Professional Documents
Culture Documents
exonyms
Japanese exonyms are the names of places in the Japanese language that
differ from the name given in the place's dominant language.
While Japanese names of places that are not derived from the Chinese
language generally tend to represent the endonym or the English exonym as
phonetically accurately as possible, the Japanese terms for some place
names are obscured, either because the name was borrowed from another
language or because of some other obscure etymology, such as referring to
England (more specifically the United Kingdom) as イギリス (Igirisu), which is
based on the Portuguese term for "English", Inglês.[1] Exonyms for cities
outside of the East Asian cultural sphere tend to be more phonetically
accurate to their endonyms than the English exonyms if the endonym is
significantly different from the English exonym.
The names for nations and cities that existed before major Japanese
orthographic reforms in the Meiji era usually have ateji, or kanji characters
used solely to represent pronunciation. However, the use of ateji today has
become far less common, as katakana has largely taken over the role of
phonetically representing words of non-Sino-Japanese origin. As significant
differences exist between the pronunciations of the Chinese and Japanese
languages, many of the ateji terms for the exonyms of foreign, non-Sinitic
terms are unrecognizable in Chinese, and likewise, since some of the ateji
terms derived from Chinese, the aforementioned terms do not match the
Japanese on or kun readings for the pronunciation of the given kanji.
Legends
Archaic, obsolete
Rare
– Not exist
( ) Not exist, but kept on list for linguistic interest, or to prevent common errors.
Afghanistan …
Algeria
Algeria (Arujeria ( アルジェリア))
Endonym
English name Japanese name Notes
Name Language
Al-jazāʾir ( )اﻟﺠﺰاﺋﺮArabic
Andorra
Angola
Argentina
アルゼンチン,亜爾然丁))
Argentina (Aruzenchin (
English Endonym
Japanese name Notes
name Name Language
Australia
Australia (Ōsutoraria ( オーストラリア), Gōshū (豪州))
English Endonym
Japanese name Notes
name Name Language
Mokuyōtō (⽊曜島)
Island Island from English
Ururu (ウルル)
Pitjantjatjara
Uluru Uluru
dialect
Austria
Zarutsuburuku ( ザルツ
Salzburg
ブルク) Salzburg German
Wīn (ウィーン)
Based on German
Vienna Wien German
spelling
Belgium
Brazil
ブラジル, 伯剌⻄爾))
Brazil (Burajiru (
English Endonym
Japanese name Notes
name Name Language
Brasília ブラジリア)
Burajiria ( Brasília Portuguese
Cambodia
Cambodia (Kambojia ( カンボジア, 柬埔寨))
English Endonym
Japanese name Notes
name Name Language
Canada
Montreal English
Québec French
Quebec Kebekku ( ケベック)
Quebec English
China
China (Chūgoku ( 中国))
English Japanese name(s) Endonym
Note
name Not On'yomi On'yomi Name Language
Transcript
Transcript
Chanchun ( ⻑ Chángchūn
Changchun
春) Chōshun
⻓春)
(
Mandarin
Chonchin ( 重 Chóngqìng ( 重
Chongqing
慶) Jūkei
庆) Mandarin
Eberesuto ( エ
ベレスト) Transcript
エ
Everesuto (
Everest English
based on E
ヴェレスト)
Zhūmùlǎngmǎ
Chomoranma Fēng ( 珠穆朗 Chinese Transcript
チョモラン
( 瑪峰) based on
Mount
Everest
マ) Chomolungma Tibetan
Tibetan
(ཇ་མ
ོ ོ་ ང་མ)
Sagarumāta
サガルマー
(
タ) Sagaramāthā
Nepali
Transcript
Sagaramātā (सगरमाथा) based on N
サガラマータ
(
ー)
Dalian Dāryen ( ⼤連) Dairen Dàlián ( ⼤连) Mandarin
Guǎngdōng Transcript
Guǎngzhōu
Guangzhou
Kowanchou
広州)
(
Kōshū ⼴州)
(
Mandarin
Gwong2zau1 Cantonese
Guìlín Mandarin
Guilin 桂林)
Guirin ( Keirin
Gveilinz Zhuang
Hā'ěrbīn ( 哈尔
滨) Mandarin
哈爾
Harubin ( Kharbin
Russian
Harbin
浜, 哈爾賓) (Харбин)
Halbin ( )
Manchu
Hūhéhàotè ( 呼
Fufuhoto ( フ 和浩特) Mandarin
フホト) Kökekhota (
Hohhot
Hohehota ( ホ )
ーへホタ) Mongolian
Honkon ( ⾹ Transcript
Hong Kong
港) ( Kōkō) Hoeng1gong2 Cantonese based on E
exonym
Macau Makao ( マカ Ōmon ( 澳 Ou3mun2 Cantonese Makao bas
オ) ⾨) Portugues
exonym
Transcript
Not to be
confused w
As the
transcripti
for Shanxi
Shaanxi ar
indistingui
in Japanes
(since the
Sensei ( 陝 陕西)
way to
Shaanxi ( Shānshī)
⻄) Shǎnxī ( Mandarin distinguish
two in Man
is the tone
first syllab
is more co
to use the
yomi as th
distinguish
from each
Shanghai Shanhai ( 上 ( Jōkai) Shànghǎi Mandarin
海)
Zanhe ( ザン Zaan22 he44 Wu
へー)
As the
transcripti
for Shanxi
Shaanxi ar
indistingui
in Japanes
(since the
Sansei ( ⼭ way to
Shanxi ( Shanshī)
⻄) Shānxī Mandarin distinguish
two in Man
is the tone
first syllab
is more co
to use the
yomi as th
distinguish
from each
シ Shinsen
ェンチェン) (ン深圳 , 深セ Shēnzhèn
Shenchen (
Shenzhen Mandarin
)
Tai Po
Based on
District
(Hong
⼤埔)
Taipō ( Taiho Daai6bou3 Cantonese Cantonese
pronunciat
Kong)
Transcript
Tap Mun
Tapumunchau Taap mùhn based on
(Hong
Kong)
塔⾨洲)
(
Tōmonshū
Jāu
Cantonese
Cantonese
pronunciat
チベ Seizō (⻄
Chibetto (
西藏)
Transcript
Wūlǔmùqí ( 乌 Transcript
アモイ,
Amoi (
Based on
Xi'an ⻄安)
Shīan ( Seian Xī'ān Mandarin
Shinchan (新
Xinjiang
疆) Shinkyō Xīnjiāng Mandarin
Yōsukō
Yangtze
揚⼦江)
( [4]
Yángzǐ Jiāng
( 扬⼦江)
(
Mandarin
Yōshikō)
For place names derived from the Chinese language, Japanese typically uses
the kanji equivalents of the Chinese characters that make up their respective
endonyms, albeit with a Sino-Japanese pronunciation called on readings.
Some place names, however, also have an approximate pronunciation (or
transcription) of a historical English exonym if the area is internationally well-
known, such as Beijing and Hong Kong, and such transcriptions tend to be
more common than the on-yomi or the Mandarin transcriptions. Most place
names derived from Mandarin also have a Japanese transcription of the
Mandarin pronunciation.
One detail to be noted, however, is that for the names of certain districts or
areas in Hong Kong and Macau, the pronunciations of the Japanese
transcriptions typically try to imitate the Cantonese pronunciation instead of
the Mandarin pronunciation.
The Chinese characters for the endonyms above are simplified Chinese
characters and will only appear in the table above if they differ from the kanji
shinjitai (the current set of Japanese kanji). Most transcriptions above can be
written either in kanji or katakana.
Czech Republic
Puraha (プラハ)
Prague Purāgu (プラーグ) Praha Czech
Puraggu (プラッグ)
Denmark …
Denmark (Denmāku ( デンマーク, 丁抹))
English Endonym
Japanese name Notes
name Name Language
Billund ビルン)
Birun ( Billund Danish
Kopenhāgen (コペ
Transcription based
Copenhagen
ンハーゲン) København Danish
on English
Copenhagen[5]
Kubunhaun (クブ
ンハウン)
Egypt
al-ʾIskandariyya Standard
Arekusandoria ( アレクサ ()اﻹﺳﻜﻨﺪرﻳﺔ Arabic
Alexandria
ンドリア) Eskendereyya Egyptian
()اﺳﻜﻨﺪرﻳﺔ Arabic
Standard
al-Qāhirah ()اﻟﻘﺎﻫﺮة
Arabic
Cairo カイロ)
Kairo (
Egyptian
Maṣr ()ﻣﺼﺮ
َ
Arabic
Standard
an-Nil ()اﻟﻨﻴﻞ
Arabic
Nile Nairu-gawa ( ナイル川)
Egyptian
en-Nīl ()اﻟﻨﻴﻞ
Arabic
France
フランス, 仏蘭⻄))
France (Furansu (
Cannes カンヌ)
Kannu ( Cannes French
Dankeruku (ダ
Dunkirk
ンケルク) Dunkerque French
Norumandī (ノ
Normandy
ルマンディー) Normandie French
Paris パリ)
Pari ( Paris French
from French
pronunciation without
liaison
Sanrō ( サンロ
Saint-Lo
ー) Saint-Lô French
Germany …
Germany (Doitsu (ドイツ, 独逸))
English Endonym
Japanese name Notes
name Name Language
Berlin ベルリン)
Berurin ( Berlin German
Greece …
Greece (Girisha ( ギリシャ, 希臘))
English Endonym
Japanese name Notes
name Name Language
Korinto (コリン
ト) Kórinthos
Korintosu (コリン (Κόρινθος)
Corinth Greek
トス)
Crete Kureta (クレタ) Kríti (Κρήτη) Greek
Firippi (フィリッ
Filippoi
ピ) Fílippi (Φίλιπποι) Greek
Santorīni (サント
Santorini
リーニ) Thíra (Θήρα) Greek
Iceland …
Iceland (Aisurando ( アイスランド, 愛斯蘭, 氷州), Hyōtō (氷島))
Endonym
English name Japanese name Notes
Name Language
India …
Chennai ( チェンナ
Chennai
イ) Chennee (चे ई) Hindi
Based on
Ganges Ganjisu (ガンジス) Ganga (गंगा) Hindi English
exonym
Nyūderī (ニューデリ
Based on
Naii Dillii (नई
New Delhi
ー) द ली)
Hindi English
exonym
Indonesia …
Bali バリ)
Bari ( Bali Indonesian
Ireland
Israel
Israel Isuraeru ( イスラエル, 以⾊列)
English Endonym
Japanese name Notes
name Name Language
Teruabibu (テル
Tel Aviv
アビブ) Tel Aviv ( )תל אביבHebrew
Italy
イタリア, 伊太利亜, 伊太利))
Italy (Itaria (
English Endonym
Japanese name Notes
name Name Language
Borō'nya ( ボロー
Bologna
ニャ) Bologna Italian
フィレ
Firentse (
ンツェ) Furōrensu based on English
Florence
Furōrensu ( フロ Firenze Italian
exonym
ーレンス)
Milan Mirano (ミラノ) Milano Italian
Shichiria (シチリ
Sicily
ア) Sicilia Italian
Venetsia (ヴェネ
ツィア)
Benetsia (ベネツ
ィア)
Benechia (ベネチ Venezia
Benisu/Venisu from English
Venice Italian
ア) work of Shakespeare
Benisu (ベニス)
Venisu (ヴェニ
ス)
Japanese exonyms for Italian place names are generally based on the Italian
pronunciation rather than English exonyms.
Kazakhstan
Kazakhstan (Kazafusutan ( カザフスタン))
English Endonym
Japanese name Notes
name Name Language
Almaty アルマトイ)
Arumatoi ( Almatı (Алматы) Kazakh
Laos
Exonym based on
Ruanpabān Luangphabang
Luang
ルアンパバ (ຫລວງພະບາງ, ຫຼວງ
( Lao
actual Lao
Prabang
ーン) ພະບາງ)
pronunciation rather
than spelling
Liechtenstein
Malaysia
マレーシア, ⾺来⻄亜)
Malaysia Marēshia (
English Endonym
Japanese name Notes
name Name Language
Mexico
メキシコ, 墨⻄哥))
Mexico (Mekishiko (
English Endonym
Japanese name Notes
name Name Language
Ciudad シウダ
Shiudā Fuaresu ( Ciudad
Juárez ー・フアレス)) Juárez
Spanish
Tifuana (ティフアナ)
Tiwana from
Tiwana (ティワナ)
Tijuana Tijuana Spanish English
pronunciation
Berakurusu (ベラクル
Veracruz
ス) Veracruz Spanish
Myanmar
Myanmar (Myanmā ( ミャンマー), (Biruma, Menden ( 緬甸)) [7]
)
English Endonym
Japanese name Notes
name Name Language
Yangon (ヤンゴ
Rankun (ရန်ကုန)်
Yangon
ン) Burmese
Netherlands
Amusuterudamu ( アムステルダ
Amsterdam
ム) Amsterdam Dutch
North Korea
North Korea (Kita-Chōsen ( 北朝鮮))
English Japanese name Endonym
Notes
name Not on-yomi On-yomi Name Language
開城) Kaesŏng ( 개
Kaesong Keson ( Kaijō
성) Korean
Hakutōsan ( ⽩頭
Paektu Pekuto-san ⼭) [8]
Paekdusan
Mountain (⽩頭⼭) [8]
Chōhakusan ( ⻑ (백두산) Korean
⽩⼭) [8]
Pyon'yan ( 平 P'yŏngyang
Pyongyang
壌) Heijō
( 평양) Korean
Shiniju ( 新義 Sinŭiju ( 신의
Sinuiju
州) Shingishū
주) Korean
Ōryokukō,
Yalu River Ōryokkō ( 鴨緑 Amrokkang
압록강) Korean
江) (
Norway
Pakistan
パキスタン, 巴基斯坦)
Pakistan (Pakisutan (
English Endonym
Japanese name Notes
name Name Language
Karachi カラチ)
Karachi ( Karācī ()ﮐﺮاﭼﯽ Urdu
Philippines
Philippines
(Firipin ( フィリピン))
English Endonym
Japanese name Notes
name Name Language
Regasupi (レガスピ)
Spanish,
Legazpi Legazpi
Bikol
Based on
Manila Manira ( マニラ) Maynila Tagalog English
exonym
Sorusogon (ソルソゴ
Sorsogon
ン) Sorsogon Bikol
Portugal
Endonym
English name Japanese name Notes
Name Language
Sankuto-Peteruburuku
Saint
サンクトペテルブル
(
Sankt-Peterburg
Russian
Petersburg
ク) (Санкт-Петербург)
Saudi Arabia
Saudi Arabia (Saujiarabia (サウジアラビア))
Endonym
English name Japanese name Notes
Name Language
South Africa
Cape of Good
English
Hope
Cape of Good
Hope
Kibōhō ( 喜望峰) Translation of
Cape of Hope
Kaap die
Afrikaans
Goeie Hoop
Based on
Yohanesuburugu
Johannesburg
(ヨハネスブルグ) Johannesburg Afrikaans Afrikaans
pronunciation
South Korea
South Korea (Kankoku ( 韓国))
Japanese name
English name Not on- On- Endonym Notes
yomi yomi
Pusan ( 釜 부산)
Busan
⼭) Fuzan Busan (
Kan'namu Gangnam (강
Gangnam
(江南) Kōnan
남)
Han River Hangan Hangang (한
(Korea) (漢江) Kankō
강)
Inchon ( 仁 Incheon (인
Incheon
川) Jinsen
천)
Itewon ( 梨 Itaewon (이태
Itaewon
泰院) Ritai'in
원)
Cheju ( 済 Jeju (제주)
Jeju
州) Saishū
Pyonchan Pyeongchang
Pyeongchang
(平昌) Heishō
평창)
(
Souru ( ソ Keijō
서울) Souru usually only written
Seoul
ウル) (京城) Seoul (
in katakana
While most South Korean place names are derived from words in the Chinese
language, Japanese can refer to a Korean place name using Japanese on-yomi
(Jeju (濟州) is Saishū (さいしゅう) in Japanese) or a pronunciation that
imitates the Korean endonym name as closely as possible (Itaewon (梨泰院)
is Itewon (イテウォン) or Ritai'in (りたいいん) in Japanese). Many place
names in Korea have at least two of the pronunciations, the first being based
on the Japanese on-yomi or kun-yomi and the second being based on the
Korean endonym, with the latter being made so that the Japanese could
navigate and ask for directions more clearly to native Koreans. Korean-based
pronunciations are usually written in katakana.
Spain
Spanish
Barcelona Baruserona ( バルセロナ) Barcelona
Catalan
Madorīdo ( マドリード)
Madoriddo (マドリッド)
Madrid Madrid Spanish
Sweden
Sutokkuhorumu ( ストックホル
Stockholm
ム) Stockholm Swedish
Switzerland
Switzerland (Suisu ( スイス, 瑞⻄))
Endonym
English name Japanese name Notes
Name Language
Taiwan
Taiwan (Taiwan ( 台湾))
Japanese name Endonym
English
Non on- On- Notes
name Name Language
yomi yomi
Gāoxióng Mandarin
Takao ( ⾼ Takao is based on the
Kaohsiung 雄 )[9] ( Kōyū) Ko-hiông
Taiwanese
Hokkien
Siraya name for the
[9]
Kaoshun city.[10]
Kô-hiùng Hakka
Jīnmén Mandarin
Kim-
Taiwanese
Kinmen Jinmen mn̂g-
Quemoy ⾦⾨)
(
Kinmon
koān
Hokkien
Kîm-
Hakka
mùn-yen
Taijon ( 台 on Mandarin
Táinán
臺南)
(
Mandarin
Tainan
Tainan
台南)
( Tâi-lâm
Taiwanese
Hokkien
Thòi-nàm Hakka
Táidōng
(臺東) Mandarin
Taidon (台 Taiwanese
Transcription based
Taitung
東) Taitō Tâi-tang
Hokkien
on Mandarin
pronunciation
Thòi-
Hakka
tûng
Thailand
Thailand (Tai ( タイ, 泰))
English Japanese Endonym
Notes
name name Name Language
Sukōtai (スコ
Sukhothai (สุโขทัย)
Sukhothai
ータイ) Thai
Turkey
Turkey (Toruko (トルコ, ⼟⽿古))
English Endonym
Japanese name Notes
name Name Language
Isutanbūru (イスタン
Istanbul
ブール) İstanbul Turkish
English Endonym
Japanese name Notes
name Name Language
United Kingdom
イギリス, 英吉利), Egeresu (エゲレス), Eikoku
United Kingdom (Igirisu (
(英国), Rengō Ōkoku (連合王国))
Dōbā (ドーバ
Dover
ー) Dover English
Ingurando
England (イングラン England English
ド)
Gurasugō (グ
Glasgow
ラスゴー) Glasgow English
Ribapūru (リ
Liverpool
バプール) Liverpool English
Rondon (ロン
London
ドン) London English
Manchesutā
Manchester (マンチェス Manchester English
ター)
Northern Kita Northern
Ireland Airurando ( 北 Ireland English
アイルラン Tuaisceart Irish
ド) Éirean Gaelic
Norlin Ulster-
Airlann Scots
Sukottorando
Scotland (スコットラ Scotland English
ンド)
Wēruzu (ウェ Wales English
Wales
ールズ) Cymru Welsh
Yōku (ヨー
York
ク) York English
United States
アメリカ, 亜⽶利加), Beikoku (⽶国),
United States (Amerika ( [13] [14]
English Endonym
Japanese name Notes
name Name Language
Kariforunia ( カリフォル
California ニア) California English
Kashū ( 加州)
Chicago Shikago (シカゴ) Chicago English
ゴ
Goruden Gēto Burijji (
Kimmonkyou
Kinmon-kyō (⾦⾨橋)
"Golden Gate
Bridge"
Hawaii English
Hawaii Hawai ( ハワイ)
Hawaiʻi Hawaiian
Shōrin (聖林)
Hollywood translation of
"Holy Wood"
Rosanzerusu (ロサンゼ
Los Angeles
ルス) Los Angeles English
Nyūyōku (ニューヨーク)
New York New York
English
City City
Vietnam
Haron-wan (ハロン
Vịnh Hạ Long (泳下⿓)
Hạ Long
Bay 湾) Vietnamese
See also
References
チョウコウ ⻑江 (https://dl.ndl.go.j
3. Kobayashi, Fusatarō, ed. (1932-09-30). "Chōkō"
p/info:ndljp/pid/1876511/208) . 世界地名⼤辞典 (Sekaichimeidaijiten; World
toponym encyclopedia) (in Japanese). 2 (2 ed.). Tokyo, Japan: Nankosha. p. 1189.
doi:10.11501/1876511 (https://doi.org/10.11501%2F1876511) . Retrieved
2021-04-18.
コペンハーゲン (https://kotobank.jp/word/%E3%82%B3%E3%83%9
5. "Kopenhāgen"
A%E3%83%B3%E3%83%8F%E3%83%BC%E3%82%B2%E3%83%B3-66008) . 精選版
⽇本国語⼤辞典 (Nihon Kokugo Daijiten Concise edition) (in Japanese). Japan:
Shogakukan. Retrieved 2021-09-05 – via kotobank. "Copenhagen"
."死海" (https://www.google.com/maps/place/%E6%AD%BB%E6%B5%B7/@31.53745
96,35.2100883,10z/data=!3m1!4b1!4m5!3m4!1s0x15033c2eaf9fbba1:0xf38cff48a0
c15882!8m2!3d31.5590287!4d35.4731895?hl=ja) . 死海 (in Japanese). Retrieved
2020-06-11.
7. 「緬甸」("menden") can be read "biruma" but not "myanmā".
"Menden" めん‐でん【緬甸】 (https://kotobank.jp/word/%E7%B7%AC%E7%94%
B8-614232) . 精選版 ⽇本国語⼤辞典 (Nihon Kokugo Daijiten Concise edition)
(in Japanese). Japan: Shogakukan – via kotobank.
"Biruma"ビルマ (https://kotobank.jp/word/%E3%83%93%E3%83%AB%E3%83%
9E-121840) . 精選版 ⽇本国語⼤辞典 (Nihon Kokugo Daijiten Concise edition)
(in Japanese). Japan: Shogakukan – via kotobank.
1 . 在ベトナム⽇本国⼤使館・総領事館 (https://www.mofa.go.jp/mofaj/annai/zaigai/li
st/asia/vietnam.html) [Embassy and Consulate-General of Japan in Vietnam].
Ministry of Foreign Affairs of Japan (in Japanese). 2020-01-20. Da Nang. Retrieved
在ダナン領事事務所 Da Nang Consular Office of Japan"
2021-09-05. "
External links
Retrieved from
"https://en.wikipedia.org/w/index.php?
title=Japanese_exonyms&oldid=1053133
467"
Last edited 7 days ago by Jabolero
Wikipedia