You are on page 1of 282

 

 
DEUTEROCANONICA 
 
 
 
 
A   S I M E O N  K U T A T Ó I NT É Z E T   ( P Á P A ) 
KÖNYVSOROZATA 
 
szerkesztik: 
Xeravits Géza és Zsengellér József 
 
 
HARMADIK KÖTET 
 
SUBSIDIA 1  ●  BEVEZETÉSEK 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
Xeravits Géza 
 
 
 
 
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 
 
Bevezetés a holt‐tengeri tekercsek 
nem‐bibliai irodalmába 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Pápai Református Teológiai Akadémia — Pápa 
L’Harmattan — Budapest 
2008 
 
Kiadja a 
Pápai Református Teológiai Akadémia 
8500 Pápa, Március 15. tér 13‐14. 
 
és a 
L’Harmattan Könyvkiadó és Terjesztő Kft. 
1026 Budapest, Hargita u. 3. 
 
 
Tördelés és tipográfia: Xeravits Géza 
 
 
 
A kötet a KGRE HTK Doktori Iskolájának 
Questiones Theologiae c. sorozatával 
együttműködésben jelenik meg 
 
 
Borítóterv: Kissík Fényírdája 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
© Xeravits Géza, 2008 
© PRTA, 2008 
© L’Harmattan Kiadó, 2008 
 
ISSN 1785‐5403 
ISBN 978‐963‐9779‐04‐4 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
„Az értelmes ember tudást kap, 
a tudós bölcsességet nyer…” 
(4Q424 3 7) 
 
 
a Pápai Református Teológiai Akadémia 
diákjainak 
 
 
 
 
 
 
 
 

  TARTALOM 

BEVEZETÉS................................................................................................. ix 
RÖVIDÍTÉSEK JEGYZÉKE ............................................................................ xii 
I. fejezet: 
A KÖZÖSSÉG KÖNYVTÁRÁNAK „FELÉPÍTÉSE” ........................................... 1 
^ 1.  Lelőhelyek és mennyiség......................................................... 3 
^ 2.  A szövegek jellege .................................................................... 5 
^ 3.  Nem‐bibliai szövegek: alapvető kategóriák......................... 11 
II. fejezet: 
PARABIBLIKUS MŰVEK A QUMRÁNI KÖNYVTÁRBAN................................ 19 
^ 1.  Tórán alapuló parabiblikus művek...................................... 20 
^ 2.  Prófétákkal kapcsolatos parabiblikus művek..................... 39 
^ 3.  Testamentumok ...................................................................... 46 
III. fejezet: 
A QUMRÁNI KÖZÖSSÉG EXEGETIKUS IRODALMA .................................... 57 
^ 1.  A qumráni Közösség hermeneutikája ................................. 58 
^ 2.  Exegetikai művek a qumráni könyvtárban......................... 63 
^ 3.  A folyamatos peserek történeti utalásai .............................. 65 
^ 4.  Exegézis és eszkatológia ........................................................ 72 
IV. fejezet: 
TÖRVÉNYI SZÖVEGEK ÉS SZABÁLYZATOK ................................................ 89 
^ 1.  Szabályzatok a Közösség könyvtárában ............................. 90 
^ 2.  Halákhikus szövegek ........................................................... 104 
V. fejezet: 
NAPTÁRRAL KAPCSOLATOS SZÖVEGEK .................................................. 113 
^ 1.  A naptár jelentősége és problematikája.............................. 113 
^ 2.  A qumráni könyvtár naptári szövegei................................ 118 
   

VI. fejezet: 
KÖLTŐI ÉS LITURGIKUS SZÖVEGEK ..........................................................123 
^ 1.  Liturgikus szövegek............................................................. 124 
^ 2.  Nem‐liturgikus költői szövegek ......................................... 138 
VII. fejezet: 
BÖLCSESSÉGIRODALOM QUMRÁNBAN .................................................. 149 
^ 1.  Biblikus bölcsesség ............................................................... 150 
^ 2.  Biblián kívüli iratok............................................................... 155 
^ 3.  Zárás és kitekintés ................................................................. 167 
VIII. fejezet: 
TÖRTÉNETI SZÖVEGEK, 
ÉS A KÖZÖSSÉG VISZONYA KORA TÖRTÉNELMÉHEZ .............................. 168 
^ 1.  „Történeti” szövegek a qumráni könyvtárban ................. 168 
^ 2.  „Történeti jellegű novellák” ................................................. 171 
^ 3.  A Közösség és a kor történelme: 
a Hasmoneus‐dinasztia értékelése ...................................... 177 
IX. fejezet: 
APOKALIPTIKUS ÉS ESZKATOLÓGIKUS SZÖVEGEK.................................. 192 
^ 1.  Eszkatológikus és apokaliptikus — definíciók................. 192 
^ 2.  Apokaliptikus és eszkatológikus művek 
a qumráni könyvtárban ....................................................... 198 
Excursus: 
A POZITÍV ESZKATOLÓGIKUS FŐSZEREPLŐK KÉRDÉSE ............................ 217 
^ 1.  Bevezetés ................................................................................ 217 
^ 2.  Pozitív eszkatológikus főszereplők 
a qumráni könyvtárban ....................................................... 219 
^ 3.  Általános megjegyzések ...................................................... 221 
^ 4.  Jellegzetes témák .................................................................. 224 
Függelék: 
A QUMRÁNI KÖNYVTÁR TARTALMA ...................................................... 242 
IDÉZETT HELYEK MUTATÓJA .................................................................. 261 
 
 
 

viii   
 

  BEVEZETÉS 

A  qumráni  Közösség  holt‐tengeri  tekercsek  néven  is  emlegetett 


könyvtára nagy jelentőségű szövegegyüttes. A szövegek, melyeket 
a  Júdeai  pusztában  az  1947‐ben  megkezdett  feltárások  napvilágra 
hoztak, nem pusztán a teológiai tudományoknak, hanem az ókor‐
tudománynak, az ókori irodalomtörténetnek, valamint a civilizáci‐
ónk kialakulása szempontjából annyira fontos ókori Kelet történe‐
tének is kiemelkedő jelentőségű leletei. Jelentősége ellenére sajnála‐
tosan kevés az, amit magyar nyelven, színvonalas  minőségben ol‐
vashatunk  róla.  Millar  Burrows  és  Joszif  Amuszin  a  maguk  korá‐
ban  kiváló  könyvei  koruknál  fogva  elavultak,  Geza  Vermes  beve‐
zetése sok helyütt kiegyensúlyozatlan, a legújabb itthon olvasható 
mű, George Brooke, Phillip Davies és Phillip Callaway műve, jólle‐
het  rendkívül  attraktív,  a  pusztán  népszerűsítő  bemutatásokon 
gyakran  nem  megy  túl.  Ezért  láttuk  szükségét  annak,  hogy  egy 
újabb kötettel gazdagítsuk a Qumránra vonatkozó magyar nyelvű 
szakirodalmat. 
A teljes qumráni szöveganyag a maga egészében 1992 óta fény‐
képen, 2004‐től pedig (egy kötet híján) hivatalos szövegkiadás for‐
májában is hozzáférhető. Ezzel a szenzációs spekulációk ideje vég‐
képp  lejárt,  s  a  qumráni  Közösség  irodalma  immár  kiegyensúlyo‐
zottan  kiértékelhető.  Jelen  kötetünk  rendszerezetten  haladva  a 
qumráni  könyvtár  mindegyik  fő  irodalmi  műfajának  tárgyalja  né‐
hány olyan jellegzetességét, amely segít elhelyezni a Közösség gon‐
dolkodását a kor zsidóságának élénk szellemi erőterében. 
 
Kötetünk bevezető fejezete általános kérdéseket tárgyal, hangsúlyt 
helyezve a felfedezések történetére, az anyag különböző csoporto‐
sítási lehetőségeinek kérdésére. 
   

Következő  fejezetünk  a  „kánoni”  szentírás  témáihoz  vagy  sze‐


replőihez  tartozó  irodalmat  mutatja  be,  a  kánoni  sorrend  szerinti 
bontásban.  Ezután  a  qumráni  Közösség  sajátos  exegetikai  irodal‐
mát mutatjuk be. A Közösség szentírás‐értelmezése különleges he‐
lyet  foglal  el  a  zsidó‐keresztény  hermeneutika  történetében.  Nem 
csak  azért,  mert  a  pesernek  nevezett  technika  következetes  alkal‐
mazásával  Írás  és  történelem  kapcsolatát  teljesen  új  és  intenzív 
fénybe helyezték, hanem azért is, mert először látjuk egy a kinyilat‐
koztatás  talaján  álló  közösség  alapvető  exegetikai  tevékenységét  a 
maga teljességében. 
Mivel  a  qumráni  Közösség  szegregációjához  vezető  kérdések 
közt  kiemelt  jelentősége  volt  a  törvény  értelmezésére  vonatkozó 
(halákhikus)  tanításuknak,  a  negyedik  fejezetben  törvényi  kérdése‐
ket  vizsgálunk.  Kiemelt  figyelmet  fordítunk  a  Szemelvények  a  Tóra 
cselekedeteiből  (4QMMT)  című  iratnak,  valamint  a  Közösség  kü‐
lönböző szabályzatai anyagának. A Közösség másik jellemző saját‐
sága az általuk használt naptári rendszer volt, amely a jeruzsálemi 
zsidóságétól  alapvetően  különbözött,  viszont  amely  párhuzamot 
talál a hénoki iratokban, és — egyes kutatók szerint — a kialakuló 
kereszténységben.  Ötödik  fejezetünk  tehát  a  papi  őrváltásokat, 
naptárakat, és ünnepekre vonatkozó anyagot tárgyalja. 
A qumráni könyvtár egyik legfontosabb nagy műfaji csoportját 
a költői és liturgikus művek alkotják. Némelyeket közülük tényle‐
ges  liturgiaként  használhattak  (mint  a  Világosítók  szavai),  mások 
ideális állapotokat tükröznek (mint a Szombati égőáldozat dalai). Más 
darabok arról a költői erőről tanúskodnak, amellyel a Közösség ki‐
fejezte kegyességét. Hatodik fejezetünk e darabok jellegzetességei‐
nek bemutatását tűzi célul. 
A  qumráni  szövegleletek  több,  jelentős  bölcsességi  irat  marad‐
ványait  őrizték  meg.  Ezek  egyrészt  továbbviszik  az  ószövetségi 
bölcsesség szemléletét, azzal viszont, hogy ezt eszkatológikus pers‐
pektívába helyezik, teljesen új úton járnak. A hetedik fejezet törzs‐
anyagát  az  Instrukció  tárgyalása  adja,  de  itt  tárgyaljuk  a  korábbi 
bölcsességi művek alkotó felhasználásának módozatait is. 
Jóllehet szoros értelemben  vett történeti mű nagyon kevés ma‐
radt fenn a qumráni barlangokban, egyes iratok történeti utalásai‐
ból  a  Közösség  történelem‐szemléletéről  jó  képet  alkothatunk. 
Nyolcadik  fejezetünk  azt  vizsgálja,  hogyan  viszonyult  a  Közösség 
— mint szektariánus csoport — a kor palesztinai zsidóságának po‐
litikai vezetőihez. 

x  
Az  apokaliptika  és  eszkatológia  témaköre  a  qumranológia  leg‐
átfogóbban  kutatott  területe.  Kilencedik  fejezetünkben  az  ilyen 
műfajú vagy szemléletű iratokat tárgyaljuk. E fejezet mintegy füg‐
gelékeként  a  keresztény  teológia  szempontjából  legfontosabb  kér‐
déskört, a „messiásra” vonatkozó reflexiót tekintjük át. 
 
E néhány sor jól mutatja, hogy kötetünk nem kíván túllépni a qum‐
ráni könyvtár anyagának irodalomkritikai bemutatásánál. Szándé‐
kosan nem érintünk tehát történeti kérdéseket, a Közösség azonosí‐
tásának problémáit, s nem kívánjuk a Közösség teológiájának váz‐
latát sem nyújtani. Ezekben a kérdésekben a magyar nyelven hoz‐
záférhető szakirodalom még mindig alapvető eligazítást tud nyúj‐
tani. 
 
Kötetünket a teológiai felsőoktatásban is használható tankönyvnek 
hoztuk  létre,  anyaga  egy  szemeszter  alatt  átvehető.  Éppen  tan‐
könyv‐jellegéből  következően  igyekeztünk  egyrészt  minél  több 
szövegrészlet  fordításának beiktatásával  szemléletesebbé  tenni  be‐
mutatásunkat; másrészt kerülni a héber és görög kifejezések túlzott 
használatát;  harmadrészt  kerülni  a  lábjegyzetelést.  A  felhasznált 
irodalmat  illetően  az  egyes  szakaszok  végén  közölt  bibliográfiák 
elégséges tájékoztatást nyújtanak. 
A  bevezetés  végén  szeretnénk  köszönetünket  kifejezni  Farkas 
Zoltánnak a könyv korrektúrájában, Kekk Edinának pedig a muta‐
tó elkészítésében nyújtott segítségét, a Dunántúli Református Egy‐
házkerületnek pedig a kötet elkészítése során nyújtott támogatását. 
 
 
 
Bakonyszücs, 
2007. decemberében, 
Szent Ambrus püspök ünnepén 
 
 
 
                        Xeravits Géza 
 
 

  xi
 

  RÖVIDÍTÉSEK JEGYZÉKE 

AB  The Anchor Bible 
ABRL  The Anchor Bible Reference Library 
AGAJU  Arbeiten zur Geschichte des antiken Judentums und des 
Urchristentums 
ATDan  Acta Theologica Danica 
ATP  Acta Theologica Papensia 
ATTM  K. Beyer, Die aramäischen Texte vom Toten Meer, Göttingen: 
Vandenhoeck & Ruprecht 1984. 
ATTME  K. Beyer, Die aramäischen Texte vom Toten Meer. Ergänzungsband, 
Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht 1994. 
BA  Biblical Archeologist 
BAR  Biblical Archaeological Review 
BBR  Bulletin for Biblical Research 
BETL  Bibliotheca Ephemeridum Theologicarum Lovaniensium 
Bib  Biblica 
BibOr  Biblica et Orientalia 
BIS  Biblical Interpretation Series 
BJS  Brown Judaic Studies 
BKAT  Biblischer Kommentar Altes Testament 
BRS  Biblical Resources Series 
BS  Biblical Seminar 
BZAW  Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 
BZNW  Beihefte zur Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft 
CBQ  Catholic Biblical Quarterly 
CBQMS  Catholic Biblical Quarterly Monograph Series 
CEJL  Commentaries on Early Jewish Literature 
CJAS  Christianity and Judaism in Antiquity Series 
ContC  Continental Commentary 
CQS  Companion to the Qumran Scrolls 
CRB  Cahiers de la Revue Biblique 
CRINT  Compendia rerum iudaicarum ad novum testamentum 
CSCO  Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 
DBSup  Dictionnaire de la Bible Suppléments 
DJD  Discoveries in the Judaean Desert 
DSD  Dead Sea Discoveries 
DSSFY  The Dead Sea Scrolls after Fifty Years. A Comprehensive Assessment 
(szerk. P.V. Flint és J.C. VanderKam), Leiden: Brill 1998/99. 
DSSFYD  The Dead Sea Scrolls: Fifty Years after their Discovery (szerk. L.H. 
Schiffman, et al.), Jerusalem: IES 2000 
DSSSE  F. García Martínez és E.J.C. Tigchelaar, The Dead Sea Scrolls Study 
Edition (2 kötet), Leiden: Brill 1997‐1998. 
ECDSS  Eerdmans Commentaries on the Dead Sea Scrolls 
EDSS  The Encyclopaedia of the Dead Sea Scrolls (2 kötet, szerk. L.H. 
Schiffman és J.C. VanderKam), Oxford: University Press 2000. 
EstBib  Estudios Biblicos 
EtBib  Etudes Bibliques 
EThL  Ephemerides Theologicae Lovanienses 
HeyJ  Heythrop Journal 
HSM  Harvard Semitic Monographs 
HSS  Harvard Semitic Studies 
HTR  Harvard Theological Review 
HUCA  Hebrew Union College Annual 
IEJ  Israel Exploration Journal 
JAOS  Journal of the American Oriental Society 
JBL  Journal of Biblical Literature 
JDS  Judaean Desert Studies 
JJS  Journal of Jewish Studies 
JQR  Jewish Quarterly Review 
JQRMS  Jewish Quarterly Review Monograph Series 
JSHRZ  Jüdische Schriften aus hellenistisch‐römischer Zeit 
JSJ  Journal for the Study of Judaism 
JSJSup  Journal for the Study of Judaism Supplements 
JSNTSup  Journal for the Study of New Testament Supplements 
JSOT  Journal for the Study of Old Testament 
JSOTSup  Journal for the Study of Old Testament Supplements 
JSP  Journal for the Study of Pseudepigrapha 
JSPSup  Journal for the Study of Pseudepigrapha Supplements 
JSSSup  Journal of Semitic Studies Supplements 
LDSS  Library of the Dead Sea Scrolls 
MHUC  Monographs of the Hebrew Union College 
MQC  The Madrid Qumran Congress (STDJ 11/1‐2, szerk. J. Trebolle 
Barrera és L. Vegas Montaner), Leiden: Brill 1992. 
NICOT  New International Commentary to the Old Testament 
NovTSup  Novum Testamentum Supplements 

  xiii
   

NTL  New Testament Library 
NTS  New Testament Studies 
ÓÍ  Ókeresztény írók 
OTL  Old Testament Library 
OTP  The Old Testament Pseudepigrapha (2 kötet, ABRL, szerk. J.H. 
Charlesworth), Garden City: Doubleday 1983. 
OuTS  Oudtestamentische Studiën 
PTSDSSP  The Princeton Theological Seminary Dead Sea Scrolls Project 
PVTG  Pseudepigrapha Veteris Testamenti Graecae 
QChron  The Qumran Chronicle 
QH  Quaderni di Henoch 
QM  Qumranica Mogilanensia 
RB  Revue Biblique 
RechB  Recherches Bibliques 
REJ  Revue des Etudes Juives 
RevQ  Revue de Qumrân 
RHPR  Revue d’Histoire et de Philosophie Religieuses 
SBLDS  Society of Biblical Literature Dissertation Series 
SBLEJL  Society of Biblical Literature Early Judaism and its Literature 
SBLMS  Society of Biblical Literature Monograph Series 
SBLSP  Society of Biblical Literature Seminar Papers 
SBLSS  Society of Biblical Literature Symposium Series 
SBT  Studies in Biblical Theology 
SDSSRL  Studies in the Dead Sea Scrolls and Related Literature 
Sem  Semitica 
SJLA  Studies in Judaism in Late Antiquity 
SNTSMS  Society for New Testament Studies Monograph Series 
SPB  Studia Post‐Biblica 
StBAth  Studia Biblica Athanasiana 
STDJ  Studies on the Texts of the Desert of Judah 
SUNT  Studien zur Umwelt des Neuen Testaments 
SVTP  Studia in Veteris Testamenti Pseudepigrapha 
TSAJ  Texte und Studien zum Antiken Judentum 
TU  Texte und Untersuchungen 
VT  Vetus Testamentum 
VTSup  Vetus Testamentum Supplements 
VTSyr  Vetus Testamentum Syriace 
WMANT  Wissenschaftliche Monographien zum Alten und Neuen 
Testament 
WUNT  Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament 
ZAW  Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 
 

xiv  
ELSŐ FEJEZET 

  A KÖZÖSSÉG KÖNYVTÁRÁNAK 

„FELÉPÍTÉSE” 

A  holt‐tenger  menti  barlangokban  megtalált  tekercsek,  jóllehet 


szerteágazó tartalmúak és műfajúak, mégis egyfajta egység jegyeit 
hordozzák. Ebből adódik, hogy a kutatók előszeretettel beszélnek e 
szövegekről  úgy,  mint  egy  „könyvtár”  részeiről.  Ezalatt  azt  értik, 
hogy a fellelt töredékek egy összetartozó, szándékos gyűjtőmunka 
eredményeképpen  létrehozott  kollekció  maradványaiként  értel‐
mezhetők. Jóllehet egyesek — különösen az 1980‐as és ’90‐es évek 
során — megkérdőjelezték a fellelt művek ilyen jellegű összetarto‐
zását, mégis számos érv szól amellett, hogy az erre vonatkozó kon‐
szenzus fenntartható. 
A szövegleletek összetartozását illető legátfogóbb kritikát Nor‐
man  Golb  fogalmazta  meg  számos  tanulmányában,  aki  emellett  a 
qumranológia számos, bevettnek tűnő munkahipotézisét is cáfolni 
igyekezett. 
Golb egyfelől tagadja, hogy a qumráni létesítménynek köze len‐
ne bármilyen korai zsidó vallásos csoporthoz. Szerinte a romok egy 
erődítmény maradványai; ebből következően azt tartja, hogy a kör‐
nyékbeli  barlangokban  fellelt  szövegeknek  semmi  közük  nincs  a 
qumráni létesítményhez. Golb amellett érvel inkább, hogy a teker‐
csek  különböző  jeruzsálemi  könyvtárak  maradványai  (beleértve  a 
Templom  könyvtárát  és  módos  egyéneket  egyaránt),  melyeket  a 
közelgő római inváziótól félve rejtettek el a barlangokba. 
Golb tézisei sem régészetileg, sem pedig az irodalmi anyag vizs‐
gálata során nem igazolhatók. Figyeljünk most csak ez utóbbi szem‐
pontra. 
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

1.  A szövegleletek inkább közösséghez kell, hogy tartozzanak, 
nem  pedig  egyénekhez.  Ez  egészen  világos  abból,  hogy  u‐
gyanazon mű olykor nagy példányszámban van jelen a lele‐
tek között. 
2.  A szövegleletek egy vallásos közösség könyvtárának marad‐
ványai. A töredékek között ugyanis nem találjuk meg „pro‐
fán” művek maradványait. Azok a töredékek például, melye‐
ket „történeti szövegekként” azonosítottak kiadóik, kevés ki‐
vételtől eltekintve nem a profán történelem szférájában mo‐
zognak. Ebben a qumráni barlangok leletei élesen eltérnek a 
Júdai‐sivatag  egyéb lelőhelyei által szolgáltatott anyag jelle‐
gétől. 
3.  Nem valószínű az sem, hogy a szövegleletek a kor zsidósága 
egészének  irodalmi  hagyatékát  képviselnék.  A  fennmaradt 
anyag ideológiailag közös alapon áll, s a kor zsidósága egyes 
fontos áramlatainak (pl. éppen a Jeruzsálemben központi je‐
lentőségű korai rabbinikus — farizeus — zsidóságnak) néze‐
tei teljességgel hiányoznak belőle. 
4.  A  szövegleletek  paleográfiai  szempontból  arról  tanúskod‐
nak,  hogy  ugyanahhoz  az  írnoki  iskolához  tartozó  szemé‐
lyek másolták őket, mi több, olykor különböző barlangokból 
került  elő  ugyanannak  az  írnoknak  a  munkájaként  létrejött 
szöveg  (vö.  pl.  az  1QS,  4Q53  és  4Q175  vagy  az  1QpHab  és 
11Q20 kéziratokat). 
5.  Végezetül, sajátos régészeti kapcsolat figyelhető meg a qum‐
ráni  létesítmény  és  a  szövegleleteket  tartalmazó  barlangok 
között. A létesítményből és a barlangokból előkerült cserép‐
leletek között ugyanis szoros rokonság figyelhető meg. 

A  qumráni  könyvtár  tehát  egy  vallásos  közösség  által  írt,  illetve 


összegyűjtött művek csoportjaként határozható meg, s kapcsolata a 
romjaiban fennmaradt létesítménnyel vélelmezhető. A következők‐
ben ezt a gyűjteményt kívánjuk részleteiben bemutatni.1
 
1 §1. IRODALOM:  Florentino  García  Martínez  és  Adam  S.  van  der  Woude,  „A 
‘Groningen’ Hypothesis of Qumran Origins and Early History”, RevQ 56 (1990) 
521–41. • Norman Golb, „The Problem of Origin and Identification of the Dead 
Sea  Scrolls”,  Proceedings  of  the  American  Philosophical  Society  124  (1980)  1–4.  • 
„Les manuscrits de la Mer Morte: une nouvelle approche du problème de leur 
origine”, Annales 1985, 1133–49. • „The Dead Sea Scrolls: A New Perspective”, 
American Scholar 58 (1989) 177–207. • Hypothesis of Jerusalem Origin of DSS‐Sy‐

2  
A KÖZÖSSÉG KÖNYVTÁRÁNAK „FELÉPÍTÉSE” 

1.  LELŐHELYEK ÉS MENNYISÉG 

A qumráni könyvtár maradványai több lelőhelyről kerültek elő. El‐
sőként  kell  említenünk  néhány  barlangot  a  qumráni  létesítmény 
közvetlen környékén, illetve attól bizonyos távolságra. Általánosan 
11  qumráni  barlangot  emlegetünk,  ezek  azonban  nem  egyenlő 
mennyiségű leletanyagot szolgáltattak. A barlangok számozása fel‐
fedezésük sorrendjét követi. 
Az első barlang (1Q) a qumráni létesítménytől északra, mintegy 
1,5 km távolságra helyezkedik el. Régészeti feltárása 1949‐re fejező‐
dött  be.  Ez  a  barlang  75  különböző  kézirat  töredékeit  őrizte  meg. 
Ezek  közül  16  bibliai  kézirat,  29  nem‐bibliai  kézirat,  míg  a  többi 
annyira töredékes, hogy közelebbről tartalmilag nem azonosítható. 
A  második  barlang  (2Q)  az  első  közelében,  attól  kevéssel  déli 
irányban helyezkedik el. Feltárása 1952‐ben történt meg. A megelő‐
zőnél  lényegesen  kevesebb  szövegleletet  szolgáltatott.  A  33  előke‐
rült  kézirat  közül  18  bibliai,  8  nem‐bibliai,  a  többi  nem  azonosít‐
ható. 
A  harmadik  barlang  (3Q)  fekszik  legmesszebbre  a  qumráni  léte‐
sítménytől, attól több mint 2 km‐re északra helyezkedik el. Szintén 
1952‐ben tárták fel. 15 kéziratot szolgáltatott, ebből 3 bibliai, 7 nem‐
bibliai, a többi nem azonosítható. 
Az 1952 őszén felfedezett negyedik barlang (4Q), amely közvetle‐
nül  a  qumráni  létesítmény  alatt,  a  márgaterasz  oldalába  vájódva 
helyezkedik  el,  a  legtetemesebb  mennyiségű  —  jóllehet  igen  töre‐
dékes — szöveganyagot hagyta ránk. Az innen előkerült, hozzáve‐
tőlegesen 15.000 töredékből a kutatók mintegy 650 különböző kézi‐
ratot állítottak össze. Ezekből több mint 170 bibliai kézirat, valami‐
vel több, mint 40 nem azonosítható, a többi pedig nem‐bibliai szö‐
veget tartalmaz. 

 
nopsis”, in Mogilany 1989; Part 1 (szerk. Z.J. Kapera), Krakkó: Enigma 1993, 53–
57.  •  Who  Wrote  the  Dead  Sea  Scrolls?,  New  York:  Scribner  1995.  •  Lester  L. 
Grabbe,  [rec.  Golb  1995]  DSD  4  (1997)  124–28.  •  Jodi  Magness,  „Pottery”,  in 
EDSS,  2:  681b–86a.  •  The  Archaeology  of  Qumran  and  the  Dead  Sea  Scrolls 
(SDSSRL),  Grand  Rapids:  Eerdmans  2002.  •  Emanuel  Tov  „The  Scribes  of  the 
Texts  Found  in  the  Judaean  Desert”,  in  The  Quest  for  Context  and  Meaning  (FS 
J.A. Sanders, BIS 28, szerk. C.A. Evans és S. Talmon), Leiden: Brill 1997, 131–52. 
• „Scribal Practices Reflected in the Texts from the Judean Desert”, in DSSFY, 1: 
403–29. • „Further Evidence for  the Existence of a Qumran Scribal School”, in 
DSSFYD, 199–216. 

  3
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

Az  ötödik  barlang  (5Q)  szintén  a  létesítmény  közelében,  attól 


nyugati irányban fekszik; szintén 1952‐ben tárták fel. 25 különböző 
kéziratából 8 bibliai, 7 nem‐bibliai, a többi nem azonosítható. 
A hatodik barlang (6Q) a létesítménytől nyugatra, majd’ 1 km‐re 
található.  Felfedezésének  ideje  ismeretlen.  31  kéziratot  szolgálta‐
tott, ebből 7 bibliai, 14 nem‐bibliai, a többi nem azonosítható. 
Az  1955‐ben,  a  létesítmény  közelében  felfedezett  hetedik‐tizedik 
barlangok  (7Q‐10Q)  rendkívül  csekély  mennyiségű  anyagot  őriztek 
meg.  A  7Q  különösen  töredékes  19  görög  nyelvű  kézirata  közül 
mindössze  2  azonosítható  biztonsággal  bibliai  kéziratként,  a  többi 
nem  határozható  meg.  A  8Q  5  kéziratából  4  bibliai,  a  9Q  és  10Q 
egyaránt egy‐egy nem biblikus kéziratot szolgáltatott (utóbbi oszt‐
rakon formájában). 
Végezetül, 1956‐ban került sor a tizenegyedik barlang (11Q) feltá‐
rására,  amely  az  1Q  és  3Q  között  valahol  félúton  helyezkedik  el. 
Ebben a barlangban több fontos szöveget is találtak. 31 kézirata kö‐
zül 10 bibliai, 13 nem‐bibliai, a többi nem azonosítható. 

Az eddigiek rövid összegzésében az alábbi táblázat segíthet: 
  bibliai  nem‐bibliai nem  összesen 
azonosítható
1Q  16  29  30  75 
2Q  18  8  7  33 
3Q  3  7  5  15 
4Q  170  440  40  650 
5Q  8  7  10  25 
6Q  7  14  10  31 
7Q  2  ‐  17  19 
8Q  4  ‐  1  5 
9Q  ‐  1  ‐  1 
10Q  ‐  1  ‐  1 
11Q  10  13  8  31 
összesen  238  520  128  886 

A  11  qumráni  barlang  mellett  a  Júdeai‐sivatag  egyéb  helyeiről  is 


kerültek elő szövegmaradványok, hála az ’50‐’60‐as évek rendsze‐
rezett régészeti feltárásainak — s természetesen a beduinok ügyes‐
ségének.  Alábbiakban  csak  a  legfontosabbakat  említjük.  Maszadá‐
nak, a Heródes‐kori erődnek, s az első zsidó háború legendás várá‐

4  
A KÖZÖSSÉG KÖNYVTÁRÁNAK „FELÉPÍTÉSE” 

nak a romjai között 7 bibliai könyv, és több, részben a qumráni bar‐
langokból  is  ismert  nem‐bibliai  irat  töredékei  kerültek  elő.  E  szö‐
vegeket  minden  valószínűség  szerint  a  rómaiak  elől  a  Kr.u.  60‐as 
évek végén Maszadára menekülők hozhatták magukkal — részben 
Qumránból, részben máshonnan. 
Néhány  Qumrán  környékén  található  wádi,  a  sziklák  közé  be‐
vájódott  időszakos  patakmeder,  szintén  rejtekhelyet  nyújtott  bizo‐
nyos szövegeknek. A Qumrántól majd’ 20 km‐re délre fekvő Wadi 
Murabba‘at  több  mint  170,  a  Kr.e.  7.  századtól  a  korai  középkorig 
datálható  szövegmaradványt  őrzött  meg  számunkra,  köztük  szer‐
ződéseket, Bar Kokhba autográf leveleit, továbbá egy Kispróféták‐
tekercset. Az En‐Gedi és Maszada között fekvő Nahal Hever bibliai 
szövegtöredékeket  is  szolgáltatott  (köztük  egy  görög  nyelvű  Kis‐
próféták‐tekercset); jelentős továbbá azon anyaga, amely a Kr.u. 1‐
2. század helyi gazdaságtörténetéhez szolgáltat adalékokat, többek 
között egy Babata nevű asszony 35 darabos levéltára.2

2.  A SZÖVEGEK JELLEGE 

A  qumráni  könyvtár  anyagát  a  kutatás  első  körben  —  ahogy  ezt 


fenti listánk is tükrözi — két alapvető kategóriába sorolja, megkü‐
lönböztetve bibliai és nem‐bibliai kéziratokat. 

 
2 §2.1. FŐBB  SZÖVEGKIADÁSOK:  ) 1. barlang: DJD 1.  • Millar Burrows, The Dead 
Sea Scrolls of St Mark’s Monastery (2 kötet), New Haven: ASOR 1951. • Eleazar L. 
Sukenik, The Dead Sea Scrolls of the Hebrew University, Jerusalem: Magness 1955. 
• Nahman Avigad és Yigael Yadin, A Genesis Apocryphon: A Scroll from the Wil‐
derness  of  Judaea,  Jerusalem:  IES  1956.  )  2.  barlang:  DJD  3:  48–93.  )  3.  barlang: 
DJD 3: 94–102 és 201–302. ) 4. barlang: DJD 5–7; 9; 10–16; 18–22; 25–26; 28–36. A 
sorozat 5a; 17; 32 és 37 kötetei megjelenés előtt. ) 5. barlang: DJD 3: 167–197. ) 6. 
barlang: DJD 3: 105–41. ) 7‐10. barlangok: DJD 3: 142–64. ) 11. barlang: DJD 4; 23. • 
Yigael Yadin, ‫המקדש‬ ‫מגילת‬ (3 kötet + Supplement), Jerusalem: IES 1977. §2.2. BIBLI‐
OGRÁFIÁK: Joseph A. Fitzmyer, The Dead Sea Scrolls: Major Publications and Tools 
for Study (SBLRBS 20), Atlanta: Scholars 1990. • Florentino García Martínez és 
Donald W. Parry, Bibliography of the Finds in the Desert of Judah 1970‐1995 (STDJ 
19), Leiden: Brill 1996. • Avital Pinnick, The Orion Center Bibliography of the Dead 
Sea Scrolls (1995‐2000) (STDJ 41), Leiden: Brill 2001. • Xeravits Géza, „Bibliográ‐
fiai segédlet a holt‐tengeri tekercsek kutatásához”, StBAth 5 (2002) 91–111. 

  5
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

2.1.  Bibliai — nem‐bibliai 

Az kétségtelen, hogy a Közösség tagjai különböző súllyal kezelték 
azokat a műveket, amelyekről úgy tartották, Isten kijelentett üzene‐
tét  tartalmazza  („szent  írás”),  és  ezeket  könyvtáruk  többi  részétől 
eltérően kezelték — teológiailag is, és bizonyos szempontból írnoki 
szempontból  is.  A  mai  olvasónak  azonban  vigyáznia  kell  akkor, 
amikor ezt a kategóriát használja, hiszen egyáltalán nem bizonyos, 
hogy a Közösség Szentírása tökéletesen lefedte az általunk is ennek 
tartott  zsidó  iratokat  (azaz  az  Ószövetséget).  A  helyzetet  tovább 
bonyolítja az a messze nem elhanyagolható tény, hogy az Ószövet‐
ség,  mint  korpusz  meghatározása  napjainkban  sem  teljesen 
egyértelmű feladat. Hiszen az alapvető azonosságok  mellett jelen‐
tős különbségeket tudunk feltárni például a zsidó/protestáns és az 
ortodox/katolikus hagyománykör Ószövetsége között, hogy az eti‐
óp egyház Bibliáját ne is említsük. 
A zsidó/protestáns kánon azokat a könyveket tartalmazza, amit az 
Ószövetség  maszoréta  héber  szövege  hagyományoz  (ezt  paleszti‐
nai kánonnak, vagy héber Bibliának is nevezik). Ezzel szemben az 
ortodox/katolikus  kánon  a  héber  Biblia  könyveit  kibővíti  néhány,  az 
Ószövetség  alexandriai  görög  fordításában,  a  Septuagintában  sze‐
replő irat anyagával (ezt alexandriai kánonnak is nevezik — helyte‐
lenül persze, hiszen a Septuagintának nem az összes többlete képe‐
zi részét). Csupán érdekességként említhetjük meg az etióp és szír 
egyházak Ószövetségeit — ennek jelentősége nemsokára világossá 
válik. Az etióp kánonnak  ugyanis részét képezi két korai zsidó irat, 
Hénok  könyve  és  a  Jubileumok  könyve,  míg  a  szír  Ószövetség  egyik 
hagyománya 150 helyett 151 (esetleg 155) zsoltárt tartalmaz. 
Közismert, hogy a qumráni könyvtár tartalmazza a héber Biblia 
szinte valamennyi könyvét. Két kivételt szokás említeni: Nehemiás 
és Eszter könyvét. Az előbbi nem jelent különösebb problémát — a 
zsidóság  Nehemiást  Ezdrással  egy  könyvnek  tekintette,  s  a  többi 
„összetett könyvhöz” hasonlóan (1‐2 Sám, 1‐2 Kir, 1‐2 Krón, 12 kis‐
próféta)  egyetlen  tekercsre  másolta  őket.  Mármost  Ezdrás  könyve 
egy  kéziratának  töredékeit  megtalálhatjuk  a  negyedik  barlang 
anyagában  (4Q117),  s  ennek  alapján  nyugodtan  vélelmezhetjük, 
hogy  Nehemiás  is  részét  képezte  a  qumráni  könyvtárnak.  Eszter 
könyvével már nehezebb a dolgunk. Pusztán az a tény, hogy nem 
őrződött  meg  töredéke  a  barlangokban,  még  nem  feltétlenül  zárja 
ki annak a lehetőségét, hogy a qumráni könyvtárhoz  hozzátartoz‐

6  
A KÖZÖSSÉG KÖNYVTÁRÁNAK „FELÉPÍTÉSE” 

hatott. Mi több, egy arám nyelvű irat maradványait megkíséreltek 
úgy értelmezni, mint Eszter könyve közvetlen irodalmi előformáit 
(4Q550). E töredékeknek közelebbi vizsgálata azonban nem erősíti 
meg  ezt  a  véleményt  (Milik,  Fröhlich,  Wechsler,  Collins).  Eszter 
könyve hiányát valószínűleg teológiai indokokkal magyarázhatjuk, 
hiszen  jelenlegi  formájának  raison  d’être‐je  az,  hogy  hátteret  nyújt‐
son  az  újonnan  bevezetett  purim  ünnepének  —  ezt  az  ünnepet 
viszont a qumráni Közösség nem tette kalendáriuma részévé. 
A  qumráni  barlangok  mindemellett  megőrizték  olyan  művek 
töredékeit is, amelyek egészen eddig elsősorban a Septuagintából, 
illetve  az  ezt  követő  korai  keresztény  hagyományokból  voltak  is‐
mertek.  Tobit  könyvének  pl.  öt  sémi  nyelvű  kéziratának  kerültek 
napvilágra  töredékei  (négy  arám,  egy  héber  kézirat,  4Q196‐200), 
melyek sejthetően a mű eredeti szövegváltozatának tanúi (DJD 13: 
7‐76). Hasonlóképpen, Sirák fia könyve is több héber kézirattal volt 
jelen  a  qumráni  könyvtárban  2Q18;  11Q5  xxi  11‐xxii  1  [Sir  51,13‐
19.30]; Mas1h, kiadások: DJD 3: 75‐77; DJD 4: 79‐85; Yadin 1965). 
Sirák fia könyvének héber nyelvű qumráni töredékei azért is fi‐
gyelemre méltók, mert a mű hosszú időn keresztül közkedveltség‐
nek  örvendett  a  palesztinai,  rabbinikus  zsidóság  köreiben  is,  és 
csak lassan veszett ki vallásos irodalmuk korpuszából. A Talmud, 
jóllehet  nem  sorolja  a  kánoni  könyvek  közé,  sokszor  idézi,  néha 
kifejezetten  szentírási  idézetet  bevezető  formulával.  A  középkor‐
ban Sirák fia könyve hozzátartozott a karaiták szektájának kánon‐
jához, amit a kairói genizából előkerült nagy kézirata példáz. 
Még  érdekesebb  a  hetedik  barlang  egy  apró  töredéke,  amely 
Jeremiás  levele  43‐44.  verseinek  görög  szövegét  őrizte  meg  (7Q2). 
Ez azért különösképpen figyelemre méltó, mert a kutatók vélemé‐
nye napjainkban egyöntetű azt illetően, hogy Jeremiás levelének is 
sémi nyelvű (héber) volt az eredeti szövege. Az, hogy ennek ellené‐
re görög fordításának nyomát találjuk Qumránban, talán a mű po‐
zitív qumráni értékelésének tanújeleként értelmezhető (DJD 3: 143). 
Ezen túl azt látjuk, hogy a qumráni könyvtárnak nem csupán az 
általunk proto‐ illetve deuterokanonikusnak nevezett bibliai köny‐
vek  képezték  részét.  A  Közösség  gondolkodása  számára  ugyanis 
rendkívüli fontossággal bírt az etióp egyház kánonjában megőrzött 
két mű, Hénok első könyve és a Jubileumok könyve. Előbbit a negyedik 
barlang  tizenegy  kézirata  képviseli  (4Q201‐202;  4Q204‐212)  utóbbi 
pedig  tizenöt  különböző  kéziratban  maradt  fenn  (1Q17‐18;  2Q19‐
20;  4Q176a;  4Q216‐224;  11Q12).  Ezek  a  számok  arra  mutatnak, 

  7
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

hogy e művek kivételes népszerűségnek — s nyilván jelentőségnek 
—  örvendhettek  olvasóik  előtt.  Mi  több,  a  4Q228  jelzetű  mű  a 
Jubileumok könyvét olyan módon idézi, ahogy a „szentírási” könyve‐
ket szokták: „mert megíratott az [idők] felosztásának (könyvében)” 
(4Q228 1 i 9). 
Végezetül  említsük  meg  a  tizenegyedik  barlangból  előkerült 
11Q5 vagy 11QPsa jelzetű nagy zsoltár‐tekercset. Ez a tekercs tartal‐
mazza  a  héber  Biblia  Zsoltárkönyvének  darabjait.  Tartalmazza  to‐
vábbá  a  151.  zsoltárt,  amelyik  a  Septuaginta  és  a  Pesitto  kánonjá‐
hoz is hozzátartozik, ugyanakkor olyan szöveggel, ami a görög és 
szír  változathoz  képest  egy  régebbi  formát  tükröz.  Tartalmaz  to‐
vábbá a Pesitto zsoltároskönyvében található öt kiegészítő kompo‐
zíció (Ps 151‐155) közül még kettőt (Ps 154‐155). Sőt, ezen felül tar‐
talmazza  még  Sirák  fia  könyvének  egy  részletét  (51,13‐19.30),  és 
négy  további  olyan  kompozíciót,  amely  egyetlen  eddig  ismert  ká‐
nonhoz nem tartozik hozzá. Utóbbi költemények közül egy („Szó‐
zat  Sionhoz”)  a  negyedik  barlang  egy  zsoltár‐tekercsén  is  feltűnik 
(4Q88 [4QPsf] viii), további, eddig nem ismert darabok kíséretében. 
Ezek  a  tények  tehát  figyelemre  intenek  bennünket  akkor,  ami‐
kor a qumráni könyvtárral kapcsolatban a „bibliai — nem‐bibliai” 
megkülönböztetést alkalmazzuk. Jóllehet egyes kutatók a 11QPsa‐t 
megkísérelték pusztán „liturgikus kompozícióként”, és nem bibliai 
tekercsként  értelmezni,  ez  a  megállapítás  azonban  —  különösen  a 
4Q88 anyagának ismeretében — óvatossággal kezelendő. A 4Q228 
a Jubileumok idézésével szintén abba az irányba mutat, hogy — jól‐
lehet a Közösség rendelkezett a miénkéhez hasonló szentírás‐foga‐
lommal, Szentírásuk tartalma nem biztos, hogy  mindenben  mege‐
gyezett  az  általunk  használt  kánonok  által  tükrözött  egyik  vagy 
másik formával. 
Mindehhez  végül  hozzávehetjük,  hogy  a  Közösség  saját  meg‐
szervezőjének,  az  Igaz  Tanítónak  a  tevékenységét  párhuzamban 
szemléli  a  prófétákéval,  illetve  hasonló  sugalmazottságát  feltéte‐
lezi: 

Ennek magyarázata az Igaz Tanítóra vonatkozik, akinek tudtára adta Isten szolgái, 
a  próféták  szavainak  összes  titkait  (1QpHab  vii  4‐5).  •  Ma[gasztallak  téged, 
Uram,]  mert  okossá  tettél  engem  hűségedben,  és  csodáid  titkait  tudattad  velem 
(1QH xv 26‐27). 

8  
A KÖZÖSSÉG KÖNYVTÁRÁNAK „FELÉPÍTÉSE” 

Ez  a  tény  pedig  „inspirált  irodalmuk”  körét  még  szélesebbre  en‐


gedheti tágítani. 
Mindezen korlátok ismeretében azonban mégis célszerű a „bib‐
liai” és „nem‐bibliai” kategóriák használata. Ha másért nem, a mai 
olvasó  szempontjából  ez  a  felosztás  kétségtelenül  hasznos,  hiszen 
olyan viszonyítási pontot hoz létre, amely egyrészt a qumráni Kö‐
zösség tagjai számára sem volt ismeretlen, másrészt megfogható a 
kortárs olvasó számára is.3

2.2.  Szektás — nem szektás 

A  qumráni  könyvtár  nem‐bibliai  anyagának  rendszerezése  partta‐


lan feladatnak tűnhet. Mára azonban a kutatásban általánossá vált 
a nagy mennyiségű nem‐bibliai anyagban egy alapvető megkülön‐

 
3 §3. IRODALOM:  Pancratius  C.  Beentjes,  The  Book  of  Ben  Sira  in  Hebrew.  A  Text 

Edition of All Extant Hebrew Manuscripts and a Synopsis of All Parallel Hebrew Ben 
Sira  Texts  (VTSup  68),  Leiden:  Brill  1997.  •  Joseph  A.  Fitzmyer,  The  Dead  Sea 
Scrolls and Christian Origins (SDSSRL), Grand Rapids: Eerdmans 2000, 131–235. 
•  Tobit  (CEJL),  Berlin:  de  Gruyter  2003.  •  Peter  W.  Flint,  The  Dead  Sea  Psalms 
Scrolls and the Book of Psalms (STDJ 17), Leiden: Brill 1997. • Fröhlich Ida, „Sto‐
ries from the Persian King’s Court: 4Q550 (4QprEsthera‐f)”, Acta Antiqua 38/1–3 
(1998) 103–14. • Florentino García Martínez és Julio Trebolle Barrera, The Peo‐
ple of the Dead Sea Scrolls. Their Writings, Beliefs and Practices, Leiden: Brill 1995. • 
Moshe H. Goshen‐Gottstein, „The Psalm Scroll (11QPsa): A Problem of Canon 
and  Text”,  Textus  5  (1966)  22–33.  •  Józef  T.  Milik,  „Les  modèles  araméens  du 
livre d’Esther dans la grotte 4 de Qumrân”, RevQ 59 (1992) 321–99. • Carey A. 
Moore, Daniel, Esther and Jeremiah: the Additions (AB 44), Garden  City: Double‐
day 1977. • George W.E. Nickelsburg, Jewish Literature Between the Bible and the 
Mishnah.  A  Historical  and  Literary  Introduction,  Minneapolis:  Fortress  20052.  • 
Herrie F. van Rooy, Studies on the Syriac Apocryphal Psalms (JSSSup  7), Oxford: 
University  Press  1999.  •  James  A.  Sanders,  „Cave  11  Surprises  and  the  Ques‐
tion of Canon”, in New Directions in Biblical Archaeology (szerk. D.N. Freedman 
és  J.C.  Greenfield),  Garden  City:  Doubleday  1971,  113–30.  •  „The  Qumran 
Psalms Scroll (11QPsa) Reviewed”, in On Language, Culture, and Religion (FS E.A. 
Nida, szerk. M. Black és W.A. Smalley), Hága: Mouton 1974, 79–99. • Patrick W. 
Skehan, „The Apocryphal Psalm 151”, CBQ 25 (1963) 407–09. • „Again the Sy‐
riac Apocryphal Psalms”, CBQ 45 (1976) 143–58. • Shemaryahu Talmon, „Was 
the  Book  of  Esther  Known  at  Qumran?”,  DSD  2  (1995)  249‐67.  •  Michael  G. 
Wechsler,  „Two  Para‐Biblical  Novellae  from  Qumran  Cave  4:  A  Reevaluation 
of  4Q550”,  DSD  7  (2000)  130–72.  •  Gerald  H.  Wilson,  „The  Qumran  Psalms 
Scroll  Reconsidered:  Analysis  of  the  Debate”,  CBQ  47  (1985)  624–42.  •  Yigael 
Yadin, The Ben Sira Scroll from Masada, Jerusalem 1965. 

  9
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

böztetést  bevezetni,  a  „szektás”  és  „nem‐szektás”  szövegek  foga‐


lompárjának  segítségével.  Szektás  szöveg  alatt  azokat  a  műveket 
értjük,  amelyeket  közvetlenül  a  qumráni  Közösség  alkotásának 
tarthatunk, míg nem‐szektás szövegen az összes olyan nem‐bibliai 
művet  értjük,  amelyeket  a  Közösség  tagjai  ugyan  könyvtáruk  ré‐
szévé  tettek,  de  amelyekről  nem  állíthatjuk  biztonsággal,  hogy  ők 
is írták. 
A  kutatók  véleménye  olykor  eltér  azt  illetően,  mit  tarthatunk 
szektás  anyagnak  a  qumráni  korpuszon  belül,  hiszen  egy‐egy  mű 
ilyen  jellegét  meghatározni  gyakran  nem  könnyű  feladat,  jóllehet 
rendelkezünk  bizonyos  útjelzőkkel  e  téren.  A  legbiztosabbnak 
nyilván  egyfajta  minimalista  álláspont  kialakítása  tűnhet,  s  ehhez 
hasznos  segítséget  nyújt  Devorah  Dimant  négy  kategóriája,  ame‐
lyek a szektás művek alapvető ismérveit rögzítik. Eszerint a qum‐
ráni könyvtár szektás iratai 

1.  tükrözik egy adott közösség gyakorlatát, és szervezeti rendjét; 
2.  utalásokat tartalmaznak ennek a közösségnek a történetére, 
illetőleg a közösség jelenének körülményeire; 
3.  tükrözik ennek a közösségnek teológiai és metafizikai szem‐
léletmódjának alapvető elemeit; 
4.  és végül, ennek a közösségnek sajátos exegetikai technikájá‐
nak  használatával  értelmezik  a  gondolkodásuk  alapjául 
szolgáló iratokat. 

Hasonló — talán még radikálisabb — állapotot foglalt el már a ko‐
rábbi  kutatásban  Hartmut  Stegemann,  aki  „kifejezetten  qumráni 
szövegnek” csak azokat a műveket ismeri el, amelyek az Igaz Taní‐
tónak  tekintélyi  szerepet  tulajdonítanak;  avagy  a  qumráni  Közös‐
ség  sajátos  szabályzatát  ismerik;  avagy  formai  és  terminológiai 
kapcsolatai  szükségszerűen  kapcsolatba  hozzák  őket  ilyen  szöve‐
gekkel. 
Carol  Newsom,  jóllehet  vonatkozó  tanulmányát  jóval  kevésbé 
minimalista  álláspontok  ismertetésével  kezdi,  ha  lehet  még  szű‐
kebb  álláspontot  foglal  el  a  szektás  szövegek  meghatározásában. 
Szerinte egy szöveg szektás voltának meghatározása három külön‐
böző szinten is megtörténhet. Először: szektás szövegnek mondhat‐
juk azt, amit a qumráni Közösség egy tagja írt. Másodszor: egy szö‐
veg szektás mivoltát — szereztetésétől függetlenül — az a mód biz‐
tosítja, ahogy a Közösségen belül olvasták. Harmadrészt — mondja 

10  
A KÖZÖSSÉG KÖNYVTÁRÁNAK „FELÉPÍTÉSE” 

Newsom  —  beszélhetünk  szektás  művekről  úgy  is,  hogy  sem  a 


szerzőség, sem a közösségi használat a kiindulópontunk, hanem a 
tartalom,  illetve  a  retorikai  funkció.  Eszerint  csak  azok  a  sajátos 
értelemben  vett  szektás  művek,  amelyek  a  szektariánus  önértel‐
mezés, illetve a Közösségnek a zsidóság többi részéről való leválá‐
sa  története  iránt  érdeklődik.  Fogalmi  szempontból  Newsomnak 
igaza van, ám azt maga is elismeri, hogy az ő fogalmai szerint az, 
hogy egy művet a Közösség tagja írt, nem feltétlenül teszi az adott 
művet szektássá. 
Newsom  nézete  szükségessé  teszi,  hogy  megjegyezzük:  az, 
hogy általunk nem‐szektásnak tartott szövegek alapvetően befolyá‐
solták a közösség gondolkodását, teológiáját, valamint hogy a Kö‐
zösség  tagjai  számos,  jelentőségét  tekintve  kisebb  művet  is  létre‐
hoztak,  egyértelmű  számunkra.  Magunk  részéről  mindemellett 
szektás szövegnek a qumráni Közösség alkotásait tartjuk — ez bo‐
nyolítja  ugyanis  legkevésbé  az  egy‐egy  műre  vonatkozó  előzetes 
diszkussziót.4

3.  NEM‐BIBLIAI SZÖVEGEK: ALAPVETŐ KATEGÓRIÁK 

A qumráni könyvtár nem‐bibliai korpuszán belül elsősorban műfa‐
ji alapon tudunk további kategóriákat megkülönböztetni. E kategó‐
riák némelyike inkább jellemző a szektás, mások a nem‐szektás iro‐
dalomra.  Vannak  olyan  műfajok,  amelyeket  egyaránt  tükröznek 
szektás  és  nem‐szektás  szövegek  is.  A  műfaji  behatároláson  túl 
egyéb ismérvek — a művek történeti korszakolása, vagy a szektás 
szövegeken  belül  például  az  Igaz  Tanító  szerzősége  —  az  esetek 
legnagyobb  többségében  nem  segítik  elő  a  kutatást,  mert  nem 
mindig alapozhatók egyértelműen elfogadott eredményekre. 

 
4 §4. IRODALOM:  Devorah  Dimant,  „The  Qumran  Manuscripts:  Contents  and 
Significance”, in Time to Prepare the Way in the Wilderness (STDJ 16, szerk. D. Di‐
mant és L.H. Schiffman), Leiden: Brill 1995, 23–58. • Carol A. Newsom, „‘Sec‐
tually Explicit’ Literature from Qumran”, in The Hebrew Bible and Its Interpreters 
(szerk. W.H. Propp, et al.), Winona Lake: Eisenbrauns 1990, 167–87. • Lawrence 
H.  Schiffman,  Reclaiming  the  Dead  Sea  Scrolls.  The  History  of  Judaism,  the  Back‐
ground of Christianity, the Lost Library of Qumran, Philadelphia: JPS 1994. • Hart‐
mut  Stegemann,  „Die  Bedeutung  der  Qumranfunde  für  die  Erforschung  der 
Apokalyptik”,  in  Apocalypticism  in  the  Mediterranean  World  and  the  Near  East 
(szerk. D. Hellholm), Tübingen: Mohr 1983. 

  11
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

Történeti  szempontból  talán  csak  Florentino  García  Martínez 


négylépcsős  felosztása  az,  ami  valóban  segít  a  qumráni  könyvtár 
anyagának  rendszerezésében.  Időrendben  visszafelé  haladva  e 
négy csoport a következő: 

1.  a qumráni Közösség gondolkodását és halákháját a maga ki‐
fejlett formájában tükröző művek (ezek gyakorlatilag a szek‐
tás iratok); 
2.  a  kialakulóban  lévő  Közösség  írásai  —  melyek  még  nem 
mindenben  mutatnak  karakterisztikus  fejlődést  ama  szelle‐
mi  miliő  gondolkodásától,  melyből  a  Közösség  megszüle‐
tett; 
3.  a klasszikus források szerinti esszénus gondolkodást tükrö‐
ző művek; 
4.  ahhoz  a  korai  zsidó  apokaliptikus  hagyományhoz  tartozó 
művek, amelyből az esszénus mozgalom forrásozott. 

Ennek a nézetnek egyetlen problémája csupán az, hogy igen ingo‐
ványos  területen  jár  akkor,  amikor  a  Közösség  kialakulása  előtti 
esszénusság vallási‐szociológiai ismérveit kívánja meghatározni, il‐
letve konkrét művekben felismerni. 
Ami a qumráni anyag műfaji osztályozását illeti, a hivatalos szö‐
vegkiadás‐sorozat záró, 39. kötetében Armin Lange és Ulrike Mitt‐
man‐Richert nyolc alapvető csoportot megkülönböztetve végezte el 
az anyag bemutatását. Világos, hogy ez a nyolc kategória egyfelől 
leginkább  csak  „Makrogattung”‐ként  kezelhető,  másfelől  egyes 
művek egynél több csoportba is elhelyezhetők, mégis hasznos cso‐
portosítást  eredményez.  Az  alábbiakban  tekintsük  át  röviden  e 
főbb kategóriákat.5

3.1.  Parabiblikus művek 

A qumráni könyvtár első nagy csoportja az ún. „parabiblikus” mű‐
veké.  Ezen  iratok  legfontosabb  jellemzője  az,  hogy  szorosan  kap‐
csolódnak bibliai szövegekhez vagy témákhoz, amelyeket vagy új‐

 
5 §5. IRODALOM:  Florentino  García  Martínez  és  Adam  S.  van  der  Woude,  „A 
‘Groningen’ Hypothesis of Qumran Origins and Early History”, RevQ 56 (1990) 
521–41.  •  Armin  Lange  és  Ulrike  Mittman‐Richert,  „Indices  and  an  Introduc‐
tion to the DJD Series”, DJD 39: 115–64. 

12  
A KÖZÖSSÉG KÖNYVTÁRÁNAK „FELÉPÍTÉSE” 

raírnak,  vagy  szabadon  parafrazeálnak,  azzal  a  céllal,  hogy  koruk 


bizonyos kérdéseire isteni tekintéllyel rendelkező válaszokat tudja‐
nak nyújtani. Amint Lange rámutat, nem pusztán pszeudepigráfiá‐
ról  van  itt  szó,  hiszen  a  létrejött  új  műnek  és  biblikus  alapjának  a 
kapcsolata  sokkal  szorosabb,  mint  pusztán  a  pszeudonim  szerző‐
ség utólagos tulajdonítása. 
A parabiblikus Makrogattungon belül különböző műfaji csopor‐
tokat különböztethetünk meg: újraírt bibliákat, bibliai alapú törté‐
neteket, apokalipsziseket, testamentumokat. Ezek a műfajok gyak‐
ran keveredhetnek is egymással egy művön belül. 
Ebbe  a  nagy  csoportba  főleg  nem‐szektás  művek  tartoznak,  il‐
letve olyanok, amelyeknek qumráni szerzősége a kutatók közt nem 
egyértelműen  elfogadott  (ilyenek  pl.  a  Templom‐tekercs  vagy  az  Új 
Jeruzsálem szöveg). A teljesség igénye nélkül, ebbe a körbe sorolhat‐
juk az alábbi iratokat: a hénoki korpusz és az Óriások könyve qum‐
ráni tanúi (4Q201‐212; 1Q23‐24; 4Q530‐533); a Noé‐hagyománykör 
(1Q19;  4Q534‐536);  a  Genezis‐apokrifon  (1Q20);  az  Arám  Lévi‐irat 
(1Q21; 4Q213‐214); a Jubileumok könyve és kapcsolódó iratok (1Q17‐
18; 2Q19‐20; 4Q216‐227; 11Q12); a Templom‐tekercs (11Q19‐21); mó‐
zesi apokrifa (1Q22, 4Q374‐377); Amrám és Qahat szövegek (4Q542‐
549);  Józsua  személyéhez  kapcsolódó  apokrifa  (4Q378‐379);  Jere‐
miás személyéhez kapcsolódó apokrifa (4Q383‐385a; 387‐388a; 389‐
390);  Ezekiel  személyéhez  kapcsolódó  apokrifa  (4Q385;  385b;  386; 
388;  391);  az  Új  Jeruzsálem  hagyomány  (1Q32;  2Q24;  4Q554‐555; 
11Q18); Dániel személyéhez kapcsolódó apokrifa (4Q243‐246; 552‐
553); testamentumok, egyéb. (Részletes lista: DJD 39: 122‐29.) 

3.2.  Exegetikus művek 

A qumráni könyvtár anyagának ez a csoportja kifejezett szentírás‐
értelmező tevékenységet tükröz, már formai szinten is. Ide soroljuk 
a folyamatos és tematikus pesereket (1QpHab; 1Q14‐15; 4Q161‐173; 
illetve  4Q174;  177‐178;  180‐182;  11Q13),  egyéb  kommentárokat 
(4Q176; 252‐254a), egy midrást (4Q249), és egyéb exegetikai műve‐
ket (pl. 4Q175; 228; 247; 339; 462). 
Ezeknek az iratoknak a nagy része szektás anyagnak tekinthető. 
Értelmezésüknek a Genezis, a próféták könyvei, a Zsoltárok, illetve 
egy‐egy alkalommal a Jubileumok könyve (4Q228) és a hénoki ha‐
gyomány  egy  darabja  (4Q247)  szolgál.  Megjegyzendő  továbbá, 
hogy  a  qumráni  könyvtár  ún.  „elszigetelt  peserjei”  (Dimant)  nem 

  13
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

tartoznak a szoros értelemben vett exegetikus irodalom körébe, hi‐
szen ezekben az esetekben egy‐egy mű szerzője a pesert egyéb iro‐
dalmi/teológiai szándékának a szolgálatába állítva használja.6

3.3.  Vallásos törvénykezés 

Ebbe a csoportba a qumráni könyvtár anyagát alkotó művek két fő 
típusa  sorolható:  a  szó  szoros  értelemben  vett  halákhikus  szöve‐
gek, illetve a szabályzatok. Utóbbiak közt kifejezetten eszkatológi‐
kus szemléletű műveket is találunk, ami a halákha alapvetően evi‐
lági beállítottságától idegen. E művek nagy része szektás irat, vagy 
legalábbis  a  qumráni  Közösség  kialakulásáért  felelős  szellemi 
áramlat nagyon kifejlett teológiáját tükrözi. A szabályzatok közül a 
Közösség  szabályzatát  (1QS  és  4Q255‐264),  a  Gyülekezet  szabályzatát 
(1QSa és 4Q249), a Damaszkuszi iratot, a Háború szabályzatát és rokon 
szövegeit  említhetjük  meg  (1QM;  4Q285;  471;  491‐497;  11Q14).  Az 
egyéb  halákhikus  művek  és  szabályzat  töredékek  (pl.  4Q159;  251; 
265;  274‐279;  420‐421  stb.)  csoportjából  jelentőségét  tekintve 
kiemelkedik  a  Szemelvények  a  Tóra  cselekedeteiből  (4QMMT,  4Q394‐
399)  című  levél.  Egyes  parabiblikus  művek  szintén  tartalmaznak 
vallásos  törvénykezéssel  kapcsolatos  elemeket,  mint  pl.  a  mózesi 
apokrifa, vagy a Templom‐tekercs. 
Az ehhez a csoporthoz tartozó szektás művek — jellegükből kö‐
vetkezően — azok, amelyekből a legteljesebb képet tudunk alkotni 
a qumráni Közösség berendezkedéséről és szokásrendszeréről. 

3.4.  Naptári jellegű szövegek 

Ezek a qumráni Közösség számára rendkívüli fontosságú szövegek 
—  hiszen  rituális  kegyességük  alapvetően  kalendárium‐centrikus 
volt  —  nagy  számban  maradtak  ránk.  E  szövegek  egy  része  ún. 
Mismarót,  azaz  a  papi  szolgálattevők  egyhetes  beosztásainak  egy‐
mást  követő  listázása  (a  műfajhoz  lásd  EDSS  1:  110b‐112a),  más 
része ünnepeknek és sabbatoknak a rendszerezett beosztását tartal‐
mazza. 

 
6 §6. IRODALOM:  Devorah  Dimant,  „Qumran  Sectarian  Literature”,  in  Jewish 
Writings  of  the  Second  Temple  Period  (CRINT  II.2,  szerk.  M.E.  Stone),  Philadel‐
phia: Fortress 1984, 483–550. 

14  
A KÖZÖSSÉG KÖNYVTÁRÁNAK „FELÉPÍTÉSE” 

Ide  soroljuk  a  4QOtot  (4Q319)  szöveget,  a  Mismarót  csoportját 


(4Q320‐330), és egyéb műveket (pl. MMT A; 4Q317‐318; 334), köz‐
tük a hénoki  hagyomány asztrológiai  részét (4Q208‐211). E szöve‐
gek legnagyobb része a DJD 21. kötetében látott napvilágot. 

3.5.  Költői és liturgikus szövegek 

A qumráni Könyvtár irodalmi szempontból talán legfontosabb cso‐
portját a költői és liturgikus szövegek alkotják. A költői szövegek a 
korai  zsidóság  költészetének  irodalmilag  legkiválóbb  emlékei.  Jól‐
lehet a költői szövegek közül számos világosan liturgikus kompo‐
zícióként azonosítható (NB. ebbe a csoportba néhány prózai szöveg 
is besorolható, amennyiben liturgikus eredete egyértelmű), számos 
olyan is van köztük, amely mögött bizonyosan nem kell liturgikus 
Sitz im Lebent keresni. 
A  liturgikus  szövegek  közt  találhatunk  napi  imádságokat,  ün‐
nepi  liturgiákat,  szövetségkötéssel  kapcsolatos  rituálékat,  ördögű‐
zéseket, illetőleg az ideális, angyali liturgia leírásait, aminek konk‐
rét használatát illetően kételyeink vannak. A nem‐liturgikus költői 
szövegek  között  vannak  zsoltárok,  siralmak,  bölcsességi  költemé‐
nyek,  és  természetesen  ide  sorolódik  a  qumráni  költészet  legsajá‐
tabb megnyilvánulása, a Hódajót is. 
E csoportot az alábbi szövegek alkotják: Napi imák és a Világítók 
mondásai (4Q503; 504‐506); Ünnepi imák (1Q34; 4Q409; 502; 507‐509), 
tisztulás  (4Q284;  414;  512),  szövetségkötés  és  áldások  (1QS  i  11‐iii 
12  par;  1QSb;  4Q286‐290),  Angyali  liturgia  (4Q400‐407;  11Q17);  ör‐
dögűzések  (4Q444;  510‐511;  11Q11).  Nem‐liturgikus  kompozíciók: 
Hódajót  és  rokon  szövegek  (1QH;  4Q427‐432;  433‐440);  siralmak 
(4Q179; 445); zsoltárok (4Q380‐381; 392‐393, a 11QPsa többlete nem 
ide  tartozik,  hanem  a  bibliai  szövegek  közé,  tekintettel  arra,  hogy 
maga  a  tekercs  nem  pusztán  liturgikus  kompozícióként  értelmez‐
hető — lásd fentebb); Bölcsességi himnusz  (4Q411), egyéb szövegek 
(4Q215a; 448; 471b); és töredékek. Ezek a művek elsősorban a DJD 
11. és 29. kötetében kerültek kiadásra. 

3.6.  Bölcsességirodalom 

Qumrán bölcsességirodalmi korpusza szoros értelemben véve első‐
sorban bölcsességi instrukciókat tartalmaz, amelyek sajátos, apoka‐
liptikus látásmóddal keverten adnak bölcsességi tanítást olvasójuk‐

  15
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

nak.  Ide  tartoznak  továbbá  bizonyos,  az  Ószövetség  bölcsességi 


műveinek szemléletéhez hasonló iratok: beszédek, példázatok, köl‐
temények, egyebek. 
A  qumráni  bölcsességi  instrukció  fő  művei:  az  Instrukció  és  a 
Titkok  könyve  című  kompozíciók  (1Q26;  4Q415‐418;  423  és  1Q27; 
4Q299‐301),  ide  sorolható  továbbá  a  4Q412;  426  és  525  is.  További 
bölcsességi  művek:  4Q184‐185;    298;  302;  303‐305;  424‐425;  473,  és 
természetesen  ide  sorolandó  műfaji  szempontból  a  Közösség  sza‐
bályzatáról  a  két  lélekről  szóló  tanítás  (1QS  iii  13‐iv  26).  Ezeket  a 
szövegeket lásd elsősorban a DJD 20. és 34. köteteiben. 

3.7.  Történeti szövegek és történeti jellegű novellák 

A qumráni könyvtár elenyészően csekély számú műve megőrizte a 
valós  történelem  néhány  személyének  és  eseményének  feljegyzé‐
sét, olyan kontextusban, amely arra utal, hogy a művek szerzőinek 
célja kifejezetten a történeti események rögzítése volt (4Q322; 332‐
333;  468e)  —  ezek  az  adatok  tehát  nem  más  műfaj  szolgálatában 
állnak, mint mondjuk egyes peserek esetében. 
Lange  ide  sorol  még  bizonyos  történeti  jellegű  novellákat  is, 
amelyek  célja  szerinte  a  reális  történelem  határain  túllépve  törté‐
netteológiai  vagy  etiológiai  traktátusokat  létrehozni  (a  korai  zsidó 
irodalomban nem ismeretlen technika, vö. pl. Eszter, Judit, a Mak‐
kabeusok  egyes  elemei).  Lange  ide  sorolja  Tobitot  (4Q196‐200),  az 
ún.  Proto‐Eszter  szöveget  (4Q550),  valamint  Nabonid  imáját  (4Q242), 
jóllehet ez utóbbit inkább a parabiblikus művek közé célszerű elhe‐
lyezni. 

3.8.  Apokaliptikus és eszkatológikus szövegek 

Mára  egyöntetűen  elfogadott  az  a  nézet,  mely  szerint  a  qumráni 


Közösség  apokaliptikus  gondolkodásmóddal  rendelkezett  (Col‐
lins). Ebből következően joggal várnánk, hogy a qumráni könyvtár 
anyagában apokalipszis műfajú szövegeket is találjunk, azaz olyan 
műveket, amelyek kinyilatkoztatást tartalmaznak különböző médi‐
án  keresztül  különböző  témákban.  Érdekes  módon,  a  rendelkezé‐
sünkre álló töredékek kevés — jóllehet nagy fontosságú — apokali‐
pszis jelenlétéről tanúskodnak, emellett viszont számos, nem apo‐
kaliptikus eszkatológikus szöveggel is rendelkezünk. 

16  
A KÖZÖSSÉG KÖNYVTÁRÁNAK „FELÉPÍTÉSE” 

Ami az apokalipsziseket illeti, ezek a Makrogattung több alfajá‐
hoz  sorolhatók:  másvilági  utazások,  szimbolikus  és  történeti  apo‐
kalipszisek egyaránt jelen vannak az anyagban. Az apokalipszisek 
szinte  teljes  egészében  nem‐szektás  anyagnak  bizonyulnak,  míg  a 
pusztán eszkatológikus szövegek közül több a Közösség alkotásá‐
nak tartható. 
Megjegyezhetjük továbbá, hogy az apokalipszisek jelentős része 
egyben parabiblikus irodalomként is meghatározható, míg az esz‐
katológikus  iratok  egy  része  formailag  a  szabályzatok  közé  sorol‐
ható. 
A  qumráni  Könyvtár  apokaliptikus  művei  a  hénoki  korpusz 
(4Q201‐212),  az  Új  Jeruzsálem  szöveg  (1Q32;  2Q24;  4Q554‐555; 
11Q18);  a  dánieli  apokrif  hagyomány  (4Q243‐246;  552‐553);  Mikáél 
szavai  (4Q529).  Az  eszkatológikus  irodalmat  az  alábbi  művek  al‐
kotják többek  közt: a Háború szabályzata és hagyományköre (1QM; 
4Q285; 471; 491‐497; 11Q14); a Közösség szabályzatának két kiegészí‐
tése  (1QSa  és  1QSb);  valamint  olyan  művek,  mint  a  4Q215a;  238; 
462; 472; 475; 521.7

3.9.  Kisebb csoportok 

A  qumráni  könyvtár  maradványai  között  természetesen  van  na‐


gyon  sok  —  töredékessége  folytán  —  műfajilag  besorolhatatlan 
szöveg, illetve el tudunk még különíteni néhány kisebb kategóriát 
is. Ezek között említhetünk mágikus és jós‐szövegeket (4Q186; 280; 
318; 560‐61; és az ördögűzések), hivatalos iratokat (4Q340; 350‐358; 
477), valamint egy kincs‐listát, a híres Réz‐tekercset (3Q15). 
 
 

 
7 §7. IRODALOM:  John  J.  Collins,  „Introduction:  Towards  the  Morphology  of  a 
Genre”, in Apocalypse: The Morphology of a Genre (szerk. idem, Semeia 14), Mis‐
soula:  Scholars  1979,  1–20.  •  „Was  the  Dead  Sea  Sect  an  Apocalyptic  Move‐
ment?”, in Archaeology and History in the Dead Sea Scrolls. The New York Univer‐
sity Conference in Memory of Yigael Yadin (JSPSup 8, szerk. L.H. Schiffman), Shef‐
field: JSOT 1990, 25–51. • Apocalypticism in the Dead Sea Scrolls (LDSS), London: 
Routledge 1997. • „Apocalypticism and Literary Genre in the Dead Sea Scrolls”, 
in  DSSFY,  2:  403–30.  •  Klaus  Koch,  The  Rediscovery  of  Apocalyptic:  A  Polemical 
Work  on  a  Neglected  Area  of  Biblical  Studies  and  its  Damaging  Effects  on  Theology 
and  Philosophy  (ford.  Ratlos  vor  der  Apokalyptik,  1970),  Gütersloh:  Gerd  Mohn 
1972. 

  17
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

 
 
 
 

 
 
 
 
 

18  
MÁSODIK FEJEZET 

  PARABIBLIKUS MŰVEK 

A QUMRÁNI KÖNYVTÁRBAN 

A qumráni könyvtár anyagának nem csupán mennyiségi, de tekin‐
télyi  szempontból  is  jelentős  részét  képezik  az  ún.  parabiblikus 
művek.  Bátran  mondhatjuk,  ezek  közül  némelyik  —  így  a  hénoki 
iratok, a Jubileumok könyve vagy a Templom‐tekercs — alapvetően be‐
folyásolta  a  Közösség  gondolkodásának  fejlődését  (korábbi  tanul‐
mányaink erről összegyűjtve Xeravits 2003). 
Elöljáróban  be  kell  vallanunk,  hogy  az  anyag  csoportosítását 
éppen  olyan  mesterséges  kategóriák  szerint  láttuk  érdemesnek 
megtenni,  mint  amilyen  anakronisztikus  bizonyos  szempontból 
már maga a bibliai és nem‐bibliai szövegek közötti különbségtétel 
(lásd  első  fejezetünket).  Tekintettel  arra,  hogy  már  önmagában  a 
megnevezés  (para‐biblikus)  is  kikerülhetetlenül  igényli  azt,  hogy 
ezen iratcsoportot a saját, kanonikus Bibliánk felől értelmezzük, jó‐
nak látszik, hogy ez utóbbinak a mai kánoni formája szerint halad‐
va tekintsük át a rendelkezésünkre álló qumráni anyagot. 
Különösen akkor mutatkoznak meg kategóriánk korlátai, ha te‐
kintetbe  vesszük  azt,  hogy  egyes,  általunk  parabiblikusnak  címké‐
zett  művek  a  qumráni  Közösség  számára  éppúgy  tekintéllyel  bír‐
hattak,  mint  a  mi  fogalmaink  szerinti  biblikus  iratok.  Emlékezte‐
tünk:  az  általunk  „kánoninak”  tartott  szentírási  könyvek  kivétel 
nélkül a szövetségközi zsidóság ugyanazon irányzatának, a farize‐
usi‐rabbinikus  csoportnak  szent  tekintéllyel  bíró  iratai.  A  korai 
zsidóság korszakában viszont a zsidóság egyáltalán nem volt egy‐
séges csoportosulás, és világos, hogy a szent iratok gyűjtése és cso‐
portosítása  —  bizonyos  konszenzuson  túl  —  ezen  irányzatokban 
különbözőképpen  mehetett  végbe.  Az  egyik  csoport  Szentírásáról 
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

—  s  ilyen  értelemben  esetleges  kánonjáról  —  szerzett  ismereteink 


csupán  részlegesen  vetíthetők  ki  más  csoportosulásokra  (Xeravits 
2003).1

1.  TÓRÁN ALAPULÓ PARABIBLIKUS MŰVEK 

A  qumráni  parabiblikus  korpusz  legterjedelmesebb  részét  azok  a 


művek  alkotják,  amelyek  a  Pentateuchus,  azaz  a  mózesi  öt  könyv 
hagyományainak  körében  mozognak.  Ami  magát  a  Pentateuchust 
illeti,  ennek  tekintélye  a  Közösség  tagjai  számára  kétségtelen.  Ezt 
több tényező is világosan mutatja, leginkább a fennmaradt kézira‐
tainak száma, valamint exegetikai felhasználása. 
A  Pentateuchus  qumráni  kéziratairól  az  alábbiakat  mondhat‐
juk.  A  Genezisnek  19  kézirata  maradt  fenn,  ebből  kettő  (4Q1  és 
4Q11)  együtt  tartalmazta  a  Genezis  és  Exodus  szövegét.  Az  Exo‐
dusnak 17 kézirata maradt fenn, ebből kettő — mint az imént emlí‐
tettük  —  Genezis‐Exodus,  egy  pedig  Exodus‐Leviticus  (4Q17)  kö‐
zös  tekercs.  A  Leviticusnak  13  kézirata  maradt  fenn,  az  említett 
4Q17  mellett  egyikük  Leviticus‐Numeri  (4Q23).  A  Numerinek  7 
kézirata  maradt  fenn;  a  Deuteronomiumnak  pedig  nem  kevesebb, 
mint  30  qumráni  kéziratát  ismerjük.  Ezekhez  hozzávehető  még  a 
görög  nyelvű  anyagból  egy  Exodus  (7Q1),  két  Leviticus  (4Q119‐
120), egy Numeri (4Q121), és egy Deuteronomium (4Q122) kézirat. 
A  Leviticusnak  igen  töredékesen  ránk  továbbá  egy  arám  nyelvű 
targuma is (4Q156). 

 
1 §1. IRODALOM:  Moshe  J.  Bernstein,  „Pseudepigraphy  in  the  Qumran  Scrolls: 
Categories  and  Functions”,  in  Pseudepigraphic  Perspectives.  The  Apocrypha  nd 
Pseudepigrapha  in  Light  of  the  Dead  Sea  Scrolls  (STDJ  31,  szerk.  E.G.  Chazon  és 
M.E. Stone),  Leiden: Brill 1999, 1–26. • Armin Lange, „The Parabiblical Litera‐
ture of the Qumran Library and the Canonical History of the Hebrew Bible”, in 
Emanuel. Studies in Hebrew Bible, Septuagint and Dead Sea Scrolls in Honor of Ema‐
nuel Tov (VTSup 94, szerk. S.M. Paul, et al.), Leiden: Brill 2003, 305–21. • Law‐
rence  H.  Schiffman,  „The  Temple  Scroll  and  the  Halakhic  Pseudepigrapha  of 
the Second Temple Period”, in Pseudepigraphic Perspectives, 121–31. • Michael E. 
Stone, „The Dead Sea Scrolls and the Pseudepigrapha”, DSD 3 (1996) 270–95. • 
„The  Axis  of  History  at  Qumran”,  in  Pseudepigraphic  Perspectives,  133–49.  • 
James C. VanderKam, „Authoritative Literature in the Dead Sea Scrolls”, DSD 
5 (1998) 382–402. • Xeravits Géza, Átalakuló hagyományok. Tanulmányok a qumráni 
Közösség, a korai zsidóság és a születő kereszténység irodalmáról (Coram Deo 2), Buda‐
pest: L’Harmattan 2003. 

20  
PARABIBLIKUS MŰVEK 

A mózesi korpusz kéziratainak nagy száma mellett figyelemre‐
méltó az is, hogy ezekre a művekre a Közösség exegetikai irodalma 
következetesen  utal.  Ez  pedig  a  legszűkebb  értelemben  is  azt  je‐
lenti, hogy inspirált műveknek, szent írásnak tekintették őket. 
A Genezishez négy önálló, kommentár jellegű művet ismerünk 
Qumránból (4Q252‐254a), ezeken kívül pedig több tematikus peser 
idézi és kommentálja a Pentateuchus bizonyos részeit, így a 4Q174‐
175 és a 11Q13. 

1.1.  A hénoki irodalom 

A korai és a késő‐antik zsidóság irodalma három olyan művet ha‐
gyott ránk, amelyeket a Genezis 5. fejezetében, meglehetős titokza‐
tos  körülmények  közt  megemlített,  vízözön  előtti  ősatya,  Hénok 
nevéhez kapcsolnak (vö. Gen 5,21‐24). 

Hénok  pedig  hatvanöt  esztendősen  nemzette  Metuselahot.  És  Hénok  az  Istennel 
járt, miután nemzette Metuselahot, háromszáz évig, és nemzett fiakat és leányokat. 
Hénok összesen háromszázhatvanöt évig élt. És az Istennel járt Hénok, és nem volt 
többé, mert elvette őt az Isten. 

Hénok  első  könyve,  amely  teljes  egészében  etióp  nyelven  maradt 


ránk,  összességében  véve  a  Kr.e.  harmadik  és  első  század  között 
keletkezett, eredetileg arám nyelven, Palesztinában. Hénok második 
könyvének  teljes  szövegét  csak  ószláv  fordításban  ismerjük;  az  ere‐
detit  valószínűleg  a  Kr.u.  első  században,  Alexandriában,  görög 
nyelven írták. Hénok harmadik könyve — mind közül a legkésőbbi — 
héber  nyelven  őrződött  meg,  s  ezen  a  nyelven  is  íródott  a  késői 
ókorban,  közelebbről  nehezen  meghatározhatóan  Palesztinában 
vagy  Babilonban.  A  qumráni  leletek  közt  e  három  mű  közül  az 
elsőnek  találjuk  meg  számos,  több  szempontból  nagy  jelentőségű 
kéziratát. 
Hénok  első  könyvének  teljes  szövege  —  mint  említettük  —  csak 
etióp fordításából ismert, amely az eredeti arám szöveg görög for‐
dításából  készült.  Az  etióp  egyház  ezt  a  terjedelmes  könyvet  az 
Ószövetség  részének  tartja,  ezért  számos  kéziratát  őrizte  meg.  A 
mű jelentőségét jól mutatja, hogy fordításait a legtöbb ókori nyelv 
megőrizte, és az Újszövetség is utal rá, egy helyen sugalmazott szö‐
vegként (Júdás levele, VanderKam 1996). 

  21
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

A  mű  jelen  formájában  rendkívül  összetett  kompozíció,  lega‐


lább öt alapvető részre bontható: 

1.  Virrasztók könyve (1 Hén 1‐36). Ez egy bevezető beszéd (1‐5) 
után a Virrasztóknak nevezett angyalok és a földi nők vétkét 
beszéli el a Gen 6,1‐4 anyagának kibontásával (6‐11), majd a 
Virrasztók büntetéséről értesülünk, együtt Hénok látomásá‐
val,  amelyben  a  mennyei  tróntermet  látja  (12‐16).  Ezt  a  fő‐
részt Hénok — fogalmazzunk így —„horizontális és vertiká‐
lis” utazásai zárják (17‐36). 
2.  Példázatok  könyve  (1 Hén  37‐71).  Szintén  egy  bevezető  be‐
széddel  indít  (37),  amit  három  eszkatológikus  példázat  kö‐
vet (38‐44; 45‐57; 58‐69), végezetül Hénok égbe felvételének 
és emberfiává válásának epizódját olvassuk (70‐71). 
3.  Világosítók könyve vagy Asztronómiai könyv (1 Hén 72‐82). Ez 
a főrész a Napról, Holdról, csillagokról és egyéb kozmológi‐
ai valóságokról ad kinyilatkoztatást. Tárgyalásának nyilván‐
való célja a 364 napos, szoláris naptár alátámasztása (72‐80). 
A rész két kiegészítéssel zárul (81‐82) (Nickelsburg 2001). 
4.  Álombéli  látomások  könyve  (1 Hén  83‐90).  Két  látomást  tartal‐
maz, egy rövidebbet a vízözönről, együtt Hénok imájával (83‐
84), és egy hosszabbat, az ún. Állat‐apokalipszist (85‐90). 
5.  Hénok levele és kiegészítések (1 Hén 92‐108). Itt egy bevezető 
exhortáció  (91,1‐10.18‐19)  után  egy  rövid  szakasz,  a  Hetek 
apokalipszise  következik  (93  és  91,11‐17),  majd  maga  Hénok 
intő levele (92 + 94‐105), Noé születésének leírása (106‐107), 
és Hénok egy másik könyvének említése (108) olvasható. 

Ezen  alapvető  alkotó  részek  közül  az  utolsó  kettő  önálló  alegysé‐
gekre  bomlik.  Az  Állat‐apokalipszis  (85‐90),  a  Hetek  apokalipszise 
(93,1‐10; 91,11‐17), illetve a két záró kiegészítés (106‐107; 108) füg‐
getlen eredetű egységek. 
A holt‐tengeri barlangok szövegleleteit feldolgozó kutatók egyi‐
ke,  Józef  Milik,  1952  szeptemberében  azonosította  az  első,  arám 
nyelvű  Hénok‐töredéket  a  4.  barlang  anyagából.  Ezt  azután  még 
számos  egyéb  töredék  követte,  addig,  hogy  végeredményben  az 
1 Hénok  különböző  részleteit  tartalmazó  összesen  tizenegy  kézira‐
tot ismerünk Qumránból (4Q201‐202; 204‐212). 
A  mű  qumráni  kéziratai  a  könyv  fent  említett  fő  részei  közül 
egyet leszámítva mindet megőrizték, a következőképpen: 

22  
PARABIBLIKUS MŰVEK 

  1‐36  37‐71  72‐82  83‐90  92‐108 


4Q201  x         
4Q202  x         
4Q204  x      x  x 
4Q205  x      x   
4Q206  x      x   
4Q207        x   
4Q208‐211      x     
4Q212          x 

E  kis  táblázat  azt  mutatja,  hogy  a  mű  37‐71.  fejezetei,  a  Példázatok 


könyve, egyáltalán nem őrződött meg Qumránban, míg a 72‐82. fe‐
jezeteket,  az  Asztronómiai  könyvet,  külön  kéziratokban  másolták. 
Ami  a  qumráni  Hénok‐kéziratok  legalapvetőbb  jelentőségét  illeti, 
ezt  az  egyes  kéziratok  kora  biztosítja.  Kettő  közülük  igen  ősi:  a 
4Q201 és a 4Q208 paleográfiai alapon egyaránt a Kr.e. 3‐2. század 
fordulójára  keltezhető,  sőt,  a  4Q201  alapjául  Milik  (1976)  szerint 
egy jóval régebbi, legalább Kr.e. 3. század eleji kézirat szolgált. Ezt 
azért  fontos  hangsúlyoznunk,  mert  az  1 Hénok  eszerint  a  zsidóság 
Biblián  kívüli  irodalmának  egyik  legrégebbről  fennmaradt  tanúja‐
ként határozható meg. Milik egyenesen odáig megy kommentárjá‐
ban (1976), hogy a hénoki Virrasztók könyve egyes részleteit (1 Hén 
6‐11)  a  Gen  6,1‐4  ismert  és  enigmatikus  szakaszának  forrásaként 
határozza  meg  —  ez  a  nézete  azonban  nem  lelt  általános  támoga‐
tásra  a  kutatók  közt  (vö.  Nickelsburg  2001,  Fröhlich  2005).  Sokkal 
fontosabb azt megjegyeznünk, hogy a hénoki korpusz korából kifo‐
lyóan jóval megelőzi a qumráni Közösség kialakulását. 
Hénok  könyvének  jelentősége  a  qumráni  Közösség  gondolko‐
dásmódja szempontjából igen nagy. Ezt nem csak számos kézirata 
mutatja,  hanem  az  a  tény  is,  hogy  a  qumráni  könyvtár  számos 
olyan művet megőrzött, amely a hénoki korpusz anyagával szoros 
kapcsolatban áll. Ezek közül több szektás műnek tartható, ami arra 
utal,  hogy  maga  a  Közösség  is  előszeretettel  bontotta  ki  a  hénoki 
korpusz egyes alapvető témáit. Ez utóbbi iratok közt megemlíthet‐
jük  az  A  teremtés  korszakai  (4Q180‐181)  című  művet,  és  a  Damasz‐
kuszi  irat  első  két  hasábjának  anyagát,  valamint  —  jóllehet  ennek 
szektás  volta  méretei  miatt  nehezen  eldönthető  —  a  Hetek  apoka‐
lipszise  egy  kommentár‐töredékét  (4Q247).  A  qumráni  Könyvtár 
nem‐szektás  anyagából  pedig  olyan  művek  állnak  különbözőkép‐
pen kapcsolatban a hénoki könyvekkel, mint a Jubileumok könyve, a 

  23
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

Genezis apokrifon, az Arám Lévi‐irat, továbbá a Hódajót és a Közösség 
szabályzata egyes részletei. 
A  hénoki  irodalom  eszmetörténeti  jelentőségét  a  qumráni  Kö‐
zösség  számára  az  alábbiakban  foglalhatjuk  össze.  Apokaliptikus 
látásmódja,  démonológiája  és  naptári  rendszere  miatt  válhatott 
fontossá a Közösség tagjainak (Nickelsburg 1999). 
1.  A  mű  bevezetése  —  amely  töredékesen  megőrződött  a 
4Q201 első hasábján — így foglalja össze Hénok tudásának erede‐
tét és továbbadásának címzettjeit (4Q201 1 i 2‐4, 1 Hén 1,2‐3): 

És elkezdve ]beszédé[t mon]dta[ Hénok, az igaz férfi, akinek látomás nyittatott meg 
Istentől.  A  Szentnek  és  az  egeknek  látomása  láttatott  nekem,  és  a  virrasztók]  és 
szentek  szavaiból  mindent[  meghallottam,  és  mivel  meghallottam  őket,  mindent 
megtudtam  és  megértettem.  Nem  enne]k  a  nemzedéknek,  hanem  [egy  t]ávoli 
nemzedék[nek  ]beszé[lek,  és  a  választottakról  beszélek  most,  és  róluk  kezdem 
beszédem, és mondom… 

Ez  a  részlet  —  legszorosabb  irodalmi  párhuzamául  a  Numeriben 


olvasható  Bálám‐szövegek  tűnnek  (vö.  Num  24,15‐17,  és  vö.  még 
1 Hén 93,1‐3) — a korai zsidóságra, különösen annak apokaliptikus 
irányaira  általában  is  jellemző  elemeket  tartalmaz.  A  pszeudonim 
főhős  —  a  szöveg  szerzője  tudatosan  használja  a  távoli  múlt  egy 
alakját  mondanivalója  közlésére  —  direkt  közlésben  részesül  a 
transzcendens  irányából.  Ezúttal  elsőrenden  látomással  van  dol‐
gunk,  de  a  kinyilatkoztatás  konkrét  közlése  hallomás  útján  törté‐
nik. Az elnyert információ nem a látnok kortársainak szól, azaz to‐
vábbra is részlegesen rejtett marad, címzettje és egyben tárgya egy 
kiválasztott,  elitista  csoport,  nem  pedig  a  nép  vagy  az  emberiség 
egésze. A kinyilatkoztatás tárgya a qumráni kéziraton  ugyan nem 
őrződött  meg,  az  etióp  szöveg  azonban  ezt  említi:  „mindent  meg‐
tudtam  és  megértettem”.  Tehát  a  mennyei  közlés  átfogja  a  mind‐
azt, ami a látnok számára lényeges valóság teljességének megértése 
szempontjából szükséges. 
A hallottak közvetlen forrása Hénok számára a „virrasztók és szen‐
tek szavai”. Ez a kétféle megnevezés a mennyei szféra teljes tartal‐
mát jelöli — az 1 Hénok nyelvezetében a „virrasztók” a  bukott an‐
gyalok,  a  „szentek”  pedig  a  mennyei  udvartartás  hűséges  tagjai 
(Dequeker 1973, Davidson 1992, Mach 1992) — így a kapott kinyi‐
latkoztatás  nem  pusztán  üdvös  dolgokat,  hanem  a  gonoszság    is‐
meretét (helyesebben az arról való ismeretet) is feltételezi. 

24  
PARABIBLIKUS MŰVEK 

2.  A Közösség angelológiájának és démonológiájának fejlett és 
összetett  voltát  a  kutatók  többször  hangsúlyozták  már  (Baumgar‐
ten  1991,  Mach,  EDSS).  A  Virrasztók  könyvében  olvashatóaknak 
megfelelően, a qumráni könyvtár tanúsítja az angyalvilág dualisz‐
tikus  megosztottságát,  az  angyalok  egy  részének  gonosz  mivoltát, 
illetve ezeknek megelőző bukását, ami bűnük következménye, va‐
lamint azt, hogy az angyalvilág tagjai kapcsolatban állnak az embe‐
rek szférájával, némelyik segítő, némelyik pedig gátló, csábító mó‐
don.  A  Közösség  szabályzatának  egy  prequmráni  eredetű,  ám  lebe‐
csülhetetlen jelentőségű szakasza, a Tanítás a két lélekről (1QS iii 13‐
iv 26) kifejezetten állítja ezt (iii 20‐25): 

A Világosság Fejedelme kezében (van) az igazság minden fiának uralma, (akik) a vi‐
lágosság  útjain  járnak.  A  Sötétség  Angyalának  kezében  pedig  a  gonoszság  fiainak 
egész  uralma,  (akik)  a  sötétség  útjain  járnak.  És  a  Sötétség  Angyala  által 
tévelyegnek  mind  az  igazság  fiai,  és  minden  bűnük,  vétkük,  hibájuk  és  bűnös 
cselekedeteik az ő uralma alatt (vannak), Isten titkai szerint, egészen az ő idejéig. És 
minden csapásaik, és szorongatásaik meghatározott ideje gyűlöletének uralma alatt 
(vannak), és osztályrészének minden lelke botlásra készteti a világosság fiait. Izrael 
Istene és Hűségének Angyala azonban segíti mind a világosság fiait. 

Ugyanezt az elképzelést tükrözik továbbá a qumráni könyvtárban 
fennmaradt  ún.  apotropaikus  szövegek  is.  Ezeknek  az  a  szerepük, 
hogy a gonosz lelkeket távol tartsák az embertől, illetve hogy exor‐
cista  rituálékként  szolgáljanak  (vö.  pl.  4Q510‐511;  4Q560;  11Q11). 
Más szövegek pedig arról tanúskodhatnak, hogy a közösség tagjai 
bizonyos helyzetekben az angyalok társaságában tudhatták magu‐
kat (Puech 1991, Lange 1997, Fletcher‐Louis 2002). 
3.  A qumráni Könyvtár  naptári szövegei azt mutatják, hogy a 
Közösség  egy  a  kortársai  többségétől  eltérő,  szoláris  naptárt  hasz‐
nált,  amely  az  évet  364  napra  osztotta  fel.  Ez  megegyezik  azzal  a 
rendszerrel,  amit  az  1 Hénok  tükröz,  ahogy  az  Asztronómiai  könyv 
világosan ki is mondja egy Qumránban éppen meg nem őrzött ver‐
sében (1 Hén 74,12): 

Ezek (ti. a nap és a csillagok) pontosan hozzák az éveket, úgyhogy nem előzik meg 
és  nem  késik  le  állásukat,  egyetlen  nappal  sem  soha,  hanem  fordítják  az  esztendőt 
tökéletes igazsággal 364 naponként. 

  25
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

A Jubileumok könyve — egy rokon irat — ehhez még azt is hozzáte‐
szi, hogy a teljes hénoki irodalom értelmét az adja meg, hogy az a 
helyes naptárrendszert közli az emberekkel (Jub 4,17): 

Ez (t.i. Hénok) volt az első, aki írást, megértést és bölcsességet tanult az emberek 
fiai  közül,  akik  a  földre  születtek.  És  ő  volt,  aki  leírta  egy  könyvbe  az  ég  jeleit, 
hónapjaik rendje szerint, hogy az emberek fiai tudhassák az esztendő ideit, minden 
hónapjuknak megfelelően. 

4.  Meglepő viszont, hogy a gonoszság és tisztátalanság eredetéről 
vallott  felfogásában  a  hénoki  irodalom  és  a  qumráni  Közösség 
szemlélete különbözik egymástól (Collins 1997). Míg ugyanis a Hé‐
noknak adott kinyilatkoztatás szerint a gonoszt az angyalok egy ré‐
szének lázadása hozta a világba, addig a Közösség meggyőződése 
szerint az hozzátartozott a teremtés rendjéhez (vö. 1QS iii 25‐26): 

És ő teremtette a világosság és a sötétség lelkeit, és rájuk alapozott minden művet, 
[…] minden munkát, és az ő útjaikon (van) [min]den […] 

Mint említettük, az etióp fordításban megőrzött hénoki korpusz öt 
fő alkotórésze közül egy, a Példázatok könyve (37‐71. fej.), nem talál‐
ható  meg  a  qumráni  könyvtárban.  Jelen  van  viszont  több  arám 
nyelvű, rendkívül töredékes kéziratban egy olyan mű, amelynek a 
hénoki  irodalomhoz  tartozása  vitathatatlan,  ugyanakkor  az  etióp 
Hénok‐könyv  nem  tartalmazza,  ez  az  Óriások  könyve  (1Q23‐24; 
4Q203; 4Q530‐533). Az Óriások könyvének görög, kopt, perzsa, arab 
és kínai (!) fordításai eddig is ismertek voltak, köszönhetően annak, 
hogy  a  gnosztikus  manicheus  vallás  szent  iratai  közé  tartozott  — 
akik a könyv szerzőjének egyenesen az alapítót, Mánit tartották. A 
qumráni töredékeket paleográfiailag a Kr.e. első századból keltez‐
hetjük. Milik (1971 és 1976), a töredékek első kiadója átfogó elmé‐
lete  szerint  az  Óriások  könyve  eredetileg  a  Példázatok  könyve  helyén 
állhatott  a  hénoki  korpuszban,  ez  a  nézete  azonban  nem  nyert 
elfogadást a kutatók körében (vö. García Martínez 1992). 
Az Óriások könyve a hénoki hagyománnyal szoros kapcsolatban 
áll. Kiindulási pontja a Gen 6,1‐4 és az 1 Hén 6‐11 története. A fellá‐
zadt angyalok és az emberek lányai közti kapcsolat eredményekép‐
pen  létrejött  óriások  kriminalizálják  a  földet,  mire  Isten  büntetést 
helyez  kilátásba,  s  ezt  elmondja  Hénoknak.  Az  óriások  vezetői 
álmot  látnak,  amit  Hénok  megfejt  nekik.  Erre  néhányan  bűnbána‐
tot  gyakorolnak  közülük,  nagy  részük  viszont  megmarad  gonosz‐

26  
PARABIBLIKUS MŰVEK 

ságában, mire egy hatalmas csatában legyőzetnek Isten angyalai ál‐
tal. 
A Közösség számára ennek a műnek a jelentősége — túl azon, 
hogy a számukra alapvető hénoki irodalom vonzáskörébe tartozott 
— legjobban talán három dologban határozható meg. A könyv dé‐
monológiája elsőrendű fontosságú, különösen ha tekintetbe vesszük 
azt, hogy az óriások a büntetésüket várják, bebörtönözve szerepel‐
nek egyes töredékeken (4Q203 7). Emellett a gonoszság legyőzésé‐
nek  eszméje  szintén  jelentős  a  Közösség  gondolkodásában,  s  az 
Óriások könyvében Rafael arkangyal csak a jelet várja, mikor semmi‐
sítheti meg az ellenséget. Végezetül a könyv Hénok alakját különös 
tekintélyűvé  emeli,  amennyiben  olyannak  mutatja  be,  aki  Istennél 
van,  s  akihez  még  a  démonok  is  fordulnak,  ha  kinyilatkoztatásra, 
álomfejtésre van szükségük.2
 
2 §2.1. SZÖVEGKIADÁSOK,  FORDÍTÁSOK,  KOMMENTÁROK:  )  1 Hénok:  Matthew 

Black,  Apocalypsis  Henochi  Graece  (PVTG  3),  Leiden:  Brill  1970.  •  The  Book  of 
Enoch  or  1 Enoch:  A  New  English  Edition  with  Commentary  and  Textual  Notes 
(SVTP  7),  Leiden:  Brill  1985.  •  Johannes  Flemming,  Das  Buch  Henoch:  Äthiopi‐
scher Text (TU n.s. 7/1), Leipzig: Hinrichs 1902. • Michael A. Knibb, The Ethiopic 
Book of Henoch: A New Edition in the Light of the Aramaic Dead Sea Fragments (2 kö‐
tet), Oxford: Clarendon 1978. • George W.E. Nickelsburg, 1 Enoch 1: A Commen‐
tary on the Book of 1 Enoch, Chapters 1‐36; 81‐108 (Hermeneia), Minneapolis: Fort‐
ress 2001. • Patrick A. Tiller, A Commentary on the Animal Apocalypse of 1 Henoch 
(SBLEJL  4),  Atlanta:  Scholars  1993.  •  Magyar  fordítás:  Baán  István,  „Hénokh 
könyve”,  in  Apokrifek  (ÓÍ  2,  szerk.  Vanyó  L.),  Budapest:  Szent  István  Társulat2 
1988,  38–143.  )  2 Hénok:  Francis  I.  Andersen,  „2 (Slavonic  Apocalypse  of) 
Enoch”, in OTP 1: 91–221. • A. de Santos Otero, „Libro de los secretos de He‐
noc”, in Apocrifos del Antiguo Testamento (szerk. A. Díez Macho), Madrid: Cristi‐
andad 1984, 4: 145–202. • A. Vaillant, Le Livre des secrets d’Hénoch. Texte slave et 
traduction française, Paris: Institut d’études slaves 1952. ) 3 Hénok: Philip S. Ale‐
xander, „3 (Hebrew Apocalypse  of) Enoch”, in OTP 1: 223‐315. • H. Odeberg, 
3 Enoch or the Hebrew Book of Enoch, New York: Ktav 1973 [eredeti: Cambridge: 
University Press 1928]. • María Angeles Navarro, „Libro Hebreo de Henoc”, in 
Apocrifos  del  Antiguo  Testamento  (szerk.  A.  Díez  Macho),  Madrid:  Cristiandad 
1984, 4: 203–91. ) Qumrán: Józef T. Milik, The Books of Enoch. Aramaic Fragments 
of Qumrân Cave 4, Oxford: Clarendon 1976. ) Óriások könyve: Milik, The Books of 
Enoch,  298–339.  •  DJD  1:  97–99;  DJD  36:  8–94;  DJD  31:  9–115.  §2.2.  TANULMÁ‐
NYOK: Philip S. Alexander, „Magic and Magical Texts”, in EDSS, 1: 502a–504b. 
• Joseph M. Baumgarten, „On the Nature of the Seductress in 4Q184”, RevQ 57–
58  (1991)  133–43.  •  C.  Böttrich,  Weltweisheit,  Menschheitsethik,  Urkult:  Studien 
zum Slavischen Henochbuch (WUNT II/50), Tübingen: Mohr 1992. • John J. Col‐
lins, „The Origin of Evil in Apocalyptical Literature and the Dead Sea Scrolls”, 
in idem, Seers, Sybils and Sages in Hellenistic‐Roman Judaism (JSJSup 54), Leiden: 

  27
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

1.2.  A Jubileumok könyve 

Mózest  Isten  felhívja  a  Sínai  hegyére  a  törvénytáblákért.  Odafönt 


kinyilatkoztatja  neki  mindazt,  ami  volt,  és  ami  lesz,  és  felszólítja 
mindezek  leírására.  Ezután  a  „jelenlét  angyala”  parancsot  kap, 
hogy  írja  le  ezeket  Mózesnek,  ennek  érdekében  az  fogja  az  „idők 
felosztásának  tábláit”,  és  a  teremtéstől  kezdve  elkezdi  Mózesnek 
kinyilatkoztatását. Ezzel az érdekes tartalmú fejezettel indul a Jubi‐
leumok könyve, a korai zsidóság azon ágának, mely a hénoki irodal‐
mat is létrehozta, egy nagy jelentőségű irata, s 50 fejezetén keresz‐
tül újraírja az Ószövetségnek a Gen 1‐Exod 12 közötti anyagát. 
A Jubileumok könyve Kr.e. 160 és 150 között keletkezett. Szerzője 
a  hénoki  korpusz  mindegyik  korai  darabját  ismeri.  Hasonlóan  az 
 
Brill 1997, 287–99. • Luc Dequeker, „The ‘Saints of the Most High’ in Qumran 
and Daniel”, OuTS 18 (1973) 108–87. • Maxwell J. Davidson, Angels at Qumran. 
A  Comparative  Study  of 1 Enoch  1‐36,  72‐108  and  Sectarian  Writings  from  Qumran 
(JSPSup  11),  Sheffield:  Academic  1992.  •  Crispin  H.T.  Fletcher‐Louis,  All  the 
Glory  of  Adam:  Liturgical  Anthropology  in  the  Dead  Sea  Scrolls  (STDJ  42),  Leiden: 
Brill 2002. • Fröhlich Ida, „Demons, Scribes and Exorcists in Qumran”, The Ara‐
bist 23: 73–81. • „Újraírt szövegek”, in Az utókor hatalma. Újraírt szövegek (Kréné, 
szerk. eadem), Budapest: Új Mandátum 2005, 7–36. • Florentino García Martí‐
nez, „The Book of Giants”, in idem, Qumran and Apocalyptic. Studies on the Ara‐
maic Texts from  Qumran (STDJ 9), Leiden:  Brill 1992, 97–115. • Ithamar Gruen‐
wald, Apocalyptic and Merkabah Mysticism (AGAJU 14), Leiden: Brill 1980. • Ar‐
min Lange, „The Essene Position on Magic and Divination”, in Legal Texts and 
Legal Issues (STDJ 23, szerk. M.J. Bernstein, et al.), Leiden: Brill 1997, 377–435. • 
Michael Mach,  Entwicklungsstadien des jüdischen Engelglaubens in vorrabbinischer 
Zeit  (TSAJ  34),  Tübingen:  Mohr  1992.  •  „Demons”,  in  EDSS,  1:  189a–192b.  • 
Józef  T.  Milik,  „Problèmes  de  la  littérature  hénochique  à  la  lumière  des  frag‐
ments  araméens  de  Qumrân”,  HTR  64  (1971)  333–78.  •  George  W.E.  Nickels‐
burg, „The Books of Enoch at Qumran. What We Know and What We Need to 
Think about”, in Antikes Judentum und Frühes Christentum. Festschrift für Hartmut 
Stegemann  (BZNW  97,  szerk.  B.  Kollmann,  et  al.),  Berlin:  de  Gruyter  1999,  99–
113.  •  Emile  Puech,  „11QPsApa:  Un  rituel  d’exorcismes.  Essai  de  reconstruc‐
tion”, RevQ 56 (1991) 377–408. • John C. Reeves, Jewish Lore in Manichaean Cos‐
mogony: Studies in the Book of Giants Traditions (MHUC 14), Cincinnati: Hebrew 
Union College 1992. • Loren T. Stuckenbruck, The Book of Giants from Qumran 
(TSAJ 63), Tübingen: Mohr  1997. • „The ‘Angels’ and ‘Giants’ of Genesis 6:1‐4 
in Second and Third Century BCE Jewish Interpretation”, DSD 7 (2000) 354–77. 
• James C. VanderKam, „1 Enoch, Enochic Motifs, and Enoch in Early Christian 
Literature”, in The Jewish Apocalyptic Heritage in Early Christianity (CRINT III/4, 
szerk. J.C. VanderKam és W. Adler), Minneapolis: Fortress és Assen: Van Gor‐
cum 1996, 33–101. 

28  
PARABIBLIKUS MŰVEK 

1 Hénokhoz,  ez  a  mű  is  csak  etióp  fordításban  maradt  ránk  teljes 
egészében,  s  az  etióp  egyház  szentírási  kánonjának  részét  képezi. 
Különböző  méretű  részletei  fennmaradtak  továbbá  görög,  szír  és 
latin  fordításokban  is.  A  kutatók  egyetértettek  abban,  hogy  a  mű 
eredeti nyelve a héber volt. A qumráni barlangokból a mű legalább 
tizennégy,  héber  nyelvű  töredéke  került  elő  (1Q17‐18;  2Q19‐20; 
3Q5;  4Q219‐24;  11Q12),  ami  rendkívüli  népszerűségéről  tanúsko‐
dik a Közösség számára — egyetlen „nem‐bibliai” mű sem maradt 
fenn ennyi kéziratban. Jelentőségét alátámasztja az a tény is, hogy a 
qumráni Könyvtár két irata is úgy hivatkozik rá, ahogy a Szentírás‐
ra szokott (CD xvi 2‐4 és 4Q228, utóbbi töredék még a bevezető for‐
mulát is megőrizte, a könyv eredeti, héber címével: „mert eképpen 
íratott meg az [idők] felosztásában…”, 4Q228 1 i 9). A qumráni tö‐
redékek  kora  paleográfiailag  Kr.e.  100  és  Kr.  u.  50  közé  tehető,  a 
Közösség érdeklődése e mű iránt tehát szinte egész történetén ke‐
resztül megfigyelhető. 
A  könyv  qumráni  népszerűségét  számos  tényező  alátámasztja. 
A  mű  fejlett  angyaltannal  rendelkezik.  A  szellemi  világ  hierarchi‐
kusan rendezett, ami részben a teremtés rendjéből is következik, a 
Jub 2,2 a jelenlét angyalaitól kezdve a teremtmények lelkeiig rész‐
letesen felsorolja, milyen angyali kategóriákat szólított létbe Isten a 
teremtés első napján. Megemlékezik a Virrasztók bukásáról is (vö. 
Gen  6,1‐4),  valamint  arról,  hogy  ők  további  gonosz  lelkeket  nem‐
zettek a világra (10,1‐6). Mind a jó, mind a gonosszá vált angyalok 
folyamatosan  működnek  a  világban,  az  emberek  között.  Teológiai 
rendszerében  —  Hénok  könyvéhez  hasonlóan  —  a  teremtésben  ta‐
pasztalható rossz az angyalok lázadására vezetődik vissza. 
A Közösség naptári rendszerének szintén elsőrangú vonatkozá‐
si pontja a Jubileumok könyve. Ez — ismét, mint Hénok — 364 napos 
szoláris kalendáriumot használ. A könyv halákhája további kapcso‐
lódási pont a qumráni Közösség gondolkodásával. 
A  Jubileumokat  szerzője  kinyilatkoztatásnak  tekintette.  Ez  egé‐
szen  világos  abból,  ahogy  a  könyv  kezdeteként  angyali  direkt  be‐
széd  eredményének  mutatja  be  a  következőket.  Nagyszámú  qum‐
ráni másolata, és közvetlen idézete azt a benyomást kelti, hogy ezt 
az értékelést osztotta a Közösség is.3

 
3 §3.1. SZÖVEGKIADÁSOK: DJD 1: 82–84; DJD 3: 77–79; 96–98; DJD 13: 1–140; DJD 
23:  207–20.  •  R.H.  Charles,  Mashafa  Kufale  or  the  Ethiopic  Version  of  the  Hebrew 
Book  of  Jubilees,  Oxford:  Clarendon  1895.  •  Albert‐M.  Denis,  „Liber  Jubilaeo‐

  29
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

1.3.  További pátriárkai pszeudepigrafa 

A pátriárkai kornak több, a Genezisben felidézett alakja szintén al‐
kalmasnak  kínálkozott  arra,  hogy  a  korai  zsidóság  irodalmi/teoló‐
giai reflexiójának alapul szolgáljon. A qumráni könyvtár olyan mű‐
veket hagyott ránk ezek közül, amelyek Holt‐tenger menti felfede‐
zésükig  vagy  teljességgel  ismeretlenek  voltak,  vagy  csak  elszórt 
utalásokból következtethettünk arra, hogy valamikor esetleg létez‐
hettek. 
Mindjárt a felfedezések elején, az első barlangból előkerült egy 
arám nyelven írt, eredetileg nagy terjedelmű, ám sajnálatosan töre‐
dékes  állapotban  ránk  maradt  irat,  melynek  a  kutatók  a  Genezis 
apokrifon  címet  adták.  A  mű  két  kéziratban  őrződött  meg.  A  na‐
gyobbat (1QapGen) az időszámításunk fordulója körüli évtizedek‐
ben másolhatták, a kisebbet (1Q20) valamikor a Kr.u. első évszázad 
első felében. Ami terjedelmüket illeti, az 1Q20‐at nyolc nagyon ap‐
ró  töredék  képviseli,  míg  az  1QapGen  szövege  22,  igen  sérült  ha‐
 
rum”,  in  Fragmenta  Pseudepigraphorum  Graeca  (PVTG  3,  szerk.  idem),  Leiden: 
Brill 1970, 70–102. • Klaus Berger, Das Buch der Jubiläen (JSHRZ 2/3), Gütersloh: 
Mohn  1981.  •  Hermann  Rönsch,  Das  Buch  der  Jubiläen  oder  die  kleine  Genesis, 
Leipzig: Fues 1874. • James C. VanderKam, The Book of Jubilees (2 kötet, CSCO 
510–511), Leuven: Peeters 1989. §3.2. TANULMÁNYOK: Studies in the Book of Jubi‐
lees (TSAJ 65, szerk. M. Albani, et al.), Tübingen: Mohr 1997. • Gene L. Daven‐
port, The Eschatology of the Book of Jubilees (SPB 20), Leiden: Brill 1971. • John C. 
Endres,  Biblical  Interpretation  in  the  Book  of  Jubilees  (CBQMS  18),  Washington: 
CBA 1987. • Charlotte Hempel, „The Place of the Book of Jubilees at Qumran and 
Beyond”,  in  The  Dead  Sea  Scrolls  in  Their  Historical  Context  (szerk.  T.H.  Lim,  et 
al.), Edinburgh: T&T Clark 2000, 187–96. • Hindi Najman, Seconding Sinai: The 
Development  of  Mosaic  Discourse  in  Second  Temple  Judaism  (JSJSup  77),  Leiden: 
Brill 2003. • George W.E. Nickelsburg, „The Nature and Function of Revelation 
in 1 Enoch, Jubilees, and Some Qumranic Documents”, in Pseudepigraphic Pers‐
pectives:  The  Apocrypha  and  Pseudepigrapha  in  Light  of  the  Dead  Sea  Scrolls  (STDJ 
31, szerk. E.G. Chazon, et al.), Leiden: Brill 1999, 91–119. • Liora Ravid, „Purity 
and Impurity in the Book of Jubilees”, JSP 13 (2002) 61–86. • „The Book of Jubi‐
lees  and  its  Calendar—A  Reexamination”,  DSD  10  (2003)  371–94.  •  James  M. 
Scott, On Earth as in Heaven. The Restoration of Sacred Time and Sacred Space in the 
Book  of  Jubilees  (JSJSup  91),  Leiden:  Brill  2005.  •  Michel  Testuz,  Les  idées  religi‐
euses du Livre des Jubilés, Genf: Droz 1960 . • James C. VanderKam, Textual and 
Historical Studies in the Book of Jubilees (HSM 14), Missoula: Scholars 1977. • From 
Revelation  to  Canon.  Studies  in  the  Hebrew  Bible  and  Second  Temple  Literature 
(JSJSup 62), Leiden: Brill 2000, 439–561. • The Book of Jubilees, Sheffield: Academic 
2001. • „The Scriptural Setting of the Book of Jubilees”, DSD 13 (2006) 61–72. 

30  
PARABIBLIKUS MŰVEK 

sábban maradt fenn. Ezek közül valójában mindössze hat tartalmaz 
nagyobb, összefüggő szövegrészeket (ii, xii; xix‐xxii). A mű kapcso‐
latban áll több fontos korai zsidó művel is, így az 1 Hénok és a Jubi‐
leumok könyvének hatása szövegére egyértelmű. 
A  fennmaradt  töredékeken  a  szöveg  a  Genezisből  ismert  ala‐
kokhoz — Lámek, Noé és Ábrám — kapcsolódó történeteket mesél 
el. Az előbbiekkel foglalkozó részek nagyon különböznek a bibliai 
szövegtől, míg az Ábrámmal foglalkozó szövegek inkább közel áll‐
nak  a  Genezis  történeteihez.  Ez  a  különbség  annyira  jellegzetes, 
hogy míg a Genezis apokrifon Ábrámmal foglalkozó része leginkább 
az újraírt Biblia műfajába sorolható, addig Lámek és Noé történetei 
ettől  eltérnek  (Bernstein  2005).  Jelen  állapotában  a  mű  a  Noé 
születése  körüli  problémákkal  indít  (1QapGen  ii‐v  28)  —  atyja, 
Lámek  attól  fél,  hogy  a  virrasztóktól  van  a  gyerek,  de  Hénok,  a 
nagyapja, megnyugtatja, és a gyermek jelentőségéről beszél (Xera‐
vits 2005). Ezután egy hosszú rész következik (v 29‐xvii), mely feli‐
rata  szerint  „Noé  szavai  könyvéből”  származik,  és  a  vízözönnel 
kapcsolatos  dolgokat  beszél  el.  Az  Ábrámról  fennmaradt  rész  pe‐
dig  az  Ígéret  földjére  bejövetelét,  Egyiptomi  tartózkodását  majd 
visszatérését, a négy király legyőzését, végül utódlására vonatkozó 
látomásának  kezdetét  tartalmazza,  tehát  nagy  vonalakban  a  Gen 
12‐15  közötti  részeket.  Talán  teológiailag  nem  jelentős,  irodalmi 
szempontból  viszont  megéri  idézni  a  xx  2‐8  sorokat,  amelyek  az 
Énekek  énekére  jellemző  stílusban  Szárájnak,  Ábrám  feleségének 
szépségét magasztalják: 

Milyen… és csinos arcának formája; milyen gyönyörűséges és milyen selymes fején 
a  haj.  Milyen  szépek  szemei,  és  milyen  keskeny  az  orra;  és  mind  orcájának 
fényessége […] Milyen szép a keble és milyen csinos annak egész fehérsége. Karjai 
milyen  csinosak,  kezei  milyen  épek  és  milyen  kívánatos  kezei  látványa.  Milyen 
szépek kézfejei és milyen hosszúak és kecsesek kezének ujjai. Lábai milyen csinosak 
és  milyen  tökéletesek  combjai.  Egyetlen  nászházba  lépő  szűzleány  vagy 
menyasszony sem szebb őnála, minden asszonyénál szebb az ő szépsége, felülmúlja 
mindegyikét az ő szépsége. És mindeme szépségével nagy bölcsesség jár együtt. 

A  Genezis  apokrifonban  is  felidézett  Noé  hagyománykört  további 


művek  is  képviselik  a  qumráni  könyvtárban.  Mint  említettük,  az 
1QapGen v 28 kifejezetten említi „Noé szavainak könyvét” (a feli‐
rathoz  vö.  Steiner  1995),  de  hasonló  utalásokra  lelhetünk  az  arám 
Lévi‐iratban, a Jubileumok könyvében és a hénoki Példázatokban. 
Ezekből az utalásokból egyes kutatók egy Noé könyve létezésére kö‐

  31
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

vetkeztetnek,  amely  a  Virrasztók  bukásától  kezdve  Noé  csodás 


születésén,  életén,  a  vízözönön,  a  szövetségen  át  egészen  a  föld 
Noé fiai közt történt felosztásáig terjedt volna (így pl. Stone, García 
Martínez, ellene Dimant, Werman). Bármennyire is valószínű a lé‐
tezése, ezt a könyvet mégsem őrizték meg a qumráni könyvtár ma‐
radványai. Két vonatkozó irat maradványai azonban jelen vannak 
a holt‐tengeri töredékek között. 
Az 1Q19 jelzetű, héber nyelvű irat, mely a Noé könyve címet vi‐
seli,  minden  valószínűség  szerint  nem  az  a  mű,  melyre  a  fentebb 
említett  korai  zsidó  iratok  utalhatnak.  A  tizenöt  apró  töredék  né‐
melyikéről az emberiség gonoszságáról (frg. 1.), közbenjáró angya‐
lokról  (frg.  2.),  Noé  születéséről  (frg.  3.)  olvashatunk  részleteket, 
valamint egy dicsőítő ének maradványait (frgs. 13‐14.) találjuk. Az 
irat  töredékessége  miatt  semmi  közelebbit  nem  mondhatunk  róla, 
hacsak  annyit  nem,  hogy  a  megőrzött  szövegrészletek  kapcsolat‐
ban állnak a hénoki iratokkal. 
Jóval jelentősebb az a három, a Kr.e. első század második felé‐
ből származó arám nyelvű kézirat, amely Noé születése eseményeit 
írja  le  (4Q534‐536).  Egyik  közülük  (4Q534)  hosszú  időn  keresztül 
mint  „messiási”  szöveg,  számos  kutató  érdeklődését  felkeltette, 
mára  azonban  világossá  vált,  hogy  az  „Isten  választottja”,  akit  a 
kézirat első töredékének első hasábja említ, egyáltalán nem eszka‐
tológikus alak, hanem maga Noé. Az első hasábon tehát egy külö‐
nös születésű személy leírását találjuk. Az i 1‐3 külsejét, míg az i 6‐
10a  bölcsességét  mutatja  be.  E  kettő  között  (i  4‐5)  egy  átvezető 
mondatot találunk, amely fejlődésének döntő pontját írja le. Ezt kö‐
vetően (i 10b‐11) az illető különleges képességeinek okát adja meg 
a szerző. A második hasáb sokkal rosszabb állapotban maradt meg, 
de  a  mondattöredékek  alapján  úgy  tűnik,  hogy  az  a  vízözön 
témáját  dolgozta  fel,  apokaliptikus  hátterű  képek  kíséretében.  Az 
első  hasáb  első  két  egysége  (i  1‐10a)  műfajában  inkább  asztrológi‐
kus,  horoszkópi  jellegűnek  tűnik,  több  párhuzammal  egy  kimon‐
dottan  ilyen  típusú  qumráni  szöveg,  a  4Q186  irányában.  Az  aláb‐
biakban a 4Q534 1 i 4‐11 szövegét közöljük (jórészt a hivatalos szö‐
vegkiadás helyreállításait és értelmezéseit követve: Puech, DJD 31): 

Ifjúsága  idején  okos  lesz,  [és  olyan  em]ber,  (aki)  nem  tud  semmit,  míg  a  három 
könyvet  meg  nem  ismeri.  Akkor  aztán  okossá  lesz,  és  megismeri  a  [bö]lcs  látók 
ösvé[nyeit],  hogy  térden  jöjjenek  hozzá.  Apja  által  és  ősei  által  […]  testvérek  és 
öregség. Ővele tanács lesz és okosság, [és] ismeri az emberek titkait, és bölcsessége 
minden néphez elér, és ismeri minden élő titkait. [És minden] jóslata beteljesül, bár 

32  
PARABIBLIKUS MŰVEK 

nagy  lesz  minden  élő  szembenállása.  [És  beteljesülnek  j]óslatai,  mert  ő  Isten 
választottja. Születése, és légzésének lelke [… és j]óslatai mindörökre szólnak.4

1.4.  Mózes‐ és Józsue‐apokrifa 

Daniel Falk így kezdi a qumráni könyvtár Mózessel foglalkozó szö‐
vegeit  tárgyaló  átfogó  cikkét  az  Encyclopedia  of  the  Dead  Sea  Scrolls 
vonatkozó hasábjain: 

Mózes  alakja  kiterjedt  Biblián  kívüli  irodalmat  inspirált,  ám  ennek  jelentős  része 
anekdotákból,  vagy  a  tekintélye  alatt  hagyományozott  nagyobb  művekben 
megőrzött idézetekből áll. Viszonylag kevés számú olyan mű maradt ránk a második 
templom  korából,  amelyet  elsődlegesen  azért  írtak,  hogy  olyan  hagyományokat 
adjanak  tovább,  amelyek  Mózest  mint  központi  szereplőt  vagy  szándékolt  szerzőt 
szerepeltetik…  A  holt‐tengeri  tekercsek  azonban  gazdagon  kibővítették  e  szövegek 
számát,  arról  tanúskodva,  milyen  nagyra  értékelték  Mózest  azok,  akik  ezeket  az 
iratokat összegyűjtötték. 

 
4 §4.1. SZÖVEGKIADÁSOK: ) Genezis Apokrifon: Nahman Avigad és Yigael Yadin, 

A Genesis Apocryphon. A Scroll from the Wilderness of Judaea, Jerusalem: Magness 
1956.  •  Joseph  A.  Fitzmyer,  The  Genesis  Apocryphon  of  Qumran  Cave  1:  A  Com‐
mentary (BibOr 18b), Róma: Pontifical Biblical Institute 20043. ) 1Q19 és 4Q534‐
536:  DJD  1:  84–86,  152.  DJD  31:  117–70.  §4.2.  TANULMÁNYOK:  Moshe  J.  Bern‐
stein,  „Re‐Arrangement,  Anticipation  and  Harmonization  as  Exegetical  Fea‐
tures in the Genesis Apocryphon”, DSD 3 (1996) 37–57. • „From the Watchers 
to  the  Flood:  Story  and  Exegesis  in  the  Early  Columns  of  the  Genesis  Apocry‐
phon”,  in  Reworking  the  Bible:  Apocryphal  and  Related  Texts  at  Qumran  (STDJ  58, 
szerk. E.G. Chazon, et al.), Leiden: Brill 2005, 39–63. • Devorah Dimant, „Noah 
in Early Jewish Literature”, in Biblical Figures Outside the Bible (szerk. M.E Stone 
és Th. Bergren), Harrisburg: Trinity 1998, 123–50. • Craig A. Evans, „The Gene‐
sis  Apocryphon  and  the  Rewritten  Bible”,  RevQ  49–52  (1988)  153–65.  •  Joseph 
A.  Fitzmyer,  „The  Aramaic  Elect  of  God  Text  from  Qumran  Cave  4”,  CBQ  27 
(1965) 349–72. • Florentino García Martínez, „4QMess Ar and the Book of Noah”, 
in  idem,  Qumran  and  Apocalyptic,  1992,  1–44  [§2.2].  •  Jean  Starcky,  „Une  texte 
messianique araméen de la Grotte 4 de Qumrân”, in Mémorial du cinquantenaire 
de l’Ecole des langues orientales de l’Institut Catholique de Paris, Paris 1964, 51–66. • 
Richard C. Steiner, „The Heading of the Book of the Words of Noah on a Fragment 
of the Genesis Apocryphon: New Light on a ‘Lost’ Work”, DSD 2 (1995) 66–71. 
•  Michael  E.  Stone,  „The  Book(s)  Attributed  to  Noah”,  DSD  13  (2006)  4–23.  • 
Cana Werman, „Qumran and the Book of Noah”, in Pseudepigraphic Perspectives, 
1999, 171–81 [§1]. • Xeravits Géza, „Illés születése a Próféták élete című műben”, 
StBAth 8 (2005) 33–41. 

  33
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

Nem számítva a Templom‐tekercset és a Jubileumok könyvét — melye‐
ket  külön  tárgyalunk  —,  az  Átdolgozott  Pentateuchust  (4Q364‐367) 
— mely nem bővíti új részletekkel Mózes megszokott alakját —, és 
néhány kéziratot — melyeket korábban mózesi pszeudepigrafának 
gondoltak,  mára  azonban  a  Jeremiás‐apokrifa  részeként  kezelnek 
(Dimant  1992  és DJD 30) — öt mű tartható Mózes‐pszeudepigrafá‐
nak  a  qumráni  könyvtárban.  Ezek  a  Mózes  szavai  (1Q22),  a  Mózes‐
apokrifon  (1Q29  és  4Q375‐376),  az  Értekezés  a  kivonulás/honfoglalás 
hagyományról  (4Q374),  az  Apokrif  Pentateuchus  B  (4Q377),  valamint 
egy  mű  két  aprócska  töredéke  a  2.  barlangból  (2Q21).  Ezen  iratok 
mindegyike héber nyelvű. 
A  Mózes  szavai  és  a  Mózes‐apokrifon  hasonlósága  alapján  John 
Strugnell  nem  tartja  kizárhatónak,  hogy  ugyanazon  mű  kéziratai‐
val  van  dolgunk  (DJD  19),  ez  azonban  nem  dönthető  el  végérvé‐
nyesen. Előbbi irat négy fennmaradt hasábján Istennek a Nébó he‐
gyén Mózeshez intézett kinyilatkoztatását, és az ő Eleázárhoz és Jó‐
zsuéhez, majd Izrael népéhez címzett beszédeit olvashatjuk. Utóbbi 
mű  viszont  nagyon  nehezen  értelmezhető:  egyesek  számára  még 
az  sem  világos,  hogy  vajon  eszkatológikus  irányultságú‐e,  avagy 
pusztán  törvényi  jellegű.  A  4Q375  rituális  kontextusban  arról 
beszél,  hogyan  lehet  megítélni  egy  prófétáról,  hogy  igaz,  vagy 
hamis. A szakasz legközelebbi biblikus háttérül a Dt 13. és 18. feje‐
zetei kínálkoznak. Az 1Q29 pedig kövek használatáról beszél, ami 
— úgy tűnik — az urim és tummim használatának tényleges gya‐
korlatára utalhat (4Q375 i 1‐9): 

[mindazt, amit] megparancsol Istened a próféta szájával. Őrizd meg [mindezeket az 
e]lőírásokat, és térj vissza JHVH‐hoz, Istenedhez teljes [szíveddel és telje]s lelkeddel, 
és  eltéríti  Istened  nagy  haragjának  hevét,  [hogy  megment]sen  téged  a 
gyötrelmeidből. És ha a próféta, aki fölkél, [elpártolást] szól neked, [hogy elté]rítsen 
Istenedtől,  haljon  meg.  De  ha  a  törzs,  amelyből  való,  felkél,  és  azt  mondja:  „ne 
haljon meg, mert igaz ő, megbízható próféta, menj azzal a törzzsel és véneiddel és 
bíráiddal  a  helyre,  amit  kiválaszt  Istened  egy  törzsedből  a  felkent  pap  elé,  akinek 
fejére a felkenés olaja kiöntetett… 

A 4Q376 együtt szerepelteti a felkent papot a Közösség Fejedelmé‐
vel, aki általában eszkatológikus személyiségként szerepel a qum‐
ráni  szövegeken,  ez  esetben  azonban  valószínűbb,  hogy  a  pusztai 
vándorlás  egy  alakját  jelöli  (Xeravits  2003).  Ezeken  a  töredékeken 
Mózes mint törvényadó szerepel, s a tőle származó rendeletek iste‐
ni eredete, és örökérvényűsége hangsúlyozódik. 

34  
PARABIBLIKUS MŰVEK 

Mózes  személyének  (fel)értékeléséhez  meglepő  adalékokat 


szolgáltatnak  a  4Q374  és  4Q377  fennmaradt  töredékei.  Ezeken 
ugyanis Mózes angelifikációjának leírását olvashatjuk, amint sugárzó 
arccal  visszatér  a  kinyilatkoztatás  hegyéről  (4Q374  2  ii  és  4Q377  1 
ii, ahol Mózes az „Isten felkentje” megnevezést kapja), hogy a né‐
pet vigasztalja és tanítsa. Alább az utóbbi szöveg 6‐12. sorait idéz‐
zük: 

És  ő  szemtől  szemben  beszélt  Izrael  népével,  ahogy  az ember  a  társával  beszél.  És 
mint […] égő tűzben jelent meg nekünk, fentről, az égből. A földön pedig megállt a 
hegyen, hogy tanítsa nekünk, hogy nincs isten rajta kívül, és nincsen olyan szikla, 
mint ő. [És az egész gyülekezet] felelt, és remegés fogta el őket Isten dicsősége és a 
csodálatos  villámok  előtt,  és  megálltak  távolabb.  Mózes,  az  Isten  embere  azonban 
Istennel  volt  a  felhőben,  és  elfedte  őt  a  felhő,  mert  […]  amikor  megszentelte  őt,  és 
mint angyal beszélt az ő szájából, mert ki olyan hírnök, mint ő, a kegyes ember? 

Mózes utódjának, Józsuének alakjához szintén kapcsolódik egy pa‐
rabiblikus mű, a héber nyelven írt Józsue‐apokrifon, melynek két, na‐
gyon  töredékes  kézirata  maradt  ránk  (4Q378‐379).  Ezek  —  azon 
túl,  hogy  szorosan  kötődnek  a  bibliai  Józsue  könyvéhez,  több 
extrabiblikus  beszédet,  áldást  és  imát  tartalmaznak.  A  Közösség 
számára  ez  az  irat  „kánoni”  tekintéllyel  rendelkezhetett,  mert  a 
4Q175  egy  „biblikus”  szövegekből  építkező  kis  idézetgyűjtemény 
együtt szerepelteti szövegét a Pentateuchusból vett idézetekkel.5

 
5 §5.1. SZÖVEGKIADÁSOK: ) Mózesi apokrifa: DJD 1: 91–97; DJD 3: 79–81; DJD 19: 
99–136;  DJD  28:  205–17.  )  Józsue‐apokrifon:  DJD  22:  241–88.  §5.2.  TANULMÁ‐
NYOK: Devorah Dimant, „New Light from Qumran on the Jewish Pseudepigra‐
pha—4Q390”, in MQC, 2: 405–48. • Daniel K. Falk, „Moses, Texts of”, in EDSS 
1: 577b–581b. • Crispin H.T. Fletcher‐Louis, „4Q374: A Discourse on the Sinai 
Tradition: The Deification of Moses and Early Christology”, DSD 3 (1996) 236–
52.  •  „Some  Reflections  on  Angelomorphic  Humanity  Texts  among  the  Dead 
Sea Scrolls”, DSD 7 (2000) 292–312. • Wayne A. Meeks, The Prophet‐King. Moses 
Traditions and the Johannine Christology (NovTSup 14), Leiden: Brill 1967. • Carol 
A. Newsom, „The ‘Psalms of Joshua’ from Qumran Cave 4”, JJS 39 (1988) 56–73. 
• John Strugnell, „Moses‐Pseudepigrapha at Qumran: 4Q375, 4Q376, and Simi‐
lar Works”, in Archaeology and History in the Dead Sea Scrolls. The New York Uni‐
versity  Conference  in  Memory  of  Yigael  Yadin  (JSPSup  8,  szerk.  L.H.  Schiffman), 
Sheffield: JSOT 1990, 221–56. • Emanuel Tov, „The Rewritten Book of Joshua as 
Found at Qumran and Masada”, in Biblical Perspectives. Early Use and Interpreta‐
tion of the Bible in the Light of the Dead Sea Scrolls (STDJ 28, szerk. M.E. Stone és 
E.G. Chazon), Leiden: Brill 1988, 233–56. • Xeravits Géza, King, Priest, Prophet. 

  35
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

1.5.  A Templom‐tekercs 

A  Tórán  alapuló  parabiblikus  művekkel  foglalkozó  alfejezetünk 


végén a qumráni könyvtár egyik legjelentősebb művének tárgyalá‐
sához érkezünk. Legnagyobb kézirata több mint 8 méteres hosszá‐
val a legterjedelmesebb qumráni művé avatja, tartalma és tekinté‐
lyisége pedig eszmetörténeti szempontból állítja kiemelkedő helyre 
a holt‐tengeri tekercsek korpuszában. A Templom‐tekercs nem más, 
mint a „kánoni” Tóra, különösképpen a Deuteronomium újraírása. 
Egyes kutatók szerint a Tóra „qumráni kiadása”, vagy a Pentateu‐
chusnak  egy  a  megelőzőkkel  egyenértékű  „hatodik  könyve”  (Ste‐
gemann, Wacholder) — és ha ezek a vélemények túlzók is, az egé‐
szen  biztos,  hogy  a  közösség  rendkívül  nagyra  értékelte,  különös 
becsben tartotta ezt a 67 hasábból álló művet. 
A  qumráni  4.  és  11.  barlangból  a  Templom‐tekercs  három  héber 
nyelvű kéziratát ismerjük, ezek közül kettő (11Q19‐20)  viszonylag 
késői,  az  időszámítás  fordulója  körül  másolhatták  őket,  egy 
(4Q524) viszont Kr.e. 150‐125 közé keltezhető. Két további kéziratot 
egyesek szívesen tartanak a Templom‐tekercs további másolatainak, 
esetleg különböző „kiadásainak” (4Q365a és 11Q21), ezek azonban 
más  —  mindazonáltal  rokon  —  műveket  tartalmaznak  (García 
Martínez 2000). 
A Templom‐tekercs kultikus törvények és előírások gyűjteményét 
tartalmazza, melyek elsődlegesen a templomra, a Szent Városra, és 
kultuszi  szokásokra  vonatkoznak.  Hogy  nem  mózesi  pszeudepi‐
grafaként határozzuk meg, annak az a különös oka, hogy szemben 
a Pentateuchus‐szal, a Templom‐tekercsen Isten nem Mózes közvetí‐
tésével,  hanem  közvetlenül,  én‐beszéd  formájában  adja  át  paran‐
csait  (Schiffman  1999  [§1]  frappáns  megfogalmazása  szerint  a  mű 
„Isten‐pszeudepigrafon”).  E  forma  használatának  az  okát  csak  ta‐
lálgathatjuk, valószínűleg az irat tekintélyének növelését sejthetjük 
a háttérben — a Pentateuchus rovására. A Templom‐tekercs, úgy tű‐
nik, fokozatosan növekvő tekintélynek örvendett a qumráni Közös‐
ségben;  jól  példázza  ezt  az  a  tény,  hogy  a  legkorábbi  kézirat,  a 
4Q524 a tetragrammot még paleo‐héber betűtípussal írja, a két ké‐
sőbbi kézirat  viszont kvadrát‐írással, mint általában a bibliai kézi‐
ratok esetében. 
 
Positive  Eschatological  Protagonists  of  the  Qumran  Library  (STDJ  47),  Leiden:  Brill 
2003. 

36  
PARABIBLIKUS MŰVEK 

A mű felépítése elég jól átlátható, hála a 11Q19 kézirat minden 
sérülése melletti részleges épségének. Egy elbeszélő bevezetés után 
(11Q19 i‐ii) négy fő szövegegység alkotja, melyek négy különböző 
forrásból eredőnek tarthatók: 

1.  A templom, az oltár, és az udvarok felépítése (iii‐xiii; xxx‐xlv). 
2.  Ünnepi  naptár,  megjelölve  a  bemutatandó  áldozatokat  (xiii‐
xxix). 
3.  Tisztasági törvények (xlv‐li). 
4.  A  Deuteronomium  12‐23  fejezeteinek  újraírása:  törvények  és 
szabályozások különböző esetekre (lii‐lxvi). 

A  Templom‐tekercs  temploma  egy  szabályos,  koncentrikus  felépí‐


tésű  épületegyüttes,  mely  különbözik  minden  létező,  vagy  elkép‐
zelt jeruzsálemi templomtól. Felépítését tekintve a pusztai vándor‐
lás szent sátor körzete ideális változatának tarthatjuk.  Külső  része 
egy 1600 x 1600 könyök méretű udvar az izraeliták számára — ez 
jól mutatja az elképzelt épületegyüttes terjedelmét, hiszen az 1600 
könyök  megközelítően  800  méternek  felel  meg,  ami  jóval  felül‐
múlja az aktuális jeruzsálemi templomkörzet nagyságát. Ezen belül 
egy  500  x  500  könyök  méretű  udvart  találunk  a  férfiaknak,  majd 
egy  280  x  280  könyök  méretű  udvart  a  papoknak.  Ezen  belül  he‐
lyezkedik el maga az áldozati tér, majd maga a templom‐épület. 
A templom két külső udvarának egyaránt 12‐12 kapuja van, az 
óramutató  járásával  ellenkezően  haladva,  megfelelően  Izrael  12 
törzsének. A Léviták kapuja a keleti fal közepén, a szentély bejára‐
tával szemben található. A legbelső udvar falán azonban már csak 
négy kapun lehet keresztülmenni, nyilvánvalóan a papok és a há‐
rom lévita törzs számának megfelelően. 
A naptári rész a Qumránban megszokott, 364 napos év szerint 
szerveződik.  Ebben  a  szakaszban  két  olyan  ünnepről  is  olvasha‐
tunk,  amely  a  hagyományos,  biblikus  kalendáriumnak  nem  része. 
Így a 11Q19 xix 11‐xxi 10 az új bor ünnepéről, míg a xxi 12‐xxiii 9 
az új olaj ünnepéről tudósít. Előbbi a Savuót utáni 50. napra, utóbbi 
az ezutáni 50. napra, a 6. hónap 22. napjára esik. 
A  Deuteronomium  12‐23  fejezeteit  újraíró  szakasz  legérdeke‐
sebb  része  az  ún.  „Király‐törvény”  (11Q19  lvii  1‐lix  21).  Ebben  az 
izraelita  uralkodó  egyértelműen  ideális  alakja  számára  rendel  el 
különböző szabályozásokat. Ez a széles tárgykörben mozgó szabá‐
lyozás  élesen  elválasztja  egymástól  a  királyi  és  főpapi  funkciót, 

  37
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

meghatározza  a  királyi  hatalom  korlátait,  utasításokat  közöl  a  ki‐


rály  magánéletével,  testőrségével,  tanácskozó  testületével  kapcso‐
latban.  Záró  intésében  kilátásba  helyezi  az  istentelen  királynak  és 
utódainak  pusztulását.  E  szakasz  hátterében  nem  nehéz  kiérez‐
nünk a súlyos kritikát a fennálló uralmi rendszer, minden valószí‐
nűség szerint a korai Hasmoneus‐dinasztia tagjaival szemben. 
A Templom‐tekercs — ahogy ezt legkorábbi kézirata mutatja — a 
Kr.e. 2. század második felére elkészült. Legkésőbbi forrásául a De‐
uteronomium‐midrás kínálkozik. A naptári rész a hénoki irodalom 
hatását  mutatja,  a  másik  két  forrás  nagyon  nehezen  datálható. 
Összegzésképpen  annyi  mondható,  hogy  a  Kr.e.  3‐2.  században 
összeállt hagyományokból építették eggyé művünket, valamikor a 
2.  században.  Keletkezését  a  qumráni  Közösséget  is  szülő  mozga‐
lom köreiben kereshetjük, valamivel a Közösség pusztába vonulá‐
sát megelőző időben.6

 
6 §6.1. SZÖVEGKIADÁSOK, FORDÍTÁSOK, KOMMENTÁROK: DJD 23: 357–414; DJD 25: 
85–114. • Johann Maier, The Temple Scroll. An Introduction, Translation and Com‐
mentary (JSOTSup 37), Sheffield: JSOT 1985. • Elisha Qimron, The Temple Scroll. 
A Critical Edition with Extensive Reconstructions (JDS 131), Jerusalem: IES 1996. • 
Yigael  Yadin,  The  Temple  Scroll  (3  kötet),  Jerusalem:  IES  1983.  §6.2.  TANULMÁ‐
NYOK: Temple Scroll Studies (JSPSup 7, szerk. G.J. Brooke), Sheffield: JSOT 1989. 
• Johann Maier, „The Temple Scroll and Tendencies in the Cultic Architecture of 
the  Second  Commonwealth”,  in  Archaeology  and  History,  1990,  67‐82  [§5.2].  • 
Steven D. Fraade, „The ‘Torah of the King’ (Deut 17:14‐20) in the Temple Scroll 
and  Early  Rabbinic  Law”,  in  The  Dead  Sea  Scrolls  as  Background  to  Postbiblical 
Judaism and Early Christianity (STDJ 46, szerk. J.R. Davila), Leiden: Brill 2003, 25–
60.  •  Florentino  García  Martínez,  „Sources  et  Composition  du  Rouleau  du 
Temple”, Henoch 13 (1991) 219–32. • „The Temple Scroll and the New Jerusalem”, 
in  DSSFY,  2:  431–60.  •  „Multiple  Literary  Editions  of  the  Temple  Scroll?”,  in 
DSSFYD,  391–99.  •  Lawrence  H.  Schiffman,  „The  Theology  of  the  Temple 
Scroll”, JQR 85 (1994) 109–23. • Francis Schmidt, How the Temple Thinks. Identity 
and Social Cohesion in Ancient Judaism (BS 78, ford. J.E. Crowley), Sheffield: Aca‐
demic 2001. • Hartmut Stegemann, „The Qumran Essenes—Local Members of 
the  Main  Jewish  Union  in  Late  Second  Temple  Times”,  in  MQC,  83–166.  • 
Dwight  D.  Swanson,  The  Temple  Scroll  and  the  Bible:  The  Methodology  of  11QT 
(STDJ 14), Leiden: Brill 1995. • Ben Zion Wacholder, The Dawn of Qumran. The 
Sectarian Torah and the Teacher of Righteousness (MHUC 8), Cincinnati: HUC 1983. 
• Sidnie White Crawford, The Temple Scroll and Related Texts (CQS 2), Sheffield: 
Academic  2000.  •  Michael  O.  Wise,  A  Critical  Study  of  the  Temple  Scroll  from 
Qumran Cave 11 (SAOC 49), Chicago: University Press 1990. 

38  
PARABIBLIKUS MŰVEK 

2.  PRÓFÉTÁKKAL KAPCSOLATOS PARABIBLIKUS MŰVEK 

A babiloni fogság utáni korban megélénkülő érdeklődés tapasztal‐
ható  a  korábban  élt  próféták  alakját  és  műveiket  illetően.  Ezek  az 
alakok  —  lévén  inspirált  személyek  —  rendkívül  alkalmasnak  bi‐
zonyultak arra, hogy az utókor által szájukba adott szöveget hitele‐
sítsék a hallgatóság számára, azaz ideális kiindulási pontjai voltak 
mindenfajta para‐biblikus tevékenységnek. Megkönnyítette a hely‐
zetet az is, hogy a prófétai jelenség sajátos módon háttérbe szorult 
Izrael általunk máig ismert hagyomány‐képző köreiben, ugyanak‐
kor  az  „írópróféták”  tekintélye  igen  jelentős  lehetett  —  már  csak 
szellemi hagyatékuk őrzése, továbbadása, gondozása folytán is. A 
próféta alakját felhasználó pszeudepigráf szerző általában két úton 
jár: vagy a választott próféta szájába adja tanítását, s vele mondatja 
el, amit hallgatóságával közölni kíván, vagy az illető élettörténeté‐
nek  újraírt  jeleneteivel  tanít.  Az  alábbiakban  két  ószövetségi  pró‐
féta,  Ezekiel  és  Jeremiás,  valamint  a  „Többi  írások”  egy  bölcse,  a 
később  prófétai  karaktert  nyert  Dániel  személyéhez  kapcsolódó 
pszeudepigráf  alkotásokkal  foglalkozunk  (Brooke  1998).  Ezek  a 
művek  nagy  valószínűséggel  a  qumráni  könyvtár  nem‐szektás 
anyagához sorolandók.7

2.1.  Ezekiel‐pszeudepigrafa 

Ezekiel  próféta  könyve  —  melynek  6  különböző  kézirata  maradt 


fenn a qumráni barlangokban — fontos iratnak számít a Közösség 
gondolkodásában.  Szemben  Izajással,  peser  ugyan  nem  maradt 
fenn hozzá, a Közösség könyvtárának több, jelentős műve azonban 
magán  viseli  kisebb‐nagyobb  mértékben  hatásának  nyomait 
(Brooke  1992).  Ezen  túl  pedig  hat  olyan  szöveget  ismerünk,  ame‐
lyek  kifejezetten  Ezekiel‐pszeudepigrafaként  határozhatók  meg,  és 
nagy  valószínűséggel  ugyanannak  a  műnek  különböző  kéziratai. 
Ezek a szövegek egy kivételével mind a Kr.e. első század harmadik 
negyedére datálhatók paleográfiailag (4Q385‐386; 4Q385b‐c; 4Q388), 
míg a 4Q391 jelzetű töredékcsoport korai, a Kr. e. második század 
második felére keltezhető. 

 
 §7. IRODALOM:  George  J.  Brooke,  „Parabiblical  Prophetic  Narratives”,  in 
7

DSSFY, 1: 271–301. 

  39
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

A 4Q385 és 4Q386 jelzetű szövegek egyes töredékei, és a közöt‐
tük  megfigyelhető  átfedések  alapján  a  műnek  legalább  egy  össze‐
függő rése rekonstruálható. Ez a hosszabb szakasz a csontmező‐lá‐
tomás (Ez 37) feldolgozásával kezdődik, ezután Izrael megszabadí‐
tásának és a népekkel való (eszkatológikus) háborúnak a képei kö‐
vetkeznek,  ami  belefut  a  trónszekér‐látomás  (Ez  1)  újraírásába.  A 
vezető téma az igazak megjutalmazása, ahogy egy a próféta szájá‐
ba adott kérdés kifejezetten meg is fogalmazza (a részlet a 4Q385 2 
2‐4; 4Q386 1 i 1‐2 és a 4Q388 7 3‐5 alapján helyreállítva): 

És mondtam: JHVH,] sokat láttam Izraelben, akik szerették nevedet, és a [te szíved 
szerinti]  utakon  jártak.  És  mikor  lesznek  ezek,  és  hogyan  fizettetik  meg  nekik 
kegyességükért? 

Az  isteni  válasz  erre  a  csontmezőről  szóló  prófécia  elrendelése, 


amelynek  végső  jelentése  a  feltámadásban  csúcsosodik  ki  (Puech 
1993). A szakasz jelentőségét az biztosítja, hogy elsőül tanúskodik 
az ezekieli csontmező‐látomás később általánossá váló, feltámadás‐
sal kapcsolatos értelmezéséről (4Q385 2 8‐9): 

És így történt,] és megéledt egy sok emberből álló nép, és áldották a Seregek JHVH‐
ját, aki életet adott nekik. 

A megszabadítást az ellenség feletti győzelem képével is bemutatja 
a  mű  szerzője.  Eszerint  Isten  maga  irtja  ki  az  Izraelt  elnyomó  go‐
noszságot a földről, és hozza vissza népét a szabadságra. Ezt egy új 
egyiptomi szolgaságra  való  utalás segítségével erősíti  meg (4Q386 
1 ii 3‐6): 

És szólt JHVH: Beliál fia el akarja nyomni népemet, de nem engedem meg neki, és 
nem lesz maradéka, és a tisztátalan magból nem lesz maradék. A gonoszt megölöm 
Memfiszben, fiaimat azonban kihozom Memfiszből, és maradékukat visszahozom.8

 
8 §8.1. SZÖVEGKIADÁSOK: DJD 30: 7–88 és DJD 19: 153–93. §8.2. TANULMÁNYOK: 

George  J.  Brooke,  „Ezekiel  in  Some  Qumran  and  New  Testament  Texts”,  in 
MQC, 326–31. • Emile Puech, La croyance des esséniens en la vie future: immortalité, 
résurrection, vie éternelle? (2 kötet, EtBib N.S. 21‐22), Paris: Gabalda 1993. 

40  
PARABIBLIKUS MŰVEK 

2.2.  Jeremiás‐pszeudepigrafa 

Meglepő felfedezésre jut az, aki Jeremiás biblikus és szövetségközi 
hatástörténetét vizsgálja. Az Újszövetségben és a különféle apokri‐
fekben  többször  fontos  szerepet  játszó  Izajás,  valamint  az  elsősor‐
ban a kánonon kívüli iratok által kedvelt Ezekiel és Dániel mellett 
ezt a prófétát meglehetősen ritkán emlegetik a későbbi szerzők. A 
qumráni szövegek közt több  olyan, héber nyelven íródott, töredé‐
kes  mű  maradt  fenn,  amelyik  közvetlenül  Jeremiás  személyéhez, 
vagy  könyvéhez  kapcsolódik.  Közülük  egy  sem  tartalmaz 
hosszabb összefüggő szövegegységeket. 
A  qumráni  Jeremiás‐pszeudepigrafát  kilenc  töredékcsoport 
képviseli, melyek mindegyikét paleográfiai alapon a Kr.e. első szá‐
zad  második  felére  keltezhetjük.  E  töredékekből  négy  irat  marad‐
ványai  állíthatók  helyre.  A  Jeremiás‐apokrifon  A  címet  viselő  mű 
egyetlen  kézirata  maradt  fenn  (4Q383),  9  töredékben.  A  Jeremiás‐
apokrifon B szintén egy kéziratban maradt fenn, melyet papiruszra 
írtak  (4Q384),  ennek  27  töredéke  annyira  apró,  hogy  még  az  sem 
bizonyos,  valóban  Jeremiás‐pszeudepigrafonról  van‐e  szó.  A  Jere‐
miás‐apokrifon C hat kézirata maradt ránk (4Q385a; 4Q387; 4Q388a; 
4Q389‐390; 4Q387a). Ezeket a szövegeket eredetileg Ezekiel és Mó‐
zes nevéhez kötötték a kutatók, majd a töredékek némelyikéről be‐
bizonyosodott, hogy inkább Jeremiás alakjához kapcsolódnak (Di‐
mant 1992, DJD 30). Végezetül a 4Q470 jelzetű szövegben — mely‐
nek hivatalos címe Cidkiját említő szöveg — jóllehet a fennmaradt tö‐
redékek nem említik Jeremiás nevét, a próféta könyvének annyira 
jelentős hatása figyelhető meg, hogy célszerű a jeremiási pszeude‐
pigrafa körében említeni. 
E  szövegek  jelentőségét  a  qumrániak  számára  több  jellegzetes‐
ségük  is  biztosítja.  Jeremiás,  mint  próféta,  Isten  szavát  közli.  A 
fennmaradt töredékek alapján úgy tűnik, a Qumránban megőrzött 
Jeremiás‐pszeudepigrafa elsősorban a szövetséggel kapcsolatos eti‐
kai  követelményekre  koncentrált  (4Q384  9  4;  4Q385a  18  i  9;  ii  8‐9; 
4Q470 1 3‐6). A Közösség, amely magát az Új Szövetségnek tartotta 
(lásd  pl.  CD  vi  19;  viii  21;  xix  33‐34),  egészen  természetes  vonza‐
lommal fordulhatott ahhoz a személyhez, aki a szövetségnek meg‐
felelő életvezetés közlésének letéteményese. 
A qumráni Jeremiás‐pszeudepigrafa töredékein a próféta a dia‐
szpórában tartózkodik. Egyes töredékek Tahpaneszbe helyezik Je‐
remiást  (4Q384;  4Q385a),  abba  a  Nílus  deltájának  északkeleti  ré‐

  41
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

szén fekvő egyiptomi városba, ahová a Nebukadnezár ellen lázadó 
zsidók  Jeremiás  prófétát  is  magukkal  hurcolva  menekültek  Kr.e. 
585‐ben.  Más  szövegek  egyszerűen  Egyiptom  földjéről  beszélnek 
(4Q389),  ahonnan  a  próféta  Babilonba  megy  (4Q385a;  4Q389).  A 
qumráni  Közösség  számára  a  Jeruzsálemtől  való  elszakítottság  — 
az  ő  nyelvükön  a  pusztában  tartózkodás  —  alapvető  viszonyítási 
pont volt. Ezt egyes szövegeikben a száműzetés képével értelmezik 
(vö. pl. Knibb). A száműzött próféta tehát szinte tüposza a Közös‐
ségnek. 
A  qumráni  töredékek  Jeremiása  siránkozik.  A  4Q383  egy  kis 
fragmentumán  ez  kétféleképpen  is  érthető,  a  próféta  egyrészt  a 
templom pusztulása fölött, másrészt saját állapotán kesereg. Mind‐
két kép jól beilleszthető a biblikus hagyományba. A saját maga mi‐
att panaszkodó Jeremiás alakja jól ismert a könyvéből, míg a temp‐
lomot sirató Jeremiás képe annak a hagyománynak a tükröződése, 
amely  a  prófétát  véli  a  Siralmak  szerzőjének.  Ezek  a  szempontok 
szintén illenek a Közösség gondolkodásába. A qumrániak viszonya 
a korabeli Jeruzsálemhez és templomához alapvetően negatív volt, 
azt  megszentségtelenítettnek  tartották.  Ugyanakkor  várták  annak 
eszkatológikus  helyreállítását,  tehát  a  szent  város  és  a  szent  hely 
alapvető  jelentősége  —  ha  rejtetten  is  —  de  egyértelmű  volt  szá‐
mukra. 
Végül, a szövegek Mózesre utaló allúziókat is kapcsolnak Jere‐
miás személyéhez (4Q385a; 4Q470). Mózes alakja a korai zsidóság‐
ban meglehetősen nagy piedesztálra emelkedett, s nem csak mint a 
múlt,  hanem  mint  a  jövő  újjáéledő  alakját  is  bemutatták.  Jeremiás 
alakjának hozzá való közelítése egyértelmű jele a próféta személye 
felértékelésének.9

 
9  §9.1. SZÖVEGKIADÁSOK: DJD 19: 137–52;  235–44. DJD 30: 129–260. §9.2. TANUL‐
MÁNYOK:  George  J.  Brooke,  „The  Book  of  Jeremiah  and  its  Reception  in  the 
Qumran  Scrolls”,  in  The  Book  of  Jeremiah  and  its  Reception  (BETL  128,  szerk. 
A.H.W. Curtis és T. Römer), Leuven: Peeters 1997, 183–205. • „Parabiblical Pro‐
phetic Narratives”, in DSSFY, 1: 271–301. • Devorah Dimant, „New Light from 
Qumran on the Jewish Pseudepigrapha—4Q390”, in MQC, 405–48. • Michael A. 
Knibb,  „The  Exile  in  the  Literature  of  the  Intertestamental  Period”,  HeyJ  17 
(1976) 253–72. • „Exile in the Damascus Document”, in JSOT 25 (1983) 99–117. • 
„Exile”,  in  EDSS,  1:  276a–277a.  •  Xeravits  Géza,  Átalakuló  hagyományok,  2003 
[§1]. 

42  
PARABIBLIKUS MŰVEK 

2.3.  Dániel‐pszeudepigrafa 

Dániel könyve a Héber Bibliában nem tartozik a prófétai irodalom 
körébe.  Számos  oka  van  annak,  hogy  a  héber  kánon  a  „Többi  írá‐
sok”  közé  sorolja  ezt  az  összetett  kompozíciót.  Ezek  között  a  leg‐
fontosabb  nyilván  keletkezésének  késői  volta,  de  azt  is  látnunk 
kell, hogy a Dániel könyvét  alkotó részek  egyike sem kategorizál‐
ható a prófétai irodalomban megszokott alapvető műfajok valame‐
lyikének  jellemzői  szerint.  Ugyanakkor  azonban  a  későbbi  hagyo‐
mány  Dánielt  —  a  könyv  már  eredetileg  is  pszeudonim  szerzőjét 
—  előszeretettel  sorolja  a  próféták  közé.  Ezt  tükrözik  a  későbbi 
szentírási kánonok (Septuaginta, Vulgata, Pesitto), de erre utal né‐
hány korai zsidó mű is, amely Dánielt mint prófétát említi (DiTom‐
maso 2005). Mi több, a qumráni Közösség is prófétai alaknak tart‐
hatta  Dánielt,  hiszen  a  4QFlorilegium  így  utal  a  könyvére:  „amint 
megíratott  Dániel,  a  próféta  könyvében”  (4Q174  ii  3).  Ebből  kifo‐
lyóan jogos a dánieli pszeudepigrafát a próféták újraírása közt tár‐
gyalnunk. 
Dániel  könyve,  és  a  hátterében  meghúzódó  gondolkodásmód 
szoros rokonságban áll a qumráni Közösséggel. Egyesek még azt is 
megkockáztatták, hogy az Igaz Tanítót azonosítsák Dániel könyvé‐
nek szerzőjével (Trever 1985). Ha ez a vélekedés nem is tartható, az 
mindenesetre  kétségtelen,  hogy  Qumránt  és  Dánielt  kiemelkedő 
mennyiségű  és  minőségű  szellemi  szál  kapcsolja  össze  (Mertens 
1971).  Maga  a  könyv  nyolc  különböző  kéziratban  maradt  fenn  a 
qumráni  barlangokban  (1Q71‐72;  4Q112‐116;  6Q7),  s  emellett  több 
olyan irat is megőrződött, amelyek dánieli pszeudepigrafaként ha‐
tározhatók meg. 
Három, nagyon töredékes, arám nyelvű kézirat nagy valószínű‐
séggel  ugyanannak  a  műnek  különböző  részleteit  tartalmazza 
(4Q243‐244 és 4Q245, utóbbi viszonya az előző kettőhöz kérdéses), 
melynek a kiadók a Pszeudo‐Dániel címet adták. Mindhárom kézira‐
tot a Kr.sz. körüli időben másolták. A mű töredékeiből egy hossza‐
dalmas  történetteológiai  áttekintés  maradványai  állíthatók  össze, 
amelyben  Dániel  a  királyi  udvarban  az  Őstörténet  egyes  esemé‐
nyeitől  kezdve  egészen  az  eszkatológikus  korig  idézi  föl  a  múlt, 
jelen és jövő eseményeit. A szerző, éppúgy, mint Dániel könyvének 
redaktora,  a  világtörténelem  egészének  vallásos  (üdvtörténeti)  ér‐
telmezését kívánja nyújtani. Ezt azonban kánoni kortársánál némi‐
leg eldolgozottabban, kevesebb szerkesztői hibával teszi. Meglepő, 

  43
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

hogy a múltnak a Pszeudo‐Dánielen általa leírt kiterjedése jóval na‐
gyobb és részletesebb, mint Dánielnél (4Q243 9‐14, 4Q244 8‐13), hi‐
szen  ott  a  Nebukadnezár  uralkodását  megelőző  idők  egyáltalán 
nem kerülnek elő. A 4Q245 apró, 2. töredékén a jövőbeli jutalmazás 
képe kerül előtérbe, ahol a gonoszok kipusztíttatnak, a szentek pe‐
dig felkelnek (valószínűleg nem a feltámadásra utal az itt használt 
qúm igegyök), és visszatérnek. 
A  4Q246  jelzetű,  arám  nyelven,  a  Kr.e.  első  század  vége  felé 
leírt szöveg — hivatalosan használt címe Dániel‐apokrifon — egyet‐
len  töredékben  maradt  ránk,  a  megőrzött  másfél  hasábnyi  szöveg 
azonban rendkívül jelentőssé tette ezt a kis leletet. 

szállott  [r]eá.  Leborult  a  trón  előtt  […  k]irály,  mindörökké!  Nyugtalan  vagy,  és 
éveid  […]  látomásod.  De  te  minden  (felett?),  mindörökké  […  ha]talmasak.  Ínség 
jön a földre […] nagy vérontás a tartományokban […] Asszíria és Egyiptom királya 
[…] nagy lesz a földön [… békét cs]inálnak, és mindnyájan szolgálnak [… a N]agy 
[Isten  fiának]  hívják,  és  az  ő  neve  szerint  neveztetik.  Isten  Fiának  mondják,  és  a 
Magasságbeli  Fiának  hívják.  Mint  az  üstökösök  a  látomás(ban),  olyan  lesz  az  ő 
uralmuk.  (Néhány)  évi[g]  uralkodnak  majd  a  földön,  és  eltaposnak  sokakat.  Egyik 
nép a másik népet tapossa el, egyik tartomány a másik tartományt, (vacat) amíg fel 
nem kél Isten népe, és mindenkinek  nyugta lesz a  kardtól.  Uralma örök  uralom, s 
minden ösvényei igazság szerintiek. Megíté[li] a földet igazságban, és mindnyájan 
békét csinálnak. Eltűnik a kard a földről, és minden tartomány neki szolgál, a Nagy 
Isten (lesz) az ő ereje. És Ő harcol majd érte, népeket ad a kezébe, és mindnyájukat 
eléje hajítja. Uralkodása örök uralkodás, és mind a … mélységei 

A  szöveg  szerkezete  figyelemreméltó.  Az  i  1‐3  sorok  bevezetése 


után,  mely  az  elkövetkezők  hátterét  mutatja  be,  egy  négy  részből 
álló álomfejtést olvasunk, ahol a szöveg főhőse egy király álmának 
tartalmát értelmezi. 

1.  i 4‐6: két ellenséges és kegyetlen király uralma; 
2.  i 7‐ii 1a: egy másik uralkodó megjelenése, akinek titulusai Is‐
tennel való különleges kapcsolatára engednek következtetni; 
3.  ii 1b‐3: a gonosz  királyok uralmának vége; 
4.  ii 4‐9: Isten népének uralma. 

A király álmának értelmezése két hasonló, kétosztatú részből épül 
fel. Mindkettő negatív dolgok leírásával indít, majd pozitívekre tér 
át. Így az a személy, akire az i 9‐ii 1 titulusai vonatkoznak („a Nagy 
Isten  fiának  hívják,  és  az  ő  neve  szerint  neveztetik.  Isten  Fiának 

44  
PARABIBLIKUS MŰVEK 

mondják,  és  a  Magasságbeli  Fiának  hívják”),  pozitív  személyiség. 


Ezt azért fontos hangsúlyozni, mert egyes kutatók egyfajta — akár 
történeti,  akár  eszkatológikus  —  negatív  főszereplőnek  próbálták 
meg értelmezni (összefoglalja Xeravits 2003). 
Másutt  már  rámutattam  (Xeravits  2001  és  2002),  hogy  a  4Q246 
egy olyan hagyományhoz kapcsolódik, amely Dániel 7. fejezetében 
gyökerezik,  majd  kidolgozottabb  formában  a  Példázatok  könyvé‐
ben és Ezdrás 4. könyvében jelenik meg. E művekben az eszkatológi‐
kus  háború  szolgál  az  események  hátteréül,  szereplőkként  pedig 
egyfelől kegyetlen ellenséges népek és királyaik, másfelől Isten né‐
pe, és annak (individuális) képviselője szolgálnak. Ez utóbbi alakot 
Dániel, 1 Hénok és 4 Ezdrás „Emberfiának” nevezi, míg a 4Q246‐ban 
olvasható titulusok a hős istenfiúságát hangsúlyozzák. 
Külön érdekességgel bír a szöveg és az örömhírvétel lukácsi el‐
beszélésének  néhány  párhuzama.  Lukácsnál  az  angyali  hírnök  a 
pozitív  főhős  születését  jelenti  be.  A  jelzőket,  melyeket  már  a 
4Q246  szerzője  is  használt,  a  keresztény  szerző  individuális  és 
„messiási” értelemben alkalmazza. 

4Q246  Lukács 
i 7  nagy lesz a földön  nagy lesz ő  1,32 
ii 1  a Magasságbeli Fiának hívják  a Magasságbeli Fiának hívják  1,32 
ii 1  Isten Fiának mondják  Isten Fiának hívják  1,35 
ii 5  uralma örök uralom  uralkodik… mindörökké  1,33 

E  párhuzamok  önmagukban  természetesen  nem  garantálják  azt, 


hogy  a  titulusok  a  Dániel‐apokrifon  számára  is  ugyanazzal  a  jelen‐
téssel  rendelkeztek.  Az  azonban  valószínűtlennek  tűnik,  hogy  az 
első keresztény szerzők olyan jelzőkkel illették volna Jézus szemé‐
lyét,  amelyek  kifejezetten  negatív  összefüggésben  szerepeltek  vol‐
na  a  zsidóság  egyes  áramlatainak  gondolkodásában  néhány  évti‐
zeddel, esetleg egy évszázaddal az ő működésük előtt. 
Két további arám iratot csak röviden említünk a Dániel‐pszeud‐
epigrafa tárgyalása végén. Ezeknek még nem jelent meg hivatalos 
kiadása,  és  mindkettő  rendkívül  töredékesen  maradt  ránk.  A 
4Q551  talán  Zsuzsanna  deuterokanonikus  történetéhez  kapcsoló‐
dik (Dn 13), míg a 4Q552‐553 egy látomásról számol be, amelyben 
angyalok,  és  négy  fa  szerepel.  Mivel  a  fák  uralmakat  jelképeznek, 
és  egyiküket Babilonnak  hívják,  e  szöveg  leginkább  a  dánieli  egy‐
mást követő világbirodalmak képéhez kapcsolható. 

  45
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

Végezetül, a qumráni 4. barlang megőrizte Dániel könyve 4. fe‐
jezetének  egy  érdekes  arám  nyelvű  előformáját,  a  Nabonid  imáját 
(4Q242), ezt a szöveget azonban egy  másik fejezetünkben tárgyal‐
juk.10

3.  TESTAMENTUMOK 

A korai zsidóság irodalmának kutatói régóta ismernek egy nagylé‐
legzetű,  összetett  iratot,  amely  szintén  a  parabiblikus  művek  cso‐

 
10 §10.1. SZÖVEGKIADÁSOK:  DJD  22:  95–184.  §10.2.  TANULMÁNYOK:  John  J.  Col‐
lins, „The Son of God Text from Qumran” in From Jesus to John. Essays on Jesus 
and New Testament Christology in Honour of Marinus de Jonge (JSNTSup 84, szerk. 
M.C. de Boer), Sheffield: JSOT 1993, 65–82. • „Pseudo‐Daniel Revisited”, RevQ 
65–68 (1996) 111–35. • „The Background of the ‘Son of God’ Text”, BBR 7 (1997) 
51–62. • Lorenzo DiTommaso, The Book of Daniel and the Apocryphal Daniel Lite‐
rature  (SVTP  20),  Leiden:  Brill  2005.  •  „4QPseudo‐Daniela‐b  (4Q243‐4Q244)  and 
the Book of Daniel”, DSD 12 (2005) 101–33. • Joseph A. Fitzmyer, „4Q246: The 
‘Son of God’ Document from Qumran”, Bib 74 (1993) 153–74. • Peter W. Flint, 
„4Qpseudo‐Daniel arc (4Q245) and  the Restoration  of the Priesthood”, RevQ 65–
68  (1996)  137–50.  •  „The  Daniel  Tradition  at  Qumran”,  in  Eschatology,  Messia‐
nism  and  the  Dead  Sea  Scrolls  (SDSSRL,  szerk.  C.A.  Evans  és  P.W.  Flint)  Grand 
Rapids: Eerdmans 1997, 41–60. • Florentino García Martínez, „The Eschatologi‐
cal  Figure  of  4Q246”  in  idem,  Qumran  and  Apocalyptic,  1992,  162–79  [§2.2].  • 
„Two Messianic Figures in the Qumran Texts” in Current Research and Technolo‐
gical  Developments  on  the  Dead  Sea  Scrolls  (STDJ  20,  szerk.  D.W.  Parry  és  S.D. 
Ricks), Leiden: Brill 1996, 14–40. • Sharon L. Mattila, „Two Contrasting Escha‐
tologies at Qumran (4Q246 vs 1QM)”, Bib 75 (1994) 518–38. • A. Mertens, Das 
Buch Daniel im Lichte der Texte vom Toten Meer, Würzburg: Echter 1971. • Emile 
Puech,  „Fragment  d’une  apocalypse  en  araméen  (4Q246  =  pseudo‐Dand)  et  le 
‘Royaume  de  Dieu’”,  RB  99  (1992)  98–131.  •  „Notes  sur  le  fragment  d’apoca‐
lypse 4Q246 — ‘Le Fils de Dieu’”, RB 101 (1994) 533–58. • „Some Remarks on 
4Q246 and 4Q521 and Qumran Messianism” in The Provo International Conferen‐
ce on the Dead Sea Scrolls (STDJ 30, szerk. D.W. Parry és E. Ulrich), Leiden: Brill 
1999, 545–65. • Anette Steudel, „The Eternal Reign of the People of God—Col‐
lective  Expectations  in  Qumran  Texts  (4Q246  and  1QM)”,  RevQ  65–68  (1996) 
507–25.  •  John  C.  Trever,  „The  Book  of  Daniel  and  the  Origin  of  the  Qumran 
Community”,  in  BA  48  (1985)  89–102.  •  Michael  O.  Wise,  „4Q245  (PsDan  ar) 
and the High Priesthood of Judas Maccabaeus”, DSD 12 (2005) 313–62. • Xera‐
vits Géza, „Does the Figure of ‘Son of Man’ Have a Place in the Eschatological 
Thinking  of  the  Qumran  Community?”,  Louvain  Studies  26  (2001)  334–45.  • 
„Megjegyzések  az  ‘Emberfia’  alakjának  egyes  korai  zsidó  értelmezéseihez,” 
Pannonhalmi Szemle 10/4 (2002) 34–43. • King, Priest, Prophet. Positive Eschatologi‐
cal Protagonists of the Qumran Library (STDJ 47), Leiden: Brill 2003. 

46  
PARABIBLIKUS MŰVEK 

portjába sorolható. Ebben Izrael tizenkét törzsének ősatyái intik és 
tanítják — halálos ágyukon, életük végéhez közeledve — fiaikat. A 
görög nyelven fennmaradt irat „főcíme”  szerint a mű  diathékai tón 
dódeka patriarkhón, azaz a Tizenkét pátriárka testamentuma (továbbiak‐
ban  T12P);  ezen  túl,  az  irat  mindegyik  egységének  felirata  tartal‐
mazza a görög diathéké (itt: „végrendelet, testamentum”) szót. Ez a 
megnevezés jól illeszkedik a mű alapvető részei irodalmi keretének 
szemléletébe, nem véletlen tehát, hogy ennek az iratnak, valamint a 
hozzá  hasonló  műveknek  a  tágabb  műfaját  a  kutatás  mint  „tes‐
tamentum” határozza meg. Jóllehet maga a T12P jelen formájában 
mindenestül  keresztény  irat  (a  bőséges  irodalomból  lásd  csak  de 
Jonge  1975  és  1991),  eredetében  kétségtelenül  régebbi,  zsidó  gyö‐
kerű;  s  a  korai  zsidóság  irodalma  a  műfaj  elterjedtségéről  tanús‐
kodik. 
A testamentum‐műfaj érdekességét rendkívüli összetettsége fo‐
kozza. Valójában az elbeszélő keret az, amely a műfajt meghatároz‐
za, ezen belül pedig egészen változatos irodalmi formákat találha‐
tunk  az  egyes  művekben.  Ahogy  John  Collins  (1984)  után  Robert 
Kugler (2000) összegzi: 

A  testamentumot  nem  valamilyen  jellemző  tartalma,  hanem  narratív  kerete  hatá‐


rozza meg. A testamentumok konkrét témája szerteágazó változatosságot mutat, és 
nem  használható  a  műfaj  jelenlétének  megállapítására;  jóllehet  egy  testamentum 
gyakran  tartalmazza  a  beszélő  közlését  életének  eseményeiről  és  látomásairól, 
intelmeit gyermekei számára, és utódaira vonatkozó eszkatológikus jövendöléseit… 
bizonyos esetekben csak egy‐két ilyen elem tűnik fel… Ellenkezőleg, a testamentum‐
irodalomban  a  narratív  keret  meglehetősen  következetes formájú.  Egy testamentum 
ugyanis majdnem mindig egyes szám első személyű, halálos ágyon elmondott beszéd, 
amelyet  a  beszéd  konkrét  kontextusának  leírása  vezet  be,  és  a  beszélő  haláláról  való 
beszámoló zár le. 

A qumráni barlangokban számos, testamentum‐jellegű irat marad‐
ványai  őrződtek  meg.  Ezek  közül  némelyek  a  T12P  sémi  nyelven 
írt előformáinak bizonyultak (T. Júda, T. Naftali, T. József), más töre‐
dékek  addig  ismeretlen  művek  szövegeit  tartalmazzák  (Lévi,  Ka‐
hat, Amrám). Előbbiek jelentősége — egyebek mellett — abban áll, 
hogy lehetőséget teremt a keresztény T12P zsidó előéletét feltárni, 
utóbbiak  pedig  új  adatokat  szolgáltatnak  a  műfaj  elterjedtségét  és 
gazdagságát illetően. 
Jóllehet a testamentumok főszereplői a Tórában előforduló ala‐
kok,  közös  műfajuk  mégis  azt  kívánja,  hogy  külön  pontban  tár‐

  47
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

gyaljuk  őket.  Előállásukat  illetően  ezen  iratok  mindegyike  nem‐


szektás műként határozható meg, keletkezésüket általánosan a Kö‐
zösség kialakulása előtti időre tehetjük. 

3.1.  Papi pátriárkák testamentumai 

A qumráni Közösség papi vonatkozásai közismertek (Kugler 1999). 
Nem véletlen tehát, hogy több, a papi ősatyákkal foglalkozó művet 
is  könyvtárukba  gyűjtöttek.  Ezek  közül  három  maradt  ránk,  még‐
pedig a lévita papi vonal nagy korai képviselőinek, Lévinek és le‐
származottainak,  Kahatnak  és  Amrámnak  a  nevéhez  köthető  ira‐
tok. 
A  Lévi  nevéhez  kapcsolódó  mű  formailag  még  nem  is  testa‐
mentum — legalábbis olyan irat, amely még nem tartalmazza a ha‐
lálos ágyon elmondott beszédre utaló irodalmi keret elemeit. Ezért 
ezt a művet inkább csak Arám Lévi‐irat címen emlegetik, jellegét te‐
kintve azonban benne a testamentum irodalom egyik nagy, kezdeti 
előfutárát láthatjuk. A mű — hasonlóan a Damaszkuszi Irathoz —a 
qumráni  könyvtár  olyan  darabja,  amit  részleteiben  a  holt‐tengeri 
felfedezések  előtt  is  ismert  már  a  tudományos  közvélemény  a  20. 
század legeleje óta, arámul a kairói karaita geniza által szolgáltatott 
anyagból,  valamint  görögül  egy  áthoszi  T12P  kézirat  kiegészíté‐
seiből (Kugler 1996; Greenfield, et al. 2004). A qumráni 1. és 4. bar‐
langból  az  irat  arám  nyelvű  szövegének  hét  kézirata  került  elő 
(1Q21;  4Q213‐213b  és  4Q214‐214b),  melynek  mindegyikét  a  Kr.e. 
első század első felében másoltak. A mű ismertségét és jelentőségét 
nem  csak  nagyszámú  qumráni  kézirata  bizonyítja,  hanem  az  is, 
hogy forrásszövegül szolgált a Jubileumok könyve bizonyos szaka‐
szainak, a T12P Lévi‐testamentumának, továbbá a Damaszkuszi irat 
is  idézi  egy  helyütt.  Hangvételéből,  a  háttérben  felsejlő  történeti 
kapcsolódásaiból,  valamint  a  tőle  függő  művek  korából  a  kutatók 
igen korai iratnak tartják, keletkezését a Kr.e. 4‐3. század fordulójá‐
ra teszik. 
Ami  tartalmát  illeti,  a  fennmaradt  töredékek  alapján  az  Arám 
Lévi‐irat  első  ránk  maradt  része  a  Gen  34‐ben  olvasható  történet‐
nek, Dina meggyalázásának és a szichemiek feletti bosszúnak újraí‐
rása.  Ezt  Lévi  imája  és  látomása  követi,  utóbbi  során  a  mennybe 
emeltetik,  ahol  megkapja  főpapi  méltóságát.  Majd  Lévi  találkozik 
Izsákkal és Jákobbal. Előbbi megáldja őt, utóbbi pedig papi ruhák‐
ba öltözteti és megáldja (4Q213b). 

48  
PARABIBLIKUS MŰVEK 

Majd Jákob, atyám, tizedet adott mindenből, amije van fogadalma szerint, és akkor 
én először voltam a papság feje, és nekem — minden fia közül egyedül — qorbánt 
adott,  tizedet  Istennek.  És  papi  ruhákba  öltöztetett,  és  felszentelt  (‘megtöltötte 
kezemet’), és az  Örök  Isten papja lettem, és felajánlottam minden qorbánjait, és 
megáldottam atyámat egész életére, és megáldottam fivéreimet. 

Ezt követően újra Izsák lép színre, s hosszan tanítja Lévit a papság 
törvényeire.  Ezután  Lévi  leszármazottairól  beszél.  A  ránk  maradt 
töredékek  utolsó  két  egységén  Lévi  először  egy  bölcsességi  hang‐
vételű  beszédet  mond,  majd  megjövendöli,  hogy  egyes  utódai  el‐
hagyják a jó utat (4Q213 frg. 3‐4 8‐12): 

Íme, tudjátok hát meg […] elhagyjátok az igaz utat, és minden ösvényeit a […] és 
visszautasítjátok, és sötétben jártok […] sötétség száll rátok […] 

Az utolsó szakaszt leszámítva — melyet egyedül a mű qumráni tö‐
redékei őriztek meg — az Arám Lévi‐irat nélkülöz minden polemi‐
kus utalást, mely annyira jellemző a Kr.e. 2. század papsággal fog‐
lalkozó  irodalmára.  Lévi  alakja  a  műben  egyesíti  a  pap  és  a  bölcs 
jellegzetességeit,  bemutatásának  módja  arra  enged  következtetni, 
hogy olyan papi körökben keletkezett, amelyek érdekeltek voltak a 
papság  fennálló  rendszerének  egyfajta  reformjában,  ez  azonban 
még  nem  öltött  kemény  küzdelemmel  járó  méreteket.  Szemlélet‐
módja  azonban  alkalmassá  tette  arra,  hogy  egy‐két  generációval 
később kiindulópontként szolgáljon ahhoz a gondolkodásmódhoz, 
amely  megkérdőjelezi  a  kultuszi  rend  jeruzsálemi  letéteményesei‐
nek egyedüli legitimitását. 
Amikor  a  papi  pátriárka  az  Arám  Lévi‐iraton  leszármazottairól 
beszél, kettőt különös hangsúllyal említ meg (4Q214a 2‐3 i és Cam‐
bridge MS coll. c 4‐8 és d 8‐14): 

[…] és ismét terhes lett [… és Kahatnak ne]veztem őt, [és láttam,] hogy az övé lesz 
a  [nép]  egész  gyülekezete,  és  hogy  övé  lesz  [egész  Iz]rael  főpapsága.  •  És  Amrám 
feleségül  vette  lányomat,  Jókebedet,  amikor  94  éves  voltam.  És  én  Amrámnak 
neveztem  őt,  mert  azt  mondtam  amikor  Amrám  született:  „Ez  […]  a  népet 
[Egy]iptom földjéről. Ezért neveztetik […] Felemeltetett”. 

Kahat és Amrám (utóbbi nevet a szöveg kapcsolatba hozza — hely‐
telenül  —  a  „felemelni”  [√r’m  vagy  rwm]  gyökkel),  Lévi  második 
fia,  és  egyik  tőle  származó  unokája,  Mózes  és  Áron  apja  szintén 
alanyául  szolgált  a  korai  zsidóság  egyes  körei  teológiai  reflexiójá‐

  49
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

nak, amit két, csak a qumráni könyvtárból ismert mű kéziratai bi‐
zonyítanak. 
Egy  nagyobb  és  két  apró  töredék  egy  arám  nyelven,  a  Kr.e.  2. 
század végén másolt mű maradványait őrizte meg (4Q542). A ránk 
maradt  sorok  egy  parainetikus  hangvételű  búcsúbeszédet  tartal‐
maznak, s a frg. 1 ii 9‐11 alapján világos, hogy a beszélő Lévi fia és 
Amrám apja, a művet tehát Kahat testamentumaként határozták meg 
a kutatók. A rövid fennmaradt anyag két fontos szempontot hang‐
súlyoz,  a  nemzedékről‐nemzedékre  átadott  hagyomány  megőrzé‐
sét, valamint az eszkatológikus jutalmazást és büntetést. Előbbiről 
így ír (4Q542 1 i 4‐10): 

És  most,  fiaim,  őrizzétek  az  örökséget,  ami  rátok  hagyatott,  amit  atyáitok  adtak 
nektek, és ne adjátok örökségeteket idegeneknek, és tulajdonotokat félvéreknek, hogy 
meg  ne  aláztassatok,  s  ne  váljatok  bolondokká  szemeikben,  hogy  ne  nézzenek  le 
benneteket,  mert  bár  bevándorlók  köztetek,  mégis  fejeitekké  lesznek.  Őrizzétek 
beszédét  Jákobnak,  atyátoknak,  ragaszkodjatok  Ábrahám  ítéleteihez,  és  igaságához 
Lévinek és nekem, és legyetek szentek és tiszták minden keveredéstől, és őrizzétek az 
igazságot, és járjatok helyesen, és ne kettős szívvel, hanem tiszta szívvel és igaz és 
jó lélekkel. 

A szakasz jelentőségét az adja, hogy rámutat, a (kultikus) tisztaság 
előfeltétele a hagyományok megtartása, őrzése, és az azokhoz való 
feltétlen ragaszkodás. A mű szerzője szerint így kerülhető el az is, 
hogy  az  uralkodó  idegenek  ne  tudjanak  felülkerekedni  az  igaza‐
kon.  Figyelemreméltó,  hogy  az  Arám  Lévi‐irat  szemléletével  szem‐
ben a Kahat testamentuma már valós veszélynek tekinti a hagyomá‐
nyok  idegen  kézbe  kerülését,  s  ezzel  annál  sokkal  inkább  illik  a 
Kr.e. 2. század miliőjébe. 
Teológiai szempontból pedig a jutalmazásra és ítéletre vonatko‐
zó szakasz emelendő ki művünkből, amely — tovább használva az 
iménti idézetben már látott dualisztikus nyelvezetet — arról beszél, 
milyen eljövendő sorsa lesz igazaknak és gonoszoknak (1 ii 3‐8): 

Örök áldás nyugszik rajtatok, és […] fennáll örök nemzedékekre, és nem lesz többé 
[…] büntetésetektől, és felkeltek ítélni […] és látni a világ bűnöseinek bűneit […] és 
tűzben  (vagy:  és  a  földön),  és  mélységekben,  és  minden  barlangokban,  hogy 
elnyeletnek […] az igazság nemzedékei, és a gonoszság összes fiai elvesznek. 

A szakasz utal a feltámadásra (√qwm), és arra, hogy az igazak részt 
vesznek  a  gonoszok  megítélésében.  A  rövid  szakasz  hátteréhez 

50  
PARABIBLIKUS MŰVEK 

lásd az 1 Hénok 10. és 22. fejezeteit, ahol szintén a tüzet és a mélysé‐
geket hozzák kapcsolatba a gonoszok eljövendő sorsával. 
Mint  említettük,  az  Arám  Lévi‐irat  a  korai  zsidóság  bizonyos 
áramlatai  számára  igen  nagy  horderejű  mű  volt.  Hozzá  képest  a 
Kahat testamentuma fennmaradt töredékei — bár jelentősége kétség‐
telen  —  jóval  súlytalanabbnak  tűnnek.  A  Lévi  unokájához,  Am‐
rámhoz kapcsolódó irodalom azonban — legalábbis a qumráni Kö‐
zösség  számára  —  ismét  csak  kiemelkedő  fontosságúnak  tűnik; 
már csak azért is, mert a Mózesék apjához kapcsolódó arám nyelvű 
irat, az Amrám látomásai nem kevesebb, mint hét különböző kézirat‐
ban maradtak fenn a qumráni 4. barlangban (4Q543‐549). A kézira‐
tokat Kr.e. 125 és a Kr.e. első század második fele között másolták, 
ami az irányában tanúsított hosszan tartó, folyamatos érdeklődésre 
utal. 
Az Amrám látomásai azon qumráni szövegek közé tartozik, ame‐
lyeknek fennmaradt „címük” is (4Q543 1 1‐4, helyreállítva a 4Q545‐
546 párhuzamos maradványai alapján): 

Amrámnak,  Kahat  fia,  Lévi  fia  látomása  szavai  írásának  másolata,  mindaz,  amit 
átadott  fiainak,  és  amire  utasította  őket  halála  napján,  136.  évében,  halála  évében, 
ami Izrael egyiptomi fogságának 152. éve. 

A  felirat  tehát  megegyezik  a  testamentumokban  később  megszo‐


kott irodalmi keret általános mondanivalójával, midőn a pátriárka 
halálos  ágyon  elmondott  beszédének  kontextusába  helyezi  a  mű 
anyagát. 
Az Amrám látomásai teljes tartalmát illetően — a kéziratok töre‐
dékessége folytán — még találgatni sem tudunk. Puech az eredeti, 
„teljes”  mű  9  hasábjának  maradványait  véli  azonosítani  (DJD  31), 
ezek  mindegyike  —  miután  néhány  epizódot  közöl  Amrám  életé‐
ből  —  ugyanazzal  az  eseménnyel  foglalkozik.  Ennek  alapján  az 
Amrám látomásai a három papi pátriárkához kapcsolódó qumráni 
„testamentum” leginkább teológiai, teoretikus darabjának tartható. 
Amrámnak látomásában  megjelenik két angyali lény, s a mű ezek 
leírását,  és  Amrám  velük  folytatott,  több  fordulós  beszélgetését 
rögzíti.  Ebben  a  qumráni  könyvtár  egyes  műveiben  megszokott, 
dualisztikus szemlélet segítségével kínál eligazítást a világ kozmi‐
kus  és  erkölcsi  rendjében.  A  „teljes”  mű  feltételezett  második  ha‐
sábján Amrám az alábbi eseményről kezd beszámolni (4Q544 1 10‐

  51
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

15, helyreállítva a 4Q543 és 4Q546 párhuzamos maradványai alap‐
ján): 

És  íme,  ketten  vetélkedtek  fölöttem,  és  mondták  […]  és  nagy  vitába  keveredtek 
fölöttem. És  megkérdeztem őket: „Kik vagytok, hogy ural[mat kaptatok fölöttem?” 
És így feleltek: „U]ralmat kaptunk, és uralkodunk az egész emberiség felett.” És ezt 
mondták  nekem:  „Melyikünket  [választod…?”  ]  És  felemeltem  szemeimet,  és 
láttam, hogy egyikük kinézete rémisztő, mint egy kígyó, az öltözete pedig festett, és 
sötétség sötétíti […] És láttam a másikat, és íme, […] kinézete, és arca mosolygós, 
és fedve […] 

A szövegrészlet rendkívül érdekes. Jóllehet az Amrámnak megjele‐
nő két személy az emberiség fölötti uralom letéteményeseiként mu‐
tatkozik be — s ezzel óhatatlanul olyan szövegeket idéz az olvasó 
eszébe, mint pl. a Közösség Szabályzatának két lélekről szóló tanítása 
(1QS  iii  13‐iv  26)  —  Amrámot  mégis  választás  elé  állítják.  Ezáltal, 
bár egy alapvetően prederminisztikus erkölcsi rendet képviselnek, 
az  egyéni  szabadságot  nem  szüntetik  meg  teljességgel.  Mi  több, 
Amrám  segítséget  is  kap  választásához,  hiszen  a  két  alak  bemu‐
tatkozni is hajlandó (4Q544 2 12‐16): 

Ez  a  [Virrasztó]  kicsoda?  És  mondta  nekem:  „Ennek  a  n[eve…]  és  Malki‐resa. 
vacat És mondtam: „Uram, mi az ural[ma… sö]tétség, és minden tette sötétség, és 
ő  a  sötétségben  […]  meglátod,  és  ő  uralja  az  egész  sötétséget.  Én  pedig  […  a] 
megmentettek[től] a földiekig, én uralom mind a világosságot, és minde[n… 

Ugyanezen kézirat következő, nagyon apró töredékén az olvasha‐
tó,  hogy  az  Amrámnak  megjelent  alakoknak  három  neve  van 
(4Q544 3 2). Ezek közül csupán a gonosz angyal egyik neve, a fen‐
tebb  olvasható  Malki‐resa  („a  rossz  királya”)  őrződött  meg,  de  a 
qumráni  könyvtár  többi  irata  alapján  a  kutatók  megkísérelték  a 
többi nevet is rekonstruálni (Milik 1972; Puech, DJD 31). Eszerint a 
gonosz  angyal  három  neve  Malki‐resa,  Beliál  és  a  Sötétség 
Fejedelme lenne, míg a mosolygós angyalé Malki‐cedeq, Mikáél, és 
a  Világosság  Fejedelme.  Megjegyzendő  azonban,  hogy  jóllehet 
ezen  nevek  mindegyike  előfordul  a  qumráni  könyvtárban  angyali 
fejedelmek  jelölésére,  itteni  szerepeltetésük  hipotetikus  marad. 
Éppúgy, mint az, hogy Amrám miképpen választott, jóllehet a papi 
ősatya későbbi „pályafutását tekintve joggal feltételezhetjük, hogy 
a  jó  angyal  mellett  döntött.  Ezt  megerősíteni  látszik  egy  töredék, 

52  
PARABIBLIKUS MŰVEK 

amely  nagy  valószínűséggel  a  jó  angyal  Amrámhoz  intézett  be‐


szédét tartalmazza (4Q545 3 14‐18): 

…] és tudtul adom neked a neve[ket… amely] megíratott a földön neki: Mózes. És 
ami Á[ront] illeti […] tudtul adom neked a szolgálat titkait: szent pap ő […] szent 
lesz neki minden ivadéka mind az ö[rök] nemzedékeken át […] hetedik az emberek 
közt,  [neki]  kedves,  és  neveztetik  és  hívatik  […]  kiválasztatik  a  papságra 
mindörökre. 

Végezetül,  az  Amrám  látomásainak  egy  olyan  töredéke  érdemel  fi‐


gyelmet,  amely  az  igazak  és  gonoszok  sorsát  tágabb  perspektívá‐
ban szemléli. Ennek a teljességgel dualisztikus szemlélete a jövőbe 
tekint  és  általánosít,  s  szinte  mindenestől  az  1QS  iii  13‐iv26  sza‐
kaszban  található  elméleti  teológiai  fejtegetéshez  hasonló  nyelve‐
zettel él. Amrám választása, úgy tűnik, maradandó meghatározott‐
ságot  hozott  létre  a  világ  erkölcsi  rendjében,  az  alábbiak  szerint 
(4Q548 1 ii‐2 9‐14): 

Mert a világosság összes fiai] fénylenek majd, a sötétség [összes fiai azonban] söté‐
tek  lesznek.  M[ert…]  és  minden  tudásukban  [igazzá  l]esznek.  A  sötétség  fiai 
azonban  eltávolíttatnak  […]  Mert  minden  esztelen  és  go[nosz  söté]t,  és  minden 
[böl]cs  és  igaz  világos.  [Mert  a  világosság  összes  fiai]  fénylenek  […]  ítélet  […]  a 
sötétség összes fiai azonban […] és pusztulásba mennek. 

Ez a szakasz egyaránt beszél tehát arról, hogy mi jellemzi az erköl‐
csi rend dichotomisztikusan megosztott két pólusához tartozókat a 
földön, s ugyanakkor arról is, milyen véget érnek majd. A 13. sor‐
ban az „ítélet” szó, és a 14. sorban a személynévvel jelöltnek is ért‐
hető („Abaddon”) pusztulás arra utal, hogy a szerző az eszkatoló‐
gikus jutalmazás és büntetés szempontjait is érvényesíteni kívánja 
művében. 
Néhány  szót  érdemes  ejtenünk  a  papi  pátriárkák  testamentu‐
mainak egymáshoz való viszonyáról. Józef Milik, a töredékek ere‐
deti kiadóinak egyike odáig ment (1972), hogy e három mű hosszú 
és egymáshoz kapcsolt ismertségét feltételezi, egészen az ókeresz‐
tény  korig.  Azt  tartja,  hogy  ezt  a  három  könyvet  említi  a  Kr.u.  4. 
századi  szír  kereszténység  egy  irata,  a  művét  Római  Szent  Kele‐
men tekintélyével előadó Constitutiones Apostolorum, mint „a három 
pátriárka…  könyvei”  (VI.16.3).  A  Constitutiones  több  más  irattal 
együtt  elítéli  e  műveket,  és  úgy  ír  róluk,  mint  „romlásba  vezetők, 
és az igazságot gyűlölők”. Milik úgy véli továbbá, hogy az Amrám 

  53
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

látomásait  Origenész  is  ismerte,  és  használta  is  egy  homiliája 


megfogalmazásakor.  A  későbbi  kutatás  Milik  e  meglátásait  nem 
tartja igazolhatónak. Az azonban kétségtelen, hogy a három művet 
több tényező is egymás mellé rendeli. 

1.  „Genealógiai”  szempontból:  szereplőik  három  egymást  kö‐


vető  nemzedék  atyái  és  fiúi,  egymás  közvetlen  leszárma‐
zottai. 
2.  Irodalmi szempontból: a Kahat testamentuma és az Amrám lá‐
tomásai függeni látszanak az Arám Lévi‐irattól. 
3.  Paleográfiai szempontból: a Kahat testamentumát és az Amrám 
látomásai egyik kéziratát (4Q547) ugyanaz az írnok másolta.  
4.  Eszmetörténeti szempontból: a qumráni Közösség gondolko‐
dását  alapvetően  befolyásoló  szellemi  áramlat  önmeghatá‐
rozása szempontjából tartalmuk egyaránt jelentős. 

Végezetül  említést  érdemel  a  4.  barlang  két  arám  nyelvű  kézirata 


(4Q540‐541),  melyeket  egyes  kutatók  magának  Lévi  testamentumá‐
nak  részleteivel  azonosítottak  (Eisenman  és  Wise  1992).  Ez  ugyan 
nem  igazolható,  az  azonban  kétségtelen,  hogy  ez  a  mű  kapcsolat‐
ban áll a T.Lévi‐vel, különösen annak 17‐18. fejezetei anyagával. A 
kutatók  a  két  mű  kapcsolatát  különbözőképpen  értékelik,  abban 
azonban megegyeznek, hogy ez az irat kétségkívül ősibb a Lévi‐tes‐
tamentumánál.  A kéziratokat a Kr. e. 2‐1. század fordulóján másol‐
hatták,  kiadójuk,  Emile  Puech,  a  Lévi‐apokrifon  címet  adta  nekik, 
amivel jelezte, hogy művünk nem azonos a T12P Lévi‐szövegével. 
Az  irat  műfaját  a  fennmaradt  töredékek  alapján  nem  könnyű 
meghatározni.  Egyes  részletei  apokaliptikus  kinyilatkoztatást  tar‐
talmaznak  (4Q541  1‐2),  máshol  bölcsességi  elemeket  (frg.  7),  vagy 
hálaadó szöveget (frg. 3) találunk. Két nagyobb töredéken (9 és 24) 
egy  —  feltehetően  eszkatológikus  —  alak  bemutatása  olvasható. 
Tekintettel  arra,  hogy  a  későbbi  testamentumok  előszeretettel  áll‐
nak össze vegyes műfajú részekből, nem lehetetlen, hogy egy Lévi 
alakjához  kapcsolható  korai  testamentumként  kell  e  két  kéziratot 
meghatároznunk. 
A  mű  legfőbb  fennmaradt  töredékeit  a  szenvedés  képe  uralja. 
Egy  jövőbeli  alak,  minden  valószínűség  szerint  (fő)pap  életének 
eseményeiről  való  beszámolóval  van  dolgunk.  A  szöveg  teológiai 
jelentőségét nyomatékosítja az a mód, ahogy egyes deutero‐izajási 
szakaszokra (különösképpen az 53. fejezet költeményére) való uta‐

54  
PARABIBLIKUS MŰVEK 

lásokkal  adja  elő  mondandóját  (Brooke  1993,  Hengel  és  Bailey 


2004).  Az  alábbiakban  a  legépebben  fennmaradt  töredék  szövegét 
idézzük (4Q541 9 i 2‐7): 

És  engesztelni  fog  nemzedéke  összes  fiáért,  és  [nép]e  minden  fiához  fog  küldetni. 
Szava, mint az ég szava, és tanítása, mint Isten akarata. Örök napja fényleni fog, és 
égni  fog  tüze  a  föld  minden  határán,  és  a  sötétség  felett  fog  fényleni.  Akkor  a 
sötétség eltűnik a föld[ről,] és a homály a szárazföldről. Sok szót mondanak ellene, 
és  számos  hazugságot.  És  kitalált  dolgokat  koholnak  ellene,  és  mindenféle 
szégyenletest  beszélnek  ellene.  Nemzedéke  gonosz,  megváltozik  […]  lesz,  és  mert 
hazugság és erőszak (lesz) az ő helyén. [És] tévelyegni fog a nép az ő napjaiban, és 
összezavarodik… 

A szöveg főszereplője tanító és pap egyben. Főpapi karakterére az 
engesztelés (√kpr) utal. Kiemelkedő voltával — melynek bemutatá‐
sa párhuzamát leli később a T.Lévi 18,3‐4 verseiben — éles ellentét‐
ben áll az a vehemens szembenállás, amit bizonyos emberek részé‐
ről el kell viselnie. A frg. 24. első fennmaradt sora gyászról tudósít 
— valószínű, hogy ez az ellenségesség az eszkatológikus főpap ha‐
lálához vezet tehát. 
A Qumránban összegyűjtött pátriárkai „testamentumok” közül 
tehát  ez  a  szöveg,  a  Lévi‐apokrifon  mutat  leginkább  előre,  s  készíti 
fel olvasóit arra, hogy a küldetésükért ellenállással, szenvedéssel is 
szembe  kell  nézniük.  Ugyanakkor  a  4Q541  kézirat  záró  töredéke 
olyan intelemmel zárul, amely az üdvösséges jövőt ígéri meg Lévi le‐
származottainak (4Q541 24 5‐6): 

És  örömteli  nevet  támasztasz  atyáidnak,,  és  összes  fivérednek  kipróbált  alapot 
emelsz.  És  látni  fogsz,  és  örülsz  örök  világosságban,  és  nem  leszel  az  ellenségedé. 
(két üres sor)11

 
11 §11.1. SZÖVEGKIADÁSOK,  FORDÍTÁSOK,  KOMMENTÁROK:  )  T12P:  Harm  W. 

Hollander és Marinus de Jonge, The Testaments of the Twelve Patriarchs. A Com‐
mentary (SVTP 8), Leiden: Brill 1985. • Marinus de Jonge, The Testaments of the 
Twelve  Patriarchs.  A  Critical  Edition  of  the  Greek  Text  (PVTG  1.2),  Leiden:  Brill 
1978. ) Arám Lévi‐irat: DJD 22: 1–72. • Jonas C. Greenfield, et al., The Aramaic 
Levi Document. Edition, Translation, Commentary (SVTP 19), Leiden: Brill 2004. ) 
Kahat  és  Amrám:  DJD  31:  257–405.  )  Lévi‐apokrifon:  DJD  31:  213–56.  §11.2.  TA‐
NULMÁNYOK:  George  J.  Brooke,  „4QTestament  of  Levi  and  the  Messianic  Ser‐
vant High Priest”, in From Jesus to John. Essays on Jesus and New Testament Chris‐
tology in Honour of Marinus de Jonge (JSNTSup 84, szerk. M.C. de Boer), Sheffield: 
JSOT 1993, 83–100. • John J. Collins, „Testaments”, in Jewish Writings of the Se‐
cond Temple Period (CRINT 2.II, szerk. M.E. Stone), Assen: Van Gorcum és Phila‐

  55
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

3.2.  További testamentumok 

A  papi  ősatyák  mellett  egyéb  testamentumok  is  részét  képezték  a 


qumráni könyvtár anyagának. A T12P három részének is megtalál‐
juk  sémi  nyelvű  előformáit  a  4.  barlangban:  Naftali  testamentuma 
egy héber nyelvű kéziratát (4Q215), valamint Júda testamentumának 
és  József  testamentumának  egy‐egy  arám  nyelvű  kéziratát  (4Q538‐
539). Ezek a Kr.e. 1. század első feléből származó kéziratok, jóllehet 
közvetlen párhuzamokat nem szolgáltatnak a görög T12P szövegé‐
vel, jól példázzák ennek bonyolult kialakulás‐történetét, rámutatva 
arra  a  hosszú  hagyományfolyamatra,  melynek  végeredményeként 
a T12P általunk ismert formája előállt.12

 
delphia: Fortress 1984, 325–55. • „Teacher and Servant”, RHPR 80 (2000) 37–50. 
• E.M. Cook, „Remarks on the Testament of Kohath from Qumran Cave 4”, JJS 
44  (1993)  205–19.  •  Robert  Eisenman  és  Michael  O.  Wise,  The  Dead  Sea  Scrolls 
Uncovered, Rockport: Element 1992. • Florentino García Martínez, „4Q‘Amram 
b i 14: ¿Melki‐resha‘ o Melki‐sedeq?”, RevQ 45 (1985) 111–14. • Martin Hengel 
és Daniel P. Bailey, „The Effective History of Isaiah 53 in the Pre‐Christian Pe‐
riod”, in The Suffering Servant. Isaiah 53 in Jewish and Christian Sources (szerk. B. 
Janowski és P. Stuhlmacher), Grand Rapids: Eerdmans 2004, 75–146. • Marinus 
de Jonge, The Testaments of the Twelve Patriarchs. A Study of their Text Composition 
and  Origin,  Assen:  Van  Gorcum  19752  (első  kiadás:  1953).  •  Jewish  Eschatology, 
Early Christian Christology and the Testaments of the Twelve Patriarchs. Collected Es‐
says  of  Marinus  de  Jonge  (NovTSup  63),  Leiden:  Brill  1991.  •  „Levi  in  Aramaic 
Levi  and  in  the  Testament  of  Levi”,  in  Pseudepigraphic  Perspectives,  1999,  71–89 
[§1]. • Paul J. Kobelski, Melchizedek and Melchiresha‘ (CBQMS 10), Washington: 
CBA 1981. • Robert A. Kugler, From Patriarch to Priest. The Levi‐Priestly Tradition 
from  Aramaic  Levi  to  Testament  of  Levi  (SBLEJL  9),  Atlanta:  Scholars  1996.  • 
„Priesthood  at  Qumran”  in  DSSFY,  2:  93–116.  •  „Testaments”,  in  EDSS,  2: 
933b–936a. • Józef T. Milik, „4QVisions de ‘Amram et une citation d’Origène”, 
RB 79 (1972) 77–99. • „Milki‐sedeq et Milki‐resha‘ dans les anciens écrits juifs et 
chrétiennes”,  JJS  23  (1972)  97–144.  •  Emile  Puech,  „4QTestament  de  Qahat  en 
araméen de la grotte 4 (4QTQah)”, RevQ 57–58 (1991) 23–54. • „Fragments d’un 
apocryphe de Lévi et le personnage eschatologique. 4QTestLévic‐d (?) et 4QAJa”, 
in MQC, 449–501. • Michael E. Stone, „Aramaic Levi Document and Greek Tes‐
tament of Levi”, in Emanuel, 2003, 429–37 [§1]. 
12 §12.1. SZÖVEGKIADÁSOK  : DJD 22: 73–82 és DJD 31: 191–211. §12.2. TANULMÁ‐

NYOK: Józef T. Milik, „Ecrits préesséniens de Qumrân: d’Hénoch à Amran”, in 
Qumran. Sa piété, sa théologie et son milileu (BETL 46, szerk. M. Delcor), Leuven: 
Peeters 1978, 91–106. 

56  
HARMADIK FEJEZET 

  A QUMRÁNI KÖZÖSSÉG 

EXEGETIKUS IRODALMA 

A qumráni Közösség gondolkodásának alapvető forrása azon mű‐
vek összessége volt, amelyekre úgy tekintettek, mint Isten által ins‐
pirált,  kijelentett  iratokra.  Ezek  a  művek  jórészt  megegyeznek  az‐
zal,  amit  az  általunk  Héber  Bibliának  ismert  korpusz  tartalmaz, 
ugyanakkor  feltételezhetjük,  hogy  szentírásuk  ennél  tágabb  kört 
foglalt  magában  (VanderKam  1998).  A  Közösség  tagjai  ezeket  az 
iratokat  nagy  becsben  tartották,  s  nem  csupán  olvasták  őket,  ha‐
nem használták és értelmezték is. Szentírás‐használatuk rendkívül 
sokrétű  volt,  hiszen  a  qumráni  könyvtár  számos  műve  a  kinyilat‐
koztatott  írások  anyagától,  szemléletmódjától,  kifejezéseitől  lénye‐
gileg  függ.  Ugyanakkor  több  olyan  irat  is  ránk  maradt  a  qumráni 
barlangokból,  amelyek  a  Közösség  kifejezett  szentírás‐értelmező 
tevékenységéről tanúskodnak. 
Ezeknek  az  iratoknak  a  nagy  része  szektás  műnek  tekinthető, 
hiszen anyaguk közvetlen információkat közöl a Közösség önértel‐
mezéséről  és  történetéről.  Ugyanakkor  a  qumráni  szentírás‐értel‐
mezést  nem  mondhatjuk  elszigetelt  jelenségnek  a  zsidóság  irodal‐
mában, hiszen egyfelől módszerének alapjait megtaláljuk magában 
az Ószövetségben is, másfelől pedig a zsidóság egyéb áramlatainak 
exegetikai  technikáival  több  párhuzamot  mutat  (Fishbane,  Ver‐
mes). 
A  qumráni  szentírás‐értelmezés  alapjául  —  a  fennmaradt  mű‐
vek alapján — a Genezis, az általunk prófétainak mondott korpusz, 
a Zsoltárok, illetve egy‐egy alkalommal a Jubileumok könyve (4Q228) 
és  a  hénoki  hagyomány  egy  darabja  (4Q247)  szolgál.  Megje‐
gyezhetjük  azonban,  hogy  a  Közösség  gondolkodásában  ezek  a 
EXEGETIKUS MŰVEK 

művek  egyaránt  prófétai  iratoknak  számítottak,  hiszen  felfogásuk 


szerint  az  isteni  kinyilatkoztatás  fogadása  prófétai  karaktert  igé‐
nyelt  (Bowley,  Xeravits).  Nem  véletlen,  hogy  számos  olyan  bibli‐
kus alak prófétai karakterét nyomatékosan aláhúzták, akinek a ne‐
véhez kinyilatkoztatott iratot kötöttek (pl. Mózes és Dávid). 
Az  alábbiakban  néhány  módszertani  bevezető  megjegyzést  fű‐
zünk a Közösség legsajátosabb exegetikai technikájához, amit szak‐
kifejezéséből  kiindulva  pesernek  nevezünk,  ezután  röviden  bemu‐
tatjuk  a  Közösség  fennmaradt  szentírás‐értelmező  műveit,  majd 
néhány fontos szempont kiemelésével az anyag rendszeres vizsgá‐
lata következik.1

1.  A QUMRÁNI KÖZÖSSÉG HERMENEUTIKÁJA 

A  Közösség  szentírás‐értelmezését  első  megközelítésben  két  alap‐


vető csoportra oszthatjuk: a peserekre, és a többire. Előbbieket sajá‐
tos technikájuk kapcsolja össze, és különbözteti meg a többitől; ami 
azonban az exegetikai végcélt illeti, mindkét csoport hasonló jelle‐
gű, hiszen értelmezésük eredményeképpen fel kívánják tárni a ki‐
nyilatkoztatott iratok tartalmának kapcsolatát saját korukkal. 

1.1.  A peser, mint műfaj 

A  qumráni  Könyvtár  peser  kategóriába  sorolt  kompozícióit  olvas‐


va rögtön feltűnik az a nagyfokú hasonlóság, amely egymás mellé 
rendeli, és közös műfajjá alakítja őket. E hasonlóságok úgy formai, 
mint  tartalmi  síkon  igen  könnyen  észrevehetőek.  Formai  szem‐
pontból elmondhatjuk, hogy mindegyik ilyen mű szerzője szentírá‐
si szakaszokat gyűjt egybe, majd minden egyes szakaszhoz rögtön 
hozzákapcsolja  annak  értelmezését.  Az  idézetet  és  az  értelmezést 
egy  a  héber  √psr  gyökből  származó  szóval  kapcsolja  össze,  illetve 
olyan szókapcsolattal, melyben a fenti gyök is szerepel (pisró vagy 
 
1 §1. IRODALOM:  James  E.  Bowley,  „Prophets  and  Prophecy  at  Qumran”,  in 
DSSFY,  2:  354–78.  •  Michael  Fishbane,  Biblical  Interpretation  in  Ancient  Israel, 
Oxford: University Press 1985. • George W.E. Nickelsburg, Jewish Literature be‐
tween the Bible and the Mishnah, Minneapolis: Fortress 20052. • James C. Vander‐
Kam, „Authoritative Literature in the Dead Sea Scrolls”, DSD 5 (1998) 382–402. 
• Geza Vermes, Scripture and Tradition in Judaism, Leiden: Brill 1961. • Xeravits 
Géza,  „Considerations  on  Canon  and  Dead  Sea  Scrolls”,  QChron  9/2–4  (2000) 
165–78. 

58  
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

pisró  ‘al:  „ennek  az  értelmezése”,  péser  haddávár:  „a  dolog  értelme‐
zése”, stb., a szó pontos jelentésének problematikáját lásd lentebb). 
Ez a szó, illetve szókapcsolat az értelmezés kezdetét jelzi. 

bibliai idézet (Iz 30,28) 
↓ 
Egy  példa  a  4Q163  jelzetű  Izajás‐peserből:  „…mert  JHVH  az  ítélet  Istene,  boldog 
mind,  ki  őrá  vár.”  A  dolog  értelmezése  az  eljövendő  napokban  a  Sikamlósságok  Kere‐
sőinek gyülekezetére vonatkozik… (4Q163 23 ii 9‐10). 
↑ 
értelmezés 

Minthogy  a  qumráni  könyvtár  peserjei  viszonylag  hamar  nyilvá‐


nosságra kerültek — úgy előzetes kiadások formájában, mint a hi‐
vatalos sorozat köteteként (Allegro 1954‐69) — a műfajuk tisztázá‐
sára irányuló kutatás korán kezdetét vette. Az alábbiakban néhány 
fontos véleményt, máig érvényes alapvető megállapítást tekintünk 
át. 
Jean Carmignac, a qumranológia egyik nagyhatású francia kép‐
viselője  1970‐ben  kiadott  cikkében  két  fő  részre  osztotta  a  peserek 
korpuszát  —  úttörő  különbségtétele  mindmáig  alapvető.  Carmi‐
gnac  szerint  megkülönböztethetünk  úgynevezett  folyamatos  és  te‐
matikus  pesereket.  Az  előbbiek  esetében  a  szerző  egy  adott  bibliai 
könyvet akár elejétől végig (pl. kispróféták), akár hosszabb részle‐
teiben (pl. Zsoltárok, Izajás) értelmez. Ilyenkor megmarad az adott 
könyv keretein belül, annak szakaszain mintegy lectio continua‐ként 
halad  végig.  A  tematikus  peserek  ezzel  szemben  nem  egyetlen 
könyvből veszik anyagukat, hanem téma szerint válogatnak össze 
epizódokat különböző, kinyilatkoztatottnak tartott művekből. Míg 
a folyamatos peserek tágabban mozognak a Közösség történetének 
eseményei  között,  addig  a  tematikus  peserekre  kifejezetten  eszka‐
tológikus témaválasztás a jellemző. 
Az amerikai Isaac Rabinowitz egy 1973‐ban megjelent tanulmá‐
nyában  a  peserek  legkisebb  alapvető  egységeit  vizsgálta.  A  hasz‐
nált  bevezető  formulák  alapján  két  fő  típust  különböztetett  meg. 
Az ‘al elöljárószóval bevezetett értelmezések egy‐egy személy, cso‐
port, esetleg korszak azonosítását tartalmazzák. Ezzel szemben az 
’aser  vonatkozó  névmást  követő  peser  mindig  a  bibliai  jövendölés 
cselekedetek, tények, körülmények szintjén megragadható aktuali‐
zálódását állítja elénk — ugyanis a peser írója számára a Szentírás 

  59
EXEGETIKUS MŰVEK 

egésze,  szűkebb  vagy  tágabb  értelemben  a  Közösségről  szóló  jö‐


vendölés. 
Az angol George Brooke 1981‐es cikkében több, az alapszerke‐
zet  szintjén  eltérő  típust  különböztetett  meg  a  peserek  korpuszá‐
ban. A peserek egységei szerkezetileg mindig az idézet → értelme‐
zés  egymásra  következését  mutatja.  Maga  az  értelmezés  viszont 
több lépcsőben mehet végbe, összevetések, újra‐idézések, egymás‐
ra és egymásból következő fejtegetések segítségével. 

1) idézet 2) azonosítás 3) kifejtés 3a) alap‐állítás 3b) összehasonlító idézet értelme‐
zéssel [példa 4Q174 i 10‐13: 1) Én atyja leszek neki, ő pedig fiammá lesz: 2) 
Ő  Dávid  sarja,  3a)  aki  fel  fog  kélni  a  Törvény  magyarázójával,  aki  [támad] 
Si[on]ban [… az el]jövendő napokban. 3b) Amint megíratott: És felállítom Dávid 
roskadozó  sátorát:  Ő  Dávid  roskadozó  sátora,  aki  felkél,  hogy  megmentse 
Izraelt]. Vagy 1) XY‐ra vonatkoztatás 1a) azonosítás 1b) értelmezés(ek) 2) Z‐re vo‐
natkoztatás 2a) újra‐idézés 2b) értelmezések 2ba) első értelmezés 2bb) második értel‐
mezés stb. [vö. pl. CD vii 14‐21]. 

Említésre  érdemes  az  amerikai  Herbert  Basser  nézete  is,  aki  1988‐
ban  kiadott  tanulmányában  Dániel  könyve  alapján  a  peserek  há‐
rom‐lépcsős  felépítéséről  beszél.  Eszerint  a  formaegység  áll  egy 
titokzatos álomból (Qumránban ez a „pretext” mindig írott szöveg, 
a  Szentírás  egy  részlete),  aminek  különböző  képeit  a  következő 
lépcsőben történeti valóságokkal azonosítják, majd végezetül vala‐
miféle  elbeszélés  zárja  az  egységet,  történeti  eseményeknek  és  az 
álom következményeinek azonosításával. 
Végezetül  George  Brooke  egy  újabb,  összefoglaló  tanulmányá‐
nak  következtetéseire  érdemes  utalni  (2005),  amelyek  szerint  a  te‐
matikus  peserek,  és  egyéb,  a  √psr  gyököt  nem  tartalmazó,  de 
ugyancsak  válogatott  igehelyekkel  dolgozó  műveket  célszerűnek 
tartja  közös  műfajú  szövegeknek  tekinteni,  és  tematikus  peser  he‐
lyett inkább tematikus kommentárról beszélni. 

1.2.  A peser, mint értelmezésmód 

Ha a pesereket hermeneutikájuk, azaz az általuk gyakorolt szöveg‐
értelmezés  oldaláról  kívánjuk  vizsgálni  két  alapvető  szempontot 
érdemes  szemünk  előtt  tartani.  A  peser  műfaj  egyfelől  mélyre 
nyúló  történeti  gyökerekkel  rendelkezik,  másfelől  nem  keverhető 
össze egyéb hermeneutikai technikákkal. 

60  
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

Rabinowitz már említett cikkében átfogóan vizsgálta mindazon 
ószövetségi  igehelyeket,  ahol  a  √psr,  vagy  a  rokon  √ptr  gyökök, 
illetve ezek származékai előfordulnak. Meglepő módon, a kérdéses 
szavak mindössze két könyv szóanyagának képezik részét, a Gene‐
sisnek és Dánielnek, az előbbi esetében az összes előfordulás a Jó‐
zsef‐novellában  található,  az  utóbbi  esetében  pedig  a  könyv  arám 
nyelvű részében (egyetlen kivételként a Préd 8,1 említhető). A kife‐
jezések mindig egy‐egy álom megfejtésének kontextusában fordul‐
nak elő. A Genesis 40‐41. fejezeteiben József megfejti a főpohárnok, 
a fősütőmester, majd a fáraó álmainak jelentését, Dániel könyvének 
főhőse  pedig  a  mezopotámiai  uralkodó  különböző  álmainak,  il‐
letve látomásainak jelentését adja meg. Rabinowitz szerint a bibliai 
peser pontosan beleillik az ókori Keletnek abba az álomfejtő hagyo‐
mányába,  amely  folyamatosan  megfigyelhető  mind  a  mezopotá‐
miai, mind az egyiptomi kultúrkörben. Magának a √psr gyöknek az 
akkád  nyelvű  alapjelentése  egyébként  „felold,  kienged”,  aminek 
összefüggése az álmok mondanivalójának, jelentésének „szabadon 
engedésével”, azaz „megfejtésével” az akkádban idővel szakkifeje‐
zéssé  merevedett  (Oppenheim).  Ahogy  Shani  Berrin  (2005)  meg‐
jegyzi,  a  qumráni  iratok  között  ezt  a  szemléletet  szépen  tükrözik 
olyan kifejezések, mint a „látomás felnyitása” (tpthw hhzwn, 4Q299 
3c  3  és  4Q300  1b  3),  illetve ellentéteként a  „látomás  lepecsételése” 
(htm  hzwn,  4Q299  3c  2,  és  már  Dániel  9,24  a  biblikus  korpuszból), 
melyek  hátterében  egyaránt  a  visszatartott  értelem  apokaliptikus 
gondolata húzódik meg. 
Ezen a háttéren érthető meg valójában, hogy a peser nem pusz‐
tán „magyarázatot” jelent, azaz nem egy szöveg valamely nehezen 
érthető, esetleg más nyelven vagy gondolkodásmódban megfogal‐
mazott részének a megvilágítását — a peser tehát nem egyszerűen 
kommentár.  Valódi  célja  az,  hogy  egy  szöveg  mögöttes  jelentését 
feltárja,  azt  a  jelentést,  amelynek  megértéséhez  különleges  képes‐
ség vagy adomány szükséges, amely nem áll rendelkezésére bárki‐
nek. A qumráni olvasatban a peser arra szolgál, hogy a szent írók‐
nak a jövő egy bizonyos korszakára vonatkozó kijelentéseit azono‐
sítsa, s e folyamatban a qumráni szerző szerepe csupán az, hogy Is‐
tentől adott képessége birtokában (vö. 1QpHab vii 4‐5) hallgatósá‐
ga  elé  tárja  a  megjövendölt  valóságok  beteljesülésének  mikéntjét. 
Ezáltal a qumráni peser apokaliptikus szemléletű irodalomként ha‐
tározható meg. Jóllehet műfaját illetően a peser nem apokalipszis, a 
szerzők  és  használók  mögöttes  gondolkodásmódja  biztosan  beta‐

  61
EXEGETIKUS MŰVEK 

golja  a  korai  zsidóság  ezen  átfogó  szellemi  áramlatának  irodalmi 


termésébe. 
A  qumráni  pesernek  van  egy  olyan  sajátossága,  amellyel  úgy 
formai,  mint  tartalmi  szempontból  túllép  bibliai  alaptípusán.  Ez 
abban ragadható meg, hogy az azonosított valóságot (személyt, he‐
lyet,  eseményt)  azonnal  újrakódolja,  s  ezáltal  szimbolikus  nevek‐
nek  mára  már  sokszor  reménytelenül  kibogozhatatlan  szövedékét 
hozza létre. Fröhlich Ida 1986‐tól mindmáig megjelent számos írá‐
sában vizsgálta e szimbolikus elnevezéseket, és három alapvető tí‐
pusukat  különböztette  meg.  Szerinte  beszélhetünk  asszociatív  ne‐
vekről  —  ilyenkor  a  peser  szerzője  szándékának  megfelelően  fel‐
használja és továbbvezeti a már a bibliai szerző által bevezetett ké‐
pet (ilyen pl. a 4Q169 jelzetű Náhum‐peser szövegében a „Dühön‐
gő Oroszlán”, ugyanis az oroszlán képe megjelenik a peser alapjául 
szolgáló  Náhum‐szövegben  is).  Beszélhetünk  továbbá  tipologikus 
nevekről  —  ezek  függetlenek  a  peser  alapjául  szolgáló  szövegben 
használt  kifejezésekből,  és  általánosan  a  Genesis  szóanyagán  ala‐
pulnak  (ilyenek  pl.  Efraim,  Manasse,  Kittim).  Végezetül  beszélhe‐
tünk egy harmadik csoportról is, ahol a megnevezés az általa jelölt 
személy  vagy  csoport  valamilyen  jellegzetességéhez  kapcsolódik 
(ilyenek pl. az Igaz Tanító vagy a Sikamlósságok Keresői).2

 
2 §2. IRODALOM: Herbert W. Basser, „Pesher Hadavar: The Truth of the Matter”, 

RevQ 49–52 (1988) 389–405. • Shani Berrin, „Qumran Pesharim”, in Biblical In‐
terpretation  at  Qumran  (SDSSRL,  szerk.  M.  Henze),  Grand  Rapids:  Eerdmans 
2005, 110–33. • George J. Brooke, „Qumran Pesher: Towards the Redefinition of 
a Genre”, RevQ 40 (1981) 483–503. • Exegesis at Qumran. 4QFlorilegium in its Je‐
wish  Context  (JSJSup  29),  Sheffield:  JSOT  1985.  •  „Thematic  Commentaries  on 
Prophetic Scriptures”, in Biblical Interpretation at Qumran, 134–57. • Jean Carmi‐
gnac, „Le genre littéraire du ‘Péshèr’ dans la Pistis‐Sophia”, RevQ 16 (1964) 497–
522.  •  „Le  document  de  Qumrân  sur  Melkisédeq”,  RevQ  27  (1970)  343–78.  • 
John J. Collins, „Introduction: Towards the Morphology of a Genre”, in Apoca‐
lypse:  The  Morphology  of  a  Genre  (Semeia  14,  szerk.  idem),  Missoula:  Scholars 
1979, 1–20. • „Was the Dead Sea Sect an Apocalyptic Movement?”, in Archaeo‐
logy and History in the Dead Sea Scrolls. The New York University Conference in Me‐
mory of Yigael Yadin (JSPSup 8, szerk. L.H. Schiffman), Sheffield: JSOT 1990, 25–
51. • Fröhlich Ida, „Le genre littéraire des Pesharim de Qumrân”, RevQ 47 (1986) 
383–98. • „Qumran Names”, in The Provo International Conference on the Dead Sea 
Scrolls  (STDJ  30,  szerk.  D.W.  Parry  és  E.  Ulrich),  Leiden:  Brill  1999,  294–305.  • 
„Tüpologikus  nevek  és  ragadványnevek  a  qumráni  közösség  irodalmában”, 
Névtani  értesítő  25  (2003)  109–15.  •  A.  Leo  Oppenheim,  The  Interpretation  of 
Dreams  in  the  Ancient  Near  East,  Philadelphia:  American  Philosophical  Society 

62  
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

2.  EXEGETIKAI MŰVEK A QUMRÁNI KÖNYVTÁRBAN 

A qumráni könyvtár anyagából harmincnál több töredékes állapo‐
tú exegetikai mű maradt ránk. Mint említettük, ezek jó része peser, 
melyek legtöbbje prófétai könyvekhez készült.3

2.1.  Folyamatos peserek 

A fennmaradt töredékek alapján úgy tűnik, legbőségesebben Izajás 
könyvéhez  fűztek  a  qumrániak  pesereket:  az  összetett  prófétai 
könyv  hat különböző peserjét ismerjük. A kispróféták könyveihez 
fűzött peserekből nyolc kézirat maradt fenn. Három további peser‐
kéziratunk  a  Zsoltárok  könyvéhez  íródott,  egy  pedig  azonosítha‐
tatlan,  ez  utóbbi  esetében  bibliai  szöveg  töredéke  nem  őrződött 
meg, egy fragmentumon viszont megtalálható a √psr gyök. 

név  jelzet  töredékek  kor  bibliai szöveg 


száma 
3QpIsa  3Q4  1  Kr.e. 30 után  Iz 1,1‐2a. 
4QpIsaa 4Q161  10  Kr.e. 30‐10  Iz 10,22‐11,5. 
4QpIsab 4Q162  1  Kr.e. 50‐30  Iz 5,5b‐6,9(?). 
4QpIsac 4Q163  61  Kr. e. 30k.  Iz 8‐…‐30. 
4QpIsad 4Q164  3  Kr.e. 50‐30  Iz 54,11‐12. 
4QpIsae 4Q165  11  Kr.e. 50‐30  Iz 11.14.15.21.32.40. 
1QpHab  ‐‐  13 hasáb  Kr.e. 50 után  Hab 1‐2. 
1QpMic  1Q14  23  Kr.e. 30k.  Mik 1.6. 
4QpMic  4Q168  5  Kr.e. 30‐10  Mik 4,8‐12. 
1QpZeph  1Q15  1  Kr.e. 30k.  Szof 1,18‐2,2. 
4QpZeph  4Q170  2  Kr.e. 30‐10  Szof 1,12‐13. 
4QpHosa 4Q166  1  Kr.e. 30‐10  Oz 2,8‐14. 

 
1956. • Isaac Rabinowitz, „‘Pēsher/Pittārōn’. Its Biblical Meaning and its Signi‐
ficance in the Qumran Literature”, RevQ 30 (1973) 219–32. 
3 §3.1. KIADÁSOK: DJD 5, PTSDSSP 6B. §3.2. IRODALOM: Maurya P. Horgan, Pe‐

sharim:  Qumran  Interpretations  of  Biblical  Books  (CBQMS  8),  Washington:  CBA 
1979. • Annette Steudel, „4QMidrEschat: ‘A Midrash on Eschatology’ (4Q174 + 
4Q177)”,  in  MQC,  2:  531–41.  • Der  Midrasch  zur  Eschatologie  aus  der  Qumrange‐
meinde (4QMidr Eschata.b) (STDJ 13), Leiden: Brill 1994. • John Strugnell, „Notes 
en marge du volume V des ‘Discoveries in the Judaean Desert of Jordan’”, RevQ 
26 (1970) 163–276. 

  63
EXEGETIKUS MŰVEK 

4QpHosb 4Q167  38  Kr.e. 30‐10  Oz 5.6.8. 


4QpNah  4Q169  5 (7 hasáb)  Kr.e. 50k.  Náh 1,3b‐3,14. 
1QpPs  1Q16  18  Kr.e. 30‐10  Ps 68. 
4QpPsa 4Q171  13  Kr.e. 30‐10  Pss 37.45. 
4QpPsd 4Q173  4  Kr.e. 25 után  Ps 129. 
4QpUnid  4Q172  14  Kr.e. 50k  ? 

2.2.  Tematikus peserek 
A tematikus kommentárok  között hat olyan művet találunk, ame‐
lyek  a  √psr  gyököt  is  tartalmazzák,  ezek  a  következők.  (N.B.  a  ki‐
csiny Catena B nem őrizte meg a √psr gyököt, ám rokonsága a Cate‐
na A‐val lehetővé teszi, hogy ide soroljuk; vö. Steudel.) 

név  jelzet  töredékek  kor  bibliai szöveg 


száma 
4Q174  26 (4 hasáb)  Kr.u. 25 előtt  Deut, 2 Sám, Ps, 
Florilegium  próféták, Dán 
Catena A  4Q178  34  Kr.u. 25 előtt  Ps, Iz, egyéb próf. 
Catena B  4Q182  2    Jer 
A teremtés  4Q180‐181  9  Kr.e. 50 után  Gen, Jer 
korszakai 
Melchizedek  11Q13  13  Kr.e. 75‐50  Lev, Deut, Ps, Iz 

2.3.  Egyéb kommentárok 
Öt  irat  besorolása  meglehetősen  nehéz.  Ezek,  jóllehet  folyamatos 
kommentároknak tűnnek, a √psr gyököt egyáltalán nem tartalmaz‐
zák. Az értelmezések egy része nem a pesereken megfigyelhető esz‐
katologizáló/aktualizáló  kifejtést  tükrözi,  ugyanakkor  bizonyos  tö‐
redékeken ez a szemléletmód is jelen van (pl. 4Q252 v és 4Q253 3). 

név  jelzet  töredékek  kor  bibliai szöveg 


száma 
CommGen A  4Q252  6 (6 hasáb)  Kr.e. 50 után  Gen 6… 49 
CommGen B  4Q253  3  Kr.e. 50 után   
CommGen C  4Q254  17  Kr.e. 25 után  Gen 9… 49 
CommGen D  4Q254a  3  Kr.e.15 ‐ u.15  Gen 6 
CommMal  4Q253a  1 (2 hasáb)  Kr.e. 50 után  Mal 3,16‐18 
  5Q10  3  Kr.e. 25 után  Mal 1,14 

64  
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

2.4.  Egyéb tematikus kommentárok 

Két további szöveg elsősorban antológikus jellegű — a Testimonia 
csak idézeteket tartalmaz —, a szövegek egymás mellé állítása azon‐
ban világosan exegetikai szándékkal történt. 

név  jelzet  töredékek  kor  bibliai szöveg 


száma 
Testimonia  4Q175  1  Kr.e. 100‐75  Exod, Num, Deut, 
PsJos 
Tanhumim  4Q176  57  Kr.e. 75k  Dt‐Is, Ps 79, Zak 13 

3.  A FOLYAMATOS PESEREK TÖRTÉNETI UTALÁSAI 

Mint fentebb említettük, a qumráni Közösség peser‐stílusú aktuali‐
záló  exegézisének  célja  az,  hogy  az  inspiráltnak  tartott  szövegek‐
ben  a  Közösségre  vonatkozó  utalásokat  feltárja,  nyilvánvalóvá  te‐
gye. Ebből következően a peserek szövege nyitott lehet arra, hogy 
a kortárs történelem bizonyos eseményeit, személyeit megnevezze. 
Ha ez így van, akkor a pesereket elsőrendű adatszolgáltatónak tart‐
hatjuk  azt  a  kort  illetően,  amelyben  keletkeztek.  Tekintettel  arra, 
hogy  különösen  a  személyeket  illetően  a  peserek  „re‐kódoló” 
technikája számos nehézséget gördít az olvasó elé, a kutatók a leg‐
korábbi  szövegkiadások  megjelenése  óta  jelentős  erőfeszítéseket 
fordítottak  arra,  hogy  a  peserek  történeti  utalásait  azonosítsák. 
Újabban  egyesek  szkeptikus  hangokat  hallatnak  azt  illetően, 
mennyire  tudatosan  eseményközpontúak  a  peserek  megfogalma‐
zásai. Ebből a szempontból jellemzőek Jutta Jokiranta (2005) mon‐
datai  (a  peserek  és  történelem  kérdéséhez  lásd  még  Charlesworth 
2002): 

A  peserek  nem  történeti  tényeket  kívánnak  bemutatni,  mint  olyanokat,  hanem  in‐
kább határokra mutatnak rá. Elújságolják az eljövendő beteljesedést, de a fókuszuk 
elsődlegesen csoport‐viszonyokon és ezek megítélésén van, nem pedig eseményeken 
és azok időzítésén… Csak a Náhum‐peser tartalmaz konkrét történeti neveket… A 
peserek elmondanak dolgokat a múltról, jelenről, jövőről, de nem ez az igazi céljuk. 

Ez a vélemény számos igazságot tartalmaz. Valóban, a peserek jó‐
val többek pusztán események listázásánál. Ez azonban nem jelenti 
azt, hogy  megfelelő munkamódszerrel ne tárhatnánk fel hátterük‐

  65
EXEGETIKUS MŰVEK 

ben legalább a kor néhány lényeges aspektusát. Ezzel pedig lehető‐
vé  válik  a  Közösség  történetének  belehelyezése  koruk  eseményei‐
nek egészébe. 

3.1.  Kiindulópont: a Náhum‐peser (4Q169) 

Amint  Jokiranta  helyesen  jegyzi  meg,  konkrét  történeti  neveket 


csupán a 4. barlang Náhum‐peserje tartalmaz (4Q169). Ebből követ‐
kezően célszerű ezzel az irattal kezdeni a peserek történeti utalásai‐
nak  vizsgálatát  (Doudna  2001;  Berrin  2004).  A  mű  3‐4.  töredékein 
olvasható első hasáb anyagából idézünk (4Q169 3‐4 i 1‐10). 

Ahová az oroszlán megy, a nőstényoroszlán, az oroszlánkölyök, [és nincs, 
aki  megrémítse.  Ennek  a  magyarázata  Deme]trioszra,  a  görögök  királyára 
[vonatkozik,]  aki  megpróbált  Jeruzsálembe  jönni  a  Sikamlósságok  Keresői 
Tanácsának  segítségével  […]  a  görögök  királyai  kezé[be,]  Antiokhosztól  a  Kittim 
uralkodóinak  megjelenéséig,  utána  azonban  eltapostatik  […]  Zsákmányol  az 
oroszlán  eleget  kölykeinek,  megfojtotta  nőstényének  a  prédát.  […  Ennek  a 
magyarázata] a Dühöngő Oroszlánra vonatkozik, aki le fog csapni az ő nagyjaival, 
és tanácsának embereivel [… És megtölti zsákmánnyal] annak barlangját, és 
lakhelyét prédával. Ennek a magyarázata a Dühöngő Oroszlánra vonatkozik [… 
bo]sszú  a  Sikamlósságok  Keresőin,  hogy  élve  akasztott  fel  embereket  […  amilyet 
még  nem  tettek]  Izraelben  ezelőtt.  A  fára  élve  felakasztottal  kapcsolatban  ugyanis 
[mon]datott  Íme,  én  vagyok  ellen[etek,  ez  a  Seregek  JHVH‐jának]  szav[a, 
felégetem  füst  közepette  sokaságo]dat,  és  kölykeidet  kard  emészti  el. 
Kivá[gom  a  föld  színéről  zsák]mányodat,  és  nem  [fog  hallatszani  többé 
küldötteidnek hangja.] 

Ez a szakasz Náhum 2,12‐14 verseit idézi, és fűzi hozzájuk értelme‐
zéseit. Az első peser mindjárt egy konkrét történeti személyre utal: 
]trósz,  melek  jáwán,  azaz  „…]trósz,  a  görögök  királya”.  Ez  háborút 
visel Jeruzsálem ellen — sikertelenül —, minek utána az őt pártoló‐
kon  egy  „Dühöngő  Oroszlánnak”  nevezett  személy  bosszút  áll, 
mégpedig  úgy,  hogy  keresztre  feszít  belőlük  embereket.  A  „görö‐
gök” kifejezés a szeleukida birodalomra utal. Ha végigtekintünk a 
palesztinai zsidóság mintegy három évszázadának történetén, Kr.e. 
200  és  Kr.u.  100  között,  igazából  egyetlen  eseménysort  találunk, 
amely  a  Náhum‐peser  idézett  szakaszával  kapcsolatba  hozható. 
Ezekről  beszámol  a  zsidóság  híres  történetírója,  Josephus  Flavius 
is,  mindkét  művében  (AJ  XIII  xiv  1‐2,  BJ  I  iv  4‐5)  (Amuszin,  Du‐
pont‐Sommer). 

66  
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

Josephus elbeszéli, hogy Kr. e. 88‐ban, az uralkodó Alexandrosz 
Jannaiosszal  elégedetlen  farizeusok  a  szeleukida  uralkodóhoz,  III. 
Demetriosz  Eukairoszhoz  fordultak  segítségül.  Az  első  hasáb  en‐
nek a polgárháborúnak a részleteit idézi fel. A szeleukida uralkodó 
elfogadta  a  farizeusok  invitálását,  és  sereggel  tört  be  az  országba. 
Szichemnél  győzelmet  aratott,  majd  megindult  Jeruzsálem  felé. 
Ekkor  azonban  az  őt  behívó  farizeusok  nagy  többsége  hirtelen  el‐
fordult  tőle,  hiszen  azzal  a  veszéllyel  kellett  szembesülniük,  hogy 
egy idegen uralkodó elfoglalja a szent várost. A lázadók így, mint‐
egy kisebb rosszként, Jannaiosz mellé álltak, s a hódítás folytatása 
ezzel meghiúsult. Jannaiosz, miután úrrá lett a felkelésen, váratla‐
nul kemény bosszút állt. Josephust idézve (AJ XIII xiv 2): 

Mintegy  nyolcszáz  foglyot  keresztre  feszíttetett,  s  ameddig  még  éltek,  szemük 


láttára legyilkoltatta feleségeiket és gyermekeiket… ami miatt a zsidók a Thrakidas 
melléknevet adták neki. 

Mindennek  fényében  a  peser  történeti  utalásainak  azonosítása 


könnyűvé  válik.  A  görög  uralkodó  III.  Demetriosz,  a  „Dühöngő 
Oroszlán”  (kefír  heharón)  Alexandrosz  Jannaiosz  zsidó  uralkodó,  a 
„Sikamlósságok Keresői” (dórsé hehalaqót) elnevezésű csoport pedig 
a farizeusokat jelöli. A Náhum‐peser további érdekes adatokkal szol‐
gál  a  farizeusok  Kr.e.  első  századi  történelméhez,  amennyiben  az 
említett töredékek második hasábján így fogalmaz (4Q169 3‐4 ii 3‐
6): 

Nem  szűnik  meg  a  zsákmány.  Ostor  zaja  és  kerék  dübörgő  zaja,  és  ügető 
lovak  és  gördülő  szekerek.  Induló  lovas,  fénylő  és  villámló  dárda,  és 
megöltek  sokasága  és  holttestek  tömege.  És  nincs  vége  a  tetemeknek,  és 
belebotlanak  tetemeikbe.  Ennek  a  magyarázata  a  Sikamlósságok  Keresőinek 
uralmára  vonatkozik,  hogy  nem  szűnik  meg  gyülekezetük  közepette  a  pogányok 
kardja, a fogság és a rablás és az égés közülük, és a számkivetés az ellenségtől való 
félelem miatt, és bűnös holttestek sokasága hullik majd el napjaikban, és nincs vége 
a  megöltek  mennyiségének.  És  valóban,  testükben  botlanak  meg  bűnös 
Tanácsukban. 

A Náhum 3,1b‐3 értelmezéseképpen a peser szerzője megváltozott 
politikai  viszonyokról  beszél,  hiszen  az  imént  még  kiszolgáltatott, 
és politikailag háttérbe szorított Sikamlósságok Keresői (azaz a fa‐
rizeusok) most uralkodó helyzetben vannak (memselet dórsé hehala‐
qót).  Josephus  beszámol  arról  (AJ  XIII  xv  5),  hogy  Jannaiosz  egyik 

  67
EXEGETIKUS MŰVEK 

hódító háborúja során olyan betegségbe esett, ami rövid időn belül 
végzett  vele.  Halála  előtt  azt  tanácsolta  feleségének,  Salóme  Ale‐
xandrának,  hogy  uralmát  a  farizeusokra  támaszkodva  gyakorolja, 
mert  azoknak  nagyon  jelentős  a  népre  tett  befolyásuk.  Jannaiosz 
tudta, hogy „ő maga is azért lett népszerűtlenné, mert szembeszállt 
a farizeusok hatalmával”. Alexandra megfogadta haldokló férje ta‐
nácsát, és uralkodása (76‐67) alatt végig a farizeusok elsőbbsége ér‐
vényesült,  amelyet  csak  néhány  évre  tudott  megtörni  a  királynő 
halála után II. Arisztobulosz (67‐63) rövid uralma. Ennek testvére, 
II. Hürkanosz (67, 63‐40) hatalmi bázisát ismét a farizeusok képvi‐
selték. A farizeusok, mihelyt uralomra kerültek, heves szadduceus‐
ellenes  politikába  kezdtek,  így  akarván  megbosszulni  a  Jannaiosz 
alatt átélt sérelmeket. Ez a politika odáig vezetett, hogy a szaddu‐
ceusok,  együtt  az  ő  pártjukon  álló  Arisztobulosszal,  választás  elé 
állították  a  királynőt:  vagy  visszafogja  a  farizeusokat,  vagy  emig‐
rálnak a nabateus királyságba. Ez utóbbi lépéssel természetesen je‐
lentős belpolitikai zavart idéztek volna elő (AJ XIII xvi 2). Josephus 
az Antiquitates ugyanezen helyén — továbbá a BJ I v bekezdésében 
—  megemlékezik  arról  is,  hogy  mindazokat,  akik  valamilyen  for‐
mában részt vettek Jannaiosz idején a farizeusok keresztre feszíté‐
sének  szellemi  előkészítésében,  nagy  sietséggel  kivégezték.  Ez 
szintén hozzájárult a kisebbségben lévő csoport megfélemlítéséhez. 
Ezeket az azonosításokat együttesen tekintve azt mondhatjuk, a 
Náhum‐peser  a  Kr.e.  88  és  a  római  megszállás  közötti  idő  esemé‐
nyeiről  tudósít.  Keletkezése  és  a  4Q169  tekercs  megírása  így  egy‐
máshoz közeli időpontra keltezhető, valamikor a Kr.e. első század 
közepére. Az általa kínált konkrét történelmi fogódzópontok segít‐
ségével  néhány  más  peser  adatainak  felfejtése  és  datálása  is  lehe‐
tővé válik. 

3.2.  Az egyik Izajás‐peser (4Q161) 

A  4Q161  jelzetű  Izajás‐peser  szintén  kínál  bizonyos  konkrét  fogód‐


zópontot  történeti  utalásainak  feltárásához.  Ezúttal  nem  személy‐
nevet,  hanem  helynevet  találunk,  amely  azonban  alkalmas  átfo‐
góbb történeti rekonstrukció megalapozásához (4Q161 5‐6 5‐13). 

Ajjat  felé  megy,  átvonul  [Migrómon,]  Mikmásznál  [hagyja  felszereléseit. 


Átvonulnak]  a  szoroson,  Geba  a  szálláshelyük.  Meg[remeg  Rámá,  Saul 
Gibeája  elfut.  Hallasd]  hangod,  Bat‐Gallím,  figyel[j,  Lajsá,  felelj,  Anátót! 

68  
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

Fut]  Madména,  Gévím  lakói  menekülnek.  Még  [ma  megáll  Nóbban. 


felemeli]  kezét  Sion  leánya  hegye  ellen,  Jeruzsálem  dombja  ellen.  […]  A 
beszéd [magyarázata] az eljövendő napokra vonatkozik, hogy jöjjön [… meg]remeg, 
mikor felmegy Akkó síkságáról, hogy harcoljon I[zrael] ellen […] és nincs, mint ő, 
és …minden városában […] és egészen Jeruzsálem határáig [… 

Az  Izajás  10,28‐32  verseihez  fűzött  peser  szövegében  valaki  fel‐


megy  Akkóból  Jeruzsálem  felé  harci  cselekmények  közepette.  Az 
események  azonosításában  a  legtöbb  kutató  Joszif  Amuszin 
megoldását  követi,  aki  a  szöveg  adatait  egy,  a  Josephus  Flavius 
által is leírt történéssor alapján fejti meg (AJ XIII xii 2‐xiii 2 és BJ I iv 
2).  Josephus  beszámol  arról,  hogy  Alexandrosz  Jannaiosz  háború‐
ságba  keveredett  az  egyiptomi  Ptolemaiosz  Lathyrosz‐szal,  aki 
anyja,  III.  Kleopátra  elől  Ciprusra  menekülve  élt.  A  Hasmoneus 
uralkodó,  összhangban  birodalmát  növelni  igyekvő  politikájával, 
megkísérelte  az  északon  a  tengerparton  fekvő  Akkó  városát  meg‐
hódítani. A város lakói azonban Ptolemaioszhoz fordultak segítsé‐
gül, akinek kapóra jött a város kérése, mert az e fölötti uralommal 
hídfőhöz jutott volna a föníciai partvidéken anyja elleni küzdelmé‐
ben. Ptolemaiosz átfogó és sikeres támadást indított északról Gali‐
lea ellen. Hogy ez Jannaiosz számára nem a teljes megsemmisülést 
jelentette,  csak  annak  volt  köszönhető,  hogy  Kleopátra  más  had‐
színtereken  véghezvitt  csapatmozgásai  Ptolemaioszt  sürgős  kivo‐
nulásra  késztették  Szíria‐Palesztinából.  Az  ország  így  —  akárcsak 
az  Izajásnál  leírt  asszír  veszedelem  idején  —  váratlanul,  és  már‐
már csodával határosan megmenekült. 
Ezek  az  adatok  a  4Q161  keletkezését  is  Alexandrosz  Jannaiosz 
uralma alattra, illetve utánra keltezik. 

3.3.  További utalások a farizeusokra 

A  Náhum‐peseren  megfigyeltünk  egy  kifejezést,  a  „Sikamlósságok 


Keresőit”,  amely  álnév  ott  minden  valószínűség  szerint  a  farizeu‐
sokra  utalt.  Ez  a  kifejezés  még  egy  peseren  eléfordul,  az  Izajás 
könyvéhez fűzött egyik értelmezésen (4Q163 23 ii 3‐13) 

Mert] ezt mondja [JH]VH, Izrael Szentje: megtérvén és nyug[ton maradván 
megszabadíttattok,  nyuga]lomban  és  bízásban  lesz  az  erőtök.  De  nem 
akartátok,  és  ezt  m[ondtátok:]  Nem!  Mert  lovakon  száguldunk!  Hát 
száguldjatok! Gyors kocsikon lovaglunk! Hát gyorsak lesznek üldözőitek! 
Ezer  (fut  el)  egyetlennek  fenyegetésé[től,]  ötnek  a  fenyegetésétől 

  69
EXEGETIKUS MŰVEK 

elmenekültök,  amíg  úgy  nem  maradtok,  mint  oszlop  a  hegytetőn,  s  mint 


zászló a dombon. Ezért vár az Úr arra, hogy könyö[rüljön] rajtatok, ezért 
felemelkedik, hogy irgalmasságot gyakoroljon veletek. Mert JHVH az ítélet 
Istene — boldog mind, ki Őrá vár! A dolog magyarázata az eljövendő napokban 
a  Sikamlósságok  Ke[resőinek]  gyülekezetére  vonatkozik,  akik  Jeruzsálemben 
(vannak) […] a Törvény által, és nem lesznek […] szív, hogy keresse [… 

Ez a peser az Izajás 30,15‐28 szövegét követi. A Sikamlósságok Ke‐
resőiről  annyit  tudunk  meg  belőle,  hogy  Jeruzsálemben  vannak. 
Ugyanakkor  az  is  kitűnik,  hogy  a  peser  szerzője  és  olvasói  élesen 
szemben  állnak  e  csoporttal,  hiszen  a  rájuk  vonatkoztatott  szent‐
írási szakasz Isten szigorú ítéletét helyezi kilátásba. 
A Sikamlósságok Keresői  mellett megfigyelhetünk egy további 
elnevezést  is,  amely  mögött  a  farizeusokat  sejthetjük,  ez  pedig  az 
„Efraim”.  Kiindulópontul  ismét  a  Náhum‐peser  szolgál.  Ennek  két 
szakasza  azonosítja  a  Sikamlósságok  Keresőit  és  Efraimot  (4Q169 
3‐4 ii 1‐2 és iii 1‐5). 

Jaj  a  vér  városának!  Az  egész  [csalással  és  erősz]akkal  van  tele!  Ennek  a 
magyarázata:  ez  Efraim  városa,  a  Sikamlósságok  Keresőié  az  eljövendő  napokban, 
akik csalásban és hazug[ság]ban járnak. 
Szemét dolgokat vetek rád, [és meg]szégyenítelek, és visszataszítóvá tesz‐
lek.  Mindenki,  aki  lát,  elfut  előled.  Ennek  a  magyarázata  a  Sikamlósságok 
Keresőire  vonatkozik,  akiknek  az  eljövendő  korban  nyilvánvalóvá  lesznek  gonosz 
tetteik,  egész  Izrael  számára,  és  sokan  megértik  bűneiket,  és  gyűlölik  őket,  és 
visszataszítónak  tartják  őket  bűnös  elbizakodottságuk  miatt.  És  Júda  dicsőségének 
meg[nyil]vánulásakor eltávoznak Efraim egyszerűi az ő közösségükből, és elhagyják 
azokat, akik tévelygésbe vitték őket, és Izraelhez csatlakoznak. 

Hogy  az  Efraim  kifejezés  nem  hagyományos  értelmében  szerepel 


itt, jól mutatja az, hogy a peser szerzője Jeruzsálemet „Efraim váro‐
saként” nevezi meg — jóllehet az hagyományosan nem Efraim tör‐
zsének  területéhez  tartozik.  Efraim  valószínűleg  a  Sikamlósságok 
Keresői szinonimája e szövegben. Az idézett bibliai helyek (Náh 3,1 
és 3,6‐7) tovább erősítik e csoport negatív megítélését. 
Végül az egyik Ozeás‐peser egy részletét idézzük, amely — a köze‐
lebbi azonosítást lehetővé tévő adatok nélkül ugyan — újfent a Has‐
moneus uralkodó és a farizeusok ellentétéről beszél (4Q167 2 2‐3). 

…] a Dühöngő Oroszlán. Mert olyan leszek [E]f[ra]im[hoz,] mint a vadállat, 
[és mint az oroszlán, Júda házához. Ennek a magyarázata] az eljövendő Papra 
[vonat]kozik, aki kinyújtja kezét, hogy megverje Efraimot. 

70  
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

Az „eljövendő Pap” valószínűleg Alexandrosz Jannaiosz. Erre utal 
a  „Dühöngő  Oroszlán”  megnevezés  jelenléte,  valamint  a  szójáték 
az „eljövendő” és „dühöngő” kifejezések között (’ahárón és hárón). 

3.4.  Összegzés 

Mint láthattuk, minden töredékességük és kódoltságuk ellenére, a 
peserek szövegében nem kevés kortörténeti utalás tárható fel. Ezek 
mindegyike a Kr.e. első század első felének eseményeihez kapcso‐
lódik. Ez, továbbá az a tény, hogy az összes folyamatos peser kéz‐
iratunk  a  Kr.e.  első  század  második  felében  íródott,  felveti  a  kér‐
dést, hogy lehet‐e közvetlenül az Igaz Tanítónak tulajdonítani a pe‐
serek szereztetését. Tekintettel arra, hogy a kutatók túlnyomó több‐
sége  a  Kr.e.  második  század  közepére  keltezi  az  Igaz  Tanító  mű‐
ködését (összefoglalja Charlesworth 2002), a Habakuk‐peser inspirált 
értelmezésre vonatkozó szakaszát úgy kell értelmeznünk, mint ami 
a pesert, mint módszert vezeti vissza a Tanító személyére, és nem 
pedig a konkrét műveket (1QpHab vii 4‐5): 

Ennek értelmezése az Igaz Tanítóra vonatkozik, akinek Isten tudtul adta szolgái, a 
próféták szavainak minden titkait.4

 
4 §4. IRODALOM: John M. Allegro, „Further Light on the History of the Qumran 
Sect”, JBL 75 (1956) 89–95. • „Addendum to Professor Millar Burrow’s Note on 
the Ascent from Accho in 4QpIsaa”, VT 7 (1957) 183. • Joseph D. Amuszin, „É‐
phraim  et  Manassé  dans  le  Pésher  de  Nahum  (4QpNahum)”,  RevQ  15  (1963) 
389–96. • „Observatiunculae Qumraneae”, in RevQ 28 (1971) 533–52. • „A pro‐
pos de l’interprétation de 4 Q 161 (Fragments 5‐6 et 8)”, RevQ 31 (1974) 381–92. 
•  „The  Reflection  of  Historical  Events  of  the  First  Century  B.C.  in  Qumran 
Commentaries (4Q161; 4Q169; 4Q166)”, HUCA 48 (1978) 123–52. • Shani Berrin, 
The Pesher Nahum Scroll from Qumran: An Exegetical Study of 4Q169, Leiden: Brill 
2004. • Millar Burrows, „The Ascent from Acco in 4QpIsaa”, VT 7 (1957) 104–05. 
• Jean Carmignac, „Notes sur les Peshârîm”, RevQ 12 (1962) 505–38. • James H. 
Charlesworth, The Pesharim and Qumran History. Chaos or Consensus?, Grand Ra‐
pids: Eerdmans 2002. • Gregory L. Doudna, 4QPesher Nahum: A Critical Edition 
(JSPSup 35), Sheffield: Academic 2001. • André Dupont‐Sommer, „Le commen‐
taire  de  Nahum  découvert  près  de  la  Mer  Morte  (4Q  p  Nah):  Traduction  et 
Notes”, Semitica 13 (1963) 55–88. • Jutta Jokiranta, „Pesharim: A Mirror of Self‐
Understanding”,  in  Reading  the  Present  in  the  Qumran  Library.  The  Perception  of 
the Community by Means of Scriptural Interpretations (SBLSS 30, szerk. K. De Tro‐
yer és A. Lange), Atlanta: SBL 2005, 23–34. 

  71
EXEGETIKUS MŰVEK 

4.  EXEGÉZIS ÉS ESZKATOLÓGIA 

A qumráni exegézis egyik figyelemreméltó jellegzetessége erőteljes 
eszkatológikus  orientációja.  Még  a  történetileg  fixált  folyamatos 
peserek esetében is számos esetben megfigyelhetünk egyfajta sajá‐
tos kifutást az eljövendő kor eseményei felé. 

4.1.  Megkezdődött eszkaton (’ahárít hajjámím) 

A  qumráni  exegetikai  irodalom  eszkatológiájának  egyik  alapvető 


sajátsága abban áll, hogy az eszkatont, az „eljövendő kort” már el‐
kezdődött valóságnak tekinti. Ezt egy vonatkozó kulcskifejezés, az 
’ahárít  hajjámím  (egyelőre  nem  adjuk  fordítását)  vizsgálatával  mu‐
tathatjuk be legeredményesebben. 
Ez a kifejezés azért jelentős, mert a peserek szerzői azt a korsza‐
kot  jelölik  vele,  amelyben  a  szentírási  jövendölések  beteljesedését 
várták. Ugyanakkor egyfelől azt láttuk az imént, hogy ez a betelje‐
sedés az ő saját korukra jellemző, másfelől viszont Ószövetségi ala‐
pon  a  kutatók  hajlamosak  e  kifejezést  eszkatológikus  értelemben 
venni, és a végidőre vonatkoztatni. A kifejezés végidőbeni értelme‐
zése valójában a Septuagintára megy vissza, ahol a kérdéses héber 
szókapcsolatot többször — jóllehet nem általános következetesség‐
gel — ep’ eszkhatón tón hémerón formában ültették át görögre. E gö‐
rög  szókapcsolat  jelentése  pontosan  „a  végső  napokban”.  Minda‐
zonáltal az eredeti héber idióma ószövetségi előfordulásainak vizs‐
gálata  arra  az  eredményre  vezet,  hogy  az  ’ahárít  hajjámím  minden 
esetben  egyszerűen  és  általános  értelemben  a  „jövőben”  értelem‐
ben szerepel (Lipiński). 
A  kifejezés  összes  qumráni  előfordulását  megvizsgálva  azt 
mondhatjuk,  hogy  az  az  idő  mindhárom  dimenzióját  jelölheti  (a 
múltat pl. a 4QMMT‐n; jelent és jövőt pl. egyaránt a pesereken), és 
nem  a  napok  vagy  a  történelem  egészének  végét  jelenti,  hanem 
sokkal  inkább  egyfajta  átmenetet  az  idő  különböző  korszakai  kö‐
zött (ami jól harmonizál a qumráni gondolkodás periodizáló törté‐
nelemszemléletével).  Ez  az  eljövendő  kor  nem  más,  mint  a  jelen 
történelmi korszak folytatása a jövőben. Ugyanakkor ez a korszak 
nem  jelentőség  nélküli  a  Közösség  felfogásában,  hiszen  ez  nem 
más,  mint  Isten  számonkérésének  korszaka.  Ebben  az  értelemben 
pedig az ’ahárít hajjámím kifejezetten eszkatológikus terminus. A ki‐
fejezés 11 előfordulása a 4QMMT különböző kéziratain azonban vi‐

72  
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

lágosan rámutat arra — amennyiben a szókapcsolatot következete‐
sen  ugyanabban  az  értelemben  használták  a  qumráni  szerzők,  s 
ennek ellenkezőjét nincs okunk feltételezni —, hogy ennek az eljö‐
vendő  korszaknak  a  beteljesedése  már  kezdetét  vette  a  Közösség 
aktuális jelenében. Ebből következően, amennyiben az ’ahárít hajjá‐
mím  szókapcsolatot  eszkatológikus  kifejezésnek  tartjuk,  akkor  ez‐
zel  együtt  a  Közösség  jelenét  is  eszkatológikus  korszakként  kell 
meghatároznunk (Puech 1997). 
Összefoglalóan azt mondhatjuk, a qumráni Közösség úgy tekin‐
tett önmagára, mint akik a történelem egy különleges korszakában 
élnek, egy olyan korszakban, amiről a szentírási szerzők úgy jöven‐
döltek,  mint  Isten  számonkérő  látogatásának  idejéről.  Ezzel  nem 
kívánjuk a Közösséget a „megvalósult eszkatológia” némileg eről‐
tetett koncepcióját vallókként bemutatni. Inkább úgy véljük, hogy a 
Közösség eszkatológiáját mint „megvalósulni kezdő eszkatológiát” 
határozzuk meg.5

4.2.  „Messianisztikus” szentírás‐értelmezés a qumráni Közösségben 

A  pesereket  —  s  különösen  a  tematikusakat  —  gyakran  szokás  a 


qumráni eszkatológikus váradalmak fontos szövegeinek tekinteni. 
Eszkatológikus színezetű témaválasztásuk során időnként a megú‐

 
5 §5. IRODALOM:  Jean  Carmignac,  „La  notion  d’eschatologie  dans  la  Bible  et  à 

Qumrân”, RevQ 25 (1969) 17–31. • John  J. Collins, „Patterns of  Eschatology at 


Qumran”,  in  Traditions  and  Transformations.  Turning  Points  in  Biblical  Faith 
(szerk. B. Halpern és J.D. Levenson), Winona Lake: Eisenbrauns 1981, 351–75. • 
Philip  R.  Davies,  „Eschatology  at  Qumran”,  JBL  104  (1985)  39–55.  •  Matthias 
Delcor, „Doctrines des Esséniens”, in DBSup 9 (1978) 977–80. • Thorleif Elgvin, 
„Early  Essene  Eschatology:  Judgement  and  Salvation  according  to  Sapiential 
Work  A”,  in  Current  Research  and  Technological  Developments  on  the  Dead  Sea 
Scrolls  (STDJ  20,  szerk.  D.W.  Parry  és  S.D.  Ricks),  Leiden:  Brill  1996,  126–65. • 
„The  Mystery  to  Come:  Early  Essene  Theology  of  Revelation”,  in  Qumran  Be‐
tween the Old and New Testament (JSOTSup 290, szerk. F.H. Cryer és T.L. Thomp‐
son),  Sheffield:  Academic  1998,  113–50.  •  Edward  Lipiński,  „µymyh tyrjab  dans 
les  textes  préexiliques”,  VT  20  (1970)  445–50.  •  Emile  Puech,  „Messianisme, 
eschatologie  et  résurrection  dans  les  manuscrits  de  la  Mer  Morte”,  RevQ  70 
(1997) 261–65. • Annette Steudel, „µymyh tyrja in the Texts from Qumran”, RevQ 
62  (1993)  225–46.  •  Shemaryahu  Talmon,  „The  Signification  of  tyrja  and  tyrja
µymyh  in  the  Hebrew  Bible”,  in  Emanuel.  Studies  in  Hebrew  Bible,  Septuagint  and 
Dead Sea Scrolls in Honor of Emanuel Tov (VTSup 94, szerk. S.M. Paul, et al.), Lei‐
den: Brill 2003, 795–810. 

  73
EXEGETIKUS MŰVEK 

juló dávidi dinasztiára, vagy valamilyen ideális, „messianisztikus” 
alakra  utalnak.  Emellett  gyakran  tűnik  fel  bennük  az  ’ahárít  hajjá‐
mím időmegjelölés is. 
Isten  látogatásának  qumráni  képe  azonban  alapvetően  külön‐
bözik annak keresztény értelmű felfogásától, és nem egy merőben 
— akár kozmikusan is — más, új korszakról beszélnek, hanem a je‐
len  történelem  folytatódásáról.  Qumrán  eszkatológiája  —  mint  az 
imént rámutattunk — így nem pusztán végidőtan, hanem egy a jö‐
vőről  szóló  tanítás:  arról  a  jövőről,  amelynek  beteljesedése  —  s 
erről szólnak tulajdonképpen maguk a peserek is — már a Közös‐
ség adott jelenében megkezdődött. 
Az alábbiakban néhány olyan helyet kívánunk vizsgálni a qum‐
ráni  szentírás‐értelmezések  korpuszából,  amelyek  fényt  vetnek 
akár az eszkatológikus elemeknek a kor történelmébe elkezdődött 
beszűrődésére, akár a jelen korszak lezárását illető elméleti tanítás‐
ra. Ehhez segítségünkre lesz az egyik Izajás‐peser (4Q161), egy Ge‐
nezis‐kommentár  (4Q252),  és  néhány  tematikus  peser  részletei 
(4Q174; 4Q175 és 11Q13). 

4Q161 
A 4Q161 tíz töredékéből három, az Iz 10,21‐11,5 közti textusokat ér‐
telmező  szövegegységet  sikerült  helyreállítani.  A  frg.  5‐6‐on  egy 
háború  leírását  találjuk,  ami  az  „eljövendő  napokban”  (be’ahárít 
hajjámím játszódik le (4Q161 5‐6 10). E háború bemutatása során a 
szerző földrajzi neveket is említ, s ennek alapján a kutatók képesek 
voltak a töredék tartalmát valós történeti eseményekkel azonosíta‐
ni a Kr.e. első század legelső éveiből. Így egyértelművé vált, hogy a 
peser szerzője nem kizárólag eszkatológikus eseményekről beszél a 
szó  legszorosabb  értelmében,  hanem  a  saját  korában  „elkezdődött 
eszkaton” képét vetíti elénk. 
A frg. 7‐10. alkotta hasábon viszont a szerző láthatóan a jövőbe 
tekint,  és  két  képet  rajzol  elénk.  Először  leírja  Izrael  győzelmét  az 
ellenség felett, majd a híres Iz 11,1‐5 textust értelmezve a győzelem 
korának  egy  individuális  főszereplőjét,  Dávid  sarját  mutatja  be 
(4Q161 7‐10 [iii] 3‐8): 

Ennek magyarázata a Ki]ttimre vonatkozik, akik belehul[lanak] Izrael kezébe. És a 
… szegényei […] mind a pogányok, és a hősök megrémülnek és megolvad szí[vük… 
A fenn]költ termetűek levágatnak: ezek a Kitt[im] harcosai [… amint mond]ta: 
és  kivágatnak  [az]  erdő  bokrai  fejszével:  e[zek  …]  háborúra  a  Kittimmel.  És 

74  
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

Libanon  egy  hatal[mas]  által  lehull:  [ennek  a  magyarázata  a]  Kittimre 


[vonatkozik,] akik átadatnak az ő nagyjai kezébe [… 

A szerző Iz 10,33‐34‐hez fűzi ezeket a pesereket. Az említett Kittim 
népnév.  Az  Ószövetségben  Ciprusnak,  illetve  a  Mediterráneum 
nyugati  részének  lakóit  jelöli,  mint  tengerrel  kapcsolatos  népet.  A 
qumráni  szövegek  szimbolikus  nyelvhasználatában  kétféle  jelen‐
téssel fordul elő: mint Izrael külső ellenségei, és mint az isteni ha‐
rag  ítéletkori  végrehajtói.  Azonosításukra  több  kísérlet  született, 
valójában  nem  csak  egy  népcsoportnak  feleltethetőek  meg.  Bemu‐
tatásuk  lényeges  vonása,  hogy  párhuzamba  állíttatnak  a  fogság 
előtti  próféták  Asszíria‐képével  (a  hatáskört  túllépő  ágens).  Itt  eb‐
ben az értelemben szerepelnek. A 7. sorban említett Libanon meg‐
lehetősen multifunkcionális terminusa a pesereknek — és általában 
a zsidó exegetikai irodalomnak: míg egyes helyeken a Közösségre 
vonatkoztatják, itt kifejezetten negatív jelentéssel az ellenség jelölé‐
sére szolgál. 
A rész értelmezésének egyik nehézségét az adja, hogy nem vilá‐
gos,  ki  az  a  hatalmas,  aki  az  ellenség  vesztét  okozza.  Richard 
Bauckham  (1995)  korai  zsidó  és  újszövetségi  példákat  gyűjtve 
össze  amellett  érvel,  hogy  ez  a  „hatalmas”  kétségkívül  valamiféle 
pozitív  eszkatológikus  főszereplő,  talán  a  Közösség  fejedelmének 
nevezett  alak,  akit  e  szöveg  egy  korábbi  töredékén  —  meglehető‐
sen hiányos kontextusban meg is említenek (4Q161 5‐6 3). 
A  következő  sorok  Iz  11,1‐5  szövegét  értelmezik  (4Q161  7‐10 
[iii] 17‐24): 

Ennek magyarázata] Dávid [sarjára vonatkozik,] aki felkél az [eljövendő napokban 
…el]lensége, és Isten gyámolítja őt [az er]ősség [lelké]vel […] a dicsőség [tr]ónja, a 
sz[entség]  koronája  és  hímzett  ruhák  […]  általa,  és  uralkodni  fog  mind  a 
po[gány]ok felett, és Magóg […] mind a népeket megítéli kardja. És amint mondta: 
Nem [szemei látása szerint ítél,] és nem fülei hallása szerint dönt, ennek a 
magyarázata,  hogy  […]  és  amint  tanították,  úgy  ítél,  és  szavaiknak  megfelelően 
[…] vele, kijön egy a Név papjai közül, és kezeiben a … ruhái 

Az  idézett  izajási  szakasz  egy  kiemelkedő,  JHVH  lelke  által  eltöl‐
tött  személy  elérkezéséről  jövendöl.  A  qumráni  peser  szerzője  ezt 
az alakot Dávid sarjaként azonosítja. Bár a megnevezés hiányos itt, 
helyreállításához  alapot  szolgáltat  további  három  qumráni  előfor‐
dulása (4Q174, 4Q252, 4Q285). 

  75
EXEGETIKUS MŰVEK 

A  töredék  18‐19.  soraiban  a  Dávid  sarját  eltöltő  isteni Lélek  je‐


lenlétének konkrét megnyilvánulásait gyűjti egybe a szerző. A kiin‐
dulási pont maga a bibliai textus (az „erősség lelke” az Iz 11,1‐ből), 
majd ehhez csatol három további, szintén szentírási eredetű jelzőt. 
A „dicsőség trónja” szimbolikus képet három ószövetségi könyv is 
használja,  különféle  értelemben.  Az  1 Sám  2,8‐ban,  Hanna  éne‐
kében  vallás‐szociológiainak  mondható  szövegösszefüggésben  a 
szegények  felemeltetésének  cél‐helye,  az  Iz  22,23  próféciájában  az 
Istentől  adott  királyi  hatalom  szimbóluma,  míg  Jer  17,12  a  Temp‐
lom szinonimájaként szerepelteti. Mindhárom szöveg jövőbe tekin‐
tő  prófétai  beszéd,  nyitott  az  eszkatológikus  reinterpretációra.  A 
„szentség koronája” ezzel szemben konkrét történeti leírásokból is‐
mert,  az  Exod  29,6;  39,30  és  Lev  8,9  az  ároni  papság  ruhája  része‐
ként említi. Így tehát a peser szerzője szerint a dávidi sarj papi att‐
ribútumokkal  is  rendelkezik  —  jóllehet  önálló  (fő)papi  személyi‐
ségnek nem mondható. A „hímzett ruhák” végül Ez 26,16‐ban po‐
gány  fejedelmek  megjelenésének  pompáját  jelölik,  míg  ugyanott  a 
16,18‐ban olyan leírásban szerepel, ami arról szól, hogyan öltöztet‐
te  hajdan  JHVH  Izrael‐t  ünnepi  díszbe.  A  qumráni  könyvtárban 
egy  eszkatológikus  szövegben  találjuk  meg  (1QM  vii  11),  ahol  a 
harcba induló ároni papok ruhájaként szerepel. 
Érdekes információkat közölnek Dávid sarjának tekintélyéről a 
23‐24.  sorok,  amelyek  az  Iz  11,3  versét  fejtik  ki.  Ez  a  kiemelkedő 
személy itt világosan alávetett pozíciót foglal el a papokhoz képest, 
jóllehet a szövegben egy önálló ároni eszkatológikus főszereplőről 
nem  esik  szó.  A  hiányos  szövegösszefüggés  ellenére  is  valószínű‐
síthető, hogy a peser szerzője Dávid sarjának tisztébe iktatását, „in‐
tronizációját” írja le. 

4Q174 
A „jelenben megkezdődött jövő” leírásának feladatát a qumráni ír‐
nokok  nem  csak  egyes  szentírási  könyvek  szövegének  folyamatos 
értelmezésén keresztül tették meg, hanem ezt sokkal közvetlenebb 
módon is elérhették. Erre a peser‐műfaj egy alfaját fejlesztették ki, 
azt, amit tematikus pesernek nevezünk. E műfaj képviselője a most 
vizsgálandó,  újabban  Eszkatológikus  midrásnak  nevezett  szöveg. 
Maga a mű két példányban maradt ránk (4Q174 és 4Q177, eredeti 
elnevezéseik  Florilegium  és  Catena  A),  ám  a  kutatók  ezeket  hosszú 
időn keresztül külön kompozíciókként tárgyalták. Néhány bátorta‐
lan  kísérlet  után  (pl.  Strugnell  1970;  és  P.W.  Skehan,  ám  ő  maga 

76  
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

nem publikálta e nézetét) Anette Steudel göttingeni disszertációjá‐
ban vállalkozott arra a feladatra, hogy a két irat egymáshoz való vi‐
szonyát  meghatározza,  mint  egyetlen  mű  két  különböző  kéziratá‐
nak töredékét (Steudel 1992 és 1994). Témánk szempontjából a ko‐
rábban  Florilegiumnak  nevezett  irat  (4Q174)  töredékei  lényegesek, 
lévén  ezek  tartalmaznak  konkrét  „messianisztikus”  utalásokat.  A 
Catena A általánosabb eszkatológikus témákat dolgoz ki. 
A 4Q174‐ből 26 töredék maradt ránk. Ezek — a frg. 1. kivételé‐
vel,  amelyiken  egy  majdnem  teljes  hasábnyi  szöveg  olvasható, 
összesen  19  sor  terjedelemben  —  általában  minimális  méretűek. 
Paleográfiai szempontból leírása a Kr.e. első század utolsó harma‐
dára  tehető,  a  kompozíció  létrehozásául  pedig  leginkább  talán 
ugyanezen évszázad legeleje kínálkozik. A mű szerzője elsősorban 
a Zsoltárok könyvére alapozva fejti ki tanítását, ehhez válogat még 
hozzá egyéb idézeteket. A Florilegium az egész Eszkatológikus midrás 
kezdete lehetett. A szerző művét a Nátán‐orákulum (2 Sám 7) értel‐
mezésével  kezdi,  amivel  már  megadja  az  egész  kompozíció  alap‐
hangját.  Az  első  idézetek  peserjei  a  megújított  templom,  majd  a 
megszabadított szent nép képét festik, majd a 11. sorban, a Nátán‐
orákulum  központi  elemeiből  készült  szövegválogatás  után 
találjuk az alábbi pesert (4Q174 1‐2 [i] 11‐13): 

Én  atyja  leszek  neki,  ő  pedig  fiammá  lesz:  Ő  Dávid  Sarja,  aki  fel  fog  kélni  a 
Törvény  Magyarázójával,  aki  [támad]  Si[on]ban  […  az  el]jövendő  napokban. 
Amint megíratott: És felállítom Dávid roskadozó sátorát: Ő Dávid roskadozó 
sátora, aki felkél, hogy megmentse Izraelt. 

Ezzel a szakasszal a mű bevezetése lezárul, utána új egység követ‐
kezik, ezt jelzi a mondat lezárulása után üresen hagyott fél sor is: a 
következő  mondat,  s  így  egyúttal  a  következő  egység  is,  új  sorba 
kerül. Ezt a benyomást tovább erősíti, hogy a 2 Sám szövege a ké‐
sőbbiekben nem kerül elő, viszont a következő sor a Ps 1,1 kifejté‐
sével indít, s mint említettük, a mű vezérfonala éppen a Zsoltárok 
könyve lesz, amelyet többé‐kevésbé folyamatosan fog idézni. 
A szakaszunkban idézett bibliai hely a 2 Sám 7,14, közvetlenül 
előtte, és a 10. sorban végig a szerző egy válogatást hoz ugyanezen 
textus szövegkörnyezetéből (2 Sám 7,11c.12b.12c.13b kisebb varián‐
sokkal). A „Törvény Magyarázója” (dórés hattórá) papi alak. Jóllehet 
a kifejezést múltbeli alak jelölésére is használják (CD vi 7), ebben a 
szövegrészletben egyértelműen jövőbeli személyként szerepel. Bár 

  77
EXEGETIKUS MŰVEK 

a  közvetlen  szövegkörnyezetben  található  igei  elemek  időileg 


semlegesek  (participium),  a  tágabb  szövegösszefüggés  (a  13.  sor 
imperfectuma:  „felkél”)  jövőbeni  értelmezést  kíván;  de  ezt  a 
benyomást  erősíti  Dávid  Sarjának,  egy  kifejezetten  eszkatológikus 
alaknak a jelenléte is. 
A  12.  sorban  idézett  szöveg  Ám  9,11,  amelyet  a  Damaszkuszi 
iraton található ún. Ámosz‐Számok midrás eszkatológikus értelemben 
magyaráz (CD vii 16). Az értelmezéshez átvezető kötőszót a szöveg 
kiadója  nőnemben  olvasta  (hí’;  DJD  5:  53),  amely  így  a  „sátor” 
szóra  utalna  vissza,  ez  esetben  viszont  egyrészt  egyáltalán  nem 
világos,  kit  kíván  a  peser  szerzője  Izrael  megmentőjeként  azono‐
sítani,  másrészt  a  szerző  fölöslegesen  megismételné  a  bibliai  alap‐
szöveget  („és  felállítom  Dávid  roskadozó  sátorát:  Ő  Dávid  roskadozó 
sátora…”). A szöveg logikája inkább a bevezető névmás hímnemű 
olvasatát  valószínűsíti  (hú’),  s  így  a  megmentő  vagy  Dávid  Sarja, 
vagy  pedig  a  Törvény  Magyarázója,  minden  valószínűség  szerint 
inkább  az  előbbi,  hiszen  a  qumráni  könyvtár  azon  eszkatológikus 
műveiben,  amelyek  két  pozitív  főszereplőt  állítanak  színre,  sehol 
sem a papi alak az, aki a szabadítás művét végrehajtja. 

4Q175 
A  Testimonia  címen  közreadott  rövid  művet  írnoka  —  a  Közösség 
szabályzata első barlangból származó kéziratának másolója — vala‐
mikor Kr.e. 100 és 75 között írta le. Egyetlen lapon összesen 30 sor‐
nyi  szöveget  tartalmaz:  összesen  négy  —  három  biblikus  és  egy 
apokrif  eredetű  —  szöveg  idézetét,  mindenfajta  bevezető,  vagy 
összekötő formula beiktatása nélkül. Az idézeteket egymástól sor‐
törés és egy‐egy sajátos írnoki jel választja el. Az idézett szövegek a 
következők: 

a.  1‐8. sorok: Deut 5,28‐29 + 18,18‐19 (vagy Exod 20,21‐22, egy a 
szamaritánus szöveghez hasonló változatban); 
b.  9‐13. sorok: Num 24,15‐17; 
c.  14‐20. sorok: Deut 33,8‐11; 
d.  21‐30.  sorok:  Józs  6,26  és  az  apokrif  Józsue  zsoltárainak  (vö. 
4Q378‐379) egy részlete. 

Amint az eddigiekből is kitűnt, a Testimonia valójában nem azonos 
műfajú a peserekkel. Szövegében nemhogy a √psr gyök nincs jelen, 
hanem  teljes  anyaga  korábbi  művek  idézeteiből  komponálódott. 

78  
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

Hogy  a  szakirodalom  általában  mégis  a  peserek  közt  tárgyalja, 


leginkább  arra  vezethető  vissza,  hogy  az  idézetek  csoportosításá‐
nak szemmel láthatóan exegetikai okai vannak. A citált bibliai tex‐
tusok mind jövőbe mutató próféciák, közülük a Num 24‐et a qum‐
ráni  könyvtár  különböző  iratai  általánosan  „messianisztikus” 
szempontból értelmezik. Ennek alapján a kutatók nagy többsége a 
Testimoniát  egyöntetűen  azon  qumráni  művekhez  kapcsolta,  ame‐
lyeknek  az  eljövendő  kor  pozitív  főszereplőit  bemutató  tartalmuk 
van (elsőként Milik 1953). 
A nyolcvanas évek közepén John Lübbe (1986) alapjában kérdő‐
jelezte  meg  a  kompozíció  eszkatológikus  értelmezése  körüli  kon‐
szenzust. Amellett érvelt, hogy az iratnak inkább a szerző jelenéről, 
mintsem  a  jövő  horizontjáról  lenne  mondanivalója,  s  célja  valójá‐
ban  az,  hogy  biblikus  háttéren  szóljon  a  Közösség  tagjainak  hűsé‐
géről, s kárhoztassa egyúttal azokat, akik kiváltak közülük. Az in‐
terpretáció kiindulópontja kettős. 

1.  Egyrészt  a  záró  idézet  a  Józsue  zsoltáraiból  (Jerikó  felépítése) 


egyértelműen  egy  múltbeli  eseményt  idéz  meg  —  s  ez  egy 
olyan jellegzetessége a műnek, amit a hagyományos, eszka‐
tológikus  értelmezés  képviselői  igazán  nem  tudtak  megma‐
gyarázni. 
2.  Másrészt  a  szerző  úgy  idézi  a  bibliai  szövegeket,  hogy  záró 
helyzetbe  egy  átok,  vagy  kárhoztató  értelmű  szövegegység 
kerül  („És  ha  valaki  nem  hallgat  szavaira,  amelyeket  az  én 
nevemben mond a próféta, magam kérem számon tőle”: 6‐8; 
„Bezúzza  Moáb  halántékát,  és  Sét  összes  fiainak  koponyá‐
ját”: 12‐13; „Törd össze derekát ellenfeleinek és gyűlölőinek, 
ne keljenek fel többé”: 19‐20). 

Azon túl azonban, hogy a Testimonia valóban kielégít olyan igénye‐
ket, amelyek a kortárs közösségi identitástudat isteni értékelését kí‐
vánják  bemutatni,  tagadhatatlanul  a  jövőbe  is  tekint.  Erre  utal  a 
biblikus  idézetek  közt  központi  helyet  elfoglaló  Bálám‐orákulum 
részlete a maga hatástörténeti hátterével (vö. Xeravits 2003: 159‐64 
és Zsengellér 2005), továbbá hogy a három idézet valójában három 
jellegzetes  eszkatológikus  egyéniséget  —  egy  prófétát,  egy  királyt 
és egy papot — említ. Fontos megjegyeznünk, hogy ez a három tí‐
pus egyetlen qumráni iraton szerepel egyszerre, a Közösség szabály‐
zata első barlangból származó kéziratán (1QS ix 11), egy olyan sza‐

  79
EXEGETIKUS MŰVEK 

kaszban, amelyet minden valószínűség szerint ugyanaz a személy 
iktatott be a szabályzatba, aki a Testimoniát leírta. Ebből talán arra 
következtethetünk,  hogy  a  Testimonia  leírásának  oka  biblikus  „bi‐
zonyító helyek” összegyűjtése volt e személy teológiai koncepciójá‐
nak alátámasztására. 

4Q252 
Ez a műfaji szempontból igen összetett kompozíció, egy nem peser 
stílusú Genezis‐kommentár. Eredeti kiadója, John Allegro, egy hét‐
soros töredéket igen hamar nyilvánosságra hozott belőle, Pátriárkai 
áldások  címmel  (1956),  ugyanakkor  az  általa  gondozott  szövegek 
hivatalos kiadásába (DJD 5) a művet nem iktatta be. A közölt rövid 
töredék  (mai  megnevezése  6.  töredék,  amely  a  mű  5.  hasábjához 
tartozik)  tartalma  miatt  nagy  teológiai  jelentőségű:  Dávid  Sarját 
mint az „Igazság Felkentje” (mesíah haccedeq) nevezi meg. 
Maga  Allegro  a  töredék  műfaját  nem  határozta  meg,  legelső 
említésekor  viszont  Józef  Milik  az  általános  „kommentár”  megne‐
vezést használta (DJD 1: 128), a rész nyilvánvaló exegetikai termé‐
szete  miatt.  A  qumráni  peserek  napvilágra  kerülése  és  műfajuk 
tisztázása  után  egyes  kutatók  e  töredéket  is  azok  mellé  sorolták, 
annak  ellenére,  hogy  több,  a  peserekben  használt  jellegzetesség 
nem figyelhető meg benne. Mások szövegünk peser mivoltát kifeje‐
zetten tagadják, és mint midrásról  beszélnek róla.  A  műfaji kérdés‐
felvetést tovább bonyolította a ’90‐es évek elején a mű összes fenn‐
maradt  töredékének  napvilágra  kerülése.  Ezek  azt  mutatják,  hogy 
az irat egésze sem a peser, sem pedig a midrás kategóriái alá nem 
sorolható be. A most már 6 hasábnyira bővült kompozíció egy ré‐
sze  leginkább  az  „újraírt  Biblia”  (rewritten  Bible)  műfajához  lenne 
sorolható, ugyanakkor nyilvánvaló az is, hogy a szöveg különböző 
részei nem teljesen azonos irodalmi síkon állanak. A legújabb kuta‐
tás különféle műfajok közti átmenetnek tartja iratunkat, megneve‐
zését tekintve pedig egyre inkább visszatérnek a Milik által kezdet‐
ben használt, semleges „kommentárhoz”. 
  Az általunk vizsgált 5. hasáb e ránk maradt részlete alapvetően 
elüt  használt  exegetikai  technikát  illetően  a  mű  egészétől,  s  benne 
több,  a  peser‐stílusra  emlékeztető  nyom  ismerhető  fel.  Ezek  első‐
renden  a  lemma  alapvető  elemeinek  atomizálása,  megismétlése 
majd azonosítása (!), végül eszkatológikus színezetű kifejtése. Úgy 
vélem, leginkább a Devorah Dimant (1984) által „elszigetelt peser‐
nek”  nevezett  jelenséggel  állunk  szemben,  amikor  egy  nagyobb, 

80  
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

más műfajú szövegbe a szerző — különböző okokból — egy pesert 
illeszt be, hogy mondanivalóját hatásosabban tudja kifejteni. 
Az  1‐2.  töredéken  található  első  hasáb  anyaga  a  teljes  mű  kez‐
dete. Írását a szerző — hasonlóan a Damaszkuszi Irat elején található 
történeti  távlatú  exhortációval  —  a  Gen  7  anyagával  kezdi,  majd 
rendszerezetten  haladva  a  Teremtés  könyvén,  annak  különböző, 
egymás utáni fejezeteire támaszkodva olvassa újra a kezdeti korok 
történeteit (Hendel 1995). Elsőként a vízözönt idézi, majd a Gen 9 
és  11  fejezeteinek  egyes,  részben  kronológiailag  átvezető  elemei 
után Ábrahám és utódai életéből vesz epizódokat, a József‐novellát 
szemmel  láthatóan  figyelmen  kívül  hagyva.  Ezek  az  epizódok: 
[Szodoma  és]  Gomorra,  Izsák  megkötözése,  majd  valószínűleg 
Izsák áldása Jákobra, Amálek említése (Gen 36), majd ennek eszka‐
tológikus  elpusztítása,  végül  pedig  a  Gen  49,  Jákob  áldásának  pe‐
ser‐stílusú értelmezése következik (a iv 5 sorban a pisró kifejezést is 
megtaláljuk). 
A  tárgyalásunk  szempontjából  lényeges  részt  a  mű  5.  hasábja 
tartalmazza, amely Gen 49,10‐et értelmezi (4Q252 v 1‐6): 

…ne]m  távozik  az  uralkodó  Júda  törzsétől.  Midőn  Izraelé  lesz  az  uralom, 
[nem vá]gatik ki az, ki Dávid trónján ül. Mert a pálca: ez az uralom szövetsége, [és] 
Izrael [ez]redei: ezek a zászlók, az Igazság Felkentjének, Dávid Sarjának jövetelekor. 
Mert  neki  és  utódainak  adatott  népe  uralmának  szövetsége,  örök  nemzedékekre, 
amelyet  megőriz  […]  a  Törvény  a  Közösség  embereivel,  mert  […]  ez  a  … 
embereinek gyülekezete. 

Az  értelmezés  két  kulcskifejezését  („pálca”  és  „zászlók”,  a  2.  és  3. 
sorokban)  a  szerző  egyaránt  a  Gen  49,10‐ből  kölcsönzi.  A  mehóqéq 
szó  jelentése  eredeti  kontextusában  „királyi,  vezéri  pálca”,  a  √hqq 
igei gyökből. E gyöknek van egy másik értelme is: „beír, felró”, s a 
mehóqéq  ebből  levezetve  „(Törvény)magyarázó”.  A  szónak  ez  a 
jelentése  nem  ismeretlen  a  qumráni  szövegekben.  A  Damaszkuszi 
iraton, az ún. Kút‐midrásban (CD vi 7.9) a Közösség múltjának szfé‐
rájához tartozó személyt jelöl. A 4Q252  összefüggésében egyik fo‐
galom  sem  kimondottan  individuális  irányultságú,  s  az  „uralom 
szövetsége” kifejezés értelme a 4. sorban inkább arra utal, hogy a 2. 
sorban  a  „pálca”  nem  individuum.  A  kompozíció  szoros  eszmei 
kapcsolata a Damaszkuszi irattal (Brooke 1994/95), valamint a 3. sor 
végének  „messianisztikus”  vonatkozása  mindenesetre  a  „pálca” 
eszkatológikus értelmezését ajánlja (hasonlóan az alapszövegnek a 
targumok és a szír fordítás tükrözte újraolvasásával). 

  81
EXEGETIKUS MŰVEK 

Kifejezett  qumráni  fogalomkinccsel  a  töredék  (és  a  teljes  mű) 


során először az 5. sorban találkozunk. Ennek azonban — az írás‐
hordozó súlyosan károsodott voltából kifolyóan — a szöveg többi 
részéhez való kapcsolata nem feltárható. Ez a tény különösen két‐
ségessé  teszi  Eisenman  és  Wise  (1992)  értelmezését  azt  illetően, 
hogy a Messiás egyfajta újra‐eljöveteléről lenne szó, a Damaszkuszi 
irat  Kút‐midrásának  múltbeli  „pálcája”,  valamint  az  „Igazság 
Felkentje”  és  „Igaz  Tanító”  kifejezések  összecsengése  fényében.  A 
pozitív  eszkatológikus  főszereplőt  említő  szakasz  a  mű  egészének 
összefüggésében nézve a bibliai rész egyfajta exegetikai opinio com‐
munis‐a  qumráni lejegyzésének tűnik. Két olyan kifejezést használ 
(„Dávid Sarja” és „Igazság Felkentje”), amelyek ismerősek a qum‐
ráni  könyvtár  egyéb  eszkatológikus  műveiből;  a  „felkent”  szó  pe‐
dig tituláris értelemben szerepel, nem pusztán jelzőként. Megjegy‐
zendő, hogy ez az első ilyen alkalom a szó teljes hatástörténetében. 

11Q13 
A Melkizedek‐peser 13 töredékét 1956‐ban fedezték föl. Másolásának 
idejét illetően meglehetősen nagy a bizonytalanság a kutatók köré‐
ben,  mert  az  írnoka  által  használt  írástípus  egyáltalán  nem  egysé‐
ges. A datálási kísérletek több mint egy évszázadot fognak át, Kr.e. 
75‐től  Kr.u.  50‐ig.  Az  írás  figyelmes  elemzése  azok  véleményét 
látszik alátámasztani, akik inkább az időszámításunk kezdete előtt 
keresik  a  másolás  idejét.  Ami  kompozíció  keletkezését  illeti,  jelen 
esetben  maga  mű  szolgál  kiindulóponttal  (terminus  post  quem),  hi‐
szen ha a 18. sorban a dan]iél rekonstrukció helyes — és ehhez való‐
jában kevés kétség fér — és az irat szerzője valóban a bibliai Dániel 
könyvét  idézi,  akkor  művének  megírása  mindenképpen  annak 
keletkezése (Kr.e. 165 körül) utánra tehető. 
A  fennmaradt  töredékekből  háromhasábnyi  szöveg  állítható 
helyre. Az első hasábból csak néhány betű őrződött meg, a harma‐
dikból sorok részei, igen hiányosan. A második hasábnak azonban 
teljes  mérete  meghatározható,  és  a  töredékekből  jelentős  szöveg‐
mennyiség állítható helyre. Az irat eszerint legalább 25 soros hasá‐
bokból  állt,  s  ennek  alapján  igen  jelentős  hosszúságú  kompozíció 
képét mutatja (vö. Tov 1998). 
Műfaját tekintve az irat tematikus peser.  A szerző eszkatológi‐
kus  tanításának  megvilágításához  idéz  szentírási  szakaszokat;  azt 
kívánva bemutatni, hogy az eljövendő napok általa bemutatott ese‐
ményei valójában nem  mások, mint az Írásban  Isten által rejtetten 

82  
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

előre  jelzett  dolgok  konkrét  megvalósulásai.  A  tipikus  exegetikai 


háttérre  utalnak  nemcsak  a  bőségesen  jelenlévő  bibliai  idézetek, 
hanem  az  azokat  bevezető  jellegzetes  formulák  is,  továbbá  a  √psr 
gyök többszöri előfordulása. 
Az irat minden további nélkül a qumráni közösség alkotásának 
tartható. Józef Milik (1972) egyéb művek összefüggésébe állítva ki‐
mutatni vélte, hogy eredetileg egy átfogó történetteológiai kompo‐
zícióhoz kapcsolódhatott, melynek a Korszakok könyve címet adta. E 
műhöz — melynek Milik szerint a Közösség számára tekintélyi jel‐
lege  lett  volna  —  a  szentírási  könyvekhez  hasonló  exegetikai  utó‐
irodalom  kapcsolódhatott,  amely  magába  foglalta  volna  a  4Q180‐
181  szövegek  anyagát,  és  a  Melkizedek‐pesert  is.  Ezt  a  feltételezett 
exegetikus  művet,  melynek  Milik  szerint  az  említett  szövegek  há‐
rom különböző példányát őrizték volna meg, a Peser a korszakokról 
címmel  látta  el.  Bár  Milik  elmélete  alkalmasnak  tűnhet  arra,  hogy 
szövegünket  elhelyezze  a  qumráni  könyvtár  anyagába,  valójában 
nem igazolható (vö. Huggins 1992). Emile Puech a mű létrehozásá‐
nak  közvetlen  okaként  inkább  valláspolitikai  okokat  sejt:  hogy  a 
szerző a Hasmoneus‐dinasztia papi titulatúrájának részeként hasz‐
nált  „a  Magasságos  Isten  papja”  megnevezéssel  szemben  kívánta 
volna megmutatni e cím legitim viselőjét (vö. Gen 14,18). 
Az irat jelentősége megkívánja, hogy az alábbiakban teljes má‐
sodik hasábjának anyagát közöljük (11Q13 2‐25): 

…]  és  amint  mondotta:  [Ebben]  a  jóbel‐évben  [térjen  vissza  mindenki  birto‐
kához,  amint  megíratott:  És]  ez  [az  elengedés]  módja:  egy  hitelező  [se 
követelje  embertársától  és  testvérétől]  a  kölcsönt,  amit  [embertársának] 
kölcsönzött, [mert meghirdették] az elengedést Istenért. Ennek a magyarázata 
az  eljövendő  napokra  vonatkozik,  a  foglyokra,  akikről  [mondta:  szabadulást 
hirdetni a foglyoknak,] és foglyul ejti engedetleneiket, és Melkizedek örökségétől, 
mer[t  …lel]keiket.  Ők  azonban  [Melkize]dek  öröksége,  aki  visszatéríti  őket 
hozzájuk, és szabadulást hirdet nekik, elengedvén [adósságát] minden bűnüknek. És 
[történik] ez a dolog a kilencedik jóbel utáni első jóbel hetében. És [az engesz]telés 
napja, e[z a] tizedik [jó]bel vé[ge,] hogy engeszteltessék azon Is[ten] összes fiáért, 
és  Mel[ki]zedek  osztályrészének  embere[i]ért.  [És  a  magas]ságban  kijelen[tetik] 
ró[luk  osztály]részük  szerint,  mert  ez  az  ideje  Melkizedek  kegyelme 
esztendejének,  és  hogy  [  …  ]  Isten  szentjei  jog  szerinti  uralomra,  amint 
megíratott  róla  Dávid  énekeiben,  amint  mondta:  Isten  áll  [Isten] 
gyüle[kezetében,]  az  istenek  között  ítél,  és  róla  mond[ta:  fe]lettük  a 
magasságban  foglalj  helyet,  Isten  megítéli  a  népeket,  és  amint  mond[ta: 
meddig í]télkeztek álnokul, pártjukat [fogva] a bűnösöknek? Szela. Ennek a 
magyarázata Beliálra, és osztályrészének lelkeire vonatkozik, aki[k mindnyájan en‐

  83
EXEGETIKUS MŰVEK 

gedetlenek  vol]tak,  eltérvén  Isten  rendeléseitől,  hogy  [vétkezzenek.]  Melkizedek 


azonban  végrehajtja  Is[ten]  ítéletének  bosszúját  [azon  a  napon,  és  meg‐
sza]ba[dulnak] Beliál [kezéből] és mind az [ő osztályrésze] lel[kei] kezéből. És az ő 
segítségén  mind  az  [igazság]  angyalai,  és  ő  az,  a[ki  megáll  azon  a  napon]  Isten 
minden  fia  [felett,]  és  számonkéri  ezt  [a  közös]séget.  Ez  a  [béke]  napja,  amint 
mondta  [Isten  róla  Iza]jás,  a  próféta  [szavaival,]  amint  mondta:  [Milyen]  szép  a 
hegyeken  az  örömhírhozó  lába,  aki  békét  hirdet,  jó[hírt  hoz,  szabadulást 
hir]det,  mondván  Sionnak:  Istened  [uralkodik.]  Ennek  a  magyarázata:  a 
hegyek,  [ezek]  a  próféták,  a[kik  hallják  Isten  szavát,  és  megőrzik]  tökéletes[ségben] 
mind,  ami[t  parancsolt.]  És  az  örömhírhozó,  ez  a  Lélek  felkentje,  akiről  mondta 
Dán[iel … És a jóhírt] hozó, aki [szabadulást] hirdet, ő az, akiről meg[íra]tott, hogy 
[…] Megvigasztalni a [gyászolókat. Ennek magyarázata,] hogy felvilágosítsa a 
vi[lág] minden korszakáról […] hűségben az íté[letre…] visszafordíttatik Beliáltól, 
és  visszatér  …]  boss[zú…]  Isten  ítéletei  által,  amint  megíratott  róla:  [Mondd 
Si]onnak: Istened uralkodik. Sion, e[z az igazság minden fiának gyülekezete, ők] 
a szövetség megtartói, akik tartózkodnak attól, hogy járjanak a nép [út]ján, és a 
te Istened, ez […megme]n[ti őket Beliál [kezé]ből, és akiről mondta: és fúvasd meg 
a só[fárt … az e]gész [f]öldön. 

A 2. sor kezdő idézete a Lev 25,13, a következő a Deut 15,2. Mind‐
két vers a tartozások elengedésére vonatkozó törvények közül va‐
ló: a Leviticusból a jubileumi év, a Deuteronomiumból pedig a hét‐
évenkénti  sabbat‐év  szabályozásából.  Az  előbbit  történetteológiai 
megfontolásokból,  utóbbit  pedig  az  elengedés  gondolatának  vilá‐
gos megfogalmazása miatt idézi a szerző. A 4. sorban Iz 61,1 idéze‐
tét találjuk, a szerző ezzel helyezi eszkatológikus perspektívába az 
imént a Pentateuchusból vett anyagot. A 7. sorban az „engesztelés 
napja” a Lev 25,9 szövegét idézi. A „tizedik jóbel” a késő‐biblikus 
és a korai zsidó irodalom egyes — Qumránban is jól ismert, és ked‐
velt  —  műveinek  történelemszemléletében  a  jelen  aión  lezárulása 
előtti utolsó korszakot jelöli. 
A 9. sor Iz 61,2‐t hozza, meglehetősen szokatlan módon. A pró‐
féta JHVH (!) kegyelme esztendejéről beszél, a qumráni irat szerző‐
je a tetragrammot minden további nélkül felcseréli Melkizedek ne‐
vével. „Isten szentjei uralmának” megvalósulása Dániel könyvének 
7.  fejezetében  az  eszkatológikus  kor  beteljesülését  része.  A  10‐11. 
sorok idézeteinek forrása: Ps 82,1; 7,8‐9; 82,2. A kutatók nagy több‐
sége  szerint  a  szerző  e  verseket  Melkizedekre  vonatkoztatta,  to‐
vábbra  is  olyan  textusokkal  jellegezve  személyét,  amelyek  eredeti 
kontextusukban Istenre utaltak. A 12. sor magyarázata a megelőző 
zsoltárverset  vezeti  tovább.  Beliált  és  a  hozzá  tartozókat  a  szerző 
mint  a  mennyei  udvartartással  kapcsolatban  levőket  mutatja  be. 

84  
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

Beliál előfordulásai a qumráni irodalomban világossá teszik, hogy 
a  Közösség  gondolkodásában  nem  úgy  szerepelt,  mint  mondjuk 
Sátán  a  Jób  könyve  prológusában,  hanem  annál  sokkal  negatívabb 
alakként kerül elénk. Szerepe nem egyszerűen vádló, hanem közvet‐
lenül  Isten  ellen  —  s  ennélfogva  aktívan  az  ember  ellen  —  irányul, 
úgy a történelem egésze során, mint majd az eljövendő korban. 
A 14. sort kezdő „és az ő segítségén” kifejezés Jean Carmignac 
(1970)  szerint  világosan  mutatja  azt,  hogy  Melkizedek  létrendileg 
az  angyalok  alatt  helyezkedik  el,  mivel:  „közismert  a  Háború  sza‐
bályzatából és a többi qumráni szövegből, hogy mindig a magasabb 
rendű létező az, aki az alacsonyabb rendűnek segítségére siethet”. 
Az irat egésze azonban világosan mutatja, hogy Melkizedek szere‐
pe magasabb az angyalokénál, hiszen mint azok vezetője kerül be‐
mutatásra. A „számonkér” ige alanya e sorban láthatóan Melkize‐
dek, míg a qumráni iratokban általánosan Isten. 
A 15‐16. sorokban a szerző visszatér Izajás szövegéhez, az idé‐
zett textus Iz 52,7. A 17. sor a szentírási szakasz „hegyeit” a „prófé‐
tákkal”  azonosítja,  akik  mintegy  előkészítői  az  eszkatológikus  kor 
eseményeinek. A következő sor folytatja az izajási vers értelmezé‐
sét, és egy egyéni szereplőt hoz a színre. Az „örömhírhozó” a „Lé‐
lek Felkentje” (mesíah hárúah), egy a próféták közül. Az eszkatológi‐
kus  próféta,  mint  az  eljövendő  kor  egy  pozitív  főszereplője  jelen 
van úgy az Ószövetségben (vö. Illés alakját Malakiás igehirdetésé‐
ben),  mint  Qumránban  (vö.  4Q521),  és  az  újszövetségi  gondolko‐
dásba is beépül. Ami a 18. sor végének Dániel‐idézetét illeti, a 9,25 
és  26  versek  egyaránt  tartalmazzák  a  „felkent”  szót,  mindkétszer 
más  összefüggésben.  A  kutatók  magyarázatuk  szándékának  meg‐
felelően szabadon válogatnak a két vers között. 
A hasáb további sorain a szerző folytatja Izajás szabadon válo‐
gatott szakaszainak idézését, Iz 61,2‐3; majd 52,7, később implicite 
Iz 8,11. A peserek valószínűleg Melkizedekre vonatkoznak. 

4.3. Összegzés 

Az imént bemutatott szövegek csupán apró részletei a qumráni pe‐
serek széles korpuszának. Egybegyűjtésük nem haszontalan azon‐
ban,  hiszen  tanításuk  néhány  fontos  következtetést  enged  levonni 
számunkra  a  Közösség  eszkatológikus  váradalmait  illetően.  E 
szövegek az eszkatológikus kor pozitív egyéni főszereplőjéről igen 
sokszínűen  beszélnek.  E  sokszínűség  mögött  megfigyelhetőek  bi‐

  85
EXEGETIKUS MŰVEK 

zonyos konvergáló tendenciák. Amit biztosan mondhatunk a fenti‐
ek  alapján  az  eljövendő  üdvösségközvetítő  qumráni  képéről,  az  a 
következő. 

1.  A 4Q161 egy királyi vonásokkal rendelkező személyről tanít, 
aki az eszkatológikus küzdelemben Isten népe vezére lesz, és 
egyetemes  győzelmet  arat  a  pogányokon.  E  Dávid  Sarjának 
nevezett alak szoros istenkapcsolatát domborítja ki a 4Q174, 
a 2 Sám 7,14 rá vonatkoztatásával. 
2.  A  4Q252  Dávid  Sarját  mint  az  „Igazság  Felkentjét”  mutatja 
be,  s  ezzel  kifejezetten  a  másíah  szót  kapcsolja  személyéhez. 
Ez azért is lényeges, mert ezzel az egyik legkorábbi tanújelét 
adja a szó eszkatológikus értelmezésének. 

Ezek  az  iratok  egyöntetűen  királyi  alakhoz  kötődő  váradalmakról 


tudósítanak. Tanúságuk alapján azonban elhamarkodott lenne arra 
következtetni, hogy a Közösség „messiási” elképzelései alapvetően 
egy  királyi  alak  körül  jegecesedtek  volna  ki.  Egyfelől  már  maga  a 
4Q174  a  Törvény  Magyarázójának  nevezett  alakot  is  említi,  mint 
eszkatológikus főszereplőt, aki viszont kifejezetten papi alak. Más‐
részt, ehhez hozzá kell venni azt, hogy bizonyos qumráni szövegek 
—  s  minden  valószínűség  szerint  a  legkorábbiak  —  messiásképé‐
ben  kizárólagos  papi  dominancia  érvényesül  (Xeravits  2000).  A 
4Q174 esetében így úgy tűnik, a Közösségen belüli későbbi témafej‐
lesztésről,  a  papi  és  királyi  princípium  együttes  szerepeltetéséről 
lehet  szó.  E  nézet  persze  nem  ismeretlen  az  ószövetségi  hagyo‐
mánytól  sem,  lásd  pl.  Proto‐Zakariás  és  Aggeus  vonatkozó  — 
egyébként  vitatott  értelmezésű  —  perikópáit  (vö.  Rose  2000).  Eh‐
hez  a  témafejlesztéshez  szolgáltathat  további  adalékot  a  4Q175 
anyaga is, amennyiben valóban az eszkatológikus kor királyi, papi 
és  prófétai  főszereplőjéről  beszél.  A  papi  (és  királyi)  vonásokkal 
megrajzolt  eszkatológikus  üdvösségközvetítő  mellett  ugyanis  a 
Közösség  gondolkodása  nyitott  volt  egy  prófétai  jellegű  végidei 
alak  szerepeltetése  irányában.  Egyes  szövegek,  mint  pl.  a  4Q521, 
kifejezetten  e  prófétai  üdvösségközvetítő  személye  köré  csopor‐
tosítják mondanivalójukat. 
A  Melkizedek‐peser  anyaga  az  előbbi,  királyi  alakra  orientált 
szövegekhez képest teljesen más képet mutat. E mű fennmaradt tö‐
redékeinek főhőse egy mennyei lény, aki zavarba ejtően isteni attri‐
bútumokkal leírva kerül az eszkaton főhőseként bemutatásra. Mel‐

86  
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

kizedek  az  isteni  ítélet  végrehajtója  a  gonoszok  felett.  Meglepő 


ugyanakkor, hogy a 4Q161 vagy a 4Q252 hátteréül szolgáló eszka‐
tológikus háború eszméjét e szöveg szerzője egyáltalán nem dom‐
borítja  ki.  Az  ítélet  mindenféle  küzdelem  nélkül,  az  üdvtörténet 
előre meghatározott periódusai szerint következik be. S ami a Mel‐
kizedek‐peseren  kifejezetten  érdekes,  hogy  bár  a  másíah  szó  sze‐
repel rajta, ez nem a mennyei főszereplőre vonatkozik, hanem egy 
vele párhuzamosan vagy őelőtte fellépő  másik  alakot jelöl, akinek 
kifejezetten  prófétai  karaktere  van,  hasonlóan  az  imént  említett 
4Q521  főhőséhez.  Amennyiben  ennek  az  eszkatológikus  prófétá‐
nak  az  alakjához  kapcsolható  áthallások  Illés  redivivus  irányában 
megalapozottak,  e  szöveg(ek)  fontos  adalékot  szolgáltat(nak)  az 
Újszövetségben leírt, a Keresztelő és rajta keresztül Jézus személyé‐
re vonatkozó korabeli kérdésfelvetéshez. 
Befejezésképpen  arra  szeretném  a  figyelmet  felhívni,  hogy  az 
idézett  szövegek  tanítása  —  miként  a  vonatkozó  egyéb  qumráni 
szövegeké  is  —  nem  képez  egyfajta  „kanonikus  messiásképet”. 
Bennük a sokszínűség sokkal dominánsabb, mint a tematikus kon‐
vergencia. A „messiásról” (azaz a végidő üdvösségközvetítőjéről) a 
Közösség  gondolkodása  folyamatosan  fejlődött,  és  egyre  újabb  szí‐
nekkel gazdagodott. A reá vonatkozó tanítás azonban sohasem volt 
a  Közösség  számára  valamiféle  meghatározó  ortodoxia  sarkpontja. 
Ez(ek)  az  alak(ok)  fontos  szerepet  töltöttek  be  a  történelem  betel‐
jesedésének leírásában, ám a végső hangsúly sehol sem rájuk, hanem 
a mindenek felett álló, és tőlük teljességgel különböző Istenre esett.6
 
6 §6.1. SZÖVEGKIADÁSOK:  )  Folyamatos  és  tematikus  peserek:  DJD  5  és 
PTSDSSP 6B. ) 4Q252: DJD 22: 185–207. ) 11Q13: DJD 23: 221–41. §6.2. TANUL‐
MÁNYOK:  Martin  G.  Abegg,  „The  Messiah  at  Qumran:  Are  We  Still  Seeing 
Double?”, DSD 2 (1995) 125–44. • John M. Allegro, „Further Messianic Referen‐
ces  in  Qumran  Literature”,  JBL  75  (1956),  177–81.  •  „Fragments  of  a  Qumran 
Scroll of Eschatological Midrašîm”, JBL 77 (1958) 350–54. • Joseph D. Amuszin, 
„A propos de l’interprétation de 4 Q 161 (Fragments 5‐6 et 8)”, RevQ 31 (1974) 
381–92. • Richard Bauckham, „The Messianic Interpretation of Isa. 10:34 in the 
Dead Sea Scrolls, 2 Baruch and the Preaching of John the Baptist”, DSD 2 (1995) 
202–16. • Moshe J. Bernstein, „4Q252: From Re‐Written Bible to Biblical Com‐
mentary”, JJS 45 (1994) 1–27. • „Re‐Arrangement, Anticipation and Harmoniza‐
tion as Exegetical Features in the Genesis Apocryphon”, DSD 3 (1996) 37–57. • 
George J. Brooke, „The Thematic Content of 4Q252”, JQR 85 (1994/95) 33–59. • 
„Isaiah  in  the  Pesharim  and  Other  Qumran  Texts”,  in  Writing  and  Reading  the 
Scroll  of  Isaiah.  Studies  of  an  Interpretive  Tradition  (szerk.  C.C.  Broyles  és  C.A. 
Evans),  Leiden:  Brill  1997,  609–32.  •  Raymond  E.  Brown,  „The  Messianism  of 

  87
EXEGETIKUS MŰVEK 

 
Qumran”,  CBQ  19  (1957)  53–82. •  Jean  Carmignac,  „Le  document  de  Qumrân 
sur Melkisédeq”, RevQ 27 (1970) 343–78. • „La future intervention de Dieu se‐
lon  la  pensée  de  Qumrân”,  in  Qumrân.  Sa  piété,  sa  théologie  et  son  milieu  (BETL 
46, szerk. M. Delcor), Paris: Duculot és Leuven: University Press 1978, 219–29. • 
John  J.  Collins,  „The Works of the Messiah”, DSD 1 (1994) 98–112. • Devorah 
Dimant, „Qumran Sectarian Literature”, in Jewish Writings of the Second Temple 
Period  (CRINT  II/2,  szerk.  M.E.Stone),  Philadelphia:  Fortress  1984,  483–550.  • 
Robert Eisenman és Michael O. Wise, The Dead Sea Scrolls Uncovered, Rockport: 
Element 1992. • David Flusser, A judaizmus és a kereszténység eredete (ford. Pász‐
tor P.), Budapest 1999. • Ronald S. Hendel, „4Q252 and the Flood Chronology 
of Genesis 7‐8: A Text‐Critical Solution”, DSD 2 (1995) 72–79. • Fred L. Horton, 
The Melchizedek Tradition. A Critical Examination of the Sources to the Fifth Century 
A.D. and in the Epistle to the Hebrews (SNTMS 30), Cambridge: University Press 
1976. • Richard V. Huggins, „A Canonical «Book of Periods» at Qumran”, RevQ 
59 (1992) 421–36. • Marinus de Jonge és Adam S. van der Woude, „11Q Melchi‐
zedek and the New Testament”, NTS 12 (1965/66) 301–26. • John Lübbe, „A Re‐
interpretation of 4QTestimonia”, RevQ 46 (1986) 187–97. • Józef T. Milik, „Une 
lettre  de  Siméon  bar  Kokheba”,  RB  60  (1953).  •  „Melkî‐sedeq  et  Melkî‐resa‘ 
dans  les  anciens  écrits  juifs  et  chrétiens”,  JJS  23  (1972)  95–144.  •  Emile  Puech, 
„Notes sur le manuscrit de 11QMelkîsédeq”, RevQ 48 (1987) 483–513. • Wolter 
H. Rose, Zemah and Zerubbabel. Messianic Expectations in the Early Postexilic Period 
(JSOTSup  304),  Sheffield:  Academic  2000.  •  Annette  Steudel,  „4QMidrEschat: 
‘A Midrash on Eschatology’ (4Q174 + 4Q177)” [§3.2]. • Der Midrasch zur Eschato‐
logie [§3.2]. • John Strugnell, „Notes en marge du volume V” [§3.2]. • Emanuel 
Tov,  „The  Dimensions  of  the  Qumran  Scrolls”,  DSD  5  (1998),  69–91.  „Scribal 
Practices Reflected in the Texts from the Judaean Desert”, in DSSFY, 1: 403–29. 
• Geza Vermes, „Lebanon: The Historical Development of an Exegetical Tradi‐
tion”,  in  Scripture  and  Tradition  in  Judaism  (SPB  4),  Leiden:  Brill  1961,  26–39.  • 
Xeravits Géza, „A Messiás, mint a végső idők előfutára (4Q521) — Fordítás és 
magyarázat”, Athanasiana 5 (1997) 127–47. • „Précisions sur le texte original et le 
concept  messianique  de  CD  7:13‐8:1  et  19:5‐14”,  RevQ  73  (1999)  47–59.  •  „The 
Early  History  of  Qumran’s  Messianic  Expectations”,  EThL  76  (2000)  113–21.  • 
„Qumrân  messianisztikus  elképzelései  és  a  korai  kereszténység”,  Pannonhalmi 
Szemle  8/2  (2000)  20–42  (Andorka  Eszterrel  közösen).  •  Yigael  Yadin,  „Some 
Notes on Commentaries on Genesis XLIX and Isaiah, from Qumran Cave 4”, IEJ 
7 (1957) 66–68. • „A Midrash on 2 Sam. vii. and Ps. i‐ii (4Q Florilegium)”, IEJ 9 
(1959) 95–98. • „A Note on Melchizedek and Qumran”, IEJ 15 (1965) 152–54. • 
Zsengellér József, „Hatástörténet, mint vallástörténet: a Bálám‐szöveg az ókori 
zsidóságban és kereszténységben I‐II”, Pannonhalmi Szemle 10/3 (2002) 13–39 és 
10/4 (2002) 10–33. 

88  
NEGYEDIK FEJEZET 

  TÖRVÉNYI SZÖVEGEK 

ÉS SZABÁLYZATOK 

Hannah Harrington (1998) a qumráni könyvtár anyagában találha‐
tó biblikus törvénykezésről írt kiváló áttekintésének bevezetésében 
megjegyzi: 

Lévén  a  bibliai  törvényt  a  viselkedés  isteni  tervrajzának  tekintették,  ennek 


tanulmányozása a zsidó tudomány középpontját képezte egész története során. 

Nincsen  tehát  semmi  csodálnivaló  abban,  hogy  a  qumráni  Közös‐


ség könyvtárában jelentős hely illette meg a törvénnyel kapcsolatos 
írásokat; mint ahogy abban sem, hogy ezek a művek — már pusz‐
tán koruknál fogva is — a zsidó halákha kutatásának elsőrendű szö‐
vegeivé  váltak  az  utóbbi  időben.  Az  a  tény,  hogy  a  qumranológia 
igazán csak az elmúlt két évtizedben fordult az őt megillető inten‐
zitással  a  barlangokban  megőrzött  törvényi  szövegek  felé,  csupán 
annak köszönhető, hogy e korpusz jelentős része hosszú ideig nem 
volt elérhető a kutatók számára. Jóllehet a Templom‐tekercs szövege 
a ’70‐es évek végén kiadásra került; a Szemelvények a Tóra cselekede‐
teiből,  a  Damaszkuszi  irat  4.  barlangból  származó  töredékei,  vala‐
mint  a  halákhikus  korpusz  töredékesebb  darabjait  tartalmazó  DJD 
35. kötete csak a ’90‐es évek során látott napvilágot. E szövegek ki‐
adása fontos lépés volt abba az irányba, hogy a qumráni Közösség, 
mint a halákhára érzékeny, a mindennapjaiban és a tanításában an‐
nak  kiemelt  helyet  biztosító  zsidó  csoportként  legyen  megismer‐
hető. 
Kötetünk e fejezetében a Közösség törvénykezését mutatjuk be. 
Első  lépésben  azokat  a  szabályzatokat  tekintjük  át,  amelyek  azzal  a 
céllal  születtek  meg,  hogy  a  Közösség  tagjai  mindennapi  életének 
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

alapvető elveit lefektessék. Ezek után a halákhikus szövegek felé for‐
dulunk,  amelyek  elsődleges  célja  a  Közösségen  belüli  élet  szem‐
pontján túli vallásos törvénykezés megszövegezése.1

1.  SZABÁLYZATOK A KÖZÖSSÉG KÖNYVTÁRÁBAN 

A  qumráni  Közösség  szabályzatai  közül  a  legkiemelkedőbb  jelen‐


tősége három iratnak van: a Közösség szabályzata és a Gyülekezet sza‐
bályzata  című  műveknek,  valamint  a  Damaszkuszi  iratnak.  Szabály‐
zat  jellegű  műnek  tarthatjuk  a  Háború  szabályzatát  (1QM)  is,  ezt  a‐
zonban később, az eszkatológikus iratokkal foglalkozó fejezetünk‐
ben tárgyaljuk, lévén mondanivalója teljességgel eltér a mindenna‐
pi élet szabályozására létrehozott művekétől. 
Egy a qumráni első barlangból származó, meglehetősen ép álla‐
potban  megőrződött,  hosszú  tekercsen  három  különböző  irat  szö‐
vegét olvashatjuk. Ezek — a Közösség szabályzata (1QS); a Gyülekezet 
szabályzata  (1QSa);  az  Áldások  szabályzata  (1QSb)  —  egymáshoz  te‐
matikusan  kapcsolódnak,  ugyanis  egy  korai  zsidó  közösség  múlt‐
ját,  jelenét  és  jövőjét  érintik.  Tartalmaznak  előírásokat  e  csoport 
mindennapi  élete  számára,  büntetések  rendjét,  áldások  és  átkok 
szövegeit. Emellett azonban tisztán teológiai jellegű tanító szöveg‐
egységek  is  fellelhetőek  bennük,  amelyek  egyfajta  dualisztikus  vi‐
lágkép hátterére helyezik a  Közösség életrendjének tárgyalását, il‐
letőleg  a  jelen  világrend  beteljesülésének  eljövendő  korszakával 
kapcsolatos kérdéseket érintenek. 
Jóllehet  az  e  tekercsen  található  három  irat  mindegyike  önma‐
gában is irodalmilag rendkívül összetett alkotás, jelen formájukban 
mégis jól illeszkednek egymáshoz. Ez talán annak a személynek is 
köszönhető,  aki  e  szövegeket  egy tekercs  részeiként  másolta  le,  és 
fűzte össze (lásd lentebb). 
 
1 §1. IRODALOM:  Joseph  M.  Baumgarten,  Studies  in  Qumran  Law  (SJLA  24),  Lei‐
den: Brill 1977. • Hannah K. Harrington, The Impurity Systems of Qumran and the 
Rabbis  (SBLDS  143):  Atlanta:  Scholars  1993.  •  „Biblical  Law  at  Qumran”,  in 
DSSFY, 1: 160–85. • The Purity Texts (CQS 5), London: T&T Clark 2004. • Sari‐
anna  Metso,  „Constitutional  Rules  at  Qumran”,  in  DSSFY,  1:  186–210.  •  Law‐
rence H. Schiffman, The Halakhah at Qumran (SJLA 16), Leiden: Brill 1975. • Sec‐
tarian  Law  in  the  Dead  Sea  Scrolls.  Courts,  Testimony  and  the  Penal  Code  (BJS  33), 
Chico: Scholars 1983. • Moshe Weinfeld, The Organizational Pattern and the Penal 
Code of the Qumran Sect (NTOA 2), Fribourg: Editions Universitaires és Göttin‐
gen: Vandenhoeck & Ruprecht 1986. 

90  
TÖRVÉNY ÉS SZABÁLYZATOK 

1.1.  A Közösség szabályzata (1QS) 

E hosszú szövegnek a Közösségen belüli jelentőségét több tényező 
is alátámasztja. Egyfelől, legalább tizenegy példányban maradt fenn 
a  qumráni  könyvtárban.  Egy  példány  az  első  barlangból  (1QS),  tíz 
pedig  a  negyedik  barlangból  (4Q255‐264)  került  elő.  Egyesek  az 
ötödik  barlang  egy  kicsiny  töredékét  (5Q11),  és  egy  tizenegyedik 
barlangból  származó  szövegleletet  (11Q29)  is  Közösség  szabályzata 
kéziratként értelmeznek. Ez a szám kiemelkedik a qumráni „nem‐
biblikus”  anyagból,  hiszen  ilyen  vagy  ennél  nagyobb  példány‐
számban  csak  a  Jubileumok  könyve  (15  kézirat)  és  Hénok  könyve  (12 
kézirat) maradt fenn — két olyan mű, amelyet a Közösség világo‐
san szentírási jellegűnek tekintett. 
 
A  szöveg  címe  (szerek  hajjahad)  tisztán  olvasható  két  töredéken  is. 
Az egyik magához az 1QS kézirathoz tartozik, és annak verso‐jához 
volt varrva, míg a másikat a negyedik barlang egy kézirata szolgál‐
tatta (4Q255). Az 1QS tekercset írnoka Kr.e. 100‐75 között másolta 
(az íráshordozó radiokarbon‐vizsgálata a Kr.e. második és első szá‐
zadok fordulójára keltezi a tekercs korát). A leírás alapjául egy már 
korábban  létrehozott  szöveg  szolgált,  erre  utalnak  az  1QS  írnoki 
hibái  és  a  javítások  jellege.  A  Kr.e.  75  az  1QS  kéziraton  szereplő 
művek  terminus  ante  quem‐je.  Ugyanakkor  a  Közösség  szabályzata 
egy másik, a negyedik barlangból származó kézirata (4Q255) pale‐
ográfiai alapon a Kr.e. 2. század végére keltezhető. E datálás alap‐
ján a kompozíció kialakulása valamikor a Kr.e. 2. századra tehető. 
Az 1QS tekercs írnoka a Közösség egy érdekes, kiemelkedő sze‐
mélyisége  lehetett.  Anyanyelve  egy  sajátos  héber‐arám  tájszólás 
volt, erre következtethetünk abból, ahogy a torokhangokat írja, de 
számos  aramaizáló  formájából  is.  Valószínűleg  nem  tartozott  a 
képzett írnokok közé, erre utal írásmódjának hanyag jellege, a sok 
írnoki hiba és korrekció, amit az  1QS tekercs tartalmaz. Ugyanak‐
kor az is beszédes, hogy míg az 1QS v‐viii hasábjai szinte hemzseg‐
nek a javításoktól, az i‐iii és a viii 15‐ix 11 anyagában relatíve kevés 
hibát találunk. Ennek a ténynek az irat szerkesztésére, és az írnok‐
nak e szerkesztésben végzett feltehető munkájára vonatkozó lehet‐
séges  implikációira  Tigchelaar  (2003)  is  felhívja  a  figyelmet.  Ma‐
gunk több fórumon utaltunk arra, hogy egy helyen egészen világo‐
san tetten érhető ezen írnok szerkesztői  működése: úgy véljük,  az 
1QS ix 11 sorának anyagát  az eljövendő  három eszkatológikus fő‐

  91
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

szereplőről ő iktatta a Közösség szabályzata szövegébe (vö. az ugyan‐
ezen  írnok  által  összeállított  4Q175  hasonló  teológiai  szemléletet 
tükröző  anyagát).  Ez  a  teológiai  jellegű  bővítés  arra  enged  követ‐
keztetni, hogy e tekercs másolója talán a Közösség szellemi vezetői 
közé  tartozhatott,  és  elégséges  tekintéllyel  rendelkezett  ahhoz, 
hogy a qumrániak számára olyan jelentős műveket, mint a Közösség 
szabályzata, alkotóan szerkeszthessen. 
A Közösség szabályzata jelen formájában egyértelműen szektás irat, 
a  qumráni  Közösség  alkotása.  Tartalmazza  egy  meghatározott  kö‐
zösség gyakorlatát és szervezetét, korabeli körülményeiket, továbbá 
e  közösség  teológiai  és  „metafizikai”  világképének  elemeit  (vö.  Di‐
mant 1995: 27). 
A kutatók hamar felfigyeltek az 1QS kéziraton található szöveg 
irodalmi összetettségére, és számos kísérlet született a mű alapvető 
irodalmi egységeinek meghatározására (a kutatástörténet rövid, de 
jó  áttekintése  Metso  1998:  188‐90).  A  leginkább  átfogó  vonatkozó 
tanulmány Jerome Murphy‐O’Connor (1969) nevéhez fűződik, aki‐
nek meglátásai hosszú időn keresztül minden további kutatás kiin‐
dulási pontjául szolgáltak. Murphy‐O’Connor az 1QS irodalmi fej‐
lődését (évolution) négy jól elkülöníthető fázisra osztotta. Az irat fő 
része az első három fázis során alakult ki (1QS viii 1‐16a + ix 3‐x 8a; 
viii 16b‐19 + viii 20‐ix 2; v 1‐13a + v 15b‐vii 25). Ez az anyag került 
további kibővítésre két egymást követő hozzáadás révén (1QS i‐iv, 
ez  önmagában  is  rendkívül  bonyolult  előtörténettel  rendelkezik; 
továbbá  1QS  x  9‐xi  22),  amelyet  aztán  még  két  rövid  szakasszal 
interpoláltak. 

1.  Az  első  fázis  (viii  1‐16a  +  ix  3‐x  8a)  —  amelyet  Murphy‐
O’Connor  „Kiáltványnak”  (manifeste)  nevez,  s  szereztetését 
az  Igaz  Tanítónak  tulajdonítja  —  korábbra  datálható,  mint 
magának a qumráni Közösségnek a kialakulása. 
2.  A második fázis (viii 16b‐19 + viii 20‐ix 2) büntető törvény‐
könyvként funkcionálhatott egy már megszervezett kis cso‐
port  tagjai  számára.  Ennek  a  fázisnak  a  Sitz  im  Leben‐jét  a 
pusztába kivonult Közösség kezdeteinél találhatjuk meg. 
3.  A harmadik szakasz (v 1‐13a + v 15b‐vii 25) egy szervezeti‐
leg jóval demokratikusabb, ugyanakkor lényegesen nagyobb 
és kidolgozottabb közösség életét tárja elénk, s talán Alexan‐
drosz Jannaiosz uralkodásának korai éveire keltezhető. 

92  
TÖRVÉNY ÉS SZABÁLYZATOK 

4.  Az  utolsó  fázist  a  záró  himnusz,  valamint  az  első  négy 
hasáb  rendkívül  összetett  anyaga  alkotja,  amely  magában 
foglalja a két lélekről szóló tanítást is. 

E  szakaszok  karakterisztikusan  különböző  kifejezéseket  használ‐


nak a Közösség megnevezésére. Az első fázisban a „Közösség férfi‐
ait”  találjuk,  a  másodikban  a  „Szentség  férfiait”,  míg  a  harmadik‐
ban  pedig  vagy  csupán  a  „Közösséget”,  vagy  pedig  a  „Szövetsé‐
get”. 
Amikor  Murphy‐O’Connor  megalkotta  elméletét,  a  Közösség 
szabályzata  negyedik  barlangból  származó  töredékei  még  nem 
láttak napvilágot. Józef Milik mindössze egy listát publikált, amely 
bizonyos  olvasatok  variánsait  tartalmazta,  együtt  Milik  előzetes 
datálásaival. Sajnálatos módon azonban e datálások éppen a leglé‐
nyegesebb ponton bizonyultak tévesnek. 
Murphy‐O’Connor  következtetéseit  számos  kutató  finomította 
már.  Napjainkra  pedig  egyfajta  szkepszis  jellemzi  a  kutatást  azt 
illetően, hogy vajon lehetséges‐e az 1QS különböző irodalmi egysé‐
geit oly szorosan megfeleltetni a Közösség történetének egyes sza‐
kaszaival,  ahogy  azt  Murphy‐O’Connor  vélte.  Elmélete  azonban 
maradandó értékűnek bizonyult a Közösség szabályzata irodalomtör‐
téneti  vizsgálata  számára  annyiban,  amennyiben  a  mű  különböző 
irodalmi egységeinek sajátos jellegzetességeit igen pontosan írta le 
(korai elméletek kritikai kiértékeléséhez lásd Gagnon 1992). 
Napjaink kutatása szintén a Közösség szabályzata irodalmi össze‐
tettségére  fókuszál.  A  negyedik  barlang  immár  teljes  egészében 
napvilágra került vonatkozó anyagát felhasználva a kutatók a mű 
kialakulásának folyamatára kérdeznek rá. A fő kérdések az alapve‐
tő  irodalmi  egységek  eredeti  jelentése  és  funkciója,  a  hátterükben 
megfigyelhető régebbi hagyományok egymáshoz való viszonya, és 
a kompozíció egészének kapcsolata egyes meghatározható vallási‐
társadalmi csoportokkal. 
Sarianna  Metso,  aki  Murphy‐O’Connor  után  a  leginkább  kiér‐
lelt elméletét alkotta meg a Közösség Szabályzata irodalmi fejlődésé‐
nek,  már  a  teljes  4Q  anyagra  támaszkodhatott.  Ő  amellett  érvel, 
hogy a Közösség szabályzata kialakulásának kezdeteinél az 1QS v‐vii 
anyagának  valamilyen  rövidebb  változata  keresendő.  Ehhez  füg‐
gesztették  később  a  viii‐ix  hasábok  anyagát,  azonban  az  1QS  viii 
15b‐ix 11 szakasza nélkül. A Közösség szabályzatának ez az alapszö‐
vege  aztán  kétféleképpen  hagyományozódott  tovább.  Az  első  ha‐

  93
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

gyományt  a  4Q259  képviseli;  ez  kibővítette  az  alapszöveget  bizo‐


nyos szentírási bizonyító textusokkal, és a 4QOtot nevű szöveg ka‐
lendáriumi  anyagával  (4Q319).  A  másik  hagyományozási  irányt 
ezzel szemben a 4Q256 és 4Q258 kéziratok őrizték meg. Ez az irány 
az alapszöveget az 1QS viii  15b‐ix 11 egy párhuzamos szövegével 
bővítette,  hozzáadta  az  i‐iv  hasábok  anyagát,  és  a  záró  himnuszt 
(az Otot anyaga helyett). Az 1QS redaktora aztán szabadon dolgoz‐
ta  össze  a  két  különböző  hagyománytípust,  legvégül  pedig  egy 
végső  másoló  illesztett  még  be  néhány  csekély  javítást  és  hozzáa‐
dást. 
Mint említettük, Milik már 1960‐ban közreadta fontosabb vari‐
ánsok egy listáját. Ellentétben az 1QS fizikai állapotával, a mű min‐
degyik  4Q  töredéke  rendkívül  károsodottan  maradt  ránk,  jelentős 
hiányokkal,  következésképpen  nem  egyszerű  megítélni  e  töredé‐
kek  eredeti  anyagát.  Az  azonban  világos,  hogy  az  1QS  minden 
egyes hasábjának anyagából találhatunk részleteket valamelyik 4Q 
töredéken. 
A Közösség Szabályzata szövegét az alábbiak szerint oszthatjuk fő 
irodalmi alkotórészekre. 1QS i 1‐15: bevezetés. 1QS i 16‐ii 18: belé‐
pés a közösségbe. 1QS ii 19‐iii 12: a szövetség megújításának ünne‐
pe. 1QS iii 13‐iv 26: a két lélekről szóló tanítás. 1QS v 1‐vi 23: a Kö‐
zösség tagjainak szabályzata. 1QS vi 24‐vii 25: a büntetések rendje. 
1QS viii 1‐ix 11: a Közösség Tanácsának szabályzata. 1QS ix 12‐x 8: 
az „Oktató” feladatai. 1QS x 9‐xi 22: dicsőítő himnusz. A mű tartal‐
ma nagy vonalakban a következő: 

1.  Bevezetés, mely összegzi a Közösség tagjainak etikai célkitű‐
zéseit, és a Közösséghez való csatlakozásuk általános indíté‐
kait (i 1‐15). 
2.  I.  rész:  Az  első  nagyobb  szövegegység  (i  16‐ii  18)  a  Közös‐
ségbe való belépés rítusának leírása alkotja, áldásokat és át‐
kokat tartalmaz, amit a papoknak, illetve a levitáknak kell el‐
mondaniuk ez alkalommal. Ezt követi (ii 19‐iii 12) a szövet‐
ség  megújítása  évenkénti  ünnepének  leírása.  Először  az  ün‐
nep résztvevőinek körét mutatja be (ii 19‐23), majd a szövet‐
ség megújításának elméleti megalapozását adja (ii 24‐iii 12). 
3.  II. rész: Ezután kezdődik a Közösség szabályzata „kánoni” for‐
májának második fő irodalmi egysége, a Két lélekről szóló ta‐
nítás  (iii  13‐iv  26),  egy  prequmráni  traktátus,  ami  teológiai, 
metafizikai  és  etikai  summázata  a  Közösség  gondolkodása 

94  
TÖRVÉNY ÉS SZABÁLYZATOK 

számára központi jelentőségű dualista világszemléletnek. Az 
instrukció három fő alegységből épül fel, az első bemutatja a 
kétféle  lélek  eredetét  és  jellegzetességeiket  (iii  15b‐iv  1),  a 
második  bemutatja  hatásaikat  az  emberiségben  (iv  2‐18a), 
míg  a  harmadik  eszkatológikus  távlatot  nyit,  és  Isten  lá‐
togatásának korszakáról, s az ítéletről beszél. 
4.  III. rész: A harmadik fő rész a tulajdonképpeni Közösség sza‐
bályzatát tartalmazza. Az v 1‐vi 8a egység általános rendelke‐
zéseket tartalmaz a Közösség tagjairól, a vi 8b‐23 pedig a Kö‐
zösség  vezetőit,  és  a  velük  való  viszonyt  illető  rendelkezé‐
seket tartalmaz. Ennek során olvashatjuk az új tagok felvéte‐
lének  szabályozását  (vi  14‐23).  Ezután  következik  a  harma‐
dik főrész egy fontos, átfogó szövegegysége, amely a Közös‐
ségen belüli büntetések rendjét szabályozza (vi 24‐vii 25). 
5.  IV. rész: A szöveg negyedik főrésze (viii 1‐ix 11) egy ideális 
(de  nem  irreális  vagy  eszkatológikus)  közösség  képét  állítja 
elénk, s annak életrendjét szabályozza. 
6.  V‐VI. rész: Ezután az „Oktató” kifejezéssel jelölt vezető fela‐
datainak leírását találjuk (ix 12‐x 1a), a liturgikus idők teoló‐
giájának  rövid foglalatával (x 1b‐8a). A  Közösség szabályzatá‐
nak anyaga végül egy összetett záró himnusszal végződik (x 
8b‐xi 22). 

Az  alábbiakban  a  Közösség  szabályzata  bevezetését  idézzük,  amely 


szabatosan összefoglalja azt a dualista teológiai rendszert, amely a 
Közösséghez tartozás etikai hátteréül kínálkozik (1QS i 1‐15): 

…]  hogy  éljenek  a  Közösség  [Szabályzatá]nak  [könyve]  (szerint);  keresvén    Istent 


[teljes szív]vel [és teljes lélekkel;] és cselekedvén a jót és az egyenest őelőtte, amint 
parancsolta Mózes, és mind az ő szolgái, a próféták által; és szeretvén mindazt, amit 
kiválasztott,  és  gyűlölvén  mindazt,  amit  utál,  távol  lévén  minden  rossztól,  és 
ragaszkodván  minden  jócselekedethez;  és  cselekedvén  (ami)  hűséges,  igaz,  és 
törvényes  a  földön;  és  nem  járván  többet  a  bűnös  szív  és  a  parázna  szemek 
megátalkodottságában;  cselekedvén  mindazt,  ami  rossz;  és  vezetvén  mind  az 
önkénteseket; cselekedvén Isten rendeléseit a kegyelem szövetségében; összegyűlvén 
Isten tanácsába; és járván őelőtte tökéletesen, mind a kinyilatkoztatottak  (szerint), 
tanúbizonyságaik  idejében;  és  szeretvén  mind  a  világosság  fiait,  mindegyiket  osz‐
tályrésze szerint Isten tanácsában; és gyűlölvén mind a sötétség fiait mindegyiket bű‐
ne  szerint,  Isten  bosszújakor;  és  mind  az  ő  hűségének  önkéntesei  hozzák  minden 
tudásukat, erejüket és vagyonukat Isten Közösségébe; megtisztítván tudásukat Isten 
rendeléseinek  hűségében,  és  erejüket  elrendezvén  útjainak  tökéletességében,  és 
minden  vagyonukat  igazságának  tanácsa  szerint;  és  ne  menjenek  el  Isten 

  95
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

egyetlenegy szava mellett sem az ő korszakukban; és ne előzzék meg idejüket, és ne 
késleltessék ünnepeiket; és ne térjenek el hűségének rendeléseitől; járkálván jobbra és 
balra. 

A Közösség szabályzata elő 15 sorának szerepe szerkezetileg az, hogy 
bevezetést  nyújtson  az  irat  egészéhez;  tartalmilag  pedig,  hogy 
összegezze  a  Közösség  tagjainak  általános  etikai  célkitűzéseit,  és 
csatlakozásuk fő motívumait. Szerzője a mű egészének ismeretében 
fogalmaz,  azok  az  elemek,  amelyeket  abból  kiemel  és  hangsúlyoz, 
mutatják, hogy mit tartott a Szabályzat leglényegesebb elemeinek. 
A  Bevezetés  anyagában  az  etikai  dualizmus  szempontja  a 
domináns.  Már  az  első  két  blokk  (i  2b‐6a  és  6b‐7a)  ebben  a  szel‐
lemben fogalmazódott. Néhány kulcsszó felidézése jól mutatja ezt: 
a két blokk igéinek egy része az emberi cselekvést és annak etikai 
vetületét  festi.  Pozitív  oldalról  „cselekedni”,  „ragaszkodni”,  mely 
igék tárgyai általános értékek, negatív oldalról „távol lenni”, „nem 
járni”, „nem cselekedni”, mely igék tárgyai az erények s értékek el‐
lentétei. Ugyanez figyelhető meg az egymással ellentétes párhuza‐
mot mutató utolsó két blokkban is (i 11b‐13a és 13b‐15), ahol az el‐
ső pozitív értékeket, míg a második az ezzel szembenálló magatar‐
tás  elutasítását  fejti  ki.  Jellemző,  hogy  még  a  harmadik  tematikus 
blokkban  említésre  kerülő  két  kategória,  a  „világosság  fiai”  és  a 
„sötétség  fiai”  értelme  sem  terjed  itt  túl  az  etikai  horizonton,  jól‐
lehet  ezek  általában  kozmikus  dichotómiát  jelölnek.  Kozmikus  és 
eszkatológikus  témákat  —  melyek  később,  a  Két  lélekről  szóló  taní‐
tásban (iii 13‐iv 26) központi jelentőségűek — itt csak érintőlegesen 
találunk. Az első  blokk kitétele: „szeretvén mindazt, amit Ő (azaz 
Isten) kiválasztott és gyűlölvén mindazt, amit Ő (azaz Isten) utál” 
(i 3b‐4a) arra utal, hogy az etikai princípiumok Isten abszolút voltá‐
nak  horizontján  nyerik  el  végső  meghatározottságukat.  Ugyanak‐
kor a Bevezetés anyaga ezen túl egyáltalán nem törődik a két szem‐
benálló  etikai  princípium  eredetével,  és  azokat  a  világban  adott 
valóságokként  értelmezi.  Eszkatológikus  szempontokat  pedig  a 
harmadik blokk időbeli záradéka érvényesít, ahol az „Isten bosszú‐
ja”  kitétel,  az  ítéletre  való  utalásként  az  üdvtörténet  periodizá‐
ciójának,  illetve  az  eljövendő,  tökéletes  korszak  várásának  az  esz‐
méjét tanúsítja.2
 
2 §2.1. SZÖVEGKIADÁSOK,  KOMMENTÁROK: DJD 1: 107. DJD 23: 433–34. DJD 26. • 

Petrus  Boccaccio  és  Guido  Berardi,  Regula  Unionis  seu  Manuale  Disciplinae 
(1QS).  Transcriptio  et  versio  latina,  Róma  1958.  •  Millar  Burrows,  The  Dead  Sea 

96  
TÖRVÉNY ÉS SZABÁLYZATOK 

 
Scrolls of St Mark’s Monastery. II.2: The Manual of Discipline, New Haven 1951. • 
PTSDSSP 1: 1–107. • A.R.C. Leaney, The Rule of Qumran and its Meaning. Introduc‐
tion,  translation  and  commentary  (NTL),  London:  SCM  1966.  •  Preben  Wernberg‐
Møller,  The  Manual  of  Discipline.  Translated  and  Annotated  with  an  Introduction 
(STDJ 1), Leiden: Brill 1957. §2.2. TANULMÁNYOK: Philip S. Alexander, „The Re‐
daction‐History  of  Serekh  ha‐Yahad:  A  Proposal”  RevQ  65‐68  (1996)  437–56.  • 
Markus  Bockmuehl,  „Redaction  and  Ideology  in  the  Rule  of  the  Community 
(1QS/4QS)”,  RevQ  72  (1998)  541–60.  •  James  H.  Charlesworth  és  Brent  A. 
Strawn, „Reflections on the Text of Serek ha‐Yahad Found in Cave IV”, RevQ 65–
68 (1996) 403–35. • Philip R. Davies, „Redaction and Sectarianism in the Qum‐
ran  Scrolls”  in  The  Scriptures  and  the  Scrolls.  Studies  in  Honour  of  A.  S.  van  der 
Woude on the Occasion of His 65th Birthday (VTSup 49, szerk. F. García Martínez, 
et  al.),  Leiden:  Brill  1992,  152–63.  •  Albert‐M.  Denis,  „Evolution  de  structures 
dans la secte de Qumrân”, in Aux origines de l’Eglise (RechB 7, szerk. J. Giblet et 
al.),  Louvain:  Desclée  1965,  23–49.  •  Devorah  Dimant,  „The  Qumran  Manu‐
scripts:  Contents  and  Significance”  in  Time  to  Prepare  the  Way  in  the  Wilderness 
(STDJ 16, szerk. D. Dimant és L.H. Schiffman), Leiden: Brill 1995, 23–58. • Greg 
Doudna, „Dating the Scrolls on the Basis of Radiocarbon Analysis” in DSSFY, 1: 
430–71. • Jean‐L. Duhaime, „L’Instruction sur les Deux Esprits et les interpola‐
tions  dualistes  à  Qumrân  (1QS  III,13‐IV,26)”  RB  84  (1977)  566–94. •  R.A.J.  Ga‐
gnon, „How Did the Rule of the Community Obtain its Final Shape? A Review 
of  Scholarly  Research”  JSP  10  (1992)  61–79.  (repr.  in  Qumran  Questions  [szerk. 
J.H.  Charlesworth],  Sheffield:  Academic  1995,  67–85).  •  Robert  A.  Kugler,  „A 
Note  on  1QS  9:14:  The  Sons  of  Righteousness  or  the  Sons  of  Zadok?”,  DSD  3 
(1996)  315–20.  •  „Priesthood  at  Qumran”,  in  DSSFY,  2:  93–116.  •  Sarianna 
Metso, The Textual Development of the Qumran Community Rule (STDJ 21), Leiden: 
Brill  1997.  •  „Constitutional  Rules  at  Qumran”  in  DSSFY,  1:  186–210.  •  „In 
Search of the Sitz im Leben of the Community Rule” in The Provo International Con‐
ference on the Dead Sea Scrolls (STDJ 30, szerk. D.W. Parry és E. Ulrich), Leiden: 
Brill 1999, 306–15. • Józef T. Milik, Ten Years of Discovery in the Desert of Judaea 
(SBT  26),  London:  SCM  1959.  •  [rec.  P.  Wernberg‐Møller,  The  Manual  of  Disci‐
pline] RB 67 (1960) 410–16. • Jerome Murphy‐O’Connor, „La genèse littéraire de 
la Règle de la Communauté” in RB 76 (1969) 528–49. • Jean Pouilly, La Règle de la 
Communauté de Qumrân (CRB 17), Párizs: Gabalda 1976. • Arthur E. Sekki, The 
Meaning  of  Ruah  at  Qumran  (SBLDS  110),  Atlanta:  Scholars  1989.  •  Eibert  J.C. 
Tigchelaar,  „A  Newly  Identified  11QSerekh  ha‐Yahad  Fragment  (11Q29)?”  in 
DSSFYD,  285–92.  •  „In  Search  of  the  Scribe  of  1QS”  in  Emanuel.  Studies  in 
Hebrew Bible, Septuagint and Dead Sea Scrolls in Honor of Emanuel Tov (VTSup 94, 
szerk. S.M. Paul, et al.), Leiden: Brill 2003, 439–52. • Vermes  1996: „The Leader‐
ship  of  the  Qumran  Community:  Sons  of  Zadok—Priests—Congregation”,  in 
Geschichte—Tradition—Reflexion. Festschrift für Martin Hengel zum 70. Geburtstag 
(szerk. H. Cancik, et al.), Tübingen: Mohr 1996, 1: 375–84. 

  97
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

1.2.  A Gyülekezet szabályzatának nem‐eszkatológikus része 

Ez  a  rövid,  szabályzat  jellegű  szöveg  a  Közösség  szabályzata  (1QS) 


végéhez varrva helyezkedett el. Írnoka — s ebből következően má‐
solásának  helye  és  ideje  —  megegyezik  a  Közösség  szabályzatáéval, 
ami a Kr.e. első évszázad első harmadára, 75 körülre tehető. A mű 
elnevezése a különböző szerzőknél eléggé változó. Kiadója a „Gyü‐
lekezet szabályzata” címet adta neki, az elején található felirat alap‐
ján,  de  nevezik  —  terjedelme  okán  —  „Kéthasábos  szövegnek”  is, 
valamint  igen  elterjedt  a  kutatók  között  a  „Messiási  szabályzat” 
megjelölés  is.  Ez  utóbbi  az  irat  tartalma  alapján  alakult  ki,  lévén 
szemlélete  az  1QS‐nél  sokkal  inkább  eszkatológikus,  mi  több,  má‐
sodik  hasábján  három  alkalommal  maga  a  másiah  kifejezés  is  elő‐
fordul. A magunk részéről jobbnak látjuk megtartani az eredeti ki‐
adó  által  javasolt  címet,  ezt  ugyanis  maga  a  szöveg  tartalmazza 
(„És ez a szabályzat Izrael egész gyülekezete számára”, i 1). 
Stephen Pfann nemrég amellett érvelt, hogy a  4. barlang nyolc 
(vagy kilenc) titkosírással írt kézirata szintén a Gyülekezet szabályza‐
ta  szövegtanújának  tartható.  Ezek  azonban  annyira  töredékesek, 
hogy azonosításuk mindenképpen hipotetikus marad. 
Jelen  formájában  a  Gyülekezet  szabályzata  szektás  irat,  a  Közös‐
ség alkotása. Ezzel kapcsolatban utalhatunk a Közösség szabályzatá‐
hoz  fűződő  szoros  kapcsolatára  —  hisz  annak  néhány  szakaszára 
szövegünk  világosan  utal,  esetleg  át  is  dolgozza  azokat.  Szintén 
említést  érdemel  ebből  a  szempontból  az  1QSa  kapcsolata  más, 
fontos szektás iratokkal, melyek közül a Háború szabályzata és a Da‐
maszkuszi irat érdemel figyelmet. 
A mű tartalma az alábbiak szerint vázolható: bevezetés (i 1‐5); a 
Közösség  tagjainak  életszakaszai  (i  6‐19);  kizárandó  személyek  (i 
19‐22); Lévi fiai (i 22‐25a); a teljes Közösség gyűlése (i 25‐ii 10); az 
eszkatológikus lakoma (ii 11‐22). 
A kutatás első négy évtizedében a szöveggel foglalkozó szerzők 
az iratot szinte egyöntetűen mint eszkatológikus kompozíciót értel‐
mezték. Újabban, tartalmát elemezve, az irat addig véltnél jóval bo‐
nyolultabb  előtörténetét  tételezik  fel.  Egyre  biztosabbnak  tűnik, 
hogy  a  mű  két  különböző  eredetű  részből  került  összeállításra,  és 
eredeti állománya teljességgel nélkülözött mindenfajta eszkatológi‐
kus hangot. A kompozíciót alkotó két eredeti egység szétválasztá‐
sához nagy segítséget nyújt az első hasábon található két bevezető 

98  
TÖRVÉNY ÉS SZABÁLYZATOK 

formula:  „És  ez  a  szabályzat  Izrael  egész  gyülekezete  számára  az 


eljövendő  napokban”  (i  1)  valamint  „És  ez  a  szabályzat  mind  a 
gyülekezet seregeinek, minden Izraelben születettnek” (i 6). E má‐
sodik felirattól kezdve egészen a ii 11 közepéig a szöveg egy műkö‐
dő  közösség  szervezetét  és  szabályait  tárgyalja,  a  legkisebb  utalás 
nélkül  bármiféle,  a  végidőt  idéző  témára.  Amint  Charlotte  Hempel 
(1996)  átfogó  elemzésében  kimutatta,  az  1QSa  1,6‐2,11a  anyaga 
elsősorban  a  Damaszkuszi  irat  törvényszövegeinek  szemléletével 
mutat szoros rokonságot. Ez a rész tehát minden valószínűség sze‐
rint igen korai eredetű, mi több, a Közösség szabályzatánál is régebbi 
keletkezésű lehet. 
A  mű  kezünkben  levő  formájának  végső  redakciója  valamivel 
Kr.e. 75 előtt történhetett (az 1QS tekercskomplexum másolásának 
végső határidejéül e dátum kínálkozik). A művet alkotó részek sze‐
reztetéséről ennél lényegesen kevesebbet tudunk mondani. Az i 6‐
ii 10 egységet egyesek prequmráninak vélik, a qumráni feldolgozás 
során  egy  cádokita  recenzióval;  a  többség  azonban  megelégszik 
egy tágabb, pusztán paleográfiai eredetű datálással. A fennmaradó 
anyagot két részre kell osztani: az i 1‐3 + ii 11‐22 egy önálló eszme‐
futtatás  az  eszkatológikus  lakomáról,  míg  az  i  4‐5  sorok  a  két  fő 
egység egyesítésekor keletkezhettek. E megfontolásokból az is kö‐
vetkezik, hogy a két fő rész anyagai közti szoros kapcsolatot el kell 
vetnünk, és az általános közösségi életszabályokat tartalmazó részt 
nem lehet eszkatológikus vonatkozásúnak tekintenünk.3

1.3.  A Damaszkuszi irat 

A múlt század végén, Kairó óvárosában, a karaita Ben‐Ezra zsina‐
góga  genizájában  a  jeles  hebraista,  Solomon  Schechter,  egy  addig 
ismeretlen  —  történetteológiai  hátterű  intéseket,  törvényeket  és 
 
3 §3.1. SZÖVEGKIADÁSOK,  KOMMENTÁROK:  DJD  1:  108–18.  DJD  36:  515–74.  • 

PTSDSSP 1: 108–17. §3.2. TANULMÁNYOK: Albert‐M. Denis, „Evolution de struc‐
tures dans la secte de Qumrân”, 23–49 [§2.2]. • Charlotte Hempel, „The Earthly 
Essene Nucleus of 1QSa”, DSD 3 (1996) 253–69. • Lawrence H. Schiffman, The 
Eschatological Community of the Dead Sea Scrolls. A Study of the Rule of the Congre‐
gation (SBLMS 38), Atlanta: Scholars 1989. • Aharon Shemesh, „‘The Holy An‐
gels Are in Their Council’: The Exclusion of Deformed Persons from Holy Pla‐
ces  in  Qumranic  and  Rabbinic  Literature”,  DSD  4  (1997)  179–206.  •  Hartmut 
Stegemann,  „Some  Remarks  to  1QSa,  to  1QSb,  and  to  Qumran  Messianism”, 
RevQ 65–68 (1996) 479–505. 

  99
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

szabályzatokat tartalmazó — nem‐bibliai irat két középkori kézira‐
tát találta meg. Fél évszázaddal e felfedezés után a qumráni barlan‐
gokból ugyanennek a műnek nagyszámú kéziratai kerültek napvi‐
lágra: egy‐egy példány az 5. és 6. barlangból (5Q12 és 6Q15), vala‐
mint nyolc példány a 4. barlangból (4Q266‐273). 
A kairói geniza a mű két különböző másolatát őrizte meg (eze‐
ket Schechter „A” és „B” kéziratoknak nevezte el). Az A kézirat 8, 
mindkét oldalán teleírt lapot (tehát 16 oldalnyi szöveget), míg a B 
kézirat  két  oldalnyi  szöveget  hagyott  ránk.  Előbbi  a  Kr.u.  10.  szá‐
zadra, utóbbi a Kr.u. 12. századra keltezhető. A qumráni kéziratok 
közül  a  legősibbet  (4Q266)  a  Kr.e.  első  század  első  felében  másol‐
ták. 
Schechter a szöveget az Egy cádokita mű töredékei címmel adta ki, 
a szakmai köznyelvbe viszont a Damaszkuszi irat (jelzete CD) cím‐
mel  került  be,  ugyanis  a  mű  úgy  beszél  a  gondolkodásának  köz‐
pontjában  álló  közösségről,  mint  „Izrael  megtérői,  akik  kimentek 
Júda földjéről, és Damaszkusz földjén laknak” (CD vi 5), illetve „a‐
kik beléptek az új szövetségbe Damaszkusz földjén” (vi 19). Két 4. 
barlangból származó töredék viszont a mű tényleges címét is meg‐
őrizte  (4Q266  11  20‐21;  4Q270  7  ii  15):  „Az  eljövendő  Tóra  midrá‐
sa”. 
A kutatók véleménye megoszlik a Damaszkuszi irat keletkezésé‐
nek  kérdésében.  Tartalmi  elemzése  alapján  igen  valószínű  azon‐
ban,  hogy  a  művet  a  Közösség  megformálójának,  az  Igaz  Tanító‐
nak  a  halála  utánra  kell  datálnunk,  hiszen  erre,  valamint  a  Tanító 
működésére általában, a Damaszkuszi irat konkrét utalásokat tartal‐
maz (vö. CD xx 14). A mű továbbá magán viseli a Jubileumok köny‐
vének hatását — melyet kétszer idéz is (CD xvi 2‐4, vö. még x 8‐10). 
Mármost a Jubileumok könyve a Kr.e. 2. század közepén keletkezett, 
a Damaszkuszi irat kialakulásának kezdetét tehát ez utánra tehetjük. 
Tekintettel legkorábbi qumráni kéziratának korára, a mű végső for‐
máját a Kr.e. első század első felére el kellett, hogy nyerje. 
A  Damaszkuszi  irat  eredete  sok  vitát  gerjesztett,  felfedezésétől 
fogva. A kairói kéziratok kiadása után néhányan felhívták a figyel‐
met a mű és bizonyos középkori zsidó szellemi áramlatok gondol‐
kodása közti rokonságra; jóllehet maga Schechter felhívta a figyel‐
met arra, hogy a Damaszkuszi irat hátterében lévő csoport nem azo‐
nosítható  bizonyossággal  egyetlen  akkor  ismert  zsidó  csoporto‐
sulással sem. Ő maga a művet a dosziteánusok ősi zsidó szektájának 
tulajdonította.  Mások  viszont  azt  hangsúlyozták,  hogy  a  Damasz‐

100  
TÖRVÉNY ÉS SZABÁLYZATOK 

kuszi  irat  középkori  karaita  alkotás,  és  semmi  köze  sincsen  ókori 
szektákhoz (Zeitlin). A kutatók legnagyobb többsége azonban mege‐
gyezett a mű ókori eredetének vélelmezésében, s csupán abban tér‐
tek el, hogy a szöveg különböző nehezen értelmezhető történeti u‐
talásait mire vonatkoztassák. A qumráni töredékek napvilágra ke‐
rülése nyilvánvalóvá tette a Damaszkuszi irat ókori eredetét, s mege‐
rősítette azoknak a véleményét, akik esszénus eredetűnek tartották. 
Jelen formájában a Damaszkuszi irat szektás mű, a qumráni Kö‐
zösség  alkotása.  A  kötetünk  bevezetőjében  említett,  Devorah  Di‐
mant által a szektás művek azonosítására összegyűjtött kategóriák 
mindegyikét tükrözi: egy konkrét közösség szervezetét és gyakor‐
latát, annak történetét és aktuális helyzetét, teológiai rendszerét és 
metafizikai ideológiáját, továbbá sajátos exegetikai rendszerüket is. 
(Egy helyen egy rövid pesert találunk [CD iv 12b‐19], s ugyanez az 
irodalmi forma köszön vissza — jóllehet a kulcs‐kifejezés nélkül — 
a mű több szakaszában, pl. CD iii 20‐iv 4; vi 2‐11; viii 9‐12 [= xix 22‐
24]; vii 12b‐viii 10). Teológiai látásmódja több ponton rokona a Kö‐
zösség szabályzatáénak. Azt is meg kell azonban említeni, hogy a Da‐
maszkuszi irat számos egyéni nézetet tartalmaz a „klasszikus” szek‐
tás  művekhez,  és  azokon  belül  a  Közösség  szabályzatához  képest  is. 
Ezek között elsőrenden azt szokás említeni, hogy a Damaszkuszi irat 
közösségében  férfiak  és  nők  is  élnek,  mégpedig  családokban.  U‐
gyanakkor azonban a Damaszkuszi irat is feltételezi olyanok jelenlé‐
tét,  akiket  a  Közösség  szabályzatában  látott,  nőtlen  férfiakkal  azono‐
síthatunk („szent tökéletességben”, vö. CD vii 4b‐9a): 

Mindazok,  akik  ezekben  járnak  szent  tökéletességben,  mindezeknek  megfelelően 


irányíttatnak,  Isten  szövetsége  hűséges  lesz  hozzájuk,  életben  tartja  őket  ezer 
nemzedékig.  És  ha  táborokban  élnek,  az  ország  szabályzata  szerint,  és  feleségeket 
vesznek,  és  fiakat  nemzenek,  járjanak  a  Tóra  szerint,  és  amint  a  rendelkezés 
parancsolata, amint a Tóra szabályzata, ahogy mondja: „a férfi és asszonya között, 
és az atya és fia között”. 

Eltérő  nézeteket  találunk  továbbá  a  Közösség  vezetésének,  vagy  a 


templomhoz  való  viszonynak  a  kérdésében  is.  Ezeket  a  különbsé‐
geket  a  kutatók  a  Damaszkuszi  irat  egyes  részeinek  pre‐esszénus 
voltával  kívánják  magyarázni,  esetleg  arra  utalnak,  hogy  e  mű  a 
tágabb  esszénus  mozgalom  egy  más  —  a  qumránihoz  képest  a 
kortárs  társadalomban  inkább  benne  élő  —  „ágának”  lett  megfo‐
galmazva. 

  101
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

A  Damaszkuszi  irat  tartalmát  tekintve  összetett  alkotás.  Az 


alapvető egységesítő elv benne az, hogy egészében egy korai zsidó 
vallási  közösséghez  kapcsolódik.  Jól  látható  ez  a  kairói  kéziratok 
hosszabb, összefüggő szövegén: az A kézirat első nyolc hasábja, és 
a B kézirat egésze e közösség történelem‐értelmezését, és ebből ere‐
dő intéseket tartalmaz, az A kézirat második fele viszont e csoport 
halákhájáról,  a  Törvényt  illető  nézeteikről  tudósít  bennünket.  A 
qumráni töredékek egyfelől jelentős párhuzamokat szolgáltatnak a 
kairói  kéziratok  anyagával,  másfelől  nagy  mennyiségű  olyan  szö‐
veget  is  megőriztek,  amelyek  a  kairói  kéziratokról  hiányoznak.  E 
töredékek segítenek a mű eredeti felépítésének rekonstruálásában, 
minek  alapján  egy  rendkívüli  terjedelmű  és  jelentőségű  irat  képe 
áll  az  olvasó  elé.  Hartmut  Stegemann  becslése  szerint  az  eredeti 
mű legalább 32, egyenként 25 soros hasábból állt volna. A Damasz‐
kuszi  irat  tartalmi  vázának  bemutatásában  a  kutatók  eltérhetnek 
egymástól,  attól  függően,  mennyire  tudtak  a  mű  4Q  töredékeinek 
anyagával számot vetni. Abban mindenki megegyezik, hogy a kai‐
rói  kéziratok  a  szövegegységeket  nem  az  eredeti  sorrendjükben 
tartalmazzák,  a  kairói  hasábok  helyes  sorrendje  i‐viii;  xix‐xx;  xv‐
xvi; ix‐xiv volna. A 4Q kéziratok anyaga tartalmazza a mű beveze‐
tését  és  lezárását,  valamint  jelentős  mennyiséget  a  törzsanyagából 
is. 
A  mű  tartalmi  vázának  legfrissebb  bemutatása  Ben  Zion  Wa‐
cholder  (2007)  nevéhez  köthető.  Jóllehet  átfogó  kommentárjának 
több kulcs‐eleme nehezen fogadható el (pl. a hagyományosan tör‐
téneti  utalásoknak  vett  elemek  eszkatológikus  értelmezése),  a  mű 
szerkezetének leírásában bátran követhető. 

1.  Előszó (4Q266 frgs. 1‐2; 4Q268 frg. 1): a világ teológiai rend‐
jéről; könyörgés Istenhez; az idők felosztása. 
2.  A mű törzsanyaga. 
  a.  Ez  egy  hosszú  bevezető  résszel  kezdődik:  ami  valójában 
egy jól kidolgozott intés (ez jórészt megőrződött a CD i‐viii + 
xix‐xx  hasábjain).    Az  intés  három  hasonló  kezdetű  résszel 
(„És  most  hallgassatok  rám”),  egy‐egy  történetteológiai  ref‐
lexióval kezdődik — a babiloni fogságtól a Közösség kezde‐
teiig; Isten viszonya a világ dualista princípiumaihoz; bibliai 
példák  az  ellenszegülésre  (CD  i  1‐iii  12a).  Ezután  a 
szövetség témáját bontja ki, történeti utalásokkal és teológiai 
eszmefuttatásokkal  (CD  iii  12b‐vii  9a);  végül  Isten 

102  
TÖRVÉNY ÉS SZABÁLYZATOK 

látogatásának és a büntetésnek (CD vii 9b‐viii 21 ‖ xix 5b‐xx 
27a),  és  a  parancsolatokat  megtartók  megáldásnak  (CD  xx 
27b‐34) témáját fejti ki. 
  b. A központi rész második fele törvényeket és szabályzato‐
kat tartalmaz, mely  átfogóan rendezi a Damaszkuszi irat kö‐
zösségének életét. 
3  Zárszó (4Q266 frg. 11): ószövetségi idézetekkel int az Isten‐
hez térésre, közli a Közösségből kizárt személy elküldésekor 
a pap által a Közösségre mondandó áldást, majd egy hosszú 
záróformulával nyomatékosítja a mű előírásainak megtartá‐
sát. 

Teológiáját tekintve a Damaszkuszi irat tanítja a világ történelmének 
periodizációját,  a  teremtés  dualisztikus  struktúráját  úgy  etikai, 
mint kozmológiai szinten. Eszkatológikus váradalmai részét képezi 
egy papi főszereplő elérkeztének tanítása, akit Áron és Izrael felkent‐
jeként határoz meg. Nézetei jól tükrözik azt a gondolkodásmódot és 
világlátást,  amelyek  jól  ismertek  a  Közösség  szektás  irodalmának 
darabjain.4
 
4 §4.1. SZÖVEGKIADÁSOK,  KOMMENTÁROK:  DJD  3:  128–31;  181.  DJD  18.  • 

PTSDSSP 2: 4–79; 3: 1–185. • Magen Broshi, The Damascus Document Reconside‐
red, Jerusalem: IES 1992. • Philip R. Davies, The Damascus Covenant: An Interpre‐
tation  of  the  „Damascus  Document”  (JSOTSup  25),  Sheffield:  JSOT  1983.  •  Solo‐
mon Schechter, Fragments of a Zadokite Work (Fragments of Jewish Sectaries 1), 
Cambridge:  Univeristy  Press  1910.  •  Ben  Zion  Wacholder,  The  New  Damascus 
Document.  The  Midrash  on  the  Eschatological  Torah  of  the  Dead  Sea  Scrolls:  Recon‐
struction, Translation and Commentary (STDJ 56), Leiden: Brill 2007. §4.2. TANUL‐
MÁNYOK: The Damascus Document. A Centennial of Discovery (STDJ 34, szerk. J.M. 
Baumgarten, et al.), Leiden: Brill 2000. • Jonathan Campbell, The Use of Scripture 
in the Damascus Document (BZAW 228), Berlin: de Gruyter 1995. • Jean Carmi‐
gnac, „Comparaison entre les manuscrits «A» et «B» du Document de Damas”, 
RevQ 5 (1959) 53–67. • Philip R. Davies, Behind the Essenes. History and Ideology 
in  the  Dead  Sea  Scrolls  (BJS  94),  Atlanta:  Scholars  1987.  •  Albert‐M.  Denis,  Les 
thèmes  de  connaissance  dans  le  Document  de  Damas  (Studia  Hellenistica  15),  Lou‐
vain: Publications Universitaires 1967. • Maxine L. Grossman, Reading for His‐
tory  in  the  Damascus  Document:  A  Methodological  Study  (STDJ  45),  Leiden:  Brill 
2002. • Charlotte Hempel, The Laws of the Damascus Document: Sources, Tradition 
and Redaction (STDJ 29), Leiden: Brill 1998. • The Damascus Texts (CQS 1), Shef‐
field: Academic 2000. • M.J. Lagrange, „La secte juive de la Nouvelle Alliance”, 
RB 21 (1912) 213–40. • Isidore Lévi, „Un écrit sadducéen antérieur à la ruine du 
Temple”, REJ 61 (1911) 161–205. • E. Meyer, Die Gemeinde des Neuen Bundes im 
Lande Damaskus: eine jüdische Schrift aus der Seleukidenzeit, Berlin 1919. • Jerome 

  103
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

2.  HALÁKHIKUS SZÖVEGEK 

Vanyó  László  az  ókeresztény  kor  irodalmát  bemutató  nagyszerű 


munkájában úgy ír a qumráni Közösség tagjairól, mint akik „életét 
a  tisztasági  rítusok  megtartása  töltötte  ki,  és  ebben  csaknem  ki  is 
merült”.  Könyvünk  anyagának  elrendezése  önmagában  jól  mutat‐
ja, hogy ez az állítás jelentős túlzás. Ugyanakkor figyelmeztetés is 
számunkra,  hogy  nem  becsülhetjük  alá  azt  a  szerepet,  amit  a  tör‐
vény — és értelmezése — egy zsidó életében betöltött az Ószövet‐
séget követő korban. A Szemelvények a Tóra cselekedeteiből című irat 
ráadásul  arra  hívja  fel  a  figyelmet,  hogy  a  Közösségnek  a  kor  zsi‐
dósága  többi  részétől  való  elkülönülésének  folyamatában  elsősor‐
ban a halákhát illető eltérések adhatták a döntő lökést. Újabban ép‐
pen a halákhára vonatkozó meglátások alapján kísérelték meg egyes 
kutatók  a  Közösség  szadduceusként  való  újraértelmezését  (Schiff‐
man), amely kísérletet ugyancsak a halákhát elemezve cáfoltak meg 
mások (VanderKam, Beall). 
Jóllehet  e  korpusz  egyes  darabjai  tartalmaznak  sajátos,  csak  az 
adott műre jellemző nézeteket, összességében mégis azt mondhat‐
juk, a qumrániak törvényértelmezése összefüggő rendszert alkot. E 
rendszer egyik legjellemzőbb tulajdonsága különös rigorizmusa, a‐
mennyiben  a  biblikus  törvénykezést  illetően  a  lehető  leginkább 
szószerinti, leginkább megszorító álláspontra helyezkedtek.5

 
Murphy‐O’Connor,  „An  Essene  Missionary  Document?  CD  II,14‐VI,1”,  RB  77 
(1970) 201–29. • „The Original Text of CD 7:9‐8:2=19:5‐14”, HTR 64 (1971) 379–
86.  •  „A  Literary  Analysis  of  Damascus  Document  VI,2‐VIII,3”,  RB  78  (1971) 
210–32.  •  „The  Critique  of  the  Princes  of  Judah  (CD  VIII,3‐19)”,  RB  79  (1972) 
200–16.  •  „A  Literary  Analysis  of  Damascus  Document  XIX,33‐XX,34”,  RB  79 
(1972) 544–64. • „The Essenes and Their History”, RB 81 (1974) 215–44. • „The 
Damascus Document Revisited”, RB 92 (1985) 223–46. • Hartmut Stegemann, Die 
Essener,  Qumran,  Johannes  der  Täufer  und  Jesus.  Ein  Sachbuch,  Freiburg:  Herder 
19943. • Sidnie A. White, „A Comparison of the ‘A’ and ‘B’ Manuscripts of Da‐
mascus  Document”,  RevQ  48  (1987)  537–53.  •  Solomon  Zeitlin,  „The  Alleged 
Antiquity of the Scrolls”, JQR 40 (1949/50) 57–78. • The Dead Sea Scrolls and Mo‐
dern Scholarship (JQRMS 3), Philadelphia 1956. 
5 §5. IRODALOM: Todd S. Beall, Josephus’ Description of the Essenes Illustrated by the 

Dead Sea Scrolls (SNTSMS 58), Cambridge: University Press 1988. • Hannah K. 
Harrington,  „Biblical  Law  at  Qumran”,  in  DSSFY,  1:  160–85.  •  Lawrence  H. 
Schiffman,  „The  Sadducean  Origins  of  the  Dead  Sea  Scrolls  Sect”,  Understan‐
ding the Dead Sea Scrolls (szerk. H. Shanks), New York: Biblical Archaeology So‐
ciety  1992,  35–49.  •  Reclaiming  the  Dead  Sea  Scrolls.  The  History  of  Judaism,  the 

104  
TÖRVÉNY ÉS SZABÁLYZATOK 

2.1.  Szemelvények a Tóra cselekedeteiből (4QMMT) 

A  qumráni  4.  barlangból  előkerült  töredékekből  a  kutatók  már  a 


felfedezések  kezdetén  összeállították  egy  nagyobb  lélegzetű,  halá‐
khikus jellegű irat maradványait, ám a mű kiadása hosszú időn ke‐
resztül váratott magára. A nyolcvanas évek elején, egy jeruzsálemi 
konferencián  kiadói  kiemelték  a  mű  jelentőségét,  és  feldolgozásá‐
nak előrehaladott voltát, de a szakmai közvélemény elé semmilyen 
konkrét  szövegrészletet  nem  voltak  hajlandóak  bocsátani.  Ez  az 
áldatlan  állapot  egészen  1994‐ig  tartott,  amikor  a  DJD  10.  kötete‐
ként a mű összes töredéket példás gondossággal megjelentették. 
E nagy jelentőségű iratot általában három néven emlegetik. Szo‐
kás az Igaz Tanító levele megjelölést alkalmazni: ez annyiban helyes, 
amennyiben a mű formailag levélként jelenik meg, ugyanakkor az 
irat szerzőségét illetően egy vitatott pontot emel a címbe — ti. hogy 
a közösség nagy szellemi vezetőjének, az Igaz Tanítónak az írásával 
állunk szemben — ezért a mai kutatás ezt a megnevezést igyekszik 
elkerülni.  Mások  a  Halákhikus  levél  elnevezést  használják  inkább, 
ami a megelőzőnél lényegesen problémamentesebb, hiszen egy tar‐
talmi jellegzetességet emel ki, azt, hogy a levél szerzője elsőrenden 
halákhikus  kérdéseket  tárgyal  írásában.  Tekintettel  arra  azonban, 
hogy jóllehet a halákha jelentős, mégsem teljes részét képezi a mű‐
nek, a hivatalos kiadás szerkesztői, és őket követve mára egyre ál‐
talánosabban  mindenki  egy  olyan  címet  használ,  amely  magának 
az iratnak az anyagában többször is előfordul: Szemelvények a Tóra 
cselekedeteiből (miqcat ma‘aszé hattórá, rövidítve 4QMMT). 
A mű összesen hat kézirata (4Q394‐399) a Kr.e. első század kü‐
lönböző szakaszaiból származik. A kéziratok e nagy száma önma‐
gában arra utal, hogy az irat a Közösség számára nagy jelentőség‐
gel bírt. A kutatók körében általános az a nézet, hogy keletkezését 
illetően egészen a Közösség kialakulásának kezdeteihez kell vissza‐
mennünk; Sitz im Leben‐jéül a Közösségnek és a jeruzsálemi „hiva‐
talos”  vallási  vezetőknek  szakadáshoz  vezető  vitái  kezdeti  stádiu‐
ma  kínálkozik.  Erre  leginkább  a  mű  irenikus  hangvétele  utal,  ami 
alapvetően különbözik a későbbi iratok kemény szembenállásától. 

 
Background  of  Christianity,  the  Lost  Library  of  Qumran,  Philadelphia:  JPS  1994.  • 
James C. VanderKam, „The People of the Dead Sea Scrolls: Essenes or Saddu‐
cees?”,  Understanding  the  Dead  Sea  Scrolls,  50–62.  Vanyó  László,  Az  ókeresztény 
egyház és irodalma (ÓÍ 1), Budapest: Szent István Társulat 1988. 

  105
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

A  fennmaradt  töredékekből  egy  három  elkülöníthető  részből 


felépülő  kompozíció  állítható  össze.  Az  első  (A  rész)  egy  naptári 
bevezető.  Jóllehet  irodalomkritikai  megfontolások  arra  mutatnak, 
hogy  ez  a  rész  eredetileg  független  volt  a  mű  többi  részétől,  a 
4QMMT  legalább  egy  kéziratának  egyértelműen  részét  képezi 
(4Q394 1‐2; 3‐7 i 1‐3). Az irat központi része (B rész) törvényi kérdé‐
seket tárgyal: legalább 17 halákhikus kérdés eltérő értelmezéseit so‐
rolja fel. Végezetül egy elméleti, intő hangvételű epilógust találunk 
(C rész), amely arra figyelmezteti a levél címzettjeit, hogy gondosan 
és alázatosan tanulmányozzák a Törvényt. 
Az irat központi részét halákhikus kérdések érdekes listája alkot‐
ja. Megfogalmazásaikból egyértelmű polémikus természetük. A le‐
vél szerzői saját nézeteiket ütköztetik címzettjeikével. A törvények 
egyöntetűen a templommal és a papsággal kapcsolatosak — a levél 
megszövegezésének  hátterében  leginkább  a  jeruzsálemi  kultuszi 
központ feletti szellemi kontrollt illető vita állhat. Az írók számára 
a Szent Város jelentősége kiemelkedő. Ennek legösszefogottabb ki‐
fejezését a kutyák beengedésének tilalmát tartalmazó törvény szö‐
vegében találjuk (4QMMT B 59b‐62a): 

Mert  Jeruzsálem  a  szent  tábor,  és  az  a  hely,  amelyet  kiválasztott  Izrael  minden 
törzse közül; mert Jeruzsálem a feje Izrael táborainak. 

A  város  egyrészt  „szent”,  másrészt  a  deuteronomisztikus  megfo‐


galmazás  szerint  Isten  választott  városa,  végezetül  pedig  „tábor”. 
Ez  a  kifejezés  a  pusztai  vándorlás  korszakát  idézi,  amikor  a  nép 
„táborban”  lakott,  s  amely  egyfajta  ideális  korszaka  volt  a  nép  és 
Isten egymással létének. 
A levél e halákhikus részének fennmaradt töredékei a következő 
kérdéseket tárgyalják: pogányoktól származó búza bevitele a temp‐
lomba és megevése; az áldozat megfőzése; a pogányok áldozatának 
tilalma;  az  áldozatra  szánt  gabona  elfogyasztása;  a  vörös  tehén 
feláldozójának tisztasága; állati bőrök tisztasága; az áldozati állatok 
levágásának helye; vemhes állat feláldozásának, és a magzat meg‐
evésének  kérdése;  tiltott  szexuális  kapcsolatok  (ammonita,  moá‐
bita,  fattyú,  stb.);  a  vakok  és  süketek  kultikus  helyzete;  a  vízen  át 
terjedő tisztátalanság; kutyák kitiltása Jeruzsálemből; gyümölcsből 
és állatból járó tized a papoknak; a leprás megtisztulásának rítusa; 
a holttest tisztátalansága; tiltott házasságok. 

106  
TÖRVÉNY ÉS SZABÁLYZATOK 

A szigorú tisztasági előírások foganatosításának indoka a levél 
íróinak  szentségre  vonatkozó  nézete.  Ez  kiterjeszti  és  nyomatéko‐
sítja  a  biblikus  szentség  fogalmát:  nem  csupán  a  papokra,  hanem 
egész  Izraelre  vonatkoztatja  (4QMMT  B  79:  Izrael  szent,  Áron  fiai 
pedig  —  a  legvalószínűbb  helyreállítás  szerint  —  „még  szenteb‐
bek”). Ezt a kiterjesztett, és Jeruzsálemben központosuló szentséget 
hivatottak  védeni  az  irat  részletes  törvényei.  Hannah  Harrington 
szavaival:  „a  szerző…  a  rendszerezetten  arra  törekedett,  hogy  az 
elérhető legnagyobb tisztasági szintet követelje meg, ami az alapul 
szolgáló biblikus törvényből levezethető”. 
Példaképpen  idézzük  a  tiltott  szexuális  kapcsolatokkal  foglal‐
kozó halákha szövegét, amely a Deut 23,2‐7 verseiben olvasható sza‐
bályozást bontja ki (4QMMT B 39‐49): 

Az  ammo]nitára,  és  a  moábitára,  és  a  fattyúra,  és  az  össze[zúzott  heréjűre  és  a 
kivá]gott  hímtagúakra  vonatkozóan:  akik  bemennek  a  gyülekezetbe  […  és 
asszonyokat]  vesznek,  hogy  legyenek  [egy]  csont,  [és  belépnek  a  szentélybe…] 
tisztátalanok.  Mi  pedig  úgy  gondoljuk  […  és  ne  menje]nek  föl  rájuk  […  és  ne 
egye]sülhessenek, hogy legyenek [egy csonttá… és ne mehes]senek be [a szentélybe. 
És  ti  tudjátok,  hogy]  a  nép  egy  része  […  egyesül]nek.  [Mert  Izrael  összes  fiainak 
őrizkednie kell] minden tiltott házasságtól, és tisztelniük kell a szentélyt. 

A szövegegység a bibliai alapszövegre történő utalással kezdődik, 
nem  szó  szerinti  idézettel,  hanem  az  alapszöveg  kulcs‐szavainak 
összegyűjtésével. Ezután a szerző összegzi a halákhikus problémára 
vonatkozó  konkrét  helyzetet,  majd  közli  saját  értelmezését.  Vége‐
zetül címzettjeinek belátását kívánva elnyerni, szembesíti az elvet a 
gyakorlattal, és a kérdést a templom szentségének horizontjára he‐
lyezi. Egy másik esetben — az áldozatra szánt gabona elfogyasztá‐
sa — láthatjuk, amint a szerző saját ellenfeleinek egy általa elítélen‐
dőnek tartott szokását emeli ki (4QMMT B 9b‐13a): 

A  béke[áldozat]  véres‐áldozatához  [kapcsolódó  ételáldozatra  vonatkozóan  pedig:]  


amit ők otthagynak egyik napról a következőre, bizony, [megíratott] azonban, hogy 
az  ételáldo[zatot  meg  kell  enni]  a  zsírral  és  a  hússal  együtt  felál[dozása]  napján. 
[Mert]  a  pap[ok  fiainak]  figyelemmel  kell  lenniük  erre  a  dologra,  azért  hogy  ne 
j[öjjön] a népre fenyíték a bűnért. 

Ennél a kérdésnél a szentírási rendelkezésre történő bevezető uta‐
lást (vö. Lev 19,5‐8) követően a levél szerzője megnevezi azt a tény‐
leges gyakorlatot, amit abúzusnak tart, majd újra szentírási utalás‐

  107
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

sal érvel annak helytelenségéről — az alapszöveg szabad, tartalmi‐
lag összefoglaló idézete —, végezetül ismét címzettjei belátását kéri, 
amit gyakorlati teológiai megindokolással támaszt alá. 
Szeretnénk  végül  felhívni  a  figyelmet  a  mű  záró  szövegegysé‐
gének,  a  befejező  intésnek  egy  alapvető  jellegzetességére,  amely  a 
levél szerzőinek ama törekvésére mutat rá, ahogy halákhájuk exegti‐
kus hátterét, azaz szentírási megalapozottságát kívánták nyomaté‐
kosítani (4QMMT C 7‐32): 

[Ti  pedig  tudjátok,  hogy]  elkülönültünk  a  nép  többségétől  […  és]  attól,  hogy 
összevegyüljünk ezekben a dolgokban, és attól, hogy ve[lük] járjunk ezekben. És ti 
t[udjátok,  hogy  nem  ta]lálható  nálunk  hűtlenség  és  hamisság  és  gonoszság,  mert 
[ezek]ről  mi  adunk  […  Ír]tunk  neked,  hogy  tanulmányozd  Mózes  könyvét  [és  a 
pr]óféták könyve[it] és Dávid[ot és az] egymás utáni nemzedékek [cselekedeteit.] És 
a könyvben megíratott […] nem […és a korábbiak…] És megíratott továbbá, hogy 
[ha  letérsz]  az  útról,  akkor  gonosz  történik  [veled.]  És  megíra[tott:]  és  történik, 
midőn [el]jönnek terád [mind]ezek a [dolgok] az eljövendő napokban, az áldás és az 
átok,  [helyezd  akkor  azt  a]  te  szí[vedre,]  és  térjél  hozzá  teljes  szíveddel  [és  telj]es 
lelkeddel az eljövendő [korban… És megíratott] Mózes [könyvében] és a [prófétá]k 
könyvei[ben,] hogy eljönnek [… az ál]dá[sok…] a[melyek] bekö[vetkeztek] Salamon, 
Dávid  fia  napjaiban,  és  az  átkok  is,  [amelyek]  bekövetkeztek  Jeroboám,  Nebat  fia 
napjaiban,  egészen  Jeruzsálem  száműzetéséig,  és  Cidkijáig,  Júda  királyáig,  [hogy] 
vi[gye] őket […] Mi pedig tudatában vagyunk annak, hogy bekövetkezett egy része 
az  áldásoknak  és  az  átkoknak,  amelyek  megírattak  [Mó]zes  köny[vében,]  és  ez  az 
„eljövendő  napok”,  mikor  visszatérnek  Izraelben  a  Tör[vényhez…]  és  nem 
fordulnak  vissza,  és  a  gonoszok  gonoszul  cse[leksze]nek,  és  […]  emlékezz  Izrael 
királyaira,  és  gondolkozz  az  ő  cselekedeteiken,  hogy  aki  közülük,  félte  […  a  Tör]‐
vényt,  az  szabad  volt  az  elnyomástól,  és  a  Törvény  e  kutatói,  akiknek  elvé]tettek 
bűneik. Emlékezz Dávidra, aki kegyes férfi volt, [és] szabad volt sokféle elnyomástól 
is,  és  megbocsáttatott  neki.  Mi  pedig  írtunk  neked  szemelvényeket  a  Törvény 
cselekedeteiből,  amit  úgy  vélünk,  hogy  hasznodra  válik,  neked  és  népednek,  mert 
látjuk, hogy te eszes vagy és ismered a Törvényt. Gondolkozz mindezeken, és kérd 
tőle,  hogy  megerősítsen  téged,  és  távol  tartsa  tőled  a  gonoszság  terveit  és  Beliál 
tanácsát,  hogy  örvendezhess  majd  az  eljövendő  korban,  amikor  rájössz  arra,  hogy 
dolgaink némelyike helyes. És beszámíttatik neked igazságra, amikor megcselekszed 
az igazat és a jót őelőtte, a te javadra, és Izraelére. 

A  4QMMT  C  e  részében  négy  alkalommal  találjuk  a  „megíratott” 


(kátúv) kifejezést. E szót a szöveg szakkifejezésként használja, azaz 
tervszerű,  és  tudatos  exegetikai  munkát  folytat.  Ezzel  tökéletesen 
illeszkedik a qumráni szektás irodalom  nagy részének  szemléleté‐
hez,  ahol  az  üdvtörténet  megértését  az  Isten  által  inspirált  szemé‐

108  
TÖRVÉNY ÉS SZABÁLYZATOK 

lyek  —  próféták  (a  szó  tág,  qumráni  értelmében)  —  irodalmi  ha‐


gyatékának aktualizáló értelmezése biztosította. 
Az üdvtörténeti útmutatáson túl — amelynek szándéka termé‐
szetesen  eszkatológikus  irányultságú  volt,  hiszen  célja  a  próféták 
által  megjövendölt  események  beteljesülésének  és  célirányosságá‐
nak  bemutatása  volt  —  azonban  más  szerep  is  jutott  a  Szentírás 
qumráni idézeteinek. A legjobb példa erre a Damaszkuszi irat szöve‐
ge, amelynek úgy a törvényi részében, mint az intésben, a pusztán 
üdvtörténeti  exegézisen  túl  egyes  szentírási  idézetek  éppen  a 
gyakorlati  életvezetésre  vonatkozó  iránymutatásul  szerepelnek 
(vö.  pl.  CD  iv  13‐14;  19‐20;  v  8;  ix  2;  7‐9;  x  16).  Hasonlóképpen,  a 
Damaszkuszi  iratnál  lényegesen  kevesebb  idézetet  tartalmazó 
Közösség szabályzatában pl. Iz 40,3 idézésének célja a Közösség elkü‐
lönülésének  szentírási  megindokolása,  ahol  a  hangsúlyt  a  helyes 
cselekedetekre teszik (1QS viii 12b‐15a): 

Amikor ezek megtörténnek Izraelben, elkülönülnek a hamisság embereinek ülésétől, 
hogy  a  pusztába  menjenek,  elkészíteni  ott  az  Ő  útját,  amint  megíratott:  „a 
pusztában  készítsétek  ∙∙∙∙  útját,  egyengessetek  a  sivatagban  ösvényt  Istenünknek”. 
Ez a Törvény tanulmányozására vonatkozik, amit Mózes által parancsolt… 

A Közösség szabályzatának e szakasza rávilágít arra is, hogy a qum‐
ráni  Közösség  felfogásában  az  Írás  egésze  kölcsönösen  alkalmas 
különböző  helyeken  előkerülő  szakaszok  megvilágítására.  Izajás 
idézete például a Mózes által parancsolt Tóra tanulmányozását tá‐
masztja alá, a Közösség által értelmezett írás tehát mindjárt önma‐
gát értelmezi itt. 
A 4QMMT halákhikus érdeklődésű és szándékú szöveg. Monda‐
nivalójának  fő  hangsúlya  a  Törvény  helyes  megcselekvésére  irá‐
nyul. Az ezzel kapcsolatos iránymutatás azonban nem marad meg 
a  Tórának,  mint  iratcsoportnak  szűkre  szabott  keretei  között,  és  a 
Közösség szabályzatával megegyezően az Írás egészéhez fordul alátá‐
masztásért. Logikája szépen követhető végig: 

1.  az Írás egészének tanulmányozása alapvető feltétele minden 
további megértésnek (4QMMT C 10‐11), 
2.  a  Törvény  helyes  értelmezésén  alapuló  erkölcsi  cselekvés 
szüksége és szankcionálása az Írásból egyértelműen levezet‐
hető (C 12‐16), 
3.  ennek biztos bekövetkeztéről szintén tudósít az Írás (C 17‐20), 

  109
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

4.  végül  pedig  ugyancsak  az  Írásból  következik  a  levél  küldői 


intésének sürgető komolysága (C 20‐25). 

Az  exhortációt  nyújtó  Közösséget  képviselő  szerzők  továbbá  saját 


magukat is „írókként” határozzák meg,  ugyanazzal az igegyökkel 
jelölve  saját  tevékenységüket,  mint  az  isteni  kinyilatkoztatást 
(√ktb).  Ez  a  fogalmi  egyezés  egyáltalán  nem  tűnik  véletlennek,  s 
nem pusztán abból a tényből következik, hogy az exhortációt nyúj‐
tók írásos formában („levél”) juttatták el nézeteiket címzettjüknek. 
A qumráni Közösség ugyanis — éppúgy, mint emblematikus veze‐
tőjük, az Igaz Tanító — magát inspirált közösségnek tartotta, akik‐
hez hasonlóképp szól Isten, mint ahogy annak idején a prófétákhoz 
szólt. Ez az inspiráltság‐tudat volt az alapja annak, hogy a Közös‐
ség a maga Törvény‐értelmezését mint abszolútot tudta felfogni, s 
ajánlani elfogadásra környezetének.6

2.2.  Egyéb halákhikus művek 

A qumráni halákhikus korpusz legtöbb darabja nagyon töredékesen 
maradt  ránk.  Hosszabb  összefüggő  törvényi  szövegeket  egy‐egy 
nagyobb terjedelmű, viszonylagos épségben megőrződött, műfaját 

 
6 §6.1. SZÖVEGKIADÁSOK:  DJD  10.  •  PTSDSSP  3:  187–251.  §6.2.  TANULMÁNYOK: 

Reading 4QMMT: New Perspectives on Qumran Law and History (SBLSS 2, szerk. J. 
Kampen  és  M.J.  Bernstein),  Atlanta:  Scholars  1996.  •  Joseph  M.  Baumgarten, 
„The ‘Halakha’ in Miqsat Ma‘ase ha‐Torah (MMT)”, JAOS 116 (1996) 512–16. • 
George J. Brooke, „The Explicit Presentation of Scripture in 4QMMT”, in Legal 
Texts  and  Legal  Issues  (STDJ  23,  szerk.  M.J.  Bernstein,  et  al.),  Leiden:  Brill  1997, 
67–88.  •  Steven  Fraade,  „To  Whom  It  May  Concern:  4QMMT  and  its  Addres‐
se(s)”, RevQ 76 (2000) 507–26. • Lester L. Grabbe, „4QMMT and Second Temple 
Jewish Society”, in Legal Texts and Legal Issues, 89–108. • Maxine L. Grossman, 
„Reading 4QMMT: Genre and History”, RevQ 77 (2001) 3–22. • Hannah K. Har‐
rington, „Holiness in the Laws of 4QMMT”, in Legal Texts and Legal Issues, 109–
28. • Miguel Pérez Fernandez, „4QMMT: A Redactional Study”, RevQ 70 (1997) 
191–205.  •  Elisha  Qimron  és  John  Strugnell,  „An  Unpublished  Halakhic  Let‐
ter”, in Biblical Archaeology Today, Jerusalem: IES 1985, 400–07. • Ya‘akov Suss‐
mann, „The History of the Halakha and the Dead Sea Scrolls. Preliminary Tal‐
mudic  Observations  on  Miqsat  Ma‘ase  ha‐Torah  (4QMMT)”,  in  DJD  10:  179–
200. • Xeravits Géza, „Szemelvények a Tóra cselekedeteiből. Teória, mint a pra‐
xis alapja egy korai halákhikus szövegben”, in Elmélet és gyakorlat a zsidó‐keresz‐
tény gondolkodás történetében (Horizontok 2, szerk. Xeravits G. és Ódor B.), Buda‐
pest: L’Harmattan és Pápa: PRTA 2005, 76–85. 

110  
TÖRVÉNY ÉS SZABÁLYZATOK 

tekintve  azonban  nem  kifejezetten  halákhikus  irat  törzsanyagában 


találunk, mint a Damaszkuszi irat vagy a Templom‐tekercs esetében. 
A  töredékesebb  iratok  közül  figyelmet  érdemelnek  a  4Q274  és 
4Q276‐78 jelzetű szövegek, melyeket általánosan Tisztulási előírások 
(Tohorá) néven emlegetnek. E szövegek a rituális tisztátalanság ál‐
lapotából  való  megtisztulással  kapcsolatos  kérdéseket  tárgyalnak, 
mint  pl.  különböző  betegségek  és  folyások.  Ezek  a  szövegek  tár‐
gyalják a vörös tehén levágását is, melynek hamvát tisztulási szer‐
tartásokhoz használták. 
A 4Q251 jelzetű szöveg (Halákha A) töredékei átfogó törvényke‐
zést feltételeznek, a sabbattól a gyilkos állat tulajdonosáig, áldozati 
kérdésektől  étkezési  szabályozásokig,  az  incesztus  különböző  ese‐
teitől a holttest tisztátalanságáig. 
Érdekes  a  4Q265  (Damaszkusz  szabályzat)  szöveg  néhány  fenn‐
maradt  töredéke,  ez  ugyanis  egységesíteni  látszik  a  Damaszkuszi 
iraton található halákhát és a Közösség szabályzatának rendelkezéseit. 
Végezetül, a 4Q477 a Közösség bizonyos tagjaira kiszabott bün‐
tetéseket sorolja föl, ami a különböző előírásoknak történő érvényt 
szerzésről tanúskodik.7
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
7 §6.1. SZÖVEGKIADÁSOK:  DJD  35.  •  PTSDSSP  3:  253–97.  §6.2.  TANULMÁNYOK: 

[vö.  §1]  •  Joseph  M.  Baumgarten,  „The  Cave  4  Version  of  the  Qumran  Penal 
Code”,  JJS  43  (1992)  268–76.  •  „The  Red  Cow  Purification  Rites  in  Qumran 
Texts”,  JJS  46  (1995)  112–19.  •  „The  Purification  Liturgies”,  in  The  Dead  Sea 
Scrolls  after  Fifty  Years.  A  Comprehensive  Assessment,  2:  202–12  [§1].  •  Esther  E‐
shel, „4Q477: The Rebukes by the Overseer”, JJS 45 (1994) 111–22. 

  111
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

 
 
 

 
 
 
A qumráni település és a barlangok elhelyezkedése. 
A Holt‐tenger a térkép bal sarkához közel fekszik. 
 
 

112  
ÖTÖDIK FEJEZET 

  NAPTÁRRAL 

KAPCSOLATOS SZÖVEGEK 

Bár tartalmukat tekintve egysíkúaknak tűnhetnek, a Közösség gon‐
dolkodása  szempontjából  mégis  nagy  jelentőségűek  azok  a  szöve‐
gek,  amelyek  különböző,  naptárral  kapcsolatos  információkat  tar‐
talmaznak. Ezt legalább két tényező is alátámasztja: 

1.  Több  mint  húsz  kifejezetten  a  naptárral  foglalkozó  szöveg 


(kalendárium, mint műfaj) maradt fenn a qumráni könyvtár‐
ban, ami az irántuk mutatott élénk érdeklődésről tanúskodik 
(4Q313c; 4Q317‐330; 4Q337; 6Q17). 
2.  A  Közösség  gondolkodása  számára  elsőrendű  fontosságú 
iratok némelyike naptárral foglalkozó részeket épít be anya‐
gába (pl. 1QS; CD; 4QMMT; 11QPsa; Templom‐tekercs). 

1.  A NAPTÁR JELENTŐSÉGE ÉS PROBLEMATIKÁJA 

A naptárnak az ókori zsidóság felfogásában elsődlegesen teológiai 
jelentősége  volt.  Helyes  megtartása  az  ünnepek  pontos  megülésé‐
nek  lehetőségét  biztosította,  s  ez  pedig  a  kultusz  tisztasága  egyik 
alapvető feltételének számított. Ehhez járult a naptárnak a teremtés 
rendjével való összekapcsolása, amire már a hatnapos teremtéstör‐
ténet is utal (vö. Gen 1,14), s ami a Jubileumok könyvében még hang‐
súlyozottabb kifejeződést nyer (Jub 2,8‐9; vö. 4Q216 vi 5‐8): 

És  a  negyedik  napon  készítette  a  napot  és  a  holdat  és  a  csillagokat.  És  elhelyezte 
azokat az égboltra, hogy fényt bocsássanak az egész földre, és uralják a nappalt és az 
éjszakát, és válasszák el a világosságot a sötétségtől. És JHVH elhelyezte a napot a 
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

föld fölé, nagy jeleként a napoknak, sabbatoknak, hónapoknak, ünnepeknek, éveknek, 
sabbatéveknek, jubileumoknak, és az év minden elrendelt idejének. 

Ugyanakkor  a  naptári  idő  mérésére  többféle  lehetőség  is  kínálko‐


zik, és úgy tűnik, a Kr.e. évszázadok Izraelében sem csupán egyféle 
rendszer volt használatban. Erről maga a qumráni könyvtár szolgál 
első  kézből  jövő  tanúságtétellel,  amikor  az  első  barlangból  ránk 
maradt Habakkuk‐peseren az alábbi eseményt örökíti ránk (1QpHab 
xi 4‐8): 

Jaj  annak,  aki  leitatja  embertársát,  keveri  haragját,  bizony,  lerészegíti, 


hogy  nézze  ünnepnapjaikat!                Ennek  magyarázata  a  Gonosz  Papra 
vonatkozik,  aki  üldözte  az  Igaz  Tanítót,  hogy  elveszejtse  őt  haragja  hevében, 
száműzetése  házában.  És  az  engesztelés  napja  ünnepének  nyugalma  idején 
megjelent  nála,  hogy  elveszejtse  őt,  és  hogy  botlásra  késztesse  a  böjt  napján, 
nyugalmuk sabbatján. 

A  peser  szerzője  Habakkuk  2,15  verséhez  fűzi  értelmezését.  A 


bibliai  szöveg  utolsó  szavát  megváltoztatja  (me‘óréhem:  „meztelen‐
ségüket”  helyett  mó‘adéhem:  „ünnepnapjaikat”),  ezáltal  a  szakaszt 
kifejezetten a kultuszi időköz kapcsolja. A peser egy történeti ese‐
ményt őrzött meg, melynek során a Gonosz Papnak nevezett egyén 
— ez a qumráni könyvtár egyes szövegein előbukkanó negatív sze‐
replő  a  jeruzsálemi  templom  kortárs  főpapjával  azonosítható  (vö. 
pl. van der Woude; Puech) — az engesztelés napjának ünnepén kí‐
sérelte  meg  az  Igaz  Tanítót  botlásra  késztetni,  mégpedig  annak  a 
tartózkodási  helyén.  Tekintettel  arra,  hogy  a  kultuszi  előírások 
értelmében a főpapnak az engesztelés napjakor a templomban kel‐
lett  lennie,  ez  a  találkozás  csak  úgy  volt  lehetséges,  ha  a  Gonosz 
Pap és az Igaz Tanító nem ugyanakkor ülték meg az ünnepet: azaz, 
ha egymástól eltérő naptárt használtak. 
Az  ókori  Keleten  az  idő  számításának  különböző  rendszereit 
fejlesztették ki, és használták. Ezek alapvető egységeiket (nap, hó‐
nap, év) illetően megegyeztek egymással, a különbség elsősorban a 
hónapok és az év hosszának meghatározásában figyelhető meg. A 
hold periodikus változásainak rendje, amely alapján a hold‐hónap 
meghatározható, nem osztható pontosan egész napokra: egy hold‐
hónap hossza nagyjából 29 nap 12 órában határozható meg. Az év 
hossza  szintén  kérdéseket  vet  fel,  ugyanis  egy  teljes  év  csak 
nagyjából  feleltethető  meg  12  hold‐hónapnak  (ami  közelítőleg  354 
nap): két tavaszi napéjegyenlőség között nagyjából 365 nap és 6 óra 

114  
NAPTÁRI SZÖVEGEK 

telik  el.  Továbbá,  egyszerűsítve  a  számokat,  a  365  nem  osztható 


maradéktalanul 12‐vel (az eredmény közelítőleg 30,4). 
Ezt  az  alapvető  problémát  az  ókori  Kelet  különböző  kultúrái‐
ban  különbözőképpen  próbálták  megoldani.  A  legtöbb  kultúra 
egyfajta „luniszoláris” naptár használata mellett döntött, amely — 
szökő  egységek  beállításával  —  megkísérelte  összeegyeztetni  a 
nap‐évet  és  a  hold‐hónapokat.  Babilonban  például  29  és  30  napos 
hónapok  váltották  egymást,  és  bizonyos  időközönként  egy  szökő‐
hónapot  iktattak  be.  Egyiptomban  ezzel  szemben  eltekintettek 
ezektől  az  asztronómiai  problémáktól,  s  az  évet  egységesen  tizen‐
két 30 napból álló hónapra  osztották, amelyet megtoldottak 5 kie‐
gészítő  nappal,  s  így  egy  viszonylag  pontos,  365  napos  évet  nyer‐
tek. 
Az Ószövetség naptárra vonatkozó adatai alapján nehezen tud‐
juk meghatározni, milyen rendszert követtek az ókor izraeliták. A 
hónapok  fennmaradt  nevei  legalább  három  elnevezési  típusra  en‐
gednek következtetni, egy kánaánitára, egy babilonira, és egy har‐
madikra, amely nem nevekkel, hanem számokkal jelölte a hónapo‐
kat. A hónapok hosszáról azonban nincsen konkrét adatunk. 
A  Kr.e.  harmadik  század  környéktől  kezdődő  forrásokban 
azonban — elsőrenden Hénok első könyvét (különösen 1 Hén 72‐82) 
és  a  Jubileumok  könyvét  említhetjük  —  egy  összefogott  rendszer 
felmerülését  figyelhetjük  meg.  Ennek  legfontosabb  egysége  a  7 
napból  álló  hét,  amely  a  sabbatközpontú  zsidó  gondolkodás  szá‐
mára  ideális  alapállás.  Ebben  a  rendszerben  az  évet  pontosan  52 
hét  alkotja,  így  annak  hossza  364  napot  tesz  ki,  ami  a  nap‐évvel 
közelítőleg  egyenlő  hosszúságú.  Ez  az  év  négy,  egyaránt  három 
hónap  alkotta  negyedre  oszlik,  a  negyedek  első  két  hónapja  30, 
utolsó hónapja pedig 31 napos. 
A  hénoki‐jubileumi  naptár  —  ahogy  Dominique  Barthélemy 
majd  Annie  Jaubert  kimutatták  —  azzal  az  előnnyel  rendelkezik, 
hogy  a  hónapok  adott  napjai  minden  évben  ugyanakkorra  esnek. 
Ezzel egy alapvetően papi, kultikus indíttatású naptár  képe rajzo‐
lódik ki előttünk, amely védi az ünnepek időbeli stabilitását. Az év 
e naptár szerint mindig a hét negyedik napján kezdődik, az ünne‐
pek  pedig  a  hét  első,  negyedik  és  hatodik  napjára  esnek  („liturgi‐
kus  napok”).  A  hetedik  nap,  a  sabbat,  így  tökéletesen  érintetlen 
marad, mint a nyugalom napja. Jaubert további tézise szerint ez a 
rendszer  rendkívül  ősi,  és  úgy  vélte,  a  Pentateuchus  papi  forrása 
már  e  szerint  számolta  az  időt.  Az  1 Hénok  és  a  Jubileumok  tehát 

  115
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

inkább  konzervatívnak  tekinthetők,  amikor  ezt  a  naptárt  használ‐


ják, semmint újítóknak. 
Az alábbi táblázat áttekinti az év beosztását ennek a naptárnak 
a rendszere szerint: 
 
hónapok:  I   IV   VII   X  II   V   VIII   XI  III   VI   IX   XII 
4  1 8 15 22 29 6 13 20 27 4 11 18 25
5  2 9 16 23 30 7 14 21 28 5 12 19 26
6  3 10 17 24 1 8 15 22 29 6 13 20 27
7  sabb  4 11 18 25 2 9 16 23 30 7 14 21 28
1  5 12 19 26 3 10 17 24 1 8 15 22 29
2  6 13 20 27 4 11 18 25 2 9 16 23 30
3  7 14 21 28 5 12 19 26 3 10 17 24 31

Jaubert  megkísérelte  kimutatni,  hogy  pl.  a  pátriárkai  történetek 


minden jelentős eseménye e naptár valamelyik „liturgikus napján” 
történt, ami megerősítette a naptár ősiségére, és biblikus gyökereire 
vonatkozó  nézetét.  Hogy  az  e  naptárt  propagáló  iratok  milyen  je‐
lentőséget  tulajdonítottak  helyes  megtartásának,  arról  jól  tanúsko‐
dik  pl.  a  Jubileumok  könyve,  amely  kinyilatkoztatott  valóságnak 
tartja.  Mi  több,  az  attól  való  eltérést  súlyos  bűnnek  értékeli  (Jub 
6,32‐33): 

Te  pedig  parancsold  meg  Izrael  fiainak,  hogy  ezen  szám  szerint  tartsák  az  éveket: 
háromszáz és hatvannégy nap, és ez egy teljes esztendő. És senki se változtassa meg 
az időket vagy az ünnepeket, mert mindegyik eszerint érkezik el, és ne tekintsenek el 
egyetlen naptól sem, és ne változtassanak meg egyetlen ünnepet sem. Mert ha át‐
hágják,  és  nem  tartják  meg  azokat  az  ő  parancsa  szerint,  akkor  rosszá  lesznek  az 
időik, és az évek eltérnek ettől a rendtől, és ők áthágják rendeléseit. 

A szakasz folytatása pedig, ex eventu próféciaként, megjövendöli az 
ettől a naptártól való eltérést (Jub 6,35): 

Mert  én  tudom,  és  most  neked  is  tudtul  adom  —  nem  magamtól,  hanem  mert  a 
könyvben előttem írva van, és a napok felosztásának mennyei tábláin elrendeltetett 
—, nehogy elfelejtsék a szövetség ünnepeit, és a pogányok ünnepei szerint járjanak, 
az ő tévedéseik és tudatlanságuk után. 

A szöveg hátterében az az elképzelés áll, hogy maga a naptár is a 
teremtés  rendjéhez  tartozik  hozzá,  tehát  az  emberek  azt  nem  vál‐

116  
NAPTÁRI SZÖVEGEK 

toztathatják  saját  elképzeléseik  szerint,  hiszen  transzcendens. 


Ugyanakkor a Kr.e. 2. század közepéről származó forrásaink arról 
tanúskodnak,  hogy  IV.  Antiokhosz  a  szeleukidák  által  használt 
luni‐szoláris  naptár  bevezetésével  jelentős  ellenállást  váltott  ki  Je‐
ruzsálemben (vö. Dán 7,25 és 2 Makk 6,7). A qumráni szövegek ta‐
núsága  egyértelmű:  a  Közösség  megmaradt  a  hagyományos,  364 
napos szoláris naptárnál. A Habakkuk‐peser idézett esete csak abban 
az  esetben  jöhetett  létre,  hogyha  a  szeleukida  uralmat  felváltó  új 
régime képviselői — a Hasmoneusok, akikhez a Gonosz Pap is tar‐
tozott — nem tértek vissza ehhez az időszámításhoz, hanem meg‐
tartották  a  szeleukida,  luni‐szoláris  rendszert  (vö.  pl.  VanderKam 
2000). Az, hogy a Jubileumok könyve idézett szakasza hangsúlyozot‐
tan  kárhoztatja  a  holdra  figyelőket,  alátámasztja  ezt  a  feltételezést 
(Jub 6,36‐37): 

És  lesznek  olyanok,  akik  a  holdat  figyelik  szorgalmasan,  mert  megváltoztatják  az 
időket, és előrébb járnak évről évre tíz nappal. Így az évek rosszul jönnek meg nekik, 
és a tanúság napjait szégyenné teszik, a hétköznapokat meg ünnepekké, és mindent 
összekevernek, a szent napot hétköznappá, a hétköznapot pedig szent nappá teszik, 
mert fonák módon rendezik el a hónapokat és sabbatokat, az ünnepeket és jubileu‐
mokat.1

 
1 §1. IRODALOM:  Le  Temps  et  les  Temps  dans  les  littératures  juives  et  chrétiennes  au 
tournant  de  notre  ère  (JSJSup  112,  szerk.  Ch.  Grappe  és  J.‐C.  Ingelaere),  Leiden: 
Brill  2006).  •  Martin  G.  Abegg,  „The  Calendar  at  Qumran”,  in  Judaism  in  Late 
Antiquity  5/1:  The  Judaism  of  Qumran:  A  Systemic  Reading  of  the  Dead  Sea  Scrolls 
(szerk. A.J. Avery‐Peck, et al.), Leiden: Brill 20012, 145–71. • Dominique Barthé‐
lemy,  „Notes  en  marge  de  publications  récentes  sur  les  manuscrits  de  Qum‐
rân”,  RB  59  (1952)  189–218.  •  Uwe  Gleßmer,  „Calendars  in  the  Qumran 
Scrolls”, in DSSFY, 2: 213–78. • Annie Jaubert, „Le calendrier des Jubilés et la 
secte  de  Qumrân.  Ses  origines  bibliques”,  VT  3  (1953)  350–64.  •  La  date  de  la 
Cène.  Calendrier  biblique  et  liturgie  chrétienne  (EtBib),  Párizs:  Gabalda  1957.  • 
Emile  Puech,  „Jonathan  le  Prêtre  Impie  et  les  débuts  de  la  Communauté  de 
Qumrân. 4QJonathan (4Q523 et 4QPsAp (4Q448)”, RevQ 65–68 (1996) 241–70. • 
Shemaryahu  Talmon,  „Calendars  and  Mishmarot”,  in  EDSS,  1:  108b–17a.  •  
James C. VanderKam, Calendars in the Dead Sea Scrolls. Measuring Time (LDSS), 
London:  Routledge  1998.  •  „The  Origin,  Character,  and  Early  History  of  the 
364‐Day Calendar: A Reassessment of Jaubert’s Hypothesis”, in idem, From Re‐
velation to Canon. Studies in the Hebrew Bible and Second Temple Literature (JSJSup 
62), Leiden: Brill 2000, 81–104. • „2 Maccabees 6,7a and Calendrical Change in 
Jerusalem”, in ibid, 105–27. • Roland de Vaux, Les institutions de l’Ancien Testa‐
ment (2 kötet), Párizs: Cerf 19824. • Adam S. van der Woude, „Wicked Priest or 

  117
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

2.  A QUMRÁNI KÖNYVTÁR NAPTÁRI SZÖVEGEI 

E bevezetés után tekintsük át a ránk maradt fontosabb naptári szö‐
vegeket  a  qumráni  könyvtár  anyagából,  elsőül  azokat  a  töredéke‐
ket,  amelyek  kifejezetten  naptári  indíttatású  szövegek  maradvá‐
nyaiként értelmezhetők. 

2.1.  Naptárak és Mismarót 

A  qumráni  könyvtár  önálló  naptári  művei  legtöbbjének  alapvető 


jellegzetessége  az,  hogy  a  naptár  kérdéskörét  együtt  tárgyalják  az 
egymást  követő  papi  őrváltásokkal  (mismarót).  Ez  a  jelenség  érde‐
kesen  tükrözi  a  Közösségnek  a  jeruzsálemi  templom  zsidóságától 
való szegregációját. 
A Krónikák első könyve közli a templomban szolgálatot teljesí‐
tő 24 papi család sorrendjét, akik heti váltásban — évente tehát két‐
szer  —  látták  el  a  szentélyben  a  papi  teendőket.  A  szöveg  egyszerű 
lista,  záró  összegzéssel  a  felsoroltak  feladatáról,  és  annak  eredetéről 
(1 Krón 24,7‐19): 

Az  első  sorsvetés  esett  Jójárívra,  Jeda‘jára  a  második,  Hárimra  a  harmadik,  Sze‘ó‐
rímra a negyedik, Malkijjára az ötödik, Mijjáminra a hatodik, Haqqócra a hetedik, 
Avijjára a nyolcadik, Jésúára a kilencedik, Sekanjáhúra a tizedik, Eljásívra a tizene‐
gyedik, Jáqímra a tizenkettedik, Huppára a tizenharmadik, Jesev’avra a tizennegye‐
dik, Bilgára a tizenötödik, Immérre a tizenhatodik, Hézírre a tizenhetedik, Happic‐
cécre a tizennyolcadik, Petahjára a tizenkilencedik, Jehezqélre a huszadik, Jákínra a 
huszonegyedik,  Gámúlra  a  huszonkettedik,  Delájáhúra  a  huszonharmadik,  Ma‘az‐
jáhúra  a  huszonnegyedik.  Ezek  szolgálatának  a  feladata  bemenni  JHVH  házába, 
rendelésük szerint, amit kaptak atyjuk, Áron által, amint parancsolta  neki JHVH, 
Izrael Istene. 

A qumráni naptári szövegekben visszatérő elem a papi őrváltások‐
ra történő utalás, amiből arra következtethetünk, hogy — jóllehet a 
kortárs  jeruzsálemi  templom  áldozati  rendjében  nem  vettek  részt 
— a Közösség gondolkodása nyitott volt arra, hogy egyszer temp‐
lomi  szolgálatot  lássanak  majd  el.  Ezt  tükrözi  a  pontosan  feljegy‐
zett mismarót mellett az is, ahogy a qumráni könyvtár egyes szöve‐
gei az eljövendő templom, illetve az eljövendő Szent Város bemu‐

 
Wicked Priests? Reflections on the Identification of the Wicked Priest in the Ha‐
bakkuk Commentary”, JJS  33 (1982) 349–59. 

118  
NAPTÁRI SZÖVEGEK 

tatására vállalkoztak (pl. Templom tekercs és az Új Jeruzsálem szöveg). 
Másfelől,  a  papi  őrváltásokat  átfogó,  transzcendens  rend  részének 
tekintették.  Már  a  Krónikák  is  utal  arra,  hogy  a  papi  családok  el‐
rendezése isteni parancsra történt, a 4Q319 jelzetű szöveg (4QOtot, 
eredetileg a Közösség szabályzata egy negyedik barlangból előkerült 
kéziratának  [4Q259]  függeléke)  egyértelmű  kapcsolatot  von  a  mis‐
marót  és  a  teremtés  között,  amikor  azt  mondja:  „…]  a  teremtés 
Gá[múl] negyedik [napján…” történt (4Q319 i 11). 
A  Közösség  a  mismarót  rendjét  szinkronizálta  saját  naptárával. 
Világos, hogy a 24 papi család nem tudja a maga teljességében le‐
fedni  az  évet, akár  lunáris,  akár  szoláris  évről  legyen  is  szó.  Ezért 
egy  hatéves  ciklust  hoztak  létre,  amelynek  végeztével  ismét  az  a 
család kezdte az év első hetének szolgálatát, amely a ciklus legele‐
jén (jó áttekintő táblázatot közöl Abegg 2001: 166–71). Erről a haté‐
ves ciklusról tudósít pl. a 4Q320 (4QNaptári szöveg/Mismarót A) jel‐
zetű  szöveg  egy  szakasza  (frg  4  iii‐vi),  amely  az  egymást  követő 
hat év ünnepeit sorolja az éppen szolgálatot teljesítő családok sze‐
rint,  s  a  heteket  a  családok  neveivel  jelöli  (párhuzamos  szöveget 
közöl  a  4Q321  2  i  8‐iv  69.  A  lista  tanúsága  szerint  a  hat  év  alatt 
minden családra jutott szolgálat valamelyik nagy ünnep idején. Az 
alábbiakban  az  első  évre  vonatkozó  beosztást  idézzük  példaként 
(4Q320 4 iii 1‐9): 

Az első év. Ünnepei — A 3. Ma‘azjá fiai sabbatjában: a peszah. Az 1. Jeda‘jában: az 
ómer számlálása. Az 5. Sze‘órímban: a második peszah. Az 1. Jésúában: a hetek ün‐
nepe. A 4. Ma‘azjában: a megemlékezés napja. A 6. Jojárívban: az engesztelés nap‐
ja, a hetedik hónapban. A 4. Jeda‘jában: a sátrak ünnepe. 

Ugyanezen  szövegek  más  szakaszai  az  újholdakat  és  teliholdakat 


határozzák  meg  a  családok  adott  szolgálati  heteinek  megfelelő 
napjaira.  Eszerint  tehát  a  Közösség  egyfajta  sajátos  „szinkroniszti‐
kus” szemlélettel rendelkezett, azaz szoláris időszámításuk mellett 
tekintetbe  vették  a  hold  állását  is.  Emellett  tanúskodik  egy  titkos‐
írással írt szöveg is (4Q317), amely a hold különböző fázisait rende‐
li hozzá az egyes hónapok adott napjaihoz.2
 
2 §2.1. SZÖVEGKIADÁSOK:  DJD  21.  kötet.  §2.2.  IRODALOM:  Martin  G.  Abegg, 

„Does  Anyone  Really  Know  What  Time  It  Is:  A  Reexamination  of  4Q503  in 
Light  of  4Q317”,  in  The  Provo  International  Conference  on  the  Dead  Sea  Scrolls 
(STDJ  30,  szerk.  D.W.  Parry  és  E.  Ulrich),  Leiden:  Brill  1999,  396–406.  •    „The 
Calendar  at  Qumran”,  in  Judaism  in  Late  Antiquity  5/1,  145–71  [§1].  •  Jean‐

  119
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

2.2.  Két nagyobb mű naptári kiegészítései 

A  negyedik  barlang  anyagának  ismertté  válásával  egyértelművé 


vált, hogy a  qumráni könyvtár egyes iratai nem csupán  bonyolult 
irodalmi előtörténettel rendelkeznek, hanem sok esetben párhuza‐
mos változataik egymás mellett hagyományozódtak a Közösségen 
belül. Két mű, a Közösség szabályzata és a Szemelvények a Tóra cseleke‐
deteiből  ilyen,  több,  eltérő  hagyományformát  tükröző  kéziratban 
megőrzött alkotás. Mindkettőnek maradt fenn egy‐egy olyan válto‐
zata, amelyben alapvető szövegeiket naptári jellegű résszel egészí‐
tik ki. 
A  4QMMT  egyik  kéziratát  (4Q394)  a  szerkesztők  egy  két  töre‐
dékből összeállított, naptári szakasszal kezdve adták ki (frgs. 1‐2). 
Ez a kis szövegrészlet a sabbatokat és ünnepnapokat helyezi el — a 
mismaróthoz  kapcsolás  nélkül  —  a  hónapok  megfelelő  napjaira.  E 
töredékek  jelentősége  kettős:  egyrészt  információkat  közölnek  a 
qumráni Közösségben megült ünnepekről, másrészt — a szerkesz‐
tők helyreállítása szerint — így ez a Közösség számára nagy jelen‐
tőséggel bíró irat naptári résszel kezdődne (4QMMT A). A későbbi 
kutatás rámutatott arra, hogy e két töredék bizonyosan nem része a 
4QMMT‐nek,  ugyanis  más  írta,  mint  a  4Q394  többi  töredékét. 
Ugyanakkor  azonban  a  kézirat  3‐7.  számú  töredékei,  melyek  a 
4QMMT  B  kezdő  szakaszát  tartalmazzák,  ettől  függetlenül  3  töre‐
dékes, naptárt érintő sorral indulnak (4Q394 3‐7 i 1‐3 = 4QMMT A 
19‐21): 

…a huszonnyolcadik abban] sabbat. Ehhez a s[abbat, és a második és harmadik nap] 
után  hozzáadandó  (egy  nap),  és  teljes  az  év:  háromszáz  és  hat[vannégy]  nap.     
vacat 

Tehát  a  4QMMT,  ez  a  fontos,  a  Közösség  önmeghatározása  szem‐


pontjából elsőrendű szöveg kezdetén a 364 napos szoláris évre való 
utalással,  annak  rendjét  tárgyalva  kezdődött.  Ez  éppúgy  alátá‐
 
Claude Dubs, „4Q317 et le rôle de l’observation de la Pleine Lune pour la déter‐
mination du temps à Qoumrân”, in Le Temps et les Temps, 37–54 [§1]. • Floren‐
tino García Martínez, „Calendarios en Qumrán I‐II”, EstBib 54 (1996) 327–48 és 
523–52. • Michael O. Wise, „Second Thoughts on qwd and the Qumran Synchro‐
nistic Calendars”, in Pursuing the Text. Studies in Honor of B.Z. Wacholder on the 
Occasion of his 70th Birthday (JSOTSup 184, szerk. J.C. Reeves és J. Kampen), Shef‐
field: Academic 1996, 98–120. 

120  
NAPTÁRI SZÖVEGEK 

masztja ennek fontosságát, mint az, hogy a Közösség szabályzata egy 
4. barlangból származó kézirata, a leírását tekintve késői (Kr.e. 50‐
25),  ám  redakciótörténeti  szempontból  igen  korai  4Q259  a  művet 
nem  az  első  barlang  kéziratából  ismert  himnusszal  zárja,  hanem 
egy különös naptári szöveggel, mely ugyan önálló jelzettel rendel‐
kezik (4Q319), valójában azonban a 4Q259 kézirat része. E szöveg a 
mismarótból ismert papi családok szerint beosztott idő bizonyos — 
háromévenként  visszatérő  szakaszaiban  —  „jelek”  jelenlétéről  tá‐
jékoztatja az olvasót (innen a szöveg „címe”: 4QOtot, azaz „jelek”). 
E  „jelek”  értelmezése  Uwe  Gleßmer  érdeme,  aki  a  szökő‐periódu‐
sokkal  kapcsolta  össze  őket.  A  qumráni  364  napos  szoláris  év 
ugyanis a reális szoláris évhez képest közelítőleg 1,25 nappal rövi‐
debb, ami szükségessé teszi szökőnapok közbeékelését — legaláb‐
bis amennyiben e naptárt huzamosabb ideig gyakorlati használat‐
ban akarják tartani. Gleßmer szerint a 4Q319 egy hosszú, hat jubile‐
umévből  álló  periódusra  osztja  el  az  interkalációt  (6x49  =  294  év), 
és  a  szöveg  „jelei”  a  naptár  azon  pontjaira  utalnak,  ahol  szökőna‐
pokat kell beiktatni a naptárba. 
Gyakorlati oldalról közelítve, Gleßmer értelmezése az egyetlen 
helyes  megoldása  a  4Q319  problematikájának.  Ugyanakkor  nem 
hagyhatjuk  figyelmen  kívül,  hogy  bármilyen  interkaláció  közbeé‐
kelése egyaránt megakasztja az ideálisnak tartott 364 napos rendet, 
és  a  transzcendens  eredetűnek  tartott  mismarótot.  Az  tehát  rejtély 
marad, vajon hogyan ültette át a Közösség — és az egész „hénoki 
zsidóság” — ideális naptár‐rendszerét a gyakorlatba.3

2.3.  Néhány nagyobb mű naptári utalásai 

Az említettek mellett a qumráni könyvtár egyes nagyobb művei to‐
vábbi utalást tartalmaznak naptárral kapcsolatos kérdésekre, anél‐
kül  azonban,  hogy  kifejezetten  naptári  műfajú  szövegeket  tartal‐
 
3 §3.1. SZÖVEGKIADÁSOK: 4Q319: DJD 21: 195–210. ) 4Q327 és 4QMMT: DJD 10. 
kötet. §3.2. IRODALOM: Florentino García Martínez, „Dos notes sobre 4QMMT”, 
RevQ 62 (1993) 293–97. • „Calendarios en Qumrán II”, EstBib 54 (1996) 523–52. • 
Uwe  Gleßmer,  „The  Otot‐Texts  (4Q319)  and  the  Problem  of  Intercalations  in 
the Context of the 364‐Day Calendar”, in Qumranstudien (Schriften des Institu‐
tum Judaicum Delitzschianum 4,  szerk. H.‐J. Fabry, et al.), Göttingen: Vanden‐
hoeck & Ruprecht 1996, 125–64. • James C. VanderKam, „The Calendar 4Q327 
and 4Q394”, in Legal Texts and Legal Issues (STDJ 23, szerk. M.J. Bernstein, et al.), 
Leiden: Brill 1997, 179–94. 

  121
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

maznának.  A  liturgikus  szövegek  korpuszának  egyes  darabjai 


utalnak  az  ünnepek  rendjére.  A  Templom‐tekercs  második  főrésze 
egy részletes ünnepi naptárt tartalmaz (xiii‐xxix hasábok). 
Ami  a  364  napos  szoláris  évet  illeti,  a  Damaszkuszi  irat  egy  he‐
lyen,  időszámítással  kapcsolatos  szövegösszefüggésben,  tekintélyi 
szövegként  idézi  a  Jubileumok  könyvét  (CD  xvi  2‐4).  A  Háború  sza‐
bályzata  látszólag  ellentmond  a  Krónikák  könyvével,  amikor  a  pa‐
pokkal kapcsolatban a „mismarót 26 főnökét” említi (1QM ii 2). Az 
eltérés  hátterében  nyilván  az  egy  évben  kétszer  sorra  kerülő  papi 
szolgálatokat  (24)  kívánta  harmonizálni  a  szoláris  év  heteinek 
felével  (52:2  =  26).  A  Szombati  égőáldozat  dalai  13  himnuszt  tartal‐
maz, ami a 364 napos naptár egy negyedéhez tartozó hetek számá‐
val  azonos  (52:4  =  13).  Végezetül  a  11QPsa  prózai  „záradéka”,  a 
Dávid  kompozíciói  azt  írják  az  énekköltő  királyról,  hogy  (11QPsa 
xxvii 4‐7): 

és  írt…  dalt,  énekelni  az  oltár  előtt,  az  állandó  áldozat  felett,  napról  napra,  az  év 
minden napjára 364‐et, és a szombati áldozatokra ötvenkét dalt… 

Ezek  a  számok  ismét  csak  a  Qumránban  használt  52  hetes,  364 


napos szoláris naptár adataihoz igazodnak. 

122  
HATODIK FEJEZET 

  KÖLTŐI ÉS LITURGIKUS 

SZÖVEGEK 

Bármely  vallási  közösség  életének  és  nézeteinek  megismeréséhez 


elsőrendű fontosságú azoknak a szövegeknek a vizsgálata, amelyet 
liturgikus életük részeként használtak, s amelyekben közös identi‐
tásuk talán legmélyebb, és sokszor legmisztikusabb módon is tük‐
röződik. Ezek a szövegek megfogalmazásukban általában költőiek, 
s  így  irodalmi  szempontból  rendkívüli  kifejező  erővel  rendelkez‐
nek. A qumráni könyvtár költői és liturgikus szövegeinek egymás‐
hoz való viszonya nem mindig állapítható meg biztonsággal. A Kö‐
zösség  irodalmi  hagyatékában  számos  költői  mű  maradt  ránk,  s 
ezek közül többnek kifejezetten liturgikus jellege van. Ugyanakkor 
számos  költői  szöveg  mögött  nem  lehet  biztonsággal  liturgikus 
hátteret találni. Ami a liturgikus műfajú szövegeket illeti, ezek né‐
melyike valószínűleg sosem volt gyakorlati használatban — ebből 
a  szempontból  ezek  ideális  szövegek  —  ám  az  esetek  legnagyobb 
többségében jó okunk van feltételezni, hogy a liturgikus műfaj va‐
lóban közösségi istentiszteleti vagy egyéb rituális Sitz im Lebent ta‐
núsít.1
 
1 §1. IRODALOM: Liturgical Perspectives: Prayer and Poetry in Light of the Dead Sea 

Scrolls  (STDJ  48,  szerk.  E.G.  Chazon,  et  al.),  Leiden:  Brill  2003.  •  Esther  G. 
Chazon,  „Hymns  an  Prayers  in  the  Dead  Sea  Scrolls”,  in  DSSFY,  1:  244–70.  • 
Daniel F. Falk, Daily, Festival and Sabbath Prayers from Qumran (STDJ 27), Leiden: 
Brill 1997. • Johann Maier, „Zu Kult und Liturgie der Qumrangemeinde”, RevQ 
56 (1990) 543–86. • Bilhah Nitzan, Qumran Prayer and Religious Poetry (STDJ 12), 
Leiden: Brill 1994. • Shemaryahu Talmon, „The Emergence of Institutionalized 
Prayer  in  Israel  in  the  Light  of  the  Qumran  Literature”,  in  idem,  The  World  of 
Qumran from Within, Leiden: Brill 1989, 200–43. • Steven Weitzman, „Revisiting 
Myth and Ritual in Early Judaism”, DSD 4 (1997) 21–54. 
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

1.  LITURGIKUS SZÖVEGEK 

A  qumráni  könyvtár  liturgikus  szövegei  közt  találhatunk  napi 


imádságokat,  ünnepi  liturgiákat,  szövetségkötéssel  kapcsolatos  ri‐
tuálékat, ördögűzéseket, illetőleg az ideális, angyali liturgia leírása‐
it, aminek konkrét használatát illetően kételyeink vannak. 

1.1.  Imák hétköznapokra 

A  qumráni  könyvtár  egyes  fennmaradt  töredékei  azt  mutatják, 


hogy a Közösség tagjai napi többszöri rendszerességgel mondtak el 
együttesen kötött szövegű imádságokat. Hétköznapi liturgikus éle‐
tük  alappillérei  a  reggeli  és  esti  imák  lehettek,  amint  erről  a  Napi 
imák címen kiadott, héber nyelven írt kompozíció (4Q503) 225 apró 
töredéke  tanúskodik.  E  kézirat  betűtípusa  hasmoneus‐kori,  paleo‐
gráfiai megfontolások alapján a Kr.e. első század első negyedére te‐
hetjük másolásának idejét. Különös jelentőségét az adja, hogy fenn‐
maradt  töredékeiből  arra  következtethetünk,  hogy  eredetileg  egy 
teljes hónap minden egyes napjára tartalmazott egy‐egy esti és reg‐
geli  imádságot.  A  mű  terjedelmére  hozzávetőlegesen  következtet‐
hetünk csupán, a 225 töredékből 39 lehetővé teszi 13,  nagyon hiá‐
nyos  hasáb  rekonstruálását,  mely  a  hónap  első  26  napjára  szánt 
imákat  tartalmaz.  Tekintettel  arra,  hogy  egy  hasábra  általánosan 
két nap szövegei elférnek, a mű teljes hossza 15‐17 hasábra rúgha‐
tott eredetileg. A 15. és a 21. napra szánt szövegek ünnepi imáknak 
tűnnek, tehát a gyűjtemény egy meghatározott hónap napjaira lett 
összeállítva — vagy az első vagy a hetedik hónap számára. Ebből 
az  a  kérdés  adódik,  hogy  vajon  a  Közösségnek  minden  egyes  hó‐
napra  rendelkezésére  állt‐e  egy‐egy  imagyűjtemény  —  erre  azon‐
ban nem tudunk választ adni, lévén több hasonló jellegű szövegtö‐
redék nem áll rendelkezésünkre. 
A  Napi  imák  a  közösségi  vallásgyakorlat  legalapvetőbb  liturgi‐
kus  alkalmainak,  az  este  és  reggel  elmondott  imáknak  a  szövegét 
tartalmazza. Jóllehet egyetlen ima sem maradt meg a maga egészé‐
ben, a töredékek alapján világos, hogy bár tartalmukban nagy vál‐
tozatosságot  mutatnak,  felépítésük  rendkívül  kötött  volt.  Minde‐
gyik  nap  esetében  egyfajta  négylépcsős  szerkezetet  feltételezhe‐
tünk. 

124  
KÖLTŐI ÉS LITURGIKUS SZÖVEGEK 

1‐2.  Az imák az esti alkalommal kezdődtek, és egy bevezetéssel 
indultak, ami meghatározta a napot és a napszakot. Ezt rög‐
tön egy felhívás követte, áldásmondásra. Példa a két egység‐
re együtt, az ötödik nap szövegéből: „Ötödik (napján) [a hó‐
napnak,  es]te,  mondjanak  áldást,  és  feleljék,  [és  m]ondják: 
Áldott [Izrael] Is[tene…]” (4Q503 1‐6 ii [iii] 6). 
3.  Ezután következik egy áldás az éjszakára. 
4.  E  főrész  lezárásaként  az  adott  szakasz  egy  záró  formulával 
fejeződik be: „Béke legyen veled, Izrael.” 
1‐2b.  Ezután  a  reggeli  áldás  következik,  egy  a  kezdőhöz  hasonló 
bevezetéssel, csak a nap meghatározása nélkül — a példa is‐
mét  az  ötödik  nap  szövegéből:  „És  amikor]  felkel  [a  nap,] 
hogy  világítson  a  földre,  mondjanak  áldást,  és  felel[jék,  és 
mondják…” (4Q503 1‐6 ii [iii] 12). 
3b.  Következik maga a reggeli áldás szövege. 
4b.  Végül a reggeli ima záróformulája („Béke legyen veled, Izra‐
el”) egyben lezárja az adott napra írt szakaszt. 

Az áldás/imádság központi részei minden esetben rendkívül töre‐
dékesen  maradtak  ránk.  A  rendelkezésünkre  álló  anyagból  azon‐
ban  úgy  tűnik,  hogy  nem  gyakorlati  témákat  említettek,  hanem 
teológiai reflexiót fűztek az adott napszakhoz. 

…] a nap világossága, hogy tudjuk […] a fény hatodik kapujában […] szövetséged 
fiai,  dicsérjük  […]  mind  a  […]  zászlóival  […]  a  tudás  nyelvei.  Áldjad  […]  fény, 
békesség  […  (4Q503  7‐9  [iv]  1‐5).  •  Mi  pedig,  az  ő  szent  népe,  magasztalást 
mondunk  éjjel  […  m]i,  és  tanúk  mivelünk  a  nappal  szolgálatában  […  (4Q503  11 
[v] 3‐4). • …]örvendeznek [… dics]érvén nevedet, fény Istene, aki megújítod […] a 
fény kapui, és mivelünk dicsőséged magasztalásában […] az éjszaka zászlói (4Q503 
29‐32 [viii] 8‐11). 

A Napi imák gyakorlati jelentősége abban rejlik, hogy tanúskodik az 
azt  használó  közösség  rendszeres  együttes  imádkozásáról  a  nap 
két jelentős pontján, kezdetekor (este), valamint napkeltekor. Ezek 
az  imádságok  helyenként  bűnbánatot  is  tartalmazhattak  —  ennek 
rendszeres elhelyezkedéséről nincsenek megbízható adataink, de a 
három  töredékes  sorból  álló  frg.  81.  például  bűnvallás  részleteit 
őrizte  meg:  „…v]étkeztünk  ellene[d…”.  Az,  hogy  az  imák  törzse 
irányultságában  hangsúlyozottan  teológiai,  arra  utal,  hogy  a  szö‐
vegnek  szerepe  lehetett  a  Közösség  tagjai  indirekt  oktatásában. 
Teológiai szempontból az imák úgy mutatják be Istent, mint aki úr 

  125
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

a napszakok fölött, megújít, alapoz és ural. A szövegek az imádko‐
zó  közösség  önreflexióját  is  tükrözik,  olyan  kifejezések  segítségé‐
vel, mint „szent nép”, az „igazság fiai”. Egyes töredékek szóhasz‐
nálata  a  Közösség  dualisztikus  nyelvhasználatára  utal,  lásd  külö‐
nösen a „sötétség uralma” kifejezést a frgs. 33‐34 i [x] 19. sorában.2

Hasonló  kompozícióként  határozhatjuk  meg  a  Világítók  mondásai 


(4Q504‐506) című, ugyancsak héber nyelvű iratot (A mű címe tény‐
legesen megőrződött). E műnek 182 különböző korú töredéke ma‐
radt  ránk.  A  4Q504  a  Kr.e.  második  század  közepére,  a  4Q505  a 
Kr.e. első század második negyedére, míg a 4Q506 a Kr.u. első szá‐
zad  első  felére  keltezhető.  Egyszerűbben  fogalmazva,  a  Világítók 
mondásait a Közösség qumráni tartózkodásának szinte a kezdetétől 
a végéig másolták, ami arra utal, hogy azt általánosan használta a 
Közösség, egész története folyamán. Ebből arra következtethetünk, 
hogy egy igen nagyra értékelt kompozícióval állunk szemben. 
Hasonlóképpen  a  Napi  imákhoz,  a  Világítók  mondásainak  töredé‐
kei  ugyancsak  naponként  mondandó  imák  szövegét  őrizték  meg, 
ez  esetben  azonban  nem  havi,  hanem  heti  beosztással,  a  hét  első 
napjától  a  hetedikig.  A  hétköznapra  szánt  szövegeknek  felépítése 
és műfaja nagyon hasonlít egymáshoz, lévén mindegyik közösségi 
könyörgés, illetve siralom. A sabbatra szánt, hetedik ima ezektől je‐
lentős mértékben eltér, hiszen az formai szempontból himnuszként 
határozható meg. A hétköznapi szövegek felépítése a következő. 

1‐2.  Az adott nap megnevezése, és egy bevezető felkiáltás. Példa 
a  negyedik  nap  szövegéből:  „…a  negyedik  [nap]ra.  Emlé‐
kezz, Uram…” (zekór ’adónáj). 
3.  Az  ima  hosszadalmas,  terjengősen  fogalmazott  főrésze.  Té‐
máját tekintve ez a szakasz általánosan történeti visszaemlé‐
kezés és könyörgés. 
 
2 §2.1. SZÖVEGKIADÁSOK, KOMMENTÁROK: DJD 7: 105–36. • PTSDSSP 4A: 235–85. 
•  James  R.  Davila,  Liturgical  Works  (ECDSS  6),  Grand  Rapids:  Eerdmans  2000, 
208–38.  §2.2.  TANULMÁNYOK:  Martin  G.  Abegg,  „Does  Anyone  Really  Know 
What  Time  It  Is:  A  Reexamination  of  4Q503  in  Light  of  4Q317”,  in  The  Provo 
International Conference on the Dead Sea Scrolls (STDJ 30, szerk. D.W. Parry és E. 
Ulrich),  Leiden:  Brill  1999,  396–406.  •  Joseph  M.  Baumgarten,  „4Q503  (Daily 
Prayers) and the Lunar Calendar”, RevQ 47 (1987) 399–407. • Esther G. Chazon, 
„The  Function  of  the  Qumran  Prayer  Texts:  An  Analysis  of  the  Daily  Prayers 
(4Q503)”, in DSSFYD, 217–25. 

126  
KÖLTŐI ÉS LITURGIKUS SZÖVEGEK 

4.  Záró  áldás:  „Áldott  legyen  Is[ten,]  aki  nyugalmat  ad  ne‐
künk…” (4Q504 3 ii 2), illetve „Áldott legyen] az Úr, aki tud‐
tul ad[ta…” (4Q504 4 14). 
5.  Mindegyik napi szakaszt végül a közösség egyszerű felkiál‐
tása zárta: „Ámen, ámen”. 

A hétköznapi szakaszok főrésze napról‐napra végigtekint az egész 
üdvtörténeten. A megőrződött töredékek alapján úgy tűnik, az első 
napon  az  ember  megteremtését,  bűnbeesését  és  a  vízözönt  említi 
(4Q504 8); a második napon talán a pusztai vándorlás során tanúsí‐
tott  ellenszegülést  (4Q504  6);  a  negyedik  napon  a  törvényadást 
(4Q504 3 ii); az ötödik napon a kivonulástól Dávidig terjedő esemé‐
nyeket  (kül.  4Q504  1‐2  iv);  a  hatodik  napon  pedig  a  fogságot  és  a 
helyreállítást (4Q504 1‐2 v). Az üdvtörténeti események felidézése 
során  a  mű  szerzője  folyamatosan  utal  a  bibliai  elbeszélésre,  de 
nem szó szerinti idézetek formájában, hanem saját szavaival beszé‐
li  el  azt.  Elsődleges  szándékául  a  bűnök  megvallása  határozható 
meg. Módszertanilag e téren hasonlóan jár el, mint annak a deute‐
ronomisztikus  könyörgésnek  a  megalkotói,  amelynek  különböző 
megfogalmazásait  megtalálhatjuk  több,  régóta  ismert  proto‐  és 
deuterokanonikus bibliai szövegben (Ezr 9,6‐15; Neh 1,5‐11; 9,5‐37; 
Dán  9  és  Bár  1,15‐3,8),  valamint  egy  másik  qumráni  töredéken,  a 
4Q393‐on is. 
Az alábbiakban három részletre hívjuk fel a figyelmet. Az első, 
Dávid uralmáról történő beszámoló, jól példázza azt, hogy hogyan 
utal a szerző a bibliai történetre, a második Isten büntetésének elis‐
merése; míg a harmadik egy könyörgés  részlete. Ezeken keresztül 
jól szemléltetődik a mű teológiai mondanivalójának dinamikája: Is‐
ten  történelem  feletti  úr  voltának,  majd  a  büntetés  jogosságának 
elismerése,  illetve  ezekből  következően  a  bűnbocsánat  és  irgalom 
kérése. 

Mert  szeretted  Izraelt,  jobban  minden  népnél,  és  kiválasztottad  Júda  törzsét,  és 
megalapítottad szövetségedet Dáviddal, hogy legyen, mint pásztor, fejedelem néped 
fölött.  És  Izrael  trónján  ült  teelőtted  minden  nap,  és  minden  nép  látta  a  te 
dicsőséged,  amellyel  megszentelődtél  néped,  Izrael  közepette,  és  nagy  nevednek 
hozták áldozataikat, ezüstöt, aranyat és drágakövet, országuk minden ajándékaival, 
hogy  dicsőítsék  népedet  és  Siont,  szent  városodat,  és  csodálatos  házadat.  És  nem 
volt ellenség vagy gonosz csapás, hanem béke és áldás… (4Q504 2 iv 4‐13). • Csak 
a  te  nevedre  [em]lékezünk,  mert  a  te  dicsőségedre  teremtettél  minket,  és  fiaidként 
helyeztél  minket  minden  nép  szemei  elé,  mert  [Iz]raelt  elsőszülöttednek  nevezted. 

  127
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

És megfenyítettél minket, ahogy az ember fenyíti fiát, neveltél minket nemzedékeink 
évei  során,  […]  gonosz  betegségek,  éhség,  szomjúság,  pestis  és  kard.  […] 
szövetséged,  mert  minket  választottál  magadnak,  […]  a  föld.    Ezért  öntötted  ki 
fölöttünk  haragod  […]  haragod  minden  hevessége  által…  (4Q504  1‐2  iii  4‐11).  • 
Ó, Uram, cselekedj te magad szerint, erőd nagysága szerint, ame[ly …] atyáinknak, 
amikor  fellázadtak  ellened,  és  megdühödtél  rájuk,  hogy  elpusztítod  őket.  De 
megszántad  őket  irántuk  érzett  szeretetedben  és  szövetséged  miatt,  mikor  Mózes 
engesztelt bűneikért, és erőd nagyságának ismerete, és kegyelmed bősége miatt, örök 
nemzedékekre. Fordítsd hát el haragod és dühöd népedről, Izraelről, bűnei miatt. És 
emlékezz csodás tetteidre, amiket cselekedtél a népek szeme láttára, mert neved lett 
hívva mifölénk (4Q504 1 ii 7‐12). 

A töredékek szövegei többszörösen is arra utalnak, hogy ezt a szá‐
mukra  fontos  művet  a  Közösség  tagjai  nem  maguk  szerezték,  ha‐
nem kívülről  került  be könyvtárukba. A  történeti visszatekintések 
során a kompozíció egyáltalán nem érinti — sem részleteiben, sem 
utalás‐szerűen  —  a  késő‐hellenista  kor  eseményeit,  azokat  az  ese‐
ményeket, amelyek iránt a qumráni Közösség különösen érzékeny 
volt,  s  amelyek  lépten‐nyomon  átjárják  a  történelem  teológiáját 
érintő saját alkotásaikat. Mi több, a Világítók mondásaiból teljességgel 
hiányoznak  a  Közösség  műveiből  jól  ismert,  kifejezetten  szektás 
megfogalmazások.  Továbbá  az  a  sajátos  össz‐izraelita  szemlélet, 
amelyet  különösképpen  a  könyörgések  tartalmaznak,  távol  áll  a 
Közösség sajátos, exkluzivista felfogásától. 
Ami a gyűjtemény záró, sabbati imáját illeti, mint említettük, ez 
úgy műfajában, mint — ebből következően — témájában is külön‐
bözik a hétköznapi szakaszoktól. Szerkezetét töredékessége folytán 
nem  tudjuk  feltárni,  annyi  bizonyos,  hogy  felirattal  kezdődik: 
(„Hálaadások a sabbat napjára”, 4Q504 1‐2 vii 4), amit közvetlenül 
az „adjatok hálát” felszólítás követ. Ezután az egész teremtés isten‐
dicsőítése következik: 

Adjatok  hálát  […]  szent  nevét  állandóan  […]  mind  az  angyalok,  a  szent  boltozat 
[…] az egekig, a föld és sötét részei […] nagy, és Abaddon, és a vizek, és mind, ami 
[…] mind az ő teremtményei, állandóan, mindörökké […] szentsége. Örömkiáltást 
hallattak Istennek […] dicsőség [… (4Q504 1‐2 vii 4‐12).3

 
3 §3.1. SZÖVEGKIADÁSOK, KOMMENTÁROK: DJD 7: 137–75. • PTSDSSP 4A: 107–53. 

• James R. Davila, Liturgical Works, 239–66 [§2.1]. §3.2. TANULMÁNYOK: Esther 
G.  Chazon,  „4QDibHam:  Liturgy  or  Literature?”,  RevQ  57–58  (1991)  447–55.  • 
„Is  Divrei  ha‐Meorot  a  Sectarian  Prayer?”,  in  The  Dead  Sea  Scrolls:  Forty  Years  of 

128  
KÖLTŐI ÉS LITURGIKUS SZÖVEGEK 

1.2.  Ünnepi és alkalmi imák 

A  qumráni  Közösség  könyvtára  nem  csupán  hétköznapi  imákat, 


hanem ünnepnapi istentiszteleti szövegeket is ránk hagyott. Ezek a 
héber  nyelvű,  eredetükben  feltehetően  nem‐szektás  kompozíciók 
rendkívül töredékesen maradtak fenn. 
Az  1Q34  és  4Q507‐509  ugyanannak  a  műnek  maradványai, 
összesen majd’ 400 kicsinyke töredék. Másolásuk ideje a Kr.e. első 
század  közepétől  a  Kr.u.  első  század  közepéig  terjed,  tehát  nagy 
valószínűséggel ezek a művek is állandóan használatban lehettek a 
Közösség  istentiszteleti  gyakorlatában.  A  töredékek  két  ünnepet 
név szerint is megemlítenek, az Engesztelés napját (1Q34 1‐3 i 9), és 
nagy valószínűséggel a Savuótot (4Q509 131‐132 ii 5: „első gyümöl‐
csök”).  A  töredékeken  többször  megőrződtek  liturgikus  felkiáltá‐
sok,  mint  „emlékezz,  Uram”,  „áldott  legyen  az  Úr”  —  Isten  meg‐
szólítására a szöveg rendszerint az Úr (adonáj) formát használja —, 
„Ámen,  ámen”.  Az  imák  szövegét  átszövik  a  bűnvallásra  történő 
utalások.  A  szöveg  minden  töredékessége  ellenére  Nitzan  (1994 
[§1]) mégis megkísérelte az egyes imák szerkezeti elemzését, és azt 
találta, hogy a szerző gondosan strukturálta őket. Először az ünnep 
nevét adja meg, majd egy rész következik az „emlékezz, Uram” be‐
vezetéssel,  ezután  történeti  visszaemlékezések  és  kérések  jönnek, 
majd egy áldás — az „áldott legyen az Úr” bevezetéssel —, végül 
az egységeket a kettős „Ámen, ámen!” felkiáltás zárja.4

Az alkalmi imák közt két csoportot említünk meg, a tisztulási imá‐
kat  és  az  ördögűzéseket.  Ezek  mindegyike  fontos,  egyrészt  a  Kö‐
zösség rituális gondolkodásának megértése végett, másrészt azért, 
hogy tanúsítják az immanens és transzcendens világ közti átjárha‐
tóság egészen kézzelfogható voltát, és az imádság effektív erejét. 
Tisztulással kapcsolatos szöveg három maradt ránk a 4. barlang 
anyagából.  A  4Q284  és  a  4Q414  a  Kr.e.  első  század  vége  felé  író‐
dott, míg a 4Q512 ugyanezen évszázad kezdetén. Jelentőségüket jól 
világítják meg Joseph Baumgarten (1999) szavai: 
 
Research (STDJ 10, szerk. D. Dimant és U. Rappapport), Leiden: Brill 1992, 3–17. 
• Manfred R. Lehman, „A Reinterpretation of 4Q Dibrê Ham‐Meoroth”, RevQ 
17 (1964) 106–10. 
4 §4.1. SZÖVEGKIADÁSOK,  KOMMENTÁROK: DJD 1:136. 152–55; DJD 7: 175–215. • 

PTSDSSP  4A:  46–105.  •  James  R.  Davila,  Liturgical  Works,  15–40  [§2.1].  §4.2. 
TANULMÁNYOK: Bilhah Nitzan, Qumran Prayer, 1994 [§1]. 

  129
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

Terjedelmes  imák  elmondása  a  bemerítkezés  során  nem  volt  megszokott  sem  a 


bibliai,  sem  a  rabbinikus  források  szerint.  A  bibliai  tisztulási  fürdő  szavak  nélküli 
ceremónia,  amit  nem  kísért  imádság.  A  rabbinikus  halákhában  az  alámerítkező 
személy  rövid  áldást  mondott…  fürdője  után,  de  nem  volt  egy  kötelező  liturgia, 
amely a cselekmény szimbolikus szempontjaiban gyökerezett volna. 

A qumráni töredékek meghatározzák a tisztulás alkalmait, módját, 
a kísérő áldozatokat. Úgy tűnik, nem csupán a testi beszennyezett‐
ség különböző alkalmai igényeltek tisztulási szertartásokat, hanem 
jeles napok is, mint a sabbat, vagy a hónapok első napjai. Magukat 
az imákat a vízben kellett elmondani, miközben a tisztulást végző 
személy  betakarta  magát  ruhájával.  Hogy  a  tisztulás  közösségi  je‐
lentőségű  szertartás  volt,  jól  mutatja,  hogy  a  4Q284  1  4  az  „Izrael 
tisztulásának szabályzatát” említi.5

A  qumráni  Közösség  gondolkodásában  kiemelkedő  helye  volt  a 


transzcendens  világ  szellemi  képviselőinek.  Könyvtárukban  szá‐
mos olyan mű maradványai találhatók, amelyek jó és rossz szelle‐
mi lények — a mi szóhasználatunkkal angyalok és démonok — ter‐
mészetével,  tulajdonságaival,  tetteivel  foglalkoznak.  Ezeknek  a 
műveknek a körét szélesíti, mintegy „gyakorlati oldalról” az a né‐
hány  szöveg,  amelyek  démonokat  távoltartó,  illetve  exorcista  tar‐
talmúakként határozhatunk meg. 
A 4Q560 jelzetű, arám nyelvű apró szövegmaradvány egy töre‐
déke  először  is  női  és  férfi  démonok  listáját  közli,  majd  elhárító 
imák  kezdő  szavait.  A  4Q444,  egy  kicsi  héber  töredékcsoport  a 
Kr.e.  első  század  végéről,  feltehetően  szektás  irat.  Egy  himnusz 
részletét tartalmazza, amelyben a magát „istenfélőnek” megnevező 
beszélő Istent dicsőíti a tudásért, és a „gonoszság lelkeivel” szem‐
beni  megerősítésért,  ezután  pedig  átkokat  mond  különböző  dé‐
monok ellen. 
Két további műből az előbbiekhez képest hosszabb részletek is 
ránk maradtak. Az Oktató dalai címmel kiadott szöveg két kéziratá‐

 
5  §5.1.  SZÖVEGKIADÁSOK,  KOMMENTÁROK:  DJD  7:  262–86;  DJD  35:  123–29;  135–

54.  •  James  R.  Davila,  Liturgical  Works,  267–95  [§2.1].  §5.2.  TANULMÁNYOK: 
Joseph  M.  Baumgarten,  „The  Purification  Rituals  in  DJD  7”,  in  The  Dead  Sea 
Scrolls.  Forty  Years  of  Research  (STDJ  10,  szerk.  D.  Dimant  és  U.  Rappaport), 
Leiden: Brill 1992, 199–209. • „The Purification Liturgies”, in DSSFY, 2: 200–12. 
• Hannah K. Harrington, The Impurity Systems of Qumran and the Rabbis (SBLDS 
143), Atlanta: Scholars 1993. 

130  
KÖLTŐI ÉS LITURGIKUS SZÖVEGEK 

nak 7 + 215 töredékét ismerjük a Kr.e. első század végéről (4Q510‐
511),  míg  az  Apokrif  zsoltárok  (11Q11)  cikcakkosra  rágott  legna‐
gyobb  töredéke  hat  hasábnyi  szöveg  maradványait  tartalmazza  a 
Kr.u. első század közepéről. 
A 4Q510‐511 több fontos irattal is rokon, melyek több‐kevesebb 
biztonsággal  szektás  művekként  határozhatók  meg,  mint  a 
Szombati  égőáldozat  dalai,  a  Berakhót,  vagy  a  Hódajót.  Az  „oktató” 
(maszkíl)  fontos,  vezető  tisztviselő  volt  a  qumráni  Közösségben. 
Különböző művek számos feliratában szerepel, ez esetben funkció‐
ja  a  démonok  elrettentését  célzó  imádságok  elmondása.  Az  irat 
hangsúlyozza azt, hogy Isten úr a szellemvilág felett, és hogy ezt a 
hatalmát megosztja az emberekkel (4Q510 1 2‐6): 

És  uralma  kiterjed  minden  erőteljes  uralom  fölé,  és  erejének  hatalmától  megret‐
tennek  és  megrémülnek  —  mind  elmenekülnek  dicső  uralma  magasztos  erejétől. 
vacat  És  én,  az  Oktató,  hallatom  dicsőségének  ragyogását,  hogy  megijesszem  és 
elrettentsem minden lelkét a pusztító angyaloknak, a fattyú lelkeknek, démonoknak, 
Lilitnek,  baglyoknak  és  […]  amelyek  hirtelen  és  váratlanul  támadnak,  hogy 
eltérítsék a megértés lelkét, és kétségbe ejtsék szívüket. 

Ezután több ének következik, amelyek a  győztes Istent dicsőítik  a 
teremtésben  és  a  történelemben,  és  ítéletével  rettentik  a  különféle 
démonokat. 
Az Apokrif zsoltárok címen kiadott kompozíció pedig négy költe‐
ményt tartalmaz, három közülük Biblián kívüli, egy pedig a Ps 91 
kissé változtatott szövege. A töredék mind a négy költeményt Dá‐
vidnak tulajdonítja, s a kutatók hajlanak arra, hogy ezt a szöveget 
azonosítsák azzal, amiről a 11QPsa Dávid kompozíciói című részlete 
így  ír:  (Dávid  szerzett)  „dalt,  előadni  a  megszállottak  felett:  né‐
gyet” (11Q5 xxvii 10). Ezek a költemények — szemben az előzőek‐
kel,  amelyek  elhárítani  igyekeztek  a  gonosz  tevékenységét  — 
konkrét  megszállottság  eseteire  készültek.  A  győztes  Urat  idézik 
meg (akit kvadrát betűs tetragrammal jelölnek), Rafaelt, a gyógyító 
angyalt, és egyéb angyalokat, a démonra pedig pusztulást, a mély‐
ségekbe, a Seolba ledobást kívánnak. A harmadik „apokrif” költe‐
mény viszonylagos épségben fennmaradt, mint jellemzőt, ezt idéz‐
zük (11Q11 v 4‐vi 3): 

Dávidé … fölött [… rá]olvasás JHVH nevében. [Hívd minde]n időben az ege[ke]t, 
[Midőn]  eljön  hozzád  éjj[el,  m]ondjad  neki:  Ki  vagy  te,  ember[től  született]  és  a 
sz[en]tek ivadéka? Arcod a hiábavalóság arca, és szarvaid álo[m]béli szarvak; sötét 

  131
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

vagy te, és nem világosság, [gono]szság és nem igazság. […] a sereg vezére, JHVH 
[…] téged [a Seo]l[ba] alant, [és zárja be] a réz [aj]tókat, a[melyeken ne]m [jut át] a 
fény,  és  nem  [fénylik  neked  a]  nap,  ame[ly  felkél  az]  igazra,  hogy  menjen  […  És] 
mondd: […] hűség [… igaz]ság [… … m]indörökké, Beli[ál minden] fiai[t. Ámen, 
ámen!] Szela!6

1.3.  A Szombati égőáldozat dalai  

Az  ünnepi  imákkal  párhuzamosan  kell  említenünk  egy  meglepő 


kompozíciót,  a  Szombati  égőáldozat  dalai  című  gyűjteményt.  E  mű 
töredékei tizenhárom különálló himnuszt őriztek meg, egyet‐egyet 
az év egy negyedének szombatjaira. A mű legegyedibb sajátosságát 
az  a  tény  biztosítja,  hogy  szerzőjének  szándéka  szerint  a  mennyei 
templomban végbemenő angyali liturgia szövegét tartalmazza. 
Az  irat  rendkívüli  jelentőséggel  bírt  a  qumráni  Közösség  szá‐
mára. Ezt jól mutatja az a tény, hogy 10 különböző példánya került 
elő  a  Qumrán  környéki  barlangokból  (4Q400‐407  és  11Q17),  vala‐
mint  Maszadából  (Mas1k).  Legkorábbi  kéziratait  a  Kr.e.  első  szá‐
zad  első  harmadában  másolták  (4Q400  és  407),  a  legkésőbbieket  a 
Kr.u. első század közepén (11Q17 és Mas1k). Ez hosszas, kiterjedt 
érdeklődést árul el a Közösség részéről a mű tartalmát illetően. Az 
irat  eredetének  kérdésében  megoszlanak  a  vélemények.  Egyfelől 
nem tartalmaz kifejezetten szektás terminológiát.  Másfelől viszont 
az  egyes  kompozíciók  feliratai  egy  a  Közösség  saját  műveiben 
gyakran  előforduló  megnevezést  tartalmaznak,  a  darabokat  az 
 
6 §6.1. SZÖVEGKIADÁSOK: ) 4Q444: DJD 29: 367–78. ) 4Q510–511: DJD 7: 215–62. 

) 4Q560: DSSSE 2: 1116–17. ) 11Q11: DJD 23: 181–205. • PTSDSSP 4A: 216–33. 
§6.2.  TANULMÁNYOK:  Philip  S.  Alexander,  „The  Demonology  of  the  Dead  Sea 
Scrolls”, in DSSFY, 2: 331–53. • „Magic and Magical Texts”, in EDSS, 1: 502b–
04b.  •  Matthias  Henze,  „Psalm  91  in  Premodern  Interpretation  and  in 
Qumran”,  in  Biblical  Interpretation  at  Qumran  (SDSSRL,  szerk.  idem),  Grand 
Rapids: Eerdmans 2005, 168–93. • Armin Lange, „The Essene Position on Magic 
and Divination”, in Legal Texts and Legal Issues (STDJ 23, szerk. M.J. Bernstein, et 
al.),  Leiden:  Brill  1997,  377–435.  •  Bilhah  Nitzan,  „Hymns  from  Qumran—
4Q510–4Q511”, in The Dead Sea Scrolls, 1992, 53–63 [§3.2]. • Douglas L. Penney 
és  Michael  O.  Wise,  „By  the  Power  of  Beelzebub:  An  Aramaic  Incantation 
Formula  from  Qumran  (4Q560)”,  JBL  113  (1994)  627–50.  •  Emile  Puech, 
„11QPsApa:  un  rituel  d’exorcismes.  Essai  de  reconstruction”,  RevQ  55  (1990) 
377–408.  •  „Les  deux  derniers  psaumes  davidiques  du  rituel  d’exorcisme 
11QPsApa iv,4‐v,14”, in The Dead Sea Scrolls, 1992, 64–89 [§3.2]. • „Les Psaumes 
davidiques  du  rituel  d’exorcisme  (11Q11)”,  in  Sapiential,  Liturgical  and  Poetical 
Texts from Qumran (STDJ 35, szerk. D.K. Falk, et al.), Leiden: Brill 2000, 160–81. 

132  
KÖLTŐI ÉS LITURGIKUS SZÖVEGEK 

„Oktatónak”  (lammaszkíl)  kifejezéssel  vezetik  be.  Leghelyesebb 


talán a kérdést nyitva hagynunk. Ha nem‐szektás kompozícióként 
határozzuk meg a művet, úgy keletkezésében viszonylag korainak 
tarthatjuk, és egészen a Kr.e. 3. századig vezethetjük vissza azokat 
a hagyományokat, amelyek alapján építkezik. 
A Szombati égőáldozat dalainak kéziratai — minden töredékessé‐
gük  ellenére  —  egy  rendkívül  gondosan  szerkesztett  kompozíció 
képét  mutatják,  legalábbis  ami  a  makrostruktúrát  illeti.  Az  egyes 
darabok — hasonlóan szerkesztett feliratukat leszámítva — ugyan 
különböző  képet  mutatnak  szerkezetüket,  tartalmukat,  stílusukat 
tekintve. Ám  a 13 rész‐kompozíció szép, keretes (khiasztikus) for‐
mába rendeződik. Az első öt dal az angyali papságról, azok felada‐
tairól,  istendicséretéről  beszél,  az  utolsó  öt  pedig  a  mennyei  szen‐
télyt írja le, valamint a végén az isteni trónszéket és az angyali fő‐
papságot.  E  két  rész  közepén  három  dal  helyezkedik  el,  amelyek‐
ben a hetes szám dominál, s bennük vezető angyali fejedelmek di‐
csérete szerepel. A hetedik kompozíció a mennyei Szentek Szentjét 
látszik bemutatni. A mű makrostruktúrája tehát az alábbiak szerint 
szemléltethető: 

            7           
          6      8         
        5          9       
      4              10     
    3                  11   
  2                      12 
1                          13 

E szövegek teológiailag rendkívül jelentősek, mert fejlett angyalta‐
nuk szinte példa nélkül való a kor irodalmában. Az angyalok úgy 
jelennek meg elsősorban, mint akik Isten dicséretét hivatottak ellát‐
ni, és ehhez papi funkcióval rendelkeznek. Tevékenységük a taní‐
tásra is kiterjed, sőt, a mennyei szentélyben az áldozat bemutatásá‐
ra is (utóbbihoz vö. kül. 11Q17 21‐22, a 13. szombatra szánt dal szö‐
vegében). 

…] akarat […] minden munká[juk…] a szentek véres‐áldozatainak […] ajándékaik 
illata  […]  és  italáldozataik  il[la]ta  […]  a  tisztaság  a  szentség  lelke  által  […] 
örökkévalóság  [dicsőség]ben  és  fenségben  […]  csodálatos,  és  a  hósen  formája,  […] 

  133
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

gyönyörű kötelékei […] festett, mint […] [f]enség [és] dicsőség […] alakok […] efod 
[…] angyalai [… sz]entsége (11Q17 21‐22 [ix] 4‐9). 

Más  qumráni  szövegekhez  hasonlóan  utalásokat  találunk  arra  is, 


hogy az angyalok szerepet fognak játszani az eszkatológikus hábo‐
rú küzdelmeiben. Érdekes az is, milyen sokféle megnevezést hasz‐
nál  a  szerző,  mikor  az  angyalokról  beszél.  Ezen  a  téren  először  is 
követi  az  Ószövetségben  és  Qumránban  általánosan  megszokott 
megnevezéseket („isteni lények”, „angyalok”, „szentek”, „lelkek”), 
de egyedi kombinációkat is szép számmal találunk (pl. „a magassá‐
gok papjai”, „a jelenlét szolgái”, „a szentély fejei”). A szövegek to‐
vábbá  alá‐fölérendeltségi  viszonyt  is  állítanak  az  angyalok  között. 
Némelyeket  „fejedelmeknek”  (neszí’ím)  neveznek  meg,  ami  jelzi 
társaikhoz  képest  kiemelt  tekintélyüket.  Figyelemre  méltó  ugyan‐
akkor  a  személynevek  hiánya,  mindössze  egyetlen  hely  van,  ahol 
Melkizedek  nevét  feltételezhetjük  az  olvasat  azonban  ott  is  meg‐
kérdőjelezhető (4Q401 11 3). 
Ami  a  mű  egészének  szándékát  illeti,  megjegyezzük,  hogy  a 
kiadó,  Carol  Newsom  értelmezéséhez  képest  újabban  Crispin  Fle‐
tcher‐Louis  egy  teljesen  újszerű  magyarázatát  kínálta  a  daloknak, 
amely  szerint  a  kompozíciókban  valójában  az  át‐angyaliasodott 
Közösség  tagjai  szólalnak  meg  —  a  vita  e  kérdésben  még  nem  el‐
döntött.7

 
7  §7.1.  SZÖVEGKIADÁSOK:  DJD  11:  173–401;  DJD  23:  259–304.  •  PTSDSSP  4B.  • 

Carol  A.  Newsom, Songs  of  the  Sabbath  Sacrifice:  A  Critical  Edition  (HSS  27), 
Atlanta:  Scholars  1985.  •  James  R.  Davila,  Liturgical  Works,  83–167  [§2.1].  §7.2. 
TANULMÁNYOK: Dale C. Allison, „The Silence of the Angels: Reflections on the 
Songs  of  the  Shabbat  Sacrifice”,  RevQ  49–52  (1988)  189–97.  •    Joseph  M. 
Baumgarten, „The Qumran Shabbat Shirot and Rabbinic Merkabah Traditions”, 
RevQ  49–52  (1988)  199–213.  •  James  R.  Davila,  „The  Macrocosmic  Temple, 
Scriptural Exegesis, and the Songs of the Sabbath Sacrifice”, DSD 9 (2002) 1–19. 
• Crispin H.T. Fletcher‐Louis, „Heavenly Ascent or Incarnational Presence? A 
Revisionist Reading of the Songs of the Shabbat Sacrifice”, in SBLSP 37 (1998) 367–
99. • All the Glory of Adam. Liturgical Anthropology in the Dead Sea Scrolls (STDJ 
42),  Leiden:  Brill  2002.  •  Johann  Maier,  „Shîrê  ‘Olat  hash‐Shabbat”.  Some 
Observations on their Calendric Implications and on their Style”, in MQC, 543–
60. • Carol A. Newsom, „Merkabah Exegesis in the Qumran Shabbat Sirot”, JJS 
38  (1987)  11–30.  •  „‘He  Has  Established  for  Himself  Priests:’  Human  and 
Angelic Priesthood in the Qumran Shabbat Shirot”, in Archaeology and History in 
the Dead Sea Scrolls. The New York University Conference in Memory of Yigael Yadin 
(JSPSup  8,  szerk.  L.H.  Schiffman),  Sheffield:  JSOT  1990,  101–20.  •  Stanislav 

134  
KÖLTŐI ÉS LITURGIKUS SZÖVEGEK 

1.4.  Áldások (Berakhót) 

Ezen a címen egy nagy költői erővel bíró, összetett mű került kia‐
dásra (4Q286‐290). A korábbi kutatásban a Berakhót elnevezés bizo‐
nyos nehézséget jelentett, mert bár a mű anyagát jól jellemzi, még 
két kompozíciót is hasonlóképpen jelöltek: a 4Q285 időnként 4QBe‐
rakhót Milhama, míg a 11Q14 egyszerűen 11QBerakhót néven szere‐
pelt.  E  két  mű  ugyanakkor  a  jelen  irattól  teljesen  különbözik,  kö‐
zöttük  nincsen  kapcsolat.  Mára  mindenesetre  egyre  általánosabb 
gyakorlat, hogy a Berakhót címet az általunk vizsgált műnek tartják 
fenn, s a másik kettőt Sefer ha‐Milhamah‐ként címzik. Kifejezett uta‐
lások híján sajátos Sitz im Leben‐jét meghatározni nem lehet, liturgi‐
kus  volta  azonban  kétségtelen,  elsősorban  az  ismétlődő  „ámen,  á‐
men”  felkiáltásokból  kiindulva.  Tartalma  alapján  a  kompozíciót 
leginkább  a  szövetség  évenkénti  megújításának  ünnepéhez  kap‐
csolhatjuk. 
A műnek öt különböző kéziratát ismerjük, mindegyik a Kr.e. el‐
ső század közepére datálható. Szókincse és szemlélete alapján vilá‐
gosan  a  Közösség  saját  alkotásaként  határozhatjuk  meg,  kéziratai‐
nak késői eredete megerősítheti ezt a tényt, jóllehet egyik kéziratot 
sem tarthatjuk autográfnak. 
A  rendelkezésre  álló  töredékek  alapján  a  szöveg  kiadója  a  mű 
hatosztatú  szerkezetét  kísérelte  meg  rekonstruálni,  a  következő‐
képpen: 

1.  Közösségi bűnvallás 
2.  Áldások sorozata (ezek meghatározott rendben követik egy‐
mást:  Isten  és  csillagai,  angyalok,  földi  teremtmények,  Isten 
népe). 
3.  Átkok sorozata (ezek Beliál és osztályrésze ellen irányulnak). 
4.  Törvények sorozata, melyek a szövetségre vonatkoznak. 
5.  A Közösség bűnös tagja kizárásának liturgikus ceremóniája. 
6.  A liturgia befejezése. 

A  kutatók  véleménye  nem  egyértelmű  annak  kérdésében,  hogy  a 


törvények  sorozata  a  kompozíció  mely  részén  helyezkedett  el, 

 
Segert,  „Observations  on  Poetic  Structures  in  the  Songs  of  the  Shabbat 
Sacrifice”, RevQ 49–52 (1988) 215–23. 

  135
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

egyesek azon a véleményen vannak, hogy ezt a részt a mű legelejé‐
re kellene helyezni (Davila). 
Jellemző az, ahogy a Berakhót szoros párhuzamot alkot a szövet‐
ség  megújításának  egyéb  qumráni  szövegeivel.  Legszorosabb  a 
kapcsolata a Közösség szabályzata első két hasábjának anyagával, de 
a  Damaszkuszi  irat  és  a  Szombati  égőáldozat  dalai  szövegével  is  több 
helyen rokon. Úgy tűnik, a mű szerzője a Közösség érett, késői sza‐
kaszának képviselője, aki összegezni, és új fénybe állítani kívánja a 
szövetség eszméjének a qumrániak számára oly fontos témáját. 
Az  alábbiakban  néhány  jellemző  részletet  közlünk  a  műből. 
Először egy olyan töredéket idézünk, amely Isten mennyei trónter‐
mének  látomását  tartalmazza,  az  ismert  ezekieli  látomást  parafra‐
zeálva.  Ez  a  részlet  szépen  példázza  a  Közösség  misztikus  isten‐
megismerését (4Q286 1 ii 1‐9): 

… tiszteleted széke, és dicsőséged lábainak zsámolya megállásodnak magasságaiban; 
és  szentséged  lépcsőfokai,  és  dicsőséged  trónszekerei,  annak  kerubjai  és  kerekei,  és 
annak  egész  tanácsa;  tüzes  alapjai,  és  fénylő  lángjai,  és  fenséges  villámai,  fénylő 
lángjai, csodálatos fényei. Fenség és méltóság, dicsőséges magasság, szent alapzat, 
és a fényesség forrása, és a szépség magassága; csodás dicséret, és az erő fürdője, a 
méltóság dicsőítése, és félelmetes tettek nagysága, és gyógyítás, és csodás tettek. A 
bölcsesség  alapzata,  és  a  tudás  formája,  a  megértés  forrása,  az  okosság  forrása,  és 
szent tanács, és a hűség alapzata, az értelem kincsestára, az igazság építményei, és 
helyei […] kegyes tettek, és jó alázatosság, és a hűség kegyes tettei, és örök irgalom. 
És cso[dálatos] titkok, mikor meg[jele]nik, és szent hetek, rendjük szerint…  

Egy másik töredék a teremtés rendjét magasztalja. Az idézet köze‐
pén található kettős Ámen után következő felsorolás nem elképzel‐
hetetlen, hogy a teremtés tárgyait hívja fel Isten dicséretére, ahogy 
azt  egyes  biblikus  és  biblián‐kívüli  költői  szövegben  is  megfigyel‐
hetjük (4Q286 5 1‐10): 

…]  a  föld  és  mind,  ami  [rajta  van,  a  világ,  és  minden]  lakója,  a  talaj  és  összes 
mélységei,  [föld  és  minde]n  abból  felkelő,  [hegyek  és  min]den  dombok,  völgyek  és 
minden  források,  föld  és  száraz,  […]  cédrusa,  árnyékos  erdők,  és  puszta  sivatagok 
[…]  és  minden  formátlanjai,  és  építményének  alapjai,  sakálok  és  […]  gyümölcsei, 
magas fái és Libanon összes cédrusai [… m]ust és olaj, és minden terménye […] és 
a világ minden adományai a [tizen]két hónapban, […] a te szavadat. Ámen, ámen! 
vacat […] tengeri lények, a mélység forrásai, […] és minden folyamok, a mélység 
csatornái [… 

136  
KÖLTŐI ÉS LITURGIKUS SZÖVEGEK 

A szöveg a dicsőítő részek mellett átkokat is tartalmaz, melyek Be‐
liál és osztályrésze ellen irányulnak. Az alábbi részlet egyaránt ta‐
núskodik a kompozíció fejlett dualista szemléletéről, valamint arról 
a sokrétű módról, ahogy a szerző a gonoszt megnevezi (ehhez vö. 
az  Amrám  látomásaiban  található  utalást  a  természetfölötti  részek 
neveire) (4Q286 7 ii 1‐10): 

És  ezután  mondjanak  átkot  Beliálra,  és  egész  bűnös  osztályrészére,  és  feleljék  és 
mondják: Átkozott Beliál ellenséges tervében, és átkozott ő bűnös szolgálatában. És 
átkozottak  [osz]tályrészének  összes  lel[kei]  gonosz  tervükben,  és  átkozottak  ők 
terveik  mocskos  tisztátalanságában.  Mert  [ők]  a  sötétség  [osztályré]sze,  és 
büntetésük az örök pusztulás. Ámen, ámen! vacat És átkozott a Gonosz uralmának 
[összes korszakában,] és átkozottak Beli[ál] összes fiai, szolgálatuk minden idejében, 
[örök]  végzetükig.  [Ámen,  ámen!]  vacat  És  […  Átkozott  légy,]  Pusztulás 
[Angya]la  és  [Aba]ddon  Lelke,  t[isztátalan]  ösztönöd  minden  terveiben,  […]  és 
gonosz[ságod]  tanácsa.  [És  át]kozott  légy  ural[má]ban  […  a  Seo]l  minden 
sze[nnyé]vel,  és  a  [pusztu]lás  […]  a  megsemmisülés  [bán]talmai  […]  Isten 
haragjának hevében [… örök]ké. Ámen, [ámen!… 

Az  átok  gondosan  szerkesztett,  egyaránt  szól  Beliálról,  a  gonosz 


fejedelméről,  valamint  ennek  földi  képviselőiről.  Kérdéses,  hogy 
vajon az 5‐6. sorokban megátkozott „Gonosz” magára Beliálra vo‐
natkozik‐e vagy pedig valamely vezető földi negatív alakra. 
A  Berakhót  szerzője  nem  csupán  a  gonosz  szellemi  lényekkel 
foglalkozik. Angyalok nem csupán a kezdő, mennyei trón‐látomás‐
ban vannak jelen, maga a Berakhót liturgiája is az angyalok jelenlé‐
tében megy végbe, illetve közben ők maguk is végzik mennyei is‐
tentiszteletüket (4Q287 2 3‐13, kiegészítve a 4Q286 12 alapján): 

… dicsőségük [csarno]kai, csodálatos ajtói […] a tűz angyalai és a felleg lelkei […] 
a  szen[tek]  szentje  festett  lelkeinek  [fény]lése  […]  és  szent  boltozatok  […]  szentek 
minden  idejében  a  […  és  áldják]  dicsőséges  istenséged  nevét  […]  és  az  összes 
sz[ent]  szolgálattevők  […]  tökéletességben,  cselekedete[ik…]  ki[rályságod] 
szentélyeiben […] minden szolgálattevő[id] magasztos [szépségükben], és angyalai 
[…] szentséged [lelkei…] igazságod angyalai […8

 
8 §8.1. SZÖVEGKIADÁSOK: DJD 11: 1–74. • James R. Davila, Liturgical Works, 41–

82 [§2.1]. §8.2. TANULMÁNYOK: Józef T. Milik, „Milki‐sedeq et Milki‐resha‘ dans 
les  anciens  écrits  juifs  et  chrétiennes”,  JJS  23  (1972)  97–144.  •  Bilhah  Nitzan, 
„4QBerakhota‐e  (4Q286‐290):  A  Covenantal  Ceremony  in  Light  of  Related 
Texts”,  RevQ  64  (1995)  487–506.  •  „The  Textual,  Literary  and  Religious 
Character of 4QBerakhot (4Q286‐290)”, in The Provo International Conference on the 

  137
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

2.  NEM‐LITURGIKUS KÖLTŐI SZÖVEGEK 

A qumráni könyvtár több olyan költői szöveget is tartalmaz, ame‐
lyek  liturgikus  használatáról  keveset  mondhatunk.  Ezek  között 
vannak zsoltárok, siralmak, bölcsességi költemények, és természe‐
tesen ide sorolódik a qumráni költészet legsajátabb megnyilvánulá‐
sa, a Hódajót is. 

2.1.  Zsoltárok 

A  qumráni  könyvtár  bizonyos  művei  nem  csak  stílusukban  utá‐


nozzák  a  biblikus  Zsoltároskönyv  darabjait,  hanem  annak  egyes 
szakkifejezéseit is átveszik, más esetben pedig bibliai zsoltárok kö‐
zé  építve  hagyományozódnak.  Utóbbi  esetre  jó  például  szolgál  az 
imént  említett  Apokrif  zsoltárok  (11Q11),  vagy  a  11.  barlang  nagy 
zsoltár‐tekercse (11Q5, másolták a Kr.u. első század közepén), ahol 
egymás  mellett  szerepelnek  biblikus  költemények,  és  olyanok, 
amelyeket  a  máig  ismert  nagy  kánoni  formák  egyike  sem  őrzött 
meg.  A  11Q5  „apokrif”  zsoltárainak  megítélése  annál  is  inkább 
problémás, mert a Közösség látszólag nem tett különbséget köztük, 
és  a  többi  zsoltár  között,  amely  a  tekercsen  szerepel.  Ráadásul  e 
költemények némelyike egy másik qumráni zsoltárkéziraton is sze‐
repel  (4Q88,  a  Kr.e.  első  század  közepéről).  A  11Q5  „kánoni”  mi‐
voltát  illetően  jelentékeny  vita  zajlott  a  kutatók  között  —  egyesek 
szerint ez a sajátos beosztású tekercs valamilyen liturgikus cél szol‐
gálatára  született  volna.  A  legvalószínűbb  azonban  az,  hogy  e  te‐
kercs a korai zsidóság „nyitva‐zárt kánonjának” egy kiváló példája, 
s a rajta  olvasható összes költemény egyaránt ugyanazzal a tekin‐
téllyel bírt (Sanders 1969, Wilson 1985, Flint 1997). 
A 11Q5 „apokrif” többlete: a Ps 151, 154‐155, az Ima a megszaba‐
dításért, a Szózat Sionhoz, a Himnusz a Teremtőhöz, a Sir 51 himnusza, 
valamint egy prózai darab, a Dávid kompozíciói. A Ps 151 az ifjú Dá‐
vid  hálaadását  tartalmazza,  melyben  az  őt  kiválasztó  Isten  erejét 
dicséri.  A  Ps  154  egy  összetett  költemény,  bemutatja  az  imádság 
szerepét azon hívő életében, aki a jeruzsálemi, templomi istentisz‐
telettel kapcsolatot tartani nem tud, majd rávilágít Isten megszemé‐
lyesített bölcsességének a mindennapi életben betöltött helyére, és 
 
Dead  Sea  Scrolls  (STDJ  30,  szerk.  D.W.  Parry  és  E.  Ulrich),  Leiden:  Brill  1999, 
636–56. 

138  
KÖLTŐI ÉS LITURGIKUS SZÖVEGEK 

felhív annak hirdetésére, és oktatására. A Ps 155 egyéni könyörgés. 
Az Ima a megszabadításért összetett egyéni költemény, a hálaadás és 
a  könyörgés  elemei  egyaránt  megtalálhatók  benne.  A  Szózat 
Sionhoz akrosztikus kompozíció, azaz versei a héber ábécé egymást 
követő betűivel kezdődnek. Tartalmi szempontok, a feltárható tör‐
téneti  allúziók,  és  különösen  Dániel  könyvével  való  kapcsolata 
alapján  keletkezési  idejét  és  környezetét  a  Kr.e.  160‐as  évek  végé‐
nek  haszid  köreiben  kísérelték  megtalálni.  A  kicsinyke  Himnusz  a 
Teremtőhöz  szinte  teljes  egészében  már  kész  szentírási  anyagokból 
építkezik, utolsó versei magukba foglalják Jer 10,12k (=51,15k) és Ps 
135,7  verseit,  a  prófétai  szövegnek  egy  a  hatnapos  teremtéstörté‐
nethez  hasonló  struktúrát  alakítva,  az  egymással  párhuzamos  te‐
remtéseredmények  egymás  mellé  állításával.  Különös  értékét  az 
adja,  hogy  lehetőséget  nyújt  a  Szentírás  kánonja  kialakulásának 
egy  korai  stádiumába  tekinteni.  Végül  a  Dávid  kompozíciói  című 
prózai darabot teljes egészében idézzük mert rendkívüli fontosság‐
gal bír egyrészt Dávid tekintélyének, másrészt a zsoltárok kultuszi 
értelmezésének, valamint zsoltár és naptár kapcsolatának megítélé‐
sében.  A  darab  szerzője  az  összes  zsoltárt,  és  még  ezeknél  jóval 
több  költői  művet  is  személyesen  Dávidnak  tulajdonítja.  Az  ural‐
kodót prófétai karakterrel ruházza föl, s úgy mutatja be, mint az is‐
teni  kijelentés  továbbadó  csatornáját.  Közlésének  módja  alapján  a 
zsoltárokat és az egyéb dávidi költeményeket szentírásnak értékeli 
(11Q5 xxvii 2‐11): 

És Dávid, Jisaj fia bölcs volt, és fénylő, mint a nap fénye, és írástudó, és tanult, és 
tökéletes minden útján Isten és az emberek előtt. És adott neki JHVH bölcs és fénylő 
lelket, és írt zsoltárt háromezer hatszázat, és dalt, énekelni az oltár előtt, az állandó 
áldozat felett, napról napra, az év minden napjára 364‐et, és a szombati áldozatokra 
ötvenkét dalt, és az áldozatokra elsején a hónapoknak, és minden ünnepnapokra, és 
az engesztelés napjára harminc dalt. És mindaz a dal, amelyet szerzett, 446 volt. És 
dalt, előadni a megszállottak felett: négyet. És volt mindez négyezer ötven. Mindezt 
prófécia által mondta, amely adatott néki a Magasságbeli elől. 

A  154.  zsoltár  szerepel  továbbá  a  4.  barlang  egy  érdekes,  és  sokat 
vitatott kicsinyke töredékén is, a 4Q448 jelzetű aprócska pergamen‐
darabon,  amely  három  hasábban  két  mű  töredékeit  őrizte  meg 
(Apokrif zsoltár és könyörgés). A fölső hasáb tartalmazza a Ps 154 ma‐
radványait. Az alsó két hasáb egy könyörgés szövegét hozza, mely‐
nek  során  két  alkalommal  kerül  elő  a  jónátán  hammelek  („Jonatán 
király”) kifejezés. A töredék pikantériáját az adja, hogy a kutatók a 

  139
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

szöveget  kétféleképpen  értelmezik:  vagy  Jonatán  királyért  vagy 


Jonatán  király  ellen  írt  könyörgésként  (A  nyelvtani  forma  első  lá‐
tásra mindkét értelmezést megengedi. Jonatán király minden való‐
színűség  szerint  azzal  az  Alexandrosz  Jannaiosz  hasmoneus  ural‐
kodóval azonosítható (Kr.e. 103‐76), akivel a qumráni peserek tör‐
téneti  utalásai  szerint  a  Közösség  viszonya  élesen  ellenséges  volt. 
Ezen a háttéren, amennyiben a pozitív olvasat verifikálható, a Kö‐
zösség aktuálpolitikai állásfoglalásának érdekes változásait lehetne 
nyomon követni. Jegyezzük meg, az ezt az álláspontot védő kuta‐
tók  (beleértve  a  kiadókat  is)  minden  igyekezete  ellenére  a  szöveg 
inkább  tűnik  Jonatán  ellen  mondott  könyörgésnek.  A  szöveget 
majd a történeti fejezetben tárgyaljuk bővebben.9

Nem‐kánoni  zsoltárok  (4Q380‐381)  címen  került  kiadásra  két  Kr.e. 


100‐75 között másolt kézirat összesen 117 nagyon apró töredéke. A 
maradványok  nagy  többsége  alig  tartalmaz  értékelhető  szöveg‐
mennyiséget, annyi azonban világos, hogy a töredékeken a mi ká‐
noni  Zsoltárkönyvünk  darabjainak  stílusában  írt  költemények  ol‐
vashatók — közöttük azonban egyetlen olyat sem találunk, amely 
valamely  ismert  ókori  zsoltárkánonnak  része  lenne.  A  művek  kö‐
zül többnek megőrződött a felirata is, egyesek pedig a szelá szakki‐
fejezéssel  zárulnak.  Némely  kompozíciót  királynak,  vagy  prófétá‐
nak  tulajdonít  a  szöveg.  Egy  esetben  a  tefillá  („könyörgés”)  műfaj‐

 
9  §9.1.  SZÖVEGKIADÁSOK,  FORDÍTÁSOK:  ) 4Q88:  DJD  16:  85–106.  •  PTSDSSP  4A: 
201–11. ) 4Q448: DJD 11: 403–25.  ) 11QPsa: DJD  4.  •  PTSDSSP  4A:  155–215.  • 
Xeravits  Géza,  „Dávidnak  tulajdonított  korai  zsidó  apokrif  zsoltárok”,  in 
„Tisztán  tisztát.”  Ünnepi  kötet  Dr.  Márkus  Mihály  püspök‐professzor  60.  születés‐
napja  tiszteletére  (szerk.  Zsengellér  J.  és  Vladár  G.),  Pápa:  PRTA  2003,  165–81. 
§9.2. TANULMÁNYOK: Peter W. Flint, The Dead Sea Psalms Scrolls and the Book of 
Psalms  (STDJ  17),  Leiden:  Brill  1997.  •  Robert  Polzin,  „Notes  on  the  Dating  of 
the  Non‐Masoretic  Psalms  of  11QPsa”,  HTR  60  (1967)  468–76.  •  James  A. 
Sanders, „Variorum in the Psalms Scroll”, HTR 59 (1966) 84–94. • „Cave 11 Sur‐
prises  and  the  Question  of  Canon”,  in  New  Directions  in  Biblical  Archaeology 
(szerk.  D.N.  Freedman  és  J.C.  Greenfield),  Garden  City:  Doubleday  1969,  101–
16.  •  Patrick  W. Skehan,  „Qumran  and  Old  Testament  Criticism”,  in  Qumrân. 
Sa  piété,  sa  théologie  et  son  milieu  (BETL  46,  szerk.  M.  Delcor),  Leuven:  Peeters 
1978,  163–82.  •  Gerald  H.  Wilson,  „The  Qumran  Psalms  Scroll  Reconsidered: 
Analysis of the Debate, CBQ 47 (1985) 624–42. • Xeravits Géza, „A 151. zsoltár 
exegézise”, in Fölbuzog szívem szép beszédre  (szerk. Karasszon I.), Budapest 1997, 
199–231. 

140  
KÖLTŐI ÉS LITURGIKUS SZÖVEGEK 

megjelöléssel  találkozunk  (vö.  Ps  17,1;  86,1;  90,1;  142,1),  de  általá‐
nosabbnak tűnik a tehillá („himnusz”) megnevezés (vö. Ps 145,1). 
Tartalmukat  illetően  a  Nem‐kánoni  zsoltárok  közt  találunk  Sion‐
zsoltárt,  teremtési  himnuszt,  könyörgést.  A  művek  szorosan  kap‐
csolódnak a kánoni zsoltárok verseihez, de azok anyagát meglehe‐
tős  szabadsággal  kezelik.  Az  eszkatológikus  hangvétel  egyáltalán 
nem  jellemző  rájuk.  A  töredékek  írástípusa  —  mint  említettük  — 
késő‐hasmoneus kori, a művek keletkezése azonban ennél lényege‐
sen korábbra tehető, akár a késő‐perzsa, illetve kora‐hellenisztikus 
időszakra.  Anyagukban  semmi  olyan  nincsen,  ami  kifejezetten 
qumráni eredetükre engedne következtetni.10

Egy  érdekes  tekercs  két  költeménye  részben  biblikus  zsoltárok  és 


könyörgések,  részben  a  qumráni  Hódajót  hangvételében  fogalmaz: 
Isten művei és Közösségi bűnvallás (4Q392‐393). A két jelzet valójában 
ugyanazt a kéziratot jelöli, melyre két különböző kéz másolt a Kr.e. 
első  század  utolsó  harmadában  egy  himnikus,  és  egy  bűnbánati 
szövegű költeményt — utóbbi azt a típust képviseli, amelyet több 
helyen is megtalálhatunk az Ószövetségben, pl. Neh 9,6‐37; Ezr 9,6‐
15; Dn 9,4‐19; Ps 106; Bár 1,15‐3,8 (4Q393). Ennek szerkezete négy‐
lépcsős: az atyák bűnének beismerése, Isten büntetése igazságának 
elismerése,  Isten  irgalmának  felidézése  történeti  tetteiben,  kö‐
nyörgés Isten könyörületéért. A 4Q392 himnusza először egy dua‐
lisztikus  elemekkel  építkező  teoretikus‐teológiai  fejtegetést  tartal‐
maz (frg. 1 1‐9): 

…] és uralmak […] hogy egyesüljenek mindnyájan Istennel, és hogy ne térjenek el 
egy[től]  sem  […]  és  szövetségéhez  ragaszkodjanak,  és  hogy  ku[tas]sák  szájának 
szavait — [mert az Ú]r Isten az ég[ben] odafenn — és hogy vizsgálják az emberfiak 
útjait. [Mert] nincsen rejtett dolog előtte, ő teremtette a sötétséget [és vilá]gosságot 
magának. Az ő lakóhelyén fénylik a tökéletes világosság, és minden sötét elnyugszik 
őelőtte.  Nincsen  kívüle,  aki  elválasztaná  a  világosságot  a  sötétségtől,  ám  az 
emberfiaknak  ő  elválasztotta  ezeket:  a  napot,  hogy  világítson  nappal,  és  éjszakára 
pedig  a  holdat  és  a  csillagokat.  Nála  kikutathatatlan  világosság,  és  senki  sem  érti 
meg […] mert csodásak Isten minden művei. Mi test vagyunk, vajon megérthetjük, 
amit  velünk  te[tt,  cso]dákat  és  jeleket  számtalanul?  [Mert  a]  magasságban  lelke‐
 
10  §10.1.  SZÖVEGKIADÁSOK:  DJD  11:  75–172.  •  PTSDSSP  4A:  1–39.  •  Eileen  M. 

Schuller,  Non‐Canonical  Psalms  from  Qumran:  A  Pseudepigraphic  Collection  (HSS 


28),  Atlanta:  Scholars  1986.  §10.2.  TANULMÁNYOK:  Eileen  M.  Schuller,  „4Q380 
and 4Q381: Non‐Canonical Psalms from Qumran”, in The Dead Sea Scrolls, 1992, 
90–100 [§3.2]. 

  141
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

ket/szeleket  […]  és  villámokat  […]  a  szentély  szolgái.  Őelőle  jönnek  ki  a  vilá‐
gí[tók… 

A  szöveg  további,  kisebb  töredékei  Isten  irgalmát  magasztalják  a 


történelemben végbevitt tettei alapján, szép metaforikus nyelvezet‐
tel. 
A  kéziraton  megőrzött  két  költemény  egymással  való  kapcso‐
lata kérdéses. Mivel nem tudjuk, mennyi szöveget, és hány önálló 
költeményt tartalmazott eredetileg e kézirat, nem bocsátkozhatunk 
messzemenő  feltételezésekbe.  Ráadásul  a  Közösségi  bűnvallás  vilá‐
gosan nem‐szektás szöveg, az Isten műveit azonban tarthatjuk min‐
den további nélkül a Közösség alkotásának. A két szöveg jelen for‐
májában mindenesetre jól tükrözi használóinak őszinte bűnbánatra 
törekvését, és Isten irgalma utáni vágyódását.11

2.2.  Barkí nafsí‐szövegek 

A negyedik barlang öt, a Kr.e. első század második harmadától az 
időszámítás kezdete körülig terjedő időben másolt kézirata (4Q434‐
438) héber nyelvű hálaadó himnuszok gyűjteményét tartalmazza. A 
töredékeken  megőrzött  költemények  nyelvezete  mélyen  biblikus, 
nagyon gyakran hosszú idézetekből építkeznek, főképpen a Zsoltá‐
rok könyvéből, de Izajás, és kisebb mértékben Jeremiás anyagából 
is.  Ezeknek  a  szövegeknek  az  alkotó  felhasználásával,  valamint 
saját  anyagából,  a  mű  szerzője  egy  nagy  költői  erővel  rendelkező 
himnuszgyűjteményt  formált,  amely  az  igazakat  megszabadító,  a 
megerősítő, vigasztaló, tudást adó Istent dicséri. 
A 4Q434 1 i a gyűjtemény legelső hasábját őrizte meg, amely az 
„Áldjad, én lelkem, az Urat” (barkí nafsí ’et‐’adónáj) felkiáltással kez‐
dődik, s kiadók a bevezető két szót adták a teljes mű címének. Eh‐
hez még azt is hozzáteszik: nyilvánvalónak tűnik, hogy a zsidósá‐
gon  belül  beszélhetünk  egy  ún.  Barkí  Nafsí  hagyományról.  Ennek 
kiindulópontja  nagy  valószínűséggel  a  Pss  103‐104,  és  fejlődése 
egészen a középkorig nyomon követhető (DJD 29). 
A  költemények  együttes  gyűjteményének  liturgikus  felhaszná‐
lására semmi sem utal, jóllehet van közöttük olyan darab, amelyet 
 
11 §11.1. SZÖVEGKIADÁSOK: DJD 29: 23–61. §11.2. TANULMÁNYOK: Daniel K. Falk, 

„4Q393:  A  Communal  Confession”,  JJS  45  (1994)  184–207.  •  „Biblical 


Adaptation  in  4Q392  Works  of  God  and  4Q393  Communal  Confession”,  in  The 
Provo International Conference, 1999, 126–46 [§2.2]. 

142  
KÖLTŐI ÉS LITURGIKUS SZÖVEGEK 

a  kiadó  jól  el  tudott  helyezni  a  zsidó  imádság  fejlődéstörténetébe 


— ez a 4Q434 2 1‐13: 

… hogy vigasztalja a szegény (asszonyt) gyászában […] hogy népeket pusztítson, 
és nemzeteket vágjon ki, és gonoszokat […] megújítja az ég és föld műveit, és örülni 
fognak, és dicsősége betölt[i… bű]neik[ért] engesztelni fog; és aki bőséges javakban, 
megvigasztalja  őket.  Jóság  […]  hogy  egye  gyümölcsét  és  javait.    vacat    Mint  az 
ember,  akit  anyja  vigasztal,  úgy  vigasztalja  meg  őket  Jeruzsál[em]ben,  mint 
[vőlegény] a menyasszony felett, úgy lakozik felette [mind]örökre [… me]rt trónja 
mindörökkön  örökké,  és  dicsősége  […]  és  mind  a  népek  […]  neki,  és  az  e[gek] 
sere[ge]  lesz  benne,  és  földjük  kívánatos  […]  dicsőség  […]  áldalak  […]  áldott  a 
Magasságbeli neve […] vacat […] áldjad […] kegyelmed rajtam […] a Törvénynek 
megalapítottad […] előírásaid könyve. 

Moshe Weinfeld (1992) szerint a szövegtöredék nyolc alapvető pár‐
huzamot mutat az étel után elmondott áldás korai rabbinikus vál‐
tozatának  szövegével.  Ilyenek  pl.  a  vigasztalás  témája  és  utalás  Iz 
66,13‐ra, a pogányok elpusztítása, az Isten jósága, a gyümölcsök, a 
(feltehetően dávidi) trón szilárdsága.12

2.3. A Közösség hálaadása (Hódajót) 

A  beduinok  által  1947‐ben  megtalált  első  szövegleletek  közül  az 


egyik  egy  himnikus  kompozíciók  alkotta,  héber  nyelven  írt  nagy 
gyűjtemény  maradványainak  bizonyult.  A  töredékek  alapján  az 
első  kiadó,  Eleazar  Sukenik  (1955)  18  hasábnyi  szöveget  azonosí‐
tott,  emellett  66  további  töredék  pontos  elhelyezését  nem  tartotta 
egyelőre  lehetségesnek.  A  tekercset  két  különböző  írnok  másolta, 
valamikor  közvetlenül  az  időszámításunk  fordulója  körüli  évek‐
ben, gondos, szép kézírással (1QHa). Ugyancsak az első barlangból 
került  elő  két  nagyon  apró  töredék,  amelyek  a  mű  egy  másik 
kézirata maradványaiként azonosíthatók (1Q35). Később, a negye‐
dik  barlang  anyagában  a  mű  további  hat  kéziratát  ismerték  föl 
(4Q427‐432),  melyeket  a  Kr.e.  első  század  első  felének  különböző 
éveiben másoltak. 
 
  §12.1.  SZÖVEGKIADÁSOK:  DJD  29:  254–334.  §12.2.  TANULMÁNYOK:  David  R. 
12

Seely, „The Barki Nafshi Texts (4Q434‐439)”, in Current Research and Technological 
Developments on the Dead Sea Scrolls (STDJ 20, szerk. D.W. Parry és S.D. Ricks), 
Leiden:  Brill  1996,  194–214.  •  „Implanting  Pious  Qualities  as  a  Theme  in  the 
Barki  Nafshi  Hymns”,  in  DSSFYD,  322–31.  •  Moshe  Weinfeld,  „Grace  After 
Meals in Qumran”, JBL 111 (1992) 427–40. 

  143
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

A mű önálló, ám egymással szoros tematikus és stílusbeli kap‐
csolatban lévő kompozíciókból épül fel. Mivel ezeknek a bevezető 
részeiben  a  „Hálát  adok  neked,  Uram”  (’ódeká  ’adónáj)  visszatérő 
kifejeződés  ismétlődése  figyelhető  meg,  Sukenik  a  teljes  műnek  a 
Hálaadások (Hódajót) címet adta, ami a gyűjtemény mindmáig álta‐
lánosan elfogadott megnevezésének számít. Sukenik editio princeps‐
ében a gyűjtemény töredékeinek sorba rendezése számos kívánni‐
valót  hagyott  maga  után,  újrarendezésükre  egész  korán  születtek 
már  kísérletek  (Carmignac).  Mára  Hartmut  Stegemann  és  Emile 
Puech egymástól függetlenül elért hasonló eredményei alapján szá‐
mozzák  a  művet  —  ebből  következően  a  szerzők  gyakran  két  kü‐
lönböző  számozást  is  használnak  egyszerre.  Mi  a  továbbiakban  a 
Puech (1988) által javasolt számozást követjük. 
Az  1960‐as  években  három  heidelbergi  kutató,  Jürgen  Becker, 
Gert  Jeremias  és  Hans  Kuhn  a  különböző  hálaadásokat  vizsgálva 
arra a  megállapításra jutott, hogy azok két fő típusát különböztet‐
hetjük  meg.  Jóllehet  az  Istent  egyes  szám  második  személyben 
megszólító, és neki hálát adó beszélő minden esetben az „én”, ez az 
én azonban két különböző valóságot jelöl: bizonyos esetekben a kö‐
zösség  bármely  tagját  (egyfajta  corporate  personality),  máskor  vi‐
szont  egy  konkrét  személyt,  aki  isteni  kinyilatkoztatás  tekintélyi 
közlője.  Az  első  típust  közösségi  himnuszoknak  (Gemeindeliedern),  a 
másodikat  a  Tanító  himnuszainak  (Lehrerliedern)  nevezték  el.  Az 
1QHa anyagának Puech‐féle újrarendezése után a két típus sajátos 
rendje  figyelhető  meg  a  gyűjteményben,  melynek  magvát  (x‐xvii 
hasábok) a Tanító himnuszai képezik, s ezt fogják közre a közössé‐
gi himnuszok (iii‐ix és xviii‐xxvi hasábok). A negyedik barlang tö‐
redékei alapján a gyűjtemény fokozatos kialakulására — és külön‐
böző irodalmi fokozatainak párhuzamos egymás mellett élésére — 
következtethetünk, hiszen azok némelyike a hálaadásoknak követ‐
kezetesen  csak  egyik  típusát  látszik  tartalmazni.  Ugyanakkor  az  a 
tény,  hogy  a  legkorábbi  Hódajót‐kézirat  (4Q428)  tartalmában  és 
szerkezetében  megegyezik  azzal,  amit  az  1QHa  hagyományozott, 
arra utal, hogy ez az elrendezés a gyűjteményt alkotó kompozíciók 
keletkezéséhez közeli időben már létrejöhetett. 

144  
KÖLTŐI ÉS LITURGIKUS SZÖVEGEK 

szám  töredékek  másolása  tartalma 


(Kr.e.) 
4Q427  22  75‐50  közösségi himnuszok 
4Q428  69  100‐75  teljes 
4Q429  6  50k.  Tanító himnuszai 
4Q430  1  50‐25  Tanító himnuszai 
4Q431  2  50‐25  közösségi himnuszok 
4Q432  24  50‐25  Tanító himnuszai 

A Hódajót — tartalmából, szóhasználatából, világképéből, sokszor a 
szerző  konkrét  problémáiból  következően  is  —  a  qumráni  könyv‐
tár  szektás  művei  közé  tartozik.  Szerzőjét  a  kutatás  kezdetei  óta 
szívesen azonosítják a Közösség Igaz Tanítójával. A hálaadások két 
fő típusának elkülönítése óta többen csak a Tanító himnuszait kötik 
az  ő  személyéhez  (az  Igaz  Tanító  szerzőségét  megerősíti  legutóbb 
Douglas 1999), jóllehet — amint Puech (2000) megjegyzi — a közös‐
ségi himnuszok hátterében is az ő tekintélye ismerhető föl. 
A Hódajót nyelvezete mélységesen biblikus, számtalan ószövet‐
ségi  idézet  szövődik  szerzője  költészetébe.  Teológiáját  tekintve  a 
Közösség  szabályzatának  és  a  Háború  szabályzatának  rokona  —  de  ta‐
lán minden qumráni iratnál átfogóbb, és nagyobb spirituális erővel 
megformált teológiai rendszert rejtenek himnuszai. Hierarchikusan 
berendezett mindenségében a mindenható Isten foglalja el a fő he‐
lyet,  aki  az  egész  világ  teremtője.  A  világot  angyalok  és  emberek 
népesítik be, mindkét csoportban egyaránt találunk jókat és gono‐
szokat. Utóbbiak Beliál uralma alatt állnak, megvetik Isten szövet‐
ségét,  és  mindenféle  gonoszságot  cselekszenek.  Ami  az  igazakat 
illeti, a gyűjtemény darabjai tanúskodnak azokról az üldöztetések‐
ről, amelyet a gonoszoktól el kell szenvedniük — ugyanakkor arról 
a reménységről is, hogy Isten megszabadítja őket. Ehhez az eszka‐
tológikus háború eszméjét idézi föl, amelynek során Isten és angya‐
lai véglegesen legyőzik a gonoszokat. 
Kitüntetett  figyelem  illeti  a  gyűjtemény  azon  darabjait,  ahol  a 
szerző saját isteni inspirációjáról beszél. Több helyen találkozunk a 
„feltárni” (√glh) igegyökkel, melynek Isten az alanya, és a zsoltáros 
a befogadója; utóbbi pedig többször beszél a „tudásról” (√jd‘), amit 
Istentől  elnyert.  Egyes  szerzők  hangsúlyozzák,  hogy  ezek  a  kinyi‐
latkoztatott  és  megtudott  valóságok  semmilyen  különlegességet 
vagy újdonságot nem tartalmaznak. Ugyanakkor azonban minden 
esetben  Isten  „titkairól”,  „rejtett  dolgairól”  van  szó,  az  ő  erejével, 

  145
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

bölcsességével,  irgalmával  kapcsolatos  valóságokról.  A  zsoltáros 


tehát  egy  sajátos,  intim  teo‐logikus  ismeretben  részesül,  amely  is‐
tenkapcsolatának  kivételes  mélységéről  tanúskodik.  Valószínűleg 
ebből  vezethető  le  kiemelkedő  öntudata,  amely  olyan  himnikus 
kifejeződéseket  nyer,  mint  ami  az  alábbi  szakaszban  olvasható 
(1QH xv 20‐25): 

Atyjává  tettél  engem  a  kegyelem  fiainak,  és  (olyanná)  mint  a  csoda  embereinek 
dajkája; és kitátották szájukat, mint a csecs[szopó anyja keblén,] mint a szopós cse‐
csemő  dajkája  ölében.  Fölemelted  szarvamat  mindazok  fölé,  akik  gyalázatosan 
bántak  velem,  és  széjjel[szórtad  ma]radékát  is  az  ellenem  küzdőknek,  és  a  velem 
vitázókat  mint  pelyvát  a  szélben.  És  uralmam  a  […  Te,  Is]tenem,  megmentetted 
életem, és fölemelted szarvamat magasra. És ragyogok hétszeres f[ény]ben, fényben, 
[amit ké]szítettél a te dicsőségednek.       Mert Te vagy az én örök megvilágosítóm, 
és biztossá tetted lábam a talajon. 

A Hódajót e szakaszai azért kiemelkedő jelentőségűek, mert bennük 
a  kortárs  establishmenttől  szegregálódó  szerző  sajátos  öntudata  fe‐
jeződik  ki.  Ez  egyfelől  alapvető  eligazodási  pont  számára  abban, 
hogy saját helyzetét társadalmában, és a fennálló üdvrendben meg‐
határozza;  másfelől  pedig  stabil  fogódzópont  azokban  az  esetek‐
ben,  amikor  ellenszegüléssel  és  gyalázkodással  kell  szembenéz‐
nie.13

 
13  §13.1.  SZÖVEGKIADÁSOK,  KOMMENTÁROK:  ) 1QH:  Eleazar  L.  Sukenik,  The 
Dead Sea Scrolls of the Hebrew University, Jerusalem: Magness 1955. • DJD 1: 136–
38.  ) 4QH:  DJD  29:  69–232.  •  Mathias  Delcor,  Les  hymnes  de  Qumrân  (Hodayot): 
Texte  hébreu,  introduction,  traduction,  commentaire,  Párizs:  Letouzé  et  Ané  1962.  • 
Svend  Holm‐Nielsen,  Hodayot:  Psalms  from  Qumran  (ATDan  2),  Aarhus: 
University  Press  1960.  §13.2.  TANULMÁNYOK:  Jürgen  Becker,  Das  Heil  Gottes: 
Heils‐ und Sündenbegriffe in den Qumrantexten und im Neuen Testament (SUNT 3), 
Göttingen:  Vandenhoeck  &  Ruprecht  1963.  •  Jean  Carmignac,  „Les  éléments 
historiques des ‘hymnes’ de Qumrân”, RevQ 6 (1960) 205–22. • „Les citations de 
l’Ancien  Testament,  et  spécialement  des  Poèmes  du  Serviteur,  dans  les  Hymnes 
de  Qumrân”,  RevQ  7  (1960)  357–94.  •  „Étude  sur  les  procédés  poétiques  des 
Hymnes”, RevQ 8 (1960) 515–32. • John J. Collins és Deborah Dimant, „A Thrice‐
Told Hymn”, JQR 85 (1994) 151–55.  •  Michael C. Douglas, „The Teacher Hymn 
Hypothesis  Revisited:  New  Data  for  an  Old  Crux”,  DSD  6  (1999)  239–66.  •  P. 
Hyatt, „The View of Man in the Qumran ‘Hodayot’”, NTS 2 (1955‐56) 276–84.  • 
Gert  Jeremias,  Der  Lehrer  der  Gerechtigkeit  (SUNT  2),  Göttingen:  Vandenhoeck  & 
Ruprecht  1963.  •  Bonnie  P.  Kittel,  The  Hymns  of  Qumran  (SBLDS  50),  Chico: 
Scholars  1981.  •  Hans‐W.  Kuhn,  Enderwartung  und  gegenwärtiges  Heil: 
Untersuchung  zu  den  Gemeindeliedern  von  Qumran  (SUNT  4),  Göttingen:  Van‐

146  
KÖLTŐI ÉS LITURGIKUS SZÖVEGEK 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
denhoeck  &  Ruprecht  1966.  •  Günther  Morawe,  Aufbau  und  Abgrenzung  der 
Loblieder  von  Qumran,  Berlin:  Evangelische  Verlagsanstalt  1961.  •  Emile  Puech, 
„Quelques  aspects  de  la  restauration  du  Rouleau  des  Hymnes  (1QH)”,  JJS  39 
(1988)  38–55.  •    „Hodayot”,  in  EDSS,  1:  365a–69a.  •  Eileen  M.  Schuller,  „A 
Hymn from a Cave Four Hodayot Manuscript: 4Q427 7 i+ii”, JBL 112 (1993) 605–
28.  •  „Some  Contributions  of  the  Cave  Four  Manuscripts  (4Q427‐432)  to  the 
Study of the Hodayot”, DSD 8 (2001) 278–87. • Eileen M. Schuller és Lorenzo 
DiTommaso,  „A  Bibliography  of  the  Hodayot,  1948‐1966”,  DSD  4  (1997)  55–
101. • Hartmut Stegemann, „The Reconstruction of the Cave 1 Hodayot Scroll”, 
in DSSFYD, 272–84. 

  147
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

 
A Holt‐tenger környékének térképe 
 
1.: Jerikó; 2.: Jeruzsálem; 3.: Wádi Qumrán; 4.: Qumrán; 5.: Én Feskha; 6.: Wádi 
Murabba‘at; 7.: Nahal Hever; 8.: Én Gedi; 9.: Maszada; 10.: Makhairosz 
 
 

148  
HETEDIK FEJEZET 

  BÖLCSESSÉGIRODALOM 

QUMRÁNBAN 

Több  mint  fél  évszázaddal  az  első  qumráni  kéziratok  napvilágra 


kerülése után immár elmondhatjuk, e különös korai zsidó közösség 
könyvtárának  teljes  anyaga  szakszerű  kiadásban  a  kutatók  és 
érdeklődők rendelkezésére áll. A „könyvtárat” alkotó művek végre 
a maguk teljességében rendszerezhetők. Témánk szempontjából az 
1999‐es esztendő mondható mérföldkőnek, az oxfordi DJD‐sorozat‐
ban ekkor  bocsátották közre a „Bölcsességi művek” alcímet viselő 
második  számú  kötetet,  s  ezzel  az  összes  olyan  qumráni  töredék 
ismertté  vált,  amely  bölcsességirodalmi  tartalmúnak  nevezhető.  A 
DJD  20.  és  34.  köteteiben  kiadott  művek,  műfajukat  tekintve  ve‐
gyes  jellegű  anyagot  képeznek.  Találunk  köztük  instrukciókat, 
példabeszéd‐gyűjteményt,  tanító  beszédeket  és  költői  szövegeket. 
Ehhez  hozzávehetjük  még  azt,  hogy  a  qumráni  Közösség  egyes, 
korábban  ismert  nagy  művei  (mint  a  Közösség  szabályzata  vagy  a 
Hódajót)  több  bölcsességirodalmi  betétet  tartalmaznak;  továbbá, 
hogy az Ószövetség proto‐ és deuterokanonikus korpuszának böl‐
csességi  könyvei  szintén  több  kéziratban  voltak  jelen  a  Közösség 
könyvtárában. Ezek figyelembevételével hamar világossá válik szá‐
munkra a qumráni töredékek jelentősége az ókori Izrael bölcsessé‐
gi  gondolkodásának  tanulmányozásában.  Az  alábbiakban  ezt  a 
qumráni korpuszt tesszük vizsgálat tárgyává.1
 
1  §1.  IRODALOM:  Dead  Sea  Discoveries  1997/3.  •  The  Wisdom  Texts  from  Qumran 
and  the  Development  of  Sapiential  Thought  (BETL  159,  szerk.  C.  Hempel,  et  al.), 
Leuven: Peeters 2002. • Wisdom and Apocalypticism in the Dead Sea Scrolls and in 
the Biblical Tradition (BETL 163, szerk. F. García Martínez), Leuven: Peeters 2003. 
•  Sapiential  Perspectives:  Wisdom  Literature  in  Light  of  the  Dead  Sea  Scrolls  (STDJ 
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

1.  BIBLIKUS BÖLCSESSÉG 

Szigorúan  tekintve  a  kérdést,  a  Héber  Biblia  három  kifejezett  böl‐


csességi iratot tartalmaz: Jób könyvét, a Példabeszédeket és a Pré‐
dikátort. Ezeken túl számos egyéb helyen is bukkanhatunk bölcses‐
ségi elemekre, legcélszerűbb itt a Zsoltárok könyvére gondolni (vö. 
pl. Pss 1, 37, 47, 49, 73, 119 stb.) E művek mindegyikének került elő 
kisebb‐nagyobb töredéke a qumráni barlangokból. 

1.1.  Proto‐ és deuterokanonikus bölcsesség 

A  Példabeszédeket  két  kicsiny  töredékcsoport  képviseli  (4Q102‐


103),  hasonlóan  a  Prédikátorhoz  (4Q109‐110);  a  qumráni  könyvtár 
nagyszámú zsoltár‐kéziratai (összesen 39 különböző kézirat) pedig 
több bölcsességi zsoltárt is megőriztek. Jób könyvének négy kézira‐
ta maradt ránk (2Q15; 4Q99‐101), melyek közül a 4Q101 érdekessé‐
ge az, hogy ókánaáni betűtípussal írták le. Ezt a betűtípust a qum‐
ráni írnokok csak a Pentateuchus könyveinek másolására használ‐
ták (vö. DJD 9), valamint egyes kéziratokban az istennév elkülöní‐
tésére  a  szöveg  többi  részétől.  E  kézirat  meglehetősen  régi  (máso‐
lását  Kr.  e.  225  és  150  közé  teszik),  pusztán  ősisége  azonban  nem 
magyarázza  a  használt  különleges  betűtípust.  Jób  könyve  további 
meglepetéssel is szolgált, hiszen a qumráni barlangokból két, addig 
ismeretlen  arám  nyelvű  fordítása  is  előkerült  (4Q157  és  11Q10),  a 
Pentateuchuson  kívül  ismét  csak  egyedüliként  (vö.  4Q156  vagy 
4QtgLev). E targumok a Kr. u. első század első feléből származnak, 
s különösképpen a 11. barlang kézirata jelentős, amennyiben 38 ha‐
sábnyi  szöveg  maradványait  tartalmazza,  Jób  17,14‐42,11  közötti 
anyagot,  nyelvileg  pedig  világosan  a  Kr.  e.  első  század  elejére  he‐
lyezhető. 
Ezen túl a qumráni barlangokból a deuterokanonikus Ószövet‐
ség egyik bölcsességi könyvének is előkerültek töredékei: Sirák fia 
könyvét  három  kézirat  őrizte  meg  (2Q18;  11Q5  xxi  11‐xxii  1; 
Mas1h). Salamon Bölcsességét viszont hiába keressük Qumránban, 
 
51, szerk. J.J. Collins, et al.), Leiden: Brill 2004. • John J. Collins, Jewish Wisdom 
in the Hellenistic Age (OTL), Louisville: WJKPress 1997. •  Daniel J. Harrington, 
Wisdom Texts from Qumran (LDSS), London: Routledge 1996. • John I. Kampen, 
„The Diverse Aspects of Wisdom in the Qumran Texts”, in DSSFY, 1: 211–43. • 
Armin  Lange,  „Wisdom  and  Predestination  in  the  Dead  Sea  Scrolls”,  DSD  2 
(1995) 340–54. 

150  
BÖLCSESSÉGIRODALOM 

de  ez  nem  is  véletlen:  e  mű  kifejezetten  alexandriai  görög  eredete 
érthetővé teszi a Közösség könyvtárából való kimaradását. 

1.2.  A 11. barlang zsoltártekercse 

Végül  említsük  meg  a  11.  barlang  egy  fontos  kéziratát,  egy  —  a 


többihez  képest  —  viszonylag  épségben  megmaradt  zsoltár‐teker‐
cset (11Q5 vagy 11QPsa). Ez a tekercs 28 hasábnyi szöveget hagyott 
ránk,  a  Zsoltároskönyv  harmadik  harmadának  darabjait  —  a  ma‐
szoréta  szövegben  találhatótól  eltérő  sorrendben  —,  valamint 
nyolc,  a  héber  Biblia  kánonjába  nem  tartozó  kompozíciót,  melyek 
közül  négy  hangsúlyosan  bölcsességirodalmi  jellegű  költemény 
(DJD 4). Ezek az „apokrif” zsoltárok a tekercs vége felé helyezked‐
nek  ugyan  el,  ám  nem  különülnek  el  a  „kánoni”  költeményektől, 
hanem azok közt elszórva találjuk őket. Ebből világosan következ‐
tethetünk arra, hogy a tekercs másolója — és használói — semmi‐
lyen  különbséget  nem  tettek  „kanonicitásukat”  illetően.  A  négy 
kérdéses költemény — a tekercsen található sorrendjük szerint — a 
következő. 
154. zsoltár (xviii 1‐16). Ez a zsoltár a szír kánon egy formájának 
a  maszorétához  képesti  öt  többlet‐költeményének  egyike.  A  qum‐
ráni  héber  szöveg  arról  tanúskodik,  hogy  a  szír  fordítás  a  műnek 
igen jó állapotban megőrzött szövegét hagyta ránk. A mű szerzője 
—  vagy  inkább  redaktora  —  két,  eredetében  egymástól  független 
kompozíciót egyesített: egy kultuszi éneket, és egy bölcsességi köl‐
teményt. A két eredeti kompozíciót mesteri módon úgy egyesítette, 
hogy  azokat  először  kettéválasztotta,  majd  az  így  létrejött  négy 
versszakot  egymásba  csúsztatta.  Így  a  bölcsességi  költemény 
anyaga  a  mű  az  első  és  harmadik  versszakát  alkotja  (xviii  3‐6.10‐
13), melyek elé a redaktor a kultuszi ének invitatóriumát helyezte 
bevezetésül. Az alábbiakban a két, bölcsességirodalmi versszak for‐
dítását közöljük. 

Mert,  hogy  tudtul  adassék  JHVH  dicsősége,  (azért)  adatott  a  bölcsesség,  és  hogy 
elmondassék  tetteinek  sokasága,  (azért)  nyilvánult  ki  az  az  embereknek.  Hogy 
tudtul  adassék  az  egyszerűeknek  ereje,  hogy  oktassék  a  kevés‐eszűeknek  nagysága, 
akik távol vannak kapuitól, akik eltévelyedtek bejárataitól. (…) Az igazak kapuiból 
hallatszik  hangja,  a  jámborok  közösségéből  éneke;  étkük  felett,  jóllakottságukban 
beszélnek  róla,  italuk  felett,  midőn  egybegyűlnek  a  közösségbe.  Elmélkedésük  a 
Magasságbeli Törvényén, szavaik: hogy tudtul adassék az Ő ereje. Milyen messze 
van a gonoszoktól szava, mind a gőgösöktől ismerete! 

  151
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

Az első versszak alapvető jellegzetessége az, hogy az Istentől szár‐
mazónak („adatott”, „kinyilváníttatott”) tekintett bölcsesség ultima 
ratioját  Isten  nagyságának  felfedésében  határozza  meg.  A  bölcses‐
ség erőteljes teológizálásával találkozunk itt: úgy eredetében, mint 
céljában Istenre mutat — vajmi kevéssé figyelhető meg benne a ka‐
nonikus  bölcsesség  hangsúlyozottan  evilági  perspektívája.  A  har‐
madik versszak pedig még egyet lép, és a bölcsességet megszemé‐
lyesíti. Ez a megszemélyesítés itt meglehetősen sematikus és kidol‐
gozatlan, ám felidézi a kánoni bölcsességirodalom néhány különös 
passzusát  (Péld  8‐9;  Sir  15,1‐8;  Bölcs  8,2‐18),  valamint  előrevetíti  a 
qumráni irodalom néhány olyan szakaszát — ezekkel később még 
találkozunk  —  melyek  a  bölcsesség  megszemélyesítését  egészen 
zavarba  ejtően  emberi  képekkel  teszik  meg.  Ez  a  harmadik  vers‐
szak két további figyelemreméltó adalékot is szolgáltat témánkhoz. 
Egyfelől a bölcsesség fogalmát összekapcsolja a Tórával — jóllehet 
nem  azonosítja  vele  kifejezetten,  mint  pl. Sir  24  —,  ami  egy  olyan 
miliőt feltételez a keletkezés környezetéül, amely egyaránt fontos‐
nak tartotta a bölcsességi látásmódot és a mózesi iratok korpuszát. 
Figyelemreméltó azonban, hogy — éppen úgy, mint Sirák fia eseté‐
ben — a gondolatvezetés hangsúlya nem a Tórára kerül, hanem a 
bölcsességre (Collins 1997). Másfelől, a költemény egészét végigkí‐
séri  közösségi  utalások  sorozata  (a  háttérben  legalább  három  cso‐
port különíthető el: a bölcsesség emberei, az együgyűek és a gono‐
szok), s a harmadik versszakban ez mintegy csúcsra ér, itt ugyanis 
a bölcsesség mint az egybegyűlt közösség középpontja jelenik meg. 
A  költemény  nem  a  qumráni  Közösség  saját  alkotása,  inkább 
ahhoz a mozgalomhoz köthető, amelyből a qumrániak is erednek. 
Szóanyaga, teológiai nézetei és a közösségről vallott képe azonban 
alkalmassá  tették  arra,  hogy  a  Közösség  saját  Zsoltároskönyvének 
részévé válhasson. 
Sir 51,13‐30 (xxi 11‐xxii 1). Sirák fia könyve jelenlegi formájában 
egy  imával  és  két  költeménnyel  zárul  (Sir  51,1‐12.12  i‐xvi.13‐30). 
Ezeknek a viszonya a könyv egészéhez kérdéses, hiszen a mű má‐
sodik  nagy  egysége,  az  Atyák  dicsérete  (44,1‐50,24)  után  olvasható 
összegzés (50,25‐29) gyakorlatilag lezárja a könyvet, az ezután kö‐
vetkező három szövegegység csak lazán kapcsolódik a megelőzők‐
höz. Ezt a képet megerősíti az, hogy a záró költemény a 11QPsa‐n 
önálló  kompozícióként  kerül  elő.  Ez  a  gyönyörűen  megszerkesz‐
tett, akrosztikus bölcsességi költemény hihetetlen elevenséggel sze‐
mélyesíti meg a bölcsességet, és mutatja be az ember hozzá fűződő 

152  
BÖLCSESSÉGIRODALOM 

viszonyát. A qumráni zsoltár‐tekercs a kompozíció 13‐19.30 versei‐
nek héber szövegét őrizte meg, melyek fordítását alább közöljük. 

Ifjú  voltam,  még  nem  tévelyegtem,  s  már  utána  kutattam.  Eljött  hozzám  szépsé‐
gében, és végig őt kerestem. Amint az érett szőlővé fonnyadó virág megörvendezteti 
a  szívet,  úgy  járt  a  lábam  igazságban,  mert  ifjúkoromtól  ismertem  őt.  Csak  kissé 
fordítottam felé fülem, és bőséges tanításra leltem. Dajkámmá lett nekem, tanítómat 
dicsérem.  Elhatároztam,  hogy  használom  őt,  buzgó  voltam  a  jóban,  és  nem 
fordultam  vissza.  Felhevítettem  lelkem  benne,  és  arcomat  nem  fordítottam  el; 
felkavartam  lelkem  benne,  és  magaslatain  nem  henyéltem.  Megnyitottam 
kezei[met… és] mezítelenségén elmélkedtem. Megtisztítottam kezeimet […] fizetsé‐
gét idejében. 

E  szép  költemény  sokkal  kidolgozottabb  képét  nyújtja  a  megsze‐


mélyesített bölcsességnek, mint az imént látott Ps 154. Egy női ala‐
kot  állít  elénk  —  nem  csoda,  hiszen  maga  a  hokmá  („bölcsesség”) 
kifejezés nyelvtanilag nőnemű —, és az emberi szerelem képanya‐
gát köti hozzá, helyenként meglepően erotikus hangvétellel (DJD 4: 
79‐85).  Ez  utóbbiakat  a  görög  fordítás  következetesen  finomítja, 
hogy kegyesebb szöveget nyerjen. A használt képanyag hátterében 
az Ószövetség több szakasza lokalizálható, Sirákon belül a 15,1‐8, a 
Bölcsesség  könyvében  a  8,2‐18  de  a  protokanonikus  korpusz  is 
szolgáltat párhuzamos szöveget: a Példabeszédek 8,4‐36 és 9,4‐6.11 
versekben a megszemélyesített bölcsesség maga szólal meg. Külö‐
nösen az utóbbi két műben a Sirák fiában látott szöveghez hasonló 
csábító nőiességében ünneplik a bölcsességet. 
Himnusz a Teremtőhöz (xxvi 9‐15). E rövidke költemény jelen for‐
májában csak a 11QPsa‐ról ismert, ugyanakkor azonban elmondha‐
tó  róla,  hogy  második  felének  egésze  már  adott  szentírási  szaka‐
szokból épül fel (Jer 10,12‐13; 51,15‐16; Ps 135,7). 

Nagy és Szent JHVH, a legszentebb minden nemzedék számára. Fenség jár előtte, 
mögötte  nagy  vizek  zúgása.  Kegyelem  és  hűség  veszi  körül  arcát,  hűség, 
igazságosság  és  igazság  szilárdítja  trónját.  Elválasztva  a  fényt  a  sötétségtől, 
megszilárdította  a  hajnalt  bensőséges  tudásával.  Mikor  látták  angyalai  mind, 
örvendeztek,  mert  láthatóvá  lettek,  miket  nem  ismertek.  A  hegyeket  terméssel 
koronázza,  jó  ételt  ad  minden  élőnek.  Áldott,  ki  a  földet  készítette  az  ő  erejével, 
megszilárdítva a világot bölcsességével. Értelmével kifeszítette az egeket, és elküldte 
[szelét]  t[árházai]ból.  [Villámokat]  készített  [a  zivata]r[nak,]  s  felhő[ket]  hozott  fel 
[a föld] szélei[ről… 

  153
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

Dávid  kompozíciói  (xxvii  2‐11).  Negyedikként  a  qumráni  zsoltár‐te‐


kercs egy prózai betétjét érdemes röviden megemlíteni még, amely 
Dávid király költői termékenységét hirdeti, és — implicite — neki 
tulajdonítja a könyv valamennyi zsoltárát. A szöveg alábbi részle‐
tére fontos figyelnünk. 

És Dávid, Jisaj fia bölcs volt, és fénylő, mint a nap fénye, és írástudó, és tanult, és 
tökéletes minden útján Isten és az emberek előtt. És adott neki JHVH bölcs és fénylő 
lelket,  és  írt  zsoltárt  háromezer  hatszázat…  (stb.)  …  összesen  négyezer  ötvenet. 
Mindezt prófécia által mondta, amely adatott néki a Magasságbeli elől. 

A  zsoltáros  király  jellemzéséből  két  elem  jelentős.  Az,  hogy  költe‐


ményeit  megírta,  két  dolognak  köszönhető:  egyfelől  Istentől  szár‐
mazó  (√ntn)  bölcsességének  (hákám,  návón),  másrészt  megint  csak 
Istentől származó (√ntn) prófétai inspiráltságának (binvú’á). A korai 
zsidóságban számos esetben megfigyelhetjük azt, hogy különböző 
képességeket  és  kategóriákat  egyesítenek  egyes  emblematikus 
személyek bemutatásakor, ezzel aláhúzva az illetők jelentőségét, és 
persze nyilvánvalóan szélesebb körben legitimálva is őket teológiai 
és  társadalmi  szinten.  Dávid  itt  bölcs  és  próféta  egyszerre,  s  ezzel 
úgy  jelenik  meg,  mint  az  ószövetségi  Izrael  két  jelentős  irány‐
zatának közös képviselője. Ezen túl pedig a bölcsesség és prófécia 
eredetének  hasonlóságát  állítva  a  szöveg  szerzője  nyomatékosítja 
azt,  hogy  a  bölcsesség  eléréséhez  nem  tartja  elégségesnek  az  im‐
manens, emberi erőfeszítéseket.2
 
2 §2. IRODALOM: Pierre Auffret, „Structure littéraire et interprétation du Psaume 
154 de la Grotte XI de Qumran”, RevQ 36 (1978) 513–45. • W. Baars, Apocryphal 
Psalms  (VTSyr,  IV:  6),  Leiden:  Brill  1972.  •  Mathias  Delcor,  „Cinq  nouveaux 
psaumes  esséniens?”,  RevQ  1  (1958)  85–102.  •  C.  Deutsch,  „The  Sirach  51 
Acrostic:  Confession  and  Exhortation”,  ZAW  94  (1982)  400–09.  •  Jean  Magne, 
„Le  Psaume  154  et  le  Psaume  155”,  RevQ  33  (1977)  95–111.  •  Takamitsu 
Muraoka, „Sir 51:13‐30: An Erotic Hymn to Wisdom?”, JSJ 10 (1979) 166–78. • 
Marc  Philonenko,  „L’origine  essénienne  des  cinq  psaumes  syriaques  de 
David”, Sem 9 (1959) 35–48. • Patrick W. Skehan és Alexander A. Di Lella, The 
Wisdom of Ben Sira. A New Translation with Introduction and Commentary (AB 39), 
New  York:  Doubleday  1987.  •  James  C.  VanderKam  „Studies  on  ‘David’s 
Compositions’ (11QPsa 27:2‐11)”, Eretz‐Israel 26 (1999) 212–20. • Xeravits Géza, 
„Notes sur le 11QPsa Creat 7‐9” RevQ 69 (1997) 145–48. „Dávidnak tulajdonított, 
korai  zsidó  apokrif  zsoltárok”  in  „Tisztán  tisztát.”  Ünnepi  kötet  Dr.  Márkus 
Mihály  püspök‐professzor  60.  születésnapja  tiszteletére  (szerk.  Zsengellér  J.  és 
Vladár  G.),  Pápa:  PRTA  2003,  165–81.  •  Átalakuló  hagyományok.  Tanulmányok  a 
qumrâni  Közösség,  a  korai  zsidóság  és  a  születő  kereszténység  irodalmából  (Coram 

154  
BÖLCSESSÉGIRODALOM 

2.  BIBLIÁN KÍVÜLI IRATOK 

Mint  tanulmányunk  elején  említettük,  a  qumráni  könyvtár  nem‐


biblikus  anyagának  bölcsességirodalmi  korpusza  műfaját  tekintve 
vegyes  jellegű:  találunk  köztük  instrukciókat,  példabeszéd‐gyűjte‐
ményt, tanító beszédeket és költői szövegeket. Időnként egy iraton 
belül különböző műfajok keveredését is megfigyelhetjük. A követ‐
kezőkben  röviden  ennek  az  anyagnak  ismertetését  kívánjuk  nyúj‐
tani. 

2.1.  4QInstrukció 

Kéziratai:  1Q26;  4Q415‐418a;  4Q418c;  4Q423.  E  nyolc  különböző 


kézirat mindegyike ugyanannak a bölcsességi műnek maradványa‐
it őrizte meg. A kutatók korábban „Bölcsességi mű A” címen emle‐
gették,  a  hivatalos  kiadás  óta  címe:  Instrukció.  Az  irat  —  feltéte‐
lezett terjedelmét és tanítását tekintve is — a korai zsidóság egyik 
legjelentősebb  bölcsességirodalmi  alkotása.  Qumráni  kéziratainak 
nagy száma azt mutatja, maga a Közösség is nagyra értékelte e mű‐
vet. Egyes szakaszainak összecsengése a Közösség szabályzatának két 
útról szóló tanításával (1QS iii‐iv), valamint a Hódajót bizonyos ré‐
szeivel  azt  mutatja,  hogy  eredetét  olyan  körökben  kell  keresni, 
amely a kialakuló qumráni Közösség gondolkodásmódját és világké‐
pét mélységében befolyásolta. 
A  mű  egészének  felépítéséről  keveset  mondhatunk.  Az  bizo‐
nyos, hogy egyaránt tartalmaz konkrét instrukciókat a mindennapi 
élet  dolgaival  kapcsolatban,  és  elméleti  teológiai  fejtegetéseket  is. 
Szerencsénkre, bizonyos töredékek megőrizték a mű elméleti beve‐
zetését,  amely  teológiai  háttérre  helyezi  az  ezután  következő,  gya‐
korlati útmutatásokat (4Q416 1; 4Q418 1‐2). Az alábbiakban ennek a 
bevezetésnek közöljük a különböző töredékek anyagát ötvöző fordí‐
tását (4Q416 1 1‐17). 

…minden lélek […] a fény csillagai, meghatározván feladatait […] futnak örök idők 
óta, ünnep ünnep után, és […] megállás nélkül. Rendben mennek, seregeik szerint, 
uralván  […]  uralomnak  és  uralomnak,  tartománynak  és  tartománynak,  embernek 
és embernek […] seregeik szegénysége szerint. És mindnyájuk ítélete az övé […] És 
az  egek  seregeit  alapozta  …‐ra  […]  és  világítói  az  ő  csodajeleiknek,  és  jelei  az  ő 
 
Deo),  Budapest:  L’Harmattan  2003,  105–09.  •  Tanulmányok  az  ókori  Izrael 
kultuszáról (Simeon könyvek 2), Pápa: PRTA 2004, 87–89. 

  155
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

ünnepeiknek  […]  egymásnak,  és  mind  az  ő  számonkérésüket  beteljesítik,  és  előso‐
rolják  […]  Az  egekben  megítéli  a  gonoszság  működését,  de  a  hűség  minden  fiai 
elfogadtatnak […] végét. És megfélemlenek, és kiáltanak mind, akik beszennyezték 
magukat  abban,  mert  az  egek  megfélemlenek  […]  és  a  föld  megrendül  helyéről, 
tengerek és mélységek megfélemlenek, és kiált minden test lelke. De az egek fiai […] 
ítéletének  napján,  és  véget  ér  minden  gonoszság,  mikorra  beteljesül  a  hűség  ideje 
[…] mind örök időkre, mert hűséges Isten ő. És kezdettől fogva […] Hogy különbsé‐
get  tegyen  az  igaz  jó  és  rossz  között  […]  minden  ítélet  […]  a  test  ösztöne  az.  És 
megértésből […] teremtményei, mert […] 

A szövegrész két fő jellemzővel bír. Első fele kozmológiai jellegű, a 
teremtés rendjét idézi fel. A hangsúly az égitestekre esik, s az idő‐
mérésben betöltött szerepük kerül kidolgozásra. Ez ugyan már je‐
len  van  a  Hexaémeronban  is  (Gen  1,14‐15),  itt  azonban  előtérbe  he‐
lyezetten  szerepelnek.  Ez  pedig  nem  véletlen,  különösen,  ha  a  be‐
vezetés második szakaszára tekintünk. Tudva azt, hogy bölcsességi 
irat bevezetésével van dolgunk, meglephet bennünket az a hangsú‐
lyozottan eszkatológikus hang, melyet e sorok tükröznek, hiszen a 
biblikus bölcsesség szemléletétől teljesen szokatlan a két látásmód 
ilyetén  ötvözése  (apokaliptikus  eszkatológia  és  bölcsesség 
összekapcsolása  a  qumráni  könyvtár  más  darabjain  is  megfigyel‐
hető,  vö.  pl.  4Q521  és  11Q13,  Xeravits  2003).  A  10‐17.  sorok  köz‐
ponti témája az ítélet, kiemelten a gonoszok büntetése. Az, hogy az 
eszkatológikus  korra  fut  ki  a  bevezetés  tárgyalása,  világossá  teszi 
azt is, hogy a kozmológiai rész miért az égitestek szerepét hangsú‐
lyozza.  A  korai  zsidó  apokaliptikus  eszkatológia  szemléletében 
ugyanis  a  világ  történelme  nem  más,  mint  egymásra  következő, 
csak  Isten  által  ismert  korszakok  sorozata,  amelyet  ő  kinyilatkoz‐
tathat  az  arra  kiválasztottnak.  A  bevezetés  két  része  között  egy 
érdekes  ellentét  is  feszül,  amennyiben  a  kozmológiai  rész  az  égi‐
testek Istennek való engedelmességét mutatja be, míg az eszkatoló‐
gikus  rész  a  gonoszok  engedetlenségét  kárhoztatja.  Ebből  a  szem‐
pontból  különösen  figyelemreméltó  az  olyan  kifejezések  jelenléte, 
mint a „gonoszság működése” (‘avódat ris‘á), ami cselekvést feltéte‐
lez, vagy a jó és rossz közötti különbségtétel feladata, ami az etikai 
cselekvés alapvető normáját emeli eszkatológikus háttérre. 
A bevezetés viszonya a mű egészéhez lehet kérdéses, tarthatjuk 
utólagos  hozzáadásnak  is,  mindenesetre  az  irat  néhány  fontos  té‐
máját  érinti.  Ugyanakkor  nem  a  bevezetés  az  Instrukció  egyetlen 
olyan  pontja,  amely  eszkatológikus  elemeket  tartalmaz,  hanem 
több  más  szakaszban  is  hasonló  —  bár  nem  ilyen  kidolgozott  — 

156  
BÖLCSESSÉGIRODALOM 

elemekre lelhetünk. Egy kifejezés azonban érdemes figyelmünkre, 
mert az Instrukció szövegében számos helyen előfordul, s apokalip‐
tikus jellege tagadhatatlan, ez a ráz nihje. A kifejezést nem könnyű 
pontosan  lefordítani,  leginkább  „eljövendő  titok”  vagy  a  „titok, 
amely  megvalósul”, esetleg  „a létezés titka”. A perzsa eredetű ráz 
(„titok”)  kölcsönszó  az  Ószövetségben,  csak  Dániel  arám  nyelvű 
fejezeteiben fordul elő (elsősorban Dn 2‐ben, és egyszer Dn 4‐ben), 
ahol Nebukadneccár király álmait jelöli. Emlékezzünk, ezen álmok 
tárgya mind üdvtörténeti valóságokra vonatkozik, a Dn 4‐ben a ki‐
rály eljövendő megőrülésére, a Dn 2‐ben pedig a világuralmak egy‐
mást  követő  sorára.  Mindkét  álom  hátterében,  a  „titok”  végső  lé‐
nyegeként Isten tökéletes világfeletti uralmának (malkú, soltán) gon‐
dolata  húzódik  meg  (Kratz).  A  qumráni  Instrukció  ennél  tágabb 
teret ad az „eljövendő titok” tartalmának. Bár a gyakorlati bölcses‐
ségi  útmutatások  közt  szerepelteti,  tartalmául  mindig  a  teremtés‐
sel,  illetve  az  ítélettel  kapcsolatos  valóságokat  sejtet.  Ebben  egy‐
részt  felismerjük  a  mű  bevezetésének  két  jellemző  témáját,  más‐
részt pedig az üdvtörténet egészének áttekintését nyerjük, a terem‐
téstől az ítéletig (a dánieli üdvtörténeti sémánál tehát egy jóval át‐
fogóbb szemlélettel állunk itt szemben). Lássunk két jellemző sza‐
kaszt; mindkét esetben a 4Q417 kéziratot vettük alapul, és ezt egé‐
szítettük ki párhuzamos töredékek szövegeivel. 

4Q417 2 i 7‐12a: vacat  És gonosz embert ne számíts segítődnek, se gyűlölködő ne 
legyen [társaságodban, nehogy rosszat tegyen neked] cselekedeteinek bűnössége szá‐
monkérésével együtt. És tudd, miben jársz vele, […] ne legyen elvéve szívedből és 
ne  növeld  egyedül  [éhséged  szegénységedben,]  mert  micsoda  csekélyebb,  mint  a 
szegény?  És  ne  örvendezzél  gyászodban,  nehogy  bajod  legyen  életedben.  [Tekints 
az]  eljövendő  titokra,  és  értsd  meg  a  szabadítás  születés‐ideit,  és  tudd,  ki  örököl 
dicsőséget  s  ki  bajt.  Nemde  [örömöt  okoz  a  töredelmes  léleknek,]  és  gyászolóinak 
örök  örvendezést?  •  4Q417  1  i  6‐11a:  [Nappal  és  éjjel  elmélkedj  az]  eljövendő 
[titkon,] és keresd azt folyamatosan. És akkor megismered a hűséget és a gonoszsá‐
got,  a  bölcsességet  [és  a  balgaságot…]  tettek,  minden  útjain  számonkérésével 
együtt, mind az örök korszakokon át, és az örök számonkérést. És akkor különbséget 
tudsz tenni jó és [rossz] között, tette[ik szerint.] Mert a tudás Istene a hűség alapja, 
és  az  eljövendő  titokban/által  megvetette  annak  alapjait.  És  tetteit  […  minden 
böl]csességnek  és  minden  ravaszságnak  elkészítette,  és  területét  tetteiknek  mind 
aszerint […] kiterjesztette megértését minden t[etté]nek, hogy járjon megértésének 
ösztönében… 

Az első részlet jól megmutatja, hogy az „eljövendő titok” említése 
hogyan épül be magának a mindennapos életvezetést érintő utasí‐

  157
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

tásokat  tartalmazó  szövegrész  menetébe.  Ami  magát  a  kifejezést 


illeti,  az  első  idézetben  párhuzamául  a  „szabadítás  születés‐ideit” 
említik (móladé jesa‘), s az ítéletet, melyek megint csak az apokalip‐
tikus eszkatológia korszakainak tanát idézik. A második részletben 
viszont  az  „eljövendő  titok”  a  múltra  vonatkozik,  a  teremtéssel 
kapcsolatos  eseményekre,  s  úgy  tűnik,  azt  a  korszakot  jelöli,  ami‐
kor Isten létrehozta a jelen erkölcsi rend pre‐egzisztens alapjait. 
Még érdekesebb az, ahogy ennek az apokaliptikus valóságnak a 
„kezelését” tárgyalja iratunk. Az idézett két részletben az „eljöven‐
dő titkon” „elmélkedni” kell (√hgh), azt „keresni” (√drs), reá „tekin‐
teni”  (√nbt),  egyéb  szövegrészekben  pedig  „megérteni”  (√lqh), 
„megpróbálni” (√bhn), „fület feltárni” (gálá ’ózen): mind olyan kifeje‐
zések, amelyek a bölcsességi instrukció, a tanítás szókészletének ré‐
szei  a  héberben.  Az  „eljövendő  titok”  olyan  apokaliptikus  valóság, 
amelyet Isten kinyilatkoztat a bölcs embernek, irányítva ezzel nem‐
csak a jövőről való gondolkodását, hanem jelenbeli cselekvését is. 
Az  Instrukció  gyakorlati  utasításokat  tartalmazó  részei  tanítá‐
sukban  nem  sokban  különböznek  a  kor  palesztinai  zsidó  bölcses‐
ségirodalmának  szemléletétől,  nyugodtan  nevezhetjük  őket  „kon‐
vencionálisnak”  vagy  konzervatívnak  is.  Az  azonban  egyáltalán 
nem megszokott, hogy a mű egy szakasza nőknek közöl utasításo‐
kat  (4Q415  2  ii  1‐9).  A  nyelvtanilag  nőnemű  utóragokkal  képzett 
igék  családi  viszonyokat  szabályoznak,  a  nőt  tiszteletre  intik  atyja 
iránt, arra figyelmeztetik, hogy ne hagyja figyelmen kívül a „szent 
szövetséget”  (berít  qóde[s),  ami  nyilván  a  házasságra  utal,  továbbá, 
hogy legyen „dicséret (tehillá) minden férfi szájában”. Ezek a sorok 
leginkább a nőknek szóló páli intésekkel rokoníthatók. 
Végül az Instrukció még egy jellemzőjét említenénk — ami ismét 
szokatlan  az  ismert  bölcsességirodalmi  szövegeinkben  —,  tudniil‐
lik azt, hogy többször felidézi az angyalok alakját. A szerző itt nem 
csupán  párhuzamot  von  az  igazak  földi  és  az  angyalok  mennyei 
tevékenysége  között,  illetve  állítja  az  angyalokat  „mintalények‐
ként” hallgatósága elé, hanem odáig megy, hogy a bölcsnek az an‐
gyalok  életében  való  részesülést  kínálja  fel  már  a  földi  viszonyok 
között. A 4Q418 81+81a töredék így ír erről (1‐14. sorok). 

…  ajkaid.  Forrást  nyitott,  hogy  áldd  a  Szenteket,  s  te  örök  forrásként  dicsérjed 
[nevét.  Ak]kor  elválasztott  téged  a  test  minden  lelkétől,  hogy  te  elválj  mindentől, 
amit gyűlöl, és vondd el magad minden utálatos lélektől. [Mer]t ő készítette mind, 
és örökségül adta azokat az embernek, és Ő a te osztályrészed és örökséged az ember 
fiai között, [és az] ő [örök]ségében uralkodóvá tett téged. És te ez által dicsőíted őt, 

158  
BÖLCSESSÉGIRODALOM 

neki szentelve magadat, amint Ő tett téged legszentebbé [az egész] föld számára, és 
mind az is[teni lények] közt vetette sorsodat, és dicsőséged igen megsokasította. És 
elsőszülötté  tett  téged  […]  és  jóvoltomat  adom  neked.  Vajon  nem  a  tied  az  én 
jóvoltom, és az én hűségem nem jár folyton[…? …] tetteid. És te keresd az ő ítéletét 
összes ellenfeledtől (?) és minden […] szeresd őt, örök szeretettel és irgalommal sza‐
vának  összes  megtartója  iránt,  és  az  ő  féltése  […]  Te  pedig,  neked  megnyitotta  a 
megértést,  és  annak  kincstára  fölé  uralkodóvá  tett,  és  hűséges  mértékkel  íté[l  meg  
téged…] veled vannak azok, és a te kezedben van, hogy elfordítsd a haragot a tetszés 
embereitől,  és  számonkérni  […]  veled.  Mielőtt  megkapod  örökséged  kezéből, 
dicsőítsd  Szentjeit,  és  mi[előtt…]  énekeld  az  összes  Szentek  énekét.  És  mindenki, 
aki nevén hívatik, Szent […] minden korszakon át fensége, (és) méltósága az ör[ök] 
ültetvényben […] a föld, benne járnak mindazok, akik öröklik a földet … 

A részletben a „szentek” (qedósím), illetve „isteni lények” (’élím) az 
angyalokat  jelölik  —  megszokott  kifejezések  ezek  a  qumráni 
könyvtárban  az  angyalokra.  A  Szentek  énekének  éneklésével  a 
bölcs az angyali közösség tagjaként kerül bemutatásra, de ugyaner‐
re utalnak azok a kifejezések is, amelyek arról tudósítanak, hogy Is‐
ten az embert „szentté tette a földön” (szamká liqdós qódasím), illetve 
az  angyalok  közt  való  sorsvetés  (hippíl  góralká).  A  szakasz  nyelve‐
zete  több  ponton  is  a  Közösség  szabályzata  két  lélekről  szóló  tanítá‐
sára emlékeztet (1QS iii 13‐iv 26). Elég talán megemlíteni a dualisz‐
tikus különbségtételt jó és rossz között, vagy a gyűlöl/szeret foga‐
lompár,  az  örökség  (nahálá),  a  sorsvetés  (hippíl  góral),  a  számon‐
kérés/ítélet  (peqúdá)  jelenlétét.  Ez  a  tematikus  egyezés  jól  mutatja, 
hogy  a  qumráni  Közösség  milyen  mélységében  fordult  eme  pre‐
qumráni  dualisztikus  örökséghez,  mely  számos,  akár  saját,  akár 
kívülről könyvtárába felvett irat szellemiségét átjárja.3

 
3  §3.1.  SZÖVEGKIADÁS:  DJD  34.  §3.2.  TANULMÁNYOK:  John  J.  Collins,  Jewish 

Wisdom in the Hellenistic Age (OTL), Louisville: WJKPress 1997, 117–27. • Torleif 
Elgvin,  „The  Mystery  to  Come:  Early  Essene  Theology  of  Revelation”,  in 
Qumran between the Old and New Testaments (JSOTSup 290, szerk. F.H. Cryer és 
T.L.  Thompson),  Sheffield:  Academic  1998,  113–50.  •  Crispin  H.T.  Fletcher‐
Louis, All the Glory of Adam: Liturgical Anthropology in the Dead Sea Scrolls (STDJ 
42), Leiden: Brill 2002. • Matthew Goff, „The Mystery of Creation in 4QInstruc‐
tion”, DSD 10 (2003) 163–86. • The Worldly and Heavenly Wisdom of 4QInstruction 
(STDJ  50),  Leiden:  Brill  2003.  •  „Reading  Wisdom  at  Qumran:  4QInstruction 
and the Hodayot”, DSD 11 (2004) 263–88. • Daniel J. Harrington, Wisdom Texts 
from  Qumran  (LDSS),  London:  Routledge  1996,  40–59.  •  Reinhard  G.  Kratz, 
Translatio imperii. Untersuchungen zu den aramäischen Danielerzählungen und ihrem 
theologiegeschichtlichen  Umfeld  (WMANT  63),  Neukirchen:  Neukirchener  Verlag 
1991.  •  Eibert  J.C.  Tigchelaar,  To  Increase  Learning  for  the  Understanding  Ones. 

  159
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

2.2.  4QTitkok könyve 

Kéziratai:  1Q27;  4Q299‐301.  Ez  a  mű,  melynek  négy  kézirata  igen 


töredékesen  maradt  ránk,  sok  szempontból  az  Instrukcióra  emlé‐
keztet.  Egyaránt  tartalmaz  gyakorlati  útmutatásokat  és  elméleti 
teológiai fejtegetéseket, s az „eljövendő titok” szintén kulcskifejezé‐
sei közé tartozik. Ez a tény a két irat szoros közös‐természetűségét 
mutatja, hiszen bár maga a „titok” (ráz) szó 118 alkalommal fordul 
elő  a  qumráni  könyvtár  nem‐biblikus  héber  anyagában,  ebből  az 
„eljövendő  titok”  szóösszetételben  27‐szer,  utóbbi  előfordulások 
közül  mindössze  egyetlen  az,  ami  nem  az  Instrukcióból  vagy  a 
Titkok könyvéből származna (1QS xi 3). 
A mű három kézirata is megőrzött egy többé‐kevésbé összefüg‐
gő, elméleti szövegegységet, melyet a kiadók a mű kezdetének ma‐
radványaként határoznak meg (ha ebben igazuk van, az Instrukció‐
hoz  hasonlóan  a  Titkok  könyve  is  elméleti  kerettel  körülvéve  közli 
gyakorlati tanítását). A szakasz az ítéletet idézi, és élesen szembeál‐
lítja  az  igazak  és  a  gonoszok  sorsát  (1Q27  1  i  1‐12,  vö.  4Q299  1  és 
4Q300 3). 

…] mind, hogy különbséget tudjon tenni j[ó és rossz] között […] a bűn titkai [… 
minden] bölcs[es]ségük. És nem ismerik az eljövendő titkot, és az első dolgokat nem 
értik meg; és nem tudják, mi az, ami eljön rájuk, és nem mentik meg lelküket az el‐
jövendő titoktól. vacat És ez lesz nektek a jel, ami bekövetkezik: midőn bezáratnak a 
gonoszságra  szültek,  eltűnik  a  gonosz  az  igazság  elől,  amint  eltűnik  a  sötétség  a 
világosság elől. Amint a füst elszáll és nin[cs töb]bé, úgy tűnik el a gonosz örökre, 
az  igaz  pedig  kinyilvánul,  mint  a  nap,  amely  a  földkerekséget  irányítja.  És  mind, 
aki  visszatartja  a  csodálatos  titkokat,  nem  lesz  többé,  a  tudás  pedig  betölti  a 
földkerekséget,  és  nem  lesz  ott  többé  esztelenség.  Ez  a  dolog  bizonyosan  be‐
következik, a mondás igaz, és ebből fogja tudatni veletek, hogy nem vonja azt vissza: 
nemde minden népek utálják a bűnt, és mégis, annak az irányításával járnak. Nem‐
de minden nemzet ajka az igazságot hallatja, és mégis, van ajak vagy nyelv, amely 
kitart benne? Mely nép szeretné, hogy egy nála erősebb elnyomja, ki szeretné, hogy 
kirabolja  a  bűnös  az  ő  vagyonát?  De  mely  nemzet  az,  aki  nem  nyomja  el 
szomszédját, hol van olyan nép, aki nem rabolja ki [más]nak a vagyonát [… 

 
Reading  and  Reconstructing  the  Fragmentary  Early  Jewish  Sapiential  Text 
4QInstruction (STDJ 44), Leiden: Brill 2001. • Xeravits Géza, „Wisdom Traits in 
the  Qumranic  Presentation  of  the  Eschatological  Prophet”,  in  Wisdom  and 
Apocalypticism, 2003, 183–92 [§1]. 

160  
BÖLCSESSÉGIRODALOM 

A  töredék  két  fő  részből  áll.  Az  első  elméleti,  melyben  a  szerző 
megállapítja: jóllehet az ember különbséget tudna tenni jó és rossz 
között, ezt mégsem teszi, s ezért ítélet éri, mely a gonoszság eltűné‐
sét és az igazság kinyilvánulását jelenti. Ez a kép teljességgel egy‐
becseng a qumráni Közösség eszkatológikus szövegeinek tanításá‐
val. Különösen érdemes az 5‐6. sorok világosság/sötétség (’ór/hósek) 
fogalompárjára gondolni itt, amely a Közösség dualisztikus szem‐
léletének  alap‐fogalmai  közé  tartozik.  Az  „eljövendő  titok”  tartal‐
ma  e  szövegben  további  pontosítást  nyer:  a  harmadik  sorban  pár‐
huzamban áll az „első dolgokkal” (qadmóníjjót), és úgy jelenik meg, 
mint  a  jelen  üdvtörténeti  periódus  két  végpontjának  egyike  (vilá‐
gosan eszkatológikus értelemben). Ugyanezt erősíti a negyedik sor 
vége,  amely  arról  beszél,  hogy  a  gonoszok  nem  menekülnek  meg 
(√mlt) az „eljövendő titoktól” — itt egyértelműen az ítélet szinoni‐
májaként  szerepel  a  kifejezés.  A  8‐12.  sorok  a  világ  ítéletre  méltó 
voltát  is  aláhúzzák,  amikor  a  szkeptikus  bölcsesség  ellentétpárjai‐
val  beszélnek  annak  romlott  állapotáról.  Nyilván  nem  véletlen, 
hogy a szerző ehelyt nem egyénekről beszél, vagy egyének etikai‐
lag  elkülöníthető  csoportjairól,  hanem  népekről  és  nemzetekről, 
teljesen  általánosságban  mozogva  (‘ammím,  le’umím  és  gój),  hiszen 
az  ítélet  a  világ  jelen  állapotának  egészére  terjed  ki,  függetlenül 
nemzeti hovatartozástól. 
Különböző hagyományok érdekes kombinálásáról tanúskodik a 
nyolcadik  sor  eleje,  ahol  a  prófétai  nyelvből  ismerős  „mondás” 
(masszá’)  szóval  jelölik  az  „eljövendő  titokra”  vonatkozó  reflexiót. 
Ezzel párhuzamban szemlélhető a mű egy másik töredéke, ahol — 
valószínűleg az arám nyelvű dánieli oeuvre‐től befolyásolva — a jó‐
sok/mágusok  (har]tumím)  bölcsesség‐értelmező  tudományának 
elégtelenségét húzza alá (4Q300 1 ii 1‐6). 

…jó]sok, képzettek a bűnben, példázatot mondanak, és tudatják a rejtvényt, mielőtt 
beteljesedne. Akkor tudni fogod, ha rátekintetek […] és az egek bizonyságai […] a ti 
esztelenségetek, mert lepecsételtetett előletek a látomás pecsétje, és az örök titkokra 
nem  tekinthettek,  és  az  ismeretet  nem  érted.  Ak[kor]  azt  mondjátok:  n[e…]  mert 
nem  tekinthettek  a  bölcsesség  gyökerére.  És  ha  fel  akarjátok  nyitni  a  látomást, 
elz[árva előletek…] minden bölcsességetek, mert nektek […] az ő neve, mert [m]i a 
bölcsesség? Elrejtve […] nem lesz [… l]átomás [… 

A  bölcsesség  párhuzamos  fogalmai  ezen  a  rövid  töredéken  nem 


csak a bölcsességi „ismeret” (bíná), hanem olyan prófétai és apoka‐
liptikus jellegű kifejezések, mint „egek bizonyosságai” (te‘údót has‐

  161
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

sámajím), „örök titkok” (rázé ‘ad), „látomás” (hazón). A töredék vé‐
gén  hangsúlyosan  kerül  elő  a  bölcsesség  elrejtettsége  (√sztr,  √khd, 
ellentéteként  √pth),  ami  —  együtt  a  töredék  anyagának  egészével 
—  megint  apokaliptikus  hátteret  feltételez.  Ezeket  a  dolgokat,  a 
„bölcsesség gyökerét” (sóres hokmá) olyannak tartja, amit a képzett 
mágusok  nem  képesek  elérni.  Ha  a  Dán  2  párhuzamára  gondo‐
lunk, világossá válik az is, hogy ennek eléréséhez az egyedüli for‐
rás a kinyilatkoztató Isten által adott belátás lehet.4

2.3.  4QBoldogmondások és 4QBölcsességi mű 

A Boldogmondásoknak nevezett irat egyetlen kéziratban maradt fenn 
(4Q525),  címét  legjelentősebb  töredéke  tartalma  alapján  kapta 
(4Q525 2 ii). Az irat alapvetően bölcsességi mű, amint ezt feltétele‐
zett  felirata  is  állítja  („…szavai,  amit  mon]dott  a  bölcsesség  által, 
amit Isten adott neki”, 4Q525 1 1), de ismét erőteljes eszkatológikus 
elemekkel is rendelkezik. A címadó szakasz ezt a szempontot nem 
domborítja  ki,  csak  a  szövegrész  lezárásánál  találunk  rá  utalást, 
ahol  az  igazak  megjutalmazásának  képét  vélhetjük  felismerni 
(4Q525 2 ii 1‐9). 

[Boldog, aki igazat szól] tiszta szívvel, s kinek nyelvén nincs rágalom. Boldogok, kik 
rendeléseire támaszkodnak, s nem támaszkodnak a rosszaság útjára. Boldo[gok], kik 
Benne  örvendeznek,  s  nem  áradnak  szét  az  esztelenség  útján.  Boldogok,  kik  tiszta 
kezekkel  keresik,  s  nem  álnok  szívvel  kutatnak  utána.  Boldog  az  ember,  ki  elérte  a 
bölcsességet, ki a Magasságbeli Törvényében jár, és az Ő útjaihoz igazítja szívét, és 
az Ő példái szerint fegyelmezi magát, és fenyítéseiben folyvást örömét találja; és aki 
nem utasítja el a szorongatás nyomorában, és a veszély idején nem hagyja el Őt, és 
a félelem [napjaiban] nem feledkezik meg róla, és nem veti meg lelke szorultságában. 
Hanem  folytonosan  róla  gondolkodik,  és  szorultságában  is  a  [Törvényen]  elmél‐
kedik,  [és  egé]sz  életében  Reá  [figyel,  és]  szemei  előtt  [tartja,]  hogy  ne  járjon  [a 
gonoszok] útjain, [és …]együtt, és szíve iránta eped, [… és koronát helyez fe]jére, és 
királyokkal ül[teti le (együtt)… 

 
4  §4.1.  SZÖVEGKIADÁSOK:  DJD  1:  102–07;  DJD  20:  33–123.  •  DSSSE  2:  656–65. 
§4.2.  TANULMÁNYOK:  Lawrence  H.  Schiffman,  „4QMysteriesb,  A  Preliminary 
Edition”,  RevQ  62  (1993)  203–23.  •  „4QMysteriesa:  A  Preliminary  Edition  and 
Translation”, in Solving Riddles and Untying Knots: Biblical, Epigraphic and Semitic 
Studies  in  Honor  of  Jonas  C.  Greenfield  (szerk.  Z.  Zevit,  et  al.),  Winona  Lake: 
Eisenbrauns 1995, 207–59. 

162  
BÖLCSESSÉGIRODALOM 

A szerző szoros kapcsolatban szemléli a bölcsességet és a Törvényt, 
mintha azonosítaná is őket (vö. 1Q185, de már láttuk a Ps 154‐nél 
is).  A  szakasz  az  ideális  bölcs  mindennapjait  állítja  olvasója  elé 
például. Itt ennek eléréséhez azonban nincs szükség különleges ki‐
nyilatkoztatásra  vagy  valamiféle  apokaliptikus  ismeretre,  s  ebben 
művünk  szemlélete  sokkal  tradicionálisabb  az  imént  látottakénál. 
A bölcsesség  elérése és megtartása az helyes cselekedetektől (orto‐
praxis) függ, és az abban való állhatatos kitartástól. 
Az egyetlen kéziratban fennmaradt 4QBölcsességi mű karakterét 
tekintve  hasonló  az  előbb  bemutatott  irathoz.  Bölcsességi  útmuta‐
tásai hasonló jellegűek, bölcsesség és Törvény kapcsolatát tanítja, s 
használja  a  boldogmondás  irodalmi  formáját.  A  Tórára  érdekes 
módon,  kétféleképp  utal:  mint  JHVH  szavára  (divré  jhwh),  és  — 
deuteronomisztikus módon — mint az Isten üdvtörténeti cselekvé‐
sének példatárára (4Q185 1‐2 i 13‐ii 4). 

És  most,  hallgassatok  rám,  népem,  és  értsétek  meg,  egyszerűek:  legyetek  bölcsek 
Istenünk erős tettei alapján, és emlékezzetek az Egyiptomban tett csodákra, és jeleire 
[Hám  föld]jén.  És  rettenjen  meg  szívetek  félelmetessége  előtt,  és  cselekedjétek 
aka[ratát…  l]elketek  jó  kegyelmessége  szerint.  Vizsgáljátok  az  élet  útját 
magatoknak,  és  ösvényt  […]  maradékul  fiaitoknak  tiutánatok.  Miért  adjátok 
[lelke]teket hiábavalóságra [… í]télet[re?] Hallgassatok rám, fiaim, és ne utasítsátok 
vissza JHVH szavait, [és] ne járjatok [… Já]kob[nak,] és az ösvényen, amelyet előírt 
Izsáknak. 

A  szöveg  ezután  két  boldogmondást  tartalmaz;  ezúttal  viszont 


nem a 4Q525‐ben is megfigyelt, és az evangéliumokban is előkerü‐
lő  rövid  bikolonokkal  találkozunk,  hanem  hosszabb  formulákkal. 
A részletekben az egyes szám harmadik személyű „ő” következete‐
sen nőnemű, tehát a bölcsességre vonatkozik. 

4Q185  1‐2  ii  8‐13:  Boldog  az  ember,  akinek  ő  adatik,  az  ember  fia  […]  ne  kér‐
kedje[nek]  a  gonoszak,  mondván  nem  adatott  ő  nekem,  és  nem  […]  Izraelnek,  és 
mint jó ajándékot ajándékozta őt. És egész népét megváltotta, és megölte mind, aki 
gyűlöli  [b]ölcses[ségét…]  Mondja,  aki  megdicsőíti  magát  ővele:  vegye  ö[rök]ségét, 
találja meg őt és erősödjön benne, és örökölje őt. Vele a napok [hosszúsága,] és kövér 
csontok, és a szív öröme, gazdagsá[g és…] És kegyelme az ő népével, és szabadítása 
[… • 4Q185 1‐2 ii 13‐15: Boldog az ember, aki őt cselekszi, és nem csapja be ő[t, és] 
álnok  [lélekkel]  nem  keresi  őt,  nem  ragaszkodik  hozzá  sikamlósságokkal.  Amint 
atyáinak  adatott,  úgy  örökli  őt,  [és  ragaszkodik]  hozzá  minden  erővel  és  minden 
[kész]séggel, szakadatlan. És örökségül adja őt leszármazottainak. 

  163
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

Az első boldogmondás kiemeli, hogy a bölcsesség elsőrenden Izra‐
elnek  adott  ajándék,  ugyanakkor  a  kezdő  „ember  fia”  (ben  ’ádám) 
megszólítás általánosabb perspektívát jelöl. A bölcsesség birtoklása 
egyrészt  evilági  prosperitást  jelent  (vö.  a  „kövér  csontok”  [desen 
’ecem] egészen plasztikus kifejezését), ugyanakkor beteljesedését az 
ítéletben éri el. A második boldogmondás pedig azért fontos, mert 
a qumráni Közösség szóhasználatára egészen jellemző kifejezések‐
kel  él,  mint  pl.  „sikamlósságok”  (halaqót),  „álnok  lélek”  (rúah  mir‐
má). Ezzel a mű szektás eredetét támasztja alá. Ez az eddigi szöve‐
gek esetében nem mindig volt ilyen egyértelmű — itt viszont látha‐
tó,  hogy  a  Közösség  nem  csupán  átvett  olyan  szövegeket,  amely 
bölcsesség  és  eszkatológia  szempontjait  egyesíti,  hanem  maga  is 
komponált ilyeneket. S hogy ez a perspektíva még kifejezettebben 
megmutatkozzék, lássuk a szövegtöredék elejét (4Q185 1‐2 i 4‐13). 

…] tiszta és szent […] és haragja szerint […] és egészen tízszer […] és nincs erő, 
ami megálljon előtte, és nincs reménység [Istenünk haragjának] dühe elől. És ki tud 
megállni angyalai előtt? Mert lángoló tűzben ítél […] lelkei. De ti, ember fiai, j[aj 
nektek],  mert  íme,  mint  a  fű  kisarjad  földjéből,  és  virul  mint  a  virág  szépsége; 
rá[fúj]  az  ő  szele,  és  kiszárad  töve,  és  virágját  felkapja  a  szél,  amíg  semmi  nem 
marad a he[lyén, és sem]mi mást nem találnak, csak szelet. vacat Keresik őt, de nem 
találják, és nincs remény, és olyanok napjai, mint az árnyék a föl[dön.] 

Ez  a  szép  bevezetés  —  mely  Deutero‐Izajás  bevezetésének  egy  is‐


mert  versét  parafrazeálja  —  az  ítélet  egy  színes  képét  őrizte  meg, 
ahol Isten angyalaival együtt haragja tüzében megítéli a gonoszsá‐
got. Érdemes felfigyelni a kilencedik sor „jaj” felkiáltására (ha a sé‐
rült rész rekonstrukciója helyes így), ugyanis a következő boldog‐
mondásokkal  együtt  a  lukácsi  makarizmusok  ellentétes  gondolat‐
párhuzamát idézi.5

 
5  §5.1.  SZÖVEGKIADÁSOK:  DJD  5:  85–87;  DJD  25:  115–78.  §5.2.  TANULMÁNYOK: 

Jacqueline C. de Roo, „Is 4Q525 a Qumran Sectarian Document?”, in The Scrolls 
and the Scriptures: Qumran Fifty Years After (JSPSup 26, szerk. S.E. Porter és C.A. 
Evans),  Sheffield:  Academic  1997,  338–67.  •  Hermann  Lichtenberger,  „Eine 
weisheitliche Mahnrede in den Qumranfunden (4Q185)”, in Qumrân. Sa piété, sa 
théologie et son milieu (BETL 46, szerk. M. Delcor), Leuven: Peeters 1978, 151–62. 
•  „Die  Weisheitstext  4Q185  —  Eine  neue  Edition”,  in  The  Wisdom  Texts  from 
Qumran,  2002,  127–50  [§1].  •  Emile  Puech,  „Un  hymne  essénien  en  partie 
retrouvé et les Béatitudes”, RevQ 49–52 (1988) 59–88. • „4Q525 et les péricopes 
des  Béatitudes  en  Ben  Sira  et  Matthieu”,  RB  98  (1991)  80–106.  •  T.H.  Tobin, 
„4Q185 and Jewish Wisdom Literature”, in Of Scribes and Scrolls (FS J. Strugnell, 

164  
BÖLCSESSÉGIRODALOM 

2.4.  4QA gonosz nő csábítása 

Mint láttuk, a bölcsességi irodalomban — több‐kevesebb életszerű‐
séggel  —  időnként  a  női  alakban  megszemélyesített  bölcsesség 
alakjával  találkozhatunk.  Most  egy  olyan  szöveghez  értünk  el 
(4Q184), amely szintén egy női alakot állít elénk, ezúttal azonban a 
bölcsesség  ellentétpárját.  Megdöbbentő  hangvétele  okán  ezt  az 
egyetlen összefüggő szövegrészben megőrzött művet most egészé‐
ben idézzük. 

…] hiábavalóságot szól […] tévedések után leskelődik folyton, [és] élesíti [szája] be‐
szédeit  […]  és  gúnyolódással  hízelkedik,  hogy  elérje  a  közösség  hiábava[lóságba] 
maradását.  Szíve  csapdát  állít,  és  veséi  há[lókat;  szemei]  gonoszságal  mocskoltak, 
kezei  a  verembe  kapaszkodnak;  lábai  gonoszat  tenni  indulnak,  és  bűnös  dolgokban 
járni […] a sötétség alapzatai, és a bűn sokasága szárnyain […] az éjszaka sötétje, 
és  öltözete  […]  köpenye  éji  homály,  és  díszei  a  pusztulás  csapásai.  Fekhelyei  a 
pusztulás  ágyai  […]  a  kút  mélységei.  Lakhelyei  a  sötétség  kerevetei,  és  az  éjszaka 
mélységében  tanyái.  A  sötétség  alapjaitól  verte  fel  sátorát,  és  a  csend  sátraiban 
időzik, örök tűz között, és nincs örökrésze a fénylőn világítók között. És ő a kezdete 
a  gonoszság  minden  útjának:  jaj,  romlás  mindenkinek,  aki  őt  örökli,  és  pusztulás 
mindenkinek, aki hozzá ragaszkodik. Mert az ő útjai a halál útjai, és ösvényei a bűn 
gyalogútjai; csapásai bűnre térítenek, és ösvényei a vétek gonoszságai. Kapui a halál 
kapui, háza ajtaján a Seol járkál. Sen[ki, aki hozzá megy,] nem tér vissza, és min‐
denki, aki őt örökli, leszáll a pusztulásba. És ő a rejtekhelyeken les […] min[d…] A 
város terein fátyolozza magát, és a falvak kapuiban megáll, és senki sem áll[ítja le] 
folytonos  ka[cérkodásá]ban.  Szemei  ide‐oda  pillantanak,  és  szempilláit  csintalanul 
emeli,  hogy  nézeges[se  az  ]igaz  em[be]rt  és  meglepje,  és  a  hatalmas  embert,  hogy 
botlásra késztesse; az igazságost, hogy az útról letérítse, és az igazság választottjait 
a parancsolatok megőrzésétől; és az erős [szívűt] pajzánsággal gyengíti, és a helye‐
sen járót, hogy az előírást áthágja. És bűnre viszi a szegényeket Isten ellen, és elfor‐
dítja  lépteiket  az  igaz  útról,  hogy  felfu[val]kodottságot  tegyen  szí[vük]be,  hogy  ne 
járjanak  a  helyes  ösvényen;  hogy  eltérítse  az  embert  a  verem  útjaira,  s  hogy 
sikamlósságokkal vegye le lábáról az emberfiát. 

E meglepő sorok olvasása után óhatatlanul felmerül a kérdés: ki ez 
a veszélyes csábító, ez a nagyhatalmú szajha, akitől a mű szerzője 
ennyire óvja olvasóit? A kutatók többféleképpen próbálták azono‐
sítani. A kiadó úgy véli, a szövegnek nincs semmilyen másodlagos 

 
szerk. H.W. Attridge, et al.), Lanham: UPAmerica 1990, 145–52. • Xeravits Géza, 
Átalakuló  hagyományok.  Tanulmányok  a  qumrâni  Közösség,  a  korai  zsidóság  és  a 
születő kereszténység irodalmából (Coram Deo), Budapest: L’Harmattan 2003, 159–
70. 

  165
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

értelme, egyszerűen az abban a korban is gyakori szakma képvise‐
lőinek  férfiakra  leselkedő  morális  veszélyeire  figyelmeztet.  Tekin‐
tettel  azonban  a  qumráni  Közösség  meglehetősen  izolált  helyzeté‐
re,  nehéz  elképzelni,  hogy  a  prostituálttól  való  őrizkedésre  egy 
ilyen  átütő  erejű  költeménnyel  buzdítana.  Ezért  általában  valami‐
lyen  másodlagos  értelmet  kerestek  mögötte.  Egyesek  szerint  egy 
rivális  szekta  csábításától  óvna,  mások  szerint  Rómától,  megint 
mások arra gondolnak, e sorok a Hasmoneus‐dinasztia ellen íród‐
tak  volna.  Célszerűbb  talán  arra  gondolni  —  látva  a  qumráni  (és 
biblikus) bölcsességi irodalom több olyan pontját, ahol a bölcsessé‐
get megszemélyesítik; valamint ismerve a qumráni Közösség dua‐
lista megfogalmazások iránti vonzalmát — hogy a rejtélyes nőalak 
nem más, mint a bölcsesség megszemélyesített ellentéte. 
A  szöveg  nőalakja  gazdag  háttérrel  rendelkezik.  Az  első  rész‐
ben (2‐12. sorok) kifejezetten démonikus jellemzőit találjuk. Rend‐
szerezett leírása három lépcsőben történik: teste, tartózkodása, ha‐
tásai. Testének leírásánál érdemes megfigyelnünk, hogy szárnyak‐
kal (kanfehá) rendelkezik, ami erősíti azt a benyomást, hogy egy dé‐
monnal  állunk  szemben.  A  Közösség  gondolkodásmódjától  (épp‐
úgy, mint az Ószövetségétől), nem állt távol démonok szerepelteté‐
se, így érthető, hogy az abszolút pozitív bölcsesség ellentétét miért 
démonizálták. Figyelemreméltó e nőnek az alvilággal való hangsú‐
lyozott kapcsolata. A szöveg első fő részében tizenegy utalást talá‐
lunk rá (vö. pl. sahat, mávet, móqdé ‘ólám, bór, se’ól). 
A második szakasz (12‐15. sorok) a démon helyett a szajhát írja 
le,  mondhatjuk,  a  Péld  1‐9  elszórt  utalásainak  esszenciáját  sűríti 
össze  ezekbe  a  sorokba  a  csábító  nő  félelmetes  szexuális  hatalmá‐
ról. Ugyanakkor  már ez a szakasz is előrevetíti azt, amit a szöveg 
harmadik  része  a  szajha  „hatásairól”  ír,  tudniillik  azt,  hogy  tevé‐
kenységének az eredménye nem csupán bizonyos morális kategóri‐
ák áthágása „áldozatai” részéről, hanem gyökeres szembefordulás 
Istennel. Itt világossá válik, hogy nem hétköznapi prostituálttal van 
dolgunk,  hanem  olyas  valakivel,  aki  az  „igazat”  (’ís  caddíq),  az  „i‐
gazságosakat” (jesárím), a „választott igazat” (behíré cedeq), a „szegé‐
nyeket/alázatosakat”  (‘anáwím)  kísérli  meg  elcsábítani  a  parancso‐
latok  (micwá,  hóq)  útjáról  —  egy  Tóra  (=  bölcsesség)  ellenes  csábí‐
tóról van tehát szó. S ezt a képet megerősíti végeredményben a zá‐
ró sor — a qumráni Közösség saját irataiban unos‐untalan felhasz‐

166  
BÖLCSESSÉGIRODALOM 

nált  szójátéka  arról,  hogy  a  csábító  a  „sikamlósságokat”  (haláqót) 


kínálja a halákót, a törvény szerinti életvezetés helyett.6

3.  ZÁRÁS ÉS KITEKINTÉS 

E fejezetben áttekintettük a qumráni Közösség könyvtárában fenn‐
maradt fontosabb bölcsességirodalmi műveket. Listánk természete‐
sen nem teljes, a rendelkezésünkre álló teret azonban igyekeztünk 
minél  célszerűbben  kihasználni.  További  olvasmányul  még  leg‐
alább  tizenhárom  —  jóllehet  meglehetősen  töredékesen  ránk  ma‐
radt  —  iratot  említhetünk  (4Q257;  4Q298;  4Q302‐305,  4Q411‐413; 
4Q420‐421; 4Q424‐426; 4Q473). A fentebbiekből is világos azonban 
az  a  jelentőség,  amelyet  a  Közösség  tagjai  a  bölcsességi  szemlélet‐
nek tulajdonítottak. Ez különösen abban mérhető le, ahogy az esz‐
katológia szempontjával kombinálva a bölcsességi instrukciók tar‐
talmát  egyfelől  apokaliptikus  valóságból  vezetik  le  („az  eljövendő 
titok”), másrészt pedig érvényüket az ítélet horizontján határozzák 
meg.  Ezzel  egy  fontos  lépést  képviselnek  a  születő  kereszténység 
gondolkodásának eszkatológikus etikája irányában. 
 

 
6  §6.1.  SZÖVEGKIADÁS:  DJD  5:  82–85.  §6.2.  TANULMÁNYOK:  Jean  Carmignac, 

„Poème  allegorique  sur  la  secte  rivale”,  RevQ  19  (1965)  361–74.  •  Joseph  M. 
Baumgarten,  „On  the  Nature  of  the  Seductress  in  4Q184”,  RevQ  57–58  (1991) 
133–43.  •  Michael  Mach,  „Demons”,  in  EDSS,  1:  189b–192b.  •  Sidnie  White 
Crawford, „Lady Wisdom and Dame Folly at Qumran”, DSD 5 (1998) 355–66. 

  167
NYOLCADIK FEJEZET 

  TÖRTÉNETI SZÖVEGEK, 

ÉS A KÖZÖSSÉG VISZONYA 

KORA TÖRTÉNELMÉHEZ 

A qumráni korpusz különálló csoportjaként szokták megkülönböz‐
tetni  azokat  a  szövegeket,  amelyeket  történeti  feljegyzésekként, 
vagy  történeti  jellegű  novellákként  lehet  azonosítani.  Ez  a  csoport 
meglehetősen csekély anyagot tartalmaz, ám az világos, hogy a Kö‐
zösség könyvtárának számos — nem történeti jellegű — művében 
találhatunk történeti utalásokat. 

1.  „TÖRTÉNETI” SZÖVEGEK A QUMRÁNI KÖNYVTÁRBAN 

A  qumráni  könyvtár  néhány  minimális  méretű  töredékét  kiadóik 


Történeti szöveg címekkel adtak közre. Ezek közül jó néhányat ere‐
detileg  a  Mismarót,  a  papi  őrváltásokkal  foglalkozó  szövegek  cso‐
portjába soroltak, majd különböző indokokkal önálló kompozíciók‐
ként  publikáltak.  Ezen  töredékek  legfőbb  jellemzője  az,  hogy  na‐
gyon elenyésző szövegmennyiséget hagytak ránk, történeti vonat‐
kozásúként leginkább azért lettek meghatározva, mert konkrét, tör‐
ténelmi személyneveket tartalmaznak, esetleg utalásokat bizonyos 
eseményekre. 
A 4Q331 jelzetű papiruszra a szöveget a Kr.e. első század köze‐
pén  másolták  (4QTörténeti  szöveg  C).  10  töredéke  szinte  csak  betű‐
ket  őrzött  meg,  valamint  néhány,  a  különböző  Mismarót‐ból  isme‐
rős  személynevet:  Jóhanan,  Jehezkél,  Eljasíb.  A  frg.  1  ii  7  pedig  a 
Selamcijon nevet tartalmazza, ami Salóme Alexandrának, I. Arisz‐
tobulosz, majd Alexandrosz Jannaiosz feleségének, Kr.e. 76‐67 kö‐
zött hasmoneus‐házi királynőnek a zsidó névalakja. 
TÖRTÉNETI SZÖVEGEK 

A 4Q332 (4QTörténeti szöveg D) három, Kr.e. 25 körül másolt tö‐
redéke maradt ránk. A megelőzőhöz képest ezek a töredékek némi‐
leg  több  szöveget  őriztek  meg,  és  személynevek  mellett  esemé‐
nyekről is tudósítanak. Az események elmondásának itt is Misma‐
rótra  emlékeztető  kerete  van,  hiszen  kétszer  is  említi  Jedaja  pap 
szolgálatának idejét. A szöveg második töredékét érdemes a maga 
teljességében is idézni (4Q332 2 1‐7): 

… hogy] tiszteletet adjon neki az arabok között […] Sevat [ki]lencedik[én], ami […] 
ami a hónap tizedikje […] tanácsban, bement Selamcijon […] hogy megkapja […] 
Hürkanosz fellázadt […] hogy megkapja [… 

Amennyiben a Selamcijon név itt is Salóme Alexandrát jelöli — és 
nincs okunk ennek ellenkezőjére gondolni — akkor a töredék hato‐
dik sorában említett személy II. Hürkanosz, a királynő idősebb fia. 
Josephus sötét színekkel ecseteli a Salóme halála után kitört trónvi‐
szályt  közte,  és  öccse,  II.  Arisztobulosz  közt,  amely  kezdetben  az 
utóbbi  javára  dőlt  el  —  melynek  eredményeképpen  az  67‐63  közt 
uralkodott  —,  majd  Júdea  római  megszállása  után  Hürkanosz  ke‐
rült hatalomra (AJ XIII xvi 2; BJ I v 1). Az arabok említése utalhat 
egy Josephus által szintén leírt eseményre (AJ XIV i 4; BJ I vi 2), II. 
Hürkanosz és a nabateus uralkodó, Aretas viszonyára, hiszen öccse 
elől  Hürkanosz  a  nabateusoknál  keresett  időszakosan  menedéket. 
A  szöveg  további  érdekessége  lehet,  ha  a  kicsiny  3.  töredék  ]j’jm 
maradványát  „Kitt]ím”‐ként  állítjuk  helyre,  hiszen  ez  esetben  a 
rómaiak megjelenéséről olvashatunk ehelyt. 
A 4Q333 (4QTörténeti szöveg E) két jelentéktelen méretű, a Kr.e. 
első  század  végéről  származó  töredéke  pedig  két  alkalommal  ezt 
említi.  „Aemilius  megölte”  (4Q333  1  4  és  8).  Ez  az  Aemilius  min‐
den  kétséget  kizáróan  Marcus  Aemilius  Scaurus,  Szíria  provincia 
első római kormányzója, aki Josephus szerint tevőleges részt vállalt 
Salóme fiainak egymás elleni küzdelmeiben (AJ XIV ii és v; BJ I vii). 
Két  további,  egyaránt  a  Kr.e.  első  század  második  felében  má‐
solt  szövegen  nem  találunk  Mismarót‐szerű  keretet  —  jóllehet  ez 
akár töredékességüknek is köszönhető (4Q468e: 4QTörténeti szöveg 
F; 4Q468f: 4QTörténeti szöveg G), utóbbi egyetlen töredékének még 
a besorolása is kérdéses. A 4Q468e szintén egyetlen töredékén mind‐
össze  két  sor  olvasható,  ez  „sok  ember  megöléséről”  tudósít,  és 
megemlíti pwtl’js vagy pjtl’js nevét. E név pontos olvasatát és voka‐
lizációját  illetően  a  kutatók  nem  értenek  egyet,  abban  azonban 

  169
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

igen, hogy a Josephus által említett Peitholaoszt, Jeruzsálem egyik 
zsidó  katonai  vezetőjét  jelöli,  II.  Arisztobulosz  egyik  támogatóját 
(AJ XIV vi 1). 
Végül  a  4Q248  jelzetű  szöveget  kell  említenünk  (4QTörténeti 
szöveg A), a Kr.e. első század végéről. Ennek a kicsiny töredéknek a 
jellege nem tisztázott a kutatásban. Jóllehet egyértelműen történeti 
eseményekről  számol  be,  nem  lehetetlen,  hogy  egy  apokalipszis 
részletével  van  dolgunk.  Ez  esetben  a  szöveg  vaticinium  ex  eventu, 
azaz az esemény után arra visszatekintő jövendölés, amelyet a ko‐
rai  zsidóság  apokaliptikus  irodalmában  számtalanszor  megfigyel‐
hetünk. Erre utalhatnak a jövő idejű igealakok, de az is, hogy a 8‐
10. sorok anyaga Dániel 12,7b szó szerinti idézetének tűnik. A töre‐
dék szövegét részben a kiadók helyreállításaival együtt közöljük. 

…] Egyiptom[ban] és Görögországban, és […] naggyá teszi magát. Így tehát enni 
fogják  [fia]ik  és  lányaik  [húsát]  az  ostromkor  [Alexandriá]ban.  És  JHVH  (a 
tetragrammot  5  kicsiny  vonalka  jelöli)  rához  egy  lelket  az  ő  országukra,  és 
vissza[tér onnan, és] Egyiptomba megy, és eladja annak földjét. És eljön a Szentély 
Városába, és elfoglalja azt, és mi[nd…] És elpusztít pogány országokat, és visszatér 
Egyiptomba.  [És  amikor  véget  ér]  a  szent  nép  megrontójának  hatalma, 
mindezek [beteljesednek.] Visszatérnek [Izrael] fiai [… 

A  kiadók  a  kicsiny  szövegmaradvány  sorain  IV.  Antiokhosz  Epi‐


phanész katonai tevékenységének öt lépcsőbe sűrített összefoglalá‐
sát vélik felismerni (Broshi és Eshel 1997; DJD 36): betörését Egyip‐
tomba; Alexandria — erősen eltúlzott hatású — ostromát Kr.e. 170‐
ben;  Egyiptom  földjeinek  eladását,  Jeruzsálem  elfoglalását  (vö. 
1 Makk  1,20‐24  és  2 Makk  5,1‐16),  végül  —  feltehetően  —  Ciprus 
meghódítását. A kiadók véleménye szerint a művet közvetlenül az 
elbeszélt események (Kr.e. 170‐168) után írták, s úgy tartják, Dániel 
redaktora éppen e műből emelte be könyvének 12,7b versét. A tö‐
redék  méretei  és  anyagának  mennyisége  által  biztosított  lehetősé‐
gek  azonban  túlságosan  csekélyek  egy  ilyen  következtetés  biztos 
levonásához.  Talán  elég  annyit  észrevételeznünk,  hogy  IV.  Antio‐
khosz  alakja  nagy  kihívás  volt  a  korai  zsidóság  „történetteológu‐
sai” számára, s tetteinek értelmezésével hosszasan küzdöttek. 
Összefoglalásképp, konkrét történeti szövegek csekély számban 
maradtak  ránk  a  qumráni  könyvtár  anyagából.  Ezek  legtöbbje  is, 
úgy tűnik, egyéb műfajú szövegek részeként került leírásra (4Q248: 
apokalipszis;  4Q331‐333:  talán  Mismarót).  Anyaguk  ugyanakkor 
fontos, mert elsősorban a Kr.e. első század közepe fordulatos zsidó 

170  
TÖRTÉNETI SZÖVEGEK 

történelmének  fő  szereplői  emlegetésével  az  adott  eseményekhez 


korban legközelebbi forrásokként állnak rendelkezésünkre.1

2.  „TÖRTÉNETI JELLEGŰ NOVELLÁK” 

A  DJD  39.  kötetének  vonatkozó  szerzői,  Armin  Lange  és  Ulrike 


Mittmann‐Richert  ugyancsak  a  qumráni  könyvtár  történeti  szöve‐
gei között említ meg három művet, melyet „történeti jellegű novel‐
lák”  cím  alatt  csoportosít.  Ezek  mindegyike  azonban  csak  nagyon 
áttételesen tartható történeti írásnak. 

2.1.  Tobit 

Az  egyik  ezek  közül  Tobit  könyve.  E  deuterokanonikus  bibliai 


könyvnek  1952‐ben  a  qumráni  negyedik  barlang  anyagában  négy 
arám  és  egy  héber  nyelvű  kéziratának  töredékeit  azonosították 
(4Q196‐200). Ezek a kéziratok általánosságban Kr.e. 100 és Kr.u. 25 
között kerültek leírásra. A qumráni töredékek szerkesztője, Joseph 
Fitzmyer amellett érvel — joggal — hogy e kéziratok alapján egyér‐
telmű,  hogy  a  mű  eredetileg  arámul  íródott.  Anyagukat  illetően  a 
qumráni  töredékek  a  hosszabb  görög  szövegváltozathoz  köze‐
lítenek,  ezzel  tehát  eldöntötték  a  vitát  azt  illetően  is,  hogy  a  mű 
mely  fordítási  hagyománya  felel  meg  az  eredeti  szövegnek.  Tobit 
könyve számos érdekes földrajzi részletet közöl, és történeti vonat‐
 
1 §1.1. SZÖVEGKIADÁSOK: ) 4Q248: DJD 36: 192–200. ) 4Q331‐333: DJD 36: 275–
89.  )  4Q468e‐f:  DJD  36:  406–13.  §1.2.  TANULMÁNYOK:  Magen  Broshi,  „Ptolas 
and the Archelaus Massacre (4Q468g = Historical Text B)”, JJS 49 (1998) 341–45. 
•  Magen  Broshi  és  Esther  Eshel,  „The  Greek  King  is  Antiochus  IV 
(4QHistorical Text = 4Q248)”, JJS 48 (1997) 120–29. • Tal Ilan, The Greek Names 
of  the  Hasmoneans”,  JQR  78  (1987)  1–20.  •  „Josephus  and  Nicolaus  on 
Women”,  in  Geschichte  —  Tradition  —  Reflexion.  Festschrift  für  Martin  Hengel 
(szerk.  H.  Cancik,  et  al.),  Tübingen:  Mohr    1996,  1:  221–62.  •  „Shelamzion 
Alexandra”, in EDSS, 2: 872b–73b. • „Shelamzion in Qumran: New Insights”, in 
Historical Perspectives: From the Hasmoneans to Bar Kokhba in Light of the Dead Sea 
Scrolls (STDJ 37, szerk. D. Goodblatt, et al.), Leiden: Brill 2001, 57–68. • Daniel R. 
Schwartz,  „Aemilius  Scaurus,  Marcus”,  in  EDSS,  1:  9a–10b.  •  „Antiochus  IV 
Epiphanes in Jerusalem”, in Historical Perspectives, 45–56. • John Strugnell, „The 
Historical  Background  to  4Q468g  (=  4QHistorical  B)”,  RevQ  73  (1999)  137–38.  • 
Michael O. Wise, Thunder in Gemini and Other Essays on the History, Language and 
Literature of Second Temple Palestine (JSPSup 15), Sheffield: Academic 1994, 186–
221. 

  171
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

kozásai is vannak. Ezek mindegyike azonban vagy kifejezetten teo‐
lógiai hangsúllyal említődik (vö. Zsengellér 2005), vagy ókori keleti 
novellisztikus forrásai átvételének köszönhető. A magunk részéről 
tehát  nem  látjuk  indokoltnak  Tobit  könyvét  „történeti  jellegű  no‐
vellának”  nevezni.  Jelentőségét  sokkal  inkább  abban  látjuk,  hogy 
rámutat  ennek  a  számunkra  elsődlegesen  a  Septuaginta  közve‐
títésével átörökített könyvnek sémi gyökereire, és közkedveltségé‐
re a korai zsidóságban2

2.2.  4QTörténetek a perzsa udvarból 

1992  tavaszán  Józef  Milik  jókora  szenzációval  lepte  meg  —  mint‐


egy szakmai hattyúdalként — a kutatói közvéleményt, amikor egy 
arám  nyelvű  mű  hat  kéziratát  adta  közre  (4Q550),  mint  Eszter 
könyve  előformájának,  arám  „modelljének”  maradványait.  Tekin‐
tetbe  véve  azt,  hogy  ez  a  bibliai  könyv  egyedüliként  hiányzik  a 
qumráni könyvtár anyagából, ha Milik azonosítása helytálló, a tö‐
redékek  rendkívül  érdekesnek  bizonyulnának  abból  a  szempont‐
ból, hogy Eszter qumráni hiányát nem eszmetörténeti okok magya‐
ráznák. A későbbi kutatás azonban nem látja megalapozottnak Mi‐
lik nézetét, s a hat kéziratot másképpen próbálja azonosítani. Már 
önmagában az is kérdéses, vajon a hat kézirat egyetlen mű részlete‐
it őrizte‐e meg. A töredékek jelentősége azonban kétségtelen, mert 
rámutatnak  egyrészt  a  Közösség  könyvtára  nem‐szektás  anya‐
gának  gazdagságára,  valamint  az  ókori  Kelet  bizonyos  irodalmi 
formáinak elterjedtségére és közkedveltségére. 
A  4Q550  hat  —  a  Kr.e.  első  század  második  felében  másolt  — 
kéziratának töredékeit mára általánosan a 4QTörténetek a perzsa ud‐
varból címen emlegetik. Ezzel a találó címmel a szöveg több jelleg‐
zetességére is rámutatnak. 

 
2  §2.1.  SZÖVEGKIADÁSOK,  KOMMENTÁROK:  DJD  19:  1–76.  •  Joseph  A.  Fitzmyer, 
Tobit (CEJL), Berlin: de Gruyter 2003. • Carey A. Moore, Tobit  (AB 40A), New 
York:  Doubleday  1996.  §2.2.  TANULMÁNYOK:  The  Book  of  Tobit.  Text,  Tradition, 
Theology  (JSJSup  98,  szerk.  Xeravits  G.  és  Zsengellér  J.),  Leiden:  Brill  2005.  • 
Tobit/Tóbiás  könyve  (Deuterocanonica  2,  szerk.  Xeravits  G.  és  Zsengellér  J.), 
Budapest: L’Harmattan és Pápa: PRTA 2005. • Joseph A. Fitzmyer, The Dead Sea 
Scrolls and Christian Origins (SDSSRL), Grand Rapids: Eerdmans 2000, 131–235. 
•  Zsengellér  József,  „A  topográfia  mint  teológia.  Teológiai  premisszák  Tobit 
könyve földrajzi utalásai mögött”, in Tobit/Tóbiás könyve, 157–71. 

172  
TÖRTÉNETI SZÖVEGEK 

Először is, történetekkel állunk szemben, nem egyetlen, összefüg‐
gő  novellával,  mint  mondjuk  a  bibliai  Eszter  könyve  vagy  József 
története esetében; sőt, még a szereplők azonossága sem kapcsolja 
össze e történeteket, amint pl. a Dániel 1‐6 különböző eredetű tör‐
téneteinél  megfigyelhetjük.  Arra  már  Milik  is  rámutatott,  hogy  a 
hat  kézirat  három  történetet  tartalmaz,  jóllehet  ő  ezeket  három 
„ősi,  különböző  eszteri  irat”  maradványainak  tartotta  (4Q550a‐c; 
4Q550d,f;  4Q550e).  Ugyan  többen  aláhúzták  bizonyos,  az  Eszter 
könyvében  is  megfigyelhető  motívumok  jelenlétét  a  szövegben 
(White Crawford, Collins és Green), ezek azonban sokkal inkább a 
közös  műfaj,  mint  a  konkrét  rokonság  számlájára  írhatók.  Legu‐
tóbb  Michael  Wechsler  mutatta  ki  alapos  elemzésében,  hogy  a 
4Q550 egésze és Eszter könyve sem a használt nevek, sem a felho‐
zott nyelvészeti és irodalmi párhuzamok alapján nem állítható egy‐
mással  közvetlen  rokonságba.  Utóbbi  szerzőnek  talán  a  legmeg‐
bízhatóbban  sikerült  a  4Q550  történeteinek  csoportosítása  és  azo‐
nosítása  is.  Szerinte  a  4Q550d‐e  Ezdrás‐Nehemiás  történeteinek 
(nem  könyvének!)  egy  arám  nyelvű  függeléke  lenne,  a  4Q550a‐c 
Eszter történetének (nem könyvének!) irodalmi előzményei volná‐
nak. A 4Q550f egy teljesen különálló mű kézirata: ennek három so‐
rából  kettő  Iz  14,31b‐32  kissé  szabad  arám  fordítása,  a  harmadik 
ehhez kapcsolódó értelmezés/továbbírás. 
Másodjára,  a  perzsa  udvarból  való  történetekkel  van  dolgunk, 
ezzel tehát az ókori Kelet egy kedvelt és hosszasan használt műfa‐
ját, az udvari elbeszélést ismerhetjük fel, mely az Ahikár történeté‐
től kezdve egészen az Ószövetség számos késői könyvének részle‐
teiig megfigyelhető (Xeravits 2003). E történetek rendkívüli népsze‐
rűségét tanúsítja talán az a forma is, ahogy a 4Q550 qumráni kéz‐
iratai hagyományozódtak. Ezek ugyanis ún. „mini‐tekercsek”, me‐
lyek Milik szerint könnyen  hordozható  mintegy zseb‐kiadású vál‐
tozatai  voltak  közkedvelt  műveknek,  melyeket  olvasója  bárhova 
elvihetett s olvashatott (ehhez vö. még Tov 1998). 
Harmadrészt, a történetek a perzsa udvar eseményeiről szólnak, 
a 4Q550a‐b Dáriusz királyt többször név szerint említi, de a töredé‐
keken előforduló személynevek is mind perzsa eredetűek. Lévén a 
4Q550a‐c semmilyen zsidó vonatkozással nem rendelkezik, akár fel‐
tételezhetjük  is  perzsa  eredetét,  ami  jól  példázhatja  az  ókori  Kelet 
egyes irodalmi formáinak, elemeinek „nemzetközi” elterjedtségét. 
Ami tartalmukat illeti, a 4Q550a‐c Patireza fiának, a királyi ruha‐
tár tisztviselőjének a története, aki, talán egyfajta valakivel való ri‐

  173
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

valizálás után elnyeri a királytól atyja tisztségét. A 4Q550d‐e két ud‐
vari tisztviselő, a zsidó Bagaszró és a pogány Bagóse közötti konf‐
liktust  beszéli  el,  mely  az  utóbbi  bukásával  és  kivégzésével,  és  az 
előbbi felmagasztalásával éri el tetőpontját. A történet külön érde‐
kessége,  hogy  a  két  rivális  személyneve  egyaránt  ismert  történeti 
forrásokból. Bagóse Josephus (AJ XI vii 1) és egy elephantinei papi‐
rusz  szerint  Artaxerxész  fővezére  és  Júdea  kormányzója  volt,  aki 
kegyetlenül elnyomta a zsidókat. A Bagaszró név szintén előfordul 
három, Kr.e. 5. századi arám levélben, mint vezető perzsa hivatal‐
nok. Ennek alapján legalább a 4Q550d‐e szövegét valóban „történeti 
jellegű novellának” tarthatjuk.3

2.3.  4QNabonid imája 

Józef Milik 1956‐ban adta ki ennek az arám nyelvű műnek öt töre‐
dékét (4Q242). Az irat szoros rokonságban áll Dániel könyve 4. fe‐
jezetével, ám keletkezésében jóval megelőzi a kánoni Dániel kiala‐
kulását.  Leginkább  Dán  4.  közvetlen  hagyománytörténeti  előfor‐
májának tarthatjuk. Tekintettel arra, hogy a kézirat a Kr.e. 75‐50 kö‐
zötti  évekre  keltezhető,  arra  következtethetünk,  hogy  a  „kánoni” 
Dánieli  könyv  megléte  —  mely  számos  példányban  van  jelen  a 
qumráni könyvtárban — nem zárta ki a korábbi hagyományai irán‐
ti érdeklődést. 

Az  i[m]a  szavai,  melyet  Nabunáj,  [Bábe]l  királya  imádkozott,  [a  nagy]  király, 
[midőn  megveretett]  egy  rosszindulatú  fekély  által,  az  Is[ten]  rendeletéből  követ‐

 
3 §3.1. SZÖVEGKIADÁS: DJD 37 (megjelenés előtt). • Józef T. Milik, „Les modèles 

araméens du Livre d’Esther dans la grotte 4 de Qumrân”, RevQ 59 (1992) 321–
99. §3.2. TANULMÁNYOK: John J. Collins és Deborah A. Green, „Tales from the 
Persian Court (4Q550a‐e)”, in Antikes Judentum und Frühes Christentum. Festschrift 
für Hartmut Stegemann (BZNW 97, szerk. B. Kollmann, et al.), Berlin: de Gruyter 
1999,  39–50.  •  Fröhlich  Ida,  „Stories  from  the  Persian  King’s  Court:  4Q550 
(4QprEsthera‐f)”,  Acta  Antiqua  38  (1998)  103–14.  •  Shemaryahu  Talmon,  „Was 
the Book of Esther known at Qumran?”, DSD 2 (1995) 249–67. • Emanuel Tov, 
„The  Dimensions  of  the  Qumran  Scrolls”,  DSD  5  (1998)  69–91.  •  Michael 
Wechsler,  „Two  Para‐Biblical  Novellae  from  Qumran  Cave  4:  A  Reevaluation 
of  4Q550”,  DSD  7  (2000)  130–72.  •  Sidnie  White  Crawford,  „Has  Esther  Been 
Found  at  Qumran?  4QProto‐Esther  and  the  Esther  Corpus”,  RevQ  65–68  (1996) 
307–25. • Xeravits Géza, Átalakuló hagyományok. Tanulmányok a qumráni Közösség, 
a  korai  zsidóság  és  a  születő  kereszténység  irodalmáról  (Coram  Deo  2),  Budapest: 
L’Harmattan 2003, 13–26. 

174  
TÖRTÉNETI SZÖVEGEK 

kezően, Témá[n]ban. [Én, Nabunáj, egy rosszindulatú fekély által] megvert voltam 
hét esztendeig, és attól [fogva] olyan vol[tam, mint egy vadállat… a Magasságos,] 
és bűnömet megbocsájtotta. Egy gázir — zsidó (volt), [egy a fogságba vittek] kö[zül 
—  hozzám  jött  és  mondta:]  „add  tudtul  és  írd  le,  hogy  adassék  dicsőség  és 
nagy[s]ág [a Magasságos] Is[ten] nevének.” [És így leírtam, hogy] r[osszindulatú] 
fekély  által  megvert  voltam  Témán[ban,  a  Magasságos  Isten  rendeletéből 
következően.]  Hét  esztendeig imádkoztam  mindenféle ezüst és arany, [réz, vas] fa, 
kő, agyag istenek [előtt,] mert [azt gondolta]m, hogy Istenek a[zok… …] álmodtam 
ezek után …] elhagyott nyu[galmam] békéje […] bensőm, nem tudtam […] amint 
hasonlatos vagy [… 

A  kompozíció  Dániel  könyve  negyedik  fejezetének  alaphagyomá‐


nyához tartozik, a kánoni irattal számos esetben párhuzamos, más‐
kor  attól  szembetűnően  eltérő  elemekből  építkezve.  Az  eltérések 
mögött  mindig  olyan  tudatos  szerkesztői  tevékenységet  figyelhe‐
tünk meg, melynek célja a történet minél elegánsabb beletestesítése 
Dániel kanonikus korpuszába. 
Ami  a  párhuzamokat  illeti, mindkét  esetben  egy  babiloni  ural‐
kodót  —  aki  az  elbeszélés  folyamán  direkt  beszéd  formájában  ve‐
zeti elő a történetet — hét éven keresztül betegséggel sújtat Isten, a 
király bálványimádása miatt. Mindkét történetben jelentős szerepet 
játszik továbbá egy zsidó személy, akin keresztül Isten közli magát 
az  illető  királlyal.  Az  önközlés  Dán  4  esetében  a  király  álmának 
magyarázata, és Nabonid imájában szintén értelmezés: a zsidó gázir 
megmutatja  a  királynak  gyógyulása  okát,  Isten  tettét  annak  éle‐
tében.  
A  4Q242  eltéréseit  illeti  a  kánoni  Dán  4‐től  három  pontban 
összegezhetjük.  A  király  neve  itt  Nabonid,  ott  Nebukadnezár.  A 
zsidó szereplő itt névtelen, ott Dániel. A király betegsége pedig itt 
„rosszindulatú fekély”, ott pedig valamiféle mentális személyiség‐
zavar. 
Nabonid  az  újbabiloni  birodalom  utolsó  uralkodója  (Kr.e.  555‐
539) volt. Nem sokkal trónra kerülése után súlyos megoszlást idé‐
zett elő országában. Elsőként Színnek, a holdistennek kultuszát he‐
lyezte  előtérbe  Mardukkal,  Babilon  nagyhatalmú  főistenségével 
szemben,  amivel  kivívta  maga  ellen  a  befolyásos  Marduk‐papság 
ellenállását.  Ezután  Babilon  városát  elhagyva,  székhelyét  tíz  esz‐
tendőre  egy  sivatagi  oázisba,  Témánba  helyezte  át  —  míg  a  fővá‐
rost fia, Bélsaccár kormányozta — amivel a lakosság nemtetszését 
váltotta  ki.  Az  uralmát  megdöntő  perzsa  Kürosz  hódítását  saját 
alattvalói is örömmel fogadták. 

  175
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

A  4Q242  zsidó  főhőse  névtelen.  A  szerző  mindössze  zsidó  mi‐


voltát tartja szükségesnek hangsúlyozni. Ezzel elégségesen rámutat 
egyfelől  arra,  hogy  az  idegen  környezetben  élő  zsidók  is  képesek 
fontos  szerepet  betölteni  az  illető  társadalomnak  akár  vezető  kö‐
reiben is; másfelől pedig szilárd bizalomra és kitartásra indít a ha‐
talmát  minden  élethelyzetben  és  uralmi  rendszeren  belül  kinyil‐
vánító  JHVH  iránt.  Itt  nem  a  szereplők  néven  nevezése  a  fontos, 
hanem az általuk képviselt típus életszerű bemutatása. 
Nabonid  betegsége  „rosszindulatú,  gonosz  fekély”.  Fekéllyel  a 
Bibliában hat alkalommal találkozunk, s feltűnése ötször – tehát az 
esetek  legnagyobb  többségében  –  vagy  isteni  büntetéssel  (Exod  9; 
Deut  28)  vagy  JHVH  csodatévő  nagyságának  kinyilvánításával 
(2 Kir  20;  Iz  39;  Jób  2)  kapcsolatos.  Az  egyetlen  kivétel  a  Lev  13, 
ahol bemutatják természetét (a lepra tünetei közé sorolják), és csa‐
tolják a vele kapcsolatos tisztasági‐kultikus teendőket. Nabonid be‐
tegsége egyszerre szolgál mindkét szempont megjelenítésére: a ki‐
rályt bálványimádata miatt büntetés sújtja, ugyanakkor — mert ké‐
pes felismerni a Magasságosban az igaz Istent — gyógyulásával ré‐
szesül  annak  jótékony  hatalmában  is,  aminek  aztán  birodalma 
szerte szószólójává válik. 
A kanonikus Dániel eltérései e három pontban Nabonid imájától 
egészen nyilvánvaló okokra vezethetők vissza. Dániel végső redak‐
ciója  minden  kétséget  kizáróan  Palesztinában  ment  végbe  a  mak‐
kabeusi  korszak  hajnalán.  Ekkor  és  itt  már  nem  jelentett  sokat  a 
keleti  diaszpórában  élők  számára  még  ismert  Nabonid.  Számukra 
a par excellence babiloni uralkodót, az evilági ellenség archetípusát, 
Nebukadnezárt  kellett  színre  léptetni.  Ugyanakkor  még  a  Dán  4. 
elbeszélésén  keresztül  is  érződik,  hogy  eredetileg  egy  kevéssé  mi‐
litáns  és  negatív  király  lehetett  annak  főszereplője,  hiszen  az  — 
megfelelően  Dániel  összes  haggadikus  fejezet  szemléletének  — 
alapvetően pozitív indulattal viseltetik a zsidók iránt. Az, hogy be‐
tegsége a fekély helyett őrület lesz, Nebukadnezár hübriszére utal; 
a  pusztába  kivetés  motívumában  azonban  itt  is  felfedhetőek  egy 
hajdani  Nabonid‐tradíció  emlékei.  Végül  a  zsidó  főhős  nevének 
konkretizálása  ismét  csak  a  kánoni  könyv  végső  redakciós  rétege 
létrehozóinak  számlájára  írható,  amennyiben  az  addig  névtelen, 
vagy különböző személyeknek tulajdonított epizódokat közös mű‐
vé gyúrva annak főhősévé a legendás Dánielt tették. 
Nabonid  imájának  párhuzamai  Dán  4.  fejezetével  kétségtelenek, 
az  eltérések  pedig  az  előbbi  ősiségére  engednek  következtetni. 

176  
TÖRTÉNETI SZÖVEGEK 

Egyáltalán nem elképzelhetetlen, hogy a Dán 4. kánoni formájának 
szerzője nemcsak hogy ismerte e történetet, hanem egészen tudato‐
san  használta  forrásául,  s  alakította  át  szándékainak  megfelelően. 
Az eltérések miértjeiül világosan az elbeszélésnek a kialakuló dáni‐
eli korpuszba  való integrálását tartjuk, a  Nabonid imája  keletkezési 
körülményeit pedig a Kr.e. 4‐3. századi babiloni diaszpórában vél‐
jük megtalálni. 
A szöveg történeti információi pontosabbak a kánoni Dánielnél 
találhatóknál.  Ez  esetben  is  azonban  a  „történeti  jellegű  novella” 
megjelölés  csak  fenntartásokkal  alkalmazható,  mint  Tobit,  vagy  a 
4Q550a‐c. esetében.4

3.  A KÖZÖSSÉG ÉS A KOR TÖRTÉNELME: 
A HASMONEUS‐DINASZTIA ÉRTÉKELÉSE 

E  fejezetünk  második  részében  egy  konkrét  esettanulmányt  kívá‐


nunk  nyújtani,  amikor  azt  vizsgáljuk,  hogy  miként  ítélték  meg  a 
Közösség tagjai koruk történetének/politikájának egyik meghatáro‐
zó  tényezőjét,  az  általuk  elhagyott  Jeruzsálemben  székelő  Hasmo‐
neus‐dinasztiát, a Kr. e. második‐első századi zsidóság hosszú időn 
keresztüli vezetőit. 
 
4  §4.1.  SZÖVEGKIADÁS:  DJD  22:  83–93.  §4.2.  TANULMÁNYOK:  Frank  M.  Cross, 
„Fragments  of  the  Prayer  of  Nabonidus”,  IEJ  34  (1984)  260–64.  •  Mathias 
Delcor,  „Le  Testament  de  Job,  la  prière  de  Nabonide  et  les  traditions 
targoumiques”,  in  Bibel  und  Qumran  (szerk.  S.  Wagner),  Berlin  1968,  57–74.  • 
John  J.  Collins,  Daniel.  A  Commentary  on  the  Book  of  Daniel  (Hermeneia), 
Minneapolis:  Fortress  1993.  •  Lorenzo  DiTommaso,  The  Book  of  Daniel  and  the 
Apocryphal Daniel Literature (SVTP 20), Leiden: Brill 2005. • Peter W. Flint, „The 
Daniel  Tradition  at  Qumran”,  in  The  Book  of  Daniel:  Composition  and  Reception 
(VTSup  83,  szerk.  J.J.  Collins  és  P.W.  Flint),  Leiden:  Brill  2001,  2:  329–67.  • 
Florentino  García  Martínez,  Qumran  and  Apocalyptic.  Studies  on  the  Aramaic 
Texts  from  Qumran  (STDJ  9),  Leiden:  Brill  1992,  116–36.  •  Pierre  Grelot,  „La 
prière de Nabonide (4QOrNab). Nouvel essai de restauration”, RevQ 36 (1978) 
483–95.  •  Mathias  Henze,  The  Madness  of  King  Nebuchadnezzar.  Ancient  Near 
Eastern Origins and Early History of Interpretation of Daniel 4 (JSJSup 61), Leiden: 
Brill 1999. • Józef T. Milik, „‘Prière de Nabonide’ et autres écrits d’un cycle de 
Daniel. Fragments araméens de Qumrân” RB 63 (1956) 407–11. • Emile Puech, 
„La  Prière  de  Nabonide  (4Q242)”,  Targumic  and  Cognate  Studies.  Essays  in 
Honour  of  Martin  McNamara  (JSOTSup  230,  szerk.  M.  Mahler,  et  al.),  Sheffield: 
Academic 1996, 208–27. • Adam S. van der Woude, „Bemerkungen zum Gebet 
des Nabonid”, in Qumrân. Sa piété, sa théologie et son milieu (BETL 46, szerk. M. 
Delcor), Leuven: Peeters 1978, 121–29. 

  177
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

3.1.  Történeti bevezető 

A  zsidóság  különböző  önálló  államalakulatainak  a  Kr.e.  10‐6.  szá‐


zadokban az államformája királyság volt. Az ószövetségi tudósítá‐
sok szerint ennek konkrét bevezetése Saul nevéhez köthető, akinek 
kezdeti kísérletére építette föl aztán Dávid azt a birodalmat, ami a 
későbbiek során — szinte mindmáig — a zsidóság államszervezési 
törekvéseinek  ideális  referenciapontjává  vált.  Ennek  a  birodalom‐
nak  a  Salamon  halála  után  bekövetkezett  szétszakadása  ugyan  az 
ország  területének  kettéválását  jelentette,  ugyanakkor  mindkét, 
most  már  egymástól  független  országrész  legfőbb  vezetését  a  „ki‐
rálynak” nevezett személy gyakorolta. Ennek a helyzetnek a két or‐
szágrész  függetlenségének  megszűnése  vetett  véget:  az  északi 
részt, Izraelt Kr.e. 721‐ben az asszírok, míg a délit, Júdát Kr.e. 586‐
ban a babiloniak fosztották meg — addig legalább névleges — ön‐
állóságától. 
Meglepő,  hogy  a  déli  országrésznek  a  perzsa  korral  kezdetét 
vevő  restaurációjakor  —  annak  ellenére,  hogy  a  hazatérés  és  újjá‐
szervezés művének kezdeteinél két dávidi származék, Sesbaccár és 
Zerubbábel is bábáskodott átmenetileg — a királyság intézményé‐
nek az újraalapítása elmaradt. Júda a Perzsa Birodalom egy provin‐
ciájaként,  helytartók  vezetésével  élte  politikai  életét  a  perzsák 
fennhatósága alatt (Albertz 2001; Carter 1999; Hoglund 1992). 
Az  első  komoly  kísérletre,  hogy  az  évszázadok  múltával  a  ki‐
rályság  intézményét  a  palesztinai  zsidóság  felett  újra  létrehozzák, 
egészen a Kr.e. 2. század végéig kell várni. A 160‐as évek első felé‐
től kezdve a szeleukida uralom elleni felkelésbe torkolló átfogó zsi‐
dó ellenállás kulcsfigurájának, a modein‐i Matatiás leszármazottai‐
nak kezébe került a zsidóság vallási és politikai vezetése, akik egy‐
mást követően különböző uralmi igényeket tulajdonítottak maguk‐
nak. A család különböző tagjai lassacskán hozták létre azt a felépít‐
ményt, amely azután alkalmasnak bizonyult arra, hogy egy megfe‐
lelő  pillanatban  a  család  épp  uralmon  levő  sarja  magát  királynak 
nyilvánítsa (Mendels 1992: kül. 55‐79). 
Makkabeus Júdás, Matatiás legidősebb fia még egyszerűen ka‐
tonai  vezetőként  lépett  fel  csupán.  Halála  után  testvére,  Jonatán 
vette át a felkelés irányítását. Jonatán kezdetben szintén katonai ve‐
zetőként működött. Alexandrosz Balasznak, a szeleukida trón egy 
újabb  követelőjének  színrelépésével  (Kr.e.  153)  azonban  e  helyzet 
némileg megváltozott. Jonatán támogatta Alexandrosz trónigényét, 

178  
TÖRTÉNETI SZÖVEGEK 

aki  ezért  hálából  Jonatánt  a  jeruzsálemi  templom  főpapjává  ne‐


vezte ki. 
Az  igazi  lökést  a  család  teljes  hatalomgyakorlásához  a  Jonatán 
utáni politikai helyzet biztosította. A szeleukida II. Demetriosz Ni‐
katór,  hogy  a  zsidók  lojalitását  maga  számára  biztosítsa,  Jonatán 
utódját,  annak  fivérét,  Simont  megerősítette  a  főpapi  hivatalban 
(melyre  a  nép  által  korábban  megválasztást  nyert).  Simon  szemé‐
lyéről  a  Makkabeusok  1.  könyve  egy  emlékirat  szövegét  is  megő‐
rizte,  melyben  a  zsidóság  feletti  szilárd  uralma  deklarálódik 
(1 Makk 14,27‐45,  van Henten 2001 és Krentz 2001). Jóllehet Simont 
sem ez az emlékirat, sem egyéb forrás nem nevezi királynak, mégis 
mint  „a  nép  vezetője,  főpapja  és  fejedelme”  ismerik  el  (1 Makk 
13,42).  Jó  okunk  van  feltételezni,  hogy  Simont  pusztán  a  némileg 
instabil, de még mindig jelentős katonai erővel rendelkező Szeleu‐
kida Birodalom nyomasztó közelsége gátolta meg abban, hogy ma‐
gát királlyá nyilvánítsa (Goldstein 1976: 470‐80). Ez formálisan még 
a  Simon  meggyilkolása  után  vallási  és  politikai  vezetővé  váló  fia, 
Johannész  Hürkanosz  uralkodása  idején  sem  következett  be,  aki 
viszont  viselkedésében  és  kormányzásában  gyakorlatilag  mint  ki‐
rály lépett fel. 
Az  első  Hasmoneus  uralkodó  (a  dinasztia  Simon  óta  ezt  a  — 
feltételezhetően Matatiás melléknevéből eredő — nevet viselte), aki 
a „király” címet használta, Josephus szerint Johannész Hürkanosz 
utódja,  Arisztobulosz  (Kr.e.  104‐103),  míg  Sztrabón  szerint  ennek 
az utódja, Alexandrosz Jannaiosz volt (Kr.e. 103‐76). A Hasmoneus 
uralkodók innentől kezdve egészen a dinasztia bukásáig (Kr.e. 63) 
viselték a királyi címet. 
A  dinasztia  megítélését  illetően  a  kutatás  hosszú  ideig  két  fő 
forrással rendelkezett, a Makkabeusok két könyvével, valamint Jo‐
sephus  Flavius  irodalmi  hagyatékával.  Az  előbbinek  a  történeti 
megbízhatósága  bizonyos  aspektusokból  kérdéses.  Amint  többen 
kimutatták,  az  1 Makk  kifejezetten  pro‐hasmoneus  propagandai‐
ratként jött létre, s a 2 Makk szerzője is alapvető szimpátiával for‐
dul a dinasztia felé (Goldstein 1984: 3‐27). Josephus leírásaiból né‐
miképp árnyaltabb kép bontakozik ki, mely a dinasztiával szembe‐
ni komoly belső‐zsidó szembenállásról is tudósít. 
Alábbiakban  a  qumráni  barlangokból  előkerült  néhány  olyan 
töredék  szövegét  vizsgáljuk  meg,  melyek  mind  arra  vetnek  fényt, 
hogy a Hasmoneus ház megítélése valóban korántsem volt egyön‐
tetűen  pozitív  a  kortársak  között.  Sőt,  esetenként  nagyon  komoly 

  179
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

szembenállással  találkozunk,  mely  a  qumráni  Közösség  irodalmi 


hagyatékában talán a leghevesebb kifejezését nyeri.5

3.2.  A Közösség szentírás‐értelmezésének tanúsága 

A Holt‐tenger menti barlangokból előkerült leletek egy része, mely 
a Szentírást értelmező szövegeket tartalmaz, markánsan elkülönül 
műfajában, felépítésében és jelentőségében a sok ezer töredék által 
megőrzött  egyéb  szövegektől.  Ezek  a  művek  (a  kutatás  az  általuk 
használt  szentírás‐értelmezési  szakkifejezés  alapján  pesereknek  ne‐
vezi  őket)  nem  egyszerűen  az  Írás  egy‐egy  nehezen  érthető  része 
megvilágításának  igényével  születtek.  Ezen  értelmezések  célja  az, 
hogy a szent íróknak a jövő egy bizonyos korszakára vonatkozó ki‐
jelentéseit azonosítsa. A qumráni szerző, aki magát Istentől kapott 
különös  képesség  birtokosaként  határozza  meg  (1QpHab  vii  4‐5; 
1QH xv 26‐27), értelmezéseiben hallgatósága elé tárja a szent szer‐
zők által megjövendölt valóságok (történelmi) beteljesülésének mi‐
kéntjét. A Közösséget alapító Igaz Tanító — aki a peserek valószí‐
nűsíthető szerzője — nyilvánvalóan meg volt győződve arról, hogy 
ő a prófétákhoz hasonló vagy talán még azoknál is mélyebb módon 
áll szellemi kapcsolatban Istennel, s magát inspirált karakterű sze‐
mélynek tartotta. Ezt az értékelést a Közösség is elfogadta, s egész 
történelemértelmezésüknek  alapjául  szolgált  a  Tanító  által  meg‐
alkotott mátrix (Collins 1997; Xeravits 2000). 
A  peserek  szerzője  szerint  az  üdvtörténet  eseményei  saját  Kö‐
zösségének  történelmében  kulminálnak,  s  a  biblikus  jövendölések 
az ő korukra mutatnak előre. Ezen szellemi háttér ismeretében, s ti‐
 
5  §5.  IRODALOM:  Rainer  Albertz,  „A  megakadályozott  helyreállítás  (Kr.e  520‐

450)”,  StBAth  4  (2001)  5–19.  •  Charles  E.  Carter,  The  Emergence  of  Yehud  in  the 
Persian Period. A Social and Demographic Study (JSOTSup 294), Sheffield: Acade‐
mic  1999.  •  Jonathan  A.  Goldstein,  I Maccabees  (AB  41),  Garden  City:  Double‐
day 1976. • II Maccabees (AB 41A), Garden City: Doubleday 1984. • Jan W. van 
Henten, „The Honorary Decree for Simon the Maccabee (1 Macc 14:25‐49) in Its 
Hellenistic Context”, in Hellenism in the Land of Israel (CJAS 13, szerk. J.J. Collins 
és  G.E.  Sterling),  Notre  Dame:  University  Press  2001,  116–45.  •  Kenneth  G. 
Hoglund, Achaemenid Imperial Administration in Syria‐Palestine and the Missions of 
Ezra and Nehemianh (SBLDS 125), Atlanta: Scholars 1992. • Edgar Krentz, „The 
Honorary  Decree  for  Simon  the  Maccabee”,  in  Hellenism  in  the  Land  of  Israel, 
146–53. • Doron Mendels, The Rise and Fall of Jewish Nationalism  (ABRL), New 
York:  Doubleday  1992.  •  Paolo  Sacchi,  The  History  of  the  Second  Temple  Period 
(JSOTSup 285), Sheffield: Academic 2000. 

180  
TÖRTÉNETI SZÖVEGEK 

tokzatos  nyelvhasználatukat  megfejtve  (Amuszin;  Fröhlich),  a  pe‐


serek  elsőrendű  történeti  információkat  közölnek  a  Kr.e.  első  két 
évszázad  tágabb  értelemben  vett  fordulójának  idejéről,  tehát  pon‐
tosan arról a korról, amely a Hasmoneusok uralmi igényeinek elő‐
kerülését is bennfoglalja. 
A peserek történeti utalásaiból a kortárs palesztinai zsidó törté‐
nelemnek egy rendkívül polarizált bemutatása áll össze, melyben a 
Hasmoneusoknak  a  palesztinai  zsidóság  feletti  uralmi  igényei,  és 
egész  ténykedésük  mint  istentelen  és  mindenestől  elvetemült  té‐
nyezők szerepelnek. Ezen irodalmi korpusz tanúságát ehelyt rész‐
leteiben nem kívánjuk tárgyalni, hiszen bőségesen kommentált pe‐
ser‐fordításunknak  immár  két  kiadása  is  az  olvasó  rendelkezésére 
áll, számos lényeges vonatkozó információval. 
Amit  feltétlenül  megjegyzésre  érdemesnek  tartunk  itt,  az  két 
szöveg tanúsága. Elsőként a negyedik barlangból viszonylag jó ál‐
lapotban  előkerült  Náhum‐pesert  idézzük  föl  (4Q169).  E  szöveg 
történeti  hátterének  feltárásában  nagy  segítséget  nyújtott  az,  hogy 
konkrét  személynevet  is  megőrzött,  azaz  „Démétriosz,  a  görögök 
királya”. Emlékeztetünk, a peser szerzője a mű 3‐4. számú töredé‐
keiből összeállított szövegmaradvány első hasábján ennek az ural‐
kodónak  egy  hadjáratát  írja  le  Jeruzsálem  ellen,  a  „sikamlósságok 
keresői”‐nek  nevezett  zsidó  csoport  felbujtására,  mely  csoportot 
fentebb egyértelműen a farizeusokkal azonosítottuk. Az ő unszolá‐
sukra  viszont  egyetlen  alkalommal  indított  Izrael  ellen  hadjáratot 
Démétriosz  nevű  görög  (szeleukida)  uralkodó,  mégpedig  III.  Dé‐
métriosz Eukairosz, Kr.e. 88‐ban, Alexandrosz Jannaiosz jeruzsále‐
mi uralkodása idején. Jannaiosz ezt a támadást sikerrel átvészelte, 
majd  belső  ellenzékének  kíméletlen  szétverésébe  kezdett  (AJ  xiii 
14:1‐2  és  BJ  i  4:4‐5).  A  qumráni  Náhum‐peser  szerzője  Jannaioszt 
ezzel kapcsolatban a „Dühöngő Oroszlán” fedőnévvel ruházza fel, 
s megjegyzi,  hogy ellenfeleivel kegyetlen és zsidók számára tiltott 
módon végzett: keresztre feszítette őket (4Q169 3‐4 i 6‐8). 

És megtölti zsákmánnyal] annak barlangját, és lakhelyét prédával”: Ennek 
a  magyarázata  a  Dühöngő  Oroszlánra  vonatkozik  […  bo]sszú  a  sikamlósságok 
keresőin,  hogy  élve  akasztott  fel  embereket  […  amilyet  még  nem  tettek]  Izraelben 
ezelőtt. 

Ezután pedig a szerző Náhum 2,14 idézetébe kezd, mely JHVH fe‐
nyegető  orákulumát  tartalmazza:  „Íme,  én  vagyok  ellenetek,  ez  a 

  181
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

seregek  JHVH‐jának  szava…”  Jeruzsálem  zsidó  királyát  tehát  a 


szöveg szerzője nyíltan az isteni parancsot semmibe vevő személy‐
nek írja le (vö. Deut 21,22‐23). 
A  másik  szöveg  az  első  barlang  Habakkuk‐peserje  (1QpHab). 
Ennek  szerzője,  Habakkuk  könyvét  értelmezve,  két,  egymással  el‐
lenséges  viszonyban  levő  főszereplőt  állít  színre,  az  egyiket  Igaz 
Tanítónak,  a  másikat  Gonosz  Papnak  nevezi.  A  kutatók  legna‐
gyobb többsége megegyezik abban, hogy az Igaz Tanító a qumráni 
Közösséget karakterisztikusan megformáló alakot jelöli, míg a Go‐
nosz  Pap  valamely  Hasmoneus  uralkodót  (Cross  1995;  Horgan 
1979;  van  der  Woude  1982).  Utóbbiról  megtudjuk,  hogy  (1QpHab 
viii 8b‐11a): 

Ennek  (Hab  2,5‐6)  magyarázata  a  Gonosz  Papra  vonatkozik,  aki  igaz  néven  ne‐
veztetett  működése  kezdetén;  mikor  azonban  uralkodott  Izrael  felett,  szíve  föl‐
fuvalkodott és elhagyta Istent és odahagyta a törvényeket a vagyon kedvéért…  

Ugyancsak  a  Habakkuk‐peser  tudósít  arról,  hogy  a  Gonosz  Pap 


megkísérelte megzavarni az Igaz Tanító nyugalmát az Engesztelés 
Napján (1QpHab xi 4‐8). A pesernek ez a szakasza világos tanújelét 
adja annak, hogy a Közösség és a jeruzsálemi zsidóság különböző 
naptári rendszert használt, ami lehetővé tette a Gonosz Papnak azt, 
hogy  jelen  lehessen  ellenfele  kultikus  ünneplésének  idején  annak 
lakóhelyén, Jeruzsálemtől távol. 
A Habakkuk‐peser szerzője aztán beszámol a Gonosz Pap vég‐
zetéről is, halálát kegyetlen betegség, illetve ellenségeinek számlá‐
jára írva (vö. 1QpHab ix 1‐2, 9‐12). Ezek az utalások könnyen érthe‐
tők úgy, mint Makkabeus Simon és Jonatán végéről szóló tudósítá‐
sok.  Ezzel  pedig  arra  mutatnak  rá,  hogy  a  qumráni  Közösség  a 
Hasmoneusok uralmi igényeivel kezdettől fogva szembeszegült, és 
azt törvénytelennek tartotta. Úgy tűnik továbbá, hogy a Habakkuk‐
peser  szerzője  nem  is  lát  reményt  a  Hasmoneusokkal  való  meg‐
békélésre, hanem sötét színekkel jövendöli azok bukását (1QpHab 
ix 4‐7): 

182  
TÖRTÉNETI SZÖVEGEK 

Ennek  (Hab  2,8a)  magyarázata  Jeruzsálem  eljövendő  papjaira  vonatkozik,  akik 


vagyont  és  zsákmányt  gyűjtöttek  a  népek  megrablásából.  Az  eljövendő  napokban 
azonban vagyonuk zsákmányukkal együtt a Kittim seregének kezébe adatik… 6

3.3.  4QÉnek Jonatán királyra (4Q448) 

A  Hasmoneus  uralkodók  e  negatív  qumráni  megítélését  látszik 


megerősíteni a negyedik barlang egy kis töredéke. 
A szöveg egy kicsi pergamendarabkán maradt fenn. Ez három 
hasábnyi  héber  nyelven  írt  szöveget  őrzött  meg,  két  különböző 
kompozíció  maradványaival.  A  szöveg  paleográfiai  datálása  ne‐
héz,  mert  a  másoló  különböző  betűformákat  keverten  használt. 
Mégis, leírását leginkább a Kr.e. első század első negyedére tehet‐
jük. 
A  szöveglelet  három  hasábjából  a  fölső  a  154.  zsoltár  néhány 
versének  részletét  tartalmazza,  az  alsó  két  hasáb  egy  könyörgés 
szövegét hozza (innen a töredék hivatalos megnevezése, 4QApokrif 
Zsoltár és Könyörgés). A könyörgés szövegében két alkalommal ke‐
rül elő a „Jonatán király” (jónátán hammelek) kifejezés, a következő‐
képpen: 

Kelj fel, Szent, Jonatán király ellen! Néped egész közössége pedig, Izrael, akik az ég 
négy  szele  felé  (vannak)  legyenek  mindnyájan  békében!  És  a  Te  uralmad  felett 
legyen  a  Te  neved  áldott.  A  Te  szereteted  szerint…  […]  nappal  és  egész  estig… 
[…]  közeledvén,  hogy  legyen…  […]  Látogasd  meg  őket,  megáldván…  […]  neved 

 
6  §6.  IRODALOM:  Joseph  D.  Amuszin,  „Éphraim  et  Manassé  dans  le  Pésher  de 
Nahum (4QpNahum)”, RevQ 15 (1963) 389–96. • „A propos de l’interprétation 
de  4  Q  161  (Fragments  5‐6  et  8)”,  RevQ  31  (1974)  381–92.  •  „The  Reflection  of 
Historical  Events  of  the  First  Century  B.C.  in  Qumran  Commentaries  (4Q161; 
4Q169;  4Q166)”, HUCA  48  (1978)  123–52.  •  William  H.  Brownlee,  The  Midrash 
Pesher of Habakkuk. Text, Translation, Exposition with an Introduction (SBLMS 24), 
Missoula:  Scholars  1979.  •  John  J.  Collins,  „Prophecy  and  Fulfillment  in  the 
Qumran  Scrolls”,  in  idem,  Seers,  Sybils  and  Sages  in  Hellenistic‐Roman  Judaism 
(JSJSup 54), Leiden: Brill 1997, 301–14. • Frank M. Cross, The Ancient Library of 
Qumran (BS 30), Sheffield: Academic 19953. • Fröhlich Ida, „Le genre littéraire 
des  Pesharim  de  Qumrân”,  RevQ  47  (1986)  383–98.  •    Maurya  P.  Horgan, 
Pesharim: Qumran Interpretations of Biblical Books (CBQMS 8), Washington: CBA 
1979. • Adam S. van der Woude, „Wicked Priest or Wicked Priests? Reflections 
on the Identification of the Wicked Priest in the Habakkuk Commentary”, JJS 33 
(1982)  349–59.  •  Xeravits  Géza,  „Considerations  on  Canon  and  the  Dead  Sea 
Scrolls”,  QChron  9/2–4  (2000)  165–78.  •  A  qumrâni  közösség  szentírásértelmezése. 
Folyamatos pešerek (ATP 5), Pápa: PRTA 20012. 

  183
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

felett, amelyet hívnak […] uralom, hogy áldassék […] a háború napjára és … […] 
Jonatán kirá[ly]nak [… 

A szöveg egy imádság részlete. Az első hasáb anyaga összefoglalni 
látszik a könyörgés központi mondanivalóját, melyet valószínűleg 
a töredékes 2. hasáb, s esetleges további hasábok szövege fejtett ki 
részletesebben. Az első hasáb első sora („Kelj fel, Szent”), meg‐ és 
felszólítja  Istent  cselekvésre,  majd  a  második  sor  meghatározza  a 
cselekvés tárgyát: Jonatán királyt. Ezután (3‐9. sorok) a könyörgés 
Isten népe jólétére irányul. 
A  kérdéses  Jonatán  király  nem  más,  mint  Alexandrosz  Jannai‐
osz. Ő az egyetlen zsidó szereplője a Kr.e. első két évszázadnak, aki 
Jonatán néven királyként uralkodott (Jannaiosz héber neve Jonatán 
volt, amint azt a király egyes pénzeinek felirata is bizonyít). Ugyan 
a  Hasmoneus  ház  még  egy  Jonatánt  számlál,  Makkabeus  Júdás 
bátyját  és  közvetlen  utódját,  de  ő  —  mint  említettük  —  még  nem 
használta a király megnevezést magára. 
Ha  felidézzük  a  peserek  által  szolgáltatott  adatokat  Alexand‐
rosz  Jannaiosz  qumráni  megítéléséről,  azt  mondhatjuk,  e  töredék 
szövege  kiválóan  beleillik  abba  a  képbe,  amit  a  Holt‐tenger  menti 
Közösség tagjai a Hasmoneusokról kialakítottak. Éppen ezért érde‐
kes, hogy több kutató, köztük maguk a kiadók is, a könyörgést úgy 
értelmezi, mint amely nem Jonatán király ellen, hanem éppenséggel 
a királyért lett megfogalmazva (lásd továbbá Puech 1996). Ennek a 
nézetnek a védelmében elsődlegesen azt az érvet hozták fel, hogy a 
Jonatán  neve  előtt  található  prepozíció  (‘al)  valójában  egy  olyan 
bevezető formula megfelelője, melyet számos zsidó irgalomért való 
könyörgésben megfigyelhetünk, s mely arra a személyre utal, aki‐
nek javára hangzik el az adott könyörgés (DJD 11: 410‐12). Továb‐
bá,  amint  a  kiadók  megjegyzik,  a  harmadik  sort  bevezető  kötőszó 
(wáw) is inkább „és”, semmint „pedig/azonban” értelemben szere‐
pel, ugyanis utóbbi esetben — szerintük — a következő tagmondat 
igéje  közvetlenül  e  kötőszócska  után  kellene,  hogy  következzen 
(nem pedig később, a 7.  sorban,  ahogy szövegünkön).  Eszerint te‐
hát, a könyörgés Jonatán király és népe, Izrael felé egyaránt pozití‐
van  fordulna,  s  egyszerre  könyörögne  mindkettő  jólétéért  és  Isten 
általi megáldásáért. 
E  nézet  képviselőinek  persze  számolniuk  kell  azzal,  hogy  a 
Hasmoneusokkal szembeni általánosan negatív qumráni attitűddel 

184  
TÖRTÉNETI SZÖVEGEK 

nehéz  összeegyeztetni  a  töredék  így  értelmezett  tartalmát.  A  kia‐


dók azon a véleményen vannak, hogy 

1.  egyfelől, a könyörgés Alexandrosz Jannaiosz valamelyik, az 
országon  kívülre  irányuló  hadjárata  idején  keletkezett,  és 
egyfajta természetes nemzeti lojalitást tükröz, illetve 
2.  a könyörgésnek a szerzője Jannaiosz egy követője lehetett, s 
a szöveg kívülről került be a qumráni könyvtárba, bizonyos 
szempontból kivételként. 

A  kiadók  értelmezésével  szemben  azonban  több  érv  is  adódik. 


Egyrészt,  a  bibliai  héber  nyelvben  többször  találkozhatunk  a  „fel‐
kelni valaki ellen” (‘úr ‘al) idiómával, ahol az ‘al prepozíciót az ige 
állandó  vonzatának  tarthatjuk  (Lemaire).  Másrészt,  a  kiadók  által 
idézett  zsidó  imádságokban  az  ‘al  prepozíció  sehol  sem  igei  von‐
zatként  szerepel,  jelen  esetben  viszont  nehéz  lenne  azt  gondol‐
nunk, hogy a prepozíció független attól az igétől, amelynek — ha‐
sonló összefüggésekben — máshol állandó vonzata. A kiadók meg‐
próbálták  ezt  az  ellenvetést  azzal  semlegesíteni,  hogy  az  ‘úr  ige 
jelentése  itt  nem  azonos  a  bibliai  nyelvben  általánosan  használt 
„felkelni valaki ellen” (‘úr ‘al) idiómával, lévén ez itt nem kontextu‐
ális. Nekünk ugyanakkor inkább tűnik úgy, hogy a kiadók által fel‐
tételezett  kontextus  az,  amelyik  nem  illeszkedik  az  idióma  általá‐
nosan megszokott használatához. Harmadrészt, a kiadók mondat‐
tani  ellenvetése  a  harmadik  sor  elején  található  wáw  kopula,  és  a 
tagmondat igéje kapcsolatáról nem indokolt. 
Sajnálatos módon, a király nevének második említésénél a szö‐
veg  már  annyira  töredékes,  hogy  az  a  hely  semmiben  sem  segít  a 
könyörgés értelmezésének kérdésében. Annyit azonban elmondha‐
tunk  a  qumráni  könyvtár  természetéről,  hogy  abban  nem  csak  a 
Közösség saját alkotásait gyűjtötték össze, hanem jelentős mennyi‐
ségű, Qumránnál korábbi és Qumránon kívüli  anyagot is. Ugyan‐
akkor a nem‐szektás anyaghoz tartozó szövegek egyike sem össze‐
férhetetlen a Közösség nézeteivel. Nehéz volna elgondolni, hogy az 
a  csoport,  akinek  szemében  Alexandrosz  Jannaiosz  a  „Dühöngő 
Oroszlán”, egy mindenestől negatív történeti alak volt, könyvtárá‐
ba engedte volna ezt a saját véleményével homlokegyenest ellenté‐
tes  könyörgést,  egyedüli  ilyenként  a  qumráni  könyvtár  teljes  kor‐
puszában. 

  185
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

Egy következő cikkükben a kiadók megpróbálták értelmezésü‐
ket  újabb  érvekkel  alátámasztani,  melyeket  a  felső  hasáb  zsoltár‐
anyaga  és  az  alsó  hasábok  könyörgése  között  feltételezett  temati‐
kus kapcsolatból kívántak levezetni (Eshel és Eshel). Itt úgy érvel‐
nek, hogy a 154. zsoltár szír szövege, mely a qumráni szövegtanú‐
kon  kívül  egyedül  őrizte  meg  e  kompozíciót,  feliratában  a  művet 
Hiszkija király imájához köti, melyet az akkor mondott, midőn az 
asszírok körülzárták Jeruzsálemet. A kiadók szerint a zsoltárnak a 
4Q448  felső  hasábján  megőrzött  rövid  változata  a  mű  ős‐szövegé‐
nek  tekinthető,  mely  már  ebben  a  formájában  Hiszkija  imájához 
kapcsolódott  volna.  Ennek  alátámasztására  az  5.  sor  elejét,  mint 
feliratot,  a  következőképpen  rekonstruálják:  „És  megrémültek 
Szan[heribtől, és (így) kiáltottak”. Ezek után a kiadók azt feltétele‐
zik, hogy az alsó két hasáb könyörgése a 154. zsoltár ezen ős‐szöve‐
gének  lenne  „peser‐stílusú”  exegézise,  és  Jeruzsálem  asszíroktól 
való  megszabadulását  Jeruzsálemnek  a  Ptolemaiosz  Lathürosz  ál‐
tali ostroma idején történt megszabadulására vonatkoztatná. Ne fe‐
ledjük, ez az esemény egy qumráni pesernek konkrét tárgyát képe‐
zi (4Q161 frgs. 5‐6). A kiadók értelmezésében tehát a három töredé‐
kes  hasáb  összekötő  témája  Jeruzsálem  megszabadulása  volna  az 
idegen  támadók  ostroma  alól.  A  szöveget  továbbra  sem  tekintik 
qumráni  műnek, de megkísérlik bizonyítani, hogy hasonló, peser‐
típusúnak tartott magyarázatok Qumránon kívül is léteztek. 
A kiadók ez utóbbi gondolatmenete sem mentes alapvető prob‐
lémáktól.  Egyfelől,  a  154.  zsoltárra  vonatkozó  teljes  spekulációjuk 
alapvetően kérdéses. Semmi bizonyíték nincs arra, hogy a zsoltárt 
Qumránban összekötötték volna a Hiszkija imádságának epizódjá‐
val. Ugyan a 11QPsa‐n megőrzött, teljes változatnak a felirata nem 
maradt meg, de a szírben hasonló felirattal megőrzött 155. zsoltár a 
11QPsa‐n semmilyen felirattal nem rendelkezik. A 4Q448‐on felirat‐
nak  tekintett  helyreállítás  („és  megrémültek  Szan[heribtől”)  rend‐
kívül  hipotetikus,  s  a  kiadók  által  eredetileg  feltételezett  általános 
(„és megrémültek gyűlö[lőid”) olvasatnál semmivel sem biztosabb. 
Másfelől,  a  két  alsó  hasáb  könyörgése  semmiképpen  sem  „peser‐
stílusú”  exegézise  a  zsoltárnak.  Ennek  a  műfajnak  semmilyen 
alapvető  ismertetőjegyét  nem  hordozza.  Mi  több,  a  könyörgés 
egyáltalán nem exegetikai jellegű, sőt, semmilyen konkrét kapcso‐
latot nem mutat Jeruzsálemmel. Harmadrészt, bár a 4Q161 peserje 
valóban  biblikus  szöveg  beteljesedéseként  értelmezi  Jeruzsálem 
megszabadulását Ptolemaiosz Lathürosz ostroma idején, ugyanak‐

186  
TÖRTÉNETI SZÖVEGEK 

kor e szöveg a legcsekélyebb szimpátiát sem mutatja az ostrom alól 
felszabadult  Alexandrosz  Jannaiosz  irányában.  Negyedrészt  — 
mint említettük — semmi ok nincs feltételezni, hogy egy Jannaiosz 
irányában pozitívan megfogalmazott szöveget a qumráni Közösség 
a könyvtárához csatolt volna. 
A  4Q448  három  hasábján  olvasható  két  kompozíciónak  valójá‐
ban nem sok köze van egymáshoz. Mi több, e kis töredéket egyálta‐
lán nem szükséges irodalmi kompozícióként értelmezni. Írástípusa 
és  szokatlan  szövegbeosztása  inkább  enged  arra  következtetni, 
hogy  egy  qumráni  írnok  „nem  hivatalos”  feljegyzését  őrizhette 
meg, avagy egy vagy több más tekercs számára készített „kompo‐
zíciós skiccet”. 
Mindezek után a 4Q448 jelzetű töredék jelenlegi megőrzöttségé‐
nek  szintjén  csak  egyet  mondhatunk:  bár  könyörgés  első  három 
sora  nyelvtanilag,  lexikálisan  és  szintaktikusan  értelmezhető  úgy 
is, mint ami Jonatán király mellett szól, sem ezek az érvek, sem az 
általános történeti megfontolások nem gyengítik azt az értelmezést, 
amely  szerint  a  4Q448  könyörgése  Jonatán  király  ellen  fogalma‐
zódott meg.7

3.4.  4QHamis próféták listája (4Q339) 

A  Hasmoneus‐ház  negatív  qumráni  megítélésével  kapcsolatban 


még egy szöveget érdemes idézünk, mely „Hamis próféták listája” 
címmel  került  kiadásra.  Ez  egy  arám  nyelvű  lista,  kompozíciónak 
talán nem is nevezhető, talán csak emlékeztetőnek jegyezte föl va‐
 
7  §7.1.  SZÖVEGKIADÁS:  DJD  11:  403–25.  •  Esther  Eshel,  et  al.,  „A  Qumran 
Composition  Containing  Part  of  Ps.  154  and  a  Prayer  for  the  Welfare  of  King 
Jonathan and his Kingdom”, IEJ 42 (1992) 199–229. §7.2. TANULMÁNYOK: Hanan 
Eshel  és  Esther  Eshel,  „4Q448,  Psalm  154  (Syriac),  Sirach  48:20,  and  4QpIsaa”, 
JBL  119  (2000)  645–59.  •  André  Lemaire,  „Attestation  textuelle  et  critique 
littéraire:  4Q448 col.  A  et  Psalm  154”,  in  DSSFYD,  12–18.  •  „Le roi  Jonathan  à 
Qoumrân  (4Q  448,  B‐C)”,  in  Qoumrân  et  les  manuscrits  de  la  mer  Morte.  Une 
cinquantenaire (szerk. E.M. Laperrousaz), Paris: Cerf 20002, 55–68. • Emmanuelle 
Main, „For King Jonathan or Against? The Use of the Bible in 4Q448”, in Biblical 
Perspectives:  Early  Use  and  Interpretation  of  the  Bible  in  the  Light  of  the  Dead  Sea 
Scrolls (STDJ 28, szerk. M.E. Stone és E.G. Chazon), Leiden: Brill 1998, 113–35. • 
Emile  Puech,  „Jonathan  le  prêtre  impie  et  les  débuts  de  la  communauté  de 
Qumrân: 4QJonathan (4Q448) et 4QPsAp (4Q523)”, RevQ 65–68 (1996) 241–70. • 
James  A.  Sanders,  „Psalm  154  Revisited”,  in  Biblische  Theologie  und 
gesellschaftlicher Wandel (szerk. G. Braulik, et al.), Freiburg: Herder 1993, 296–306. 

  187
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

laki,  avagy  „skiccnek”  szánták  egy  irathoz,  Sitz  im  Leben‐jéről  (ha 
egyáltalán volt neki ilyen) semmit nem mondhatunk. 
A  kézírás  heródes‐kori,  a  pergamendarabon  kilenc  sor  marad‐
ványai őrződtek meg. Az első sor egy felirat, majd hét vagy nyolc 
név következik soronként egymás után, a következőképpen: 

A [ha]mis próféták, akik felkéltek [Izrael]ben: Bálám, Beór [fia.] [Az] öreg Bételből. 
[Cid]kijja, Ka[na]ana fia. [Aha]b, Ko[la]ja fia. [Cid]kijja, Ma[a]széja fia. [Semaja, a 
ne]helami. [Hananja, Az]úr [fia.] [ … ]‘wn 

A felirat után mind olyan alakok következnek, akik prófétai karak‐
terrel  rendelkezve  negatív  értékelést  vívtak  ki  magukat  tetteikkel. 
Bálám  története  jól  ismert  a  Num  22‐24  fejezeteiből,  az  talán 
kevéssé,  hogy  a  korai  zsidóság  és  a  születő  kereszténység  egyre 
leplezetlenebb negatív érzülettel fordult alakja felé (Zsengellér). Ez 
a qumráni szöveg az egyik korai tanúja ennek a negatív értékelés‐
nek.  A  bételi  öregemberhez  lásd  1 Kir  13,11‐31;  Cidkijja,  Kanaana 
fiához lásd 1 Kir 22,1‐28 és 2 Krón 18,1‐27; Ahab, Kolaja fia és Cid‐
kijja, Maaszéja fiához lásd Jer 29,21‐24; a nehelami Semajához lásd 
Jer 29,24‐32; Hananja, Azúr fiához pedig lásd Jer 28,17. 
A töredék értelmezésének  problémáját a 9. sor jelenti. Amint a 
kiadók is megjegyzik, nem találunk olyan hamis prófétát az Ószö‐
vetségben, akinek neve ‘wn‐ra végződne. A sor értelmezésének két 
fő irányát különböztethetjük meg. 

1.  A  kiadók  olvasata  kezdetben  „Johanan,  Simon  fia”  (jóhanan 


ben sim]‘ón) volt. Így a szöveg a Hasmoneus Johannész Hür‐
kanosszal fejezte volna be a hamis próféták listáját. 
2.  Ezzel  szemben  a  hivatalos  kiadásban  az  „a  próféta 
Gibeonból” (neví’ dí min giv]‘ón) olvasatot találjuk. Eszerint a 
9.  sor  Hananja,  Azúr  fia  személyét  pontosítaná,  akiről 
tudjuk, hogy gibeoni származású volt. 

A  sor  mindkét  olvasatához  hozhatók  fel  érvek  és  ellenérvek.  Mi 


mindössze  annyit  kívánunk  megjegyezni,  hogy  a  második  megol‐
dás esetében a lista ritmikája megtörik. Addig egyetlen személyhez 
sem  fűzött  a  lista  leírója  kiegészítő  megjegyzést,  és  igazán  nehéz 
megindokolni,  miért  éppen  Hananja  az,  akit  mindenképpen 
további  meghatározásokkal akar ellátni.  Ezzel szemben Johannész 
Hürkanosz személye kiválóan illik a qumráni lista utolsó helyére. 

188  
TÖRTÉNETI SZÖVEGEK 

Josephus mindkét főművében megjegyzi, hogy Hürkanosz: 

volt az egyetlen, aki személyében egyesítette a három legnagyobb kiváltságot: a nép 
vezetését, a főpapságot és a prófétaság adományát (AJ xiii 300 és BJ i 68‐69).

Hürkanosz ezen „képessége” nyilván nem volt ismeretlen kortársai 
előtt  sem,  Josephus  megjegyzése  mögött  világos  Hürkanosz  ten‐
denciája, hogy uralmát minden eszközzel — világival és vallásival 
egyaránt  —  megerősítse.  Másfelől,  ismerve  a  qumráni  Közösség 
viszonyát a próféciához, és különösképpen az Igaz Tanítónak, mint 
sugalmazott  személynek  értelmezését  (Bowley),  kézenfekvőnek 
tűnik azt feltételeznünk, hogy a Közösséggel szembenálló hatalmi 
tényező  prófétai  igényeit  erőteljesen  és  határozottan  utasították 
vissza,  akár  úgy  is  pl.,  hogy  személyét  a  hamis  próféták  közé  ik‐
tatták. 
Mindezek mellett, a 4Q339 rendkívül töredékes volta, illetve az, 
hogy esetleges műfaját illetően teljességgel sötétben kell tapogatóz‐
nunk, a szöveg mindkét értelmezése lehetségesnek tartható. Annyit 
azonban meg kell jegyeznünk, hogy semmilyen meggyőző érv nem 
hozható fel az ellen, hogy az utolsó sorban Johannész Hürkanoszra 
való utalást gyanítsunk.8

3.5.  A reményteli kezdet—4QMMT 

E fejezetrész végén hadd tekintsünk vissza egész koránra, a Közös‐
ség  kezdeteihez,  a  Kr.e.  második  század  közepére.  Ezekben  az  iz‐
galommal és feszültséggel teli években a qumráni mozgalom veze‐
tői  egy  levelet  küldtek  a  jeruzsálemi  zsidóság  vezetőinek  (Szemel‐
vények  a  Tóra  cselekedeteiből,  4QMMT).  Ezúttal  a  műnek  —  melyet 
korábban,  a  halákhikus  szövegekkel  foglalkozó  fejezetünkben  már 
tárgyaltunk — az utolsó része szolgáltat számunkra néhány fontos 
adalékot. 
Az epilógus két szakasza olyan szentírási példákat gyűjt össze, 
amelyek alapján világos, hogy a levél címzettje a kortárs Izrael egy 
vezető tisztségviselője (4QMMT C 17‐20 és 25b‐26a): 
 
8  §8.1.  SZÖVEGKIADÁS:  DJD  19:  77–79.  §8.2.  TANULMÁNYOK:  James  E.  Bowley, 

„Prophets and Prophecy at Qumran” in DSSFY, 2: 354–78. • Zsengellér József, 
„Hatástörténet,  mint  vallástörténet:  a  Bálám‐szöveg  az  ókori  zsidóságban  és 
kereszténységben I‐II”, Pannonhalmi Szemle 10/3 (2002) 13–39 és 10/4 (2002) 10–
33. 

  189
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

Megíratott] Mózes [könyvében] és a [prófétá]k könyvei[ben,] hogy eljönnek [… az 
ál]dá[sok…] a[melyek] bekö[vetkeztek] Salamon, Dávid fia napjaiban, és az átkok is, 
[amelyek]  bekövetkeztek  Jeroboám,  Nebat  fia  napjaiban,  egészen  Jeruzsálem 
száműzetéséig, és Cidkijáig, Júda királyáig, [hogy] vi[gye] őket […] 
Emlékezz  Dávidra,  aki  kegyes  férfi  volt,  és  szabad  volt  sokféle  elnyomástól  is,  és 
megbocsáttatott neki. 

Hogy  egy  kiemelkedő  személyiséghez  szól  itt  a  levél,  az  egyértel‐


mű abból, hogy az idézett példák mind a történeti Izrael királyaira 
utalnak.  Az  intés  pozitív  és  negatív  mércékként  állítja  őket  a  cím‐
zett elé, összekapcsolva a törvény szerinti cselekvést és az isteni ju‐
talmazást vagy büntetést. 
Történetileg leginkább egy korai Hasmoneust láthatunk a levél 
címzettjében,  akivel  a  Közösség  viszonya  meglehetősen  összetett 
volt,  tekintettel  az  Izrael  feletti  vezetés,  a  naptári  kérdések,  vagy 
különböző  halákhikus  problémák  körére.  A  mű  jelentőségét  tár‐
gyunk  szempontjából  hangvétele  biztosítja,  mellyel  címzettjéhez 
fordul. Fentebb láthattuk a qumráni Közösség ellenséges viszonyát 
a  Hasmoneusokkal.  Ehhez  a  szembenálláshoz  viszonyítva  a 
4QMMT  tiszteletteljes  távolságtartása  alapvetően  különböző.  Az, 
hogy történeti királyokat — Izrael korábbi uralkodóit — állítja cím‐
zettje  elé  például,  arra  utalhat,  hogy  a  kortárs  jeruzsálemi  vezető 
elfogadása is terítéken lehetett még ekkor a Közösség gondolkodá‐
sában;  legalábbis  a  kérdéses  halákhikus  viták  megoldását  követő‐
en. A leginkább figyelemreméltó a levél záró mondata, ahol a szer‐
ző(k)  egy  nagy  jelentőségű  bibliai  utalást  szúrnak  be  írásukba 
(4QMMT C 31‐32): 

És beszámíttatik neked igazságra, amikor megcselekszed az igazat és a jót őelőtte, a 
te javadra, és Izraelére. 

Itt a címzett szimbolikus alakként jelenik meg, aki népe egészét re‐
prezentálja, és akinek a döntései átfogó következményeket hordoz‐
nak magukban. Végezetül, a szerző(k) címzettjüket a „beszámítta‐
tik  neked  igazságra”  kifejezéssel  illetik.  Ez  a  kifejezés  mindössze 
kétszer fordul elő a héber Bibliában, hangsúlyos helyeken. Először 
is,  egyike  az  Ábrahám‐ciklus  egyik  alapvető  kulcsfogalmainak, 
amikor a Gen 15,6‐ban ezzel összegzik Ábrahám isteni kiválasztása 
elbeszélésének  teljessé  válását.  Másodjára  a  fogalom  a  Ps  106,31‐
ben  Pinkhász  buzgóságára  utal  (vö.  Num  25,1‐13).  Így  a  levél 
küldői  a  kortárs  jeruzsálemi  vezetőt,  írásuk  címzettjét  párhuzam‐
ban  szemlélik  Ábrahámmal  és  Pinkhásszal,  és  ezáltal  lehetőséget 

190  
TÖRTÉNETI SZÖVEGEK 

biztosítanak  számára,  hogy  egész  Izrael  összefoglaló  képviselője 


legyen.9

3.6.  Összegzés 

A  qumráni  Közösség  könyvtárából  ránk  maradt  e  néhány  szöveg 


első kézből való bizonyítékot szolgáltat arra, hogy a Hasmoneusok 
bármilyen erős propagandát fejtettek is ki uralmuk legitimálása ér‐
dekében,  az  korántsem  volt  egyöntetűen  üdvözölt  kortársaik  kö‐
zött. A qumráni Közösség tagjai kifejezett ellenszenvvel viseltettek 
a  Hasmoneusok  iránt,  s  a  dinasztia  minden  megnyilvánulási  for‐
májának  elfogadását  elvetették  —  különösen  azután,  hogy  a  jeru‐
zsálemi  vezetők  elutasították  a  Közösségnek  a  4QMMT‐ben  nyúj‐
tott  békejobbját.  Ezzel  fontos  szellemi  riválisukat  marginalizálták, 
akiknek nem maradt más lehetőségük, mint az egyre növekvő mér‐
tékű  különválás,  és  az  egyre  kizárólagosabb  szektarianizmus.  En‐
nélfogva  a  qumrániak  kénytelenek  voltak  arra  a  következtetésre 
jutni, hogy a Hasmoneusok inkább jelenítenek meg egy „Dühöngő 
Oroszlánt”, mintsem egy új Ábrahámot vagy Pinkhászt. 
 

 
9  §9.1.  SZÖVEGKIADÁS:  DJD  10.  §9.2.  TANULMÁNYOK:  Carolyn  J.  Sharp, 
„Phinehan Zeal and Rhetorical Strategy in 4QMMT”, RevQ 70 (1997) 207–22. • 
Xeravits  Géza,  „Szemelvények  a  Tóra  cselekedeteiből.  Teória,  mint  a  praxis 
alapja  egy  korai  halákhikus  szövegben”,  in  Elmélet és gyakorlat a  zsidó‐keresztény 
gondolkodás  történetében  (Horizontok  2,  szerk.  Xeravits  G.  és  Ódor  B.),  Budapest: 
L’Harmattan és Pápa: PRTA 2005, 76–85. 

  191
KILENCEDIK FEJEZET 

  APOKALIPTIKUS ÉS 

ESZKATOLÓGIKUS SZÖVEGEK 

1.  ESZKATOLÓGIKUS ÉS APOKALIPTIKUS — DEFINÍCIÓK 

„Apokaliptikus”  és  „eszkatológikus”  —  e  két  kifejezés  visszatérő 


elemek  a  teológia  közbeszédében.  A  különböző  szerzők  azonban 
igen  gyakran  rendkívül  tág  értelemben  használják  őket;  sokszor 
mintegy  töltelékszóként,  anélkül,  hogy  pontosan  meghatároznák, 
mit  is  értenek  alattuk.  E  fejezetünk  elején  fontosnak  tartjuk  tehát, 
hogy  összegezzük,  mi  magunk  milyen  értelemben  használjuk  e 
szavakat. 

1.1.  Eszkatológikus 

Szoros értelemben véve, az „eszkatológikus” melléknév olyan dol‐
got jelöl, amely „kapcsolatban áll az eszkatológikus korral vagy ar‐
ra  vonatkozik”.  „Eszkatológikus  kor”  alatt  pedig  az  üdvtörténet 
egy kiemelkedő szakaszát értjük, amikor a történelem jelen korsza‐
ka eléri  beteljesedését. Ezt a korszakot a  zsidó‐keresztény gondol‐
kodásban  olyan  jellemzők  határozzák  meg,  mint  Isten  ítélete  a  te‐
remtett  világ  felett,  győzelme  a  gonoszságon,  ez  utóbbi  gyökeres 
elpusztítása, és az Istenhez tartozó valóság nyilvánvaló győzelme. 
Jóllehet  az  izraelita  gondolkodásban  az  „eszkatológiának”  ne‐
vezhető téma — ahogy számos kutató rámutatott (Russell; Albertz) 
— valójában az apokaliptikus szemlélet megszületésével alakult ki, 
mégis,  az  Ószövetség  jóval  korábbi  szövegeiben  is  megtaláljuk  az 
eljövendőbe  vetett  reménykedés  különböző  kifejeződéseit.  Egy 
végérvényes eljövendő korszak bekövetkeztének hite fejlődés ered‐
APOKALIPTIKUS ÉS ESZKATOLÓGIKUS SZÖVEGEK 

ménye  a  zsidó  teológiában.  Kialakulása  kettős  gyökérre  vezethető 


vissza,  hiszen  egyfelől  az  eszkatológia  egyfajta  történetteológiai 
gondolkodás  következménye,  másfelől  viszont  a  fogság  utáni 
korszak konkrét eseményeinek kihívásai rendkívül erős lökést ad‐
tak  annak,  hogy  a  prófécia  eszkatológiává  alakuljon  át  (Albertz 
1994: 438–58). 
Ami a történetteológiát illeti, az izraelita gondolkodás nem koz‐
moszként fogta fel az őket körülvevő mindenséget, hanem egymást 
követő  események  soraként,  amelyek  összességében  a  történelmet 
alkotják. Azokat az eseményeket, amelyek meghatározzák egy sze‐
mély, egy közösség, nemzet vagy birodalom létezését, úgy értették 
meg,  mint  amelyek  folyamatosan  követve  egymást  egyenes  vo‐
nalúan  haladnak  egy  meghatározott  cél  irányába.  Magának 
Istennek  az  ismerete  is  sokkal  inkább  tetteinek  fényében  vált 
lehetségessé,  semmint  valamiféle  absztrakt,  metafizikus  szinten. 
Az  izraelita  gondolkodás  szempontjából  tehát  mindaz,  amit 
megtapasztaltak,  elsőrenden  történelem  volt,  vagy  még  inkább 
üdvtörténet. 
Az  Ószövetség  felfogásában  Izrael  múltja  és  jelene  nem  más, 
mint Isten hatalmas tetteinek sorozata, amely összefüggő esemény‐
sor  a  múltból  egy  bizonyos  jövő  felé.  Izrael  megtapasztalta  Isten 
megszabadító és gondviselő hatalmát a múltban, és ez a tapasztalat 
vált  minden  üdvösségre  vonatkozó  üzenet  alapjává,  amely  Izrael 
ön‐tudatát  alakította  és  fenntartotta;  de  ez  lett  az  alapja  a  bűnbá‐
natra és megtérésre hívó ítélethirdetésnek is. Istennek e történelmi 
cselekvését úgy mutatták be, mint ami már Izrael néppé válásának 
kezdetén megnyilvánult (vö. Exod 15). Ebben a szellemben írtak a 
Deuteronomisztikus Történelem megalkotói, és a velük rokon gon‐
dolkodású  zsoltárszerzők  is  (pl.  Ps  78;  105;  106).  Mi  több,  a  zsidó 
irodalom legkorábbi emlékei (az Exod 15 mellett a Bírák 5 is) már 
ebben  a  szemléletben  fogalmazódtak.  Isten  múltbeli  és  jelenbeli 
történeti  aktivitásának  ebből  az  átfogó  tapasztalatából  nőtt  ki  a 
meggyőződés, hogy Isten cselekedni fog népéért a jövőben is, és ott 
is éppoly győzelmes lesz, mint a kivonulás idején vagy éppen a te‐
remtéskor. JHVH jövőbeli győzelméhez pedig — a prófétikus gon‐
dolkodás terminológiájával — az ítélet képét is társították. 
A fogság utáni kor értelmezésében a korábbi prófétai üzenetek 
beteljesedésének ideje a távoli jövőbe tolódott ki. Nagy valószínű‐
séggel igaza van Rainer Albertznek, amikor arról beszél, hogy ezt a 
paradigmaváltást  bízvást  a  prófétai  üdvígéretek  fogságot  követő 

  193
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

fiaskójának  számlájára  írhatjuk.  Az  a  hit  ugyanakkor,  hogy  Isten 


győzedelmesen cselekszik népe érdekében majd a távoli jövőben, a 
biblikus gondolkodás késői korszakában az izraelita hit egyik leg‐
fontosabb elemévé vált.T1

1.2.  Apokalipszis, apokaliptikus 

Az ószövetség egyes kései irataiban, valamint a korai zsidóság iro‐
dalmában  számos  esetben  megfigyelhetjük  egy  sajátos  irodalmi 
forma megjelenését, mely a Kr.e. 3‐2. századra a zsidóság bizonyos 
körei  számára  alapvető  jelentőségűvé  válik.  Azon  műveknek,  me‐
lyek a maguk egészében vagy bizonyos részleteikben ennek az iro‐
dalmi formának a felhasználásával kerültek megfogalmazásra, leg‐
főbb  közös  jellegzetessége,  hogy  főhőse  valamiféleképpen  közvet‐
len isteni kinyilatkoztatásban részesül — a művek tanítása tehát ki‐
fejezetten  transzcendens  eredetűnek,  sok  esetben  transzcendens 
megfogalmazásúnak  mutatkozik.  Mivel  a  születő  kereszténység 
irodalmának  egy  darabja  —  a  Jelenések  könyve  —  szintén  ezt  a 
műfajt képviseli, a kutatás ennek a címéből vezette le a műfaj álta‐
lános megnevezését, az apokalipszist (a Jelenések görög címe apoka‐
lüpszisz  Ióannu).  Ugyanakkor  azonban  figyelembe  kell  vennünk, 
hogy valójában a Jelenések könyve az első olyan mű — a Kr.u. első 
és  második  század  fordulóján  —  amely  az  apokalipszis  kifejezést 
mint  műfajt  megjelölő  kategóriát  használja,  jóllehet  korban  a 
klasszikus korai zsidó  apokalipszisekhez  képest a Jelenések köny‐
ve meglehetősen késői alkotás. 
A  görög  kifejezés  igei  alapszavának  (apokalüptó)  jelentése:  „fel‐
fed, kijelent”, ami jól jellemzi az apokalipszisek leginkább szembe‐
tűnő  műfaji  sajátságát,  ti.  egy  földi  bölcsességgel  és  ismeretekkel 
meg  nem  ismerhető  valóság  földön  túli  „felfedésének”,  „kinyilat‐
koztatásának” tényét. Az apokalipszisek  azonban emellett számos 
 
1 §1. IRODALOM: Rainer Albertz, A History of Israelite Religion in the Old Testament 

Period  (2  kötet),  London:  SCM  1994.  •  Frank  M.  Cross,  Canaanite  Myth  and 
Hebrew  Epic.  Essays  in  the  History  of  the  Religion  of  Israel,  Cambridge:  Harvard 
University Press 1973. • Horst D. Preuss, Old Testament Theology (2 kötet, OTL), 
Louisville:  WJKPress  1995–96.  •  Gerhard  von  Rad,  Az  Ószövetség  teológiája, 
Budapest: Osiris 2001, 2. kötet. • D.S. Russell, The Method and Message of Jewish 
Apocalyptic.  200  BC–AD  100  (OTL),  Philadelphia:  WJKPress  1964.  •  Werner  H. 
Schmidt,  Alttestamentlicher  Glaube  in  seiner  Geschichte  (Neukirchener 
Studienbücher 6), Neukirchen‐Vluyn: Neukirchener 19907. 

194  
APOKALIPTIKUS ÉS ESZKATOLÓGIKUS SZÖVEGEK 

egyéb közös jellemzővel is  rendelkeznek, amelyek együtt egy kia‐
lakult,  és  jól  szervezett  műfaji  kategória  képét  mutatják.  E  műfaj 
pontos  körülírása  a  Society  of  Biblical  Literature  „műfaj‐projektjé‐
nek” köszönhető, melynek tagjai az 1970‐es évek során jelentős elő‐
rehaladást tettek annak átfogó vizsgálatában. Eredményeiket a Se‐
meia  periodikum  14.  számában,  1979‐ben  közölték,  ahol  a  projekt 
koordinátora,  John  Collins  az  apokalipszis  műfaj  alábbi  tömör 
meghatározását javasolta (1979: 9): 

[Az  apokalipszis]  kinyilatkoztató  jellegű  műfaj,  mely  elbeszélő  keretbe  ágyazódik. 


Eszerint a kinyilatkoztatást egy földöntúli lény közvetíti egy emberi befogadónak. A 
kinyilatkoztatás transzcendens valóságot közöl, amely lehet időbeli, amennyiben az 
eszkatológikus  szabadításra  vonatkozik;  és  lehet  térbeli,  amennyiben  egy  másik, 
természetfeletti világhoz kapcsolódik. 

A kinyilatkoztatás átadása történhet látomás, égi utazás („elragad‐
tatás”),  vagy  a  mennyei  lény  („angyal”)  direkt  közlése,  esetleg 
mennyei  könyv  olvasása  formájában.  Jóllehet  a  kinyilatkoztatott 
transzcendens  valóság  alapvető  jellege  lehet  időbeli  vagy  térbeli, 
minden  esetben  megjelenik  azonban  benne  az  ítélet,  és  a  gonosz 
megsemmisítésének témája. 
A műfaj kutatói azt is megfigyelték, hogy az apokalipszisek két 
alapvető csoportra oszthatók: „történeti” apokalipszisekre és túlvi‐
lági utazásokra. 

1.  A  „történeti”  apokalipszisek  (mint  pl.  Dániel,  2 Báruk, 


4 Ezdrás, a Jubileumok könyve, és a hénoki korpuszból a Hetek 
apokalipszise és az Állat‐apokalipszis) érdeklődésének homlok‐
terében  a  történelem  menete,  az  ebben  megfigyelhető 
szabályszerűségek és teológiai perspektívák állnak. 
2.  A  túlvilági  utazásokban  (ilyenek  pl.  a  hénoki  korpuszból 
az  Asztronómiai  könyv  és  a  Példázatok,  a  2 Hénok,  Lévi  testa‐
mentuma  2‐5.  fejezetei,  és  az  Ábrahám  testamentuma)  a 
történelem  szempontja  nem  kerül  előtérbe;  ezek  a  művek 
inkább kozmológiai kérdések iránt érdeklődnek. 

Az  apokalipszisek  íróinak  gondolkodása  közös  világnézetet  tük‐


röz,  amit  a  kutatás  „apokaliptikus  világnézetnek”  nevez.  Koch 
(1972) és Collins (1998) e világnézet legfontosabb jellemzőiként  az 
alábbiakat  határozzák  meg:  a  közeli  vég  várása,  amelyhez  kozmi‐

  195
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

kus katasztrófa képe kapcsolódik, a világ történelmének periodizá‐
lása, determinizmus, angyalok és démonok hangsúlyozott, aktív je‐
lenléte,  új,  paradicsomi  állapotokat  eredményező  megváltás  és 
Isten  uralma  kinyilvánulásának  várása,  egy  (királyi)  közvetítő  fel‐
lépése. Ez a világnézet igen elterjedt volt a korai zsidóság gondol‐
kodásában;  ugyanakkor  az  is  megfigyelhető,  hogy  e  világnézet 
képviselői nézeteiket — formai szempontból — nem csak apokali‐
pszisekben fejezték ki. Ennélfogva beszélhetünk olyan szövegekről 
is,  amelyek  műfajilag  ugyan  nem  apokalipszisek,  de  magukon 
hordják az apokaliptikus világszemlélet egy vagy több jellemzőjét. 
Ez  különösképpen  érvényes  a  qumráni  Közösség  vagy  a  születő 
kereszténység irodalmára.2

1.3.  Apokaliptika és eszkatológia a qumráni Közösség gondolkodásában 

A qumráni könyvtár anyaga — általánosan fogalmazva — osztja a 
késői biblikus irodalom eszkatológikus nézeteit. Számos mű tartal‐
mazza  az  eszkatológikus  gondolkodás  olyan  jellegzetes  elemeit, 
mint Isten ítélete, győzelem a gonosz fölött, és az igazak diadalma. 
Mi több, jelen formájukban számos szektás irat — mint a Közösség 
szabályzata és „függelékei” (1QSa és 1QSb), a Damaszkuszi irat, a Hó‐
dajót, a Háborús tekercs vagy a peserek — eszkatológikus motívumok 
valóságos  kincsestárával  lepi  meg  az  olvasót.  Jóllehet  ezen  iratok 
némelyike  esetében  az  eszkatológikus  szakaszok  másodlagos 
jellegűeknek bizonyultak, a Damaszkuszi irat, a Háborús tekercs és a 
peserek  történetteológiai  szemléletének  alapvető,  megkerülhetetlen 
részét képezi az eszkatológikus látásmód. 
A qumráni Közösség kialakulásának miliője egyfajta eszkatoló‐
gikus  gondolkodású  mozgalom  volt.  Azok  a  módok,  ahogy  a  Kö‐

 
2  §2.  IRODALOM:  Apocalypticism  in  the  Mediterranean  World  and  the  Near  East 
(szerk.  D.  Hellholm),  Tübingen:  Mohr  1983.  •  John  J.  Collins,  „Introduction: 
Towards the Morphology of a Genre”, in Apocalypse: The Morphology of a Genre 
(Semeia 14 [1979], szerk. idem) 1–20. • Seers, Sibyls and Sages in Hellenistic‐Roman 
Judaism (JSJSup 54), Leiden: Brill 1997, kül. 25–127. • The Apocalyptic Imagination. 
An  Introduction  to  Jewish  Apocalyptic  Literature  (BRS),  Grand  Rapids:  Eerdmans 
és  Livonia:  Dove  19982.  •  Klaus  Koch,  The  Rediscovery  of  Apocalyptic  (SBTh  2), 
Naperville:  Allenson  1972  (német  eredeti:  1970).  •  Cristopher  Rowland,  The 
Open Heaven. A Study of Apocalyptic in Judaism and Early Christianity, New York: 
Crossroads 1982. • Paolo Sacchi, Jewish Apocalyptic and its History  (JSPSup 20), 
Sheffield: Academic 1996. 

196  
APOKALIPTIKUS ÉS ESZKATOLÓGIKUS SZÖVEGEK 

zösség kifejezésre juttatta eszkatológikus nézeteit (dualizmus, kivá‐
lasztás‐tan,  kinyilatkoztatás,  az  üdvtörténet  periodizációja)  szoros 
rokonságban  áll  a  korai  zsidó  irodalom  egy  jól  meghatározható 
csoportjával: a hénoki korpusszal, a Jubileumok könyvével és Dániel‐
lel. Ezek a művek a Kr.e. 3‐2. századi zsidóság ugyanazon szellemi 
áramlatához  tartoztak,  ahhoz,  amely  először  használta  fel  szigorú 
következetességgel  nézetei  kifejezéséhez  az  apokalipszisek  képa‐
nyagát.  E  mozgalom  apokaliptikus  öröksége  és  irataik  szemlélete 
mélységében járta át a kialakuló Közösség teológiáját.  Mi több,  az 
1 Hénok,  a  Jubileumok  könyve  és  Dániel  a  Közösségben  hihetetlen 
nagy megbecsülésnek örvendett, azt is mondhatjuk, tekintélyi ira‐
toknak tartották őket. 
Azt  is  meg  kell  jegyeznünk  azonban,  hogy  bőségük  ellenére,  a 
qumráni  iratok  eszkatológikus  motívumai  igen  gyakran  nem  tar‐
toznak azon művek központi magjához, amelyben megtalálhatóak. 
E művek fő hangsúlya általában más témákon nyugszik: a halákha, 
a naptára vagy liturgikus motívumok uralják őket. Ez a tény lega‐
lábbis némi figyelmeztetésül szolgál számunkra, mielőtt a qumráni 
Közösség  teológiájának  alapvető  szempontjaként  értékelnénk  az 
eszkatológiát.3
 
3 §3. IRODALOM: Randall A. Argall, 1 Enoch and Sirach: A Comparative Literary and 

Conceptual Analysis of the Themes of Revelation, Creation and Judgement (SBLEJL 8), 
Atlanta: Scholars 1995. • Gabriele Boccaccini, Beyond the Essene Hypothesis. The 
Parting  of  the  Ways  between  Qumran  and  Enochic  Judaism,  Grand  Rapids: 
Eerdmans  1998.  •  John  J.  Collins,  „Was  the  Dead  Sea  Sect  an  Apocalyptic 
Movement?”,  in  Archaeology  and  History  in  the  Dead  Sea  Scrolls.  The  New  York 
University  Conference  in  Memory  of  Yigael  Yadin  (JSPSup  8,  szerk.  L.H. 
Schiffman), Sheffield:  JSOT 1990, 25–51. • Apocalypticism in the  Dead Sea Scrolls 
(LDSS), London: Routledge 1997. • „Apocalypticism and Literary Genre in the 
Dead Sea Scrolls”, in DSSFY, 2: 403–30. • Gene L. Davenport, The Eschatology of 
the  Book  of  Jubilees  (SPB  20),  Leiden:  Brill  1971.  •  Jean  L.  Duhaime,  „Dualistic 
Reworking  in  the  Scrolls  from  Qumran,”  CBQ  49  (1987)  32–56.  •  Charlotte 
Hempel, „The Place of the Book of Jubilees at Qumran and Beyond”, in The Dead 
Sea  Scrolls  in  Their  Historical  Context  (szerk.  T.H.  Lim,  et  al.),  Edinburgh:  T&T 
Clark 2000, 187–96. • George W.E. Nickelsburg, „1 Enoch and Qumran Origins: 
The State of Question and Some Prospects for Answers”, SBLSP 25 (1986) 341–
60.  •  „The  Nature  and  Function  of  Revelation  in  1  Enoch,  Jubilees,  and  Some 
Qumranic  Documents”,  in  Pseudepigraphic  Perspectives:  The  Apocrypha  and 
Pseudepigrapha in Light of the Dead Sea Scrolls (STDJ 31, szerk. E.G. Chazon, et al.), 
Leiden:  Brill  1999,  91–119.  •  James  C.  VanderKam,  „Enoch  Traditions  in 
Jubilees  and  Other  Second‐Century  Sources”,  SBLSP  (1976)  229–52.  • 
„Authoritative Literature in the Dead Sea Scrolls”, DSD 5 (1998) 382–402. 

  197
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

2.  APOKALIPTIKUS ÉS ESZKATOLÓGIKUS MŰVEK 
A QUMRÁNI KÖNYVTÁRBAN 

A qumráni könyvtár legalapvetőbb apokaliptikus iratainak a Hénok 
könyvét és a Jubileumok könyvét tarthatjuk. Miután ezeket könyvünk 
parabiblikus  fejezetében  tárgyaltuk,  itt  csak  utalunk  rájuk,  és  még 
egyszer aláhúzzuk, hogy nagyszámú kéziratuk, és az a mód, ahogy 
a Közösség egyéb iratainak szemléletét befolyásolták, rendkívüli je‐
lentőséget  biztosítanak  nekik  a  qumráni  könyvtár  korpuszában. 
Hasonlóképpen  járunk  el  a  pszeudo‐dánieli  iratokkal,  melyeket 
szintén 2. fejezetünkben tárgyaltunk. 

2.1.  Mikáél szavai (4Q529) 

E  pontunkban  először  egy  olyan  művet  kell  röviden  megemlíte‐


nünk, amely ugyan csekély töredékeken keresztül ismert csak szá‐
munkra,  ám  a  kinyilatkoztatás  közlésének  rajta  olvasható  módja 
szépen  példázza  az  apokalipszis  műfajt  „működése  közben”.  Az 
arám nyelvű szöveget a Kr.e. első század közepén írták le, egy na‐
gyobb,  és  egy  jelentéktelen  töredéke  maradt  ránk  (a  6Q23,  ami 
szintén e mű kézirata lehet, ám a megőrzött anyag mennyisége ott 
elenyésző).  A  nagyobb  töredék  a  mű  kezdetét  őrizte  meg,  együtt 
annak címével: „A könyv szavai, melyet Mikáél mondott az angya‐
loknak”. A kiadó e töredéket Hénok látomásaként határozza meg, 
melynek  során  a  pátriárka  Mikáél  és  Gábriél  angyalokat  látja,  va‐
lamint  látomásban  részesül.  Ezt  Gábriél  (az  angelus  interpres  „par 
excellence”) értelmezi számára (4Q529 1 2‐5): 

Tűz  seregeit  találtam  ott  […  láttam  ott]  kilenc  hegyet:  kettőt  kelet[re,  kettőt  nyu‐
gatra, kettőt északra, kettőt dé]lre. Ott láttam Gábriél angyalt […] mint a látomás; 
és megmutattam neki a látomást, és mondta nekem [… 

A látomás — ahogy a fennmaradt töredékes szövegből megítélhető 
— a világ felosztásával, a gonoszsággal, Isten gondviselésével fog‐
lalkozik,  és  megemlíti  egy  város  építését  is  Isten  nevében,  ahol  a 
gonoszság  eluralkodik,  ami  a  kor  Jeruzsáleme  elleni  kritikaként 
érthető (4Q529 1 9‐12): 

És  íme,  város  építtetett  Uram,  az  [Örök  Úr]  nevének  […  ahol]  megtesznek  majd 
mindent,  ami  rossz  az  én  Uram,  az  [Örök  Ú]r  előtt  […]  És  megemlékezik  az  én 

198  
APOKALIPTIKUS ÉS ESZKATOLÓGIKUS SZÖVEGEK 

Uram, az Örök Úr teremtéséről […] az én Uram, az Örök Úr irgalmaz neki, és neki 
[… 

Az  angyali  kijelentés  tárgyát  tehát  egy  jövőbeli  esemény:  Isten  ir‐
galmának a város feletti kinyilvánulása képezi. Ebben pedig a szö‐
veg  írójának  konkrét  váradalmai  jelennek  meg.  Az  apokalipszis 
jelen  esetben  azt  a  célt  szolgálja,  hogy  kitartásra  ösztönözzön  egy 
nehéz történeti helyzetben. 

4 2.2.  Az Új Jeruzsálem szöveg 

Az imént említett Mikáél szavai Jeruzsálem városához, annak ambi‐
valens  helyzetéhez  is  kapcsolódnak.  Ismert,  hogy  a  zsidóság  gon‐
dolkodásában  időről  időre  felmerült  egy  ideális  szentély,  és  egy 
ideális Jeruzsálem jövőbeli felépülésének eszméje. Ez a téma meg‐
jelenik  a  Biblia  kánoni  irodalmában  is  (vö.  pl.  Ez  40‐48;  Zak  2,5‐8; 
Tób  13,15‐18,  az  Újszövetségben  majd  Jel  21‐22),  de  fellelhetjük  a 
korai zsidóság más irataiban is. Láttuk, hogy a qumráni Templom‐
tekercs  —  egyéb  témái  mellett  —  megidézi  az  ideális  szentélyt.  A 
qumráni könyvtár egy  másik művét pedig kifejezetten az eljöven‐
dő Szent Város leírásának szentelte szerzője. 
A  műnek,  melyet  a  kutatás  Új  Jeruzsálem  szövegnek  nevez,  hét 
különböző, arám nyelvű kézirata maradt ránk (1Q32; 2Q24; 4Q554‐
554a‐555;  5Q15;  11Q18).  Ezek  mindegyikét  a  Kr.e.  első  században 
másolták, legtöbbjüket a század második felében. Valószínű azon‐
ban, hogy maga a mű ennél jóval korábban keletkezett, nem lehe‐
tetlen, hogy egészen a Kr.e. 3‐2. század fordulóján; minden valószí‐
nűség szerint megelőzi a Templom‐tekercset. Az Új Jeruzsálem szöveg 
nem‐szektás  irat  —  erre  utal  arám  nyelve,  és  az,  hogy  egyáltalán 
nem  tartalmaz  semmi  olyan  jellegzetességet,  amelyek  alapján  egy 
kompozíciót biztosan a qumráni Közösség alkotásának tarthatunk. 
Eredetét leginkább papi körökben kereshetjük, Palesztinában. 
Műfaját tekintve az Új Jeruzsálem szöveg apokalipszis. Benne egy 
látnoknak  „mutatja  meg”,  azaz  tárja  föl  valaki  —  feltehetően  egy 
angyal — az eljövendő Jeruzsálem méreteit, elrendezését és szépsé‐
gét. Közben arról is értesülünk (4Q554 2 iii), hogy a pogány népek 
legyőzetnek,  és  szolgálni  fognak  valakiket,  akit  a  szöveg  többes 
számú  névmással  jelöl.  Jóllehet  a  népek  közt  a  Kittim  is  említésre 

 
4  §4. SZÖVEGKIADÁS: DJD 31: 1–8. 

  199
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

kerül  —  akik  később  főszereplőivé  válnak  egyes  qumráni  szöve‐


geknek  —,  ezúttal  úgy  tűnik,  egyszerűen  csak  a  translatio  imperii 
sémájának részeiként szerepelnek, kiemelt jelentőség nélkül. 
Jóllehet  a  mű  szerzőjének  egyik  fő  forrása  az  Ezekiel  könyvét 
záró grandiózus látomás, az ottani városhoz és templomhoz képest 
több változtatást is alkalmaz. Saját teológiai szándékai szerint ren‐
dezi  el  a  kapukat,  módosítja  a  város  alaprajzát,  és  sokkal  monu‐
mentálisabb  méreteket  közöl.  Ugyanakkor  azonban  —  szemben 
például  a  toposz  későbbi  feldolgozásaival  (mint  ami  a  Jelenések 
könyvében található) — az Új Jeruzsálem szöveg városa nem mennyei 
valóság, hanem földi, és realista. Eszkatológikus jelentősége azon‐
ban kétségtelen: a megújult város a mindenség középpontja, a né‐
pek hódolatának helye, ahol a rituálisan megfelelő áldozatokat be‐
mutatják, s amely az egész Izrael kultuszi központja.5

2.3.  A Háború szabályzata (1QM) és hagyományköre 

A  Háború  szabályzata  egyike  a  qumráni  könyvtár  legfontosabb  da‐


rabjainak. Első barlangból származó kézirata 19 hasábnyi szöveget 
őrzött  meg  (állapottól  függően  14‐19  sornyi  szöveggel  hasábon‐
ként), emellett hat töredékcsoport a 4. barlangból szintén a Háború 
szabályzatának különböző irodalmi fázisaiból eredő szöveget tartal‐
maz (4Q491‐496). Az első barlang kéziratát a Kr.e. első század má‐
sodik  felében  másolták,  a  többi  töredék  e  Kr.e.  első  század  eleje 
(4Q493 és 4Q496) és a Kr.u. első század eleje (4Q494) között került 
leírásra. 
A dualista szemléletű mű alapvetően két csoport eszkatológikus 
küzdelmét írja le, melyeket a „világosság fiai” (esetenként „Izrael”) 
 
5 §5.1. SZÖVEGKIADÁSOK: DJD 1: 134–35. DJD 3: 84–89; 184–93. DJD 23: 305–55. • 
ATTM  214‐22.  ATTME  95‐103.  §5.2.  TANULMÁNYOK:  M.  Chuytin,  The  New 
Jerusalem Scroll: A Comprehensive Reconstruction (JSPSup 25), Sheffield: Academic 
1997.  •  Lorenzo  DiTommaso,  The  Dead  Sea  New  Jerusalem  Text.  Contents  and 
Contexts  (TSAJ  110),  Tübingen:  Mohr  2005.  •  Jörg  Frey,  „The  New  Jerusalem 
Text  in  Its  Historical  and  Traditio‐Historical  Context”,  in  DSSFYD,  800–16.  • 
Florentino  García  Martínez,  „The  ‘New  Jerusalem’  and  the  Future  Temple  of 
the  Manuscripts  from  Qumran”,  in  Qumran  and  Apocalyptic.  Studies  on  the 
Aramaic Texts from Qumran (STDJ 9), Leiden: Brill 1992, 180–213. • „The Temple 
Scroll and the New Jerusalem”, in DSSFY, 2: 431–60. • Emile Puech, „The Names 
of the Gates of the New Jerusalem (4Q554)”, in Emanuel. Studies in Hebrew Bible, 
Septuagint  and  the  Dead  Sea  Scrolls  (VTSup  94,  szerk.  S.M.  Paul,  et  al.),  Leiden: 
Brill 2003, 379–92. 

200  
APOKALIPTIKUS ÉS ESZKATOLÓGIKUS SZÖVEGEK 

és „sötétség fiai” (esetenként a „pogányok”) néven emleget. A szö‐
veg  különböző  jellegű  anyagot  tartalmaz,  szabályokat  és  taktikai 
leírásokat  a  háborúhoz  (ii‐ix  hasábok),  imádságokat  a  küzdelem 
különböző  szakaszai  idejére  (x‐xiv  hasábok),  valamint  elbeszélő 
részt  a  háború  bizonyos  szakaszainak  bemutatásával  (a  xv  hasáb‐
tól). A mű világosan nem apokalipszis. Műfaját illetően leginkább a 
hellenisztikus és római „háborús kézikönyvekhez” áll közel. Yigael 
Yadin (1962) és őt követve Jean Duhaime (1988) átfogóan vizsgálta 
az Asclepiodotus, Aelianus és Arrianus neve alatt a Kr.e. 1‐Kr.u. 2. 
század idejéből fennmaradt taktikai értekezéseket, és számos rokon 
vonást  tudott  köztük,  és  a  Háború  szabályzata  között  kimutatni. 
Maguk a qumrániak minden valószínűség szerint „szabályzatként” 
kezelték  a  művet.  Mi  tartalmának  alapvető  eszkatológikus 
vonatkozása miatt tárgyaljuk e fejezetünkben. 
A Háború szabályzata anyagának összetett volta kétségtelen. Iro‐
dalmi  fejlődésének  leírására  több  kísérlet  született,  a  leginkább 
meggyőző  talán  Philip  Davies  (1977)  nevéhez  köthető.  Szerinte  a 
mű  három  független,  és  önálló  előtörténetű  alapirat  egyesítéséből 
jött  létre.  Az  összetett  forrásokból  kiépült  ii‐ix  hasábok  („a  végső 
háború  kézikönyve”)  elsőrenden  hadászati  anyagot  tartalmaznak; 
a xv‐xix hasábok szövege elbeszélő és liturgikus szakaszok egyesí‐
téséből  jött  létre.  A  x‐xii(xiii‐xiv)  hasábok  viszonylag  szabadon  el‐
rendezett anyaga kifejezetten liturgikus hangvételű. A mű első ha‐
sábjának anyaga a Háború szabályzata jelen szövege szerkesztőjének 
munkája. 
Különböző  kutatók  különböző  véleményeket  hangoztatnak  az 
irat keletkezésének kérdésében. Ennek kutatásakor figyelmet fordí‐
tanak nem csupán a mű egyéb iratokkal való összefüggéseire, vagy 
a  feltárható  történeti  utalásokra,  hanem  a  használt  fegyverzet  ele‐
meinek vizsgálatára is. Annyi bizonyos, hogy a Háború  szabályzata 
különböző  részeinek  szerzői  ismerték  Dániel  könyvét  és  a  Jubileu‐
mok  könyvét.  Az  előbbi  végső  megszerkesztését  Kr.e.  160  körülre, 
utóbbiét  Kr.e.  160‐150  közé  teszik.  A  Háború  szabályzatának  legko‐
rábbi kézirata — mint említettük — a Kr.e. első század első feléből 
származik.  E  két  időpont  (Kr.e.  160‐50)  között  a  kutatók  körében 
két alapvető nézet alakult ki a mű datálásának kérdésében. 
A kutatók egy része a korai hasmoneus‐korra helyezi az irat kia‐
lakulását. A legkorábbi datálást Hartmut Stegemann képviseli, aki 
a Háború szabályzatát pre‐esszénus műnek tartja, Kr.e. 170 körülről; 
mások a Kr.e. 163 és 157 közti időre gondolnak (Gmirkin, Ibba). A 

  201
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

kutatók másik része a Kr.e. első századra keltezi művünket. Yadin 
az irat 22 különböző motívumát elemezve azokat a római kor harci 
szokásait tükrözőknek tartja (így a mű keletkezését Kr.e. 63 utánra 
teszi). Davies amellett érvel, hogy a mű anyaga a makkabeusi kor‐
tól az első század közepéig folyamatosan alakult ki. Legutóbb Phi‐
lip  Alexander  (2003)  írt  a  teljes  qumráni  háborús  ciklus  Kr.e.  60 
utáni datálása mellett. 

A  Háború  szabályzata  világképének  legjellemzőbb  vonása  dualista 


szemlélete.  A  világnak  úgy  a  transzcendens,  mint  az  immanens 
szféráját  két,  egymással  szembenálló  félre  osztja  föl,  melyek  egy‐
mással  való  szakadatlan  küzdelmét  tanítja.  Az  irat  bevezetője  in 
medias res e küzdelem földi vetületének felidézésével indít. A szer‐
ző  determinista  megközelítéssel,  miután  felsorolta  a  küzdelemben 
részt vevő feleket, a gonosz vereségét, és a jó végérvényes győzel‐
mét állítja olvasói elé (1QM i 6b‐9a): 

…megalázván a gonoszságot, hogy nem lesz maradéka, és nem menekül meg senki 
a Sötétség [fia]i közül.   vacat    De az Igazság [fia]i fénylenek majd a világ összes 
széleiig,  és  elárad  a  fény  addig,  amíg  teljessé  nem  lesz  a  sötétségnek  rendelt  idő. 
Isten idejekor pedig fénylik majd az ő magasztos nagysága az összes korszakaiig a 
[…]  békének,  és  áldás,  dicsőség,  és  öröm,  és  hosszú  napok  a  Világosság  minden 
fiainak. 

A harc győztesei — a Világosság fiai — önértelmezésének és isten‐
kapcsolatának szép kifejeződését találjuk a mű liturgikus részének 
anyagában.  A  mű  egyik  himnusza  Istent  dicséri,  aki  kiválasztotta 
magának Izraelt. Az ideális Izrael magasztalása mögött nem nehéz 
felismernünk  egyfajta „szent maradék” képét, akiket a mű  másutt 
úgy emleget, mint „Isten népe”, az „ő szövetsége fiai”, a „te hűsé‐
ged örökrésze” (1QM x 8b‐11a): 

Ki olyan, mint te, Izrael Istene, az égben és a földön, aki úgy cselekszik, mint (ami‐
lyenek) a te nagy tetteid, és a te hatalmas erősséged? És ki olyan, mint a te néped, 
Izrael,  akit  kiválasztottál  magadnak  az  országok  összes  népei  közül,  a  szövetség 
szentjeinek  népe,  az  előírásra  tanítottak  és  a  tudásra  okítottak  […]  akik  hallják  a 
dicső  hangot,  és  látják  a  szent  angyalokat,  akiknek  nyitva  a  fülük  és  hallják  a 
mélységeseket [… 

E  szakasz  azért  is  érdekes,  mert  egymás  mellé  helyezi  a  kiválasz‐


tottakat  és  az  angyalokat,  tehát  a  dualisztikusan  elrendezett  min‐

202  
APOKALIPTIKUS ÉS ESZKATOLÓGIKUS SZÖVEGEK 

denség  mennyei  és  földi  világát  kapcsolatban  látja.  A  szellemi  lé‐


nyek  a  földi  világhoz  hasonlóan  egymással  szembenálló  felekre 
oszlanak, s a földi ellenfelekkel kapcsolatban állnak. A gonoszságot 
a mű szerzője egyenesen mint „Beliál osztályrésze” mutatja be. 
Említést  érdemel  végül  a  Háború  szabályzata  eszkatológiájának 
hangsúlyosan kollektív mivolta. Jóllehet a mű különböző részeiben 
papok,  a  főpap,  sőt  egy  helyen  —  indirekt  módon  —  a  Közösség 
fejedelme,  egy  királyi  alak  is  megjelenik;  ők  mégsem  igazi  fősze‐
replői  az  eseményeknek.  A  hangsúly  inkább  Isten  és  a  Közösség 
cselekvésére kerül, s az eseményeknek ők az igazi pozitív főszerep‐
lői.  A  Közösséghez  tartozó  különféle  egyének  csak  másodlagos 
szerepet játszanak. Ezzel a szemlélettel a Háború szabályzata egy ön‐
álló, és atavisztikusabb megközelítést képvisel a qumráni könyvtár 
többi  eszkatológikus  művéhez  képest,  sőt,  saját  tágabb  hagyo‐
mányköréhez képest is (vö. Mattila; Steudel).6
 
6 §6.1. SZÖVEGKIADÁSOK, KOMMENTÁROK: ) 1QM: Eleazar L. Sukenik, The Dead 
Sea Scrolls of the Hebrew University, Jerusalem: Magness 1955. • PTSDSSP 2: 80–
141. ) 4QM: DJD 7: 12–74. • PTSDSSP 2: 142–203. • Jean Carmignac, La Règle de 
la Guerre des fils de lumière contre les fils de ténèbres, Paris: Letouzey et Ané 1958. • 
Giovanni  Ibba,  Il  “Rotolo  della  Guerra”.  Edizione  critica  (QH  10),  Torino: 
Zamorani 1998. • Yigael Yadin, The Scroll of the War of the Sons of Light against the 
Sons  of  Darkness,  Oxford:  OUP  1962.  §6.2.  TANULMÁNYOK:  Philip  S.  Alexander, 
„The  Evil  Empire:  The  Qumran  Eschatological  War  Cycle  and  the  Origins  of 
Jewish Opposition to Rome”, in Emanuel. Studies in Hebrew Bible, Septuagint and 
Dead  Sea  Scrolls  in  Honor  of  Emanuel  Tov  (VTSup  94,  szerk.  S.M.  Paul,  et  al.), 
Leiden:  Brill  2003,  17–31.  •  Jean  Carmignac,  „Les  citations  de  l’Ancien 
Testament dans la guerre des fils de lumière contre les fils de ténèbres”, RB 63 
(1956) 234–60; 375–90. • John J. Collins, „The Mythology of Holy War in Daniel 
and  the  Qumran  War  Scroll:  A  Point  of  Transition  in  Jewish  Apocalyptic”,  VT 
25  (1975)  596–612.  •  Philip  R.  Davies,  1QM,  the  War  Scroll  from  Qumran.  Its 
Structure and History (BibOr 32), Rome: Pontifical Biblical Institute 1977. • Jean 
Duhaime,  „La  rédaction  de  1QM  XIII  et  l’évolution  du  dualisme  à  Qumrân”, 
RB 84 (1977) 210–38. • „Dualistic Reworking in the Scrolls from Qumran”, CBQ 
49 (1987) 32–56. • „The War Scroll from Qumran and the Greco‐Roman Tactical 
Treatises”,  RevQ  49–52  (1988)  133–51.  •  The  War  Texts.  1QM  and  Related 
Manuscripts (CQS 6), London: T&T Clark 2004. • Esther Eshel és Hanan Eshel, 
„Recensions  of  the  War  Scroll”,  in  DSSFYD,  351–63.  •  Jörg  Frey,  „Different 
Patterns  of  Dualistic  Thought  in  the  Qumran  Library:  Reflections  on  their 
Background  and  History”,  in  Legal  Texts  and  Legal  Issues  (STDJ  23,  szerk.  M.J. 
Bernstein, et al.), Leiden: Brill 1997, 275–335. • Russell Gmirkin, „The War Scroll 
and  Roman  Weaponry  Reconsidered”,  DSD  3  (1996)  89–129.  •  „Historical 
Allusions in the War Scroll”, DSD 5 (1998) 172–214. • Sharon L. Mattila, „Two 
Contrasting Eschatologies at Qumran (4Q246 vs 1QM)”, Bib 75 (1994) 518–38. • 

  203
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

A  Háború  szabályzata  első  barlangból  származó  nagy  tekercse,  és  a 


negyedik  barlang  —  különböző  redakciós  állomásokat  tükröző  — 
töredékei  mellett  a  qumráni  könyvtár  néhány  olyan  művét  is  is‐
merjük,  amelyek  kapcsolata  a  Háború  szabályzatával  kétségtelen, 
ugyanakkor  konkrét  viszonyukat  nehezebb  megítélni  (pl.  4Q285; 
4Q471; 11Q14). Ezek közül igen jellegzetes az a héber nyelven, két 
töredékes kéziratban (4Q285; 11Q14) fennmaradt irat, melyet a ku‐
tatás manapság a Háború könyve címen emleget. 
A 4. barlangból származó kézirat 10 töredéke maradt ránk, leí‐
rása a Kr.e. első század 2. felére tehető; míg a 11. barlang kéziratá‐
nak négy töredékét Kr.u. 20‐50 közt másolhatták. 
A Háború könyve az eszkatológikus háború témáját dolgozza föl, 
anélkül azonban, hogy a Háború szabályzatának bármely általunk is‐
mert  kéziratával  megegyező  részleteket  tartalmazna.  A  gonoszság 
fölötti végső győzelmet énekli meg, és úgy tűnik, bizonyos részle‐
tekben  „pontosítja”  a  Háború  szabályzata  tanítását.  Józef  Milik,  aki 
1972‐ben először tett említést az iratról, úgy vélte, hogy az eredeti‐
leg  a  Háború  szabályzata  befejezését  tartalmazhatta  volna.  Hartmut 
Stegemann  pedig  úgy  véli  —  emlékezzünk,  szerinte  a  Háború  sza‐
bályzata pre‐esszénus mű —, hogy iratunk ennek a kompozíciónak 
a qumráni változata (späteren essenischen Fassung). 
A 4Q285, amely hosszabb szöveg töredékeit őrizte meg, mint a 
11Q14,  műfaját  tekintve  két  részre  oszlik:  az  egyik  elbeszélést,  a 
másik áldásokat tartalmaz. Egyesek (pl. Lyons) azt gondolják, a mű 
egyfajta eszkatológikus liturgia akar lenni, amit a Közösség tagjai a 
végső győzelmet követően recitálnak. 
A mű szektariánus irat, teológiája alapján keletkezését a Háború 
szabályzata  utánra  tehetjük.  Az  alábbiakban  két  jellemző  részletet 
közlünk.  Az  első  (4Q285  4  5‐10)  az  ellenség  vezérének  legyőzését, 
míg a második (4Q285 7 1‐6) ennek elítélését írja le. 

…]  a  Kittim  [királya…  és  üldözi  őt a  Közösség  [Feje]delme  egészen  a  [nagy]  ten‐
gerig [… és elmenekül]nek Izrael elől abban az időben [… és] feláll velük szemben, 

 
Peter  von  der  Osten‐Sacken,  Gott  und  Belial:  Traditionsgeschichtliche  Untersu‐
chungen zum Dualismus in den Texten aus Qumran (SUNT 6), Göttingen: Vanden‐
hoeck  &  Ruprecht  1969.  •  Hartmut  Stegemann,  Die  Essener,  Qumran,  Johannes 
der  Täufer  und  Jesus.  Ein  Sachbuch,  Freiburg:  Herder  19943.  •  Annette  Steudel, 
„The  Eternal  Reign  of  the  People  of  God—Collective  Expectations  in  Qumran 
Texts (4Q246 and 1QM)”, RevQ 65–68 (1996) 507–25. 

204  
APOKALIPTIKUS ÉS ESZKATOLÓGIKUS SZÖVEGEK 

és felfejlődnek velük szemben […] és visszatérnek a szárazföldre ab[ban] az időben 
[…] és odaviszik őt a [Közösség] Fejedelme elé […] 

Ez  a  szövegrész  a  3‐4.  sorok  Ezekiel‐idézete  értelmezésének  tűnik 


(Ez  39,3‐4),  amely  a  Góg  feletti  győzelemről  szól.  Az  Ezekiel  által 
említett gonosz erőknek itt a Kittim felel meg, a 10. sorban az „őt” 
ezek vezérére vonatkozik. A következő idézet az elfogott vezér fe‐
letti ítélethozatalt mondja el. 

…amint megíratott] Izajás próféta által: és kivágatnak [az erdő bokrai fejszé‐
vel,  és  Libanon  egy  hatalmas  által]  lehull.  És  vessző  kél  majd  Izáj  tör‐
zsökéről [és hajtás sarjad gyökeréről…] Dávid Sarja. És megítéltetnek […] és 
megöli  őt  a  Közösség  Fejedelme,  [Dávid]  Sarja  […]  és  sebekkel.  És  parancsolja  a 
Pap […] a Kittim megverése [… 

A 4. sort kezdő ige (fordításunkban „és megöli őt”) a legvitatottabb 
qumráni  szöveghelyek  egyike.  A  magánhangzók  nélküli  szöveg 
ugyanis kétféle olvasatot tesz lehetővé. Egyfelől többes számú ala‐
kot  („és  megölik”):  ezen  olvasat  szerint  az  ige  tárgya  a  Közösség 
Fejedelme,  azaz  Dávid  Sarja.  Így  a  szöveg  az  eszkatológikus 
Közösség vezetőjének megöléséről szólna. Azok a szerzők, akik ezt 
az  olvasatot  tartják  (Eisenman  és  Wise;  Tabor),  párhuzamot  von‐
nak e szöveg és a Jézus‐eseményről hírt adó evangéliumi beszámo‐
lók közt. Másrészt azonban a szó egyes számban, tárgyi utóraggal 
is  olvasható  (lásd  fordításunkat):  a  Közösség  Fejedelme  így  az  ige 
alanyaként jelenik meg, melynek tárgya eszerint az ellenséges sere‐
gek vezére. Pusztán nyelvtani síkon mindkét megoldás elfogadha‐
tónak tűnik, bár az általános héber mondattannak jobban megfelel 
a második. Ugyanakkor a fentebb idézett 4. töredék anyaga tartal‐
mi szempontból valószínűtlenné teszi az ige többes számú értelme‐
zésé; ott világosan szerepelnek többes számban álló igék: ez utób‐
biak alanyai viszont éppen a Közösség Fejedelme elé visznek vala‐
kit, miután — minden bizonnyal ugyanennek a társasága —megfu‐
tamodott Izrael elől.7
 
7  §7.1.  SZÖVEGKIADÁSOK:  )  4Q285:  DJD  36:  228–46.  )  11Q14:  DJD  23:  243–51. 

§7.2.  TANULMÁNYOK:  Philip  S.  Alexander,  „A  Reconstruction  and  Reading  of 
4Q285 (4QSefer ha Milhamah)”, RevQ 75 (2000) 333–48. • „The Evil Empire: The 
Qumran  Eschatological  War  Cycle  and  the  Origins  of  Jewish  Opposition  to 
Rome”, in Emanuel, 2003, 17–31 [§6.2]. • Robert Eisenman és Michael O. Wise, 
The  Dead  Sea  Scrolls  Uncovered,  Rockport:  Element  1992.  •  Robert  P. 
Gordon, „The  Interpretation  of  ‘Lebanon’  and  4Q285”,  JJS  43  (1992)  92–94.  • 

  205
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

2.4.  A Közösség szabályzatának két kiegészítése (1QSa és 1QSb) 

A  törvényi  szövegekkel  és  szabályzatokkal  foglalkozó  fejezetünk‐


ben  megemlítettük,  hogy  a  Közösség  szabályzata  első  barlangból 
származó nagy tekercsén a mű szövege után két „kiegészítést” ol‐
vashatunk, a Gyülekezet szabályzatát (1QSa) és az Áldások szabályza‐
tát (1QSb). E szövegek — jelen formájukban — eszkatológikus irá‐
nyultságúak, s az 1QS tekercs részeiként szándékuk a Közösség sza‐
bályzatának  mondanivalóját  az  eljövendő  napok  perspektívájába 
állítani. 

A Gyülekezet szabályzata (1QSa) 
Említett 4. fejezetünkben rámutattunk, hogy a Gyülekezet szabályza‐
ta szövegének alapállománya egy közösség életrendjével kapcsola‐
tos rövid, nem‐eszkatológikus szabályozást tartalmazott. Ezt bőví‐
tették ki azután egy olyan résszel, amely — amint bevezető felirata 
is mondja — az „eljövendő napok” idejére szolgál szabályzatul „Iz‐
rael egész gyülekezetének” (1QSa i 1). Az a tény, hogy e felirat az 
egész, immáron összetett karakterű mű legelejére került, utal arra, 
hogy az eszkatológikus rész szerzői ebben a szemléletben kívánták 
újraértelmezni az irat korábbi anyagát. 
A  mű  eszkatológikus  része  az  1QSa  i  1‐6  és  ii  11‐22.  sorokban 
található.  A  második  hasábon  levő  fő  része  az  összegyűltek  lako‐
máját mutatja be, amelyet az eljövendő korban a Közösség két kie‐
melkedő  képviselője  vezet:  egy  pap,  és  egy  nem‐papi  karakterű 
alak, akit a szerző „a Felkent”, illetve „Izrael felkentje” A kifejezés 
 
Timothy H. Lim, „11QMelch, Luke 4 and the Dying Messiah”, JJS 43 (1992) 90–
92. • William J. Lyons, „Possessing the Land: The Qumran Sect and the Escha‐
tological  Victory”,  DSD  3  (1996)  130–51.  •  „Clarifications  Concerning  4Q285 
and 11Q14 Arising from Discoveries in the Judean Desert 23”, DSD 6 (1999) 37–43. 
•  Józef  T.  Milik,  „Milkî‐sedeq  et  Milkî‐resa‘  dans  les  anciens  écrits  juifs  et 
chrétiens”, JJS 23 (1972) 95–144. • Bilhah Nitzan, „Benedictions and Instructions 
for  the  Eschatological  Community  (11QBer;  4Q285)”,  RevQ  61  (1993)  77–90.  • 
Jonathan North, „Observations on the Official Material Reconstruction of Sefer ha‐
Milhamah (11Q14 and 4Q285)”, RevQ 81 (2003) 3–28. • Hartmut Stegemann, Die 
Essener, Qumran, Johannes der Täufer und Jesus, 1994 [§6.2]. • James D. Tabor, „A 
Pierced  or  Piercing  Messiah?  —  The  Verdict  Is  Still  Out”,  BAR  1992/6,  58–59.  • 
Eibert  J.C.  Tigchelaar,  „Working  with  Few  Data:  The  Relation  between  4Q285 
and  11Q14”,  DSD  7  (2000)  49–56.  •  Geza  Vermes,  „The  Oxford  Forum  for 
Qumran  Research.  Seminar  on  the  Rule  of  War  from  Cave  4  (4Q285)”,  JJS  43 
(1992) 85–90. • „Counterpoint. Geza Vermes Replies”, in BAR 1992/6, 59. 

206  
APOKALIPTIKUS ÉS ESZKATOLÓGIKUS SZÖVEGEK 

használata  módjának  jelentőségét  e  fejezet  függelékében  érintjük; 


az  alábbiakban  a  szöveg  néhány  egyéb  érdekességére  hívjuk  fel  a 
figyelmet. Az eszkatológikus rész központi szakasza így kezdődik 
(1QSa ii 11‐12a): 

[Ez az ü]lése a Név embereinek, akik a Közösség tanácsának ünnepségére [hívattak], 
midőn nemzi [Isten] a Felkentet közéjük. 

A  szövegrész  értelmezése  egyike  a  Qumránnal  foglalkozó  kutatás 


legvitatottabb pontjainak. Az íráshordozó ugyanis rendkívül káro‐
sodott  a  11.  sor  végénél.  Jóllehet  a  sor  utolsó  szavának  olvasatául 
leginkább a „nemzi” (jólíd) kínálkozik, mégis, kutatók a legkorábbi 
időtől kezdve próbálják ezt az olvasatot valami mással helyettesíte‐
ni. Egyesek más vokalizációt javasoltak, mások pedig megkérdője‐
lezték  némelyik  mássalhangzó  olvasatának  helyességét.  A  legin‐
kább elterjedté Józef Milik javaslata vált (már DJD 1), aki a „küldi” 
(jólík) igét olvasta a sor végén. 
A ii 11 sor végének olvasata azonban egyáltalán nem szolgál rá 
a körülötte kialakult vitára. Paleográfiai szempontból a „nemzi” ol‐
vasat bizonyosnak mondható. Teológiailag, egyfelől, az a gondolat, 
hogy  Isten  maga  nemz  valakit,  nem  ismeretlen  az  ószövetségi  ha‐
gyományban sem. Elég csak a 2. zsoltárra hivatkozni, ahol az ural‐
kodásra felkent királlyal kapcsolatban jelenti ki Isten direkt beszéd 
formájában: „Fiam vagy te, ma szültelek téged” (Ps 2,7), ugyanezt 
az igét használva. Említést érdemel, hogy e zsoltárverset a keresz‐
tény hagyomány az eszkatológikus üdvösségközvetítő (Jézus) sze‐
mélyére vonatkoztatta. Ez olyan textusok alapján nyilvánvaló, mint 
a verset kifejezetten idéző ApCsel 13,33, vagy Zsid 1,5‐6. Mi több, a 
rész  messianisztikus  értelmezése  a  rabbinikus  gondolkodás  szá‐
mára sem volt ismeretlen (Evans 1995). Másfelől, ha elfogadjuk is a 
„nemzeni” olvasat szándékos voltát szövegünkben, azt nem kell a 
test  szerinti  nemzésre  vonatkoztatnunk  (maga  a  Ps  2,7  sem  ezt 
teszi); sokkal valószínűbb az, hogy a szerző az Felkent nagyon szo‐
ros istenkapcsolatát kívánja itt bemutatni. Ugyanígy jár el az Ószö‐
vetség  is,  amikor  Isten  atyaságát  idézi  a  dávidi  dinasztiával  kap‐
csolatban (pl. 2 Sám 7; Pss 89; 110), vagy többes számban néhol Iz‐
rael népével, vagy a mennyei udvartartás tagjaival. 
A hasáb további részén magának az eszkatológikus lakomának 
a  leírása  olvasható.  Megtudjuk,  hogy  azon  két  vezető  „elnököl”, 
akik hierarchikus viszonyban állnak egymással. A világi vezető — 

  207
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

legalábbis  kultikus  összefüggésben  —  világosan  alárendelt  a  pap‐


nak (1QSa ii 12‐15.18‐21a): 

Bemegy [a Pap] Izrael egész gyülekezete [e]lőtt, és mind [az ő] fi[vérei,] Áron [fiai] 
a  papok,  az  ünnepre  [hívottak],  a  Név  emberei,  és  leülnek  e[lőtte  mindnyájan], 
tisztségük  szerint.  És  azután  be[megy]  Izrael  Fel[kentje],  és  leülnek  elé  [Izrael] 
e[zredeinek] fejei, [mindnyájan] tisztségük szerint… 
Senki [ne nyújtsa] kezét a kenyér és [az újbor] elsejéhez a Pap előtt, mert [ő] áld[ja] 
meg a kenyér és az újbo[r] elsejét, [és nyújtja] kezét először a kenyérért. És utá[na 
nyúj]tja Izrael Felkentje a kezét a kenyérért… 

A szakasz további érdekessége, hogy az a Közösség szabályzata egy 
részletének — amely mindennapos közös étkezésükről szól — újra‐
írása (1QS vi 2b‐6). Az újraértelmezés három ponton is tetten érhe‐
tő.  A  Gyülekezet  szabályzata  e  részének  szerzője  először  is  eszkato‐
lógikus  összefüggésbe  helyezi,  és  mintegy  örökkévaló  karakterű‐
nek mutatja be a Közösség egy mindennapos szokását. Másodszor, 
az 1QS lakomája a Közösség kisebb egységein belül történt, ezt az 
1QSa  kiterjeszti  a  Közösség  egészére.  Végül,  az  eredeti  szöveg 
papja mellé az 1QSa még egy főszereplőt visz színre, aki alapvető‐
en királyi tulajdonságokkal írható körül (a Felkent). 

Az Áldások szabályzata (1QSb) 
Ez a mű (címe a szövegben: „Az áldás szavai”; 1QSb i 1) a Közösség 
szabályzata első barlangból előkerült kéziratának második „függelé‐
ke”.  Magát  a  tekercset  elrejtésekor  az  elejével  kezdve  göngyölték 
össze, az Áldások szabályzata így kívülre került, s jóval nagyobb ká‐
rosodást  szenvedett,  mint  akár  az  1QS,  akár  az  1QSa.  Az  Áldások 
szabályzata  szektás  irat.  Írnoka  Kr.e.  100‐75  között  másolta,  ami  a 
mű kialakulásának terminus ante quem‐je. 
E mű különböző egyének és csoportok felett elmondandó áldá‐
sokat tartalmaz. Ezek mindegyikének pontos azonosítása aligha le‐
hetséges,  egyes  részekben  viszont  meghatározhatók  a  címzettek: 
így  pl.  az  „istenfélők”,  „Cádok  fiai”,  a  „Közösség  fejedelme”.  A 
kompozíció  szerzője  előszeretettel  folyamodott  bizonyos  bibliai 
szakaszokhoz  műve  kialakításakor.  Az  „Ároni  áldás”  (Num  6,24‐
26) elemeinek jelenlétét pl. számos esetben felismerhetjük. Erre az 
ószövetségi  szakaszra  legvilágosabban  az  1QSb  ii  22‐iii19  sorok 
utalnak,  de  használatát  az  Áldások  szabályzata  egyéb  részeiben  is 
megfigyelhetjük. Az 1QSb v 20 sorral kezdődő szakaszban a bibli‐

208  
APOKALIPTIKUS ÉS ESZKATOLÓGIKUS SZÖVEGEK 

kus háttér megváltozik, és a Num 6,24‐26 helyett Iz 11,1‐5‐öt talál‐
juk. 
Ami az Áldások szabályzatának struktúráját illeti, úgy tűnik, sem‐
mi  véglegest  nem  mondhatunk,  néhány  fontos  vonatkozási  pont 
azonban felismerhető. Ezek alapján a szöveg jelen formájának szer‐
kezetét a következőképpen vázolhatjuk. 

1.  I.  áldás  (1QSb  i  1‐ii  20[?]):  áldás  az  istenfélőkre,  azaz  Izrael 
népének egészére. 
2.  II.  áldás  (1QSb  ii  21[?]‐iii  21):  áldás  a  Közösségre,  a  Num 
6,24‐26, illetve különösképpen a Num 6,25b‐26 alapján. 
3.  III. áldás (1QSb iii 22‐iv 18[?]): áldás Cádok fiaira (a papokra). 
4.  IV. áldás (1QSb iv 18[?]‐v 19): áldás a Főpapra. 
5.  V. áldás (1QSb v 20‐[?]): áldás a Közösség fejedelmére. 

E  séma  szerint  az  első  két  áldás  egy‐egy  tágabb  csoport  általános 
tagjaira vonatkozik, az utolsó kettő pedig egyénekre. A kompozíció 
közepén egy különálló csoportot, Cádok fiait találjuk, akik az 1QS‐
1QSa‐1QSb  komplexum  redakciójának  idején  kiemelkedő  szerep‐
pel  rendelkeztek  a  qumráni  Közösségben.  A  papi  karakter  hang‐
súlyos  voltát  a  művön  belül  tovább  erősíti  az,  hogy  a  kompozíció 
szívében  papi  alakokat  találunk,  akiket  nem‐papi  entitások  em‐
lítése keretez. 
A  szöveg  legérdekesebb  részei  a  két  egyéni  főszereplőre  mon‐
dott áldásban találhatók. Az eszkatológikus pap személyét a szerző 
az angyalokhoz kapcsolja, olyannak mutatva be őt, mint aki az an‐
gyalokkal azonos rangban,  velük együtt szolgál az eszkatológikus 
templomban (1QSb iv 24‐28): 

És  te,  mint  a  jelenlét  angyala  a  Seregek  Istene  dicsőségének  szent  lakóhelyén  [… 
le]gyél  körülvéve,  szolgálván  az  uralom  templomában,  sorsot  vetve  a  jelenlét 
angyalaival,  és  a  Közösség  tanácsa  […]  örök  időkre,  és  mindörökké  tartó  kor‐
szakokra.  Mert  [igazak  minden  í]téletei.  És  tegyen  téged  szentté  népe  körében,  és 
világítóvá […] a világnak tudásban,  és megvilágosítani sokak arcát  […  És tegyen 
téged] a szentek szentjének koronájává, mert sze[nt leszel] neki, és tiszteled nevét és 
szentségeit. 

A  záró  szakasz,  mely  a  Közösség  Fejedelmét  tárgyalja,  Iz  11,1‐5 


szövegétől függ; a szerző öt sorban (v 22‐26) összesen ötször idézi 
az izajási textus különböző részleteit. A Közösség fejedelme jelleg‐
zetesen  harcos  alak,  kétirányú  tevékenységgel:  egyrészt  igazságot 

  209
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

szolgáltat  Közösségének,  másrészt  legyőzi  mind  a  népeket.  Így  a 


Közösség fejedelme az Ószövetség „ideális izraelita királyának esz‐
katológikus megjelenítése.8

2.5.  Messiási apokalipszis 

E héber nyelven írt szöveg töredékeit — tudományos jelzete 4Q521 
—  a  qumráni  negyedik  barlangban  találták  meg.  A  mű  16  töredé‐
kének másolását paleográfiai szempontból a Kr.e. első század első 
felére keltezhetjük. A szöveg a hivatalos  kiadásban a  Messiási apo‐
kalipszis címmel jelent meg, ezért mi is ezt használjuk, jóllehet ezt a 
címet  két  szempontból  is  problematikusnak  tartjuk.  Egyrészt,  a 
4Q521  formálisan  nem  apokalipszis.  Jóllehet  az  apokaliptikus 
világszemlélet  több  elemét  tükrözi,  műfaját  tekintve  nem  mutatja 
az  apokalipszis  főbb  ismérveit.  Eszkatológikus  vonatkozása  azon‐
ban  tagadhatatlan,  így  célszerű  ebben  a  fejezetünkben  tárgyalni. 
Másrészt, jóllehet szövegében többször előfordul a „felkent” (másí‐
ah)  szó,  ezt  mégsem  célszerű  a  mű  kulcs‐kifejezéseként  meghatá‐
rozni.  E  kifejezést  az  irat  szerzője  ugyanis  többféle  értelemben 
használja, továbbá sehol nem utal rá úgy, mint terminus technicusra, 
azaz  sehol  nem  beszél  „messiásról”,  hanem  egyszerűen  csupán 
„felkentről”. 
A 4Q521 úgy feltételezhető eredeti terjedelmét, mint teológiáját 
tekintve  nagy  jelentőségű  eszkatológikus  kompozíciója  a  qumráni 
könyvtárnak.  Eredetének  kérdésében  megosztottak  a  kutatók  — 
nagy valószínűséggel azonban nem‐szektás műnek kell tartanunk. 
 
8 §8.1. SZÖVEGKIADÁSOK,  KOMMENTÁROK: ) 1QSa: DJD 1: 108–18. DJD 36: 515–
74.  •  PTSDSSP  1:  108–17.  )  1QSb:  DJD  1:  118–30.  •  PTSDSSP  1:  119–31.  §8.2. 
TANULMÁNYOK:  Martin  G.  Abegg,  „1QSb  and  the  Elusive  High  Priest”,  in 
Emanuel,  2003,  3–16  [§6.2].  •  George  J.  Brooke  és  James  M.  Robinson,  „A 
Further Fragment of 1QSb: The Schoyen Collection MS 1909”, JJS 46 (1995) 120–
33. • Craig A. Evans, „A Note on the «First‐Born Son» of 4Q369”, DSD 2 (1995) 
185–201.  •  Charlotte  Hempel,  „The  Earthly  Essene  Nucleus  of  1QSa”,  DSD  3 
(1996)  253–69.  •  Emile  Puech,  „Préséance  sacerdotale  et  Messie‐Roi  dans  la 
Règle  de  la  Congrégation  (1QSa  ii  11‐22)”,  RevQ  63  (1996)  351–65.  •  H.N. 
Richardson,  „Some  Notes  on  1QSa”,  JBL  76  (1957)  108–22.  •  Lawrence  H. 
Schiffman,  The  Eschatological  Community  of  the  Dead  Sea  Scrolls.  A  Study  of  the 
Rule  of  the  Congregation  (SBLMS  38),  Atlanta:  Scholars  1989.  •  Hartmut 
Stegemann,  „Some  Remarks  to  1QSa,  to  1QSb,  and  to  Qumran  Messianism”, 
RevQ 65–68 (1996) 479–505. • Yigael Yadin, „A Crucial Passage in the Dead Sea 
Scrolls”, JBL 78 (1959) 238–41. 

210  
APOKALIPTIKUS ÉS ESZKATOLÓGIKUS SZÖVEGEK 

Két fontosabb témáját illetően — a feltámadás, és Illés eszkatológi‐
kus  eljövetele  —  több  Qumránból  ismert  szöveggel  rokon  (pl. 
4Q385 és 4Q558), ezek egyike sem a qumráni Közösség alkotása. 
Az alábbiakban először a mű legépebben megmaradt töredékét 
idézzük, amely egy átfogó tabló Isten eszkatológikus cselekvéséről 
(4Q521 2 ii – 4): 

Mert  az  é]g  és  a  föld  hallgatni  fognak  felkentjére,  [és  mindaz,  a]mi  bennük  (van) 
nem fog eltérni a szentek parancsolataitól. Legyetek szilárdak, kik az Urat keresitek 
az Ő szolgálata által. Nemde, ebben találhatjátok meg az Urat, mind, akik szívükből 
várják? Mert az Úr tekintetbe veszi a jámborokat, és az igazakat néven szólítja, és a 
szegények felett lelke lebeg, és a hűségeseket megújítja ereje által. Mert a jámborokat 
tiszteletben részesíti az örök uralom trónján, megszabadítva a foglyokat, megnyitva 
a  vakok  (szemét),  felemelve  a  meggör[nyedteket].  Min[d]örökre  ragaszkodom 
azok[hoz,  akik]  várják.  Szeretete  által  meg  fogja  […],  és  a  jó  [cseleked]et 
gyümölcs[ei]  senkinek  nem  fognak  halogattatni,  és  dicső  dolgokat,  amelyek  nem 
voltak (még), tesz majd az Úr, amint m[ondotta]. Mert meggyógyítja a betegeket, és 
a  holtakat  megéleszti,  az  alázatosnak  örömhírt  visz,  és  [a  szűkölködő]ket 
megelé[gíti],  a  kitépetteket  gonddal  vezeti,  és  az  éhezőket  gazdaggá  teszi,  és  az 
ér[telmeseket…] és mindnyájan, mint szen[tek… 

E  szövegrészlet  —  mely  intéssel  kezdődik,  majd  egy  nagy  költői 


erejű  himnuszban  folytatódik  —  legfeltűnőbb  jellegzetessége  erő‐
sen biblikus nyelvezete. Különböző sorai több‐kevesebb szószerin‐
tiséggel idézik a Ps 146,7b‐8; Iz 61,1‐2; Oz 6,1‐2 verseit: csupa olyan 
szöveget,  amelyek  a  népét  meggyógyító  és  helyreállító  JHVH  ha‐
talmát ünneplik. 
Figyelemre  méltó  az  az  ige,  amellyel  az  Úr  lelkének  jelenlétét 
mutatja  be  szakaszunk.  Ez  a  lélek  „lebeg”  a  szegények  felett  —  a 
használt igei gyök egyértelműen a Gen 1,2‐ben a vizek felett lebegő 
JHVH  lelkére  utal,  s  ezzel  szépen  kapcsolja  össze  a  kezdeti  idő  és 
az eljövendő kor eseményeit. 
Az  eszkatológikus  javak  nem  csupán  gyógyulást,  hanem  ural‐
mat is jelentenek a jámboroknak („a jámborokat tiszteletben része‐
síti az örök uralom trónján”, 7. sor). Ezzel a szerző a gondolatme‐
nete alapjául szolgáló ószövetségi versek anyagát kibővíti, az apo‐
kaliptikus világszemlélet egy fontos elemét illesztve művébe. 
Jóllehet  a  szövegrészlet  legfontosabb  biblikus  vonatkozási  szö‐
vege, az Iz 61,1‐2 a JHVH által felkent próféta tetteiről beszél, a cse‐
lekvő  e  szakaszban  végig  maga  JHVH.  Még  az  eszkatológikus 
örömhír  meghirdetését  is  az  ő  személyéhez  kapcsolja  a  szerző. 
Ugyanakkor  azonban  Isten  felkentjét  is  a  színre  viszi,  ám  ebben  a 

  211
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

részletben sem személyéről, sem tetteiről nem árul el semmi köze‐
lebbit. Az izajási szöveggel való kapcsolat alapján annyi valószínű, 
hogy prófétai alakkal van dolgunk. A 4Q521 e töredékének követ‐
kező  hasábja  azonban  segít  e  felkent  kilétének  meghatározásában 
(4Q521 2 iii 1‐6): 

…és  szereteted  törvényét.  És  megszabadítom  őket  […]  által,  [mert]  bizonyos:  az 
atyák a fiakhoz térnek […] aki(n) az Úr áldása az Ő tetszése által […] örvendjen a 
föld  minden  he[ly]en  […]  mert  egész  Izrael  örülvén  […]  és  tör[zse,  és] 
támaszkodnak [... 

Az atyák és fiúk egymáshoz térésének említése Mal 3,24 témája: ez 
a  JHVH  napja  előtt  érkező  előfutár,  Illés  megjelenésének  eredmé‐
nye. Sirák fia héber nyelvű szövege az Atyák dicséretében ugyan‐
úgy,  mint  itt  a  „mert  bizonyos”  kifejezéssel  vezeti  be  az  atyák  és 
fiúk  közt  végbemenő,  Illés  személyéhez  köthető  eszkatológikus 
eseményeket (Sir 48,10). 
A  kis  töredék  szerzője  az  üdvösség  kinyilvánulásának  közép‐
pontja  felé  fókuszál:  először  a  föld  egészét,  majd  Izraelt  említve. 
Hogy a két valóság ugyanannak a gondolatnak kifejezését szolgál‐
ja, jól mutatja, hogy mindkettőhöz az „örvendezés” képe kapcsoló‐
dik. 
Végezetül  a  szöveg  még  egy,  viszonylag  hosszabb,  töredékét 
idézzük.  Ebben  egy  dualisztikus  hátterű  parainézist  találunk, 
amely az egyén „végső sorsáról” beszél (4Q521 5 ii – 7): 

…] nézzétek mindazt, a[mit készített az Úr: a föl]det, és mindent, ami benne van, a 
tengereket  [és  mindent,  ami  bennük  van],  és  mind  az  összegyűjtött  vizeket  és  a 
patakokat.  […min]d[nyájan],  akik  jót  cselekszetek  az  Úr  előtt,  […és  ne]m  mint 
ezek,  akik  átkozott[ak].  És  a  halálé  lesz[nek,  midőn  feltámasz]tja  a  Megélesztő 
népének halottait. Adjunk hálát, s hadd hirdessük nektek az Úr igaz tetteit, aki […a 
ha]lál  fia[it],  és  megnyitja  […]  és  a  mély[ség]  hídját  […]  az  átkozot[tak] 
megalvadnak […] és az egek előtte járnak […és min]d az angyalok [… 

E töredék jelentőségét az adja, hogy a qumráni könyvtár azon cse‐
kély számú szakaszai közé tartozik, amelyek a halál utáni feltáma‐
dás gondolatát tartalmazzák. Isten jelzője, a „megélesztő”, mely az 
Újszövetségből (Jn 5,21; Róm 4,17; 8,11), és a rabbinikus irodalom‐
ból  is  ismert  kifejezés  —  a  4Q521  immár  legkorábbi  előfordulását 
adja.  A  mű  szerzője  élesen  szembeállítja  egymással  az  igazak  és  a 

212  
APOKALIPTIKUS ÉS ESZKATOLÓGIKUS SZÖVEGEK 

gonoszok hall utáni sorsát. Az eljövendő kor az előbbieknek (örök) 
életet, az utóbbiaknak pedig (örök) halált jelent majd. 

A  4Q521  tanítása  szerint  az  eszkatológikus  javakban  való  részese‐


dés  feltétele  az  Isten  akaratának  megfelelő,  igaz  életvezetés.  Ez 
minden  izraelita  számára  elérhető  valóság:  a  4Q521  2  ii  5‐6  sorai‐
ban előforduló „jámbor”, „igaz”, „szegény” és „hűséges” kifejezé‐
sek  nem  egy  kiváltságos  csoport  tagjait  jelölik,  hanem  sokkal  in‐
kább  a  hívők  jelzői  általánosságban  (ehhez  vö.  Mt  11,4‐5  és  Lk 
7,22). 
A jámborok számára talán legfontosabb eseménye az eszkatoló‐
gikus kornak a nehézségeikből való helyreállítás. Ez a maga teljes‐
ségét  a  feltámadásban,  és  Isten  uralmában  való  részesedésükben 
nyeri el. A 4Q521 újdonsága a kor zsidóságának gondolkodásában, 
hogy ezeket a témákat egy pozitív eszkatológikus főszereplő („fel‐
kent”)  alakjához  is  köti.  Jóllehet  —  ismételjük  —  a  javak  megcse‐
lekvője  Isten,  a  felkent  próféta  azonban  előkészíti  Isten  érkezését. 
Egy Isten akaratát megvalósító próféta képe a fogság korától az iz‐
raelita eszkatológikus váradalmak mind fontosabb elemévé vált. A 
4Q521 szövegében ez a próféta Illés: a szöveg utalásai Malakiás 3. 
fejezetére  nem  hagynak  kétséget  ezt  illetően.  Megjegyezhetjük  to‐
vábbá,  hogy  Illés  mint  eszkatológikus  próféta  még  egy  qumráni 
szövegen megjelenik, a kicsiny 4Q558 jelzetű töredéken.9

 
9  §9.1.  SZÖVEGKIADÁS:  DJD  25:  1–38.  •  Emile  Puech,  „Une  apocalypse 
messianique  (4Q521)”,  RevQ  60  (1992)  475–522.  §9.2.  TANULMÁNYOK:  Michael 
Becker, „4Q521 und die Gesalbten”, RevQ 69 (1997) 73–96. • John J. Collins, „A 
Herald  of  Good  Tidings.  Isaiah  61:1‐3  and  its  Actualization  in  the  Dead  Sea 
Scrolls”, in The Quest for Context and Meaning. Studies in Biblical Intertextuality in 
Honor of James A. Sanders (BIS 28, szerk. C.A. Evans és Sh. Talmon), Leiden: Brill 
1997, 225–40. • Florentino García Martínez, „Notas al margen de The Dead Sea 
Scrolls  Uncovered”,  RevQ  57  (1993)  123–50.  •  Hans  Kvalbein,  „The  Wonders  of 
the  End‐Time:  Metaphoric  Language  in  4Q521  and  the  Interpretation  of 
Matthew 11.5. par.”, JSP 18 (1998) 87–110. • Karl‐Wilhelm Niebuhr, „4Q 521,1 II 
— Ein eschatologischer Psalm”, in Mogilany 1995. Papers on the Dead Sea Scrolls 
offered in memory of Aleksy Klawek (QM 15, szerk. Z.J. Kapera), Krakkó: Enigma 
1998, 151–68. • Emile Puech, La croyance des esséniens en la vie future: immortalité, 
résurrection,  vie  éternelle?  (2  kötet,  EtBib  N.S.  21–22),  Párizs:  Gabalda  1993.  • 
„Some  Remarks  on  4Q246  and  4Q521  and  Qumran  Messianism”,  in  The  Provo 
International Conference on the Dead Sea Scrolls (STDJ 30, szerk. D.W. Parry és E. 
Ulrich),  Leiden:  Brill  1999,  545–65.  •  James  D.  Tabor  és  Michael  O.  Wise, 
„4Q521  ‘On  Resurrection’  and  the  Synoptic  Gospel  Tradition:  A  Preliminary 

  213
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

2.6.  Néhány további eszkatológikus mű 

E fejezet végén még három töredékes műre szeretnénk felhívni a fi‐
gyelmet,  melyeket  valamiképp  fontosaknak  tartunk  a  qumráni 
könyvtár eszkatológikus nézeteinek megismeréséhez. 
A  DJD  36.  kötetében  adott  közre  Esther  Chazon  és  Michael 
Stone egy héber nyelvű, egy nagyobb és három jelentéktelenebb tö‐
redékben  ránk  maradt  szöveget,  az  Igazság  ideje  címmel  (4Q215a). 
A mű irodalmi formáját nehéz meghatároznunk. Hasonlít a 4Q521‐
re, hiszen költői jellegű kompozíció, amely az apokaliptikus eszka‐
tológia  eszmerendszerének  megfelelő  ideológia  szerint  fogalmaz; 
ugyanakkor a fennmaradt részletek alapján nem tarthatjuk formáli‐
san  apokalipszisnek.  Egyetlen  viszonylagos  épségben  megőrzött 
hasábja (üdv)történeti korszakok fordulójáról beszél, amelyet a kö‐
zeli jövőben vár (4Q215a 1 ii 4b‐10). 

Mert teljessé lett a gonoszság korszaka, és minden bűn el[tűni]k, mert elérkezett az 
igazság  ideje,  és  betelik  a  föld  tudással  és  Isten  dicséretével  […]  elérkezik  a  béke 
korszaka,  és  az  igaz  előírásoké,  és  az  igazságos  tanúságé,  hogy  oktassa  […]  Isten 
útjain, [és] erősséges tetteiben […] mindörökkön örökké. Minden nyelv dicsérje, és 
minden  ember  boruljon  le  előtte,  [és  legyen]  egy  a  [szí]vük.  Mert  ő  […]  az  ő 
cselekedeteiket, mikor még meg sem voltak teremtve, és az igazság szolgálat(ár)a az 
ő határaikat felosztotta nemzedékeikben. Mert elérkezik a jóság uralma, és felemeli a 
… trónját [… 

A szöveg jelentőségét a közeli eszkaton várása biztosítja, amit Isten 
előre  megállapított  terve  eredményének  tart.  A  szerző  a  világot  a 
qumráni  könyvtár  több  darabjáról  ismert  dualisztikus  szemlélet 
szerint értelmezi, melynek végső szankcionálása Isten hatáskörébe 
tartozik, hiszen a teremtéskor ő határozta meg mindenkinek a cse‐
lekedeteit.  Az  idézet  záró  sora  valószínűleg  a  Dávidi  dinasztia 
helyreállításáról, mint Izrael sorsának a beteljesüléséről beszél. 
A kézirat az időszámítás fordulójáról való, magának a műnek a 
keletkezése  ettől  jóval  korábbra  tehető.  Szektás  eredete  nem  lehe‐
tetlen, hiszen a qumráni Közösség számos alkotásával mutat rokon 
vonásokat  (1QS,  1QH,  CD),  ezek  azonban  meglehetősen  általános 
párhuzamok,  és  talán  egy  közös  alaphagyományra  reflektálnak 
(1 Hénok 1‐11, Hetek apokalipszise, 4QInstrukció). 
 
Study”,  JSP  10  (1992)  149–62.  •  Xeravits  Géza,  „A  Messiás,  mint  a  végső  idők 
előfutára (4Q521) — Fordítás és magyarázat”, Athanasiana 5 (1997) 127–47. 

214  
APOKALIPTIKUS ÉS ESZKATOLÓGIKUS SZÖVEGEK 

 
Ugyancsak  költői  jellegű  eszkatológikus  kompozíció  a  szintén  hé‐
ber nyelven, egyetlen töredékben megőrződött, és Megújult föld cí‐
men  kiadott  szöveg  (4Q475).  A  Kr.e.  első  század  második  felében 
másolt töredék fennmaradt anyagából nem lehet eldönteni, szektás 
művel  állunk‐e  szemben.  Mivel  a  mű  a  4Q215a  rokona,  amennyi‐
ben azt nem‐szektás iratként határoztuk meg, a legbiztosabb ezt is 
ilyennek tekinteni. Míg a 4Q215a ránk maradt részei az (üdv)törté‐
net  általános  eszkatológikus  jellemzőit  taglalja,  addig  a  Megújult 
föld  e  néhány  sora  kifejezetten  Izraelre  fordítja  figyelmét  —  az  is‐
métlődően előforduló „föld” szó itt „országot” jelent, és Izrael föld‐
jét jelöli (4Q475 1‐7). 

…] kiválasztotta, és igaz élet által […] elfelejtették azokat, és nem keresték azokat, 
és föld [… k]ezeit közöttük, és tudtul adta nekik mind a [… az e]gész világ, és nem 
lesz többé vétek a földön, és nem le[sz… pusz]tulás, és minden ellenségesség, és az 
egész  föld  olyan  lesz,  mint  a  moly,  és  minden  la[kója…    és]  megnyugszik  a  föld 
mindörökre, és … [annak] lakói […] szeretett fiúvá, és keresik az ő minden [… 

A töredék az átalakított, vétektől mentes, és megnyugodott föld ké‐
pét  festi.  A  rövid  szakasz  kereteként  (Izrael)  isteni  kiválasztása, 
majd  fiúvá  fogadása  olvasható,  mindkettő  alapvető  toposza  az  Ó‐
szövetségnek, és a qumráni könyvtár számos művének. A „keresik 
— nem keresik” dialektikája a 4Q521‐ről is ismerős, amelyik szem‐
léletében és műfajában is rokona szövegünknek. 
 
Végezetül egy héber nyelvű elbeszélő mű két részletét idézzük fel 
(4QElbeszélés C, 4Q462). Ez a szintén a Kr.e. első század 2. felében 
másolt  irat  —  melynek  szövegében  szabadon  váltogatják  egymást 
múlt idejű (feltehetően) idézetek, és jövőbe tekintő leírások — szin‐
tén korszakváltásról, és Izrael megszabadulásáról és  megdicsőülé‐
séről tudósít (4Q462 1 6‐11, 19). 

…] szolgáknak, Jákobnak szeretetben […] sokaknak örökségül. ••••, aki uralja […] 
dicsősége,  mely  egyszerre  betölti  a  vizeket  és  a  földet  […]  az  uralmat  legyőzték 
ővele.  Velük  volt  a  világosság,  és  fölöttünk  […  Elmúlt  a]  sötétség  [kor]szaka,  és a 
világosság  korszaka  elérkezett,  és  uralkodnak  mindörökké.  Ezért  mondják  […] 
Izraelnek, mert köztünk volt a kedveltnek, Ják[obnak] népe [… 
…]   vacat   És ő megemlékezik Jeruzsálemről, a [… 

  215
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

A  szöveg  egyes  részein  úgy  tűnik,  Izrael  ellenfelei  kapnak  szót, 


hogy tanúskodjanak azokról az isteni tettekről, amelyeket — talán 
egy második egyiptomi kivonulás során — megtapasztaltak. A tö‐
redék egy vigasztaló szövegegységet indító mondat‐töredékkel zá‐
rul,  amely  megígéri  Izraelnek  JHVH  —  a  töredék  kezdetén  négy 
pont jelöli — megemlékezését, azaz aktív, segítő velelétét.10
 
 

 
10 §10.1. SZÖVEGKIADÁS: ) 4Q215a: DJD 36: 172–84. ) 4Q475: DJD 36: 464–73. ) 
4Q462:  DJD  19:  197–209.  §10.2.  TANULMÁNYOK:  Ester  G.  Chazon,  „A  Case  of 
Mistaken  Identity:  Testament  of  Naphtali  (4Q215)  and  Time  of  Righteousness 
(4Q215a)”,  in  The  Provo  International  Conference,  1999,  110–25  [§9.2.].  •  Torleif 
Elgvin,  „Renewed  Earth  and  Renewed  People.  4Q475”,  in  The  Provo 
International Conference, 576–91. • Mark S. Smith, „4Q462 (Narrative), Frg. 1: A 
Preliminary  Edition”,  RevQ  57  (1991)  55–77.  •  Jaime  Vázquez  Allegue,  „El 
segundo exodo en Qumrán (4Q462)”, Salamanticensis 47 (2000) 61‐83. 

216  
EXCURSUS: 

  A POZITÍV ESZKATOLÓGIKUS 

FŐSZEREPLŐK KÉRDÉSE 

1.  BEVEZETÉS 

A  qumráni  könyvtár  töredékes  maradványainak  a  kilencvenes 


években  felgyorsult  ütemű  publikációja  új  lendületet  adott  az  azt 
összegyűjtő  Közösség  gondolkodásának  kutatásában.  Az  újonnan 
publikált  szövegek  közt  sok  eszkatológikus  tartalmút  is  találni,  s 
ezeknek az anyaga számos meglepetéssel szolgált a kutatóknak. Új 
értelmezési  horizontokat  nyitott,  bizonyos  esetekben  pedig  forra‐
dalmian  megváltoztatott  korábbi  nézeteket  és  konszenzusokat.  A 
qumráni könyvtár eszkatológikus szövegeinek némelyike bizonyos 
alakok tevékenységéről tudósít, akik lényeges szerepet játszanak az 
eszkaton  eseményeinek  megvalósításában.  Az  elkövetkezőkben 
ezen alakokat vizsgáljuk. 
Az  elmúlt  évszázadban  számos  tanulmány  látott  napvilágot  e 
témában; a kutatók általában a „messiási váradalmak” címszó alatt 
értekeznek róla, aláhúzva fontosságát a qumráni Közösség gondol‐
kodásában. Ugyanakkor azonban a qumráni könyvtár teljes vonat‐
kozó  anyagát  áttekintve  ennek  a  megállapodott,  régi  címkének  a 
fenntarthatósága  nagyon  is  kérdéses.  Kiélezetten  fogalmazva  azt 
mondhatjuk: sem a qumráni könyvtár, sem pedig a kereszténység 
előtti zsidóság esetében nem beszélhetünk „messiási” váradalmak‐
ról. Összefoglalóan, fenntartásaink a következők: 

1.  A  qumráni  könyvtár  pozitív  eszkatológikus  főszereplőkre 


vonatkozó  anyagára  a  nézetek  jelentős  változatossága  a  jel‐
lemző. „Messiásról” beszélve helytelen módon emeljük ki a 
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

várt eszkatológikus alakok egyikét. Ha a qumráni könyvtár 
pozitív  eszkatológikus  egyéni  főszereplőit  egyenként  vizs‐
gáljuk  meg,  mindegyiket  a  saját  jogán,  kérdésessé  válik  az, 
hogy  ezekre  a  másíah  szót  alkalmazhatjuk‐e  mint  kiemel‐
kedő  jelentőségű,  általános  értelmű  terminust  (logikailag 
hibásan  így  az  egyedivel  jellemezve  az  egyetemest).  Így 
tehát  fontosnak  tartjuk  a  „messiási  váradalmak”  kifejezés 
kerülését ezekről a pozitív eszkatológikus főszereplőkről be‐
szélve. 
2.  Nem  kerülhető  el  az  sem,  hogy  visszautasítsunk  néhány 
olyan  feltételezést,  melyet  a  kutatók  legnagyobb  része  pre‐
koncepciózusan fenntart. Nem fogadhatjuk el a priori módon 
azt  a  véleményt,  miszerint  a  qumráni  könyvtár  vonatkozó 
anyaga „váradalmak” összefüggő, koherens rendszerét őriz‐
te  volna  meg,  hanem  nyomatékosan  és  ismételten  hangsú‐
lyoznunk kell a nézetek változatosságát. Továbbá, az a meg‐
állapítás, hogy „a Közösség alapító tagjai leginkább lángoló 
messiási  vízióktól  megszállt  zsidók  csoportjaként  írható  le” 
(Talmon 1987) inkább kérdés számunkra, mint axióma. 

Mindezen fenntartások ellenére általános alapelvként véljük, hogy 
azok a szakaszok, melyek pozitív főszereplők eszkatológikus elér‐
kezését tárgyalják, fontos szerepet töltöttek be a qumráni Közösség 
gondolkodásában.1

 
1 §11. IRODALOM: John J. Collins, The Scepter and the Star: The Messiahs of the Dead 

Sea  Scrolls  and  other  Ancient  Literature  (ABRL),  New  York:  Doubleday  1995.  • 
Dead Sea Discoveries 2/2 kötete (1995). • Gerbern S. Oegema, The Anointed and his 
People.  Messianic  Expectations  from  the  Maccabees  to  Bar  Kochba  (JSPSup  27), 
Sheffield:  Academic  1998.  •  Qumran‐Messianism.  Studies  on  the  Messianic 
Expectations  in  the  Dead  Sea  Scrolls  (szerk.  J.H.  Charlesworth,  et  al.),  Tübingen: 
Mohr  1998.  •  Kenneth  E.  Pomykala,  The  Davidic  Dynasty  Tradition  in  Early 
Judaism. Its History and Significance for Messianism (SBLEJL 7), Atlanta: Scholars 
1995.  •  Shemaryahu  Talmon,  „Types  of  Messianic  Expectation  at  the  Turn  of 
the  Era”  in  idem,  King,  Cult  and  Calendar  in  Ancient  Israel,  Jerusalem:  Magness 
1986, 202–24. • „Waiting for the Messiah: The Spiritual Universe of the Qumran 
Covenanters”,  in  Judaisms  and  Their  Messiahs  at  the  Turn  of  the  Christian  Era 
(szerk. J. Neusner, et al.), Cambridge: University Press 1987, 111–37. • Géza G. 
Xeravits,  King,  Priest,  Prophet.  Positive  Eschatological  Protagonists  of  the  Qumran 
Library  (STDJ  47),  Leiden:  Brill  2003.  •  Johannes  Zimmermann,  Messianische 
Texte aus Qumran (WUNT II/104), Tübingen: Mohr 1998. 

218  
POZITÍV ESZKATOLÓGIKUS FŐSZEREPLŐK 

2.  POZITÍV ESZKATOLÓGIKUS FŐSZEREPLŐK 
A QUMRÁNI KÖNYVTÁRBAN 

Figyelmen kívül hagyva néhány másodlagos jelentőségű szöveget, 
a qumráni könyvtár 21 különböző irata kapcsolódik pozitív eszka‐
tológikus főszereplőkhöz. Tekintettel arra, hogy a qumráni könyv‐
tár nem‐biblikus anyaga mintegy 650 különböző kéziratra rúg, ez a 
szám  —  statisztikai  szempontból  legalábbis  —  azt  jelenti,  hogy 
ezen  alakok  nem  játszottak  központi  szerepet  a  Közösség  gondol‐
kodásában.  Másfelől  viszont  tizenkét  olyan  szöveg,  mely  pozitív 
eszkatológikus  főszereplőt  említ,  szektás  szövegnek  tartható,  a 
qumráni  Közösség  saját  alkotásának.  E  tizenkettő  közül  pedig  jó 
néhány  az  olyan  irat,  ami  a  Közösség  önmeghatározásának  szem‐
pontjából kiemelkedő jelentőséggel bír (Damaszkuszi irat, a Közösség 
szabályzata,  peserek).  Ebből  úgy  tűnik,  a  Közösség  tagjai  ezen  ala‐
kok tárgykörét, jóllehet nem tartották centrálisnak, mégis reflexióra 
érdemesnek ítélték. 
A qumráni könyvtár pozitív eszkatológikus alakokkal foglalko‐
zó  iratainak  jelentősége  a  teológiai  kutatás  számára  abban  rejlik, 
hogy ezek a művek a korai zsidóságon belül kivételes tipológikus 
változatosságot  mutatnak.  Leírásaikban  a  pozitív  eszkatológikus 
főszereplőnek  nem  csupán  egyetlen  típusát  használják,  és  nem 
adnak  egyfajta  „kanonikus”  képet  sem  róla.  Ehelyett  különböző‐
képpen,  adott  történeti  vagy  ideológiai  helyzetüknek  megfelelően 
közelítenek hozzá, felhasználva számos, a korai zsidóságban közis‐
mert  hagyományt.  Néha  megelégszenek  azzal,  hogy  pusztán  köl‐
csönözzenek e hagyományokból, máskor viszont nagy kreativitás‐
sal át is dolgozzák a kölcsönzött anyagot. 
A  qumráni  könyvtár  pozitív  eszkatológikus  alakjainak  kutatá‐
sakor az alábbi szövegek bírnak jelentőséggel. 

1.  Olyan  szakaszok,  melyek  kifejezetten  tartalmazzák  a  másíah 


szót eszkatológikus összefüggésben. Ezek: 1QS, 1QSa, 1QM, 
CD, 4Q252, 4Q521, 4Q458, 11Q13. 
2.  Olyan  szakaszok,  melyek  eszkatológikus  alakokat  szerepel‐
tetnek,  de  a  másíah  szó  használata  nélkül.  Ezek:  1QSb, 
4Q161, 4Q174, 4Q175, 4Q285, 4Q541, 4Q544‐548, 4Q558. 
3.  Olyan  szakaszok,  melyekben  a  főszereplő  eszkatológikus 
vagy pozitív jellege vitatott, de amelyeket magunk ilyenek‐
nek elfogadunk, illetve amelyek a további kutatás következ‐

  219
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

tetései szempontjából fontosak. Ezek: 4Q246, 4Q369, 4Q374, 
4Q377. 

A  vonatkozó  szövegek  e  listája  nem  tartalmaz  néhány  olyan  mű‐


vet, amelyeknek bizonyos kutatók jelentőséget tulajdonítanak a té‐
ma  tárgyalásakor.  Ezekről  csak  röviden.  Először,  az  1QH  xi  6‐18 
nem eszkatológikus irányultságú; a zsoltárosnak, vagy a Közösség 
egy tagjának a születését énekli, aki magát a Közösséget reprezen‐
tálja, s ugyanez a közösségi perspektíva jellemzi az Öndicsőítő him‐
nuszt (4Q427 7 i; 4Q431 i = 4Q471b) is. Másodszor, olvasatunkban a 
4Q376  jelű  szöveg  parabiblikus  elbeszélés  a  pusztai  vándorlásról. 
A  használt  terminológia  eltér  attól,  amit  eszkatológikus  szereplők 
esetében találunk. Harmadszor, a 4Q534‐et úgy értelmezzük, mint 
amely a bibliai múlt egy alakjával foglalkozik (leginkább Noé), te‐
hát szintén nincs köze a pozitív eszkatológikus főszereplők témájá‐
hoz. 
Ami  a  módszert  illeti,  úgy  véljük,  a  qumráni  könyvtár  pozitív 
eszkatológikus alakjai négy fő lépcsőben  írhatók le szisztematikus 
módon. Először a használt terminológia, majd ama biblikus alakok 
elemzésével, akik befolyásolták ezen főszereplők bemutatásának a 
módját. Harmadjára a kérdéses alakok funkciójának problematiká‐
ja vizsgálandó, végezetül pedig az a probléma, hogy hány eszkato‐
lógikus  főszereplő  van  jelen  a  qumráni  könyvtár  anyagában.  E 
fejezet  keretei  között  egy  egyszerűsítettebb  módszert  követünk,  s 
az említett főbb kutatási lépcsők rövid áttekintése után néhány tet‐
szőlegesen kiválasztott, ám jellemző témakört járunk csak körbe.2

 
2 §12. IRODALOM: Philip R. Davies, „Judaisms in the Dead Sea Scrolls: The Case 

of  the  Messiah”,  in  The  Dead  Sea  Scrolls  in  Their  Historical  Context  (szerk.  T.H. 
Lim),  Edinburgh:  T&T  Clark  2000,  219–32.  •  Florentíno  García  Martínez  és 
Julio  Trebolle  Barrera,  The  People  of  the  Dead  Sea  Scrolls.  Their  Writings,  Beliefs 
and Practices, Leiden: Brill 1995, 159–89. • Israel Knohl, The Messiah before Jesus. 
The  Suffering  Servant  of  the  Dead  Sea  Scrolls,  Berkeley:  University  of  California 
2000.  •  Michael  O.  Wise,  „‫מי כמוני באלים‬,  A  Study  of  4Q491c,  4Q471b,  4Q427  7 
and 1QHa 25:35‐26:10”, DSD 7 (2000) 173–219. 

220  
POZITÍV ESZKATOLÓGIKUS FŐSZEREPLŐK 

3.  ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK 

3.1.  A vonatkozó anyag 

Pozitív  eszkatológikus  alakok  jelen  vannak  a  qumráni  könyvtár 


úgy  szektás,  mint  nem‐szektás  anyagában.  Ez  arra  utal,  hogy  a 
korai zsidóság hasonló gondolkodású csoportjai szintén foglalkoz‐
tak  ezzel  a  témával,  s  a  qumráni  Közösség  nem  volt  ebben  egye‐
dülálló. 
A  vonatkozó  szektás  iratok  anyaga  —  úgy  tűnik  —  nem  függ 
meghatározó módon egyik nem‐szektás irattól sem (az egyetlen ki‐
vétel  talán  a  11QMelchizedek  anyaga,  mely  fontos  kapcsolatokat 
ápol  mind  az  Amrám  látomásai,  mind  pedig  egyes  mózesi  pszeud‐
epigrafa [4Q374 és 377] iratokkal.), jóllehet ezek némelyike keletke‐
zésében megelőzi a qumráni Közösség kialakulását. Ami a szektás 
iratokat  illeti  továbbá,  pozitív  eszkatológikus  szereplők  ezeknek 
egy igen tág korpuszában vannak jelen, különböző műfajú és szán‐
dékú kompozíciókban. Ugyanakkor mindössze két olyan művet is‐
merünk,  amelyek  kifejezetten  és  elsődlegesen  ezekre  az  alakokra 
fókuszálnak  (4QTestimonia  és  11QMelchizedek).  Ennek  alapján  kö‐
vetkeztethetünk arra, hogy az ezen alakokra való reflexió a Közös‐
ség  számára  nem  volt  egy  intenzíven  kutatott,  központi  teológiai 
kérdés.  Igaz,  ha  összevetjük  a  korai  zsidóság  irodalmának  egyéb 
fennmaradt  anyagával,  a  qumráni  könyvtár  összehasonlíthatatla‐
nul  bőségesebb  adatokkal  szolgál  pozitív  eszkatológikus  szerep‐
lőkről. Viszont a könyvtár teljes korpuszán belül e téma mégis má‐
sodlagosnak bizonyul. 

3.2.  Terminológia 

Mindjárt a legelső lépcsőnk, a qumráni könyvtár vonatkozó művei‐
ben  használt  fogalomkincs  vizsgálata  figyelemreméltó  változatos‐
ságot mutat. Bizonyos kifejezések a többinél gyakrabban előkerül‐
nek. Legelsőként a másíah („felkent”) említendő, amely különböző 
eszkatológikus  alakok  jelölésére  szolgál,  első  ízben  hosszú  hatás‐
története  során.  Ez  a  fogalom  a  születő  kereszténység  teológiája 
számára központi jelentőségűvé vált, amennyiben a pozitív eszka‐
tológikus  főszereplő  par  excellence  megjelölésévé  lett.  Statisztikai 
szempontból, a másíah szó, illetve a belőle levezetett formák 25 al‐
kalommal  fordulnak  elő  a  qumráni  könyvtár  14  különböző  iratá‐

  221
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

ban,  úgy  eszkatológikus,  mint  nem‐eszkatológikus  szövegössze‐


függésben,  s  egyaránt  jelöl  királyi,  papi  és  prófétai  alakokat.  A 
másíah mellett egyéb, vonatkozó kifejezéseket is találunk. Ilyenek a 
királyi  neszí  há‘édá  („a  Közösség  Fejedelme”)  és  cemah  dáwíd 
(„Dávid  Sarja”),  vagy  a  papi  kóhén  („Pap”),  és  dórés  hattórá  („a 
Törvény  Magyarázója”).  A  Közösség  szabályzatának  eszkatológikus 
prófétáját a mű egyszerűen náví („próféta”) névvel illeti. 
A  művek  időnként  felcserélhetően  használják  e  kifejezések  né‐
melyikét (a királyi alakok esetében ilyenek a másíah és cemah dáwíd 
vagy  a  cemah  dáwíd  és  neszí  há‘édá),  általánosságban  azonban  nem 
szükségszerűen jelölik ugyanazt a történeti vagy ideális egyént. Ez 
pedig  eleve  nem  teszi  lehetővé  azt,  hogy  a  pozitív  eszkatológikus 
főszereplők qumráni váradalmait a használt kifejezések köréből ki‐
indulva definiáljuk (pl. messianizmus). 

3.3.  Alakok 

A fent említett terminusok közösek abban, hogy — eszkatológikus 
értelemben is — a szociológiai szféra nyelvezetét tükrözik. Elsőren‐
den  hivatalokat,  hivatal‐viselőket  jelölnek,  anélkül,  hogy  ezeket 
személyesen  pontosabban  meghatároznák.  Ha  egy  eszkatológikus 
témán dolgozó szerző ezeket a kifejezéseket használta, fő célja nem 
az volt, hogy a felidézett alakokat személy szerint azonosítsa. Sok‐
kal inkább az adott alak intézménytörténeti hátterét akarta ezekkel 
a kifejezésekkel hangsúlyozni. 
Egyes iratokban viszont a múlt konkrét alakjai lépnek a színre. 
Néha  név  szerint  kerülnek  elő,  máskor  név  nélkül,  ám  azonosítá‐
sukhoz elégségesen világos kontextussal. Ezek a szakaszok Melki‐
zedeket, Mózest, és Illést említik. E személyek, jóllehet Izrael vagy 
az  emberiség  egésze  történeti  múltjához  tartoznak,  mégis  úgy  ke‐
rülnek említésre, mint akik az eszkatológikus korban (is) cseleksze‐
nek  majd,  személyükben  újjáéledve  (redivivus).  Egyes  kutatók  a 
qumráni  Közösség  Igaz  Tanítójának  eszkatológikus  visszatérése 
mellett is érvelnek (vö. CD vi 8b‐11a), ez utóbbi nézet azonban ne‐
hezen tartható. 

3.4.  Funkciók 

A funkciókra vonatkozó kérdésfeltevés során ugyanazt a szétágazó 
változatosságot  találjuk,  mint  a  terminológiai  vizsgálódáskor.  A 

222  
POZITÍV ESZKATOLÓGIKUS FŐSZEREPLŐK 

qumráni könyvtár különböző irataiban a pozitív eszkatológikus fő‐
szereplőknek  tulajdonított  funkciók  a  biblikus  Izrael  vezetőinek 
három  fő  fajtáját  jelenítik  meg,  amennyiben  ezek  az  alakok  előke‐
rülhetnek, mint király, pap, vagy próféta. Ami a királyi főszereplőt 
illeti, dávidi kapcsolatait gyakran említik a szövegek, a fő hangsúly 
azonban  mégsem  leszármazásán  fekszik,  hanem  harci  és  bírói 
funkcióján  (az  egyetlen  kivétel  ez  alól  a  cemah  dáwíd  terminus). 
Egyes  művek  —  úgy  szektás,  mint  nem‐szektás  iratok  —  aláhúz‐
zák az eszkatológikus király fiúi kapcsolatát Istennel, s ezzel eszka‐
tologizálják  a  király  isteni  adopciójának  a  biblikus  Izrael  által  is 
osztott ókori Keleti motívumát. Az eszkatológikus pap alakja egyes 
helyeken  úgy  tűnik  fel,  mint  aki  az  angyalokkal  együtt  szolgál. 
Ugyanakkor az angyalokkal való kommunió eszméjét nem szűkítik 
le kizárólagosan az ő alakjára, hiszen bizonyos kompozíciók a Kö‐
zösség tagjaira is így tekintenek. Végezetül, egyes szövegekben egy 
prófétai  alak  tűnik  fel,  mint  vagy  az  eszkatológikus  események, 
vagy  egy  másik  főszereplő  előhírnöke.  Esetenként  ezen  alakok 
együtt  is  szerepelhetnek,  s  ilyenkor  szó  eshet  egymáshoz  való  vi‐
szonyukról  is,  ez  a  kérdés  azonban  csak  a  Gyülekezet  szabályzatán 
(1QSa)  nyer  karakterisztikus  kifejtést,  ahol  a  világi  vezetőhöz  ké‐
pest  az  eszkatológikus  főpap  egyértelműen  kiemelt  szereppel  bír 
az eszkatológikus közösségi étkezésen. Más szakaszok megelégsze‐
nek  csupán  azzal,  hogy  időnként  egynél  több  főszereplő  együttes 
cselekvését emlegessék. 

3.5.  „Mennyiség” és következetesség 

Ez utóbbi téma átvezet a qumráni pozitív eszkatológikus főszerep‐
lők  számának  kérdéséhez.  Nézetünk  szerint  annak  ellenére,  hogy 
megfigyelhetünk bizonyos konvergáló tendenciákat, mégsem talál‐
juk  a  szövegekben  a  „qumráni  kettős  messiásvárásnak”  a  kutatók 
által  oly  gyakran  hangoztatott  kizárólagos  és/vagy  következetes 
eszméjét. A vonatkozó anyag úgy széttartó, mint összefutó tenden‐
ciákról tanúskodik, amelyek komplex összessége arra utal, hogy a 
qumráni Közösségnek nem volt ezen alakokra vonatkozó megálla‐
podott, részletes doktrínája. Találhatunk persze néhány „jellegzete‐
sen qumráni  megfogalmazást” e téren,  mint az egynél több fősze‐
replő  egyidejű  szerepeltetése,  ugyanakkor  még  itt  is  különböző, 
párhuzamos  nézetek  maradtak  fenn,  mint  pl.  a  király/pap  és  an‐
gyal/próféta  kettősségek,  illetve  a  király/pap/próféta  hármas.  Ez 

  223
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

utóbbi nézet mindössze két iratban szerepel (1QKözösség szabályzata 
és 4QTestimonia), melyek mindegyikét ugyanaz az írnok másolta, s 
ez  felveti  annak  a  lehetőségét  is,  hogy  ez  a  nézet  az  ő  személyes 
véleménye,  vagy  fejlesztése  volt.  Ez  pedig  a  qumráni  „messiási 
nézetek”  változó  természetére  utalhat,  és  egy  kialakulóban  lévő 
hittartalom képét idézi, amely eleve kizárja a Közösségen belül egy 
következetes és „kanonikus” messiási doktrína meglétét. A Közös‐
ség  kreatív  módon  értelmezte  az  Ószövetségből  örökölt  hagyo‐
mányanyagot, de még messze volt attól, hogy e kérdésben megál‐
lapodott nézetrendszerrel rendelkezzen. 
A Közösség tagjai tehát fontosnak tartották a pozitív eszkatoló‐
gikus főszereplőkről való beszédet, anélkül, hogy „dogmatizálták” 
volna a témát. Hitték, hogy Isten a történelem ura, aki közvetítőin 
keresztül  (is)  aktívan  belekapcsolódik  a  történelem  eseményeinek 
alakításába. Nyilvánvaló, hogy az eszkatológikus korban is találtak 
helyet Isten történeti cselekvése végrehajtóinak, de nem fogalmaz‐
tak  meg  végérvényes  nézeteket  róluk.  Amit  a  korai  zsidóság  gon‐
dolkodásának jeles szakértője, John Collins (1998) ír Qumrán apo‐
kaliptikus látásmódjáról, jelen témára is kiválóan alkalmazható: 

Nem beszélhetünk… semmilyen fixált hitvallásról. Még a kifejezetten szektás iratok 
sem egyöntetűen következetesek, és a „hittartalom” megfogalmazásában figyelemre‐
méltó  flexibilitást  figyelhetünk  meg.  A  Törvény  megtartásában  követendő 
ortopraxist  sokkal  inkább  hangsúlyozták,  mint  a  hit  ortodoxiáját  —  jóllehet 
hittartalmak szintén integráns részét alkották a Közösség önmeghatározásának.3

4.  JELLEGZETES TÉMÁK 

4.1.  Messiás 

Mint fentebb említettük, a másíah fogalom a születő kereszténység 
teológiája  számára  központi  jelentőségűvé  vált,  amennyiben  a  po‐
zitív eszkatológikus főszereplő par excellence megjelölésévé lett. Tel‐
jesen természetesen adódik tehát a kérdés, hogy milyen képet mu‐
tat ezt illetően a qumráni könyvtár anyaga. 
 
3  §13.  IRODALOM:  John  J.  Collins,  Apocalypticism  in  the  Dead  Sea  Scrolls  (LDSS), 

London: Routledge 1997. • The Apocalyptic Imagination. An Introduction to Jewish 
Apocalyptic  Literature  (BRS),  Grand  Rapids:  Eerdmans  19982.  •  Crispin  H.T. 
Fletcher‐Louis,  All  the  Glory  of  Adam.  Liturgical  Anthropology  in  the  Dead  Sea 
Scrolls (STDJ 42), Leiden: Brill 2002. 

224  
POZITÍV ESZKATOLÓGIKUS FŐSZEREPLŐK 

A  másíah  szót  eszkatológikus  értelemben  a  qumráni  könyvtár 


kilenc  műve  használja,  s  ezeknek  az  alábbi  —  első  látásra  talán 
unalmasnak tűnő listázása — néhány fontos következtetésre enged 
eljutnunk. 
A Közösség szabályzata egy alkalommal „Áron és Izrael Felkent‐
jeiről” beszél  (1QS ix 11). A másíah szó itt többes számban két kü‐
lönböző alakot jelöl, Izrael kultuszi és világi vezetőit. Ezen alakok 
elérkezése  egy  meghatározott  üdvtörténeti  korszak  lezárását  jelzi 
(1QS ix 5b‐10). 

És az első szabályok szerint irányíttatnak, melyek szerint a Közösség emberei kez‐
detben fegyelmezték magukat, egészen addig, amíg eljön a próféta és Áron és Izrael 
felkentjei. 

A Gyülekezet szabályzata egyszer „a Felkentről” (1QSa ii 12) kétszer 
pedig „Izrael Felkentjéről” (1QSa ii 14, 20) tesz említést. Itt a felkent 
egyetlen személy, Izrael világi vezetője. Az 1QSa ii 12 olvasata arra 
utal, hogy a kifejezés itt tituláris értelemben szerepel (lásd később). 

Ez  az  ülése  a  Név  embereinek,  akik  a  Közösség  tanácsának  ünnepségére  hívattak, 
midőn nemzi Isten a Felkentet közéjük. (…) Bemegy a Pap Izrael egész gyülekezete 
előtt, és mind az ő fivérei, Áron fiai, a papok (…) és azután bemegy Izrael felkentje 
(…) Senki ne nyújtsa kezét a kenyér és az újbor elsejéért a Pap előtt, mert ő áldja 
meg  a  kenyér  és  az  újbor  elsejét,  és  nyújtja  kezét  először  a  kenyérért.  És  utána 
nyújtja Izrael felkentje a kezét a kenyérért. (…) 

A Damaszkuszi irat különböző hagyománytörténeti rétegeiben több 
alkalommal fordul elő a másíah, ebből négyszer eszkatológikus ér‐
telemben, mint „Áron és Izrael felkentje” (CD xii 23, xiv 19, xix 10, 
xx  1)  Izrael  eszkatológikus  kultuszi  vezetője.  Mint  a  Közösség  sza‐
bályzata  esetében  is,  megjelenése  egy  meghatározott  (üdv)történeti 
korszak végét jelzi. 

És  ez  szabályzata  a  táborok  ülésének,  akik  ezek  szerint  járnak  a  gonoszság  idején, 
addig, amíg fel nem kél Áron és Izrael Felkentje. (…) És ez a kifejtése a parancsola‐
toknak, amelyek által parancsoltatnak, amíg fel nem kél Áron és Izrael Messiása, és 
engesztel  bűnükért.  (…)  Ezek  megmenekülnek  a  számonkérés  korszakában,  a 
maradék viszont kiszolgáltatik a kardnak, mikor elérkezik Áron és Izrael Felkentje. 
(…) Ezért mindama férfiak, akik beléptek az új szövetségbe Damaszkusz földjén, de 
elfordultak, és hitszegők lettek, és eltértek az élő vizek forrásától, nem számíttatnak 
a  nép  közösségéhez,  és  könyvébe  nem  íratnak  be,  az  Egyetlen  Tanító 
összegyűjtésének napjától addig, amíg fel nem kél a Felkent Áronból és Izraelből. 

  225
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

A 4QGenesis‐kommentár A című szöveg a szó egy előfordulását szol‐
gáltatja,  mesíah  haccedeq  formában  (4Q252  v  3).  Ez  a  kifejezés  egy 
eszkatológikus  uralkodót  jelöl,  kifejezett  dávidi  leszármazással  (a 
szöveg felcserélhetően használja a mesíah haccedeq és cemah dáwíd fo‐
galmakat). 

„Nem  távozik  el  az  uralkodó  Júda  törzsétől”.  Midőn  Izraelé  lesz  az  uralom,  nem 
vágatik  ki  az,  aki  Dávid  trónján  ül.  Mert  a  „vessző”,  ez  az  uralom  szövetsége;  és 
Izrael ezredei a „zászlók”. Amíg az Igaz Felkent, Dávid Sarja eljön. Mert neki, és 
leszármazottainak adatott népe uralmának szövetsége örök nemzedékeken át. 

A  4QApokrif  Pentateuchus  B  egyik  töredékén  a  „felkent”  nem  más, 


mint Mózes (móse mesíhó, 4Q377 2 ii 5). 

…Mózesnek,  az  ő  felkentjének  szájával,  és  követni  JHVH‐t,  atyáink  Istenét,  aki 
parancsolt nekünk Sinai hegyeitől. (…) Mózes, Isten embere azonban Istennel volt 
a felhőben, és befedte őt a felhő, mert… midőn megszentelte őt, és mint egy angyal 
(esetében),  az  ő  szájából  beszélt,  mert  ki  olyan  örömhírnök,  mint  ő,  oly  kegyes 
ember? 

A  4QMessiási  apokalipszis  című  iraton  három  alkalommal  találjuk 


meg  a  szót,  azon  túl,  hogy  eszkatológikus  alakokra  vonatkozik, 
csak  egy  esetben  mondhatunk  bővebbet,  a  4Q521  2  ii  1‐ben  az  „ő 
felkentje” egy prófétai alak, Illés redivivus. A Háborús tekercs egyet‐
len esetében a „te felkentjeid” a próféták, akik a háború során szol‐
gálatot  teljesítenek  (1QM  xi  7).  Ugyancsak  egy  alkalommal  fordul 
elő  a  szó  a  11QMelchizedek‐en,  mint  a  „lélek  felkentje”  (mesíah  há‐
rúah,  11Q13  ii  18).  Ez  az  alak  egy  eszkatológikus  „örömhírnök” 
(mevasszér), prófétai karakterrel, közelebbről Mózes redivivus. 

És az örömhírnök, ez a lélek felkentje, akiről mondotta Dániel… a jó hírnök, aki sza‐
badulást hirdet, az, akiről megíratott, hogy… 

Végezetül,  az  igen  töredékes  4QElbeszélés  A  című  szövegen  a  „ki‐


rályság  olajával  felkent”  kifejezés  tűnik  fel  másíah  besemen  malkút, 
4Q458  2  ii  6),  aki  —  tekintettel  a  mű  apokaliptikus  karakterére  — 
nem más, mint az eszkatológikus király. 
Mint látjuk, igen sokféle eszkatológikus „felkenttel” találkozha‐
tunk  a  qumráni  szövegeken.  Királlyal,  pappal,  prófétával,  de  még 
az  utolsó  esetben  is  legalább  kétfélével  —  az  újjáéledő  Illéssel  és 

226  
POZITÍV ESZKATOLÓGIKUS FŐSZEREPLŐK 

Mózessel.  Mélyebben  két  szövegre  kívánjuk  csupán  felhívni  a  fi‐


gyelmet, melyek fontos tanúi a szó hatástörténete fejlődésének. 
A  másíah  szó  —  hasonlóan  ószövetségi  előfordulásaihoz  —  az 
esetek  többségében  ún.  attributív  értelemben  található  a  szövegek‐
ben. Ez azt jelenti, hogy a „felkentség” egy sajátos jellemzőjét jelen‐
ti annak a személynek, akire vonatkozik (vö. GBH, §88Eb és GMH, 
§228b.). Körülírva tehát jelentésük: „a személy, aki a királyság ola‐
jával felkent állapotú” (4Q458); „azok, akiket Ő (Isten) felkent (egy 
feladatra)”  (4Q521,  1QM,  4Q377);  „Isten  lelke  által  felkent  szemé‐
lyek” (11Q13). 
A  szó  két  qumráni  előfordulása  viszont  a  héber  Biblia  által  ta‐
núsított használatához képest jelentős fejlődést mutat, amennyiben 
ún.  tituláris  értelemben  szerepel,  tehát  „szakkifejezésként”  vagy 
„címként” (1QSa ii 12 és 4Q252 v 3. A héber Bibliában a másíah se‐
hol  nem  szerepel  eszkatológikus  összefüggésben  tituláris  értelem‐
ben, lásd pl. Roberts 1992). Itt tehát megengedhető az, hogy nagy‐
betűvel írva „Felkentnek” fordítsuk, vagy ha úgy tetszik, „Messiás‐
nak”. A Gyülekezet szabályzata ii 12‐ben a másíah nyelvtanilag absolu‐
tus  formában  áll,  határozott  névelővel,  és  anélkül,  hogy  más  szó 
vagy utórag kapcsolódna hozzá. A hammásíah, „a Felkent” nem egy 
személy egyedi jellemzőjét írja le tehát, hanem a szövegben szerep‐
lő közösségben betöltött pozíciójára utal. A szövegben a hammásíah 
legközelebbi párhuzama a ii 19 hakkóhén‐je („a pap”), amely szintén 
tituláris értelemben szerepel. A 4Q252 v 3‐ban a mesíah haccedeq fo‐
galmi  analógiája  a  móre  haccedeq  („az  Igaz  Tanító”)  titulussal 
nyilvánvaló,  ugyanakkor  a  pontosító  cemah  dáwíd  e  szövegben  jól 
mutatja,  hogy  különböző  alakokról  van  szó.  Ugyanúgy  viszont, 
mint az „Igaz Tanító”, az „Igaz Felkent/Messiás” is egy a Közösség 
számára kiemelkedő jelentőségű hivatalt látszik jelölni. Az említett 
cemah dáwíd  bővítmény segít ennek a hivatalnak a közelebbi  meg‐
határozásában: az „Igaz Felkent” nem más, mint az eszkatológikus 
Közösség királya. 
Ha  az  említett  qumráni  iratok  anyagát  összevetjük  a  korai  zsi‐
dóság  egyéb  csoportjainak  irodalmával,  nagyon  érdekes  eredmé‐
nyekre  jutunk.  Először  is,  az  1QSa  és  4Q252  —  az  elsőt  Kr.e.  75 
előtt másolták, a másikat Kr.e. 25 előtt — a másíah tituláris haszná‐
latának  legősibb  tanúi.  Semmilyen  adatunk  nincsen  arra  nézve, 
hogy  a  zsidóság  így  használta  volna  e  szót  az  1QSa  és  a  4Q252 
megkomponálása előtti időben. Másodszor, azok a qumráni iratok, 
amelyek a másíah szót eszkatológikus értelemben hozzák, szintén a 

  227
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

legelsők között teszik ezt. Qumránon kívül egyedül a Salamon zsol‐
tárai  tanúsítják  egyértelműen  a  szó  eszkatológikus  használatát  a 
Krisztus születése előtti időben. Megjegyzendő, hogy azok a qum‐
ráni iratok, melyek érdekeltek e kérdésben, korábban keletkeztek a 
Salamon zsoltárainál. A többi vonatkozó forrásunk, 2 Báruk és 4 Ezd‐
rás  egy  későbbi  korból,  a  Kr.u.  első  század  végéről  erednek.  Har‐
madszor, a korai zsidóság irodalmában nem találjuk meg a másíah 
szó  alkalmazásának  qumráni  szövegekre  jellemző  sokszínűségét. 
Qumránon kívül az eszkatológikus másíah ugyanis minden esetben 
egyértelmű királyi jellemzőkkel rendelkezik. 

4.2.  Pálca és csillag 

E  két  kifejezés  (sevet  és  kókav)  különböző  alakokat  jelöl  néhány 


qumráni  szövegen,  mégis  célszerű  együtt  tárgyalni  őket,  mert  a 
„pálca”  nélkül  a  „csillag”  nem  kerül  eszkatológikus  szövegekben 
említésre. Ennek az az oka, hogy ugyanazon bibliai szövegből szár‐
maznak  (Num  24,17),  s  így  a  qumráni  szerzők  együtt  vették  fel  e 
szakaszokat a bibliai forrásukból. 

Csillag  támad  Jákobból,  és  pálca  kél  fel  Izraelből,  és  megveri  Moáb  fejedelmeit,  és 
elpusztítja Sét összes fiait. 

Elsőként lássuk azokat a szakaszokat, amelyekben a „pálca” együtt 
szerepel  a  „csillag”  kifejezéssel,  és  a  Num  24,17  idézetével.  A 
4QTestimonián (4Q175) és a Háborús tekercsen csak a bibliai szöveg 
szerepel, mindenféle értelmezés nélkül. A 4QTestimonia kompiláto‐
ra, „messiási bizonyító helyeket” gyűjtve össze, a Num 24,15‐17‐et 
a  második  fontosnak  tartott  szövegként  veszi  fel  gyűjteményébe. 
(A 4QTestimonia teológiai képe nagyon közeli az 1QS ix 11‐hez. A 
két kéziratot ugyanaz a személy másolta, így egyáltalán nem elkép‐
zelhetetlen, hogy ez az írnok a 4QTestimoniának akár maga a kom‐
pilátora is lehetett, vö. Tigchelaar 2003.) A kompilátor úgy tekintett 
erre  a  szakaszra,  mint  amelyet  a  legfontosabb  a  Szentírásból  em‐
líteni  az  eszkatológikus  királlyal  kapcsolatban.  A  szakasz  királyi 
értelmezése egyértelmű, ugyanis a két másik szöveg, mely keretezi, 
az  eszkatológikus  prófétára  és  papra  utal  (Deut  5,28‐29  +  18,18‐19 
illetve  Deut  33,8‐10).  Az  idézet  pálcája  és  csillagja  tehát  a  4QTes‐
timonia  kompilátorának  értelmezésében  ugyanarra  a  királyi  alakra 
vonatkozik.  A  Háborús  tekercs  vonatkozó  szakasza  szintén  csak  a 

228  
POZITÍV ESZKATOLÓGIKUS FŐSZEREPLŐK 

Numeri  idézetét  tartalmazza  (ezúttal  Num  24,17‐19),  kifejezett 


értelmezés  nélkül.  A  szövegösszefüggés  és  az  idézett  szakasz  bi‐
zonyos elemei azonban segítenek megérteni a Háborús tekercs szer‐
zőjének  szándékát.  A  bibliai  versek  egy  olyan  szakaszba  épülnek 
be, melynek minden valószínűség szerint liturgikus háttere van. Ez 
egy,  a  csata  előtt  recitálandó,  üdvtörténeti  utalásokat  tartalmazó 
liturgikus  himnusz.  A  Num  24,17‐19  idézetével  a  szerző  lezárja  a 
himnuszt, anélkül, hogy azonosítaná, kire utal a bibliai szakasszal. 

Mert tied a háború! Kezed erejével szétszaggatnak tetemeik, hogy senki ne temesse 
el őket. És a gáti Góliátot, a harcos hőst kiszolgáltattad szolgád, Dávid kezébe, mert 
nagy nevedben bízott, és nem kardban vagy lándzsában. Mert tied a háború! És a 
filiszteusokat megalázta számtalanszor szent neved által. És királyaink által meg is 
mentettél  minket  számtalanszor,  irgalmadért,  és  nem  pedig  cselekedeteink  miatt, 
amelyekkel vétkeztünk, sem bűnös tetteink miatt. Tied a háború, és tőled az erősség, 
nem pedig a miénk. És nem a mi erőnk, sem kezünk erőssége tett hatalmasat, hacsak 
nem  a  te  erőd  és  nagy  erősséged  hatalma  által.  Amint  hirdetted  nekünk  régóta, 
mondván: „Csillag kél fel Jákobból és pálca Izraelből. És megveri Moáb homlokát, és 
elpusztítja Sét minden fiait. Lejön Jákobból, és elpusztítja a városból megmaradtat. 
És az ellenség örököse lesz, és Izrael hatalmasat cselekszik”. 

A Háborús tekercsnek ebben a szakaszában semmi olyan nincs, ami 
arra utalna, hogy a pálca és a csillag különböző alakok lennének. A 
legtöbb kutató megegyezik abban, hogy az eszkatológikus uralko‐
dót jelölik, mint a 4QTestimonián is. Philip Davies (1977) szerint vi‐
szont a szakasz belső logikája szerint az idézet magára Istenre vo‐
natkozik, nem pedig valamely nagy emberi harcosra. Ennek az ér‐
telmezésnek  azonban  két  fő  gyengéje  van.  Jóllehet  a  himnusz  kö‐
vetkezetesen  Istennek  tulajdonít  minden  dicsőséget  és  hatalmat, 
mégis felidézi Isten cselekvésének emberi ágenseit. Ezeket úgy írja 
le, mint királyokat — 1QM xi 1‐2: „szolgád, Dávid” vagy xi 3 „a mi 
királyaink” — és mint Isten történeti tetteinek eszközeit vagy vég‐
rehajtóit. Másodszor, a kifejezett kezdeti utalás Jákobra és Izraelre 
szintén nem valószínűsíti azt, hogy itt Istenről lenne szó. Egyálta‐
lán nem ellentmondás tehát úgy érteni a záró idézetet, mint amely 
Isten eszkatológikus korban történő hatalmas harci tetteinek végre‐
hajtójára utal, azaz a nép eljövendő királyára. Végül, a Damaszkuszi 
iraton  található  Ámosz‐Numeri  midrás  egy  szakasza  érdemel  figyel‐
met (CD vii 18‐20). 

  229
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

És a csillag, ez a Törvény magyarázója, aki eljön Damaszkuszból, amint megíratott: 
„Csillag támad Jákobból, és vessző kél fel Izraelből.” A vessző, ez az Egész Közösség 
Fejedelme, és midőn felkél: „elpusztítja Sét összes fiait”. 

Itt a Numeri szövege magyarázattal együtt szerepel. Ugyanakkor a 
midrás  szerzője  az  idézet  két  kulcskifejezését  itt  két  különböző 
alakra  vonatkoztatja.  A  „csillagot”  egy  „Törvény  magyarázója” 
(dórés  hattórá)  nevű  személlyel,  a  pálcát  pedig  az  „egész  közösség 
fejedelmével”  (neszi  kól  há‘édá)  azonosítja.  Ez  utóbbi  szempontból 
ahhoz a királyi értelmezéshez kötődik, amelyet a 4QTestimonia és a 
Háborús tekercs is tükröz. Az újabb alaknak, a Törvény magyarázó‐
jának a beszúrása viszont papi irányba bővítette a szakasz utalásai‐
nak skáláját. Az Ámosz‐Numeri midrás világosan két különböző esz‐
katológikus  főszereplőt  állít  elénk,  egymáshoz  való  viszonyukat 
azonban nem határozza meg. 
Két további qumráni szövegben csak a „pálca” (sevet) kifejezést 
találjuk,  eszkatológikus  szövegösszefüggésben,  ám  a  Num  24,17 
nélkül. Az első az Áldások Szabályzata, ahol a Közösség fejedelmére 
mondandó  áldás  során,  bizonyos  izajási  utalásokat  követően,  a 
szerző  arról  beszél,  hogy  Isten  felemelte  a  Közösség  fejedelmét, 
hogy „pálcája legyen az uralkodóknak” (1QSb v 27‐28). 

Öklelj, mint a bika… és taposs el népeket, mint az utca sarát. Mert Isten felemelt 
téged  mint  egy  pálcát  az  uralkodóknak  teelőtted…  mind  a  nemzetek  szolgáljanak 
téged, és szent Neve által erősítsen téged. 

Ugyanakkor ez a „pálca” valószínűleg nem a Num 24,17‐ből ered. 
Sokkal  valószínűbb,  hogy  ehelyt  a  szerző  az  alábbi  források  vala‐
melyikére utal: a Ps 2,9 vaspálcája (sevet barzel), mellyel a jövendő 
király összetöri a nemzeteket; vagy Iz 11,4b, követve a szöveg ko‐
rábbi izajási allúzióit, vagy Gen 49,10, ahol a pálca a Júdából szár‐
mazó  eljövendő  uralkodót  jelöli.  Az  Áldások  szabályzatán  a  „pál‐
ca” nem az eszkatológikus király titulusa. A szót itt inkább metafo‐
rikus  értelemben  használják,  hogy  leírják  vele  azt  az  erőteljes  cse‐
lekvést,  ami  a  királyt  jellemzi  majd  az  eszkatológikus  események 
során.  Pálcájával  legyőzi  ellenségeit,  ez  lesz  tehát  győzedelmes 
uralkodásának szimbóluma (lásd NIDOT, 4:28). A másik szöveg a 
4QMessiási apokalipszis (4Q521) második töredékének harmadik ha‐
sábja. Ennek hatodik sora egy töredékes kifejezést őrzött meg: we’et 
sivt[ó („és az [ő] sevet‐je”). Az eszkatológikus szövegösszefüggés ez 
esetben  is  biztos,  hiszen  a  megelőző  sorok  Illés  redivivus  jövőbeni 

230  
POZITÍV ESZKATOLÓGIKUS FŐSZEREPLŐK 

elérkezését  tárgyalják.  A  sevet  értelmezése  ebben  a  szakaszban  a‐


zonban különösképpen problémás. A szöveg kiadója, Emile Puech 
javasolt néhány helyreállítási lehetőséget, ugyanakkor ezek minde‐
gyike túlzottan spekulatívnak látszik (DJD 25: 21). A problémát ne‐
hezíti, hogy semmilyen fogódzópontot nem találunk a szövegben, 
ami a sevet itteni használatának biblikus alapját jelezné. Biztosabb‐
nak  tűnik  azon  kutatókhoz  csatlakozni,  akik  a  sevet  szót  itt  nem 
„pálcának” fordítják. A szó ugyanis leginkább az újjáéledő Illésnek 
Sirák fia könyvében található bemutatását idézi fel. Itt viszont a se‐
vet  „törzset”  jelent  (Sirák  48,10).  Ennélfogva  pedig  a  4Q521  e  sora 
nem  kapcsolódik  a  „csillag/pálca”  fogalmak  általunk  vizsgált  kér‐
déséhez. 
A  „csillag”  és  „pálca”  kifejezések  vizsgálatánál  végül  említést 
érdemel  néhány  mondatban  ezek  „messiási  hatástörténete”  is 
(Zsengellér  2002).  Mint  fentebb  mondtuk,  e  képek  eredete  legin‐
kább a Num 24,17‐re vezethető vissza, amihez hozzátehetjük még a 
már szintén említett Gen 49,10‐et is (ahol csak a „pálca” szerepel). 
Eredeti összefüggésükben ezen bibliai versek egyikének sincs esz‐
katológikus vonatkozása. A Gen 49 egyike az Ószövetség legősibb 
szövegeinek;  még  a  10.  verset  tartalmazó  „Júda  áldása”,  amely  a 
legkésőbbi rétegeinek egyike, sem datálandó az izraelita monarchia 
kezdeteinél  későbbre  (Seebass,  de  Moor,  de  Hoop).  A  „Júda  áldá‐
sának” bizonyos elemei alkalmasak az eszkatológikus értelmezésre 
ugyan,  a  szerző  eredeti  szándéka  mindenesetre  leginkább  a  törté‐
neti dávidi dinasztia dicsérete lehetett. Ami a vers recepcióját illeti, 
egyáltalán  nem  biztos,  hogy  mindig  pozitív  jövendölésként  értel‐
mezték,  hiszen  Ezek  21,32  például  ítéletes  próféciaként  utal  rá.  A 
Num 24,17 kérdése ennél lényegesen bonyolultabbnak tűnik. A ne‐
gyedik „Bálám jövendölés” részeként e vers kivételesen szerteága‐
zó irodalom‐  és hagyománytörténeti problémával bír,  kora és ere‐
dete rendkívül bizonytalan  (Rouillard). Eredeti szövegösszefüggé‐
sében  mindenesetre  a  negyedik  „Bálám  jövendölés”  a  dávidi  di‐
nasztia jelenével és jövőjével foglalkozik, és megjövendöli hatalmát 
és uralmát a környező népek felett. 
Egy pillanatra eltekintve a qumráni iratoktól, a Num 24,17 első 
eszkatológikus  újraértelmezését  a  korai  zsidóságban  a  Kr.e.  első 
század második felében találjuk meg. A Salamon zsoltárai 17. költe‐
ménye, midőn az eljövendő dávidi királyt mutatja be, arra kéri Is‐
tent, hogy adjon e királynak erőt, hogy „összetörje az igazságtalan 
fejedelmeket”  (17,22a).  Az  itt  használt  ige  (thrauó)  ugyanaz,  mint 

  231
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

amit a Num 24,17 görög fordítása használ Moáb megsemmisítésé‐
re.  Valamivel  később,  valószínűleg  már  a  Kr.u.  első  században,  a 
„pálca/csillag”  képanyag  egy  jóval  kifejezettebb  eszkatológikus 
reinterpretációjára  lelhetünk.  A  Júda  testamentuma  24,1‐6  szerzője 
vagy szerkesztője a héber Biblia eszkatológikus királyra vonatkozó 
különböző hagyományait szövi egybe. Eközben elsősorban három 
szöveget használ: Num 24,17; Gen 49,10; Iz 11,1, és szimbólumaikat 
egyaránt eszkatológikusként és „messiási” jellegűekként értelmezi. 
A korai zsidóság korszakának végén pedig még egy — indirekt 
— tanújelét találjuk a „messianisztikusan” értelmezett „csillag” kép‐
anyagnak.  A  Kr.u.  132‐135  közötti  nagy  Róma‐ellenes  zsidó  felke‐
lés vezetőjének eredeti neve Simon ben Kosziba volt, ahogy levelei 
is tanúsítják, követői azonban e nevet Bar Kokhba‐ra, a „Csillag fiá‐
ra” változtatták. A Bar Kokhba‐felkelés alatt vert egyes pénzérmé‐
ken egy a Templom felett álló csillag képét láthatjuk. Ez a kép két‐
ség kívül Bar Kokhbára utal. Jóllehet egyes kutatók amellett érvel‐
tek, hogy a pénzérméken látható alak nem csillag, s így e pénzek‐
nek semmi közük a „messiási” kérdéskörhöz, két dolog megszívle‐
lendő.  Egyfelől,  a  felkelés  kimondott  messiási  igényei,  másfelől  a 
Num 24,17 szerepe Bar Kokhba messiási karakterének néhány kife‐
jezett  megfogalmazásában  (pl.  j.Ta‘anit  4,8).  A  csillag  e  pénzeken 
tehát  könnyen  érthető  „messiási  szimbólumként”.  Az  egyetlen 
kérdés, hogy vajon Bar Kokhba messiási karakterét eszkatológiku‐
san értették‐e, vagy nem, ebben a kérdésben viszont semmi végér‐
vényeset  nem  mondhatunk.  Végezetül,  a  Targumok  mind  Gen 
49,10‐et, mind Num 24,17‐et a messiási királyságra vonatkoztatják. 
A sevet és kókav szavak eszkatológikus értelmezése Qumránban 
tehát úttörő exegetikai munkát tükröz, éppúgy, amint azt a másíah 
esetében is megfigyeltük, hiszen elsőként vonatkoztatják a Genesis 
és Numeri e két terminusát pozitív eszkatológikus főszereplőkre. 

4.3.  Az ideális király alakja az Ószövetségben, 
és ennek qumráni felhasználása 

A qumráni könyvtár vonatkozó anyaga a királyi pozitív eszkatoló‐
gikus főszereplőnek két fő aspektusát domborítja ki, a harcost és a 
bírót — s ez egyáltalán nem meglepő. Ezzel ugyanis egy az Ószö‐
vetség  bizonyos  hagyományaiban  mélyen  gyökerező,  ősi  elképze‐
léshez kapcsolják kifejezésmódjukat. 

232  
POZITÍV ESZKATOLÓGIKUS FŐSZEREPLŐK 

Egyértelmű, hogy a királyság intézményét nem övezte egyönte‐
tű lelkesedés az ószövetségi korban. Számos olyan szöveget isme‐
rünk, amely nem csupán egyes királyok, hanem az intézmény egé‐
sze irányában fogalmaznak meg éles kritikát. Ugyanakkor azonban 
szép számmal találhatunk olyan szövegeket is, melyek pozitíve ér‐
tékelik az izraelita királyságot, mint tényt és mint eszmét egyaránt. 
Vannak  továbbá  olyan  szakaszai  az  Ószövetségnek,  amelyek  a 
király alakjának ideális megjelenéséről beszélnek. E fejezet keretein 
belül  kétféle  típusú  anyag  vizsgálatát  célozzuk  meg,  melyeknek 
egymástól  különböző  hátterük  és  Sitz  im  Leben‐jük  van,  s  melyek 
különböző  konkrét  történeti  tapasztalatokat  tükröznek.  Mindezek 
mellett viszont megegyeznek abban, hogy a királyság intézményé‐
nek  beszélhetünk  egyfajta  pozitív,  ideális  megnyilvánulási  formá‐
járól. 
Egyfelől,  érdemes  felidéznünk  az  ún.  királyzsoltárok  anyagát 
(mindenek előtt Ps 2; 72; 101 és 110, vö. Kraus, Preuss). E kompozí‐
ciók,  minden  valószínűség  szerint  fogság  előtti,  liturgikus  Sitz  im 
Leben‐jükkel a par excellence izraelita király feladatait sorolják elő. A 
Ps  2  és  110  központi  témája  a  király  katonai  aktivitása,  melynek 
eredménye egyetemes győzelme lesz a nemzetek felett. A Ps 72 és 
101 esetében a király bírói karaktere és tevékenysége a hangsúlyos. 
Különösen  a  Ps  72  használ  olyan  nyelvezetet,  amely  kiemeli  a 
király  ítéletének  isteni  eredetét  és  fundamentális  természetét.  E 
zsoltár  különösen  érdekes  abban,  ahogy  összeköti  a  királyi  ítélet 
egyetemes jellegét — a pogányok szintén alávettetnek neki — és az 
ideális  király  uralmának  tartós  pozitív  hatásait  (egyetemes,  sőt 
kozmikus mértékű sálóm). 
A másik típusú anyagot egyes prófétai szakaszok alkotják, me‐
lyek egy ideális király eljövetelének várását tükrözik. Ez az iratcso‐
port nem feltétlenül hangsúlyozza az eljövendő király konkrét fela‐
datait, uralkodásának körülményei és Isten általi támogatása azon‐
ban  feltételezik  katonai  és  bírói  jellegét.  Elég  talán  a  proto‐izajási 
korpusz két ismert próféciájára utalni ehelyt: Iz 9,1‐6 és 10,33‐11,5. 
Az első szakasz tetőpontján (Iz 9,6) a király cselekvésének legfonto‐
sabb  attribútumai  az  ítélet  és  igazságosság  (mispat  és  cedáqá)  — 
mindkét  kifejezés  a  jogi  nyelv  szókincséből  ered.  Az  eljövendő 
uralkodó  „trón‐nevei”  közül  továbbá  némelyik  kifejezetten  harci 
képzeteket idéz, különösen a két kezdő cím: csodálatos tanácsos és 
erős isten (pele jó‘éc és ’él gibbór, Iz 9,5b). A másik izajási szakasz (Iz 
10,33‐11,5) még ékesszólóbb e tekintetben. Itt sokkal világosabb fel‐

  233
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

sorolását  találjuk  a  jövendő  uralkodó  harci  és  bírói  feladatainak 


(„tanács  és  erősség  lelke”,  „igazsággal  ítéli  a  föld  szegényeit”, 
„megveri  a  földet  szája  vesszejével,  ajka  leheletével  megöli  a  go‐
noszt”, igazság és hűség az öve, Iz 11,2b, 4aβ‐b, 5). E szakasz ráa‐
dásul különösen fontos, hiszen a qumráni könyvtár egyes iratainak 
az  anyagát  direkte  befolyásolta  (Xeravits  2004).  Ezen  túl,  további 
prófétai anyagot is idézhetünk e tekintetben. Hadd emlékeztessünk 
csupán Jeremiás könyve egyes szakaszaira, pl. 22,1‐5; 23,5‐6; 33,15‐
16.  Az  első  két  szöveg  a  nép  vezetői  ellen  mondott  próféciákba 
épül  be,  s  idézi  az  izraelita  király  ideális  alakját.  A  Jer  22,3  kulcs‐
szavai: mispat és cedáqá, és a figyelmeztetés, hogy „mentsétek meg a 
kiraboltat  az  elnyomó  kezéből,  a  jövevényt,  árvát  és  özvegyet  ne 
nyomorgassátok” mind az igazságos bíróra utalnak. A Jer 23,5‐ben 
hasonló szóhasználatot találunk, az eljövő király, Dávid igaz vagy 
törvényes  utódja  (cemah  caddíq)  törvényt  és  igazságot  (mispat  és 
cedáqá)  cselekszik  a  földön.  Mi  több,  ez  a  szakasz  világosan  utal  a 
király harci képességeire is, a 23,6a félversben: „napjaiban megsza‐
badul Júda, és Izrael biztonságban lakik”. A harmadik szöveg, Jer 
33,15‐16, egy üdvorákulum keretében ismét Dávid igaz utódja felé 
fordul,  és  szinte  szó  szerint  megismétli  a  23,5‐6  megfogalmazását. 
Érdemes  megjegyezni,  hogy  Jeremiás  e  szakaszai  —  különösen  a 
két utóbbi — szintén fontos forrásai voltak egyes qumráni kompo‐
zícióknak, hiszen modellként szolgáltak Dávid Sarja (cemah dáwíd) 
qumráni alakjának megformálásához. 
Hogy ne szaporítsuk tovább a bibliai helyek sorolását, itt meg‐
állunk,  ám  talán  ezek  a  passzusok  is  elégségesen  mutatják,  hogy 
úgy a király időhöz nem kötött, ideális képe, valamint várt jövőbe‐
ni  megjelenése  az  Ószövetségben  egyaránt  harci  és  bírói  képekkel 
kerül lefestésre. Ez a hagyomány aztán alkalmassá vált egyes korai 
zsidó  körök  eszkatológikus  gondolkodásába  való  beépülésre, 
amint ezt a qumráni könyvtár iratai is tanúsítják. E körök nem csu‐
pán előszeretettel utaltak ezekre az ószövetségi szakaszokra, vagy 
feldolgozták  őket,  hanem  más  szövegeket  is  ezek  fényében  értel‐
meztek újra, amint azt pl. a Gen 49,10 vagy Ám 9,11 példája mutat‐
ja. A qumrániak számára az eszkatológikus háború katonai vezető‐
je nem más, mint az ószövetségi szerzők által megjövendölt ideális 
király. Ugyanakkor a qumráni könyvtár vonatkozó iratainak szer‐
zői egy figyelemreméltó lépést is tesznek az ószövetségi szövegek‐
hez képest. Ez utóbbiak ugyanis az eljövendő uralkodó dávidi kö‐
tődéseit  szinte  egyetemesen  állítják,  vagy  legalábbis  utalnak  rá.  A 

234  
POZITÍV ESZKATOLÓGIKUS FŐSZEREPLŐK 

qumráni könyvtárban — jóllehet bizonyos iratok hangsúlyozzák a 
dávidi vonalat (1QSb, 4Q161, 4Q174, 4Q252, 4Q285, ezek legtöbbje 
cemah‐szöveg)  —  ez  a  téma  több  kompozícióban  teljességgel  má‐
sodlagos  jelentőségűnek  mondható  (1QS,  1QM,  CD,  4Q175, 
4Q458).  Ezen  iratok  érdeklődésének  homlokterében  inkább  a  várt 
uralkodó feladata, mintsem leszármazása áll. 
Végezetül  néhány  megjegyzés  e  szövegek  történeti  hátteréről. 
Egyes  kutatók  azon  a  véleményen  vannak,  hogy  a  harcos,  dávidi 
„messianizmusnak”  a  qumráni  könyvtárban  való  felbukkanását 
(különösen 4Q161, 4Q174, 4Q252, 4Q285) leginkább a heródesi kor 
eseményeinek  a  hátterén  lehet  megérteni.  Megjegyzendő  viszont, 
hogy ámbár az e kérdésfeltevésben érdekelt szövegek mindegyikét 
a heródesi korban másolták, heródes‐kori eredetük egyáltalán nem 
bizonyos.  Sokkal  természetesebb  arra  gondolnunk,  hogy  ezen  ira‐
tok közelebb készültek azokhoz a történeti eseményekhez, melyek‐
re utalnak: a 4Q161 például világosan Alexandrosz Jannaiosz ural‐
kodásának egyes eseményeit tükrözi, tehát keletkezése inkább has‐
moneus‐korinak tartható. Mi több, ha elfogadjuk azt, hogy az Áldá‐
sok szabályzata — melyet a Kr.e. első század elején másoltak — tar‐
talmaz dávidi utalásokat, akkor a qumráni Közösség „dávidi mes‐
sianizmusának” heródes‐kori datálása tarthatatlanná válik. Valójá‐
ban a Kr.e. második század közepétől kezdve olyan volt Izrael bel‐
ső  politikai  helyzete,  hogy  az  elősegíthette  a  dávidi  leszármazás, 
mint a politikai vezetés legitimitását megadó tényező hangsúlyozá‐
sát  (Arisztobulosz  Kr.e.  104‐ben  lett  királlyá,  de  már  előtte,  Jóan‐
nész Hürkanosz uralmának eseményei is hasonló szellemi reakciót 
válthattak  ki).  Így  tehát,  gyakorlatilag  a  qumráni  Közösség  teljes 
története során alkalmas történeti‐politikai szituációt találunk a ki‐
rályi  eszkatológikus  főszereplő  dávidi  leszármazásának  hangsú‐
lyozásához, mi több, tágabb értelemben egyáltalán egy királyi sze‐
replő  eszkatológikus  színre  viteléhez.  A  Háború  szabályzata  és  a 
4QHáború  könyve  egymáshoz  képest  eltérő  szempontjai  arra  utal‐
hatnak, hogy az eszkatológikus király dávidi leszármazása a qum‐
rániak  gondolkodásában  másodlagos  kérdés  volt.  Míg  a  Háború 
szabályzatán egyáltalán nincsenek dávidi utalások, addig az eszka‐
tológikus  háborúnak  a  4QHáború  könyve  által  megőrzött  feldolgo‐
zása  lényeges  szerepet  tulajdonít  a  nászí‐nak,  akit  Dávid  Sarjával 
azonosít (4Q285 frg. 7). 

  235
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

…Izajás  próféta  által:  „és  kivágatnak  az  erdő  bokrai  fejszével,  és  Libanon  egy 
hatalmas  által  lehull.  És  vessző  kél  majd  Izáj  törzsökéről”…  Dávid  Sarja.  És 
megítéltetnek…  és  megöli  őt  a  Közösség  Fejedelme,  Dávid  Sarja…  és  sebekkel.  És 
parancsolja a Pap… a Kittim megverése… 

Ez  a  különbség  azonban  egyáltalán  nem  tematikus  fejlődés  ered‐


ményének látszik. A Háború szabályzatán  valójában az eszkatológi‐
kus  események  bármilyen  individuális  szereplője  a  háttérben  ma‐
rad, nem kap lényeges szerepet. Itt a fejlődés vonala inkább ott ér‐
hető tetten, hogy egyáltalán egy egyéni eszkatológikus főszereplő, 
mint olyan, az események menetébe bekerül. Az, hogy az eljöven‐
dő  uralkodó  úgy  dávidi,  mint  nem‐dávidi  terminológiával  is  be‐
mutatásra  került,  leginkább  a  Közösség  eszkatológikus  gondolko‐
dásának több‐dimenziós természetét tanúsítja. 

4.4.  Hány főszereplő 

E fejezet végén röviden egy olyan kérdésben szeretnénk állást fog‐
lalni, ami egyike a qumranológia nagy, megállapodott konszenzu‐
sainak, azaz a várt eszkatológikus szereplők „mennyiségéről” lesz 
szó. 
A  kutatók  többségi  véleménye  szerint  1)  Qumránban  talál‐
hatunk „messianizmusnak” nevezhető eszmét, amelynek 2) tipikus 
megkülönböztető  jegye  az,  hogy  kettős.  A  kutatók  előszeretettel 
húzzák  alá  e  feltételezett  „kettős  messianizmus”  bibliai  gyökereit, 
valamint  kapcsolatát  a  Közösség  korabeli  vezetésével.  A  qumráni 
könyvtár  szövegei  nézetek  széles  skáláját  tartalmazzák;  ebben  a 
kérdéskörben legalább három típusát különböztethetjük meg a szö‐
vegeknek. 

1.  Nagyszámú irat csupán egyetlen eszkatológikus főszereplőt 
említ.  Ezek:  CD  A2  és  B  kéziratok;  4Q246;  4Q252;  4Q369; 
4Q458; 4Q521; 4Q541; 4Q‘Amram; 4Q558, és ugyanide sorolha‐
tó a 4Q161 és 4Q285 is. 
2.  Egy  másik  szövegcsoport  két,  egymástól  különböző  fősze‐
replőt említ: 1QSa; 1QSb; CD vii 9‐viii 2; 4Q174; 11Q13. 
3.  Két irat — a Közösség szabályzatának kézirata az első barlang‐
ból, és a 4QTestimonia — három különböző főszereplőről be‐
szél. 

236  
POZITÍV ESZKATOLÓGIKUS FŐSZEREPLŐK 

Előzetes  megjegyzésként  az  alábbi  mondható.  Az  említett  nem‐


szektás  iratok  kivétel  nélkül  egyetlen  eszkatológikus  főszereplőt 
említenek. Azok az iratok, amelyek két főszereplőt visznek színre, 
kivétel  nélkül  szektás  szövegek.  Az  a  két  mű,  amelyikben  három 
főszereplőt találunk, szintén szektás szöveg. Végül, az egyetlen fő‐
szereplőt  említő  szövegek  közt  szintén  vannak  szektás  iratok 
(4Q161; 4Q252 és 4Q285). Az, hogy a második típusba tartozó mű‐
vek mindegyike szektás, megerősíteni látszik azon kutatókat, akik 
a  „qumráni  kettős  messianizmus”  nézetét  tartják.  Ugyanakkor 
azonban  szektás  iratok  jelenléte  az  első  és  harmadik  típusban  is 
legalábbis elővigyázatosságra int bennünket. 
Kezdjük  a  második  típussal,  a  két  eszkatológikus  főszereplőt 
tartalmazó  művekkel.  Míg  az  1QSa,  1QSb,  CD  vii  9‐viii  2,  4Q174 
királyi  és  papi  főszereplővel  rendelkezik,  addig  a  11Q13  szövegé‐
ben  angyali  és  prófétai  alakot  találunk.  A  használt  terminológia 
sem  egyöntetű.  A  Gyülekezet  szabályzatán  a  királyi  főszereplő  ham‐
másíah  vagy  mesíah  jiszrá’él,  a  papi  pedig  egyszerűen  hakkóhén,  az 
Áldások szabályzatán a királyi alak neszí há‘édá, a papot jelölő termi‐
nus nem őrződött meg, a Damaszkuszi irat Ámosz‐Numeri midrásán a 
királyi alak neszí kol há‘édá, a papi dórés hattórá, végül a 4QFlorilegiu‐
mon a királyi szereplő cemah dáwíd, a papi pedig dórés hattórá. Funk‐
ciójukat illetően, míg az 1QSb, CD vii és 4Q174 királyi főszereplői 
győztes királyi harcosok, ez egyáltalán nem mondható el a Gyüleke‐
zet szabályzata királyáról. Itt a hadi színkép hiányzik, a királyi alak 
csak egyfajta kultikus szerepkörrel rendelkezik, a pappal közösen. 
A CD vii és a 4Q174 nem dolgozza ki a papi alak feladatát részlete‐
sen, neve alapján azonban (dórés hattórá) magyarázó, tanító feladata 
lehet.  Az  Áldások  szabályzatán  ezalatt  a  papi  főszereplő  egy  kie‐
melkedő személyiség, aki az angyalokkal együtt szolgál az (eszka‐
tológikus) templomban. A 11QMelchizedeken Melkizedek, az angya‐
li  főhős  egyaránt  rendelkezik  királyi  és  papi  karakterrel,  mint 
győztes  harcos,  és  mint  az  eszkatológikus  engesztelés  napján  mű‐
ködő főpap, míg a prófétai alak az ő előfutárja/hírnöke (mevasszér), 
aki a „lélek felkentje”. 
Ami a harmadik típust illeti (1QS ix és 4Q175), nincs okunk ar‐
ra, hogy az eszkatológikus prófétát jellegét tekintve máshogy értel‐
mezzük, mint a „felkenteket”. Ezekben a szektás szakaszokban há‐
rom  különböző  eszkatológikus  főszereplő  szerepel.  Feladatukról 
vagy  tevékenységükről  semmi  közelebbit  nem  tudunk  mondani. 
Az egyetlen biztos dolog, hogy az 1QS ix 11 szerepeltet egy királyi 

  237
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

és egy papi alakot, akiket mesíhé ’ahárón wejiszrá’él‐nek nevez, s egy 
prófétát,  akit  egyszerűen,  mint  náví’  azonosít.  Utóbbit  a  felkentek 
előtt említi, ami arra utalhat, hogy hasonló előfutári szerepe lehet, 
mint a 11Q13 mevasszér‐jának. A 4Q175 szövege mindazonáltal ezt 
a szempontot nem hangsúlyozza. 
Három szektás iratnak (4Q161, 4Q252 és 4Q285) következetesen 
mindössze  egy  főszereplője  van:  egy  harcos  király.  A  4Q161  és 
4Q285  neszí  há‘édá  és  cemah  dáwíd  nevekkel  illeti,  míg  a  4Q252  a 
mesíah  haccedeq  és  cemah  dáwíd  terminusokat  használja.  Jóllehet  a 
4Q161 és 4Q285 papi személyek aktivitását is említi, ezek azonban 
nem egyéni főszereplőkként kerülnek elő, hanem egy adott csoport 
részeiként — mindenesetre mint kollektívum a királyi főhősnél na‐
gyobb  tekintéllyel  bírnak.  Ezzel  szemben  a  Damaszkuszi  irat  —  a 
másodlagos  jellegű  Ámosz‐Numeri  midrást  leszámítva  —  egyetlen 
eszkatológikus  főszereplője  pap,  akit  a  szöveg  mesíah  ’ahárón 
wejiszrá’él‐nek nevez. Bőséges információt sajnos nem kapunk róla, 
annyi bizonyos, hogy az eszkatológikus korban engesztelést végez 
majd (CD xiv 19). A Damaszkuszi irat egy másik — szintén függet‐
len, és a mű egészéhez képest másodlagos — szakasza szintén egy 
papi főszereplőt hoz a színre, akit tekintélyi tanítóként ír le (CD vi 
11). 
A meglehetősen problémás mesíah ’ahárón wejiszrá’él fogalommal 
kapcsolatban, amely hosszas tudományos vitákat okozott, és okoz 
mindmáig, a következőt mondhatjuk. E kifejezés, ha a birtok‐tagja 
többes  számú  (mesíhé),  nem  okoz  problémát,  és  két  felkent  eljöttét 
tanúsítja.  Sajnálatos  módon  a  qumráni  könyvtár  teljes  anyaga 
mindössze  egyetlen  ilyen  előfordulást  őrzött  meg,  az  1QS  ix  11‐
ben,  melynek  szövegi  előtörténete  kivételesen  problémás.  Az 
összes többi esetben a birtok nyelvtanilag egyes számú (mesíah). A 
kutatók  egy  része  szerint  ez  az  olvasat  vagy  írnoki  hiba  eredmé‐
nye,  vagy  egy  sajátos  helyesírási  formát  tükröz  (defectiva  scripta 
pluralis).  Ezek  a  meglátások  azonban  kérdésesek.  Egyfelől,  a  Da‐
maszkuszi  iratnak  egy  a  qumráni  4.  barlangból  származó,  újabban 
publikált töredéke szintén egyes számú olvasatot tartalmaz, ami el‐
lene mond a paleográfiai ellenvetésnek (4Q266 10 i 12). Másfelől, a 
qumráni  héber  helyesírás  egyértelmű  plene  orientációja  cáfolja  a 
második  ellenvetést  (lásd  pl.  HDSS,  §100.34,  Sáenz  Badillos  1993: 
136).  Más  kutatók  azt  hangsúlyozzák,  hogy  a  „több  (azonos)  bir‐
tok/több  birtokos”  szerkezetek  esetén  a  héberben  egyáltalán  nem 
szokatlan  a  birtok  egyes  számban  való  használata,  amennyiben  a 

238  
POZITÍV ESZKATOLÓGIKUS FŐSZEREPLŐK 

birtokosok  fogalmilag  szoros  rokonai  egymásnak.  Jelen  esetben 


azonban két különböző fogalom képviseli  a birtokosokat (egyesek 
előszeretettel  hozzák  fel  ellenpéldaként  a  Gen  14,10‐et  [„Szodoma 
és  Gomorra  királya”],  ez  a  hely  azonban  inkább  tűnik  kivételnek, 
és szövegi helyzete sem egyértelműen biztos). S jóllehet a nyelvtani 
egyes  szám  valóban  alkalmazható  többes  számot  kifejező  fogal‐
makra a héberben, ám az eseteknek csak nagyon szűk csoportjában 
(disztributív egyes szám, különösen testrészek, vö. GBH, §136l). A 
másíah szónak ebben a szerkezetben egyes számban való értelmezé‐
sét  ugyanakkor  alátámasztja  az,  hogy  az  egyetlen  olyan  esetben, 
ahol  ragozott  igealak  kapcsolódik  hozzá  (CD  xiv  19),  ott  az  ige 
egyes  számban  áll.  (A  disztributív  egyes  szám  esetében  az  igének 
többes számban kellene állnia, vö. éppen Gen 14,10.) 
A nem‐szektás kompozíciókban — mint említettük — mindig e‐
gyetlen  eszkatológikus  főszereplőt  találunk.  A  4Q246;  4Q369  és 
4Q458 esetében ez egy harcos király; a 4Q521 és 4Q558 egy prófétai 
alakot említ, Illés redivivust, akit a 4Q521 még másíah‐ként is meg‐
nevez. A 4Q541 főszereplője az eszkatológikus főpap, egy kiemel‐
kedő alak, akinek tanítása hatalommal bír, s aki az eszkatológikus 
engesztelés napján a kultikus cselekményt végzi. Végül, a 4Q‘Am‐
rám látomásain egy angyali főszereplővel találkozunk. 
A qumráni könyvtár különböző iratai tehát különböző termino‐
lógiai és funkcionális sémákat használnak, mikor a pozitív eszkato‐
lógikus  főhősről  beszélnek.  Egyfelől,  a  vonatkozó  szektás  iratok 
szerzői bedolgozzák műveikbe mindazon sémákat, melyeket a Kö‐
zösség által összegyűjtött nem‐szektás iratokban találtak. Másrészt 
viszont,  a  qumráni  szerzők  ezt  az  anyagot  szabadon  és  kreatívan 
kezelték, és nincs annak nyoma, hogy ezeknek bármely aspektusát 
is „tekintélyi doktrínának” tekintették volna. 
Ami a pap/király kettős sémát illeti, ezt valóban egyes qumráni 
szektás iratok tanúsítják elsőként, ami arra utalhat, hogy e sémát a 
Közösségen belül fejlesztették ki. Az anyag egészét tekintve azon‐
ban biztosabb ezt is inkább a pozitív eszkatológikus főszereplőket 
illető „egy tipikus qumráni nézetnek”, semmint „a tipikus qumráni 
nézetnek”  nevezni.  Könnyen  találhatunk  ugyanis  egyéb  „tipikus 
qumráni nézeteket” a Közösség iratai által használt sémákban, így 
pl. az 1QS ix 11 és a 4Q175 három főszereplőjét (ami az ezen irato‐
kat  másoló  személy  nézetét  tükrözheti),  de  a  11QMelchizedek  an‐
gyal/próféta  kettőse  szintén  qumráni  sajátság.  Megemlítendő  to‐
vábbá, hogy hasonló terminológia időnként eltérő funkciókat is je‐

  239
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

lölhet, hiszen pl. a Gyülekezet szabályzatának világi másíah‐ja gyöke‐
resen  más  funkciót  tölt  be,  mint  az  Ámosz‐Numeri  midrás  vagy  a 
4Q174 harcos uralkodói. 
Befejezésképpen  egy  elismert  Qumrán‐szakértőt,  James  Van‐
derKam‐ot  idézve:  „at  Qumran  there  was  a  dual  messianism” 
(„Qumránban  kettős  messianizmus  volt”).  Ez  igaz.  De  emellett  e‐
gyéb  „messianizmusokat”  is  megfigyelhetünk.  A  qumráni  Közös‐
ség  ugyan  reflektált  a  pozitív  eszkatológikus  főszereplők  várásá‐
nak témájára, de nem hozott létre következetes doktrínát erről. Ki‐
rályi,  papi,  prófétikus  és  angyali  alakok  életteli  változatossággal 
bukkannak elő a Közösség irodalmi hagyatékának bőséges anyagá‐
ból.4
 
4  §14.  IRODALOM:  Martin  G.  Abegg,  „The  Messiah  at  Qumran:  Are  We  Still 
Seeing Double?”, DSD 2 (1995) 124–44. • Daniel I. Block, „Bringing Back David: 
Ezekiel’s Messianic Hope”, in The Lord’s Anointed. Interpretation of Old Testament 
Messianic  Texts  (szerk.  P.E.  Satterthwaite,  et  al.),  Carlisle:  Paternoster  és  Grand 
Rapids:  Baker  1995,  167–88.  •  The  Book  of  Ezekiel  (1.  kötet,  NICOT),  Grand  Ra‐
pids: Eerdmans 1997. • Philip R. Davies, 1QM, the War Scroll from Qumran. Its 
Structure and History (BiOr 32), Róma: Pontifical Biblical Institute 1977. • Jona‐
than Goldstein, „The Hasmonean Revolt and the Hasmonean Dynasty”, in The 
Cambridge History of Judaism. II: The Hellenistic Age (szerk. W.D. Davies és L. Fin‐
kelstein), Cambridge: University Press 1989, 292–351. • Raymond de Hoop, Ge‐
nesis 49 in Its Literary and Historical Context (OuTS 39), Leiden: Brill 1999, 1–80. • 
Michael  A.  Knibb  „Eschatology  and  Messianism  in  the  Dead  Sea  Scrolls”,  in 
DSSFY, 2: 379–402. • Hans‐Joachim Kraus, Theology of the Psalms (ContC), Min‐
neapolis:  Fortress  (ered.  BKAT  XV/3,  Neukirchen:  Neukirchener  Verlag  1979) 
1992.  •  Johannes  C.  de  Moor,  „Genesis  49  and  the  Early  History  of  Israel”  in 
Past,  Present,  Future.  The  Deuteronomistic  History  and  the  Prophets  (OuTS  44, 
szerk. J.C. de Moor és H.F. van Rooy), Leiden: Brill 2000, 184–95. • Aharon Op‐
penheimer, „Leadership and Messianism in the Time of the Mishnah”, in Escha‐
tology  in  the  Bible  and  in  Jewish  and  Christian  Tradition  (JSOTSup  243,  szerk.  H. 
Graf Reventlow), Sheffield: Academic 1997, 152–68. • Horst D. Preuss, Old Tes‐
tament  Theology,  2.  kötet  (OTL),  Louisville:  WJKPress  1996.  •  J.J.M.  Roberts, 
„The Old Testament’s Contribution to Messianic Expectations”, in The Messiah. 
Developments in Earliest Judaism and Christianity (szerk. J.H. Charlesworth), Min‐
neapolis: Fortress 1992, 39–51. • Helge Rouillard, La péricope de Balaam (Nombres 
22‐24). La prose et les ‘Oracles’ (EtBib N.S. 4), Paris: Gabalda 1985. • Paolo Sacchi, 
The History of the Second Temple Period (JSOTSup 285), Sheffield: Academic 2000. 
• Angel Sáenz‐Badillos, A History of the Hebrew Language, Cambridge: Universi‐
ty  Press  1993.  •  Peter  Schäfer,  Der  Bar  Kokhba‐Aufstand  (TSAJ  1),  Tübingen: 
Mohr  1981.  •  Horst  Seebass,  Genesis  III.  Josephgeschichte  (37,1‐50,26),  Neukir‐
chen:  Neukirchener  Verlag  2000.  •  Eibert  J.C.  Tigchelaar,  „In  Search  of  the 
Scribe of 1QS”, in Emanuel, 2003, 439–52 [§5.2.]. • James C. VanderKam, „Messi‐

240  
POZITÍV ESZKATOLÓGIKUS FŐSZEREPLŐK 

 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 

 
anism in the Scrolls”, in The Community of the Renewed Covenant. The Notre Dame 
Symposium on the Dead Sea Scrolls (CJAS 10, szerk. E. Ulrich és J.C. VanderKam), 
Notre Dame:  University of Notre Dame 1994, 211–34. • Xeravits Géza, „Préci‐
sions sur le texte original et le concept messianique de CD 7:13‐8:1 et 19:5‐14”, 
RevQ 73 (1999) 47–59. • Zsengellér József, „Hatástörténet, mint vallástörténet: a 
Bálám‐szöveg  az  ókori  zsidóságban  és  kereszténységben  I‐II”,  Pannonhalmi 
Szemle 10/3 (2002) 13–39 és 10/4 (2002) 10–33. 

  241
FÜGGELÉK: 

  A QUMRÁNI KÖNYVTÁR 

TARTALMA 

Az alábbi lista — mely a Studia Biblica Athanasiana 5. évfolyamában, 
2002‐ben közölt listánk javított változata — az összes qumráni szö‐
veg  kiadásáról,  elérhetőségéről  közöl  alapvető  információkat.  A 
szövegeket  a  qumráni  barlangok,  azon  belül  pedig  a  sorszámaik 
szerint csoportosítottuk. A sorszám után az adott szöveg hivatalos 
címe,  a  DJD‐ben  közölt  fénykép‐tábla  száma,  a  DJD‐kötet  száma, 
kiadási éve, és a szövegkiadás kezdő oldalszáma található. Minden 
szövegnél  feltüntetésre  kerül  a  kiadó(k)  neve  is.  Amennyiben  u‐
gyanaz a kutató egymás után több szöveget is gondozott, neve (id.) 
jelölést kapott. 
A szövegek címeiként a DJD‐ben használt elnevezést közöljük, 
ugyanis ez az adott szövegek „hivatalos megnevezése”, s a kutatók 
legnagyobb többsége mára egyre inkább egyöntetűen ezeket a ne‐
veket  használja,  a  könnyebb  azonosíthatóság  kedvéért.  Jegyezzük 
meg, a kutatás első évtizedeiben nem kis problémát okozott olykor 
az egymástól eltérő címek használata. A magyar címekhez lásd pl. 
Fröhlich  Ida  kísérletét,  in  A  qumráni  szövegek  magyarul,  Piliscsaba 
1998. 
Jelen  kötetünkben  minden  esetben  a  hivatalos  kiadásokban  ta‐
lálható  címek  pontos  magyar  fordításával  hivatkozunk  a  qumráni 
könyvtár darabjaira. 
 
 
 
A QUMRÁNI KÖNYVTÁR TARTALMA 

1.  Első barlang (1Q) 

1.1.  Bibliai szövegek (Kiadó: D. Barthélemy) 
1.  Genèse (Pl. VIII): ........................................................................................DJD 1 (1955) 49 
2.  Exode (Pl. VIII):.........................................................................................................DJD 1 (1955) 50 
3.  Lévitique et autres fragments en écriture „phénicienne” 
(Pls. VIII‐IX): ...............................................................................................DJD 1 (1955) 51 
4.  Deutéronome (i) (Pl. IX):...........................................................................DJD 1 (1955) 54 
5.  Deutéronome (ii) (Pl. X): ...........................................................................DJD 1 (1955) 57 
6.  Juges (Pl. XI):...............................................................................................DJD 1 (1955) 62 
7.  Livres de Samuel (Pl. XI):..........................................................................DJD 1 (1955) 64 
8.  Isaïe (1QIs b) (Pl. XII):................................................................................DJD 1 (1955) 66 
9.  Ézéchiel (Pl. XII): ........................................................................................DJD 1 (1955) 68 
10.  Psautier (i) (Pl. XIII): ..................................................................................DJD 1 (1955) 69 
11.  Psautier (ii) (Pl. XIII): .................................................................................DJD 1 (1955) 71 
12.  Psaume 44 (Pl. XIII): ..................................................................................DJD 1 (1955) 71 
13.  Phylactère (Pl. XIV):...................................................................................DJD 1 (1955) 72 

1.2.  Nem‐bibliai szövegek 
14.  Commentaire de Miché (Pl. XV) (J.T. Milik):.........................................DJD 1 (1955) 77 
15.  Commentaire de Sophonie (Pl. XV) (id.): ...............................................DJD 1 (1955) 80 
16.  Commentaire de Psaumes (Pl. XV) (id.): ................................................DJD 1 (1955) 81 
17‐18.  Livre des Jubilés (Pl. XVI) (id.): ................................................................DJD 1 (1955) 82 
19.  „Livre de Noé” (Pl. XVI) (id.): ..................................................................DJD 1 (1955) 84 
20.  „Apocalypse de Lamech” (Pl. XVII) (id.):...............................................DJD 1 (1955) 86 
21.  Testament de Lévi (Pl. XVII) (id.): ...........................................................DJD 1 (1955) 87 
22.  „Dires de Moïse” (Pls. XVIII‐XIX) (id.): ..................................................DJD 1 (1955) 91 
23‐24.  Deux apocryphes en araméen (Pls. XIX‐XX) (id.):.................................DJD 1 (1955) 97 
23.  1QEnochGiantsa ar (Re‐edition) (L. Stuckenbruck): ...........................DJD 36 (2000) 49 
24.  1QEnochGiantsb? ar (Re‐edition) (L. Stuckenbruck): .........................DJD 36 (2000) 67 
25.  Une prophétie apocryphe (?) (Pl. XX) (J.T. Milik):..............................DJD 1 (1955) 100 
26.  Un apocryphe (Pl. XX) (id.):....................................................................DJD 1 (1955) 101 
27.  „Livre des mystères” (Pls. XXI‐XXII) (id.): ...........................................DJD 1 (1955) 102 
28a.  Règle de la Congrégation (1QSa) (Pls. XXII‐XXIV) 
(D. Barthélemy): .......................................................................................DJD 1 (1955) 108 
28b.  Recueil des Bénédictions (1QSb) (Pls. XXV‐XXIX) 
(J.T. Milik):.................................................................................................DJD 1 (1955) 118 
28b.  1QSerekh ha‐Yah9ad b (fragment) (Pl. XXIV) (G.J. Brooke): ............DJD 26 (1998) 227 
29.  Liturgie des „trois langues de feu” (Pl. XXX) (J.T. Milik):.................DJD 1 (1955) 130 
30‐31.  Textes liturgiques (?) (Pl. XXX) (id.): .....................................................DJD 1 (1955) 132 
32.  „Description de la Jérusalem Nouvelle”(?) (Pl. XXXI) (id.): ..............DJD 1 (1955) 134 
33.  „La guerre des fils de lumière contre les fils de ténèbres” (1QM) 
(Pl. XXXI) (id.): .................................................................................................. DJD 1 (1955) 135 
34.  Recueil de prières liturgiques (Pl. XXXI) (id.):.....................................DJD 1 (1955) 136 
35.  Recueil de cantiques d’action de grâces (id.): ......................................DJD 1 (1955) 136 
36.  Recueil d’hymnes (Pl. XXXII) (id.):........................................................DJD 1 (1955) 138 
37‐40.  Compositions hymniques (?) (Pls. XXXII‐XXXIII) (id.): .....................DJD 1 (1955) 141 
41‐62.  Groupes non caractérisés, en hébr. (Pls. XXXIII‐XXXV) (id.): ...........DJD 1 (1955) 144 

  243
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

63‐67.  Groupes non caractérisés, en aram. (Pl. XXXV) (id.): .........................DJD 1 (1955) 147 


68‐69.  Fragments non classifiés (id.): ................................................................DJD 1 (1955) 147 
68.  Fragments non classifiés, en araméen (Pl. XXXV) (id.): .....................DJD 1 (1955) 147 
69.  Fragments non classifiés, en hébreu (Pl. XXVI) (id.):..........................DJD 1 (1955) 148 
70.  Fragments de papyus (Pl. XXXVII) (id.): ..............................................DJD 1 (1955) 148 
71.  Daniel (i) (D. Barthélemy):......................................................................DJD 1 (1955) 150 
72.  Daniel (ii) (id.): ..........................................................................................DJD 1 (1955) 151 
19 bis.  „Livre de Noé” (J. T. Milik): ...................................................................DJD 1 (1955) 152 
34 bis.  Recueil de prières liturgiques (id.):........................................................DJD 1 (1955) 152 
70 bis.  Fragment de papyrus (id.): .....................................................................DJD 1 (1955) 155 

2.  Második barlang (2Q) (Kiadó: M. Baillet) 

2.1.  Bibliai szövegek 
1.  Genèse (Pl. X):.............................................................................................DJD 3 (1962) 48 
2‐4.  Exode (i‐iii) (Pl. X‐XII): ............................................................................................DJD 3 (1962) 49 
5.  Lévitique en écriture paléo‐hébraïque (Pl. XII): ....................................DJD 3 (1962) 56 
6‐9.  Nombres (i‐iv?) (Pl. XII): ...........................................................................DJD 3 (1962) 57 
10‐12.  Deutéronome (i‐iii) (Pl. XII):.....................................................................DJD 3 (1962) 60 
13.  Jérémie (Pl. XIII): ........................................................................................DJD 3 (1962) 62 
14.  Psautier (Pl. XIII): .......................................................................................DJD 3 (1962) 69 
15.  Job (Pl. XIII):................................................................................................DJD 3 (1962) 71 
16‐17.  Ruth (i‐ii) (Pl. XIV‐XV): .............................................................................DJD 3 (1962) 71 
18.  Ecclésiastique (Texte hébreu) (Pl. XV): ...................................................DJD 3 (1962) 75 

3.  Harmadik barlang (3Q) (A 3Q15 kivételével kiadó: M. Baillet) 

3.1.  Bibliai szövegek 
1.  Ézéchiel (Pl. XVIII):....................................................................................DJD 3 (1962) 94 
2.  Psaume 2 (Pl. XVIII):..................................................................................DJD 3 (1962) 94 
3.  Lamentations (Pl. XVIII): ..........................................................................DJD 3 (1962) 95 

3.2.  Nem‐bibliai szövegek 
4.  Commentaire d’Isaïe (Pl. XVIII): .............................................................DJD 3 (1962) 95 
5.  Une prophétie apocryphe (Pl. XVIII): .....................................................DJD 3 (1962) 96 
6.  Hymne de louange (Pl. XVIII):.................................................................DJD 3 (1962) 98 
7.  Une apocryphe mentionnant l’Ange de la Présence (Pl. XVIII): ........DJD 3 (1962) 99 
8.  Un texte mentionnant un ange de paix (?) (Pl. XIX):..........................DJD 3 (1962) 100 
9.  Un texte de la secte (Pl. XIX): .................................................................DJD 3 (1962) 100 
10‐11.  Groupes en hébreu (Pl. XIX): .................................................................DJD 3 (1962) 101 
12‐13.  Groupes en araméen (Pl. XIX):...............................................................DJD 3 (1962) 102 
14.  Fragments isolés (Pl. XIX):......................................................................DJD 3 (1962) 102 
15.  Le Rouleau de Cuivre (J.T. Milik):.........................................................DJD 3 (1962) 201 

244  
A QUMRÁNI KÖNYVTÁR TARTALMA 

4.  Negyedik barlang (4Q) 

4.1.  Bibliai szövegek 
1.  4QGen‐Exoda (Pls. I‐V) (J.R. Davila): ..................................................DJD 12 (1994) 7 
2‐10.  4QGenb‐4QGenk (Pls. VI‐XIII) (id.): ...................................................DJD 12 (1994) 31 
11.  4QpaleoGenesis‐Exodusl (Pls. I‐VI) 
(P.W. Skehan, E. Ulrich és J.E. Sanderson):........................................DJD 9 (1992) 17 
12.  4QpaleoGenesism (Pl. VI) (id.): .............................................................DJD 9 (1992) 51 
13‐21.  4QExodb‐4QExodk (Pls. XIV‐XXI) 
(F.M. Cross és J.E. Sanderson):...........................................................DJD 12 (1994) 79 
23.  4QLev‐Numa (Pls. XXIII‐XXX) (E. Ulrich):.....................................DJD 12 (1994) 153 
24‐26b.  4QLevb‐4QLevg (Pls. XXXI‐XXXVII) (id.):.......................................DJD 12 (1994) 177 
27.  4QNumb (Pls. XXXVIII‐XLIX) (N. Jastram):...................................DJD 12 (1994) 205 
28‐44.  4QDeuta‐4QDeutq (Pl. I‐XXXI) 
(S. White Crawford és J.A. Duncan): ..................................................DJD 14 (1995) 7 
45.  4QpaleoDeuteronomyr (Pls. XXXIV‐XXXVI) 
(P.W. Skehan, E. Ulrich és J.E. Sanderson):......................................DJD 9 (1992) 131 
46.  4QpaleoDeuteronomys (Pl. XXXVII) (id.): ........................................DJD 9 (1992) 153 
47.  4QJosha (Pls. XXXII‐XXXIV) (E. Ulrich):.........................................DJD 14 (1995) 143 
48.  4QJoshb (Pl. XXXV) (E. Tov): ............................................................DJD 14 (1995) 153 
49.  4QJudga (Pl. XXXVI) (J. Trebolle Barrera): .....................................DJD 14 (1995) 161 
50.  4QJudgb (Pl. XXVI) (id.):....................................................................DJD 14 (1995) 165 
51‐53.  4QSamuela‐c: .......................................................................................................... DJD 17 
54.  4QKgs (Pl. XXXVII) (J. Trebolle Barrera):.......................................DJD 14 (1995) 171 
55‐69b.  4QIsaa‐4QIsar (Pls. I‐XXIII) (P.W. Skehan és E. Ulrich): ...................DJD 15 (1997) 7 
70‐72b.  4QJera‐4QJere (Pls. XXIV‐XXXVII) (E. Tov): ...................................DJD 15 (1997) 145 
73‐75.  4QEzeka‐4QEzekc (Pl. XXXVIII‐XXXIX) (J.E. Sanderson): ...........DJD 15 (1997) 209 
76‐82.  4QXIIa‐4QXIIg (Pls. XL‐LXIV) (R.E. Fuller): ...................................DJD 15 (1997) 221 
83‐98g.  4QPsa‐4QPsx (Pls. I‐XX) 
(P.W. Skehan, E. Ulrich és P.W. Flint): ...............................................DJD 16 (2000) 7 
99.  4QJoba (Pl. XXI) (E. Ulrich és S. Metso): .........................................DJD 16 (2000) 171 
100.  4QJobb (Pl. XXII) (id.): ........................................................................DJD 16 (2000) 179 
101.  4QpaleoJobc (Pl. XXXVII) 
(P.W. Skehan, E. Ulrich és J.E. Sanderson):......................................DJD 9 (1992) 155 
102.  4QProverbsa (Pl. XXII) (P.W. Skehan és E. Ulrich):.......................DJD 16 (2000) 181 
103.  4QProverbsb (Pl. XXIII) (P.W. Skehan és E. Ulrich): .......................... DJD 16 (2000) 183 
104.  4QRutha (Pl. XXIV) (E. Ulrich és C.M. Murphy): ..........................DJD 16 (2000) 187 
105.  4QRuthb (Pl. XXIV) (E. Ulrich és C.M. Murphy):..........................DJD 16 (2000) 191 
106‐08.  4QCanta‐c (Pl. XXIV‐XXV) (E. Tov): .................................................DJD 16 (2000) 199 
109.  4QQoha (Pl. XXVI) (E. Ulrich): .........................................................DJD 16 (2000) 221 
110.  4QQohb (Pl. XXVI) (id.):.....................................................................DJD 16 (2000) 227 
111.  4QLam (Pls. XXVII‐XXVIII) (F.M. Cross):......................................DJD 16 (2000) 229 
112‐16.  4QDana‐e (Pls. XXIX‐XXXVIII) (E. Ulrich és C. Niccum): .............DJD 16 (2000) 239 
117.  4QEzra (Pl. XXXVIII) (id.): ................................................................DJD 16 (2000) 291 
118.  4QChr (Pl. XXXVIII) (J. Trebolle Barrera): .....................................DJD 16 (2000) 295 
119.  4QLXXLeviticusa (Pl. XXXVIII) 
(P.W. Skehan, E. Ulrich és J.E. Sanderson):......................................DJD 9 (1992) 161 
120.  pap4QLXXLeviticusb (Pls. XXXIX‐XLI) (id.): ...................................DJD 9 (1992) 167 
121.  4QLXXNumbers (Pls. XLII‐XLIII) (id.):.............................................DJD 9 (1992) 187 
122.  4QLXXDeuteronomy (Pl. XLIII) (id.): ...............................................DJD 9 (1992) 195 

  245
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

123.  4QpaleoParaJoshua (Pl. XLVI) (id.): ..................................................DJD 9 (1992) 201 


124.  4QpaleoUnidentified (1) (Pls. XLIV‐XLV) (id.):...............................DJD 9 (1992) 205 
125.  4QpaleoUnidentified (2) (Pl. XLVI) (id.):..........................................DJD 9 (1992) 215 
126.  4QUnidentified gr (Pl. XLVI) (id.): ....................................................DJD 9 (1992) 219 
127.  pap4QParaExodus gr (Pl. XLVII) (id.): .............................................DJD 9 (1992) 223 
128‐48.  Phylactères A‐U (J.T. Milik): ................................................................DJD 6 (1977) 38 
149‐55.  Mezuzot A‐G (id.): .................................................................................DJD 6 (1977) 80 

4.2.  Nem‐bibliai szövegek 
156.  Targum du Lévitique (J.T. Milik): .......................................................DJD 6 (1977) 86 
157.  Targum de Job (id.):.............................................................................................DJD 6 (1977) 90 
158.*  Biblical paraphrase: Genesis, Exodus: ..................................................DJD 5 (1968) 1 
159.  Ordinances: ...............................................................................................DJD 5 (1968) 6 
160.  The Vision of Samuel:..............................................................................DJD 5 (1968) 9 
161‐65.  Commentary on Isaiah (A‐E): ..............................................................DJD 5 (1968) 11 
166.  Commentary on Hosea (A): .................................................................DJD 5 (1968) 31 
167.  Commentary on Hosea (B): ..................................................................DJD 5 (1968) 32 
168.  Commentary on Micah (?):...................................................................DJD 5 (1968) 36 
169.  Commentary on Nahum:......................................................................DJD 5 (1968) 37 
170.  Commentary on Zephaniah: ................................................................DJD 5 (1968) 42 
171.  Commentary on Psalms (A): ................................................................DJD 5 (1968) 42 
172.  Commentaries on unidentified texts: .................................................DJD 5 (1968) 50 
173.  Commentary on Psalms (B):.................................................................DJD 5 (1968) 51 
174.  Florilegium: ............................................................................................DJD 5 (1968) 53 
175.  Testimonia: .............................................................................................DJD 5 (1968) 57 
176.  Tanhumim:  ..............................................................................................DJD 5 (1968) 60 
177.  Catena (A):  .............................................................................................DJD 5 (1968) 67 
178.  ‐‐‐:  ............................................................................................................DJD 5 (1968) 74 
179.  Lamentations:  ........................................................................................DJD 5 (1968) 75 
180.  The Ages of Creation: ...........................................................................DJD 5 (1968) 77 
181.  ‐‐‐:  ............................................................................................................DJD 5 (1968) 79 
182.  Catena (B): ..............................................................................................DJD 5 (1968) 80 
183.  ‐‐‐:  ............................................................................................................DJD 5 (1968) 81 
184.  ‐‐‐:  ............................................................................................................DJD 5 (1968) 82 
185.  ‐‐‐:  ............................................................................................................DJD 5 (1968) 85 
186.  ‐‐‐:  ............................................................................................................DJD 5 (1968) 88 
187‐95.  törölve 
196.  4QpapTobita ar (Pls. I‐V) (J.A. Fitzmyer): ..........................................DJD 19 (1995) 7 
197‐99.  4QTobitb ar‐4QTobitd ar (Pls. VI‐VIII) (id.): .....................................DJD 19 (1995) 41 
200.  4QTobite (Pls. IX‐X) (id.):  ....................................................................DJD 19 (1995) 63 
201.  4QEnocha  .....................................................................(BE,** Pls. I‐V) (1976): 139 + 340 
201 2‐8.  4QEnocha (Pl. I) (L. Stuckenbruck):.................................................... DJD 36 (2000) 3 
202.  4QEnochb  ...................................................................(BE, Pls. VI‐IX) (1976): 164 + 344 
203.  4QBook of Giantsa  ................................................... (BE, Pls. XXX‐XXXII) (1976): 310 
203.  4QEnoch Giantsa ar (Pls. I‐II) (L. Stuckenbruck): .............................DJD 36 (2000) 8 
203 1.  4QLivre des Geants ar (PL. I) (E. Puech): ........................................DJD 31 (2001) 17 
204.  4QEnochc  ................................................................. (BE, Pls. IX‐XV) (1976): 178 + 346 

 
 A 4Q158‐186 kiadója: J.M. Allegro. 
*

 4Q201‐207 és 4Q209‐212: kiadó: J.T. Milik, The Books of Enoch = BE. 
**

246  
A QUMRÁNI KÖNYVTÁR TARTALMA 

205.  4QEnochd ............................................................(BE, Pls. XVI‐XVII) (1976): 217 + 353 
206.  4QEnoche  ...........................................................(BE, Pls. XVIII‐XXI) (1976): 225 + 355 
206 2‐3.  4QEnochf ar (Pl. II) (L. Stuckenbruck):  ............................................DJD 36 (2000) 42 
207.  4QEnochf  ....................................................................... (BE, Pl. XXI) (1976): 244 + 359 
208.  4QAstronomical Enocha ar (Pls. III‐IV) 
(E.J.C. Tigchelaar és F. García Martínez): ......................................DJD 36 (2000) 104 
209.  4QAstronomical Enochb .....................(BE, Pls. XXV‐XXVII; XXX) (1976): 278 + 288 
209.  4QAstronomical Enochb ar (Pls. V‐VII) 
(E.J.C. Tigchelaar és F. García Martínez): ......................................DJD 36 (2000) 132 
210.  4QAstronomical Enochc  ....................................... (BE, Pls. XXVIII; XXX) (1976): 284 
211.  4QAstronomical Enochd ......................................................(BE, Pl. XXIX) (1976): 296 
212.  4QEnochg  ...........................................................(BE, Pls. XXI‐XXIV) (1976): 245 + 362 
213‐14b.  4QLevi(a) ar‐ 4QLevi (f) ar (Pls. I‐IV) 
(M.E. Stone  és J.C. Greenfield): ..........................................................DJD 22 (1996) 1 
215.   4QTestament of Naphtali (Pl. V) (M.E. Stone):  .............................DJD 22 (1996) 73  
215a.  4QTime of Righteousness (Pl. VIII) 
(E.G. Chazon és M.E. Stone):............................................................DJD 36 (2000) 172 
216.  4QJubileesa (Pls. I‐II) (J.C. VanderKam és J.T. Milik):  .....................DJD 13 (1994) 1 
217.  4QpapJubileesb? (Pl. III) (id.):  .............................................................DJD 13 (1994) 23 
218‐22.  4QJubileesc‐g (Pls. IV‐VI) (id.): ............................................................DJD 13 (1994) 35 
223‐24.  4QpapJubileesh (Pls. VII‐IX) (id.):  .....................................................DJD 13 (1994) 95 
225‐27.  4QpseudoJubileesa‐c (Pl. X‐XII) (id.): ...............................................DJD 13 (1994) 141 
228.  4QText with a Citation of Jubilees (Pl. XII) (id.):  ..........................DJD 13 (1994) 177 
229‐33.  ismeretlen 
234.  4QExercitium Calami A (Pl. IX) (A. Yardeni): ..............................DJD 36 (2000) 185 
235.  Lásd .....................................................................................................DJD 27 (1997) 288 
236.  4QPsalm 89 (J.T. Milik): lásd  .......................................................RB 73 (1966) 93‐104. 
237.  ismeretlen 
238.  4QWords of Judgement (Pl. XL) (P.W. Flint):  ..............................DJD 28 (2001) 119 
239‐241.  ismeretlen 
242.  4QPrayer of Nabonidus ar (Pl. VI) (J. Collins):  ..............................DJD 22 (1996) 83  
243.  4Qpseudo‐Daniel(a‐c) ar: (Pls. VII‐VIII) 
(J. Collins és P. Flint):...........................................................................DJD 22 (1996) 97  
244.  4Qpseudo‐Daniel(b) ar (Pl. IX) (id.):  ..............................................DJD 22 (1996) 123  
245.  4Qpseudo‐Daniel(c) ar: (Pl. X) (id.):  ...............................................DJD 22 (1996) 153  
246.  4QApocryphe de Daniel ar (Pl. XI) (É. Puech):  ............................DJD 22 (1996) 165  
247.  4QPesher on the Apocalypse of Weeks (Pl. IX) (M. Broshi):.......DJD 36 (2000) 187 
248.  4QHistorical Text A (Pl. IX) (M. Broshi és E. Eshel): .............................. DJD 36 (2000) 192 
249.  4Qpap cryptA Midrash Sefer Moshe (Pls. I‐II) (S.J. Pfann):  ...........DJD 35 (1999) 1 
249a‐i.  4Qpap cryptA 4QSerekh ha‐‘Edaha‐i?  
(Pl. XXXV‐XXXVII) (id.): ...................................................................DJD 36 (2000) 547 
249j.  4Qpap cryptA Leviticush? (Pl. XXXVII) (id.): ................................DJD 36 (2000) 575 
249k.  4Qpap cryptA Text Quoting Leviticus A  
(Pl. XXXVIII)(id.): ...............................................................................DJD 36 (2000) 578 
249l.  4Qpap cryptA Text Quoting Leviticus B  
(Pl. XXXVIII)(id.): ...............................................................................DJD 36 (2000) 581 
249m.  4Qpap cryptA Hodayot‐like Text E (Pl. XXXVIII) (id.):  ..............DJD 36 (2000) 583 
249n.  4Qpap cryptA Liturgical Work E? (Pl. XXXVIII) (id.):  ................DJD 36 (2000) 585 
249o.  4Qpap cryptA Liturgical Work F? (Pl. XXXVIII) (id.): ........................... DJD 36 (2000) 587 
249p.  4Qpap cryptA Prophecy? (Pl. XXXIX) (id.):  ..................................DJD 36 (2000) 588 

  247
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

249q.  4Qpap cryptA Fragment Mentioning the Planting  
(Pl. XXXIX) (id.): .................................................................................DJD 36 (2000) 590 
249r‐y.  4Qpap crypt Unidentified Text A‐H (Pl. XXXIX‐XL) (id.):  .........DJD 36 (2000) 592 
249z.  4Qpap cryptA Miscellaneous Texts A (Pl. XLI‐XLV) (id.):  .........DJD 36 (2000) 603 
250.  4Qpap cryptA Concerning Cultic Service A  
(Pl. XLVI) (id.): ....................................................................................DJD 36 (2000) 678 
250a.  4Qpap cryptA Concerning Cultic Service B?  
(Pl. XLVI) (id.): ....................................................................................DJD 36 (2000) 680 
250b.  4Qpap cryptA Related to Isaiah 11 (Pl. XLVI) (id.): .....................DJD 36 (2000) 682 
250c‐i.  4Qpap cryptA Unidentified Text I‐O  
(Pl. XLVII‐XLVIII) (id.): .....................................................................DJD 36 (2000) 683 
250j.  4Qpap cryptA Miscellaneous Texts B (Pl. XLVIII) (id.):  .............DJD 36 (2000) 694 
251.  4QHalakha A (Pls. III‐IV) 
(E. Larson, M. R. Lehmann és L. Schiffman): ..................................DJD 35 (1999) 25 
252.  4QCommentary on Genesis A (Pls. XII‐XIII) (G.J. Brooke):  .......DJD 22 (1996) 185  
253.  4QCommentary on Genesis B (Pl. XIV) (id.): ................................DJD 22 (1996) 209  
253a.  4QCommentary on Malachi (Pl. XIV) (id.): ...................................DJD 22 (1996) 213  
254.  4QCommentary on Genesis C (Pls. XII‐XIII) (id.): ............................. DJD 22 (1996) 217  
254a.  4QCommentary on Genesis D (Pl. XVI) (id.):  ...............................DJD 22 (1996) 233  
255‐64.  4Qpap Serekh ha‐Yahada‐j (Pls. I‐XXI) 
(P.S. Alexander és G. Vermes): ............................................................DJD 26 (1998) 1 
264a.  4QHalakha B (Pl. V) (J.M. Baumgarten): .........................................DJD 35 (1999) 53 
265.  4QMiscellaneous Rules (Pls. V‐VIII) (id.):  .......................................DJD 35 (1999) 57 
266‐72.  4QDamascus Documenta‐g (Pls. I‐XL) (id.): ......................................DJD 18 (1996) 23 
273.  4QpapDamascus Documenth (Pls. XLI‐XLII) (id.): .......................DJD 18 (1996) 193 
274.  4QTohorot A (Pl. VIII) (id.): ...............................................................DJD 35 (1999) 99 
275.  4QCommunal Ceremony (Pl. XXII) 
(P.S. Alexander és G. Vermes): ........................................................DJD 26 (1998) 209 
276.  4QTohorot Ba (Pl. IX) (J. Baumgarten):  ..........................................DJD 35 (1999) 111 
277.  4QTohorot Bb (Pl. IX) (id.):  ...............................................................DJD 35 (1999) 115 
278.  4QTohorot C (Pl. IX) (id.):  ................................................................DJD 35 (1999) 121 
279.  4QFour Lots (Pl. XXIII) (P.S. Alexander és G. Vermes):  .............DJD 26 (1998) 217 
280.  4QCurses (Pl. I) (B. Nitzan):  ................................................................DJD 29 (1999) 1 
281a‐f.  4QUnidentified Fragments A, a‐f (Pl. X) (J. Fitzmyer): ...............DJD 36 (2000) 212 
282a‐t.  4QUnidentified Fragments B, a‐t (Pls. X‐XI) (J. Fitzmyer):  ........DJD 36 (2000) 216 
283.  törölve 
284.  4QPurification Liturgy (Pl. X) (J. Baumgarten):  ...........................DJD 35 (1999) 123 
284a.  4QHarvesting (Pl. XI) (id.):  ..............................................................DJD 35 (1999) 131 
285.  4QSefer ha‐Milhamah (Pls. XII‐XIII) 
(P. Alexander és G. Vermes): ...........................................................DJD 36 (2000) 228 
286‐90.  4QBerakhota‐e (Pls. I‐VII) (B. Nitzan): .................................................DJD 11 (1997) 7 
291‐93.  4QWork Containing Prayers A‐C (Pl. I) (id.):  ...................................DJD 29 (1999) 9 
294.  4QSapiential‐Didactic Work C (Pl. XIV)  
(E.J.C. Tigchelaar): .............................................................................DJD 36 (2000) 247 
295‐97.  törölve 
298.  4Qcrypt A Words of the Maskil to All Sons of Dawn (Pls. I‐II) 
(S. J. Pfann és M. Kister):.....................................................................................DJD 20 (1997) 1 
299‐301.  4QMysteriesa‐c? (Pls. IIIIX) (L. Schiffman):........................................DJD 20 (1997) 33 
302.  4QpapAdmonitory Parable (Pls. X‐XII) (B. Nitzan):  ........................ DJD 20 (1997) 125 
303‐05.  4QMeditation on Creation A‐C (Pl. XIII) (T. Lim):  ......................DJD 20 (1997) 151 
306.  4QMen of the People Who Err (Pl. XIV) (id.): ...............................DJD 36 (2000) 249 

248  
A QUMRÁNI KÖNYVTÁR TARTALMA 

307.  4QText Mentioning Temple (Pl. XIV) (id.):  ...................................DJD 36 (2000) 255 


308‐312.  ismeretlen 
313.  4QCryptA Miqsat Ma‘ase ha‐Torahg? (Pl. XLIX) 
(S.J. Pfann):..........................................................................................DJD 36 (2000) 697 
313a.  4QCryptA Unidentified Text P (Pl. XLIX) (id.): ............................DJD 36 (2000) 700 
313b.  4QCryptA Unidentified Text Q (Pl. XLIX) (id.): ...........................DJD 36 (2000) 701 
313c.  4QcryptA Calendrical DocumentB (Pl. LII) (id.):  ............... DJD 28 (2001) csak fotó 
314‐316.  ismeretlen 
317.  4QcryptA Lunisolar Calendar (Pls. LII‐LVIII) (id.):............ DJD 28 (2001) csak fotó 
318.  4QZodiology and Brontology ar (Pl. XV‐XVI) 
(J. C. Greenfield és M. Sokoloff): .....................................................DJD 36 (2000) 259 
319.  4QOtot (Pl. X‐XIII) (J. Ben‐Dov): .....................................................DJD 21 (2001) 195 
320‐21a.  4QCalendrical Document/Mishmarot A‐C (Pl. I‐V) 
(S. Talmon és J. Ben‐Dov):  ........................................................................ DJD 21 (2001) 37 
322.  4QMishmarot A (Pl. V) (S. Talmon és J. Ben‐Dov):  ............................ DJD 21 (2001) 93 
322a.  4QHistorical Text H? (Pl. XL) (E.J.C. Tigchelaar):  .......................DJD 28 (2001) 125 
323‐24a.  4QMishmarot B‐D (Pls. V‐VI) (S. Talmon és J. Ben‐Dov):  ............DJD 21 (2001) 99 
324b.  4QpapCalendrical Document A? (Pl. VI) 
(S. Talmon és  J. Ben‐Dov):  ..............................................................DJD 21 (2001) 113 
324c.  4QMishmarot E (Pl. VI) (S. Talmon és J. Ben‐Dov): .......................... DJD 21 (2001) 119 
324d‐f.  4QcryptA Liturgical Calendara‐c? (Pls. LIX‐LXI) 
(S.J. Pfann):................................................................................ DJD 28 (2001) csak fotó 
324g.  4QcryptA Calendrical Document F? (Pl. LXII) (id.): .......... DJD 28 (2001) csak fotó 
324h.  4QcryptA Calendrical Document G? (Pl. LXII) (id.): ......... DJD 28 (2001) csak fotó 
324i.  4QcryptA Mishmarot J (Pls. LXII) (id.):  ............................... DJD 28 (2001) csak fotó 
325‐26.  4QCalendrical Document/Mishmarot D‐E (Pl. VII) 
(S. Talmon és J. Ben‐Dov):  ...................................................................... DJD 21 (2001) 123 
327.  lásd DJD X (1994) 7 
328‐30.  4QMishmarot F‐I (Pls. VII‐VIII) (S. Talmon és J. Ben‐Dov):  ................ DJD 21 (2001) 139 
331.  4QpapHistorical Text C (Pl. XVII) (J. Fitzmyer): ..........................DJD 36 (2000) 275 
332.  4QHistorical Text D (Pl. XVII) (id.): ................................................DJD 36 (2000) 281 
332a.  4QUnidentified Text (Pl. XL) (E.J.C. Tigchelaar):  ........................DJD 28 (2001) 129 
333.  4QHistorical Text E (Pl. XVIII) (J. Fitzmyer): ................................DJD 36 (2000) 287 
334.  4QOrdo (Pl. IX) (U. Glessmer):  .......................................................DJD 21 (2001) 167 
335‐336.  ismeretlen 
337.  4QCalendrical Document E? (Pl. VIII) 
(S. Talmon és J.  Ben‐Dov):  ..............................................................DJD 21 (2001) 155 
338.  4QGenealogical List? (Pl. XIX) (E. Tov): ........................................DJD 36 (2000) 290 
339.  4QList of False Prophets ar (Pl. XI) 
(M. Broshi és A. Yardeni):...................................................................DJD 19 (1995) 77 
340.  4QList of Netinim (Pl. XI) (id.):  .........................................................DJD 19 (1995) 81 
341.  4QExercitium Calami C (Pl. XVIII) (J. Naveh):  ............................DJD 36 (2000) 291 
342.  4QLetter? ar (Fig. 28 és Pl. LIV) (A. Yardeni):  ..............................DJD 27 (1997) 285 
343.  4QLetter nab (Fig. 28 és Pl. LV) (id.):  .............................................DJD 27 (1997) 286 
344.  4QDebt Acknowledgement ar (Fig. 29 és Pl. LVI) (id.):  ..............DJD 27 (1997) 289 
345.  4QDeed A ar or heb (Fig. 29 és Pl. LVI) (id.): ................................DJD 27 (1997) 292 
346.  4QDeed of Sale ar (Fig. 30 és Pl. LVII) (id.):  ..................................DJD 27 (1997) 296 
346a.  4QUnidentified Fragment A (Fig. 30 és Pl. LVII) (id.): ................DJD 27 (1997) 299 
347.  Lásd......................................................................................................DJD 27 (1997) 106 
348.  4QDeed B heb? (Fig. 29 és Pl. LVIII):  .............................................DJD 27 (1997) 300 
349.  ismeretlen 

  249
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

350.  4QAccount gr (Pl. XX) (H. Cotton): ................................................DJD 36 (2000) 294 
351.  4QAccount of Cereal A ar (Fig. 30 és Pl. LIX) 
(A. Yardeni):........................................................................................DJD 27 (1997) 304 
352.  4QpapAccount of Cereal B ar or heb  
(Fig. 31 és Pl. LIX) (id.):......................................................................DJD 27 (1997) 305 
352a.  4QpapAccount A ar or heb (Fig. 31 és Pl. LIX) (id.): ......................... DJD 27 (1997) 307 
353.  4QpapAccount of Cereal or Liquid ar or heb  
(Fig. 30 és Pl. LX) (id.): .......................................................................DJD 27 (1997) 309 
354‐58.  4QAccount B‐F? ar or heb (Fig. 30 és Pl. LX) (id.):  .......................DJD 27 (1997) 310 
359.  4QpapDeed C? ar or heb (Fig. 30 és Pl. LX) (id.): .........................DJD 27 (1997) 314 
360.  4QExercitium Calami B (Pl. XX) (id.):  ............................................DJD 36 (2000) 297 
360a.  4QpapUnidentified Fragments B ar  
(Fig. 31 és Pl. LXI) (id.):......................................................................DJD 27 (1997) 315 
361.  törölve 
362.  4QcryptB Unidentified Text A (Pl. XLI) (S.J. Pfann):  .................DJD 28 (2001) fotó 
363.  4QcryptB Unidentified Text B (Pl. XLII) (id.): ..............................DJD 28 (2001) fotó 
363a.  4QcryptC Unidentified Religious Text (Pl. XLIII) (id.):...............DJD 28 (2001) fotó 
363b.  4Qcrypt Miscellaneous Texts (Pl. XLIII) (id.): ..............................DJD 28 (2001) fotó 
364‐65.  4QReworked Pentateuchb‐c (Pls. XIII‐XXXII) 
(E. Tov és S.A. White):.......................................................................DJD 13 (1994) 197 
365a.  4QTemple? (by S. White; Pls. XXXIII‐XXXIV) (id.):  .....................DJD 13 (1994) 319 
366‐67.  4QReworked Pentateuchd‐e (Pl. XXXV‐XXXVI) (id.):  ...................DJD 13 (1994) 335 
368.  4QApocryphal Pentateuch A (Pls. XLIV‐XLV) 
(J.C. VanderKam és M. Brady): .......................................................DJD 28 (2001) 131 
369.  4QPrayer of Enosh (Pl. XXXVII) 
(H. Attridge és J. Strugnell): .............................................................DJD 13 (1994) 353 
370.  4QAdmonition on the Flood (Pl. XII) (C. Newsom): .......................... DJD 19 (1995) 85 
371‐73.  4QNarrative and Poetic Compositiona‐c (Pls. XLVI‐XLIX) 
(E. Schuller és M.J. Bernstein):  ........................................................DJD 28 (2001) 155 
374.  4QDiscourse on the Exodus/Conquest Tradition (Pl. XIII) 
(C. Newsom):........................................................................................DJD 19 (1995) 99 
375‐76.  4QApocryphon of Mosesa‐b(?) (Pls. XIV‐XV) (J. Strugnell): ............... DJD 19 (1995) 111 
377.  4QApocryphal Pentateuch B (Pls. L‐LI) 
(J.C. VanderKam és M. Brady): .......................................................DJD 28 (2001) 205 
378‐79.  4QApocryphon of Joshua (a)‐(b): (Pls. XVII‐XXV) 
(C. Newsom):......................................................................................DJD 22 (1996) 241  
380‐81.  4QNon‐Canonical Psalms A‐B (Pls. VIII‐XV) (E. Schuller):  .........DJD 11 (1997) 75 
382.  4Qpap paraKings et al. (Pls. XXXVIII‐XLI) (S. Olyan):  ...............DJD 13 (1994) 363 
383.  4QApocryphon of Jeremiah A (Pl. IV) (D. Dimant):  ...................DJD 30 (2001) 117 
384.  4QpapApocryphon of Jeremiah b? (Pl. XVI) (M. Smith):  ...........DJD 19 (1995) 137 
385.  4QPseudo‐Ezekiel a (Pls. I) (D. Dimant):  ........................................DJD 30 (2001) 17 
385a.  4QApocryphon of Jeremiah C a (Pls. IV‐VI) (id.): ........................DJD 30 (2001) 129 
385b.  4QPseudo‐Ezekiel c (Pl. II) (id.):  .......................................................DJD 30 (2001) 71 
385c.  4QPseudo‐Ezekiel: Unidentified Fragments (Pl. III) (id.):  ............DJD 30 (2001) 85 
386.  4QPseudo‐Ezekiel b (Pl. II) (id.): .......................................................DJD 30 (2001) 53 
387.  4QApocryphon of Jeremiah C b (Pls. VII‐VIII) (id.): .............................. DJD 30 (2001) 173 
387a.  4QApocryphon of Jeremiah C f (Pl. XII) (id.): ...............................DJD 30 (2001) 255 
388.  4QPseudo‐Ezekiel d (Pl. III) (id.):  .....................................................DJD 30 (2001) 77 
388a‐90.  4QApocryphon of Jeremiah C c‐e (Pls. VIII‐XI) (id.): ............................. DJD 30 (2001) 201 
391.  4QpapPseudo‐Exekiel e (Pls. XVII‐XXV) (M. Smith):  .................DJD 19 (1995) 153 
392.  4QWorks of God (Pls. II‐III) (D. Falk): .............................................DJD 29 (1999) 25 

250  
A QUMRÁNI KÖNYVTÁR TARTALMA 

393.  4QCommunal Confession (Pls. II‐III) (id.): ......................................DJD 29 (1999) 45 
394‐99.  4QMMT (E. Qimron és J. Strugnell):.................................................. DJD 10 (1994) 3 
400‐07.  4QShirot ‘Olat HaShabbat a‐h (Pls. XVI‐XXXI) 
(C.A. Newsom):..................................................................................DJD 11 (1997) 173 
408.  4QApocryphon of Mosesc? (Pl. XXI) (A. Steudel): .......................DJD 36 (2000) 298 
409.  4QLiturgical Work A (Pl. IV) (E. Qimron):  .....................................DJD 29 (1999) 63 
410.  4QVision and Interpretation (Pl. XXI) (A. Steudel):  ....................DJD 36 (2000) 316 
411.  4QSapiential Hymn (Pl. XIV) (id.):  .................................................DJD 20 (1997) 159 
412.  4QSapiential‐Didactic Work A (Pl. XIV) (id.):  ..............................DJD 20 (1997) 163 
413.  4QComposition concerning Divine Providence (Pl. XIV) 
(E. Qimron):................................................................................................ DJD 20 (1997) 169 
414.  4QRitual of Purification A (Pls. XI‐XII) (E. Eshel):  ............................ DJD 35 (1999) 135 
415‐18a.  4QInstructiona‐e (Pls. I‐XXIX) 
(J. Strugnell és D. Harrington):  .........................................................DJD 34 (1999) 41 
418b.  4QText with Quotation from Psalm 107? (Pl. XXIX) (id.):  ..........DJD 34 (1999) 497 
418c.  4QInstructionf? (Pl. XXIX) (id.): .......................................................DJD 34 (1999) 501 
419.  4QInstruction‐like Composition A (Pl. XXII) (S. Tanzer):  ..........DJD 36 (2000) 320 
420‐21.  4QWays of Righteousness a‐b (Pls. XV‐XVI) (T. Elgvin): ...........DJD 20 (1997) 173 
422.  4QParaphrase of Genesis and Exodus (Pls. XLII‐XLIII)  
(T. Elgvin és E. Tov): .........................................................................DJD 13 (1994) 417 
423.  4QInstructiong (Pls. XXX‐XXXI) (T. Elgvin): .................................DJD 34 (1999) 505  
424.  4QInstruction‐like Composition B (Pl. XXIII) (S. Tanzer): ..........DJD 36 (2000) 333 
425.  4QSapiential‐Didactic Work B (Pl. XVII) (A. Steudel):  ...............DJD 20 (1997) 203 
426.  4QSapiential‐Hymnic Work A (Pl. XVIII) (id.):  ............................DJD 20 (1997) 211 
427‐31.  4QHodayota‐e (Pls. IV‐XII; foldout pl. I‐III) 
(E.M. Schuller): .....................................................................................DJD 29 (1999) 77 
432.  4QpapHodayotf (Pls. XIII‐XIV; foldout pl. III) (id.):  ....................DJD 29 (1999) 209 
433.  4QHodayot‐like Text A (Pl. XV) (id.):  ............................................DJD 29 (1999) 233 
433a.  4QpapHodayot‐like Text B (Pl. XV) (id.):  ......................................DJD 29 (1999) 237 
434‐38.  4QBarkhi Nafshia‐e (Pls. XVII‐XXIV)  
(M. Weinfeld és D. Seely):.................................................................DJD 29 (1999) 267 
439.  4QLament by a Leader (Pl. XXIV) (id.):  .........................................DJD 29 (1999) 335 
440.  4QHodayot‐like Text C (Pl. XVI) (E. Schuller):  ............................DJD 29 (1999) 247 
440a.  4QHodayot‐like Text D (Pl. XXIV) (A. Lange):  ............................DJD 36 (2000) 347 
440b.  4QFragment Mentioning a Court (Pl. XXIV) (id.):  .......................DJD 36 (2000) 349 
441.  4QIndividual Thanksgiving A (Pl. XXV) (E. Chazon):  ...............DJD 29 (1999) 343 
442.  4QIndividual Thanksgiving B (Pl. XXV) (id.):  ..............................DJD 29 (1999) 345 
443.  4QPersonal Prayer (Pl. XXV) (id.): ..................................................DJD 29 (1999) 347 
444.  4QIncantation (Pl. XXVI) (id.):  ........................................................DJD 29 (1999) 367 
445.  4QLament A (Pl. XXVI) (E. Tigchelaar): ........................................DJD 29 (1999) 379 
446.  4QPoetic Text A (Pl. XXVI) (id.): .....................................................DJD 29 (1999) 385 
447.  4QPoetic Text B (Pl. XXVI) (id.): ......................................................DJD 29 (1999) 389 
448.  4QApocryphal Psalm and Prayer (Pl. XXXII) 
(E. Eshel, H. Eshel és A. Yardeni): ..................................................DJD 11 (1997) 403 
449‐54.  4QPrayer A?‐E? (Pl. XXVII) (E.G. Chazon): ..................................DJD 29 (1999) 391 
455.  4QDidactic Work C (Pl. XXIV) (id.): ...............................................DJD 36 (2000) 351 
456.  4QHalleluyah (Pl. XXVII) (id.):  .......................................................DJD 29 (1999) 407 
457a, b.  4QCreation?, 4QEschatological Hymn (Pl. XXVII) (id.): .............DJD 29 (1999) 409 
458.  4QNarrative A (Pl. XXV) (E. Larson):  ............................................DJD 36 (2000) 353 
459.  4QNarrative Work Mentioning Lebanon (Pl. XXIV) (id.):  ..........DJD 36 (2000) 366 
460.  4QNarrative Work and Prayer (Pl. XXVI) (id.): ............................DJD 36 (2000) 369 

  251
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

461.  4QNarrative B (Pl. XXVII) (id.): .......................................................DJD 36 (2000) 387 
462.  4QNarrative C (Pl. XXVI) (M. Smith):  ...........................................DJD 19 (1995) 195 
463.  4QNarrative D (Pl. XXVII) (id.): ......................................................DJD 19 (1995) 211 
464.  4QExposition on the Patriarchs (Pl. XXVIII)  
(E. Eshel és M. Stone): .......................................................................DJD 19 (1995) 215 
464a.  4QNarrative E (Pl. XXIX) (id.):  ........................................................DJD 19 (1995) 231 
464b.  4QUnclassified Fragments (Pl. XXIX) (id.):  ...................................DJD 19 (1995) 233 
465.  4QpapText Mentioning Samson? (Pl. XXVII) (E. Larson):  .........DJD 36 (2000) 394 
466.  4QText Mentioning the Congregation of the Lord  
(Pl. XXVII) (D. Pike):..........................................................................DJD 36 (2000) 396 
467.  4QText Mentioning „Light to Jacob” (Pl. XXVII) (id.):  ................DJD 36 (2000) 398 
468a‐d.  4QUnidentified Fragments C, a‐d (Pl. XXVIII) 
(M. Broshi): .........................................................................................DJD 36 (2000) 401 
468e.  4QHistorical Text F (Pl. XXVIII) (id.):  ............................................DJD 36 (2000) 406 
468f.  4QHistorical Text G (Pl. XXVIII) (A. Lange):.................................DJD 36 (2000) 412 
468g.  4QEschatological Work A? (Pl. XXVIII) (id.):  ...............................DJD 36 (2000) 414 
468i.  4QSectarian Text? (Pl. XXIX) (id.):  ..................................................DJD 36 (2000) 416 
468j.  4QpapUnclassified Fragments (Pl. XXIX) (id.):  ............................DJD 36 (2000) 418 
468k.  4QHymnic Text B? (Pl. XXIX) (D. Ernst és A. Lange):  ................DJD 36 (2000) 420 
468l.  4QFragment Mentioning Qoh 1:8‐9 (Pl. XXIX) (id.): ......................... DJD 36 (2000) 422 
468m‐bb. 4QUnidentified Fragments D, m‐bb (Pl. XXIX‐XXX) (id.): .............DJD 36 (2000) 423 
468cc‐dd. 4QUnidentified Fragments C, cc‐dd (Pl. LI)  
(E.J.C. Tigchelaar): .............................................................................DJD 28 (2001) 219 
469.  4QNarrative I (Pl. XXX) (E. Larson):  ..............................................DJD 36 (2000) 433 
470.  4QText Mentioning Zedekiah (Pl. XXIX) 
(E. Larson, L. Schiffman és J. Strugnell):  .......................................DJD 19 (1995) 235 
471.  4QWar Scroll‐like Text B (Pl. XXX) 
(E. Eshel és H. Eshel):  .......................................................................DJD 36 (2000) 439 
471a.  4QPolemical Text (Pl. XXXI) (E. Eshel és M. Kister): ...................DJD 36 (2000) 446 
471b.  4QSelf‐Glorification Hymn (= 4QHe frg. 1?) (Pl. XXVIII) 
(E. Eshel):.............................................................................................DJD 29 (1999) 421 
471c.  4QPrayer Concerning God and Israel (Pl. XXVIII) (id.):  .............DJD 29 (1999) 433 
472.  4QEschatological Work B (Pl. XXXI) (T. Elgvin): .........................DJD 36 (2000) 450 
472a.  4QHalakha C (Pl. XII) (id.): ..............................................................DJD 35 (1999) 155 
473.  4QThe Two Ways (Pl. XXVI) (id.): ..................................................DJD 22 (1996) 289  
474.  4QText Concerning Rachel and Joseph (Pl. XXXI) (id.): ..............DJD 36 (2000) 456 
475.  4QRenewed Earth (Pl. XXXI) (id.):  .................................................DJD 36 (2000) 464 
476‐76a.  4QLiturgical Work B‐C (Pl. XXVIII) (id.): ......................................DJD 29 (1999) 437 
477.  4QRebukes Reported by the Overseer (Pl. XXXII) 
(E. Eshel):.............................................................................................DJD 36 (2000) 474 
478.  4QpapFragment Mentiong Festivals (Pl. XXVI) 
(E. Larson és L.H. Schiffman): .........................................................DJD 22 (1996) 295  
479.  4QText Mentioning Descendants of David  
(Pl. XXVII)(id.): ...................................................................................DJD 22 (1996) 297  
480.  4QNarrative F (Pl. XXVII) (id.):........................................................DJD 22 (1996) 301  
481.  4QText Mentioning Mixed Kinds (Pl. XXVII) (id.): ......................DJD 22 (1996) 303  
481a.  4QApocryphe d’Elisee (P. XXVIII) (J. Trebolle Barrera):  ............DJD 22 (1996) 305  
481b.  4QNarrative G (Pl. XXVIII) 
(E. Larson és L.H. Schiffman): .........................................................DJD 22 (1996) 311  
481c.  4QPrayer for Mercy (Pl. XXVIII) (id.): ............................................DJD 22 (1996) 313  
481d.  4QFragments with Red Ink (Pl. XXIX) (id.): ..................................DJD 22 (1996) 315  

252  
A QUMRÁNI KÖNYVTÁR TARTALMA 

481e.  4QNarrative H (Pl. XXIX) (id.):  .......................................................DJD 22 (1996) 321  


482.*  Livre des Jubilés (?) (Pl. I): .....................................................................DJD 7 (1982) 1 
483.  Genèse ou Livre des Jubilés (?) (Pl. I):  .................................................DJD 7 (1982) 2 
484.  Testament de Juda (?) (Pl. I):  .................................................................DJD 7 (1982) 3 
485.  Texte prophétique ou sapientiel (Pl. II):  ..............................................DJD 7 (1982) 4 
486.  Ouvrage sapientiel (?) (Pl. I): .................................................................DJD 7 (1982) 4 
487.  Ouvrage sapientiel (?) (Pl. III‐IV):  ........................................................DJD 7 (1982) 5 
488.  Un apocryphe en araméen (Pl. II):  .....................................................DJD 7 (1982) 10 
489.  Un apocalyptique en araméen (?) (Pl. II): ..........................................DJD 7 (1982) 10 
490.  Groupe de fragments à rapprocher du précédent (?) (Pl. II):..........DJD 7 (1982) 11 
491‐96.  La Règle de la Guerre (i)‐(vi) (Pls. V‐VIII, X, XII, XIV, XVI, 
XVIII, XXIV): ...........................................................................................DJD 7 (1982) 12 
497.  Texte ayant quelque rapport aec la Règle de la Guerre (?) 
(Pl. XXVI):................................................................................................DJD 7 (1982) 69 
498.  Fragments hymniques ou sapientiels (?) (Pl. XXVII): ......................DJD 7 (1982) 73 
499.  Hymnes ou prières (Pl. XXV): .............................................................DJD 7 (1982) 74 
500.  Bénédiction (Pl. XXVII):  .......................................................................DJD 7 (1982) 78 
501.  Lamentation (Pl. XXVIII):  ....................................................................DJD 7 (1982) 79 
502.  Rituel de mariage (Pl. XXIX‐XXXIV): .................................................DJD 7 (1982) 81 
503.  Prières quotidiennes (Pl. XXV, XXXVII, XXXIX, XLI, XLIII, 
XLV, XLVII):  ........................................................................................DJD 7 (1982) 105 
504‐06.  Paroles des Luminaires (i)‐(iii) (Pls. XXLIX‐LIII, XXIII, XVIII, 
XX, XXIV):  ............................................................................................DJD 7 (1982) 137 
507‐09.  Prières pour les fêtes (i)‐(iii) (Pls. XXVIII, LIV, IX, XI, XIII, XV, 
XVII, XIX, XXI‐XXII):  ..........................................................................DJD 7 (1982) 175 
510.  Cantiques du Sage (i) (Pl. LV): ..........................................................DJD 7 (1982) 215 
511.  Cantiques du Sage (ii) (Pl. LVI‐LXXI): .............................................DJD 7 (1982) 219 
512.  Rituel de purification (Pl. XXXVI, XXXVIII, XL, XLII, XLIV, XLVI  
et XLVIII): .............................................................................................DJD 7 (1982) 262 
513.  Ordonnances (ii) (Pl. LXXII‐LXXIII): ................................................DJD 7 (1982) 287 
514.  Ordonnances (iii?) (Pl. LXXIV):  ........................................................DJD 7 (1982) 295 
515.  Groupe en petite écriture (Pl. LXXV): ..............................................DJD 7 (1982) 299 
516.  Fragments divers (Pl. LXXV):  ...........................................................DJD 7 (1982) 300 
517.  Fragments non classés inscrits sur une face 
(Pls. LXXVI‐LXXVII):...........................................................................DJD 7 (1982) 301 
518.  Fragments non classés inscrits sur les deux faces. Recto 
(Pl. LXXVIII):  .......................................................................................DJD 7 (1982) 304 
519.  Fragments non classés inscrits sur les deux faces. Verso 
(Pl. LXXIX):  ..........................................................................................DJD 7 (1982) 307 
520.  Fragments non classés inscrits seulement au verso 
(Pl. LXXX):.............................................................................................DJD 7 (1982) 309 
521.**  4QApocalypse messianique (Pl. I‐III):  ...............................................DJD 25 (1997) 1 
522.  4QProphétie de Josué (4Qapocr Josué c?) (Pl. IV‐V):  ....................DJD 25 (1997) 39 
522.  Ps 122 in „4QProphecy of Joshua”:  ................................................DJD 16 (2000) 169 
523.  4QJonathan (Pl. VI): ............................................................................DJD 25 (1997) 75 
524.  4QRouleau du Temple (Pl. VII‐VIII):  ...............................................DJD 25 (1997) 85 
525.  4QBéatitudes (Pl. IX‐XIII):  ...............................................................DJD 25 (1997) 115 
526.  4QTestament? (Pl. XIV): ...................................................................DJD 25 (1997) 179 

 
 A 4Q482‐520 kiadója: M. Baillet. 
*

 A 4Q521‐582 kiadója: E. Puech. 
**

  253
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

527.  4QOuvrage liturgique D? (Pl. XIV): ...............................................DJD 25 (1997) 183 
528.  4QOuvrage hymnique ou sapiential B (Pl. XIV): .........................DJD 25 (1997) 187 
529.  4QParoles de Michel ar (Pl. I):  ............................................................DJD 31 (2001) 1 
530‐33.  4QLivre des Géants b‐e ar (Pls. I‐VI):  ..............................................DJD 31 (2001) 19 
534‐36.  4QNaissance de Noe a‐c ar: (Pls. VII‐X):  .......................................DJD 31 (2001) 129 
537.  4QTestament de Jacob? ar (Pl. XI):  .................................................DJD 31 (2001) 171 
538.  4QTestament de Juda ar (Pl. XII): ...................................................DJD 31 (2001) 191 
539.  4QTestament de Joseph (Pl. XXXVII):  ...........................................DJD 31 (2001) 201 
540‐41.  4QApocryphe de Levi a‐b ar (Pls. XII‐XIV):  .................................DJD 31 (2001) 217 
542.  4QTestament de Qahat ar. (Pl. XV):  ...............................................DJD 31 (2001) 257 
543‐49.  4QVisions de Amram a‐g? ar (Pls. XVI‐XXII): ..............................DJD 31 (2001) 289 
550‐575.  DJD 37 (megjelenés előtt.) 
576.  4QGenèse n (Pl. XV):  ........................................................................DJD 25 (1997) 191 
577.  4QTexte mentionnant le Déluge (Pl. XV):  .....................................DJD 25 (1997) 195 
578.  4QComposition historique B (Pl. XV): ...........................................DJD 25 (1997) 205 
579.  4QOuvrage hymnique? (Pl. XV): ....................................................DJD 25 (1997) 209 
580-582. DJD 37

5.  Ötödik barlang (5Q) (Kiadó: J.T. Milik) 

5.1.  Bibliai szövegek 
1.  Deutéronome (Pl. XXXVI):  ................................................................DJD 3 (1962) 169 
2.  I Rois (Pl. XXXVI): ...............................................................................DJD 3 (1962) 171 
3.  Isaïe (Pl. XXXVI):..................................................................................DJD 3 (1962) 173 
4.  Amos (Pl. XXXVI):  ..............................................................................DJD 3 (1962) 173 
5.  Psaume 119 (Pl. XXXVII):  ..................................................................DJD 3 (1962) 174 
6‐7.  Lamentations (i)‐(ii) (Pls. XXXVII‐XXXVIII):  ..................................DJD 3 (1962) 174 
8.  Phylactère (Pl. XXXVIII):  ...................................................................DJD 3 (1962) 178 

5.2.  Nem‐bibliai szövegek 
9.  Ouvrage avec toponymes (Pl. XXXVIII): .........................................DJD 3 (1962) 179 
10.  Écrit avec citations de Malachie (Pl. XXXVIII): .................................... DJD 3 (1962) 180 
11.  Règle de la Communauté (Pl. XXXVIII):  .........................................DJD 3 (1962) 180 
12.  Document de Damas (Pl. XXXVIII): .................................................DJD 3 (1962) 181 
13.  Une règle de la secte (Pl. XXXIX‐XL):  ..............................................DJD 3 (1962) 181 
14.  Écrit contenant des malédictions (Pl. XL):  ......................................DJD 3 (1962) 183 
15.  Description de la Jérusalem Nouvelle (Pl. XL‐XLI): ......................DJD 3 (1962) 184 
16‐24.  Groupes non caractérisés (Pl. XLI‐XLII): .........................................DJD 3 (1962) 193 
25.  Fragments non classifiés (Pl. XLII): ..................................................DJD 3 (1962) 196 

6.  Hatodik barlang (6Q) (A 6Q‐10Q kiadója: M. Baillet) 

6.1.  Bibliai szövegek 
1.  Genèse en écriture paléo‐hébraïque (Pl. XX): ..................................DJD 3 (1962) 105 
2.  Lévitique en écriture paléo‐hébraïque (Pl. XX): ................................. DJD 3 (1962) 106 
3.  Deutéronome (?) (Pl. XX): ..................................................................DJD 3 (1962) 106 
4.  Livre des Rois (Pl. XX‐XXII):  .............................................................DJD 3 (1962) 107 
5.  Psaume 78 (?) (Pl. XXIII):  ...................................................................DJD 3 (1962) 112 

254  
A QUMRÁNI KÖNYVTÁR TARTALMA 

6.  Cantique des Cantiques (Pl. XXIII):  .................................................DJD 3 (1962) 112 


7.  Daniel (Pl. XXIII):  ................................................................................DJD 3 (1962) 114 

6.2.  Nem‐bibliai szövegek 
8.  Un apocryphe de la Genèse (Pl. XXIV): ...........................................DJD 3 (1962) 116 
9.  Un apocryphe de Samuel‐Rois (Pl. XXIV‐XXV):  ................................. DJD 3 (1962) 119 
10.  Une prophétie (Pl. XXVI): ..................................................................DJD 3 (1962) 123 
11.  Allégorie de la vigne (Pl. XXVI): .......................................................DJD 3 (1962) 125 
12.  Une prophétie apocryphe (Pl. XXVI):  ..............................................DJD 3 (1962) 126 
13.  Prophétie sacerdotale (?) (Pl. XXVI): ................................................DJD 3 (1962) 126 
14.  Texte apocalyptique (Pl. XXVI)........................................................: DJD 3 (1962) 127 
15.  Document de Damas (Pl. XXVI):  ......................................................DJD 3 (1962) 128 
16.  Bénédictions (Pl. XXVII):  ...................................................................DJD 3 (1962) 131 
17.  Fragment de calendrier (Pl. XXVII): .................................................DJD 3 (1962) 132 
18.  Composition hymnique (Pl. XXVII): ................................................DJD 3 (1962) 133 
19.  Texte en rapport avec la Genèse (?) (Pl. XXVIII):  ................................ DJD 3 (1962) 136 
20.  Texte en rapport avec le Deutéronome (?) (Pl. XXVIII): ................DJD 3 (1962) 136 
21.  Fragment prophétique (?) (Pl. XXVIII):  ...........................................DJD 3 (1962) 137 
22.  Texte hébreu (Pl. XXVIII): ..................................................................DJD 3 (1962) 137 
23.  Texte araméen (Pl. XXVIII): ...............................................................DJD 3 (1962) 138 
24‐25.  Groupes en calligraphie (Pl. XXVIII):  ..............................................DJD 3 (1962) 138 
26‐29.  Groupes en cursive (Pl. XXIX):  .........................................................DJD 3 (1962) 138 
30.  Fragment en cursive (Pl. XXIX):  .......................................................DJD 3 (1962) 140 
31.  Fragments divers (Pl. XXIX):..............................................................DJD 3 (1962) 141 
6QpapGiants ar (Re‐edition) (L. Stuckenbruck): ................................................DJD 36 (2000) 76 

7.  Hetedik barlang (7Q) 
1.  Exode (Pl. XXX):  ..................................................................................DJD 3 (1962) 142 
2.  Lettre de Jérémie (Pl. XXX): ...............................................................DJD 3 (1962) 143 
3‐5.  Textes bibliques (?) (Pl. XXX):  ...........................................................DJD 3 (1962) 143 
6‐18.  Fragments divers (Pl. XXX):  ..............................................................DJD 3 (1962) 145 
19.  (Pl. XXX):  ..............................................................................................DJD 3 (1962) 145 

8.  Nyolcadik barlang (8Q) 
1.  Genèse (Pl. XXXI): ...............................................................................DJD 3 (1962) 147 
2.  Psautier (Pl. XXXI):  .............................................................................DJD 3 (1962) 148 
3.  Phylactère (Pl. XXXII‐XXXIII):  ..........................................................DJD 3 (1962) 149 
4.  Mezouza (Pl. XXXIV): .........................................................................DJD 3 (1962) 158 
5.  Passage hymnique (Pl. XXXV):  .........................................................DJD 3 (1962) 161 

9.  Kilencedik barlang (11Q) 
1.  Fragment de papyrus (Pl. XXXV):.....................................................DJD 3 (1962) 163 

10.  Tizedik barlang (11Q) 
1.  Ostracon (Pl. XXXV): ...........................................................................DJD 3 (1962) 164 

  255
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

11.  Tizenegyedik barlang (11Q)*

11.1.  Bibliai szövegek 
1.  11QpaleoLeviticus A (D.N. Freedman és K.A. Matthews). Nincs DJD‐kiadása, 
lásd The Paleo‐Hebrew Leviticus Scroll (11QpaleoLev) Winona Lake: ASOR 1985. 
2.  11QLeviticus b (Pl. I):  ...........................................................................DJD 23 (1997) 1 
3.  11QDeuteronomy (Pl. II):  ..................................................................DJD 23 (1997) 11 
4.  11QEzekiel (Pls. II, LIV) (E. D. Herbert): .........................................DJD 23 (1997) 15 
5.  11QPsalms a (J.A. Sanders):  .....................................................................DJD 4 (1965) 
5.  11QPsalms a, Fragments E, F (Pls. IV‐V): ........................................DJD 23 (1997) 29 
6‐9.  11QPsalms b‐e? (Pls. III‐VIII):  ...........................................................DJD 23 (1997) 37 

11.2.  Nem‐bibliai szövegek 
10.  11QtargumJob (Pls. IX‐XXI):  .............................................................DJD 23 (1997) 79 
11.  11Qapocryphal Psalms (Pls. XXII‐XXV, LIII):  ..............................DJD 23 (1997) 181 
12.  11QJubilees (Pl. XXVI):  ....................................................................DJD 23 (1997) 207 
13.  11QMelchizedek (Pl. XXVII):  ..........................................................DJD 23 (1997) 221 
14.  11QSefer ha‐Milhamah (Pl. XXVIII): ..............................................DJD 23 (1997) 243 
15‐16.  11QHymns a‐b (Pl. XXIX): ...............................................................DJD 23 (1997) 253 
17.  11QShirot ‘Olat ha‐Shabbat (Pls. XXX‐XXXIV, LIII): ...................DJD 23 (1997) 259 
18.  11QNew Jerusalem ar (Pls. XXXV‐XL, LIII):  ................................DJD 23 (1997) 305 
20.  11QTemple b (Pls. XLI‐XLVII):  .......................................................DJD 23 (1997) 357 
21.  11QTemple c? (Pl. XLVIII):  ..............................................................DJD 23 (1997) 411 
22.  11QpaleoUnidentified Text (Pl. XLVIII): .......................................DJD 23 (1997) 415 
23.  11QcryptA Unidentified Text (Pl. XLVIII):  ...................................DJD 23 (1997) 419 
24.  11QUnidentified Text ar (Pl. XLIX): ...............................................DJD 23 (1997) 421 
25‐27.  11QUnidentified Text A‐C (Pl. XLIX):  ...........................................DJD 23 (1997) 423 
28.  11QpapUnidentified Text D (Pl. L):  ...............................................DJD 23 (1997) 431 
29.  11QFragment Related to Serekh ha‐Yahad (Pl. L):  ......................DJD 23 (1997) 433 
30.  11QUnclassified Fragments (Pl. L‐LI): ...........................................DJD 23 (1997) 435 
31.  11QUnidentified Wads (Pl. LII):  .....................................................DJD 23 (1997) 445 

12.  A Discoveries in the Judaean Desert sorozat kötetei 
1:  D. Barthélemy, O.P. and J.T. Milik, Qumran Cave 1 (DJD 1; Oxford: Claren‐
don 1955). xi + 163 pp. + xxxvii plates. 
2:  P. Benoit, O.P., J.T. Milik, and R. de Vaux, Les grottes de Murabba‘at (DJD 2, 
2a; Oxford: Clarendon 1961). xv + 314 + cvii plates. 
3:  M. Baillet, J.T. Milik, and R. de Vaux, Les ‘petites grottes’ de Qumrân (DJD 3, 
3a; Oxford: Clarendon 1962). xiii + 315 pp. + lxxi plates. 
4:  J.A. Sanders, The Psalms Scroll of Qumrân Cave 11 (11QPsa) (DJD 4; Oxford: 
Clarendon 1965). xi + 97 pp. + xvii plates. 
5:  J.M. Allegro with A. A. Anderson, Qumrân Cave 4.I (4Q158–4Q186) (DJD 
5; Oxford: Clarendon 1968). xii + 111 pp. + xxxi plates.  

 
  Ahol  nincs  külön  jelölve,  a  kiadók  F.  García  Martínez,  E.J.C.  Tigchelaar  és  A.S.  van  der 
*

Woude. 

256  
A QUMRÁNI KÖNYVTÁR TARTALMA 

5a:  M.  Bernstein  and  G.  Brooke  with  the  assistance  of  J.  Høgenhavn,  in 
consultation with J. VanderKam and M. Brady, Qumran Cave 4:I: 4Q158–
186 (DJD 5a; Revised edition; Oxford: Clarendon), megjelenés előtt. 
6:  R.  de  Vaux  and  J.T.  Milik,  Qumrân  grotte  4.II:  I.  Archéologie;  II:  Tefillin, 
Mezuzot et Targums (4Q128‐4Q157) (DJD 6; Oxford: Clarendon 1977). xi + 
91 pp. + xxviii plates. 
7:  M. Baillet, Qumrân grotte 4.III (4Q482–4Q520) (DJD 7; Oxford: Clarendon 
1982). xiv + 339 pp. + lxxx plates. 
8:  E. Tov with the collaboration of R.A. Kraft, The Greek Minor Prophets Scroll 
from Nah9al H9ever (8H9evXIIgr) (The Seiyal Collection I) (DJD 8; Oxford: Cla‐
rendon 1990; reprinted with corrections, 1995). x + 169 pp. + xx plates. 
9:  P.W. Skehan, E. Ulrich, and J.E. Sanderson, Qumran Cave 4.IV: Palaeo‐Hebrew 
and Greek Biblical Manuscripts (DJD 9; Oxford: Clarendon 1992). xiii + 250 pp. 
+ xlvii plates. 
10:  E. Qimron and J. Strugnell, Qumran Cave 4.V: Miqs9at Ma‘aśe ha‐Torah (DJD 
10; Oxford: Clarendon, 1994). xiv + 235 pp. + viii plates. 
11:  E. Eshel et al., in consultation with J. VanderKam and M. Brady, Qumran 
Cave 4.VI: Poetical and Liturgical Texts, Part 1 (DJD 11; Oxford: Clarendon 
1998). xi + 473 pp. + xxxii plates. 
12:  E. Ulrich, F.M. Cross, et al., Qumran Cave 4.VII: Genesis to Numbers (DJD 12; 
Oxford: Clarendon 1994 [repr. 1999]). xv + 272 pp. + xlix plates. 
13:  H. Attridge et al., in consultation with J. VanderKam, Qumran Cave 4.VIII: 
Parabiblical  Texts,  Part  1  (DJD  13;  Oxford:  Clarendon  1994).  x  +  470  pp.  + 
xliii plates. 
14:  E.  Ulrich,  F.  M.  Cross,  et  al.,  Qumran  Cave  4.IX:  Deuteronomy,  Joshua, 
Judges, Kings (DJD 14; Oxford: Clarendon, 1995 [repr. 1999]). xv + 183 pp. 
+ xxxvii plates. 
15:  E. Ulrich, et al., Qumran Cave 4.X: The Prophets (DJD 15; Oxford: Clarendon 
1997). xv + 325 pp. + lxiv plates. 
16:  E.  Ulrich,  et  al.,  Qumran  Cave  4.XI:  Psalms  to  Chronicles  (DJD  16;  Oxford: 
Clarendon 2000). xv + 302 pp. + xxxviii plates. 
17:  F.M.  Cross,  D.W.  Parry,  and  E.  Ulrich,  Qumran  Cave  4.XII:  1–2  Samuel 
(DJD 17; Oxford: Clarendon 2005). 332 pp. + xxviii plates. 
18:  J.M.  Baumgarten,  Qumran  Cave  4.XIII:  The  Damascus  Document  (4Q266–
273) (DJD 18; Oxford: Clarendon 1996). xix + 236 pp. + xlii plates. 
19:  M. Broshi, et al., in consultation with J. VanderKam, Qumran Cave 4.XIV: 
Parabiblical Texts, Part 2 (DJD 19; Oxford: Clarendon 1995). xi + 267 pp. + 
xxix plates. 
20:  T. Elgvin, et al., in consultation with J.A. Fitzmyer, S.J., Qumran Cave 4.XV: 
Sapiential  Texts,  Part  1  (DJD  20;  Oxford:  Clarendon  1997).  xi  +  246  pp.  + 
xviii plates. 
21:  S. Talmon, J. Ben Dov, U. Glessmer, Qumran Cave 4.XVI: Calendrical Texts 
(DJD 21; Oxford: Clarendon 2001). xii + 263 pp. + xiii plates. 
22:  G. Brooke, et al., in consultation with J. VanderKam, Qumran Cave 4.XVII: 
Parabiblical Texts, Part 3 (DJD 22; Oxford: Clarendon 1996). xi + 352 pp. + 
xxix plates.  

  257
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

23:  F.  García  Martínez,  E.J.C.  Tigchelaar,  and  A.S.  van  der  Woude,  Qumran 
Cave  11.II:  11Q2–18,  11Q20–30  (DJD  23;  Oxford:  Clarendon  1998).  xiii  + 
487 pp. + liv plates. 
24:  M.J.W.  Leith,  Wadi  Daliyeh  I:  The  Wadi  Daliyeh  Seal  Impressions  (DJD  24; 
Oxford: Clarendon 1997). xxv + 249 pp. + xxiv plates. 
25:  E.  Puech,  Qumran  Cave  4.XVIII:  Textes  hébreux  (4Q521–4Q528,  4Q576–
4Q579) (DJD 25; Oxford: Clarendon 1998). xii + 229 pp. + xv plates. 
26:  P. Alexander and G. Vermes, Qumran Cave 4.XIX: 4QSerekh Ha‐Yah9ad and 
Two Related Texts (DJD 26; Oxford: Clarendon 1998). xvii + 253 pp. + xxiv 
plates. 
27:  H.M.  Cotton  and  A.  Yardeni,  Aramaic,  Hebrew,  and  Greek  Documentary 
Texts from Nah9al H9ever and Other Sites, with an Appendix Containing Alleged 
Qumran  Texts  (The  Seiyâl  Collection  II)  (DJD  27;  Oxford:  Clarendon  1997). 
xxvii + 381 pp. + 33 figures and lxi plates. 
28:  D.M.  Gropp,  Wadi  Daliyeh  II:  The  Samaria  Papyri  from  Wadi  Daliyeh;  E. 
Schuller, et al., in consultation with J. VanderKam and M. Brady, Qumran 
Cave 4. XXVIII: Miscellanea, Part 2 (DJD 28; Oxford: Clarendon 2001). xv + 
254 pp. + lxiii plates. 
29:  E.  Chazon,  et  al.,  in  consultation  with  J.  VanderKam  and  M.  Brady, 
Qumran  Cave  4.XX:  Poetical  and  Liturgical  Texts,  Part  2  (DJD  29;  Oxford: 
Clarendon 1999). xiii + 478 pp. + xxviii plates. 
30:  D. Dimant, Qumran Cave 4.XXI: Parabiblical Texts, Part 4: Pseudo‐Prophetic 
Texts (DJD 30; Oxford: Clarendon 2001). xiv + 278 pp. + xii plates. 
31:  E. Puech, Qumran Cave 4.XXII: Textes araméens, première partie: 4Q529–549 
(DJD 31; Oxford: Clarendon 2001). xviii + 439 pp. + xxii plates. 
32:  P.W.  Flint  and  E.  Ulrich,  Qumran  Cave  1.II:  The  Isaiah  Scrolls  (DJD  32; 
Oxford: Clarendon), megjelenés előtt. 
33:  D.  Pike,  A.  Skinner,  in  consultation  with  J.  VanderKam  and  M.  Brady, 
Qumran Cave 4.XXIII:  Unidentified Fragments (DJD  33; Oxford: Clarendon 
2001) xv + 376 pp. + xli plates. 
34:  J. Strugnell, D.J. Harrington, S.J., and T. Elgvin, in consultation with J.A. 
Fitzmyer, S.J., Qumran Cave 4.XXIV: 4QInstruction (Mûsār le Mēvîn): 4Q415 
ff. (DJD 34; Oxford: Clarendon 1999) xvi + 584 pp. + xxxi plates. 
35:  J. Baumgarten, et al., Qumran Cave 4.XXV: Halakhic Texts (DJD 35; Oxford: 
Clarendon 1999). xi + 173 pp. + xii plates. 
36:  S.J.  Pfann,  Cryptic  Texts;  P.  Alexander,  et  al.,  in  consultation  with  J.  Van‐
derKam and M. Brady, Miscellanea, Part 1: Qumran Cave 4.XXVI (DJD 36; 
Oxford: Clarendon 2000) xvi + 739 pp. + xlix plates. 
37:  E. Puech, in consultation with J. VanderKam and M. Brady, Qumran Cave 
4.  XXVII:  Textes  araméens,  deuxième  partie:  4Q550–575,  580–582  (DJD  37; 
Oxford: Clarendon), megjelenés előtt. 
38:  J. Charlesworth,  et al., in consultation with  J. VanderKam and M. Brady, 
Miscellaneous  Texts  from  the  Judaean  Desert  (DJD  38;  Oxford:  Clarendon 
2000). xvii + 250 pp. + xxxvi plates. 

258  
A QUMRÁNI KÖNYVTÁR TARTALMA 

39:  E. Tov (ed.), The Texts from the Judaean Desert: Indices and an Introduction to 
the  Discoveries  in  the  Judaean  Desert  Series  (DJD  39;  Oxford:  Clarendon 
2002). x + 452 pp. 

 
 
 

  259
 
 

  IDÉZETT HELYEK MUTATÓJA 

1. Ószövetség  25    84 

Numeri 
Genesis 
6,24‐26  208k 
1,2    211 
22‐24  188 
1,14‐15  113, 156 
24    79 
5,21‐24  21 
24,15‐17  24, 78, 228 
6,1‐4   23, 26, 29 
24,17  228, 230kk 
7    81 
24,17‐19  229 
9    81 
25,1‐13  190 
11    81 
12‐15  31  Deuteronomium 
14,10  239  5,28‐29  78, 228 
14,18  83  12‐23  37 
15,6    190  15,2    84 
34    48  18,18‐19  78, 228 
36    81  21,22‐23  182 
40‐41  61  23,2‐7  107 
49    81  28    176 
49,10  81, 230kk, 234  33,8‐11  78, 228 

Exodus  Józsue 
9    176  6,26    78 
15    193 
Bírák 
20,21‐22  78 
5    193 
29,6    76 
39,30  76  1 Sámuel 
2,8    76 
Leviticus 
8,9    76  2 Sámuel 
13    176  7    77, 207 
19,5‐8  107  7,14    77, 86 
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

1 Királyok  119    150 


13,11‐31  188  129    64 
22,1‐28  188  135,7  139, 153 
142,1  141 
2 Királyok 
145,1  141 
20    176 
146,7‐8  211 
1 Krónikák   
24,7‐19  118  151‐155  8 
151    8, 138 
2 Krónikák  154    139, 151, 153, 163, 183, 186 
18,1‐27  188  154‐155  8, 138 
Ezdrás  155    139 
9,6‐15  127, 141  Jób  
Nehemiás  2    176 
1,5‐11  127  17,14‐42,11  150 
9,5‐37  127, 141  Példabeszédek 
Zsoltárok  1‐9    166 
1,1    77, 150  8‐9    152 
2    233  8,4‐36  153 
2,7    207  9,4‐11  153 
2,9    230  Prédikátor 
7,8‐9   84  8,1    61 
17,1    141 
37    64, 150  Izajás 
47    150  1,1‐2   63 
49    150  5,5‐6,9  63 
68    64  8,11    85 
72    233  9,1‐6   233 
73    150  10,22‐11,5  63 
78    193  10,18‐32  69 
79    65  10,21‐11,5  74 
82    84  10,33‐34  75 
86,1    141  10,33‐11,5  233 
89    207  11,1‐5  75k, 208, 230, 232, 234 
90,1    141  11,14‐40  63 
91    131  14,31‐32  173 
101    233  22,23  76 
105    193  30,15‐28  70 
106    141, 193  30,28  59 
106,31  190  39    176 
110    207, 233  40,3    109 

262  
MUTATÓ 

52,7    85  Mikeás 


54,11‐12  63  1,6    63 
61,1‐2  84, 211  4,8‐12  63 
61,2‐3  85 
Náhum 
66,13  143 
1,3b‐3,14  64 
Jeremiás  2,12‐14  66 
10,12k  139, 153  2,14    181 
17,12  76  3,1    70 
22,1‐5  234  3,1b‐3  67 
23,5‐6  234  3,6‐7   70 
28,17  188 
Szofoniás 
29,21‐32  188 
1,18‐2,2  63 
33,15‐16  234 
1,12‐13  63 
51,15‐16  153 
Habakkuk 
Ezekiel 
1‐2    63 
1    40 
2,5‐6   182 
16,18  76 
2,8a    183 
21,32  231 
2,15    114 
26,16  76 
37    40  Zakariás 
39,3‐4  205  2,5‐8   199 
40‐48  199  13    65 
Dániel  Malakiás 
1‐6    173  1,14    64 
2    157, 162  3,16‐18  64 
4    157, 174‐177  3,24    212 
7    45, 84 
7,25    117  Sirák fia 
9    127  15,1‐8  152k 
9,4‐19  141  24    152 
9,24    61  44,1‐50,24  152 
9,25‐26  85  48,10  212, 231 
12,7b  170  50,25‐29  152 
13    45  51    138 
51,13‐30  152 
Ozeás 
2,8‐14  63  Tóbit 
5,6‐7   64  13,15‐18  199 
6,1‐2   211  Bölcsesség 
Ámosz  8,2‐18  152k 
9,11    78, 234 

  263
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

Báruk  xi 4‐8  114 


1,15‐3,8  127, 141  1Q15  13, 63 
1Q16  64 
1 Makkabeusok 
1Q17‐18  7, 13, 29 
1,20‐24  170 
1Q19  13, 32 
13,42  179 
1Q20  13, 30 
14,27‐45  179 
1QapGen  30k 
2 Makkabeusok  1Q21  13, 48 
5,1‐16  170  1Q22  13, 34 
6,7    117  1Q23‐24  13, 26 
1Q26  16, 155 
2. Újszövetség  1Q27  16, 160 
1QS    2, 14, 91k, 98, 113, 219, 235 
i    94kk, 98 
Máté ev. 
i 11‐iii 12 par  15 
11,4‐5  213 
i 16‐ii 18  94 
Lukács ev.   i‐iii  91 
1,32    45  i‐iv  92k 
1,33    45  ii 19‐iii 12  94 
1,35    45  iii‐iv  155 
7,22    213  iii 13‐iv 26  16, 25k, 52k, 94kk, 159 
v 1‐13a  92 
János ev.  
v 1‐vi 8a  95 
5,21    212 
v 1‐vi 23  94 
Apostolok Cselekedetei  v 15b‐vii 25  92 
13,33  207  v‐vii  93 
vi   95, 208 
Rómaiakhoz írt levél 
vi 24‐vii 25  94k 
4,17    212 
viii  92 
8,11    212 
viii 1‐ix 11  94k 
Zsidókhoz írt levél  viii 12b‐15a  109 
1,5‐6   207  viii 15‐ix 11  91, 93k 
viii 20‐ix 2  92 
Jelenések  ix   225, 237 
21‐22  199  ix 3‐x 8a  92 
ix 11  79, 91, 225, 228, 237kk 
3. Qumráni szövegek  ix 12‐x 1a  95 
ix 12‐x 8  94 
1Q14  13, 63  x    95 
1QpHab  2, 13, 63  x 9‐xi 22  92, 94 
vii 4‐5  8, 61, 71, 180  xi   160 
viii 8b‐11a  182  1QSa     14, 17, 98, 196, 206, 219, 223, 
ix   182  236k 

264  
MUTATÓ 

i    98k, 206  4Q23  20 


i 6‐ii 11a  99  4Q53  2 
i 25‐ii 10  98  4Q88  8, 138 
ii    98k, 206kk, 225, 227  4Q99‐101  150 
1QSb  15, 17, 196, 206, 208k, 219, 230,  4Q101  150 
235kk  4Q102‐103  150 
1Q29  34,  4Q109‐110  150 
1Q32  13, 17, 199  4Q112‐116  43 
1QM   14, 17, 200, 219, 227, 235  4Q117  6 
i    202  4Q119‐120  20 
ii‐ix  201  4Q121  20 
ii    122  4Q122  20 
vii  76  4Q156  20, 150 
x    202  4Q157  150 
x‐xii(xiii‐xiv)  201  4Q159  14 
x‐xiv  201  4Q161      63, 68k, 74k, 86k, 186, 219, 
xi   226, 229  235‐238 
xv   201  4Q161‐173  13 
xv‐xix  201  4Q162  63
1Q34  15, 129  4Q163  59, 63, 69 
1QH   15, 143k  4Q164  63 
iii‐ix  144  4Q165  63 
x‐xvii  144  4Q166  63 
xi 6‐18  220  4Q167  64, 70 
xv   8, 146, 180  4Q168  63 
xviii‐xxvi  144  4Q169  62, 64, 66kk, 70, 181 
1Q35  143  4Q170  63 
1Q71‐72  43  4Q171  64 
1Q185  163  4Q172  64 
  4Q173  64 
2Q15  150  4Q174  13, 21, 43, 60, 64, 74kk, 77, 86, 
2Q18  7, 150  219, 235kk, 240 
2Q19‐20  7, 13, 29  4Q175  2, 13, 21, 35, 65, 74, 78, 86, 92, 
2Q21  34  219, 228, 235, 237kk 
2Q24  13, 17, 199  4Q176  13, 65 
  4Q176a  7 
3Q4    63  4Q177  76 
3Q5    29  4Q177‐178  13 
3Q15  17  4Q178  64 
  4Q179  15 
4Q1    20  4Q180‐181  13, 23, 64, 83 
4Q11  20  4Q182  13, 64 
4Q17  20  4Q184  16, 165 

  265
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

4Q185  16, 163k  4Q286‐290  15 


4Q186  17, 32  4Q249  13 
4Q196‐200  7, 16, 171  4Q251  111 
4Q201  7, 22kk  4Q252  64, 81, 87, 226k, 236 
4Q201‐212  13, 17  4Q252‐254a  13 
4Q202  7, 22k  4Q253  64 
4Q203  26k  4Q253a  64 
4Q204  23  4Q254  64 
4Q204‐212  7, 22  4Q254a  64 
4Q205  23  4Q255  91 
4Q206  23  4Q255‐264  91 
4Q207  23  4Q256  94 
4Q208‐211  15, 23  4Q257  167 
4Q212  23  4Q258  94 
4Q213  48k  4Q259  94, 119, 121 
4Q213b  48  4Q265  14, 111 
4Q213‐214  13  CD 
4Q214‐214b  48  i 1‐iii 12a  102 
4Q214a  49  iii 12b‐vii 9a  102 
4Q215  56  iii 20‐iv 4  101 
4Q215a  15, 17, 214k  iv   101, 109 
4Q216  113  v    109 
4Q216‐227  13  vi   41, 77, 81, 100k, 221, 238 
4Q216‐224  7  vii  60, 78, 229 
4Q219‐224  29  vii 4b‐9a  101 
4Q228  8, 13, 29, 57  vii 9‐viii 2  236k 
4Q238  17  vii 9b‐viii 21  103 
4Q242  16, 46, 174kk  vii 12b‐ viii 10  101 
4Q243  44  viii  41, 101 
4Q243‐244  43  ix   109 
4Q243‐246  13, 17  x    100, 109 
4Q244  44  xii   225 
4Q245  43k  xiv  225, 238k 
4Q246  44k, 220, 236, 239  xvi  29, 100, 122 
4Q247  13, 23, 57  xix  41, 101, 225 
4Q248  170  xix 5b‐xx 27a  103 
4Q249  14  xx   100, 103, 225 
4Q251  14  4Q266  100, 102k 
4Q252  74k, 80, 86, 219, 235kk  4Q266‐273  100 
4Q252‐254a  21  4Q268  102 
4Q255‐264  14  4Q270  100 
4Q266  238  4Q274  111 
4Q280  17  4Q274‐279  14 

266  
MUTATÓ 

4Q276‐278  111  4Q383  41k 


4Q284  15, 129k  4Q383‐385a  13 
4Q285          14, 17, 75, 135, 204, 219,  4Q384  41 
235‐238  4Q385  13, 211 
4Q286  136k  4Q385‐386  39k 
4Q286‐290  135  4Q385a  40kk 
4Q287  137  4Q385b  13, 39 
4Q298  16, 167  4Q386  13, 40 
4Q299  61, 160  4Q387  41 
4Q299‐301  16, 160  4Q387a  41 
4Q300  61, 161  4Q387‐388a  13 
4Q302  16  4Q388  13, 39k 
4Q302‐305  16, 167  4Q388a  41 
4Q313c  113  4Q389  42 
4Q317  119  4Q389‐390  13, 41 
4Q317‐318  15  4Q391  13, 39 
4Q317‐330  113  4Q392‐393  15, 141 
4Q318  17  4Q393  127 
4Q319  15, 94, 119, 121  4Q394  15, 106, 120 
4Q320  119  4Q395  106k, 120 
4Q320‐330  15  4Q396  108kk, 189k 
4Q321  119  4Q394‐399  14, 72, 105k, 109, 113, 120, 
4Q322  16  189kk 
4Q331  168  4Q400‐407  15, 132 
4Q331‐333  168, 170  4Q401  134 
4Q332  169  4Q409  15 
4Q332‐333  16  4Q411  15 
4Q333  169  4Q411‐413  167 
4Q334  15  4Q412  16 
4Q337  113  4Q414  15, 129 
4Q339  13, 187, 189  4Q415  158 
4Q340  17  4Q415‐418a  16, 155 
4Q350‐358  17  4Q416  155 
4Q364‐367  34  4Q417  157 
4Q365  36  4Q418  155, 158 
4Q369  220, 236, 239  4Q418c  155 
4Q374  34k, 220k  4Q420‐421  14, 167 
4Q374‐377  13  4Q423  16, 155 
4Q375  34  4Q424‐426  16, 167 
4Q376  34, 220  4Q426  16 
4Q377  34k, 220k, 226k  4Q427‐432  15, 143, 145 
4Q378‐379  13, 35, 78  4Q427  220 
4Q380‐381  15, 140  4Q428  144k 

  267
KÖNYVTÁR A PUSZTÁBAN 

4Q429  145  4Q540‐541  54 


4Q430  145  4Q541  54k, 219, 236, 239 
4Q431  145, 220  4Q542  13, 50 
4Q432  145  4Q543  13, 51k 
4Q433‐440  15  4Q543‐549  51 
4Q434  142k  4Q544  13, 51k 
4Q434‐438  142  4Q544‐548  219 
4Q444  15, 130  4Q545  13, 51, 53 
4Q445  15  4Q546  13, 51, 52 
4Q448  15, 139, 183, 186k  4Q547  13, 54 
4Q458  219, 226k, 235k, 239  4Q548  13, 53 
4Q462  13, 17, 215  4Q549  13 
4Q468e  169  4Q550  7, 16, 172kk, 177 
4Q468f  169  4Q551  45 
4Q470  41k  4Q552‐553  13, 17, 45 
4Q471  14, 17, 204  4Q554‐555  13, 17, 199 
4Q471b  15, 220  4Q558  211, 213, 219, 236, 239 
4Q472  17  4Q560‐561  17, 25, 130 
4Q473  16, 167   
4Q475  17, 215  5Q10  64 
4Q477  17, 111  5Q11  91 
4Q486e  16  5Q12  100 
4Q491‐496  200  5Q15  199 
4Q491‐497  14, 17   
4Q493  200  6Q7    43 
4Q494  200  6Q15  100 
4Q496  200  6Q17  113 
4Q502  15  6Q23  198 
4Q503  15, 124k   
4Q504  126kk  7Q1    20 
4Q504‐506  15, 126  7Q2    7 
4Q507‐509  15, 129   
4Q510‐511  15, 25, 131  11Q5 7k, 15, 113, 122, 131, 138k, 150‐
4Q512  15, 129  154, 186 
4Q521  17, 85kk, 156, 210‐215, 219,  11Q10  150 
226k, 230k, 236, 239  11Q11  15, 25, 131, 138 
4Q524  36  11Q12  7, 13, 29 
4Q525  16, 162k  11Q13  13, 21, 64, 74, 82k, 156, 219, 
4Q529  17, 198  226k, 236kk 
4Q530‐533  13, 26  11Q14  14, 17, 135, 204 
4Q534  32, 220  11Q17  15, 132 
4Q534‐536  13, 32  11Q18  13, 17, 133k, 199 
4Q538‐539  56  11Q19  13, 36k 

268  
MUTATÓ 

11Q20  2, 13, 36  Tizenkét pátriárka testamentuma 


11Q21  13, 36      47k, 54k, 232 
11Q29  91 
Salamon zsoltárai 
 
    231 
Mas1h  150 
4 Ezdrás 
4. Ószövetségi apokrifek      45 

1 Hénok  5. Josephus Flavius  
1‐36    22 
1,2‐3   24  AJ 
6‐11    23, 26  XI vii 1  174 
10    51  XII xiv 1‐2  66k 
22    51  XIII xii 2‐xiii 2  69 
37‐71  22k, 26  XIII xiv 1‐2  181 
72‐82  22k, 115  XIII xv 5  67 
74,12  25  XIII xvi 2  68, 169 
83‐90  22  XIV i 4  169 
92‐108  22  XIV ii  169 
85‐90  22  XIV vi 1  170 
91,11‐17  22 
93,1‐10  22  BJ 
93, 1‐3  24  I iv 4‐5  66, 181 
106‐107  22  I v    68 
108  22  I v 1   169 
I iv 2   69 
Jubilumok könyve  I vi 2   169 
2,2    29  I vii    169 
2,8‐9   113 
4,17    26  6. Rabbinica 
6,32‐33  116 
6,35    116 
j. Ta’anit  232 
6,36‐37  117 
 
10,1‐6  29 
 

  269

You might also like