You are on page 1of 136

contents

Burm Khm Lao Thai Viet


introduction 11 59 107 155 203
pronunciation
vowel sounds 12 60 108 156 204
tones 12 – 108 156 205
consonant sounds 12 61 109 157 206
phrasebuilder
be 14 62 110 158 207
counters/classifiers 14 62 110 158 207
have 14 62 110 158 207
negatives 14 62 110 158 207
pronouns 15 62 111 158 208
questions 15 63 111 159 208
requests 15 63 111 159 208
verbs 15 63 111 159 208
tools
language difficulties 16 64 112 160 209
numbers 17 65 113 161 210
time & dates 17 65 113 161 210
weather 19 67 115 164 212
border crossing 19 67 115 164 212
transport
tickets & luggage 20 68 116 165 213
getting around 21 69 117 166 214
car, motorbike & bicycle hire 23 72 119 168 216
directions 24 72 120 168 217
accommodation
finding accommodation 26 74 122 170 219
requests & queries 27 75 123 171 220
checking out 28 76 124 172 221
communications & banking
CONT ENTS

the internet 28 77 124 173 221


mobile/cell phone 29 77 125 173 222
telephone 29 77 125 173 222
post office 30 78 126 174 223
bank 30 79 126 175 224
sightseeing
getting in 31 80 127 176 224
tours 32 80 128 176 225

5
Burm Khm Lao Thai Viet
shopping
enquiries 32 81 129 177 226
paying 33 82 130 178 227
clothes & shoes 34 82 130 179 228
books & music 34 83 131 179 228
photography 35 83 131 180 229
toiletries 35 84 132 180 229

meeting people
greetings, goodbyes & introductions 36 84 132 181 230
occupations 37 85 133 182 231
background 38 86 134 182 232
age 38 86 134 183 232
feelings 39 87 135 183 232

entertainment
beach 39 87 – 183 233
water sports 40 88 135 184 233
going out 40 88 136 184 234
interests 41 89 137 185 234

food & drink


finding a place to eat 41 89 137 185 235
ordering food 42 90 138 186 235
drinks 42 90 138 186 236
in the bar 43 91 139 187 237
self-catering 43 91 139 187 237
special diets & allergies 44 92 140 188 238
menu reader 45 93 141 189 239

emergencies
basics 47 95 143 191 241
police 47 95 143 191 241

health
CONT EN TS

medical needs 48 96 144 192 242


symptoms, conditions & allergies 49 97 145 193 243

dictionary 51 99 147 195 245

index 251

6
Burmese
© Lonely Planet Publications BURMESE
consonants bmaska;
k K g G c
ká·jì ká·gwày gá·nge gá·jì ngá
s S z Z v introduction
sá·lòhng sá·layng zá·gwè zá·mying·zwè nyá
! @ £ $ %
tá·tuh·lìng·jay’ tá·wung·bè dá·ying·gow’ dá·yay·hmoh’ ná·jì Burmese is part of the Tibeto-Burman language family. As the national language of
t T d D n Myanmar (Burma), it has over 40 million speakers, of whom more than 30 million use it
tá·wùng·boo tá·şing·dòo dá·dwày dá·óo·chai’ ná·nge as their first language. The variety of Burmese of Mandalay and Yangon, which is spoken
throughout the central area of Myanmar, is considered the standard language and is
p P b B m
pá·zow’ pá·óo·toh’ bá·luh·chai’ bá·gòhng má taught in schools everywhere. Many other languages, such as Rakhine, Tavoyan, Intha,
Yaw, Danu and Taungyo, are spoken in Myanmar, but nearly everyone in the country
y r l w q
yá·puh·le’ yá·gow’ lá wá·lòhng thá knows Burmese, and widespread literacy has been achieved through schools and adult
literacy programmes. With Burmese you’ll be understood everywhere in Myanmar.
h L A There are two varieties of Burmese – one used in writing and associated formal
há lá·jì á
situations, the other in speaking and informal situations. The main differences are in
vowels (the hyphen is used as the consonant base)
vocabulary, especially the most common words and particles (eg ‘this’ is di in spoken
creaky high Burmese, but i in the written language). The phrases in this chapter are in the infor-
- -i -u e-. -´. -ui> e--a. e--å. mal spoken variety, which is appropriate for all situations you’re likely to encounter
á í óo áy é óh áw as a traveller. Many Burmese nouns are borrowed from English, though the meaning
-c\. -◊\> -in\> -im\. -n\> -m\. -.M -un\> -um\. --uM> -∑n\> -∑m\. -∑M> -uic\. e-ac\. e-åc\. and sound may be somewhat different. There are also some loan words from Hindi.
íng áyng áng óhng úng áing ówng Much of the more formal vocabulary comes from Pali, the language of Theravada
low Buddhism, but is pronounced in a Burmese way, and so sounds different from Thai,
Sri Lankan or other Pali pronunciation.

introduction –
-a; -å; -^; -¨; e-; -´ -ui; e-a e-å
Burmese was one of the earliest Tibeto-Burman languages to develop a writing
à ì òo ày è òh àw
system. The earliest surviving inscription, known as the Rajakumar, dates from AD
B URME SE A LP HA BE T

-c\; -◊\; -in\; -im\; -n\; -m\; -un\; -um\; --uM; -∑n\; -∑m\; -uic\; e-ac\; e-åc\; 1112 and is written in four languages: Pali, Mon, Pyu and Burmese. The writing sys-
ìng àyng àng òhng ùng àing òwng tem used in this chapter is the revised spelling introduced in 1980, as formulated
plain high by the Myanmar (Burma) Language Commission. We have included the Burmese
-a -å -^ -¨ e- -y\ -iu e-a\ e-Å alphabet on the page opposite. There are various combinations of consonants, and
a i oo ay e oh aw the vowel sound of each syllable is written by adding one or more symbols above,
-c\ -◊\ -in\ -im\ -n\ -m\ -M -un\ -um\ -uM -∑n\ -∑m\ -∑M -iuc\ e-ac\ e-åc\ below, before, or after the consonant. Additional markings are used to represent the
ing ayng ang ohng ung aing owng tones. The three tones and other aspects of pronunciation can best be learned by

bmaska;
stopped (ie followed by the sound heard between ‘uh-oh’) listening and imitation. You should be understood just fine if you follow our coloured
pronunciation guides.
-s\ -it\ -ip\ -k\ -t\ -p\ The outline of Burmese grammar included in this chapter only gives the basic
i’ ay e’ a’ rules and shows you how to put together your own phrases. Once you become famil-
-ut\ -up\ -∑t\ -p∑ \ -iuk\ e-ak\ iar with these rules, you’ll find it easy to explore further and learn sentence patterns
oh u’ ai’ ow’ for specific situations.
11
pronunciation symbol english equivalent burmese example
b book towng·be’
ch church (with a puff of air afterwards) chòwng·şòh·de
vowel sounds d dog duh·zowng·mòhng
Accents above vowels (like à and é) relate to the tones (see below). g gate cha·zuhng·hìng·gà
h hello hoh’·ké
symbol english burmese symbol english burmese
equivalent example equivalent example hl life (with a puff of air before) şuhng·hlaw·hìng·joh
hm me (with a puff of air before) le’·hma’·duh·zowng
a father sa·oh’·şaing oh go uh·koh
hn not (with a puff of air before) na·u’·hni’
ai aisle şày·zaing oo zoo mòo·de
hng sing (with a puff of air before) uh·hngà·kà
aw law layng·maw·yay ow brown nguh·pí·gowng
hny canyon (with a puff of air before) ka·u’·hnyìng·nguh·chay’
ay hay òhng·yay u put uh·wu’·uh·sà
j ridge móhng·jaw
e bet móhng·che’·ú uh fun bi’·suh·ki’·móhng
k kite (with a puff of air afterwards) uh·kùhng
i sin now’·hni’
l life ping·le·za
m me uh·ày·mí·bi
tones n not chuh·naw
B URME S E – p ro nunc ia ti on

ng sing ngà
There are three distinct tones in Burmese. The accent marks above the vowel remind

pr on un ci at i o n –
you which one to use. Note that the low tone has no accent. ny canyon nyi·má
p pig uh·pyu
tone symbol (accent) burmese example ’ the sound heard between ‘uh-oh’ sa·oh’·şaing
high, creaky tone, as in ‘heart’ acute accent (eg á) òhn·nó s see suh·nay·náy
plain high tone, as in ‘car’ grave accent (eg à) ngà·bòwn ş sick (with a puff of air afterwards) tuh·şei’·low’
low tone plain vowel (eg a) we’·thuh·ni sh ship sha·luh·ka·yay
t talk (with a puff of air afterwards) taìng

consonant sounds th thin thuh·mì

bmaska;
ţh their kyòwng·ţhà
In Burmese, there’s a difference between the aspirated consonants (pronounced with w watch we’·thà
a puff of air after the sound) and the unaspirated ones – you’ll get the idea if you hold
your hand in front of your mouth to feel your breath, and say ‘pit’ (where the ‘p’ is y yes yay
aspirated) and ‘spit’ (where it’s unaspirated). z zoo ţhuh·dìng·za·şuh·ya

12 13
phrasebuilder pronouns
The pronouns ‘I’, ‘we’, and ‘you’ have different forms depending on the person’s
gender. On the other hand, the same word is used for both ‘he’ and ‘she’. For a list of
be Burmese pronouns, see the table on page 31.
For the verb ‘be’, use ba (på) after nouns and de (ty\) after adjectives:
questions
I’m a student. k¥ena\/k¥m chuh·naw/chuh·má
ek¥ac\;qa;/ek¥ac\;q¨ på" chòwng·ţhà/chòwng·ţhu ba m/f To form a yes/no question, place ţhuh·là (qla;) at the end of a statement. To an-
(lit: I-m/f student-m/f ba) swer ‘yes’ say hoh’ ké (hut\k) and to answer ‘no’ say muh hoh’ pòo (mhut\B¨;).
I’m hot. k¥ena\/k¥m p¨ ty\" chuh·naw/chuh·má poo de m/f
Do you have a AKn\;Aa; R˙i qla;" uh·kàng·á shí ţhuh·là
(lit: I-m/f hot de)
free room? (lit: room free have ţhuh·là)
Yes. hut\k´." hoh’ ké
counters/classifiers (lit: true ké)
Burmese nouns are the same in singular and plural. However, when counting things, No. mhut\B¨;" muh hoh’ pòo
you need to use an extra word which ‘classifies’ the noun. It always goes after the (lit: muh true pòo)
noun and the number. The box on page 38 has some examples of classifiers and the
categories of nouns they refer to. requests
three tickets lk\m˙t\ quM; esac\ le’·hma’ thòhng zowng To make a polite request, add ba (på) after the verb.
(lit: ticket three written-thing)
Please come in. wc\ la på" wing la ba
B URME S E – p hr as eb ui ld er

(lit: enter come ba)

p hr as eb ui ld er –
have
The word for ‘have’ is shí (Ri˙). To say someone owns something, add hma (m˙a) before
verbs
the thing that’s owned and de (ty\) at the end of the sentence. Burmese verbs don’t change according to tense – instead, a tense particle (an ending
which specifies when the action takes place) is added to the end of the word – de
I have a visa.
(ty\) for the present, me (my\) for future tense, and bi (®p^) for the past.
k¥ena\./k¥m m˙a b^za Ri˙ ty\" chuh·náw/chuh·má hma bi·za shí de m/f
(lit: I-m/f hma visa have de) I’m staying at the hotel.
hiuty\ m˙a tv\; på ty\" hoh·te hma tè ba de
negatives (lit: hotel hma stay ba de)
They’ll come by train.

bmaska;
To negate a sentence, place muh (m) before the verb and pòo (B¨;) at the end of the
sentence.
q¨tiu> rTa; n´> la my\" thu·dóh yuh·tà né la me
(lit: they train with come me)
I don’t like this room. It’s paid.
d^ AKn\; m ’kik\ B¨;" di uh·kàng muh chai’ pòo piuk\SM R˙c\; ®p^; ®p^" pai’·şang shìng pì bi
(lit: this room muh like pòo) (lit: money pay finish bi)
14 15
tools numbers
0 quv thohn·nyá 17 Sy\.K∑n\ şé·kung
language difficulties 1 ts\ ti’ 18 Sy\.R˙s\ şé·shi’
2 N˙s\ hni’ 19 Sy\.kiu; şé·kòh
3 quM; thòhng 20 N˙s\Sy\ hnuh·şe
Do you speak English?
4 el; lày 21 N˙s\Sy\.ts\ hnuh·şé·ti’
Agçlip\liu e“patt\qla;" ìng·guh·lay’·loh pyàw·da’·thuh·là 5 cå; ngà 22 N˙s\Sy\.N˙s\ hnuh·şé·hni’
Do you understand? 6 e“Kak\ chow’ 30 quM;Sy\ thòhng·ze
na;lv\qla;" nà·le·ţhuh·là 7 Kuns\ kung·ni’ 40 el;Sy\ lày·ze
I understand. 8 R˙s\ shi’ 50 cå;Sy\ ngà·ze
na;lv\ty\" nà·le·de 9 kiu; kòh 60 e“Kak\Sy\ chow’·şe
10 ts\Sy\ tuh·şe 70 Kuns\Sy\ kung·nuh·şe
I don’t understand. 11 Sy\.ts\ şé·ti’ 80 R˙s\Sy\ shi’·şe
na;mlv\B¨;" nà·muh·le·bòo 12 Sy\.N˙s\ şé·hni’ 90 kiu;Sy\ kòh·ze
What does (puh·yà) mean? 13 Sy\.quM; şé·thòhng 91 kiu;Sy\.ts\ kòh·zé·ti’
(Bura;) Siuta Bal´" (puh·yà) şoh·da ba·lè 14 Sy\.el; şé·lày 100 ts\ra tuh·ya
How do you pronounce this? 15 Sy\.cå; şé·ngà 1000 ts\eTac\ tuh·towng
då By\liu AqM T∑k\ql´" da be·loh uh·thuhng twe’·thuh·lè 16 Sy\.e“Kak\ şé·chow’ 1,000,000 ts\qn\; tuh·thùhng
How do you write (Mandalay)? numerals
(mN†el;)kiu By\liu er;ql´" (muhng·duh·lày)·goh be·loh yày·thuh·lè 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Could you please …? - - - - på" … pa 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
repeat that Tp\e“pa tuh’·pyàw
speak more slowly “Pv\;“Pv\;e“pa pyày·pyày·pyàw
write it down er;m˙t\Ta; yày·hmuh’·tà time & dates
B URME S E – to o ls

What time is it?

t ool s –
essentials
AKu By\AK¥in\l´" uh·gú be·uh·chayng·lè
Yes. hut\k´." hoh’·ké It’s (one) o’clock.
No. hc\.Ac\;" híng·ìn ts\nar^ (R˙i“p^)" (tuh·na·yi) shí·bi
Please. tSit\elak\" tuh·şay’·low’ It’s (two) o’clock.

bmaska;
Thank you ek¥;z¨; (Am¥a;”k^;) chày·zù (uh·myà·jì) N˙s\nar^ (R˙i“p^)" (hnuh·na·yi) shí·bi
(very much). tc\påty\" ting·ba·deh Quarter past (one).
You’re welcome. rpåty\" yà·ba·de (ts\nar^) Sy\.cå; mins\" (tuh·na·yi) şé·ngà muh·ni’
Excuse me. eSar^;ena\" saw·ri·naw
Half past (one).
Sorry. eSar^;ena\" saw·ri·naw (ts\nar^) K∑´" (tuh·na·yi) gwè
16 17
Quarter to (eight). last … Arc\ - - - k - uh·ying … ká
(R˙s\nar^) Tiu;Piu> Sy\.cå; mins\" (shi’·na·yi) tòh·bó şé·ngà muh·ni’ next … enak\- - - - now’ …
At what time …? week Apt\ uh·puh’
By\AK¥in\ - - - be·uh·chayng … month l lá
At … year N˙s\ hni’
- - - m˙a … hma yesterday … men>k - - - muh·náy·gá …
am (morning) mnk\ - - - nar^ muh·ne’ … na·yi tomorrow … mnk\Pn\ - - - muh·ne’·puhng …
pm (afternoon) en .lv\ - - - nar^ náy·le … na·yi morning mnk\ muh·ne’
pm (evening) en .lv\\ - - - nar^ nyá·nay …na·yi afternoon en>lv\ náy·le
evening ven nyá·nay
Monday tnlçaen> tuh·nìng·la·náy
Tuesday Agçåen> ing·ga·náy
Wednesday budÎh¨;en> boh’·duh·hòo·náy
Thursday ”kaqpet;en> chà·thuh·buh·dày·náy
Friday eqa”kaen> thow’·cha·náy
Saturday senen> suh·nay·náy weather
Sunday tngçeN∑en> tuh·nìng·guh·nway·náy
What’s the weather like?
January zN~wår^l zuhn·nuh·wa·yi·lá raq^Utu By\liul´" ya·ţhi·ú·dú be·loh·lè
February ePePa\wår^l pay·paw·wa·yi·lá
March mt\l ma’·lá It’s …
April E“p^l ay·pyi·lá cold eA;ty\" ày·de
May eml may·lá (very) hot (qip\) p¨ty\" (thay’) poo·de
June g∑¥n\l jung·lá rainy miu;R∑aenty\" mòh·ywa·nay·de
July gøøliiuc\l joo·laing·lá warm nv\;nv\; p¨ty\" nè·nè poo·de
August ”qgut\l àw·goh’·lá windy eltiuk\ty\" lay·tai’·te
September sk\tc\Bal se’·ting·ba·lá
autumn eSac\;◊^;raq^ şowng·òo·ya·ţhi
eAak\tiuBal
B URME S E – to o ls

October ow’·toh·ba·lá
cool season (winter) eSac\;raq^ şowng·ya·ţhi
Niuwc\Bal

t ool s –
November noh·wing·ba·lá
dry season (summer) eN∑raq^^ nway·ya·ţhi
December d^zc\Bal di·zing·ba·lá
rainy season miu;raq^ mòh·ya·ţhi
What date is it today? spring eN∑◊^;raq^ nway·òo·ya·ţhi
d^en> By\N˙s\rk\en>l´" di·náy be·hnuh·ye’·náy·lè
border crossing

bmaska;
(It’s) 15 December.
d^zc\Bal Sy\.cå;rk\en>" di·zing·ba·lá şé·ngà·ye’·náy
I’m … k¥ena\/k¥m k - - - chuh·naw/chuh·má gá … m/f
since (May) (eml) ktv\;k (may·lá) guh·dè·gá in transit Kr^; Sk\q∑a;m˙a kuh·yì şe’·thwà·hma
until (June) (g∑¥n\l) ATi (jung·lá) uh·tí on business Alup\kisßn´>lata uh·loh’·kay’·sá·né la·da
last night men>vk muh·náy·nyá·gá on holiday Alv\lata uh·le la·da
18 19
I’m here for … k¥ena\/k¥m d^m˙a chuh·naw/chuh·má di·hma I’d like to … k¥ena\./k¥m lk\m˙t\ chuh·náw/chuh·má le’·hma’
- - - enmy\" … nay·me m/f my ticket, please. - - - K¥c\påty\" … ching·ba·de m/f
(10) days (Sy\)rk\ (şe)·ye’ cancel P¥k\ pye’
(two) months (N˙s\)l (hnuh)·lá change e“pac\; pyòwng
(three) weeks (quM;)pt\ (thòhng)·buh’ collect AKu y¨ uh·gú yoo
confirm k∑n\Pm\;lup\ kung·pang·loh’
I’m going to (Maymyo).
(em¦mi>)kiu q∑a;my\" (may·myó)·goh thwà·me I’d like a … eS;lip\ - - - enra şày·lay’ … nay·ya
I’m staying at the (Kandawgyi Hotel).
seat, please. ep;på" pày·ba
(kn\eta\”k^;hiuty\)m˙a (kuhn·daw·jì hoh·te)·hma
nonsmoking meqak\rt´. muh·thow’·yá·dé
smoking eqak\liu>rt´. thow’·lóh·yá·dé
tv\;enty\" tè·nay·de
I have nothing to declare. How much is it?
e”kvaPiu> psßv\; mpåB¨;" chay·nya·bóh pyi’·sì muh·pa·bòo By\elak\l´" be·low’·lè
I have something to declare. Is there air conditioning?
e”kvaPiu> psßv\; påty\" chay·nya·bóh pyi’·sì pa·de A´k∑n\; påqla;" è·kùng pa·ţhuh·là
That’s mine. Is there a toilet?
då k¥ena.\/k¥m psßv\;på" da chuh·náw/chuh·má pyi’·sì·ba m/f Aim\qa påqla;" ayng·ţha pa·ţhuh·là
That’s not mine. How long does the trip take?
då k¥ena\./k¥m psßv\; da chuh·náw/chuh·má pyi’·sì d^Kr^;k By\elak\ ”kaml´" di·kuh·yì·gá be·low’ cha·muh·lè
mhut\påB¨;" muh·hoh’·pa·bòo m/f Is it a direct route?
I didn’t know I had to declare it. då tiuk\Riuk\lm\;la;" da dai’·yai’·làng·là
då e”kvarmy\ Siuta mqiB¨;" da chay·nya·yá·me şoh·da muh·thí·bòo I’d like a luggage locker.
eqt†aeqa. liuK¥c\påty\" thi’·ta·tháw loh·jing·ba·de
B URME S E – tr an spo r t

transport My luggage k¥ena\./k¥m chuh·náw/chuh·má

t r an s por t –
has been … eqt†a - - - thi’·ta … m/f
damaged p¥k\s^;enty\ pye’·sì·nay·de
tickets & luggage lost ep¥ak\enty\ pyow’·nay·de
stolen Kiu;KMrty\ kòh·kang·yá·de
Where can I buy a ticket?
lk\m˙t\ By\m˙a wy\rml´" le’·hma’ be·hma we’·yá·muh·lè getting around
Do I need to book?
Where does flight (TG 132) arrive?

bmaska;
Tiuc\KuM ’kiy¨sra liuqla;" taing·gohng choh·yoo·zuh·ya loh·ţuh·là
elya◊\ nMpåt\\ (t^g¥^ 132) lay·ying nang·ba’ (ti·ji tuh·ya·thòhng·zé·hni’)
One … ticket (etac\”k^;) - - - lk\m˙t\ (towng·jì) … le’·hma’ By\m˙a Siuk\ml´" be·hma şai’·muh·lè
to (Taunggyi), please. ts\esac\ ep;på" duh·zowng pày·ba Where does flight (TG 132) depart?
one-way Aq∑a; uh·thwà elya◊\ nMpåt\ (t^g¥^ 132) lay·ying nang·ba’ (ti·ji tuh·ya·thòhng·zé·hni’)
return Aq∑a; A“pn\ uh·thwà uh·pyang By\k T∑k\ml´" be·gá twe’·muh·lè
20 21
Where’s (the) …? - - - By\m˙al´" … be·hma·lè I’d like a taxi … - - - tk˚s^liuK¥c\påty\" … te’·kuh·si loh·jing·ba·de
arrivals hall Siuk\t´.enra şai’·té·nay·ya at (9am) (mnk\ 9nar^)m˙a (muh·ne’ kòh·na·yi)·hma
departures hall T∑k\t´.enra twe’·té·nay·ya now AKu uh·gú
duty-free shop g¥øt^Pr^;Siuc\et∑ joo·ti·puh·yí·şaing·dway tomorrow mnk\“Pn\ muh·ne’·pang
gate (12) git\nMpåt\ (Sy\.N˙s\) gay’·nang·ba’ (şé·hni’)
Is this … available? d^ - - - Aa;qla;" di … à·ţhuh·là
Is this the … då (ema\l‘mic\) da (maw·luh·myaing) motorcycle-taxi Ac˙a; uh·hngà
to (Moulmein)? q∑a;t´. - - - la;" thwà·dé … là ema\eta\Siuc\ky\ maw·taw·şaing·ke
boat qeBça thìng·bàw rickshaw Siuk\ka; şai’·kà
bus Bt\ska; ba’·suh·kà taxi tk˚s^ te’·kuh·si
plane elya◊\ lay·ying
train rTa; yuh·tà How much is it to …?
- - - kiu By\elak\l´" … koh be·low’·lè
At what time’s - - - Bt\ska; … ba’·suh·kà Please put the meter on.
the … bus? By\AK¥in\ T∑k\ml´" be·uh·chayng twe’·muh·lè m^ta sm˙t\på" mi·ta sá·hma’·ba
first pTm puh·tuh·má
Please take me to (this address).
last enak\SuM; now’·şòhng
next enak\ now’
(d^lip\sa)kiu piu>ep;på" (di·lay’·sa)·goh póh·pày·ba

At what time does it leave? Please … - - - på" … ba


By\AK¥in\ T∑k\ql´" be·uh·chayng twe’·thuh·lè slow down “Pv\;“Pv\;q∑a; pyày·byày·thwà
stop here d^m˙a rp\ di·hma ya’
How long will it be delayed? wait here d^m˙a esac\. di·hma sówng
By\elak\ enak\k¥ml´" be·low’ now’·chá·muh·lè
What station is this? car, motorbike & bicycle hire
då BaB¨tal´" da ba·boo·da·lè
B URME S E – tr an spo r t

- - - c˙a;K¥c\påty\"

t r an s por t –
What’s the next station? I’d like to hire a … … hngà·jing·ba·de
enak\B¨tak BaB¨tal´" now’·boo·da·gá ba·boo·da·lè bicycle sk\B^; se’·bàyng
Does it stop at (Bago)? car ka; kà
(p´K¨;)m˙a rp\qla;" (buh·gòh)·hma ya’·thuh·là motorbike ema\eta\Siuc\ky\ maw·taw·şaing·ke
Please tell me when we get to (Myitkyina). with … - - - n´> … né
(“ms\”k^;na;) erak\rc\ e“papå" (myi’·chì·nà) yow’·ying pyàw·ba air conditioning A´k∑n\; è·kùng
How long do we stop here? a driver dRiuc\Ba duh·yaing·ba

bmaska;
d^m˙a By\elak\\”ka”ka rp\ml´" di·hma be·low’·cha·cha ya’·muh·lè
How much for - - - c˙a;rc\ … hngà·ying
Is this seat available? … hire? By\elak\l´" be·low’·lè
d^enra Aa;qla;" di·nay·ya à·ţhuh·là hourly ts\nar^ tuh·na·yi
That’s my seat. daily ts\rk\ tuh·ye’
då k¥ena\./k¥m enrapå" da chuh·náw/chuh·má nay·ya·ba m/f weekly tpt\ duh·ba’
22 23
air el lay Turn … - - - K¥oi;på" … chòh·ba
oil S^ şi at the corner lm\;eTac\.m˙a làng·dá·ung·hma
petrol Dåt\S^ da’·şi at the traffic lights m^;p∑oic\.m˙a mì·pwáing·hma
tyre B^; bàyng left/right By\Bk\/vaBk\ be·be’/nya·be’

I need a mechanic. It’s …


mk˚c\;ns\ liuK¥c\påty\" muh·kìng·ni’ loh·jing·ba·de behind … - - - Aenak\m˙a" … uh·now’·hma
I’ve run out of petrol. far away Arm\; ew;ty\" uh·yàng wày·de
Dåt\S^ kun\q∑a;“p^" da’·şi kohng·thwà·bi here d^m˙a" di·hma
in front of … - - - eR˙>m˙a" … sháy·hma
I have a flat tyre. left By\Bk\m˙a" be·be’·hma
B^;epåk\enty\" bàyng·pow’·nay·de near … - - - na;m˙a" … nà·hma
next to … - - - eB;m˙a" … bày·hma
opposite … - - - m¥k\N˙aK¥c\;Siuc\m˙a" … mye’·hnuh·jìng·şaing·hma
right vaBk\m˙a" nya·be’·hma
straight ahead eR˙>tv\>tv\>m˙a" sháy·té·dé·hma
there hium˙a" hoh·hma
directions
by bus Bt\ska;n´> ba’·suh·kà·né
Where’s a/the …? - - - By\m˙al´" … be·hma·lè by taxi tk˚s^n´> te’·kuh·si·né
bank B%\tiuk\ bang·dai’ by train rTa;n´> yuh·tà·né
city centre ‘mi>T´ myóh·dè on foot e“Kk¥c\ chay·jing
hotel huity\ hoh·te
north e“mak\Bk\m˙a myow’·pe’·hma
market eZ; zày
south etac\Bk\m˙a towng·be’·hma
police station r´sKn\; yè·suh·kàng
east AeR˙>Bk\m˙a uh·sháy·be’·hma
post office satiuk\ sa·dai’
B URME S E – tr an spo r t

west Aenak\Bk\m˙a uh·now’·pe’·hma


Am¥a;quM; Aim\qa

t r an s por t –
public toilet uh·myà·thòhng ayng·ţha
tourist office tiu;rs\RuM; tòh·yi’·yòhng signs
Is this the road to (Moulmein)? Awc\/AT∑k\ uh·wing/uh·twe’ Entrance/Exit
då (ema\l‘mic\) q∑a;t´.lm\;la;" da (maw·luh·myaing) thwà·dé·làng·là P∑c\./pit\Ta;qv\ pwíng/pay’·tà·ţhi Open/Closed
Can you show me (on the map)? AKn\;Aa; R˙iqv\ uh·kàng·à shí·ţhi Vacancies
(e“mpuMepÅm˙a) VWn\“pep;på" (myay·bohng·baw·hma) hnyung·pyá·pày·ba AKn\;Aa; mR˙ipå uh·kàng·à muh·shí·ba No Vacancies
What’s the address? suMsm\;rn\ sohng·zàng·yang Information

bmaska;
lip\sak Bal´" lay’·sa·gá ba·lè r´sKn\; yè·suh·kàng Police Station
ta;“ms\ny\e“m tà·myi’·ne’·myay Prohibited
How far is it?
Aim\qa ayng·ţha Toilets
By\elak\ ew;ql´" be·low’ wày·ţhuh·lè
k¥a;/m chà/má Men/Women
How do I get there? p¨/eA; poo/ày Hot/Cold
By\liu q∑∑a;rml´" be·loh thwà·yá·muh·lè
24 25
accommodation Can I see it?
”kv\>liu> rmla;" chí·lóh yá·muh·là
I’d like to stay for (two) nights.
(N˙s\)v enK¥c\påty\" (hnuh)·nyá nay·jing·ba·de
finding accommodation From (July 2) to (July 6).
Where’s a …? - - - By\m˙al´" … be·hma·lè
(g¥øliuc\l 2rk\en>)k (joo·layng·lá hnuh·ye’·né)·gá
bungalow Bn\gliu buhng·guh·loh
(g¥øliuc\l 6rk\en>)ATi" (joo·layng·lá chow’·ye’·né)·uh·tí
guesthouse tv\;KiuKn\; tè·koh·gàn Am I allowed to camp here?
hotel hiuty\ hoh·te d^m˙a sKn\;K¥liu> rmla;" di·hma suh·kàng·chá·lóh yá·muh·là
Is there a camp site nearby?
Can you recommend - - - t´.enra … te·nay·ya d^na;m˙a sKn\;K¥sraenra di·nà·hma suh·kàng·chá·zuh·ya·nay·ya
somewhere …? VWn\ep;Niuc\mla;" hnyun·pày·nayng·muh·là Ri˙qla;" shí·ţhuh·là
cheap eZ;epå zày·pàw
good ekac\; kòwng Can I pay …? - - - ep;Niuc\qla;" … pày·naing·ţhuh·là
nearby n^; nì by credit card Krk\ds\kd\n´> kuh·ye’·di’·ka’·né
with a travellers Kr^;q∑a; kuh·yì·ţhwà
Do you have a … room? - - - Ri˙qla;" … shí·ţhuh·là cheque K¥k\lk\m˙t che’·le’·hma’
single ts\eyak\Kn\\; tuh·yow’·kàng
double N˙s\eyak\Kn\; hnuh·yow’·kàng requests & queries
twin Kutc\N˙s\luM; guh·ding·hnuh·lòhng·
B URME S E – accom m oda ti on

påt´.AKn\; pa·dé·uh·kàng When’s breakfast served?

a cc om mo dati on –
mnk\sa By\AK¥in\m˙a muh·ne’·sa be·uh·chayng·hma
ekÁ;ql´" chwày·ţhuh·lè
Where’s breakfast served?
mnk\sa By\m˙a ekÁ;ql´" muh·ne’·sa be·hma chwày·ţhuh·lè
Please wake me at (seven).
(7nar^)m˙a NOi;på" (kung·nuh·na·yi)·hma hnòh·ba
I’d like to book a room, please. Could I have my key, please?
AKn\;ts\Kn\; ’kiy¨K¥c\påty\" uh·kàng·tuh·kàng choh·yoo·jin·ba·de k¥ena.\/k¥m eqa. ep;på" chuh·náw/chuh·má tháw pày·ba m/f
I have a reservation. Do you have a …? - - - Ri˙qla;" … shí·ţhuh·là
k¥ena\/k¥m chuh·naw/chuh·má mosquito net “Kc\eTac\ ching·downg
B∑t\kc\ lup\Ta;ty\" bu’·king loh’·tà·de m/f

bmaska;
safe m^;KMeqt†a mì·gang·thi’·ta
My name is …
k¥ena.\/k¥m namv\k - - - på" chuh·náw/chuh·má nang·me·gá …ba m/f The room is too … AKn\;k - - - uh·kàng·gá …
expensive eZ;”k^;l∑n\;ty\ zày·chì·lùng·de
How much is it per night/person? noisy S¨vMl∑n\;ty\ şoo·nyang·lùng·de
ts\v/ts\eyak\ By\elak\l´" tuh·nyá/tuh·yow’ be·low’·lè small eq;l∑n\;ty\ thày·lùng·de
26 27
The … doesn’t work. - - - p¥k\enty\" … pye’·nay·de use a scanner skc\naquM; suh·king·na·thòhng
air conditioner A´k∑n\; è·kùng
fan pn\ka pang·ka mobile/cell phone
toilet Aim\qa ayng·ţha
I’d like a mobile/cell phone for hire.
This … isn’t clean. d^ - - - vs\pt\enty\" di … nyi’·pa’·nay·de
pillow eKåc\;AuM; gòwng·òhng
S´l\PuM; c˙a;K¥c\påty\" şèl·pòhng hngà·jing·ba·de
sheet Aip\raKc\; ay’·yuh·gìng I’d like a SIM card for your network.
towel m¥k\N˙aqut\puwå mye’·hnuh·thoh’·puh·wa d^ny\k Sc\;m\kt\ di·ne·gá sim·ka’
liuK¥c\påty\" loh·jing·ba·de
checking out What are the rates?
NOn\;k By\elak\l´" hnòhng·gá be·low’·lè
What time is checkout?
By\AK¥in\ AKn\;k T∑k\rml´" telephone
B UR ME SE – co mm uni ca ti on s & b a n k i n g

be·uh·chayng uh·kàng·gá twe’·yá·muh·lè

c om m un i cat io n s & ba nk i ng –
Can I leave my luggage here?
eqt†a d^m˙a Ta;K´.liu>rmla;" thi’·ta di·hma tà·gé·lóh·yá·muh·là What’s your phone number?
ty\l^Pun\;nMpåt\ te·li·pòhng·nang·ba’
Could I have my …, k¥ena.\/k¥m - - - chuh·náw/chuh·má …
By\elak\l´" be·low’·lè
please? ep;på" pày·ba m/f
deposit srMec∑ zuh·yang·ngway The number is …
passport pt\spiu> pa’·suh·pó nMpåt\k - - - på" nang·ba’·ká … ba
valuables APiu;tn\ psßv\;et∑ uh·pòh·tang pyi’·sì·dway Where’s the nearest public phone?
An^;SuM; Am¥a;quM; uh·nì·zòhng uh·myà·thòhng
ty\l^Pun\; By\m˙al´" te·li·pòhng be·hma·lè
communications & banking I’d like to buy a phonecard.
Pun\;kt\ wy\K¥c\påty\" pòhng·ka’ we·jing·ba·de
the internet I want to … - - - K¥c\påty\" … jing·ba·de
call (Singapore) (sc\kap¨)kiu eKÅ (sing·guh·poo)·goh kaw
Where’s the local Internet café? make a local call ‘mi>t‘c\; myóh·dwìng
Ac\tank\ keP; By\m˙al´" ing·ta·ne’ ká·pày be·hma·lè ty\l^Pun\;eKÅ te·li·pòhng·kaw
How much is it per hour? reverse the hiuBk\kl¨kiu hoh·be’·ká·loo·goh
ts\nar^ By\elak\l´" tuh·na·yi be·low’·lè charges Pun\;K ep;es pòhng·gá pày·zay

bmaska;
I’d like to … - - - K¥c\påty\" … ching·ba·de How much does - - - By\elak\ … be·low’
check my email A^;em;l\”kv\> ì·màyl·chí … cost? k¥ml´" chá·muh·lè
get Internet access Ac\tank\K¥it\ ing·ta·ne’·chay’ a (three)-minute call (3)mins\ eKÅrc\ (thòhng)·muh·ni’ kaw·ying
use a printer prc\taquM; puh·ying·ta·thòhng each extra minute enak\ts\mins\kiu now’·tuh·muh·ni’·koh

28 29
(30c) per (30) seconds. (30) sk˚n\>kiu (thòhng·ze) se’·káng·goh free Alka;ep;ty\ uh·luh·gà pày·de
Sc\.(30)" şíng·(thòhng·ze)
personal & possessive pronouns
post office I k¥ena\/k¥m chuh·naw/chuh·má m/f

I want to send a … - - - piu>K¥c\påty\" …póh·jing·ba·de my k¥ena.\/k¥m chuh·náw/chuh·má m/f


fax Pk\s\ faks you sg Kc\b¥a;/R˙c\ king·myà/shing m/f
letter sa sa
parcel påSy\ pa·şe your sg Kc\b¥a;/R˙c\. king·myà/shíng m/f
postcard piu>skt\ póh·suh·ka’ he/she/it q¨ thoo
I want to buy a/an … - - - wy\K¥c\påty\" … we·jing·ba·de his/her q¨> thóo
envelope saAit\ sa·ay’
we k¥ena\tiu>/k¥mtiu> chuh·naw·dóh/chuh·má·dóh m/f
stamp tMSip\eKåc\; duh·zay’·gòwng
B UR ME SE – co mm uni ca ti on s & b a n k i n g

our k¥ena\tiu>/k¥mtiu> chuh·naw·dóh/chuh·má·dóh m/f


Please send it (”qset¥l¥kiu) (aw·suh·tray·lyá·koh)
(to Australia) by … - - - n´> piu>ep;på" … né póh·pày·ba you pl Kc\b¥a;tiu>/R˙c\tiu> king·myà·dóh/shing·dóh m/f
airmail ele”kac\;sa lay·jòwng·za
Kc\b¥a;tiu>/R˙c\tiu>
your pl king·myà·dóh/shing·dóh m/f
express mail A“mn\ uh·myang
registered mail m˙˙t\puMtc\sa hma’·pohng·ting·za they/their q¨tiu> thu·dóh
surface mail Riu;Riu; yòh·yòh
Is there any mail for me?
k¥ena.\/k¥m At∑k\ chuh·náw/chuh·má uh·twe’ sightseeing
saR˙iqla;" sa·shí·ţhuh·là m/f

s igh ts ee i n g –
bank getting in
I’d like to … - - - K¥c\påty\" … ching·ba·de What time does it open/close?
Where can I …? By\m˙a - - - liu>rml´" be·hma … lóh·yá·muh·lè By\AK¥in\ P∑c\./pit\ql´" be·uh·chayng pwíng/pay’·ţhuh·lè
arrange a transfer ec∑lW´ ngway·hlwè What’s the admission charge?
cash a cheque K¥k\lk\m˙t\kiu ec∑l che’·le’·hma’·koh ngway·lè wc\e”k; By\elak\l´" wing·jày be·low’·lè
change money ec∑l´ ngway·lè Is there a discount for students/children?
change a travellers Kr^;K¥k\lk\m˙t\l´ kuh·yì·che’·le’·hma’·lè
ek¥ac\;qa;/kel; At∑k\ chòwng·ţhà/kuh·lày uh·twe’
cheque

bmaska;
elYa.eZ; R˙iqla;" sháw·zày shí·ţhuh·là
What’s the …? - - - By\elak\l´" … be·low’·lè
charge for that A´dåAt∑k\ è·da·uh·twe’ I’d like a … - - - liuK¥c\påty\" … loh·jing·ba·de
AKe”k;ec∑k uh·ká·chày·ngway·gá guide lm\;VWn\ts\eyak\ làng·hnyung·tuh·yow’
exchange rate ec∑l´l˙y\NOn\;k ngway·lè·hle·hnòhng·gá local map d^enrake“mpuM di·nay·ya·gá myay·bohng
It’s … I’d like to see … - - - - ”kv\>K¥c\påty\" … chí·jing·ba·de
30 (12) kyat (12) k¥p\ (şé·hnuh) cha’ 31
Can I take a photo? Dåt\puMRiuk\liu> rqla;" da’·pohng·yai’·lóh yá·là supermarket S¨påma;kk\ şoo·pa·mà·ke’

tours Where can I buy (a padlock)?


(eqa.Kelak\) By\m˙a (tháw·guh·low’) be·hma
When’s the next …? enak\ - - - k now’… ká wy\liu>rml´" we·lóh·yá·muh·lè
By\AK¥in\l´" be·uh·chayng·lè Can I look at it?
boat trip qeBça thìng·bàw ”kv\>liu> rmla;" chí·lóh yá·muh·là
day trip en>K¥c\;“pn\ Kr^; né·jìng·byang kuh·yì Do you have any others?
t“Ka; R˙ieq;la;" tuh·chà shí·ţhày·là
Is (the) … included? - - - ApåAwc\la;" … uh·pa·uh·wing·là
Does it have a guarantee?
accommodation tv\;KiuK tè·koh·gá
wårMt^ R˙iqla;" wuh·yang·ti shí·ţhuh·là
admission charge wc\e”k; wing·jày
food Asa;Aeqak\ uh·sà·uh·thow’ Can I have it sent overseas?
transport Kr^;srit\ kuh·yì·zuh·yay’ Niuc\cM“Ka;kiu piu>liu>rmla;" naing·ngan·jà·goh póh·lóh·yá·muh·là
Can I have my … repaired?
How long is the tour? d^ - - - “pc\ep;Niuc\mla;" di … pying·pày·naing·muh·là
d^Kr^;sU\k By\elak\ ”kaml´" di·kuh·yì·zing·gá be·low’ cha·muh·lè It’s faulty.
What time should we be back? p¥k\enty\" pye’·nay·de
By\AK¥in\ “pn\larml´" be·uh·chayng pyang·la·yá·muh·lè I’d like a bag, please.
monument ATim\;Am˙t\ ek¥ak\tiuc\ uh·tàyng·uh·hma’ chow’·taing Ait\ts\Ait\ - liuK¥c\påty\" ay’·tuh·ay’ loh·jing·ba·de
museum “ptiuk\ pyá·dai’ I’d like a refund.
old city ‘mi>ehac\; myóh·hòwng piuk\SM “pn\Am\;på" pai·şang pyang·àng·ba
palace nn\;eta\ nàng·daw I’d like to return this.
ruins Ap¥k\As^; uh·pye’·uh·sì “pn\ep;K¥c\påty\" pyang·pày·jing·ba·de
Rup\Tu
B UR ME SE – sho p pi n g

statues yoh’·tú
est^ paying

sh o ppi ng –
temple zay·di

shopping How much is it?


då By\elak\l´" da be·low’·lè
Can you write down the price?
eZ; K¥er;ep;på" zày chá·yày·pày·ba
enquiries That’s too expensive.
eZ;”k^;l∑n\;ty\"

bmaska;
zày·chì·lùng·de
Where’s a …? - - - - By\m˙al´" … be·hma·lè
bank B%\tiuk\ bang·dai’ What’s your lowest price?
bookshop saAup\Siuc\ sa·oh’·şaing Anv\;SuM;eZ;k By\elak\l´" uh·nè·zòhng·zày·gá be·low’·lè
camera shop kc\mraSiuc\ king·muh·ya·zaing I’ll give you (480) kyat.
department store kun\tiuk\ kohng·dai’ (480) k¥p\ ep;my\" (lày·yá·shi’·şe) cha’ pày·me
(floating) market (erepÅ)eZ; (yay·baw·)zày
32 33
There’s a mistake in the bill. (eza\g¥^) er;t´.saAup\ R˙aenpåty\" (zaw·ji) yày·dé·sa·oh’ sha·nay·ba·de
d^e“psam˙a Am˙a; påenty\" di·pyay·za·hma uh·hmà pa·nay·de Can I listen to this?
Do you accept …? - - - lk\KMqla;" … le’·kang·ţhuh·là då K% na;eTac\liu> rmla;" da kuh·ná nà·towng·lóh yá·muh·là
credit cards Krk\ds\kd\ kuh·ye’·di’·ka’
debit cards d´Bs\kd\ dè·bi’·ka’ photography
travellers cheques Kr^;K¥k\lk\m˙t\ kuh·yì·che’·le’·hma’
Can you …? - - - Niuc\qla;" … naing·ţhuh·là
I’d like …, please. - - - liuK¥c\påty\" … loh·jing·ba·de burn a CD from my\miur^kt\ken me·moh·yi·ka’·ká·nay
my memory card s^d^ e“pac\;ep; si·di·pyòwng·pày
develop this film d^Plc\k¨;ep;Plc di·puh·ling·kòo·pày puh·ling
load my film k¥ena.\/k¥m chuh·náw/chuh·má
Plc\ Tv\>ep; puh·ling té·pày m/f

a receipt eBak\K¥a bow’·cha I need a/an … film d^ kc\mraAt∑k\ - - - di king·muh·ya·uh·twe’ …


my change k¥ena.\/k¥m chuh·náw/chuh·má for this camera. Plc\ liuenty\" puh·ling loh·nay·de
Ae”k∑ uh·chway m/f APS eAp^Ak\s\ ay·pi·es
B&W Blk\Ac\wOik\ buh·le’·ing·wai’
clothes & shoes
Can I try it on?
wt\”kv\>liu> rmla;" wu’·chí·lóh yá·muh·là
My size is (42).
k¥ena.\/k¥m Siuk\k (42)" chuh·náw/chuh·má şai’·ká (lày·zé·hni’) m/f colour kala ka·la
It doesn’t fit. slide Sliuk\ şuh·lai’
B UR ME SE – sho p pi n g

meta\B¨;" muh·taw·bòo (200) speed (200) spid\ (hnuh·ya) suh·píd

sh o ppi ng –
small Aeq; uh·thày When will it be ready? By\eta. rml´" be·dáw yá·muh·lè
medium Alt\ uh·la’
large A”k^; uh·chì toiletries
books & music condoms k∑n\d∑n\ kung·dung
conditioner SMpc\ep¥a.eS; zuh·bing·pyáw·şày
I’d like a … - - - - liuK¥c\påty\" … loh·jing·ba·de deodorant eKÁ;nM>ep¥ak\eS; chwày·náng·pyow’·şày

bmaska;
newspaper (in English) (Agçlip\) qtc\;sa (ìng·guh·lay’) ţhuh·dìng·za insect repellent piu;ekac\ mlat´.eS; pòh·gowng muh·la·dé·şày
pen eBapc\ bàw·ping razor blades mut\Sit\rit\Da; moh’·şay’·yay’·dà
sanitary napkins Am¥oi;qm^; uh·myòo·thuh·mì
Is there an English-language bookshop? lsU\quM; psßv\; lá·zing·thòhng pyi’·sì
Agçlip\ saAup\Siuc\ R˙iqla;" ìng·guh·lay’ sa·oh’·şaing shí·ţhuh·là shampoo eKåc\;elYa\rv\ gòwng·shaw·yay
I’m looking for something by (Zaw Gyi). shaving cream mut\Sit\rit\ Sp\“pa moh’·şay’·yay’ şa’·pya
34 35
soap Sp\“pa şa’·pya sister (older/ Am/v^m uh·má/nyi·má
sunscreen enp¨KM lim\;eS; nay·poo·gang làyng·zày younger)
toilet paper Aim\qaquM; sk˚ø ayng·ţha·thòhng se’·koo son qa; thà
toothbrush q∑a;tiuk\ q∑a;p∑t\tM thwà·tai’ ţhuh·bu’·tang younger brother v^/emac\el; nyi/mowng·lày
toothpaste q∑a;tiuk\eS; thwà·dai’·şày (for man/woman)
wife Am¥oi;qm^; uh·myòh·thuh·mì
meeting people Here’s my … d^m˙a k¥ena.\/k¥m di·hma chuh·náw/chuh·má

greetings, goodbyes & introductions


Hello/Hi. mgçlapå" ming·guh·la·ba
Goodbye. q∑a;my\ena\" thwà·me·naw
- - - på" … ba m/f
Mr U^; òo What’s your …? Kc\b¥a;/R˙c.\ - - - kuhng·byà/shíng …
Mrs/Miss edÅ/m daw/má
k Bal´" gá ba·lè m/f
How are you? address lip\sa lay’·sa
enekac\;la;" nay·kòwng·là email address A^;em;l\ ì·màyl
Fine. And you? home number Aim\ Pun\;nMpåt\ ayng pòhng·nang·ba’
ekac\;påty\" kòwng·ba·de mobile number S´l\Pun\;nMpåt\ şèl·pòhng·nang·ba’
B URME S E – me e ti ng p eo p le

Kc\b¥a;/R˙c\era"

m eet i n g pe opl e –
king·myà/shing·yàw m/f
What’s your name?
occupations
namv\ By\liu eKÅql´" nang·me be·loh kaw·ţhuh·lè
What’s your occupation? BaAlup\ lup\ql´" ba·uh·loh’ loh’·thuh·lè
My name is …
k¥ena.\/k¥m namv\k - - - på" chuh·náw/chuh·má nang·me·gá … ba m/f I’m a/an … k¥ena.\/k¥m chuh·náw/chuh·má
I’m pleased to meet you. k - - - på" gá … ba m/f
et∑>rta wm\;qapåty\" twáy·yá·da wùng·tha·ba·de nurse q¨na¦p thu·na·pyú m&f
office worker RuM;wn\Tm\; yòhng·wung·dàng m&f
This is my … då k¥ena.\/k¥m - - - på" da chuh·náw/chuh·má … ba m/f student ek¥ac\;qa;/ chòwng·ţhà/
boyfriend rv\;sa; yì·zà ek¥ac\;q¨ chòwng·ţhoo m/f
daughter qm^; thuh·mì teacher Sra/Sram şuh·ya/şuh·ya·má m/f
father AeP uh·pay tradesperson kun\qv\ kohng·ţhe m&f

bmaska;
friend q¨cy\K¥c\; thuh·nge·jìng writer saer;Sra/ sa·yày·şuh·ya/
girlfriend rv\;sa; yì·zà saer;Sram sa·yày·şuh·ya·má m/f
husband Am¥oi;qa; uh·myòh·thà
mother Aem uh·may male & female
older brother Akiu uh·koh

36 37
Burmese equivalents of the personal pronouns ‘I’, ‘we’ and ‘you’ have dif- k¥ena\/k¥mk - - - N˙˙s\ R˙i“p^" chuh·náw/chuh·má·gá … hni’ shí·bi m/f
ferent forms (male and female), depending on the gender of the person He/She is … years old.
indicated by the pronoun. You‘ll notice that these forms are marked as m/f q¨k - - - N˙˙s\ R˙i“p^" thu·gá … hni’ shí·bi
in phrases throughout this chapter. Depending on the pronoun (ie ‘I/we’ or
‘you’) these abbreviations refer to the speaker or the person addressed. On classifiers
the other hand, Burmese doesn‘t distinguish between ‘he’ and ‘she’ – both animals ekac\ kowng plates (of food) pn\;kn\ buh·guhng
pronouns are translated with the same word – thu (q¨). See also the box
personal & possessive pronouns on p 31. clothes Tv\ te vehicles s^; zì
people eyak\ yow’ written things esac\ zowng
background
Where are you from? By\k laql´" be·gá la·ţhuh·lè
I’m from … - - - kpå" … gá·ba
Australia ”qset¥l¥ aw·suh·tray·lyá
Canada kendå kuh·nay·da
England Agçln\ ing·guh·lang feelings
Ireland Aiuc\yaln\ ayng·ya·lang
New Zealand ny¨;z^ln\ nuh·yòo·zi·lang
I’m … k¥ena\/k¥m - - - ty\" chuh·náw/chuh·má … de m/f
seka.tln\
B URME S E – me e ti ng p eo p le

Scotland suh·káw·tuh·lang
I’m not … k¥ena\/k¥m m-- - - - B¨;" chuh·náw/chuh·má muh … bòo m/f
the USA Aemrika; uh·may·yí·kà
Are you …? - - - qla;" … ţhuh·là

e nter t ai nm e nt –
Wales ewlNiuc\cM way·lá·naing·ngang cold K¥m\; chàng
Are you married? Aim\eTac\ R˙iqla;" ayng·downg shí·ţhuh·là happy ep¥a\ pyaw
hot Aiuk\ ai’
I’m … k¥ena\/k¥m k - - - chuh·náw/chuh·má gá … m/f hungry Sa şa
married Aim\eTac\ R˙ipåty\ ayng·downg shí·ba·de m&f OK enekac\; nay·kòwng
single l¨p¥oipå/Ap¥oipå loo·byoh·ba/uh·pyoh·ba m/f thirsty erSa yay·şa
tired ema màw
age
How old …? - - - Aqk\ … uh·the’ entertainment
By\elak\l´" be·low’·lè

bmaska;
are you Kc\b¥a;/R˙c.\ kuhng·myà/shíng m/f
is your son Kc\b¥a;/R˙c.\ qa; kuhng·myà/shíng thà m/f beach
is your daughter Kc\b¥a;/R˙c.\ qm^; kuhng·myà/shíng thuh·mì m/f
Where’s the … - - - pc\ly\km\;e“Kk … ping·le·kàng·jay·gá
I am … years old. beach? By\m˙al´" be·hma·lè
38 39
best Aekac\;SuM; uh·kòwng·zòhng Where can I find …? - - - By\m˙a R˙iql´" … be·hma shí·ţhuh·lè
nearest An^;SuM; uh·nì·zòhng clubs klp\et∑ kuh·la’·tway
public Am¥a;quM; uh·myà·thòhng pubs Ark\Siuc\et∑ uh·ye’·şaing·dway
restaurants sa;eqak\Siuc\et∑ sà·thow’·şaing·dway
How much for a/an …? - - - By\elak\l´" … be·low’·lè
chair kula;Tiuc\ ts\luM; kuh·luh·taing tuh·lòhng I feel like going - - - q∑a;K¥c\påty\" … thwà·jin·ba·de
umbrella T^;ts\lk\ tì·tuh·le’ to a/the …
concert stit\ROi; suh·tay’·shòh
Is it safe to swim/dive here?
folk opera “pzat\ pyá·za’
d^m˙a erk¨;rc\/ka;emac\;rc\ di·hma yay·kòo·yin/kà·mòwng·yin
ANıray\ kc\;qla;" ang·duh·ye kìng·ţhuh·là
karaoke bar karaAiuekSiuc\ ka·ya·òo·kày·şaing
movies Rup\R˙c\ yoh’·shing
What time is high/low tide? party påt^ pa·ti
d^ertk\K¥in\/d^erk¥K¥in\ di·yay·te’·chayng/di·yay·kyá·jayng performance p∑´ pwè
By\eta.l´" be·dáw·lè

water sports interests


Do you like …? - - - ’kik\qla;" … chai’·thuh·là
Can I book a lesson? I like … - - - ’kik\ty\" … chai’·te
qc\tn\;At∑k\ ’kisarc\; thing·dàng·uh·twe’ choh·suh·yìng I don’t like … - - - m’kik\B¨;" … muh·chai’·pòo
ep;liu>rqla;" pày·ló·yá·ţhuh·là art ANupva uh·nú·pying·nya
Can I hire (a) …? - - - c˙a;liu> rqla;" … hngà·lóh·yá·ţhuh·là cooking AK¥k\A¦pt\ uh·che’·uh·pyoh’
Rup\R˙c\
B URME S E – en te r ta in me nt

canoe kN¨; kuh·nòo movies yoh’·shing


diving equipment ercup\kiriya yay·ngoh’·kuh·ri·ya
photography Dåt\puM da’·pohng
reading saPt\ta sa·pa’·ta

food & drink –


guide giuk\ gai’
sport Aa;ksa; à·guh·zà
life jacket Aqk\ky\ AkÇÇ¥ uh·the’·ke ìng·ji
surfing the Internet Ac\tank\ lup\ta ing·ta·ne’ loh’·ta
motorboat ema\eta\But\ maw·taw·boh’ swimming erk¨;ta yay·kòo·da
sailboard pc\ly\ lOic\;s^; ping·le hlàing·sì travelling Kr^;q∑a;ta kuh·yì·thwà·da
R∑k\tp\ p¥U\K¥p\ ywe’·ta’ pying·ja’ watching TV t^b^∑”kv\>ta ti·bi·chí·ta
sailing boat R∑k\el˙ ywe’·hlay
snorkelling gear el“p∑n\n´> ercup\ta lay·pyung·né yay·ngoh’·ta Do you like to …? - - - K¥c\qla;" … jing·ţhuh·là
surfboard lOic\;s^;p¥U\ hlàing·sì·pying dance k ká
go to concerts g^tp∑´ q∑a;na;eTac\ gi·tá·pwè thwà·nà·towng
Are there any …? - - - R˙iqla;" … shí·ţhuh·là listen to music q^K¥c\; na;eTac\ thuh·chìng nà·town

bmaska;
reefs ek¥ak\tn\; chow’·tàng
rips ers^; Âkm\;t´.enra yay·zì chàng·dé·nay·ya
water hazards ereB; ANıray\ yay·bày uhng·duh·ye food & drink
going out
40 41
finding a place to eat spoon z∑n\; zùng
teaspoon lk\Pk\rv\z∑n\; luh·pe’·yay·zùng
Can you - - - ts\Ku … tuh·kú
recommend a …? A”kMep;Niuc\mla;" uh·chang·pày·naing·muh·là drinks
bar Ark\Siuc\ uh·ye’·şaing
café eka\P^Siuc\ kaw·pi·şaing (cup of) coffee … eka\P^ (1)K∑k\ - - - kaw·pi (tuh·)kwe’ …
restaurant sa;eqak\Siuc\ sà·thow’·şaing (cup of) tea … lk\Pk\rv\ (1)K∑k\ - - - luh·pe’·yay (tuh·)kwe’ …
with milk Niu>n´> nóh·né
I’d like …, please. - - - liuK¥c\påty\" … loh·jing·ba·de without sugar q”ka; mpåB´ ţhuh·jà muh·pa·bè
a table for (four) (4)eyak\sa sa;p∑´ (lày)·yow’·sa zuh·bwè
the nonsmoking eS;lip\ şày·lay’ orange juice lim\ema\rv\ layng·maw·yay
section meqak\rt´.enra muh·thow’·yá·dé·nay·ya soft drink eP¥a\rv\ pyaw·yay
the smoking eS;lip\ şày·lay’
drinking water eqak\er thow’·yay
section eqak\liu>rt´.enra thow’·lóh·yá·dé·nay·ya
hot water ereN∑; yay·nwày
mineral water erqn\>b¨; yay·ţháng·bòo
ordering food
breakfast mnk\sa muh·ne’·sa
in the bar
lunch en>lv\sa náy·le·za
I’ll have …
dinner vsa nyá·za
- - - - y¨my\"- … yoo·me
snack ASae“p sa;sra uh·şa·byay sà·zuh·ya
I’ll buy you a drink.
I’d like (the) …, please. - - - ep;på" … pày·ba Kc\b¥a;/R˙c.\kiu k¥ena\/k¥m kuhng·myà/shíng·goh chuh·náw/chuh·má
BURMESE – food & drink

bill eBak\K¥a bow’·cha tiuk\my\" tai’·me m/f

food & drink –


menu m^;N¨; mì·nù
that dish A´d^ hc\;K∑k\ è·di hìng·gwe’
wine list wiuc\sarc\; waing·suh·yìng
What would you Ba A”kMep;ml´" ba uh·chang·pày·muh·lè
recommend?
What would you like?
bowl pn\;kn\luM; buh·gang·lòhng Bam˙aml´" ba·hma·muh·lè
chopsticks t¨ too Cheers!
cloth lk\qut\puwå le’·thoh’·puh·wa K¥^;ya;" chì·yà
pn\;kn\luM;

bmaska;
cup buh·gang·lòhng
fork Kk\rc\; kuh·yìng gin g¥c\ jing
glass Pn\K∑k\ pang·gwe’ rum rm\ rum
knife Da; dà vodka eba.dka báw·duh·ka
plate pn\;kn\ buh·gang
a bottle/glass of (beer) (B^ya^) 1pulc\;/1K∑k\ (bi·ya) duh·buh·lìng/tuh·kwe’

42 43
a shot of (whisky) (w^sk^) 1pk\ (wi·suh·ki) tuh·pe’ Could you prepare - - - mpåB´ … muh·pa·bè
a meal without …? “pc\ep;Niuc\mla;" pying·pày·naing·muh·là
a bottle/glass wiuc\ - - - waing … butter eTapt\ tàw·ba’
of … wine 1pulc\;/1K∑k\ duh·buh·lìng/tuh·kwe’ eggs ”kk\U che’·ú
red An^ uh·ni fish sauce cM“parv\ ngang·pya·yay
sparkling spt\klc\ suh·pa’·kuh·ling meat Aqa; uh·thà
white A“Pø uh·pyu meat stock Aqa;¦pt\rv\ uh·thà·pyoh’·yay
self-catering I’m allergic to … - - - n´> mt´.B¨;" … né muh·té·bòo
cashew q^hiues. thi·hoh·zí
What’s the local speciality? chilli cRut\q^; nguh·yoh’·thì
d^¦mi>k spy\R˙y\ Asa;Asak di·myóh·gá suh·pe·she uh·sà·uh·sa·gá dairy produce Niu>T∑k\ Asa;Asa nóh·dwe’ uh·sà·uh·sa
Bal´" ba·lè eggs ”kk\U che’·ú
What’s that? MSG AK¥oimOn\> uh·choh·hmóhng
A´då Bal´" è·da ba·lè peanuts e“mp´ myay·bè
How much is (a kilo of) …? rice ekak\V˙c\; kow’·hnyìng
- - - (ts\k^liu) By\elak\l´" … (tuh·ki·loh) be·low’·lè seafood pc\ly\sa ping·le·za

I’d like … - - - ep;på" … pày·ba For other allergies see health, page 50.
(100) grams (ts\ra)grm\ (tuh·ya)·guh·yang
(two) kilos (N˙s\)k^liu (hnuh)·ki·loh menu reader
(three) pieces (quM;)Ku (thòhng)·gú
(six) slices (e“Kak\)K¥p\ (chow’)·cha’ bàyng·móhng Bin\;mun\> pancakes made from rice flour,
BURMESE – food & drink

m en u reade r –
coconut, peanuts & poppy seeds
Enough. eta\“p^" taw·bi
A bit more. nv\;nv\; nè·nè bè·óo·hìng B´Uhc\; duck-egg curry
Tp\Tv\>påU^;" ta’·té·ba·òhng buh·ya·jaw byae”ka\ split-pea fritters
Less. elYa.liuk\påU^;" sháw·lai·pa·òhng
buh·zung·hìng puz∑n\hc\; prawns in a tomato & onion curry
special diets & allergies chang·yay ”kMrv\ sugar-cane juice
cha·zang·hìng·gà ”kazMhc\;Kå; fish soup with rice vermicelli,
Is there a vegetarian restaurant near here? vegetables & black pepper
d^na;m˙a qk\qt\l∑t\ di·nà·hma the’·tha’·lu’
sa;eqak\Siuc\ R˙iqla;" cha·zang·jì kow’·şwè ”kazM”k^; eKåk\S∑´ rice noodles with curry

bmaska;
sà·thow’·şaing shí·ţhuh·là
Do you have vegetarian food? che’·thà bòo·ţhì·hìng ”kk\qa; B¨;q^;hc\; chicken & squash simmered in an
qk\qt\l∑t\ sa;sra the’·tha’·lu’ sà·zuh·ya onion curry sauce
R˙iqla;" shí·ţhuh·là

44 45
che’·thà·né ”kk\qa;n´> mOie”ka\ fried mushrooms & chicken pèh·wa·lày hìng·joh p´wåel; hc\\;K¥oi soup of split mung beans
hmoh·chaw·je’ K¥k\
şay’·thà·né pè·hìng·joh Sit\qa;n´> p´hc\;K¥oi lamb soup with green peas
che’·thà şang·byoh’ ”kk\qa; Sn\‘pt\ chicken & rice soup
şé·hnuh·myòh hìng·joh Sy\.N˙s\m¥oi; hc\;K¥oi chicken & vermicelli soup
che’·thà uh·sa’·chaw ”kk\qa; Asp\e”ka\ stir-fried chicken with chilli
şuh·nwìng·muh·kìng SN∑c\;mkc\; semolina pudding
ching·bowng·jaw K¥U\epåc\e”ka\ vegetables sautéed with green
chili, prawns & bamboo shoots
tàng·ţhì·móhng Tn\;q^;mun\> palm sugar cake

chow’·chàw ek¥ak\ek¥a seaweed & coconut jelly thìng·bàw·ţhì·ţhoh’ qeBçaq^;qup\ papaya, cabbage & onion salad

jìng·ţhoh’ g¥c\;qup\ ginger, cabbage & onion salad thuh·na’·sohng qnp\suM salad of mixed vegetables

kaw·pyáng·jaw eka\“pn\>e”ka\ fried egg roll • fried spring roll tóh·hòo·jow’ tiu>h¨¨;e“Kak\ tofu crackers

kow’·hnyìng·bòwng ekak\V˙c\;epåc\; steamed sticky rice tuh·muh·nè Tmn´ sticky-rice pudding with sesame

kuh·luh·bè hìng·joh kula;p´ hc\\;K¥oi split-pea soup uh·mè·ţhà·né a·lòo·hìng Am´qa;n´> Aal¨;hc\; beef & potato curry
luh·pe’·thoh’ lk\Pk\qup\ salad of peanuts, dried shrimp & we’·thà·doh’·tòh wk\qa;tut\Tiu; pork kebabs
lentils we’·thà·jow’·hìng wk\qa;e“Kak\hc\; dry pork curry with tamarind,
màng·duh·lày móhng·di mN†el; mun\>t^ noodles with chicken or fish fish sauce & spices
móhng·hìng·gà mun\>hc\;Kå; rice vermicelli in fish sauce yuh·kaing móhng·di rKiuc\ mun\>t^ noodles with fish, tamarind &
chilli
móhng·le’·şòwng mun\>lk\eSac\; iced coconut milk with sago
móhng·lòhng·yay·baw mun\>luM;erepÅ sticky-rice dumplings filled with emergencies
B URME S E – me nu re ad er

palm sugar

e mergen ci es –
móhng·şi·jaw mun\>S^e”ka\ sweet fried rice pancakes
móhng·zàng mun\>Sn\; sticky-rice cake with jaggery
basics
myay·bè·jaw e“mp´e”ka\ fried peanuts Help! ky\på" ke·ba
nang·byà nM“pa; dry bread (eaten with beans) Stop! rp\på" ya’·pa
Go away! q∑a;" thwà
nguh·bòwng·doh’ cå;epåc\;Tut\ steamed fish in banana leaves Thief! q¨Kiu;" thuh·kòh
nguh·pe·ţhoh’ cå;Py\qup\ fish salad with coriander, onion & Fire! m^;" mì
garlic
Call … - - - eKÅep;på" … kaw·pày·ba

bmaska;
nwà·mì·hìng·gà N∑a;“m^;hc\;Kå; oxtail & watercress
an ambulance l¨natc\yaU\ loo·na·ting·ying
òhng·nóh hìng·yay Aun\;Niu> hc\;rv\ chicken in coconut a doctor Srawn\ şuh·ya·wung
the police pulip\ puh·lay’
òhng·nóh kow’·şwè Aun\;Niu> eKåk\S∑´ chicken in a coconut soup with
noodles & egg It’s an emergency!
pè·bing·bow’ pè·byà·jaw p´pc\epåk\p´ “pa;e”ka\ fried tofu with bean sprouts
46 47
då Aer;epÅ kisßpå" da uh·yày·baw kay’·sá·ba money piuk\SM pai’·şang
Could you help me, please? passport pt\spiu> pa’·suh·póh
ek¥;z¨;¦p“p^; k¨v^på" chày·zù·pyú·pì koo·nyi·ba travellers cheques Kr^;K¥k\lk\m˙t\ kuh·yì·che’·le’·hma’
wallet piuk\SMAit\ pai’·şang·ay’
I have to use the phone.
ty\l^Pun\; K% te·li·pòhng kuh·ná I want to contact k¥ena\./k¥m - - - kiu chuh·náw/chuh·má … goh
Sk\liu>rmla;" şe’·lóh·yá·muh·là my … Sk\q∑y\K¥c\ty\" şe’·thwe·jing·de m/f
I’m lost.
embassy qMRuM; thang·yòhng
lm\;ep¥ak\enty\" làng·pyow’·nay·de
Where are the toilets?
Aim\qa By\m˙al´" ayng·ţha be·hma·lè

police
Where’s the police station? consulate ekac\ss\wn\RuM; kown·si’·wung·yòhng
r´sKn\; By\m˙al´" yè·suh·kàng be·hma·lè
I want to report an offence. health
AmO P∑c\.K¥c\ty\" uh·hmú pwíng·jing·de
I have insurance.
AamKM R˙ity\" a·má·gang shí·de medical needs
I’ve been assaulted. Where’s the An^;SuM; - - - k uh·nì·zòhng … gá
k¥ena\/k¥m kiuy\Tilk\erak\ chuh·náw/chuh·má koh·dí·le’·yow’ nearest …? By\m˙al´" be·hma·lè
tiuk\Kiuk\KMrty\" tai’·kai’·kang·yá·de m/f dentist q∑a;Srawn\ thwà·şuh·ya·wung
I’ve been raped. doctor Srawn\ şuh·ya·wung
k¥ena\/k¥m chuh·náw/chuh·má hospital eS;RuM şày·yohng
B UR ME SE – he al th

mudim\;k¥c\.KMrty\" muh·dàyng·chíng·kang·yá·de m/f (night) pharmacist (vP∑c\.t´.) eS;Siuc\ (nyá·pwíng·dé) şày·zaing

h ealt h –
I’ve been robbed. I need a doctor (who speaks English).
k¥ena\/k¥m Kiu;KMrty\" chuh·náw/chuh·má kòh·kang·yá·de m/f (Agçlip\liu tt\t´.) (ìng·guh·lay’·loh ta’·té)
My … was/were k¥ena\./k¥m - - - chuh·náw/chuh·má … Srawn\ eKÅep;på" şuh·ya·wung kaw·pày·ba
stolen. Kiu;KMrty\" kòh·kang·yá·de m/f Could I see a female doctor?
I’ve lost my … k¥ena\./k¥m - - - chuh·náw/chuh·má … Am¥oi;qm^; Srawn\n´> uh·myòh·thuh·mì şuh·ya·wung·né

bmaska;
ep¥ak\q∑a;ty\" pyow’·thwà·de m/f et∑∑>liu> rmla;" twáy·lóh yá·muh·là
backpack ek¥apiu;Ait\ chàw·bòh·ay’ I’ve run out of my medication.
bags Ait\ ay’ eS;kun\q∑a;“p^" şày·kohng·thwà·bi
credit card Krk\ds\kd\ kuh·ye’·di’·ka’
handbag lk\S∑´Ait\ le’·şwè·ay’
jewellery lk\wt\rtna le’·wu’·yuh·duh·na
48 49
© Lonely Planet Publications
symptoms, conditions & allergies
I’m sick. enmekac\;B¨;" nay·muh·kòwng·bòo
It hurts here. d^m˙a naty\" di·hma na·de
ankle e“Km¥k\es. chay·mye’·sí
arm lk\emac\; le’·mòwng
back Kå; kà
chest rc\Bt\ ying·ba’
ear na; nà
eye m¥k\es. mye’·sí
face m¥k\N˙a mye’·hna
finger lk\eK¥ac\; le’·chòwng
foot e“KeTak\ chay·dow’
hand lk\ le
head eKåc\; gòwng
heart N˙luM; hnuh·lòhng
leg e“KqluM; chay·thuh·lòhng
mouth på;sp\ buh·za’
neck lv\pc\; le·bìng
nose N˙aeKåc\; hnuh·kòwng
skin Aer“pa; uh·yay·byà
stomach biuk\ bai’
teeth q∑a; thwà
throat lv\eK¥ac\; le·jòwng
I need something for …
B UR ME SE – he al th

- - - At∑k\ eS;liuty\" … uh·twe’ şày·loh·de


I have (a) …
asthma pn\;narc\”kp\enty\" pàng·na·ying·cha’·nay·de
bronchitis eK¥ac\;Siu; rc\”kp\enty\" chòwng·şòh ying·cha’·nay·de
constipation wm\;K¥op\enty\" wùng·choh’·nay·de
cough eK¥ac\;Siu;enty\" chòwng·şòh·nay·de
diarrhoea wm\;elYaenty\" wùng·shàw·nay·de
fever AP¥a;R˙ity\" uh·pyà·shí·de
headache eKåc\;kiuk\enty\" gòwng·kai’·nay·de
heat stroke Ap¨R˙p\ty\" uh·poo·sha’·te
nausea p¥oi>K¥c\AMK¥c\ty\" pyóh·jing·ang·jing·de

50
© Lonely Planet Publications DICTIONARY >
english–burmese

The symbols ⓝ, ⓐ and ⓥ (indicating noun, adjective and verb) have been added for clarity where an
English term could be either. The symbols ⓜ/ⓕ are used for masculine and feminine forms of a Burmese
word. For food terms see the menu reader, page 45.
A
A beer B^ya bi·ya
before mTiu;Kc\ muh·tòh·ging
accident meta\tSTiKiuk\d%\rarmO behind enak\m˙a now’·hma
muh·taw·tuh·şá tí·kai’·dang·ya·yá·hmú bicycle sk\B^; se’·bàyng
accommodation tv\;sra enra big ”k^;- chì
tè·zuh·ya nay·ya bill ec∑etac\;lWa ngway·tòwng·hlwa
adaptor Adk\ta uh·de’·ta black Am´ uh·mè
address ⓝ lip\sa lay’·sa blanket esac\ sowng
after “p^;eta. pì·dáw blood eq∑; thwày
air-conditioned A´k∑n\;R˙i- è·kùng·shí blood group eq∑;Aup\su thwày·oh’·sú
airplane elyaU\p¥M lay·ying·byang blue A“pa uh·pya
airport elSip\ lay·zay’ book (make a reservation) ⓥ ’kitc\lk\m˙t\
alcohol Ark\ uh·ye’ wy\- choh·ting le’·hma’·we
all Aa;luM; à·lòhng bottle pulc\; puh·lìng
allergy mt´.B¨;" muh·té·bòo bottle opener pulc\; ePak\tM
ambulance l¨natc\yaU\ loo·na·ting·ying puh·lìng pow’·tang
and (between nouns) n´> né boy ekac\el; kowng·lày
and (between verbs) “p^;eta. pì·dáw brakes (car) Brit\ buh·yay’
arm lk\emac\; le’·mòwng breakfast mnk\sa muh·ne’·sa
broken (faulty) p¥k\en- pye’·nay
B brown AViu uh·nyoh

e ngl i sh – b urm ese


bus (stop) Bt\ska;(git\) ba’·suh·kà·(gay’)
baby kel; kuh·lày business (company) lup\cn\; loh’·ngàng
backpack ek¥apiu;Ait\ chàw·bòh·ay’ but dåepm´. da·bay·mé
bad mekac\;B¨;" muh·kòwng·bòo buy wy\- we
bag Ait\ ay’
bank B% bang
bank account B%\sarc\; bang·suh·yìng C
bar Ark\Siuc\ uh·ye’·şaing café eka\P^Siuc\ kaw·pi·şaing
bathroom Ai\m\qa ayng·ţha camera kc\mra king·muh·ya
battery Dåt\K´ da’·kè camp site sKn\; suh·kàng
beach pc\ly\km\;e“K ping·le·kàng·jay cancel P¥k\- pye’
beautiful l˙- hlá can opener ePak\tM pow’·tang
bed Aip\ra ay’·ya car ka; kà

51
cash ⓝ ec∑ ngway diarrhoea wm\;elYa- wùng·shàw
cash (a cheque) ⓥ (K¥k\kiu)ec∑l´- dictionary ABiDan\ uh·bay’·dang F heat ⓝ Ap¨ uh·poo
heavy el;- lày
(che’·koh)·ngway·lè dinner vsa nyá·za far ew;- wày help ⓥ k¨¨v^- koo·nyi
cell phone S´l\Pun\; şèl·pòhng direct tiuk\Riuk\ dai’·yai’ fast “mn\- myang here d^m˙a di·hma
centre ⓝ Aly\ uh·le dirty vs\pt\- nyi’·pa’ father AeP uh·pay high “mc\.- myíng
change (bus, train) ⓥ e“pac\;- pyòwng disabled mqn\ms∑m\;“Ps\- faulty p¥k\en- pye’·nay highway Aew;e“p;lm\;m”k^;
change (clothes, money) ⓥ l´- lè muh·thang·muh·swàn·pyi’ fever AP¥a; uh·pyà uh·wày·pyày làng·má·jì
change (money) ⓝ Ae”k∑ uh·chway discount ⓝ elYa.eZ; sháw·zày film (camera) Plc\ puh·ling hike ⓝ e“Kl¥c\Kr^;T∑k\“Kc\;

D cheap eZ;epå- zày·pàw


check (bill) ec∑etac\;lWa ngway·tòwng·hlwa
doctor Srawn\ şuh·ya·wung
double bed N˙s\eyak\Aip\ Kutc\
first pTm puh·tuh·má
first-aid kit eR˙;U^;q¨na‘peqt†a
chay·lying·kuh·yì twe’·chìng
hospital eS;RuM şày·yohng F
check in ⓥ K¥k\kc\lup\- che’·king·loh’ hnuh·yow’·ay’ guh·ding shày·òo·thoo·na·pyú thi’·ta hot p¨ poo
cheque (bank) K¥k\lk\m˙t\ che’·le’·hma’ double room N˙s\eyak\Kn\; hnuh·yow’·kàng first-class ⓐ pTmtn\; puh·tuh·má·dàng hotel hiuty\ hoo·te
child kel; kuh·lày down eAak\ ow’ fish ⓝ cå; ngà hungry Sa- şa
cigarette eS;lip\ şày·lay’ drink ⓝ eqak\sra thow’·suh·ya fly (a plane) ⓥ elyaU\p¥Mn´>q∑a;- husband Am¥oi;qa; uh·myòo·thà
clean ⓥ qn\>R˙c\;- tháng·shìn drive ⓥ emac\;- mòwng lay·ying·byang·né·thwà
closed pit\- pay’
coffee eka\P^ kaw·pi
drivers licence ka;liuc\sc\ kà·laing·sing
drug (illicit) m¨;ys\eS;wå; mòo·yi’·şày·wà
food Asa;Asa uh·sà·uh·sa
fork Krc\; kuh·yìng I
coins Ae”k∑ uh·chway free (of charge) AKm´. uh·ká·mé identification (card) qk\eqKMkt\“pa;
dummy (pacifier) Atu uh·tú
cold ⓐ eA;- ày friend q¨cy\K¥c\; thuh·nge·jìng ⓜ&ⓕ the’·thay·gang ka’·pyà
cold (illness) ⓝ AeA;mi- uh·ày·mí fruit Aq^;AN˙M uh·thì·uh·hnang ill enmekac\;B¨;" nay·muh·kòwng·bòo
come la- la E full “pv\>- pyáy important Aer;”k^;- uh·yày·chì
included på- pa
compass qMliuk\Aim\e“mHac\ ear na; nà funny ry\sraekac\;- yi·zuh·ya·kòwng
thang·lai’·ayng·hmyowng injury d%\ra dang·ya
early esa- sàw
computer k∑n\“pøta kung·pyu·ta
condoms k∑n\d∑n\ kung·dung
east AeR˙> uh·sháy
eat sa;- sà
G insurance AamKM a·má·gang
Internet Ac\tank\ ing·ta·ne’
contact lenses m¥k\kp\m˙n\ mye’·ka’·hmang gift lk\eSac\ le’·şowng interpreter Baqa“pn\ ba·ţha·byang
economy class Riu;Riu;tn\; yòo·yòo·dàng
cook ⓥ K¥k\- che’ girl min\;kel; màyng·kuh·lày
electricity lYp\ss\ hlya’·si’
cost ⓝ eZ;NOn\; zày·hnòhng
credit card Krk\ds\kd\ kuh·ye’·di’·ka’
elevator Dåt\el˙ka; da’·hlay·gà
email ⓝ A^;em;l\ ì·màyl
glass (drinking) Pn\K∑k\ pang·gwe’
glasses m¥k\m˙n\ mye’·hmang J
currency exchange ec∑l´l˙y\mO go q∑a;- thwà jewellery lk\wt\rtna le’·wu’·yuh·duh·na
embassy qMRuM; thang·yòhng good ekac\;- kòwng job Alup\ uh·loh’
ngway·lè·hle·hmú

e ngli sh – bur mes e


customs (immigration) Aekak\K∑n\ emergency Aer;epÅ uh·yày·baw green Asim\; uh·sàyng
empty Al∑t\ uh·lu’
uh·kow’·kung
English Agçlip\ ìng·guh·lay’
guide ⓝ giuk\ gai’
K
enough elak\- low’
D H key eqa. tháw
DIC TIO NARY

entrance Awc\ uh·wing kilogram k^liugrm\ ki·loh·guh·yang


dangerous AN†ray\R˙i- ang·duh·ye shí evening ven nyá·nay half ⓝ&ⓐ twk\ tuh·we’ kitchen m^;PiueK¥ac\ mì·boh·jowng
date (time) ⓝ rk\s∑´ ye’·swè exchange (money) ⓥ l´l˙y\- lè·hle handbag lk\S∑´Ait\ le’·şwè·ay’ knife Da; dà
day (general) rk\ ye’ exchange rate ec∑e”k;l´l˙y\NOn\; happy ep¥a\ pyaw
day (of the week) en> náy
delay ⓥ enak\k¥- now’·chá
ngway·chày lè·hle·hnòhng
exit ⓝ AT∑k\ uh·twe’
have R˙i- shí
head eKåc\; gòwng L
dentist q∑a;Srawn\ thwà·şuh·ya·wung expensive eZ;”k^;- zày·chì headache eKåc\;kiuk\- gòwng·kai’ late enak\k¥- now’·chá
departure T∑k\ta twe’·ta express mail A“mn\sa uh·myang·sa heart N˙luM; hnuh·lòhng laundry (place) pc\;mc\;Siuc\ pìng·mìng·şaing
diaper kel;AN˙^; kuh·lày uh·hnì eye m¥k\es. mye’·sí heart condition N˙luM;eragå hnuh·lòhng yàw·ga lawyer eR˙˙>en sháy·nay

52 53
left luggage Ap\N˙MTa;t´. psßv\;et∑ near na;m˙˙a nà·hma postcard piu>skt\ póh·suh·ka’ sheet (bed) Aip\raKc\; ay’·yuh·gìng
a’·hnang·tà·dé pyi’·sì·dway new Aqs\ uh·thi’ post office satiuk\ sa·dai’ shirt Ak¥Ç ìng·ji
leg e“KqluM; chay·thuh·lòhng news qtc\; ţhuh·dìng pregnant kiuy\wn\R˙i- koh·wung·shí shoes Pinp\ puh·na’
less piunv\;- poh·nè newspaper qtc\;sa ţhuh·dìng·za price eZ;NOn\; zày·hnòhng shop ⓝ Siuc\ şaing
letter sa sa next enak\ now’ short (height) pu- póo
lift (elevator) Dåt\el˙ka; da’·hlay·gà
light ⓝ Alc\;erac\ uh·lìng·yowng
night v nyá
no hc\.Ac\; híng·ìng
Q short (length) tiu- toh
shower ⓝ erpn\; yay·bàng
like ⓥ ’kik\- chai’ noisy S¨vM- şoo·nyang quiet eA;eS;- ày·şày single room ts\eyak\Kn\; tuh·yow’·kàng
lock ⓝ eqa.Kelak\ tháw·guh·low’
M long R˙v\- shay
nonsmoking eS;lip\meqak\r"
şày·lay’ muh·thow’·yá
R
size (clothes) Siuk\ şai’
skirt skt\ suh·ka’ Q
lost ep¥ak\- pyow’ north e“mak\Bk\ myow’·pe’ sleep ⓥ Aip\- ay’
love ⓥ K¥s\- chi’ nose N˙aeKåc\; hnuh·kòwng rain ⓝ miu; mòh slowly “Pv\;“Pv\; pyày·byày
luggage eqt†a thi’·ta now AKu uh·gú razor mut\Sit\rit\Da; moh’·şay’·yay’·dà small cy\- nge
lunch en>ly\sa náy·le·za number nMpåt\ nang·ba’ receipt e“psa pyay·za smoke ⓥ eS;lip\ eqak\-şày·lay’·thow’
recommend A”kMep;- uh·chang·pày soap Sp\“pa şa’·pya
M O red An^ uh·ni
refund ⓥ “pn\Am\;- pyang·àng
some tK¥oi> tuh·chóh
soon m”kaKc\ muh·cha·ging
mail ⓝ sa sa oil (engine) S^ şi registered mail m˙t\puMtc\“p^;piu>t´.sa south etac\Bk\ towng·be’
man Am¥oi;qa; uh·myòh·thà old (animals/people) Aqk\”k^;- uh·the’·chì hma’·pohng·ting·pyì póh·dé·sa souvenir shop Am˙t\tr psßv\;Siuc\
map e“mpuM myay·bohng old (objects) ehac\;- hòwng rent ⓝ c˙a;K hngà·gá uh·hma’·tuh·yá pyi’·sì·zaing
market eZ; zày on AepÅm˙a uh·paw·hma repair ⓥ “pc\- pying speak e“pa- pyàw
matches m^;“Ks\ mì·ji’ one-way ticket Aq∑a;lk\m˙t\ uh·thwà·le’·hma’ reservation B∑t\kc\ bu’·king spoon z∑n\; zùng
meat Aqa; uh·thà open ⓐ P∑c\.- pwíng restaurant sa;eqak\Siuc\ sà·thow’·şaing stamp tMSip\eKåc\; duh·zay’·gòwng
medicine eS; şày other t“Ka; tuh·chà return ⓥ “pn\- pyang standby ticket Aesac\elyaU\lk\m˙t\
menu sa;eqak\P∑y\sarc\; outside A“pc\m˙a uh·pying·hma return ticket Aq∑a;A“pn\ lk\m˙t\ uh·sowng lay·ying·le’·hma’
sà·thow’·pwe suh·yìng uh·thwà·uh·pyang le’·hma’ station (train) B¨ta boo·da
message qtc\; ţhuh·dìng
milk Niu> nóh P right (correct) m˙n\- hmang
right (direction) vaBk\ nya·be’
stomachache biuk\na- bai’·na
stop (bus) ⓝ m˙t\tiuc\ hma’·taing
minute mins\ mí·ni’ pacifier (dummy) Atu uh·tú road lm\; làng stop ⓥ rp\- ya’
mobile phone S´l\Pun\; şèl·pòhng package ATup\ uh·toh’ room AKn\; uh·kàng street lm\; làng
money piuk\SM pai’·şang pain ewdna way·duh·na rope ’ki; chòh student ek¥ac\;qa;/ek¥ac\;q¨

e ngli sh – bur mes e


month l lá painkillers Akiuk\AK´ep¥ak\eS; chòwng·thà/chòwng·ţhoo ⓜ/ⓕ
morning mnk\ muh·ne’
mother Aem uh·may
uh·kai’·uh·kè pyow’·şày
paper sk˚ø se’·koo S sun en nay
supermarket S¨påma;kk\ şoo·pa·mà·ke’
motorcycle ema\eta\Siuc\ky\ maw·taw·şaing·ke park (car) ⓥ ka;rp\- kà·ya’ safe ⓐ eB;kc\;- bày·kìng sweet (taste) ⓐ K¥oi- choh
DIC TIO NARY

motorway ka;lm\;m”k^; kà·làng·má·jì passport pt\spiu> pa’·suh·póh sanitary napkins Am¥oi;qm^;lsU\quM;psßv\; swim ⓥ erk¨;- yay·kòo
mountain etac\ towng pay ep;- pày uh·myòo·thuh·mì lá·zing·thòhng pyi’·sì
music q^K¥c\; thuh·chìng pen eBapc\ bàw·ping
petrol Dåt\S^ da’·şi
sea pc\ly\ ping·le
seat Tiuc\KuM tain’·gohng
T
N pharmacy eS;Siuc\ şày·zaing
phonecard Pun\;kt\ pòhng·ka’
send piu>- póh
service station Dåt\S^Siuc\ da’·şi·zaing
taxi tk˚s^ te’·kuh·si
telephone ty\l^Pun\; te·li·pòhng
name ⓝ namv\ nang·me photo Dåt\puM da’·pohng sex lic\ layng television t^b∑^ ti·bi
nappy (diaper) kel;AN˙^; kuh·lày uh·hnì plate pn\;kn\ buh·gang shaving cream mut\Sit\rit\Sp\“pa temperature (weather) Ap¨K¥in\ uh·poo·jayng
nausea p¥oi>K¥c\An\K¥c\- pyóh·jing·ang·jing police pulip\ puh·lay’ moh’·şay’·yay’ şa’·pya tent miu;kat´ mòh·ga·tè

54 55
© Lonely Planet Publications
that ⓐ A´d^ è·di vegetarian qk\qt\l∑t\ the’·tha’·lu’
thirsty erSa- yay·şa visa b^za bi·za
this ⓐ d^ di
ticket lk\m˙t\ le’·hma’
time ⓝ AK¥in\ uh·chayng
W
tired ema- màw waiter sa;p∑∑´Tiu; zuh·bwè·dòh
tissues ts\RØ; ti’·shòo walk ⓥ lm\;elYak\ làng·show’
today d^en> di·náy wallet piuk\SMAit\ pai’·şang·ay’
U toilet Aim\qa ayng·ţha
tomorrow mnk“\Pn\ muh·ne’·pang
warm ⓐ eN∑;- nwày
wash (clothes/hair) elYa\- shaw
tonight d^v di·nyá wash (body/dishes) eS;- şày
toothache q∑a;kiuk\- thwà·kai’ watch ⓝ lk\pt\nar^ le’·pa’·na·yi
toothbrush q∑a;p∑t\tM ţhuh·bu’·tang watch ⓥ ”kv\>- chí
toothpaste q∑a;tiuk\eS; thwà·dai’·şày water er yay
torch (flashlight) lk\N˙ip\Dåt\m^; le’·hnay’·da’·mì weekend sen' tngçeN∑
tour ⓥ Kr^;q∑a;- kuh·yì·thwà suh·nay tuh·nìng·guh·nway
tourist ⓝ tiu;rs\ tòh·yi’ west Aenak\Bk\ uh·now’·pe’ © Lonely Planet Publications. To make it easier for you to use, access to this
tourist office kmıal˙v\>Kr^;qv\RuM; wheelchair B^;tp\kula;Tiuc\ chapter is not digitally restricted. In return, we think it’s fair to ask you to use
guh·ba·hlé kuh·yì·ţhe·yòhng bàyng·ta’ kuh·luh·taing
towel m¥k\N˙aqut\puwå mye’·hnuh·thoh’·puh·wa
it for personal, non-commercial purposes only. In other words, please don’t
when (future) By\eta. - - - l´" be·dáw … lè
town ‘mi> myóh when (past) By\tun\;k - - - l´"
upload this chapter to a peer-to-peer site, mass email it to everyone you know,
train rTa; yuh·tà be·dòhng·gá … lè or resell it. See the terms and conditions on our site for a longer way of saying
translate Baqa“pn\- ba·ţha·byang where By\m˙a - - - l´" be·hma … lè the above - ‘Do the right thing with our content.’
travel agency Kr^;q∑a;lup\cn\; white A“Pø uh·pyoo
kuh·yì·thwà loh’·ngàng who By\q¨ - - - l´" be·ţhoo … lè
travellers cheque Kr^;K¥k\lk\m˙t\ why Ba“Ps\liu> - - - l´" baa·pyi’·lóh … lè
kuh·yì che’·le’·hma’
wife Am¥oi;qm^; uh·myòh·thuh·mì
trousers eBac\;B^ bòwng·bi
window “ptc\;epåk\ buh·dìng·bow’
twin beds ts\eyak\Aip\ Kutc\2luM;
tuh·yow’·ay’ guh·ding hnuh·lòhng wine wiuc\Ark\ waing·uh·ye’
tyre B^; bàyng with n´> né
without mpåB´ muh·pa·bè
woman Am¥oi;qm^; uh·myòh·thuh·mì
U write er;- yày
underwear At∑c\;KM uh·twìng·gang
DIC TIO NARY

up AepÅ uh·paw
urgent Aer;epÅ uh·yày·baw
Y
yellow Awå uh·wa
yes hut\k´." hoh’·ké
V yesterday men>k muh·náy·gá
vacant Aa;- à
vacation Aa;lp\rk\ à·la’·ye’
vegetable ⓝ hc\;q^;hc\;R∑k\
Z
hìng·ţhì·hìng·ywe’ zipper zs\ zi’

56
Khmer
© Lonely Planet Publications KHMER
consonants 
    
gaw kaw gow kow ngow
     introduction
jaw chaw jow chow nyow
     Khmer, which is part of the Mon-Khmer language family, is spoken by approximately
daw taw dow tow naw 9 million people in the Kingdom of Cambodia and is understood by many in neigh-
    
bouring countries. Although distinct from its Thai, Lao and Burmese neighbours,
đaw taw đow tow now Khmer shares with them the common roots of Sanskrit and Pali – a heritage of
centuries of linguistic and cultural interaction and of their shared faith in Theravada
    
baw paw Ъow pow mow
Buddhism. Written Khmer is based on the ancient Brahmi script of southern India.
Khmer inscriptions have been dated back to the 7th century AD.
     The Khmer language as spoken in Phnom Penh is generally intelligible to Khmers
yow row low wow saw nationwide. There are, however, several distinct dialects in other areas of the country.
   Most notably, the Khmers of Takeo province (south of Phnom Penh) tend to modify
haw law aw or slur hard consonant combinations, especially those that contain the sound r, eg
independent vowels bruhm (five) becomes pay·uhm, and sraa (alcohol) becomes say·aa. In Siem Reap,
sharp-eared travellers will notice a very Lao-sounding lilt to the local speech. Here,
    
certain vowels are modified, such as in Ъo·an (thousand), which becomes Ъeu·an,
ei ei (long) oh euw reu and kuh·see·aa (smoking pipe), which becomes kuh·seu·aa.
     Although English is fast becoming Cambodia’s second language, the Khmer still
reu (long) leu leu (long) ai ao cling to the Francophone pronunciation of the Roman alphabet and most foreign
 words. This is helpful to remember when spelling Western words and names aloud
ao·y – ‘ay-bee-see’ becomes ‘ah-bey-sey’, and so on. French speakers will have an advan-
tage when addressing the older generation, as most educated Khmers studied French
dependent vowels (the letter is used as the consonant base) at some point during their schooling. Many household items, medical and technical
K HM ER ALP HAB E T

i n t r o d u c t i o n – 
     terms retain their French names as well, especially those which were introduced to
gaa/gee·a gayh/gih gei/gee gerh/geuh ger/geu Cambodia by the French during the colonial period, such as robinet (tap/faucet) and
     ampoule (light bulb).
goh/gooh gow/goo goo·a gaar/ger geu·a Khmer has 33 consonants and 35 vowels and diphthongs (vowel sound combina-
tions). Unlike Burmese, Lao, Thai and Vietnamese, Khmer doesn’t have tones. The
    
haphazard transliteration system left over from the days of French rule has been sim-
gee·a gay gai/gae gai/gei gao/gow plified in this chapter for the purpose of basic communication – you’ll be understood
     just fine if you follow the coloured pronunciation guides provided next to each phrase.
gaa·ew/geuw gohm guhm/gohm guhm/gay·uhm gah/gay·uh The best way to improve your pronunciation is to listen carefully to native speakers.
    The full Khmer alphabet is included on the page opposite. Khmer grammar is very
gayh/gih goh/gooh gayh gawh/goo·uh simple – there are no endings for singular or plural, masculine or feminine. The basic
grammar rules are included in this chapter, to help you build your own phrases.
59
pronunciation consonant sounds
There are two types of consonant sounds in Khmer – those that have an inherent ‘a’
vowel and those with an ‘o’. There’s also a difference between the aspirated sounds
vowel sounds (pronounced with a puff of air after the sound) and the unaspirated ones. Watch out
for the Ъ sound, which is halfway between a ‘b’ and a ‘p’, and the đ sound, which is
english khmer english khmer halfway between a ‘d’ and a ‘t’.
symbol equivalent example symbol equivalent example Some consonant combinations can be a bit difficult for English speakers to pro-
may duce, such as j·r in j·rook (pig) or ch·ng in ch·ngain (delicious). For ease of pronun-
calm ciation, we’ve separated these clusters into syllables with a dot in our pronunciation
a baht eh (short and jeh
(short) hard) guides.
aa calm uh followed
(lengthened) laan ei bei
by ee symbol english equivalent khmer example
aa followed jerk b bit baan
aar daar er lerk
by er (soft, open)
Ъ puppy (hard, unaspirated) Ъehl
like the ‘u’
in ‘Luke’ but ch cheese chuh·ngain
aay bite muh·daay eu with lips cheu d dog duhm
(lengthened) spread as for
the ‘i’ in ‘pin’ đ stand (hard, unaspirated) đoh
eu followed g get go·uht
ae cat Ъaet eu·uh reu·uhng
by uh hot haang
h
ai a very nasal
bite (short) dai euw đeuw j jump juy
K H ME R – p ro n unci ati on

eu
a short and k kind kai
ao down maong ih jih
hard ee l love layk

p ro n unci ati o n – 


hose m mix mee·uhn
aw law sawk oh (short and jraw·moh
hard) n no neung
ng sing ngee·ay
ay may mayk oo boot joo
ny onion nyuhm
a short and
e bang Ъeng ooh nooh p please howp
hard ow
r rum (hard and rolled) rung
ee feet mee ow glow (long) dow
s sun sohm
ee followed t take tuh·lai
ee·aa jee·aa u Luke mun
by aa
w would wee·uhl
ee followed
ee·uh by uh ree·uhn uh but kuht y yes yohp

60 61
questions
phrasebuilder To form a yes/no question, place đay  (no) at the end of a statement. For ‘yes’, men
say baat  and women say jaa . For ‘no’ they both say đay .
be Is this seat free?  gao ei nih đohm·nay đay
(lit: seat this free no)
The verb used between nouns or pronouns is jee·aa  (be):
Yes. / baat/jaa m/f
I’m a doctor.  kuh·nyohm jee·aa kru Ъaet No.  đay
(lit: I be doctor)
requests
counters/classifiers To make a polite request, use sohm  (please) before the verb.
Nouns have the same form for the singular and the plural. When counting, however,
Take me to this address, please.
every noun takes a classifier (a word which defines the category that an item belongs
 sohm joon kuh·nyohm đeuw aa·sai·yah·tahn nih
to). Classifiers go after the noun and the number. For some common classifiers and
(lit: please take me go address this)
the categories of items they refer to, see the box on page 86.
three houses  puh·đay·uh bei kuh·nawng
(lit: house three structure)

have
The word for ‘have’ is mee·uhn , which can also be used as ‘there is/are’. verbs
K H ME R – p h rase bui lde r

I have insurance.  kuh·nyohm mee·uhn ihn·su·rahng Khmer verbs don’t change according to tense – often the context will indicate when
(lit: I have insurance) an action happened. You can use the verb alone for the present tense, but to specify a

p hr as eb ui lde r – 
future or a completed action, add a particle in front the verb: nuhng  (lit: will) for
negatives the future, and hao·y  (lit: already) for the past tense.

Verbs are negated by placing muhn  before the verb, and đay  (no) at the end I’m learning Khmer.
of the sentence.  kuh·nyohm ree·uhn pee·aa·saa kuh·mai
(lit: I learn language Khmer)
I don’t eat meat.  kuh·nyohm muhn howp sait đay We’ll leave next week.
(lit: I muhn eat meat no)  yerng nuhng đeuw aa·đuht krao·y
(lit: we will go week after)
pronouns
He took my bags.
Khmer pronouns reflect the person’s age, gender and social standing. For a list of the  go·uht yohk graw·bowp kuh·nyohm hao·y
easiest and most general pronouns, see the box on page 79. (lit: he take bag my already)
62 63
tools numbers
0  sohn 17  dawp bruhm Ъee
language difficulties 1  muy 18  dawp bruhm bei
2  Ъee 19  dawp bruhm boo·uhn
Do you speak English? 3  bei 20  muh·pei
 nay·uhk jes phi·a·saa awn·glay đay 4  boo·uhn 21  muh·pei muy
Do you understand? 5  bruhm 22  muh·pei Ъee
 nay·uhk yuhl đay 6  bruhm muy 30  saam suhp
I understand. 7  bruhm Ъee 40  sai suhp
 kuh·nyohm yuhl hao·y 8  bruhm bei 50  haa suhp
9  bruhm boo·uhn 60  hohk suhp
I don’t understand.
10  dawp 70  jet suhp
 kuh·nyohm muhn yuhl đay
11  dawp muy 80  Ъaet suhp
What does (aw gohn) mean? 12  dawp Ъee 90  kao suhp
() (aw gohn) mee·uhn nuh·ee taa mait 13  dawp bei 91  kao suhp muy
How do you …? … đaa·er nay·uhk … 14  dawp boo·uhn 100  muy roy
pronounce this  ni·yay Ъi·uhk nih 15  dawp bruhm 1000  muy Ъo·an
 taa mait 16  dawp bruhm muy 1,000,000  muy lee·an
write (thank you)  saw·say yahng mait
() Ъee·uhk taa (aw·gohn) numerals
Could you please …? … sohm … 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
repeat that  ni·yay muh·dawng đee·iht          
speak more slowly  ni·yay yeut yeut
write it down  saw·say ao·y kuh·nyohm

essentials
time & dates
K H ME R – t o o ls

Yes. (said by a man)  baat What time is it?


Yes. (said by a woman)  jaa  ei·leuw nih maong Ъohn·maan

t ool s – 
No.  đay It’s (one) o’clock.
Please.  sohm () maong (muy)
Thank you (very much). () aw gohn (juh·rarn) It’s (two) o’clock.
You’re welcome.  muhn ei đay () maong (Ъee)
Excuse me.  sohm đoh
Quarter past (one).
Sorry.  sohm đoh
()  maong (muy) dawp bruhm mi·nut
64 65
Half past (one). last …  … mein
()  maong (muy) saam suhp next …  … krao·ee
Quarter to (eight). night  yohp
()  maong (bruhm Ъee) sai suhp bruhm week  aa·đuht
(lit: hour (seven) forty five) month  kai
year  chuh·nuhm
At what time …?  … neuw maong Ъohn·maan
At …  neuw maong … yesterday …  … muh·suhl mein
am (morning)  Ъruhk tomorrow …  … tuh·ngai sah·aik
pm (evening/night)  yohp morning  Ъruhk
afternoon  ruh·seal
Monday  tuh·ngai juhn evening  luh·ngee·ihk
Tuesday  tuh·ngai awng·gee·a
Wednesday  tuh·ngai Ъoht weather
Thursday  tuh·ngai Ъro·ho·ah
Friday  tuh·ngai sohk What’s the weather like?
Saturday  tuh·ngai saa·ew  tee·uht·aa·kah yahng mait đeuw
Sunday  tuh·ngai aa·đuht
It‘s …  wee·aa …
January  kai mohk·ah·raa cold  đraw·jay·uhk
February  kai gohm·pe·ah (very) hot () guh·daa·ew (nah)
March  kai mee·naa rainy  plee·uhng
April  kai may·saa warm  gawk guh·daa·ew
May  kai oh·sa·pee·aa windy  mee·uhn kuh·shahl kluhng
June  kai mee·toh·naa
July  kai gahk·ga·daa cool season  kai đraw·jay·uhk
August  kai sei·haa dry season  kai bruhng
September  kai gan·nyaa hot season  kai guh·daa·ew
October  kai đoh·laa rainy season  kai plee·uhng
K H ME R – t o o ls

November  kai wich·ih·gaa


December  kai tuh·noo border crossing

to ols – 
since (May) () đuhng Ъee (kai oh·sa·pee·aa)
I’m …  kuh·nyohm …
until (June) () ruh·howt dahl (kai mee·toh·naa)
in transit  twuhr duhm·naar
What date is it today?  chuh·lawng Ъrohm dain
 tuh·ngai nih jee·aa tuh·ngai ei on business  twuhr duhm·naar jee·aa
It’s (15 December).  pleuw gaa
() tuh·ngai đee (dawp bruhm kai tuh·noo) on holiday  daar leng waa·gawng
66 67
I’m here for …  kuh·nyohm mao ruh·yay·uh Ъehl … I’d like to … my  sohm …
(10) days ()  (dawp) tuh·ngai ticket, please.  suhm·boht ruh·bawh kuh·nyohm
(two) months ()  (Ъee) kai cancel  lohp jaowl chohp
(three) weeks () (bei) aa·đuht change  plah puh·dow
collect  đuh·đool
I’m going to (Phnom Penh). confirm  buhn·jay·uhk
() kuh·nyohm đeuw (puh·nohm Ъein)
I’d like a … seat,  kuh·nyohm jawng baan gao ei
I’m staying at the (Siem Reap Hotel).
please.  neuw guhn·laing …
 kuh·nyohm snahk neuw
nonsmoking  muhn joo·uhk baa·rei
() (oh·tail see·uhm ree·uhp) smoking  joo·uhk baa·rei
I have nothing to declare.
How much is it?
 kuh·mee·uhn ah·wei ree·ay gaa đay
 duhm·lai Ъohn·maan
I have something to declare.
Is there air conditioning?
 mee·uhn ei·wuhn đrow ree·ay gaa  mee·uhn ma·suhn đraw·jay·uhk đay
That’s (not) mine. Is there a toilet?
() nooh (muhn maen)  mee·uhn bawng·gohn đay
() jee·aa ruh·bawh kuh·nyohm (đay)
How long does the trip take?
I didn’t know I had to declare it.  twer duhm·naar awh ruh·yay·uh
 kuh·nyohm muhn duhng taa đrow ree·ay  Ъehl Ъohn·maan
 gaa wee·aa đay Is it a direct route?
 mee·uhn pleuw đeuw đrawng đai muh·dawng đay
transport My luggage has  waa·lih ruh·bawh
been …  kuh·nyohm đrow …
K H ME R – t r an s por t

damaged  kow·iht kaat


tickets & luggage lost  baht
stolen  gay loo·iht

t ran sp or t – 
Where can I buy a ticket?
 kuh·nyohm đrow đeen suhm·boht neuw ei naa getting around
Do I need to book?
 đaar kuh·nyohm đrow gawk gao ei đay Where does flight (TG 132) arrive?
 () jerng hawh (đee jee muy bei Ъee)
One … ticket to  sohm suhm·boht …  mao dahl maong Ъohn·maan
(Battambang), please. () muy đeuw (baht·duhm·bawng) Where does flight (TG 132) depart?
one-way  đai đeuw đay  () jerng hawh (đee jee muy bei Ъee)
return  đeuw mao  jain maong Ъohn·maan
68 69
Where’s (the) …?  … neuw ei naa Is this seat available?
arrivals hall  guhn·laing twuhr duhm·naar  gao ei nih đohm·nay reu đay
 johl srawk That’s my seat.
departures hall  guhn·laing twuhr duhm·naar  nih jee·aa gao ei ruh·bawh kuh·nyohm
 jain Ъee srawk
duty-free shop  haag lu·uhk muhn I’d like a taxi …  kuh·nyohm đrow gaa laan
 bawng tuh·lai Ъohn  đahk·see …
gate (12) () đwee·uh layk đee (dawp Ъee) at (9am)  neuw maong
() (bruhm boo·uhn Ъruhk)
Is this the … to  nih jee·aa … đeuw now  ei·leuw nih
(Siem Reap)? ()  (see·uhm ree·uhp) đay tomorrow  tuh·ngai suh·aik
boat  đook
bus  laan chuh·nool Is this … available?  … đohm·nay đay
plane  yohn hawh cyclo  see·klow
train  rah·teh plerng motorcycle-taxi  mow·đow dohp
tuk-tuk  đuk đuk
At what time’s  laan chuh·nool …
the … bus?  jain đeuw maong Ъohn·maan
first  mun gay bawng·awh
last  johng krao·y bawng·awh
next  jerng krao·y
What time does it leave?
 wee·aa jain đeuw maong Ъohn·maan
How long will it be delayed? Is this taxi free?
 đrow rohng jaam ruh·yay·uh Ъehl Ъohn·maan  laan đahk·see nih đohm·nay đay
K H ME R – t r an s por t

What station is this? How much is it to …?


 suh·taa·nee nih chuh·mu·uh ei  đeuw … yohk tuh·lai Ъohn·maan
What’s the next stop? Please put the meter on.

t ran sp or t – 
 bawn·đo·uhp Ъee nih gay chohp neuw ei naa  sohm braar mee·đer pawng
Does it stop at (Siem Reap)? Please take me to (this address).
()  wee·aa chohp neuw (see·uhm ree·uhp) đay  sohm jun kuh·nyohm đeuw
Please tell me when we get to (Kampong Saom). () (aa·sai·yah·tahn nih)
 sohm brahp kuh·nyohm pawng neuw Ъehl Please …  sohm …
() yerng đeuw dahl (kahm·Ъohng saom) slow down  jih yeut yeut
How long do we stop here? stop here  chohp neuw đee nih
 yerng đrow chohp neuw đee nih yoo đay wait here  jaam kuh·nyohm neuw đee nih
70 71
car, motorbike & bicycle hire Is this the road to (Angkor Wat)?
()  pleuw nih đeuw (ahn·go waht) reu
I’d like to hire a …  kuh·nyohm jawng jool … Can you show me (on the map)?
bicycle  gawng () sohm bawng·hain kuh·nyohm (ler pain·đee)
car  laan What’s the address?
motorbike  mow·đow  sohm aa·say·yah·taan
How far is it?
with …  dail mee·uhn …
 wee·aa neuw chuh·ngay Ъohn·mahn
air conditioning  ma·suhn đraw·jay·uhk
a driver  nay·uhk baok baw How do I get there?
 đeuw dahl đaam pleuw naa
How much for  guht jool jee·aa …
… hire?  tuh·lai Ъohn·maan Turn …  bawt …
hourly  maong at the corner  neuw gait juh·rohng
daily  tuh·ngai at the traffic lights  neuw plerng stohp
weekly  aa·đuht left/right / chuh·weng/suh·duhm

air  kuh·shahl It’s …  wee·aa neuw …


oil  preng gaat behind …  kang krao·y …
petrol  preng sahng far away  chuh·ngay
tyres  gawng laan here  đee nih
in front of …  kang mohk …
I need a mechanic. left  kang chuh·weng
 kuh·nyohm đrow gaa jee·ahng laan near  juht
I’ve run out of petrol. next to …  jo·ahp …
 awh sahng opposite …  đohl mohk …
K H ME R – t r an s por t

I have a flat tyre. right  kang suh·duhm


 baik gawng straight ahead  đrawng
there  đee nooh hao·y

t ran sp or t – 
directions by bus  jih laan chuh·nool
by taxi  jih đahk·see
Where’s a/the …?  … neuw ei naa
by train  jih ruh·teh plerng
city centre  mah·chay·uh mahn·dahl grohng
on foot  daar
market  puh·saa
police station  Ъoh Ъow·lih north  kang jerng
post office  prai·suh·nee south  kang duh·bowng
public toilet  bawng·gohn saa·tee·ah·rah·nah east  kang gaot
tourist office  gaa·ree·yaa·lai đeh·sah·jaw west  kang leit
72 73
signs I’d like to book a room, please.
 kuh·nyohm jawng gawk bawn·đohp muy
/ pleuw johl/pleuw jain Entrance/Exit
I have a reservation.
/ baok/buht Open/Closed  kuh·nyohm baan gawk bawn·đohp đohk jee·aa mun
 mee·uhn bahn·đohp jool Vacancies
My name is …
 kuh·mee·uhn bahn·đohp jool No Vacancies  kuh·nyohm chuh·moo·uh …
 guhn·laing Ъo·rah·mee·uhn Information
How much is it per night/person?
 Ъoh Ъow·lih Police Station / muy yohp/nay·uhk duhm·lai Ъohn·maan
 haam Prohibited I’d like to stay for (two) nights.
 bawng·gohn Toilets () kuh·nyohm jawng snahk neuw (Ъee) yohp
/ brawh/srei Men/Women From (July 2) to (July 6).
/ guh·daa·ew/đraw·jay·uhk Hot/Cold () Ъee (tuh·ngay đee Ъee kai gahk·ga·daa)
() dahl (tuh·ngay đee bruhm muy kai gahk·ga·daa)
Can I see it?
 kuh·nyohm sohm muhl bawn·đohp baan đay
accommodation Am I allowed to camp here?
 kuh·nyohm aait bawh johm rohm
 neuw đee nih baan đay
finding accommodation
Can I pay …?  sohm bawng jee·aa …
K H ME R – a cc om mo dati on

Where’s a …?  … neuw ei naa  baan đay


camping ground  guhn·laing bawh johm rohm by credit card  baht kre·diht
with a travellers saik đeh·sah·jaw

accom m oda ti on – 


guesthouse  puh·đay·uh suhm·nahk 
hotel  suhn·taa·gee·aa cheque

Can you recommend  mee·uhn sko·ahl guhn·laing requests & queries
somewhere …?  … naa đay
cheap  taok When’s breakfast served?
good  luh·aw  gay nyuhm muh·howp Ъehl Ъruhk ang·kahl
nearby  juht juht nih Where’s breakfast served?
Do you have a … room?  mee·uhn bawn·đohp … đay  gay nyuhm muh·howp Ъehl Ъruk neuw ei naa
double  dail mee·uhn krae tohm Please wake me at (seven).
single  dail mee·uhn krae () sohm dah kuh·nyohm neuw (maong bruhm Ъee)
 đai muy Could I have my key, please?
twin  dail mee·uhn krae Ъee  sohm gown sao bawn·đohp
74 75
Do you have a …? đaar nay·uhk mee·uhn … đay
mosquito net

 mung
communications & banking
safe  đoo daik
The room is too …  bawn·đohp nih … Ъayk the internet
expensive  tuh·lai
Where’s the local Internet café?
noisy  tuh·lawng
 mee·uhn guhn·laing braar
small  đow·iht
 in·ter·net neuw ei naa
The … doesn’t work.  … kow·iht hao·y How much is it per hour?
air conditioner  ma·suhn đraw·jay·uhk  braar muy maong kuht tuh·lai Ъohn·maan
fan  gawng·hahl
toilet  bawn·gohn I’d like to …  kuh·nyohm jawng …
check my email  chaik ee·mail
This … isn’t clean.  … muhn sah·aat đay get Internet access  braar gohm·Ъyu·tor
pillow  kuh·nao·y  muhl in·ter·net
sheet  guhm·raal pook use a printer  braar ma·suhn bawh Ъum
towel  guhn·saing use a scanner  braar ma·suhn skan·ner

co m m uni cati ons & b an k i ng – 


mobile/cell phone
I’d like a mobile/cell phone for hire.
K H ME R – a cc om mo dati on

 kuh·nyohm jawng baan đu·rah·sahp dai jool


I’d like a SIM card for your network.
 kuh·nyohm jawng baan sim·kaad
checking out  suhm·rahp braar neuw srawk kuh·mai
What are the rates?
What time is checkout?  tuh·lai braar wee·aa kuht tuh·lai Ъohn·maan
 đrow jaak jain neuw maong Ъohn·maan
Can I leave my luggage here?
telephone
 kuh·nyohm puh·nyaar đohk gra·bohp What’s your phone number?
 neuw đee nih baan đay  sohm layk đu·rah·sahp ruh·bawh nay·uhk
Could I have my …,  sohm … mao wein The number is …
please?  layk đu·rah·sahp keu …
deposit  luy gawk Where’s the nearest public phone?
passport  lih·kuht chuh·lawng dain  đu·rah·sahp saa·tee·aa·rah·nah
valuables  ruh·bawh mee·uhn duhm·lai  juht nih neuw ei naa
76 77
I’d like to buy a phonecard. bank
 kuh·nyohm jawng đeen kaad đu·rah·sahp
I want to …  kuh·nyohm jawng … Where’s a foreign exchange office?
call (Singapore)  đu·rah·sahp đeuw  mee·uhn guhn·laing dow luy bo·ra·đeh
() (suhng·hah·bo·rei)  neuw ei naa
make a local call  đu·rah·sahp kuh·nohng srawk Where can I …?  kuh·nyohm aait …
reverse the charges  ao·y nay·uhk đoh·đool  baan neuw ei naa
 bawng luy cash a cheque  dow saik
How much does  đu·rah·sahp … change money  dow luy
… cost?  kuht tuh·lai Ъohn·maan change a travellers  dow saik đeh·sah·jaw
a (three)-minute call () (bei) mee·nut cheque
each extra minute   rahl mee·nut lerh get a cash advance  yohk luy Ъee kaad
 guhm·nawt  kre·dit
K H ME R – c om mun ic at i o ns & ban k i n g

withdraw money  dawk luy


(1 dollar) per (minute). () duhm·lai (muy do·laa)
() suhm·rahp (muy mee·nut) What’s the …?  … Ъohn·maan

co m m uni cati ons & b an k i ng – 


charge for that  tuh·lai
post office exchange rate  ah·traa dow luy
It’s …  duhm·lai keu …
I want to send a …  kuh·nyohm jawng puh·nyaar …
(12) riel () (dawp Ъee) riel
fax  fahk
free  awt kuht tuh·lai đay
letter  suhm·boht
parcel  pruh·awp
personal pronouns
postcard  kaad Ъoh·staal
I  kuh·nyohm
I want to buy a/an …  kuh·nyohm jawng đeen …
envelope  sraom suhm·boht you  nay·uhk
stamp  đaim he/she/they pol/inf / go·uht/gay
Please send it  sohm puh·nyaar wee·aa đeuw it  wee·aa
(to Australia) by … () (oh·straa·lee) đaam … we  yerng
airmail  yohn hawh possessive pronouns
express mail  Ъoh ee·em·eh
my  ruh·bawh kuh·nyohm
regular mail  buhn·yaar to·ah·mah·daa
sea mail  đaam kuh·paal sah·moht your  ruh·bawh nay·uhk
his/her/their pol/inf / ruh·bawh go·uht/gay
Is there any mail for me?
  mee·uhn suhm·boht mao suhm·rahp kuh·nyohm đay our  ruh·bawh yerng

78 79
sightseeing shopping
getting in enquiries
What time does it open/close? Where’s a … ?  … neuw ei naa
/ guhn·laing nih baok/buht maong Ъohn·maan
bank  tuh·nee·ah·gee·aa
What’s the admission charge? bookshop  haang lu·uhk see·iw peuw
 duhm·lai johl tuh·lai Ъohn·maan camera shop  haang lu·uhk ka·ma·raa
Is there a discount for children/students? department store  haang lu·uhk tohm tohm
 mee·uhn joh duhm·lai ao·y market  puh·saa
/ gown kuh·meng/suh đay
I’d like a …  kuh·nyohm sohm …
guide  see·iw peuw nai no·uhm
local map  pain·đee srawk
Where can I buy (a padlock)?
I’d like to see …  kuh·nyohm jawng muhl … () kuh·nyohm đeen (may sao)
Can I take a photo?  tawt roop baan đay  baan neuw ei naa
Can I look at it?
tours  sohm muhl wee·aa baan đay
Do you have any others?
When’s the next …?  … đeuw ahng·kahl  mee·uhn đee·uht đay
K H ME R – s i ght se ei ng

boat trip  đook đeh·sah·jaw


Can I have it sent overseas?
tour  daar đoh·sah·naa
 puh·nyaar wee·aa đeuw kraa·ew srawk
Is (the) … included?  duhm·lai nih kuht đe·ahng  ao·y kuh·nyohm baan đay
 … dai reu đay Can I have my … repaired?

sh o ppi n g – 
accommodation  gaa snahk  kuh·nyohm jawng joo·ah juhl …
admission charge  tuh·lai johl It’s faulty.
food  moh·howp  wee·aa ko·iht hao·y
transport  gaa duhk juhn·joon
I’d like (a) …, please.  kuh·nyohm sohm …
museum  saa·rah·mohn·đee bag  gra·bowp
palace  way·ahng refund  ao·y nay·uhk sawng
statues  roop juhm·luhk  duhm·lai wee·aa wein
temple  waht to return this  sawng ei·wuhn nih wein
80 81
paying books & music
How much is it? I’d like a …  kuh·nyohm sohm …
 tuh·lai Ъohn·maan newspaper ( gaa·sait (jee·aa
Can you write down the price? (in English) ) pee·aa·saa awng·glay)
 sohm saw·say duhm·lai ao·y kuh·nyohm pen  bihk
That’s too expensive. Is there an English-language bookshop?
 tuh·lai Ъayk  mee·uhn haang lu·uhk see·iw peuw
What’s your lowest price?  jee·aa pee·aa·saa awng·glay đay
 duhm·lai taok buhm·poht tuh·lai Ъohn·maan Can I listen to this?
I’ll give you (12) riel.  sohm suh·dahp saak muhl baan đay
() kuh·nyohm ao·y (dawp Ъee) riel
There’s a mistake in the bill.
 kuht luy koh hao·y
Do you accept …?  nay·uhk đoh·đool … baan đay
credit cards  baht kre·diht
travellers cheques  saik đeh·sah·jaw
I’d like …, please.  kuh·nyohm sohm …
my change  luy ahp ruh·bawh kuh·nyohm photography
a receipt  bawng·guhn dai
Can you …?  sohm juy … baan đay
clothes & shoes develop this film  puh·duht roop tawđ fil
K H ME R – s h opp i ng

load my film  dahk fil johl


Can I try it on?   kaa·maa·raa
 kuh·nyohm sohm Ъay·uhk wee·aa

sh o ppi n g – 
 saak muhl baan đay I need a/an … film  kuh·nyohm đrow kaa fil …
My size is (42). for this camera.  suhm·rahp kaa·maa·raa nih
() kuh·nyohm Ъay·uhk layk (sai suhp Ъee) APS  ay Ъee eh
It doesn’t fit. B&W  saw kuh·maw
 Ъay·uhk muhn đrow đay colour  Ъo·uh
(200) speed () speed (Ъee roy)
small  đow·iht
medium  kuhn·dahl When will it be ready?
large  tohm  puh·duht wee·aa hao·y awng·kahl

82 83
toiletries This is my …
boyfriend


nih keu … ruh·bawh kuh·nyohm
sawng·saa
brother (older)  bawng brawh
conditioner  saa·boo kawk sawk
brother (younger)  buh·own brawh
condoms  sraom ah·naa·mai
daughter  gown srei
deodorant  tuh·nuhm lee·uhp klee·uhk
father  euw·Ъohk
insect repellent  tuh·nuhm gaa Ъee·aa muh
friend  Ъu·uhk maak
razor blades  laam gao Ъohk mo·uht girlfriend  sawng·saa
sanitary napkins  suhm·lei ah·naa·mai sah·đrei husband  buh·dei
shampoo  saa·boo kawk sawk mother  muh·daay
shaving cream  kraim gao Ъohk mo·uht partner (intimate)  goo suhm·lain
soap  saa·boo dohm sister (older)  bawng srei
toilet paper  gra·dah ah·naa·mai sister (younger)  buh·own srei
toothbrush  j·rah doh tuh·mein son  gown brawh
toothpaste  tuh·nuhm doh tuh·mein wife  pruh·Ъohn
Here’s my …  nih jee·aa …
meeting people What’s your …?  sohm … ruh·bawh nay·uhk
address  aa·sai·yah·taan
email address  aa·dreh ee·mail
greetings, goodbyes & introductions fax number  layk fahk
home number layk puh·đay·uh
K H ME R – m e eti ng pe op l e


Hello.  johm ree·uhp soo·uh mobile number  layk đoo·rah·sahp dai
Hi.  soo·uh suh·dei
occupations

mee t in g p eop le – 


Goodbye.  lee·aa suhn hao·y
Good night.  ree·aa đrei soo·uh suh·dei
What’s your occupation?  đaar nay·uhk twer gaa ah·wei
Mr/Sir  lohk
I’m a/an …  kuh·nyohm twer gaa jee·aa …
Mrs/Madam  lohk srei
carpenter  jee·ahng cher
Miss/Ms  nee·uhng electrician  jee·ahng plerng
How are you?  sohk sa·baay đay mechanic  jee·ahng laan
Fine. And you?  kuh·nyohm sohk sa·baay joh nay·uhk nurse  ahng·fee·mee·nyai
office worker  bohk·ga·lerk neuw
What’s your name?  nay·uhk chuh·mu·ah ei
 gaa·ree·aa·lai
My name is …  kuh·nyohm chuh·mu·ah …
student  ni·suht
I’m pleased to  kuh·nyohm reek ree·ay dao·y baan teacher  kroo bawng·ree·uhn
meet you.  ju·uhp nay·uhk writer  nay·uhk ni·Ъohn
84 85
background feelings
Where are you from?  nay·uhk mao Ъee naa I’m (not) … () kuh·nyohm (muhn) …
Are you …?  nay·uhk mee·uhn aa·rahm
I’m from …  kuh·nyohm mao Ъee …  … đay
Australia  ow·straa·lee cold  ruh·ngee·aa
Canada  kaa·naa·daa embarrassed  kuh·mah gay
England  awng·glay happy  suh·baay juht
Ireland  prah·teh ee·ah lawng hot  guh·daw
New Zealand  niw see·lawng hungry  klee·uhn baay
Scotland  skawt thirsty  srayk đuhk
the USA  sah·hah·rawt aa·me·rihk tired  hawt
Wales  wehl OK  suh·baay
Are you married?  nay·uhk mee·uhn kru·ah saa
 hao·y reu neuw entertainment
I’m …  kuh·nyohm …
married
single


mee·uhn kru·ah saa hao·y
neuw liw
beach
Where’s the …  chuh·nay suh·moht …
age beach? neuw ei naa
K H ME R – m e eti ng pe op l e


best  sah·aat jee·uhng gay
How old …?  … aa·yuh Ъohn·maan nearest  juht jee·uhng gay
are you  nay·uhk public  saa·tee·aa·rah·nah
is your daughter gown srei nay·uhk

e nter ta in m en t – 

is your son  gown brawh nay·uhk How much for a/an …?  … muy tuh·lai Ъohn·maan
chair  gao ei
I am … years old. umbrella  chaht
 kuh·nyohm aa·yooh … chuh·nuhm
He/She is … years old. Is it safe to swim here?
 go·uht aa·yooh … chuh·nuhm  hail đuhk neuw đee nih mee·uhn
 kru·ah tuh·nahk đay
classifiers Is it safe to dive here?
animals  guh·baal people  nay·uhk  mu·iht đuhk neuw đee nih mee·uhn
 kru·ah tuh·nahk đay
clothes  suhm·raap plates (of food)  jaan
What time is high/low tide?
houses  kuh·nawng vehicles  kreu·uhng
/ đeuk laong/joh neuw maong Ъohn·maan
86 87
water sports interests
Can I book a lesson?  kuh·nyohm johl ree·uhn baan đay Do you like …?  đaar nay·uhk johl juht … đay
I like …  kuh·nyohm johl juht …
Can I hire (a) …?  kuh·nyohm jool … baan đay I don’t like …  kuh·nyohm muhn johl juht … đay
canoe  đook jaiw muy art  sil·a·Ъah
diving equipment  ei·wuhn suhm·rahp cooking  twer muh·howp
 mu·iht đeuk movies  muhl gohn
guide  nay·uhk no·uhm pleuw photography  tawt roop
life jacket  aaw sawng·kru·ah reading  aan siew·peuw
motorboat  đook mee·uhn ma·suhn sport  gei·laa
sailing boat  đook guh·daong surfing the  muhl in·ter·net
Internet
Are there any …?  mee·uhn … đay swimming  hail đeuk
reefs  tuh·maw Ъawh·Ъrah đeuk travelling  twer duhm·naar
rips  juh·rawn đeuk kluhng
water hazards  kru·ah tuh·nahk kuh·nohng đeuk Do you like to …?  đaar nay·uhk johl juht … đay
dance  ro·uhm
go to concerts  đeuw gawng·sert suh·dahp pleng
going out listen to music  suh·dahp pleng

Where can I find …?  mee·uhn … neuw ei naa


food & drink
K H ME R – e nter tai n men t

bars  baa
clubs  guhn·laing dis·kow
gay venues  baa suhm·rahp ma·nooh
 guh·đeuy finding a place to eat

food & drink – 


nightclubs  đeuw leng dis·kow
Can you  nay·uhk mee·uhn sko·uhl
restaurants  pow·chuh·nee·yuh·taan
recommend a …?  … luh·aw đay
I feel like going  kuh·nyohm jawng đeuw bar  baa
to a/the …  daar leng … café  haang baay
concert  gawng·sert suh·dahp pleng restaurant  pow·chuh·nee·yuh·taan
folk opera  luh·kaon I’d like …, please.  kuh·nyohm sohm …
karaoke bar  baa kaa·raa·ow·kay a table for (four) () đohk suhm·rahp (boo·uhn)
movies  gohn  nay·uhk
party  ju·uhp lee·ahng the (non)smoking  đohk neuw guhn·laing
performance  luh·kaon sil·a·pah section ()  (muhn) ao·y joo·uhk baa·rei
88 89
ordering food in the bar
breakfast  muh·howp Ъehl Ъruhk I’ll have …  kuh·nyohm sohm …
lunch  muh·howp tuh·ngai đrawng I’ll buy you a drink.  kuh·nyohm đihn đuhk puhk
dinner  muh·howp Ъehl luh·ngee·ihk ao·y nay·uhk
snack  muh·howp nyuhm leng What would you like?  nay·uhk jawng Ъi·saa ah·wei klah
Cheers!  chuh·yow
I’d like (the) …, please.  sohm …
bill  kuht luy gin  sraa jin
menu 
  me·nuy rum  sraa rum
that dish  mohk muh·howp nuh vodka  sraa woht·gaa

What would you  mee·uhn mohk muh·howp a bottle/glass of (beer) () / (bee·ah) muy dawp/gaiw
recommend?  ah·wei chuh·ngain Ъi·seh đay a shot of (whisky) () sraa (wis·kee)
 muy gaiw đow·iht
bowl  jaan gowm
chopsticks  jawng·kah a bottle/glass  sraa đohm·Ъay·uhng baay joo
cloth  guhn·saing of … wine / … muy dawp/gaiw
cup  Ъeng red  kruh·hawm
fork  sawm sparkling  mee·uhn Ъo·Ъuh
glass  gaiw white  saw
knife  guhm·buht
plate  jaan
spoon  slahp·Ъree·uh
KHMER – food & drink

teaspoon  slahp·Ъree·uh đow·iht

drinks

food & drink – 


(cup of) coffee …
(cup of) tea …
() 
() 
gaa·fay (muy Ъeng) …
đai (muy Ъeng) …
self-catering
with milk  dahk đeuk dawh gow What’s the local speciality?
without sugar  gohm dahk skaw saw  mee·uhn mohk muh·howp chuh·ngain
 Ъi·seh ah·wei klah
boiled water  đuhk chuh·uhn
hot water  đuhk guh·daa·ew What’s that?
orange juice  đeuk krow·iht Ъow·saht  nooh jee·aa ah·wei
soft drink  đeuk krow·iht How much is (a kilo of) …?
sparkling mineral water  đuhk mee·uhn Ъo·Ъuh ()  … (muy kee·low) tuh·lai Ъohn·maan
90 91
I’d like …  sohm … menu reader
(100) grams () (muy roy) kraam
(two) kilos () (Ъee) kee·low
(three) pieces () (bei) dohm aa·mohk  fish in a thick coconut milk
(six) slices () (bruhm muy) guhm·naht curry, wrapped in banana
leaves & steamed
Enough.  baan hao·y ahn·sawm juh·rook  rice cake filled with pork &
A bit more.  sohm taim buhn·điht mung-bean paste & wrapped in
Less.  juh·rarn Ъayk banana leaves
awn·tohng eel
special diets & allergies bain chaiw

 rice-flour crepe filled with bean
sprouts & meat
Is there a vegetarian restaurant near here?
 mee·uhn haang baay muh·howp bu·uh baw baw  congee or rice porridge, usually
 neuw juht nih đay with chicken or pork

Do you have vegetarian food? bawng·kee·aa  shrimp


 đee nih mee·uhn lu·uhk bohk luh·hohng  green papaya salad with a lime
 muh·howp bu·uh đay juice & fish sauce dressing
chaa·yaw  fried spring rolls
Could you prepare  sohm twer muh·howp
chuh·nuhng puh·nohm  marinated beef mixed with
a meal without …?  muhn dahk … baan đay
plerng eggs & accompanied by rice &
butter  beur
vegetables
eggs  Ъohng
đee·uhp  custard apple
fish sauce  đeuk đrei
KHMER – food & drink

meat  sait downg  coconut


meat stock  jee·uht sait đraw·yowng jayk  chicken & pork sausages
mee·uhn snool wrapped in banana leaves &

men u re ad er – 
I’m allergic to …  kuh·nyohm muhn đrow
deep-fried
 tee·uht nuhng …
đrei buhm·Ъohng  fried fish with lettuce, carrot &
cashews  kro·uhp swaay juhn·đee
tomato in a spicy sauce
chilli  muh·đeh
dairy produce  muh·howp twer uhm·Ъee đrei ngee·iht  dried fish
 đeuk dawh gow đuhk đrei  fish sauce
eggs  Ъohng đuhk see·iw  soy sauce
MSG  bee·jeng gaa·ree  curry
nuts  kro·uhp plai cher
gawng·gaip  frog
peanuts  suhn·daik dei
seafood  kreu·uhng suh·moht guh·daam  crab

92 93
guy đee·ow  rice noodles emergencies
guy đee·ow buhn·lai  noodle soup with vegetables
guy đee·ow sait gow  beef noodle soup
kuh·yawng  snails basics
lohk·lahk  beef chunks in gravy topped
with a fried egg Help!  joo·y pawng
Stop!  chohp
mee  egg noodles
Go away!  đeuw ao·y chuh·ngaay
meuk  squid Thief!  jao
muh·đeh  chilli Fire!  plerng cheh
muh·joo kreu·uhng sait  chicken in a coconut soup with
Call …  joo·y haa·ew … mao
mo·uhn water spinach & pickled fish
a doctor  kru Ъaet
naim  fresh spring rolls an ambulance  laan Ъaet
nguhm ngeuw  chicken soup flavoured with the police  Ъow·lih
preserved lemons
It’s an emergency!
nohm ahn·sawm jayk  rice cake filled with bananas &
 nih jee·aa reu·uhng bawn·đo·uhn
wrapped in banana leaves
nohm buhn·johk sait cold noodles with lemon grass,
Could you help me, please?

gow chaa·yaw braised beef & spring rolls
 joo·y kuh·nyohm pawng baan đay
nyo·uhm sait gow  cold marinated beef with a I have to use the phone.
salad of rice vermicelli, carrot,  kuh·nyohm đrow braar đu·rah·sahp
I’m lost.
K H ME R – m e nu reade r

onions, cabbage & cucumber


pra·hohk  fermented fish paste  kuh·nyohm wohng·weng pleuw
sait gow chaa  stir-fried beef with pineapple, Where are the toilets?

e mergen ci es – 
muh·no·ah cabbage, tomato & peppers  bawng·gohn neuw ei naa
sait grawk gow beef sausages
sait mo·uhn chaa đrawp

 chicken & eggplant stir-fry
police
slaap mo·uhn chaa  stir-fried chicken wings with Where’s the police station?
gaa·ree curry sauce  Ъoh Ъow·lih neuw ei naa
suhm·law gaa·ree saap  vegetarian coconut curry with I want to report an offence.
tofu, eggplant & potato  kuh·nyohm jawng ree·ay gaa uhm Ъee
suhm·law muh·joo  sour tamarind soup with  bawt oh·kruht
chicken or fish, pineapple, I have insurance.
tomato & herbs  kuh·nyohm mee·ihn uhn·su·rahng
94 95
I’ve been raped. I need a doctor (who speaks English).
 kuh·nyohm đrow gay jahp rohm·lohp  kuh·nyohm jawng joo·uhp kru Ъaet
I’ve been assaulted. () (dail jeh pee·aa·saa awng·glay)
 kuh·nyohm đrow gay waay Could I see a female doctor?
I’ve been robbed.  sohm joo·uhp kru Ъaet srei
 kuh·nyohm đrow jao plawn I’ve run out of my medication.
My … was/were stolen.  … đrow gay loo·iht  tuh·nuhm ruh·bawh kuh·nyohm awh hao·y
I’ve lost my …  kuh·nyohm baht …
 ruh·bawh kuh·nyohm symptoms, conditions & allergies
backpack  gra·bowp spee·ay
bags  waa·lih I’m sick.
credit card  baht kre·diht  kuh·nyohm muhn sru·uhl klu·uhn
handbag  gra·bowp dai
It hurts here.
jewellery  kreu·uhng ah·lahng·kaa
 kuh·nyohm cheu guhn·laing nih
money  luy
passport  lih·kuht chuh·lawng dain ankle  kaw jerng
travellers cheques  saik đeh·sah·jaw arm  dai
wallet  gra·bowp luy back  kuh·nawng
I want to contact  kuh·nyohm jawng haa·ew … chest  đroong
my …  ruh·bawh pra·đeh kuh·nyohm ear  đraw·jee·uhk
consulate  kohng·sul eye  puh·naik
embassy  suh·taan đoot face  mohk
finger  muh·ree·uhm dai
foot jerng
health hand

 dai
K H ME R – h ea lt h

head  guh·baal


medical needs heart  beh downg
leg  jerng

h ealt h – 
Where’s the  mee·uhn … mouth  mo·uht
nearest …?  neuw ei naa juht nih neck  kaw
dentist  Ъaet đuh·mein nose  jruh·moh
doctor  kru Ъaet skin  suh·baik
hospital  mohn·đee Ъaet stomach  Ъoo·uh
(night)  guhn·laing lu·uhk tuh·nuhm teeth  tuh·mein
pharmacist () Ъaet (Ъehl yohp) throat  buhm·Ъohng kaw
96 97
© Lonely Planet Publications
I have (a) …  kuh·nyohm gaot …
asthma  rowk hert
bronchitis  rowk ruh·lee·uhk
 đohng soo·uht
constipation  đohl lee·aa mohk
cough  guh·awk
diarrhoea  jooh ree·uhk
fever  guh·daa·ew klu·uhn
headache  cheu guh·baal
heat stroke  jah·ihn guh·daa·ew
nausea  wuhl mohk jawng guh·oo·uht
pain  cheu
sore throat  cheu kaw
toothache  cheu tuh·mein
I’m allergic to …  kuh·nyohm muhn đrow
 tee·uht nuhng …
antibiotics  tuh·nuhm awng·đee·bee·ow·đik
anti-inflammatories  tuh·nuhm buhm·baht haom
aspirin  paa·raa·se·đaa·mohl
bees  kuh·mohm
codeine  tuh·nuhm gow·deen
penicillin  pay·nee·see·leen
antimalarial  tuh·nuhm gaa Ъee·aa
medication  johm·ngeu krohn jah·ihn
antiseptic  tuh·nuhm suhm·lahp may rowk
bandage  bawng see·mawng
K H ME R – h ea lt h

contraceptives  tuh·nuhm gaa Ъee·aa


 gohm ao·y mee·uhn gown
diarrhoea medicine  tuh·nuhm suhm·rahp
 rowk jooh ree·uhk
insect repellent  tuh·nuhm gaa Ъee·aa muh
laxatives  tuh·nuhm suhm·rahp
 đohl lee·aa mohk
painkillers  tuh·nuhm suhm·rahp
 gaa cheu johk
sleeping tablets  tuh·nuhm twer nguh·nguy dayk
98
© Lonely Planet Publications DICTIONARY >
english–khmer

The symbols ⓝ, ⓐ, ⓥ and adv (indicating noun, adjective, verb and adverb) have been added for clarity
where an English term could be either. For food terms see the menu reader, page 93.

A bed krae
beer bee·uh
A
accident gaa kru·ah tuh·nahk before mun
accommodation  behind kang krao·y
đee guhn·laing snahk bicycle gawng
address ⓝ aa·sah·yah·taan big tohm
after bawn·đo·uhp Ъee bill buhn kuht luy
air-conditioned  black Ъo·uh kuh·maa·ew
mee·uhn maa·suhn đraw·jay·uhk blanket puy
airplane yohn hawh blood chee·uhm
airport wee·uhl yohn hawh
blood group grup chee·uhm
alcohol sraa
blue Ъo·uh kee·iw
all đay·uhng awh
book (make a reservation) ⓥ 
allergy 
gawk đohk jee·aa mun
rowk muhn đrow tee·uht ah·wei muy
ambulance laan Ъaet both đay·uhng Ъee
and nuhng bottle dawp
bottle opener 
arm dai pra·dahp baok dawp
boy kuh·meng brawh
B brakes (car) fruhng
baby gown ngait breakfast muh·howp Ъehl Ъruhk
broken (faulty) kow·iht
backpack gra·bowp spee·ay
bad aa·krawk brown Ъo·aa tuh·naot

e ngli s h– k h me r
bus laan grohng
bag waa·lih
bus stop 
baggage claim 
guhn·laing đoh·đool waa·lih guh·laing laan grohng chohp
bank đuh·nee·aa·gee·aa business gait·gaa
bank account  but Ъohn·đai
gohng tuh·nee·aa·gee·aa buy đihn
bar baa
bathroom bawn·đohp đuhk
battery tuh·maw Ъuhl
C
beach chuh·nay suh·moht café haang baay
beautiful sah·aat camera kaa·ma·raa

99
camp site 
guhn·laing bawh johm rohm
departure gaa jain duhm·naar
diaper guhn·đohp gown kuh·meng F 
heart condition 
buhn·nya·haa beh downg
cancel lohp jaowl diarrhoea rowk joh ree·uhk far chuh·ngaay heat ⓝ guhm·daa·ew
can opener  dictionary wah·jah·naa·nu·grawm fast leu·uhn heavy tuh·ngun
Ъrah·dahp baok guhm·Ъohng dinner  father euw·Ъohk help ⓥ juy
car laan muh·howp Ъehl luh·ngee·ihk here đee·nih
faulty kow·iht
cash ⓝ luy direct  high kuh·Ъu·uh
fever guh·daa·ew klu·uhn
cash (a cheque) ⓥ () dow (saik) pleuw đeuw đrawng đai muh·dawng highway pleuw tuh·nahl
film (camera) fil
cell phone đu·rah·sahp dai dirty graw·kwuhk hike ⓥ daar leng Ъrey puh·nohm
D centre ⓝ mah·chay·uh mahn·dohl
change ⓥ dow
disabled Ъi·gaa
discount ⓥ joh tuh·lai
first mun duhm·bowng
first-aid kit 
homosexual ⓝ ma·nooh kuh·đuhy F
hospital mohn·đee Ъaet
doctor kru Ъaet kreu·uhng Ъaet Ъyee·aa·baal
cheap taok hot guh·daa·ew
check (bill) buhn kuht luy double bed krae tohm first-class ⓐ tuh·nahk đee muy
hotel suhn·taa·gee·aa
check in ⓥ johl joh chuh·mu·uh double room  fish ⓝ đrei
hungry klee·uhn
cheque (bank) () bawn·đohp suhm·rahp Ъee nay·uhk fly (a plane) ⓥ hawh
husband buh·dei
saik (tuh·nee·aa·gee·aa) down joh kraom food muh·howp
drink ⓝ kreu·uhng puhk fork sawm
child gown kuh·meng
cigarette baa·rei drive ⓥ baok laan free (of charge) awt kuht luy I 
clean ⓐ sah·aat drivers licence lih·kuht baok baw friend Ъu·uhk maak identification (card) 
closed buht drug (illicit) kreu·uhng nyee·ahn fruit plai cher lih·kuht suhm·go·uhl klu·uhn
coffee gaa·fay dummy (pacifier)  full Ъein ill cheu
coins luy kahk juhn·đawng dawh suhm·rahp kuh·meng funny goo·uh ao·y jawng sao·iht important suhm·kuhn
cold ⓐ ruh·ngee·aa bee·uhm included ru·uhm jee·aa muy
cold (illness) ⓝ puh·daa saay
collect call  E 
G 
injury ruh·bu·uh
insurance ihn·su·rahng
nay·uhk đoh·đool bawng luy ao·y gift uhm·nao·y Internet in·đer·net
come mao early ⓐ Ъee Ъruh·luhm girl kuh·meng srei interpreter nay·uhk bawk brai
compass đrei wih·sai east kang gaot glass (drinking) gaiw
eat howp
computer gohm·Ъyu·đor
condoms sraom ah·naa·mai electricity plerng ah·kis·suh·nee
glasses waen·đaa
go đeuw
J 
cook ⓥ twer muh·howp elevator lerk
good luh·aw jewellery kreu·uhng ah·lahng·kaa
cost ⓝ duhm·lai email ee·mail
green Ъo·uh bai đawng job gaa ngee·aa
credit card baht kre·diht embassy suh·taan đoot
guide ⓝ nay·uhk no·uhm pleuw

en glis h –k h m er
emergency pee·ahp bawn·đo·uhn
currency exchange 
empty đo·đay K
DIC TIO NARY

gaa dow luy baw·ruh·đeh


customs (immigration) goy English Ъee·aa·saa awng·glay
enough baan hao·y
H  key gown sao
half ⓐ Ъay·ahk guhn·daal kilogram kee·low·graam
D 
entrance  pleuw johl
evening Ъehl luh·ngee·ihk
handbag graw·bowp dai
happy suh·baay juht
kitchen puh·đay·uh baay
knife guhm·buht
dangerous kru·ah tuh·nahk exchange (money) ⓥ ()dow (luy)
have mee·uhn
date (time) ⓝ tuh·ngai kai
day tuh·ngai
exchange rate ah·đraa dow luy
exit ⓝ pleuw jain head guh·baal
headache cheu guh·baal
L 
delay ⓥ twer ao·y yeut Ъehl expensive tuh·lai late ⓐ yohp j·reuw
dentist Ъaet tuh·mein express mail Ъoh ee·em·eh heart beh downg late adv mao yeut
100 101
laundry ⓝ 
kao aa·ew graw·kwuhk đrow baok ut N 
pharmacy 
haang lu·uhk tuh·nuhm Ъaet
service station 
guhn·laing jahk sahng
lawyer may tee·aa wee name chuh·mu·uh phonecard kaad đu·rah·sahp sex gaa ru·uhm duhm·nayk
left luggage  nappy guhn·đohp gown kuh·meng photo roop tawt shaving cream 
waa·lih dail puh·nyaar đohk nausea  plate jaan kraim gao Ъohk mo·uht
wuhl mohk jawng guh·oo·uht police Ъow·lih sheet (bed) ()guhm·raal (Ъook)
leg jerng
near juht postcard kaat Ъos·đahl shirt aa·ew
lesbian ⓝ 
new tuh·mei post office prai·suh·nee shoes suh·baik jerng
ma·nooh guh·đeuy srei
M less điht jee·ahng
letter suhm·boht
news Ъo·ruh·mee·uhn
newspaper gaa·sait
pregnant mee·uhn puh·đay Ъu·ah
price duhm·lai
shop ⓝ haang
short đee·uhp Q
next krao·y shower ⓥ ngoot đuhk
lift (elevator) lerk
light ⓝ plerng
night Ъehl yohp
no đay Q 
single room 
bawn·đohp suhm·rahp muy nay·uhk
lock ⓝ may sao noisy tuh·lawng quiet sgnuht size (clothes) ()
long weng nonsmoking  đohm hohm (kao aa·ew)
lost wohng·weng pleuw
love ⓝ gaa sraw·lain
muhn ao·y ju·uhk baa·rei
north kang jerng R 
skirt suhm·Ъoht
sleep ⓥ dayk
luggage waa·lih nose jruh·moh rain ⓝ plee·uhng slowly yeut yeut
lunch muh·howp tuh·ngai đrawng now ei·leuw nih razor laam gao Ъohk mo·uht small đow·iht
number layk receipt bawng·guhn dai smoke ⓥ ju·uhk baa·rei
M 
O 
red Ъo·uh graw·hawm
refund ⓥ sawng luy mao wein
soap saa·boo
some klah
mail ⓝ suhm·boht Ъoh rent ⓥ jool soon 
oil (engine) preng gaat
man brawh repair ⓥ ju·uh johl neuw Ъehl buhn·điht đee·iht
old jah south kang duh·bowng
map pain·đee reservation kawk đohk jee·aa mun
on neuw ler
market puh·saa restaurant  souvenir shop 
one-way ticket  haang lu·uhk waht·toh ah·nu·saa·wah·ree
matches cher gooh pow·chuh·nee·yah·taan
suhm·boht đai đeuw đay
meat sait open ⓐbaok return ⓥ mao wein speak nih·yay
medicine tuh·nuhm Ъaet return ticket  spoon slaap·Ъree·aa
other đee·iht
menu me·nuy suhm·boht đeuw mao stamp đaim
outside kang kraa·ew
message saa right (direction) kang sa·duhm station (train) suh·taa·nee
stomachache cheu Ъu·ah
P road pleuw

en glis h –k h m er
milk đuhk dawh gow
 room bawn·đohp stop ⓥ chohp
minute mee·nut
rope Ъu·aa stop (bus) ⓝ
DIC TIO NARY

mobile phone đu·rah·sahp dai package pra·awp


pain gaa cheu johk guh·laing laan grohng chohp
money luy
month kai
painkillers 
tuh·nuhm suhm·rahp gaa cheu johk
S 
street pleuw
student ni·suht
morning Ъehl Ъruhk paper graw·dah safe ⓐ uht kru·ah tuh·nahk sun Ъre·ah aa·đuht
mother muh·daay park (car) ⓥ ()jawt (laan) sanitary napkins  sunblock 
motorcycle mow·đow passport lih·kuht chuh·lawng dain suhm·lei ah·naa·mai sah·đrei tuh·nuhm gaa·Ъee·aa Ъohn·leu tuh·ngai
motorway pleuw tuh·nahl pay ⓥ bawng luy sea suh·moht surname nee·ahm đraw·gohl
mountain puh·nohm pen bihk seat gao ei sweet ⓐ puh·aim
music pleng petrol preng sahng send puh·nyaar swim ⓥhail đuhk

102 103
© Lonely Planet Publications

T  V 

taxi laan đahk·see vacant đohm·nay


telephone đu·rah·sahp vacation waa·gawng
television đu·rah·đooh vegetable ⓝ buhn·lai
temperature (weather)  vegetarian ⓝ 
sei·dohn·hah·pee·ahp ma·nooh đawm sait
tent đawng visa wee·saa
T thirsty srayk đuhk
this nih W 
ticket suhm·boht
time ⓝ Ъehl way·lee·aa waiter nay·uhk buhm·raar
tired hawt walk ⓥ daar
wallet graw·bowp luy
tissues graw·dah joot
warm ⓐ gawk guh·daa·ew
today tuh·ngai nih
wash (clothes) ()baok (kao aa·ew)
toilet bawng·gohn
tomorrow tuh·ngai sah·aik
wash (hands) lee·ahng © Lonely Planet Publications. To make it easier for you to use, access to this
watch ⓝ nee·aa·lih·gaa chapter is not digitally restricted. In return, we think it’s fair to ask you to use
tonight yohp nih
water đuhk
toothache cheu tuh·mein
weekend 
it for personal, non-commercial purposes only. In other words, please don’t
toothbrush jrah doh tuh·mein tuh·ngai saa·ew aa·đuht upload this chapter to a peer-to-peer site, mass email it to everyone you know,
toothpaste đuh·nuhm doh tuh·mein west kang leit or resell it. See the terms and conditions on our site for a longer way of saying
torch (flashlight) Ъuhl wheelchair 
tour ⓝ daar đoh·sah·naa
the above - ‘Do the right thing with our content.’
ruh·đeh nay·uhk Ъi·gaa
tourist nay·uhk đes·sah·jaw when neuw Ъehl naa
tourist office  where neuw ei naa
gaa·ree·aa·lai đeh·sah·jaw white Ъo·uh saw
towel guhn·saing who nay·uhk naa
town đee grohng why het ei
train rah·teh Ъlerng wife pruh·Ъohn
translate bawk brai window bawng·oo·iht
travel agency  wine 
haang lu·uhk suhm·boht suhm·rahp đeh·sah·jaw sraa đohm·Ъay·uhng baay joo
travellers cheque saik đeh·sah·jaw with jee·aa muy
DIC TIO NARY

trousers kao without awt mee·uhn


twin beds krae đow·iht woman srei
tyre gawng write saw·say

U  Y 
underwear kao đro·no·ahp yellow Ъo·uh leu·uhng
up laong ler yes (said by man/woman) /baat/jaa
urgent bawn·đo·uhn yesterday muh·suhl mein

104
Lao
LAO
consonants 쾸
¡ ¢ £ ¤ ¥
gor gai kŏr kai kor kwai ngor ngúa jor jork
¦ § ¨ © ª introduction
sŏr sěu·a sor sáng nyor nyóong dor dek đor đah
« ê − ® ¯ The official language of Laos is the Vientiane dialect, which has become the lingua
tŏr tŏng tor tung nor nok bor bae Ъor Ъah franca between all Lao and non-Lao ethnic groups in the country. Of course, Lao is
° ± ² ³ ´ spoken with different accents and with slightly different vocabularies as you move
pŏr pèung fŏr fŏn pór póo for fái mor mah from one part of the country to the next, especially in a north-to-south direction –
μ ì ¸ ¹ º
but it’s the Vientiane dialect that’s most widely understood. The other main dialects
yor yah lor leeng wŏr wee hŏr hăhn or o within the country are: Northern, North-Eastern, Central and Southern Lao.
All Lao dialects are members of the Thai-Kadai language family and are closely
»
hor heu·an related to languages spoken in Thailand, northern Myanmar and China’s Yunnan
Province. Standard Lao is indeed close enough to Standard Thai that, for native
vowels (the symbol ‘x’ is used as the consonant base) speakers, the two are mutually intelligible. In fact, virtually all speakers of Lao living
x½ xò xÝ xô x¾ in the Mekong River valley can easily understand spoken Thai, since the bulk of the
a i u eu ah television and radio they listen to is broadcast from Thailand. Even closer to Standard
xó xø xõ Àx½ Âx½ Lao are Thailand’s Northern and North-Eastern Thai dialects. If you’re travelling to
ee oo eu e o Laos after a spell in Thailand (especially the north-east), you should be able to put
whatever you learned in Thailand to good use in Laos. It doesn’t work as well in the
Àx Áx Âx Àxò Àx¨
air aa oh eu ee·a opposite direction – native Thais can’t always understand Lao since they’ve had less
exposure to the language.
xöö¸ Àxó¨ xð Àxó Àxôº
u·a ee·a or eu eu·a
Among educated Lao, written Thai is also easily understood, in spite of the fact
that the two scripts differ considerably. This is because many of the textbooks used
Àxö¾ Ãx Äx x¿ at college and university level in Laos are actually in Thai. Lao script is based on an
ow ai ai am

i n t r o d u c t i o n – 쾸
early alphabet devised by the Thais, which was later extensively revised. The cur-
rent spelling system has been highly simplified and uses only the letters actually
pronounced. The vowel symbols are used in varying combinations and can be written
LA O AL PHAB E T

above, below, before or after the consonants. The Lao alphabet is shown on the page
opposite.
As the writing system is fairly complex and there’s no official method of translit-
erating Lao (the most common methods follow the colonial French system of translit-
eration), we’ve created a system that will make it easy for you to use this chapter. Just
follow our coloured pronunciation guides provided next to the script.
The basics of Lao grammar are outlined on the following pages for those inter-
ested to go beyond the phrases in this chapter. If you’re inspired to create your own
sentences and would like to learn more about this aspect of the language, it will point
you in the right direction.
107
pronunciation mid low falling high rising

vowel sounds a
â
ă
à
For the Lao pronunciation guides we’ve used hyphens to separate syllables from
each other – the word àng-gít (meaning ‘English’) is made up of two distinct middle of the bottom of the starts high & top of the starts low &
syllables: àng and gít. In some words we’ve divided the diphthongs (ie vowel sound vocal range vocal range falls slightly vocal range rises slightly
combinations) further with a dot (·) to help you separate vowel sounds and avoid
mispronunciation – the word kěe·an (write) is actually pronounced as one syllable
with two separate vowel sounds. Accents above vowels (like à, é and ô) relate to
consonant sounds
the tones (see below). Watch out for the Ъ sound, which is halfway between a ‘b’ and a ‘p’, and the đ sound,
which is halfway between a ‘d’ and a ‘t’.
symbol english lao symbol english lao
equivalent example equivalent example symbol english equivalent lao example
a run lǎng i bit àh-tít b big bor
aa bad maa o hot jót-măi Ъ spin Ъen
aa followed d dog dek
aa·ou lâa·ou oo moon la·doo
by u
đ stop đôrng
ah father pàhk oh note lôhk f full fáhk
ai aisle săi or for bor g get gôw
air flair lot máir ow cow đorn sôw h hat hàh
e bed pén oy boy kòy j junk jôw
LA O – p ron un ci at i o n

p ro nunc ia ti on – 쾸
ee see èek u put ga-lú-náh k kite kòy
eu her seu l like lâa·ou
m mat maan
n nut naa·ou
ng sing neung
ny canyon nyăng
tones p push péh
s sit síp
Many syllables in Lao are differentiated by tone only. There are five distinct tones in t tap tow
Lao – two of those are level (low and high) while two follow pitch inclines (rising and
w watch wan
falling). The accent marks above the vowel remind you which one to use. Note that
the mid tone has no accent. y yes yàhk

108 109
phrasebuilder pronouns
Some pronouns in Lao have different forms which vary in the level of formality. Both
‘he’ and ‘she’ are translated with the same word. The pronouns that will be suitable
be for most situations you’re likely to encounter are listed in the box on page 136.
The two forms of ‘be’ – maan Á´È− (for objects) and Ъen À¯ñ− (for people) – join
nouns and pronouns, but aren’t necessary between nouns and adjectives. questions
This is a pedicab. ºñ−-−š-Á´È−-¦¾´-ìÓ an nêe maan sǎhm lôr To ask a yes/no question, the word bor ®Ò (no) is used at the end of the sentence,
(lit : this is pedicab) like the English ‘isn’t it’. To answer questions, just repeat the verb for ‘yes’ and add
I’m a musician. ¢Éº¨-À¯ñ−-−ñ¡-©ö−-ªó kòy Ъen nak don-đee bor ® before it for ‘no’.
(lit: I am musician)
Do you want to drink tea? μ¾¡¡ò−−Õ§¾®Ò yàhk gin nâm sáh bor
This food is delicious. º¾¹¾−−šÁ§® ah-hăhn nêe sâap (lit: want eat water tea no)
(lit: food this delicious)
Yes. μ¾¡¡ò− yàhk gin
counters/classifiers No. ®Òμ¾¡¡ò−
(lit: want eat)
bor yàhk gin
Nouns have the same form for the singular and the plural. When counting, however, (lit: no want eat)
every noun takes a classifier (a word which defines the category that an item belongs
to). Classifiers go after the noun and the number. The box on page 134 lists some requests
common classifiers referring to certain categories of items.
The word kǒr ¢ð (roughly equivalent to ‘please give me’) is used at the beginning of
four dogs Ͼ¦†Âª măh see đoh the sentence to make polite requests – often the word daa Á© (please) is added to
(lit: dogs four đoh) the end of the sentence.
have ¢ðÀ¢í¾Á©È
LA O – p h rase bui lde r

Please pass some rice. kǒr kòw daa

ph ra se bui ld er – 쾸
(lit: please-give-me rice please)
The word for ‘have’ is mée ´ó, which can also be used to mean ‘there is/are’.
I have a bicycle.
verbs
¢Éº¨´óìö©«ó® kòy mée lot tèep Verbs don’t change form to express tense. Out of context and in the absence of time
(lit: I have vehicle pedal) markers (such as ‘yesterday’ and ‘tomorrow’), they normally express the present.
The word lâa·ou Áìɸ (already) used after the verb indicates past tense, whereas
negatives já ¥½ (will) or see §ó (no literal meaning) used before the verb mark a future action.
Any verb or adjective can be negated by inserting bor ®Ò (no) before it. I spent the money. ¢Éº¨¥È¾¨À¤ò−Áìɸ kòy jai ngéun lâa·ou
I don’t have any cash. (lit: I spend money already)
¢Éº¨®Ò´óÀ¤ò− kòy bor mée ngéun He/She will buy rice. 쾸¥½§œÀ¢í¾ lów já sêu kòw
(lit: I no have money) (lit: he/she will buy rice)
110 111
tools numbers
0 ¦ø sŏon 17 ¦ò®À¥ñ© síp-jét
language difficulties 1 ·¤ neung 18 ¦ò®Á¯© síp-Ъàat
2 ¦º¤ sŏrng 19 ¦ò®À¡í¾ síp-gòw
Can you speak English? 3 ¦¾´ săhm 20 §¾¸ sów
À¥í¾À¸í¾²¾¦¾ºñ¤¡ò©Ä©É®Ò? jôw wôw páh-sǎa àng-gít dâi bor 4 ¦† see 21 §¾¸Àºñ© sów-ét
Do you understand? 5 ¹É¾ hàh 22 §¾¸¦º¤ sów-sŏrng
À¥í¾À¢í¾Ã¥®Ò? jôw kôw jai bor 6 ¹ö¡ hók 30 ¦¾´¦ò® săhm-síp
7 À¥ñ© jét 40 ¦†¦ò® see-síp
I (don’t) understand.
8 Á¯© Ъàat 50 ¹É¾¦ò® hàh-síp
¢Éº¨ (®Ò) À¢í¾Ã¥ kòy (bor) ków-jai
9 À¡í¾ gòw 60 ¹ö¡¦ò® hók-síp
What does (sa·bai dee) mean? 10 ¦ò® síp 70 À¥ñ©¦ò® jét-síp
£¿¸È¾ (¦½®¾¨©ó) kam wáh (sa-bai dee) 11 ¦ò®Àºñ© síp-ét 80 Á¯©¦ò® Ъàat-síp
Ͼ¨£¸¾´¸È¾¥„¤Ã©? măi kwáhm wáh jàng dai 12 ¦ò®¦º¤ síp-sŏrng 90 À¡í¾¦ò® gòw-síp
How do you …? À¥í¾ ... Á−¸Ã©? jôw … naa·ou dai 13 ¦ò®¦¾´ síp-săhm 91 À¡í¾¦ò®Àºñ© gòw-síp-ét
pronounce this ºº¡¦¼¤£¿−š¸È¾ òrk-sěe·ang kam nêe wah 14 ¦ò®¦† síp-see 100 ·¤»Éº¨ neung-hôy
write (Vientiane) ¢¼− (¸¼¤¥ñ−) kěe·an (wée·ang-jan) 15 ¦ò®¹É¾ síp-hàh 1000 ·¤²ñ− neung-pán
16 ¦ò®¹ö¡ síp-hók 1,000,000 ·¤ìɾ− neung-lâhn
Please … ¡½ì÷−¾ ... ga-lu-náh …
repeat that À¸í¾£õ−ÃÏÈ wôw kéun mai numerals
speak slowly À¸í¾§É¾Å wôw sâh sâh 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
write it down ¢¼−Ã¦È kěe·an sai
à á â ã ä å æ ç è é

time & dates


essentials What time is it?
Á´È− À¸-ì¾-¥ñ¡-´¤?
LA O – t oo l s

Yes. maan wáir-láh ják móhng

t o ol s – 쾸
No. ®Ò bor It’s (one) o’clock.
Please. ¡½-ì÷-−¾ ga-lú-náh À¸ì¾ (·¤) ´¤ wáir-láh (neung) móhng
Thank you. ¢º®Ã¥ kòrp jai It’s (two) o’clock.
You’re welcome. ©û¸¨£¸¾´-¨ó−©ó doo·ay kwáhm nyeen dée À¸ì¾ (¦º¤) ´¤ wáir-láh (sŏrng) móhng
Excuse me. ¢ðÂê© kŏr·tòht
Quarter past (eight).
Sorry. ¢ðÂê© kŏr·tòht
À¸ì¾ (Á¯©) ´¤¦ò®¹É¾−¾êó wáir-láh (Ъàat) móhng síp hàh náh-tée
112 113
Half past (eight). last … ... ¡úº− … gorn
À¸ì¾ (Á¯©) ´¤À£…¤ wáir-láh (Ъàat) móhng kèung next … ... ªÒį … đor Ъai
Quarter to (eight). week º¾êò© àh-tít
ºò¡¦ò®¹É¾−¾êó (Á¯©) ´¤ eek síp hàh náh-tée (Ъàat) móhng month À©õº− deu·an
year ¯ó Ъee
At what time? ªº−¥ñ¡Â´¤? đorn ják móhng
At … ªº− ... đorn … yesterday … ´œ¸¾−−š ... mêu wàhn nêe …
tomorrow … ´œºˆ− ... mêu eun …
Monday ¸ñ−¥ñ− wan jan morning ªº−À§í¾ đorn sôw
Tuesday ¸ñ−ºñ¤£¾− wan ang-káhn
afternoon ªº−¦¸¨ đorn sŏo·ay
Wednesday ¸ñ−²÷© wan pùt
evening ªº−Áì¤ đorn láang
Thursday ¸ñ−²½¹ñ© wan pa-hát
¸ñ−¦÷¡
Friday
Saturday ¸ñ−À¦ö¾
wan súk
wan sŏw
weather
Sunday ¸ñ−º¾êò© wan àh-tít What’s the weather like? º¾¡¾©À¯ñ−¥úñ¤Ã©? àh-gaht Ъèn jáng dai
January À©õº−´ñ¤¡º− deu·an máng-gorn
It’s … ´ñ− ... mán …
February À©õº−¡÷´²¾ deu·an gum-páh
(very) cold ξ¸ (¹ì¾¨) nŏw (lăi)
March À©õº−´ò−¾ deu·an mí-náh
(very) hot »Éº− (¹ì¾¨) hôrn (lăi)
April À©õº−À´¦¾ deu·an máir-săh
windy ìö´²ñ© lóm pat
May À©õº−²ô©¦½²¾ deu·an peut-sá-páh
June À©õº−´ó«÷−¾ deu·an mi-tú-náh spring 콩øîĴɯ‰¤ la-doo bai mâi Ъong
July À©õº−¡ð콡ö© deu·an gor-la-gót summer 콩ø»ûº− la-doo hôrn
August À©õº−¦ò¤¹¾ deu·an sìng-hăh autumn 콩øîĴɹìúö− la-doo bai mâi lon
September À©õº−¡ñ−¨¾ deu·an gan-yáh winter 콩øξ¸ la-doo nŏw
October À©õº−ª÷ì¾ deu·an đú-láh
November À©õº−²½¥ò¡ deu·an pa-jík dry season 콩øÁìɤ la-doo láang
December À©õº−êñ−¸¾ deu·an tan-wáh hot season 콩ø»Éº− la-doo hôrn
rainy season 콩ø±ö− la-doo fŏn
What date is it today?
¸ñ−êóÀꉾé? border crossing
LA O – t oo l s

wan tee tòw·dai

t o ol s – 쾸
It’s (13 January).
¸ñ−êó (¦ò®¦¾´À©õº−´ñ¤¡º−) wan tee (síp·săhm deu·an máng·gorn) I’m … ¢Éº¨ ... kòy …
since (May) ª˜¤Áªú (À©õº−¹É¾) đâng đáa (deu·an hàh) in transit ¡¿ìñ¤μøÈÃ−§û¸¤ gam-láng yoo nai sûang
until (June) ¥ö−À«ò¤ (À©õº−¹ö¡) jòn tĕung (deu·an hóg) ¯ú¼−¨ö− Ъèe·an nyón
last night ¡¾¤£õ−¡úº− gahng kéun górn on business ´¾À»ñ©ê÷콡ò© máh hèt tù-là-gít
today ´œ−š mêu·nêe on holiday ´¾êȼ¸ máh tèe·o
114 115
I’m here for … ¢ûº¨´¾μøÈ−š… ... kòy máh yoo nêe … I’d like a … seat, ¢ûº¨ªûº¤¡¾− ... kòy đôrng gahn …
(10) days (¦ò®) ´œ (síp) mêu please. ®úº−·¤ born neung
(two) months (¦º¤) À©õº− (sŏrng) deu·an nonsmoking ®úº−¯º©μ¾¦ø® born Ъòrt yáh soop
(three) weeks (¦¾´) º¾êò© (săhm) àh-tít smoking ®úº−¦ø®μ¾ born soop yáh
I’m going to (Champasak). How much is it?
¢ûº¨¡¿ìñ¤¥½Ä¯ (¥¿¯¾¦ñ¡) kòy gam-láng ja Ъai (jam-Ъah-sak) ®Èº−ì½Àꉾé? born la tow dài
I’m staying at the … Is there air conditioning?
¢ûº¨²ñ¡μøÈê†Â»¤Á»´ ... kòy pák yoo tee hóhng háam … ´óÁº¯ñ®º¾¡¾©®Ò? mee àa Ъap àh-gaht bor
I have nothing to declare. Is there a toilet?
¢ûº¨®Ò´óÀ£ˆº¤ªûº¤Á¥É¤ kòy bor mée keu·ang đôrng jáang ´ó¹ûº¤−Õ®Ò? mee hòrng nâm bor
That’s (not) mine. How long does the trip take?
ºñ−−˜− (®Ò) Á´È−À£ˆº¤¢ûº¨ an nán (bor) maan keu·ang kòy ¥½Ä§ÉÀ¸ì¾À©ó−꾤©ö−¯¾−é? ja sâi wáir-láh deun táhng don Ъahn dai
I didn’t know I had to declare it. Is it a direct route?
¢ûº¨®Ò»øɸȾªûº¤Ä©ÉÁ¥É¤ kòy bor hoo wàh đôrng dâi jâang ´ñ−À¯ñ−꾤¦¾¨ªö¤®Ò? mán Ъèn táhng săi đông bor
I’d like a luggage locker.
¢ûº¨ªûº¤¡¾− kòy đôrng gahn
transport ªøɴɼ−À£ˆº¤ê†´ó ¡ø−Á¥ đôo mêe·an keu·ang tèe mée goon-jaa
My luggage ¡½À¯ö¾À£ˆº¤−÷Ȥ ga-Ъow keu·ang noong
tickets & luggage has been … ¢º¤¢ûº¨ ... kŏrng kòy …
damaged À¯À² Ъàir páir
Where can I buy a ticket? lost À¦¨ sěe·a
¢ûº¨§œ¯šμøÈæ? kòy sêu Ъêe yoo săi stolen «ô¡ìñ¡ teuk lák
Do I need to book?
¢ûº¨ªûº¤¥º¤®Ò? kòy đôrng jorng bor getting around
LA O – t ran s por t

tra nsp or t – 쾸


One … ticket to ¯š ... ·¤Ä¯ Ъêe … neung Ъai Where does flight (TG 132) arrive/depart?
(Khammuan), please. (£¿´ú¸−) Á©È (kàm-muan) dáa ®úº−¢œ−/ìö¤¨ö− born kèun/lóng nyón
one-way ¯š«É¼¸-©¼¸ Ъêe tèe·o dèe·o (êó¥ó·¤¦¾´¦º¤) μøÈæ? (tee-jee neung săhm sŏrng) yoo săi
return ¯š-į¡ñ® Ъêe Ъài gáp
Where’s (the) …? ... μøÈæ? … yoo săi
I’d like to … my ¢Éº¨μ¾¡ ... kòy yàhk … arrivals hall ®úº−ìö¤¨ö− born lóng nyón
ticket, please. ¯š¢º¤¢ûº¨ Ъêe kŏrng kòy departures hall ®úº−¢œ−¨ö− born kèun nyón
cancel ¨ö¡Àìš¡ nyòk lêuk duty-free shop »É¾−¢¾¨À£ˆº¤ hâhn kăi keu·ang
change ¯È¼− Ъee·an ¯º©²¾¦ó Ъórt pah-sěe
confirm μõ−μñ− yéun yán gate (12) ¯½ªøÀì¡êó (¦ò®¦º¤) Ъá-đoo lék tee (síp-sŏrng)
116 117
Is this the … −šÁ´È−į ... nêe maan Ъai … I’d like a taxi … ¢ûº¨μ¾¡¢†ìö© kòy yahk kee lót
to (Luang Nam Tha)? (͸¤−Õê¾) ®Ò? (lŭang nâm tâh) bor Áꡧ󺺡 ... táak-sée ork …
boat À»õº héu·a at (9am) À¸ì¾ wáir-láh
bus ìö©-À´ lot·máir (À¡í¾ ´¤À§í¾) (gòw móhng sôw)
plane À»õº®ò− héu·a·bin now ©¼¸-−š dèe·o nêe
At what time’s ¥ñ¡Â´¤ ìö©À´ ják móhng lot máir tomorrow ´œ-ºˆ− mêu eun
the … bus? ... ºº¡? … ork Is this … available? ®úº− ... −š¹¸È¾¤®Ò? born … nàng nêe wàhng bor
first £ñ−ê†Î‡¤ kán tee neung bicycle rickshaw ìö©«ó®¦¾´ìÓ lot tèep săhm lôr
last £ñ−¦÷©êɾ¨ kán sút tâi motorcycle-taxi ìö©¥ñ¡»ñ®¥É¾¤ lot jáhk hàp jâhng
next £ñ−ªÒį kán đor Ъai tuk-tuk ª÷¡Å đuk·đuk
How much is it to (Vientiane)?
į (¸¼¤¥ñ−) Àꉾé? Ъài (wée·ang-jan) tow dai
Please put the meter on.
At what time does it leave? ¡½ì÷−¾À¯ó©´òÀªšÁ©È gá·lu·náh Ъéut mi·đêu dáa
ìö©À´ºº¡À©ó−꾤¥ñ¡Â´¤? lot máir ork deun táhng ják móhng Please take me to (this address).
How long will it be delayed? ¡½ì÷−¾²¾¢ûº¨Ä¯ (ê†μøÈ−š) Á©È gá·lu·náh páh kòy Ъài (tee yoo nêe) dáa
ìö©À´¥½ºº¡§É¾¯¾−é? lot máir já ork sâh Ъahn dai
What (station) is this? Please drive slowly. ¡½ì÷−¾¢ñ®§É¾ÅÁ©È gá·lu·náh káp sâh·sâh dáa
−šÁ´È− (¦½«¾−ó) é? nêe maan (sa-tăh-née) dai Please stop here. ¡½ì÷−¾¥º©μøÈ−š gá·lu·náh jort yoo nêe
What’s the next (stop)? Please wait here. ¡½ì÷−¾«É¾μøÉ−š gá·lu·náh tâh yoo nêe
(¯É¾¨¥º©) ªÒįÁ´È−¹¨ñ¤? (Ъâi jort) đór Ъai maan nyăng
Does it stop at (Pakse)? car, motorbike & bicycle hire
´ñ−¥º©ê† (¯¾¡À§) ®Ò? mán jórt tee (Ъàhk-sáir) bor
I’d like to hire a … ¢Éº¨μ¾¡À§‰¾ ... kòy yàhk sôw …
Can you tell me when we get to (Savannakhet)?
bicycle ìö©«ó® lot tèep
À¥í¾§È¸¨®º¡¢Éº¨Ä©É®Ò jôw soo·ay bórk kòy dâi bor
LA O – t ran s por t

ìö©-ù¨ú

tra nsp or t – 쾸


car lot yai
À¸ì¾Ä¯»º© (¦½¹¸ñ−−½À¢©)? wáir-láh Ъai hôrt (sa-wăn-na-két)
motorbike ìö©¥ñ¡ lot jáhk
How long do we stop here?
ìö©¥º©μøÈ−š©ö−¯¾−é? lot jort yoo nêe don Ъahn dai with … ꆴó ... tee mée …
I want to get off. air conditioning Áº¯ñ®º¾¡¾© àa Ъàp àh-gaht
¢Éº¨μ¾¡ìö¤ kòy yàhk lóng a driver £ö−¢ñ®ìö© kón káp lot
Is this seat taken? How much for … hire? £È¾À§‰¾ ... Àꉾé? káh·sôw … tów dai
´óð−„¤μøÈ−š®Ò? mée păi nàng yoo nêe bor hourly §‰¸Â´¤ì½ sua móhng la
That’s my seat. daily ´œì½ mêu la
−˜−Á´È−®úº−−„¤¢º¤¢ûº¨ nêe maan born nàng kŏrng kòy weekly º¾êò©ì½ àh-tít la
118 119
Where’s the next petrol station? Turn … ìɼ¸ ... lêe·o …
¯Õ−Õ´ñ−ªÒįμøÈæ? Ъâm nâm mán đór Ъài yoo săi at the corner μøÈÁ¥ê¾¤ yoo jàa táhng
I’ve run out of petrol. at the traffic lights μøÈijÁ©¤ yoo fái dàang
−Õ´ñ−ìö©¢Éº¨Ïö© nâm mán lot kòy mót left/right §É¾¨/¢¸¾ sâi/kŭa
I have a flat tyre. It’s … ´ñ−μøÈ ... mán yoo …
μ¾¤ìö©¢Éº¨»‰¸ yáhng lot kòy hua behind … 꾤¹ìñ¤ ... táhng lǎng …
I need a mechanic. far Ä¡ gai
¢Éº¨ªÉº¤¡¾−§È¾¤Á¯¤ kòy đôrng gahn sahng Ъàang here μøÈ-−š yoo nêe
in front of … 꾤Îɾ ... táhng nâh …
air ìö´ lóm
near Ä¡û gâi
oil −Õ´ñ−À£ˆº¤ nâm·mán·keu·ang
next to … ¢É¾¤-¡ñ® ... káhng gap …
petrol −Õ´ñ− nâm·mán
opposite … ¡ö¤-¡ñ−-¢É¾´ ... gong gan kâhm …
tyre μ¾¤ìö© yáhng lot
there μøȹ˜− yoo hân
directions Go straight ahead. į§ˆÅ Ъài seu·seu
by bus ¢†ìö©À´ kee lot máir
Where’s a/the …? ... μøÈæ? … yòo săi
bank ê½−¾£¾− ta-náh-káhn by taxi ¢†ìö©Áꡧó kee lot táak-sêe
city centre ¦ø−¡¾¤À´õº¤ sŏon gahng méu·ang on foot ¨È¾¤Ä¯ yáhng Ъai
hotel »¤Á»´ hóhng háam north êò©ÀÎõº tit něu·a
market ª½¹ì¾© đa-làht south êò©ÃªÉ tit đâi
police station ª¿¹ì¸© đàm-lùat east êò©ª¾À¸ñ−ºº¡ tit đah-wén ork
post office ¹ûº¤¡¾−į¦½−ó hòrng gahn Ъai-sá-née west êò©ª¾À¸ñ−ªö¡ tit đah-wén đók
public toilet ¹Éº¤−Õ¦¾ê¾ì½−½ hòrng nâm săh-tah-là-nà
signs
Is this the road to (Vientiane)?
꾤−šÄ¯ (¸¼¤¥ñ−) ®Ò? táhng nêe Ъai (wée·ang jan) bor 꾤À¢í¾/ºº¡ táhng kôw/ork Entrance/Exit
LA O – t ran s por t

tr an spo r t – 쾸
Can you show me (on the map)? À¯ó©/ºñ© Ъéut/át Open/Closed
À¥í¾®º¡ê¾¤¢Éº¨ jôw bork táhng kòy ¹¸É¾¤ wâhng Vacancies
(μøÈÃ−Á°−ê†) Ä©É®Ò? (yoo nai păan tee) dâi bor ®Ò¹¸É¾¤ bor wâhng No Vacancies
¢Ó-´ø− kòr moon Information
What’s the address?
¦½«¾−󪿹츩 sá-tăh-née đam-luat Police Station
ê†μøÈÁ´È−¹¨ñ¤? tee yoo maan nyăng
¹É¾´ hàhm Prohibited
How far is it?
¹ûº¤−Õ hòrng nâm Toilets
´ñ−Ä¡¯¾−é? mán gài Ъahn dai
§¾¨/¨ò¤ sái/nyíng Men/Women
How do I get there? »Éº−/Àμñ− hôrn/yen Hot/Cold
¢ûº¨Ä¯»º©²÷É−¥„¤Ã©? kòy Ъai hôrt pûn jàng dai
120 121
accommodation I’ll stay for (two) nights.
¢ûº¨¥½²ñ¡ (¦º¤) £õ− kòy jà pak (sŏrng) kéun
From (July 2) to (July 6).
¥¾¡ (¸ñ−ê󦺤 À©õº−À¥ñ©)
finding accommodation ¹¾ (¸ñ−êó¹ö¡ À©õº−À¥ñ©)
jahk (wán tee sŏrng deu·an jét)
hah (wán tee hók deu·an jét)
Where’s a …? ... μøÈæ? … yoo săi Can I see the room?
camping ground ®Èº−ª˜¤À£˜´ born đâng kêm ¢ûº¨¥½¢ðÀ®…¤¹Éº¤Ä©É®Ò? kòy jà kŏr beung hòrng dâi bor
guesthouse À»õº−²ñ¡ héu·an pak Can I camp here?
hotel »¤Á»´ hóhng háam ¢Éº¨ª˜¤ªø®°É¾μøÈ−šÄ©É®Ò? kòy đáng đòop·pàh yoo nêe dâi bor
Is there a camp site nearby?
Can you recommend À¥í¾§ú¸¨Á−½−¿ jôw soo·ay naa-nám
μøÈáÉ−š´ó®Èº−ª˜¤Á£û´®Ò? yoo gâi nêe mée born đâng kêm bor
somewhere …? ®ºÈ−ê†... Ä©É®Ò? born tee … dâi bor
cheap «õ¡ tèuk Can I pay …? ¢ûº¨¥È¾¨ ... Ä©É®Ò? kòy jai … dâi bor
good ©ó dee by credit card ©û¸¨®ñ©À£ì©ò© dôo·ay bát·kláir·dít
nearby μøÈ-Ä¡É yoo gâi with a travellers cheque À§ñ¡À©ó−꾤 sék·deun·táhng
Do you have a …? À¥í¾´ó ... ¹¸È¾¤®Ò? jôw mée … wâhng bor
double room ¹Éº¤−º−ª¼¤£øÈ hòrng nórn đee·ang koo requests & queries
single room ¹Éº¤−º−ª¼¤©È¼¸ hòrng nórn đee·ang dee·o
When’s breakfast served?
How much is it per …? ... Àꉾé? … tów dai º¾¹¾−À§í¾À¦ò®ªº−¥ñ¡Â´¤? ah-hăhn sôw séup đôrn ják móhng
night £õ−ì½ kéun·la Where’s breakfast served?
person £ö−ì½ kón·la º¾¹¾−À§í¾À¦ò®μøÈæ? ah-hăhn sôw séup yoo săi
LA O – acc om mo dati on

ac co mm od at io n – 쾸
Please wake me at (seven).
¡½ì÷−¾ ¯÷¡¢ûº¨À¸ì¾ (À¥ñ©) ´¤ ga-lú-náh Ъúk kòy wáir-láh (jét) móhng
Could I have my key, please?
Àºö¾¡÷−Á¥¢º¤¢ûº¨Ã¹ÉÁ©È? ow gun·jàa kŏrng kòy hâi dàa
Do you have a …? À¥í¾´ ó... ®Ò? jôw mée … bor
I’d like to book a room, please. mosquito net ´÷ɤ¡¾¤¨÷¤ mûng gang nyúng
¢ûº¨μ¾¡¥º¤ kòy yahk jorng safe ªøÉÀ§ñ® đôo sép
¹ûº¤−º−¹ûº¤Î‡¤ hòrng nórn hòrng neung I’d like a … ¢Éº¨»ö¾ªÉº¤¡¾−¹Éº¤ kòy đôrng gahn hòrng
I have a reservation. room. ... −š … nêe
¢ûº¨Ä©É¥º¤¹ûº¤Áìɸ kòy dâi jorng hòrng lâa·ou cheaper ì¾£¾«õ¡¡¸È¾ láh-káh téuk gwah
My name is … larger ù¨È¡¸ú¾ nyai gwah
¢Éº¨§ˆ ... kòy seu … quieter ´ò©¡¸ú¾ mit gwah
122 123
The … doesn’t work. ... çÉÄ©É® … sâi bor dâi
air conditioning ÁºÀμñ− aa yén
mobile/cell phone
fan ²ñ©ìö´ pat lóhm
toilet ¹Éº¤−Õ hòrng nâm I’d like a mobile/cell phone for hire.
¢ûº¨ªûº¤¡¾−À§‰¾ kòy đôrng gahn sów
This … isn’t clean. ... −š®Ò¦½º¾© … nêe bor sá·aht Âê콦ñ®´õ«õºñ−·¤ toh-lá-sáp méu tĕu an neung
pillow Ϻ− mŏrn I’d like a SIM card for your network.
sheet °É¾¯ø®Èº− pàh·Ъoo·born ¢ûº¨ªûº¤¡¾−À§‰¾ kòy đôrng gahn sów
towel °É¾À§ñ©Âª pàh sét đoh §ò´£¾© ¦¿ìñ®À£õº£È¾¨¢º¤À¥í¾ sím-kaht săm-làp kéu·a kai kŏrng jôw
What are the rates?
checking out ºñ©ª¾£È¾ÂêÀꉾé? àt-đah káh tóh tów dai
What time is checkout?
À¸ì¾À§ñ¡ºº¡Â»¤Á»´¥ñ¡Â´¤? wáir-láh sék ork hóhng háam ják móhng
Can I leave my luggage here?
¢ûº¨¥½±¾¡À£ˆº¤μøÈ−šÄ©É®Ò? kòy jà fáhk keu·ang yoo nêe dâi bor telephone
L AO – c om m uni cati ons & b an k i n g

co m m uni ca ti on s & ban k i n g – 쾸


Could I have Àºö¾ ... ¢º¤¢ûº¨ ow … kŏrng kòy
my …, please? ùɢûº¨Á©ÈÄ©É®Ò? hâi kòy dàa dâi bor What’s your phone number?
deposit À¤ò−´ñ©¥¿ ngéun mát jám À®óÂê콦ñ®¢º¤À¥í¾Á´È−¹¨ñ¤? beu toh-lá-sáp kŏrng jôw màan nyăng
passport Îñ¤-¦õ-°È¾−-Á©− năng-sĕu pahn daan The number is …
À®óÂê콦ñ®Á´È− ... beu toh-lá-sàp maan …
communications & banking I’m looking for a public phone.
¢Éº¨§º¡¹¾Âê콦ñ® kòy sórk hăh toh-lá-sáp
¦¾ê¾ì½−½ săh-táh-la-ná
the internet I’d like to buy a phonecard.
¢ûº¨μ¾¡§œ®ñ©Âê콦ñ® kòy yahk sêu bát toh-lá-sáp
Is there a local Internet café?
I want to … ¢ûº¨ªûº¤¡¾−¥½ ... kòy đôrng gahn jà …
´ó»É¾−ºò−ÀªóÀ−ñ©®Ò? mee hâhn in-đéu-naat bor
call (Singapore) Âêį (¦ò¤¡½Â¯) toh Ъài (sĭng-gà-Ъoh)
How much is it per hour?
make a local call Âê²¾¨Ã−¯½Àê© toh pai nai pà tét
§‰¸Â´¤ì½Àꉾé? sua-móhng la tow dai
reverse the charges À¡ñ®-À¤ò−¯¾¨ê¾¤ gép ngéun Ъai táhng
I’d like to … ¢ûº¨μ¾¡ ... kòy yahk …
How much does … cost? £È¾Âê ... Àꉾé? káh tóh … tow dai
check my email ¡¸©ºóÁ´¸¢º¤¢ûº¨ guat ée-máa·ou kŏrng kòy
a (three)-minute call (¦¾´) −¾êó (săhm) náh-tée
get Internet access çɺò−ÀªóÁ−ñ© sâi in-đéu-naat
each extra minute À²š´−¾êóì½ pêum náh-tée là
use a printer ¥ñ¡²ò´ sâi jak pím
use a scanner ħɦ½Á¡−À−š sâi sà-gaan-néu (1000 kip) per (minute). (−ôú¤²ñ−¡ó®) ªÒ (−¾êó) (neung pan géep) đòr (náh-tée)
124 125
... Àꉾé?
post office What’s the …?
charge for that À¥í¾Àºö¾£È¾®ðìò¡¾−
… tow dai
jôw ow kàh bor-li-gáhn
exchange rate ºñ©ª¾Á졯ȼ− át-đah làak Ъee·an
I want to send a … ¢Éº¨μ¾¡¦‰¤ ... ºñ−·¤ kòy yahk song … an neung
fax Á³ñ¡ fáak It’s … ´ñ−Á´È− ... man maan …
letter ¥ö©Ï¾¨ jót-măi (1000) kip (·¤²ñ−) ¡ó® (neung·pán) géep
parcel ¹ÒÀ£ˆº¤ hor keu·ang free ùÉ-ìɾ hâi lâh
postcard ²ö©¦£¾© pot-sà-kàht
What time does the bank open?
Can I have …? Àºö¾ ... ºñ−·¤ ow … an ê½−¾£¾−À¯ó©¥ñ¡Â´¤? ta-náh-káhn Ъeut ják móhng
ùɢûº¨Ä©É®Ò? neung hâi kòy dâi bor Can I transfer money here from my bank?
an envelope §º¤¥ö©Ï¾¨ sorng jót-măi ¢Éº¨Âº−À¤ò−¥¾¡ kòy ohn ngéun jahk
some stamps ¦½Áª´ sa-đaam ê½−¾£¾−´¾−šÄ©É®Ò? ta-náh-káhn máh nêe dâi bor
express mail ¦‰¤ê¾¤©È¸− song táhng duan How long will it take to arrive?
registered mail ¥ö©Ï¾¨ìö¤ê½®¼− jót-măi lohng ta-bee·an ¥ñ¡´œ´ñ−§ó´¾»º©? ják mêu see máh hôrt
surface mail ê¿´½©¾ táhm-ma-dáh Has my money arrived yet?
L AO – c om m uni cati ons & b an k i n g

À¤ò−¢Éº¨´¾»º©Áìɸ®Ò? ngéun kòy máh hôrt lâa·ou bor


Please send it (to Australia) by airmail.
¡½ì÷−¾¦‰¤¥ö©Ï¾¨ ga-lú-náh song jót-măi
(į ºö©¦½ª¾ìó) 꾤¨ö− (Ъai oht-sà-đah-lee) táhng nyón sightseeing
Is there any mail for me?
´ó¥ö©Ï¾¨À«ó¤¢ûº¨®Ò? mée jót-măi tĕung kòy bor
getting in
What time does it open/close?
´ñ−À¯ó©/¯ò©À¸ì¾¥ñ¡Â´¤? man Ъeut/Ъít wáir-láh ják móhng

si gh ts eei n g – 쾸
Is there an admission charge?
bank À¡ñ®£È¾°È¾−¯½ªø®Ò? gép káh pahn Ъà-đoo bor
Where’s a foreign exchange office? Is there a discount ´ó¡¾−ì÷© mee gahn lùt
®úº−Áì¡À¤ò−μøÈæ? born láak ngéun yoo săi for …? ì¾£¾¦¿ìñ® ... ®Ò? láh-káh sǎm-láp … bor
Can I use my credit card to withdraw money? children À©ñ¡−ɺ¨ dék nôy
¢Éº¨Ã§É®ñ©À£ì©ò©«º−À¤ò−Ä©É®Ò? kòy sâi bát kláir-dít tŏrn ngéun dâi bor students −ñ¡»¼− nák hée an
I’d like to change (a) … ¢Éº¨μ¾¡¯È¼− ... kòy yahk Ъee·an … Do you have a …? À¥í¾´ó ... ®Ò? jôw mée … bor
cheque À§ñ¡Ã®Î‡¤ sék bai neung catalogue ¯œ´Á®® Ъêum baap
money À¤ò− ngéun guide ¯œ´£øÈ´õ Ъêum koo méu
travellers cheque À§ñ¡êȺ¤êȼ¸Ã®Î‡¤ sék tòrng têe·o bai neung local map Á°−ꆪö¸À´õº¤ pǎan tee đua méu·ang
126 127
I’d like to see …
¢ûº¨μ¾¡Ä¯À®…¤ ... kòy yahk Ъai béung …
shopping
What’s this monument?
−šÁ´È−º¾−÷¦¾¸½ìó¹¨ñ¤? nêe maan ah-nu-săh-wà-lée nyăng enquiries
What’s that building?
−˜−Á´È−º¾£¾−¹¨ñ¤? nân maan ah-káhn nyăng Where’s a …? ... μøÈæ? … yoo săi
Can we take photos? bank ê½-−¾-£¾− ta-náh-káhn
²¸¡À»ö¾«È¾¨»ø®Ä©É®Ò? púak hów tai hôop dâi bor bookshop »É¾−-¢¾¨-¯œ´ hâhn kăi Ъêum
camera shop »É¾−¢¾¨¡ûº¤«È¾¨»ø® hâhn kăi gôrng tai hôop
tours department store »É¾−¦ñ®²½¦ó−£É¾ hâhn sàp-pa-sĭn-kâh
market ª½¹ì¾© đa-làht
When’s the next …? ... ÀꈺªÒįÁ´È− … teu·a đór Ъai maan supermarket ¹É¾¤¢¾¨À£ˆº¤ hang kăi keu·ang
À¸ì¾Ã©? wáir-láh dai
boat trip ¡¾−êȼ¸ê¾¤À»õº gahn têe·o tahng héu·a
day trip ¡¾−êȼ¸´œÀ¸ñ− gahn têe·o mêu wèn
tour êúº¤êú¼¸ tòrng têe·o
Does the price ì¾£¾ìú¸´êñ¤ láh-káh lùam tang I’m looking for …
¢ûº¨§º¡¹¾ ... kòy sôrk·hăh …
include (the) …? ... ®Ò? … bor
accommodation ꆲñ¡ tee pák Can I look at it?
admission charge £È¾°ú¾−¯½ªø kah pahn Ъà-đoo ¢Éº¨À®†¤Ä©É®Ò? kòy beung dâi bor
food º¾¹¾− ah-hăhn Do you have any others?
transport ²½¹½−½ pà-hà-nà À¥í¾´óºó¡®Ò? jôw mée èek bor
Does it have a guarantee?
How long is the tour?
´ñ−´ó¯½¡ñ−®Ò? mán mée Ъà-găn bor
êúº¤êú¼¸«É¼¸Î‡¤©ö−¯¾−é?
L AO – s i ght se e in g

tórng têe·o tèe·o neung dón Ъahn dai


Can I have it sent overseas?
What time should we be back?
¢ûº¨¦‰¤Ä¯ªÈ¾¤¯½Àê©Ä©É®Ò?

s hop p in g – 쾸
kòy song Ъai đáhng Ъà-tét dâi bor
²¸¡À»ö¾¥½¡ñ®´¾¥ñ¡Â´¤? púak hów jà gàp mah jàk móhng
Can you repair it?
market ª½¹ì¾© đa-làht À¥í¾Á¯¤Ã¹ÉÁ©ÈÄ©É®Ò? jôw Ъaang hài dàa dâi bor
memorial º¾−÷¦º−¦½«¾− ah-nu-sŏrn sa-tăhn The quality isn’t very good.
monument º½-−÷-¦¾-¸½-ìó à-nu-săh-wà-lée £÷−−½²¾®®Ò©ó¯¾−é kún-na-pàhp boh dée Ъahn dai
museum ²ò²ò©ê½²ñ− pi-pit-tà-pán
palace ²½ì¾©¦½¸ñ¤ pà-laht-sa-wáng I’d like (a) …, please. ¢ûº¨¢ð ... Á©È kòy kŏr … dàa
ruins §¾¡-¦½-ìñ¡¹ñ¡-²ñ¤ sàhk sá-lak-hàk-páng bag «ö¤Îˆ¤ tŏng neung
shrine ¹ðĹ¸É hŏr wâi refund Àºö¾À¤ò−-£õ− ow ngeun kéun
temple ¸ñ© wat to return this ¦‰¤À£ˆº¤−š£õ− sòng keu·ang nêe kéun
128 129
paying books & music
How much is it? Can I have a …? Àºö¾ ... ùɢûº¨Ä©É®Ò? ow … hâi kòy dâi bor
ì¾£¾Àꉾé? láh-káh tow dai newspaper Îñ¤¦õ²ò´ năng-sĕu pím
Can you write down the price? pen ¯¾¡¾ Ъah-gáh
À¥í¾¢¼−ì¾£¾Ã¦ÈÄ©É®Ò? jôw kĕe·an láh-káh sai dâi bor
Is there an English-language bookshop?
That’s too expensive. ´ó»û¾−¢¾¨¯œ´²¾¦¾ºñ¤¡ò©®Ò? mee hâhn kăi Ъêum pah-săh àng-gít bor
¢ûº¨£ò©¸È¾Á²¤Â²© kòy kít wah páang pôht
I’m looking for books/music by (a local author/artist).
Do you have anything cheaper? ¢ûº¨§º¡¹¾¯œ´/À²ñ¤ kóy sôrk hăh Ъêum/péng
´óºñ−«Ú¡¡¸È¾−†®Ò mée an tèuk gwah nêe bor ¢º¤−ñ¡¯½²ñ− (²œ−À´õº¤) kŏrng nak Ъà-pán (pêun méu·ang)
How about (100,000) kip? Can I listen to this?
(·¤Á¦) ¡ó®Ä©É®Ò? (neung-săan) géep dâi bor ¢ûº¨³ñ¤À²ñ¤−šÄ©É®Ò? kòy fang péng nêe dâi bor
There’s a mistake in the bill.
®ò−¢¼−®Ò«ô¡ bín kěe·an bor tèuk
Do you accept …? À¥í¾Àºö¾ ... ®Ò? jôw ow … bor
credit cards ®ñ©-À£ì-©ò© bát kláir-dít
travellers cheques À§ñ¡êȺ¤êȼ¸ sék torng têe·o
I’d like …, please. Àºö¾ ... ùɢûº¨Á©È ow … hâi kòy dàa
a receipt î-»ñ®-À¤ò− bai hap ngéun photography
my change À¤ò−-êº−¢º¤¢Éº¨ ngéun torn kŏrng kòy
I need a/an … film ¢ûº¨ªûº¤¡¾− ... ³™´ kòy đôrng gahn … fím
clothes & shoes for this camera. ¦¿ìñ®¡ûº¤«È¾¨»ø® săm-làp gôrng tai hôop
APS ³™´ -Áº ²ó Àº©¦ fím àa-pee-ét
Can I try it on? B&W ³™´¢¾¸©¿ fím kŏw dám
³™´¦ó
L AO – s h opp i ng

¢ûº¨ìº¤Ä©É®Ò? colour fím sěe

s hop p in g – 쾸
kòy lórng dâi bor
My size is (42). (200) speed £¸¾´Ä¸ (¦º¤»ûº¨) kwáhm wái (săwng·hôy)
¢½Î¾©¢º¤¢ûº¨Á´È− kà-naht kŏrng kòy maan Can you …? À¥í¾ ... Ä©É®Ò? jŏw … dâi bor
(¦†¦ò®¦º¤) (see-síp-sŏrng) burn a CD from À®ó− §ò ©ó¥¾¡ béun sée dee jahk
It doesn’t fit. my memory card Á´´Â´ìò£¾© mém-moh-li kaht
´ñ−®Ò²ð©ó mán bor por dée ¢º¤¢ûº¨ kŏrng kòy
develop this film ìɾ¤³™´−š lâhng fím nêe
small −ɺ¨ nôy
load my film æȳ™´ sai fím
medium ¡¾¤ gahng
large ù¨È yai When will it be ready? À¸ì¾Ã©¥½Áìɸ? wáir-láh dai jà lâa·ou
130 131
−š-Á´È− ...- ¢º¤-¢ûº¨
toiletries This is my …
boyfriend Á³−
nêe maan … kŏrng kóy
fáan
brother (older) ºÉ¾¨ âi
conditioner μ¾−¸©°ö´ yah nuat pŏm
brother (younger) −ɺ¤§¾¨ nórng sái
condoms «ö¤μ¾¤º½−¾Ä´ tŏng yáhng à-náh-mái
daughter ìø¡¦¾¸ lôok sŏw
deodorant μ¾¡ñ−¡…−ªö¸ yah gán gin đoo·a
father ²Ò pór
insect repellent μ¾-¡ñ−-Á´¤-Ä´É yáh gán máang mâi
friend À²ˆº− peu·an
moisturiser £ó´ê¾Îɾ keem táh nâh
girlfriend Á³− fáan
razor blades î´ó©Á« bai mêet tăa
husband °ö¸ pŏo·a
sanitary napkins °É¾º½−¾Ä´ pâh à-náh-mái
mother Á´È maa
shampoo μ¾§½°ö´ yáh sà pŏm
partner (intimate) Á³− fáan
shaving cream μ¾Á«Î¸© yáh tăa nuat
sister (older) Àºœº¨ êu·ay
soap ¦½®ø sà-boo
sister (younger) −ɺ¤¦¾¸ nôrng sŏw
sunscreen £ò´¡ñ−Á©© kim gán dàat
son ìø¡§¾¨ lôok sái
tampons °É¾º¾−¾Ä´ pâh ah-náh-mái
wife À´¨ mée·a
toilet paper À¥˜¨¹Éº¤−Õ jêe·a hòrng nâm
toothbrush Á¯¤«øÁ¢É¸ Ъaang tŏo kâa·ou Here’s my … −šÁ´È− ... ¢º¤¢Éº¨ nêe maan … kŏrng kòy
toothpaste μ¾«øÁ¢É¸ yáh tŏo kâa·ou What’s your …? ... ¢º¤-À¥í¾-Á´È−-¹¨ñ¤? … kŏrng jôw maan nyăng
address ê†μøÈ tee yoo
meeting people email address ºóÁ´-¸ ée-máa·ou
phone number À®šÂê콦ñ® beu tóh-la-sáp
mobile number À®šÂê콦ñ®´õ-«õ beu tóh-la-sáp méu tĕu
greetings, goodbyes & introductions
LA O – m eet i n g pe opl e

occupations

m e eti ng pe op le – 쾸
Hello/Hi. ¦½®¾¨©ó sa-bai dee
What’s your occupation?
Goodbye/Good night. 쾡úº− lah gorn
º¾-§ó®-À¥í¾-À»ñ©-¹¨ñ¤? ah-sêep jôw hét nyăng
See you later. ²ö®¡ñ−ÃÏÈ pòp gan mai
I’m a/an … ¢Éº¨À¯ñ− ... kòy Ъén …
Mr êȾ− táhn
manual worker ¡¿´½¡º− gàm-ma-gorn
Mrs/Miss −¾¤/−¾¤¦¾¸ náhng/náhng sŏw
nurse −¾¤-²½¨¾®¾− nahng pà-yah-báhn
How are you? À¥í¾¦½®¾¨©ó®Ò? jŏw sa-bai dee bor office worker ²½−ñ¡¤¾−- pà-nak ngáhn
Fine. And you? ¦½®¾¨©ó sa-bai dee ¹ûº¤¡¾− hòrng gahn
À¥í¾À©? jŏw dáir student −ñ¡¦ô¡¦¾ nak séuk-săh
What’s your name? À¥í¾§ˆ¹¨ñ¤? jŏw seu nyăng teacher £ø kóo
My name is … ¢Éº¨§ˆ ... kòy seu … volunteer º¾¦¾¦½´ñ¡ ah-săh sà-mak
I’m pleased to meet you. ¨ò−-©ó-ê†-Ä©É-»øÉ-¥ñ¡ nyín dée tee dâi hôo·ják writer −ñ¡-¢¼− nak kěe·an
132 133
background feelings
Where are you from? À¥í¾´¾ÁªÈæ? jôw mah đaa săi Are you …? À¥í¾»øɦô¡ ... ®Ò? jôw hôo-seuk … bor
I’m … ¢ûº¨»øɦô¡ ... kóy hôo-seuk …
I’m from … ¢Éº¨À¯ñ−£ö− ... kòy Ъén kón …
angry Ã¥»É¾¨ jai hâi
Australia ºö¦ª¾ìó òr-sá-đah-lée
cold ξ¸ nŏw
Canada ¡¾−¾©¾ gah-nah-dah
excited ªˆ−Àª˜− đéun đên
England ºñ¤¡ò© àng-gít
happy ©óÃ¥ dée jai
New Zealand −ó¸§óÁì− néw-sée-láan
hot »Éº− hôrn
the USA º¾À´ìò¡¾ ah-máir-li-gáh
hungry ¹ò¸À¢í¾ hěw kôw
Are you married? À¥í¾ÁªÈ¤¤¾−Áìɸ¹ìõ®Ò? jôw đáang ngáhn lâa·ou leu bor lonely À¹¤ö¾ ngŏw
I’m … ¢Éº¨ ... kòy … sad ¦¡À¦í¾ sohk sôw
married ÁªÈ¤¤¾−Áìɸ đáang ngáhn lâa·ou sleepy À¹¤ö¾−º− ngŏw nórn
single À¯ñ−¦© Ъén sóht surprised ¯½¹ì¾©Ã¥ Ъà-láht jai
thirsty ¹ò¸−Õ hěw nâm
age tired Àψº¨ meu·ay
upset º¾ìö´À¦¨ ah-lóm sěe·a
How old …? ... º¾¨÷¥ñ¡¯ó? … ah-nyù ják Ъee
are you À¥í¾ jôw
is your daughter ìø¡¦¾¸À¥í¾ lóok sŏw jôw
entertainment
is your son ìø¡§¾¨À¥í¾ lóok sái jôw
water sports
LA O – m eet i n g pe opl e

I’m … years old.


¢Éº¨º¾¨÷÷ ... ¯ó kòy ah·nyu … Ъee

e nter tai n men t – 쾸


He/She is … years old. Is it safe to swim here?
쾸º¾¨÷÷ ... ¯ó lów ah·nyu … Ъee 캨−ÕμøÈ-¹˜−-¯º©--IJ-®Ò? loy·nâhm yoo hân Ъort·pài bor
How much for ... ºñ−·¤ … án neung
classifiers
a/an …? ì¾£¾-Àꉾ-é? lah-kah tow dai
animals, ª đoh people £ö− kón chair ª„¤−„¤ đang nàng
clothes
umbrella £ñ−-»‰´ kán-hom
glasses ¥º¡
plates ¥¾−
jòrk jahn Can I hire (a) …? ¢ûº¨-À§úö¾ ... kòy sow …
(of water etc) (of food)
letters, small ºñ−·¤-Ä©É-®Ò? an neung dâi bor
¦½®ñ® sá·báp ª đoh
newspapers objects canoe À»õº-²¾¨ heu·a pai
guide -°øÉ-−¿-êú¼¸ pôo nam tee·o
pairs of items £øÈ koo vehicles £ñ− kán
life jacket À¦œº§ø-§ò-® sêu·a soo síp
134 135
going out interests
Where are the …? ... μøÈæ? … yoo săi Do you like …? À¥í¾´ñ¡ ... ®Ò? jôw mak … bor
bars ®¾ bah I (don’t) like … ¢Éº¨ (®Ò) ´ñ¡ ... kóy (bor) mak …
cafés »É¾−-¡¾-À³ hâhn gah-fáir art ¦ò콯½ sí-la-Ъà
clubs ¦½Â´¦º− sà-móh-sŏrn cooking ÀÀªÈ¤¡ò− đaang gin
restaurants »É¾−-º¾-¹¾− hâhn ah-hăhn film Îñ¤ năng
hiking ¯ó−-À¢ö¾ Ъeen kŏw
I feel like going to a/the … ¢ûº¨μ¾¡--į ... kòy yàhk Ъai … photography «È¾¨»ø® tai hôop
concert ¤¾−©ö−-ªó ngáhn don-đee reading ºÈ¾−¯œ´ ahn Ъêum
karaoke bar ®¾£¾-ì¾-º--À¡½ bah kah-lah-or-gáir sport ¡òì¾ gi-láh
movies -À®…¤»ø®-À¤ö¾ béung hôop ngáo travelling êȺ¤êȼ¸ tórng têe·o
nightclub ®¾-¡¾¤£õ− bah gahng keun watching TV À®…¤Âêì½êñ© béung tóh-la-tát
party ¤¾−-¦É¾¤-¦− ñ ngáhn sâhng-săn
Do you like to …? À¥í¾´ñ¡ ... ®Ò? jôw mak … bor
performance À®…¤¡¾−-¦½-Á©¤ beung gahn·sa·daang
dance ³Éº− fôrn
theatre »¤-ì½-£º− hóhng la-kórn
go to concerts įÀ®…¤£º−À¦ò© Ъai beung kórn-seut
listen to music įÀ®…¤©ö−ªó Ъai beung don-đee
personal pronouns
I ¢Éº¨ kòy
you sg À¥í¾ jôw
food & drink
he/she 쾸 lów
it ´ñ− mán finding a place to eat
LA O – e nte r t ai nm en t

we À»ö¾ hów

food & drink – 쾸


Can you -À¥í¾¥½- jôw jà
you pl ²¸¡-À¥í¾ pûak jôw
recommend a …? Á−½−¿ ...- Ä©É-®Ò? nàa·nám … dâi bor
they ²¸¡-À¢ö¾ pûak kŏw bar ®¾ bah
possessive pronouns café »É¾−-¡¾-À³ hâhn gah-fáir
my ¢º¤¢Éº¨ kŏrng kòy restaurant »É¾−-º¾-¹¾− hâhn ah-hăhn
your sg ¢º¤À¥í¾ kŏrng jôw I’d like …, please. ... ¢ûº¨μ¾¡-Ä©É … kòy yahk dâi
his/her ¢º¤ì¾¸ kŏrng lów a table for (four) ª½¦¿ìñ® (¦†) £ö− đôh săm-làp (see) kón
our ¢º¤À»ö¾ kŏrng hów the nonsmoking ®úº−¯º©-μ¾-¦ø® born Ъort yah sòop
section
your pl ¢º¤²¸¡-À¥í¾ kŏrng pûak jôw
the smoking ®úº−¦ø®μ¾-Ä©É born sòop yah dâi
their ¢º¤²¸¡-À¢ö¾ kŏrng pûak kŏw section
136 137
¡¾À³/§¾ ...
ordering food coffee/tea …
with milk and sugar −ö´»Éº−
gah-fáir/sáh …
nóm hôrn
without milk ®ÒæÈ−ö´ bor sai nóm
breakfast º¾-¹¾−-À§í¾ ah-hăhn sôw
without sugar ®ÒæÈ−Õª¾− bor sai nâm-đahn
lunch º¾-¹¾−-êȼ¤ ah-hăhn tee·ang
dinner º¾-¹¾−-Áì¤ ah-hăhn láang
snack º¾-¹¾−-¹¸È¾¤ ah-hăhn wâhng in the bar
Please bring the bill/menu. I’ll have (a gin). ¢ûº¨¢ð(À¹ìí¾¥™−) kòy kŏr (lôw jêen)
¢ð -À§ñ¡/쾨¡¾−º¾¹¾−Á©È kŏr sék/lái gahn ah-hăhn dàa I’ll buy you a drink. ¢ûº¨¥½-§œ-À£ˆº¤- kòy jà sêu keu·ang
What would you recommend? ©‡´-ùÉ-À¥í¾ deum hâi jôw
´ó¹¨ñ¤²òÀ¦©®Ò? mée nyăng pi-sét bor What would you like? -À¥í¾¥½-Àºö¾¹¨ñ¤? jôw jà ow nyăng
I’d like to try that. It’s my round. -ꆢûº¨ tee kòy
¢Éº¨μ¾¡ìº¤¡ò−À®…¤ kòy yahk lórng gin béung Cheers! À§ó−©‡´ séun deum
I (don’t) like it hot and spicy. Same again, please. ¢ð£õ-À¡‰¾-Á©È kŏr keu gow dàa
¢Éº¨(®Ò)´ñ¡À°ñ© kòy (bor) mak pét rice whisky À¹ìí¾¢¾¸ lôw kŏw
bowl «É¸¨ tôo·ay rum À¹ìí¾-¹ìÕ lôw lâm
chopsticks Ä´ÉêøÈ mâi too vodka À¹ìí¾-¸-¡¾ lôw woh-gáh
cloth °É¾ pàh a shot of (whisky) (À¹ìí¾¸ò¦¡š) ¥º¡Î‡¤ (lôw wi-sà-gêe) jork neung
cup ¥º¡ jork a bottle of (beer) (À®-¨) -Á¡É¸Î‡¤ (bee·a) gâa·ou neung
fork ¦Éº´ sôrm a glass of (beer) (À®-¨) -¥º¡Î‡¤ (bee·a) jork neung
glass ¥º¡ jork
knife ´ó© mêet a bottle/glass ¸¾¨ ... wai …
plate ¥¾− jahn of … wine Á¡É¸/¥º¡Î‡¤ gâa·ou/jork neung
-Á©¤
LAO – food & drink

spoon ®È¸¤ buang red daang

food & drink – 쾸


teaspoon ®È¸¤§¾ buang sáh sparkling ¯÷¡ Ъúk
white ¢¾¸ kŏw
drinks self-catering
… water −Õ ... nâm … What’s the local specialty?
boiled ªí´ đôm ´ó¹¨ñ¤²òÀ¦©®Ò? mée nyăng pi-sèt bor
drinking ©‡´®ðìò¦÷© deum bor-li-sut
What’s that?
mineral -Á»ú-꾩 háa tâht
−˜−Á´È−¹¨ñ¤? nân maan nyăng
milk −Õ−ö´¥ô© nâm nóm jeut How much is (a kilo of) …?
orange juice −ÕϾ¡¡É¼¤ nâm màhk gêe·ang ... (¡òÂì-)- Àꉾ-é? … (gi-lóh) tow dai
138 139
I’d like … ¢ûº¨ªûº¤¡¾− ... kòy đôrng gahn …
(100) grams (·¤»ûº¨) ¡ì¾´ (neung hôy) glahm
menu reader
(two) kilos (¦º¤) ¡ò-Âì (sŏrng hôy) gi-loh
(three) pieces (¦¾´) ºñ− (săhm) an Ъah sôm wăhn ¯¾¦í´¹¸¾− sweet & sour fish
(six) slices (¹ö¡) ¯È¼¤ (hók) Ъee·ang Ъà-torng-góh ¯½«Èº¤Â¡½ Chinese doughnuts
Ъêeng gûng ¯š¤¡÷ɤ grilled prawns
Enough. ²ð pór
đàm màhk-hung ª¿Ï¾¡¹÷Ȥ spicy green papaya salad
A bit more. ºó¡ eek
Less. Îɺ¨-¡-¸ú¾ nóy gwah đôm yám Ъah ªí´¨¿¯¾ fish soup with mushrooms
fěu hàang À±óÁ¹É¤ rice noodles with vegetables
& meat, without broth
fěu kûa sai pak làa sêen À±ó¢í¸Ã¦È°ñ¡Á콧š− fried rice noodles with
vegetables & meat
fěu sai pak làa sêen À±óæȰñ¡Á콧š− soup with rice-noodles,
vegetables & meat
gaang jèut đâo-hôo Á¡¤¥õ©Àªö¾»øÉ soup with vegetables, pork
special diets & allergies & bean curd
gai pát kěeng Ä¡È°ñ©¢ó¤ chicken with ginger
Is there a vegetarian restaurant near here?
kòw Ъèe·ak gai À¢í¾¯¼¡Ä¡È rice soup with chicken
´ó-»É¾−º¾¹¾−-À¥-áÉÁ«¸−š-®Ò? mee hăhn ah-hăhn jáir gâi tăa·ou nêe bor
kòw Ъèe·ak mǒo À¢í¾¯¼¡Ïø rice soup with pork
I don’t want any meat.
¢Éº¨®ÒÀºö¾§š−¦ñ© kòy bor ow sêen sát kòw Ъèe·ak Ъah À¢í¾¯¼¡¯¾ rice soup with fish
kòw Ъôon sai nâm Ъah wahn À¢í¾¯÷É−æÈ−Õ¯¾ white-flour noodles served
Please don’t use any … ¡½ì÷−¾®ÒÃ¦È ... ga-lú-náh bor sai … ¹¸¾− with sweet & spicy sauce
anchovies ¯¾Á©¡ Ъah dàak
kòw đôm À¢í¾ªí´ sweetened sticky rice
Ͼ¡À°ñ©
LAO – food & drink

chilli màhk pét

men u re ader – 쾸


steamed in banana leaves
fish sauce −Õ¯¾ nâm Ъah
kòw kèe·ap gûng À¢í¾¢¼®¡÷ɤ shrimp chips
MSG Á¯É¤−ö¸ Ъâang núa
kòw lăhm À¢í¾¹ì¾´ sticky rice in coconut milk
I’m allergic to … ¢ûº¨-Á²É ... kòy pâa … cooked in bamboo
caffeine £¾-À³ºò− káh-fáir-in kòw làht gaang À¢í¾ì¾©Á¡¤ curry with rice
dairy produce º¾¹¾−−ö´À−ó¨ ah-hăhn nóm néui
kòw mŏo daang À¢í¾ÏøÁ©¤ red pork with rice
eggs Ä¢È kài
kòw nâh Ъét À¢í¾ÎɾÀ¯ñ© roast duck with rice
gluten Á¯É¤À¢í¾Î¼¸ Ъâang kòw něe·o
nuts «‰¸ tua kòw nèung À¢í¾Î›¤ steamed white rice
seafood º¾¹¾−ê½Àì ah-hăhn tà-láir kòw něe·o À¢í¾Î¼¸ sticky rice
kòw něe·o daang À¢í¾Î¼¸Á©¤ sticky rice in coconut cream
For other allergies see health, page 146.
140 141
kòw něe·o·máhk mùang À¢í¾Î¼¸Ï¾¡´È¸¤ sticky rice in coconut cream
& ripe mango
emergencies
kòw-nǒm À¢í¾Îö´ rice-flour cakes
kòw-nǒm mòr gaang À¢í¾Îö´ÏÓÁ¡¤ egg custard basics
kòw pát Ъoo À¢í¾°ñ©¯ø fried rice with crab
Help! §È¸¨Á©È sóo·ay dàa
kòw pát gai À¢í¾°ñ©Ä¡ú fried rice with chicken
Stop! μ÷© yút
kòw pát gûng À¢í¾°ñ©¡÷ɤ fried rice with shrimp
Go away! Îóį něe Ъai
kòw pát mǒo À¢í¾°ñ©Ïø fried rice with pork Thief! £ö−-¢šìñ¡ kón kêe lak
kòw sǎng-ka-nyǎa ¦ñ¤¢½¹¨¾ custard Fire! ijÄÏÉ fái mâi
làhp ì¾® meat salad with garlic,
onions, chilli, sticky rice, Call … §È¸¨Àºš− ... Á©È sóo·ay êun … hâi dàa
lime juice & mint leaves a doctor êȾ−ÏðùÉÈ tahn mŏr
ì¾®Ä¡È chicken làhp an ambulance ìö©Â»¤Ïð lot hóhng mŏr
làhp gai
the police ª¿¹ì¸© đam-luat
làhp mǒo ì¾®Ïø pork làhp
làhp Ъah ì¾®¯¾ fish làhp It’s an emergency!
¦÷¡À¦ó− súk sěun
làhp sêen ì¾®§š− beef làhp
mee hâang sai pak làa sêen φÁ¹É¤Ã¦È°ñ¡Á콧š− yellow wheat noodles with There’s been an accident!
vegetables & meat ´óº÷®ñ©ªòÀ¹© mée ù-bát-đí-hét
mee nâm φ−Õ yellow wheat noodles in Could I use the phone, please?
broth, with vegetables & çÉÂê콦ñ®Ä©É®Ò? sâi tóh-la-sáp dâi bor
meat Could you help me, please?
mŏo sôm wăhn Ïø¦í´¹¸¾− stir-fried sweet & sour pork À¥í¾§È¸¨¢Éº¨Ä©É®Ò? jôw sóo·ay kòy dâi bor
LA O – m en u re ad er

eme rge n ci es – 쾸


nâm wăhn máhk gûay −Õ¹¸¾−Ͼ¡¡É¸¨ banana in coconut milk I’m lost.
năng kwai hâang Îñ¤-£¸¾¨-Á¹É¤ dried skin of water buffalo ¢Éº¨¹ìö¤ê¾¤ kòy lŏng táhng
ngúa pát nâm-măn hǒy ¤ö¸°ñ©−Õ´ñ−¹º¨ beef in oyster sauce Where are the toilets?
pát pák °ñ©°ñ¡ stir-fried mixed vegetables ¹Éº¤−ÕμøÈæ? hòrng nâm yoo săi
pát sá-êw À±ó¢í¸Ã¦È¦½ºš¸ fried rice noodles with
soy sauce
police
tua din jeun «‰¸©ò−¥õ− fried peanuts
Where’s the police station?
yám sèn wûn ¨¿À¦˜−¹¸÷É− salad of cellophane noodles ¦½«¾−󪿹츩μøÈæ? sa-tăh-née đam-lùat yoo săi
yór díp μð©ò® fresh spring rolls I want to report an offence.
yór jeun μð¥õ− fried spring rolls ¢ûº¨ªÉº¤¡¾−Á¥É¤£¸¾´- kòy đôrng gahn jâang kúam
142 143
I’ve been … ¢Éº¨«õ¡ ... kòy tèuk … I need a doctor (who speaks English).
assaulted 꿻ɾ¨ tam hâi ¢Éº¨ªÉº¤¡¾−êȾ−Ïð kòy đôrng·gahn tahn mŏr
raped ¢‰´¢õ− kòm kěun (»-ø-ɲ¾¦¾ºñ¤¡ò©) (hôo páh-sǎh àng-gít)
robbed ¯øÉ-− Ъôon Could I see a female doctor?
¢Éº¨¢ð²ö®êȾ−Ïð°øɨò¤Ä©É®Ò? kòy kŏr pop tahn mŏr pôo nyíng dâi bor
My … was/were ... ¢º¤¢Éº¨«õ¡ìñ¡ … kŏrng kóy teuk làk
stolen. I’ve run out of my medication.
I’ve lost my … ¢Éº¨À»ñ© ... À¦¨Áìɸ kòy hét … sěe·a lâa·ou μ¾-¢ûº¨Ïö© yáh kòy mót
backpack «ö¤À¯É tŏng Ъâir
bags «ö¤À£ˆº¤ tŏng keu·ang
credit card ®ñ©-À£ì-©ò© bát kláir-dít
handbag ¡½-À¯ö¾-¹š¸ gá-Ъow héw
jewellery À£ˆº¤-¯½-©ñ® keu·ang Ъá-dáp symptoms, conditions & allergies
money À¤ò− ngéun
passport Îñ¤¦õ°È¾−Á©− năng-sěu pahn daan I’m sick. ¢Éº¨®Ò¦½®¾¨ kòy bor sá-bai
travellers cheques À§ñ¡À©ó−꾤 sék deun táhng It hurts here. À¥ñ®μøÈ−š jép yoo nêe
wallet ¡½-À¯ö¾-À¤ó− gà-Ъow ngéun ankle ¢Óªó− kôr đèen
I want to contact my embassy/consulate. arm Á¢− kăan
¢ûº¨μ¾¡ªò©ªÒ¦½«¾−êø©/ kòy yáhk đít đor sa-tăhn-tôot/ back ¹ìñ¤ lăng
¡ö¤¦ø−¢º¤¢Éº¨ gòng-sŏon kŏrng kòy chest Àºò¡ éuk
I have insurance. ear ¹ø hŏo
¢Éº¨´ó¯½¡ñ−IJ kóy mée Ъà-gan pái eye ª¾ đah
face Îɾ nâh
finger −š¸´õ nêw méu
health foot ªó− đèen
hand ´õ méu
head ¹ö¸ hŭa
medical needs heart ¹ö¸Ã¥ hŭa-jai
L AO – h ea lt h

he alt h – 쾸
leg ¢¾ kăh
Where’s the ... Ä¡É-ꆦ÷©μøÈæ? … gâi tee sút yóo săi mouth ¯¾¡ Ъàhk
nearest …? neck ¡û¾−£ð gâhn kór
dentist Ïð¯ö¸Á¢É¸ mŏr Ъŭa kâa·ou nose ©ñ¤ dang
doctor êȾ−Ïð tahn mŏr skin °ó¸Îñ¤ pĕw năng
hospital »¤Ïð hóhng mŏr stomach êɺ¤ tôrng
(night) pharmacist »É¾−¢¾¨μ¾ hâhn kăi yáh teeth Á¢É¸ káa·ou
(¡¾¤£õ−) (gahng·keun) throat »ø£ð hoo kór
144 145
© Lonely Planet Publications
I need something ¢Éº¨ªÉº¤¡¾−ºñ−é kòy đôrng·gahn an dai
for (a/an) … ºñ−·¤À²ˆº ... an neung pèu·a …
asthma Â졹õ© lôhk heut
bronchitis ¹ìº©ìö´ºñ¡À¦® lòrt lóm ák-sèp
constipation ¨ˆ¤êɺ¤ nyeung tôrng
cough ĺ ài
heart condition Â졹ö¸Ã¥ lôhk hŭa·jài
infection ¡¾−ºñ¡À¦® gahn àk-sép
influenza Ģɹ¸ñ©Ã¹¨È kái wát nyai
I have (a) … ¢Éº¨ ... kòy …
cold À¯ñ−¹¸ñ© Ъen wat
fever À¯ñ−Ä¢É Ъen kài
diarrhoea ìö¤êɺ¤ lóng tôrng
stomachache ¯¸©êɺ¤ Ъùat tôrng
headache ¯¸©¹ö¸ Ъùat hŭa
sore throat À¥ñ®£ð jép kór
toothache À¥ñ®Á¢É¸ jép káa·ou
antimalarial medication μ¾¡×−ĢɯȾ yah gan kài Ъah
antiseptic μ¾ìɾ¤À§œºÂì¡ yah láhng sêu·a lôhk
aspirin Áº¦À¯ìò− àat-sá-Ъair-lín
bandage °É¾¹Ò®¾© pàh hor bàht
contraceptives ¦…¤-£÷´-¡¿-À−ó© sing kùm gam-néut
diarrhoea medicine μ¾Á¡Éì¤êɺ¤ yáh gâa lóng tôrng
insect repellent μ¾-¡ñ−-Á´¤-Ä´É yáh gán máang·mâi
laxatives μ¾ì½®¾¨ yah là-bai
painkillers μ¾Á¡É¯¸© yah gâa Ъuat
sleeping tablets μ¾−º−ìñ® yah nórn láp
L AO – h ea lt h

I’m allergic to … ¢Éº¨Á²É ... kóy pâa …


antibiotics μ¾ªÉ¾−À§œº yah đâhn sêu·a
anti-inflammatories μ¾Á¡É®¸´ yah gâa buam
bees Á´¤À°š¤ maang pêung
codeine £©òºò− koh-di-in
penicillin À¯−ó§óìò− Ъair-née-sée-lín
See special diets & allergies, page 140, for food-related allergies.
146
© Lonely Planet Publications DICTIONARY >
english–lao

The symbols ⓝ, ⓐ and ⓥ (indicating noun, adjective and verb) have been added for clarity where an
English term could be either. For food terms see the menu reader, page 141.

A beer À®¨ bee·a


before ¡Èº− gorn
A
accident º÷-®ñ©-ªò-À¹© ú·bát·đí·hèt behind 꾤¹ìñ¤ táhng lǎng
accommodation ®Èº−-²ñ¡ born pàk bicycle ìö©-«ó® lot tèep
adaptor ÏÓ¯ñ®Ä³ môr Ъàp fái big ù-¨È nyai
address ⓝ ê†-μøÈ tee yoo bill î-®ó− bai been
after ¹ìñ¤-¥¾¡ lăng jàhk black ¦ó©¿ sěe dam
air conditioning ÁºÀμñ− aa yén blanket °É¾-¹‰´ pàh hom
airplane À»õº-®ò− héu·a bin blood Àìõº© lêu·at
airport À©ó−®ò− deun bin blue ¦ó³É¾ sěe fâh
alcohol À¹ìí¾ lòw book (make a reservation) ⓥ ¥º¤ jorng
all êñ¤-Ïö© táng mót both êñ¤-¦º¤ táng sŏrng
allergy ²ø´-Á²É póom pâa bottle Á¡É¸ gâa·ou
ambulance ìö©-»¤-Ïð lot hóhng mŏr bottle opener À£ˆº¤-Ä¢±¾Á¡É¸
keu·ang·kăi·fâh·gâa·ou
and Áì½ laa
boy À©ñ¡-§¾¨ dék·sái
ankle ¢Óªó− kôr đèen
brakes (car) ¹É¾´ hâhm
arm Á¢− kaan
breakfast º¾-¹¾−-À§í¾ ah·hăhn·sôw
broken À²-Áìɸ páir·lâa·ou
B brown ¦ó−Õª¾− sĕe·nâm·đahn
baby À©ñ¡-−ɺ¨ dék nôy bus ìö©-À´ lot·máir
business ê÷-ì½-¡ò© tu·la·gít
backpack «ö¤À¯É tohng Ъâir
bus stop ®º−¥º©ìÜ© born jort lot
bad §‰¸ sua
buy §œ sêu
bag «ö¤À£ˆº¤ tohng·keu·ang
baggage claim ®Èº−Àºö¾¡½À¯ö¾

e n gli sh – lao
bòrn ow gà-Ъow C
Band-Aid °É¾ªò©®¾© pâh đít bàht café »É¾−-¡¾-À³ hâhn·gah·fáir
bank ê½-−¾-£¾− ta-náh·káhn camera ¡Éº¤-«È¾¨-»ø® gôrng·tai·hôop
bar ®¾ bah camp site ®Èº−ª˜¤À£˜´ bòrn·đâng·kêm
bathroom ¹Éº¤-−Õ hôrng nâm cancel ¨ö¡-Àìó¡ nyòk·léuk
battery ÏÓ-ij môr fái can opener À£ˆº¤-Ä¢-¡½-¯-º¤
beautiful ¤¾´ ngáhm keu·ang·kăi gà·Ъorng
bed ª¼¤ đee·ang car ìö© lot

147
cash ⓝ À¤ò−¦ö© ngéun·sót departure ºº¡À©ó−꾤 òrk déun táhng happy ©ó-Ã¥ dee jai
cash (a cheque) ⓥ ¯È¼−À§ñ¡ Ъee·an·sék diaper °É¾º¾−¾Ä´ pâh ah-nah-mai F have ´ó mée
cell phone Âê콦ñ®´õ«õ tóh·la·sáp·meu·teu diarrhoea ²½¨¾©«º¡êûº¤ far Ä¡ gai head ¹ö¸ hŭa
centre ¦ø−¡¾¤ sŏon·gahng pà-nyáht tòrk tôrng fast ĸ wái headache À¥ñ®¹ö¸ jép hŭa
change (money) ⓝ À¤ò−-−ɺ¨ ngéun·nôy dictionary ¯œ´-¸ñ©-¥½-−¾-−÷-¡ö´ father ²Ò por heart ¹ö¸Ã¥ hŭa·jai
change (money) ⓥ Áì¡-¯È¼− lâak·Ъee·an Ъêum wat-jà-nah-nu-gohm faulty ¯º´ Ъòrm heart condition ¹ö¸Ã¥ lôht·hŭa·jai
cheap «õ¡ tèuk dinner º¾-¹¾−-Áì¤ ah-hăhn láang fever Ä¢ÉÉ kài heat ⓝ £¸¾´»Éº− kúam hôrn
check (bill) î-®ó− bai·been direct ©¨-¡ö¤ doy gong film (camera) ³™´ fîm heavy Îñ¡ nák
D check-in ⓝ Á¥É¤À¢í¾ jâang·kòw
cheque (bank) À§ñ¡ (ê½−¾£¾-−)
dirty À¯œº− Ъêu·an
disabled person £ö−-²ò-¡¾− kón pì-gahn
finger −š¸´õ nîw méu help ⓥ -§È¸¨ suay
here μøÈ-−š yoo nêe
F
first ê†-·¤ tee·neung
sék (ta·náh·káhn) discount ⓝ ì÷©-ì¾-£¾ lùt láh-káh first-aid kit À£ˆº¤´õ ²½¨¾®¾−¢˜−ªí− high ¦ø¤ sŏong
child À©ñ¡-−ɺ¨ dék·nôy doctor êȾ−-Ïð tahn mǒr kèu·ang meu pà·ngah-bahn kân đôn highway 꾤͸¤ táhng lŭang
cigarette μ¾-¦ø® yáh·sòop double bed ª¼¤-£øÈ đee·ang koo hike ⓝ À©ó−¯È¾ deun·Ъà
first-class (ticket) §˜−²òÀ¦© sân pì-sét
clean ⓐ -¦½-º¾© sá·àht homosexual ´ñ¡-À²©-©¼¸-¡ñ−
double room ¹Éº¤-£øÈ hôrng koo fish ⓝ ¯¾ Ъah
close ⓥ ¯ò© Ъít màk pèt dee·o găn
drink ⓝ À£ˆº¤©‡´ keu·ang deum fly (a plane) ⓥ ®ó− bin
coffee ¡¾À³ gah·fáir hospital »¤-Ïð hóhng mǒr
drive ⓥ ¢ñ®ìö© káp lòt food º¾-¹¾− ah-hăhn
coins ¹ì¼− lĕe·an hot »Éº− hôrn
drivers licence î-º½-−÷-¨¾©-¢ñ®-¢† foot ªó− đèen
cold ⓐ -ξ¸ nǒw hotel »¤-Á»´ hóhng háam
bai à-nù-nyâht káp·kee fork ¦Éº´ sòrm
cold (illness) ⓝ À¯ñ−¹¸ñ© Ъèn·wát hungry ¹ó¸-À¢í¾ hěw kôw
drugs (illicit) μ¾-À¦®-ªò© yáh sep đít free (of charge) ùÉ-ìɾ hài lâh
collect call -Âê콦ñ®-À¡ñ®-À¤ò−¯¾¨-꾤 husband °ö¸ pŭa
toh-là-sap gèp ngéun Ъai táhng friend À²ˆº− peu·an
come ´¾ máh E fruit Ͼ¡Ä´É màhk mâi
full Àªñ´ đem I
compass À¢ñ´êò© kĕm·tit
ear ¹ø hoo funny ª½¹ìö¡ đá·lók
computer £º´²ò¸Àªš kórm-piw-đêu identification (card) ®ñ©-¯½-¥¿-ªö¸
east êò©-ª¾-À¸ñ−-ºº¡ tit đah-wén òrk
condoms «ö¤-μ¾¤-º½-−¾-Ä´ bát·Ъà·jam·đua
eat ¡ò− gin
tŏng yáhng á-náh-mái
contact lenses Á¡É¸-ª¾ê¼´ gâa·ou đah tée·am economy class §˜−¯½μñ© sân Ъà-yat
G ill Ä¢É kài
important ¦¿-£ñ− săm-kan
cook ⓥ ÁªÈ¤-¡ò− đaang gin electricity ij-³É¾ fái fâh gift ¢º¤-¢¸ñ− kǒrng kwăn included ¯½-¡º®-©É¸¨ Ъá-gòrp dûay
cost ⓝ ì¾-£¾ láh-káh elevator ìò® lip girl À©ñ¡-¨ò¤ dék nyíng injury ®¾©-À¥ñ® báht jép
credit card ®ñ©-£ìò-©ò© bát kláir·dit email ºó-Á´¸ ee-máa·ou glass (drinking) ¥º¡ jòrk insurance ¯½-¡ñ−-IJ Ъá-gan pái
currency exchange ®Èº−Áì¡À¤ò− embassy ¦½-«¾−-êø© sá·tăhn tôot glasses Á¸È−-ª¾ waan đah Internet ºò−-Àªó-Á−ñ© in-đeu-naat
born làak ngéun emergency ©È¸− duan go į Ъai interpreter °øÉÁ¯²¾¦¾ pôo Ъaa páh-săh
customs (immigration) ¹Éº¤¡¾−-²¾-¦óº¾-¡º− empty À¯‰¾ Ъow good ©ó dee
DIC TIO NARY

green ¦ó¢¼¸ sěe·kěe·o


J

e ng li sh – lao
hôrng gahn páh-sěe·ah-gorn English ²-¾-¦¾-ºñ¤-¡ò© páh-săh ang-gít
entrance 꾤À¢í¾ tahng·kâo guide ⓝ ²½-−ñ¡-¤¾−-−¿-êȼ¸
D evening ªº−-£Ô đorn kám
pà·nak·ngáhn·nám·tee·o jewellery À£ˆº¤-¯½-©ñ® keu·ang Ъá·dáhp
job ¸¼¡ wêe·ak
dangerous ºñ−-ª½-쾨 an-đa-lái exchange (money) ⓥ Áì¡-¯È¼− lâak·Ъee·an
date (time) ⓝ ¸ñ−-êó wăn tee exit ⓝ 꾤-ºº¡ táhng·òrk H
day ´œ mêu expensive Á²¤ páang half ⓝ À£…¤Î‡¤ keung·neung K
delay ⓥ À숺− lèu·an express mail ¥ö©Ï¾¨©È¸− jòt-măi duan hand ´õ meu key ¡½-Á¥ ká-jaa
dentist Ïð¯ö¸Á¢É¸ mǒr Ъua gâa·ou eye ª¾ đah handbag ¡½-À¯ö¾-¹š¸ gá-Ъow hěw kilogram ¡òÂì gi-lóh

148 149
kitchen À»õº−£ö¸ héu·an kúa motorcycle ìö©¥ñ¡ lot ják park (car) ⓥ ¥º© jort
knife ´ó© mêet motorway 꾤ìö© tahng lot passport Îñ¤-¦õ-°È¾−-Á©− năng-sěu pahn daan S
mountain ²ø©º¨ póo doy pay ¥È¾¨ jai safe ⓐ ¯º©-IJ Ъòrt pái
L mouth ¯¾¡ Ъàhk
music -©ö−-ªó don-đee
pen ®ò¡ bík
petrol −Õ-´ñ−-Áºñ©-§ñ¤ nâm man àat-sáng
sanitary napkins °É¾º½−¾Ä´ pâh à-nah-mái
sea ê½Àì ta-láir
late §É-¾ sâh
pharmacy »É¾−-¢¾¨-μ¾ hâhn·kăi·yáh seat ®Èº−−„¤ born nahng
laundry (place) »û¾−-§ñ¡-À£ˆº¤
hâhn sak keu·ang N phonecard ®ñ©Âê콦ñ® báht toh-la-sáp
photo -»ø®«È¾¨ hôop tai
send ¦‰¤ song
service station ®Èº−®ðìò¡¾− born bor-lì-gahn
lawyer −ñ¡-¡ö©-Ͼ¨ nak gót-măi
L lesbian 꺴 tórm
name §ˆ seu
near Ä¡É gâi plate ¥¾− jahn sex À²© pét
shaving cream £ò´Á«Î¸© kim tăa nuat
Q
leg ¢¾ kah new ÃÏÈ mai police ª¿¹ì¸© đam-lùat
sheet (bed) °É¾¯ø®Èº− pàh Ъoo born
letter ¥ö©-Ͼ¨ jót-măi news ¢È¾¸ kow postcard ®ñ©-į-¦½-−ó bát Ъai-sá-née
shirt À¦œº sêu·a
light ij fái newspaper Îñ¤-¦õ-²ò´ nǎng-sěu pím post office ¹Éº¤-¡¾−-į-¦½-−ó
shoes À¡ó® gèup
like ⓥ ´ñ¡ mak next ªÒ-į đor Ъai hòrng gahn Ъai-sá-née
shop ⓝ »É¾−-£É¾ hâhn kâh
lock ⓝ Îȸ¨¡÷−Á¥- nuay gùn-jaa night £Ô kám pregnant «õ-²¾ tĕu páh
short ¦˜− sàn
long ¨¾¸ nyów no ®Ò bor price ì¾-£¾ láh-káh
shower ⓥ º¾®−Õ ahp nâhm
lost À¦¨-¹¾¨ sěe·a·hăi noisy ¦‰¤-¦¼¤-©ñ¤ song sěe·ang dăng single room ¹Éº¤−º−ª¼¤©È¼¸
lost property office ®Èº−Á¥É¤À£ˆº¤À¦¨
bòrn jâang keu·ang sěe·a
nonsmoking ®Èº−¯º©μ¾¦ø®
bòrn Ъort yáh sòop
Q hòrng nórn đee·ang dee·o
size (clothes) ¢½-ξ© ká-nàht
love ⓥ »ñ¡ hak north ÀÎõº něu·a quiet ¤¼® ngêe·ap
skin °ó¸Îñ¤ píw năng
luggage ¡½-À¯ö¾ gá·Ъow nose ©ñ¤ dang skirt ¡½Â¯È¤ gà-Ъohng
lunch º¾-¹¾−-êȼ¤ ah-hăhn tee·ang now ©¼¸-−š dee·o nêe
number ªö¸Àì¡ đua lék
R sleep ⓥ −º− nórn
rain ⓝ ±ö− fŏhn slowly -§É¾ sâh
M razor blades î-´ó©-Á« bai mêet tăa small −ɺ¨ nôy
mail ⓝ ¥ö©-Ͼ¨ jót-măi O receipt î-»ñ®-À¤ò− bai hap ngéun smoke ⓥ ¦ø®μ¾ sòop yah
man °øÉ-§¾¨ pòo sái soap ¦½-®ø sá-boo
oil (engine) −Õ´ñ−À£ˆº¤- nâm mán kĕu·ang recommend À¹ñ−©ó hĕn·dee
map Á°−-ê† păan tee some ®¾¤- bahng
old (person) Á¡È gaa red ¦óÁ©¤ sěe·daang
market ª½¹ì¾© đà-làht soon Ã−-ĸÅ-−š náu wái wái nêe
old (thing) À¡‰¾ gow refund ⓝ ¦‰¤À¤ò−-£õ− song·ngéun·kéun
matches ¡ñ®-¢ó© gáp kèet south êò©ÃªÉ tìt đâi
on μøøÈ-Àêò¤ yoo téung registered mail ¥ö©-Ͼ¨-ìö¤-ê½-®¼−
meat §š− sêen souvenir ¢º¤-êòì½ìô¡ kŏrng tì·là-léuk
one-way (ticket) (¯š) «É¼¸-©¼¸ jót-măi long·tà-bee·an
medicine μ¾ yáh speak À¸í¾ wôw
(Ъêe) tèe·o dee·o rent ⓥ À§‰¾ sow
menu 쾨-¡¾−-º¾-¹¾− lái gahn ah-hăhn open ⓐ À¯ó© Ъeut spoon ®È¸¤ búang
repair Á¯¤ Ъaang
DIC TIO NARY

message ¢Ó-£¸¾´ kôr kuám other -ºˆ− eun stamp ¦½-Áª´ sá-đàam

e ng li sh – lao
reservation ¡¾−-¦„¤-¥º¤ gahn-sang jorng stand-by ticket ¯™¦¿ìº¤ Ъêe săm-lórng
milk −Õ-−ö´ nâm nóm outside 꾤−º¡ táhng nôrk
restaurant »É¾−-º¾-¹¾− hâhn ah hăhn stomach êɺ¤ tôrng
minute −¾-êó náh·tee
return ⓥ ¡ñ®-£õ− gáp kéun stop ⓥ μ÷© yut
mobile phone Âê콦ñ®´õ«õ
tóh-la-sáp méu těu P return ticket ¯š-į¡ñ® Ъêe Ъai gáp stop (bus) ⓝ ®º−¥º©ìÜ© born jort lot
money À¤ò− ngéun package ¹Ò hor right (direction) À®œº¤-¢¸¾- bêu·ang·kŭa street «½-Îö− tá-nŏn
month À©õº− deu·an painful À¥ñ® jép road 꾤 táhng student −ñ¡-»¼− nak hée·an
morning ªº−-À§í¾ đorn sôw painkillers μ¾-Á¡É-¯¸© yáh gâa Ъùat room ¹Éº¤ hòrng sun ª¾-À¸ñ− đah wáirn
mother Á´È maa paper À¥˜¨ jêe·a rope À§õº¡ sêu·ak sunblock μ¾¡ñ−Á©© yah gan dàat

150 151
© Lonely Planet Publications
supermarket »É¾−¦ñ®²½¦ò−£É¾
hâhn sáp-pà-sĭn-kâh U
surname −¾´-¦½-¡÷− náhm sá-gun underwear ¦í¤§Éº− sóhg·sôrn
sweet ¹¸¾− wăhn urgent ©È¸− duan
swim ⓥ 캨−Õ lóy nâm

T V
vacant ¹¸È¾¤ wáhng
taxi ìö©-Áêñ¡-§š lot taak-sêe
T telephone Âê-ì½-¦ñ® toh-là-sáp
vacation ²ñ¡-¡¾− pak gahn
vegetable ⓝ&ⓐ °ñ¡ pák
television Âê-ì½-êñ© toh-la-tat vegetarian ⓝ&ⓐ £ö−-¡ò−-À¥ kón·gin jàir
temperature (weather) º÷−-−½-²ø´ un-na-póom visa ¸ò-§¾ wi·sáh
tent ªø®°É¾ đóop pàh
that -ⓐ −˜− nân
thirsty ¹ó¸-−Õ hĕw nâm
W
this ⓐ −š nêe waiter À©ñ¡-À¦ó® dék sèup
ticket ¯š Ъêe walk ⓝ&ⓥ ¨È¾¤ nyahng © Lonely Planet Publications. To make it easier for you to use, access to this
time ⓝ À¸-ì¾ wáir-láh wallet ¡½À¯ö¾À¤ò− gà-Ъao ngéun chapter is not digitally restricted. In return, we think it’s fair to ask you to use
tired Àψº¨ meu·ay warm ⓐ ºö®-º÷È− óp·un it for personal, non-commercial purposes only. In other words, please don’t
tissues À¥˜¨º½−¾Ä´ jêe·a á-nah-mái wash ìɾ¤ lâhng
water −Õ nâm
upload this chapter to a peer-to-peer site, mass email it to everyone you know,
today ´œ−š mêu nêe
toilet ¹Éº¤-−Õ hòrng nâm weekend ´œ²ñ¡¡¾− mêu pak gahn or resell it. See the terms and conditions on our site for a longer way of saying
tomorrow ´œ-ºˆ− mêu eun west êò©-ª¾-À¸ñ−-ªö¡ tit đah-wén đòk the above - ‘Do the right thing with our content.’
tonight £õ−-−š kéun nêe wheelchair ìö©À¢ñ− lot kěn
toothache À¥ñ®Á¢É¸ jép kâa·ou when À¸-ì¾-é wáir-láh dai
toothbrush Á¯¤«øÁ¢É¸ Ъaang tǒo kâa·ou where μøÈ-æ yoo săi
toothpaste μ¾«øÁ¢É¸ yáh·tŏo·kâa·ou white ¦ó¢¾¸ sĕe·kŏw
torch (flashlight) ij¦¾¨ fái·săi who ð păi
tour ⓝ&ⓥ êȺ¤-êȼ¸ tórng tèe·o why À¯ñ−¹¨ñ¤ Ъen nyăng
tourist −ñ¡-êȺ¤-êȼ¸ nak·tórng tèe·o wife À´¨ mée·a
tourist office ¹Éº¤¢Ó´ø−¢È¾¸¦¾−êȺ¤êȼ¸ window ¯Èº¤-ºÉ¼´ Ъorng êe·am
hòrng kôr moon kow·săhn tórng tèe·o wine À¹ìí¾¸¾¨ lôw·wái
towel °É¾-À§ñ©-ª pâh set đoh with ¡ñ® gáp
DIC TIO NARY

town À´õº¤ méu·ang without ¯¾-¦½-¥¾¡ Ъah-sá-jàhk


translate Á¯ Ъaa woman Á´È-¨ò¤ maa·nyíng
travel agency ®ðìò¦ñ©ªö¸Áê−¥¿ÎȾ¨¯š¨ö− write ¢¼− kĕe·an
bor-li-sat đua táan jam-nai·Ъêe·nyón
travellers cheque -À§ñ¡êȺ¤êȼ¸
sèk·tórng têe·o Y
trousers ¦í¤¢¾¨¾¸ sóng kăh-nyów yellow ¦óÀ¹ìõº¤ sĕe lĕu·ang
twin beds ª¼¤£øÈ đee·ang koo yes Á´È− maan
tyre μ¾¤ìö© yáhng lot yesterday ´œ-¸¾−-−š mêu wáhn nêe

152
Thai
© Lonely Planet Publications THAI
consonants
d * % S ' &
wmp
gor gài kŏr kài kor kwai kor rá-kang ngor ngoo jor jahn
C ( : G P E introduction
chŏr chìng chor cháhng sor sôh chor cheu yor yĭng dor chá-dah
D { R < I f Cradled between Cambodia, Laos, Malaysia and Myanmar, the Kingdom of Thailand
đor Ъà-đàk tŏr tăhn tor mon-toh tor pôo tôw nor nen dor dèk is something of a Tower of Babel, with numerous dialects spoken from north to
^ $ m T o [ south. What has come to be known as Standard Thai is actually the dialect spoken
đor đòw tŏr tŭng tor tá-hăhn tor tong nor nŏo bor bai mái in Bangkok and the surrounding provinces. The number of native speakers of Thai is
estimated to be between 25 and 37 million. Standard Thai is the official language of
x z / r a #
administration, education and the media, and most Thais understand it even if they
Ъor Ъlah pŏr pêung fŏr făh por pahn for fan por săm-pow
speak another dialect. All words and phrases in this chapter are in Standard Thai as it
} p i ] ; L will be understood throughout the country.
mor máh yor yák ror reu·a lor ling wor wăan sŏr săh-lah Thai belongs to the Tai language group, meaning that it’s closely related to a
K l s > v V number of languages spoken outside the borders of present-day Thailand. Some of
sŏr reu-sĕe sŏr sĕu·a hŏr hèep lor jù-lah or ahng hor nók hôok these are Lao (Laos), Khampti (India) and Lue (China). It has borrowed a number
vowels (the letter v is used as the consonant base) of words from languages such as Mon (Myanmar) and Khmer (Cambodia). Ancient
languages also continue to influence Thai. Just as English relied on Latin and ancient
vt vk vb vu v@ vn Greek for coining new words or formalising grammar rules, Thai has adopted Sanskrit
a ah i ee eu eu
and Pali as linguistic models. More recently, English has become a major influence,
v= v) gvt gv cvt cv particularly in words related to technology or business.
u oo e air aa aa The elegant characters of the Thai script are a source of fascination for those expe-
Fvt Fv gvkt vv vy;t vy; riencing the language for the first time. The curved symbols seem to run together but
o oh o or ua oo·a they’re all divisible into distinct alphabetical units. The consonants are classified into
gvupt gvup gvnvt gvnv gvvt gvv three categories depending on the kinds of vowels they’re associated with. Vowels
ee·a ee·a eu·a eu·a eu eu are indicated by symbols, or combinations of symbols, that may appear before, after

introduction –
ve wv Bv gvk vkp vk; or even around the consonant – there’s no punctuation or spaces between words.
The complete Thai alphabet is shown on the page opposite. The Thai government
THAI ALP HAB E T

am ai ai ow ai ow
vb; cv; gv; gvp v;p vvp has instituted the Royal Thai General Transcription System (or RTGS) as a standard
ew aa·ao e·ou er·i oo·ay oy method of writing Thai using a 26-letter Roman alphabet. You’ll notice its use in of-
ficial documents, road signs and on maps.
vyp v=p gvb gvup; gvnvp Fvp While RTGS is convenient for writing it’s not comprehensive enough to account
ai oo·i eu ee·o eu·ay oy
for all sounds in Thai. In this book we’ve devised pronunciation guides based on
wvp how the language sounds when it’s spoken – just follow the coloured pronunciation
ai guides provided next to each phrase.

wmp
The details of the grammar system are beyond the scope of this book, but the
basic rules are explained in simple terms. We hope it will encourage you to explore
further and help you create your own sentences.
155
pronunciation mid low falling high rising

vowel sounds a
â
ă
à
For the Thai pronunciation guides we’ve used hyphens to separate syllables from
each other – the word ang-grìt (meaning ‘English’) is made up of two distinct middle of the bottom of the starts high & level & near starts low &
vocal range vocal range swoops low the top of the rises slightly
syllables: ang and grìt. In some words we’ve divided the diphthongs (ie vowel sound range
combinations) further with a dot (·) to help you separate vowel sounds and avoid
mispronunciation – the word kĕe·an (write) is actually pronounced as one syllable
with two separate vowel sounds. Accents above vowels (like à, é and ò) relate to the
tones (see below).

symbol english
equivalent
thai
example symbol english thai
equivalent example
a run bàt i bit Ъìt consonant sounds
aa bad gàa o hot bòt
Watch out for the Ъ sound, which is halfway between a ‘b’ and a ‘p‘, and the đ sound,
ah father gah oh note đoh which is halfway between a ‘d’ and a ‘t’.
ai aisle jài oo moon kôo
symbol english
equivalent
thai
example symbol english thai
equivalent example
air flair wair-lah or for pôr
aa followed b big bòr l like ling
e bed pen aa·ou láa·ou
THA I – p ro nunc ia ti on

by u

p ro nunc ia ti on –
Ъ spin Ъlah m mat máh
ee see Ъee ow cow bow
ch chart chìng n nut nŏo
eu her beu oy boy soy
d dog dèk ng sing ngoo
ew new néw u put sùk
đ stop đòw p push pahn
f full făh r rat reu·a
tones
g get gài s sit săh-lah
Thai uses a system of carefully-pitched tones to make distinctions between words,
h hat hèep t tap tów
so some vowels are pronounced at a high or low pitch while others swoop or glide in
a sing-song manner. There are five distinct tones in Thai: mid, low, falling, high and

wmp
j junk jahn w watch wát
rising. The accent marks above the vowel remind you which one to use. Note that the
mid tone has no accent. k kite kài y yes yàhk

156 157
phrasebuilder questions
To form a yes/no question, place the word măi ws} (no literal translation) at the
end of a statement. To answer, just repeat the verb for ‘yes’ and add mâi w}j (not)
be before the verb for ‘no’:
The word Ъen gxHo (be) is used to join the subject (doer of an action) with a noun. Do you want a beer? gvkg[upiNws} ow bee·a măi
I’m a teacher. z}!fbCyogxHo%i) pŏm/dì-chăn Ъen kroo m/f (lit: want beer măi)
(lit: I-m/f be teacher) Yes/No. gvk!w}jgvk ow/mâi ow
(lit: want/not want)
counters/classifiers
Thai nouns are the same in singular and plural. However, when counting things, you
need to use an extra word which ‘classifies’ the noun. It always goes after the noun
and the number. The box on page 172 lists some common classifiers.
four dogs s}klÅ^y; măh sèe đoo·a
(lit: dogs four đoo·a) requests
have The word kŏr *v (roughly equivalent to ‘please give me’ or ‘may I ask for’) is used at
Possession is expressed by placing the word mee }u (have) before the object: the beginning of the sentence to make polite requests – often the word nòy sojvp
(a little) is added to the end of the sentence:
I have a bicycle.
z}!fbCyo}ui$&ydipko pŏm/dì-chăn mee rót-jàk-gà-yahn m/f Can I have some rice?
(lit: I-m/f have bicycle) *v*hk;sojvp kŏr kôw nòy
THA I – p hr as eb uil d er

(lit: please-give-me rice a-little)

phr as eb uild er –
negatives verbs
Any verb or adjective can be negated by placing the word mâi w}j (not) in front of it:
Thai verbs don’t change according to tense. You can specify the time by adding one
I don’t have any cash. of the following words: gam-lang de]y' (no literal meaning) for a present action,
z}!fbCyow}j}u^k'%N pŏm/dì-chăn mâi mee đahng m/f ja &t (will) for the future and láa·ou c]h; (already) for the past. The first two words
(lit: I-m/f not have cash) are used before the verb, and the third one comes at the end of a sentence.

pronouns I’m washing the clothes. de]y':ydgl³vzhk gam-lang sák sêu·a pâh
(lit: gam-lang wash clothes)
In Thai, there are different words for ‘you’ depending on the level of politeness. The He/She will buy rice. g*k&t:³v*hk; kŏw jà séu kôw

wmp
pronouns ‘I’ and ‘my’ have different masculine and feminine forms, marked with (lit: he/she will buy rice)
m/f throughout this chapter. For a complete list of Thai pronouns, see the box on We’ve been to Bangkok. gikwxdi='gmrOc]h; row Ъai grung têp láa·ou
page 163. (lit: we Bangkok go already)
158 159
tools numbers
0 L)opN sŏon 17 lb[g&Hf sìp-jèt
language difficulties 1 soÃ' nèung 18 lb[cxf sìp-Ъàat
2 lv' sŏrng 19 lb[gdhk sìp-gôw
Do you speak English? 3 lk} săhm 20 pÅlb[ yêe-sìp
r)f#kKkvy'd+Kwfhws} pôot pah-săh ang-grìt dâi măi 4 lÅ sèe 21 pÅlb[gvHf yêe-sìp-èt
Do you understand? 5 shk hâh 22 pÅlb[lv' yêe-sìp-sŏrng
%=Ig*hkB&ws} kun kôw jai măi 6 sd hòk 30 lk}lb[ săhm-sìp
I (don’t) understand. 7 g&Hf jèt 40 lÅlb[ sèe-sìp
z}!fbCyo Zw}jXg*hkB& pŏm/dì-chăn (mâi) kôw jai m/f 8 cxf Ъàat 50 shklb[ hâh-sìp
What does (à-nah-kót) mean?
9 gdhk gôw 60 sdlb[ hòk-sìp
Zvok%^Xcx];jkvtwi (à-nah-kót) Ъlaa wâh à-rai
10 lb[ sìp 70 g&Hflb[ jèt-sìp
11 lb[gvHf sìp-èt 80 cxflb[ Ъàat-sìp
How do you …? … vpjk'wi … yàhng rai 12 lb[lv' sìp-sŏrng 90 gdhklb[ gôw-sìp
pronounce this vvdglup' òrk sĕe·ang 13 lb[lk} sìp-săhm 100 soÃ'ihvp nèung róy
write (Saraburi) g*upoZlit[=iuX kĕe·an (sà-rà-bù-ree) 14 lb[lÅ sìp-sèe 1000 soÃ'ryo nèung pan
15 lb[shk sìp-hâh 10,000 soÌ's}Æo nèung mèun
Could you please …? … wfhws} … dâi măi 16 lb[sd sìp-hòk 1,000,000 soÃ']hko nèung láhn
repeat that r)fvudmu pôot èek tee
speak more slowly r)f(hkq pôot cháa cháa numerals
write it down g*upo]'Bsh kĕe·an long hâi 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

¼ Á ª £ ¢ ° ¤ ¦ ¥ »

time & dates


While the Western twelve-hour clock divides the day between two time periods (am
and pm), the Thai system uses four periods. From midnight to 6am times begin with
essentials
the word đee ^ (strike), from 6am until midday they end with the word chów g(hk
THA I – t o ols

B(j

t oo ls –
Yes. châi (morning), from midday to 6pm they begin with the word bai [jkp (afternoon) and
No. w}j mâi from 6pm until midnight they end with the word tûm m=j} (thump).
Please. *v kŏr
Thank you (very much). *v[%=IZ}kdqX kòrp kun (mâhk mâhk) What time is it? dÅF}'c]h; gèe mohng láa·ou
You’re welcome. pbofu yin dee It’s 3am. ^ulk} đee săhm
sdF}'g(hk

wmp
Excuse me. *vFmK kŏr tôht It’s 6am. hòk mohng chów
Sorry. *vFmK kŏr tôht It’s 2pm. [jkplv'F}' bài sŏrng mohng
It’s 9pm. lk}m=j} săhm tûm
160 161
To give times after the hour, just add the number of minutes following the hour. To yesterday … … g}Æv;ko … mêu·a wahn
give times before the hour, add the number of minutes beforehand: tomorrow … ri=j'o² … prûng née …
It’s 4.30pm.
morning g(hk chów
[jkplÅF}'%iÌ' bài sèe mohng krêung
afternoon [jkp bài
(lit: afternoon four hours half)
evening gpHo yen

It’s 4.15pm. last … … muc]h; … tee láa·ou


[jkplÅF}'lb[shkokmu bài sèe mohng sìp-hâh nah-tee next … … sohk … nâh
(lit: afternoon four hours fifteen minutes) week vkmb^pN ah-tít
month gfnvo deu·an
It’s 3.45pm. year xu Ъee
vudlb[shkokmu[jkplÅF}' èek sìp-hâh nah-tee bài sèe mohng
(lit: another fifteen minutes afternoon four hours) last night g}Æv%noo² mêu·a keun née
since (May) ^´'c^jZr+K#k%}X đâng đàa (préut-sà-pah-kom)
Monday ;yo&yomiN wan jan until (June) &o$@'Z}b$=okpoX jon tĕung (mí-tù-nah-yon)
Tuesday ;yovy'%ki wan ang-kahn
Wednesday ;yor=T wan pút personal & possessive pronouns
Thursday ;yor+syl[fu wan pá-réu-hàt I m/f z}!fbCyo pŏm/dì-chăn m/f
Friday ;yoL=diN wan sùk
Saturday ;yoglkiN wan sŏw I m&f (neutral) Cyo chăn
Sunday ;yovkmb^pN wan ah-tít you sg inf gTv teu
January gfnvo}dik%} deu·an má-gà-rah-kom you sg pol %=I kun
February gfnvod=}#kryoTN deu·an gum-pah-pan
March gfnvo}uok%} deu·an mee-nah-kom he/she g*k kŏw
April gfnvog}Kkpo deu·an mair-săh-yon it }yo man
May gfnvor+K#k%} deu·an préut-sà-pah-kom
we gik row
June gfnvo}b$=okpo deu·an mí-tù-nah-yon
July gfnvodidEk%} deu·an gà-rák-gà-dah-kom you pl %=I kun
August gfnvolb'sk%} deu·an sĭng-hăh-kom
they g*k kŏw
September gfnvodyopkpo deu·an gan-yah-yon
October gfnvo^=]k%} deu·an đù-lah-kom my m/f *v'z}!fbCyo kŏrng pŏm/dì-chăn m/f
THA I – t o ols

gfnvor+L&bdkpo

t oo ls –
November deu·an préut-sà-jì-gah-yon
December gfnvoTyo;k%} deu·an tan-wah-kom
your sg *v'%=I kŏrng kun

What date is it today?


his/her *v'g*k kŏrng kŏw
;yoo²;yomÅgmjkwi wan née wan têe tôw-rai our *v'gik kŏrng row
*v'%=I

wmp
It’s (27 September). your pl kŏrng kun
;yomÅZpÅlb[g&Hf wan têe (yêe-sìp-jèt
gfnvodyopkpoX deu·an gan-yah-yŏn) their *v'g*k kŏrng kŏw

162 163
weather I have something to declare.
}uvtwimÅ&t^hv'c&h' mee à-rai têe jà đôrng jâang
What’s the weather like? That’s (not) mine.
vkdkLgxHovpjk'wi ah-gàht Ъen yàhng rai oÉo Zw}jB(jX*v'z}!fbCyo nân (mâi châi) kŏrng pŏm/dì-chăn m/f
I didn’t know I had to declare it.
It‘s … }yo … man …
w}ji)h;jk^hv'c&h'vyoo²fh;p mâi róo wâh đôrng jâang an née dôo·ay
cold sok; nŏw
(very) hot ihvo Z}kdX rórn (mâhk)
rainy }u/o mee fŏn
windy }u]} mee lom
spring sohkB[w}hz]b nâh bai mái plì
summer sohkihvo nâh rórn transport
autumn sohkB[w}hij;' nâh bai mái rôo·ang
winter sohksok; nâh nŏw
tickets & luggage
cool season sohksok; nâh nŏw
dry season sohkc]h' nâh láang Where can I buy a ticket?
hot season sohkihvo nâh rórn ^hv':³v^Ü;mÅwso đôrng séu đŏo·a têe năi
rainy season sohk/o nâh fŏn
Do I need to book?
border crossing ^hv'&v']j;'sohksinvgx]jk đôrng jorng lôo·ang nâh rĕu Ъlòw
One … ticket to *v^Ü; …wx kŏr đŏo·a …Ъai
I’m … z}!fbCyo … pŏm/dì-chăn … m/f (Chiang Mai), please. Zg(up'Bs}jX (chee·ang mài)
in transit gfbomk'zjko deun tahng pàhn one-way gmÅp;gfup; têe·o dee·o
on business }kT=it mah tú-rá return wxd]y[ Ъai glàp
on holiday }krydzjvo mah pák pòrn I’d like to … my z}!fbCyovpkd pŏm/dì-chăn yàhk
I’m here for … z}!fbCyo pŏm/dì-chăn mah ticket, please. &t*v … ^Ü; jà kŏr … đŏo·a m/f
}krydmÅo² … pák têe née … m/f cancel pdg]bd yók lêuk

t r an sp or t –
(10) days Zlb[X;yo (sìp) wan change gx]Åpo Ъlèe·an
(two) months Zlv'Xgfnvo (sŏrng) deu·an confirm pnopyo yeun yan
THA I – t o ols

(three) weeks Zlk}Xvkmb^pN (săhm) ah-tít I’d like a … seat, ^hv'dkimÅoÉ' … đôrng gahn têe nâng …
I’m going to (Ayuthaya). please.
z}!fbCyode]y'wxZvp=TpkX pŏm/dì-chăn gam-lang Ъai (à-yút-tá-yah) m/f nonsmoking Bog*^shk}l)[[=siÅ nai kèt hâhm sòop bù-rèe
I’m staying at the (Bik Hotel). smoking Bog*^l)[[=siÅwfh nai kèt sòop bù-rèe dâi
rydvp)jmÅZFi'ci}[¡dX pák yòo têe (rohng raam bík) ik%kgmjkwi

wmp
How much is it? rah-kah tôw-rai
I have nothing to declare. Is there air conditioning? }ucviNws} mee aa măi
w}j}uvtwimÅ&tc&h' mâi mee à-rai têe jà jâang Is there a toilet? }ulh;}ws} mee sôo·am măi
164 165
How long does the trip take? What time does it leave?
dkigfbomk'B(hg; gahn deun tahng chái wair-lah vvddÅF}' òrk gèe mohng
]kokogmjkwi nahn tôw-rai How long will it be delayed?
Is it a direct route? &tglupg;]kokogmjkwi jà sĕe·a wair-lah nahn tôw-rai
gxHomk'^i'ws} Ъen tahng đrong măi What station is this?
Where can I find a luggage locker? mÅo²l$kouwso têe née sà-tăh-nee năi
&tsk^)h/kdditgxJ kwfhmÅwso jà hăh đôo fàhk grà-Ъŏw dâi têe năi What’s the next stop?
mÅ&vf^jvwx%nvmÅwso têe jòrt đòr pai keu têe năi
My luggage ditgxJ k*v' grà-Ъŏw kŏrng
Does it stop at (Saraburi)?
has been … z}!fbCyoFfo … c]h; pŏm/dì-chăn dohn … láa·ou m/f i$&vfmÅZlit[=iuXws} rót jòrt têe (sà-rà-bù-ree) măi
damaged glupskp sĕe·a hăi
lost skpwx hăi Ъai Please tell me when we get to (Chiang Mai).
stolen *F}p kà-moy g}Æv$@'Zg(up'Bs}jX mêu·a tĕung (chee·ang mài)
di=Ik[vdfh;p gà-rú-nah bòrk dôo·ay
How long do we stop here?
getting around gik&tsp=fmÅo²okogmjkwi row jà yùt têe née nahn tôw-rai
Where does flight (TG 132) arrive/depart? Is this seat available?
gmÅp;[boZmu&usoÃ'lk}lv'X têe·o bin (tee jee nèung săhm sŏrng) %iy[!%jtmÅoÉ'o²;jk'ws} kráp/kâ têe nâng née wâhng măi m/f
g*hk!vvdmÅwso kôw/òrk têe năi I’d like a taxi … ^hv'dkii$cmHd:Å … đôrng gahn rót táak-sêe …
Where’s (the) …? … vp)jmÅwso … yòo têe năi
at (9am) g}ÆvZlk}F}'g(hkX mêu·a (săhm mohng chów)
arrivals hall gmÅp;[bo*kg*hk têe·o bin kăh kôw
now gfÙp;o² dĕe·o née
departures hall gmÅp;[bo*kvvd têe·o bin kăh òrk
tomorrow ri=j'o² prûng née
duty-free shop mÅ*kp*v'x]vf#kKu têe kăi kŏrng Ъlòrt pah-sĕe Is this … available? … vyoo²;kj 'sinvgx]jk … an née wâhng rĕu Ъlòw
gate (12) xit^)mÅ Zlb[lv'X Ъrà-đoo têe (sìp-sŏrng) bicycle-rickshaw lk}]hv săhm lór
motorcycle-taxi ^=Udq đúk đúk
Is this the … to vyoo²gxHo …wx an née Ъen … Ъai taxi i$cmHd:Å rót táak-sêe
THA I – t ran sp o r t

(Chiang Mai)? Zg(up'Bs}jXB(jws} (chee·ang mài) châi măi

t r an sp or t –
boat ginv reu·a How much is it to …?
bus i$g}]N rót mair wx … gmjkwi pai … tôw-rai
plane g%iÆv'[bo krêu·ang bin Please put the meter on.
train i$wa rót fai *vgxbf}bg^viNfh;p kŏr Ъèut mí-đeu dôo·ay
Please take me to (this address).
When’s the … i$g}]N%yo … rót mair kan …
*vrkwxZmÅo²X kŏr pah Ъai (têe née)
bus? }kg}Ævwi mah mêu·a rai
first cid râak *vBsh(hk]'

wmp
Please slow down. kŏr hâi cháh long
last l=fmhkp sùt tái Please stop here. *vsp=f^i'o² kŏr yùt đrong née
next ^jvwx đòr Ъai Please wait here. *v%vpvp)jmÅo² kŏr koy yòo têe née
166 167
car, motorbike & bicycle hire Is this the road to (Ban Bung Wai)?
mk'o²wxZ[hko[=j's;kpXws} tahng née Ъai (bâhn bùng wăi) măi
I’d like to hire a bicycle. Can you show me (on the map)?
^hv'dkig(jki$&ydipko đôrng gahn chôw rót jàk-gà-yahn Bshf)ZBoczomÅXwfhws} hâi doo (nai păan têe) dâi măi
What’s the address?
I’d like to hire a … vpkd&tg(jk … yàhk jà chôw … mÅvp)j%nvvtwi têe yòo keu à-rai
car i$gdJ' rót gĕng
motorbike i$}vg^viNw:%N rót mor-đeu-sai How far is it?
vp)jwd]gmjkwi yòo glai tôw-rai
with … dy[ … gàp … How do I get there?
air conditioning cviN aa wxmk'wso Ъai tahng năi
a driver %o*y[ kon kàp
It’s … vp)j … yòo …
How much for %jkg(jk… kâh chôw … across from … gp¾v' … yéu·ang …
… hire? ]tgmjkwi lá tôw-rai behind … mÅs]y' … têe lăng …
hourly (É;F}' chôo·a mohng far wd] glai
daily ;yo wan here mÅo² têe née
weekly vkmb^pN ah-tít in front of … ^i'sohk … đrong nâh …
I need a mechanic. ^hv'dki(jk'i$ đôrng gahn châhng rót
left :hkp sái
I’ve run out of petrol. s}foμk}yo mòt nám man
near Bd]hq … glâi glâi …
I have a flat tyre. pk'c[o yahng baan
next to … *hk'q … kâhng kâhng …
opposite … ^i'dyo*hk} … đrong gan kâhm …
air ]} lom right *;k kwăh
oil oμk}yog%iÆv' nám man krêu·ang straight ahead ^i'wx đrong Ъai
petrol g[o:bo ben-sin there mÅo´o têe nán
tyre pk'i$ yahng rót Turn … g]²p; … lée·o …
at the corner ^i'sy;}=} đrong hŏo·a mum
directions ^i'wa&ik&i
THA I – t ran sp o r t

at the traffic lights đrong fai jà-rah-jorn

t r an sp or t –
left/right :hkp!*;k sái/kwăh
Where’s a/the …? … vp)jmÅwso … yòo têe năi
bank Tok%ki tá-nah-kahn
by bus Ffpi$g}]N doy rót mair
city centre B&d]k'g}nv' jai glahng meu·ang
by taxi FfpcmHd:Å doy táak-sêe
hotel Fi'ci} rohng raam
by train Ffpi$wa doy rót fai
market ^]kf đà-làht
on foot gfbowx deun Ъai
police station l$kou^ei;& sà-tăh-nee đam-ròo·at north mbLgsonv tít nĕu·a
post office mÅmedkiwxiKIupN têe tam gahn Ъrai-sà-nee south mbLB^h tít đâi

wmp
public toilet l=*klkTkiIt sù-kăh săh-tah-rá-ná east mbL^t;yovvd tít đà-wan òrk
tourist office leoyd'komjv'gmÅp; săm-nák ngahn tôrng têe·o west mbL^t;yo^d tít đà-wan đòk
168 169
signs Do you have a … room? }ushv' … ws} mee hôrng … măi
mk'g*hk!mk'vvd tahng kôw/tahng òrk Entrance/Exit
single gfÅp; dèe·o
gxbf!xbfc]h; Ъèut/Ъìt láa·ou Open/Closed
double g^up'%)j đee·ang kôo
}ushv';jk' mee hôrng wâhng Vacancies twin lv'g^up' sŏrng đee·ang
w}j}ushv';jk' mâi mee hôrng wâhng No Vacancies How much is it per …? … ]tgmjkwi … lá tôw-rai
lv[$k} sòrp tăhm Information night %no keun
l$kou^ei;& sà-tăh-nee đam-ròo·at Police Station person %o kon
shk} hâhm Prohibited
lh;} sôo·am Toilets Can I pay …? &jkpgxHo… wfhws} jài Ъen … dâi măi
(kp!sPb' chai/yĭng Men/Women by credit card [y^ig%ifb^ bàt krair-dìt
ihvo!gpHo rórn/yen Hot/Cold with a travellers cheque g(H%gfbomk' chék deun tahng
For (three) nights/weeks.
gxHog;]kZlk}X%no!vkmb^pN Ъen wair-lah (săhm) keun/ah-tít
accommodation From (July 2) to (July 6).
&kd;yomÅZlv'didEk%}X jàhk wan têe (sŏrng gà-rák-gà-dah-kom)
$@';yomÅZsddidEk%}X tĕung wan têe (hòk gà-rák-gà-dah-kom)
finding accommodation Can I see it?
Where’s a …? … vp)jmÅwso … yòo têe năi f)wfhws} doo dâi măi
bungalow [y'dtF] bang-gà-loh Can I camp here?
camping ground %jkprydci} kâi pák raam rydci}mÅo²wfhws} pák raam têe née dâi măi
guesthouse [hkoryd bâhn pák Is there a camp site nearby?
THA I – acco mm od at io n

hotel Fi'ci} rohng raam


}umÅxydg^o^Nvp)jc$;o½ws}

ac co mm od at io n –
mee têe Ъàk đen yòo tăa·ou née măi
Can you recommend cotoemÅ… náa nam têe …
somewhere …? wfhws} dâi măi requests & queries
cheap ik%k$)d rah-kah tòok
good fuq dee dee When’s breakfast served?
nearby Bd]hq glâi glâi vkskig(hk&yfdÅF}' ah-hăhn chów jàt gèe mohng
romantic Fic}o^bd roh-maan-đìk
Where’s breakfast served?
I’d like to book a room, please. vkskig(hk&yfmÅwso ah-hăhn chów jàt têe năi
*v&v'shv'sojvp kŏr jorng hôrng nòy Please wake me at (seven).
I have a reservation. di=Ikx]=dBshg;]k gà-rú-nah Ъlùk hâi wair-lah
&v'shv'}kc]h; jorng hôrng mah láa·ou Zg&HfXok>bdk (jèt) nah-lí-gah

wmp
My name is … Could I have my key, please?
(Æv… chêu … *vd=Pc&shv'sojvp kŏr gun-jaa hôrng nòy
170 171
Do you have a …? }u … ws} mee … măi communications & banking
mosquito net }=h' múng
safe ^)hg:a đôo-sép
It’s too … … gdbowx … geun Ъai the internet
expensive cr' paang
noisy glup'fy' sĕe·ang dang Where’s the local Internet café?
small g]Hd lék
mÅwsoihkovbog^viNgo^ têe năi ráhn in-đeu-nét
mÅBd]hg%up' têe glâi kee·ang
The … doesn’t work. … glup … sĕe·a How much is it per hour?
air conditioner cviN aa %bf(É;F}']tgmjkwi kít chôo·a mohng lá tôw-rai
fan ryf]} pát lom
toilet lh;} sôo·am I’d like to … vpkd&t … yàhk jà …
check my email ^i;&vug}] đròo·at ee-mairn
This … isn’t clean. … o²w}jltvkf … née mâi sà-àht get Internet access ^bf^jvmk' đìt đòr tahng
pillow s}voB[ mŏrn bai vbog^viNgo^ in-đeu-nét
sheet zhkx)ovo pâh Ъoo norn use a printer B(hg%iÆv'rb}rN chái krêu·ang pim
zhkg(Hf^y; use a scanner B(hg%iÆv'lcdo chái krêu·ang sà-gaan

com m uni ca ti on s & ban k i n g –


towel pâh chét đoo·a

checking out mobile/cell phone


I’d like a mobile/cell phone for hire.
What time is checkout? ^hv'dkig(jkFmiLyrmN}nv$nv đôrng gahn chôw toh-rá-sàp meu tĕu
^hv'vvdshv'dÅF}' đôrng òrk hôrng gèe mohng
I’d like a SIM card.
T HAI – acco mm od at io n

Can I leave my luggage here? ^hv'dki[y^i:b} đôrng gahn bàt sim


/kdditgxJ kw;hmÅo²wfhws} fàhk grà-Ъŏw wái têe née dâi măi What are the rates?
Could I have my *v … sojvp kŏr … nòy vy^ikdkiB(hgmjkwi àt-đrah gahn chái tôw-rai
…, please?
deposit g'bo}yf&e ngeun mát jam telephone
passport soy'lnvgfbomk' năng-sĕu deun tahng
valuables *v'}u%jk kŏrng mee kâh What’s your phone number?
g[viNFmi*v'%=I%nvvtwi beu toh kŏrng kun keu à-rai
classifiers The number is …
g[viNdH%nv … beu gôr keu …
animals, clothes ^y; đoo·a plates of food &ko jahn
Where’s the nearest public phone?
cdh; vyo ^)hFmiLyrmNmÅBd]hg%up'vp)jmÅwso đôo toh-rá-sàp têe glâi kee·ang yòo têe năi

wmp
glasses (of water etc) gâa·ou small objects an
I’d like to buy a phonecard.
letters, newspapers C[y[ chà-bàp vehicles %yo kan
vpkd&t:³v[y^iFmiLyrmN yàhk jà séu bàt toh-rá-sàp
172 173
I want to … vpkd&t … yàhk jà … bank
call (Singapore) FmiwxxitgmL toh Ъai Ъrà-têt
Zlb'%FxiNX (sĭng-ká-Ъoh) Where’s a/an …? … vp)jmÅwso … yòo têe năi
make a local call Fmi#kpBo toh pai nai jang- automated teller ^)hgvmugvH} đôo air-tee-em
&y's;yfgfup;dyo wàt dee·o gan machine
reverse the charges FmigdH[x]kpmk' toh gèp Ъlai tahng foreign exchange mÅc]dg'bo^jk' têe lâak ngeun đàhng
How much does … %bfg'bogmjkwi … kít ngeun tôw-rai office xitgmL Ъrà-têt
… cost? I’d like to … vpkd&t… yàhk jà …
a (three)-minute call Fmi Zlk}Xokmu toh (săhm) nah-tee Where can I …? … wfhmÅwso … dâi têe năi
each extra minute m=dokmu^jvwx túk nah-tee đòr Ъai arrange a transfer Fvog'bo ohn ngeun
(3 baht) per (minute). Zlk}[kmX (săhm bàht) cash a cheque *¯og(H% kêun chék
^jvsoÃ' ZokmuX đòr nèung (nah-tee) change money c]dg'bo lâak ngeun
change a travellers c]dg(H%gfbomk' lâak chék deun tahng
post office cheque
get a cash advance i)fg'bo&kd rôot ngeun jàhk
T HAI – com mun i cat io n s & ban k i n g

[y^ig%ifb^

com m uni ca ti on s & ban k i n g –


I want to send a … z}!fbCyovpkd pŏm/dì-chăn yàhk bàt krair-dìt
&tlj' … jà sòng … m/f withdraw money $vog'bo tŏrn ngeun
fax c/d:N fàak What’s the …? … gmjkwi … tôw-rai
letter &fs}kp jòt-măi charge for that %jkTii}goup} kâh tam-nee·am
parcel rylf= pát-sà-dù exchange rate vy^ikc]dgx]Åpo àt-đrah lâak Ъlèe·an
postcard wxiKIup[y^i Ъrai-sà-nee-yá-bàt
It's …
I want to buy a/an … z}!fbCyopkd pŏm/dì-chăn yàhk (12) baht Zlb[lv'X[km (sìp sŏrng) baht
&t:³v … jà séu … m/f free w}j}u%jkTii}goup} mâi mee kâh tam-nee·am
envelope :v'&fs}kp sorng jòt-măi
stamp cl^}xN sà-đaam
express mail wxiKIupNfj;o Ъrai-sà-nee dòo·an
registered mail ]'mtg[upo long tá-bee·an
sea mail wxiKIupNmk'mtg] Ъrai-sà-nee tahng tá-lair
Please send it by airmail to (Australia).
*vlj'mk'vkdkLwxxitgmL kŏr sòng tahng ah-gàht Ъai Ъrà-têt What time does the bank open?
Zvvlg^ig]upX (or-sà-đrair-lee·a) Tok%kigxbfdÅF}' tá-nah-kahn Ъèut gèe mohng
Is there any mail for me? Has my money arrived yet?

wmp
}u&fs}kplesiy[z}!fbCyo mee jòt-măi săm-ràp pŏm/dì-chăn g'bo*v'z}!fbCyo ngeun kŏrng pŏm/dì-chăn
fh;pws} dôo·ay măi m/f }k$@'sinvpy' mah tĕung rĕu yang m/f
174 175
sightseeing How long is the tour?
dkigmÅp;B(hg;]kokogmjkwi gahn têe·o chái wair-lah nahn tôw-rai
What time should we be back?
getting in %;i&td]y[}kdÅF}' koo·an jà glàp mah gèe mohng
city centre B&d]k'g}nv' jai glahng meu·ang
What time does it open/close? market ^]kf đà-làht
gxbf/xbfdÅF}' Ъèut/Ъìt gèe mohng monument vo=lk;iupN à-nú-săh-wá-ree
What’s the admission charge? museum rbrbT#yoRN pí-pít-tá-pan
%jkg*hkgmjkwi kâh kôw tôw-rai palace ;y' wang
ruins :kdF[ikIl$ko sâhk boh-rahn-ná sà-tăhn
Is there a discount ]fik%klesiy[ lót rah-kah săm-ràp statue i)xx¿o rôop Ъân
for …? … ws} … măi shrine cmjorit tâan prá
children gfHd dèk temple ;yf wát
students oydL@dKk nák sèuk-săh
I’d like a … z}!fbCyo^hv'dki… pŏm/dì-chăn đôrng gahn m/f shopping
catalogue %)j}nvcotoe kôo meu náa nam
guide wdfN gai
local map czomÅmhv'$Äo păan têe tórng tìn enquiries
I’d like to see …
z}!fbCyovpkd&tf)… pŏm/dì-chăn yàhk jà doo … m/f Where’s a … ? … vp)jmÅwso … yòo têe năi
What’s that?
bank Tok%ki tá-nah-kahn
oÉo%nvvtwi nân keu à-rai
bookshop ihko*kpsoy'lnv ráhn kăi năng-sĕu
camera shop ihko*kpd]hv' ráhn kăi glôrng
Can we take photos? $jkpi)x tài rôop
$jkpi)xwfhws} tài rôop dâi măi department store shk'liirlbo%hk hâhng sàp-pá-sĭn-káh
T HAI – sig h ts eei ng

(floating) market ^]kfZoμkX đà-làht (nám)


tours newsagency ihko*kpsoy'lnvrb}rN ráhn kăi năng-sĕu pim
:)gxviN}kiNgdH^

s h opp i ng –
supermarket soo-Ъeu-mah-gèt
When’s the next …? … ^jvwxvvddÅF}' … đòr Ъai òrk gèe mohng
boat trip gmÅp;ginv têe·o reu·a male & female
day trip gmÅp;ikp;yo têe·o rai wan In Thai, the pronoun ‘I’ changes depending on the gender of the speaker –
tour my;iN too·a so a man will refer to himself as pŏm z} while a woman will refer to herself
Is (the) … included? i;} … fh;pws} roo·am … dôo·ay măi as dì-chăn fbCyo. The two forms are marked as m/f throughout this chapter.
accommodation %jkryd kâh pák Thai also has a neutral form of ‘I’ (ie used by both men and women) – chăn
%jkg*hk Cyo. When being polite to others, it’s customary to add the word kráp %iy[

wmp
admission charge kâh kôw
food %jkvkski kâh ah-hăhn (if you’re a man) or kâ %jt (if you’re a woman) as a kind of a ‘softener’ to the
transport %jk*olj' kâh kŏn sòng end of questions and statements.

176 177
Where can I buy (a padlock)? Do you accept …? iy[ … ws} ráp … măi
&t:³vZc}jd=Pc&XwfhmÅwso jà séu (mâa gun-jaa) dâi têe năi credit cards [y^ig%ifb^ bàt krair-dìt
I’d like to buy … debit cards [y^iTok%ki bàt tá-nah-kahn
vpkd&t:³v … yàhk jà séu … travellers cheques g(H%gfbomk' chék deun tahng
Can I look at it?
*vf)sojvp kŏr doo nòy I’d like …, please. *v … sojvp kŏr … nòy
Do you have any others?
my change g'bomvo ngeun torn
}uvudws} mee èek măi
a receipt B[gliH& bai sèt
Does it have a guarantee?
}uiy[xitdyofh;pws} mee ráp Ъrà-gan dôo·ay măi
clothes & shoes
Can I have it sent overseas? Can I try it on?
&tlj'g}nv'ovdBshwfhws} jà sòng meu·ang nôrk hâi dâi măi ]v'Bljwfhws} lorng sài dâi măi
Can I have my … repaired here? My size is (42).
mÅo²:jv} … wfhws} têe née sôrm … dâi măi CyoB(h*okf Zg[viNlÅlb[lv'X chăn chái kà-nàht (beu sèe sìp sŏrng)
It’s faulty. It doesn’t fit.
}yo[drijv' man bòk prôrng
w}j$)d*okf mâi tòok kà-nàht
I’d like (a) …, please. vpkd&t… %iy[!%jt yàhk jà … kráp/kâ m/f
small g]Hd lék
bag $=' tŭng
medium d]k' glahng
refund wfhg'bo%no dâi ngeun keun
large BsPj yài
to return this gvk}k%no ow mah keun

paying books & music


How much is it?
I’d like a … ^hv'dki … đôrng gahn …
gmjkwi%iy[!%t tôw-rai kráp/ká m/f
newspaper soy'lnvrb}rN năng-sĕu pim
(in English) Z#kKkvy'd+KX (pah-săh ang-grìt)
T HAI – sho p pi n g

Can you write down the price? pen xkddk pàhk-gah

s h opp i ng –
g*upoik%kBshsojvpwfhws} kĕe·an rah-kah hâi nòy dâi măi
That’s too expensive. Is there an English-language bookshop?
cr'wx paang Ъai }uihko*kpsoy'lnv#kKk mee ráhn kăi năng-sĕu pah-săh
What’s your lowest price? vy'd+Kws} ang-grìt măi
gmjkwiik%k^Ñkl=f tôw-rai rah-kah đàm sùt I'm looking for something by (Carabao).
I’ll give you (five baht). de]y'sk(=fgr]' gam-lang hăh chút pleng
&tBshZshk[kmX jà hâi (hâh bàht) Z;'%kik[k;X (wong kah-rah-bow)

wmp
There’s a mistake in the bill. Can I listen to this?
[b]B[o²zbfot%iy[!%jt bin bai née pìt ná kráp/kâ m/f ay'wfhws} fang dâi măi

178 179
photography meeting people
Can you …? … wfhws} … dâi măi
burn a CD from vyf:ufu&kd àt see-dee jàhk nòo·ay greetings, goodbyes & introductions
my memory card soj;pg}}F}iÎ mem-moh-rêe
develop this film ]hk'ab]N}o² láhng fim née Hello. l;ylfu sà-wàt-dee
load my film Bljab]N}Bsh sài fim hâi Hi. s;ylfu wàt-dee
Goodbye. ]kdjvo lah gòrn
When will it be ready? &tgliH&g}Ævwi jà sèt mêu·a-rai Good night. ik^iul;ylfç rah-đree sà-wàt
I need a … film ^hv'dkiab]N} … đôrng gahn fim … Mr okp nai
for this camera. lesiy[d]hv'o² săm-ràp glôrng née Mrs/Ms ok' nahng
APS gvrugvUl air-pee-ét Miss ok'lk; nahng sŏw
B&W *k;fe kŏw dam How are you?
colour lu sĕe l[kpfuws} sà-bai dee măi
slide lw]fN sà-lai Fine. And you?
(200) speed }u%;k}w; mee kwahm wai l[kpfu%iy[!%jt sà-bai dee kráp/kâ
Zlv'ihvpX (sŏrng róy) c]h;%=I]jt láa·ou kun lâ m/f
What’s your name?
toiletries %=I(Ævvtwi kun chêu à-rai
My name is …
conditioner pko;fz} yah nôo·at pŏm z}!fbCyo(Æv … pŏm/dì-chăn chêu … m/f
condoms $='pk'vok}yp tŭng yahng à-nah-mai I’m pleased to meet you.
pkfy[d]Äo^y;

m eet i n g peo ple –


deodorant yah dàp glìn đoo·a pbofumÅwfhi)h&yd yin-dee têe dâi róo jàk
insect repellent pkdyoc}]' yah gan má-laang
moisturiser oμkpk[ei=' nám yah bam-rung This is my … oÅ%nv … *v'z}!fbCyo nêe keu … kŏrng pŏm/dì-chăn m/f
%;k}(³o kwahm chéun brother (older) rÅ(kp pêe chai
THA I – s ho p pi n g

razor blades B[}ufFdo bai mêet gohn brother (younger) ohv'(kp nórng chai
sanitary napkins zhkvok}yp pâh à-nah-mai
daughter ])dlk; lôok sŏw
shampoo oμkpklitz} nám yah sà pŏm
father [bfk!rjv bì-dah/pôr pol/inf
shaving cream %iu}Fdoso;f kreem gohn nòo·at
friend grÆvo pêu·an
husband zy; pŏo·a
soap l[)j sà-bòo mother }kifk!c}j mahn-dah/mâa pol/inf
sunscreen %iu}dyocff kreem gan dàat partner (intimate) cao faan
tampons cm}rvo taam-porn sister (older) rÅlk; pêe sŏw
toilet paper ditdkKshv'oμk grà-dàht hôrng nám ohv'lk;

wmp
sister (younger) nórng sŏw
toothbrush cxi'luayo Ъraang sĕe fan son ])d(kp lôok chai
toothpaste pkluayo yah sĕe fan wife g}up mee·a
180 181
Here’s my … oÅ%nv … *v'z}!fbCyo nêe keu … kŏrng pŏm/dì-chăn m/f age
What’s your …? … *v'%=I%nvvtwi … kŏrng kun keu à-ra
address mÅvp)j têe yòo How old …? … vkp=gmjkwi … ah-yú tôw-rai
email address mÅvp)jvug}] têe yòo ee-men are you %=I kun
mobile number g[viN}nv$nv beu meu tĕu is your daughter ])dlk;*v'%=I lôok sŏw kŏrng kun
phone number g[viN beu is your son ])d(kp*v'%=I lôok chai kŏrng kun

occupations I’m … years old. Cyovkp= … xu chăn ah-yú … Ъee


He/She is … years old. g*kvkp … xu kŏw ah-yú … Ъee
What’s your %=I}uvk(urvtwi kun mee ah-chêep à-rai
feelings
occupation?
I’m a/an … CyogxHo … chăn Ъen … I’m (not) … z}!fbCyoZw}jX… pŏm/dì-chăn (mâi) … m/f
nurse [=i=Krpk[k]! bù-rùt pá-yah-bahn/ Are you …? %=I … ws} kun … măi
ok'rpk[k] nahng pá-yah-bahn m/f cold sok; nŏw
office worker royd'koleoyd'ko pá-nák ngahn săm-nák ngahn happy fuB& dee jai
student oydL@dKk nák sèuk-săh hot ihvo rórn
teacher %i) kroo hungry sb; hĕw
tradesperson (jk' châhng sad gLihk sôw
writer oydg*upo nák kĕe·an thirsty sb;oμk hĕw nám

background entertainment
THA I – me eti ng p eo ple

Where are you from? %=I}k&kdwso kun mah jàhk năi


beach

e nter ta in me nt –
I’m from … z}!fbCyo}k&kd pŏm/dì-chăn mah
xitgmL … jàhk Ъrà-têt … m/f
Where’s the … beach? (kpskf … vp)jmÅwso chai hàht … yòo têe năi
Australia vvlg^ig]up or-sà-đrair-lee·a
best mÅfumÅl=f têe dee têe sùt
Canada c%okfk kaa-nah-dah nearest mÅBd]hmÅl=f têe glâi têe sùt
England vy'd+K ang-grìt public lkTkiIt săh-tah-rá-ná
Ireland wviNc]ofN ai-laan
New Zealand ob;:uc]ofN new see-laan How much for a chair/an umbrella?
the USA lsiy{vg}ibdk sà-hà-rát à-mair-rí-gah gdhkv²!ij}gmjkwi gôw-êe/rôm tôw-rai
Is it safe to swim/dive here?
Are you married? %=Ic^j''kosinvpy' kun đàang ngahn rĕu yang
mÅo²;jkp!ditFff têe née wâi/grà-dòht
z}!fbCyo … oμkx]vf#ypws} nám Ъlòrt pai măi

wmp
I’m … pŏm/dì-chăn … m/f
married c^j''koc]h; đàang ngahn láa·ou What time is high/low tide?
single gxHoFlfvp)j Ъen sòht yòo oμk*¯o!]'dÅF}' nám kêun/long gèe mohng
182 183
water sports interests
Can I book a lesson? Do you like …? (v[ … ws} chôrp … măi
&v'g;]kgiupowfhws} jorng wair-lah ree·an dâi măi I (don’t) like … z}!fbCyoZw}jX(v[ … pŏm/dì-chăn (mâi) chôrp … m/f
Can I hire (a) …? g(jk… wfhws} chôw … dâi măi
art Lb]xt sĭn-lá-Ъà
canoe ginv%o) reu·a ká-noo
cooking mevkski tam ah-hăhn
diving equipment v=xdiINfeoμk ùp-Ъà-gorn dam nám
drawing g*upo#kr kĕe·an pâhp
guide wdfN gai
movies f)soy' doo năng
life jacket gl³v()(ur sêu·a choo chêep
nightclubs womN%]y[ nai kláp
motorboat ginv^bfg%iÆv' reu·a đìt krêu·ang
photography $jkp#kr tài pâhp
sailboard ditfkoF^h]} grà-dahn đôh lom
reading vjkosoy'lnv àhn năng-sĕu
sailing boat ginvB[ reu·a bai
sport du>k gee-lah
snorkelling v=xdiINfeoμkB(h ùp-Ъà-gorn dam
surfing the Internet g]jovbog^viNgo^ lên in-đeu-nét
gear mjvskpB& nám chái tôr hăi jai
swimming ;jkpoμk wâi nám
surfboard ditfkoF^h%]Æo grà-dahn đôh klêun
travelling dkimjv'gmÅp; tôrng têe·o
watching TV f)FmimyLoN doo toh-rá-tát
Are there any …? }u… ws} mee … măi Do you …? %=I … ws} kun … măi
reefs sboFlF%id hĭn sŏh-krôhk dance g^hoie đên ram
rips ditclB^hoμk grà-săa đâi nám go to concerts wxf)dkiclf' Ъai doo gahn sà-daang
water hazards vyo^ikpBooμk an-đà-rai nai nám listen to music ay'fo^iu fang don-đree

going out
food & drink
&tsk… wfhmÅwso
THA I – en ter ta in me nt

Where can I find …? jà hăh … dâi têe năi


clubs womN%]y[ nai kláp
l$ko[yogmb' finding a place to eat

food & drink –


gay venues sà-tăhn ban-teung
lesiy[%ogdpN săm-ràp kon gair
pubs zy[ pàp Can you cotoe … wfhws} náa-nam … dâi măi
recommend a …?
I feel like going z}!fbCyoi)hl@d pŏm/dì-chăn róo-sèuk bar [kiN bah
to a/the … vpkd&twx … yàhk jà Ъai … m/f café ihkodkca ráhn gah-faa
concert f)dkiclf' doo gahn sà-daang restaurant ihkovkski ráhn ah-hăhn
folk opera ]bgd lí-gair
full-moon party 'koxkiN^²rit&y ngahn Ъah-đêe I’d like …, please. *v … sojvp kŏr … nòy
omiNg^H}f;' prá jan đem doo·ang a table for (five) F^Utlesiy[ZshkX%o đó săm-ràp (hâh) kon
%kikFvgdt the nonsmoking mÅg*^shk}l)[[=siÅ têe kèt hâhm sòop bù-rèe

wmp
karaoke bar kah-rah-oh-gé
movies f)soy' doo năng section
performance f)'koclf' doo ngahn sà-daang the smoking section mÅg*^l)[[=siÅwfh têe kèt sòop bù-rèe dâi
184 185
ordering food in the bar
breakfast vkskig(hk ah-hăhn chów I'll have … gvk … ow …
lunch vkskid]k';yo ah-hăhn glahng wan I’ll buy you a drink. Cyo&t:³v*v'fÆ}Bsh%=I chăn jà séu kŏrng dèum hâi kun
dinner vkskigpHo ah-hăhn yen What would you like? &tiy[vtwi jà ráp à-rai
snack vkski;jk' ah-hăhn wâhng Cheers! w(Fp chai-yoh
bowl (k} chahm herbal liquor gs]hkpkfv' lôw yah dorng
chopsticks ^tgdup[ đà-gèe·ap jungle liquor gs]hkg$Ævo lôw tèu·an
cloth zhk pâh Mekong whisky ;blduc}jF*' wít-sà-gee mâa kŏhng
cup $h;p tôo·ay
fork lhv} sôrm a jug of (beer) Zg[upiNXgspnvdsoÃ' (bee·a) yèu·ak nèung
glass cdh; gâa·ou a glass of (beer) Zg[upiNXcdh;soÃ' (bee·a) gâa·ou nèung
knife }uf mêet a shot of (whisky) Z;blduX(HvfsoÃ' (wít-sà-gee) chórt nèung
plate &ko jahn
a (bottle) of … wine w;oN … Z*;fsoÃ'X wai … (kòo·at nèung)
spoon (hvo chórn
red cf' daang
teaspoon (hvo(k chórn chah
sparkling gs]hkv'=jolxkiN%]Ä' lôw à-ngùn sà-Ъah-klîng
I’d like the …, please. *v … sojvp kŏr … nòy white *k; kŏw
bill [b]]N bin
drink list ikpdkig%iÆv'fÆ} rai gahn krêu·ang dèum
self-catering
menu ikpdkivkski rai gahn ah-hăhn
What would you recommend? What’s the local speciality?
%=Icotoevtwi[hk' kun náa-nam à-rai bâhng vkskiilgfHfq*v'c$; ah-hăhn rót dèt dèt kŏrng
I’ll have that. o²%nvvtwi tăa·ou née keu à-rai
gvkvyoo´oot ow an nán ná What’s that?
THAI – food & drink

oÉo%nvvtwi

food & drink –


nân keu à-rai
drinks How much is (a kilo of) …?
… ZdbF]soÃ'Xgmjkwi … (gì-loh nèung) tôw-rai
(cup of) coffee … dkcaZ$h;psoÃ'X… gah-faa (tôo·ay nèung) …
(cup of) tea … (kZ$h;psoÃ'X… chah (tôo·ay nèung) … I’d like … ^hv'dki … đôrng gahn …
with milk Bljo} sài nom (200) grams Zlv'ihvpXdiy} (sŏrng róy) gram
without sugar w}jBljoμk^k] mâi sài nám-đahn (two) kilos Zlv'XdbF] (sŏrng) gì-loh
(three) pieces Zlk}X(±o (săhm) chín
boiled water oμk^h} nám đôm (six) slices ZsdX(±o (hòk) chín
orange juice oμklh}%´o nám sôm kán
oμkvyf]} Enough. rvc]h; por láa·ou

wmp
soft drink nám àt lom
sparkling mineral water oμkcijvyf]} nám râa àt lom A bit more. vudsojvp èek nòy
still mineral water oμkcijTii}fk nám râa tam-má-dah Less. ohvp]' nóy long
186 187
special diets & allergies menu reader
Is there a vegetarian restaurant near here? Ъah-tôrng-gŏh xkmjv'FdJ fried wheat pastry
}uihkovkskig& mee ráhn ah-hăhn jair
vp)jc$;qo²ws} yòo tăa·ou tăa·ou née măi bà-mèe hâang [ts}Åcsh' noodles with meat, seafood or vegetables
Do you have vegetarian food? Ъèt đŭn gxHf^=Jo steamed duck soup with soy sauce & spices
}uvkskig&ws} mee ah-hăhn jair măi
Ъlah dàat dee·o x]kcffgfup; fried fish served with a spicy mango salad
Could you prepare mevkskiw}j tam ah-hăhn mâi Ъlah mèuk Ъîng x]ks}@dx±' dried squid roasted over hot coals
a meal without …? Blj … wfhws} sài … dâi măi
butter gop neu·i Ъlah nêung x]koÃ' freshwater fish steamed with vegetables
eggs w*j kài Ъlah pŏw x]kgzk fish in foil roasted over hot coals
fish x]k Ъlah
meat go³vcf' néu·a daang Ъlah tôrt x]kmvf fried fish
meat stock :=xdhvogo³v súp gôrn néu·a Ъor-Ъée·a sòt xvgx§ptlf fresh spring rolls
MSG ()il choo-rót
pork go³vs}) néu·a mŏo Ъor-Ъée·a tôrt xvgx§ptmvf fried spring rolls
poultry go³vwdj néu·a gài đà-gôh ^tFdh steamed sweet made from tapioca flour,
coconut milk & seaweed
đôm yam gûng ^h}ped=h' hot shrimp salad with lime, chilli & herbs
đôw hôo g^hks)h tofu (soybean curd)
gaang kĕe·o wăhn cd'g*up;s;ko green curry

I’m allergic to … z}!fbCyocrh … pŏm/dì-chăn páa … m/f gaang pèt cd'gzHf red curry
THAI – food & drink

chilli ribd prík cd'g]up'

m en u read er –
gaang lee·ang spicy soup of cauliflower, greens & chicken,
dairy produce vkski&er;do} ah-hăhn jam-pôo·ak nom shrimp or pork
eggs w*j kài
gaang lĕu·ang cd'gs]nv' spicy fish curry with green beans
fish sauce oμkx]k nám Ъlah
gelatine ;=ho wún gaang râht kôw cd'ikf*hk; curry with rice
gluten cxh' Ъâang
gài đŭn wdj^=Jo chicken soup with soy sauce
honey oμkz¯' nám pêung
MSG ()il choo-rót gài tôrt wdjmvf fried chicken
nuts $É; tòo·a
gée·o gd§p; won ton (pork or fish in dough)
seafood vkskimtg] ah-hăhn tá-lair
svp d]h;p[;((u

wmp
shellfish hŏy glôo·ay bòo·at chee banana chunks in coconut milk

For other allergies see health, page 194. glôo·ay tôrt d]h;pmvf fried battered banana

188 189
gŏo·ay đĕe·o nám dJ;pg^Ùp;oμk rice noodles with meat & pickled cabbage emergencies
hŏy tôrt svpmvf oysters fried with beaten eggs, mung bean
sprouts & spring onions
jóhk mŏo F&Uds}) thick rice soup with pork meatballs
basics
kài yát sâi w*jpyfBlh omelette with pork, tomatoes & chillies Help! (j;pfh;p chôo·ay dôo·ay
kà-nŏm krók *o}%id mixture of coconut milk & rice flour Stop! sp=f yùt
Go away! wxBshrho Ъai hâi pón
kôw đôm *hk;^h} boiled rice soup Thief! *F}p kà-moy
kôw đôm gà-tí *hk;^h}dtmb sticky rice & coconut in a banana leaf Fire! waws}h fai mâi

kôw lăhm *hk;s]k} steamed sticky rice & coconut Call an ambulance!
^k}i$rpk[k] đahm rót pá-yah-bahn
kôw mŏo daang *hk;s})cf' red pork with rice
Call a doctor!
kôw nĕe·o *hk;gsoup; sweet made of mangoes giupds}vsojvp rêe·ak mŏr nòy
má-môo·ang }t}j;' Call the police!
kôw gaang *hk;cd' curry over rice giupd^ei;&sojvp rêe·ak đam-ròo·at nòy
It’s an emergency!
nám Ъlah oμkx]k fish sauce made of fermented anchovies
gxHogs^=C=dgCbo Ъen hèt chùk-chĕun
nám prík đah daang oμkribd^kcf' very dry & hot chilli dip There’s been an accident.
néu·a đŭn go³v^=Jo beef soup with soy sauce & spices }uv=[y^bgs^= mee ù-bàt-đì-hèt
Could you help me, please?
prík Ъòn ribdxjo dried red chilli, flaked or ground
(j;pwfhws} chôo·ay dâi măi
roh-đee Fi^u fried, round flat wheat bread Can I use your phone?
THA I – me nu re ad er

Fi^ucd' B(hFmiLyrmN*v'%=Iwfhws} chái toh-rá-sàp kŏrng kun dâi măi

eme rge n ci es –
roh-đee gaang flat bread dipped in a curry sauce
I’m lost.
roh-đee glôo·ay Fi^ud]h;p flat bread stuffed with banana chunks
z}!fbCyos]'mk' pŏm/dì-chăn lŏng tahng m/f
sà-đé ltg^Ut barbecued meat with a spicy peanut sauce Where are the toilets?
sah-lah-Ъow :k]kgxk steamed buns filled with stewed pork or shv'oμkvp)jmÅwso hôrng nám yòo têe năi
sweet bean paste
săng-kà-yăh ly'*pk custard
police
see-éw dam :uv±;fe ‘black soy’ – heavy, dark soy sauce Where’s the police station?
:uv±;*k; l$kou^ei;&vp)jmÅwso sà-tăh-nee đam-ròo·at yòo têe năi

wmp
see-éw kŏw ‘white soy’ – light soy sauce
I want to report an offence.
yam pe hot salad with lime, chilli & herbs z}!fbCyovpkd&tc&h'%;k} pŏm/dì-chăn yàhk jà jâang kwahm m/f
190 191
I’ve been … z}!fbCyoFfo … pŏm/dì-chăn dohn … m/f I need a doctor (who speaks English).
assaulted meihkpijk'dkp tam rái râhng gai z}!fbCyo^hv'dkis}v pŏm/dì-chăn đôrng gahn mŏr
raped *j}*no kòm kĕun ZmÅr)f#kKkvy'd+KwfhX (têe pôot pah-săh ang-grìt dâi) m/f
robbed x]ho Ъlôn Could I see a female doctor?
r[dy[%=Is}vz)hsPb'wfhws} póp gàp kun mŏr pôo yĭng dâi măi
I’ve lost my … z}!fbCyome … pŏm/dì-chăn tam …
I’ve run out of my medication.
skpc]h; hăi láa·ou m/f
pk*v'z}!fbCyos}fc]h; yah kŏrng pŏm/dì-chăn mòt láa·ou m/f
My … was/were … *v'z}!fbCyo … kŏrng pŏm/dì-chăn
stolen. $)d*F}p tòok kà-moy m/f
backpack gxh Ъâir
bags ditgxJ k grà-Ъŏw
credit card [y^ig%ifb^ bàt krair-dìt
handbag ditgxJ ks±; grà-Ъŏw hêw
jewellery gr(ir]vp pét ploy
money g'bo ngeun
passport soy'lnvgfbomk' năng-sĕu deun tahng symptoms, conditions & allergies
travellers cheques g(H%gfbomk' chék deun tahng
wallet ditgxJ kg'bo grà-Ъŏw ngeun I’m sick. z}!fbCyoxj ;p pŏm/dì-chăn Ъòo·ay m/f
I want to contact my embassy. It hurts here. g&H[^i'o² jèp đrong née
z}!fbCyovpkd&t^bf^jvl$kom)f pŏm/dì-chăn yàhk jà đìt đòr sà-tăhn tôot m/f ankle *hvgmhk kôr tów
I want to contact my consulate. arm c*o kăan
z}!fbCyovpkd&t^bf^jvd'L=] pŏm/dì-chăn yàhk jà đìt đòr gong-sŭn m/f back s]y' lăng
I have insurance. chest sohkvd nâh òk
z}!fbCyo}uxitdyovp)j pŏm/dì-chăn mee Ъrà-gan yòo m/f ear s) hŏo
eye ^k đah
finger o±; néw
health foot gmhk tów
hand }nv meu
head sy; hŏo·a
T HAI – he al th

medical needs heart sy;B& hŏo·a jai

healt h –
leg *k kăh
Where’s the … mÅBd]hg%up' … têe glâi kee·ang mouth xkd Ъàhk
nearest …? vp)jmÅwso yòo têe năi neck %v kor
dentist s}vayo mŏr fan nose &})d jà-mòok
doctor s}v mŏr skin zb;soy' pĕw năng
Fi'rpk[k] stomach mhv' tórng

wmp
hospital rohng pá-yah-bahn
(night) ihko*kppk ráhn kăi yah teeth ayo fan
pharmacist Zd]k'%noX (glahng keun) throat %vsvp kor hŏy
192 193
© Lonely Planet Publications
I have (a/an) … z}!fbCyo … pŏm/dì-chăn … m/f
asthma gxHoFi%snf Ъen rôhk hèut
bronchitis gxHoFi%s] Ъen rôhk lòrt
vf]}vydgl[ lom àk-sèp
constipation mhv'z)d tórng pòok
cough gxHowv Ъen ai
diarrhoea gxHomhv'ij;' Ъen tórng rôo·ang
fever gxHow*h Ъen kâi
headache x;fsy; Ъòo·at hŏo·a
heart condition gxHoFi%sy;B& Ъen rôhk hŏo·a ja
heat stroke crhcff páa dàat
nausea %]ÆoBlh klêun sâi
pain x;f Ъòo·at
sore throat g&H[%v jèp kor
toothache x;fayo Ъòo·at fan
antifungal cream pkSjkg(³vik yah kâh chéu·a rah
antimalarial medication pkxhv'dyo}kg]giup yah Ъôrng gan mah-lair-ree·a
antiseptic pkSjkg(³v yah kâh chéu·a
bandage zhkryocz] pâh pan plăa
Band-Aid x]klg^viN Ъlah-sà-đeu
contraceptives pk%=}degobf yah kum gam-nèut
diarrhoea medicine pkit'y[vkdki yah rá-ngáp ah-gahn
mhv'ij;' tórng rôo·ang
insect repellent pkdyoc}]' yah gan má-laang
laxatives pkit[kp yah rá-bai
painkillers pkcdhx;f yah gâa Ъòo·at
rehydration salts gd]nvcij gleu·a râa
sleeping tablets pkovos]y[ yah norn làp
z}!fbCyocrh …
T HAI – he al th

I’m allergic to … pŏm/dì-chăn páa … m/f


antibiotics pkxDb(u;ot yah Ъà-đì-chee-wá-ná
anti-inflammatories pkcdhvydgl[ yah gâa àk-sèp
aspirin pkcvlwribo yah àat-sà-pai-rin
bees ^y;z¯' đoo·a pêung
penicillin pkgroob:b]]bo yah pen-ní-sin-lin
sulphur-based pkmÅxitdv[N yah têe Ъrà-gòrp
drugs fh;p:y]gavi dôo·ay san-feu
See special diets & allergies, page 188, for food-related allergies.
194
© Lonely Planet Publications DICTIONARY >
english–thai

The symbols ⓝ, ⓐ and ⓥ (indicating noun, adjective and verb) have been added for clarity where an
English term could be either. For food terms see the menu reader, page 189.

A beautiful l;p sŏo·ay


bed g^up' đee·ang
A
accident v=[y^bgs^= ù-bàt-đì-hèt beer g[upiN bee·a
accommodation mÅryd têe pák before djvo gòrn
adaptor s}hvcx]' môr Ъlaang behind *hk's]y' kâhng lăng
address ⓝ mÅvp)j têe yòo bicycle i$&ydipko rót jàk-gà-yahn
after s]y' lăng big BsPj yài
air-conditioned xiy[vkdkL Ъràp ah-gàht bill [b]]N bin
airplane g%iÆv'[bo krêu·ang bin black lufe sĕe dam
airport lok}[bo sà-năhm bin blanket zhksj} pâh hòm
alcohol gs]hk lôw blood g]nvf lêu·at
all m´'s}f táng mòt blood group d]=j}g]nvf glum lêu·at
allergy dkicrh gahn páa blue luahk sĕe fáh
ambulance i$rpk[k] rót pá-yah-bahn book (make a reservation) ⓥ &v' jorng
and c]t láa both m´'lv' táng sŏrng
ankle *hvgmhk kôr tów bottle *;f kòo·at
arm c*o kăan bottle opener g%iÆv'gxbf*;f
automated teller machine (ATM) ^)hgvmugvH} krêu·ang Ъèut kòo·at
đôo air tee em boy (child/teen) gfHd(kp !so=j} dèk chai/nùm
breakfast vkskig(hk ah-hăhn chów
broken sydc]h; hàk láa·ou
B bus i$g}]N rót mair
back (body) s]y' lăng business T=idb& tú-rá-gìt
backpack gxh Ъâir bus stop xhkpi$g}]N Ъâi rót mair
baby mkid tah-rók but c^j;jk đàa wâh
bad g]; le·ou

e ngl i sh– th ai
buy :³v séu
bag ditgxJ k grà-Ъŏw
baggage claim mÅiy[ditgxJ k têe ráp grà-Ъŏw
bank ⓝ Tok%ki tá-nah-kahn
C
bank account [yP(u Tok%ki café ihkodkca ráhn gah-faa
ban-chee tá-nah-kahn camera d]hv'$jkpi)x glôrng tài rôop
bar ⓝ [kiN bah camp site mÅxydg^HomN têe Ъàk đén
bathroom shv'oμk hôrng nám cancel pdg]bd yók lêuk
battery $jkowaCkp tàhn fai chăi can opener g%iÆv'gxbfditxJ v'
beach (kpskf chai hàht krêu·ang Ъèut grà-Ъŏrng

195
car i$po^N rót yon diaper zhkvhv} pâh ôrm have }u mee
cash ⓝ g'bolf ngeun sòt diarrhoea mhv'glup tórng sĕe·a F head sy; hŏo·a
cash (a cheque) ⓥ c]d lâak dictionary r&oko=di} pót-jà-nah-nú-grom face (body) B[sohk bai nâh headache x;fsy; Ъòo·at hŏo·a
cell phone FmiLyrmN}nv$nv toh-rá-sàp meu tĕu dinner vkski}³vgpHo ah-hăhn méu yen far wd] glai heart sy;B& hŏo·a jai
centre L)opNd]k' sŏon glahng direct mk'^i' tahng đrong fast giH; re·ou heart condition Fi%sy;B& rôhk hŏo·a jai
change (money) ⓥ c]dgx]Åpo lâak Ъlèe·an dirty ldxid sòk-gà-Ъròk father rjv pôr heat ⓝ %;k}ihvo kwahm rórn
cheap $)d tòok disabled (person) rbdki pí-gahn faulty [drijv' bok prôrng heavy soyd nàk
check (bill) [b]]N bin discount ik%klj;o]f rah-kah sòo·an lót fever w*h kâi help ⓝ %;k}(j;pgs]nv kwahm chôo·ay lĕu·a
D check-in ⓝ g(H%vbo chék in
cheque (bank) ⓝ g(H% chék
doctor s}v mŏr
double bed g^up'%)j đee·ang kôo
film (camera) ab]N} fim
finger o±; néw
help ⓥ (j;p chôo·ay
here mÅo² têe née
F
chest (body) sohkvd nâh òk double room shv'%)j hôrng kôo first mÅsoÃ' têe nèung high l)' sŏong
child gfHd dèk down ]' long first-aid kit (=fx{}rpk[k] highway mk's];' tahng lŏo·ang
cigarette [=siÅ bù-rèe drink ⓝ g%iÆv'fÆ} krêu·ang dèum chút Ъà-tŏm pá-yah-bahn hike ⓥ gfboxj k deun Ъàh
clean ⓐ ltvkf sà-àht drive ⓥ *y[ kàp first-class (ticket) ⓐ (´osoÃ' chán nèung homosexual %oiydij;}grL kon rák rôo·am pêt
closed xbfc]h; Ъìt láa·ou drivers licence B[*y[*Å bai kàp kèe fish x]k Ъlah hospital Fi'rpk[k] rohng pá-yaa-bahn
coffee dkca gah-faa drugs (illicit) pkglr^bf yah sèp đìt flashlight (torch) waCkp fai chăi hot ihvo rórn
coins gsiupP rĕe·an dummy (pacifier) sy;o}gmup} fly (a plane) ⓥ [bo bin hotel Fi'ci} rohng raam
cold ⓐ gpHo yen hŏo·a nom tee·am food vkski ah-hăhn hungry sb; hĕw
cold (illness) ⓝ s;yf wàt foot gmhk tów husband zy; pŏo·a
collect call FmigdH[x]kpmk' E fork lhv} sôrm
free (of charge) aiu free
toh gèp Ъlai tahng
come }k mah ear s) hŏo friend grÆvo pêu·an I
compass g*H}mbL kĕm tít east mbL^t;yovvd tít đà-wan òrk fruit z]w}h pŏn-lá-mái identification (card) s]yd{kolj;o^y;
computer %v}rb;g^viN korm-pew-đeu eat mko tahn full g^H} đem làk tăhn sòo·an đoo·a
condoms $='pk'vok}yp tŭng yahng à- economy class (´oxitspyf chán Ъrà-yàt funny ^]d đà-lòk ill xj ;p Ъòo·ay
nah-mai electricity waahk fai fáh important le%yP săm-kan
elevator ]ba^N líp
contact lenses g]olNly}zyl len săm-pàt
cook ⓥ mevkski tam ah-hăhn email vug}] ee-men G included i;}fh;p roo·am dôo·ay
injury mÅ[kfg&H[ têe bàht jèp
cost ⓝ }uik%k mee rah-kah embassy l$kom)^ sà-tăhn tôot gift *v'*;yP kŏrng kwăn insurance dkixitdyo gahn Ъrà-gan
credit card [y^ig%ifb^ bàt crair-dìt emergency gs^=C=dgCbo hèt chùk-chĕun girl (child/teen) gfHdsPb'!lk; dèk yĭng/sŏw Internet vbog^viNgo^ in-đeu-nét
currency exchange dkic]dg'bo empty ⓐ ;jk' wâhng glass (drinking) cdh; gâa·ou interpreter ]jk} lâhm
gahn lâak ngeun English vy'd+K ang-grìt glasses c;jo^k wâan đah
customs (immigration) L=]dkdi enough rv por go wx Ъai
entrance mk'g*hk tahng kôw good fu dee J

en gli sh – t h ai
DIC TIO NARY

sŭn-lá-gah-gorn
evening ^vogpHo đorn yen green lug*up; sĕe kĕe·o jewellery g%iÆv'gr(ir]vp krêu·ang pét ploy
exchange (money) ⓥ c]dgx]Åpo lâak Ъlèe·an guide ⓝ wdfN gai
D exchange rate vy^ikdkic]dgx]Åpo
job 'ko ngahn

dangerous vyo^ikp an-đà-rai


date (time) ⓝ ;yomÅ wan têe
àt-đrah gahn lâak Ъlèe·an
exit ⓝ mk'vvd tahng òrk
H K
day ;yo wan expensive cr' paang half ⓐ %iÃ' krêung key ])dd=Pc& lôok gun-jaa
delay ⓝ dkiglupg;]k gahn sĕe·a wair-lah express mail wxiKIupNfj;o hand }nv meu kilogram dbF]diy} gì-loh-gram
dentist s}vayo mŏr fan Ъrai-sà-nee dòo·an handbag ditgxJ krkp grà-Ъŏw pai kitchen %iy; kroo·a
departure *kvvd kăh òrk eye ^k đah happy fuB& dee jai knife }uf mêet

196 197
motorway mk’fj;o tahng dòo·an passport soy'lnvgfbomk' năng-sĕu deun tahng sea mtg] tá-lair
L mountain #)g*k poo kŏw pay &jkp jài seat mÅoÉ' têe nâng
late (hk cháh mouth xkd Ъàhk pen xkddk pàhk-gah send lj' sòng
laundry (place) mÅ:ydzhk têe sák pâh music fo^iu don-đree petrol g[o:bo ben-sin service station x¬}oμk}yo Ъám nám-man
lawyer mtokp%;k} tá-nai kwahm pharmacy ihko*kppk ráhn kăi yah sex dkiij;}grL gahn rôo·am pêt
left-luggage office shv'iy[/kdditgxJ k phonecard [y^iFmiLyrmN bàt toh-rá-sàp shaving cream %iu}Fdoso;f
hôrng ráp fàhk grà-Ъŏw N photo #kr$jkp pâhp tài kreem gohn nòo·at
leg *k kăh name (Æv chêu plate &ko jahn sheet (bed) zhkx)ovo pâh Ъoo norn
shirt gl³vg(±^ sêu·a chéut
L lesbian g]Hlg[upo lét-bee·an
less ohvpd;jk nóy gwàh
nappy zhkvhv} pâh ôrm
nausea %]Æowlh klêun sâi
police ^ei;& đam-ròo·at
postcard wxiKIup[y^i Ъrai-sà-nee-yá-bàt shoes iv'gmhk rorng tów Q
letter &fs}kp jòt-măi near Bd]h glâi post office mÅmedkiwxiKIupN shop ⓝ ihko ráhn
lift (elevator) ]ba^N líp têe tam gahn Ъrai-sà-nee short l´o sân
neck %v kor
light ⓝ wa fai pregnant ^´'%ii#N đâng kan shower ⓝ /yd[y; fàk boo·a
new Bs}j mài
price ik%k rah-kah single room shv'gfÅp; hôrng dèe·o
like ⓥ (v[ chôrp news *jk; kòw
size (general) *okf kà-nàht
lock ⓝ d=Pc& gun-jaa newspaper soy'lnvrb}rN năng-sĕu pim
long pk; yow
lost skp hăi
next sohk nâh
night %no keun
Q skin zb;soy' pĕw năng
skirt ditFxi' grà-Ъrohng
lost property office mÅc&h'*v'skp no w}j mâi
quiet g'up[ ngêe·ap sleep ⓥ ovo norn
slowly vpjk'(hk q yàhng cháh cháh
têe jâang kŏrng hăi noisy glup'fy' sĕe·ang dang
love ⓥ iyd rák
luggage ditgxJ k grà-Ъŏw
nonsmoking w}jl)[[=siÅ mâi sòop bù-rèe R small g]Hd lék
smoke ⓥ %;yo kwan
north mbLgsonv tít nĕu·a rain ⓝ /o fŏn soap l[)j sà-bòo
lunch vkskid]k';yo ah-hăhn glahng wan nose &})d jà-mòok razor }ufFdo mêet gohn soon giH; q o² re·ou re·ou née
now gfÙp;o² dĕe·o née receipt B[gliH& bai sèt south mbLB^h tít đâi
M number s}kpg]* măi lêk red lucf' sĕe daang
refund ⓝ g'bo%no ngeun keun
souvenir shop ihko*kp*v'mÅit]@d
ráhn kăi kŏrng têe rá-léuk
mail &fs}kp jòt-măi
man z)h(kp pôo chai O registered mail wxiKIupN]'mtg[upo
Ъrai-sà-nee long tá-bee·an
speak r)f pôot
spoon (hvo chórn
map czomÅ păan têe oil (engine) oμk}yog%iÆv' nám man krêu·ang rent ⓥ g(jk chôw stamp ⓝ cl^U}xN sà-đáam
market ^]kf đà-làht old (person) cdj gàa repair :jv} sôrm stand-by ticket ^Ü;cl^ofN[kp
matches w}h*ufwa mái kèet fai old (thing) gdjk gòw reservation dki&v' gahn jorng đŏo·a sà-đáan-bai
meat go³v néu·a on [o bon restaurant ihkovkski ráhn ah-hăhn station (train) l$kou sà-tăh-nee
medication pk yah one-way (ticket) gmÅp;gfup; têe·o dee·o return ⓥ d]y[ glàp stomach mhv' tórng
menu ikpdkivkski rai gahn ah-hăhn open ⓐ&ⓥ gxbf Ъèut return ticket ^Ü;wxd]y[ đŏo·a Ъai glàp stomachache g&H[mhv' jèp tórng
message *hv%;k}/kd kôr kwahm fàhk other vÆo èun right (correct) $)d tòok stop ⓥ sp=f yùt

en gli sh – t h ai
DIC TIO NARY

milk oμko} nám nom outside *hk'ovd kâhng nôrk right (direction) *;k kwăh stop (bus) xhkp Ъâi
minute okmu nah-tee road $oo tà-nŏn street $oo tà-nŏn
mobile phone FmiLyrmN}nv$nv
toh-rá-sàp meu tĕu P room shv' hôrng
rope g(nvd chêu·ak
student oydL@dKk nák sèuk-săh
sun ritvkmb^pN prá ah-tít
money g'bo ngeun package sjv hòr sunblock %iu}dyocff kreem gan dàat
month gfnvo deu·an pain %;k}x;f kwahm Ъòo·at supermarket :)gxviN}kiNgdH^ soo-Ъeu-mah-gèt
morning ^vog(hk đorn chów painkillers pkcdhx;f yah gâa Ъòo·at S surname ok}ld=] nahm sà-gun
mother c}j mâa paper ditfkK grà-dàht safe ⓐ x]vf#yp Ъlòrt pai sweet ⓐ s;ko wăhn
motorcycle i$}vg^viNw:%N rót mor-đeu-sai park (car) ⓥ &vf jòrt sanitary napkins zhkvok}yp pâh à-nah-mai swim ⓥ ;jkpoμk wâi nám

198 199
© Lonely Planet Publications
up *¯o kêun
T urgent fj;o dòo·an
taxi i$cmHd:Å rót táak-sêe
teeth ayo fan
telephone ⓥ Fmi toh
V
television FmimyLoN toh-rá-tát vacant ;jk' wâhng
temperature (weather) v=Is#)}b un-hà-poom vacation gmÅp;rydzjvo têe·o pák pòrn
tent g^HomN đén vegetable zyd pàk
vegetarian ⓝ %odbog& kon gin jair
T that ⓐ o´o nán
thirsty sb;oμk hĕw nám vegetarian ⓐ g& jair
this ⓐ o² née visa ;u:jk wee-sâh
throat %vsvp kor hŏy
ticket ^Ü; đŏo·a
time ⓝ g;]k wair-lah
W
waiter %ogfboF^Ut kon deun đó
tired gsoÆvp nèu·ay walk ⓥ gfbo deun
tissues ditfkKmb(()j grà-dàht tít-chôo wallet ditgxJ kg'bo grà-Ъŏw ngeun
today ;yoo² wan née
© Lonely Planet Publications. To make it easier for you to use, access to this
warm ⓐ v=jo ùn
toilet lh;} sôo·am chapter is not digitally restricted. In return, we think it’s fair to ask you to use
wash ]hk' láhng
tomorrow ri=j'o² prûng née watch ⓝ ok>bdk nah-lí-gah it for personal, non-commercial purposes only. In other words, please don’t
tonight %noo² keun née watch ⓥ f) doo upload this chapter to a peer-to-peer site, mass email it to everyone you know,
tooth ayo fan water oμk nám or resell it. See the terms and conditions on our site for a longer way of saying
toothache x;fayo Ъòo·at fan weekend ;yoglkiNvkmb^pN wan sŏw ah-tít
toothbrush cxi'luayo Ъraang sĕe fan
the above - ‘Do the right thing with our content.’
west mbL^t;yo^d tít đà-wan đòk
toothpaste pkluayo yah sĕe fan wheelchair i$g*Ho %orbdki
torch (flashlight) waCkp fai chăi rót kĕn kon pí-gahn
tour ⓝ my;iN too·a when g}Ævwi mêu·a rai
tourist oydmjv'gmÅp; nák tôrng têe·o where mÅwso têe năi
tourist office leoyd'komjv'gmÅp; white lu*k; sĕe kŏw
săm-nák ngahn tôrng têe·o who B%i krai
towel zhkg(Hf^y; pâh chét đoo·a why mew} tam mai
town g}nv' meu·ang wife g}up mee·a
train i$wa rót fai window sohk^jk' nâh đàhng
translate cx] Ъlaa wine gs]hkw;oN lôw wai
travel agency [ibKymmjv'gmÅp; with dy[ gàp
DIC TIO NARY

bor-rí-sàt tôrng têe·o without w}j}u mâi mee


travellers cheque g(H%gfbomk' chék deun tahng woman z)hsPb' pôo yĭng
trousers dk'gd' gahng-geng write g*upo kĕe·an
twin beds lv'g^up' sŏrng đee·ang
tyre pk'i$ yahng rót
Y
yellow lugs]nv' sĕe lĕu·ang
U yes B(j châi
underwear dk’gd’Bo gahng-geng nai yesterday g}Æv;ko mêu·a wahn

200
Vietnamese
VIETNAMESE
alphabet tiếng Việt
Aa Ăă Ââ Bb Cc
aa uh uh be se
Dd Đđ Ee Êê Gg
introduction
ze đe a e zhe
Vietnamese is the official language of Vietnam, spoken by about 85 million people
Hh Ii Kk Ll Mm worldwide. Its distant ancestor was born in the area of the Red River, now in north-
haat ee ğaa e·luh e·muh ern Vietnam. It was strongly influenced by Indic and Malayo-Polynesian languages,
Nn Oo Ôô Ơơ Pp but this all changed when the Chinese took control of the coastal nation in the 2nd
e·nuh o aw er be century BC.
Nearly 30 dynasties of Chinese rulers held sway in Vietnam for over a millennium.
Qq Rr Ss Tt Uu
koo e·ruh e·suh de u This period saw literary Chinese used as the language of literature, academia, sci-
ence, politics and the Vietnamese aristocracy. However, Vietnamese was spoken in
Ưư Vv Xx Yy everyday life, and it was written in chữ nôm (jũhr nawm). This script was comprised
uhr ve ek·suh ee·gret of Chinese characters adapted to express Vietnamese sounds, and it was in common
usage until the early 20th century. Almost 70% of Vietnamese words are derived
from Chinese sources as well – this vocabulary is termed Hán Việt (haán vee·ụht)
(Sino-Vietnamese). Following a century of fighting for independence, the Viet-
namese gained control of their own land in 939 AD. Common Vietnamese, written
in chữ nôm, gained prestige as the nation rebuilt itself, and Vietnamese literature
flourished.
The first European missionaries appeared in Vietnam in the 16th century. The
V IE TNAM ES E A LPHAB E T

French gradually emerged as the region’s dominant European power, adding Viet-

i n t r o d u c t i o n – tiếng Việt
nam to Indochina in 1859. French vocabulary began to be used in Vietnamese, and
in 1910 the Latin-based quốc ngữ (gwáwk ngũhr) alphabet was declared the lan-
guage’s official written form. This 29-letter phonetic alphabet had been invented in
the 17th century by a French Jesuit missionary, and even today virtually all writing is
in quốc ngữ. The Vietnamese alphabet is shown on the page opposite.
There are three main varieties of Vietnamese – northern (Hanoi dialect), southern
(Saigon dialect) and central (Hué dialect), and we’ve generally used the northern va-
riety. The language we’ve provided in this chapter should be understood throughout
the country. When we’ve given both northern and southern pronunciation, the two
options are marked as Ⓝ and Ⓢ and separated with a slash.
Once you’ve got a hang of the tones and the few challenging vowel sounds, you
should be on your way. The coloured phonetic guides that accompany each phrase in
this chapter will make this task easier. You’ll find that Vietnamese grammar is quite
simple and once you master the basic rules given on the following pages, you’ll be
able to explore further and learn to build your own sentences.
203
pronunciation symbol vietnamese
example
translitera- symbol vietnamese translitera-
tion example tion
ay·oo meo may·oo oo·ee mùi moo·èe
vowel sounds aw·ee mối maw·ée oo·uh muốn moo·úhn
Accents above vowels (like à, é and õ) relate to the tones (see next page). The table at ee·e miếng mee·éng uhr·ee mười muhr·èe
the top of the next page shows various combinations of Vietnamese vowel sounds.
ee·oo phiều fee·òo uhr·er được đuhr·ẹrk
english vietnamese
symbol equivalent example transliteration ee·uh mía mee·úh uhr·oo mưu muhr·oo

a at me ma o·ee mọi mo·ẹe uhr·uh mưa muhr·uh

aa father ba baa
ai aisle ai ai
ay play bay bay
aw law số saw
tones
V IE TNAM E S E – p ro n unci ati o n

e bet ghê ge
Vietnamese uses a system of six carefully-pitched tones to make distinctions between
ee feet đi dee words – some vowels are pronounced at a high or low pitch while others swoop or
glide in a sing-song manner. The accent marks above the vowel remind you which
er her phở fẻr one to use. Note that the mid tone has no accent.

pr onun ci at io n – tiếng Việt


i fit thích tík mid low low high high low
level falling rising broken rising broken
o lot lo lo
á
oh doh! phau foh
ã
oo through đủ đoỏ a
oy boy tôi doy ả
ow cow sao sow à ạ

u book lúc lúp middle of the begins low & begins low, begins above begins begins low,
vocal range falls lower dips notice- mid level, high & rises falls to a
uh but gặp gụhp ably & then dips slightly sharply lower level &
rises to a & then rises then stops
uhr fur (without the ‘r’) từ dùhr higher pitch sharply

204 205
consonant sounds phrasebuilder
english vietnamese
symbol equivalent example transliteration be
b bed ba baa The verb là laà (be) is used to join the subject (doer of an action) with a noun, but it’s
ch chill trà chà not necessary with adjectives.

d stop tin din I’m a student. Tôi là sinh viên. doy laà sing vee·uhn
(lit: I be student)
đ dog đề đày
I’m thirsty. Tôi khát nước. doy kaát nuhr·érk
f fit pha faa (lit: I thirsty)
g gap ga, ghen tị gaa, gen dẹe
counters/classifiers
ğ skill cá, kem ğá, ğam
Vietnamese nouns are the same in singular and plural. When counting things how-
h hat hát hát
ever, Vietnamese uses ‘classifiers’ (extra words which categorise things with similar
j jam chó jó properties) between the numbers and the nouns. The box on page 222 lists some
common classifiers.
k khách kaák
V IE TNAM E S E – p ro n unci ati o n

kit
l let lý lée three mango trees
ba cây xoaì baa ğay swaì
m mat trung, me chum, ma (lit: three plant mango)

p h rase bui lde r – tiếng Việt


n not nóng nóm
have
ng sing ngon, anh ngon, ang
ny canyon nhà nyà
To say you possess something in Vietnamese, use the word có ğó (have):

p top súp, tóc súp, dóp I have a visa.


Tôi có visa. doy ğó vee·saa
r red rắt rúht (lit: I have visa)
s sad sữa, xin sũhr·a, sin
t top thích tík
negatives
v vase vịt vịt For negative statements, add the word không kawm (no) before the verb.

w water quá ğwá I don’t have a visa.


Tôi không có visa. doy kawm ğó vee·saa
z zoo giấy, do záy, zo (lit: I no have visa)
206 207
pronouns tools
Vietnamese pronouns vary depending on gender, age, social position and level of
intimacy. For a list of the most common pronouns that will be suitable for most situ-
ations you’re likely to encounter, see the box on page 230. language difficulties
questions Do you speak English?
Bạn có nói tiếng Anh không? baạn ğó nóy dee·úhng aang kawm
The easiest way to form a yes/no question in Vietnamese is to add the word không Do you understand?
kawm (no) to the end of a sentence. Answer ‘yes’ by repeating the key verb and ‘no’ Bạn hiểu không? baạn heẻ·oo kawm
by saying không kawm plus the verb.
I understand.
Is there a room Có phòng không? ğó fòm kawm Hiểu. heẻ·oo
available? (lit: have room no) I don’t understand.
Yes. Có. ğó Không hiểu. kawm heẻ·oo
(lit: have)
No. Không có. kawm ğó What does (toy) mean?
(lit: no have) (Thôi) có nghĩa gì? (toy) ğó ngyeẽ·uh zèe

How do you …? … như thế nào? … nyuhr té nòw


requests pronounce this Phát ảm từ này faát aảm dùhr này
V IE TNAM E S E – p h rase bui lder

To make a polite request, place the word xin sin (roughly equivalent to ‘please’ or write (Hanoi) Viết từ (Hà Nội) vee·úht dùhr (haà nọy)
‘could you’) before the verb. Could you please …? Bạn có thể … baạn ğó tẻ …
Please speak more slowly. được không? đuhr·ẹrk kawm
Xin bạn nói chậm hơn. sin baạn nóy jụhm hern repeat that lập lại lụhp lại
(lit: please you speak slow more) speak more slowly nói chậm hơn nóy jụhm hern
write it down viết ra vee·úht raa
verbs
essentials

to o ls – tiếng Việt
Vietnamese verbs never change their forms, but you can add some modifiers before
the verb to indicate tense. Use đang đaang (presently) for the present, đã đaã (past) Yes. Vâng. vuhng
for the past, and sẽ sã (will) for the future. No. Không. kawm
Please. Xin. sin
She’s in Nha Trang. Cô ấy đang ở Hà Nội. ğaw áy đaang ẻr haà nọy Thank you Cảm ơn ğaảm ern
(lit: she presently at Hanoi) (very much). (rất nhiều). (zúht nyee·oò)
He went to Danang. Anh ấy đã đi Đà Nẵng. aang áy đaã đee đaà nũhng You’re welcome. Không có gì. kawm ğó zeè
(lit: he past go Danang) Excuse me. Xin lỗi. sin lõy
I’m going to Hanoi. Tôi sẽ đi Nha Trang. doy sã đee nyaa chaang Sorry. Xin lỗi. sin lõy
(lit: I will go Nha Trang)

208 209
numbers What date is it today? Hôm nay là ngày mấy? hawm nay laà ngày máy
It’s (18 October). Hôm nay là (mười tám, hawm nay laà (muhr·eè daám
tháng mười). taáng muhr·eè)
0 khộng kawm 15 mười lăm muhr·eè luhm
1 một mạwt 16 mười sáu muhr·eè sóh Monday thứ hai túhr hai
2 hai hai 17 mười bảy muhr·eè bảy Tuesday thứ ba túhr baa
3 ba baa 18 mười tám muhr·eè daám Wednesday thứ tư túhr duhr
4 bốn báwn 19 mười chín muhr·eè jín Thursday thứ năm túhr nuhm
5 năm nuhm 20 hai mươi hai muhr·ee Friday thứ sáu túhr sóh
6 sáu sóh 21 hai mươi mốt hai muhr·ee máwt Saturday thứ bảy túhr bảy
7 bảy bảy 22 hai mươi hai hai muhr·ee hai Sunday chủ nhật joỏ nyụht
8 tám daám 30 ba mươi ba hai muhr·ee January tháng một taáng mạwt
9 chín jín 40 bốn mươi báwn muhr·ee February tháng hai taáng hai
10 mười muhr·eè 50 năm mươi nuhm muhr·ee March tháng ba taáng baa
11 mười một muhr·eè mạwt 60 sáu mươi sów muhr·ee April tháng tư taáng duhr
12 mười hai muhr·eè hai 70 bảy mươi bảy muhr·ee May tháng năm taáng nuhm
13 mười ba muhr·eè ba 80 tám mươi daám muhr·ee June tháng sáu taáng sóh
14 mười bốn muhr·eè báwn 90 chín mươi jín muhr·ee July tháng bảy taáng bảy
August tháng tám taáng daám
100 một trăm mạwt chuhm September tháng chín taáng jín
1000 nghìn/ngàn Ⓝ/Ⓢ ngyìn/ngaàn Ⓝ/Ⓢ October tháng mười taáng muhr·eè
1,000,000 triệu chee·oọ November tháng mười một taáng muhr·eè mạwt
10,000,000 tỷ deẻ December tháng mười hai taáng muhr·eè hai
since (May) từ (tháng năm) dùhr (taáng nuhm)
V IE TNAM E S E – t oo l s

time & dates until (June) cho đến (tháng sáu) jo đén (taáng sóh)
last night buổi tối hôm qua boỏ·ee dóy hawm ğwaa
What time is it? Mấy giờ rồi? máy zèr zòy last … … trước … chuhr·érk
Một giờ rồi. (mạwt) zèr zòy

to o ls – tiếng Việt
It’s (one) o’clock. next … … sau … soh
It’s (ten) o’clock. (Mười) giờ rồi. (muhr·eè) zèr zòy week tuần dwùhn
Quarter past (ten). (Mười) giờ mười (muhr·eè) zèr muhr·eè month tháng taáng
lăm phút. luhm fút year năm nuhm
Half past (ten). (Mười) giờ rưỡi. (muhr·eè) zèr zũhr·ee
Quarter to (ten). (Mười) giờ kém (muhr·eè) zèr ğám yesterday … … hôm qua … hawm ğwaa
mười lăm. muhr·eè luhm tomorrow … … ngày mai … ngày mai
morning sáng saáng
At what time …? Lúc mấy giờ …? lúp máy zèr … afternoon chiều jee·oò
At (ten). Lúc (mười) giờ. lúp (muhr·eè) zèr evening tối dóy
210 211
weather I have something to declare.
Tôi cần khai báo. doy ğùhn kai bów
What’s the weather like? That’s (not) mine.
Thời tiết thế nào? ter·eè dee·úht té nòw Cái đó (không phải) của tôi. ğaí đó (kawm faỉ) ğoỏ·uh doy
I didn’t know I had to declare it.
It’s … Trời … cher·eè … Tôi đã không biết tôi doy đã kawm bee·úht doy
cold lạnh laạng phải khai báo cái đó. faỉ kai bów ğaí đó
(very) hot (rất) nóng (zúht) nóm
raining mưa muhr·uh
warm ấm úhm transport
windy gió to zó do
dry season mùa khô moo·ùh kaw tickets & luggage
monsoon season mùa mưa bão moo·ùh muhr·uh bõw
wet season mùa mưa moo·ùh muhr·uh Where can I buy a ticket?
spring mùa xuân moo·ùh swuhn Tôi có thể mua vé ở đâu? doy ğó tẻ moo·uh vá ẻr đoh
summer mùa hè moo·ùh hà Do I need to book?
autumn mùa thu moo·ùh too Tôi có cần giữ chỗ doy ğó gùhn zũhr jãw
winter mùa đông moo·ùh đawm trước không? chuhr·érk kawm
One … ticket to Một vé … mạwt vá …
border crossing (Saigon), please. đi (Sài Gòn). đee (saì gòn)
one-way một chiều mạwt jee·oò
I’m … Tôi … doy … return khứ hồi kúhr hòy
in transit đang quá cảnh đaang ğwaá ğaảng
on business đang đi công tác đaang đee ğawm daák I’d like to … my Tôi muốn … doy moo·úhn …
V IE TNAM E S E – t oo l s

on holiday đang đi nghỉ đaang đee ngyeẻ ticket, please. vé này. vá này

tra nsp o r t – tiếng Việt


cancel hủy bỏ hweẻ bỏ
I’m here for … Tôi ở đây … doy ẻr đay … change thay đổi tay đỏy
(10) days (mười) ngày (muhr·eè) ngày collect lấy lay
(two) months (hai) tháng (hai) túhng confirm xác nhận saák nyuhn
(three) weeks (ba) tuần (ba) dwùhn
I’d like a … seat, please. Tôi muốn chỗ … doy moo·úhn jãw …
I’m going to (Hanoi). nonsmoking không hút thuốc kawm hút too·úhk
Tôi sẽ đi (Hà Nội). doy sã đee (haà nọy) smoking hút thuốc hút too·úhk
I’m staying at the (Hotel Lotus). How much is it?
Tôi đang ở (Khách Sạn Hoa Sen). doy đaang ẻr (kaák saạn hwaa san) Bao nhiêu tiền? bow nyee·oo dee·ùhn
I have nothing to declare. Is there air conditioning?
Tôi không có gì để khai báo. doy kawm ğó zeè đẻ kai bów Có điều hòa không? ğó đee·oò hwaà kawm
212 213
Is there a toilet? When’s the Máy giờ thì chuyển máy zèr tèe chweẻ·uhn
Có vệ sinh không? ğó vẹ sing kawm … bus? xe buýt … chạy? sa bweét … der·chạy
How long does the trip take? first đầu tiên đòh dee·uhn
Cuộc hành trình này ğoo·ụhk haàng chìng này last cuối cùng ğoo·eé ğùm
mất bao lâu? múht bow loh next kế tiếp ğé dee·úhp
Is it a direct route? What time does it get to (Dalat)?
Đây có phải là lộ trình đay ğó faỉ laà lạw chìng Máy giờ tới (Đà Lạt)? máy zèr der·eé (đaà laạt)
trực tiếp không? chụhrk dee·úhp kawm
How long will it be delayed?
Where can I find a luggage locker? Nó sẽ bị đình hoãn bao lâu? nó sã beẹ đìng hwaãn bow loh
Tủ khóa đừng hành lý ở đâu? doỏ kwaá đùhrng haàng leé ẻr đoh
What station is this?
My luggage Hành lý của haàng leé ğoỏ·uh Trạm này là trạm nào? chụhm này laà chụhm nòw
has been … tôi đã bị … doy đaã beẹ … What’s the next stop?
damaged laàm huhr làm hư Trạm kế tới là trạm nào? chụhm ğé der·eé laà chụhm nòw
lost mất múht Which carriage is for (Hanoi)?
stolen lấy cắp láy ğúhp Toa xe nào là (Hà Nội)? dwaa sa nòw laà (haà nọy)
Does it stop at (Vinh)?
getting around Xe này có ngừng ở (Vinh) không? sa này ğó ngùhrng ẻr (ving) kawm
Where does flight (VN631) depart? Please tell me when we get to (Nha Trang).
Cửa nào chuyến bay ğủhr·uh nòw jwee·úhn bay Xin cho tôi biết khi sin jo doy bee·úht kee
(VN631) cất cánh? (ve en sóh ba mạwt) ğúht ğaáng chúng ta đến (Nha Trang). júm daa đén (nyaa chaang)
V IE TNAM E S E – t r an s por t

Where does flight (VN631) arrive? How long do we stop here?


Cửa nào chuyến bay ğủhr·uh nòw jwee·úhn bay Chúng ta ngừng ở đây bao lâu? júm daa ngùhrng ẻr đay bow loh
(VN631) đến? (ve en sóh ba mạwt) đen Is this seat available?
Chỗ này có ai ngồi không? jãw này ğó ai ngòy kawm

tra nsp o r t – tiếng Việt


Where’s (the) …? … ở đâu? … ẻr đoh
That’s my seat.
arrivals hall Ga đến gaa đén
Chỗ này là chỗ của tôi. jãw này laà jãw ğoỏ·uh doy
departures hall Ga đi gaa đee
duty-free shop Cửa hàng ğủhr·uh haàng Is this … … này có đang … này ğó đaang
miễn thuế meẽ·uhn twé available? trống không? cháwm kawm
gate (6) Cửa (sáu) ğủhr·uh (sóh) cyclo Xích lô sík law
motorcycle-taxi Xe ôm sa awm
Is this the … … này đi tới … này đee der·eé
to (Hué)? (Huế) phaỉ không? (hwé) faỉ kawm I’d like a taxi … Tôi muốn một doy moo·úhn mạwt
boat Thuyền twee·ùhn chiếc taxi … jee·úhk dúhk·see …
bus Xe buýt sa bweét at (9am) lúc (chín giờ sáng) lúp (jín zèr saáng)
plane Máy bay máy bay now ngay ngay
train Xe lửa sa lủhr·uh tomorrow ngày mai ngày mai
214 215
Is this taxi free? I need a mechanic.
Taxi này có đang trống không? dúhk·see này ğó đaang cháwm kawm Tôi cần thợ sửa xe. doy ğùhn tẹr sủhr·uh sa
How much is it to …? I’ve run out of petrol.
Đi đến … mất bao nhiêu tiền? đee đén … múht bow nyee·oo dee·ùhn Tôi bị hết dầu xăng. doy beẹ hét zòh suhng
Please put the meter on. I have a flat tyre.
Xin bật đồng hồ lên. sin bụht đàwm hàw len Bánh xe tôi bị xì. baáng sa doy beẹ seè
Please take me to (this address).
Làm ơn đưa tôi tới laàm ern đuhr·uh doy der·eé directions
(địa chỉ này). (đee·ụh jeẻ này)
Where’s the …? … ở đâu? … ẻr đoh
Please … Làm ơn … laàm ern … bank Ngân hàng nguhn haàng
slow down chậm lại jụhm laị city centre Trung tâm chum duhm
stop here dừng lại ở đây zùhrng laị ẻr đay thành phố taàng fáw
wait here đợi ở đây đer·eẹ ẻr đay hotel Khách sạn kaák saạn
market Chợ jẹr
police station Đồn cảnh sát đàwn ğaảng saát
post office Bưu điện buhr·oo đee·ụhn
public toilet Nhà vệ sinh công cộng nyaà vẹ sing ğawm ğawm
tourist office Phòng thông fòm tawm
car, motorbike & bicycle hire tin du lịch din zoo lịk
Is this the road to (Dien Bien Phu)?
I’d like to hire a … Tôi muốn xe … doy moo·úhn sa … Đường này đi đuhr·èrng này đee
V IE TNAM E S E – t r an s por t

bicycle đạp đaạp (Điên Biên Phụ) không? (đee·uhn bee·uhn foọ) kawm
car hơi her·ee
Can you show me (on the map)?
motorbike môtô maw·taw
Xin chỉ giùm (trên bản đồ này)? sin jeẻ zùm (chen baản đàw này)

tra nsp o r t – tiếng Việt


with … có … ğó … What’s the address?
air conditioning máy lạnh máy laạng Đĩa chị là gì? đeẽ·uh jeẹ laà zeè
a driver người lái xe nguhr·eè laí sa How far is it?
How much for … hire? Bao nhiêu một …? bow nyee·oo mạwt … Bao xa? bow saa
hourly tiếng dee·úhng How do I get there?
daily ngày ngày Tôi có thể đến tới bằng doy ğó tẻ đén der·eé bùhng
weekly tuần dwùhn đường nào? đuhr·èrng nòw
air không khí lawm keé by bus bằng xe buýt bùhng sa bweét
oil dầu zòh by taxi bằng xe taxi bùhng sa dúhk·see
petrol xăng suhng by train bằng xe lửa bùhng sa lủhr·uh
tyre bánh xe baáng sa on foot đi bộ đee bạw
216 217
Turn … Rẽ/Quẹo … Ⓝ/Ⓢ zã/ğway·oọ … Ⓝ/Ⓢ accommodation
at the corner ở góc đường ẻr gáwp đuhr·èrng
at the traffic lights tại đèn giao thông daị đàn zow tawm
left/right trái/phải chaí/fai
finding accommodation
It’s … Nó … nó …
behind … đằng sau … đùhng soh … Where’s a …? … ở đâu? … ẻr đoh
close gần đây gùhn đay bed and breakfast Nhà nghỉ nyà ngyeẻ
far xa saa camping ground Nơi cắm trại ner·ee gùhm chaị
here ở đây ẻr đay guesthouse Nhà nghỉ nyà ngyeẻ
in front of … đằng trước … đùhng chuhr·érk … hotel Khách sạn kaák saạn
left trái chaí
near … gần … gùhn … Can you recommend Bạn có thể giới baạn ğó tẻ zer·eé
next to … bên cạnh … ben ğaạng … somewhere …? thiệu cho tôi chỗ …? tee·oọ jo doy jõ …
on the corner ở gốc ẻr gáwp cheap rẻ zả
good tốt dáwt
phố/đường Ⓝ/Ⓢ fáw/đuhr·èrng Ⓝ/Ⓢ
nearby gần đây gùhn đay
opposite … đối diện … đóy zee·ụhn …
romantic lãng mạn laãng maạn
right phải fai
straight ahead thẳng tới trước tủhng der·eé chuhr·érk
there ở đó ẻr đó
north hướng bắc huhr·érng búhk
south hướng nam huhr·érng naam

acco mmo d at i o n – tiếng Việt


V IE TNAM E S E – t r an s por t

east hướng đông huhr·érng đawm


west hướng tây huhr·érng day
I’d like to book a room, please.
Làm ơn cho tôi đặt phòng. laàm ern jo doy đụht fòm
signs
I have a reservation.
Lối Vào/Lối Ra lóy vòw/lóy raa Entrance/Exit Tôi đã đặt trước. doy đaã đụht chuhr·érk
Mở/Đóng mẻr/đáwm Open/Closed My name is …
Còn Phòng ğòn fòm Vacancies Tên tôi là … den doy laà …
Hết Phòng hét fòm No Vacancies
Tin Tức din dúhrk Information Do you have a … room? Bạn có phòng …? baạn ğó fòm …
Đồn Cảnh Sát đàwn gaản saát Police Station double đôi đoy
Cấm Chụp ảnh gúhm chụp aảng No Photography or single đơn đern
Quay Phim gway feem Video Taping twin hai giường hai zuhr·èng
Vệ Sinh vạy sịng Toilets
How much is it per …? Giá bao nhiêu cho …? zaá bow nyee·oo jo …
Nam/Nữ naam/nũhr Men/Women
night một đêm mạwt đem
Nóng/Lạnh nóm/laạng Hot/Cold
person một người mạwt nguhr·èe
218 219
For (three) nights/weeks. The … doesn’t work. Cái … bị hỏng. ğái … beẹ hỏng
Cho (ba) đêm/tuần. jo (baa) đam/dwùhn air conditioner máy điều hoà máy đee·oò hwaà
From (July 2) to (July 6). fan quạt ğwaạt
Từ (mùng hai tháng bẩy) dùhr (mùm hai taáng bảy) toilet la-bô laa·baw
đến (mùng sáu tháng bẩy). đén (mùm sóh taáng bảy)
This … isn’t clean. Cái … này không sạch. ğái … này kawm saạk
Can I see it? pillow gối góy
Tôi có thể xem phòng được không? doy ğó tẻ sam fòm đuhr·ẹrk kawm sheet tấm ra dúhm zaa
Can I camp here? towel khăn tắm kuhn dúhm
Tôi có thể cắm trại ở đây? doy ğó tẻ ğúhm chại ẻr đay
Is there a camp site nearby? checking out
Có nơi cắm trại gần đây không? ğó ner·ee ğúhm chaị gùhn đay kawm
What time is checkout?
Can I pay …? Tôi có thể trả bằng …? doy ğó tẻ chaả bùhng … Trả phòng vào lúc mấy giờ? chả fòm vòw lúp máy zèr
by credit card thẻ tín dụng tả dín zụm
séc du lịch sák zoo lịk Can I leave my luggage here?

c o m m un i cat io n s & ba nk i ng – tiếng Việt


with a travellers
cheque Tôi có thể để lại hành lý doy ğó tẻ đẻ lại haàng leé
ở đây không? ẻr đay kawm
requests & queries Could I have my Tôi có thể xin lại doy ğó tẻ sin lại
V IE T NAME SE – ac co mm od at i o n

…, please? … không? … kawm


When’s breakfast served? deposit tiền đặt cọc dee·èn đụht ğop
Bữa sáng được phục vụ khi nào? bũhr·a saáng đụhr·erk fụp voọ kee nòw passport hộ chiếu hạw chee·oó
Where’s breakfast served? valuables những đồ có giá trị nyũhrng đàw ğó zá cheẹ
Bữa sáng được phục vụ ở đâu? bũhr·a saáng đụhr·erk fụp voọ ẻr đoh
Please wake me at (seven). communications & banking
Làm ơn đánh thức tôi laàm ern đaáng túhrk doy
vào lúc (bẩy giờ). vòw lúp (bảy zèr)
Could I have my key, please?
the internet
Làm ơn cho tôi chìa laàm ern cho doy chee·à
khoá của tôi? kwaá ğoỏ·uh doy
Where’s the local Internet café?
Internet càfê gần nhất ở đâu? in·ter·net ğà·fe gùhn nyúht ẻr đoh
Do you have a …? Bạn có … không? baạn ğó … kawm How much is it per hour?
mosquito net một cái màn mạwt ğaí maàn Bao nhiêu tiền cho một tiếng? bow nyee·oo dee·ùhn jo mạwt dee·úhng
safe két sắt ğát súht
I’d like to … Tôi muốn … doy moo·úhn …
The room is too … Phòng của tôi quá … fòm ğoỏ·uh doy ğwaá … check my email kiểm tra email keẻ·uhm chaa ee·mayl
expensive đắt đúht get Internet access vào mạng vòw maạng
noisy ồn àwn use a printer dùng máy in zùm máy in
small nhỏ nyảw use a scanner dùng máy scan zùm máy skaan
220 221
mobile/cell phone How much does Giá … bao nhiêu? zaá … bow nyee·oo
… cost?
I’d like a mobile/cell phone for hire. a (three)-minute call một cuộc điện mạwt ğoo·ụhk đee·ụhn
Tôi muốn thuê một điện doy moo·úhn twe mạwt đee·ụhn thoại (ba) phút twaị (baa) fút
thoại di động. twaị zee đạwm each extra minute mỗi một phút mõy mạwt fút
tiếp sau dee·úhp soh
I’d like a SIM card for your network.
Tôi muốn mua một SIM doy moo·úhn moo·uh mạwt sim (500) dong per (30) seconds.
điện thoại. đee·ụhn twaị (Năm trăm) đồng cho (nuhm chuhm) đàwm jo
What are the rates? (ba mươi) giây. (baa muhr·ee) zay
Giá bao nhiêu? zaá bow nyee·oo
V IE T NAME SE – co mm uni ca ti on s & b a n k i n g

telephone
What’s your phone number?

c o m m un i cat io n s & ba nk i ng – tiếng Việt


Xin cho biết số máy sin jo bee·úht sáw máy post office
điện thoại của bạn? đee·ụhn twaị ğoỏ·uh baạn
The number is … I want to send a … Tôi muốn doy moo·úhn
Số điện thoại là … sáw đee·ụhn twaị laà … gửi một … gủhr·ee mạwt …
Where’s the nearest public phone? fax bản fax baản faak
Điện thoại công cộng đee·ụhn twaị ğom ğọm letter lá thư laá tuhr
gần nhất ở đâu? gùhn nyúht ẻr đoh parcel bưu phẩm buhr·oo fủhm
I’d like to buy a phonecard. postcard bưu ảnh buhr·oo aảng
Tôi muốn mua một doy moo·úhn moo·uh mạwt I want to buy Tôi muốn mua doy moo·úhn moo·uh
thẻ gọi điện thoại. tả gọy đee·ụhn twaị a/an … một … mạwt …
I want to … Tôi muốn … doy moo·úhn … envelope phong bì fom beè
call (Singapore) gọi (Singapore) gọy (sin·gaa·paw) stamp cái tem ğaí dam
make a local call gọi một cuộc gọy mạwt ğoo·ụhk Please send it Xin hãy gửi nó sin hãy gủhr·ee nó
nội hạt nọy haạt to (Australia) by … bằng … đến (Úc). bùhng … đén (úp)
reverse the người nghe nguhr·eè ngya airmail đường hàng đuhr·èrng haàng
charges trả tiền chả dee·ùhn không kawm
classifiers express mail chuyển phát nhanh jweẻ·uhn faát nyaang
registered mail thư bảo đảm tuhr bỏw đaảm
animals con ğon people người nguhr·eè sea mail đường biển đuhr·èrng beẻ·uhn
surface mail đường bộ đuhr·èrng bạw
couples, pairs đôi đoy plants cây ğay
Is there any mail for me?
inanimate objects caí ğaí vehicles xe sa
Có thư nào của tôi không? ğó tuhr nòw ğoỏ·uh doy kawm
222 223
bank I’d like a … Tôi muốn có một … doy moo·úhn ğó mạwt …
catalogue quyển ca-ta-lô ğweẻ·uhn ğaa·daa·law
I’d like to … Tôi muốn … doy moo·úhn … guide người hướng dẫn nguhr·eè huhr·érng zũhn
Where can I …? Tôi có thể … ở đâu? doy ğó tẻ … ẻr đoh local map bản đồ địa phương baản đàw đee·ụh fuhr·erg
cash a cheque đổi séc ra tiền mặt đỏy sák zaa dee·ùhn mụht I’d like to visit …
change money đổi tiền đỏy dee·ùhn Tôi muốn thăm … doy moo·úhn tuhm …
change a travellers đổi séc du lịch đỏy sák zuu lịk
What’s that?
cheque
Đó là cái gì? đó laà ğaí zeè
get a cash advance rút tiền tạm ứng zút dee·ùhn đaạm úhrng
withdraw money rút tiền zút dee·ùhn Can I take a photo?
Tôi có thể chụp ảnh doy ğó tẻ jụp aảng
What’s the …? … là bao nhiêu? … laà bow nyee·oo được không? đuhr·ẹrk kawm
charge for that Phí cho cái đó feé jo ğaí đó
exchange rate Tỉ giá hối đoái deẻ zaá hóy đwaí
It’s …
(10,000) dong (Mười nghìn) đồng. muhr·eè ngyìn đàwm
free Miễn phí. meẻ·uhn feé
What time does the bank open?
Mấy giờ ngân hàng mở cửa? máy zèr nguhn haàng mẻr ğủhr·uh
tours
V IE T NAME SE – si gh ts eei ng

Has my money arrived yet? When’s Khi nào là chuyến kee nòw laà jwee·úhn
Tiền của tôi đã đến chưa? dee·ùhn ğoỏ·uh doy đaã đén juhr·uh the next …? … tới? … der·eé
boat trip du thuyền zoo twee·ùhn
sightseeing day trip du lịch nội nhật zoo lịk nọy nyụht

si gh ts eei ng – tiếng Việt


tour thăm quan tuhm ğwaan
Is (the) … Nó có bao gồm nó ğó bow gàwm
getting in included? … không? … kawm
accommodation chỗ ở jãw ẻr
What time does it open/close? admission charge giá vé zaá vá
Mấy giờ nó mở/đóng cửa? máy zèr nó mẻr/đáwm ğủhr·uh food đồ ăn đàw uhn
What’s the admission charge? transport phương tiện đi lại fuhr·erng dee·ụhn đee laị
Vé vào cửa hết bao nhiêu? vá vòw ğủhr·uh hét bow nyee·oo
How long is the tour?
Is there a discount … có được giảm … ğó đuhr·ẹrk zaảm Chuyến đi thăm quan jwee·úhn đee tuhm ğwaan
for …? giá không? zaá kawm này là dài bao lâu? này laà zaì bow loh
children Trẻ em chả am What time should we be back?
students Sinh viên sing vee·uhn Mấy giờ chúng tôi đựoc về? máy zèr júm doy đuhr·ẹrk vè
224 225
market chợ jẹr Can I have it sent overseas?
monument di tích lịch sử zee dík lịk sủhr Có thể gửi nó ra nứơc ğó tảy gủhr·ee nó zaa nuhr·érk
museum viện bảo tàng vee·ụhn bỏw daàng ngoài không? ngwaì kawm
old city khu phố cổ koo fáw ğảw Can I have my … repaired?
pagoda chùa joo·ùh Ở đây có sửa … không? ẹr đay ğó sủhr·uh … kawm
palace cung điện ğum đee·ụhn It’s faulty.
ruins sự đổ nát sụhr đảw naát Nó bị hỏng rồi. nó beẹ hỏm zòy
statues bức tượng búhrk duhr·ẹrng
temple một đền Phật Giáo mạwt đèn fụht zów I’d like (a) … Làm ơn cho tôi … laàm ern jo doy …
bag cái túi ğaí doo·eé
refund tiền hoàn lại dee·ùhn hwaàn laị
shopping to return this trả lại cái này chaả laị ğaí này

paying
enquiries
How much is it?
Where’s a …? … ở đâu? … ẻr đoh Nó bao nhiêu tiền? nó bow nyee·oo dee·ùhn
bank Ngân hàng nguhn haàng Can you write down the price?
book shop Tiệm sách dee·ụhm saák Bạn có thể viết giá được không? baạn ğó tảy vee·úht zaá đuhr·ẹrk kawm
camera shop Tiệm bán máy dee·ụhm baán máy
chụp hình júp hìng That’s too expensive.
department store Trung tâm chum duhm Cái đó quá đắt. ğaí đó ğwaá đúht
V IE T NAME SE – sho p pi n g

mua bán moo·uh baán Can you lower the price?


market Chợ jẹr Có thể giảm giá được không? ğó tảy zaảm zaá đuhr·ẹrk kawm
newsagency Thông tấn xã tawm dúhn saã I’ll give you (10,000) dong.
supermarket Siêu thị see·oo teẹ Tôi chỉ trả (mười nghìn) doy jeẻ chaả (muhr·eè ngyìn)

s hop p in g – tiếng Việt


đồng thôi. đàwm toy
I’d like to buy …
Tôi muốn mua … doy moo·óhn moo·uh … There’s a mistake in the bill.
Có sự nhầm lẫn trên hoá đơn. ğó sụhr nyùhm lũhn chen hwaá đern
Where can I buy (a padlock)?
Tôi có thể mua (khoá) ở đâu? doy ğó tảy moo·uh (kwaá) ẻr đoh Do you accept …? Bạn có dùng … không? baạn ğó zùm … kawm
Can I look at it? credit cards thẻ tín dụng tả dín zụm
Tôi có thể xem nó không? doy ğó tảy sam nó kawm debit cards thẻ trừ tiền tả chùhr dee·ùhn
Do you have any others? travellers cheques séc du lịch sák zoo lịk
Bạn có cái khác không? baạn ğó ğaí kaák kawm I’d like …, please. Làm ơn cho tôi … laàm ern jo doy …
Does it have a guarantee? a receipt hoá đơn hwaá đern
Nó có được bảo hành không? nó ğó đuhr·ẹrk bỏw haàng kawm my change tiền thừa dee·ùhn tùhr·uh
226 227
clothes & shoes photography
Can I try it on? I need a … film Tôi cần loại phim … doy ğùhn lwaị feem …
Tôi có thể mặc thử được không? doy ğó tảy mụhk tủhr đuhr·ẹrk kawm for this camera. cho máy ảnh này. jo máy aảng này
My size is (40). APS APS aa·pe·es
Cỡ của tôi là (bốn mươi). ğẽr ğoo·uh doy laà (báwn muhr·ee) B&W B&W chúhng đén
colour màu mòh
It doesn’t fit.
slide đèn chiéu đàn jee·oó
Nó không vừa. nó kawm vuhr·ùh
(200) speed (hai trăm) tốc độ (hai chuhm) dáwp đạw
small bé bá
Can you …? Bạn có thể … không? baạn ğó tảy … kawm
medium trung bình chum bìng
develop this film rửa cuộn zủhr·uh ğoo·ụhn
large to do
phim này feem này
load my film bỏ phim trong máy bỏ feem chom máy
transfer photos chuyển ảnh từ jweẻ·uhn aảng dùhr
from my camera máy ảnh của máy aảng goỏ·uh
to CD tôi sang đĩa CD doy saang đeẽ·uh se·đe
When will it be ready? Khi nào nó sẽ xong? kee nòw nó sã som

books & music toiletries


Tôi muốn có một … doy moo·úhn ğó mạwt … thuốc xả tóc too·úhk saả dóp
V IE TNAM E S E – s h opp i ng

I’d like a … conditioner


newspaper tờ báo dèr bów condoms bao cao su bow ğow soo
(in English) (bằng Tiếng Anh) (bùhng dee·úhng aang) deodorant chất khử mùi júht kủhr moo·eè
pen bút bi bút bee insect repellent thuốc trừ sâu too·úhk chùhr soh

sho p pi n g – tiếng Việt


bọ tức bọ dúhrk
Is there an English-language bookshop? moisturiser kem dưỡng da ğan zũhr·erng zaa
Có hiệu sách Tiếng Anh ğó hee·oọ saák dee·úhng aang cho mướt jo muhr·ért
ở đây không? ẻr đay kawm razor blades lưỡi dao cạo lũhr·ee zow ğọw
I’m looking for something by (Hong Nhung). sanitary napkins băng vệ sinh buhng vẹ sing
Tôi đang tìm một cái gì đó doy đaang dìm mạwt ğaí zeè đó shampoo dầu gội đầu zòh gọy đòh
của ca sỹ (Hồng Nhung). ğoỏ·uh ğaa seẽ (hàwm nyum) shaving cream kem cạo rau ğam ğọw zoh
Can I listen to this? soap xà phòng saà fòm
Tôi có thể nghe thử cái này? doy ğó tảy ngya tủhr ğaí này sunscreen kem chống nắng ğam jáwm núhng
What’s his/her best recording? toilet paper giấy vệ sinh záy vẹ sing
Đĩa nào của anh/cô đeẽ·uh nòw ğoỏ·uh aang/ğaw toothbrush bàn chải đánh răng baàn jaỉ đaáng zuhng
ấy là hay nhất? áy laà hay nyúht toothpaste kem đánh răng ğam đaáng zuhng

228 229
personal & possessive pronouns How are you? Bạn khoẻ không? baạn kwả kawm
Fine. And you? Khoẻ. Còn bạn thì sao? kwả ğòn baạn teè sow
I tôi doy What’s your name? Tên bạn là gì? den baạn laà zeè
you sg bạn baạn My name is … Tên tôi là … den doy laà …
I’m pleased to Tôi rất vui được doy zúht voo·ee đuhr·ẹrk
he ông ấy awm áy meet you. gặp bạn. gụhp baạn
she bà ấy baà áy This is my … Đây là … của tôi. đay laà … ğoỏ·uh doy
it cái đó ğaí đó brother (older) anh aang
brother (younger) em am
we excl/incl chúng tôi/ta júm doy/daa boyfriend bạn trai baạn chai
you pl các bạn kaák baạn daughter con gái ğon gaí
father bố báw
they họ họ friend bạn baạn
my của tôi ğoỏ·uh doy girlfriend bạn gái baạn gaí
husband chồng jòm
your sg của bạn ğoỏ·uh baạn mother mẹ mạ
his partner (intimate) tình nhân dìng nyuhn
của ông ấy ğoỏ·uh awm áy
sister (older) chị jeẹ
V IE TNAM E S E – m e eti ng pe ople

her của bà ấy ğoỏ·uh baà áy sister (younger) em am


our excl/incl son con trai ğon chai
của chúng tôi/ta ğoỏ·uh júm doy/daa
wife vợ vẹr
your pl của các bạn ğoỏ·uh kaák baạn

me e ti ng p eo p le – tiếng Việt
What’s your (address)? (Địa chỉ) của bạn là gì? (đee·ụh jeẻ) ğoỏ·uh baạn laà zeè
their của họ ğoỏ·uh họ
Here’s my … Đây là … của tôi. đay laà … ğoỏ·uh doy
(email) address địa chỉ (email) đee·ụh jeẻ (ee·mayl)
meeting people fax number
(mobile) number
số fax
số điện thoại
sáw faak
sáw đee·ụhn twaị
(di động) (zee đạwm)
greetings, goodbyes & introductions
occupations
Hello. Xin chào. sin jòw
Hi. Chào. jòw What’s your occupation? Bạn làm nghề gì? baạn laàm ngyè zeè
Goodbye. Tạm biệt. daạm bee·ụht I’m a/an … Tôi là … doy laà …
Good night. Chúc ngủ ngon. júp ngoỏ ngon chef đầu bếp đòh bép
Mr/Sir Anh/Ông aang/awm doctor bác sĩ baák seẽ
Mrs/Madam Chị/Bà jeẹ/baà farmer nông dân nawm zuhn
Miss/Ms Cô ğaw teacher giáo viên zów vee·uhn

230 231
background entertainment
Where are you from? Bạn từ đâu đến? baạn dùhr đoh đén
beach
I’m from … Tôi từ … doy dùhr …
Australia Úc úp Where’s the … beach? Bãi biển … ở đâu? baĩ beẻ·uhn … ẻr đoh
Canada Ca-na-đa ğaa·naa·đaa best đẹp nhất đạp nyúht
England Anh aang nearest gần nhất ğùhn nyúht
Ireland Ái-len aí·laan public công cộng ğawm ğạwm
New Zealand Tân Tây Lan duhn day laan
the USA Mỹ meẽ How much for Một cái … bao mạwt ğaí … bow
a/an …? nhiêu tiền? nyee·oo dee·ùhn
Are you married? Bạn lập gia đình chưa? baạn lụhp zaa đìng juhr·uh chair ghế gé
umbrella ô aw
I’m … Tôi … doy …
married đã lập gia đình đaã lụhp zaa đìng Is it safe to dive/swim here?
single độc thân đạwp tuhn Có an toàn để lặn/bơi ğó aan dwaàn đẻ lụhn/ber·ee
ở đây không? ẹr đay kawm
age What time is high/low tide?
V IE TNAM E S E – m e eti ng pe ople

Mấy giờ thuỷ triều lên/xuống? máy zèr tweẻ chee·oò len/soo·úhng
How old …? … bao nhiêu tuổi? … bow nyee·oo dỏy
are you Bạn baạn water sports
is your daughter Con gái của bạn ğon gaí ğoỏ·uh baạn
Con trai của bạn ğon chai ğoỏ·uh baạn

en te r tai n men t – tiếng Việt


is your son Can I book a lesson?
I’m … years old. Tôi … tuổi. doy … dỏy Tôi có thể đặt buổi học không? doy ğó tẻ đụht boỏ·ee họp kawm
He/She is … years old. Anh/Cô ấy … tuổi. ang/ğaw áy … dỏy Can I hire (a) …? Tôi có thể thuê … không? doy ğó tẻ twe … kawm
boat thuyền twee·ùhn
feelings canoe ca-nô ğa·naw
diving equipment đồ lặn nước đàw lụhn nuhr·érk
I’m (not) … Tôi (không) thấy … doy (kawm) táy … guide người hướng dẫn nguhr·eè huhr·érng zũhn
Are you …? Bạn có thấy … không? baạn ğó táy … kawm kayak xuồng cai-ac soo·ùhng ğai·aak
cold lạnh laạng life jacket áo phao ów fow
happy vui voo·ee motorboat xuồng máy soo·ùhng máy
hot nóng nóm sailboard ván buồm vaán boo·ùhm
hungry đói đóy sailing boat thuyền buồm twee·ùhn boo·ùhm
sad buồn boo·ùhn snorkelling thiết bị lặn tee·úht beẹ lụhn
thirsty khát nước kaát nuhr·érk gear bằng ống thở bùhng áwm tẻr
tired mệt mỏi mẹt mỏy surfboard ván lướt sóng vaán luhr·ért sóm
232 233
Are there any …? Có … ở đây không? ğó … ẻr đay kawm Do you like to …? Bạn có … không? baạn ğó … kawm
reefs san hô saan haw dance biết khiêu vũ bee·úht kee·oo voõ
rips dòng nước xiết chảy zòm nuhr·érk see·úht jảy go to concerts hay đi nghe nhạc hay đee ngya nyaạk
water hazards những hiểm nyũhrng heẻ·uhm listen to music nghe nhạc ngya nyaạk
hoạ do nước hwaạ zo nuhr·érk

going out food & drink


Where can I find …? Tôi có thể tìm doy ğó tẻ dìm
các … ở đâu? kaák … ẻr đoh
finding a place to eat
clubs vũ trường voõ chuhr·èrng
gay venues quán mà giới ğwaán maà zer·eé Can you Bạn có thể giới baạn ğó tẻ zer·eé
đồng tính hay đến đàwm díng hay đén recommend a …? thiệu một … không? tee·oọ mạwt … kawm
bar quán bar ğwaán baa
pubs quán rượu ğwaán zee·oọ
café quán càfê ğwaán ğaà·fe
I feel like going Tôi muốn đi … doy moo·úhn đee … restaurant nhà hàng nyaà haàng
to a/the …
I’d like …, please. Xin cho tôi … sin jo doy …
concert nghe hoà nhạc ngye hwaà nyaạk
a table for (five) một bàn cho mạwt baàn jo
karaoke bar hát karaoke haát ğaa·raa·o·ğe
(năm) người (nuhm) nguhr·eè
movies xem phim sam feem
V IE TNAM E S E – e nter tai n men t

the nonsmoking bàn trong khu baàn chom koo


party dự tiệc zụhr dee·ụhk
section không hút thuốc kawm hút too·úhk
performance xem trình diễn sam chìng zeẽ·uhn
the smoking section bàn có hút thuốc baàn ğó hút too·úhk
water-puppet xem múa rối sam moo·úh zóy
theatre

food & drink – tiếng Việt


interests
Do you like …? Bạn có thích … không? baạn ğó tík … kawm ordering food
I (don’t) like … Tôi (không) thích … doy (kawm) tík …
cockfighting chọi gà jọy gaà breakfast ăn sáng uhn saáng
cooking nấu ăn nóh uhn lunch ăn trưa uhn chuhr·uh
movies xem phim sam feem dinner ăn tối uhn dóy
music nghe nhạc ngya nyaạk snack ăn nhẹ uhn nyạ
photography chụp ảnh jụp ảng
reading đọc sách đọp saák I’d like (the) …, please. Tôi muốn … doy moo·úhn …
sport chơi thể thao jer·ee tẻ tow bill hoá đơn hwaá đern
surfing the Internet lướt mạng luhr·ért maạng drink list thực đơn đồ uống tụhrk đern đàw oo·úhng
travelling đi du lịch đee zoo lịk menu thực đơn tụhrk đern
watching TV xem vô tuyến sam vaw dwee·úhn that dish món kia món ğee·uh
234 235
What would you recommend? in the bar
Bạn có giới thiệu những món gì? baạn ğó zer·eé tee·oọ nyũhrng món zeè
bowl bát/chén Ⓝ/Ⓢ baát/jén Ⓝ/Ⓢ I’ll have …
chopsticks đũa đoõ·uh Cho tôi … jo doy …
cloth khăn trải bàn kuhn chaỉ baàn I’ll buy you a drink.
cup cái tách ğaí daák Cho tôi mua một ly jo doy moo·uh mạwt lee
fork cái niã ğaí neẽ·uh rượu cho bạn. zee·oọ jo baạn
glass cốc/ly Ⓝ/Ⓢ ğáwp/lee Ⓝ/Ⓢ
What would you like?
knife con dao ğon zow
Bạn thích uống gì? baạn tík oo·úhng zeè
plate đĩa đeẽ·uh
spoon thìa tee·ùh Cheers!
teaspoon muỗng nhỏ moõ·uhng nyỏ Chúc sức khoẻ! júp súhrk kwả
gin gin jin
drinks rum rom zom
vodka vốtka váwt·ğaa
(cup of) coffee … (một cốc) càfê … (mạwt ğáwp) ğaà·fe …
(cup of) tea … (một cốc) trà … (mạwt ğáwp) chaà … a bottle of (wine) một chai (rượu vang) mạwt jai (zee·oọ vaang)
with milk có sữa ğó sũhr·uh a glass of (beer) một cốc (bia) mạwt ğáwp (bi·uh)
without sugar không có đường kawm ğó đuhr·èrng a shot of (whisky) một ngụm rượu (uytky) mạwt ngụm zee·oọ (wit·ğee)

nước cam nuhr·érk ğaam rượu vang … zee·oọ vaang …


VIE TNAMESE – food & drink

orange juice … wine


soft drink nước ngọt nuhr·érk ngọt red đỏ đỏ
sparkling có ga ğó gaa
… water nước … nuhr·érk … white trắng chaáng
boiled sôi soy

food & drink – tiếng Việt


hot nóng nóm
sparkling mineral sô-đa saw·đaa
still mineral suối soo·eé

north & south


There are three main accents in Vietnam – northern (Hanoi dialect), southern self-catering
(Saigon dialect) and central (Hué dialect). There are some significant differences
in vocabulary between the dialects, and certain letters have very distinct pro- What’s the local speciality?
nunciations. We’ve generally used the northern variety and examples of both Có những đặc sản gì ở đây? ğó nyũhrng đụhk saản zeè ẻr đay
northern and southern dialects are given where appropriate. The language What’s that?
we’ve provided you with in this chapter should be understood throughout the Cái đó là cái gì? ğaí đó laà ğaí zeè
country. When we’ve given both northern and southern pronunciation, the two How much is a kilo of (rice)?
options are marked as Ⓝ and Ⓢ and separated with a slash. Một cân (gạo) là bao nhiêu? mạwt ğuhn (gọw) laà bow nyee·oo

236 237
I’d like … Cho tôi … jo doy … menu reader
(200) grams (hai trăm) gam (hai chuhm) gaam
(two) kilos (hai) cân (hai) ğuhn bánh cốm baáng gáwm sticky green rice cake
(three) pieces (ba) cái (baa) ğaí
(six) slices (sáu) miếng (sóh) mee·úhng bánh chay baáng jay boiled dumplings
bánh chưng baáng juhrng boiled dumplings of glutinous rice
Enough. Đủ rồi. đoỏ zòy
wrapped in bamboo leaves
A bit more. Một chút nữa. mạwt jút nhủr·uh
bánh cuốn baáng ğoo·úhn steamed rolls made of rice flour
Less. Ít hơn. ít hern
bánh Hué baáng hwé rice flour pudding stuffed with minced
special diets & allergies shrimp
bánh khoai baáng kwai sweet potato cake or crepe
Is there a vegetarian restaurant near here? bánh mì thịt baáng meè tịt meat (usually pork) roll with vegetables
Có nhà hàng đồ chay ğó nyaà haàng đàw jay
nào gần đây không? nòw gùhn đay kawm bánh phở baáng fẻr flat rice noodles

Do you have vegetarian food? bánh phồng tôm baáng fòm dawm ‘prawn crackers’ – shrimp chips
Bạn có đồ chay không? baạn ğó đàw jay kawm bánh tro baáng cho sweet cake made of Japanese lily fruit,
Could you prepare Bạn có thể chuẩn baạn ğó tẻ joỏ·uhn water, lime & rice
a meal without …? bị những món không beẹ nyũhrng món kawm bánh xèo baáng say·oò a cross between an omelette & a crepe,
VIE TNAMESE – food & drink

có … được không? ğó … đuhr·ẹrk kawm filled with pork & prawns & eaten wrapped
butter bơ ber in lettuce
eggs trứng chúhrng bò lá lốt bò laá láwt minced beef wrapped in betel leaves &
fish sauce nước mắm nuhr·èrk múhm char-grilled

men u re ad er – tiếng Việt


meat thịt tịt bún bò bún bò rice noodles with braised beef & chilli
meat stock nước hầm nuhr·érk hùhm
bún ốc bún áwp rice noodles with cooked snail meat
xương thịt suhr·erng tịt
canh chua cá ğaang joo·uh ğaá hot & sour fish soup
I’m allergic to … Ăn … làm cho tôi uhn … laàm jo doy
bị dị ứng nặng. beẹ zeẹ úhrng nụhng cá quả hấp với bia ğaá ğwaả húhp rock fish steamed in beer & seasoning
chilli ớt ért rau gía vị ver·eé bee·uh zoh
dairy produce đồ làm từ sữa đàw laàm dùhr sũhr·uh zaá veẹ
eggs trứng chúhrng cơm hương giang ğerm huhr·erng Hué rice with vegetables
gluten chất glutên júht gloo·ten zaang
MSG mì chính meè jíng
củ kiệu chua ğoỏ ğee·oọ joo·uh pickled shallots
nuts các loại hạt ğaák lwaị haạt
seafood đồ biển đàw beẻ·uhn chả cá lã vọng jaả ğaá laã vọm fried fish cooked with noodles & spring
onions in a charcoal brazier
For other allergies see health, page 244.
238 239
chả giò jaả zò fried spring rolls wrapped in a lettuce leaf
with various herbs & dipped in fish sauce,
emergencies
sugar, lime juice & chilli
chạo tôm jọw dawm minced shrimp wrapped around sugar
cane
basics
chè bánh trôi jà baáng choy sweet pudding with round balls, eaten Help! Cứu tôi với! ğuhr·oó doy vér·ee
with sweet sauce (the larger balls are Stop! Dừng lại đi! zùhrng laị đee
stuffed with sweet cooked green beans) Go away! Đi đi! đee đee
gỏi ngó sen goỉ ngo san lotus stem salad Thief! Cướp! ğuhr·érp
lạp xưởng laạp suhr·érng sweet Chinese pork sausage Fire! Cháy! jáy

lẩu dê lỏh ze lamb or goat hot pot Call an ambulance. Gọi một xe cứu gọy mạwt sa ğuhr·oó
thương. tuhr·erng
lẩu lươn lỏh luhr·ern eel hot pot Call a doctor. Gọi bác sĩ. gọy baák seẽ
mứt múhrt jam • sugared dried fruits & vegetables Call the police. Gọi cảnh sát. gọy ğaảng saát
mực khô mụhrk kaw dried squid It’s an emergency!
Đó là một ca cấp cứu. đó laà mạwt ğaa ğúhp ğhuhr·oó
nem nướng nam nuhr·érng grilled meatballs eaten with rice noodles &
fish sauce There’s been an accident.
nước chấm
Có một tai nạn. ğó mạwt dai naạn
nuhr·èrk júhm dipping sauce made from fish sauce, sugar,
V IE T NAME SE – men u re ad er

lime juice & chilli Could you help me, please?


ô mai aw mai apricots (or other small fruits) preserved in Làm ơn giúp đỡ? laàm ern zúp đẽr
salt, licorice & ginger Can I use your phone?
Tôi có thể dùng điện thoại doy ğó tẻ zùm đee·ụhn twaị

e mergen ci es – tiếng Việt


ốc hấp bia áwp húhp bee·uh snails cooked with beer
của bạn được không? ğoỏ·uh baạn đuhr·ẹrk kawm
ốc xào cả võ áwp sòw ğaả võ stir-fried snails (still in their shells)
I’m lost.
phở fẻr noodle soup usually served with beef or Tôi bị lạc. doy beẹ laạk
chicken Where are the toilets?
phở bò fẻr bò noodles served with beef Nhà vệ sinh ở đâu? nyaà vẹ sing ẻr đoh
phở gà fẻr ğaà noodles served with chicken
police
tôm khô dawm kaw dried shrimp
tôm xào hành nấm dawm sòw haàng shrimp with mushrooms Where’s the police station?
núhm Đồn cảnh sát ở đâu? đàwn ğaảng saát ẻr đoh
thịt chó
I want to report an offence.
tịt jó dog meat
Tôi muốn tường trình doy moo·úhn duhr·èrng chìng
thịt kho nước dừa tịt ko nuhr·érk pork braised in coconut milk một hành vi phạm tội. mạwt haàng vee faạm dọy

240 241
I’ve been … Tôi đã từng bị … doy đaã dùhrng bẹe … I need a doctor (who speaks English).
assaulted hành hung haàng hum Tôi cần một bác sĩ doy ğùhn mạwt baák seẽ
raped hiếp dâm hee·úhp zuhm (nói tiếng Anh). (nóy dee·úhng aang)
robbed ăn cướp uhn ğuhr·érp Could I see a female doctor?
Tôi có thể gặp một bác doy ğó tẻ gụhp mạwt baák
I’ve lost my … Tôi đã bị mất … doy đaã beẹ múht … sĩ nữ được không? seẽ nũhr đuhr·ẹrk kawm
backpack ba lô ba law
credit card thẻ tín dụng tả dín zụm
I’ve run out of my medication.
Tôi đã hết thuốc điều trị. doy đaã hét too·úhk đee·oò cheẹ
jewellery trang sức chaang súhrk
passport hộ chiếu hạw chee·oó
My … was/were … của tôi đã … ğoỏ·uh doy đaã
stolen. bị lấy cắp. beẹ láy ğúhp
bags Túi sách doo·eé saák
handbag Túi sách tay doo·eé saák day
money Tiền dee·ùhn symptoms, conditions & allergies
travellers cheques Séc du lịch sák zoo lịk
wallet Ví veé I’m sick. Tôi bị ốm. doy beẹ áwm
It hurts here. Nó đau ở chỗ này. nó đoh ẻr jãw này
I want to contact Tôi muốn liên doy moo·úhn lee·uhn
my … lạc với … laạk ver·eé … ankle cổ chân ğảw juhn
consulate phòng lãnh sự fòm laãng sụhr arm tay day
embassy đại sứ quán đại súhr gwaán back lưng luhrng
chest ngực nguhrk
I have insurance. Tôi có bảo hiểm. doy ğó bỏw heẻ·uhm ear tai dai
eye mắt múht
V IE T NAME SE – he al th

face mặt mụht


health finger ngón tay ngón day
foot bàn chân baàn juhn
hand bàn tay baàn day

h ea lt h – tiếng Việt
medical needs head đầu đòh
heart trái tim chaí dim
Where’s the … gần nhất ở đâu? … ğùhn nyút ẻr đoh leg chân juhn
nearest …? mouth miệng mee·ụhng
dentist Phòng khám fòm kaám neck cổ ğảw
nha khoa nyaa kwaa nose mũi moõ·ee
doctor Bác sĩ baák seẽ skin da zaa
hospital Bệnh viện bẹng vee·ụhn stomach bụng bụm
(night) pharmacist (Đêm) cửa hàng (đem) ğủhr·uh haàng teeth răng zuhng
dược phẩm zuhr·ẹrk fủhm throat cuống họng ğoo·úhng họm
242 243
© Lonely Planet Publications
I have (a) … Tôi bị … doy beẹ …
allergy dị ứng zeẹ úhrng
asthma bệnh hen suyễn bẹng han sweẽ·uhn
bronchitis bệnh viêm cuống bẹng vee·uhm ğoo·úhng
phổi fỏy
constipation táo bón dów bón
cough ho ho
diarrhoea tiêu chảy dee·oo jảy
fever sốt sáwt
headache đau đầu đoh đòh
heat stroke lả đi vì nóng laả đee veè nóm
nausea buồn nôn boo·ùhn nawn
pain đau đoh
sore throat viêm họng vee·uhm họm
toothache đau răng đoh zuhng
I’m allergic to … … làm tôi bị dị ứng. … laàm doy beẹ zeẹ úhrng
antibiotics Thuốc kháng sinh too·úhk kaáng sing
anti-inflammatories Thuốc chống viêm too·úhk jóm vee·uhm
aspirin Thuốc giảm đau too·úhk zaảm đoh
bees Con ong ğon om
codeine Thuốc côđêin too·úhk ğo·đeen
penicillin Thuốc pênicilin too·úhk pe·nee·see·lin
antifungal cream thuốc Diệt Nấm too·úhk zee·ụht núhm
antimalarial thuốc chống sốt rét too·úhk jáwm sáwt zát
V IE T NAME SE – he al th

medication
antiseptic thuốc diệt trùng too·úhk zee·ụht chùm
bandage băng buhng
Band-Aid băng dán buhng zaán
contraceptives thuốc tránh thai too·úhk chaáng tai
diarrhoea medicine thuốc chống bệnh too·úhk jáwm bẹng
ỉa chảy yả jải
insect repellent thuốc trừ sâu bọ tức too·úhk chùhr soh bọ dúhrk
laxatives thuốc nhuận trường too·úhk nyoo·ụhn chuhr·èrng
painkillers thuốc giảm đau too·úhk zaảm đoh
rehydration salts thuốc muối hyđrat too·úhk moo·eé hee·đraat
sleeping tablets thuốc ngủ too·úhk ngoỏ
See special diets & allergies, page 238, for food-related allergies.
244
© Lonely Planet Publications DICTIONARY >
english–vietnamese

The symbols ⓝ, ⓐ and ⓥ (indicating noun, adjective and verb) have been added for clarity where an English
term could be either. When we’ve given both the southern and northern translation of a word, the two options A
are marked as Ⓢ and Ⓝ and separated by a slash. For food terms, see the menu reader, page 239.

A beach bãi biển baĩ beẻ·uhn


beautiful đẹp đạp
accident tai nạn dai naạn bed cái giường ğaí zuhr·èrng
accommodation chỗ ở jãw ẻr beer bia bee·uh
adaptor ổ cắm điện ảw ğúhm đee·ụhn before trước đây chuhr·érk đay
address ⓝ địa chỉ đee·ụh jeẻ behind đằng sau đùhng soh
after sau soh bicycle xe đạp sa đaạp
air-conditioned được không điều hòa nhiệt độ big lớn lérn
đuhr·ẹrk kawm đee·oò hwaà nyee·ụht đạw bill hóa đơn hwaá đern
airplane máy bay máy bay black màu đen mòh đan
airport sân bay suhn bay blanket cái mền ğaí mèn
alcohol rượu zee·oọ blood máu móh
all tất cả dúht ğaả blood group nhóm máu nyóm móh
allergy dị ứng zeẹ úhrng book (make a reservation) ⓥ giữ trước
ambulance xe cấp cứu sa ğúhp ğuhr·oó zuhr chuhr·érk
and và vaà both cả hai ğaả hai
ankle cổ chân ğảw juhn bottle chai jai
arm tay day bottle opener cái mở chai ğaí mẻr jai
automated teller machine (ATM) máy rút tiền boy con trai ğon chai

e ngl i sh – vi et n am es e
tự động máy zút dee·ùhn dụhr đạwm brakes (car) cái thắng xe ğaí túhng sa
breakfast ăn sáng uhn saáng
B broken (faulty) bị gẫy beẹ gãy
bus xe buýt sa bweét
baby em bé am bá business buôn bán boo·uhn baán
backpack ba lô baa law bus stop trạm xe buýt chụhm sa bweét
bad xấu sóh buy mua moo·uh
bag túi sách doo·eé saák
baggage claim thu hành lý too haàng leé
bank ngân hàng nguhn haàng C
bank account tài khoản nhà băng café quán càfê ğwaán ğaà·fe
daì kwaản nyaà buhng camera máy chụp hình máy júp hìng
bar quầy rượu ğwày zee·oọ camp site khu vực dùng để cắm trại
bathroom phòng tắm fòm dúhm koo vụhrk zùm đẻ ğúhm chaị
battery pin pin cancel hủy bỏ hweẻ bỏ

245
can opener cái mở đồ hộp ğaí mẻr đàw hạwp departure sự khởi hành sụhr kẻr·ee haàng
car xe hơi sa her·ee diaper cái tã ğaí daã F have có ğó
head ⓝ đầu đòh
cash ⓝ tiền dee·ùhn diarrhoea bệnh tiêu chảy bẹng deẻ·oo jảy face mặt mụht headache nhức đầu nyúhrk đòh
cash (a cheque) ⓥ đổi tiền séc đỏy dee·ùhn sák dictionary tự điển dụhr đee·ủhn far xa saa heart trái tim chaí dim
cell phone điện thoại di động dinner buổi ăn tối boỏ·ee uhn dóy fast nhanh nyaang heart condition bệnh tim bẹng dim
đee·ụhn twaị zee đạwm direct trực tiếp chụrk dee·úhp father bố báw heat ⓝ hơi nóng her·ee nóm
D centre ⓝ trung tâm chum duhm
change (money) ⓥ đổi đỏy
dirty dơ der
disabled bất lực búht lụhrk
faulty có thiếu sót ğó tee·oó sót
fever cơn sốt ğern sáwt
heavy nặng nụhng
help ⓥ giúp zúp
F
cheap rẻ zả discount ⓝ giảm giá zaảm zaá film (camera) cuộn phim ğoo·ụhn feem here đây đay
check (bill) hóa đơn hwaá đern doctor bác sĩ baák seẽ finger ngón tay ngón day high cao ğow
check-in ⓝ quầy ghi danh ğwày gee zaang double bed giường đôi zuhr·èrng đoy first đầu tiên đòh dee·uhn highway xa lộ saa lạw
cheque (bank) ⓝ tiền séc dee·ùhn sák double room phòng đôi fòm đoy first-aid kit hộp cứu thương hike ⓥ đi bộ đường dài đee bạw đuhr·èrng zaì
chest (body) ngực nguhrk down xuống soo·úhng hạwp ğuhr·oó tuhr·erng homosexual đồng tình luyến ái
child đứa trẻ đuhr·úh chả drink ⓝ thức uống túhrk oo·úhng first-class (ticket) ⓐ hạng nhất haạng nyúht đàwm dìng lwee·úhn aí
cigarette thuốc lá too·úhk laá drive ⓥ lái xe laí sa fish ⓝ cá ğaá hospital bệnh viện bẹng vee·ụhn
city thành phố taàng fáw drivers licence bằng lái xe bùhng laí sa fly (a plane) ⓥ bay bay hot nóng nóm
clean ⓐ sạch sẽ saạk sã drug (illicit) ma túy maa dweé food thức ăn túhrk uhn hotel khách sạn kaák saạn
closed đóng đáwm dummy (pacifier) núm vú giả núm voó zaả foot bàn chân baàn juhn hungry đói đóy
coffee càfê ğaà·fe fork cái niã ğaí neẽ·uh husband chồng jàwm
coins tiền cắc dee·ùhn ğúhk
cold ⓐ lạnh laạng
E free (of charge) miễn phí meẽ·uhn feé
friend bạn baạn I
cold (illness) ⓝ cảm ğaảm early ⓐ sớm sérm fruit trái cây chaí ğay
ear tai dai identification (card) giấy chứng minh
collect call cú điện thoại người nhận trả tiền full đầy đày záy chúhrng ming
ğoó đee·ụhn twaị nguhr·eè nyụhn chaả east hướng đông huhr·érng đawm funny buồn cười boo·ùhn ğuhr·eè ill đau ốm đoh áwm
dee·ùhn eat ăn uhn
important quan trọng ğwaan chọm
economy class cấp thường ğúhp tuhr·èrng
come đến đén
computer mày vi tính mày vee díng electricity điện lực đee·ụhn lụhrk G included bao gồm bow gàwm
injury thương tích tuhr·erng dík
condom bao cao su bow ğow soo elevator thang máy taang máy gift quà ğwaà
insurance sự bảo hiểm sụhr bỏw heẻ·uhm

e ngl i sh – vi et n am es e
contact lenses kính áp tròng ğíng aáp chòm email email ee·mayl girl con gái ğon gaí Internet mạng internet maạng in·ter·net
cook ⓥ nấu ăn nóh uhn embassy đại sứ đaị súhr glass (drinking) cốc/ly Ⓝ/Ⓢ ğáwp/lee interpreter thông ngon viên
cost ⓝ gía zaá emergency cấp cứu ğúhp ğuhr·oó glasses cái kính ğaí ğíng tawm ngon vee·uhn
credit card thẻ tín dụng tẻ dín zụm empty trống rỗng cháwm zãwm go đi đee
currency exchange dịch vụ đổi tiền English (language) tiếng Anh dee·úhng aang good tốt dáwt
zịk voọ đỏy đee·ùhn English (people) người Anh nguhr·eè aang green màu xanh lá cây mòh saang laá ğay J
DIC TIO NARY

customs (immigration) hải quan haỉ ğwaan enough đủ đoỏ guide ⓝ người hướng dẫn jewellery đồ trang sức đàw xhaang súhrk
entrance cửa vào ğủhr·uh vòw nguhr·eè huhr·érng zũhn job việc làm vee·ụhk laàm
evening buổi tối boỏ·ee dóy
D exchange (money) ⓥ đổi đỏy
dangerous nguy hiểm ngwee heẻ·uhm exchange rate tỷ lệ hối đoái deẻ lẹ hóy đwaí H K
date (time) ngày tháng ngày taáng exit ⓝ lối ra lóy zaa half ⓝ nửa nủhr·uh key chìa khóa jee·ùh kwaá
day ngày ngày expensive đắt tiền đúht dee·ùhn hand ⓝ bàn tay baàn day kilogram kí lô ğee law
delay ⓝ sự chậm trễ sụhr jụhm chẽ express mail thư tốc hành tuhr dáwp haàng handbag túi xách doo·eé saák kitchen nhà bếp nyaà bép
dentist nha sĩ nyaa seẽ eye mắt múht happy vui vẻ voo·ee vả knife con dao ğon zow

246 247
L motorway xa lộ siêu tốc saa lạw see·oo đáwp
mountain núi noo·eé
petrol xăng dầu suhng zòh
pharmacy hiệu thuốc hee·oọ too·úhk
sex giới tính zer·eé díng
share (a dorm) chia phòng nội trú
late trễ chẽ mouth miệng mee·ụhng phonecard thẻ điện thoại tẻ đee·ụhn twaị jee·uh fòm nọy choó
laundry (place) phòng giặt fòm zụht music âm nhạc uhm nyaạk photo tấm hình dúhm hìng shaving cream kem cạo rau ğam ğọw zoh
lawyer luật sư lwụht suhr plate cái đĩa ğaí đeẽ·uh sheet (bed) tấm ra dúhm zaa

L
left luggage office phòng giữ đồ fòm zũhr đàw
leg chân juhn
N police cảnh sát ğaảng saát
postcard bưu ảnh buhr·oo aảng
shirt áo sơ mi ów ser mee
shoes đôi giày doy zày Q
lesbian phụ nữ đồng tính luyến ái name tên den post office bưu điện buhr·oo đee·ụhn shop ⓝ cửa hàng ğủhr·uh haàng
foọ nũhr đàwm díng lwee·úhn aí nappy cái tã ğaí daã pregnant có thai ğó tai short thấp túhp
less ít hơn ít hern nausea buồn nôn boo·ùhn nawn price giá zaá shower ⓝ tắm vòi sen dúhm vòy san
letter thư tuhr near gần gùhn
single room phòng đơn fòm đern
new mới mer·eé
lift (elevator) thang máy taang máy
light ⓝ ánh sáng aáng saáng news tin tức din dúhrk Q size (general) kích thước ğík tuhr·úhk
skin da zaa
like ⓥ thích tík newspaper tờ báo dèr bów quiet yên lặng ee·uhn lụhng
night ban đêm naan đem skirt cái díp ğaí zíp
lock ⓝ ổ khóa ảw kwaá sleep ⓥ ngủ ngoỏ
long dài zaì
lost bị mất beẹ múht
no không kawm
noisy ồn ào àwn òw
R slowly chậm jụhm
nonsmoking cấm hút thuốc lá rain ⓝ mưa muhr·uh small nhỏ nyỏ
lost property office phòng đồ đạc bị thất lạc smoke ⓥ hút thuốc lá hút too·úhk laá
ğúhm hút too·úhk laá razor dao cạo zow ğọw
fòm đàw đaạk beẹ túht laạk
north hướng bắc huhr·érng búhk receipt ⓝ biên nhận bee·uhn nyụhn soap xà phòng saà fòm
love ⓥ yêu ee·oo
nose mũi moõ·ee red màu đỏ mòh đỏ some một vài máwt vaì
luggage hành lý haàng leé
now bây giờ bay zèr refund ⓥ trả lại tiền chaả laị dee·ùhn soon sắp tới súhp der·eé
lunch bữa ăn trưa bũhr·uh uhn chuhr·uh
number số sáw registered mail thư bảo đảm tuhr bỏw đaảm south miền nam mee·ùhn naam
rent ⓥ thuê twe souvenir shop cửa hàng bán đồ lưu niệm
M O repair ⓥ sửa chữa sủhr·uh jũhr·uh
reservation sự giữ chỗ trước
ğủhr·uh haàng baán đàw luhr·oo nee·ụhm
mail ⓝ thư từ tuhr dùhr speak nói nóy
oil (engine) dầu zòh sụhr zũhr jãw chuhr·érk spoon cái muỗng ğaí moõ·uhng
man đàn ông đaàn awm
old già zaà restaurant nhà hàng nyaà haàng stamp tem dam
map bản đồ baản đàw
on trên chen return ⓥ trả lại chaả laị stand-by ticket ve chờ chỗ trống

e ngl i sh – vi et n am es e
market chợ jẹr one-way (ticket) vé một chiều vá mạwt jee·oò return (ticket) ⓐ vé khứ hồi vá kúhr hòy va jèr jãw cháwm
matches diêm quẹt zee·uhm ğwạt open ⓐ&ⓥ mở mẻr right (correct) đúng đúm
meat thịt tịt station (train) nhà ga nyaà gaa
other khác kaák right (direction) bên phải ben faỉ
medicine thuốc too·úhk stomach bụng bụm
outside bên ngoài ben ngwaì road đuờng đuhr·èrng
menu thực đơn tụhrk đern stomachache bị đau bụng beẹ đoh bụm
room phòng fòm
message lời nhắn tin ler·eè nyúhn din stop (bus) ⓝ trạm xe buýt chụhm sa bweét
P rope xâu soh
DIC TIO NARY

milk sữa sũhr·uh stop ⓥ dừng lại zùhrng laị


minute phút fút package đóng gói đóm góy street phố/đường Ⓝ/Ⓢ fáw/đuhr·èrng
mobile phone điện thoại di động pain đau đoh S student sinh viên sing vee·uhn
đee·ụhn twaị zee đạwm painkillers thuốc giảm đau too·úhk zaảm đoh safe ⓐ an toàn aan dwaàn sun mặt trời mụht cher·eè
money tiền dee·ùhn paper giấy záy sanitary napkin băng vệ sinh buhng vẹ sing sunblock kem chống nắng ğam jáwm núhng
month tháng taáng park (car) ⓥ đậu xe đọh sa sea biển beẻ·uhn supermarket siêu thị see·oo teẹ
morning buổi sáng boỏ·ee saáng passport hộ chiếu hạw jee·oó seat chỗ ngồi jãw ngòy surname tên họ den họ
mother mẹ mạ pay trả chaả send gởi gẻr·ee sweet ⓐ ngọt ngọk
motorcycle xe môtô sa maw·taw pen bút bi bút bee service station trạm xăng chaạm suhng swim ⓥ bơi ber·ee

248 249
© Lonely Planet Publications

T V
taxi xe taxi sa dúhk·see vacant trống cháwm
teeth răng zuhng vacation kỳ nghỉ ğeè ngyeẻ
telephone ⓝ điện thoại đee·ụhn twaị vegetable ⓝ rau củ zoh ğoỏ
television vô tuyến truyền hình vegetarian ⓝ người ăn chay
T vaw dwee·úhn chwee·ùhn hìng
temperature (weather) nhiệt độ nyee·ụht đạw
nguhr·eè uhn jay
vegetarian ⓐ ăn chay uhn jay
tent lều lay·oò visa giấy xuất cảnh záy swúht ğaảng
that (one) cái đó ğaí đó
thirsty khát nước kaát nuhr·érk
this (one) cái này ğaí này W
ticket vé vá waiter người hầu bàn nguhr·eè hòh baàn
time thời gian ter·eè zaan walk ⓥ đi bộ đee bạw
tired mệt mẹt wallet ví veé
tissues giấy mỏng záy mỏm warm ⓐ ấm áp úhm aáp
today hôm nay hawm nay wash giặt zụht
© Lonely Planet Publications. To make it easier for you to use, access to this
toilet nhà vệ sinh nyaà vẹ sing watch ⓝ đồng hồ đeo tay chapter is not digitally restricted. In return, we think it’s fair to ask you to use
tomorrow ngày mai ngày mai đàwm hàw đay·oo day it for personal, non-commercial purposes only. In other words, please don’t
tonight tối nay dóy nay watch ⓥ xem sam upload this chapter to a peer-to-peer site, mass email it to everyone you know,
toothache đau răng đoh zuhng water nước nuhr·érk
toothbrush bàn chải đánh răng or resell it. See the terms and conditions on our site for a longer way of saying
weekend cuối tuần ğoo·eé dwùhn
baàn jaỉ đaáng zuhng the above - ‘Do the right thing with our content.’
west miền tây mee·ùhn day
toothpaste kem đánh răng ğam đaáng zuhng
wheelchair xe lăn sa luhn
torch (flashlight) đèn pin đàn pin
when khi nào kee nòw
tour ⓝ cuộc đi du lịch ğoo·ụhk đee zoo lịk
where ở đâu ẻr đoh
tourist khách du lịch kaák zoo lịk
white màu trắng mòh chúhng
tourist office văn phòng hướng dẫn khách du
lịch vuhn fòm huhr·érng zũhn kaák zoo lịk who ai ai
towel khăn tắm kuhn dúhm why tại sao taị sow
train xe lửa sa lủhr·uh wife vợ vẹr
translate phiên dịch fee·uhn zịk window cửa sổ ğủhr·uh sảw
travel agency văn phòng đại lý du lịch wine rượu nho zee·oọ nyo
vuhn fòm đaị leé zoo lịk with với ver·eé
DIC TIO NARY

travellers cheque séc du lịch sák zoo lịk without không có kawm ğó
trousers quần ğwùhn woman phụ nữ foọ nũhr
twin beds giường đôi zuhr·èrng đoy write viết vee·úht
tyre lốp xe láwp sa
Y
U yellow màu vàng mòh vaàng
underwear quần lót ğwùhn lót yes vâng vuhng
urgent khẩn cấp kủhn ğúhp yesterday hôm qua hawm ğwaa

250
© Lonely Planet Publications INDEX

A
accidents
Burm Khm Lao
143
Thai
191
Viet
241
accommodation 26 74 122 170 219
addresses 23, 24, 37 71, 73, 85 119, 120, 167, 169, 216, 217,
133 182 231
addressing people 36 84 132 181 230
admission (sightseeing) 31, 32 80 127, 128 176 224
age 38 86 134 183 232
airport 21 69 117 166 214
alcoholic drinks 43 91 139 187 237
allergies 44, 49 92, 97 140, 145 188, 193 238, 244
alphabet 10 58 106 154 202
amounts 44 92 140 187 238
art 41 89 137 185

B
baggage 20, 28, 48 68, 76, 96 116, 124, 165, 172, 213, 221,
144 192 242
banking 30 79 126 175 224
bargaining 33 82 130 178 227
bars 40, 41, 43 88, 89, 91 136, 137, 184, 185, 234, 235,
139 187 237
basic phrases 16, 36, 47 64, 84, 95 112, 132, 160, 181, 209, 230,
143 191 241
be (grammar) 14 62 110 158 207
beach 39 87 183 233
bicycle 23 72 119 168 216
bill (restaurant) 42 90 138 186 235
boat 22, 40 70, 88 118, 135 166, 184 214, 233
body parts 49 97 145 193 243
booking 20, 23, 68, 71, 116, 119, 165, 167, 213, 215,
26, 40 75, 88 122 170, 184 219, 233
books 34 83 131 179 228
border crossing 19 67 115 164 212
bus 22, 25 70, 73 118, 121 166, 169 214, 217

C
calendar 18 66 114 162 211
camera 35 83 131 180 229

INDEX
camping 27 74 122, 123 170, 171 219, 220
car 23 72 119 168 216
cell phone 29 77 125 173 222
checking out 28 76 124 172 221
children (discounts) 31 80 127 176 224
classifiers (grammar) 14, 38 62, 86 110, 134 158, 172 207, 222

251
clothes 34 82 130 179 228
communications
compass points
28
25
77
73
124
121
173
169
221
218
H
have (grammar) 14 62 110 158 207
complaints 23, 27, 33 71, 76, 81 119, 123, 167, 178 216, 220,
health 48 96 144 192 242
129, 138 227 hire (car, motorbike & bicycle) 23 72 119 168 216
conditions (health) 49 97 145 193 243 hire (water sports) 40 88 135 184 233
consonant sounds 12 61 109 157 206 hospital 48 96 144 192 242
cost 21, 23, 26, 69, 71, 72, 117, 119, 165, 167, 213, 216, hotel 24, 26 74 120, 122 168, 170 217, 219
28, 29, 30, 75, 77, 78, 122, 124, 168, 171, 219, 222,
33, 43 79, 80, 125, 127, 173, 174, 223, 224,
82, 91 128, 130,
139
175, 178,
187
225, 227,
237
I
illnesses 50 98 146 194 244
counters (grammar) 14, 38 62, 86 110, 134 158, 172 207, 222 immigration 19 67 115 164 212
credit card 27, 34, 48 75, 82, 96 123, 126, 171, 179, 220, 227, insurance 47 95 144 192 242
130, 144 192 242 interests 41 89 137 185 234
customs (immigration) 19 67 115 164 212 internet 28 77 124 173 221
introductions 36 84 132 181 230

D
dates (calendar) 18 66 114 162 211 L
days of the week 18 66 114 162 211 language difficulties 16 64 112 160 209
dentist 48 96 144 192 242 language history 11 59 107 155 203
dialects 11 59 107 155 203, 236 language map 7 7 7 7 7
dictionary 51 99 147 195 245 luggage 20, 28, 48 68, 76, 96 116, 124, 165, 172, 213, 221,
directions 24 72 120 168 217 144 192 242
discounts 31 80 127 176 224
doctor 48 96 144 192 242
duty-free 22 70 117 166 214
M
E
eating out 41 89 137 185 235
mail
map (language)
maps
30
7
24, 31
78
7
73, 80
126
7
120, 127
174
7
169, 176
223
7
217, 225
email 28, 37 77, 85 124, 133 173, 182 221, 231 market 24, 32 72, 81 120, 128, 168, 177 217, 226
embassy 48 96 144 192 242 129
emergencies 47 95 143 191 241 marriage 38 86 134 182 232
English (use of ) 16, 34, 49 64, 83, 97 112, 131, 160, 179, 209, 228, mechanic 24 72 120 168 217
145 193 243 medical needs 48 96 144 192 242
entertainment 39 87 135 183 233 medicine 49 97 145 193 243
meeting people 36 84 132 181 230
menu 42 90 138 186 235
F
family 36 85 133 181 231
menu reader
mobile phone
45
29
93
77
141
125
189
173
239
222
money 30, 48 79, 96 126, 144 175, 192 224, 242
feelings 39 87 135 183 232 months 18 66 114 162 211
film (camera) 35 83 131 180 229 motorbike 23 72 119 168 216
food & drink 41 89 137 185 235 movies 40, 41 88, 89 136 184, 185 234
music 34, 41 83, 89 131, 137 179, 185 228, 235
G
N

INDEX
gay travellers 88 184 234
INDEX

gender (grammar) 37 177


going out 40 88 136 184 234 nationalities 38 86 134 182 232
goodbyes 36 84 132 181 230 negatives (grammar) 14 62 110 158 207
grammar 14 62 110 158 207 newspapers 34 83 131 179 228
greetings 36 84 132 181 230 nonalcoholic drinks 42 90 138 186 236
guides 31, 40 80, 88 127, 135 176, 184 225, 233 numbers 17 65 113 161 210

252 253
© Lonely Planet Publications

O
occupations 37 85 133 182 231
speakers of the language
special diets
sport
11
44
41
59
92
89
107
140
137
155
188
185
203
238
234
symptoms (health) 49 97 145 193 243
ordering (restaurant) 42 90 138 186 235

P T
taxi 23, 25 71, 73 119, 121 167, 169 215, 217
passport 28 76, 96 124, 144 172, 192 221, 242
payment (methods of ) 27, 34 75, 82 123, 130 171 220, 227 telephone 29, 37, 47 77, 85, 95 125, 133, 173, 182, 222, 241
petrol 24 72 120 168 216 143 191
pharmacist 48 96 144 192 242 telling the time 17 65 113 161 210
phone 29, 37, 47 77, 85, 95 125, 133, 173, 182, 222, 231, temple (sightseeing) 32 80 128 177 226
143 191 241 tickets 20 68 116 165 213
photography 31, 35 80, 83, 89 128, 131 176, 180 225, 229 titles 36 84 132 181 230
plane 21, 22 69, 70 117, 118 166 214 toiletries 35 84 132 180 229
police 47 95 143 191 241 toilets 21, 24, 69, 72, 117, 120, 165, 168, 214, 217,
post office 30 78 126 174 223 28, 47 76, 95 124, 143 172, 191 221, 241
problems (car & motorbike) 24 72 120 168 217 tones (pronunciation) 12 108 156 205
pronouns (grammar) 15, 31, 37 62, 79 110, 136 158, 163, 208, 230 tours 32 80 128 176 225
177 train 22, 25 70, 73 166, 169 214, 217
pronunciation 12 60 108 156 204 transport 20 68 116 165 213
travellers cheque 27, 30, 75, 79, 123, 126, 171, 175, 220, 224,
34, 48 82, 96 130, 144 179, 192 227, 242
Q
quantities
queries (accommodation)
44
27
92
75
140
123
187
171
238
220 V
valuables 21, 27, 69, 76, 96 117, 123, 166, 172, 214, 220,
queries (shopping) 32 81 129 177 226
queries (transport) 22 69 117 165 214 28, 48 124, 144 192 221, 242
questions (grammar) 15 63 111 159 208 vegetarian food 44 92 140 188 238
verbs (grammar) 15 63 111 159 208
vowel sounds 12 60 108 156 204
R
reading
receipts
11
34
59
82
107
130
155
179
203
227 W
water (drinkable) 42 90 138 186 236
refunds 33 81 129 178 227
repairs 33 81 129 178 227 water sports 40 88 135 184 233
requests (accommodation) 27 75 123 171 220 weather 19 67 115 164 212
requests (grammar) 15 63 111 159 208 women travellers 49 97 145 193 243
requests (restaurant) 42 89 138 186 236 work 37 85 133 182 231
reservations 20, 26, 40 68, 75 116, 122 165, 170, 213, 219, writing 11 59 107 155 203
184 233
restaurant 40, 41 88, 89 136, 137 185 235
rickshaw 23 71 119 167 215
room (hotel) 27 76 122 171 219

S
seasons 19 67 115 164 212
seating 21, 22 69, 71 117, 118 165, 167 213, 215
© Lonely Planet Publications. To make it easier for you to use, access to this
self-catering 43 91 139 187 237 chapter is not digitally restricted. In return, we think it’s fair to ask you to

INDEX
INDEX

shoes 34 82 130 179 228 use it for personal, non-commercial purposes only. In other words, please
shopping 32 81 129 177 226
sightseeing 31 80 127 176 224 don’t upload this chapter to a peer-to-peer site, mass email it to everyone
signs 25 74 121 170 218
sizes (clothes & shoes) 34 82 130 179 228 you know, or resell it. See the terms and conditions on our site for a longer
smoking 21, 41 69, 89 117, 137 165, 185 213, 235 way of saying the above - ‘Do the right thing with our content.’
254 255

You might also like