You are on page 1of 3

The Grammar-Translation Method

Historical Background

The Grammar-Translation Method was prevalent in foreign language classrooms from


the mid 19th century to the mid 20th century. It was first introduced in Latin and
ancient Greek classrooms in the early 19 thcentury, replacing more communicatively-
oriented methods as Latin ceased to be a spoken language. As there was no longer a
strong justification for teaching oral skills in the classical languages, the Grammar-
Translation Method espoused the goal of developing the ability to read and translate
classical texts. By the mid 19th century the method had been adopted for teaching
modern languages by German scholars such as Karl Plötz and Johann Seidenstücker,
and it quickly spread to classrooms throughout Europe and the United States.

Throughout its history, the Grammar-Translation Method was criticized by advocates


of more "direct" methods, who claimed that languages ought to be learned by actually
speaking and listening to them rather than merely studying about them. One critic
went so far as to claim that the Grammar-Translation Method sought to "know
everything about something rather than the thing itself"(Rouse, 1925; quoted in Kelly,
1969, p. 53). However, the Grammar-Translation Method continued to be one of the
primary methods used in U.S. classrooms, although it was partially supplanted in the
1930s by the so-called "Reading Method," which replaced the classical texts of the
Grammar-Translation method with texts written specifically for foreign language
students based on word frequency studies, and encouraged students to avoid
consciously translating what they were reading (Rivers, 1981).

During World War II it became evident that neither the Grammar-Translation Method
nor the Reading Method was producing students capable of speaking foreign
languages well enough to communicate with allies or to understand enemy
communications. The U.S. government therefore turned to methods that were
grounded in the linguistic and psychological theories of the time, which were later
adapted for use in public schools as the Audiolingual Method. By the 1960s the
Audiolingual Method had replaced the Grammar-Translation Method for teaching
foreign languages in most U.S. classrooms. However, grammar-translation techniques
continue to be used throughout the world in teaching classical languages and
occasionally modern languages, especially less commonly-taught languages.

Theory of Language Learning

Advocates and practitioners of the Grammar-Translation Method do not appear to


have ever articulated any theoretical basis for the method (Richards & Rodgers,
2001). However, the method is clearly based on the assumption that language consists
of structures and lexicon, and is learned by studying those elements and using them to
translate sentences and longer texts.

The goals of the method are to develop the ability to read literature in the target
language, as well as to develop "an excellent mental discipline, a fortitude of spirit
and a broad humane understanding of life" (Titone, 1968, p. 26). "Mental discipline"
is thought to be fostered through the analysis of complex grammatical structures. A
secondary goal is to improve students' understanding of their native language through
practice in grammatical analysis.

Classroom Activities

In accordance with the goal of developing a thorough understanding of grammar, each


chapter of a grammar-translation textbook focuses on one or more grammatical
aspects, often accompanied by detailed exceptions to the rules. Each chapter also
contains a list of vocabulary words designed to prepare students to translate specific
sentences or texts; thus, the vocabulary is generally not clustered around any specific
theme.

The lesson culminates in a series of exercises that require students to translate from
their native language to the target language and vice-versa. The exercises may involve
excerpts of literary texts, or they may simply consist of individual sentences designed
to illustrate the grammar points at hand. Emphasis is placed on grammatical accuracy.

Inasmuch as the primary emphasis is on the development of reading and translation


skills, little attention is generally given to teaching speaking or listening, especially in
the classical languages. In the case of modern languages, however, meticulous
attention may be given to explaining phonological rules, particularly in textbooks
published since the mid-20th century.

As is evident, Grammar-Translation lessons are heavily centered around the textbook


and follow its content quite closely. The teacher's role is to explain the material in the
chapter and to correct students' translations. The language of instruction is generally
the students' native language.

Notes on the Video

The lesson in the video shows a first-year class in Attic Greek (a dialect of ancient
Greece) taught by Dr. Bill Tortorelli of Brigham Young University. As the lesson
consists partly of a review of verb forms, it does not depict all the phases of a
"typical" grammar-translation lesson; nevertheless, it illustrates how some of the
method's techniques may be effectively used when the goal is to develop grammatical
understanding and translation skills. The lesson begins with a review of tense and
aspect, followed by a discussion of verb conjugation and practice translating sentences
that exemplify the verb forms being studied.

References and Additional Resources

Chastain, K. (1988). Developing second-language skills: Theory and practice. San


Diego: Harcourt Brace Jovanovich.

Kelly, L. G. (1969). 25 centuries of language teaching. Rowley, MA: Newbury


House.

Richards, J. C., & Rodgers, T. S. (2001). Approaches and methods in language


teaching (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.

Rivers, W. M. (1981). Teaching foreign-language skills. Chicago: University of


Chicago Press.

Rouse, W. H. D. (1925). Latin on the Direct Method. London: University of London


Press.

Titone, R. (1968). Teaching foreign languages: An historical sketch. Washington,


DC: Georgetown University Press.

You might also like