You are on page 1of 24

Digital Water Baths

SWB6D SWB15D SWB24D

Instructions for use


Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento
Gebrauchsanweisung

hot temp
°C

on/off

wat
er b press
ath to set
SWB
series

Version 1.0
hot temp
°C

on/off

wat
er b press
ath to set
SWB
series

SWB6D Digital Water Bath

hot temp
°C

on/off

wat
er b press
at h to set
SWB
series

SWB24D Digital Water Bath


Digital Water Baths All models are supplied with two mains leads fitted
with IEC plugs for connection to the instrument.
SWB6D, SWB15D and SWB24D
One has a U.K. 3 pin plug and the other has a 2 pin
Instructions for use “Shuko” plug for connection to the mains. Choose
the lead appropriate for your electrical installation
Introduction and discard the other. Should neither lead be
suitable, take the lead with the U.K. plug and
Thank you for purchasing this piece of Stuart replace the plug with a suitable alternative. This
equipment. To get the best performance from the involves cutting off the moulded plug, preparing the
equipment and for your own safety, please read cable and connecting to the re-wireable plug in
these instructions carefully before use. Before accordance with its instructions.
discarding the packaging check that all parts are
present and correct. THIS OPERATION SHOULD ONLY BE
UNDERTAKEN BY A QUALIFIED ELECTRICIAN
This e by Stuart, the protection provided may be
impaired.
NOTE: Refer to the equipment’s rating plate to
ensure that the plug and fusing are suitable for the
voltage and wattage stated
Electrical Installation
THIS EQUIPMENT MUST BE EARTHED CAUTION – Fuse fitted in both live and
neutral lines.
Before connection please ensure that the line
supply corresponds to that shown on the rating The wires in the mains cable are coloured as follows:
plate. BROWN - LIVE
BLUE - NEUTRAL
Model Supply requirements Power
GREEN/YELLOW - EARTH
SWB6D 230V, 50Hz 500W
SWB15D 230V, 50Hz 1000W The instruments are fitted with an IEC socket at the
SWB24D 230V, 50Hz 1700W rear of the instrument for connection of the mains
lead. The appropriate mains lead should be
connected BEFORE connection to the mains supply.

Should the mains lead need replacement, a cable of


1mm2 of harmonised code H05W-F connected to an
IEC320 plug should be used.

IF IN DOUBT CONSULT A QUALIFIED


ELECTRICIAN

Safety Advice Before Use


 The unit should be carried with both hands,
with fingers under each side.
 Never move or carry the unit when filled with
water, while it is in use or connected to the
mains supply.
 Allow water to cool before draining.

1
General Description Drain tap (on rear)
Open/close valve
The SWB series digital water baths are available in
6L, 15L and 24L options. They have a one-piece
stainless steel construction for ease of maintenance
and cleaning. In addition to this, a drain tap aids Drain tap
removal of the bath water. For safety, all baths have
a water level sensor to prevent the bath running dry.
Temperature is maintained by a PRT temperature
sensor and there is an over-temperature cut out for
added safety. To avoid evaporation and improve
temperature control, clear polycarbonate covers are
included with the baths.
Operation
Setting up
Note: To ensure correct operation, prior to use
Controls you should clean the level sensor with a mild
solvent, such as Isopropyl alcohol.
Control panel
Position the apparatus on a firm level surface and
Power On/Off and insert the mains lead into the socket on the rear
Temperature of the unit. Connect to the mains electricity
Hot indicator adjustment knob supply.
Fill with water to a level above the low water
hot
temp °C on/off level sensor inside the bath. It is advisable to use
distilled or deionised water with neutral pH to
press
to set
avoid scale formation. Ultra pure deionised or RO
water bath SWB series
water with a resistivity >1Mohm should not be
used, as this can leach the iron from the stainless
Press to set button Temperature display steel and lead to corrosion.
Periodically top up with water to maintain the
desired level.
Bath inside view
Temperature setting
Drain hole Temperature When connected to the mains electricity supply
sensor the LED display will illuminate and show the word
OFF.
Low water Switch the unit on by pressing the “Power On/
level sensor
Off” knob. The display will momentarily show the
set temperature followed by the actual water
temperature in degrees Celsius.
Press and hold the “Press to set” button. The
display will show the set temperature. The set
temperature may be adjusted by turning the
“Temperature adjustment” knob whilst
continuing to hold in the “Press to set” button.
When the desired setting is displayed release the
“Press to set” button. The display will revert to
show the actual water temperature and the bath
will begin to heat.

2
The set temperature can be observed at any time by before cleaning. Do not use bleach (sodium
pressing the “Press to set” button. hypochlorite) or other chlorine based solutions as a
Turning the adjustment knob without pressing the disinfectant.
“Press to set” button will have no effect on the
temperature setting. Cleaning
In general baths should be cleaned with a mild
Hot indicator household or laboratory detergent using a sponge or
soft cloth. Scouring powders, steel wool or other
When the bath temperature rises above 50ºC, the abrasive pads should not be used. Scale build up can
hot indicator will begin to flash. This will continue be removed using a mild household descaler suitable
even when the power is turned off at the “Power for stainless steel; follow the manufacturer’s
On/Off” knob until the water temperature falls instructions for correct use. Rinse thoroughly after
below 50ºC. When the power is off, the LED display cleaning and dry the bath.
will also glow with the word “Hot” until the water
temperature is below 50ºC. Periodically clean the outside of the unit using a
damp cloth and mild detergent solution. Do not use
Low water level sensor harsh or abrasive cleaning agents.

The low water level sensor is designed to provide a Please note: This bath is manufactured from
warning when the water level has become too low stainless steel and as such may be subject to
in order to protect the bath from overheating. When rouging, a common form of corrosion found in
the water level drops below the sensor, the LED stainless steel, where a reddish brown film builds up
display will flash “H2O” and “ERR” to indicate that on the bath, this is totally normal and can easily be
the water level is too low and the heater will switch removed with a cloth.
off. The heater may be re-started by filling the bath
Servicing
above the level of the sensor.
Any repairs or replacement of parts MUST be
Drain tap undertaken by suitably qualified personnel.

The drain tap allows for easy removal of the bath For a comprehensive list of parts required by service
water for maintenance and cleaning. Ensure the engineers conducting internal repairs, please contact
bath is turned off and the water is cool before the Service Department, quoting both the model
draining. number and serial number:
E-mail: service@bibby-scientific.com
Attach a suitable length of hose to the tap and Tel: +44 (0)1785 810475
direct it to a sink or waste collection vessel. Open Fax: +44 (0)1785 810471
the tap valve and allow the water to flow out. Close
Only spare parts supplied or specified by Stuart
the tap before re-filling.
or its agents should be used. Fitting of
non-approved parts may affect the
performance of the safety features designed
Maintenance & Servicing into the instrument. If in any doubt, please
contact the Service Department of Bibby Scientific
WARNING: Ensure the unit is disconnected Ltd. or the point of sale.
from the mains electricity supply before
attempting maintenance or servicing. For any other technical enquiries, please contact
the Technical Support Department:
Maintenance
E-mail: stuarthelp@bibby-scientific.com
It is recommended that the bath is drained, cleaned Tel: +44 (0)1785 810433.
and re-filled on a weekly basis to avoid build up of
salts and contamination. For baths that are used for
biological applications and heated to physiological
temperatures, regular heating to >60ºC for 30
minutes can be used to thermally disinfect the bath

3
Spares and Accessories Warranty
Description Catalogue Number Stuart warrants this equipment to be free from
Accessory lid  6L bath SWB6D – 1          defects in material and workmanship, when used
Accessory lid 15L bath SWB15D – 1        under normal laboratory conditions, for a period of
Accessory lid 24L bath SWB24D – 1  three (3) years. In the event of a justified claim,
Stuart will replace any defective component or
      replace the unit free of charge. This warranty does
NOT apply if damage is caused by fire, accident,
misuse, neglect, incorrect adjustment or repair,
damage caused by installation, adaptation,
modification, fitting of non-approved parts or repair
by unauthorised personnel.

Bibby Scientific Ltd.


Beacon Road,
Stone, Staffordshire
ST15 0SA
United Kingdom
Tel: +44 (0) 1785 812121
Fax: +44 (0) 1785 813748
E-mail: equipment@bibby-scientific.com
www.stuart-equipment.com

Technical Specification
Model 1 Model 2 Model 3
Nominal capacity 6L 15L 24L
Temperature range Ambient +5ºC to 99.9ºC Ambient +5ºC to 99.9ºC Ambient +5ºC to 99.9ºC
Temperature stability +/-0.5ºC +/-0.5ºC +/-0.5ºC
Low water level control Yes Yes Yes
Drain tap Yes Yes Yes
Dimensions: w 335 (300)mm 335 (300)mm 335 (300)mm
(internal) d 230 (150)mm 408 (325)mm 584 (500)mm
h 280 (200)mm 280 (200)mm 280 (200)mm
Working depth max/min 160/80mm 160/80mm 160/80mm
Weight 6.5kg 9.0kg 12.8kg
Heater power 500W 1000W 1700W
Electrical supply 230V, 50Hz 230V, 50Hz 230V, 50Hz
IP rating 31 31 31

4
Français Tous les modèles sont fournis avec deux cordons
d’alimentation équipés de fiches IEC. L’un de ces
cordons est équipé d’une fiche britannique à
3 broches et l’autre d’une fiche « Shuko » à deux
Bains-marie numériques broches. Choisissez le cordon adapté à votre
Modèles SWB6D, SWB15D et SWB24D installation électrique
et mettez l’autre de côté. Si aucun des cordons ne
Mode d’emploi convient, utilisez le cordon équipé d’une fiche
britannique après avoir remplacé celle-ci par une
Introduction fiche appropriée. Cette opération consiste à couper
le cordon du
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de cet côté de la fiche moulée, à préparer les fils
équipement Stuart. Pour profiter au mieux des et à les connecter à une fiche démontable,
performances de cet équipement conformément aux instructions fournies avec cette
et pour votre sécurité, lisez attentivement ces
dernière.
instructions avant toute utilisation. Avant de jeter
l’emballage, vérifiez que tous les éléments ont été CETTE OPÉRATION DOIT ÊTRE RÉALISÉE PAR UN
fournis et sont en bon état. ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ.
Cet appareil est conçu pour fonctionner dans les REMARQUE : reportez-vous à la plaque signalétique
conditions suivantes :
de l’appareil afin de vous assurer que la fiche et les
 Utilisation à l’intérieur uniquement fusibles sont adaptés à la tension et à la puissance
 Utilisation dans un lieu correctement aéré mentionnées.
 Température ambiante de +5 ºC à +40 ºC
ATTENTION : des fusibles sont installés
 Altitude maximale de 2 000 m
sur les lignes de phase
 Taux d’humidité relative n’excédant pas 80 %
et de neutre.
 Fluctuations de l’alimentation secteur n’excédant
pas 10 % Les fils du cordon d’alimentation sont colorés de la
 Surtension de catégorie II IEC60364-4-443 façon suivante :
 Degré de pollution 2
MARRON - PHASE
Si l’appareil n’est pas utilisé conformément aux BLEU - NEUTRE
directives détaillées dans ce manuel ou avec des VERT/JAUNE - TERRE
accessoires différents de ceux recommandés par
Stuart, la protection fournie risque d’être inefficace.
Consignes de sécurité
 Porter l’appareil en plaçant les mains sous le
Installation électrique châssis, de part et d’autre de celui-ci.
 Ne jamais déplacer ou porter l’appareil lorsqu’il
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA
est rempli d’eau, en fonctionnement ou branché
TERRE
à l’alimentation secteur.
Avant toute connexion, vérifiez que  Laisser refroidir l’eau avant de vider l’appareil.
l’alimentation secteur correspond aux
caractéristiques indiquées sur la plaque
signalétique.

Modèle Spécifications d’alimentation Puissance

SWB6D 230V, 50Hz 500W


SWB15D 230V, 50Hz 1000W
SWB24D 230V, 50Hz 1700W

5
Description générale Robinet de vidange (face arrière)

Les bains-marie numériques de la gamme SWB sont Robinet ouvert/fermé


disponibles avec des cuves d’une capacité de 6 l, de
15 l ou de 24 l. Ils se composent d’une seule pièce
en acier inoxydable pour une maintenance et un
Robinet de vidange
nettoyage simplifiés. Grâce à leur robinet de
vidange, les bains-marie peuvent par ailleurs
facilement être vidés de leur eau. Pour des raisons
de sécurité, tous les bains-marie sont dotés d’une
sonde de surveillance du niveau d’eau, afin
d’empêcher que la cuve ne s’assèche. La
température est maintenue
Utilisation
par une sonde de température dotée d’un Installation
thermomètre à résistance de platine. Pour plus de
Remarque: Pour assurer un fonctionnement correct,
sécurité, l’appareil est également équipé d’un
avant de l'utiliser, vous devez nettoyer le capteur de
système de coupure en cas de surchauffe. Afin
niveau avec un solvant doux, tel que l'alcool
d’éviter toute évaporation et d’améliorer la
isopropylique.
surveillance de la température, les modèles sont
équipés d’un couvercle en polycarbonate Placez l’appareil sur une surface plane et stable et
transparent. insérez le cordon d’alimentation dans la prise secteur
à l’arrière de l’unité. Branchez l’appareil à
l’alimentation secteur.
Commandes Remplissez la cuve d’eau du bain-marie, en veillant à
dépasser le niveau minimum indiqué par la sonde de
Panneau de commande surveillance du niveau d’eau. Afin d’empêcher la
formation de tartre, utilisez de préférence de l’eau
Bouton « Power On/Off »
et molette de réglage de
distillée ou déminéralisée de pH neutre. Il n’est pas
Voyant de surchauffe la température conseillé d’utiliser de l’eau déminéralisée ultra pure
ou de l’eau RO avec une résistance >1 Mohm.
Celle-ci pourrait pénétrer dans le fer de l’acier
temp °C on/off inoxydable et favoriser la formation de corrosion.
hot

Remplissez régulièrement la cuve d’eau afin de


press
to set maintenir le niveau d’eau requis.
water bath SWB series
Réglage de la température
Bouton « Press to set » Affichage de la Lorsque vous branchez l’appareil à l’alimentation
température secteur, l’écran d’affichage
DEL s’allume et affiche OFF.

Aperçu de l’intérieur du bain-marie Mettez sous tension l’unité en appuyant sur


le bouton « Power On/Off ». L’écran affiche
Orifice pour Sonde de temporairement la température définie suivie de la
vidange température température réelle de l’eau en degrés Celsius.
Appuyez sur le bouton « Press to set » et
Sonde de maintenez-le enfoncé. L’écran d’affichage indique
surveillance alors la dernière température définie. Pour ajuster la
du niveau
température définie, tournez « Temperature
d’eau
adjustment », tout en maintenant le bouton « Press
to set » enfoncé. Lorsque la valeur souhaitée
s’affiche, relâchez le bouton « Press to set ». L’écran
d’affichage réaffiche alors la température réelle de
l’eau et le bain-marie se met à chauffer.
6
La température définie peut être consultée Maintenance
à tout moment. Pour cela, appuyez sur le bouton Il est recommandé de vider, de nettoyer et de remplir
« Press to set ».
d’eau fraîche le bain-marie une fois par semaine,
Lorsque vous tournez le bouton de réglage sans
appuyer sur le bouton « Press to set », cela n’a afin d’éviter le dépôt de sels et de résidus. Pour les
aucune incidence sur le réglage de appareils utilisés pour des applications biologiques et
la température. chauffés à des températures physiologiques, le
bain-marie peut être désinfecté thermiquement. Il
Voyant de surchauffe vous suffit pour cela de chauffer régulièrement
Lorsque la température de la cuve dépasse 50 °C, le l’appareil à >60 °C pendant 30 minutes avant le
voyant de surchauffe se met à clignoter. Le nettoyage. Ne désinfectez en aucun cas l’appareil à
clignotement persiste jusqu’à l’aide d’eau de « Javel » (hypochlorite de sodium) ou
ce que la température de l’eau retombe en dessous de tout autre produit à base de chlore.
de 50 °C, même lorsque l’appareil est mis sous
tension à l’aide du bouton « Power On/Off ».
Nettoyage
Lorsque l’appareil est
hors tension, l’écran d’affichage DEL affiche En règle générale, les bains-marie doivent être
également le mot « Hot » jusqu’à ce que la nettoyés à l’aide d’un détergent domestique ou de
température tombe en dessous de 50 °C. laboratoire doux et d’un chiffon ou d’une éponge
délicate. N’utilisez pas de poudre à récurer, de laine
Sonde de surveillance du niveau d’eau d’acier ni tout autre produit abrasif. Le tartre peut
La sonde de surveillance du niveau d’eau est conçue être éliminé à l’aide d’un détartrant domestique
pour fournir un avertissement lorsque le niveau doux approprié pour l’acier inoxydable. Pour une
d’eau est trop bas et qu’il ne permet plus
utilisation correcte, veuillez respecter les instructions
d’empêcher la surchauffe de la cuve. Lorsque le
du fabricant. Rincez abondamment la cuve après le
niveau d’eau ne recouvre plus la sonde, l’écran DEL
clignote et affiche « H2O » et « ERR » afin de nettoyage et séchez l’appareil.
signaler que le niveau d’eau est trop bas et que le Nettoyez régulièrement la partie extérieure de
système de chauffe est sur le point de s’éteindre.
l’appareil à l’aide d’un chiffon humide et d’un
Pour relancer le système de chauffe, vous devez
remplir la cuve d’eau au dessus de la valeur détergent doux. N’employez pas de produits
minimale indiquée par la sonde. Ensuite, remettez nettoyants abrasifs ou corrosifs.
sous tension l’unité à l’aide du bouton « Power On/
S'il vous plaît noter: Cette salle de bain est
Off ».
fabriqué en acier inoxydable et en tant que telle
Robinet de vidange peut être soumis à rouging, une forme courante de
la corrosion trouvés en acier inoxydable, où un film
Le robinet de vidange vous permet de vider
la cuve de son eau pour une maintenance et un brun rougeâtre s'accumule sur la baignoire, ce qui
nettoyage faciles. Avant de procéder à la vidange, est totalement normal et peut facilement être
assurez-vous que le bain-marie est hors tension et enlevée avec un chiffon.
que l’eau est froide.
Entretien
Raccordez un tuyau de longueur appropriée au
robinet et posez-le dans un évier ou tout autre Tout remplacement ou réparation de pièces
récipient adéquat. Ouvrez le robinet de vidange et DOIT être réalisé par un technicien qualifié.
laissez l’eau s’écouler. Refermez
le robinet avant de remplir à nouveau la cuve. Pour obtenir la liste complète des pièces nécessaires
aux techniciens de maintenance réalisant des
réparations internes, contactez notre service
Maintenance - Entretien d’assistance en mentionnant le numéro de modèle
et le numéro de série :
AVERTISSEMENT : vérifiez que l’appareil est E-mail : service@bibby-scientific.com
débranché du secteur avant toute intervention
Tél. : +44 (0)1785 810475
de maintenance ou d’entretien.
Fax : +44 (0)1785 810471

7
Seules des pièces détachées fournies
ou spécifiées par Stuart ou l’un de ses
Garantie
représentants doivent être utilisées. Stuart garantit cet appareil contre tout défaut de
L’installation de pièces non approuvées peut pièces ou de main-d’œuvre, dans des conditions
affecter l’efficacité des dispositifs d’utilisation normale en laboratoire, pour une
de sécurité intégrés à l’appareil. En cas période de trois (3) ans. En cas de réclamation
de doute, contactez le service d’assistance justifiée, Stuart remplacera gratuitement l’appareil
de Bibby Scientific Ltd. ou votre revendeur. ou tout composant défectueux. Cette garantie NE
S’APPLIQUE PAS aux dégâts dus à un incendie, un
Pour toute autre question technique, contactez le accident, une erreur d’utilisation, une négligence, un
service d’assistance technique : réglage ou une réparation incorrects, aux dégâts dus
E-mail : stuarthelp@bibby-scientific.com à l’installation, à l’adaptation, à la modification, au
Tél. : +44 (0)1785 810433. montage de pièces non approuvées ou à une
réparation par un personnel non autorisé.

Pièces détachées et Bibby Scientific Ltd.


accessoires Beacon Road,
Stone, Staffordshire
Description Référence
ST15 0SA
Royaume-Uni
Couvercle bain-marie 6 l SWB6D – 1          Tél. : +44 (0) 1785 812121
Couvercle bain-marie 15 l SWB15D – 1        Fax : +44 (0) 1785 813748
Couvercle bain-marie 24 l SWB24D – 1       E-mail : equipment@bibby-scientific.com
www.stuart-equipment.com

Informations techniques
Modèle 1 Modèle 2 Modèle 3
Capacité nominale 6 l 15 l 24 l
Ambiante de + 5 ºC Ambiante de + 5 ºC Ambiante de + 5 ºC
Plage de températures
à 99,9 ºC à 99,9 ºC à 99,9 ºC
Stabilité de la température +/- 0,5 ºC +/- 0,5 ºC +/- 0,5 ºC

Sonde de surveillance
Oui Oui Oui
du niveau d’eau

Robinet de vidange Oui Oui Oui


Dimensions : l 335 (300) mm 335 (300) mm 335 (300) mm
(interne) p 230 (150) mm 408 (325) mm 584 (500) mm
h 280 (200) mm 280 (200) mm 280 (200) mm
Profondeur de travail (max/min) 160/80 mm 160/80 mm 160/80 mm
Poids 6,5 kg 9,0 kg 12,8 kg
Puissance du système de chauffe 500 W 1 000 W 1 700 W
Alimentation électrique 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz
Indice de protection 31 31 31

8
Italiano il collegamento allo strumento. Per il collegamento
alla rete elettrica, un cavo presenta una spina
tripolare del tipo in uso
Bagnomaria digitali nel Regno Unito, mentre l’altro è dotato di una spina
bipolare di tipo Schuko. Utilizzare il cavo adatto
SWB6D, SWB15D e SWB24D all’impianto elettrico in uso e gettare via l’altro. Se

Istruzioni per l’uso nessuno dei due cavi risulta appropriato, sostituire la
spina del tipo in uso nel Regno Unito con una di tipo
idoneo. Per eseguire questa operazione occorre
tagliare via la spina esistente, preparare il cavo e
Introduzione collegarlo alla spin sostitutiva seguendo
le relative istruzioni.
Grazie per aver acquistato questo apparecchio
Stuart. Per ottenere le migliori prestazioni QUESTA OPERAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA
dall’apparecchio e per operare in completa sicurezza, UNICAMENTE DA UN ELETTRICISTA
leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso. QUALIFICATO
Prima di gettare via
la confezione, controllare che tutti i componenti NOTA: controllare che la spina e i fusibili siano
siano presenti e integri. adatti alla tensione e alla potenza indicate
consultando la targhetta dei dati nominali
Condizioni di esercizio previste: dell’apparecchio.
 Solo per uso in ambienti al chiuso ATTENZIONE - Sono presenti fusibili sia
 Utilizzare in ambienti ben ventilati sulla linea di fase che sul neutro.
 Intervallo di temperatura ambiente
da +5ºC a +40ºC Colori dei conduttori nel cavo di alimentazione:
 Altitudine fino a 2.000 m MARRONE - FASE
 Umidità relativa non superiore all’80% BLU - NEUTRO
 Fluttuazioni dell’alimentazione di rete non VERDE/GIALLO - TERRA
superiori al 10%
 Categoria di sovratensione II IEC60364-4-443 Nella parte posteriore dello strumento è presente
 Grado di inquinamento 2 una presa IEC per il collegamento del cavo di
alimentazione. Collegare il cavo di alimentazione
L’uso per scopi diversi da quelli indicati sul manuale PRIMA allo strumento e poi alla presa di rete.
e l’impiego di accessori differenti
da quelli raccomandati da Stuart possono Se il cavo di alimentazione deve essere sostituito,
compromettere la sicurezza dell’apparecchio. utilizzare un cavo da 1 mm2, codice armonizzato
H05W-F, collegato a una spina IEC320.

Impianto elettrico IN CASO DI DUBBIO CONTATTARE UN


ELETTRICISTA
L’APPARECCHIO DEVE ESSERE DOTATO DI
COLLEGAMENTO A TERRA
Norme di sicurezza da
Prima di collegare l’apparecchio, controllare che
l’alimentazione di rete corrisponda a quella osservare prima dell’uso
indicata sulla targhetta dei dati nominali.  Trasportare l’apparecchio utilizzando entrambe
Modello Alimentazione Potenza le mani, con le dita sotto ciascun lato.
 Non spostare o trasportare l’apparecchio quando
SWB6D 230V, 50Hz 500W
è pieno d’acqua, in funzione o collegato alla
SWB15D 230V, 50Hz 1000W
rete elettrica.
SWB24D 230V, 50Hz 1700W
 Far raffreddare l’acqua prima di scaricarla.
Tutti i modelli vengono forniti con due cavi
di alimentazione provvisti di spina IEC per

9
Descrizione generale Attacco di scarico (sulla parte posteriore)

I bagnomaria digitali della serie SWB sono disponibili


Rubinetto di apertura/chiusura
nei modelli 6L, 15L e 24L. Sono costituiti da una
struttura monoblocco in acciaio inossidabile che
facilita la manutenzione e la pulizia. Inolto strumento
è provvisti un attacco che consentei scaricare l’acqua Attacco di scarico
dalla vasca. Per sicurezza tutti i bagnomaria sono
provvisti di un sensore
di livello che impedisce all’apparecchio di funzionare
senz’acqua. La regolazione della temperatura è
affidata a un termometro a resistenza di platino
(PRT), mentre un termostato di sicurezza interrompe Funzionamento
l’alimentazione in caso di surriscaldamento. Per
Montaggio
evitare l’evaporazione e migliorare il controllo della
temperatura i bagnomaria dispongono di coperchi in Nota: Per un corretto funzionamento, prima di
policarbonato trasparente. utilizzarlo è necessario pulire il sensore di livello con
un solvente delicato, come l'alcool isopropilico.
Posizionare l’apparecchio su una superficie piana e
Comandi inserire il cavo di alimentazione nella presa nella
parte posteriore dell’apparecchio. Collegare
Quadro di comando l’apparecchio all’alimentazione elettrica.
Manopola “On/Off” Riempire la vasca con acqua assicurandosi che il
e di regolazione
sensore di livello rimanga completamente sommerso.
Spia di temperatura elevata della temperatura
Si consiglia di utilizzare acqua distillata o deionizzata
con pH neutro per evitare la formazione di depositi
temp °C on/off
di calcare. Evitare di utilizzare acqua deionizzata
hot
ultrapura o RO con una resistività >1 Mohm, perché
press
può lisciviare il ferro dall’acciaio inossidabile e
to set

causare corrosione.
water bath SWB series

Rabboccare con acqua a intervalli regolari


Pulsante di impostazione Display temperatura per mantenere il livello desiderato.
“Press to set”
Impostazione della temperatura
Quando l’apparecchio è collegato all’alimentazione
Interno del bagnomaria elettrica, il display
a LED si accende e indica OFF.
Foro di Sensore di
scarico temperatura Accendere l’apparecchio premendo la manopola
“On/Off”. Il display visualizza momentaneamente la
temperatura impostata seguita dalla temperatura
Sensore di
livello effettiva dell’acqua in gradi Celsius.
dell’acqua
basso Tenere premuto il pulsante di impostazione. Sul
display viene visualizzata la temperatura impostata.
La temperatura impostata può essere regolata
ruotando la manopola di regolazione della
temperatura mentre si continua a tenere premuto il
pulsante di impostazione. Quando viene visualizzata
l’impostazione desiderata rilasciare il pulsante di
impostazione. Il display visualizza di nuovo la

10
temperatura effettiva dell’acqua e il bagnomaria
inizia a scaldarsi.
Manutenzione e riparazioni
AVVERTENZA: prima di procedere ad
La temperatura impostata può essere visualizzata in interventi di manutenzione o assistenza
qualsiasi momento premendo scollegare l’unità dalla rete elettrica.
il pulsante di impostazione.
Ruotando la manopola della regolazione senza Manutenzione
premere il pulsante di impostazione Si raccomanda di svuotare, pulire e riempire
il valore della temperatura non si modifica. l’apparecchio settimanalmente in modo da evitare la
formazione di sali e la contaminazione. Se il
Spia di temperatura elevata bagnomaria viene utilizzato per applicazioni
Se la temperatura del bagnomaria supera i 50ºC, la biologiche e riscaldato a temperature fisiologiche,
spia di temperatura elevata inizia a lampeggiare e per procedere a una disinfezione termica prima della
continua a farlo, anche dopo avere interrotto pulizia è utile riscaldare l’apparecchio
l’alimentazione con la manopola “On/Off”, fino a a una temperatura superiore a 60ºC per
che la temperatura dell’acqua non scende sotto i 30 minuti. Non utilizzare candeggina (ipoclorito di
50°C. Quando l’apparecchio è spento, fino a sodio) o altre soluzioni a base
quando la temperatura dell’acqua nonscende sotto di cloro come disinfettante.
i 50ºC anche sul display a LED viene visualizzato Pulizia
l’avviso “Hot”.
In generale, i bagnomaria devono essere puliti con
Sensore di livello dell’acqua basso un detergente delicato per uso domestico o per
laboratorio utilizzando una spugna o un panno
Il sensore di livello dell’acqua basso avvisa quando il
morbido. Evitare l’uso di polveri abrasive, lana
livello dell’acqua si abbassa eccessivamente, allo
d’acciaio o pagliette abrasive. Eventuali depositi di
scopo di proteggere il bagnomaria dal
calcare possono essere rimossi utilizzando un
surriscaldamento. Se il livello dell’acqua scende al di anticalcare domestico delicato per acciaio
sotto del sensore, il display a LED visualizza gli avvisi inossidabile; per un impiego corretto seguire le
intermittenti “H2O” ed “ERR” per indicare che il istruzioni del fabbricante. Dopo la pulizia sciacquare
livello dell’acqua è troppo basso, e la resistenza a fondo e asciugare il bagnomaria.
di riscaldamento si spegne. Per riavviare la resistenza
riempire la vasca al di sopra del sensore e accendere Pulire periodicamente l’esterno dell’apparecchio
l’apparecchio con la manopola “On/Off”. utilizzando un panno umido
e una soluzione detergente delicata. Non utilizzare
Attacco di scarico detergenti abrasivi o aggressivi.
L’attacco di scarico consente di svuotare Nota: Questo bagno è fabbricato da acciaio
agevolmente la vasca per la manutenzione e la inossidabile e come tale può essere soggetto a
pulizia. Prima di procedere assicurarsi che rouging, una forma comune di corrosione trovati in
l’apparecchio sia spento e l’acqua si sia raffreddata. acciaio inossidabile, in cui una pellicola marrone
rossastro si accumula nella vasca, questo è
Collegare un tubo flessibile della lunghezza
completamente normale e può essere facilmente
opportuna all’attacco e portare l’altra estremità in un
rimossa con un panno.
lavandino o in un recipiente di raccolta. Aprire il
rubinetto e far defluire l’acqua. Chiudere l’attacco di Riparazioni
riempire nuovamente la vasca. Eventuali interventi di riparazione o
sostituzione devono essere eseguiti
UNICAMENTE da personale qualificato.
Per un elenco completo dei ricambi utilizzabili dai
tecnici addetti alle riparazioni, contattare il centro
assistenza indicando modello e numero di serie:
E-mail: service@bibby-scientific.com
Tel.: +44 (0)1785 810475
Fax: +44 (0)1785 810471

11
Usare solo ricambi forniti o autorizzati
da Stuart o dai suoi agenti. L’impiego
Garanzia
di componenti non autorizzati può Stuart garantisce questo apparecchio da difetti di
compromettere le prestazioni o le materiale e fabbricazione per un periodo di tre (3)
caratteristiche di sicurezza dello strumento. Per anni, se utilizzato in normali condizioni di
qualsiasi dubbio contattare laboratorio. In caso di reclamo giustificato, Stuart
il centro assistenza di Bibby Scientific Ltd. provvederà alla sostituzione dei componenti difettosi
o il punto vendita. o dell’unità senza addebitare costi al cliente. Questa
garanzia NON copre i danni provocati da incendi,
Per altre richieste di carattere tecnico contattare il incidenti, uso non conforme, negligenza, errori di
Servizio di assistenza tecnica: regolazione o di riparazione, danni dovuti a
E-mail: stuarthelp@bibby-scientific.com installazioni, adattamenti, modifiche, montaggio di
Tel.: +44 (0)1785 810433. componenti non approvati o riparazioni condotte da
personale non autorizzato.

Ricambi e accessori Bibby Scientific Ltd.


Beacon Road,
Descrizione Codice catalogo
Stone, Staffordshire
Coperchio per
ST15 0SA
bagnomaria da 6 litri SWB6D – 1         
Regno Unito
Coperchio per Tel.: +44 (0) 1785 812121
bagnomaria da 15 litri SWB15D – 1        Fax: +44 (0) 1785 813748
Coperchio per E-mail: equipment@bibby-scientific.com
bagnomaria da 24 litri SWB24D – 1       www.stuart-equipment.com

Dati tecnici
Modello 1 Modello 2 Modello 3
Capacità nominale 6 litri 15 litri 24 litri
Intervallo di temperatura Ambiente da +5ºC a 99,9ºC Ambiente da +5ºC a 99,9ºC Ambiente da +5ºC a 99,9ºC
Stabilità della temperatura +/-0,5ºC +/-0,5ºC +/-0,5ºC

Controllo livello Sì Sì Sì
dell’acqua basso

Attacco di scarico Sì Sì Sì
Dimensioni: l 335 (300) mm 335 (300) mm 335 (300) mm
(interne) p 230 (150) mm 408 (325) mm 584 (500) mm
h 280 (200) mm 280 (200) mm 280 (200) mm
Profondità operativa max/min 160/80 mm 160/80 mm 160/80 mm
Peso 6,5 kg 9,0 kg 12,8 kg

Potenza della resistenza di 500 W 1000 W 1700 W


riscaldamento

Alimentazione elettrica 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz


Grado di protezione IP 31 31 31

12
~
Espanol Todos los modelos se suministran con dos cables de
alimentación provistos de enchufes IEC que se
conectan al instrumento. Uno de los cables tiene un
Baños María digitales enchufe de tres pines (Reino Unido) y el otro dispone
SWB6D, SWB15D y SWB24D de un enchufe “Shuko” de dos pines para la
conexión a la red eléctrica. Seleccione el cable
Instrucciones de apropiado para su instalación eléctrica y deseche el
otro. Si ninguno de los dos es adecuado, seleccione
funcionamiento el cable que tiene el enchufe para el Reino Unido y
sustituya el enchufe por otro que sea apropiado.
Introducción Esto implica cortar el enchufe moldeado, preparar el
cable y conectarlo a un enchufe desmontable
Gracias por adquirir este equipo de Stuart. Para
según las instrucciones pertinentes.
obtener el máximo rendimiento del equipo y para su
propia seguridad, lea detenidamente estas ESTA OPERACIÓN SÓLO DEBE LLEVARLA A
instrucciones antes CABO UN ELECTRICISTA CUALIFICADO
de utilizarlo. Antes de desechar el embalaje,
compruebe que no falte ninguna pieza y que todas NOTA: consulte la placa de características del equipo
estén en buen estado. para asegurarse de que el enchufe y el fusible sean
los adecuados para la tensión y potencia indicadas
Este equipo se ha diseñado para funcionar en las
condiciones siguientes: PRECAUCIÓN: los cables de fase y neutro
están provistos de fusibles.
 Sólo para uso en interior
 Se debe utilizar en un área bien ventilada Los hilos del cable de alimentación tienen los colores
 Rango de temperatura ambiente: siguientes:
de +5 ºC a + 40 ºC MARRÓN - FASE
 Altitud: hasta 2000 m AZUL - NEUTRO
 Humedad relativa: inferior al 80% VERDE/AMARILLO - TIERRA
 Fluctuación de la alimentación eléctrica: inferior
al 10% Los instrumentos están provistos de un enchufe IEC
 Categoría de sobretensión II según la norma situado en la parte posterior
IEC60364-4-443 en el que se conecta el cable de red. El
 Grado de contaminación: 2 cable de alimentación correspondiente
deberá conectarse al instrumento ANTES
Si el equipo no se utiliza tal como se describe en de conectarse al suministro de la red.
este manual y se emplean accesorios distintos a los
recomendados por Stuart, la protección ofrecida Si fuera preciso sustituir el cable de alimentación, se
puede verse afectada. utilizará un cable de 1 mm2 de código armonizado
H05W-F conectado a un enchufe IEC320.
Instalación eléctrica SI TIENE DUDAS AL RESPECTO, CONSULTE A UN
ESTE INSTRUMENTO DEBE SER ELECTRICISTA CUALIFICADO
CONECTADO A TIERRA
Antes de efectuar la conexión, asegúrese de
Aviso de seguridad antes
que el suministro de la línea corresponde al del uso
mostrado en la placa de régimen de trabajo.
 La unidad debe transportarse con ambas manos,
Modelo Requisitos de alimentación Potencia con los dedos situados debajo de cada lado.
SWB6D 230 V, 50 Hz 500 W  No mueva ni transporte nunca la unidad cuando
SWB15D 230 V, 50 Hz 1.000 W esté llena de agua, cuando esté
SWB24D 230 V, 50 Hz 1.700 W en funcionamiento o esté conectada a la
alimentación de red eléctrica.
 Deje enfriar el agua antes de vaciarla.

13
Descripción general Sifón de desagüe (en la parte posterior)

Los baños María digitales de la serie SWB


se encuentran disponibles en las opciones 6L, 15L y Válvula de apertura/cierre
24L. Están construidos en una pieza de acero
inoxidable para facilitar el mantenimiento y la
limpieza. Además, un sifón de desagüe ayuda a
retirar el agua del baño María. Por motivos de Sifón de desagüe
seguridad, todos los baños María disponen de un
sensor de nivel del agua para evitar que se vacíen.
La temperatura se mantiene mediante un sensor de
temperatura PRT y existe un sistema de corte
automático por sobretemperatura para mayor
seguridad. Para evitar la evaporación Funcionamiento
y mejorar el control de la temperatura, se incluyen
cubiertas de policarbonato transparentes con los Instalación
baños María. Nota: Para garantizar un funcionamiento correcto,
antes de su uso se debe limpiar el sensor de nivel
con un disolvente suave, como el alcohol
Controles isopropílico.
Coloque el aparato sobre una superficie firme y
Panel de control nivelada e inserte el cable de alimentación en la
toma que se encuentra en la parte posterior de la
Mando de ajuste
unidad. Conéctelo al suministro de alimentación
de temperatura y
Indicador de calor encendido y apagado eléctrica.
Llénelo de agua hasta un nivel superior al
correspondiente al sensor de nivel de agua bajo que
temp °C on/off
hot
se encuentra en el interior del baño María. Es
recomendable utilizar agua destilada o desionizada
press
to set con pH neutro para evitar la formación de sarro. No
water bath SWB series debe utilizarse agua ultrapura desionizada o RO con
una resistividad superior a 1 megaohmio, ya que
Pulsar para establecer el Visualización de la esto puede provocar la separación del hierro
botón temperatura
del acero inoxidable y ocasionar corrosión.
Rellene periódicamente el baño María con agua para
mantener el nivel deseado.
Vista del interior del baño María
Ajuste de la temperatura
Orificio de Sensor de Cuando se conecte al suministro de electricidad, la
drenaje temperatura pantalla LED se iluminará
y mostrará la palabra OFF.
Sensor de Pulse el mando “Power On/Off” para encender la
nivel bajo
de agua unidad. La pantalla mostrará momentáneamente la
temperatura ajustada seguida de la temperatura del
agua real en grados Celsius.
Mantenga pulsado el botón “Press to set”.
La pantalla mostrará la temperatura ajustada. La
temperatura ajustada se puede ajustar girando el
mando “Temperature adjustment” mientras se
continúa manteniendo pulsado el botón “Press to
set”. Cuando se muestre el ajuste deseado, suelte el

14
botón “Press to set”. La pantalla volverá a mostrar la Mantenimiento
temperatura real del agua y el baño María Es recomendable vaciar, limpiar y volver a llenar el
comenzará a calentarse. baño María cada semana para evitar la acumulación
La temperatura ajustada puede observarse en de sales y contaminación.
cualquier momento pulsando el botón “Press to En los baños María que se utilizan para aplicaciones
set”. biológicas y se calientan hasta alcanzar temperaturas
Si se gira el mando de ajuste sin pulsar fisiológicas, puede aplicarse un calor superior a 60ºC
el botón “Press to set”, el ajuste de la temperatura durante
no se verá afectado. 30 minutos para desinfectar térmicamente
Indicador de calor el baño María antes de efectuar su limpieza. No
utilice lejía (hipoclorito de sodio) ni ninguna otra
Cuando la temperatura del baño María supere los
solución basada en cloro
50ºC, el indicador de calor comenzará a parpadear.
como desinfectante.
El indicador continuará parpadeando aunque se
desactive la alimentación en el mando “Power On/ Limpieza
Off” hasta que la temperatura sea inferior a los 50ºC. Por lo general, los baños María deben limpiarse con
Cuando se desactive la alimentación, en la pantalla un detergente suave de laboratorio o uso doméstico
LED brillará la palabra “Hot” hasta que la con una esponja o un paño suave. No deben usarse
temperatura del agua baje de los 50ºC. polvos abrasivos, lana de acero ni otros estropajos
Sensor de nivel de agua bajo abrasivos. La acumulación de sarro puede eliminarse
mediante un desincrustante suave de uso doméstico
El sensor de nivel de agua bajo está diseñado para
adecuado para acero inoxidable; siga las
emitir una advertencia cuando el nivel del agua sea
instrucciones del fabricante para efectuar un uso
demasiado bajo para evitar que el baño María se
correcto. Después de limpiar a fondo el baño María,
sobrecaliente. Cuando el nivel del agua sea inferior
enjuáguelo y séquelo.
al del sensor, en la pantalla LED parpadeará “H2O”
y “ERR” para indicar que el nivel del agua es Limpie periódicamente el exterior de la unidad con
demasiado bajo y el calentador se apagará. El un paño humedecido y un detergente suave. No
calentador puede reiniciarse llenando el baño María utilice productos de limpieza agresivos ni abrasivos.
por encima del nivel del sensor y encendiendo la
Nota: Este baño está fabricado en acero inoxidable
unidad con el mando “Power On/Off”.
y, como tal, puede estar sujeto a rouging, una forma
Sifón de desagüe común de la corrosión que se encuentran en acero
El sifón de desagüe permite extraer el agua del baño inoxidable, donde una película de color pardo rojizo
María con facilidad para efectuar tareas de se acumula en el baño, esto es totalmente normal y
mantenimiento y limpieza. Asegúrese de que el se puede quitar fácilmente con un paño.
baño María esté apagado y el agua fría antes de Asistencia técnica
vaciarlo.
Cualquier reparación o sustitución de piezas
Conecte una manguera de longitud adecuada al que se efectúe DEBE ser llevada
sifón y diríjala a un desagüe o a un recipiente de a cabo por personal cualificado.
recogida de desechos. Abra la válvula del sifón y
Si desea obtener una lista completa de las piezas
deje que salga el agua. Cierre el sifón antes de
que pueden necesitar los técnicos
volver a llenar el baño María.
de servicio que realizan las reparaciones internas,
póngase en contacto con el departamento de
Mantenimiento y servicio servicio técnico (deberá proporcionar los números de
serie y de modelo):
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la unidad Correo electrónico:
esté desconectada del suministro eléctrico service@bibby-scientific.com
antes de efectuar tareas de servicio o Tel.: +44 (0)1785 810475
mantenimiento. Fax: +44 (0)1785 810471

15
Sólo se deben utilizar piezas de repuesto
suministradas o especificadas por Stuart
Garantía
o sus agentes. La instalación de piezas no Stuart garantiza que este equipo carece de defectos
aprobadas puede afectar al rendimiento de las de material o fabricación, siempre que se utilice en
funciones de seguridad diseñadas en el condiciones normales de laboratorio, durante un
instrumento. Si tiene alguna duda, póngase en período de tres (3) años. En el caso de que se
contacto con el departamento de servicio técnico de presente una reclamación justificada, Stuart
Bibby Scientific Ltd. o con el punto de venta. sustituirá gratuitamente el componente defectuoso
o toda la unidad. Esta garantía NO se aplicará a
Para realizar cualquier otra consulta técnica, póngase
ningún daño causado por incendio, accidente, uso
en contacto con el departamento
inadecuado, negligencia, ajuste incorrecto o
de asistencia técnica:
reparación, ni ningún daño causado por una
Correo electrónico:
instalación, adaptación, modificación, instalación de
stuarthelp@bibby-scientific.com
piezas no aprobadas o reparación llevada a cabo por
Tel.: +44 (0)1785 810433.
personal no autorizado.

Bibby Scientific Ltd.


Repuestos y accesorios Beacon Road,
Stone, Staffordshire
Descripción Número de catálogo
ST15 0SA
Tapa accesoria del baño Reino Unido
María de 6L SWB6D – 1          Tel.: +44 (0) 1785 812121
Tapa accesoria del baño Fax: +44 (0) 1785 813748
María de 15L SWB15D – 1        Correo electrónico:
equipment@bibby-scientific.com
Tapa accesoria del baño
www.stuart-equipment.com
María de 24L SWB24D – 1      

Especificaciones técnicas
Modelo 1 Modelo 2 Modelo 3
Capacidad nominal 6L 15L 24L
Rango de temperaturas Ambiente de +5ºC a 99,9ºC Ambiente de +5ºC a 99,9ºC Ambiente de +5ºC a 99,9ºC
Estabilidad de temperatura +/-0,5ºC +/-0,5ºC +/-0,5ºC

Control de nivel de
Sí Sí Sí
agua bajo

Sifón de desagüe Sí Sí Sí
Dimensiones: An. 335 (300) mm 335 (300) mm 335 (300) mm
(internas) Pr. 230 (150) mm 408 (325) mm 584 (500) mm
Al. 280 (200) mm 280 (200) mm 280 (200) mm

Profundidad de
160/80 mm 160/80 mm 160/80 mm
funcionamiento máx./mín.

Peso 6,5 kg 9,0 kg 12,8 kg


Potencia del calentador 500 W 1.000 W 1.700 W
Alimentación eléctrica 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz
Clasificación de IP 31 31 31

16
Deutsch Alle Modelle sind mit zwei Netzkabeln mit
IEC-Steckern für den Anschluss an das
Gerät ausgestattet. Zum Anschluss an die
Digitale Wasserbäder Stromversorgung ist ein Kabel mit einem
3-poligen GB-Stecker, das andere mit einem
SWB6D, SWB15D und SWB24D 2-poligen Schukostecker versehen. Verwenden Sie

Gebrauchsanweisung das für Ihre elektrische Anlage geeignete Kabel und


entsorgen Sie das andere Kabel. Sollten beide Kabel
ungeeignet sein, entfernen Sie den GB-Stecker und
Einführung ersetzen Sie ihn durch eine geeignete Alternative.
Dazu müssen Sie den Formstecker abschneiden, das
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Stuart-Gerät
Kabel vorbereiten und den verdrahtbaren Stecker
entschieden haben. Lesen Sie bitte vor Verwendung
gemäß den nweisungen anschließen.
des Geräts gründlich diese Gebrauchsanweisung, um
das Potenzial des Geräts optimal nutzen zu können DIESER VORGANG DARF NUR VON
und Ihre eigene Sicherheit zu gewährleisten. EINEM QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER
Überprüfen Sie bitte vor dem Entsorgen der DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Verpackung, dass alle Teile vorhanden und in HINWEIS: Prüfen Sie anhand des Geräteschilds, dass
Ordnung sind. Stecker und Sicherungen für die angegebene
Dieses Gerät ist für den Betrieb unter folgenden Spannung und Wattleistung geeignet sind.
Bedingungen ausgelegt: ACHTUNG: Sowohl die
spannungsführenden als auch die
 Nur für den Betrieb in Innenräumen
Nullleiter sind mit Sicherungen versehen.
 Betrieb in gut belüfteten Räumen
 Umgebungstemperatur +5 ºC bis +40 ºC Die Leiter des Netzkabels sind wie folgt farbcodiert:
 Höhenlagen bis 2000 m
BRAUN - SPANNUNGSFÜHREND
 Relative Luftfeuchtigkeit maximal 80 %
BLAU - NEUTRAL
 Schwankungen in der Stromversorgung maximal
GRÜN/GELB - MASSE
10 %
 Überspannungskategorie II IEC60364-4-443 An der Rückseite der Geräte befindet sich eine
 Verschmutzungsgrad 2 IEC-Buchse zur Verbindung mit der
Netzstromversorgung. Der entsprechende
Das Gerät darf nur in der hier beschriebenen Weise Netzstromleiter muss verbunden werden, BEVOR
und mit Zubehör betrieben werde, das von Stuart der Anschluss an die Stromversorgung erfolgt.
empfohlen wurde; andernfalls kann der gewährte
Schutz beeinträchtigt werden. Sollte ein Austausch des Netzkabels erforderlich sein,
muss ein Kabel mit
einem Querschnitt von 1 mm2 mit dem
Elektrische Installation harmonisierten Code H05W-F und einem
IEC320-Stecker verwendet werden.
DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.
BEI ZWEIFELN WENDEN SIE SICH AN EINEN
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss, dass QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER.
die Netzspannung den Angaben auf dem
Geräteschild entspricht.
Sicherheitshinweise
Modell Erforderliche Spannungsver-sorgung
Spannungsver-sorgung
 Das Gerät muss mit beiden Händen, beidseitig
mit den Fingern an der Unterseite, getragen
SWB6D 230 V, 50 Hz 500 W werden.
SWB15D 230 V, 50 Hz 1000 W  Transportieren Sie das Gerät nicht, wenn es mit
SWB24D 230 V, 50 Hz 1700 W Wasser gefüllt, in Betrieb oder an die
Stromversorgung angeschlossen ist.
 Lassen Sie das Wasser vor dem Entleeren
abkühlen.

17
Allgemeine Beschreibung Ablasshahn (an der Rückseite)

Die Wasserbäder der SWB-Serie sind als 6-, 15- und


Ventil öffnen/schließen
24-Liter-Modelle erhältlich.
Die aus einem Stück gefertigte
Edelstahlausführuewährleistet eine einfe Reinigung
und Wartung d Geräts. Des Weiteren erleichtert ein Ablasshahn
Ablasshahn das Entleeren des Wasserbades. Aus
Sicherheitsgründen sind alle Bäder mit
einem Füllstandsensor als Trockenlaufschutz
ausgestattet. Mit einem Platin-
Widerstandstemperaturfühler wird die Temperatur
konstant gehalten. Außerdem verfügt das Gerät Bedienung
über einen Übertemperaturschutz, um zusätzliche Vorbereitende Arbeiten
Sicherheit zu bieten. Zur verbesserten
Hinweis: Um den ordnungsgemäßen Betrieb zu
Temperaturregelung und Vermeidung von
gewährleisten, vor dem Gebrauch sollten Sie die
Verdunstungen sind die Bäder mit transparenten Level Sensor mit einem milden Lösungsmittel, wie
Polycarbonatabdeckungen ausgestattet. Isopropylalkohol reinigen.
Das Gerät auf eine flache, ebene Fläche stellen und
Bedienelemente das Netzkabel an die Buchse auf der Rückseite des
Geräts anschließen. Danach die Stromversorgung
Bedienfeld anschließen.

Ein-/Aus-Schalter
Ausreichend befüllen, sodass sich der Füllstandsensor
und Drehknopf für unter der Wasseroberfläche befindet. Wir empfehlen
Wärmekontrolllampe Temperatureinstellung die Verwendung von destilliertem oder
entionisiertem Wasser mit neutralem pH-Wert, um
Kalkablagerungen zu vermeiden. Es sollte kein
hot
temp °C on/off
entionisiertes Reinst- oder Umkehrosmosewasser
(RO) mit einem elektrischen Widerstand von >
press
to set
1 MOhm verwendet werden, da dies das Eisen des
water bath SWB series
Edelstahls auslaugen und zu Korrosion führen könnte.
Regelmäßig Wasser nachfüllen, um den
Zum Einstellen drücken Temperaturanzeige
gewünschten Füllstand aufrechtzuerhalten.

Temperatureinstellung
Innenansicht Wird das Gerät an die Stromversorgung
angeschlossen, leuchtet das LED-Display
Temperaturfühler
auf und zeigt “OFF” (Aus) an.
Wasserablauf
Schalten Sie das Gerät mit dem “Ein-/Aus-Schalter”
ein. Das Display zeigt kurz die eingestellte
Temperatur und anschließend die aktuelle
Wassertemperatur in Grad Celsius an.
Halten Sie den Knopf “Zum Einstellen drücken”
gedrückt. Im Display erscheint daraufhin die
eingestellte Temperatur. Die Temperatur kann
anschließend mit dem Drehknopf zur
Unterer Temperatureinstellung angepasst werden. Halten Sie
Füllstandsensor hierzu den Knopf “Zum Einstellen drücken”
weiterhin gedrückt. Den Knopf “Zum Einstellen
drücken” loslassen, sobald die gewünschte
18
Einstellung im Display angezeigt wird. Anschließend Instandhaltung und Wartung
wird im Display wieder die aktuelle Es wird empfohlen, das Wasserbad wöchentlich zu
Wassertemperatur angezeigt und das Gerät beginnt leeren, zu reinigen und
mit der Erwärmung auf die eingestellte Temperatur. neu zu befüllen, um Salzablagerungen
Diese kann jederzeit durch Drücken des Knopfes und Verunreinigungen zu vermeiden.
“Zum Einstellen drücken” angezeigt werden. Bei Wasserbädern, die für biologische Anwendungen
Wird der Knopf zur Temperatureinstellung ohne eingesetzt und bis zu physiologischen Temperaturen
gleichzeitiges Drücken des Knopfes “Zum Einstellen aufgeheizt werden, kann das Gerät durch
drücken” gedreht, wird die Temperatureinstellung regelmäßiges Aufheizen auf über 60 °C für
nicht verändert. 30 Minuten vor der Reinigung thermisch desinfiziert
werden. Verwenden Sie zum Desinfizieren keine
Wärmekontrolllampe Bleichmittel (Natriumhypochlorit) oder andere
Steigt die Wassertemperatur über 50 ºC beginnt die chlorhaltige Lösemittel.
Wärmekontrolllampe zu blinken. Auch nach
Reinigung
Ausschalten des Geräts mit dem “Ein-/Aus-Schalter”
blinkt die Kontrolllampe, solange die Die Wasserbäder sollten in der Regel mit milden
Wassertemperatur über 50 ºC beträgt. Im LED-Disply Haushalts- oder Laborreinigungsmitteln sowie einem
wird bei ausgeschaltetem Gerät zusätzlich das Wort Schwamm oder einem weichem Tuch gereinigt
“Hot” angezeigt, bis sich die Wassertemperatur werden. Scheuerpulver, Stahlwolle oder andere
wieder unter 50 ºC befindet. Scheuerschwämme sollten nicht verwendet werden.
Kalkablagerungen können mit milden, für Edelstahl
Unterer Füllstandsensor geeigneten Haushaltsentkalkern entfernt werden.
Bei zu niedrigem Wasserstand wird durch den Folgen Sie für die richtige Anwendung den
Füllstandsensor eine Warnung erzeugt, um das Anweisungen des Herstellers. Das Gerät nach dem
Gerät vor Überhitzung zu schützen. Befindet sich die Reinigen gründlich ausspülen und trocknen.
Wasseroberfläche unterhalb des Sensors, wird dies
Reinigen Sie die Außenseite des Geräts in
durch die Wörter “H2O” und “ERR” im LED-Display
regelmäßigen Abständen mit einem feuchten
angezeigt und das Heizelement wird automatisch
Lappen und einer milden Reinigungslösung.
ausgeschaltet. Wird ausreichend Wasser nachgefüllt,
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden
sodass sich der Füllstandsensor unterhalb der
Reinigungsmittel.
Wasseroberfläche befindet, kann das Heizelement
mit dem “Ein-/Aus-Schalter” wieder eingeschaltet Bitte beachten Sie: Dieses Bad wird aus Edelstahl
werden. gefertigt und als solche unterliegen können
Rouging, eine übliche Form der Korrosion in
Ablasshahn
Edelstahl, wo eine rotbraune Film baut auf dem Bad
Mit dem Ablasshahn kann das Wasserbad einfach zu gefunden, das ist völlig normal und kann leicht mit
Wartungs- und Reinigungszwecken entleert werden. entfernt werden einem Tuch ab.
Stellen Sie vor dem Entleeren sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet und das Wasser abgekühlt ist. Reparatur
Reparaturen und ein Austausch von Teilen MÜSSEN
Einen Schlauch von entsprechender Länge von entsprechend qualifiziertem Personal
an den Ablasshahn anschließen und zu einem durchgeführt werden.
Ausguss oder Auffangbehälter für Abwasser führen.
Um eine umfassende Ersatzteilliste anzufordern, die
Öffnen Sie das Ventil und lassen Sie das Wasser
Servicetechniker für interne Reparaturen benötigen,
ablaufen. Vor erneutem Befüllen das Ventil
wenden Sie sich bitte unter Angabe von Modell und
schließen.
Seriennummer an die Serviceabteilung unter:
E-Mail: service@bibby-scientific.com
Tel.: +44 (0)1785 810475
Wartung und Reparatur Fax: +44 (0)1785 810471
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät
von der Stromversorgung getrennt ist, bevor
Sie Reparatur- oder Wartungsarbeiten
durchführen.
19
Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden,
die von Stuart oder seinen Vertretern geliefert
Gewährleistung
oder angegeben werden. Die Verwendung Stuart sichert zu, dass dieses Gerät frei von Material-
nicht genehmigter Teile kann die Leistung der und Herstellungsfehlern ist. Bei Einsatz unter
in das Gerät integrierten normalen Laborbedingungen wird eine
Sicherheitseinrichtungen beeinträchtigen. Bei Gewährleistung von 3 (drei) Jahren gewährt. Bei
Fragen oder Zweifeln wenden Sie sich bitte an die einem berechtigten Gewährleistungsanspruch ersetzt
Serviceabteilung von Bibby Scientific Ltd. oder an die Stuart defekte Bauteile oder das gesamte Gerät
Verkaufsstelle. kostenlos. Diese Gewährleistung gilt NICHT, wenn
Schäden durch Feuer, Unfall, Missbrauch,
Sonstige technische Anfragen richten Sie Nachlässigkeit, falsche Einstellung oder Reparatur,
bitte an die technische Support-Abteilung: durch Installation, Adaption, Modifikation, Montage
E-Mail: stuarthelp@bibby-scientific.com nicht genehmigter Teile oder Reparatur durch nicht
autorisierte Personen entstanden sind.
Tel.: +44 (0)1785 810433.
Bibby Scientific Ltd.
Ersatzteile und Zubehör Beacon Road,
Stone, Staffordshire
Beschreibung Katalognummer ST15 0SA
Großbritannien
Zubehördeckel 6-Liter-Bad SWB6D – 1 Tel.: +44 (0) 1785 812121
Zubehördeckel 15-Liter-Bad SWB15D – 1 Fax: +44 (0) 1785 813748
E-Mail: equipment@bibby-scientific.com
Zubehördeckel 24-iter-Bad SWB24D – 1
www.stuart-equipment.com

Technische Daten
Modell 1 Modell 2 Modell 3
Nominalkapazität 6 l 15 l 24 l

Umgebungstemperatur +5 ºC Umgebungstemperatur +5 ºC Umgebungstemperatur +5 ºC


Temperaturbereich
bis 99,9 ºC bis 99,9 ºC bis 99,9 ºC

Temperaturstabilität +/-0,5 ºC +/-0,5 ºC +/-0,5 ºC


Füllstandskontrolle Ja Ja Ja
Ablasshahn Ja Ja Ja
Abmessungen: B 335 (300) mm 335 (300) mm 335 (300) mm
(innen) T 230 (150) mm 408 (325) mm 584 (500) mm
H 280 (200) mm 280 (200) mm 280 (200) mm
Max./Min. Arbeitstiefe 160/80 mm 160/80 mm 160/80 mm
Gewicht 6,5 kg 9,0 kg 12,8 kg
Heizleistung 500 W 1000 W 1700 W
Stromversorgung 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz
IP Schutzart 31 31 31

20
These products meet the relevant EC standards and we cannot guarantee that interference
harmonised standards for radio frequency will not occur in practice. Where there is a possibility
interference and may be expected not to that injury, damage or loss might occur if equipment
interfere with, or be affected by, other equipment with malfunctions due to radio frequency interference, or for
similar qualifications. We cannot be sure that other general advice before use, please contact the Technical
equipment used in their vicinity will meet these Service Department of Bibby Scientific Ltd.

Declaration of Conformity
INSPECTION REPORT

MODEL

ELECTRICAL SAFETY

1. Earth continuity ❏

2. Insulation ❏

3. Flash test ❏

FUNCTIONAL

1. Indicators ❏

2. Temperature control ❏

3. Visual acceptance ❏



QUALITY CONTROL INSPECTOR

UK North & South America Middle East


Bibby Scientific Ltd. Bibby Scientific US Inc. Bibby Scientific Middle East Ltd.
Beacon Road, Stone t/a Techne Inc. PO Box 27842, Engomi 2433
Staffordshire ST15 0SA 3 Terri Lane, Suite 10 Nicosia
United Kingdom Burlington, NJ 08016 USA Cyprus
Tel: +44 (0)1785 812121 Toll Free (in NA): 800-225-9243 Tel: +357 22 660 423
Fax: +44 (0)1785 810405 Tel: +1 609 589 2560 Fax: +357 22 660 424
e-mail: sales@bibby-scientific.com Fax: +1 609-589-2571 e-mail: sales@bibby-scientificme.com
www.bibby-scientific.com e-mail: labproducts@techneusa.com
www.techneusa.com

France Italy Asia


Bibby Scientific Limited Bibby Scientific Italia Srl Bibby Scientific - Singapore
Bâtiment Le Deltaparc Parc Silic PN2 Via Alcide de Gasperi 56 Prudential Tower, Level 26
7 rue du Canal 20077 Riozzo di Cerro al Lambro 30 Cecil Street
BP 55437 VILLEPINTE Milano Italia Singapore 049712
95944 ROISSY Charles de Gaulle Tel: +39 (0)2 98230679 Tel: +65 6631 2976
France Fax: +39 (0)2 98230211 Fax: +44 (0)1785 810405
Tel: +33(0)148 63 78 03 e-mail: marketing@bibby-scientific.it e-mail: info@bibby-scientific.com
Fax: +33(0)148 63 78 01 www.bibby-scientific.it www.bibby-scientific.com
e-mail: ventes@bibby-scientific.com
www.bibby-scientific.com

You might also like