Professional Documents
Culture Documents
Alexander Lingas
HYMNS OF KASSIANÍ - CAPPELLA ROMANA - 1
HYMNS OF KASSIANÍ
The Earliest Music by a Female Composer
Kassía (Kassianí) ca. 810–ca. 865
CAPPELLA ROMANA
Alexander Lingas, music director and founder
Εἰς τὴν Γέννεσιν τοῦ Κυρίου · At Vespers on Christmas (Eve) Στίχ. Γενηθήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα εἰς Verse: O let your ears be attentive, to the
Εἰς τὸν Ἑσπερινόν τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου. voice of my supplication.
1 Οἱ Ἐπιλύχνιοι Ψαλμοί 1 Lamplighting Psalms (excerpt) Πρὸς τὸ · Ὡς ὡράθης, Χριστέ To the Melody “When You Appeared, O
Ὡς ὡράθης, Χριστέ, Christ”
Ἦχος β´ Mode 2 ἐν Βηθλεὲμ τῆς Ἰουδαίας When you appeared, Christ,
Κύριε ἐκέκραξα πρὸς σέ, εἰσάκουσόν μου, Lord, I have cried to you, hear me; hear ἐκ Παρθένου τικτόμενος in Bethlehem of Judea
εἰσάκουσόν μου, Κύριε. Κύριε, ἐκέκραξα me, O Lord. Lord, I have cried to you, καὶ τοῖς σπαργάνοις born from a Virgin
πρὸς σέ, εἰσάκουσόν μου · πρόσχες τῇ hear me. Give heed to the voice of my ἐνειλούμενος ὥσπερ νήπιον and wrapped in swaddling clothes
φωνῇ τῆς δεήσεώς μου, ἐν τῷ κεκραγέναι supplication when I cry to you. καὶ ἐν φάτνῃ ἀνακλινόμενος, as a new-born
με πρὸς σὲ · εἰσάκουσόν μου, Κύριε. Hear me, O Lord. δῆμος ἀγγέλων ἐξ ὕψους ἐδόξαζε and lying in a manger,
τὴν πολλὴν σου πρὸς ἀνθρώπους a company of angels from on high praised
Κατευθυνθήτω ἡ προσευχή μου, ὡς Let my prayer be directed like incense οἰκονομίαν your great concession towards mankind
θυμίαμα ἐνώπιόν σου, ἔπαρσις τῶν χειρῶν before you; the lifting up of my hands be ὁ διὰ σπλάγχνα οἰκτιρμῶν Who through the deepest compassion
μου θυσία ἑσπερινὴ · εἰσάκουσόν μου, an evening sacrifice. Hear me, O Lord. σάρκα περιβαλλόμενος put on a body
Κύριε. καὶ τὸ πρόσλημμα θεώσας and deified the garment
τῶν βροτῶv, Κύριε, δόξα σοι. of mortals, glory to you.
Θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόματί μου, καὶ Set a guard, O Lord, on my mouth, and a
θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη μου · strong door about my lips. Στίχ. Ἐὰν ἀνομίας παρατηρήσῃς, Κύριε, Verse: If you, Lord, should mark iniquities,
εἰσάκουσόν μου, Κύριε. Hear me, O Lord. Κύριε τίς ὑποστήσεται; ὅτι παρὰ σοὶ ὁ Lord, who will stand? But there is
ἱλασμός ἐστιν. forgiveness with you.
Μὴ ἐκκλίνῃς τὴν καρδίαν μου εἰς λόγους Do not incline my heart to evil words; to
πονηρίας, τοῦ προφασίζεσθαι προφάσεις make excuses for my sins. Ὡς ὡράθης, Χριστέ, When you appeared, Christ,
ἐν ἁμαρτίαις · εἰσάκουσόν μου, Κύριε. Hear me, O Lord. ἐκ γυναικὸς σεσαρκωμένος made flesh from a woman,
κατεπλήττετο τὴν σὴν she who bore you,
Σὺν ἀνθρώποις ἐργαζομένοις τὴν ἀνομίαν, With those who work iniquity, let me not συγκατάβασιν ἡ σὲ τεκοῦσα astounded by your condescension,
καὶ οὐ μὴ συνδυάσω μετὰ τῶν ἐκλεκτῶν unite with their elect. καὶ δακρύουσα, σῶτερ, ἔλεγε· tearfully said, Savior;
αὐτῶν · εἰσάκουσόν μου, Κύριε. Hear me, O Lord. Πῶς σε βρέφος φέρω τὸν ἄχρονον; “How can I bear you as infant who are
Γάλακτι δε σε πῶς τρέφω, τόν τρέφοντα eternal? How can I nourish with milk you
Παιδεύσει με δίκαιος ἐν ἐλέει, καὶ ἐλέγξει The just will chastise me with mercy and πᾶσαν κτίσιν θεϊκῇ σου τῇ δυναστείᾳ; who nourish the whole of creation with
με, ἔλαιον δὲ ἁμαρτωλοῦ μὴ λιπανάτω τὴν reprove me; but let not the oil of sinners Ὁ διὰ σπλάγχνα οἰκτιρμῶν your divine power?” Lord, who through
κεφαλήν μου · εἰσάκουσόν μου, Κύριε. anoint my head. Hear me, O Lord. σάρκα περιβαλλόμενος the deepest compassion put on flesh
καὶ τὸ πρόσλημμα θεώσας and deified the garment of mortals, glory
τῶν βροτῶv, Κύριε, δόξα σοι. to you.
Στίχ. Ὅτι ἐκραταιώθη τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐφ’ Verse: For his mercy has been mighty
3 Ἕτερα Προσόμοια 3 Other Prosomoia ἡμᾶς, καὶ ἡ ἀλήθεια τοῦ Κυρίου μένει εἰς towards us, and the truth of the Lord
τὸν αἰῶνα. endures to the ages.
Στίχ. Ὅτι παρὰ τῷ Κυρίῳ τὸ ἔλεος, καὶ Verse: For with the Lord there is mercy,
πολλὴ παρ’ αὐτῷ λύτρωσις, καὶ αὐτὸς and with him plentiful redemption, and he Ἡ κτίσις ἐφωτίσθη Creation was enlightened
λυτρώσεται τὸν Ἰσραὴλ ἐκ πασῶν τῶν will redeem Israel from all his iniquities. ἐπὶ γῆς τεχθέντος σου, δέσποτα, by your birth on earth, Lord,
ἀνομιῶν αὐτοῦ. καὶ ἅγγελοί σε φόβῳ ἀνύμνησαν and the heavens praised you with fear
ποιμένες μετὰ μάγων shepherds along with Magi
εὐσεβῶς σε ἐδόξαζον reverently glorified you
ὡς πτωχεύσαντα, Λόγε,κατεῖδόν σε, when they saw you, O Logos, being poor
Παντοκράτορ Κύριε, οἶδα, πόσα δύνανται Almighty Lord, I know how powerful tears ᾨδὴ γʹ Ode 3
τὰ δάκρυα· Ἐζεκίαν γὰρ ἐκ τῶν πυλῶν τοῦ are. They brought Ezekias up from the
θανάτου ἀνήγαγον, τὴν ἁμαρτωλὸν ἐκ τῶν gates of death. They delivered the sinful Ὁ Εἱρμός The Model Stanza
χρονίων πταισμάτων ἐρρύσαντο, τόν δὲ woman from the transgressions of many «Σὲ τὸν ἐπὶ ὑδάτων, When the creation observed you
Τελώνην, ὑπὲρ τὸν Φαρισαῖον ἐδικαίωσαν, years. They justified the Tax Collector κρεμάσαντα πᾶσαν τὴν γῆν ἀσχέτως, Hanging on Golgotha,
καὶ δέομαι, σὺν αὐτοῖς ἀριθμήσας, above the Pharisee. And so I pray, ἡ Κτίσις κατιδοῦσα, Who without hindrance hung the whole
ἐλέησόν με. “Numbering me with them, have mercy ἐν τῷ Κρανίῳ κρεμάμενον, earth / Upon the waters,
on me.” θάμβει πολλῷ συνείχετο. It was filled with great astonishment
Οὐκ ἔστιν ἅγιος And cried out, “There is no one holy
πλήν σου Κύριε, κραυγάζουσα». Except you, O Lord!”
8 Τετραώδιον τῷ Ἁγίῳ καὶ Μεγάλῳ 8 Tetraṓdion of Holy and Great Saturday Τροπάρια Troparia
Σαββάτῳ ᾨδὴ δʹ – Ἦχος πλ. βʹ Ode 4 – Mode Plagal 2 Τοῦ ψυχοφθόρου τὴν ὀφρὺν By means of the cross, O benefactor,
διὰ σταυροῦ νεκρωθείς, εὐεργέτα, You mortified the pride of the soul-
Ὁ Εἱρμός The Model Stanza καταβὰς εἰς ἅδου δὲ συνέτριψας destroyer
«Τὴν ἐν Σταυρῷ σου θείαν κένωσιν, Habakkuk foreseeing τοὺς αὐτοῦ μοχλοὺς καὶ ἀνέστησας Descending into hell, you crushed
προορῶν Ἀββακοὺμ Your divine self-emptying upon the cross, τὸν προπάτορα ὡς Θεὸς Its barriers and as God
καὶ τῇ νεκρώσει σου τοῖς πιστοῖς Raised the forefather,
CR422
1000 years, Hagia Sophia was the Crete & Cyprus This profoundly
Cappella largest domed interior in the world. beautiful music bears witness to