You are on page 1of 19

Cappella Romana

Alexander Lingas
HYMNS OF KASSIANÍ - CAPPELLA ROMANA - 1
HYMNS OF KASSIANÍ
The Earliest Music by a Female Composer
Kassía (Kassianí) ca. 810–ca. 865

CAPPELLA ROMANA
Alexander Lingas, music director and founder

Hymns for Christmas


1 Lamplighting Psalms, excerpt, Mode 2 Psalm 140 &c., MS Sinai 1255 5:32
«Κύριε ἐκέκραξα» “Lord, I have cried…”
2 Stíchera Prosómoia Kassía, MS Vienna Theo. gr.181 10:11
3 Other Prosómoia Kassía, MS Ambr. 139 6:53
4 Doxastikón of Great Vespers of Christmas Day Kassía, MS Grott. E.α.II 4:51
«Αὐγούστου μοναρχήσαντος» “When Augustus reigned”

Hymns from the Triodion and Holy Week Cappella Romana


5 Idiómelon from Great Vespers Kassía, MS Grott. E.α.5 3:17
Alexander Lingas, music director and founder
on the Eve of the Sunday of the Publican and the Pharisee
«Παντοκράτορ Κύριε, οἶδα, πόσα δύνανται τὰ δάκρυα»
singers
“Almighty Lord, I know how powerful tears are”
John Michael Boyer
6 Tetraṓdion for Great and Holy Saturday, Odes 1 and 3 Kassía, MS Grott. E.γ.ΙΙ 5:38 Kristen Buhler
7 Idiómelon from Matins Kassía, MS Vienna Theo. gr.181 3:06 Photini Downie Robinson
for the Sunday of the Pharisee and the Publican Nicholas Fine
«Ταῖς ἐξ ἔργων καυχήσεσι» “... by boasting of his works” Erik Hundtoft
Stelios Kontakiotis
8 Tetraṓdion for Great and Holy Saturday, Odes 4 and 5 Kassía, MS Grott. E.γ.ΙΙ 6:04 Constantine Kokenes
9 From Great and Holy Wednesday at Matins Kassía, MS Grott. E.α.5 8:07 David Krueger
«Κύριε, ἡ ἐν πολλαῖς ἁμαρτίαις περιπεσοῦσα» Alexander Lingas
“Lord, the woman found in many sins” Margaret Lingas
Kerry McCarthy
10 Kalophonic Stícheron Στιχηρὸν καλοφωνικόν text: Kassía 25:554 Mark Powell
«Κύριε, ἡ ἐν πολλαῖς ἁμαρτίαις περιπεσοῦσα» music: attr. Meletios the Monk Catherine van der Salm
“Lord, the woman found in many sins” MS Sinai 1251 David Stutz
total 79:40 Anya Thetford

HYMNS OF KASSIANÍ - CAPPELLA ROMANA - 2


KASSIANÍ: MORE THAN A ONE-HIT WONDER from woman that evils flow” («Ἐκ γυναικὸς τὰ χείρω» «Ek Music, as suggested above, is the other reason that
gynaikòs tà cheírō»), a reference to Eve’s role in the fall the “Hymn of Kassianí” has retained its outstanding
of humanity as depicted in Genesis. Ikasía immediately reputation. Over the past two centuries it has both been
responded on behalf of all women by invoking the salvific reworked dozens of times as a Byzantine chant and set
The Legend of Kassianí
role of the Virgin Mary as Mother of God, reminding for various combinations of voices and/or instruments
Each year as the Eastern Orthodox Church follows Theophilos “But it is also from woman that the very best by composers trained in Western art music. Notable
Christ’s journey to his Passion and Resurrection springs” («Kαὶ ἐκ γυναικὸς τὰ κρείττω» «Kaì ek gynaikòs among the latter who have set its text in either the original
through the Byzantine services of Holy Week, its faithful tà kreíttō»). Finding her too forthright for his taste, he medieval Greek or contemporary translations include
encounter a number of beloved hymns. In Greece and passed her over as a prospective empress in favor of the Nikolaos Mantzaros (1795–1872), Themistokles Polykrates
other countries where Byzantine chant is the traditional future Saint Theodora. (1862–1926), Dimitri Mitropoulos (1896–1960), Mikis
music for Christian worship, one of the most popular Theodorakis (b.1925), Anna Gallos (1920–2015), Christos
Historians may debate the identity of Symeon’s Ikasía, but
comes early in the week at the service of morning prayer Hatzis (b.1953), Ivan Moody (b.1964), Eleni Traganas
in Greek folklore she is firmly identified as the composer
(Matins or Órthros) for Holy Wednesday, now customarily (b.1951), and Tikey Zes (b.1927).
of the penitential hymn for Holy Wednesday. Her story
celebrated on Holy Tuesday evening. Known universally
is that of a glamorous court figure who, when jilted by
as the “Hymn of Kassianí,” a title recalling the name of
the Emperor for her audacity, retreated to the monastery
its ninth-century female monastic author, it recasts the The Historical Kassía (ca. 810–ca. 865)
where she wrote her heartrending lament. Still pining
repentance of the sinful woman who anointed the feet of
for her beauty, Theophilos is said to have snuck into her Modern research has revealed that the historical
Jesus in Luke 7:36–50 as a heartrending lament delivered
convent one day, causing Kassianí to flee from her cell. Kassianí was much more than a “one-hit wonder.”
in the first person. The drama of its text is heightened
Upon finding at her desk the incomplete penitential hymn Scholars now view Kassía, as she probably called herself,
in performance by its virtuosic music. Most traditional
“On the Sinful Woman,” Theophilos supposedly glossed as the outstanding figure among the small group of
settings are chants by (or based on the work of) Petros
its reference to the feet of Christ by adding the phrase women known to have written texts and music for
Peloponnésios (d. 1778), a composer of sacred and secular
“whose sound Eve heard at dusk in Paradise, and hid Byzantine public worship. Her independence of thought,
music who served as second cantor (Lampadários) of the
herself in fear.” accomplishments as a composer, and devotion to
Ecumenical Patriarchate of Constantinople. Chromatic
passages expressively punctuate their plaintive diatonic Christian religious life have led to comparisons with the
Contemporary devotees of Orthodox liturgy may be
melodies, which present vocal ranges of up to two octaves. later German abbess Hildegard of Bingen (1098–1179),
aware that Kassianí also wrote “When Augustus Reigned,”
whose reputation has likewise been recently revived.
a splendid hymn sung at vespers on Christmas Eve.
In contemporary Greek culture the popularity of Unlike Hildegard, however, Kassía succeeded in having
Yet for most people in Greece, her popular reputation
Kassianí’s hymn is closely tied to its author’s colorful her hymns circulate widely and then be incorporated
rests solely on her hymn for Holy Wednesday (with the
backstory as retold in texts ranging from devotional selectively into official service books. Sometimes copied
majority of them probably unaware that it is actually
literature to modern novels. An underlying source is a in medieval manuscripts without attribution, they also
appointed to be sung twice: first at matins and then again
section of the tenth-century chronicle of Symeon the appear under such variants of her name as Eikasía, Ikasía,
at the evening service of vespers). Thus perceived as
Logothete describing a “bride show” of eligible young Kasía, and Kassianí.
responsible for only one out of the approximately 50,000
aristocrats held in 830 to help the Emperor Theophilos
hymns contained in modern Orthodox service books, Kassía was born during the early years of the ninth
(d. 842) find a consort. It reports that Theophilos
Kassianí has become the lone female voice in the vast century in Constantinople, now Istanbul but then capital
approached a particularly beautiful woman named
chorus of male Byzantine hymnographers. of the East Roman (“Byzantine”) Empire. The first
“Ikasía” and then challenged her by asserting that “It is

HYMNS OF KASSIANÍ - CAPPELLA ROMANA - 3


witnesses to her life are three letters by Saint Theodore the Kassía and Byzantine Hymnography in Constantinople, according to Frøyshov, seems to have
Stoudite (759–826) that Silvas (2005) dates to the 820s. As been confined at first to a limited number of essentially
Kassía wrote her hymns at a time when churches
abbot of the Constantinopolitan monastery of St. John the private monastic and imperial churches.
in Constantinople were playing a crucial role in the
Forerunner at Stoudios, Theodore was famous as both a
formation of the Byzantine rite, the liturgical system By Kassía’s youth, occasional or daily celebrations of
reformer of monasticism and a defender of the religious
employed today by millions of Eastern Orthodox and the Hagiopolítēs featuring selected elements of the local
images known as icons. The veneration of icons had been
Greek Catholic Christians. Since the seventh century the Ecclēsiastḗs had spread to prominent monastic and public
bitterly contested in Byzantium ever since the reign of Leo
imperial capital had fostered two significant traditions foundations scattered throughout the capital. Notable
III (717–741), who in 730 had made iconoclasm imperial
of sung daily prayer, each with a distinct version of the among these was Stoudios, for which St. Theodore and
policy. All three letters are replies to correspondence
cycle of services known collectively in English as the his brother Joseph wrote and edited collections of hymns
initiated by Kassía, whom he addresses as Kandidátisse, a
“Divine Office” or “Liturgy of the Hours.” One was the composed mainly in Hagiopolitan genres (Krueger: 2014).
title probably indicating that her father or guardian held
local “Ecclesiastic” rite of Justinian’s Great Church of Such “Byzantinized” versions of the rite of Jerusalem
the imperial rank of kandidátos. Theodore’s responses
Hagia Sophia called the Ecclēsiastḗs, while the other was represented the future of daily worship in the Orthodox
show her to have been a teenager precocious in her
imported from the Holy City (Hagia Polis) of Jerusalem, Church, displacing completely the original cathedral rites
education, zeal for icons, and aspirations to the monastic
therefore popularly known as the Hagiopolítēs (Frøyshov: of the Holy City and, by the end of the Middle Ages, of
life.
2020). Until the Crusader sack of 1204, Hagia Sophia and Constantinople as well.
Whether or not Kassía subsequently participated in the certain other public churches continued to celebrate on
Viewed in this context, Kassía emerges as a significant
bride show for Theophilos, she eventually did become a grand scale the stately morning and evening services of
contributor to the eventual triumph of the Hagiopolitan
a nun and then later an abbess. Having achieved her the Ecclēsiastḗs. Its archaic repertory of chant—showcased
Divine Office. All 49 of the hymns plausibly attributed
childhood goal, she continued to manifest her brilliance in Cappella Romana’s critically acclaimed recording Lost
to her in medieval manuscripts are for services of the
in literary and musical fields previously cultivated by St. Voices of Hagia Sophia (2019)—consisted almost entirely
Horologion with melodies composed according to the
Theodore, namely those of poetry and liturgical hymns. of biblical psalmody punctuated by a modest number of
Octóēchos, a system of eight musical modes likewise
Kassía’s non-liturgical epigrams and gnomic verse on refrains, some as brief as the single word “Alleluia.”
originating in Jerusalem. Two are kanons, long multi-
topics ranging from monasticism to stupidity reveal her
The Hagiopolitan rite was in the midst of rapid stanza hymns consisting of sets (odes) of metrically
to have been a champion of high ideals who retained a
development at the beginning of the ninth century. It identical stanzas (tropária) associated with the biblical
keen eye for mundane human fallibility. She reportedly
had become an engine for musical creativity during the canticles (also called odes) appointed for morning prayer
founded a monastery on the Constantinopolitan hill of
later seventh century both in Palestine, where Saints John in the Horológion. The remainder are stíchera (singular,
Xerólophos after the final restoration of icons in 843,
of Damascus (ca. 660–749) and Kosmas of Jerusalem stícheron), hymns composed mainly for interpolation
guiding its community until her death during the later
(d. 787) were producing their famous hymns, and in between verses (stíchoi) of the psalms chanted daily at
years of Michael III’s reign (842–67). In modern times she
Constantinople. Composers and hymnographers in matins and vespers. Thirteen of these hymns that form
has come to be widely venerated as a saint in Orthodox
the imperial capital beginning with Saints Germanos I a cycle of chants for the feasts of Christmas, Theophany
churches with a feast day on 7 September.
(ca. 655–ca. 740s) and Andrew of Crete (ca. 660–740) (6 January), and the Presentation of Christ in the Temple
competed with their Palestinian colleagues in a contest to (2 February) are stíchera prosómoia (contrafacta), with
adorn the fixed psalms and canticles of the Hagiopolitan texts written to be sung to the melodies of common
Book of the Hours (Horológion) with ever greater pre-existing model hymns (stíchera autómela). Kassía’s
quantities of variable hymns. Use of the Rite of Jerusalem musical genius is fully revealed in the larger group of

HYMNS OF KASSIANÍ - CAPPELLA ROMANA - 4


33 stíchera idiómela, for which she composed original “Standard Abridged Version” of the musically notated hymns. Another is that medieval manuscripts produced
melodies that are recorded in some manuscripts with hymnal known as the Sticherárion. across the Byzantine world with MBN exhibit a high
Byzantine musical signs called neumes. degree of melodic uniformity.
Having circulated in manuscripts for over half a
Due in part to the proportion of her stíchera idiómela that millennium, her stíchera idiómela made their way into the Comparable levels of consistency are to be found today
commemorate female and monastic saints, scholars have first printed service Greek books published in Renaissance within received traditions of Orthodox music, but these
tended to assume that Kassía was writing for worship in Venice. Today these officially sanctioned hymns are sung traditions are separated to varying degrees both from each
her own monastery. Although its community may well not only in their original Greek, but also as translated other and the liturgical chant of Byzantium by centuries of
have been the first to have sung her hymns, soon both into languages ranging from Albanian, Arabic, and cultural development. Therefore in their efforts to recover
monastic and secular churches employing Byzantinized Church Slavonic to Romanian, Serbian, and English. In the medieval melodies of Kassía’s hymns, scholars have
variants of the rite of Jerusalem took them up. The oldest most editions “Kassianí the nun” is explicitly identified tied their work closely to a wider quest to interpret MBN
known source to contain any of her hymns is Sinai gr. as the author of only six hymns, with a few others of hers in modern transcriptions and performances. Such inquiry
NE/MΓ 5, a ninth-century hymnal for the basilica of attributed to such composers as Germanos or Theodore of was in its infancy when H.J.W. Tillyard (1911) wrote a
the Anástasis (also known as the Church of the Holy Stoudios. The rest are printed anonymously or attributed pioneering musical study of Kassía with transcriptions
Sepulchre) in Jerusalem itself. By the twelfth century, to nameless individuals described variously as “Byzantios” into staff notation reflecting Hugo Riemann’s misguided
Kassía’s hymns were being copied in Greek and Church (i.e. from Constantinople) or “Anatolios” (“Eastern”). Of theory that MBN should be read through the prism of
Slavonic manuscripts across a vast geographic expanse course, as Tatiana Senina (2015) observes, both of these ancient Greek metrics and modes.
from Southern Italy to the Middle East and Mount Athos geographic designations apply to Kassía.
For much of the twentieth century the dominant
to Kievan Rus.
interpretation of MBN in Western academia was that
Nikephoros Kallistos Xanthopoulos (1256–1335), a church formulated in 1931 by the Monumenta Musicæ Byzantinæ
Recovering the Medieval Melodies of Kassía’s Hymns
historian and priest of Hagia Sophia, recognized her (MMB), of which Tillyard was a founding member along
extraordinary contributions to Orthodox worship by Copies of hymns for the Hagiopolítēs with evidently with Carsten Høeg and Egon Wellesz. Taken at face value,
including Kassía as the only woman in his catalogue of musical annotations first appear in papyri dating to the the original transcription system of the MMB offered
leading Byzantine hymnographers. Yet Xanthopoulos late seventh or early eighth century. These and all forms scholars a convenient way of representing in staff notation
may have known only a portion of her output thanks to a of Byzantine musical notation through the final quarter the intervallic sequence of Byzantine neumes with
winnowing of the corpus of Byzantine hymnody that had of the twelfth century lacked the means to convey with apparently minimal editorial interpretation. Addressing
begun some two centuries before. Service books of his precision a sequence of musical intervals. Oral tradition potential performers, however, Tillyard and Wellesz
time regularly contained only a practically manageable must therefore have played a substantial role in the early explicitly stated that their transcriptions of Byzantine
selection of the vast number of hymns that had been transmission of Kassía’s music. Nevertheless, there are chants in “free rhythm” were to be rendered in a manner
produced over the centuries for Hagiopolitan worship. good reasons to suppose that her melodies remained that was stylistically compatible with Gregorian chant
Kanons for the great feasts of Christmas and Easter fairly stable prior to their emergence in Middle Byzantine as then recently “restored” by the French monks of the
by Germanos and Andrew of Crete, for example, had Notation (MBN), an intervallically precise system of Abbey of Solesmes (Lingas: 2003). This “Gregorianizing”
been dropped, leaving only those of Kosmas and John neumes first attested to in 1177 and employed through the interpretation of MBN rapidly provoked what became
Damascene in active use. Kassía’s kanons and stíchera early nineteenth century. One reason supporting melodic decades of often fierce criticism made varyingly on
prosómoia were similarly displaced, even as her stíchera stability is the graphic continuity between early “Palæo- technical, historical, and cultural grounds. Some of the
idiómela were retained in what Oliver Strunk called the Byzantine” and MBN manuscripts that contain her most vehement objections to its transcription system

HYMNS OF KASSIANÍ - CAPPELLA ROMANA - 5


came from Greek academics and cantors appalled by its 2013). Particularly in the great public churches designated text between political union under the Roman Empire
inventors’ implicit (and sometimes explicit) rejection “catholic” in Greek sources, it was possible to hear various (Romanitas) and the spiritual union of all humankind in
of the received oral and written traditions of Byzantine combinations of professional male cantors (including Christ are reflected musically in paired phrases sung to
chanting. high-voiced eunuchs), choirs of female and male the same melody.
monastics, and even groups of children.
Scholarship has now largely moved on from these
debates, with the MMB itself having published in 2011 a
Penitential and Holy Week Chants
revised method of transcription for academic purposes.
Chants for the Vespers of Christmas Eve
Despite this, the medieval melodies of Kassía’s hymns Constantinopolitan monasticism of the ninth century
have continued to circulate in print primarily as staff- On Christmas Eve the modern Byzantine rite adorns significantly enhanced the worship for the penitential
notation transcriptions made essentially according to the the Lamplighting Psalms (140, 141, 129, and 116 in the seasons of Lent and Holy Week with additional
old system of the MMB (for example, Touliatos-Banker: numbering of the Septuagint) of Hagiopolitan vespers commemorations and many new hymns. These
1984). Some of these “Gregorianizing” scores have even with a sequence of stichera idiomela, only the last of which contributions were systematized in a volume called the
been used in recent performances and recordings. is by “Kassianí the Nun.” Manuscripts of the eleventh to Triodion, a title recalling its many three-ode kanons
thirteenth centuries, however, contain multiple sets of composed by Theodore and Joseph of Stoudios. On the
Since its founding in 1991, Cappella Romana has
stíchera prosómoia for the same occasion, two of which Sunday of the Publican and the Pharisee, the first of four
embraced new interpretations of MBN arising from
some sources attribute to Kassía. Both groups are in the preparatory Sundays with gospel readings foreshadowing
scholarly reflection on historical relationships between
same musical mode as her idiómelon “When Augustus the Lenten call to repentance, the Triodion features two
written and oral tradition. These have shaped our
Reigned,” with each featuring a different model melody stichera idiomela attributed in medieval manuscripts to
approaches to rhythm, ornamentation, and the use of
now rarely encountered in printed service books. Kassía. The first sticheron recalls not only the tax-collector
chromatic modes or inflections in medieval Byzantine
from the parable in Gospel of Luke (18:9–14), but also the
chant. With this recording of chants for Christmas, Lent, We preface Kassía’s complete hymns for Christmas with “sinful woman” who anointed the feet of Jesus in Luke
and Holy Week, we inaugurate a collaborative project to an abbreviated version of their introductory psalmody, 7:36. This unnamed woman is, as already noted above,
record and publish Kassía’s complete hymns with their presented as it might have been heard in a Byzantine the subject of the enduringly popular “Hymn of Kassianí”
medieval melodies in new critical editions. public church. The choirs commence the Lamplighting for Holy Wednesday. Eastern Orthodox tradition
Psalms by singing in alternation their verses, each
All of the editions for the present recording were emphatically does not identify her with Mary Magdalene
of which is capped by the refrain “Hear us, O Lord.”
prepared from manuscript sources chosen by me and (whom it regards as “Equal to the Apostles”), nor does it
Subsequent verses introduce the stichera prosomoia, each
then musically edited by Dr. Ioannis Arvanitis, whose offer a unified view as to whether similar accounts by the
set of which is proceeded by a fresh intonation of the
important research on the interpretation of MBN has other three evangelists of a woman anointing Christ’s feet
Second Mode: Neanés.
facilitated numerous historically informed performances (Matthew 26:6–13, Mark 14:3–9, and John 12:3–8) even
of neglected Byzantine chants. These preliminary editions The psalmody concludes with the stícheron idiómelon refer to the same person.
include some textual improvements over the readings of “When Augustus Reigned,” designated a Doxastikón From late Antiquity it had become customary in
Eustratiades (1932) reprinted by Tripolitis (1992). Male because it follows the lesser doxology “Glory to the Constantinople to prepare for the Passion and
and female voices heard on this disc reflect the diverse Father.” Theologians and political historians have noted Resurrection of Christ with three days of personal
soundscape of Orthodox worship in the East Roman how Kassía embodies the providential ideology of repentance, the last of which was dedicated to Luke’s
Empire prior to the Fourth Crusade of 1204 (Lingas: Christian Romanitas in Byzantium. Parallels drawn in her “sinful woman” (Arentzen: 2020). This commemoration

HYMNS OF KASSIANÍ - CAPPELLA ROMANA - 6


was recorded in the local liturgical calendar (Synaxárion), fallen into many sins.” She concurs with Luke in depicting (MS Athens ΜΠΤ 733, f. 246r), an identification that
which followed earlier Syriac traditions in explicitly the woman as expressing her repentance bodily through older sources have yet to confirm. Whoever its author
stating that the woman’s sin was prostitution: tears and the wiping of Christ’s feet with her hair. Unlike may have been, it represents an effort to rework Kassía’s
Romanos and the Palestinian hymnographers, Kassía has elegant stícheron in the kalophonic (“beautiful-sounding”)
On holy and great Wednesday the most godly fathers the woman lament her passions and temptations without style of Byzantine chant, a florid and often virtuosic
ordered that the commemoration be kept of the harlot any reference to their physical enaction: musical idiom that came to maturity in the late thirteenth
who anointed the Lord with sweet myrrh, because century. The result is an expansive work lasting over 25
this occurred shortly before the saving passion. (trans. “Alas!,” she says, “for night is for me a frenzy of lust, a minutes in this performance. Phrases are rhetorically
Archimandrite Ephrem Lash) dark and moonless love of sin.” repeated and extended through variation, transposition,
Ninth-century rubrics for Holy Wednesday vespers in The present recording contains two settings of the and modal transformation. Discursive speech and modal
the rite of Hagia Sophia echo this only in appointing “Hymn of Kassianí.” The first is a version of its standard intonations occasionally dissolve into extended passages
Matthew 26:6–16 as the gospel reading. In this pericopḗ, medieval melody from the 13th-century Sticherárion of non-semantic syllables, interludes of vocables known
however, the woman with the alabaster box is praised for Grottaferrata Ε.α. 5. This south Italian manuscript differs as ēchḗmata or teretísmata that later commentators
anointing Christ’s feet with precious myrrh without any from other Sticherária mainly through its inclusion of associated with angelic song. Only at its end do
commentary on her moral state. two florid modal intonations written out in full using singers and listeners return to earth and the composer
red ink. Most intonations, such as those heard elsewhere reintroduces the final phrase of Kassía’s music from the
For musical depictions of Luke’s “sinful woman” in ordinary Sticherárion.
on this recording, are short phrases on non-semantic
Constantinople on Holy Wednesday prior to Kassía, syllables identified with the one of the eight modes of
we must look to two other traditions. The first is that A tenth-century chronicle sometimes attributed
the Octoechos. Often written in shorthand by scribes as
of the kontákion, a genre of originally paraliturgical (wrongly) to “George the Monk” states that Kassía
modal signatures (Gk martyríai, literally “witnesses”),
hymns written to accompany the official services of the actually made two noteworthy contributions to the
intonations may optionally be sung by a cantor to name
Ecclēsiastḗs. Arentzen has observed that two such hymns services of Holy Week: in addition to her famous sticheron
the mode and/or establish the pitch of the succeeding
are appointed for this day, both featuring dramatic for Holy Wednesday, she had also written a four-ode
texted phrase. Here the extended melodic variations on
monologues by a prostitute bewailing her frenzied lust (tetraṓdion) kanon for the matins of Holy Saturday to
Neághie, the customary intonation of the Fourth Plagal
and sexual misdeeds. One is “On the Harlot” by St. supplement an older tetraṓdion by Kosmas of Jerusalem.
Mode, are more abstractly decorative than functional,
Romanos the Melodist (ca. 485–560), and the other is an The reason that this second work is virtually unknown
offering moments of musical contemplation at key points
anonymous text by a presumably later author that has today may have been, if Theodore Prodromos (c. 1100–c.
in Kassía’s text.
bequeathed its prologue and first stanza (oikos) to the 1170) is to be believed, the result of active suppression.
modern Byzantine office of matins on Holy Wednesday. Abstraction is elevated to a basic structural principle in Prodromos gives an account of how ecclesiastical
The second is the Hagiopolitan Divine Office. By the the monumental arrangement of the “Hymn of Kassianí” authorities during the reign of Emperor Leo VI (886–912)
time Kassía composed her stícheron idiómelon “On the that concludes this recording. It appears anonymously became uncomfortable using hymns by a woman on
Sinful Woman,” the services for Holy Wednesday from in its earliest known source: Sinai gr. 1251, a manuscript the solemn eve of Easter Sunday. Kassía’s work was
the Hagiopolitan Divine Office already featured multiple copied by the Cretan composer, music theorist, and consequently effaced by reattributing her model stanzas
references to a repentant prostitute in hymns by the cleric John Plousiadenos (1429–1500). Centuries later (heirmoí) and commissioning Mark of Otranto to write
Palestinian composers Kosmas and John the Monk. Chourmouzios the Archivist (ca. 1770–1809) attributes his thematically similar replacements for their metrically
“exegesis” of this chant into the reformed New Method identical tropária. Simić (2014), however, has shown
Given this background, it is notable that Kassía omitted that some Greek and Slavic scribes working as late as the
of Byzantine notation to a certain “Meletios the Monk”
any mention of harlotry in her account of “the woman thirteenth century continued to copy tropária by Kassía
HYMNS OF KASSIANÍ - CAPPELLA ROMANA - 7
(often anonymously) alongside those of Mark for Holy Selected Bibliography Rochow, Ilse. 1967. Studien zu der Person, den Werken und
Saturday. dem Nachleben der Dichterin Kassia (Akademie-Verlag:
Berlin).
Regardless of whether there was indeed a coordinated
Arentzen, Thomas. 2020. “Sex and the City: Intercourse in
effort at the highest levels of the Roman state or church Senina, Tatiana A. (Nun Kassia). 2015. Св. Кассия
Holy Week,” Journal of Early Christian Studies, 28: 115–47.
to suppress Kassía’s contribution to Hagiopolitan worship Константинопольская, Гимны, Каноны, Эпиграммы
on Holy Saturday, the result was ultimately the same: only Arvanitis, Ioannis. 2010. «Ὁ ῤυθμὸς τῶν ἐκκλησιαστικῶν / Кассия Константинопольская: Жизнь и Творчество
stanzas attributed to Mark and Kosmas appear in modern μελῶν μέσα ἀπὸ τὴ παλαιογραφικὴ ἔρευνα καὶ τὴν (Quadrivium: St. Petersburg).
Greek service books. For Cappella Romana, this recording ἐξήγηση τῆς παλαιᾶς σημειογραφίας—Ἡ μετρικὴ καὶ Silvas, Anna. 2006. “Kassia the Nun c. 810–c. 865: an
of her tetraṓdion along with her equally neglected hymns ῥυθμικὴ δομὴ τῶν παλαιῶν στιχηρῶν καὶ εἱρμῶν», Ph.D. Appreciation,” 17–39 in Lynda Garland (ed.), Byzantine
for Christmas represents what we hope will be only the diss., Ionian University. Women: Varieties of Experience 800–1200 (Ashgate:
beginning of a sustained effort on our part to dispel the
Eustratiades, Sophronios. 1932. «Κασιανὴ ἡ Μελῳδός», Aldershot).
notion of “Kassianí the one-hit wonder.”
Ἐκκλησιαστικὸς Φάρος, 31: 92–112. Simić, Kosta 2014. “Senseless and Old: A Note on the
Alexander Lingas
Frøyshov, Stig Simeon R. 2020. “The Early History of Nachleben of Kassia’s Poetry,” Ephemerides Liturgicæ, 128:
the Hagiopolitan Daily Office in Constantinople: New 238–48.
Perspectives on the Formative Period of the Byzantine Tillyard, H.J.W. 1911. “A Musical Study of the Hymns of
Rite,” Dumbarton Oaks Papers, 74: 351–82. Casia,” Byzantinische Zeitschrift, 20: 420–85.
Krueger, Derek. 2014. Liturgical Subjects: Christian Topping, Eva C. 1997. Sacred Songs: Studies in Byzantine
Ritual, Biblical Narrative, and the Formation of the Hymnography (Light and Life Pub.: Minneapolis, Minn.).
Self in Byzantium (University of Pennsylvania Press:
Philadelphia). Touliatos-Banker, Diane. 1984. “Women Composers of
Medieval Byzantine Chant,” Journal of the College Music
Lingas, Alexander. 2003. “Performance Practice and the Society, 24: 62–80.
Politics of Transcribing Byzantine Chant,” Acta Musicae
Byzantinæ, 6: 56–76. Tripolitis, Antonia. 1992. Kassia: The Legend, the Woman,
and Her Work (Garland: New York).
————. 2013. “From Earth to Heaven: The Changing
Soundscape of Byzantine Liturgy,” 311–58 in Claire Nesbitt
and Mark Jackson (eds.), Experiencing Byzantium: Papers
from the 44th Spring Symposium of Byzantine Studies,
Newcastle and Durham, April 2011 (Ashgate: Aldershot).

Mellas, Andrew. 2020. Liturgy and the Emotions in


Byzantium: Compunction and Hymnody (Cambridge
University Press: Cambridge).

HYMNS OF KASSIANÍ - CAPPELLA ROMANA - 8


Texts and Translations 2 Στιχηρὰ Προσόμοια 2 Stíchera Prosómoia

Εἰς τὴν Γέννεσιν τοῦ Κυρίου · At Vespers on Christmas (Eve) Στίχ. Γενηθήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα εἰς Verse: O let your ears be attentive, to the
Εἰς τὸν Ἑσπερινόν τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου. voice of my supplication.

1 Οἱ Ἐπιλύχνιοι Ψαλμοί 1 Lamplighting Psalms (excerpt) Πρὸς τὸ · Ὡς ὡράθης, Χριστέ To the Melody “When You Appeared, O
Ὡς ὡράθης, Χριστέ, Christ”
Ἦχος β´ Mode 2 ἐν Βηθλεὲμ τῆς Ἰουδαίας When you appeared, Christ,
Κύριε ἐκέκραξα πρὸς σέ, εἰσάκουσόν μου, Lord, I have cried to you, hear me; hear ἐκ Παρθένου τικτόμενος in Bethlehem of Judea
εἰσάκουσόν μου, Κύριε. Κύριε, ἐκέκραξα me, O Lord. Lord, I have cried to you, καὶ τοῖς σπαργάνοις born from a Virgin
πρὸς σέ, εἰσάκουσόν μου · πρόσχες τῇ hear me. Give heed to the voice of my ἐνειλούμενος ὥσπερ νήπιον and wrapped in swaddling clothes
φωνῇ τῆς δεήσεώς μου, ἐν τῷ κεκραγέναι supplication when I cry to you. καὶ ἐν φάτνῃ ἀνακλινόμενος, as a new-born
με πρὸς σὲ · εἰσάκουσόν μου, Κύριε. Hear me, O Lord. δῆμος ἀγγέλων ἐξ ὕψους ἐδόξαζε and lying in a manger,
τὴν πολλὴν σου πρὸς ἀνθρώπους a company of angels from on high praised
Κατευθυνθήτω ἡ προσευχή μου, ὡς Let my prayer be directed like incense οἰκονομίαν your great concession towards mankind
θυμίαμα ἐνώπιόν σου, ἔπαρσις τῶν χειρῶν before you; the lifting up of my hands be ὁ διὰ σπλάγχνα οἰκτιρμῶν Who through the deepest compassion
μου θυσία ἑσπερινὴ · εἰσάκουσόν μου, an evening sacrifice. Hear me, O Lord. σάρκα περιβαλλόμενος put on a body
Κύριε. καὶ τὸ πρόσλημμα θεώσας and deified the garment
τῶν βροτῶv, Κύριε, δόξα σοι. of mortals, glory to you.
Θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόματί μου, καὶ Set a guard, O Lord, on my mouth, and a
θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη μου · strong door about my lips. Στίχ. Ἐὰν ἀνομίας παρατηρήσῃς, Κύριε, Verse: If you, Lord, should mark iniquities,
εἰσάκουσόν μου, Κύριε. Hear me, O Lord. Κύριε τίς ὑποστήσεται; ὅτι παρὰ σοὶ ὁ Lord, who will stand? But there is
ἱλασμός ἐστιν. forgiveness with you.
Μὴ ἐκκλίνῃς τὴν καρδίαν μου εἰς λόγους Do not incline my heart to evil words; to
πονηρίας, τοῦ προφασίζεσθαι προφάσεις make excuses for my sins. Ὡς ὡράθης, Χριστέ, When you appeared, Christ,
ἐν ἁμαρτίαις · εἰσάκουσόν μου, Κύριε. Hear me, O Lord. ἐκ γυναικὸς σεσαρκωμένος made flesh from a woman,
κατεπλήττετο τὴν σὴν she who bore you,
Σὺν ἀνθρώποις ἐργαζομένοις τὴν ἀνομίαν, With those who work iniquity, let me not συγκατάβασιν ἡ σὲ τεκοῦσα astounded by your condescension,
καὶ οὐ μὴ συνδυάσω μετὰ τῶν ἐκλεκτῶν unite with their elect. καὶ δακρύουσα, σῶτερ, ἔλεγε· tearfully said, Savior;
αὐτῶν · εἰσάκουσόν μου, Κύριε. Hear me, O Lord. Πῶς σε βρέφος φέρω τὸν ἄχρονον; “How can I bear you as infant who are
Γάλακτι δε σε πῶς τρέφω, τόν τρέφοντα eternal? How can I nourish with milk you
Παιδεύσει με δίκαιος ἐν ἐλέει, καὶ ἐλέγξει The just will chastise me with mercy and πᾶσαν κτίσιν θεϊκῇ σου τῇ δυναστείᾳ; who nourish the whole of creation with
με, ἔλαιον δὲ ἁμαρτωλοῦ μὴ λιπανάτω τὴν reprove me; but let not the oil of sinners Ὁ διὰ σπλάγχνα οἰκτιρμῶν your divine power?” Lord, who through
κεφαλήν μου · εἰσάκουσόν μου, Κύριε. anoint my head. Hear me, O Lord. σάρκα περιβαλλόμενος the deepest compassion put on flesh
καὶ τὸ πρόσλημμα θεώσας and deified the garment of mortals, glory
τῶν βροτῶv, Κύριε, δόξα σοι. to you.

HYMNS OF KASSIANÍ - CAPPELLA ROMANA - 9


Στίχ. Ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου ὑπέμεινά Verse: For your name’s sake I have waited Πρὸς τὸ · Ἄγγελος μὲν τὸ χαῖρε To the Melody “An Angel Brought the
σε, Κύριε, ὑπέμεινεν ἡ ψυχή μου εἰς τὸν for you, O Lord. My soul has waited on Greeting”
λόγον σου, ἤλπισεν ἡ ψυχή μου ἐπὶ τὸν your word. My soul has hoped in the Lord. Ἄγγελοι ἐν σπηλαίῳ Angels present at the cave
Κύριον. ἐπιστάντες ὕμνουν σε, Κύριε, sang hymns of praise to you, Lord,
τεχθέντα ἐκ Παρθένου ὡς ἄνθρωπον born from a virgin as a man;
Ὡς ὡράθης, σωτήρ, When you appeared, Savior, μάγοι δὲ καὶ ποιμένες Magi and shepherds with them
ὁ βασιλεύων τῶν αἰώνων who reigns through the ages, σὺν αὐτοῖς, Χριστέ, προσεκύνουν σε worshipped you, Christ,
ὑπὸ μάγων εὐσεβῶς προσκυνούμενος you were worshipped reverently by the ἐν φάτνῃ ἀνακείμενον νήπιον· lying in a manger, newborn;
ὁδηγηθέντων δι’ ἀστέρος σου, δόξης ἥλιε, Magi having been led by a star to you, sun οἱ μὲν καταπλαγέντες some were impressed by
τήν πτωχείαν σου κατεπλήττοvτο, of glory; they were astounded by your τὴν πτωχείαν, Λόγε, σου τὴν ξένην, your unusual poverty, O Logos;
δῶρα χρυσὸν δὲ καὶ σμύρναν και λίβανον poverty and offered gifts to you lying in a οἱ δέ δῶρα χρυσόν σοι others carried gifts to you,
σοὶ προσήξαν ἐπὶ φάτνης ἀνακειμένῳ· manger, gold, frankincense and myrrh. κομίζοντες καὶ σμύρναν καὶ λίβανον gold and myrrh and frankincense,
ὁ διὰ σπλάγχνα οἰκτιρμῶν Lord, who through the deepest μεθ’ ὧν βοῶμέν σοι, joining them we cry aloud to you,
σάρκα περιβαλλόμενος compassion put on flesh εὐεργέτα τῶν ἁπάντων benefactor of all,
καὶ τὸ πρόσλημμα θεώσας and deified the garment Κύριε, δόξα σοι. glory to you, Lord.
τῶν βροτῶv, Κύριε, δόξα σοι. of mortals, glory to you.
Στίχ. Αἰνεῖτε τὸν Κύριον πάντα τὰ ἔθνη, Verse: Praise the Lord, all you nations.
Στίχ. Ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας μέχρι νυκτός, Verse: From the morning watch until ἐπαινέσατε αὐτόν, πάντες οἱ λαοί. Praise him all you peoples.
ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας ἐλπισάτω Ἰσραὴλ ἐπὶ night, from the morning watch, let Israel
τὸν Κύριον. hope in the Lord. Τόν ἥλιον τῆς δόξης The sun of glory
φωτειvῆς σου μήτρας ἀνίσχουσα, came forth from your radiant womb,
Ὡς ὡράθης, Χριστέ, When you appeared, Christ, ὦ κεχαριτωμένη πανάμωμε, O highly favored all-blameless,
ἐπὶ τῆς γῆς ἐπιδημήσας to dwell on earth and τοῖς ἐν σκότει τοῦ βίου ordained to spread with its rays
καὶ πτωχεύσας συμπαθῶς τὸ ἀλλότριον in sympathy with others became poor, ταῖς ἀκτῖσι θελήσαντα ἐφαπλῶσαι the light of salvation;
πᾶσα ἡ κτίσις ὡς δεσπότῃ σοι προσεκόμιζε the whole creation offered you as Lord εἰς φαῦσιν σωτήριον you remained a virgin after the birth
χαριστήριον ὕμνον χαίρουσα the people rejoicing bring a hymn of παρθένος μετὰ τόκον as you were before it,
γένος ἀνθρώπων τὴν σὲ κυήσασαν· thanksgiving, to the one who bore you ὡς πρὸ τόκου μένεις ὑπὲρ λόγον something unexplainable;
γῆ τὸ σπήλαιον, οἱ μάγοι τὰ δῶρα· the earth offered the cave and the Magi καὶ τοῦτον τοῖς σπαργάνοις and you covered him with swaddling
ὁ διὰ σπλάγχνα οἰκτιρμῶν the gifts;Lord, who through the deepest ὡς νέφεσι καλύπτεις φωτίζοντα clothes as a cloud, he who enlightens
σάρκα περιβαλλόμενος compassion put on flesh τοὺς πίστει κράζοντας, those who cry out with faith,
καὶ τὸ πρόσλημμα θεώσας and deified the garment εὐεργέτα τῶν ἁπάντων benefactor of all,
τῶν βροτῶv, Κύριε, δόξα σοι. of mortals, glory to you. Κύριε, δόξα σοι. glory to you, Lord.

Στίχ. Ὅτι ἐκραταιώθη τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐφ’ Verse: For his mercy has been mighty
3 Ἕτερα Προσόμοια 3 Other Prosomoia ἡμᾶς, καὶ ἡ ἀλήθεια τοῦ Κυρίου μένει εἰς towards us, and the truth of the Lord
τὸν αἰῶνα. endures to the ages.
Στίχ. Ὅτι παρὰ τῷ Κυρίῳ τὸ ἔλεος, καὶ Verse: For with the Lord there is mercy,
πολλὴ παρ’ αὐτῷ λύτρωσις, καὶ αὐτὸς and with him plentiful redemption, and he Ἡ κτίσις ἐφωτίσθη Creation was enlightened
λυτρώσεται τὸν Ἰσραὴλ ἐκ πασῶν τῶν will redeem Israel from all his iniquities. ἐπὶ γῆς τεχθέντος σου, δέσποτα, by your birth on earth, Lord,
ἀνομιῶν αὐτοῦ. καὶ ἅγγελοί σε φόβῳ ἀνύμνησαν and the heavens praised you with fear
ποιμένες μετὰ μάγων shepherds along with Magi
εὐσεβῶς σε ἐδόξαζον reverently glorified you
ὡς πτωχεύσαντα, Λόγε,κατεῖδόν σε, when they saw you, O Logos, being poor

HYMNS OF KASSIANÍ - CAPPELLA ROMANA - 10


καὶ σπάργανα φοροῦντα and wearing swaddling clothes 6 Τετραώδιον τῷ Ἁγίῳ καὶ Μεγάλῳ 6 Tetraṓdion of Holy and Great Saturday
δι’ ὧν πάντων ἔλυσας, οἰκτίρμον, through which, merciful one, you broke Σαββάτῳ ᾨδὴ αʹ – Ἦχος πλ. βʹ Ode 1 – Mode Plagal 2
σειρὰς τῶν ἐγκλημάτων all bands of sin
συνδήσας ἀφθαρσίᾳ ἡμῶν τὴν ζωὴν uniting life with immortality Ὁ Εἱρμὸς The Model Stanza
τῶν ἐκβοώντων σοι· for those who entreat you, «Κύματι θαλάσσης He who once
εὐεργέτα τῶν ἁπάντων, benefactor of all, τόν κρύψαντα πάλαι Hid the pursuing tyrant
Κύριε, δόξα σοι. glory to you, Lord. διώκτην τύραννον In the waves of the sea,
ὑπὸ γῆν ἔκρυψαν Was hidden beneath the earth
4 Δοξαστικόν 4 Doxastikón τῶν σεσωσμένων οἱ παῖδες By the children of those he had saved.
ἀλλ’ ἡμεῖς ὡς αἱ νεάνιδες But let us, as the maidens,
Δόξα Πατρί, καὶ Υἱῷ, καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι. Glory to the Father, and to the Son, and τῷ Κυρίῳ ᾄσωμεν· Sing unto the Lord,
Καὶ νῦν, καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν to the Holy Spirit. Both now and ever and ἐνδόξως γάρ δεδόξασται». For he is greatly glorified.
αἰώνων. Ἀμήν. unto the ages of ages. Amen.
Τροπάρια Tropária
Αὐγούστου μοναρχήσαντος ἐπὶ τῆς γῆς, When Augustus reigned alone on the Ἄφρον, γηραλέε, Senseless, old,
ἡ πολυαρχία τῶν ἀνθρώπων ἐπαύσατο, earth, the many kingdoms of mankind ἀκόρεστε, ᾍδῃ Insatiable, gaping
καὶ σοῦ ἐνανθρωπήσαντος ἐκ τῆς Ἁγνῆς, came to an end; and when you became χανὼν ὑπήδεξαι Hell, receive
ἡ πολυθεΐα τῶν εἰδώλων κατήργηται. man from the pure Virgin, the many gods τὴν τῶν ἁπάντων ζωήν· The life of all mankind.
Ὑπὸ μίαν βασιλείαν ἐγκόσμιον, αἱ πόλεις of idolatry were destroyed; the cities of καταπιὼν γὰρ ἐμέσεις For you will be sick devouring
γεγένηνται· καὶ εἰς μίαν Δεσποτείαν the world passed under one single rule; ἅς προπέπωκας δικαίων ψυχὰς The souls of the righteous
Θεότητος, τὰ Ἔθνη ἐπίστευσαν. and the nations came to believe in one / that you had swallowed down;
Ἀπεγράφησαν οἱ λαοί, τῷ δόγματι τοῦ single Godhead; the peoples were enrolled καθελεῖ σε Κύριος The Lord will strike you down
Καίσαρος, ἐπεγράφημεν οἱ πιστοί, ὀνόματι by decree of Caesar; we the faithful were ὅτι δεδόξασται. Because He is glorified.
Θεότητος, σοῦ τοῦ ἐνανθρωπήσαντος enrolled in the name of the Godhead,
Θεοῦ ἡμῶν. Μέγα σου τὸ ἔλεος, δόξα σοι. when you became man, O our God. Great Ἰησοῦ, Θεέ μου, Christ, my God,
is your mercy, Lord; glory to you! ὑμνῶ σου τὰ πάθη· I sing in praise of your Passion,
ἑκὼν γὰρ τέθνηκας For you willingly died
ὑπὲρ τῆς πάντων ζωῆς On behalf of everyone’s life
5 Κυριακὴ τοῦ Τελώνου καὶ τοῦ 5 At Great Vespers on the Eve of the καὶ ἐν σινδόνι και σμύρνῃ And condescended to be buried
Φαρισαίου Ἐν τῷ Μεγάλῳ Ἑσπερινῷ Sunday of the Publican and the Pharisee κηδευθῆναι κατηξίωσας In a sheet and with myrrh;
Εἰς τὸ Κύριε ἐκέκραξα Στιχηρὸν At the Lamplighting Psalms, Sticheron τὴν ταφὴν δοξάζω σου I glorify your burial
Δοξαστικόν Ἦχος πλ. δʹ at the “Glory” Mode Plagal 4 ὑμνῶ σου καὶ τὴν ἔγερσιν. And I offer praise to your raising.

Παντοκράτορ Κύριε, οἶδα, πόσα δύνανται Almighty Lord, I know how powerful tears ᾨδὴ γʹ Ode 3
τὰ δάκρυα· Ἐζεκίαν γὰρ ἐκ τῶν πυλῶν τοῦ are. They brought Ezekias up from the
θανάτου ἀνήγαγον, τὴν ἁμαρτωλὸν ἐκ τῶν gates of death. They delivered the sinful Ὁ Εἱρμός The Model Stanza
χρονίων πταισμάτων ἐρρύσαντο, τόν δὲ woman from the transgressions of many «Σὲ τὸν ἐπὶ ὑδάτων, When the creation observed you
Τελώνην, ὑπὲρ τὸν Φαρισαῖον ἐδικαίωσαν, years. They justified the Tax Collector κρεμάσαντα πᾶσαν τὴν γῆν ἀσχέτως, Hanging on Golgotha,
καὶ δέομαι, σὺν αὐτοῖς ἀριθμήσας, above the Pharisee. And so I pray, ἡ Κτίσις κατιδοῦσα, Who without hindrance hung the whole
ἐλέησόν με. “Numbering me with them, have mercy ἐν τῷ Κρανίῳ κρεμάμενον, earth / Upon the waters,
on me.” θάμβει πολλῷ συνείχετο. It was filled with great astonishment
Οὐκ ἔστιν ἅγιος And cried out, “There is no one holy
πλήν σου Κύριε, κραυγάζουσα». Except you, O Lord!”

HYMNS OF KASSIANÍ - CAPPELLA ROMANA - 11


Τροπάρια Tropária ἐξεστηκὼς ἐβόα. Cried out in amazement:
῎Έθεντό σε έν λάκκῳ, The Jews placed you in a pit Σὺ δυναστῶν διέκοψας “You have cut short the strength
μακρόθυμε σωτήρ, οἱ Ἰουδαῖοι And in the shadow of Death, κράτος Ἀγαθέ, Of the powerful, O benevolent one,
καὶ ἐν σκιᾷ θανάτου O long-suffering Savior, ὁμιλῶν τοῖς ἐν ᾍδῃ, Preaching to those in hell
τὸν ἐν νεκροῖς ἐλεύθερον The free one among the dead, ὡς παντοδύναμος». As almighty.”
τὸν καὶ μοχλοὺς συντρίψαντα The one who crushed the barriers
τοῦ ᾍδου, δέσποτα, Of hell, O master, Τροπάρια Tropária
τοὺς θανόντας ἐγείραντα. Raising those who had died. Ὁ τὴν ζωὴν πηγάζωvν Κύριος The Lord who is the source of life
γεγονὼς συμπαθῶς Became compassionate
Πᾶσι τοῖς ἐν ἀλύτοις To all those shackled έν τοῖς ὀποχθονίοις To those under the earth,
σειραῖς τοῦ ᾍδου πεπεδημένοις With the indestructible chains of hell τὸ φῶς τὸ τῆς θεότητος Shone the light
ὁ Κύριος ἐβόα The Lord shouted: ἔλαμψας θνητοῖς Of his divinity to mortals
οἱ ἐν δεσμοῖς ἐξέλθετε “Those in bondage burst forth, καθελὼν τὴν τοῦ ἅδου Striking down
οἱ ἐν τῷ σκότει λύεσθε Those in darkness be free.” ζοφώδη δύναμιν. The dark power of hell.
ὁ βασιλεὺς ἡμῶν Our King is delivering
τοὺς ἐν γῇ λυτρούμενος. Those in the earth. Νενικημέvος ὁ πανδόλιος The all-deceitful enemy,
ἑαυτὸν καθορῶν Perceiving himself conquered
ἐχθρὸς τῇ καταβάσει By your descent
7 Κυριακὴ τοῦ Τελώνου καὶ τοῦ 7 Sunday of the Publican and the σοῦ τῇ εἰς ἅδου, δέσποτα, Into hell, O Master,
Φαρισαίου Pharisee τὸ κράτος μου βοᾷ Cries out: “My power
Εἰς τὸν Ὄρθρον At Matins Κατεπόθη καὶ πᾶσα And all my rule
Στιχηρὸν Δοξαστικὸν τῶν Αἴνων Sticheron at the “Glory” of Lauds ἡ δυναστεία μου. Has been swallowed up.”
Ἦχος πλ. δʹ Mode Plagal 4
ᾨδὴ εʹ Ode 5
Ταῖς ἐξ ἔργων καυχήσεσι, Φαρισαῖον O Lord, you condemned the Pharisee who
δικαιοῦντα ἑαυτὸν κατέκρινας Κύριε, justified himself by boasting of his works, Ὁ Εἱρμός The Model Stanza
καὶ Τελώνην μετριοπαθήσαντα, καὶ and you justified the Tax Collector who «Θεοφανείας σου Χριστέ, Isaiah, as he watched by night,
στεναγμοῖς ἱλασμὸν αἰτούμενον, humbled himself and with cries of sorrow τῆς πρὸς ἡμᾶς συμπαθῶς γενομένης, beheld the light that knows no evening,
ἐδικαίωσας· οὐ γὰρ προσίεσαι, τοὺς begged for mercy. For you reject proud- Ἡσαΐας φῶς ἰδὼν ἀνέσπερον, Your divine manifestation, O Christ,
μεγαλόφρονας λογισμούς, καὶ τὰς minded thoughts, but you do not despise a ἐκ νυκτὸς ὀρθρίσας ἐκραύγαζεν· That came to pass because of your
συντετριμμένας καρδίας, οὐκ ἐξουθενεῖς· contrite heart. Therefore in abasement we Ἀναστήσονται οἱ νεκροί, compassion for us and cried out:
διὸ καὶ ἡμεῖς σοὶ προσπίπτομεν, ἐν fall down before you who suffered for our καὶ ἐγερθήσονται οἱ ἐν τοῖς μνημείοις, “The dead shall arise
ταπεινώσει τῷ παθόντι δι’ ἡμᾶς· sake: grant us forgiveness and great mercy. καὶ πάντες οἱ ἐν τῇ γῇ And they that are in the tomb
Παράσχου τὴν ἄφεσιν καὶ τὸ μέγα ἔλεος. ἀγαλλιάσονται». shall be raised, And all those on the
earth, Shall rejoice exceedingly.”

8 Τετραώδιον τῷ Ἁγίῳ καὶ Μεγάλῳ 8 Tetraṓdion of Holy and Great Saturday Τροπάρια Troparia
Σαββάτῳ ᾨδὴ δʹ – Ἦχος πλ. βʹ Ode 4 – Mode Plagal 2 Τοῦ ψυχοφθόρου τὴν ὀφρὺν By means of the cross, O benefactor,
διὰ σταυροῦ νεκρωθείς, εὐεργέτα, You mortified the pride of the soul-
Ὁ Εἱρμός The Model Stanza καταβὰς εἰς ἅδου δὲ συνέτριψας destroyer
«Τὴν ἐν Σταυρῷ σου θείαν κένωσιν, Habakkuk foreseeing τοὺς αὐτοῦ μοχλοὺς καὶ ἀνέστησας Descending into hell, you crushed
προορῶν Ἀββακοὺμ Your divine self-emptying upon the cross, τὸν προπάτορα ὡς Θεὸς Its barriers and as God
καὶ τῇ νεκρώσει σου τοῖς πιστοῖς Raised the forefather,

HYMNS OF KASSIANÍ - CAPPELLA ROMANA - 12


παρέσχες And by your death granted to the 10 Τῇ Ἁγίᾳ καὶ Μεγάλῃ Τετάρτῃ 10 On Great and Holy Wednesday
εἰρήνην καὶ τὴν ζωὴν faithful Peace and life Στιχηρὸν καλοφωνικόν Ἦχος πλ. δ´ Kalophonic Sticheron Mode Plagal 4
καὶ ἀγαλλίασιν. And exultation.
Κύτιντιντιτιτιτιτιτιτιτι, Κύριε, Κύριε, ἡ ἐν Kyntintintititi…, Lord, Lord, the woman
Τοῖς ἐν τῷ ἅδῃ συνοικῶν You who breathed life into mortals πολλαῖς ἁμαρτίαις περιπεσοῦσα Γυνή· who had fallen into many sins; Lord,
ὁ τὴν ζωὴν τοῖς βροτοῖς ἀναβλύσας Lived with those in hell Κύριε, τὴν σὴν αἰσθομένη Θεότητα, perceiving your divinity, took up the role
τοῖς ἐν σκότει ἔλεγες ἐξέλθετε To those in darkness you told to come out μυροφόρου ἀναλαβοῦσα τάξιν, ὀδυρομένη of myrrh-bearer, and with lamentation
καὶ τοῖς ἐν δεσμοῖς ἀπολύθητε· And to those in bonds to be released, μύρα σοι, πρὸ τοῦ ἐνταφιασμοῦ κομίζει. brings sweet myrrh to you before your
εἰς ὤλεσιν τοῦ ἐχθροῦ To the destruction of the enemy; Οἴμοι! λέγουσα, ὅτι νύξ μοι, ὑπάρχει, burial. “Alas!,” she says, “for night is for
καὶ εἰς ἀνάστασιν τῶν προτεθνηκότων And when you called those οἶστρος ἀκολασίας, οἶστρος· ζοφώδης me a frenzy of lust, a frenzy, a dark and
ἐλήλυθα πρὸς ζωὴν who had died before τε καὶ ἀσέληνος, ἔρως τῆς ἁμαρτίας, moonless love of sin, Alas! Deneïtanenan
ἀνακαλούμενος. To rise up, I came to life. Οἴμοι!· Δενεϊτανεναν ανεχετανενανενα…· anechetanenanena…, Accept the fountains
Δέξαι, δέξαι μου τὰς πηγὰς τῶν δακρύων, of my tears, you who from the clouds
ὁ νεφέλαις διεξάγων τῆς θαλάσσης τὸ draw out the water of the sea; Accept
9 Τῇ Ἁγίᾳ καὶ Μεγάλῃ Τετάρτῃ εἰς τὸν 9 On Great and Holy Wednesday at ὕδωρ· Δέξαι μου τὰς πηγὰς τῶν δακρύων· the fountains of my tears! Bow yourself
ὄρθρον, Δοξαστικὸν τῶν ἀποστίχων Matins, Doxastikon of the Aposticha κάμφθητί μοι πρὸς τοὺς στεναγμοὺς τῆς down to the groanings of my heart, you
Ἦχος πλ. δʹ Mode Plagal 4 καρδίας, ὁ κλίνας τοὺς οὐρανούς, τῇ who bowed the heavens by your ineffable
ἀφάτῳ σου κενώσει· κάμφθητί μοι πρὸς self-emptying. Bow yourself down to
Κύριε, ἡ ἐν πολλαῖς ἁμαρτίαις περιπεσοῦσα Lord, the woman who had fallen into τοὺς στεναγμοὺς τῆς καρδί(κι)ας, the groanings of my heart, kaïananene
Γυνή, τὴν σὴν αἰσθομένη Θεότητα, many sins, perceiving your divinity, took καϊανανενε·νενανω· νεχεχενεϊανενα· nenano nechcheneïanena… I shall kiss
μυροφόρου ἀναλαβοῦσα τάξιν, ὀδυρομένη up the role of myrrh-bearer, and with καταφιλήσω τοὺς ἀχράντους σου πόδας, your immaculate feet, I shall kiss and
μύρα σοι, πρὸ τοῦ ἐνταφιασμοῦ κομίζει. lamentation brings sweet myrrh to you καταφιλήσω· ἀποσμήξω τούτους δὲ wipe them again with the locks of my
Οἴμοι! λέγουσα, ὅτι νύξ μοι, ὑπάρχει, before your burial. “Alas!,” she says, “for πάλιν, τοῖς τῆς κεφαλῆς μου βοστρύχοις, hair, those feet whose sound Eve heard
οἶστρος ἀκολασίας, ζοφώδης τε καὶ night is for me a frenzy of lust, a dark and ὧν ἐν τῷ Παραδείσῳ Εὔα τὸ δειλινόν, at dusk in Paradise, and hid herself in
ἀσέληνος, ἔρως τῆς ἁμαρτίας. Δέξαι moonless love of sin. Accept the fountains κρότον τοῖς ὠσὶν ἠχηθεῖσα, τῷ φόβῳ fear, and hid herself. Atata tantantatatata
μου τὰς πηγὰς τῶν δακρύων, ὁ νεφέλαις of my tears, you who from the clouds ἐκρύβη, ἐκρύβη. Ατατα τανταντατατατα atanenanechena… The multitude of my
διεξάγων τῆς θαλάσσης τὸ ὕδωρ· draw out the water of the sea; bow yourself ατανενανεχενα· Ἁμαρτιῶν μου τὰ πλήθη sins and the depths of your judgements?
κάμφθητί μοι πρὸς τοὺς στεναγμοὺς down to the groanings of my heart, you καὶ κριμάτων σου ἀβύσσους· Λέγε· τίς Say: Who can search out my Savior,
τῆς καρδίας, ὁ κλίνας τοὺς οὐρανούς, who bowed the heavens by your ineffable ἐξιχνιάσει ψυχοσῶστα Σωτήρ μου; Τίς savior of souls? Who can search out the
τῇ ἀφάτῳ σου κενώσει· καταφιλήσω self-emptying. I shall kiss your immaculate ἐξιχνιάσει, ἁμαρτιῶν μου τὰ πλήθη καὶ multitude of my sins and the depths of
τοὺς ἀχράντους σου πόδας, ἀποσμήξω feet, and wipe them again with the locks of κριμάτων σου ἀβύσσους· Ἀπὸ χοροῦ· Μή your judgements? From the choral setting:
τούτους δὲ πάλιν, τοῖς τῆς κεφαλῆς μου my hair, those feet whose sound Eve heard με τὴν σὴν δούλην παρίδῃς, ὁ ἀμέτρητον Do not despise me, your servant, for you
βοστρύχοις, οὓς ἐν τῷ Παραδείσῳ Εὔα τὸ at dusk in Paradise, and hid herself in fear. ἔχων τὸ ἔλεος. have mercy without measure.”
δειλινόν, κρότον τοῖς ὠσὶν ἠχηθεῖσα, τῷ Who can search out the multitude of my
φόβῳ ἐκρύβη. Ἁμαρτιῶν μου τὰ πλήθη sins and the depths of your judgements,
καὶ κριμάτων σου ἀβύσσους, τίς ἐξιχνιάσει my Savior, savior of souls? Do not despise
ψυχοσῶστα Σωτήρ μου; Μή με τὴν σὴν me, your servant, for you have mercy
δούλην παρίδῃς, ὁ ἀμέτρητον ἔχων τὸ without measure.”
ἔλεος.

HYMNS OF KASSIANÍ - CAPPELLA ROMANA - 13


At Great Vespers on the Eve of the Sunday of the Publican and the Pharisee
At the Lamplighting Psalms Sticheron at the “Glory” Mode Plagal 4
Performing edition by Ioannis Arvanitis

HYMNS OF KASSIANÍ - CAPPELLA ROMANA - 14


MS Sinai 1251, f.402r., opening of the kalophonic stícheron, «Κύριε, ἡ ἐν πολλαῖς» “Lord, the woman…”

HYMNS OF KASSIANÍ - CAPPELLA ROMANA - 15


CAPPELLA ROMANA of Oxford’s European Humanities Research Centre. He volume of same name. In 2013, John set the English
“Chords unfurl in reverberant bloom” New York Times completed his doctorate on Sunday matins in the rite liturgical texts to traditional Byzantine melodies for the
of Hagia Sophia at the University of British Columbia funeral of Sir John Tavener. He collaborated on the new
“Like jeweled light flooding the space” and then, with the support of a SSHRC postdoctoral composition Heaven & Earth: A Song of Creation, for the
Los Angeles Times fellowship, moved to Oxfordshire to study theology St. John of Damascus Society, and conducted its premiere
Cappella Romana is a professional vocal ensemble with Metropolitan Kallistos Ware. His present work in 2018 with Cappella Romana. John’s book, Byzantine
dedicated to combining passion with scholarship in its embraces not only historical study but also ethnography Chant: the Received Tradition – A Lesson Book is slated
exploration of the musical traditions of the Christian and performance. His awards include Fulbright and for publication in 2021, along with his Resurrectionary, an
East and West, with emphasis on early and contemporary Onassis grants for musical studies in Greece with cantor English Anastasimatárion using the translations of the late
music. The ensemble is known especially for its Lycourgos Angelopoulos, the British Academy’s Thank- Archimandrite Ephrem (Lash) (+2016). John is founder
presentations and recordings of medieval Byzantine Offering to Britain Fellowship, research leave supported and director of the Saint John Koukouzelis Institute of
chant, Greek and Russian Orthodox choral works, and by the Stavros Niarchos Foundation, and the St. Romanos Liturgical Arts (koukouzelis.net), which
other sacred music that expresses the historic traditions of the Melodist medallion of the National Forum for Greek offers instruction in Byzantine Music and Liturgics.
a unified Christian inheritance. Founded in 1991, Cappella Orthodox Church Musicians (USA). In 2018 His All- He is protopsaltis (chief cantor) of Holy Trinity Greek
Romana has a special commitment to mastering the Holiness, Bartholomew I, Archbishop of Constantinople- Orthodox Cathedral in Portland, Oregon, and of the
Slavic and Byzantine musical repertories in their original New Rome and Ecumenical Patriarch, bestowed on him Greek Orthodox Metropolis (Diocese) of San Francisco.
languages, thereby making accessible to the general public the title of Archon Mousikodidáskalos. In 2018, John married renowned Greek philologist and
two great musical traditions that are little known in the Singers modern historian, Evangelia Boubougiatzi. They have
West. Critics have consistently praised Cappella Romana twin girls and split their time between Portland, Oregon,
for their unusual and innovative programming, including John Michael Boyer (baritone principal soloist, and Pyrgetos of Larisa, Greece.
numerous world and American premieres. The ensemble associate music director) has been a professional singer,
conductor, and Byzantine cantor since 1997. He studied Kristen Buhler (alto) is a native Oregonian, and has
presents annual concert series in Portland, Oregon; Seattle, performed, recorded, and toured with Cappella Romana
Washington; and San Francisco, California, in addition Byzantine Music with Alexander Lingas, Lycourgos
Angelopoulos (+2014), and Ioannis Arvanitis. Having since 2006. Praised for her “smooth and heartfelt”
to touring nationally and internationally, most recently to singing (Artslandia), she has sung professionally with
Hungary, Serbia, Romania, and the UK. Cappella Romana sung with Cappella Romana since 1999, he was made
associate music director in 2017. John is founder and many ensembles including Portland Baroque Orchestra,
returns to the Utrecht Early Music Festival in 2021 for the The Saint Tikhon Choir, The Julians, In Mulieribus,
third time with Lost Voices of Hagia Sophia performed in artistic director of Próto, a collaborative duet with
Lebanese-American cantor Deacon John (Rassem) El Cantores in Ecclesia, Resonance Ensemble, and Oregon
the virtual acoustics of Hagia Sophia as the festival’s finale Catholic Press. She earned B.A. degrees from George Fox
concert. Hymns of Kassianí is its 25th recording. Massih; their seminal recording, Sun of Justice, was
released in December, 2017. John is an active composer University in both Vocal Music Performance and Writing/
cappellaromana.org and produced new music for recordings Divine Liturgy Literature, then went on to Portland State University
in English in Byzantine Chant (Cappella Romana), All where she garnered a M.M. degree in Choral Conducting
Alexander Lingas, music director and founder of
Creation Trembled (Holy Cross), as well as Próto’s Sun and a M.S. degree in Special Education. By day, Kristen
Cappella Romana, is a Professor of Music at City,
of Justice, which was subsequently published in a digital teaches braille to visually impaired students. She has
University of London, and a Fellow of the University
HYMNS OF KASSIANÍ - CAPPELLA ROMANA - 16
been a co-author of a national braille curriculum entitled of The Liturgical Arts Academy of the Greek Orthodox 1997, as a bass II and isokrat. His experience includes
Building on Patterns for the last thirteen years. In her Metropolis of Atlanta. Also a physician, he can sometimes theater, jazz, folk, world, and sacred music, and he has
spare time, she is always up for a dinner party, pub quiz, be found in Honduras or Guatemala on medical missions. worked with a number of fine ensembles throughout the
or a spur of the moment trip to anywhere. Stelios Kontakiotis (tenor principal soloist) was born Northwest. He loves traveling and being a dad.
Photini Downie Robinson (soprano) has performed in Athens, Greece and grew up in the island of Amorgos Margaret Lingas (soprano) was born in Cyprus, raised
with Cappella Romana since 2007 and serves on the (Cyclades-Greece). In 1990 he began his studies in (mostly) in Oxfordshire, and earned her BMus in vocal
Board of Directors. She earned her Bachelor of Music Byzantine Music at the Conservatory of Athens with Mr. performance with linguistics at the University of Victoria,
from DePauw University with a double major in Vocal Lazarus Kouzinopoulos and the late Spyros Peristeris as where she studied with Benjamin Butterfield. While in
Performance and Computer Science. Photini is the his teachers and with a scholarship from the Archdiocese North America, she was a member of Cantores in Ecclesia
founder of Yphos Voice Studio where she teaches vocal of Greece. In 1994 he took his first degree in Chanting and the Pacific Opera Victoria chorus, and a soloist
technique and Byzantine Chant. She is the Lampadária and in 2000 his Diploma in Byzantine Music from the with groups including the Victoria Baroque Players, the
(second cantor) at the Holy Trinity Greek Orthodox National Conservatory of Greece. He has served as a Sooke Philharmonic, Christ Church Cathedral Choir,
Cathedral in Portland and is one of the country’s leading professional chanter starting 1992 in the Churches of Saint and Fretwork. In the UK, Margaret has performed
advocates for integrating women into the Psaltic Art. She George (Palaio Iraklio), Nativity of Christ (Paiania) and with groups including Schola Cantorum of Oxford, the
is preparing to pursue a Master of Divinity at the Portland Holy Trinity (Ambelokipoi) all in the Athens greater area. Orchestra of the Age of Enlightenment, Christ Church
Seminary and is concurrently studying for her Byzantine He also founded and conducted a Byzantine Music Cathedral Choir, Schola Pietatis Antonio Vivaldi, and
Chant Certification at the Hellenic College Holy Cross Choir consisting of young adults that performed in many The Queen’s College Choir. She recently graduated
School of Theology. Upon completion of her M.Div., she concerts and religious services throughout the Greater from young artist programmes with The Sixteen and Ex
plans to build a second career that combines pastoral Athens area. During those years (1990-2000) he took Cathedra, teaches for Oxford Girls’ Choir, and is a current
ministry/chaplaincy with chanting and teaching. voice classes and later on he joined the National Radio member of Ex Cathedra, Magdalen College’s Consort of
Nicholas Fine (tenor) is an avid singer of Orthodox Choir (ERT) as a tenor (1994). As a member of that choir Voices, and New Chamber Opera.
liturgical music from both the Byzantine and Slavic he took part in numerous Operas, Oratorios and Concerts Kerry McCarthy (alto) has sung with Cappella Romana
traditions. In addition to singing with Cappella Romana, throughout Greece and Europe (France, Italy, Cyprus since 1994. She is a musician and author known for
he is a regular tenor with the Kliros Ensemble, and etc.). He also participated in other choirs and vocal her work on the English Renaissance. She sings in the
a chanter and collaborator with the recently formed ensembles such as: the choir of “The Athens Megaron” Gregorian chant group at Holy Rosary in Portland and
Byzantine chant ensemble, Dynamis. Nicholas is concert hall in Athens, “Emmeleia” choir of Athens, the is a regular collaborator with many local ensembles.
currently a seminarian at St. Vladimir’s Orthodox early music vocal ensemble “Polyfonia”, the choir of the Her new biography of the composer Thomas Tallis
Theological Seminary in New York pursuing a Master of municipality of Athens, the choir of the municipality of came out with Oxford University Press in 2020. She is
Divinity. Leivadeia, etc. He also recorded songs in cartoon movies now working on her fourth book, an exploration of the
Erik Hundtoft (bass) is a singer, performer, and teacher, translated into the Greek language from the English lives of professional singers in Tudor England. She also
working and living in Portland Oregon. For over twenty original such as: the Prince of Egypt (DreamWorks), enjoys cooking, bicycling, and her multilingual duties as
years he has appeared regularly in Oregon choral and Pinocchio, the Little Mermaid, Cinderella, Pocahontas Cappella’s music librarian.
operatic ensembles including Portland Opera, Opera (Disney), etc. Mark Powell (baritone) has sung with Cappella Romana
Theater Oregon, Obsidian Opera, Portland Summerfest, In April 2000 he assumed the position of protopsaltis since 1995, and also serves as its executive director. He
The Oregon Symphony, The Ensemble, The Resonance (master-chanter) and choir director at Saint Sophia Greek earned a B.A. in music from Seattle Pacific University
Ensemble, and Cappella Romana. Erik is a member of Orthodox Cathedral in Washington, DC until 2008 and an M.A. in musicology from the University of
the St. Mary’s Cathedral Choir and the Portland Opera where he auditioned for the same at the Holy Temple Washington with a thesis on the music of Arvo Pärt.
Chorus. of the Annunciation of the Virgin Mary in the sacred Devotion to the choral art and to early music form the
Constantine Kokenes (baritone) is in his 15th season island of Tinos, Greece, one of the most prominent places twin pillars of his career both as performer and executive.
with Cappella Romana. He formerly performed Byzantine throughout Greece, where he has served since then. As a singer, he has toured and recorded extensively with
Chant with the Romeiko Ensemble and Axion Estin David Krueger (bass) is grateful to have been performing, Cappella Romana and with a number of professional
singers in New York and elsewhere, and is co-founder touring, and recording with Cappella Romana since vocal ensembles in the US and in Europe, including The

HYMNS OF KASSIANÍ - CAPPELLA ROMANA - 17


Tudor Choir, Seattle; the Chœur de Chambre de Namur, PRODUCTION CREDITS Special thanks to:
Belgium; Wakefield Cathedral Choir, England; and the
Producer: Blanton Alspaugh, Soundmirror Stephen Cottrell, Miguel Mera, Laudan Nooshin, Ian
Saint Tikhon Choir, Pennsylvania. He has also served as a
choir director, cantor, and composer/arranger for Greek Pace, Caroline Sipos (City, University of London:
Recording Engineer: John Newton, Soundmirror
Orthodox churches in Seattle and Portland. Department of Music and the School of Arts and Social
Mixing & Mastering Engineer: Mark Donahue, Science)
Catherine van der Salm (soprano) is a versatile musician
Soundmirror
praised for her “agile, supple and richly expressive” voice Prof. Christian Troelsgård (Monumenta Musicæ
(The Oregonian). She is an active collaborative artist Original recordings: g&P2021 by Cappella Records, Byzantinæ, University of Copenhagen)
singing with Cappella Romana, In Mulieribus, Cantores a division of Cappella Romana, Inc. All rights reserved.
in Ecclesia, Portland Baroque Orchestra, Resonance Dr. Mary Cunningham
Recorded at The Madeleine Parish, Portland, Oregon,
Ensemble, Trinity Episcopal Cathedral Chamber Singers Prof. Maria Alexandru
and Oregon Catholic Press. She has appeared as a guest January 13–17, 2020.
Prof. Stefano Parenti
artist with 45th Parallel, Newport Symphony Orchestra, Performing editions: The transcriptions of the medieval
Third Angle, Willamette Master Chorus, Musica Rev. Paul Paris, proïstámenos; Gail Morris, parish
chants into modern Byzantine chant notation used
Maestrale and Bach Cantata Vespers at St. James Lutheran administrator (Holy Trinity Greek Orthodox Cathedral,
in this recording are by Ioannis Arvanitis, with staff
Church. Catherine makes her home in Vancouver, Portland)
Washington, with her husband, Ruud, and their daughters notation transcriptions by Alexander Lingas.
Juliana and Annelies. Rev. Mike Biewend, pastor; Janeen Reilly, parish
Icon: St. Kassianí the Hymnographer, by Julia Bridget
administrator; Maria Manzo, director of music; Terry
Anya Thetford Seidel (soprano) comes to Cappella Hayes, www.ikonographics.net. Used by permission.
Romana with experience in both Byzantine and Slavic Silva, facilities support (The Madeleine Parish, Portland)
liturgical music traditions. Anya graduated from the Manuscript excerpt: MS Sinai Greek 1251. f. 402r.
University of Chicago, where she performed with the Library of Congress Collection of Manuscripts in St.
Motet Choir and earned degrees in psychology and social This recording is made possible in part
Catherine’s Monastery, Mt. Sinai.
work. She spends her days working as a behavioral health with the generous support of:
consultant in the Portland area and is grateful to be English translations: Archimandrite Ephrem (Lash),
raising four children together with her husband Robert. except for the Christmas prosómoia and Tetraṓdion of
Holy and Great Saturday by Antonia Tripolitis. John Paterakis
David Stutz (bass) is a singer who has enjoyed over fifty
years of performing early music professionally, both Booklet essay: g2021 by Alexander Lingas. All rights
as a soloist and as a member of numerous ensembles. reserved. Robert Saler
He is also a composer who continues to explore the
intersections between computers, music, theater, and the Proofreading: Athena Antonopoulos, Spyridon
abstract world of pure mathematics. When not holding Antonopoulos, Alexander Lingas, Kerry McCarthy, Julia and a generous grants from
drones or reading proofs, he has collaborated on full- Sheridan
length biographical intermedia theater pieces about Alan
Turing and Douglas Hofstadter, incidental music for Cover and packaging design: Mark Powellg2021
plays, ballets, and films, as well as experimental vocal Cappella Records.
music to accompany Neal Stephenson’s book Anathem.
Executive Producer: Mark Powell, Cappella Records
David also enjoys live improvisation, which for him often
takes the form of creating ambient soundscapes by using
computers, modular synthesizers, and algorithms to alter
and enhance field recordings and sampled sounds. cappellarecords.com

HYMNS OF KASSIANÍ - CAPPELLA ROMANA - 18


Also by Lost Voices of Hagia Sophia For Venice in the East: Renaissance

CR422
1000 years, Hagia Sophia was the Crete & Cyprus This profoundly
Cappella largest domed interior in the world. beautiful music bears witness to

Romana Its stunning reverberation—of


over 11 seconds—is re-created here,
how ancient Greek and Latin litur-
gical traditions were richly embel-
“Chords transporting you back in time to Billboard lished during the Renaissance on
unfurl in rever- Classical Top 10
berant bloom” medieval sound and ritual in Con- the islands of Crete and Cyprus,
Début!
The New York stantinople: an aural virtual reality. within the shared cultural space of
Times
On Billboard for 43 weeks! Venetian rule.

Cyprus: Between Greek East & Benedict Sheehan: Liturgy World


Latin West 15th-century sacred Première Recording. Sung by the
music in Greek and Latin from Saint Tikhon Choir, directed by the
Cyprus: hymns praising St. Hi- composer. This work grows out of
“artistry larion of Gaza, prayers for French the tradition of the great Russian
of the highest
royalty (from MS Torino J.II.9), “sense liturgy settings. Sheehan’s sweeping
order”
and virtuosic Byzantine chants by of ethereal
Fanfare and virtuosic a cappella Liturgy
rapture”
Constantinopolitan and Cypriot Fanfare represents a fresh and vibrant voice
composers. for choral music today.

Byzantium in Rome: Medieval The Fall of Constantinople


Byzantine Chant Led by Ioannis Cappella Romana’s critically
Arvanitis, this 2-CD set bears “a acclaimed program of Byzantine
witness to Constantinopolitan captivating chant and polyphony c. 1453
American recital” and motets by Guillaume Dufay
music from before the Latin
Record Guide Gramophone
Critics’ conquest of 1204, as recorded explores the musical legacy of New
Choice in manuscripts at the Abbey of Rome—caught between Latin West
Grottaferrata near Rome (founded and Islamic East.
1004).

The Divine Liturgy in English Good Friday in Jerusalem


in Byzantine Chant The Medieval Byzantine chant for
“simply,
complete service on two CDs, commemorations of Great and Holy
irresistible”
featuring music drawn from the Audiophile Friday in the Church of the Holy
most authoritative traditions Audition Sepulchre, invoking an elaborate
“a of Byzantine chanting. 40-page stational liturgy that encompassed
gift to the
Orthodox world” booklet with extensive essays on the sacred Christian topography of
Again liturgy and Byzantine chant. the city of Jerusalem.

HYMNS OF KASSIANÍ - CAPPELLA ROMANA - 19

You might also like