Professional Documents
Culture Documents
These are some of the terms they are literally using. – If need be, look them up in your dictionary
They might help to ask their questions in English, still they expect you to answer in German.
- Stay formal! – NO “Du”!!! - Always “Sie”!
- Do a background research about the employer, who interviews you. They might ask you, if you know who they
are, what they do… and if YOU have questions.
- It’s understood, if your interviewer is a nursing home, your answers should go in that direction; if it is a
hospital, they go in a different direction, for example:
If a nursing home-employer asks about your preferred work, don’t say “ICU” as they have none.
If the hospital is asking the same questions, don’s say “Altenpflege”
- Know the correct terms. i.e. Germans don’t understand “OB = Gynäkologie, Delivery = Entbindungsstation, ER =
Notaufnahme, etc. …”
- prepare answers!
- Some of the following questions look alike; I mentioned them anyway, so you are prepared, even the question
sounds different, it means more or less the same
It is a lot of effort to answer all these questions. – Do not try to complete it in one day, as you might risk, to get
exhausted and the longer you work on it, the simpler your answers get. - What if they ask these questions where
you put less effort on?!? – So. work on it, day by day. Bit by bit. With breaks. Don’t give it for corrections “last
minute”. – We need time to work on it too, and you need a lot of time to practice.
Be yourself, don’t google words that you can’t pronounce; do not use complex grammar structure, that you cannot
even read properly. – Keep it simple. Be yourself. 😊
2. „Erzählen Sie uns ein bisschen über sich“. (Vorstellung: Name, Joberfahrung/Berufserfahrung…)
Tell us a little bit about you.
3. Was haben Sie nach der Arbeit gemacht? / Was haben Sie am Feierabend gemacht? (Hobbys, etc.)
What did you do after work? What did you do in your leisure time? (Hobbies…)
„Team players “– NO computer games, no surfing the net, no sleeping, no watching TV!
6. Ist die Insel Mindanao geschlossen? [political problems or problems caused by nature]
(Is the island of Mindanao locked? – You can’t go there as it is too dangerous?) They might also ask other
questions about cities or regions they heard about (Taal volcano; Bohol earthquake, Yolanda…)
Working experience / in PH and abroad
9. In welcher Abteilung haben Sie bisher gearbeitet, wo hat es Ihnen am besten gefallen und warum?
In which department have you worked so far, and where did you like it most and why?
14. Sie kommen morgens zu Arbeit. Sie ziehen sich an/um. Was machen Sie dann?
You are coming to work in the morning. You get dressed. What did you do then?
15. Wenn Sie in Deutschland wären, würden Sie Patienten waschen, Essen anreichen…?
If you were in Germany, would you wash patients, feed them…?
19. „Ich sehe in Ihrem Lebenslauf, sie haben in der Dialyse/Intensivstation/Gynäkologie… gearbeitet?“
I can see in your CV, you worked in dialysis… [or any other department]?
…the might mention some devices you used there, treatments, procedures you did, etc.
Definition of terms:
20. Grundpflege: Haben Sie Patienten gewaschen, Essen angereicht, Körperpflege gemacht?
basic care: Did you wash patients, feed them, did body care?
- Was genau waren Ihre Aufgaben?
What exactly were your tasks/duties?
- Arbeiten Sie auch am Patienten?
Do you also work directly on the patient? (Physical contact.)
The following applies most likely only, if the Interviewer runs a nursing home:
22. Der Unterschied zwischen Seniorenheim und Krankenhaus? Erklären Sie das bitte!
What are the differences between home for the aged and hospital? – Please explain.
23. Was ist anders (im Pflegeheim) als die Tätigkeit im Krankenhaus?
What is different (in a nursing home) to the work in a hospital?
24. Wie stellen Sie sich die Arbeit als Altenpfleger vor?
What do you think the work in a nursing home is like?
26. Sind Sie arbeitslos? Was haben Sie seit der B2-Prüfung/seit dem Abschluss als Krankenschwester gemacht
Are you jobless? What did you do since your B2-Exam / … since you passed your board exam as a nurse?
30. Warum haben Sie sich für eine Arbeit in Deutschland entschieden?
Why did you decide for a job in Germany?
35. Was stellen Sie sich vor, was Sie in Deutschland arbeiten werden?
What do you think, what you will do at work in Germany? (hospital or nursing home, …)
36. Haben Sie schon Familie oder Bekannte in Deutschland? / Waren Sie schon einmal in Europa?
Do you already have family or friends in Germany? / Have you been to Europe before?
37. Wenn jemand verheiratet ist oder Kinder hat, Frage nach der Situation, z.B. ob das nicht schwer ist, jemanden
zurück zu lassen: Welche Pläne haben Sie für Ihre Familie?
(If somebody is married or has children, there might be a question about that situation, i.e. whether it is not hard
for you, to leave them behind…:) What plans do you have for your family?
Explain to them, that is totally normal in Philippines, that parents are at work, will relatives take care of their
children, so no big difference if you work abroad) – Do not mention, that you want to bring your children, spouse,
family members, etc. to Germany.
40. Was stellen Sie sich schwierig vor für Ihr neues Leben in Deutschland, warum? [Heimweh?]
What do you think could be difficult in your new life in Germany? Why? [home sick]
41. Wie möchten Sie Ihre deutschen Sprachkenntnisse verbessern, wenn Sie in Deutschland sind?
How do you want to improve your language skills, once you are in Germany?
42. Wenn Sie es sich wünschen könnten, in welcher Station würden Sie arbeiten wollen?
If you could wish/choose, in which station/ward/department would you like to work?
(Maybe same as you did before, but you are flexible enough to start something new.)
43. Wo würden Sie lieber arbeiten und leben, in einer größeren Stadt oder auf dem Lande? (Warum?)
Where would you prefer to work and live? In a bigger city or on the country side? (Why?)
Topic Covid-19 (possible topic, not sure)
44. Haben Sie Angst/Sorgen wegen Corona?
Are you afraid of / worried about Corona?
46. Haben Sie Erfahrung mir Corona-Patienten? Oder ein Kollege? Oder Ihr Krankenhaus?
Do you have experiences with Corona patients? Or do you know a colleague who has? Or your hospital?
47. Welche Schutzausrüstung haben Sie, … wurde verwendet? Masken, Handschuhe, Schutzkleidung…
What protective gears is used? masks, gloves, protective clothing…
4. Ich habe das Wort nicht verstanden. – Können Sie das bitte erklären?
Employers might also ask very specific questions about details of certain procedures, that you are doing.
- What you are doing,
- how you do it,
- what devices and products you are using?
2. Sie sollten darauf vorbereitet sein, dass auch fachliche Fragen zur Krankenpflege gestellt werden.
You should be prepared, that there also will be professional questions about nursing.
3. Sie sollen sich Gedanken machen und wenigsten 2 Fragen im Interview stellen, z.B.
You should consider to ask at least 2 questions during the interview, i.e.
a. Gibt es Ärzte in Ihrem Seniorenheim?
Are there doctors in your nursing home?
b. Wie viele Krankenpfleger arbeiten in Ihrem Krankenhaus/Seniorenheim/
How many nurses are working in your hospital/nursing home
c. auf der Station?
in the ward?
d. Wie viele Urlaubstage bekomme ich im Jahr?
How many holidays will I get in a year?
e. Ist das Essen für die Pflegekräfte in Ihrer Einrichtung kostenlos?
Is the food there for nurses for free?
f. Kann ich dort essen?
Can I eat there?
g. Wie sieht ein Schichtplan/Arbeitsplan bei Ihnen aus?
What does the working schedule look like at your facility?
h. Bieten Sie auch Weiterbildungen an? Wenn ja, welche?
Are you offering further education? If so, which?
i. Welche Abteilungen gibt es in Ihrem Krankenhaus?
What departments does your hospital have?
j. Welche Freizeitaktivitäten machen die Bewohner in Ihrer Senioreneinrichtung?
What kind of activities do the residents do in your nursing home?
k. u.a. = unter anderem = (and so on…)