát kiemeli az eredeti bűn hatása alatt álló embe
hirdette ki ünnepélyesen. rek közül. A VII. században már a szelőtelen fogan
tatás ünnepével is találkozunk. A szeplőtelen fo
2. MÁRIA ISTENANYASÁGA. Mária Istenanyaságának gantatás tétele a középkorban a teológiai viták kö
problémája összefüggött azzal a kérdéssel, hogy zéppontjába került: Aquinói Tamás például nem
kicsoda is tulajdonképpen Jézus Krisztus, aki a II. tudta összeegyeztetni azt a megváltás általános
században már - ellentmondásosan is - mint a Má szükségének a tanával. A dogma nyilvános kihirde
ria révén már egyszer megjelent megváltót emle tésére csak a múlt században került sor (LX. Pius
gettek. A kérdés az volt: Mária nevezhető-e „ISTEN pápa, Ineffabilis bulla 1854). Az egyház a bulla ki
A N Y J Á N A K " (Theotokosz), vagy meg kell elégednie hirdetése után négy évvel létrehozta a lourdesi
az ember anyja (anthropotokosz), esetieg Krisztus kegyhelyet is a szeplőtelen fogantatás népszerűsí
anyja Krosztotokosz) megszólítással. Jézus Krisz tésére. A szeplőtelen fogantatás dogmája azt hang
tus istenségének a kinyilvánítása tette szükségsze súlyozza, hogy minden bajnak, a társadalmi bajok
rűvé, hogy Máriát a pogány Jézus Krisztus istensé nak és igazságtalanságoknak egyeden forrása az
gének a kinyilvánulása tette szükségszerűvé, hogy eredeti bűn. Ilyen módon az embernek erkölcsi
Máriát a pogány istennők mintájára az istenanya megújhodással kell változtatnia elesettségén, szoci
ság méltóságával és jelzőivel illessék. Marának ez a ális problémái csak transcendens erőkkel és vég
fajta tisztelete a nép körében nem talált különö eredményben csak a túlvilágon oldhatók meg.
465
3 0-iv-465-480.qxd 5/16/2006 4:17 AM Page 2
FÜGGELÉK
A következőkben két nyelvi félreértést tartalmazó értelmezést mutatunk be. A magyar nyelv az indo
európai nyelvek előtt kialakult egyik őseurópai nyelv. Ismer olyan archaikus kifejezést, mely hiány
zik a később kialakult indoeurópai nyelvekből és ennek következtében a hieroglifák és ékírásos szö
vegekben félreérthető értelmezések jelennek meg. Elsőként a közismert egyiptomi ábra: Nut és Geb
atyjuk: Shu elválasztásával foglalkozunk.
Nut istenasszony a Nagy Iszisz hasonmása, aki tes sek is, amikor Gebét az „istenek atyjának", az „em
tével a Tejút szimbóluma. Az Est beköszöntével a berek vezetőjének, az első embernek" stb. nevezik.
Napot „eszi meg" és reggel a felkeléséhez „újjászü A Földdel kapcsolt képzete azért is teljesen virtuá
li", mint Hóruszt, az ifjút, s egyben megeszi az éjsza lis, mert ő az Éj menny/föld együttesében csak
kában feljövő csillagokat is. Másik változatában ő magjával, szimbolikusan lehet jelen.
az, mint Nut, aki a halottat magába fogadja, s eset A Nut/Geb kérdés mélyén ezért nem az ég és
leg, mint csillagot újjászüli a mennyben. föld ellentéte áll, hanem a, menny és föld képzetek
Az egyiptológiát művelő kutatók német, francia, egységes képzete rejlik. A teremtés megkezdésekor
angol, orosz nyelve nem ismeri a magyar menny fo a kettősség egysége még fennáll. A fiú másságát és
galmat. Nut személyét szükségszerűen ég-istennő ezzel a kettősséget létrehozó és magába foglaló Női
ként határozzák meg. Az ég fogalom azonban a ma Elv, még teljes egységben van. Kerényi a görög kör
gyar nyelvben a tűz fogalommal azonosulhat, s en nyezetben megmaradt emlékét ennek a képzetnek
nek következtében egyértelműen meghatározza a a következőképpen fogalmazza meg, (mely egyéb
világosság fogalmat. Az ég-istennő fogalom a né ként nem párhuzam Nut és Geb kapcsolatában!):
met nyelvben der Himmelsgöttin, azaz hímnemű „...eredetileg Okeonos volt a tojásban alul, de
fogalom, ami önmagában képtelenség. A magyar nem egyedül, hanem Thétisszel együtt, s ők tapasz
nyelvű ember számára is a német szó ilyen értelme talták elsőnek Érős hatását. Ahogy Orpheus egyik
zése teljesen értheteden. költeményében olvasható: «Okeanos volt az első, a
szépen folyó, aki a párosodási megkezdte: egy
Ezek után természetes számunkra, hogy a földet anyától való testvérét, Thétyst vette feleségül*. Kö
(a sötétséget) az ég (világos) ellentéte fogalmazza zös anyjuk pedig az volt, aki az ezüst tojást tojta: az
meg. Geb-et, Nut férjét az egyiptológusok egy ré Éj." (Itt semmiféle nemi széjjelválasztás nincs, sőt
sze, - miután az ábrázolások vele szemben jelenítik párosodás van. (Nem lehet érteni a példa párhuza
meg, a képi benyomás után és a nyelvi félreértés mát. Általában teljesen értelmeden a nemi ellentét
miatt - magával a Föld-del azonosítja. A Lexikon kettősség széjjelválasztása, mert az következetesen
der Egyptologie II. kötetében a szócikk szakértője az egység, a párosodás irányába törekszik, mint a
Wild, Henri (Cairo) szerint: Kerényi példában is!)
„Geb elsősorban Földisten. A nevét még nem Geb és a Föld szimbolikus azonosítása közben az
tudták megmagyarázni." egyiptológusok nem veszik figyelembe, hogy Geb
A legtöbb esetben Geb ábrázolása azt mutatja, nem azonosul a földdel egyeden ábrázoláson sem!
mint amikor valaki az álom állapot „tudatalatti"-já- A Kr. e. kb. 1000 körüli ábrázoláson Shu a a Nut-
ból éppen „tudat"-ára, „világosság"-ra, azaz földi je Geb páros atyja, a levegő istene nem is jelenik meg,
lenlétére, létezésére ébred. Ez az állapot csak virtu aki valójában a föld és ég, a sötétség és világosság
álisan azonosítható magával a Föld „geo" tartalmú „szétválasztását" végzi. Geb phallosza egy másik áb
szimbólumával. így tesznek az egyiptomi feljegyzé- rán, a fölötte „hidat" képező Nut felé (vulvája felé)
466
3 0-iv-465-480.qxd 5/16/2006 4:17 AM Page 3
emelkedik (közben Geb keze és lába alig érinti a menyasszony fogalom, aki az Éj Istennője és Király
földet, mintha szélben vagy vízben mozogna). Egy nője, akit a magyar nyelv a Menny fogalom királynő
későbbi korban ezt az ábrázolást a Séth által megölt jének értelmez „Menyasszony" fogalommal, mely
Oszirisz szinte hasonló pózban történő párhuzama földi „istennői" szerepkörben Boldogasszony jelen
idézi meg, amint a sas madár alakjában föléje repü tésű. Párja, az édesanyja: a Nagyboldogasszony
lő Isziszt magjával megtermékenyíti. A halott ugyanúgy várja a halottat a sírban, mint az egyipto
Oszirisz ebben a képzetben már a Földdel azono mi Nut, mert csak tőle remélhet újjászületést.
sul, de Osziriszt ekkor már nem a teste, hanem a Az egyiptomi Geb ábrázolásainál mintha valami
magja azonosítja. Ezt látjuk akkor, amikor ő a Föld okból történne, azt a phallikus ábrázolást általában
alatt van és a templomban a pap őt, mint a föld alatt elhagyják, s őt „ébredő", vagy Nut szeméremteste
lévő magot öntözi! Oszirisz tehát nem maga a Föld, felé irányuló tekintettel ábrázolják. Másik nézetben
hanem a mag, ami ahhoz, hogy élővé váljon, azaz ré is Nut a menny, az Éj istenasszonya, de ő a Nap reg
sze lehessen a létezés fogalomnak, először a földbe, geli újra-szülője is. Geb világosságra ébredve ezt az
vagy az azzal egyenlő női testbe kell kerülnie. érzést fejezi ki. Ezzel a kép jelentése nem az ég és
Nut Istenasszony, az éjszakai ég istennője, hasán föld szétválasztását, hanem a sötétség és a világos
a csillagokkal. Másik szerepében, mint azt a kopor ság szétválasztását mutatja Shu által. Ez lényeges
sófedelek festéséből ismerjük: a halottak istenasz- különbség az ég és föld ellentét értelmezésétől. így
szonya, aki ölelés pózban van. Mind a két ábrázolás elhárulhat az a jelenlegi tudományos vélemény,
sötétség tartalmat képvisel, mint a magyar menny mely szerint az egyiptomi kultúra az egyeden, ahol
kifejezés. Ezt az értelmezést erősíti meg a magyar a férfi a föld szimbólumával azonosul.
^67
3 0-iv-465-480.qxd 5/16/2006 4:17 AM Page 4
FÜGGELÉK
SOMÉ WORDS ABOUT THE INTERNATIONAL Nut is the one, who intercorporetes the dead and
SCIENCE-MISUNDERSTANDING might give them new lives as stars in the Heaven,
The native language of the Germán, French, English
The fundamental Principle of the Egyption NUT- and Russian Egyptologiest dose not know expres-
GEB problem is the comprehension of the unity of sion equivalent to the Hungárián "Menny" which
the dual Heaven and Earth in the meaning of dosé'nt means Heaven, or Paradise. Depictions
Paradise what has not sexes and that is not "sky", contain the concept of Darkness and Achronism
which is nothing else what the female body itself, such as the Hungárián expression "menny"
from whu the erthly life wakes up. (Heaven) means: Otherworldly-delight and concep-
In this amplyfied edition the first Chapter intend- tion of Child together.) In the Bible: Proverb 8.20-31.
ed to prove the unit of the dual of together Earth In the depth of the Nut-Geb question there is not the
and Heaven, determining the female tieid of activi- opposition of Sky and Earth but the united concept
ty - which had not been defined even in Hungárián of Heaven and EarthBut the concept lives as sky in
so far through compound conception can be found the Hungárián language (Ég) is, in concept with
in the first Hungárián translation of the Bible fire, so it unambiguonsly defines the concept of
(Vizsolyi Biblia translated Hungárián from Gaspar light. The concept of the Goddes Sky in the Germán
Karoli). The Hungárián linguistics could do nothing language: der Himmelsgöttin is a similar mailé idea,
with that interpretation the following: wich is nonsence in itself, according to the thoughts
Karoli does not right dawn that this duality noth- above it is obvious for us, that the opposit of the
ing else but the female body itself, wich is the Earth (Darkness) female is the Sky in the Hungarien
attribut of the "creativ duality" it must have been and Indoeuopian languages the same(Light/male).
obvious when he spoke about it. (The delight of Geb is first of all abod Earth God. His name
the other world and the conception of the Chield.) could not been explained yet.(In the Lexikon of
The Worldmountain as the manifestetion of exis- Egyptologie)
tence of Creation. At the beginning of Creation the unity of this
J. Campbell representing the international dualty till existid. The Female Principle including
world of science sunrises manifestation the World and giving birth to the difference of the Sun thus
Mountain in his significant book "The mythic creating the dualty but still ubity. Later this con-
imige" cept is evoked by the depiction of Osiris killd by
- Lingual mithunderstandings in the internation- Séth as he inpregnates with his seeds Isis as she
al World-Science. We are describing to interpreta- flies above him in the form of one eagle. The dead
tions of lingual mithunderstanding, related to each Osiris im this concept is equal with Earth but he is
other as fallows. Since Hungárián language is one identified not by his body but only his seeds. It is
of the ancient European languages being born shown in the depiction where he is under the earth
before the Indo-European languages, knows such and the priest of the church waters him as seeds
archaic expressions, wich are missing from the in the earth. So Osiris is not itself but the Seed,
later Indo-European languages.In consequence of which - so that it should be alive that is the part of
it missleading interpretations appeare in the hyero- existence - first his to descent under the Earth or
glyphs and cueinform writing. the female body wich is equal with Earth.
First we deal with the separation of Nut and Nut is the Goddess of the Sky at night with the
Geb.The Egyptien Nut and Geb. Goddess Nut is the stars on hear stomac, In her other role - wich is
dowleganger of the great Isis,whose body is the known from the paintings, on the covers of coffins
symbol of the Milky Vay. - she is the Goddes of the Dead in the Position of
When evening comes, she "eats the Sun and in the embracing. When evening comes, she "ets" the
morning she gives birth to «eat» in the shape of symbol of the Milky way the shape of Horus, the
Horus, the yung man, — but at the same time the yung man, - but as the same time the "eats up" the
"eats up" the stars up on the night. In her other role stars up the night. In her other role as Paradise.
468
3 0-iv-465-480.qxd 5/16/2006 4:17 AM Page 5
(But in Paradise the man dose not can have sexes!) Queen of the night, exactiy "The Queen of the
That is whay the Father sent out the man from the Heaven and Earth" (Similar with the expression:
Paradise (So they inevitably define the personality she is Queen of Heaven and Earth in Babilon or
of Nut as the Goddess of the sky). Since Geb -Nut's Egypt.) The Darkness and Achronism are same in
husband usually appears opposite here, in morn- Heaven and Earth! That is why The rite-modells of
ing of dawn wake up, one part of Egyptologiests the Wedding (the beginning of the life) and the
identify him with Earth after the impression of dead (the end of the life) were the same in
depicüons and in consequence of the lingual mis- Hungárián. Both are these in contact with two
understandings. The interpretatione Hungárián "hole". The authors modells about the wedding an
Menny is affirmed by the Hungárián expression dead rites are together in the text of the book.
for bride: "menyasszony" who is the Goddess an TRANSLATED BY IBOLYA LŐRINC.
469
3 0-iv-465-480.qxd 5/16/2006 4:17 AM Page 6
10/B A VILÁGHEGY, MINT A TEREMTÉS ELSŐ ALAKOT ADÓ, AZAZ LÉTEZÉST JELZŐ JELENSÉGE
szülők nemei meg vannak fordítva (NUT) lévén nő, A súlyos, tudományos félreértés alapja nyelvi jel
(GEB) férfi. legű. Az európai nyelvi tudományosság, az őseuró-
Tehát (Menny) Atya, (,) (Uranos (?) nemzette a pai nyelvekhez képest fiatal indoeurópai-indoger-
Föld istenanyának a titánok nemzedékét, aki eze mán nyelveken folyik. Az ókortörténettel és filozó
ket visszautasította, de hagyta őket megszülni, visz- fiával foglalkozó kiváló nyelvészek és szakemberek
szataszítva minden gyereket, amint az megjelent; viszont nem ismerik az olyan őseurópai nyelveket,
amíg a megkínzott Földanya, nyöszörögve a fájda mint az albán, örmény, ír, vagy a magyar nyelv. A
lomtól, valójában kigondolt egy tervet. Készített szótár értelmezések fejezetben szerző ezért volt
egy fűrészfogas kovasarlót és javasolta a kigondolt kénytelen a magyar menny fogalomra használt
tervét a fiainak, akik közül csak egy volt eléggé bá heaven angol szó értelmezését teljességében be
tor megtenni a félelmetes tettet. Ez a legidősebb fiú, mutatni, amely egyébként egyszerűen felismerhető
Kronos volt. Jött az éjszaka vele, lefekvéskor kinyúl fogalmi képtelenségeket tartalmaz.
va és roppantul fekszenek az ő istennőjén, ez a bá Minden bizonnyal ez a felismerés további lehető
tor fiú a rejtekhelyén felemelve a bal kezét, tartja a ségek értelmezését is megnyithatja
jobb kézben a sarlót, A magyartól eltérő európai nyelveken ez a lénye
annak hosszú pengéjével élezve, mint fog, ges különbség, - amint a német egyiptológus idé
ő meglendíti azt erősen, zett Lexikon szócikke bizonyítja: - nem értelmez
és himbálódzva a saját apjának a tagjai hető. A magyar nyelv számára ugyanakkor mindez
dobja azokat maga mögé nehézség nélkül rendelkezésre áll!
leesni, ahová akarnak..." (Campbell 1975:77.)
470
30-iv-465-480.qxd 5/16/2006 4:17 AM Page 7
e-
FÜGGELÉK
AVILAGHEGY
471
30-iv-465-480.qxd 5/16/2006 4:17 AM Page 8
e-
FÜGGELÉK
ETHNOGRAPHIA 2003
Falvay Károly: BOLDOGASSZONY. A NŐI SZEREPKÖR A MAGYAR HITVILÁG TÜKRÉBEN
Tertia Kiadó, Budapest, 2001. 262 p.
Kriza Ildikó MTA ny. folklór osztályvezető
Minden könyv születése nagy öröm, de különösen selt, amiről imáinkban szólunk, ami vallásunkból,
öröm annak, aki létrehozta azt. Elsősorban öröm a történelmünkből örökké megmarad, ami él a nyel
szerzőnek, Falvay Károlynak, mert szellemi munká vünkben.
ját, a megfoghatatiant ezáltal veheti kézbe, adhatja Ennek megértésére először A női szerepkör és
át másnak, szeretteinek, ismerőseinek, mindenki tulajdonságok bonyolult kapcsolatrendszerében
nek, aki a gondolatait megbecsüli. Öröm annak, aki kalauzol el, majd a sokféle vallás Boldogasszony
a könyv születésénél bábáskodott, aki úgy érzi, képzetét mutatja be, és harmadjára a Nagyasszony,
hogy az ő munkája nélkül az alkotás nem ölthetett Boldogságos Szűz Mária megjelenítését értelmezi.
volna testet. Ez pedig a Tertia Kiadó volt. A három fejezetben az általánostól az egyedi felé
fordul, rendszert keresve és ebből következően a
Ez az írás a magyar Istenanya, a Boldogasszony hagyományos világkép és szokásrend nyitottá válik
még fellelhető hagyományos emlékeinek felhasz előttünk is a jobb megismerés érdekében.
nálásával mutatja be a nő mennyei és földi szerep Ma már nem kétséges - akár a magyar történel
körét, így vall a szerző a több évtizedes munkával met, akár más népek kultúráját nézzük -, hogy a ke
megismert, kidolgozott könyvvé egyszerűsített mű reszténység felvétele egy teljesen üres hely betölté
vének előszavában. Valóban a magyar gondolko se lett volna, és az ősvallás nyomtalanul eltűnésére
dásban, a művelődéstörténetben a kereszténység kellene gondolnunk. Az is elképzelhetetien, hogy a
és a kereszténység előtti világképben minden álta Boldogasszony maradéktalanul az ős-képzetek „ki
lunk megragadható korban megvolt a természetfe zárólag pogány istenasszonya" lenne. Éppen ezért
letti lénykénttiszteltnő, asszony, Istenanya képzet, munkáját abban a hitben végezte Falvay Károly,
amelynek részleteit sokan sokféleképp bemutatták hogy négy kérdésre adható válaszokban a tovább
már, de mégis mindig lehet újat mondani. Ez a gondolás lehetőségét tárja elénk
szakmáktól függeden, előítéletektől megszabadult Melyek ezek a továbbgondolásra érdemes kér
látásmód jellemzi Falvay Károly munkáját. Számára déskörök?
a Boldogasszony nem azonos a kereszténység előt - az emberi és természeti változások szertartásos
ti pogány Istenanya és a keresztény Szűz Mária kép összefüggéseinek modellje,
szimbiózisával, nem egyszerűen a termékenység - a sajátosan magyar, európai nyelvekben isme
jelképe, az örökké megújuló élet hirdetője, hanem retien fogalmak párhuzamai
mindennek a rendszerbe illeszthető egysége. Bár -az életadás és élelemadás párhuzamosságai
az alcím szerényen így szól: A női szerep a magyar nak rendszere,
hitvilág tükrében, tudnunk kell, a szerző látóköre - a női és férfi szerepkörök minőségi különbsé
egyetemes, sok más nép kultúrájának ismeretében geinek társadalomalakító volta.
emelte ki a legfontosabb szerepeket, jelenségeket, A magyar hitvilág megértéséhez ókori népek
ellentmondásokat. kultúrájában megtalálható rokon sajátosságokat ál
Lényeges tényező, hogy Falvay Károly előtt a Bol lítja párhuzamba, és a megtalált tényeket rendsze
dogasszony nem azonos a kereszténység előtti ős rezve rámutatott arra, hogy a nő először anyaként,
anya, ős-istennő termékenységszimbólum mani a férfi először fiúként jelenik meg. A dél-orosz
fesztálódásával, nem valami tér és idő feletti képzet, szteppéken előkerült istenanya-szobrok, indiai vi
hanem a magyar és más népek kultúrájában meglé láganya-ábrázolások segítségével illusztrálja a női
vő, de mindannyiunk számára érthetővé tehető szimbólumok egyetemességét, a pozitív és negatív
örök asszony, amiről az Énekek Éneke szól, amiről a attribútumok egymáshoz való viszonyát, az állan
trubadúrok énekeltek, amiről Petrarca és Ady ver- dósult szerepkörök megjelenését. Az antik vallási
472
-e-
3 0-iv-465-480.qxd 5/16/2006 4:17 AM Page 9
képzetek tárgyakon, szobrokon megmaradt ábrá a díszítő művészetben a női fejek vagy sziluettek
zolásával mutatja be a keresztény világkép előkép meghatározott tárgyakhoz köthetők, amelyeknek
ét a több ezer éves hitrendszer továbbélésének le összefüggései szintén általánosíthatók. Különösen
hetőségét. Erre utalnak a mottóként közölt Dante- érdekes a méh, anyaméh, méhanya stb. női attribú
sorok is: tumként való megjelenítése, költészetben, ábrázoló
Óh Szűz Anyánk, leánya ten Fiadnak, művészetben, női munkához használt tárgyak díszí
Teremtményeknél nagyobb és szerényebb tésénél. Itt idézi a balladák szimbólumokkal teli vilá
Ős célja az örök határozatnak gából Júlia szép leányról az alábbiakat:
Természetünket a te tiszta lényed Leányom, leányom, virágos kertömbe
Megnemesíté úgy, hogy a Teremtő E'ső raj méhemnek gyönge lépecskéje
Teremtménnyé lett benned... Gyönge lépecskének sárguló viasszá,
Sárga viasszának földön futó füstje,
A középkori magyar források, Árpád-kori pecsé
Földön futó füstje, s menybeható lángja...
tek szimbólumainak értelmezésével, majd konkré
tan a Szent László-ikonográfia elemzésével a keresz Hasonlóképpen érdekesek a gyermekjátékok
ténység előtti hitvilág továbbélését illusztrálja. Majd ban található kifejezések, a Csillag Boris, az Eszter
a női szerepekről a kora újkorban leírt a törvények lánc sorai, amelyek valószínűen rítusdalok marad
alapján (pl. Werbőczi Tripartituma szerint) ad ké ványai, a kozmikus látás közvetítői. A szerző figyel
pet. A nők jogi helyzetének megítélésénél, a női me arra is kiterjed, hogy a házberendezések egyes
munkakörök rögzítésénél, a családban betöltött sze kellékei (pl. ágy, kemence) szintén a nőiséggel hoz
repüknél az értékek tisztázására helyezi a hangsúlyt. ható összefüggésbe, formájuk nem a véleden mű
A férfi és női szerepkörök egymás mellé állításával ve, és a szóhasználat, az átvitt értelmű kifejezések, a
bizonyítja, hogy nem egymás ellenére alakultak a szokásrend meggyökeresedése sem lehet függet
funkciók, és az egyik a másikat nem helyettesítheti. len a női szerepkörtől.
Ennek következménye a társadalmi harmónia, meg Külön fejezetet szentel a kozmikus szimbólu
bomlásuk esetén pedig a diszharmónia. mok és a nőiség kapcsolatára, ezen belül is hangsú
A női szerepkörök attribútumok érzékeltetésére lyozottan foglalkozik a különböző népetekből kö
gazdag példatárat kínál a nyelvhasználatból. A férfi zelítve az ég és a föld egységének értelmezésére, a
női megjelenítési módok nyelvi formái mára eseten túlvilág, másvilág fogalmának értelmezésére, a ma
ként elhomályosultan megannyi módozatban kife gyar és attól távol élő népek kultúrájának ismereté
jezik az összekapcsolódást, az egymást teljessé te ben. Szerinte a földlyuk (ami nem azonos a csilla
vést, illetve a különbséget. A lakodalmi énekek eufe- gászati fekete lyukkal) része a mennynek, amely a
misztikus kifejezései, vagy teljesen szókimondó vál szerző világlátásában meghatározott helyet foglal
tozatai a nőiség megjelenítését állítják előtérbe. A el. Gondolatait alátámasztja a sámándobok jelrend
női szerepkörhöz kapcsolódva sajátos gondolattár szerével, amelyet eddig a kutatók kevéssé tudtak ér
sítással értelmezi a menny - égbolttól eltérő - jelen telmezni, más témához kötődve a Fehérlófia mesé
tését és menyasszony, menyegző, menyecske, meny nek azzal a részével, amikor a próbák során eljut a
stb. Szavakat, azok egyedi szóhasználatát más nyel hős a földlyukhoz, onnan egy másik világba, hogy
vekben található párhuzamát. A házasságkötési rítu kalandjai után egy ismeretien világban tett megmé
sok, események, költészeti megnyilvánulások, költé rettetéssel visszakerüljön a kiinduló világba. Az ég
szeti megnyilvánulások a nőiségre irányítják a fi és a föld szembeállítása más ellentétes szimbólu
gyelmet. Ebből a hagyománykörből sok eddig kuta mokkal együtt a világkép közös elemeire irányítja a
tásba nem vont kérdést vizsgál a szerző. Figyelme figyelmet. Ehhez tartozik az a sokszor említett té
kiterjed arra is, hogy a fejdíszek jelentése összefüg ma, ami a termékenységmítosz kapcsán a gabona
gésbe hozható a vár formájával melynek jelentése vetését, aratását (szemek kiverését) természetfölöt
semmiképpen nem lehet véletien sem a magyar, ti síkon interpretálja. A gabona és a gabonaistennő
sem az indiai kultúrában. Arra is figyelmeztet, hogy termékenység-istennő ókori középkori ábrázolása
473
-e-
30-iv-465-480.qxd 5/16/2006 4:17 AM P a g e 10
e-
FÜGGELÉK
a kontinuitást (folyamatosságot) mutatja. A korun mat nézte. Kodály szellemiségét követte Falvay Kár
kig kísérhető meglétét XX. századi példák igazolják oly, és tárt föl megannyi izgalmas összefüggést. A
a magyarországi aratókoszorúk női szimbólumai régi rituális menyasszony-avatási szokás, egy lako
segítségével vagy a folklórban a búzaszemben lát dalmi játék (beavatási ceremónia) alakult át hidas
ható Mária-arc-legendával. játékká, révészjátékká, kapusjátékká. Van Gennep
A legösszetettebb, legsokrétűbb fejezet a női sze az átmeneti rítusokról szóló rendszerének ismere
repkörök, tulajdonságok bemutatása, de rendszer tében szemléletesen mutatja be a hidasjáték szim
elméleti, művelődéstörténeti, nyelvészeti, etnológi bólumát, az átmeneti állapot különleges helyét.
ai, asztrológiai és más tudományterületekről merí Más esetben a kapusjátéknál ugyancsak a rituális
tett ismeretek alapján megalapozta, új összefüggés jelképekre hívja föl a figyelmet, összefüggésbe hoz
be ágyazta a Boldogasszony-látást, a Magna Mater za termékenységi szimbólumok mozgásos vetüle
egyetemes megjelenését. tére. Ezek elemei őrzik a Boldogasszony-tisztelet, a
Az ismeretelmélet szakemberei jól tudják, hogy az nő-tisztelet, a nőiség misztériumát.
elsajátítható tudást rendszerint egy-két, maximálisan A lakodalom teljes rendszere külön vizsgálat tár
három fő vizsgálati terület segítségével vagyunk ké gya a női szerepek rendszerének vizsgálatakor. Sze
pesek áttekinteni. (Ezért jelentősek az interdiszcipli mélyes élményből tudom, hogy a szerző két évti
náris kutatások, közös megbeszélések, konferenci zeddel ezelőtt a lakodalom rendszerének bemutatá
ák.) Falvay Károly egyszemélyben képes különböző sát tervezte, ez szélesült Boldogasszony-bemutatás
tudományterületek eredményeinek szintetizálására. sá. A megváltozott módszer és téma lehetedenné
A könyv olvasásakor tanúi lehetünk egy műszaki is tette, hogy a lakodalom minden szimbólumát tár
meretekben jártas, rendszerelméleti gyakorlatban gyalja, így a fontos kérdések egész sora a függelék
otthonos ember gondolkodásának, amikor a sokféle be szorult. Viszont a folklór sokféleségével széle
diszciplína ismeretében kialakítja a Boldogasszony sebb körűen tudta bemutatni a női szerepeket a hit
látás lehetőségét. Ez a sokszínűség teszi vonzóvá a világ látszólag egymásnak ellentmondó tényeinek
művet, ami egyszersmind rávilágít arra is, hogyha rendszerbe foglalásával. A néprajzkutatók eddig is
egyikünk-másikunk elzárkózik a sokszínű szemlélet vitatkoztak Falvay megállapításaival, de cáfolni nem
től més a résztudományok megközelítési módját cáfolták meg. A sajátos látásmód, az egyéni rendszer
nem ismerve csak egy adott tudományterületen új összefüggések egész sorát tárja elénk.
nyert jártassága szintjén követi az eredményeket, sok A lakodalom szimbólumrendszerétől függedenül
kérdés még látensen sem vetődik föl. érdemes megállni és elgondolkozni azon, miért van
Magam folkloristaként elsősorban a folklór szem a magyar nyelvben ég és föld ellentéte mellett egy
pontú kutatásnál láttam, mennyire elmélyült, sokszí sajátos kifejezés a mennyre. Mi a különbség a
nű és széles tudás birtokában vonta le a következte menny és az ég között? Milyen gondolati rendszer
téseit Falvay Károly. Minden egyes fejezetnél külön tette szükségessé, hogy ez a sajátság megmaradjon?
megálltam és elcsodálkoztam, hogyan tudta megta Miért maradt meg a magyar nyelv eme különállása
lálni a hatalmas anyagban a kevéssé népszerűsített itt a Kárpát-medencében a latinitás ellenére akkor,
szövegváltozatok között éppen azt, ami okfejtéseit amikor a környező népek - akik mind indoeurópai
szemléletesen alátámasztja. Évtizedek fáradhataúan nyelvcsalád tagjai -, nem értik, nem használják ezt a
munkájával a népköltészet jó szemű ismerője lett, különbségtevést? Ezekre a kérdésekre keres választ
aki az összefüggések rendszerében látta a gyerekjá Falvay Károly megszívlelendő módon. A nyelvi for
tékokat, a leánybúcsúztatókat, a lakodalmas szövege mák felsorakoztatása új összefüggéseket mutat. A
ket, a párosító énekeket, a menyasszonyi díszeket, a menyasszony, meny, menyecske kapcsolatrendsze
szerelmi ajándékokat, a használati tárgyakat. rét bizonyítja. Továbbá a földi transzcendencia meg
A gyerekjátékok a kulturális örökség kimeríthe- jelenítésének nyomait tárja elénk a gondolkodás
teden tárháza - Kodály szerint, aki a hidasjáték kap különböző szintjén, a mérnöki rendszerek egzakt
csán figyelmeztetett az elhomályosult szövegek je ságával, az összehasonlító szakirodalom ismereté
lentésére, - a játékok részleteiben a rituális tartal vel, a régi magyar nyelvi emlékek bizonyító erejé-
474
30-iv-465-480.qxd 5/16/2006 4:17 AM Page 11
e-
nek felhasználásával. Ha semmi mással nem foglal dogasszony-tisztelet kapcsolatát a függelékben kö
kozna a szerző, mint a menny - az ég, a föld hármas zölt táblázattal teszi megalapozottá.
ságának egymást kiegészítő rendszerével, egymás A gondolatrendszer harmadik egysége a korábbi
hoz való viszonyával, értelmezésével, akkor is az okfejtés betetőzéseként a Nagyasszony, Boldogsá
alapvetően új gondolataival a tudományos világ fi gos Szűz Mária fejezettel zárul. A kozmikus terem
gyelmét magára vonta volna. tést, amit érintőlegesen párhuzamba állít a teológi
Fentiekből logikusan következik, hogy a Boldog ai teremtésképzettel, költői megfogalmazásban az
asszony bemutatása nem vallástörténeti szempon archaikus imákból idézi:
tú, mégis számos teológiai vonatkozással találko
föld szülte ágát
zunk, bizonyítva, hogy a magyar Boldogasszony
ág szülte bimbaját, bimbó szülte Máriát
képzet elválaszthatadan a Szűz Mária tisztelettől. A
a Boldogságos Szűzanyát...
XLX. század közepétől vissza-visszatérő kérdéskör a
Szűz Mária tisztelet és a kereszténység előtü ős Ehhez a mitikus megfogalmazáshoz LX. századi
anya, anyaistennő kapcsolata. Azok a régi vallási ábrázolást is társít.
képzetek, amelyek a magyar hitvilágot meghatároz Emellett rávilágít arra, hogy a férfi központú eu
ták - tudjuk - szervesen és elválaszthatatianul ötvö rópai társadalomban, a patrisztikus istenkép elle
ződtek a keresztény tanításokkal. A sok Mária-ün nére (vagy éppen azért) már a X. században megje
nep, amelyik egynémelyikének nincs megfelelője a lenik az igény női szimbólumokra, ami egyet jelent
katolikus kalendáriumokban mutatják, hogy sajá a Mária-tisztelet első formáival. E középkori jelensé
tos rendszerrel van dolgunk. Megfontolásra érde gek mind ahhoz vezetnek, hogy igen erőteljes Má
mes a Mária-tisztelet és az újholdünnepek közti ria-ünnep rendszer alakuljon ki, és ezek a keresz
megfigyelés éppen úgy, mint a kereszténység előtt ténység előtt természettisztelettel összefüggő vallá
az újévkezdő hónap istennői jelentése. Itt arra uta si képzet megerősítését, illetve átértelmezését ered
lok, hogy az évkezdő hónapot, januárt eleink Bol ményezik. A modern kor Mária-tiszteletét egy egye
dogasszony havának nevezték, mert a kezdet az, temes rendszeren keresztül nézve összetett módon
ami az istenanyához, az istenszülő asszonyhoz kö tárja elénk a szerző, és az ő látószögéből tekintve a
tődik, s ezzel együtt a termékenységhez, a gyarapo katolikus ünnepeket, megértjük régi kultúránk to
dáshoz. A gondolatok rendszerezésekor eredmé vábbélését.
nyesen hasznosította az archaikus imák tanulságait, A gondolatokban, ismeretekben és összefüggése
Fettich Nándor és Erdélyi Zsuzsanna és mások iben újat hozó mű értékeit figyelmes olvasás, részle
megállapításait. így a hiedelemrendszer speciális teket megérteni képes elmélyülés után lehet. Az én
Mária-alakját úgy tárja elénk, hogy az a női szimbó szerény bemutatásom csak a problémakör felszínét
lumok meghatározott csoportjában kapjon helyet. érinthette. A könyv külső megjelenése szerencsés
Ebben a rendszerben minden Mária-ünnepnek összhangban van a belső tartalommal. Aki látja és
önálló jelentése, értelme van. A vegetációs ciklu kézbe veszi a könyvet, tudatosíthatja, mennyire
sokra figyelés mellett a teremtés, a születés rendjét megfelel a mondanivalóval. Egyszerű és szép. Az
is figyelembe vonta, lineáris rendet, ciklikus éves A/4-es méret közvetetten utal a gondolatok sűrűsé
körforgást, és az egész életciklust külön-külön átte gére, de a megosztott oldalak segítenek az olvasás
kintette e szempontok szerint. így az átmeneti rítu ban, áttekinthetővé teszik a mondandót, a képek il
sokon (születés, házasság, temetés) belüli analógiá lusztrálják és megerősítik az egymást követő egy
kat, párhuzamosságot, egymásnak megfelelést ada másba kapcsolódó tényfeltárásokat. Sok az illusztrá
tokkal igazolja, és így a kikérés, a búcsúztatás, a má ció, de ezek nem színes, tetszetős képek, hanem a
sik állapotba kísérés zenés-táncos részeit összefüg szavakba öntött gondolatok értelmezését szolgál
gésbe állítja. Tehát nemcsak a temetésen volt sira ják. A téma bonyolultsága, a szakirodalom végtelen
tás, hanem a lakodalomban is, nemcsak a lakodalmi sége a filológia uralmát tenné lehetővé, de a lábjegy
táncok voltak jelentősek, hanem a temetési kör zetek nem uralják a könyvet, nem nyomják agyon a
táncok is. A lakodalmi szertartás modelljét és a Bol szerző rendszerét. A világos szerkesztés, az alfejeze-
475
-e-
30-iv-465-480.qxd 5/16/2006 4:17 AM P a g e 12
e-
tekkel történő témakijelölés segít megérteni a sok ban elnyomottnak gondolták a nőiséget, és ideali
színű, többrétegű gondolkodást. Érdemes arra is fel zálták a férfias nőket, a traktoros Julist, a bányász
figyelni, hogy mi minden maradhatott a szerző tar Marist, de ma már látható, mindez a nőiség meg
solyában, amire a könyv végén található függelék csúfolása volt. A női emancipáció az igazi értelme
ből következtethetünk, amelyek újabb tanulmányok zés szerint a nagyasszonyi, Boldogasszonyi funkci
ígéretét jelenthetik. óban van, ami mindenek felett áll. Évezredek törté
Szeretettel ajánlom e könyvet a nyitottan gondol nelme bizonyítja, hogy férfiak bármit tettek, az el
kodóknak, a rendszereket befogadni képes olvasók törpül a női szerepvállalás mellett, a világot, a társa
nak, a vitatkozásra, a továbbgondolásra hajlamos dalmat megújítani képes Boldogasszony szerep
kutatóknak, a természet csodái iránt érdeklődők mellett.
nek, a mítoszok világát megismerni akaróknak és az A természetfeletti tulajdonsággal bíró asszonyt a
örök emberi érékek iránt fogékonyaknak egyaránt. magyar nyelv a különösen szép hangzású szóval
Boldogasszonynak nevezi és összefüggésbe hozza
Falvay Károly: NAGYBOLDOGASSZONY az Istenszülő asszonnyal, a termékenység szimbó
A NŐI SZEREPKÖR A MAGYAR ŐSVALLÁS lumával, a nők védelmezőjével. Sokféleséget jelez
TÜKRÉBEN nek a Boldogasszony nevének változatai (Kisbol-
Újból kézbe vehetjük és olvashatjuk Falvay Károly dogasszony, Nagyboldogasszony, Gyümölcsoltó
nagyszabású összefoglalását a teremtés ajándéká Boldogasszony, Sarlós Boldogasszony stb.) és bizo
ról a nőről, a női szerepekről és a mindezeket vé nyítják, hogy a kereszténység előtt már élt a magya
delmező Nagyboldogasszonyról. Gondolatai széles rok körében a Boldogasszony-tisztelet. A magyar
ívű forráson nyugszanak a komplex látásmóddal hagyomány megőrizte a női szerepeket vallási kép
egybeszedett monográfiában. Ez a szemléletmód zetekben, természetismerethez kapcsolódva, nép
az etnológiai, antropológiai szakirodalomban szo- szokásokban, nyelvhasználatban, gyermekjátékok
kadanul új. Az emberi kultúra megszámolhatatia- ban, szájhagyományban. Mindezekről izgalmas
nul sokféleképpen vall a nőiségről. A Földanya, az összegzést ígér a könyv, ezen túl figyelmet érdemel
Ég asszonya, a Menny asszonya, a mítoszok isten a lakodalmi, a temetési szertartások elemzése és
asszonyai, a kereszténység előtti vallásokban a ter ezeknek az átváltozást szimbolikusan kifejező szo
mékenység képviselői. A régi és új társadalmi rend kásrendjének bemutatása.
ben a nőkre vonatkozó szerepek hirdetik a nőiség Falvay Károly hatalmas ismeretanyagot elénk tá
fenntartó erejét, a mindig és mindenütt megjelenő ró könyve a korábbi kiadás anyagát megőrizte, né
létét. Az egyetemesség felismerése indította a szer hol átrendezte és újabb kutatási eredményekkel
zőt ennek az izgalmas kérdéskörnek a bemutatásá bővítette, így kínál minden olvasó számára csodála
ra. A könyv kimondatianul is magában foglalja azt a tos gondolattárat vele együtt egy tudományos
természeti törvényt, ami szerint a nőiség a legmaga rendszerezési kísérletet a nőiségről, a világ túlélésé
sabb rendű minden más között. Bár a XX. század hez nélkülözheteden női szerepekről.
476
30-iv-465-480.qxd 5/16/2006 4:17 AM Page 13
e-
FÜGGELÉK
KÁROLY FALVAY: T H E S A C R E D L A D Y
The birth of a book is always a great joy, in particu- ed to images of space or time. It is however, direct-
lar for the individual who created it. ly related to Hungárián and other cultures' images
It, in the first place brings joy to the author; of the eternal lady, being a concept of common
Károly Falvay, whose committed rationality em- understanding for all, whose song is sung, that was
braces a priorly untouched entity, which now can sung by the Trubadors, that which Petrarca and
be given and understood by others, to his loved Ady wrote poetry on, about which we pray, that
ones, acquaintances, and to all those who appreci- which is eternally left from Religion to history, that
ate the qualities of his thinking. which lives in our present day language.
It is a great joy for all who aided in the creation In order to gain a full understanding of this sub-
of the book, who feel that the body of work as pres- ject, we should primarily regard the complex rela-
ent would not have been accomplished without tionship between female roles and qualities, contin-
their help. uing with the varying religious imagery of the
This is notably thanks to Tertia Publisher. Sacred Lady, and thirdly understanding the repre-
The book illustrates the Hungárián Goddess, the sentation of the Great lady, the Blessed Virgin Mary.
Sacred Lady portraying the heavenly and earthly The three chapters follow a development from the
roles of a female, with the use of relevant sources generál to the specific, in the object of a systemic
of information. The author, was able in this way to order, and in so doing opening up the lines of
bring together decades of work, for the focus of his understanding for both traditional world oudook,
book. in addition to that of customs.
Stemming from Hungárián cultural history, prior At present, it is without a doubt that, when look-
to the Christian based world oudook, respected, ing at either Hungárián history or other nations'
and seen as a being above the reality of this world, cultures, that the taking up of Christianity would
"Supernatural" in the form of a woman, lady. have been seen as the occupation of an empty
Although the Goddess image has been portrayed place, and hence we would have to consider the
in many different forms, something new can complete disappearance of ancient religions. It
always be told. Károly Falvay's work exemplifies would indeed be impossible to think that the
that which is independent of disciplines, a mind Sacred Lady stricdy remained in ancient images as
frame free of stereotypes. The Sacred Lady for him the "exclusive pagan Goddess". It is for this prime
is not associated with the Pre-Christian, Pagan reason that Károly Falvay seeks to answer four core
Goddess and the Virgin Mary's symbiosis, it is not questions, which in itself opens up the opportuni-
simply the symbol of fertility, the continually recar- ty for further thinking and rationality.
nated preacher of life, but the self adapting entity Which of these question spheres open up the
of unity in all systems. We should be aware that as possibility for further thinking?
the modesty of the under title states, "The female "A model for the relations and links between the
role in reflection ofthe Hungárián world offaith", changes in the customary rituals of man and
that the author takes a universal perspective, with nature"
an extensive knowledge of other cultures helping "The parallels between the specifically Hungá-
to underline the most important roles, visions and rián and Indo-European undiscovered expres-
contradictions. sions
It is of great significance to note that prior to "The systemic parallels between the giving of life
Károly Falvay's writing, the Sacred Lady was not «birth», and the giving of food «feeding»"
associated with the Pre-Christian Goddess mother; "The qualitative differences between male and
the manifestation of the fertility symbol is not relat- female roles within the creation of society"
477
-e-
30-iv-465-480.qxd 5/16/2006 4:17 AM P a g e 14
e-
FÜGGELÉK
In order to understand the Hungárián world of of the female appearance and femininity. The
faith, the writer locates in parallel the relatíve speci- female role is in addition exclusively associated
ficity with other ancient cultures. By locating the with the thinking of heaven, an entity beyond the
necessary facts, creates a system to highlight that earthly skies, and words such as bride, bridesmaid,
woman first appears as a mother, and man as a boy. without parailels to the word «heaven» found in the
The Goddess statues uncovered in the Southern use of Indo-European languages.
Russian plain, with the help of the Indián Worldly (The word Menny in Hungárián means Heaven,
Mother's representation illustrate the universality and bride is mennyasszony, direcdy translated as
of female symbolism, and the relationship between the lady of heaven, hence we may see the link
the positive and negative attributes, and the between ties of language, culture, and religious ter-
appearance of Consolidated roles. The representa- minology.) The rituals found in ties of marriage,
tions left on objects and statues from an era of reli- occasions and poetry bring femininity to our
gious antiquity demonstrate the Christian worlds prime attention. The author brings to light several
former oudook on the thousands of years system aspects related to this question, which were not
of faith, and its possibility for future survival. priorly considered. Our attention is alsó drawn to
The Dante mottó indicates this: the similarities in ritualised head decorations, and
its fort like appearance, which is a metaphor for
Oh Virgin mother, daughter dothfor thy son
the woman, who needs to be triumphed, and are
Greater than nature itself and more modest
not coincidentally found in symbolism within both
Its ancient objective, for eternaljudgement
the Indián and Hungárián cultures. The author, in
Our character being refined byyour purity,
addition highlights the fact that the female head
that the ali mighty,
and silhouettes are bound to specific objects in the
Gave onto thee thefruits of creation
art of decorations, these relations and links can
According to medieval Hungárián sources, aided again be generalised. The word bee, "méh" and the
by interpretations of the Árpád periods stamp mother bee, "anya méh" are related to the word
emblems, pre-Christíanity's survival is illustrated "méh" alsó meaning womb, which is ali respects a
through the particular analysis of Saint Laszló's symbolic comparison in the form of giving of life.
iconography. This was followed by a description of It is noted for particular interest, in the aréna of
the female role, based on the then new periods poetry relating to female attributes, its depiction in
laws. (e.g. According to the Werbőczy Tripartite) the arts, with reference to the use of objects for
An understanding of women's legal status, begins decoration in women's work. The Ballard below
with an examination of the rangé of employment, describes, the fully symbolic world of the beautiful
fiiled domestic roles are underlined as an impor- Júlia daughter.
tant area.
Statements proving both male and female roles, Oh daughter, Oh daughter in hergarden offlowers
suggest that their functions did not develop against The swarm ofbees first steps offertilisation
each other, one cannot replace the other. The result Honey combs turns toyellowing wax
is Societal harmony, and anomie disharmony in Yellowing wax that which bellows smoke
cases where it falls apart. The use of languages is over the land
suggestive of a rich example of the female role, and Bellowing smoke covering the land that which rises
attributes. as a heavenly blaze
The representation form of male and females
within languages today have become less appar- It is indeed similarly interesting to note the ex-
ent, and weaker in the description of this relation pressions found in the toy story's childrens games.
ship, the completion of each other's wholeness, The lines on star Boris, and "Eszterchain", which are
and their differences. The euphemisms inherent in presumably the reminiscence of ritual songs, the
wedding songs emphasize the primary importance messengers of the all seeing cosmic. The author
478
-e-
30-iv-465-480.qxd 5/16/2006 4:17 AM Page 15
e-
alsó notes that certain household items e.g. the given sphere of knowledge may only be accom-
stove, can be linked and associated with the aréna plished with the help of a one-two or maximum
of femininity, neither their form nor the use of three member group (Hence the significance of
words is simply a coincidence. (A woman is un- interdisciplinary researches, common discussions,
thinkable without the concept of a bed) Neither the and conferences. Károly Falvay was capable to syn-
indirecdy attributed expressions, nor the ritualised thesize and integrate the various results of these
pracüces are independent from the woman's role. epistemological spheres. We may be witnesses as
The author dedicates a chapter on the relation- readers of the book, of the technical background
ship between cosmic symbolism and femininity, and experience of the author, particularly when
with emphasis on various approaches of "heaven drawing together multi-faceted disciplinary areas
and the earth" personality interpretation. in the description of the Great Lady, and possible
(The interpretation and understanding of terms viewpoints for the understanding of this symbol.
such as "afterlife", "the other side", from the view- This multi faceted development of thought makes
point of Hungárián culture and other cultures) the book as colourful and interesting as is it. It at
According to the author the earth whole (which has once draws light upon the fact that if we close our-
no relation to the black whole in astronomy), which selves away from the rangé and colour of variety in
is part of heaven, and represents a foundation of the art of knowledge, and allow ourselves only the
thought in the authors perspective. He justifies his indulgence of specified knowledge, then we will
thoughts with the shaman drums system of signals, but reálisé the appearance of underlying, latent
an area lacking in research, linked to storys about the questions that have been neglected.
sons of white horses, with stress on the part where As a researcher of Folklóré myself, I noted prima-
after many unsuccessful efforts the hero reaches the rily in works relating to Folklóré, the extent of depth,
earth whole, and then onto another world, to return colour, contrast and scope the work was accom-
to his world through the endeavours and experi- plished with. I was forced to wonder in amazement
ences of alien worlds. Together with other contra- with the passing of each chapter, I asked myself,
dicting symbols, the depiction of heaven and earth how could he find the links between the less known
draw our attention to the common elements of the text changes, that which justify the exact context of
world oudook. This indeed includes, the already his opinion. He became experienced in the art of
mentioned subject, in relation to the myth of fertility, the nations poetry, whose task of recognising the
and the sowing of grain, harvesting, which is inter- relations between the system, included that of chil-
preted from a supernatural viewpoint. The grain dren's games, the female rite of passage, wedding
Goddess, and grain itself demonstrate the continuity party texts, match making songs, the brides decora-
of the Goddess of fertility's ancient representation. tions, love gifts, various article of use.
We may follow this continuity, with twentieth centu- According to Kodály, children's games and toys
ry sources justifying the symbolism of femininity in play a significant part in a given cultures heritage,
the harvest symbolism, as well as the legend of Maria for whom bridged games, the concept of a
appearing in wheat in Hungárián folklóré. woman's body as a link between the world of heav
The most complicated and multi faceted chapter en and earth, and toys drew light upon fading texts
with the females role, is one that is structured the- and meanings - giving prime attention to the rituals
oretically, and is in relation to cultural history, lin- involved in such acts and toys.
guistics, ethnology, astrology, in addition to bring- Károly Falvay follows Kodály's humour, and
ing together other epistemological spheres creates holds the readers attention with the continuity of
a new approach to viewing the "Boldogasszony" exciting links. The bride's initiation as a customary
the Great Lady, not to mention the universal appea- ritual wedding game (initiation ceremony) devel-
rance of the Magna Mater. oped into a "bridged" game, "ferry" game. Van
Experts of the subject area will full well know, Genepp illustrates, with experience in the current
that the thorough appreciation and research of a system of rituals, the symbolism within these
479
30-iv-465-480.qxd 5/16/2006 4:17 AM P a g e 16
e-
FÜGGELÉK
bridged games, and the unique circumstances of Heaven's woman, 'meny': daughter in law, menyeg
the current temporary state. ző: wedding, "menyét": weasel, "menyhal": eel-pout
He notably draws our attention to other goal - direcüy translated) justify the systemic relations.
games, and the ritualised pictoral symbolism Furthermore he discloses the justifications for the
involved in these unique conditions of this tempo- representations of earthly transcendence, at differ
ral state. ent levels of rationality, with the precision of engi-
In other situations, the pictoral symbolism epito- neers, with knowledge in comparative specialised
mised in the gate game is brought to our attention. literature, and with the use of the justifying power of
Furthermore, he relates it to the foreground of sym the old Hungárián language. If the book would have
bolism in fertility. These elements preserve the simply and singularly been concerned with the con-
"Great lady's" respect, respect to women, and to the cept of "Menny" Heaven, the Sky, and the earth, with
mysteries of femininity. this trinity, their completing powers in accordance
The wedding ceremony structure is a complete- with one another, their relations, and their interpre-
ly separate area for analysis, when examining the tation, the author would have still attracted the atten
structure of female roles. I know from personal tion of academics to the foundations of new ideas
experience, that the author planned the introduc- found in his thinking.
tion for the examination of the wedding structure It is logical to think from the above that the intro
two decades ago, which in fact broadened the duction of the "Great Lady" is not based on a his-
introduction of "The Great Lady". torically religious angle, but still we may find sever-
The altered methodology and theme made it al theological associations, justifying that the con-
impossible, to analyse ali the symbols linked to cept of the Hungárián "Great Lady" is inseparable to
wedding ceremonies, and hence the most impor- the respect of the Virgin Mary. Since the middle of
tant questions are listed in the appendix. The the nineteenth century, questions have again and
author however did succeed in introducing the again been asked referring to the respect of the
variety of the female role, from a wider perspec- Virgin Mary, and the Ancient mother of Pre-Christi-
tive, as well as encompassing the, at first contra- anity, and the relations to the mother Goddess.
dicting facts of the religious world within the sys Religious concepts, which restricted the sphere of
tem. Ethnographers, have to this day debated the Hungárián belief system, were notably and
Falvay's statements, but have not however contra- inseparably connected to the teachings of Christi-
dicted them. The author opens up the entirety of a anity. The numerous festivals celebrating Mary,
unique viewpoint, in addition to the relations which individually do not have an equivalent in the
found in this new and distinctive system. Christian calendar, demonstrate that we are dealing
Independenüy from the wedding ceremony's sys with a unique system. Again it is worth considering
tem of symbolism, it is worth thinking about why, the respect to Mary, and the correspondence with
besides the contradiction of heaven and earth, does the new moon festivals, just as the pre-Christian and
the Hungárián language have a separate, exclusive the representations of the mother Goddess starting
expression for "heaven", what form of rationality month of the New Year.
created a need for this? Why did the Hungárián lan We are suggesting that the month, which starts
guage preserve such a unique stand point in the the New Year, our predecessors named January
Carpathian basin., despite the process of latinisa- "Great Lady", since the mother Goddess brings
tion? When indeed the surrounding people, who beginning. The mothers bond is tied to the first-
were ali part of the Indo-European language family born child, and with it to fertility, and growth. The
do not understand this difference, or feel its distin- author used the teachings of the archaic prayers,
guishing effect. Falvay endeavours to find relevant including that of Nándor Fettich, and Zsuzsanna
answers to these questions. The order of different Erdélyi for the systematisation of this rationality.
forms of languages, demonstrate new relations. Hence the belief system's uniqueness in the form
Words such as Heaven, Bride, ("menyasszony": of Mary, is presented to us, so that they are ensured
480
31-iv-481-4 96.qxd 5/16/2006 1:12 PM Page 1
e-
a place within given groups of femininity symbols. religious concepts before Christianity. The author
Within this system, each festival of Mary has a sep- through a universal system, yet complex in manner,
arate distinct significance and meaning. The vege approaches respect to Mary in the modern age fur
tation cycles as well as the order of creation and thermore through his standpoint we begin to
births are taken into consideration by the author. understand the survival and continued growth of
Furthermore he noted the linear order, the yearly our culture, with particular emphasis placed on
cycles, and aspects of the life cycle, which were Catholic celebraüons.
examined from this viewpoint. Analogies of the Careful reading should appreciate the richness of
temporal rites of passage (births, marriages, and thinking, experience, and the bringing of ever more
funerals) were performed, and parallels were new links, the reader should engross himself in the
drawn between them, which were statistically work and so discover greater understanding of
proven. In this way proposals of marriage, farewell such specific themes. My modest introduction only
wishes, and the female rites of passage epitomised touches upon the surface of these fields' problems.
in a state of music and dance are all compared. The books exteriőr is in fortunate harmony with its
Therefore we may state, that funerals did not only content. Whoever holds the book, may reálisé the
include mourning, but alsó occurred in weddings, extent to which it achieves its meaning. Simple and
and circle dances during funerals held as much sig beautiful. The A4 size suggests the intensiveness of
nificance as wedding dances. Models of the wed the thinking. But the division of pages help reading,
ding ceremony as well as the respect to the "Great making its meaning more readily viewable, illustra-
Lady" are illustrated and justified in the table con- tions and pictures support the statement of facts,
tained in the appendix. which are related to one another. There are many
The "Great Lady" acts as solidifying element of pictures and illustrations, but none are fancy, they
the third section of thinking in the author's work, sérve a sole purpose to visualise what has been
and ends with the chapter on "The Great Virgin written. The complex nature of the subject and the
Mary". The cosmic creation which he places in par specialised literature of endless philology, have
allel with theological conceptions of creation, resulted in less footnotes, and do not disturb the flu-
noted poetically from the archaic prayers; idity of the author's rationality. The bright layout of
the book, with sub-tities, help the reader under
earth gave birth to limb
stand the broadness and scope of variety in the area
limb gave birth to nipple
of thinking. It is worth considering what else might
nipple gave birth to Mary
be lurking under the hat of thinking, which can be
the Great Virgin mother.
found at the end, in the appendix, and to which we
A ninth century illustration is used to help can make links, and which indeed leave the prom-
describe this mythical expression. It furthermore ise of further research and rationale.
draws light on a Europe which was oriented I can suggest this book whole heartedly, for
around man, males, despite having a patriarchal those who are open minded, open to new ways of
representation of God, or directiy because of this, thinking, debating, and for those researchers who
the need for female symbolism already appeared are prone to further extending their aréna of
in the tenth century, which were at once the first thought. I furthermore recommend this book to
symbols of Mary respect. These medieval manifes- those who are fascinated by nature, to those who
tations were all driven towards the establishment would Üke to learn about the world of mythology,
of a strong celebration of Mary, and resulted in and to those who can appreciate the everlasting
respect to nature and the strengthening of related values of man.
TRANSLATED BY MARK GÁBRIEL ÁBRAHÁM
(IN LONDON) 2005. DECEMBER.
481
31-iv-481-4 96.qxd 5/16/2006 1:12 PM Page 2
We may again hold in our hands and read, Károly capable of renewing the world and society, apart
Falvay's large scale ouúine of creation's gift, of the from embracing the role of "Sacred Lady".
woman, of the female role, and the "Great Lady" as The woman capable of supernatural powers, is
its protector. His thinking is founded upon an particularly beautifully denoted in the Hungárián
extensive, broad and complex standpoint, which is language as "Sacred Lady", and links it to the
at once a monography. This perspectíve encom- Goddess of fertility, the symbol of fertility, with the
passes unusually new literature in the fields of protector of ali women. Many things are defined
ethnography and anthropology. The culture of man and signalled by the alterations in the "Sacred
has denoted and related to femininity in an array of Lady's" name (direcdy translated) "Small Sacred
ways. The Goddess of land, the Goddess of the sky Lady", "Sacred Lady" "Lady of the sickle", and fur-
the Goddess of heaven, (direcdy translated as the ther justify that respect to the "Sacred Lady" existed
heaven's woman), Goddesses of myths, the repre- for Hungarians prior to Christianity. The Hungárián
sentatives of fertility before Christianity. In both tradition preserved the female role in the sphere of
ancient and modern societal order, the roles relat- religious concepts, relatíve to experience and
ing to women propagated the strength of feminini knowledge of nature, cultural traditions, in the use
ty, the ever present entity. The recognition of the of language, childrens' toys, traditions of the mouth.
universal incited the author to introduce this excit- Ali these areas are excitingly summarised in the
ing subject area. The book epitomises in itself the book, wedding ceremonies and the customs
law of nature, according to which femininity is the involved in funerals should alsó be taken into con-
most highly ranked. Although somé have believed sideration and analysis, and with it the symbolic
that femininity has been undermined in the twentí- alterations involved in the customary order.
eth century, and idealised manly women; Julié the Károly Falvay introduces us to an immense sum
tractor driver, Marisz the miner, today we reálisé of knowledge, while preserving the content and
that this was the mockery of femininity. Female nature of his earlier publication, at points re-organ-
emancipatíon's true definition is the "Great Lady", ising, but continually expanding his research
in the function of the "Sacred Lady", which stands results. In this way the reader is given a tour in the
above everything else. Thousands of years of histo- realms of his rationality, and with it an academical-
ry justify that whatever man did, his actions were ly structured approach to femininity, the worlds sur
dwarfed next to the female role, the female being vival in the indispensable female power.
TRANSLATED BY MARK GÁBRIEL ÁBRAHÁM
(IN LONDON) 2005. DECEMBER.
482
31-iv-481-496.qxd 5/16/2006 1:12 PM Page 3
e-
INDIÁN LEVÉL
És végül egy gyönyörű amerikai indián példa, a vallástörténész J. Campbell a B. Moyers nevű újságíróval
kapcsolatos PBS. TV interjúban emlékezik: a Seattiei indián főnök a kőkorszaki kultúra erkölcsi rendjének
utolsó beszélő embere volt. 1852-ben felszólítást kapott az Egyesült Államok kormányzatától, adják el a
törzsi földjeiket az Egyesült Államokba érkező emberek számára. Az egyszerű indián főnök csodálatos vá
laszlevelet írt. Levele ma is tanulságos, igaz emberi erkölcsöt fejez ki:
„Az Elnök «szót» küld nekem, mélyben kifejezi, adjuk el a földünket, az országunkat. De hogyan le
het megvenni, vagy eladni az égboltot? A földet? Az én népem számára a Föld minden része meg
szentelt. Minden fénylő fenyőtű, minden homokpart, minden köd a sötét erdőben, minden rét, min
den zümmögő rovar. Ezek mind szentség az emlékezetben és az én népem érzéseiben. Mi ismerjük
az életerőt, ami átjárja a fákat, amint ismerjük a vért, ami átjárja a mi ereinket. Mi a Föld részei
vagyunk és az a mi részünk. Az illatozó növények, a mi nővéreink. A medve, a szarvas, a nagy sas,
ezek testvéreink. A sziklás gerincek, a rétek nedvességének ízei. A ló, az ember meleg teste, mind
ugyanahhoz a családhoz tartozik. A fényes víz, ami a hullámokban és a folyókban mozog az nem
csak víz, hanem őseinknek a vére. A tavak tiszta vizében minden kísértetiesen visszatükröződik, el
mondja az eseményeket és emlékeket az én népem életében. A víz mormogása atyám atyáinak a
hangja. A folyók a mi testvéreink, ők oltják a mi szomjunkat. Ők viszik csónakjainkat és az élelmet
a gyermekeknek. így te kellene adjad a folyóknak a jóságot, te adnád a sok testvérnek. Ha mi elad
juk nektek a földet emlékezz, hogy a levegő fontos számunkra, hogy a levegő osztja fel annak szel
lemeit mindennel, ami az életet támogatja. A széltől, amit a nagyapáink kaptak az első lélegzetük
kel és fogadták az utolsó sóhajaikat. A szél is az élet lelkét adja gyermekeinknek. így, ha mi eladjuk
neked az országot azt neked tisztességben és megszentelve kell tartani, mint olyan helyet, ahova me
het az ember megízlelni a szelet, amely megédesedik a rétek virágainak illatától. Te tanítod majd a
te gyerekeidet, amire mi tanítottuk a sajátjainkat?! Hogy a Föld a mi édesanyánk? Ami történik a
Földdel, az történik a Föld minden fiával. Mi tudjuk ezt: A Föld nem tartozik az emberhez, az em
ber tartozik a Földhöz. Minden dolog kapcsolatban van, mint ahogy a vér egyesít mindannyiunkat.
Az ember nem hullám az élet ölén, sokkal inkább a part abban. Akármi is, ezt az ölben teszi, magá
nak csinálja.
Egyet tudunk: a mi Istenünk a te Istened is. A föld fontos az ő számára. Megsérteni a földet, annyi,
mint megsérteni annak teremtett művét. A ti sorsotok misztérium számunkra. Mi fog történni, ami
kor a bölényeket mind leölitek? A vadlovakat megszelídítetitek? Mi fog történni, amikor az erdők ti
kos sarkai telítődnek a sok ember illatával, az érett dombok látványa az elmocskolt beszélő drótok
kal. Holfogják kitisztítani? Menjetek!... Mi lesz a sassal? Menjetek! S hogy mondotok viszontlátást a
gyors lovaknak és a vadásznak? Ez az egész terv az élő embernek a vége és a túlélés kezdete.
Amikor az utolsó vörös ember kiment a vadonjaiból, emléke csak egy felhő árnya maradt, ami ke
resztül ment a prérin. Marad majd valami szellemi az én népem bal kezének? Mi szeretjük ezt a föl
det, mint az újszülött szereti az édesanyja szívverését.
Ha mi eladjuk nektek a földünket szeressétek azt úgy, mint ahogy mi szerettük. Őrizzétek meg mint
ahogy mi megőriztük azt. Tartsátok eszetekben a föld emlékét, amikor megkapjátok azt. Őrizzétek
meg a földet minden gyermek számára és szeressétek azt, mint Isten szeret mindannyiunkat.
Mi részei vagyunk a földnek, legyetek ti is részei annak. Ez a földfontos nekünk és ezfontos nektek
is. Egy dolgot biztosan tudunk. Csak egy Isten van. Sem a vörös, sem a fehér embert nem lehetfélre
tenni. Mi mindenen túl testvérek vagyunk."
483
31-iv-481-496.qxd 5/16/2006 1:12 PM Page 5
e-
2. A szerző családi címereit ábrázoló serleg. Fettich Nándor 39- Kalotaszegi házbelső varrogató idős asszonnyal Malonyay
ajándéka. Dezső I. k. Corvina Kiadó i. m.
8. Néhány munkafázis a család asszonyainak, lányainak min 40. Torockói leány a templom kapujában. A szerző felvétele
dennapi életéből. Malonyai Dezső: Magyarság néprajza 1956.
9-17. Szennai kazetták. Malonyay Dezső: Magyarság néprajza 42. Templomozás a kalotaszegi Kőrösfőn. 1900 körül (ma:
IV. kötet 1912 Franklin Társulat kiadása. Izvorul Crisului, Románia) Malonyay Dezső I. Franklin Tár
19- Női örökkévalóság. F. Molnár Zsóka olajvázlata 1985. A szer sulat kiadása 1902.
ző tulajdona. 43. A csillagos égboltfordulásának felvétele 1930-as évek Jeans,
20. Sárközi pártás lányok ünnepi viseletben. Malonyay Dezső: James: A csillagos ég titkai 1942 Dante Könyvkiadó Buda
Magyarság néprajza IV. kötet. pest
22. Kun asszony leánykájával. Szobor a Fekete-tenger északi 44. Szkíta díszövcsat rajza László Gyula: A Népvándorláskor
partvidékéről Kr. u. 1000 körül. Hoppal Mihály: In: Előmun művészete Magyarországon Corvina é. n. Budapest. (Szer
kálatokfejfáink keleti hátteréhez 10. k. Budapest 1982. MTA ző kiegészítésével).
Néprajzi Kutató csoport. Pletnova után. 46. Heh, az egyiptomi „időisten" Christiane Desroches-
23. Indiai világanya ábrázolás Cili Purce: Mystic spirál Thames Noblecourt Tutanhamon Corvina Kiadó, Budapest 1963
and Hudson edit. 47. .4 karthágói Tanith istennő sztéléje Neumann i. m. után
23- R Fludd egyesített világképe. Három egymás fölötti szintet 47.^4 kínai temető bejárata
fogalmaz meg: a Föld, a bolygók és a csillagok világát, me 4&.A„gyenge"(?) nő. Francia karikatúra
lyeket az angyali gondviselés kormányoz. A majom képvi 49. Holdhármas
seli az embert, megpróbálja megérteni a világot. A 50. Négykarú istennő Top-Kalából Bakay Kornél: Őstörténe
Világanya Isten akaratának végrehajtója. tünk régészeti forrásai I. k. forrásai Dr. Gyárfás Ágnes kiadó
24. The Great Mother. Neumann, E. ábrája (1963.) A női szim 50. // András I. és II. nagypecsétje
bólumokról, a szerző magyar kiegészítéseivel Falvay Kár 51. A teremtés harmadik napja Wilhelm Fránger: Hyeronimus
oly: Boldogasszony Tertia Kiadó 2001. Bosch, Corvina Kiadó, Budapest 1975.
52-53. Az erdőfülei templom Szent László falképének rajza
25. Kör-ábra Neumann, E. i. m. In: Falvay K: The Great Mother
László Gyula: A Szent László legenda középkori falképei
Terüa 2001.
Budapest 1933
26. Astarte, fején a holdsarlóval. In: Neumann, E. The Great
52. Az ARANYKORONA imádságos könyv címlapja
Mother után
53. Artemisz és Aktaion végzetes találkozása Kerényi Károly
27. Tehenek és ökrök kihajtásának látványa. Hídi vásár In:
Görög mitológia 1977. Gondolat kiadó.
Balassa-Ortutay: Magyar Néprajz Corvina Kiadó, 1979.
55. Paliasz Athéné kiugrik teljes fegyverzetben Zeusz fejéből
28. ^4 Boldogasszony ünnepek Mária lányai Hófer Tamás és
Baring-Cashford: The Myth of the Goddess Evolution of an
Fél Edit: Magyar Népművészet 1975 Budapest Corvina Ki Image ARKANA Penguin Books 1993.
adó
56. Kőrösfői falurészlet Malonyay Dezső i. m.
28. Ludányi palócfiatalasszonyok 57. Adonisz csodálatos születése Baring-Cashford i. m.
29. Farkas roham kivédése Győrffy István: Szilaj pásztorok, Be- 57. Adonis relief: életének történetét ábrázolja.
nyovszky rajzaival. 58. Életfa ábrák kalotaszegi hímzéseken Vasas Samu: Népi jel
29- Küzdelem a tolvajokkal Györffy István: Szilajpásztorok Be- világ Kalotaszegen Kráter Műhely Egyesület kiadása, Bp.
nyovszky rajzaival 1994.
30. Férfiak az istállóban szalonnát sütnek In: Balassa-Ortutay: 59. Életfa ábrák Indiából (Huszka Gyűjtemény)
Magyar Néprajz Corvina 1979¬ dQ. Bikák támadják az életfát. Roger Cook the tree of life
31. Együtt ebédelés a lakodalomban (1930-as évek) Thames end Hudson 1988.
31. Kazári leány és asszony vajat köpül. In: Balassa-Ortutay: dQ. Kaukázusi életfa ábrázolás Grúziából. (Huszka gyűjte
Magyar Néprajz 1979. Corvina kiadó mény)
32. Férfiak kaszálnak In: Balassa-Ortutay Magyar Néprajz 61. Az egyiptomi szikamorfa. Roger Cook i. m.
1979. Corvina Kiadó 62. Az egyiptomi Djed oszlopot a király állítja föl. Roger Cook
32. Göcsej, a Pityerszer elnevezésű falurész egyik háza i. m.
33. Falusi ház az 1800-as évek végén 63. Kaukázusi Szúrnak szőnyeg. 1800-as évek vége, a szerző
33- Cséplő asszonyok In: Balassa-Ortutay Magyar Néprajz Cor tulajdona.
vina Kiadó, Budapest, 1979 64. Szelkup sámándobok Diószegi Vilmos Népi kultúra-Népi
34. Kalotaszegi leányok a kapuban Malonyay Dezső I. k. Társadalom II.-III.
35. Matyó család. A leány és a fiatalasszony között a szülők és 65. ^4 fa, mint a lélek szimbóluma Roger Cook i. m.
az unokák 65. Shefiroticfa R., Fludd rajza az 1600-as évekből Roger Cook
36. Fiatal matyó menyecske a húgával Balassa-Ortutay i. m. i. m.
37. Szegedi koszorúslány a búcsúból Hófer-Fél Corvina 66. Fába temetés rajza Kelet-Afrikában Neumann. E. i. m.
38. Bába középkori metszeten Warren Centon: Astrology 66. Adonisz születése Bernardo Luini festményéből a XV. szá
Thames and Hudson zadból.
485
-e-
31-iv-481-496.qxd 5/16/2006 1:12 PM Page 6
e-
486
-e-
31-iv-481-4 96.qxd 5/16/2006 1:12 PM Page 7
487
-e-
31-iv-481-496.qxd 5/16/2006 1:12 PM Page 8
e-
488
31-iv-481-496.qxd 5/16/2006 1:12 PM Page 9
e-
489
-e-
31-iv-481-496.qxd 5/16/2006 1:12 PM P a g e 10
e-
335. Lakodalmas torta Boldogon. 1930-as évek. /Indul a meny377. Mária az oroszlános trónon. Középkori keresztény textil
asszonytánc. / Vajnak (csecsen/türk) menyasszonykísérő ábrázolás
lakodalmas menet / menyasszony tánc vajnak (cse 378.4 Magyarok Nagyasszonya Szent István és Szent László
csen/türk) lakodalomban társaságában a csíksomlyói Salvator kápolna karzatán.
338. Újasszony avatás szertartásának modellje 379- 4 csíksomlyói Madonna a Gyermekkel, az 1480-as évek
339. Az új asszonyt templomi beavatásra kísérik. végéről.
339. Az új asszony kontyolása a hajnalban. 381-387. Négy darab Nagy Lajos király által az aacheni dóm
339- A lakodalom tisztségviselői az 1900-as évek fordulóján nak ajándékozott Mária kép a kisJézussal, az első pedig jegye
343- A temetés lefolyásának modellje, a halott átváltozás-ünne sével Józseffel. (Ezúton is köszönöm Szigeti István, a dóm plé
pe, a szerző megfogalmazásában. bánosa szívességét, aki a képek fényképeit munkámhoz köl
345.4 halott felravatalozása az oszlopos szobában / A ház csön adta.) A Haghia Szófia templom Narteszének bejárata fö
udvarán, siratása a koporsónál / Az udvaron, a ház lött elhelyezett mozaik-kép, Mária a gyermek Jézussal ábrázo
előterében / Vajnak (csecsen/türk) asszonyok az éjsza lással. Kr. u. 600 körül.
kában, szobában járt körtánca a temetés napján / A 388. Haghia Maria
kaukázusi vajnak (türk) férfiak dobbantós nappali 390. Pünkösdi zarándokok Csíksomlyóra menetközben 1941
körtánca (mindenben megfelel a Dunántúlon szokásos 401.4 veszprémi püspök elrendeli a házassági eskü verbális el
„dussoló" táncoknak. Ilyenkor senki idegent nem enged mondását az Istenre és a Boldogasszonyra, (a kiadvány
nek a szertartás lefolyásának közelébe. címoldala)
349. A halottat a házi ünnepség befejezése után körülviszik a 402. Egy belső oldalpár a kiadványból
faluban (Kunt Ernő vázlata után). 405. Andrássy Kurta János Anya-Leánya-Fia bronz reliefje a
349. Tehenek vontatta szekéren viszik ki a halottat a temetőbe. budapesti Nemzeti Galériában (1938)
349. A halotti tor résztvevői: az asszonyok és férfiak egymás 406. DíszLükő Gábor gyűjteményéből
után külön-külön fogyasztják el a tor szokásos töltött 409. Istennő az iniciáléban (Képes Krónika)
káposzta enni- és innivalóját. 411-412. Az Esztergomi porta speciosa 1195-ből. (1188-ban le
349. Zászlós sír a temetőben, a síron az újjászületést megfogal égett a templom) Az ábra az 1700 évek végén lebontott kapu
mazó virágokkal. ról készült vízfestmény az 1195 után készült mozaik falképet
351.4 halottak napja hangulatát megfogalmazó „világosítás", ábrázolja.
évtizedekkel ezelőtt sok helyen zenével, táncolással. 413. Az esztergomi falképnél sokkal merevebb kompozíció
1145-ben készült Chartres számára.
Harmadik fejezet 416-417. Szent László és Szűz Mária szerepel az Anjou Legen
353. Venczel Árpád szobrászművész műve: Anya leányával és dárium bemutatott képein, érdekes módon, mint Szent László
gyermekével (Kolozsvár 1993) megmentője.
354. Szűz Mária ezüst szobra, a trencsényi kegyesrendiek tu 419.4 Chestohovai Fekete Mária kép, szintén Nagy Lajos aján
lajdona. déka a magyar pálosok templomában
355. A Chartres-i székesegyház Franciaországban. 420. Maitreya. Indiai istenanya fekete ábrázolása.
356. Rózsa ablak 1200-ból, a városka kereskedőinek ajándéka. 421. Mettercia a Veleméri templom diadalívének jobb oldalán.
357. Szófia ábrázolásafilozófusokkal E. Neumann a Nagy Anya 1300-as évek eleje. Aquila János festette ki az egész tem
c. könyvéből. plomot, melyről Kovács P. József a templom plébánosa az
357. Az Anyaszentegyház középkori rajzon, (ugyanonnan) 1990-es években szép és részletes elemzést jelentetett meg
358. Szent István király(?) alakja a koronázási paláston. 423. Miseruhák Boldogasszony ábrázolásokkal.
360.4 hét Boldogasszony ünnepek a szerző összeállításában. 425. Patrona Hungáriáé történelmi pénzeinken és érmeinken.
A leány két cikluson át, azaz örökkévalóként, afiú egy cik 426. Anjou Károly Róbert koronázási falképe Szűz Máriával
luson át élő tulajdonsága feltüntetésével. Szepeshely (Spisska Kapitula, Szlovákia) templomában
362. Kalászos Madonna, az ősi Gabonaistennő korszerű, ke az 1300-as évekből.
resztény megjelenítése. 426. Boldogasszonyt és magyar címert ábrázoló 1848-as zászló.
363. Köpenyes Madonna a kőszegi Szent Jakab templomban 427. Boldogasszony ábrázolás 1848-as zászlón.
(A szerző felvétele) 432. Városkapu Vilniusban, Litvánia fővárosában.
365. Báthori madonna Relief, másolata a Zichy Kastély Múze 433.4 városkapuban elhelyezett festmény a Hajnal Asszonya
umában. nevet viseli, amit a szovjet hatalom le akart vetetni, de a
366. A Fertői csudálatos Boldogasszony képe város népei nem engedték. Az 1900-as évek végén lengyel
367.4 Fraknói csodálatos Boldogasszony Fraknóváralján restaurátorok frissítették föl az eredeti kép élményét,
368. A Kismartoni Templom csudálatos Boldogasszonya sajnos a régi környezetének hangulata nélkül.
í69- A Tall faluban épített templom csudálatos Boldogasszony 434. Oxfordi Mária-ábrázolás Szófiaként oroszlános trónon.
képe. Mária kezében a sámánbot liliomán ülő madárral. (A téma
370. Lok faluban épített Templom csudálatos Boldogasszonya. további tanulmányozást kíván.) Kódexlap ábrája a közép
371.4 Boldogasszony lauretomi ábrázolása a templomban. korból.
372. Az Osli csudálatos Boldogasszony a templom falujában. i35. Kátai Mihály festőművész színes ceruzavázlata a ter
373.4 Piéta Csudálatos Boldogasszony ábrázolása Pozsonyban. vezett Boldogasszony festményhez
375.4 Röjti templom csudálatos Boldogasszonya. 436. Szűz Mária a kisdeddel a holdsarlón. Albrecht Dürer met
376. Remetén a csudálatos Boldogasszony a templomban. szete.
490
-e-
31-iv-481-496.qxd 5/16/2006 1:12 PM Page 11
e-
IRODALOMJEGYZÉK
Abaev, V. Ivanovics 1975/6 The Osseths the Scythians ofXX. Bárczi Géza 1951 A magyar szókincs eredete Budapest, Tan
Siecle In: Unesco Courier könyvkiadó
Alföldi András Medvekultusz és anyajogú társadalmi szervezet Bellosics Bálint 1902 Magyarországi adatok a nyári napfordu
Eurázsiában 1936 in: Nyelvtudományi Közlemények 5-17. ló ünnepéhez Budapest In: Ethnographia 25,70
Alvin, M. J. Jr. The Indián Heritage of America 1976 New York Benda Kálmán 1981 Magyarország történeti kronológiája Bu
Bántam Books, Inc. dapest, Akadémia Kiadó, 81.
Arany László Magyar népmesék Budapest, Móra Ferenc Kiadó Benkő Mihály 1987/88 Halotti maszk és sírobulusA honfoglaló
1979 magyarok halotti álarcának eredetéről inAntik tanulmá
Artamanov, Michail 1970 Goldschatz der Scythen in der nyok XXXIII/2.SZ. 171-200
Ermitage Prag, Leningrád Artia Verlag 271 Benedek Elek 1898 A magyar nép múltja és jelene Budapest,
Atovich Ferenc: Zobor vidéki szent-iváni szokások Budapest Athaeneum kiadása
1900 in: Ethnographia 220-226 Benkő Loránd (főszerk.) 1970 A magyar nyelv történeti és ethi-
Bachofen, Jákob 1978 A mítosz és az ősi társadalom (Ford.: mologiai szótára 2. k. Budapest Akadémiai Kiadó
Kárpáthy Csilla-Mohay András Ürögdy Györgyné), Szerk.: HALOTTI BESZÉD
Sarkady János Budapest. Gondolat Kiadó Blaskovich Lajos 1942 Őshaza és Körösi Csorna Sándor célja
Babits Mihály (ford.) 1994 Dante Alighieri Isteni színjáték Bu Budapest Stádium Sajtóvállalat Rt. Kiadása
dapest, Kossuth Kiadó. Bonfini, Antonio 1985 Beszélgetések a szüzességről és a házas
Bákay Kornél 1986 A kőszegi kazula Budapest, Múzsák Maga élet tisztaságáról Budapest Szépirodalmi Kiadó
zin 1. Bod Péter 1776 Szent Heortokrates avagy a keresztyének kö
Bakay Kornél 1998 Őstörténetünk régészetiforrásai L: 73, Mis zött Elő Forduló Innepeknek és a rendes Kalendáriumban
kolci Bölcsész Egyesület kiadása feljegyeztetett Szenteknek rövid Históriájuk Posonyban,
Bakó Ferenc 1987 Palócföldi lakodalom Budapest, Gondolat Nyomtatatott Véber Simon Péter betűivel.
kiadó, Bodrogi Tibor: A magyar rokonsági terminológia vizsgálatá
Balázs Lajos 1994 Az én első tisztességes napom Bukarest, Kri- nak néhány kérdése in: Műveltség és Hagyomány 129-147
térion kiadó. Bolen, Jean Shinoda 1997 Bennünk élő istennők (Ford: Kar-
Balázs Lajos 1995 Menj ki lelkem a testből Csíkszereda, Pallas czagi Judit) Budapest Self Help Kiadó
Akadémia kiadó Borbély Károly 1912 Nagyboldogasszonyunk ünnepei Buda
Bálint Sándor 1977 Ünnepi Kalendárium A Mária ünnepekés pest in: Ethnographia XXIII. 290.
jelesebb napok hazai és közép-európai hagyományvilágá Bornemissza Péter 1980 Ördögi kísértetekről Budapest Szép
ból. L, II. Budapest, Szent István Társulat Az Apostoli Szent irodalmi Kiadó
szék Könyvkiadója Borovszky Samu 1895 Magyarország vármegyéi és városai
Bálint Sándor 1974 Karácsony, Húsvét, Pünkösd A Nagyünne (I4.k.) Pozsony vármegye Budapest Apolló Irodalmi Társa
pek hazai és közép-európai hagyományvilágából 2. Kiadás ság Kiadása 235
Budapest. Szent István Társulat Az Apostoli Szentszék Borovszky Samu é.n. Magyarország vármegyéi és városai He
Könyvkiadója, ves vármegye Budapest Apolló Irodalmi Társaság Kiadása
Bálint Sándor 1957 Szegedi Szótár I. II. Budapest. Akadémia 215
Kiadó, Borsai Ilonka 1984 Népi gyermekjátékok, mondókák in: Dob-
Bálint Sándor 1939 Adatok a magyar búcsújárás néprajzához szay László: A Magyar Dal Könyve Budapest, Zeneműkiadó
in Ethnographia 1939/3-4,193-197 Bosnyák Sándor 1977 A bukovinai magyarok hitvilága
Bálint Sándor 1944/45 A halálhoz és temetéshezfűződő szege Folklóré Archívum 6.
di néphagyományok Klny. Az Alföldi Tud. Int. Évkönyvéből Bosnyák Sándor 1980 A moldvai magyarok hitvilága Folklóré
Bálint Sándor-Barna Gábor 1994 Búcsújáró magyarok A ma Archívum 12.
gyarországi búcsújárás története és néprajza Budapest, Bransinszkij, I. B. 1979 Szkíta kincsek nyomában Budapest,
Szent István Társulat Helikon Kiadó 271p
Barna Gábor 1987 Fogadalmi tárgyak (offerek) magyar bú Breasted J. H. 1936 Geschichte Egyptens Vienna, Zweite
csújáró helyeken Klny az Egri Dobó István Vármúzeum Év Auflage 288. Bild. Phaidon Verlag '
könyve AGRIA XXIII. Kötetéből Burián János 1908 Latin-magyar szótár a középiskolák számá
Bartók Béla-Kodály Zoltán (szerk) 1951 Gyermekjátékok ra Arad, Budapest Franklin Társulat kiadása
(szerk: Kerényi György) Budapest, Magyar Tudományos Campbell, Joseph 1971 The Masks ofGod Occidental Mithology
Akadémia kiadása New York The Viking Press
Bartók Béh-Kodály Zoltán (szerk) 1952 Jeles Napok (szerk.: Campbell, Joseph 1974/81 772eJWyí/z/c/magePrincetonUniver-
Kerényi György) Budapest Akadémia kiadó 367-382 sity Press
Bartók Béh-Kodály Zoltán (szerk.) 1955 Lakodalom III/A Campbell, Joseph 1988 The Power of Myth with Bili Moyers
(szerk: Kiss Lajos) Budapest Akadémia Kiadó 475 New York London Anchor Books Doubleday
Bartók Béh-Kodály Zoltán (szerk) 1956 Lakodalom III/B Campbell, Joseph 1989 HistoricalAtlas of World Mythology Vol.
(szerk.: Kiss Lajos) Budapest Akadémia Kiadó II. Part I. The Sacrifice
491
-e-
31-iv-481-496.qxd 5/16/2006 1:12 PM P a g e 12
e-
IRODALOMJEGYZÉK
Capra, Fritjof 1984 The Tao ofPhysics An Explotation of the Durán, Fray Diego 1977 Book of the Gods and Rites and The
Parallels betwen modern physics and eastern mysticism Ancient Calendar Translated and edited by Fernando
Second Edition, revised and updated Toronto,New York, Horcasitas and Doris Heyden Oklahoma University of
London Sydney Bántam Books, Inc. Oklahoma Press
Cserzy Mihály 1911 Temetkezési népszokások Szeged vidékén Ébner Sándor 19384 tűz szerepe a pusztafalusi lakodalomban
Budapest. In: Néprajzi Értesítő 252. Budapest In. Ethnographia 198
Ciortea, V. P. 1978/79 The Calus Custom in Rumania Tradition Ecsedy Ildikó 1986 Türk temetkezési szokások In: Separatum ex
Change Crearivity In: Dance Studies Ethnographia I
Ciortea, V. P. 1977/2 Calus In Dance Studies In: Külföldi SzemleEcsedy Ildikó 1979 Nyugati türkök Észak-Kínában a VII. szá
Csizmadia Lajos 1908 Bibliai Szókönyv Debrecen 1910 zad közepén in Antik Tanulmányok XXVI./2.248-256.
Hegedűs és Sándor KönyvKiadó. Együd Árpád 1975 Csodatévő szarvasnak ezer ága boga Ka
Csokonai Vitéz Mihály é. n. munkáiból Dorottya Budapest posvár In: Somogyi Múzeumi Közlemények
Franklin Társulat kiadása Együd Árpád 1980 Somogyi Népköltészet Kaposvár Somogyi
Múzeumok kiadása
Cumont, Franz 1903 The Mysteries ofMithra Transllated from
Ehrlich, Ernst Ludwig 1959 Die Kultsymbolik im altén Testa-
the Second Revised French Edition by Th. McCormack Chi
ment und im nachbiblischen Judentum, Stuttgart, Hierse-
cago The Open Court Publishjing Company
mannV. 25-39,83
Cumont, Franz 1912 Astrology and Religion among the Greeks
Eliade, Mircea 1987 A szent és a profán A vallási lényegről Bu
and Romans New York Dover Publications, Inc.
dapest Európa Könyvkiadó
Cumont, Franz 1922 AfterLife in Román Paganism New York Eliade, Mircea 1995 Vallási hiedelmek és eszmék története I.,II
Dover Publications, Inc. Budapest, Osiris Kiadó
Czirbusz Géza 1885 A Balaton melléki nép életéből Budapest. ElMsáBati, Mohammed Moftah 1996 Az emberi életút szokásai
Czövek István 1822 Magyar hazai törvényekről írt tanítások Líbiában Budapest MTA ELTE Tanszék Kandidátusi dolgozat
Pesten 1.186. Erdélyi István 1977 LesAnciens hongrois et les ethnies voisines
Czuczor Gevgely-Fogarassi István 1863-67 A Magyar Nyelv a L'Est Akadémiai Kiadó. 175-197
Szótára Budapest Erdélyi Zsuzsanna 1976 Hegyet hágék lőtöt lépek Budapest,
Daczó Árpád P. 1992 Népünk Hitvilága Kolozsvár (Cluj) A szer Magvető,
ző Kiadása. Evola, Július 1997 Lázadás a modern világ ellen Buda
Dercsényi Dezső 1944/46 Az eszetrgomi porta speciosa in: pest-Nyíregyháza, Kötet Kiadó
Regnum 70-94 Fajcsek Magda-Szende Aladár 1965 Miről vallanak a magyar
Destoches-Noblecourt 1966 Tutanhamon Egyfáraó élete és ha szavak? Budapest Gondolat,.
lála, Budapest, Corvina Kiadó. Falvay Károly 1982 Rítus és tánc In: Tánctudományi Tanulmá
Dienes István 1981A sámánok szerepe a nomád államokban nyok (Szerk: Béres A. Kaposi E.), Budapest, M. Táncm. Szöv
in: Világosság f. i. 296-299 kiadása). 163-206.
Diószegi Vilmos 1960 A sámánok nyomában Szibéria földjén Falvay Károly1983 A román kaluser táncok tartalmi és funk
Egy néprajzi kutatóút története Budapest Magvető Kiadó cionális vizsgálata Tánctudományi Tanulmányok (Szerk:
Diószegi Vilmos 1962 Sámánizmus Budapest, Élet és Tudo Béres A, Pesovár E.), Budapest, M. Táncműv. Szöv. kiadása).
mány Kiskönyvtár Budapest Gondolat Kiadó 109-145.
Diószegi Vilmos: A honfoglaló magyarság hitvilágának törté Falvay Károly1986 Szempontok körtáncaink tartalmi és funk
neti rétegei A Világfa in: Népi Kultúra-Népi Társadalom cionális vizsgálatához Tánctudományi Tanulmányok
Domokos Pál Péter 1958 A „moresca"Európában és a magyar (Szerk: Fuchs L, Pesovár Ernő), Budapest, M. Táncm. Szöv.
nép hagyományaiban Budapest I. II. rész, Különlenyomat a Kiadása) 211-237.
Filológiai Közlöny IV. évf. 2. számából. Falvay Károly 1990 Ritmikus mozgás-Énekes játék Budapest,
2. k. 1993- Orsz. Pedagógiai Intézet és a Szerző kiadása.
Dömötör Tekla 1978 Naptári Ünnepek Népi Színjátszás Buda
Falvay Károly 1991 Adalékok a vajnahok (csecsének és ingu-
pest, Akadémiai Kiadó 134-138
sok) szokáshagyományaihoz In. Népi Kultúra-Népi Társa
Drews, Arthur 1928 Marienmythe Jena Eigen Didrichs Verlag
dalom A Magyar Tudományos Akadémia Néprajzi Kutatóin
1-189
tézetének Évkönyve XVI. (Főszerk: Paládi Kovács Attila) Bu
Drössler, Rudolf 1984 Amikor a csillagok istenek voltak (Ford.: dapest, Akadémia Kiadó.
Sipos Attila) Budapest, Kossuth Kiadó. Falvay Károly1994 Mély kútba tekintek In: Fejlesztő Pedagógia,
Drössler, Rudolf 1984 Planeten, Tierkreiszeichen, Horoskope Budapest. 6.47-52.
Ein Ausflug in Mythologie, Spekulation und Wirklichkeit Falvay Károly 1995 Bevezető hagyományos gyermekjátékaink
Leipzig Koehler et Amelang Verlag értelmezéséhez Budapest, In. Óvodai Nevelés c. folyóirat,
Diószegi Vümos-K.Csilléry Kíira-Pesovár Ferenc: 1980 Kígyó 1995/4,5,6,7,8. száma.
szócikk in: Néprajzi Lexikon (főszerk.: Ortutay Gyula) Buda Falvay Károly 1998 Gondolatok Nagy László: Menyegző c. köl
pest Akadémia Kiadó 193-194 teményétolvasva. In: Nyelvünk és Kultúránk c. folyóirat 101.
Diószegi Vilmos (szerk.) 1971 Az ősi magyar hitvilág Válogatás sz. 81-93.
a magyar mitológiával foglalkozó XVIII-XIX századi mű Fejős Zoltán 1979 Az átmenetirítusokA. van Gennep elméleté
vekből Budapest Gondolat Kiadó. nek vázlata Budapest, In: Ethnographia 3.406.
Dumesil, Georges 1985 Mítosz és eposz (Ford.: Fridii Judit, Ferdinánd, Hermann Symbolik in der Religionen der Natur-
Utószó: Hoppal Mihály) Budapest Gondolat Kiadó 339 völker Stuttgart, Hiersemann V. 235-249
492
-e-
31-iv-481-496.qxd 5/16/2006 1:12 PM P a g e 13
e-
IRODALOMJEGYZÉK
Ferdinánd, Hermann 1968 Symbolik der Göttlichen Liturgie, Homeros é. n. Odysseia (ford. Devecseri Gábor) Második kiadás
Symbolik des Ortodoxén Christentums und der kleinerer Új Idők Irodalmi Intézete Rt. Singer és Wolfner Kiadása.
christlichen Kirchen in Ost und West Stuttgart, Hiersemann V.Hoppal Mihály 1987 [Szepes Erikával) A szerélem kertjében
Fettich Nándor 1971 Vallásosjellegű varázs-szövegek a magyar Erotikus jelképek a művészetben Budapest, Szépirodalmi
néphitben Budapest, In: Ethnographia 1971/1. Kiadó.
Filep Antal 1979 A ház középoszlopa in: Néprajzi Lexikon Il.k. Hoppal Mihály 1994 Sámánok, lelkek, jelképek Budapest, Heli
(Főszerk.: Ortutay Gyula) Budapest, Akadémia Kiadó. kon Kiadó
Fol, k-Marazov I. 1980 Thrákia és a thrákok (Fordította: T. Hoppal Mihály 1990 Tulipán és szív Szerelmi jelképek a ma
Tedeschi Mária), Budapest, Gondolat kiadó. gyar népművészetben Debrecen, Csokonai Kiadó
Fontenrose, Joseph The Rythual Theory ofMyth Berkeley Los Horvát István 1834 Értekezések I. kötet In: Tudományos Gyűj
Angeles, University of California, Folklóré Studies 18. temény (szerk.) Tizennyolcadik esztendei folyamat Pesten
Frank, Waters 1963 The Book of the Hopi (Ford: Falvay K.) Trattner és Károlyi k..llp.
New York Ballantine Books Horváth Izabella 1994/1 fehérlófia mesetípus szerkezeti párhu
Franz, von M. L. 1976 Number and Time Studien in Jungian zamai a magyar és a török népmesékben Előadás Peking
Thought, Evanston, Nosthwestem Univerity Press, ben az Összehasonlító Népirodalom 1. sz. ülésén 1993- In.
Franz, von M. L. 1977 Time and Rhytm and Repose London, Kapu folyóirat 1994/8.
Thames and Hudson, Horváth Sándor 1931A Phisiologus (A Természetismerő, a Ter
Frazer, James 1966 Az Aranyág (Ford.: Bodrogi Tibor és Bónis mészetbúvár) Budapest In: Ethnographia XXXII/1.
György) Budapest, Gondolat Kiadó. Hunyadi Ferentz 1794 Keresztény ARCHIYÁRIUS vagy olyan
Frobenius, Leo 1943 Erlebte, Erdteile VI. 127. In: Vámos Ferenc históriai gyűjtemény, melyben összeszedegettetve feltalál
i. m. tatnak a Bibliában előforduló dolgoknak a régi külső írók
Gál Kálmán 1895 Lakodalmi szokások a Nyárád mellett Buda nál megmaradt nyomai Vátz szerző kiadása Gottlieb Antal
pest In: Ethnographia 402 nyomdájában.
Gecse Gusztáv 1984 Vallástörténeti Kislexikon (Ötödik bővített Ipolyi Arnold 1929 Magyar Mythologia Budapest, Zajti Ferenc
és átdolgozott kiadás) BudapestKossuth Kiadó, 165 kiadása
Ivanov. V. Vjacseszlav 1986 Páros és Páratlan Asszimetria az
Gecse Gusztáv 1980 Vallástörténet Budapest, Universum
agyban és a jelrendszerekben (Ford. Ballá Ö.) Budapest.
Könyvtár Kossuth Kiadó, 116.
Kozmosz Könyvek, 149.
Gennep van Arnold 1908 Les Rites de passage, Paris, Chicago
Ivanov. V. Vjacseszlav: Nyelv, Mítosz, Kultúra (Ford.: Orosz Ist
Gennep van Arnold 1960 The Rites ofPassage, Repr. Paris 1969
ván) Budapest. Gondolat kiadó. 238.
Gimbutas, Marija 1987 The Language ofthe Goddess, San Fran
Jankó János 1902 A Balatonmelléki lakosság néprajza Buda
cisco Harper et Row.
pest In: Ethnographia 378-392.
Giurcheschu, Anca 1976 Pfingsbrauch de Kaluscharen E/1654,
/. Lőrinczy Réka 1978/1 magyar rokonsági elnevezések rensz-
1655, 1587, 1656, 1653, 1972 sz. néprajzi filmfelvételek
erének változásai Bukarest, Kritérion-MTA
németnnyelvű összefoglalója Institut für Wissenschaft-
Jobes, Gertrúd 1962 Dictionary of Mythology Folklóré and
lichen Film Editor: G. Wolf Symbols New York Scarecrow Press Inc.
Gor, Rick 1996/1 Neandertal New York National Geographic Jólesz Károly 1987 Zsidó hitéleti kislexikon Budapest, Felelős
Magasin kiadó: dr. Turai Tamás.
Gönczi Ferenc 1890/1 muraközi nép lakodalmi szokásai Buda Jung Kari Gaspar 1946 Föld és Lélek Budapest, Egyetemi
pest In: Ethnographia 1.313-331 Nyomda.
Gunda Béla 1971 Történetiség és funkcionalizmus a néprajz Jung Kari Gaspar 1976 Symbols and Transformation (Trans
ban Budapest In: Népi Kultúra-Népi Társadalom Akadémia lated by R. E C. Hull) Bollingen S.XX. Princeton University
Kiadó. 290-296. Press Second Ed.
Győrffy György 1977 István Király és Műve, Budapest, Gondo Jung Kari Gaspar 1981 Psychology and Alchemy (Translated
lat Kiadó 244. by R. F. C. Hull) Bollingen S. XII.
Györfjy Iswán-Bátky Zsigmond-Viski Károly é.n. A Magyar Jung Kari Gaspar 1993 Aion Adalékok a mély-én jelképiségé-
ság Néprajza Budapest, Egyetemi Nyomda II. 351 hez (Ford.: Viola József) Budapest Akadémiai Kiadó.
Gryaznov, Mikhail P. 1976/12 Die Reiterskorte in den Gtrabern Jung Kari Gaspar 1993 Az ember és szimbólumai Budapest,
Paris In: Unesco Courier Göncöl Kiadó
1956 Matyó népviselet Budapest Képzőművészeti Kiadó Jungmann, Joseph A. 1960 Symbolik der Katholischen Kirche
Igaz Mária 1957 Mezőcsát rövid néprajza Dél-Borsodi táncok Stuttgart A. Hiersemann V.
Budapest Művelt Nép Kiadó Kalicz Nándor 1970 Agyag istenek Budapest, Corvina Kiadó.
Hammerschmidt, E-Hauptmann, V.-Krüger, R-Ouspensky Kádár Zoltán 1950 Un capitulo dél folklóré centroeuropeo El
L-Schulz, H. J 1962 Symbolik der orthodoxen Christentums culto de la madre de Diós en Hungria De los "Anales de
Stuttgart A. Hiersemann Verlag Archeológia y Etnológia" - Tomo X - (1949) Universidad
Hahn István 1982 Hitvilág és történelem Tanulmányok az óko Nációnál de Cuyo Mendoza
ri vallások köréből Budapest Kossuth Könyvkiadó Kádár Zoltán 1977 Surveyious ofgrieg zoological illumina-
Hámori József 1985 Nem tudja a jobbkéz, mit csinál a bal Bu tions in Bysantine Manuscripts Budapest Akadémia Kiadó.
dapest Kozmosz könyvek Kiadó Kádár Zoltán 1987 Bizánci művészet Budapest, Corvina Kiadó
Holland, LouiseAdams. 1961 Janusandthebridge(Papers and Kákosy László 1978 Egyiptomi és antik csillaghit Budapest,
monographs of the American Academy in Roma,) Akadémia Kiadó.
493
31-iv-481-4 96.qxd 5/16/2006 1:12 PM P a g e 14
IRODALOMJEGYZÉK
Kákosy László 1979 Ré fiai Az ókori Egyiptom története és Lammel Annamária-A'ewes Csaba 1988 Az istenanyák indián
kultúrája Budapest, Gondolat Kiadó. jai Budapest Akadémia Kiadó
Kákosy László 1985 Fény és káosz A kopt gnosztikus kódexek Lamy, Lucien 1986 Egyptien Mysteries New light on ancient
Budapest Gondolat Kiadó. knowledge London, Thames and Hudson
Kállai Géza Szent László fája in: Új Hold! Új Király, A Meton László Gyula 1944 A Honfoglaló Magyar Nép Élete Budapest.
ciklus és az Árpád-kori trónviszályok in: Magyar Élet Kiadása
Kálmány Lajos 1885 Boldogasszony, ősvallásunk istenasszo László Gyula 1967 Hunor és Magyar nyomában Budapest 1967
nya Akadémiai értekezések a Nyelv és , Széptudományok László Gyula é. n. A népvándorláskor művészete Magyarorszá
köréből XII. 9- In: Diószegi Vilmos (szerk.): Az Ősi Magyar gon Budapest, Corvina Kiadó
Hitvilág Budapest, Gondolat 1971:319-338. László Gyula 1974 A honfoglalókról Budapest, Tankönykiadó
Kálmány Lajos 18934 csillagok nyelvhagyományainkban Szeged 1973.
K. Juhász Márta 1995 Alsó Magyarország Bányászata Kézirat László Gyula 1977 Régészeti Tanulmányok Budapest, Magvető
Káplánná Juhász Márta 1998 Alsó Magyarország Bányászata Kiadó
Budapest, Kézirat. László Gyula 1982 Őstörténetünk Budapest, Tankönyvkiadó
Katona Lajos 1982 Folklór Kalendárium Budapest Gondolat László Gyula 1983 (szerk.) Keleti rokonnépeink Budapest, Pa
Kiadó 230. noráma kiadó.
Károli Gáspár (ford.) 1590/1891 Szent Biblia Budapest Brit és Levárdy Ferenc (szerk.) 1975 Anjou Legendárium Budapest.
Külföldi Biblia Társulat Kiadása Magyar Helikon Kiadó.
Kenton, Warren 1974 Astrology London, Avon Books, Thames Levinson, N. Péter 1972 Die Kultsymbolik im Altén Testament
and Hudson und im Nachbiblischen Judentum Stuttgart a. Hirsemann
Kerényi György 1982 Magyar énekes népszokások Gondolat Kiadó Verlag
Kerényi Károly 1977 Görög Mitológia Budapest, Gondolat Kiadó Lexikon der Egyptologie 1976 Band II., Band IV. Lieferung 1.
1986 Halhatatlanság és Apollón vallás (Válogatta és sajtó alá (szerk.: Helck und Wolfhahrt Westendorf) Wiesbaden Ottó
rendezte: Komoróczy Géza, Szilágyi János György; fordítot Harraschowirz Verlag
ta: Kövendi Dénes, Szerb Antal, Tatár Görgy). Budapest, Lexikon der Christlichen Ikonographie für Kirche und
Magvető Kiadó. Theologie
É. n. Licht, Wein, Honig: Die Frage nach dem Minoischen 1968 Wiesel (Menyét) címszó Herder W. Kasper Verlag
Festkalender in: KPHTIKA XPONIKAIE' folyóiratból német 1997 Sofia, 847, Anna 690, Maria 1318-1342
nyelven, Kerényi hagyaték az MTA Könyvtárában (Ford.: Ligeti Lajos 1943/1986 R. A magyarság őstörténete Magyar Tud.
Falvay K). Intézet és Kiadó Budapest.
Képes Krónika (Ford.: Geréb László) Ligeti Lajos-gro/ Kuun Géza: 1987 Codex Cumanicus Buda
1959 Képes Krónika Budapest Magyar Helikon 74. pest Orientál Reprints Series Bl. Editors: E. Schütz-É. Apor,
Kiss Áron 1885 Magyar Gyermekjáték-Gyűjtemény Budapest. Budapest. E. Schütz-E. Apor
Reprint Könyvértékesítő Vállalat kiadása Megjelent a Tudo- Lorca, Federico Garcia 1959 Válogatott művei Válogatta Tolnai
mánytár-ban 1891-ben. Gábor (ford.: András László) Budapest, Gondolat,
Klepesta, J.-Rükl, A. 1975 Csillagképek atlasza Budapest Lönnrot, Elias 1985 A régi Kalevala előszava (Ford.: Kovács
Gondolat Kiadó Magdolna) Budapest Hazafias Népfront-Akadémia Kiadása
Kligman, Gail 1988 The Wedding of the dead Dead, Ritual, Lőrinczy B. Éva 1978 Új Magyar Tájszótár (főszerk.) I. kötet
Poetics and Popular Culture in Transilvania Los Angeles Budapest, Akadémia Kiadó.
University of California Press Lükén, Henrik 1871 Az emberi nem hagyományai (Ford.: A
Konsza Samu é. n. Háromszéki magyar népköltészet Marosvá pesti növendékpapság Magyar Egyházirodalmi iskolája)
sárhely Állami és Művelődési Kiadó Pest A magyar növendékpapság Egyházirodalmi iskolája
Kovács Gyula 1883 A házasságkötés Magyarországon egyházi kiadása.
és pogárjog szerint Budapest. Lükő Gábor 1997 Édesanyánk képmásai 10 magyar és 6 más
Kovács József 1972 A veleméri Szentháromság templom Kéz Uralatáji kép Kéziratmásolat. A szerző ajándéka.
irat másolat. (A szerző tulajdona) Mahler Ede 1935 A halhatatlanságban való hit az ókori keleti
Kralovánszky Alán 1987 Szent István király székesfehérvári sír népeknél Budapest In: Ethnographia 31.
jának és kultuszhelyének kérdése In: Szent István és kora Makoldy Sándor A nőrablás és a rablóházasság szimbolikus
(szerk: Glatz R, Kardos]) Budapest, MTA Történettud. Int. maradványa Budapest, Ethnographia XXXII. 40.
Krantz, Grover 1988 Geographical Development of European Marczali Henrik 1896 A magyar nemzet története (Szerk:
Languages American University Studies, s. XI. Antrop. a. So- Szilágyi Sándor) Budapest, Athaeneum Irodalmi Rt. kiadása
ciology, vol. 26) 623-630.
Kalevala (ford.: Nagy Kálmán) Maróth Miklós (ford.) é. n. Baál és Anat Ugariti eposzok
1973 Kalevala Bukarest, Kritérion Kiadó Budapest, Helikon Kiadó
Köster, Hermann 1958 Symbolik der Chinesischen Universums Martin György 1979 A magyar körtánc és európai rokonsága
Stuttgart Hiersemann V. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Kunt Ernő 1988 Az utolsó átváltozás Budapest, Gondolat Kiadó Maspero, Henri 1979 Az ókori Kína (Ford.: Csongor Barnabás)
Kurbet, Wladimir Kuzmics 1984 Promotorja ai artei populare Budapest, Gondolat Kiadó.
Kisinev Literatura Artisztikui Mannika, Eleanor é. n. Angkor-wat Kézirat-másolat a szerző
Kühár Flóris OSB 1939 Mária tiszteletünk a XI. és a XII. szá tulajdonában (Ford: Falvay K.)
zad hazai liturgiájában Budapest Szent István Akadémia Mészöly Gedeon 1908 Megy, megyén In. Magyar nyelvőr 167
kiadása Budapest
494
-e-
31-iv-481-496.qxd 5/16/2006 1:12 PM Page 15
e-
IRODALOMJEGYZÉK
McDannel-Colleen-Lang Bernhard 1990 Heaven A History Redmond, Layne 1997 When the drummers were women A
(Ford: Falvay K.) New Haven et London Yale University Press spiritual hystory ofrhythm New York Three Rivers Press
Malszagov, Ahmed 1988 Csecsen-Ingus legendák és mesék Rehm, Ferdinánd é. n. Marionett Theater in Jawa Berlin
(Ford.: Istvánovits Márton) Kézirat a szerzőnél. Réső Ensel Sándor 1866 Magyarországi népszokások Pest. A
Miller, Szvevolod 1881 Oszetinszkie etjudi (Ford.: Patkós szerző kiadása
Mihály) Moszkva Révai Lexikon 1911 Gyümölcsoltó Boldogasszony szócikk. Bu
Marót Károly 1938 Szent Iván ének Budapest In: Ethnogra- dapest, Révai
phia-Népélet 254-296. Rites ofDurham
Marót Károly 1939 Rítus és ünnep Egy magyar ritologia kör 1593/1964 Being a Description or Brief Declaration of all the
vonalai Budapest In: Ethnographia-Népélet 143-184 Ancient Monuments, Rites et Customs belonging of being
Moravcsik Gyula 1938/1988 A honfoglalás előtti magyarság és within the Monastical Church of Durham before the sup-
kereszténység in: Szent István emlékkönyv Reprint Szent pression London W. New Bond Street Bemard Quaritch
István Társulat kiadása 173-212. and Andrews et Co. Sadler Street Durham
Munkácsi Bernát 1901 Árja és kaukázusi elemek a finn-mag Ritz Sándor S. J. é. n. A Templom Mult Jelen és Jövő felülmúl
yar nyelvekben I. k. hatatlan alkotása, az Örök Templom, a Santo Stefano
Nagy Géza 1894 Egy pár szó a szkítákról In: Ethnographia V/4¬ Rotondo, az Apokalipszis újJeruzsálemének szent városa A
5.279,309. magyarok nemzeti temploma Róma A szerző magánkiadása
Nasr, Szejjed Hosszéin 1978 An Introduction to Islamic Róheim Géza 1932 A csurunga népe Budapest Leblang Repró
Cosmological Doctrines London Thames and Hudson 1990 Magyar néphit és népszokások Szeged Universum
Neumann, Erich 1989 The Great Mother An Analysis of the Reprint 1913 Kedd asszonya In: Ethnografia
Archetype (Translated from the Germán by Ralph Rószner báró, Ervin 1886 Régi magyar házasságijog Budapest
Manheim) Bollingen Series XLVII. Princeton University Sauser, Ekkart 1960 Symbolik de Katolischen Kirchengebaudes
Press. (Seventh paperback printing) Princeton New Jersey. Stuttgart A. Hiersemann V.
Nikel, Johannes 1910 Das Alte Testament im Lichte der alton- Sáska László 1969 Életem Afrika Bukarest, Ifjúsági Kiadó 197¬
entalischen Forschung Münster in Westfalen Aschendorff- 221
schen Buchandlung V. 9-25 Schmidt, Leopold 1954 Kultur und Volk Beitrage zur Volks-
Orbán Balázs 1868 A Székelyföld leírása Pest Ráfh Mór kunde aus Österreich, Bayern und der Schweiz Wien, Her-
biz./Magyar Helikon Reprint ausgegeben Leopod Schmidt
Onasch, Konrád 1980 Liturgie und Kunst der Ostkirche in
Schmidt, Leopold 1966 Volksglaube und Volksbrauch Berlin.
Stichivorten Unter Berücksichtigung der Altén Kirche,
Erich Schmidt Verlag,
Leipzig. Verlag Koehler und Amelang 202.
Schrader, Ottó Totenhochzeit. Ein Vortrag, gehalten in der
Oszter Salamon Pál 1908 Legálisan vád alá helyezett állatok
Gesellschaft fúr Urgeschichte zu Jena (Beszámoló a
Budapest In: Ethnographia.
kötetről) Budapest In: Ethnographia
Ovidius, P. Naso 1989 Római Naptár Fasti. Budapest. Helikon
Schwartz Elemér é. n. Vallási Néprajz In: A Magyarság Népraj
Kiadó, Prométheusz könyvek,
Pintér Sándor 1909 A palócz család otthona, Budapest In: za IV. k: 424 Budapest, Királyi Magyar Egyetemi Nyomda
Ethnographia 201. Scullard H. H. 1989 Festivals and Ceremonies of the Román
Pariz Papai, Francisci 1782 Dictionarum Mannale Latino- Republic Aspects of Greek and Román Life London
Ungaricum et Ungarico Latino-Germanicum Cibini I. Bod General editor: H.H Scullard, Thames and Hudson,
Péter Kiadása Sebestyén Gyula 1902 A regösök Budapest, Athaeneum Rt. tulaj
Penavin Olga 1988 Népi Kalendárium Az esztendő néprajza dona
a jugoszláviai magyarság körében Újvidék Fórum Könyv Seemayer Vilmos 1936 A régi lakodalom Nemespátrón Buda
kiadó. pest, in: Ethnographia
Pennick, Nigel 1980 The ancient science of Geomancy Lon Seters Van, John 1992 Prologue to History The Yahwist as
don Thames and Hudson Histórián in Genesis Zürich Teologischen Verlag
Plutarchos 1985 Iszisz és Oszirisz (ford.: Salgó Ágnes) Simonyi Zsigmond 1913 Karácsonyi cikk. Vallási kifejezések,
Budapest, Európa KönyvKiadó ünnepek nevei In: Magyar Nyelvőr 435
Polanyi, M.-Prosch, H. 1975 Meaning Chicago Chicago The Solymár Imre 1998 Legtávolabbi székely kirajzás: Boldog
University Press of Chicago asszonyfalva Budapest. In: Népünk és Nyelvünk V/3-4.1-14.
Pongrátz Ester 1808 Igaz Isteni Szeretetnek Harmattyából Soós Ferenc 1994 Patrona Hungáriáé Budapest. In: Éremtani
Nevelkedett, Drága-Kövekkei kirakott ARANY KORONA Lapok Dec.34.
Budán, a Királyi Universitas betűivel. 289-296. Szabó György 1973 Mediterrán mítoszok és mondák Mitológi
Ponori Thewrwk Aurél 1993 Csillagok a Bibliában Budapest ai Kislexikon Bukarest, Kritérion Könyvkiadó.
Tertia Kiadó. Szabó Károly 1886 Kun László 1272-1290 Magyar Történeti
Radó Polikárp 1933 Liturgikus lexikon szerk.: Kühár Flóris Ko Életrajzok Budapest Méhner V. Kiadása 88.
márom Szarvas Gábor 1894 Feleletek In: Magyar Nyelvőr Budapest
Radó Polikárp 1957 Az egyházi év Budapest, Szent István Tár 426428.
sulat Kiadása 16. Szarvas Gábor-Simonyi Zsigmond 1891 Magyar Nyelvtörténe
Radó Polikárp 1972 A megújuló istentisztelet Budapest Eccle- ti Szótár Budapest, Hornyánszky Kiadó az MTA megbízásá
sia Kiadó ból
Rédei Károly 1985 Uralisch Ethymologisches Wörterbuch BuSzántó Konrád 1983 A katolikus egyház története Budapest
dapest, Akadémia Kiadó 272. Ecclesia Kiadó
495
-e-
31-iv-481-496.qxd 5/16/2006 1:12 PM P a g e 16
e-
IRODALOMJEGYZÉK
Szádeczky Kardoss Elemér 1990 A jelenségek univerzális kapc Várnagy Antal 1999 Liturgia, Szertartástan Abaliget, Lámpás
solódása Budapest Akadémia Kiadó. kiadó
Szemenov, L. P. 1958 Fríg motívumok az ősi ingus kultúrában Vasamazulu Credo Mutwa é. n. Indába My Children Johan
(Ford.: Patkós Mihály) Gróznij Izvesztija nesburg, South Africa Blue Cran Books
Szendrey Ákos 1928 Az ősmagyar temetkezés in: Ethnographia Vasas Samu 1991/1A tejmérési rítus fennmaradási esélyei Ma
XXXLX évf. 12-26.
gyartanán Csernáton In: Csernátoni Füzetek 1. sz.
Szennay András (szerk.) 1975 Régi és új a liturgia világából
Waczulik Margit 1938/39 Szűz Mária tisztelete kereszténysé
Radó Polikárp OSB emlékének
Szentpétery Imre 1912 Oklevéltani Naptár Magyar Tudomá günk első századában in: Regnum 61-62.
nyos Akadémia kiadása Williams, C. A. S. 1976 Outlines of chinese symbolism et art
Szendrey Zsigmond-Szendrey Ákos é. n. Szokások Gazdasági motives Third revised edition with 402 illustrations New
Élet c. fejezet a Magyarság Néprajzában II. k. Budapest York Dover Publications, Inc.
.Királyi Magyar Egyetemi Nyomda 209-240. Volly István 1945 Népi játékok Egyetemi Nyomda kiadó
Szombathy Viktor (szerk.) 1973 Évezredek hétköznapjai Buda 1982 Karácsonyi és Mária énekek Budapest Szent István Társu
pest, Panoráma. lat Kiadása 474.
Tagányi Károly 1924 Magyarok Istene Budapest In: Magyar White, T. Péter 1982/5 Ancient Glory in Stone (Ford.: Falvay
Nyelvőr 82 K). In: National Geographic Magasin
Tagán Galimdsán 1937 Adatok a baskír és kirgiz lótenyésztés
Viski Károly é. n. A hagyomány tárgyai In: Györffy I.-Viski K:
hez in: Ethnographia 71-79-
A Magyarság Néprajza, Budapest, Királyi Magyar Egyetemi
Tárkány Szűcs Ernő 1981 Magyar jogi népszokások Budapest,
Gondolat Kiadó Nyomda. II. 351.
Teres Ágoston 1995 Biblia és asztronómia Budapest Springer Viski Károly 1939 A magyarjelleg a néprajz tükrében in: Szek-
Verlag fű Gyula: Mi a magyar? Budapest Magyar Szemle Társaság
Tokarev, Sz. A. (főszerk.) 1988 Mitológiai enciklopédia (szerk: Kiadása 351-352
Hoppal Mihály) Budapest, Gondolat Kiadó II. 543. Werbőczi István 1897 Hármaskönyv Ford.: Kolosváry Sándor-
Tóth K. János 1988 Római virágszedés Bécs Művészettörténeti Óvári Kelemen Budapest Franklin Társulat 173.
Társaság kiadása 438.
Újváry Zoltán 1961 Az átadás-átvétel és a funkció kérdései egy Berze Nagy János 1961 Égigérőfa Magyar mitológiai tanulmá
népszokásban Budapest, In: Műveltség és Hagyomány nyok Tudományos Ismeretterjesztő Társulat Baranya me
folyóirat 5-85.
gyei szervezete, Pécs, 2. bővített kiadás.
Undi Mária 1934 Magyar Hímvarró művészet Budapest. A
szerző kiadása Küllős Imola (szerk.) 1999 Hagyományos női szerepek. Nők a
Urai-Kőhalmi, Catherine é. n. Marriage to the Mountain (Kéz populáris kultúrában és a folklórban. Magyar Néprajzi Tár
irat) saság, Szociális és Családügyi Minisztérium, Nőképviselet
Vajda László 1951 Rítus tanulmányok I. A ház középoszlopá Titkársága kiadása, Budapest,
nak szakrális szerepéhez Budapest, In: Ethnographia Huszka József 1908 Turáni Ornamentika
1951:50 Cook, Róbert 1988. The Tree of Life The Image of Cosmos
Váczy Péter 1838/1988 Magyarország kereszténysége a Honfog Thames and Hudson
lalás korában in: Szent István emlékkönyv Budapest, Szent Gönczi Ferenc 1914 Göcsej és Hetes vidéke Kaposvári Nyomda
István Társulat reprint kiadása 215-265. Bodor György Heraldikai képletek a társadalomszervezés fo-
Vámos Ferenc 1943 Kozmosz a magyar mesében A térelképze lyamatábrái(?) Művészet 78/6.
lés Kecskemét Hírlapkiadó Frishbie, C. J.: A study ofthe Navajo Girl's Puberty Ceremonie
Vanyó László 1981 Ókeresztény írók Apokrifek Budapest Szent
University Utah P. Salt Laké City 1993.
István Társulat Az Apostoli Szentszék Kiadója 16.
Makkay János 2003. Magyarok, Avarok, Szlávok, A szerző ki
1997 Az ókeresztény művészet szimbólumai Átdolgozott
kiadás Budapest Jel Kiadó adása.
Varga Gyula 1956 Játékos-dramatikus táncok Biharban Makkay János: Európa közepén 2000. Szerző kiadása.
Budapest In: Tánctudományi Tanulmányok 106 Magyar Obolensky Dimeter: A bizánci nemzetközösség Bizantológiai
Táncművészek Szövetsége kiadása Alapítvány kiadása 1999- Budapest.
Varga Zsigmond 1937 Bibliai vallástörténet Az Ószövetség val Patai Raphael 1978. The Hebrew Goddess Jewish Folklóré and
lástörténete Debrecen Szerző kiadása Anthropology 3. kiadás Wayne State University Press.
-e-
enve-lop.qxd 5/22/2006 11:05 AM Page 1 (Cyan plate)
alvay Károly az egyik legkiválóbb képviselője annak a magyar van a szerzőnek, hogy a Nagyboldogasszony=Szűz Mária azonosí-
Mindezek tudományos feldolgozása csak a 1980-as
évek fordulóján kezdődhetett meg, amikor sorra je- Figyekszik
művelődéstörténetnek, amely a mi kultúránk egyedi vonásait
minél szélesebb körben megvilágítani. Felismeréseit
tás csak nálunk van meg, és nyilván vallástörténeti okokkal ma-
gyarázható, sőt biztosan a kereszténység felvétele előtti korszakba
lentek meg az ebből készült ethnológiai tanulmá- nemcsak szaktudományos keretben foglalja össze, hanem az érté- nyúlik vissza. Abban sem kételkedhetünk, hogy mind az első,
nyok. A szerző számára sokat jelentett az az 1960-as kek felmutatására is törekszik, nyilván hatni és nevelni is akar. mind a második női segítő a hagyományos magyar életmód sok
években kialakult évtizedes barátság, ami részben a Minthogy az a három terület, amit össze szokott kapcsolni (a részét befolyásolta, és különösen az asszonyok, a szülés, a gyer-
régész történész Fettich Nándorhoz, részben – egy népművészet motívumkincse – a magyar mitológia – összehason- mek, a nőiség vonatkozásában döntő hatással lehetett.
lító vallástudomány) egyenként is beláthatatlan, sőt nincs két Az alcímben is megjelenő „magyar ősvallás” pedig olyan össze-
évtized múlva – a kaukázusi néprajztudomány kitű- olyan szakember, akiknek bármelyik ilyen területről ugyanaz len- tett (önmagán belül is korokra és fejezetekre tagolható) jelenség-
nőségéhez Istvánovich Márton egyetemi tanárhoz ne a véleménye – nyilvánvaló, hogy az ő érvelését, következtetése- csoport, hogy ennek megbeszélésére, és a Boldogasszony „magyar
kötötte. A tudományos feldolgozások szakmai köve- it sem osztja mindenki. Tiszteli a tudományos eredményeket, és ősvallási istennővé” minősítésére akár egész vitaülést szentelhet-
telményeit tőlük tanulta meg. nem a szaktudomány képviselőinek mindenáron való megtáma- nénk.
dása a célja. Hihetetlenül nagy tényanyagot von be kutatásaiba. Érdemes volt megírni a könyvet, érdemes kézbe venni. A remél-
A jelen kötet alapgondolata a szertartások szelle- Magam is foglalkoztam olyan motívumokkal, amelyeket ő vizs- hetőleg szép kivitel ennek sikeréhez még csak hozzájárul.
mi tartalmának tudatos kutatásából született meg, gált. Magam is hosszú éveken át gyűjtöttem a párhuzamokat. És VOIGT VILMOS TANSZÉKVEZETŐ EGYETEMI TANÁR
különös tekintettel a lakodalom és temetés szertartá- amikor kezembe vettem írásait: örömmel kellett megállapítanom, ELTE FOLKLORE TANSZÉK
sának szoros kapcsolatára. Mélyebb megértésüket mindig tudott olyan adatról is, nem is egyről, ami elkerülte a fi-
gyelmemet, vagy amit egyáltalán nem is tudtam. Mindig lehet ta-