Professional Documents
Culture Documents
Language Planning in Local Contexts: Agents, Contexts and Interactions
Language Planning in Local Contexts: Agents, Contexts and Interactions
net/publication/329068322
CITATIONS READS
95 1,964
2 authors, including:
Anthony J. Liddicoat
The University of Warwick
148 PUBLICATIONS 3,023 CITATIONS
SEE PROFILE
Some of the authors of this publication are also working on these related projects:
Ideology and Language Education: Transnational Histories of Communicative Competence View project
All content following this page was uploaded by Anthony J. Liddicoat on 07 November 2018.
1
exercise power over other members of their society in ways which affect the behaviours of
others. This means that it is not through the coercive and normative power of institutions –
the power ascribed by status or realised through sanctions (Carspecken, 1996) – that
behaviours are changed but through more subtle operations on the choices of others. Among
these are the strategies that Carspecken (1996) identifies as charm – the ability to use
culturally understood identity claims and norms to gain the trust and loyalty of others – and
contractual power – an agreement specifying reciprocal obligations between parties. Within a
more elaborated view of power, an exclusive focus on macro-level phenomena becomes
problematic for a full understanding of the nature of language related processes.
Language planning work in local contexts is a fundamental and integrated part of the
overall language planning process, which merits attention both in its own right and within the
context of the operation of macro-level planning.
The focus on local contexts in language planning mirrors an increased concern for the
democratisation of decision-making in social policy in general which recognises the impact of
power asymmetries on policy outcomes (Hill, 2003). Concern for democratisation has been
prompted by a realisation that existing national-level power structures have undergone an
erosion of legitimacy in many contexts which cannot be remedied by centralisation of
decision-making and which needs to evolve local processes to address local contexts (Ghani,
Lockhart, & Carnahan, 2006). A focus on local contexts is not only warranted by
democratisation of decision-making, but also from the perspective of devolution, especially in
education, in which the locus of decision-making lies with local communities (Tunstall,
2001).
2
or even tacit goal. However, the resulting work has been to shape patterns of language use and
the forms of language used in speech communities.
Micro-level planning is however not always, or even typically, the work of a single
individual. In some cases, the evolution of language planning in a particular local speech
community may be the result of the successive work of single individuals. Foe example, in
the revival of Cornish, the process can be seen in the work of a series of individuals. Henry
Jenner, in his Handbook of the Cornish Language (Jenner, 1904), not only produced the first
textbook for self-directed learning of the language, but also established standardised spelling
and grammar by regularising the uses of extant Late Cornish texts. This work provided the
basis through which other individuals began to use Cornish. Morton Nance developed a more
elaborated form of Cornish based on Jenner’s work and Middle Cornish literature with
additional lexicon adapted from Breton and Welsh and known as Kernewek Unyes (Unified
Cornish) (Nance, 1929). These early development received support from Cornish cultural
organizations, but there was no coordinated body supporting the revitalisation of Cornish until
1967 when the Kesva an Taves Kernewek (Cornish Language Board) was established. More
recently, a revision was made of Kernewek Unyes by Ken George in the 1980s and known as
Kernewek Kemmyn (Common Cornish) (George, 1986). It retained the Middle Cornish base
but regularised the spelling on the basis of phonemic theory and established rules relating
spelling to pronunciation. Kernewek Kemmyn was adopted by the Kesva an Taves Kernewek
as their preferred system.
Similarly, language organisations have played a significant role in the local language
planning for small communities. Typically some of these institutions have focused on
literature rather than language specifically, but have nonetheless played a powerful role in
shaping languages and language use. For example, the Selskip foar Fryske Taal- en
Skriftekenisse (Society for Frisian Language and Literature), established in 1844, primarily to
promote Frisian through it literature. The primary function of the society was to develop a
writers union in which the “working members” were to write literary works in Frisian
(Feitsma, 1986). It published literary work in Frisian first in the magazine Iduna and from
1850 in the annual Swanneblummen and institutes a literary prize for Frisian writing. The
Selskip, although primarily a literary body, was of necessity involved in language planning
work as an element of its publishing work. It established an archaicising variety of Frisian as
the literary norm, with spelling conventions adopted from Old Frisian. These subsequently
became codified in the Selskip’s grammar. As the principle publisher of Frisian language
texts, the Selkip exercised a considerable influence in the early period of the standardisation
of Frisian (Hoekstra, 2003).
Other organisations have focused on the maintenance of language and culture more
generally, such as the Institut d’Estudis Occitans (IEO), established in 1945 as a co-ordinating
body for work in maintaining and developing Occitan language and culture. The IEO is an
essentially militant occitaniste organisation expressing a conviction in unity of Occitan
language, culture and territory and this set of beliefs has had a powerful role in shaping ways
in which the revitalisation of Occitan (as opposed to that of local varieties such as
languedocien, auvergnat, limousin etc.) has been conducted (Kremnitz, 2001).1 The
establishment of a movement in support of Occitan as a single named language has therefore
been a significant achievement of he IEO, and other militant organisations. The IEO is
particularly engaged in Occitan language education through publishing teaching materials and
conducting language courses. It also publishes a number of literary works and periodicals in
Occitan and conducts conferences and other public events. As part of its work it has adopted a
unified spelling system, which has become the norm in Occitan language education. The work
of the IEO has contributed significantly to the forms of language used in the Calandreta
schools, although there is a tendency in Provençal to use the older roumanillien orthography
(Belasco, 1990). In both these cases, it can be seen that the work of an organisation with a
language focus requires local level language planning as a practical necessity for undertaking
3
written communication within their field of work. Such work may then be applied more
widely, or may be revised or resisted, in the on-going development of the language.
Language planning work is also conducted by official institutions which are not
necessarily language oriented. One of the most prolific of these has been religious bodies. The
work of missionary societies in the development of languages has been particularly significant
and in these cases, language planning work has been secondary to proselytising, but has been
a central tool of proselytising work. The impact of missions has been in some cases the
development of literate forms of vernacular languages and in others it has been language
spread. Missionary activity in South America at different times followed both of these
trajectories, at first developing vernaculars and then replacing them. Early Spanish missionary
activity in South America played a supportive role for local languages, including the
establishment of a chair of Quechua in Lima by the Society of Jesus in the 1570s (Sánchez,
1992; Sánchez & Dueñas, 2002). The establishment of Quechua within the education system
necessitated further work to develop a written form of the language and write grammars and
dictionaries. As the process of colonialism unfolded, missionaries increasingly came to favour
the spread of Spanish as the language of religious teaching and proselytising. Sánchez and
Dueñas (2002) argue that the decision-making regarding the use of Spanish or indigenous
languages for religious work was not based on a coherent top-down policy, but was rather
undertaken locally according to the agendas and sympathies of particular individuals or
groups within the missionary Church. In Taiwan, Dutch missionaries developed a written
form of Siraya, a southern lingua franca, for missionary work, with the language later coming
to be used for administrative matters in the Dutch colony (Tsao, 1999).
Protestant missionaries of the nineteenth century tended to have a strong role in the
development of local written vernaculars with many missions establishing written language
forms and working in the area of Bible translation. In so doing they both developed written
language forms and sought to introduce literacy into local language ecologies, often with
changes to the use patterns of local languages. For example, the Methodist mission in New
Georgia (Solomon Islands) established Raviana, the local language of the mission area as the
lingua franca of the mission, being used liturgically and in the mission schools and hospital.
As communities with other languages joined the mission, Roviana was adopted as the
language for these contexts, leading to eventual shift to the mission language (Dunn, 2007).
Since the Second Vatican Council, the replacement of Latin with vernacular languages
in the liturgy of the Catholic Church has also shaped local language planning decisions
(Liddicoat, 1993). In multilingual communities, the change in liturgical practice may have
lead to the development of multilingualism within a particular church’s practice or it may
have lead to the use of a single local language and the imposition of linguistic uniformity on
congregations. In some contexts, the use of vernaculars in the Catholic liturgy was the first
modern use of the language in a valued context, affecting the perceived prestige of the
language. These local decisions can have strong political consequences as statements of group
identities and aspirations, as in the case of the adoption of Tetum in East Timor from 1975. In
this case, the use of Portuguese had been banned and the use of Tetum was a form of
symbolic rejection of Indonesian as the newly imposed official language (Carey, 1999).
Local community education groups may also be significant agents for micro language
planning. Such local groups often establish educational undertakings in order to fill gaps
found in mainstream provision or even to resist perceived discrimination within the macro-
language planning context. The New Zealand Māori-medium Kōhanga Reo or ‘language
nests’ is a pre-school movement which began and was developed with very little government
support. The success of the movement however has considerable affected the nature of Māori
language education in New Zealand (May, 1998 ). The Kōhanga Reo movement has grown to
include primary schooling in the Kura Kaupapa Māori and also in secondary and tertiary-level
institutions. Since 1990 both Kōhanga Reo and Kura Kaupapa Māori have been incorporated
into the state educational system and have received government funding. In Scotland, the
4
Sabhal Mór Ostaig2 is a similar community generated educational institute, but in this case it
was established to teach tertiary level courses, especially vocationally oriented courses,
through the medium of Scottish Gaelic. In 1983 the school began its first full-time Further
Education course and since 1997, as part of the UHI Millennium Institute, it has begun to
offer Gaelic-related degree programmes, and postgraduate qualifications (Smith, 2003). Its
initial course offerings sought to bridge the traditional-modern dichotomy confronting the
Gaelic language ecology in Scotland and included Gaelic broadcasting and multi-media,
business management and information technology (MacDonald, 1985). Its degree program
also includes music, literature, media studies, language planning and economic development.
This section has reviewed a number of agents of language planning in local contexts. It
shows that language planning is not limited to those with the power to impose their ideas
through their own political dominance. These various bodies rely for their influence of much
more distributed relationships of power. In some case, the power involved is that of a
charismatic individual or group to affect the opinions of those around them and in so doing
affect their actions and behaviours. In other cases, the workings of power are more numinous
and associated with the various interrelationships of prestige, ideology, social and cultural
capital as they are worked through in particular communities. They reflect a richness of work
around questions of language in which local contexts become key sites for the development of
language forms, functions, prestige and education.
5
its schools. The resolution further declared Ebonics to be a language in its own right, not a
dialect of English. The Ebonics decision in Oakland was one which sought to address a local
language problem relating to school success for African Americans, but which created
controversy because it was not in agreement with the dominant discourses of linguistic
prestige in the wider society. Within the wider community Ebonics is a stigmatised variety
spoken by the socially disenfranchised populations of inner cities (Baron, 2000). The situation
here is one in which a government lead would not be expected because of the ideological
positioning in relation to Ebonics. Any attempt to claim a legitimate place for the language of
African American children within education was of necessity. Much feminist language
planning has also been undertaken at grassroots level precisely because of perceptions of
disempowerment among those who wished to challenge the gender nature of the dominant
language. Such work was typically undertaken without reference to, or in many case, in the
face of opposition from macro-level bodies with the power to shape language (Pauwels,
1998). It is only with the establishment of particular linguistic practices within speech
communities at the local, and even individual, level that such language planning initiatives
began to affect larger numbers and to come to receive official support.
Many speech communities typified as dialect-speaking areas are typically ignored in
language planning, which conventionally aims at the levelling of dialect diversity rather than
its maintenance (Winsa, 2000). Language planning work to support and develop local
language varieties, therefore, typically departs of macro-level objectives. This is the case for
Tornedalen Finnish in Sweden, which in conformity to macro-level policy directions would
have been considered a variety of Finnish and the speech community would have received
language services, including education, in Standard Finnish rather than in the local variety.
Such a solution at the macro-level would have subordinated the identity function of the
variety to a purely structural assessment of linguistic affinity. The attempt to have the local
variety allocated the status of language rather than dialect was the result of local initiatives
and local planning work, which would have been unlikely to have occurred simply at a
macro-level (for more detail see Winsa, 1998).
6
dependent on decisions made at other levels. No macro-level policy is transmitted directly and
unmodified to a local context.
Both of these trajectories point to the importance of the local as a site for language
planning. Local contexts are the contexts in which language use and language changes are
experienced and understood by people. It is in response to these issues that particular
language issues come to be perceived as problems requiring solution or that the plans to
resolve problems are put into practice. Viewed from this perspective, the problem posed for
micro-level language planning at the beginning of this chapter can be reconsidered.
Considering language planning only as the property of those who hold the institutional power
to effect their decisions, ignores the interplay between the macro and the micro which is
fundamental to all language planning work. It is an approach to language planning which
risks failing to consider how language problems arise and come to be perceived as problems
at the macro level. It also risks failing to consider how the macro is actually played out in the
local communities in which it is implemented. Furthermore it risks dismissing the work done
to resolve purely local problems as part of the overall focus of language planning research.
The papers in this volume all engage with these local contexts in a consideration of how
language planning process and language planning sites shape experiences of language and
contribute to our understanding of language planning as a discipline.
The series of chapters that follows focuses on issues relating to minority language
communities, in which indigenous or immigrant minority groups have intervened in language
practice in some way in an attempt to affect elements of the local language ecologies in which
these languages are used. Bovingdon and Hatoss examine the situation of minority immigrant
languages. Bovingdon examines corpus planning work in Maltese prompted by divergence
between Maltese as it is used in Malta and in Australia. In his account, Bovingdon describes
the community-based development of a glossary for Maltralijan – the Australian ethnolect –
and the impact this has had on the ecology of Maltese in Australia through its influence on
language use in some official contexts. Hatoss examines language maintenance work for
Hungarian illustrating the ways in which immigrant community organisations collaborate
with Hungarian government initiatives to conduct language planning work. In Hatoss’ study it
becomes clear that language policy decisions made in one country (Hungary) to affect
language behaviours in another (Australia) come to be implemented through local language
planning activities rather than through government agencies. In this way local communities
become the mechanism by which an external government can come to have influence outside
its sphere of political control.
7
The remaining chapters that investigate language planning for local communities deal
with languages which are indigenous to the polity in which local level planning is being
undertaken. The first study (Mac Giolla Chríost) examines the Irish language, which is both a
minority language and an official language. Mac Giolla Chríost argues that implementation of
macro-level language planning in the Republic of Ireland has been problematic, has not
prevented the contraction of the Gaeltacht, and has been characterised in more recent
initiatives by considerable micro-level work through co-operatives. These activities interact
with macro-level planning to develop local solutions to the decline of Gaelic. He also
documents similar community-based activities in Northern Ireland. On the basis of both he
argues that micro-level planning has the potential to play a significant role in language
maintenance policies aimed at reversing language shift.
The next three studies examine language planning work in varieties which have
historically been treated as dialects. Tulloch examines the particular situation of dialects in
language planning work and considers how linguistic diversity can be maintained within
language planning for reversing language shift. She examines three case studies: Breton, Innu
and Irish Gaelic and argues that successful maintenance of linguistic diversity depends on
establishing local goals and strategies for language planning based on the values speakers
attach to their language varieties. The next two chapters examine how local language planning
has played out in two communities in the Channel Islands of Jersey and Guernsey. Liddicoat
examines how the language planning work of an individual supported by community
institutions has influenced the local language ecology through the compilation of a dictionary
of Jersey Norman French. The chapter examines some of the unplanned consequences of this
corpus planning work. Sallabank examines the situation on the neighbouring island of
Guernsey where individuals and local pressure groups have used prestige planning to plan a
role for Guernsey Norman French and explores the impact this prestige planning has had on
language use on the island. In both of these cases, a key concern has been to secure the status
of the language variety concerned in a context in which it has had little or no recognition.
The final three chapters dealing with minority language communities examine
indigenous languages in regions which have undergone a process of colonialism. Sims
examines the languages of Pueblo communities in the southwestern United States. Sims
argues that maintaining an oral language tradition raises important issues for the ways in
which language planning proceeds in local communities. She examines the ways in which
indigenous groups’ perceptions of language, cultural considerations and community dynamics
influence the ways in which they engage with language planning activities. Troy and Walsh
examine corpus planning in indigenous communities in Australia, where such language
planning work is not carried out systematically by government institutions, although some
funding may be made available for language maintenance by governments. While such work
may involve linguists and other language professionals, Troy and Walsh argue that the
success of such activities relies very heavily on ownership by local indigenous communities.
For this reason, corpus planning work for indigenous communities necessitates a local
dimension. In a different colonial context, Lasimbang and Kinajil examine the work of a
community-based language centre as the vehicle for a range of language planning activities
for the maintenance of the Kadazandusun language of Sabah. The Kadazandusun Language
Foundation provides a focus for community work in the areas of documentation, language
education, and language services to support language maintenance work in the local
community.
8
The second series of chapters examines issues of language planning in educational
communities, at both the school and university level
Schools represent an interface between the macro-level of language planning and the
micro-level. Schools are frequently the object of governmental agencies’ language planning
initiatives, but individual schools influence the ways in which those broader language goals
are played out in their own contexts. Chua’s study engages specifically with this issue and
examines the ways in which Singapore’s macro-level language-in-education policy is enacted
within three schools. In each school the macro-level plan influences local realities in different
ways associated with the goals, resources and wider educational considerations of the
local community. Winter and Pauwels then examine the roles of individual teachers as agents
of language planning. They examine the ways in which feminist language planning is enacted
within the discourse of classrooms and the role that individuals’ reiteration of language
planning considerations plays as an important mechanism for the spread of changed language
practices.
Universities are often more independent of macro-level planning and are often engaged
in institutional level policy making of which language is only one dimension. Lynch and
Mugler examine the ways in which the vernacular languages of the Pacific region have found
a place in the teaching work of the University of the South Pacific. The chapter outlines how,
in a context in which English is the main language of instruction not only of the university but
also of most post-primary education in the nations served by the university, vernacular
literacy programmes at primary level have created a need to alter the language practices of the
university and to create teacher education courses which engage with a broader range of
languages. Van der Walt examines one university’s experiences of developing an institutional
language plan. The university sought to develop ways of providing instruction which catered
for the linguistic diversity of the school population without reduplication of course offerings.
She examines the ways in which the introduction of a policy of bilingual delivery in
classrooms has affected the practices of teachers and students in the university. Marriott
examines the approach taken in a single faculty to deal with the language demands raised by
the internationalisation of the student body. She examines the development of a language
education approach over a period of time from a language management perspective and
outlines processes of information gathering and decision-making to deal with the local
language needs of the faculty.
The final two chapters examine aspects of language planning in two workplace
contexts. Burrough-Boenisch examines the work of professional language editors as a form of
language planning work. Such editors play a mediating role between non-native speaker
writers and journals’ linguistic expectations and policies. As mediators of linguistic
acceptability, editors work as agents of language planning at the most localised level – that of
the individual text – and at the same time influence larger questions of linguistic form in the
academic world. Nekvapil and Nekula investigate a more typical workplace context – that of
a multilingual enterprise. Like a number of the preceding chapters they are concerned with the
relative influence of the macrolevel and the micro-level and argue for a cyclic relationship
between the two.
In particular, they are concerned about how the policies and plans of organisational
management are enacted in the local context of individual interactions.
Concluding Comments
An examination of the studies in this volume suggests a number of issues which can be
identified as features of research approaches to micro-level language planning and policy.
These include:
9
the articulation between the micro and the macro levels and the relative influence each has
on the other;
the particular processes of language planning relevant to micro-level planning activities,
especially the role of local communities as agents of change;
the efficacy of local language planning activities as solutions to local language issues;
the wider effects of language planning in local contexts resulting from the momentum
gained from grass-roots activities;
the intentional and unintentional effects of local level language planning activities; and
issues of power and influence and how these are played out in the context of local
language issues.
The study of local contexts reveals clearly that micro-level language planning is not only a
legitimate area of investigation for language planning scholars, but that it is a fundamental
part of the language planning process with which language planning as a discipline must
engage.
Notes
1 The militant Occitaniste movement has been resisted in parts of Occitan territory, most notably in
Provence, where the literary heritage of Mistral and the Félibrige has often been asserted as an
independent tradition not absorbed into a common Occitanie.
2 Literally the “Big Barn of Ostaig”, recalling its initial beginnings in a renovated barn.
References
Amery, R. (2000). Warrabarna Kaurna! Reclaiming an Australian Language. Lisse: Swets &
Zeitlinger.
Amery, R. (2001). Language planning and language revival. Current Issues in Language
Planning, 2(3-4), 141-221.
Baldauf, R. B. (1994). "Unplanned" language policy and planning. Annual Review of Applied
Linguistics, 14(82-88).
Baron, D. (2000). Ebonics and the politics of English World Englishes, 19(1), 5-19.
Belasco, S. (1990). France’s Rich Relation: The Oc connection. The French Review, 63(3),
996-1013.
Carey, P. (1999). The Catholic Church, religious revival, and the nationalist movement in
East Timor, 1975-98. Indonesia and the Malay World, 27, 77-95
Carspecken, P. (1996). Critical Ethnography in Education Research: A Theoretical and
Practical Guide. New York: Routledge.
Dunn, M. (2007). Vernacular literacy in the Touo language of the Solomon Islands. In A. J.
Liddicoat (Ed.), Issues in Language Planning and Literacy (pp. 209-220). Clevedon:
Multilingual Matters
Eggington, W. G. (2002). Unplanned language planning. In R. B. Kaplan (Ed.), Handbook of.
Applied Linguistics (pp. 404-415). Oxford: Oxford University Press
Feitsma, A. (1986). De Friese Beweging als Gangmaker van Friese Literatuur in de 19de
Eeuw [The Frisian Movement as a Co-ordinator of Frisian Literature in the 19th
Century]. Verslagen en Mededelingen Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal
en Letterkunde [Reports and Communications of the Royal Academic of Netherlands
Language and Literature], 96, 323-345.
Fellman, J. (1973). The Revival of a Classical Tongue: Eliezer Ben Yehuda and the Modern
Hebrew Language. The Hague: Mouton.
10
Ferguson, C. A. (1962). The language factor in national development. In F. A. Rice (Ed.),
Study of the Role of Second Languages in Asia, Africa, and Latin America (pp. 8-14).
Washington: Center for Applied Linguistics
Fishman, J. A., Ferguson, C. A., & Das Gupta, J. (Eds.). (1968). Language Problems of
Developing Nations. New York: Wiley.
Foucault, M. (1975). Surveiller et punir: Naissance de la prison. Paris: Gallimard.
George, K. (1986). The Pronunciation and Spelling of Revived Cornish. Torpoint: Kesva an
Taves Kernewek.
Ghani, A., Lockhart, C., & Carnahan, M. (2006). An agenda for state-building in the twenty-
first century. The Fletcher Forum for World Affairs, 30(1), 101-123.
Hill, M. T. (2003). Development as empowerment. Feminist Economics, 9(2-3), 117-135.
Hoekstra, E. (2003). Frisian: Standardization in progress of a language in decay. In W.
Vandenbussche & A. Deumert (Eds.), The Standardization of the Germanic
Languages (pp. 195-211). Amsterdam Benjamins
Jenner, H. (1904). Handbook of the Cornish Language. London: Nutt.
Kremnitz, G. (2001). Le travail normatif en occitan [Standardising work in Occitan]. In H.
Boyer & P. Gardy (Eds.), Dix siecles d'usage et d'images de l'occitan: Des
troubadours à l'internet [Ten Centuries of Occitan Use and Images: From the
Troubadours to the Internet] (pp. 21-42). Paris: L'Harmattan
Le Maistre, F. (1966). Dictionnaire Jersiais-Français. Jersey: Don Balleine Trust.
Liddicoat, A. J. (1993). Choosing a Liturgical Language: The Language Policy of the
Catholic Mass. Australian Review of Applied Linguistics, 16(2), 123-141.
Liddicoat, A. J. (2000). The ecological impact of a dictionary. Current Issues in Language
Planning, 1(3), 424-430.
MacDonald, N. M. (1985). Sabhal mór ostaig: College of commitment. In J. Hulber (Ed.),
Gaelic: Looking to the Future (pp. 34-40). Dundee: Andrew Fletcher Society Papers
Mansour, G. A. (1993). Multilingualism and Nation Building. Clevedon: Multilingual
Matters.
May, S. (1998 ). Language and education rights for indigenous peoples Language, Culture
and Curriculum, 11(3), 272-296.
Nahir, M. (1998). Micro language planning and the revival of Hebrew: A schematic
framework. Language in Society, 27, 335-357.
Nance, R. M. (1929). Cornish for All: A Guide to Unified Cornish. St Ives: Federation of Old
Cornwall Societies.
Pauwels, A. (1998). Women Changing Language. London: Longmans.
Pool, J. (1972). National development and language diversity. In J. A. Fishman (Ed.),
Advances in the Sociology of Language. The Hague: Mouton
Ricento, T. (2003). Historical and theoretical perspectives in language policy and planning.
Journal of Sociolinguistics, 4(2), 196-213.
Rubin, J., & Jernudd, B. H. (Eds.). (1971). Can Language Be Planned? Sociolinguistic
Theory and Practice for Developing Nations. Honolulu: University of Hawaii Press.
Sánchez, A. (1992). Política de difusión del español. International Journal of the Sociology of
Language, 95, 51-69.
Sánchez, A., & Dueñas, M. (2002). Language planning in the Spanish-speaking world.
Current Issues in Language Planning, 3(3), 280-305.
Smith, R. K. M. (2003). Mother tongue education and the law: A legal review of bilingualism
with reference to Scottish Gaelic. International Journal of Bilingual Education and
Bilingualism, 6(2), 129-145.
Trudell, B. ( 2006). Local agency in the development of minority languages: Three language
committees in northwest Cameroon Journal of Multilingual and Multicultural
Development, 27(3), 196-210
11
Tsao, F.-F. (1999). The language planning situation in Taiwan. Journal of Multilingual and
Multicultural Development, 20(4), 328-375.
Tunstall, R. (2001). Devolution and user participation in public services: How they work and
what they do. Urban Studies, 38(13), 2495-2514.
Watson, K. (1999). Language, power, development and geopolitical changes: Conflicting
pressures facing plurilingual societies. Compare: A Journal of Comparative
Education, 29(1), 5-22.
Winsa, B. (1998). Language Attitudes and Social Identity. Canberra: Applied Linguistics
Association of Australia.
Winsa, B. (2000). Defining an ecological niche: The use of 'dialect' or 'language'. Current
Issues in Language Planning, 1(3), 431-434.
12