You are on page 1of 15

Encyclopedia of Chinese Language and Linguistics

Volume 3
Men–Ser

For use by the Author only | © 2017 Koninklijke Brill NV


General Editor
Rint Sybesma
(Leiden University)

Associate Editors
Wolfgang Behr
(University of Zurich)
Yueguo Gu
(Chinese Academy of Social Sciences)
Zev Handel
(University of Washington)
C.-T. James Huang
(Harvard University)
James Myers
(National Chung Cheng University)

For use by the Author only | © 2017 Koninklijke Brill NV


ENCYCLOPEDIA OF
CHINESE LANGUAGE
AND LINGUISTICS
Volume 3
Men–Ser

General Editor
Rint Sybesma

Associate Editors
Wolfgang Behr
Yueguo Gu
Zev Handel
C.-T. James Huang
James Myers

LEIDEN • BOSTON
2017

For use by the Author only | © 2017 Koninklijke Brill NV


Typeface for the Latin, Greek, and Cyrillic scripts: “Brill”. See and download: brill.com/brill-typeface.

ISBN 978-90-04-18643-9 (hardback, set)


ISBN 978-90-04-26227-0 (hardback, vol. 1)
ISBN 978-90-04-26223-2 (hardback, vol. 2)
ISBN 978-90-04-26224-9 (hardback, vol. 3)
ISBN 978-90-04-26225-6 (hardback, vol. 4)
ISBN 978-90-04-26226-3 (hardback, vol. 5)

Copyright 2017 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands.


Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Brill Nijhofff, Global Oriental and Hotei Publishing.

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval
system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or
otherwise, without prior written permission from the publisher. Authorization to photocopy items for
internal or personal use is granted by Koninklijke Brill NV provided that the appropriate fees are paid
directly to The Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive, Suite 910, Danvers, MA 01923, USA.
Fees are subject to change.

This book is printed on acid-free paper and produced in a sustainable manner.

For use by the Author only | © 2017 Koninklijke Brill NV


609 Rime Tables and Rime Table Studies

The information above is summarized in the character for each existing combination of ini-
chart. tial, fijinal, and tone) are distributed among four
Polysemy in both traditional Chinese phono- rows called děng 等 ‘grades, ranks, divisions’,
logical terminology and the English words that within which each character is also placed into
have been used to render those terms has the a column corresponding to the initial of the
potential to create confusion and ambiguity in syllable it represents. The interpretation of the
writing. While a standardization of English ren- exact phonetic or phonological basis of the děng
derings based on meaning (rather than on the is problematic. (→ Děng, → Historical Phonology,
particular Chinese term being translated) might and → Middle Chinese Phonology for explication
be desirable, the current profusion of English of the phonological and phonetic basis for the
terms, many of which are already well estab- děng. Further discussion can also be found in
lished among diffferent schools of scholars, make Branner 2006a and Ferlus 2009.) Most important
the prospects for such a standardization unlikely to note is that the modern study of Chinese pho-
in the near future. nology has developed two notions of děng that
should be kept distinct: that of rank, which is
Zev Handel the number of the line on which a syllable actu-
ally occurs on a rime table, and that of division,
which more generally refers to the category to
Rime Tables and Rime Table Studies which whole rimes belong in the phonological
system (Norman 2006).
Rime tables (děngyùntú 等韻圖 ‘graded rime The rime tables were originally developed as
syllabary tables’) embody a traditional system keys to help interpret information in the rime
for representing the phonology of Chinese that books. The tables served as practical tools for
has had a deep and lasting influence on the the interpretation of the two-character pronun-
study of historical Chinese linguistics. The rime ciation glosses in the yùnshū known as → fǎnqiè
tables have provided many of the basic concep- 反切, which make use of principles of rhyme
tual tools and terminology used in the theory and alliteration (diéyùn 迭韻 and shuāngshēng
and methodology of Chinese phonology even 雙聲 respectively) to specify the pronunciation
today, as well as presented scholars with a rich of a syllable. Specifijically, the rime tables origi-
source of evidence about the nature of Chi- nated in the late Táng or early Sòng dynasties
nese pronunciation and its evolution from the as attempts to explicate the fǎnqiè of the Qièyùn
earliest times to the present. The tradition of 切韻 (preface 601) rime book tradition and learn
using the rime tables in Chinese phonological how to correctly pronounce characters within
research, as well as the study and research of its conventions (Lǐ 1983:44). The Chinese lan-
the tables themselves in the present and in the guage had changed substantially since the time
past has come to be called děngyùnxué 等韻學 of the compilation of the Qièyùn and as a result
‘rime table studies’. The rime tables are distinct the fǎnqiè often proved highly problematic to
from the → yùnshū 韻書 ‘rime dictionaries’ in interpret in late Táng and Sòng pronunciation.
that they are not dictionaries that provide exten- The tables served as keys to help overcome those
sive inventories of Chinese characters, or mor- problems. The earliest rime tables are closely
phemes, but rather are fairly concise tabular associated with Buddhist scholars who likely
syllabaries that present one representative graph used the yùnshū for guidance on the correct
per syllable type within the framework of the pronunciation of characters in religious texts
phonology they represent. (Lǐ 1983:45–49).
The collective name of these syllabary tables, Specifijic methodologies were developed for
děngyùntú, is derived from a four-part division of using the rime tables in the interpretation of
each rime (a collection of rhyming characters) in fǎnqiè. These methodologies became known as
the table grids of the rime tables in the earliest ménfǎ 門法 ‘interpretive methods’, and were
mode of the tradition. In those tables, charac- often described in prefaces and appendices that
ters representing the syllables of the rimes (one accompanied the tables. Over time the ménfǎ

For use by the Author only | © 2017 Koninklijke Brill NV


rime tables and rime table studies 610

came to serve a critical role in untangling vari- labeled qīng 清 ‘clear’, cìqīng 次清 ‘semi-clear’,
ous inconsistencies that had arisen between the zhuó 濁 ‘turbid’, and qīngzhuó 清濁 ‘clear-
fǎnqiè, the yùnshū, the yùntú, and the languages turbid’. Altogether 36 initials were identifijied in
of the users, due to their diffferent periods of the Yùnjìng and described within this scheme.
origin and sound changes that had inevitably (→ Traditional Chinese Phonology for a list of the
occurred between them (Lǐ 1983:124–153; Gěng Sòng rime table initials with an explanation and
1992:94–97; Coblin 2006). interpretation of these categories as well as the
One problem in interpreting the fǎnqiè was other terms mentioned below.) The specifijicity
with regard to the syllable initial (the onset). of these descriptive categories was undoubtedly
Homophonic sets of syllables with the same of immense help to those consulting the rime
initial onset were grouped together in the rime tables for assistance with the identifijication of
books between little circles called niǔ 紐 ‘but- character readings.
ton’. But aside from the initial speller in the In addition to the classifijication of rimes by
fǎnqiè formula and the niǔ grouping, initials děng and place and manner descriptions for ini-
were not explicitly identifijied in the yùnshū and tials, other innovations that the early rime tables
thus often proved most vexing to construe. One brought to the description of pronunciation for
solution that had arisen early on was the prac- features not revealed by the fǎnqiè of the rime
tice of zhùniǔzì 助紐字 ‘characters to assist in books included: kāikǒu 開口 ‘open mouth’ and
the apprehension of initials under a niǔ’, which hékǒu 合口 ‘gathered mouth’, nèizhuǎn 內轉
were pairs of syllables that alliterated with each ‘inner turning’ and wàizhuǎn 外轉 ‘outer turn-
other and with a given initial speller in a fǎnqiè ing’. Each of these pairs of terms are assumed to
formula. These pairs were memorized and then refer to contrasting syllable features, although
matched to, and recited together with, the fǎnqiè the precise phonetic interpretation of each is a
to come up with the pronunciation of the glossed matter of dispute. A further division of the rimes
syllable. Eventually this practice led to the inde- into shè 攝 ‘groupings’ of rimes, probably on the
pendent isolation of specifijic initials, called zìmǔ basis of shared vocalic features and syllable coda
字母 in the tradition, each of which was then type, was fijirst made in the late Sòng dynasty
given a name that was itself also an exemplar by the Sìshēng děngzǐ 四聲等子 of anonymous
syllable having the same initial as that it was authorship (Lǐ 1983:17, 179–180; Coblin 2006:133).
intended to represent. These zìmǔ were then The result of these innovations and their adop-
adopted for use in the rime tables (Lǐ 1983:31). tion into the rime table schemes was a formal
At about the same time that the zìmǔ were system of analysis and representation that is
being worked out, various notions from the San- at once highly abstract as well as apparently
skrit tradition of phonological analysis appear descriptively exact. Yet at the same time there was
to have made their way into China with the a certain elasticity to the categories that allowed
effforts to translate Buddhist texts into Chinese for interpretation that could vary by speaker
(Branner 2006c:7–11). These notions provided according to their dialect background and era.
ways to classify the individual initials more spe- The Sòng period rime tables are generally the
cifijically, with regard to their place and manner most studied and cited, as they shed the great-
of articulation. The early rime table compilers est light on Qièyùn phonology and the Middle
adopted these notions and used them to label Chinese (MC) phonological system embodied
each of the zìmǔ categories in their system. The therein. The most well-known of the early rime
Yùnjìng 韻鏡, a rime table of unknown author- tables include Yùnjìng 韻鏡 [Mirror of rimes]
ship compiled in the early 11th century, included (published in 1161) edited by Zhāng Línzhī
seven place categories labeled chúnyīn 唇音 ‘lip 張麟之 (c. 1130–after 1203); Qīyīnlüè 七音略
sound’, shéyīn 舌音 ‘tongue sound’, chǐyīn 齒音 [Outline of the seven sounds] (published c. 1162)
‘tooth sound’, yáyīn 牙音 ‘molar sound’, hóuyīn compiled by Zhèng Qiáo 鄭樵 (1103–1162);
喉音 ‘throat sound’, bànshéyīn 半舌音 ‘partial Sìshēng děngzǐ 四聲等子 [Four tones and rank-
tongue sound’, and bànchǐyīn 半齒音 ‘partial ings] (probably dating from the Southern Sòng
tooth sound’, and listed four manner categories 1127–1279), of unknown authorship; Xīnbiān

For use by the Author only | © 2017 Koninklijke Brill NV


611 rime tables and rime table studies

jīngshǐ zhèngyīn Qièyùn zhǐnán 新編經史正音 → Historical Phonology and → Middle Chinese
切韻指南, or simply Qièyùn zhǐnán 切韻指南 Phonology also provide illustrative examples.)
[Guide to the Qièyùn] (completed in 1336) attrib- The descriptive tools that the early rime tables
uted to Liú Jiàn 劉鑒 of the Yuán (1271–1368); and provided and the method of phonological analy-
Qièyùn zhǐzhǎng tú 切韻指掌圖 [Palm guide to sis they contained were adapted by succeeding
the Qièyùn] (preface dated 1203) of unknown generations to describe and outline the pro-
authorship, though it has been misattributed to nunciations of later period prestige varieties of
Sīmǎ Guāng 司馬光 (1019–1086). While the early Chinese as well as contemporaneous dialects.
rime tables vary in their exact format and details The Míng and Qīng dynasties, especially, saw
of their structure, they all share essentially the rime tables adopted for a wide variety of new
same interpretative framework. applications beyond the interpretation of tra-
To illustrate the rime table structure and ana- ditional phonology, as well as innovations in
lytical scheme, Figure 1 provides an example of rime table layout and terminology. Most of these
one table from the Qièyùn zhǐnán. The far right innovations allowed rime tables to more accu-
column on the table identifijies it as zhēn-shè rately present contemporary koiné or dialect
臻攝, wài(zhuǎn) 外(傳), and hékǒu 合口. The phonologies. Rime table compilers of the Míng
far left column identifijies the eight rimes covered and Qīng often jettisoned the Qièyùn norms and
by this table, beginning with hún 魂 and ending reassigned syllables to new (and often newly
with shù 術. The top two rows identify the 36 named) initial, rime, or tone categories as nec-
initials by their traditional names, column-by- essary for their purposes. They frequently also
column, starting with jiàn 見 on the right and freely devised their own fǎnqiè spellings to bet-
ending with rì 日 on the left. They are ordered ter match and reflect the pronunciations of their
according to place of articulation then manner time and place, and even developed whole new
of articulation. The following set of four rows sets of initials and rimes.
are fijirst-děng (rank 1) syllables, followed by four For instance, in the Jiāotàiyùn 交泰韻 [Rimes
rows for second-děng (rank 2) syllables, then of mutual calm] by Lǚ Kūn 呂坤 (1536–1618)
by four rows for third-děng (rank 3) syllables, of the late Míng, the syllable qíng 情 is glossed
with the last four rows containing fourth-děng with the fǎnqiè spelling ‘qī+yíng 戚迎’, which
(rank 4) syllables. Within děng sets, the four perfectly renders the pronunciation in Manda-
rows represent the four tones from top to bot- rin (initial q- plus fijinal -íng yielding qíng). The
tom, píng 平, shǎng 上, qù 去, and rù 入. Thus medieval fǎnqiè for qíng 情 is ‘jí+yíng 疾盈’,
for example, the character in the sixth row of which works for Middle Chinese but would yield
the second column from the right, gǔ 骨 ‘bone’, the incorrect reading jíng (or possibly /tsiŋ2/ in
marked with a blue circle, is identifijied by the early Mandarin). The fǎnqiè of the Jiāotàiyùn in
table to be in the zhēn-shè (sharing main vowel this way turns out to provide a fairly accurate
o or e and a dental consonant syllable coda), representation of Lǚ Kūn’s own Hénán dialect
in a hékǒu set of rimes (fijirst vowel is rounded), (Lǐ and Mài 1993:240).
under the fijirst děng (rank 1), in the rù tone In another example of later innovation, the
rime mò 沒 (Qièyùn/MC *mwot), with the initial Qīng scholar Lǐ Rǔzhēn 李汝珍 (c. 1763–1830)
jiàn 見 (identifijied in the Qièyùn zhǐnán preface set up an idiosyncratic set of 33 initials in his
as “qīng 清” and “yáyīn 牙音”, i.e., a voiceless Lǐ shì yīnjiàn 李氏音鑑 [Mr. Lǐ’s discriminat-
unaspirated velar *k), altogether thus represent- ing appraisal of rimes] (completed 1810), a rime
ing the syllable *kwot (Qièyùn/MC follows Bax- table that represents Mandarin pronunciation
ter 1992). This can be compared to the Qièyùn of the late 18th and early 19th centuries. In his
fǎnqiè for the graph: gǔ+hū 古忽切, Qièyùn/ system there is a series of initials that indicates
MC *kuX+*xwot, which identifijies the initial what modern scholars would identify as a high-
and fijinal within the contemporary phonology, front vowel in the medial or main vowel of the
but provides no phonetic information. (→ Tradi- fijinal. For example, Lǐ lists both kū 枯 /kʻu1/ and
tional Chinese Phonology for additional descrip- qū 區 /kʻy1/ (or /tɕʻy1/) under the same rime,
tion of the basic layout of the early rime tables; rime #4 zhū 珠 (representing /u/), and the vowel

For use by the Author only | © 2017 Koninklijke Brill NV


rime tables and rime table studies 612

Figure 1. Rime table section from the Qièyùn zhǐnán 切韵指南 (from Yù yuán cóngshū 芋園叢書,
ctext.org scanned facsimile edition in one juàn 卷, 19a–20a).

contrast is assigned to the initials: kōng 空 (for rows and columns, respectively, on each initial’s
kū 枯), and qī 溪 (for qū 區), with the vowel /i/ of table), difffering from the Sòng rime tables that
the latter to be interpreted as fronting the vowel are organized by rime fijirst then by initial and
of the rime, from /u/ to /y/. Similarly, both jiāo tone.
椒 /tsiau1/ and zāo 糟 /tsau1/ are listed under Lǐ’s Among the most important Míng-Qīng inno-
rime #5, zhāo 招 (representing /au/), with the vations was the identifijication of the sìhū 四
medial /i/ of jiāo 椒 indicated by the initial jiǔ 酒 呼 ‘four types of rime onset’, now known as
/tsiou3/, in contrast to zāo 糟, which has initial kāikǒu ‘open mouth’ (having non-close, non-
zuì 醉 /tsuei5/. round vocalic onset, as in a Mandarin syllable
This organization of the initials has the advan- like gan /kan/), hékǒu ‘gathered mouth’ (having
tage of highlighting what came to be known as back round vocalic onset, as in guan /kuan/),
the jiān-tuán 尖團 ‘sharp-round’ distinction that qíchǐ 齊齒 ‘even tooth’ (having close, front non-
was a prominent feature of the Mandarin koiné round vocalic onset, as in jian /tɕiɛn/), and
(known as → Guānhuà 官話) that Lǐ Rǔzhēn cuōkǒu 撮口 ‘puckered mouth’ (having close,
was portraying: jiǔ 酒 is a jiān initial (a dental front round vocalic onset, as in juan /tɕyɛn/), a
afffricate before a high-front vowel) and qī 溪 four-part division of useful relevance in modern
is tuán (a palatalized initial before a high-front dialect phonology that is fortuitously reminis-
vowel derived from an original velar). But other cent of the four-way division of the děng. As rime
than through the use of diffferent initials, Lǐ did table compilers adopted these categories, they
not explicitly identify the jiān-tuán distinction. often left behind the traditional concept of děng,
Both jiǔ 酒 and qī 溪 fell into a category he called which was not readily applicable to the lan-
“xì 細 ‘fijine’ ”, roughly indicating that they had a guages they were describing. For example, the
high-front medial or main vowel (i.e., /i/ or /y/), Yuányùnpǔ 元韻譜 [Manual of original rimes]
in opposition to the initials zuì 醉 and kōng 空, by Qiáo Zhōnghé 喬中和 (preface 1611) aban-
which he called “cū 粗 ‘coarse’ ”, roughly indicat- dons the traditional děng altogether and divides
ing that they were without high-front medial or rimes into four sets that correspond neatly with
main vowel (Lǐ 1983:392). (→ Mandarin, Varieties the sìhū using his own terminology: gānglǜ 剛律
of, for a description of the jiān-tuán distinction.) ‘hard tone’, gānglǚ 剛吕 ‘hard pitch’, róulǜ 柔
Further highlighting the prominence he gave to 律 ‘soft tone’, róulǚ 柔吕 ‘soft pitch’ (Lǐ and Mài
features of the initials, Lǐ Rǔzhēn’s rime table 1993:245). Over the years rime table compilers
also is primarily organized by initial, and then came up with a great variety of terms to identify
by rime and tone (rime and tone make up the the sìhū. The set of names adopted as the modern

For use by the Author only | © 2017 Koninklijke Brill NV


613 rime tables and rime table studies

standard (given above) appears to have been fijirst phonology of Quánzhōu 泉州 in Fújiàn (Lǐ
used with an assortment of several other terms 1983:351); and
describing syllable onset in the Yùnfǎ zhítú 韻 6. Rime tables that present heterogeneous or
法直圖 [Rime methodology in straightforward mixed phonologies, for example Lǐ Rǔzhēn’s
tables] published in 1612 of anonymous author- Lǐ Shì Yīnjiàn cited above. Lǐ was working at
ship. This was whittled down to the current four reconciling the northern and southern forms
by Pǔ Yǐnzǐ 樸隱子 in his Shīcí tōngyùn 詩詞通韻 of the Guānhuà koiné prevalent in his time
[Comprehending rimes for poetry and verse] and his book thus presents a conflation of
completed in 1685 (Gěng 1992:64–65, 241). But northern and southern Mandarin phonolo-
Pǔ’s terminology did not immediately take hold; gies (Lǐ 1983:391–395). In this regard, it is
for example the rime tables in the Kāngxī zìdiǎn similar to the efffort undertaken by Lù Fǎyán
康熙字典 [Kāngxī imperial dictionary] com- 陸法言, the compiler of the Qìeyùn rime
piled 1716 used a diffferent set of names: kāikǒu book, which also strove to include northern
zhèngyùn 開口正韻 ‘open-mouth primary-rime’, and southern distinctions and gave original
kāikǒu fùyùn 開口副韻 ‘open-mouth secondary- impetus and inspiration to the whole rime
rime’, hékǒu zhèngyùn 合口正韻 ‘gathered- table tradition.
mouth primary-rime’, hékǒu fùyùn 合口副韻
‘gathered-mouth secondary-rime’. We can add to this list a category of what are
The result of centuries of development and essentially modern versions of rime tables and
innovation was a multitude of descriptive and still very much in use: the “Běijīng yǔyīn biǎo 北
prescriptive works that used rime table prin- 京語音表” ‘Table of the speech sounds of the
ciples to achieve a variety of ends. Lǐ Xīnkuí 李 Běijīng dialect’ and the Fāngyán diàochá zìbiǎo
新魁 (1983) classifijies the various types of rime 方言調查字表 [Dialect fijieldwork charts]. The
tables into several broad categories based on the “Běijīng yǔyīn biǎo” is included in many Chinese
phonology they represent: language textbooks and other reference works
to serve as a summary of the pīnyīn 拼音 spell-
1. Rime tables that explicate Middle Chinese, ing system and the pronunciation of Standard
actually Qièyùn, phonology, such as the Yùn- Chinese (for example Běijīng yǔyán xuéyuàn
jìng 韻鏡 mentioned above; 1994). Versions of the chart generally adopt the
2. Rime tables that explore Old Chinese phonol- sìhū in their organization, often simply labeling
ogy, such as Shēnglèibiǎo 聲類表 [Chart of them with the numbers 1 to 4; though a recent
initial types] by Dài Zhèn 戴震 (1723–1777); version titled “Hànyǔ yīnjié biǎo 汉语音节表”
3. Rime tables that present Míng and Qīng [Chinese pīnyīn syllabary] explicitly identifijies
period literary reading pronunciations, for the sìhū (in Cài and Kǒng 2014:547–548). The
example Zìxué yuányuán 字學元元 [Essen- Fāngyán diàochá zìbiǎo (hereafter simply Zìbiǎo)
tial source for the study of syllables] (preface is an exhaustive modern redaction of the rime
1601) by Yuán Zǐràng 袁子讓 of the late Míng; tables in the Qièyùn tradition and is derived
4. Rime tables that outline the pronunciation of from fijieldwork charts developed by Y.R. Chao
prestige Mandarin varieties of the Míng and (Simmons 2006a). As Qièyùn phonology has long
Qīng periods, such as the Jiāotàiyùn by Lǚ been assumed to be ancestral to all varieties of
Kūn cited above. Rime tables in this category modern Chinese aside from the Mǐn dialects,
are characterized by a flexible yet realistic the Zìbiǎo has served as the principal tool for
classifijication of rimes according to actual Chinese dialect research in China for several
contemporary pronunciations; decades. Figure 2 provides an example of a page
5. Rime tables that reflect dialect pronuncia- from the Zìbiǎo, on which we can see that the
tion and phonology, including both northern phonological information for the graph gǔ 骨
and southern dialects. An example is Huìyīn ‘bone’ is identifijied under the same confluence
miàowù 彙音妙悟 [Marvelous apprehen- of variables as in the 14th century Qièyùn zhǐnán
sion of collected rimes] by Huáng Qiān 黃謙, 切韵指南 of Figure 1: zhēn-shè, hékǒu, fijirst děng
completed in 1800, which presents the (division 1 in this case), rù tone, rime mò, with

For use by the Author only | © 2017 Koninklijke Brill NV


rime tables and rime table studies 614

Norman 2014); and, as we have seen, the rime


tables evolved as a way to interpret Qièyùn pho-
nology so that later speakers could more easily
adopt their own speech to that tradition. Hence
the Qièyùn branch of the rime table tradition
was more prescriptive than descriptive. As a tool
for the diachronic study of dialect phonology,
the Zìbiǎo should therefore be used cautiously
and not be allowed to obscure a more accurate
and nuanced understanding of the history of
the Chinese dialects and their relationships to
each other.
On the other hand, many of the later rime
books had a more direct connection to the
speech of their compilers. While many or most
were conceived as prescriptive works, their ready
reflection of actual contemporary pronuncia-
Figure 2. Portion of page 58 from the 20th century
tions makes them useful sources for understand-
Fāngyán diàochá zìbiǎo 方言調查字表.
ing the premodern forms of dialects, Mandarin
and non-Mandarin. Thus, for example, the vari-
the initial jiàn (Zhēn-shè hé-kǒu yī-děng rù-shēng
ous Míng and Qīng rime books have much to
mò-yùn jiàn-mǔ 臻攝合口一等入聲沒韻見母). 
tell us about the history and relationships of the
Yet the relationship of the Chinese dialects
Chinese dialects, as well as that of the Guānhuà
to Qièyùn phonology is problematic and not
koiné, if judiciously studied and analyzed.
as straightforward as has usually been assumed
(Simmons 2006b; Norman and Coblin 1995; Further Illustrations

Figure 3. From Zìxué yuányuán 字學元元 (1601) showing the traditional 36 initials with
rimes grouped with 4 tones together under 4 separate divisions ( juàn 卷 2, pp. 2b–3a).
[Source: Wǔ xiān táng Zìxué yuányuán 五先堂字學元元, ctext.org scanned facsimile
edition. Same as Xù xiū Sìkù Quánshū 續修四庫全書 edition.]

For use by the Author only | © 2017 Koninklijke Brill NV


615 rime tables and rime table studies

Figure 4. Yīnshēng jìyuán 音聲紀元 [Sounds of the era] (preface 1611) by Wú Jìshì
吳繼仕. Has a set of 66 initials (identifijied by the dark circles) that include the medial
( juàn 2, pp. 32a–b). [Source: Xù xiū Sìkù Quánshū 續修四庫全書 edition.]

Figure 5. From the Fǎnqiè dìngpǔ 反切定譜 [Manual for determining fǎnqiè] a rime table focusing on initials
that is appended to Shīcí tōngyùn 詩詞通韻 (1685) showing early identifijication of rimes in qíchǐhū 齊齒呼. On
this table all examples are in píng tone arranged in columns by initial within “four hū and seven yīn 音”, while
rows share a common fijinal within the groupings. [Source: Shīcí tōngyùn 詩詞通韻 ctext.org scanned facsimile
edition, Appendix following juàn 卷 5, pp. 3a, 8a–b.]

For use by the Author only | © 2017 Koninklijke Brill NV


rime tables and rime table studies 616

Figure 6. From the Mandarin rime table in the Kāngxī zìdiǎn 康熙字典 [Imperial Dictionary]
(1716) using the traditional set of 36 initials but showing syllables in the píng 平 tone with
traditional zhuó 濁 (voiced) initials that have followed the Mandarin shift to the cìqīng 次清
(voiceless aspirated) column. [Image from kangxizidian.com]

For use by the Author only | © 2017 Koninklijke Brill NV


617 rime tables and rime table studies

Figure 7. From Lǐshì yīnjiàn 李氏音鑑 (completed 1810) showing syllables under the
initial qīng 清 with the 5 tones of the Guānhuà koiné (yīnpíng 陰平, yángpíng 陽平,
shǎngshēng 上聲, qùshēng 去聲, and rùshēng 入聲), and no classifijication by děng
( juàn 6, pp. 12a–b). Each syllable is listed with its fǎnqiè spelling in Lǐ’s system to the
left of which is a set of shorthand numbers (1 through 9 indicated with Sūzhōu mǎzǐ
蘇州碼子: 〡〢〣〤〥〦〧〨〩) that identify the specifijic initial, rime, and tone
of the syllable. These numbers were used in a practice called shèzì 射字 ‘targeting
syllables’ that was popular with rime table afijicionados. It was a kind of game in
which the code number for the rime, initial, and tone would be tapped out on a
drum or a table to challenge participants to name the syllable being indicated (Lǐ
1983:42–43). [Source: Xù xiū Sìkù Quánshū 續修四庫全書 edition.]

Figure 8.
From Xīnjuān Huìyīn miàowù 新鐫彙音妙悟 by Huáng Qiān
黃謙 (completed in 1800), which presents the phonology of
the Quánzhōu 泉州 dialect in Fújiàn organized in columns by
tone. [Source: Xù xiū Sìkù Quánshū 續修四庫全書 edition, p. 73;
traditional pagination unclear.]

For use by the Author only | © 2017 Koninklijke Brill NV


rime tables and rime table studies 618

Figure 9. Tóngyīn zìbiàn 同音字辨 [Distinguishing homophonic graphs] by Liú Wéifāng 劉維坊 (preface 1849)
in which rimes are grouped in columns by tone with initials forming rows ( juàn 4, pp. 2ab). [Source: Xù xiū Sìkù
Quánshū 續修四庫全書 edition.]

Bibliography and Historical-comparative Phonology, Amsterdam:


John Benjamins, 2006c, 1–36.

Běijīng shèhuì kēxuéyuàn yǔyán yánjiūsuǒ 北京社會 Cài Liánhóng 蔡莲红 and Kǒng Jiāngpíng 孔江平,
科學院語言研究所 [Běijīng academy of social sci- Xiàndài Hànyǔ yīn diǎn 现代汉语音典 [Compen-
ences language institute], Fāngyán diàochá zìbiǎo dium of modern Chinese phonetics], Běijīng 北京:
方言調查字表 [Character tables for dialect fijield- Qīnghuá dàxué 清华大学出版社, 2014.
work], Běijīng 北京: Shāngwù 商務印書館, [1981] Coblin, W. South, “Zhang Linzhi on the Yunjing”, in:
2004. David Prager Branner, ed., The Chinese Rime Tables:
Běijīng yǔyán xuéyuàn 北京语言学院 [Běijīng lan- Linguistic Philosophy and Historical-comparative
guage institute], Jīchǔ Hànyǔ kèběn 基础汉语课本 Phonology, Amsterdam: John Benjamins, 2006,
Elementary Chinese Readers I, Běijīng 北京: Sino- 123–150.
lingua, 1994. Ferlus, Michel, “What Were the Four Divisions of
Baxter, William Hubbard, A Handbook of Old Chinese Middle Chinese?”, Diachronica 26/2, 2009, 184–213.
Phonology, Berlin: Mouton de Gruyter, 1992. Gěng Zhènshēng 耿振生, Míng Qīng děngyùnxué
Branner, David Prager, ed., The Chinese Rime Tables: tōnglùn 明清等韵学通论 [Survey of rime table
Linguistic Philosophy and Historical-comparative studies in the Míng and Qīng], Běijīng 北京: Yǔwén
Phonology, Amsterdam: John Benjamins, 2006a.
 语文出版社, 1992.
Branner, David Prager, “Simon Schaank and the Evo- Lǐ Xīnkuí 李新魁, Hànyǔ děngyùnxué 汉语等韵
lution of Western Beliefs about Traditional Chi- 学 [Chinese rime table studies], Běijīng 北京:
nese Phonology”, in: David Prager Branner, ed., Zhōnghuá 中华书局, 1983.
The Chinese Rime Tables: Linguistic Philosophy and Lǐ Xīnkuí 李新魁 and Mài Yún 麦耘, Yùnxué gǔjí shù
Historical-comparative Phonology, Amsterdam: John yào 韵学古籍述要 [Essential ancient texts in rime
Benjamins, 2006b, 151–167. studies], Xī’ān 西安: Shǎnxī rénmín 陕西人民出
Branner, David Prager, “What are Rime Tables and 版社, 1993.
What Do They Mean?”, in: David Prager Branner, Norman, Jerry, “Modern Chinese and the Rime Tables”,
ed., The Chinese Rime Tables: Linguistic Philosophy in: David Prager Branner, ed., The Chinese Rime tables:

For use by the Author only | © 2017 Koninklijke Brill NV


619 Roman Alphabet in China

Linguistic Philosophy and Historical-comparative Pho- of China and expatriate circles in China. Native
nology, Amsterdam: John Benjamins, 2006, 183–188. interest increased in the 19th century, which
Norman, Jerry, “A Model for Chinese Dialect Evolu-
tion”, in: Richard VanNess Simmons and Newell
marked the beginning of an era of turbulent
Ann Van Auken, eds., Studies in Chinese and Sino- changes in linguistic attitudes. National recogni-
Tibetan Linguistics: Dialect, Phonology, Transcription tion of the Roman alphabet came with the 1926
and Text / Hànyǔ yǔ Hàn-Zàng-yǔ yánjiū: fāngyán, Republican adoption of Gwoyeu Romatzyh tran-
yīnyùn yǔ wénxiàn 漢語與漢藏語研究:方言、音
scription (Guóyǔ Luómǎzì 國語羅馬字 ‘Latin
韻與文獻, Language and Linguistics Monograph
Series 53, Taipei: Institute of Linguistics, Academia characters for the National Language’, or GR for
Sinica 中央研究院語言學研究所, 2014, 1–26. short; see also → Transcription Systems: Gwoyeu
Norman, Jerry and W. South Coblin, “A New Approach Romatzyh). The Gwoyeu Romatzyh system was
to Chinese Historical Linguistics”, Journal of the conceived by the linguist → Yuen Ren Chao
American Oriental Society 115/4, 1995, 576–584.
Simmons, Richard VanNess, “Common Dialect Phonol- (Zhào Yuánrèn 趙元任, 1892–1982). It is unique
ogy in Practice—Y.R. Chao’s Field Methodology”, in: in its use of Roman letters instead of diacritical
David Prager Branner, ed., The Chinese Rime Tables: marks to spell Mandarin tones, as illustrated by
Linguistic Philosophy and Historical-comparative Pho- the Gwoyeu Romatzyh spellings guo, gwo, guoo,
nology, Amsterdam: John Benjamins, 2006a, 189–207.
Simmons, Richard VanNess, “How Rime Book Based guoh for Pīnyīn guō, guó, guǒ, guò; and Gwoyeu
Analyses Can Lead Us Astray”, in: David Prager Romatzyh iu, yu, yeu, yuh for Pīnyīn yū, yú, yǔ, yù.
Branner, ed., The Chinese Rime Tables: Linguistic In the war-torn 1930s and 1940s, educational-
Philosophy and Historical-comparative Phonology, ists in communist-controlled areas abandoned
Amsterdam: John Benjamins, 2006b, 171–181.
Gwoyeu Romatzyh and fell back on a Chi-
nese romanization system known as Latinxua
Richard VanNess Simmons
(Lādīnghuà 拉丁化 ‘Latinization’), developed in
the Soviet Union. Aiming at Mandarin-speaking
minorities in the Soviet Union, Soviet linguists
Roman Alphabet in China had ruled out using the Cyrillic alphabet to
signal a break with Tsarist assimilation poli-
Through the ages, the Roman alphabet has cies (DeFrancis 1950:107), opting for the Roman
played diverse roles in Chinese society, ranging alphabet instead. In China, Latinxua writing
from a marginal foreign script to an essential (also renamed Sin Wenz, Xīn wénzì 新文字 ‘New
tool in primary education, and from a one-time Script’) gained some popularity among linguists
rival to character orthography to today’s secure and social activists in the 1930s, but interest died
niche as a popular keyboard interface. out in the 1940s. After 1949, the People’s Repub-
Early Chinese acquaintance with the Roman lic combined script reform movements with
alphabet arose through contact with merchants, effforts to spread the use of Mandarin as the com-
missionaries, and adventurers, but its use in mon Chinese language. Romanized transcrip-
China was long restricted to foreign tongues. tion served both purposes, and its standarization
The fijirst systematic romanization of a Chinese became a national priority.
language was presented in Matteo Ricci’s Xī zì One decisive factor in the fate of the Roman
qíjì 西字奇跡 [Marvels of Western characters], alphabet in China was the vexed question
published in 1605. Printed in double lines of whether it should replace Chinese character
Chinese and “Western characters” (Figure 1), it orthography altogether, or serve no more than
demonstrated the use of the Roman alphabet an auxiliary role in language instruction. Dur-
to capture the consonants, vowels and tones of ing the 1940s, discussion of this question was
Nánjīng 南京 Mandarin, the spoken standard of postponed in communist circles, possibly for
the day (Coblin 2000:538–540). fear of losing popular support (Norman 1988:262;
In the following centuries, romanizations but after the communist revolution, the issue
(→ Transcription Systems, Overview) were devel- continued to haunt script reform movements.
oped for many Sinitic languages and dialects, Many archives are now lost (Bökset 2006:210),
but their distribution was limited to scholars but the question seems to have been settled

For use by the Author only | © 2017 Koninklijke Brill NV

You might also like