You are on page 1of 52

, r

,POVIJEST
v

KNJIZEVNIH TEORIJA
(od antike do kraja devetnaestog stoljeća)

'

Izbor tekstova i povijesni uvod


MIROSLAV BEKER

'
SVEUčiLISNA NAKLADA LIBER
l
Direktor . tJ
Slavko Goldstein

Glavni urednik
Milan Mirić
SNL
ZAGREB 1979.

RENESANSA I KLASICIZAM

frr. , l ..~_' i ' •'

/
(',''
\
(' ',

l.
Da bismo moglLbolje shvatiti kako i zaŠto je došlo do pokreta koji na·
zivamo renesansom, potrebno je da ga stavimo u širi okvir, tj. da ga. uspore·
dima sa srednjim vijekom, uz poseban kratak osvrt na područje estetike. Pri
tome smo naravno skloni da na slijed između srednjeg vijeka i renesanse
gledamo. kao na promjenu .između noći .i dana, znaka plus. i minus, kao na
tezu i antitezu itd. I nema sumnje da za razliku od renesansne afirmacije ovo-
zemaljske ljepote i životne punine srednji vijek znači askezu, pogled usmje-
ren u nebo, Tako je sv. Ber-
tvrclio aaj~~Boi;r·

upotre-~·
su da je sjaj neka vrsta božjegbj.Oa~. .-
U likovnoj umjetnosti ta se estetsb:norma:tia.iiasniJe odražavala u viso-
kom postotku zlatne i azurnoplave boje na ikonama ,i u drugom srE>rh1irovi.~­
kovnom slikarstvU, dok

l
l ~~X
god u
(npr. shvaćanje
l
l' uz:aja.mJ>iho·ctncosa između dijelova i cjeline), te misli o lijepom
,j
neprihvatljiva je za svaku svjetovno orijentiranu estetiku. U tome se sastoji
i bitna razlika između estetike srednjeg vijeka i kasnijeg vremena: ako ~J
sap.sna estetika ima ijedan zajednički- nazivnik, onda je to njezina antygpo-
centrična orijentacija .. Zbog toga je i razumljivo da su veliki Jl,!:!'flstavnici 1
@esanse žefjeli....Preskočiti• srednji vijek i potražiti :::r.ll u antici .. To ·je ~1
ocha već u prvog velikog predstavnika novog doba, .u .!rf>ncesca httarJs:e iz -J
~~---------· ' ·- --- - . '

111
,l

u Firenci~ a pod naslovom In librum Aristotelis de arte poetica explica-


tibnes. Qpćen.dto bismo mogli reći da renesansni komentatori n:i~u samo htjeli
objasruiti i ·komentirati grčki original, nego su njihove ambicije bile veće i
uključivale pokušaje ispravljanja i nadopunjavanja učitelja.
Jedna od !'

(1484- ·-
1558), koji, u s visokim ne •samo kamen. ' ,,

•)

j
ta torom grčkog Jiilozofa, nego i njegovim takmacem. Ni Scaligero se ne zadovo·
ljaVa tezom da je pjesnik. tek uspješan imitator, nego tvrdi da je on drngj bog,
_qlter peu~: s_tva~alay dn me styarpgsti i Rtiffde k42j~ nudi_ lieBšn_ ?Hkp gppga
J
'l š osto 1 kao 1 shku ono a što ne Tvrditi da je pjesmk Imitator
1[
', značilo bi, po Sea- geru, re uc1ra!li sposobnost pjesn;ka na nešto što je 5voj-
stveno daleko većem broju ljudi od pjesnika. Ako se već radi o oponašanju,
onda pjesnici ne .;_reb"i!I opona~~ti prirodu, ne~o_d~rirodu, to jest ideal·
nog pjesml<a';pi1je sveg'ii'Vergilija.
§rw' inom šesnaestog stoHeća iStiče se u to· debati o svrsi i m· estu zi e
u ljudskom društvu renesansno svestrani · Ir o J m o J
(.!478- 1553)- učenjak, liječnik, filozof i pjesm . racastoro je, među osta-~

~~~~~~~~~tl~~~~~d~o~k~~~~~~~~t~e~o~rJijiostaozapažen U dijalogu sud-


obojica dobri pozna-
vaoci antičke kulture. Oni rasprayJiaj' a ci1h!.Boezjje, a počinju od teze da je
1

pjesnikov zadatak pružiti čitaocu EdQ](§lj_stvo jer, kao što kaže jedan disku-
tan!, počelo se najprije grubom i seljačKom pjesmom, no kad su ljudi otkrili
da u pjevanju uživaju, unosili su u tu djelatnost više truda i pažnje te se s
vremenom razvila umjetnost. Navaggero, međutim, smatra da je to nedovo ..
ljno specifičan razlog i cilj za pjesnika, koji provodi dane i noći u prouča11artju
on uvijek mora~~~j~~~~
od nje: •Nju ·su pjesnici u svoje struke.~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
rade ·oni_idu njenim tStoj>ama<c.2
ili'ri'-t~~·odc;: širi naš spoznajni krug. Na dodaje da i
Me~~ uzorim'a _-t~H~. xeriestms~ih teoretičara ~ema ·najvećeg 3ntjčkt;>g povijest vrši tu funkciju pa prema tome pjesnikov cilj mora biti i nešto što
'" autoriteta··· -Aristotela. Vidovite misli iz njegove Poetike o umjetnosti kao
oponašanju; o ta6uh, () njezinu raZvoju kroz peripetiju i rasplet, o tragičnoj nije ni puka zabava a ni korist, nego nešto što 1e vece 1 JOŠ bolje, »a s~
-; krivici junaka te o katarzi, bile su nepqzn;lte u !taliji sve do po. tka šesnae· ' može i da zabavlja i da koristi«.3 Bardulone tada podsjeća ikako Aristotel uči
stog stoljeća. .. II:.Q • Aristo va.ut'e · čin'e · · '1, da· se pjesnik razlikuje od drugih ljudi time što gleda pa opće, dok historičar
· 'en-la· nakon če' a 'e sli'edilo nekolilko·rttw-i · dart'a i _,f promatra ono. što je posebno. Riesnik dakle prikazuje »jedngstaynn jdeju za-
~omentani. Među,kgmeritptqrima- i5tiče se--.~ o. k ji Je- obja:.
1 _QQ.jenntu ljepotama« (str. 2'9"6, l. sv.) - simplex idea pulchritudinibus ves tita.
vio kritičko izdanje grčkog originala uz vla ti latil1si(Cpr<ijev ·,i omentar, No, budući da takva apstraktna ljepota budi sumnju drugog diskutanta, oba-
J

112 8 - Povijest književnih teorjja 113



•l

jica se slažu da je ~~~':"3~Y~~~~§l~~~~~~~~~~~t=r~e7b~l~·a~v.a očitijim dokazom uskogrudnosti klasicističke poetike, no kad pratimo eastel·
nailjepše stvari vetrova izlaganja, ne možemo mu poreći određenu logiku. On se prije svega
i kontekstu. - osvrće na prilike u te ističe kako j e pa
Ovdje Fracastoro modificira Aristotelovu tezu o hnitaciji, unoseći element]. su zbog toga
platonizma i ističući da pJeSnik pnkazuje ideju nečega. izrečenu na nailiepši mora o tome
~n.-.. FraCastoro se ne zadržava na toj platonističkoj tvrdnji, on ne govori o ga dva-tri sata trajanja drame- ne
božanskom nadahnuću pjesnika, nego tvrdi da je uzrok pjesnikova zanosa sposobnošću gledalaca tražeći od njih da se saz1ve s radnjom koja obuhvaća
to je »odista sa1na 1nuz1ka, puna .Izvesnog netrzmernog katkada i tjedne i mjesece . .Jz toga eastelvetro i izvodi zaključak da je u dra-
više mi moguća\samo jedna fabula, radnja, jer kako bi autor u tako kratak vre-
-menski raspOn mogao ».Strpa~ti« dvije ili više radnja? Premda je povijest dra·
me od eastelvetra do našeg vremena pružila dovoljno dokaza o toj neoklasi-
cističkoj zabludi, zanimljivo je razmisliti u čemu je bit te zablude, jer na
razini svog razmišljanja eastelvetro ima pravo. No radi se o tome da ~­
vetru ne možemo priznati upravo razinu na kojoj rezonira, a to je razina sva~
smisao. Ono što kodnevnog realizma primjenjenog na drmnu·. CastelvetroJ 1neđutim, ne uviđa
da je umjetnost (pa tako i drama) uvijek i konvencija, da konvencija odstupa
od svakodnevne stvarnosti i da je neimaginativno, uskogrudno, pa prema to-
ille i krivo na kazališne komade okušati rhni"eniti načela realistično rezoni-
u svom di' alagu dotiče cio niz roblema koji su oduvijek zani- ranja. ~--
mali :ditičare i teoretičare književnosti. ovori, tako reći, o impersonalnom . DaljnJi-zaokret u 2-!J'Oru i reakciji protiv Aristotela predstavlja teoretsko
pjesničkom stvaranju, ističe jedinstvenu važnost jezika u pjesničkoJ umJet- djelo Fran j v p e tr J G H (1520 -1597), s kojim, -kao što i,stiče Miroslav Pan"=:J
nosti, govori U univerzalnom, iJ. bUnmn. na što upućuje pjesnik, i raspravlja tić, »U' lJSitOnJU renesansne ,poetike po prvi put !krupno zaJkoračuje ·Čovek sa na-
na način koJi mposto mJe dalek od modernih kritičkih teorija, o posebnoj šega tla«.5 R()qen_ na__ Cresu, kao vanbračno. _9-ijete, Petrić se školuje u Italiji,
senzibilnosti pjesnika, bez ko/·e bi svijet ostao gluh i slijep za ljepote koJe u mnogo putuje 'i mijenja svoje boravište, a pred kraj života djeluje.na.rimskom
sebi kriJe. \ sveučilištu kao ugledan profesor i filozof. Premda porijeklom H.l'Y.,.t, piše i <jj e-
( . . Slijedeće važno poglavliJI u razvoju književnoteoretske misli renesanse lUje na talijmSkom i latinskmn, pod imenon1.1§Jrtf@sce Pw+rjzzi/ Svoj~
predstavlja L o d o v i e o e a s t e l v e_tl>o (1505- 1571), filolog i knjižmni teo::J pt;ema A~1stotelu Jskazuje riječima: »A pošto smo mi božjom mi·lošću oslobo-
l retičar. NjegOva biografija također svjedoči o nemirnom vremenu u Italiji šes- đeni robovanja autoritetima. odbacivši svaki, ispitaćerno u ovome što je pred~
/ stoljeća. Inkvizicija je eastelvetera sumnjlčlla da je heretik, što ga je loženo i postojanost aristotelovske doktrine, kao i same činjence, i razloge
' nagnalo bježi i potraži utočište u malom selu na švicarSJko-tali- činjenica, i činjenice razloga.«o Petrić ističe kako Aristqtel pema prmm ·kada·-,
./ Pa-e111da njegova ~,spxava .iz 1570. ima naslov tu:di-da:-P.Qezija_nastaje kao rezultat lindskog instinkta .zg oponašanjem. J
(Poetica d' AFis to tele volgarizzata ed Pjesnici su_ prije pro_roci negg jmjtatgrj oni djeluju u božanskom zanosu i
njegovo entuzijazmu pa je stoga besmisleno vjerovati u moć učenja i pjesničke vj:šti- _
Tie. Adstotelavo· ori"i o m·i"eklu poezije kao izrazu nagona za: oponašan em
Petrtć-pre!P_ostaviJa obj",šn"en e rc o .. . 0~1 e u azbe.
Po Teofrastu, tri su g avna uzroka za to pon1eklo: bol. veselJe 1 odušev Jen te
dakle bn Aristotelovoj iTitatiynoi teqrjij suprotstavlja Teofras-tovu ekspe-
shmu t!?pju·. Međt;- o~talin1 pri~ov~ra Aristote!~ š_to gaP;;?;~ "i{?e 7 'V oppnaša-
epu mora n ·e, a smno o onasan e obuhv· ii tlO.--·-· ao sto su npr.
one trebaju biti iz davnine, ili u ruku ne SffilJU biti P atonov:i dijalozi. U drugu ruku,.·po Aristotelu oponašatelj je samo onaj ko-
.dobro poznate ..Kad bi cijela radnja bila poznata, ništa ne bi preostalo za rad ji navodi druge da govore, a budući da sam Homer u Iilijadi govori u svoje
· pjesnioke mašte. Z~~!lovoljsltvo koje proizlazi iz tragedije nas1taje putem vlastiro ime u - kako je Petrić 'točno izračunao - 8474 stiha, njemu bi, po
k.atarze i e.astel.ve.tr.o. pruža.. prilično komplicirano tumačenje. što bi )<atar;~ . Aristotelovoj definiciji poezije, trebalo odreći ime pjesnika!
trebala značiti. Po njemu l. g~i ~npsjećamg s tragičnom sudbinom junaka, 2. Petrić naposljetku dolazi do vlastite definicije 2ojesngŠoll :m~tka k~P.
S!J:t.oatr_amo da smo dobri __ ~zbog toga što snosjećan1o s nesrećom drugih ljudi, ~edita_tivngg načina Rrikazivania _j o.p,QllaWJ.ja istine. sud In1 \ti Z lvan]a, a
3'. j:O-..lmjQqnj~ l]&un .prt'Qjl;nrlie Zf.!rlpyolistvo. Na taj način kat~~e indirek- samim tim ta !ljelmuos.t .m::l.IŽa....:;lušapcima zadovolj!l.t.V..Q.. U zaključku Petrić
too z@d-s~Mistu~, ili, kako ga zove Castelvetro, piacere obltquo. još jednom sažima svoje prigovore Aristotelu: njegova je teza o porijeklu po-
Ne vjerujem da će danas itko osobito cijeniti eastelvetra kad sazna da ·e ezije netočna. Vara se kad vjeruje da se epopeja može izraziti u prozi, govori
.o_ d o konačnu formulaciju pravila o trima ·edinstvima u drami. Nama 'se neistinu kad tvrdi da su sklad i ritam. u potpunosti instrumenti pjesničkog
to danas, s posve pnro n11 raz oga, 1 1 nepn va_· ]Ivom ogmom 1 gotovo naj- oponašanja, itd. Ukratko, Petrićeva teorija znači· odlučnu reakciju protiv
--···--.
114 115
r • l
( l
Aristotelove poetike i predstavlja završnu fazu talijanske renesansne književ- govoru trebalo odlučiti da li ćemo upotrijebiti neku riječ ili ne. Iz toga slijedi
llot~oretske n1isli šesnaestog steljgča - zaključak da ! da nam se takav
\e.·,'· Književnim teorijama u Italiji šesnaestog stoljeća nema premca u Evropi i
način možda ga je Malherbe -
.. ,._ tog vremena. Osim toga tali]ail.ska Je kritika imala širi teoretski karakter od 'l koji nije bio snažna pjesnička ličnost - doslovno i tako shvaćao. No, kao
·,\:;·,- :~.\ književne misli u drugim sredinama,;·,-~~~ ~:~~~J što ističe Philippe van Tiegherh: »Utjeca· te misli bio je golem; njoj dobrim
.\ ·--~ že-xna teqrjja bila usko _;ezMa uz .dijelom naša poezija duguje svoju iznimnu bliskost prozi, OJU Je za rzala sve
. 'v tzy. francusku J2.lejadu. <>redinom šesnaestog stoljeća javlja se u do otprilike 1880.«'
književnosfi nekoliko značajnih imena sa zajedničkim i&alima. Među (j~\

i' .) n ·;ževnicima osobito se Jstiču J o a e h i m d u B e l J 3..ll (1522 - 1560) i ~j :·. . -t;r~


- __;-----..._ •,_-·_.,.Ođ~-\V --~
.. _"·;: ,.,. --;-· 2.
1-? '\lj 1r o n s rd 1524- 1585). Kao o brojni talijanski teoretičari, pr~stav:....,.,
' i ' (_._,:;nici Ple'ade wwwe B §Vetolll:, gotovo božans.kqm kaqtteru pjesnika. A kako sti:J Kao vjerojatno i u svako dmgo dob•h uvjeti za stvaranje i razvoj klasi-
• .'~' .. pjesnici i poezija uzilignuti gotovo do razine religije, trebalo je ustanoviti ritual,
1 9istjčky teoriže . začetnilspm koje smatramo A4a 1herhei _bili su slože'ni te--
određena pravila po1mšanja. Tako sredinom šesna.estog stoljeća dolazi do stva4 ih u okviru ovog uvoda ne n1ožemo analizirati. Zadržat ćemo se samo na shva-
ninja ideala piesni[a. kao nekog ..maga. te pjesnika ,koji već zbog uzvišenostLJ ćanju mašte kod istaknutih filozofa novog doba. ·~.rggoj zra1anske·
svog zadatka treba odano njegovati svoj poziv. ·
e: Istovremeno s uzdizanjem poezije pjesnici otkrivaju Iiepotu antičke um~
j~ ističu .da·.. ari majstori trebaju postati uzori i učitelji. I francuska
;književnost treba. a učini ono što su Rin1ljani učinili ·za rhnsku književnost.
p_. Ereypsuski pjesnik treba od alltike naslije~iti književne rodove kao što su npr.
~;_oda. elegija, ~a.tira i sonet (talii_anski petrarkizam bio je također među uzo-
-J·
."··-~· dok srydni?Yiekovne yrste, kao što su balada, rondo i druge~-.
; ' pustiti. Pri preuzimanju antičkih uzora pjesnik treba držati na umu da ne -
iznevjeri u~j~tničko savršenstvo koje je karakteristično za te pjesničke vrste .
S.ve je to najjasnije izraženo u Obrani i slavi francuskog jezika (1549) Joachi']
~na
. du Bellaya . .za_ koju smatramo da znači početak novije francuske književ-·
ne teorije. kao što već sam naslov sugerira, radi se o obrani francuskog jezi-
ka te o uputmna kako se francuski 1nože usavršiti. Po du Bellayu francuski će
jel:ik to savršenstvo i dostojanstvo najsigurnije postići imjtjraniem grčkog i
_latinskoga. I h_o što su VergiHje i Cjceran usavršili latinski imitirajući grčki,
francuski se može uljepšati imitacijom grčkog, latinskog i talijanskog, tj. jezi-
k" koji su već postigli idealan stupanj savršenstva. Drugi je način da fra'!-
cuski stekne dostojanstvo, puninu i ugled obogaćivanjem provincijalizmima.
( arhaizmima i neologizmima. Upravo se u toj tezi o obogaćivanju francuskog
_-·j
.:----~s više stxana kr-i1la 1Sl3.bost koju je otkrio i kasnije iskoristio ~-ran e; o i-~- d e
~fnre-rb e (1555- 1628). Nije on za sobom osta"lo ntkaikav manif~t Ih teo- _1
riJU {nJiŽevnosti, no njegov utjecaj na književne norme njegova d ka,snijeg vre-
mena ipak. ~e bio vri~ _sn~an. Smat:ao je da pje:nik pUe ni kakv~ ~d Boga
dj!hpntq hwe, a uoezuu ]e uspoređivao. s plesom, dok proza nahčl na običan
na-·l
hod- ona je utilitaristi(\ka i jedina joj je svrha da dođe do svog cilj'\.Nasup- ,
·rot 1ome u poeziji su-važni sa1ni pokreti i zbog toga pjesnik mora biti· majstor_.._,
tih pokreta. Ta je usporedba bogata sugestijama i nije čudo da ju je u našem
stoljeću preuzeo Paul Valery, pjesnik i kritičar sličnih nazora.
~., .; Malherbe se oštro razlikovao od Plejade i shvaćanjem pjesničkog jezika.
Nije prihvaćao tezu da se pjesnik treba služiti arhaičnim i biranim -~.
nego je pnzn~vao kao jedini ritetij za pJespički jezik žPri ggyor. Kad se
radilo o ·kriteriju da li je neka riječ dobra za poeziju, Malherbe je rekao da
bi valjalo pitati običnog radnika da· li tu riječ poznaje pa bi prema njegovu od- l

116 ·l l
117
frastičnih izraj;8._(npr. konj nije bio »l].orse« nego »fiery couvser« itd.), oil j kojih_].\
·e biO da se IZ jegne banalnost svak'Oclii:eVnog govora. ·- ,
- S time u vezi su bila i trj iedjnstya n Qpami,-usvojena u Francuskoj- i639 !~~
!lakon polemike u kojoj su sudjelovali i Chapelain i Corneille. No Jforprme. __,.\ \.
se ni· e u ot unasti omirio s ide· on1 o tim ·edinstvima te se zalagao da
radn"a v • • • • .., i smatrao je da se od odre enim uv·e-
tilna .it wjestQ...I:~dnje IJlQŽe rn~enjati. Iasicisti su također ocekivali da drama
sačuva ,Wdinstvo tona pa su z og toga .xaz.iralLo_clJJtiiešanih rodova kao što su
npr. tragikomedija, herojska idila i drugi.
Koliko god su
znali da samo

zbivanje te se zadržava na ukrasin1a, na samom kako je nešto prikaz~


no ili iznesenO. No to cudesno 1nora također biti u okviru v· · , jer
ako između čudesnog i razumskog pos,toji su o , razums-ko mora imati pred-
· . ~o uvJ.erenju klasicista r.iN~E !mb· i% rayna'0]kesnik@\1l; j k[itičarom, l~
1
h10 1e ppJP- SVbffft ragm. _!:, _ _.__Y--~-1 _e razum_ Ifi Jš ___ I_a, pjeSlllk Ce
noSt. . .
Doktrina klasicista već je bila izrađena - otprilike onako kao što smo
postići ono što su klaslcisti najviše cijenili u umjetnosti, a to je bila vjerojat- ') je ovdje prikazati- u .doba kad je N i e o las -B o i 1e au D e s p r f aux 1674:j
._!lOSt, bliskost istilli. na francuskom vraisemblance. Po Chapelainu ta bhskost
objavio svoju ~t pot!fique {Pjesničko umijeće). Opravdano je stoga piJt:anje u
istrni značila je zapravo ono obično i rosječno u životu, a isključivala je iz- '1 čemu je znaČaJ ~toga djela ako se radilo o već, manje-više, poznatim književno·
nimno 1 neo 1cno. umJetnosti je bliskost 1st1nr znaci a poCludaranJe s pvnlrn teoretskim idejama. Za odgovor poslužit će nam citat iz studije Slobodana Vita.
,' opcim mišljen~em. Zb~g toga kla.si~~s~ički ~;it!ča~! i nisu. oso~ito. cij~_nili novića o francuskom klasicizinu: »Boaloova glavna i jedina značaina zasluga
'.-povijesnu, tk:·rono~ošku isrtN1U, sm.atraJUCI Je tek CinJemcnom, ah ne 1 opcevnJed- bila bi što je ob sye rastyrepe jdrie sakupio ug jeQpg mesto ( što im ie 4fto
nom istinom. U tome se sastojao i prigovor Cornei!levu Cidu, za kojega su yeoma upečatljivu fgrmu stiha. od kojih su 1nnogi pravi aforizmi i Iako se
tv.rdili da se doduše zasniva na povijesniln činjeri.ka:rria ali da nema dostojan- uče napamet.«a
stvo opće istine.
Toj darovitosti i smislU da kritičke ideje izrazi na jednostavan i lapidaran
Razum je nalagao da se pjesnik u svom djelu pridržava načela , ~V način Boileau zahvaljuje i sud mnogih kritičari da je on glavni predstavnik
što- su Francuzi zvali b-iensf.tinCe, a Englezi decorum i savjest klasicizma. Njegovo Pjesničko umijeće (koje se sastoji od četiriju .:J
a također i pjevanja s ukupno oko 1100 stilloVa) počini e isticanjem m1žnpsti nactahppća i.-,
pottrebe da pieg~ik _dolz>ro pozna svoi=rzrtxm. On se obara. ~a precioz~?·~t, na ..J
barokna zastranJenJa 1 burlesku te vehca Malherbea, kOJI treba sluzi!I kao
uzor pjesnicima. Daje _kraćj pregled povijeS'i francuskog pjesništva te ističe
se otrebu ustrai.nog_ t~;l_~} dotieriyanja-4j~a. .-z..
Tako se u sedamnaestom stoljeću~ U drugom pjevanju .gqygri_9--n1anHn1 književnim rodoylma kao što su
?lllll'~di kako je Shakespeare mogao prikazati-Desdemonu zaljub1je'lm''l'f'bffi~ _?il_?J elegija. oda sonet i dr.~ pjevanie je vjeroJatno najvažnije; Boileau 7~,
'koji je bio Mavar! A još većim- neoprostivim - grijehom je smatrao da Je ovdje r~Eravlja o velikim kniižeyniw rod mti ma Ba *elv kojjh sto ii tragedija. _j
taj Mavar mogao postati venecijanskim vojskovođom. U drugu ruku Rymer Od Aristotela preuzima opis tra. e · · zalaže se za tri jedinstva. ističe potrebu]·.
nije mogao shvatiti kako je Shakespeare mogao Jaga prikazivati kao monstru- v'er--.- ,te aJe ratki p9Jlijesni pregled tragedije od početa:ka do SofoKla.'
ma podlosti i intrige. Ta Jago je vojnik, a vojnici ~u od vajkada bili prikazani Zatim govori 9 epu upozoravajući na veću širinu radnje nego u tragediji, te
kao otvoreni i otresiti. Ni Shakespeareov jezik nije zadovoljio kriterije prim-
jerenosti. Macbethovi završni stihovi kako je'-~iVot samo put prema »dusty
death« Sir Wiliam d'Avenant »ispravJja« u »eternal homes«, a 1to je bio samo
kao uzore pnje svega uzima Hmnera l VergiliJa. NI taliJanski ni francuski
epovi nisu dostigli vrijednost antičkih djela te vrste. On ne dopušta miješanje
antičke mitologije i kršćanstva te zbog toga ni Tasso nj Ariosto ne zadovolja-
·l
jedan od brojnih pokušaja »korekture« Shakespeareova jezika. Kasnije je na- : l .Yil.iu njegove kriterije. I u komediji Boileau se prije svega osvrće na antičke -
~o .grimjerenosti i u engleSkoj i francuskoj poeziji dovelo do ~psurdnihperV ,l uzore te tvrdi kako kome_dija treba.p.!ikazivati ljudsku narav, navodeći nas da .
, __
118 119
se srni jerno na račun tuđih mana. Autor se mora kloniti svake neukusnosti pa BILJE SKE
i ovdje treb;t razum biti umjetnikov apsolutni vodič.
U č · · · · ravilima ističe j)Otrebu razboritosti -, 1 Prema Istoriji estetike, Gilbert i Kun, »Kultura«, Beograd, 1969, preveu
J m te upozorava da j)Oezija ne trpi prosječnost. Na kraju svog spjeva -l Dušan Puhalo. Poglavlje o- srednovjekovnoj estetici. ·
Boileau hvali kralia_~i ne dopušta da talenti propadaju, a o svojoj vlastitoj 2 Poetika humanizma i renesanse, Izabrao :i uredio Miroslav Pantić, Beograd,

ulozi izrazava \se vrlo skr01nno. 1963, sv. I, str. 215.


3 Ibid., str. 295.
U Englesk~j je glavni predstavnik (1688 ·]ih 4 Ibid, str. 298.
5 Ibid., str. 133.
S'toljeća bio 6
Ibid., sv. II, str. 193.
naći i u 7 Philippe van Tieghem, Les grandes doctrines litteraires en France, Paris,
1946, str. 16.
a Slobodan VitanoW.ć, Poetika Nikole Boaloa i francuski klasicizam, Beograd,

•'j \
l 1971, str. 76.

J \~
je upravo u
bio pod oštrim udarom v lik cuske kn ·iževn s ti kao što su J
D1derot 1 Kousseau. o za postojanost klasicizma na francuskom tlu valja .
tražiti uzroke u vanjskim faktorima. Naime nakon francuske revolucije uskoro ':
dolazi do restauracije rnonarhiie, a s time~-~ do sluzberiih napora za stvara-
njem dojam dostojanstva, čvrstoće i stabllnosti. Dakako, ta je politička težnja
redovito imala kao popratnu pojavu potporu klasicističkim tendencijama u
umjetnosti.
Boileauovo teoretska summa

~~R'~n~ire:iii~ ras-
vremenima kao da ih dije·
cijele generacije. Boileau doduše spominje i roman kao književnu vrstu,
a1i se njegove primjedbe odnose na pastoralu i galantni roman, koji je bio
proizvod puke mašte.
Bertrand Russell u svojoj Povijesti zapadne književnosti ističe da jtAris·
totelova filozofija, a posebno njegova teorija o postanku i prirodi kozmosa,
imala vrlo negativan efekt na kasniji razvoj znanosti o porijeklu svijeta. U
srednjem vijeku crkva je zasnivala svoje učenje na Aristotelovoj filozofiji te
je odlučno odbijala svaku ideju koja bi dovodila u sumnju već »dovoljno ob·
jašnjeno« porijeklo svijeta. Na taj način zatvoren i prividno dobro obrazložen
sistem djeluje kao zapreka prirodnom napretku i širenju znanja. Tu tvrdnju
mogli bismo primijeniti i na Boi~eauovo Pjesničko umije~ koje je svojom
jasnoćom, uvjerljivošću i spretnim načinom izražavanja iz generaciie u gene~
rapiju. sprečavalo da književna teorija krene naprijed i adekvatnije tumači
.promjene i pruži njihovo sistematsko obrazloženje.

o 0 n oo

120 121

Lodovico Castelvetro

PREVEDENA I PROTUMAČENA
ARISTOTELOV A POETIKA
(Izbor)
POEZIJA I ISTORIJA. - ... Istina je prirodno prethodila verovatnoći
i ·stvar koja se prikazuje prirodno je prethodila stvari koja prikazuje. I s ob·
zirom da verovatnoća u potpunosti zavisi od istine, i u njoj se ogleda, a da
stvar koja prikazuje u potpunosti zavisi od stvari koja se prikazuje, i u njoj
se ogleda, vidi ~ s obziro1n· da se ne 1nogu spoznati prethodno i direktno stvari
koje su zavisne i koje se n drugima ogledaju ako se najprije ne spoznaju one
od kojih one zavise i u kojima se ogledaju, to je nužno da se u potpunosti i
pomoću razuma spoznaju prvo istina i stvar koja se prikazuje, a ne verovat-
noća i stvar koja prikazuje, ako se hoće steći mogućnost da se u potpunosti
i pravilno prosuđuje imaju li ili nemaju verovatnoću i stvar koja prikazuje ono
što njima odgovara, i priliče Ii O_!!e ili ne. priliče, u potpunosti ili delimično,
istini ili stvari koja se prikazuje.lOtuda, kako istorija prema istini pripoveda:
značajna ljud~ka dela koja su se zbila, a kako poezija prema vervatnoći pripo- i ( _
veda značajna ljudska dela koja se mogu zbiti, po čemu je, dakle, istor_iE:
stvar koja se predstavlja a oezi"a stvar ko"a redstavl"a (...) ne može se':l
imati sav ·ena 1 odgovarajuća spoznaja pesničke veštine (. ..) ako se prethod- :r
~o nema potpuna i posebna spoznaja istorijske veštine... ·

[MATERIJA POEZIJE.] - Poezija je slična istoriji ili joj podražava.


I kao što se istorija deli na dva glavna dela, to jest na materiju i na reči, tako
se i poezija deli na dva glavna dela, koja su, slično tome, materija i reči. Ali
se baš u ta dva dela istorija i poezija i razlikuju između sebe. Jer~j:orija ne·
ma materiju koju je pripravio istoričarev duh, nego ju je pripravio tok zbi-
vanja svetskih stvari, ili javno ili skriveno h tenje Boga; ona, istina, upotreblja-
va reči koje je pripravio istoričar, ali takve kakve se upotrebljavaju llraZgovo-1·'
_:ru. A oez1ja ima svoju materi'u ko"u ·e iznašao i iz1nisUo duh esnikov i ne
upotrebljava t ve reči koje se upotrebljavaju u razgovoru, jer nije uobičajeno
među ljudima da se govon u stihovima, nego reči koje su delatnošću pesniko-
vA_Sl_uha složene u izmerenim stihovima. 1\.tateriJa poeZIJe, dakle, treba da bu-
de slična materiji istorije i mora biti nalik na nju. Ali ne srne biti ista: jer
akO bi bila ista, ne bi joj bila sruno slična, i ne bi smno naličila na nju; a Wko
ne bi bila slična, ili ne bi bila nalik na nju, pesnik se, što se tiče pomenute
materije, uopšte ne bi trudio, niti bi pokazivao oštrinu duha pronalazeći je,
pa zato ne bi ni zasluživao pohvalu, a naročito ne bi zasluživao takvu hvalu,
Lodo':ico Castelvetro (Vidi str. 114) talijanski filolog, kritičar i pisac poetike, zbog koje 'Se •smatra da je on pre nešto božansko nego ljudsko zato što ma
predstavlJ_a Zf!a~ajno pog!avlje u neobično živoj talijanskoj renesansnoj književno· da uredi neku istoriju koju je sam izmislio i ona se ~sastoji od 1stvari koje ne
teoretskoJ mtslt. Obrađuje problematiku Aristotelove Poetike ali uz vlastite modi-
tikacije. Poz:zat je po svojoj fo;.mull!ciii_potrebe tr.iju jedinstdva u drami koja nisu ~ postoje, i to tako da to nije ni manje prijatno, ni manje verovatno od onoga
tzgubzla svoJ (često sputavaJucz) utJeCaJ sve do romantizma. što stvaraju tok ljudskih zbivanja, ili beskrajna promisao božja, javna ili

124 125
----------

skrivena .. Zato, d.akle, pesn~k k~ji uzima materiju istorije, to jest stvari koje da materija I)auke i veština može da bude predmet poezije, dopustili bismo
su se vec dogodtle, ne ulaze nikakav napor, pa se stoga ne vidi da li je on također i to da poezija ili nije bila pronađena da bi zabavljala, ili da nije
d~?ar !li .lo.š pesnik,. to jest da li ~:m zna ili ne zna da valjano pronađe stvari pronađena za neobrazovani. sVet, ,nego, naprotiv, da bi poučavala, i za osobe
she~: tst~n.I 1 da ovtm.a bu?e nahk; zato i ne može biti pohvaljen, nego će, prefinjene !književnošću i raspravljanjima, što je, kako će ,se još videti, pogreš-
štavtse, bt·t·I ,prekoren, 1 sudtće se o njemu kao da hna vrlo malo zdravog razu- no (...) Da.kle, budući da je poezija, kako sam rekao, ronađena da bi zabavlja-oi
~a k~~ TIIJe n;togao to d~ s~zna! ili će s~ stnatrati da je obdaren prestupnom la i razonođivala rostl , ona mora da za predmet ima one stvari koJe- taj (
l va_rlJivom.!'nrodom ~OJa Je htjela da ljuskama i bojama pesničkih reči, kao pu moze a s vati i koje, a a· n s vtl n1o a a razvese e. o su stva- _._
da J~ pesntcka I~latenJa sadržani u njima, obtnane čitaoce ili slušaoce, i da fil<oje se svakodnevno dešavaju, o kojima se u narodu pripoveda, kao što su, · --~
post1g~e nezasluzenu hvalu. I zato Lukan,t Silije Italik• i Đirolamo Frakastoro na primer, stvari slične novosthna sveta i -istorijama. I iz ovog razloga, im.ajuw -
sa SV?J'~ d~}om Gzosepho~ s punim pravom treba da budu isključeni iz redova ći u vidu materiju, t~dimo da je ·poeZija slična istori'i ili 'o' odražava. A
pesnika 1 hsent slavnog 1n1ena poezije, jer su u svojim spisima obrađivali budući da je ta materija s tenost, ona ne smno da pronalazača čini slavnim i
materiju koju su prethodno obrađivali istoričari, pa čak i da je istoričari nisu ne samo da ga pravi i ustanovljuje pesnikom, nego i zabavlja, i to zabavlja
prvi. obradi_li, dosta ~e to što~~ ona bila prethodno dogodila i što je nisu oni mnogo više nego što je to kadra istorija sa stvarima koje su se već zbile ...
1Zm1~~111. I. •.z ovoga Je razumlJIVO da nauka ili veština ne mogu biti građa za
poeZIJU: mti. se on~ mogu s pohvalom uključiti u pesmu. A to je stoga što [IMITACIJA I INVENCIJA.] -,-- ... Kao što prema Hesiodu postoje na
nauke 1 :vešttne ko~e su,. ~rema razlozin1a nužnosti i verovatnosti, a i prema svetu dve vrste ljudi, jedna koja mne da donosi odluke sama, a druga koja
~rug~~ !skust~u, f.llozoh 1 umetnici već razmatrali i obuhvatili, igraju ulogu to ne zna, nego se pridržava odluka drugih (...) tako postoje i dve vrste ljudi
I~tonJev·I stvan ~OJe su ~e već z~~le, u odnosu na pesnika, koji samo pesnič­ koji se bave veštinama: jedna koja je sama sposobna da pronađe veštinu i
klm re~1;na p~knv~ ovaJ već _ramJe yronađen i od drugoga obrađen predmet da se svojim učenjem i primerom nmnetne drugilna kao vođa, i d,ruga vr.sta,
nau~e 1h vesh?a, 1 od koga Je, moze se reći, već sastavljena istorija, pa tu .koja sama nije u stanju da pronađe bilo šta u veštini oko koje se trudi, nego
pesmk nema mkakvog udela, zbog koga bi se mogao hvaliti da je pesnik. Za- sledi pouke i primere· drugih. Ovo se naročito vidi u poeziji, jer neki pesnici,
to se ne treba čudit~ ako stihotvorci kao što su Empedokle,• Lukrecije,s Ni- ne obazirući se nimalo na druge, otkrivaju nešto novo i u pogledu materije i
kanda;.• Serenus,' Đtrolamo Frakastoro u svom delu Sifilis,' Arat,• Manilije," u pogledu slikovitog govora, dok drugi .ne umeju da se odvoje od izmišljaja
Đ_ovam .Po':'ta':'o u delu Uranija, 11 Hesiod .i VergHije u delima o obradi polja12 materije koja je već bila pronađena, niti od obrta reči kojima su se služili
m_su pn~ljem u _s~up pesnika jer ni pod pretpostavkom da su oni razmišlja· drugi. O ovim dvema vrstama govori Frančesko Petrarka kad u jednom svom
;t! em prv! pr~:mash n~ku .na':'ku ili veštinu, i da nju dotada nije nijedan filozof pismu, upućenom nekom svom prijatelju Tomi iz Mesine, piše, da li iz skrom-
th umetmk m uzeo m obJaVIO u stihovima, ipak ne bi mogli zbog toga biti naz- nosti iV iz nečeg drugog, kako on pripada ovoj drugoj grupi. A ta se druga gru-
vani pesnicima, zato što bi, ako su raznlišljanjem našli istinu te nauke ili vešti- pa, po mome mišljenju; ne srne trpeti ni za šta na svetu (...) Ali je Petrarka
n7, 'pronašH o~o što jeste i što će zanavek bi1ti u pr.irodi stvari oko 1kojih se stvo- drugog mišljenja. On smatra da ovu .drugu.grupu ne samo što treba trpeti,
nla ta na':ka 1 obr~v~1a ta veština, .i što su tu obavili posao dobrog filozofa i nego je i treba preporučivati, n1ada u mnogo manjoj meri nego onu prvu. I
dobrog vestaka, ah ne 1 dobrog pesmka. A J?_Q.S_ap dobrog pesnika sastoji se u da bi potvrdio to svoje mišljenje, iznosi nam za primer svilenu bubu, koja
1?~'"-'!-zmišljanjem_podraža\'lL.is_tinu burnih dogodovština ljudskih i da svoj posao vrši smna od sebe, ne uzimajući spolja ni od koga ništa, čime želi
t~~-P~9f~~-~y~~j~~l-~.uža sl~š~ocima ~ž~:vanje, a da prepusti iznalaženje skri- da prikaže onu prvu grupu pesnika, -a zatim nam kao primer- iznosi pčelu,
~~ne tstme_.P.nrodmh r.slučaJmh stvan filozofu i veštaku, koji imaju svoj na· koja svoj posao obavlja uzhnajući tu i tamo sa ·cvetova rosu i vosak, pa bi
c~n da Pr:u';aJU .zadovolJstvo i da koriste, a koji je veoma dalek od načina pes· hteo da je rtakva ono druga gmpa pesnika. Ali kao što sam rekao, ja ne mogu
j' ?l.ko~og. ~h. osnn ov~ga~ materija nauke i veštine ne može biti predmet poezije da hvalim ovu drugu grupu pesnika, kojoj priznajem da je veoma slična de-
, 1 IZ Jednog drugog, c':'hma j~š o~iglednij.eg razloga. A taj_i":__ što je poezija čacima i. neobrazovanim ljudima, koji se trude da rade ono što vide da čine
fProna~n. ~ sam.o da b1 zabavlJala 1 uveselJavala, podvlačim, da hrzabavljala i drugi ljudi i uče· mio što Uče ne razumom, nego ne znajući razlog za to, to jest
J
\ ~~~~J~Y~~:~~!I-~<?.~~:.~~-?~e~-~~ s~etin7 ·običnOg piik.i )a)ji_· s-e ·ne- niiiiine u iz podražavanja koje prati navika. Iz ovo malo 1nojih reči mogu se ustanoviti
neki zaključci veoma daleki od Aristotelove misli. Prvi zaključak će biti ovaj:
l . \ razl?ge •. m .u pod~~e, m u predmete koJi su tanani i koji su daleko od prakse
"-nek~h lJud~, a koJima se služe filozofi u traženju istine rveštaci piiusiroja- nije istina da je podražavanje jedan od uzroka poezije, jer Aristotel smatra
za podražavanje ono što se čini.bez razuma, kakvo je podražavanje ono koje
v~nJ~-~~Š,~~~~; a pošto se u njih ne razume,· onda kad neko o njima govori,
je ljudima urođeno od djetinjstva, nego se čini zato što neko vidi da se tako
mora osetiti 1 ~elagodnost, pošto nam je, sasvim prirodno, krajnje neprijatno
čini, ili što se ranije tako činilo. Iz toga proizlazi da pesnik ne može 'SastaviH
kada ko govon tako da ga ne možemo razumeti. I zato, kad bismo dopustili priču koju je već sastavio neki pesnik, jer bi to bila ili istorija ili krađa; kad

1
bi neko hteo da u jednoj priči iznese kako je Orest ubio svoju majku, ne bi
O Lukanu v. nap. 5. uz tekstove Filipa Sidnija. mu priličilo da se pridržava ma kakve istorije o nekom sinu koji je ubio svo-
O Siliju Italiku v. nap. 8. uz tekstove Đambatiste Điraldija.
2
ju majku i načina·na koji je on to učinio, niti, pak; da se pridržava priče o to·
' Đirolamo Frakastoro (1478 -1553)
me, koju su sastavili Eshil, ili Evripid, ili Sofokle - nego bi morao da ostavi
. , Bilješ~e 4-12 su _izostavljene jer se odnose na druge tekstove iz knjige M. Pan-
tica, Poettka humamzma i renesanse. po strani svako, bilo istorijsko ili pesničko, podražavanje i da do tančina raz-

126 127
radi i sopstvei1im duhom iznađe neki drugi način na koji ·bi se taj događaj pisano, i .kao varalicu koji bi, pišući u stihu, hteo da stavi do znanja drugima
mogao odigrati, i koji još nilro nije upotrebio u pripovijedanju ili pisanju, kao da ta materija predstavlja stvari koje bi se mogle do,goditi, ali se nisu dogo-
što su to, uostalom, i pomenuti pesnici uradili. Isto tako ne treba da u pod· dile (...) Ove reči treba shvatiti razborito, to jest ako se dogodi da pesnik, ne
ražavanju upotrebljava obrte reči koje su upotrebljavali drugi, kao što su znajući da su se stvari zbile i sn1atr~jući da ih je sam izmislio, unese te stvari
metafore i ostale figure, jer bismo ga zbog toga smatrali ili lopovom ili neo· u •svoju pesmu, ipak će b]ti pesnik ISto onako kao da se one nikada nisu zbile,
tesap.cem. Iz ovog prvog zaključka rađa se drugi: da nije istina kako je pod· jer je on uložio napor kojim se zaslužuje naziv pesnika; ali ako bi radije znao
ražavanje kakvo se traži u poeziji urođeno čoveku (...) Odatle proizlazi i da su se one zbile, ne bi uložio nikakav napor da ih sam pronađe, ne bi bio
treći zaključak: da nije istina kako je poezija pronađena bez razmišljanja i pesnik, kao što iz istog razloga nije pesnik ni onaj koji stvari opisane kod
iznebuha. Ovo se može potvrditi sledećim razlogom. Kad bi se sastavljanje Herodota prenosi u stihove. Isti onaj razlog, dakle, koji pesniku zabranjuje.
priča i stvaranje stihova vršilo prirodno i bez napora, čak i kad svako ne bi da uzima stvari koje su se već dogodile, zabranjuje mu i da uzima stvari koje
bio u potpunosti sposoban da to uradi, ostali se ne bi divili poeziji, niti bi je je napisao i pronašao neki drugi pesnik, iako se nisu dogodile. Zato što on, u
držali na takvoj ceni na kakvoj je drže, jer se mi ne čudimo kad drugi čini tom slučaju, ulaže vrlo malo napora uzimajući stvari koje su napisali drugi
ono što i mi znamo ili možemo da učinimo, ili sn1o sposobni da učinimo, čak pesnici, kao što se dešava i kad uzima stvari koje su se dogodile. I izgleda da
ako i ne činimo tako dobro u svemu (...) Može se, dakle, (...) zaključiti da je to krađa koja zaslužuje veću osudu onda kada se ukrade ono što je prona· ~
je ono podražavanje koje je urođeno svima jedino, a ono podražavanje koje se šao neki čovek, i što je njegova svojina, nego kad se ukrade ono što je stvorio \
zahteva u poeziji sasvim drugo, jer podražavanje koje je u prirodi ljndi, koje sam buran tok sveta, i što izgleda da je na neki način svačije i ničije (...) Ali, j
je njima urođeno od detinjstva, i pomoću koga oni uče ono što najpre uče, ako ijedan kradljivac tuđih zamisli treba da bude ismejan i kažnjen, onda to . J.
· podražavanje kome su oni skloni više nego ostala živa bića i, sledstveno, zbog tre.ba da bude pesnik kradljivac, jer se suština pesnika sastoji u iznalaženju, l(",
koga se oni, čineći ga, raduju, nije ništa drugo do ugledanje na primer drugoga i bez tog iznalaženja on i nije pe'smk. A ipak ima mnogo veoma slavnih pe· ILJ
i vršenje iste stvari koju i drugi radi, bez shvatanja razloga zbog koga se tako snika koji su ili IZ 1stonje, 1h IZ drugih pesnika pokrali jedan deo ili pak čitav ·
radi.\A podražavanje koje se traži u poeziji ne samo što .se ne drži primera koji izmišljaj u svojim pe_smama, i nailaze na takve smetenjake i takve neznalice
~j drugi:"pružaju:išt()~~-radi !~tl! stvar koja je yeć urađe!Ul: b~z znanja ~z~oga da im se dive i da ih preporučuju zbog onoga zbog čega bi trebalo da ih pre·
· \ -zašun<nakci r"di~n~g!'.. ~tyaranešto š_to se !'.otpuno r~hk~Je od stvan 1zo:r· korevaju i preziru. Tako je, na primer, Đovani Bokačo u noveli o grofu od
Sefiillclo_ ~__ to.·ga d"n"_i c:l..r:u.g~.!'~.l'.'.2glo b; se re~I,_P9~!aV1Ja__l'rn~er:da se_ na nJe· Anvera stavio ljubav u Đaketovu prema Đaneti, koju je preuzeo iz istorije
\. gaugl~daju. U tom podrazavanJU pesnik treba vrlo dobro da zna razlog zbog Antiohove ljubavi prema maćehi. I Lodoviko Ariosta, uzimajući sad jedan deo
' li.oga radi ono što radi, i treba da utroši vreme na razmišljanje i usavršavanje, iz Ovidija, sad opet drugi iz Stacija, onda neki drugi od Marula, a ostale od
ta. ko da se sa sigurnošću može tvrditi kako PJJ_dražavanje koje se traži u poe· i drugih, ispunjava svog Besnog Orlanda, naročito kradući bez ikakve izmene
l zi ji nije niti se srne, a niti se može zvati u ravo i u u
JžaVanjem, nego je, ili tre a, ili se može nazvati pesnikovim takmičenjem ...
· :eči-POd.ra*-' priču o Zerbinu od Henrika, basnopisca cara Henrika Cetvrtoga. Ni Petrarka
se nije ustezao da od latinskili i narodnih pesnika ukrade zamisao mnogih
svojih soneta, a zamisao soneta O cameretta gia fosti un porto (O sobice, što
(B_IT POEZIJE- IZMišUAJ.)- Neizvesne stvari, dakle, i stvari koje se~ si bila zaklon divan) od Plinija Nepota ...
mogu dogoditi, za koje kažemo da predstavljaju pesničku građu, ne samo što ·.
ne treba da su se ikad dogodile, nego ne treba takođe ni da su ikada nađene (POEZIJA I PROZA.) - Svaka veština ima za predmet nešto posebno i
ili napisane od ijednog drugog pjesnika. Radi toga, ništa ne znači ako su se različito od predmeta drugih veština. Veština istorije ima za predmet stvari
one dogodile, ili, ako se i nisu dogodile, ali su već izmišljene od nekog drugog, koje su se dogodile, a te su stvari, bez obzira na to da li se obelodanjuju u
pošto onaj koji ih preuzima ne ulaže nikakav napor da bi ih pronašao, pa ako prozi ili stihu, ipak uvek stvari koje su se dogodile; prema tome, pošto proza
ih taj prenosi u drugi jezik sa jezika na kome ih je pronalazač napisao, spada ili stih ne menjaju predmet, ne predstavljaju ni neku bitnu razliku. Još je
u prevodioce, a ako ih ponovo, ali drugim rečima, piše na istom jeziku, spada Aristotel, uzimajući predmet poezije kao sredstvo da to pokaže, mogao da
u lopove, a i u jednom je i u drugom je slučaju prosto stihotvorac. Ali, stvari ovako dokazuje. Pesnička veština ima za predmet stvari koje se mogu dogo-
neizvesne i koje se nisu dogodile još nisu dovoljne da budu pesnikov predmet. diti, a nisu se dogodile; one, bilo da se objave u prozi ili stihu, uvek ostaju
J er se fabula tragedije i epopeje ne može obrazovati od ičega drugog do od iste stvari koje se mogu dogoditi, pa, prema tome, proza ili stih, pošto ne utiču
stvari koje su se dogodile i koje su poznate, budući da to zahteva kraljevski na predmet, ne predstavljaju nikakvu bitnu razliku. Ali, iako se razlika između
položaj (ličnosti) na kojima su one sagrađene. A te stvari koje su se zbile mo· poezije i istorije ne sastoji u stihu i prozi, poeziju ipak prati i ukrašava stih,
raju, ipak, b1ti poznate samo površno, kako bi pesnik mogao da primeni i po· • a istoriju proza, kao odeća koja im bolje pristoji. Istorija ne srne i ne može
kaže svoj duh i da iznađe pojedinosti i sredstva pomoću kojih je ona radnja bez zamerke da uzme oblik stiha, niti pak poezija oblik proze, baš kao što
bila privedena kraju. To je zato što kad bi radnja bila poznata i u celini i u žene ne smeju i ne mogu da upotrebe odela muškaraca, niti muškarci odela
pojedinostima, ona ne bi mogla predstavljati pesničku materiju, budući da žena (...) Svaki od navedenih načina (tj. stihovi i proza) ima po neki svoj ne-
pesnik ne bi mogao da piše stvari koje se od nje razlikuju, jer bi ga inače pre· dostatak, kao što je, na primer, snižavanje glasa vezano za prozu, što ovu čini
koreJi kao falsifikatora istorije i očigledne istine, a ne bi mogao da opisuje u potpunosti nekorisnom, jer narod ne može da čuje takav razgovor, pa prema
ni same te stvari, jer bi ga korili kao lopova, koji piše o onome o čemu je već tome ne može ni da ga razume. Stoga, ako bi se htelo da razgovorima u prozi

128 9- Povijest književnih teoPija~ 129


damo njihovo savršep.stvo, onda bi ih trebalo iznet~ na pozorni~u, .an ako. ?i iz razloga zbog kojih to čine kraljevi. Kako se one nalaze· u jadnom i bednom
n~ njoj govorile U prozi dve ili tri OSObe, onevne bi.lTIOg!e.pOdlZ':ltl glas Vl~~ stanju, to nije potrebno smanjivat! njihov'! ~r':~u ·da bi se stvot!-lo veselje, j_er
nego što je to neophodno da bi jedna d~~gu cule,. Jer b1 mače. IZ?ledale 1h one mogu napredovati postupno 1 zahva!JUJUCI nekom osrednJem događaJU,
a]uve ili lude ako budu vikale tako da b1 ih okolm svet mogao.cut1. Ove nez· kao što su željene svadbe i slične stvari, a s druge strane, opet, štete ili osred·
~ode 'nema u 'govorima koji su dati u sti~ovima, j~r stih ~am sobom donosi nj a poruga mogu u njhna izazvati žalost ...
podizanje ·glasa, a da čovek drugome ne Izgled~ m .?luv m !':~· Iz o~oga se
može dakle zaključiti koliko su za pohvalu ont kOJI su u nastm danima sa~ (ZADOVOLJSTVO KOJE DAJE. TRAG EDI~A.)_....,.. P~av? zadovoljstvo odj,j.
stavljali tragedije ili komedije u prozi. A nedostatak drugog načina je dvojak, tragedije je dakle ono koje proizlazi. iz straha .1 _.s~al enJa tzazv~nih reobQ- r-
to jest on je u maloj verodostojnosti i u taštosti. za]~m OJI nasta · ~ ~o ra 1 z~a zbo O· :.l 1

· greske zapada iz sreće u bedu. Ali bi neko.. .!llogao ~p•t.a:_• kakv.o Je t_o zado-
(FABULA JE GLAVNI ELEMENAT POEZIJE.)- Nije istina da ljudi koje vOljstvo koJe se dobija· kad se gleda kako Jedan valJani covek IZ srece neza-
poezija podražava podražavaju ljude koji su angažovani u nekoj akciji da bi služeno zapada u bedu, jer je to stvar u koj?j se u.istinu .ne mo.že u~ivati, nego
se otkrili karakteri, kao što očigledno izgleda. da Aristotelove reči žele da oz· se mora osetiti nezadovoljstvo. No nema mkakve sunmJe da Je Anstotel pod
nače. Ovi karakteri su vidljivi i slami pratioci onih koji delaju i omogućuju
rečju 1]oov1]v podrazumevao očišćenje i isteriva':je ,str:>h:' .i s~alje'.'ja -iz ljud·
nam poznavanje dobrili i zlih ljudi, Zato, ako bi to bila istina, poezija bi u skih duša pomoću tih istih strasti (...) A za to ocišcenJe 1 IstenvanJe, uz pret·
prvom redu bila podražavanje karaktera, kako dobrih tako i loših, a to Ari· postavku da proističu, kako on tvrqi, iz istih strasti: treb~ :Vid.~ti u~oliko se ~
stote! ne želi ni po koju cenu(...) Poezija je, međutim, podražavanje onih koji 1 • pravom smislu mogu nazvati 1]ov1], to jest zadovolJstvo, 1h uziVanJe, P?š.to b1
delaju, to jest podražavanje neke fabuie koja je slična kakvoJ znaČaJnoj isto· i l se morali zapravo nazvati korišću, i.er je to :;;dravlje.duše steče'.'o m:d•.cm_o~
riJI koJa se DIJe dogodila; ah se ze do odtti. I akva poezija se deli na razne koja je prilično gorka. !Zato smo m1 zadovo!JSI':o koJe ~e rađa IZ s.azalJenJa 1
vrste, ne prema o roti m prema opakosti običaja osoba koje je pesnik izab- straha, i koje je zaista zadovoljstvo (...) nazvah nepravi~ z:'dovol}s;vom. To:!
rao da podr~žava,- nego prema njihovom položaju: kraljevskom-, građanskom se dešava kada, osećajući se neprijatno zbog bede u kOJU Je neki covek. ne-;
m seljačkom. I s obzirom na ove ličnosti, bira ·u se uglavpom fabule koje pravedno zapao, uviđamo da smo dobri zato što nam se nepravdene stvar.I ne l :J (
odgovaraJU njihovom položajuiKOJe lllSU drugo O ra me OJe se nisu dO· sviđaju, a to uviđanje, zbog prirodne ljubavi koju nosi.mo pre".'a s~b~ sam1".'a, .
g'octlie, ah se mogu do oditi ne da bi se otknli karakteri, m dobrota m o a·> pričinjava nam najveće zadovoljstvo. ?~om zado':o!JSI';U pndniZUJe se JOŠ
kO~ n~go a bi, novinom slučaja u najvećoj meri za av Ja e običan svet koji':,i
iedno, koje nikako nije maleno: kad vidimo nevolJe koJe su n.epravedn,o za·
je· za to sposoban 1 koJi u_tome u naivećoi men uŽiva. A ne uživa u doktrini,
·desile druge, i koje mogu da.zad~se .i nas same i. dr~ge. nama ~hčne, precutn~
illu razotknvanJU običaja; ili u·poukama koje pripadaju veštinama ili nauci, i na skriven način bivmno ,poducent -kako smo tzlozeni mnogim nesrećama I,
ili u ·Stvarima koje se upo.trebljavaju u slične svrhe ... kako se ne treba pouzdati u miran tok događaja: u svetu, što nam stvar~ za:
(LlčNOSTI,U TRAGEDIJAMA I KOMEDIJAMA.)- Jedna su lica trage· dovolj stvo mnogo veće od onoga koje ?ismo imali ka.d bi nas ne~o kao učitelJ
dije; a druga lica komedije. Ličnosti tragedi"e su kral'evi, one ima·u uz išen''i U i otvoreno o tom istom poučavao rečnna. Jer nan1 I~kustvo steceno na stva 4
·,

duh, ponosne su i žele strasllo ono to oće, a ako im je nanesena nepravda rima koje su se dogodile više utiskuje u dušu nauku nego što to č~i. jedn~·
iiiaR.o ont misle da im je nepravda nanesena, one ne ido. na sud da se žale na stavna reč učenjaka, i više se radujemo onom InalC?m što· smo naucth sami:.
čovjeka koji im je uvredu naneo, niti nepravdu strpljivo podnose, nego sami
nego mnogim stvarima koje smo naučili od drugoga ...
sebi pripravljaju zadovoljenje, prema tome kako im njihova želja to diktira, (JEDINSTVO VREMENA I MESTA.) - Tr~gedij~ ni j~ primi!~ o~ ep?peje
i ubijaju iz osvete i nesrodnike i srodnike po krvi, a katkada iz očajanja ne dužinu fabule, to jest ona nije ,primila radnJU koJ~ b1 prev~zllaZila Jedan
samo rođake po krvi nego i same sebe. Takvim osobama, pošto su one u kra- sunčani krug, niti je mogla da je primi, prerr~a nač~ln~a moll':'~eg. No, yo~to
ljevskom položaju, koji se sinatra vrhuncem ljudske sreće, i pošto su u moći je tragedija najpre bila primila dužinu epopeJe, pa JU Je kasn~Je odbacila ~er
da se osvete za ·uvrede koje su im _načinjene, ne nanose se ni sramota ni tek se uverila da joj ona kao nešto nemoguće ne odgovara, to Anstotel naroč1~0
neka beznačajna poruga, ni!.!.?jima škode sitnice, niti im priliči da uvećavaju aovori /o tome koliko vretnena tragedija najviše može da zahvati, i određuJe
svoju radost bilo svadbama bilo ispunjenjem lJubavnih žudnji, pošto one bo- Jedan obrtaj sunca, dok vreme epopeJe ni j.e ograni~en~. J.er ep?Beja, koja k.a· .
rave, _može se uistinu reći, u stalnom svadbovanju i u neprekidni,m ljubavnim
4

zuje samim rečima, može bez ikakvili ne nkladh npovedat1 Jednu radnJU
uživanjima, tako da, ako se. želi izazvati zadovoljstvo ( u publici), treba da se koja se dešavala n toku mnog11 godina i na raznim mestima, ?udući da reči il
njihova sreća umanji ili da bar one padnu u očiglednu opasnost da im sreća pfikazu1u nasem razun:u st~an koJe su razdv? ene. prostor~m 1 vremenom. A
bude smanjena, a ako se želi da izazove tuga, trebalo bi da se one nmogo te· to ragediJa ne 1noze, Jer nJOJ o govara radnJa koJa se desava u malom pro 4

:Žim padom survaju u bedu i nizine. 1-ličnosti iz komedije su siromašnog duha Sioru i u malom vremenskom raztnaku, to jest na Onom mestu i u onom vre 4

i naviknute su da slušaju vlasti- i da žive po zakonima, da podnose ne ravde i ~enu gde. i kad borave izvođači zauzeti radnjom, a ne na drugom mestu, niti
s tete, a se obracaJu s uz eniCima i a 1 n1o e da im na osnovu uredaba- po~ ~ drugo-vreme. I kao što je pozornica ograničeni prostor,_ tako je ~graniče~o
Y.E_ate, nJihovu cast, Ih nadokriađe stetu; one ne pnbavlJaJU same sebi pravdu i ono vreme koje gledaoci mogu udobno da provedu sedeći u pozonstu, a koJe
i ne pnbegava]U ubijanJU rođaka, ili samoubistvu, ili ubijanju drugih ličnosti, ja ne vidim da može preći jedan sunčev obrtaj, to jest dvanaest sati, kao što

130
131
kaže Aristotel. Jer zbog telesnih potreba kakve su: jelo, piće, izbacivanje suvi- jednu tako značajnu fabulu. I isto tako iz jednog Odisejevog dela, to jest iz
šnih težina stomaka i bešike, spavanje, i ostalih potreba, svet ne bi mogao povratk'! njegovog od Kalipse u domovinu, satkao drugu fabulu koja nije ma-
da nastavi svoj boravak u pozorištu iznad rečene granice. Niti je moguće sta- nje čudesna. Iz svega toga treba, dakle, zaključiti daj'_~_bula tragedije i kome- i
viti mu do znanja da je prošlo više dana i noći, kad on čulima saznaje da je dije po nužnosti treba da sadrži jednu radnju jedne jedine ličnosti ili dve ~
prošlo samo nekoliko časova; prevari ne može biti mesta u njima, pošto je ~eđusobno zavisne a fabula epopeje Lieba da sađrz1 Jednu radnJu edne Ii- l
čula ipak raspoznaju. čn6.Sd; ne po nužnosti, nego a 1 se p a Izvrsnost pesn1 a . . . 1

(JEDINSTVO RADNJE.) - Dakle, treba razborito osmotriti i shvatiti ono »Prevedena i protumačena Ari-
što o jedinstvenosti fabule i, sledstveno, o jedinstvenosti radnje raspravlja stotelova Poetika«, Basel, 1576;
Aristotel. Jer u svakoj tragedijU komediji, koja je dobro uređena i koja je u str. 28-30, 66-68, 211, 215-216,
stanju da nam pričini veće zadovoljstvo, nalazimo ne samo jednu, nego dve 190, 23, 35, 222, 109, 174, 178-179;
radnje, koje ponekad izgledaju kao da ne zavise u potpunosti jedna od druge preveo Albin Vilhar
prema nužnosti, ili verovatnoći koju bi trebalo da imaju, tako da bi se, u slu-
čaju potrebe, mogle izvoditi svaka za sebe. Istina je da jedna od ovih radnji (Poetika humanizma i renesanse,
izgleda glavna a druga sporedna i čini se da sporedna služi glavnoj da bi se Izabrao i uredio Miroslav Pantić,
ili sreća ili nesreća učinila većom. I mada bi se to moglo pokazati mnogim Beograd, 1963, sv. Il)
primerima,_ mi ćemo se zadovoljiti time da to pokažemo sa dva primera, to
jest primerom iz fabule Evripidove ili Senekine tragedije Besni Herakle, i
primerom fabule iz Terencijeve komedije Andrija (...) Pa ipak, Aristotel i
ovde i na drugim mestima uporno određuje da fabula koja ispunjava radnju
bude jedna, ,; o jednoj osobi, ili, ako ipak ima više radnji, da tada jedna zav;si
od druge; no za to ne navodi nikakav razlog niti dokaz, osim primera tragičkih
pesnika i Homera, koji su se pri sastavljanju fabule pridržavali jedinstva rad-
nje jedne osobe. Ali se može lepo uočiti da i u tragediji i u komediji fabula
sadrži samo jednu radnju, ili dve, koje se zbog međusobne zavisnosti mogu
smatrati jednom, i to pre radnju jedne osobe nego jednog naroda, ne zato što
fabula ne bi bila u stanju da sadrl:i~~i§.!'__r_adnji,,.ill'go zato što vreme od__naj,
ViSeavanaest sati, za koje se radnja predstavlja, ne dOZVoljava mnoštvo rad-
nji, Iir radnJu celog je<lnog naroda, štaviše često ne dozvoljava caK' ni Jednu
potpunu radnju ako je ona suviše dugačka. To je glavni i neophodni razlog
zbog koga fabula tragedije i komedije treba da bude jedna, to jest da sadrži
samo jednu radnju jedne osobe, ili pak dve radnje, ali koje se zbog međusobne •
zavisnosti smatraju jednom. Taj razlog o ograničenosti vremena i mesta nije
mogao uticati na Homera da uzme jednu jedinu radnju jedne jedine osobe u
epopeji, koja može da priča ne samo o jednoj radnji, nego o mnogima i veoma
dugim i koje su se dogodile u raznim zeniijama. Zato treba reći da je on u
vezi sa jedinstvom radnje imao druge obzire, to jest da je on smatrao da će
fabula biti lepša a on više cenjen ako uzme samo jednu radnju jedne jedine
osobe. Zato se ne treba ni najmanje čuditi ako bi nas više radnji jedne osobe,
ili jedna radnja nekog naroda, ili više radnji više osoba zabavljale i načinile
sklonim da slušamo, pošto fabula mnoštvom radnji, šarenilom, novim zbiva-
njima i mnoštvom osoba i naroda donosi i zadovoljstvo, i veličinu, i veličan­
stvenost. A u takvom pripovedanju, pošto ono tak reći samo po sebi postiže
cilj poezije, pesnikov duh ne pokazuje toliko izvrsnosti. Ali upripovedanju o
jednoj radnji jedne jedine osobe, koja na prvi pogled ne izgleda da može da
privuče duhove da sa zadovoljstvom slušaju, otkriva se razboritost i marlji-
vost pesnika, pošto on jednom radnjom jedne jedine ličnosti postiže ono što
drugi s mukom mogu postići mnogim radnjama mnogih ličnosti. Otuda treba
u najvećoj meri pohvaliti Homera koji je iz jednog jedinog Ahilovog dela, i to
jednog koje nije bilo od njegovih najvećih, to jest iz srdžbe, znao da satka

132 133
Franjo Petrić

DEKADA U KOJOJ SE DISKUTIRA


O POETICI
(Izbor)

l
/
(O PESNičKOM ZANOSU.)- Mnogobrojnim svedočanstvima iz starih i
plemenitih autora, mi smo u prvoj knjizi, o istoriji poezije,' pokazali da je
postanje grčke poezije bilo iz Apolonovog duha, koji je najprije ušao u Femo-
neju i Olena i blagodareći kome su i ona i on počeli da pevaju proročanstva
u heksametrima.• Na taj početak nadovezala se zatim čitava pesnička veština
onim načinom na koji je to prikazano. Ovo nadahnuće Grci nazivaju rečima
svog jezika entuzijazam a takođe i manija, a osobe koje su njim obuzete ili
njim ispunjene, zovu entuzijastičnim, entuzijaSitima i manicima, manijom za·
hvaćenima, a isto tako i entejima, kao da je u njima bio bog; Latini su, pak,
za to nadahnuće govor1!i inspiracija, ili božansko zadahnuće a poneki i ma-
hnitost (furor), dok su ljude koje je on dodirnuo zvali zadahnutim božanskim
duhom( ...)
Ovaj pesnički zanos, koji je prigrlila čitava antika i za koji je smatrano
da se nahodio u mnogobrojnim pesnicima i da je u njima počinio čuda, jedan
od modernih tumača Aristotelove Poetike usudio se da porekne, i živo je
uznastojao da u svemu poništi ovo toliko staro uverenje i da ga prikaže kao
isprazno.' A pošto je opazio da su mu oprečne i Aristotelove reči i veliki i
mnogostrani Platonov autoritet, izmislio je način da im se izmigolji iz ruku.
Aristotelove reči, koje glase: »Stoga poezija potiče ili od onoga u kome je
eufija, ili od onoga u kome je manija•' to jest ili od obdarenog od strane
prirode ili od obuzetog pomamom, udesio je i razdesio po svojoj ćudi i izveo
da se onde gde se kaže »ili od obuzetog pomamom« ili zameni sa a ne, i da se
tako čitavoj misli dade negativan smisao: »Stoga poezija potiče od obdarenog
od strane prirode, a ne od obuzetog pomamom«. Za takav svoj postupak on
je hteo da pruži razloge govoreći da je tako učinio stoga da Aristotel ne bi
protivrečio samome sebi, pošto je ovaj bio rekao da su oba uzroka iz kojih
se rodila poezija bila prirodna• (...)
No bilo bi zaista od velikog značaja potražiti uzroke od kojih pesnički
entuzijazam potiče, i kako on silazi u pesnike, i kako u njima dejstvuje, kao
i ostale sporne stvari koje su gore spomenute. O svemu tome nije ni malo, a
ni beznačajno neslaganje istih onih autora koji su nam dosada, u prethodnim
pitanjima, služili kao svedoci. Ukoliko smo uspeli da shvatimo, oni su taj en-
tuzijazam pripisali trima uzrocima, koji su među sobom različiti i od kojih
su dva izvan nas. Jedan je: nekakav bog; drugi je: neko podzemno ushićenje;
Yranjo.-Petrić (Vidi str. 115) renesansni filozof i književni teoretičar hrvatskog a treći je u nama i to je: melanholična žuč koja gospoduje u telesnoj toploti
porijekla djelovao pod imenom Francesco Patrizzi, znači još jedan korak dalje u proroka ili pesnika (...)
udaljavanju /Jd Aristotela. U prešutno j polemici s Castelvetrom, Petri6 gradi svoju
ekspresivn14 teoriju poezije, oštrica koje je uperena protiv shvaćanja pjesničkog Sabirajući misao iz više Platonovih i Plutarhovih spisa, može se zaključiti
stvaranja "ao imitativnog djelovanja. Zadatak je pjesnika, ističe Petrić, oponašati~ , da bi entuzijazam uglavnom bio jedno uzbuđenje duše, prirodno i izazvano
istinu sud·binskih ljudskih z/Jivanja i time pružati ljudima uživanje; priviđenjima nastalim iz svetlosti koju u dušu utiskuje nekakvo božanstvo,
l,.,·,,_---
1 - -...._ __
137
136
/
ili kakav duh, ili neki demon; to uzbuđenje dejstvuje u saglasnosti s princi- im ju je prirodno rasuđivanje, potpomognuto znanjem, obrazovala u dušama
pom (svrhom, idejom) koju svetlost prima, pri čemu onaj koji je njom oba- pa otuda i u delima. Odatle je posle Demokrit, izvlačeći i prikupljajući, ofor:
sjan ne zna ono što čini ili govori (...) 1nio svoju veštinu i sastavio propise.12
Pomenuta dva uzroka poezije (tj. prirodni dar i božanski zanos) Platon i Moglo bi se istraživati, i stari su pisci, kao i pisci moderni, zaista i istra-
Aristotel su razdvojili, tako da je, po njima, neko mogao da peva po svom živali, koji je od ta tri uzroka najviše kadar da pesniku bude od pomoći. Ali
prirodnom daru, a drugi po zanosu. Plutarh ih je povezao ujedno u onom su i jedni i drugi pitanje vezivali samo za veštinu i za prirodni dar, a po strani
svom pokretu složenom iz prirode i sile. ·su ostavljali ostala dva uzroka, zanos i znanje.
Iz gore navedenoga može se jasno zaključiti da kao što je Demokrit jedan Odista, kako nam nedostaju bezmalo sva stara pesnička dela i kako sada
pored drugog stavio tri glavna uzroka poezije - duh, to jest prirodu, veštim! ne znamo koje je od njih diktirao zanos, a kako opet ona gore spomenuta
i ludilo, to jest zanos - tako su sva tri uzroka priznali i Platon i Aristotel. koja je porodila znanje pokazuju samo izvesne malobrojne svoje tragove, to
Za Platona je jasno da jegovorio o sva t~i, ali je o veštini držao da je bez ika- ne može biti dovoljno da se ona odrede kako valja. Samo nam se čini da je
kve vrednosti, nego je uzimao u obzir prirodni dar i zanos.· A Aristotel se sa~ moguće reći da je zanos, koji je nadahnulo kakvo dobro božanstvo, bio u sta-
glasio sa ta dva uZroka, all i s Veštinćnn takOđe,_pišući: »Međutim, Homer, ·kaO nju i da pokrene prirodu i da ispuni dušu, kao i pesničko delo, i da ga ukrasi,
što Se i u sven1u ostalom ističe, čini se da je i tu imao izvanredno unietničko i da obrazuje savršenu veštinu. Takva su, n1ožda, bila dela onih koji su najveći
shvatanje, bilo po razvijenom razumevanju umetnosti, bilo po urođenoj geni- pesnici (...) ~l! ostavljajući to po strani, kao nešto što ne poznajemo u pot-
jalnosti<<6 Time je hteo da kaže kako veština u građenju poezije ima ne malu punosti, da Vidimo kako stvar stoji između veštine i prirode (pri čemu znanje
ulogu. Za tri su, dakle, uzroka poezije znali Demokrit, Platon i Aristotel: za- 1 služi bilo jednoj ili drugoj), iz kojih se obrazuje pesničko delo. Idući za Demo-
nos, prirodni dar i veština. Međutim, kako. sa tom stvari stoji? Ako je Demo-......1 kritovim mišljenjem, ts Horacije je u već navedenim stihovima pokazao da su
krit bio prvi koji je pisao o pesničkoj veštini, i to više od· devetsto godina pogodniji priroda i duh, nego veština, i da prema tonw oni više od veštine
posle rađanja poezije među Grcima, i petsto pedeset godina posle Homera, koriste pevanju. Ali on posle toga po sopstvenoj pameti pitanje razrešava na
kako je Homer mogao pevati na osnovu veštine? I kakva je veština bila u onih drugi način, to jest da jedno ne može bez drugoga da uradi ništa dobro. On
bezmalo tri stotine pesnika koji su se proslavili pre Demokrita i među kojima ovako peva: »Na pitanje da li je dobru pesmu stvorila priroda ili veština, od-
je bilo pesnika velikog imena i reputacije? Kažem, dakle, kako stoji stvar s govaram: Ja ne vidim da rad koristi bez bogatog talenta, niti (pak) sirov
tom veštinom, ako su toliki, i najtananiji pesniCi pevali bez veštihe? (...) Pa talenat (bez rada); tako ište jedna stvar od druge pomoć, i s njome se prija-
ako su bez ijednog propisa veštme pevali najveći pesnici, i u tako zamašnom teljski slaže«.a
broju, izgleda da se može tvrditi kako je veština za poeziju ili potpuno izlišna No već više puta navođeni _tumač, dodirujući istu sumnju, kaže da Hora-
ili kako joj jeod male pomoći, i da pesnik može i bez nje da ostvarf svoja cije i Kvintilijan u Besedničkom obrazovanju raspravljaju o onome u šta se
dela (...) malo razumeju:
Moglo bi se; zatini, reći da je 'ova dva prvobitn:;t uzroka poezije, zarios i »Jer veština nije nešto što se od prirode razlikuje, i ne može izaći izvan
prirodnu sklonost, unapredila jedna treća njihova drugarica, a to je znanje. okvira prirode; ona i nastOji da čini ono isto što i priroda čini. Zato se ona
Njime su, to se vidi, bili snabdeveni Lin,7 Orfej, Musej,• Melampo,• Eumolp," svetlost znanja koja je po prirodnome daru rasuta ovde i onde, i koja se po-
Hesiod i neki drugi, na kojima bi se potvrdila Horacijeva reč: »Znati je prvi javljuje kod raznih ljudi sa1kuplja na raznhn 1nestima i u razna vremena, i
početak i izvor pisanja«.11 Ali to bi se moglo kada Platon ne bi, kao što smo slaže se ujedno u veštini, i pokazuje se, i u kratkmn razmaku vremena njoj se
videli, pesnicirrm koji su Obuzeti ·zanosom odriC8.o Z:O.anje. To se, međutim, podučavaju ljudi osrednjega duha i obdareni razumom. Ta svetlost u celini,
protivi jednoj drugoj njegovoj reči u Lisidu, u ovome' smislu: »Jer ovi su za ili u svom većem delu, nikada se ne nahodi u jednom čoveku. I da bi se s ta-
nas kao oci mudrosti i kao vođe«, I Strabon tvrdi da je stara poezija bila filO· čnošću reši•lo pomenuto ,piatnje, treba s jedne :strane postarviti savršenu pri-
zofija (...) A Plutarh se potrudio da pokaže kako su sve sekte filozofa od rodu, koliko god se ona više može naći u čoveku, a s druge strane i u drugome
Homera preuzele pvincipe svoje filozofije. Odatle se po nužnosti dolazi do zak- čoveku ~reba postaviti što je moguće savršeniju vešcinu. Kada se to pretpo-
ljučka da .su najveći pesnici potomcima uistinu bili oci i vođe il svakoj mudros- stavi, treba odgovoriti prema razumu da će onaj koji poseduje savršenu ve-
ti. A kako se drugome ne može dati ono što se nema, neizbežna .je trebalo da štinu pevati mnogo bolje od onoga u koga je savršena priroda. Ali ne stoga
budu opskrbljeni onim znanjem-koje je potom razvijeno u njihovim spisima i što bi veština mogla da prevaziđe savršenstvo prirode i da čoveka više poduči
po njima rasuto. Oni su, prema tOme, suprotno Sokra:tovom Zaključku, znali no ona, nego stoga što se lakše može naučiti veštini čovek koji nije sasvim si-
ono što su govorili. rov, nego što bi se mogao naći čovek obdaren svim darovima prirode, koji
Da bi se ova· protivrečnos~ razrešila, čini mi se kako se mora praviti raz- nikada ne zapadaju pojedincu. Tako je radi lakoće i radi mnoštva, poduka ve-
J
lika: neke je pesnicini.a činilo z1ianje; neke· zanos i božansko prosvetljenje; a ština od veće koristi pri pevanju, no priroda.<<
, Iako ovako određivanje stvari može, možda, da bude prilično cenjeno
neke prirodna sklonost. Za ovu je Aristotel rekao da je u početku porodila
poeziju. Neke je pesnicima napravila veština izmišljanja, građenja stihova, zbog pitanja koje pokreće na osnovu shvatanja koje ima o prirodi i veštini,
slaganja onoga što se iznašlo i takvoga izlaganja svega toga da je .pesničko mi, međutim, držimo da ono ne odgovara pitanju koje je Horacije postavio.
delo ispadalo ko neko potpuno dovršeno telo. 1 mada se o pesničkoj veštini U pomenutim stihovima ne izgleda da je Horacije tražio išta u vezi s
pre Demokrita nije pisalo, pesnici su se ipak na nju oslanjali utoliko ukoliko nekakvom prirodnom svetlošću, niti pak u vezi s podučavanjem, jednim, mno-

138 139
gim m svima, koja bi bila u jednom čoveku m u više njih, nego je postavljao drži nikakvu istinu, ni kad je u pitanju podela poezije na različite vrste, ni
pitanje samo o onoj prirodi koju izvesni ljudi nose sa sobom iz pelena, o iz- kad je reč o dvema vrstama starih pesnika, pesnicima jampskim i pesnicima
vesnoj sposobnosti i lakoći da pevaju. A ona se sastoji kako u tome da se herojskim, niti u pogledu na njihovo preobražavanje u pisce komedija i pisce
lako nađe pesnički predmet i iznađu pesnički načini i ukrasi, tako i u tome tragedija, niti što se tiče onoga da pisci tragedija zaslužuju veće i časnije
da se s lakoćom grade stihovi. I o njima dvema, kao i o uzrocima nastanka uvaženje no pisci kmnedija. Nikakve istine, najposle, nema ni u njegovom
poezije, govorio je Aristotel, re'kavši, ili želeći da kaže, da su obe bile prirodne. učenju o prerastanju ove dve vrste pesama, jedne iz faličkih pesama, a druge
A uistinu ima izvesnih duhova koji izazivaju čuđenje kada se slušaju stvari iz ditiramba. I tako, nijedna vrsta poezije nije ni nastala, niti se poboljšala,
koje oni izmaštaju, mogućne ili nemogućne~ istinite ili lažne, i koje slažu niti se proširila iz razloga koje je Arstotel naveo.
zajedno s toliko lakoće i bez ikakve pomoći od strane nauke ili veštine, dok Mnogo je bliže istini ono što su o poreklu poezi" e na isali Teofron i,
do tih stvari drugi, i kada su vcmna obrazovni, i s najvećim nastojanjem ne ugle0a]uc1 se na Jega, eo ras . · avu eo rastavu misao, koju u prvoj
bi mogli dospeti. Takvi su ljudi oni »prirodom obdareni« (eufij, eucpv"l]Q koje ·KnJIZi dela Razgovort na gozbama (Symposiaca) citira Plutarh, možemo i mi
Aristotel pominje na dva mesta. ovde navesti. ·ona glas~:
DA LI JE POEZIJA NASTALA IZ ONIH RAZLOGA KOJE ARISTOTEL »Teofron kaže (a to je napisao Teofrast u knjizi o muzici) da postoje tri -=r
NAZNAčUJE? - O postanku poezije ima među Grcima različitih mišljenja uzroKa za ostanak muzike: bol, veselje i oduševl"en·e. Svaki od ova tri vuče _j
(...) Platon piše mistički u drugoj knjizi Zakona da su nam bogovi, dirnuti na svoju tuđe navike, menjajući glas. er olovi imaju u sebi žalobnog i plač
sažaljenjem prema nama zbog teških napora i jada koje u ovom životu pod- koji polako prelazi u pesmu. Zato govornici u epilozima, i glumci u jadikovka-
nosimo, dali poeziju i muziku kao lek i utehu, da bismo o njihovim prazni- ma malo-pomalo prelaze n melodiju, podižući glas. A velike duševne radosti
cima, u društvu Baha, Apolona i Muza, uz žrtvene svečanosti, pesme, muziku onih čija je narav najblaža pokreću na igru celo telo i mame ljude da se
kreću po ritmu, a ako ne mogu da igraju, oni onda pljeskaju rukama. I kao
i igru, osetili olakšanje od naših tegoba i bar neka zadovoljstva u tolikim ne-
voljama. u što kaže Pindar: »I ludosti prave, pokrećući uzdignuti vrat«.ts Međutim, blaga
talasanja ove strasti pokreću samo glas na pesmu, na glasni govor i na
Aristotel je nastojao da ovo poreklo svede na prirodne uzroke i kazao je
da je"t1li--iiZroka bilo dva i da su obadva prirodna. Ali, on nije rekao koji su stvaranje melodije. Ali oduševljenje odvlači ponajviše, ono menja kako -telo
tako i glas, u odnosu na ono što je svakodnevno i uobičajeno. Zato se Bahant-
to uzroci. Nego, umesto da to kaže, on je pokušao da dokaže kako je pos\ra-
kinje služe ritmom da bi pevale proročanstva koja su u stihu napisali Ente-
žavanje ljudima urođeno, pa je time svojim tumačima dao povoda da misle
azomeni. I, još više, među pobesnelima opaža se mali broj onih koj'i buncaju
kako je jedan od !Ih uzroka podražavanje, u čemu su se svi složili. Ali, u dru- bez pesme«.
gom uzroku su se svi razmimoilazili, jer su neki govorili da je drugi uzrok
~ivanje koje se rađa iz podražavanja; neki, opet, da je to stih, a neki, naj-
~Ova tri glavna principa poezije, koja je bila deo m·uziike, .stvarno se vide
zad, da su to Muzika, čiji je deo harmonija, i Ritam, čiji je deo stih (...) u istoriji pes!i1Ka. Zato Je preko Femoneje i O!ena oduševljenje podstaklo
_prvo rođenje poezije. 19 Veselje ju je kasnije u svetkmzinarna-u:veća.J.o....A...Lin-iz
Ali ovo Aristotelovo učenje, načinjeno da dokaže kako je podražavanje E~~~_ju je svojim tugovanU.ma učinio još većom poka?.avši istinitost onog
prirodna stvar u ljudi, izgleda da je palo pred onim što je Horacije pisao:
»Kad je počela da se stvara, bila je to amfora, zašto onda izlazi krčag sa točka lšt~. ~~-~__yeć
. . rekh, da tuga, neosetno, vodi ljude pesmi.2o
.
koji se okreće?« 16 ( ••• ) DA LI JE POEZIJA PODRAžAVANJE?- Aristotel je podražavanje ne
No ako i ·este odražavan· e na toliko načina rirodno urođeno svim lj u· samo postavio ili je želeo da postavi kao jedan od dva uzroka koji su porodili
dima, ili pak-"ljudima mnogobrojnim ili malobrojnim, opet iz toga ne prmz azi poeziju, nego je također rekao da su epopeja, tragedija, komedija, ditirambi-
kao posledica da je, budući da je podražavanje prirodno urođeno, 1sto tako· i ka i jednom reči sve ili skoro sve druge pesničke vrste bile podražavanja.••
poezija prirodno urođena. No najpre je trebalo dokazati da je podražavanje Ta njegova postavka, ispisana bez ijednog dokaza i bez izjašnjavanja i jasne
stvorilo poeziju. A to stoga što je takva bila postavka. A i stoga što ni prema definicije o tome šta bi podražavanje bilo, nas je vazda navodila na sumnju.
onome što je samo po sebi poznato i jasno, a još manje po onome što je do- A to stoga što smo mi uvek bili osobito skloni i priviknuti da verujemo u sa-
kazano i u ovoj i u drugoj knjizi, podražavanje nije rodilo poeziju. Mi smo o me činjenice ili pak u razloge koji su iz činjenica izvedeni. Radi toga upravo
njenom rođenju dokazali i pomoću istorije pokazali sasvim druge stvari. Uz navedeno učenje ne može nam u1niriti dušu, jer nmn se čini da ono sobom
to, delom je tom istom istorijom pokazano, a delom će se uskoro pokazati i donosi mnoge sumnje i mnoge zaključke suprotne činjenicama (...) Kod Aris-
očigledno, da je poezija rođena više od sedam stotioa šezdeset godina pre totela ja nalazim ništa manje od šest značenja za naziv podražavanje, i sva
nego što je u nju ušlo podražavanje. Nije, dakle, podražavanje porodilo po- su ona različita među \Sobom i različita i od onoga što je iz njih izvedeno.
eziju, nego je poezija u sebi samoj i u svojoj utrobi proizvela pesničko podra- Naime, u trećoj knjizi Retorike on je napisao ove reči: »Jer imena su podra-
žavanje (...) žavanja«. To je učenje izvađano iz Platonovog Kratila, u kome se upravo ras-
Zaključujući, dakle, ovo ovako dugo raspravljanje, reći ćemo da nas, pre- pravlja o tvorbi imena- kako su ona podražavanja, imitacije" simboli, znaci,
ma onome što smo pokazali, Aristotel ničemu nije naučio, niti je pak naveo sličenja, slike, figure i iskazi (...) Drugo značenje podražavanja Aristotel stav-
direktne dokaze, u vezi s prvim uzrokom iz koga je nastala poezija. A osim lja u ove reči 1i,z pomenute treće knjige: »Enargija je podražavanje«. Pod enar-
toga, nije iskazao ni ovaj ni drugi uzrok. Prema tome, njegovo učenje ne sa- gijom on je podrazumevao onu govornu figuru koju su neki Latini nazivali

140 141
očiglednošću. Njenu moć izrazio je sledećim rečima: »Stvaranje ili stavljanje mo .~a ono ·u odnosu na Hmnera i. ila ·druge epske pesnlke donosi više nezgoda
pred očima«. Na osnovu toga on je prepisivao u Poetici: )>Pesnik treba da no, IJeddno od .':'adpr':d spomenutih. A ·to zato što ono uzrokuje da Homer u
predstavi sebi događaje u svoj njihovoj živosti, pa da se onda preda sastavlja· vec:e~ ~u 1 11~Ja e 1 u. ne n:alom ~elu Odiseje ne bude pesnik (...) To proiz·
nju priče i izrađivanja govora«.22 Treće je značenje podražavarija fabula o laz1
. rz ovrh. Anstotel9v1h. rečr, u. kOJima se Homer hvali·. )>Kao 1• u mnogtm · d ru·
kojoj je on pisao na ovaj način: »Fabula je podražavanje neke radnje«." g1m. stvam':'~· Homer Je dostoJa;t. d~ bude ,poh~aljen i u tome što on jedini
četvrto njegovo značenje je ono na osnovu koga je rekao da su podražavanje rneđu pesnrcrma pouzdano
. . zna sta . .• Pesnik.• nai·me, v·eomamao
.., .rrna da radi 1
i tragedija i komedija: »Tragedija, je dakle, podražavanje ozbiljne radnje ... « s':'~ sam. d a govon, !er. ne podr~ava onda kada tako postupa. Dok ostali pes·
Peto je značenje ono po kome je Aristotel rekao da su podražavanje epopeja i nr_cr kroz . .celu :popeJU Iz~aze sa·m~ na pOzornicu, a san1o Inalo i retko daju pra·
ditiramb, koji se ne iznose na scenu. Najposle, šesta je ona imitacija po ~ojoj vo
T kpodrazavanJe,
k d Homer posle kratkog ·· .· uvoda odmah uvod1·· J·unaka, · I·1·I zenu

on tvrdi da su podražavanje: najveći deo auletike i kitaristike, zatim pastirska I I . a vu :Ugu. figur~, i nije~na, n~je ?t;z. karakt~ra, ~ego svaka ima određeni
i horska poezija (ako, to jest, njih u poeziju treba ubrajati), ili, mesto njih, karakt~r.«.2 _u tim. recrma treba .zapaztti pešta _što je osnOv za ovo šio govori·
enkomije, hhnne, satire, nmni i druge koje on zatim pominje (...) Međutim, mo. A. t_o Je da ~nstotel nar.eđuJ~ .da peshik govori malo u svoje ime, i za to
ako kažemo da je poezija, koja je načinjena od reči, zato podražavanje što navod~ 1 razlog: Jer u tome sto sam govori pesnik nije podražavalac. Podraža.
je od reči načinjena, reći će1no čudnu stvar, jer će poezija biti svaki govor, ;-~lac Je, m.eđutim, kada uvodi dr':'ge da govore, bilo da je to čovek, ili žena,
svaki filozofski spis i sve drugo, zato što su sačinjeni od reči, koje su podra· Il~. ko dru~'· Prema ovome tvrđenju,. Homer posigurno u većem delu !lijiade
žavanja. I iz istih razloga: da su pesnici svi koji govore i svi koji pišu, jer mJe P.odrazavalac. I.slc;dst~;no, u to~ delu nije ni pesnik. Jer on u svoje ime
upotrebljavaju reči i njihova podražavanja. Ako bi ikada to moglo da bude govon (a~o me ?roJ.anJe n~Je prevari!o) u 8474 stiha, a pušta da drugi govore
istina, takvo podražavanje reči, imena i glagola svakako ne bi bilo i pesničko u 72~6 st1ho~a, sto .~e manJe za 1188 stihova. Pa ako je istina to da tamo gde
podražavanje, koje je u pitanju, niti bi ono poeziji davalo oblik i suštinu. Da pes~uk ~ovor.t, on nrJ_e podražavalac, -a gde nije podra~avalac, da nije.ni pesnik,
se to, kao stvar isuviše očigledna, dokaže nije potrebno više trošiti reči. .. prmzla~~lo .b' da. Homer u 8474 stiha svoje Ilijade, pošto nije podražavalac,
(Ni enargija to jest figura očiglednosti, ne predstavlja suštinu poezije). Mi neće bit~ m p_esn~~· Ta~o u veće:U: de~u ovo~.a istoga speva on neće biti pesnik,
ćemo reći da se u spevovima nalaze n1nogi i mnOgi delovi koji Ove očiglednosti a u m~Jem e~ .bl!ti. A 1 samo. OVaJ spJeV vec1m delom ne·će biti spev, a manjim
nemaju, niti bi je s razlogom mogli da imaju( ...) Prema tome, ako ova figura delo.~ ce to ?'ti.(...) Pr~':"a tome, šest vrsta podražavanja imaju među sobom
očiglednosti daje autentičnost i savršenstvo čitavoj poeziji, onda bi ili svi razhc1ta z~acenJa ..Od nJ~ neka uz P?~ziju ne pristaju, neka su zajednička i
delovi nekog pesničkog sastava bili suvišni ili bi samo malobrojni, u kojima z~ os:_~le ~Isce, ~ _nLsu. SVOJStvena pesniCrma. Neka, opet, sastave pojedinih pes·
je očiglednost prisutna, bili poezija, a mnogi, u kojhna nje nema, ne bi bili n~~ca crne.~ poeztJo_m 1 nepoezijom, a neka ih u potpuno·sti čine nepoezijom: A
poezija. I taj pesnički sastav bio bi očigledno podeljen na savršenstvo i nesa· lliJedna niJe dovolJna da odredi rod svakoj vrsti poezije. . ··.
vršenstvo, čak i na poeziju i nepoeziju. A Homer bi bio više nesavršen, nego
savršen (...) Ako se prihvati treće značenje, po kome je rečeno da je fabula DA ~I SE !OEZIJA MOžE STVARATI U PROZI?- Pošto je u dvema
podražavanje radnje, iz toga bi proizašle dve stvari, koje su međusobno veoma p~ethodmm knJigama u dovoljnoj meri pokazano da podražavanje, uzeto u
različite. Jedna: da bi svaka fabula bila poezija. A druga: da bi svaka poezija
bila fabula. Nijedna od tih dveju stvari nije apsolutno istinita (...) Budući da ~~lo kom o~. sv.ojih m_nogobrojnih značenja, he može biti ni oblik ni priroda
je podražavanje fabule stvar koja je zajednička piscima, istoričarima i filo· e~ tave ~oeztJe,_ 1 da u Jednu reč poezija nije podraža:vanje u većOj meri nO što
zofima, onda .sofistima, pa sastavljačima dijaloga, povesnih spisa i novela, to ~~ ~o .~u~ kaka~ ~nu· drag~ drugi. sastav, pisani i~i usmeni, da vidimo u kojim
nije bilo, niti jeste, svojstveno samo onim malobrojnim pesničkim vrstama ]e ....J~Zicknll obhctma~ pesntk obavezat~ da primeni snage svoga zanosa, duha ili
u kojima fabule in1a, nego svima redom. Prelazimo, stoga, na četvrto značenje ve~~tne. Kako ~os~oJe, uglavnmn, dva n~čina pričanja _i izražavanja pojmova
podražavanja, to jest na ono o tragediji i o drugim pesničkim vrstama koje ~~c1~a, proza 1 sti~, veroval~ se dugi niz Vekova da je stih, a _ne proza, Ono
se iznose na pozornicu. Ako i priznamo da se one, dok su na pozornici, izvode sto Je osobeno SVOJStvo pesmkovog g9vora. ·
uz pomoć podražavanja, opet to podražavanje nije nešto generalno što određu· . Ali, u naš~ doba pojavili su se ljudi ne baš malog znanja, koji su imali
je suštinu svake poezije, pošto ima tolikih drugih njenih vrsta koje se na to bk~. smelosti da kažu i napišu kako stih nije bitna, nego sporedna stvar u
scenu ne iznose, niti se 1nogu izneti. Za to je sam Aristotel dao primer u poeZIJI. I kako se pesme mogu sastavljati isto tako dobro u prozi kao i u
Hektorovom bekstvu, koje bi, izneto na scenu, bilo prema njegovoj reči, pre stihu. Oni su to neobično učenje izgradili na osnovu četiri Aristotelo;a odlom-
smešno no zabavno. Pre1na tome, ovo je jedno naročito podražavanje, kojim
ka koje su primili kao proročimstiro (...) Prvo mesto nije daleko od početka
se uobličuju naročite scenske pesničke vrste, a ne druge. Po njemu poezija ne Poetike. Ono glasi: · . .
bi bila aristotelovska epopeja, ni ditiramb, niti .ijedna druga, ·koja se tvori ili
posrnatra izvan scene. I zathn, to je podražavanje, kao i drugo, zajedničko i ,>Sve podražavaju _.ritmom, govormn ..i harmonijo~<<,
za sastave koji poezija nisu, kakvi su bili Platonovi dijalozi, za koje Plutarh . I u n::sta~ku go~ora ~ tome kojima se od tih elemenata, bilo pojedinačnim,
pripoveda da je bio običaj da ih prikazuje na sceni (...) Povrh toga, to je bilo udruzemm, sluze poJed;ne umetnosti, do,daje:
podražavanje isto tako zajedničko i za komedije koje se u naše dane pišu u >)A epopeja (podražava) samo govoro1n, nevezanim ili u metrima« ...
prozi (. ; .) što se tiče petog značenja podražavanja, onoga o epopeji, reći Će· A malo dalje stoje ove reči:

142 143
»Ničeg zajedničkog nemaju Homer i Empedokle, ?sim ~tiha. Stoga je pr~­ =....,.,ILI VEći PESNIK OD HOMERA?
rodno da prvoga zovemo pesnikom, a drugoga pre pnrodnJakom nego pesm- - ... J edno od četiri mesta ko"- ristoteia, po kojima bi se reklo da on malo. :=-r
kom«. · ~ceni ulogu stiha pri stvaranju p-oezi · , · ovo koje sledi: »Između Homera 1 ~

Osim tih mesta, malo napred je i četvrto, gde piše ovo: Empedokla nema ničeg zaJedničkog osim stilm; zato' je pravo da prvoga
zovemo pesnikom, a drugoga više prirodnjakom nego pesnikom«.28 Te reči
»Pesnik treba da pokaže svoju stvaralačku snagu više u radnji, nego u kao da bi htele da kažu: budući da je Empodokle pre prirodnjak no pesnik,
stihovima«." Ovim kao da je hteo da kaže kako pesnik samo treba da opiše nikakvog značaja nema, i ne može ga učiniti pesnikom, to što on kao zajednič-
radnju, a da ništa, ili vrlo malo, znači da li je ona opisana u stihovima (...) kO s Homerom ima stihove, kad nema podražavanja.
Na osnovu velikog autoriteta Aristotelovog i ne malog autoriteta Platono- Na osnovu tog mesta neki mnogoglasni komentatori doneli su presudu i iz
vog, na osnovu onoga što je uobičajeno u poeziji koju su obojica pominjali, kraljevstva poezije prognali mnogobrojni svet Visokog duha i plemen;t. Emopo-
na osnovu običaja sv:ih onih koje su stari pesnicima nazivali, i na osnovu opšteg doklu su oni za drugove u ovom prognanstvu dali Grka Hesioda, Arata i Nikan-
mnenja celog grčkog naroda, treba smatrati čvrstim zaključak da je stih tako dra,2o a od Latina Lukrecija, Varona~ao Vergilija u Georgikama, Serena,a 1 Ma-
svojstven poeziji i da je za nju tako.bitan, kao što joj je neophodno potreban. nilija,32 Pantana u Uraniji,33 Fracastora u SifilisuM i •Sve ostale koji su o stva-
Da se, prema tome, pesme ne mogu stvarati, niti mogu biti bez stiha. Stih je rima prirode raspravljali u stihovima. Njima su pridodali još i one druge
mera pevanja. Poezija je i nastala pevanjem, ona se pevanjem stalno stvarala, koji su u stihovima pisali o stvarima koje spadaju u neku nauku ili veštinu.
radi pevanja je i stvorena, i za pevanje je bila pogodna. Osim njih, rekli su da Lukan," da Silije Italik" i da Frac~storo u Josifu, zaje-
A proza, međutim, koja je po svojoj prirodi protivna stihu, nastala je dno s mnogim drugim, Latinima i Grcima, nisu dostojni imena pesnika pošto
mnogo posle njega, bila je lišena pevanja i za pevanje nije bila nimalo pogodna su istoriju opevali u stihovima. A onome koji im potraži razloge za tako svire-
pa zato ni u kom pogledu ne može biti poezija. pu osudu, odgovaraju da to čine oslanjajući se na dva aristotelovska zaključ­
Sa tih uzroka je u velikoj zabludi bio onaj tumač Aristotelov koji se usu- ka o koje se ovaj svet ogrešio i za koje zaključke oni kažu da očigledno prois-
dio da napiše kako stih za poeziju nije ni neophodan, ni bitan, jer, m<>sto nje- tiču iz Aristotelovih reči: »Jedan je od tih zaključaka u tome da nikakva nau-
ga, u tu svrhu može da posluži i proza(...) Iz toga što je rečeno, pokazalo se ka ni veština ne mogu biti materija prikladna za poeziju, niti je treba tuma-
očigledno da je neistina da su sokratovski dijalozi poezija. I otuda je isto toli- čiti stihovima, a drugi je da istorija onih stvari koje su se dogodile ne može
ko neistinito da su Ciceronovi i Lukijanovi dijalozi poezija." Podjednako je pružiti poeziji prikladnu materiju«.
neistina, zatim, da poezijom treba smatrati proze i izmišljaje Heliodora, Ahi- U vezi s tako smelim, ·i tako strogim tvrđenjem neka bude dozvoljeno
lesa, Apuleja i mnogih drugih." napomenuti da ti komentatori mnogo pre zaslužuju prekore zbog tolike svoje
I reći ćemo da pošto su stih i proza dva međusobno suprotna oblika govo· drskosti, kojom oni uzimaju da tako oholo prosuđuju, suprotstavljajući se
ra, .to jest jedan je slobodan i jednostavan, a drugi je vezan po 'izvesnim za- s neosnovanim i bezvrednim razlozima, i sveopštem mnenju, kao i mnenju
konima, ako bi neka priča napisana u prozi mogla biti poezija, ta ista priča najplemenitijih pisaca, i čitavog sveta koji se u poeziju razume, i suprotstav-
napisana u stihu, koji je suprotan prozi, ne bi mogla biti poezija. Jer ni priro- ljajući se i opštoj praksi pesnika, pa i samim Aristotelovim rečima.
da ni razum ne podnose sastav izražen na dva potpuno suprotna načina
bude isti i iste suštine. · U vezi s tim izgleda da mogu nastati trojake sumnje, sve vrlo značajne.
One su u ovome. Prvo, da li nekakav spev, koji je njegov autor najprije napi-
Povrh toga, reći ćemo i to da, kao što je istina da ovde, među nama, ne
sao u stihu, ostaje kao i ranije spev ako ga neko drugi prenese u prozu?
može biti ničega što nije sastal.'ljeno iz delova koji sačinjavju nje~vu suštniu,
tako je isto istina da ako bi se poezija mogla stvarati bez stiha, onda on ne Druga je sumnja ova: da li je neka fabula, koja je ponajpre obrađena u pro-
bi nipošto predstavljao njenu suštinu. zi, a zatim prenesena u stihove, bila i prethodno, u prozi, poezija isto onako
I slično: ako se poezija može sastavljati bez proze, ona nikako ne bi bila kao što je to postala posle, u stihu? A treća: da li predstavlja poeziju, ili pak
za nju bitna. samo govor, komedije, ako je, to jest, neka od njih u staro doba napisana u
Međutim, kako je već pokazano istorijom da se kroz vekove, za šest sto·
prozi, kao što se danas mnoge pišu tako, isto tako da li to predstavljaju pas-
tina i dvadeset godina, poezija uvek stvarala bez proze, a nikad bez stiha, stvar torale?
je jasna da proza nije bitna za poeziju. · Na ove tri sumnje, koje, čini mi se, mogu da očekuju istu sudbinu pošto
Isto tako je stvar veoma jasna da je, ako se tokom tako dugog niza veko- .- spadaju u stvari već dokazane, treba odgovoriti da komedije i pastorale, kad
_l
va oezi ·a nikad nije stvarala niti se mo la stvarati bez stiha oeZlJI stih svoj- su napisane u p·rozi, kOja je protivna stihu, a on je svojstven pesniku, nisu
poezija. Niti pak sama poezija koja je najpre oblikovana u stihu može da
stven, i da pre stav Ja njenu su tinu.
A ako je to bila istina tokom tolikih stotina godina, zašto ne bismo rekli ostane poezija kada stiha bude lišena. Prema tome Ilijada, i Argonautika i
da je to isto bilo 'kasnije, kad je počela da se upotrebljava proza? I zašto isto · Eneida prestaju da budu poezija i preobražavaju se jednostavno u govor čim
ne bi bilo i danas? I zar neće tako morati da ostane i u buduće? se prevedu u prozu. To je potvrdio i Platon kada je u Gorgiji napisao sledeće
Poezija se, dakle, nipošto ne može stvarati bez stiha. I sledstveno tome, reči: »Ako neko iz celine poezije izuzme melodiju, ritam i stih, šta će ostati
d
ona se ne može stvarati u prozL( ...) drugo do govor?« Po· snazi te dogme, dakle, prva sumnja se razrešava na ovaj

144 10 - Povi1est književnih teorija 145


nacm: i sama Homerova Ilijada koju bi Demosten Trakijski preneo u prozu sve ove teškoće. A ko dozvoljava da mu tuđi autoritet bude gospodar, mnogo
sasvim bi prestala da bude poezija (...) više, mi držimo, pravi budalu od sebe no onaj koji slobodno istražuje razloge
Iz istih razloga, što se tiče druge sumnje, sokratovski, Lukijanovi i Ci- koji se potvrđuje na činjenicama i od strane činjenica (...) I što se još tiče
ceronovi Dijalozi, pa Heliodorova Etiopijska povest (Etiopika), Apulejev Ma- Empedokla, reći ćemo da ako Aristotel ovde poriče da je on bio pesnik ili da
garac i njegove Psihe, zatim Bokačove novele i ostale fikcije drugih njegovih je bio potpun i dobar pesnik, u drugim svojim spisima više od jednom ili dva
knjiga, kao i viteški romani na španskom, francuskom ili kom drugom jeziku puta priznaje mu da pesnik jeste, i to skoro onoliki koliki je pesnik bio Ho-
dokle god ostaju u prozi, bez sumnje ne mogu biti poezija (...) Zaključujući, mer: »Isto je tako smešno kada neko, pošto je rekao da je more znoj zemlje,
dakle, ovaj dugi niz pitanja, izgleda nam da smo, uz pomoć mnogobrojnih, uobražava da je rekao nešto jasno, kao na primer Empodokle, jer je u pogledu
i snažnih, i jasnih razloga, pokazali da proza ni na koji način ne može da se poezije možda dovoljno kada se tako kaže. Jer metafora je pesnička stvar«.
prilagodi ni epopej.i, ni bilo kojoj drugoj vrsti poezije. A isto tako i to da je Drugo je mesto u trećoj knjizi Retorike: »Jer takvi govore u poeziji ove stvarci,
stih do te mere svojstven i tako bitan za svaku vrstu poezije, da bez stiha. ni· kao na primer Empodokle« .. Očigledno je da na ta· dva mesta Aristotel zove
jedno delo ne može, i ne treba da bude, poezija. Tolike su mogućnosti stihova. poezijom Empodoklovo delo, i to ono o prirodi (...) Otuda i njegov tvorac
što se tiče prave stvari, oni priznaju da Aristotel >>ne kaže jednostavno kaM nužno treba da se nazove pesnikom (...) Ako, dakle, Aristotel Empedoklove
ko Empodokle nije pesnik, nego kaže da je pre pričalac stvari iz prirode, a to je spise naziva poezijom, neizbežna će posledica biti da je po njemu i njihov
kao da kaže: zaista on nipošto nije pesnik, ali ne treba sporiti da on ima autor pesnik. I ako ga je on u knjizi o pesnicima stavio među druge pesnike,
izvesna svojstva pesnika, kao što je vuk koji obnče jagnjeću kožu uistinu vuk, i ako mu je pridodao pesnička obeležja i nazvao ga homerskim, nema sum-
iako se može reći da ima ponešto od jagnjeta; time je, kako ja vjerujem, Aris- nje da ga je pesnlkom i držao. A pošto su to Aristotelovi tumači složno porica·
totel hteo da kaže da stih, koji Empedokle ima kao i Homer, čini da je u li, !ko ne vidi da oni nisu razumeli učenje svoga učitelja? Time ~u pokazali da
njemu prisutno izvesno svojstvo pesnika, kao što je jagnjeća koža; ali što se se nisu mnogo starali da utvrde kakvo je on mnenje imao u tome. A pokazali
tiče materije i samog predmeta, koja je vuk, on nije pesnik, jer Aristotel kaže su još i to da su mnogo manje pazili šta je od dvoga, materija ili forma u
da je on pre p.ričalac "Stvari :iz prirode, no pesnik«. stanju da stvarima dade suštinu i naziv.
A taj Aristotel, iako (kao što se ovde kaže) u svetu uživa glas istinskog filozo- Sasvim izvesno, po mišljenju Aristotela i najboljih pripadnika njegove
fa kome se ne može protivurečiti a da čovek ne pokaže da je slabouman, ne škole, kao i po mišljenju Platona i, uostalom, svih filozofa, u prvom redu
izgleda da se mora na osnovu samoga autoriteta pretpostavljati u stvarima forma, a ne materija, određuje biće i ime stvari, kojega mu drago one roda
poezije trostrukom autoritetu Cicerona, Horacija i Kvintilijana. Prvi od ove bile, i po njoj se one razlikuju jedna od druge. I zbog toga, ako po slučaju nji·
trojice Empedoklovo delo naziva »izvrsnim spevom« (egregium poema), a hov učitelj u ov01ne i misli kao oni, oni zajedno s njim krupno greše :sudeći
drugi ga zove »sicilijanskim pesnikom« (poeta ciciliano), mada ·sva trojica da Empodokle, po materiji, nije pesnik, budući da bi to ime trebalo da dobije
pokazuju da nisu videli ovo Aristotelova mesto. To mesto, međutim, ne važi po formi, koja je, međutim, stih.
za ·onako istinito kakvim ga p omenu ti komentator drži kod onih koji o ovome A ako oni, dopuštajući da je stih jedna od formi speva, to jest ona koja je
imaju mišljenje kao· citirana· trojica (...) Ali nastavimo da važemo Aristotelovu spoljna i koja je izložena čulima, i da je skoro (kao što reče jedan od nJih)
reč, i to ne pomoću autoriteta~ nego na osnovu razloga, a zatim pogledajmo i jagnjeća koža stavljena na vuka, a forma unutrašnja, suštinska, i ako kažu da
ostale stvari koje se u vezi sa tim imaju uzeti u obzir. ova druga i u tvoru u dostojanstvu treba da drži prvo mesto, i da je to prlča
Reći ćemo najprije da aristotelovska zaključivanje. da se Empedokle ima
(fabula), koje kod Homera ima, a kod Empedokla je nema, mi ćemo odgovoriti
. pre zvati· fi~iologom no pesnikam ne proizlazi ni iz jedne od ovih stvari koje
najpre da se treba setiti da su se proslavile mnoge pesme koje za predmet
nisu imale nikakvu priču (fabulu) (...) A na drugom ćemo mestu reći da je i s
su prethodno postavljene i dokazane. I onda, ako je rekao da je epopeja po- obzirom na priču (fabulu) Empedokle ne samo pesnik, nego i pesnik ništa
dražavanje, on, međutim, nije pokazao da je Homer bio epski pesnik, a da manji od Homera, jer on u svom spevu o prirodi nema manje priča no što ih
Empedokle nije to bio, niti da je prvi podražavalac, a da drugi to nije. Homer ima u svojim spevovima (...)
što se tiče Homera, niti je po sebi očigledno da je on bio podražavalac, niti Na osnovu svega toga pokazano je očigledno da Empedokla nipošto ne
je to Aristotel bilo kakvim razlogom dokazao. A što se Empedokla tiče, ništa treba nazivati pre prirodnjakom nego pesnikom, nego, naprotiv, pre pesnikom
nije rekao o tome da ovaj nije bio podražavalac. štaviše, on ni na ·koji način, no prirodnjakom, i da je on pesnik ne manji od Homera, nego pesnik njemu
po verovatnoći ili naučno,· nije dokazao da bi svaka vrsta poezije bila imitacija, ravan i čak pesnik i veći (...)
nego je samo na osnovu gologa autoriteta u početku svoje knjige izrekao i A sada da vidimo, za Boga, kakvi su razlozi pokrenuli najpre ostale, a
stavio unapred takvo tvrđenje. Još je pak manje definisao, opisao ili na zatim dosetljivog komentatora, da izreknu tako nepravičnu i toliko ·svirepu
koji drugi način odredio šta bi to imitacija imala da bude (...)A pošto smo mi presudu protiv Empedokla i protiv svih drugih koji su o stvarima iz prirode
božjom milošću oslobođeni robovanja autoritetima, odbacivši svaki, ispitaćemo pevali u svojim spevovima. Ti su razlozi uglavnom sledeći:
u ovome što je predložno i postojanost aristotelovske doktrine, kao i same »Prvo pošto su nauke i veštine već razmatrali filozofi. i umetnici, s razlo-
činjenice, i razloge činjenica i činjenice razloga. Pomoću svega toga nadamo
zima nužnim, i verodostojnim, i uočenim dugotrajnim iskustvom, i pošto su
se da ćemo bolje i istini bliže no na osnovu pukog tuđeg autoriteta razrešiti oni o njima _pisali, one su već zauzele mesto koje imaju istorija i stvari koje

146 147

. su se dogodile. I zato one pesniku koji ih samo prepo~riv_a pe~ničkim_Tečima


ne ostavljaju nijedan delić zbog koga se on može hvahsa~1 da .Je pes~Ik:< !· -_) njihovom božanstvu. I da tolika proročanstva koja su pravile Pitije i Sibile
u ovo najranije doba nisu bila stvari koje· je mogao da razume običan svet i
Drugi je njihov ra~log ovakav: »A;ko ~ uzmetn? da .su .~nl Pr:'t,· r~zmiŠ.lJaJU~l,
iznašli neku nauku ili kakvu veštmu 1 da su Je obJavih u stihovima, Ipak Ih da u tome razumevanju uživa. Nego da su bila stvari koje su uvijene u mnogo- ·
zbog toga ne treba zvati pesn.icima. Jer su oni nalazeći razmi~ljanjem istinu brojne velove, koje su otkrivene tek puno vekova kasnije, i s velikom mukom.
ove nauke ili pak ove veštine obavljali posao d~brog filozofa ~ dobrog urne~· A da je ostatak poezije Linove, Orfejeve, Eumolpove i Eritrejine bio većim
. nika, ali ne i posao dobrog pesnika. A zadatak Je dobrog pesmka da, razmi· delom o stvarima iz· prirode ili .iz pojedinih veština, koje su ti prvi i poštova·
šljajući, podražava istinu.~ud~inskih zbivanja. ljudskih i. d~ tim .!?.odražava· nja dostojni očevi poezije načinili da bi njim~ P?du~:'vali. a >;e da bi i:lllagali
njem slušaocima pruži UZIVanJe« (...) A treĆI dokaz, naJOČigledmJI za čula, dosadi, ako ne neobrazovan puk, a ono bar ljudi kOJI su Imali duh sposoban
kažu da bi bio: »Jer je poezija pronađena jedino da bi u njoj uživale i da bi da najpre oseti divljenje za velike i tajanstvene stvari ovoga sveta (...)
se njoffi razonođivale duše neobrazovane,svetine, koja se ne razume u razloge,
ni u razlikovanja, ni u dokazivanja koja su tanana i koja su daleko_od navika DA LI SE POEZIJA MOžE TVORITI OD ISTORIJE? -Nijednu od triju
neznalica; a ne razumevajući ih, ona ih neizbežna sluša s dosadom 1 s nezado· tačaka o zadatku pesnika Aristotel nije nikakvim razlozima dokazao niti pak
voljstvom« (...) Iz tih razloga oni izvlače kao k?ru;ekvencu ~~ pesn_ik treba pokušao da dokaže. A i kada bi pokušao da ih dokaže, njegovi razlozi ne bi bili
da pazi i da Illi na jednom mestu speva ne upotreb, ~Ikakav dehc IZ ov1h.~~uka istiniti, nego samo prividni, jer bi im protivurečila čivata pesnička praksa (; ..)
ili veština. »U toj stvari kažu da su posebno, a bez Ikakve potrebe, _gr~sib Lu· I time što se kaže da se pesnik od istoričara razlikuje utoliko ukoliko ovaj
kan, i Dante u Komediji, koji su prema astrologiji pokazivllli godiŠnJa doba pripoveda o stvarima koje su se dogo~ile, a on o stvarima k~je s?. imale ili su
i časove dana i noći. A Homer, i Vergilije u Eneidi, nikada nisu zapali u tu mogle da se dogode, ne dokazuje se rupošto da ~erodotov~ Ist<;>nJa pretočen~
pogrešku« (...) u stihove ne bi postala poezija. Radi toga se to 1 ne zaklJUČUJe, kao što bi
Ova tri razloga (...) prividno izgledaju gigantska, a u stvari su pigmejska. trebalo, nego se zaključuje da bi oni ostali istorija. A to mi i ne poričemo, nego
Jer glavna postavka prvoga razloga očigledno je pogrešna. Po njihovom uve- samo kažemo da bi ona, obrađena na pesnički način i preneta u stihove, ostala
renju, naime, kao i po uverenju svačijem, Homer je bio pesnik. A nje~ova istorija i u isti mah postala poezij.~ (.. -~ Pes~ može da_ op~~a st':ari i. doga-
đaje koji su se odigrali (...) MatenJ~ kOJU ~esm~ obrađuje mJe, ,naime, Jedno·
Ilijada i njegova Odiseja su bez ikakve sumnje poezija. A ipak ~u pre nJega
llijadu pisali mnogi drugi: Palamed, Korin, Daret (...) Homer Je, dakle, ne stavna i od jedne iste vrste. NaprotiV:, o~a ;e, za~s~a_, u svom ;~e~ delu, sve-
samo predmet svoje Ilijade uzeo iz istorije, nego je isto tako svoj spev sagra· opšta: ili je čitava istinita ili čitava IZmiŠlJena, 1h Je delom. IStl'_'I.ta, a delom
· dio na predmetu koji su drugi već bili u poeziji obradili. Stoga, ako bi bilo izmišljena. Pa zbog toga, ili je ~itava iznađena d':hom pesmka, Il~ se del'?~
tačno da nije pesnik onaj koji obrađuje u stihu stvari koje su drugi iznašli zbila a delom je iznađena njegovim d~om: I to rm kažemo za on~ Istu ~~ZIJU
ili opisali, Homer u llijadi ne bi bio pesnik. A on je, m_eđutim, u nj~j pe~nik. u kojoj dolaze ljudski postupci, u kOJU ms': ll:metnut:' del.~ pn~'?de Ih ~?·
Pren:a tome, neko m_o~e biti pesnik i sa stvarima koje .J~ neko pre ':'Jega Izna~ gova (...) Otuda, pitanje da Ii pohvalu zasluzuJe. pesmk koJ.' se mJe pomuc10
šao i opisao (...) Prvi Je razlog, dakle, oboren kao u cehm pogrešan 1 kao malo da iznađe materiju spada u jedno drugo poglavlJe, ne ono, Jednostavno, o pe·
promišljen; Nije od njega jači _ni drugi; i on je pogre~'.' kao i P':"i u svotoj sniku, nego u ono o pesniku boljem ili gorem. A to ne leži toliko u materiji:
osnovnoj postavci. Budući da Je napred pokazano da mJedan načm podraza· a ni u tome da se ona iznađe ili ne iznađe, koliko u tome da se ona obradi
vanja ili imitovanja nije svojstven pesniku niti predstavlja suštinu poezije, na specifično pes11ički način (...) ~~t.,~ija preuzeta iz nauka, ili iz veština ili
. neće biti ,istina da onaj koji ne podražava ne vrši funkciju pesnika. A zatim, iz ~sttorije može da bude prikladan predmet poez11e 1 .spevova, 1Sa!II10 da~
. ako podražava onaj koji stvara fabule, neće biti istinita ni sporedna postavka poetski obrađena ...
po kojoj Empedokle nije podražavao, jer je on sačinio veliku fabulu (...)
Treći od tih razloga; po kome je poezija pronađena da bi donosila uživanja (ZAKUUčNA REč U RAZMATRANJU ARI_STOTEL?.~E »POE!!_!<~«:!
prostoj svetini, nije manje smešan no što je bez dokaza i bez ikakve potvrde. - Sa svim ovim što je napred rečeno i raspravlJeno zavrs1cemo zaklJUCUJUCI
Jer ako ga neko·osporava, kao što ga osporavamo mi, kako će ga dokazati ili ukratko da smo pokazali dosta jasno kako ~'!j()pštija. aristotelovska učenja,
potvrditi dosjetljivi komentator, m neko drugi umesto njega. On na to ne daje kao i ona koja važe kao unapred postavljeni pr.incipi pesničke veštine, nisu
nikakav argument i nijedan dokaz. A mi smo pokazali da je po istoriji po· istiniti ni u pogledu njenoga postanka uopšte, ni u pogledu na mnoge poseb~e
stanje poezije bilo sasvim drugojačije od onoga kako ga je on prikazao. To vrste. A nisu istiniti takođe, niti odgovaraju stvari, ni u pogledu onoga što Je
jest da je ona rođena u proročištu, na mestu koje se poštovalo i gde čovek iz ~no da ·e čitava poezija podražavanje, i da je svaki pesnik bilo ili. jeste
redova svetine nije imao pristupa. I da himne koje su stvarali Olen, Melanipid, podražavalac. Nije ona istinita, za 1m, n1 ad tvrdi da se epopeja može ~astaviti
, Ante, Tamira, Orfej, Musej Panfos" i drugi, koji su mnogo unapredili poeziju, u .prozi. Još manje, kad uzima da je fabula više svojstvena pesničkom poslu
nisu bile stvari koje su služile .za uživanje neuglađenome svetu. A i da druge od pravljenja stihova. Isto tako, ona nije istinita ni_ u pogle.du ":'ate~iie koj~
božanstvene pesme, koje su u ovom prvom veku bile mnogobrojne, .i koje su se pesniku pridaje i koja, tobož,...!!e može da bude m o stvanma 1z pnrode, m
. se pevale pri. prinošenju žrtava i u božanskim misterij;~ma, nisu težile da za- iz istorije niti iz kakve druge nauke ili veštine. Niti je pak ,istina da su har·
bave neobrawvanu svetinu, već. da je navedu da poštuje bogove i da s.e divi monija i ;itarn u potpunosti biii oruđa pesmčkog podražavanja. Nije, najpo-
sle, m o recima podrazavanJa Anstotel raspravljao iscrpno i tačno. Među tim "
148
149

opštim raspravljanjima još mnogobrojna druga su se pokazala, i više no ona koji daje Diogen Laertski, glasoviti antički materijalista pisao »O ritmovima i har-
posebna, da ni ona, ni pomenuti generalni aristotelovski propisi, nisu ni istiniti, moniji«, »0 pesništvu«. »O lepoti reči« i dr. ali su i od tih, kao i od drugih njegovih
ni poeziji svojstveni, niti pak dovoljni. SJ?isa, ostali tek neznatni fragmetni i citati, i prikazi u tekstovima kasnijih antičkih
pisaca.
»Dekada u kojoj se dliskutuje o 13 Po Demokritu: »Što god pesnik piše sa zanosom i svetim nadahnućem, to je
·
poetici«, Ferara, 1586, str 2-4, 15, zacelo lepo, a što piše bez toga, nevredno« (prevod Nika Majnarića).
23-29, 33-36, 57-58, 59----{)1, 63----{)6,
68----{)9, 74, 94--95, 118--120, 137-C 14
Poslanica Pizonima (O pesničkoj veštini), stihovi 408- 411; prevod Mladena
143, 146, 148-149, 151-152, 164, 167, S. Atanasijevića.
15
174, 209; prevodi A. Vilhara i M. Platon, Zakoni, II knjiga: »Ali bogovi se ražališe nad ljudskim rodom, koji
Pantića je od prirode izložen nevoljama, te ljudima odrediše kao odmor od nevolja izmje·
(Poetika humanizma i renesanse) nične svetkovine u čast bogova i dadoše im kao drugove u svetkovanju Muze, Apo-
Izabrao i uredio Miroslav Pantić, lona, vođu Muza i Dionisa (Gortanov komentar: Ta su božanstva obdarila ljude
Beograd, 1936. darovima, koji im uljepšavaju život, pjesmom, plesom i vinom), da popravljaju
svoje odgajanje, a to se uz pomoć bogova zbiva na svetkovinama ... Nama ... su ...
isti bogovi ... (koji) su nam dani za drugove u plesu ulili osjećaj ritma i sklada
uz nasladu, pa... nas time pokreću i vode pri korskom plesu ...<< (prevod Veljka
BIUESKE Gortana).
16 O pesničkoj umetnosti, stih. 21 -22.

1 Petrićeva Poetika ima dva dela, od kojih svaki sadrži po deset glava ili, kako
17
Teofrast- stari grčki filozof sa Lezbosa (oko 372-287. pre n. e.). Pravo mu
je ime Tirtam, a Teofrast, što znači »božanski govornik«, je nadimak koji mu je
je on to govorio, po deset knjiga; zato je te delove po ugledu na Tita Livija1. koj~ dao Aristotel zbog njegove rečitosti. Od njegovih spisa, kojih je nekada bilo mnogo,
je tako zvao delove svoje istorije, nazvao dekadama. U prvoj, to jest u istOriJSkOJ sačuvala su se dva naučna (Sistematika bilja i Fiziologija bilja) i jedan moralistički
dekadi (DeUa Poetica di Francesco Patrizzi la deca istoriale), govori se »O -poreklu (Karakteri).
i napretku poezije«, o antičkim pesnicima, grčkim i rimskim, o podeli antičke
pqezije, o agonu, pevanju, harmoniji, ritmu, horovima u antičkoj poeziji i sl.
18
Te Pindarove reči, koje su sigurno uzete iz pesme Danas Dionisa slave, glase,
2 O Femoneji Petrić je u pomenutom prvom delu svoje Poetike pisao, oslanja- u prevodu Tona Smerdela, nešto drukčije: »One u zanosu strasti i srca zabacuju
jući se na Klimenta Aleksandrijskog, na Hesioda, Strabona, Pausaniju i druge glave ... «
antičke autoritete, da je to najstarija delf.ijska proročica i da je ona pronašla hek- Bilješka 19 kao :i 29-36 odnose se na druge tekstove iz knj.ige M. Pantića Po-
sametar; za Olena je, međutim, pisao da je »bio bar drugi grčki pesnik, ako nije etika humanizma i renesanse.
bio prvi«, a da kao pesnik ~roni 1?-esumnjivo._ima prima~. Po Pet!ićevom uverenj~ 20 Up. napomenu 7.
dalje, Apolon, bog proroka 1. pesmka, obJaVlJIVao Je svoJa prorocanstva na usta 1 21
Ta je Aristotelova tvrdnja na samom početku njegove Poetike.
preko stihova ovih prvih pesnika. 2
~ Poetika, gl. XVII, preveo Miloš Đurić.
3 Jedan od modernih tumača Aristotelove Poetike je italijanski pisac i mislilac 23 I sto, gl. VI.
LudovicO Castelvetro (v. izvode iz njegovog dela u ovoj knjizi) .s kojim Petrić ne- 24
prekidno polemiše, ne pominjujući ga nikad po imenu. I sto, gl. XXIV.
4 Te Aristotelove reči, koje je Petrić ponešto slobodno preneo, nalaze se u 25
Svi ovi navodi iz Aristotelove Poetike, kao i ostali, na drugim mestima, daju
Poetici (XVII, 1455 a). U prevodu Miloša Đurića one glase:_ »Zato je pesništvo za se prema prevodu Miloša Đurića.
onoga ko je veoma obdaren -ili i za onoga ko je strasno temperamentan«. 26 Znameniti rimski pisac Marko Tulije Ciceron (10643. god pre n. e.) napisao
5 Petrić ovde ima u vidu sledeća mesta iz Aristotelove Poetike: »Uopšte čini se
je ceo jedan niz svojih dela u obliku dijaloga: O besedniku (De ot·atore), Brut ili o
pesničku umetnost donela su dva, i to u ljudskoj prirodi zasnovana, uzroka«. (Prvi slavnim besednicima (Brutus de claris oratoribus), Katan Stariji, ili o starosti
je uzrok:)' »Podražavanje je čoveku urođeno još od detinjstva ... « (IV) i: »D.:dde, (Cato Maior sive de senectute), Lelije, ili o prijateljstvu (Laelius sive de amicitia).
ep i tragedija, zatim komedija i ditir~mb,, i .~ajveći deo aulet.ike. i kitarist_i~e, sve Dijalog je takođe literarni oblik koji je za većinu svojih brojnih filozofsko-satirič­
te umetnosti u celini prikazuju podrazavaJUCl ...« (1). (Prevodi Miloša Đunca). kih dela izabrao Lukijan iz Samosate (123 -190 n. e.).
6 Poetika, gl. VIII, prevod M. Đurića. ~
7 O pevaču Linu v. nap. 2. uz tc:;~st Pie~ra Ron_sarda. pp ..
27
HeliodOr- autor opsežnog grčkog romana Etiopijska povest (Etiopika), koji
i ..Linovu.sačuvaJ?U pe: za predmet ima zgode i nezgode dvojice ljubavnika; živeo je i radio u III veku n.
srnu, koja u preyo~u f\ugusta Mu~ICa _glasi: »_0 Lme,_ ·koJega c::aste SVI '?ogov1, tebi e. Ahiles Tatios, iz Aleksandrije, sa početka III v. n. e., takođe je pisac jednog
su dali te si prvi lJudima glasom Jasmm zapjevao pJesmu; ah Feb te Je .~d gneva ovakvog romana. Po svome romanu Metamorfoze slavan je, u prvom redu i više
ubio, a Muze te žale«.
6 O Orfeju i Museju v. nap. 9. uz tekst Đulija čezara Skaliđera. no po drugim svojim spisima, -latinski retor i filozof neoplatonističke orijentacije
9 O ovom mitskom pes_I!iku, tobožnjem savremepiku Orfej~ i. Her~~la, Pe~ri~
L,ucije Apulej, iz Madaure. U tom romanu na najzanimljiviji način mešaju se rea-
lizam i satira sa fantastikom i fikcijom.
piše na str. 24. svoje IstonJske dekade: »Melampo Je, dakle, biO 1 vehkl pes~ I
veliki ·prorok; ali ostavljajući po strani njegovo prorokovanje, o kome se pnpo·
28
Poetika, gl. l, prevod M. Đurića.
vedaju mnoge stvari, reći ćemo nešto o njegovim pesmama. Među njima nalazim ovakvog romana. Po svome romanu Metamorfoze slavan je, u prvom redu i vise
jednu o Saturnovim delima, nazvanU Kroni ja, ·jednu drugu o grabljenju Prozer· no po drugim svojim spisima, latinski retor i filozof neoplationističke orijentacije
pine i o Cererinom plaču i žrtvama ... «
37
O Olenu v. nap. 2. Pod imenom Melanipida poznata su dva helenska pesnika,
to O Eumolpu od Pierra Ronsarda.
jedan Stariji (iz V v. pre n. e.) i drugi Mlađi; obadvojica su pisali ditirambe. Prema
Petrićevoj Istorijskoj dekadi (str. 12) pesnik Ante pomenut je, u Plutarhovim spi-
11 Poslanica Pizonima (O pesničkoj veštini), stih 309.
sima, kao pesnik himni. Mitski je i pesnik pod imenom Tamira, Tračanin, koji je,
12 Veliki grčki naučnik i filozof Demokrit (rođen oko god. 460 pre n. e., a umro po priči, bio tako vrstan svirač i pevač da se, slavoljub i hvalisav, počeo razmetati
u dubokoj starosti)nije u svojoj skoro neizmernoj i enciklopedijskoj delatnosti da slađe peva i svira od Muza; za osvetu, one -mu oduzmu vid i liše ga veštine svi-
zaobišao ni teorijska razmatranja o poeziji. Tako je, prema popisu njegovih dela ranja u kitaru.

150 151

Pierre Corneille

RASPRA VA O TRIMA JEDINSTVIMA


Tvrdim dakle, i već sam to rekao, da se jedil}stvo radnje u komediii sa-,-]


stoji od jedinstva intrige, ili od teškoća koje stoje na putu ostvarenja namjera
glavnih likov<t; a u tragediJI Jedmstvo se sastoJi od jedinstva opasnosti, bez
obzira da li junak podlegne ili izbjegne opasnosti. Ne tvrdim da ne može biti
više intriga i prepreka u prvoj, ili više opasnoSII:i u potonjoj, pod uvjetom da
svaka nužno završi u drugoj. Jer tada nestanak prve opasnosti ne čini radnju
cjelovitom, nego vodi u drugu; a rješenje jedne intrige ne ostavlja glumce
besposlenim budući da ih opterećuje drugom intrigom ...
U drugu ruku termin »jedinstvo radnje« ne znači da treba biti samo jedna-
radnja u drami. Ono što pjesmk odab1re za svoj predmet treba imati očetakd.
sredinu i kraj; ali svaki od tih di'elova može sadržati · 'ko di'elova u \
sličnoJ ov1snosti. MOra: pos OJati Jedna cfelovita radnja koja gledaočevu svijest __ •
ostavlja smirenomjAli ona možeoiti jedino rezultat nekoliko necjelovitih di· J
jelova koji pr-idonose napretku cjeline te drže gledaoca u napetosti. Potrebno
je da pisac na kraju svakog čina vodi posebnog računa da radnja bude konti-
nuirana.
~povezanost prizora liaison des scenes ~Jjedi-njJJjP 5'7P ll_lojedjne rad-
1

_nje svakog čina, jednu s drugom, a o kojoj sam govorio u svom eseju Suivan-
teJ važan je ukras p1esme1 te uvelike pomaže da stvori kontinuitet radnje time
što pruža kontinuitet prikazivanja. No u krajnjoj liniji to je samo ukras, a
ne pravilo. Stari to nisu uvijek poštivali, premda se većina njihovih činova
sastojala od dvaju ili triju prizora, pa je njima bilo mnogo lakše nego nama
koji katkada imamo i 9 ili 10 prizora ...
Premda radnja dramske pjesme treba imati jedinstvo, moramo smatrati---:-1-
kao da ima dva· <i}ementa: stvar n· za leta ili komplikaciju i denouement,

:a;
~>Zaplet« ·se, po Aristotelu •sastoji djemo 1ce o onoga sto se o go ilo..!
početka
azališta prije radnje ... a ostatak pripada raspletu ... « Zaplet
ov,isi u potpunosti o izboru i sjajnoj mašti pjesnika; i čovjek ne može za to
dati neka pravila osim da sve bude raspoređeno prema vjerojatnosti ili nužno-
sti ...
U ~Jililli! smatramo da treba izbjegavati dvije stvari - je~avan
preokret u liku i upotrebu deusa ex machina. Nije potrebna posebna umje-
Šnost da se završi pjesma kada ono što predstavlja teškoću planovima glavnih
Pierre Corneille ·(1606-1684), čuve11i francuski dramatičar (Cid, Horace, Cinna, 4
Sm.rt Pompejeva i dr.), predstavnik klasicizma. U svojoj raspravi o trima jedilt· --" likova u tijeku četiriju činova jednostavno prestaje postojati u petom činu bez
stvima u drami on pokušava ta jedinstva elastično tumačiti. Vrlo su karakteri·
stične posljednje riječi njegove rasprave kojima ističe da je lako teoretičarima 1
Pod terminom >>pjesma« Corneille ovdje misli na dramsku pjesmu, tragediju
proglasiti jasna i »Čista<< pravila, no praktičar, čovjek koji stvara umjetnička djela, odnosno kazališni komad u stihu. To se odnosi i na ostailu upotrebu rijeći »pjesma«
zna kako je teško pridržavati se uskih i nametnutih okvira. u ovoj raspravi (MB).

154 155

ikakva posebnog razloga koji ga je usmjerio u tom pravcu... ~iti upot.reba Kako bi se na neki način ispravila ta promjena mjesta, kada je ona neiz-
stroja pokazuje više umješnosti kada služi tome da se bog spusti kako br sve bježiva, predložio bih dvije stvari: prvo, da 2:.Y.t9! njkada ne miienia miesto
zaključio kada glumci više ne znaju kako da srede stvari . . . . prizora u istom činu, nego samo od jednog čina do drugog. kao u .prva tri čina
Cinne. Drugi je pnjltdlog da oba mJesta ne bi smjela imati specifična imena,
S predmeta radnje prelazim na podjelu drame na činove, od kojih syak~
nego da budu opće mjesto u kojem su oba mjesta sadržana, kao Pariz, Rim,
treba sadržati dio, ali ne tako ravnopravno da autor ne bi trebao rezervrratr
Lion, Carigrad i slično. To će zavesti gledaoca koji, ne vidjevši ništa što samo
više za posljednji čin od ostalih te pružiti manje u prvom nego u drugim či-
po sebi nosi razliku mjesta, ne postaje toga svjestan; u najmanju ruku on neće
novima ... Aristotel ne propisuje broj činova. Horacije ograničuje broj činova
primijetiti razliku na zloban i kritičan način ... budući da se većina zagrijala
na pet .. .
za radnju, koja je prikazana ...
Broj prizora u svakom činu ne potpada ni pod kakvo pravilo. Ali kako Mnoga moja djela bit će nedostatna ako čovjek ne želi priznati promjenu
svaki čin treba imati određen broj stihova, zbog kojeg je dužina ista kao u /jedinstva mjesta/, čime ću se ja u budućnosti zadovoljiti kada ne mogu udo-
drugi'm činovima, autor može ubaciti više ili manje prizora, ovisno o tome da voljiti svoj strogosti pravila ... Lako je teoretskim kritičarima biti strogi. No
li su kraći ili duži, kako bi se ispunilo vrijeme koje svaki čin treba ispuniti ... kad bi oni htjeli pružiti publici deset ili dvanaest takvih pjesama, oni bi možda
Pravilo o jedinstvu vremena ima svoju osnovu u Aristotelovoj izjavi da proširili pravila još više nego što sam ·to ja učinio, čim bi iskustvom došli do
»trait!diji treba ograni~itt svoJu duzn~u radule u.nutar Jedn,?g okr~ta. sun~~: spoznaje koliko ograničenja unosi strogo poštivanje tih pravila, te koliko je
ili da je mnogo ne JJremaši«. Ta primjedba dala Je povoda cuvenoJ drskustjl lijepih stvari time istjerana iz kazališta. Bilo kako bilo, ovo su moji pogledi
da:-!Cse to odnosi na prirodni dan od dvadeset četiri sata iii na umjetni dan od ili, ako želite, moji heretički stavovi o glavnim problemima ove umjetnosti ...
dvanaest sati ... Sa svoje strane nalazim da ima tema koje vrlo teško mogu
biti obuhvaćene u tako malo vremena, tako da 'ja te teme neću samo ograniČiti Preveo M. Beker
·na dvadeset četiri sata, nego ću se poslužiti slobodom koju pruža filozof da (Discours sur les trois unit es, Paris)
ih malo premašim te ću bez grižnje savjesti produžiti radnju na trideset sati ...
Mnogi dižu svoj glas protiv tog pravila te ga zovu tiranskim; oni bi za to
imali razloga kad bi se zasnivalo samo na Aristotelovu autoritetu. Ali ono zbog
čega to pravilo treba prihvatiti jest prirodni uzrok. Dramska pjesma je opo:
našanje~_ili.JJolje·-rcčeue, prikaZ .ljudskih radnjaj i nema sumnie da su PrlkllZl
b01j1ako naliče na original. Prikazivanje traje dva sata; originalu bi savrseno
odgovaralo kada radnja koju prikazuje ne bi zahtijevalaauze vremena nego
s~~-oQ.gnasan~. Zb_~~ toga se. nemOJ~O z~ustav1b ,na ~~anaest ili d~ad:set ·
četrri sata. No ogramcrmo radnJU na naJkrace moguce VriJeme kako br pnka- l
ziv:anje bilo što slicniJC 1 savrseniJC.... . · . . .. · . -·
što se tiče j dinstva mjesta, ne nalazhn nikakvo .pravilo ni u Aristotelu,
ni u Horaciju. To je navelo ne e kritičare da povjeruju kako je do tog pravila
došlo jedino kao rezultat jedinstva vremena te su stekli uvjerenje da jedinstvo
vremena može biti prošireno tako da uključi bilo koje mjesto kamo covjek
mut"e sUci 1 vratih se u roku od dvadeset eetiJ;I sata. lQ Je pomalo slobodno
olJjašn 1enJe, Pa bi llwJe strane kaz::dišta, kada 61 _autor pnkaz1vao glumca
Jahača, mogle predstavljati Pariz i Rouen ...
O antrcr, gdje kraljevi govore na javnim mjestima, lako je u tragedijama
strogo pridržavanje jedinstva mjesta. No Sofokla' nije poštivao to jedinstvo u
A.jaksu, koji napušta kazalište kako bi našao samotno mjesto da izvrši samo-
ubojstvo te se ubija pred .gledaocima ... Mi ne možemo svojatati istu slobodu
time što bismo izvukli kraljeve i princeze iz njihovih odaja. Osim toga, kako
razlike i suprotnosti interesa onih koji se nalaze na jednom mjestu često do-
puštaju da se povjeravaju i otkrivaju tajne samo u svojim sobam~, treba
potražiti neki drugi način da se postigne jedinstvo mjesta ako ga žehmo za,
držati u svim našim pjesmama._ ..
. Zbog toga tvrdim da to jedinstvo treba biti tako strogo kako je sa.mo ~o­
guće. No kako se ono ne prilagođuje svakoj vrsti teme, vrlo rado pnznaJem
da što god se dogodilo u jednom gradu ima jedinstvo mjesta. Ne da j~ želi~
da kazalište predstavlja cijeli grad; to bi bila odviše prostrana pozox;mca; ah
pozornica može prikazivati samo dva ili tri posebna mjesta unutar zrdova ...

l "'7
J,
156

Nicolas Boileau

PJESNIČKO UMIJEĆE
Treće pjevanje

Ne postoji z1nija, niti izrod strašan,-


što se neće svidjet, vještq oponašan;
jerbo kist istančan u ljupkoj vještini
najružnije stvari prikladnima čini.
Da ushHi plačna Tragedija stoga s
'pafiije ·nam Edipa reče krvavoga,
Oresta, što majku ubi, kaza stanje
i izmami plač nam kao olakšanje.
~ -··

Vi, u kojim plamti. žar za kazalište,


što versima sjajnim _ slavu steći Ište, 10
na sceni prikazat hoćete li djelo,
kom pljeska! općinstvo Pariza će cijelo,
koje će sve ljepše što je više znano,
do dvadeset ljeta još bit zahtijevano,
nek zbor prožet,žarki)Il: strastima ·vam bude; 15
neka one srce zagrijU, uzbude. .
Ako divnog čuvstva žestina nas_mna: -
slatkim je trepetom rijetko ispunila,
ako ljupku s].lćut-nije proizvela,
učena zalud izvodite djela; 20
mudrovanja će vam ohladi! najčešće.
gledatelja vazda prelijena da plješće;
što, praznim patosom zamoren posve~a,,
__s punim opravdanjem grdi vas il prijema.
\§vidjet se i ganut u tom .tajne 1eže: _!). 25
LJznađite sredstvo što m1i .poror veže.-. _
35
rf -{-prvim versim < adnj . pripravljena mora
• u pre met nas uvest g at o ez napoFa_.. _ __;
, \.rl
\ \)\1(;\J-CV)-' ~" . Glumac zbora sporog smijeh u mep.i budi,
Nicolas Boileau ~1636-1711) (zapravo Nicolas Despreaux) (Vidi str. 119), francu- što ne zna Od prve reći ono .. štg_ žudi, 30
ski pjesnik i kritičar, predstavljen je ovdje trećim dijelom (pjevanjem) svoga Pje- što, razvijuć loše zaple(aj još gori,
snič,kog umijeća (~j_e_se-sastoji __ QJ;J_i;..~t_iJjil!_pjevq.JJJg)._ Treće pjevanje govori,o__ tzyc.!- mješte da zabavi samo me_umoJ:i ..
--~~li~i!!J:.,knj~že_1!_ni1J:l___I_.?_~9.'~l!JJJ!,-)~:_Q..}!_~gedifC!epl!· .. Kao i u _Horacij_evu ·stuččiju, Da tek ime veli, bilo bi mi draže,
danaSn]eg čttaoca mazda zbunJUJe što serađt. o/{ntfl'Kom naptsu u stzhu, no kako
1

»Ja sam Agamemnon "il·Orest« .da··kaže, .


bisiho ~~ što bolje upoznali s književnim teorijama iz prošlosti, dobro je da ih
susrećeJzo u obliku koji je što bliži načinu izraza (dakle samom mediju) originala. neg da zbrkanošću pustih čudo:višta · 35
Ta sličnost originalu posebno je uspjela u Tomasovićevu prijevodu Boileauova sluh zagluši duhu ne kazavši p.išta..
djela koji je zadržao i rimovani dvostih (aleksandrinac) izvornog teksta. j Predmet nikad nije istumačen rang._.

160 ll - PovLjest k-nj-ikvnih teori.ja l!H


· · ''
l Nek je mjesto radnje
Onkraj PireD:e}a stanovit poeta
sveđ čvrsto
i znano. "l
-
i glupo revnosna, s bogočašća svoga
predstavljaše svece, Djevicu i Boga. . ~
85

na sceni sažimlje u dan jedan lJeta-. 40


;
l. Rastjerav neukost, naposljetku znanje ,,
! l!

'~ Tamo JUnak često, u Jadnom komadu, sudi nesmotrenim tako revnovanje;
\ ~lad u prvom činu, najzad ima bradu. progna bogoslovce bespravne tog soja;
~~(jje ur:fra zakonitost VriJedi~ tad uskrsnu Hektor, Andromaha, Troja. 90
tražimo da radnja svud umješno slijedi; Samo, glumci krinke ne nošahu više,
_j~dna radnja, u dan jednog događaja ': 45 violine glazbu i kor zamijeniše.
puno kazalište nek drži do kraJa.
Smjesta ljubav, puna nježnih osjećaja,
J?avat nečnyeno ništa se ne smije: __) teatar i roman stade da osvaja.
'stinit tkad-v'ero'atno-ni"e.------ --- Cutljivo slikanje tog u nama žara 95
Nerazložno čudo nema za Ine čari: put najsigurniji do srca ·otvara.
---._duh _nsr ~zbuđuju nemagpće st_vari. Slilkajlte -ljuvene junake, u redu;
, cy što se vidJet ne sm'je valja opisati: nek se u pastire umilne ne svedu:
•'•'G ono što se gleda to se bolje shvati; da ne ljubi Ahil ko Tircis, Phillma;
ima stvari što ih pametno umijeće od Kira nemojte pravit Artamlmea; 100
ponudit će uhu ali oku neće. i nek ljubav, koju grizodušje muči,
Nek zaplet, rastući kroz prizorje svako, 55 prije se za slabost.neg za snagu luči.
·• ' stigavši vrhuncu razriješi se lako.
\ Duh nam ništa tako živo ne pogodi Izb· e nite sitnu ličnost u roman
nek vam hrabar 1 a 1ma ne anu.
:J '·(\
neg kad u predmetu, što ga zaplet vodi,
spoznana istina tajne mahomice Bez žestine nece Ahilej se svidjet: 105
sve mijenja, svem daje neslućena lice. 60 gdje uvrijeđen plače ja ga volim vidjet.
Drobna slabost· vješto kad slikana biva,
Tragedija, gruba u početku svojem, duh naš u njoj narav s užitkoni 'otkriva.
bl kor prost gdje svatko plesom bi i pojem Stoga postupajte u spisu ovako: ·
bogu vinograda hvale prinoseći, nek je Agamemnon tašt, samoživ jako;
nastojao berbu što plodniju steći. Enej sveđ bogove revno mora častit. 110
Kad bi vino, radost duh im ugrijali, 65 sačuvajte svakom njegov značaj vlastit;
najboljem bi pojcu jarca za dar dali. Proučite ćudi u vijeku i kraju: ·
Tespis prvi, pošto sriješa na se metnu, podneblja naravi različite daju.
pronese tu ludost kroz sajmišta sretnu;
glumce, uz loš nakit, navrh kola stavi, Nemojte stog pridat, kao u »Ci<lliji«, 115
namjernike novom predstavom zabavi. 70 duh, izgled francuski drevnoj Italiji;
Eshil je osobe u kor ubacio, nit s rimskim imenoni risat naše ljude,
doličnijom krinkom lica im je skrio, pa da Katon otmjen, a Brut kicoš bude.
na daske teatra, javno izgrađene, Romanu nevažnom sve se lako prašta;
izveo je glumce čudno obuvene. dosta da s njim brzo zabavlja se mašta; 120
>·, _Sofoklo je, najzad, daru maha dao, 75 pretjerana strogost neumjesna tu je;
teatar međutim točnost iziskuje;
· ;;-<_ ,"~\-,umnožio sjaj je, sklad je uvećao,
,-, --''' 'Koru bl u radnji dana važnost jača, u njem nužna tijesna sukladnost je zato.
izražajnost versa hrapavih uglača,
Ako_ izmišljate lice nepoznato,
dovevši kod Grka božanskom je visu, nek dosljedno sebi u svakom je dijelu,
,- r-·
125
- ·!
kom slabi Latini nikad stigli nisu. 80 neka Je na SVI S1 kao na početu.
~h ' . nam.prec1. teatar }Jrezreše;
ll!)<Lozni
To ne misleć pisci, sebe ljubit skloni,
on užitak neznan dugo u nas bješe. tvore lica često kao što su oni;
-Neukih romata družba, kažu, davno u Gaskonjca ima sve gaskonjsku boj:u:
prva u Parizu-davala ga javno; CalprenCde i Juba istim glasom poju .. 130

162 163

..• Narav sve mudrijim, ·različn1jim·_·s.tvara; to tek je događaj mnogim drugim sličan, _s
svakom čuvstvu drugi jezik odgovara; udarac sudbine potpuno običan. 180
gnjev je bahat, riječi nabusite traži, Ali kad Junona .stalno, s mržnje svoje,
očaj objašnjuju izričaji blaži. proganja na moru preostatke Troje; · ·
Nek Hekuba tužna pred 'frojom što gori 135 kad im Eo! ne da stić do· Italije,·. ·
tužbalicu odveć kitnjastu ne zbori, · puštajuć iz uza vihor Eolije;
nek ne riše sred kog divljega se kraja kada Neptun srdit iz mora zaječi, .. 185
»Sedmoušć Euksin s Tanaisom spaja.« smiri vale i zrak samo jednom riječi,
Te svečane hrpe rječitosti gole oslobađa lađe, iz Sirte ih vadi,
krasnoslovci, u.riječ zaljubljeni, vole. 140 to zapanji, plijeni, čudi, iznenadi_. ·
.•, _._
_
Valjda da ste smjerni kada ste u tuzi, Stih bez tih ukrasa mlohavo se niže,
~--...-
trebate vi plakat eda drugi sUzi. ljesniŠtvo Je mrtvo, Il-Dez-snage gmiže, 190
Sve te krupne riječi što ih glumci zbore 'pjesniK taO: 61va IeK goVOrniK IilaCim;
ne idu iz srca koje jadi more. ' neke šture priCe pOVJesniiC Clos~dni.

Prosudba teatra oštra je i stroga, 145 Stog se grdno vara onaj pisac slabi;
pa je u nas područje on opasno stoga. što te prihvaćene ukrase ne rabi,
Piscu s njime slavu nije lako dobit; predstavljajuć Boga, proroke i svete 195
usta će vijek spravna· na zviždanje skobi t. ko boštva rođena u glavi poete;
Svak reć smije da je on nevježa glupi: sliku pakla nudi čitatelju svuda,
to je pravo što ga na· ulasku kupi. Ištar, Lucifera, Belzebuba huda ...
,. Da se svidi, mora stO načina· naći; Veleslavne tajne kršćanskoga spasa
čas se mora snizit, čas mora· uzaći; ne smiju bit predmet takovih ukrasa. 200
plemenitim čuvstvom mora vijek bit p1odan; Iz Evanđelja se objavljuje ilama
svagda tečan, snažan, dubok i ugodan; · 155 zaslužena patnja i pokora sama;
mora neobičnim svud nam pozor budit; u vašeg maštanja grešnoj mješavinL
iz slilia nas u shh stalrio nečim čudit; njegova istina čak se bajkom čini.
,,_ .. frl mora 61t ~amtljivo sve ono što veli; i kakav to prizor našem oku nudi · 205
ako trajan spomen ostaviti želi. sotona što nebo glasno stalno kudi,
Ta!Co trageolja oj ela, Rloet !~ec,· što čast vam junaka hoće da obori,
što se često s Bogom 'za pobjedu spori!
. ~ Dok EJ2~ko J2Jesništvo, ~o :i:amahu veće; 160
/ \, roz EOtanki opis radnrle znatno šire, _ Tasso, kažu, u tom uspješan je bio.
:~ i 210
: mašta cillYlliJje. priČa · odupire: : S njim se ovdje ne bih parničiti htio:
Sve u službu stavlja, 'da b{ nas zanijelo; ipak, vijek naš što god o slav.i mu reko,
sve postaje duša, duh, lice i tijelo: · spjev mu Italiji ne bi slavu steko,
U njemu božanstvo· svaka biva. krei!os't: da mu junak mudar, moleć stalno Boga,
Minerva je mudrost, ,a Venera lijepost; samo opameti najzad đavla zloga,
U.i iz oblaka munja više se· ne rađa, da Rinaldo, Argant i s dragom Tancredi 215
to oružjem Zeus, plašeć zeniljti, gađa; nisu razvedrili taj sadržaj blijedi.
u oku mornara n~vrUeme ·naj_gQre · Ne znači da hvalim ~isca što opjeva
biva Neptun srdit što lizdiže more; 170 17f01e poganske sred kršćanskog ·spjeva.
a jeka zvuk nije koji zrakom kruži . Ali kroz svjetovno i za6avn!) _štwo
E~.~
već se Nimfa plačuć na N<)r'tiSl\ tuži. ..· irl.jegavat mitske shke bojazl]!vo; 220
Kroz mnoštvo divota, Što· ih· stvara maš'ta; In tone tz carstva vodenoga_ gnati; .
pjesnik nas zaba\"!ja iznala.Zet svašta, ... Panu frulu, škare Parkam otimati;
sve goji, u!jepša,>I<itf:i uveća,. 175 spriječiti Harona, sudbinskog lađara :, :
nahodi se svuda usred svježeg c:v.ijeća.: da vozi jednako pastira i cara:
Kad Ene ju s lađom vjetrovi udl\lje, . znači grizodušjem glupo sebe mučit, · 225
•,':.
kad bura k obali afričkoj ga šalje, , · ~·
-.. htjet uspjeh opisom bez .čaripolučit:

f64 165

r~
Da se Mudrost slika branit će na kraju, Sto će slijedit nakon takve grmljavine?
da Temidi povez i vaga se daju, Rodi miš se mali, tresle se planine.
da se Rat predstavlja sa brončanim likom,
ili -izmičuće Vrijeme s pješčanikom;
j Mnogo više volim mudre pisce one,
što se takvih krupnih obećanja klone,
275
230
i ko neznaboštvo progonit će svuda
sve Alegorije njina revnost luda.
l
j
zboreć riječju tečnom, skladnom, jednostavnom:
»Pjevam o borbama i o mužu slavnom,
Pobožnom zabludom nek se oni diče: što k Auzoniji, vođen iz Frigije,
suvišna bojazan nek se nas ne tiče, najprvi na polja stupi Lavinije!« 280
nemojmo, kršćani, bajkama se bavit, 235 Muza im dohodeć sve ognjem ne pali,
od Boga istine boga laži pravit. obećaju malo da bi mnogo dali;
vidjet ćete brzo gdje stvara čudesa,
Mit tisuće stvari duhu pokazuje; gdje tijek prorokuje Latinskog udesa,
[ rođeno za verse svako ime tu je, gdje slika Aheront i Stiks, mračne vode, 285
Uhks, Agamemnon, Orest. Idon1enej, i Cezare kako Elizejem hode. /
Helena, MenelaJ, Pariz, Hektor, EneJ ... 240 Đgw;ama mnozim uljepšajte djelo; '
Neukog pjesnika smiješnoga Ii hira, nek za ocr bude vedra sUka CIJelo:
što kod tih junaka Hildebranda bira! svečan se 1 lJubak moze brt pn tomu, ~l
Ako ime prizvuk tvrd i čudan ima, 290
l sav-spJev ne~to grubo il smiješno poprima.
mrzim uzvišenost dosadnu i tromu.
Smiješne su mi priče Ariosta draže
od spjeva kog pisac hladno, sjetno slaže,
želite li tra ·no Mti zaniml'ivi? 245 za čiju bi čamu valjda bilo sramno,
,~ da Gracije čelo razvedre mu tamno.
. Uzmite junaka kadr 1vi,
6 ·Istave hrabrosti, kreposti viteške;
l nek herojsko bude sve mu. čak i greške;
nek mu djelo bude vrijedno da se diči;
Homer je Veneri, kad se svidjet htjeo,
pas, vođen prirodom, kažu, oduzeo.
295

nek Louisu, Cezaru, Aleksandru sliči, 250 Riznica mu čari bjehu pjesmotvori:
a ne Poliniku i hudom mu bratu: sve što je taknuo u zlato pretvori;
ne plješčemo kakvom niskom poduhvatu. u sve novu lijepost ruka mu usadi;
J Preveć događaja spis imat ne smije. bez priprave u sve Iako nas uvodi; 300
( Zar, Qol)ro opJevan, gnJev Ahilov nije Zbor mu sveđ pokreće ushićenje neko;
ispunio sasma cijelu Ilijadu: 255 nipošto ne luta od priče daleko.
obilja razvodni! često građu znadu. Premda ne robuje sustavnomu redu,
predmet se u skladnom sam razvija slijedu;
{
1
l! pričanju
da ste živi, siloviti; vazda je zabavan, nigda ne dosadi. 305
)J opis pak vam n1ora bogat. kiCen biti. stih svaki, riječ svaka događaju vodi.
' Kroz to se otm ·enost versa treba javljat; Istinskom ljubavlju ljubite mu djela;
slika IJete koje trči, s a e, VJ.ce 260 znat ih godit dobit za svakog je vela.
Ne slijedite !Udu što, kad more riše,
i sred rastvorena valovlja štoviše Neka pjesma vrsna gdje sve slijedi, teče,
Hebrejca spašena iz ropstva i bijede, iz trenutnog hira prorstecr neće: 310
stavlja na prozore ribe da' ga glede; traz1 trud 1 vrijeme; plod je mučnog rada
i
.proste zgode nigda nemojte predstavljat. 265 1 đack1 zadatak ne bJeŠe nikada .
»I radosno majci nosi kamenčiće.« "AI cesto nas Jedan pjesnik bez vještine,
To biva kad pogled nevažnom se svrati. kom slučajno kadšto nadalmuće sine,
Pravi opseg djelu vi morate dati. duha nestvarnoga, iz taštine puke 315
gordo epsku trublju uzimlje u ruke.
Naravno i Iako treba započeti. Bludeć versim n1uza ta neredna, brza,
iz sveg glasa vikat čitatelju svojem: ako se i digne, propinje se, trza;
Nemojte od prve, Pegazom ponijeti, 270 bez smisla i štenja jer se vatra njena,
•Pobjednika sviju pobjednika pojem.« nemajući hrane, gasi svakog trena. 320

167

Prezrevši ga odmah,. općinstvo badava Narav, likovima čudnim vrlo--plOdna;


zasluge mu lažne sporit poku§ava: u svakoj se duši javlja raznOrodna; 370
dijelić škrtom daru pljesak obiJati, sam mig je otkrije, trica posvjedoči.:
on si pali tamjan kqg .mu drugi krati;· AI duh svaki nema da je. nazre oči.
Vergil nema mašte;.akd" s·njim_-se sravni; 325 Vrijeme sve mijenjajuć ·d .ćud našu mijenja;
otmjen bit uopće n~ zn·a Homer slavni ... ~-. svako doba ima .svoj. duh, ukus, htijenja.
Vijek naš tu presudu ako ne prihvaća, Mladići,vijek kipe~ ·u svojemu hiru, 375
on se odmah sudu potomstva obraća, dojmu se poroka teško odupiru;
ali čekajući dok nmn: razum zdravi, · govorom naduti, željoin jogunasti, ..
knjige mu pobjedno svijetu ne ·objavi,. 330 ne trpe prijekore, luduju ti slasti.
one u skladištu mračnom- naslagane Muževnost zrelija, mudrije izgleda,
tužno se od crv:i i prašine brane. gura se k rrioćnhna, nametnut se gleda, 380
Pustimo ih nek se._ bore u samoći, - udaru se kobi teži oduprijeti,
Mi pak, bez lutanja, dalje ćemo· poći. pogled iz sadašnjeg k budućem joj leti.
Mrzovoljna starost štedi neprestano;
r Tragičkih prizora iz procvata slavna 335 čuva, ne za sebe, blago natrpana;
/ nasta u Ateni Komediia davna. svi su joj naumi polagani, kruti; 385
Njom Grk podrugljiv, u stovrsnoj šali, dok prošlost veliča, sadašnjost je ljuti;
žuč svojih pokudnih žalaca iskali. nevična nasladam, u kim mladost bludi,
Drskim napadima, obijesnomu. smijehu zadovoljstva, što ih dob joj krati, kudi.
mudrost, duh i krepost izvrgnuti bjehu. 340 Nek glumac nasumce ne zbori nikada, (
Od općinstva jedan poeta priznati mladi poput stara, stari poput wlada. 390
izrugujuć vrijednost, .čak se obogati; · Upoznajte Život i grada i dVQffi.: .-
u zboru oblaka naSokrata pače jedan su i drugi prepuni uzora. _/
on hajku prostačke gomile potače. DaJUC SJaJ sprsima Moliere kod toga
Naumiše takvu slobodu da spriječe: 345 možda digo vrijednost umijeća bi svoga,
vlasti najzad zakon u pomoć ·priteče, u slikanju mudru da puku sklon manje, 395
službenim ukazom pisce .opameti ne nametne liku često cerekanje,
da ne smiju ime i lica iznijeti. da rad lakrdije vrsnost ne naruži,
Prijašnje jarosti u teatru nesta; sramno Terrencija s Tabarinom zci.rtrni.
komedija smijehom ogorčavat presta, 350 U toj smiješnoj vreći gdje se Scapin krije,
bez otrova, jeda, učit, kudit stade, tvorac »Mizantropa« prepoznatljiv nije. 400
s Menandrom se versima nedužnim dopade . Komedije s plačem, suzam nespojive, (
. Svak se tom zrcalU, risan vješto, smije, ne trpe nipošto verse žalostive; .
' gleda se s užitkom il mni da tu nije: al im dužnost nqe na trgovim javnim
prvo se škrtica nasmija škrtici 355 '?ivat _prostom riječju svjetini zabavnim.
vjerno naslikanom po njegovoj slici; Nek im glumac šalit otmjeno se trsi; 405
. tisuć puta glupan 'l,ješto obiikovan, nek čvor, dobro spravljen, lako se odmrsi;
1
ne prepozna portret baš po njemu skovan. nek radnja, razumom upravlja svuda,
prlzonma praznim n1g4Je ne vrluda;
/' Samo će vain··narav dat pouku pravu, nek slog je smjeran gdje treba ponese;
,
1
pisct;""zei]ni Steći !kOmediJe slava. . .. 360 nek zbor, što ga mnoge riječi sretne rese, 410
Tko, s dubokrm duhom, ]Jude dobro pozna, · ispunjaju strasti vrsno obrađene,
srž mnogih srdaca sakrivenih spo?:na; i nek su međ sobom povezane scene.
tko zna dobro što su škrci; rasipnici, . Prot zdrava razu:rria šale se ne vode:
~\ (; otmjeni, čudaci, lude,. zavidnici·· ne treba daleko otić od prirode.
'; m~že ih prikazat sret.no kroz komade 365 Divite se kako Terencije zbori, 415
da pred nama žive, govore i rade. kako otac sina zaljubljena kori;
Stvarnom slikom svatko nek bude opisan; -:J kako ukor .sluša taj ljubavnik vrli,
najživljim bojama nek Je svugdJe nsan .. kako dragoj, da ga zaboravi, hrli.

168 169

To pak nije slika, prikaz sličan niti, kazivača, koji je s korom odmjenjivao replike. To se zbilo po tradiciji
to je sin, ljubavnik, otac istiniti. 420 534, u okviru »velikih Dionizija<< u Ateni.
Volim spisatelja prijatna na sceni, 68: Uz sajmišta Boileau u bilješci pridomeće atič.ka; riječ je, dakle o tzv. ra·
noj atičkoj tragediji. '
što se kod općinstva ne gubeć na cijeni, ~ Horacije:
sviđa tek razumom, kom ne proturječi. 'l Neznanu pjesničku vrstu, po tragičkoj nazvanu Muzi,
Al zabavljač lažm, s grubom igrom nječi, našao je Tespis, što kažu, i kolima vozio pjesme:
što mi za smjeh pruža proste bedastoće, 425 namazani da dropom prikazuju uz pjev ih glumci, ·
Pjesničko umijeće, 275·277
ko sajmišni glumac neka, ako hoće,
11·80: Eshil (525456) ..i"-. v-:ć omogućio !'!ramski dijalog pridodavši i drugog
pošto blezgarijam Most-Novi nasladi, glumca a razdiJehvšr kor na dva drJela; kod Sofokla (495405) kor poprima
svoje maskarade igra služinčadi. veću funkciju u radnji, i iz njeg se izdvaja još jedan, treći, glumac.
Naznake o ulozi dvaju ponajslavnijih antičkih tragediografa crpljene su
0 0 o.;,CY iz Aristotela (Sofoklo), odnosno Horacija (Eshil):
Preveo M. Tomasović
Za njim obretnik maske i p:ile čašćene Eshil
(Nicolas Boileau, Pjesničko umijeće, Zagreb, 1976) pozornicu je prvi od skromnih podigo greda,
k tome je besjedu snažnu on uveo kao i koturn.
Pjesničko umijeće, 278·280
81: Površno i nedostatno Boileauovo poznavanje srednovjekovne književnosti
očituje se i u pogledu teatra. Ne samo da njegovi preci nisu zazirali od
glumišta, nego su ga i dosta rano prigrlili. Riječ je, istina, o specifiči::Lim
BIUESKE medijevalnim dramskim predstavama, koje su u Francuskoj bile veoma
popularne od početka XIII. pa do sredine XVI. stoljeća. Ta tradicija
razvila je i dosta širok raspon scenskih oblika od religioznih do komičkih.
Stih 2: Misao o oponašanja kao bitnoj kategoriji umjetnosti susrećemo već u Ari- 83: Auktor, po svemu sudeći, apostrofira Les Contreres de la Passion (Bratov-
stotela. Preuzeli su je mnogi renesansni teoretici književnosti. Prvi stihovi ština Muke Isukrstove). Međutim, to nije bila nikakva družina hodoča­
ovog pjevanja mogu se dovesti u svezu sa slijedećim mjestoin u Hora- snika, već udruženje glumaca amatera. Oni su 1402. dobili službeno dopu-
cija: ... Ta slikari ko i poete mogli su poletom smjelim vijek slobodno štenje za djelatnost, ali se ta godina ne može držati za početak
stvarati djela. Pjesničko umijeće, 9-10 prikazivanja javnih komada u Parizu.
6-7: Aluzija na poznatu Sofoklovu tragediju Kralj Edip. Orest je, da bi osve- 86-89: Spomenuta je Bratovština ponajviše izvodila misterije. Godine 1584. bila
tio oca Agamemnona, ubio majku Klitemnestru, zbog čega su ga progonite je raspuštena, a religiozni teatar zabranjen. iZabrana nije uslijedila zbog
Eumenide. Mit o Orestu također su scenski obradili veliki grčki tragedio- napretka znanosti, nego zbog općega pooštravanja crkvene cenzure u po-
grafi. sttridentinsko vrijeme.
10: Podsjećaj na javno natjecanje dramatika u drevnoj Heladi. 90: To jest: pojaviše se tragedije po uzoru na antiku i s junacima iz grčkih
14: Homcije: mitova.
... d:r:amartski spjev, koji tražđ. se rado i ponovo gleda. 93: Riječ je vjerojatno, što se teatra tiče, o Jodelleovoj Kleopatri i Hardyjevoj
... ova se sviđa jedanput, a ova će se i deset puta. Didoni (1603). Uspjehu galantnih romana prethode prijevodi Montemayo-
Pjesničko umijeće, 190, 365 rove Dijane (1578), Cervantesove Galateje (1584), Tassove Aminte (1581) i
16: Horacije: Guarinijeva Vjernog pastira (1585). Utjecaj i odjek Urfeova pastoralnog
meni se čini da može po napetom užetu hodat romana Astree (1607-1627) bio je golem.
59: Vjerojatno se odnosi na zaplet u Sofoklovu Kralju Edipu kad Edip otkriva 99: Tircis i Philene su omiljena imena pastira iz romana i ekloga.
svoju tragičnu krivnju. 100: Madeleine de Scudery (1607-1671) napisala je roman u deset svezaka Arta·
61: Kratak opis historiđata tragedije, koji otpočinje ovim stihom, temelji se mene ou le Grand Cyrus (1649-1653), tipičan po tome što se u njemu jedna
ponajvećma na Horaciju. povijesna ličnost ponaša i izražava kao zaljubljeni junak njezina doba.
66: Od Horacija Boileau preuzimlje i neke netočnosti poput ove: jarac se 105: Horacije:
prinosio bogu Dionizu kao žrtva, a nije se dodjeljivao za nagradu. Valja ... Ako možda prikazuješ Ahila časnog,
propomenuti da nisu samo Boileau i klasicizam clijeliili tu zabludu. Nakon neka je djelatan, ljut, nepristupačan k tome i žestok,
prikazivanja prve »UČene« francuske tragedije Cltiopdtre captive (1553) za nj neka z·akon ne vrijedi, sve samo nek oružjem traži.
njezinu su tvorcu Jodelleu svečano podarili ovjenčanog jarca. Tomu je
pridonio i jedan etimološki razlog: u bukvalnom prijevodu tragedija Pjesničko umijeće, 120·122
znači jarcospjev.~
106: ... Tada Ahilej
zaplače, sjedne na strani od svojih sam prijatelja.
Horacije:
Tko se tragičkom pjesmom za neznatnog takmio jarca Ilijada, I, 348·349, preveo T. Maretić
izvede razgaljene Satire tad seoske pred svijet: 115: Riječ je ponovno o jednom poznatom romanu M. de Scudery (7316 stra·
okuša jetkom se šalom, s ozbiljnošću pravom, jer poslije nica).
svršene žrtve je nova, primamljtiva morala ig:m 122-123: Po Boileauovoj koncepciji, dramska umjetnost kao oponašanje života
gledaoca privući, kad pijan i van zakona bješe. · zahtijeva mnogo veću vjerojatnost od romana, koji proishodi iz imagina-
Pjesničko umijeće, 220·224 cije.
67: Tespis (VI. stoljeće prlje n. e.) ulazi u povije-st kazališta po tome što je 124-126: To jest: "ko uvodite ličnost koja nije ni povijesna ni mitološka.
uveo »prvog glumca«, tj. što je iz ditirampskog kora izdvojio jednog pri- Horacije:

170 171

Ako je- neznano doSad ·što daješ na scenu pa ·smjelo 215: Likovi iz Tassova spjeva. ·
novu osobu stvaraš, nek do kraja ostane takva,.· 216: To jest: apostrofirana borbu Boga i vraga.
. kak~ već prvi je iznio ~in,· i dosljedna sebi. , . · - · 218: Kako pripominje sam autor, oštrica je uperena protiv Ariostova Mahntra
pjesitič~o um.iie4e, 125-127 Orlanda (1516) gdje taJi:ođer ima mitološkib primjesa.
130: Gautier de Costes La Calprenede (1610-1663), dramski pisac i romansijer. 221-224: Navodi se nekoliko -mitoloških bića, koja često susrećemo u ondašnjoj
U golemu romanu Kleopatra (1647•1658) Juba,.kralj Mauritanije, kojeg je poeziji. Tritoni su morska božanstva; Parke (Moire) tri sestre suđenice: v1
Cezar pobijedio, ima važnu ulogu. · , . · · Klota je tkala nit života, Laheza je okretala i čuvala,. Atropa je ·presijecala
133-134: Horacije: škarama; Haron je prevozio· mrtvace preko rijeke Stiska u ·podzeman
. . . Turobnu licu svijet .
tužne pristaju riječi, a srdito kazuje prijetnje, 227: Temida, božica pravde, :Predstavljena je sa zavezanim očima i vagom u q
nestašne vrijede za šalu, ozbiljnost se strogosti hoće. rukama.
Pjesničko umijeće, 105-107
135-138: Kritika Seneke: 233: Alegorije, tj. sve personifikacije apstraktnih ideja. ~
... Et qui frigidum 235·236: Iznovice se potcrtava da se kršćanske dogme ne smiju miješati s fikci·
Septena Tanaim ora pandentem bibit. jama.
Troades, I, 8-9 239-240: Znamenite osobe iz ·trojanskog rata. Enej je protagonist Vergilijeva spje-
Lucije Anej Seneka (umro 65. poslije n. e.), filozof i najbolji predstavnik va, koji je Boileau već s udivljenjem evocirao u ovom pjevanju (177-187).
rimske tragedio'grafije, o kojoj Boileau nije imao visoko mišljenje (vidi 242: Care! de Sainte-Garde (1620-1684) napisao je spjev pod naslovom Hildeb·
III, 80); u citiranoj je drami Hekuba, Prijamova žena, -jedna od-junakinja. rand (1666). To je ime toliko šokantno djelovalo da ga je autor poslije
Antički je naziv za Crno more Pontus Euxinus, a Tanais je rijeka Don. morao promijeniti. · .
139-140: Opet aluzija na Corneillea. 251: Polinik i .Eteoklo, sinovi Jokastini i Edipovi, posvađali su se oko teban-J
142: Horacije: skog ·pdjestola i poginuli. u međusobnom boju. Temu je obradio Eshil,
S nasmijanim smijehom, ·a s rasplakanim plačem Stacije, na kojeg Boileau cilja, .i Racine.
lica se odraze ljudima. -Da ja rasplačerri, tebe 254: Srdžbu mi, boljinjo, pjevaj Ahlleja Peleju sina.
najprije treba da boli ... . ·. Ilijada, I, 1, preveo T. Maretić
Pjesničko umijeće, 101-103 Uistinu je Ahilov gnjev okosnica cjelokupnog Homerova spjeva.
150: Gledatelji su u ·xvii stoljeću izražavali nezadovoljstvo zviždanjem, a zviž· 261-266: Opetovana aluzija na Saint-Amantov spjev (v. bilješku uz I, 21·26).
dalika se mogla kupiti na ulazu u kazalište. U odnosu na XVI stoljeće to 271: Horacije:
je bio stanovit napredak, jer su tada glumce gađali kamenicama i gnjilim Ne ćeš ni početi stibom, ko negdašnji kiklički pisac:
voćem.
''Prijamovu sudbinu ja pjevat ću i slavnu voJnu,,;
160-162: Prema definiciji Akademijinog rječnika (1694) ep je »Veliki sastav u stiho· što li će donijeti vrijedno taj hvališa zijevnuv toliko?
vima gdje pjesnik pripovijeda kakvu herojsku radnju, koju uljepša.ie Velja nabreknut će brda,-no smiješan se roditi- mišić.
epizodama maštom i čudesnim događajima<<. To uljepšavanie, prema Boi- Koliko točnije ovaj, što neskladno ne gradi ništa:
leauu, treba se temeljiti na mitološkim zbivanjima {priča) i čudnovatim »KažJ mi,· Muza, junaka, što nakon .propasti Troje
zgodama (mašta). mnogih je ljudi spoznao ćud, k tome gradoVe njine<.,.
171: Nimfa se Eho nesretno zaljubila u ljepotana Narcisa. Ne sprema. dim iza blijeska, već svjetlost da iz dima .bljesne;
177-187: Reminiscencije na prvo pjevanje VergiHjeve Eneide i na mržnju Junone kako hi poslije toga čudesa ispričao divna, ,
prema Trojancima. Carstvo se Eola nalazilo na sjeveroistoku ~icilije. Sir~ Pjesničko umijeće, 136-144
te su zaljevi u Africi, sinonim pogibelji za moreplovce. 272: Ponovo je izrugan jedan stih iz' Scuderyjeva Alarietr (v. bilješku· I, 56).
193-204: Dosadašnji su stibovi u epskoj poeziji pod dojmom onodobnih polemi~a 278-280: Parafraza početka Eneide:
o mitološkim elementima kao pjesničkom ukrasu, uljepšavanju. OvdJe Bojeve pjevam .i onog junaka, što prvi je došao
· pak Boileau ulazi u prepoznat-ljivu izravnu aluziju. Onaj pisac· slabi za- · od· kraja Troj anskih _gonjen sudbinom u Italsku zemlju,
pravo je Jean Desmarets de Salnt-Sorlin (1595-1676), koji je u drugoj fazi i to ·na ·LavinSke žale;
djelatnosti postao kršćanski revnitelj i okomio se na cjel<:?kupnu pog~?­ . I, 1·3, preveo T. Maretić
sku kulturu, niječući joj bilo kak~ vrije~J?.OSt. Desl!lare~s J~ čak ?~t~IO Frigija je oblast gdje je ležala Troja, a Lavinija je Enejina žena, ·po kojoj
zbog bezboštva Boileauo':'u Po~?anzcu o prt]elf:Lzu.Ratne_, Je!-" .1~ -u.nJOJ )?do je. on nazvao prvi grad utemeljen u Laciju. Auzonija je kraj uz Tirensko
mitoloških alegorija. On Je traz1o da se ukrast UZl!UlJU IZ b1bh]~~nh kn]t~a, -more( ovdje smegdohom označuje Italiju).
što Boileau odbacuje s argumentom da to dovodi do profanaci]e »svetih(( · 284-286: Prisjećaj na VI pjevanje Eneide; kada· je Enej sišao u podzemni svijet.
istina. On pak inzistira na mitologiji kao na vrelu. inspiracije i pomagalu · Tamo ·mu ·otac Anhiz prOrokuje sudbinu potomstva i evocira velike osob-
poetskog ·oblikovanja. Pri tome pogrešno drži da su Homer i drugi pje- . nosti rimske povijesti. Stiks su i Aheront rijeke·. iz podzemnog svijeta, a
snici (stih 195) tvorci mitologije. Elizej -ili Elizejska polja dio su tog sVijeta namijenjen pravednim dušama.
Ištar (Astarta), se:rhitska feriička boginja plodnosti,. materinstva i ostalog, 295-296: Aluzija na XIV pjevanje Ilijade kad Afrodita (Venera) daje Heri svoj
glavno je za:padnosemitsko božanstvo. štovala se s bogom Ba~Iom. ~el­ pojas: .. ·
zebub, 'idol Filistejaca, u Novom je zavjetu knez đavola,' dok Je Lu.ctfer Reče i onda od ·_prsi ·izveze:~i .šareni pojas
prvak pobunjenih anđela, bačenih u pakao. otpaše, u kom su sv~ ušivene njezine čini;
.206: Prema Boileauovoj bilješci. ·riječ je o Tassovu· spjevu Oslobođeni Jeruza- 214-215, prev~o T. Maretić
306: Horacije:
lem (1575), u kojem zaista đavao ima znatnu ulogu. Taj je spjev u Fran- vazda se žuri _svršetku: i Prenosi pOmnog slušača
cuskoj imao veliki uspjeh. Boileau mu kritizira samo interpretaciju Usred· Zbivatija samog, baš kao da poznato sve je,
kršćanskog mita, tj. intervencije sotone i njegove ))dijaloge(( s Bogom. ..pi"elazi sve što bi moglo u pričanju zasJati slabo,
213: Junak mudar: Gotfrid Bouillonski. Pjesni~ko umijeće, 14S-1SO

172 173

308: Slična je ona slavna Kvintilijanova o Ciceronu: prije obj~vljivanja. Isti su motiv varirali R6gnier ·Vauquelin de ta Fre-
Ille se profecisse sciat cui Cicero valde placebit. snay, Delille. •
Inst. orat., I, l 391: Ovom naznakom Boileau! kao_i d~gi kritici XVII stoljeća, isključuje puk
(Nek onaj kom će se živo svidjeti Ciceron znade da je zado"~io korist). .J kao pr~d~e~ scens~?ga 'l .umJetmčkog UOJ?Će prikazđ.vanja. Otuda su proi-
313: Ponovo je na nišanu Desmarets Saint-Sorlin. stekl~ 1 ·kntike Moherea, 1 to ne samo Bmleauove nego i Fenelonove i La
325-328: Spomenuti je književnik u spisu Usporedba francuskog jezika i pjesništva Bruyereove.
s latinskim i grčkim napadao Vergilija i Homera, ističući da će potomstvo 393-400: B,oilealf, inače c~jeneći Molierea, proskribira elemente lakrdije i farse u
dati pravo njegovim sudovima. Nekoliko dana nakon objave Boileauova nJe&OVIm komadi~.a. Kao _potvrdu tog~ izvlači scenu s vrećom iz poznate
Pjesničkog umtjeća, Desmarets je publicirao Obranu herojske poeme u M;olii!n:;ove komediJe Scaptnove vragoliJe (1671). MoHere se za tu komediju
kojoj tvrdi da je Sveto pismo bogatije ljepotama od antičkih priča. Ra- dJelomič~o. :poslužio ·Terencij_evim (195-159) Formionom. (Sto se tiče Taba-
spra Boileau-Desmarets daje zamah sukobu starih i modernih. nna, v:.bl~Ješk~ uz I, 86.) M.tzpntrop .da.tira iz 1666. Nije začudno da je ta
332: Horacije: komediJa IZdvojen~ k.ao pozitivan prnn]er Molierova stvarateljstva. Pored
ili ćeš postati šutke nebrižljivim moljcima hraria. tog~ što pr~dstavlJ~ ~edno o_? najsloženijih i najboljih Moliereovih ostva-
Epistula svojoj knjizi, 12 rf?nJa, ona )e tadasnjem »ucenom<< ukusu odgovarala i kao uzorak tzv.
visoke komike.
333: Ironično: Desmaretsove se knjige bore s moljcima i prašinom.
401402: Eksp!icitna, karakteristična distinkcija rodova
336: Horacije: _. Horacije: ·
Komedija je stara i slavljena došla iza njih: Ne da komička radnja, da zbori se tragički u njoj.
Pjesničko umijeće, 281
Boileauova (Horacijeva) netočnost: komedija je nastala na Siciliji, a ra--i) Pjesničko umijeće, 89
zvijala se usporedice s tragedijom. Neke značajke predstavljanja, koje je ' 415-41-8: Kako napominje Boileau, riječ je o Simonu u Terencijevoj komediji
Boileau pripisao tragediji (III, 67-70), više bi pak odgovarale komediji. And~anka i o Demeji u Braći, te o KLitifonu iz Covjeka koji sam sebe
mučz.
341-344: Odnosi se poglavito na Aristofana, koji je stvarao između 427. i 393. prije Horacije:
:n. e. U komediji Zabe ( 405) izrugao je Euripida, a u Oblacima (423) že- ... Promotri, na koji to način
stoko se oborio na sofističku obuku. Nositelj je takve obuke Sokrat, ulogu provodi Plaut za ljubavnika mladića,
glavni predmet komičkog prikazivanja u komediji, pa se Aristofanu im- kako za pažljiva oca, za podvodnika spletkaša;
putiralo da je potaknuo proces protiv Sokrata.
347-348: Takav je ukaz izdan 417. i 404. Epistula Augustu, 170-173
Horacije: 428: Maskarade, pokladni komadi talijanskog podrijetla, spadaju za Boileaua u
... Zabolje ljude, kad o njih onaj kemički žanr kojim se uveseljavalo šire i prosto općinstvo na pozna-
krvav se zadjenu zub, a i netaknutima ruglom tomu pariškom mostu.
javi se skrb za spas od skupnog zla: još je pače donesen
zakon, a i s njim kazna, da nikog ne izvrgnu ruglu
pogrdni spjev.
Epistula Augustu, 150-154
ali se njena sloboda u nasilje izvrže. samo;
trebaše zakonski lijek, a kad već je prihvaćen zakon,
umuknu kor, izgubivši pravo da grdeći škodi.
Pjesničko umijeće 282-284
Staru komediju, koja je po Boileauovu ukusu imala odveć satiričke slo·
bode i obijesti, zamjenjuje nova, blaža i posvećena ismijavanju -običaja
i ljudskih karaktera.
352: Menandar (342-292) je Boileauu bio uglavnom poznat po Terehcijevim
Plautovim preradbama. Glavni je predstavnik nove atičke komedije.
359: Horacije:
Pozvat ću pjesnika znalca, na savršen životni uzor
da svrne gled, i da otud za nj izvire navještaj živ.
Pjesničko umijeće, 317-318
Za Boileaua su pojmovi narav (la nature) i razum (la raison), koji se kao
što smo vidjeli često akcentiraju, zapravo sinonimi. Boileauovom raCio-
nalističkom poimanju naravi posebice su se suprotstavljali romantici.
Ovdje narav označuje ljudsko srce, dušu, a istinitost osjećaja biva pred~
metom umjetnosti.
366: Horacije:
Tko je spoznao dug svoj ište ga dom, što prijašin,
kakve je ljubavi vrijedan i otac i brat mu i gost,
što je senatoru dužnost, što sucu, i koja je vođi
uloga ·poslanom u rat: on znade svaku zacijelo
ocrtati ličnost, sve kako već pristaje komu.
Pjesničko umijeće, 312-316
373-390: Ovi stihovi, poznati pod imenom Doba, inspirirani su Aristot~lom, odno·
sno Horacijem (Pjesničko umijeće, 156-178). Kralj ih je dva pj.J.ta pročitao

174 175

\ Alexander Pope

ESEJ O KRITICI
(Izbor)

• ••
J.':r;'irodu nadasve slijedi j svoj sud
_IJ> niezinoj normi kroii. jer ona je uvijek ~sta:
Nepogrešiva priroda, još uvJjek .božanski sjajna
To jasno, stalno i općeljudsko svjetlo,
život, snagu i ljepotu mora _sVima davat,
Taj izvor. svrha j ispit svake umjetnosti.
Iz tog izvora umjetnost stj.eJ;e pravu građu;
Djeluje bez razmetanja i vlada bez lažnog sjaja:
U lijepom tijelu tako ta duša oblikuje, ·
Hrani duhom, 1spunja cjelinu, .
Svaki pokret vodi,_ podržava živčanu snagu,
Sama nevidljiva, no po učinku očita;
Neki, prema 'kojima je nebo duhom darežljivo,
Trebaju štošta drugo da bi ga primijenili,
Jer duh i sud često su u kavzi, ·
Premda bi od pomoći, poput muža i žene, trebali biti.
Više treba vodit' ne · ' uzina kon· a,
O uzdati njegov bijes, a ne potpimvati brzinu:
Krilati Pegaz, kao moćni konj
Najbolji je kad obuzdaš njegov kas. .
Ova pravila, otkrivena a ne stvorena u davnini,
Još UVIJek pnrodna su, ah pnroda sustematlzir
a, ao s o o a ograniC~na je
Istim zakonima koje je odredila.
čuj kako učena Grčka svoja pravila piše,
Kada valja obuzdat', a kada hrabriti maštin let:
Visoko na Parnasu pokazala je si~ove ~voje,
Upozorila na tegobne staze kojim kročiše,
Držeći besmrtnu slavu iz daljine, visoko,
Te hrabreći druge da se istim. putem popnu.
Pravi uzori na temelju velikih pmmjera,
Ona je od njih naučila što su oni dobili s neba.
širokogrudni kritik potpirio je pjesnikov plamen
Alexander Pope (1688-1714), engleski pjesnik i kritičar, poznat po komičnom -1 I naučio svijet da se opravdano divi.
epu Krađa uvojka, izrazit je predstavnik klasicizma. U svom ranom stihovanom J Tada se pokazalo da je kritika pomoćnica Muze
Eseju o kritici (1711) iznosi pravila poezije i kritike kako su ih shvaćali klasicisti,
a pod utjecajem Horacija i Boileaua. Za ovu antologiju izabrali smo iz Popeova Da ulj~pša njene čari i učini- je· sv.ima milom:
Eseja o kritici (koji iznosi 732 stiha) dio u kojem on govori o potrebi pjesnika da No kasniji mudrijaši krenuše s toga puta,
slijedi prirodu (kako su je shvaćali klasicisti), da uvijek zadrži osjećaj mjere te da Ne osvojivši samti gospu udvaraše njenoj pomoćnici,
nikada ne zaboravi nedvojbeni antičkih pjesnika. Popeova poezija redovito sadrži Protiv pjesnika okrenuše svoje oružje,
satiričkih i duhovitih aluzija na račun suvremenika i na račun ljudskih slabosti, no ·Mrzeći najviše one od kojih su
učili.
ta strana njegove poezije dobrim je dijelom izgubljena u ovom približnom prije- Tako moderni ljekarnici učiniše unrijeće
vodu njegovih stihova. Po liječničkim uputama <!a igraju se doktora.

178 179
Smjelo primjenjujući kniva pravila, I ugrabi čar izvan dosega umjetnosti,
Propisujući, primjenjujući i nazivajući svoje učitelje ludama. Koja, a da ne prolazi kroz raŠuđivanje, osvaja
Neki vrebaju na listove starih pisaca, Srce, te odmah dostiže svoj cijeli cilj.
Pa ni vrijeme, ni moljci ne mogu tol'ko upropastiti, Tako u perspektivi, neki predmeti nam se sviđaju,
Neki suho i ružno, bez pon1oći mašte. Koji se izdižu iz općeg reda prirode,
Pišu dosadne recepte kako sastavljati pjesme, Bezoblična smjena, Ui strmi ponor.
Ovi ostavljaju smisao i učenost da se pokaže, Pa premda stari tako pravila krše,
A oni istjeraše smisao iz svojih stihova. (Kao što kraljevi odbacuju vlastite zakone)
Vi, čiji sud će krenuti pravin1 putem, Suvremenici moji, oprez, te ako morate kršiti
Znajte do!J_r_o bit svakog pisca iz starine: Upute, nikada ne kršite niihČ>v smisao;
N"egovu priču, redmet, domet na svakoj strani; Nek' to bude riJetko, i tek pod jasnom pnisilom;
Vjeru, zemlju, dušu n·e ova o a: Imajte barem njihov uzor za svoj priziv.
A_ ~ Inače će kritik nastupiti bez okolišanja,
Zanovijetalo da, al' kritik nikada nećeš biti. Zgrabit' vašu slavu te svojim zakonima dati oduška.
Homera proučavaj i njemu se raduj • .:J Znam da ih ima za čije ohole misli se
lJanJU ga Cii!aJ, a po noc1 o nJemu razmišljaj, Te slobodnije ljepote čak i u njih samih čine pogrešnim.
Odande crpi sudove svoje, odande nek' su ti maksime Neki likovi čine se rugobnim i iznakaženim,
Pa slijedi Muze sve do izvora njina, ' Promatrani pojedinačno, ili iz prevelike blizine,
Još uvijek u_spoređuj s time, njegov tekst čitaj, KoJi 'se izdižu iz općeg reda prirode,
Te neka tVOJ komentar bude mantovanska muza.• Odstojanje ih pomiruje s formom i ljepotom.
Kad je mladi Maron• svojim svjetskim umom Oprezni vladar ne mora uvijek pokazivati
Zacrtao djelo trajnije od besmrtnog Rima, Svoje moći na isti način i u pravmn poretku,
Cinilo se da je iznad zakona kritike, Nego se prilagođuje prema pnilici i mjestu,
Te da prezire sve osim zakona prirode, Sakriva svoju snagu i katkada se čini da leti.
Taktički zahvati to su a čine se pogreškama,
No kad je počeo ispitivati svaki dio,
Otkrio je da su priroda i Homer isto. I ne klima glavom Homer, nego mi to tek sanjamo.
Uvjeren, zbunjen, on provjerava sn1jeli uzorak, Još uvijek zelen s lovorom stoji svaki stani oltar,
I pravila stroga njegovo djelo su omeđila Izvan dosega svetogrdnih ruku;
Kao da je Stagiranin• nagledao svaki stih. Siguran od vatre, od ubojnog bijesa zavisti,
Rušilačkog rata i sverušilačke starosti.
Iz toga se nauči oštivati ra r -·Ja
er oponasat prirodu znači niih oponašati. Gle, kako iz svake klime učeni donose svoj tamjan!
No ~a neke ljepote upute se ne mogu izreći, Slušaj kako na svim jelOicima himne odzvanjaju!
Jer .Ima 1 sreće pored vehke pažnje. Tako pravednoj pohvali neka priključi se svaki glas,
Glazba _je poput pjesme, u jednoj i drugoj I ispuni opći zbor čovječanstva.
BezbroJne su· čari koje nijedna metoda ne uči, Zdravo, trijumfalni bardi! rođeni u sretnije dane;
Akoje će postići samo majstorske ruke. Besmrtni nasljednici općeljudske hvale!
čije časti rastu s prolazom dobi,
Ako tamo gdJe pravda nisu dosta široka
(Jer pravila tu su samo da pospješe svoje ciljeve), Kao rijeke što teku povećavajući se u toku
U j~~ nerođenim narodd!ma :vaša imena će odzvanjait'
Neka sretna sloboda u potpunosti zadovoljava, I 'SVIJetovi povlađivati ono što otkriveno još· nije!
Nakon što je namjera izložena, tu sloboda je prava, O, neka iskra vašeg nebeskog plama,
Tako Pegaz, da pođe kraćom stazom Posljednjeg, najnižeg vašeg sina nadahne
Može smisaO SkrenUti s utrtog Puta: (Kojd slabim krilima, iz daljine, slijedi vaš let,
Veliki duhovi Jcartkada mogu kršiti pravila Krijesi se dok čita, ali drhće kad piše),
Te podići se do grešaka koje pravi kritici neće ispravljati. Učiti tašte mudrijaše slabo znanu znanost
Od surovih ograda kloni se smionim kaosom Da se divi smisLu uzvišenom i u svoj vlastiti :sumnja!

1 Misli se na slavnog rimskog pjesnika Vergilija, prema talijanskom gradu ***


Mantua. . Preveo M. Beker
2 Maran je Vergilijevo obiteljsko ime.
(Alexander Pope, Collected Works,
3
Aluzija na Aristotela prema njegOvu rodnom mjestu Stagira (M.B.). London, 1956).

180 181
Gotthold Ephraim Lessing

HAMBURŠKA DRAMA TUR GIJA


čETRNAESTO PISMO

16. lipnja 1767.


t Građanska je .tragedija našla vrlo razložnog branioca2 u onom francuskom
kritičaru koji je :svoj narod upoznao sa )>Sarom<<.3 Inače Francuzi rijetko odob-
ravaju ono od čega nemaju kod sebe po neki uzorak.
: ._;. Imena knezova i junaka mogu nekom komadu dati sjaj i veličajnost, ali
ništa: ne doprinose dirljivosti. Po prirodi stvari mora se naše duše dojmiti
nesreća onih čije su prilike naj sličnije našima. Osjetimo Ii samilost sa kralje-
vhna, onda je imamo ,g njima kao ljudima, a ne kao vladarima. Ukoliko već
nj,ihov. stalež češće čini njihove nezgode važnijima, on ih zato ne čini zanim-
ljivijima. Sve ako su i cijeLi narodi umiješani u te nevolje, na~!! simpatija zah-
tijeva _pojedinačni objekt, dok je država odviše apstraktan poiam za naše !/
o.,;jećaje.
»Ljudskmn se srcu čini krivo«, veli i Marmontel,4 i pogrešno 'Se shvaća
priroda ako drž.imo da ona treba zvučnih naslova da bi potresla i dirnula.
Posvećena imena prijatelja, oca, ljubavnika, muža, sina, majke, uopće čovjeka,
patetičnija su od svega ostaloga. Ona će uvijek i vječno zadržati svoja prava.
Zar je važan stalež, ime roda i podrijetlo nesretnika kojega je susretljivost
prema nedostojnim prdjateljima i zamamni primjer zapleo u igru u kojoj je
pfoigl"ao i imetak i čast, pa sad uzc_liše u tamnici, slomljen stidom i kajanjem?s
Ako me netko upita tko je to, reći ću mu: bio je čestit čovjek, a na svoju je
nesreću muž i otac. Njegova žena, koju ljubi d koja njega ljubi, životari u naj-
većoj bijedi. Djeci, koja traže kruha, ne može dati ništa osim suza. Pokažite mi
u povijesti heroja dirljiviju, moralniju, jednom 11iječju: tragičniju situaciju! I
<Gl?tthold Ephraim Lessing (1729-1781); čuveni njemački dramatičar, (Miss Sara ·_j
Sampson, Mmna von B""avnfielm, EmiUa Galotti i dr.) kritičar t ]Uolog. Kao kritičar kad se taj llesretnik konačno otruje, pa nakon što se otrovao, doznaje da ga
izrazit je predstavnik rađansko prosvjetitel'stva. Poznat po raspravi~ je nebo ipak htjelo spasti: što bi se još moglo dodati tim bolnim i užasnim
u kojoj govori o nužnostz veze i e i" a orme i sad v ·a u umJe nos t. časovima, u ko}ima se strahoti smrti pridružuju bolne predodžbe ka!ko je sret-
Tako mora postojati razlika između poezije s jedne stra11e i likovnih umjetnosti s no mogao živjeti? Pitmn, čega još nedostaje, dostojno tragedije? »Ono neobič­
druge. Medij poezije je jezik, za koji je specifično da se riječi nižu u vremenskom no<c, odgovorit će mi netko. Kako? Zar u nenadanom prelazu iz časti u sramo-
slijedu (dakle sukcesivno), medij likovnih umjetnosti su boje, koje se nalaze u tu, iz neyinosti u zločin, iz naJslađeg mira u očaj, ukratko, u najstrašnijoj
prostoru. Predočivanje je likovnih umjetnosti dakle simultano i statično. I z toga nesreći, -nastaloj ·samo iz čiste slabosti, nema dovoljno »neobičnoga«?
slijedi specifičnost izraza u raznim granama umjetnosti.
U ovoj antologiji Lessinga predstavljamo dvama tzv. pismima iz njegove Ham- Koliko god Francuzima njihovi Dideroti i Marmonteli utuvljivali ova raz-
burške dramaturgije (zapravo zbirke kazališnih kritika) u kojima on _usta; e protiv matranja, ipak se ne čini da će se kod njih zbog toga naročito razviti građan-
francuskog utjecaja na njemačku književnost i posebno na kazalište. U tim dvama ska tragedija. Francuska je nacija .odviše tašta, odviše zaljubljena u naslove
pismima ctl1 }e Lessingove kritike Carneille, koji dokazuje svoju osrednjost traže- i druge vanjske prednoSII:i. Svaki, pa i najprostiji, čovjek želi ~e družiti s ot-
njem zapletenoSti i duhovitosti za razliku od genija kojega je bit jednostavnost i
logičnost. Lessing također uvjerljivo prigovara tezi da vodeći likovi u tragediji mjenijim od sebe, a· ravnopravno društvo slovi kao loše društvo. Sretan genij -
mogu biti samo kraljevi ili plemići. može doduše mnogo utjecati na svoj narod. Priroda se nigdje nije odrekla j·
184 185
svojih prava, pa možda i ·ondje očekuje samo pjesnika koji će je umjeti pri- naslov. ~~p~av~ ~e ne bi mogi? reći ~a j~ O"';aj posramljen tko se popravlja.
kazati u pm10j njenoj nepatvorenosti i snazi. Pokušaj što ga je neki neznanac Adrast mJe Jedim slobodomnmk, već lica unaJU udjela u tom karakteru. Tašta
učinio svojom dran1om, davši joj naslov »Slika oskudnosti<< ,6 ima već velikih nepromišljena Henrieta, Lisidor, ravnodušan prema istini i zabludi, te .lukavi
ljepota i dok se Francuzi ne zagriju za nju, valjalo bi da je mi adaptiramo za Joh!Uln, sv~ su to vrste slobodoumnih koji zajedno upotpunjuju naslov drame.
naše kazalište. No kome Je stalo do naslova? Dovoljno je da je predstava zavrijedila puno
Nije bez osnova što naprijed spomenuti kritičar prigovara njemačkoj hvale. Uloge su bez iznimke dobro raspodijeljene. Naročito dobro igra gospo-
»Sari«. No ipak smatram da će pisac radije zadržati svoje mane, nego da se d.i_n Bock :reofana, iznoseći ga svom onom ljubaznom uglađenošću što je zah-
možda podvrgne nesretnoj muci potpune prerade komada. Sjetit će se onoga tiJeva ovaJ karakter, kako bi jasnije došla do izražaja sva ona nevoljkost zbog
što je Voltaire' jednom rekao u sličnoj prilici: »Ne može se uvijek sve ono upornosti kojom ga Adrast krivo prosuđuje i na kojoj se osniva cijela katas-
izvesti što nam naši prijatelji savjetuju. Ima i nužnih pogrešaka. Kad bismo trofa.
grbavcu željeli izliječiti grbu, morali bismo mu odužeti život. Moje je dijete Večer je zaključena pastirskom igrom g. Pfeffela" »Blago«.
grbavo, ali se inače osjeća posve dobro.« Osim ovim milim komadom postao je pjesnik poznat i po drugom tako-
Dvanaeste večeri (u četvr.tak, 7. svibnja) izveden je Regnardov »Kartaš«.• vom ·komadu, pod naslovom »Eremit«. Pokušao je da u »Blago« unese više za-
Nema .smnnje da je ovo najbolji komad što ga je Regnard ,stvorio. Ali nimljiv<;>sti no što je ?bično imaju naše pa~tirske igre, iko jima je cio sadržaj ko-
Ri~viere Dufresny,9 koji je malo zatim također iznio na pozornicu svog »Kar-
ketna ljubav. Međutun se često odviše izvještačeno i dotjerana i~ražava, čime
taša«, obi jedio ga je da mu je oteo ideju. Potužio se da mu je Regnard ukrao ionako istančani osjećaji poprimaju nešto naučena, postajući samo ledenim
ig_r~čkam~ ~uhovitosti. -r:~ u prvom redu vrijedi za njegovog »Eremita«, koji
osnovu i nekoliko prizora. Regnard je odbio optužbu, no ova nas je prepirka
ipak uvjerila da je jedan od te dvojice bio plagijator. Ukoliko je to bio Reg- b_I Imao biti m~la tragediJa, pogodna da se njome zaključi večer nakon dirlji-
nard, trebalo bi da mu sc još posebno zahvalimo što je imao snage zlorabiti VIh drama, umJesto da se u tu svrhu upotrijebe odviše vesele stvari. Nakana
. povjerljivost svog prijatelja. On se samo nama na korist domogao materijala mu je vrlo dobra, ali mi iz plača volimo prelaziti u smijeh nego u zijevanje .
za koji je pred..,idio da će biti pokvaren. Da je bio savjesniji imali bismo sa-
mo jednog bijednog »Kartaša«. No on je trebao priznati svoje djelo i time
prepustiti siromašnom Dufresnyju dio na taj način stečene slave.
TRIDESETO PISMO
Trinaeste večeri (u petak, 8 svibnja) ponovljen je »Oženjeni filozof«, a
večer je zaključena komadom »Ljubavnik kao pisac i sluga«.
11. koiovoza 1767.
Autor tog malog zgodnog komada zove se Cerou. Studirao je pravo kad
ga je 1740. povjerio Talijanskom10 kazalištu u Parizu da ga izvede. Djelo je Povij_esna KleoJ?atra _urnori svoga muža, strelicom ubije sina i nastoji
vrlo dobro uspjelo. dr~gog. s;~a o!ro;>ati. N_en_>~ sumnje da je jedan zločin posljedica drugoga i da --
četrnaeste večeri (u ponedjeljak, ll. svibnja) izvedeni su »Koketna majk~« SVI u b1t1 rma]u Jedan ISti :Izvor. Barem se dade s vjerojatnošću pretpostaviti _J
od Quinaultau i »Odvjetnik Patelin«.12 da je jedino ljubomor.mogao razbješnjela ženu pretvoriti u isto tako razbješ-
»Koketnu majku« ubrajaju poznavaoci među najbolje komade, koj,i su njela majku. Vidjeti da je uza nju postavljna druga žena i da s njome mora
se na francuskoj pozomici uzdržali još iz prošlog stoljeća. U njemu imade dijeliti ljubav svoga muža i veličanstvo svog položaja, Iako je moglo osjetljivo
1 ponosno srce dovesti do odluke da radije ne posjeduje ono što ne može sama
zaista mnogo uspjele komike, koje se ni Moliere ne bi trebao stidjeti. Ali peti
čin i cijeli rasplet mogli bi biti daleko bolji. Stari se rob, kojeg spominju u
posjedovati. Demetrije ne smije živjeti, jer ne želi živjeti samo za Kleopatru.
ranijim činovima, uopće ne pojavljuje. Komad se završava hladnim pričanjem, Krivac suprug pada, ali u njem pada i otac, koji ostavlja sinove osvetnike. U
dok smo očekivali teatralna akciju. U povijesti francuskog kazališta ova je ko- vatri svoje strasti nije majka na njih ni mislila ili u njima gledala samo s v o-
medija i zato neobična, jer je u njoj prJkazani smiješni markiz prvi svoje j e sinove, uvjerena u njihovu odanost ili u to da bi se u svojoj djetinjskoj gor-
vrste. »Koketna majka« nije pravi naslov, pa je Quinault mogao ostati kod dru- ljivosti, kad bi imala birati između roditelja, morala odlučiti za uvrijeđenu
gog naslova, »Nesložni zaljubljenici<<. majku. Ali stvar se nije tako razvila. Sin joj je postao kraljem, a kralj nije u
Kleopatri vidio majku, nego kraljevog ubojicu. Morala se bojati najgorega: a
»Odvjetnik Patelin« je zapravo stara lakrdija iz petnaestog stoljeća, koja od toga se trena i on morao od nje nadati najgorem. U njenom je srcu još
je svojedobno nailazila na silno odobravanje. Ona ga je i zaslužila zbog neo- uvijek kuhao ljubomor. Nevjemi je suprug živio u svojim sinovima. Počela
bične veselosti i dobre komike, koja proizlazi iz same radnje i situacija u koje
je mrziti na sve ono što ju je podsjećalo na to da ga je jednom ljubila. Nagon
z~p.adaj~ l!ca: a ne .o~niva. se tek na doskočicama. Brueys" je Iakrdij,i moder-
za samoodržanjem pojačao je tu mržnju. Majka je bila odlučnija nego sin,
nlZlrao Jezik I dao JOJ oblik u kome se danas izvodi. Gospodin Ekhof izvrsno uvrediteljica odlučnija nego uvrijeđeni. Počinila je drugo umorstvo da bi
glumi Patelina.
prvo ostalo nekažnjeno. Počinila ga je na vlastitom sinu i mnirila se predoču­
Petnaeste večeri (u utorak, 12. svibnja) izveden je Lessingov »Slobodoum-
nik«.14 · · jući si da ga počinja na čovjeku koji je zaključio njenu vlastitu propast i da
Ovdje je taj komad poznat pod naslovom »Posramljeni slobodoumnik« ona zapravo ne ubija, već samo S,Prečava da je ne ubiju. Mlađi bi sin doživio
jer su ga htjeli razlučiti od tragedije gospodina v. Brawea" koja ·ima jednakl sudbinu starijeg, ali ovaj je bio brži ili sretniji. Prisilio je majku da popije

186 187
otrov što ga je pripremila za njega. Jedna nečovječnost osvećuje drugu, te je ženi mogao bih sve oprostiti. Ona je ono što bi imala biti, 5amo odviše žestoko.-=:~
samo do okolnosti na kojoj ćemo strani osjetiti više odvratnosti ili više sami- Ali 'svim srcem se čovjek buni protiv žene koja počinja zločine iz hladnog po--
losti. nosa, iz promišljenog častohleplja. Ovakovu nam ženu ne može ni sva pjesni-
Ovo je trostruko umorstvo zapravo jedno jedincata nedjelo, koje rekbi kova umjetnost učiniti zanimljivom. Cudimo joj se kao što bismo se čudili
svoj početak,- sredinu i konac vuče iz iste strasti jedne iste osobe. nekoj nemani, a nakon što smo utažili našu znatiželju, zahvaljujemo :riebu da
što dakle još manjka za gradivo tragedije? Genijalflom pjesniku ne manj- priroda samo svakili hiljadu godina počini ovakovu pogrešku, i ljutima se
ka ništa, šeprtlji sve. Tu nema ljubavi, nema zapletaja, nema prepoznavanja, na pjesnika koji želi da ovakova neuspjela čudovišta smatramo ljudima čije
nema neo-čekivanog čudesnog preokreta. Sve se ovdje ~ija svojim naravnimtrr bi nam poznavanje moglo biti od koristi.
tokom. Taj naravni tok podržava rođenog pjesnika, a odbiJa seprtl]u. Genij ' ' Prođimo cijelu povijest. Od pedeset žena koje su svoje muževe srušile s
mogu za13avit1 samo do ađa'i koji logički proizlaze jedan iz drugoga;samo prijestolja i umorile ih, jedva da postoji i jedna za koju ne bismo mogli doka-
I ac uzro a 1 pos Je Ica. Iz je 1 za JU Iti na ruge, Je e vagnu 1 s ru-_ zati da ju je na taj korak nagnala 5amo povrujeđena .!jubav. Teško da •se •i jed-
gtma, (posvuda ·rskl]O.Cih slucajlloSTI;I a sve što se dešava pustiti da se događa_, na toliko ogriješila iz same zavisti što drugi vlada, iz čistog ponosa da sama
onako kako se drugačije ne bi moglo desiti: eto, to je područje genija, ukoliko nosi žezlo što ga je dotad držao muž, vezan uz nju vezama ljubavi. Istina je
radi na povijesnom polju, pretvarajući nekorisno blago sjećanja u hranu duha. da su mnoge, nakon što su kao povrijeđene supruge prigrabile vlast, kasnije
Duhovitost naprotiv koja ne obraća pažnju na ono što se osniva jedno na dru- punim muškaračkim ponosom upravljale državom. One su uz svoje hladne,
gom, već se bavi samo sličnostima ili raznol.ikostima, ako se odvaži na djela zlovoljne i nevjerne muževe odviše dobro upoznale svoje uvrede, što ili povla-
koja bi morala ostati područjem samo rođenog pjesnika, zadržat će se kod či za sobom podložnost, a da im ne bi kasnije tim vrednija bila samostalnost,
zbivanja koja nemaju ništa zajedničko,osim da se istodobno događaju. Pove- stečena krajnjom opasnošću. Ali sigurno nije nijedna od njih o sebi pomislila
zati ove međusobno, njihove niti tako ispreplesti i zamrsiti da svaki čas iz- ili za sebe osjetila ono što Corneillova Kleopatra veli sama o sebi: najbesmisle-
gubimo jednu ispod druge i da iz jednog zaprepaštenja zapadnemo u drugo, to nije bravade opačine. I najgori se zločinac umije sam pred sobom opravdati.
može duhovit čovjek i samo to. Iz stalnog križanja ovakovih raznobojnih niti On pokušava sam sebe uvjeriti da zločin što počinja nije tako velik, ili da ga
nastaje tkanina koja je u umjetnosti isto što se u tkalačkom zanatu zove neodoljiva potreba sili da ga počini. Protivi se samoj prirodi da se netko hva-
changeant: tkanina za koju možemo reći da li je modra ili crvena, zelena ili liše opačinom kao takovom, pa valja najoštrije osuditi pjesnika koji, u želji
žuta; koja je i jedno i drugo, pa se s jedne strane čini ovakovom, s druge ona- da izrekne nešto sjajnoga i snažnoga, tako krivo prikazuje ljudsko srce, kao
kovom, igračka mode, varavi ukras za djecu. da su njegove iskonske sklonosti usmjerene prema zlu zbog samog zla.
Sad prosudimo da li je veliki Corneille obradio svoje gradivo više kao Ni kod jednog se pjesnika tako često ne nalaze ovakovi ružno ocrtani
~~ili kao duhovit čovjeK. Da br se to ustanovilo treba rimi' niti rečenicu katakteri i ovako jezovite tirade kao kod Corneillea. Lako je moguće da se nje-
-u ROju nitko nesumnJa: gem je vo l je nostavnost, duhovitost zapletaje. :J gov nadimak »veliki« djelomično osniva baš na tome. Istina je da kod njega
-:Kleopatra ubija u povijesti svog muža iz ljubomora. »Iz ljubomora?« po- sve odiše heroizmom, pa i ono što zaista ne bi smjelo biti, a i zaista nije spo-
mislio je Corneille. »Pa to bi bila posve banalna žena. Ne, moja Kleopatra sobno heroizma, a to je opačina. Trebalo ga je nazvati orijaškim ili gigantskim,
mora biti junakinja, koja bi se doduše mogla složiti s time da izgubi muža, ali ali ne velikim. J er ništa nije veliko što nije istinitoJ
nipošto nebi željela izgubiti prijestolje. Cinjenica da njen muž ljubi Rodogunu
ne mora je toliko boljeti koliko je boli da će Rodoguna isto tako biti kraljica Preveo V. Sarić
(W. E. Lessing, H amburška
kao i ona sama. To je mnogo uzvišenije::.~ dramaturgija, Zagreb, 1950.)
Posve pravo: n1nogo u~višenije - i mnogo nenaravnije. Jer u prvom je
redu ponos uopće mnogo nenaravnija, ishitrenija mana nego ljubomor. Nadalje
je ženin ponos još nmogo nenaravniji od muškarčevog. Priroda je ženski -spol
opremila za ljubav a ne za nasilja. Snaga žene morala bi biti samo u njezinim-T
čarima. Ona bi samo m:ilovanjiJ.na moralavlada~ti i ne bi smjela ovladati više
nego što može uživati. žena kojoj se vladanje sviđa zbog vlasti koja je sve
J
nagone podredila taštini koja ne poznaje druge sreće osim zapovijedanja,
tiraniziranja .i stavljanja noge na šiju cijelili naroda: ovakova je žena mogla
jednom zbilja postojati, pa čak i više nego jednom, ali ona je bez obzira na to
iznimka, a tko prikazuje iznimku, prikazuje bez sumnje nešto što nije posve
naravno.
Corneillova Kleopatra je ovakova žena. Da ·zadovolji svoje vlastohleplje,
svoj povrijeđeni ponos, počinja sve zločine, razbacujući se machiavellističkim
krilaticama. Ona je neman svoga spola i Medeja je prema njoj kreposna i lju-
bazna. J er Medeja čini sve okrutnosti samo ,iz ljubomora.Nježnoj ljubomornoj

188 189
BILJESKE

1
»Građanska tragedija« nastala je u znaku protesta protiv visoke tragedije i
nazora da su sadržaj tragedije samo patnje kraljeva i juna·ka, komedije poroci i
ludosti ostalog čovječanstva. Kao da kraljevi ne mogu imati smiješnih slabosti i
kao da se i u nižem, osobito građanskom staležu ne bi našlo tragičkih doživljaja.
Niti u Engleskoj od 16. stoljeća dalje, a ni u Spanjolskoj nisu se više držali prin·
cipa visoke tragedije. Važan korak naprijed učinio je Englez Richardson (18. st.)
sa svojim građanskim romanima (Pamela 1740, Klarisa 1748, Grandison 1753).
Njega su slijedili Francuzi Marivaux i Nivelle de la Chaussee, stvaralac tzv. »come.
die Iarmoyante« (attendrissante). Zvali su je i »tragicomedie«, lat. »comedia com-
movens« (ganutljiva k.). Nivelleovi tada vrlo cijenjeni komadi »Melanida«, »Škola
majki<(, »Pamela«. Nivelle je pridržao stih aleksandrinac i tipičke karaktere. Oso-
bito je volio ganutljive prizore. Komadi su mu bez ikakve komike. U istoj razvoj- Samuel Johnson
noj liniji je i Lessingova »Miss Sara«, ali fabula je tragička. Realan je jezik i realni
su karakteri, zato je u prozi. Odmah iza »Miss Sare« stvorio je Diderot »drame
bourgeois ou domestique« (građansku ili domaću tragecli1u).
2 Denis Diderot (1713·84), franc. filozof, enciklopedist, preteča franc. revolucije.
»Le neveu de Rameau«.
3 Ili Arnaud ili Diderot kritizirao je 1761. u ·»Journal etranger« »Miss Saru«.
Kritika govori o Lessingu s najvećim poštovanjem, samo prigovara predugim dija-
lozima.
PREDGOVOR SHAKESPEAREU
4 Jean Fran~ois Mar:montel (1723-99) u svojoj »Poetique« iza kritike LiHova
komada »Londonski trgovac«. (Izbor)
6 Aluzija na »Kartaša« od Moorea.
6 »L'humani. te ou le tableau de l'indigence« možda od Diderota. Nevolja fami-
lije natjera nekog oficira da počini razbojstvo. Biva pomilovan.
7
Voltaire u J?ismu gosp. Bergeru (1736), koji je bio Voltairea predložio neke
promjene u Alzin.
8 Jean Fr. Regnard (1656 -1709), franc. komediograf.

' Charles Riviere Dufresny (1648-1721) surađivao na nekdm Regnardovim


komedijama.
1?' »Theatre italien«.

it Philippe Quinault (1635·88) pisao opere i komedije.


12 »Maistre Pierre Patelin«, spjevan 1470, do 1600. g. 25 puta štampan; remek·
-djelo svoje vrsti, najbolja komedija srednjega vijeka.
13
David Augustin de Brueys (1640 -1723) obradio Patelina 1700. g. u prozi.
14 Lessingov »Slobodoumnik« (»Freigeist«) štampan 1749.
15 Joachim Wilhelm v. Brawe (1738·58), vrlo talentiran dramatik, [ljegov »Slo·
bodoumnik« izašao 1758.
16 Gottlieb Konrad Pfeffel (1736 -1809). Inače pisao basne.

190
l
Da bezrazložno i pretjerano hvalimo mrtve te da se čast ikoja pripada samo ,
odličnosti priznaje starhli, najvjerojatnija je pritužba onih J<oji se, budući da
1

su sami nesposobni da nešto dodaju istini, nadaju ugledu kao rezultat krivo- J ·,, ..
vjerstva paradoklsa;illi onih koji su razočaranjem prisiljeni da traže i!llaz u -urt:·
jesi te su skloni da se nadaju kako će od kasnijih pokoljenja dobiti ono što
im je vlastito doba uskratilo, te sami sebi laskaju da će poštovanje koje im ·
uskraćeno zbog zavisti ,naposljetku ·ipak uslijediti.
Starina, koja poput svib drugih svojstava koja pnivlače pažnju čovječan·
stva, sigurno ima svoje obožavatelj e koji je poštuju, ne s razlogom, nego zbog
predrasuda. Neki kao da se dive bez osjećaja razlikovanja svemu što je dugo
uščuvano a da pri tome ne uzimaju u obzir da je vrijeme katkada surađivalo
sa srećom; svi su možda sklonjj,i da odaju počast prošloj nego sadašnjoj od-
ličnosti; i svijest gleda na genija kroz sjene vijekova, kao što promatra sunce
kroz umjetnu neprozirnost. Prijeporna je točka kritike da pronalazi pogreške
kod modernih autora, a ljepote kod staril1. Dok je pisac još lbiv, mi osjećamo
njegove sposobnosti po njegovu najlošijem djelu, a kad je mrtav, ocjenjujemo
ga po najboljem.
No na djela kojih odličnost nije apsolutna ni konačna, nego postupna i
usporedna; na djela koja nisu nastala na načelima koja se mogn dokazati znan-
stveno, nego koja se u cjelini zasnivaju na promatranju d iskustvlJ., nikakav
'• - .
l drugi test ne možemo primijeniti doli dužinu trajanja i postojanost ugleda.
Ono što čovječanstvo posjeduje duže vremena često je predmet ispitivanja i
usporedbe, te ako je posrijedi stalno poštovanje nekog djela, to je zbog toga
što su česte usporedbe dokazale sudove u prilog tog djela. I kao što u prirodi
čovjek ne može s pravom nazvati neku rijeku dubokom a planinu vi,sokom ako
nije poznat s brojnim rijekama ili planinama; tako i u djelima genija ne može·
mo nazvati odličninl bez usporedbe s drugim djelima isrte vvsti. Realni pr.i-
kaz"odmah pokazuje snagn takovog djela te ne postoji nikakova nada niti boja·
zan od tijeka vremena; ali pokusna i eksperimentalna djela moraju biti oci·
jenjena u razmjeru s općom i kolektivnom sposobnošću čovjeka, kako se ona
otkriva u dugom nizu pothvata. O prvoj zgradi koja je bila podignuta možemo
je Thomas sa sigurnošću reći da je bila četverouglasta, okrugla ili kvadratna; a1i da Ii je
pojam prirode od pojma _običaja_ i naviK:a. bila prostrana ili visoka, stvar je suda vremena. Odmah se otkrilo da je pita·
Kritičko mu je_ re"!~]<d!i.•LQ.}>_!]jige_i;jy_.Q!Lpjesn]J<'!- .. (1770 -1781) fe predgqJ!or . gorejska skala brojeva savršena; no za Homerove pjesme još uvijek znamo
....~fl.rJn.}U-_~_f!ii!{jfKiiM:!:i9i~1:LJ!J§J_g,~'f5:oji donosimo. u izvacima u ovoj antologiji. Dfi. da ne premašuju opće granice ljudske inteligencije os.im što možemo primi·
tspravno ocijenimo Johnsonov predgovor Shakespeareu, potrebno je da ga gledamo
u kontekstu klasicističke doktrine kao što je vidimo npr. u Rymerovim prigovo- jeti ti da narod za narodom, stoljeće za stoljećem, jedva da može nešto dodati
rima Shakespeareu (v. str. 118). Johnsonov se stil sastoji od drugih, >>svečanih<( i osim da presadi njegove događaje, da nanovo imenuje njegove likove i parafra-
donekle ukočenih rečenica, što se osjeća i u prijevodu. zira njegove osjećaje.

192 13 - ·Povdjest ·književnih teor-~ja 193


Poštovanje prema djelima koja su se dugo održala ne nastaje kap rezul- J<!.tl111a imat će isto toliko uspjeha kao pedant u Hieroklu koji "e, nudeći svoju
tat naivnog pouzdanja u nadmoćnu mudrost prošlih vremena, dli zbog tužnog kuću na pro aJu; nosio u zepu Je nu ope u ao uzora .
uvjerenja o degeneracij,i čovječanstva, nego je posljedica priznatih i nedvoj- -·'fi:ško je zamisliti koliko se Shakespeare ističe prilagođavanjem svojih
benih uvjerenja da je ono što je najduže poznato bilo najviše raz·matrano te osjećaja· stvarno,m životu osim ako ga uspoređujemo s. drugim autorima. Za
da je ono što je najviše razmatrano najbolje shvaćeno. stare škole/lleklamiranja zaključilo se da su đaci, što su ih revnije pohađali,
Pjesnik kojega sam djelo uzeo u razmatranje možda sada poprima dos- bili nesposobniji 'zaž.ivot, jer tamo nisu našli ono na što bi naišli bilo gdje
tojanstvo starog pisca s pretpostavkom privdlegija utvrđene slave i propisanog drugdje. Istu primjedbu mogli bismo primijeniti za svaku drugu pozornicu
poštovanja. On je dugo nadživio svoje stoljeće, rok koji je općenito postavljen osim Shakespeareove. Kazalište, kad je pod bilo kojim drugim vodstvom, na-
kao test književne vrijednosti. Kakve god je možda svojevremeno imao koristi pučeno je likovima kakve inače nigdje ne vidimo, služeći se jezikom koji inače
od osobnih aluzija, lokalnih običaja dli privremenih mišljenja, one su već mno- nigdje ne čujemo, i o temama do kojdh nikada nećemo doći u ljudskom sao-
go godina izgubljene i svaka lakomislena aluzija ili tužni motiv koje su pru- braćaju. Međutim, dijalog ovog autora često je tako očito određen događajem
žale razne vrsti umjetnog života, sada još samo čine nerazumljd.vim prizore koji ga je proizveo te je izveden s tolikom lakoćom i jednostavnošću da go-
koje su nekada osvjetljavali. Učinak usluge i suparništva stvar je prošlosti, tra- tovo ne djeluje kao plod mašte, nego više izgleda kao rezultat marljivoga iz-
dicija njegovih prijateljstava i neprijateljstava je nestala; njegova djela ne bora iz obična razgovora i običnih događaja.
podržavaju s argumentima nikakvo mdšljenje, niti neku frakciju obasipaju Na svakoj drugoj pozornici opći je pokretač radnje ljubav, čijom je sna-
uvredama; ona ne mogu udovoljiti taštini, niti zadovoljiti zlobu; čitamo ih gom podijeljeno sve zlo i dobro, i svaka je radnja ubrzana ili usporena. Do-
bez ikakvih drugih razloga osim želje za zadovoljstvom te dh hvalimo tek uko- vesti ljubavnika, damu i suparnika na poprište radnje; uplesti ih u kontra-
liko iz njih stječemo zadovoljstvo, no bez podrške interesa ili strasti; ona su diktorne obaveze, zbuniti ih suprotnostima interesa, niučiti ih silov.itošću želja
prošla kroz varijante ukusa i promjene" ljudskih običaja te su, kako su se koje su nedosljedne jedna prema drugoj; ispuniti njihova usta pretjeranim
razvijala od jednog pokoljenja do drugog, stjecala nove počasti pri svakom veseljem ili uvredljivom tugom; rastužiti ih kao što ništa ljudsko ne može
prenošenju. rastužiti; izručiti ih kao što•ništa ljudsko nikada nije bdio ·izručeno, to je posao
Ali kako ljudski sud, iako postupno postaje sigurniji, nikada ne postaje modernog dramatičara. Da bi se to postiglo, vjernost je bila prekršena, život
nepogrešiv; povlađivanje, premda postojano, ipak može biti povlađivanje kao krivo pnikazan, a jezik pokvaren. A ljubav je tek jedna od mnogih strasti; te
rezultat predrasude ili mode; na mjestu je da dspitamo kojim je svojstvima kako nen1a velikog utjecaja na cjelinu života, ona nema mnogo prostora za
odličnosti Shakespeare stekao i zadržao sklonost svoj,ih zemljaka. djelovanje u dramama pjesnika koji je svoje ideale uzeo iz života svijeta te
Ništa ne može pružati zadovoljstvo 1nnogima, i pružati zadovoljstvo duže pokazivao samo ono što je vidio pred sobom. On je znao da je bilo koja druga
vre~ena,osim ispravnih prikaza opće prirode. Posebni ljudski običaji mogu strast, bilo da je ispravna ili pretjerana,· uzrok sreći ili nesreći.
bitLpoznati malobrojnim te zbog toga samo malobrojni mogu suditi kako su Tako široke i općenite likove nije bilo .)ako razlikovati ili sačuvati, no
vjerno takvi običaji prikazana. možda ni jedan drugi pjesnik nije nikada pravio tako jasne razlike između
Iznimni spojevi hirovite maštovitosti mogu pružiti zadovoljstvo na neko jednog i drugog lika. Neću reći zajedno s Popeom da svaki govor možemo pri-
vrijeme novošću za kojon1 nas zajednička zasićenost životom tjera u potragu, pisivitti samo pravom govorniku, jer ima -mnogo govora koji nemaju ništa
karakteristično; no možđa ~e; premda neke možemo prilagoditi svakoj osobi,
no zadovoljlsltvo nenadanog čuđenja brzo se iscrpljuje i svijes-t se jedino mo-
že zaustaviti na postojanosti istine. biti teško otkriti da bilo koji govor može biti pripisan drugoj osobi, a ne nje-
govu govorniku. Izbor je .ispravan kad postoji razlog za izbor.
(Sha~e iznad svih pisaca, barem iznad svih modernih pisaca, pjes- Drugi__ 4ra.ma:t~G-~rLprivlače __paŽJ].ju ~Rr~tj~~pJ~p._jJ._i J~težanim _likovima,_ ča·
nik pnrode; pjesnik koji svojim čitaocima vjerno drži ogledalo ljudslkih običa..-,
ja i života. Njegovi likovi nisu izmijenjeni običajima određenih mjesta koji su ,...l rbbriO.m ili_ nezamišljivom o. ~ično~ću v~li pokv~renoš.ć?-, kao .što su pis~i bar~ j
u ostalom svijetu neuobičajeni; prednostima studija ili zvanja 1koja su poznata
barskih romanca razvedravali svoJe c1taoce d1vom 1h patuljkom; te b1 onaJ ,
samo malom broju ljudi; ili slučajnostima prolaznih hirova i pnivremenih mi- koji je stvarao svoja iščekivanja o ljudskom životu prema drami, ili prema \(
šljenja: oni su pravi potomci općeg čovječanstva kakve će život uvijek stva- p~iči, _bio jedna~o prev~ren. ~pe';;_" n~':'ah"~()ilt;_~j_<;~o_~e yri_zo:_'"-.ispu, i!
rati i ljudsko zapažanje uvijek pronaći. Njegovo likovi djeluju i govore podJ -~l.'~VaJU samo !Judi kOJI .glu~e. 1 go~?E.".'l<1'~ ..š1:<:> ČJta~a_c 'n.~~~ dabt. on s~
',_J utjecajem onih općih strasti i načela koja
govorio, i!U!.i~QY.'!()Jlt.'!l;:YQJ ~JtU<Otf.IJI;.ga~"'--' tam~ gaJe 1!:.~~~"-'--i!oJ.~l()va~~a
l. sistem zivota u po retu. ]e 1ma ost
Je UJU 1
p]esrn a J
e SV!Jes u li
1 1 Je prečesto ek 11
iiadnaravan, dijalog je ravan životu. Drug1 ce piSCi zakraoul]Jtl naJprirodniJe
;:

lJ; poje(finac: u Shakespearov1m dJelima on je obteno ljudska vrsta.


1

'
strasti i najčešće događaje, tako da č1talac taloove knjige neće prepoznati
na svijetu: Shakes:e!'.f!!:!'_ l:J!i!J.1i~-~.Y3'~\'9[lij."~()_išh>i~'o'<!esl1o bliskim; _c1ogađaj
Mnoštvo pouke proizlazi upravo iz tog širokog spektra. To ispunja Shake- koji predstaVI"]aileće se dogoditi, ali da je (takav događaj) moguć, učinci b1
spearove draine praktičnhn aksiomhna i domaćom mudrošću. Za Euripida se bili onakvi kakve im on pripisuje, ·pa bi se moglo reći da on nije prnkazao 7i1
govorilo da je svaki stih pouka, a za Shakespearea bi se moglo reći da bi se iz ljudsku rirodu kako ona d"eluje u stvarniml<nzama ne o kakva bi bila u !J_\
njegovih djela mogao sastaviti sistem građanske j' ekonomske mudrosti. No ušnjama kojima ne može biti iz ozena-. · --:--=--
njegova rava snaga nije u sjaju o"edinih odlomaka, nego u razvoju njegove )=»j
pdče--te u sadržaju njegovi dijaloga:. onaj kOJI ga preporučuje ,iza ramm ci- _J
-

194
- - U tom se sastoji pohvala Shakespearea ·da je n· e ova drama· ogledalo .'-- 1
života!(la onaJ CIJa Je m
,.....,...,____
unJena s J]ediv 1 antome koJe rug1 piSCI pred __j

195

njime dižu, ovdje može biti izliječen od svojih ekstremnih ekstaza, čitajući vinu obično smatramo da je bila vrijeme dostojanstva, formalnosti i rezer-
ljudske osjećaje na ljudskom jeziku, s prizorima iz kojih pustinjak može pro- viranosti, ali možda odstupanja od te strogosti nisu bila osobito elegantna.
cjenjivati radnje ovog svijeta, a ispovjednik može proreći razvoj strasti. Uvijek mora da bi bilo vrsta veselja koje su bolje od drugih, a na plscu je da
/'__.----~ - izabere najbolje.
ll_tragediji je njegova uspješnost slabija što više ulaže truda. Izljevi stra-
/'" ~ ***
'l 1,
(!.ff t. _
s~ na kOle navođ1 knilcn1 golozat uglavnom sn snažm 1 energični; no kad god
Oil napinje svoju invenciju jli na reže svoje s osobnosti, lod 'e n'e ovih o· d
• ~hakespeare'}Jz odlike ima i svojih nedostataka\ i to nedostataka dovolj- - --, l~ođajlllh muka om astiCnost us ~ · ne· asnoća. · .-
nih da zamrace i nadvladaju bilo koju prednost:-Prlkazat ću ih redoslijedom- l
kakvim se ti nedostaci meni čine i bez zlobe ili praznovjernog poštovanja._ Ni U-prlpovijedanju pokazuje nerazm 'emu svečanost dikcije i muko tr ne ! /
Qj----za-o~ · · ·: esavršeno 1 s mnogo riječi '"'·
j~dno_ pitanje ne može biti bezazleniji predmet rasprave od pretenzija mrtvog
~-bi oni jasniie mogli biti izrečeni s malo riieči. Pripov~Je anJe Je u ram-
pJesmka na slavu; pa (zbog toga) malo pažnje valja pokazati za licemjerje
koje otvorenost pretpostavlja istini. skoj poeziji naravno dosadno, budući da je neo'ilivlj!mo ' nedjelatno te spre-
čava razvoJ radnJe; zbog toga bi ono uvijek trebalo biti brzo i oživljeno čestim
Njegov pr1/i_~edostatak je onaj kojemu se može pripisati najviše zla u ·
~l knj-igama iliu ljudima:-onžrtvuje krepost zato što mu to odgovara•, i mnogo,-··- . prekidima. Za Shakespearea je to bio teret i on se, umjesto da ga olakša krat-
. koćom, trudio da ga poboljša dostojanstvom d sjajem.
~~ mu je više stalo da pruži zadovo!· stvo ne o da oduči a se čini da iše bez f
Uil<a va mora nog Cl Ja. z njegovih dJela može se sastaviti sistem društvenih-
dužnosti, ali njegovi savjeti i aksiomi izlaze jz njega nekako usput; on ne pravi
1 · Njegovi recitali ili govori obično su hladni i slabi jer je njegova snaga bila
snaga prirode; kad se on potrudio kao· drugi tragični autori da iskoristi mo-
gućnosti proširivanja te umjesto da ispita što prilika iziskuje, da pokaže ko-
raspodjelu dobra i zla, niti pazi da u krepostima prikaže negodovanje nad
zlom; on svoje likove vodi indiferentno kroz dobro i zlo te ih na kraju odba- liko njegovo znanje može pružiti, on obično izaziva samilost ili zamjerke
čUaoca.
cuje bez mnogo muke i ostavlja da njihovi primjeri slučajno djeluju. Barbar-
stvo njegova vremena ne može biti olakotna okolnost za taj nedostatak, jer Događa mu se da se tu i tamo uplete u neki nezgrapni osjećaj koji se ne
je uvijek piščeva dužnost da svijet učini boljill'l..! ;t pravda je vrlina neovisna i;\ može dobro izraziti a ne želi ga ni odbiti; on se s time neko vrijeme bori i,
o vremenu ili mjestu. ..._. ako se osjećaj pokaže upornim, obuhvaća ga riječima koje se tu nađu te os-
-- Fabule su mu često tako neuredno oblikovane da ih već m o ažn · ože-4ik tavlja da ga raspletu i razviju oni kojiimaju \Oiše dokolice da se time bave.
popraviti, ·!_!~ . .o su povr no razrađene da se čini kao da on sam nije shvatio ~J Nije uvijek u slučajevima gdje je jezik zakučast misao profinjena; ili da
svoju vlastitu ideju vodilJu.• On propušta priLike da podučava ili pruža zado- je sljka uwjek velika gdje je stih glomazan; razmjer između riječi i stvari
VOTJstvo na koJe ga tok njegove priče prisiljava te, kao što se čini, odbija one često je zanemaren, a beznačajni osjećaji i vulgarne n1isli iznevjerit će pažnju
postupke koji bi bili djelotvorniji za volju onih koji su lakši. na koju upućuju zvučni epiteti i bombastične figure.
•. _1\{ože,mo također primijetiti da je u njegovim brojnim djelima drugi dio~ Ali obožavatelji ovog velikog pjesnika imaju najviše razloga da se tuže
OCJ.tQ_~anemare.n. Ka~a se našao b1izu kraJa svoga djela, te je na obzoru već ..J. kada se on približi vrhu svoje odličnosti te kao da je tada odlučio da jeod-
bila nagrada, on je skratio rad kako bi ugrabio ko~ist. On zbog toga odgađa baci. u očaju pa umekšava nje~nim čuvstvima, padom veličine, opasnošću ne-
napore tamo gdje bi oni trebali biti najenergičniji, a njegova je katastrofa__ vinosti m ljubavnim patnjama. Ono što on najbolje radi on uskoro i prestaje
nevjerojatno izvedena iLi nesavršeno prikazana. -'-· l raditi. On nije nježan i patetičan bez neke suvišne kićene figure i prezira vri-
- Nije p_gkazivao pažn'e za razlike u vremenu i mjestu pa pri isu'e jednom ,· jedne dvomislenosti. On, tek što se počne kretati, počinje i djelovati u suprot-
dobu ili narodu bez grižnje savjesti obi aJe, ustanove 1 nu Jenja drugog, lJ nom pravcu; te su na taj način strah i samilost, kako se dižu u svijesti, osuje-
~a_~iin rte samo vjernosb nego 11 mo@Cnosn. le pogreške je Pope pokuSao, s ć · i raspršeni nenadanom hladnoćom.
. više. mara nego prinicljivosti, pripisati njegovim zamišljenim korektorima. Ne - , ~~ Shakespeareu je ono što su svijetleće pare putniku: on lihYj--\
trebamo se čuditi da Hektor' citira Aristotela ili kada vidimo da je ljubav slijedi pod s.vaku cijenu; one ga sigurno odvode :s njegova puta te ga uval}Uj); ' _
Tezeja i Hipolite vezana uz gotsku vilinsku mitologiju. Shakespeare nije bio uolato. (Igra rijeeima }-Ima neku z!oćudnu moc nad nJegovom SVIJeSCU l nJe·
jed>ni ·koji je kršio kronologiju, jer je u isto doba Sidney•, kojemu nisu nedo- ( zina je zasljepljujuća moć neodoljdva. Kakvo god bilo dostojanstvo ili dubina
,stajale prednosti učenosti, u svojoj Arkadiji pomiješao pastoralu s feudalnim njegove rasprave, bez obzira da li on proširuje znanje ili uzdiže osjećaje, da
'
vremenima, dane nevinosti, tišine d sigurnosti s onima previranja, nasilja i li zabavlja pažnju događajima ili je čvrsto drži napetošću, neka se pred njime
pustolovine. javi neka dgra riječhna, on će ostaviti svoj posao nedovršenim. Igr_a riječima
~ U svojim ,l<omičnim prizorima on je rijetko vrlo uspješan kada mu likovi je zlatna jabuka zbog koje će se on uvijek udaljiti od svog pos\a ili vratiti sa
izmjenjuju oštroumne upadice i natječu se u sarkazmu; ~ihove šale su obično tl svoje visine. Igra riječima, siromašna iLi jalova, kakva ona bila; pružala mu
(, vulgarne, a laskanja i dosjetke razuzdan~; ni njegova gospoda ni dame nemaju je takvu radost da je on bio sretan da je ugrabi i uz žrtvu razuma, primjere-
- . -.~iri.oće, nit1 se ]?Q hnl]em ponasanju razlikuju od nJegovih clownova. Da h Je on nosti i istine. Igra niječima za njega je sudbonosna Kleopatra za koju je iz-
prikazao stvarni razgovor svog vremena, teško je reći; za Elizabetinu vlada- ' gubio svijet i bio zadovoljan da ga izgubi.
\

196 197

••• Među ovim kandidatima za slavu niže vrsti ja sada stojim pred sudom
javnosti te bih želio da mogu napisati komentar dostojan ohrabrenja koje sam
Bilješke su često potrebne, ali su nužno zlo. Neka onaj kojemu Shake- ;::::r imao čast primiti. Svako je djelo te vrsm po samoj svojoj prirodi nedovoljno
speareova snaga nije poznata a koji žeLi osjetiti najviše zadovoljstvo što ga te neću imati nikakvill prigovora sudu ako ga budu izrekli okretni i učeni
drama pruža, pročita svaku njegovu dramu, od prvog do pa'iljednjeg stiha, · ljudi.
a da pri tome zanemari sve njegove komentatore. Kad je njegova maštovitost Preveo M. Beker
jednom na visinama, neka se ona rie spusti zbog korektura ili objašnjenja .. Kad (Selections from Samuel Johnson
London, 1962).
je njegova pažnja snažno zaokupljena, neka podjednako osjeti pre:oir prema
imenima kao što su Theobald i Pope.5 Neka čitalac čita kroz svijetlo i tamu,
kroz poštenje i pokvarenqst; neka on sačuva svoje razumijevanje dijaloga i ooooo
interes u fabuli. A kad su prestala zadovoljstva novosti, neka se on tada obrani
egzaktnosti te čita komentatore.
Pojedini odlomci su razjašnjeni bilješkama, ali opći učinak djela je oslab· BILJESKE
ljen. Svijest je zaleđena prekidima; misli se odvraćaju od glavnog predmeta;
čitalac je umoran i on ne sluti zašto; on naposljetku odbacuje knjigu koju je 1 Engleski original glasi: »He sacrifices virtue to convenience«. Za ))conveni-
odviš~_l])Jlrljivo proučavao. ence« rječnik navodi prijevod »Udobnost«, »Zgodnost<<, »praktičnost«, »korisnost«
Dijelove ne valja proučavati dok cjelina ni'e sagledana; )potrebna je nekaJ (MB).
vrs · e ua e u Jenos 1 za s va anje bilo koJe ve 1 e Jige u sv 2 Johnsonov termin je ovdje »design«, no u kontekstu mi se učinio najbolji
'prijevod »ideja vodilja« (MB).
ni:ezmom osnovnom planu i u pravim razmJerima; bliski. pristup pokazuje 3 Hektor iz Homerove Ilijade, dakle četiri do pet stoljeća prije Aristotela (MB).
mallJe odlike, ah lJepotu cjeline VilŠe ne razaznajemo. ' 4 Sir Plillip Sidney (1554-86), autor čuvene engleske pastorale Arcadia (MB)
Nije osobito zaliValno razmatrati kako je niz urednika malo dodao moći 5 Lewis Theobald (1688 -1744) i Alexander Pope (1688 -1744), pjesnici i kri-
ovog autora da pruži zadovoljstvo. Njega su čitali, njemu su se divili, prou· tičari Shakespearea s klasicističkih stajališta (MB).
čavali su ga .i oponašali dok je još bio isknivljen svim nepriklađnostima• koje e Postojala su razna iskvarena izdanja Shakespeareovih djela, a bilo je i broj·
su se neznanjem i zaboravom mogle nakupiti; dok još čitanje nije bilo isprav- nih pokušaja da se njegova djela »poprave<< i prilagode ukusu drugih vremena
•ljano, a njegove aluzije bile neshvaćene; no on<;Ia je :Q.zyden7 izi<tv.iQ d'!_j!'_Sha· (MB).
7 John Dryden (1631-1700), engleski pjesnik i kritičar (MB).
kespeare čovjek koji, od svih. modernih, a možd'! i stann pj~snika, ima naj-
v~i,,najšim dušu. Sve slike prirode bile su mu· ]oš pms'tiipačh<n~on..ih-je···
stjeca'o ne mukom, neg(flakOćOnl; .lf.?JL_on~J;t~~t9......QP~~~~~da to više nego da
vidi!~•.to onda i osjećate. Oni koji ga optužuj.!!..§a mu je nedostaJala uč~nost
time ga još više- hvale: ort Je b!O.prirodno učen;l njemu nije trebalo da kroz']
naočale knjiga čita prirodu; on JU Je gledao 1ziiiitra i tamo je našao. Ne mogu
reći da je on svagdje jednak; da je on takav, učinio bili mu nepravdu uspo-
ređujući ga s najvećima u čovječanstvu. On je često puta plosnat i neukusan,
njegova komična duhovitost se izrodi u doskočice, njegova ozbiljna hiperbola
u bombastičnost. No on 'je uvijek velik kada je suočen s velikom zgodom;
nitko ne može reći da je on imao odgovarajući predmet za svoj duh a da se
onda nije uzdigao visoko iznad ostalih pjesnika:
Quantum lenta solent inter wbuin~ ~upressi.
(Kao što se čempresi dižu u visine iznad žbunja).
Valja žaliti što je takvom piscu potreban komentar; što mu jezik zastari-
jeva a osjećaji postaju nejasni; No jalovo je uzdizati želje .iznad ljudskih mo-
gućnosti; ono što se svima mora dogoditi, dogodilo se i Shakespeareu zbog
okolnosti i vremena; te više nego što je pretrpio bilo kojd drugi pisac otkako
su primijenjena slova, on je pretrpio vlastitim nemarom za slavu ili možda
onom superiornošću svijesti koja· je pre:oirala vlastita djela kada ih je uspore-
đivala s vlastitim snagama te smatrala da ta djela nisu dostojna da ih se sa-
čuva, a za koja su .se kritičari .kasnijih vremena takmičili za slavu povratka
u 2\ivot i objašnjavanja.

198 199

Friedrich Schiller

O ESTETSKOM ODGOJU COVJEKA


PETNAESTO PISMO

***
Predmet nagona za .sa~~ izražen općim pojmom zove se život u naj-
~irem značenju; pojam 1roji znači sav 1naterijalni bitak i svu nepbsrednu sa-
aašnjost u osjetiLima. Predmet nagona za formom izražen općim pojmom zove
se 9blik (Gestalt), kako u posrednom tako i u neposrednom značenju; pojam
koji sva formalna svojstva stvari i sve njihove odnose svodi na misaone snage.
Predmet nagona za igrom, predstavljen općenitom shemom, .možemO_ nazivati
živom formom; pojam koji služi kao opis svih estetskih svojstava i, jednom
riječju, onoga što se u najširem značenju zove ljepotom.
Ovim objašnjenjem, ako je ono to zaista, 1jepota se ne rostire na ci· elo
područje živoga ali nije ni zatvorena u to podrucJe. mnad mramora premda
jesf l ostaje bez života, može postati ~VOlU formom pu iem a!"hitekta i -kipara;
čovjek; koliko god on živi i ima oblik, još dugo nije živ oblik. Tome pripada
i to da njegov oblik ima 2Jivot a njegov život oblile Koliko god samo mislimo
o njegovu obliku, to je bezživotna, prazna apstrakcija; dok njegov život tek
osjećamo, on je bez oblika, puka impresija. Tek ako njegov oblik živi u na·
šem osjećaju te se njegov život oblikuje u našem razumu, on je živ obhlk i to
će svagdje biti slučaj kada o njemu sudimo kao o lijepom ..
Time što znamo navesti sastavne dijelove koji u svom jedinstvu iznose
ljepotu, geneza ljepote nije ni na koji način objašnjena; jer za to bi bilo po·
(f_riedrich SchiiJ!;l (1759 -1805), njemački pjesnik, dramatičar (Razbojnici, -:;T trebno da shvatimo ono jedinstvo koje, kao općenito svako međusobno dje·
SpletKa t ljubav, Don Carlos, Wallensteinov tabor, Maria Stuart, Wilhelm Tell i lovanje između konačnog i beskonačnog, ostaje neistraživo. Um postavlja taj
dr). filozof i književni teoretičar. U mladosti piše u duhu predromantičarskog po- zahtjev iz transcendentalnih razloga: to treba biti zajedništvo između nagona
kreta Sturm und Dran~ Na području književne teorije poznat po raspravi o nalV· za oblikom i sadržajem, tj. nagona za igrom, jer jedino jedinstvo stvarnosti
noj i sentimentalnoj poeziji (Vidi str. 214). U ovoj antologiji Schiller je predstav-
ljen dvama tzv. pismima iz svoga djela O estetskom odgoju čovjeka (1795). Schiller
tu razvija teoriju o umjetnosti kao o izrazu tzv. 11agona za igrom (Spieltrieb) koji .
J · tRealitiit) i oblika, slučaja i nužde, trpljenja i slobode, dovršava pojam Čo·
vječanstva. (Um) mora postaviti taj zahtjev jer je on um - jer on po svojoj
posreduje između nagona za sadržajem (odnos čovjeka prema pojavnom svijetu u prirodi teži prema završenosti i udaljavanju svih ograda, svake djelatnosti
svakodnevnom životu) i nagona za formom (težnja za nametanjem ljudske volje i koja bi isključila jedan ili drugi nagon te time ostavila ljudsku pr.irodu ne·
forme). Tu igru nipošto ne smijemo shvatiti kao frivolno igranje u smislu traće-J dov.ršenu i osnovala u njoj neke ograde.- Tek što um ističe da čovječanstvo
nja vremena i zabave, ne_,ga .kao "!ajviši. izraz čovječn?_sti koja se t~'!le izdig~a· iznad treba postojati, on postavlja i zakon: treba postojati ljepota. Iskustvo nam
puke borbe za samoodrzan}em z. vlasttte reprodukct}e. Tom teort}om Schtller na-·~
misli e. može odgovOriti da je to ljepota, a mi ćemo to ·znati čim nas pouči da Ii
· u našem pa tako je to čovječanstvo. Ali kako može. postati ljepota, te kako je moguće čovje·
uspoređuje poeziju s p:~~~~.,~k,~ijk;retanie koje nema neki neposredni ut;flitnn,; čanstva, ne može nas poučiti ni um ni iskustvo.
cilj), Mukafovsky (estetska cilja, ona je kao takva »prazna«, for- Kao što znamo, čovjek nije ni isključivo materija ni isključivo duh. Lje·
malna), a Andre Gide piše tek kroz acte gratuit (nepotrebni, suvišni
čin koji je sam sebi svrha), postaje i izdiže se iznad biološke nužnosti. pata, kao konsumacija njegove I"uds os 1 a .moze 1 1 m 1 1s lj~

202 203

objektom nagona za sadržajem, tj. običan život, kao što su tvrdili oštroumni ne samo nagon za oblikom, nego oboje u dsto vrijeme, tj. nagon za igrom.
promatrači koji su se držaLi odvise tocno Iskaza iskustva, i kamo bi ih ukus ~rug;im r.iječima: čovjek se treba
s ljepotom samo igrati i samo s ljepotom~
vremena rado htio odvesti, niti može biti ,isključivo predmetom nagona za
oblikom. :iskliučive forme, kiLo što .su sud11i spekulativni mislioci koji su se
~-
Jer, da konačno najednom to
.

kažemo, čovjek se samo tamo igra gdje je .


-
'držali na preveliku odstojanja od iskustva, ili fdlozofirajući umjetnici ·koji su u punom značenju riječi čovjek i on..je_samO'til!no7i5iijftk gdje se tgra. Ta re- ::J
se u izjavama o tome odviše dali voditi potrebama umjetnosti•: ona je zajed- čenica, koja se u ovom trenutku možda čdni paradoksahlom, steći će veliko i
nički predmet obaju nagona, tj. nagona za igrom. Jezična upotreba u potpuno- duboko značenje kad budemo došli do toga da je primijenimo u dvostrukoj
sti opravdava ovaj naziv, jer jez1cna upotreba .sve ono što nije ni subjektivno ozbiljnosti dužnosti i sudbine; ona će, ja to obećajem, nositi cijelu zgradu
ni objektivno slučajno, a ipak ni izvana ni iznutra nužno, naziva riječju dgra. estetike umjetnosti a još teže životne umjetnosti. A1i ta rečenica samo je u
Kako se duša (Gemiit) pri pogledu na lijepo nalazi u sretnoj sredini između znanosti neočekivana; ona je odavno živjela i djelovala u umjetnosti i u osje-
zakona i potrebe, ona se upravo zbog toga što se dijeli između obojega, izmiče ćajima Grka, njihoviii najistaknutijih majstora; S,!\lllO što su premjestdli na
pritisku jednoga i drugoga. I nagonu za sadržajem i nagonu za oblikom ti su Olim ono što je trebalo biti izvedeno na ze !'i. Povedeni istinom te rečendce,
zahtjevi vrlo važni, jer se jedan kod spoznaje odnosi na stvarnost, a drugi na dopustili su om a, a o ozbiljnost i rad, koji su dzbrazdali obraze smrtnika,
nužnost stvari; dok je pri djelovanju jedan usmjeren prema održavanju života, tako i ništava radost, od koje se sjaji prazno lice, nestanu s čela blaženih bo-
a drugi prema očuvanju dostojanstva, oba su nagona dakle usmjerena prema gova, oslobodili su vječno zadovoljne od okova svake svrhe, svake dužnosti,
istdni i cjelovitosti. Ali život postaje ravnodušniji kako se dostojanstvo upleće, svake bnige te su učinili od dokolice i ravnodušnosti zavidnu sudbinu staleža
a dužnost više ne prisiljava čim privlači sklonost: isto tako duša prihvaća is- bogova: tlek čovječanskije dme za najslobodniji i najplemenitiji bitak. I ma-
tinu stvari, materJjalnu istinu, slobodnije i mirnije, čim ova dolazi do formalR terijalni pritisak prirodnih zakona i duhovni pnitisak morahlih zakona izgubio
ne istine, do zakona nužde te se više ne osjeća napeta (angespannt) apstrak- se u njihovu višem pojmu nužde, koji je u isti čas objedinio oba svijeta te je
cijom čim je može pratiti neposredno promatranje. Jednom riječju: čim dolazi iz jedinstva obiju nužnosti tek proizašla prava sloboda. Nadahnuti tim duhom,
u zajedništvo s idejama, sve stvarno gubi svoju ozbiljnost jer postaje maleno, isključili su oni iz profila svoga ideala zajedno sa sklonošću također i sve tra-
a kada se susreće s osjećajem, nužno odlaže svoje jer postaje Iako. gove volje, ili bolje, obje su učiniLi neprepoznatljivim jer su znali povezati
Ali nije Ii, moglo bi mi se već odavno suprotstaviti, nije Ii lijepo, time obje u najužem savezništu. Nije ni milost ni dostojanstvo ono što nam govori
što postaje pukom igrom, poniženo i dzjednačeno s frivolnim pr~dmeth~a koj~ iz krasnog lica jedne Junone Ludovisi; nije ni jedno od toga jer je u isti čas
su oduvijek bili u posjedu toga imena? Nije Ii to u protuslov!JU s poJmom 1 oboje. Dok ženski Bog u nama izaziva obožavanje, raspaljuje bogolika žena u
dostojanstvom ljepote koju smatramo instrumentom kulture, da je suzimo nama ljubav; ali dok se otpušteno predajemo nebeskoj blagosti, odvraćamo
na puku igru, i zar to ne protuslovi dskustvenom pojmu igre koja može posto- se u strahu od toga zbog nebeske čednosti. U samoj sebi miruje d prebiva
jati i uz potpuno isključenje svakog ukusa, da to sve ograničimo na ljepotu? ci~ ela pojava, potpuno zatvorena tvorevina, kao da je s onu stranu prostora,
Ali što znači puka igra, kada znamo da se čovjek igra pod svim uvjetima bez otpuštanja, bez otpora; tu nema snage koja bi se borila sa snagama, ni-
te da je samo igra ono što ga čind potpunim te njegovu dvostruku prirodu kakva praznina gdje bi ,prolazno vrijeme moglo prodrijeti. Onim neodoljivo
najednom otvara? Ono što vi, po vlastitoj predodžbi, zovete ograničenjem, to obuzeti i privučeni, ovim držani na odstojanju, nalazimo se u istd čas u stanju
ja po svom uvjerenju zovem proširenjem. Zbog toga bih bio sklon da kažem najvišeg mira i najvišeg kretanja, te nastaje ono čudesno ganuće za koje ra·
upravo suprotno: s ugodnim, s dobrim, sa savršenim čov·e oz · ·n · i ali zum nema pojam ni jezik limena.
s ljepotom se igra.'Niu'avno a pn tome ne smijemo misliti na igre iz stvar-
nog Života, koje se obično odnose na vrlo materijalne predmete; ali u stvar-
nom životu uzalud bismo tražili i ljepotu o kojoj je ovdje riječ. Stvarno pr-i-
sutna ljepota vrijedna je stvarnog nagona za igrom, ali putem ideala ljepote SESNAESTO PISMO
. koji postavlja uin predložen je ideal nagona za· igru .. koji čovjek tr~ ba u s~i~
svojim igrama drzati pred ocima. Prema tome da h se nagon za ugru pnbh- Vidjeli sm.Q_l<;ako nastaje lijepo, iz uzajamnog djelovanja dvaju suprotnih
žava nagonu za sadržajem ili nagonu za oblikom, lijepo će graničiti ili s pukim nagona i iz s oja dvaju su rotmh naceia koJega naJVIŠI Ideal val a t Žlti -
životom ili s pukom formom, te se nećemo nikada prevariti ak · · te šio savrsenijem savezu i r ..... · varnosti i oblika. No ta ravno-
neko čov"eka tražimo na putu gd"eOn za vo av svo· na on · rom. Ako . tež!t1IVijel< ostaje samo ideja koja se u stvarnosti nikada ne može postići. U
grčke narodnosti · u es rvnim natjecanjima snage, brzine, spretnosti stvarnosti uvijek preteže jedan element nad drugim i najviše što iskustvo
i u plemenitijim natjecanjima talenata, a rimski narod nalazi užitak u svla- može produžiti jest kolebanje između obaju načela, gdje sada preteže stvar-
dana gladijatoru ili u njegovu libijskom protivniku, postaje nam iz toga jed- nost, a onda opet oblik. Ljepota u ideji vječno je zbog toga samo jedna ne·
nog pnimjera shvatljivo zašto idealne oblike jedne Venere, Junone, Apolona, djeljiva, jer može postojati samo jedna ravnoteža; nasuprot tome ljepota u
ne trebamo tražiti u Rimu nego u Grčkoj.• No sada ima riječ um: lijepo ne iskustvu vječno je dvostruka, jer kolebanje može prestupiti iz ravnoteže na
treba biti puki život ili puki oblik, nego živd oblik, tj. ljepota; time što ČOVJeku jednu ili drugu stranu.
dtktira dvostruklt zakon apsolutnog formihzma 1 apsolutne stvarnosti. Tđme Naveo sam u jednom od prethodnih pisama, a osim toga se može sa
oll tznost 1 tzreku: nagon za Igrom ne treba bttt samo nagon za sadržajem i strogom nužnošću izvesti iz povezanosti onoga što je prethodilo, da od lijepoga
--- ..,

204 205

r
tnožemo očekivati d"elovanje otpuštanja i napetosti: _.>!jelovanje otpuštanja i da oba_ dijel~ tvrd<; o cijeloj vrs_ti ono št_o sv~ može dokazati samo o jednoj
ako bi se na on za sa drža· em 1 nagon za o 1 om održali u grame ama· dj e- posebn"OJ ~rsti. To Je J?r?tuslovlJe uklonJeno, c1m razlikujemo dvostruku po-
lo.xanj_e napetosti kaka bj se oba održala na snaz1. o te dvije vrste djelatno- t~ebu_ COVJe~anstva kOJOJ" odgovara ona dvostruka ljepota. Oba dijela bit će
sti ljepota trebaju, po samoj ideji, predstavljati samo jednu jedinu. Ona treba VJeroJatno Ispravno zadrzana kada se međusobno slože o tome kakvu vrst
otpuštati time Šito obje prirode jednolično dovodi do napetosti, a treba dovodi- ljepote i kakav oblik čovječanstva imaju na umu.
ti do napetosti time -što obje prirode jednolično otpuša. Time što u isti čas s
nagonom za sadržaj pokreće nagon za oblik ona drži oba unutar njihov,ih grani- ***
ca; time što oba drži zajedno isprepletena, dala je oban1a odgovarajuću slobo- Preveo M. Beker
OOOo (Schillers siimtliche Werke,
du. To već slijedi iz pojma uzajrum1og djelovanja, pomoću Jooj ega oba dijela ]e-
Elfter Band, Miinchen und
dan drugoga podjednako nužno uvjetuju te su međusobno uvjetovani, a nj.ihov Leipz-ig, 1913)
je najčišći proizvod ljepota. No iskustvo nam ne pruža ni jedan primjer tako
potpunog međusobnog djelovanja, nego manje-više pokazuje da veća težina
stvara nedostatak a nedostatak veću težinu. Ono što u idealno lijepom razli-
kujemo samo u predodžbi, to je u lijepom jz iskustva drugačije po samoj
egzistenciji. Idealno lijepo, premda nedjeljivo i jedinstveno, pokazuje u dru-
gom odnosu kako ljepotu koja rastapa tako i onu koja aktivira. Tako je to i BILJE SKE
tako će biti u svim slučajevima.gdje je apsolutno stavljena granica vremena
te ideje uma trebaju biti ostvarene u čovječanstvu. Tako reflektirajući čovjek 1
Shillerov terll}~ je 8_achtrieb. U~~nil~ .m~ s~. . da je u kontekstu najbolji prije-
ZaiUišlja kreposti, istinu, osjećaj blaženstva; ali čovjek koji djeluje samo će vod. nagon za sa~rza]em, Jer time naJJaSmJe ISticemo opoziciju prema nagonu za
vršiti krepost, Jstine tek obuhvatiti, samo uživati u sretnim danima. Svesti obllkom, po Schilleru Formtrieb (M. B.).
.B1:1rke u svoj_i!U filov~ofskim is~raživ~jima o pojmovima uzvišenog i lijepog
2
ove na one- na mjesto ćudoređa-moral, na tnjesto znanja spoznaju, na-mje-~
n.alazi lJep~~u. u ?bicnom ZI~'o.tu. Koliko nu Je poznato, svaki pripadnik dogmatskog
sto sreće osjećaj blaženstva, posao je fizičkog i moralnog obrazovanja; od Sistema k?JI Je. Ikada dao IZJavu o tome problemu, nalazi ljepotu u nekoj formi.
ljepota učiniti ljepotu zadatak je estetskog (obrazovanja). Međt;t umJetmcim~ Rafael Mengs u svojim mislima o ukusu u slikarstvu· a da 0
Aktivna ljepota može čovjeka isto tako malo očuvati od određenog ostatka · d.rug1ma ne g?vonmo. ~~? i drugdje, kritička je filozofija i na tom podruČju otvo-
nla put te pnvela empiriJU na načela, a spekulaciju na iskustvo.
div-lj;ne i tv,rdoće ikao što mstapajuća može štititi od -nekog 1stupnja ženskosti
Postoji igr_a, kartama ~Kartenspiel) i tragedija (Trauerspiel), ali očito je igra
3
i mlitavosti. Jer kako je djelovanje prve vrsti da dušu u fizičkom i moralnom kartama preozbiiJna za to rme.
smislu/dovede u stanje napetosti te da poveća njezinu brzinu reakcije, tako 4
Kada (da ostaJ?.emo u novij~m svijetu) međusf?bpo uspoređujemo natjecanja
se isto lako događa da otpor temperamenta j· karaktera smanjuje pdjemlji- u Lon~c;>nu, ~or~e ~~kov_a .u Madndu, spektakle u bivsem Parizu, utrke gondola u
vost/za dojmove tako da nježnija čovječnost doživljava potiskivanje koje bi VeneCIJI~_ dr~enJa ZIVO~Ja u Beču i bezbrižni korzo u Rimu, nije teško među­
trebalo pogoditi samo sirovu prirodu te da sirova priroda sudjeluje u dobitku sobno IDJan~Ir'!-11 uk~~ tih ;naroda. ~o među ~a.~odni~. igrama .u tim zemljama ima
daleko ~anJe. Je~?hcnosti nego u Igrama fimJeg SVIJeta u tim zemljama, što se
snage koji bi se trebao odnositi samo na slobodnu osobu; zbog toga nalazimo lako moze obJasmti.
n vremenima snage i punoće ono što je istinski veliko u ljudskoj predodžbi
povezano s onim što je divovsko i pustolovno, a ono što je uzvišeno ljudskim
osjećajima vezano uz strašne ispade strasti; zbog toga u vremenima pravila i
forme nailazimo na prirodu koja je isto tako često potisnuta i svladana kao
što je povrijeđena i premašena. A kako je djelovanje ljepote koja rastapa da
dušu u moralnom i fizičkom smislu razriješi, isto tako lako ćemo naići na slu-
čajeve da uz snagu požuda i energija osjećaja bude ugušena te da i karakter
ima udjela u gubitku snage koji bi trebao pogoditi samo strast: zbog toga
ćemo u tzv. profinjenim vremenhna vidjeti da se mekoća često izrodi u sla-
bunjavost, površina u površnost, pravilnost u prazninu, slobodoumnost u
proizvoljnost, lakoća u frivolnost, mir u apatiju te da najprezrivija karikatura
graniči s najljepšom čovječnošću. čovjeku pod pritiskom ili materije ili ob-
lika potrebna je rastapajuća ljepota, jer je veličinom i snagom već odavno
dirnut, a prije nego što je počeo biti osjetljiv za sklad i ljupkost. čovjeku bla-
ga ukusa potrebna je energična ljepota, jer će on u stanju profinjenosti odviše
lako proigrati snagu koju je donio iz stanja divljine. ·
.I sada je, nadan1 se, razjašnjeno i riješeno ono protuslovlje koje se jaVlja
u sudovima ljudi o utjecaju lijepoga te o priznavanju estetske kulture; To je
·protuslovlje objašnjeno, čim se sjetimo· da u iskustvu postoji dvovrsna·ljepota

206 207

ROMANTIZAM I KASNIJE

You might also like