Professional Documents
Culture Documents
R a c e
Edi ted by
L e n P l at t
Goldsmiths College
S a r a Up s to n e
Kingston University
32 Avenue of the Americas, New York, NY 10013-2473, USA
www.cambridge.org
Information on this title: www.cambridge.org/9781107042483
© Cambridge University Press 2015
This publication is in copyright. Subject to statutory exception
and to the provisions of relevant collective licensing agreements,
no reproduction of any part may take place without the written
permission of Cambridge University Press.
First published 2015
Printed in the United States of America
A catalog record for this publication is available from the British Library.
Library of Congress Cataloging in Publication data
Postmodern literature and race / [edited by] Len Platt, Goldsmiths College;
Sara Upstone, Kingston University.
pages cm
Includes bibliographical references and index.
ISBN 978-1-107-04248-3 (hardback)
1. Postmodernism (Literature) 2. Race in literature. 3. Postcolonialism
in literature. I. Platt, Len, editor. II. Upstone, Sara, editor.
PN98.P67P6727 2015
809∙.9113–dc23 2014033137
ISBN 978-1-107-04248-3 Hardback
Cambridge University Press has no responsibility for the persistence or accuracy of URLs
for external or third-party Internet Web sites referred to in this publication and does not
guarantee that any content on such Web sites is, or will remain, accurate or appropriate.
Contents
Introduction 1
Len Platt and Sara Upstone
v
vi Contents
Part T h re e Nati ons and Belong i ng
8 ‘How SCOTTISH I am’: Alasdair Gray, Race and
Neo-nationalism 129
Len Platt
9 ‘Justabit-Racist’: Dubravka Ugrešić, Cosmopolitanism and
the Post-Yugoslav Condition 145
Vedrana Velickovic
10 Postmodern Prose and the Discourse of the ‘Cultural Jew’:
The Cases of Mailer and Foer 160
David Witzling
11 Race, Comedy and Tourism: The Hideous Embarrassments
of Will Self ’s The Butt 177
David Punter
Index 295
Notes on Contributors
Western culture over the last fifty years has been powerfully shaped by
what Elazar Barkan has termed the ‘retreat from scientific racism’ – the
radical undermining of once commonplace ideas about the biological
foundations of race.1 The consequences of this dramatic shift have been
manifold and diverse, giving rise on the one hand to more fluid notions
of racial identity as strategic and malleable, on the other reinforcing the
valency of race as a primary marker of identity that is ideologically and
discursively inscribed. Notions of post-racialism exist hand in hand with
the continued existence of ethnic nationalisms and racial prejudice.
At the same time, the post-1945 period has been one of intense literary
experimentation, characterised by postmodern texts which challenge the
grand narratives on which conventional racial ideologies rely. This book
aims to address a serious gap in scholarship on postmodern aesthetics,
namely the consideration of the intricacies of the following conjunction:
how the dramatic shift in conceptions of race in the late twentieth and
early twenty-first centuries has been dealt with and informed by writers
at the cutting edge of equally dramatic transformations of literary form
in the same period. The chapters in this collection respond to Kobena
Mercer’s contention that race functions as a privileged metaphor in both
postmodern and poststructuralist discourses.2 Together they constitute an
extended discussion of the ways in which race has been appropriated by
Western theoretical interventions and simultaneously becomes a topic of
intense scrutiny and significance in the literatures of this period.
To date, attention on racial discourse in this context from the per-
spective of literary studies has tended to be limited to concern for the
relationship between postmodern and postcolonialism with the perim-
eters of debate having remaining much in place since early articulations
in the 1980s and ’90s. Kwame Anthony Appiah’s landmark essay ‘Is the
Post- in Postmodernism the Post- in Postcolonial?’ (1991) distinguished
between the ‘postrealism’ of postcolonial writing, and the ‘postrealism’
1
2 Len Pl at t and Sara U ps to ne
of postmodernism of Western writers such as Pynchon, which he located
in a different set of motivations, particularly in terms of the political.
Yet at the same time, high-profile synergistic readings, such as Linda
Hutcheon’s use of Salman Rushdie as an exemplar of her theory of
historiographic metafiction, illuminated how the postcolonial and post-
modern could productively coexist.3 Indeed, even for Appiah, despite the
perceived differences, the ‘post’ in both postmodernism and postcoloni-
alism represented a ‘space clearing gesture’ which challenged ‘legitimizing
narratives’ of the past.4
This collection asks what space might be cleared, by works simultane-
ously postcolonial and postmodern, for the intervention of new racial
imaginaries and the questioning of those grand, legitimising narratives of
existing racial discourses. The ethos of this collection is that postrealism is
a postmodern trait that might equally be called postcolonial. This is not to
negate the different positionings of writers conventionally seen as one or
the other, but rather to examine productively to what extent, in fact, such
distinctions are useful. How does the geographical and political position-
ing of experimental writing inform its contribution to racial discourses?
Does this offer the distinctions Appiah suggests? Or, perhaps, does it com-
plicate even further such discrete categories?
At the same time, there are writers whose focus on race falls out-
side of the postcolonial frame entirely, or whose relationship to it is at
the very least ambivalent. Although there is an argument to be made for
the reading of all American writers, and particularly African-American
writers, as postcolonial, nevertheless the neocolonial context of contem-
porary American culture makes such an understanding highly problem-
atic. There is an emerging Eastern European literature produced in the
wake of the Balkan conflicts and the break-up of the USSR which, as
Vedrana Velickovich’s chapter in this collection illustrates, has focused
on issues of racial politics and related concerns with national identity. In
the British context, a new generation of diasporic writers are responding
to questions of race in ways for which older postcolonial frameworks are
only partially relevant. All these developments reflect the acknowledged
limitations of postcolonialism as a means of explaining the complex inter-
sectional forces which shape contemporary identities.
At the same time that the place of postmodernism in ‘minority’ dis-
courses demands attention, there is a pronounced lack of discussion
regarding attitudes to race in works by white British and American writers
that employ a postmodern aesthetic, despite the fact that seminal accounts
of postmodern culture identify marginality as a core preoccupation of
Introduction 3
postmodern literature. Little has been written on the racial politics of
canonical postmodern writers and how their work potentially functions
against, outside, or alongside, postcolonial concerns with race. Such ques-
tions ask for consideration, as Toni Morrison has so powerfully suggested,
not simply of how postmodern writings represent the racial other, but also
of the role of whiteness in the literary imagination.5 Whilst Morrison has
called on literary critics to consider race not solely as a matter of marginal
identities, but also as a haunting presence in the dominant traditions of
American fiction, neither in the United States nor the United Kingdom
has this call been taken up in terms of considering how whiteness mani-
fests itself in the texts of white writers – an issue specifically addressed
in this collection in chapters on such figures as Pynchon, DeLillo and
David Foster Wallace. Nor has there been any sustained discussion of the
absence of race – as subject matter, as characterisation – in the work of
white postmodern writers. The diasporic fictions of writers such as Zadie
Smith and Diana Evans represent the contemporary metropolis as a space
of racial diversity and cultural exchange, but this same metropolis is repre-
sented in the writings of J. G. Ballard or Ian McEwan as overwhelmingly
Caucasian, with those of other ethnicities consigned to the margins. Such
starkly different racial demographics begin to prompt questions about
the construction of fictional worlds, and how they might seemingly coex-
ist. With such concerns in mind, this collection recognises the need for a
contrapuntal understanding that considers the significance of the absence
of race in much of white postmodern writing. In response to this, it offers
new readings of postmodern writers rarely – if ever – thought about in
racial terms.
As Bill Ashcroft argues in the opening chapter of Postmodern Literature
and Race, the postcolonial nevertheless remains a useful point of refer-
ence, not least because questions regarding its politics also draw attention
to wider issues surrounding the use of postmodernism in the service of
liberal or transformative racial discourses. The ambivalent politics of post-
modernism hint at both radical and profoundly conservative engagements
with race, offering potentially problematic encounters, but also the possi-
bility of a progressive literary politics in which formal experimentation acts
in the service of the deconstruction of racial hierarchies. This ambivalence
is rooted in the fact that postmodernism is in part an empty signifier – a
useful periodisation of a range of post-war and contemporary literatures
that have played with formal structures, but with no explicit ideological
unpinning. There is no ‘postmodern manifesto’ which might allow the
identification of a particular attitude to race as an inherent feature. More
4 Len Pl at t and Sara U ps to ne
broadly, there is no singular political positioning within which a particu-
lar attitude towards race might be a discernable element.
Postmodernism therefore exists most readily in the plural form –
‘postmodernisms’ which cannot be assumed to share perspectives on mat-
ters concerning race. This difference is not easily interpreted as a matter
of geographical location or temporality, but rather is an integral part of
a literary discourse that resists the notion of definition as one of its few
defining features. Nevertheless, critical attempts have been made to group
postmodern literatures according to political perspectives generally, and
more specifically in relation to postcolonialism. Most notable in this
regard are Linda Hutcheon’s attempts in various works to define a politic-
ally engaged postmodern discourse and the work of Theo D’haen which
has attempted to make more intricate distinctions between a kind of post-
modernism amenable to postcolonial concerns, and one which eschews
the representative politics on which those concerns rely.6
What these efforts draw attention to is the possible, if unlikely, reality
of a postmodern text engaging radically with a racial political agenda. The
seminal texts of postmodernism such as Steven Connor’s Postmodernist
Culture and Brian McHale’s Constructing Postmodernism place destabili-
sations of identity and authenticity at the centre of postmodern activity,
alongside a correlative questioning of grand narratives such as historical
progressivism.7 Inherent in such activity is the plausibility of a challenge
to racial prejudice and an undermining of racial ideologies entrenched in
public discourses such as science, religion and education.
At the same time, tensions between both anti-racist movements and
anti-colonialist nationalism and perceptions of a postmodernism charged
with relativism and apparent ethical disregard have led to questions as
to the political relevance of postmodern techniques, especially as against
realist representations of the world. Postmodern texts may continue to
uphold stable racial identities, either through affirmations of biological
difference, or through promoting the idea of race as a cultural distinction.
Or postmodern literature may contribute to both the erosion of these
discourses, and to the kind of ‘post-racial’ society imagined across a spec-
trum of intellectual domains. Here Paul Gilroy’s evocation of a ‘planetary
humanism’ that might reimagine universalism for the twenty-first century
joins up with Ulrich Beck’s ‘cosmopolitan vision’, Nussbaum’s ‘species
memberships’ and Christian Moraru’s ‘cosmodernism’.8
This collection of essays makes an important departure from those
studies focused narrowly on the particular racial identities of authors to
foreground instead how racial discourse is interwoven into the very fabric
Introduction 5
of writing from the late twentieth century to the present. With these con-
cerns in mind, it brings together academics specialising in postmodern,
postcolonial and diasporic literatures. It aligns through this approach a
group of eminent and emerging scholars united by their interest in how
experimental postmodern aesthetics may explicate particular concerns
with race in the modern world. In doing so, it offers new accounts of how
innovative literary practice has acted to both reinforce and redefine racial
thinking in other fields such as science, politics, religion, linguistics and
popular culture. Whilst influential sociological theories promise a world
in which race ceases to be a cultural preoccupation, these essays position
race as central to innovative literary practice and, through this, equally as
of continued relevance to identity in the modern world; they draw atten-
tion to how postmodern experimentation has been used both to reinforce
conservative racial thinking and to speculate on utopian futures.
In the context of post-9/11 cultural politics, at a moment in which
authors are once again being called to take a more ‘public’ role in soci-
ety, there has been a resurgence of attitudes which decry postmodernist
approaches for a supposed disconnection from ethical and political con-
cerns. Such criticisms align postmodern writing with a poststructuralist
discourse that is represented as obscure, textual and alienating, and in
doing so argue that postmodernism no longer resonates with the con-
temporary imagination, evading fundamental questions. In response to
such criticism, postmodernism alongside poststructuralism has been
re-evaluated here to emphasise, conversely, the inherent identity politics
implicated in its concerns. The present collection offers a timely contribu-
tion to this ongoing debate, asking how postmodern interventions into
racial discourse might speak to the continued relevance of such aesthetics
in the contemporary moment, and illuminating how postmodern experi-
mentation has both historically and in the present moment made a unique
contribution to a literary discourse with social and political significance.
Accordingly, the collection rejects any straightforward thesis which
would group contributions to the discussion in broad, generalising cat-
egories based either on the author’s nationality, geopolitical positioning
or ethnic origin. Whilst recognising that the situation of texts within
categories such as ‘African-American’, ‘diasporic’ or ‘postcolonial’ shapes
the nature of their engagement with postmodernity, these very categories
have become contentious and suggestive of conservative literary frame-
works which imprison texts on the margins of literary study. The structural
principals behind this collection engage with such specificities through
broader conceptual frameworks where texts, from diverse perspectives and
6 Len Pl at t and Sara U ps to ne
positionings, engage in shared postmodern strategies and work within
common frames of reference pertaining to the postmodern condition.
For these reasons, the book is organised precisely around such shared
sites of interaction, so as to foreground the central concern with the dia-
logue between race and postmodernism, rather than between race and
other terms of categorisation. Such an approach facilitates a productive
conversation between texts whose engagement with postmodernity is
often overlooked by their designation, for example, as ‘postcolonial’ or
‘African-American’ or, even more broadly, as a particular national litera-
ture. A major purpose of the book will be to outline how these ethnic and
geopolitical categories intersect in terms of race with postmodernism, and
the limitations of theorising texts narrowly in such terms. Thus chapters
arranged within the book’s carefully delineated sections speak instead to
more complex and original dialogues. While the reader of this book will
find much of interest in terms of British, American, postcolonial, Eastern
European, American-Jewish, and African-American approaches to race,
they will also be prompted and challenged by the book’s organisation to
consider these texts beyond these conceptual framings, with their post-
modern engagement at the foreground.
The book is organised, then, in five parts, each speaking to a spe-
cific site of postmodern literary intervention into the question of racial
discourse. Part I, ‘Postmodern Problematics’, opens the book with
three chapters that each speak to one of the main contexts of racial
discourse pursued in the other chapters in the collection, serving to
introduce the themes and tensions addressed in the rest of the book
via a range of critical perspectives. In Chapter 1, ‘Critical Histories:
Postcolonialism, Postmodernism, and Race’, Bill Ashcroft writes from
his intellectual location as a postcolonial scholar to examine some of the
central tensions between postcolonial readings and dominant versions of
postmodern theory. This is followed by Madhu Dubey’s chapter, ‘Race
and the Crisis of the Postmodern Social Novel’ which approaches this
same problematic but from the perspective of American literatures and
with a particular emphasis on raciologies embedded in ‘authoritative
periodising accounts of postmodernism’ which have linked a perceived
‘crisis in the American social novel to the breakdown of a consensual
understanding of American life’. Finally, David James in ‘Worlded
Localisms: Cosmopolitics Writ Small’ discusses how the ‘localist’ fic-
tions of figures like Jhumpa Lahiri and Zadie Smith operate in terms
of broader ‘worlded’ domains, introducing the idea of diasporic engage-
ments so prevalent in contemporary Europe literatures.
Introduction 7
The chapters in Part II, ‘Race and Performativity’, examine how racial
identities are ‘performed’ in postmodern literature, and the effects of such
performance on literature’s racial politics. These chapters help ground the
sections that follow by examining, in both African-American and post-
colonial contexts, how the postmodern can usefully serve minority racial
positions, fostering challenges to traditional notions of self and identity.
Bran Nicol, exploring the detective fiction of Ishmael Reed and Clarence
Major, employs Baudrillard’s ‘seduction’ to argue that the postmodern
can be compatible with minority agendas, in this case so that it ‘diverts
the system of (white) detective fiction from its conventional path’. This
is followed by Peter Morey’s discussion of the performance of identity in
the South Asian novel in English, tracing the complexities of racial sub-
ject positioning as it examines the relationship between Hari Kunzru’s
postmodern meditations on racial science against an earlier generation
of migrant writing. Abigail Ward’s ‘Performing Race in Caryl Phillips’s
Dancing in the Dark’ brings these two geopolitical positions together,
exploring the contradictions between postcolonial and postmodern iden-
tities as they are played out in the work of its Caribbean author. Ward
draws particular attention to the resonance of Phillips’s text against a con-
temporary context of the social ‘performance’ of postcolonial and African-
American identities. The section concludes with John Duvall’s chapter,
‘Appropriate Appropriation? Ishmael Reed’s Neo-HooDoo and Flannery
O’Connor’s Artificial Negroes’. Forming an imperfect circle with the
book’s opening chapter, Duvall uses the African-American Reed as coun-
terpoint to O’Connor – Southern, Catholic, white – arguing that it is,
quite unexpectedly, the white ‘modernist’ author who offers the more sus-
tained challenge to racial essentialism and white privilege.
Part III of the book, ‘Nations and Belonging’, examines intersec-
tions with race in one of the most deconstructed grand narratives of the
postmodern literary project – the relations between race and nation in
postmodern literature – through the varied contexts of Scotland, England,
the United States and the former Yugoslavia. In ‘“How SCOTTISH I
am”: Alasdair Gray, Race, and Neo-nationalism’, Len Platt examines the
intersection between race and nationality, arguing that familiar raciolo-
gies continue to shape Gray’s celebrated version of the postmodern, ‘albeit
in strategically inverted forms’. In Gray’s fictions, traditional antipathies
between the Scots and the English appear to flourish in the context of
new nationalisms. Linking up with the previous section, these chapters
emphasise how the racial ‘other’ in the contemporary period takes on
forms that are both new and also resurrections of historical prejudices,
8 Len Pl at t and Sara U ps to ne
with multiple and shifting registers of difference. Vedrana Velickovic
argues that post-Yugoslav writing challenges not only the racism impli-
cit in the Balkan conflicts, but also the boundaries of Euro-American
postmodernisms, to present a specifically national postmodernism. This
is followed by David Witzling’s piece, which draws attention to the ten-
sions between Jewish distinctiveness and the ‘postmodern as a mode of
mainstream Euro-American cultural authority’, implicitly connoting a
‘whiteness’ to which Jewish authors respond both directly and indirectly.
The section concludes with David Punter’s essay on the writings of Will
Self. From his unique perspective as both postcolonial and postmodern
scholar, Punter explores the racial inflections of Self ’s fiction to provide
a stark example of how race functions as an underlying preoccupation in
concerns with questions of belonging in writing of contemporary white
postmodern authors.
These chapters in Part III, on race and the nation, increasingly implicate
postmodern literature in a project that undermines the nation as a racially
homogenous space. Nation in these terms is one particular metanarra-
tive which a focus on race may interrogate. Part IV of the book addresses
this more broadly by considering how questions of gender, whiteness and
Englishness might be problematised by thinking through race in post-
modern terms. Opening this section, Tim Engles considers how DeLillo’s
fiction can be seen as an attempt to dismantle ‘ambitious, ambivalent, and
fantasised white individualism’ that is centred in particular on a male sub-
ject position. This is followed by Nick Bentley’s essay, which examines the
complex interplay of race and discourses of Englishness in three seminal
British postmodern novelists – Salman Rushdie, J. G. Ballard and Julian
Barnes – situating these writers within a tradition of post-war writing that
has drawn on postmodern techniques to critique dominant sociopoliti-
cal racial discourses. Finally, the section concludes with Samuel Cohen’s
discussion of Wallace, who he argues needs to be read as heir to an earlier
generation of white postmodern writers, attempting to speak about race as
part of a broader commitment to ending postmodern cynicism in favour
of a reworked ‘humanism’.
Cohen’s essay serves as a bridge to the book’s final section, ‘Post-Racial
Futures?’ which critically considers whether postmodern fiction might
play a role in gesturing towards a displacement of racial categories in
favour of precisely the kind of revised humanism Cohen identifies. At
the centre of this final group of chapters is the awareness that alongside
the need for representation is the possibility of a post-representational
discourse. This begins with an essay by Philip Tew, whose discussion of
Introduction 9
Zadie Smith reveals how postmodernism may be, for some contempo-
rary writers, a position to be eschewed rather than embraced precisely
because it constrains thinking within a discourse of identity politics. In
‘Racial Neoliberalism and Whiteness in Pynchon’s Gravity’s Rainbow’,
Sue J. Kim argues that despite the limits of post-racialism as a critical dis-
course, Pynchon’s work might be seen as gesturing towards the possibility
of such a society in its rethinking of ideas surrounding whiteness. The
section concludes with Sara Upstone’s essay ‘“Some Kind of Black”:
Black British Historiographic Metafictions and the Postmodern Politics
of Race’, examining how recent reworking of the slave narrative might
attempt to optimistically address questions of racial division pertinent to
twenty-first-century culture.
Postmodern Literature and Race is concerned with how postmodern lit-
erature engages with racial discourse in the broadest terms: as political
statement, as metaphor, as postcolonial intervention and as cultural for-
mation. The volume provides a much needed contribution to the study of
postmodern literature. It deepens understanding of the complex relation-
ship between postmodern experimentation and postcolonial and diasporic
writings, and offers through its broad range of geographical concerns a
deeper appreciation of the role of literary innovation in contributing to a
complex matrix of racial discourses in twentieth- and twenty-first-century
cultures.
Notes
1 See Barkan, The Retreat of Scientific Racism: Changing Concepts of Race in
Britain and the United States between the World Wars (Cambridge: Cambridge
University Press, 1992).
2 See Kobena Mercer, Welcome to the Jungle: New Positions in Black Cultural
Studies (London: Routledge, 1994).
3 See Linda Hutcheon, A Poetics of Postmodernism: History, Theory, Fiction
(London and New York: Routledge, 1988).
4 See Kenneth Kwame Appiah, ‘Is the Post- in Postmodernism the Post- in
Postcolonialism?’ Critical Inquiry 17/2 (Winter 1991), 336–57.
5 See Toni Morrison, Playing in the Dark: Whiteness and the Literary Imagination
(Cambridge MA: Harvard University Press, 1992).
6 See Linda Hutcheon, The Politics of Postmodernism (London: Routledge, 1989);
Theo D’haen, ‘“History”, (Counter-)Postmodernism, and Postcolonialism’,
European Journal of English Studies 1/2 (1997), 205–16.
7 Steven Connor, Postmodernist Culture: An Introduction to Theories of the
Contemporary (1989; Oxford: Blackwell, 1996); Brian McHale, Constructing
Postmodernism (New York: Routledge, 1993)
10 Len Pl at t and Sara U ps to ne
8 See Paul Gilroy, Against Race: Imaging Political Culture Beyond the Color Line
(Cambridge, MA: Belknap, Harvard University Press, 2000); Ulrich Beck,
Cosmopolitan Vision (Cambridge: Polity, 2006); M. Nussbaum, Frontiers of Justice:
Disability, Nationality, Species Membership (Cambridge, MA: Belknap, 2006);
Christian Moraru, Cosmodernism: American Narrative, Late Globalization, and
the New Cultural Imaginary (Ann Arbor: University of Michigan Press, 2011).
P a rt O n e
Postmodern Problematics
Ch apter 1
Critical Histories
Postcolonialism, Postmodernism, and Race
Bill Ashcroft
Imperialism and Race
When it comes to race, one of the ‘larger structures’ to be considered is
imperialism, and this is where the postcolonial concern with race begins.
However imbricated with modernity and capitalism, however interpen-
etrated these larger structures may be, the imperial expansion of Europe
across the world demanded the identification of colonial subjects as
racial others. The division of human society in terms of race is inextri-
cable from the need of colonialist powers to establish dominance over
16 Bi ll Ashcrof t
subject peoples and hence justify the imperial enterprise. Racial think-
ing and colonialism are imbued with the same impetus to draw a binary
distinction between ‘civilised’ and ‘primitive’ and the same necessity for
the hierarchisation of human types. By translating the fact of colonial
oppression into a justifying theory, however spurious, European racial
thinking initiated a hierarchy of human variation that has been difficult
to dislodge. Although race is not specifically an invention of imperialism,
it quickly became one of imperialism’s most supportive ideas, because the
idea of superiority, which generated the emergence of race as a concept,
adapted easily to both impulses of the imperial mission: dominance and
enlightenment.
In this respect, ‘racism’ is not so much a product of the concept of race
as the very reason for its existence. Before European racism, black people
were not black.6 Without the underlying desire for hierarchical categori-
sation implicit in racism, ‘race’ would not exist. I am using ‘racism’ here
not simply as antipathy and discrimination but in the way that Todorov
uses the term ‘racialism’, the assumption that phenotypical characteristics
reflect mental and moral qualities.7 The need for hierarchical distinctions
is essential to both imperial domination and the civilising mission that
justified it.
The term ‘race’ had a long gestation, first used in the English language
in 1508 in a poem by William Dunbar, and through the seventeenth and
eighteenth centuries remaining essentially a literary word denoting a class
of persons or things. Humans had been categorised in terms of their bio-
logical differences from the late 1600s, when Francois Bernier postulated
a number of distinctive categories, based largely on facial character and
skin colour. But Immanuel Kant’s use of the German phrase for ‘races of
mankind’ in his Observations on the Feeling of the Beautiful and Sublime
in 1764 was probably the first explicit use of the term in the sense of bio-
logically or physically distinctive categories of human beings. Kant here
elaborates on Hume’s 1748 essay ‘Of National Characteristics’ which
makes the familiar claim that there ‘never was a civilized nation of any
other complexion than white’. Hume averred that ‘such a uniform and
constant difference’ could not happen if it was not a fundamental fact of
nature. Clearly then, Kant’s use of the term ‘race’ was based on a deep and
pervasive chromatism, a sense that a group’s unchangeable physical char-
acteristics – its colour – could be linked in a direct, causal way to psycho-
logical nature or intellectual abilities. Kant claims that ‘so fundamental is
the difference between the races of man [. . .] it appears to be as great in
mental capacities as in colour’.8 The term ‘race’ was thus inserted by Kant
Critical Histories 17
into a vocabulary of discrimination, already present in taxonomies such as
Bernier’s, which were firmly based on colour difference.
The history of racial thinking confirms one central tenet of postcolonial
thought: those with the power to define race (and everything else) inev-
itably used it to their own advantage. ‘In Nazi Germany, every positive
racial attribute was assigned to Aryans and every negative one to Jews –
with the corollary that [the Jewish philosopher] Zollschan wrote (with
obvious irony) that if that were the case, “the disappearance of the race
would be desirable.”’9 The power to define race goes hand in hand with
the greater power of European imperialism over constructions of time and
space, of justice, of rights, and over what constitutes the essential or uni-
versal characteristics of human being. Consequently the linking of race to
colour distinctions became overwhelming because the people in control of
definitions regarded themselves as white.
Reading Race
Since at least the nineteenth century, race and nation have been the most
intransigent signifiers of identity. But what are we to make of the concept
of race? On the one hand, race does not exist – biologically, genetically
or socio-historically – yet on the other, it remains the most potent cat-
egory of identification and discrimination in the world. In crude terms
we could say that race disappears under the harsh light of postmodern
analysis, but re-emerges in the postcolonial attention to the operation of
imperial power. One rendition of this dilemma says that ‘writers on race
are essentially modernists. They must presume the category “race” in order
to begin. And as they attempt to distance themselves from the charge of
being racist, they are caught in the contradiction of denying the validity
of the concept they are discussing.’10
For Anthony Kwame Appiah, invocations of racial belonging are always
false, if not dangerous, because they are grounded on an implicit biolo-
gism that is scientifically untenable.11 This leads him to a rejection of the
concept of race altogether. For Goldberg on the other hand, while race is
an ‘empty concept’ it articulates group identity for the purpose of inclu-
sion and exclusion and can overlap any number of identifying discourses.12
Goldberg insists that race must be grasped as a historically fluid concept
that signifies differently according to the historical and material interests
of the time. Nevertheless, the postcolonial reading of race sees the histor-
ical importance of race to imperialism as generating all subsequent uses
of the term, including the prominence of colour as a primary relational
18 Bi ll Ashcrof t
category. In effect, the fiction of race invented by imperialism to maintain
its global power relations becomes embedded in everybody’s minds as a
fundamental category of human distinction.
Just as racism precedes and generates the concept of race, so the experi-
ence of race is ipso facto the experience of racism. Race, like any signifier, is
a function of difference, yet this is hardly adequate to explain the human
cost of racism. Étienne Balibar suggests that we regard ‘shifts in doctrine
and race theory as relatively incidental matters’, given the fact that from
the point of view of the victims of racist practice, ‘these same old justifi-
cations simply lead to the same acts.’13 Thus, although race is neither an
ontological nor genetic category, it is a product of social relations that are
total and all consuming:
The result of racism for the racially other is not only constant attention, a
constant exclusion through overstudy and overcodification, but above all of
singularization. While the other is black, any black, a black, the black, he
is also noticed, harassed, called upon to justify himself, prove his humanity,
masculinity, prove her femininity, beauty and hence to be one who must
constantly be situated, dialogical, and therefore transcendent.14
But Appiah’s rejection of race cannot account for the experience of racial
prejudice that steeled Du Bois’ resolve. How does our deconstruction of
the concept stand against the social reality of a black man in the 1880s?
Du Bois grew up in the North, but when he gained a scholarship to Fisk
College in Alabama he saw a level of discrimination he had never dreamed
22 Bi ll Ashcrof t
of. This was the society of rampant discrimination, segregation, lynch
law, of economic abuse little better than slavery. In ‘The Conservation of
Races’, Du Bois walks a tightrope between definitions of race and the need
to propose that the Negro had a contribution to make. The tone of his
essay indicates that he is determined to carve out a place in the American
psyche for the African American.
We can understand this strategy when we compare Du Bois to one of
his contemporaries, and his greatest bête noir: Booker T. Washington, the
most powerful black man in America in his day, who brokered negotia-
tions between whites and blacks and stood virtually as the undisputed
voice of black America. Unlike Du Bois, Washington argued the Black
people should temporarily forego ‘political power, insistence on civil
rights, and higher education of Negro youth. They should concentrate all
their energies on industrial education. Washington was clearly advocating
an acceptance of the inferior position in which blacks were placed by the
white population.’22 It is hard to imagine what Washington’s strategy was
designed to achieve. At what stage would blacks under this system achieve
equality? Washington acceded to the racial classification, valuation and
ordering processes central to racial construction. This ‘double conscious-
ness’, about which Du Bois wrote much, was the attitude he was begin-
ning to resist in ‘The Conservation of Races’.
The fact that race is a floating signifier is less important than the ques-
tion of how it is located in collective social relations. Appiah’s critique is
directed against the doctrine of racial belonging. For Du Bois, the contri-
bution of the ‘black race’ to humankind was ultimately more important
than its biological or historical existence despite the extent to which it
exercised him. This was because the experience of race, the experience of
exclusion and oppression, demanded a strategy grounded on the group
cohesion – on the myth of race. Understanding the historical context, and
the craven approach of Booker T. Washington, is to understand that defi-
nitions of race were secondary to the struggle against racism.
The point here is that the strategic focus of négritude was not essentialist iden-
tification but resistance, and indeed survival. Certainly Négritude’s polemic
is provocatively essentialist but its rationale is political. Négritude was at its
core a recovery by black people of a humanity that had been denied them by
centuries of colonial denigration.29 In a fascinating restatement of Du Bois’s
celebration of Negro value, Senghor’s writings were an affirmation that
black people were humans, contrary to the manner in which their identity
had been problematised in colonial discourse. A key aspect of Senghor’s nég-
ritude, for which he and the entire movement have been criticised severely,
is the affirmation of racial images celebrating merely blackness. That is, any
negative trait that had been attributed to a black person is celebrated as a
positive element. But this was clearly a reaction to racist colonialism. Like
‘African identity’, négritude is the sign, not of an essence, but of a reality
coming into being, the sign of a declaration of agency.
The response to colonial oppression may, in the case of négritude, be
what Spivak terms ‘strategic essentialism’ because strategic essentialism
locates difference.30 ‘Race’ is simply that which emerges under the racist
gaze. No matter how illegitimate the concept of race, the experience of
race, that is, the experience of racism, is real and its historical generation
by Western imperialism, its continuation in centuries of colonial denigra-
tion, mean that race becomes central to postcolonial engagements with
colonial power.
Critical Histories 25
Notes
1 It is difficult to embed this definition since the chronological use of the term
is so tenacious. However, a chronological description of ‘postcolonial states’ –
those decolonized states that came to independence in the 1960s – obscures the
continuing reality of imperialism and neocolonialism.
2 Jean-Francois Lyotard, Postmodern Condition: A Report on Knowledge
(Minneapolis: University of Minnesota Press, 1984), xxiv.
3 See Kumkum Sangari, ‘The Politics of the Possible’, Cultural Critique 7 (1987),
157–86.
4 Ernesto Laclau and Chantal Mouffe, Hegemony and Socialist Strategy: Towards a
Radical Democratic Politics (New York: Verso, 1985), 105.
5 Sue Kim, Critiquing Postmodernism in Contemporary Discourses of Race (New
York: Palgrave Macmillan, 2009), 34.
6 The African Coptic saint-warrior St Maurice, who fought in the Crusades, is
memorialized in a statue in Magdeburg Cathedral, which shows him to be an
African, even including his facial lineage cuts. But his blackness is invisible.
See Basil Davidson, The Search for Africa, History, Culture, Politics (New York:
Random House, 1994), 330.
7 See Tzvetan Todorov, On Human Diversity: Nationalism, Racism, and Exoticism
in French Thought (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1993).
8 Immanuel Kant, Observations on The Feeling of The Beautiful and Sublime,
trans. John T. Goldthwait (1764; Berkeley: University of California Press,
1960), 111.
Critical Histories 29
9 Adam Kirsch, ‘Whole in One’, a review of Leora Batnitzky, How Judaism
Became a Religion: An Introduction to Modern Jewish Thought,Tablet,
http://www.tabletmag.com/jewish-arts-and-culture/books/86111/whole-
in-one, (December 2011).
10 Eric Mark Kramer, Postmodernism and Race (New York: Greenwood,
1997), 11.
11 See Anthony Kwame Appiah, ‘The Uncompleted Argument: Du Bois and
the Illusion of Race’, Critical Inquiry 12/1 (1985), 21–37; In My Father’s House:
Africa in the Philosophy of Culture (London: Methuen, 1992), 43–73.
12 See David Goldberg, ‘Modernity, Race, and Morality’, Cultural Critique 24
(1993), 193–227.
13 Étienne Balibar and Immanuel Wallerstein, Race, Nation, Class: Ambiguous
Identities (London, New York: Verso, 1991), 18.
14 Algis Mickunas, ‘Dialogue and Race’ in Eric Mark Kramer, Postmodernism
and Race (New York: Greenwood, 1967), 51–64 [61].
15 Caryl Phillips, Cambridge (Basingstoke: Picador, 1992), 14, 120.
16 See Appiah, In My Father’s House, 22.
17 W. E. B. Du Bois, ‘The Conservation of Races’, The American Negro Academy
Occasional Paper 2: Penn State University, 2006, 6, http://www2.hn.psu.edu/
faculty/jmanis/webdubois/DuBoisConservationRaces.pdf. Accessed October
2013.
18 Du Bois, ‘The Conservation of Races’, 7.
19 Appiah, In My Father’s House, 25.
20 In My Father’s House, 25.
21 In My Father’s House, 72.
22 See W. E. B. Du Bois, Dusk of Dawn: An Essay Toward an Autobiography of
a Race Concept (1940; New Jersey: Transaction, 1984), chap 4, ‘Science and
Empire’.
23 Abiola Irele, The African Experience in Literature and Ideology (London:
Heinemann, 1981), 87.
24 Leopold Sedar Senghor, Liberté I, Négritude et Humanisme (Paris: Seuil,
1964), 288.
25 Léon Damas, Black Label (Paris: Gallimard, 1956), 52, translated by
Gerald Moore in Seven African Writers (London: Oxford University Press,
1962), xx.
26 A member of the Free Kanaky movement in New Caledonia put this very
succinctly when I spoke to him in the 1980s: ‘The British treat us like shit.
But the French call us brothers and treat us like shit.’
27 O. R. Dathorne, Dark Ancestor: The Literature of the Black Man in the
Caribbean (Baton Rouge: Louisiana State University Press, 1981), 59.
28 Sylvia Washington Bâ, The Concept of Négritude in the Poetry of Léopold Sédar
Senghor (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1973), 12.
29 In a footnote Abiola Irele says of Cesaire: ‘As a matter of fact, Cesaire himself
prefers to regard négritude as a historical stand, as an attitude, rather than as a
comprehensive system’ (private interview with the author).
30 Bi ll Ashcrof t
30 See G. Spivak, ‘Criticism, Feminism and the Institution’, interview with
Elizabeth Gross, Thesis Eleven 10/11 (November/March 1984–5), 175–87.
31 Henry Louis Gates, ‘Writing Race’ in Race Writing and Difference (Chicago:
University of Chicago Press, 1986), 6.
32 I allude here to the heated and unresolved argument over whether Jewish
people constitute a race. The question might be amenable to the basic premise
of this chapter: that while race doesn’t exist, the experience of racism is the
key feature of the function of race in social relations.
33 Raymond Kennedy, ‘The Colonial Crisis and the Future’ in Ralph Linton
(ed.), The Science of Man in the World Crisis (New York: Columbia University
Press, 1945), 308.
34 Bloke Modisane, ‘Why I Ran Away’ in J. Langston Hughes (ed.), An African
Treasury (New York: Crown, 1960), 26.
35 Frantz Fanon, Black Skins, White Masks, trans. Charles Markmann (New
York: Grove, 1967), 110–14. Hereafter referred to in the text as BSWM.
Ch apter 2
Notes
1 Robert McLaughlin, ‘Post-Postmodern Discontent: Contemporary Fiction
and the Social World’, symploke 12/1–2 (2004), 54, 65–6.
2 John Carlos Rowe, ‘Postmodernist Studies’ in Stephen Greenblatt and Giles
Gunn (eds.), Redrawing the Boundaries: The Transformation of English and
American Literary Studies (New York: MLA, 1992), 180–1.
3 Philip Roth, ‘Writing American Fiction’, Commentary (March 1961), 227;
Don DeLillo, cited in Jonathan Franzen, ‘Perchance to Dream: In the Age of
Images, A Reason to Write Novels’, Harper’s Magazine (April 1996), 54. For
an extended discussion of American postmodern novelists’ anxieties about the
social role of fiction, see Jeremy Green, Late Postmodernism: American Fiction
at the Millennium (New York: Palgrave Macmillan, 2005).
4 Rowe, ‘Postmodernist Studies’, 181; Roth, ‘Writing American Fiction’, 224;
John Barth, ‘The Literature of Replenishment’ (1980) reprinted in The Friday
Book: Essays and Other Non-Fiction (London: Johns Hopkins University Press,
1984), 203.
5 Tom Wolfe, ‘Stalking the Billion-Footed Beast: A Literary Manifesto for the
New Social Novel’, Harper’s Magazine (November 1989), 47.
6 Wolfe, ‘Stalking the Billion-Footed Beast’, 52.
7 ‘Stalking the Billion-Footed Beast’, 56.
8 See Roth, ‘Writing American Fiction’, 225.
9 Franzen, ‘Perchance to Dream’, 39.
10 ‘Perchance to Dream’, 39.
11 ‘Perchance to Dream’, 44, 47.
12 ‘Perchance to Dream’, 47, 51.
13 John Kucich, ‘Postmodern Politics: Don DeLillo and the Plight of the White
Male Writer’, Michigan Quarterly Review 27/2 (1988), 329.
14 Paula Geyh, Fred Leebron and Andrew Levy, Postmodern American Fiction
(New York: Norton, 1998), xii–xiii.
15 Kucich, ‘Postmodern Politics’, 333.
16 For example, see Jay Clayton, ‘The Narrative Turn in Recent Minority Fiction’,
American Literary History 2/3 (1990), 388–89; Carolyn Rody, ‘Impossible
Voices: Ethnic Postmodern Narration in Toni Morrison’s Jazz and Karen Tei
Yamashita’s Through the Arc of the Rain Forest’, Contemporary Literature 41/4
(2000), 633.
Race and the Crisis of the Postmodern Social Novel 45
17 Leslie Marmon Silko, ‘Here’s an Odd Artifact for the Fairy-Tale Shelf ’, review
of The Beet Queen, by Louise Erdrich, Studies in American Indian Literature 10
(1986), 180.
18 Susan Perez Castillo, ‘Postmodernism, Native American Literature, and the
Real: The Silko-Erdrich Controversy’, The Massachusetts Review 32/2 (1991),
288–9. Nancy Peterson, in ‘History, Postmodernism, and Louise Erdrich’s
Tracks’, PMLA 109/5 (1994), similarly claims that Erdrich’s fiction, insofar as it
‘neither relinquishes nor oversimplifies its referential debt’, is uniquely suited
to a postmodern climate that precludes a return to naïve realism [990].
19 Rowe, ‘Postmodernist Studies’, 197–8.
20 Wendy Steiner, ‘Postmodern Fictions, 1960–1990’ in Sacvan Bercovitch (ed.),
The Cambridge History of American Literature, 7 (New York: Cambridge
University Press, 1999), 530.
21 Steiner, ‘Postmodern Fictions’, 499, 526–7.
22 Robert Rebein, Hicks, Tribes, and Dirty Realists: American Fiction after
Postmodernism (Lexington: University Press of Kentucky, 2001), 19.
23 Wolfe, ‘Stalking the Billion-Footed Beast’, 46.
24 Gerald Vizenor, ‘A Postmodern Introduction’ in Gerald Vizenor (ed.),
Narrative Chance: Postmodern Discourse on Native American Indian Literatures
(Norman: University of Oklahoma Press, 1993), 4–5.
25 James Welch, Introduction, Ploughshares 20/1 (1994), 5.
26 Toni Morrison, ‘Rootedness: The Ancestor as Foundation’ in Mari Evans
(ed.), Black Women Writers (1950–1980) (New York: Anchor, 1984), 339.
27 Paula Rabinowitz, ‘Eccentric Memories: A Conversation with Maxine Hong
Kingston’, Michigan Quarterly Review 26/1 (1987), 184.
28 Shelley Fisher Fishkin, ‘Interview with Maxine Hong Kingston’, American
Literary History 3/4 (Winter 1991), 786.
29 Morrison, ‘Rootedness’, 339.
30 ‘Rootedness’, 340–4.
31 Jace Weaver, That the People Might Live: Native American Literatures and Native
American Community (New York: Oxford University Press, 1997), 42–3.
32 Louise Erdrich, ‘Where I Ought to Be: A Writer’s Sense of Place’, The New
York Times, http://www.nytimes.com/1985/07/28/books/where-i-ought-to-be-
a-writer-s-sense-of-place.html (28 July 1985). Accessed 1 March 2012.
33 Louise Erdrich, Tracks (New York: Henry Holt, 1988), 225.
34 For example, Steven Scott, in The Gamefulness of American Postmodernism:
John Barth and Louise Erdrich (New York: Peter Lang, 2000), characterises
Tracks as ‘an English novel self-reflexively posing as a Chippewa story, or else
a Chippewa story, trapped inside the body of an English novel, or else both’
(117).
35 Maxine Hong Kingston, Tripmaster Monkey: His Fake Book (New York:
Vintage, 1990), 255, 6.
36 Kingston, Tripmaster Monkey, 246, 27, 152.
37 Tripmaster Monkey, 277, 247, 223, 41.
46 Madhu Dubey
38 For example, Elizabeth Cook-Lynn, in Why I Can’t Read Wallace Stegner
and Other Essays (Madison: University of Wisconsin Press, 1996), critiques
Erdrich for dismissing ‘the reality of race memory’ (82) and Vizenor for sug-
gesting that ‘whoever wants to be tribal can join the tribe’ (85). Objections
to postmodern notions of the tribe as a fictive, aesthetic construct resonate
especially strongly in Native-American literary studies, not surprisingly, given
the obvious fact that Native tribes exist as legal and demographic categories in
the actual world beyond the literary text.
39 Craig Womack, Red on Red: Native American Literary Separatism (Minneapolis:
University of Minnesota Press, 1999), 11.
Ch apter 3
Worlded Localisms
Cosmopolitics Writ Small
David James
When the novelist Philip Hensher recently suggested that ‘fiction asks us
to examine the scale of our own compassion and interest’, he captured
the essence of what is both a dilemma and point of departure for con-
temporary literature’s cosmopolitan imagination.1 At once perspectival
and spacious, regional and unruly, narrative fiction seems well suited to
engage this question of how to render worldly experiences of racial dis-
enfranchisement or cultural displacement while expanding its readers’
affective ‘scale’ of compassion. Yet among a certain generation of postmil-
lennial writers, this process of rescaling has been as much about mode as
about the reader’s edification. Calibrating the personal, familial and social
dynamics of racial identity, these figures have reworked the kind of fic-
tion whose geographical and characterological coordinates seem deliber-
ately compressed; whose diegetic reach is often confined, contingent on
quotidian circumstances; and whose vision may appear contracted, if not
provincialized – put simply, fiction of local life.
Such a contraction in scale and focus might seem like a pointed depart-
ure from the audacious epics that defined high postmodernism. But the
localist fiction I have in mind participates in that ‘dialogical relation’, in
Ramón Saldívar’s phrase, ‘between postmodern aesthetics and the prac-
tices of a broad cohort of contemporary minority writers’.2 While Saldívar
concentrates on Colson Whitehead, one could also consider among this
group Teju Cole’s Open City (2011), Junot Díaz’s This Is How You Lose Her
(2012) and Taiye Selasi’s Ghana Must Go (2013), along with the work of
Jhumpa Lahiri and Zadie Smith, both of whom will become my focus
here. While such writers converse with the legacies of postmodernism in
chronicling new racial imaginaries, they have nonetheless moved away
from the signature techniques of postmodernist fiction – suggesting that
formal alternatives are already being sought and tested. Identifying an
emergent ‘postrace aesthetic’ among these responses to postmodern innov-
ation, Saldívar argues that ‘minority writers’, ‘with a few exceptions’, have
47
48 Davi d Ja mes
‘found postmodernism such an inhospitable domain for their representa-
tions of contemporary social conditions’.3 Why the domain Lahiri and
Smith find more genial is at the same time more regional will be the ques-
tion I pursue here. Although they contrast each other in register, geog-
raphy and form, Lahiri and Smith find common ground in addressing
profound questions of racial difference, cultural displacement and assimi-
lation through narrative actions confined to specific domestic spheres or
urban precincts. These preoccupations can be seen as part of a broader
paradigm shift. For whereas ‘Pynchon and DeLillo’, as David Marcus puts
it, ‘emphasized the unseen networks of government agents and advertis-
ing executives that limited our everyday lives, the new group’ – which
for Marcus includes, David Foster Wallace, Dave Eggers and Smith her-
self – have ‘tried to map out more local, more empowering connections:
to mine the present for those rare, fragile moments of contact’.4 As we
shall see, this localist aesthetic by no means shies away from the inter-
racial dynamics of cultural conviviality or from the ethically unpredictable
demands of cosmopolitan accommodation.5 On the contrary, Lahiri and
Smith dramatize the ‘tension between the local and the global’ in imagin-
ing forms of social being, a tension that as Dominic Head points out has
been captured by ‘opposed perspectives on cosmopolitanism’ itself, even as
critics try to retrain ‘the potential of the concept in the historical moment
of globalization’. More significantly, these productive frictions and dia-
logues arising from ‘the interaction between national and transnational
impulses’ signal parallels between critical and creative discourses, as the
fraught global-local dialectic in theory also ‘pinpoints the current cross-
roads of the novel’ in practice.6
Lahiri and Smith each operate at these crossroads – which denote too,
of course, the crossroads of form. Yet the issue of what forms are most
appropriate to evoking systemic and ideological aspects of racial injust-
ice and disenfranchisement, or to representing the evolving agendas of
minority positions, is by no means clear-cut. On the one hand, precon-
ceptions about the self-absorbed ventures of postmodern experimentalism
can reinforce the assumption that fiction fixated on self-referential inven-
tion is hard-pressed to gain purchase on the material actualities of dis-
crimination and marginalization. On the other hand, social realism offers
no easy solutions either, especially when ‘we see that postcolonial studies’,
as Susan Andrade argues, ‘has a history of anxiety about having to defend
its literature from being treated as ethnography’. As a predicate for this
defence, modernism is often perceived to be ‘better suited than realism
to elucidating the complexities and relations of power under colonialism,
Worlded Localisms 49
and, therefore, that it also articulates the challenges of the postcolonial
condition’.7 These formal alternatives for the novel – shot-through, as
Andrade suggests, by competing critical sympathies about the kinds of
political valencies we associate with different narrative modes – are com-
plicated still further in our own time, as writers process the artistic rever-
berations of postmodernism. Emerging innovators are moving so fluidly
between styles as to challenge the currency and accuracy of many generic
distinctions, making modal boundaries more permeable than ever, and
sharing something of Smith’s determination to ‘shake the novel out of its
present complacency’.8
Correlations between conceptions of race and the craft of their articu-
lation thus remain all the more necessary to discern. In an effort to do
so, I take a cue from scholars like Saldívar, Coleen Lye, and Rebecca L.
Walkowitz, who remind us of the need to mobilize ‘the continuing import-
ance of race as a category of analysis’ not only beyond the potentially
reductive premises of authorial nationality, ethnic origin or affiliation, but
also beyond the thematic horizons of ideology-critique, to address instead
‘newly racialized ethnicities’ in ‘terms that can then be related to the form
and language of the literary text’.9 If Smith is right to worry that even
though fiction today can ‘cut multiple roads’, a ‘breed of lyrical realism
has had the freedom of the highway for some time now, with most other
exits blocked’, then one of my intentions here is to chart how writers have
pursued alternative routes to seemingly localized destinations yet without
sacrificing their engagement with worldly concerns.10
For novelist Patrick Flanery, ‘more and more of what we call American
literature looks outward’.11 Among his examples of this extraterritorial
imperative is Jhumpa Lahiri, the London-born daughter of Bengali immi-
grants who now lives in Rome but whose ‘New England regionalism’, as
Urmila Seshagiri terms it, is perhaps her most ‘significant achievement’ –
despite her fiction’s apparently limited scale, it ‘contains the conscious-
ness of a nation’. Where Seshagiri praises Lahiri’s writing for ‘giving us a
portrait of an entire nation through its evocation of a single region’,12 so
Flanery sees that her work is ‘a natural response to the present moment
in the evolution of the American literary canon’, since there’s a ‘feeling
not that American subjects have been exhausted but that there is both
challenge and possibility in turning to other countries as setting and sub-
ject of “American” novels’.13 In a way, these two reactions are mutually
complementary, each gesturing at how Lahiri uses the most singular of
settings as optics for scrutinizing the quotidian textures of first- and sec-
ond-generation Indian immigrant life, registering experiences within and
50 Davi d Ja mes
beyond North America by tracing the emotional trials and compromises
for families moving between original and adopted nations.
Lahiri’s acclaimed collection, Unaccustomed Earth (2008), exhibits this
movement between the regional and the global, devoted as several of the
narratives are to characters who either literally or spiritually are ‘living
antipodal lives under the same roof ’.14 In the title story, a widowed father
becomes in retirement the unlikely transnational subject while visiting his
daughter, Ruma. She accepts her conspicuous cultural and racial isolation
in the Seattle suburbs, where although ‘she was growing familiar with the
roads, with the exits and the mountains and the quality of the light, she
felt no connection to any of it, or to anyone’. Despite the fact that ‘her
mother’s example – moving to a foreign place for the sake of marriage, car-
ing exclusively for children and a household – has served as a warning, a
path to avoid’, ‘this was Ruma’s life now’. In turn, whereas ‘in India, there
would have been no question of his not moving in with her’ (UE, 34, 11,
6), Ruma’s father makes travel plans to spend time in Europe with a new
companion, confident in the knowledge that ‘[h]e did not want to live in
the margins of his daughter’s life, in the shadow of her marriage’ (UE, 53).
Different generations behaving towards each other, or for themselves, in
anticipated and uncustomary ways serves as one of Lahiri’s strategies for
localising the tumult of ethnic unbelonging within the familial sphere.
Concerned less with the overt ‘clash of culture, religion, or race’, Lahiri
foregrounds the ‘paradox’, as Seshagiri describes it, that a ‘nation founded
on the notion of hospitable soil can only enrich that soil through a tran-
sient, uprooted citizenry’.15 Elsewhere in Unaccustomed Earth, though,
Lahiri fulfils more directly the kind of prediction Flanery makes about the
‘worlding’ of American fiction’s purview. For while Lahiri’s New England
settings do take on ‘planetary breadth’ – achieving for that region ‘a liter-
ary vividness equal to what Joyce achieved for Dublin, allowing readers to
feel at home in places that alienate and discomfort her readers’ – ‘Going
Ashore’ brings to a tragic close a miniature trilogy of narratives that com-
prise the collection’s second part.16 The first two offer a backstory, through
childhood, for the growing relationship between Hema and Kaushik,
whose brief, all-consuming romance occupies the concluding story. ‘Once
in a Lifetime’ opens the trio and is narrated by Hema, recounting the
period where her parents opened their home to Kaushik’s family when
they return from Bombay to Massachusetts: ‘victims of jetlag’, Hema
recalls, ‘you belonged elsewhere’. Hema’s parents are ‘perplexed by the
ways in which they had changed’, as though ‘Bombay had made them
more American than Cambridge had’. Kaushik himself complicates this
Worlded Localisms 51
perception in the following story, ‘Year’s End’, reflecting that ‘I’d made
that journey from India to Massachusetts, too old not to experience the
shock of it, too young to have a say in the matter’ (UE, 236, 235, 272). By
the time we reencounter the couple in Rome in ‘Going Ashore’, Hema
is on the verge of a wedding that’s more determined than desired – ‘she
refused to think of it as an arranged marriage, but knew in her heart that
that was what it was’ (UE, 297) – and Kaushik is an ambitious, itinerant
photographer who ‘wanted to believe that he was different, that in ten
minutes he could be on his way to anywhere in the world’. Rome seems
to make both characters acknowledge that ‘it was impossible [. . .] not
to form attachments’, however much their stay is temporary or fleeting
in purpose, and regardless of the way that ‘in Rome, in all of Europe’,
Kaushik ‘was always regarded as an Indian first’. For Hema, however,
associations develop in spite of racial difference, as ‘[c]ertain elements of
Rome reminded her of Calcutta: the grand weathered buildings, the palm
trees, the impossibility of crossing main streets’. Much like the Calcutta
Hema ‘visited throughout childhood, Rome was a city she knew on the
one hand intimately and on the other hand not at all – a place that fully
absorbed her and also kept her at bay’ (UE, 309, 310, 299).
Against the backdrop of this liminal environment, at once reminiscent
and distancing, Lahiri emphasizes the precariousness and poignant transi-
ence of racial identification through the intimacy between two characters
sharing comparable stories of immigration and integration. ‘Indianness’
in this context ‘is incidental’, as Seshagiri points out, ‘its language and
customs no more empowered to secure identity than [. . .] the condition
of parenthood or the experience of grief ’.17 And towards the denoue-
ment, it is a highly particularized landscape that itself seems suffused with
this grief, when the couple travel north ‘to Volterra, a town founded by
Etruscans’. In this ‘austere, forbidding, solitary place [. . .] they spent their
remaining days together’ (UE, 318), the locale capturing the foreboding
conclusiveness of their visit:
They went in Kaushik’s car, up the coast into Tuscany, then cutting through
the misted blue Maremma and the white chalk hills of the Cecina Valley,
climbing and descending a thin slip of road. Volterra appeared in the dis-
tance, perched on a cliff high above the open countryside like an island sur-
rounded by land. The rough, restrained architecture, the coats of arms and
the hard dark walls, were something new for Hema. The medieval buildings
were more recent than the Forum, yet Volterra felt more remote, impervi-
ous to tourists and time. Rome had hidden them, enabled them, their affair
one of thousands, but here she felt singled out, exposed. She also sensed
52 Davi d Ja mes
an indifference; they were among a handful of people who seemed not to
belong to Volterra, and she felt that the people who lived there were wait-
ing for them, politely but firmly, to pass on. (UE, 318)
While race may have been ‘incidental’ in Rome, in Volterra they regis-
ter their difference once more through ‘indifference’, visibly marked as
a touring minority who ‘seemed not to belong’. This provincial setting
makes nomads of them both, its isolated beauty reaffirming the exposure
Hema now senses afresh. Indeed, Lahiri’s style encapsulates as it contracts
something of this contrast between environment and affect, between the
‘impervious’ elegance of sienna stone buildings and the brute reality of
the couple’s impermanence. Pictorially vivid renditions of the journey
through ‘misted blue’ and ‘white chalk’ regions give way to the tightened,
more decisive syntax of Hema’s intimations that the affair, like them, will
‘pass on’.
Composed, unadorned, often frugal – Lahiri’s prose is an unlikely
heir to the verbal exuberance and transgressions in genre typically associ-
ated with postmodern writing. But even if the affinity here isn’t exactly
formal, then it’s more legitimately thematic, as Lahiri zeroes in on the
very ontology of transnational experience. Engaging with the most inti
mate repercussions of postmodern mobility, she tracks migrant lives into
localised situations so as then to perform a ‘worlding’ of actions and deci-
sions that coalesce there. ‘Minor affairs’, to borrow Hensher’s phrase, ‘take
on an unexpected sort of scale’, and it’s precisely this prismatic refraction
of prosaic events that also takes centre stage in the recent work of Zadie
Smith.18 Despite her reputation as emblematic of a new wave of multicul-
tural British fiction, Smith’s work has in other respects felt distinctly sec-
toral, fascinated by the quotidian dramas of suburban districts. While set
on opposite sides of the pond, White Teeth (2000) and On Beauty (2005)
both work from ordinary, domestic spheres outward. Such is Smith’s ‘mili-
tant particularism’, as David Harvey might label it, an interest in local
places as sites for the struggle towards an unromanticized, yet – for that
reason – potentially durable cosmopolitan vision.19 This emphasis on the
regionally specific, microsociology of the everyday city continues in NW
(2012). Even the cover to the cloth edition was intended, according to its
designer Jon Gray, ‘to look very English and be particularly representative
of London’. But if NW ’s jazzy jacket is ‘bold, simple and eye-catching’, as
Gray hoped, the first pages give a taste of a narrative that certainly catches
the eye, but is not always simple to follow.20 The plot opens in what might
at first look like an uneventful street scene, as the volatile Shar pleads for
Worlded Localisms 53
help at the Willesden doorstep of the thirty-something, Leah Hanwell.
The emergency (a quick cash loan for Shar to catch a taxi to see her sup-
posedly hospitalized mother) turns out to be a scam, costing Leah £30 but
entwining the two women for the rest of the novel.
In a following section, we move through Soho to chart the fate of an
endearing recovering addict, the Caribbean Felix Cooper, as he bids a
final farewell to a former lover. After reprimanding two black youths on
the Underground for failing to give up their seat for a white pregnant
woman, Felix is briefly taunted and fatally stabbed, becoming a victim
of violence that’s not racial but fiercely casual. We then switch perspec-
tives again to what is the novel’s longest part, ‘Host’, whose numbered
and thematized subsections implicitly salute Joyce’s ‘Aeolus’ chapter. These
vignettes recount the experiences of Leah’s Jamaican friend Natalie (for-
merly named Keisha), all the way from borrowing her first Walkman to
her present habit of indulging in anonymous Internet sex. Like something
of an epilogue, the final section, ‘Visitation’, ties these threads together in
a closing scene of reunion: Leah is reconciled with her French-Algerian
partner Michel, while rejoining Natalie to untangle the chain of criminal
deceptions.
Such summaries, however necessary, aren’t really helpful in approaching
Smith’s ‘worlded’ localisms. Beneath their verbal razzmatazz, her fictions
offer quotidian domains of unexpected profundity, where the seemingly
pedestrian movement from one action to the next is of secondary impor
tance to the perspectival narration of significant sensory or spatial details
along the way. NW ’s reader is compelled to find interest less in the con-
nective sinew between diegetic events than in the punctilious yet oblique
manner of their description. The ethical implications of this obliquity,
however, are not of the Jamesian kind, generated by the partial cognitions
and limited lability of a central focalizing consciousness. They have more
to do with Smith’s accretive presentation of scenes that unfold through
her curious way of combining direct speech (cued only by the Joycean
dash in the opening section), interior thoughts conveyed by free indirect
style and the sudden intrusion of a gnomic narratorial voice, stepping in
to extract maxims from the mundane. Consider Leah’s hurried farewell to
Shar, oblivious of her ruse, as Michel arrives home from work too late to
correct Leah’s naïveté:
– Who that?
– Michel, my husband.
– Girl’s name?
54 Davi d Ja mes
– French.
– Nice-looking, innit – nice looking babies!
Shar winks: a grotesque compression of one side of her face.
Shar drops her cigarette and gets in the car, leaving the door open. The
money remains in Leah’s hand.
– He local? Seen him about.
– He works in the hairdressers, by the station? From Marseilles – he’s
French. Been here forever.
– African, though.
– Originally. Look – do you want me to come with you?
Shar says nothing for a moment. Then she steps out of the car and reaches
up to Leah’s face with both hands.
– You’re a really good person. I was meant to come to your door. Seriously!
You’re a spiritual person. There’s something spiritual inside you.
Leah grips Shar’s little hand tight and submits to a kiss. Shar’s mouth is
slightly open on Leah’s cheek for thank and now closes with you. In reply,
Leah says something she has never said in her life: God bless you. They
part – Shar backs away awkwardly, and turns toward the car, almost gone.
Leah presses the money into Shar’s hand with defiance. But already the
grandeur of experience threatens to flatten into the conventional, into
anecdote: only thirty pounds, only an ill mother, neither a murder, nor a
rape. Nothing survives its telling.21
X-Ray Detectives
Ishmael Reed, Clarence Major and Black
Postmodern Detective Fiction
Bran Nicol
65
66 Bran Ni col
archetype of the postmodern literary imagination is the anti-detective story
(and its anti-psychoanalytical analogue), the formal purpose of which is
to evoke the impulse to “detect” and/or psychoanalyze in order to vio-
lently frustrate it by refusing to solve the crime (or find the cause of the
neurosis)’ [my emphasis].2 Spanos argues that anti-detective fiction com-
plements the critique of Enlightenment philosophy developed in post-
modern thought by refusing the satisfactory closure of the conventional
detective novel and thereby rejecting the modernist faith in teleology.
Many critics have noted the significance of the metaphysical or anti-
detective story in postmodern writing since these two landmark essays. In
their introduction to the Detecting Texts (1999) collection, Patrick Merivale
and Elizabeth Sweeney cement the claims made by both Holquist and
Spanos about the ‘philosophical’ tenor of the tradition by arguing that the
writers of metaphysical detective fiction ‘have used Poe’s ratiocinative pro-
cess to address unfathomable epistemological and ontological questions:
What, if anything, can we know? What, if anything, is real?’3 Similarly,
Brian McHale has described detective fiction as the most representative
modernist form because it triggers in the minds of its readers distinctively
‘epistemological’ questions:
How can I interpret this world of which I am a part? And what am I in it?
[. . .] What is there to be known?; Who knows it?; How do they know it,
and with what degree of certainty?; How is knowledge transmitted from
one knower to another, and with what degree of reliability? How does the
object of knowledge change as it passes from knower to knower?; What are
the limits of the knowledge?4
Gill Plain has argued that ‘[m]urder is literally “written on the body” and
bodies are never neutral. They inevitably bear the inscriptions of their cul-
tural production – socially determined markers of gender, race, sexual-
ity and class that profoundly influence the ways in which they are read
by witnesses, police, detectives and readers.’32 The crucial point about
Major’s Cora is that not only is she female, and sexualised, but that her
body represents the racialised female body. This is actually conveyed quite
subtly in the novel, which tends to keep its ‘African American-ness’ in the
background. We may surmise that Canada is black because his surname
is Jackson, he listens to ‘jazz – black music’, and, on one occasion, refers
to a community suspicion that the police planted a bomb ‘to make it look
like a black militant plot’ (RBS, 78, 85). Dale’s and the writer-detective’s
racial identities are less clear. According to Lawrence Hogue, this lack of
directness is because of the importance the novel places on normalising
black people, turning them from ‘other’ into ‘same’. Once again, however,
the exception is Cora.
Throughout the novel she is associated with markers of blackness.
Sometimes her racial identity is conveyed implicitly, for example, when
it is noted that she ‘has fled Soul Food. No more pigtails, neckbones,
X-Ray Detectives 77
chitterlings, no more greens and cornbread’, or when she is on Eighth
Street in New York and a ‘young white woman, selling communist newspa-
pers, attacks her’. If she were white too there would be no need to identify
the colour of her assailant. In other places it is more explicit. A newspaper
reports her death as that of ‘A promising young black Greenwich Village
stage actress’ (RBS, 63, 59, 76). When her father tells her ‘the history of
black people’, she asks when he’s finished, ‘Am I more than black?’ As
the character who most clearly embodies blackness, Cora is, appropri-
ately enough, the one who studies it. She reads about the ‘Competitive
Exclusion Principle’, and she spends a week becoming ‘overly concerned
with racial differences and classification of human types. And searching
her own name, Hull, and ancestry’. As a result of this interest in her race,
she has a number of peculiar items on display in her home: framed and
hanging on her living room wall: ‘Cora has an X-ray of her own brain,
one of her heart, one of her vagina. I mean her womb; she also has a set of
X-rays showing her bone structure. She has these things framed and they
hang in the living room’ (RBS, 127, 119, 99). This is the only direct clue
the novel provides to its title – or at least its second part, ‘bone structure’.
(The ‘reflex’ remains oblique, but would seem to relate to the spontaneity
of the work’s composition, how it is the product of its author responding
to his sense impressions, and perhaps even to the self-reflexivity of the
text.) Bone structure, and what this might be seen to reveal, has of course
long been notoriously central to determining racial origin, and figures as a
kind of essence of the body, its deep structure.
The essence of Cora’s body is on display in Reflex and Bone Structure,
as openly as the X-rays on her wall, but this does not mean it yields its
mystery. Towards the end of the novel the author/narrator/protagonist/
detective uses a new term to describe his identity: ‘I’m the undertaker’
(RBS, 120, 137). Though he doesn’t elaborate on this role, it does seem
that his primary function has been to transport the body of Cora to her
grave, to put her to rest – but also to carry her to a significance beyond
her death through his words. The task he has undertaken is to present the
reader with a character who is at once defined by her racial body, but is
also unfixed and mysterious. As Hogue argues, the great achievement of
Reflex and Bone Structure is that it depicts African-American subjectivity
‘in the form of the mystery, which encompasses everything in life that is
still unknown to us, or in the form of the open that is always out of reach.
It is a subjectivity that is incomplete, that is processes [sic in process],
that is always becoming’.33 Although this runs the risk of perpetuating a
normative male perspective on the female body, it also tackles prevailing
78 Bran Ni col
ideological assumptions about black criminality and black sexual excess by
showing the black body as dynamic, mysterious and irreducible to a single
image.
Notes
1 Michael Holquist, ‘Whodunit and Other Questions: Metaphysical Detective
Stories in Post-War Fiction’, New Literary History 3/1 (Autumn 1971), 135–56
[155].
2 William Spanos, ‘The Detective and the Boundary’, boundary 2, 1/1 (Autumn
1972), 147–68 [154].
3 Patricia Merivale and Susan Elizabeth Sweeney (eds.), Detecting Texts: The
Metaphysical Detective Story from Poe to Postmodernism (Philadelphia: University
of Pennsylvania Press, 1999), 4.
4 Brian McHale, Postmodernist Fiction (London: Routledge, 1987), 16, 9.
80 Bran Ni col
5 Holquist, ‘Whodunit and Other Questions’, 153.
6 Dana Brand, The Spectator and the City: Fantasies of Urban Legibility in
Nineteenth Century England and America (Cambridge: Cambridge University
Press, 1991), 79–105 [88].
7 Edgar Allen Poe, ‘The Man of the Crowd’ [1840], The Fall of the House of
Usher and Other Stories (London: Penguin, 1986), 131–40 [140].
8 Walter Benjamin, Charles Baudelaire: A Lyric Poet in the Era of High Capitalism,
trans. Harry Zohn (1935; London and New York: Verso, 1983), 48.
9 See Bran Nicol, ‘Reading and Not Reading “The Man of the Crowd”: Poe,
the City and the Gothic Text’, Philological Quarterly 91/3 (Summer 2012),
465–93.
10 Stephen F. Soitos, The Blues Detective: A Study of African American Detective
Fiction (Amherst: University of Massachusetts Press, 1996), 180–1.
11 Soitos, The Blues Detective, 33–34, 180; Linda Hutcheon, A Poetics of
Postmodernism (London and New York: Routledge, 1988), 34.
12 Ishmael Reed, Mumbo Jumbo (New York: Atheneum, 1972), 212.
13 Reed, Mumbo Jumbo, 6.
14 Henry Louis Gates Jr, Figures in Black: Words, Signs, and the Racial Self (Cary,
NC: Oxford University Press, 1989), 272.
15 Reed, Mumbo Jumbo, 24.
16 Richard Swope, ‘Crossing Western Space, or the HooDoo Detective on the
Boundary in Ishmael Reed’s Mumbo Jumbo’, African American Review 36/4
(Winter 2002), 611–28 [612].
17 W. Lawrence Hogue, Postmodernism, Traditional Cultural Forms, and African
American Narratives (New York: SUNY Press, 2013), 12.
18 Ishmael Reed, Conversations with Ishmael Reed (Jackson: University Press of
Mississippi, 1995), 53–4.
19 Reed, Mumbo Jumbo, 163.
20 Soitos, The Blues Detective, 196.
21 Nancy L. Bunge (ed.), Conversations with Clarence Major (Jackson: University
Press of Mississippi, 2002), 112, 28.
22 See Hogue, Postmodernism, 241.
23 See Bunge, Conversations with Clarence Major, 72; Keith E. Byerman, The Art
and Life of Clarence Major (Athens: University of Georgia Press, 2012), 44.
24 Holquist, ‘Whodunit and Other Questions’, 155.
25 Clarence Major, Reflex and Bone Structure (1975; San Francisco: Mercury,
1996), 31. Hereafter cited in the text as RBS.
26 Byerman, The Art and Life of Clarence Major, 105.
27 Tvetan Todorov, The Poetics of Prose (London: Jonathan Cape, 1977), 49.
28 See Jeffrey T. Nealon, ‘Work of the Detective, Work of the Writer’ in Merivale
and Sweeney, Detecting Texts, 117–33.
29 Hogue, Postmodernism, 227, 3.
30 Sigmund Freud, ‘Notes Upon a Case of Obsessional Neurosis [‘The Rat
Man’]’. In Case Histories II (Harmondsworth: Pelican Freud Library, 1984),
36–128 [70].
X-Ray Detectives 81
31 Peter Brooks, Body Work: Objects of Desire in Modern Narrative (Cambridge,
MA: Harvard University Press, 1993), 7.
32 Gill Plain, Twentieth Century Crime Fiction: Gender, Sexuality and the Body
(Edinburgh: Edinburgh University Press, 2000), 13.
33 Hogue, Postmodernism, 3
34 Plain, Twentieth Century Crime Fiction, 245.
35 Reed, Mumbo Jumbo, 93; Soitos, The Blues Detective, 180.
36 Bunge, Conversations with Clarence Major, 36.
37 See Byerman, The Art and Life of Clarence Major, 111.
38 Hogue, Postmodernism, 244.
Ch apter 5
Performing Identity
Intertextuality, Race and Difference in the
South Asian Novel in English
Peter Morey
82
Performing Identity 83
postcolonialism and the linguistic focus of postmodernism. Yet there is
a deeper sense in which South Asian writing rehearses the same preoccu-
pations that also inform poststructuralist and postmodern theories. This
essay will argue that the conscious intertextuality of a number of these
novels inscribes a recognition that literary representations of India operate
in a discursive field that is always haunted by, and in dialogue with, colo-
nial constructions that have preceded them. In the Indo-British relation-
ship, the tentacular grip of orientalist and colonial textuality has been such
that there might almost be said to be an overdetermination of textuality,
with concomitant implications for notions of identity: an idea explored
in the work of writers as diverse as V. S. Naipaul, Salman Rushdie and
Hanif Kureishi. Ideas of an authentic space outside or beyond such fram-
ing representations are problematised. This awareness reaches its peak
in the writings of second- and third-generation authors, often of mixed
background, such as the British-Indian novelist and journalist Hari
Kunzru. For such writers, it is no longer a case of choosing one or the
other tradition or identity, but recognising that one is a product of both as
they have been mutually constituted through acts of representation.
Kunzru’s novel The Impressionist (2002) is a polyphonic text woven
from allusions to, and pastiches of, the classic literary narratives of
empire. On one level, this intertextuality is part of its characteristic post-
colonial attack on Manichean identity structures and fetishisation of
kinds of purity. Yet, rather than merely celebrating cultural hybridity,
the text instead probes the unease of deracinated, in-between positions.
Identity, in The Impressionist, is revealed as dialogic and performative, only
attainable through the gaze of the other. Yet, for the central character,
Pran – unlike the protagonists of earlier novels – not only is there no
‘moment of arrival’ at a stable identity, it is suggested that there may be
no authentic ‘self ’ at all beyond the network of colonial representations
through which he has constructed his personas.
In writing, this sense of the ‘already written’ and ‘already read’ often
leads to mixed forms wherein textual apprehensions are anterior to any
external reality. How do these texts create a space for this recognition?
And how do they contest the ideological limitations imposed? The nar-
rative self-consciousness inherent in intertextuality allows for a critical
reflection on the process of hybridisation in identity formation inasmuch
as this, too, is partly produced through forms of representation. Likewise,
the relationship of intertextuality to lived experience might be thought of
as a way of encoding experience through familiar cultural forms – that is,
as a kind of shorthand for certain types of indicative experience – while
84 Peter Morey
also thereby gesturing towards a prehistory of the text which is linked to
the culture-giving aspects of colonialism.
The notion of intertextuality employed here is predicated on an under-
standing that the meaning of a literary text is to be found not in authorial
intention or formalistic hermeneutics, but rather that it exists, in Graham
Allen’s phrase, ‘between a text and all the other texts to which it refers and
relates’. This includes those texts which it cites and alludes to, but also
varieties of plot, types of character, symbolic structures, generic features
and so on. It also includes the social (con)text informing the work.3 For
Bakhtin, from whom the idea of intertextuality first derives, there is no
such thing as a singular utterance. All language use is a ‘two-sided act’.
Bakhtin says that, ‘language for the individual consciousness, lies on the
borderline between oneself and the other. The word in language is half
someone else’s.’4 In order to make it one’s own, an act of ‘appropriation’ –
of an utterance that is already infused with the traces of myriad existing
usages – is necessary, but even then it will never be entirely one’s own. For
postcolonialists, the notion of appropriation in relation to another’s lan-
guage and culture system will be familiar as a staple of theory at least since
The Empire Writes Back. However, in that text, it is to a large extent taken
to mean a conscious, willed political act on the part of the postcolonial
writer. To refocus our attention on intertextuality is also to recognise that
postcolonial writers in English, are always already writing ‘within and yet
against’ the ‘othering’ processes of colonial fiction.5
Furthermore, when considering postcolonial intertextuality, it is neces-
sary to bear in mind the broader history which will feed into the liter-
ary text: what Kristeva calls ‘the cultural or social text’. Those discursive
and historical struggles that characterise the social text will continue to
reverberate in the literary text. For Kristeva, ‘“the literary word” [is . . .]
an intersection of textual surfaces rather than a point (a fixed meaning), as a
dialogue among several writings: that of the writer, the addressee [. . .] and
the contemporary or earlier cultural context’.6 That is to say, a text com-
municates not only with its readers, but also with what Kristeva calls, ‘an
anterior or synchronic literary corpus’. The double-voiced nature of inter-
textuality, its embodiment of more than one perspective, allows it to resist
the monologic drives of authoritarian discourses (such as colonialism) and
to hold the potential for a radical social critique.
Postcolonial intertextuality takes a variety of forms: quotation and allu-
sion; intertexts as structuring frameworks for plot and thematics; the col-
lage type, where the juxtaposition of many intertexts creates an effect and
Performing Identity 85
thereby generates meaning; and the intertext-as-archive, where a dialogic
engagement is conducted between the novel and aspects of a broader cul-
tural discourse – the grand narratives of Science or History – fostered by
colonialism. Theo D’haen has described how postcolonial intertextuality
creates ‘afterlives’ for its canonical forebears. In such reworkings, he says,
‘the “original” disappears after having been consumed by its “afterlife”.
Or, for the reader that does go back to the “original”, the latter has been
utterly changed by its “translation”.’ This is not a simple continuation of
the life and authority of the canonical text, ‘but rather [. . .] an updated
version, giving it new meanings, tying it to new locales, different times’.7
Intertextual practices vary, from direct rewritings and appropriations of
imperial fictions, such as Heart of Darkness, Robinson Crusoe, The Tempest
or Jane Eyre, to work that contains a more immanent acknowledgement
of how a colonial literary and cultural hegemony actually shapes identity.8
This latter kind can operate in different ways. It can either expose and
contest colonial narrative hegemony: as in The Buddha of Suburbia where
Karim comes to critique the stereotyped role he is expected to play; mark
the shortfall between a textually constructed, imaginary England and the
reality – as in several of V. S. Naipaul’s novels but especially The Enigma
of Arrival; satirise anglophile self-delusion (as in the character of Saladdin
Chamcha in The Satanic Verses); or inscribe the more unsettling possibil-
ity that, as Homi Bhabha would have it, colonial identity actually exists
between coloniser and colonised and that textuality is the primary means
by which we come to an understanding of who we are.
There are questions raised in intertextual theory which this essay can
only touch on briefly: for example, that of what could be termed the ‘loca-
tion of intertextuality’; does the site of intertextuality lie in the idea and
technique of the author, in the reader – bringing a degree of literary com-
petence to bear – or in the text itself? Likewise, one must acknowledge
the difference between the poststructuralist version’s emphasis on general
semiotic processes of cultural signification, and a more formalist approach
tracing elements of the internal textual architecture, so to speak. (In what
follows I will endeavour to hold the two approaches together as, argu-
ably, does the novel I will be examining.) Finally, it should be noted that,
despite Barthes’s insistence that, ‘the citations that go to make up a text
are anonymous, untraceable, and yet already read’, in Kunzru’s novel, the
intertexts are anything but ‘untraceable’; indeed, they are frequently fore-
grounded and operate on the level both of genre – the colonial novel of
India – and of those individual texts cited and parodied.9
86 Peter Morey
The Impressionist is a polyphonic text that employs many different nar-
rative tones – ribald, tender, impressionistic, satirical and fantastical – and
that strategically deploys direct intertexts to form the fabric of the pica-
resque tale. Kunzru offers pasquinades of the classic literary narratives of
India by Kipling, Forster, Orwell and others. In so doing, his text con-
fronts many of the dominant cultural forms and ideas from the ‘social
text’ of the late nineteenth and early twentieth centuries: anthropology,
social Darwinism, theosophy and spiritualism, communism, fascism, anti-
Semitism and anti-colonial Indian nationalism. This polyphony is the for-
mal corollary of the theme of mixing, transgression and changing identity,
played out in the central character, Pran, the child of a brief encounter
between a British colonial tree-planter and a Hindu moneylender’s daugh-
ter in the early years of the twentieth century.
Pran begins life in the home of a wealthy Brahmin pandit in Agra who
believes himself to be the child’s father. Revelation of Pran’s illegitimacy,
however, results in the boy being cast out and forced to fend for himself.
In the rambunctious adventures that follow, Pran goes through a series of
different incarnations. First of all, he is taken to work in a brothel run by
hermaphrodites (or hijras), who dress him in women’s apparel and rename
him Rukhsana. Here he is spotted by a representative from the princely
state of Fatehpur, who whisks him away to the palace, intending to use his
waiflike charms and newly acquired sexual skills to compromise the British
representative, a Major Privett-Clampe, and so ensure the succession of
the Raja’s scheming younger brother. Finally extricating himself from the
political intrigue of the palace, having been tutored in the English lan-
guage and aspects of culture by the infatuated Major, Pran proceeds to
Amritsar just in time to find himself caught up in the 1919 massacre, when
British troops fired on unarmed protestors. Despite this experience, Pran
has come to associate Englishness with a superior way of life. Thereafter,
his aim is to become as English as possible and eliminate all traces of his
Indian origins. He sees identity as a ladder, with whiteness and Englishness
at the top and blackness at the bottom. After a period in Bombay with
a Christian missionary and amateur devotee of anthropometry – during
which period he is rechristened Bobby – Pran takes on the identity of a
young Englishman he has briefly met and who has been killed in a riot in
the city. Armed with his freakish white skin, and the necessary paperwork
to legitimate his new identity as ‘Jonathan Bridgeman’, he sails away to
the promised land of England where he attends a minor public school,
goes up to Oxford and embarks on an ill-starred love affair with the flighty
daughter of an anthropology don. When this relationship comes to an
Performing Identity 87
abrupt end, he joins the professor’s party exploring a little known part of
Africa. Here he is brought up against blackness, that part of himself he has
forcibly repressed for so long. This results in some kind of identity crisis
and he leaves the little party of explorers, eventually ending up wandering
in the desert, the old coordinates of that so-carefully acquired and pol-
ished Englishness shed like an unwanted skin.10
Pran’s expulsion from his home at the start signals the beginning of
the problematisation of any fixed notion of identity. Indeed, several other
characters in the book also undergo a sloughing off or a soaking away
of identity. On one level, the novel launches a characteristic postcolo-
nial attack on Manichean identity structures and fetishisation of kinds of
purity. A number of characters harbour miscegenatory fantasies, under-
lining the proximity of colonial racism to desire: for example, the zeal-
ous missionary McFarlane is constantly subsuming the lust he feels for his
dusky female catechists beneath a pseudoscientific system of racial clas-
sification in which they will be forever ‘beneath’ him in the evolutionary
scale. The blurring of boundaries most notable in Pran’s multiple identities
is everywhere, present both in the colonial India described in the first half
of the book, and in the England of the second: the hermaphrodites are, of
course, in-between genders; the spiritualism favoured by Mrs McFarlane,
the missionary’s wife, offers a space where not only British and Indian but
also living and dead can mingle; and Dr Noble, Principal of Chopham
Hall public school experiments in cross-fertilising orchids, and is first ‘dis-
covered in the act of hybridisation’.11
In fact, the theme of hybridity and mongrelisation is highlighted, not
only in Pran’s mixed biological background, but also in his aspirations to
Englishness. As he becomes more adept at projecting himself as English,
he becomes harder to classify. He is described as hovering ‘at the limit of
perception, materialising [. . .] like someone only semi-real’. When Pran
arrives at the mission in Bombay, McFarlane thinks of him as ‘white yet
not white’ (I, 237, 234), immediately recalling Homi Bhabha’s formulation
to describe the locus of the radically split or ‘hybrid’ subject, ‘not quite/
not white’.12 His hybridity disconcerts the colonial master too: McFarlane
finds ‘something almost too avid about his concentration’ in their encoun-
ters. Using his childhood talent for mimicry, Pran – or Bobby as he is
now – tries to create himself as the perfect Englishman. His notions of
England are textually derived, hence the purpose and purchase of the inter-
textual technique Kunzru employs on the levels of both form and content.
Englishness can be learned: Pran memorises poetry and refines his accent
and punctuation with Privett-Clampe, gains a knowledge of English
88 Peter Morey
history from McFarlane, and, on arrival in England, keeps a notebook
wherein he records his observations and compares the English originals to
those social and cultural practices he has learned about second hand.
Indeed, much emphasis is placed on detail and appearances, such as
precise pronunciation or the cut of a tailored suit. Pran-as-Bobby’s skin
becomes a screen for projected effects. He fascinates those who encoun-
ter him; all of them ‘are prisoners of the conviction that if they stared
hard enough, they could unearth what lies beneath the beautiful mask of
Bobby’s face. [. . .] Yet this aura would not be there if Bobby knew why
he does what he does.’ Obliquely the question is raised of whether there
is anything beneath the surface at all. We learn, ‘Bobby is a creature of
surface. [. . .] He hints at transparency. [. . .] Maybe, instead of imagin-
ing depth, all the people who do not quite know him should accept that
Bobby’s skin is not a boundary between things but the thing itself, a screen
on which certain effects take place. Ephemeral curiosities. Tricks of the
light.’ Identity in the text is forever bound up with such outward forms. In
fact, for the most part, it is revealed as a ‘continuum’ in this book, full of
mutability and becoming. Sections characteristically end in conflagrations
of sorts – a tiger hunt that turns into a massacre, an anti-British riot –
resulting in some kind of purgation, out of which Pran emerges in the
next chapter in a new incarnation.
Indeed, the question of how we might read Pran’s transformations
is raised in the text itself. We are offered one option for understanding
his mutability: ‘You could think of it in cyclical terms. The endlessly
repeated day of Brahma – before any act of creation the old world must be
destroyed. Pran is now in pieces. A pile of Pran-rubble, ready for the next
chance event to put it back together in a new order’ (I, 65). One is also
tempted to apply the concept of asrama, the four ideal stages in Hindu
life, to this text. Pran is a brahmacharya (a student or apprentice) as he
learns how to be English from Privett-Clampe and MacFarlane; a some-
what frustrated and unsuccessful householder or husband (grihasthya) as
he pursues the elusive Star Chapel; a vanaprasthya when he withdraws
into the heart of Africa with Professor Chapel’s expedition; and finally a
sanyasi, renouncing the world and wandering in the desert at the book’s
end. However, we can also view Pran’s mutations as another variant of
the postmodern and postcolonial critique of Enlightenment thought: as a
reworking of the empiricist notion of identity as formulated by Locke.
Summarising the key ideas in An Essay Concerning Human
Understanding, Antony Easthope describes how Locke set aside the tra-
ditional belief that identity was conferred by possession of an immortal
Performing Identity 89
soul, in favour of personal memory as ‘constitutive of individual iden-
tity conceived as diachronic’. According to Locke, identity is constituted
inwardly as ‘the Identity of consciousness [. . .] rather than on the basis of
the continuity of the body or identity socially inscribed’.13 Postcolonial
revisions of Enlightenment thought have typically broadened this para-
digm of identity to include the formative role of history: the migrations of
peoples during and after colonialism and the mixing of cultures that has
resulted. However, what I am arguing here is that a number of writers on
the British connection with India and its diasporas have also understood
the pivotal role of textuality, the mutually determining power of the gaze,
and the ‘already read’ (that is, the stereotype) in the construction of iden-
tity. This commonly appears in the idea that England and Englishness are
textually preconceived – often before the country is ever seen – by charac-
ters whose mental universe is decisively shaped by the colonial encounter.
Thus we can account for the determinedly intertextual nature of a work
such as V. S. Naipaul’s The Enigma of Arrival. Naipaul’s elegiac evocation
of the Wiltshire landscape famously draws on Wordsworth, Cobbett,
Hardy, T. S. Eliot and a host of others in its description of the writer-
narrator’s attempts to apprehend accurately his surroundings and recon-
cile the power of those literary representations of Englishness he has been
exposed to in his Trinidadian childhood with the decaying post-imperial
reality. He slowly comes to recognise constant change, rather than change-
lessness all around him. A catalyst and a context is provided by the second
section, ‘The Journey’, describing the young writer-narrator’s excursion
from his Caribbean home, first to New York and then to London, on his
way to study at Oxford. Writing retrospectively, the narrator is able to
see the creatively stunting alienation produced by his colonial education,
with its inculcated ideas of ‘the literary’ based on Bloomsbury paradigms.
For Naipaul’s young writer, growing to maturity involves reconciling the
young man undergoing the experience with the writer who would record
them. This provides a shape and a destination for the book he is writ-
ing. By the end: ‘The story had become more personal: my journey, the
writer’s journey, the writer defined by his writing discoveries, his ways of
seeing rather than by his personal adventures, writer and man separating
at the beginning of the journey and coming together again in a second
life just before the end’. This last phrase is significant. Earlier in the text
Naipaul refers to his time in the Wiltshire valley as ‘my second childhood
of seeing and learning’: a phrase immediately evocative of Locke’s model
of identity acquisition, with the child as tabula rasa building up know-
ledge, and thus identity, through experience.14 While, on one level, the
90 Peter Morey
task for the narrator is to extricate himself from the snares of the learned
and the textual, there is nevertheless an essential ‘self ’ behind the writing
(as one might expect in what is a memoir in fictional form):
India was special to England; for two hundred years there had been any
number of English travellers’ accounts and latterly novels. I could not be
that kind of traveller . . . there was no model for me here . . . neither Forster,
nor Ackerley, nor Kipling could help. To get anywhere in the writing, I had
first of all to define myself very clearly to myself.15
However, in another text from the late 1980s, Salman Rushdie’s The
Satanic Verses, we seem to be witnessing a more recognisably postmod-
ern onslaught on Enlightenment paradigms and notions of identity, most
strikingly in the metamorphoses of the two central characters, Gibreel
Farishta and Saladin Chamcha, into haloed angel and horned beast,
respectively. Rushdie’s diabolic narrator recognises the problematisation of
identity that ensues. He suggests that Gibreel and Saladdin embody ‘two
fundamentally different types of self ’:
Might we not agree that Gibreel, for all his stage-name and perform-
ances . . . has wished to remain, to a large degree continuous – that is joined
to and arising from his past . . . whereas Saladin Chamcha is a creature of
selected discontinuities, a willing re-invention; his preferred revolt against
history being what makes him, in our chosen idiom, ‘false’?
And, although the narrator then backs away from such hard and fast dis-
tinctions – ‘resting as they must on an idea of the self as being (ideally)
homogeneous, non-hybrid, “pure”’ – it is the case that Saladin’s idealised,
picture-postcard vision of England is an attempt to draw back from ‘real
history’, history-as-process, at the very moment when he is feeling its
effect through racist demonisation.16 In fact, what ensures continuity of
identity in this text full of grotesque bodily transmogrifications, is not
individual memory, but a consciousness of history and race, as embodied
in the radical poet Jumpy Joshi and, more indirectly, in the second-gener-
ation British-Bangladeshi Sufyan sisters. One might argue that the lesson
of these sections of the book for Saladin is to reconnect with his past self:
a movement culminating in the uncharacteristic emotionally evocative
naturalism of the final scene where Saladin is reconciled with his dying
father. Rushdie’s poststructuralist disclaimer notwithstanding, there does
seem to be an ‘essential’ Saladin behind the anglophile mask: his cut glass
accent momentarily slips when he is woken by an air stewardess on the
flight back to India, and his lover Zeeny Vakil gleefully likens it to a false
moustache.17
Performing Identity 91
Graham Huggan has described the politics on display in both The
Enigma of Arrival and The Satanic Verses as being centred on ‘staged
marginalities’. Whereas, for him, ‘Naipaul’s novel effectively stages a
worn-out psychodrama of imperial imposture’, Rushdie’s text performs
the ambiguity (and co-optability) of ‘exotic’, hybrid and marginal iden-
tities. By contrast, a sense of deliberate staging and performance is always
foregrounded in the work of Hanif Kureishi, whose books and screenplays
explore ‘the political dimensions of its own theatricality’.18 Indeed, with its
emphasis on identity as performance, Kureishi’s 1990 novel, The Buddha of
Suburbia, would seem to share most with Kunzru’s take on ontology and
textuality. It is tempting to read this as a by-product of the ‘new breed’ of
Englishman personified by both authors, as well as their literary creations.
Thus, their willingness to explore the constitutive nature of performance
takes us a step beyond Rushdie and Naipaul’s respective explorations of
aesthetic identification and colonial Anglophilia and onto a terrain that is
as contemporary as it is unsettling.
As Bakhtin points out, identity itself is dialogic inasmuch as it is only
ever achieved in relation to an addressee whose answer affirms the subject’s
existence, and Bhabha gives this insight a psychoanalytic slant in his essay
on Fanon: ‘to exist is to be called into being in relation to an otherness,
its look or locus’.19 Similarly, in The Impressionist, identity is also revealed
as something one only attains through the gaze of, or in dialogue with, an
‘other’; at one point we learn that Pran ‘exists only when being observed’
(I, 347). In a sense, one creates a self for external consumption in terms
one expects will be recognised. Yet, while there may be no stable con-
cept of identity offered in Buddha, what Steven Connor sees as the central
question of the book – ‘how to resist the effects of typification’ – marks
a key difference between Kureishi and Kunzru’s texts, since on one level
The Impressionist seems to suggest that one cannot avoid typification: that
after four hundred years of textual apperception, and in our postmodern,
hyper-mediated world there may be nothing else to see.20
In his various refinements of self, we are told that ‘Bobby builds and
inhabits his puppets’, and there is a strong sense of identity as fixed
through expectation and prejudice, as dependent on stereotyping (I, 250).
The colonial scenario adds a special dimension to this fixity. One of the
intertexts hinted at in the novel is the work of George Orwell, both in his
novel Burmese Days and in the celebrated essay ‘Shooting an Elephant’.
Central to colonial identity as performance is the importance of spec-
tacle and of being seen to behave in the expected manner. Kunzru’s novel
reproduces that sense of the hollowness and absurdity of the whole thing
92 Peter Morey
that also occurs to Orwell’s imperial policeman sent out to kill an ele-
phant that has earlier gone must, but who is now quietly grazing. Not only
does The Impressionist present us with the similarly absurd posturing and
actual tenuousness of power of the colonial servants in the princely state
of Fatehpur, we are first introduced in a similarly Orwellian vein, to the
ill-fated real Jonathan Bridgeman, weaving drunkenly around the riot-
torn streets of Bombay. However, in this case, instead of an elephant, he is
accompanied by a cow he has befriended. Together they are described, in
the midst of the mayhem, ‘Under the lights, still performing for all they
are worth’ (I, 276).
Despite its portrayal of ontological mutability and what Jopi Nyman
has called identity ‘constructed through performance’, The Impressionist
is not ultimately a celebration of cultural hybridity.21 To be continually
in a state of becoming is also a form of evasion: ‘Then becoming is flight,
running knowing that stopping will be worse because then the suspicion
will surface again that there is no one running. No one running, No one
stopping. No one there at all’ (I, 463). The text, in fact, probes the unease
of deracinated, in-between positions; they are not seen as an end in them-
selves, as a final destination. In fact, at the very moment that he feels he
has arrived as an Englishman, Pran is unsettled to discover that he is just
too English for the tastes of his object of desire, the apparent apotheosis of
the doll-like English rose, Star Chapel. Instead she craves the sexual frisson
associated with blackness. Pran is horrified to discover that she is having
an affair with a black Jazz musician in Paris. Hers is the flipside of colonial
racist disdain: the covert desire for a fantasy of blackness – a fetishised
black sexuality lacking the inhibitions of the staid English. The discov-
ery of Star’s interracial affair exposes the limitations of the white English
construct. Even so, I find it difficult to concur with Shane Graham’s sug-
gestion that towards the end of the novel ‘the chameleon-like Jonathan
[Pran] reluctantly begins to confront the superficiality of the false identity
he has invented for himself ’.22 This reading seems altogether too wedded
to the notion that a ‘real’ self, submerged by colonial mimicry, is wait-
ing to resurface: something the text avoids confirming in its ambiguous
denouement. More telling, in this novel-of-surfaces, is the fact that Pran
himself is at all times surrounded by other stereotypes.
Pran’s efforts to blend in with the England of prep and public school
and Oxbridge merely operate to confirm the inevitably performative
nature of Englishness (at least in its colonial, middle-class form). We are
told that Pran is a consummate actor who, ‘deals in stereotypes’ (I, 237).
Indeed, throughout the novel, Kunzru deploys strategic stereotypes, such
Performing Identity 93
as the disappointed colonial administrator Privett-Clampe, the repressed
missionary McFarlane, and Professor Chapel, the eccentric academic.
There is likewise a sense in which Pran is, himself, always read reductively
as a stereotype by those who come into contact with him. He has adopted
a certain role and has defined himself in terms that will ensure recogni-
tion and a dialogic answer. Indeed, Pran’s attempts to become the perfect
Englishman are themselves based on textually transmitted, circumscribed
and practiced versions of Englishness: an Englishness that can be ‘parsed’.
His success is predicated on the very fact that others also think through,
and recognise, the stereotypes he embodies: something that emphasises
the stereotype’s dialogic nature. Perhaps, what Steven Connor has argued
of Rushdie’s Saladin Chamcha applies equally to Pran: that his masquer-
ade in the heart of Englishness suggests, ‘the supplement of contend-
ing histories’, those narratives that are often excluded from conservative
accounts of national identity.23 Similarly, one might ask whether we too,
as readers, are being asked to read the Pran character-receptacle as simply
a string of stereotypes, a series of ever-shifting surfaces with no depth, a
sentence with no full stop.
There are, of course, political objections to the reading I have outlined
here, emphasising, as it does, the stereotype over lived experience. Any
idea of agency, it could be argued, is surrendered to the all-embracing
power of textuality. Yet it should be noted that not only is Kunzru offer-
ing what could be read as a cautionary tale about the pitfalls of obses-
sive colonial mimicry, in choosing to foreground the ‘already read’ quality
of the British-Indian relationship, he can be seen to be following those
earlier writers mentioned earlier by exposing an artifice that continues to
obtrude on contemporary community relations, especially now, in an era
of global terrorism and a heightened anxiety about national identity, race
and belonging. This is also to offer a partial answer to those objections
raised by critics such as Arun Mukherjee, who has attacked the idea that
all postcolonial texts have a parodic or revisionist relationship to imperial
textuality and that postcolonial subjectivity is, thus, shown to be still tied
to the erstwhile coloniser. The whole concept of ‘writing back’, according
to Mukherjee’s reading, implies ‘that we do not write out of our own needs
but rather out of our obsession with an absent other’, and texts such as
those cited here – with their investment in rewriting aspects of colonial lit-
erary discourse – merely constitute ‘a new inflection of “Orientalism”’.24
Such objections have been effectively answered by theorists such as
Stephen Slemon, who has pointed out that cultural acts of resistance
always involve an ambiguous refusal, but also an acknowledgement of
94 Peter Morey
colonial power, inasmuch as they employ a first world medium. Just as
anti-colonial Indian nationalism – as its very name makes clear – invoked
Enlightenment values of self-determination in the bounded space of a
nation-state marked out by the coloniser, so too
a theory of literary resistance must recognise the inescapable partiality . . .
the untranscendable ambiguity of literary or indeed any contra/dictory or
contestatory act which employs a First-World medium for the figuration
of a Third-World resistance, and which predicates a semiotics of refusal on
a gestural mechanism whose first act must always be an acknowledgement
and a recognition of the reach of colonialist power.25
One might add that, for mixed-heritage writers such as Hanif Kureishi
and Kunzru, the binary scenario invoked by Mukherjee may be merely a
distracting anachronism.
Moreover, it is possible to argue, along with Huggan that, ‘[t]o see dif-
ferent aspects of identity – sexual, ethnic/racial, national, socio-political –
as elements of a wider cultural performance permits an understanding of
marginality in terms other than those of social advantage and exclusion. . . .
Marginality becomes, instead, a self-empowering strategy within minority
discourse’, akin to that celebrated by Bhabha in his essay, ‘How Newness
Enters the World’.26 Indeed, Huggan’s interest in the political potential of
playing with pre-existing stereotypes suggests another way of understand-
ing the politics of intertextuality in The Impressionist. Writing of the pre
sentation and marketing of Arundhati Roy’s 1997 Booker Prize winning
novel, The God of Small Things, Huggan discerns the presence of what
he terms a ‘strategic exoticism’ in the book’s evocation of India, which
acknowledges the formative influence of prior textuality on its reception
in the metropolis:
It is aware of the recent history of Indo-Anglian fiction, and of the par-
allel history of imperialist nostalgia in the west: the films of David Lean
and of Merchant and Ivory; the profitable Heart of Darkness industry; the
travel writing business with its recuperative parodies of imperial heroism
and derring-do. In bringing these histories together, Roy’s novel shows the
continuing presence of an imperial imaginary lurking behind Indian litera-
ture in English.27
Despite what Williams believes at this moment – that his true identity can
be located under the make-up – the underlying anxiety about the truth of
Performing Race in Caryl Phillips’s Dancing in the Dark 107
this assertion is revealed by the awkward repetition of his name. Towards
the end of the novel it becomes apparent that removing the cork no longer
enables him to ‘reclaim’ himself; instead, he is left without any coherent
sense of identity or self. It is perhaps unsurprising that Williams’s signature
song was ‘Nobody’, suggesting a lack of presence, or erasure.48 Williams’s
invisibility may be read alongside Ellison’s novel Invisible Man (1952), in
which he wrote: ‘I am invisible . . . simply because people refuse to see
me. . . . When they approach me they see only my surroundings, them-
selves, or figments of their imagination – indeed, everything and anything
except me.’49 Audiences viewing Williams’s act also see not him, but a fig-
ment of their imagination – the stereotyped ‘darky’. Yet, whilst Williams
believes that wiping away his make-up will enable him to become Egbert
Austin Williams again, arguably each performance distances him from his
real self or, indeed, illustrates that, without his performance of race, there
is no real self. By the end of the novel, as his health is fading, he looks into
a mirror and Lottie describes his reaction: ‘I watch as he is shaken into
panic by the puzzled face in the glass. . . . I know that once the mirror is
in his hands my husband is no longer with me. I know that my husband
will spend the whole day staring into the mirror’ (DD, 207). This passage,
with Williams’s inability to recognise himself, and fascination with the
face in the mirror, suggests a truly frightening loss of identity. If identity is
performative, when those performances end it seems there is a danger that
the individual may be left without any coherent sense of self.
The disintegration of Williams’s identity is echoed in the book’s frag-
mented form. As Walker becomes ill, and Williams’s sense of self less and
less stable, Phillips inserts more of this non-fictional material and con-
structs a rapid succession of narrative voices, suggesting a dislocating and
precarious sense of self as the protagonists find their identities coming
undone. In just two pages, for example, the narrative moves between the
voices of Walker, Williams, Lottie, an excerpt from an article from March
1910 published in The New York Age and a third-person narrator.50 The
reader is expected not so much to straightforwardly piece together these
narratives into a whole, but rather to recognise that there is no ‘true’ nar-
rative regarding Williams: he is both traitor and advancer of the ‘Negro
race’; fool and genius.
In conclusion, Dancing in the Dark explores the construction of
racial identities and the correlation between race and national iden-
tity. It recalls Phillips’s comments about his own childhood: ‘If only
they could somehow colour me English – in other words, white –
then nobody would know the difference.’51 This fascination with the
108 Abi g a i l Wa rd
malleability of race and the coalition of race and national identity is
evident in Dancing in the Dark, where a distinction is made between
being American (meaning white) and a ‘Negro’. Whilst Williams’s per-
formances, particularly as a Caribbean ‘outsider’, do not challenge this
conflation, his application of blackface may have gone some way to
loosening the connections between skin colour and identity, where to
wear black make-up was, in fact, to masquerade as a white performer.
At the same time, his performance is temporary; ultimately, people will
still ‘know the difference’, to recall Bhabha’s words, he will always be
‘almost the same but not white’.52
Of course, whilst it is possible to read subversion in his acts, his per-
formances also perpetuated the ‘stock’ character of ‘the Negro’, and so still
undermined African-American identifications, leading to claims from his
contemporaries that ‘the nigger makes us all look bad’ (DD, 137). This
issue of representation has perhaps surprising relevance today; Phillips
has revealed that his interest in Williams coincided with a fascination
with ‘how hip-hop performers in particular were presenting themselves
(and being presented) to the wider American audience. There seemed to
be an aspect of performative minstrelsy to some of their work.’53 Just as
Williams is accused of making all African-Americans ‘look bad’, Phillips
has commented about hip-hop artists: ‘At what point do you tell an indi-
vidual, “you are letting the side down”?’54 Dancing in the Dark therefore
raises questions pertinent today regarding black performers, as Williams
contemplates: ‘Is the colored American performer to be nothing more
than an exuberant, childish fool named Aunt Jemima, Uncle Rufus, or
simply Plantation Darky, who must be neither unique nor individual?
Can the colored American ever be free to entertain beyond the evi-
dence of his dark skin?’ (DD, 100). Published more than 90 years after
Williams’s death, Phillips’s novel still ponders these questions, and testi-
fies to the existence of older versions of black representation repackaged
in new forms. As Strausbaugh has argued, the study of minstrelsy reveals
that ‘old modes of expression and representation that were driven under-
ground, suppressed or banned by well-intentioned and right-thinking
social engineers refuse to die, unless the social conditions and the functions
they served in the culture disappear with them.’55 Until racism and the other
pervading inequalities of American society disappear, it seems there will
always be black artists struggling with these ‘old modes of expression and
representation’, and with the associated problems of exaggerated per-
formances of racial identity – caught, even in the twenty-first century,
behind the minstrel mask.56
Performing Race in Caryl Phillips’s Dancing in the Dark 109
Notes
1 Caryl Phillips, ‘Colour Me English’, Colour Me English: Selected Essays
(London: Harvill Secker, 2011), 3–17 [3; 11].
2 There is some disagreement among historians about whether Williams was
born in 1873 or 1874.
3 See Abigail Ward, ‘“Looking across the Atlantic” in Caryl Phillips’s In the
Falling Snow’, Journal of Postcolonial Writing 47/3 (2011), 296–308.
4 Caryl Phillips, Dancing in the Dark (2005; London: Vintage, 2006), 41.
Hereafter referred to in the text as DD.
5 See Frantz Fanon, Black Skin, White Masks, trans. Charles Lam Markmann
(1952; London: Pluto Press, 1986); Paul Gilroy, Small Acts: Thoughts on the
Politics of Black Cultures (1993; London and New York: Serpent’s Tail,
2005), 20.
6 Paul Laurence Dunbar, The Complete Poems of Paul Laurence Dunbar (New
York: Dodd, Mead and Co., 1913), 71. Dunbar later wrote material for
Williams and Walker.
7 Suggesting perhaps what Homi K. Bhabha refers to in The Location of Culture
as ‘sly civility’ (London and New York: Routledge, 1994), 93–101.
8 For a useful essay exploring poststructuralism and the postcolonial see Stephen
Morton, ‘Poststructuralist Formulations’ in John McLeod (ed.), The Routledge
Companion to Postcolonial Studies (London and New York: Routledge, 2007),
161–72.
9 Kimberly Chabot Davis, ‘“Postmodern Blackness”: Toni Morrison’s Beloved
and the End of History’, Twentieth Century Literature 44/2 (1998), 242–60
[244]. Ana Monteiro-Ferreira makes a similar point about the usefulness of
postmodernism to approaches to African-American works in ‘Afrocentricity
and the Western Paradigm’, Journal of Black Studies 40/2 (2009), 327–36
[332].
10 Linda Hutcheon,‘“Circling the Downspout of Empire”: Post-Colonialism
and Postmodernism’, ARIEL 20/4 (1989), 149–75 [150].
11 Kobena Mercer, Welcome to the Jungle: New Positions in Black Cultural Studies
(New York and London: Routledge, 1994), 21.
12 Michael Krasny, ‘Caryl Phillips’ in Renée T. Schatteman (ed.), Conversations
with Caryl Phillips (Jackson: University Press of Mississippi, 2009), 151–9
[154].
13 Although there were few ‘famous’ black artists during Williams’s lifetime, by
the time of his death in 1922, the Harlem Renaissance had begun; as Langston
Hughes recalled, ‘The 1920’s were the years of Manhattan’s black Renaissance’
(The Collected Works of Langston Hughes, vol. 13, Autobiography: The Big Sea
[Columbia: University of Missouri Press, 2002], 175).
14 Caryl Phillips, Crossing the River (1993; New York: Vintage, 1995).
15 Michael Rogin, Blackface, White Noise: Jewish Immigrants in the Hollywood
Melting Pot (Berkley, Los Angeles and London: University of California Press,
1996), 19. Dale Cockrell adds that, initially, blackface wasn’t necessarily racial:
nineteenth-century ‘[b]elsnickels, callithumpians, mummers, and morris
110 Abi g a i l Wa rd
dancers were manifestly not trying to represent persons of African heritage.
To black up was a way of assuming “the Other”’. Demons of Disorder: Early
Blackface Minstrels and Their World (Cambridge: Cambridge University Press,
1997), 53.
16 Cited in Eric Lott, ‘Blackface and Blackness: The Minstrel Show in America’
in Annemarie Bean, James V. Hatch and Brooks McNamara (eds.), Inside
the Minstrel Mask: Readings in Nineteenth-Century Blackface Minstrelsy
(Middletown, CT: Wesleyan University Press, 1996), 3–32 [3].
17 Robert Nowatzki, Representing African Americans in Transatlantic Abolitionism
and Blackface Minstrelsy (Baton Rouge: Louisiana State University Press, 2010),
7. For an exploration of the relationship between the exhibition of black bod-
ies and blackness in minstrelsy and abolition, see Paul Gilmore, The Genuine
Article: Race, Mass Culture, and American Literary Manhood (Durham: Duke
University Press, 2001).
18 Lynn Abbott and Doug Seroff, Ragged but Right: Black Traveling Shows, ‘Coon
Songs,’ and the Dark Pathway to Blues and Jazz (Jackson: University Press of
Mississippi, 2007), 7.
19 W. Fitzhugh Brundage, ‘Working in the “Kingdom of Culture”: African
Americans and American Popular Culture, 1890–1930’ in W. Fitzhugh
Brundage (ed.), Beyond Blackface: African Americans and the Creation of
American Popular Culture, 1890–1930 (Chapel Hill: University of North
Carolina Press, 2011), 1–42 [20].
20 Karen Sotiropoulos, Staging Race: Black Performers in Turn of the Century
America (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2006), 3.
21 See, for example, Allen Woll, Black Musical Theatre: From Coontown to
Dreamgirls (New York: Da Capo, 1989), 2; Rogin, Blackface, White Noise,
43; and Brenda Dixon Gottschild, Waltzing in the Dark: African American
Vaudeville and Race Politics in the Swing Era (2000; New York and Houndmills,
Basingstoke: Palgrave, 2002), 8.
22 The original was from George W. Walker, ‘The Real “Coon” on the American
Stage’, Theatre Magazine 6 (August 1906), 224–6. See also Ann Charters,
Nobody: The Story of Bert Williams (New York: Da Capo, 1983), 14.
23 Paul Gilroy, After Empire: Melancholia or Convivial Culture? (Abingdon:
Routledge, 2004), 6.
24 Stuart Hall, ‘Cultural Identity and Diaspora’ in Patrick Williams and Laura
Chrisman (eds.), Colonial Discourse and Post-Colonial Theory: A Reader
(Hemel Hempstead: Harvester Wheatsheaf, 1993), 392–403 [392]. Gayatri
Chakravorty Spivak also writes that ‘the “self ” is itself always production’.
‘Subaltern Studies: Deconstructing Historiography’ in Ranajit Guha and
Gayatri Chakravorty Spivak (eds.), Selected Subaltern Studies (New York and
Oxford: Oxford University Press, 1988), 2–32 [22].
25 See DD, 43.
26 Judith Butler, Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity (1990;
New York, Routledge, 2007), xxxi.
27 Hazel Carby, ‘White Women Listen! Black Feminism and the Boundaries
of Sisterhood’ in James Proctor (ed.), Writing Black Britain 1948–1998
Performing Race in Caryl Phillips’s Dancing in the Dark 111
(Manchester: Manchester University Press, 2000), 177–84. As Carby argues,
such parallels often render the black woman invisible.
28 Butler, Gender Trouble, xxxi.
29 Gilmore, The Genuine Article, 49.
30 Butler, Gender Trouble, 9.
31 Although Phillips does not dwell on this fact, both in real life and in Dancing
in the Dark, George’s wife Ada/Aida substituted for her husband onstage
when he became too unwell to perform, suggesting a further level of perfor-
mativity. See Woll, Black Musical Theatre, 48 and Arnold Shaw, Black Popular
Music in America: From the Spirituals, Minstrels, and Ragtime to Soul, Disco
and Hip-Hop (New York: Schirmer Books, 1986), 71.
32 I would suggest this may explain the seemingly cryptic comment made by
the composer C. F. Zittel on Williams’s death, that ‘Bert Williams was a black
white man’. Cited in Mabel Rowland (ed.), Bert Williams: Son of Laughter
(1923; New York: Negro Universities Press, 1969), 213.
33 See Lori Harrison-Kahan, The White Negress: Literature, Minstrelsy, and the
Black-Jewish Imaginary (Piscataway, NJ: Rutgers University Press, 2001), 20;
Marvin McAllister, Whiting Up: Whiteface Minstrels and Stage Europeans in
African American Performance (Chapel Hill: University of North Carolina
Press, 2011), 80; and Brundage, ‘Kingdom of Culture’, 29.
34 Woll, Black Musical Theatre, 38.
35 Rowland, Bert Williams, 94.
36 Nicholas Laughlin, ‘Black as He’s Painted’, Caribbean Beat 78 (2006), http://
www.caribbean-beat.com/issue-78/bookshelf-march-april-2006 (22 October
2013). Max Davidson makes a similar comment in his review; see ‘Black
Humour’, Sunday Telegraph, 25 September 2005, 15.
37 Sotiropoulos, Staging Race, 99.
38 Ralph Ellison, Shadow and Act (1953; New York: Vintage International,
1995), 55.
39 Homi Bhabha, ‘Of Mimicry and Man: The Ambivalence of Colonial
Discourse’, October 28 (1984), 125–33 (126).
40 Bhabha, ‘Of Mimicry’, 130.
41 ‘Of Mimicry’, 127.
42 ‘Of Mimicry’, 127.
43 W. E. B. Du Bois, The Souls of Black Folk, edited by Henry Louis Gates Jr,
and Terri Hume Oliver (1903; New York and London: W. W. Norton & Co.,
1999), 11.
44 Robert M. Lewis (ed.), From Traveling Show to Vaudeville: Theatrical Spectacle
in America, 1830–1910 (Baltimore, MD: Johns Hopkins University Press,
2003), 106.
45 In fact, Camille F. Forbes argues that, ‘By the end of his life, Frederick
Williams [Bert’s father] would become one of his son’s greatest supporters’.
Introducing Bert Williams: Burnt Cork, Broadway, and the Story of America’s
First Black Star (New York: Basic Civitas Books, 2008), 7.
46 Eric J. Sundquist, To Wake the Nations: Race in the Making of American
Literature (London and Cambridge, MA: Belknap Press of Harvard University
112 Abi g a i l Wa rd
Press, 1993), 285. See also Woll, Black Musical Theatre, 8; and Forbes,
Introducing Bert Williams, 77.
47 For Louis Chude-Sokei, Williams’s onstage mastering of a stylised African-
American dialect ‘was proof of his new identity as an American – an identity
so well performed that it could be taken for authenticity’. The Last “Darky”:
Bert Williams, Black-on-Black Minstrelsy, and the African Diaspora (Durham
and London: Duke University Press, 2006), 102.
48 For an exploration of the concept of erasure in this novel, see Dave Gunning,
‘Concentric and Centripetal Narratives of Race: Caryl Phillips’s Dancing in
the Dark and Percival Everett’s Erasure’ in Bénédicte Ledent and Daria Tunca
(eds.), Caryl Phillips: Writing in the Key of Life (Amsterdam and New York:
Rodopi, 2012), 359–74.
49 Ralph Ellison, Invisible Man (1952; London: Penguin, 1965), 7.
50 See DD, 162–3.
51 Phillips, ‘Colour Me English’, 11.
52 Bhabha, ‘Of Mimicry’, 130.
53 Caryl Phillips, cited in Elvira Pulitano, ‘Migrant Journeys: A Conversation
with Caryl Phillips’, Atlantic Studies 6/3 (2009), 371–87 (372). For more on
the links between minstrelsy and contemporary black performers, includ-
ing rap and hip-hop artists, see John Strausbaugh, Black Like You: Blackface,
Whiteface, Insult and Imitation in American Popular Culture (New York:
Penguin, 2007) and W. T. Lhamon Jr, Raising Cain: Blackface Performance
from Jim Crow to Hip Hop (Cambridge, MA, and London: Harvard University
Press, 1998).
54 John McLeod, ‘Dancing in the Dark: Caryl Phillips in Conversation with
John McLeod, Leeds 2005’, Moving Worlds 7/1 (2007), 103–14 [105].
55 Strausbaugh, Black Like You, 317.
56 The African-American comedian Dave Chappelle is a good example of an
entertainer still struggling with these legacies, after his much publicised exit
from comedy in 2005. In Joshua Jelly-Shapiro’s words, Chappelle ‘went into
self-imposed hiatus reportedly out of concern that his comedy was reinforcing
harmful notions of blackness, rather than contesting them’. ‘A Comic Genius
Lost under His Blackface’, San Francisco Chronicle, 25 September 2005, www.
sfgate.com/books/article/A-comic-genius-lost-under-his-blackface-2606625.
php. Accessed 22 October 2013.
Ch apter 7
Appropriate Appropriation?
Ishmael Reed’s Neo-HooDoo and Flannery
O’Connor’s Artificial Negroes
John N. Duvall
113
114 John N. Duvall
This essay pairs two postwar American writers – Ishmael Reed and
Flannery O’Connor – who both open issues of racial appropriation and
postmodernism in complementary ways. Bringing these writers together,
however, may initially seem perverse. After all, the former is an avow-
edly political African-American writer who bases his aesthetic practice,
Neo-HooDoo, on Haitian Vodun, while the latter is a white Catholic
southern writer who eschewed politics (even as the emerging Civil Rights
Movement began challenging white privilege in her world). Yet despite
the danger of flattening the social and historical contexts out of which
these writers worked, taken together, their fiction tells us more about race
and cultural appropriation than either one’s work separately.
What makes linking these authors compelling is that both, in their
own ways, satirise whiteness and its relation to blackness. Reed overtly
thematises and critiques white appropriations of black textuality. In his
full frontal assault on white theft of black culture, then, Reed works to
support the dominant theoretical view of appropriation. O’Connor’s rela-
tionship to cultural blackness, however, is more complicated. Although
O’Connor is primarily interested in the anagogical moment, her theo-
logical intentions mask the ways in which the moment of grace is almost
always also a moment of race. Stated differently, the possibility of God’s
grace is racially coded, a moment in which the presumptively white
character discovers the contingency of that whiteness through the unin-
tentional performance of blackness. Her central characters, to modify
slightly the title of one her most famous stories, are ‘Artificial Negroes’,
characters who perform blackness in whiteface. As such, they are more in
line with Johnson’s performance theory perspective. I want to immedi-
ately say, though, that the white performance of blackness in O’Connor’s
fiction is not a representation of the lived experience of actual black peo-
ple. It is instead a white fantasy of blackness. What makes such fantasy
productive (and arguably disruptive) is that it is projected not on the
bodies of African Americans but rather on white bodies. The result is a
social misrecognition that disrupts a stable sense of whiteness. Ultimately,
I argue, O’Connor’s satire of race is more deconstructive of white racial
identity than that of the supposed deconstructionist Reed. In making
this claim, I in no way mean to diminish Reed’s place in the canon of
African-American literature (which is secure) or to cast O’Connor as
some heroic race traitor (she clearly was not). My comparison of these
two writers is meant simply to underscore the fraught nature of cross-
cultural borrowing as a narrative strategy.
Appropriate Appropriation? 115
In describing how Yankee Jack has killed Quaw Quaw’s family (and one
should note that the description of the death of Quaw Quaw’s brother
alludes to another Poe story, ‘The Cask of Amontillado’), the poem
allows Raven to explain to his lover what she has failed to see for herself –
the genocide of Native Americans. Raven’s poem enacts Gayatri Spivak’s
famous declaration with a twist – one sees a black man saving a brown
woman from a white man.14 Although blissfully unaware of his theft,
Raven is guilty of appropriating the oppression of Native Americans for
his own artistic reputation and to steal Quaw Quaw from Yankee Jack.
There is another heretofore unrecognised moment where Reed engages
in intertextual appropriation that once again illustrates that his aesthetic
has less to do with deconstruction than with repeating the very theft that
he finds at the heart of white writing. In chapter 25, Yankee Jack tells
Raven that he should not return to Buffalo since Swille’s men are there
waiting to return Raven to slavery. Yankee Jack offers his boat to take
118 John N. Duvall
Raven over to Canada. On the verge of reaching Canada, the chapter ends
with italicised text set off with quotation marks but no source:
While they were on my vessel I felt little interest in them, and had no
idea that the love of liberty as a part of man’s nature was in the least pos-
sible degree felt or understood by them. Before entering Buffalo harbor,
I ran in near the Canada shore, manned a boat and landed them on the
beach . . . They said ‘Is this Canada?’ I said, ‘Yes, there are no slaves in this
country’; then I witnessed a scene I shall never forget. They seemed to be
transformed; a new light shone in their eyes, their tongues were loosed,
they laughed and cried, prayed and sang praises, fell upon the ground and
kissed it, hugged and kissed each other, crying ‘Bress de Lord’ Oh! I’se free
before I die!’15
Reed here appropriates text from Wilbur H. Siebert’s 1898 study The
Underground Railroad: From Slavery to Freedom.16 In the passage that
Reed directly quotes, Siebert, who was a history professor at Ohio State
University, tells the story of a conversion moment of a Captain Chapman,
who had been asked by two acquaintances to help a group of runaway
slaves. Siebert cites Elber M. Petit’s 1879 book Sketches in the History of the
Underground Railroad as the source of Chapman’s story. Reed, however,
clearly has taken the text from Siebert: Chapman’s story is longer in Petit’s
book and Reed’s text matches Siebert’s, even to the placement of ellipses
between the third and fourth sentences. In addition to being the source
for this previously unknown quotation in Reed’s novel, Siebert’s book
appears to have suggested the title Flight to Canada to Reed. The table of
contents of The Underground Railroad announces the second subheading
for chapter 7 as ‘Flight of Slaves to Canada’.
If Reed directly borrows from Siebert’s book, then he does to Chapman
what Flight to Canada has identified as thoroughly criminal. Reed has sto-
len another man’s story, a story in which a white man comes to recognise
what he always previously missed – the humanity of African Americans.
In fact, one might say that Reed’s act of appropriation is more ethically
compromised than Stowe’s, since Stowe admits that she borrowed from
Henson. Reed, however, makes no mention of the source of his appro-
priation, and given the framing of his novel, which announces its inten-
tion to satirise Stowe, a reader could be forgiven if he or she assumed the
nineteenth-century sounding text quoted without attribution came from
Uncle Tom’s Cabin. There is much that could be satirised in this telling of
Chapman’s story. Why, for example, does the narrator not use a minstrel
dialect to represent the first instance of black speech (‘Is this Canada?’
would have been ‘Is dis Canada?’) but then does so for all subsequent black
Appropriate Appropriation? 119
speech? However, since Reed does none of this contextualising or trans-
formative work, the ending of this chapter of Flight to Canada becomes
an instance of Fredric Jameson’s pastiche, a parody ‘amputated of its satiric
impulse,’ inasmuch as the object of Reed’s critique becomes almost impos-
sible to discern – who or what is being parodied or satirised?17
If appropriation is as ethically compromised as Raven argues, one might
expect Reed to posit an alternative to appropriation, but he does not.
For all its investment in the syncretic religion of Vodun, as opposed to
Western monotheism, Reed’s Neo-HooDoo can only repeat (and indeed
seems founded on) the crime of appropriation. Given his aesthetic, all
Reed can do is produce a series of revenge narratives that might all be
titled Ishmael, Unchained.
his father took up a squatting position in his mind. The old man had
had the countryman’s ability to converse squatting, though he was no
Appropriate Appropriation? 123
countryman but had been born and brought up in the city and only moved
to a smaller place later to exploit his talents. With steady skill he had made
them think him one of them. In the midst of conversation on the court-
house lawn, he would squat and his two or three companions would squat
with him with no break in the surface of the talk. By gesture he had lived
his lie; he had never deigned to tell one. (CH, 393)
And of course Thomas’s father never needs to tell a lie because his entire
identity is built on a fundamental misrepresentation of who he is. Stated
differently, Thomas’s father has been passing – pretending to be what he’s
not so that he’ll be accepted, indeed respected, in the white southern rural
community.
As the story moves towards its climax, the voice of the father becomes
increasingly insistent in Thomas’s mind. After Sarah fakes a suicide
attempt, the mother urges Thomas to lock up this father’s handgun, which
he keeps in his desk. To the mother’s concern that Sarah might truly do
away with herself, Thomas responds again in a racially coded when he
says ‘Don’t you know that her kind never kill themselves?’(CH, 397). This
assertion resonates with the racist belief that happy-go-lucky Negroes don’t
commit suicide because they lack the psychological depth ever to fully feel
the human emotion of despair that would lead to suicide. Nevertheless,
when the gun disappears shortly thereafter, Thomas finally gives into his
father’s voice and goes to see Sheriff Farebrother, whom he invites to come
to the house that evening to search Sarah’s room. Having returned to his
study, Thomas discovers just a few minutes before Farebrother is to arrive
that Sarah has replaced the pistol in his desk. Heeding his father’s instruc-
tions again, Thomas places the gun in Sarah’s purse but the girl catches
him doing so.
Almost in an attempt to stop the narrative’s climactic moment,
Thomas’s mother claims that he could not have put his pistol in Sarah’s
purse. While it is possible to indulge in psychoanalytic speculation about
the symbolic value of the pistol and the purse, for my purposes, the
moment is important as an instance in which class identifications mask
a claim about racial identity. The reason the mother backs up her son is
simple: ‘Thomas wouldn’t put a gun in your bag . . . Thomas is a gentle-
man.’ The mother’s affirmation of Thomas’s identity attests to her belief in
his congenital honesty, what she takes to be his essential nature. If racial
ideology says that blacks are congenital liars, the mother effectively says
that Thomas wouldn’t act in a devious fashion because her son is white.
The girl tells the mother to come look in the purse, but again obeying the
internalized father voice, Thomas says: ‘I found it in her bag. . . . The dirty
124 John N. Duvall
criminal slut stole my gun’ (CH, 403). In the climactic moment, Thomas’s
falsehood gives the lie both to his mother’s claim and to his own belief in
his innate honesty, which is the ground of his whiteness.
The mother recognises her dead husband’s voice in her son’s lie and
knows that what she has secretly feared has erupted into the Real – her
son’s mixed nature has manifested itself, which is why she throws herself
between Thomas and Sarah. Thomas grabs the gun and, still obeying the
father-voice, fires with the intention of killing the girl. Instead, Thomas
kills his mother.
When he fires the gun, Thomas is stripped both of his control of the
story’s point of view and his whiteness. He ceases being a moralising sub-
ject and becomes a stereotyped object. Whiteness depends on the ability to
define and name the difference of the other. Suddenly, Sheriff Farebrother
becomes our angle of vision in the last two paragraphs. From Farebrother’s
perspective, Thomas is merely a placeholder in a narrative that could serve
as the basis for the lyrics to one of the blues songs that Sarah sings each
morning:
[The sheriff] saw the facts as if they were already in print: the fellow had
intended all along to kill his mother and pin it on the girl. As he scruti-
nized the scene, further insights were flashed to him. Over the body, the
killer and the slut were about to collapse into each other’s arms. The sheriff
knew a nasty bit when he saw it. (CH, 404)
Thomas’s demotion from white southern gentleman to amoral Caucasian
with a blackened interiority creates a certain logic to the shift in the angle
of vision from him to his ‘fair brother’, if you will. The text has previously
marked Farebrother as the truer ideological heir, a younger ‘edition of
Thomas’s father’ who ‘had truly admired the old man’ (CE, 395). Stripped
of agency, Thomas is reduced to an object, ‘the killer’, driven by his lust
for ‘the slut’, and we should note that Sheriff Farebrother uses the same
word, ‘slut’, to describe Sarah that Thomas had when he served as the
white arbiter of morality at the story’s beginning.
Speaking of ‘The Comforts of Home’, O’Connor tells John Hawks
‘nobody is “redeemed”’ but goes on to say ‘if there is any question of sym-
bolic redemption, it would be through the old lady who brings Thomas
face-to-face with his own evil’.22 I would recast this slightly to say that
what the mother brings Thomas face-to-face with is the contingency of his
whiteness. In becoming an abject other to the white community, Thomas
now opens himself to the possibility of salvation. It is in this way that
‘The Comfort of Home’ again confirms a recurring theme in O’Connor’s
fiction: the matter of grace is always intimately tied to the matter of race,
Appropriate Appropriation? 125
even (or perhaps especially) when African-American characters are absent.
O’Connor’s fiction helps make whiteness visible as a race precisely through
a satiric minstrelsy of whiteness performed by her artificial Negroes.
Although Reed and O’Connor both use satire to challenge white privi-
lege, their different means of issuing their challenge (the actual objects
of their satire) may explain, in the end, why O’Connor’s work is more
deconstructive than is Reed’s. Reed repeatedly calls out whites for their
appropriation of black cultural products. He satirises white theft and rac-
ism. These are not O’Connor’s primary targets, and O’Connor is clearly
implicated in the racism of her time and place. However, because she is
not the racial other, O’Connor may more directly satirise whiteness by
focusing on her characters’ obsessions to claim whiteness and their fears
that they may fall short. O’Connor’s fiction reveals whiteness to be an
ideological mirage, a privilege that is radically contingent and a status that
may be withdrawn without warning. In other words, for all his satire of
white appropriation and his pillorying of white literary thieves (whether
Carl Van Vechten or Harriet Beecher Stowe), Reed never directly chal-
lenges the white-black cultural binary. But that binary is precisely what
O’Connor’s fiction troubles when she has her white characters perform
black stereotypes that they do not recognise as such because they cannot
see past their white skins. And in these performances, where racially white
people are shocked to discover that they are not white southerners, the
notion of racial essence becomes imperiled.
Notes
1 Toni Morrison, Playing in the Dark: Whiteness and the Literary Imagination
(Cambridge, MA: Harvard University Press, 1992), 66.
2 Eric Lott, Love and Theft: Blackface Minstrelsy and the American Working Class
(New York: Oxford University Press, 1993); Michael Rogin, Blackface, White
Noise: Jewish Immigrants in the Hollywood Melting Pot (Berkeley: University of
California Press, 1996).
3 Susan Gubar, Racechanges: White Skin, Black Faces in American Culture (Oxford:
Oxford University Press, 1997), 36.
4 E. Patrick Johnson, Appropriating Blackness: Performance and the Politics of
Authenticity (Durham: Duke University Press, 2003), 6.
5 Henry Louis Gates Jr, The Signifying Monkey: A Theory of Afro-American
Literary Criticism (Oxford: Oxford University Press, 1988), 218. See also
W. Lawrence Hogue, ‘Historiographic Metafiction and the Celebration of
Differences: Ishmael Reed’s Mumbo Jumbo’ in John N. Duvall (ed.), Productive
Postmodernism: Consuming Histories and Cultural Studies (Albany: State
University of New York Press, 2002), 93.
6 See Bran Nichol’s chapter in this volume.
126 John N. Duvall
7 Ishmael Reed, Flight to Canada (1976; New York: Antheneum, 1989), 8.
8 Reed, Flight to Canada, 9–10.
9 Glenda R. Carpio, ‘Conjuring the Mysteries of Slavery: Voodoo, Fetishism,
and Stereotype in Ishmael Reed’s Flight to Canada’, American Literature, 77
(2005), 568.
10 For a discussion of Reed’s parody of David O. Selznick’s adaptation of
Margaret Mitchell’s Gone with the Wind, notably the relationship between
Scarlett O’Hara as reimagined in Reed’s Mammy Barracuda’s domination of
Swille’s feminist wife, see Carpio, 571–5.
11 Flight to Canada, 10.
12 For a nuanced look at the ways in which Raven’s appropriation of Quaw
Quaw’s story is problematic, see Laura L. Mieke’s ‘“The Saga of the Third
World Belle”: Resurrecting the Ethnic Woman in Ishmael Reed’s Flight to
Canada,’ MELUS 32.1 (2007), 3–27.
13 Flight to Canada, 123–4.
14 Spivak’s actual line is ‘White men saving brown women from brown men’; see
‘Can the Subaltern Speak?’ in Cary Nelson and Lawrence Grossberg (eds.),
Marxism and the Interpretation of Culture (Champaign: University of Illinois
Press, 1988), 297.
15 Flight to Canada, 155.
16 Wilbur H. Siebert, The Underground Railroad: From Slavery to Freedom (New
York: Macmillan, 1898), 197.
17 Fredric Jameson, Postmodernism, or, the Cultural Logic of Late Capitalism
(Durham: Duke University Press, 1991), 17.
18 Flannery O’Connor, ‘Revelation’ in The Complete Stories (New York: Farrar,
Straus, and Giroux, 1989), 491.
19 Robyn Wiegman, Object Lessons (Durham: Duke University Press,
2012), 174.
20 Flannery O’Connor, ‘The Comforts of Home’ in The Complete Stories, 383.
Hereafter referred to in the text as CH.
21 William Faulkner, Go Down, Moses (1942; New York: Vintage International,
1990), 281.
22 Flannery O’Connor, Habits of Being: The Letters of Flannery O’Connor, edited
by Sally Fitzgerald (New York: Farrar, Straus, and Giroux, 1979), 463.
P a rt T h re e
129
130 Len Pl at t
But the matter did not end there. The issue of Gray’s anti-Englishness has
re-emerged, most recently in a 2012 controversy when he raised consider-
able ire in some quarters by launching an attack on the appointment of
English ‘colonists’ to influential positions in Scottish arts administration.
‘Immigrants into Scotland’, Gray insisted, ‘as into other lands, are set-
tlers or colonists. English settlers are as much a part of Scotland as Asian
restaurateurs and shopkeepers, or the Italians who brought us fish and
chips. The colonists look forward to a future back in England through
promotion or by retirement.’4 Faced again with accusations of racism, his
response (or one of them), was a model of moderation and feigned inno-
cence, ‘All I can say is that my mother’s people were English – very nice
folk and many of my best friends are English.’5 For all the attempts at
smoothing things over, the furore persists producing some odd results on
the World Wide Web. If you now Google Gray, a picture of him looking
ill-kempt and fierce in braces pops up alongside a picture of Mel Gibson,
face blued up in Braveheart mode.
It should be said from the beginning that this chapter does not enter
into the public slanging match over what Gray may be up to in such com-
ments. The aim here is to contribute to a broader debate about the oper-
ation of neo-nationalism in its Scottish formation across a spectrum that
has conservative national tradition going back to Celticism at one end and
seeks to link up with the beat generation and post-racial cosmopolitan-
ism at the other.6 That issue could be focused on a huge range of cultural
products, from the genuine iconoclasm of a figure like Frank Kuppner to
the sickly sentimentality of the recent musical film scored with the songs
of The Proclaimers, Sunshine on Leith (2013). In this chapter, however, the
emphasis is on the most well-known works of the now institutionalised
figurehead of a contemporary movement that for the last thirty years or
more has been stunningly innovative in constructing ‘more authentic and
representative images’ for imagining a Scotland after ‘Tartanry and the
Kailyard’.7 The issue is viewed through the lens of how race and cultural
nationalism are intermingled in Gray’s fictional works, both in conven-
tional representational terms but also in relation to an idiosyncratic and
highly contemporary aesthetics. The chapter argues that race remains,
for all the postmodernity of Gray’s fictions, a central category in which
his work operates and has been received, involving as much in the way
of reconstructions of racial identity as deconstructions. Here a novel like
1982, Janine (1984), the great anti-Thatcher novel of the Thatcher decade,
becomes not a withdrawal from race but a fundamental remapping of the
male Scottish racial identity against what are, for Gray, the deeply flawed
‘How SCOTTISH I am’ 131
politics and culture of Britishness. Elsewhere, far from replacing stereo-
types, Gray confirms them, in narratives where colonial power relations
are traditionally re-enacted in conventional and much outmoded terms
of sexual exploitation. In this respect a short story like ‘YOU’, which
tells the story of an unnamed Scottish woman, an unnamed Englishman
and their brief affair, shares significant cultural territory with eighteenth-
century ballad traditions, except that here, landlordism is brought up to
date in the figure of the ‘outsiderly’ Englishman – an ethnic stereotype,
like other representations of English identities in Gray’s fiction, of brutal-
ity, materialism and self-obsession that slips into race discourse too eas-
ily.8 Poor Things (1993), on the other hand, seems almost entirely designed
around the idea of a radical historiographical rewrite that reinscribes the
modern world with new post-racial hybridity. Here the fin de siécle loveli-
ness, intelligence and compassion of ‘Bella Caledonia’ – part French, part
Mancunian and yet somehow all Scottish – stands in for a new Scotland
on the edge of a new twentieth century.9 The idea of race, in short, is fun-
damental to Gray’s work, to its politics and aesthetics. Both within single
texts and across the whole Gray oeuvre, it figures in varied, complex and
often contradictory formulations. But for all this ambiguity and nuance,
there is a primary and quite singular framework in which Gray’s
‘raciological’ imagination operates, a framework, this essay argues, that is
informed by contemporary neo-nationalism and is in various ways con-
substantial with Tom Nairn’s early and highly controversial articulation
concerning ‘the break up of Britain’.
‘God Has Sent the Anglo-Saxon Race to Purify the Globe with
Fire and Sword’: Poor Things and Anti-Englishness
1982, Janine is postmodern but hardly post-racial. Racial identity is at the
heart of this novel, a construct which both is and is not a product of such
mysteries as language and blood. It also invokes a particular interpretation
of politics and history evoked everywhere in Gray’s fiction. That inter-
pretation is shaped in very specific ways not only by Nairn’s account of
the historical underdevelopment of Scottish nationalism but also by his
account of the break-up of Britain in ‘The Twilight of the British State’.
This, the first essay in The Break-Up of Britain, was a radical piece of
historical reasoning that sought to render Britain’s past incompatible with
Scottish futures, a splitting essential to the development of a genuinely
populist Scottish nationalism. It did so largely by constructing nineteenth-
century Britain not as the prototype modern nation but as a very particu-
lar failure, one condemned to archaism by the peculiarities of a political
settlement entirely geared towards the preservation of a corrupt and decay-
ing English social and political elite. From this position, Nairn was able to
argue that Britain, forever tied to the past by virtue of a unique political
conspiracy, never actually modernized at all. Far from being the balanced,
rational compromise of Whig myth, ‘the pioneer modern-liberal consti-
tutional state never itself became modern: it retained the archaic stamp
of its priority’, remaining ‘a basically indefensible and inadaptable relic,
not a modern state form’ at all. With this analysis, the idea that ‘Britain’
represented a wider consensus ‘outside England (empire, federation of
Scotland, Ireland, England, Wales)’ became nothing more than a ‘delu-
sion’ (TBUB, 22, 75, 78).
The fundamentally patrician nature of British culture was accepted, even
embraced, Nairn argued, in return for the considerable compensations
‘How SCOTTISH I am’ 139
of industrial transformation and ‘national security’, which generated
public prosperity and prestige at the expense of any real transfer of pol-
itical power. It was then sustained by a series of what appear to be disas-
trous accidents – London’s control of the world’s money market in the
early twentieth century when industrial supremacy failed; the cultural
impact of the heroisms of the Second World War; and a ‘particular kind
of peaceful stability’ derived from Britain’s ‘civil relaxation of customs,
its sloth, even its non-malicious music-hall humour’. From this perspec-
tive, neo-nationalism, especially in its Scottish variety, became the radical
intervention that displaced a failed class politics. More than a viable alter-
native to the Scottish Labour Party, nationalism took on the status of an
imperative if Scotland was to avoid the awful fate of the British mess –
‘social sclerosis, an over-traditionalism leading to incurable backwardness’
(TBUB, 69, 40). Stability became a paralytic ‘over-stability’ operating
across the political spectrum from Conservatism to the ‘so-called “social
revolution”’ of the Labour Party in the post-war years and leading only ‘to
rapidly accelerating backwardness, economic stagnation, social decay, and
cultural despair’ (TBUB, 40, 43, 51).
Operating under the guise of a nineteenth-century Gothic romance,
Poor Things connects up with Nairn’s deconstructive analysis in a number
of central ways, although there are important divergences too – Gray’s
cultural politics in the 1990s were much more shaped by second wave
feminism, for instance, than Nairn’s version in the 1970s. In the first place,
Poor Things is scoped like Nairn’s work in terms of an implied historical
archaeology. Gray sees modern Scotland, imagined somewhat problem-
atically as a twentieth-century woman, in terms of a break-up of Britain
and ‘narratised’ as Bella’s dramatic escape from her brutal husband. This
is the English aristocrat par excellence – General Sir Aubrey de la Pole
Blessington Bart V. C. Indeed archaeological practice, the aesthetic cor-
respondence to Nairn’s dialectic, is central to Poor Things. Like Nairn’s
account, this is a text that digs into a nineteenth-century past, working
through the pretence that the text itself is a concoction of lost memoirs,
diaries and other ‘historical’ detritus – a detective’s notebook; an extract
from the 1883 edition of Who’s Who; graphics and illustrations by ‘William
Strang’ and so on. The conceit becomes the basis for the novel’s historical
interrogation. Claim and counterclaim become central, both to the main
narrative of Poor Things and the novel’s wider structure where the fantasy
narrative of the lost book is countered by a wife’s letter to posterity, and
both are subject to Gray’s ‘notes historical and critical’. This characteristic
opens up the past to radical reinterpretation, as does the conceit where
140 Len Pl at t
the world is perceived through the brain of an unborn child transposed
into the body of her dead mother – Gray’s revisionist version of Scottish
Gothic. The new composite thus has a mature body, but no personal his-
tory. She understands the world with the eyes of an innocent and a brain
that develops at a hugely accelerated rate – from innocence to maturity in
a matter of months. In complete antithesis to her monstrous prototypes,
Bella is no freakish outcast but, rather, a delightful, loving, precocious,
life-enhancing creature. The product of benign Scottish medical science,
her only pathology is an ‘obsessive linguistic trait’ that also becomes part
of the textuality of the novel as Bella struggles to articulate her sense of
the world. Thus when she is confronted with the visceral reality of poverty
and injustice for the first time, the page becomes an indecipherable scrib-
ble of tear and blood-stained anguish. Such devices establish the strange-
ness through which familiar ideologies become defamiliarised anew. Bella
listens with awe and astonishment to an American evangelist’s account of
why poverty and apparent injustice are predetermined, unalterable:
The Anglo-Saxon race to which she and I and Mr Astley belong have begun
to control the world, and we are the cleverest and kindliest and most adven-
turous and most truly Christian and hardest working people and most free
and democratic people who have existed. . . . This means that compared
with the Chinese, Hindoos, Negroes and Ameridian – yes, even compared
with the Latins and Semites – we are like teachers in a playground of chil-
dren who do not want to know that school exists. (PT, 139)
Harry Astley, a ‘thin stiff figure’ whose ‘stiff face, glossy top-hat and neat
frock-coat’ renders him ‘so comically English’, provides the counterpart
ideology – a monstrous Malthusian mixture of laissez-faire and cyni-
cism, so sickening that it acts as a prelude to Belle’s return to Scotland
and the figure who remade her, Godwin Baxter (‘God’ as she refers to
him). Here she plans to fulfil a twentieth-century destiny by marrying
her intended, the medical student, Archibald McCandless – a ‘thor-
oughly rational Scot’ – and determines that she ‘must be a Socialist’
(PT, 128, 220).
Like The Break-Up of Britain, Poor Things renders the idea of a
redemptive Scottish independence outside of Britain not just possible
but a necessity of historical logic quite outside the issues of historical
controversy, ambiguity and outright contradiction.25 Again, the role
of traditional aristocracy here is critical, central to the rationale of the
break-up of Britain thesis, and aristocracy is configured in Poor Things as
irredeemable – a brutal, hypocritical, immoral, elite entirely contingent on
mercantile money for its continuance and, above all, absolutely racialised
‘How SCOTTISH I am’ 141
as ‘Anglo-Saxon’. Thus the point to which McCandless’s lost narrative
moves inexorably is the vanquishing of aristocratic authority, achieved
in the wonderfully cathartic moment when Bella realises that her first
husband, General Sir Aubrey de la Pole Blessington Bart V. C., is also the
masked libertine well known to the sex workers of Parisian brothels, as
Mr Spankybot:
Most brothel customers are quick squirts but you were the quickest of the
lot! The things you paid the girls to do to stop you coming in the first half
minute would make a hahahahaha cat laugh! Still they liked you. General
Spankybot paid well and did no harm – you never gave one of us the pox.
I think the rottenest thing about you (apart from the killing you’ve done
and the way you treat the servants) is what Prickett calls the pupurity of
your mumariage bed. Fuck off, you poor daft silly queer rotten old fucker
hahahahaha! Fuck off! (PT, 238)
The other central pillar of Nairn’s argument, the element that caused so
much difficulty for intellectuals on the British Left, was the radical inter-
vention which effectively erased labourism from any version of the past or
future political progressive. This was the crucial step which underwrote
the inescapable logic of cultural nationalism, and it figures poignantly
in the various endgames of Poor Things, at the end of the letter to the
future, for example, written at the outset of the First World War, where
Bella/Victoria celebrates the strength of ‘the Internationalist Socialist
Movement’ and almost hopes that:
leaders DO declare war! If the working classes immediately halt it by
peaceful means then the moral and practical control of the great industrial
nations will have passed from the owners to the makers of what we need
and the world YOU live in, dear child of the future, will be a saner and
happier place. (PT, 276)
And there is a later return to optimism, perhaps even more poignant, in
one of the last ‘historical and literary notes’, where Bella/Victoria writes to
‘Chris’ (Hugh Macdiarmid), knowing he will disagree with the sentiment,
applauding the first Labour government ‘with an overall working majority’
as a victory that makes Britain ‘suddenly an exciting country’ (PT, 316).
The ironies set up here are all part of the space-clearing exercise that makes
Scottish nationalism inevitable.
Conclusion
In her 2004 book Questioning Scotland, Eleanor Bell argues provoca-
tively that, with a few exceptions and in sharp comparison to Irish
142 Len Pl at t
Studies, Scottish Studies has been theoretically unsophisticated, inclined
towards essentialism – she cites the continued viability of the concept
of antisyzygy as a case point. Her own account is designed to ‘map the
realities of present, and future, forms of nationalism in ways that take
account of [. . .] theoretical developments without lapsing into conven-
ient forms of national essentialism.’26 By contrast, Scottish creative art-
ists are privileged in Bell’s account. They have struggled more heroically
to ‘highlight the fundamental unpindownability of our own national
identity, while also encouraging cultural identification’. She analyses
how ‘Scottish writers and artists have often sought to escape from the
overly rigid definitions of Scottish identity as defined by Scottish crit-
ics’.27 Maybe, but as this account has shown, there is no absolute cleanli-
ness to ‘creative’ writing as against critical writing, even among the most
accomplished of Scottish writers, and Gray, rightly, is certainly consid-
ered that. As these fictions illustrate, for all the innovation of his work,
traditional raciologies echo throughout it, either as Derridean hauntolo-
gies of a racialised past, or as the persistent stereotypes necessary to the
kind of neo-nationalist political intervention Gray makes. The English
stereotypes – outmoded versions by any truly contemporary account –
are somehow expected, part of the demotic world which his novels write
to, even as they operate as high-class fiction. This might account for the
carnivalesque frivolities he deploys, the comically monstrous accumula-
tion which renders ‘Thunderbolt’ Blessington so much a giant of Anglo-
Saxon stereotype – brutal governor of the Andman and Nicobar Islands
and Jamaica; one-time ‘hero’ of the Crimea, the Indian Mutiny and the
Opium Wars; eugenicist responsible for the suppression of the Chartists;
‘personal supervisor’ of an ‘experimental farm where slum orphans train
for resettlement in the Colonies’ (PT, 206–7); vile molester of maids
and sexually inadequate. This is a truly overdone ‘Englishman’, wrapped
up into one masterpiece of political discourse and rhetoric, posing with
irony and no shortage of seriousness, as new national culture.
Notes
1 David McCrone, The Sociology of Nationalism: Tomorrow’s Ancestors (London
and New York: Routledge, 1998), 132.
2 Tom Nairn, The Break-Up of Britain (1977; London: Verso 1981), 71. Hereafter
referred to in the text as TBUB.
3 Alasdair Gray, Why Scots Should Rule Scotland (Edinburgh: Canongate Press,
1997), 8.
‘How SCOTTISH I am’ 143
4 Alasdair Gray, ‘Settlers and Colonists’ in Scott Hame (ed.), Unstated: Writers
on Scottish Independence (Edinburgh: Word Power Books, 2012), 100–10
[104].
5 The Scotsman, 25 August 2013.
6 For examples of these positions compare Cairns Craig, The Modern Scottish
Novel: Narrative and the National Imagination (Edinburgh: Edinburgh
University Press, 1999) with Michael Gardiner, From Trocchi to Trainspotting:
Scottish Critical Theory since 1960 (Edinburgh: Edinburgh University Press,
2006).
7 John Osmond, The Divided Kingdom (London: Constable, 1988), 93.
8 ‘You’ appears in Ten Tales Tall & True (London: Bloomsbury, 1993), 60–73.
It continues the long tradition of reconstructing colonial relations in terms
of sexual power. Significantly, the ‘Englishman’ (the ‘You’) is done in literary
style complete with speech marks and full sentences. The Scots woman speaks
in a first-person style that seems improvised, more ‘real’.
9 See Alasdair Gray, Poor Things (London: Bloomsbury, 1993) and the delightful
portrait of Bella on page 45. Hereafter referred to in the text as PT.
10 The Scotsman (28 February 1981).
11 Anthony Burgess, Ninety-Nine Novels, The Best in English since 1939: A Personal
Choice By Anthony Burgess (London: Allison and Busby, 1984), 221–4.
12 Alasdair Gray, Lanark: A Life in Four Books (London: Canongate,
1981), 485.
13 Brian McHale, Postmodernist Fiction (London & New York: Methuen,
1987), 37.
14 Colm Toíbín, The Penguin Book of Irish Fiction (Harmondsworth: Penguin,
2001), xxxii.
15 Ian Brown and Alan Riach, Edinburgh Companion to Twentieth-Century
Scottish Literature (Edinburgh: Edinburgh University Press, 2009), 1.
16 Quoted in Dietmar Böhnke, Shades of Gray: Science Fiction, History and the
Problem of Postmodernism in the Work of Alasdair Gray, (Berlin and Madison,
WI: Galda and Wilch Verlag, 2004), 284.
17 Quoted in Susan Windisch Brown, Contemporary Novelists, 6th edition
(London: St James Press, 1966).
18 G. Gregory Smith, Scottish Literature: Character and Influence (London:
Macmillan, 1919), 150.
19 Randall Stevenson, ‘Alasdair Gray and the Postmodern’ in Robert Crawford
and Thom Nairn, eds., The Arts of Alasdair Gray (Edinburgh: Edinburgh
University Press, 1991), 48–63 [61].
20 See especially chapters 1 and 4 of Craig’s The Modern Scottish Novel.
21 The significance of Nairn’s work for reading Gray is well established. See
Craig, The Modern Scottish Novel which observes in relation to Gray that ‘the
language of schizophrenia is used, for instance by Tom Nairn in The Break-Up
of Britain’, fn 45, 249.
22 Alasdair Grey, 1982, Janine (London: Jonathan Cape, 1984), 61, 104. Hereafter
referred to in the text as J.
144 Len Pl at t
23 The extremities of this are difficult to reproduce but they include such formu-
lations as ‘THE SWEATSWERE CAUSED BY NOTHING BUT FUNK
AND (GOD HELP ME) FUNKANANANANANANANANANANHYSSS
SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSTERIA good to see you again folks
thought we had lost you back there just as things were getting interesting’
(J, 183).
24 See also J, 130. ‘Our Harold and Our Maggie, by playing along with the Stock
Exchange and cutting taxation and the public healing, teaching and life-
saving services have given a new power to the strong bits of Britain, the bits
that keep it running.’
25 Donald Kaczvinsky argues that Poor Things is a playful exercise in ‘histori-
ographic metafiction’, set up to expose the fancifulness of historical truth.
‘What is fact and what is fiction in Poor Things is up for grabs’ and claims
for ‘objectivity and truth’ become a mere ‘fictional construct’. There are a
number of difficulties here. In the first place, Gray takes a very different posi-
tion, suggesting that the ‘fictional construct’, or ‘art’ as Gray would have it,
has a better chance of staking a claim to truth than does history contami-
nated by ideology. This, presumably, is the point behind the final words of
Poor Things, a ‘factual’ note that appears to testify to the essential ‘truth’ of
the McCandle fantasy, that Bella really was the creation of Godwin Baxter.
More centrally for this chapter however, the idea of Poor Things operating at
this abstract, philosophical level removes it from the cultural and political
immediacies where its political intent is so manifest. See Donald Kaczvinsky,
‘“Making Up for Lost Time”: Scotland, Stories and the Self in Alasdair Gray’s
Poor Things,’ Contemporary Literature (2001), 42.4, 775–99.
26 Eleanor Bell, Questioning Scotland (Basingstoke: Palgrave, 2004), 29.
27 Bell, Questioning Scotland, 98.
Ch apter 9
‘Justabit-Racist’
Dubravka Ugrešić, Cosmopolitanism and the
Post-Yugoslav Condition
Vedrana Velickovic
Notes
1 Frederic Jameson, Postmodernism, or, The Cultural Logic of Late Capitalism
(Durham: Duke University Press, 1991), 33–4.
2 Renata Jambrešić-Kirin, ‘Personal Narratives on War: A Challenge to Women’s
Essays and Ethnography in Croatia’, https://sapientia.ualg.pt/bitstream/1040
0.1/1369/1/5croatia.PDF, Estudos de Literatura Oral 5 (1999), 73–98 [79].
3 Gordana Crnković, ‘Women Writers in Croatian and Serbian Literature’, in
Gender Politics in the Western Balkans: Women and Society in Yugoslavia and the
Yugoslav Successor States, ed. Sabrina P. Ramet (University Park: Pennsylvania
State University Press, 1999), 221–41 [239].
4 While it does not address the growing tensions in Yugoslavia, I would disagree
that her work from the 1980s is apolitical. Rather, the oppositional nature is
directed elsewhere – for example at challenging conventional gender roles and
the genre of mass-market romances in The Jaws of Life.
5 See Alan Kirby, Digimodernism: How New Technologies Dismantle the
Postmodern and Reconfigure Our Culture (London: Continuum, 2008).
6 Dubravka Ugrešić, Nobody’s Home, trans. Ellen Elias-Bursac (Rochester: Open
Letter Books, 2008), 280. Hereafter referred to in the text as NH.
7 Dubravka Ugrešić, Karaoke Culture, trans. David Williams (Rochester: Open
Letter Books, 2011), 178.
8 Ugrešić, Karaoke Culture, 178–9.
9 Dubravka Ugrešić, Have a Nice Day: From the Balkan War to the American
Dream (London: Jonathan Cape, 1994), 138–9.
10 Dubravka Ugrešić The Culture of Lies: Antipolitical Essays (London: Phoenix
House, 1998), 169.
11 Jambrešić-Kirin, ‘Personal Narratives on War’, 80.
12 The author of the lyrics is band member Miša Aleksić. For the English transla-
tion see http://lyricstranslations.com/translated/riblja-corba-amsterdam. The
link to the official video is available at: http://www.youtube.com/watch?v=
cqsmoe57kCk. Accessed 1 April 2014.
158 Vedra na Veli ckovic
13 Novosti 6 http://www.novosti.rs/dodatni_sadrzaj/clanci.119.html:423003-Cor-
bopisi-Pravilan-pristup-Evropskoj-uniji (March 2013, author’s translation).
Đorđević‘s 1984 song ‘Besni Psi’ (Rabid Dogs) produced complaints from the
Embassies of Zaire and several Arab countries in Belgrade for equating non-
aligned students in Yugoslavia with rabid dogs. See Srećko Horvat’s account
of Croatian responses to the presence of African asylum seekers in a Zagreb
suburb where he identifies a fetishistic denial in the ‘I’m not racist but’ for-
mulation. He quotes an interviewee who comments ‘I’m not racist, but I do
get uneasy when I see groups of black men aimlessly wandering around the
neighborhood and watching our children’. Srećko Horvat, ‘I’m Not Racist,
but . . . The Blacks Are Coming!’ in What Does Europe Want?, Slavoj Zizek and
Srećko Horvat, eds. (London: Istros Books: 2013), 109–19 [109].
14 See Vedrana Velickovic, ‘Belated Alliances? Tracing the Intersections between
Postcolonialism and Postcommunism’, The Journal of Postcolonial Writing 48/2
(2012), 164–75.
15 For an excellent discussion of some of these issues see Aniko Imre’s ‘Whiteness
in Post-Socialist Eastern Europe: The Time of the Gypsies, The End of Race’
in Alfred J. López (ed.), Postcolonial Whiteness: A Critical Reader on Race and
Empire (Albany: SUNY Press, 2005), 79–102.
16 Ugrešić The Culture of Lies, 258–9.
17 The Culture of Lies, 175.
18 Dubravka Ugrešić, Europa u Sepiji [Europe in Sepia] (Beograd: Fabrika Knjiga,
2013), 11.
19 Dubravka Ugrešić, The Museum of Unconditional Surrender (London:
Phoenix, 1999), 105. Lost Atlantis is a recurring metaphor for a no longer
existing Yugoslavia and it has resonated in literature, fiction, film and theatre
from all former Yugoslav republics.
20 Ugrešić, The Museum of Unconditional Surrender, 247–8.
21 Eva Hoffman, ‘The Uses of the Past’ in Vesna Goldsworthy (ed.), Writing
Worlds 1: The Norwich Exchanges (Norwich: Pen & Inc Press, 2006), 13–18.
22 Ugrešić, The Culture of Lies, 272.
23 Dubravka Ugrešić, The Ministry of Pain, trans. Michael Henry Helm (London:
Telegram, 2008), 228–31. See Vedrana Velickovic, ‘Open Wounds, the
Phenomenology of Exile and the Management of Pain: Dubravka Ugrešić’s
The Ministry of Pain’ in Agnieszka Gutthy (ed.), Literature in Exile of East and
Central Europe (New York: Peter Lang, 2009), 139–54.
24 Ugrešić, Have a Nice Day, 124 (author’s translation).
25 Ugrešić The Culture of Lies, 270.
26 Ugrešić, Have a Nice Day, 225.
27 Dubravka Ugrešić, Thank You for Not Reading: Essays on Literary Trivia, trans.
Celia Hawkesworth (London: Dalkey Archive Press, 2003), 147.
28 See Paul Gilroy, After Empire: Melancholia or Convivial Culture (London:
Routledge, 2004).
29 Ugrešić, Have a Nice Day, 80, 25.
30 Have a Nice Day, 213.
‘Justabit-Racist’ 159
31 Ien Ang, On Not Speaking Chinese: Living Between Asia and the West (London:
Routledge, 2001), 13.
32 Ugrešić, Karaoke Culture, 232.
33 Dubravka Ugrešić, Europa u Sepiji, 242–3.
34 Nataša Kovačević, ‘Storming the EU Fortress: Communities of Disagreement
in Dubravka Ugrešić’, Cultural Critique 63–86; [83] (2013), https://emich.
academia.edu/ NatasaKovacevic/Papers. Accessed 20 April 2014.
35 Wendy Wheeler, ‘Nostalgia Isn’t Nasty: The Postmodernising of Parliamentary
Democracy’ in Mark Perryman (ed.), Altered States: Postmodernism, Politics,
Culture (London: Lawrence and Wishart, 1994), 90–112; [95].
36 Eric L. Santner, Stranded Objects: Mourning, Memory, and Film in Postwar
Germany (Ithaca, NY: Cornell University Press, 1993), 7.
37 Alan Kirby, ‘The Death of Postmodernism and Beyond’, http://philoso-
phynow.org/issues/58/The_Death_of_Postmodernism_And_Beyond. Accessed
1 April 2014.
38 Ugrešić, Karaoke Culture, 85.
Ch apter 10
With all due respect to Roland Barthes, ‘the author’ can never wholly die
as long as the dissemination of written texts accords economic privilege
to the writer, and as long as publication and reception are shaped by cul-
tural formations that associate literary authority with reified conceptions
of social privilege circulating around race and ethnicity. The publication
of a novel, reviews in prominent journals that credit the writer’s author-
ity, and book contracts and sales that produce income for the writer are
all manifestations of a kind of privilege that bridges the politico-legal
meaning of that term – an opportunity granted to certain individuals
or categories of individuals under the law – to the looser sense in which
the term tends to be used today – a condition of social and economic
well-being that enables those whom it names to take better advantage
of opportunities that are, in theory, available to all. Once privileged by
contract and accreditation, a writer becomes an author whose privilege
facilitates the power to influence readers’ understanding of the topics
with which he or she is engaged. As Cheryl I. Harris observes, ‘when the
law recognizes, either implicitly or explicitly, the settled expectations of
whites built on the privileges and benefits produced by white suprem-
acy, it acknowledges and reinforces a property interest in whiteness that
reproduces black subordination’, and literary authority is one of those
implicit forms of recognition through which the property interest in
whiteness is reinforced.1 Harris’s formulation illuminates the legal, con-
tractual and economic situations that surface as explicit topoi in liter-
ary texts that have long been discussed as avatars of the social realities
of ethnoracial identification and difference. If the contemporary usage
of the term ‘privilege’ informs the author function, then the formation
of canons concerned with racialised subject-groups must be theorised
in terms of how authorship in contemporary literary cultures remains
160
The Discourse of the ‘Cultural Jew’ 161
bound to both the spectral history and enduring institutional power of
white privilege as such.
I offer these remarks on the racialisation of authority as a preface to a
discussion of the relationship of partial and cultural Jewish identity forma-
tions to the broader postmodern turn in U.S. national culture. Cultural
Jewishness in postmodernity can only be understood in comparison to
constructions of other ‘ethnic’ and ‘racial’ minority cultures subject to
some complex of social prejudice and politico-legal discrimination. Many
individuals of Jewish descent and Jews as a group have benefitted from
the expansion of whiteness in the United States to include them during
the middle decades of the twentieth century. The Jewish-American liter-
ary renaissance of the post–Second World War decades, epitomised for
many by the examples of Saul Bellow, Grace Paley and Philip Roth, was
enabled by the relative economic success of first- and second-generation
Jewish Americans as well as by the sense of shared human equality and
the economic advantages afforded by whiteness, however ambivalent or
uneven the acceptance of Jews as white may have been.2 The reception of
these authors has been shaped by the relationship between anglophone
Jews’ participation in white privilege and the social positions staked out
by people of Jewish descent whose identification was self-consciously par-
tial and cultural rather than religious or ethnoracial.
The cases of Norman Mailer and Jonathan Safran Foer make visible
the ways in which partial and intermittent Jewishness is a phenomenon
reflected in a kind of Jewish-postmodern writing that evokes the awk-
ward coexistence of Jewish male privilege, the relationship of Jewish male
identities to male identities structured through other racial and national
formations and the ongoing effects of forms of Jewish male racial subor-
dination that were becoming less visible and less powerful during the early
postwar decades.3 Eric Goldstein observes that ‘a good deal of coercion
[was] involved in the process by which Jews became part of the white
majority, a process that entailed significant losses as well as gains’, and I
take Mailer and Foer to be paradigmatic of ways in which Jewish-American
literary authority represents itself as both a self-satisfied privilege and a
product of such invisible coercion.4 Two elements I wish to highlight in
these cases are the incompleteness of the process of Jewish self-identifica-
tion and the sense that Jewish content is absent from much of the writer’s
life and work. Representing one of the common attitudes in Jewish lit-
erary studies, Ruth Wisse claims that ‘in Jewish literature the authors or
characters know and let the reader know that they are Jews’, but that is not
actually the case.5 A sense of Jewish self-identification that is always only
162 Davi d Wi tzli ng
partial runs through the subjectivity of many contemporary Jews, and the
sense of absence that connects such a sensibility with the more radical,
even anti-cultural and antihistorical, modes of postmodern thought and
affect is obscured by the focus on the iteration of Jewish ‘content’ in many
studies of Jewish-American literatures and cultures. Jonathan Freedman
and Dean Franco have taken an alternate approach to the construction of
Jewish identities in literary culture, rightly finding that such identities are
the product of what Franco calls the ‘proximity’ between Jews and other
cultural groups. Franco also speculates that the distinctive position of Jews
in American society has enabled Jewish-American authors to understand
American racial and political formations with a distinctive perspicacity.6
This may be so, but I mean here to highlight the ways in which a degree of
complicity with white supremacy and American exceptionalism troubles
authors’ attempts to mediate their positions as inheritors of national iden-
tity and Euro-American literary tradition given their Jewish backgrounds.
Because Mailer and Foer articulate ways that Jewishness can disappear
into invisibility or even render itself wholly absent, their examples can
be used to illustrate the convergence of postmodern and Jewish sub-
jectivities in ways that authors whose Jewishness is closer to integral or
total cannot, whether we mean mid-twentieth-century recorders of par-
tially assimilated immigrant communities or contemporary writers who
are concerned more with the vitality of Jewish textual and cultural tra-
ditions in postmodern settings.7 The resonances between their treatment
of a number of important sociocultural and political topics and the rela-
tionship among them – specifically, the Holocaust, the employment of a
character based on the writer in the text and the dramatisation of the rela-
tionship of the Jewish/white author-character to figures in less privileged
cultural positions – demonstrates the convergence between allegories of
literary authority and representations of cultural tradition that I am argu-
ing is central to a Jewish-postmodern mode of thinking and important to
the evolution of postmodernist literature more broadly. Mailer and Foer
each employ formal gestures associated with postmodernity and postmod-
ernism to ironise – but not necessarily challenge – a generalised form of
authority that, if situated at all in terms of a group identity, is American
or western. These writers do represent a felt and experienced Jewishness of
some sort, but they frame such representations within – and subordinate
them to – the authority to write within the framework of the supposed
universality of post-Enlightenment philosophical thought and literary
form with which the traditions of French poststructuralism and anglo-
phone postmodernist fiction converse.
The Discourse of the ‘Cultural Jew’ 163
Mailer’s collection Advertisements for Myself (1959) self-consciously
ramatises the concept of authorship in the context of mid-twentieth-
d
century American publishing, politics and literary dialogue. As David
Savran has argued, the fragmented, hyper-self-conscious and sociocultur-
ally heterogeneous voice Mailer adopts – particularly in ‘The White Negro’,
the centerpiece of the collection – is an early iteration of the dissolution of
the subject in postmodernist literature.8 As a fragmented intellectual auto-
biography of Mailer’s early career, Advertisements is also a commentary
on the relationship between the specific instances of institutional privil-
ege from which Mailer benefitted and his cultivation of the ‘hip’ ‘white
Negro’ persona that was central to his fame and critical reception during
the sixties and seventies. It is precisely the extent to which Mailer empha-
sises his occupation of socially and institutionally privileged positions in
which cultural identity might be rendered invisible or wholly eradicated
that we can find a correlation between post-Holocaust and post–Second
World War Jewish experience and postmodernism’s emphasis on figures of
absent presences and de-centred subjectivity. Mailer is distinctive among
those authors of Jewish descent of his generation in the extent to which
his work reveals the complicity between emergent postmodernist tropes,
practices, and concepts and a universalising imperative that is hostile to
claims of Jewish difference from Euro-American or ‘white’ social and
intellectual norms.
The newly written pieces that connect and introduce the previously
published short stories, novel excerpts and essays in Advertisements sketch
a fragmented autobiographical story about the failure of Mailer’s second
and third novels, Barbary Shore and The Deer Park, and Mailer’s subse-
quent search for forms through which to articulate his idiosyncratic
socialist critique of contemporary American society. This story culmi-
nates in ‘The White Negro’, originally published in 1957, which, as Mailer
hints in ‘First Advertisement for Myself ’, is the strongest expression
of his desire to ‘[make] a revolution in the consciousness of our time’.
The voice employed in the new transitional material in the collection
resembles the outrageous affect of that essay and, presumably, is meant
to evoke the experience of a self that has, in Mailer’s notorious phrase,
‘absorbed the existentialist synapses of the Negro’ (AfM, 341).9 Mailer
implies that the writing subject needs to mark itself as partially ‘Negro’
in order to revitalise and legitimate modern American society, which was,
he believed, veering towards a totalitarian evisceration of human freedom
and vitality. The fragmented autobiographical elements of Advertisements
undercut the euphoria he associates with the state of ‘white négritude’ by
164 Davi d Wi tzli ng
designating the social structures and personal narratives in which ‘white
négritude’ is made possible by white privilege. By illuminating the cryptic
presence of a Jewish-American and immigrant subtext in Advertisements,
I mean to suggest that ‘white négritude’, in addition to typifying a form
of racial ventriloquism that reinforces the boundaries between ‘white’ and
‘black’, serves to symbolise the way in which the possible disappearance
of a Jewish content to one’s identity can be experienced simultaneously as
liberty and self-erasure.10
‘First Advertisement for Myself ’, which opens the collection, focuses on
the ‘circus of variations and postures’ that results from Mailer’s attempts
to write about himself and introduces the cultural contexts that challenge
the very possibility of a stable self in the American culture of the 1950s.
Mailer tells us he becomes ‘a quick-change artist’, a phrase that Thomas
Pynchon would soon borrow in V. to characterise Herbert Stencil, an
even better known example of the unstable postmodern subject than the
‘white Negro’. With respect to the question of whether Jewish culture
requires explicitly Jewish content, the presence of some concrete markers
of Mailer’s biography and the absence of others are important here. The
first example Mailer provides of the instability of his identity is that he
was torn between two possible responses to an invitation to contribute to
the fifteenth-anniversary report of his Harvard class of 1943, a suggestive
choice given the importance of tacit anti-Semitism in American universities
during the period when second- and third-generation American Jews were
beginning to participate quite vigorously in the humanities and in literary
circles. He thought about contributing something ‘conventional’ in the
‘inimitable lead-kitten charm of Harvard prose’, but decided to contribute
a comment that was ‘destructive and therefore useful’, that is, more in the
mode of the aggressive, outrageous persona adopted for the new work in
Advertisements.11 One ironic context for these remarks is that both Mailer’s
Harvard classmates and the readers of Advertisements are likely to know
Mailer best through a third authorial persona: that of the best-selling and
respected author of The Naked and the Dead. At this point, the material
markers of Mailer’s life are his identity as a Harvard graduate and, impli-
citly, his fame as the author of a novel written in a recognisably conven-
tional naturalist form adapted primarily from Dos Passos and Dreiser, not
from his Jewishness.
Mailer also provides one significant piece of information about his
youth in ‘First Advertisement’: he writes that he ‘started as a generous but
very spoiled boy’ before becoming the ‘fighter’ he is in the present. Here,
too, Mailer does not mention his Jewish background, but the comment
The Discourse of the ‘Cultural Jew’ 165
suggests an important link between that background and the fascination
with ‘Negro’ bodies he evinces in ‘The White Negro’. The ‘spoiling’ of a
child is complex: it implies material security and a sense of safety – or
the illusion of safety – from social forces that threaten family and per-
sonal integrity. ‘Spoiling’ also entails a form of parental love that damages
the child’s ability to socialise himself properly once mature. Moreover, the
descriptor ‘spoiled’ is consistent with other representations of the con-
flicted sense of privilege and vulnerability in second-generation Jewish-
American homes, such as that in Roth’s Portnoy’s Complaint (1969), and
hints at the complex of relative economic security, mother-love, partial
segregation and partial assimilation that structured the common expe-
riences of first- and second-generation Jewish immigrant communities
in the United States. This act of self-representation ironically echoes his
claims that Negro identity is created by the sense of constant threat and
exclusion created by racial oppression in ‘The White Negro’.12 His pos-
ition as a spoiled (Jewish) child is characterised by relative privilege, and
his adopted position as a rebellious ‘white Negro’ is necessitated by sys-
temic oppression, but these positions converge in a propensity towards
rage directed towards the withheld promise of freedom which he associ-
ates with national culture. Mailer, in this way, suggests alternative cogni-
tive and biographical routes towards the vital aggression of his persona
than the adoption of an essentialising identity he associates with the Negro
male body. The rage, sexual desire and insouciance of the ‘white Negro’
persona also bear a family resemblance to the ‘rage’ Freedman claims
characterises Philip Roth’s adaptation of the high culture of modern fic-
tion and the ‘rudeness’ and ‘immaturity’ that, according to Ross Posnock,
characterise Roth’s reiteration of humanist cosmopolitanism. In the cases
of both authors, these affects are responses to, and rhetorical strategies for
engaging, the whiteness of national culture, as Freedman implies, and,
as both critics would agree, these affects signal resistance to the value of
expressing an essentialising Jewish identity.13 In Mailer’s case, the occa-
sional nature of his engagement with Jewish content and the prevalence
of examples whose Jewish content is entirely subtextual can be read as a
symbolic manifestation of the dependence of Jewish-American economic
privilege and literary authority on a whiteness that tends to efface, if not
obliterate, the writer’s connection to Jewish community and history.
Due to Mailer’s limited engagement with explicit Jewish topoi, he has
remained a marginal figure in the academic study of Jewish-American lit-
erature as such, and Sanford Pinsker has argued explicitly for this margin-
alisation on the grounds that his work is not driven by a sense of Jewish
166 Davi d Wi tzli ng
identity.14 Warren Rosenberg, by contrast, claims that Mailer’s historical
situation as a person of Jewish descent is central to his work, and argues
that the opposition between the good, but passive, male identity of the
Jewish ‘mensch’ and a male identity associated with aggression and sexual
potency forms a central structuring device in that work. Mailer, Rosenberg
claims, ‘has felt, on the deepest level of his being, a need to purge those
Jewish elements from his character that he sees as weakening his strategic
position’, and he ‘fully embodies – in every sense of that term – the strug-
gle between an inherited Jewish past and an adopted American Gentile
present’.15 The comment about having been a generous, but spoiled, boy
affirms the pattern Rosenberg documents, but the presence of absence,
as it were, of Jewish historical experience in Mailer’s texts remains crucial
to their aesthetic effect and historical importance even after we supple-
ment them with their unuttered Jewish contexts and with a reinscription
of the Jewish male body that troubled Mailer and that has been central
to Euro-American discourses surrounding the figure of the Jew. Jewish
experience also goes unnamed in ‘The White Negro’, even though, as
Andrea Levine perceptively argues, ‘Mailer’s effort to appropriate a power-
ful phallic “blackness” for the white hipster functions in part to mask the
presence of another racial body: the Jewish victim of the Holocaust.’16 In
terms of the context of the historical relationships among self-professed
Jews, partial or non-religious Jews and members of other minority groups,
it bears mention that Mailer’s employment of racial ventriloquism in ‘The
White Negro’ is a response to and, to some extent, a reaction against the
adoption of mainstream liberal ideological positions in the work of the,
mostly Jewish, New York intellectuals. The leading figures in this group
were themselves involved in a performance of partial and cultural Jewish
identity that was translated into the universalising discourses of liberal-
ism, socialism and culture. Although the figures in this school took a var-
iety of political positions, the movement began in progressive circles in
the thirties and exemplifies the common association assumed in modern
American Jewish communities between modern forms of Jewishness and
progressive political commitment.17 When Mailer, in ‘The White Negro’,
contrasts the hipster to the ‘Square cell, trapped in the totalitarian tis-
sues of American society’, a similar impelled silence to that concerning the
Holocaust informs the issue of Jewish intellectuals whose success through
assimilation entails the loss of their particular history (AFM, 339). His
essentialist sensualisation of both race and gender in ‘The White Negro’,
among other consequences, indicates a manifest failure to describe the
relationship among white privilege, black subjection and a distinctive
The Discourse of the ‘Cultural Jew’ 167
form of Jewish privilege that Mailer can hardly even acknowledge expli-
citly, even as he implicitly critiques its operation in the culture of other
1950s intellectuals.18
One important similarity between Mailer’s career and the later career
of Jonathan Safran Foer is the extent to which their self-presentation to
the public has dramatised their distance from Jewish communities. This
will probably seem more self-evidently true of Mailer than of Foer, but
Foer has emphasised his literary and scholarly discovery of a partial Jewish
identity in his writing and he has moved in and out of Jewish topics in
his writing in ways that resonate more with the assimilated intellectu-
als of Jewish background who were Mailer’s contemporaries than with
the array of authors of his own generation who have defined themselves
primarily in terms of Jewish religious and cultural continuity, such as
Allegra Goodman, or with the community of Holocaust survivors and
their descendants, such as Thane Rosenbaum. Foer has narrativised his
own process of becoming a Jewish author with self-conscious reference to
environments in which cultural expression is inevitably comparative and
idiosyncratic, dramatising the ways in which such a fundamentally com-
parative cultural milieu challenges the imperative to return to some form
of tradition and stability through religious ritual or historical memory.
In Foer’s first novel, Everything Is Illuminated (2002), a character called
‘Jonathan Safran Foer’ takes a ‘heritage tour’ in which he hopes to visit
the site of the shtetl in Ukraine that his grandfather escaped immediately
before the murder of its population by Nazi invaders, and the conceit of
centring the novel on a character with his own name resembles Mailer’s
narrativisation of his public role as a famous author. The portions of the
narrative representing Jonathan’s visit to Ukraine are narrated by Alex, a
Ukrainian whose family owns and operates ‘Heritage Touring’ and who
acts as Jonathan’s translator during his journey. Alex’s voice is charac-
terised by malapropism-filled English and naïve affection for the myth-
ologies of American popular culture. The novel has been interpreted by
critics largely in terms of how Alex and Jonathan work through the shared
trauma of the Holocaust from the divergent perspectives of Ukrainians
complicit in the Nazi genocide of Jewish victims and in terms of the
ramifications of the Holocaust for the ‘third generation’ descendants of
survivors.19 The centrality of the Holocaust to Jewish cultural conscious-
ness surfaces in this criticism, but the absence of a sense of a guiding,
let alone totalising, Jewish identity from the life of the quasi-autobio-
graphical narrator is an important feature of the novel. One of its funniest
set pieces involves a Ukrainian waitress’s failure to understand Jonathan’s
168 Davi d Wi tzli ng
vegetarianism, and, in the context of the character’s search for a Jewish
history, his vegetarianism exemplifies a set of rituals, ethics and aesthetics
that is not Jewish in orientation. Foer’s mediation of the story inscribes
the Jewishness of the text and its implied author as a necessarily mediated
identity that is a form of knowing and re-membering common to other
‘postmodern’ social formations. The fictional Jonathan is a postmodernist
writer who invents the sections of the novel that imagine a magic real-
ist, pre-Holocaust shtetl for his ancestors. As Tracy Floreani argues, the
novel makes the reader ‘come to see how writing complicates the abil-
ity to know and, consequently, reveals the limits of fully excavating, and
serving as witness of, the past’.20 By juxtaposing Jonathan’s postmodern-
ist historiography to Alex’s ingenuous first-person narration of Jonathan’s
mid-1990s journey, Foer associates his experience of Jewishness with forms
of institutionalised privilege including some degree of economic security,
with affective and cognitive distance from the historical suffering that is
assumed to be central to the history of this ethnic group, and with his
relationship to the contemporary study of the humanities.
Reviews of the novel, and an interview with Foer at the time of its pub-
lication, stress that Foer did not feel the burdens of the survivors’ com-
munity while a child, and only discovered his interest in writing about his
family’s experience of the Holocaust while studying fiction at Princeton
with Joyce Carole Oates.21 Alex says of the fictionalised Jonathan that he is
‘not a jew with a large-sized letter J, but a jew, like Albert Einstein or Jerry
Seinfeld’, and so the reader is invited to speculate that the same may be
true of the author.22 In the decade since he published Everything, Foer has
participated in the American Jewish cultural and religious revival of recent
decades by working with fellow novelist Nathan Englander on a new ver-
sion of the Passover Haggadah, but his most recent book-length work is
a monograph making a moral argument for the vegetarianism he drama-
tised in Everything.23 Foer’s second novel, Extremely Loud and Incredibly
Close (2005) reiterates the first novel’s engagement with trauma narrative
in the context of the September 11, 2001 terrorist attacks and focuses on
non-Jewish characters of German descent, establishing more distance
between Foer’s authorship and the notion that survivors’ descendants have
a personal connection to, and obligation to invoke, the historical particu-
larity of the Holocaust.
Reviews of both of Foer’s novels generally centred on the question of
whether the literary personae he creates articulate the traumatic events he
evokes with sufficient maturity and compassion, with many reviewers of
Extremely Loud contending that the voice of Oskar Shell, a nine-year-old
The Discourse of the ‘Cultural Jew’ 169
narrator whose father was killed on 9/11, is not as convincing or affecting
as that of Alex.24 Without wishing to make a claim about the merit of
either novel, I would argue that the relationship of precocious percep-
tion and knowledge to forms of perception and knowledge that are pos-
sibly more mature or wise is central to the meaning of both works. The
focalisation of precocious subjectivities is a common element of the cur-
rent generation of white, male postmodernists (for example, David Foster
Wallace, Dave Eggers and the filmmaker Wes Anderson), and, in Foer’s
case, such precocity frames attention to the way in which the author’s
identity as a Jew is always mediated and framed by his prior and more
all-encompassing subjectivity as a white American who is, not coinciden-
tally, familiar with postmodernist narrative as a set of easily accessible con-
ventions. In Everything Is Illuminated, two specific forms of precocity are
compared and related to each other: first, that of the Jewish-American
author searching for material traces of his personal history in Ukraine and
writing magic realist fiction as a means of recreating that history in text-
ual form and, second, that of Alex, whose non-idiomatic English is the
central medium through which the novel provides a sense of access to the
history, and therefore the identity, the author seeks.
In terms of the postmodern-Jewish literary complex that is my cen-
tral concern, the conceit of the Alex-Jonathan relationship serves as means
through which to meditate on the relationship between the privilege of
‘American’ and ‘western’ literary authorship and the erasure of Jewish iden-
tities and histories that were a central feature of modern Euro-American
history; and, as in the work of Mailer and his contemporaries, whiteness
remains a condition of possibility for Foer’s work as a partial Jew. As
Mailer does through the ‘white Negro’ persona, Foer uses the voice of Alex
to perform self-consciously the forms of privilege that produce the work
he authors, in effect creating a new form of authorial privilege based on
the conceit of opening the voice of the work to the subjectivity of a disad-
vantaged other, in this case that of a minstrelised gentile Eastern European
rather than a minstrelised African American. We need, then, to under-
stand the way the characterisation of Alex comments on Foer’s Jewish,
white and American authorship, both in terms of the internal dynamics
of this text and in terms of Foer’s evocation of the long tradition of racial-
ised literary representation from a self-consciously white perspective. As
an American, Jonathan is a symbol of both cultural and economic power.
As a Jew, Jonathan is part of the community terrorised, victimised and
traumatised by the violence in which, as we learn at the story’s climax,
Alex’s grandfather took part and which Alex’s whole family has repressed
170 Davi d Wi tzli ng
between 1942 and Jonathan’s visit to Ukraine in the mid-nineties. The
contradictory attitudes towards Americans and Jews felt by Alex and his
grandfather and the ‘real’ situation of economic power represented by
Jonathan’s hiring of Alex’s family as guides are a central subject matter of
Alex’s narration and dialogue. Alex introduces the plotting of his emerging
friendship with Jonathan in the first chapter by explaining that before his
‘voyage’ with Jonathan, he ‘had the opinion that Jewish people were hav-
ing shit between their brains’ because all he ‘knew of Jewish people was
that they paid Father very much currency in order to make vacations
from America to Ukraine’.25 These open-minded, but overtly anti-Semitic,
remarks resemble but also ameliorate the attitudes of Alex’s grandfather,
who openly claims to despise Jews and openly resents that he has to work
as Jonathan’s driver. In letters that Alex writes Jonathan after his time in
Ukraine which comprise roughly a third of the novel, Alex’s desire to gain
approval from Jonathan for the sections of narrative he has produced are
intertwined with expressions of his desire to save enough money to move
to the United States and study accounting there. The structure of the novel,
in which the letters from Alex written after Jonathan’s trip alternate with
Alex’s narration of that trip and Jonathan’s stories of the pre-Holocaust
shtetl, demands that the reader must always relate the period during which
the two young men are already friends to the time at which Alex believed
in the anti-Semitism that the novel suggests is common to Ukrainian soci-
ety. One consequence of this temporal structure is that the reader must
see Alex’s desire to occupy the subject position of the American and to
achieve the economic security he associates with American identity as the
pretext for the affection he and Jonathan share; this is to suggest, too, that
it is Jonathan’s position as American and masterful English speaker that
fosters the eventual transcendence of Alex’s reflexive anti-Semitism. The
representation of this friendship and its politico-economic context is also
informed by Foer’s emphasis on processes of linguistic mediation that per-
sistently challenge the illusion of reality created by narrative and represen-
tation. In his letters, Alex frequently asks Jonathan if he likes the way he
has told the story, or he justifies something that he embellished or made
up. Gestures such as this demonstrate that the history Jonathan wishes
to discover only ever exists in its linguistic and narrative mediations, but,
more importantly, it also exemplifies how the novel subordinates the
realities of Jonathan’s history and cultural identity – narrated in the third
person with magic realist embellishments – to the affective reality of this
relationship – narrated in a first-person epistolary form that recalls the
sentimental tradition. Jonathan’s partial Jewishness is associated with this
The Discourse of the ‘Cultural Jew’ 171
always mediated past and European anti-Semitism, and, although anti-
Semitism persists in Alex’s narration of their shared travels, it is a kind of
relic of that past. The economic disparities between the United States and
the post-Soviet eastern bloc, by contrast, are imbricated in the friendship
that is the basic locus of affective meaning in the novel and that is concre-
tised in the novel’s narrative structure.
Although the sociopolitical contexts that make the role of Alex’s
voice in the novel meaningful are the histories of relationships between
European Jews and non-Jews and between the United States and the
former eastern bloc, the literary representation of Alex falls squarely in
the U.S. narrative tradition of racially inflected dialect writing influ-
enced, in turn, by minstrelised representations of black vernacular cul-
ture. The ‘property interest in whiteness’ that founds the reinforcement
of racial boundaries in the literature of black-white racial ventriloquism
surfaces here as a property interest in American-ness that informs the
figuration of the Ukrainian characters in the novel as its symbolically
‘Negro’ others, suggesting that particular forms of privilege cluster-
ing around issues of economic globalisation, but still shaped by earlier
moments of the modern history of racism and colonialism, structure
culturally Jewish identity formation in recent decades. Alex’s sections are
full of phrasing and remarks that yield ironic meaning to the knowing
reader, many of which reflect back on the sociocultural and economic
issues that I argue are central to the novel. Alex’s voice is constructed
from stereotyped anglophone conventions concerning Eastern Europe,
and his character seems to be intended to reflect the interests of the anglo-
phone reading audience rather than a thorough knowledge of Ukrainian
histories and subjectivities. This is the sense in which Alex functions
as a minstrel figure: he provides comedy and pathos for the audience
and he also provides a medium through which an anglophone audi-
ence can cross the boundaries between American wealth and state secur-
ity and the politically vulnerable ‘Second World’ milieu of the former
Soviet bloc without undermining that audience’s privileged cultural and
politico-economic positions. The difference between Alex’s subject pos-
ition and that of the knowledgeable reader capable of interpreting the
texts is defined by several factors: first, competence in English that cre-
ates ironic humour out of Alex’s non-idiomatic malapropisms; second,
the knowledge of American popular culture and the logic of American
economic opportunity that Alex strongly desires but evidently does not
possess; third, a cosmopolitan outlook through which one can frame
the Jewish, American and Ukrainian cultural exchanges that are central
172 Davi d Wi tzli ng
to the novel’s story; and, fourth, familiarity with the magic realist and
postmodernist narrative conventions that are part of the basic language
of this novel. The parallels between the political relationships encoded
in this act of plotting and earlier examples of literary minstrelsy such as
‘The White Negro’ are not merely heuristic; instead, they reiterate an
identical structure of feeling in which white, liberal and (sometimes)
Jewish male subjects imagine affective relationships that challenge some
social and cultural boundaries central to the dominant form of U.S.
national culture, but that also affirm the imperial relationship between
the author’s subject position and some less powerful other.
Some of the most important of Alex’s improper utterances concern
Alex’s and his grandfather’s fascination with American ‘Negro’ culture.
Alex’s grandfather has named his dog ‘Sammy Davis, Junior, Junior’
because he loves Sammy Davis Jr., but he is dismayed to learn from
Jonathan that the famous African American had converted to Judaism.
When Alex claims in his introductory chapter, ‘I dig Negroes, par-
ticularly Michael Jackson’, Foer identifies Alex’s partial competence in
English with the very language of ‘hip’ that Mailer explored, and his
simulation of English with a seeming Russian accent recalls both black-
white race relations and Jewish immigrants’ adoption of English. Later
in the same passage, Alex’s role in the central plot – translating for
Jonathan during his ‘heritage tour’ – is introduced to him as he watches
‘the greatest of all documentary movies, The Making of “Thriller”’. The
ironic pretense to knowledge in this assertion of taste invokes the uncom-
fortable question of whether the absence of knowledge also implies the
absence of intelligence. This remark, and the question about the intel-
ligence of the other that it raises, recalls similarly ironic dialogue and
narration in the most famous modern American narrative about racial
formations, Twain’s Adventures of Huckleberry Finn, and, in turn, also
invokes the tradition of minstrel performances that play on the trope
of ‘Negro’ ignorance and naïveté. For another example, near the start of
the novel Alex reports that he and his grandfather ‘are both people who
remain conscious very tardy’, a remark that signals the novel’s interest
in the belated process through which Alex will learn of his grandfather’s
actions and of the hollowness of their shared anti-Semitic feeling. At
the key moment of the story – the revelation that Alex’s grandfather
killed Hershel, his Jewish best friend, in the same massacre from which
Jonathan’s grandfather was the only survivor – Alex imagines himself
saying to his grandfather that ‘even if you were a bad person, I would
The Discourse of the ‘Cultural Jew’ 173
still know that you are a good person’.26 Here, Foer echoes the motif
of belated transformation suggested in the earlier passage. The contra-
diction in the statement signals the possibility that, like Huckleberry
Finn and Jim, Alex might not himself understand the full implications
of what he cannot say explicitly. My point in invoking Twain is that
Foer reiterates a particular tradition of modern narrative irony in which
the implied author and the implied reader are placed in the position of
the mature, knowing liberal subject and the character is placed in the
position of the learner whose growing understanding may be comfort-
ing to the liberalism of that implied reader, but serves also as a signal
that the character remains, at least for the moment, inferior with respect
to his ability to thrive in a public sphere that demands a subject able to
comprehend discursive codes through cosmopolitan understanding and
mastery of a standard and complex form of English.
Critics’ emphasis on the sentimental and therapeutic rapprochement
between Ukrainian and Jewish-American subject positions that the novel
achieves after the grandfather’s actions are ‘illuminated’ has obscured
the way in which the novel reinscribes the authority and privilege of
the novelist who frames this naïve voice in the conventions of postmod-
ernist and magic realist literary discourse. The invisibility of culturally
Jewish personal and social experience, and of the textual tradition of
Jewish education and religious practice that define the convergence of
Jewish and nascent postmodern cultures in the period of Mailer’s early
career, is not at issue in this contemporary novel; but still at issue is the
interdependence between the reclamation of Jewish religious and textual
traditions and the firm establishment of white and American privilege
for people of Jewish descent. Also, and as the comic representation of
Alex’s fascination with Michael Jackson suggests, the, as it were, cos-
metic heterogeneity of American national culture hides not only the
persistence of white privilege but the identity of white privilege within
domestic borders and American privilege in the sphere of global culture
and geopolitics.
Neither the precocious comedy of postmodernist writing nor the narra-
tion and voicing of ‘racial cross-dressing’ are Jewish or exclusively Jewish
textual practices, of course; additionally, if the correlation between white
privilege and postmodernist textual play I have sketched is historically
significant, further study is necessary of the ways in which non-Jewish
male writers such as Pynchon and Don DeLillo as well as Jewish female
writers whose negotiations with authority tend to be quite different from
174 Davi d Wi tzli ng
those I have sketched here – Grace Paley or Adrienne Rich, for example –
all wrestle with the same histories and cultural relationships I have dis-
cussed. I would nevertheless end by speculating that the cases of Mailer
and Foer leave us with some important phenomena that pertain generally
to contemporary Jewish cultural history: one is that there need be no
explicitly or even implicitly Jewish textual content for a work to function
in its reception as Jewish. I do not just mean here that a readership inter-
ested in invisible, but still Jewish, experiences will impose this interest on
the text. I mean instead that the erasure of connection to Jewish textual
and cultural traditions remains part of contemporary ‘Jewish’ experience
and that this erasure is equally important to the work of authors who
emphasise the absence of Jewish content such as Mailer as it is to authors
who either assume or seek Jewish content such as Foer. The other is that
critical discussions of new forms of Jewishness have tended to elide the
complicity between the formation of new Jewish identities and commu-
nities and the politico-economic institutions that reinforce white and
American privilege.
Notes
1 Cheryl I. Harris, ‘Whiteness as Property’ in Kimberlé Crenshaw, Neil Gotanda,
Gary Peller and Kendall Thomas (eds.), Critical Race Studies: the Key Writings
That Formed the Movement (New York: New Press, 1995), 276–91 [281].
2 For the intellectual history of whiteness and racial categorization in the United
States, see Matthew Frye Jacobson, Whiteness of a Different Color: European
Immigrants and the Alchemy of Race (Cambridge, MA: Harvard University
Press, 1998); Nell Irwin Painter, The History of White People (New York: W. W.
Norton, 2010).
3 For historical background on Jewish and European immigration to the
United States in relation to the theorisation of whiteness, see Karen Brodkin,
How Jews Became White Folks and What That Says about Race in America (New
Brunswick: Rutgers University Press, 1998); David Roediger, The Wages of
Whiteness: The Making of the American Working Class (London: Verso, 1999).
4 Eric L. Goldstein, The Price of Whiteness: Jews, Race, and American Identity
(Princeton: Princeton University Press, 2006), 5.
5 Ruth Wisse, The Modern Jewish Canon (New York: Free Press, 2000), 15.
6 Jonathan Freedman, Klezmer America: Jewishness, Ethnicity, Modernity (New
York: Columbia University Press, 2007); Dean J. Franco, Race, Rights,
and Recognition: Jewish American Literature since 1969 (Ithaca, NY: Cornell
University Press, 2012), see especially 14.
7 For studies documenting and celebrating this trend among recent writers, see
Helene Meyers, Identity Papers: Contemporary Narratives of American Jewishness
(Albany: State University of New York Press, 2011) and Derek Parker Royal
The Discourse of the ‘Cultural Jew’ 175
(ed.), Unfinalized Moments: Essays in the Development of Contemporary Jewish
American Narrative (West Lafayette: Purdue University Press, 2011).
8 David Savran, Taking It Like a Man: White Masculinity, Masochism, and
Contemporary American Culture (Princeton: Princeton University Press,
1998), 49.
9 Norman Mailer, Advertisements for Myself (Cambridge, MA: Harvard
University Press, 1992), 17, 341.
10 On racial ventriloquism, see Susan Gubar, Racechanges: White Skin, Black
Face in American Culture (New York: Oxford University Press, 1997). On ‘The
White Negro’ and racial boundaries, see Eric Lott, ‘White Like Me: Racial
Cross-Dressing and the Construction of American Whiteness’ in Amy Kaplan
and Donald Pease (eds.), Cultures of United States Imperialism (Durham: Duke
University Press: 1993), 474–95; Kobena Mercer, Welcome to the Jungle, 300–1.
11 Mailer, Advertisements for Myself, 18.
12 Advertisements for Myself, 22, 340.
13 Jonathan Freedman, The Temple of Culture: Assimilation and anti-Semitism
in Literary Anglo-America (New York and Oxford: Oxford University Press,
2000), 204–8; Ross Posnock, Philip Roth’s Rude Truth: The Art of Immaturity
(Princeton: Princeton University Press, 2006).
14 Sanford Pinsker, Jewish-American Fiction, 1917–1987 (New York: Twayne,
1992), 106–7.
15 Warren Rosenberg, Legacy of Rage: Jewish Masculinity, Violence, and Culture
(Amherst: University of Massachusetts Press, 2001), 115. See Allen Guttmann,
The Jewish Writer in America: Assimilation and the Crisis of Identity (New York:
Oxford University Press, 1971). See the introduction and 153–5, for a related
reading of how the experience of assimilation and disavowal of Jewish reli-
gious tradition frames Mailer’s work.
16 Andrea Levine, ‘The (Jewish) White Negro: Norman Mailer’s Racial Bodies’,
MELUS 28 (2003), 59–81 [60].
17 See Brodkin, How Jews Became White Folks, 3; Deborah Dash Moore, At
Home in America: Second Generation New York Jews (New York and Guildford:
Columbia University Press, 1987), 6–16.
18 David Witzling, Everybody’s America: Thomas Pynchon, Race, and the Cultures
of Postmodernism (New York: Routledge, 2008), 38–47.
19 See, for example, Phillipe Codde, ‘Keeping History at Bay: Absent Presences
in Three Recent Jewish American Novels’, Modern Fiction Studies 57 (2011),
673–93; Jennifer M. Lemberg, ‘“Unfinished Business”: Journeys to Eastern
Europe” in Thane Rosenbaum’s Second Hand Smoke and Jonathan Safran
Foer’s Everything Is Illuminated’ in Royal (ed.), Unfinalized Moments, 81–95.
20 Tracy Floreani, ‘Metafictional Witnessing in Jonathan Safran Foer’s Everything
Is Illuminated’ in Royal (ed.), Unfinalized Moments, 139–49 [139].
21 Joyce Wadler, ‘Seeking Grandfather’s Savior, and Life’s Purpose’, The New York
Times, 24 April 2002.
22 Jonathan Safran Foer, Everything Is Illuminated, (Boston: Houghton Mifflin,
2002), 104.
176 Davi d Wi tzli ng
23 Jonathan Safran Foer, Eating Animals (New York: Little, Brown, 2009);
Jonathan Safran Foer and Nathan Englander, New American Haggadah (New
York: Little, Brown, 2012).
24 For typical reviews of Everything, see Brooke Allen, ‘Books & Critics’,
Atlantic Monthly, April 2002, 141–2; Siddartha Deb, ‘Novel of the Week’, New
Statesman, 1 July 2002, 55. For Extremely Loud, see Walter Kirn, ‘Everything
Is Included’, New York Times Book Review, 3 April 2005; John Updike, ‘Mixed
Messages’, The New Yorker, 14 March 2005.
25 Foer, Everything Is Illuminated, 3.
26 Everything Is Illuminated, 4, 7, 227.
Ch apter 11
The Butt
The story opens with a butt, a cigarette butt, and develops from the night-
marish consequences of an unmotivated, if careless, ‘flipping’ of a butt.
But; there is always a ‘but’. What if, for example, the consequences of that
ignorant (because this country has strict laws around smoking) but non-
malicious event had not fallen within the confines of a net of communal
laws? What if no physical damage had been done? But: it has, and the
novel slowly unfolds the upshot of the action.
Race, Comedy and Tourism 179
Yet the notion of the ‘butt’ figures also in a different way, cognate with
the ‘butt’ of the joke, although this is drawn out to considerable length in
the novel, and it comes down to two issues. First, is it Tom or his hated,
despised confrère and, no doubt, alter ego Prentice who is the butt of this
terrible joke; but secondly, and more germane for our purposes, since both
Tom and Prentice are Anglos, who is it that has been the butt of the joke
or, perhaps better, charade, played on, or played out in, this postcolonial
scenario for the past decades?
In a dream in which he has severed Prentice’s head, and has a presen-
timent of the complicity of all the other characters he has met in this
exotic but curiously disarranged locale, Tom says that he ‘“had to do it.
I’m, like . . .” he snickered. “The butt of this situation as much as you are –
more, even. They were all on to me, fucking riding me, man – Adams,
Swai-Phillips, Squolly, the judge, even Gloria here.”’1 It is not crucial to
identify all of these characters; what is crucial is to identify how what the
author is portraying here, in graphic detail, is a sense of postcolonial para-
noia, the sense of being lost in a system which has inexplicably risen up
against you.
But there is more to it than this; for in fact every one of the characters
named here is said, at least at one point in the text, to be of indetermin-
ate identity. Adams, the honorary consul, has largely submerged issues of
sexual orientation. Swai-Phillips is, obviously, of at least dual racial heri-
tage, but has also a variety of physical disabilities which alter according to
context. Squolly, the senior policeman, belongs to an intermediate racial
grouping whose presence on the continent is the subject of lengthy but
entirely contradictory explanations. The judge is perhaps an ‘Anglo’, but
then in the novel the very term ‘Anglo’ has two different and incompatible
meanings, roughly corresponding to ‘long-time expatriate’ and ‘tourist’.
And Gloria, Swai-Phillips’s cousin, also appears to be inhabiting a dual
identity, impersonating Tom’s absent wife, while undergoing a continuing
series of role changes, as she travels with Tom and Prentice over the last
parts of their (irreversible) journey.
The butt; the cigarette butt; the butt of the joke; but then there is
also the butt in the anatomical sense, and it is significant that Tom’s
hatred and fear of, and contempt for, Prentice arises from an unjustified
assumption that Prentice’s crime must at least be worse than his own,
and in order to flesh out this fantasy (which turns out not to be entirely
a fantasy) he invents a ‘Prentice’ who is a paedophiliac violator. These
matters, of course, circle round: just as Tom has violated the head (and
indeed the surrounding airspace) of his neighbour with his butt, and
180 Davi d Punter
has thus entered into a space where he is in continual fear of being the
butt of a joke which he cannot understand (and indeed, as it turns out,
he never will), so questions continually arise as to who really is the butt
here of an ongoing process of racial abuse. These questions are, naturally
in view of the book’s stated distrust of the western ‘habit’ of teleology,
not answered.
Topography, Prejudice, IEDs
The Butt has, as I have mentioned, a curious topography. Tom is almost
certainly from the United States; it would take little insight into Prentice’s
sub-public-school Anglicisms to see him as British. Whether there is any-
thing more to be made of this dialectic, wherein eventually an alliance of
British tradition and German imperial anthropology destroys the naïve
U.S. traveller, is not clear, but it is, in any case, not the main point, which
has to do with the identity, or non-identity, of these vast and sprawling
lands over which imperial powers and forces of various kinds have sought
to spread themselves.
Cover comments on The Butt have most frequently sought to identify
the terrain with Iraq, but apart from a single reference to IEDs, this is
incorrect, and motivated, presumably, by a simple wish to match fictional
and actual political terrains. There are echoes of parts of South America;
there are echoes of the devastated island of Nauru; but above all, the rec-
ognizable features of this land belong to Australia. It advertises itself to
tourists with huge billboards which turn out, of course, to fall somewhat
short of the truth:
big billboards that had encouraged him to fly his family halfway around
the world to this island-continent. On these, smiling Anglo servitors, clad
in spotless white, were laying out tableware on spotless linen, while behind
them a towering rock formation burned orange in the low-angled sun.
‘We’ve set the table and checked under it for flippers’, the slogan read. ‘So
where the hell are you?’ (TB, 35)
Conspecifics
There are, in this unspecific land, three racial categories. There are the
‘natives’, often described in the terms of obvious prejudice as ‘bing-bongs’,
although occasionally in more elevated, though probably false, ways –
‘the desert folks believe the land is always becoming – never, ah, finished.
That every time a traveller visits a region it, ah, springs into being for
him, taking on the characteristics of his own mind’ (TB, 139). But this
seeming account of the theory of aboriginal songlines is spoke only by
the Honorary Consul, the quintessence of unreliable witnesses, and thus
becomes a kind of parody of Western colonial romanticism in the very
instant that it is spoken.
The second group are the Tugganarongs, whose origin is in a state
of continuing doubt. They might have arrived here (wherever ‘here’ is)
from neighbouring islands, a concept of origin which has all too obvi-
ous Polynesian echoes; or they might have been brought here by Western
settlers to do the kinds of work the natives would not or could not do,
in an echo of the importation of African slaves into the Caribbean. The
Tugganarongs, at any rate, occupy an intermediate space; usually physic-
ally obese, one could say that they are built out of spare body parts from
Tonga and from other island nations ruined by Western conquest; in
The Butt, many of them appear to have been transformed into a kind of
182 Davi d Punter
internal security force, which could be construed as keeping the peace but
could also simply be a projection of their intermediate position between
the natives and the Anglos.
The Anglos, of course, run the show; they are the governing class and
the major entrepreneurs, as well as the main group of tourists who ensure
the viability of the local economy (Australia’s own dependence on tour-
ism has vastly increased in recent years). But the mysterious Swai-Phillips
has another source of power which comes precisely not from a clarity of
boundary but from a mixing of blood and race: ‘He has Gandaro and
Aval blood; hill and desert. There’s a dash of Tugganarong in there as well,
and, of course, his mother’s mother was Belgian. So, he covers the, ah,
waterfront’ (TB, 43). The colonial and postcolonial references abound
and multiply; this is the language of mulatto, quadroon and octaroon,
the minute distinctions by means of which Western imperialists tried to
maintain – even while, absurdly, undermining – the possibility of purity
of blood. It would be difficult also not to think that the Belgian allusion
takes us back to Conrad and the ‘heart of darkness’, that darkened, if also
paradoxically all too brilliantly lit, space from which the traveller stands
only the slimmest of chances of returning.
‘Conspecifics’ – an unusual term, but one that von Sasser uses during
the course of the immensely long, meandering speech towards the end of
the novel in which he in effect justifies having played the role of god and
invented a civilization – but it is a civilization which has, like all civiliza-
tions, its limits: we ‘have always desired’, he says, ‘a more perfect union,
justice for ourselves, if not our blacker conspecifics’ (TB, 303). Von Sasser’s
aim is not much different from those of earlier advocates of lobotomy: to
root out the causes of psychopathy, to produce ‘harmony’ at all costs; but
in The Butt this is revealed in its full starkness as a project with an obvi-
ous consanguinity with the colonizing project. From this paradise of har-
mony, black ‘conspecifics’ will be excluded; civilization and racial purity
go hand in hand, and species identification has no power to override the
imperial power drive.
Let us leave aside for a moment the issue of the sunglasses, surely a tourist
version of the spectacles which beam down on us ambiguously in Scott
Fitzgerald’s The Great Gatsby (1925); let us leave aside also these doppel-
gangers, who come trailing clouds of Freud.5 What we are left with is a
stark contrast, which can again be put in two different but related ways.
First, we might say that this prevalence, dominance of the institutions of
state merely re-‘states’ what Louis Althusser told us a long time ago, which
was about the conformity of the ideological state apparatuses (in this case
the processes of the thwarted or all too successful education represented
by Tom and by the presiding pedagogic figure of von Sasser) and the
repressive state apparatuses.6 Second, we might say that we are reminded
here of a notion of the abhuman: whatever the complexities of Tom’s rela-
tions to the makkata, to the tribe which he represents and from which he
(perhaps) comes, or to the Anglo judge in his underwear, to the Honorary
Consul and his curious predilections, all of these can be seen as subor-
dinate to a certain order of, as Michel Foucault put it, ‘things’: it is the
things themselves, the institutions, the buildings rather than the Bildung,
190 Davi d Punter
the incontrovertible facticity of the objects which signify, in tiny capital
cities all across the world, a rule that may appear indigenous but which is
in fact merely the residual inheritance which comes from a radically dif-
ferent way of doing things, it is these that, as Tom senses here, constitute
the Real; as opposed to the ‘mere fancy’ of relationships with creatures of
flesh and blood, over and above those other fantasies which have sustained
colonial rule.7
The Last Word
We had better put the last word into the mouth of ‘Prentice’, even though,
in the novel, there is really no such stable character as Prentice – or Tom:
they are continuingly interchangeable, each apprentice to each other.
However, here is Prentice:
Bloody lazy bing-bongs. The liberals say they’re closer to God – but they’re
hand in paw with the bloody monkeys. I tell you, Brodzinski, the desert
mobs are still worse, naked bloody savages. Only your Tugganarong is
worth a damn, see, because he’s been subjected to a proper colonial power.
Trained up, taught to be a servant to his masters. Without the work we put
into the Tugganarong who’ve now come over here, these Anglos would be
finished already. Kaput. (TB, 170)
Where Brodzinski is bewildered, Prentice is forthright (although these
roles are frequently reversed): what we have here, all too obviously, is a
voicing of the impatience, the exasperation of European colonizers when
confronted with the recalcitrance of human material which they wished
to ‘re-form’ in their (or indeed, as they would often have said, in God’s)
image. On a lighter note, what we also have is a set of unspoken (one
hopes) reflections on the service culture that awaits Western tourists in
many parts of the world, the undeserved response (as it would be seen)
to the largesse displayed by the tourist in coming – or deigning – in the
first place to visit countries which are topographically strange and thus
perceived as inhospitable.
The large question remains, of course: in dealing with these issues in
broadly comedic ways, is Self reducing these issues’ impact for tragedy
and disaster? This is an unanswerable question, because the wider issue
the novel raises is about how the ‘genre’ of one’s own life, or of episodes
within it, can be determined by one’s ‘self ’ or must remain victim to how
that life is accounted by the other, in this case the seriously (yet always rec-
ognisably conspecific) ‘foreign’. What can be said, however, is that these
Race, Comedy and Tourism 191
postmodern questions – if by that we mean questions of indeterminacy,
uncertainty, doubt as to the Real – are here brought into a singular rela-
tion with the other issue of the assaults on our cultural assumptions which
we confront all the time (or, of course, refuse to) during our strange and
estranging sojourns in that distant yet uncannily proximate realm which
can still be quite precisely described as the ‘foreign’.
Notes
1 Will Self, The Butt: An Exit Strategy (London: Bloomsbury, 2008), 258.
Hereafter referred to in the text as TB.
2 See Homi Bhabha, The Location of Culture (London: Routledge, 1994), 93–101.
3 See H. G. Wells, The Island of Doctor Moreau, edited by Brian Aldiss (1896;
London: Dent, 1993).
4 Derek Walcott, Another Life, in Collected Poems, 1948–1984 (1973; London:
Cape, 1992), 199.
5 See also F. Scott Fitzgerald, The Great Gatsby, edited by Jeffrey Meyers (1925;
London: Dent, 1993), 18.
6 See Louis Althusser, ‘Ideology and Ideological State Apparatuses (Notes
towards an Investigation),’ in ‘Lenin and Philosophy’ and Other Essays, trans.
Ben Brewster (London: NLB, 1971), 127–87.
7 See Michel Foucault, The Order of Things: An Archaeology of the Human Sciences,
trans. Richard Howard (London: Tavistock, 1970).
P a rt F o u r
Revising Metanarratives
Ch apter 12
Contemporary white men in the United States are not what they are
more likely than others to think and feel they are – free-floating individ-
uals without significantly raced and gendered identities. Don DeLillo
has long been lauded for revealing pervasive contemporary threats to
individualism and yet, in his depictions of protagonists who follow the
dictates of middle-class white masculinity, he repeatedly exposes late-
twentieth-century American hyper-individualism as a pathological
sham. In his later novels, DeLillo hones in more intensively on the irony
that sociohistorical forces in the Cold War era contributed to specific
constructions of white male individualism, a conundrum that Daniel
S. Traber succinctly terms the ‘individualism paradox’.1 As legal scholar
Ian Haney López reminds us, ‘Fathoming the content of white identity
requires a shift from thinking about races as categories toward concep-
tualizing races in terms of relationships. [. . .] It is in the elaboration of
these relationships – invariably of domination and subordination, nor-
mativity and marginality, privilege and disadvantage – that white iden-
tity is given content.’2 Perhaps because DeLillo is commonly grouped
with other white male literary postmodernists, whose work tends to be
read as if their own racial status and that of their white characters has no
significance, his intricate depictions of dominant American racial iden-
tities, and the social dynamics that both form and destabilise them, have
gone relatively unexamined. John N. Duvall’s description of DeLillo’s
most commonly lauded ‘postmodern’ novel, White Noise (1985), as ‘a
meditation on postmodernity – what it feels like to live in the age of
media saturation’, holds true for many of DeLillo’s other novels as well.3
In Underworld (1997), DeLillo provides his most extensive dismantling
not only of contemporary modes of American de facto white supremacy,
but also of white male individualism’s interiorised machinations, espe-
cially the fraught feelings that simmer within the discontented core of
hegemonic dominance.
195
196 Ti m Eng les
In this time-hopping novel’s narrative present, DeLillo’s fifty-seven-year-
old protagonist Nick Shay feels a nagging ontological uncertainty, a lonely
sense of ‘quiet separation’ from his ‘phony role as husband and father, high
corporate officer’.4 DeLillo anchors shuttling perspectives among a dizzy-
ing array of characters with a continual return to Nick’s nostalgic longings
for a seemingly pre-whitened and more authentic version of himself. Nick
tries to assuage his emotional distress in part by reestablishing himself as
an Italian-American descendant, in both familial and cultural terms, and
by reaffirming direct ties with the remaining estranged members of his
immediate family, including his wife, mother and brother, as well as his
own descendants.5 However, while DeLillo does embed decidedly mod-
ernist themes and aesthetics in this novel (which he has described as per-
haps ‘the last modernist gasp’),6 he repeatedly dismantles Nick’s longings
for lost time in postmodernist terms, by exposing them as heavily medi-
ated fantasies – partially self-made myths that respond to quasi-historical
events that to a large extent are also mediated fantasies, mostly generated
in the interests of increasingly global capital. As with several of his other
backsliding white male protagonists, DeLillo confronts and counterposes
Nick with characters who embody the projected raced and gendered
otherness that initially helped erect the pinnacled role of constitutively
dependent white male autonomy that has contributed to his malaise.7 In
these and other ways, DeLillo dissects in Underworld the individualism
fetish most fully embodied by mainstreamed white American masculinity;
he diagnoses as well both the external circumstances that account for this
elevated identity status and the commonly resultant emotional states that
not only drive his representative protagonist to reject his current life and
self, but also lull him back into quiescent acceptance of the ‘phony role’ it
constitutes (U, 796).
In sociohistorical terms, continually morphing conceptions of collective
white American identity have depended on countervailing conceptions,
and consequent abuses, of racial others. As nationalistic unity during the
Second World War spurred integration among workers at home and fight-
ing forces abroad, demands of racialised minorities for equality during the
ensuing ‘Cold War’ impelled the white collective’s psychic burial of its
own incriminating and ongoing abuses. Postwar celebrations of white-
and-black reconciliation contributed to a feel-good façade for exceptional-
ist claims to an emerging American Century, but inequitable economic
conditions and segregated residential and work spaces remained the norm.
Underworld’s lengthy opening section, which depicts the eclipsing in the
mainstream American imagination of the Soviet Union’s successful testing
White Male Nostalgia in Don DeLillo’s Underworld 197
of an atomic bomb by a riveting baseball game, establishes the novel as an
ambitious assessment of American life during the ensuing Cold War con-
text. By beginning in 1951 with a lengthy focus on Cotter Martin, a young,
gate-crashing and self-consciously black baseball fan, DeLillo establishes
a probing, insightful depiction of not only a shift in American collec-
tive identity towards a relational self-conception via the emerging Soviet
Union, but also new formations of the anxious and fearful white suprem-
acy that obstinately undergirds domestic demographic arrangements.
Within the idealised ‘communitas’ of a baseball stadium, Cotter can
feel a tenuous cross-racial alliance with a middle-aged white man, Bill
Waterson, but a disciplinary, ever-hovering white gaze intrudes when a
black peanut vendor works his way towards them: ‘Isn’t it strange how
their common color jumps between them? Nobody saw Cotter until the
vendor appeared, black rays phasing from his hands. One popular Negro
and crowd pleaser. One shifty kid trying not to be noticed’ (U, 20).
When Cotter manages to wrench the winning home run ball from the
clutches of Waterson, he realizes, as a necessarily self-aware member of
a subordinated race, that since the white imagination groups him with
other automatically suspicious black people, running in a mostly white
crowd would mark him as a thief. As Waterson then pursues Cotter out-
side of the stadium in an increasingly vicious chase for the ball, DeLillo
allegorises a question succinctly posed about Cold War domestic race
relations by Leerom Medovoi: ‘How could the United States claim to
defend human freedom against its totalitarian enemies abroad while it
waged a totalitarian race war at home every time it terrorized its own
black (and other minority) populations?’8 As Thomas Heise writes,
DeLillo’s focus on the ball itself ‘immediately precipitates racial tension
over the right to property at a pivotal moment in history when the city
is about to fall into a period of steep decline’.9 A subsequent section
depicting Cotter’s family and home life is encased within pages printed
entirely black on both sides, a graphic acknowledgement of not only
‘white flight’, which proportionally darkened so many American cit-
ies in the years following the Dodgers-Giants game, but also of white
America’s defilement-fearing and self-aggrandising consignment of
darker American populations to increasingly underfunded, deindustrial-
ised urban settings.10 Thus, among the novel’s many literal and figurative
subterranean territories is that to which darker, and especially northern
others were increasingly shuttled and contained, the gradually racialised
wastelands later occupied by such make-do figures as Underworld’s graf-
fiti artist Ismael Muñoz and his minions.
198 Ti m Eng les
As Bill Watterson enjoys the ballgame and a pseudo-paternal camara
derie with Cotter, he reveals in reiterated adspeak that he runs his own
business, a construction firm: ‘We’re the people that build the houses that
are fun to live in’ (U, 21). Despite the cozy, border-crossing familiarity
that feels possible in this otherworldly ballpark space, mainstream profes-
sional baseball remained highly exclusionary in terms of race. As Duvall
notes, ‘Although the color bar in the major leagues officially had been
broken by Jackie Robinson in 1947, African American players [in 1951]
are as much interlopers on the field as Cotter Martin is in the stands.’11
Another real-world division between the two races embodied by Cotter
and Waterson also arises in the apparent slogan of Waterson’s business –
these ‘fun’ houses were being built in communities that explicitly excluded
black families like the Cotters:
Notes
1 In his study of ‘straight white male’ American protagonists ‘who choose other-
ness to divorce themselves from a dominant “white” culture’, Traber explicates
a common pattern of depicted identity construction via rebellion that ironi-
cally seeks individualising marginalisation by identifying with racial otherness,
thereby replicating prevailing ideologies of the dominant order. See Daniel S.
Traber, Whiteness, Otherness, and the Individualism Paradox from Huck to Punk
New York (New York: Palgrave Macmillan, 2007), 2.
2 Ian Haney López, White by Law: The Legal Construction of Race (New York:
New York University Press, 2006), 116.
3 John N. Duvall, ‘White Noise, Postmodernism, and Postmodernity’ in Tim
Engles and John N. Duvall (eds.), Approaches to Teaching DeLillo’s White Noise
(New York: Modern Language Association Press, 2006), 116–25 [117].
4 Don DeLillo, Underworld (New York: Scribner, 1997), 796. Hereafter referred
to in the text as U.
5 For extensive treatment of nostalgia in Underworld, see Damjana Mraović-
O’Hare, ‘The Beautiful, Horrifying Past: Nostalgia and Apocalypse in Don
DeLillo’s Underworld’, Criticism 53/2 (Spring 2011), 213–39; Jennifer Ladino,
‘“Local Yearnings”; Re-Placing Nostalgia in Don DeLillo’s Underworld’,
Journal of Ecocriticism 2/1 (January 2010), 1–18. For studies of ethnicity and/
or race in Underworld, see John N. Duvall, ‘Excavating the Underworld of
Race and Waste in Cold War History: Baseball, Aesthetics, and Ideology’ in
Hugh Ruppersburg and Tim Engles (eds.), Critical Essays on Don DeLillo
(New York: G. K. Hall, 2000), 258–81; Fred L. Gardaphé, From Wiseguys
White Male Nostalgia in Don DeLillo’s Underworld 209
to Wise Men: The Gangster and Italian American Masculinities (New York:
Routledge, 2006); Josephine Gattuso Hendin, ‘Underworld, Ethnicity,
and Found Object Art: Reason and Revelation’ in Stacey Olster (ed.), Don
DeLillo: Mao II, Underworld, Falling Man (London: Continuum, 2011),
99–115; Thomas Heise, Urban Underworlds: A Geography of Twentieth-Century
American Literature and Culture (New Brunswick: Rutgers University Press,
2010); David Noon, ‘The Triumph of Death: National Security and Imperial
Erasures in Don DeLillo’s Underworld’, Canadian Review of American Studies
37/1 (2007), 83–110.
6 ‘I don’t see Underworld as post-modern. Maybe it’s the last modernist gasp.
I don’t know.’ Quoted in Richard Williams, ‘Everything under the Bomb’,
Guardian, 10 January 1998, http://www.theguardian.com/books/1998/jan/10/
fiction.dondelillo. Accessed 7 January 2014.
7 See Tim Engles, ‘‘‘Who Are You, Literally?”: Fantasies of the White Self in
White Noise’, Modern Fiction Studies 45/3 (Fall 1999), 755–87.
8 Leroom Medovoi, ‘The Race Within: The Biopolitics of the Long Cold War’
in Steven Belletto and Daniel Grausam (eds.), American Literature and Culture
in an Age of Cold War: A Critical Reassessment (Iowa City: University of Iowa
Press, 2012) 163–8 [177].
9 Heise, Urban Underworlds, 233.
10 As Eric Avila explains regarding ‘white flight’, as ‘black’ became increasingly
synonymous with ‘urban’ during and after the Second World War, emphasis
on suburban development conversely
sanctioned the formation of a new ‘white’ identity. . . . The collusion of public policy
and private practices enforced a spatial distinction between ‘black’ cities and ‘white’
suburbs and gave shape to what the Kerner Commission, a presidential commission
appointed to assess the causes of the 1965 Watts Riots in Los Angeles, identified as ‘two
societies, one black, one white – separate and unequal’,
Eric Avila, Popular Culture in the Age of White Flight: Fear and Fantasy in
Suburban Los Angeles (Berkeley: University of California Press, 2004), 5.
11 Duvall, ‘Excavating the Underworld’, 268.
12 Dianne Harris, Little White Houses: How the Postwar Home Constructed Race
in America (Minneapolis: University of Minnesota Press, 2012), 1.
13 The year 1951 also included publication of a milestone novel in the depiction
of American white male identity formation, in which a signature expression
of the narrating protagonist was also the word ‘phony’, J. D. Salinger’s Catcher
in the Rye (New York: Little, Brown, and Company, 1951).
14 Toni Morrison, Playing in the Dark: Whiteness and the Literary Imagination
(New York: Vintage, 1993), 6, 57.
15 As Woody Doane explains, ‘The central component of the sociology of
whiteness is the observation that white Americans have a lower degree of self-
awareness about race and their own racial identity than [do] members of
other racial-ethnic groups.’ Woody Doane, ‘Rethinking Whiteness Studies’
in Ashley ‘Woody’ Doane and Eduardo Bonilla-Silva (eds.), White Out: The
Continuing Significance of Racism (London: Routledge, 2003), 3–20 [7].
210 Ti m Eng les
16 As Hill’s New York Times obituary notes, ‘A native New Yorker of half-Irish,
half-Sicilian parentage, Mr. Hill was involved with the Luchese family, con-
sidered the most powerful of the city’s original five Mafia families, from his
youth in the 1950s until 1980.’ See Margalit Fox, ‘Henry Hill, Mobster and
Movie Inspiration, Dies at 69’, New York Times, 13 June 2012, http://www.
nytimes.com/2012/06/14/nyregion/henry-hill-mobster-of-goodfellas-dies-
at-69.html?_r=1&. Accessed 12 January 2014.
17 Haney López, White by Law, 20.
18 Thomas A. Guglielmo, White on Arrival: Italians, Race, Color, and Power in
Chicago, 1890–1945 (New York: Oxford University Press, 2003), 6.
19 David R. Roediger, Working Toward Whiteness: How America’s Immigrants
Became White: The Strange Journey from Ellis Island to the Suburbs (New York:
Basic Books, 2005), 231.
20 Roediger, Working Toward Whiteness, 234.
21 For an argument that takes DeLillo to task for being unable in Underworld ‘to
fully imagine the consequences of the cold war for . . . Native American com-
munities in the nuclear West’, see Noon, ‘The Triumph of Death’, 83.
22 Don DeLillo, White Noise (New York: Viking, 1985), 258–9.
23 Wanda Vrasti, ‘“Caring” Capitalism and the Duplicity of Critique’, Theory
and Event 14/4 (2011), Project Muse, n.p.
24 Renato Tenato Rosaldo, ‘Imperialist Nostalgia’, Representations, 26 (Spring
1989), 107–22 [107].
Ch apter 13
Notes
1 Julian Barnes, England, England (London: Jonathan Cape, 1998), 6.
2 Jean-Francois Lyotard, The Postmodern Condition: A Report on Knowledge,
trans. R. Durand, G. Bennington and B. Massumi (Manchester: Manchester
University Press, 1984).
3 Benedict Anderson, Imagined Communities (London: Verso, 1983), 7.
226 Ni ck Bentley
4 Eric Hobsbawm, ‘Inventing Traditions’ in Eric Hobsbawm and Terence
Ranger (eds.), The Invention of Tradition (Cambridge: Cambridge University
Press, 1983), 1–14 [14].
5 Robert Colls and Philip Dodd, Englishness: Politics and Culture, 1880–1920
(London: Croom Helm, 1986)
6 Homi Bhabha, ‘Introduction: Narrating the Nation’ in Homi Bhabha (ed.),
Narrating the Nation (London: Routledge, 1990), 1–7.
7 John Brannigan, Literature, Culture and Society in Postwar England, 1945–1965
(London: Edwin Mellen Press, 2002).
8 See Andrzej Gasiorek, J. G. Ballard (Manchester: Manchester University
Press, 2005).
9 Nelly Richard, ‘Postmodernism and Periphery’, Third Text 2 (1987–8),
5–12 [11].
10 Simon During, Textual Practice 1:1 (1987), 32–47 [33].
11 Sara Upstone, Spatial Politics in the Postcolonial Novel (Farnham: Ashgate,
2009); Timothy Brennan, Salman Rushdie and the Third World (London:
Macmillan, 1989); Laura Chrisman, Postcolonial Contraventions: Cultural
Readings of Race, Imperialism and Transnationalism (Manchester: Manchester
University Press, 2003); Kanishka Chowdhury, ‘Interrogating “Newness”:
Globalization and Postcolonial Theory in the Age of Endless War’, Cultural
Critique 62 (2006), 126–61.
12 Upstone, Spatial Politics, 32.
13 Ian Baucom, Out of Place: Englishness, Empire and the Locations of Identity
(Princeton: Princeton University Press, 1999), 4–5.
14 Fredric Jameson, ‘Postmodernism and Consumer Society’ in E. Ann Kaplan
(ed.), Postmodernism and Its Discontents (London: Verso, 1988), 19.
15 Upstone, Spatial Politics, 30.
16 Doreen Massey, For Space (London: Sage, 2005), 65.
17 Lyotard, The Postmodern Condition, 81–2.
18 See Brennan, Salman Rushdie.
19 Salman Rushdie, Shame (London: Jonathan Cape, 1983), 29.
20 See Upstone, Spatial Politics.
21 Rushdie, ‘Notes on Writing and the Nation’ in Step Across This Line: Collected
Nonfiction 1992–2002, (London: Jonathan Cape, 2002), 64–8 [67].
22 Aijaz Ahmad, In Theory: Class, Nations, Literatures (London: Verso, 1992),
127, 134.
23 Lisa Appignanesi and Sara Maitland (eds.), The Rushdie File (London: Fourth
Estate, 1989), 8.
24 Salman Rushdie, The Satanic Verses (1988; Dover: The Consortium, Inc.,
1992), 68. Hereafter cited in the text as SV.
25 Appignanesi, The Rushdie File, 9.
26 Jean Baudrillard, America, trans. Chris Turner (London: Verso, 1988), 28.
27 Barnes, England, England, 83–5.
28 England, England, 53–5.
Postmodern Revisions of Englishness 227
29 Jean Baudrillard, Simulations, trans. Paul Foss, Paul Patton and Philip
Beitchman (New York: Semiotext[e], 1983) 4.
30 Barnes, England, England, 132.
31 James J. Miracky, ‘Replicating a Dinosaur: Authenticity Run Amok in the
“Theme Parking” of Michael Crichton’s Jurassic Park and Julian Barnes’s
England, England ’, Critique 45/2 (2004), 163–71.
32 J. G. Ballard, Kingdom Come (London: Harper Perennial, Ballard, 2007), 4,
3, 8.
33 Fredric Jameson, Postmodernism or, the Cultural Logic of Late Capitalism
(London: Verso, 1991), 179.
34 Ballard, Kingdom Come, 37.
35 Kingdom Come, 59.
36 Kingdom Come, 56.
37 Jeanette Baxter, ‘Visions of Europe in Cocaine Nights and Super-Cannes’
in Jeanette Baxter (ed.), J. G. Ballard: Contemporary Critical Perspectives
(London: Continuum, 2008), 94–106.
38 George Bataille, ‘The Psychological Structure of Fascism’ in Allan Stoekl
(ed.), Visions of Excess: Selected Writings, 1927–1939, (Minneapolis: University
of Minnesota Press, 1985), 142–4.
39 Philip Tew, ‘Situating the Violence of J. G. Ballard’s Postmillennial Fiction:
The Possibilities of Sacrifice, the Certainties of Trauma’ in Phillip Tew (ed.),
J. G. Ballard: Contemporary Critical Perspectives (London: Continuum, 2008),
105–19.
40 See Jameson, Postmodernism.
41 Matthews, Graham, ‘Consumerism’s Endgame: Violence and Community in
J. G. Ballard’s Late Fiction’, Journal of Modern Literature 36/2 (2013), 122–39
[123].
Ch apter 14
Postracial Futures?
Ch apter 15
At a point fourteen years after the first publication of White Teeth (2000),
this essay revisits both Zadie Smith’s first novel and her other subsequent
literary output in order to propose that her writing constitutes an aesthetic
and intellectual project that is often radically misread variously by many
readers, critics and scholars. Certainly examples of such misapprehension
abound, often initially, interestingly enough, with regard to her ethnicity.
According to an early anonymous profile entitled ‘The Transformation of
Zadie Smith’, ‘in the past year Smith, who comes from a working-class
Jamaican family, has become a darling of the literary world both in Britain
and in the United States’,1 while Garrett Ziegler manages to erroneously
situate Smith among ‘a notable craze for young, photogenic South Asian
writers’ [my emphases].2 And as for an exaggeration of the postcolonial
struggle as a key element in Smith’s work, consider Phyllis Lassner, for
whom Smith becomes by 2004 ‘Britain’s most celebrated postcolonial
prodigy’. Lassner insists that ‘neither she nor her characters will accept
their places as objects of an interminable and global racist plot’.3 A lit-
tle more accurately, in 2006 Clifford Thompson commented on Smith’s
first novel that: ‘rather than putting positive faces on “underrepresented”
groups, Smith achieved the democratizing effect that is the real aim of
multiculturalism by revealing the not-always-pretty mugs of everybody,
and in place of the solemnity and earnestness of so much literature given
the multicultural label, she brought her much-noted exuberance.’4 Smith
seemed somewhat diminished by such a view and in 2007 H. Adlai
Murdoch commented: ‘Smith herself seemed to embody all too easily the
multiracial, multicultural Britain of which she wrote; as a member of this
immigrant population’s second generation, the object of her discourse was
not just herself, in a way, but was also the illumination of an experience
radically different from that of her precursors.’5 In a similar but less posi-
tive vein, Bruce King in an early review reflected ‘I am also uncomfort-
able when minorities are portrayed as non-stop foolish’ a response which
247
248 Phi li p Tew
fails to address or even comprehend the full scope of the multiple targets
of Smith’s ironies, which would surely include many of King’s own crit-
ical presumptions.6 Notably for someone so fervently hailed by so many
as almost a ‘poster’ girl for multiculturalism, hybridity and postcolonial
identity, Smith interrogates rigorously the shibboleths of such discourses.
She is a self-conscious writer concerned with society in general in many
ways, responsive to both traditional and avant-garde aesthetic ideas which
she co-opts in her attempts to extend the practices of realism.
In her collected essays Changing My Mind: Occasional Essays (2009),
in a revised version of ‘Two Directions for the Novel’, Smith reflects on
and quotes an exponent of the nouveau roman: ‘Robbe-Grillet imagined
a future for the novel in which objects would no longer “be merely the
vague reflection of the hero’s vague soul, the image of his torments, the
shadow of his desires.”’7 Taking this insistence as a starting point, and
extending Madhu Dubey’s important awareness of the radical limits of
postmodernism in addressing the lives of racial minorities, this essay
explores reservations concerning reading texts, or lives, through the
prisms of either British postcolonial and diasporic identities or postmod-
ernism. Arguing that such interpretative strategies risk largely essentialist
and autotelic readings, it seeks to produce an account of Smith which
on the one hand questions the validity of a deconstructive, postmod-
ernism critique per se, and on the other, draws attention to Smith’s own
radical questioning of whether postcolonial identities are capable of ever
providing either a legitimate aesthetic framework or suitable understand-
ing of identity in the life-world. For Zygmunt Bauman in Modernity
and Ambivalence (1991) a postmodern condition encompasses an impli-
cit ambivalence, a theoretical and cultural contradiction derived from
enlightened modernity:
It remains to be seen to what extent the widespread aversion to grand social
designs, the loss of interest in absolute truths, privatization of redemptive
urges, reconciliation with the relative – merely heuristic – value of all life
techniques, acceptance of irredeemable plurality of the world, in short all
these worrying yet nevertheless exhilarating trends which are usually sub-
sumed under the name of postmodernity, are a lasting consequence of that
abolition of strangerhood which has been attained through raising it to the
status of a universal human condition.8
Smith engages in a far more heterogeneous version of what Dubey calls
‘racial representation’ where, in Dubey’s terms, one potentially ‘questions
the assumption [per se] that highbrow culture is inherently humanizing’.9
After the First Decade 249
Certainly Smith incorporates such innate doubts that Bauman and Dubey
raise, but not in terms solely of an intellectual experience, rather more
as part of a quotidian understanding of life’s ‘irredeemable plurality’ to
adopt Bauman’s terminology. And, as we will see, Smith celebrates every-
day profundities, suggesting that neither of the framings outlined above
can offer a sufficient mode of understanding for a complex genre – the
socially aware novel in which contemporary communities are made up of
complicated families, friends and strangers. And this I will argue is evi-
dent in all her work, including NW (2012) where proximity and abutment
become crucial to the lives (and to the death in one case) of the various
characters – some interconnected formally, others not, but all linked by a
contemporary, fragmented urban existence.
I think it timely to suggest that Smith’s fiction ought to be reread
precisely in terms of exploring familial, personal and wider issues of
identity from a range of perspectives that have eluded many critics
and commentators. In so doing I will draw on all four of her novels
published to date, and other public pronouncements including vari-
ous journalistic pieces, not only to demonstrate the tensions between
Smith’s roots in multiple cultures understood variously – and these
would include English, Caribbean, that of Cambridge University, of
British intellectuals, aesthetic, streetwise London, youth and so forth –
but also her strong sense of an intellectual individualism that is highly
resistant to many of the essentialisms and generalisations that underpin
notions of a ‘black’ or postcolonial culture and identity, which in turn
inform many quotidian and theoretical concepts of ethnicity. Her scep-
ticism mirrors that of Aijaz Ahmad, found for instance in the latter’s
reference to ‘people who live in metropolitan countries for professional
reasons but use words like “exile” or “diaspora” – words which have
centuries of pain and dispossession inscribed in them – to designate
what is, after all, only personal convenience’.10 And importantly, Smith
has demonstrated palpably a critical hostility to post-structuralism and
postmodernism as dogmas resistant to her notions of transcendence,
personal freedom and the transcendent nature of art, all of which for
Smith may inform and nourish the individual ethically and person-
ally. Finally she seems to suggest that all such positions ought to be
eschewed rather than embraced.
Certainly in formal terms Smith’s fictional trajectory is not aligned with
postmodern interrogations of and opposition to authorship/authority, for
as Paul Dawson indicates along with a number of other contemporary
250 Phi li p Tew
writers, Smith has produced work characterised by a fundamental omnis-
cience, fictions:
which exhibit all the formal elements we typically associate with literary
omniscience: an all-knowing, heterodiegetic narrator who addresses the
reader directly, offers intrusive commentary on the events being narrated,
provides access to the consciousness of a range of characters, and generally
asserts a palpable presence within the fictional world.11
In Smith’s novels there are a series of common frames of reference, often
not fully articulated but rather implied, which are those cultural and
ontological experiences that pertain to what might be described as a post-
modern condition, about which she remains sceptical. In White Teeth this
is certainly not intended to endorse an ideological perspective. Smith sets
out to variously incorporate, then critique, and next mock the assump-
tions underlying a set of critical practices that were already in decline by
the time the novel had been published. If postmodernism had long been
a vexed term, most particularly troubling in the last decade of the twenti-
eth century, then Smith’s work directs us to wonder what it was about this
cultural form that held sway over so many academics and intellectuals for
so long.
Steve Connor in Postmodernist Culture: An Introduction to Theories of
the Contemporary claims that ‘the clearest place to start in examining the
relationship between modernism and postmodernism is in architecture’.12
This is perhaps primarily because the transition from modernism to post-
modernism seems obviously exhibited in ‘the “postmodernist” reactions
against the International Style’ which for Connor involved a critical epiph-
any concerning modernism, a recognition of ‘its refusal to acknowledge
the iconography of power that underpins it’.13 Connor’s curiously worded
claim that the ‘theory of postmodernist architecture has penetrated its
object, to the point where there is no possibility of the object or the the-
ory standing wholly distinct from each other’ seems to imply a building’s
physical coherence and viability might be dependent on an appropriate
cultural critique, a logical absurdity, the kind of intellectual posturing
and pomposity that Smith undermines throughout The Autograph Man
(2002), where protagonist Alex-Li Tandem – half-Jewish, half-Chinese and
a dealer in philography, a profession plagued by forgeries and inauthen-
ticity – seems to believe in very little, even the celebrity or fame in
whose traces he trades.14 Suffering horrifies him. Sitting by the bedside
of a dying fellow autograph trader, Brian Lovelear, Alex ‘would be any-
where but here. He was unable to take his mind or eyes off the man in the
next bed, who was much, much too young to be in this place. [. . .] It was
After the First Decade 251
obscene.’15 Alex refuses most affiliations apart from childhood friendships
forged on the day his father died at a wrestling match. ‘His instinct was
to detest groupings of all kinds – social, racial, national or political – he
had never joined so much as a swimming club.’16 Alex’s malaise is offered
as a postmodern symptom, with his avoidance of multiple realities, a
radical disenchantment with meaning and traditional affiliations that is
dysfunctional.
In 1971 Ihab Hassan had, in cavalier fashion, attempted severally to
define the meaning and/or significance of postmodernism within the
literary-critical field:
And here are some leitmotifs of that criticism: the literary act in quest and
question of itself; self-subversion or self-transcendence of forms; popular
mutations; languages of silence.
[. . .]
The most complicated examples of twentieth-century literature . . . are more
than contemptuous of their own formal and stylistic elaborateness.
[. . .]
Postmodernism may be a response, direct or oblique, to the Un-imaginable
which Modernism glimpsed only in its most prophetic moments. Certainly
it is not the Dehumanization of the Arts that concerns us now; it is rather
the Denaturalization of the Planet and the End of Man.17
For Smith, reflexivity does not abolish form or function, rather it becomes
part of a process of degradation of both meanings and sustainable identi-
ties. Alex reflects, ‘He was twenty-seven years old. He was emotionally
underdeveloped, he supposed, like most Western kids. He was certainly
suspicious of enlightenment. Above all, he liked to be entertained. He
was in the habit of mouthing his own personality traits to himself like
this while putting his coat on – he suspected that farm boys and people
from the Third World never did this, that they were less self-conscious.’18
In light of such anti-realist ideological negativity as Hassan’s that curiously
elevates an aesthetic perspective that can reject the whole of nature and
experience, I would argue that Smith’s novels are not symptoms of any
such postmodern condition or set of denaturalizing perspectives. Rather
her texts offer a consistent if subtle set of objections to such irrealist pro-
pensities; in fact, her narratives avow a re-humanisation of fiction through
a reassertion of a material understanding of social conditions, while not
taking her project too seriously.
Certainly Smith can be playful, and according to Stephen Moss in an
early review in The Guardian, was ambivalent and seemingly negative
252 Phi li p Tew
concerning her own first book, even to the point of undercutting its
intensity of narrative style. There was one less than ecstatic review, in the
literary magazine Butterfly:
This kind of precocity in so young a writer has one half of the audience
standing to applaud and the other half wishing, as with child performers of
the past (Shirley Temple, Bonnie Langford et al), she would just stay still
and shut up. White Teeth is the literary equivalent of a hyperactive, ginger-
haired tap-dancing 10-year-old.19
The review, according to Sam Wallace in the Daily Telegraph, was written
by Smith herself. Attempts to reposition Smith’s first novel are inhibited
by its co-option by so many postcolonial critics, their analysis founded on
an underlying essentialist framing of identity. Significantly in this light,
many postcolonial categories – on which very many commentators of
Smith’s work have so often relied – can be regarded as deficient, capable
of being applied in a contentious, conservative and limiting manner, posi-
tioning and interpreting texts as representing marginalised racial identi-
ties, which are primarily understood as implicitly offering a coherent and
radicalised cultural critique. To read texts by identifying ideological mark-
ers of ethnicity is in effect to prejudge such texts through the perspective
of a particular set of sociocultural elements which may well obscure their
many other cultural and aesthetic issues. Rather, Dawson describes Smith’s
particular sense of omniscience as involving
the pyrotechnic storyteller. For me this would include Zadie Smith’s White
Teeth. . . . The pyrotechnic narrator is typically humorous or satirical, and
relies less on moral introspection or historical research than on a flourish-
ing and expansive narrative voice, a garrulous conversational tone, to assert
control over the events being narrated.20
The significant point to be added to this observation is Smith’s ambition
to embrace the width and depth of a contradictory culture, where indi-
viduals remain innately contradictory themselves. For what seems even
clearer is that Smith’s various narrative strategies incorporate a general
opposition to any essentialist notions of identity. She comments on a cen-
tral problem facing some of the characters central to On Beauty (2005) in
‘A Conversation with Zadie Smith’ where she is absolutely emphatic about
the burdens identity politics places on contemporary life and indicates its
innate contradictions, its inauthenticity:
The Belsey children don’t struggle to find an identity because they’re mixed
race, they struggle because they are ‘of Modernity’, and the product of a
twentieth century that invented and patented this piece of claptrap called
After the First Decade 253
‘finding an identity’, and it drives everybody nuts, mixed race or no. The
search for an identity is one of the most wholesale phony ideas we’ve ever
been sold.21
And yet this disavowal of the essential does not necessitate recourse to
postmodern identities. Drawn to the apparently mundane qualities of eve-
ryday existence that often prove comic, challenging and so full of mean-
ing, Smith often avows an intuitive world view which is ‘commonsensical’
and not informed by the prevailing intellectual debates, with opinions
articulated by relatively uneducated characters such as Archie Smith in
White Teeth and Kiki Belsey in On Beauty, both of whom possess a clar-
ity and instinctual judgment that Smith both foregrounds and supports.
Clearly, Smith’s impulses appear to be far more intuitive and less pro-
grammatic in her aesthetic than most postcolonial and postmodern read-
ings imply. In the ‘Acknowledgements’ to White Teeth she includes and
addresses her future husband: ‘Nicholas Laird, fellow idiot savant’, a term
which emphasises the explicit, yet mysterious, acquisition of knowledge
and the capacity to deliver exactitude in a particular area instinctually and
viscerally.22
In ‘The Death of Postmodernism and Beyond’, Alan Kirby indicates an
essential perspectival difference in the world after postmodernism, a set of
parameters Smith intuited and to which she has responded. Kirby claims
Postmodernism conceived of contemporary culture as a spectacle before
which the individual sat powerless, and within which questions of the real
were problematised. It therefore emphasised the television or the cinema
screen. Its successor, which I will call pseudo-modernism, makes the individ-
ual’s action the necessary condition of the cultural product.23
Certainly both ordinary people’s powerlessness and conversely the power of
the cinematic haunt Smith’s novels on many levels, but such people also
serve as the basis for an experiential vocabulary of which White Teeth is
exemplary. Smith uses specificity in a humanistic fashion, but informed by a
subtle, yet innovative refashioning of perspective, as becomes evident at the
beginning of her narrative in White Teeth. Here intending to both indicate
and parody a grandiose (tentatively postmodern) jest, Smith commences
with the failed suicide of her protagonist, Englishman Archie Jones:
Early in the morning, late in the century, Cricklewood Broadway. At 06.27
hours on 1 January 1975, Alfred Archibald Jones was dressed in corduroy
and sat in a fume-filled Cavalier Musketeer Estate face down on the steer-
ing wheel, hoping the judgement would not be too heavy upon him. He
lay forward in a prostrate cross, jaw slack, arms splayed either side like some
254 Phi li p Tew
fallen angel; scrunched up in each fist he held his army service medals (left)
and his marriage license (right), for he had decided to take his mistakes
with him. (WT, 3)
The implicit ironies of the first chapter are variously bleak yet hilarious,
dismissive of established values, populist, but always thoroughly steeped
in the mundane, the detail of being alive in among the realities of the
world. Certain stylistic, tonal qualities adopted by Smith in this episode,
as Dawson observes, are designed ‘to prevent us from reading Archie’s
escape from suicide as some sort of profound statement about the fragility
of human existence’.24 And as Ronald N. Jacobs and Philip Smith indi-
cate, as a genre, irony has ‘neither fixed referents nor solid boundaries’,
but its flexibilities and distortions partake of the concretion of the social
reality in which individuals are firmly embedded.25 Importantly in light of
this aspect Smith takes time to contextualise her setting in Cricklewood as
an apparently anonymous area, ‘a place a man came in order to go other
places via the A41’ (WT, 3).
Immediately this narrative presumption is proved fallacious, for as the
narrative shifts its focus away from Archie, who is at ‘almost-death’, he
impacts on the obsessional routine of Mo, the owner of ‘Hussein-Ishmael,
a celebrated halal butchers’ (WT, 4–5). Mo detests pigeons and upholds
the parking restrictions of the delivery area outside his establishment with
a proprietorial fervour:
‘No one gasses himself on my property,’ Mo snapped as he marched down-
stairs. ‘We are not licensed.’
Once in the street, Mo advanced upon Archie’s car, pulled out the towels
that were sealing the gap in the driver’s window, and pulled it down five
inches with brute, bullish force.
‘Do you hear that, mister? We’re not licensed for suicides around here.
This place halal. Kosher, understand? If you’re going to die round here, my
friend, I’m afraid you’ve got to be thoroughly bled first.’ (WT, 7)
Much is compacted in this scene (and its setting); the fervour of Mo’s sense
of ownership of space; the macabre qualities of bloodletting; the affinity
of both Jewish and Islamic rituals concerning killing animals for food; the
emphatic nature of public space; the text’s self-consciously dark humour.
Later Smith retrospectively outlines the tail end of Archie’s doomed mar-
riage to Ophelia Diagilo (an Italian met after the war in spring 1946, a
decidedly Woolfian allusion on Smith’s part, one of many such literary
points of reference or influence used exuberantly rather than with anx-
iety), part of his trajectory towards the attempt at suicide, which is:
After the First Decade 255
for heroes and martyrs, truly vainglorious men. Archie was none of these.
He was a man whose significance in the Greater Scheme of Things could be
figured along familiar ratios:
Pebble: Beach.
Raindrop: Ocean.
Needle: Haystack. (WT, 11)
The marriage seems to have failed in part because of Archie’s inability to
achieve or even become anything but the ordinary, offering the reader a
contemporary everyman, but ironically it also faltered in large part because
of the genetic inheritance of his wife: ‘No one told Archie that lurking in
the Diagilo family tree were two hysteric aunts, an uncle who talked to
aubergines and a cousin who wore his clothes back to front. So they got
married and returned to England, where she realized very quickly her mis-
take, he drove her very quickly mad’ (WT, 8). Smith’s comic aside refer-
ences not identity, but inheritance as a predetermining factor. One senses
similar points of reference in On Beauty with a pugnacious, narrow and
stubborn left-liberal intellectualism shared by academic Howard Belsey and
his daughter, student, Zora. In White Teeth Archie might appear inconse-
quential, his epiphany may be bleakly comic, and his saviour unlikely, but
Smith understands and incorporates another crucial aspect of contempo-
rary life that is decidedly un-postmodern, one highlighted by Jacobs and
Smith: ‘Engagement in public life can never be denuded of ideal inputs;
it is always grounded in cultural forms that are always already situated
within particular concrete historical settings.’26 In effect, the apparent void
that Archie perceives as Cricklewood proves otherwise, as the lives there
are as full of beliefs (some erroneous or misguided), opinions and pat-
terns of behaviour as insistent as all of the various environments that the
novel cartographises, often in terms of human (in)activities. And in a dou-
ble irony, despite the initial desolation of Archie’s life, any unbelonging
appears to be more the purview of Archie’s wartime friend and comrade
in White Teeth, Samad Iqbal, but the irony is that despite the latter’s long-
ing for a lost home, for Bangladesh, he is quintessentially suburban in so
many ways. In reality he exists in a self-discovered comfort zone that bores
him and seduces him, literally so in case of his children’s primary school
teacher, Poppy Burt-Jones.
As Smith explains in ‘Two Directions for the Novel’ neither modernism
nor subsequent experimentation in the novel overturned everything that
was conventional: ‘The novel is made out of language, the smallest units
of which still convey meaning, and so they will always carry a trace of the
256 Phi li p Tew
Real. But if literary realism survived the assault of Joyce, it retained the
wound.’27 In Smith’s work each life is replete with overlapping and often
very contradictory meanings (and messages sent and received). And yet
throughout White Teeth, for instance, Smith is compelled by what Hassan
describes as a ‘preference for continuities’, the very factor that for Hassan
disallows Frank Kermode as a critic from being considered fully aware
of the historical and cultural rupture that is postmodernism.28 Equally,
Smith’s incorporation of history and its continuities and unexpected links
are legion in her work, variously on personal, cultural and transnational
levels. As Kirby comments, the world has progressed beyond the parodic,
self-satisfied, self-referential knowingness of the postmodern:
Whereas postmodernism favoured the ironic, the knowing and the playful,
with their allusions to knowledge, history and ambivalence, pseudo-
modernism’s typical intellectual states are ignorance, fanaticism and
anxiety: Bush, Blair, Bin Laden, Le Pen and their like on one side, and the
more numerous but less powerful masses on the other.29
Smith celebrates the suburban mass as a range of individuals, a series of
quirky, opinionated individuals, replete with just such qualities: ignor-
ance, anxiety, extreme beliefs, fanaticisms and so forth. The unexpected
happens, in mundane circumstances. At a New Year’s party, for instance,
to which Archie is not invited, the forty-seven-year-old meets his soon-
to-be second wife immediately after his suicide attempt, nineteen-year-
old Clara Bowden from ‘Lambeth (via Jamaica)’, who as Smith insists
has roots. ‘Archie did not pluck Clara Bowden from a vacuum’ (WT,
27) Smith tells her reader, detailing on personal and cultural historicity,
albeit eccentric, unpredictable and often comic versions of the past that
in their amusement actually render acute social observations, as with the
arrival of Clara’s father in Britain:
A mysterious illness had debilitated Darcus Bowden. An illness that no
doctor could find any physical symptoms of, but which manifested itself
in the most incredible lethargy, creating in Darcus – admittedly, never the
most vibrant of men – a lifelong affection for the dole, the armchair and
British television. (WT, 31)
Samad is obsessed with his familial past, specifically his Hindu great-
grandfather Mangal Pande who was hanged because of his part in firing
the first shot of the Great Indian Mutiny in 1857, a cause of debate and
argument between Samad and Archie.
If history is central to Smith’s narrative, the other paradigm she includes
is scientificity, a set of beliefs and practices expounded by the Chalfen
After the First Decade 257
family, in particular the father, Marcus, who manipulates the DNA of
mice so as to potentially influence and change human existence itself, act-
ing ‘always with the firm belief in the perfectibility of all life, in the possi-
bility of making it more efficient, more logical’. Smith adds tellingly:
If you were arguing with a Chalfen, trying to put a case for these strange
French men who think truth is a function of language, or that history is
interpretive and science metaphorical, the Chalfen in question would hear
you out quietly, then wave his hand, dismissive, feeling no need to dignify
such bunkum with a retort. (WT, 312)
And through the Chalfens with whom she is so enamoured, Archie and
Clara’s daughter Irie discover bourgeois life, marking class as among the
major social determinants of identity (and change) for Smith: ‘She’s never
been so close to this strange and beautiful thing, the middle class, and expe-
rienced the kind of embarrassment that is actually intrigue, fascination. It
was strange and wondrous’ (WT, 321).
As indicated above, Smith’s cultural interrogations are continued in
all of her fiction, and with a particular vigour and refusing to pull any
punches in both The Autograph Man and On Beauty. In the first Smith
weaves her narrative around the series of cultural obsessions of Alex-Li
Tandem. In the novel Smith foregrounds even more determinedly sub-
urban inconsequentiality and ennui, familiarity and belonging than in
White Teeth (as she will later in NW). Alex struggles in terms of finding a
viable sense of identity. His malaise allows Smith to explore another sub-
culture with its own set of bizarre obsessions and practices. As I suggest
elsewhere,
A strong sense of familiarity grounds her narrative, but there is more than
habituation that informs her concept of community that subtends her
descriptions of people in suburbia. Location signifies and is reflected in
people’s consciousness. Eventfulness and action are also reflected in the
myriad symbols that surround them, but in The Autograph Man Alex’s
life is literally awash with such points of reference, an oceanic swelling of
the possibilities of meaning which are in excess of any individual’s visceral
understanding.30
A deconstructionist critique has failed Alex’s generation, leaving them
in utter uncertainty, but tradition seems equally devoid of meaning. For
instance, Alex seems horrified by the cultural ritual of Jewishness, but is
finally persuaded to go through the Kaddish to celebrate his dead father.
Previously he has preferred and opted for the cult of Hollywood celeb-
rity, identifying with an ageing star, Kitty Alexander. Such projected
258 Phi li p Tew
transference allows him to avoid his own failings, such as his unfaith-
fulness. Only by meeting his idol, Kitty, and finding that his own lately
recovered letters to the star (hidden by her agent) concerning her life have
moved her, can he find some sense of self and direction. Although origin-
ally it might seem so, his world is not finally provisional, full of powerless-
ness or simply spectacular, but ultimately transcendent.
In On Beauty, the interactions are sombre in their significations. In
what might be regarded as a mild parody of négritude, the search for
a black authenticity becomes absurd when sought by upper-middle-
class Levi, Howard’s mixed-race son. One of his fellow workers at a media
store confronts him about his bourgeois origins, his very emphasis literally
marked out in the text: ‘Don’t – act – like – a nigger – with – me – Levi,’
said Bailey in a whisper, each word with a momentum of its own, like
darts he was throwing at a target. [. . .] ‘Let me tell you something. I know
where you’re from, brother.’31 Certainly one of the most perceptive critics
of Smith’s work, Catherine Lanone, states that Levi’s search for such an
ethnic identity is undercut in the narrative, and not celebrated, quoting
the novel to support her analysis: ‘Clearly, for Smith, Levi’s attempt to
become more black is a mistaken quest, a “comic tautology”’: the ‘“search
for identity” is a pointless, misery-inducing concept.’32 Identity and the
search for one is for Smith one of the absurd shibboleths of a postmodern
age, despite many postmodernist claims that such a critique deconstructs
identity and power, given the latter in particular reformulates itself multi-
ply often through the fragmentation of the former. Moreover, throughout
Smith’s writing an individualistic independence is seen as an embattled
bulwark against all kinds of prejudices, some of them stemming precisely
from those who assume themselves enlightened and liberal.
Howard Belsey in On Beauty argues with his wife Kiki about such
matters, adopting a deconstructionist stance against her humanistic one.
Saliently she reminds him ‘“This life. We’re really here – this is really hap-
pening. Suffering is real. When you hurt people. It’s real.”’33 He also recon-
firms this confrontation with his appalling (if unrecognised on his part)
treatment of a young student inspired by classical art, Katherine (Katie)
Armstrong whose delight in art Smith traces in great detail as a back-
drop to Howard’s lecture. Clearly it is Katie’s perspective that is warded
authorial approval, her emotional reading adding depth and mirroring
the interpretation by Simon Schama found in his study of the artist that
Smith acknowledges in her ‘author’s note’, Rembrandt’s Eyes (1999), where
Schama contextualises and analyses the life and paintings in great and
exact detail.34 In contrast, in Howard’s first lecture on Rembrandt, after
After the First Decade 259
outlining his concept of a critical privileging of the artist’s perspective of
which he disapproves, Howard counters every idea Katie has prepared,
effectively undermining her confidence. He attends only to that group of
voluble students (including his daughter, Zora) who echo his own decon-
structionist agenda. Among the other notable aspects of the novel are two
identified by Christian Lorentzen: first, its avowedly humanistic influences
so at odds with anything Howard would believe in, and second the fact
that although Smith was writing it while resident in the States; curiously,
‘being in America occasioned a retreat into Englishness’ for ‘E. M. Forster
was the guiding spirit of On Beauty, though it was set in the US’.35 For
Frank Kermode, Howard’s wife offers something amply Forsterian: ‘Kiki
Belsey, the fat black wife of the inadequate white professor who does art
history, is magical as well as substantial, funny as well as beautiful – beau-
tiful because she understands families and is unaffectedly a moral being.’36
Moreover, as Smith suggests in ‘E. M. Forster, Middle Manager’ her own
set of influences and contexts exemplifies her commitment to a ‘middling’,
somewhat muddled (and not really hysterical) humanistic realism.37 If one
can so easily contextualise the influence of both E. M. Forster and Elaine
Scarry alongside that of Zora Neale Hurston, no such positioning would
seem to credibly support or suggest there being any deep-seated approval
of a postmodern perspective in Smith’s fiction. Nor in this context would
highlighting any intertextual overlapping really be sufficient grounds for
assuming a postmodern disposition in Smith’s fiction since nearly all lit-
erature is and has been so influenced. It would be to as Mary Orr says ‘dis-
regard tradition as plural [which] will close down change and ultimately
bring satisfaction with cultural stagnation and its simulacra’.38
Formally NW seems far more experimental than any of Smith’s previ-
ous novels, at least topographically so, seemingly gesturing more towards
a postmodern style. I think again issues of contestation and of parody
are at the heart of the relation Smith has to postmodern aesthetics. Even
though it could be argued that this narrative represents a shift in direc-
tion for Smith, an ultimate eschewal of fictional authority, nevertheless
to me it seems she is seduced back to such concretions as the importance
of issues of class, of location and eventfulness. Admittedly NW incorpo-
rates the almost panoptic sense Smith intuits as one of the possibilities of
art, with its landscapes of pain, confusion and ultimately of conscience,
and certainly it incorporates oblique allusions to literary coordinates such
as Dickens, together with other postwar neo-realist experimentalists such
as Rayner Heppenstall and B. S. Johnson, all of which indicates a synthe-
sis of a complex of avant-garde influences, many rooted in a firm sense of
260 Phi li p Tew
anchored urban reality, an insistence on the city and its bedrock of social
relations within its urban geography. If in White Teeth Irie is fascinated by
bourgeois mores, much later in NW, two of the central female characters,
friends from childhood Natalie (formerly Keisha) Blake and Leah Hanwell,
resist multiply and in very different ways their own personal transition
from an existence grounded in childhood and adolescent experiences on a
council estate to different levels of adult bourgeois-respectability achieved
in part through education. Such a view of class has no postmodern per-
spective, however fluid its boundaries might seem. The elements of the
novel are complex, neo-modernist in ways that evoke both Joyce and
Woolf in particular (perhaps as much part of a reinvention of modernist
discourse as a distancing from a postmodern postcolonialism), but these
often fragmented elements also reference other writers of the British and
American postwar avant-garde, and as Christian Lorentzen notes they
offer something that aesthetically ‘is less a plot than a set of hooks on
which Smith can hang her portrait of North-West London and sketches
of characters from various points on the class spectrum. She’s interested in
the way people become estranged from their homes even when they stay
put.’ Lorentzen adds that the central characters ‘are overwhelmed by the
two things that unite the book: North-West London and an assorted but
all-pervading set of class anxieties’, two concrete settings exuding a firm
aesthetic sense of the quotidian as a real and located experience.39
So to begin to conclude: in a sense at least superficially because of
issues of periodisation and those of identity framed by ethnicity, Smith’s
novels are seen by many to exhibit an apparent – but highly debatable –
‘postcoloniality’. However, unfortunately, when so interpreted, and set-
ting aside issues of accuracy, their status may finally not be critically
robust. They are left at risk of being subsumed into a set of overarching
postmodern discourses. I would argue, rather, that given my analysis and
contextualisation above, surely a better strategy is finally to conclude that
Smith variously references and foregrounds versions of a complex realism
in her fictions, one that has become progressively darker, with an increas-
ing play on and intersection with literary techniques. However, equally,
in an important sense her aesthetic dynamics are rooted in a sense of
solid external materiality, in the world, in reality, for as she explains in
‘Two Directions for the Novel’ both aesthetically and also perhaps in life
one requires:
a perverse acknowledgement of limitations. One does not seek the secret,
authentic heart of things. One believes – as Naipaul had it – that the world
After the First Decade 261
is what it is and, moreover, that all our relations with it are necessarily
inauthentic. As a consequence, such an attitude is often mistaken for lin-
guistic or philosophical nihilism, but its true strength comes from a rigorous
attention to the damaged and the partial, the absent and unspeakable.40
So finally, perhaps, one ought to regard Smith as a champion of both a
neo-individualism and what might be described as a meta-realist aesthetic,
accepting the lacunar nature of knowledge within a world in excess of
human understanding. One needs to recognise that she opposes subtly
many of Western contemporary intellectual culture’s ideological orthodox-
ies, challenging a variety of its entrenched cultural shibboleths, including
those with an essentialist view of the postcolonial and of ethnic identity
as well as those intellectuals propounding an ersatz and overarching post-
modernism as explaining how things function.
Notes
1 ‘The Transformation of Zadie Smith’, The Journal of Blacks in Higher Education
31 (Spring 2001), 65.
2 Garret Ziegler, ‘East of the City: Brick Lane, Capitalism, and the Global
Metropolis’, Race/Ethnicity: Multidisciplinary Global Contexts 1/1 (Autumn
2007), 145–67 [147].
3 Phyllis Lassner, Colonial Strangers: Women Writing the End of the British Empire
(New Brunswick, NJ, and London: Rutgers University Press, 2004), 193.
4 Clifford Thompson, ‘On, Zadie’, The Threepenny Review 107 (Autumn 2006),
15–16 [15].
5 Adlai H. Murdoch, ‘“All Skin’ Teeth Is Not Grin”: Performing Caribbean
Diasporic Identity in a Postcolonial Metropolitan Frame’, Callaloo 30/2
(Spring 2007), 575–93 [588].
6 Bruce King, ‘White Teeth by Zadie Smith’, World Literature Today 75/1 (Winter
2001), 116–17 [117].
7 Zadie Smith, ‘Two Directions for the Novel’ in Changing My Mind: Occasional
Essays (London: Hamish Hamilton, 2009), 71–96 [79].
8 Zygmunt Bauman. Modernity and Ambivalence (Ithaca, NY: Cornell
University Press, 1991), 97–8.
9 Madhu Dubey, Signs and Cities: Black Literary Postmodernism (Chicago and
London: University of Chicago Press, 2003), 46, 37.
10 Aijaz Ahmad. In Theory: Nations, Classes, Literatures (London and New York:
Verso, 1992), 85. As Ahmad suggests, Rushdie’s myth of ‘unbelonging’ can be
regarded ultimately as a great convenience for (multi) transnational capital-
ism, whereby ‘History, in other words, is not open to change, only to nar-
rativisation. Resistance can only be provisional, personal, local, micro, and
pessimistic, in advance’ (130–1).
262 Phi li p Tew
11 Paul Dawson, ‘The Return of Omniscience in Contemporary Fiction’,
Narrative 17/2 (May 2009), 143–61 [143].
12 Steve Connor, Postmodernist Culture: An Introduction to Theories of the
Contemporary (Oxford and Cambridge, MA.: Blackwell, 1989), 66.
13 Connor, Postmodernist Culture, 69, 71. And surely Connor’s position sim-
ply begs the question of whether postmodern architects offer just a different,
more kitsch iconography which is still in the main funded primarily by a dif-
ferent generation of the exceedingly rich and powerful.
14 Connor, Postmodernist Culture, 79.
15 Zadie Smith, The Autograph Man (London: Hamish Hamilton), 370.
16 Smith, The Autograph Man, 167.
17 Ihab Hassan, ‘POSTmodernISM’, New Literary History 3/1 (Autumn 1971),
5–30, 15, 22–23.
18 Smith The Autograph Man, 63–4.
19 Stephen Moss, ‘White Teeth by Zadie Smith’, The Guardian, http://www.
theguardian.com/books/2000/jan/26/fiction.zadiesmith (26 January 2000).
Accessed 12 January 2012.
20 Dawson, ‘The Return of Omniscience in Contemporary Fiction’, 153.
21 Zadie Smith, ‘A Conversation with Zadie Smith’, Reading Guides: On Beauty,
https://www.bookbrowse.com/author_interviews/full/index.cfm/author_
number/344/zadie-smith
22 Zadie Smith, White Teeth (London: Penguin, 2001), ix. Hereafter referred to
in the text as WT.
23 Alan Kirby, ‘The Death of Postmodernism and Beyond’, Philosophy Now 5,
http://philosophynow.org/issues/58/The_Death_of_Postmodernism_And_
Beyond (November/December 2006, n.p.). Accessed 12 January 2012.
24 Dawson, ‘The Return of Omniscience in Contemporary Fiction’, 154.
25 Ronald N. Jacobs and Philip Smith, ‘Romance, Irony, and Solidarity’,
Sociological Theory 15/1 (March 1997), 60–80 [61].
26 Jacobs and Smith, ‘Romance, Irony, and Solidarity’, 63.
27 Smith, Two Directions for the Novel, 18.
28 Hassan, ‘POSTmodernISM’, 16.
29 Kirby, ‘The Death of Postmodernism and Beyond’, n.p.
30 Philip Tew, ‘Celebrity, Suburban Identity and Transatlantic Epiphanies:
Reconsidering Zadie Smith’s The Autograph Man’ in Philip Tew (ed.),
Reading Zadie Smith: The First Decade and Beyond (London and New York:
Bloomsbury, 2013), 53–68 [55].
31 Zadie Smith, On Beauty (London: Hamish Hamilton, 2005), 191.
32 Catherine Lanone, ‘Mediating Multi-cultural Muddle: E. M. Forster Meets
Zadie Smith’, Études Anglaises: Revue du Monde Anglophone. The Contemporary
British Novel: 1996–2007 60/2 (April–June 2007), 185–97 [192].
33 Smith, On Beauty, 394.
34 See Simon Schama, Rembrandt’s Eyes (London: Allen Lane, 1999).
35 Christian Lorentzen, ‘Why Am I So Fucked Up?’ London Review of Books
34/21, 21–22; http://www.lrb.co.uk/v34/n21/christian-lorentzen/why-am-i-so-
fucked-up (8 November 2012). Accessed 12 December 2012.
After the First Decade 263
36 Frank Kermode,’ Here She Is’, London Review of Books 27/9; http://
www.lrb.co.uk/v27/n19/kerm01.html (6 October 2005), n.p. Accessed 12
December 2012.
37 Zadie Smith, ‘E. M. Forster, Middle Manager’, Changing My Mind: Occasional
Essays (London: Hamish Hamilton, 2009), 14–27 [14].
38 Mary Orr, Intertextuality: Debates and Contexts (Cambridge: Polity, 2003), 93.
39 Lorentzen, ‘Why Am I So Fucked Up?’, 25.
40 Smith, ‘Two Directions for the Novel’, 91.
Ch apter 16
They were not aristocrats, no Slothrop ever made it into the Social
Register or the Somerset Club – they carried on their enterprise in
silence, assimilated in life to the dynamic that surrounded them thor-
oughly as in death they would be to churchyard earth. Shit, money,
and the Word, the three American truths, powering the American
mobility, claimed the Slothrops, clasped them for good to the coun-
try’s fate.
Thomas Pynchon, Gravity’s Rainbow (1973)
As an end in itself, antiracialism, it turns out for the most part, is white-
ness by another name. . . . Antiracialism is about decategorization, a gesture
necessarily by the racially dominant towards those they racially suppress.
Antiracism, by contrast . . . seeks to remove the condition not indirectly
through removal of the category in the name of which the repression is
enacted. Rather it seeks to remove the structure of the condition itself.
As predicted, she abandons Roger for Jeremy: ‘Her future is with the
World’s own, and Roger’s only with this strange version of the War he
still carries with him. He can’t move, poor dear, it won’t let him go. Still
passive as he’d been under the rockets. Roger the victim. Jeremy the firer’
(GR, 629). Jeremy ‘Beaver’ incarnates the new world, civilised and person-
ally inoffensive, but part of the apparatus of economic and political domi-
nation by bureaucracy, the depersonalised rules of maintaining hierarchies.
The novel’s critiques of imperialism, masculinity and militarism also
use motifs of whiteness that go beyond bodies. Gravity’s Rainbow depicts
how multinational corporations (IG Farben, Shell Oil and DuPont) col-
lude in the production of ‘Imipolex G’, the plastic ‘of the future’ used in
the Rocket. Imipolex is a hybrid plastic, ‘an aromatic heterocyclic poly-
mer’ (GR, 488, 249), and is explicitly linked to whiteness, both as a color
and in relation to the racial purity ideology of Nazis: ‘The target property
most often seemed to be strength – first among Plasticity’s virtuous triad
of Strength, Stability and Whiteness (Kraft, Standfestigkeit, Weiße: how
often these were taken for Nazi graffiti, and indeed how indistinguishable
Racial Neoliberalism in Pynchon’s Gravity’s Rainbow 271
they commonly were on the rain-brightened walls.’ Slothrop encounters
Imipolex at one point as a ‘white object [. . .] watching him’. It turns out
to be a ‘white knight’ (GR, 249, 435, 436), the knight an ironic nod to
Western dominance and masculinity. In fact, so many possible vectors and
interests come together through Imipolex G – and of course the Rocket –
that Slothrop becomes increasingly paranoid: ‘There is even more being
zeroed in on him from out there than he’d thought, even in his most para-
noid spells.’ Regardless of his own intentions, Slothrop feels the ‘stare [of
Imipolex G] before he spots it finally’ (GR, 436, 435). Not only is Slothrop
being watched by Imipolex G, but also, as we learn, his very psycho-sexual
being is conditioned by and tied to the plastic.
In addition to corporations, there are institutions of Western power
that literally include the term ‘white’ in them: Whitehall and the White
House. At Peenemünde, one bomb technician tells another, ‘some type-
writers in Whitehall, in the Pentagon, killed more civilians than our lit-
tle A4 could have ever hoped to’ (GR, 453–4). The US president appears
in the ruins of Berlin, littered with corpses – ‘[t]he emptiness of Berlin
this morning is an inverse mapping of the white and geometric capital
before the destruction’ – when Slothrop recognises a face beside Stalin
and Churchill, hovering over the destruction, ‘far higher than a man’, like
Hitler at Nuremberg (GR, 372, 373). While waiting in a bread line, Säure
informs Slothrop that Roosevelt has died and Truman is now president.
During the Potsdam conference, looking for Bodine’s hashish, Slothrop
wanders into a house with a sign ‘The White House’, where Truman
and ‘somebody [who] look[s] a bit like Churchill’ hobnob with celeb-
rities, surrounded by wealth and decadence. This meeting of the Allied
Powers – one of the only three mentions of the phrase ‘White House’
in the entire novel – contrasts starkly with the devastation and starva-
tion in Slothrop’s previous run-in with Truman, ‘the dapper, bespectacled
stranger who gazed down the morning’ in Berlin (GR, 380, 381). These
images of whiteness help the novel shift the significance of white power
from bodies to institutions – e.g. corporations, imperial and neo-imperial
nations – while never fully severing the link between racialised power and
racialised bodies.
Slothrop’s paranoia develops in recognising secret collaborations
between entities both fictitious (PISCES) and real (Royal Dutch Shell,
British Petroleum, Great Britain and the United States). The Rocket’s
‘propulsion system bears an uncanny resemblance to one developed by
British Shell at around the same time’ but not only this, it also ‘just occurs
to Slothrop now where all the rocket intelligence is being gathered – into
272 Sue J. K i m
the office of who but Mr. Duncan Sandys, Churchill’s own son-in-law,
who works out of the Ministry of Supply located where but at Shell Mex
House, for Christ’s sake’ (GR, 250–1). Slothrop’s moment of paranoia
neatly ties together Whitehall, Shell, BP and the rocket cartel. Vaslav
Tchitcherine, who like Slothrop becomes disaffected and increasingly
paranoid, has these invisible, global power structures pointed out to him
by a white finger:
‘Say, there.’ It appears to be a very large white Finger, addressing him. Its
Fingernail is beautifully manicured. [. . .] Right now, joints moving with
soft, hydraulic sounds, the Finger is calling Tchitcherine’s attention to –
A Rocket-cartel. A structure cutting across every agency human and paper
that ever touched it. Even to Russia [. . .] Russia bought from Krupp, didn’t
she, from Siemens, the IG. [. . .] Are there arrangements Stalin won’t admit
[. . .] doesn’t even know about? (GR, 566)
Could he have been the fork in the road America never took, the singu-
lar point she jumped the wrong way from? Suppose the Slothropite heresy
274 Sue J. K i m
had had the time to consolidate and prosper? Might there have been fewer
crimes in the name of Jesus, and more mercy in the name of Judas Iscariot?
It seems to Tyrone Slothrop that there might be a route back – maybe
that anarchist he met in Zürich was right, maybe for a little while all the
fences are down, one road as good as another, the whole space of the Zone
cleared, depolarized, and somewhere inside the waste of it a single set of
coordinates from which to proceed, without elect, without preterite, with-
out even nationality to fuck it up. (GR, 556)
The possibility of being ‘without elect, without preterite, without even
nationality’ reflects Pynchon’s integration of the ideals of the New Left
and Civil Rights, a kind of John Lennon–esque imaginary. The Zone
is where Tchitcherine can finally peacefully encounter Enzian, the half
brother Tchitcherine has been trying to destroy, and they can ‘talk broken
German’ with one another and even trade for supplies. ‘This is magic’
(GR, 734), the novel suggests, the kind of place where people of different
races can meet, literally brothers, on terms of equal and peaceful footing.
But another side of the Zone speaks to a much harsher reality, one that
can be seen in the narrative of Ludwig, a ‘fat young lunatic’ searching for
his lemming, Ursula, whom Slothrop meets while wandering in the Zone.
Slothrop’s later meeting with Ludwig comes embedded in an episode that
focuses primarily on the Zone-Hereros, who are under siege by ‘hostiles
[who] were white’ (GR, 553–6, 730). Ludwig, resonating with whiteness
both as motif and race, is halfheartedly spying on the Herero for a mys-
terious white force:
The fat boy Ludwig is a white glowworm in the mist. The game is that he’s
scouting for a vast white army, always at his other flank, ready to come
down off of the high ground at a word from Ludwig, and smear the blacks
into the earth. But he would never call them down. He would rather go
with the trek, invisible. There is no hustling for him down there. Their
journey doesn’t include him. They have somewhere to go. He feels he must
go with them, but separate, a stranger, no more or less at the mercy of the
Zone. (GR, 733)
Ludwig does not call down the ‘vast white army’; instead, like the Hereros
and Slothrop, he is absorbed into the logic of the Zone. We are told that
he gets by through prostitution: ‘A lot of foreign cock. How else does a
foot-loose kid get by in the Zone in these days.’ Sexual exploitation and
racial ideology are part of the underlying logic of commercial exploitation
in the Zone: ‘Ludwig has fallen into a fate worse than death and found
it’s negotiable.’ Everything is prone to ‘the sin of profit’ (GR, 729), under
a regime of brutality and violence, which the novel describes in an earlier
Racial Neoliberalism in Pynchon’s Gravity’s Rainbow 275
scene as a ‘White Market’. In that scene, as the Allied police brutally break
up some small-time black market trading among the displaced persons of
the Zone:
The War must’ve been lean times for crowd control, murder and mopery
was the best you could do, one suspect at a time. But now, with the White
Market to be protected, here again are whole streets full of bodies eager for
that erste Abreibung [beating], and you can bet the heat are happy with it.
(GR, 570)
The resistance offered by the Counterforce is as ambivalent and uncer-
tain as the Zone. As many critics have noted, the political efficacy of the
Counterforce is debatable. This doubt, I argue, arises from the novel’s pre-
scient critique of two responses to past racist exploitations and atrocities
that have become predominant: 1) voluntarist, individual antiracialism
and 2) guilt. Both are tied to affective individuality and involve aware-
ness that wrongs have been done/are being done. Peter Sloterdijk, Sianne
Ngai and others have written about the contradictory affects arising from
the Western bourgeoisie’s sense of individual complicity with late capi
talism and simultaneous sense of impotence to do anything about it.16 By
the same token, after having realised that he is embedded in problem-
atic organizations and histories, Slothrop tries to escape, but ‘[e]verything
poor paranoid Tyrone tries raises the question of complicity and futility’.17
One early passage encapsulates this trajectory:
For a minute here, Slothrop, in his English uniform, is alone with the
paraphernalia of an order whose presence among the ordinary debris of
waking he has only lately begun to suspect . . . what game do They deal?
What passes are these, so blurred, so old and perfect? ‘Fuck you,’ whispers
Slothrop. It’s the only spell he knows, and a pretty good all-purpose one at
that. (GR, 202–3)
Slothrop’s ‘fuck you’ distills the countercultural resistance that many crit-
ics and readers have noted remains ultimately ambiguous. As McHugh
puts it, Gravity’s Rainbow ‘undeniably creates sympathy for the counter-
force and its cause’, yet it ‘presents the possibility that the counterforce’s
creative paranoia, no less than Slothrop’s politics of pleasure, fails to alter
material reality’.18 In the same way, antiracialism can be an ambiguous or
even dangerous construct, in which genuine interpersonal sympathy may
be produced while institutional and economic realities remain unchanged.
Gravity’s Rainbow is awash in white and non-white bodies possibly form-
ing connections with one another, while the institutions of imperialism
and capitalism forge ahead, mainly unchecked.
276 Sue J. K i m
Another common response to past crimes is guilt, which Gravity’s
Rainbow astutely notes will fuel a lucrative industry:
Hunger, compromise, money, paranoia, memory, comfort, guilt. Guilt . . .
is becoming quite a commodity in the Zone. Remittance men from all
over the world will come to Heidelberg before long, to major in guilt.
There will be bars and nightclubs catering especially to guilt enthusiasts.
Extermination camps will be turned into tourist attractions, foreigners
with cameras will come piling through in droves, tickled and shivering
with guilt. (GR, 453)
Remembrance is of course critical to antiracism, but when memorials
degenerate into tourist exhibits that promote the idea that race-based
exploitation are things of the past, sanitise that past and/or profit from that
past, they become complicit with current injustices. The power of racial
neoliberalism is such that sometimes, despite the best efforts of architects
and artists of memorials to counteract the tendency to relegate atrocities
to the past and/or other places, visitors may come away with precisely the
outcome Gravity’s Rainbow foresees: liberal guilt assuaged while contem-
porary inequalities and exploitation are neglected.
In depicting these transitions from an overtly racist world order to an
embrace of antiracialism, I suggest that Gravity’s Rainbow is an early pre-
cursor to what Ramón Saldívar has termed a ‘postrace aesthetic’. Saldívar’s
use of ‘postrace’ most pointedly does not correspond to antiracialism, the
popular idea that racism is over. Rather, like Colson Whitehead, Saldívar
uses the term somewhat ironically to refer to a generation of post–Civil
Rights, post-postmodern novelists – including Whitehead, Junot Díaz,
Karen Tei Yamashita and Gary Shteyngart – who share stylistic and the-
matic concerns. In particular, Saldívar notes that these writers’ works insist
‘on the urgency of the matter of race in the twenty-first century’, not from
a cultural nationalist or antiracialist view, but with a sense of the complex
imbrication of race with all aspects of modern life. Furthermore, Saldívar
writes,
In these novels, the multi-racial realities characteristic of the racialization
of ethnicity in the United States are represented as an active doing that cre-
ates social structures and discourses that articulate a dialogical narrative of
American social life based on multiplicity, heterogeneity, and difference,
all of which then become rigidly hierarchical states of social and political
fact.19
Notes
1 There are scores of such discussions; for a few of the most influential, see Brian
McHale, Postmodernist Fiction (New York: Routledge, 1987); Molly Hite,
The Ideas of Order in the Novels of Thomas Pynchon (Columbus: Ohio State
University Press, 1983); and Joseph Tabbi, Postmodern Sublime: Technology and
American Writing from Mailer to Cyberpunk (Ithaca, NY: Cornell University
Press, 1995).
2 For discussions of the relationship between neoliberalism and postmodernism
(as epistemology as well as aesthetic style), see Ronald Strickland (ed.), Growing
Up Postmodern: Neoliberalism and the War on the Young (Lanham: Rowman
and Littlefield Publishers, 2002); Martín Hopenhayn, ‘Postmodernism and
Neoliberalism in Latin America’, Boundary 2 20/3 (1993), 93–109; and David
Harvey, A Brief History of Neoliberalism (Oxford: Oxford University Press,
2007).
3 See, for instance, the late-twentieth-/early-twenty-first-century discussions of
‘postmodern imperialism’, exemplified by Robert Cooper, ‘Why We Still Need
Empires’, Observer, April 2002, 7.
4 Fredric Jameson, Postmodernism, or the Cultural Logic of Late Capitalism
(Durham: Duke University Press, 1990).
5 David Theo Goldberg, The Threat of Race: Reflections on Racial Neoliberalism
(Malden: Blackwell, 2009), 21. Hereafter referred to in the text as TR.
6 Ramón Saldivár, ‘The Second Elevation of the Novel: Race, Form, and the
Postrace Aesthetic in Contemporary Narrative’, Narrative 21/1 (2013), 2.
7 David Witzling, Everybody’s America: Thomas Pynchon, Race, and the Cultures of
Postmodernism (New York: Routledge, 2008); Joanna Freer, ‘Thomas Pynchon
and the Black Panther Party: Revolutionary Suicide in Gravity’s Rainbow’,
Journal of American Studies 47/1 (February 2013), 171–88; Michael Harris,
‘Pynchon’s Postcoloniality’ in Niran Abbas (ed.), Thomas Pynchon: Reading
from the Margins (Madison NJ: Fairleigh Dickinson University Press, 2003),
197–214; Sue J. Kim, Critiquing Postmodernism in Contemporary Discourses of
Race (New York: Palgrave Macmillan, 2009).
278 Sue J. K i m
8 Witzling, Everybody’s America, 145–6.
9 Thomas Pynchon, Gravity’s Rainbow (New York: Penguin, 1973), 288.
Hereafter referred to in the text as GR.
10 Patrick McHugh, ‘Cultural Politics, Postmodernism, and White Guys: Affect
in Gravity’s Rainbow’, College Literature 28/2 (Spring 2001), 13.
11 George Lipsitz, The Possessive Investment in Whiteness (Philadelphia: Temple
University Press, 1998), 2.
12 For further discussions of racial formation, see Michael Omi and Howard
Winant, Racial Formations in the United States: From the 1960s to the 1990s,
2nd edition (New York: Routledge, 1994) and Ian F. Haney López, ‘The Social
Construction of Race’ in Richard Delgado and Jean Stefancic (eds.), Critical
Race Theory: the Cutting Edge (Philadelphia: Temple University Press, 2013),
191–203.
13 McHugh, ‘Cultural Politics’, 11.
14 ‘Cultural Politics’, 9.
15 Virtually everyone who has written on Gravity’s Rainbow deliberates to
some degree on the Zone; for a few of the more productive discussions,
see McHale, Postmodernist Fiction; Jeffrey Baker, ‘A Democratic Pynchon:
Counterculture, Counterforce, and Participatory Democracy’, Pynchon
Notes 32/33 (Spring–Fall 1993), 99–131; Leo Bersani, ‘Pynchon, Paranoia, and
Literature’, Representations 25 (Winter 1989), 99–118; and David Seed, The
Fictional Labyrinths of Thomas Pynchon (Iowa City: University of Iowa Press,
1988).
16 See Peter Sloterdijk, Critique of Cynical Reason, trans. Michael Eldred
(Minneapolis: University of Minnesota Press, 1987) and Sianne Ngai, Ugly
Feelings (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2007).
17 McHugh, ‘Cultural Politics’, 11.
18 ‘Cultural Politics’, 2.
19 Saldívar, ‘Second Elevation’, 1, 3.
Ch apter 17
If this is July’s narrative, then how can she tell the reader things she did
not see? Either she did see these things, and we take the suggestion that
she did not as ironic, or she did not, and therefore the adornments to
Miss Clara that she lists are imaginative embellishments. Regardless, such
passages foreground the artifice of supposedly autobiographical histories,
and how the details that reinforce their truth via a constructed verisimili-
tude must be viewed via the possibility of their falsity.
Both The Long Song and Blonde Roots, then, show a self-conscious
awareness of how, in David Lowenthal’s terms, the past is ‘largely an arti-
fact of the present’, with the awareness that ‘a heritage wholly saved or
‘Some Kind of Black’ 283
authentically reproduced is no less transformed than one day deliberately
manipulated’.8 For Lowenthal, ‘Every account of the past is both more
or less than that past – less because no account can incorporate an entire
past, however exhaustive the records; more because narrators of past events
have the advantage of knowing subsequent outcomes’.9 This resonates with
Hutcheon’s own position that facts are events that we have given meaning
to, and therefore different facts can be produced from the same event. It
is particularly evident in The Long Song, mirroring a strategy Hutcheon
identifies in Midnight’s Children (1981) in which self-representation cannot
be separated from the history of the nation.10 In the event of the Baptist
War, for example, July’s unawareness of the conflict disconnects her from
official history and produces ‘facts’ that pertain to her own parallel but to
some extent unrelated reality. The same is true of the emancipation cel-
ebrations, which July experiences only second hand, an ‘occasion written
within the pages of some other book’ (LS, 101, 195).
Conclusion
Both The Long Song and Blonde Roots affirm Hutcheon’s positioning of
historiographic metafiction as a strategy in the service of identity poli-
tics, offering an explicitly political postmodernism. They oscillate between
affirming marginalised voices and destabilising the notion of any singu-
lar historical truth. This, then, is a subaltern who can seemingly speak,
but whose voice is continually put under erasure both in general terms
because of the unreliability of narrative voice, but also – and here is where
the politics emerges – because of the ideological state apparatuses that pre-
vent this voice from truly speaking.
The consequences of these texts for how we conceive of postmodernism
are not insignificant. These novels’ interventions into Britishness complicate
Theo D’haen’s view that ‘postcolonial and multicultural postmodernism
function as counter-postmodernism to the West’s center-postmodernism’,
in that they fall in-between this binary.42 They are part of a very British
trend in postmodern historical fiction, yet at the same time speak to con-
cerns with racial identity commensurate with the postcolonial novel.43 For
D’haen, ‘anti-representational or center-postmodernism presupposes the
un-writing of “history” as Western discourse of truth, particularly in its
habitual guise as self-legitimizing record of progressive history as embodied
by the nation state under modernity’, whereas representational postmod-
ernism proposes, ‘alter-native modes of history telling’ from marginalised
perspectives. Here the anti-representational is ill-equipped to deal with the
postcolonial or multicultural; representational postmodernism, D’haen
argues, dominant in the 1960s, died out in the 1970s but re-emerged in
the 1980s as a response to multiculturalism. As this essay has shown, how-
ever, black British literature can be seen to present a mode of narrative his-
tory that negotiates the representational and anti-representational strands
which for Theo D’haen are inherent in postmodern historical fictions. It is
possible, therefore, to see these strands as less diametrically opposed and,
indeed, in doing so to question some of the problematics of representa-
tion as they pertain to the postcolonial context. This might approach what
D’haen refers to as ‘an-Other representationalism, beyond the neo-Marxist
and poststructuralist textualizing of Western views of history both of the
West itself and of the West’s Others’.44
Notes
1 Fatimah Kelleher, ‘Concrete Vistas and Dreamtime Peoplescapes: The Rise of
the Black Urban Novel in 1990s Britain’ in Kadija George Sesay (ed.), Write
‘Some Kind of Black’ 293
Black, Write British: From Post Colonial to Black British Literature (London:
Hansib, 2003), 241–54.
2 See, for example, Sofia Munoz-Valdivieso, ‘Africa in Europe: Narrating Black
British History in Contemporary Fiction’, Journal of European Studies 40/2
(2010), 159–74.
3 Sebnem Toplu, Fiction Unbound: Bernadine Evaristo (Newcastle: Cambridge
Scholars Press, 2011), 23.
4 Linda Hutcheon, The Politics of Postmodernism (London: Routledge, 1989), 33.
Hereafter referred to in the text as PP.
5 For examples of paratextual images, see Bernadine Evaristo, Blonde Roots
(London: Penguin, 2008), 45, 109. Hereafter referred to in the text as BR.
6 Andrea Levy, The Long Song (London: Headline, 2010), 4. Hereafter referred
to in the text as LS.
7 Maria Helena Lima, ‘A Written Song: Andrea Levy’s Neo-Slave Narrative’,
EnterText 9 (2012), 135–53 [146].
8 David Lowenthal, The Past Is a Foreign Country (Cambridge: Cambridge
University Press, 1985), xvi, xvii.
9 Lowenthal, The Past Is a Foreign Country, xxii–xxiii.
10 See PP, 54, 156.
11 Ansgar Nünning, ‘Crossing Borders and Blurring Genres: Towards Typology
and Poetics of Postmodernist Historical Fiction in England since the 1960s’,
European Journal of English Studies 1/2 (1997), 217–38.
12 Nunning, ‘Crossing Borders’, 230.
13 Jacques Ranciere, The Names of History: On the Poetics of Knowledge
(Minneapolis: University of Minnesota Press, 1994), 44, 46.
14 For an excellent discussion of this form, see Johnnie M. Stover, Rhetoric and
Resistance in Black Women’s Autobiography (Gainesville: University Press of
Florida, 2003).
15 Sebrem Toplu, Fiction Unbound: Bernadine Evaristo (Newcastle under Tyne:
Cambridge Scholars Publication, 2011), 25.
16 Alastair Niven, ‘Interview with Bernadine Evaristo’ in Susheila Nasta (ed.),
Writing Across Worlds: Contemporary Writers Talk (London: Routledge, 2001),
279–91, 283.
17 In his essay, ‘“Telling Her a Story”: Remembering Trauma in Andrea Levy’s
Writing’, EnterText 9 (2012), 53–68, Ole Birk Laursen has argued for the
‘memorializing’ function of Levy’s novels as embodying a particular kind of
‘postmemory’.
18 Lowenthal, The Past Is a Foreign Country, 228.
19 Hayden White, ‘Foreword’, Ranciere, The Names of History, vii–ix, ix.
20 White, ‘Foreword’, ix.
21 Homi Bhabha, The Location of Culture (London: Routledge, 1994).
22 See Theo D’haen, ‘“History”, (Counter-)Postmodernism, and Postcolonialism’,
European Journal of English Studies 1/2 (1997), 205–16.
23 Catherine Bernard, ‘Coming to Terms with the Present: The Paradoxical
Truth Claims of British Postmodernism’, European Journal of English Studies
1/2 (1997), 135–8, 136.
294 Sara Upstone
24 Gayatri Spivak, ‘Can the Subaltern Speak?’ in C. Nelson and L. Grossberg
(eds.), Marxism and Interpretation of Culture (Chicago: University of Illinois
Press, 1988), 271–313, 297.
25 See BR, 15, 172, 81, 212.
26 See BR, 88, 202.
27 See LS, 209.
28 See PP, 63, 60.
29 Eric L. Berlatsky, The Real, the True, and the Told: Postmodern Historical
Narrative and the Ethics of Representation (Columbus: Ohio State University
Press, 2008), 38.
30 See PP, 35, 176.
31 Lima, ‘Written Song’, 145, 138.
32 See Hutcheon, Politics, 82, 48, 54, 36, 47, 78.
33 Lowenthal, The Past Is a Foreign Country, xxiii.
34 See BR, 30, 230.
35 See BR, 6, 3.
36 See PP, 68 and Ranciere, Names of History, 4.
37 See Kristin Ross, ‘Historicizing Untimeliness’ in Gabriel Rockhill and Philip
Watts (eds.), Jacques Ranciere: History, Politics, Aesthetics (Durham: Duke
University Press, 2009), 15–29.
38 See BR, 18, 31, 27.
39 See LS, 31.
40 For Paul Gilroy, post-humanist thinking directs us to consider the ‘human’
outside of categories of race and gender. Between Camps: Nations, Cultures
and the Allure of Race (London: Routledge, 2004).
41 For such concerns, see David Hollinger, ‘Obama, the Instability of Color
Lines, and the Promise of a Postethnic Future’, Callaloo 31.4 (2008), 1033–7.
42 D’haen, ‘History’, 212.
43 For Nünning, ‘[t]he fact that since 1969 no less than ten such postmodernist
historical novels have been awarded the prestigious Booker Prize for Fiction
testifies to the reawakened interest in historical fiction’ (217).
44 See D’haen, ‘History’, 231, 214, 210.
Index
295
296 Index
Brand, Dana, 66 D’Aguiar, Fred
Brannigan, John, 213 The Longest Memory, 280
Brennan, Timothy, 214, 215 Damas, Leon, 22, 23
Bronte, Charlotte Davis Jr, Sammy, 172
Jane Eyre, 85 Davis, Kimberley Chabot, 99
Brooks, Peter, 75 Dawson, Paul, 249, 252, 254
Brown, Bobby, 233 Defoe, Daniel
Brown, Ian, and Alan Riach Robinson Crusoe, 85
Edinburgh Companion to Twentieth Century Deleuze, Gilles, 155
Scottish Literature, 132 DeLillo, Don, 3, 8, 31, 173, 195–208, 228, 233
Burgess, Anthony, 131 Underworld, 195–208
Burnett, James, 134 White Noise, 195, 205, 231
Burroughs, William, 213 Derrida, Jacques, 14, 23, 134, 142, 286
Butler, Judith, 27, 103 Desai, Boman
Byatt’s, A. S. The Memory of Elephants, 96n2
Possession; detective fiction, 7, 65–82, 222
A Romance, 211 D’Haen, Theo, 4, 85, 292
Byerman, Keith, 72 diasporas, 2, 3, 5, 6, 9, 82, 89, 98, 105, 151, 152–56
Byron, Lord, 116 Diaz, Junot, 276
This is How You Lose Here, 47
Cain, James M. Dickens, Charles, 259
The Postman Always Rings Twice, 76 Disneyland, 219
Carby, Hazel, 103 Doane, Woody
Carpio, Glenda R., 116 ‘Rethinking Whiteness Studies’, 209n15
Carroll, Lewis Dodd, Phillip, 212
Alice in Wonderland, 185 Đorđevićm, Bora, 148
Carter, Angela Dos Passos, John, 164
Nights at the Circus, 211 Douglass, Frederick, 101
Carver, Raymond, 232 Downton Abbey, 214
Castillo, Susan Perez, 35 Doyle, Arthur Conan, 78
Cesaire, Aime, 22, 29n29 Dreiser, Theodore, 164
Negreries, 23 Du Bois, W. E. B., 19, 20–22, 24, 69
Chowdhury, Kanishka, 214 ‘The Conservation of Races’, 19, 22, 25
Chrisman, Laura, 214 The Souls of Black Folk, 67, 105
Christgau, Robert, 233 Dubey, Madhu, 248
Christie, Agatha, 78 Dunbar, Paul Laurence
Cisneros, Sandra, 36 ‘We Wear the Mask’, 99
civil rights legislation, 39 Dunbar, William, 16
Clarence, Thomas (Supreme Court During, Simon, 213
Justice), 230 Duvall, John N., 195, 198
Cobbett, William, 89
Cold War, 196, 197, 199, 230 Easthope, Anthony, 88
Cole, Teju Egan, Jennifer, 58
Open City, 47 Eggers, Dave, 48, 58, 232
Colls, Robert, 212 Eiblja Corba (Fish Soup), 147–49
Connor, Steven, 4, 91, 93 Eliot, George
Postmodernist Culture, 250 Middlemarch, 55
Conrad, Joseph Eliot, T. S., 89
Heart of Darkness, 85 Ellis, Brett Easton
Cook, Marion Will, 106 American Psycho, 222
Cooper, William, 213 Ellison, Ralph, 69, 104
cosmopolitanism and literary aesthetics, 47–59 The Invisible Man, 107
Costello, Mark, 233, 234 Englander, Nathan, 168
Craig, Cairns, 133 Equal Employment Opportunity Commission
cultural Jewish identity formations, 161–74 (US), 230
Index 297
Erdrich, Louise, 34, 36, 40, 41, 43, 45n18, 46n38 Gilroy, Paul, 98, 102, 153, 280
The Beet Queen, 35 ‘planetary humanism’, 4, 291
Tracks, 41–42, 45n34 globalisation, 32, 48, 151, 156, 171, 173, 214,
Eugenides, Jeffrey, 58, 232 265–66
Evans, Diana, 3 Goldberg, Theo, 17, 19, 267
Evaristo, Bernadine The Threat of Race, 265–6
Blonde Roots, 279–92 Goldstein, Eric, 161
Lara, 284 Goldsworthy, Vesna, 148
The Emperor’s Babe, 284 Goodman, Allegra, 167
The Soul Tourists, 284 Graham, Shane, 92
Everett, Percival, 37 Grant, Eddy, 147, 148
exile, 146–57 ‘Gimme Hope Jo’anna’, 147
‘Living on the Frontline’, 147
Fanon, Frantz, 91, 98 ‘War Party’, 147
Black Skin, White Masks, 19, 26–28 Gray, Alasdair, 7, 129–42, 211
The Wretched of the Earth, 218 1982, Janine, 130, 135–38
fascism, 222–25 Lanark, 131–33, 135
Faulkner, William, 240, 286 Poor Things, 131, 139–41, 144n25
‘The Bear’, 121 Why the Scots Should Rule Scotland, 129, 131
Fitzgerald, Scott ‘YOU’, 131, 143n8
The Great Gatsby, 189 Griffin, John Howard
Fitzpatrick, Kathleen, 232, 233 Black Like Me, 113
The Anxiety of Obsolescence, 231 Griffiths, Niall, 211
Flanery, Patrick, 49, 50 Guattari, Felix, 155
Flaubert, Gustave, 213 Gubar, Susan, 113
Floreani, Tracy, 168 Guglielmo, Thomas A., 202
Foer, Jonathan Safran, 161–62, 167
Everything Loud and Incredibly Hale, Dorothy, 55
Close, 168–69 Haley, Alex
Everything Is Illuminated, 167–68, Roots, 285
169–73 Hall, Stuart, 102
Forster, E. M., 86, 212, 259 Hardy, Thomas, 89
A Passage to India, 82 Harlem Renaissance, 109n13
Foucault, Michel, 14, 189 Harris, Cheryl I., 160
Fowles, John Harris, Michael, 267
French Lieutenant’s Woman, 211 Harvey, David, 52
Franco, Dean, 162 Hassan, Ihab, 251, 256
Franzen, Jonathan, 38, 39, 232, 233 Hawks, John, 124
‘Perchance to Dream In the Age of Head, Dominic, 48
Images, a Reason to Write Heise, Thomas, 197
Novels’, 33–35 Hensher, Philip, 47, 52
Freedman, Jonathan, 162, 165 Henson, Josiah, 115
Freer, Johanna, 267 Heppenstall, Raynor, 259
Freud, Sigmund, 188 Hill, Henry, 201, 210n16
epistemophilia, 74 hip-hop, 68, 108
Fukiyama, Francis, 146 Hiroshima, 268
Hitler, Adolf, 223, 224
Gaddis, William, 228 Hobsbawm, Eric, 212
Garner, Bryan Hoffman, Eva, 151
A Dictionary of Modern American Hogg, James
Usage, 237 The Prviate Memoirs and Confessions of a
Gasiorek, Andrzej, 213 Justified Sinner, 134
Gates Jr, Henry Louis, 25, 69, 231 Hogue, W. Lawrence, 73, 77, 79
The Signifying Monkey, 115 Holocaust, 162, 166, 167, 170, 283
Ghosh, Bishnupriya, 60n5 Holquist, Michael, 65, 66, 71
298 Index
hooks, bell, 231 Klein, Melanie, 75
Hoover, Edgar J., 199 Konstantinou, Lee, 239
Huggan, Graham, 91, 94 Kovačević, Natasa, 148, 156
Hughes, Langston, 69, 109n13 Kristeva, Julia, 84
Hume, David, 134 Kucich, John, 35
Of National Characteristics, 16 Kunzru, Hari, 7
Humphreys, Emyr, 211 The Impressionist, 83–95
Hurston, Zora Neale, 259 Kuppner, Frank, 130
Hutcheon, Linda, 4, 68, 100, 288, 289 Kureishi, Hanif, 83, 91
historiographic metafiction, 2, 144n25, 211, The Buddha of Suburbia, 85, 91
280, 283, 287, 288, 292
Hutcheson, Francis, 134 L.A. riots, 230
hybridity, 83–95, 131, 151, 156, 248 Laclau, Ernesto
‘postmodernism of difference’, 14
imperialism, 13, 15–16, 24, 171, 180 Lahiri, Jhumpa, 6, 50–52, 54, 57
intertextuality and postmodern aesthetics, 7, 68, Unaccustomed Earth, 50–52
96n8, 115–19 Lane, William Henry (‘Juba’), 103
Islamophobia, 266 Lanone, Catherine, 258
Larkin, Philip, 213
Jackson, Michael, 172, 173 Lassner, Phyliss, 247
Jacobs, Ronald N., 254 Laughlin, Nicholas, 104
Jambrešić-Kirin, Renata, 145 L’Etudiant noir, 23
James, Henry, 53 Levine, Andrea, 166
Jameson, Fredric, 96n2, 119, 145, Levy, Andrea
157, 214, 219, 222, 224, 264, The Long Song, 279–92
287, 288 Small Island, 285
jazz, 68, 71 Lima, Maria Helena, 288
Johnson, B.S., 259 Lipsitz, George, 119, 269
Johnson, James Weldon, 69 Loc, Tone, 233
The Book of American Negro Poetry, 68 Locke, John, 95
Johnson, Patrick E., 113 An Essay Concerning Human
Joyce, James, 50, 53, 256, 260 Understanding, 89
Ulysses, 53 Lopez, Ian Haney, 195
Lorentzen, Christian, 259
Kabakov, Ilya, 146 Lott, Eric, 113
Kaczvinsky, David, 144n25 Lowenthal, David, 282, 289
Kant, Immanuel, 16, 25 Lumumba, Patrice, 150
Observations on the Feeling of the Beautiful and Lustig, T. J.
the Sublime, 16 Doubled-Up, Or My Life as the Back-End of a
Kassabova, Kapka Pantomime Horse, 212
Street without a Name: Childhood and Lye, Coleen, 49
Other Misadventures in Lyon, Janet, 55
Bulgaria, 149 Lyotard, Jean-Francois, 13, 212, 215
Kelleher, Fatima, 279
Kennedy, A. L., 211 magic realism, 82, 169, 170, 172, 173,
Kennedy, Raymond, 25 213, 216
Kermode, Frank, 256, 259 Mailer, Norman, 161, 172, 174
Kim, Sue J., 15, 267 Advertisements for Myself, 163–67
King, Bruce, 247 Barbary Shore, 163
Kingston, Maxine Hong, 40, 41 The Deer Park, 163
Tripmaster Monkey: His Fake Book, 43 ‘First Advertisment for Myself ’, 164–65
Kipling, Rudyard, 86 The Naked and the Dead, 164
Kirby, Alan, 146, 156, 256 ‘The White Negro’, 163, 164, 165–67, 169
‘The Death of Postmodernism and Major, Clarence, 7, 37, 68
Beyond’, 253 Reflex and Bone Structure, 67, 70–79
Index 299
Major, John, 212 Non-Aligned Movement, 149, 150
Mansfield, Jayne, 203 Norton Anthology of Postmodern American
Marcus, David, 48, 54 Fiction, 35
Marques, Gabriel Marcia, 289 nostalgia, 95, 151, 195–208, 215
Mars-Jones, Adam, 61n33 Nowatzki, Robert, 101
Marxism, 14 Nunning, Ansgar, 283
mass cultural media, 32 Nussbaum, Martha, 4
Massey, Doreen, 214 Nyman, Jopi, 92
Massie, Alan, 131
Matthews, Graham, 225 Oates, Joyce Carol, 168, 232
McCaffrey, Larry, 71 Obama, Barack, 291
McEwan, Ian, 3 O’Connor, Flannery, 7, 114, 125
McGurl, Mark The Comforts of Home, 120–25
‘technomodernism’, 232 ‘Revelation’, 119
McHale, Brian, 4, 36, 66 O’Neill, Joseph
McHugh, Patrick, 268, 269, 275 Netherland, 61n30
McLaughlin, Robert, 31 orientalism, 23, 83, 93
Medovoi, Leerum, 197 Orr, Mary, 259
Mercer, Kobena, 1, 100 Orwell, George, 86
Merivale, Patricia, 66 Burmese Days, 91
micropolitics and the novel, 32 ‘Shooting an Elephant’, 91
modernism, 13, 48, 213, 215, 232, 250, 255, 282 Osiris, 69
Modisane, Bloke, 25
Moody, Rick, 232 Palahniuk, Chuck
Moraru, Christian, 4 Fight Club, 222
Morrison, Toni, 3, 34, 36, 40, 41, 42, 121, 199, Paley, Grace, 161, 174
232, 291 Pan-Africanism, 231
Beloved, 284, 286, 291 Parker, Charlie, 205
Playing in the Dark, 199 Phillips, Caryl, 7
‘Rootedness: The Ancestor as Cambridge, 18, 280
Foundation’, 40–41 Crossing the River, 101
Moss, Stephen, 251 Dancing in the Dark, 98–108
Mouffe, Chantal. See Laclau, Ernesto Pietsch, Michael, 239
Movement poets, 213 Pinsker, Sanford, 165
Mukherjee, Arun, 93 Plain, Gill, 76, 78
multiculturalism, 38, 147, 221, 231, 248, Poe, Edgar Allan, 66, 117
267, 292 ‘The Man of the Crowd’, 79, 116–17
Murdoch, H. Adlai, 247 Posnock, Ross, 165
postcolonialism, 1–4, 6, 13–28, 98, 146, 178,
Naipaul, V. S, 83 179, 180, 212, 213–15, 216, 218, 230,
The Enigma of Arrival, 85, 89–90 247, 248, 249, 252, 253, 260, 279, 283,
Nairn, Tom, 129, 131, 135, 136, 141 287, 291
The Break-Up of Britain, 134–35, 136, post-communist Eastern Europe, 146–57
138–39, 140 postracial, 4
Native America, 33, 38, 39, 41, 42, 117, 204, poststructuralism, 5, 14, 83, 85, 291
210n21 Pynchon, Thomas, 2, 3, 36, 173, 233
Naylor, Gloria, 36 ‘A Journey Into the Mind of Watts’, 231
Nazism, 223 Gravity’s Rainbow, 9, 264–77
négritude, 22–24, 26, 258 The Crying of Lot 49, 228
Nehru, Jawaharial, 150 V, 164, 283
neoliberalism, 239, 264–77
Ngai, Sianne, 275 Ranciere, Jacques, 285, 290
Nietzche, Friedrich, 284 The Names of History, 284
Niven, Alastair, 284 Reagan, Ronald, 230, 239
Nkrumah, Kwame, 150 Rebein, Robert, 36
300 Index
Reed, Ishmael, 7, 68, 71, 114, 119, 125 Siebert, Wilbur H.
Flight to Canada, 115–19 The Underground Railroad:
Mumbo Jumbo, 67–70, 78, 115 From Slavery to Freedom, 118–19
Resaldo, Renato, 207 Silko, Leslie Marmon, 35, 40
Rhys, Jean Sinatra, Frank, 198
Wide Sargasso sea, 188 slavery, 26, See Evaristo, Bernadine: Blonde
Ribbat, Christophe, 241 Roots; Levy, Andrea: The Long Song;
Riblja Corba (Fish Soup) Phillips, Caryl: Cambridge
‘Amsterdam’, 147–49 Sloterdijk, Peter, 275
Rich, Adrienne, 174 Smith, Adam, 134
Richard, Nelly, 213 Smith, Philip, 254
Robbe-Grillet, Alain, 213 Smith, Zadie, 3, 6, 9, 58–59, 61n30, 247–61
Roediger, David, 119, 201 The Autograph Man, 250–51, 258
Rogin, Michael, 101, 113 ‘A Conversation with Zadie Smith’, 252
Rosenbaum. Thane, 167 ‘E. M. Forster, Middle Manager’, 259
Rosenberg, Warren, 166 The Embassy of Cambodia, 59
Roth, Philip, 31, 33, 161, 165, 232 NW, 58–59, 249, 260
Portnoy’s Complaint, 165 On Beauty, 52, 56, 57, 58, 61n25, 252, 253, 255,
Rowe, John Carlos, 31, 36 258–59
Roy, Arundhati, 94 ‘Two Directions for the Novel’, 248, 255, 260
The God of Small Things, 94 White Teeth, 52, 58, 247, 250, 253–57, 260
Rushdie, Salman, 2, 8, 13, 83, 94, Soitos, Stephen, 67, 69, 70
213, 289 Sontag, Susan
Midnight’s Children, 82, 215, 283 On Photography, 150
The Satanic Verses, 85, 90, 215–19 Sotiropoulos, Karen, 101, 104
Shame, 215, 216 Spanos, William, 65–66
Spivak, Gayatri, 13, 24, 117, 287
Said, Edward, 14 St Maurice, 28n6
Saldivar, Ramon, 47, 49, 265, 276 Star Wars, 214
Santner, Eric, 156 Steiner, Wendy, 36
Sartre, John Paul, 26 Stevenson, Randall, 132
Savran, David, 163 Stevenson, Robert Louis
Scarry, Elaine, 259 Dr Jekyll and Mr Hyde, 134
Schama, Simon, 258 Stowe, Harriet Beecher, 125
Scorcese, Martin Uncle Tom’s Cabin, 68, 116
Goodfellas, 201 Strausbaugh, John, 108
Scott, Paul Sukenik, Ronald, 79
Staying On, 188 Death of the Novel and Other
Scottish neo-nationalism, 7, 129–42 Stories, 31
Sealy, I. Allan Sundquist, Eric J., 106
The Trotter Nama, 96n2 Sunshine on Leith, 130
Second World War, 196, 212 Sweeney, Elizabeth, 66
Selasi, Taiye
Ghana Must Go, 47 Tan, Amy, 34, 36
Self, Will, 8 Tharoor, Shashi
The Butt, 177–91 The Great Indian Novel, 96n2
Senghor, Leopold Sedar, 22, 24 Thatcher, Margaret, 212
négritude, 19 The Empire Strikes Back, 84
Serbian nationalism, 148 Thompson, Clifford, 247
Seroff, Doug, 101 Thorpe, Adam
Seshagiri,Urmila, 49 Ulverton, 211
Seyhan, Adade, 155 Todorov, Tzvetan, 73
Shakespeare, William Todorova, Maria, 148
The Tempest, 85 Toibin, Colm
Shteyngart, Gary, 276 The Penguin Book of Fiction, 132
Index 301
Traber, Daniel S., 195 Infinite Jest, 228, 229, 236–37, 241
Whiteness, Otherness and the Individualism The Pale King, 228, 239–40
Paradox from Huck to Punk New York, Signifying Rappers, 228, 233–34
208n1 ‘This Is Water’, 241
Turner, Chris, 219 ‘Westward the Course of Empire Takes
Twain, Mark Its Way’, 229
Adventures of Huckleberry Finn, 172 Wallace, Sam, 251
Warner, Alan, 211
Ugrešić, Dubravka, 145–57 Washington, Booker T., 22, 69
After the Museum, 151 Waugh, Evelyn, 212
Baba Yage Laid an Egg, 146 Weaver, Jave, 41
The Culture of Lies, 147, 149, 152 Welch, James, 42
Europe in Sepia, 150, 155, 156 Ploughshares, 39
Fording the Stream of Consciousness, 145 Wells, H. G.
Have a Nice Day: The Island of Dr Moreau, 186
From the Balkan War to the American Welsh, Irvine, 211
Dream, 152 Marabou Stork Nightmares, 178
The Jaws of Life, 145 White, Haydon, 281
Karaoke Culture, 146–47, 156 Whitehead, Colson, 47, 276
Life is a Fairytale, 145 Widemann, John Edgar, 37
The Ministry of Pain, 146, 151 Wigeman, Robin, 119
The Museum of Conditional Surrender, 146, Wilde, Oscar, 284
150–51 Williams, Bert, 98–108
Nobody’s Home, 150, 151, 154–56 Wilson, Harris
Thank You For Not Reading, 153–54 Tradition, the Writer and
Upstone, Sara, 215 Society, 14
Spatial Politics in the Postcolonial Novel, 214 Wisse, Ruth, 161
Witzling, David, 267
Vizenor, Gerald, 39, 43, 46n38 Wodehouse, P. G., 212
Vodoun. See Voodoo Wolfe, Tom, 32–33, 36, 37
Voodoo, 69, 114, 115, 119 The Bonfire of the Vanities, 38
Vrasti, Wanda, 206 ‘Stalking the Billion-Footed Beast:
A Literary Manifesto for the New Social
Walcott, Derek Novel’, 32–33
Another Life, 188 Womack, Craig, 43
Walker, Alice, 36 Woolf, Virginia, 254, 260
Walkowitz, Rebecca L., 49 Wordsworth, William, 89
Wallace, David Foster, 8, 34, 39, 48, 228–41
‘Authority and American Usage’, 228, 237–39 Yamashita, Karen Tei, 276
The Broom of the System, 228 Yang, William, 19
‘E Unibus Pluram’, 229 Yugoslav League of Communists, 148
‘Fictional Futures and the Conspicuously
Young’, 232 Ziegler, Garrett, 247
Getting Away from Already Being Pretty Much Žižek, Slavoj, 156
Away From It All, 228, 235–36 Zollschan, Ignaz, 17