Professional Documents
Culture Documents
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
The MIT Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Linguistic
Inquiry
NAHUATL NASALS One of the most striking features of written Nahuatl (Aztec)
Frances Karttunen, texts, which exist in abundance from the mid-i6th century
The University of Texas at through the i8th, is the high frequency of omission of
Austin written syllable-final nasals. Ipilhuan 'his children' is often
James Lockhart, written ipilhua, onpa 'there' as opa, etc. Just as striking is the
UCLA intrusion of written nasals where there are no underlying
nasal segments: nehuantl for nehuatl 'I', itechconpa for itechcopa
'concerning', caten for cate [kate?] 'they are'. In a manu-
script of the i8th century, the writer has omitted I67 of the
428 syllable-final nasals called for by dictionary standards
(Molina (i97i)) and intruded I37 such segments. This
suggests a high degree of uncertainty on the part of native
speakers as to whether any given syllable ends in a nasal
segment or not.
Examining contexts, we find that within a phonological
phrase, a syllable-final nasal is most often missing:
References