Professional Documents
Culture Documents
2
Índice ES
Antes de instalar y conectar el producto,
leer atentamente estas instrucciones. Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
VORTICE no es responsable de los Atención - Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
eventuales daños a personas o cosas Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . 24
causados por la falta de aplicación de los Aplicaciones típicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
contenidos de este folleto. Para asegurar la
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
duración y la eficiencia eléctrica y mecánica
del producto, es necesario seguir todas las Esquemas de conexión eléctrica . . . . . . . . . . 77
instrucciones. Conservar siempre este folleto Regulación del temporizador . . . . . . . . . . . . . 79
de instrucciones. Mantenimiento / Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . 80
Información importante para el usuario . . . . . 81
Innehållsförteckning SV
Läs dessa anvisningar noggrant innan Beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
produkten installeras och ansluts. VORTICE
Varning - Observera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
åtar sig inget ansvar för personskador eller
skador på föremål som orsakats av att Techniska specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . 33
anvisningarna i denna bruksanvisning inte Typiska tillämpningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
har beaktats. Följ alla instruktioner så att Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
produkten får lång hållbarhet och elektrisk Kopplingsscheman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
och mekanisk tillförlitlighet. Spar detta häfte
Inställning av timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
på en säker plats.
Underhåll/Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Viktig information för användaren . . . . . . . . . 81
3
Indeks DA
Før produktet installeres og tilsluttes bør Beskrivelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
disse anvisninger læses grundigt. VORTICE Bemærk - Advarsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
kan ikke betragtes som ansvarlig for
tekniske specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
eventuelle skader på personer eller ting
forårsaget af at disse anvisninger ikke følges. Almindelig Anvendelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Følg alle instruktionerne for dermed at sikre Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
holdbarheden og den elektriske og Eldiagrammer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
mekaniske pålidelighed. Gem derfor altid Timerregulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
denne brugsanvisning.
Vedligeholdelse / rengøring . . . . . . . . . . . . . . 80
Vigtige oplysninger til brugeren . . . . . . . . . . . 81
Sisällysluettelo FI
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, ennen Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
kuin asennat ja kytket laitteen verkkovirtaan. Huomautuksia - Varoituksia. . . . . . . . . . . . . . 37
VORTICE ei vastaa mahdollisista henkilö- tai
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
esinevahingoista, jotka ovat seurausta tämän
käyttöohjekirjan ohjeiden noudattamisen Asennusesimerkit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
laiminlyönnistä. Noudata kaikkia ohjeita Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
turvataksesi laitteen pitkän käyttöiän ja sen Sähkökaaviot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
turvallisen sähköisen ja mekaanisen Ajastimen säätäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
toimivuuden. Säilytä käyttöohjekirja tallessa.
Huolto / Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Tärkeitä tietoja käyttäjälle . . . . . . . . . . . . . . . 81
Tartalomjegyzék HU
A termék felszerelése és bekötése előtt
figyelmesen olvassa el a használati utasítást. Leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
A használati utasítás be nem tartása miatt Figyelem – Figyelmeztetés. . . . . . . . . . . . . . . 43
bekövetkezett személyi és anyagi kárért a Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
VORTICE nem felel. Pontosan hajtsunk végre Jellemző alkalmazások . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
minden utasítást, hogy a berendezés
Installálás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
élettartama, valamint elektromos és
mechanikus megbízhatósága biztosítva Elektromos bekötési rajzok . . . . . . . . . . . . . . 77
legyen. A jelen használati utasítást A timer beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
gondosan meg kell őrizni. Karbantartás / Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Fontos információk a felhasználó részére . . . 81
4
Obsah CS
Před instalací a připojením výrobku si
pozorně přečtěte tyto pokyny. Podnik Popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
VORTICE neodpovídá za případná zranění Pozor – Upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
osob nebo poškození věcí způsobená Technické specifikace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
nedodržením pokynů uvedených v této Typické použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
příručce. Dodržujte všechny pokyny; jen
Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
tak zajistíte dlouhodobou životnost výrobku a
jeho elektrickou i mechanickou Schémata elektrického připojení . . . . . . . . . . 76
spolehlivost.Tento návod k použití si proto Seřízení časového spínače . . . . . . . . . . . . . . 78
uschovejte. Čištění / Údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Důležité informace pro uživatele . . . . . . . . . . 80
Cuprins RO
Înainte de a utiliza produsul, citiţi cu atenţie
Descriere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
aceste instrucţiuni. Firma VORTICE nu poate fi
considerată responsabilă pentru eventualele Atenţie - Măsuri de precauţie . . . . . . . . . . . . 49
pagube aduse persoanelor sau bunurilor, Specificații tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
cauzate de neaplicarea Avertismentelor și a Aplicaţii tipice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Măsurilor de precauţie conţinute în manual. Instalare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Respectaţi toate instrucţiunile pentru a asigura
Scheme pentru conectarea electrică. . . . . . . 77
durata sa de viaţă și fiabilitatea sa electrică și
mecanică. Păstraţi întotdeauna acest manual Reglare timer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
de instrucţiuni. Întreţinere / Curăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Informaţii importante pentru utilizator . . . . . . 81
Sadržaj HR
Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ove Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
upute. Tvrtka “VORTICE” ne odgovara za štetu Upozorenje – Mjere opreznosti . . . . . . . . . . . 52
nanešenu osobama ili stvarima do koje je
Tehničke specifikacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
došlo uslijed neprimjenjivanja uputa iz
poglavlja Pažnja i Upozorenje u ovom Uobičajena primjena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
priručniku. Pridržavanjem svih uputa osigurat Postavljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
ćete trajnost te električnu i mehaničku Nacrti za električno priključivanje . . . . . . . . . 77
pouzdanost uređaja. Brižljivo čuvajte ovu Podešavanje timera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
knjižicu s uputama.
Održavanje / Čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Odlaganje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
İçindekiler TR
Ürünü kullanmaya başlamadan önce, bu
talimatları dikkatlice okuyunuz. VORTICE; bu Tanımlama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
kitapçıkta belirtilen uyarı ve önlemlere Dikkat - Önlemler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
uyulmamasından dolayı meydana gelebilecek Tehničke specifikacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
can ve mal kaybına yönelik hiç bir sorumluluk
Genel uygulamalar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
kabul etmemektedir. Bu talimatlara uyulması,
ürünün uzun servis ömrüne sahip olmasını ve Kurulum (Yerleştirme) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
de tüm elektrik ve mekanik aksam Elektrik bağlantısı şemaları. . . . . . . . . . . . . . . 77
güvenilirliğini güvenceye alacaktır. Bu Zamanlayıcı (Timer) Ayarlama . . . . . . . . . . . . 79
kullanım kılavuzunu her zaman saklayınız.
Bakım / Temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
İmha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε Περιεχόμενα EL
προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες. Η
VORTICE ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για Τεχνικές προδιαγραφές . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
ενδεχόμενες ζημιές σε πρόσωπα ή ¶ÚÔÛÔ¯‹ – ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . 58
αντικείμενα που οφείλονται στη μη τήρηση ™˘Ó‹ıÂȘ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
των οδηγιών και των προειδοποιήσεων του ∂ÁηٿÛÙ·ÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
παρόντος εγχειριδίου. Ακολουθήστε όλες τις
¢È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÁÈ· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË . . . 77
οδηγίες για να εξασφαλίσετε μεγάλη
διάρκεια ζωής και την ηλεκτρική και ƒ‡ıÌÈÛË ÃÚÔÓԉȷÎfiÙË. . . . . . . . . . . . . . . . . 79
μηχανική αξιοπιστία. Φυλάξτε πάντα το ™˘ÓÙ‹ÚËÛË / ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ . . . . . . . . . . . . . . . . 80
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. ∞ÍÂÛÔ˘¿Ú πληροφορίες για το χρήστη . . . . . 81
Σημαντικές
AR
7
64
66
69
72
77
79
80
6
DESCRIZIONE
DESCRIPTION LEÍRÁS
DESCRIPTION POPIS
BESCHREIBUNG DESCRIERE
DESCRIPCIÓN OPIS
DESCRIÇÃO TANIMLAMA
BESCHRIJVING ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏
BESKRIVNING ОПИСАНИЕ
BESKRIVELSE
LAITTEEN KUVAUS
OPIS
AR ّ
،V0
ّ
ZH
9
ATTENZIONE – AVVERTENZE ITALIANO
Apparecchi ventilatori da
condotto e da finestra - muro
È necessario prendere
precauzioni per evitare che nella
stanza vi sia riflusso di gas
provenienti dalla canna di
scarico dei gas o da altri
apparecchi a combustione di
carburante.
11
SPECIFICHE TECNICHE ITALIANO
Pressione sonora
(Max/Min) [m3/h]
(LpA [db(A)] 3m
ISOLAMENTO
(Max/Min)[W]
-IRRADIATO-
Pressione
Potenza
Portata
(Max/
RPM
PRODOTTO V Hz
12
WARNING – CAUTION ENGLISH
Warning: this symbol indicates precautions that must be taken to avoid injury
• Do not use this appliance for functions other thant age and by individuals with
hose described in this instruction booklet.
• After removing the appliance from its packaging,
limited physical, sensory or
ensure that it is complete and undamaged. mental capacities, or by
If in doubt contact a professionally qualified inexperienced or untrained
electricianor VORTICE*. Do not leave packaging
within the reach of children or infirm persons.
individuals, provided that they
• Certain fundamental rules must be observed when are supervised or have been
using any electrical appliance, including: instructed in safe use of the
a) do not touch it with wet or damp hands;
b) do not touch it while barefoot.
appliance and understand the
• If you decide to stop using the appliance, switch it associated risks. Children must
off and disconnect it from the power supply, storing
it out of reach of children and infirm persons
not play with the appliance.
• Do not operate the appliance in the presence of Cleaning and maintenance
inflammable vapours (alcohol, insecticides, procedures that can be
petrol,etc.)
• Do not sit or place objects on or in the appliance.
undertaken by the user must
• This appliance can be used by not be entrusted to children,
children no less than 8 years of unless under supervision.
Caution: this symbol indicates precautions that must be taken to avoid damaging the
appliance
• Do not make modifications of any kind to this combustion based appliance such as a water
appliance. heater, gas stove, etc. in the same room, air
• Do not expose this appliance to the weather (rain, replacement must be sufficient for all appliances to
sun, etc.) work effectively together.
• The inside of the appliance should be cleaned only • The appliance must discharge into a single duct
by qualified personnel (fig. 26-27). (dedicated to this product).
• Do not immerse the appliance or any parts of it in • Keep the appliance’s inlet and outlet grilles free to
water or other liquids. Refer to the relevant ensure an optimum flow of air.
instructions to clean the appliance (fig. 28). • The appliance’s outlet port must always be
• Regularly inspect the appliance for visible defects. connected to a suitable duct.
If any are found, do not operate the appliance and • The maximum ambient temperature for proper
contact VORTICE* immediately. functioning of the appliance is as follows: Max
• If the appliance does not function correctly or 60°C.
develops a fault, contact VORTICE* immediately
and ensure that only original VORTICE spares are
• The appliance must be
used for any repairs. installed by a professionally
• Should the appliance be dropped or suffer a heavy qualified electrician.
blow, have it checked immediately by VORTICE*. • The electrical system to which
• The appliance is double insulated and therefore
does not need to be earthed. the product is connected must
• The electrical power supply / socket to which the be in compliance with
appliance is to be connected must be able to
provide the maximum electrical power required by applicable regulations.
the appliance. If it cannot do this, contact an • An omnipolar switch with a
electrician to make the necessary modifications.
• Switch off the appliance at the installation's main
contact opening distance of 3
switch: a) if the appliance does not function mm or higher should be
correctly; b) before cleaning the outside of the provided for installation,
appliance; c) if the appliance is not going to be enabling complete
used for any length of time.
disconnection under
• The appliance cannot be used to control activation
of water heaters, room heaters, etc. and it must not
overvoltage category III
exhaust into the hot air flues of such appliances. conditions.
• The room must have an adequate source of • Products equipped with single-
replacement air for this appliance to function
effectively. Moreover, if there is any non-sealed phase wiring (M) engines
13
ALWAYS require connection to circuit that is regularly powered
220-240V (or only 230V where or disconnected from power
required) single-phase lines. utilities.
Any kind of modification shall
be considered as product
tampering and shall nullify the
relative warranty.
• This symbol means that the operation must
be performed by professionally qualified
personnel.
N.B.
• When the appliance is installed at a height
lower than 2.3 m it is obligatory that (fig. 3):
• the frame with safety screen, when the short
duct is connected to the outlet port (to
prevent access).
• the protective grille is fitted when the inlet
port is not ducted (free intake).
• All versions of 100-125-150-160-200-200Q-250Q
appliances are fitted with a safety
overtemperature device.
• Versions of 250-315 appliances are equipped
with a manual-reset safety device to shut down
operation in the event of fault. If the device
cuts in, disconnect the appliance, allow it to
cool, eliminate the cause of the fault (e.g. grille
obstruction, fan fault, duct obstructions), then
reconnect the appliance. If the safety device
trips again, have the appliance checked by
VORTICE*.
14
TECHNICAL SPECIFICATIONS ENGLISH
temperature [°C]
Power (Max/ Min)
(LpA [db(A)] 3m
pressure level
(Max/ Min)
(Max/Min)
Max room
[mmH2O]
Pressure
Airflow
Sound
RPM
[W]
PRODUCT V Hz
15
ATTENTION – AVERTISSEMENT FRANÇAIS
Attention : ce symbole indique la nécessité de prendre quelques précautions pour la
sécurité de l’utilisateur
• Ne pas utiliser cet appareil pour un usage autre • Cet appareil peut être utilisé
que celui décrit dans ce livret.
• Contrôler l'intégrité de l'appareil après l'avoir sorti par des enfants de plus de 8
de son emballage : dans le doute, s'adresser ans et par des personnes aux
immédiatement à une personn
professionnellement qualifiée ou à un Service capacités physiques,
après-vente agréé VORTICE. Placer les éléments sensorielles ou mentales
de l'emballage hors de la portée des enfants ou
despersonnes handicapées.
réduites ou sans expérience ni
• L'utilisation de tout appareil électrique implique le connaissance à condition
respect de quelques règles fondamentales dont, qu'ils soient surveillés ou
entre autres : a) ne pas toucher l’appareil avec des instruits sur l'utilisation en
mains mouillées ou humides ; b) ne pas toucher
l’appareil pieds nus. toute sécurité de l'appareil et
• Ranger l'appareil hors de portée des enfants et sur les dangers inhérents. Ne
des personnes handicapées après l'avoir
débranché du réseau électrique pour ne plus pas laisser les enfants jouer
l'utiliser. avec l'appareil. Ne pas confier
• Ne pas utiliser l'appareil en présence de
substances ou de vapeurs inflammables telles que
le nettoyage et l'entretien de
l’alcool, les insecticides, l’essence, etc. l'appareil à des enfants sans
• Ne rien poser sur l’appareil et ne pas s’y asseoir. surveillance. Ces opérations
sont réservées à l'utilisateur.
Avertissement : ce symbole indique la nécessité de prendre des précautions pour éviter
d’endommager l’appareil
• Ne modifier l’appareil en aucune façon. • Il est indispensable d’assurer une arrivée d’air
• Ne pas exposer l'appareil aux agents adéquate dans la pièce pour garantir le
atmosphériques (pluie, soleil, etc.). fonctionnement de l’appareil. Si dans la pièce à
• Le nettoyage de l’intérieur du produit ne doit être ventiler, un autre appareil à combustion (tel que
entrepris que par du personnel qualifié (fig. 26-27). chauffe-eau, radiateur à gaz, etc.) est installé et
• Ne pas immerger l’appareil ou des parties de celui- qu’il n’est pas étanche, il faut s’assurer que le
ci dans l’eau ou d’autres liquides. Pour le renouvellement d’air est adéquat pour garantir une
nettoyage, suivre les indications (fig. 28). combustion aussi parfaite que possible.
• Vérifier périodiquement si l'appareil est en bon état. • L’appareil doit décharger dans une canalisation
En cas de défectuosité, ne pas utiliser l’appareil et simple (utilisée uniquement par ce produit).
contacter immédiatement un Service après-vente • Ne pas couvrir ni obstruer les deux grilles
agréé VORTICE. d'aspiration et de refoulement de l’appareil pour
• En cas de dysfonctionnement et / ou de panne, assurer le passage optimal de l’air.
s’adresser immédiatement à un Service après- • La bouche de refoulement du produit doit toujours
vente agréé VORTICE et exiger, en cas de être reliée à un conduit.
réparation, l’emploi de pièces détachées VORTICE. • La température ambiante maximum pour le
• Si l’appareil tombe ou reçoit des coups violents, le fonctionnement de l’appareil est la suivante :
faire vérifier immédiatement auprès d’un Service Max 60°C.
après-vente agréé VORTICE. • L'installation de l'appareil doit
• Cet appareil n’a pas besoin d’être connecté à une
prise de terre car il a été construit avec une double être faite par du personnel
isolation. professionnellement qualifié.
• Brancher l’appareil sur le réseau / prise
d’alimentation électrique seulement si la puissance
• L’installation électrique à
de l'installation / de la prise est adaptée à la laquelle le produit est raccordé
puissance maximale de l'appareil. Dans le cas
contraire, s’adresser immédiatement à du
doit être conforme aux normes
personnel professionnellement qualifié. en vigueur.
• Couper l’interrupteur général de l’installation dans • Pour l'installation, prévoir un
les cas suivants : a) dysfonctionnement ; b) pour interrupteur unipolaire ayant
procéder à un nettoyage extérieur ; c) lorsque
l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue ou une distance d'ouverture des
brève période. contacts égale ou supérieure à
• L'appareil ne peut être utilisé comme accélérateur
de chauffe-eau, poêle etc. et il ne doit pas expulser
3 mm, qui permette la
dans les conduits d'air chaud de ces appareils. déconnexion complète dans
16
les conditions de catégorie de Appareils équipés d'un
surtension III. thermostat de sûreté à
• Les produits équipés de réarmement manuel
moteurs prédisposés au Afin d'éviter tout danger dû au
câblage monophasé (M) réarmement manuel du
nécessitent TOUJOURS d'une thermostat de sûreté, cet
connexion à des lignes appareil ne doit pas être
monophasées à 220-240 V (ou alimenté avec un thermostat
seulement 230 V quand le externe, tel qu'un temporisateur
produit le prévoit). Toute sorte ou ne doit pas être raccordé à
de modification est considérée un circuit qui est régulièrement
comme une manipulation du alimenté ou déconnecté du
produit et annule la garantie service.
correspondante.
• Ce symbole signifie que l'opération doit être
exécutée par du personnel
professionnellement qualifié.
N.B.
• Lorsque l’appareil est installé à une hauteur
inférieure à 2,3 m (fig. 3), il est obligatoire de
monter :
• le cadre avec grille de protection si un tuyau
court est branché à la bouche de
refoulement (pour en empêcher l’accès).
• la grille de protection si le tuyau n’est pas
relié à la bouche d’aspiration (aspiration
libre).
• Les modèles 100-125-150-160-200-200Q-250Q
sont équipés d'un dispositif de sécurité pour
excès de température à fusible thermique.
• Les modèles 250-315 sont équipés d'un
dispositif de sécurité (à réarmement manuel)
qui interrompt le fonctionnement. Dans ce cas,
après avoir coupé le courant, laisser l'appareil
refroidir, éliminer la cause possible de
l'anomalie (grilles couvertes, ventilateur
bloqué, obstructions en canalisation etc.) puis
rétablir le courant. Si le dispositif de sécurité
intervient à nouveau, s’adresser à un Service
après-vente agréé VORTICE.
17
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FRANÇAIS
Classe d'isolation
(Max/Min) [m3/h]
[n°tours/1’]
(Max/ Min)
(Max/ Min)
Puissance
(Max/ Min)
-IRRADIÉ-
(Max/Min)
[mmH2O]
Pression
tr/min
d'air
Flux
[W]
PRODUIT V Hz
18
ACHTUNG – WICHTIGER HINWEIS DEUTSCH
Wichtiger Hinweis: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Gerätes an
• Keine Änderungen am Gerät anbringen. • Das Gerät darf nicht als Aktivator für Boiler, Öfen etc.
• Das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, benutzt werden. Die Abluft des Geräts darf nicht in
Sonneneinstrahlung usw.) aussetzen Warmluftleitungen derartiger Geräte geleitet werden.
• Die Innenreinigung darf nur von qualifiziertem • Es muss gewährleistet sein, dass genügend Luft in
Fachpersonal durchgeführt werden (Abb. 26-27). den Raum nachströmen kann, damit das Gerät
• Das Gerät oder Teile davon nicht in Wasser oder einwandfrei funktioniert. Wenn im selben Raum eine
andere Flüssigkeiten tauchen, zur Reinigung die mit Brennstoff betriebene Heizvorrichtung (z.B.
angegebenen Anweisungen befolgen (Abb. 28). Durchlauferhitzer, Methangasofen o.ä.) installiert ist,
• Den einwandfreien Zustand des Gerätes regelmäßig die zur Raumluft nicht abgedichtet ist, muss dafür
überprüfen. Bei festgestellten Mängeln das Gerät nicht gesorgt werden, dass die nachströmende Luft auch für
benutzen und sofort einen VORTICE-Vertragshändler den einwandfreien Verbrennungsablauf dieser
aufsuchen. Vorrichtung ausreicht.
• Bei Betriebsstörung und/oder defektem Gerät sofort • Die Abluft des Geräts muss in einen Einzelkanal (der
einen VORTICE-Vertragshändler aufsuchen und für ausschließlich von diesem Gerät benutzt wird) geleitet
eine eventuelle Reparatur die Verwendung von werden.
VORTICE-Originalersatzteilen verlangen. • Die beiden Ansaug- und Auslassgitter des Gerätes
• Fällt das Gerät hin oder wurde es starken Stößen stets freihalten, damit ein optimaler Luftdurchgang
ausgesetzt, muss es sofort bei einem VORTICE- gewährleistet wird.
vertragshändler überprüft werden. • Der Luftauslass des Geräts muss stets an einen Kanal
• Das Gerät braucht nicht an eine Steckdose mit angeschlossen sein.
Erdungskontakt angeschlossen zu werden, da es mit • Die maximale Raumtemperatur für den Betrieb des
Doppelisolierung ausgeführt ist. Geräts ist: max. 60°C.
• Das Produkt nur dann an das Stromnetz anschließen,
wenn die Stromfestigkeit der Anlage / Steckdose für
• Das Gerät darf nur von
die maximale Leistung geeignet ist. Sollte dies nicht qualifiziertem Fachpersonal
der Fall sein, ist sofort eine qualifizierte Fachkraft installiert werden.
anzufordern
• Den Hauptschalter der Anlage in folgenden Fällen
• Die Elektroanlage, an die das
ausschalten: a) Auftreten einer Betriebsstörung; Produkt angeschlossen ist,
b) vor der Durchführung der Außenreinigung des
Gerätes; c) wenn das Gerät über einen kurzen oder
muss den geltenden
längeren Zeitraum nicht benutzt wird. Vorschriften entsprechen.
19
• Für die Installation muss ein
mehrpoliger Stecker Fensterventilatoren - zur
angebracht sein, dessen Wandmontage
Öffnungsabstand der Kontakte Der Ventilator ist für die Montage
gleich oder über 3 mm ist, mit an Fenstern oder Außenwänden
dem die vollständige Trennung bestimmt.
unter Bedingungen der
Überspannungskategorie III Geräte mit thermischer
möglich ist. Trennvorrichtung und
• Die Produkte mit Einphasen- manuellem Reset
Motoren (M) müssen STETS Zum Vermeiden jeglicher
an ein 220-240V (bzw. nur Gefahren durch das
230V, sofern vorgesehen) versehentliche Zurücksetzen der
Einphasennetz angeschlossen thermischen Trennvorrichtung
werden. Jede Änderung gilt als darf dieses Gerät weder über ein
unsachgemäßer Zugriff auf das externes Steuergerät wie eine
Produkt und macht die Zeitschaltuhr noch an einen
Garantie ungültig. Schaltkreis angeschlossen
werden, der regulär mit Strom
• Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Arbeit
versorgt wird oder von der
von einem Fachmann ausgeführt werden muss. Stromversorgung getrennt ist.
ANMERKUNG:
• Wird das Gerät auf einer Höhe von weniger als
2,30 m installiert, müssen folgende Teile montiert
werden (Abb. 3):
• der Rahmen mit Schutznetz, falls das kurze
Rohr an den Luftauslass angeschlossen wird
(um Zugriff zu verhindern).
• das Schutzgitter, falls kein Rohr an den
Lufteinlass angeschlossen wird (freie
Luftzufuhr).
• Die Gerätemodelle 100-125-150-160-200-200Q-250Q
sind mit einer Schutzvorrichtung gegen
Überhitzung mit Thermosicherung ausgestattet.
• Die Gerätemodelle 250-315 sind mit einer
Schutzvorrichtung (mit manueller Rücksetzung)
ausgestattet, die den Betrieb unterbricht. In diesem
Fall das Gerät vom Stromnetz trennen und
abkühlen lassen, die mögliche Störungsursache
beseitigen (abgedeckte Gitter, blockierter
Ventilator, Verschluss des Kanals usw.) und wieder
an das Stromnetz anschließen. Falls die
Schutzvorrichtung erneut den Betrieb unterbricht,
das Gerät bei einem VORTICE-Vertragshändler
überprüfen lassen.
RAUMTEMPERATUR [°C]
Leistung (Max/ Mind. )
U/Min (Max/Min)
ISOLIERKLASSE
Luftströmung
(Max/ Mind.)
(Max/ Mind.)
[Max/ Min]
[mmH2O]
Drehzahl
Druck
[m3/h]
MAX.
[W]
PRODUKT V Hz
21
ATENCIÓN – ADVERTENCIA ESPAÑOL
Nota :
• Si el aparato se ha de montar a menos de 2,3 m
de altura, es obligatorio instalar (fig. 3):
• el bastidor con red para prevenir accidentes
cuando el tubo más corto se conecta a la boca
de expulsión (para evitar el acceso).
• la rejilla de protección cuando no se conecta
un tubo a la boca de aspiración (aspiración
libre).
• Los modelos 100-125-150-160-200-200Q-250Q
están equipados con un dispositivo de seguridad
con termofusible para evitar excesos de
temperatura.
• Los modelos 250-315 están equipados con un
dispositivo de seguridad (con restablecimiento
manual) que interrumpe el funcionamiento.
Cuando este dispositivo se dispara, hay que
cortar la corriente, esperar a que se enfríe el
producto, solucionar el problema (rejillas tapadas,
ventilador bloqueado, conducto obstruido, etc.) y
restablecer el suministro de corriente.
Si el dispositivo de seguridad se dispara de
nuevo, es necesario contactar con un Proveedor
Autorizado de VORTICE para que revise el
aparato.
EMPERATURA AMBIENTE
CLASE DE AISLAMIENTO
LpA [dB(A)] 3m
aire (máx/mín)
(máx/mín) [W]
IRRADIADA
(máx/ mín)
(máx/mín)
[n° rev/1’]
[mmH2O]
MÁX [°C]
Potencia
Presión
[m3/h]
Flujo
RPM
PRODUCTO V Hz
24
ATENÇÃO – ADVERTÊNCIA PORTUGUÊS
Atenção: este símbolo indica as precauções a tomar para evitar danos ao utilizador
• Não use este produto para uma função diferente por pessoas com capacidades
da especificada no presente manual de
instruções. físicas, sensoriais ou mentais
• Após retirar o produto da embalagem, certifique- reduzidas, ou sem a
se da sua integridade; em caso de dúvida,
contacte imediatamente um técnico qualificado ou experiência ou conhecimentos
um revendedor autorizado VORTICE. Não deixe necessários, desde que sob
as peças da embalagem ao alcance das crianças vigilância ou após terem
ou de pessoas inaptas.
• A utilização de qualquer aparelho eléctrico obriga recebido instruções
ao cumprimento de determinadas regras
fundamentais, entre as quais: a) não deve ser
relativamente à utilização
tocado com as mãos molhadas ou húmidas; segura do aparelho e se
b) não deve ser tocado com os pés descalços.
• Quando decidir retirar a ficha da tomada e deixar
tiverem consciência dos
de utilizar o aparelho, arrume-o fora do alcance perigos inerentes. As crianças
das crianças e de pessoas inaptas.
• Não utilize o aparelho na presença de substâncias
não devem brincar com o
ou vapores inflamáveis tais como: álcool, aparelho. A limpeza e a
insecticidas, gasolina, etc.
• Não se sente nem pouse objectos sobre o aparelho.
manutenção, a executar pelo
• Este aparelho poderá ser utilizador, não devem ser
utilizado por crianças com realizadas por crianças sem
idade não inferior a 8 anos e supervisão.
Advertência: este símbolo indica as precauções a tomar para evitar danos ao produto
• Não efectue quaisquer modificações ao produto. efectuar a descarga para as condutas de ar quente
• Não exponha o aparelho a agentes atmosféricos desses aparelhos.
(chuva, sol, etc.). • É indispensável assegurar a entrada de ar
• A limpeza interna do produto só deve ser necessária ao local para garantir o funcionamento
efectuada por pessoal qualificado (fig. 26-27). do produto. Caso esteja instalado no mesmo local
• Não mergulhe o aparelho ou os seus um aparelho que funcione a combustível
componentes em água ou outros líquidos. (esquentador, aquecedor a gás metano, etc.)
Para efectuar a limpeza, siga as instruções diferente do tipo estanque, certifique-se de que a
fornecidas (fig. 28). entrada de ar também garante a perfeita
• Verifique periodicamente se o aparelho está em combustão do aparelho.
bom estado. No caso de qualquer imperfeição, não • O aparelho deve descarregar para condutas
utilize o aparelho e contacte imediatamente um simples (utilizado unicamente neste produto.
revendedor autorizado VORTICE. • Não cubra nem obstrua as grelhas de aspiração e
• Em caso de mau funcionamento e / ou avaria do descarga do aparelho, de modo a garantir uma
aparelho, contacte imediatamente um revendedor óptima passagem do ar.
autorizado VORTICE e exija, para uma eventual • O bocal de descarga do produto deve estar
reparação, o uso de peças sobresselentes sempre ligado a uma conduta.
originais. • A temperatura ambiente máxima para o
• Se o aparelho cair ou receber fortes golpes, leve-o funcionamento do aparelho é a seguinte: Máx.
imediatamente a um revendedor autorizado 60°C.
VORTICE.
• O aparelho não necessita de ser ligado a uma
• A instalação do aparelho deve
tomada eléctrica com ligação à terra, uma vez que ser efetuada por pessoal
possui um isolamento duplo. profissionalmente qualificado.
• Ligue o aparelho à rede de alimentação / tomada
eléctrica apenas se a capacidade do sistema /
• O sistema elétrico ao qual está
tomada for adequada à sua potência máxima. ligado o produto deve estar em
Caso contrário, contacte imediatamente pessoal conformidade com as normas
profissionalmente qualificado.
• Desligue o interruptor geral do sistema quando: em vigor.
a) se verificar uma anomalia de funcionamento; • Para a instalação é necessário
b) decidir efectuar uma manutenção de limpeza
externa; c) decidir não utilizar o aparelho por
incluir um interruptor omnipolar
períodos curtos ou longos. com distância de abertura dos
• O aparelho não pode ser utilizado como activador contactos igual ou superior a 3
de esquentadores, aquecedores, etc., nem deve
25
mm, que permita a dispositivo de interrupção
desconexão completa nas térmica de rearme manual
condições da categoria de Para evitar qualquer perigo
sobretensão III. devido ao rearme acidental do
• Os produtos equipados com dispositivo térmico de
motores que contemplam uma interrupção, este aparelho não
ligação monofásica (M) exigem deve ser alimentado com um
SEMPRE uma conexão a dispositivo de manobra externo,
linhas monofásicas como um temporizador, ou não
alimentadas a 220-240 V (ou deve ser ligado a um circuito
somente 230 V quando que seja regularmente
previsto). Qualquer tipo de alimentado ou desligado do
modificação representa uma serviço.
adulteração do produto e
provoca a anulação das
condições da sua garantia.
• Este símbolo indica que a operação deve ser
efectuada por pessoal devidamente qualificado.
NOTA:
• Se o aparelho for montado a uma altura inferior
a 2,3 m é obrigatório montar (fig. 3):
• a armação dotada de rede de segurança,
caso o tubo curto seja ligado ao bocal de
descarga (para evitar o acesso).
• a grelha de protecção, caso não exista um
tubo ligado ao bocal de aspiração (aspiração
livre).
• Os modelos 100-125-150-160-200-200Q-250Q
estão equipados com um fusível térmico de
segurança para o sobreaquecimento.
• Os modelos 250-315 estão equipados com um
dispositivo de segurança (de accionamento
manual) que interrompe o funcionamento.
Neste caso, após ter desligado a corrente,
deixar arrefecer o produto, eliminar a possível
causa da avaria (grelhas cobertas, ventoinha
bloqueada, condutas entupidas, etc.) e voltar a
accionar a corrente. Se o dispositivo de
segurança for novamente activado, dirija-se
rapidamente a um revendedor autorizado
VORTICE.
Aparelhos ventiladores de
conduta e de janela - parede
É necessário tomar precauções
para evitar que na divisão exista
refluxo de gases provenientes
da conduta de escape de gás ou
de outros aparelhos de
combustão de combustível.
Aparelhos ventiladores de
janela - parede
O ventilador destina-se a ser
montado em janelas ou paredes
externas.
Aparelhos equipados com
26
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS PORTUGUÊS
CLASSE DE ISOLAMENTO
Potência (máx/ mín) [W]
TEMPERATURA
de ar (máx/mín)
LpA [dB(A)] 3m
IRRADIADA
(máx/ mín)
[n° rev/1’]
[mmH2O]
[m3/h]
Fluxo
RPM
PRODUCTO V Hz
27
LET OP – WAARSCHUWING NEDERLANDS
Let op: dit symbool markeert voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van risico’s voor de
gebruiker
• Gebruik dit product niet voor andere doeleinden dan met beperkte lichamelijke,
de in deze handleiding aangegeven toepassingen.
• Controleer na het verpakkingsmateriaal te hebben zintuiglijke of verstandelijke
verwijderd of het product intact is: wend u in geval vermogens, of zonder ervaring
van twijfel tot een gekwalificeerd vakman of tot een
erkende VORTICE dealer. Houd het
of de noodzakelijke kennis,
verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen tenzij zij onder toezicht staan
of geestelijk gehandicapten.
• Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten
of nadat zij instructies hebben
enige basisregels in acht genomen worden en wel: gekregen over het veilige
a) raak het apparaat niet aan met vochtige of natte gebruik van het apparaat en
handen; zich bewust zijn van de
b) raak het apparaat nooit aan als u op blote voeten
loopt. bijbehorende gevaren.
• Berg het apparaat op buiten bereik van kinderen en Kinderen mogen niet met het
geestelijk gehandicapten, wanneer u besluit om het
apparaat niet meer te gebruiken, trek de stekker uit
apparaat spelen. De reiniging
het stopcontact. en het onderhoud die door de
• Gebruik het apparaat niet in aanwezigheid van
ontvlambare stoffen of dampen, zoals alcohol,
gebruiker moeten worden
insecticiden, benzine, enz. uitgevoerd, mogen niet worden
• Ga niet op het apparaat zitten en leg er geen verricht door kinderen die niet
voorwerpen op. onder toezicht staan.
• Dit apparaat mag niet gebruikt
worden door kinderen jonger
dan 8 jaar en door personen
Waarschuwing: dit symbool markeert voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van risico’s
voor het product
• Breng geen veranderingen, van welke aard ook, in apparaat van buiten wilt schoonmaken; c) besluit het
het product aan. apparaat kortere of langere tijd niet te gebruiken.
• Zorg ervoor dat het apparaat niet aan de • Het apparaat mag niet worden gebruikt voor het in
weersomstandigheden wordt blootgesteld (regen, werking zetten van geisers, kachels enz. Ook mag de
zon, enz.). lucht niet worden afgevoerd via hetzelfde
• Het apparaat mag van binnen uitsluitend door afvoerkanaal als dat van de warme lucht van deze
bevoegd personeel worden gereinigd (fig. 26-27). apparaten.
• Dompel het apparaat of delen ervan nooit in water of • Voor een optimale werking van het product is het
in een andere vloeistof, en volg voor de reiniging de uitermate belangrijk te zorgen voor voldoende
hier gegeven aanwijzigingen op (fig. 28). luchttoevoer in de ruimte. Als er zich in de te
• Controleer regelmatig of het apparaat nog intact is. ventileren ruimte een apparaat bevindt dat op
Indien het apparaat beschadigd is, gebruik het dan brandstof werkt (bijv. een geiser, aardgaskachel,
niet en neem meteen contact op met een erkende enz.) en dat niet luchtdicht is afgesloten, dient u te
VORTICE dealer. verifiëren of er voldoende luchttoevoer is om ook het
• Neem in geval van een gebrekkige werking van en / verbrandingsapparaat perfect te kunnen laten
of storing in het apparaat meteen contact op met een functioneren.
erkende VORTICE dealer, en vraag er altijd om dat bij • De machine moet de lucht in een afzonderlijke leiding
eventuele reparaties originele VORTICE onderdelen afvoeren (die alleen door dit product wordt gebruikt).
worden gebruikt. • Laat de gaten voor de luchttoevoer en -afvoer van het
• Als het apparaat valt of een harde klap krijgt, laat het apparaat vrij, om een optimale luchtdoorstroming te
dan onmiddellijk controleren bij een erkende kunnen garanderen.
VORTICE dealer. • De opening van de luchtafvoer moet altijd op een
• Het apparaat hoeft niet op een geaard stopcontact te luchtkanaal zijn aangesloten.
worden aangesloten aangezien het dubbel geïsoleerd is. • De maximum omgevingstemperatuur waarbij het
• Sluit het apparaat alleen op het elektriciteitsnet / apparaat kan functioneren is de volgende: Max 60°C.
stopcontact aan indien de stroomsterkte van het
elektriciteitsnet / stopcontact geschikt is voor het
• De installatie van het apparaat
maximum vermogen van het apparaat. Is dat niet het dient uitgevoerd te worden
geval, raadpleeg dan meteen een vakman. door een gekwalificeerd
• Schakel de hoofdschakelaar van de installatie uit als
u a) een storing in de werking constateert; b) het
vakman.
28
• De elektrische installatie waar Buis- raam- en
het product op aangesloten is muurventilatoren
moet overeenstemmen met de Voorzorgsmaatregelen moeten
toepasselijke normen. worden getroffen om te
• Voor de installatie moet een voorkomen dat er gassen uit de
omnipolaire schakelaar met afvoer van de geiser of van
een opening tussen de andere brandstof-verbruikende
contacten van 3 mm of meer apparaten terugstroomt in de
worden aangebracht voor de kamer.
volledige afscheiding in het
geval van situaties uit de Raam- en muurventilatoren
overspanningscategorie III. De ventilator is bedoeld om te
• Producten met motoren die worden gemonteerd op ramen of
buitenmuren.
gereed zijn voor een eenfasige
bedrading (M) vereisen ALTIJD Apparaten met thermische
de aansluiting op eenfasige beveiliging met handmatige
lijnen 220-240V (of uitsluitend reset
230V, indien voorzien). Elke Apparaten met thermische
wijziging wordt als onklaar beveiliging met handmatige reset
maken van het apparaat Om gevaar ten gevolge van het
beschouwd, waarbij deze per ongeluk resetten van de
garantie ongeldig wordt. thermische beveiliging te
voorkomen, mag dit apparaat
• Dit symbool betekent dat deze handeling door niet worden gevoed via een
gekwalificeerd personeel moet worden externe schakelinrichting, zoals
uitgevoerd. een timer. Ook moet het
• Indien het apparaat op een hoogte van minder apparaat niet zijn verbonden met
dan 2,3 m wordt geïnstalleerd, moet verplicht een schakeling die de voeding
het volgende worden geïnstalleerd (fig. 3): regelmatig aan en uitschakelt.
• het raam met beschermingsnet, indien de korte
buis op het afvoergat wordt aangesloten
(om de toegang te blokkeren).
• het beschermrooster, indien er geen buis
op het aanvoergat is aangesloten
(vrije aanzuiging).
• De modellen van de apparaten 100-125-150-160-
200-200Q-250Q zijn uitgerust met een
veiligheidsinrichting voor oververhitting met een
thermozekering.
• De modellen 250-315 zijn uitgerust met een (die
met de hand opnieuw worden ingeschakeld)
veiligheidsinrichting die de werking onderbreekt.
Laat in dat geval, na de stroomtoevoer te hebben
uitgeschakeld, het product afkoelen, verwijder de
mogelijke oorzaak van de storing (roosters
bedekt, ventilator geblokkeerd, leiding
geblokkeerd, enz.) en schakel de stroomtoevoer
in. Als de veiligheidsinrichting opnieuw wordt
geactiveerd, laat het apparaat dan controleren bij
een erkende VORTICE dealer.
29
TECHNISCHE SPECIFICATIE NEDERLANDS
KAMERTEMPERATUUR [°C]
(max./ min.) [mmH2O]
(max./ min.) [m3/h]
ISOLATIEKLASSE
UITGESTRAALD
LpA [dB (A)] 3m
(max./ min.) [W]
[toerental/ 1']
Luchtstroom
(max./ min.)
Vermogen
RPM
Druk
MAX
PRODUCT V Hz
30
VARNING - OBSERVERA SVENSKA
Varning: Denna symbol anger att försiktighet krävs för att förhindra personskador
• Använd aldrig apparaten för annat bruk än det som av barn över 8 år och av
anges i detta häfte.
• Ta ur apparaten ur emballaget och kontrollera att personer med nedsatt fysisk,
den är i fullgott skick. Vid tveksamhet, kontakta en känslomässig eller mental
behörig fackman eller en återförsäljare som
auktoriserats av VORTICE. Lämna aldrig delar av
förmåga, och av personer med
emballaget inom räckhåll för barn eller andra bristande erfarenhet eller
oförmögna personer.
• Vid användning av elektriska apparater måste
kunskap, under förutsättning att
vissa grundläggande regler följas, bland annat: de övervakas eller att de får
a) Vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga anvisningar angående säker
händer. b) Använd inte apparaten om du är barfota. användning av apparaten och
• Skilj apparaten från elnätet och placera den på en
plats där den är oåtkomlig för barn och oförmögen dess inneboende faror. Barn får
person, när den inte ska användas längre. ej leka med apparaten.
• Använd inte apparaten i närheten av brandfarliga
ämnen eller ångor, t.ex. alkohol, insektsmedel och
Rengöring och underhåll som
bensin. skall utföras av användaren får
• Sätt dig inte på apparaten och placera inga föremål
på apparaten.
inte utföras av barn utan
• Denna apparat kan användas övervakning.
Observera: Denna symbol anger att försiktighet krävs för att förhindra skador på produkten
• Gör inga ändringar av något slag på apparaten. • Apparaten får inte användas för att aktivera
• Utsätt inte apparaten för vädrets verkan, varmvattenberedare, värmeelement eller dylikt,
exempelvis för regn, sol eller dylikt. och den får inte heller ha utsläpp i dylika
• Apparatens insida får endast rengöras av en apparaters varmluftsrör.
utbildad fackman (fig. 26-27). • För att apparaten ska fungera på korrekt sätt krävs
• Sänk inte ned apparaten eller dess delar i vatten en tillfredsställande lufttillförsel i lokalen. Om en
eller andra vätskor. Följ givna anvisningar för annan apparat (varmvattenberedare,
rengöringen (fig. 28). värmeelement som drivs med metan, etc.) som
använder luft för förbränningen är installerad i
• Inspektera apparaten regelbundet och kontrollera samma lokal måste lufttillförseln garantera att
att den är i fullgott skick. Om fel av någon typ förbränningen även för denna apparat kan ske på
upptäcks får apparaten inte användas. Kontakta säkert sätt.
genast en serviceverkstad som auktoriserats av • Apparaten skall ha utsläpp antingen direkt till
VORTICE. utsidan eller i ett separat rör som används
• Om apparaten inte fungerar som den ska eller går uteslutande för denna apparat.
sönder, kontakta omgående en serviceverkstad • Se till att apparatens luftintag och luftutsläpp inte
som auktoriserats av VORTICE. Begär att original är igentäppta eller övertäckta så att ett optimalt
reservdelar från VORTICE används om det blir luftflöde garanteras.
aktuellt med en reparation. • Produktens luftutsläppsöppning måste alltid vara
• Om apparaten faller eller utsätts för slag eller stötar anslutet till ett rör.
måste den genast kontrolleras av en • När apparaten är i funktion får
serviceverkstad som auktoriserats av VORTICE. omgivningstemperaturen vara högst: Max 60°C.
• Apparatens installation skall
• Apparaten har dubbel isolering och behöver därför
inte jordas.
utföras av kvalificerad tekniker.
• Anslut apparaten till elnätet endast om elnätet är • Det elektriska system som
avpassat för apparatens maximala effekt. Om så produkten är kopplad till måste
inte är fallet, kontakta omgående en behörig överensstämma med gällande
fackman.
• Stäng av strömmen med huvudströmbrytaren i föreskrifter.
följande fall: a) när en funktionsstörning • Installationen kräver en allpolig
konstaterats; b) i samband med underhåll, när
apparatens utsida skall rengöras; c) när apparaten brytare med minst 3 mm
inte skall användas under kortare eller längre kontaktöppning, som ska
perioder. garantera fullständig
31
frånkoppling i enlighet med Apparater utrustade med
villkoren i termisk brytare med manuell
överspänningskategori III. återställning
• Produkter som är försedda För att undvika risker som är
med motorer som är kopplade till oavsiktlig
förberedda för enfaskoppling återställning av den termiska
(M) kräver ALLTID anslutning brytaren får denna apparat inte
till 220-240V enfas-linjer (eller strömförsörjas via en extern
enbart 230V om produkten styranording, och den får inte
förutsätter det. Alla typer av heller kopplas till en krets som
ändringar kommer att bedömas regelbundet kopplas till eller från.
som att man mixtrat med
produkten och upphäver
produktens garanti.
• Denna symbol anger att momentet måste
utöras av behörig fackman.
NOTA:
• Om apparaten monteras på en höjd lägre än
2,3 m är det obligatoriskt att montera (fig. 3):
• strukturen med skyddsnät om det korta röret
ansluts till luftutsläppet (för att hindra
åtkomlighet).
• skyddsgallret om det har ett rör anslutet till
luftintaget (fritt luftintag).
• Samtliga versioner av enheterna 100-125-150-
160-200-200Q-250Q är utrustade med
överhettningsskydd med termosäkring.
• Enheterna 250-315 är utrustade med en
säkerhetsanordning (med manuell
återställning) som avbryter funktionen ifall av
fel. I det här fallet , efter att ha stängt av
strömmen, låt enheten kylas av,
åtgärda felet (täckta galler, blockerad fläkt,
hinder i röret etc.) och slå på strömmen på
nytt.
Om säkerhetsanordningen utlöses på nytt låt
den kontrolleras av en återförsäljare som
auktoriserats av VORTICE.
32
TEKNISKA SPECIFIKATIONER SVENSKA
min) [m3/h]
(max/ mín)
(max/ min)
[mmH2O]
Luftflöde
min) [W]
(max/
Tryck
RPM
PRODUKT V Hz
33
BEMÆRK - ADVARSEL DANSK
Bemærk: Dette symbol angiver forholdsregler, der skal tages for at undgå, at brugeren kommer til skade.
• Brug ikke dette produkt til andet end hvad er • Dette apparat kan betjenes af
angivet i disse anvisninger.
• Efter at have fjernet emballagen skal man sikre børn fra 8 år og af personer,
sig, at produktet er ubeskadiget. I tvivlstilfælde
skal man straks henvende sig til en uddannet
som er fysisk, sensorisk eller
servicetekniker eller en autoriseret mentalt funktionshæmmede,
VORTICEforhandler. Efterlad ikke dele af
emballagen inden for børns eller handicappedes
eller som mangler den
rækkevidde. nødvendige erfaring og viden,
• Brugen af ethvert elektrisk apparat kræver
overholdelse af visse fundamentale regler,
såfremt de er under passende
herunder: a) man må ikke berøre det med våde opsyn, eller først er blevet
eller fugtige hænder; b) man må ikke berøre det instrueret i sikker brug af
med bare fødder.
• Når apparatet skal kasseres, skal man slukke på apparatet og er klar over de
afbryderen og koble det fra strømforsyningen. tilhørende risici. Børn må ikke
Anbring dernæst apparatet uden for børns og
handicappedes rækkevidde. lege med apparatet. Rengøring
• Brug ikke apparatet i nærheden af brandfarlige og vedligeholdelse skal udføres
stoffer eller dampe såsom alkohol, af brugeren og må ikke
insektdræbende midler, benzin og lignende.
• Sid ikke på apparatet, og sæt ikke genstande på det. foretages af børn, medmindre
de er under opsyn.
Advarsel: Dette symbol angiver forholdsregler, der skal tages for at undgå skader på apparatet.
• Foretag ikke ændringer på produktet. vandvarmere, varmeapparater og lignende, og det
• Udsæt ikke apparatet for vind og vejr (regn, sol må ikke udlede luft i varme rørledninger, der er
osv.). forbundet med disse apparater.
• Den indvendige rengøring af apparatet må kun • For at garantere apparatets funktion skal der
udføres af sagkyndigt personale (fig. 26-27). sørges for, at der kommer tilstrækkelig luft ind i
• Nedsænk ikke apparatet eller nogle af dens dele i lokalet. Hvis der i samme lokale er installeret et
vand eller andre væsker. Apparatet skal rengøres i apparat, der anvender brændstof (vandvarmer,
henhold til anvisningerne (fig. 28). kamin med naturgas eller lignende) og som ikke at
tillukket, skal der komme luft nok ind til at sikre en
• Kontroller regelmæssigt apparatets tilstand. Hvis korrekt forbrænding i dette apparatet.
der findes defekter, må apparatet ikke bruges, og • Apparatet skal tømme ud i et enkelt afløb (der kun
der skal rettes henvendelse til en autoriseret anvendes til dette apparat.
VORTICE forhandler. • Apparatets ind- og udsugningsåbninger må altid
• I tilfælde af funktionsfejl og/eller defekter, skal der tilstoppes, og der skal sørges for, at luften altid kan
rettes henvendelse til en autoriseret VORTICE strømme frit.
forhandler med det samme. Bed altid om originale • Apparatets udledningsåbning skal altid forbindes til
reservedele fra VORTICE, hvis apparatet skal en rørledning.
repareres. • Apparatets maksimale driftstemperatur er: Maks.
• Hvis apparatet falder ned eller bliver stødt, skal det 60°C.
kontrolleres hos en autoriseret VORTICE • Installation af apparatet skal
forhandler med det samme.
udføres af sagkyndigt
• Da apparatet er dobbelt isoleret, er det ikke personale.
nødvendigt at slutte det til en stikkontakt med
jordforbindelse. • Det elektriske anlæg, som
• Forbind kun apparatet til produktet er tilsluttet il, skal
strømforsyningen/stikkontakten hvis spændingen i
anlægget/stikkontakten passer til apparatets
være i overensstemmelse med
maksimale effekt. Hvis dette ikke er tilfældet, skal de gældende standarder.
der straks rettes henvendelse til sagkyndigt • For installationen er det
personale. nødvendigt, at bruge en
• Sluk for anlæggets hovedafbryder når: a) Der
opstår funktionsfejl. b) Det besluttes at rengøre flerpolet afbryder med en
apparatet udvendigt. c) Apparatet ikke skal kontaktafstand på 3 mm eller
anvendes i en kortere eller længere periode.
derover, som tillader en
• Apparatet kan ikke bruges til at aktivere fuldstændig afbrydelse iht.
34
overspændingskategorien III. den termiske afbryderanordning
• Produkter, der er udstyret med må dette apparat ikke være
motorer til 1-faset (M) udstyret med en ekstern
ledningsføring kræver ALTID afbryderindretning som f.eks. en
tilslutning til 1-fase-linjer af timer, og det må ikke være
220-240V (eller kun 230V når tilsluttet et kredsløb, med
forudset). Enhver form for regelmæssig tænding og
ændring betragtes som slukning.
uautoriseret indgreb og
ugyldiggør den tilhørende
garanti.
• Dette symbol betyder, at operationen skal
udføres af en specialuddannet tekniker.
N.B.
• Hvis apparatet monteres i en højde der er
mindre end 2,3 m, er det påbudt (fig. 3), at
montere:
• Ramme med sikkerhedsnet, hvis der
forbindes korte rør til udstødningsåbningen
(for at forhindre adgang).
• Sikkerhedsrist, hvis der ikke er rør forbundet
til indsugningsåbningen (fri indsugning).
• Model 100-125-150-160-200-200Q-250Q
apparaterne er udstyret med en termosikring.
• Model 250-315 apparaterne er udstyret med en
sikkerhedsanordning (der nulstilles manuelt),
som afbryder apparatets funktion. Hvis den
aktiveres, skal strømmen til apparatet afbrydes,
og det skal køle af. Herefter fjernes mulige
årsager til aktiveringen (tildækket rist, blokeret
ventilator, tilstopning af rør osv.), og der
tændes for strømmen igen.
Hvis sikkerhedsanordningen herefter igen
aktiveres, skal der rettes henvendelse til en
autoriseret VORTICE forhandler.
REFERENCEAFSTAND 3m
Maks.rumtemperatur [°C]
ISOLERINGSKLASSE
(maks./ min.) [m3/h]
(maks./ min.) [W]
[maks./ min.]
Luftmængde
LpA [dB(A)]
-bestrålas-
[mmH2O]
(maks./
Effekt
RPM
Tryk
PRODUKT V Hz
36
HUOMAUTUKSIA – VAROITUKSIA SUOMI
• Älä tee laitteeseen minkäänlaisia muutoksia. • Huoneen hyvä ilmanvaihto on erittäin tärkeää, jotta
• Älä jätä laitetta sateeseen tai kuumaan laite toimii asianmukaisesti. Mikäli samassa tilassa
auringonpaisteeseen tms. on polttoaineella toimiva laite (vedenlämmitin,
• Laitteen sisäpuolisen puhdistuksen saa suorittaa kaasulämmitin tms.), joka ei ole tyypiltään
vain asiantunteva henkilöstö (Kuvat 26-27). ilmatiivis, varmista, että ilmanvaihto on riittävä
• Älä upota laitetta tai mitään sen osia veteen tai myös tällaiselle laitteelle.
muihin nesteisiin. Noudata puhdistuksessa • Laitteen poistoilma on johdettava yhteen kanavaan
annettuja ohjeita (Kuva 28). (käytetään yksinomaan tälle laitteelle).
• Älä peitä tai tuki laitteen imu- ja puhallusritilöitä
• Tarkista laitteen kunto säännöllisin väliajoin. Jos varmistaaksesi hyvän ilmankierron.
huomaat vaurioita, älä käytä laitetta, vaan ota heti • Laitteen syöttösuutin on aina kytkettävä
yhteyttä VORTICEn valtuutettuun ilmakanavaan.
huoltoliikkeeseen. • Ympäristön maksimilämpötila laitteen toiminnan
• Jos laite ei toimi asianmukaisesti ja/tai siihen tulee aikana: 60°C.
vika, ota heti yhteyttä VORTICEn valtuutettuun • Laitteen asennuksen saa
huoltoliikkeeseen mahdollista korjausta varten.
Vaadi alkuperäisten VORTICEn varaosien käyttöä. suorittaa vain ammattitaitoinen
• Jos laite putoaa tai siihen kohdistuu voimakkaita henkilöstö.
iskuja, toimita se heti tarkastettavaksi VORTICEn • Sähkölaitteiston johon tuote
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
liitetään tulee olla voimassa
• Laite ei vaadi maadoitettua pistorasiaa, sillä se on olevien lakien mukainen.
varustettu kaksoiseristyksellä.
• Asennuksessa on käytettävä
• Laitteen saa kytkeä verkkovirtaan / pistorasiaan
vain, jos sähköjärjestelmän / pistorasian teho on kaikkinapaista katkaisinta,
riittävä maksimiteholle. Muussa tapauksessa on jonka kosketusvälin leveys
otettava yhteyttä asiantuntevaan henkilöstöön.
• Kytke virta pois pääkytkimestä kun: a) esiintyy auki-asennossa on vähintään 3
toimintahäiriö, b) aiot puhdistaa laitteen ulkopinnat, mm. Se sallii täydellisen
c) laitetta ei ole tarkoitus käyttää lyhyen tai pitkän
ajan kuluessa.
irtikytkennän jos kyseessä on
ylijännitteen III asettama
• Laitetta ei saa käyttää vedenlämmittimien, olosuhde.
sähkölämmittimien tms. käynnistimenä eikä sen
• Sellaisilla moottoreilla
poistoa saa ohjata tällaisten laitteiden
kuumailmaputkistoihin. varustetut tuotteet joissa on
37
valmius yksivaihejohdotukseen pois päältä.
(M) vaativat kytkennän AINA
220-240 V:n yksivaihelinjoihin
(tai vain 230 V linjaan jos tuote
sen sallii). Kaiken tyyppiset
muutokset merkitsevät tuotteen
peukalointia ja saavat
vastaavan takuun raukeamaan.
• Tämä merkki tarkoittaa, että toimenpiteen saa
suorittaa vain pätevä ammattimies.
HUOM!
• Kun laite asennetaan alle 2,3 metrin
korkeudelle (Kuva 3), tarvitaan:
• kehyksellinen suojaverkko, mikäli lyhyt
putkisto liitetään syöttösuuttimeen
(vahinkojen välttämiseksi).
• suojaritilä, mikäli putkistoa ei ole liitetty
imusuuttimeen (vapaa imu).
• Laitemalleissa 100-125-150-160-200-200Q-250Q
on turvalaitteena ylilämmöltä suojaava
lämpösulake.
• Laitemalleissa 250-315 on turvalaite (käsin
palautettava), joka sammuttaa laitteen. Tässä
tapauksessa, sammuta virta laitteesta ja anna
sen jäähtyä, poista mahdollinen häiriön syy
(ritilä tukossa, juuttunut puhallin, putkiston
tukos tms.) ja kytke virta takaisin päälle. Jos
turvakytkin toimii uudelleen, toimita laite
tarkastettavaksi VORTICEn valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Kanavatuulettimet ja
ikkuna/seinätuulettimet
Noudata tarkoituksenmukaisia
varotoimia estääksesi kaasun
takaisinvirtausta huoneeseen
hormista tai muista polttoaineita
käyttävistä laitteista.
Ikkuna/seinätuulettimet
Tuuletin on tarkoitettu
asennettavaksi ikkunoihin tai
ulkoseiniin.
Käsitoimisella
lämpökytkimellä varustetut
laitteet
Lämpökytkimen tahattomasta
kytkeytymisestä syntyvän vaaran
välttämiseksi, tähän laitteeseen
ei saa syöttää virtaa ulkoisella
laitteella, kuten ajastin, tai sitä ei
saa kytkeä piiriin johon
syötetään säännöllisesti virtaa
tai joka kytketään säännöllisesti
38
TEKNISET TIEDOT SUOMI
ERISTYSLUOKKA
ilmavirtaus (Max/
SÄTEILYTETTY-
LpA [dB(A)] 3m
[kierros nro/1’]
Min) [m3/h]
max teho /
RPM
Pain
TUOTE V Hz
39
UWAGA – OSTRZEŻENIE POLSKI
Uwaga: ten symbol wskazuje na środki ostrożności, jakie pozwolą użytkownikowi uniknąć
ewentualnych szkód
Urządzenia wentylacyjne
kanałowe i okienne - ścienne
Konieczne jest podjęcie środków
ostrożności aby uniknąć sytuacji,
w których w pomieszczeniu
znajduje się przepływ gazu
pochodzący z przewodu
41
SPECYFIKACJA TECHNICZNA POLSKI
PROMIENIOWY -
LpA [dB(A)] 3m
[nr obroty/1’]
(max/ min)
(max/ min)
(max/ min)
(max/ min)
powietrza
[mmH2O]
Ciśnienie
Przepływ
RPM
Moc
[W]
PRODUKT V Hz
42
FIGYELEM – FIGYELMEZTETÉS MAGYAR
Figyelem: ez a szimbólum a felhasználó sérülésének elkerülését szolgáló óvintézkedéseket
jelöli
•
csatlakoztatni, mivel kettős szigeteléssel van ellátva.
A berendezést csak akkor csatlakoztassuk az
A berendezés felszerelését
•
elektromos hálózatra, ha a hálózat / aljzat felkészült szakember kell, hogy
teljesítménye megfelel a berendezés maximális végezze
teljesítményének. Ellenkező esetben azonnal
forduljunk szakemberhez.
Az elektromos berendezés,
•
• Az alábbi esetekben mindenképpen kapcsoljuk le a amelyhez a termék csatlakozik,
berendezés főkapcsolóját: a) működési feleljen meg az érvényben lévő
rendellenességet veszünk észre; b) külső tisztítást
kívánunk végrehajtani; c) rövidebb vagy hosszabb szabványoknak.
ideig nem kívánjuk használni a berendezést. A telepítéshez szükséges egy
•
43
omnipoláris kapcsoló, amely felszerelt berendezés
érintkezőinek nyitási távolsága A hőmegszakító berendezés
legyen legalább 3 mm, hogy III. akaratlan elindításának
kategóriás túlfeszültségi elkerülése érdekében ezt a
állapotban a teljes leválasztást berendezést ne működtesse
lehetővé tegye. külső berendezés, vagy ne
• Az egyfázisú (M) kábelhez csatlakozzon olyan körhöz,
előkészített motorokkal amelyet rendszeresen
felszerelt termékeknek MINDIG csatlakoztatnak és leválasztanak
egyfázisú csatlakozásra van a tápellátásról.
szükségük 220-240 V
feszültséggel (vagy 230 V, ahol
ez van előírva). Minden
módosítás a termék helytelen
használatát jelenti és
érvényteleníti a garanciát.
• Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a műveletet
szakember kell, hogy elvégezze.
Megjegyzés:
• Ha a berendezést 2,3 m-nél alacsonyabban
szerelik fel, kötelező az alábbiak felszerelése
(3. ábra):
• balesetvédelmi háló és keret, amennyiben a
rövid csövezetet a befúvó szájhoz rögzítik
(hogy ne lehessen hozzáférni).
• védőrács, ha az elszívó nyílásra nincs
rákötve csövezet (szabad beszívás).
• A 100-125-150-160-200-200Q-250Q-as modellek
a túlhevülés elleni védelemre hőkioldó
biztosítékkal vannak ellátva.
• A 250-315-ös modellek (manuális visszaállítású)
biztonsági berendezéssel vannak ellátva, amely
leállítja a működést. Ilyen esetben először
áramtalanítsuk a készüléket, majd hagyjuk
kihűlni, szüntessük meg a rendellenesség
lehetséges okát (fedett rácsok, beragadt
ventillátor lapát, csővezetékek eltömődése,
stb.), majd helyezzük ismét áram alá a
készüléket. Ha a biztonsági berendezés újra
működésbe lép, vizsgáltassa meg a
berendezést egy hivatalos VORTICE
viszonteladóval.
Csatorna-, és
ablak/falventilátorok
Tegyen lépéseket, hogy a
füstgázkéményből és egyéb
berendezések égéstermékeit
ürítő kéményből a gáz ne
ömöljön vissza a szobába.
Ablak-, és falventilátorok
A ventilátort ablakra vagy külső
falra szerelik.
Kézzel visszaállítható
hőmegszakító készülékkel
44
MŰSZAKI LEÍRÁS MAGYAR
BESUGÁRZOTT-
LpA [dB (A)] 3m
[fordulat/ perc]
(Max/ min) [W]
SZIGETELÉSI
Teljesítmény
Légáramlás
(Max/ Min)
(Max/ Min)
[mmH2O]
Nyomás
RPM
TERMÉK V Hz
45
POZOR – UPOZORNĚNÍ ČESKY
Pozor: tento symbol upozorňuje na opatření, která brání zranění uživatele.
• Tento přístroj nepoužívejte k jinému účelu, než je děti starší 8 let a osoby se
uvedeno v této příručce.
• Po vybalení přístroje z obalu zkontrolujte, zda není sníženými fyzickými,
poškozený: v případě pochybností se ihned obraťte smyslovými nebo duševními
na kvalifikovaného pracovníka nebo na
autorizovaného prodejce VORTICE. Nenechávejte
schopnostmi, nebo osoby bez
části obalu v dosahu dětí nebo osob s určitým patřičných znalostí a
postižením. zkušeností pouze tehdy, když
• Používání každého elektrického přístroje vyžaduje na tyto osoby dohlíží, nebo jim
dodržování některých základních pravidel, např.:
a) přístroje se nedotýkejte vlhkýma nebo mokrýma radí při bezpečném používání
rukama; b) nedotýkejte se ho bosýma nohama. spotřebiče dospělý odpovědný
• Rozhodnete-li se, že přístroj už nebudete používat,
odpojte ho od elektrické sítě a uložte ho z dosahu za jejich bezpečnost, a když si
dětí a osob s nějakým postižením. tyto osoby uvědomují možná
• Nepoužívejte přístroj v prostředí s hořlavými
látkami nebo výpary, jako alkoholem, insekticidy,
nebezpečí. Děti si nesmějí s
benzínem apod. přístrojem hrát. Doporučené
• Na přístroj si nesedejte, ani o něj neopírejte různé čištění a údržbu nesmějí děti
předměty. provádět bez dozoru dospělých.
• Tento přístroj smějí používat
• Přístroj žádným způsobem neupravujte. vody, kamna na metan apod.) bez uzavřené komory,
• Nevystavujte ho atmosférickým vlivům (déšť, slunce přesvědčte se, že návrat vzduchu umožňuje
apod.). dokonalé spalování také v tomto přístroji.
• Vnitřní část přístroje smí čistit pouze kvalifikovaný • Vývod z tohoto přístroje musí vést do
pracovník (obr. 26-27). samostatného potrubí (používaného výlučně tímto
• Přístroj ani jeho části neponořujte do vody, při přístrojem).
čištění postupujte podle pokynů (obr. 28). • Nezakrývejte a nezacpávejte ani nasávací, ani
odvodnou mřížku přístroje, aby vzduch mohl volně
• Pravidelně ověřujte celistvost přístroje. Při zjištění proudit.
závady přístroj nepoužívejte a ihned se obraťte na • Ústí odvodu přístroje musí být vždy připojeno k
autorizované servisní středisko VORTICE. potrubí.
• V případě špatného chodu a / nebo poruchy • Maximální teplota prostředí pro chod přístroje je
přístroje se ihned obraťte na autorizované servisní následující: Max. 60°C.
středisko VORTICE a je-li nutná oprava, požadujte
originální náhradní díly VORTICE.
• Instalaci přístroje smí provést
• Jestliže přístroj spadne, nebo byl vystaven silnému pouze odborně kvalifikovaný
úderu, nechte ho ihned zkontrolovat v pracovník.
autorizovaném servisním středisku VORTICE.
• Elektrozařízení, k němuž je
• Přístroj nevyžaduje připojení k zásuvce s výrobek připojen, musí být v
uzemňovacím systémem, protože byl vyroben s souladu s platnými právními
dvojí izolací.
• Přístroj připojte pouze k takové napájecí síti / předpisy.
elektrické zásuvce, jejichž výkon odpovídá • Pro instalaci je třeba zřídit
maximálnímu výkonu přístroje. Není-li tomu tak,
obraťte se na odborně kvalifikovaného pracovníka.
vícepólový vypínač s
• Vypněte hlavní vypínač systému, jestliže: a) zjistíte odpojovací vzdáleností
poruchu chodu; b) jestliže chcete vyčistit vnější kontaktů nad 3 mm, aby v
plochy přístroje; c) jestliže se rozhodnete přístroj po
kratší nebo delší dobu nepoužívat.
případě přepětí kategorie III.
umožnil úplné odpojení.
• Přístroj se nesmí používat k aktivaci ohřívačů vody, • Výrobky vybavené motory
kamínek apod., ani k odvodu teplého vzduchu z
těchto přístrojů do vzduchového potrubí. uzpůsobenými pro
• K zajištění chodu přístroje je nutné zajistit potřebný jednofázovou kabeláž (M) je
návrat vzduchu do místnosti. V případě, že je ve
stejné místnosti umístěn přístroj na palivo (ohřívač
třeba VŽDY připojit k
46
jednofázovému vedení o 220 - časovým spínačem, ani nesmí
240 V (nebo ve stanovených být zapojeno do okruhu, který je
případech pouze 230 V). běžně napájen nebo odpojen z
Jakákoli změna bude provozu.
považována jako poškození
výrobku a bude mít za
následek pozbytí platnosti
záruky.
• Tento symbol znamená, že činnost smí
provádět pouze odborně kvalifikovaný
pracovník.
Ventilátory do potrubí a k
instalaci na okno - zeď
Je třeba přijmout opatření, aby
nedocházelo ke zpětnému
proudění plynů z vedení k
odvádění plynů nebo jiných
zařízení spalujících palivo do
místnosti.
Ventilátory do potrubí a k
instalaci na okno - zeď
Ventilátor je určen k montáži na
okna nebo vnější zdi.
Ventilátory jsou vybaveny
tepelným vypínacím zařízením
s ručním resetováním
Aby nedošlo k nebezpečí v
důsledku náhodného resetování
tepelného vypínacího zařízení,
toto zařízení nesmí být napájeno
externím manipulačním
zařízením, jako například
47
TECHNICKÉ SPECIFIKACE ČESKY
IZOLAČNÍ TŘÍDA
Proud vzduchu
min) [m3/h]
(max/ min)
(max/ min)
(max/ min)
[mmH2O]
Výkon
(max/
RPM
Tlak
[W]
VÝROBEK V Hz
48
ATENŢIE - MĂSURI DE PRECAUŢIE ROMÂNĂ
Atenţie: acest simbol indică măsuri de precauţie necesare pentru a evita producerea
de pagube utilizatorului
• Nu utilizaţi acest produs în scopuri diferite de cele capacităţi fizice, senzoriale sau
prezentate în acest manual.
• După ce aţi despachetat produsul, verificaţi mentale reduse, sau lipsite de
integritatea acestuia: dacă aveţi dubii, adresaţi-vă experienţă şi de cunoştinţe,
imediat unei persoane calificate sau unui dealer
autorizat VORTICE. Nu lăsaţi părţi ale ambalajului la
dacă sunt supravegheate sau
îndemâna copiilor sau a persoanelor cu handicap. dacă au fost instruite în
• Folosirea oricărui aparat electric presupune legătură cu folosirea aparatului
respectarea unor reguli fundamentale, de exemplu:
a) nu trebuie atins cu mâinile ude sau umede; în siguranţă şi dacă înţeleg
b) nu trebuie atins când persoana este desculţă. care sunt pericolele care pot fi
• Puneţi aparatul într-un loc sigur, astfel încât să nu fie
la îndemâna copiilor sau a persoanelor cu handicap,
cauzate de acesta. Copiii nu
în momentul în care hotărâţi să îl deconectaţi de la trebuie să se joace cu aparatul.
reţeaua electrică și să nu îl mai folosiţi. Operaţiile de curăţare şi
• Nu utilizaţi aparatul în prezenţa substanţelor sau a
vaporilor inflamabili, ca de exemplu alcool,
întreţinere care pot fi efectuate
insecticide, benzină etc. de utilizator nu trebuie să fie
• Acest aparat poate fi utilizat de efectuate de copii
copii începând de la vârsta de nesupravegheaţi.
8 ani şi de persoane cu
Măsuri de precauţie: acest simbol indică măsuri de precauţie necesare pentru a
evita defectarea produsului
• Nu aduceţi nici un fel de modificare produsului. hotărâţi să nu utilizaţi aparatul pe perioade mai
• Nu lăsaţi aparatul expus la agenţi atmosferici scurte sau mai lungi.
(p(ploaie,
, soare etc.).) • Este indispensabil să asiguraţi afluxul necesar de
• Cur™∑area interiorului aparatului trebuie s™ fie aer în încăpere pentru a garanta funcţionarea
efectuat™ doar de c™tre personal calificat • Aparatul nu poate fi utilizat pentru a activa boilere,
(fig.
(fig. 26-27).
26-27) sobe etc. ≥i nici nu trebuie s™ evacueze ¶n
• Nu introduce∑i aparatul sau p™r∑i ale sale ¶n ap™ conductele de aer cald ale acestor aparate.
sau ¶n alte lichide, pentru a-l cur™∑a urma∑i
indica∑iile (fig.
(fig. 28).
28). produsului. În cazul în care în aceeaşi încăpere
mai este instalat un aparat care funcţionează cu
• • cazul în
Verificaţi periodic integritatea aparatului. În combustibil (boiler, sobă cu metan etc.), care nu
care constataţi că are imperfecţiuni, nu utilizaţi este etanş, asiguraţi-vă că afluxul de aer
aparatul şi contactaţi imediat un Centru de garantează şi perfecta combustie a acestui
Asistenţă VORTICE autorizat. aparat.
• În cazul unei funcţionări defectuoase şi/sau a unei p
defectări a aparatului, adresaţi-vă imediat unui • Aparatul trebuie s™ se descarce ¶ntr-o conduct™
aparte (utilizat™ doar de acest produs.
Centru de Asistenţă autorizat VORTICE şi cereţi, • Nu acoperi∑i ≥i nu astupa∑i laturile de aspira∑ie ≥i
pentru eventualele reparaţii, folosirea pieselor de de evacuare ale aparatului, astfel ¶nc<t s™ se
schimb VORTICE originale. asigure o circula∑ie optim™ a aerului.
• Dacă aparatul cade sau primeşte lovituri puternice, • Orificiul de evacuare al produsului trebuie s™ fie
rugaţi să fie verificat imediat de un Centru de ¶ntotdeauna conectat la o conduct™.
Asistenţă Tehnică VORTICE autorizat. • Temperatura ambiant™ maxim™ pentru func∑ionarea
• Aparatul nu are nevoie de conectare la o priză cu aparatului este urm™toarea: Max. 60°C.
legătură la pământ, deoarece e construit cu
izolare dublă. • Instalarea aparatului trebuie să
• Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare/priza
electrică doar dacă puterea instalaţiei/prizei este
fie efectuată de către personal
adecvată pentru puterea sa maximă. În caz calificat din punct de vedere
contrar, adresaţi-vă imediat unei persoane profesional.
•
calificate din punct de vedere profesional.
Stingeţi întrerupătorul general al instalaţiei când:
• Instalația electrică la care este
a) observaţi o anomalie în funcţionare; b) hotărâţi conectat produsul trebuie să
să efectuaţi o operaţiune de curăţare la exterior; c) respecte normele în vigoare.
49
• Pentru instalare, este nevoie Ventilatoare de fereastră-zid
de un întrerupător omnipolar Ventilatorul este conceput pentru
cu o distanță de deschidere a a fi montat pe ferestre sau ziduri
contactelor egală cu sau mai externe.
mare de 3 mm, care să
permită deconectarea Aparate echipate cu dispozitiv
completă în condiții de de întrerupere termică cu
supratensiune de categoria III. rearmare manuală
• Produsele echipate cu motoare Pentru a evita orice pericol
adecvate pentru cablajul datorat rearmării accidentale a
monofazat (M) necesită dispozitivului termic de
ÎNTOTDEAUNA conexiunea la întrerupere, aparatul nu trebuie
linii monofazate de 220-240V alimentat folosind un dispozitiv
(sau doar de 230 V când acest de manevră extern, precum un
lucru este prevăzut). Orice tip temporizator și nici nu trebuie
de modificare este considerată conectat la un circuit alimentat
folosire incorectă a produsului regulat sau deconectat de la
și anulează garanția. serviciu.
• Acest simbol ¶nseamn™ c™ opera∑ia trebuie
s™ fie executat™ de personal calificat din
punct de vedere profesional.
N.B.
• Este obligatoriu (fig. 3), c<nd aparatul este
montat la o ¶n™l∑ime mai mic™ de 2,3 m, s™ se
monteze:
• cadrul cu re∑eaua de protec∑ie, dac™ se
conecteaz™ conducta scurt™ la orificiul de
evacuare (pentru a evita accesul la acesta).
• gr™tarul de protec∑ie, dac™ nu exist™ o
conduct™ conectat™ la orificiul de aspira∑ie
(aspira∑ie liber™).
• Modelele aparatelor100-125-150-160-200-200Q-250Q
100-125-150-160-200 suntsunt
dotate cu un dispozitiv de securitate cu
termosiguran∑™ pentru supratemperatur™.
• Modelele aparatelor 250-315 sunt dotate cu un
dispozitiv de securitate (cu rearmare manual™)
care ¶ntrerupe func∑ionarea. ¶n acest caz, dup™
¶ntreruperea curentului, l™sa∑i produsul s™ se
r™ceasc™, elimina∑i posibila cauz™ de anomalii
(grile acoperite, ventilator blocat, obstruc∑ii ¶n
conduct™ etc.) ≥i recupla∑i curentul. Dac™
dispozitivul de securitate intervine din nou
efectua∑i un control al aparatului la un v™nz™tor
autorizat Vortice.
la un dealer autorizat VORTICE.
Ventilatoare de conductă și
fereastră-zid
Este necesar să luați măsuri de
precauție pentru a evita prezența
refluxului de gaze provenite de
la canalul de evacuare a gazelor
sau de la alte aparate cu
combustie de carburant.
50
SPECIFICAțII TEHNICE ROMÂNĂ
[nr. rotații/1’]
Min) [m3/h]
(Max/ Min)
(Max/ Min)
Pressione
-IRADIAT-
Putere
(Max/
(Max/
RPM
[W]
PRODUS V Hz
51
UPOZORENJE - MJERE OPREZNOSTI HRVATSK
• Zabranjeno je vršiti bilo kakve preinake na • Ure√aj se ne moÏe koristiti kao pokretaã grijaãa
uređaju. vode za kupaonice, peçi, itd. niti se njegov odvod
• Uređaj ne smije biti izložen atmosferskim smije prazniti u vodove toplog zraka takovih
čimbenicima (kiša, sunce, itd.). ure√aja.
( , , ) O i se jfunkcioniranje
jamči b d d Akok se u istoj ij
uređaja.
• Jedino struãno osoblje smije ãistiti ure√aj iznutra
(slika 26-27)
(slika 26-27). prostoriji nalazi i uređaj na plinski pogon (grijač
• Nemojte uranjati ure√aj ili njegove dijelove u vodu vode, peć na metan, itd.) bez nepropusne komore,
ili druge tekuçine: ãi‰çenje se vr‰i po danim dovod zraka mora jamčiti i savršeno izgaranje u
uputstvima (slika
(slika 28).
28). tom uređaju.
j
• S vremena na vrijeme provjerite besprijekornost • Ure√aj mora imati jednostruku odvodnu cijev (koja
uređaja. U slučaju nedostataka, nemojte se koristi samo za ovaj proizvod).
upotrebljavati uređaj već se odmah obratite • Povoljno protjecanje zraka se postiÏe jedino ako
ovlaštenom Centru Servisne službe tvrtke dvije re‰etke za usisivanje i ispuhivanje nisu
"VORTICE". pokrivene ili zaprijeãene.
• U slučaju lošeg rada i/ili kvara na uređaju, odmah • Ispu‰ni otvor ure√aja mora uvijek biti spojen na
se obratite ovlaštenom Centru Servisne službe vod.
tvrtke "VORTICE" pa ako je potreban popravak, • Maksimalna temperatura prostorije dopu‰tena za
rad ure√aja je slijedeça: Maks. 60°C.
zahtijevajte originalne zamijenske dijelove
"VORTICE".
• Ako uređaj padne ili bude jako udaren, odmah ga • Postavljanje uređaja mora
dajte na provjeru u ovlašteni Centar Tehničke
službe tvrtke "VORTICE". izvršiti stručno osposobljeno
• Budući da posjeduje dvostruku izolaciju, nije osoblje.
potrebno spojiti uređaj na utičnicu s uzemljenjem.
• Spojiti uređaj na mrežni priključak/električnu • Električni sustav na koji se
utičnicu samo ako je domet instalacije/utičnice spaja proizvod mora biti u
primjeren njegovoj maksimalnoj snazi. U
suprotnom, odmah se obratiti stručnom osoblju.
skladu s važećim propisima.
• Isključiti glavni prekidač u slučaju da se: a) • Prilikom instalacije potrebno je
primijeti nepravilnost u radu; b) odluči izvršiti predvidjeti opći prekidač s
čišćenje izvana; c) odluči ne upotrebljavati uređaj razmakom otvaranja kontakata
na kraće ili duže vrijeme.
od najmanje 3 mm koji
• Osiguranjem potrebnog dovoda zraka u prostoriju omogućuje potpuno
52
iskopčavanje u uvjetima Uređaji opremljeni s toplinskim
prenaponske kategorije III. prekidačem s ručnim
• Proizvodi s motorima resetiranjem
predviđenima za spajanje na Kako bi se izbjegla svaka
monofaznu mrežu (M) UVIJEK opasnost od slučajnog resetiranja
zahtijevaju priključak na toplinskog prekidača, ovaj se
monofazne linije od 220 do 240 uređaj ne smije napajati preko
V (ili samo 230 V ako je tako vanjskog uređaja za upravljanje,
predviđeno). Svaka izmjena kao što je brojač vremena
predstavlja prepravljanje (timer), niti se smije priključivati
proizvoda i poništava njegovo na strujni krug koji se redovito
jamstvo. napaja ili isključuje iz rada.
• Ez a szimbólum azt jelenti, hogy az adott
mıveletet szakképzett személyzet kell,
hogy elvégezze.
Napomena
• Ako se ure√aj postavlja na visini manjoj od 2,3
m, treba obavezno montirati (slika 3):
• okvir sa za‰titnom mreÏom kad god se kratki
cijevni vod spaja na ispu‰ni otvor (da bi se
sprijeãio dostup).
• za‰titnu re‰etku kad god ne postoji cijevni
vod spojen na usisni otvor (slobodan usis).
• Modeli ure√aja 100-125-150-160-200-200Q-250Qopremljeni
100-125-150-160-200 opremljeni susu
sigurnosnim sklopom za za‰titu od previsokih
temperatura s termiãkim osiguraãem.
• Modeli ure√aja 250-315 opremljeni su
sigurnosnim sklopom koji prekida rad (s ruãnim
ponovnim ukljuãivanjem). U ovom sluãaju,
nakon ‰to ste iskopãali napojnu struju,
priãekajte da se proizvod rashladi, uklonite
moguçi uzrok neispravnosti (mreÏica je
pokrivena, ventilator blokiran, cijevi su
zaãepljene, itd.) i ponovno ukopãajte struju. Ako
se sigurnosni sklop jo‰ jednom aktivira,
pobrinite se da ure√aj preispita ovla‰teni
prodavaã
preprodavačVortice.
"VORTICE".
53
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE HRVATSK
RAZRED IZOLACIJE
(maks./ sred./ min.)
EMITIRANA-
min.) [m3/h]
[mmH2O]
(maks./
Snaga
RPM
Tlak
[W]
PROIZVOD V Hz
54
DİKKAT - ÖNLEMLER TÜRKÇE
Dikkat: bu sembol kullanıcıya dönük yaralanmalardan korunmak için gerekli uyarıları ifade
etmektedir
• Bu ürünü, bu kitapçıkta belirtilen amacın dışında bir kullanımı konusunda bilgisi ve
nedenle kullanmayınız.
• Ürünü ambalajından çıkarın ve hasar görmemiş deneyimi olmayan kişiler
olduğundan emin olun: eğer bir kuşkunuz var ise tarafından yalnızca gözetim
hemen profesyonel birisi veya yetkili bir VORTICE
satıcısıyla temasa geçiniz. Ambalaj malzemelerini altında olduklarında veya
çocukların ya da özürlü kişilerin erişebileceği makinenin güvenli kullanımı ile
yerlerde bırakmayınız.
• Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımı, belirli temel ilgili talimatları aldıktan ve olası
kurallara uyulmasını gerektirir: a) ıslak ya da nemli
ellerle dokunulmamalıdır; b) ıslak çıplak ayakla
tehlikeleri anladıktan sonra
dokunulmamalıdır. kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile
• Cihaz çalışmıyor ve artık kullanılmıyor iken, onu oynamamalıdır. Cihazın
çocukların ve özürlü kişilerin erişemeyeceği yere
kaldırınız. temizlik ve bakım işlemleri
• Alkol, haşere öldürücüler, benzin gibi tutuşabilen kullanıcı tarafından yapılmalıdır,
buharların varlığı durumunda cihazı çalıştırmayınız.
bu işlemler gözetim altında
• Bu cihaz, 8 yaşın üzerindeki olmayan çocuklar tarafından
çocuklar ve fiziksel, duyusal yapılmamalıdır.
veya zihinsel kapasiteleri
yetersiz, ya da makinenin
Önlemler: bu sembol, ürüne herhangi bir zarar vermemek için alınması gerekli önlemleri
ifade etmektedir
• Ürününüz üzerinde hiçbir tipte herhangi bir havanın uygun şekilde tazelenmesi gereklidir.
değişiklik yapmayınız.
• Cihaz, (yağmur, güneş vb.) çevre koşullarına • Cihaz su ›s›t›c›lar›n›, sobalar› vb.lerini faaliyete
maruz bırakılmamalıdır. geçirmek için kullan›lmamal›, onlar›n s›cak hava
kanallar›n› çekmemelidir.
• Ürün iç k›sm› sadece kalifiye birisi taraf›ndan
temizlenmelidir (şek.
(flek. 26-27). Eğer aynı oda içinde yanarak odanın havasını
• Cihaz› ya da parçalar›n›, su ya da benzeri s›v›lar›n çeken bir su ısıtıcısı, gaz sobası vb. mevcut ise,
içine sokmay›n›z (dald›rmay›n›z), temizlik için, ilgili odadaki hava yenilenmesinin hem bu ürün hem
talimatlara uyunuz (şek.
(flek. 28).
28). de diğer ısıtma cihazı için yeterli olmasını temin
ediniz.
• Cihazın hasar görüp görmediğini düzenli olarak
kontrol edin. Ürünün hasar görmesi ya da hatalı • Cihaz›n boflalt›m yani tahliyesi sadece tek bir
çalışması durumunda, cihazı kapatın ve ivedi kadala yap›lmal›d›r (sadece bu ürün için)
• Cihaz›n emme ve boflaltma a¤›zlar›ndaki iki
olarak bir yetkili VORTICE Teknik Servis Merkezi ›zgaray› kapatmay›n›z ve engellemeyiniz.
ile temasa geçin. Böylelikle optimum hava ak›fl›n› (geçiflini) temin
• Kötü çalışma ve/veya cihazın bozuk olması edebilirsiniz.
durumunda, ivedi olarak yetkili VORTICE Teknik • Ürünün ç›k›fl (boflaltma) a¤z› her zaman bir boruya
Servis (Yardım) Merkezi ile temasa geçiniz ve (kanala) ba¤lanm›fl olmal›d›r.
cihazın tamiri için orijinal VORTICE yedek • Cihaz›n do¤ru flekilde çal›flmas› için azami çevre
parçalarının kullanılmasını talep ediniz. (oda) s›cakl›¤› de¤erleri afla¤›dad›r: Maks 60°C.
• Cihazın düşmesi ya da büyük bir darbe alması
durumunda, ivedi olarak yetkili bir VORTICE Teknik
Servis Merkezi tarafından kontrol edilmesini
• Cihazın kurulum işlemi
sağlayın. mesleki olarak kalifiye
• Cihaz iki kez yalıtımlı olduğundan, personel tarafından
topraklanmasına gerek yoktur.
• Cihaza bağlanacak olan elektrik güç kaynağı, ürün
yapılmalıdır.
için gerek duyulan maksimum elektrik gücünü • Ürünün bağlı olduğu elektrik
verebilecek düzeyde olmalıdır. Eğer bu sistemi, yürülükte olan
gerçekleşmez ise, gerekli işlemin yapılması için bir
elektrik teknisyeni (işinde kalifiye) çağırınız. kanunlara uygun olmalıdır.
• Aşağıda belirtilen durumlarda, tesisatın genel • Kurulum işlemi için omnipolar
anahtarını kapatın: a) anormal çalışma durumu
gösterdiğinde; b) dış temizlik bakımına karar
bir şalter kullanılmalı, şalterin
verildiğinde; c) cihazı kısa ya da uzun süreli olarak kontaklarının açılma mesafesi
kullanmamaya karar verildiğinde. en az 3 mm olmalıdır. Şalter,
• Cihazın verimli olarak çalışması için odadaki
kategori III sınıfına giren aşırı
55
gerilim durumunda bağlantının Manüel olarak resetlenen
tam olarak kesilebilmesini termik emniyet tertibatıyla
sağlayacak tipte olmalıdır. donatılmış cihazlar
• Tek fazlı (M) kablolamaya Termik emniyet tertibatının
uygun motorlarla donatılmış kazara resetlenmesini, yani
olan ürünlerin bağlantıları HER yeniden kurulmasını engellemek
ZAMAN, 220-240V (veya için, cihaz harici bir manevra
gerekiyorsa 230V) monofaz tertibatıyla, yani bir timerla
hatlarla yapılmalıdır. Yapılacak (zamanlıyıcıyla) beslenmemeli,
herhangi bir değişiklik ayrıca düzenli olarak elektrik
kurcalama olarak kabul edilir verilen ve elektriği kesilen bir
ve garantinin geçersiz hale devreye bağlı olmamalıdır.
gelmesine neden olur.
• Bu sembolün anlam›, yap›lacak ifllemlerin
mesleki aç›dan kalifiye olan profesyonel
bir kifli taraf›ndan uygulanmas›n›n ön
görüldü¤üdür.
NOT
• Cihaz, 2,3 m’den daha düflük bir yüksekli¤e
monte edildi¤inde, flunlar›n tak›lmas› zorunludur
(flek. 3):
• Ç›k›fl a¤z›na k›sa boru hatt› tak›ld›¤›nda
(eriflebilirli¤ini önlemek için) emniyet ›zgaral›
çerçeve
• Girifl a¤z›na bir boru hatt› tak›lmad›¤›nda
(serbest girifl) koruma ›zgaras›.
• 100-125-150-160-200 modeli cihazlar,
100-125-150-160-200-200Q-250Q termaltermal
modeli cihazlar,
sigortan›n afl›r› ›s›nmas› durumunda devreye
giren bir emniyet ayg›t› ile donat›lm›flt›r.
• 250-315 modeli cihazlar, çal›flmay› durduran bir
emniyet ayg›t› ile donat›lm›fllard›r (manuel
düzeltimli). Cihaza gelen elektrik ak›m›n›n
kesilmesi (elektri¤in gitmesi) halinde, olas›
anormallikleri önlemek (›zgaran›n t›kanmas›,
fan›n engellenmesi, borular›n t›kanmas› v.s.) ve
ak›m›n yeniden düzenli hale gelmesini sa¤lamak
için cihaz›n so¤umas›n› bekleyiniz. E¤er emniyet
aygıtında
ayg›t›na birbir değişiklik yapılması
müdehalede bulunulmas›gerekiyorsa,
gerekli kontrolü
gerekiyorsa, sizecontrolü
gerekli en yakın yetkili
size VORTICE
en yak›n
satıcısına
yetkili yaptırınız.
Vortice sat›c›s›na yapt›r›n›z.
56
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE TÜRKÇE
LpA [dB(A)] 3m
YALITIM SINIFI
(max/ ort/ min)
[mmH2O]
Basınç
(max/
(max/
RPM
Güç
[W]
ÜRÜN V Hz
57
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προσοχή: το σύμβολο αυτό υποδεικνύει προφυλάξεις για την αποφυγή ατυχημάτων
™∏ª∂πø™∏
• ŸÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ‡„Ô˜ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ
ÙˆÓ 2,3 Ì., Â›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋ (ÂÈÎ. 3) Ë
ÙÔÔı¤ÙËÛË:
• Ï·ÈÛ›Ô˘ Ì ϤÁÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Â¿Ó Ô ÎÔÓÙfi˜
ۈϋӷ˜ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ··ÁˆÁ‹˜ (ÁÈ·
·ÔÊ˘Á‹ ÚfiÛ‚·Û˘).
• ÁÚ›ÏÈ·˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ Â¿Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı›
ۈϋӷ˜ ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ (ÂχıÂÚË
·Ó·ÚÚfiÊËÛË).
• Δ· ÌÔÓ٤Ϸ ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ 100-125-150-160-200-200Q-250Q
100-125-150-160-200
‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ·
˘Úı¤ÚÌ·ÓÛË Ì ıÚÌÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÈ·.
• Δ· ÌÔÓ٤Ϸ ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ 250-315 ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ¤Ó·
Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ (Ì ¯ÈÚÔΛÓËÙË ·Ó·ÊÔÚ¿) Ô˘
‰È·ÎfiÙÈ ÙË ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·. ™ÙËÓ Ú›ÙˆÛË ·˘Ù‹ ·ÊÔ‡
‰È·Îfi„Ù ÙÔ Ú‡Ì·, ·Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÈ,
ȉÈÔÚıÒÛÙ ÙËÓ Èı·Ó‹ ·ÈÙ›· Ô˘ ÚÔοÏÛ ÙËÓ
·ÓˆÌ·Ï›· (Û¯¿Ú˜ Î·Ï˘Ì̤Ә, ·ÓÌÈÛÙ‹Ú·˜
ÌÏÔηÚÈṲ̂ÓÔ˜, ·ÁˆÁfi˜ ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓÔ˜, ÎÏ.) ηÈ
·ÔηٷÛÙ‹ÛÙ
επέμβει και πάλιÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·.
το σύστημα ™ Ú›ÙˆÛË
ασφαλείας, Ô˘
απευθυνθείτε
¤Ì‚È Î·È ¿ÏÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
στο εξουσιοδοτημένο ·ÛÊ·Ï›·˜,
Σέρβις της ·˘ı˘Óı›Ù
VORTICE.
ÛÙÔ ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș Ù˘ Vortice.
ΚΛΑΣΗ ΜΟΝΩΣΗΣ
[αρ. στροφών/1’]
(Max/ Min)
(Max/ Min)
ροή αέρα
[mmH2O]
[m3/h]
πίεση
(Max/
RPM
Min)
ΠΡΟΪΟΝ V Hz
60
ТРЕБОВАНИЯ ПО СОБЛЮДЕНИЮ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ РУССКИЙ
Осторожно: этот символ означает меры предосторожности, необходимые для
безопасности пользователя
• Не используйте это изделие для целей, отличных от лицами с ограниченными
предусмотренных настоящей инструкцией.
• После распаковки изделия убедитесь в его целости и физическими, сенсорными
сохранности; в случае сомнений немедленно или умственными
обращайтесь к квалифицированному специалисту или
к авторизованному дилеру компании VORTICE. Не
возможностями, или не
допускайте попадания элементов упаковки в руки обладающими достаточными
•
Vдетей или лиц с ограниченной дееспособностью.
Эксплуатация любого электрического устройства
опытом и навыками, только
требует соблюдения некоторых основных правил, в под присмотром или после
том числе: a) не следует касаться его мокрыми или того, как им были объяснены
влажными руками; б) не следует касаться его, стоя на правила безопасного
полу босыми ногами; в) не допускать использования
аппарата без присмотра детьми или лицами. использования изделия, и
• В случае принятия решения об отключения они осознали возможные
устройства от сети и прекращения его использования
поместите его в такое место, где бы оно не могло
опасности. Не позволяйте
попасть в руки детей или лиц с ограниченной детям играть с изделием.
•
дееспособностью.
Не эксплуатируйте изделие в присутствии
Дети могут осуществлять
воспламеняемых веществ или паров, таких как спирт, чистку и уход за изделием,
инсектициды, бензин и т.д. подлежащие выполнению
• Данное изделие может пользователем, только под
использоваться детьми в присмотром взрослых.
возрасте 8 лет и старше и
Внимание: этот символ означает меры предосторожности, необходимые для
обеспечения сохранности изделия
• Не подвергайте изделие никаким модификациям или в случае принятия решения о не использовании изделия
доработкам. в течение коротких или протяженных интервалов
• Не допускайте, чтобы изделие подвергалось воздействию времени.
атмосферных агентов (дождь, солнце и т.д.)
• Чистку внутренней части изделия должен проводить • Изделие нельзя использовать в качестве активирующего
только квалифицированный специалист (рис. 26-27). элемента для водонагревательных котлов, печей и т.д.;
• Не погружайте изделие или его части в воду или другие запрещается также выброс воздуха в воздуховоды
жидкости; его чистку производите согласно горячего воздуха подобных устройств.
приведенным указаниям (рис. 28). • Для правильного функционирования изделия необходимо
обеспечить соответствующую подачу воздуха в
• Периодически проверяйте состояние изделия. помещение. В случае, когда в таком помещении
В случае неисправности прекратите эксплуатацию установлен агрегат негерметичного типа, работающий на
изделия и немедленно обратитесь в авторизованный горючем (водонагревательный котел, печь, работающая
сервисный центр фирмы VORTICE. на метане, и т.д.), необходимо удостовериться в том, что
• В случае ненормальной работы и / или неисправности подача воздуха обеспечивает хорошее горение.
изделия, немедленно обратитесь в авторизованный • Воздух из внтилятора должн удаляться чрз спциальный
сервисный центр фирмы VORTICE; при необходимости воздуховод (использумый только для нго).
проведения ремонта запросите оригинальные запчасти • Не закрывайте и не загораживайте решетки на
фирмы VORTICE. всасывающем и выпускном отверстиях изделия, чтобы
• В случае падения изделия или получения им сильных не создавать преграды оптимальному прохождению
ударов немедленно обратитесь в авторизованный воздуха.
сервисный центр фирмы VORTICE для его проверки. • Выпускной раструб изделия должен быть постоянно
соединен с воздуховодом.
• Изделие не нуждается в подключении к розетке • Максимально допустимая рабочая температура
электропитания, оборудованной заземлением, так как окружающей среды для данного изделия следующая:
оно изготовлено с двойной изоляцией. Max 60°C.
• Подключайте изделие к сети питания / розетке только в
том случае, если их параметры соответствуют его
• Установка изделия должна
максимальной мощности. В противном случае производиться
немедленно обратитесь к квалифицированному
специалисту.
квалифицированными
• В следующих случаях выключайте рубильник: a) при специалистами.
выявлении неисправностей в функционировании • Электрическая сеть, к
изделия; в) при выполнении наружной чистки изделия; c) которой подключен продукт,
61
должна соответствовать Уреди вентилатори за
действующим стандартам. отвеждане на въздух и за
• За инсталирането трябва да прозорец - стена
се предвиди омниполярен Необходимо е да се вземат
прекъсвач с отвор на предпазни мерки, за да се
контактите, равен или по- избегне в стаята да се получи
голям от 3 mm, който да рефлукс на газове, идващи от
позволява пълното комина за отвеждане на
изключване при условията газовете или от други уреди с
на свръхнапрежение изгаряне на гориво.
категория ІІІ. Уреди вентилатори за
• Оборудование, оснащенное прозорец - стена
двигателями, Вентилаторът е предназначен
предрасположенными к да бъде монтиран върху
однофазной проводке (М), прозорци или външни стени.
ВСЕГДА требует
подключения к однофазным Уреди, които са оборудвани
линиям с напряжением 220- с устройство за термично
240 В (или только 230 В, превключване с ръчно
если это предусмотрено). задействане
Любые изменения считаются С цел да се избегне всякаква
порчей изделия, что опасност, която се дължи на
приведет к аннулированию внезапното задействане на
Гарантии. устройството за термично
превключване, този апарат не
• Данный символ означает, что соответствующая трябва да се захранва с
операция должна выполняться
квалифицированным специалистом.
устройство с външни маневри,
като таймер или не трябва да
ПРИМЕЧАНИЕ бъде свързан с инсталация,
• В случае установки изделия на высоте ниже 2,3 м
(рис. 3), необходимо смонтировать:
която се захранва или
• раму с защитной сеткой, если короткая труба изключва редовно.
подключается к выпускному патрубку (во
избежание несанкционированного доступа).
• защитную решетку, если к всасывающему патрубку
не подсоединена труба (свободное всасывание).
• Модли издлий 100-125-150-160-200-200Q-250Q
оборудованы тпловым защитным рл,
срабатывающим в случа пргрва.
• Модли издлий 250-315 оборудованы
прдохранитльным устройством (с ручным сбросом),
пррывающим их работу при нисправности. В этом
случа отключит издли от сти и дайт му остыть,
устранит возможны причины нисправности,
вызвавшй срабатывани прдохранитльного
устройства (закрыты рштки, заблокированный
внтилятор, забиты воздуховоды и т.д.), и снова
подайт питани. При повторном срабатывании
предохранительного устройства следует обратиться
к авторизованному дилеру VORTICE для выполнения
проверки аппарата.
62
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ РУССКИЙ
КЛАСС ИЗОЛЯЦИИ
расход воздуха
давление
[mmH2O]
об/мин
[m3/h]
[W]
Продукт V Hz
63
26-27
28
●
●
●
3
أﺣﺎدﯾﺔ اﻟﻄﻮر ) (Mﺗﺘﻄﻠﺐ داﺋ ًﻤﺎ اﻟﺘﻮﺻﯿﻞ ﺑﺨﻄﻮط أﺣﺎدﯾﺔ اﻟﻄﻮر ﺑﻘﻮة
240-220ﻓﻮﻟﺖ )أو 230ﻓﻮﻟﺖ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﺘﻄﻠﺐ اﻷﻣﺮ(.
أي ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﺘﻌﺪﯾﻞ ﯾﻌﺘﺒﺮ ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ ﻋﺒﺚ ﺑﺎﻟﻤﻨﺘﺞ ،وﯾﺆدي إﻟﻰ ﺑﻄﻼن ﺿﻤﺎﻧﮫ
64
–
65
VORTICE LINEO 100 (T) V0 23/ 255/ 16,5/ 2030/ 39,4/
220-240 50 II 60
(17001-17021) 10 180 13 1520 30,7
VORTICE LINEO 100 Q (T) V0 15/ 200/ 7,5/ 2450/ 37,9/
(17005 - 17025) 220-240 50 II 60
12 155 6,5 1520 29,4
66
警告 - 安全 中国
ᆹ㻵ᰦᓄ߶༷ањ䀖⛩ᯝᔰ䐍བྷҾᡆㅹҾPPⲴ
অᶱᔰˈޣԕׯ൘䗷㊫࡛,,,ⲴᶑԦл㜭ཏᆼޘ
ᯝᔰ䘎᧕DŽ
26-27 䝽༷অ᧕㓯⭥ᵪⲴӗ૱˄0˅ᗵ享䘎᧕9
অ㓯䐟˄ᡆᶑԦݱ䇨ᰦӵ9˅DŽሩӗ૱䘋㹼Ⲵ
28 ԫօᴤ᭩䜭㻛㿶Ѫ㈑᭩ˈᒦሬ㠤؞؍ཡ᭸
デᡧ້ᔿᆹ㻵㇑䚃仾ᵪ
ᗵ享⌘䚯ݽᡯ䰤ᴹᧂ≄㇑ӗ⭏Ⲵ≄փق⍱ˈᡆ
ᶕ㠚ަԆ⟳ᯉ⟳✗䇮༷Ⲵ≄փق⍱
ཙ㣡ᶯᔿᨵ仾ᵪ仾ᵪᣭ੨ᵪ
ᆹ㻵仾ᵪᰦᓄ؍䇱ਦ⡷ᡆਦ䖞䐍ൠ䶒㠣ቁ㊣
儈
䈕䇮༷䝽ᴹਟࣘ༽սⲴ✝؍ᣔᔰޣ
Ѫ䚯؍✝ݽᣔᔰޣ㻛ཆ༽սᡰӗ⭏Ⲵԫօ仾䲙ˈ
䈕䇮༷нᗇоཆ䜘ᔰޣ㻵㖞䘎᧕˄ྲᇊᰦಘ˅ˈ
ҏн㜭䘎᧕ࡠањ⭡ᴽ࣑ಘ↓ᑨ⭥ᡆᯝ⭥Ⲵഎ䐟
к
67
警告 - 安全
技术规格 中国
T最高室温 [°C]
(最大/ 最小)
(最大/ 最小)
(最大/ 最小)
(最大/ 最小)
(最大/ 最小)
[mmH2O]
绝缘等级
[转/分钟]
[m3/h]
功率/
功率
压力
转
[W]
产品 V Hz
68
APPLICAZIONI TIPICHE
TYPICAL APPLICATIONS JELLEMZŐ ALKALMAZÁSOK
APPLICATIONS TYPIQUES TYPICKÉ POUŽITÍ
TYPISCHE ANWENDUNGSARTEN APLICA∂II TIPICE
APLICACIONES TÍPICAS UOBIâAJENA PRIMJENA
APLICAÇÕES TÍPICAS GENEL UYGULAMALAR
TOEPASSINGEN ™À¡∏£∂π™ ∂º∞ƒª√°∂™
TYPISKA TILLÄMPNINGAR ОСНОВНЫЕ ВИДЫ ПРИМЕНЕНИЯ
ALMINDELIG ANVENDELSE
ASENNUSESIMERKIT
TYPOWE ZASTOSOWANIA
VORTICE
VORTICE
69
3
D
2,3 m
C
3A
D
2,3 m
70
IT Attenzione: la bocca di mandata del prodotto deve sempre essere collegata a
un condotto.
NL Let op: de opening van de luchtafvoer moet altijd op een kanaal zijn
aangesloten.
SV Varning: produktens tryckuttag skall alltid vara anslutet till ett rör.
TR Dikkat: Ürünün ç›k›fl (boflaltma) a¤z› her zaman bir boruya (kanala)
ba¤lanm›fl olmal›d›r.
AR
ZH
71
INSTALLAZIONE
INSTALLATION INSTALLÁLÁS
INSTALLATION INSTALACE
INSTALLATION INSTALARE
INSTALACIÓN POSTAVLJANJE
INSTALAÇÃO KURULUM
INSTALLATIE ∂°∫∞Δ∞™Δ∞™∏
INSTALLATION МОНТАЖ
INSTALLATION
ASENNUS
INSTALACJA
72
DA A = Forsyningsnettets elektriske HR A = Elektriãni podaci mreÏe moraju
specifikationer skal svare til de, der er odgovarati onima na ploãici
angivet på typepladen B = Ploãica smjera mlaza zraka
B = Plade der angiver luftstrømmens retning C = Usisavanje
C = Sugning D = Ispuhivanje
D = Sending
73
5
6 7
8a
V0/ T V0
100 - 125 - 150 - 160
200
250
315
74
9 10
6 mm
11
12
3,5X13 3,5X16
3X10 3,5X13
75
14 15
16 17
18
3,5X13 LINEO
3X10 100 - 200
3,5X16 LINEO
250 - 315
3,5X13
76
SCHEMI PER COLLEGAMENTO ELETTRICO
ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAMS
SCHEMAS POUR LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE
SCHALTPLAN FÜR DEN ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS
ESQUEMAS DE CONEXIÓN ELÉCTRICA
ESQUEMAS PARA A LIGAÇÃO ELÉCTRICA
SCHEMA’S VOOR ELEKTRISCHE AANSLUITING
KOPPLINGSSCHEMAN
ELDIAGRAMMER
SÄHKÖKAAVIOT
SCHEMATY PODŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH
ELEKTROMOS BEKÖTÉSI RAJZOK
SCHÉMATA ELEKTRICKÉHO PŘIPOJENÍ
SCHEME PENTRU CONECTAREA ELECTRIC®
NACRTI ZA ELEKTRIâNO PRIKLJUÂIVANJE
ELEKTR‹K BA⁄LANTISI fiEMALARI
¢π∞°ƒ∞ªª∞Δ∞ °π∞ Δ∏¡ ∏§∂∫Δƒπ∫∏ ™À¡¢∂™∏
СХЕМЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ
FR E = Grand vitesse DA E
DA E = Maks.
= Maks.hastighed
hastighed
F = Petite vitesse FF = Min.
= Min.hastighed
hastighed
G = Grande-petite vitesse GG= Mindste-højeste
= Mindste-højestehastighed
hastighed
4 = Grande vitesse sous le contrôle du timer
ET ET
4ET = Højestehastighed
= Højeste hastighedtimerkontrolleret
timerkontrolleret
FT
5 = Petite vitesse sous le contrôle du timer FT
5FT = Mindstehastighed
= Mindste hastighedtimerkontrolleret
timerkontrolleret
GT = Min-max vitesse sous le contrôle du timer GTGT= =Min-maks
Min- makshastighed
hastighed timerkontrolleret
timerkontrolleret
DE E = Höchstgeschwindigkeit FI E
FI E = Maks. hastighed
= Maksiminopeus
F = Mindestgeschwindigkeit FF = Min. hastighed
= Miniminopeus
G = Mindest-Höchstgeschwindigkeit GG= Mindste-højeste hastighed
= Minimi/maksimi-nopeus
ET
4 = Höchstgeschwindigkeit bei Kontrolle durch ET
4ET= Højeste hastighed
= Maksiminopeus timerkontrolleret
ajastinohjauksessa
Zeitschaltuhr 5FT= Mindste
FT hastighed
= Miniminopeus timerkontrolleret
ajastinohjauksessa
FT
5 = Mindestgeschwindigkeit bei Kontrolle durch GTGT==Min-maks
Minimi/maksimi-nopeus ajastinohjauksessa
hastighed timerkontrolleret
Zeitschaltuhr
GT = Min-max Geschwindigkeit bei Kontrole durch Zeitsch.
PL E == Prędkość maksymalna
ES E = Velocidad máxima PL EF = Prędkość
Prędkość maksymalna
minimalna
F = Velocidad mínima FG= Prędkość
= Prędkość minimalna
minimalna - maksymalna
G = Velocidad mínima - máxima GET= Prędkość minimalna
= Maksymalna prędkość- dozwolona
maksymalnaprzez timer
ET
4 = Velocidad máxima controlada por el ET
4FT= Maksymalna prędkość
= Minimalna prędkość dozwolona
dozwolona przez timer
temporizador GT przez timer prędkość dozwolona przez timer
= Min-maks
FT
5 = Velocidad mínima controlada por el 5 = Minimalna prędkość dozwolona
ET
temporizador przez timer
GT = Min-max velocidad controlada por el tempor. GT = Min-maks prędkość dozvolona przez timer
PT E = Velocidade máxima
F = Velocidade mínima
G = Velocidade mínima-máxima
ET
4 = Velocidade máxima sob o controlo do
temporizador
FT
5 = Velocidade mínima sob o controlo do
temporizador
GT = Min-max velocidade sob o controlo do
temporizador
77
HU E
HU E == Maximális
Maximális sebesség
FF == Minimális
sebesség EL EE == ª¤ÁÈÛÙË
EL ª¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ·
Ù·¯‡ÙËÙ·
Minimális sebesség
sebesség FF == ∂Ï¿¯ÈÛÙË
∂Ï¿¯ÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ·
Ù·¯‡ÙËÙ·
GG == Minimális-maximális
Minimális-maximálissebesség
sebesség GG == ∂Ï¿¯ÈÛÙË-̤ÁÈÛÙË
∂Ï¿¯ÈÛÙË-̤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ·
44 == Maximális
ET Maximális sebesség
sebességaatimertimervezérlése
vezérlésealatt
alatt 44 == ª¤ÁÈÛÙË
ET ª¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ·
Ù·¯‡ÙËÙ· ˘fi ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô
55 == Minimális
FT Minimális sebesség
sebességaatimertimervezérlése
vezérlésealatt
alatt ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
GT = Min-max sebesség a timer vezérlése alatt 55 == ∂Ï¿¯ÈÛÙË
FT ∂Ï¿¯ÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ·
Ù·¯‡ÙËÙ· ˘fi ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô
CS E = Maximální rychlost ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
F ==Maximální
Minimální rychlost
rychlost GT = Eλάχιστη-μέγιστη ταχύτητα υπ τον έλεγχο
CS EFG==Minimální
Minimální-maximální
rychlost rychlost RU Е = Максимальная скорость
του χρονοδιαkπτη
4 = Maximální rychlost ovládaná
rychlost časovým
G = Minimální-maximální
spínačem
4 == Maximální rychlost ovládaná časovým
RU FGЕ
= Минимальная скорость
= Максимальная скорость
= Минимальная-максимальная скорость
ET F = Минимальная скорость
5 =spínačem
Minimální rychlost ovládaná časovým 4G == Максимальная скорость при управлении
spínačemrychlost ovládaná časovým Минимальная-максимальная скорость
FT5 == Minimální ET от таймера
4 = Максимальная скорость при управлении
spínačem 5 = Минимальная
от таймера скорость при управлении
ROGTE == Min-max
Vitez™ maxim™
rychlost ovládaná časovým FT5 = от таймера
Минимальная скорость при управлении
F = Vitez™ minim™
G = Vitez™ minim™-maxim™ от таймера
RO E4 ==Vitez™
Vitez™maxim™
maxim™ controlat™ de timer AR GT = Минимальная-максимальная скорость при
F5 ==Vitez™
Vitez™minim™
minim™ controlat™ de timer управлении от таймера
G = Vitez™ minim™-maxim™
4E ==Vitez™
ET maxim™ controlat™ de timer AR
HR FT Maksimalna brzina
5F =
==Vitez™ minim™
Minimalna controlat™ de timer
brzina
GTG= = Min-max viteză controlatăbrzina
Minimalna-maksimalna de timer
4 = Maksimalna brzina pod kontrolom timera = ET
HR E5 ==Maksimalna brzinapod kontrolom timera
Minimalna brzina
F = Minimalna brzina ZH = FT
G = Minimalna-maksimalna
E = Azami H›z brzina = GT
TR ET
4F =
==Maksimalna
Asgari h›z brzina pod kontrolom timera
5G=
FT ==Minimalna
Asgari-azamibrzina
h›z pod kontrolom timera
GT4 = Min-maks
Zamanlay›c›brzina
(timer)pod controlom
kontrolü alt›ndatimera
azami h›z ZH
5 = Zamanlay›c› (timer) kontrolü alt›nda asgari h›z
TR E = Azami H›z
F = Asgari h›z
G = Asgari-azami h›z ET =
4 = Zamanlay›c› (timer) kontrolü alt›nda azami h›z
ET FT =
5 = Zamanlay›c› (timer) kontrolü alt›nda asgari h›z
FT GT =
GT = Zamanlayýcý (timer) kontrolü altýnda asgari-azami hýz
19
E F G
20 ET FT GT
78
REGOLAZIONE TIMER
ADJUSTING THE TIMER A TIMER BEÁLLÍTÁSA
REGLAGE TIMER SEŘÍZENÍ ČASOVÉHO SPÍNAČE
EINSTELLUNG DER ZEITSCHALTUHR REGLARE TIMER
REGULACIÓN DEL TEMPORIZADOR PODE·AVANJE TIMERA
REGULAÇÃO DO TEMPORIZADOR ZAMANLAYICI (TIMER) AYARLAMA
INSTELLEN TIMER ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶Δ∏
INSTÄLLING AV TIMERN РЕГУЛИРОВКА ТАЙМЕРА
TIMERREGULATOR
AJASTIMEN SÄÄTÄMINEN
REGULACJA TIMERA
21 22
23
265°
3' 20'
24 25
79
MANUTENZIONE / PULIZIA
MAINTENANCE / CLEANING KARBANTARTÁS / TISZTÍTÁS
ENTRETIEN / NETTOYAGE ČIŠTĚNÍ / ÚDRŽBA
WARTUNG / REINIGUNG •NTREπINERE / CUR®πARE
MANTENIMIENTO / LIMPIEZA ODRŽAVANJE / ČIŠĆENJE
MANUTENÇÃO / LIMPEZA BAKIM / TEMIZLIK
ONDERHOUD / REINIGING ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ / ∫∞£∞ƒπ™ª√™
UNDERHÄLL/RENGÖRING ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ / ЧИСТКА
VEDLIGEHOLDELSE / RENGØRING
HUOLTO / PUHDISTUS
KONSERWACJA / CZYSZCZENIE
26 27A
27B 27C
27D 28
80
INFORMAZIONE IMPORTANTE PER L’UTENTE
IT EN
Attenzione Important
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU This product conforms to EU Directive 2012/19/EC.
2012/19/EC.
This appliance bears the symbol of the
Il simbolo del cestino barrato riportato barred waste bin. This indicates that, at
sull’apparecchio indica che il prodotto, the end of its useful life, it must not be
alla fine della propria vita utile, dovendo disposed of as domestic waste, but must
essere trattato separatamente dai rifiuti be taken to a collection centre for waste
domestici, deve essere conferito in un electrical and electronic equipment, or
centro di raccolta differenziata per returned to a retailer on purchase of a
apparecchiature elettriche ed replacement.
elettroniche oppure riconsegnato al
rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova It is the user's responsibility to dispose of this
apparecchiatura equivalente. appliance through the appropriate channels at the end
of its useful life. Failure to do so may incur the
L’utente è responsabile del conferimento penalties established by laws governing waste
dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di disposal.
raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente
legislazione sui rifiuti. Proper differential collection, and the subsequent
recycling, processing and environmentally compatible
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio disposal of waste equipment avoids unnecessary
successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al damage to the environment and possible related
trattamento e allo smaltimento ambientalmente health risks, and also promotes recycling of the
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti materials used in the appliance.
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. For further information on waste collection and
disposal, contact your local waste disposal service, or
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di the shop from which you purchased the appliance.
raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di
smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato Manufacturers and importers fulfil their responsibilities
effettuato l’acquisto. for recycling, processing and environmentally
compatible disposal either directly or by participating
I produttori e gli importatori ottemperano alla loro in collective systems.
responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e lo
smaltimento ambientalmente compatibile sia
direttamente sia partecipando ad un sistema
collettivo.
81
FR DE
Attention Achtung
Ce produit est conforme à la directive EU Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie
2012/19/EC. 2012/19/EC.
Le symbole représentant une poubelle Das Symbol mit der durchgestrichenen
barrée présent sur l'appareil indique qu'à Abfalltonne am Gerät bedeutet, dass das
la fin de son cycle de vie, il devra être Gerät nach seiner Aussonderung nicht
traité séparément des déchets im Haushaltsmüll entsorgt werden darf,
domestiques. sondern an einer Sammelstelle für
Il devra donc être confié à un centre de Elektro- und Elektronikgeräte oder beim
collecte sélective pour appareils Kauf eines gleichwertigen Neugerätes
électriques et électroniques ou rapporté au revendeur beim Händler abzugeben ist.
lors de l'achat d'un nouvel appareil.
Der Benutzer hat Sorge zu tragen, dass das Gerät
L'utilisateur est responsable de la remise de l'appareil nach seiner Aussonderung an einer geeigneten
usagé aux structures de collecte compétentes sous Sammelstelle abgegeben wird. Ein Nichtbeachten
peine des sanctions prévues par la législation sur dieser Vorschrift ist gemäß der geltenden
l'élimination des déchets. Abfallordnung strafbar.
La collecte sélective réalisée avant le recyclage, le Das geeignete Sortieren von Abfall und nachfolgende
traitement et l'élimination compatible avec Recyceln des aussortierten Gerätes zur
l'environnement de l'appareil usagé contribue à éviter umweltverträglichen Entsorgung trägt zum Schutz von
les nuisances pour l'environnement et pour la santé et Umwelt und Gesundheit bei und dient der
favorise le recyclage des matériaux qui composent le Wiederverwendung der recyclingfähigen Materialien,
produit. aus denen das Gerät besteht.
Pour de plus amples informations concernant les Für detailliertere Informationen bezüglich der
systèmes de collecte existants, adressez-vous au verfügbaren Sammelsysteme wenden Sie sich an Ihre
service local d'élimination des déchets ou au magasin örtliche Behörde oder an den Händler, bei dem Sie
qui vous a vendu l'appareil. das Gerät gekauft haben.
Les fabricants et les importateurs optempèrent à leur Die Hersteller und Importeure kommen ihrer
responsabilité en matière de recyclage, de traitement Verpflichtung zum umweltfreundlichen Recycling,
et d'élimination des déchets compatible avec Verarbeiten und Entsorgen sowohl direkt als auch
l'environnement directement ou par l'intermédiaire durch Teilnahme an einem Kollektivsystem nach.
d'un système collectif.
82
ES PT
83
NL SV
84
DA FI
I NOGLE LANDE I EUROPAUNIONEN FALDER DETTE JOISSAKIN EUROOPAN YHTEISÖN MAISSA TÄMÄ
PRODUKT IKKE INDEN FOR RAMMERNE AF DEN LAITE EI SISÄLLY SÄHKÖ- JA
NATIONALE LOV DER APPLIKERER DIREKTIV RAEE, ELEKTRONIIKKALAITTEIDEN KIERRÄTYSTÄ
OG DET ER DERFOR IKKE OBLIGATORISK AT SÄÄTELEVÄN WEEE-DIREKTIIVIN ALAISUUTEEN
BORTSKAFFE DETTE PRODUKT PÅ EN EIKÄ NÄISSÄ MAISSA TÄTEN VAADITA LAITTEEN
GENBRUGSSTATION. ERILLISTÄ JÄTEHUOLTOKÄSITTELYÄ KÄYTTÖIÄN
LOPUSSA.
Advarsel
Dette produkt er i overensstemmelse med direktiv Huomio!
2012/19/EC. Tämä tuote vastaa EU-direktiiviä 2012/19/EC.
Symbolet på apparatet med Laitteessa oleva yliviivatun jätesäiliön
affaldsspanden overstreget med et kryds merkki tarkoittaa, että kun laitteen
angiver, at produktet ikke må behandles käyttöikä on päättynyt, se täytyy hävittää
sammen med almindeligt erillään kotitalousjätteistä. Laite
husholdningsaffald, og når det ikke mere toimitetaan sähkö- ja ja
skal anvendes, skal det afleveres på en elektroniikkalaitteita vastaanottavaan
særlig afaldsstation bereget for elektrisk keräyskeskukseen tai luovutetaan
og elektronisk apparatur, eller det skal jälleenmyyjälle samalla, kun hankitaan
indleveres til forhandleren i forbindelse med køb af nyt uusi vastaava laite.
tilsvarende udstyr.
Brugeren er ansvarlig for afleveringen af det kasserede Käyttäjä vastaa käytetyn laitteen toimittamisesta
apparat til et dertil beregnet indsamlingssted, i modsat oikeaan keräyskeskukseen voimassa olevien
fald kan han straffes i henhold til gældende lov om jätehuoltoa koskevien lakien määräämien
affald. rangaistusten uhalla.
85
PL HU
86
CS RO
V NĚKTERÝCH ZEMÍCH EVROPSKÉ UNIE NENÍ ÎN UNELE ŢĂRI DIN UNIUNEA EUROPEANĂ
TENTO VÝROBEK ZAŘAZEN MEZI VÝROBKY, NA ACEST PRODUS NU INTRĂ ÎN DOMENIUL DE
KTERÉ SE VZTAHUJE ZÁKON O PŘIJETÍ APLICARE AL LEGII NAŢIONALE DE RECEPTARE
SMĚRNICE O ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A
A DIRECTIVEI DEEE ȘI, PRIN URMARE, ÎN
ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH (OEEZ), A
TENTO VÝROBEK TEDY NENÍ NUTNÉ PO ACESTEA NU E ÎN VIGOARE OBLIGAŢIA DE
SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI ODEVZDAT DO RECICLARE LA TERMINAREA DURATEI DE VIAŢĂ.
TŘÍDĚNÉHO SBĚRU.
ATENŢIE
Upozornění Acest produs e conform cu Directiva EU 2012/19/EC.
Tento výrobek je v souladu se směrnicí EU 2012/19/EC.
Simbolul pubelei barate de pe aparat
indică faptul că produsul, la terminarea
Symbol přeškrtnuté popelnice uvedený vieţii utile, trebuie să fie tratat în mod
na přístroji znamená, že se tento separat faţă de deșeurile menajere și
výrobek po skončení životnosti nesmí trebuie predat la un centru de colectare
likvidovat spolu s domácím odpadem, pentru reciclarea aparatelor electrice și
ale musí být odevzdán do speciálního electronice sau trebuie predat
sběrného dvora určeného pro elektrická vânzătorului când se cumpără un aparat
a elektronická zařízení, nebo je možné nou echivalent.
ho předat prodejci při koupi nového
stejného zařízení. Utilizatorul e responsabil de predarea aparatului, la
terminarea duratei de viaţă utilă, către structurile
Uživatel odpovídá pod trestem sankcí, které jsou corespunzătoare de colectare, sub pedeapsa
stanoveny platnými zákony o odpadech, za sancţiunilor prevăzute de legislaţia în vigoare privind
odevzdání přístroje po skončení životnosti do deșeurile.
určených sběrných míst.
Colectarea diferenţiată corespunzătoare, pentru
Vhodný tříděný sběr, který umožňuje předání trimiterea ulterioară a aparatului casat spre a fi reciclat,
nepotřebného přístroje k recyklaci, zpracování a tratat și eliminat în mod compatibil cu mediul
likvidaci s ohledem na životní prostředí přispívá k înconjurător, contribuie la evitarea posibilelor
odstranění možných negativních důsledků na životní efecte negative asupra mediului și asupra sănătăţii
prostředí a lidské zdraví a podporuje recyklaci persoanelor și favorizează reciclarea materialelor din
materiálů, ze kterých byl přístroj vyroben. care e fabricat produsul.
Výrobci a dovozci jsou na vlastní odpovědnost Producătorii și importatorii își îndeplinesc obligaţiile
povinni vyhovět požadavkům na recyklaci, zpracování privind reciclarea, tratarea și eliminarea în mod
a likvidaci s ohledem na životní prostředí buď přímo, compatibil cu mediul înconjurător fie direct, fie prin
nebo prostřednictvím účasti ve společném systému. participarea la un sistem colectiv.
87
HR TR
88
EL RU
89
90
91
VORTICE S.p.A. si riserva il diritto di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita.
VORTICE S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice.
VORTICE S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation.
VORTICE S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen.
VORTICE S.p.A. se reserva el derecho a hacer cambios en los productos para su mejora en cualquier momento sin previo aviso.
VORTICE S.p.A.
VORTICE VENTILATION SYSTEM (CHANGZHOU) CO.LTD CASALS VENTILACIÓN INDUSTRIAL IND., S.L.
Building 19, No.388 West Huanghe Road, Xinbei District, Ctra. Camprodon, s/n
Changzhou, Jiangsu Province CAP:213000 17860 - Sant Joan de les Abadesses (Girona)
CHINA SPAIN
vortice-china.com casals.com
vortice@vortice-china.com ventilacion@casals.com
93
A TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA
CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE
COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE
VORTICE SPA garantisce i suoi prodotti per 2 anni dalla This guarantee is offered as an extra benefit and does not
data dell’acquisto, che deve essere comprovata da affect your legal rights. All electrical appliances produced
idoneo documento fiscale (scontrino o fattura), rilasciato by VORTICE SPA are guaranteed by the Company for 2
dal venditore. Nel suddetto periodo di garanzia years against faulty material or workmanship. If any part
VORTICE SPA si impegna, dopo aver effettuato le is found to be defective in this way within the first
opportune valutazioni tecniche, a riparare o a sostituire twentyfour months from the date of purchase or hire
gratuitamente le parti dell’apparecchio che risultassero purchase agreement, we, or our authorised service
affette da difetti di fabbricazione. La presente garanzia, agents, will replace or at our option repair that part
da attivare nei modi e nei termini di seguito indicati, without any charge for materials or labour or
lascia impregiudicati i diritti derivanti al consumatore transportation, provided that the appliance has been used
dalla applicazione del D. lgs. 24/2002. Tali diritti, only in accordance with the instructions provided with
conformemente alla legge, potranno essere fatti valere each appliance and has been not connected to an
esclusivamente nei confronti del proprio venditore. unsuitable electricity supply, or subjected to misuse,
La presente garanzia è valida su tutto il territorio italiano. neglet or damage or modified or repaired by any person
Modalità e condizioni di attivazione della garanzia not authorised by us. The correct electricity supply
Gli interventi in garanzia (riparazioni o sostituzioni del voltage is shown on the rating plate attached to the
prodotto ovvero delle parti difettose) saranno eseguiti appliance.
presso uno dei Centri di Assistenza Tecnica autorizzati This guarantee is normally available only to the original
da VORTICE il cui indirizzo è disponibile sul sito purchaser of the appliance, but VORTICE will consider
WWW.VORTICE.COM o contattando il numero verde written applications for transfer. Should any defect arise
800.555.777. in any Vortice product and a claim under guarantee
La prestazione eseguita in garanzia non prolunga il become necessary, the appliance should be carefully
periodo della garanzia. Pertanto, in caso di sostituzione packed and returned to your approved Vortice stocklist.
del prodotto o di un suo componente, sul bene o sul This portion of the guarantee should be attached to the
singolo componente fornito in sostituzione non decorre appliance.
un nuovo periodo di garanzia ma si deve tener conto
della data di acquisto del prodotto originario.
95
1 GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE Per poter usufruire della garanzia il cliente deve compilare e rispedire
alla VORTICE SPA, entro 8 giorni dall’acquisto, la “Parte 2” del tagliando
di garanzia, all’indirizzo e con le modalità in tale parte riportate.
DA CONSERVARE La “Parte 1” del tagliando di garanzia deve essere conservata e
presentata, unitamente al documento fiscale (scontrino o fattura)
TO BE RETAINED rilasciato dal venditore al momento dell’acquisto, al Centro Assistenza
A CONSERVER autorizzato di VORTICE SPA, che dovrà eseguire l’intervento in
garanzia.
2
DATA ACQUISTO returned for servicing.
Purchase date - Date d’achat N.B. Guarantee is only valid if all details are completed correctly.
Esclusioni
La presente garanzia non copre:
• Le rotture provocate dal trasporto.
• I difetti o guasti derivanti da uso non corretto o improprio da parte del cliente.
• I difetti derivanti dal mancato rispetto delle avvertenze e condizioni d’uso indicate nel libretto di istruzioni ed uso
allegato al prodotto.
• I difetti derivanti da non corretta installazione ovvero da una installazione effettuata senza rispettare quanto previsto
nel relativo capitolo del libretto di istruzioni ed uso.
• I guasti derivanti da un errato allacciamento alla rete di alimentazione elettrica o per tensione di alimentazione
diversa da quella prevista per l’apparecchio, ovvero diversa dal limite stabilito dalle norme CEI (+/- 10% del valore
nominale).
La presente garanzia non copre, inoltre, gli eventuali difetti derivanti da una cattiva manutenzione ovvero da
interventi effettuati da personale non qualificato o da terzi non autorizzati.
TIMBRO RIVENDITORE
stamp of supplier DATA SPEDIZIONE
cacher du vendeur Mailing date - Date d’expédition
CONF.
COLL.
TIMBRO RIVENDITORE
2 GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE stamp of supplier
cacher du vendeur
DA SPEDIRE (entro 8 giorni dall’acquisto)
TO SEND (within 8 days from date of purchase)
A RETOURNER (dans les 8 jours après l’achat)
2
Purchase date - Date d’achat
YEARS
Dichiaro di aver preso atto delle condizioni di garanzia specificate sul certificato in mio possesso e autorizzo la gestione dei miei dati personali (v.
retro).
I have read and understood the terms and conditions of this guarantee and I authorize the processing of my personal details (see overleaf).
Suivant les conditions de garantie définies par le certificat en ma possession j’autorise l’utilisation de mes coordonnées (voir au verso).
DATA SPEDIZIONE
Mailing date - Date d’expédition
96