You are on page 1of 13

Biblioteka

Theoria universalis

(
SUVREMENA ----------~~····---. ·····-·-----······

.TEORIJA
PRIPOVIJEDANJA
Priredio
VLADIMIR BITI

Urednik
Ante Stamać

CIP- Katalogizacija u publikaciji


Nacionalna i sveučilišna biblioteka, Zagreb
82.01
SUVREMENA teorija pripovijedanja/
[tekstove pr~veli Marina Bricko ... , et al]
priredio Vladimir Biti; Zagreb: Globus, 1992, str. 449,
21 cm (Biblioteka Theoria universalis) l
Bibliografija str. 43()....434 iza svakog rada
i uz tekst. Kazala.

ISBN 86 343-{)659-3
l. Biti Vladimir
GLOBUS/ZAGREB
Franz Stanzel mogli preokrenuti tako važni nazivi kao što su »subjektivno<< i
))objektivno«. Kod Kurta Forstreutera, koji također govori o razlici
PRIPOVJEDNI TEKST U između pripovjednog teksta u prvom i pripovjednog teksta u tre-
ćem licu, možemo pročitati: ))Velika je razlika ( ... ) što u trećem
PRVOM I PRIPOVJEDNI licu svako vrednovanje i tumačenje iziskuje objektivnu valjanost
TEKST U TREČEM LICU pošto potječe od pjesnika, dočim je prosudba pripovjedača u pr-
vom licu uvjetovana njegovom osobnošću i kao takva čitaoca uop-
će ne obavezuje« (Forstreuter 1924, 44). Zanemarimo li na trenu-
tak problematiku subjektivno/objektivno, možemo doći do za-
ključka da je spomenutim iskazom postulirano nešto neobično
važno: pripovjedač za Forstreutera nije više autorova glumačka
maska Već samostalna fi~c_iQr!'!!!lit _fig!J!~· Spoznaja fikcionalnosti ~·
l. Diskusija o pripovjednim tekstovima u pripovjedača u prvom licu proizlazi dakle zarana iz spoznaje fik-
prvom i trećem licu kod W. Kaysera, W. C. cionalnosti pripovjedača ~ trećem licu. 1 Kao što je podrobnije
Bootha i drugih objašnjeno već u poglavlju o pripovijedanju kroz lik, fikcionalnost
autorskog pripovjedača u trećem licu spoznata je tek sredinom
Na pitanje da li između pripovjednog teksta u prvom i takoz- pedesetih godina. Poistovjećivanje pripovjedača u prvom licu i
vanog pripovjednog teksta u trećem licu postoji bitna.. tj. struktu- autorskog pripovjedača u trećem licu kao fikcionalnih pripovjeda-
rom uvjetovana razlika, teorija· pripovijedanja sve do današnjih čkih figura bilo je povodom da se razlika između pripovjednog
dana nije pronašla općeprihvatljiv odgovor. To ponešto iznenađu­ teksta u prvom i pripovjednog teksta u trećem licu smatra potpu-
je ~udući da se s~ari~i nazori o pripovjednom tekstu u prvom licu, no minornom. Da to mnijenje ima i danas mnoge poklonike, govo-
k?JI su dugo zast1rah pravo razumijevanje posebitosti ovog pripo- ri i činjenica da ga dijele i dva poznata, uvažena teoretičara roma-
VJednog načina za razliku od pripovjednog teksta u trećem licu na, Wolfgang Kayser i W. C. Booth. Kayser je u znatnoj mjeri una-
mo~ s~at_rati ~~evladanim~.. Smatralo se tako npr. da je ))ja« pri~ prijedio teoriju romana odluGnim razjašnjenjem da se pripovjedač
po_v~edac~ Identican s autorovim »ja«. Takvo je mišljenje stvoreno nekog romana, bio to roman u prvom ili trećem licu, ne smije po- <-
p:1hkom Interpretiranja velikih romana o razvitku karaktera pisa- istovjećivati sa autorom. Bila je to veoma važna spoznaja koja mu
mh u prvom licu, a bliskih upravo takvoj identifikaciji, kao što su je onda međutim zamaglila pogled prema stvarnim razlikama pri-
n!'r. ~:ze~i Heinrich, David Copperfield. Interesantnim i značaj- povjednog teksta u prvom i pripovjednog teksta u trećem licu. Po-
m~ J~S l d.anas možemo smatrati 'e odlučni zagovornik što pripovjedno JA nije identično s autorom, već pripovjedačka
o?Jektlvnosh u romanu, Friedrich ielhage~ upravo u romanu uloga koju je stvorio autor, to je ono po mišljenju Kaysera, mnogo
p~san_o~.u. prvo~ li.c':, dakle u toj, po mts jenju 19. vijeka najsu- manje osoba sa vlastitom životnom pričom, tj. onom koja se u ro-
bjekttVniJOJ formt, vtdw najbliže ostvarenje svog programa. U ro- manu u prvom licu priča, a mnogo više utjelovljenje autorove pri-
manu pisanom u prvom licu autor najprije, po mišljenju Spielha- povjedačke funkcije: »U romanu pisanom u prvom licu pripovje-
gena, pretvara svoj JA u ON: )) Pretvori li se sad to treće lice pono- dač ni u kom slučaju nije pravocrtni nastavak pripovijedanog lika.
vo u· prvo lice, tada je razumljivo da to više nije onaj stari, isku- On je mnogo bogatiji, njegov pripovjedački lik odraslog junaka
stv~m sputani, naivni, stiješnjeni i ograničeni JA, već novi, reflekti- samo je vidljiva uloga iza koje se krije nešto drugo« (Kayser
rao~ JA, umjetnim zahvatom oslobođen svoje ograničenosti« 1965, 209). Ova rečenica ne odnosi se na Davida Copperfielda ili
(Sp1elhagen 1965, 128). Tako Spielhagen, oslanjajući se mi Schil- Heinricha Leea već na pripovjedača prvog lica u Mobyju Dicku
lera, tvrd1 da se ovom dvostrukom prijetvorbom subjektivnog gdje je tendencija autorizacije pripovjedačeve uloge posve prepo-
autorovog JA u romanu u prvom licu »objektivno stapa sa subjek-
tivnim<< što je za njega i mnoge njegove suvremenike bilo ravno 1 Ovo vrijedi za opću diskusiju. Da je, pojedinačno, neidentitet autora i
1~je~~nju pripovjednog problema Jasno se već kod ovog prvog teo- nastupajućeg pripovjedača bio registriran već Prije Spielhagena, dokazao
je Hellmuth Himmel u svom pogovoru novih izdanja Spielhagenovih teo-
rettcara Ich-romana razabire kako su se lako u svom suodnosu retskih osvrta. Usp. Spielhagen 1967, 354. ~/

178
179
znatljiva. Kayser Stoga ne želi priznati analogiju između pripovje~ kovidna predodžba o pripovjednom procesu u prvom licu, tj. d.l
dača u prvom licu i })djeda koji unuku priča o svojoj mladoSti((, pripovjedač u prvom licu može pričati samo ono što je sam isku-
analogiju što se nameće svakom čitaocu Ich~romana. »Ne ospora~ sio, proživio i ono čega se još sjeća. Pričajući JA nema samo retro-
vamo da Thomas Mann raspreda tanke niti između ispriL·anog spektivnu, već i rekreativnu kompetenciju. Drugim riječima, pri-
Krulla i Krulla koji priča ( ...), ali čak i tada ne mislimo o katego- povjedač nije samo onaj koji se sjeća svog prošlog života već i onaj
riji nekog zatvorenog individualnog razvoja i nikako ne poistovje~ koji svoju prošlost ponovo oblikuje u mašti. Njegovo pripovijeda-
ćujemo mladog sa starim Felixom KruHom.« To je veoma iznena-
đujući nalaz zato što, kako je upravo pokazano već u Tipičnim
'i nje nije stoga tako strogo vezano uz iskustveno-spoznajni horizont
onog JA koji doživljava, kao što to u Davidu Copperfieldu stalno
formama, ne uzima na znanje identifikaciju pripovjedača s juna- možemo pratiti (Cerny 1975, 106).
kom koju tematizira autor nekog kvazi~autobiografskog Ich~ W. C.(B~, polazeći s potpuno drugačijeg stanovišta, smatra
-romana (Stanzel 1979, 34; usp. također Romberg 1962, 84). U razliku iz~pripovjednog teksta u prvom i u trećem licu struk-
Kayserovoj teoriji, stoga, strukturalna zakonitost koja određuje i turno beznačajnom. On u svojoj veoma utjecajnoj Retorici umjet-
kvazi~autobiografsku formu Ich-romana (Zeleni Heinrich, David ničke proze (Rhetoric of Fiction) dolazi s obzirom na naše pita-
Copperfield, Felix Krull), dakle ta spona između starijeg, zrelijeg, nje do veoma ozbiljnog zaključka:
razboritijeg JA kao pripovjedača i JA kao junaka potpuno zaroblje- »Razlikovanje lica iz kojeg se priča je jedno od možda isuviše
na svojom egzistencijalnom situacijom, ostaje skrivena. Ima stano~ razrađivanih. Tvrdnja da je pdča ispričana u prvom ili u trećem
vite ironije u procesu osvjetljavanja ovog problema; isti je teoreti~ licu ne govori nam ništa značajno sve dok ne postanemo precizniji
čar romana, koji je između ostalog autorskom pripovjedaču odluč~ i ne opišemo u kakvoj su vez( osebne kvahtete)tih pripovjedača
no pribavio autonomiju kao sastavnom dijelu romana, težio da sa ~peclfi.Crili'ilereKlilffii] koje postižu« (Booth 1961,150). Drugi
pripovjedaču u prvom licu oduzme bitan dio njegove autonomne dio rečenice koji zvuči kao bitno ograničenje tvrdnje prvog dijela
osobnosti, tj. egzistencijalni kontinuitet između JA - pripovjedača rečenice jedva da u stvarnosti može tu tvrdnju modificirati pošto
i JA -junaka priče. Razlog Kayserova nazora je vjerojatno u tome ne izriče ništa do samu po sebi razumljivu metodološku istinu
što je u mnogim romanima u prvom licu veza JA koje doživljava i koja važi za svaku znanstvenu klasifikaciju. Cak ako Booth i može
JA koje priča, prije svega u njihovim ranijim stadijima, konkretizi- pokazati da se onaj za njega tako važan kriterij razlike »dramati-
rana samo veoma labavo ili naznakom. Cesto izostaje i odgovara~ zed<e - »undramatized narrator(( (Booth 1961, 150 i d.), čime
juća psihološka perspektivizacija i distanciranje doživljajnih faza ustvari misli na razlikU osobnog i neosobnog pripovjednog načina,
iz dalje prošlosti kao što se odriče i od toga da se pripovijedanje može promatrati kako kod pripovjedača u prvom licu tako i kod
vremenski starijih sadržaja okarakterizira kao osobno sjećanje pri~ pripovjedača u trećem licu, time ni u kom slučaju nije dokazano
povjedača u prvom licu. I jedno i drugo može se promatrati u Stif- da je jedan kriterij bitan a drugi nebitan. U našoj tipologiji oba su
terovom Babljem ljetu (Nachsommer).2 Cinjenica da neki autori kriterija jednako vrijedna: lice i način (Person-Modus)} Boothovo
veoma malo ili uopće ne koriste prikazivački potencijal određene negiranje distinktivnog značenja kategorije lica (person) očito je u
pripovjedne forme ne smije voditi zaključku da je taj potencijalni vezi s ~erna tendencijama koje su u njegovoj Retorici veoma iz-
način uobličavanja nebitan za vrstu u cjelini. Roman Bablje lje- ražene.\_!od njega se, naime, radi o (potpuno razumljivoj) odboj-
to (Nachsommer) dade se uostalom također razmatrati kao nosti prema pojednostavnjivanjima koja se mogu pronaći u sim-
aperspektivno ispričan roman. Aperspektivizam znači, kako će još plificiranim uputama o upotrebi Ich-forme i Er-forme u pripovjed-
biti pokazano, da se i vremenskoj perspektivizaciji, tj. odnosu nim tekstovima (Manuals of Creative Writing), veoma rasprostra-
onog JA koji priča prema onom JA koji doživljava, posvećuje malo njenim u USA. Mnogo manje prihvatljivim se može smatrati drugi
r)ažnje. S tezom o identičnosti pripovjednog teksta u prvom licu i razlog Boothovog bagateliziranja JA/ON opozicije, tj. njegovo ne-
pripovjednog teksta u trećem licu povezuje se često i jedna krat- povjerenje prema svakoj vrsti sustavne znanosti o književnosti,4
2
Stoga nije nikakav slučaj kada Gerhart von Graevenitz, koji u svojim
3 Usporedi također moj stav prema Boothu u Stanzell978.
veoma temeljitim istraživanjima teorije romana opoziciju JA/ON minimali- 4 Priličnonapadno ispada ova predrasuda (Booth, 1961). Tu se razabi-
zira kao i Kayser i Booth, poklanja upravo ovom romanu osobitu pažnju. re da Booth, koji tako malo cijeni sustavnu znanost o književnosti, ovu pri-
Usp. Graevenitz 1973, 68-73. je svega povezuje s radovima na njemačkom jeziku.

180 181
nepovjerenje koje je donedavna dolazilo do izražaja mnogo više u ra. Pogledamo li podrobnije, uočit ćemo da taj prigovor nije upu-
engleskim nego u njemačkim analizama. ćen samo protiv pripovjednog teksta u prvom licu već i protiv for-
Ako između pripovjednog teksta u prvom licu i takozvanog ~ nezahtjevnosti nereflektiranog personalnog 2ripovjed~g
pripovjednog teksta u trećem licu postoji strukturna razlika, ona načina, bio on u Ich-formi ili Er-formi. H. James je u svojoj kasni-
se dade utvrditi samo uz pomoć teoretski utemeljenog i sustavnog joj fazi dao kao autor prednost neosqbnom P.ripovjednom načinu
znanstvenog postupka. Kao ishoaište tome postupku navedeno je u obliku pripovijedanja kroz lik. Kod njega je odluka protiv pripQ-
već mjesto iz djela The Catcher in the Rye (Lovac u žitu). Prije nego -vjednog tekst<! U prvom licu 'istovremeno opredjeljenje za neosoQ-
što započnemo opširnijem analizom, trebali bismo navesti još riiji pripovjedni pristup koji pripovjedni tekst u prvom licu ne
neke argumente u prilOg razlikovanju pripovjednih tekstova u pr- može omogućiti. Osim H. Jamesa, i mnogi su drugi autori muku
vom i trećem licu iz bogate teorije romana i književne prakse. mučili prilikom izbora Ich- ili Er-forme ili su se pak za ili protiv
Ich-forme opredjeljivali s velikim opterećenjem. Mora se također
spomenuti da za njih izbor jedne ili druge forme nije bio pitanje
stilskog dekora već pitanje strukture pripovjednog teksta. Sažeti
povijesni prikaz opozicije JA/ON s pozicija izbora autora romana
2. Autorska praksa još nije napisan, ali su neka područja ·ipak obrađena i mogu se
konzultirati. Navedimo: R. Stang. The Theory of the Novel in En-
Postupak nekih autora koji daju prednost samo jednoj pripo- gland 1850-1870, New York 1959; Kenneth Graham, Criticism of
vjednoj formi, kao npr. D. Defoe pripovjednom tekstu u prvom Ficiton in England 1865-1900, Oxford 1965; Miriam Allott, Nove-
licu ili Fielding autorskom pripovjednom tekstu u trećem licu, lists on the Novel, London 1959; Reinhold Grimm, Deutsche Ro-
omogućava pretpostavku da takve preference nemaju samo stili- mantheorien: Beitriige zu einer historischen Poetik des Romans in
stičke nego i strukturne uzroke. To se posve sigurno odnosi na Deutschland, Frankfurt/M, 1968; Eberhard Liimmert, Romantheo-
one slučajeve u kojima autori dio romana ili čitav roman nakon rie: Dokumentation ihrer Geschichte in Deutschland seit 1880,
dugog razmišljanja »pretoče« iz jedne u drugu f9rmu: J. Austen je KOln 1975. Postoje još i monografije o pripovjednom tekstu u pr-
autorsko-personalni pripovjedni tekst u trećem licu Sense and vom licu K. Forstren~ra, B. Romberga, M. };{enninga i ostalih. Pri-
Sensibility, prethodno koncipirala kao epistolarni roman u prvom povjedni tekst u prvom licu, njegovo definiranje i razlučivanje od
licu; Kellerov Zeleni Heinrich je klasični slučaj transponiranja Er- pripovjednog teksta u trećem licu za suvremene je autore još uvi-
-forme u Ich-formu, iako izveden s mnogo dvoumljenja i premi- jek aktualni problem. Mnogi su suvremeni autori u opoziciji pri-
šljanja. Franz Kafka je prva poglavlja romana Zamak prvobitno povjednih tekstova u prvom i trećem licu, kao i u s njome poveza-
napisao u prvom licu da bi ga kasnije transponirao u personalno noj istovjetnosti i neistovjetnosti prebivališta pripovjedača i liko-
treće lice. Mnogima je autorima odabir Ich-forme ili Er-forme pro- va, pronašli široko područje za domišljate i smjele inovacije u pri-
uzročio velike glavobolje. Tako J. Cary piše o transponiranju jed- povjednom postupku.
nog poglavlja A Pn'soner of Grace iz prvog u treće lice, ali bez za- U romanima engleskog govornog područja neobični su pripo-
dovoljavajućih rezultata (Cary 1958, 97). Konačno raspolažemo i vjedni tekstovi u prvom licu Samuela Becketta, Molloy, Malone
iskazom Henryja Jamesa, pisca koji je promišljeni izbor autorovog Dies i The Unnamable postali mjerilom takvih pokušaja. 6 U nje-
gledišta postavio u središte umjetnosti pripovijedanja. Za njega je mačkom romanu je najvažnija djela takve vrste istražio P. F.
odlučivanje između prvog i trećeg lica bilo višestrukim povodom Botheroyd.7 Botheroyd analizira tri romana pisana u prvom licu
za podrobno ispitivanje specifičnosti obje mogućnosti prikaziva-
kani Ich-forma, odmah potom odbačena. U njegovim pripovijetkama sred-
nja. On u predgovoru romana The Ambassadors izjavljuje da je nje dužine, u Tales, ipak je Ich-forma relativno često korištena. Napuci za
nakon razmišljanja izabrao prvo lice, a potom ga ipak odbacio i to razmatranje razloga izbora Ich-forme te popis Tales s oznakama pripovijet-
zbog ))loosenes« (rahlosti, neodređenosti) i »terrible fluidity of ki u prvom licu nalaze se u Vaid 1964.
self-revelation« 5 (strašne fluidnosti samootkrivanja) koje ono dikti- 6 Usp. Kenner 1962.

5 H. James, The Art of the Novel, 320. Usporedi također Notebooks,


7 Usp. Botheroyd 1976. U američkom romanu se također može, kao
što je Dieter Meindl pokazao, promatrati »renesansa« romana pisanog u
130. gdje je u prvoj skici za The Golden Bowl na trenutak piscu bila u na- prvom licu. Usporedi Meindl 1974:

182 183
čija su značenja najznatnijim dijelom temeljena na činjenici da su biti spremna prilično brzo mijenjati ljubavnike ili će joj život biti
njihove teme zadobile konačan smisao tek neobičnom primjenom uglavnom tužan.) Kad u filmu tu Barryevu misao izgovara ne-
Ich-forme. To su Limeni bubanj Gi.intera Grassa, Treća knjiga o osobni »voice-over«, zadobiva ona sasma drugu vrijednost nego
Achimit Uwea Johnsona i Neka mi ime bude Gantenbein Maxa što je ima u romanu. Barryju je }>voice-over« oduzeo njegov cini-
Frischa. I većina ostalih djela spomenutih autora može poslužiti zam, a osobni iskaz lika sravnjen je otprilike s onim nekog nezain-
kao dokaz da pripovjedni tekst u prvom licu u modernoj literaturi teresiranog promatrača. Slično se postupilo i prilikom snimanja
zauzima osobito mjesto. Cini se da je u tim modernim romanima filma po Keseyevom romanu pisanom u prvom licu Let iznad
pisanim u prvom licu problematizacija strukturnih osnova opozi- kukavičjeg gnijezda. I ovdje je režiser zabacio po sebe nemilu Ich-
cije prvog lica prema trećem licu forsirana s tolikom dosljednošću -perspektivu, što je dovelo do teškog izobličavanja romanesknog
da prvo lice priče danas može biti sinonim za nešto kompleksno, iskaza. Literarnom predlošku su naprotiv mnogo bliže filmizacije
tegobno i otuđeno, što uostalom i proizlazi iz jedne tvrdnje Maxa autorskih pripovjednih tekstova u trećem licu, kao npr. Russelov
Frischa: »Kako bi se otuđenost kao pojam i mogla prikazati ap- film Women in Love po istoimenom romanu D. H. Lawrencea,
straktno ako ne prvim licem jednine!« (Botheroyd). Fassbinderov film Effi Briest ili filmska verzija Kleistove novele
Markiza O. Erica Rohmera. Upravo ovaj film pokazuje kako trud
oko što autentičnijeg shvaćanja literarnog predloška ustvari navo-
di režisera da se suprotstavi tendenciji neposrednosti filmskog
3. Prenošenje pripovjednih tekstova medija pomoću narativnih elemenata koji signaliziraju posred-
u prvom i trećem licu na film nost. Tako Eric Rohmer pojedine rečenice iz Kleistove priče
ugrađuje više puta kao tekst u filmski tije~ priče. Isti postupak je i
Usporedbom romana i filmova koji su snimani po njihovim si- Fassbinder upotrijebio veoma uspješno kod snimanja Fontaneove
žeima mogu se iznaći također veoma vrijedni i uvjerljivi dokazi Effi Briest. Pripovjedač u prvom licu je veoma opširan i u televizij-
koji govore u prilog značenju razlikovanja Ich- i Er-forme. Pripo- skom filmu (NDR i ORF) Demoni po istoimenom romanu Dosto-
vjedni tekstovi u prvom licu stavljaju režisere pred sasma drugači­ jevskog te se ne javlja samo kao glas već i glavom, no ipak nikada
je probleme transponiranja u filmski medij nego autorski tekstovi kao pripovjedni JA, već kao JA koje doživljava. Režiserov napor da
u trećem licu jer je filmska kamera u stanju, i može čak i bolje i distanciranost pripovjednog teksta romana učini u filmu što pri-
lakše od književnog teksta, obuhvatiti prostornu perspektivu, ali sutnijom u glasovnom smislu ide čak tako daleko da Ich-perspek-
prilikom opširnije reprodukcije subjektivnosti nekog romane- tiva biva podređena pojedinim filmskim scenama koje u
sknog lika kakvu nalazimo u pripovjednom tekstu u prvom licu romanu nemaju neki izraziti odnos prema pripovjedaču u prvom
nailazi na velike poteškoće čije prevladavanje gotovo uvijek zahti- licu, kao npr. dvoboj Stavrogina i Gaganova (Dostojevski
jeva veliki stvaralački i tehnički talent. Stanley Kubrick je stoga 1977,321-329). U tu svrhu je u filmu pripovjedač u prvom licu
imao dobrih razloga da Thackerayev roman Barry Lyndon, pisan postao Gaganovljev sekundant dočim u romanu tu ulogu ima
u prvom licu prenese za filmsko snimanje u autorski pripovjedni Drozdov. U :romanu dakle pripovjedač u prvom licu dvoboju
tekst u trećem licu. Sa strukturom literarnog predloška se pritom uopće nije osobno nazočan kao u mnogim drugim scenama koje
često veoma samovoljno postupalo, npr. kao kada su Barryevi mo- opisuje tako upadljivo kao da je i sam bio očevidac. Takvo preko-
nolozi bili naprosto stavljani" u usta autorskog })voice-over«. ko- račenje granica perspektive prvog lica II).OŽe se u romanu 19. sto-
mentara. Kako se smisao takvog komentara može promijeniti, ilu- ljeća uočiti veoma često; pripovjedač u prvom licu priča manje po
strira nam sljedeći primjer. Kad je pustolov i vojnik Barry postao svom sjećanju dopuštajući mašti da istovremeno oblikuje sam do-
nakon ranjavanja u sedmogodišnjem ratu sit nježne veze s jednom gađaj. Zanimljivo je da film uopće ne koristi upravo tu licencu pri-
njemačkom djevojkom, pokušao je svoju savjest umiriti ovim, povjedača u prvom licu.
upravo za njegov karakter tipičnim tijekom misli:
A lady who sets her heart upon a lad in uniform must be pre- Iz ovih odnosa romana i filma, koje !'>ffiO ovdje samo ukratko
naznačili,
biva već možda vidljivo kako analize filmova rađenih
pared to change lovers pretty quickly, or her life will be but a sad
one. (Gospođa koja poklanja svoje srce momku u uniformi, mora prema romanima mogu pridonijeti osvjetljavanju specifično-

184 185
-pripovjednih osobitosti. Književna znanost Gutenbergova vijeka, s - pripovjednog teksta u prvom licu, kategorijalna granica koja raz-
kojemu je već McLuhan navijestio skori kraj, svakako će mOrati u dvaja dva temeljno različita pripovJ~dna načina: »~pska fikcija« je
većoj mjeri početi uvažavati reprodukciju književnog teksta u ne- pripovjedni tekst u treć~.l!!Jjffi koju kazuje..neosobna..pripoxj!!_dn.a....
jezičnom mediju. O problematici pretvaranja književno'sti u film fuflkCij~Og_iiii1f'iSkaz stvarnosti« je~11.o..liyješće prip_pvje-
napisane su već neke veoma zanimljive studije.9 Problem trans- dača u -gnram ljcu. Gotovo su svi fenomeni pripovijedanja koje je
poniranja određenih pripovjednih struktura i situacija u druge ~b~rger otkrila ili iznova definirala u svojoj Logici nastanje-
medije nije međutim još dostatno istražen. Ova studija stoga i ne ni upravo na toj granici književnih rodova, što znači da kod pre-
smije biti shvaćena drugačije osim kao predrad daljnjem osvjetlja- stupanja te granice podliježu promjeni ili su to~ granicom termi-
vanju ovog problema u kojem, što dosad nije uzimano u obzir, na- nirani, tj. upravo na njoj završavaju: znače~Je epskog prete-
lazimo i važnu literarno-didaktičku komponentu: transponiranje iz rita, funkcija glagola unutrašnjih događaja, _POJava slob~dnog ne-
jednog medija u drugi može postati ishodištem analize specifičnih upravnog govora, domena osobnog pripovjedača k~o 1 ~~a n~­
karakteristika roda ili vrste romana i filma. Cak i filmovi u kojima osobne pripovjedne funkcije itd. Siroka i podrobna ~~s~uSIJ~ ..k~JU
se književni predložak prepoznaje tek u grubim obrisima mogu je proteklih godina doživjela teorija K. Ha~bur~er ~.ml suv1sn~m
koristiti u tom smislu što pozivaju na ustanovljavanje izvornog da se u pojedinostima vraćamo već navedemm pitanJima. ~odu~e;
smisaonog ustrojstva, pri čemu tek može biti ispravno shvaćena njene tvrdnje o važnosti opozicije JA/ON ~e mogu s~ p:ih~~t1t1
važnost nekih aspekata književne strukture. bez zadrške. Bitan prigovor se odnosi na nJen pokušaJ ehmtmra-
~ja -osobnog pripovjedača iz Er-forme epSk~ fikcije, u. k~joj ~e po
njenom mišljenju djelatna samo neosobno Iskazana ~pn~ovJed"?a
funkcija«. Pošto deriviranje ove teze pojmom »fluktu~ranJ~«, koJ~­
4. Pokušaj novog pripovjednoteorijskog mu Hamburgerova u »veoma prerađenom« drugo~. tz~anJU ~ogt­
ke posvećuje više mjesta, njenu teoriju bitno ne miJ~nJa, necem~
utvrđivanja opozidje JA/ON mu ni mi posvetiti više pažnje. Prema Hamburgero~~J _se na gram: /
ci JA/ON rte sučeljavaju dva pripovjedača u razhc1tim ulqga~';/
Dos~dašnja razmatranja vode nas pitanju da li strukturna raz- vec neosobna »pripovjedna funkcija((, koja se u no:r.malnom sluca-
_lika i~!Lp.rillilll]ednog teksta u prvomJj~u.i ..onoga_u_tr:ećem ju ne može povezati s predodžbom rC ov'e~ača-~ika, W ru;ipovt~­
.Jig.l, koju smo dosada već više puta uočavali, može biti književno- dač u prvom ICU, CIJeg ]e SADA i OV~JE ~n_e~~J~.~~~~-~~~­
znanstveno i pripovjednoteorijski razjašnjena. Pripovjednoteorij- talac svjestan u svakom trenutku. Iz toga za Hamburgerovu prOiz-
sko utvrđivanje te strukturne razlike u okviru našeg sustava mor.a hiiiOa se usfilaFi')Jrij?OVijeđa"Saffio u pripovjed~om tekstJ.LU-.Pr-
proizlaziti iz upravo postulirane opozicije istovjetnosti i neistovjet- vom licu: osobni pripovjedač saopćuje ono što Je u neko.JlLll[O-
nosti opstojne sfere pripovjedača i likova u neko:r:p_ fikcionalnQm ~enutku doživio, P.!~ ili polučio iskustvom. »Epska
m:iPA\ijP_dapm tekstp Iz te datosti valja izvesti distinktivne osobi- fikcija« pripovJednog teksta u trećem licu je n~suprot tome o~na­
ne pripovjednog teksta u prvom i u trećem licu. l čena ~i.m, n~~qQnil!J._e!:ik~yy~:qjem vec sp?me~mte pnpo-
Najprije moramo objasniti koliko je dosada istraživanje pripo- /~.l vjedne funkcije. TakOje6'ihiOSf razlike izme,đu p~tpovJednog tek-
vijedanja pokušalo i teorijski zasnovati razliku između pripo- sta u prvom licu i pripovjednog teksta u trecem" ~~~u ?o ~~mbu~­
vjednog teksta u prvo i u trećem licu. Ovdje se opet na prvom gerovoj sadržana u opoziciji koja se može oznac1t1 S}Jedec~m ~?J-
mjestu mora navesti Logika knjizevnositl<.~urger jer je ta ~\movmm parovima: mimeza-diJegeza, neosobno~o~obno"p~I. O~I e-\
autorica dosad najpodrobnije obrazložila bitnost opozicije JA/ON dan· e, fikcija-iluzi' a stvarnosna iskaza Ta opoZICIJa mo~e IZISkiva-
za određenje književnog roda. Za K. Hamburger postoji između ti određenu valjanost na nivou dubinske strukture. Na mvou povr-
»epske fikcije<< romana u Er-formi i »fingiranog iskaza stvarnosti« šinske struk.ture, na kojem su fenomeni pripovijedanja o~i~ani i
analizirani u ovoj studiji, ta se opozicija ne može održati IZ oz-
s Usp. McLuhan 1962. biljnog razloga što. se u pripovjednom tekstu u tre~em _licu. tak~­
~javliuje osobni pripovjedač, naime ~uto:~ki p~tpov]edac.
9 Usp. Jinks 1974; Schanze 1974 (s opširnom bibliografijom); Bisanz
1976; Meixner 1977; Književnoteorijski prilozi razjašnjenju odnosa književ-
ne i filmske priče mogu se naći u Langer 1967. i u Hamburger 1968. Samo na području neutraliziranog načina pnpoviJedanJa autorske

186 187
"- ,- ,.;- ~ O "( \' e~ ·
'Po::d_,:l~..o. ~e t,Jo~'"'--0 'ST\J D:::fro.~c..~YJ. ~ r-0>o:.-ov-<' >·...__o,.--~~1-. ~- _.-
"'-~o\ el:J~ ~"J v ~ lA'oJ odr3 u.},U etc-}{,; r(A&.h -,·, ~~. .e O'~ h(/'' e.,._,.;; f
1 1
~ eoo·c--c.._ ~ li·w.. .\) ~
fie iako S l~dje prepoznat1J1Ve razhke U StupnJU ta dva pnpo-
·• {..f {l •
pripovjedne situacije i situacije pripovijedanja kroz lik vrijedi ono
što K Hamburger navodi za sve oblike pripovjednog tekst~ H tre- vjedna načina. II Ako je pak »vjerodostojnost« pripovjedača u tre-
ćem W.
lie~.Lockeman d.tuaa.a·1· ~r:i~··f-uo tr;--::;;;;~~-:7.::::::;:;::::=
u <fsvofu 1 ćhiii'kuO ,?o?ozafU iStraživanja
ćemu licu ograničena, tada su tome mjerodavniji drugi razlozi
nego kod pripovjedača u prvom licu. Predstoji nam da te razloge
i_ri ovi"edan · P samo djelomično preuzima teoretske zasade K definiramo budući da nas vode otkrivanju strukturno najvažnije
Hamburger, primjenjujući u pojedinostima jedan sasma drugači­ diference iznieđu pripovjednog teksta u prvom i u trećem licu. ____J;:.
ji istraživački postupak, kojim su zahvaćeni upravo oni aspekti
Kod prikazivanja tri tipične pripovjedne situacije glavna razli- r:::.
koji su veoma važni za našu daljnju __aTg_~~~nt~.~.iju. Polazeći od ka između osobnog pripovjedača u prvom licu i autorskog pripo-
uvodnih rečenica iz (flćiiikOVd'nja--·Wilhelma ~!!i§te'fti) ~~~~n
vjedača u trećem licu bila je određena kao posljedica pripadnosti,
pg_~~~-~~-~!_t~~~-E..<?~~<=!J..i__~~~-m~-~--ll-.?~YJ~r9.~k~s19jE2~-\~~~~EE~a­ odnosno nepripadnosti pripovjedača prikazanoj stvarnosti, fikcio-
nog iskaza prema tome da li je to iskaz u trećem licu 1h ·u prvom
nalnom svij"etu u kojem likovi žive. Pripovjedač u prvom licu r~zli- A: fD
lj_c_u.. Ovim je u biti izražena jedna daljnja veoma važna i bitna raz- -(;t·Jo:c"
lika Er- i Ich-forme. Pripovjedač je zapravo per definitionem »un- kuje~l?_~~~~m~~_aut_~~-ko~gripovje d~~~u tre_ce~ licu po \i~ l<-'\'
egzistencijalnofiziCk.om usidrenju svoje poziCIJe u fikciOnalnom '-'- 1::. ~ .••
reliable narrator« prema Boothovoj terminologiji (Booth 1961,158
svijetu. Drugim riječima, pripoVjedač u prvo~ li~u r~spo!aže .)~tje- (';"t,~~:
i d.). »Nepouzdanost« pripovjedača u prvom licu nije međutim
lesnim jastvom« u svijetu likova dok autorski pnpovjedac, kOJI ta- -
primarno sazdana u svojstvu osobnosti njegova lika u romanu (po
kođer kazuje JA kad referira na sebe, ne raspolaže nasuprot tome
njihovom karakteru, stupnju njihove istinoljubivosti, valjaposti
ni u okvirima kao ni izvan okvira fikcionalnog svijeta likova ta-
stavova itd., poStoji mnogo kako »reliable« tako i »unrelia-
kvim fizičkim JA. Na autorskom pripovjedaču su uočliive veQJna ~ · P
ble« pripovjednih jastava) - već_ u ontološkoj bazi položaja pripo-
izražene osobne crte - zbog toga se kod njega i može primijeniti i\~
vjedača u prvom licu u pripovjednim tekstovima: on može na te-
kriterij })vjerodostojnosti« - ali se one t pak ne mogu povezati s o..) OJ.J-1-
melju svoje pozicije u sferi likova i na temelju svoje fizičke deter-
predodžbom određene tjelesnosti. Ako se to u jednom autorskom b1\.:v'\
minirane ličnosti, iz čega proizlazi određena ograničenost njego-
romanu i do~di, ostaje to autorsko tijelo puki funkcijski mehani-
vog perceptivnog i spoznajnog horizonta, posjedovati samo osob-
no-subjektivan i time ograničeno valjan nazor o ispripovijedanim
z~m, koji sje_deći za pisaćim st~lom. ?,iše perom P? ?ap~ru te k~o 7>
takav ne može autorsko JA egzistenCIJalno determtmratt. Posy~J~
događajima. Ta uvjetovana »vjerodostojnost<< nije sama po sebi
drugačiji pripov'edač u rvom ~icu ·»kl~sične«, t'. kvazi- !s-) P"\=
dostatna kao kriterij razlikovanja pošto su neki autorski pripovje-
diičT!~eCeglica, sto Je Lockemann previdio, samo uvjetno »vjero- -auto iografske formev_Ich-r_Qm~na; nJe~ov Ja Je p~sv~ konkretan u~· \.ic
Ja s tijelom, a to znaci da Je ~ova tJelesn?st diO n]~g~ve eg~I- ~·
'\ dostojni« zato što i oni važe kao fikcionalni likovi koJe je st~?rio
st.encije. koja je čitaocu bliska po tome što Je on dozivljava kao \-1 -Lu.JQ~
autor pridavši im određenu individualnost. Samo neogramceno
, } svezna~ći pripovjedač bi se eventualno moga~dzuzeti-iZ-te....u:vJeto­
doživlj'ajno jastvo. I onom JA koje priča svojstvena je ~~.ko~er. tj~- (~)-'t~\,"
lcsnost iako je kod · autora ostvarena u razhcitOJ mJen. lG\ tor'~
/ vanosti pripovjednom ulogom. Međutim, praktički i ne postoji
Pripovjedač u prvom varalice Feliksa
pot_puno sveznajući pripovjedač. Skoro svaki autorski pripovjedač
kOji se predstavlja sveznajućim 1;ilila.priJe_ili ooslije podređen gra- !!;j P()Sj_ei!_t!i_e_(i
nicama svog spoznajnog horizonta ili mu je privremeno oduzeta
sposobnost za val"ano rosuđiv · · ili događaja To se
veoma dobro može uočiti Fieldin ovim romanima. »Reliability«
je stoga, kao što Booth i smatra, prob em dramatiziranog pripovje-
dača, dakle uopće kako autorskog pripovjedača koji se izriče kroz
lik tako i onog koji se osobno iskazuje kao pripovjedač u prvom
licu. Bitna razlika između pripovjednog teksta u trećem licu i pri- II Ovdje upotrijebljen termin »Glaubwtirdigkeit(( -vjerodostojnost, po-
povjednog teksta u prvom licu nije dakle sadržana u aspektu »vje- klapa se djelomično sa Waldmannovim - »jemandem et\~. ~~auben« - n~­
rodostojnosti« ili u »Stupnju izvjesnosti« dotične pripovjedne for- kome nešto vjerovati- kao temeljnim momentom svakog Jezicnog komum-
kacijskog postupka. Waldmann pripisuje svakoj od tri pripovjedne situaci-
to Usp. Lockemann 1965. je jednu varijantu tog momenta. Usp. Waldmann 1976, 185-197.

188
'18 J\(v '~LjDJ1c\Qu,i \"'p~fcloČ,
189
~\ 1-\eocc\tcli\uDs:* 'iltir>v~coQČO \J f" ku ua
Laćajući, se pera da u potpunoj dokolici i povučen osti - zdrav 5. Prostorno-vremenski pokazni prilozi u pri-
inače, iako umoran, veoma umoran (tako da ću moći napre-
dovati samo u malim etapama i često se odmarajući) spremi- povjednim tekstovima u prvom i trećem
vši se, ele, da strpljivoj hartiji poverim svoje ispovesti čistim i
dopadljivim rukopisom koji mi je svojstven, hvata me laka "L'u.!,i~~lrn(roJ-u.<>-- fQ>-lĆ\<0.. ?"'(\i!.V~'\Q u A. i ~ licu._ "
sumnja da li sam po svom prethodnom obrazovanju i školi rMi~ vc cr1·oJ.loJ- n_· VrtllLt:.V~ ~u~- p··rc:. 'l·.:::rf'V.N- od.Ju.'i:"\P~- u ~P· \--i"tw--~(
dorastao duhovnom poduhvatu tom. Međutim, kako se sve Ustanovljena razlika između pripovjednog teksta u prvom licu
što imam da saopštim sastoji od mojih najličnijih i najnepo- i pripovjednog teksta u trećem licu seže u dublje slojeve strukture
srednijih iskustva, zabluda i strasti te materijom otuda savrše- pripovjednog teksta, a to se može pobliže prikazati prostorno-
no vladam, mogla bi se ona sumnja najviše ticati takta i pri- vremenskom deiksom, tj. prilozima što označavaju vrijeme i mje-
kladnosti izraza kojim raspolažem, a u tim stvarima mnogo su sto i mogu se upotrijebiti u nekoj od pripovjednih situacija. U cilju
manje po mom mišljenju merodavne redovne i završene stu- demonstriranja deiktičke osobine fikcionalne strukture poslužit
dije no prirodni dar i dobro domaće vaspitanje. će nam prim'er ko'i 'e koristio Karl BUhler, a kasnije ga je ponov-
(Ispovesti varalice Feliksa Krula, Rad, Bgd. 1964. prev. B. Petro- no ~_tri' · a i K. Hambur er Bii e •, u nakani da prikaže_~
vić)
juffirem'esta upotrebljava primjer jednog romanesknog jun~a
Tjelesni umor ovog »ja s tijelom« treba shvaćati kao nepo- l o ajem se govori da se nalazi u Rimu. Po Bllfileru 11autor roma-
srednu posljedicu životne priče pripovjednog jastva. Umor signali- l na<< (tj. autorski pripovjedač) naKon izvještaja o situaciji po volji.
to znači već prema tome da li sliTedt pomak njegove pozicij_e rrr.e.:
zira, dakle, egzistencijalnu svezu junakovih doživljaja i pripovjed-
nog postupka: pripovjednog i doživljajnog JAP U jednoj autorskoj
l ma mjestu radnje ili ne, može nastaviti s ))tamo« 1lii:.Qidje«: ))Citav
pripovijesti bi slična karakteristika ·pripovjedača ostala prazan l božji dan on je koračao tamb po Forumu; tamo ... moglo bi isto
autobiografski ukras. U Sterneovom Tristramu Shandyju je tjeles- l tako dobro zvučati da je napisano: ovdje.« (Buhler 1934, 138). K
nost pripovjednog jastva također centr~lna tema. U tu svrhu bis-
~~ parafrazirati Bernharda Fabiana 13 koji Sterneov roman
l Hamburger se s tom teorijom remještanja ne može složiti po~.
ta vo o jašnjenje pretpostavlja prihvaćanje osobnog pripovjedača
smatra esejem jednog fizičkog JA o nemogućnosti da_s_e_uqkyiffi l s vlastitim prostorno-vremensktm os eća'em orijentacije. Za K. q_,
tj~l_e_m_i.m_opter~ćenjem naeiše roman. U usporedbi s Tristramom l Ham urger je kod fikcionalnog pripovijedanja (tj. pripovijedanja
Shandyjem i Felixom K.rullom e!iP..QY.iedači T.mxzg_jol).esa ili Carob- u trećem licu) mjerodavan samo orijentacijski sustav (Ich-Origo)
noT5rijega o.~t.OOu bestjelesni iako ništa rjeđe od spomenutih pri- romanesknog lika, a ne pripovjedačev, odnosno pripovjedne funk~
pOVje-dač~ prv~icu~ govore JA, iako njihovo duševno cije. Ipak obJaŠnjenje K. Hambur~r pQ!.ečeno je upravo primje-

ustrojstvo čitalac također razgovijetno uočava. Ova distinkcija je rom__što ga je sama izabrala u na2!2l~.!!J~_g_gj@~_Q,e_s~e_p(ilog -

znača;·a~~;~i;;~~~~~~~u~p!r~ip!o!v~t!'e!d~-
11tamo ... ne odnosi na fiktivni ~ fiktivni JA-origo romanesknog
nom tekstu. U rava zbog · lika, ništa drUgatne··ne·go--P~ih;g OVDJE<<. To postaje jasno ako se
presudnogač. i aspekt
JA-pripovje
od ·t jedan deiktični vremenski prilog poveže s TAMO: J> tamo je on da-
povjednog postupka, nas čitav dan koračao okolo« može stajati jednako kao i' JJtU ie
ća doza tjelesnosti orl danas Koračao«. Pokazatelj dalJine (tamo), međutim, u autor~
licu. Ta tjelesnost u skOJ" pripovijesti ne može se pojaviti u istoj rečenici u kombinaciji
U'Prvom licu obilježava kako JA koje tako i JA koje pri- s pokazateljem blizine (danas) kao što se može u pripovjednom
ča. Redukcijom predstavljanja JA koje priča smanjuje se i stupanj tekstu u prvom licu. Razlog tome je tjelesnost pripovjedača u pr-
njegove tjelesnosti dok utoliko jasnijom postaje tjelesnost .jastva vom licu, nje~~a fiZička nazočnost na mjestu događaja na koje se
koje doživljava. izjava i odno~j!:~~j_e_p_r?~~~r!l~:Y~.f!l~_1,1§lca __o.:r:ijentacija ..određe-.
na tako izrazito da se ok() JA_j_~građ_t,tj~_s_amostalni,_autonomnLori.,._,
12 W. J. M. Bronzwaer (1970, 90) služi se u svojoj analizi roman~ pisa-
nog u prvom licu, The Italian Girl autorice Iris Murdoch, drugim sUstavom
je·ntaciJ~~i- St!:S.~~v ..u:_QkV1iU. kojeg_s_ujsJQ.YJ'.§.!P.J:!!O m_q~ć~_L.9-~.W!2:_,
i drugačijim terminima, ali ipak dolazi do sličnih rezultata. šKa l 'blizinska, dakle, __ obje:_ deikse. Autorski pripovjedač u trećem
13 »Tristram Shandy (...) kao roman o nemogućnosti da se napiše ro- liCU-I:iiježfiog _švoje~beStjele-~~qs_t"i _u-riiOgutnosfi:·a·a: iZgradi. ofijen~·
man.« Usp. Fabian (1969, 240). tacijski sustav k~ji-bi funk~ionirao tak~ SamostalnO. On mora 'Od-
- ~ -r --·----- -- T--- '
-~

\ ...1.. ~"- ff'O~~ \}.}}l JJ-~~VC\l..o~V.' fl"\ 111' ~·'-'-J


'~/ ~' l~ . G f l
190 f\... 0!;'0,-;_,, .f'' 'J-l) .. '_..__ V 191
,--.f.-\ L •J {• ..',<..> ci'<. '. 1 '// 0>./f "/';)
l- , v • --'· ~ll'vl-1r,
čivati takoreći iZ rečenice u-rečenicu i razgo_yij.e_tno signalizirati
ništa drugo nego posljednji čin samodramatizacije ovog lika, dakle"
taocu da li želi OriJentacijski sustav smjestiti u SADA i OVDJE" direktni nastavak uloge koju guvernanta igra u radnji priče.
)manesknog lika ili želi ostati u neodređenoj vremensko· i ro- Pri ov'edač u trećem licu ni'e međutim motiviran za pričanje
nikakvom prisilom. Njegova motiyacija__~je kniiževnoestets- a
QD.lOj daliinLkoju sugerira autorski pripovje ni postupak: To
edno znači da se Biihlerova teorija premještanja odnosi zapravo nego egzistencijalna. Autorski pripovjedač Toma Jonesa ili Carob-
tmo na autorsku situaciju pripovijedanja.' Posve drugačije funk- nog brijega može suosjećati sa sudbinom svojih junaka te prema
njima iskazivati sklonost ili nesklonost. Takav stav može pod odre-
onira pripovjedna deiksa u sklopu situacije pripovijedanja kroz
đenim okolnostima ~ecati i na pripovjedni postupak (»the rhe-
:e, ali o tome će još biti govora kod opozicije pripovjedač­
~flektor.I4
toric of fiction« u Boothovom smislu), ali ne postaje egzistencijal~:
nom pripovjednom motivacijp.l!!:..,.IZ ovog se nadalJe može zakHuči­
ti da će Jednom autorskom pripoviedaču promjena uloge od, reci=
m.Qz one sveznajućeg do one bestjelesnih - pa zbog toga i nevidlji-
Tjelesnost pripovjedača i motivacija vih- »očiju« i »Ušiju«, na sceni događanja pasti mnogo lakše nego
pripovijedanja jednom fizički potpuno nazočnom pripov'edač!J.. Uz njegovo JA je
tijelo to iko_v.ezan _ m~Qra vući svuda sa sobom. čak i kada
mu je ono kao pripovjedaču suvišno, kao što je npr. slučaj s pri-
Nakon ovog ekskurza o razlici između deiktičkih odnosa koje povjedačem u prvom licu u Beckettovim Molloy i Malone Dies.
:>čavamo u pripovjednim tekstovima u prvom i trećem licu, Svega toga čitalac nik,~~~~-!~n, no ipak se ne može oduprijeti spe-
~aćamo se prvobitnoj temi ovog poglavlja, suprotnosti tjelesno cifičnom sugestivnom djelovanju što isijava iz egzistencijalne moti-
eterminiranog i tjelesno nedeterminiranog pripovjedača, dakle, vacije fizičkog pripovjedača. Inovacije modetnjb autora na podru-
ripovjedača u prvom licu i autorskog prip~_9.~č~ u trećem licu. čju pnpovjednog teksta u prvom licu veoma ~u mno~pridonijele
pravo iz fizičke nazočnosti ili nenazočnoštit'PTo~lazi veoma va- da se ti odnosi problematiziraju i čitaocu postf;!ID-L.m_akar djelomi-
m, možda i najbitniji faktor razlikovanja u pripovjedačevoi moti- ce uočljivi, u čemu im je doduše već i L. Sterne bio dostojan pre-
:tciji za čin pripovijedanja. Za tjelesnog pripovjedača t~_je J!1..2.!iYJt- teča. Tdstram Shandy je takoreći paradigma za egzistencijalnu_P-Q-
ja egzistencijalna te ovisi direktno o ~j-~govom žiy_<?t?_9._!!!.1sku- vezanost pripoviedača u prvom licu s vla.s.t.it.am-tj.elesnošGu (Ster-
yu, proživljenim radostima i tugama, rasP6IOžeiljilna i potreba- ne 1940, VII, l; usp. također Stanzel1972, 446):
ta. Motivacija tu stoga može poprimiti nešto sudbin~ko, neizbjež- CL-
D, • •n " ·e slučaj kod pnpovjedaca u prvom licu u
>manu Catcher in the ye. Ali pripovjedna motivacija može t--
tkođer nastati iz potrebe za sređenim pogledom, iz traganja za
nislom pročišćenog, zrelog JA koje je doraslo životnim nedaćama
zabludama. Pripovjedna motivacija je ovdje, iako iz mnogo veće
kustvene distance, također egzistencijalno uvjetovana, jer u pri-
ovjednom tekstu u prvom licu doživljaj i iskustvo redovito se u
ripovjednom postupku spaJaJU u autentično jedinstvo pa je čita-~~
.e ponukan da predodžbom konkretizira to egzistencijalno jedin-
vo doživljaja i pripovijedanja. Drugim riječima, zaokru.žavanje ži-
Jta pripovjedača u prvom lic.u postiže se tek zaokruživanjem p_ri-
ovjednog čina. Tako npr. pripovijedanje guvernante u Jameso-
Jj pripovijesti u prvom licu The Turn of the Screw nije
14 Problem deikse u pripovjednom tekstu još je veoma daleko od ko-
ačnog objašnjenja pa ipak u novijoj teoriji pripovijedanja postoji već ne-
oliko veoma zanimljivih radova. Uputit ćemo osobito na prilog Reinhol-
a Winklera 1976. Tu je navedena i opširna literatura. -

(,[ _,
muče se, da takO kažemo, jedan netjelesni i jedan tjelesni JA da svu njihovu savršenost, nisam bez napora vjerovao u njih. Ko-
dosegnu rajsko, eluzivno stanište u ličnosti glavnog lika koji se načno, bijahu amateri, a glavna strast rnog života bila je gnu-
jednom iskazuje kao JA, drugi put kao ON. šanje nad amaterom. S tom strašću združila se druga izopače­
nost - urođeno pretpostavljanje predstavljenog predmeta
stvarnome: nedostatak stvarnog predmeta polučivao je tako-
reći manjkavost prezentacije. Volio sam stvari koje su se privi-
đale; tada je čovjek bio siguran.)
7. Nekoliko posljedica za interpretaciju
Uzdržanost kojom se slikar odnosi prema paru dok je još tra-
Stvarna razlika odnosa JA/ON u nekom pripovjednom tek- žio kod njega posao, relativirana je na neki način Ich-formom što
stu sastoji se u opoziciji istovjetnosti i neistovjetnosti pripovjeda- Er-formom ne bi bilo moguće. U tome prije svega sudjeluje pripo-
čeva područja postojanja s područjem postojanja likova. Pomoćni vjedna distanca - vremenska i psihološka udaljenost iz koje sada
pojam ,,tjelesnog ja« što smo ga uveli da pobliže determinira pri- JA koje priča - priča razmišljanja i osjećaje iz prošlosti. Preterit
povjedača u prvom licu jasno izražava aspekt koji proizlazi iz )>was« u ))the ruling passion of my life was the detestation of the
identiteta opstojnih sfera, tj. vezu pripovjednog akta sa egzistenci- amateur« i ))combined with this was another perversity« - znači
jalnom uvjetovanošću pripovjedačeva JA u prikazanoj stvani.osti. za pripovjedača, a time i za čitaoca, stvarnu prošlost sa čijim je na-
Time se može steći uvid u osebujnu motivaciju pripovjednog čina zorima JA-pripovjedač uistinu raskrstio. To dolazi još više do iz-
i postupka izqora pripovjedne građe. Interpretacija se temelji na ražaja zbog neobično grubog izraza za jedan prevladani slikarev
uočavanju te \reze. Relativizacija iskaza pripovjednom formom nazor: »perversity«. Izbor te riječi ide svakako na račun pripovjed-
prikazuje se u ,~vojoj egzistencijalnoj uvjetovanosti. U autorskom nog JA koje se na taj način izričito distancira od svog prijašnjeg
pak pripovjedilom tekstu u trećem licu možemo uzeti u obzir shvaćanja. Iz toga čitalac mora zaključiti da se pripovjedačev JA
samo književne ili estetske konvencije kao faktore koji uvjetuju od vremena ispričanih događaja izmijenio, izvršio reviziju svojih
pripovjedni čin. životnih i umjetničkih shvaćanja. Sve to ima naročito značenje za
4e.-t\ Jedan aspekt te razlike možemo prikazati prim'erima iz dva interpretaciju pripovjednog teksta, a posebice za slikarev stav pre-
pripovjedna teksta. Poslužit ćemo se primjerom i Tales l! Jamesa rna spomenutom bračnom paru. Zaključak će biti razumljiv ako je
u__kojima se autor za razliku od svojih romana u koJI.111a vrlo svjes- egzistencijalna pretpostavka pripovjednog čina, tj. odgovarajuća
no bira i dosljedno provodi autorski, odnosno personalni oblik promjena mišljenja JA-lika kao čovjeka i umjetnika na koju nam je
.!_rećeg lica, donekle koleba između konvencija oblika J.=!rvgg_l_!re- tijekom priče nekoliko puta ukazano, uklopljena u tumačenje pri-
ćeg hca. U pr.ipovijetki The Real Thing glavno je lice slikar koji tra- če, tj. pripovjednog teksta: Da je pripovjedni tekst bio u trećem
ži odgovarajuće modele za seriju ilustracija nekog romana. On kao licu, i pripovjedna distanca bi, kao što i pokazuje kratki pokušaj
prvo lice koje priča kazuje o svom iskustvu s jednim veoma otmje- prenošenja, ostala neoznačena, preterit ))was« ne bi tada značio da
nim bračnim parom koji se, pritisnut financijskim teškoćama, ja- sada nije više tako; suprotstavili bi se samo različiti stavovi glav-
vio slikaru kao model. nih likova, naime slikara i autorskog pripovjedača, a do konfronta-
cije različitih stavova u svijesti jedne osobe ne bi došlo. Ovaj pri-
I liked them - they were so simple; and I had no objections to mjer iz pripovjednog teksta u prvom licu možemo usporediti sa
them if they would suit. But, sornehow, with all their perfec- sličnim primjerom iz pripovjednog teksta u trećem licu istog auto-
tion. I didn't easily belive in them. After all they were amate- ra. The Pupil H. Jamesa je priča o kućnom učitelju Pembertonu i
urs, and the ruling passion of my life was the detestation of njegovom učeniku Morganu, najmlađem boležljivom djetetu jedne
the amateur. Combined with this was another perversit,ir - an
američke obitelji koja provodi nemiran turistički život zasjenjen
innate preference for the represented subject over the real
rastućim gospodarskim poteškoćama u Firenci, Veneciji, Nici i Pa-
one: the defect of the real one was so apt to be a lack of pre-
sentation. I liked things that appeared; than one was sure. rizu. Pemberton, koji za svoju službu nije nikad primio urednu
(Tales, H. James) plaću, ipak ne misli da je oštećen, upravo zbog fascinantne lično­
(Sviđali su mi se -bili su tako jednostavni; i nisam imao pri- sti svog pametnog i neobično zrelog štićenika s kojim upoznaje
mjedbi na njih ako bi im bilo po volji. Ali, na neki način, uza Pariz na sljedećem mjestu:
_lb.r to~i {e,\i 'cli'loru ,,>:iti.-{/ 901IC>1 o c~r·rrl ~i<01\ l
S,DOĐ:.: ,.~:v t;\'Hl<-ig!LQ'·' n:r"; o ·'D•'·•
v "'

194
1
"C! !;VJV..LU!J'c!) i·JJ) ]hQoA1( 'IJOJ, p•kc,\.U.je r:JsL i' .-o J:
··" e e. 1 • ,

_,t.«cy ~~(;J cv.VLo.~- dQ sdctu u10t 1u ·.r _~n :ll ,...,_irJ i'r-CDJ!J..,--1 lJ.
They learned to know their. Paris, which was useful, for. they mnogim drugim Jamesovim pripovijetkama u trećem licu mogu
came back another year for a longer stay, the_ gene~~~ charac- također pronaći isječci
kasnijih sjećanja na neki događaj koji su za
ter of which in Pemberton's memory today mtxes ptttably and pripovjedni tekst u trećem licu neuobičajeni, a uobičajenim se
confusedly with that of the first. He see~ !IJ,lorgan's shabby
smatraju za pripovjedne tekstove u prvom licu. Neka nam posluži
knickerbockers the everlasting pair that dtdn t match hts bio-
use and that as he grew longer could only grow fad~d. He re- primjerom sljedeće mjesto iz pripovijesti The Lesson of the Master:
members the particular holes in his three of four pmr of colo-
ured stockings. Morgan was dear to his mother, but he never He still, whenever he likes, has a vision of the room, the
was better dressed than was absolutely necessary. bright red sociable talkative room with the curtains that, by a
(Učili su se upoznavanju svog Pariza, što je ~~~o k<?:isno~ j~~ su stroke of successful audacity, had the note of vivid blue. He
se sljedeće godine vratili na duži boravak, CIJI op,~t znac~J ~e u remembers where certain thing stood, the particular book
Pembertonovu sjećanju bio jadno pobrkan s opctm ~nacaJem open on the table and the almost intense odour of the flowers
prvog boravka. On vidi __M<_>.rgan?ve. otrc~ne p~mpe:I~e -:.Po- placed, at the left, somewhere behind him ...
sljednji preostali par koJI mJe pnst~J~O nJegovoJ. blu~I.~ koJI se, (On još uvijek, kada god to hoće, može vidjeti sobu, prostranu
kako je on rastao, mogao samo tanJih. On pamti uoclJ.IVe ~pe crvenu sobu za brbljive druženje, sa zastorima koji su, pri ka-
u njegova tri ili četiri para šarenih čarapa. Morgan.a Je nJe~O­ kvu zamahu uspješne drskosti, zračili živahnom modrinom.
Va majka voljela, ali on nikada nije bio obučen bolje nego sto On se sjeća gdje su stajale neke stvari, ta i ta knjiga raskloplje-
je to bilo apsolutno neophodno.) . na na stolu i gotovo nasrtljiv miris cvijeća stavljena slijeva, ne-
gdje iza njega ... )
Za interpretaciju pripovjednog teksta je malo relevantno ne-
kivano spominjanje '~embertonovih kasnijih sj~ćanja n~ te l Jedno drugo, općenitije i za teoriju pripovijedanja stoga mož-
e u Parizu s obzirom d~a je pripovjedni tekst naptsan u trecem .l da također zanimljivo, objašnjenje bi bilo da se ova pripovjedna
. Pripovjedna distanca je skoro nezamjetljiva i neznakovita, l osobina svede na tendenciju ka izjednačavanju razlike pripovjed-
) veoma naglašena mijenjanjem vremena iz preterita u prezent nog teksta u prvom licu i autorskog, odnosno pripovjednog teksta
čemu prezent označava također i pripovjed?u .sad~šnjost
l
gdje autor pripovijeda kroz lik. Autorski pripovjedač povlašćuje
Jrskog pripovjedača. Razlog tomu leži u Er-formi pn~ovjed~og l neki svoj lik u stvari sjećanjem na radnju nakon njena završetka
;ta kojom pripovjedni postupak nije povezan s egzistenCIJal- što u pravilu može samo pripovjedač u prvom licu. Na taj način
l Pembertonovom situacijom na kraju priče, kada Morgan na- približava on taj lik pripovjedaču u prvom licu. Tako privilegirani
umire, pa stoga nije njome ni motiviran. Kasnija Pembertono- lik promatra pojedine epizode svog iskustva, kao i pripovjedač u
sjećanja 'na ovu epizodu koju autorski pripovjedač: kako se prvom licu, s određene vremenske distance. Tada mu je, iako
, ponešto samovoljno izabire, ostaju zbog t?ga za smt~lenu. po- samo privremeno, s pripovjedačem u prvom licu zajednička egzi-
:most gotovo nevažna. Prenesemo li ovo mJ~sto "u obhk pn~o­ l stencijalna uvjetovanost stanja svijesti u momentu sjećanja, i to
inog teksta u prvom licu, iskaz da se prip?vJedac u prvom .hcu l' kroz vezu s doživljajnim subjektima što smo ga kod pripovjedača
a u pripovjednom tijeku sjeća utiska koji Je "Mo.rganova poJ~~a· u prvom licu nazvali »tjelesnim jacc. Također se i približavanje vre-
a kod njega proizvela, stječe određeno znacenJe:. Tada ~o .v~se
l'
mena radnje pripovjednoj sadašnjosti na kraju pripovjednog tek-
: neka slučajno izabrana epizoda, već ona, selekciJOm koJa JOJ u l sta odvija u istom pravcu. Ono je izraženo u prijelazu pripovjed-
:anjima pripovjedača u prvom licu i pripad~: ~~ječe_ od~eđen.u j nog vremena iz preterita u prezent, dakle u konvenciji koja je
istencijalnu važnost ..unat.oč umj~tnič~oj ~~tzlJ_Ivosti" koJom Je l uvriježena u starijim romanima pisanim u prvom licu kao i u sta-
James gotovo u pravilu pisao svoJe pnpoVIJesti, moze s.e _sm~­ rijim autorskim romanima. Na kraju pripovijetke The Lesson of the
j da je u prethodnom ~ešenj~ kasni~eg ~emb.ert~n~v~ SJecanJ~ l Master uključuje se doživljajna sadašnjost glavnog lika, mladog
njetljiv ostatak prijašnJeg sloJa u koJem Je pnča JOS .btla konct- romanopisca Paula Overta, u pripovjednu sadašnjost: })Paul do-
:ma s Pembertonom kao pripovjedačem u prvom hcu (od de- esn't yet feel safe. I may say for him, however, that (...) (Paul. se
pripovjedaka koje su neposredno nastale prije ili poslije Uč.eni­ više ne osjeća sigurnim. Mogu reći za njega, ipak, da ...)
zanimljivo je da ih je pet napisano u prvom a pet u trecem Možemo dakle u Jall_lesovim pripovijetkama uočiti tendenciju
1) (Vaid 1964, 264). U prilog ovoj tezi govori i činjenica da S<) u koju u njegovim romanima ne nalazimo, a ta je da se pripovjt::dni
\rt 1 ~ " ~ u..Đ~· se. f.lCllum ;;rwdi uc«·•'l't.~ i"'"•ltH/ cty&'i<2-
, lliJ..iwtOU. U'.iv ~ 'J',o~·) ela 'it :N~ l' h\ 'h J rt (.e i
e ~ ·,, , >(l·r·~. VJtO QCl \t mm č O. ~IR l•,Qp''o'i.U;(
,
n
OPT.:_oU.< -': ·'.:.U Q. r:· :1- , ·.·!.,· ,~-· r\nr . :i•o
(w,1 'R o,,,,w.o ·;~))kO :·,,,,;" ~ ''. vc.v" -f/ 1'\0 197
-{tr t!l.-~ 1 DltuJ tll"\ir
( ~r~ 1 ~nv~o.. dU.. Q);r-,1-0dO. A~~-~ \i.'J.c.· ;_•y:y1..-' 1\.eto, .J\( ~-~,:-- · b.'v- ~ '"" ' . _ . "l'- ll\C.d:.u.A\-•..A_ aa'-\ ~'toJCV c,w...t.-
/\
'\e n'-
·' •• _.oi<"' f'
tekst u trećem liCJi približi pripovjednom tekstu u prvom licu, Pri ~oj_a svoju ma~ku zove prostitutkom. U našem slobodoumnom sto~
tome autor daje glavnim likovima svojih pripovijetki u trećem licu ~Jecu to. po~taJe mnogo. važniji ele~ent karakterizacije nego što je
onu egzistencijalnu uvjetovanost njihovih sjećanja koja zapravo sam_o p~dnJetlo (...) taJ višak je najvažniji razlog za upotrebu pri-
pristaje samo pripovjedačima u prvom licu. Istovremeno se i ~ 0 VJedaca u _prvo~ licu« (Goldknopf 1972, 38). Goldknopfov po- ~U
autorski pripovjedač približava u tim pasažima svijetu likova do- Jam »Confesswna~ mcrement« označava onaj aspekt pripovjednog
·puštajući da njegova pripovjedna sadašnjost teče usporedno sa za- teksta ~ prvo~ hcu -~a čiji opis smo upotrijebili pojam tjelesnog
vršnom doživljajnom stvarnošću likova. O tim tendencijama pri- JA -pOJam egzistenciJalne uvjetovanosti čina u prvom licu. Gold-
bližavanja autorske pripovjedne situacije situaciji pripovijedanja kno~~ova teza nas ~ bit~ vodi istom rez..uh_a.tu_d_o_kojeg smo došli i
iz prvog lica, kakvo su stariji autori prakticirali veoma često u u n~sn~ razmatranJima Iako se čini da se njegov i naš kut gledanja
mnogo upadljivijem obliku, kao npr. u epizodi Pumpernikel u razhkuJu. Za Goldknopfa pripovjedni postupak determinira JA a
Thackerayevom Vanity Fair, moglo bi se još mnogo toga rećii za. n~~ JA d~termm1r~. P~?ovie~nj _postupak. u oba slučaja je 'iz-
Sažmimo konačno re~ultate ~ašeg_ istraživanja ?P~vzicije pr~po- ffiJ~mcna OVIS~ost doziVljaJnog 1 pnpovjednog JA presudno važna
\Ijednog teksta u prvom 1 u trećem hcu: karaktenstlcnost pnpo- za mterpretaCt]u.
vjednog teksta u prvom licu u usporedbi s pripovjednim teksta~ L.(r:;A;.J.LU.fi..J..oj tl"LtrClt...t.O t.:.-tJ:)Yk.v ro,V.dw s njemačkoga prevela
u treć~m lie~_ leži u načinu kojim pripovje~ač promatra događaje 1'/CIQ.il E':lLd!t.f)op,f- !-1]\lf.- ISPOVJfl)l'f/0] SREBRENKA IVEKOVIC ~~sat,e&l.
~nče 1 u _nacinu motiVa.ciJe Izbora onoga ~to on. pnpoviJeda . Sve ~J yuldu.o\IT .."~ pcdAto.JtJ<,··Ito\~,ucfuu 0 ,v,; Redigirala 1 ~s
sto se pn poVIJeda u prvom hcu na neki Je načm egzistenciJalno rha.d..wol)~ ~lliiCQ... do oo.. tn -h o;o nl' lo.~ -~oo.: MIRJAN.A STANCić st
važno za tog pripovjedača. Za tu egzistencijalnu važnost onoga što 'l' dac~ ~1 "D,,. -.L._ e-.: ..... L"··' • U \i • , O M· , . ~ 7 deće vr-
. d ' l" ' k . .. d t .. 'J' , o '1"\ ......... VOJJ-.U <.J .....,.,_ ~•.o{'fCJ...t.!l Oj::> Cl? l * e. i.( • <.j"''-'1 !l.•J -~ /~.;:> L
se p~Ipo~ije a u prvo!p ICU ~o on~ga t_ o to pnpoVIJe a ne pos OJI QJ.lo lJ.5....1J..J u..Uc!J.JJ 1 ,..,~. h~ČQ ~· ..... "''"' , ...;; 1 . r~ , . lla .. ecc-
u pnpovjednom tekst~ u trecem hcu mkakva adekvatna, analogna LITERATURA "' ~ · 1 1 VJVtc
1
,;mJ\ -~·'P<s1f,dCt.~ o ct~. !tnJI kad
smisaona dimenzija (kod ove teze nećemo uzeti u obzir ono pribli- rf<U.u u ~-KlJu. ~q f..(" ~-\U; \"t !tO fl!arJOJJICV -tJF"--;io da su
žavanJe • • •
pnpOVJednom tekstu u prvom licu • v
sto smo ga promatrah• Bisa Benvemste
.
z Ad' f:m1Ie
. rc
J •
1966 P bl' 'es »
.; . ro .e~es e l'mgu!stzque · · , , ·
g_enerale, Pans. .; CQ -1vve n<!IU-'.Ct trenut-
. . . .. . k d k . . n • am ., 1976 · Lmeantat versus S1multamti:it im narrat· z 't v •
kod H. Jamesa). Pnpovjedna motivaCIJa Je o autors og pnpOVJe- Raum-Gefuge Ein methodisches Probi d d" d" IvGen et· n zupnl-
~ .. · . . .. l d · em un 1e me 1aen 1 renzen
daea U~'IJek hterarn?est~tska, a m~ad e_gzistenciJa na. . :: ~odernen Erzahlstruktur', ur. W. Haubrichs: Erziihlforschung l, ..
TaJ aspekt razhke Između pnpOVJednog teksta u prvom 1 u Gottmgen 1976. str. 184-223. · 1strakcij.\
trećem licu nije u teoriji pripovijedanja dosad bio razmatran. Naj- :~~~g. ~ay~e f9 i 96 ~D~he Rhetor~ of f!'iction, ~hicago. 6 na staru
bliži mu je po svojoj prilici Goldknopfov pojam »Confessional in- st~. 60--79. a. Istance an Pomt of VIew', Essays in Criticism ll, -~·_osnov-
crement« - neka vrsta ~misa~nog dodatka ~asta~og ~ro~v oblik s~: Botheroyd, P. F., 1976. ic~ u_nd er. Fir~t and Third Person Self-Reference fi.I!!:~P...9-
mopriznanja »Confesstonal mcrement - ISpOVJedm VISak znaci anlsd Problems of Ide:ztlly m Three Contemporary German-Language No- h. ra,dnji,
. d nastavno ovo: sve sto
Je " r:tam k azuJe. . JA-pnpovJe
· . d a č Ima
. stanovi.1o Bronzwaer ve , Den Haag 1 Pans
wJM ·T • h . . ve PI:e d ·
· · ~· · · · h .. d · "h d · · · ·· 1970· ense m t e Novel. An lnvestzgatwn of Some Po ·~
obiljeZJe k~~a~te~IZiranJa povr sve ~nJ~ n?sti ~VOJ: iP!-I~.a.~~.
.L
ata, sna- .. tentialities of Linguistic Cricticism, Groningen. -
gom same CITIJemce da nam to govon taJ pnpovjedac. To dopun- Buhler, Kari, 1934. Sprachtheon·e, Stuttgart 21965. ;kimr~-
sko obilježje može biti sporedno, a to naravno ovisi o onome o Cary, Joyce, 1958. Art a~d Reality, Cambridge. icipacija-
čemu nam on govori. Naprimjer: Rođen je prije 19 ,godina u San g~~je~~~~a~, !.r;· ~~~~r~'!% 9 bei Di~~:zs, :msterdam. azmi~lJa-
Diegu, Kalifornija, i 'Ja sam rođen prije 19 godina u San Di_e_gu, Fabian, Be~nhard, 1969. ~au~':n~nSte~~~ ,eTnn.·stra · Sh d ,
1
F . . urz~vniu.t<!:
Kalifo rm··p ' e k vtva · lentno je " nema m"če g spomena VriJe d -
· zato sto St anzel: Der eng1·tsch e Roman, Diisseldorf, Bd. I, str. m 232- an Y'. ur. · K. prvotm- ·
269
nog o osobi koja nam govori gdje je i kada rođena. Značenja oba Fortsreute:, Kurt, 1924. Die deutsche Ich-Erziihlung. Eine Studie zu ihrer . analitič-
'č "h f kt'v držinom Geschrchte und Technik Berlin ijek nis.}l
CilnJenkic~a. stfanJa ogryam .enads~ ndJI b~~o~ a ~eno~. ~a k . Goldknopf, David, 1972. Th~ Life od the Novel, Chicago
v· • ·v •
. -
A__i, a o Je m ormant ze~a sr~ nJ~ ?y 11 ~Jesto U~la p 1: u onot~- Graevenitz, Ge.:hart von, 1_973. Die Setzung des Subjekt;, Tiibin en. . :~: . ~li-ta~
CIJU, npr. Las Vegas - IspovJedm vtsak, confessiOnal mcrement, Hamburger, Kate, 1968. Dze Logik der Dichtung, Stuttgart. g nib stup-
započinje djelovanje (...) Pretpostavimo da nam autor kaže - 'Ro· JameBs,l Hkenry, 1950. The Art of the Novel: Critical Prefaces, ur. Richard P.
đ en Je· pn··Je 19 go d"ma u S an n·1egu, Kal"f ·· MaJ"ka mu b Ijase.. · Jinks, William
ac mur. New York
1 o rmJa. 1974 Th · e zl 101"d L. . .. , .,0 usp. se-
prostitutka'. JA-lik koji bi nam dao iste podatke postao bi osob verly Hill;. · e e u Uerature. Fzlm and Humamtres, Be-

198 201
199
Kayser, Wolfgang, 1965. 'Wer_ erzi:ihlt den Roman', ur. Volker Klotz: Zur Umberto Eco
Poetik des Romans, Darmstadt, str. 197-216. -
Kenner, Hugo, 1962. Samuel Beckett. A Criiical Study, London;_
Langer, Sussanne, 1967. Feeling an From: A Theory of Art Developed From PRIPOVJEDNE
'Philosophy in a New Key: London.
Lockemann, Wolfgang, 1965. 'Zur Lage der Erziihlforschung', GRM, N. F. STRUKTURE U PROCESU
ČITANJA
15, str. 63-84.
McLuhan, Herbert Marshall, 1962. The Gutenberg Galaxy: The Making of
Typographic Man, Toronto i London.
Meixner, Horst, 1977. 'Filmische Literatur und literarisierter Film', ur.
Helmut Kreuzer. Literaturwissenschaft-Medienwissenschaft, Heidelberg
str. 32-43.
Meindl, Dieter, 1974. 'Zur Renaissance des amerikanischen Ich-Romans in
den fiinfziger Jahren'. Jahrbuch fiir Amerikastudien 19, str. 201-218.
Romberg, Bertil, 1962. Studies in the Narrative Technique of the First-
Person Novel, Stockholm. l. Od sižea do fabule
Schanze, Helmut, 1974. Medienkunde fiir Literaturwissenschaftler, Mlin-
chen (UTB 302).
Spielhagen, Friedrich, 1965. 'Der Ich-Roman', ur. Volker Klotz: Zur Poetik .. Kad jednom .dosegne disk~rziv:m razinu, __či~~-lj može až~.L~·
des Romans, Darmstadt, str. 66-:161. CIJele odlomke diskurza PO!!!~. I_!I_~~ __ ft-iJfE!~:p_q;.r __ 7 van DI
Spielhagen, Friedrich, 1967. Beitriige--;zur Theorie und Technik des Romans, 1975). Nakon što Je ovladao diskurzivmm -~ ..-- rvi stra-
GOttingen. > nica romana, čitatelj Zaručnika može uobličiti sažetke sljedeće vr-
Stanzel, Franz K.,1972. Tom Jones and Tristram Shandy, ur. W. Iser, Henry
Fielding und der englische Roman des 18. Jahrhunderts, Darmstadt, ste: )) U nekom seocetu u blizini jezera Como, na obroncima Lecc-
str. 437-473. oa, jedne večeri o zalasku ,sunca, mjesni župnik bijaše u šetnji kad
Stanzel, Franz K.,l978. 'Second Thoughts on Narrative Situations in the
Novel: Towards a 'Grammar of Fiction', Novel. A Forum on Fiction ll,
.l je na svom putu susreo dva sumnjiva tipa. Odmah je shvatio da su
razbojnici, a činilo se da čekaju upravo njega.{( Tek u tom trenut-
str. 247-264.
Stanzel, Frannz K., 1979. Typische Fonnen des Romans, GOttingen. ku čitatelj se počinje pitati: Sto će se sad dogoditi s našim župni-
Sterne, Laurence, 1940. The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentle- kom, što će mu razbojnici reći?
man, ur. J. A. Work, New York. Da bismo bolje shvatili ne samo mehanizam tog apstrakcif.\
Vaid, K.rishna Baldev, 1964. Technique in the Tales of Henry James, Cam- skOg procesa nego i dinamiku. upita, moramo se vratiti na staru
bridge, Mass.
Waldmann, Giinter, 1976. Kommunikationsiisthetik. Die Ideologie der Erl.ii- opoziciju ruskih formalista između fabute i s1zea. 1 Fabul;U~_osnov­
hlform. Mtinchen, (UTB 525). na-::§i·_Q:~_QJ.a_n.1lt:<!..9j~•.JQg!k_~__r~4!!jLi__~~-~t~-~ Il~~ya, vr~_l_!l_~_~_ski _rasp_9-
Winkler, Reinhold, 1976. 'Ober Deixis und Wirklicheitsbezug ·in fiktiona- ređen tok događaJ?. Fabula ne mora biti sekvenca lj_~_~slsill. __:r_adpji,
len und nicht-fiktionalen Texten', ur. W. Haubrichs: Erziihlforschung I, ona--mozeobuhvaćati niz događaja koji se odllose~il<l.__nežive p_r.ed-
GOttingen, str. 156-174.
mete~TffPak na_ide~-Siž~-je pak na~~!i- na_--kO]i je _Prič~ i~PD.~~nil,
onakva kakva se pojavljuje na površini, sa svoj!ffi."Vr:eme_Oskim_ra;z-
rffještanjima, skokoviwa unG!p"ifj~Q:-:--C.iii:tizaC({Odnosno anticipacija-
ma i flaSh----:.backovima), opisima, digresijama, _ ume_tnutim razl11išlja-
njima. U pripovjednom tekstU Sife --se --ofS't(nf·e·ćU·~ -~-diskurzivni.
strukturama. o, mqg-~9- __ l se shva@U..-k?:9_~it~J:_€! jev iVOtni
pokušaj sinteze na teme!' u dis urz1vm s ru tura ao niz analitič­
miL..__-llifl_k..LQP.f-QP..9-~lc.ija_1.,L.k..Qjima. među ostalim, još _u~iiek nisE
određeni "konačm v~~!lleii~ki nizovi i duboke lo ičke-- -~~~li-ta­
-Kve OJe mOs 1 mozemo ~~~~-~!i!~.~- N_~ razini kooperativnih stup-

1 O povijesti te distinkcije usp. Erlich 1954. Za noviju raspravu usp. Se-


gre 1974.

200 201

You might also like