Professional Documents
Culture Documents
LITERATURE REVIEW
METHODS
FINDINGS & DISCUSSION
CONCLUSION & RECOMMENDATION
INTRODUCTION
Rationale
Idioms pervasive in human everyday language
difficult to understand
carrying cultural information
Previous studies
Published studies of Vietnamese idioms: limited
- syntactical and semantical analysis
- cognitive views + image schemas
+ conceptual metaphors
Steps
- Read the dictionaries and collect the idioms with the verbs
có, còn, không, thiếu, hết, mất, chứa, nắm, chiếm giữ, thuộc
về, the noun của and the conjunction của.
- Divide them into cultural and non-cultural categories, then
subcategories of agricultural and non-agricultural images, and
groups of flora or fauna and fishery.
- Shed light on the meanings of the idioms.
FINDINGS & DISCUSSION
172 idioms 88 idioms
(88) (40)
(84) (48)
(23)
(49)
porridge), cháo (porridge), bột (flour), hồ (glue), cây (tree), bụi (bush),
dây leo (vine), bầu (gourd), bí (squash), khế (star fruit), chanh (lemon),
cam (orange), quýt (mandarin), lê (pear tangerine), lựu
(pomegranate), cà (eggplant), đỗ (bean), cội (root), rau (vegetable),
(rau) muống (water spinach), lá lốt (piper sarmentosum), xương xông
(chapa), hoa (flower), nụ (bud), vỏ- ruột (cover- inner part)
cá (fish), cá khô (dried fish), trứng (egg), mắm (salted
Images of fauna fish), mại (white sardine), vích (sea turtle), lươn (eel), tằm
and fishery (silk worm), gà (chicken), bò (cow), ngựa (horse)
FINDINGS & DISCUSSION
Cultural features attached to agricultural images in VIsPWs
Flora images
Hiện nay nhiều đôi vợ chồng vẫn quan niệm sinh con phải có nếp có tẻ
(currently, several couples still believe that they ought to give birth to
both glutinous rice and common rice)
figuratively
boy(s) & girl(s)
Nếp (glutinous rice) tẻ (common rice)
expensive cheap
more valuable less valuable
less usually used/ in more usually used/ in daily
special contexts life
FINDINGS & DISCUSSION
Cultural features attached to agricultural images in VIsPWs
Flora images
Images of fauna and fishery
Có cá đổ vạ cho cơm (have fish, then blame rice) => falsely blamed
Fishery product
Mất cả chì lẫn chài (lose both lead and fishing net) => losing everything
Fishery tools
Mất bò mới lo làm chuồng (build a byre after losing cows) => ill-prepared
Farmer’s valuable property, companion
FINDINGS & DISCUSSION
Cultural features attached to agricultural images in VIsPWs
Flora images
Flora, fauna and fishery images
- flexibly manifested in Vietnamese idioms with
two possessive verbs- “có” (have) and “mất”
(lose).
- the meaning of the idioms is neither related to
nor inferred from these agricultural images.
FINDINGS & DISCUSSION
Cultural features attached to non-agricultural images
Utensils and facilities: bát đàn (unpolished pottery bowls), lụa (silk), thau
(copper), cây đa (banyan), đèn (lamp, usually oil lamp), bát sứ (porcelain
bowls), the (gauze), vàng (gold), trăng (moonlight),
Human parts: lòng (gut), dạ (abdomen), gan (liver),
Belief and religion: chùa (pagoda), Phật (Buddha), thờ (worship), thiêng
(sacred), kiêng (consideration), lành (safe)
FINDINGS & DISCUSSION
Cultural features attached to non-agricultural images
Có trăng quên đèn (have the moon, then forget the lamp) => faithlessness
Hết lòng hết dạ (with all the heart)
=> working with all abilities and enthusiasm
Recommendation