Professional Documents
Culture Documents
Sex Education S03E06
Sex Education S03E06
2
00:00:14,040 --> 00:00:17,640
Vezmi si mě!‘ Ona ale nechtěla patřit
bohatému mimozemšťanovi.
3
00:00:17,720 --> 00:00:21,240
A tak řekla: ‚Nemiluji tě, Lorde Vanone,
4
00:00:21,320 --> 00:00:23,560
ale chci se s tebou vyspat.‘
5
00:00:23,640 --> 00:00:29,200
Lord Vanon s Canditiným návrhem souhlasil
a poprvé jí ukázal své penisové ruce.
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,120
Bylo jí to odporné i příjemné.“
7
00:00:31,200 --> 00:00:32,920
Co to máš za pelerínu, Lily?
8
00:00:33,960 --> 00:00:36,520
Chrání mě před mlhovinami. Logicky.
9
00:00:37,280 --> 00:00:39,280
Lily napsala další povídku.
10
00:00:45,320 --> 00:00:47,480
Saro, běž si povídat s ostatními.
11
00:00:49,200 --> 00:00:53,080
Budu to muset zabavit, Lily.
A musím mluvit s tvými rodiči.
12
00:00:58,000 --> 00:00:59,040
Lilinko…
13
00:01:00,800 --> 00:01:03,640
Volala mi slečna Talbotová. Zlobila se.
14
00:01:04,160 --> 00:01:06,000
Prý jsi napsala povídku.
15
00:01:06,080 --> 00:01:07,160
Něco o…
16
00:01:07,760 --> 00:01:10,800
rukou, co vypadají jako…
17
00:01:10,880 --> 00:01:12,000
Penisy?
18
00:01:12,080 --> 00:01:15,560
Ano. Ptala se, jestli je doma vše
v pořádku, bylo to trapné.
19
00:01:15,640 --> 00:01:17,040
Protože…
20
00:01:18,120 --> 00:01:22,840
spořádané holčičky nemluví
21
00:01:23,640 --> 00:01:26,160
o S-E-X-U.
22
00:01:26,720 --> 00:01:29,120
Je to totiž nevhodné.
23
00:01:29,200 --> 00:01:31,000
Psát povídky mě baví.
24
00:01:31,080 --> 00:01:34,600
No, možná si je nech pro sebe.
25
00:01:45,160 --> 00:01:47,800
SERIÁL NETFLIX
26
00:02:04,440 --> 00:02:05,480
Si děláte prdel?
27
00:02:05,560 --> 00:02:08,800
NOVÉ ŘEDITELCE
SE NEPODAŘILO OČISTIT ŠKOLU SEXU
28
00:02:08,880 --> 00:02:12,120
HOPE HADDONOVÁ POVOLILA
OPLZLOU POVÍDKU O MIMOZEMŠŤANECH
29
00:02:13,240 --> 00:02:14,240
Do prdele!
30
00:02:31,600 --> 00:02:32,480
Mami?
31
00:02:33,240 --> 00:02:34,120
Ano?
32
00:02:35,200 --> 00:02:37,480
Je tady Aimee. Je k tobě objednaná.
33
00:02:37,560 --> 00:02:40,560
A sakra. Úplně jsem zapomněla.
34
00:02:41,960 --> 00:02:44,120
- Dobře, hned jsem tam.
- Fajn.
35
00:02:51,880 --> 00:02:55,240
Tady je jeden pysk delší,
což je celkem běžné.
36
00:02:55,320 --> 00:02:56,760
Tady jsou zakasané.
37
00:02:56,840 --> 00:02:58,640
S ochlupením, bez ochlupení.
38
00:02:58,720 --> 00:03:00,240
Tady jsou víc zřasené.
39
00:03:00,320 --> 00:03:02,040
Ty jsou křivé, jak je mám já,
40
00:03:02,120 --> 00:03:05,000
a tenhle, jak vidíš, ten má krámy.
41
00:03:05,080 --> 00:03:07,520
- Dám si ten s ochlupením.
- Skvělá volba!
42
00:03:07,600 --> 00:03:08,920
- Dík.
- Promiň, Aimee.
43
00:03:09,000 --> 00:03:11,480
Dneska jsem trochu dezorganizovaná.
44
00:03:13,800 --> 00:03:15,480
- Dobré jitro.
- Dobré jitro.
45
00:03:15,560 --> 00:03:16,560
Dortík s vulvou?
46
00:03:21,080 --> 00:03:22,000
Ano.
47
00:03:23,440 --> 00:03:24,480
Děkuju.
48
00:03:27,520 --> 00:03:28,680
Museli se pohádat.
49
00:03:31,960 --> 00:03:33,080
Ty brďo!
50
00:03:33,600 --> 00:03:35,080
To je ale koz!
51
00:03:35,800 --> 00:03:39,520
Dělám si pořádek ve sbírce
historických pánských časopisů.
52
00:03:41,640 --> 00:03:43,000
Tyhle mám nejradši.
53
00:03:43,080 --> 00:03:44,160
Jsou nádherné.
54
00:03:45,480 --> 00:03:48,040
Nicméně jak se dnes máš, Aimee?
55
00:03:48,760 --> 00:03:49,640
No…
56
00:03:50,560 --> 00:03:53,480
pohádala jsem se
s nejlepší kamarádkou, Maeve,
57
00:03:53,560 --> 00:03:55,680
a je mi z toho hodně smutno.
58
00:03:56,360 --> 00:03:58,480
A taky bych jí nejradši dala pěstí.
59
00:04:00,080 --> 00:04:01,720
Tak si o tom promluvme.
60
00:04:08,080 --> 00:04:09,200
Jsi nějaká tichá.
61
00:04:11,760 --> 00:04:13,000
Jenom jsem unavená.
62
00:04:14,280 --> 00:04:16,680
OZNÁMENÍ
NOVÝ E-MAIL
63
00:04:16,760 --> 00:04:21,000
BLAHOPŘEJEME, BYLA JSTE VYBRÁNA
DO PROGRAMU NADANÍ A TALENTOVANÍ
64
00:04:21,800 --> 00:04:22,800
Co je?
65
00:04:23,920 --> 00:04:26,200
Vzali mě do Nadaných a talentovaných.
66
00:04:26,880 --> 00:04:28,120
Nemůžu tomu uvěřit!
67
00:04:28,200 --> 00:04:29,520
Já jo.
68
00:04:30,720 --> 00:04:31,720
Já to věděl.
69
00:04:33,160 --> 00:04:35,520
OTIS
MŮŽEME SI PROSÍM PROMLUVIT?
70
00:04:35,600 --> 00:04:39,080
- To je úžasný!
- Děkuju.
71
00:04:39,840 --> 00:04:41,240
Snaž se radovat.
72
00:04:42,320 --> 00:04:44,480
Jinak ti budu muset říct vtip.
73
00:04:44,560 --> 00:04:45,840
To prosím ne.
74
00:04:45,920 --> 00:04:48,960
- Ťuky ťuk…
- Ne? Dobře, jdu do školy.
75
00:04:49,720 --> 00:04:50,920
Zatím ahoj.
76
00:05:03,720 --> 00:05:06,720
Mami, tohle je pro tebe.
77
00:05:08,920 --> 00:05:11,400
Kamarádky budou kvůli těm darům žárlit.
78
00:05:12,000 --> 00:05:13,960
Abeo je tak štědrý.
79
00:05:14,920 --> 00:05:18,160
Já se tím svým zetěm pořád chlubím.
80
00:05:18,720 --> 00:05:20,920
Je v Anglii úspěšným účetním.
81
00:05:22,680 --> 00:05:23,760
Co to povídá?
82
00:05:23,840 --> 00:05:25,440
Táta přece není účetní.
83
00:05:26,320 --> 00:05:27,720
Ještě ti přidám.
84
00:05:28,560 --> 00:05:30,480
Ne, mami, já to přinesu.
85
00:05:30,560 --> 00:05:33,760
Kdepak. Jak často za mnou přijede vnuk?
86
00:05:36,760 --> 00:05:39,760
- Hej!
- Hej, ségra!
87
00:05:40,280 --> 00:05:42,720
Bebe, Emeka.
88
00:05:44,720 --> 00:05:48,120
- Bude na svatbě.
- Neviděla jsem ho spoustu let.
89
00:05:48,200 --> 00:05:50,800
- V podnikání se mu daří.
- Kdo je Emeka?
90
00:05:50,880 --> 00:05:54,280
- Nevím.
- A pořád je nezadaný.
91
00:05:54,360 --> 00:05:56,120
Nech si ty drby, Beryl!
92
00:05:56,960 --> 00:05:58,640
- Kdo je Emeka?
- Nikdo!
93
00:05:59,840 --> 00:06:02,800
- Byli jste zasnoubení!
- Tak jo, děvčata.
94
00:06:02,880 --> 00:06:05,520
Musíme se začít strojit na svatbu.
95
00:06:07,760 --> 00:06:09,120
Hej, běž!
96
00:06:10,280 --> 00:06:12,160
- Babi!
- Ano.
97
00:06:15,400 --> 00:06:17,000
Prý je to ke Stevovi nefér,
98
00:06:17,080 --> 00:06:19,840
protože chci všem vyhovět
a nerozejdu se s ním.
99
00:06:22,080 --> 00:06:23,600
A jak ses cítila?
100
00:06:24,800 --> 00:06:25,920
Jako idiot.
101
00:06:26,960 --> 00:06:28,440
Protože má asi pravdu.
102
00:06:29,000 --> 00:06:31,240
Nemusela to říkat tak ošklivě.
103
00:06:31,800 --> 00:06:33,400
Proč myslíš, že má pravdu?
104
00:06:33,880 --> 00:06:35,240
Protože je to pravda.
105
00:06:36,320 --> 00:06:39,880
Nesnáším hádky.
A když se kvůli mně někdo cítí špatně.
106
00:06:39,960 --> 00:06:42,560
Proto lžu a říkám jim, co chtějí slyšet,
107
00:06:43,120 --> 00:06:45,360
a asi proto se se Stevem nerozejdu
108
00:06:45,880 --> 00:06:49,800
a proto jsem měla
tak dlouho hrozný kamarády.
109
00:06:50,440 --> 00:06:54,240
Proto jsem se usmívala
na toho hnusnýho chlapa v autobuse,
110
00:06:54,320 --> 00:06:57,320
myslel si kvůli tomu,
že se o mě může otírat pérem.
111
00:07:04,800 --> 00:07:08,400
Máš pocit, že kdyby ses na něj neusmála,
112
00:07:09,040 --> 00:07:10,680
nenapadl by tě?
113
00:07:11,760 --> 00:07:12,880
Já nevím.
114
00:07:13,680 --> 00:07:15,720
Usmívala ses předtím na cizí lidi?
115
00:07:18,520 --> 00:07:20,720
A vedlo to k tomu, že tě napadli?
116
00:07:23,600 --> 00:07:25,360
Poslouchej, Aimee.
117
00:07:26,640 --> 00:07:28,920
To, co ti udělal ten muž v autobuse,
118
00:07:29,000 --> 00:07:32,800
nijak nesouvisí s tvým úsměvem
119
00:07:33,440 --> 00:07:35,160
ani s tvou osobností.
120
00:07:36,200 --> 00:07:38,520
Může za to jen on sám.
121
00:07:39,800 --> 00:07:44,280
Ty za to ani v nejmenším nemůžeš.
122
00:07:47,760 --> 00:07:49,000
Rozumíš?
123
00:07:50,400 --> 00:07:51,360
Dobře.
124
00:07:54,200 --> 00:07:57,440
Co mám dělat, abych byla silnější?
Jako vy.
125
00:07:57,960 --> 00:07:59,120
Jako Maeve.
126
00:07:59,200 --> 00:08:01,600
Určitě jsi silnější, než si myslíš.
127
00:08:01,680 --> 00:08:07,240
To, že říkáš,
že se zlobíš kvůli hádce s Maeve,
128
00:08:07,320 --> 00:08:11,360
je pozitivní krok směřující k tomu,
že pocítíš plné spektrum emocí.
129
00:08:11,920 --> 00:08:12,760
Ale také
130
00:08:12,840 --> 00:08:18,280
nikdo nemá právo říkat ti,
že se máš rozejít s přítelem.
131
00:08:18,880 --> 00:08:20,280
Ne, to asi ne.
132
00:08:22,000 --> 00:08:24,720
Já jí řekla,
ať překousne hrdost a je s Otisem,
133
00:08:24,800 --> 00:08:26,520
ale myslím, že mám pravdu.
134
00:08:26,600 --> 00:08:28,320
Je jasné, že se mají rádi.
135
00:08:28,400 --> 00:08:32,280
Jasně, choval se jako kretén,
ale hodněkrát se omluvil.
136
00:08:32,360 --> 00:08:35,520
Vůbec není jednoduché jí porozumět,
takže to je…
137
00:08:38,600 --> 00:08:41,240
O Otisovi jsem asi mluvit neměla, viďte?
138
00:08:44,080 --> 00:08:45,480
Co přesně udělal?
139
00:08:48,440 --> 00:08:51,200
Uvidíme se příště, Aimee.
140
00:08:51,280 --> 00:08:52,480
Děkuju.
141
00:08:52,560 --> 00:08:54,560
Aimee, svezeš mě?
142
00:08:54,640 --> 00:08:55,520
Jasně.
143
00:08:56,480 --> 00:08:58,360
ERIC
NIGÉRIE JE SUPIŠ!
144
00:08:58,880 --> 00:09:00,520
- Kdo píše?
- Eric.
145
00:09:11,600 --> 00:09:13,760
- Elegantní pohyby!
- Děkuju.
146
00:09:14,280 --> 00:09:15,120
Ukaž.
147
00:09:16,040 --> 00:09:17,440
Upravím ti <i>aso-oke</i>.
148
00:09:17,520 --> 00:09:21,640
Dobře. Pane jo! Jak se tomu říká, mami?
149
00:09:21,720 --> 00:09:22,640
„Senátor.“
150
00:09:23,760 --> 00:09:26,680
- Líbí se ti to?
- Jo! Je to děsně buzní!
151
00:09:29,240 --> 00:09:30,880
Mohla by to slyšet babička.
152
00:09:34,960 --> 00:09:36,040
Kdo je ten Emeka?
153
00:09:38,720 --> 00:09:40,160
To už je dávno.
154
00:09:40,960 --> 00:09:42,640
Byli jsme hloupí puberťáci.
155
00:09:43,840 --> 00:09:46,920
Aha. A proč jste se nevzali?
156
00:09:49,800 --> 00:09:51,160
Poznala jsem tátu.
157
00:09:51,680 --> 00:09:54,600
- Tátu jsi poznala za války…
- Sluší ti to.
158
00:09:55,520 --> 00:09:56,480
Díky!
159
00:09:57,240 --> 00:09:58,520
Díky, mami.
160
00:09:59,760 --> 00:10:02,840
Se zlatými očními stíny
by to vypadalo ještě líp.
161
00:10:03,400 --> 00:10:05,400
Myslím to vážně, Eriku. Tady ne.
162
00:10:06,960 --> 00:10:08,360
Uvidíme se před domem.
163
00:10:12,640 --> 00:10:14,080
Nesmysl.
164
00:10:17,680 --> 00:10:21,400
„Lord Vanon vytáhl svůj pulzující ocas a…
165
00:10:21,480 --> 00:10:24,360
celou noc klátil princeznu Zandoru.“
166
00:10:25,720 --> 00:10:29,400
Ten muzikál byl divnej,
ale ona chce fakt píchat mimozemšťany.
167
00:10:34,800 --> 00:10:36,520
Lil, můžeme si promluvit?
168
00:10:38,000 --> 00:10:40,640
- Co se děje?
- Vydali mi tu povídku.
169
00:10:48,320 --> 00:10:49,400
Proboha.
170
00:10:54,600 --> 00:10:55,800
Hope…
171
00:10:56,640 --> 00:11:01,840
Chci se zeptat, jestli bychom ve škole
nemohli mít genderově neutrální šatnu.
172
00:11:01,920 --> 00:11:04,400
Podle mě by to
trans a <i>queer </i>lidem pomohlo.
173
00:11:04,480 --> 00:11:07,240
Cal, můžeš se zeptat na cokoliv,
174
00:11:07,320 --> 00:11:10,320
ale nejdřív musíš
do školy přijít v řádném oděvu.
175
00:11:10,960 --> 00:11:12,800
A jak definujete „řádný oděv“?
176
00:11:14,840 --> 00:11:17,240
Laylo, můžeš sem jít, prosím?
177
00:11:21,480 --> 00:11:25,080
Layla je dokonalý příklad toho,
jak se dá vyjadřovat identita
178
00:11:25,160 --> 00:11:27,080
při dodržení školního řádu.
179
00:11:27,600 --> 00:11:31,040
Takže Layla je dobré enbéčko
a já špatné. Je to tak?
180
00:11:32,320 --> 00:11:33,840
Tomu slangu nerozumím.
181
00:11:34,720 --> 00:11:37,240
N-B.
182
00:11:37,320 --> 00:11:39,080
Jako nebinární člověk.
183
00:11:40,680 --> 00:11:42,600
Laylo, můžeš jít. Děkuji.
184
00:11:45,280 --> 00:11:47,520
To je zajímavé, jak nás rozdělujete.
185
00:11:47,600 --> 00:11:50,000
Laylu a mě, Jacksona a Viv.
186
00:11:50,600 --> 00:11:52,600
Je přílišná jinakost nebezpečná?
187
00:11:52,680 --> 00:11:56,200
Jak jsem řekla, přijď za mnou,
až budeš dodržovat pravidla.
188
00:11:57,840 --> 00:12:00,480
Adam Groff vyhodil z okna autobusu hovno!
189
00:12:00,560 --> 00:12:02,360
Já věděla, že je pošahanej.
190
00:12:06,760 --> 00:12:08,760
Panebože, Marku!
191
00:12:09,360 --> 00:12:10,640
Lekla jsem se vás.
192
00:12:11,240 --> 00:12:13,080
Proč jsme zase v novinách?
193
00:12:13,160 --> 00:12:15,880
A proč mi chodí stížnosti od rodičů,
194
00:12:15,960 --> 00:12:17,760
že jejich děti byly na výletě,
195
00:12:17,840 --> 00:12:20,840
kde se ztratili studenti
a létaly lidské výkaly.
196
00:12:21,640 --> 00:12:22,680
Prošetřím to.
197
00:12:24,200 --> 00:12:27,920
Investorům a členům správní rady
jsem řekl,
198
00:12:28,000 --> 00:12:31,080
že zvrátíte to, jak se o škole hovoří.
199
00:12:31,160 --> 00:12:32,120
Ano.
200
00:12:32,200 --> 00:12:35,240
A náš den otevřených dveří
tomu učiní přítrž.
201
00:12:35,320 --> 00:12:37,400
Tisku oznámíme změnu názvu…
202
00:12:37,480 --> 00:12:39,000
Změnit název nestačí.
203
00:12:39,720 --> 00:12:42,680
Musíte jim ukázat, že se to tady změnilo.
204
00:12:42,760 --> 00:12:46,720
Jestli nedostaneme další finance,
jsme nahraní. Rozumíte?
205
00:12:47,320 --> 00:12:50,200
Ano. Nezklamu vás.
206
00:12:50,720 --> 00:12:53,680
Dobře. Musím na schůzku.
207
00:12:53,760 --> 00:12:54,880
Ovšem.
208
00:12:56,280 --> 00:12:57,440
Ovšem.
209
00:12:57,960 --> 00:12:58,800
Děkuji.
210
00:12:59,400 --> 00:13:02,480
Mockrát děkuji za dodání kuráže.
211
00:13:03,480 --> 00:13:04,680
Mám ve vás oporu.
212
00:13:06,880 --> 00:13:09,960
- V rukavičkách. Posraný jebovládce…
- Dobrý den.
213
00:13:10,520 --> 00:13:11,960
- Ahoj.
- Přijdu jindy…
214
00:13:12,040 --> 00:13:13,360
V žádném případě.
215
00:13:14,280 --> 00:13:15,520
Co si přeješ?
216
00:13:17,560 --> 00:13:20,320
Vzali mě do programu Nadaní a talentovaní.
217
00:13:21,640 --> 00:13:24,880
Tak jsem si říkala,
jestli jste sehnala ty finance.
218
00:13:25,840 --> 00:13:27,840
Mluvila jsem se správní radou.
219
00:13:28,440 --> 00:13:33,320
A bohužel je to v tuhle chvíli
trochu napjaté.
220
00:13:34,040 --> 00:13:36,360
A tak řekli ne.
221
00:13:38,320 --> 00:13:39,280
Jasně.
222
00:13:39,360 --> 00:13:41,040
Moc mě to mrzí, Maeve.
223
00:13:41,120 --> 00:13:42,200
Ne, to je dobrý.
224
00:13:45,400 --> 00:13:47,640
Snad vaše rodina peníze sežene.
225
00:13:47,720 --> 00:13:49,200
Jo.
226
00:13:49,840 --> 00:13:50,920
Dobře.
227
00:14:17,240 --> 00:14:21,640
JAK SE MÁ VAŠE RODINA?
228
00:14:21,720 --> 00:14:24,040
ERIC
JE TO TU ÚŽASNÝ. TOHO JÍDLA!
229
00:14:24,120 --> 00:14:26,080
- Ať ti chutná!
- Díky.
230
00:14:26,160 --> 00:14:27,320
Dortíky s vulvou!
231
00:14:27,400 --> 00:14:28,760
Ty jsou ale ošklivý.
232
00:14:28,840 --> 00:14:33,120
To jsem si nejdřív myslela taky,
ale každá vulva je jedinečná a krásná
233
00:14:33,200 --> 00:14:35,000
a zaslouží si být hýčkána.
234
00:14:35,080 --> 00:14:36,000
Hýčkej ji.
235
00:14:40,160 --> 00:14:41,200
To je dobrota!
236
00:14:43,800 --> 00:14:45,400
Proč s ní nemluvíš?
237
00:14:45,920 --> 00:14:47,600
Protože jsem pořád naštvaná.
238
00:14:52,800 --> 00:14:54,880
- Čau.
- Ahoj.
239
00:14:54,960 --> 00:14:55,800
Jak se máš?
240
00:14:55,880 --> 00:14:56,720
Dobře.
241
00:14:57,280 --> 00:14:59,840
Vzali mě do programu Nadaní a talentovaní.
242
00:14:59,920 --> 00:15:02,200
To je úžasný! Gratuluju, Maeve.
243
00:15:02,280 --> 00:15:03,160
Dík.
244
00:15:03,680 --> 00:15:06,120
Nejspíš na to nemám peníze, ale no víš…
245
00:15:09,320 --> 00:15:10,200
Takže…
246
00:15:11,120 --> 00:15:13,280
Vypadá to, že ignoruješ moje zprávy,
247
00:15:14,480 --> 00:15:17,680
což je za daných okolností
zranitelné místo.
248
00:15:17,760 --> 00:15:19,960
Jo, promiň.
249
00:15:23,320 --> 00:15:27,880
Jen jsem nečekala,
že se stane to, co se mezi námi stalo.
250
00:15:29,400 --> 00:15:30,560
- Jo.
- A…
251
00:15:32,600 --> 00:15:33,760
Líbí se mi Isaac.
252
00:15:36,360 --> 00:15:38,400
Asi je mezi námi něco hezkýho.
253
00:15:43,800 --> 00:15:45,040
Takže…
254
00:15:46,280 --> 00:15:48,120
na to prostě zapomeneme?
255
00:15:51,960 --> 00:15:52,920
Asi jo.
256
00:15:54,560 --> 00:15:57,200
<i>Všichni studenti, prosím, do auly.</i>
257
00:16:14,880 --> 00:16:16,440
ERIC
CO ŠKOLA?
258
00:16:24,960 --> 00:16:26,400
Svolala jsem vás,
259
00:16:27,080 --> 00:16:29,920
abych oznámila nové směřování vaší školy.
260
00:16:31,000 --> 00:16:32,080
Nový začátek.
261
00:16:33,840 --> 00:16:38,040
Moordaleská střední škola
brzy bude známá jako Sparkside Academy.
262
00:16:40,480 --> 00:16:42,920
Jistě budete mít mnoho otázek,
263
00:16:43,000 --> 00:16:45,840
ale cíle akademie objasníme
264
00:16:45,920 --> 00:16:48,280
na nadcházejícím dni otevřených dveří.
265
00:16:51,360 --> 00:16:53,720
Také pozveme novináře,
266
00:16:53,800 --> 00:16:57,000
abychom jim ukázali,
že „škola sexu“ je minulostí.
267
00:16:57,080 --> 00:17:01,720
A když už mluvíme o novinářích,
jistě všichni víte,
268
00:17:01,800 --> 00:17:05,160
že se naše škola
dnes znovu dostala do novin.
269
00:17:05,680 --> 00:17:07,240
Vezmi si mě, Lorde Vanone!
270
00:17:08,920 --> 00:17:11,920
Ano, to bylo velmi vtipné, že?
271
00:17:13,040 --> 00:17:17,400
Nicméně pasáž, kde nás označili
za „instituci sexuálních deviantů“,
272
00:17:18,079 --> 00:17:19,240
vůbec vtipná není.
273
00:17:20,720 --> 00:17:23,240
Zdá se, že tu je několik studentů,
274
00:17:23,760 --> 00:17:27,640
kterým dělá dobře, když špiní naše jméno.
275
00:17:28,200 --> 00:17:30,160
A to musí skončit.
276
00:17:32,560 --> 00:17:37,960
Takže Lily Iglehartová, Cal Bowmanová
a Adam Groff ať prosím přijdou na pódium.
277
00:17:56,360 --> 00:17:58,880
- Co?
- Já nevím.
278
00:17:59,640 --> 00:18:00,840
Posaďte se, prosím.
279
00:18:04,000 --> 00:18:08,360
Od této chvíle
se v této škole bude trestat jinak.
280
00:18:10,160 --> 00:18:11,840
Přečteš to prosím nahlas?
281
00:18:16,360 --> 00:18:18,120
„Jsem lajdácký potížista…“
282
00:18:18,200 --> 00:18:19,800
Hlasitěji, prosím.
283
00:18:22,800 --> 00:18:25,480
„Jsem lajdácký potížista a sobec.“
284
00:18:25,560 --> 00:18:28,080
- To je jeblý!
- Posaď se, Jacksone.
285
00:18:30,520 --> 00:18:31,840
Dej si to kolem krku.
286
00:18:44,320 --> 00:18:46,480
Moje povídka nebyla oplzlá.
287
00:18:48,800 --> 00:18:50,880
Tak proč se ti všichni smějou?
288
00:18:58,320 --> 00:18:59,160
Přečti to.
289
00:19:02,560 --> 00:19:03,480
„Napsala jsem
290
00:19:04,240 --> 00:19:08,120
oplzlá a odporná slova,
která zostudila mé spolužáky.“
291
00:19:20,560 --> 00:19:22,240
To slovo neumím přečíst.
292
00:19:24,000 --> 00:19:26,360
Stojí tam, že se chováš nehygienicky.
293
00:19:26,440 --> 00:19:30,200
To, co jsi udělal ve Francii,
bylo hnusné a ohrozilo spolužáky…
294
00:19:30,280 --> 00:19:31,160
Dost!
295
00:19:31,240 --> 00:19:32,200
Sedni si.
296
00:19:32,280 --> 00:19:35,440
Tohle má být škola,
nemáme sem chodit se strachem.
297
00:19:35,520 --> 00:19:37,320
Fajn, jsi podmínečně vyloučen.
298
00:19:37,400 --> 00:19:38,640
- Cože?
- Odejdi.
299
00:19:38,720 --> 00:19:39,600
Cože?
300
00:19:42,360 --> 00:19:43,680
Řekla jsem: „Odejdi!“
301
00:19:56,520 --> 00:20:02,360
„Chovám se nehygienicky
a ohrožuji své spolužáky.“
302
00:20:06,320 --> 00:20:09,040
Do konce týdne
vám nebudou povoleny telefony.
303
00:20:15,880 --> 00:20:18,280
S těmito studenty nikdo nesmí mluvit.
304
00:20:21,160 --> 00:20:24,360
A nápis si budete smět sundat,
až já řeknu.
305
00:20:28,640 --> 00:20:30,680
Radši zruš ten stánek s dortíkama.
306
00:20:32,280 --> 00:20:34,640
Dobrá. Zpátky do tříd.
307
00:20:50,400 --> 00:20:51,360
Hej.
308
00:20:54,600 --> 00:20:56,760
- Čau, co se děje?
<i>- Je tu policie.</i>
309
00:20:56,840 --> 00:20:59,160
<i>- Hledají Elsie…</i>
- Zpomal, Isaaku. Co?
310
00:20:59,680 --> 00:21:02,480
Tvá máma vzala Elsie na procházku.
Nevrátila se.
311
00:21:02,560 --> 00:21:04,400
<i>- Asi ji unesla.</i>
- Cože?
312
00:21:04,480 --> 00:21:06,960
Jedou k Anně. Chtějí s tebou mluvit.
313
00:21:07,480 --> 00:21:09,000
Dobře, jedu tam.
314
00:21:10,600 --> 00:21:11,480
V pohodě?
315
00:21:11,560 --> 00:21:12,400
Ne.
316
00:21:13,400 --> 00:21:15,400
Musím k Anně, je to naléhavé.
317
00:21:17,480 --> 00:21:19,040
- Chceš moje kolo?
- Ne.
318
00:21:19,120 --> 00:21:21,320
- Je to rychlejší!
- Na kole nejezdím.
319
00:21:21,400 --> 00:21:24,160
- Jak to…
- Nikdo mě to kurva nenaučil.
320
00:21:24,880 --> 00:21:25,800
Do prdele!
321
00:21:31,720 --> 00:21:33,160
Kdy se budeš ženit?
322
00:21:33,240 --> 00:21:35,280
Je mu sedmnáct, mami!
323
00:21:35,360 --> 00:21:39,440
Já se vdávala v osmnácti.
Dnešní mladí se berou pozdě.
324
00:21:40,120 --> 00:21:42,680
To je hloupé! Na co čekají?
325
00:21:43,400 --> 00:21:45,720
Eriku, nežeň se, dokud nebudeš muset.
326
00:21:45,800 --> 00:21:47,840
Užívej si, dokud můžeš.
327
00:21:49,400 --> 00:21:52,240
Atinuke, říkala jsem,
že na téhle fotce nebudeš.
328
00:21:52,840 --> 00:21:54,680
Co když se s Jimohem rozejdete?
329
00:21:55,200 --> 00:21:56,040
Padej!
330
00:22:04,000 --> 00:22:05,920
- Máš přítelkyni, Eriku?
- Nemá…
331
00:22:06,000 --> 00:22:08,680
Eric na přítelkyně nemá čas.
332
00:22:08,760 --> 00:22:11,160
Musí se soustředit na studium.
333
00:22:11,240 --> 00:22:12,240
Jo.
334
00:22:12,320 --> 00:22:13,560
Nečekej moc dlouho.
335
00:22:14,120 --> 00:22:15,400
Budu se denně modlit,
336
00:22:15,480 --> 00:22:19,360
abys potkal dobrou křesťanku
a měl velkou svatbu v Nigérii…
337
00:22:19,440 --> 00:22:20,280
Ano!
338
00:22:20,360 --> 00:22:21,200
…než umřu.
339
00:22:21,280 --> 00:22:22,720
Všichni k sobě, prosím!
340
00:22:24,320 --> 00:22:26,720
Až řeknu „tři“, usmějte se.
341
00:22:27,400 --> 00:22:30,800
Raz, dva, tři, úsměv!
342
00:22:33,680 --> 00:22:34,880
Hej, ty.
343
00:22:35,960 --> 00:22:38,520
Proč se neusmíváš? Kazíš mi fotku.
344
00:22:38,600 --> 00:22:40,400
Pardon.
345
00:22:41,520 --> 00:22:45,760
- Pardon.
- Raz, dva, tři, úsměv.
346
00:22:48,520 --> 00:22:49,480
Tady.
347
00:22:54,320 --> 00:22:55,440
- Čau.
- Čau.
348
00:22:56,280 --> 00:22:58,880
- Chtěl jsem vědět, že jsi v pohodě.
- Dík.
349
00:23:00,200 --> 00:23:01,040
V pořádku?
350
00:23:01,120 --> 00:23:03,640
- Co tu dělá?
- Potřebovala svézt.
351
00:23:04,520 --> 00:23:05,400
Jak praktické.
352
00:23:06,160 --> 00:23:11,440
Pojedu jim dovnitř pomoct,
ale děkuju, že jsi Maeve přivezl.
353
00:23:12,720 --> 00:23:14,160
Půjdu jim pomoct taky.
354
00:23:22,360 --> 00:23:24,040
Popište mi, co se dělo ráno.
355
00:23:24,120 --> 00:23:25,560
Vypadala normálně.
356
00:23:25,640 --> 00:23:28,840
- Žádost o svěření do péče jí zamítli.
- Prosím.
357
00:23:28,920 --> 00:23:31,920
Ty návštěvy pod dohledem
se jí nikdy nelíbily. Díky.
358
00:23:33,200 --> 00:23:35,040
Nepůsobila neklidně?
359
00:23:35,120 --> 00:23:36,760
Ano, nebyla nervózní?
360
00:23:36,840 --> 00:23:39,000
Co kdybych se ptala já, hoši?
361
00:23:40,440 --> 00:23:44,000
Takže jak na vás Erin dnes ráno působila?
362
00:23:44,080 --> 00:23:46,320
Chtěla vzít Elsie na hřiště.
363
00:23:46,400 --> 00:23:49,480
- Nikdy by mě nenapadlo…
- Bude máma mít potíže?
364
00:23:49,560 --> 00:23:53,080
Je to vážné.
Až ji najdeme, možná jí hrozí vězení.
365
00:23:53,640 --> 00:23:54,720
To bude dobrý.
366
00:23:54,800 --> 00:23:58,240
V 10:17 použila bankomat na Barrow Street.
367
00:23:58,320 --> 00:24:01,720
To ale nic nevypovídá o tom, kde je teď.
368
00:24:02,520 --> 00:24:06,000
Asi odjela z Moordalu.
Co kamerový systém na nádraží?
369
00:24:06,680 --> 00:24:07,960
To jsme zkoušeli.
370
00:24:08,040 --> 00:24:10,720
- A co autobusy?
- I na ty jsme mysleli.
371
00:24:10,800 --> 00:24:12,000
A její telefon.
372
00:24:12,080 --> 00:24:14,800
Co máte s případem společného vy dva?
373
00:24:14,880 --> 00:24:18,280
Jsem Maevein kamarád.
Jejich vztah je komplikovaný.
374
00:24:18,360 --> 00:24:21,560
Byls kamarád,
dokud ses nechoval na párty jak kretén.
375
00:24:22,160 --> 00:24:25,560
Jediný kretén tady je ten,
kdo smazal mou hlasovku!
376
00:24:25,640 --> 00:24:26,920
Ven, oba dva.
377
00:24:29,200 --> 00:24:31,720
- Ven. Jo.
- Dobře.
378
00:24:32,800 --> 00:24:35,080
Zjevuješ se tam, kde tě nikdo nechce.
379
00:24:35,160 --> 00:24:37,120
- Běž domů.
- Neznáš mě.
380
00:24:37,200 --> 00:24:39,400
- Všechno jen zhoršíš.
- Co děláš…
381
00:24:39,480 --> 00:24:41,440
Držte hubu! Oba dva!
382
00:24:42,120 --> 00:24:45,040
Tohle je asi únos.
Ne soutěž, kdo je větší vocas.
383
00:24:45,120 --> 00:24:47,480
Nechápu, jak jsi mu mohla dát přednost.
384
00:24:47,560 --> 00:24:50,600
Přednost? O čem to mluvíš? Jsi tak naivní!
385
00:24:57,520 --> 00:24:58,360
Tak jo.
386
00:24:59,640 --> 00:25:02,240
Stalo se mezi vámi něco na tom výletě?
387
00:25:04,760 --> 00:25:05,680
Jo.
388
00:25:07,360 --> 00:25:08,760
Nic to neznamená.
389
00:25:09,280 --> 00:25:11,760
Totiž… Nevím, co to znamená.
390
00:25:11,840 --> 00:25:14,280
Elsie zmizela. Na tom jediným teď záleží.
391
00:25:16,160 --> 00:25:17,720
Držím palce, Maeve.
392
00:25:18,360 --> 00:25:19,520
Isaaku, zůstaň tu.
393
00:25:22,160 --> 00:25:23,000
Do prdele.
394
00:25:23,080 --> 00:25:25,960
- Díky, Otisi!
- Asi bych tu měl zůstat a pomoct.
395
00:25:26,040 --> 00:25:27,200
Já myslím, že ne.
396
00:25:27,280 --> 00:25:29,400
- Jen jsi to zhoršil.
- Jak to?
397
00:25:29,480 --> 00:25:32,440
Co jsme zabalili kliniku,
zajímáš se jenom o sebe.
398
00:25:32,520 --> 00:25:33,680
To není pravda.
399
00:25:35,200 --> 00:25:36,880
Ale není to má zodpovědnost.
400
00:25:36,960 --> 00:25:38,440
Měl bys jít.
401
00:25:38,520 --> 00:25:40,360
Už tě nechci vidět.
402
00:25:40,440 --> 00:25:41,480
Maeve.
403
00:25:48,440 --> 00:25:49,440
Jakobe!
404
00:25:50,720 --> 00:25:51,760
Jakobe!
405
00:25:54,200 --> 00:25:59,320
Musíme domluvit, jak dětem vysvětlíme,
proč nespíme v jedné posteli.
406
00:25:59,960 --> 00:26:03,000
Podle mě to vědět nemusí. Je to naše věc.
407
00:26:03,080 --> 00:26:04,400
S tím nesouhlasím.
408
00:26:04,480 --> 00:26:07,480
Otevřený dialog je u teenagerů důležitý.
409
00:26:07,560 --> 00:26:09,520
Dobře, tak jim to řekni.
410
00:26:29,120 --> 00:26:31,480
Jen jsem vám nesl váš zápisník.
411
00:26:40,920 --> 00:26:42,600
Nezajdete na kus řeči?
412
00:26:49,000 --> 00:26:50,080
Posaďte se.
413
00:26:58,200 --> 00:26:59,040
Takže…
414
00:27:00,640 --> 00:27:03,360
proč jste se rozhodl
mi ten zápisník vrátit?
415
00:27:05,360 --> 00:27:06,680
Měla byste ho mít.
416
00:27:09,400 --> 00:27:13,080
Takže předpokládám,
že ty fotokopie jste udělal také vy.
417
00:27:13,880 --> 00:27:14,720
Ano.
418
00:27:17,480 --> 00:27:19,040
Za své chování se stydím.
419
00:27:31,320 --> 00:27:34,200
Pořád si čtu, co vám o mně řekla Maureen.
420
00:27:37,080 --> 00:27:38,360
Je to všechno pravda.
421
00:27:42,480 --> 00:27:44,200
Ale nevím, jak se změnit.
422
00:27:48,600 --> 00:27:51,880
Přijďte vyjádřit svůj názor
na studentské radě. Díky.
423
00:27:51,960 --> 00:27:53,880
Viv, mám nápad.
424
00:27:53,960 --> 00:27:57,760
Zeptáme se tam lidí,
co říkají na nové Hopeiny hodnoty.
425
00:27:57,840 --> 00:28:00,800
Jestli se jim nelíbí, co dělá,
můžeme to změnit.
426
00:28:01,680 --> 00:28:02,600
To nemůžu.
427
00:28:03,240 --> 00:28:05,880
Proč jí chceš pomáhat? Hope je pohroma.
428
00:28:05,960 --> 00:28:09,320
Nejsem idiot, jasný?
Musím se dostat na dobrou univerzitu.
429
00:28:09,400 --> 00:28:12,200
Není to jen můj sen,
záleží na tom mojí rodině.
430
00:28:12,280 --> 00:28:14,280
A nemůžu si dovolit to posrat.
431
00:28:14,360 --> 00:28:18,120
Já vím, že nejsi idiot.
Jsi nejchytřejší člověk, co znám.
432
00:28:18,200 --> 00:28:21,080
Ale nenalhávej si,
že jí na tvých snech záleží.
433
00:28:21,160 --> 00:28:23,720
<i>Vivienne Odusanyová do ředitelny, prosím.</i>
434
00:28:26,280 --> 00:28:27,200
Zvaž to.
435
00:28:35,800 --> 00:28:39,040
Chtěla jsem, abys na výletě
dohlédla na spolužáky.
436
00:28:39,600 --> 00:28:42,960
A pak se ke mně dostanou drby
a jsem zmatená, protože…
437
00:28:43,600 --> 00:28:46,920
když jsem se ptala,
jak se výlet vyvíjí, napsala jsi:
438
00:28:47,000 --> 00:28:47,880
„Skvěle!“
439
00:28:48,600 --> 00:28:50,320
Takže mi pomoz, Viv.
440
00:28:51,400 --> 00:28:53,560
Nechtěla jsem, aby někdo měl potíže.
441
00:28:54,560 --> 00:28:56,760
- Byly to dva mlýnské kameny.
- Fajn.
442
00:28:58,920 --> 00:29:00,240
Když jsem tě poznala,
443
00:29:00,960 --> 00:29:04,160
řekla jsem si:
„Ta holka to někam dotáhne.“
444
00:29:04,240 --> 00:29:07,840
Má drajv, je cílevědomá.
445
00:29:08,640 --> 00:29:12,080
Jak daleko to dotáhneš,
když si nestojíš za svým názorem?
446
00:29:12,160 --> 00:29:14,320
Promiňte. Měla jsem říct pravdu.
447
00:29:14,400 --> 00:29:16,280
Mně se neomlouvej.
448
00:29:17,120 --> 00:29:18,320
Omluv se sobě.
449
00:29:18,400 --> 00:29:22,440
Nerada bych, aby ti unikly příležitosti,
protože musíš být za hodnou.
450
00:29:23,040 --> 00:29:26,240
Je to typická ženská vlastnost,
která nás brzdí.
451
00:29:26,320 --> 00:29:27,760
Už se to nestane.
452
00:29:27,840 --> 00:29:28,840
To doufám.
453
00:29:31,720 --> 00:29:32,560
Jo a…
454
00:29:33,520 --> 00:29:34,520
Ještě něco.
455
00:29:38,520 --> 00:29:40,640
Chci, abys promluvila k novinářům
456
00:29:40,720 --> 00:29:43,440
a potenciálním studentům
na dni otevřených dveří.
457
00:29:43,520 --> 00:29:44,640
I po tomhle?
458
00:29:44,720 --> 00:29:47,240
Ano, jsi naše předsedkyně.
459
00:29:47,840 --> 00:29:51,200
A pokud stojí v čele
silná, chytrá mladá žena tmavé pleti,
460
00:29:51,280 --> 00:29:53,480
ukazuje to, jak je škola progresivní.
461
00:29:55,680 --> 00:29:57,280
Jde o to, jak to vypadá.
462
00:29:58,560 --> 00:29:59,720
Samozřejmě.
463
00:30:01,560 --> 00:30:05,400
Tady je video a prezentace,
aby ses mohla připravit.
464
00:30:20,480 --> 00:30:22,480
Přijdete na studentskou radu?
465
00:30:23,000 --> 00:30:26,320
Třeba tam zazní zajímavé nápady,
které bych mohla přidat.
466
00:30:26,920 --> 00:30:29,560
Proč bych měla poslouchat bandu puberťáků,
467
00:30:29,640 --> 00:30:32,480
jak hodinu fňukají
kvůli svým nicotným problémům?
468
00:30:32,560 --> 00:30:33,600
Ne, díky.
469
00:30:34,280 --> 00:30:38,800
Za jeden den bylo té sebestředné
posedlosti identitou víc než dost.
470
00:30:39,520 --> 00:30:42,760
Čím dřív vy a vaši křehcí
a ubozí spolužáci pochopíte,
471
00:30:42,840 --> 00:30:44,320
že nejste výjimeční
472
00:30:44,400 --> 00:30:49,440
a že skutečnému světu na vašich
domnělých problémech nezáleží, tím lépe.
473
00:31:02,920 --> 00:31:05,040
NOVÁ NAHRÁVKA
474
00:31:07,800 --> 00:31:10,920
Ráda bych se zeptala
na vaše dětství, Michaele.
475
00:31:12,520 --> 00:31:13,640
Povězte mi o matce.
476
00:31:15,480 --> 00:31:16,640
Byla tichá.
477
00:31:18,160 --> 00:31:19,120
A mírná.
478
00:31:21,400 --> 00:31:22,560
Moc ráda vařila.
479
00:31:25,080 --> 00:31:26,800
Vždy velmi hezky voněla,
480
00:31:28,800 --> 00:31:29,760
šamponem.
481
00:32:03,280 --> 00:32:04,320
A váš otec?
482
00:32:05,320 --> 00:32:06,400
Táta, no, ten…
483
00:32:08,760 --> 00:32:10,520
ten byl jiný než máma.
484
00:32:19,200 --> 00:32:22,160
- Hrůza, tati.
- Máš to chytit.
485
00:32:23,280 --> 00:32:25,880
- Řekl bych, že Michaela brečí!
- Cože?
486
00:32:27,000 --> 00:32:28,200
Proč brečíš?
487
00:32:28,800 --> 00:32:30,440
Přestaň! Jsi přece kluk!
488
00:32:31,480 --> 00:32:34,000
Kluci nebrečí.
489
00:32:40,640 --> 00:32:42,600
Kdy jste plakal naposledy?
490
00:32:44,160 --> 00:32:45,080
Nevzpomínám si.
491
00:32:46,520 --> 00:32:48,360
Ani po tom odloučení?
492
00:32:54,960 --> 00:32:56,680
A co vám přináší potěšení?
493
00:32:58,160 --> 00:32:59,480
Naznačujete, že…
494
00:33:00,840 --> 00:33:01,760
onanuji?
495
00:33:02,360 --> 00:33:03,280
Ne.
496
00:33:05,240 --> 00:33:08,840
Věřte nebo ne, ale nemyslím si,
že všechno souvisí se sexem.
497
00:33:11,120 --> 00:33:12,680
Zajímá mě,
498
00:33:14,400 --> 00:33:17,400
jaké činnosti vás naplňují radostí.
499
00:33:21,520 --> 00:33:22,920
Tu emoci asi neznám.
500
00:33:25,520 --> 00:33:30,080
Velmi často, Michaele,
když je dítě šikanováno rodičem,
501
00:33:30,760 --> 00:33:35,000
chybně si vštípí,
že emoce jsou projevem zranitelnosti,
502
00:33:35,080 --> 00:33:36,640
a tak je vytěsní.
503
00:33:38,560 --> 00:33:40,280
Chtěla bych,
504
00:33:41,520 --> 00:33:43,080
abyste našel něco,
505
00:33:44,280 --> 00:33:45,480
co vám dělá radost.
506
00:33:53,200 --> 00:33:54,040
Děkuji.
507
00:33:55,600 --> 00:33:57,960
A omlouvám se, že jsem řekl to o…
508
00:33:59,080 --> 00:33:59,960
onanii.
509
00:34:01,160 --> 00:34:02,600
To je v pořádku.
510
00:34:04,240 --> 00:34:06,400
I když ve vašem případě, Michaele,
511
00:34:07,040 --> 00:34:09,600
by možná onanie
nebyla zas tak špatný nápad.
512
00:34:15,880 --> 00:34:16,719
Jsi v pořádku?
513
00:34:19,159 --> 00:34:20,040
Co se stalo?
514
00:34:20,880 --> 00:34:23,800
No, jen jsem všechno zvoral.
515
00:34:23,880 --> 00:34:24,960
Už zas.
516
00:34:25,040 --> 00:34:30,360
Protože evidentně nejsem schopný
navázat s kýmkoliv zdravý vztah.
517
00:34:32,920 --> 00:34:34,639
Jedná se o Maeve?
518
00:34:38,400 --> 00:34:40,199
O Maeve jsem ti nikdy neřekl.
519
00:34:43,520 --> 00:34:47,000
Aimee se zmínila na terapii, jen letmo,
520
00:34:47,080 --> 00:34:50,600
že panuje romantické napětí
mezi tebou a jistou Maeve
521
00:34:50,679 --> 00:34:53,840
a něco se stalo na tom večírku,
který jsi tu pořádal.
522
00:34:53,920 --> 00:34:57,360
Něco jsi řekl a pohádali jste se.
Chceš si o tom promluvit?
523
00:34:57,880 --> 00:34:59,880
Ne, nechci si o tom promluvit.
524
00:35:00,560 --> 00:35:05,920
Ze žárlivosti jednáme jako někdo jiný
a říkáme věci, které nemyslíme vážně.
525
00:35:06,640 --> 00:35:10,560
- Byl ve hře další chlapec?
- A je to tady! Už zas!
526
00:35:11,680 --> 00:35:15,640
Nemůžu uvěřit, že sis mi dovolila říct,
ať přestanu rozdávat rady,
527
00:35:15,720 --> 00:35:17,640
protože to je neetické.
528
00:35:17,720 --> 00:35:20,040
Jsi ta nejneetičtější ženská na světě.
529
00:35:20,120 --> 00:35:22,720
- Proč ti nemůžu pomoct?
- Pomoct mi?
530
00:35:23,400 --> 00:35:25,440
Jak bys mi asi tak mohla pomoct?
531
00:35:25,520 --> 00:35:28,160
Každého chlapa, kterého poznáš, odstrčíš.
532
00:35:28,880 --> 00:35:32,560
- Vztahy vyloženě nezvládáš.
- Odkud se to bere?
533
00:35:33,760 --> 00:35:38,080
Přivedla jsi mi do života Jakoba,
nutíš mě žít s Olou jako se sestrou…
534
00:35:38,160 --> 00:35:41,680
Já jsem rád, že tu jsou.
Pro jednou je to normální.
535
00:35:43,240 --> 00:35:44,240
Jenže je po všem,
536
00:35:45,160 --> 00:35:46,160
že jo?
537
00:35:50,080 --> 00:35:51,440
Jo, myslel jsem si to.
538
00:35:56,720 --> 00:35:57,720
Sakra.
539
00:35:59,240 --> 00:36:01,080
- Děkuju.
- Rádo se stalo.
540
00:36:02,200 --> 00:36:04,840
Můžu za to já.
Měla jsem říct, jaká máma je.
541
00:36:04,920 --> 00:36:07,000
Maeve, ty za to nemůžeš.
542
00:36:07,080 --> 00:36:09,880
Je ti sedmnáct,
takovéhle věci bys řešit neměla.
543
00:36:09,960 --> 00:36:11,440
Co je moc, to je moc.
544
00:36:23,880 --> 00:36:25,200
Zůstaneš dneska večer?
545
00:36:53,400 --> 00:36:56,640
- Eriku, co říkáš na tu svatbu?
- Tetičko Beryl!
546
00:36:57,320 --> 00:37:00,040
Pěkná, jo. Řekl bych.
547
00:37:00,120 --> 00:37:03,000
- Nevím, moc svateb jsem nezažil.
- Zažiješ.
548
00:37:13,600 --> 00:37:15,480
Vidíš Emeku?
549
00:37:16,840 --> 00:37:19,640
Mámě zlomilo srdce,
když si ho Beatrice nevzala.
550
00:37:19,720 --> 00:37:20,720
Proč?
551
00:37:21,520 --> 00:37:22,880
Je z dobré rodiny.
552
00:37:23,400 --> 00:37:24,640
Jsou zámožní!
553
00:37:25,840 --> 00:37:30,000
- Dal by tvé matce celý svět.
- A co můj táta?
554
00:37:30,080 --> 00:37:31,200
Tvůj otec?
555
00:37:33,200 --> 00:37:36,440
Byl to vesnický chlap! Buran!
556
00:37:37,640 --> 00:37:40,640
Máma mu ani nedávala žádnou šanci.
557
00:37:40,720 --> 00:37:41,960
Paráda!
558
00:37:42,040 --> 00:37:44,720
Ale všechny nás vyvedl z omylu.
559
00:37:45,320 --> 00:37:48,440
A udělal si jméno v Anglii.
560
00:37:53,320 --> 00:37:55,120
Šetří na mně s ragú!
561
00:37:55,640 --> 00:37:56,480
Tetičko.
562
00:37:57,760 --> 00:37:58,640
Tetičko.
563
00:38:14,040 --> 00:38:15,800
CO ŠKOLA?
564
00:38:24,880 --> 00:38:25,760
Čau.
565
00:38:26,880 --> 00:38:28,760
To je strašný, co ti udělala.
566
00:38:30,960 --> 00:38:33,120
Nevadilo mi, že nemám kamarády.
567
00:38:34,120 --> 00:38:38,920
Pak jsi přišla ty a já měla pocit,
že zas tak divná nejsem,
568
00:38:40,320 --> 00:38:41,480
ale byla to lež.
569
00:38:42,000 --> 00:38:46,160
Řeklas mi, ať tu povídku neposílám,
že je divná, a pak jsi mě soudila.
570
00:38:47,160 --> 00:38:49,080
Jenom jsem tě chtěla chránit.
571
00:38:51,760 --> 00:38:53,600
Neměla bys se mnou mluvit.
572
00:39:05,080 --> 00:39:06,320
Jacksone?
573
00:39:07,040 --> 00:39:08,040
Hej.
574
00:39:09,080 --> 00:39:11,840
Díky, že ses mě zastal.
Hope udělala kravinu.
575
00:39:11,920 --> 00:39:13,080
Já vím.
576
00:39:13,160 --> 00:39:15,480
A myslím, že bysme s tím měli bojovat.
577
00:39:16,200 --> 00:39:18,040
Tak jo, budeme bojovat.
578
00:39:19,920 --> 00:39:23,480
VIV
NALÉHAVÉ! – NOVÁ HLASOVÁ ZPRÁVA
579
00:39:23,560 --> 00:39:28,600
<i>Za jeden den bylo té sebestředné</i>
<i>posedlosti identitou</i> <i>víc než dost.</i>
580
00:39:28,680 --> 00:39:31,720
<i>Čím dřív vy a vaši křehcí</i>
<i>a ubozí spolužáci pochopíte,</i>
581
00:39:31,800 --> 00:39:33,400
<i>že nejste výjimeční…</i>
582
00:39:33,480 --> 00:39:36,760
<i>- …sebestředné posedlosti…</i>
<i>- …domnělých problémech…</i>
583
00:39:36,840 --> 00:39:40,880
<i>Za jeden den bylo té sebestředné</i>
<i>posedlosti</i> <i>identitou víc než dost.</i>
584
00:39:40,960 --> 00:39:44,560
VIV: CHCEŠ PŘIVODIT ZMĚNU?
PŘIJĎ NA STUDENTSKOU RADU.
585
00:39:44,640 --> 00:39:46,400
<i>…ubozí spolužáci…</i>
586
00:40:28,120 --> 00:40:29,960
Svatby jsou divný, co?
587
00:40:30,800 --> 00:40:34,000
Umíš si představit,
jak tancuješ před celým sálem?
588
00:40:35,200 --> 00:40:36,640
To by se mi asi líbilo.
589
00:40:39,520 --> 00:40:40,640
Jmenuju se Oba.
590
00:40:41,560 --> 00:40:42,640
Já jsem Eric.
591
00:40:48,280 --> 00:40:50,320
Jdeš z jedné svatby na druhou, co?
592
00:40:50,400 --> 00:40:52,160
Ne, ani ne.
593
00:40:52,240 --> 00:40:54,080
Ženich je dobrý kamarád.
594
00:40:55,600 --> 00:40:59,680
Vždycky jsem měl focení jako koníček
a on je tak trochu škrt.
595
00:41:05,040 --> 00:41:07,840
Zvláštní. Mám z nich radost,
ale jsem i smutný.
596
00:41:09,040 --> 00:41:11,760
Protože vím, že já tohle nikdy mít nebudu.
597
00:41:13,360 --> 00:41:14,520
Víš, jak to myslím?
598
00:41:21,320 --> 00:41:25,080
Já myslel,<i> </i>že o tom se tady nemluví.
599
00:41:26,440 --> 00:41:30,520
Je tu spousta lidí jako my.
Jenom musíme mluvit potichu.
600
00:41:34,480 --> 00:41:37,960
Po tomhle jdu pařit,
jestli je chceš poznat.
601
00:41:41,720 --> 00:41:43,720
Ne, já…
602
00:41:44,880 --> 00:41:46,120
Myslím, že nemůžu.
603
00:41:50,720 --> 00:41:51,600
Dobře.
604
00:42:06,520 --> 00:42:09,960
VESNICKÁ PRODEJNA U BROWNOVÝCH
605
00:42:16,440 --> 00:42:17,560
Co tu děláš?
606
00:42:20,640 --> 00:42:25,520
Mám výčitky svědomí,
že jsi kvůli mně podmínečně vyloučený.
607
00:42:26,480 --> 00:42:28,840
Jsem vyloučený kvůli svému přesvědčení.
608
00:42:30,960 --> 00:42:31,880
Já…
609
00:42:33,520 --> 00:42:37,720
Snažím se napsat Erikovi básničku
a říkal jsem si, jestli mi nepomůžeš.
610
00:42:40,200 --> 00:42:43,640
Chceš, abych ti pomohl napsat báseň
mému bývalému příteli?
611
00:42:46,720 --> 00:42:47,680
Zapomeň na to.
612
00:42:50,960 --> 00:42:52,160
Ukaž mi ji.
613
00:43:07,120 --> 00:43:09,960
- „Eriku, rozesmíváš mě…“
- Musíš to číst nahlas?
614
00:43:27,720 --> 00:43:28,840
Je špatná.
615
00:43:29,920 --> 00:43:31,720
Musíš psát srdcem.
616
00:43:32,280 --> 00:43:33,520
Příliš nepřemýšlet.
617
00:43:33,600 --> 00:43:37,720
Nesmíš se snažit o poezii,
protože ji píšu já.
618
00:43:38,400 --> 00:43:40,080
Proto ji nepíšu. Píšu ji…
619
00:43:41,240 --> 00:43:43,520
Píšu ji, protože se Erikovi líbí.
620
00:43:44,760 --> 00:43:47,200
A co ty? Co máš rád ty?
621
00:43:48,320 --> 00:43:49,280
Já…
622
00:43:50,160 --> 00:43:51,080
Já mám rád…
623
00:43:52,760 --> 00:43:53,600
psy.
624
00:43:57,080 --> 00:43:59,000
- Já mám radši kočky.
- No jasně.
625
00:44:43,840 --> 00:44:46,720
ERIC EFFIONG
ZABAVILI MI TELEFON. MÁM SE FAJN.
626
00:44:48,760 --> 00:44:50,960
CHYBÍŠ MI.
627
00:45:11,320 --> 00:45:13,640
PŘIHLASTE SE NA SOUTĚŽ PSŮ
628
00:45:18,080 --> 00:45:19,880
No jo!
629
00:45:28,560 --> 00:45:31,120
MAEVE
OMLOUVÁM SE
630
00:45:44,400 --> 00:45:49,200
MAEVE
ZA TEN DNEŠEK SE MOC OMLOUVÁM
631
00:45:58,960 --> 00:46:00,560
Neuvěřitelný.
632
00:46:08,400 --> 00:46:11,320
Určitě v Lagosu nic dalšího vidět nechceš?
633
00:46:13,000 --> 00:46:14,840
Určitě, Obo.
634
00:46:47,400 --> 00:46:49,000
Zavez mě teda k našincům.
635
00:47:01,760 --> 00:47:04,320
Jo! Tohle je Lagos, bejby!
636
00:47:06,400 --> 00:47:07,560
Kam mě vezeš?
637
00:47:08,280 --> 00:47:09,280
Uvidíš.
638
00:47:09,360 --> 00:47:13,400
Je to tam sexy? Je tam zábava?
639
00:47:13,960 --> 00:47:15,840
Trochu se tam člověk zpotí?
640
00:47:34,280 --> 00:47:35,560
Jo, tady.
641
00:47:37,120 --> 00:47:39,360
Dobře, děkuju.
642
00:47:40,160 --> 00:47:41,160
Hned jsem zpátky.
643
00:47:43,040 --> 00:47:43,920
Co?
644
00:48:05,240 --> 00:48:06,840
Kam utíkáš?
645
00:48:09,280 --> 00:48:13,520
Zas tak dobře tě neznám
a myslím, že bych měl jít.
646
00:48:13,600 --> 00:48:15,120
Co? Teď jsme přijeli.
647
00:48:15,200 --> 00:48:17,240
- Kam mě vedeš?
- Uvidíš.
648
00:48:17,320 --> 00:48:19,560
Ne, promiň, kam jsi odešel?
649
00:48:20,960 --> 00:48:22,560
Zkontrolovat únikové cesty.
650
00:48:22,640 --> 00:48:24,080
- Únikové…
- Věř mi.
651
00:48:24,920 --> 00:48:25,920
Je to v pohodě.
652
00:48:27,560 --> 00:48:29,920
Bude se ti to líbit. Slibuju.
653
00:48:44,560 --> 00:48:46,760
Čau, Anglie! Vítej!
654
00:48:46,840 --> 00:48:52,120
Ahoj. Bože, vypadáš úžasně!
655
00:48:58,520 --> 00:49:00,360
- Ahoj.
- Ahoj, jak se máš?
656
00:49:00,440 --> 00:49:03,280
Ahoj! Jak se máte?
657
00:49:03,360 --> 00:49:04,400
Tak jo.
658
00:49:05,280 --> 00:49:06,320
Děkuju!
659
00:49:16,760 --> 00:49:18,920
Neboj se. A teď pojď.
660
00:49:20,240 --> 00:49:23,240
- Nejsi připravený.
- Já vlastně nevím.
661
00:49:23,320 --> 00:49:25,040
Tady budeme tancovat.
662
00:49:50,640 --> 00:49:52,000
Jaký je to pocit?
663
00:49:57,200 --> 00:49:59,120
Jako kdybych se vrátil domů.
664
00:50:55,960 --> 00:50:56,800
Obo?
665
00:50:58,120 --> 00:50:59,400
Obo, vzbuď se.
666
00:51:00,120 --> 00:51:01,840
Vzbuď se. Musím jít domů.
667
00:51:02,360 --> 00:51:04,000
Rodina se o mě bude bát.
668
00:51:04,520 --> 00:51:05,440
Dobře.
669
00:51:06,840 --> 00:51:08,320
Rád jsem tě poznal.
670
00:51:09,360 --> 00:51:12,160
Co tím chceš říct? Jak se mám dostat domů?
671
00:51:12,240 --> 00:51:13,480
Jsme v Lagosu!
672
00:51:15,120 --> 00:51:18,280
Dělám si srandu. Zavezu tě bezpečně domů.
673
00:51:19,200 --> 00:51:20,080
Dobře.
674
00:51:25,040 --> 00:51:26,120
My jsme…
675
00:51:29,320 --> 00:51:30,200
Ne.
676
00:51:52,320 --> 00:51:53,200
Kde jsi byl?
677
00:51:54,280 --> 00:51:55,360
Bála jsem se.
678
00:51:55,440 --> 00:51:58,480
Byl jsem s Obou.
679
00:51:59,200 --> 00:52:02,280
- Ukázal mi trochu Lagos.
- Proč jsi mi to neřekl?
680
00:52:03,800 --> 00:52:06,880
Zaměstnávalo tě flirtování
s bývalým snoubencem.
681
00:52:07,400 --> 00:52:09,560
- Eriku, to je…
- Ne, mami.
682
00:52:10,360 --> 00:52:12,920
Byl jsem nadšený, že jsem se sem vrátil.
683
00:52:13,480 --> 00:52:15,440
A celou dobu tady jenom lžeme.
684
00:52:16,400 --> 00:52:18,640
Proč říkáš, že je táta úspěšný účetní?
685
00:52:18,720 --> 00:52:21,720
Tvůj táta je účetní.
Nebo aspoň byl, když žil tady.
686
00:52:21,800 --> 00:52:23,600
Doma ale účetní není.
687
00:52:24,200 --> 00:52:26,400
Tak proč neřekneš pravdu?
688
00:52:27,680 --> 00:52:30,000
- Stydíš se za něj?
- Vůbec ne!
689
00:52:31,280 --> 00:52:35,640
Ale mámě se tvůj otec vždycky nezamlouval.
Bylo snazší lhát!
690
00:52:38,840 --> 00:52:41,400
Lituješ, že sis nevzala toho Emeku?
691
00:52:42,200 --> 00:52:45,000
Ne! Ten chlap je tak marnivý!
692
00:52:45,080 --> 00:52:48,480
Nikdy jsme se k sobě nehodili.
Ne jako s tvým otcem.
693
00:52:49,080 --> 00:52:50,120
Jak to myslíš?
694
00:52:51,080 --> 00:52:54,520
S tvým tátou jsem cítila duševní pohodu.
695
00:53:08,120 --> 00:53:10,040
Já nechci předstírat, mami.
696
00:53:12,680 --> 00:53:14,600
Ani tady, ani nikde jinde.
697
00:53:23,080 --> 00:53:26,000
Jsem šťastná,
že se nebojíš být sám sebou, Eriku.
698
00:53:27,520 --> 00:53:29,480
Možná toho jednou dosáhnu i já.
699
00:53:31,200 --> 00:53:32,800
Ale chce to čas.
700
00:53:41,800 --> 00:53:43,440
Promiň, že jsem tě vyděsil.
701
00:53:47,080 --> 00:53:49,120
Udělám ti něco k jídlu.
702
00:54:14,000 --> 00:54:16,040
OBA
RÁD JSEM TĚ POZNAL, ERIKU.
703
00:54:16,120 --> 00:54:19,080
POŠLI MI POHLED Z TVOJÍ ANGLICKÉ VESNICE.
704
00:54:20,120 --> 00:54:22,760
ADAM: ZABAVILI MI TELEFON.
MÁM SE FAJN. CHYBÍŠ MI.
705
00:54:28,520 --> 00:54:30,720
Že děkuju Abeovi za ty krásné dárky.
706
00:54:30,800 --> 00:54:33,720
- Vyřiď mu, že příště musí přijet!
- Vyřídím.
707
00:54:34,720 --> 00:54:35,680
Eriku!
708
00:54:36,440 --> 00:54:38,360
Dej vědět, až si najdeš děvče.
709
00:54:38,440 --> 00:54:40,880
Víš, mami, Eric s někým chodí.
710
00:54:40,960 --> 00:54:43,880
Chtěla jsem, ať ti to řekne,
až to bude vážné.
711
00:54:46,120 --> 00:54:47,400
Jaká je?
712
00:54:53,240 --> 00:54:55,280
Moc nemluví,
713
00:54:56,080 --> 00:54:57,760
ale zbožňuje psy.
714
00:54:58,600 --> 00:55:01,000
A je to zosobněná laskavost.
715
00:55:01,760 --> 00:55:03,240
A umí mě rozesmát.
716
00:55:04,160 --> 00:55:05,080
A to pořádně.
717
00:55:07,280 --> 00:55:09,160
Myslím, že byste si rozuměli.
718
00:55:10,800 --> 00:55:14,640
Smích dokáže se srdcem udělat zázraky.
Nejspíš sis vybral dobře.
719
00:55:15,800 --> 00:55:16,640
Pojď.
720
00:56:56,640 --> 00:56:59,560
Překlad titulků: Miroslav Pošta