Professional Documents
Culture Documents
Volume 74
Edited by
LIAFORMIGARI
University of Rome
DANIELE GAMBARARA
University of Calabria
Foreword vii
Linguistic Historiography between Linguistics and Philosophy of
Language 1
Lia Formigari
On the Origins of Historical Linguistics. Materials and proposals
for the Italian case 11
Daniel Droixhe
The Legacy of Classical Rhetorics 31
Marie-Claude Capt-Artaud
Mechanical Models and the Language Sciences in the 18th Century 45
Jean-Pierre Sens
The Beginnings of Psycholinguistics. Natural and artificial signs in
the treatment of language disorders 85
Antonino Pennisi
The Theory of Interjections in Vico and Rousseau 115
Annabella D'Atri
The French Sources of Leopardi's Linguistics 129
Claudia Stancati
Intellectual History, History of Ideas, History of Linguistic Ideas.
The case of Condillac 141
Franco Crispini
The 'Imperfect' Language. Notes on Alessandro Manzoni's linguistic
ideas 151
Stefano Gensini
Old Debates and Current Problems. 'Völkerpsychologie' and the
question of the individual and the social in language 171
Giorgio Graffi
VI Contents
generally. The theme of the Conference was chosen with special attention to
the situation of research in Italy, where linguistics in the narrow sense is less
interested in the history of ideas, whereas philosophy is strongly orientated
towards the reconstruction of its own past. The result is that many scholars
concerned with exploring history and theory together today find their work
labelled 'philosophy of language', a term whose meaning is often quite
different from that ascribed to it in English-speaking countries.
This collection includes all the papers which have been submitted to the
Editors in their final form. The editors regret that the papers by Franco Lo
Piparo (The Notion of Symbol and the Theory of Sign) and Luis Prieto (On the
Viewpoint in Linguistics) delivered at the meeting have not been resubmitted
for publication. Some of the papers take the specific form of 'case-studies'
("the Italian case", "the case of Condillac", "the case of Rousseau", "the case
of Vico" ...). All reflect the inspiration of the Conference: they highlight
particular aspects of the current theoretical debate and attempt, in so far as the
present state of research permits, to uncover their historical roots.
Hegel's mishap, were suggesting that the apriori method (that is, the only true
philosophical method) be applied also to linguistics, are certainly an aspect of
the attitude shown by the new philosophy towards the sciences. Particularly if
one considers that these manifestos were published at the debut of that great
undertaking of empirical linguistic research known as Comparativism.
It is during those years that the alternative between empiricism and
idealism in the language sciences emerged, an alternative which has contin
ued to present itself in various forms, crystallizing in the irreducible alterna
tive between empirical and philosophical linguistics. The latter has entirely
given up investigating linguistic practices, confining itself to pure specula
tion.
A recent volume on the historical roots of the cognitive sciences has
attempted among other things to explain the genesis of this split between
philosophy and the empirical sciences. According to its author, Theo .
Meyering, the split begins with the "Kantian demarcation" between scientific
and philosophical knowledge: a demarcation which has made philosophy into
an independent discipline that is entitled to something of a final verdict
regarding the study of man's cognitive and perceptual structures. It is a
discipline which possesses privileged access to those structures, thanks to its
special a priori method (Meyering 1989:XV-XVI).
Kant's demarcation would certainly not have had such consequences if it
had not given theoretical expression to a process of specialisation of the fields
of knowledge which was just beginning to get under way in scientific institu
tions and research at that time. As regards the theoretical nucleus of this
demarcation, and its consequences in relation to the cognitive sciences in
general and to language theories in particular, I believe there is no text where
the impact of Kant's transcendental method is better summed up than the
passage in the Critique of Pure Reason (§ 13) in which Kant distinguishes
between quid iuris and quid facti questions. He subsequently explains that
questions concerning the cognitive structures of the subject fall under the first
heading, since in their case must a necessary deduction be made, that is, a
transcendental one: they must be in a position to show a completely different
'birth certificate' from that which attests a derivation from experience. This
text of Kant's prefigures the later destiny of the cognitive sciences to some
extent, the split between "philosophy of knowledge" on the one hand and
empirical philosophy on the other, with little or no communication between
the two.
Linguistic Historiography and Philosophy of Language 3
It is true that the division of intellectual labour prescribed by Kant did not
actually prevent the development of empirical psychology and psycho-physi
ology during the nineteenth century. In a sense, Kant's philosophy fostered a
new interest in those cognitive structures of the subject which could not be
immediately referred back to the history of the individual and to his personal
experiences. In particular the distinction made by Kant between the matter
and the form of knowledge ultimately drew the attention of psychologists to
the phylogenetic conditions of perception and knowledge. This positive im
pact represented by the interest in the formal aspect of knowledge explains
how — despite Kant's restraint towards physiological psychology — empiri
cal psychology and psycho-physiology both came about and developed dur
ing the first half of the nineteenth century, in Germany, at least till the time of
Helmoltz, under the banner of a professed, even if ambiguous, Kantian
allegiance.
Thus, in the course of development of 19th-century German science,
Kant came to be seen as one of the founding fathers of physiology. Re
interpreting the transcendental point of view as a theory of the necessary
participation of the human mind and its psycho-physiological structures in all
epistemic processes, nineteenth century physiologists could appeal to Kant's
approach as a stimulating and congenial theoretical procedure (Meyering
1989:116).
that is, in the case of linguistic theory, the transcendental deduction of language,
its a priori explanation, as their exclusive task. This division of labour coincides
with the idealistic turning point in the philosophy of language (cf. Formigari
1988), of which the most important manifestos appear near the end of the
eighteenth century and in the first three decades of the nineteenth: the manifes
tos of the a priori method which I have already mentioned. Among these is the
essay Von der Sprachfähigkeit und dem Ursprung der Sprache (1795) in which
Fichte explains how it is necessary to "deduce the necessity of the invention [of
language]", to replace the empirical description with an "apriori history of
language", starting from the discovery of the idea of language. Another
manifesto is the Anfangsgründe der Sprachwissenschaft (1805) in which a
follower of Fichte, August Ferdinand Bernhardi, sets the historical point of
view, which has to describe the empirical reality of language, against the
philosophical point of view, which has to show the necessity of language, that
is, to justify linguistic forms by means of transcendental forms. A third text of
a programmatic kind which may be mentioned here is the System der Sprach
wissenschaft(1856) by one of Hegel's followers, Karl Wilhelm Ludwig Heyse.
Using Hegel's notion ofAufhebung, Heyse predicts that the philosophical point
of view within language sciences will supersede the historical-empirical
research, just as the latter superseded the previous tradition of general gram
mar. The dualism of method originating in Kant's duplication between quaestio
iuris and quaestio facti also receives various applications. First among these in
terms of importance and success is Friedrich Schlegel's essay Ueber die
Sprache und Weisheit der Indier (1808): here the twofold method is applied to
the study of the two basic types of languages, the uninflected (for which the
empirical-naturalistic method is sufficient) and the inflected languages (to
which a different principle of explanation or, in Kant's terminology, "deduc
tion" must be applied). The same dualism of method may be found also in
Humboldt's philosophy, in its persistent separation of the historical-empirical
point of view from the speculative one. Moreover, the combined influence of
Hegel and Humboldt seemed to justify the search for a third level in addition
to those of general grammar and historical linguistics — a level at which it
would be possible to grasp intuitively, by means of a hermeneutical act, the
essence of language and its necessary conditions. The outcome of this search
has been described by Karl Otto Apel as the fundamental shift in twentieth
century philosophy of language. This no longer limits itself "to a systematiza
tion of the factual sphere of the empirical science of language or to synthesizing
Linguistic Historiography and Philosophy of Language 5
[...] its results [...]". Rather, it rises to the role of prima philosophia, taking
language as "a transcendental entity as understood by Kant" (Apel 1963:22).
The rift between linguistics and philosophy of language, therefore, al
ready looked like a fundamental theoretical alternative even before the pro
fessional and institutional separation between linguistics and philosophy of
language took place. Although Kant himself had never been really concerned
with language, the impact of his transcendental argument upon linguistic
theories had to be taken into account and evaluated.
A possible option was to give up instrumental conceptions of language
and define it not as an analytical tool with which the subject relates to the
world, but rather as an autonomous force, unconditioned either by the biologi
cal structures of the subject or by the objective structure of the world, and
conditioning both the subject and the world. This is the idealistic option,
which is tied above all to the name of Humboldt and to the linguistic debate of
the Romantik.
Another option, which might be defined as materialistic, was to identify
the "transcendental" element (that is, the constitutive, as opposed to the
arbitrary element of linguistic forms) with the organic structure of man. This
is the choice implicitly made by authors such as Condillac. It is made explicit
by Herder in his Metakritik, under the pressure of the controversy over Kant's
transcendentalism. As early as 1778, in his essay Vom Erkennen und Empfin
den, Herder had laid the foundations of his physiology of the mind, attempting
to single out the physiological and anatomical pre-conditions of thought and
language, and had stated that a psychology which was not at once a physiol
ogy could not exist. The 'materialist' option was to play a minor role within a
philosophical tradition in which corporeity was destined to disappear or to be
reduced to an epiphenomenon of the spirit.
It is the predominance of the first of these theoretical options in early
nineteenth century European culture which sanctions the split between a
speculative approach and an empirical approach to language. Since then this
separation has on the one hand served to justify the claim made by speculative
philosophy to pass judgement on the nature or essence of language without
the mediation of the empirical sciences; on the other hand, it has motivated
the opposite and complementary persuasion of linguistics, namely that it has
achieved scientific status precisely because of its departure from the tradi
tional matrix of philosophy.
The second claim is attested until very recently in histories of linguistic
ideas, which used to date the birth of scientific linguistics from the first
6 Lia Formigari
decades of the nineteenth century. The work carried out by linguistic histori
ography over the last twenty years has now practically superseded this
stereotype. Yet the claim of philosophy to confront language directly as one
of its own speculative objects, after having imposed in hegemonic fashion its
model from Humboldt to Heidegger, still makes itself widely felt in contem
porary philosophical-linguistic debate. Only a profound revision of the theo
retical and institutional role of philosophy would be able to bridge the gap
between the speculative and the positive approach and lead philosophers back
to the study of natural languages, learning processes, procedures of pre-
verbal categorization, behavioural boundaries between man and the other
animal species, and other topics and data deriving from the empirical sci
ences.
3. One may ask what the task of linguistic historiography should be in this
perspective. I would like to suggest a possible answer by taking what could be
called the "Humboldt case" as my example. It has become something of a
commonplace to point out, often disapprovingly, that Humboldt's theories
had no real impact on nineteenth century Sprachwissenschaft, and to contrast
this nineteenth century neglect with the current 'Humboldt renaissance'.
When we talk of the neglect of Humboldt's theory it is clearly in order to point
to the gulf existing between this theory and the practice of professional
linguists. There are several explanation for this, and what they have in
common is the tendency to emphasise the contrast between the strongly
speculative character of Humboldt's 'linguistics' and the no less markedly
positive character of the comparativist research project. On the one hand the
linguists of the great historical-comparative tradition took their distance from
Humboldt's philosophy, or at most payed formal homage to the greatness of
the philosopher without allowing the contents and method of his 'linguistics'
to have any real effect upon their scientific output. On the other, even among
the professional philosophers, the spell of Humboldt's theories began to
dwindle after the 1860s, with the crisis of the great tradition of classical
German philosophy from which they had sprung and to which they belonged.
Yet the professional linguists were largely absent even from the Humboldt
renaissance, and this is true not only of the first phase of the revival — that of
neo-idealism in Italy and Germany (Croce, Vossler) and of so-called neo-
Humboldtism in Germany — but also of the second phase, inaugurated by
Linguistic Historiography and Philosophy of Language 7
Chomsky's interpretation and the debate this aroused. In each case we have a
philosophical Humboldt renaissance, yet in spite of this Humboldt's theses
fail to achieve currency in the linguistics of our century. To discuss the case of
Humboldt is thus a way of enquiring into the role and tasks of language
philosophy as a branch of learning with its own approach to language: an
approach that claims logical precedence over the empirical approach of
linguistics as such, and is in antithesis to it.
In 1969, a scholar of the stature of Etienne Gilson felt the need to write a
book on Linguistique et philosophie in order to reassert the autonomy of the
philosophical domain in response to the incursions of the linguists. He
claimed that language by its very nature has "philosophical constants" which
fall within the sphere of competence of philosophers and not of linguists. In
1972 Erich Heintel (1986:97) traced a sharp dividing line between philosophy
of language and psycholinguistics and between both these disciplines and
empirical linguistics. The first, he argued, must study language as energeia,
the second language as dynamis, and the third language as ergon. Today the
interdisciplinary boundaries are far less distinct, and the capacity of philoso
phy of language to produce concrete research strategies for natural languages
has been discussed from various standpoints (Auroux & Kouloughli 1991,
1993). To return to Humboldt: the task of the historian in this perspective is to
bring the specifically linguistic dimension of Humboldt's work to the surface;
in other words, to unearth materials proving that he was an active researcher
in the field of empirical linguistics. This would allow us to test which of the
following two hypotheses is the more accurate.
The first hypothesis is that Humboldt's philosophy of language, an
organic development of the classical German philosophy, may have shared
the latter's destiny of obsolescence and subsequent revival, the revival being
fostered by a general re-awakening of idealism in the early twentieth century
and by the crisis of 'strong' models of rationality in more recent years. In this
hypothesis, it was unable to provide an epistemology of linguistics in the
nineteenth century for the obvious reason that linguistics came into being as a
scientific research programme by devising a methodology of its own which
owed nothing to the transcendental method of post-Kantian philosophy. Even
in our century — for reasons which deserve investigation — the professional
category of linguists has never really drawn on Humboldt for its methodol
ogy; the vigorous revival in Humboldt studies today is largely the work of
philosophically-oriented historians. On the strength of our first hypothesis,
8 Lia Formigari
REFERENCES
Apel, Karl Otto. 1963. Die Idee der Sprache in der Tradition des Humanismus von Dante
bis Vico (= Archiv für Begriffsgeschichte 8). Bonn: Bouvier.
Auroux, Sylvain. 1990. Barbarie et philosophie. Paris: PUF.
. & Kouloughli, Djamel.1991. "Why is there no 'true' philosophy of linguistics?".
Language and Communication 11/3. 151-63.
. & Kouloughli, Djamel.1993. "Why is there no 'true' philosophy of linguistics?".
Linguistics and Philosophy. The controversial Interface, ed. by R. Harré and R.
Harris, Oxford & New York: Pergamon Press. 21-41.
Formigari, Lia. 1988. "De l'idéalisme dans les théories du langage. Histoire d'une
transition". In Stratégies théoriques (= Histoire Epistémologie Langage X/l). 59-80.
. 1993. «Noch einmal über Humboldt». Beiträge zur Geschichte der Sprach
wissenschaft 3. 1993. 187-195 (review article on P. Schmitter (ed.). Multum — non
multa? Studien zur "'Einheit der Reflexion" im Werk Wilhelm von Humboldts. 1991).
Gilson, Etienne. [1969] 1982. Linguistique et Philosophie. Essai sur les constantes
philosophiques du langage. Paris: Vrin.
Heintel, Erich. [1972] 1986. Einführung in der Sprachphilosophie. Darmstadt: Wissen
schaftliche Buchgesellschaft.
Meyering, Theo C. 1989. Historical Roots of Cognitive Science. The rise of a cognitive
theory of perception from Antiquity to the Nineteenth Century. Dordrecht: Kluwer
(=Studies in Epistemology, Logic, Methodology, and Philosophy of Science, 208).
SOMMARIO
RESUME
Daniel Droixhe
Universités de Bruxelles et de Liège
is to say Joseph Juste Scaliger — whose disapproval of the hectic search for
cognationes is well-known. Born in Agen, teaching in Leiden, Scaliger the
Young is the only scholar of southern origin quoted by G. Metcalf in his article
of the Studies in the history of linguistics: traditions and paradigms, which
constituted, in its time, a second important synthesis on the subject (but see also,
now, Hiersche 1985, Muller 1986 and especially Marazzini 1991, for Italy).
Following the practice adopted by M. Tavoni, we shall not separate
historical and comparative linguistics. Both domains are united by solidarities
depending on common conceptions of time and space, or resting upon a
confusion between linguistic borrowing and kinship. The latter feature is
particularly present in the Italian thought of the Renaissance. The thesis of the
Greek origins of Latin — mixing genetic filiation and borrowing — fre
quently obscured facts pertaining to a common source. An example will show
how elements of a comparative approach could be induced by that predomi
nantly derivative practice.
In his Floris italicae linguae libri of 1604, Angelo Monosini illustrates to
some extent the theory of Greek origins. Like his contemporary Ascanio
Persio, whose conceptions are rather similar, he points at true hellenisms in
Latin and Italian: agonia coming from Gr. agônia, of course, but also It.
maccheroni coming from makaria "barley soup". In the same manner, gamba
"leg" is referred to Gr. kampê "articulation", and scheggia "splinter" to Gr.
schiza "id.". But the linking can also join more distant words and enter a
comparative process, like when Monosini puts on the same line as the rela
tionship agônia / agonia the couple Gr. balios "dappled, speckled" / It. vaio
"(like) squirrel fur", which evidently — as we may grasp from Monosini's
notice — has something to do with Lat. varius, a form rather different from
balios.
With its laconic lexical gathering, Monosini's work does not manifest a
clear consciousness of wider historical problems. It gives an idea of the
general limitations of Italian linguistics of the time, which perhaps appear
even more clearly when a meteoric personality steps forwards from the ranks.
1. Biblical Patterns
Tavoni stresses the "reference to the myth of Babel". On the one hand, the
topos gives impulse, through the idea of the "corruptibility inherent to any
language", to a "sense of diachrony", a feeling for the evolutive process,
which were missing in Latin grammar and its humanist adaptations, domi
nated by a static and prescriptive conception of speech. On the other hand, the
Bible had fixed the "monogenetic and genealogical pattern" upon which the
whole "pre-comparativism" will work, before it progressively frees itself
from the ethnic catalogues of the Genesis.
We have to read carefully one passage from Benvoglienti to appreciate at
the same time his readiness and the programmatic weight of an orthodox
consensus (Tavoni 1984:104). Benvoglienti contends against the idea accord
ing to which Greek would be more ancient than Latin. He points at various
words which are "common" in both languages and Italian. "Some say hen,
duô, tria, hex, hepta, oktô, ennea, deka; we say unum, duo, tria, sex, septem,
octo, novem, decern". In the same way, the Italians pronounce "noi for nôi,
voi instead of sphôi". But these correspondences do not mean that the Latins
have borrowed the names of the figures from the Greeks. The former were
able to discover by themselves how to calculate, as they did not wait for
anybody else when they had to name the ox, even if the Lat. bos seems very
close to Gr. boûs (and even more to Dorian bos). To think that the Roman
peasant had no word for such a familiar animal "before the Latins were
acquainted with Greek letters" is a real "piece of stupidity".
But where are these analogies coming from? Vel origine, vel naturali
significatione. Between those possibilities, the choice can be difficult. It is
well illustrated by the example under discussion. Italian children say babbo
for "daddy". The word seems to belong to the most spontaneous expression,
as natural as the decimal way of counting, attributed by Aristotle to the
number of the fingers. However, babbo could also "be born from the Hebrew
or Syriac abba, which means father".
To what extent did the theory of Hebrew mother-tongue bear on Italian
linguistic speculations, in comparison with its treatment in other countries? It
is always difficult to appreciate, in a context of formal orthodoxy, what can
14 Daniel Droixhe
Europe "the idea of the kinship uniting the Semitic languages, already well
recognized by the Arabs and Jews of the Middle Ages" (Mounin 1967:122).
Canini published in 1554 his Institutiones linguae syriacae, assyriacae atque
thalmudicae, una cum aethiopicae atque arabicae collatione. The Dizionario
biografico degli Italiani hails this work as "one of the first (if not the first)
printed grammars of oriental languages". It also pins in Canini "the ingenuous
theory of primitive Hebrew", which is repeated in another work, the Hellenis-
mos, edited in 1555.
It is a fact that Canini, in the Hellenismos, calls any attempt against the
traditional theory an "impious crime". We could believe that he himself
somewhat diminishes the radiance of the sacred language, when he stresses
that the idiom used by Christ and the apostles "for giving to the world the
happy news of the Gospel" was the Syriac, and not Hebrew, which had almost
disappeared during the captivity in Babylon. In this town, the Jews had
"imperceptibly began forgetting their language, as the elderly people disap
peared and the children became imbued with Babylonian", that is to say with
the Syriac (in the terminology of the time). But the holiness of Hebrew
anyway remains an article of faith. To deny that it "has been the most ancient
language", it is to deny that Moses was "really inspired and divine" (1578:
a3r° and ff.).
If Canini's approach to the European languages is marked by orthodoxy
— and it will be remembered by later etymologists, when they quote his
references to Hebraic roots — he kept, from his acquaintance with Jewish
grammarians, two lessons which have already been put forward by W. Keith
Percival (1984) concerning other orientalists of the Renaissance, viz. Reuchlin
De rudimentis hebraïcis, 1506) and Bibliander (De ratione communi omnium
linguarum, 1548). Canini first learns from the Jews the articulatory classifica
tion of consonants. And he gains some confidence in the fact that "letters do
not change blindly", but according to "natural reasons". This is valid, he
specifies, "for every language". He knows that phonetic change sometimes
results from an "error" made by the "ignorant multitude". But it does not
prevent him from trusting in some rationality, at work in those alterations: a
view that was not, for sure, so common during the sixteenth century, when
linguistic change was mostly seen as a permanent and anarchical run of
"revolutions".
Canini is sharply — touchingly — aware that his proposals and the rules
which are to be found could upset routine-minded persons. The cases he will
On the Origins of Historical Linguistics 17
expose in the Hellenismos may "seem a bit harsh". But the studious reader,
who wants to understand things, "as it is suitable for a real man" (humaniter),
will recognize the truth of those "novelties". Percival, writing about Bi-
bliander, has stressed that he borrowed from the Semitic family a model of
kinship which allowed him to maintain that all the languages of the world lend
themselves to a uniform grammatical treatment according to the Hebraic
system, from where it followed that they could be compared to each other.
Trying to establish the rules which govern the Greek dialectal varieties,
Canini extended his inquiry towards Latin. As far as a traditional belief
derived the latter from the former, some of Canini's examples must be rather
classical — if not most of them. They give us the opportunity to point briefly
at a general defect of comparativism during the Renaissance and after. It has
often been noticed that ancient scholars did not organize and distribute
linguistic facts according to any real chronology or diachronic stages. Having
spent several years of his life in Spain and France, Canini willingly mentions
words from those countries, where he finds materials to confirm such and
such a rule. If he has to show that the Greek d often "changes" into Latin b, a
correlation illustrated by the prefixes dis- and bis-, he will bring together, as if
they pertained to the same level, the Greek rabdos "rod" and the Spanish rabo
"tail" (on the basis of a formal analogy).
To that first occultation of a chronological distribution, corresponds
another one on the axis of syntagmatic linearity. For sure, it was far more
difficult, for a grammarian of his time, to conceive the influence exerted by
the situation and environment of definite linguistic sounds upon their evolu
tion. Without the idea of such a relationship, how could the best mind explain
that the Greek ƒ in nephelê changed into Latin b in nebula, while the Greek b
of bremo "rumble" had inversely given the sound ƒ in firemo? Which un-
suspectable principle could provide something like a compass, in a daedalus
attesting every given correspondence and its contrary?
However, among those obscure traps of historical phonetics, a calculus
upon sounds takes shape, leading to less and less naive errors. Vossius will
retain from Canini an hypothesis which is typical, from that point of view.
Isidorus of Sevilla considered the Lat. tenebrae as a word composed with
tenere: "because men, in the tenebrae, do not dare to move freely, as if they
were retained". Relying on the fact that Greekf can change into Latin b — the
pattern nephelê / nebula — the Hellenismos links tenebrae with Gr. dnopheros
"dark", which is erroneous. But another aspect of the argument, here, lies in the
18 Daniel Droixhe
In his Discorso intorno alla conformità delia lingua italiana con le più nobili
antiche lingue e principalmente con la greca, published in 1592, Ascanio
Persio announces the observation of many "similarities between our language
and some others", which "put together" would form a "big volume" (cf.
Bolelli 1967 and Tavoni 1990:223). To tell the truth, many "similarities" are
given to the reader in a very rough way and often deserve the severe judgment
applied to Poggio Bracciolini, whose linguistic observations, "unsystematic,
always miss the important aspects of the object" (Tavoni 1984:113).
The first feature that we shall retain from his general manner of etymolo
gizing could be called dialectal vertigo. It happens that regional languages
foster a good linking (which may look purely natural or be absolutely classi
cal) between Greek and Latin. The Venetian lagare "let" is mentioned to
confirm the true relationship between Gr. lagassein " let go", Lat. laxare and
Italian lasciare (20ff.). But in many other cases, the profusion of dialectal
variants constitutes an unlimited invitation to wandering. Here it is the word
pontico "rat", from Bologna, which seems to certify the filiation Gr. pontikos
(mus) "mouse of the Pontus, the Black Sea; weasel, stoat" > It. topo, ex
plained as a reduction of pontico "with shifting of syllable" — but which is
just an alteration of talpa "mole". Elsewhere, the Venetian piare "take,
plunder" is associated with Gr. piazein "grasp, squeeze", whilst Persio him
self supposes that the dialectal word is a form of the common It. pigliare, as
far as the Venetians are accustomed to "neglect or swallow those two letters
GL, by a defect in pronunciation": "they say meio, fio, conseio for meglio,
figlio, conseglio".
On the Origins of Historical Linguistics 19
The philhellenism does not however suffice for blocking the road to that
other current, philogermanist, which would like to "make believe that Italian
does not come from Latin but, for almost everything, from Lombard or some
other barbarian language". Persio's opposition to the antipatriotic theory
leads him to extreme attitudes. He will not "deny that we have barbarian
words". But he wants to prove that "many do not come neither from Gothic,
nor from Vandalian, nor from any other barbarian idiom", "but rather from
Hebrew, or Aramaic, from which Latin and Greek themselves have received
many words" (p.27).
However, the defense of Hebraic origins is submitted here to a typical
aggiornamento. In addition to the traditional principle of filiation, the influ
ence exerted upon Italian, from the outside, by "the long study and continual
reading of the Old and New Testament" must be taken into account (64ff.).
The transmission partly switches from the level of genealogy to cultural
heritage, and sometimes more frankly from etymology to style. In some
manner, the shifting perhaps fringes upon the "double modality of linguistic
experiment" which was currently considered by Renaissance thinking2 : the
transmission of "use and norm communicated by parents and fellow-country
men" and the training "through reasons professed by grammarians" (Tavoni
1984:235).
So, when the Italians say that "Bologna comprises such number of souls"
to designate its inhabitants, we speak like the Bible, from which we have
taken one of its usual metaphors. When we say to sleep with somebody in the
meaning "to make love" ("come in tanti luoghi se legge del Bocaccio"), we
use or perpetuate an expression of the Deuteronomy. "The Bible, first trans
lated from Hebrew to Greek, imported into Greece a lot of hebraisms, and
then from Greece into Latin", as it was "popularized by writers and preach¬
ers". This interpretation of the relationship to the sacred language — pre
cisely because Hebrew was on the verge of losing more and more of its sacred
character — announces the broad movement which will transfer during the
eighteenth century the stylistic features of the "oriental literature" towards the
supposedly "primitive" languages. Threatened or dethroned as the first lan
guage of the world, Hebrew reconverted itself into the literary ideal that will
be ¡Illustrated by Lowth and Herder (Droixhe 1989b).
20 Daniel Droixhe
Liberated or not from Hebraic monogenetism, the search for the common
source of European languages, working on the old tapestry of the Babelic
division of nations, looked more and more resolutely towards the surround
ings of the Black Sea, during the seventeenth century. Italy took little part in
the affirmation of the hypothesis, but what could be the national profit, when
Italian discoveries brought arguments to those "Gothic" people challenging
the Mediterranean and classical world (Simone 1990:330-31)?
In 1436, the Venetian Giuseppe Barbaro (1413-94; see the Dizionario
biografico degli Italiani 6) undertook afirstjourney in the Tanaïs area, that is
to say around the Don. Much later, he will be the doge's ambassador to the
court of the shah. His Itinerarium ad Tanaim brought valuable informations
about Crimea and the province he calls Gothia, "behind the island of Capha"
(Kertch).
The Goths make use of the German language, as I have learned because I
had a German man as a servant; he and they talked together and understood
each other well enough, in the same way as a Friulan and a Florentine
understand the meaning of their speech when they converse. (1601:455;
1873:30-32)
Barbaro added that those inhabitants of Gothia have the word stufe for
"stove". He mentions other typical expressions that he met on his way.
Around Mingrelia, the idolaters are called Hibuch-Peres, and a strong man
Tulubagator — whose sounding must reflect something of the character of
the nations, "brutas et efferas". Elsewhere, he observes that the "Tartaric
idiom" designates a silver coin by a word meaning "white" as do Greek,
Turkish, Spanish and Venetian. But his interest in the fact that "many nations
agree in the denomination of the same thing" does not go further (p.453). His
curiosity seems to have the limitations of the picturesque. On another side, it
was much easier, for Leidian philologists and Oxonian armchair travellers, to
recognize the stimulating (and soon famous) correspondences linking Persian
with the Germanic languages. What was the appeal of maus "mouse", dandan
"tooth", etc. for an Italian? The observation concerning Crimean Gothic does
not belong to Barbaro, but to his German servant. For Flemish travellers or
ambassadors like Wilhelm van Ruysbroeck, in the thirteenth century, or
Busbecq, in the sixteenth, identifying their linguistic kinship with those
Crimean remains was not a great exploit.
On the Origins of Historical Linguistics 21
5. Ferrari's 'Scherzo'
"Si quis servum bovoleum de sala occident [...]". It was not too difficult to
recognize in those terms, unknown by the Latins, their modern Romance
offsprings. The Laws were reedited in Venice in 1537 and 1557, in Johann
Basilius Herold's Leges antiquae Germanorum, the first large collection of
this kind. It did not prevent some supporters of the Greek origins from
identifying the French salle with audê as we can see in Périon (1555), an
hypothesis repeated by Monosini about It. sala (1604). Friedrich Lindenbrog
gave a new edition of Herold's materials in 1613 : it is typical that, in the same
year, Adriano Politi's explanation of sala in his Tuscan dictionary rather went
back to Latin saliendo ("because the chorus used to hop in the sala"). By the
middle of the century, it was not necessary to have flipped through the ancient
code to grasp the true origin of those words. Before Ménage (see Leroy-
Turcan 1991 and Droixhe forthcoming), the most remarkable synthesis of
Romance etymology was the De vitiis latini sermoni due to Vossius. So,
Ferrari had to accept a fact already fallen into the public domain.
Another word whose Germanic origin became notorious was It. squilla
"clock". Its family is mentioned by Vossius at the beginning of the De vitiis as
one of the clearest examples of northern influence upon low Latinity. The
form skella appeared in the Lex Salica (title 29) and it was of course related to
the German Schelle, as well as to the Toulousan esquil, by François Pithou in
his 1602 edition of the code (1665:122, 158). We find the same comparison,
extended to Italian, in Jérôme Bignon's edition of 1665. But Ferrari, ten years
after, still tries to link squilla with cochlea "snail", which is supposed to have
also given cloca "clock": killing two birds with one stone. But we perhaps
have to take into account a provocative and, so to say, playful bad faith which,
facing Vossius' crushing erudition, only found some unbelievable fancy as a
last resort, to avoid mere etymological plagiarism.
The stubborn search for a Latin origin could sometimes rely on the
phonetic rules established by the Germanists themselves. The correspondence
w/gw (wardôn/guardare, warjan/guariré, etc.) seemed to justify the etymo
logy of guisa by Lat. vicem "in place of', pronounced wicem (in fact: < Germ.
Weise; current etymology since Cluvier 1616).
In this mixing of resemblances, it was inevitable that Ferrari ran across
some comparative truth or idea proposed by modern linguistics, especially
when he substitutes a German word-source with a Latin term which is in fact
genetically related to the former. In the interpretation of the still enigmatic It.
fellone, Fr. félon, the Germanists had put forward their old word fallan "fail,
On the Origins of Historical Linguistics 23
commit a fault". The hypothesis was wrong because fellone, which has been
explained by Lat. fel "gall, bile" (already in Charles de Bovelles), is much
more probably derived from a Frankish verb meaning "to whip". The support
ers of the Greek put their candidate in the race: phêloô "deceive, betray"; and
Ferrari had no difficulty in adding the Lat. fallere. The possible connection
between fallan and fallere is discussed by modern authorities. Pokorny chal
lenges the genetic relationship, but Ernout and Meillet found it "too seductive
for being neglected". Anyway, everybody sees that Ferrari piles up words
without any method or comparative project, without any visible idea of a
wider historical community. His goal is to establish one unilateral dependence
against another.
The best example of "accidental comparativism" — arising from an
etymological error! — is perhaps provided by the article devoted to It.
schernire "mock, jeer at" (see Appendix, 7.1/2). It has been recognized by
modern linguistics that it comes from the Frankish root skern, belonging to a
wide Indo-European family set under the root *(s)ker "jump here and there".
The relationship between Italian and German had already been noticed by
Justus Lipsius in his remarkable Letter 44 of the Centuria tertia ad Belgas,
addressed in 1599 to H. Schott. Lipsius has taken some profit from an "old
psalter", seen in Liège in the house of his friend Arnold de Wachtendonck,
where he found interlinear Germanic interpretations of Latin terms, a "treat"
for the mind. Ferrari cannot accept this German filiation. So, he prefers to
explain schernire by Lat. scurra "joker, jester", which is an error but leading
to the addition of another authentic member to the Indo-European family of
*(s)ker .
It was even possible to approach the root-meaning by extending the
family towards It. scherzare "joke"3 — Ferrari stresses in fact the relation
ship — and by remembering Monosini's old observation that scherzare must
be linked with Greek skirtaô "jump". But what was outlined remained con
cealed in the prospect, and it is only our retrospection which playing at ease
assembles the various elements of the puzzle.
We can only add very little (mainly pertaining to miscarriage and regrets) to
Bonfante's inventory, as it was summarized at the beginning. It should be
24 Daniel Droixhe
Searching for their "roots", modern linguistics and philololgy would be badly
inspired if they neglected attempts which do not necessarily "announce" or
"prefigure" the most flashy outgrowths (those dummy windows have been
denounced for a long time) but which outline problems and orientations of
inquiry having conditioned, sometimes for centuries and across paradigmatic
or positivistic revolutions, the general or national currents that illustrated the
disciplines. It could be especially true for Italy and historical linguistics.
7. Appendix
In what follows we synthetize a few examples of etymologies proposed during the XVIth
and XVIIth centuries concerning Italian words of Frankish ("Fr."), Gothic or Lombard
origin. The sign "x" indicates the presence of a Germanic key-form in the "barbarian"
laws. As far as possible, "Germ." for "Germanic" is distinguished from "German". The
usual * for non-attested forms is omitted.
Lombard L. x
(1512, 1537)
Périon < Gr. aulê
(1555)
Picard < Gr. lôpê
(1556)
Alaman L. x x
(1557)
Salic L. x
(Herold 1557)
Lipsius scerni "mockery"
(1599) // Germ, scern "id."
Salic L. < German Schelle
(Pithou 1602) Toulous. esquil
26 Daniel Droixhe
v
I.-E.*(S)KER- "jump here and there"
NOTES
1. The following pages develop a communication first presented in French at the conference
Italia ed Europa nella linguistica del Rinascimento (Ferrara, March 1991); section 2,
devoted to Canini, summarizes the text which will appear in the proceedings. I assume
responsibility for the English adaptation, required by the publisher and kindly corrected
by P. Swiggers.
2. For example Guarinus Veronensis; but the conception can be traced back, at least, to
Isidorus.
3. Cf. German Scherz with the same meaning.
On the Origins of Historical Linguistics 27
REFERENCES
A. Primary sources
Coll. "Westgermanisches Recht" (Witzenhausen: Deutschrechtlicher Instituts-Verlag):
Pactus legis salicae, ed. K.A. Eckhardt. 1954-57.
Leges Alamannorum, ed. K.A. Eckhardt. 1958-62.
Leges Langobardorum, 643-866, ed. Fr. Beyerle and I. Schröbler.1962.
Leges Longobardorum, in Herold 1557. WGR 9.
Lex Alamannorum, in Herold 1557. In Lindenbrog 1613. WGR 5-6.
Liber legis salicae, in Herold 1557. Ed. Fr. Pithou. 1602. Ed. J. Bignon. 1665/
1666. WGR 1-2.
Angiolello, Giovanni Maria. 1873. A Short Narrative of the Life and Acts of the King
Ussun Cassano. In A narrative of Italian travels in Persia in the fifteenth and
sixteenth centuries. London: Hakluyt Soc.
Barbaro, Giuseppe. 1601. Rerum persicarum historia. Frankfurt: typis Wechelianis. In
Travels to Tana and Persia, London: The Hakluyt Soc. 1873.
Besold, Christoph. [1619] 1632. De natura populorum, insimul etiam de linguarum
ortu et immutatione philologicus discursus. Tübingen: typis J.-A. Cellii. Micro-
reedition, Harmonía linguarum. Leiden: Interdocumentation Company, 1988.
Cajetano, cardinal (Tomaso de Vio). 1639. Opera omnia. Leiden: J. & P. Prost.
Canini, Angelo. 1554. Institutiones linguae syriacae, assyriacae atque thalmudicae, una
cum aethiopicae atque arabicae collatione. Paris: Estienne. Micro-reedition. Paris:
Hachette, 1971.
Ferrari, Ottavio.1676. Origines linguae italicae. Padova: typis P. M. Frambotti. Micro-
reedition, Harmonía linguarum. Leiden: Interdocumentation Company, 1988.
Herold, Johann Basilius. 1557. Originum ac germanicarum antiquitatum libri, leges
videlicet Salicae, Allemannorum, Saxonum, Anglorum, etc. Basel: H. Petrus.
Lindenbrog, Friedrich. 1613. Codex legum antiquarum. Frankfurt: Marnius.
Monosini, Angelo. 1604. Floris italicae linguae libri novem. Venetia: I. Guerilius.
Piccolomini, Æneas Silvius (Pius II). 1551. De ortu et historia Bohemorum. In Opera
omnia. Basel.
Spelman, Henry. 1626. Archeologus in modum glossarii. London: J. Beale.
B. Secondary sources
Bolelli, Tristano 1967. "A. Persio e il suo 'Discorso' (1592)". Vitalia dialettale 30. 1-
28.
Bonfante, Giuliano. 1953/54. "Ideas on the kinship of the European languages from 1200
to 1800". Cahiers d'histoire mondiale 1. 679-699.
. 1956. 'II problema delia continuità del greco d'Italia in un cinquecentista".
Paideia 11. 29-30.
Coseriu, Eugenio. 1981. Von Genebrardus bis Hervas. Beiträge zur Geschichte der
Kenntnis des Rumänischen in Westeuropa. Tübingen: Narr.
Droixhe, Daniel. 1989a. "Boxhorn's bad reputation. A chapter in academic linguistics".
Speculum historiographiae linguisticae, ed. by K. Dutz. Münster: Nodus. 39-384.
28 Daniel Droixhe
Tavoni, Mirko. 1984. Latino, grammatica, volgare. Storia di una questione umanistica,
Padova: Antenore.
. 1986. "Lorenzo Valla e il volgare". Lorenzo Valla e Vumanesimo italiano, ed. by
O. Besomi & M. Regoliosi. Padova: Antenore. 199-216.
. 1990. "La linguistica rinascimentale". Storia della linguistica, ed. by G. Lepschy.
Bologna: Il Mulino. II. 169-312.
Vitale, Maurizio. 1978. La questione della lingua. 2nd ed. Palermo: Palumbo.
Wickenden, Nicholas. Forthcoming. Gerardus Joannes Vossius and the humanist concept
of history. Assen: Van Gorcum.
Zehnder, Joseph. 1939. Le Origini della lingua italiana de Gilles Ménage. Paris: Flory.
SOMMARIO
RESUME
What does this inventory now contain? What has been preserved of the
inheritance? Modern rhetorics seems to have maintained a somewhat ambigu
ous relationship with its past. Gérard Genette himself, in another and well
known preface to Fontanier's manual, Lesfiguresdu discours (1968), seeking
to highlight the author's modernity, says simply: Fontanier shows "an acute
and highly valuable awareness of the paradigmatic dimension of discourse".
Genette considers Fontanier's classification of the figures of speech to be one
of the "masterpieces of taxonomic intelligence". This does not prevent him
from criticising the "rage to denominate" which permeates this work. But
most importantly — and we will pay great attention to this in the present
discussion — Genette seems to endorse the criticisms levelled at Dumarsais
32 Marie-Claude Capt-Artaud
This was not at all the objective Dumarsais aimed at. We will attempt
here to evaluate the legacy that Dumarsais' Traité des Tropes represents for a
Saussurian and how, by taking possession of this heritage, modern theoreti
cians have perhaps taken excessive care to collect baubles, leaving some of
the choicest pieces behind.
In a final section entitled "Concerning the other senses the same word
may receive in speech", Dumarsais evokes an entire range of potential
polysemy, made possible through word combination. It is arguable that these
considerations are the forerunners of Saussure's notion of "value". Saussure
was to say that the value of a term is assigned "through the presence of the
words which coexist with it, both syntagmatically and associatively"
(Saussure 1968:260).
The Traité is to Dumarsais "an essential component of grammar; since it
is the task of grammar to make known the true meaning of words, and the
sense in which they are employed in discourse" (Dumarsais 1967:22). For
Dumarsais, the grammarian, "words have a grammatical relationship to one
another only so that they can combine to produce a meaning [...] the endings
of words and other signs established in each language are merely signs of the
relationship which the mind conceives between the words according to the
particular meaning one wishes to express". From this comes the comment
that caused the "trope-in-one-word" to rock on its pedestal: "It is through
combination that words acquire a metaphorical sense".
36 Marie-Claude Capt-Artaud
supports that the study of tropes lies. Figurative language is initially viewed
from the standpoint of topological drift which, over time, leads to the
adjustment of lexicon by palliating the "dearth of words"; lastly, it is related to
the general operation of choice encountered by every speaker faced with
virtually equivalent terms. It is the scope of this vision which makes Du-
marsais a semantician, aware as he is of the dual synchronic and diachronic
drift.
It has not yet been appreciated how much the Saussurian concept of
"value" owes to Abbé Girard's Dictionnaire des synonymes. Let us consider
here the only illustration Saussure proffered of the notion of "value" in regard
to content; it has been retained by the editors of Saussure's Cours in relation
to the difference between "value" and "meaning":
Within the same language, all the words which express similar ideas have
mutually-imposed limits: synonyms such as redouter, craindre, avoir peur
[dread, fear, be afraid of] acquire their own value only through contrast; if
redouter [dread] did not exist, its content would go to its rivals. (Op.
cit.: 167)
38 Marie-Claude Capt-Artaud
cannot replace another [...]. If the object is a yellow coat, we can use
marigold or daffodil indifferently, but if [the coat] must be assorted [with
other clothing], we are obliged to identify the nuance. Now, when is the
mind not in a position to assort? (Girard 1799:I. x-xi)
We have already observed that updating analyses, in spite of their need for
renewal, returned to taxonomic issues. Albert Henry, for example, claims that
the theoretical problem of synecdoche is that it is not always properly distin
guished from metonymy.10 Students are still learnedly disputing and firmly
deciding in favour of one or the other. For instance, the following sentence
from a novel by Zola: "Il avait épousé une dot" ("He had married a dowry")
must undoubtedly be a metonymy. This other phrase, to be found in La faute
de Abbé Mouret, when the old philosopher Jeanbernat seats himself at table
with the curé, crying out: "C'est la première fois que je trinque avec une
soutane!" ("This is the first time I have raised my glass together with a
frock!"), certainly ought to be a synecdoche. In these conditions, how is the
next example drawn from Voltaire to be categorised? Relating how a fire had
deprived the people of Geneva of their theatre, the philosopher wrote: "Les
tignasses et les perruques étaient réunies dans la rue" ("Shaggyheads and
periwigs were gathered in the street"). Is it essential to see the former as a
synecdoche, and the latter as a metonymy? What a long way we are from
reflections on synonymy and from the epistemological discussion entered into
at the end of Dumarsais' study of tropes. With respect to meaning, what can
we consider as "the same" and what may we consider to be "different" in two
distinct but "equivalent" linguistic forms?
40 Marie-Claude Capt-Artaud
NOTES
1. The French works cited herein have been translated by the author of this paper.
2. "Dumarsais states that the synecdoche is a kind of metonymy; however, we have seen that
metonymy is due to a modification of the reference without, at least in synchrony, any
change in meaning. This constitutes therefore [...] a veritable contradiction" (Le Guern
1972:30).
3. More emphatically: "There is perhaps no word which does not have some figurative
sense".
4. "The figures of discourse are [...] more or less remarkable artifices [...] by which speech
[...] is more or less removed from its plain and common expression" (Fontanier 1968:64).
5. In all quotations, italics are ours.
6. Dumarsais went as far as attempting to draw up an inventory of all that could contribute
to shift the conventional relationship between "words" and "ideas": " Men's lives are
short and they are more preoccupied with their needs [than with their language] [...]. As
there is such variety and inconstancy in their situation, their state, their imagination, in
the different relations they have with one another; [...] and as the memory is not
sufficiently reliable or precise to retain exactly the same words and sounds, and the shape
of the organs of speech is not sufficiently uniform among all men to enable them to utter
sounds in precisely the same manner [...], all this has meant that children gradually
abandoned their fathers' ways of speech, as they abandoned their manner of living: they
attached new ideas to existing words [...]" (Dumarsais 1967:74).
7. On the same page, Engler reproduces the following fragment of Saussure's manuscript:
"Value is <eminently> synonymous <at each point> of a term situated in a system <of
similar terms>, just as it is <eminently> synonymous at each point of the exchangeable
element. Taking the exchangeable element on the one hand, and on the other the co-
systemic terms, fails to produce any relation between them. It is the role of value to link
the two. It links them in a way which goes so far as to drive the mind to despair [...]".
The Legacy of Classical Rhetorics 41
8. Op. cit. Preface to the third edition by Abbé Girard, note by Beauzée, p. XVIII.
9. Their explicit remarks as grammarians are very far behind their intuitions as masters of
the art of speaking.
10. "Rhetorical treatises leave us confused as to the true nature of metonymy and synecdoche
[...] The difficulties are essentially of a theoretical nature. Thus, that which constitutes
metonymy for some is sometimes considered synecdoche by others" (Henry 1971:17).
REFERENCES
SOMMARIO
RESUME
1.1 It is well known that the spelling lesson Monsieur Jourdain is given by
his "maître de philosophie" in Le Bourgeois Gentilhomme (II. iv) is much
indebted to Géraud de Cordemoy's Discours physique de la parole (1668). It
is less well known that about a century later a similar though far shorter lesson
was given (by correspondence!) to the niece of Frederick II of Prussia, the
Princess of Anhalt-Dessau, by a master we would not expect to find in this
role — the great geometrician Léonard Euler. In his letter of 15 June 1761 on
"the marvels of the human voice", Euler applies his analytical intelligence to
deconstructing or unravelling what was left entangled in Monsieur Jourdain's
blissful astonishment at the discovery of vowels and consonants:
- he invites the Princess to share his wonder at the capacities of the
human voice and more particularly at "the different articulations that make up
speech"; but he does not stop there:
Mechanical Models and the Language Sciences in the 18th Century 47
- he contrasts the facility with which we utter these different sounds with
the complexity of an instrument capable of producing so many, and such
subtle, differences. "Our mouth is so admirably adjusted that it is almost
impossible for us to discover how it really works, no matter how accustomed
we are to using it";
- lastly, he appeals for the aid of a machine capable of imitating not only
vowels (like the register of organs that bears the name "human voice"), but
consonants too.
Ce serait sans doute une des plus importantes découvertes, que de construire
une machine qui fût propre à exprimer tous les sons de nos paroles avec
toutes les articulations. Si l'on réussissait jamais à exécuter une telle
machine, et qu'on fût en état de lui faire prononcer toutes les paroles par le
moyen de certaines touches, comme d'un orgue "ou d'un clavecin, tout le
monde serait avec raison surpris d'entendre qu'une machine prononçât des
discours entiers, ou des sermons, qu'il serait possible d'accompagner avec
la meilleure grâce. Les prédicateurs et les orateurs dont la voix n'est pas
assez agréable pourraient alors jouer leurs sermons et discours sur une telle
machine, tout de même que les organistes jouent les pièces de musique. La
chose ne me paraît pas impossible. (Euler 1843:349-351)
1.2 In the first place the machine is an experimental tool, at once an instru
ment of knowledge and of imitation. The question arose during the 18th
century as to whether a machine could reproduce the whole range of sounds
of the speaking and singing human voice. The issue was no longer merely a
topic for speculation, as it had been in the previous century: experiments were
48 Jean-Pierre Séris
excellent terms with the Controleur Général des Finances, Bertin, a great
friend of Court de Gébelin (it is to him that volume III of the Monde primitif is
dedicated in 1775) and a familiar of Mme de Pompadour. Montagnat, one of
Vaucanson's intimates, exclaims:
L'instrument de la voix dont nous sommes aujourd'hui assurés d'avoir la
connaissance serait-il inimitable à l'art corne l'a prétendu M. Dodart sans le
connaître? C'est ce que je ne pense pas, persuadé qu'on se trompe plutôt en
se défiant trop de l'industrie humaine, qu'en s'y fiant trop. C'est aux Castel,
aux Vaucanson que je soumets la hardiesse de mon idée. Il n'y a que
l'auteur du Clavecin des couleurs ou celui du Flûteur automate qui puissent
réussir à nous donner un clavecin pneumatique dont les sons imiteraient les
voix de différents animaux, ou seulement celle de l'homme, si variée dans
chaque individu"1.
The passage reveals a shift from the physical nature of the instrument
(the voice as a string or wind instrument: ever since ancient times early
acoustic theories, early approaches to a physics of sound, have been based on
the study of the vibration of cords of different lengths or the vibration of air in
pipes) to its mechanical or mechanological nature (the voice as a keyboard
Mechanical Models and the Language Sciences in the 18th Century 51
des langues". 2 When one talks (as S. Auroux does) of De Brosses's theoretical
undertaking as the project for a "mécanique des langues", it has to be noted
that the term is not his.
2.3 We can now turn to De Brosses, who clearly lent prestige to the "mécha
nique des langues" (even if he never actually used the expression in this form)
by moving resolutely from the study of the "méchanisme complet de la voix
humaine" to "la première fabrique du langage humain" and to its "nécessité
déterminée par la nature même" (I leave aside the problem of whether "the
accessory system of derivation [...] is necessary rather than conventional":
De Brosses 1765:1. XVII ["Discours préliminaire"]).
Like Pluche, De Brosses first associates mechanism and nature in terms
of a necessity shared by everyone; but his is a physical nature and no longer a
mental one.
Démêler, par l'analyse des opérations successives, l'empire ou l'influence
de la nature dans le méchanisme de la parole et de la formation des mots,
d'avec ce que l'homme y a mis d'arbitraire par son propre choix, par
l'usage, par la convention reçue: montrer par quelles déterminations, par
quelles méthodes, et jusqu'à quel point, l'arbitraire a travaillé sur le premier
fond physiquement et nécessairement donné par la nature.
54 Jean-Pierre Séris
It is not the same nature, nor is it the same mechanism any more.
Where exactly does he discover a mechanical element in languages? To
find this in the apparently voluntary, spontaneous and intentional phenomena
of the speech (and in the apparently capricious, arbitrary, disorderly phenom
ena of the spoken words), it is necessary to "go back to the roots", that is, "to
the simple, original inflexions of the human voice", whose form "depends on
the form and the construction of the organ" that produces them. "An organ
cannot produce a different effect, or modulate the air in any other way than
that made possible by its natural structure. Each of the organs of the human
voice has its own structure, which gives rise to the form of the sound produced
by it, this form being conditioned by the very manner of its construction"
(Ibid.:IX-X). The organs that make up "the vocal instrument and the complete
mechanism of the human voice" being few in number, "the number of vocal
articulations must be correspondingly few: they cannot be greater, since this
is the entire effect that the machine can produce" (Ibid.:XI).4 Mechanical
causality, in his opinion, can only exist in a sphere of events that can be
derived from a finite number of situations. The result is that the physics of
sounds comes to be derived from the construction or the structure of the
organ. Beneath the apparently infinite variety of human speech, beneath the
apparently infinite multiplicity of the languages of different peoples, there is
thus a necessarily finite variety or multiplicity. The mechanical, for De
Brosses, consists above all in the encounter between the finite and the
discrete, the discontinuous and the limited. It is the bi-univocal correspon
dence between the apparatus and the sounds produced, between the machine
and the finite number of its outputs.
The physics of speech is thus brought once more into the foreground, in a
way that is all the more striking if we compare it to the procedure used by
Pluche. Pluche arrived at limitation — the precondition of science — by
reducing the number of grammatically possible categories: the natural neces
sity he was bringing to light drew him towards the concept of an underlying
General Grammar, though he did not develop one of his own and owed much
to Du Marsais in this respect. De Brosses's natural necessity is almost the
opposite of Pluche's «naturale artificium»: yet it arrives, just the same, by a
symmetrical procedure, at an original language of truth: nature is made to
become the first "fabrique des mots" by causing the form of their sounds to be
determined externally by the organ, as we have already seen, and by the
imitations of things, as we shall see later. He is mechanicist through and
Mechanical Models and the Language Sciences in the 18th Century 55
2.4 We come now to the second aspect of necessity: the nature of the object
to be named conditions the choice of the original articulations — the voice
reproduces things or their ideas mimetically.
Dans le petit nombre de germes ou d'articulations, le choix de celles qu'on
veut faire servir à la fabrique d'un mot, c'est-à-dire au nom d'un objet réel,
est physiquement déterminé par la nature et par la qualité de l'objet même;
de manière à dépeindre, autant qu'il est possible, l'objet tel qu'il est; sans
quoi le mot ne donnerait aucune idée. (Ibid.:XII)
This twofold necessity — physical and mimetic — thus means that "le
système de la première fabrique du langage humain et de l'imposition des
noms aux choses n'est pas arbitraire et conventionnel, comme on a coutume
de se le figurer" (Ibid.:XIII).
The upshot of De Brosses's analysis is the following claim:
existe une langue primitive, organique, physique et nécessaire, commune
à tout le genre humain, qu'aucun peuple au monde ne connaît ni ne pratique
dans sa première simplicité; mais que tous les hommes parlent néanmoins,
et qui fait le fond du langage de tous les pays. (Ibid. XVI)5
Both the disparity and the links between this postulated or analytically-
deduced ground and the reality of existing languages are the consequences of
"derivation", which blurs traces, multiplies pathways and branches, and
accumulates accessories. It can be followed by observation and analysis:
Puisque le système fondamental du langage humain et de la première
fabrique des mots n'est nullement arbitraire, mais d'une nécessité détermi
née par la nature même, il n'est pas possible que le système accessoire de
dérivation ne participe plus ou moins à la nature du premier dont il est sorti
en second ordre; et qu'il ne soit comme lui plutôt nécessaire que conven
tionnel, du moins dans une partie de ses branches. (Ibid.:XVIII)
Derivation, which is largely mechanical, may well erode the original
(physical) truth, as De Brosses has shown in his essay on fetishism; analysis
can always unearth the original truth beneath the mythological or metaphysi-
56 Jean-Pierre Séris
3.1 We come now to what is undoubtedly the most difficult problem: how
does a natural general mechanics (which everyone believes in, whether it
takes the shape of a Grammaire Générale that reflects the connections of
thought, or the 'physicalist' shape of a primordial Language) interrelate with
the particular "méchaniques" arising from human institutions and artifice?
Diderot writes:
Quelque variété apparente qu'il y ait entre les langues, si l'on examine leur
objet d'être la contre-épreuve de tout ce qui se passe dans l'entendement
humain, on s'apercevra bientôt que c'est une même machine, soumise à des
règles générales, à quelques différences près, de pure convention". (Diderot
1776-1777:465)
The machine, the general rules, are those of the mind, the "entendement-
machine", and linguistic utterances are merely the "counter-proofs" of these
(the term is from engraving). It is tempting to set against this not only Court de
Gébelin's "symmetrical" opinion (quoted above), but also:
- Maupertuis's (1748) relativism, which predicates the "incommensura
bility" of languages (just as we refer to "the incommensurablity of scientific
theories" today) — a contrary or diametrically opposed opinion,
- Du Marsais' advice: "Try only to understand the simple meaning of
words and the Latin turn of phrase, instead of dabbling with the mechanism of
common rules that lead to Latin by way of French".
Two test situations deserve particular scrutiny:
- the teaching of languages (especially the teaching of Latin, which is
often an object of violent controversy at critical moments)
- the debate on inversion, in which those involved in the previous
discussion are joined by teachers of rhetoric, men of letters and philosophers.
58 Jean-Pierre Séris
In these two cases (which are linked by deep, common roots), the
question of rules, their status and mode of action, comes to the fore, and it is
this that governs the use of mechanical vocabulary. It is not simply a question
of the specificity of each single language — its specific phonetics (generally a
somewhat neglected aspect), as well as its morphology, syntax, and word
order ("la structure des mots"): in both cases an original, natural "archi-
mécanique" is invoked, together with accessory rules of "transposition" (in
the case of inversion) or of transformation (in language-teaching methods
with French as the base language). The recourse to "la méchanique" is once
more justified by pedagogical and "psychological" considerations regarding
the close relationship between rules and mechanisms: the need to create
linguistic mechanisms in the pupil or to throw light on the (conscious or
unconscious) processes and operations of a speaker who says what he thinks.
3.2 The mechanical learning of rules. Let us now leave the realm of nomen
clature, with which our discussion has so far been concerned, for that of
syntax or, more accurately, the "structure des mots": the construction of
sentences, the order of words.7 The noun "méchanisme" and the adjective
"méchanique" crop up just as frequently here. However, they are terms which
must be handled with great care, since 18th-century authors pay little heed to
semantic uniformity.
The debate over the teaching of Latin, where the question of word order
arises, is a good introduction for anyone concerned with inversion, since
Latin sentence structure is invariably discussed there. The leading figures in
this debate on inversion were teachers of the humanities or of rhetoric, as they
were then called, teachers of "lettres classiques" in the final classes of the
collèges that came just before the philosophy classes. They prided themselves
on teaching and appreciating good "latinité" in the Latin speeches composed
by their pupils, and made literary commentaries on ancient authors (Diderot's
recollections in the Lettre sur les sourds et muets of studying rhetoric under
Porée come to mind). Their pupils had a knowledge of Latin which was
probably far beyond that of my generation in the second and first forms (i.e.
final years) of the lycée, and even further beyond that of today's lycée pupils.
They did not begin to learn Latin only in the fourth form, as pupils do today,
or even in the sixth form, as we did in the past. They started to learn the
rudiments at primary school age. This of course did not prevent teachers and
Mechanical Models and the Language Sciences in the 18th Century 59
the general public from complaining about the low "level" of French children,
or from finding fault with the manner and method of teaching (Cf. Colombat
1992). We cannot o verstress the fact that problems concerning language in
the 18th century are dominated by the question of the relationship between
living French and the two dead languages (or perhaps three, or even four, if to
Latin and Greek we add Hebrew and that Egyptian language which cannot be
read but is so often discussed since Warburton and even since Kircher). As
regards the first two at least, the issue revolves around the very down-to-earth
problem of teaching six- or seven-year-old children languages that we learn
to read and speak only in a scholastic way — from books, instead of through
conversation and immersion as with living languages. Yet they are languages
that children learn to speak when very young — round about that "age of
reason" which is so often a topic of discussion throughout the century of the
Enlightenment, from Locke to Rousseau and Kant. Teachers of Latin or
grammar show a lasting and passionate interest in the pedagogy of this
subject: "new" methods come thick and fast, and bear little resemblance to
each other. Even the general public's passions are aroused by this thorny
problem.
In 1644 (to go back no further) Lancelot published his Nouvelle Méthode
pour apprendre facilement et en peu de temps la langue latine, which in 1736
reached its 11th edition. In 1722, Du Marsais issued his booklet Exposition
d'une Méthode raisonnée pour apprendre la Langue latine, followed in 1729
by the Preface (published separately) to his Véritables Principes de la Gram
maire ou Nouvelle Grammaire raisonnée pour apprendre la Langue latine
(the famous Traité des Tropes, which came out in 1730, being the only part of
the work announced actually to appear). In 1751 Pluche published the two
works mentioned above, and Chompré applied the ideas on inversion devel
oped by Batteux {Cours de Belles Lettres, 1747-48) to the teaching of Latin.
The importance of this issue, and the contemporary feeling of its importance
is visible in the commentaries by D'Alembert {Eloge de Du Marsais placed at
the beginning of volume VII of the Encyclopédie (1757) after Du Marsais's
death in 1756), and by Thurot in the Preliminary Discourse accompanying the
translation of Harris's Hermes {Hermès ou Recherches philosophiques sur la
Grammaire Universelle, Year IV [1796]).
It will be noted that they all aim to find a "reasoned" method. But who is
to be reasoned with? The child of seven or eight? Or his teacher, who is only
too eager to ascribe to the child a faculty for reasoning which he does not yet
60 Jean-Pierre Séris
Ainsi on les prépare peu à peu, et comme par une espèce d'instinct, à
recevoir les principes de la Grammaire raisonnée, qui n'est proprement
qu'une vraie Logique, mais une Logique qu'on peut mettre à la portée des
enfants. C'est alors qu'on leur enseigne le mécanisme de la construction, en
leur faisant faire anatomie de toutes les phrases, et en leur donnant une
idée juste de toutes les parties du discours. (1757:IX)
Surprisingly, in Du Marsais, the mechanism of the language (the rules)
does not coincide with the linguistic automatisms elicited in the speaker, since
the effect of the pedagogic procedure is to allow practice time for each. They
only come together at the end of a long and eventful process. Are they brought
significantly closer in Chompré? In effect, Chompré adjusts the method as
follows: stage 2, the intermediate translation, now respects the order of the
Latin words in the original. Beauzée scoffs at this in the article "Inversion",
and derides the example:
Quin prodis, mi Spuri, ut quotiescunque gradum facies, toties tibi tuarum
virtutum veniat in mentem {De oratore II, 61) devient: "Pourquoi ne pas tu
parais, mon Spurius, que combien de fois un pas tu feras, autant de fois à toi
tiennes des vertus vienne à l'esprit". Peut-on entendre quelque chose de
plus extraordinaire que ce prétendu français?"
why need we distinguish two levels if, as it would seem reasonable to suppose
in the first place, the second must of necessity imitate the first, lest men cease
to speak intelligibly?). This is the fundamental issue that the theory faces with
regard to inversion. The idea that "translation" is not merely a regulated
substitution of words for other words, but a regulated operation on their order,
a means of moving from one utterance to its homologue in another language,
as well as to its prototype in pure thought — this is the crux of the matter that
engages all our authors. (Another problem that I shall not tackle here is what
causes this divergence. There are two kinds of answer: 1. A construction is
not only constrained by analytical order: as Beauzée explains, it must also
"adapt itself to the emotional succession of objects that affect the soul; and it
should not neglect the euphonic succession of expressions most fitting to
strike the ear" (art. "Grammaire":844b, 845a; art. "Inversion": 1007b). 2.
Usage — which Beauzée and his school practically equate with, or at least
make an integral part, of their definition of a language — is the result of a
combination of manifold, contingent circumstances and hence characterised
both by diversity and mutability [art. "Grammaire":842]).
Men understand each other (or we understand Latin authors). This is
possible because human languages are simply concordant ways of expressing
the thoughts which are common to us (art. "Langue" :258b). The identity of
thoughts is the bridge that enables the mutual translatability of languages,
despite the fact that they abound in idioms. This is also what allows us to make
comparisons between languages for the purpose of understanding their particu
lar "genius" better. "Analytical order is the natural order which necessarily
serves as the basis of the syntax of all languages" (art. "Inversion": 1010a). This
being so, the difference between French and Latin is explained — after the
fashion of Abbé Girard's book, Des vrais Principes de la Langue française ou
la Parole traduite en méthode conformément aux lois d'usage (1747) — by the
argument that in one set of languages the grammatical sequence of words
remains subject to the analytical sequence of ideas, whereas in the others the
analytical order of ideas is transcribed or transposed into the inflexions given
to the words, so that, whatever the actual order of the words in the Latin
sentence, the analytical order is present behind what is said and the sentence is
still subject to it. That is why the former are termed "langues analogues" (of
which French is the best example) and the latter "langues transpositives",
regardless of whether they are "free" like Latin, or "uniform" like German (art.
"Inversion": 1010a). No one claims any more that "The Romans thought in
64 Jean-Pierre Séris
(This idea which was to follow — the main idea — appears only at the
very end of the sentence: hodiernus dies finem attulit ).
Clearly, analogue languages are little inclined to tolerate inversion while
transposing languages are quite at home with this procedure. But this kind of
statement is compatible only with a theory of speech in which the grammaire
générale et raisonnée is the supreme arbiter of the "true" order (we might say
that its slogan is "thought first!"), a theory based on the primacy of the
"succession analytique des idées" and the subordination of the "succession
pathétique des objets" and the "succession euphonique des sons", as well as
on the contingent nature of usage. On the other hand, for those who assign
priority or primacy to the "oratorical order" (rhetoricians like Batteux, for
instance), and for those who seriously believe that usage and grammatical
rules are completely binding (for the real, concrete speaker), it is much more
difficult to see arrangements different from those with which the French
language has familiarised us as "inversions". Among the latter are, we can
imagine, Latin teachers: in their case, taking seriously the "mechanism"
proper to each language seems to stem from the magister's "way of speak
ing", from his mode of teaching, and from "the art of teaching languages"; but
it also stems from a discovery which was perhaps confined to practising
pedagogues: namely, an awareness of the resistance of psychological barriers
and the strength of language habits, and hence a capacity to appreciate the
relative efficacy of the various methods in combating such epistemological
and linguistic obstacles. The debate is carried over by these teachers into the
domain of their invaluable practical experience: should they teach Latin: 1. by
first explaining the "raisons grammaticales", or 2. by inculcating Latin sen
tences? (This question also entails a further one, which today we would
formulate: "Should we teach Latin as a dead or as a living language?").
Mechanical Models and the Language Sciences in the 18th Century 65
3.4 Rules: between Rhetoric and Grammar. The experience of teachers was
borne out by that of the rhetoricians (the connection between the two points of
view had already been pointed out by Du Marsais).
A) Batteux's Cours de Belles Lettres is one of the most striking expres
sions of this original view of language. It is expressed in a passage that
Beauzée quotes at length, as I shall do, in order to articulate his objections
about it:
Qu'il y ait dans l'esprit un arrangement grammatical, relatif aux règles
établies par le méchanisme de la langue dans laquelle il s'agit de s'expri
mer; qu'il y ait encore un arrangement des idées considérées métaphysi-
quement... ce n'est pas de quoi il s'agit dans la question présente. Nous ne
cherchons pas l'ordre dans lequel les idées arrivent chez nous; mais celui
dans lequel elles en sortent, quand, attachées à des mots, elles se mettent en
rang pour aller, à la suite l'une de l'autre, opérer la persuasion chez ceux qui
nous écoutent, en un mot nous cherchons l'ordre oratoire, l'ordre qui peint,
l'ordre qui touche... (1763:IV.306)
The "procédés grammaticaux des langues" as Beauzée put it, the body of
grammatical rules and constraints of agreement, government, and construc
tion that make up "Ie méchanisme propre à chaque langue" — these are the
things whose status is debated. For Beauzée there is no doubt that "la structure
des mots" (the order of words in a grammatical utterance or the "construc
tion") is the result of an operation:
Je le demande: ce mot structure n'est-il pas rigoureusement relatif au
méchanisme des langues, et ne signifie-t-il pas la disposition artificielle des
mots, autorisée dans chaque langue, pour atteindre le but qu'on s'y propose,
qui est rénonciation de la pensée?
But at this point Beauzée raises a fundamental issue — the crucial
discriminating, one:
Un arrangement grammatical dans l'esprit, veut dire sans doute un ordre
dans la succession des idées, lequel doit servir de guide à la grammaire: cela
posé, faut-il dire que cet arrangement est relatif aux règles, ou que les règles
sont relatives à cet arrangement? La première expression me semblerait
indiquer que l'arrangement grammatical ne serait dans l'esprit, que comme
le résultat des règles arbitraires du méchanisme propre de chaque langue;
d'où il s'ensuivrait que chaque langue devrait produire son arrangement
grammatical particulier. La seconde expression suppose que cet arrange
ment grammatical préexiste dans l'esprit, et qu'il est le fondement des
règles méchaniques de chaque langue, (art. "Inversion": 1018a)
66 Jean-Pierre Séris
The different orders compared are of equal value and dignity; they are also all
equally artificial, the products of a system of rules or the outcome of their
application. They are "artificial" unbeknown to the speaker, who believes
they are "natural".
Inversion and transposition can have two meanings. According to whether
they are used from the classical standpoint (Beauzée) or from the revolutionary
standpoint (Batteux) (I pass over Diderot's intermediate position here), the
following two concepts are either brought together or considered separately:
- that of a ("psychological") automatism of competence, in the sense of
an acquired habit or consolidated usage;
- that of grammatical regularity or explicit syntax.
The first entails the possibility of an agreement between the conscious
operations of a mental subject and the habit of transposing (see Diderot
1751:154-155), a transition to mechanism. In the second, habit is interpreted
in the opposite sense, since it is habit that makes us believe in a natural order
of ideas in the mind: habit is no longer seen as transforming us into machines,
but as making us forget that we are machines. (The transposition between two
orders which are equally habitual but present at different ages — the natural
order of signs and the scientific order — takes place, Diderot says [Ibid.],
without our being aware of it).
It seems to me that Diderot glimpsed the difference. What he writes
about dead languages shows that he does not confuse the lived and living
interiorisation of rules ("les arrangements possibles", "les constructions que
l'usage autorisait") with grammar as teachers may encode it; this kind of
grammar merely provides a first approach to Latin, one which satisfies us but
would have made the Romans smile. The metaphor of life comes spontane
ously to him when he speaks of usage: the generativity of Latin "died" with it.
What he means by generativity, I would specify, is in no way the "creative
aspect of the human use of language", but fidelity to norms which have never
been formulated but are nevertheless at work, norms whose secret is defini
tively lost to us. In this case the secret amounts to the competence of the
speakers of Latin as a living tongue.
(We must take care not to confuse: 1. transposition and inversion be
tween the order,of ideas in the mind of the speaker and the order of words in
the sentence actually delivered; 2. transposition and inversion between lan
guage A and language B, each being natural languages. The 18th-century
episteme is only too prone to treat the two as the same kind of phenomenon.)
70 Jean-Pierre Séris
4.1 The Scottish philosopher Adam Smith sees simplification and economy
as the driving force behind the development of languages, and it is in this
respect that he compares their development with that of machines in his
Considerations on the first origin of languages.
It is in this manner that language becomes more simple in its rudiments and
principles, just in proportion as it grows more complex in its composition,
and the same thing has happened in it which commonly happens with regard
to mechanical engines. All machines are generally, when first invented,
extremely complex in their principles, and there is often a particular
principle of motion for every particular movement which is intended they
should perform. Succeeding improvers observe, that one principle may be
so applied as to produce several of those movements; and thus the machine
becomes gradually more and more simple, and produces its effects with
fewer wheels and fewer principles of motion. In language, in the same
manner, every case of every noun, and every tense of every verb, was
originally expressed by a particular distinct word, which served for this
purpose and for no other. But succeeding observation discovered that one
set of words was capable of supplying the place of all that infinite number,
and that four or five prepositions, and half a dozen auxiliary verbs, were
capable of answering the end of all declensions and of all the conjugations
in the ancient language.
But this simplification of languages, though it arises, perhaps, from similar
causes, has, by no means, similar effects with the correspondent simplifica
tion of machines. The simplification of machines renders them more and
more perfect, but this simplification of the rudiments of languages renders .
them more and more imperfect, and less proper for many of the purposes of
language [...]. (Smith 1767:535)
He argues that this is due to their increased prolixity, to their unpleasant
ness to the ear and, lastly, to the increasing constraints laid on the order and
the position of words. As regards this opinion, we may note that what to
Diderot and many other French authors seems an advantage from the point of
view of analytical order, to an author mindful of beauty becomes a drawback.
Smith's is an interesting way of drawing a parallel between the growth of
these two kinds of technical objects, languages and machines: it reminds one
of the views of G. Simondon, and his much-reprinted volume Du mode
d'existence des objets techniques (1958, 1989).
Mechanical Models and the Language Sciences in the 18th Century 71
4.2 "Derivation" has already been discussed, so I shall simply point out the
distinction that needs to be drawn between the two authors I have linked with
this topic.
Of course, Court de Gébelin is strongly influenced by De Brosses; his
"histoire naturelle de la parole" has many features in common with the
"méchanisme du langage" (this being the running title of De Brosses' book).
Each chooses to study "la forme matérielle du langage", "l'opération maté
rielle de la voix", "le côté méchanique de l'expression verbale de nos con
naissances" (De Brosses 1765:25, 27, 34) and to seek "les Lois fondamentales
dont devait résulter la théorie entière du langage [...] dans les organes de la
voix ou dans l'instrument vocal lui-même et dans ses rapports avec la nature"
(Court de Gébelin, 1775:111. 8). They each see a mechanism at work where
others thought they saw man's arbitrary, capricious will; and they find the
truthful and genuine nature of the origins still present and speaking in the very
heart of our languages.
On the other hand, the difference between the two authors seems to me to
lie in the following traits:
When De Brosses refers back to a universal language he uses an empiri
cal approach and, as he openly admits, bases his demonstration only on "tests
made on familiar, well-known languages, from which the majority of ex
amples quoted are drawn". He then adds:
La nature étant la même partout, on a quelque droit d'en conclure que les
mêmes expériences, faites sur tout autre langage, donneront les mêmes
résultats. Mais c'est le fait qui reste à vérifier. Les gens qui seront versés
dans les langues barbares tout à fait étrangères verront un jour si elles se
rapportent, aussi bien que celles que nous connaissons, à une théorie qui
pose pour principe que la première fabrique des mots consiste partout à
former des images imitatives des objets nommés, et quela suite et le
développement d'un langage quelconque, n'est qu'une suite et un dévelop
pement de ce même méchanisme, employé même dans le cas où il semble le
moins propre et le moins applicable. (De Brosses 1765:XLIV)
The juxtaposition of machine and language during the classical period — not
just or even especially in philosophy, but in undertakings linked in various
ways with languages and speech — does not arise from a more or less
arbitrary telescoping of concepts. Rather, it leads straight to the heart of those
matters that held the attention of the men of the Enlightenment — men who
were fascinated by automatons, by the opera, and by deaf-mutes, men curious
about new methods of learning languages and alert to the language of action
beneath the language of words. We might wonder why machines and the
"méchanique" should crop up so often in investigations of speech, language,
and languages in the 18th century, given that the "linguistic promotion" of the
machine had yet to come. It should be noted that they not only crop up
frequently but also signal strategic and "sensitive" points, essential cross
roads in this discipline.
Mechanical Models and the Language Sciences in the 18th Century 73
These points correspond to the four topics that I have tried to distinguish:
1. the talking machine and articulated vocal delivery;
2. the mechanics of languages as a mimetic reproduction of things, or at
least of their ideas, by the voice;
3. the regular and regulated production of utterances by means of mecha
nisms (formalisms) which are
A) logical
B) grammatical;
4. the "derivation" or history of languages, which are conceived as
modifiable over time and space, and subject to material conditioning.
What does speaking consist in? What exactly do we do when we articu
late the words of an exchange, of a conversation, of a formal speech, or when
we arrange words to express our thoughts, to communicate them to others, to
show them to advantage? What different things do speakers of different
languages do? Why is it that language is so close to us, so intimate, and yet
astonishes us by its elusiveness — an instrument over which our will has no
control, one which speaks in us and for us...and perhaps without us? "La
méchanique" yokes together the connotations of necessity, regularity, uncon
sciousness, naturalness, and materiality, in varying proportions. It serves to
enable thinkers to conceive now of genesis and structure (the "origin of
languages" and their natural or human "artifice"...), now of phonetics and
syntax, now of the metaphysics of the mind, now of the laws of human
understanding and grammatical conventions, now of the regulated operations
(whether conscious or unconscious) of "transposition" and the objective
effects of "derivation". Is there an underlying unity in the meanings of the
word "méchanisme" or "méchanique" when applied to languages? I have
tried to show that these expressions could refer to quite different concepts,
depending on the phenomena under scrutiny. What has to be stressed is that
the most acute enquiries into language, the enquiries which, in the 18th-
century controversy, venture furthest and deepest, all encounter the need to
give the machine its place in the phenomenon of speech and in the positivity
of languages.
Tracing the links between the four selected topics is a difficult task. I
have insisted on the fact that the first is never self-sufficient in the 18th
century, but appeals to the second as its indispensable theoretical complement
(De Brosses in the name of the Lumières and Court de Gébelin in the name of
masonic enlightenment, or Turgot as inspired by De Brosses), thus giving rise
to the idea of a primordial language.
74 Jean-Pierre Séris
The third, in its "logical version" constitutes a problem: how far can
General Grammar be considered a natural mechanism for the generation of
sentences? Beauzée and Condillac will need to be investigated in the future.
Beauzée (1767:XXXII, quoted by Gusdorf 1973:298) talks of "this natural
logic, which secretly but irresistibly guides right minds in all their workings".
Speaking, like thinking, means calculating: "Locke, and later M. l'abbé de
Condillac, have shown that language is truly a kind of calculus, of which
grammar and even logic are to a large extent simply the rules", Turgot writes
in the article "Etymologie" (p. 346).
La vraie métaphysique, dont Locke a ouvert le premier le chemin, a encore
mieux prouvé combien l'étude des langues pourrait devenir curieuse et
importante, en nous apprenant quel usage nous faisons des signes pour nous
élever par degrés des idées sensibles aux idées métaphysiques, et pour lier
le tissu de nos raisonnements; elle a fait sentir combien cet instrument de
l'esprit, que l'esprit a formé et dont il fait tant d'usage dans ses opérations,
offrait de considérations importantes sur la méchanique de sa construction
et de son action10.
NOTES
1. Montagnat is a doctor. His letter is dated 1746. See Doyon & Liaigrel966: 64. Cf. Court
de Gébelin quoted above.
2. All we find in Beauzée's article "Inversion" is "le méchanisme propre a chaque langue",
and a mention of Pluche's title. Condillac does not use it either, and does not even
mention it in the article "Méchaniques" in the Dictionnaire des Synonymes where he
nevertheless speaks of the expression "méchanisme d'un discours". The term is likewise
absent from Adam Smith's Considerations, which have given rise to a rather misleading
commentary by M. Foucault 1966:115.
3. "Méchanique des langues" is found on pages 294 and 297, in his Réponse to the
Remarques of M. Boindin. Cf. also Porset 1970:78, 79.
4. In a sense De Brosses is "behind the times". In the 17th century, in effect, the analysis of
sounds had moved from a repertory (prematurely considered complete) of the possibili
ties of the voice (Mersenne) to an inventory of the phonic elements of language (Lamy).
The speaker of a language already appeared like a particular machine formed by selection
from the more general machine of initial organic capacities. Combination and selection
take on a very important role in linguistic enquiries in the 17th century: Mersenne shows
that the combination of sounds of which the human voice is capable (34 in all) would
suffice for the constitution of a language capable of giving a name to everyindividual;
Lamy sees the choice of sounds as a primary act in the constitution of a language.
5. At many points, in words like "depict", "ground" etc., De Brosses provides exact
counterparts of Pluche's mechanism. According to Court de Gébelin, with sounds we can
paint the sensations and the sensible world, with intonations we can paint ideas.
6. De Brosses does not quote Lucretius, but Court de Gébelin (1775:III. 269) mentions De
Rerum Natura V 1040ff., adding the comment: "Lucrèce a bien vu que jamais l' homme ne
dut à soi-même son langage; que la parole ne put jamais être le fruit de ses recherches;
qu'il ne dut ces avantages qu'à sa constitution, à sa nature; qu'ayant été fait pensant et
parlant, il n'eut qu'à se livrer à ces impressions".
76 Jean-Pierre Séris
De Brosses' and Court de Gebelin's idea of etymology was already far more ambitious
than that practised at the time by the grammarians: "Nous autres modernes, [...]nous
croyons avoir beaucoup appris, que d'avoir vu que tel mot est latin, tel autre grec, tel autre
arabe, etc.; et qu'il a, dans ces Langues, telle ou telle signification; mais combien n'est
pas supérieure à cette connaissance dont nous nous glorifions si fort celle dont il s'agit ici,
par laquelle on connaît la première origine des mots, et leur rapport avec la chose même
qu'ils expriment; et par laquelle, au lieu de n'avoir qu'une origine humaine et arbitraire,
ils ont une origine prise dans la Nature même, indépendante de l'homme, et inaltérable".
(Ibid.:20)
The first origin of words is the place and time in which they are matched with nature as
well as the instant of their natural articulation. The mechanism of languages binds these
two elements which make etymology (veriloquium in the Ciceronian Latin of the Topics
[§ 8]) a "truthful discourse", in the sense of a return to the plenitude and full "value" of
words. De Brosses is quite explicit: "La vérité des mots, ainsi que celle des idées, consiste
dans leur conformité avec les choses; ainsi l'art de dériver les mots a-t-il été nommé
Etymologie, c'est-à-dire discours véritable..." (De Brosses 1765:1. 30. Cf. Court de
Gébelin 1755:111.21). See also Markovits 1986:27, for quotations from Epicurus, Letter to
Herodotus, 75, and, of course, from Cratylus.
1. We are back with Monsieur Jourdain: "Belle marquise, vos beaux yeux me font mourir
d'amour" etc.
8. Le Laboureur 1669. Lamy confirms: "French expresses things as far as possible in their
natural and simplest order". See Chomsky 1966:94, note 54; cf. 28. Diderot even claims:
"We say things in French as the mind is forced to consider them in whatever language one
writes. Cicero, so to speak, followed French syntax before obeying Latin syntax"
(1751:164).
9. And not simply those who are "mute by convention", and who are, moreoever, already
used to speaking in a "maternal" language: "thoughts offering themselves to our mind, by
what mechanism I know not, more or less in the form that they will acquire in speech, and
fully dressed as it were" (1751: 109). A "je ne sais quel mécanisme"!
10. See also Porset 1970:137-38. Turgot had begun a work on the Formation of languages and
General Grammar, of which that is a fragment. On the history of this issue from Locke to
Turgot, see Hutchison 1991.
REFERENCES
A. Primary sources
. 1767a. "Sur l'harmonie des langues et sur la latinité des modernes". Ibid. V. 523-
568.
Amman Johann Konrad. 1692. Surdus loquens. Amsterdam: Vetstenium.
. 1700. Dissertatio de loquela. Amsterdam: J. Wolters.
Arnauld, Antoine & Claude Lancelot. 1660. Grammaire générale et raisonnée. Paris: Ch.
Savreux.
Arnauld, Antoine & Pierre Nicole. 1662. La Logique ou l'art de penser. Paris: Jean de
Launay.
Batteux, Abbé Charles. 1747. Les Beaux Arts réduits à un même principe. Paris: Desaint
et Saillant.
. 1763. Cours de Belles Lettres ou Principes de Littérature. Nouvelle édition, 4
vols. Paris: Desaint et Saillant.
. 1769. Histoire des causes premières. Paris: Saillant.
. 1777-1788. Cours d'Etudes à l'usage des élèves de l'Ecole Royale Militaire. 22
vols. Paris: Desaint et Saillant.
Beauzée, Nicolas. 1757. "Grammaire". Encyclopédie VII. 841b-847a.
. 1765. "Inversion". Encyclopédie VIII. 852a-862b.
. 1765a. "Langue"Encyclopédie IX. 249a-266a.
. 1765b. "Onomatopée". Encyclopédie XL 484a-486a.
. 1767. Grammaire générale ou Exposition raisonnée des Eléments nécessaires du
Langage, pour servir de fondement à l'étude de toutes les langues. 2 vols. Paris:
Barbou.
Brosses, Charles de. 1765. Traité de la formation méchanique des Langues et des
Principes physiques de l'Etymologie. 2 vols. Paris: Saillant.
Buffier, Père Claude. 1709. Grammaire française sur un plan nouveau. Paris: Lemaire.
Buffon, Georges Louis Leclerc de. 1749. Histoire naturelle générale et particulière. .
Histoire naturelle de l'homme. Paris: Imprimerie royale.
. 1954. Œuvres philosophiques de Buffon, ed. by Jean Pivoteau. Corpus général
des Philosophes Français XLI/1. Paris PUF (see: "Du sens de la vue" [1749]: 307-309
"Du sens en général". [1749]: 309-313.
Chompré, Pierre. 1751. Introduction à la langue latine par la voie de la traduction. Paris:
H. L. Guérin.
Condillac, Etienne Bonnot de. 1752. Lettres à Maupertuis. Condillac 1951: II. 533-538.
. 1756. Lettres à Formey. Condillac 1951: II. 539-541.
. 1780. La Logique . Condillac 1951: II. 369-416.
. [1798] 1981. La langue des calculs. Ed. by A. M. Chouillet, Introduction by S.
Auroux ("Condillac ou la vertu des signes"). Lille. Presses Universitaires de Lille.
. 1951. Œuvres philosophiques de Condillac, ed. by Georges Leroy. Corpus
général des Philosophes Français XXX. 3 vols. Paris: PUF. (see: . Dictionnaire des
synonymes).
Cordemoy, Géraud. 1668. Discours physique de la parole. Paris: F. Lambert.
Court de Gébelin, Antoine. 1775. Le Monde Primitif analysé et comparé avec le monde
moderne considéré dans l'Histoire naturelle de la Parole. II-III. Paris: Boudet. (A
complete Hst of the 9 volumes of Monde primitif [1773-1782] is contained in Porset's
Bibliography, in Joly & Stefanini 1981).
78 Jean-Pierre Séris
Degérando, Marie-Joseph. 1800. Des signes et de l'art de penser considérés dans leurs
rapports mutuels. 4 vols. Paris: Goujon.
. 1805. Eloge de Dumarsais. Discours qui a remporté le prix proposé par la 2de
Classe de l'Institut national, le 15 Nivôse an XII, Paris, An XIII Paris: Institut
national.
.1827. Del'Education des Sourds-Muets de naissance. 2 vols. Paris: Mequignon.
Deschamps (Abbé Charles). 1779. Cours élémentaire d'éducation des sourds-muets.
Paris: Debure.
Diderot, Denis. 1751. Lettre sur les sourds et les muets. Paris: n. p. Œuvres complètes ed.
by H. Dieckmann, J. Proust & J. Varloot. Paris: Hermann, 1975ff. IV.
. [1776-1777] 1875. "Plan d'une Université pour le Gouvernement de la Russie,
1776-77". Œuvres, ed. by Assézat-Tourneux. Paris: Gamier. III. 409-534.
Dodart, Rémi. 1700. "Mémoire sur les causes de la voix de l'homme et de ses différents
tons". Histoire de l'Académie royale des sciences. 2nd ed. 1761: 244-293.
Duclos, Charles Pinot. 1747-48. "Mémoire sur l'art de partager l'action théâtrale",
Mémoires de l'Académie des Inscriptions. 191-208.
Du Marsais, César Chesneau. 1797 [An V]. Œuvres de Du Marsais. Paris: Pougin.
. 1760. Des causes de la parole ou Fragment sur les causes de la parole. Paris:
Briasson, Le Breton & Herrissant fils.
. 1730. Des tropes, ou différents sens [...J.Paris: J. B. Brocas.
. 1722. Exposition d'une Méthode raisonnée pour apprendre la langue latine.
Paris: E. Ganeau.
Epée (Abbé Charles Michel de L'). 1776. Institution des sourds et muets par la voie
dessignes méthodiques. Paris: Nyon l'Aîné.
Euler, Léonhard [1760-1762]. 1845. Lettres à une Princesse d'Allemagne sur divers
sujets de Physique et de philosophie. Paris: Charpentier.
Ferrein, Antoine. 1741. "De la formation de la voix de l'homme". Histoire de l'Académie
royale des sciences, Paris 1744. 409-432.
Garat, Dominique Joseph. 1829. Mémoire sur la vie de M. Sicard, ses écrits et sur le
XVIIIe siècle. Paris: Reynier.
Girard, Gabriel. 1747. Les vrais principes de la langue française, ou la parole réduite en
méthode conformément aux lois de l'usage. Paris: Mercier. 2 vols. New ed. by P.
Swiggers. Genève: Droz, 1982.
Harris, James. 1751. Hermes, or a Philosophical Inquiry concerning Universal Gram
mar. London: J. Nourse.
. 1796. Hermès, ou recherches philosophiques sur la grammaire universelle.
Traduction française, avec Discours préliminaire, Remarques et Additions par [Jean-]
François Thurot. Paris: Imprimerie de la République. An IV.
La Condamine, Charles Marie de [attributed to]. 1755. Histoire d'une jeune fille sauvage
trouvée dans les bois à âge de dix ans, publiée par Mme de .. . New edition by
Franck Tinland. Paris: Ducrot, 1970.
La Mettrie, Julien Offroy de. 1751. Œuvres philosophiques. Londres: Jean Nourse Reed.
Corpus des œuvres de philosophie de langue française. Paris: Fayard, 1987.
Le Laboureur, Nicolas. 1669. Avantages de la langue française sur la langue latine.
Paris: Dechartres.
Mechanical Models and the Language Sciences in the 18th Century 79
Maupertuis, Pierre Louis Moreau de. 1768. "Réflexions philosophiques sur l'origine des
langues et la signification des mots". Œuvres de Maupertuis, New revised and
enlarged ed., Lyon, 1768 (Nachdruck Olms Verlag, Hildesheim, 1974), I. 253-309.
. 1768a . Lettres (Lettre V: "Sur l'âme des bêtes"; Lettre VI: "Du droit sur les
bêtes"). Ibid. II. 242-256.
. 1768b. Lettres sur le progrès des sciences (see Lettre XVII "Expériences
métaphysiques"). Ibid.II. 428-430.
, Anne Robert Turgot & François Pierre Gonthier Maine de Biran. 1971. Sur
l'origine du langage. Etude de Ronald Grimsley suivie des trois textes (Réflexions[...]
de Maupertuis, Remarques [...] de Turgot, et Note sur les Réflexions de M. et de T. au
sujet de l'origine des langues de Maine de Biran). Genève: Droz.
Pascal, Blaise. 1645. Lettre dédicatoire. Œuvres Complètes, ed. by J. Chevalier. Paris:
Gallimard, 1954. 352.
Pluche, (Abbé Noël Antoine). 1751. La Mécanique des langues et l'art de les enseigner.
Paris: Vve Estienne.
. 1751a. De Linguarum Artificio et Doctrina. Paris: Vve Estienne.
. 1778. Histoire du ciel ([..]Origine de l'idolâtrie). 2 vols. Paris: Vve Estienne.
Porset, Charles (ed.). 1970. Varia Linguistica. Textes de Maupertuis, Turgot, Condillac,
Du Marsais, Adam Smith, rassemblés et annotés par Ch. Porset. Bordeaux: Ducrot.
Roederer, Pierre Louis. 1853. Œuvres. 8 vols. Paris: Didot.
Sicard (Abbé Roch Ambroise Cucurron, dit). 1789. Mémoire sur l'art d'instruire les
sourds-muets de naissance. Bordeaux: Racles.
. 1790. Second Mémoire. Paris: Knapen.
. 1800. Cours d'instruction d'un sourd-muet de naissance. Paris: Le Clère.
. 1808. Eléments de Grammaire Générale appliquée à la langue française. 3rd éd.
2 vols. Paris: Deterville.
. 1808. Théorie des signes pour l'instruction des sourds-muets. 2 vols. Paris:
Imprimerie de l'Institution des sourd-muets.
Smith, Adam. 1767. "A Dissertation on the Origin of Languages or Considerations
concerning the first Formation of Languages and the different genius of original and
compounded languages". In Theory of Moral Sentiments, 3rd ed. London: Cadell.
New ed. by G. Narr, E. Coseriu & A. Serbati, in Beitrage zur Linguistik, Tübingen:
publisher unknown, 1970
. 1786. Philological Miscellany. London: T. Cadell & W. Davies.
Thurot, Jean-François. [1796] 1970. Tableau des progrès de la science grammaticale
(=Discours préliminaire à Harris 1796). Ed. by André Joly. Bordeaux: Ducros.
Turgot, Anne Robert Jacques. 1750. "Remarques critiques sur les "Réflexions philoso
phiques" (de Maupertuis) sur l'origine des langues et sur la signification des mots".
Œuvres de Turgot et documents le concernant, éd. by G. Schelle. I. 157-178.
. 1756. "Etymologie". Encyclopédie VI.98a-lllb. Also in Œuvres de Turgot, ed.
by G. Schelle. I. 473-516.
. 1913-1923. Œuvres de Turgot et documents le concernant, ed. by G. Schelle. 4
vols. Paris: Alcan.
80 Jean-Pierre Séris
. Secondary literature
Auroux, Sylvain. 1973. L'Encyclopédie. "Grammaire" et " langue" au XVIIIe siècle.
Paris: Mame.
. 1979. La sémiotique des Encyclopédistes Essai d'épistémologie historique des
sciences du langage. Paris: Payot.
. 1981. "Méchanique des langues et linguistiques synchroniques". Charles de
Brosses 1777-1977. Actes du Colloque de Dijon, 3-7 mai 1977. Genève: Slatkine. 70-
95.
. 1984. "D'Alembert et les synonymistes". Dix-huitième siècle 16. 93-108.
(ed.). 1992. Histoire des idées linguistiques. . Le développement de la gram
maire occidentale. Liège: Mardaga.
Beeson, David. 1992. Maupertuis. An Intellectual Biography. Oxford: The Voltaire
Foundation.
Bouveresse, Jacques. 1971. La parole malheureuse. Paris: Minuit.
(ed.). 1991. Philosophie de la logique et du langage (=L'Age de la science,
Lectures philosophiques, 4). Paris: Jacob.
Chomsky, Noam. 1957. Syntactic Structures. The Hague: Mouton.
. 1966. Cartesian Linguistics. Harvard: MIT Press.
. 1972. Language and Mind. New York: Harcourt Brace Jovanovitch.
. 1975. Reflections on Language. New York: Pantheon.
. 1980. Rules and Representations. Oxford: Blackwell.
Colombat, Bernard. 1992. "Les XVIIe et XVIIIe siècles français face à la pédagogie du
latin". Vita Latina 126. 30-43.
Dagognet, François. 1979. Mémoire pour l'avenir. Paris: Vrin.
. (ed.). 1988. Condillac, Traité des Animaux. Paris: Vrin.
David, Marie Madeleine. 1965. Le débat sur les écritures et l'hiéroglyphe aux XVIIe et
XVIIIe siècles. Paris: SEVPEN.
Doyon, André & Louis Liaigre. 1966. Jacques Vaucanson, Mécanicien de génie. Paris:
PUF.
Einsenberg, Peter (ed.). 1976. Maschinelle Sprachanalyse. Beiträge zur automatischen
Sprachbearbeitung. Berlin: Walter de Gruyter.
Fodor, Jerry A. 1990. "Why there STILL has to be a language of thought". In Partridge &
Wilks 1990. 289-305.
Foucault, Michel. 1966. Les Mots et les Choses. Paris: Gallimard.
George, Alexander (ed.). 1989. Reflections on Chomsky. Oxford: Blackwell.
Gusdorf, Georges. 1973. L'avènement des sciences humaines au siècle des Lumières.
Paris: Payot.
Hacking, Ian. 1975. Why Does Language Matter to Philosophy? Cambridge: Cambridge
University Press.
Hutchison, Ross. 1991. Locke in France (1688 -1734). Oxford: The Voltaire Foundation
(see chap. 3: "Locke, word-order and natural grammar" and chap. 5: "Machines and
men: bodies and souls as philosophical controversy in France under Louis XIV" ).
Joly, André & Stefanini, Jean (no date [1981]). La Grammaire Générale. Des Modistes
aux Idéologues. Lille: Presses Universitaires de Lille.
Mechanical Models and the Language Sciences in the 18th Century 81
SOMMARIO
RESUME
1. Let me say at once that this paper has a "covert" theme. I shall talk briefly
about it at the beginning only, but it is in fact the leitmotiv of my whole
discussion. The theme is: "What is the present place of linguistics in the
framework of the cognitive sciences?". I shall mention only what seems to me
to be the central issue here.
Artificial Intelligence is not a contemporary invention but derives from a
time-honoured intellectual tradition. We might say that the programme of AI
was already set forth, in outline, in Hobbes's semiotics. Specifically Hobbes
established the principle that the manifestations of the understanding can all
be traced back to an activity that consists in the arbitrary manipulation of
symbols. In the interpretation of authoritative theoreticians of AI (see Hauge-
land 1985), the idea of the arbitrariness of "mental" signs has had some
important consequences: the assumption that semantic rationality and syntac
tic coherence coincide; a lack of interest in the problem of the "substance" of
signs and the (biological, electrical, electronic, etc.) apparatuses that transmit
and receive them; the idea that the relationship between the correct utterance
of the symbol and its referential link with the external world is essentially
irrelevant. What is more, on the assumption that they all share the principle of
the arbitrariness of signs, AI has envisaged doing away with the specificity of
the various disciplines (including linguistics) and bringing them together in an
all-inclusive science of the human mind, namely the science of symbolical
manipulation, or "cognitive science".
In what way has contemporary linguistics contributed to this markedly
"cognitivist" approach? How has linguistics reacted to this attempt at annex-
86 Antonino Pennisi
2.1 Both early and recent studies of other types of language disorder have
shown, however, that linguistic survivals exist even in the absence of mean
ing. I am referring to the work done in the 19th century by Lélut and Séglas on
the linguistic behaviour of the insane, but above all to the recent work of Luce
Irigaray, which has mercilessly exposed the fragility of Saussurean and
Chomskian semiotic frameworks when they are used to interpret the destruc
tion of meaning in the language of schizophrenics.
In these subjects the automatisms already noted in aphasics are laid bare,
in the sense that the only things to survive are syntactically-stereotyped rules,
transformations and combinations, whereas all reference to meaning or deep
structure vanishes. Schizophrenics, as much or more so than aphasics, seem to
be "machines programmées une fois pour toutes et qui n'engendront qu'un
discours fini, clos, à la fois limité et enveloppant" (Irigaray 1985:227). Bereft
of any link between the inside and the outside of language, the schizophrenic
is "le plus rigoreusement syntaxier des linguistes et des sujets parlants"
(Ibid.:228): in him syntactical operations take the shape of pure morphologi
cal virtuosity. His skill in articulating, assembling, and dismantling all kinds
of verbal associations gives rise to a semiotic game based on the signifier
alone: "c'est dire qu'il serait marqué par des sons dont les concepts lui
resteraient cachés, voilés" (Ibid.:230). As for Jackson's aphasies, for the
schizophrenic "il n'y a pas de langue ni de parole [...] pas de dictionnaire
imprimé en lui dont on trouverait des exemplaires identiques déposés chez
tous les individus d'une même société" (Ibid.:224), "[pas] de signes à double
face [...], mais une écriture ou ré-écriture cryptogrammatiques d'inscriptions
sonores" (Ibid.:231). In short, in the schizophrenic the signifier is emanci
pated from the control of meaning; the schizophrenic association no longer
even obeys "la loi de l'arbitraire" (Ibid.:234); his signs attempt to set up an
economy of signifiers, a "syntaxe idiolectale" (Ibid.:234) aiming simply to
tame and neutralize "la puissance des sons" (Ibid.:235).
A case of this kind is discussed by O. Sacks in his book The Man Who
Mistook His Wife for a Hat (1985). His patient suffered from a form of
agnosia that prevented him from seeing things directly. For example, if shown
a glove, he could define its form and functions, give a minute description of its
structure, and imagine its possible uses; however, he was incapable of "recog
nising" it, of making the statement "this is a glove". Sacks describes the way
his patient proceeds by definitions as a cybernetic process that makes use only
of the relational structure of semantic features, constructing factorial or
componential analyses of objects completely devoid of referential reality.
In Sacks's interpretation, it is possible to liken man to machine because
of the patient's lack of what J. Lordat, another great pioneer of research on
aphasia, had, at the beginning of the nineteenth century, called "the embody
ing of ideas", namely the syncretic identification of the mass of "ideal"
relations which is embodied in the "denomination" and which, as a result,
"creates" the object — an operation which, according to Sacks, coincides
with the Kantian concept of "judgment".
2.3 From what we have seen so far, it would thus appear that disorders
always affect "propositional" activity, the cognitive, voluntary element of
semiotic behaviour, and expose the empty husk of automatic processes. "So I
had lost the memory of the word, but I had retained the memory of the place it
occupied"y writes Doctor Saloz, an early nineteenth century aphasic who, on
recovering his speech, wrote an important autobiographical memoir.
Roman Jakobson has translated this statement into the terms of general
linguistics. He sees all pathological phenomena as derangements in the laws of
systems: of the phonematic system in the case of sounds, of the lexical system
in the case of signifieds, of the morphological and syntactical system in the case
of sentences (Jakobson 1944). On this basis, he goes so far as to argue that
disorders of signifiers can be predicted from a phonological scheme: where
there is a phonetic impairment the subject will re-establish the internal equilib
rium of the system by replacing one phonematic "value" with another that has
the same function. This point of view is shared by most of those who believe
The Beginnings of Psycholinguistics 91
obvious if, after enunciating it, we went on to enquire what those linguistic
automatisms surviving in pathological subjects represent and how they were
formed in the first place.
We can thus reformulate Jackson's intuition: the disease destroys and
simultaneously creates. It destroys the correct mind-body relationship but
creates an attempt to re-form the original mechanisms that enabled the setting
up of the primordial synergisms between the inside and the outside of signs,
between the material of semiosis and the efforts to represent it — mechanisms
without which no form of natural intelligence could exist.
I would thus like to put forward a hypothesis based on the other facet of
language disorders, the genetic one, as represented by deaf-mutes: any lan
guage automatism (whether phonetic, syntactic or semantic) that withstands
the disorder is based on the original capacity for sensorial and pre-significa-
tional manipulation of the sound material. Biological phoneticity and orality
are at the origin not only of the formation of meanings but above all of the
procedures for constructing human cognition: not just of contents, then, or
ideas, but also of the operations which much later on will make possible that
arbitrary symbolical manipulation of which supporters of artificiality speak.
3. We have thus come to the second moment in the history of semiotics that
I wish to recall here, namely the debate about deaf-mutes that took place
between the beginning of the 17th and the end of the 18th century. Here too
we find a deep-rooted disagreement between supporters of artificial semiotics
(re-education based on manual signs) and supporters of natural semiotics
(pedagogical techniques for rehabilitating subjects to the spoken word).
In its origins, the manual method — backed by L'Epée, Sicard, Bébian
and many other 18th-century French educationalists — can be seen as repre
senting a radical, and hence perhaps clearer, version of the Saussurean
paradigm of form.
In the Saussurean type of formalist paradigm, in fact, one of the misun
derstandings that has prevented us from discerning the full extent of its
contradictions is that, in spite of his general semiotic outlook, Saussure
always had natural language in mind as his living example.
The advocates of manual methods, on the other hand, no longer relate
form to spoken language, which is excluded by definition, but to a conception
of the "faculty of language" inspired by an elementary and extremely crude
The Beginnings of Psycholinguistics 93
as soon a baby has grasped the meaning of some word, which always occurs
before he knows how to speak, the idea of this word acts effectively upon the
organs that transmitted it to him; he keeps on trying to imitate it until,
hearing and imitating his own voice, he is delighted to perceive that he has
caught the phonic resemblance to the original word. (Amman 1700:270-72)
The strong version of the most radical oralist thesis consists, however, in
the argument that the big-bang of signifiers is not a generically semiotic event
but a specifically linguistic one. By which is meant that the ensemble of man's
bio-psychological apparatuses can attain to its cognitive specialisation only
by means of the unrepeatable embodying of experience in sounds. Their
production is no mere historical accident, nor is it a choice conditioned by
mere functional convenience. Only through phonic sensoriality is it possible
to achieve not circumscribed intellectual units of sense but manifestations of
discursive vitality which is instrumental both to the cognitive construction of
the world and to the emotional-passional pathos of being. Thus, in addition to
the traditional semiotic arguments on behalf of the voice (it needs no tools, it
can be heard in the dark, it leaves the hands free, etc.) Amman concludes:
no other inner faculty bears such a strong stamp of Hfe as speech [...] It is
chiefly in the voice that the spirit of hfe which animates us dwells, and
through the voice that it finds outer expression; the voice is the interpreter
of the heart, the sign of passions and concupiscence (Ibid.).
To teach the term "God", for example, the artificialist has to pick out a
limited number of semantic markers: to select the idea that God is being par
excellence, that he has created all things, that he is the sum of all perfection.
The instructor will thus begin by pointing to the sky where he dwells and the
objects he has created, etc. Nevertheless, however much this procedure is
refined and complicated, it will never succeed in achieving a sufficiently
complex communicative function. No matter how far the meaning is ex
panded, no matter how many predicates are used to define it, a deaf-mute
deprived of the "embodying of the voice" "will not understand his nature or
his mode of being any better" (Deschamps 1779:20).
4. In the 17th- and 18th-century linguistic tradition there are at least two
major philosophical referents for a theory of language which is coherent with
these principles of applied linguistics. One is Locke, the other Vico. They
have in common a philosophy of language based not so much on the indis
soluble relationship between senses, imagination and language as on the
primacy of this relationship during the ontogenesis and phylogenesis of the
understanding. Unfortunately historians of linguistics have interpreted both
authors from the standpoint of "artificialist" semiotics and overlooked a
number of significant details. It is hardly surprising that in all their reconstruc
tions of the "pre-Saussurean" Locke or of Vico a number of "spurious" topics
(which nevertheless appear throughout these authors' works) are completely
ignored, or interpreted as "oddities". The philosophers' continual recourse to
examples involving sense deprivation — Locke's blind men, Vico's "mutoli"
(mutes) — , the problem of how simple, non-arbitrary ideas are formed on the
one hand, and of singing, music, rhythm, and many other Vichian oddities on
The Beginnings of Psycholinguistics 97
4.1 The idea that to be able to understand the mechanisms giving rise to the
primary physio-psychological synergisms of language we need to probe into
the neo-natal or pre-natal realm began to make headway around the nineteen-
twenties. The first studies in the embryology of communication confined
themselves (i) to observing that the new-born infant and the foetus (from as
early as its fourth month of life in the womb) react to sound stimuli from both
the inside and the outside, and (ii) to setting up a method of experimental
observation devised for measuring this type of physiological reflex.
Very soon, however, the accumulation of a vast body of data from
experiments under way made it possible to set up an extremely rich general
theoretical framework, and to approach the understanding of this phenom
enon from the various standpoints of the biological sciences. Let me now try
to give a synopsis of the most important results achieved so far.4
4.1.1 In the first place, it has now been clearly shown that at the anatomical-
physiological level hearing occupies a special, primary position among the
various sense systems.
For example, it has been ascertained that the vestibule and its connection
with the tectum and crown are formed extraordinarily early.5 Between the
fourth and fifth month of gestation the inner ear, the vestibule, the tympanum
and the chain of ossicles have already reached adult size. The osseous
structures of the ear have, in fact, a unique characteristic: unlike the rest of the
Haversian osseous system, they are not formed from a nucleus of medullar
substance around which, through the system of nutrition, a laminar shell
forms, growing stronger and ossifying definitively only over a long span of
time (the tibia, for instance, may take twenty years or more to reach full
length). On the contrary, the malleus, the incus, the stapes and the rigid part of
the acoustic labyrinth already show osseous consistency at birth. From a
histological viewpoint the ear ossicles form a kind of whole with the skull and
in particular with the osseous tissue of the temporal bone. From a morphoge-
netic point of view they seem to be remodelled elements of the set of
branchial arcs forming a single piece with the primitive facial walls, the
styloid apophysis, the stylohyoid ligament and the thyroid cartilage.
According to some studies carried out mainly with radiographic tech
niques, this "fantastic advance of the ear in time" (Tomatis 1981:228), can be
explained by the need for an instrument for frequency analysis in the sensori-
100 Antonino Pennisi
natural evolution of language — all, in fact, derive from the monistic relation
ship between mother and foetus, united by the silent transmission and recep
tion of the sole acoustic source that can be "discriminated" from the medley
of intra-uterine noises: the heart-beat. This is no mere archetypal image
whose explanatory power lies in its undefinable suggestivity and fascination.
Far from it: as De Casper has shown in a series of repeatable and rigorously
circumscribed experiments, non-nutritional sucking (the symptom of a "per
ceptual" reaction of the foetus) measured by probes linked to an electronic
data-recording system, is rigorously synchronised with the mother's heart
beat. Not only does the foetus react (by increasing the number of suctions) to
the pulsing of the mother's heart, but it stops to listen to it, making a clearly
discernible pause between systole and diastole. This ecstatic, unconscious
starting and stopping in conjunction with the sound of the heart-beat is,
moreover, absolutely specific. Within the uterine acoustic environment,
which is teeming with noises of all kinds (breathing, gastric activity, move
ment of fluids, etc.), the mother's heart-beat is "the only unspoken stimulus
that it has been possible to recognise as having reinforcement value for the
new-born infant" (De Casper 1990:170).
How far this primordial experience will affect the cognitive future of that
essentially physiological mass which is the foetal organism is today the most
stimulating object of enquiry of contemporary embryology. There can be no
doubt, however, that the path taken by the embryology of communication is
calling in question some of the theoretical cornerstones of contemporary
semiotic frameworks: the assumption that participants in communication are
separate; that we share a code understood as a system of rules for combining
minimal entities (of whatever kind); that the nature of the signifying material
is essentially irrelevant (the minimal version of arbitrariness); that the articu
lated substance (or articulation itself) has priority; that consciousness or will
or communicative intention is fundamental.
In positive terms, embryological research has sketched out the lines of a
development which has barely begun, but which obliges linguistics to break
free of the formalist fixation that has characterised it ever since Saussure. It
has brought to light the pre-articulatory nature of language, its irreplaceable
function in the formation of human cognition, thereby confirming Amman's
early intuition of the centrality of the voice: the voice as the life of language,
the body of language, the concreteness of language.
106 Antonino Pennisi
6. This paper began with the admission that its real purpose was to assign to
linguistics the place that it deserves among the cognitive sciences. I hope the
line of reasoning I have followed has made it clear that this place ought to be
a pre-eminent one, provided that linguistics ceases to be confounded with
semiotics, which is a theory not essentially different from that of the cybernet
ics of information, although richer of course.
To achieve this goal we need to give renewed dignity to the study of the
specificity of the material of signs. To consider the material they are made of
and above all the kind of bio-psychological procedures they impose on the
living organism, and hence the kind of anthropological cognition they give
rise to, as irrelevant, is as detrimental to cognitive epistemology as it is to
linguistic epistemology.
Something is stirring in the stronghold of AI as well. The ups and downs
of its first forty years has led to a re-examination of the sources of artificialism.
It is no accident that connectionism has revived biologically-orientated aspects
108 Antonino Pennisi
NOTES
1. This patient, who had had a very strong visual memory, wrote in a note to Charcot:
"suddenly this inner vision has completely vanished, and today, for all my determination,
I cannot inwardly represent the features of my children, my wife, or of any everyday
object. Thus [...] my impressions have changed absolutely" (Charcot 1883: 186). "Being
no longer able to represent what is visible and having completely preserved my abstract
memory, I am continually, daily, surprised to see things that I must have known for a long
time. Since my sensations, or rather my impressions, are indefinitely new, they give me
the feeling that a complete change has taken place in my existence, and of course my
character has changed considerably. Before I was impressionable and enthusiastic and
had a fertile imagination; now I am calm, cold and have completely lost my imagination.
Given my total lack of a sense of inner representation, my memories too have changed.
Today I remember only words" (Ibid.: 187). "A remarkable consequence of this loss of a
mental faculty is the change in my character and my impressions. I am far less accessible
to trouble or grief. I may even say that having recently lost one of my relatives to whom I
was warmly attached, I felt far less grief than I would have if, through my inner vision, I
had been able to represent to myself the physiognomy of this relative, the phases of his
illness and above all the external effect produced by his premature death on the members
of my family" (Ibid.: 187). Charcot notes that this loss did not provoke the loss of the
faculty for expression in language, indeed, that from the moment his patient became
aware of having lost his visual memory he instinctively developed his auditory memory:
"in him the auditory equivalent replaces the visual equivalent of words. It is thus a further
example of those 'substitutions' we encounter at every turn in the history of aphasia"
(Ibid.: 189). He goes on to argue that aphasia is never a unitary phenomenon and that
language dwells in many centres. He then distinguishes four basic elements: the auditory
mnemonic image, the visual image, the image of motor articulation, and the graphic
motor image. All the cases of losses "compel us to admit that these different groups of
The Beginnings of Psycholinguistics 109
memories have their seats in particular regions of the encephalon and support the
evidence which establishes in other ways that the hemispheres of the brain comprise a
certain number of differentiated organs each of which has its own function though all are
very closely connected with the others" (Ibid.: 191).
2. "There is no natural connection between letters and syllables, or between words and
sounds. Letters and syllables do not in themselves naturally represent sounds any more
than sounds in themselves naturally represent letters and syllables. Their connections
derive from the conventions laid down by the people of a single nation [...] That neither
letters, nor syllables, nor words can, independently of an arbitrary convention, represent
ideas, is attested by the fact, that the same things have different names in the different
countries of the world and'also that, where they do have the same names, these names are
not written in the same way, are pronounced differently, and give rise to sounds different
from those which need to be pronounced in order to be understood" (de l'Epée 1783:51).
3. ' It is here that the central role of mechanicalness, of articulatory "trial and error" in
language learning and cognitive development emerges. "It is only by forcing ourselves
for a long time to imitate the sounds pronounced by others and by listening to our own
voices that we can succeed in grasping reciprocal relations between these; this is how all
children gradually learn to speak. Anyone who has to learn to speak, whether deaf or
endowed with hearing, thus [has] need of prolonged practice so that his organs can
acquire the necessary aptitude and flexibility" (Amman 1700:320-21).
4. For a detailed overview of this kind of work see Pennisi 1994 (§. . 1.1.4).
5. A review of the great quantity of research by specialists in this field (Th. Bast, B. J.
Anson, B. G. Harper, etc.) is given in Tomatis 1981:224ff.
6. On non-natural pluri-syllabic experiments, see Jusczyk & Thompson 1978. On "natural"
syllabic perception, Bertoncini & Bijeljac-Babic 1990; Bertoncini & Mehler 1991.
7. See, among others: Fernald & Simon 1984; Fernald-Kuhl 1987; Grieser-Kuhl 1988;
Ferland & Mendelson 1989; Fernald & Mazzie 1991; Papousek, Papousek & Symmes
1991. There is an important essay on "motherese" in the sign language of the deaf in
Masataka 1992.
8. The parameters measured in the mother's language in three contexts — speech addressed
to adult listeners, the simulation of speech addressed to infants but with no infants
present, and speech addressed to infants present — were: 1) basic frequency; 2) pitch
range (in semitones); length of sentences; 3) length of pauses; 4) speed of articulation (in
syllables); 5) correspondence between pauses and sentence boundaries. The differences
ascertained by Fernald & Simon 1984 were all highly significant statistically.
REFERENCES
SOMMARIO
teoriche scaturite dal dibattito sulla storia delle patologie con alcune questioni
attualmente discusse nell'ambito della psicología cognitiva e della psico-
linguistica. In particolare sul contributo che una linguistica basata sui fon-
damenti biologici del linguaggio, e, tra questi, sull'importanza della vocalità
per il primo apprendimento del linguaggio (audiologia embriológica e dibat
tito sul "motherese language"), potrebbe fornire anche alle scienze cognitive
che, nel corso degli ultimi trenta anni, hanno, invece, implicitamente adottato
un modello linguistico di tipo semiologico.
RESUME
Thus Cassirer does not make the mistake of assessing Vico's linguistics
on the basis of his etymologies (for a discussion of Vico as an "extremely
poor etymologist", see De Mauro 1969). In the opinion of Cassirer, and of
others (Pagliaro 1961:421; Formigari 1993:78-85), the genetic principle of
language identified by Vico is also a functional principle of language itself.
Certainly, it is hard to resist the temptation (Garin 1972:62) to read
Rousseau's essay on the origins of language in the light of the linguistic theories
of the Scienza Nuova, given the many significant analogies between the two
works. But Cassirer's historiographical thesis raises a series of questions: if
interjections and onomatopoeias are the first elements in the building of the
historical languages, are they what underpin the natural correspondence
between signs and meanings? And if so, what role do such matters as
arbitrariness and linguistic innovation play in Vico's and Rousseau's systems?
Cassirer suggests a number of answers. In Philosophie der symbolischen
Formen, when describing the "phenomenology of linguistic form", he sets out
to trace the gradual transition from greifen to begreifen, from grasping to
apprehending. In this process physical-sensorial grasping turns into sensory
interpretation (Cassirer 1923:129). In this context Cassirer draws on the
distinction between "indicating gestures" and "imitating gestures" in order to
identify in both types "a feature of typical, universal spiritual meaning",
through which an emotion succeeds in distancing a content from itself and in
rendering it objective. This action marks a transition from physical doing to
Vico and Rousseau 117
ideal doing (Ibid.: 127). With gestures and inarticulate cries we have already
reached a stage in which we have left behind the simple universe of the
"reflected" and moved to the various degrees of "reflection" (Ibid.: 134). Since
by the term 'reflection' Cassirer means the linguistic-analytical power to order
the manifold identified by Herder, there is no doubt that with interjections the
immediacy of sensory life is transcended, however rudimentarily, and we are
already in the realm of the human.
However, Cassirer's theorising about interjections is not confined to the
analyses contained in the Philosophie der symbolischen Formen. Twenty
years later he returns to this topic in his Essay on Man and corrects some of
his earlier views. In a chapter devoted explicitly to the problem of the
transition from animal reactions to human responses, interjections are rel
egated to the sphere of an emotional language typical also of animals. The
difference between 'propositional language' and 'emotional language' is the
real dividing line between the human and the animal world. And if it is true
that the language of feelings is the first and most essential "geological
stratum" of language, a word is by no means a mere interjection or an
involuntary expression of feelings but always forms part of a sentence with a
logical and syntactic structure (Cassirer 1944). Ever since Democritus, the
inventors of biological theories of language (including Vico and Rousseau)
have tried to trace language back to elementary sounds of an emotional kind,
but they have never succeeded in explaining the metabasis which occurs with
the shift to propositional language.
Cassirer maintains that human language must be explained in terms of its
structure, the connections between its parts, and not merely in terms of its
simple elements. In a manuscript preserved at Yale University, he writes that
even if the life expressed in language is not simply a matter of pure ideas, the
understanding must be considered the "Dramatist in the drama of life", as
Bally put it (cf. Cassirer 1941-1942). It is not possessing emotions but having
the linguistic capacity to express them in their various tonalities and in their
most subtly-nuanced distinctive features that humanises our biological-natu
ral substratum.
Linguists who have not been content to relegate exclamations to an
extra-linguistic sphere, thus banishing them from the 'corpus' of language
phenomena, have followed various paths. Roman Jakobson has compared
interjections to sentences, stressing that they carry information even if not of a
cognitive kind: "They are not components but equivalents of sentences"
118 Annabella D'Atri
2. For Vico, unlike Rousseau (see Trabant 1989), languages and writing are
born together and proceed hand in hand. In their birth two principles are at
work, though separately. The principles are: "that the first men conceived the
ideas of things through imaginative characters; that, being mute, these men
expressed themselves by actions and objects which have natural relations to
these ideas" (Vico 1744:168; Vico 1982:234). The origin of the semantic
function is thus traced back to a stage of language that is not yet vocal but in
which the pre-logical signified (the "caratteri fantastici") and the signifier
("atti o corpi", acts or bodies in natural relation to the signified) are both
definite. Thus on the one hand, "atti corpi" signify naturally, on the other a
first seed of what Cassirer calls "spirituality" can already be glimpsed in the
phase of "hieroglyphic" writing (which Trabant 1989 defines as "speaking by
writing") "in which", as we read in Degnità LVII, "all nations spoke during
their first barbarism" (Vico 1982:178). For Vico hieroglyphic writing is in
fact everything that is used for expression, including the body and gestures;it
is a "parlare", i.e. a language that is not yet a fully-fledged tongue. For a
'language' in our modern sense, Vico uses the term articulated "voice"
('voce'). (On the language of children and mutes in Vico, see Pennisi 1988b).
In the stage of gestures, the link between signifier and signified is one of
temporal continuity and spatial contiguity. At the end of this stage — in the
phenomenological rather than in the chronological sense — Vico tackles the
problem of the transition to phonetic articulation and, in parallel with this, to
the "symbolical" stage of writing. Lia Formigari has remarked that Vico
Vico and Rousseau 119
devotes a great deal of space to the transition from the first to the second
phase, but much less to the transition from the second phase to that of the
"parlari convenuti" (1993:81-83). However, it should be noted that the sec
ond stage, which corresponds to the "heroic" phase in the history of peoples,
already contains the seeds of the principles that will develop fully in the third
phase. It is thus on this that Vico has to concentrate his attention, in order to
discover the principles themselves rather than their historical consequences
and transformations. His intention is to establish the origins of social institu
tions in order to justify the need for "lingue ben fatte", i.e. languages that
correspond to their true principles.
Onomatopoeia and interjections are thus intermediate concepts between
the language of mutes and "parlari convenuti", which signify by means of
articulated sounds. The (more or less marked) presence of articulation is also
considered essential by Vico for the phenomenological definition of the three
types of languages, which in his historical and ideal reconstruction are seen as
coexisting chronologically (Vico 1744:181; Vico 1982:244-245).
Vico attempts to explain why the use of articulated languages ("voci
articolate") became necessary. Since "men first have a sense of the necessary,
then attend to the useful" (Vico 1744:180), this explanation cannot be based
on the principle of utility, which comes after necessity and which in order to
function requires a sophisticated logical faculty that presupposes a ready-
formed language. The other famous principle which Vico stresses is that:
"First men have a sense of things without conscious consideration, then they
consider them with a perturbed and agitated spirit, finally they reflect upon
them with a pure mind" (Vico 1982:177). It is thus this perturbation that
causes the body to emit the first phonic signifiers. With the advent of articula
tion a seed of "voluntariness" enters the history of language, though it is still
deeply rooted in the biological and much more like an impelling, "necessary
want" than a spontaneous decision. Onomatopoeias and interjections in Vico
should thus be seen as "motivated" linguistic signs (cf. Karcevskij 1941):
what prompts them is not their purpose but a sort of instinct (Vico 1744:182;
Vico 1982:245).
The way Vico traces the dynamism and creativity of language back to
such a static factor, to a passive registering like that of onomatopoeia (Pagliaro
1961:380), may seem reductive, but it is worth recalling that onomatopoeia is
seen by Vico only as supplying the phonic material that replaces gesture in the
act of signifying divinity, whereas it is interjections that are the repositories of
120 Annabella D'Atri
phase in which the human species is capable of defining things, and consists in
the faculty of restoring expressiveness as well as precision to languages, by
tracing their meanings back to their concrete roots (Vico 1944:154; Vico
1982:222). 'Achilles' represents a value common to all strong individuals and
the meaning is transferred from the single individual so named to the others of
a similar series. In other words it is the individual itself and not the universal
which is predicated of other individuals. The analogies later made by literary
authors, on the other hand, presuppose the identification of two pairs of
signifiers and signifieds linked by a common relationship. In the case of the first
interjection described by Vico, it is the actual lived experience of awe,
expressed by the redoubled onomatopoeia "papè" which, after beginning as an
individual experience, comes allegorically to signify similar experiences of
awe and wonder. It thus displays a 'horizontal' type of universality and
communicates in an intersubjective rather than objective way (For Dorfles
1969:586, metaphor possesses the power of "extension of the semantic area").
As languages gradually grow away from their natural roots, this universality
gives place to the historical and geographical differences that bring about
metaphorical-analogical transformations and extensions of semantic fields.
3. To some it has seemed that for Rousseau, on the other hand, "the past
crystallises the dreams of a lost innocence" (Pons 1969:170). But the situation
is more complex as regards linguistic issues. In the Essai sur l'origine des
langues he tries to find a natural explanation of the origin of language; but this
gives rise to contradictions since, when it appears, language forms a sphere
which is no longer homogeneous with nature, within which it is nevertheless
inscribed. The question is how arbitrary signs (on arbitrariness in Rousseau
and Saussure, cf. Derrida 1967) arise from the context of 'motivated' signs.
This leap from the state of nature to the need for languages is so great that
Rousseau, in his Discours sur Vorigine de l'inégalité (1755), is driven to hint
that only a supernatural agency can be responsible for it.
In the second Discours Rousseau clearly sets forth the terms of a problem
which is no longer simply a matter of the origins of language but one of logic.
He explicitly crititicizes Condillac, who sees languages as "méthodes analyti
ques". Condillac, in fact, takes for granted what Rousseau calls in question,
namely that some kind of society already existed among the inventors of
language. Compared to Condillac, Rousseau increases the distance between
122 Annabella D'Atri
"pure sensations" and "even the simplest of cognitions". Whereas for Condillac
languages are formed in a continuous process, without sudden transitions, for
Rousseau there is an "irruption" of the arbitrary (Rousseau 1986:145). Actu
ally, in Condillac the genesis of language is only "metaphorical", since its
appearance does not disturb the framework of a perfectly organised analytical
representation (Crispini 1982:54).
There is no need to pay special attention to Vico's influence on Rousseau
in this context. It will suffice to recall that Rousseau may have seen Vico's work
in Venice in 1743-44 during his visit in the entourage of the French ambassador,
and that he may have known it at second hand through Warburton, Montesquieu
or Condillac himself (cf. Croce-Nicolini 1947-48; Pons 1969; Verri 1979).
As regards the wider debate over the origin of languages, Rousseau's
observations have given rise to some doubts about his option for the naturalis
tic theses. Just as in Vico the hypothesis of the Flood apparently reconciles the
biblical explanation with the historical-genetic one, so in Rousseau's Essai
sur Vorigine des langues (which may be dated either before or after the
second Discours: see Droixhe 1988:227-30; Gentile 1984:11-12) there is
space for divine intervention: it is held responsible for the inclination of the
earth's axis and hence the seasons, the inclement atmosphere, and the need
for societies and languages (Rousseau 1990:99). But are we really right to
interpret the touche du doigt as signifying the recuperation of supernatural
causes (Frankel 1983), or should the divine touch be understood, as Derrida
fascinatingly suggests (1967), as the arbitrary gesture that alone can explain
the arbitrariness and the diversity of languages? Rather, the image of the
divine forefinger is a splendid rhetorical device used by Rousseau to distin
guish between the two forms of naturality to which he makes constant
reference: the variety of climates and geography that lies outside, and the
uniformity of nature that dwells within the human species.
The nature of man, as instinct, need and passion, is perfectible; in the
encounter with the circumstances of external nature a process occurs that leads
to the sphere of spirituality, which is made possible by the increasing perfection
of language. Gestural language corresponds to a phase in which man lives
immersed in the realm of material needs and to satisfy this kind of need words
are not necessary. Unlike Vico, Rousseau does not undertake what today we
would call a semantic analysis of gestural language, nor does he even discern
a 'meaning' at work in it. The age of savagery does not interest him except as
a negative pole from which to take his distance. Rousseau, of course, believes
Vico and Rousseau 123
it is needs that prompt the first cries and passions that beget the first words
(Rousseau 1990:67). But how does this coercion of nature take place? Whereas
simple sounds come naturally out of the throat, the modifications of the tongue
and palate that make articulation possible require practice and cannot be made
without our wanting to (Ibid.:70). If it is will that explains the leap from cries
to articulated sounds, the energy behind the voluntary is nevertheless, in
Rousseau, the involuntary: will, in fact, is the product of a transformation of
instinct.
While the metaphysics underlying Vico's theory is, as Lia Formigari
(1993:64-65) has pointed out, fundamentally dualistic, opposing mind to
body, knowledge to opinion, the learned to the vulgar, Rousseau's metaphys
ics tends to be monistic and energeticist, being based on the transformations
of needs and passions.
Rousseau imagines the primordial tongue as an 'entirely interjectional'
language (Rousseau 1990:71) possessing those minimal elements of lexical
precision and morphological definition which contemporary linguists ascribe
to interjections. But as needs gradually increase and as human affairs grow
more complicated, language too becomes exact — clearer, colder and more
astute. Rousseau thus has to resort to need in order to explain the origin of
language (Ibid.: 100), positing fundamental differences and contrasts between
the nature and origin of the languages of the South and those of the North:
only the southern languages are seen as originating in the passions, while the
northern ones are seen as deriving from mutual need. It is possible, however,
to assimilate these material needs to the moral passions — i. e. to the feelings
— because of the impelling nature of both (cf. Starobinski 1990:37).
Once he has simultaneously located two types of language on the globe,
the one being more poetical, the other colder and more precise, it easier for
Rousseau to deal with the coexistence of the two functions in language: the
role of one is to express feelings, that of the other to define concepts. The
question of how one form evolved into the other can thus be left in the
background. Nevertheless, in Rousseau's system the passions are an essential
source of energy for the birth of languages and society. Before the passions
found expression there were families but no nations, domestic languages but
no peoples' languages; "il y avoit des mariages, mais il n'y avoit d'amour" —
instead of passion there was instinct, instead of preference, habit" (Ibid.: 107-
108)
Daniel Droixhe (1988:237) has shown convincingly that in his quest for
the origin of language Rousseau identifies this moment with the birth of
124 Annabella D'Atri
humanity, when "the individual fulfils himself as a man endowed with compas
sion and solidarity". The effects of distance, absence and separation, the
coming and going that occurs when closed domestic families expand, all
contribute to enriching the moral world as well as enhancing the expressive
capacities of language. Given his special interest in politics as well as morals,
Rousseau is concerned to identify and define the moment of the institutional
ising of the feeling of solidarity. He concentrates his attention on the phase of
transition from barbarous societies to civil ones, when natural signs and
gestures are replaced by institutionalised signs. The latter, being articulated,
require practice and volition on the part of their creators and users. For
Rousseau, interjections and onomatopoeias are sounds and not voices: they are
passive registerings and as such do not presuppose the intervention of will,
which is what characterises human acts of speech. Rather, "the first voices of
the heart" are the primitive musical and melodic languages. Rousseau is thus
careful to distinguish the emotional factors present in all human practices,
language included, from the expressive function proper to language itself. This
function is discharged better by phonic materials than by lexical or grammatical
forms. In the original language — that mythical realm where minds are
transparent — men would be able to communicate easily, but they would
convey instincts, not feelings: the limited articulation of language would reflect
the moral poverty of man. Human discourse, which is capable of moving hearts
with redoubled emotional intensity even in the absence of its object, is also
responsible for the generation of feelings (Rousseau 1990:62-63).
(translated by Christine Dodd)
REFERENCES
Battistini, Andrea. 1975. La degnità delia retorica: Studi su G.B. Vico. Pisa: Pacini.
Cassirer, Ernst. 1923. Philosophie der symbolischen Formen. Erster Teil: Die Sprache.
Oxford: Bruno Cassirer (2nd ed. 1954).
. 1932. The Question of Jean-Jacques Rousseau. Ed. and transl, from German by
Peter Gay. New Haven: Yale University Press, 1954 (2nd ed., 1989).
. 1944. An essay on Man. New Haven & London: Yale University Press.
. [1941-1942]. Symbolism and Philosophy of Language. Ms., Yale University,
Beinecke Library, Box 51, folder 1023.
Crispini, Franco. 1982. Mentalismo e storia naturale nelVetà di Condillac. Napoli:
Morano.
D'Atri, Annabella. 1990. Cultura, creatività e regole. Fra Kant e Cassirer. Cosenza:
Bios.
Vico and Rousseau 125
. 1992. "Un 'carrier' del pensiero vichiano in USA: Ernst Cassirer". Bollettino
Filosofico (Cosenza). 10. 133-146
De Mauro, Tullio. 1969. "G. B. Vico: from Rhetoric to Linguistic Historicism". Taglia-
cozzo & White 1969. 279-296
Derrida, Jacques. 1967. "La linguistique de Rousseau". Revue Internationale de Philo
sophie XX/4. 443-462.
Di Cesare, Donatella. 1988. "Sul concetto di metafora in Giabattista Vico". Formigari &
Lo Piparo 1988. 213-224.
Dorfles, Gillo. 1969. "Myth and Metaphor in Vico and in Contemporary Aesthetics".
Tagliacozzo & White 1969. 577-590.
Droixhe, Daniel. 1988. "Rousseau e l'infanzia del linguaggio". Formigari & Lo Piparo
1988. 225-240.
Formigari, Lia. 1993. Signs, Science and Politics. Philosophies of language in Europe
1700-1830. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins (Revised and enlarged
version of L'esperienza e il segno. Roma: Editori Riuniti, 1990).
& Franco Lo Piparo. 1988. Prospettive di storia della linguistica. Roma: Editori
Riuniti.
Frankel, Margherita. 1983. "Vico and Rousseau through Derrida". New Vico Studies 1.
37-54.
Garin, Eugenio. 1971. "Vico e Rousseau". Rivista critica di storia della filosofía 26. 457-
459.
. 1972. "A proposito di Vico e Rousseau". Bollettino del Centro di studi vichiani 2
. 61-63 .
Gentile, Giulio. 1984. Introduzione in J.J. Rousseau, Saggio sull'origine délie lingue.
Napoli: Guida.
Jakobson, Roman. 1958. "Linguistics and poetics". Style in Language, ed . by Thomas A.
Sebeok. Cambridge: M.I.T. Press. 350-377 .
Karcevskij, Serge. 1941. "Introduction à l'étude de l'interjection". Cahiers F. de Saussure
1. 57-80.
Pagliaro, Antonino. 1961. "Lingua e poesia secondo Vico". Altri saggi di critica semantica.
Messina-Firenze: D'Anna. 386-444.
. 1971. "Giambattista Vico fra lingüistica e retorica". Giambattista Vico nel terzo
centenario della nascita, ed. by Pietro Piovani. Napoli. Edizioni Scientifiche Italiane.
Pennisi, Antonino. 1988a. " 'Calcolo' versus 'Ingenium' in Giambattista Vico: per una
filosofía politica della lingua". Formigari & Lo Piparo 1988. 191-211.
. 1988b. "Ingenium e patologie del linguaggio. Su alcune fonti della linguistica
vichiana". Nuovi Annali della Facoltà di Magistern delVUniversità di Messina 6.
667-704.
Pons, Alain. 1969. "Vico and French Thought". TagUacozzo & White 1969. 165-185.
Rousseau, Jean-Jacques. 1990. Essai sur l'origine des langues. Texte établi et présenté
par Jean Starobinski. Paris: Gallimard.
Rousseau, Nicolas. 1986. Connaissance et langage chez Condillac. Genève: Droz.
Salvucci, Roberto. 1982. Sviluppi della problematica del linguaggio nel XVIII secolo:
Condillac, Rousseau, Smith. Rimini: Maggioli.
Simone, Raffaele. 1987. "Le lingue come méthodes analytiques in Condillac". Il sogno di
Saussure. Bari: Laterza. 149-158.
126 Annabella D'Atri
SOMMARIO
RESUME
As regards his intuitive grasp of the cultural issues of his day and his
ability to make his own syntheses of these, Leopardi himself writes:
Never having read metaphysical writers and being engaged in studies of
quite a different nature, having learnt nothing of these matters in the schools
(which I have never attended), I had already awoken to the falsity of innate
ideas, guessed at the optimism of Leibniz, and discovered the principle that
the progress of knowledge consists entirely in conceiving that one idea
contains another, which is the summa of the whole of the new ideological
science. (ZIB:1347)
the superiority of the French language: the poet's rejection of this view is one
of the central issues in his linguistic enquiries.
Leopardi's links with D'Alembert are much easier to demonstrate since,
in the above-mentioned list of works read, we find not only the latter's
Discours préliminaire, but also his Observations surl'art di traduire and Sur
l' harmonie des langues. These are listed between 1827 and 1829 and cited in
notes dated May 1829. However, the list of readings and the citations in the
Zibaldone do not always coincide chronologically (for example, in the case of
the Essai sur les éloges de Thomas which is listed as having been read in 1824
but is mentioned as early as August 1820).
D'Alembert's observations on the difficulty of translating are picked up
more than once in the Zibaldone, as is his opinion that Italian is more suitable
for translation thanks to its flexibility and that French is less easily translated
because of the severity of its rules and the uniformity of its construction. Each
language, in any case, D'Alembert concludes, has its particular "genius", a
view which Leopardi certainly shares.
It is impossible here to cite all the passages in which Leopardi discusses
the harmony of languages and the connection between modern European
languages and Latin and Greek. But there is no doubt that he agrees with some
of D'Alembert's remarks on the impossibility of reconstructing the sounds of
dead languages, whose true pronunciation is lost to us. In fact, Leopardi
stresses that, as far as Latin is concerned, the most authentic pronunciation is
more likely to be found in popular writings and verses than in learned works
(ZIB:3344).
It is certainly possible to find connections between Leopardi the linguist and the
Encyclopédie if we bear in mind that the work of linguistics most often cited in
the Zibaldone (no fewer than 17 times) is the Encyclopédie méthodique of
Nicolas Beauzée who succeeded Dumarsais as author of the grammatical
articles of the Encyclopédie and wrote, among other things, the article on
Langue itself.
Leopardi did not of course share the linguistic rationalism of Beauzée
and the other contributors to the Encyclopédie. But when he writes that
"usage is acknowledged as the sovereign lord of speech" (ZIB:1263), he is
132 Claudia Stancati
virtually translating the passage in Langue where Beauzée writes: "Tout est
usage dans les langues [...] l'usage n'est donc pas le tyran des langues, il en
est le législateur naturel", since "l'idée de tyrannie emporte chez nous celle
d'une usurpation injuste".
In the same article we find another observation which was to be picked
up by Leopardi, namely that the old vernaculars are closer to Latin and Greek,
and derive from these. Beauzée also incidentally criticises Rousseau for
getting entangled in insoluble contradictions with regard to the connection
between sociality, needs, and the origin of language. The circularity of
Rousseau's approach is pointed out by Leopardi too:
We can thus apply to the alphabet what Rousseau said when he confessed
that, in examining language and endeavouring to explain its invention, he
was greatly embarrassed, since it did not seem possible for a language to be
formed before a society had come to perfection, or for an almost perfect
society to exist before it possessed a ready-formed and mature language.
(ZIB:2957)
We might add here that another thread links Leopardi with Beauzée and the
encyclopedists, namely Girard's work on synonyms frequently cited in the
Encyclopédie and explicitly mentioned by Leopardi (ZIB:367, 978, 994).
There is more than one resemblance between some of Leopardi's jottings
and Turgot' s article Etymologic Leopardi, in fact, used etymological analyses
as a kind of proving-ground for his ideas on language and proclaimed himself
"a philologist enlightened by philosophy" (ZIB:1205), for whom etymology
was one of the main tools of the archaeology of language. Leopardi thus might
be seen as agreeing with the article Dictionnaire of the Encyclopédie where he
would be able to read that the earliest words are the "philosophical roots" of a
language.
4. Voltaire
5. Montesquieu
guages (French, English, Italian, German and Spanish), with the inclusion of
Greek and Latin, seems to foreshadow Leopardi's project for a "parallelo
delle 5 lingue". Similarly, Montesquieu's brief notes on the origin of writing
foreshadow Leopardi's observations on this topic and mention among other
things the legend of the Phoenician origin of the alphabet.
6. Rousseau
that the capacities of man and animals are the same but that man possesses many
more signs and, above all, arbitrary signs. (We might recall here that Leopardi
in his youth wrote a Dissertazione sopra l'anima dette bestie).
Another subject which Leopardi and Rousseau have in common is music;
it is discussed in the second part of the Essai sur l'origine des langues and
Leopardi touches on it on various occasions in the Zibaldone (ZIB:154, 178).
It is worth noting in this context that Maupertuis, for example, considered
music a kind of universal language like arithmetic. There are no traces of
direct or indirect citations of Maupertuis by Leopardi, but a reading of La
dissertation sur les différens moyens dont les hommes se sont servis pour
exprimer leurs idées shows that they have a number of points in common,
especially as regards the origin of the alphabet.
To return to Leopardi and Rousseau: each of them holds that languages
lose their naturalness as they acquire greater clarity and precision, and that the
earliest names are those designating objects (Rousseau [1781] 1990:73; ZIB:
1356, 1202, 1448, 1388, 1205, 2383).
One difference needs to be recorded here, namely their concepts of
synonyms. According to Leopardi primitive languages do not possess syn
onyms, whereas according to Rousseau they are rich in these. Both however
believe that in ancient languages vowels predominated over consonants.
It could of course be argued that these topics are not peculiar to Rousseau,
since they appear in most of the literature of the 18th century on the problem
of the origin of languages. Yet, like both Rousseau and Vico, Leopardi
highlights the imaginative function of language (see for example his rejection
of languages that are too geometrical), even though he by no means underes
timates language's logical, rational aspects.
We may say, then, that convention rather than analyticalness is the key
concept of the philosophy of language for Leopardi.
8. Conclusions
The dream of a general grammar that constitutes a universal logic, the idea of
anew single, universal and natural language, the quest for the origin of
language or the zero degree of the word — all these are alien to Leopardi in
spite of the fact that his culture is deeply rooted in Enlightenment thought.
Radically materialist and sensationalist, Leopardi shares above all with En
lightenment thought a descriptive, non-evaluative stance and a comparative
approach to languages and cultures, while implicitly acknowledging the
superiority of the ancients. Echoes of all the most important 18th-century
investigations of language can be found in his works. What Leopardi lacks is
the Enlightenment's idea of nature as the source of intelligibility, order,
goodness, and universal, absolute values. Rather, he perceives nature as a
tangle of insoluble contradictions which reason struggles to reduce to unifor
mity, but which cannot be resolved by new, consolatory mythologies. Such
mythologies seem to him to be an attempt to reintroduce innate ideas, which
The French Sources of Leopardi's Linguistics 139
have been overthrown "by Locke and by modern ideology" (ZIB:1616). This
attitude of Leopardi's is confirmed in the opinions he frequently expresses
about the idea of natural law as universal law, or about the French Revolution
(ZIB:312, 160, 358, 725, 1180).
(translated by Christine Dodd)
REFERENCES
Alembert, Jean le Rond (dit d'). [1753] 1967. Observations sur l'art de traduire. In
Oeuvres. IV. 31-42.
. [1753] 1967a. Sur l'harmonie des langues. In Oeuvres IV. 11 - 27.
. 1967b. Oeuvres. 5 vols. Genève: Slatkine.
CAT. 1899 = Catalogo delia Biblioteca Leopardi in Recanati, ed. by E. De Paoli. In
Memorie delia Deputazione di Storia Patria per la provincia delie Marche. Roma.
De Stael, Germaine. [1813]. 1968. De l'Allemagne. Paris: Garnier.
Diderot, Denis. 1751-1780. Encyclopédie. 35 vols. Paris: Briasson.
Gensini, Stefano. 1984. Linguistica leopardiana, Bologna: Il Mulino.
La Mettrie, Julian Offray de. [1747]. 1960. In La Mettrie's L'Homme machine. A Study in
the origins of an idea, ed. by A. Vartanian, Princeton: Princeton University Press.
Leopardi, Giacomo. [1817-1832]. Zibaldone. In Opere III-IV.
. [1823-1830]. Memorie e disegni letterari. Elenco di letture. In Tutte le opere I.
367-377.
. 1937. Opere, ed. by F. Flora. 5 vols. Milano: Mondadori.
. 1969. Tutte le opere, 2 vols., ed. by W. Binni e F. Ghidetti, Firenze: Sansoni.
Lo Piparo, Franco. 1982. "Materialisme et linguistique chez Leopardi". Historiographia
Linguistica IX. 3. 361-387.
Maupertuis, Pierre Moreau de. 1768. Dissertation sur les differens moyens dont le
hommes se sont servis pour exprimer leurs idees. In Oeuvres III. 437-478.
. Oeuvres. Lyon: Bruyset.
Montesquieu, Charles Louis Secondat baron de la Brède de. [1796] 1949. Les pensées. In
Oeuvres complètes I. 973-1574.
. Oeuvres complètes, ed. by R. Callois. 2 vols. Paris: Gallimard.
Monti, Vincenzo. 1817-26. Proposta di alcune aggiunte e correzioni al Vocabolario délia
Crusca. 4 vols. Milano: Imperiale Stamperia Regia.
Rousseau, Jean Jacques. [51781].1990. Essai sur l'origine des langues, ed. by J. Starobinski.
Paris: Garnier.
Stancati, Claudia. 1979. "Lettura di d'Holbach in Italia nel XIX secólo". Giornale critico
delia filosofía italiana LVIII. 279-285.
Voltaire, F.-M. Arouet de. 1877-1883. Oeuvres complètes. 52 vols. Paris: Garnier.
140 Claudia Stancati
SOMMARIO
RESUME
0. In this paper I would like to look at the proper object of the history of
ideas and at how this kind of history is linked with intellectual or cultural
history; I also want to ask what part ideas of language play in the various
branches of historical research, and how the meaning of these ideas changes
with changing historical and theoretical outlooks.
In 1980 Lia Formigari, concluding her account of the fertile interaction
between the history of ideas and the philosophy of language, suggested that
the history of 17th- and 18th-century thought was a field worthy of further
exploration: these centuries are not only a treasure-house of concepts — they
remain a rich source of theoretical suggestions and empirical data concerning
the sciences of language which continue to prove useful to this day. It is
implicit in Formigari's account that a profitable approach to the history of
linguistic ideas requires a specific investigation of individual manifestations
of intellectual and social life rather than a schematic, over-comprehensive
representation of these ideas.
Language, as a specific form of knowledge that accompanies all other
forms of learning, is particularly affected by the connection between its
internal history and external history, by its relation to praxis, to social and
civil history. Language is itself a practice that more or less consciously
incorporates a theory. For this reason, of all the objects of historical inquiry it
is the one that lends itself best to the toilsome but profitable labour of research
into the way different theories or parts of theories, practical necessities, and
intellectual needs have influenced each other.
142 Franco Crispini
This is how, more recently, Formigari has defined the ideal model of
linguistic historiography:
It is a model in which diachronic analysis (a technique typical of all
histories of ideas and as such used to describe the genealogy of ideas
themselves, their relations of continuity, discontinuity, and identity) must
continually be assisted by the synchronic analysis of the connections which,
in each single case, link the various theoretical problems of language to the
problems of social communication. (Formigari 1988:5)
memory because his needs could only stimulate the activity of the imagina
tion (Condillac 1946:58).
Thus, in order to establish itself, reason needs clarity, evidence and
precision, which can be provided only by arbitrary signs. In La langue des
calculs (1780) Condillac reaffirms his belief in the reciprocal relation be
tween language and analytical method.
But Condillac's theoretical analysis does not stop here. If the use of every
word presupposes a convention, this convention rests upon an analogy which
limits its arbitrariness. A completely arbitrary language in which the choice of
words and their various meanings is not determined by analogy would be a
jargon unfit for reasoning or inventing (Condillac 1780:180). From the earli
est expressions of the "language of action" other expressions are created by
analogy: inventing is neither more nor less than seeing the unknown in the
known. A good method is "a telescope through which we see that which
escapes the naked eye" (Condillac 1780:164).
The simplest language is algebra, since it requires a minimal use of
memory. According to Condillac it is in fact much more difficult to speak about
things than to learn them; the only advantage mathematicians have is that of
knowing the simplest language, and hence the most exact one (Condillac
1780:297). Thus arbitrary signs, which Condillac does not want to distinguish
too sharply from natural ones, resemble an animating power of the mind which
at times sets up bonds with the bodily organisation, thanks to the power of
impressions that give rise to knowledge, and at other times abandons these
bonds in order to assert its free self-determination and its capacity to reason
mathematically. On the one hand signs are the means of mental operations, on
the other they are the ends of thought, which tends to turn itself into axioms so
as to be able to speak the best, clearest and most evident language.
In Condillac's system, then, the two moments of mathesis and genesis
coexist in forms that make it hard to interpret his thought in a linear fashion. It
is difficult, in fact, to read it at once as a sensationalist-psychologistic system
and as an analytical-algebraic semiotics. But it is precisely these difficulties
and complexities that make Condillac's ideas so relevant and vital in the
present-day theoretical climate.
2. What the philosophies of Kant and Condillac — "the two great philosophies
of the 18th century" (Auroux 1985:73) — have in common is their recognition
that scientific knowledge is limited by the human faculty for knowledge. But
146 Franco Crispini
Sylvain Auroux, comparing Condillac with Kant, has rightly stressed that there
are two significant differences between their systems, namely in their concep
tion of science and in the role they assign to mathematics. Unlike Kant, who
seeks the enabling conditions of necessary judgments in pure faculties,
Condillac is concerned to define knowledge in its completeness. For Kant the
model of necessary a priori knowledge is mathematics, whereas Condillac sees
mathematics as deriving from the faculty of language typical of man as a
corporeal being. As a result, in his system, mathematics becomes an epistemo-
logically subordinate discipline. Hovering in the background of Condillac's
philosophical undertaking, the image of an original sensation is always to be
found: a sensation which transforms and assembles itself to produce new ideas.
The logical-analytical systematising of the branches of learning and the
corresponding perfecting of languages of which Condillac dreamed encounter
obstacles in the empirical world, which in his century is seen as the place of
"natural history" and to which he pays constant attention.
Both Kant and Condillac have projects for constructing an anthropology,
but Condillac's historical-genetic model allows him to propose a more open
view of man which is not hampered by a framework of universal categories as
is Kant's model. This greater openness toward historicity in Condillac is
fostered by semiological analysis. Nicolas Rousseau has shown that mental-
ism and nominalism are reconciled in Condillac's work and that between
analysis and sign, analogy and identity, genesis and calculation, a circular
movement arises:
Condillac se distinguerait de ses contemporains par une analyse génétique
devenue à elle-même son propre objet, partie du langage pour se retrouver
dans le langage, de la science pour se découvrir scientifique, dessinant des
cercles concentriques. (Rousseau 1986:96)
tems and language, which are what distinguish it from other natural domains.
Condillac's most fertile suggestion is thus the idea that language should be
our guide when we try to understand the world of human culture. Cutting
across all the fields of knowledge as it does, it is the object best suited for
bringing together a scientific method, a respect for the empirical world, and a
historical outlook.
(translated by Christine Dodd)
REFERENCES
SOMMARIO
Chi negli studi di storia e linguaggio decide di ispirarsi a Condillac con ciò
sottolinea la multidimensionalità sia delle origini che delle funzioni del lin
guaggio. In tal modo la filosofía del linguaggio diviene modello epistemo
logico per una antropología generale, capace cioè di raggruppare i dati forniti
dalle discipline particolari.
Michel Foucault (1966) ha letto Condillac sullo sfondo dei due concetti
antitetici di "mathesis" e "genesi". Interpretazioni più recenti invece rico-
noscono maggiore complessità al sistema di Condillac in cui l'analisi del
linguaggio, grazie alla sua trasversalità, diviene guida alla comprensione
dell'universo culturale umano secondo un metodo che aspira a definirsi
scientifico.
RESUME
Stefano Gensini
University ofCagliari
drafts of his treatise Delia lingua italiana (=DLI), departs both from the
rationalism of Beauzée and from the logicism of Destutt de Tracy, and
develops an acute awareness of the functional characteristics of languages
and dialects.
In this paper I shall thus try to investigate if and how Manzoni's theoreti
cal outlook is consistent with his politico-linguistic project, which from a
cultural standpoint is certainly much more rigid. The State, Manzoni says,
should declare an out-and-out "war on dialects", and the educational system
should be the site of this campaign.
Manzoni's proposals have continued to provoke critics to this day. Now
as then (see Marazzini 1976), they can be divided into 'pro-Manzonians' and
into sympathisers of the great linguist Graziadio Isaia Ascoli. In his Proemio
to the first number of the Archivio Glottologico Italiano (1873), Ascoli
opposed Manzoni's thesis on the basis of a different analysis of the Italian
socio-linguistic situation. He gave historical justifications for the existence of
so many and such diverse dialects in Italy, attributing the fact that Italian was
not a popular language to Italy's "lack of cultural density". From this diagno
sis Ascoli derived his view that linguistic unity could not be constructed with
the methods proposed by Manzoni. Rather than building on a drastic interven
tion by the State, it was necessary, he felt, to build upon the trend toward
unification that would gradually develop at the social and economic level.
Ascoli did not share Manzoni's view of the primacy of the Florentine idiom
but favoured a cautious policy of bilingualism in schools and in society
(Grassi 1975, Lo Piparo 1979). Anyone familiar with the linguistic history of
Italy over the last hundred years and with the serious language problems that
still afflict the educational system (and not only in Italy) knows that the debate
between Manzoni and Ascoli is anything but out-dated. To discuss some of
the latent conflicts in Manzoni's thought, as I shall do in this paper, may also
be a way of reasoning about how linguistic theory and linguistic policy can be
connected — a connection that needs urgently to be established if institutions
concerned with language and education in Italy and Europe are to develop
satisfactorily in the years to come.
In §§ 1-2.1 shall look at what Manzoni has to say about French rationalist
theories; in § 3.1 shall summarise his politico-linguistic theses and review the
critical debate concerning them; in § 4. I shall investigate the connections
between Manzoni's linguistic theory and his linguistic policy; in § 5. I will
draw some conclusions.
Manzoni's linguistic ideas 153
1. To approach the issue that concerns us here we need to bear in mind the
role that France played in Manzoni's intellectual development (see Gabbuti
1938; De Castris 1965; Trombatore 1972; Dardano 1987). Confining our
selves to linguistic matters, it will suffice here to recall his training as a
grammairien philosophe and a student of Francesco Soave; his great familiar
ity with the authors of the Encyclopédie, with sensationalist and 'ideological'
issues, acquired from his reading of Condillac, and his fréquentation of men
like Cabanis and Destutt de Tracy during his years in Paris; his profound
knowledge of the French language and French society. Manzoni had con
curred with the democratic ideals and linguistic policies of the revolutionary
period, owing his familiarity with these partly to his acquaintance with that
strategic figure, the abbé Henri Grégoire. This wide range of factors con
vinced Manzoni as early as 1820 that a correct relationship between language
and society in a modern nation should include the following conditions:
i) a unitary State in which the capital has a hegemonic function and
adopts a centralised cultural and linguistic policy. The latter, even if it does
not set out to destroy local idioms immediately, must nevertheless, as
Manzoni says on a number of occasions, "ferociously combat" their ambi
tions, and create conditions whereby they are gradually superseded;
ii) a pattern of shared linguistic behaviour based explicitly on a model,
and on close links between the spoken and the written language; this will
ensure that language participates in the impulse towards unity supplied by
civil society and the State.
Given these conditions, Usage1 will establish itself and take root histori
cally, permeating all the ramifications of society and supplying words ('voca-
boli') suitable for all the needs of communication. In so doing, it will render
local dialects increasingly marginal and possibly unserviceable, thereby creat
ing the premises for enhancing its own national and international prestige. The
uniformity of rules, registers and styles so typical of the French language is thus
seen by Manzoni as the enabling condition for cultural and political progress
(Schlieben-Lange 1987).
During his Parisian years and, later, during the period when he entered
the liberal milieu of the Conciliatore
, Manzoni meditated on the profound rift
separating Italy from such a model. He had no hesitation in denouncing the
effects of this situation on the relationship between writers and their readers
— a situation which prevented literature from fulfilling its social and educa
tional function (Caretti 1972, Isella 1984). The most interesting manifestation
154 Stefano Gensini
power" (DLI:III. 277) with respect to things and to the mind that analyses
them.
Between potentiality and act, between the connatural disposition of
language as a faculty and languages as they are historically manifested, there
is a space for arbitrariness. Arbitrariness is what moulds the plastic material
of language and gives rise to diversity in the conventions of languages. In the
fourth draft we already find Manzoni (who for the moment confines his
argument to words) explaining in what sense Usage is arbitrary: "Thus Usage
is and must be arbitrary with respect to words [...] Since there is no necessary
or overriding reason why a word should, by nature, be what it is, it follows
that a given word may be governed by more reasons than one" (DLI:IV. 380).
Rather than being separate, thought and language are asymmetrical, a fact
which, a priori, prevents languages from being completely regulated by
analogy. This can be seen empirically from the various and random ways in
which speakers agree or disagree about certain usages; it appears — as Vecchio
1988 puts it — in the 'contingent' aspect of the arbitrariness of signs. But there
is also a deeper level of arbitrariness in question here.
In the fifth draft it is stated clearly that arbitrariness is conditioned "on
the one hand by the nature of things upon which and with which it works, and
on the other by man's limited powers" (DLI:V. 667). If the human mind had
an infinite capacity for storing information, language could form itself ana
logically, projecting a network of rational correspondences onto all that is
knowable, which would thus coincide with what is expressible. But what is
the real situation?
The analogies that exist between ideas are incomparably, indeed, unimagin
ably more numerous and varied than those possible between material and
conventional signs [...] Usage may employ a certain number of inflexions
rather than another means that would serve the same purpose; but it may do
so only in proportion to the usual powers of the memory. It may choose
between various syntaxes, but only in so far as none of these outstrips the
power of the human mind to link one object to another by means of further
objects without going wrong or falling into confusion. (DLI:V. 667)
iii) it does not seem to be the case that Manzoni is hostile on principle
towards dialects.
The following passage, like many others, shows that Manzoni conceives
of dialects as being languages in all respects; they have their own Usage and
their own rules of operation:
the dialects (against which no one more than ourselves desires to wage a
war to the death) are nevertheless in themselves good, indeed, excellent
things: they all necessarily possess what is required to produce the effect
that they actually produce, namely continuous, complete, and regulated
human converse; [...] in short, they are languages. (Manzoni 1835-36; see
SL:266-69; on the same topic, cf. also his letter to Giacinto Carena [written
in 1847 but published in 1850] and SL:578)
4. Vecchio 1988 solves our problem in his own way by arguing that it is
actually formulated badly. On the political level, he argues, we can be
perfectly aware of the cultural importance of dialects and at the same time
convinced of the need to supersede them in the interests of a common national
tongue (see also Bruni 1983); in this respect there is hardly any difference
between Manzoni and Grégoire as a critic of Barère. On the historical and
theoretical level, moreover, we should not apply "the post-Saussurian semio-
logical yardstick" (Vecchio 1988:482) to the theory of the arbitrariness of
signs used by Manzoni. For a thinker trained on the linguistic articles of the
Encyclopédie, arbitrariness is less a matter of the way ideas are formed than
of the fact that the sphere of ideas and the sphere of words are independent of
each other (cf. also Auroux 1979:60). There is thus no point in complaining
that Manzoni lacks a 'strong' concept of arbitrariness like that of Locke (and
later Saussure).
ManzonVs linguistic ideas 161
The difficulty reappears when the writer, in his discussion of the concept
of 'grammatical rule', examines the nature of the meaning process. It is thus a
strategic crux, both as regards his demonstration of the semioticity of lan
guages (given that for Manzoni any kind of linguistic entity can be described
in terms of signs), and as regards his critique of general grammar.
As I have remarked, the function of the sign does not depend on a logical,
rigid scheme, and hence each language follows its own paths in linking
semiotic reality and thought. It is clear, however, that the function of signs
depends in its turn on the fact that the mental operation that forms its content
remains unchanged. (Nor does it matter whether the mind acts on the essences
or simply on the modes of things.) That it is possible to consider a given
mental content in the abstract is the pre-condition for conveying it in different
yet equivalent forms of language:
In fact all the modes and relations of objects of thought, in short, all that can
be signified by any kind of grammatical forms, can also by its very nature
be considered in the abstract, independently of its application to a special
object: it can thus have its own proper word; and this word, when associated
with other words, according to one rule or another of grammar, can modify
them according to our intentions. (DLI:IV. 401 )3
suppose that "two languages can have the same number of words meaning the
same things" (DLLV. 736). This was a potentially explosive observation and
coincided with the opinion of a shrewd critic of Manzoni's views, Gino
Capponi (1869:668-69). However, it is immediately defused by Manzoni's
observation that languages, though they differ as a result of the different
conventions adopted by their speakers, are all equal and equally powerful
from the functional point of view. Thus the decisive issue of whether things
are actually the same for everybody is immediately shelved. Here is what
remains of all this in the final fair copy:
It is words, not projects for words, that [a foreigner] asks us for, and he
thinks he is asking us for the simplest, most natural thing in the world;
because on the one hand he knows, or rather takes it for granted, that one
language may have more or fewer words than another, but that all languages
necessarily have words signifying the things which its speakers talk about
every day. (DLI:V. 548)
The impact of cultural differences on languages thus plays a very mar
ginal role not only in Manzoni's linguistic policy but in his theory of language
too. This is not — as was once believed — because he failed to perceive the
temporal and historical dimension of languages but because he did not suffi
ciently allow for the way meanings are mediated by language. Manzoni
certainly did not deny that there are "things exclusively Arabic, Chinese,
Indian, or savage" that have to be named with "Arabic, Chinese, Indian or
savage words"; but these after all are minor, accidental features. The core of
what has to be said and is said every day is, in his opinion, common to all
peoples owing to the 'similarity' of minds and customs. Even in Italy we will
find "words that express things peculiar" to one region or another; "there
cannot be many of them, but whether few or many, they are irrelevant to our
point".
I am talking about things which, even if we have not been to the part of Italy
our guest comes from, we know for certain to be as common there as they
are here; I mean common things, and modifications or relations of these that
are equally common and, as it were, necessary and inevitable; everyday
occurrences, habitual operations, opinions and feelings, which are frequent
everywhere because of the similarity of human affairs and the similarity of
human minds. What else shall I add? I am talking about material objects,
whether artificial or natural; things we see every day as we walk the streets,
things we have at home, things which belong to the house itself; imple
ments, tools, furniture, clothing, food, animals, plants, and a hundred other
things common all over Italy. (DLLV. 542)
164 Stefano Gensini
NOTES
1. For the similarities between Manzoni's position and that of Vaugelas, see Vineis 1976
and Albrecht 1985.
2. For a comparison with the theoretical outlooks of Beauzée, see Auroux 1988.
3. There is an earlier version of this passage in the corresponding section of the third draft.
166 Stefano Gensini
REFERENCES
Albano Leoni, Federico, et al. (eds.). 1983. Italia linguistica. Idee, storia, strutture (=
Studi linguistici e semiologici 18). Bologna: II Mulino.
Albrecht, Jörn. 1987. "Consuetudo, usus, usage, uso: Zur Sprachnormproblematik bei
Vaugelas und Manzoni". Niederhehe & Schlieben-Lange 1987. 109-121.
Arieti, Cesare (ed.). 1970. Lettere di Alessandro Manzoni (=Tutte le opere di Alessandro
Manzoni 7). 3 vols. Milano: Mondadori.
Ascoli, Graziadio Isaia. 1975. Scritti sulla questions della lingua, a cura di Corrado
Grassi (= Piccola biblioteca Einaudi. Testi 7). Torino: Einaudi.
Auroux, Sylvain. 1979. La sémiotique des Encyclopédistes. Paris: Payot.
. 1988. "Beauzée et l'universalité des parties du discours". Grammaire et histoire
de la grammaire. Hommage à la mémoire de Jean Stéfanini. Recueil d'études
rassemblées par Claire Blanche Benveniste, André Chervel et Maurice Gross. Aix-en-
Provence: Publications de l'Université de Provence. 37-57.
Bruni, Francesco. 1983. "Per la linguistica generale di Alessandro Manzoni". Albano
Leoni et al. 1983.73-118.
Capponi, Gino. 1869. "Fatti relativi alia storia della nostra lingua". Nuova Antología 11.
665-682.
Caretti, Lanfranco. 1972. Manzoni. Ideología e stile (= Piccola biblioteca Einaudi 194).
Torino: Einaudi.
Castellani, Arrigo. 1982. "Quanti erano gl'italofoni nel 1861?". Studi linguistici italiani
8/1. 3-26.
. 1986. "Consuntivo della polemica Ascoli-Manzoni". Studi linguistici italiani 12/
1. 105-129.
Corti, Maria. 1967. "Il problema della lingua nel Romanticismo italiano". Corti 1977.
163-191.
. 1977. Metodi e fantasmi. Milano: Feltrinelli.
Dardano, Maurizio. 1974. G. I. Ascoli e la questione della lingua (= Bibliotheca Bio-
graphica 12). Roma: Istituto dell'Enciclopedia italiana.
. 1987. "Manzoni e i grammairiens philosophes". Vitale 1987. 117-215.
Dascal, Marcelo. 1987. "Leibniz, Hobbes, Locke and Descartes on Signs, Memory and
Reasoning". Leibniz. Language, signs and thought (= Foundations of Semiotics 10).
Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. 31-46.
De Mauro, Tullio. [1963] 1983. Storia linguistica dell'Italia unita (= Biblioteca Universale
Laterza 88). Roma & Bari: Laterza.
. 1988. "Nazionalità e internazionaUtà degli studi linguistici". Formigari & Lo
Piparo 1988. xi-xxv.
Formigari, Lia. 1990. L'esperienza e il segno. La filosofa del linguaggio tra Illuminismo
e Restaurazione. Roma: Editori Riuniti. Revised and enlarged version: Signs, Science
and Politics. Philosophies of language in Europe 1750-1830. Amsterdam & Philadel
phia: John Benjamins, 1993.
. & Franco Lo Piparo (eds.). 1988. Prospettive di storia della linguistica. Lingua,
linguaggio, comunicazione sociale (= Nuova Biblioteca di cultura 291) Roma: Editori
Riuniti.
Manzoni's linguistic ideas 167
SOMMARIO
RESUME
Cet article affronte une question qui a fait l'objet de nombreuses discussions
ces dernières années dans le cadre de l'histoire de la linguistique en Italie: il
s'agit de déterminer quel est le rapport entre les propositions politico-linguis
tiques d'Alessandro Manzoni formulées dans sa "Relazione" de 1868, et ses
conceptions théoriques sur le fonctionnement du langage verbal. De nom
breux critiques ont en effet montré que ce rapport est problématique sinon
contradictoire. En effet d'un côté Manzoni propose à l'Etat italien de substi
tuer une langue commune (le florentin parlé par une couche cultivée) aux
divers dialectes d'Italie, d'où la nécessité de déclarer à ceux-ci une guerre de
destruction. Mais d'autre part lorsqu'il réfléchit sur son expérience d'écrivain
ou qu'il développe dans son traité (inachevé) "Delia lingua italiana" une
véritable théorie du langage, il se révèle sensible aux particularités historiques
des langues.
La difficulté secrète de la pensée linguistique de Manzoni se situe selon
cet article au niveau du conventionnalisme sémantique, aussi complexe qu'il
soit, qui est à sa base. S'éloignant peu à peu de l'enseignement de Locke,
Manzoni tend à affaiblir la notion d'arbitraire du signe et finit ainsi par sous-
estimer l'œuvre de médiation exercée de façon variée par les langues sur la
pensée. Cela expliquerait comment Manzoni, bien qu'il tienne les dialectes
pour des systèmes linguistiques autosuffisants, considère ensuite comme
possible et justifié de les extirper au moyen d'une langue imposée par décret
national. Cela expliquerait donc pourquoi l'écrivain, cherchant à promouvoir
en Italie l'exemple de la politique linguistique française, finit par souscrire à
une perspective strictement monolingue.
L'article met aussi en évidence les implications historiques et actuelles
de la problématique, en se référant notamment aux positions bien différentes
de Graziadio Isaia Ascoli, et conclut sur les possibilités d'un plurilinguisme
au sein de la société et des écoles italiennes.
Old Debates and Current Problems
Völkerpsychologie and the question of the
individual and the social in language
Giorgio Graffi
University ofPavia
balanced and judicious as in the case of Lepschy and sometimes irate and
exaggerated) cast in its direction. The result of this change in perspectives
does not yet seem especially promising for the development of a genuinely
interesting history of linguistics. Although it may be true that historical
distortions have been avoided in the works of recent years, it remains also true
that most of these works have fallen into rather sterile philologism and
erudition. This results in a feeling of frustration among many scholars, as was
recently expressed by Simone in the following terms:
Per la verità, la valutazione che una parte notevole di questi studi stimola
non è completamente edificante: molto facile trovarvi scritti piatti ed
insipidi, corne se questo ambito fosse stato invaso da ricercatori senza
respiro, che hanno magari trovato un testo raro ma non sanno farne altro che
riassumerne il succo. (Simone 1992:VII)
Il n'est pas aisé, dans la pratique, d'accorder ces deux thèses, vraies toutes
deux, que le social dépasse l'individuel, loin d'en être une simple efflores
cence, et que, du fait de la réunion et du groupement des hommes, il est
impossible qu'il naisse un produit spirituel, dont les germes ne seraient pas
dans l'individu. (Delacroix 1930:59)
Völkerpsychologie found its keenest critic in Hermann Paul who ex
pressed his opposition in some of the opening pages of his Prinzipien der
Sprachgeschichte (Paul 1920; the first edition dates back to 1880). Initially
Paul directed his polemic towards Lazarus and Steinthal, though later on he
had no alternative but to include Wundt, to whose ethnopsychological theo
ries he dedicates an essay in which he affirms:
Nach meiner Ueberzeugung kann es nur eine Individualpsychologie geben.
Ein unmittelbarer Zusammenhang zwischen seelischen Zuständen und Vor
gängen findet nur innerhalb der Einzelseele statt. (Paul 1910:364)
According to Paul, problems "deren Lösung der allgemeinen Sprach
wissenschaft zufällt" (Paul 1910:365) are: i) the way in which linguistic
activity takes place, ii) language learning, iii) language change, iv) the split
ting of languages into dialects, and v) language origin. The analysis of these
problems shows, Paul believed, that there is no evidence in favour of the
existence of Völkerpsychologie. This assumption that individual psychology
and individual linguistic activity are the only objects possessing authentic
scientific reality, leads him to conclude that there are as many languages as
there are individuals ("In Wirklichkeit gibt es eigentlich soviele Sprachen wie
Individuen" [Paul 1910:368]). Regarding this, it is essential to remember
what I have called elsewhere (cf. Graffi 1991:58) "the assumption of the
constitutional uniformity of individuals". It is summarised in this quotation:
"Die grosse Gleichmässigkeit aller sprachlichen Vorgänge in den verschie
densten Individuen ist die wesentlichste Basis für eine exakt wissenschaftliche
Erkenntnis derselben" (Paul 1920:19; original emphasis). This standpoint
explains how the observation of individual linguistic activity — indeed lin
guistic self-observation — is Paul's chosen path in the analysis of language.
Die psychische Seite der Sprechtätigkeit ist wie alles Psychische überhaupt
unmittelbar nur durch Selbstbeobachtung zu erkennen. Alle Beobachtung
an andern Individuen gibt uns zunächst nur physische Tatsachen. Diese auf
psychische zurückzuführen gelingt nur auf Analogieschlüssen auf Grundla
ge dessen, was wir an der eigenen Seele beobachten haben.
Immer von neuem angestellte exakte Selbstbeobachtung, sorgfältige
Analyse des eigenen Sprachgefühls ist daher unentbehrlich für die Schulung
des Sprachforschers. (Paul 1920:30)
Old Debates and Current Problems 175
grund stellt, der wird bei Wundt (in den programmatischen Erklärungen
jedenfalls!) manches Brauchbare finden. Wer auf die gemeinsame biologi
sche Ausstattung der Individuen und auf den streng 'privaten' Charakter
ihrer Erfahrung setzt [...], der hat in Paul, jedenfalls partiell, ein tüchtigen
Vordenker. (Knobloch 1988:219-220)
It is well known how Chomsky had to repeatedly argue against the assump
tion that language is essentially a social phenomenon and that it is therefore
impossible to analyse it removed from the community in which it is used. It is
equally well known that the solution he initially offered was the hypothesis of
the "homogeneous speech community" (cf. Chomsky 1965:chapter 1.1.),
which met with a chorus of criticism. Chomsky's response to this criticism is
often reminiscent, at least in form, of Paul's objections to Völkerpsychologie.
For example, in Rules and Representations (Chomsky 1980) he observes that
those who deny the scientific legitimacy of the abstraction of the "homoge
neous speech community" are obliged to assume that i) "people is so consti
tuted that they would be incapable of learning language in a homogeneous
speech community", or that ii) "though people could learn language in a
homogeneous speech community, the properties of the mind that make this
achievement possible do not enter into normal language acquisition in the real
world of diversity, conflict of dialects, etc." (Chomsky 1980:25-26; cf. also
Chomsky 1986:17). Therefore, as it was to Paul, Völkerpsychologie was not
necessary to the solution of general linguistic problems, so also Chomsky
believes that an analysis of the reality of a speech community is irrelevant to
what he considers the fundamental problem of linguistic theory, i.e. the
explanation of the acquisition of language.
One can in fact say that what matters to Chomsky is not so much the
identification of a homogeneous speech community, so much as a consider
ation of language as a mental capacity possessed by the individual. If we
examine the development of Chomsky's argument regarding this problem
over the last decade, we can see how the founder of generative grammar
moves with increasing conviction in this direction. Already one sees in Rules
and Representations (Chomsky 1980:217-219) that affirmation that the no
tion "language" is not easily definable "as an object of rational inquiry". It is
Old Debates and Current Problems 177
It seems that the essential difference between Paul and Chomsky lies in
Chomsky's systematic lack of interest in the function of language in a speech
community. For Paul, "linguistic use", though derivative with respect to
individual linguistic activity, is nevertheless an important topic to study. The
"interrelation" (Verkehr) is a fundamental notion for understanding the way
in which collective languages originate. Chomsky finds no place for such
considerations.
On the basis of the above observations one can conclude that the title
question of this section is of limited interest and significance. One should rather
ask the question: "on what does Paul base his theory of language?" He bases it
on an assumption of a psychological capacity which is strictly individual. In this
sense Paul and Chomsky adopt very similar positions. They differ in many other
respects, such as the nature of this individual capacity and also its relation with
the activity of the different speakers within a community. Chomsky is interested
in the former, but not in the latter. Paul is interested in both, but his instruments
and his concepts are very different from those of Chomsky. Paul's interest in
the second point explains Seppänen's (1984:10) interpretation, which opposes
Paul to Saussure, Bloomfield and Chomsky. Psychologism lies at the heart of
the accusation of partial "Schleicherism" directed by Seppänen towards Paul.
To Seppänen any position which seeks to examine language with the methods
of natural science is "Schleicherian". And such a position is also adopted by
Paul when he analyses the functioning of individual linguistic activity accord
ing to the associative mechanisms of Herbart (cf. Paul 1920:6 & 26-27). One
can debate the legitimacy of linking the psychologism of Paul (and of the
neogrammarians in general) with the Schleicherian concept of language as a
biological entity extraneous to the individual. In any case, Paul's aim is to base
linguistics also in the natural sciences, and in this sense Seppänen's interpre
tation seems correct, though this of course does not mean accepting his value
judgments as well.
The greater importance given by Paul to individual linguistic activity, as
opposed to "linguistic use" explains Coseriu's interpretation which, in my
180 Giorgio Graffi
opinion, causes Paul to overlap too much with Humboldt and overlooks his
evident legacy from Herbart and Steinthal, this being psychologism. The
insistence of both Paul and Chomsky on the fundamentally psychological
nature of language explains the interpretation of Weinreich and his col
leagues. This seems in any case to be rooted in a misunderstanding in that
neither Paul nor Chomsky attempt to deny the heterogeneity of the linguistic
facts, but rather to deny its significance in the explanation of individual
linguistic activity.
5. Conclusion
The conclusion to be drawn in this paper is that the comparison, and in some
cases the identification of linguistic standpoints in different periods, does not
necessarily constitute an unwanted hankering after forerunners. Indeed, this
form of comparison can prevent the history of linguistics from being reduced
to narrow and purely academical philological analysis (it is in any event not a
novelty to find analogies between neogrammarians and generative linguists
— cf. Rosiello [1986]). In other words, this paper attempts to argue that the
history of linguistics can be interesting to today's linguist precisely because it
provokes a re-thinking of current problems — providing, it has to be said, that
no attempt is made to distort history.
Regarding the central theme of this paper, Paul's solution to the problem
of the relationship between the individual and the social in language is more
linear than Chomsky's. What they have in common is that they are the keenest
supporters of the linguistic activity of the individual over the linguistic use of
the community. Paul arrives at this position relatively quickly, while
Chomsky's itinerary takes him through the abstraction — harmless, neverthe
less substantially useless — of the "homogeneous speech community".
One may wonder why problems in linguistics of the past remain those of
the present — in other disciplines such as physics or chemistry this is
improbable, not to say impossible. This situation has been described by
Simone, borrowing the concept of "omnicontextuality" {onnicontestualità)
from Galvano della Volpe:
Certo, in tutti gli ambiti di studio esiste una onnicontestualità orizzontale, in
quanto ciascun testo dialoga con altri testi che gli sono contemporanei; ma
sono poche le discipline che abbiano anche una onnicontestualità verticale,
Old Debates and Current Problems 181
che cioè si ricolleghino per mille aspetti (temi, problemi, termini) con i testi
del passato, anche remoto. Tra queste precisamente la linguistica. La sua
onnicontestualità è piena, bidimensionale, intrinseca. (Simone 1992:XII)
REFERENCES
Chomsky, Noam. 1964. Current Issues in Linguistic Theory. The Hague: Mouton.
. 1965. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Mass.: The MIT Press.
. 1980. Rules and Representations. New York: Columbia University Press.
. 1982. The Generative Enterprise. A Discussion with Riny Huybregts and Henk
van Riemsdijk. Dordrecht: Foris.
. 1986. Knowledge of Language. New York: Praeger.
& Howard Lasnik. 1991. "Principles and Parameters Theory". J. Jacobs et al.
(eds.). Syntax: An International Handbook of Contemporary Research. Berlin: de
Gruyter.
Coseriu, Eugenio. 1962. "Sistema, norma y habla". Teoría del lenguaje y lingüística.
Madrid: Gredos. 11-13.
Delacroix, Henri. 1930. Le langage et la pensée. Paris: Alcan.
Graffi, Giorgio. 1991. La sintassi tra Ottocento e Novecento. Bologna: Il Mulino.
Knobloch, Clemens. 1988. Geschichte der psychologischen Sprachauffassung in Deutsch
land von 1850 bis 1920. Tübingen: Niemeyer.
Koerner, E. F. K. 1973. Ferdinand de Saussure. Origin and Development of his Linguistic
Thought in Western Studies of Language. Braunschweig: Vieweg.
Kuhn, Thomas S. 1970. The Structure of Scientific Revolutions. Chicago: The University
of Chicago Press.
Lazarus, Moritz & Heymann Steinthal. 1860. "Einleitende Gedanken über Völker
psychologie und Sprachwissenschaft". Zeitschrift für Völkerpsychologie und Sprach
wissenschaft 1: 1-73.
Lepschy, Giulio C. 1981 [1971]. Mutamenti di prospettiva nella linguistica. Bologna: II
Mulino.
Paul, Hermann. 1910. "Ueber Völkerpsychologie". Süddeutsche Monatshefte 10: 363-
373.
. 1920. Prinzipien der Sprachgeschichte. Halle: Niemeyer.
Rosiello, Luigi. 1986. "Spiegazione e analogia: dai neogrammatici ai generativisti". In A.
Quattordio Moreschini (ed.). Un periodo di storia linguistica. I Neogrammatici. Pisa:
Giardini. 23-50.
Seppänen, Lauri. 1984. "Hermann Paul: Sprache zwischen Naturorganismus und Ener-
geia". Sprache und Literatur in Wissenschaft und Unterricht 54: 2-18.
Simone, Raffaele. 1992. II sogno di Saussure. Otto studi di storia delle idee linguistiche.
Bari: Laterza.
Weinreich, Uriel, William Labov & Marvin I. Herzog. 1968. "Empirical Foundations for
a Theory of Language Change". W. P. Lehmann and Y. Malkiel (eds.). Directions for
Historical Linguistics. Austin: University of Texas Press. 95-195.
Old Debates and Current Problems 183
SOMMARIO
RESUME
toutes les attitudes phobiques, celle-ci aussi est toutefois à éviter: le point
n'est pas tant, en effet, de trouver des antécedents spécifiques aux théories
actuelles, que plutôt de se demander si les problèmes discutés à une époque
donnée de l'histoire de la linguistique sont analogues, si non identiques, à
ceux qui sont l'objet du débat contemporain. Le cas spécifique affronté dans
ce travail est le débat sur la Völkerpsychologie et son rôle dans l'explication
des problèmes linguistiques, débat qui a eu lieu surtout entre Hermann Paul et
Wilhelm Wundt: loin de représenter une page isolée et poussiéreuse dans
l'histoire de la linguistique, il a en réalité pour objet des problèmes cruciaux
pour notre discipline encore aujourd'hui. Les pages de Paul dediées à la
réfutation de la Völkerpsychologie rappellent en effet d'assez près celles
écrites par Chomsky pour soutenir la légitimité (et l'innocuité) de son abstrac
tion d'une "communauté linguistique homogène" et, surtout, celles plus ré
cemment dédiées à la notion de "langue-I". Il ne s'agit donc pas de faire de
Paul un précurseur de Chomsky, ni d'autant moin de supposer une influence
du premier sur le second: c'est l'analogie des problèmes qui impose ce
parallélisme. Il reste naturellement à se demander pourquoi en linguistique, à
différence de ce qui advient dans les autres disciplines plus "dures", les
mêmes problèmes tendent à se représenter plus ou moins irrésolus. On peut
voir une possible cause de ce fait dans l'absence, en linguistique, d'un
paradigme au sens authentiquement kuhnien du terme.
The Question of the Significatum
A problem raised and solved
Frédéric Nef
University of Rennes I
What will follow does not amount to a history of the significatum, which
has yet to be written. Many of its chapters remain very much in the dark, such
as the descent from the stoic to the Medieval doctrines in regard to this
concept. I shall rather be trying to show how modern semantics has made it
possible for us to re-read ancient semantics while eventually getting rid of the
problem. I intend to show that a history of semantics is improved by including
a history of its problems, which lets us ask concretely the question of reading
antiquity through the modern as well as emphasize that problems do some
times come to an end, and even a tragic one as does the significatum in the
philosophizing of Wittgenstein and Quine. Still, as always, this vanishing of
the problem clarifies also its being raised in the first place.
The Stoics introduce the significatum (lekton) as carrying the state of affairs
(pragmata):
Speech again differs from a sentence or a statement, because the latter
always signifies something, whereas a spoken word, as for example blituri
may be unintelligible — which a sentence never is. And to frame a sentence
is more than mere utterance, for while vocal sounds are uttered, things
(pragmata) are meant, that is, are matters of discourse (lekta). (Diogenes
Laertius VII-57, 1968:167)
Thus we have in this text a distinction between lexis and phoné on the one
hand, and lexis and logos on the other. Which amounts to a distinction
between an inarticulate sound [phoné), an articulate sound {lexis), and within
the realm of articulate sounds between something endowed with semantic
content or discourse (logos) and something which is not so endowed (lexis).
The latter distinction is brought to match the Platonic one between pronounc
ing and speaking (cf. Sophist: 262d 4).
Utterances are pronounced; statements and discourses are spoken. Lekton
comes in when one has to specify what is being spoken, by analogy with what
is pronounced (phonai). In an early stage, states of affairs (pragmata) are
thought of as the things naming is applied to:
pronouncing/phonai = naming/pragmata.
The Question of the Significatum 187
I claim that Sextus used the case of a name, instead of a sentence which
might have seemed more consistent, because the problematic of the name
underlies solving the non-physical nature of lekton.
Lekton is what can be expressed (l'exprimable3), what can be spoken;
from an ontological point of view, it is an incorporeal4 ; from an epistemic
one, it is the state of affairs as apprehended by thought; from a linguistic one,
it is the meaning of a logos. Within nature, there are only bodies. Incomplete
expressibles — i.e., verbs — are incorporeal attributes of the bodies.
Strictly speaking, the expressible does not exist — it just subsists. Galen
relates that for the Stoics there is a distinction between to on and to huphistos.5
Such an ontological characterization depends on an ontological status:
They [the Stoics] say that a 'sayable' is what subsists in accordance with a
rational impression, and a rational impression is one in which the content of
the impression can be exhibited in language. (Long & Sedley 1987:1. 196)
Stoics, there exists a whole line of incorporeals that do not exist (fictitious
beings, entities signalled by deictics, void, time, etc.) and thus require a broader
term such as "subsist". The Stoic huphistasthai may be compared (Long &
Sedley 1987:164) with Meinong's bestehen1, which indicates, among other
things, the ontological mode of fictions: a Centaur subsists, it has a Being-so
{Soseiri) even though it has no existence in a narrow sense (Cf. infra about
Meinong).
The Stoic distinction between name and noun is based on the difference
between a common quality (koinen poioteta) — that of being a man or a horse
— and a particular quality {idion poioteta) — that of being Diogenes or Socrates
(Ibid.:70 [VII, 58]). What is that particular quality? Diogenes Laertius8 specifi
cally says: "a particular quality such as (oion): Socrates, Diogenes". It is
assumed it is not a quality which is special to an individual, but in fact the
property causing an individual to have this name.9 I should repeat what a quality
is according to the Stoics, specifically to Chrysippos. A quality is always
corporeal: either it is common {koinon poion) or particular {idion poion). A
particular quality is then something {ti) corporeal — the Stoics knowing only
objective particulars.10 Quality is one of the four fundamental ontological kinds
of bodies.11 A particular quality should then be understood in a purely material
way.12 This can be understood in at least two ways : first as one individual's
property of having such and such an outline in space, second as the material
property of being the bearer of such a name. Barring further details, it is difficult
to decide. One should in any case emphasize that by drawing that distinction
between two kinds of qualities, the Stoics recorded the radical difference from
noun to name, a difference already alive with Plato and Aristotle but without
any ontological match. Along this line, just as with their doctrine of kategore-
mata, the Stoics anticipate Frege.
2.2 Abelard
Abelard argues the contrast of noun and verb as recorded in Aristotle (De int.
16b 6) is irrevelant:
Sicut enim 'curro' vel 'currens' cursum circa personam tanquam ei presen-
tialiter inherentem demonstrat, ita album13 circa substantiam albedinem
tam<quam> presentialiter inherentem demonstrat; non enim album nisi ex
presentí albedine dicitur. (Abelard 1970:122, 1. 22-25)
What else is then the verb's specificity but its time-reference, included,
according to Abelard, within any predication? Abelard's answer is: complete-
The Question of the Significatum 189
Abelard does not infer from it that one might have the fact of the proposition
through a mere makeup of the facts of the words, for the simple reason that the
proposition does mean things, but things tied in a state of affairs.
About dictum propositions, Jolivet affirms :
Ce qu'exprime une proposition n'est pas une chose: c'est bien un objet,
mais non un être; on parlera à son propos de quasi res [...] il n'est rien du
tout (nihil omnino) absolument autre chose (nulla omnino rem), il n'est pas
une chose existante — essentia —. Si une proposition désignait une chose,
il faudrait qu'elle soit un nom. (Jolivet 1980:81-82)
You see why de re meaning is called "divided", since the mode interrupts
dictum :
SOCRATEM possibile est CURRERE
DICTUM modus DICTUM
Such a distinction between de re and de dicto meanings led to two further
kinds of development: on the one hand regarding the primitive meaning of the
modality — de re or de dicto', and on the other regarding the relations of
consequence from one to the other kind of modal propositions — does a de
dicto one imply a de re, or is it the other way around?
Abelard identifies the significatum with the infinitive mood proposition
matching what is being said in the statement, an impersonal and intemporal
proposition. He fails however to provide a specific description of the onto-
logical properties of the significatum. This is the problem that complexe
significabile theorists will most significantly want to address. With Abelard,
dictum propositionis was a quasi-noun naming a quasi-thing. Complexe sig
nificabile theorists will carefully distinguish the meanings of nouns from the
meanings of statements, based on the distinction between what is in a com
plex way and what is in an uncomplex way. Their distinctions of modes of
beinghood and objecthood open indeed the path toward modern Realists.
As I only dealt with one famous author in order to introduce dictism, I will
also study just one writer, more familiar than other complexe significabile
192 Frédéric Nef
Two different kinds of semantics have recently been put in contrast, accord
ing to Kaplan's views (Kaplan 1975): a Fregean semantics and a Russellian
one. Their opposition is partially founded on the matter of the significatum:
with Frege, the significatum is thought; with Russell, it is the very state of
affairs.
Frege summarised his doctrine of mediation through meaning in the
following diagram in his famous letter to Husserl, written on May 24, 1891:
196 Frédéric Nef
3.3 The vanishing of the Problem: the later Wittgenstein and Quine
I still have to demonstrate how the problem of the significatum loses its
meaning in the later Wittgenstein's and Quine's philosophizing.
Wittgensteing's notion of use makes pointless resorting to any state of
affairs; and the thesis of the indeterminacy of translation gets rid of the
significatum viewed as a stable and unequivocally determinable thought. If
the significatum can no longer be viewed as a state of affairs or even as a
thought, the final aporia passed on about it by the conflict of Fregean and
Russellian semantics, then the very meaning of the problem vanishes.
198 Frédéric Nef
NOTES
1. The topic under discussion is broached (starting with the earliest study) in Elie 1937;
Jolivet 1980; De Libéra 1981; A. de Muralt's Introduction to Gregory of Rimini 1986; De
Libéra 1991.
2. Although Frege argued that there was such a thing as a propositional signified, while
supporting the existence of a principle of compositionality. His view is that the parts of a
statement match the parts of thinking.
3. Bréhier's translation ([1908] 1989:19-22; 1950:68ff.).
4. Along with void, time and place.
5. Long &Sedley 1987:163.
6. Sub-sistence is formed on the same pattern as ex-sistence. It is thusfittingto translate this
stoic notion.
The Question of the Significatum 199
7. Russell translates this term as "susbsist" in his critique of Meinong. Cf. the following :
"Similarity, e.g. does not exist, but subsists {besteht); similarly, quadruplicity does not
exist where there are four nuts" (Russell 1973: 28).
8. Referring to Diogenes of Babylon and Chrysippos.
9. Here I borrow from the minimal theory of the meaning of a name, which claims the
meaning of a name is for the the bearer of that name just to have that name (instead of
some other). This point is discussed in Nef 1993.
10. The phrase is used by Strawson.
11. Cf. Simplicius in his Commentary upon Categories (66, 32-67, 2) and Plotinus, VI, I, 25.
Those are not categories strictly speaking, but kinds of being {géné ton onton), differing
from Aristotelian "categories" which are types of predication. Cf. Graeser 1978.
12. Mates (1953: 20) relates particular quality to Carnap's individual concept. According to
Carnap, the meaning of a name is an individual concept, i.e., the set of one individual's
own properties in the course of his existence — its denotation being the flesh and blood
individual.
13. "album" means either "white" or the color white; the latter is here intended.
14. I find these connections in Jolivet 1980: note 126, p, 82, beginning with: "The history of
what Abelard called dictum propositionis remains to be written."
15. Further, lekton is matched by a representation, whereas there is no intellection of dictum
propositionis.
16. Ibid.:83. Jolivet shifts from Abelard's phrase hoc totum indicating with an impersonal
turn the all that is true to the concept of set, with fixed limits.
17. As argued, for instance, by Rescher 1979, ch. 8.
18. Which is a problem since theoretically only a complex proposition can be true: an
uncomplex sign, or uncomplex term, must be untrue. I leave this out.
19. From my point of view here, Tractarian semantics is Russellian: it does not involve any
mediation through meaning.
20. These few lines from a recently published logic textbook may be taken as a sign of the
vanishing of this problem: "Ce n'est cependant pas l'énoncé déclaratif en tant que tel qui
est vrai ou faux: 'Socrate est un homme' figure bien dans 'il est vrai que Socrate est un
homme', mais rapporté en style indirect (ce que le latin exprime en employant la
proposition infinitive 'verum est Socratem esse hominem'). Ce qui est déclaré vrai ou
faux est plutôt ce que dit l'énoncé et qui pourrait être dit autrement: c'est précisément ce
qu'on peut appeler la proposition. On n'est pas pour autant obligé de faire de celle-ci une
entité supplémentaire". (Ruyer 1990: 29)
200 Frédéric Nef
REFERENCES
A. Primary sources
Abelardus, Petras. 1970. Dialectica, ed. by L. M. De Rijk. Assen: Van Gorcum.
Aristotle. 1963. Categories and de Interpretatione, transl, by J. L. Ackrill, Clarendon
Aristotle series. Oxford : At the Clarendon Press.
Bochenski, Joseph M. 1970. A History of Formal Logic. New York: Chelsea.
Bolzano, Bernard. 1963. Grundlegung der Logik, ed. by F. Kambartel. Hamburg: Felix
Meiner.
. 1985-1990. Wissenschaftslehre, I-III, ed. by J. Berg. Stuttgart- Bad Canstatt:
Fromann-Holzboog.
Diogenes Laertius. 1968. Lives of Eminent Philosophers. EngUsh transl, by R.D. Hicks.
London: William Heinemann Ltd.
Frege, Gottlob. 1980. Philosophical and Mathematical Correspondance, ed. by G. Gabriel
et al. English edition by . McGuiness, transl, by H. Kaal. Oxford: Basil Blackwell.
Gregory of Rimini. 1981. Lectura super primum et secundum Sententiarum I. Berlin: De
Grayter. Partial French transl, by A. de Muralt, in: Philosophes Médiévaux des XIHè
et XP/è siècles. Anthologie de textes philosophiques, ed. by R. Imbach & M.-H.
Méléard, 1986. Paris: Union Générale d'Editions. Bibliothèque médiévale, 10:18, n°
1760:375-404.
Long, A. A. & Sedley, David. 1987. The Hellenistic Philosophers. L Translations.
Cambridge: Cambridge University Press.
Meinong, Alexius. 1901. Ueher Annahmen (= Alexius Meinong Gesamtausgabe IV, ed.
by R. Haller. Graz: Ak. Druck, 1977).
Russell, Bertrand. 1901. The Principles of Mathematics. London: George Allen and
Unwin Ltd.
. 1973. "Meinong's Theory of Complexes and Assumptions". Essays in Analysis.
New York: George Braziller.
B. Secondary sources
Bréhier, Emile [1908]. 1989. La Théorie des Incorporels dans l'Ancien Régime. Paris:
Vrin.
. 1950. Chrysippe et l'ancien Stoïcisme. Paris: PUF.
Chisholm, Roderick. 1982. Brentano and Meinong Studies. Amsterdam: Rodopi.
E)e Libéra, Alain. 1981. "Abélard et le dictisme". In Abélard: Le dialogue, la Philosophie
de la logique (= Cahiers de la Revue de Théologie et de Philosophie 6: 59-99).
. 1991. "Roger Bacon et la référence vide". In Lectionum varietates. Hommage à
Paul Vignaux (1904-1987). Paris: Vrin.
Dummett, Michael. 1991. Introduction à la philosophie analytique, transi, from the
German by F. Pataut. Paris: Gallimard.
Elie, Hubert. 1937. "Néo-réalistes du XIVème et du XXème siècles. Etude critique et
comparative des doctrines de Grégoire de Rimini et de Meinong et Russell". In Elie
1937. 173-184.
. 1937a. Le complexe significabile. Paris: Vrin.
The Question of the Significatum 201
Graeser, Andreas. 1978. "The Stoics Categories". Les Stoïciens et leur logique. Paris:
Vrin, 1978: 199-221.
Jolivet, Jean. 1980. Abélard, théologie et arts du langage. Paris: Vrin.
Kaplan, David. 1975. "How to Frege a Russell Church?". Journal of Philosophy 72. 716-
729.
Klemke, Elmer D. 1968. Essays on Frege. Urbana: University of Illinois Press.
Laugier-Rabaté, Sandra. 1991. L'anthropologie logique de Quine. Paris: Vrin.
Mates, Benson. 1953. Stoic Logic. Berkeley: University of California Press.
Nef, Frédéric. 1993. Le Langage, une approche philosophique. Paris: Bordas.
. 1990. "Sémantique des noms propres et essentialisme". Critique 479: 319-337.
Rescher, Nicolas. 1979. "The Ontology of the Possible" In The Possible and the Actual,
ed. by M. Loux Ithaca, N. Y.: Cornell University Press.
Ruyer , Bernard. 1990. Logique. Paris: PUF.
Sebestik, Jean. 1992. Logique et Mathématique chez Bernard Bolzano. Paris: Vrin.
SOMMARIO
RESUME
I will also consider other solutions which have been put forward in order
to solve problems posed by Grice, which may serve to overcome some limits
intrinsic to his idea of linguistic rationality. The theory of dialogue of the
Italian philosopher Guido Calogero will contribute to the issue.
does not have adequate information to say what he does about someone else's
behaviour).
c) Argumentative relevance
c) 1. Be relevant.
(A: "I resign", said by someone who does not have the intention of
resigning.
B: "Yes, and I am a camel" as an answer to someone who everyone
knows will never resign.
N.B. Here also the intentional violation of the maxim should be
noted).
d) Rhetorical relevance
d) 1. Avoid obscurity of expression.
d) 2. Avoid ambiguity.
d) 3. Be brief (avoid unnecessary prolixity).
d) 4. Be orderly.
In Grice's opinion the behaviour of the speaker towards these maxims
can vary as follows:
- A speaker may cooperate only to the extent of clarifying that he is
unable to cooperate any further ("I cannot say anything more; my lips are
sealed"; "No comment");
- He may be in conflict as to which maxims to adopt ("Be as informative
as required" vs. "You must have adequate proof for what you say": A:
"Where is Mum?", B: "At the market", even if you do not have adequate
proof to say that);
- He may violate a maxim. In some such cases we will then have deceit;
this being the case of a lie which violates sincerity.
Grice considers this maxim so important that he is not sure whether to
include it in the list of maxims, and this not only because its violation would
be more strongly disapproved of than the violation of any other maxim, but
also because "other maxims come into operation only on the assumption that
this maxim of Quality is satisfied" (Grice 1989:27). This seems to be a moral
conception of the maxim of Sincerity. Grice chooses however to include it in
the list of maxims because "so far as the generation of implicatures is
concerned it seems to play a role not totally different from the other maxims"
(Ibid:27). This can be observed in the case of its exploitation, which means
an ostentatious violation such as in the following sentence: "Good friend you
208 Francesco Aqueci
are!" said to someone who has behaved as Cain did. In this and in other
similar cases we find the origin, as Grice emphasises, of very well known
figures such as irony, metaphor etc. The variation between a normative
interpretation in a moral sense and a functional interpretation of the maxim of
Sincerity characterizes all of Grice's theory, as we will see later on.
The exploitation or intentional violation of a maxim is the typical situa
tion of what Grice calls conversational implicature. The interlocutor is in the
situation of having to reconcile the fact that the speaker has said what he has
said with the fundamental assumption that he observes the Cooperative
Principle as a whole, while talking. This is a fundamental assumption, as it
defines the meaning of cooperation. So if he violates a maxim we have to ask
why he has done so.
The conversational maxims and the mutual cooperative expectation build
a system that allows us 'to save' the obtained information or even to give it a
sense going beyond the literal meaning allowing us to deduce the implicit
meaning, which is contained in the literal meaning. In other words, with a
procedural principle such as the mutual cooperative expectation, the maxims
are not there to be observed, but rather to be violated: only through their
violation are we able to convey the implicit meaning which makes the dialogue
progress.
So far we can say that Grice seems to have the ambition of describing
that harmless and essential immorality which is to be found within the
discursive mechanisms of ordinary conversation. But as we have already seen
with regard to the maxim of Sincerity, Grice seems to swing between a
normative necessity and a functional one. A fundamental problem is, as Grice
says, to understand "what the basis is for the assumption [...] that talkers will
in general proceed in the manner that these principles prescribe" (Grice
1989:28). One answer could be that it is a "well-recognized empirical fact that
people do behave in these ways" (Ibid.:29). But Grice is not satisfied with this
answer which seems a little "dull" to him though "adequate" from the descrip
tive point of view (Ibid.:28). He considers himself, on the other hand "enough
of a rationalist to want to find a basis that underlies these facts, undeniable
though they may be" (Ibid.:29). He would therefore like to be able to consider
the "standard type of conversational practice not merely as something that all
or most do in fact follow but as something that is reasonable for us to follow,
that we should not abandon" (Ibid.:29). It seems to me beyond doubt that the
rationality to which Grice appeals is different from the instrumental rational-
The Embarassment of Communication 209
ity that looks for the reasons of a certain behaviour, reasons which make that
behaviour rightful. We are therefore more in a field of ethical rationality, as
opposed to an instrumental one.
We could expect to find at this point the normative basis of this different
rationality. However, as the destiny of the maxim of Sincerity interpreted in a
functional and not normative sense shows, Grice eventually accepts a mere
description of the empirical fact that people, during a conversation behave in
a certain way without looking for the reasons as to why they should behave in
a certain way while talking.
Consequently, it is interesting to try to understand why Grice does not
face the problem openly, although he puts forward the need for a normative
rational basis.
I will try to answer this question taking into consideration that page of the
Fable of the Bees by Bernard de Mandeville, where he analyzes the interac
tion between "a spruce Mercer" and "a young Lady his Customer that comes
to his Shop" (Mandeville 1705-1729:403). It is important for us because it
gives us the possibility of discussing the maxim of Sincerity of which Grice,
as we have seen, doesn't give a steady formulation.
In his description Mandeville is very systematic: first he analyses the
"scenic resources" of the two protagonists: the appearance of the "young
Lady"; the representation she gives of herself and her expectations; the zeal
with which she uses her qualities, in a situation in which she is not a purpose
but a means ("The thoughts of Love are here out of the Case"); her wish to
distinguish herself socially. As for the mercer, his gallantry, kindness and
patience are all things which are determined by self-interest. After this
description Mandeville shows us the characters acting.
Their purposes are respectively to sell silk at the best price and to buy it
as cheap as possible. This means mutual utility, namely the actual gain and the
possibility of enjoying something desired. In other words it is an exemplary
case of cooperation in Grice's sense.
Mandeville invites us to notice alongside the verbal cooperation, a paral
lel and hidden semiosis which only the playing ability of the actors can hide.
If we wrote the screenplay (in its technical sense), of this picture of everyday
210 Francesco Aqueci
life, we could find for every explicit cue, an antiphrastic comment with
respect to the literal meaning. Public communication goes on through im
pulses given by parallel and hidden semiosis. For Mandeville therefore, social
communication is a performance in which speakers are actors who play the
roles of definite characters. So we have the 'truth' of public performance and
the 'truth' of a spontaneous private communication which acts as a counter
point to the explicit, official communication.
In Mandeville's opinion these features of social communication have
their foundation in the general reason of human actions, which is anything but
rational. "There is no difference — Mandeville says — between Will and
Pleasure", as "it is impossible that Man [...] should act with any other view but
to please himself while he has the Use of his Organ" (Mandeville 1705-
1729:401). After all our thoughts "free and uncontroul'd" reveal nothing but
this natural search for pleasure. Public expression of these thoughts through
speech would make social cooperation impossible. So public cooperation can
only be insincere (Ibid.:402).
To go back to Grice, we have seen that he gives only a functional
interpretation of the maxim of Sincerity, although he puts forward the neces
sity of a normative foundation. In this way he is able to explain some effects
of speech (for instance the irony of the sentence "Good friend you are!").
In Mandeville's opinion the main principle is that without insincerity
communicative interactions among people would not be possible: if we
express our hidden thoughts ("You may simper all you like, but I will make
you pay this yard of silk to the last penny"), the dialogue breaks off.
Thus, Grice handles sincerity as a semiotic mechanism which is neutral
from an ethical point of view, whereas Mandeville considers it as an element
that can hinder social cooperation. Hence the necessity for a hypocritical
moral behaviour. The two perspectives do not seem to have anything in
common apart from the point they set out from.
However, if we go into details we will see that what Grice refers to, is
Mandeville's public communication: the semiotic system he describes seems
to refer to the public performance the actors play, as a counterpoint to private
and spontaneous communication.
This is true to the extent that, according to Grice's theory itself, we often
put an end to the dialogue, that is to say, we stop cooperation, in order to save
the appearances of the public performance, that is, so as to continue protect
ing the more general social cooperation, or as Mandeville would say, the
The Embarassment of Communication 211
Calogero's theory of dialogue is based not only upon ethical speculation, but
also upon a linguistic speculation which centres upon the refusal of Benedetto
Croce's identification of art and language, intuition and expression. Expres
sion, Calogero says, "is not only an intuition but a functional relationship
between two intuitions where one is sign and the other is sense, one is symbol
and the other meaning" (Calogero 1947:173-4). Once he has given autonomy
to expression, Calogero can affirm the instrumental and communicative
character of language (Ibid.: 181) which is not based upon a contract3 but on
the character of linguistic signs which is historical and arbitrary at the same
time (Ibid.: 125, 179, 180).
These linguistic assumptions allow him to tackle the problem of the
relationship between logic or syllogistic and language in a way which is new
as compared to Croce, and which proceeds in a dialogic direction.
Following Croce, Calogero admits that both syllogistic and grammar are
nothing but "arbitrary schematizations of the only living reality of language
done for this or that practical purpose" (Calogero 1947:219). However, he
wonders whether affirming the simple "living reality of language" may not
open the way to irrationality. His answer is "that the only real rationality is
reasonableness. And this is not taught through schemes" but once again
through "the will to understand" (Ibid.:229). In Calogero's opinion the age-
old teaching of logic has had one function, namely that of teaching "the
seriousness of critical attention, the honesty of discussion" (Ibid.:230); yet
this is not a question of logic but rather the "object of that particular chapter of
philosophy of praxis constituted by the morality of conversation, the ethics of
language" (Ibid.:231).
So once again we have that connection of ethics, logic, and linguistics
which builds dialogue. Its highest form is "scientific dialogue" (Ibid.: 198);
this is a topic that gives Calogero scope to sum up all the reasoning behind his
concept of language.
To have language, Calogero says, it is not enough to have a voice emission
or more generally, transmission of sign, but it is necessary that "we have the
consciousness of what we want to mean by that sign" (Ibid.: 188). There are
cases in which the communicative intention is transparent ("The cat has
scratched me". Absurd question: "What does cat mean?"); in other cases
instead, nothing is immediately comprehensible ("Classical thought consid-
214 Francesco Aqueci
ered divinity as indifferent and self-sufficient "). Unlike those "who are used
always to show their "meanings" in the world of asemantic intuition" (Ibid.:
191), Calogero maintains that in these cases linguistic interpretation is not
pathological but physiological. The point is to understand the concrete value of
each term which is only partly determined by general use and is for the
remaining part — often greater than the former — formed by the "variety of
mental experiences" of each speaker (Ibid.: 192).
What binds these personal, irreducible semantic universes — in a way
which is never final but always open (Ibid.: 198) — is again dialogue. This can
be had through written or spoken discussions; in any case by "talking", that is
to say, through language as an instrument of communication. Through lan
guage in fact, the speaker opens out to "the world of everyday life" (Ibid.:244).
All the more so when language departs from "direct ideation" (Ibid.: 169),
which is peculiar to the most concrete and elementary experience, and becomes
"spoken ideation" through the use of abstract terms (Ibid.:245), which corre
spond to essential "concepts" for developing of thought and argumentation.
These additional clarifications by Calogero give a particular meaning to
his definition of language as an instrument of communication. Language in
fact, is not subservient to thought conceived of as as a world of pre-formed
meanings. On the contrary, language in dialogue having parted from direct
ideation and having become embodied in spoken ideation, is considered as the
necessary condition for the articulation of abstract thought.
A few remarks must however be made on this point. We have seen that
Calogero not trusting the idea of contract, resorts to the altruistic-voluntary
principle; he considers language not as already fixed in a system, but in the
moment in which an act of will generates a communicative intention. On the
other hand, we have also seen his insistence on the complexity of communica
tive intention and on the always open character of linguistic interpretation. All
this — together with his polemic against those who are surprised at the
incessant interpretative effort required by humanistic disciplines — means
that Calogero is trying to draw the outline of a humanistic rationality which
because of its linguistic character differs both from logic-formal rationality
and from technical-instrumental thought (or 'ability').
This rationality does not produce calculations or objects of everyday use,
but is the matrix of all those ideological, moral and normative discussions
which shape "the world of everyday life" (Calogero 1947:244) and which we
have access to, through language itself. It is the universality of this rationality,
The Embarassment of Communication 215
Considering everything that has been said so far, Calogero's refuting of what
he calls "Vico's classical idea, taken up again by Croce, regarding the priority
of poetic language over oratorical language" (Calogero 1947:245) turns out to
be badly put. As he writes in a long passage which is worth reading, his thesis
is that the terms should be inverted:
language is not first poetic and then oratorical, but first oratorical and then
poetic. First we talk and then we sing; first we comply with the immediate
practical necessities, then we learn to overcome greed, and melancholy in
the experience of art. The poor primitive "beasts" went much beyond
themselves when they transformed their presumable original language of
mere expressive signs of the most elementary passions — hunger, anger,
terror, greed — similar to the language we can hear from animals, into a
richer one, that is able to indicate objects and representations, so we cannot
expect them to have been poets! (Ibid.:245)
Calogero shows here on the one hand that he lets himself be distracted by
Croce's aesthetical-gnosiological interpretation; and on the other, the limits
of his own reflection. Had he come closer to Vico, he would have realised that
what he calls "direct ideation", precisely because of its link with concrete-
ness, and in some cases even with the archaism of our daily toil (Calogero
1948:20), has a somewhat residual relationship with poetic licence, in the
same way as it is understood — through the phylogenetic point of view — by
Vico, that is, as a language of minds still deeply involved in sensibility,
suffocated by passions, buried in their bodies (Vico 1744:174-175). But to do
so Calogero ought to have improved what he calls "the concrete and aseman-
tic images of life" giving more importance to fantasy and feelings.
Drawing closer to Vico he would have probably noticed that his "scien
tific dialogue" is typical of the human nature described by Vico as intelligent,
therefore modest, benevolent and reasonable, subservient to the laws of
216 Francesco Aqueci
thought could destroy the charm of a text, and this is particularly true of a
'heroic' thought such as Vico's.
A determined acceptance of the humanistic inspiration of Vico's ge-
netism could help to avoid, at least partly, this risk; a historical root that could
be useful both for a critical interpretation of Piaget's system which is not
devoid of rigidity and late- and neo-positivist poisons, as well as for new
explorations led by accumulated methodological consciousness of linguistic
processes in the genesis of dialogic rationality.
NOTES
REFERENCES
Apostel, Leo. 1986. "The Unknown Piaget: from the theory of exchange and cooperation
toward the theory of knowledge". New Ideas in Psychology All : 3-22.
Calogero, Guido. 1950. Logo e dialogo. Milano: Edizioni di Comunità.
. [1946] 1960. Etica {= Lezioni di Filosofía II). Torino: Einaudi.
. [1947] 1960. Estetica (= Lezioni di Filosofía III) Torino: Einaudi.
. [1948] 1960. Logica {= Lezioni di Filosofa I) Torino: Einaudi.
Green, Georgia M. 1989. Pragmatics and Natural Language Understanding. Hillsdale,
NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Grice, Paul. 1989. Studies in the Way of Words. Cambridge: Harvard University Press.
. 1991. The Conception of Value. Oxford: Clarendon Press.
Goffman, Erving. 1959. The Presentation of Self in Everyday Life. Garden City & New
York: Doubleday Anchor Books.
218 Francesco Aqueci
SOMMARIO
RESUME
During the last decade of the 19th century and the first of the 20th there is
a marked revival of interest in the meaning of words and in the concept of
sign, of which the words of natural languages are seen simply as particular
cases. It is no longer possible to undertake a "semantic" approach to language
(under whatever name) in abstracto, without putting forward hypotheses
about the nature of the linguistic sign, about the nature of language (or even of
languages), or about the way language is connected with the mind or the
interlocutionary process. The period is marked by the almost simultaneous
appearance of the "semantics" or "significs" of Lady Welby, of Saussure's
"semiology" (cf. Engler 1980: 4), and of the works of G. Frege, E. Husserl,
and B. Russell (among the rest).
Undoubtedly, the origins of this great outburst of activity are at once
social (related to the demands of international communication, as indicated
by the vogue for creating artificial languages), scientific (problems of logic
and mathematics), and philosophical (how can we conceive of meaning now
that the naivety of Cartesian dualism is no longer easily acceptable?).
However, although the demand may be a general one, it receives the
most diverse theoretical responses. The confusion among authors as regards
the disciplines involved is bewildering. Lalande, for example, in the article on
semiology in his famous Vocabulaire Critique de la Philosophie (1902),
draws equally upon the semiology of Saussure, the significs of Lady Welby,
and the semantics of Bréal. These are treated as equivalent by Charles Morris
too. Clearly, there is a great deal of interaction between researchers working
in this broad domain. Lady Welby, for instance, promoted the English transla
tion of Bréal's book (Auroux & Delesalle 1990). Later on she was to move
away from semantics, while her disciples . . Ogden and I. A. Richards
222 Sylvain Auroux
the concepts of tropes and synonymy (on Reisig, see Schmitter 1987: 123,
127) or the old idea of the empiricists according to which the concrete
genetically precedes the abstract. It is thus to Dumarsais's Traité des Tropes
(1730) and to abbé Girard's Justesse de la langue française (1718) that we
must look for the beginnings of modern studies that lead to the establishment
of semantics.
Dumarsais attempts to isolate the various processes (the tropes or figures
of speech) whereby the words of a given language move away from their proper
or original meaning, that is to say, change their meanings, whether this change
occurs in their use or in their history. The arbitrariness of the link between a
sound and its meaning, together with divergences in the use of figurative
expressions, explain the difference between languages (cf. Albrecht 1981). The
theory of tropes is actually the first treatise devoted to the theory of linguistic
meaning (cf. Auroux 1979). On reflection it will be clear that once meaning has
been reduced to the idea, it follows inevitably that a theory of meaning applied
to real languages will be a theory of meaning change: at first sight, what is stable
in language is the sound unit, not the meaning. Abbé Girard's contribution to
the growth of semantics concerns synonymy: by positing the axiom that it is
impossible for two words in a given language to be perfectly synonymous, he
made it necessary to describe the lexicon in terms of contrasts or "oppositions".
The idea then soon arose among his followers (see Auroux 1984) that any new
word introduced into a language either produces a change of meaning in words
that are synonymous with it, or changes its own meaning (cf. Nicolas 1980).
This principle received various, non-equivalent, formulations and was used
extensively by semanticists (Darmesteter 1887: 139; Bréal 1897: 27-28 on the
loi de répartition; Grasserie 1899: 398; 1908:411-12,503; Meillet 1906: 37 on
the répartition du sens) until it became a model for Saussure's conception of
value.
Semantics, and the theoretical discussions that accompanied it, could
only come to birth, however, in the context of a specific tradition. Since the
18th century, there had existed in Germany an important intellectual tradition
that I shall call "semantic" for want of a better name. An offspring of the
hermeneutic school of thought (J. A. Ernesti, Institutio Interpretis Novi
Testamenti, 1761; S. F. M. Morus, De Discrimine sensus Significationis in
Interpretando, 1787), this tradition culminates in the work of Schleiermacher.
Its essential goal is the interpretation of texts, in other words, discourses. It is
characterised by the idea that if words have fixed meanings (significado in
224 Sylvain Auroux
On the one hand, they are elements in thought process; on the other, they
constitute the unity underlying the different uses of the same word. While the
two are not without links, they clearly cannot be seen as identical. Moreover,
it is an ambiguity that involves a confusion between onomasiology with
semasiology. It will give rise to controversy when semantics is officially born.
In this respect it is interesting to compare Chavée's article on "Les
familles naturelles des idées verbales" (1867) with Bréal's famous lecture on
"Les idées latentes du langage", delivered at the Collège de France the
following year. In the first case, linguistic analysis is expected to provide a
general theory of the mind, whose properties are seen as rooted in the
biological structures peculiar to each race. In the second, the conventionalist
outlook typical of Bréal's position is already in place: what this entails is the
primacy of language.
Chavée's school was to react against the conceptions of Bréal: Grasserie
(1899) maintains that the idea plays an active role through a kind of "gram
matical animism". The idea is thus situated on the dividing line between
semantics and positive ideology. In La Sémantique Intégrale (1906: 33),
Grasserie expresses his position clearly: "L'idée seule est l'objet de la séman
tique, l'idée en tant qu'expressible, et qu'exprimée, mais le mot demeure et
doit demeurer son simple écran".
Ogden and Richards were convinced that meaning cannot be tackled
without a satisfactory theory of signs ([1923] 1966: 48). In effect it is a theory
of linguistic signs that is in question here. Lady Welby (1911) reduced
semantics to a branch of significs: she saw it simply as an application of
signifies limited to philology, since it is concerned neither with defining types
of meaning nor with studying their expressive value.
In the first published text in which the Saussurean notion of semiology
appears, it is clearly distinguished from semantics. The encompassing disci
pline is no longer signifies in relation to semantics, but semiology in relation
to linguistics, the latter including semantics (Naville 1901: 104; see Engler
1980: 4-5). When, during his second course on general linguistics (1908-09),
Saussure returns to the question of semiology, he is careful to note, in a
passage written down by Riedlinger and which is also found in the manuscript
sources: "aucun rapport avec la sémantique science des sens <des mots> de la
langue, par opposition à celle des formes" (CLG/E: 49). The Swiss linguist
rebukes Bréal for being incapable of saying what he is talking about:
226 Sylvain Auroux
Let us introduce some general definitions at this point. We will use the
term theory of signs for any theory which explains what it is to be a sign, and
whose class of relevant phenomena includes natural languages but is broader
than the class of natural languages. We will use the term theory of meaning
for any theory that tries to explain what it is to mean, at least for a certain class
of signs. Within these conditions we can say that semantics is not a theory of
signs, but a theory of linguistic meaning; Saussurean semiology (which can be
applied, for example, both to naval signals and to forms of politeness: cf.
Engler 1968: 44-45), is a theory of signs, not a theory of meaning. As regards
significs, it is a theory of meaning clearly co-extensive with a part of the
theory of signs; but (unlike Peirce's semeiotic) it is not properly a theory of
signs.
Bréal's semantics is thus not a theory of signs, either. It is irrevocably
linked to natural language and the century-old practices of lexicographers. Its
generality (and its historical and cultural importance) derive from the fact that
it entails a conception of natural language. By this I mean that it takes a (more
or less explicit) stance on traditional problems of language philosophy: the
conventional origin of languages, the impossibility of thinking without lan
guage (which does not imply that thought can be reduced to language), the
independence of linguistic reality from the will of the speaker, etc. Clearly,
behind this attitude and these assumptions lies a concept of the linguistic sign.
It is a traditional, dyadic concept: the word is the sign of the idea. But the idea
inevitably has to give up its essentially psychological quality. This postulate
seems to me to be an essential point of arrival of semantics; it corresponds to
the need to furnish the discipline with an ontologically and intersubjectively
stable object. Lalande (1902: Préface) — from an entirely Durkheimian
standpoint — neatly expresses one of the possible variants of this postulate:
Les sens d'un mot ne sont pas les valeurs d'une variable indéterminée, dont
nous pourrions disposer à notre gré. C'est une réalité, qui, pour n'être pas
matérielle, au sens précis du terme, n'en possède pas moins la consistance
parfois très dure que présentent certains faits sociaux. Les mots sont des
The Semiological Sources of Semantics 227
choses, et des choses fort actives: ils sont "en nous sans nous": ils ont une
existence et une nature qui ne dépendent pas de notre volonté, des propriétés
cachées même à ceux qui les prononcent ou les comprennent.
Semantics had no need whatsoever of a general theory of signs, or even
of meaning; it was sufficient for it to say how a linguistic sign worked (chiefly
by analogy) in language, i.e. within the set of social conventions governing
human discourse. It is this conception of the linguistic sign that is at the centre
of Saussure's thinking; no doubt this is why he too uses a dyadic model:
(acoustic image/concept) or (signifier/signified). The semiological viewpoint
introduced by the Genevan linguist does not consist in the construction of a
theory of the different types of signs, but above all in the argument that all
signs (only conventional elements are recognised as such) must have a certain
number of properties in common (CLG/E: 49). Saussure concludes from this
that we must first of all study those properties of human language which are
shared with other sign systems: "Si l'on veut découvrir la véritable nature de
la langue, il faut la prendre d'abord dans ce qu'elle a de commun avec les
autres systèmes du même ordre" (CLG/E: 51).
Saussure himself did not produce a serriiological theory, but his position
assumes that what he says about languages as sign systems holds for any other
kind of system. The implication is that the decisive feature is not a general
theory of signs but the conception of the linguistic sign considered in general
terms.
A conception of this kind inevitably led semantics away from rhetoric,
unlike the pragmatic orientation of many conceptions of signification (cf
Ogden & Richards [1923] 1966: 281-82). The difference can be seen immedl-
ately with regard to the place occupied by the subject of the utterance, to
which Bréal devotes chapter XXV of his book, under the title of "l'élément
subjectif'. What the linguist is referring to are the means available in lan
guages for a speaker to express what he thinks while distinguishing this from
what he is expressing himself about: "Si je dis en parlant d'un voyageur: "A
l'heure qu'il est, il est sans doute arrivé", sans doute ne se rapporte pas au
voyageur mais à moi" (Bréal 1897:235).
Bréal is not concerned with the speaker's intention outside its linguistic
manifestation: for a linguist this constitutes something indefinable. Following
Saussure, we might say that it has nothing to do with the parole. The work of
the linguist is similar in a sense to writing dictionary items: it consists in
defining the possibilities or the constraints of usage. When I speak, what
228 Sylvain Auroux
interests the linguist is not what I want to say at this precise moment, but what
I have to say in order to say it and what I cannot not say. It is these
consequences that the heirs oí significs were to reject, seeing them as fictions:
As a philologist with an inordinate respect for linguistic convention, de
Saussure could not bear to tamper with what he imagined to be a fixed
meaning, a part of la langue. This scrupulous regard for fictitious "ac
cepted" uses of words is a frequent trait in philologists. (Ogden & Richards
[1923] 1966: 6)
REFERENCES
Albrecht, Jörn. 1981. "Les dictionnaires nous diront que aquas signifie le 'feu'. Du
Marsais zum Problem des kontrastiven Metaphorik und Idiomatik". Logos semantikos
I. Madrid: Gredas. 215-228.
Auroux, Sylvain. 1979. "Les tropes et la sémantique générale". Ornicar 56-68.
. 1979a. La sémiotique des Encyclopédistes. Paris: Payot.
. 1983. "Le signe et la culture dans la linguistique des Lumières". Zeitschrift für
Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung 36. 507-512.
. 1984. "D'Alembert et les synonymistes". Dix-huitième Siècle 16. 93-108.
. 1984a. "Linguistique et anthropologie en France". . Rupp-Eisenreich (ed.).
Histoire de l'Anthropologie. Paris: Klincksieck. 291-318.
. 1985. "Deux hypothèses sur les sources de la conception saussurienne de la
valeur linguistique" Tralili XIII/1. 188-191.
, Claude Désirat & Tristan Hordé (1982). Les Idéologues et les Sciences du
langage (=Histoire Epistémologie Langage, IV-1).
& Simone Dellesalle. 1990. "French Semantics of the Late Nineteenth Century and
Lady Welby's Significs". H. Walter Schmitz (ed.). Essays on significs. Amsterdam &
Philadelphia: John Benjamins. 105-131.
Baldinger, Kurt. 1984. Vers une sémantique moderne. Paris: Klincksieck.
Berlan, Françoise. 1982. "A propos de 'sens' dans les dictionnaires du XVIIème siècle",
Trames, Histoire de la langue: méthodes de documents. Limoges: Presses Uni
versitaires. 143-148.
Bréal, Michel 1868. "Les idées latentes du langage". Now in Mélanges de mythologie et
de linguistique. Paris: Hachette, 1878. 295-322.
. 1897. Essai de sémantique. Paris: Hachette.
Chavée, Honoré. 1867. "Les familles naturelles des idées verbales". Revue de linguistique
et de philologie comparée 1. 32-455.
Darmesteter, Arsène. 1887. La vie des mots étudiés dans leurs significations. Paris:
The Semiological Sources of Semantics 231
Delagrave. English transl.: The Life of words as the Symbols of Ideas. London: Kegan
Paul.
Deledalle, Gérard. 1979. Théorie et pratique du signe. Introduction à la sémiotique de
Charles S. Peirce. Paris: Payot.
Delesalle, Simone. 1977. "Philologie, instruction et pouvoir". Langages xx. 67-83.
. 1984. "Les débuts de la sémantique. Norme et esthétique à la fin du XIXe
siècle". Histoire de la langue française 1880-1914. Paris: Editions du CNRS. 551-
576.
Di Cesare, Donatella. 1980. La semantica nella filosofla greca. Roma: Bulzoni.
Engler, Rudolf. 1968. Lexique de la terminologie saussurienne. Utrecht & Antwerp:
Spectrum.
. 1973. "Rôle et place d'une sémantique". Cahiers Ferdinand de Saussure 28. 35-
52.
. 1975. "Sémiologies saussuriennes. I: De l'existence du signe". Cahiers Ferdinand
de Saussure 29. 45-73.
. 1980. "Sémiologies saussuriennes. II: Le canevas". Cahiers Ferdinand de
Saussure . 3-36.
Gordon, Terrence. 1982. A History of Semantics. Amsterdam: John Benjamins.
. 1992. Semantics: A Bibliography, 1986-1991, Metuchen (N.J.) & London: The
Scarecrow Press, Inc.
Grasserie, Raoul de la. 1899. "Des mouvements alternants des idées révélés par les
mots", Revue Philosophique 48. 391-416, 495-504.
. 1908. Essai d'une sémantique intégrale. Paris: Leroux.
Guizot, François. 1809. Nouveau Dictionnaire Universel des Synonymes de la langue
française. Paris.
Koerner, Konrad. 1974. "Carl Svdelius (1861-1951)". Historiographia Linguistica. 1/1.
139-140.
. 1985. "Quelques observations sur les sources de la sémiologie saussurienne".
Lingua e stile 287-301.
Lalande, André. 1902. Vocabulaire technique et critique de la philosophie. Paris: Alcan.
Meillet, Antoine. 1906. "Comment les mots changent de sens". L'année sociologique
1905-1906. 1-38.
Naville, Adrien. 1901. Nouvelle classification des sciences. Paris: Alcan
Nerlich, Brigitte. 1986. La pragmatique. Tradition ou révolution dans l'histoire de la
linguistique française. Frankfurt: Peter Lang.
. 1988. "Théories du changement sémantique en Allemagne au 18e siècle:
Stöcklein, Sperber et Leumann". Histoire Epistémologie Langage X/l. 101-112.
. 1990. Change in Language: Withney, Bréal and Wegener. London: Routledge.
. 1992. Semantic Theories in Europe 1830-1930. Amsterdam & Philadelphia:
John Benjamins.
Nicolas, Anne. 1980. "Sélection naturelle et synonymie". Langue française 48. 89-99.
Ogden, Charles Kay & Ivor Armstrong Richards. [1923] 1966. The Meaning of Meaning.
A study of the influence of language upon thought and of the science of symbolism.
London: Routledge and Kegan Paul.
Saussure, Ferdinand de. 1968-1974. Cours de linguistique générale. Critical edition by R.
Engler. Wiesbaden: . Harrassowitz. 4 vols. (= CLG/E)
232 Sylvain Auroux
SOMMARIO
RESUME
typically tended to put this paradigm to a margin, and it has even created a set
of typical criticisms precisely to drop it out. One of those criticisms — which
is normally felt as negative when used in history of science and philosophy —
is that of "psychologism": user-centered theories would appear as exceed
ingly psychologically-oriented, that is aiming to the search rather of indi
vidual variations than of inter-individual regularities. More criticisms are
available, though, in this framework: according to another very frequent one,
user-centered theories are viewed as too informal while the others are formal,
being able to use formalisms apt to make the procedures of analysis rigorous
and full-fledged. In sum, the dropping out of the user from the field of
linguistics seems to be a guarantee of the validity of the theory involved.
Structural and post-structural linguistics offers a good terrain for verify
ing those claims, both from the historical and the epistemological point of
view. Everyone knows, for instance, the statements of Bloomfield and his
followers in favor of behaviorism as the basis of their fundamental assump
tions. A psychological basis is required for linguistics, in this framework; but
this cannot mean for it to include any concern with language user as such. As
a consequence, it is not possible to say that classical structural linguistics
incorporates the user and his traces on language among its basic assumptions
in any significant way. In that perspective, indeed, the user is a sort of
makeshift device, a conceptual reservoir where to heap up atypical facts,
asymmetric phenomena, and other extra-systemic objects, hardly reducible to
formal regularities.
The main inconvenience with the user is that he intrudes a typical factor
of disturbance, from which theoretical linguistics has always striven to stay
off— variation. To some extent, the effort to keep the user outside its scope is
a typical sign of the fear of variation that linguistics has manifested on many
occasions in its recent history. One of the few exceptions to this, within the
range of structural linguistics, is André Martinet's work, at least where he
discusses the "economy" of sound change. Here the interest in the language
user (under the specific form of the Principle of Least Effort) is quite notice
able and offers the scaffolding of the whole argumentation (Martinet 1955).
Generative linguistics proceeds along a similar path and possibly in an
even more contradictory way. Chomsky's pleas for including linguistics into
psychology as one of its parts, and for viewing psychology as an overall
model of which linguistics is just a specific manifestation, are as widely
known as Bloomfield's defence of behaviorism. Also this position should
The Language User in Saussure and after 235
bring to considering the language user and his peculiar properties as crucial
elements in the building up of the theory. But once again it is impossible to
say, in spite of those declarations of principle, that generative linguistics has
really included the user as one of its theoretical primes. On the contrary,
constantly ignoring variation phenomena has been one of the earliest and
most frequent criticisms levelled against generative grammar, since the early
development of sociolinguistics. To the same conclusion, moreover, bring
other fundamental assumptions of generative linguistics, in particular the
view of language as a strictly formal system, one that can be almost entirely
described by more or less powerful algorithms — a system where anything
not reducible to such algorithms is put apart in a specific area of grammar,
called, pour cause, "peripheral grammar". This is another interesting instance
of the fear of variation I mentioned earlier.
On the other side there is the class of user-centered theories, which is
very variegated on its own. In fact, there are several ways of incorporating the
language user into linguistic theory. One can find obviously exaggerated
ways, where the whole language organisation is reduced to psychological
mechanisms, and, on the other hand, rich and insightful approaches, accord
ing to which incorporating the language user into the primes of theory allows
to shed light on several linguistic phenomena which would remain out of
reach otherwise. In the modern linguistic tradition an example of the latter
orientation is undoubtedly Henri Frei's Grammaire des fautes (Frei 1929), a
pretty old, isolated, and never appropriately evaluated piece of work, where
the user's "needs" are used for grasping and explaining facts that would even
remain hard to observe, like simplification phenomena.
But, in every case, user-centered linguistics has been kept isolated if not
ridiculed, so that its influence on today's research is to be considered as very
restricted. We can therefore argue, without going into more detail, that in the
tradition of structural linguistics the appeal to the user and the recourse to
several psychological theories used to define his main features have been
used just as a statement of principle. No significant theoretical consequence
has been derived from that as far as the organization of the theory and its
analytical techniques are concerned.
We face therefore a paradoxical situation: the language user, though
admitted into the field of relevant variables by many directions of research,
has had in fact no real effect on the foundations of linguistics. Though
pretending to take him into account, linguistics ignores him.
236 Raffaele Simone
What is the sense of taking the user into account when formulating a language
theory? What does this reveal about the nature of language? Before answer
ing such questions I must preliminarily say that the phrase language user is
taken to refer not to the isolated individual, but rather to the categorial
speaking subject (the sujet parlant, in Saussure's terms) characterised basi
cally by three features:
(a) he is a processor of information and knowledge;
(b) as a knowledge and information processor, he is crucially defined by
a set of biological limitations (of memory, attention, perception, etc.);
(c) he is the seat and the source of specifiable pragmatic needs: ex
changing goods and services, having interactions of several kinds with his co-
specifics (like informing, persuading them, etc.), and so forth.
On these premises we can sketch an answer to the questions asked above.
This answer results from putting together some statements that almost every
one in linguistics would easily accept as commonplaces, or even as concep
tual primes of current research:
(a) incorporating the language user into the foundations of language
theory can contribute to show whether he does or does not exert any pressure
on the language structure and impose a specific form to it;
(b) defining the possible impositions made on language by its users can
help identify the functions any language must fulfil if it wants to be a crucial
communication means of the human species; in other terms, the language user
and the impositions he produces offer a crucial basis for the search of
linguistic universals;
(c) in the perspectives claiming that the grammar of languages can vary
only within specific limits, the analysis of the role of language user should
allow to specify the variety of forms which language is likely to take, or, if we
want to put it otherwise, the parametric field within which it can vary.
In a statement like (a) one can easily recognize the core program of that
trend of linguistics we use to call generically "functional"; in (b) that of
linguistic typology; in (c) that of the last version of generative linguistics. In
other words, several directions of current linguistics do claim, if not properly
a strict concern with language user, at least the generic requirement for them
to be globally "user-oriented", i.e., to take the user into account in some way
and to some extent. The same requirement can be found, analogously, in
The Language User in Saussure and after 237
What is, then, the place of Saussure vis-a-vis the opposition of paradigms we
presented above? Before going into a more detailed discussion, let me give a
very sketchy preliminary answer. In Saussure the language-centered and the
user-centered paradigms co-existed throughout, though with significant oscil
lations, thus giving place to a nagging and unsolved ambiguity. This oscilla-
238 Raffaele Simone
tion was in fact solved just by his followers (possibly mainly by Hjelmslev) in
favor of the language-centered paradigm. The emphasis on the language-
centered paradigm as the only legitime interpretation of Saussure was so
strong that it was able to set aside another very conspicuous and active line of
Saussurean tradition — represented by Bally (see for instance Bally 1925)
and Frei (Frei 1929), which was neatly user-centered. As a consequence, the
language-centered one has eventually been considered as the only possible
interpretation of Saussure's thought and established as a standard among the
fundamental assumptions of modern linguistics.
I don't have the possibility to dwell on the second part of this statement
here, regarding the Hjelmslev's interpretation and dissemination of Saussurean
thought. Therefore I shall concentrate only on the first part of it, i. ., on the
typical Saussure's oscillation between the two paradigms and his eventual
adoption of the language-centered one.
In Saussure's thought, the language-centered paradigm manifests itself
in two particular connections on the one hand, his interest in the theory of
linguistic form (with the associated theories of valeurs and oppositions) and,
on the other one, in the construction of a rigorous methodology for linguistics
as a science. The first concern is one of the most typical Saussurean interests,
that of defining the systemic character of language. The second one is an
aspect of his commitment on the foundation of a scientific linguistics (Simone
1970).
Conversely, the user-centered paradigm describes Saussure's steady at
tention for the interactions between speaker and language, for the effects he
produces (both individually and as a member of the masse parlante) on the
organisation and diachrony of language. The only mention of his emphasis on
the linguistics oí parole is sufficient to give an idea of Saussure's concentra
tion on this dimension. In discussing such topics, he normally uses two
different notions of "speaker": on many occasions he sees him as a sociologi
cal and historical actor, usually associated into a mass (the well known masse
parlante); in other cases, he adopts rather a psychological concept of speaker
and he actually views him as a mental processor, concentrated on the acquisi
tion and organisation of his linguistic knowledge and oft the production of his
language behavior. To the issue of interactions between speaker and lan
guage, several other quite crucial ones are connected in Saussure: the theory
of sign arbitrariness and its limits, and the consideration of analogy and
language change.
The Language User in Saussure and after 239
epoch, Saussure could not pass over mentioning and discussing some of the
speaker's effects on language. But his own approach forced him finally to get
rid of this perspective as marginal or unable to support convincing explana
tions. This happens in all the passages I referred to earlier, except one (on the
arbitraire relatif) that we will see in some more detail. As a result, in the
background of Saussure's remarks one sees a steady tension between the need
of taking into account the speaker according to the suggestions of psychologi
cal research of his time (Lepschy 1974; Amacker in press), and his striving to
limit it, to circumscribe its field of validity.
The Principle of Least Effort was perfectly familiar to Saussure, for he had
intense and regular contacts with the field of psychology, where he had also
some friends (Lepschy 1974). Moreover, the Principle of Least Effort was in
circulation also in linguistics proper, where some (like Otto Jespersen) used it
as a possible explanation of several facts, from diachrony to language organi
sation. This principle offered to Saussure (as well as to other linguists of his
time) a up-to-dated, relatively powerful explanatory model. But, in spite of its
relevance, this principle had the shortcoming, for Saussure, to be one of the
most conspicuous manifestations of the psychologically-biased concerns of
contemporary linguistics. In brief, it did not allow to get strong generalisa
tions, but only occasional regularities.
As a consequence Saussure could not simply dismiss this issue, but was
forced to commit himself several times about it. But he did it always with
some hesitation and a certain haughtiness. He dealed with it, for instance,
when discussing the classic topic of language change ("un des problèmes les
plus difficiles de la linguistique", CGL 202) in the second Chapter of the
Third Part of CLG.
Here, in fact, a whole set of commonplaces associated with the "psycho
logical" explanation in linguistics is just mentioned before it is completely
dismissed:
On a fait intervenir [as an explanation of change] la loi du moindre effort,
qui remplacerait deux articulations par une seule, ou une articulation diffi
cile par une autre plus commode. Cette idée, quoi qu'on dise, mérite
examen: elle peut élucider la cause du phénomène dans une certaine
mesure, ou indiquer tout au moins la direction où il faut la chercher.
(CLG-.204)
The Language User in Saussure and after 241
The other issue on which Saussure must implicitely adopt a model of the
speaker is that of sign arbitrariness (l'arbitraire du signe). After enunciating
its main features in Chapter I of the First Part of CLG, he resumes it in Chapter
VI of the Second Part in order to add some crucial qualifications. It is in this
second passage, in fact, that he distinguishes two types of arbitrariness, the
absolute and the relative one. This is not — as is usually seen — a sheer detail
whithin the theory of arbitrariness; it is rather a global reformulation of it, as
appears from the fact that, with this integration, Saussure links the issue of
arbitrariness to that of rapports associatifs, with an appreciable systematic
effort. What is at issue here is the very foundation of the doctrine of arbitrari
ness of sign, one of the very underpinnings of Saussurean linguistics. After
devoting many pages to such a topic, aiming to demonstrate that the notion of
arbitrariness "domine toute la linguistique de la langue; ses conséquences
sont innombrables" (CLG: 100), Saussure takes this subject over again to
recognize the "irrational character" (le caractère irrationnel) of it. In fact, the
244 Raffaele Simone
4.4 Analogy
conscience and compréhension. Some lines after, CLG adds the remark that
Toute [analogical] création doit être précédée d'une comparaison incons
ciente des matériaux déposés dans le trésor de la langue où les formes
génératrices sont rangées selon leurs rapports syntagmatiques et associatifs.
(Ibid.; italics mine)
Only one step was needed here to state that also analogy originates from
the effort that the speaker makes (not as an isolated subject, but as the source
of particular language needs) to modify language in order to reduce it to his
own measure. But Saussure will not take this step. Too many reasons prevent
him from this. After all he ends up by attributing analogy to the activity of the
individual speaker: it is this one that, perceiving the mutual relationships of
forms, can modify one form so to increase its resemblance to others: "elle est
l'oeuvre occasionnelle d'un sujet isolé" (CLG:227).
This will be, on the contrary, the direction taken by Frei twenty one years
later, when introducing analogy among the needs which impel the speaker to
reorganise his language.
5. By way of a conclusion
In this paper I have tried to show that Saussure has clearly felt the need of
giving the speaker, the language user, a place within the framework of his
theory. Many elements obliged him to do so: Kruszewski's influence, his
familiarity with the psychological discussions of his time, the biologically-
biased models of language widespread in his times, his strong perception of
the dimension of language change, his clear awareness of the speaker's role in
the life of language. He responded to those stimuli, however, in an uncertain
and oscillating way: on the one hand, he worked them out and partly incorpo
rated them (as in the case of associative relationships); on the other hand, he
just mentioned them to dismiss them.
Another important factor moved him in this direction: his strong concern
with the nature of the methodology of linguistics — an issue that in some
cases (as in the Introduction to the Second Course) prevails over his effort of
clarifying the fundamental laws of language(s). After all in his theory the
speaker is viewed essentially as a factor of subjective variability, as a sujet
isolé, except when he is part of a masse parlante. It is only this masse that has
some effects on the language organisation. The speaker may trigger, to be
The Language User in Saussure and after 247
sure, some changes, both individually and collectively; but the trace he
imposes on language as a finite processor is very restricted or even nil.
If we could set up here a complex and generalizing (though plausible)
historical scenario, we could say that two different theoretical traditions
derive from Saussure's oscillation between one paradigm and the other, and
that each of them has had its own fortune. The first one is instantiated by
Frei's Grammaire des fautes, that is a harsh, isolated and essentially ne
glected reaction to Saussure (also witnessed by Bally and Sechehaye), pre
cisely on behalf of the "speaker's rights". We could easily consider it as one
of the manifestoes of functional linguistics. The other one is formed by the
line originated by Hjelmslev, which dropped out from Saussure's linguistics
any reference to the speaker and worked out a formalistic interpretation of it,
where the Saussurean fluctuation is one-sidedly solved.
NOTE
1. A first version of this paper was read at the Tokyo Saussure Conference held in Waseda
University, April 1992, and organized by Shigeaki Sugeta and Tullio De Mauro, where I
profited from the discussion of many colleagues and friends, among whom I want to
thank in particular Tullio De Mauro and Eugenio Coseriu. René Amacker allowed me to
read the draft of his paper "Saussure et la psychologie" (cf. Amacker, in press).
REFERENCES
A. Saussurean Sources
CLG - Saussure, Ferdinand de. 1916. Cours de linguistique générale, ed. by A. Sechehaye
& C. Bally. Paris: Payot. (See, for all the topics discussed in this paper, also T. De
Mauro's Commentary to CLG, in F. de Saussure, Corso di linguistica generale, con
Introduzione, traduzione e commento di T.D.M. Bari: Laterza, 1967 and successive
editions.)
Engler = Saussure, Ferdinand de. 1967ff. Cours de linguistique générale, critical edition
by R. Engler, vols. 4. Wiesbaden: Harrassowitz.
B. Other Works
Amacker, René. 1975. Linguistique saussurienne, Genève: Droz.
. in press. "Saussure et la psychologie".
Bally, Charles. 1925. Le langage et la vie. Genève: Droz. (Repr. 1965).
248 Raffaele Simone
SOMMARIO
RESUME
To Gerald Antoine
0. I should like to propose as an exercise here, just for the beauty of it,
applying a procedure which falls within the scope of this symposium on
"Historical Roots of Linguistic Theories". I shall attempt to connect the
historical evolution of a critical apparatus and the reciprocal influence of
institutions. Given the brevity of a conference paper, this exercise may appear
somewhat gratuitous. My sole justification will be the paths opened up and
the pleasure afforded.
My account, arranged linearly in the order of the works of the Geneva
linguist, Albert Sechehaye, will hinge successively on three points of an
institutional character: first of all, on the cross-referencing customary in
books and, above all, in journals (frequently of a controversial type); next, on
the rearrangement of notions during symposiums and conventions (in which
balances of power become established); lastly, on the clarification of basic
concepts which results when journals are founded (early issues of a journal
generally determine the notions and values of the field to be tackled by the
review).
Leipzig), and the attraction exerted by Parisian teachers at the Hautes Etudes
and the Collège de France, where ideas were growing more and more progres
sive in the recently established circle of republican "intellectuals". At this point,
I wish to draw attention to two especially remarkable disciples of Saussure, of
the same generation. Charles Bally, Doctor of the University of Berlin, whose
doctoral dissertation concerned the lyrical sections of Euripides' tragedies
(1889), first taught Greek and problems of translation (German-French) in
Geneva and, later, advanced Sanskrit and comparative linguistics in Saussure's
course. Albert Sechehaye defended a thesis in Göttingen on the subjunctive in
French in clauses expressing hypothesis. Bally sojourned in Paris on several
occasions, giving lectures at the Sorbonne which were published immediately
afterward, in 1913, under the title Le Langage et la Vie; Sechehaye openly
proclaimed his attachment to the Parisian masters, and in particular, to Antoine
Meillet.
In 1906, Saussure gave his inaugural lectures in general linguistics. At
that time, the two successive currents among neogrammarians, Delbrück,
Brugmann, etc., and H. Paul, Ries, etc., were still being subjected to much
discussion and criticism, and above all, their thinking underwent extensive
development: the problem addressed constantly was the place of language
within individuals and society; these linguists were set upon identifying the
roles of components of a psychophysiology of language, and of a socio-
semantics developing the theoretical premises which were a part of both
German onomasiology and French semantics at the end of the century, in
order to found a "science of values". The issues had then become controver
sial because of the development in France, Germany, and Switzerland of
methods of progressive education, which served as resonators.
During this period, two books of a novel cast were published in French: P.
Van Ginneken's Principes de linguistique psychologique (1907) and A.
Sechehaye's Programme et méthode de la linguistique théorique (1908). In a
vast panorama, Van Ginneken related the development of language to psycho
logical principles concerning the situation of the speaker in the world (adhe
sion, feeling, localization, etc.). He based his argumentation on the rich German
tradition in psychology, on discoveries in psychophysiology — especially
those of W. Wundt — but also on experimental research concerning learning
processes (Binet) and abnormal psychology (Pierre Janet). He reconstructed
the course of the psychological elaboration of grammatical categories, putting
to use tremendous linguistic scholarship derived for the most part from
Analyses of the French Language 1914-1940 253
with each; an unwonted ideological undertaking for Brunot, and aimed to free
children from the imposition of dogmatic grammar. The venture was ob
served by Bally with an watchful and critical eye. Bally's own strategy was
based far more on the analysis of the way language functions. One was
obliged first to determine the boundaries of specific language items (the term
"panier percé" — cf., in English, "penny-wise and pound-foolish" — was
equivalent to the adjective "prodigue" — cf. "prodigal"); next, one had to
identify such items, that is, to assign each to a series with psychological
content; and then to interpret them in a social context. For expression varied
according to the relationship between speakers: "Embarrassment, contempt,
respect, or condescension indeed alter our speech" (Ibid.: 164). Only in this
way would it become possible to define abstract form — the particular
"value" of segments around which Saussure made doctrine revolve — and
only so would it become possible for the "theory of utterers" to emerge, a
theory which Ducrot would perceive, precisely, as a forerunner of his po
lyphony. All this would be the basis for teaching methods consisting in "a
gradual initiation to the intelligent comprehension of each and every mecha
nism of grammar" (Ibid.: 171).
In the opinion of Sechehaye, this was a remarkable lane of thought,
founded nevertheless on what appeared to him to be an artificial distinction
between an intellectual and an affective factor; whereas, in fact, each of these
entailed the other. Bally's objective, Sechehaye explained, was to express the
idea, "using terms of varying degrees of subtlety, that stylistics is the study of
the laws and rules governing language, taken as an adequate expression of the
currents of inner life; one might as well say 'taken as language', for what
remains of our speech, if we consider it apart from its expressive value"
(Ibid.: 162). In order to integrate stylistics into an overall model, he suggested
four basic principles, governed by nesting laws.
Principle One: "The language of affect is not an addition to discursive
language; the two languages nest together."
This was a reference to biology: "Discursive or grammatical language is
a secondary phenomenon within natural language, just as life is a recent
development within matter governed solely by the laws of chemistry and
physics" (Ibid.: 172). As Bally noted, even spontaneous signs (exclamations,
gestures, etc.) were already of a conventional nature; lying in an environment
beyond the scope of grammar, they tended nonetheless to constitute rough
drafts of logical constructions capable of being communicated. No solution of
Analyses of the French Language 1914-1940 255
At that time, then, grammar was for Sechehaye a system the organization
of which was, in theory, "continuously unstable"(continuellement instable).
Grammarians would need to establish relationships between two heteroge
neous entities: a structure of an intellectual type evolved within the group
composing a community, and a distinctive spontaneity hallmarking the speech
of each individual. Sechehaye, in a note, explicitely related this scheme to the
teaching of his master, F. de Saussure — whose CLG was then as yet
unpublished — and, particularly, to the distinction drawn between langue and
parole — the parole being considered in a biological context:
" We ourselves," he wrote, "readily liken grammar within the langage to
life as it manifests itself within matter — a superior organizing, but never
combining, principle" (Sechehaye 1914:293).
It was a dynamic scheme, in perpetual transition. To quote Sechehaye:
In between the realms of comparatively stable institutions, on the one hand,
and of absolute spontaneity, on the other, lies an intermediate zone, where
lineaments of organization take shape and are resolved, where rules emerge
and disintegrate". (Ibid.:293)
other words, in the langue. The example chosen here by Sechehaye was the
definite article, considered inductively as signifying "individual determina
tion" {determination individuelle); Sechehaye attempted to assign each of its
many uses, taken as so many derivations of its basic value, to one of the two
categories, homonymy and synonymy: the notion of homonymy led to distin
guishing between clearly dissimilar uses of the selfsame form — here specifi
cally, the (in French, the threesome le, la, les ) — the notion of synonymy, to
discerning the conditions in which this, a, etc. {ce, un, etc.) might be substituted
for the {le, la, les, etc.) (Ibid.:294ff.). Similarly, at about the same time, Bally
would show how the distinction drawn between direct, indirect, and free
indirect speech corresponded to very similar structures which one might
construe as "figures of thought" {figures de pensée). In the last analysis, the
tools for investigating such mechanisms of speech consisted in adopting a
pragmatic standpoint when interpreting situations, and in appreciating fully the
psychological forces motivating speakers and utterers.
This was not to say that investigation of language was confined to
psychological and, in a lesser measure, social elements; and Sechehaye
rejected indignantly attempts made to establish any connection between
himself and linguists such as Vossler. Like Bally, he remained unwaveringly
faithful to the Saussurian frame of reference. Sechehaye and Bally totally
agreed in their censureship of the path chosen by Brunot. What they re
proached him for was his leaving aside strictly lingustic analysis, in order to
indulge in hazardous analogies between concepts and means of expression. In
his curt review of La Pensée et la Langue (1922), Bally undertook to signify
their break with the great Sorbonne teacher. Brunot, who was furious, stuck to
his guns, and from Tome VI on of his Histoire de la langue, carried his
method to a pitch. This sudden frenzy was to have two noteworthy repercus
sions: confusedly, but nevertheless perspicaciously, Brunot would set out the
principles of social lexicology; and he would, moreover, as an indirect conse
quence, supply cogent arguments in favor of new developments in the study
of History, especially the current.known as the Ecole des Annales (the journal
was founded in 1929). But, as a result, linguistic research in the field of
French grammar would lie barren for many years. I would, however, like to
call attention to the fact — and it seems to me that this has not so far been
pointed out — that the ressources of Sechehaye's theory — received with
mere politeness by French grammarians (cf. H. Yvon's accounts in the Revue
de philologie française, 1908:70-73) — were in a large degree "invested" in
Analyses of the French Language 1914-1940 259
This interpretation was made more explicit in the same volume, in three
essays dealing with the place of the predicate adjective, with nominal subjects
in non-interrogative sentences, and with the subjunctive. It would be ex
plained with still greater clarity in the Introduction à l'Etude de la Syntaxe du
français, published in 1933 and dedicated to Sechehaye. Here, cases were
described at length in which a given value passed from one to another of
several congeneric terms (as, for example, the present participle and the
gerund), due to the interaction of psychological factors; and descriptions were
given of various ways in which basic values evolved, using studies of "illogi
cal items" — isolated in reference to a logic specific to the langue — and
analysis of "empty words", of ellipses, of hiatus, etc.
3. The first issue of Acta linguistica, whose editors were Bröndal and
Hjelmslev, came out, then, in 1939. From the outset, there was a regular
Analyses of the French Language 1914-1940 263
Sechehaye made his stance quite clear as concerned the logistic bias,
which was openly displayed by Bröndal: "We feel the need to do our utmost
to defend the biological, that is, the sociological and psychological, perspec
tive" {Cahiers 1.1941:71). At the same time, he called attention to points on
which they shared the same outlook:
i) It was possible — and imperative — for the description of the langue
to be confined to the systematization of word classes.
ii) From this, one could infer that languages developed in three stages,
from undifferentiated signs to superior analytic notions. This was how the
Idéologues had proceeded; but the knowledge of languages which was brought
to light in 19th and 20th century research proposed a mass of solid evidence in
support of the argumentation. The approach here was the same as Van
Ginneken's.
iii) The logic adopted for analyzing the langue was specific. To quote
Sechehaye:
According to Bröndal, the architecture of our grammars is based not on
purely logical categories, but on the type of classes which he quite rightly
characterizes as concrètes, because they correspond to a synthetic vision of
two categories. {Cahiers 1.1941:85)
This was far removed, indeed, from Austinian reasoning, and one must
not be misled by the expression "speech act" {acte de parole); it was above all
in the work of Bally that Oswald Ducrot, returning, in 1989, to the writings of
the Geneva school, would undertake to root his concept of polyphonic As
surely, however, as Ariadne's clue for Theseus, the thread of Sechehaye's
thought constituted a vital lead for research in pragmatics.
4. Conclusion
ians from a debate of capital importance for the analysis of the langue, which
mobilized all the creative minds of the time. Responsibility for this state of
affairs lay entirely with the French institutional system: F. Brunot devoted
himself more and more to history: history of language and history of gram
mar; the processing of linguistic data which he proposed was greatly inspired
by French tradition in the study of grammar, in particular, by the Idéologues',
and he imposed his choices on his students, albeit few in number. And
Brunot's choices had all the more impact since, in France, power in the field
of linguistics was detained exclusively by a handful of "feudal barons" who
had marked off "private hunting grounds" over which they ruled supreme. M.
Roques wielded the authority in philology, Brunot in the history of the French
language, and Meillet in the description of the languages of the world. It was
only after the death of Brunot that a few rare independents such as G.
Guillaume, A. Martinet, G. Gougenheim, and R. L. Wagner would be able to
create new research groups, especially after the war, with the development of
the CNRS and of sounder universities. Here, we still remain within the
confines of social history.
(translated by Charlotte Rist)
REFERENCES
Actes du Premier Congrès international des Linguistes. La Haye, 10-15 avril 1928.
Leiden: A. W. Sijthoff's Uitgeversmaatschappij.
Actes du Deuxième Congrès international des Linguistes. Genève, 25-29 août 1931
(1933). Paris: Maisonneuve.
Bally, Charles. 1914. "Figures de pensée et formes linguistiques". Germanisch-romani
sche Monatschrift, Heft 7, VI Jahrgang. 405-422.
. 1922. "La Pensée et la Langue", Bulletin de la Société de Linguistique 23. 117-
137.
Benveniste, Emile. 1939. "Nature du signe linguistique". Acta linguistica l. 23-27.
Brunot, Ferdinand. 1909. L'enseignement de la langue française; ce qu'il est, ce qu'il
devrait être dans l'enseignement primaire. Paris: Colin.
& Nicolas Bony. 1905-1911. Méthode de langue française I-III. Paris: Colin.
Chevalier, Jean-Claude. 1990. "Syntaxe et sémantique en grammaire. Histoire d'une
méprise: F. Brunot et Ch. Bally". Sprachtheorie und Theorie der Sprachwissenschaft,
Geschichte und Perspektiven. Festschrift für Rudolf Engler zum 60. Geburtstag, hrsg.
von Ricarda Liver, Iwar Werlen und Peter Wunderli. Tübingen: Gunter Narr Verlag.
95-107.
De Boer, Cornells. 1923. Essais de syntaxe française moderne. Paris: H. Champion &
Gröningen: P. Noordhoff.
Analyses of the French Language 1914-1940 267
SOMMARIO
RESUME
Utilisant comme matériel premier des analyses portant sur le français, mais
empruntant aussi au traitement d'autres langues, cette communication a pour
ambition d'étudier le développement d'un corps d'idées linguistiques nouvel
les en Europe, de 1920 à 1940, et leur implantation dans les diverses universités
comme lieu d'une discipline autonome. Cette diffusion et cette implantation
suivent principalement le développement d'un triangle Genève-Paris-La Haye,
qui deviendra un quadrilatère grâce à l'importance prise par les linguistes
danois; le rôle de Paris et particulièrement de la Société de linguistique et de ses
ténors, en tête desquels A. Meillet, sera plus celui d'un garant, d'une autorité
intellectuelle et morale que d'un agent de transformation.
Cette étude est divisée en trois parties inégales qui correspondent à trois
modes différents de relations entre savants, modes qui, à notre sens, sont
déterminants lorsqu'un champ subit de profondes transformations:
1) Les jeux de reconnaissance et de polémique qui s'établissent à une
époque donnée entre auteurs de publications voisines (ici entre ally et
Sechehaye avec Saussure d'une part, F. Brunot de l'autre);
2) Les positions qui se définissent dans le déroulement des Congrès (ici
le 1er et le 2ème Congrès international des Linguistes);
3) Les positions qui s'affirment lors de la création d'une revue et de son
irruption dans le champ (ici les Acta linguistica de Copenhague).
Forms of Imperfect Augustinianism
Sebastiano Vecchio
University of Palermo
Hence grammar is not a simple ars but a disciplina, and its truth, as for every
discipline ("omnis ergo vera est disciplina"), goes far beyond the accidental
nature of language in action:
Grammar is the discipline that is the custodian and regulator of the articu
lated voice. By this function it is induced to gather all the products, and
hence also all the pretences, of human language, which have been entrusted
to memory or writing, not rendering them false but teaching to build a true
theory around them. {Soliloquia 2, 11, 19)
If it is so, then grammar has something divine about it; and we can believe that
a bishop would not let an adjective of the kind slip through out of place.
Indeed, this is what he says to his mother to console her for her limited
instruction in the artes:
Forms of Imperfect Augustinianism 271
will quote the most explicit statements. In Chomsky's view, in the course of the
acquisition of vocabulary,
the child somehow has the concepts available before experience with
language and is basically learning labels for concepts that are already part
of his or her conceptual apparatus. (Chomsky 1988:28)
If a word has two different meanings, this implies that
the facts come to be known on the basis of a biological endowment that is
prior to any experience and that enters into determining the meaning of
words with remarkable precision. (Chomsky 1988:30)
Certainly few would deny the existence of a conceptual system "prior to any
experience"; but in this system there would also be specific differences
between particular words:
The relation between persuadir ("persuade") and tener intención ("intend")
or decidir ("decide") is one of conceptual structure, independent of experi
ence — though experience is necessary to determine which labels a particu
lar language uses for the concepts that enter into such relations. (Chomsky
1988:33)
Chomsky does not say so clearly, but there seem to exist no limits to the
number of 'preexisting concepts'; probably it is sufficient to say any word,
such as climb, to promote it — or relegate it — to the rank of label for a
preexisting concept:
Human nature gives us the concept "climb" for free. That is, the concept
"climb" is just part of the way in which we are able to interpret experience
available to us before we even have the experience. That is probably true for
most concepts that have words for them in language. This is the way we
learn language. We simply learn the label that goes with the preexisting
concept. So in other words, it is as if the child, prior to any experience, has
a long list of concepts like "climb", and then the child is looking at the
world to figure out which sound goes with the concept. (Chomsky 1988:
191)
Forms of Imperfect Augustinianism 273
Let us dwell for a moment not on the content of these quotations but on
the meaning that they take on in Chomsky's framework. Where it may seem
that Chomsky attains Augustine's elementar}7 semiological set-up — the
conception that Wittgenstein starts from in his Philosophical Investigations,
qualifying it as primitive — what we really have is the revelation of some
thing that will not hold up. The set-up underlying the quotations just made,
despite appearances, is by no means Augustinian: Augustine would not say
that we possess the idea of "climb" before learning any language. The
interesting point is that, if necessary, in him a hypothesis of the kind could
also be justified (the inner teacher could teach us what "climb" is); in
Chomsky it is a confession of helplessness due to theoretical presumption.
What is really going on? What is happening is that the broadening and
biologisation of innatism has put paid to the complexity of cognitive reality,
which in turn is indispensable as the starting point of Universal Grammar.
Forced by his own procedure to raise ever higher the threshold of the univer
sal, Chomsky puts into it more and more components as inscribed in the
biological patrimony, so that in the end even the difference in meanings of
single words is preliminary to the realisation of the linguistic faculty in a
given language.
Augustine's semiology is not so naive as it seems. It is instead, if we can
venture to use recent terminologies, what makes his (not innatist) mentalism a
sort of constructivism. Then Chomsky's imperfect Augustinianism consists in
adopting a naive semiological theory (words as labels) in order to set up an
external bridge to an innatism whose power however puts it in fact at the
mercy of the world as it is. To express this with a slightly exagerated paradox,
the Chomskian man already knows everything and cannot say anything; in his
own words: "[the person] cannot choose to have sentences mean other than
what they do" (Chomsky 1976:71). It is doubtless a plausible statement in
more than one scientific context; but placed next to the ones on vocabulary as
a list of labels it takes on a wholly different value.
The case of Riccæur is different from that of Chomsky, though both start from
the sentence analysis level. In the mid-sixties, the French philosopher greeted
generative grammar as a way to overcome structuralism, precisely because it
274 Sebastiano Vecchio
focused on the sentence and on creativity. We will speak about him here not
because of the intrinsic interest that he arouses, but, once again, to show how
elements of Augustinianism — or ones that can appear such — infiltrate into
conceptions that actually have completely different outcomes.
If Chomsky's imperfect Augustinianism lies in the unwitting assumption
of what to careless eyes appears like the elementary basic trait of Augustinian
denotative semiology, Ricœur's imperfect Augustinianism is precisely the
rejection of this trait because of a hermeneutic need seen as incompatible with
it while for Augustine it is its crowning glory; it consists, in sum, in setting one
piece of Augustine against another.
In Ricœur too, one is surprised at the absence of Augustine; not in
general, of course, but as regards Augustine the linguist and semiologist, only
briefly mentioned in Ricœur (1978:452). And one is all the more surprised in
that recent hermeneutics has been rediscovering Augustine as one of its
authors.
If the primitive labelling semiology seen before might appear Augustin
ian, no less Augustinian — on another side of Augustine — can one judge
Ricœur's being open to the multiple meaning of the text. For Ricœur, how
ever, this is a consequence of the rejection of what he calls 'semiotic mo
nism'. The French philosopher speaks clearly on this subject:
Il devient très difficile, sinon impossible, de rendre compte de la fonction
dénotative du langage dans le cadre d'une théorie du signe qui ne connaît
que la différence interne du signifiant et du signifié, alors que cette fonction
dénotative ne fait aucunement difficulté dans une conception du langage qui
distingue dès le départ les signes et le discours et qui définit le discours, à
l'inverse du signe, par son rapport à la réalité extra-linguistique. (Ricœur
1975:159)
It is here, according to the author, that there lie the aporias of linguistics,
since "la différence est sémiotique, la référence est sémantique" (Ricœur
1978:456). This manner of conceiving referentiality is certainly not Augustin
ian and does not pertain even to Saussure; but for Ricœur it is the condition for
claiming independence of hermeneutics from linguistics, or even the inclu
sion of the latter (Ricœur 1969:79).
In order to be able to say, in substance, that language signifies something
other than that which it signifies, Ricœur needs to go beyond the limiting
threshold of its being made up of words. He finds an important support in the
well-known distinction made by Benveniste between the semiotic and the
semantic.
Forms of Imperfect Augustinianism 275
Now, it is true that the starting point of the French linguist was the
intention to assign to the sentence a greater theoretical role than it had for
Saussure; but if he unequivocally identified the sign as a unit of semiotic
analysis, he never wrote that the minimum unit of semantic analysis was the
sentence, as Ricœur reports. From one essay to another there is some oscilla
tion, but the only time that Benveniste specified his thought on the subject, if
anything it was in the word that he found the unit of semantics: "On a vu que
l'unité sémiotique est le signe. Que sera l'unité sémantique? Simplement, le
mot" (Benveniste 1974:225). Actually a few years before he wrote that "la
phrase est l'unité du discours" (Benveniste 1966:130); but at that date he had
not yet worked out and proposed the distinction between the semiotic and the
semantic. All this made Benveniste's distinction theoretically more interest
ing than a simple opposition between the sign and the sentence: semiotics and
semantics covered the same universe with the same elements but from differ
ent points of view, not two different and wholly distinct realities, as it would
seem in reading Ricœur.
The philosopher neglects this datum and warns against "la surestimation
du mot, voire la fascination par les mots, poussée jusqu'à la superstition, la
révérence ou l'effroi" (Ricœur 1975:171). And yet at the origin of this
presumed overestimation there is precisely Augustine, who besides as herme-
neut is so attentive to the ways of manifesting itself of the 'language of
revelation' which is dear to Ricœur. The tendency of contemporary herme-
neutics to base the 'plus meaning' of language on a 'plus meaning' of its
constitutive elements thus proves to be anti-Augustinian: an imperfect Augus
tinianism. In Augustine, instead, the reduction of the constitutive aspect of
language to the verbum and his opening up to the mental universe, the
reduction of language to a set of signs devoid of cognitive scope and his
opening up to the reality of languages, are aspects which not only coexist but
are inseparable.
In reality, rather than to the semantics outlined by Benveniste as dis
course analysis, Ricœur's attention to polysemy appears comparable to the
type of semiotic attitude that Eco (1984) calls 'symbolic mode', characterised
by the absence or at least the weakness of the code, wholly to the advantage of
vagueness, cloudiness, interpretative freedom. Now, what is to make it pos
sible for Thomas Aquinas to decree the — provisional — death of the
symbolic mode is precisely Augustine's anchoring it to a code of socially
agreed signs, the structuring of exegesis in levels articulated with one another
276 Sebastiano Vecchio
in ways which can be made explicit and classified without jumps. From the
sign to the text to the Scripture as a whole, De doctrina Christiana can run the
whole gamut from semiotics to hermeneutics without any fear of reduction-
ism or globalism, and without hidden metaphysics.
It is better to have no metaphysics of communication; but if one must be
chosen, then it is better that it should be that of Augustine — less pretentious
because more solidly founded — than the latent one of contemporary herme
neutics, which is all the more universalising in that it is less defined.
Thus, both oriented towards the sentence, Chomsky finds it in his hand broken
down into a series of preprinted labels; Ricœur dissolves it in discourse and
text through having refused to consider it structured and susceptible of
analysis. These are both risks that Augustine did not run.
In the broader sense in which we have used the term, we can say that
there is imperfect Augustinianism in Augustine too. It is that of his first phase,
which finds its clearest expression in De magistro: word-signs at most serve
to invite us to seek after things, but they do not let us know them; true
knowledge is ensured only by the inner teacher. Until he goes beyond this
totally negative vision by articulating the theory of the mental verbum,
Augustine finds the linguistic-semiological conception too poor to be applied
to divine subjects. And indeed, once he arrives at the new position, in the
theological domain he exploits to the utmost the linguistic-cognitive function
(the verbum), not the semiotic one (the signum): the semiotic relationship is
never applied by Augustine to the internal dynamics of the three-personed
God, rich as they are. God communicates inside himself, but in a non-semiotic
way; he becomes semiotic only outside.
All this is anything but a 'closure of the universe of signs', with the name
given by Ricœur to what in his view was the flaw of structuralism while
instead it goes back, in its semiological foundation, to the bishop of Hippo.
For Augustine the function of signs is indeed to disappear, after performing
their role, whith respect to what they are signs of; but this does not make them
any less necessary and indispensable, nor less providential or even less
perceptible. What De Mauro (1990) has called a 'linear model of communica
tion', whose limits are felt today, in Augustine — who is its founder — has a
Forms of Imperfect Augustinianism 277
much greater consistency and staying power than has been the case in
subsequent elaborations.
A few years ago Lo Piparo (1990) identified in the history of linguistic
thought two major paradigms, one called 'Biblical-Christian' and the other
4
Aristotelian-Vichian'. In this paper we have suggested that the paradigms
may be more than two, and that in any case the assignation of roles needs re
examining. In sum, to limit ourselves to our subject, Augustine cannot go with
Heidegger: for Augustine, language does not 'speak', and all the less does it
'speak us' because it is an instrument, though a very precious, indeed an
indispensable one; it is true that there is a verbum-God, but since he has made
us of flesh, if he wants to speak to us he is condemned to having recourse to
signs.
Precisely this anchoring, which is so material and banal, avoids on the
one hand blind mentalistic omnipotence with labels, and on the other hand the
flight towards the irrationality of the symbolic mode.
We have not ceased to face up to this semiological framework, and the
problems that it solves — as well as those which it leaves unsolved or hidden.
This is the reason why, at the end of the second millennium, we still have to
endeavour to understand why we cannot not call ourselves Augustinians.
(translated by Caterina Gailor)
REFERENCES
Benveniste, Emile. 1966. Problèmes de linguistique générale. I. Paris: Gallimard.
. 1974. Problèmes de linguistique générale. IL Paris: Gallimard
Chomsky, Noam. 1976. Reflections on Language. New York: Pantheon Books.
. 1986. Knowledge of Language. New York: Praeger.
. 1988. Language and Problems of Knowledge. Cambridge, Mass.: Press.
De Mauro, Tullio. 1990. Minisemantica. Second edition. Roma-Bari: Laterza.
Eco, Umberto. 1984. Semiotica e filosofía del linguaggio. Torino: Einaudi.
Lo Piparo, Franco. 1990. "Two linguistic paradigms compared". In Donatella Di Cesare
and Stefano Gensini (eds.). Iter babelicum. Studien zur Historiographie der Lingui
stik. Münster: Nodus Publikationen. 11-21.
Ricœur, Paul. 1969. Le conflit des interprétations. Paris: Seuil.
. 1975. La métaphore vive. Paris: Seuil.
. 1978. "Philosophie et langage". Revue philosophique 4.450-463.
Vecchio, Sebastiano. 1994. Le parole come segni. Introduzione alla linguistica agos-
tiniana. Palermo: Novecento.
278 Sebastiano Vecchio
SOMMARIO
RESUME
Daniele Gambarara
University of Calabria
1. In recent years the arbitrariness of the sign has been the subject of a great
deal of discussion. Is arbitrariness really an absolute principle, as Saussure
claimed? And if not, what is the contrary principle? —are the signs motivated
(as in iconic signs)? or are they natural, for example in the sense that some
features of expression and of content are already defined prior to becoming
part of the sign (which re-opens the issue of the relation between form and
substance)? And what is the connection between motivation and naturality?
Are the signs of languages arbitrary in the same way as those of non-verbal
codes? Once we begin to explore the limits of arbitrariness, we also come up
against the problem of a typology of communicative codes. We thus return to
an issue which, up to 1975, was a matter of debate in the sphere of linguistics
and semiotics, but which today reappears in more of a cognitive perspective,
as can be seen from various papers included in this volume.
What I want specifically to discuss here is conventionality, which is
usually considered a minor aspect of arbitrariness. It is distinguished from,
and at times contrasted with, "strong" or "radical" arbitrariness, as if it were a
280 Daniele Gambarara
more banal feature that has always been part of the definition of language and
hence has no history. There are numerous studies of the idea of arbitrariness,
but none of the linguistic history of conventionality (whereas its history has
been studied from the standpoint of social and political philosophy).
After a few preliminary examples to clarify the difference between a
strong, juridical, meaning and a weak, social, meaning of convention (§ 2), I
want to sketch out the history of conventionality in order to show:
— that in the earliest investigations of language the subject of conven
tionality is quite marginal, the main — and different — issue being the
question of whether or not words correspond with the nature of things; today
we find conventionality here because we read these texts with modern eyes (§
3);
— that the conventionality of language is tackled directly in the juridical
and political philosophy of the 17th and 18th centuries, where the strong sense
of convention is rejected (§ 4);
— that, paradoxically, after the decline of contractualist philosophy, the
word "convention" is revived for international meetings and treaties, some of
them dealing with problems of communication; this occurs quite indepen
dently of 19th-century linguistics, which tends towards a more naturalistic
view of language (§ 5);
— that the practical semiotics developed for the regulation of communi
cation systems exerts a powerful, if contradictory, influence on Saussure's
thinking, leading to a new conception of "convention" (as well as to a new
concept of historicity as diachrony) in the context of linguistics and semiol
ogy (§ 6). 1
For example, a married woman and her lover in a French provincial town
may agree on a signal ("le signal convenu") for a rendez-vous:
Ils étaient convenus, elle et Rodolphe, qu'en cas d'événement extraordi
naire, elle attacherait à la persienne un petit chiffon de papier blanc. [...]
Emma fit le signal. (Gustave Flaubert, Madame Bovary, 1857:32)
What they have actually agreed on is the procedure for the exchange.
This involves the use of a seal because it was the normal way of accepting
responsibility for an action that had been agreed upon. In spite of the repeti
tion of terms that today may seem undoubtedly semiotic to us, there is no talk
here of an "agreed sign".3
3. Today, indeed, we use the term "convention" even when referring to early
views of language developed between the 5th century B.C. and the 3rd-4th
century A.D. This is one of the reasons that has made it possible to think of
Aristotle as a forerunner of Saussure.
However, early Greek investigators of language and the Latin writers
who follow in their footsteps actually use different terms and concepts. In
ancient Greek the main term is thésis (Lat. institutus "[im]position"); it refers
to deliberate name-giving and does not imply interpersonal agreements or
collective deliberations. Somewhat closer to our "convention" are the terms
nómos ("law", but also "custom") and above all synthéke (the richness and the
problematic nature of this term are due to its semantic range, which extends
from "composition" to "pact"). In the earliest phase, regardless of important
differences, the central idea is that of the motivated, but not stipulated,
attribution of names to things by one or more persons endowed with special
wisdom. This man who has given things their names (and is thus like a law
giver) later merges with the Adam of biblical tradition, since in both cases the
idea of an agreement or contract between a group of people is absent.
The issue debated is whether names, which are always "imposed" (thósis),
have been imposed "in agreement with nature" (physis). It is the supposed
conformity of names to the essential nature of things which is especially
contested by Plato (and, according to Proclus, by Democritus). Only with the
rejection of the originary agreement of language with nature, an agreement
between men makes its appearance, and we can say that convention arise from
arbitrariness. In Plato's Cratylus Hermogenes puts forward the idea that a
number of men made an agreement to call things by given names (tines
synthémenoï.Grat. 383a) and that the correctness of words is based on a pact
and a consensus (synthéke kaî homología:Crat. 384d).
Paradoxically, the Epicureans argue that stipulation takes place not at the
origin but during the consolidation of language. Polemising with the Stoics,
who maintain a motivated imposition for words, they deny that someone
The Convention of Geneva 283
invented words and then taught them to others. Words arose from sounds
produced spontaneously by men; they then made an agreement to improve
their efficacy.
Words do not arise in the first place from an imposition {thései ). It was part
of Men's very nature to emit the air formed by each of their emotions and
impressions in peculiar ways. [...] Later they jointly laid down (tethênai)
certain particular sounds in each tribe, so that the designations (names),
once clearly designated (specified), would become less ambiguous and
briefer (Epicurus, Littera ad Herodotum, §§ 75-76).
This phase is clear: the pact establishing language is social and not political,
thus the idea of convention in the strong sense works just as a theoretical limit
and an open view of the social and historical nature of languages prevails. The
history of languages is conceived, like that of other social norms, as the free,
unreflecting transmission of human knowledge.
This is a far cry from legal and political contractualism, where it makes
sense to devise conventions that are better than existing ones and to struggle
to implement them. In fact, it is worth recalling that in the background of the
passages quoted is the revival in England of the term "convention" for a self-
convened meeting of parliament. There were two important meetings of this
kind in 1660 and in 1688 (the second marks a significant moment in Anglo-
French relations), and it is from these that the term passes into French and
finds its way into the Encyclopédie.
By the turn of the century, in fact, the industrial revolution has brought
about a need for changes in the forms of transport and communication, both
those connected with military needs and those of a commercial and general
kind.
The first area in which we find an explicit regulation of systems of
communication is that of military signals, especially in navies. There were
precedents for this, but it is in the last few years of the 18th century, in France
and above all in England, that new systems of signals are enlarged, standard
ised, and sanctioned by regulations. From 1808 on, the British Admiralty
officially adopted a flag-signal code which was subsequently revised on a
number of occasions. From the end of the Napoleonic wars, similar systems
spread to the merchant navies, and were variously adapted by the different
countries until, in 1868, a Commission launched by the English but joined by
representatives of other countries succeeded in laying down an international
Code of signals for merchant navies. Other transport systems, too, come to
require international agreements for the standardising of signalling systems,
agreements which are then incorporated in the various national legislations.
This is the case first with railways and then motor vehicles (the first law
concerning road-traffic signals was passed in France in 1897, although the
obligation to drive on the right was introduced in 1807—not for functional
reasons but out of anti-English sentiment).
In its earliest stage, the development of telegraphic communications, too,
is linked to military requirements and interwoven with the development of
systems for the navy. This is the case of Claude Chappe's optical system of
1792, which was superseded after 1836 by Samuel Morse's electrical system.
Morse's system also involves a particular kind of writing. It was con
ceived, in fact, in a period during which writing systems were attracting
special interest: in 1822 Jean-François Champollion ushered in the great
season of the deciphering of ancient scripts, in 1829 Louis Braille invented his
system of writing for the blind, and in 1834 F. X. Gabelsberger devised the
first modern system of stenography.
Negotiations are undertaken and agreements made even about languages
as a whole: the sign language for deaf-mutes developed by Charles Michel de
L'Epée in 1784 is adopted by communities of deaf-mutes in Europe and the
United States. In the second half of the nineteenth century numerous attempts
are made to establish a (written and spoken) international artificial language,
from Volapük (Johann Martin Schleyer, 1879), to Esperanto (Lejzer Ludwik
286 Daniele Gambarara
concept only comes to the fore at a given point in history (and only for given
forms of communication). If the two are confused in theory a theoretical
problem arises, if they are confused in history, they result in an anachronism.
Strong conventionality, or explicit regulation, is not intrinsic to a code: a
communication system may be governed by legal norms at some times and
places and not at others. This is demonstrated by the history of the sign
language of deaf-mutes, of writing systems, and today perhaps by the evolu
tion of some languages too (certainly of some sub-languages), all of which are
subject to explicit regulation.
The case of "convention" show the need for a larger vision of the history
of linguistic ideas. If a linguistic concept could arise only from another
linguistic concept, the two would tend to resemble and even to identify. But
we find shifts from a conceptual field to another, and also from the implicit
ideas of practice to the explicit ideas of thinkers.
The honour that is paid to predecessors is also the shame of those who let
themselves be preceded. Woe betide Saussure if his idea of conventionality
were the same as Aristotle's: it would mean he failed to interpret his era
(which, fortunately, is not the case). Woe betide us if our idea of convention
ality were to be the same as Saussure' s.
(translated by Christine Dodd)
NOTES
1. On the relationship between arbitrariness and conventionality, see De Mauro 1982 and
Prieto 1990-91.
When, in 1902, J. H. Poincaré used "convention" for the choice of mathematical and
geometric axioms, he opened a new, epistemological, course, at first an independent one,
for the history of our term. Already in the Thirties, with Carnap, Tarsky and Quine, the
logical use began to approach the linguisticfield.Wittgenstein, Austin and their followers
finally introduced in linguistics this use of 'convention' with a different pedigree.
2. "Look out for the agreed signal: /'Balcony open': my brother is still here; / 'Shutters
down' : my brother has gone out, /and the rendez-vous is in the arbour".
3. It is possible, nevertheless, to find valid examples of this, especially for military signals:
Livy mentions an agreement made before a battle to the effect that when the enemy camps
were set on fire, the cavalry would attack from the rear: "et in tempore, postquam ardentía
procul vidit castra magister equitum — id convenerat signum — hostium terga invadit"
(Livy,IX.23.15).
4. For a more detailed discussion of the evolution of the meaning of thésis, see Gambarara
1990. Here are some other cases where the term "convention" does not appear where one
290 Daniele Gambarara
would expect to find it: Aulus Gellius (X.4), discussing the question whether names are
physei or thései, makes no mention of "convention", but wonders if words have their roots
in the nature of things (naturalia) or are given, imposed at random (positu fortuito,
arbitraria). Augustine (De Doctrina Christiana II.i.2ff.) distinguishes between signa
naturalia and signa data purely on the basis of communicative intent. This is absent in the
former and present in the latter, which, significantly, include not only verbal languages but
also animal communication, pantomime and military signals (Manetti 1987: 239-240).
That the issue of conventionality was not identified as such in ancient times is clearly
illustrated by Schrader 1976: 1071, whereas Nef (1989: 483) projects a kind of Peircean
conventionalism onto antiquity: "La thèse conventionnaliste — les noms seraient im
posés en vertu d'une loi — s'oppose à la thèse naturaliste suivant laquelle une affinité
d'essence existerait entre la chose et son nom". For France, see also Dumarsais 1730
quoted in this volume by Capt-Artaud.
5. Promise = pactum = covenant = convention. On the differences between Hobbes's
contractualism and Hume's conventionalism, see Lecaldano 1991, who comments on this
passage on p. 216. For the general historic frame, see Formigari 1993.
6. A project of Humboldt's forms the basis of articles 108-16 on river navigation law of the
Congress of Vienna adopted on 6 June 1815. Yet Humboldt is among those who most
firmly deny the conventional nature of language: "Den nachteiligsten Einfluss auf die
interessante Behandlung jedes Sprachstudiums hat die beschränkte Vorstellung ausgeübt,
dass die Sprache durch Konvention entstanden, und das Wort nichts als Zeichen einer
unabhängig von ihm vorhandenen Sache, oder eines ebensolchen Begriffs ist." (Latium
und Hellas, 1806).
No comprehensive study of the development of conventional communication systems
has yet been written. See Eco 1993 on artificial languages (and their pre-history), Klima-
Bellugi 1979 and Pennisi 1994 on the sign language of deaf-mutes, Woods 1976 and 1990
on maritime signals.
7. The most recent publications on the relationship between Saussure and Whitney are those
by Joseph 1988 (the two had actually met, briefly), Koerner 1985, Prosdocimi 1988, and
Vincenzi 1986 and 1990; Jakobson 1971 already showed the significance of the semio-
logical approach of,Saussure. On the relationship between semiology and diachrony in
Saussure, see Gambarara 1992. On the ambiguities of Saussure and the subsequent
establishment of a vulgate, see Auroux, Chevalier, Simone, in this volume.
There is also a remarkable coincidence in Geneva in 1931 between the Convention on
the standardising of road traffic signals, and the second International Congress of
Linguists.
REFERENCES
Coseriu, Eugenio. 1967. "L'arbitraire du signe. Zur Spätgeschichte eines aristotelischen
Begriffes". Archiv für das Studium der Neueren Sprachen 204. 81-112.
De Mauro, Tullio. 1982. Minisemantica dei linguaggi non verbali e délie lingue. Roma &
Bari: Laterza.
Eco, Umberto. 1993. La ricerca della lingua perfetta nella cultura europea. Roma &
Bari: Laterza. Engl, edition Oxford: Basil Blackwell.
The Convention of Geneva 291
Engler, Rudolf. 1962. "Théorie et critique d'un principe saussurien: l'arbitraire du signe".
Cahiers Ferdinand de Saussure 19. 5-66.
Formigari, Lia. 1993. Signs, Science and Politics. Philosophies of language in Europe
1700-1830. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
Gambarara, Daniele. 1990. "L'origine des noms et du langage dans la Grèce ancienne", S.
Auroux (ed.), Histoire des idées linguistiques, I : La naissance des métaîangages.
Liège & Bruxelles: Mardaga. 79-97.
. 1992. "Diachronie et sémiologie". Cahiers F. de Saussure 45 (= Mélanges L.
Prieto). 183-199.
Hobbes, Thomas. 1658. De Homine. In: Opera philosophica quae latine scripsit omnia
(=OL), ed. by William Molesworth. London 839-45. IÍ. Repr. Aalen: Scientia 1969,
Hombert, Isabelle. 1978. "Whitney: notes sur une entreprise théorique pré-saussurienne".
Langages 49 (= Saussure et la linguistique pré-saussurienne, éd. par Claudine
Normand). 112-119.
Hume, David. 1739-40. A Treatise on Human Nature, ed. by L. A. Selby-Bigge and P. H.
Nidditch. Oxford: Clarendon Press 1987.
Jakobson, Roman. 1971. "The world response to Whitney's principles of linguistic
science". Introductory essay in: Silverstein 1971. XXV-XLV.
Joseph, John E. 1988. "Saussure's Meeting with Whitney, Berlin, 1879." Cahiers Fer
dinand de Saussure 42. 205-214.
Klima, Edward S. & Ursula Bellugi. 1979. The Signs of Language: Cambridge (Mass.) &
London: Harvard University Press.
Koerner, E. F. Konrad. 1972. Contribution au débat post-sàussurien sur le signé lin
guistique. The Hague & Paris: Mouton.
. 1985. "Quelques observations sur les sources de la sémiologie saussurienne".
Lingua e Stile XX/3. 287-301.
Lecaldano, Eugenio. 1991. Hume e la nascità dell' etica contemporánea. Roma & Bari:
Laterza.
Lewis, David K. 1969. Convention. A Philosophical Study. Foreword by W. V. O. Quitté,
Cambridge: Harvard University Press .
Manetti, Giovanni. 1987. Le teorie del segno nell'antichita classica. Milano: Borripiáni.
Nef, Frédéric. 1989. "Convention linguistique". Encyclopédie Philosophique Universelle.
Vol. . Les notions philosophiques, dir. par Sylvain Auroux. Paris: P.U.F. 483-484.
Pennisi, Antonino. 1994. Patología e biología del linguaggio fra teoría e storia (1600-
1800). Roma: La Nuova Italia Scientifica. In Press.
Prieto, Luis J. 1990-91. Saggi di semiotica. 2 vols. Parma: Pratiche.
Prosdocimi, Aldo L. 1984. "Sulla genesi della semiologia saussuriana. Nota sulla biografía
intellettuale di F. de Saussure". Archivio Glottologico Italiano 69. 143-159.
. 1988. "Sul fenomeno Saussure. Fra storiografiä e biografía". Energeia und
Ergon. Studia in honorem Eugenio Coseriu, j, Albrecht et alii edd. Vol. . Tübingen:
Narr. 225-246.
(de) Saussure, Ferdinand. 1916. Cours de Linguistique Générale (=CLG). Paris: Payot.
Edition préparée par TullHo De Mauro, 1972.
Schrader, W. H. 1976. "Konvention". Historisches Wörterbuch der Philosophie. Band 4.
1071SS.
292 Daniele Gambarara
SOMMARIO
Rispetto ai molti contribua sulla storia dell'idea di arbitrarietà, non ce n'è uno
che tracci la storia linguistica del concetto di convenzione (mentre ve ne sono
per la sua storia in ambito di filosofía sociale e politica). Anzi, sembrerebbe
che una tale storia non ci sia, e che idea, in fondo banale, di convenzione,
non muti, da Aristotele a Saussure.
E' proprio questa storia che vogliamo qui richiamare, dopo una esem-
plificazione introduttiva sulla differenza fra nozione forte, giuridica, e nozione
debole, 'sociale', di convenzione (§2), per mostrarne le discontinuità. Dis
continuità fra antichi e moderni: nella riflessione antica sul linguaggio il tema
della convenzionalità è marginale, mentre al centro vi è la questione distinta
della corrispondenza o meno del linguaggio con la natura delle cose, e oggi ve
la vediamo perché rileggiamo quei testi con occhi moderni (§3). Una vera
discussione sulla convenzionalità del linguaggio emerge all'interno della
filosofía giuridico-politica del '600-'700, e l'idea di convenzione in senso forte
viene negata (§4). Discontinuità fra moderni e contemporanei: paradossal-
mente, dopo la fine della filosofía contrattualista, l'uso del termine "conven
zione" si applica alle riunioni e ai trattati internazionali, tra cui molti
concernenti problemi di comunicazione, senza contatto con la linguistica
The Convention of Geneva 293
RESUME
une vision plus naturaliste du langage (§5). C'est cette sémiologie pratique,
implicite dans la réalisation et réglementation des systèmes de communica
tion, et non la réflexion philosophique du XVIIIme, qui exerce une influence
contradictoire mais profonde sur la théorie du signe de Saussure, point de
départ de la nouvelle valeur de convention (avec un nouveau type de histori
cité) en linguistique et en sémiologie (§6).
Il faut dépasser, dans l'histoire des idées linguistiques, la méthode 'par-
thenogénétique', qui fait naître chaque idée linguistique seulement d'une
autre idée linguistique (et les deux, alors ne peuvent que se ressembler jusqu'à
s'identifier). Le cas de "convention" montre la nécéssité de considérer une
problématique plus vaste (ici, celle de la philosophie politique et juridique),
mais aussi les pratiques, communicatives et juridiques, où se déroule la vie
sociale des signes. Les déplacements se font d'un domaine théorique à l'autre,
mais aussi de la connaissance implicite dans la pratique à celle explicite de la
théorie.
Index of Authors
A Baidinger, Kurt: 222, 224, 230
Abelard: See Peter Abelard Bally, Charles (1865-1947): 117, 233,
Acquaviva, Claudio (1543-1615): 21 238, 247, 252-265, 266-267
Alajouanine, Théophile: 88, 91, 109- Bárbaro, Giosafat (1413-1494): 20, 27
110 Barère de Vieuzac, Bertrand (1755-
Albrecht, Jörn: 165, 166, 223, 230 1841): 160
Alembert, Jean le Rond': See Bast, Th.: 109
D'Alembert Bastian, Henri Charlton (1837-1915):
Algarotti, Francesco (1712-1764): 137 88
Alighieri, Dante (1265-1321): 11 Batteux, abbé Charles (1713-1780): 59,
Amacker, Réné: 240, 245, 247 61, 64-69, 75, 77
Amiel Tison, Claudine: 103, 111 Battistini, Andrea: 120, 124
Amman, Johann Conrad (1669-1724): Bayer, Gottlieb Siegfried (1694-1738):
77,94-95,98, 105-109, 110 21
Angiolello, Giovanni Maria (c.1451- Beauzée, Nicolas (1717-1789): 38, 41,
C.1524): 21, 27 45, 56, 60-69, 74-75, 77, 131-132,
Anson, B. J.: 109 137, 152, 154, 165
Apel, Karl Otto: 4-5, 9 Bébian, Roch Ambroise Auguste (1789-
Apostel, Leo: 216, 218 1839): 92-94, 110
Aquinas: See Thomas Aquinas Beccaria, Cesare (1738-1794): 161
Arieti, Cesare: 154, 166 Beeson, David: 80
Aristotle (c. 384-322 B.C.): 13, 188, Bellugi, Ursula: 290, 291
192, 199, 282 Benveniste, Emile (1902-1976): 243,
Arnauld, Antoine (1612-1694): 77, 259. 248, 263, 266, 274-275, 277
See also Port-Royal Benvoglienti, Bartolomeo (c. 1420-
Ascoli, Graziadio Isaia (1829-1907): 1486): 12-13
24, 152, 164, 166 Bérard, Jean Baptiste (1710-1772): 49
Augustine or Augustinus, Aurelius Bergmann, Gustav: 196
(354-430): 269-278, 290 Berlan, Françoise: 230
Auroux, Sylvain: 7-8, 9, 46, 51-52, 80, Bernhardi, August Ferdinand (1770-
145-147, 148, 160, 165, 166, 221, 1820): 4
223, 224, 229, 230 Bertin, Jean-Exupère (1700-1773): 49-
Austin, John Langshaw (1911-1960): 50
265, 289 Bertoncini, Josiane: 101-102, 109, 110
Besold, Cristoph (1577-1638): 26, 27
Bibliander, Theodor (1504-1564): 16-
Baillarger, François (1809-1890): 88 17
296 Index of Authors