Professional Documents
Culture Documents
BROCHURE D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
9920
SINGER
AWARNI....MP-To reduce
or injury to
the risk of burns, fire, electric shock,
persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing
machine is used by or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only
attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working
properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing
machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation
openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint,
dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use out doors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8. To disconnect, turn the power switch to the off position (symbol "O'), then remove plug
from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing
machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine off (symbol "O') when making any adjustments in the
needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing
presser foot.
15. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers,
lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the
instruction manual.
16. Handle the foot controller with care and avoid dropping it on the floor. Be sure not to
place anything on top of it.
17. Use only the handle to lift and move the machine.
18. Do not expose the machine or machine case to sunlight directly. Also, do not keep it in a
very warm or damp place.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Servcing should be performed by an authorized service representative.
SINGER® is a registered Trademark of The Singer Company Ltd.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
CONTENT_
MAIN PARTS .................................................... 10 B. Straight Stitch With Autoqock Stitch (Paffern No. 3) ............. 42
ZIGZAG STITCH SEWING ............................... 44
ACCESSORIES ................................................ 12
MULTI-STITCH ZIGZAG ................................... 44
DUST COVER .................................................. 12
FREE ARM SEWING ........................................ 44
EXTENSION TABLE ......................................... 14
a. REMOVING THE EXTENSION TABLE ................................ 14
Quilting .............................................................. 46
b. OPENING THE ACCESSORY CASE ................................... 14 A. Joining the pieces of fabric ................................................... 46
,_ CAUTION:
Do Totheprevent
not pull out acceidents.
front cover from the
machine.
AJUSTE DE LA CANILLA ................................. 25 D. Despues del zurcido o bordado a mano fibre .......................... 69
Le fil bleu doit 6tre connect6 a la borne marquee N El cable que esta coloreado de azul debe ser
ou coloree en noir. Le fil marron doit 6tre connect6 conectado al terminal que esta marcado con la
a la borne marquee L ou color6e en rouge. Si letra N o coloreado de negro. El cable que esta
vous utilisez une prise de 13 amp@es (BS 1363), coloreado de marr6n debe ser conectado al
il est necessaire de placer un fusible de 3 terminal que esta marcado con la letra L o
amperes. Si vous utilisez tout autre type de prise, coloreado de rojo. Si se utiliza un enchufe de 13
il est necessaire de placer un fusible de 5 Amp. (BS 1363), debe incorporarse un fusible de
amp@es. Le fusible peut 6tre soit integr6 a la 3 Amp, o si se utiliza cualquier otro tipo de
prise, soit plac6 dans I'adaptateur ou dans le enchufe, debe incorporarse un fusible de 5 Amp
tableau de distribution. en el enchufe o adaptador o en la tabla de
distribuci6n.
Aucun fil ne doit 6tre raccord6 a une prise de terre
No se debe conectar ningQn cable al terminal de
a trois broches.
tierra de un enchufe de tres clavijas.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MAIN PARTS
1. Face Plate
2. Thread Take-Up Lever (Inside)
3. Pressure Regulator
4. Extension Table (Accessories)
5.Handle
6. Hand Wheel
7. Presser Foot Lifter
8. Thread Cutter
9. Buttonhole Lever
10. Needle Threader Lever
\
11. Needle Threader
12. Needle Thread Guide
10 11
13. Needle Clamp Screw
14. Needle
15. Presser Foot Thumb Screw
16. Presser Foot Holder
17. Presser Foot
18.Fabric Feed Dogs
19. Needle Plate
20. Bobbin Cover
21. Bobbin Cover Latch
22. Top Cover 15 16 17 18 19 20 21
23. Pattern Chart
24.Thread Tension Regulator 22, 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
25. Thread Guides
26. Spool Stand
27. Bobbin Winder Thread Guide
28. Felt Washer
29. LC.D. Contrast Control
30. Extra Spool Holder
31. Bobbin Winder Shaft
32. Bobbin Winder Stop
33. Reverse Stitch Button
34.Needle Up/Down Button
35. Twin Needle Button
36. Function Buttons
37.Liquid Crystal Display (LC.D.)
38. Decorative & Letter Stitch Button
39. Utility Stitch Button
40. Cursor Left Button 3435 36 373839
41. Cursor Right Button
42.Scroll Down Button
43. Scroll Up Button
44. Setting Button
45. Clear Button
46. Drop Feed Lever
47. Power Switch
48. Terminal Box
49. Controller Jack
50. Foot Controller
51. Power Line Cord
51
10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PIC:CES PRINCIPALES_ PARTES PRINCIPALES
11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ACCESSORIES
DUST COVER
12
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ACCESSOIRES ACCESORIOS
1. Assortiment d'aiguilles (#1 1, #14, #16, aiguille 1. Paquete de agujas (#11, #14, #16. Aguja para
pour mailles et tissus synth6tiques #11, #14) punto y tejido sint6tico #11, #14)
2.4 canettes (dont une plac6e sur la machine) 2.4 canillas (1 en la maquina)
3. D6couseur 3. Escarificador
4. Brosse 4. Cepillo
5. Tige a bobine auxiliaire avec rondelle de 5. Portacarretes auxiliar con arandela
feutre 6. Destornillador
6. Tournevis 7. Extractor de la placa de la aguja
7. Tournevis pour la plaque a aiguille 8. Tope del hilo (en la maquina cuando se
8. Capuchon de bobine (place sur la machine) entrega)
9. Petit capuchon de bobine 9. Tope pequefio del hilo
10. Guide de couture avec vis 10. Guia de costura y tornillo
11. Pied de surjet 11. Prensatelas para sobrehilado
12. Pied ourlet invisible 12. Prensatelas para puntada invisible
13. Pied fermeture a glissi@e 13. Prensatelas para cremalleras
14. Pied pour boutons 14. Prensatelas para coser botones
15. Pied satin 15. Prensatelas para realce
16. Pied points droits et rapiegage 16. Prensatelas para acolchado de parches/
17. Pied broderie et reprisage puntada recta
18. Pied boutonniere et plaque pour boutonnieres 17. Prensatelas para zurcido y bordado
19. Pied universel (plac6 sur la machine Iors de la 18. Prensatelas para ojales, con placa inferior
livraison) 19. Prensatelas universal (en la maquina cuando
se entrega)
13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EXTENSION TABLE
14
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PLATEAU D'EXTENSION _J_ EXTENSION ...........................................................
8[]B accidentes
_ TTENTION!
Veillez Pour
a 6teindre la eviter
machinelesavant
incidents
de Apague
,_ el interruptor de corriente
PRECAUCION: antes de
Para prevenir
changer le pied presseur.
camb ar e prensate as.
15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSERTING THE NEEDLEm
_ AUTION:
Turn To prevent
off the power accidents,the
before removing
needle.
Medium Weight -
gingham, pique, Ctn 50 - 80 2000
linen, cotton, Silk 50 gray shank 11/80-14/90
satin, thin Syn 50 - 80
corduroy, velvet
16
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MISE EN PLACE DE L'AIGUILLE_ INSERCION DE LA AGUJA
Choisissez une aiguille de la grosseur et de la Seleccione la aguja del tipo y tamar_o correctos
cat6gorie appropriee pour le tissu que vous para el tejido que vaya a coser.
souhaitez coudre.
_i RECAUCION: Para prevenir
ATTENTION! Pour accidentes
Veillez B 6teindre la eviter
machineles incidents
avant de :
retirer I'aiguille. Apague el interruptor de corriente antes de retirar
a agu a.
1. Tournez le volant vers vous jusqu'a ce que
I'aiguille atteigne sa position sup6rieure. 1. Gire el volante manual hacia usted hasta que la
2. Desserrez la vis du pince-aiguille. aguja se sitt_e en su posici6n m_s alta.
3. D6gagez I'aiguille en place. 2. Afloje el tornillo de fijaci6n de la aguja.
4. Ins6rez I'aiguille de votre choix dans le pince- 3. Saque la aguja.
aiguille. Pour cela, positionnez le c6te plat de 4. Inserte la nueva aguja en la abrazadera de la
I'aiguille vers I'arriere puis pousser I'aiguille aguja por el lado piano y empt_jela hacia arriba
vers le haut le plus loin possible. tanto como pueda.
5. Resserrez la vis du pince-aiguille. 5. Apriete el tornillo de la aguja.
Leger- crepe fin, Ctn 80-100 Peso tigero - tela Alg 80-100
organdi, voile, Soie 60-80 2000 talon 9/70-11/80 de seda detgada, Seda60-80 2000gris 9/70-11/80
taffetas, soie Synth. 80-100 gris organdi,voiie, Sin 80-100
seda, etc.
Moyennement
leger - Vichy, Ctn 50-80 Peso medio -
pique, lin, coton, Soie 50 2000 talon 1/80-14/90 guinga, pique, Atg 50-80
satin, velours a Synth. 50-80 gris lino, algod6n, Seda 50 2000 gris 11/80-14/90
fines ceres, saten, oordura Sin 50-80
velours detgada,
terciopelo
Epais - Ctn 40-50
gabardine, Soie 50 2000 talon 14/90-18/100 Peso fuerte - AIg 40-50
tweed, jean, Synth. 50-80 gris gabardina, Seda 50 2000 gris 14/90-16/100
velours odtele mezcfilla, teta Sin 50-60
vaquera, oordura
Tissus 1/80-14/90
extensibtes - Synth. 50-80 AiguiIle pour Elasfico- doble Sin 50-80 2001 11/80-14/90
laine epaisse, Soie 50 2001 talon mailles et punto, tr[cot, Seda 50 verde Aguja para
tricot, fibre Polyester vert tissus spandex, jersey Potiester tricot y tejido
synthetique synthefiques sintefico
elastique, jersey
Sudaderas, ropa
Sweat-shirt, de baSo, dobIe Potiester 2001 11/80 -14/90
maillots de bain, Polyester 2001 talon 1/80-14/90 punto, jersey de verde
laine epaisse, vert punto
tricot
Cuero 2032
Cuir 2032 cuir cuero
Pour un resultat optimal, utilisez une Utilice una aguja Singer para obtener los
aiguille Singer. mejores resultados,
17
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
CONNECTING THE
MACHINE
_ ANGER: shock.
electric To reduce the risk of
risk burns,
_hb WARNING: To reduce the of
fire, electric shock, or injury to persons.
1. Do not unplug by pulling on cord. To unplug,
grasp the plug, not the cord. Place the machine
on a stable table.
2. Turn off the power when connecting the foot
controller to the machine.
3. Handle the foot controller with care and avoid
dropping it on the floor. Be sure not to place
anything on top of it.
4. Use only foot controller provided with this
machine. (Type 4C-337B)
Note:
* If presser foot is lifted, machine will not run.
(see next page)
18
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BRANCHEMENT DE LA CONEXION DE LA
MACHINE _ .............. MAQUINA
_ ANGER - Pour reduire les risques _li ELIGRO: Para reducir el riesgo de
de decharge electrique : descarga electrica.
Ne laissez jamais la machine branchee sans Nunca deje la maquina sola cuando est_
surveillance. D6branchez toujours la machine encendida. Desenchufe siempre la maquina de la
imm6diatement apr_s I'usage et avant I'entretien. red inmediatamente despues de usarla y antes de
su mantenimiento.
_lb TTENTION! - Pour reduire les risques
de br_lure, d'incendie, de decharge
electrique et de blessures corporelles : PRECAUCION:
riesgo Para reducir
de quemaduras, fuego,el
1. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le c_ble. cortocircuito o da_os personales.
Pour debrancher, saisissez la fiche et non pas Ie 1. No desenchufe la maquina tirando deI cable. Para
c_ble. PIacez ta machine sur un support stable desenchufada, tire del enchufe, no det cable.
2. Eteignez la machine quand vous connectez la pedaIe 2. Apague {a maquina cuando conecte el pedal a la
la machine. misma.
3. Maniez la p6dale avec soin et 6vitez de ta faire 3. Maneje el pedal con cuidado y evite que goIpeo
tomber. Veillez a ne den poser dessus. contra el suelo. AsegQrese de no situar nada sobre
4. N'utiIisez que la p6date fournie avec la machine 61.
(type 4C-337B). 4. Use el pedal suministrado con esta m_quina. (Tipo
4C-337B)
1. Ptacez la machine sur un support stable.
2. Connectez le c_ble d'atimentation 9 ta machine en 1. SitQe la m_quina sobre una mesa estable.
inserant la fiche a deux broches dans la prise 2. Conecte et cable de toma de corriente a la m_quina
d'alimentation. [nsertandola ctavija de 2 agujeros en et terminal.
3. Connectez te c_bIe d'alimentation a {a prise 3. Conecte et enchufe a la toma de corriente.
etectrique. 4. Conecte Ia clavija del pedal a Ia toma de la maquina.
4. Ins6rez la fiche de la pedate darts Ia prise de Ia 5. Coloque et pedal en et suelo.
p6date sur la machine. 6. Encienda el [nterruptor.
5. Placez la pedate a votre pied. 7. Cuando el [nterruptor este conectado se encender_
6. Allumez la machine en appuyant sur Hnterrupteur una Iuz.
marche/arr6t. 8. Cuanto m_s fuerte presione et pedal m_s r_pida
7. Un signal lumineux s'atlume quand la machine est coser_ ta maquina. La maquina se detendr_ cuando
atlumee. se suette el pedal.
8. Plus vous appuyez sur ta p6daIe, plus ta machine
9. Para desconectar, gire el interruptor de
coud rapidement. La machine s'arr6te de coudre
corriente a la poeici6n de apagado (O), luego
quand vous rel_chez la pedate.
extraiga el enchufe de la toma de la pared.
9. Pour d6connecter la machine, appuyez sur Nota:
I'interrupteur marche/arr_t (O) puis d_branchez
Si el prensatelae esta subido, la maquina no
la machine.
coeer_. (Consulte la pagina siguiente).
Remarque :
* La machine ne fonctionne pas tant que le pied INFORMACION REFERENTE AL
presseur est relev& (Voire page suivante) ENCHUFE POLARIZADO, PARA LOS
TERRITORIOS DE AMI_RICA DEL NORTE
POUR LES UTILISATEURS AUX I_TATS- Y CANADA
UNIS ET AU CANADA : Este electrodomestico est_ equipado con un enchufe
INFORMATIONS CONCERNANT LES potarizado (note que una patita es mas ancha que ta
FICHES POLARISI_ES otra). Para reducir et riesgo de choques electricos, este
Cet appareil est equip6 d'une fiche polaris6o (une lame enchufe solamente puede set usado en una toma de
est plus large que I'autre). Pour reduire tes risques de corriente potarizada. Si no puede [nsertar el enchufe
decharge 61ectrique,cette fiche ne peut 6tre branchee completamente en la toma de cordente, dete la vuelta e
darts la prise que dans une seule direction. S[ ta fiche intenteIo de nuevo. S[ et enchufe no entra todavia
ne peut pas 6tre [ns6r6e enti6rement dans ta prise, correctamente, contrate a un eIectricista cuatificado
tournez Ia prise. S[ Ia fiche ne peut toujours pas entrer para que le [nstale la toma de corriente adecuada. No
dans la prise, veuillez contacter un electficien quatifie intente modificar el enchufe.
afin qu'[l vous [nstatle ta prise murale appropriee. Ne
modifiez la fiche en aucun cas.
19
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FUNCTION OF EACH PART-
NOTE:
Machine will not start when the presser foot is
lifted. (Except for bobbin winding)
F. PRESSURE REGULATOR
The pressure on the presser foot is determined by
the weight of fabric.
To increase the pressure, turn dial at 3.
To decrease the pressure, turn dial at 1.
For ordinary sewing, turn dial at 2.
G.HAND WHEEL
By turning the hand wheel, the needle will raise or
lower. You should turn the wheel toward you.
H,TOP COVER
To open the top cover, lift up the left side of cover.
20
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FONCTION DES PIC:CES ET FUNCION DE CADA UNA
TOUCHES DE LAS PARTES
A.TOUCHE DE MARCHE ARRIr:RE A.BOTON DE PUNTADA EN RETROCESO
Tant que cette touche est enfoncee, la machine La maquina continuar_ cosiendo en retroceso (a
coud en marche arri_re (au ralenti), Une fois que baja velocidad) mientras el bot6n est6 pulsado, y
la touche est rel_ch6e, la machine se remet cosera hacia adelante cuando se suelte.
coudre vers I'avant.
B.BOTON DE SUBIDA/BAJADA DE LA
B. TOUCHE DE POSITIONNEMENT DE AGUJA
L'AIGUILLE (HAUT/BAS) La posici6n de la aguja se puede cambiar
Les positions d'arr6t de I'aiguille en haut ou en bas pulsando este bot6n.
peuvent 6tre modifiees quand vous appuyez sur La luz indicadora se encendera cuando la aguja
cette touche. est6 en la posici6n baja.
Le signal lumineux s'allume quand I'aiguille est en
C,BOT()N DE AGUJA DOBLE
position basse.
Pulse este bot6n cuando cosa con la aguja doble.
C, TOUCHE DE L'AIGUILLE JUMELEE El ancho de puntada se reduce automaticamente
Appuyez sur cette touche pour coudre avec (consulte la pagina 71 ).
I'aiguille jumelee. La largeur du point est La luz indicadora se enciende.
automatiquement r6duite, ce qui emp6che
D. PALANCA ALZAPRENSATELAS
I'aiguille de buter sur le pied presseur (voire page
Con esta palanca se sube o se baja el
71).
prensatelas.
Le signal lumineux s'allume.
NOTA: La m_quina no se pondra en marcha
D. RELEVEUR DE PIED PRESSEUR
cuando el prensatelas est6 subido (excepto para
Ce levier permet de faire monter ou descendre le
el devanado).
pied presseur.
E. PALANCA DE ARRASTRE
REMARQUE :
Los transportadores se mueven desde la placa de
La machine ne fonctionne pas rant que le pied
la aguja, directamente por debajo del prensatelas.
presseur est relev6 (sauf pour le bobinage de la
Su funci6n es mover la tela que se esta cosiendo.
canette).
La palanca de arrastre controla el transporte del
E. LEVIER DES GRIFFES tejido.
Les griffes passent au travers de la plaque Para trabajos de costura ordinarios, coloque la
aiguille directement sous le pied presseur. Elles palanca a la derecha. Esto sube los
servent a d6placer le tissu pendant la couture. Le transportadores a la posici6n mas alta. La mayoria
levier des griffes contr61e les griffes. de costuras se realizan con el control en esta
Pour la couture ordinaire, placez le levier vers la posici6n.
droite. Ainsi, les griffes sont dans la position la Para zurcir, bordar con movimiento libre o cuando
plus 61ev6e. Cette position est adapt6e a la plupart el tejido deba moverse a mano, colocar la palanca
des travaux de couture. a la izquierda para bajar los transportadores.
Pour le reprisage, la broderie libre ou si le tissu
F. REGULADOR DE PRESION
doit 6tre d6plac6 a la main, placez le levier vers la
La presi6n sobre el prensatelas se ajusta
gauche pour abaisser les griffes.
dependiendo del peso del tejido.
F. REGULATEUR DE PRESSION Para aumentar la presi6n, gire la rueda hasta el
La pression sur le pied presseur doit 6tre nivel 3.
determin6e selon I'epaisseur du tissu. Para reducir la presi6n, gire la rueda hasta el nivel
Pour augmenter la pression, reglez la pression sur 3. 1.
Pour diminuer la pression, reglez la pression sur t. Para cosido normal, gire la rueda al nivel 2.
Pour la couture ordinaire, r6glez la pression sur 2.
G.VOLANTE MANUAL
G,VOLANT AI girar el volante manual, la aguja se eleva o
Quand vous tournez le volant, I'aiguille monte ou desciende. Debe girar el volante hacia usted.
descend. Tournez toujours le volant vers vous.
H.CUBIERTA SUPERIOR
H.CARTER SUPC:RIEUR Para abrir la cubierta superior, eleve el lado
Pour ouvrir le carter sup6rieur, soulevez le c6t6 izquierdo de la cubierta.
gauche du carter.
21
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
CONTROL PANEL
22
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
€:CRAN D'AFFICHAGE PANELDE CONTROL
Quand vous allumez la machine, celle-ci AI encender la m_quina, se seleccionar_ la
s61ectionne le point droit et affiche les informations puntada recta y se indicara la informaci6n de esa
concernant le point sur 1'6cran LCD. puntada en la pantalla LCD.
A. €:CRAN LCD A. PANTALLA LCD
Les informations concernant le point sont La informaci6n de la puntada se indica en esta
affich6es sur cet 6cran. Les informations varient pantalla. La informaci6n ira cambiando segQn la
suivant le motif. puntada.
B, MOLETTE DE RI_GLAGE DU B.CONTROL DE CONTRASTE DE LA
CONTRASTE PANTALLA LCD
Tournez ce bouton pour r6gler le contraste de El contraste de la pantalla LCD se ajusta con esta
I'affichage LCD. rueda.
C.TABLEAU DES POINTS C.TABLA DE PUNTADAS
Le tableau des points est affich6 B I'int@ieur du La tabla de pun_das se encuentra en eI interior de ta
carter sup@ieur. cubierta superior. Todas las puntadas y letras de esta
Tous les points et lettres m6moris6s dans la m_quina est_n indicadas en la tabla.
machine sont indiqu6s dans le tableau et class6s Estan separadas por puntadas utilitarias,
en points utilitaires d'une part et lettres d'autre puntadas decorativas y letras.
part.
D.BOTON DE PUNTADA UTILITARIA
D. TOUCHE DES POINTS UTILITAIRES AI pulsar este bot6n podra seleccionar las
Appuyez sur cette touche pour s61ectionner les puntadas utilitarias.
points utilitaires. PARA SELECCIONAR Y AJUSTAR LAS
POUR LA SELECTION ET LE REGLAGE DES POINTS PUNTADAS UTILITARIAS, CONSULTE LA
UTILtTAIRES CONSULTEZ LA PAGE 39. P_,GINA 39.
E. TOUCHE DE LETTRES ET POINTS E. BOT()N DE PUNTADA DECORATIVA Y
DI_CORATIFS LETRAS
Appuyez sur cette touche pour s61ectionner les AI pulsar este bot6n, podr_ seleccionar las
motifs de lettres et points decoratifs. puntadas decorativas y letras.
Vous pouvez facilement combiner les motifs et les Las puntadas decorativas y letras se combinan
lettres en les s61ectionnant un par un. facilmente al seleccionar cada diser_o.
POUR LA SELECTION ET LE REGLAGE DES POINTS PARA SELECClONAR Y AJUSTAR LAS
DECORATIFS, CONSULTEZ LA PAGE 73. PUNTADAS DECORATIVAS Y LETRAS,
CONSULTE LA P/_,GINA 73.
F. TOUCHES DE FONCTION
Les fonctions de ces touches varient suivant les F. BOTONES DE FUNCION
motifs de points et la touche de r6glage. Las funciones de estoe botones iran cambiando
G,TOUCHES DE CURSEUR seg0n la puntada o el modo de ajuste.
Quand vous combinez des points decoratifs et des G.BOTONES CURSOR
lettres, vous pouvez deplacer le curseur vers la En la selecci6n de puntadas decorativas y letras,
droite ou la gauche en appuyant sur ces touches. el cursor se movera hacia la izquierda o la
H.TOUCHES DE DI_FILAGE derecha al pulsar estos botones.
Pendant la s61ection des motifs, vous pouvez faire H.BOTONES DE AVANCE Y RETROCESO
d6filer 5 motifs ou lettres en appuyant sur ces Durante la selecci6n de las puntadas, apareceran
touches. 5 puntadas por las que podra avanzar o
I. TOUCHE D'ANNULATION retroceder al pulsar estos botones.
En mode lettres et points decoratifs, appuyez sur I. BOT()N DE BORRADO
cette touche pour effacer le motif s61ectionn6 ou la En el modo para puntadas decorativas y tetras, puede
lettre s61ectionn6e de la m6moire. borrar pun_das o letras utitizando este bot6n
J, TOUCHE DE RI_GLAGE J. BOT()N DE AJUSTE
En mode lettres et points d6coratifs, vous pouvez En el modo para puntadas decorativas y letras,
modifier les reglages de chaque point en appuyant puede cambiar los ajustes de las puntadas
sur cette touche ainsi que sur les touches de utilizando este bot6n y los botones de funci6n.
fonction.
23
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BOBBIN SETTING
24
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
CANETTE AJUSTE DE LA CANILLA
25
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
D.INSERTING THE BOBBIN
26 a
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
D. MISE EN PLACE DE LA CANETTE D.COLOCACION DE LA CANILLA
1. Placez la canette dans le boTtier a canette de 1. Coloque la canilla en su capsula con el hilo
fagon ace que le fil se d6roule dans le sens devanandose en direcci6n contraria a las
inverse des aiguilles d'une montre. agujas del reloj.
2. Faites passer le fil dans I'encoche (a) tout en 2. Dirija el hilo per el interior de la muesca (a) sin
retenant la canette. soltar la canilla.
3. Tirez le fil vers la gauche eta I'int6rieur du 3. Tire del hilo hacia la izquierda y a Io largo del
ressort (b) jusqu'a ce qu'il ressorte par la resorte interior (b) hasta que pase por la
rainure (c), Assurez-vous que le fil ne sort pas muesca (c), asegurandose de que el hilo no se
de I'encoche (a). salga fuera de la muesca (a).
4. Tirez sur le fil pour en faire sortir environ 10 cm. 4. Tire del hilo unos 10 cm. Vuelva a colocar la
Remettez le couvercle de la canette en place : cubierta de la canilla. Coloque la lengQeta
placez le cliquet dans I'encoche de la plaque izquierda en el agujero de la placa de la aguja y
aiguille et poussez le c6t6 droit du couvercle presione la parte derecha de la cubierta de la
vers le bas jusqu'a ce qu'il s'enclenche. canilla hacia abajo hasta que encaje en su
lugar.
REMARQUE : N'utilisez que des canettes Singer. NOTA: Utilice s61o canillas Singer.
27
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
THREADING THE MACHINE
28
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENFILAGE DE LA MACHINE ENHEBRADO DE LA
A. PREPARATION EN VUE DE
L'ENFILAGE
A.PREPARACI()N PARA ENHEBRAR LA
1. Remontez le releveur du pied presseur. MAQUINA
2. Appuyez sur la touche de positionnement de
1. Suba la palanca alzaprensatelas.
I'aiguille et reglez I'aiguille en position haute.
2. Pulse el bot6n de subida/bajada de la aguja y
(Maintenez I'aiguille dans cette position jusqu'a
col6quela en su posici6n superior. (Mantenga
ce que le ill soit enfile clans le chas de
esta posici6n hasta enhebrar el ojo de la
I'aiguille).
aguja). Abra la cubierta superior y ajuste el
Ouvrez le carter sup6rieur et mettez la bobine
carrete como se explica a continuaci6n.
en place en suivant les indications ci-dessous.
B.COLOCACION DEL CARRETE DE HILO
B. MISE EN PLACE DE LA BOBINE SUR
EN EL PORTACARRETES
LA TIGE A BOBINE
1. Levante el extremo izquierdo del portacarretes
1. Tirez I'extremit6 gauche de la tige _ bobine vers
y coloque el carrete de hilo en el portacarretes.
le haut et placez la bobine de fil sur la tige.
2. Coloque el tope del carrete sobre el
2. Placez le capuchon de la bobine sur la tige
portacarretes hasta el maximo.
bobine et poussezde le plus loin possible.
a: Invierta la direcci6n del tope del carrete
a. Choisissez la direction dans laquelle vous
seglOn el tamafio del carrete.
placez le capuchon en fonction de la taille de la
b: Utilice un tope de carrete pequefio cuando
bobine.
use hilo ovillado en cruz. Deje una pequefia
b. Placez le petit capuchon de bobine sur la
apertura entre el tope y el carrete, tal como se
machine quand vous utilisez une bobine a ills
muestra en la ilustraci6n.
croises. Laissez un petit espace entre le
capuchon et la bobine conform6ment
C.ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR
I'illustration.
1. Sujete el hilo con las dos manos y paselo por la
C.ENFILAGE DU FIL D'AIGUILLE guia desde la parte delantera.
2. Traiga el hilo hacia atras y paselo a trav6s de la
1. Tenez le fil a deux mains et faites-le passer
hendidura de derecha a izquierda.
darts le guide-ill par I'ouverture du haut.
3. Lleve el hilo hacia la izquierda y tire para abajo
2. Amenez le fil vers I'arri_re et faites-le passer
hacia usted por la hendidura.
par la fente de la droite vers la gauche. 4. Suba el hilo.
3. Amenez le ill vers la gauche et tirezde en bas
5. Para enhebrar la palanca tirahilos, Ileve el hilo
vers vous le long de la fente.
4. Tirez le fil vers le haut. hacia arriba y luego de nuevo hacia abajo de
derecha a izquierda por la hendidura.
5. Pour eniller le releveur de ill, tirez le ill vers le
6. Tire del hilo para abajo por la hendidura.
haut puis ramenez-le vers le bas de la droite
7. Enhebre el hilo a traves de la guia del hilo
vers la gauche en suivant la fente.
desde la apertura de la derecha.
6. Tirez le ill vers le bas le long de la fente.
8. Paselo a trav6s del ojo de la aguja de delante
7. Faites passer le fil dans le guide-ill par la droite
hacia atras. Vaya a la pagina siguiente para
de I'ouverture.
consultar las instrucciones sobre c6mo usar el
8. Faites passer le fil dans le chas de I'aiguille de
enhebrador de la aguja.
I'avant vers I'arriere. Consultez la page suivante
pour obtenir les informations n6cessaires sur
I'utilisation de I'enfile-aiguille.
29
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
D.THREADING THE NEEDLE EYE
_IL DoAUTION:
not lower the
To threader
prevent lever while
accidents.
machine is operating.
3O
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
D. ENFILAGE DU FIL DANS LE CHAS DE D.ENHEBRADO DEL OJO DE LA AGUJA
L'AIGUILLE
i_ PRECAUCII)N: Para prevenir
accidentes
,_ ATTENTION!
incidents : Pour _bviter les
No baje la palanca del enhebrador mientras la
N'abaissez pas le levier de I'enfile-aiguille
pendant que la machine fonctionne. [maquina esta en funcionamiento.
Remarque : L'enfile-aiguille peut 6tre utilis6 pour para tamar_os de aguja de 11/80, 14/90 y 16/100.
les aiguilles de grosseurs 11/80, 14/90 et 16/100.
Baje el prensatelas.
1. Abaissez le pied presseur. 2. Compruebe que la aguja est6 subida. De Io
2. Verifiez que I'aiguille est bien en position haute. contrario, levante la aguja mediante el bot6n de
Si ce n'est pas le cas, remontez I'aiguille en subida/bajada de la aguja.
pressant la touche de positionnement de 3. Baje el enhebrador lentamente y Ileve el hilo a
I'aiguille. trav6s de la guia del hilo (a) tirando de 61 hacia
3. Abaissez lentement I'enfile-aiguille. Faites la derecha.
passer le fil par le guide (a) puis tirez-le vers la 4. Baje la palanca tanto como pueda. El
droite. enhebrador girara y el garfio saliente pasara
4. Abaissez le levier le plus possible. L'enfile- por el ojo de la aguja.
aiguille tourne alors et I'aiguille crochet6e passe 5. Pase el hilo a trav6s de la guia.
dans le chas de I'aiguille. 6. Sujete el hilo suavemente y suelte la palanca.
5. Faites passer le fil dans le guide. El garfio girara y el hilo pasara a trav6s del ojo
6. Tenez le fll sans le tendre et rel6chez le levier. de la aguja formando un lazo.
Le crochet tourne alors et fait passer le fil en 7. Tire del hilo unos 10 cm desde el ojo de la
boucle dans le chas de I'aiguille. aguja.
7. Tirez sur le fil pour en faire sortir environ 10 cm
du chas de I'aiguille.
31
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
STARTING TO SEW
1
The machine will be set to sew straight stitches
when power switch is turned on.
prevent
_ While sewing, To
CAUTION: special care accidents.
is required
around the needle,
As machine automatically feeds the fabric,
do not pu nor push fabr c.
A.START AND END OF SEAM
1. Check the presser foot (General Purpose
Presser Foot). Refer to page 14 for changing
the presser foot,
2. Place the fabric under the presser foot and
lower the presser foot,
3. Hold back both threads and press the foot
controller pedal,
Keep holding threads after sewing a few
stitches.
Lightly guide the fabric while sewing.
4. Release the pedal when you reach end of
seam,
5. Raise the presser foot lifter.
6. Remove the fabric and cut threads with the
thread cutter, back to front.
B. REVERSE STITCHING
Reverse stitching is used for reinforcing the ends
of the seams,
1. Place the fabric in position where back stitching
is to be made and lower the presser foot.
2. Press reverse stitch button and press the foot
controller pedal. Sew 4-5 reverse stitch,
3. Release the reverse button, Machine will
change to forward sewing,
4. When you reach the end of seam, press
reverse stitch button and sew 4-5 reverse
stitches.
Note
Pattern No, 3 have a built-in reverse stitch,
See page 42 to sew this stitch,
32
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DEBUT DE LA COUTURE_ COMENZAR A COSER
La machine est programmee de fagon a coudre AI poner la maquina en marcha, estara ajustada
des points droits d6s sa mise en marche. para dar puntadas rectas.
33
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
C.TURNING CORNERS
1. Stop the machine when you reach a corner.
2. Lower needle into the fabric.
To lower the needle, press the needle up/down
button or turn the handwheel toward you.
When you lower the needle by pressing needle
up/down button, machine will stop in down
position from next stitch.
3. Raise the presser foot.
4. Use the needle as a pivot and turn fabric.
5. Lower the presser foot and resume sewing.
Seam Guide
Use the seam guide to guide the fabric.
Attach the seam guide and screw to the needle
plate.
34
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
C.COUTURE DES ANGLES C,COMO GIRAR EN LAS ESQUINAS
1. Arr6tez la machine quand vous arrivez dans un 1. Pare la maquina cuando Ilegue a la esquina.
angle. 2. Baje la aguja en el tejido. Para ello puede tanto
2. Piquez I'aiguille darts le tissu en pressant la utilizar el bot6n de subida/bajada de la aguja
touche de positionnement de I'aiguille ou en come el volante manual, girandolo hacia usted.
tournant le volant vers vous. Si baja la aguja con el bot6n, la maquina se
Si vous piquez I'aiguille en appuyant sur la detendra en la posici6n de bajada de la
touche de positionnement de I'aiguille, la siguiente puntada.
machine s'arr6te en position basse B partir du 3. Levante el prensatelas.
point suivant. 4. Utilice la aguja come pivote y gire el tejido.
3. Relevez le pied presseur. 5. Baje el prensatelas y reanude la costura.
4. Servez-vous de I'aiguille comme pivot et
tournez le tissu. D,COMO COSER TEJIDOS FUERTES
5. Abaissez le pied presseur et reprenez la Cuando cosa tejidos fuertes, la punta del
couture. prensatelas tiende a levantarse y puede que la
costura no se inicie con suavidad. En tal case,
D.COUTURE DE TISSUS EPAIS realice Io siguiente:
Pendant la couture de tissus epais, I'avant du pied 1. Levante el prensatelas.
presseur a tendance B se relever et le tissu n'est 2. Pulse el bot6n situado en el lade derecho del
pas entrai'n6 de fagon r6guli_re, Dans ce cas, prensatelas universal y baje el prensatelas.
op@ez les reglages suivants : 3. Comience a coser.
1. Relevez le pied presseur, AI bloquear la bisagra del prensatelas, el tejido
2. Appuyez sur la touche situee a droite du pied correra con facilidad.
universel puis abaissez le pied presseur.
3. Commencez la couture, a. La palanca alzaprensatelas puede levantarse
La charni_re du pied presseur 6tant ainsi hasta un punto superior para colocar mejor
bloqu6e, I'entrafnement s'effectue de fagon tejidos fuertes bajo el prensatelas.
harmonieuse.
35
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ADJUSTING THE THREAD
TENSIONS
Helpful Hint
If your sewing appears as shown on drawing,
stitches on top side of fabric are good but bottom \
\
side tends to look like a towel, it could be that the \
\
upper thread is not threaded correctly (especially \
\
threading of the upper thread tension regulator \
\
may not be correct.) Refer to page 28 for correct \
\
threading. \
36
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
REGLAGE DE LA TENSION AJUSTE DE LA TENSION
DU FIL DE LOS HILOS
Normalement, quand la molette de r6glage de la Normalmente, cuando el dial de regulaci6n del hilo
tension du fil d'aiguille est regl6e sur AUTO, la superior est_ colocado en AUTO, las tensiones
tension du fil convient a la plupart des travaux. del hilo suelen resultar casi siempre satisfactorias.
S'il est difficile d'obtenir la tension correcte suivant Si es dificil obtener la tensi6n correcta en funci6n
le type de tissu et les ills utilis6s, ajustez le bouton del tipo de tejido e hilos usados, ajuste el dial de
rotatif de tension du fil d'aiguille conform6ment tensi6n del hilo superior para las posiciones
aux r6glages indiqu6s ci-dessous. mostradas debajo.
C.Quand le fil d'aiguille apparait sur C.Cuando el hilo superior aparece sobre
I'envers du tissu el lado inferior del tejido
Tournez le bouton rotatif vers la droite (+). Gire el dial de tensi6n hacia la derecha (+).
D. Tension du fil pour les coutures au D.Tension del hilo para puntadas de zig-
point zigzag zag
Pour coudre au point zigzag, la tension du fil Para coser puntadas de zig-zag, la tensi6n del
doit 6tre legerement plus faible que pour le hilo debe ajustarse en una tensi6n ligeramente
point droit. mas floja que cuando se cosen puntadas
Vous obtiendrez un point plus esth6tique si le fil rectas.
d'aiguille apparaTt sur I'envers du tissu. Obtendra una mejor puntada cuando el hilo
superior aparezca en el lado inferior del tejido.
37
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SELECTING UTILITY
STITCH PATTERN
Utility stitches are indicated in the pattern chart
located inside of the top cover.
When you turn on the machine, straight stitch will
be selected automatically.
Select utility stitch pattern as follows.
.mlm
A.SELECTING THE PATTERN
1. Press the utility button
First 5 patterns will be indicated on the LCD.
2. Press the scroll down button, next 5 patterns
will appear on the LCD.
_o_. _ '_o _@ @ °o
By pressing the scroll up or down button, you
can scroll up or down each 5 patterns. _,@ o ° to _,® 0°3o
o o o o o c t_
3. To select a pattern, press the function button @@@@@ @ @ @@@@@ @ @
directly under the pattern.
4. When pattern is selected, LCD will indicate the
information of selected pattern.
a. Stitch Number and pattern, l_@ @
b@ 0 ° °0
°0
b. Mirror/Reverse Stitch
c. Stitch Width,
d. Stitch Length
B. MIRROR/REVERSE STITCH
You can set the mirror stitch, or reverse stitch or
mirror/reverse stitch.
Quand vous appuyez sur la touche de fonction (e), Pulsando el bot6n de funci6n (e), la puntada
le point change alternativement ou en rotation. cambiara alternativamente o ciclicamente. La
Les symboles sur 1'6cran LCD ont les marca de la pantalla LCD indica la puntada
significations suivantes : seleccionada del siguiente modo:
e-1 : Point ordinaire (point normal) e-l: puntada normal
e-2 : Point miroir (sym6trie droite / gauche) e-2: puntada invertida (reversible izquierda y derecha)
e-3 : Point invers6 (symetrie haut / bas) e-3: puntada reversible (reversible delante y detrgs)
e-4 : Point invers6 et miroir e-4: puntada invertida y reversible
Si le symbole n'apparaft pas, le motif ne peut pas Si la marca no esta indicada, el disefio no puede
6tre invers6 ni refl6t6. cambiar a puntada invertida o reversible.
C. RI_GLAGE DE LA LARGEUR ET DE LA C.AJUSTE DEL ANCHO Y LARGO DE LA
LONGUEUR DU POINT PUNTADA
La machine programme Ia targeur et ta tongueur La m_quina ajustar_ el ancho y Iargo de puntada
adaptees au motif s61ectionn6. Vous pouvez changer adecuado para el disefio. Puede reatizar tos cambios
ces r6glages en appuyant sur les touches de fonction. que quiera pulsando los botones de funci6n.
Pour une largeur inf6rieure, appuyez sur la touche Para una puntada menos ancha, pulse el bot6n de
de fonction (f). funci6n (f).
Pour une largeur sup6rieure, appuyez sur la Para una puntada mas ancha, pulse el bot6n de
touche de fonction (g). funci6n (g).
Pour une Iongueur inf6rieure, appuyez sur la Para acortar el largo de puntada, pulse el bot6n
touche de fonction (h). de funci6n (h).
Pour une Iongueur sup6rieure, appuyez sur la Para alargar el largo de puntada, pulse el bot6n
touche de fonction (i). de funci6n (i).
Les Iargeurs et longueurs de point preprogramm6es Se destacar_ el nQmero que indica el ancho y
sont affich6es a t'6cran et sudign6es. largo de puntada preajustado.
j. Pour les motifs au point droit (n°l, 2, 3, 4, 6), j. Para disefios de puntada recta (n o 1, 2, 3, 4, 6),
les touches de largeur du point changent los botones de ancho de puntada cambiaran la
6galement la position de I'aiguille. posici6n de la aguja.
Remarque : Si les ajustements de la largeur et de Nota: Cuando no se pueda ajustar mas el largo o
la Iongueur du point ne sont pas possibles, la el ancho, la maquina emitir_ varios pitidos.
machine 6met des signaux sonores r6p6t6s. 39
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
WHERE TO USE EACH
STITCH
40
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DESCRIPTION DES DONDE UTILIZAR CADA
POINTS TIPO DE PUNTADA
01. Point droit, position centrale de I'aiguille 01. Puntada recta con posici6n centrada de la
Pour les travaux de couture ordinaires, les aguja: para pespuntes, costura de
fermetures B glissiere etc. cremalleras, etc.
02. Point droit, position de I'aiguille B gauche 02. Puntada recta con posici6n izquierda de la
Pour les travaux de couture ordinaires etc. aguja: para pespuntes, etc.
03. Point droit avec point d'arr6t automatique 03. Puntada recta con puntada en retroceso
04. Point droit 61astique, position centrale de automatica
I'aiguille 04. Puntada recta elastica (con posici6n centrada
Renforcement du point droit de la aguja): refuerzo de puntada recta
05. Point de tige pour tissus extensibles 05. Puntada de tallo para tejidos elasticos
06. Point de quilting, apparence fait main 06. Puntada de acolchado con aspecto artesanal
07. Point zigzag 07. Puntada de zig-zag, para sobrehilado,
Pour le surjet, les appliques, le patchwork etc. aplicaciones, labores de parcheado, etc.
08. Ourlet elastique invisible 08. Dobladillo de puntada invisible el_stica
09. Ourlet invisible 09. Dobladillo de puntada invisible
10. Point zigzag multiple 10. Puntada mOltiple de zig-zag, para sobrehilado
Pour le surjet de matieres tricot6es, les sobre tejidos de punto, costuras de bandas
bandes 61astiques elasticas
11. Couture de boutons 11. Cosido de botones
12. Surjet 12. Sobrehilado
13. Surjet pour tissus extensibles, point d6coratif 13. Sobrehilado de tejidos elasticos, puntada
14. Point ric rac decorativa
15. Point ric rac double 14. Puntada ric-rac
16. Point cocotte 15. Puntada doble ric-rac
17. Patchwork 16. Puntada de pagoda
18-59. Points d6coratifs et fonctionnels 17. Labores de parcheado
30. CEillet 18-59. Puntadas decorativas y funcionales
60. Arr6t 30. Ojete
61. Reprisage 60. Presilla
62. Boutonniere avec arr6t (6troite) 61. Zurcido
63. Boutonniere avec arr6t (large) 62. Ojal con presilla (estrecho)
64. Boutonni@e a ceillet 63. Ojal con presilla (ancho)
65. Boutonniere a ceillet a point crois6 renforc6 64. Ojal tipo sastre
66. Boutonniere B ceillet et pointe 65. Ojal tipo sastre con presilla transversal
67. Boutonni@e arrondie (6troite) 66. Ojal tipo sastre con presilla cuneiforme
68. Boutonniere arrondie (large) 67. Ojal redondo (estrecho)
69. Boutonniere arrondie et point crois6 68. Ojal redondo (ancho)
69. Ojal redondo con presilla transversal
Signification des symboles du tableau :
((Ilk)) Point miroir possible Las marcas de la tabla significan:
((_)) Point invers6 possible (Jli) Puntada invertida incluida
((@)) Point invers6 et miroir possible (4) Puntada reversible incluida
(@) Puntada invertida y reversible incluida
41
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
STRAIGHT STITCH 1 2 3
SEWI NG
A. Straight Stitch
1. Position the fabric under the presser foot and
lower it,
2. Hold the upper thread and bobbin thread
loosely and press the foot controller pedal to
start sewing.
Place hand lightly on the fabric while sewing,
42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
COUTURE AU POINT PUNTADA RECTA .......................................
DROIT
Los diseRos de puntada recta deben
seleccionarse en funci6n del tipo de tejido que se
Les motifs au point droit doivent 6tre s61ectionn6s
vaya a coser.
en fonction du type de tissu a coudre.
La posici6n izquierda de la aguja (no 2) es lamas
La position de I'aiguille a gauche (n°2) est la
adecuada para la costura en tejidos ligeros.
mieux adapt6e pour la couture des tissus legers.
no 1 Posici6n centrada de la aguja
N_'I : Point droit (Position centrale de I'aiguille)
no 2 Posici6n izquierda de la aguja
N°2 : Point droit (Position de I'aiguille a gauche)
no 3 Posici6n centrada de la aguja con puntada
N°3 : Point droit avec point d'arr6t automatique en retroceso automatica
(Position centrale de I'aiguille)
Prensatelas universal
Pied presseur universel
A. Puntada recta
A, Point droit
1. Coloque el tejido debajo del prensatelas y
1. Placez le tissu sous le pied presseur puis
bajelo.
abaissez celui-ci.
2. Sujete el hilo superior y el hilo de la canilla
2. Tenez le fil d'aiguille et le fil de canette sans les
suavemente y apriete el pedal del prensatelas
tendre et appuyez sur la p6dale pour
para empezar a coser, Coloque la mano
commencer la couture.
Posez votre main doucement sur le tissu suavemente sobre el tejido cuando est6
cosiendo.
pendant la couture.
3. Cuando Ilegue al final de la costura, suelte la
presi6n del pedal y deje de coser.
3. Quand vous atteignez le bord du tissu, rel_chez
4. Levante el prensatelas y corte el hilo.
la pedale et arr6tez la couture.
4. Relevez le pied presseur et coupez les fils.
1. Placez le tissu sous le pied presseur puis 1. Coloque el tejido debajo del prensatelas y
abaissez celui-ci. bajelo.
Tenez le fil d'aiguille et le fil de canette sans les Sujete el hilo superior y el hilo de la canilla
tendre. suavemente.
2. Appuyez sur la p6dale pour commencer la 2. Apriete el pedal para empezar a coser.
couture. La maquina coser_ 4 6 5 puntadas hacia
La machine coud alors 4 ou 5 points vers delante y 4 6 5 puntadas hacia atras, y
I'avant puis 4 ou 5 points vers I'arri_re et se continuara cosiendo hacia adelante.
remet ensuite a coudre vers I'avant. 3. Cuando Ilegue al final de la costura, pulse el
3. Quand vous atteignez le bord du tissu, appuyez bot6n de puntada en retroceso.
sur la touche de marche arriere. La maquina cosera unas puntadas hacia atras
La machine coud alors quelques points vers y unas pocas hacia adelante, y se detendra
I'arriere puis quelques points vers I'avant et automaticamente. Suelte el pedal.
s'arr6te automatiquement. Rel&chez la p6dale. 4. Levante el prensatelas y corte el hilo.
4. Relevez le pied presseur et coupez les fils.
43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ZIGZAG STITCH SEWING m 7
SATIN STITCHING
When you sew the satin stitch by shortening the
stitch length, attach the satin foot.
MULTI-STITCH ZIGZAG m
10
Used for sewing on elastic and overcast stitching _>
<_
on knit fabrics. ->
_>
B. Overcast Stitching
Used for easy to ravel and knit fabrics.
Needle should fall on extreme edge of fabric.
Refer to page 50 for overcasting.
44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
COUTURE AU POINT PUNTADA DE ZIG-ZAG
ZIGZAG Su maquina puede coser puntadas de zig-zag de
varios anchos y largos cambiando los ajustes del
La machine peut effectuer des points zigzag de
ancho y largo de puntada.
differentes largeurs et Iongueurs quand vous
changez les r6glages de la largeur et de la
no 7 Puntada de zig-zag
Iongueur du point,
Remarque : Consultez la page 15 pour retirer le Nota: Consulte la pagina 15 para mas informaci6n
plateau d'extension, sobre c6mo retirar la base extensible.
45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
QUILTING 6
Ill
I
A quilt always consists of three layers of material. Ill
The top middle and bottom. I
The top layer is formed by multiple geometrically
shaped pieces of materials joined together.
B.Quilting
Sew three layers of material.
46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
QUILTING ACOLCHADO ..................................................
,_,
Le quilting consiste a assembler trois 6paisseurs Un acolchado 'quilt" siempre esta formado por
de tissu : I'epaisseur sup@ieure, intermediaire et tres capas de material.
inf@ieure. La superior, la media y la inferior.
L'6paisseur sup@ieure est form6e de nombreux La capa superior esta formada por la uni6n de
morceaux de tissu g6om6triques assembles entre mQItiples trozos de materiales con formas
eux. geom6tricas.
N°I : Point droit (position centrale de I'aiguille) no 1 Puntada recta (posici6n centrada de la aguja)
N°6 : Point de quilting, apparence fait main no 6 Puntada de acolchado con aspecto artesanal
47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ELASTIC STITCH SEWINGm 4 5 14
a. Jacket
b. Trousers
c. Bag
d. Pocket
CONTINUOUS
DECORATIVE PATTERN m
No. 16-59
Satin Foot
48
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
COUTURE DE POINTS PUNTADA ELASTICA
I_LASTIQUES
Las puntadas elasticas son fuertes y flexibles y se
Les points 61astiques sont solides et souples, ce
adaptaran al tejido sin romperse. Son adecuadas
qui leur permet de suivre les mouvements du tissu
para tejidos de facil deshilachado y de punto, asi
sans se casser. IIs sont adapt6s aux tissus qui
s'effilochent facilement et aux matieres tricot6es como para unir de forma duradera ciertos tejidos,
como los de tela vaquera.
ainsi qu'a la couture solide et durable de
mat@iaux tels que le jean.
no 4 Puntada recta elastica
no 5 Puntada de tallo para tejidos elasticos
N°4 Point droit 61astique
no 14 Puntada ric-rac
N°5 Point de tige pour tissus extensibles
N°14 Point ric rac
Prensatelas universal
Pied universel
Le recomendamos que utilice una aguja para
tejidos de punto y sint6ticos con el fin de evitar
II est conseill6 d'utiliser une aiguille pour mailles et
que salten las puntadas y se rompa el hilo.
tissus synth6tiques pour 6viter que les points ne
se d6calent ou que le fil ne se casse.
a. Chaqueta
b. Pantalones
a. Veste
c. Bolso
b. Pantalon
d. Bolsillo
c. Sac
d. Poche
Pour les s6quences de motifs d6coratifs, utilisez le Utilice el prensatelas para realce para las
pied satin. puntadas decorativas continuas.
Ce pied a une dentelure complete sur le dessous, Este prensatelas tiene una identaci6n completa en
ce qui permet de r6aliser des points zigzag tr_s el lado de abajo para permitir, de forma facil,
rapproch_s et un entrafnement r6gulier du tissu. pasar sobre puntadas de zig-zag poco espaciadas
y para el transporte uniforme del tejido.
N°16-59
no 16-59
Pied satin
Prensatelas para realce
Pour effectuer une s6quence de motifs decoratifs,
vous pouvez r6gler la Iongueur et la largeur du Para confeccionar las puntadas decorativas
motif. continuas, puede ajustar el largo y ancho del
Vous pouvez 6galement inverser ou refleter le diser_o.
motif en miroir. Tambi6n puede seleccionar la puntada invertida o
Faites des essais sur un 6chantillon de tissu reversible del disefio.
jusqu'a ce que vous obteniez la Iongueur et la Experimente con retales de tejido hasta que
largeur d6sir6e. consiga el largo y ancho deseados.
49
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
OVERCASTING- []_7 12 13 26
OVERLOCKING
x
x
A. USING THE OVERCASTING FOOT
x
No. 7 (Stitch Width 5.0)
No. 12, 13, 26 (Stitch Width 5.0-7.0) x
Overcasting Foot
No.7, 10
C. NOTE:
You can also cut offthe excess material after
sewing the inside of fabric.
Be careful not to cut thread when cutting excess
materials.
5O
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SURJET - SURFILAGE SOBREHILADO-
REMALLADO
A.AVEC LE PIED DE SURJET
N°7, 10
n°7, 10
Pied universel
Prensatelas universal
e. Pour un point zigzag 6troit (largeur = 2,0-4,5). e. Para puntadas zig-zag mas estrechas (ancho
f. Utilisez le motif n°10 pour la couture de tissus
de puntada = 2,0-4,5).
qui s'effilochent facilement et les mati_res
f. Use n ° 10 cuando cosa tejidos faciles de
extensibles.
deshilacharse o el_sticos.
C. REMARQUE : C. NOTA:
Vous pouvez egalement couper les excSs de tissu Tambien puede recortar el exceso de material tras
aprSs avoir cousu plus loin du bord. coser el lado interior del tejido.
Veillez a ne pas couper le fil de couture quand Tenga cuidado de no cortar el hilo cuando corte el
vous coupez le tissu. exceso de material.
51
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
BLIND HEM STITCHING_
Blind Foot
_ 5ram
52
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
COUTURE D'OURLETS DOBLADILLO DE PUNTADA
INVISIBLES INVISIBLE
Ce motif permet de coudre des points qui Esta puntada se cose sin que la puntada sea
n'apparaissent pas sur I'endroit du tissu. visible en el lado derecho del tejido.
N°8 : Ourlet invisible pour tissus extensibles. no 8 Dobladillo de puntada invisible para tejidos
N°9 : Ourlet invisible pour tissus ordinaires. elasticos.
no 9 Dobladillo de puntada invisible para tejidos
Pied ourlet invisible normales.
1. Pliez le tissu comme indiqu6 sur I'illustration. Prensatelas para puntada invisible
a. Tissu d'6paisseur moyenne ou tissu 6pais
b. Tissu I_ger 1. Doble la tela como se muestra en el dibujo
a. Tejidos de peso medio o fuerte
c. Envers du tissu b. Tejidos ligeros
d. Surjet
c. Lado rev6s del tejido
d. Sobrehilado
2. Le guide (e) sur le pied ourlet invisible garantit 2, La guia (e) del prensatelas para puntada
un entrafnement r6gulier du tissu pendant la invisible le asegura el transporte uniforme de
couture d'ourlets invisibles. tela cuando cosa dobladillos de puntada
Ajustez le guide (e) en tournant la vis de invisible. La guia (e) se ajusta girando el tornillo
r6glage (f). de ajuste (f).
3. Positionnez le tissu de fagon ace que les 3, Coloque la tela de manera que las puntadas
points droits (ou les petits points zigzag) soient rectas (o puntadas pequer_as de zig-zag)
cousus sur la partie de I'ourlet qui depasse et queden al borde del dobladillo abultado y que
que les grands points zigzag ne piquent qu'un las puntadas grandes de zig-zag solamente
fil du c6t6 pile du tissu (g). Pour cela, tournez la cojan un hilo del borde del dobladillo (g). Gire el
vis afin que le guide touche a peine le c6t6 tornillo de manera que la guia apenas toque el
repli6 du tissu. borde del dobladillo del tejido.
5. Quand vous avez termine la couture, retournez 5. D61e la vuelta al tejido cuando termine de
le tissu. coser.
53
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PATCH WORK 17
No. 16, 17
%%%%%%!i!ii
APPLIQUE 20 21
No. 20, 21
54
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PATCHWORK LABORES DE PARCHEADO
Utilisez des mat6riaux diff6rents pour accentuer Para efectos decorativos adicionales, use
I'effet d6coratif de votre ouvrage. diferentes tipos de materiales.
N° 16, 17 no 16, 17
1. Placez deux morceaux de tissus I'un contre 1. Coloque dos piezas de tejido con los lados
I'autre, endroit sur endroit et assemblez-les derechos juntos y cosa una puntada recta
I'aide d'un point droit long, larga.
3. Assurez-vous que I'aiguille pique bien dans 3. AsegOrese de que las puntadas caen a los dos
chacun des morceaux de tissu. lados del tejido.
APPLIQUE APLICACIONES
N° 20, 21 no 20, 21
1. Fixez I'applique sur le tissu avec de la colle 1. Fije el aplique sobre el tejido con un pegamento
tissu, un stabilisateur a repasser ou en adecuado, con placa para tejidos o puntadas
b_tissant la piece, de hilvan.
2. Cousez le bord de I'applique en piquant le plus
pros possible du bord. 2. Cosa el borde del aplique bajando la aguja tan
Le point droit est presque entierement contre- cerca como sea posible del borde.
point6, ce qui conf_re a I'ouvrage une La puntada recta se hunde casi por completo y
apparence fait main, se obtiene un efecto de trabajo hecho a mano.
55
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSERTING ZIPPERS ]
F
CENTERED INSERTIONm
Zipper Foot
56
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FERMETURE A GLISSIC:RE - INSERCION DE
POSE BORD A BORD CREMALLERAS
INSERCION CENTRADA ..........................
N_'I Point droit (position centrale de I'aiguille)
no 1 Puntada recta (posici6n centrada de la aguja)
Pied fermeture a glissi_re
Prensatelas para cremalleras
_b TTENTION! Pour eviter les
incidents :
Le pied fermeture a glissiere n'est a utiliser PRECAUCION: Para prevenir
accidentes
qu'avec I'aiguille en position centrale et le point
El prensatelas para cremalleras debe utilizarse
droit n°l, Sinon, I'aiguille pourrait piquer dans le
Onicamente para la costuras de puntada recta n°l
pied presseur et se casser pendant la couture de
con aguja centrada. Es posible que la aguja
points diff6rents.
golpee el prensatelas y se rompa cuando se
cosan otros dise_os.
1. B_tissez la piece sur laquelle vous souhaitez
poser la fermeture B glissiere de fagon a fermer
Hilvane la abertura para la cremallera.
I'ouverture.
a: Pespunte
a. Points de couture de la pi6ce
b: Final de la apertura
b. Fin de I'ouverture
c: Hilvan
c. Points de b_ti
57
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INSERTING ZIPPERS 1
LAPPED INSERTION I
I
I
Zipper Foot
c: Basting
a. Slider
58
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
FERMETURE A GLISSI_=RE - INSERCION DE
POSE SOUS PATTE CREMALLERAS
INSERCION SOLAPADA
N_'I Point droit (position centrale de I'aiguille)
i
68. Round Ended Buttonhole (Wide) for large
buttons
69. Round Ended Buttonhole with cross bar
Note:
When sewing stretch fabrics, it is suggested that
you use interfacing on the backside of the fabric.
6O
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
COUTURE DE COMO COSER OJALES
BOUTONNI_=RES Esta maquina puede coser 8 tipos de ojales.
La machine est en mesure de coudre des 62. Ojal con presilla (estrecho) para tejidos ligeros
boutonnieres de 8 formes diff@entes. y medios
63. Ojal con presilla (ancho) para botones mas
62. Boutonniere avec arr6t (etroite) pour les tissus
grandes
legers ou d'epaisseur moyenne
64. Ojal tipo sastre para tejidos fuertes
63. Boutonniere avec arr6t (large) pour les grands
boutons 65. Ojal tipo sastre con presilla transversal
66. Ojal tipo sastre con presilla cuneiforme
64. Boutonniere a ceillet pour les tissus 6pais
67. Ojal redondo (estrecho) para tejidos ligeros y
65. Boutonniere a ceillet B point crois6 renforc6
medios
66. Boutonni@e a ceillet et pointe
68. Ojal redondo (ancho) para botones mas
67. Boutonniere arrondie (etroite) pour les tissus
grandes
16gers ou d'6paisseur moyenne
69. Ojal redondo con presilla transversal
68. Boutonni@e arrondie (large) pour les grands
boutons Prensatelas para ojal (con placa inferior)
69. Boutonniere arrondie et point crois6
Nota:
Pied boutonniere et plaque pour boutonni@es La densidad de las presillas de los ojales puede
ajustarse con los botones de largo de puntada.
Remarque :
La densit6 des levres de la boutonniere peut _tre 1. Marque la posici6n y Iongitud del ojal sobre el
ajust6e B I'aide du r6glage de la Iongueur des tejido.
points. 2. Coloque el bot6n en la base.
Si el bot6n no entra en la base, ajuste el
1. Marquez la position et la Iongueur de la deslizador de base al di_metro del bot6n m_s el
boutonni@e sur le tissu.
grueso del bot6n.
2. Placez le bouton sur la base.
Si le bouton ne passe pas sur la base, faites a = Longitud del bot6n + grueso
glisser la base pour I'ajuster au diam_tre du
bouton plus son 6paisseur.
a = Longueur du bouton + 6paisseur
3. Faites passer le fil d'aiguille par le trou du pied 3. Pase el hilo superior a trav6s del agujero del
boutonni@e et amenez le fil d'aiguille et le fil de prensatelas para ojales y coloque el hilo
canette a gauche. superior y el de la canilla a la izquierda.
4. Positionnez le tissu sous le pied presseur de
4. Coloque el tejido debajo del prensatelas de
fagon ace que la ligne de marquage du centre
forma que la marca de la linea central est6 en
corresponde au milieu du pied boutonniere.
el centro del prensatelas para ojales.
Abaissez le pied presseur.
Nota:
Remarque :
Cuando cosa tejidos elasticos, se recomienda que
Pour coudre des tissus extensibles, il est conseill6
utilice una entretela en el lado de atr_s del tejido.
d'utiliser un entoilage sur I'envers du tissu.
61
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4
1 2 3 4 1 2 3 4
1 2 4 5
7.Machine
willsewthebuttonhole
intheorder
as
shown
andstopautomatically
after
sewing.
8.Raise thepresser
footandcutthread,
b.Tosewoversame buttonhole,
raise
presser
foottoreturn
tooriginal
position.
9.Cutcenter
ofbuttonhole
being
careful
nottocut
stitches
oneither
side.
Useapinasastopper.
A. Note:
For butthonholing hard-to-sew fabrics or along the
edge of a multi-layered garments, install the
underplate to create perfect button-holes. Place __iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
! _--
the fabric between the underplate and buttonhole
foot.
62
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
7.Lamachine coudlaboutonnierecomme 7. La maquina cosera el ojal en el orden que se
indique
surI'illustration
ets'arr6te muestra y se detendra automaticamente
automatiquement apr6slacouture. despues de coser.
_lb TTENTION!
incidents :
Pour eviler les accidentes /
Cuando utilice un escarificador para la costura, no/
I Si vous utilisez un decouseur, veillez a ne pas
coloque su dedo en medio del escarificador. J
Lmettre ves doigts sur son trajet.
A. NOTA:
A. Remarque :
Para los tejidos en los que sea dificil coser
Quand vous cousez des boutonnieres sur des
botones o a Io largo del borde de prendas con
tissus difficiles ou le long d'ouvrage a plusieurs
mQltiples capas, instale la placa inferior para crear
6paisseurs, mettez en place la plaque pour ojales perfectos, Coloque el tejido entre la placa
boutonnieres pour r6aliser des boutonnieres
inferior y el prensatelas para ojales.
parfaites. Placez le tissu entre la plaque pour
boutonni@es et le pied boutonni@e.
63
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
AUTOMATIC BAR-TACK 60 61
AND DARNING
Buttonhole Foot
Note
Machine will not start to sew if buttonhole lever
is not lowered properly or buttonhole foot is not
positioned correctly. 0
5. Hold upper thread lightly and start the machine. 60
61
i,¸t,
]l I]_
H III
64
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ARRf=T ET REPRISAGE PRESILLAS Y ZURCIDOS
AUTOMATIQUES AUTOMATICOS
Le pied boutonniere permet d'effectuer un arr6t ou Puede realizar presillas y zurcidos automaticos
un reprisage automatiquement, usando el prensatelas para ojales.
N°60 : Arr6t pour renforcer les zones fragiles, no 60 Presilla, para reforzar las areas sujetas a
telles que les coins de poche. tensi6n, como las bocas de los bolsillos.
N°61 : Reprisage, r6paration et op6rations no 61 Zurcido, remiendos y otras aplicaciones.
similaires.
Prensatelas para ojales
Pied boutonniere
1. Coloque el deslizador en la base de acuerdo
1. Faites glisser la base du pied pour I'ajuster a la con el largo de la presilla o zurcido.
Iongueur de I'arr6t ou du reprisage.
a=largo de la presilla o zurcido.
a = Longueur de I'arr_t ou du reprisage.
2. Pase el hilo superior a trav6s del agujero del
2. Faites passer le fil d'aiguille dans le trou du prensatelas para ojales y coloque los hilos
pied et amenez le fil d'aiguille et le fil de canette superior y de la canilla a la izquierda.
gauche.
3.
Coloque el tejido debajo del prensatelas de
3. Positionnez le tissu sous le pied presseur de forma que el punto de inicio coincida en el lado
fagon ace que le point de d6part soit amen6 mas bajo,
sur le c6t6 inf6rieur. Baje el prensatelas.
Abaissez le pied presseur.
b. Para coser una presilla sobre el borde de tejido
b. Pour coudre un arr6t au bord d'un tissu 6pais grueso, como un bolsillo, coloque el mismo
(par exemple sur une poche), placez la m6me grosor de tejido o cart6n junto al tejido.
6paisseur de tissu ou de carton a c6t6 du tissu.
4. Baje completamente la palanca del prensatelas.
4. Abaissez completement le levier du pied
boutonniere. Nota:
La maquina no empezara a coser si la palanca
Remarque : del ojal no esta bajada apropiadamente o si el
La machine ne peut pas coudre tant que le prensatelas para ojales no esta posicionado
levier du pied n'es[ pas descendu correctement correctamente.
ni tant que le pied boutonniere n'est pas dans la
bonne position, 5. Sujete suavemente el hilo superior y ponga en
marcha la maquina.
5. Tenez le fil d'aiguille sans le tendre et d6marrez
la machine. 6. La maquina cosera la presilla o zurcido como
se muestra y se detendra despu6s de coser el
6. La machine coud alors I'arr6t ou le reprisage final de la presilla.
comme indiqu6 sur I'illustration. Puis la
machine s'arr6te apr6s avoir cousu la fin de 7. Levante el prensatelas y corte el hilo.
I'arr6t,
65
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SEWING ON BUTTONSm
No. 11
6++66 ii
_CAUTION: To prevent accidents.
Make sure that the needle does not hit the button
dur ng sew ng. Otherw se need e may break.
Note:
To sew a 4-hole button, follow the procedure
avobe for the first two holes. Then lift presser foot
slightly and move fabric to permit stitching the
other two holes, either independently, or criss-
cross over the first two holes.
A. Thread Shank
Sew-through buttons on coats and jackets should
have a thread shank to make them stand away
from the fabric. Place a straight pin or sewing
machine needle on top of button between the
holes, and sew over the pin or needle.
Pull thread to back of button and wind around
stitches to form a firm shank. Tie thread ends
securely.
66
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
COUTURE DE BOUTONS_ COMO COSER BOTONES
N_,11 noll
1. Abaissez les griffes en poussant le levier des 1. Baje los transportadores moviendo la palanca
griffes vers la gauche. de arrastre hacia la izquierda.
2. Mettez en place le pied pour boutons et alignez 2. Coloque el prensatelas para costura de
deux trous du bouton avec la fente du pied botones, alinee dos agujeros del bot6n con la
presseur. Ensuite, abaissez le pied presseur de ranura del prensatelas y baje el prensatelas
fa_on B ce que le bouton soit fermement para mantener el bot6n firmemente.
maintenu. 3. Ajuste el ancho de la puntada de modo que la
3. R6glez la largeur du point de fa£on a ce que aguja se introduzca en el agujero izquierdo del
I'aiguille p6n_tre dans le trou gauche du bot6n.
bouton. 4. Gire el volante manualmente de modo que la
4. Tournez le volant a la main de fa_on B ce que aguja se introduzca en el segundo agujero. Es
I'aiguille pique dans le deuxieme trou. II se peut posible que necesite ajustar de nuevo el ancho
que vous deviez r6ajuster la largeur du point. de la puntada.
7. Tirez I'extr6mit6 du fll de canette et le fil 7. Tire el extremo del hilo de la canilla y tire del
d'aiguille vers I'envers du tissu, Nouez les deux hilo superior hacia el rev6s del tejido. Ate los
ills. dos hilos.
8. Apr6s la couture, amenez le levier des griffes 8. Despu6s de coser, mueva la palanca de
sur la droite. arrastre a la derecha.
Remarque : Nota:
Pour coudre un bouton & 4 trous, suivez les Para coser un bot6n de 4 agujeros, siga el
indications ci-dessus pour les deux premiers trous. procedimiento anterior con los dos primeros
Relevez ensuite le pied presseur doucement et agujeros. A continuaci6n, levante suavemente el
deplacez le tissu de fagon a pouvoir coudre les prensatelas y mueva el tejido para poder coser los
deux autres trous. Vous pouvez piquer dans les otros dos agujeros, independientemente o
trous deux par deux ind6pendamment ou en entrecruzados sobre los dos primeros agujeros.
croisant les fils.
A. BOTONES CON TALLE
A. Bouton avec tige La costura de botones en abrigos y chaquetas
Les boutons de manteaux et de vestes doivent debe tener un talle para que no queden
6tre maintenus par une tige de fil qui leur permet completamente pegados al tejido. Coloque un
de se tenir plus loin du tissu. Placez une 6pingle alfiler recto o una aguja de la maquina de coser
droite ou une des aiguilles de la machine a coudre sobre el bot6n entre los agujeros y cosa sobre el
sur le bouton entre les deux trous et cousez par- alfiler o la aguja.
dessus 1'6pingle ou I'aiguille. Pase el hilo por detras del bot6n y enr611elo
Tirez le fil derriere le bouton et enrouler les points alrededor de las puntadas para formar un talle
de fagon a former une tige solide. Nouez les consistente. Apriete los extremos del hilo
extr6mit6s solidement. firmemente.
67
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DARNING/FREE-HAND 1
EMBROIDERY
No. 1
Darning/Embroidery Foot
B. DARNING
1. Place fabric underfoot and lower it.
2. Grasp fabric firmly in front and back of area to
be darned. Operate machine, moving fabric by
hand forward and backward with an even
motion, stitching in closely spaced rows over
the hole or worn area.
3. When the area is filled with new stitches, move
fabric from side to side in a similar manner to
weave or reinforce the stitching.
a. Note:
Reinforce open areas with an underlay, baste
undelay in place before darning.
C. FREE-HAND EMBROIDERY
1. Outline the design for embroidery on the
surface of the fabric.
2. Place design to be embroidered between the
two sections of embroidery hoop.
Note:
Embroidery hoop is not included with this
machine,
3. Set embroidery hoop under needle and lower
the foot.
4. Start the machine at medium speed, guiding
hoop carefully so needle moves along line of
the pattern.
68
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
REPRISAGE / BRODERIE_ ZURCIDO Y BORDADO A
MANO LIBRE
N_'I : Point droit (Position centrale de I'aiguille)
Note:
A twin needle is not provided with this machine.
Call for your Singer Dealer to purchase.
Remarque : Nota:
L'aiguille jumel6e n'est pas fournie avec la La aguja doble no se suministra con esta
machine. Contactez votre distributeur Singer pour maquina.
vous la procurer. Consulte a su distribuidor Singer para adquirirlas.
_L TTENTION! :
incidents Pour eviter les _lb RECAUCION: Para prevenir
accidentes
a. N'utitisez que Ies aiguilles concues sp6cialement a. Utilice Onicamente la aguja diser_ada para esta
pour votre machine (Singer Style 2025). Les autres maquina (Singer Style 2025). Otras agujas
aiguiItes pourraient se casser. pueden romperse.
b. L'enfile-aiguille ne peut pas 6tre utilis6. Enfilez b. No utilice el enhebrador de agujas. Enhebre el
chaque chas d'aiguille a la main. ojo de cada aguja a mano.
1. Retirez I'aiguille ordinaire et ins@ez I'aiguille 1. Retire la aguja sencilla e inserte la aguja doble.
jumelee. 2. Enhebre el primer hilo como de costumbre.
2. Enfilez le premier fil comme a I'accoutumee. 3. Enhebre el ojo de la aguja izquierda a mano
3. Enfilez le chas de I'aiguille de gauche a la main desde delante hacia atras.
de I'avant vers I'arriere. 4. Coloque el portacarretes auxiliar en el agujero y
4. Mettez en place le porte-bobine auxiliaire dans ajuste la arandela de fieltro.
le trou destine a cet effet et placez la rondelle 5. Coloque el segundo carrete de hilo y pase el
de feutre. hilo a trav6s de la guia; traigalos hacia delante.
5. Mettez en place la deuxieme bobine, fixez le fll 6. Enhebre el segundo hilo de la misma forma que
sur le guide et amenez-le vers I'avant. hizo con el primer hilo.
6. Enfilez le deuxieme fil en lui faisant suivre le 7. Para mejores resultados de costura, no coloque
m6me trajet qu'au premier. el hilo en la guia de la aguja.
7. Vous obtiendrez de meilleurs r6sultats si vous Enhebre el ojo de la aguja derecha a mano
ne placez pas le fil darts le guide-ill de I'aiguille. desde delante hacia atras.
Enfilez le chas d'aiguille de droite a la main de 8. Pulse el bot6n de aguja doble.
I'avant vers I'arri@e. El ancho de la puntada se reducira
8. Appuyez sur la touche de I'aiguille jumel6e. automaticamente. La luz indicadora se
La targeur du point est alors reduite enciende.
automatiquement et le signal lumineux s'atlume.
I _IL PRECAUCION: Para prevenir
_lb TTENTION! Pour eviter les I_ accidentes
incidents :
Si vous n'avez pas appuy6 sur la touche de ISi no pulsa el botdn de aguja doble, la aguja
I'aiguille jumel6e, I'aiguille pique dans la plaque Igolpeara la placa de la aguja y se romperS.
aiguille et se casse.
9. Compruebe siempre la puntada seleccionada
9. Veillez a toujours tester la couture du point cosida.
s61ectionn6. Nota:
Remarque : Avec I'aiguille jumelee, certains Algunas puntada seven mejor que otras
points sont plus beaux que d'autres. cosidas en modo de aguja doble.
10.Commencez la couture. 10.Co mience a coser.
Remarque : Nota:
L'aiguille jumelee est egalement utilis6e pour les Con la aguja doble tambien se pueden coser
motifs de lettres et de points d6coratifs. puntadas decorativas y letras. 71
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
DECORATIVE & LETTER
STITCH SEWING z_e'_ ] P Q R S T
L3r._,_._;,: i_ _ _' u v w X v
72
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
COUTURE DE LETTRES ET PUNTADAS DECORATIVAS
POINTS DF:CORATIFS Y LETRAS
Vous pouvez combiner les lettres et les points Puede combinar puntadas decorativas y letras en
d6coratifs dans une seule s6quence en una secuencia seleccionando cada puntada.
s61ectionnant chaque motif.
A.SELECCION DE PUNTADAS
A.SELECTION DE LETTRES ET POINTS DECORATIVAS Y LETRAS
DC:CORATIFS 1. Pulse el bot6n de puntada decorativa y letras.
1. Appuyez sur la touche des lettres et points Los primeros 5 disefios de puntadas
d6coratifs. Les 5 premiers motifs d6coratifs decorativas se indicaran en la linea inferior de
s'affichent sur la ligne inf6rieure de 1'6cran LCD. la pantalla LCD.
2. En appuyant sur la touche des lettres et points 2. Si pulsa el bot6n de puntada decorativa y
d6coratifs, les groupes de s61ection changent letras, el grupo de selecci6n cambiara como se
de la mani_re suivante indica a continuaci6n.
a. Motifs d6coratifs a. Puntada decorativa
b. Lettres (gothiques) b. Puntada de letra (g6tica)
c. Lettres (manuscrites c. Puntada de letra (recta)
Le curseur sert a v6rifier les motifs s61ectionn6s, El cursor se utiliza para comprobar los disefios
effacer ou ins6rer des motifs, comme indiqu6 ci- seleccionados, borrarlos o insertar otros como se
dessous, indica a continuaci6n.
73
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
C.TO CHECK SELECTED PATTERNS
As the length of the string increases, patterns will
disappear from sight.
You can check patterns by shifting cursor to the left,
tIFGHi
BABCDE FJ\
D. INSERTING PATTERN
1. Shift the cursor to next pattern you want to insert.
2. Select the pattern.
Machine will insert pattern just before the
highlighted letter or pattern,
¢?_c w® ®°%
E. TO DELETE PATTERN
1. Shift the cursor to the pattern you want to delete. ¢®®®® ®® ®®o@® .................................
®
2. Press the clear button.
Machine will delete the pattern and cursor will
shift to next pattern.
When the cursor is at furthest right side, machine
_°o _ I_o _°o
will delete just before pattern.
F, SETTING OF EACH PATTERN
You can change the single / repeat sewing, mirror/ ® _ o
reverse stitch, elongation and stitch width, length of
each pattern.
72
mark, mark will change alternately or in rotation.
74
If mark is not indicated, its pattern cannot change
mirror/reverse stitch. g
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
C.VI_RIFICATION DES MOTIFS C.VISION DE LOS DISEI_IOS
SELECTIONNES SELECCIONADOS
Quand la Iongueur de la s6quence augmente, les A medida que se incrementa la secuencia, los
premiers motifs disparaissent de 1'6cran. diser_os se perderan de vista.
Vous pouvez v@ifier les motifs en d6plagant le Puede comprobarlos moviendo el cursor a ta izquierda.
curseur vers la gauche. D.INSERCION DE DISEI_OS
D, INSERTION DE MOTIFS 1. Cambie el cursor al siguiente disefio que desee
1. Placez le curseur sur le motif situ6 B droite du insertar.
motif a ins6rer. 2. Seleccione el disefio.
2. S61ectionnez le motif. La maquina insertara el dise_o justo antes de la
La machine ins6re alors le motif imm6diatement letra o dise_o destacado.
avant la lettre ou le motif surlign6. E. ELIMINACION DE DISEI_OS
E. EFFACER UN MOTIF 1. Cambie el cursor al dise_o que desee eliminar.
1. Ptacezte curseur sur te motif que vous souhaitez effacer. 2. Pulse el bot6n de borrado.
2. Appuyez sur la touche d'annulation. La maquina eliminara el disefio y el cursor
La machine efface alors le motif et le curseur se cambiara al siguiente diser_o.
place sur le motif suivant. Cuando el cursor se sit6e en el lado derecho m_s
Quand le curseur est place compt_tement a droite de lejano Ia maquina eliminar_ et dise_o anterior.
la sequence, la machine efface te dernier motif. F. AJUSTE DE CADA DISEI_IO
F. RI_GLAGE INDIVIDUEL DES MOTIFS Puede cambiar tos ajustes de ancho y largo de puntada,
Vous pouvez modifier ta largeur et ta Iongueur des motifs puntada reversible/invertida, atargamiento y costura
inverser, refleter, atlonger ou rep6ter chacun des motifs. sencilla/repetida de cada dise_]o.
Tout d'abord, appuyez sur la touche de r6glage. En primer lugar, pulse el bot6n de ajuste.
Les r6glages du motif s'affichent sur 1'6cran LCD. El cursor cambiara al primer diser_o seleccionado
Quand vous d6placez le curseur, le r6glage de y la pantalla LCD indicara el ajuste de su disefio.
chaque motif s'affiche. A medida que cambie el cursor, se indicar_ el
a. Motif repete / Motif simple ajuste de cada disefio.
Appuyez sur la touche de fonction situee exactement a, Costura sencilla/repetida
sous te symbote de motif r6p6t6/motif simple pour Si pulsa el bot6n de funci6n directamente debajo
alterner Ies fonctions de motif rep6t6 et de motif simple. de la mama de costura sencilla/repetida, cambiara
a-1 : Motif simple. La machine s'arr6te de costura sencilla a repetida alternativamente:
automatiquement apr6s avoir cousu les motifs a-1 Costura sencilla: la m_quina se parara
s61ectionn6s. automaticamente despu6s de coser las
a-2 : Motif r6p6t6. La machine coud les motifs puntadas seleccionadas
s61ectionn6s de fagon r6p6t_e jusqu'a ce que a-2 Costura repetida: la maquina cosera las
vous 6teigniez la machine. puntadas seleccionadas repetidamente hasta
Remarque : que pare la maquina.
Si vous passez du motif simple au motif rep6t6 ou Nota:
vice-versa pendant la couture du dernier point Si cambia de modo sencillo/repetido durante la
s61ectionn6, la machine effectue les coutures costura del 01timo disefio seleccionado:
suivantes : * De modo sencillo a repetido: la maquina cosera
* Du motif simple au motif r6p6t6 : La machine un 0nico disefio, (se detendra
coud un seul motif, s'arr6te automatiquement, automaticamente) y cambiara a modo repetido.
puts passe en mode r6p6tition. * De modo repetido a sencillo: la maquina
* Du motif r6p6t6 au motif simple : La machine repetira disefios de costura una vez mas y se
r6pSte la couture des motifs en train d'6tre detendra automaticamente; despu_s cambiara
cousus une fois de plus, puts s'arr6te a modo sencillo.
automatiquement et passe en mode simple. b. Puntada invertida/reversible
b. Point miroir / inverse Las marcas de la puntada invertida/reversible
Les symboles des points invers6s ou miroir ont se indican a continuaci6n:
les significations suivantes : b-1. Puntada regular b-2. Puntada invertida
b-1 : Point normal b-2 : Point miroir b-3. Puntada reversible
b-3 : Point inverse b-4 : Point invers6 et miroir b-4. Puntada invertida y reversible
Quand vous appuyez sur la touche de fonction Si pulsa el bot6n de funci6n directamente
situ6e exactement sous ce symbole, le symbole debajo de esta mama, la marca cambiar_
change alternativement ou en rotation. alternativamente o ciclicamente.
Si le symbole n'apparaft pas, le motif ne peut pas Si no se indica la marc& la puntada invertida/
6tre invers6 ni refl6t6.
reversible no es posible. 75
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
c. Elongation
By pressing the elongation button (most right
_ m
function button), stitch will elongate as below.
c-1. Regular length
c-2. Double length
c-3. Triple length
c-4.4X length
c-5.5X length
If mark is not indicated, the pattern cannot
elongate.
@@@@@
_ O O O
@
c_
G.SEWING THE SELECTED PATTERN
1. Attach the satin foot when sewing decorative &
letter stitch.
2. Lower the presser foot and start sewing.
3. Machine will indicate the sewing pattern on the
LCD.
H.TIPS
a. To sew selected patterns from
beginning.
When you stop sewing at the middle of
patterns, you may want to restart selected
patterns.
In such case, press the decorative & letter stitch
button. iiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
> >
A B C D E
FGH I J
ill
KLMNO ,1{ ,:_J,_tl ./t" t;"
x5
6
x5 x5 x5 x5
PQRS
U VWX Y
z AA A,ZE
x5
AIk
x5 x5
AlL ilk
x5 EGO0
iii!ti!1;;;l
iiiiii_i2!!!i!i iiii_i!_iiiiii_
a bc de #[e:/_
f g h i j
ill All € €
k I mno /,': / m ,_ ,_
!6 18 _9 28 pq r s t
uvwx y
z&fi_ae
ee6oQ
01234
6789 ,_ 6" 7, .9
L J
& ! /
78
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
TABLEAU DES LETTRES ET TABLA DE PUNTADAS
POINTS DC=CORATIFS DECORATIVAS Y LETRAS
La ligne epaisse du motif d6coratif repr6sente une Los grupos de puntadas decorativas estan
unit6 du motif. separados por una linea negra.
Les symboles du tableau ont les significations Las marcas de la tabla tienen los siguientes
suivantes : significados:
79
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
MAINTENANCE
electric shock.
Disconnect the power
_DANGER: line plug from
To reduce electric
the risk of outlet
before carrying out any maintenance.
CLEANING
A. Bobbin Holder
Remove the bobbin cover and bobbin.
Clean the bobbin holder with a brush.
Note:
* This machine uses LED lamp to illuminate the
stitching area. It does not require replacement.
In the unlikely event it does not light, call your
dealer for service.
* There is no need to lubricate this machine.
8O
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ENTRETIEN _i............................. MANTENIMIENTO
Remarque : Notas:
* La machine est 6quip6e de lampes LED qui * Esta m_quina utiliza bombillas de LED para
6clairent la zone de couture. Celles-ci n'ont pas iluminar la zona de puntadas. No requieren
besoin d'6tre remplac6es. Dans le cas peu recambio. En el caso improbable de que no
probable oQ elles ne s'allumeraient pas, iluminen, consulte a su distribuidor sobre c6mo
contactez votre distributeur. proceder.
* II n'est pas n6cessaire de lubrifier la machine. * No es necesario lubricar esta maquina.
81
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
HELPFUL HINTS
Stitch pattern is Presser foot is not suited for the pattern. Attach correct foot. 42-
misformed Thread tension is not balanced, Adjust the thread tension. 36
Machine runs Dirt or lint accumulated in the hook race and Remove the needle plate and 80
with difficulty feed dog. bobbin holder and clean the
hook race and feed dog.
Cord not plugged into electrical outlet. Insert plug fully into outlet, 18
Power switch is not turned on, Turn on the switch. 18
Machine will not Bobbin winder spindle is pushed to the right. Push spindle to the left, 24
run Presser foot is not lowered, Lower the foot, 20
Buttonhole Sewing Mode;
* Buttonhole lever is not lowered completely. Lower the buttonhole lever. 60
* Buttonhole foot is not attached. Attach the buttonhole foot. 60
82
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SOLUTION AUX PROBLC:MES COURANTS
Les points des Le pied presseur n'est pas adapt6 au motif. Mettez en place le pied 43-
motifs sont presseur appropri6.
d6form6s La tension du fil n'est pas appropri6e. Ajustez la tension du ill. 37
La puntada esta El prensateIas no es eI adecuado para eI dise_o, Coloque eI prensatetas adecuado. 43-
deformado La tensi6n de los hilos no esta equilibrada. Ajuste la tensi6n de los hilos. 37