You are on page 1of 36

Fight for My Way S1:E1 EP1

Time Subtitle Translation

20s 지금 떠든 놈 일어나 Whoever made noise, stand up.

25s 없어? No one?

28s - [휙 던지며] 없어? 없어? - 어, 감사합니다 -No one? Really? -Thank you.

30s 아휴, 교복 꼬라지 봐라 아줌마들 등산복이야? Look at your uniforms. Are you old
ladies going hiking?

34s 응? 세상 모든 색을 다 보여주마! 뭐, 그런 의도야? Are you trying to display all the colors
of the rainbow?

36s 선생님, 진짜 딱 한 마디밖에 안 했습니다 Sir, I just spoke one word.

39s - 한 번만 봐주시죠 - 그래? -Please forgive us. -Is that so?

42s 우리 똥만이, 쭈만이 만만이 브라더스 Dong-man and Joo-man, our man brothers.

45s 지금 내가 내는 문제를 맞히면 안 맞는 거야? 선생님 -If you get this question, I won't
hit. -Sir.

48s 학생한테 딜을 하지 마시고 화끈하게 한번 봐주십시오 Don't try to make a deal with
students. Please be generous instead.

51s 같은 생각입니다 I agree.

53s 그래, 맞자, 그냥 나와 [당황한 효과음] Fine then, I'll just hit you. Come up.

56s 도, 도전! 도전하겠습니다 Challenge accepted! -I'll challenge myself. -Listen carefully.

59s (남선생 1) 잘 들어 -I'll challenge myself. -Listen carefully.

1:00 지금 이 시점에서 니들이 아는 문제가 나올 확률 20% There's a 20% chance you'll


know this question.

1:04 그 문제를 실수로 틀릴 확률이 40% You have a 40% chance of getting it wrong.

1:06 그럼 너네 다 엉덩이가 무사할 확률이 몇 %? What percent is the chance that your
butts stay safe?

1:10 그게 문젭니까? Is that a question?

1:12 - 잘 못 들었지 말입니다 - (남선생 1) 5 -Could you repeat once more? -Five...

1:14 - 4 - 뭐야, 뭐야? -Four, three... -I think it's 50 percent.

1:15 - 3, 2 - 50, 50% -Four, three... -I think it's 50 percent. -50 percent. -Two...

1:16 5, 50! 50%입니다! It's 50! The answer is 50 percent!


1:20 [힘찬 음악] 오오, 50, 박수! Fifty? Wow, give them a round of applause.

1:25 우리 만만이 브라더스 상 줘야지 나와! I'll give you two a reward. Come up.

1:28 상 받으러 가겠습니다 Yes, sir.

1:34 밝아 Gosh.

1:36 - 도착했습니다! - (남선생 1) 왔어? 잡아 -We're here. -Great, turn around.

1:38 - 예? - 둘 다 잡아 -Sorry? -Both of you, turn around.

1:43 자신 있게 50 을 얘기했으니까 50 대만 맞자? Since you were so sure it was 50, I'll hit
you 50 times.

1:45 아, 저는 1%라고 생각했습니다 I thought the answer was one percent.

1:47 1? 어, 일단 잡아 One? Just turn around.

1:49 누구 아는 사람 없어? Does anyone know the answer?

1:51 어, 무빈이 Yes, Moo-bin.

1:57 12%입니다 The answer is 11 percent.

1:58 (남선생 1) 정답! Correct!

2:01 - 저놈의 새끼, 씨 - 또 짹짹대네, 저거 -That jerk. -Such a brown-noser.

2:06 선생님, 잠깐만요 아, 선생님, 잠깐만요 뼈 맞았어요, 으악! Sir, hold please. That was my
bone!

2:10 [웃음] 아오, 진짜 뼈 맞았어, 아... -I really got hit on the bone! -Shut up!

2:15 (애라) 아, 쌤, 한 번만 봐줘, 맞았어 PUNGWOON GIRLS' HIGH SCHOOL IN SEOSAN, 2006
Please, Ma'am. That hurts!

2:20 - 너 어디 행사 뛰러 다녀? 응? - 아... Are you going around to perform?

2:23 아니, 얘가요 아나운서 될 거라서요 너는 머리띠나 내놔 [학생들의 웃음] -Her dream is
to become an anchor. -Give me your headband.

2:28 (여선생) 빨리 내놔 [학생들의 웃음] Hurry up.

2:32 - 한 번만 봐주지 - [놓으며] 음 Could you let it go this time?

2:35 (애라) 아, 그게 아니라요 That's not it, Ma'am.

2:37 제가 아나운서 되면 When I become an anchor...

2:38 '테레비는 사랑을 싣고' 같은 데서 쌤 찾을게요 I'll look for a TV show for you.

2:41 애라야 [익살맞은 음악] Ae-ra,


2:43 아나운서 공부 잘해야 되는 거야 you have to study really hard to become an anchor.

2:49 얘는 공부 잘하는데요? 저번에 29 등도 했는데요 Ma'am, she's smart. Last time, she even
placed 29th.

2:52 그래서, 35 등? So, Miss 35th place.

2:54 너도 애라 따라 아나운서 될 거야? And you want to be an anchor as well?

2:56 아니요 저는 현모양처 될 건데요 No, I'll be a good wife.

3:00 아무튼 다들 잔말 말고 Enough talking.

3:01 오늘 소지품 압수당한 사람들 이따 남아서 강당 청소할 거니까 Clean the auditorium if
your items were confiscated.

3:05 오늘 안 되는데요? No, not today.

3:25 치워라, 손모가지 나간다 Take your hands off before I snap your wrist.

3:29 야, 커피 우유 다 나갔다는데?Hey, they're out of coffee milk.

3:32 아이씨... [앉는다] Dammit.

3:34 보람아 [발랄한 음악] 여기, 내가 미리 사뒀어 Bo-ram, here you go. I bought it in
advance.

3:37 (보람) 너 이런 거 하지 마! 너네 엄마한테 나만 혼나Don't do this anymore. Your mom will


scold me.

3:41 오늘은 과외 올 거지? -You'll come to tutoring today, right? -I can't.

3:42 못 가, 나 오늘 수업 땡 까고 강남 가야 돼 -You'll come to tutoring today, right? -I can't. I


have to skip school and go to Gangnam.

3:45 강남? 강남은 왜? Gangnam? Why?

3:47 네 알 바 아니잖아 It's none of your business.

3:59 아이, 매점 아줌마 큰일 났네 That lady from the convenience store is in trouble.

4:03 - 왜 튀김 만두에서 - 왜, 또 꼬치 맛이 나냐? -This fried dumpling tastes-- -Like persimmons?

4:05 장금이야, 장금이, 응? 절대 미각 주둥이냐, 주둥이? What, you're a chef, now? Got some
kind of absolute taste? It smells like a burger.

4:09 햄버거 맛이 나냐고! It smells like a burger.

4:12 내가 이래서 [지퍼 내리는 소리] 전자레인지 따로 써야 한다고 얘기했는데I keep on telling
her she shouldn't use the same microwave.

4:18 뭐야, 이거? 왜 이걸 입고 왔어, 오늘? What's that? Why are you wearing this today?
4:23 깔맞춤 To match my outfit.

4:26 아, 넌 진짜 지방색이 너무 짙어서 큰일이다 You won't ever be a city boy.

4:29 고등학교를 서울로 유학을 왔으면 좀 서울 사람인 척이라도 해봐야 될 거 아냐 Please


just act like you're from Seoul.

4:34 나처럼, 어? Look at me.

4:37 어? 울프컷 Wolf-cut.

4:40 - 그거 입고 고백하게? - 내가? -Does she know you're wearing that? -What?

4:43 - 내가 누구한테 고백을 해? - 장보람 -Who are you talking about? -Jang Bo-ram.

4:45 엥? 왜? Why does she need to know?

4:47 넌 천방고 짱이지 걘 오공주 짱이지 You're our best fighter and she leads the girls.

4:49 [짝 소리] 약혼연대 안 할 거야? You could be allies.

4:51 약혼연대? Allies?

4:52 [익살맞은 음악] 그게 뭐야? What's that?

4:54 [꿀꺽 소리] 야, 뭐, 아무튼 Why...

4:57 걔가 나 좋대냐? 맨날 이 커피 우유 갖다 주는 거 보면 모르냐? -Did she say she likes


me? -She brings you coffee milk everyday.

5:02 너 우리 학교 매점에서 커피 우유 선점하기가 얼마나 힘든 줄 알아? Do you know


how hard it is to get coffee milk in our school?

5:09 근데 나 같아도 이 모가지가 늘어난 붉은 악마랑은 엮이고 싶지가 않지, 이 새끼야


Even I wouldn't want to get involved with a guy in a ragged red shirt.

5:23 저, 박무새? 아니야, 너 이름이... Park Moo-se. No, what's your name?

5:25 - 무빈이, 무빈이 - 어, 무빈이, 박무빈 -It's Moo-bin. -Right, Moo-bin.

5:29 협찬 좀 해주라 Sponsor this poor guy.

5:30 이거 비싼 거, 티셔츠 Lend him your expensive shirt.

5:33 그래도 같은 반 교우가 전국체전 나가는데 Your classmate is entering the National Sports
Festival.

5:36 그 정돈 해줄 수가 있잖아 우리가, 응? Could you do that for him?

5:38 이따 강남 갔다 와서 바로 주면 오늘 야자 전에 줄 수 있어 He's going to Gangnam so you'll


get it back before evening study.
5:42 강남? Gangnam?

5:43 어, 오늘 우리 똥만이 거기서 태권도 시합 있거든? That's where his taekwondo match is.

5:46 거기서 얘가 딱 우승 먹고 세레모니로 He'll win the championship

5:48 도복 한번 쫙 벗어주면 뭔가 폼 나잖아 and take off his uniform for an awesome
ceremony.

5:51 그때 너의 이 고급스러운 명품 체크가 양어깨에 and take off his uniform for an
awesome ceremony. If he shows those fine marks on his shoulder,

5:54 쫙 쫙 있으면 뭔가 우리 똥만이 If he shows those fine marks on his shoulder,

5:56 서울 사람 같을 거 아냐, 응? he'll look like a kid from Seoul.

6:03 야, 이거, 이걸 주는 거야? 야, 이거 귀한 거다, 이거 Look what he's offering you. That's a
precious gift.

6:06 (동만) 이 무대 매너를 신경 쓰지 아니할 수 없는 것이 I can't ignore the importance of


a good ceremony.

6:10 또, 이 스타 파이터의 어떤 숙명 같은 거기도 하고 그... It's the fate of a star fighter, you
see.

6:21 시합이 몇 시랬지? 여섯 시 -What time is the match? -6 p.m.

6:24 적어도 세 시 차는 타야 되는데 될까? Can we catch the 3 p.m. train?

6:27 야, 무조건 갈 수 있어 Hey, we can make it.

6:31 우리 지금 완벽해 We look perfect.

6:37 [툭툭 친다] 심해가지고... She's so sick.

6:39 선생님, 아무래도 얘랑 저랑 유행성 독감이... Ma'am, I think we both have a flu.

6:45 빠른 격리 조치로 We need to be quarantined.

6:49 일단 조퇴를... Can we leave early?

6:52 아주 입술에 핏기가 아주 하나도 없네, 어? Your lips are so pale.

6:59 죄송합니다 Sorry.

7:00 가자 Let's go.

7:12 아무래도 아폴론 눈병인 것 같아요 I think we have acute hemorrhagic conjunctivitis.

7:16 지금 니네한테 파스 냄새 엄청나 I can smell the pain relief gel all the way from here.
7:18 눈에 파스 바르는 거 위험한 거야 큰일 나, 아주 Don't apply it around your eyes. You
could go blind.

7:22 체육 하다가요 어떤 놈의 셔틀콕에 맞았는데요 I got hit by a shuttlecock during PE


class.

7:25 와, 완전 황정환 줄 It hurts as if I was hit by Hyun Jeong-hwa.

7:27 황정화는 탁구선수고 Hyun Jeong-hwa plays table tennis.

7:30 (여선생) 애쓴다, 애써 You're trying way too hard.

7:40 다 텄어 We're doomed.

7:41 아무것도 안 통해 Nothing worked.

7:45 습, 발모가지가 나간 거 같다고 해볼까? Shall we try saying we broke an ankle?

7:57 어휴, 어떤 놈이 내 차 건드렸어? [문을 닫는다] Who touched my car this time?

8:00 아휴, 새 찬데 It's a new car.

8:09 나한테 좋은 방법이 있어 따라와 I have a great idea. Follow me.

8:19 (설희) 마이크 마이크 챙겨, 마이크 The plastic mic, where is it?

8:23 얘, 뭐 하니? [떨어뜨린다] Hey, what are you doing?

8:27 내려놔, 그거 하지 마 Put that down. Don't do it.

8:29 어디 가, 어디 가! 야, 너 형광이랑 너 핑크 다 봤어! Where are you going? Yellow and pink, I
saw you girls!

8:36 (여선생) 야, 니들 어디 가? Where are you girls going?

8:38 이, 최애라, 백설희! - 니들! - 완전 개이득! Choi Ae-ra! Baek Sul-hee! You girls are in
trouble!

8:43 (애라) 넌 어떨 때 보면 진짜 오늘만 사는 애 같아! You only live once!

8:45 내일이 없다고 생각해? What are we going to do tomorrow?

8:47 (설희) 아니! 난 그냥 생각을 안 했어! I didn't think about tomorrow. I just didn't think!

8:55 ♪ 애매한 우리 사이를 Tell me now ♪ KUKKIWON IN GANGNAM, 2006

9:02 설아, 아저씨들이 왜 향우에 목숨 거는지 알아? Do you know why men die for their
hometown friends?

9:06 술 마시려고? To drink together?


9:08 촌놈은 기가 죽으면 안 되는 거거든 No. Because a country bumpkin shouldn't get
intimidated.

9:11 그리고 우리가 걜 여섯 살 때부터 키우다시피 했는데 Also, we practically raised him
since he was six.

9:13 당연히 우리라도 와서 응원을 해줘야지! We have to support him.

9:15 (여자들) 동만 오빠! 동만 오빠! Ko Dong-man! Ko Dong-man!

9:25 (장호) 몰아, 인마 피하고, 그렇지! Keep your distance. Good.

9:29 하세요! -Fight! -Dong-man, use your feet.

9:30 야, 발 써, 고동만 발 쓰라고, 인마, 발 -Fight! -Dong-man, use your feet. Use your feet!

9:33 발 써, 인마 [퍽 소리] Use your feet!

9:35 아오, 발 먼저 들어가라고 인마, 네가 해 Go for it, move in first!

9:39 발로 까! Kick him!

9:41 [소리가 울린다] 발로 까! Kick him!

9:43 - 어? - 빨리 빵 쳐! Kick him!

9:45 [주제곡 "Dumbhead"] 발로 까라고! Just kick him!

9:47 - 저게 왜 저깄어? - 뻥 차! -What's she doing there? -Kick him!

9:49 뭐야, 쟤? 마이크 또라이 또 올라왔네, 저거 The psycho mic girl is here again.

9:51 - 동만! - 발로 차! -Do it! -Kick him!

9:53 - 동만! - 고동만! -Kick him! -Go for it!

9:59 고동만! Ko Dong-man!

10:02 서산의 옹박, 고동만! Seosan's ong-bak, Ko Dong-man!

10:17 (장호) 좀만 더 하자, 좀만 왼쪽, 구르고 Watch out, watch your left!

10:19 돌아, 인마, 피하고 Turn around, get out of the way!

10:25 - 만세! - 고동만! -Ko Dong-man! -You're doing good!

10:31 쟤들 좀 조용히 좀 시켜봐 Keep them quiet.

10:33 촌년들이 얼마나 무서운데 Country girls are very scary.

10:36 뭐 저런 애들이 다 있어? What's wrong with them?

10:39 - 보람아! - 엄마야 Bo-ram!


10:40 아, 너, 너 뭐야? 네가 여기 왜 왔어? What are you doing here?

10:42 너 왜 내가 준 커피 우유 고동만한테 줬어? Why did you give the coffee milk I gave you to
Dong-man?

10:46 뭐? 아, 그거 따지자고 왔냐? What? Did you come here to ask me that?

10:48 너 과외 안 가?Don't you have class?

10:50 너 혹시 고동만 좋아해? 어, 어, 어! Do you like Dong-man by any chance?

11:52 오늘부터 너 어디 가면 남친 있다고 해 From now on, you can say you have a boyfriend.

11:56 나랑 사귀자! Let's go out!

11:59 장보람! Jang Bo-ram!

12:00 [익살맞은 음악] 농담 아니지?Hey, did you hear that?

12:04 야, 축하해! Congratulations!

12:08 약혼연대 파이팅! We have an alliance now!

12:11 아, 그거 아니야 That's not it.

12:13 쟤 지금 나한테 뭐라 그런 거니? What did he just say?

12:15 어? 뭐 연대 같이 가자 그런 거 같은데? Something about going to a college together, I


think?

12:18 미친놈이 어디서 도복을 던져 도복을, 씨 How dare you give away your uniform?

12:21 - 이리 와 - 아, 귀는 좀 놓고 갑시다, 아아! -Come here. -Can you let go of my ear?

12:24 (동만) 파이팅! Fighting!

12:26 저거, 운동하라고 서울 보내놨더니 대가리에 피도 안 마른 게, 씨 I sent him to Seoul to


train and look what he's getting up to.

12:32 모가지가 부러졌나 왜 머리통을 가만 못 둬?Congratulations. Did she snap her neck? Why
can't she keep her head still?

12:40 너 진짜 쟤랑 사귈 거야? Are you really going out with him?

12:43 그래, 사귈 거다, 왜? 울 엄마한테 이르려면 일러 Yes, I'm going to. Why? -Tell my mom if
you want to. -I'm going to.

12:46 진짜 이른다? -Tell my mom if you want to. -I'm going to.

12:47 너, 쟤 확률도 못 하고 He can't even calculate probabilities...


12:51 수업 시간에 맨날 빠따 맞고 막 그 붉은 악마 티 입고 그런데 왜! and always gets beaten
up in class. He also wears a red shirt, so why?

12:55 폼 나니까, 최고니깐! Because he's cool and he's the best!

12:57 나 최고 아니면 안 사귀어 I only date the best.

13:08 (보람) 야! Hey!

13:09 [부스럭 소리] 이, 이게 왜 여기 떨어졌지? When did we drop this?

13:13 아, 쏴리, 쏴리야 Sorry, my bad.

13:15 - 참아, 참아 - (보람) 야! Hey!

13:18 쏴리라고! I said sorry!

13:20 (애라의 독백) 그 시절, 전설의 꼴통들은 정말 전설이 됐을까? Did the legendary idiots
from back then really become legends?

13:25 쏘리요 Sorry.

13:26 [경쾌한 음악] 쏘리요, 잠시만요 Excuse me, I'm sorry.

13:29 쏘리요 I'm sorry.

13:31 (여 1) 뭐야? VIP 만 먼저 가겠다는 거야, 뭐야? I'm sorry. Are they letting VIPs in first?

13:38 (동만의 독백) 뉴스 데스크에 앉고 싶던 마이크 소녀는 The mic girl who wanted to
read the news

13:42 인포 데스크에 앉았다 now works at an information desk.

13:44 (여직원) 건전한 쇼핑을 위해 질서 있는 입장을 부탁드립니다 Please enter in an


orderly fashion to avoid accidents.

13:52 (남직원 1) 근데 몇 호로 가시는지? P 층, 펜트하우스 -Sir, which suite? -Penthouse.

13:58 (애라의 독백) 세상을 박살 낼 것 같던 태권 소년은 The Taekwondo prodigy who wanted to
smash the world...

14:04 네, 고객님 진드기 박멸 완료됐고요 오늘 특별히 피톤치드도 서비스해드렸습니다We got


rid of all the ticks and I sprayed phytoncide as complimentary service.

14:11 (애라의 독백) 진드기를 박살 내며 살고 ...he crushes bugs now.

14:15 (주만의 독백) 친절한 현모양처가 꿈이던 핑크 공주는 The pink princess who wanted
to become a good wife...

14:24 (주만의 독백) 친절한 상담원이 됐다 ...now works as a customer service agent.
14:27 네, 안녕하십니까? 행복을 선물하는 드림 홈쇼핑... Hello, this is Dream Home Shopping
where we spread happiness.

14:35 (설희의 독백) 매점을 사랑하던 절대 미각 장금이는 Joo-man, who loved convenience
store...

14:39 2 천, 수당 50 씩 칩시다 Let's cut it by five each for two thousand.

14:44 50 이 안 될까요, 50 이? Can't you discount it by five?

14:46 어묵 2 천 개를 사는데 개당 50 원씩을 안 깎아 주셔? You can't cut five cents each for
two thousand fishcakes?

14:49 부드러운데? It's soft.

14:50 (설희의 독백) 홈쇼핑 식품 구매 담당이 됐다...became a buyer for a home shopping channel.

14:53 - 잘했지? - 잘했어, 진짜 -It's all natural. -Is it, right?

14:55 (애라의 독백) 그렇게 우린 꼴통 판타스틱 포의 진짜 전설을 시작하고 있다 We are


starting the real legend of the Fantastic Four Idiots.

15:04 [잔잔한 클래식 음악] 어서 오십시오 Welcome.

15:06 어서 오십시오 Welcome.

15:12 어서 오십시오 Welcome.

15:16 (애라) 왜 전화를 안 받아! Why won't you pick up the phone?

15:18 야! Hey!

15:21 김무기, 전화 받으라고! 아 씨... Moo-ki, pick up the phone!

15:23 [효과음] 이거 또 떨어진 거 아냐? Did he fail again?

15:25 [발소리] 어서 오십시오 Welcome.

15:30 최애라? Choi Ae-ra?

15:36 애라 맞지? Ae-ra, is it you?

15:39 아, 네, 출동할깝쇼? Yes, should I go now?

15:44 맞네, 최애라 It is you.

15:49 누구였더라? Who are you?

15:51 나잖아, 나 제 2 의 김주화, 나 몰라? It's me, the second Kim Ju-ha. Don't you remember me?

15:55 (애라의 독백) 모를 리가 How could I not remember you?

15:58 잠깐만 Hold on.


16:00 오케이 Okay.

16:01 [촬영음] 너 여기서 일하면서도 여긴 한 번도 못 들어와 봤지? You work here, but
you've never been in here, right?

16:05 나도 울 오빠 카드 덕분에 요즘 처음 들어와 봤어 It's my first time, too, thanks to my


boyfriend's card.

16:12 [작게] 나랑 너무 괴리감 느끼지는 마! Don't feel too intimidated by me.

16:14 하, 별...Whatever.

16:20 근데 어쩜 이 타이밍에 우리가 딱 이렇게 다시 만나니? But seriously, how cool that we
meet like this today?

16:25 [웃으며] 반갑게! It's so good to see you.

16:27 (애라의 독백) 설마... No way.

16:28 나 결혼해 I'm getting married.

16:29 (애라의 독백) 염병 What the hell.

16:30 의사! He's a doctor.

16:31 (애라의 독백) 안 물어봤다 I didn't ask.

16:33 식장은 힐튼 호텔 스위트 다이아 홀 My wedding is at the Hilton Hotel.

16:35 신혼집은 도곡 팰리스 반지는 투캐럿 반에 We're moving into Dogok tower palace and my
ring has 2.5 carat diamond.

16:38 신혼여행은... Our honeymoon...

16:41 나, 너 랩 하는 줄 알았다 I thought you were rapping.

16:44 (동만) '오 필승 코리아!' 이거 하고 있는데 I was cheering for the Korean soccer team.

16:46 제가 너무 흥에 겨워가지고 차에 올라가가지고 이걸 했는데 I got carried away, so I


got on top of a car.

16:49 그게 방송에 이렇게 딱 잡힌 거예요! 그래서 우리 엄마가 그걸 보고 막 난리가 나가지고


That was caught by the news, and my mom saw it and flipped out.

16:55 아우, 제가 너무 시끄러웠죠? 죄송합니다 I was too loud, wasn't I? I'm sorry.

16:58 [웃음] 아 참, 그리고 제가 초등학교 5 학년 때 Also, when I was in the fifth grade,

17:01 비스트 두준이랑 같은 반인 거 몰랐죠? I was in the same class as Du-jun from Beast.

17:03 몰랐죠 -Really? -Seriously, back then,


17:04 와, 그때는 제가 두준이보다 이, 어? -Really? -Seriously, back then, I was a better dancer
than him and also more popular--

17:08 춤도 훨씬 잘 추고 인기도 훨씬 많고... I was a better dancer than him and also more
popular--

17:12 저, 왕년의 얘기 말고 근황 얘기는 없으세요? Can't you talk about the present and
not the past?

17:16 경구한테 무슨 전문직이시라고 들었는데 Kyung-koo said you are a specialist.

17:19 아, 네 That's right.

17:20 국민 생활 건강을 위해서 봉사하고 있습니다 I dedicate my life to the health of the
people.

17:23 아, 그럼 의사? Then, are you a doctor?

17:26 도봉구민의 아토피 치료를 책임지고 있죠 I help treat eczema.

17:30 [짝 소리] 피부과? Oh, you're a Dermatologist?

17:32 - 피부과 대세죠 - [웃으며] 아, 참... -Dermatology is popular these days. -Gosh.

17:35 저겁니다, 저거, 저거 [경적 소리] That's it. That.

17:38 [곤란한 웃음] 신나셨나 보다 You seem excited.

17:40 저 차 있는 남잡니다, 이따가 한번 데려다 드릴게요, 저걸로 I'm a man with a car. I'll drive
you later.

17:43 아뇨, 아뇨, 괜찮습니다 No, it's fine.

17:44 이전에 비데 쪽에 있을 때는 지하철로 출장을 돌았었는데 When I sold bidets, I had to


take the subway everywhere.

17:48 어우, 교통비만 제 원룸 월세값이 나와버리더라고요My transport expenses ended up being


the same as my studio rent.

17:52 원룸 A studio.

17:54 근데 이 월세라는 게요 다달이 내다보면 When you pay rent on a month-to-month basis,

17:57 삥 뜯기는 느낌 들지 않아요? 도현 씨는 안 그래요? don't you feel like you're being robbed?

18:01 - 전 전세예요 - 어? I have an annual lease.

18:03 아, 전세! Really?

18:05 오, 부자, 부자! 우와... You must be rich!

18:08 아, 저기 뭐 전공 같은 건 없으세요? Didn't you major in anything?


18:11 한때 무슨 운동으로 유명하셨다던데, 뭐 하셨어요? I heard you were famous for some
sport. What did you do?

18:20 운동... Sport...

18:23 운동은 안 했어요 운동 안 했어요 I didn't do sports.

18:26 아, 네 I see.

18:31 그나저나 [먹으며] 제 2 의 백지연은 안 하기로 한 거야? 못 한 건가? Anyway, did


you give up on being the second Baek Ji-yeon?

18:37 너는 제 2 의 김주화 한다더니 You were going to be the second Kim Ju-ha.

18:39 어째 오빠 카드에 의탁해 살게 됐냐? Why do you depend on your boyfriend's card?

18:41 의탁은 무슨, 러브지 What do you mean? It's called love.

18:44 애라 너도 더 늦기 전에 시집이나 가 You should get married before it's too late.

18:47 - 나도 있어 - 그래? I have someone. -Really? -He's a judge...

18:49 판검사 -Really? -He's a judge...

18:51 뭐? What?

18:53 차기 ...in training.

18:54 고시생 뒷바라지하기 힘들지? It's hard to support a student, isn't it?

19:04 야, 근데 왜 그 속사포 프로필에서 의사 신랑님 나이는 안 나와? Hey. Why don't you tell
me the age of your doctor boyfriend?

19:10 앞은 Does it start...

19:12 3 자냐? with a three?

19:14 4? Four?

19:16 진짜 동안이야 He looks young for his age.

19:19 진짜 [휙 효과음] 동안이시구나 I see, he must really look young.

19:25 애라 너도 얼른 시집 가 You should get married soon.

19:28 눈 좀 낮추고, 서로 쌍방 레벨 맞춰가면 금방 가지, 뭐 You'll find someone soon if you


lower your standards.

19:32 짚신도 짝이 있다고들 하잖아After all, every Jack has its Jill.

19:37 - 짚신? - 응 What?

19:40 아, 근데 찬숙아 By the way,


19:42 너 결혼식에 걔는 오니? is he coming to your wedding,

19:44 풍물패 상모? [효과음] that boy from pungmul band?

19:49 걔가 거길 왜 와? Why would he?

19:51 너, 아직도 내가 상모한테 꼬리 쳤다고 생각하지? You still think I flirted with him, right?

19:55 근데 있잖아 But you know what?

19:59 [기댄다] 나 남자 얼굴 봐 I care about the look.

20:02 걔는 너랑 그냥 쌍방 레벨이 맞았지 He is on the same level as you are.

20:07 야, 지금은 내가 너보다 더 이쁠걸! Hey, I'm prettier than you now.

20:18 네네, 네네, 고객님 Hello.

20:22 어이쿠, 얼마나 속상하셨어요 You must've been so upset.

20:26 그니까 받아보신 이불에서 방구 냄새가 나신다는 말씀이시죠? So, you're saying the
blanket you received smells of farts?

20:33 불편을 드려 정말 죄송합니다We sincerely apologize for the inconvenience caused.

20:37 어이쿠 I see.

20:39 (남 1) 아, 사람 방구 냄새가 분명하다니까! It smells like someone farted on it!

20:42 내 코가 개 코야! 네가 와서 직접 맡아봐! I have a sensitive nose! Come and smell it


yourself!

20:45 너무 죄송하게도 저는 비염이라서 I'm terribly sorry, but I have rhinitis,

20:48 제 방구 냄새를 맡지도 못합니다 I'm terribly sorry, but I have rhinitis, so I can't smell my
own farts.

20:50 그러니까 그 개 코 같으신 고객님께서... Since you have a sensitive nose...

20:53 (남 1) 이런, 이런 개 코라니, 개 코라니! What did you say?

20:57 고객님, 일단 환불처리 도와드리도록 하겠습니다 I'll help you process the refund.

21:01 그전에 개인정보 몇 가지만 부탁드릴게요 Please confirm your information first.

21:04 구매자님 본인 박점순 님 되시는지요? Are you Park Jum-soon?

21:09 (남 1) 아니야, 그거 우리 여편네야 -No, that's my wife! -I see.

21:11 네, 그럼 여편네분 전화번호가 어떻게... Then what is your wife's number?

21:14 (남 1) 저, 저... 여편네라니, 여편네라니! What? What did you say?


21:21 네, 고객님 Hello, sir.

21:22 네, 많이 불편하셨죠? 네, 죄송합니다 We apologize for the inconvenience. I'm sorry.

21:38 예진 씨 Ye-jin.

21:39 [웃으며] 네? 안녕하세요 Yes? Hello.

21:42 이거 복사해서 저기 회의실로 가는 거죠? Are these going to the conference room?

21:45 네, 금방 끝나요 Yes, I'll be done soon.

21:47 이거 제가 할게요 I'll do it.

21:49 네? 대리님이요? You will?

21:52 이거 백 분데 There are 100 sets.

21:53 [휙휙 소리] 이거 백 부나 해야 되는 건데 -I need to make 100 sets. -Yes.

21:55 예, 제가 이거 하는 거 좋아해서 -I need to make 100 sets. -Yes. I like doing these things.

22:00 [웃음] 백 분데... It's 100 sets...

22:07 죄송합니다 I'm sorry.

22:09 - 남자친구 없어? - 있는데요 Don't you have a boyfriend? I do.

22:13 진짜? You do?

22:14 그럼 그냥 시집이나 가지 그래? Then just get married.

22:16 가뜩이나 정규직 애들이 우리 무시하는데 The full-time employees look down on us.

22:20 자기 같은 캐릭터가 대단히 일조하고 있는 거 알지? You know people like you make
it worse.

22:23 [불을 켠다] 저희 지금 여기 회의 있거든요 We have a meeting here.

22:26 대리님, 죄송합니다 다 끝났어요 Hello, sir. I'm sorry. We're done.

22:31 정신 좀 차리자, 어? Pick yourself up.

22:55 [달콤한 음악] 야, 야 Hey.

22:57 잠깐만, 충전 좀 하자고 Just for a minute. I need to recharge.

23:00 내가 진짜 너 때문에 미치겠다 What am I going to do with you.

23:04 나 혼나서 또 출동한 거지? You came because of me, didn't you?

23:06 자기네 회의 두 시간 뒤잖아 Your meeting starts in two hours.


23:09 오늘은 또 뭔데, 응? 또 무슨 사고 쳤어? What did you do this time?

23:12 아, 이런 것 좀 묻히고 다니지 말고 Stop getting stuff on your face.

23:14 자기야 Honey.

23:16 [머뭇거리며] 나 진짜 시집이나 갈까?Should I really just get married?

23:21 - 응? - 응? -What? -What do you think?

23:25 아휴, 왜 또 그래 Why are you saying that again?

23:28 그날이야? Are you on your period?

23:32 내가 뭐, 지금 싸우자고 하는 소리야?I'm not trying to start a fight.

23:34 6 년을 사귀었으면 좀... Come on, we've been dating for six years.

24:08 아, 왜 톡을 다 씹어? Why did you ignore all my texts?

24:11 너 설마 Did you...

24:12 또 떨어졌어? fail again?

24:16 (무기) 미안해, 자기야 I'm sorry, honey.

24:19 [한숨] 어떻게 한 번을 못 붙냐, 한 번을 Why can't you ever pass?

24:24 그래서 지금 어딘데? So, where are you?

24:25 나 혼자 밥 먹고 있지 I'm eating alone.

24:29 아, 근데 자기야 나 국토대장정 좀 갈까 하는데 But, I'm thinking of traveling across the
country.

24:32 뭐... What?

24:34 국토대장정? Traveling across the country?

24:39 네가 지금 팔자 좋게 자전거나 삑삑 타고 돌아칠 때냐? Do you have time to go around


biking?

24:42 국토를 자전거로 돌면서 머리도 좀 식히고... I'm going to bike around and refresh my brain.

24:45 아, 붙었어야 머릴 식히지 That was the deal if you had passed.

24:48 붙었어야, 그놈의 머리를 썼어야 식힐 것도 있지! If you used your brain to pass, then
you'd need to refresh it.

24:58 붙었다면 꽃등심 사 먹이려고 했는데 I was going to treat him rib eye if he passed.

25:02 그걸 또 어떻게 먹여 살리냐 How am I going to look after him from now on?
25:10 이제 우리 점심은 뭐 먹을까요? What should we have for lunch?

25:13 아, 이 근처에 죽이는 바지락 칼국수 집 있는데 There's this really good clam noodle
restaurant nearby.

25:16 죄송한데, 제가 급한 일이 번뜩 생각나가지고 당장 가봐야겠네요 I'm sorry, but I have


another appointment. I need to go right now.

25:20 급한 일 생기셨어요? You have to leave?

25:21 그러면 제 차로 데려다 드릴게요 이쪽으로 오세요 -I'll drive you then. -It's okay.

25:24 아뇨, 아뇨, 됐다니까요 택시! Taxi!

25:26 (동만) 아, 택시요? 자, 잠시만! 잠시만요! 기사님, 잠시만요 Taxi? Wait, please!

25:30 택시, 아, 저기, 잠시만요 기사님, 잠시만요 Sir, could you give me a moment?

25:32 [창문을 연다] 누님, 그럼 연락처는... Can I have your number?

25:35 - 경구 통해 드릴게요 - 그러면 누님 -I'll give it to Kyung-koo. -Okay.

25:38 오늘은 제가 커피를 샀으니까 불금에 누님이 쐬주를 쏘세요 I bought you coffee so
why don't you buy me soju on Friday?

25:41 그, 신림동에 닭똥집 유명한 포차가 있는데 There's a place in Sillim famous for gizzards.

25:45 9,900 원에 안주가 세 개나 나오거든요, 요즘... They give you three dishes just for
9,900 Won.

25:48 동생, 오늘 찻값은 내가 낸 거로 하십시다 Hey, let's just say I paid for the coffee today.

25:51 예? Sorry?

25:52 그러니까 내가 불금에 동생한테 쐬주 쏠 일은 없는 거예요, 그쵸? So I don't need to buy


soju this Friday, okay?

25:56 출발해주세요 We can go now.

26:18 왜, 뭐? What is it?

26:19 뭐? What?

26:21 야, 내가 왜 밥 먹는데 네까짓 것 때문에 거기까지 가야 돼?Why do I have to go all the way
to eat with you?

26:25 싫어, 안 가 뭐, 꽃등심? No, I'm not going. Wait, rib eye?

26:28 꽃등심이야? Did you say rib eye?

26:42 밥 먹자더니 어디 간 거야? 전화도 안 받고 She wanted to have lunch. Why isn't she
answering?
26:46 그러니까 오빠도 결혼식 전에 머리 좀 심으라고 You should get some hair transplant
before the wedding.

26:48 조금이라도 어려 보여야 될 거 아니야 You need to look as young as you can.

26:51 난 계속 발전하잖아! I keep on making changes.

26:52 난 오빠를 위해서 뼈도 돌려 깎는데 I even cut facial bones just for you.

26:54 근데 오빤 그깟 머리털도 못 심어줘? And you won't get some hair transplant?

26:57 됐어, 끊어, 씨 Fine, bye.

27:01 뭐야? 짜증 나게 왜 이것까지 염병이야 What? Why is this being annoying, too?

27:05 [탕탕 친다] 아 씨, 뭐야! What's wrong with this?

27:08 잠시만요 제가 한번 해볼게요Wait, let me fix it.

27:33 어, 괜찮, 괜찮으세요? Are you okay?

27:35 - 의사 선생님이신가 보다 - 예? -You must be a doctor. -Sorry?

27:37 머리숱도 되게 많으시고 You have thick hair, too.

27:40 [익살맞은 음악] 아, 예... Yes.

27:55 (남직원 2) 정말 죄송합니다, 괜찮으세요? We're very sorry.

27:58 아, 왜 이렇게 늦게 와? 난 점심시간 다 끝나가는데 Why did you come so late? My lunch
hour is almost over.

28:01 야, 난 시간 맞춰 왔어 네가 데스크에 없었지Hey, I came on time. You weren't at your desk.

28:06 야, 박찬숙 Hey Park Chan-sook.

28:08 너 근데 얼굴이 왜 그렇게 벌그죽죽하냐? Why is your face so red?

28:11 벌그죽죽은 무슨 I'm not red.

28:14 근데 애라 너 아는 분이셔? 소개를 시켜줘야지 By the way, do you know him? You
should introduce him to me.

28:19 소개는 무슨 Why should I?

28:21 야, 꼬동만이 얘는 내 대학 친구 박... Hey, Dong-man. -This is my college friend-- -I'm Park
Chan-sook.

28:24 찬숙이라고 해요, 동만 씨 -This is my college friend-- -I'm Park Chan-sook.

28:32 네 Sure.

28:34 뭐, 손등에 입이라도 맞춰주랴? Are you going to kiss her hand?
28:39 - 고동만입니다 - [웃으며] 아, 예, 아, 예 -I'm Ko Dong-man. -I see.

28:43 - 그리고 얘는... - 남자친군 아니잖아 아니지? 그렇지, 응? -And he-- -He's not your
boyfriend, right?

28:47 (동만) 아, 아니죠 그럴 리가 없죠 I'm not, that can't be.

28:49 아, 그럼 그냥 친구? 친구, 친구? So, you are just friends?

28:54 뭐, 비슷해 Kind of.

28:57 비슷해? -Kind of? -Yes.

28:59 어, 친구 비슷하다고 -Kind of? -Yes. We're kind of friends.

29:02 (찬숙) 그럼 남친도 아니고 친구도 아니고 저분은 뭔데? If he's not your boyfriend nor a
friend, what is he?

29:09 사실은 To tell you the truth...

29:14 습, 저건 또 뭔 헛소리를 하는 거야, 저거? What nonsense is she saying now?

29:20 쟤가 나 좋아해 He likes me.

29:22 [달콤한 음악] 뻥 치시네! Whatever.

29:24 근데 네가 쟤랑 안 사귄다고? 저 비주얼에, 의산데? And you won't go out with him? He's
handsome and he's a doctor.

29:28 의사? 내가 안에 가운 입은 거 다 봤거든 -Doctor? -I saw his white coat.

29:34 아, 저 가운? That white coat?

29:36 근데, 네가 안 사귄다고? And you won't go out with him?

29:38 다시 말하지만 나는 남자 얼굴 보잖아 Let me remind you, I care about the looks.

29:41 야, 저 정도 얼굴이면... He's handsome enough--

29:43 딱, 그 마지노선, 뭐 그 정도? I guess he's just okay-looking.

29:46 말도 안 돼 That doesn't make sense.

29:48 - 그럼 네 고시생 남친은 뭐 - 아유! Then is your unemployed boyfriend--

29:50 죽이지, 미치지, 끝장나지! He's the best. He'll drive you nuts.

29:53 걜 보면 세상 피로가 싸악 풀려 When I look at him, all my fatigue goes away.

29:58 남자는 뭐니 뭐니 해도 비주얼 아니겠니? When it comes to men, looks matter the most.

30:10 음, 얼마 만에 쏘냐? 아, 고기, 고기 It's been so long since I had beef.


30:23 야, 자리 바꿔 Hey, let's switch seats.

30:25 왜? Why?

30:27 아, 야, 눈부셔서 그래 The sun's too bright.

30:29 바꾸라면 바꿔, 빨리 바꿔 Let's just switch seats. Hurry up.

30:32 아, 아무 데나 앉지 참, 까탈도 하지 Just sit anywhere, you are so picky.

30:35 빨리 가 Hurry.

30:40 별로 부시지도 않구먼, 씨 It's not that bright.

30:46 야, 나 좀 쓰다듬어줘 Hey, can you pat my head?

30:48 뭐, 인마? What did you say?

30:50 여기, 내 앞머리 숱 좀 털어봐 Can you pat my hair?

30:52 그 드라마에서 보면 남자가 여자 머리 쓰담쓰담 해주는 거 있잖아 그거, 그거 좀


해주라고 In dramas, the guy pats the girl's head.

30:58 아오, 싫어 아우, 손대기 싫어 No, I don't want to touch you.

31:01 꽃등심 얻어먹고 가고 싶으면 손 갖다 대 If you want rib eye, do it.

31:04 아오, 진짜 더럽고 치사하긴 My goodness, you are so cheap.

31:27 머리 안 감았냐? Did you not wash your hair?

31:29 아, 왜 Why are you...

31:31 지 머리를 나한테 털으래? making me... touch... your hair?

31:35 아, 미쳤어, 미쳐! This is crazy.

31:48 쓰다듬으랬지 누가 머리끄덩이 잡으래? I told you to pat my hair not grab it.

32:03 야 Hey.

32:04 근데 너 키도 한 185 되지? Are you around 1m 85 tall?

32:08 85.6? I'm 1m 85.6.

32:10 [걸어온다] 주문하시겠어요? Are you ready to order?

32:13 아, 네 꽃등심 3 인분하고요 Yes, please. Could we have rib eye...

32:16 얼씨구? 네 남친 고시 붙었냐? Really? Did your boyfriend pass the bar exam?

32:19 소주 맥주 각 1 병 주세요 Can we have beer and soju as well?


32:21 떨어졌네, 떨어졌어 He failed.

32:22 네 [걸어간다] Okay.

32:25 내가 아주 낮술 먹고 힘을 내서 인포에다가 뼈를 묻으려고 I'm going to rejuvenate myself


and work forever.

32:29 걔 붙을 때까지 뒷바라지하려면 내가 거기서 정년퇴직해야겠어 If he doesn't pass the


exam, I might have to retire at the current job.

32:33 아휴, 그 양아치 새끼, 그거 Gosh, he's such a punk.

32:36 뭐? What?

32:37 걔 왜 네가 대준 고시원 보증금 안 갚아? Why isn't he paying back your deposit?

32:41 음, 갚을 거야 (동만) 퍽이나 갚겠다 -Well, he will later. -Sure, he will.

32:45 지 여자는 이 나이에 하지정맥류 걸려가면서 His girlfriend has varicose veins at her
age...

32:48 온종일 인포에 서서 지 뒷바라지를 하는데 어휴, 정신 나간 새끼, 그거 and stands all
day at work to support him. He must have lost his mind.

32:52 야, 말 함부로 하지 마라 Hey. Don't speak badly about my boyfriend.

32:55 정신이 똑바로 박힌 놈이면 지가 노가다라도 뛸 생각을 해야지! If he was a nice guy, he
could at least do physical work.

32:59 내가 걔 노가다 안 시켜 I won't let him do that.

33:01 어이구, 열녀 났네 열녀 났어! What a virtuous woman.

33:04 어이쿠, 열녀님 처음 뵙겠습니다 맛있는 식사 되십시오 [웃음] Nice to meet you,
ma'am. Have a great lunch.

33:10 야 Hey.

33:11 너 가 너 고기 안 사줘! You should leave. I'm not treating you.

33:18 3 인분 빨리 주세요 Can we have the rib eye now?

33:25 (친구 1) 닳겠다, 살 거야? Stop staring at it. Are you going to get it?

33:30 몇 % 해줄 건데? How much discount can I get?

33:31 야, 이미 행사가로 반값이다 뭘 또 깎냐? Hey, it's already at 50 percent. That's the most
discount I can do.

33:36 [딸깍 소리] 기어도 8 단 It has eight gears.

33:48 (음성) 잠시 후 도착 버스는 171 번... Bus 171 will be arriving soon...
33:54 아에이오우 A-E-I-O-U.

34:00 아에이오우 APPLY NOW. JOIN KBC. A-E-I-O-U.

34:02 아에이오우 A-E-I-O-U.

34:29 잠시만요! Wait.

34:33 아니, 택시를 타든가 You should take the cab.

34:58 (음성) 고객이 전화를 받지 않아 삐 소리 이후 음성사서함으로... The number you dialed


is currently unavailable. Please leave a message after the beep.

35:02 뭐야? 왜 또 전화를 안 받아? Please leave a message after the beep. Why isn't he picking up?

35:09 어, 총무님, 안녕하세요 Hello.

35:11 208 호?Room 208?

35:12 208, 208 호 Room 208?

35:17 뭐야? What was that?

35:26 야, 야, 야, 열무! 열무, 열무, 열무! (남 2) 아, 뭔데! -Hey! -What is it?

35:30 야, 야 208 호, 208 호 그 여자 떴어 Clean it all up! Room 208 is here.

35:35 야, 빨리 치워 야, 이거 빨리 치우고 Put away the radish first.

35:37 야, 무기! 무기 데리고 와, 무기! -Put it in. -Clean it up.

35:39 야, 무기! 야, 네가 다 해! Get Moo-ki. Hurry up and clean!

35:42 [쾅쾅 두드린다] 무기야! [쾅쾅 두드린다] 아, 문 열어! Hey, Moo-ki!

35:56 어, 누나 왔어? 웬일로 갑자기? Oh, you're here. What brings you here?

35:58 너 왜 전화를 안 받아? Why won't you pick up your phone?

36:02 [웃으며] 잤어 I was sleeping.

36:05 잠이 오냐? 잠이 와? How can you sleep?

36:08 어휴 My gosh.

36:10 아, 멀뚱히 보고 있지 말고 이거나 받아 Don't just stand there. Take this.

36:14 어, 어 웬 자전거야? Right. -What is this bike for? -I thought you wanted to tour around.

36:16 기어코 국토 대장정을 가시겠다며 -What is this bike for? -I thought you wanted to tour
around.
36:19 뭐 타고 가게? 작년에 중고로 산 그 고물 타고 갈 거야? Don't tell me you'll ride the
broken bike you have.

36:23 - 누굴 바보 만들 일 있어? - 어... -You'd kill yourself. -I see.

36:26 이야, 이거 안 사줘도 되는데 You didn't have to buy me one.

36:32 기어도 8 단밖에 안 되고 It only has eight gears.

36:45 [의미심장한 음악] 왜 바지는 거꾸로 입고 있어? Why are your pants inside out?

36:48 밖으로 상표가 다 나왔네 The tag is hanging out.

37:00 정신 좀 차리고 살자, 응? You need to come to your senses, okay?

37:04 [웃으며] 응 Okay.

37:13 [웃으며] 어, 요 앞 열무 보리밥집 아줌마네? It's the lady from the radish barley rice
restaurant.

37:16 - 안녕하셨어요? - 예, 안녕하세요 -Hello, how are you? -Hello.

37:19 요즘 배달도 하세요? Do you deliver these days?

37:21 [웃으며] 예, 저도 먹고살려다 보니까... Yes, I'm trying to make a living.

37:26 웬 열무를 두 통째 배달하세요? 이렇게 퍼주면 뭐 남는다고Did you bring the whole
container? You won't be able to make a profit.

37:30 [멋쩍은 웃음] 장사 잘되시죠?Did you bring the whole container? You won't be able to make a
profit. How's business?

37:32 아줌마네 열무 진짜 맛있는데Your radish kimchi is the best.

37:35 하나만... -Can I have one? -No, no.

37:36 아유, 아유, 아유 옷 버려요, 왜 손으로... -Can I have one? -No, no. You'll ruin your
clothes. Don't use your hand.

37:39 예, 여기, 여기 Here you go.

37:43 수전증 있으세요? Do you have shaky hands?

37:45 요새 담배를 끊어서 그런가 Maybe because I quit smoking.

37:55 이 쥐새끼 That rat...

38:00 이 쥐새끼 귀 떨어진 머리끈 내 건데? That rat hair tie with a missing ear is mine.

38:05 그거 내 건데 I'm sure that's mine.

38:20 근데 왜 How come...


38:21 무기 추리닝 바지랑 아줌마 윗도리가 세트 같지? your top and Moo-ki's pants look like
one outfit?

38:36 멘솔 Menthol.

38:38 이거 무기 담배 냄새잖아 This smells like Moo-ki's cigarettes.

38:58 피해? 야, 야, 이리 와! -Did you dodge? Come here! -Wait.

39:01 너 이리 와, 이리 와! [발소리] -Come here! -No, listen to me.

39:08 네가 그러고도 사람이냐? -Don't go in! -Sorry!

39:10 야, 이놈아! [무기의 비명] -Hey! -Stop it!

39:14 [비명 지르며 쓰러진다] 그만해! -You jerk! -Help me!

39:26 김무기 Moo-ki.

39:29 너 작년에 나한테 이 백 사주면서 사시 붙으면 결혼하자며 This bag was a gift of yours last
year. You said we'd get married when you pass.

39:35 [헐떡이며] 어 Yes.

39:37 근데 But...

39:39 자꾸 막, 떨어지니까... I keep... failing.

39:46 이 백 This bag...

39:49 내 인생 처음으로 받은 명품 백이야 was the very first brand bag I got.

39:52 그날은 돈이 썩어나냐고 너 미쳤냐고 꽥꽥댔지만 I yelled at you and scolded you for
wasting money...

39:59 보니까 진짜 명품이더라 but I realized that it was real.

40:03 네가 네 형편에 한 푼 두 푼 모아서 샀을 생각하니까 Thinking about you buying me


this bag with your limited savings...

40:13 정말 맘 아픈 명품이라서 볼수록 고맙고 미덥더라 made my heart ache so much. At the
same time, I trusted you.

40:20 미안, 미안해 I'm sorry.

40:22 미안해, 누나 I'm sorry, Ae-ra.

40:25 너 머리 안 되는 건 진작 알았고 I already knew you weren't as smart.

40:28 이번에도 떨어지면 내가 먼저 공부 관두라고 하려고 그랬어 If you failed again this
time, I was going to tell you to give up.
40:33 또 떨어지면 내가 진짜 의리로라도 너 그냥 책임지고 살려고 했다고 If you failed
again, I was going to take care of you.

40:39 - 어이 - 어? -Hey. -Yes?

40:41 지금 무릎이라도 꿇어 Go on your knees at least.

40:52 너 내가 하루 종일 인포에 서서 얼마 버는 줄 아니? Do you know how much I make at the


information desk?

40:56 그 돈으로 네 고시원 보증금에 용돈까지 대주니까 내가 뭐, 수억 버는 것 같든? You


think I get paid millions since I paid for your deposit and allowances?

41:04 [울먹이며] 난 뭐, 덤벼보고 싶은 꿈이 없어서 Do you think I don't have dreams?

41:08 네 꿈이나 뒷바라지한 줄 알아? Do you think that's why I supported you?

41:12 미안해요, 참 I'm really sorry.

41:14 아니, 어쩜 그렇게 멍청하니? How can you be so stupid?

41:17 차라리 새파랗게 어리거나 It would've been better if you had an affair

41:19 빵빵 잘나가는 여자랑 바람났으면 내가 신경도 안 쓰겠어 with someone younger or rich, I
wouldn't have minded as much.

41:23 근데 어떻게 겨우 But how could you...

41:26 겨우... She's just...

41:28 겨우, 고시통 밥집 아줌마랑 She's just a small restaurant owner.

41:33 저기, 그것이 겨우는 아니고 Actually, it's not that small.

41:45 (영숙) 그니까 Like I said...

41:47 그렇게까지 겨우는 아니랬잖여 it's not that small.

41:52 (애라의 독백) 그 아줌만 그냥 백반집 아줌마가 아니라 She wasn't a cook at a small
restaurant.

41:55 달인 449 호 서민 갑부 열무의 여왕이었다 She had customers lined up. She was the rich
queen of radish kimchi.

42:00 녀석은 결코 멍청하지 않았다He wasn't foolish at all.

42:11 어, 짐 다 쌌어? [경적 소리] -Did you finish packing? -Yes.

42:14 - 이제 출발하는교? - 어, 어 -Are you leaving now? -Yes.

42:18 동, 동호회랑 숙소를 다 잡아놔서 I already booked all the accommodation.


42:22 대, 대장정을 안 갈 수가 없네 So, I have to go.

42:27 자전거 사줬으면 됐지 차까지 안 빌려줘도 되는데 The bike was enough. You didn't have
to lend me the car.

42:30 (영숙) 아니여 지금 차가 중요한 게 아니여 자기가 중허지 It's okay, the car isn't
important. You're more important.

42:34 기어가 한 That bike...

42:36 18 단은 되겠다, 응? must have more than 18 gears.

42:40 2, 28 단It's got 28 gears.

42:41 [발랄한 음악] (영숙) 저... Hey.

42:46 내가 이거를 진작에 주고 싶었는디 I've been waiting to give this to you for a while.

42:49 저, 이거 무기 방 보증금 3 백에다가 This is the deposit for Moo-ki's room.

42:54 30 더 넣었어 I added some more money inside.

42:56 30 은 위자료다? Is that my compensation?

42:59 어우, 그냥 받아 Just take it.

43:02 그래, 받아 그려, 받는 게 맞지-Yes, take it. -Yes, you should take it.

43:06 [헛기침] 저, 저기 Hey...

43:11 태워다줄까? do you want a ride?

43:15 자전거 가져가야 되잖아 그거 되게 무겁던데 You have to take that bike. It was really
heavy.

43:17 (영숙) 어, 타고 가, 타고, 타고 가 Yes, take the car.

43:19 (무기) 타! Get on.

43:22 잠깐만, 잠깐만 아, 아니 잠깐만, 왜, 왜, 왜 -What? -Hey, wait. What's wrong?

43:28 내 거라고 This is mine.

43:30 아니, 그, 마, 말로... What? Just say so, then.

43:42 택시! Taxi!

43:50 아, 이게 왜 이렇게 안 돼? 아, 씨 Yeah, that's not going to work.

43:55 아유, 아니, 아씨 Gosh, no.

43:57 이게, 이게 안 들어간다니까, 이게? It doesn't fit.


44:00 안 들어가잖아, 이게, 아 It really doesn't fit.

44:03 용달을 부르시든가! 아, 자전거를 타고 가세요! You should call a truck instead or you
can ride the bike home.

44:08 저 자전거 못 타요! I don't know how to ride a bike!

44:34 누가 순대 달랬지 간 달랬어요? I asked for sausage, not liver.

44:37 이 시간에 탄수화물을 먹으면 체급 관리가 되냐? 단백질을 먹어야지 You should eat
protein to build muscles, not carbs at this hour.

44:40 이게 무슨 단백질이야 순 싸구려 지방이지 This isn't protein, it's cheap fat.

44:45 너 지금 말 놨냐? What did you say?

44:48 한 번 코치는 영원한 코치 Once a coach, forever a coach.

44:50 [툭 친다] 한 번 무도인은 영원한 무도인! Once a martial artist, always a martial artist.

44:52 한 번 경량급은 영원한 경량급으로 유지를 해야 An athlete must remain in shape for
competition,

44:55 복귀전을 해도 각이 나올 거 아냐! so you can make a comeback.

44:57 아, 누가 복귀한대요? 허, 누가 뭐래요? -Who said I'd make a comeback? -Did I say
anything?

45:03 그냥 톡 까놓고 한 번 물을게요 우리 동네 왜 자꾸 와요? Let me ask you honestly. -Why


do you keep coming here? -To sell sausages.

45:06 순대 팔러 -Why do you keep coming here? -To sell sausages.

45:08 아니, 이게 무슨 말이나 되는 도전이냐고 사람 신경 쓰이게, 진짜 You know you can't sell
much here. You're driving me nuts.

45:14 다윗과 골리앗의 싸움이다 It's David and Goliath's fight.

45:17 내가 185.6 에 64kg 짜리 슬림핏 다윗을 키워냈던 코치라고 I'm the coach that trained a
185.6 cm tall and 64 kg slim-fit David.

45:23 나 꼬시려고 아직도 이러는 거면 헛고생하지 마요 If you're still trying to get me go back,
give up now.

45:27 나 태권도 다신 안 해요 I'm not going back to Taekwondo.

45:29 내일모레면 서른인데 누가 국대로 써주기나 한대요? I'll be 30 soon. I can't make the
national team.

45:32 누가 태권도 하재? Who told you to do Taekwondo?

45:34 추성훈이가 75 년 토끼띠야 Choo Sung-hoon was born in 1975.


45:36 격투계에서 네 나이면 한창때라니까? In the fighting world, you're still young.

45:39 너 그 다리 놀릴 거야? 너 발차기 하고 싶어 미치겠지 않아? Are you going to waste


your talented legs? Don't you want to kick?

45:42 돌려차기 하나로 대한민국 1 등 먹던 놈이 You were the first one in Korea to do a
roundhouse kick!

45:44 너보다 못 치는 놈들이 날아다니는 거 보면 미치겠지 않냐고! Doesn't it kill you to see
men worse than you up there?

45:47 격투기든 나발이든 운동 다신 안 해요 I won't do any sports ever again.

45:51 그놈의 1 등짜리 발차기는 2007 년 11 월 3 일에 콱 죽었다고 That number one


roundhouse kick died on November 3, 2007.

45:54 그니까 나 좀 냅둬요 나도 좀 살게! Please just leave me alone, so I can live.

45:57 아직도 그 일을 못 털어내고 사냐? You still haven't gotten over it?

46:00 그만 좀 잊어라, 잊어, 어? (동만) 나 운동 다신 안 해요 -Please just forget about it. -I


won't go back to sports.

46:03 나 운동하면서 한 번도 행복했던 적이 없어요 I was never happy doing sports.

46:06 맨날 더럽게 쪽팔리고 더럽게 치열하기만 했지 It was always humiliating and it was
way too intense.

46:10 다신 안 해, 죽어도 안 해요! I'll never do it again, never!

46:12 그래서 지금은 뭐가 행복하고? So, are you happy now?

46:16 뭐가 치열하기라도 하냐? Are you doing anything intense?

46:25 [툭 던진다] 가 Go.

46:28 네, 가요 Okay, bye.

46:43 [작게] 자? Is she sleeping?

46:45 [작게] 안 들려, 안 들려 Leave her alone.

46:49 (애라의 독백) 쪽팔려서 현기증이 날 것 같다I'm so humiliated that I feel sick.

47:00 (애라의 독백) 왜 나는 Why am I...

47:03 이별까지 이렇게 모양 빠질까? so pathetic even with my breakup?

47:09 (아나운서) 다음은 안타까운 소식입니다 We have sad news.

47:11 결혼과 함께 은퇴했던 박혜란 앵커가 Anchor Park Hye-ran, who had retired when she
got married...
47:13 결혼 3 년 만에 파경을 맞은 것으로 알려져 충격을 주고 있습니다 announced that her
marriage is over after three years.

47:17 얘 그 아나운서 몇 년 하다가 재벌 집에 시집간 애 아니야? She's the one who married a
business guy.

47:21 그러네 Yes, that's her.

47:23 대박, 사람 일 모른다니까 Wow, I wonder what happened.

47:43 그거 뭐예요? [라디오 소리] What's that?

47:45 그거 뭐냐고! [놀란다] -What was that? -What?

47:46 - 왜 이래요? - 누나, 왜? What's wrong with you?

47:47 - 무섭게 왜? - 아니, 갑자기 -Why are you... -There's a person!

47:49 자기, 사람! 사람! 사람! -Why are you... -There's a person! -There's a person! -Oh, no!

47:51 [급정거한다] (동만) 으악! -There's a person! -Oh, no!

47:55 누나, 누나, 괜찮아요? 괜찮아요? 어떡해 Oh no, are you okay?

47:57 괜찮아요? 괜찮아요? [놀란 소리] Are you okay?

48:03 [짝 소리] 사람, 사람이 다쳤어, 사람 어, 씨! -There's a person. -What?

48:09 선생님! 선생님, 선생님, 괜찮으세요? Sir, are you okay?

48:12 아, 파란불인 거 안 보여요? 아이씨 Can't you see there's there's a red light?

48:16 자네 애라 만나러 왔나? Are you here to see Ae-ra?

48:19 아니, 근데 자네 차 뽑았나? Did you get a new car?

48:22 자네가 뭔 돈으로... Where did you get the money?

48:23 아, 저기, 아는 분이셔? 어, 그래 -Do you know him? -Well...

48:28 아, 근데 형님, 괜찮으세요? 이렇게 세게 박아... Are you okay? Did I hit you hard?

48:30 (동만) 아, 됐네, 안 부딪혔네 I'm fine. I didn't get hurt.

48:32 아유, 얼른 가봐야... 야, 일어나지 마 보험 불러 -You should get going... -Stay down, call
your insurance.

48:35 같이 있었어? You were with him?

48:37 아, 가족 같은 사이에 보험은 무슨 가족 같은 소리 하고 자빠지네 -We're like family.


There's no need to-- -Shut up.

48:42 경찰 부르고 보험 처리해 Call the police and the insurance company.
48:45 아주 CT 싹 찍고 병원에 드러누워 Go to a hospital and get treated.

48:51 둘이 싸웠나? Did you guys fight?

48:52 - 아, 그게... - 선생님 -You see... -Sir.

48:54 아, 근데 이분은 누구신가? 자네 이모님이신가? Who is she? Is she your aunt?

48:57 아, 이모는 아니고 애기 엄마 -I'm not his aunt. -She's the mother of his child.

49:02 저 새끼 The mother of this...

49:05 애기 엄마 [헛기침] jerk's child.

49:07 야, 그게 무슨 소리야? What are you saying?

49:10 아, 무기 엄마라고? 아이고, 어머님 안녕하세요 Oh, she's Moo-ki's mom. Hello, ma'am.

49:13 [웃으며] 이런 데서 뵙네요, 아이, 참 What a place to meet you.

49:15 이 아줌마 배 속에 In this old lady's belly...

49:20 저 자식 애 들었다고 there's his baby.

49:24 [울며] 내가 주는 용돈으로 He used the money I gave him...

49:28 이 아줌마... 이 아줌마 열무 밥집에서 to eat in this old lady's restaurant.

49:36 둘이 열무도 먹고 Eating meals...

49:38 백반을 먹다가 마음, 어? and then they...

49:43 그, 열무를... 너 말 똑바로 못 해? -I'm so... -Speak properly!

49:52 얘네 둘이 애 가졌어! They have a baby together.

49:58 아이고, 선생님 이성을 찾으시죠 -Sir, please be rational. -Hey.

50:00 (무기) 형님, 그게, 그게 아니고 이게 사람 새끼야, 이게! -Please, listen to me. -You
shameless jerk!

50:04 죽어, 죽어! [놀란 소리] I'll kill you!

50:10 야! 놔! 이거 놔! -Hey, let go! -What are you doing?

50:11 - (동만) 왜, 왜 이래? - (영숙) 우리 무기 놔! -Hey, let go! -What are you doing? Let go of
Moo-ki!

50:15 우리 무기 건들면 죽어! 너 오늘 한번 죽어볼텨? If you touch him, I'll to kill you!

50:19 형님, 놓으시는 게 좋을 것 같아요, 형님 You should let go.

50:21 - 야, 아, 잠깐만! - 놔, 놓으라고! -Let go! -Please, wait!


50:26 (동만) 야, 여기 상처 났냐? 봐봐 Did I get hurt?

50:34 너 이빨이나 흔들어봐 괜찮은가 Check your teeth if they're loose.

50:38 어, 괜찮네 They're fine.

50:40 야, 그 아줌마 뭔 운동했댔냐?Did that lady play sports or something?

50:42 뭔 아줌마가 힘이 어우, 씨 She is really strong.

50:45 그 아줌마 팔뚝이 열무 담가서 수억 버는 팔뚝이란다 She made money making radish
kimchi with those arms.

50:49 그러게 왜 먼저 덤벼, 덤비긴 Why did you have to attack him first?

50:53 등신, 너 태권도 하던 놈 맞냐? Idiot. Did you actually ever do Taekwondo?

50:56 야, 그럼 뭐 애기 가진 아줌마한테 돌려차기라도 할까? And then what? Roundhouse


kick a pregnant woman?

51:01 야, 근데 너는 But seriously.

51:03 하다 하다 이제 고시생한테까지 차이고 다니냐? Now, you get dumped by someone still
studying?

51:08 아, 대외적으론 내가 찬 거로 해 Tell everyone that I dumped him.

51:12 아유, 진짜 왜 그러고 다니냐? 사람 속 터지게 What's wrong with you? This is so
frustrating.

51:17 너나 똑바로 살아 나는 잘 살아 -Mind your own business. -I'm doing just fine.

51:21 너 Hey.

51:24 - 뭐 - 박혜란이 -What? -Hye-ran.

51:28 이혼했던데 She got divorced.

51:36 정신 똑바로 차려라, 응? Get your act together, okay?

51:39 지켜본다 I'll be watching you.

52:06 오늘 일진 진짜, 씨 Today really sucks.

52:09 아, 그러게 짝퉁 좀 사지 말라고! I told you to stop buying fakes.

52:12 질 좋은 중소기업 국산이 쌔고 쌨다, 이 가시나야! There's lots of good quality, affordable
shoes out there.

52:19 아오, 씨 Oh my God.

52:27 [탕 소리] 아오, 씨 이게 울 일이야, 이게? Stop crying!


52:30 남의 구두를 왜 차! Why are you kicking my shoes!

52:34 아유, 씨 Oh my God.

52:39 그 여자한테 오빠도 있었어? 으응, 오빠 아니야 -She had a brother? -No, he's not her
brother.

52:43 그럼 누구야? 20 년 지기 남자친구 -Then who is he? -A 20-year-long boyfriend.

52:47 아니, 아니, 남자 사람 친구 No, just a friend.

52:49 [어이없는 소리] 아, 집도 앞집 살아 He lives across from her.

52:52 그 여자 보기보다 앙큼하네 She is very cunning.

52:54 그냥 남자 사람 친구? Just a friend?

52:57 허, 쳇 30 괜히 얹어줬다 I shouldn't have given her more money.

53:00 응? What?

53:04 근데 무기 Anyways, Moo-ki...

53:07 그 여자한테는 막 명품도 해준겨? That bag, was it a designer bag?

53:12 내가, 내가 돈이 어딨어? I have no money.

53:16 짝퉁 It's fake.

53:22 으이구, 어유, 알뜰해 You're so frugal.

53:35 아, 씨 스크래치 났네 Oh no, it's scratched.

53:42 아, 버려! Throw it away.

53:43 아, 왜 기어코 그놈의 걸 줍고 자빠졌어? Why are you holding onto something from that
jerk?

53:47 이거 찐이야 뭐? -This one is real. -What?

53:50 이거 진퉁이라고 This bag is real.

53:56 내일 AS 받을 거야 I'll get it fixed tomorrow.

53:57 그래서 그 새끼가 사준 걸 그렇게 계속 들고 다니시겠다? So, you'll keep carrying


something that jerk gave you?

54:01 고쳐서, 팔 거야 I'll fix it and sell it.

54:03 팔아서 너랑 술 사 먹을 거야 I'll sell it and drink with you.

54:06 허, 씨, 진짜 My goodness.
54:08 아오, 이거 진짜 또라인 거야, 모자란 거야, 이거? Are you an idiot or a psycho?

54:12 아이고... My goodness.

54:16 [집어든다] 야, 따라와 Hey, follow me.

54:21 어디 가? Where are you going?

54:32 골라봐 Choose.

54:34 뭐, 나 백 사주게? Are you buying me a bag?

54:38 아, 고르라고 Just choose.

54:48 이걸로 해 이게 제일 좋아 보이네 Take this. This is the prettiest.

54:52 그게 신상이에요 2 만 2 천 원 That's brand new. It's 22,000 Won.

54:57 아주 제일 비싼 신상 백이네 This is the most expensive bag here.

54:59 이게 이딴 것보다 훨씬 더 튼튼하겠다 This is so much better than yours.

55:02 앞으론 이거로 사람 쳐 You should use yours to hit people with.

55:04 그리고 그 무기 같은 놈 때려잡을 때는 Also, when you have to hit someone like Moo-
ki,

55:07 아예 짱돌을 넣어가지고 후려 쳐버려 put a stone inside and smack him with it.

55:09 이건 [펄럭인다] 절대 안 끊어질 것 같으니까This won't break.

55:15 - 야, 꼬동만이 - 왜? -Hey, Dong-man. -What?

55:19 내가 진짜 죽을 때까지 이 백 들게 I'll carry this bag until the day I die.

55:24 자! Here you go.

55:28 [웃으며] 뭐, 굳이 죽을 때까진 무슨 You don't have to carry it forever.

55:32 뭐, 신발도 하나 골라봐 Choose a pair of shoes, too.

55:38 아저씨, 여기 카드 되죠? Do you take credit card?

55:56 (애라) 고동만이가 아무튼 센스는 있다니까 You have a good sense.

56:08 [걸어간다] (동만) 편하냐? 어, 디게 편해 [동만의 웃음] -Are they comfortable? -Yes.

56:13 그리고 이 가방도 되게 좋아 This bag is really nice, too.

56:15 - 튼튼하지? - 어! [툭툭 친다] -It's sturdy, right? -Yes.

56:17 소주병으로 한 대여섯 개도 들어가겠어 It can fit five to six bottles of soju.
56:19 야, 술 주머니 아니다 그런 용도로 쓰라고 사준 게 아니에요 Hey, that's not for
alcohol. That's not why I got it for you.

56:26 우리 꼬동만이 아주 백 사주는 남자야? I didn't know you could buy handbags for
women.

56:32 아오, 진상 You're so lame.

56:34 금방 그렇게 헤헤거리고 싶냐? Why do you giggle like that?

56:38 그래, 이거 Yes, this is it.

56:40 이거잖아! 아, 아까 이렇게 해달라는 거였는데 This is it. This is what I wanted earlier.

56:45 - 아, 이거, 이거? - 그래, 이거 -This? -Yes, this.

56:47 이거 은근 사람 심쿵한다, 너?This makes your heart flutter.

56:54 야 [발소리] Hey.

56:57 너 심쿵했냐? Did this make your heart flutter?

57:01 뭐래? What?

57:02 내가 네까짓 거한테 왜 심쿵을 해? Why would my heart flutter?

57:07 근데 얼굴이 왜 이렇게 뻘게? Then why is your face so red?

57:12 무슨 용접 하다 온 사람처럼? It's like you were just welding something.

57:16 [머뭇거리며] 몰라, 왜 그러지? I don't know. Why am I red?

57:23 너 You...

57:25 왜? What?

57:30 술 끊어야겠다 You need to quit drinking.

57:36 그지? Right.

57:38 끊어야겠지? I should quit, right?

57:42 이런 감정인가? Is my heart failing?

58:01 오늘 강남에서 펼쳐진 고교 태권도 전국체전에선 At the National Sports Festival held in
Gangnam yesterday,

58:04 본 경기보다 더욱 재미있는 장외 경기가 펼쳐졌는데요 something more interesting


than the actual matches took place.

58:08 오늘의 라스트 영상을 보시면서 스포츠 뉴스 여기서 마치겠습니다 We'll end the
sports news with our last video of the day.
58:11 - 야! - 아! Hey!

58:12 야, 보람아 얘는 아무도 못 말려 Bo-ram, no one can stop her.

58:15 그냥, 야, 그냥 네가 놔야... 네가 놔, 네가 놔 You should just let go first.

58:18 야, 최애라! 너도 그만해 Stop it, Ae-ra!

58:20 야이씨! [여자들의 비명] -Hey! -Hey!

58:22 어! 야! Oh no, Ae-ra!

58:24 야... 야, 너 할퀴면 어떡해? 너 손톱 쓰면 반칙이지, 반칙 Hey, why did you scratch her?
That's cheating.

58:29 야, 고동만 Hey, Dong-man.

58:30 야, 너 봐봐 Let me see.

58:31 아, 너는 진짜 넌 이기지도 못할 것들한테 맨날 덤벼, 이 등신아 Why would you start a


fight when you can't even win?

58:36 야, 병원 가야겠다 병원 가야겠어 We have to go see a doctor.

58:37 야, 빨리 나와! Let's go.

58:38 야 [기막힌 소리] 저거 봤지? Hey, did you see that?

58:45 너 군대 안 갔다 왔냐? Didn't you serve in the army?

58:47 하기 싫어? 그만둬, 안 잡아 You don't want to do it? Then quit! I won't stop you.

58:50 (친구 2) 그래, 애라야 너 진짜 어떻게 지냈어? How have you been, Ae-ra?

58:52 백화점 안내 데스크에 있다면서? I heard you work at an information desk.

58:54 재밌어! 내가 워낙 마이크 체질이고 It's fun, I like to talk in the mic.

58:56 또 가끔 장내방송도 내가 하고 I also make announcements sometimes.

58:58 (찬숙) 애라야, 나 좀 살려주라Ae-ra, please save me.

59:00 (애라) 좀 놀 줄 아는 하객이란 걸 확실히 보여주시길 바랍니다 Please show us you can
party.

59:03 (시경) 쟤 뭐야? 오늘 백만 원 빵은 쟤로 할까? Who is she? Should we make an entire


bet on her?

59:06 이따 집에 갈 때 혼자 버스 타고 가세요 Take the bus back home later.

59:09 뭔 일 있어? What's going on?

59:10 나 좀 데리러 와 Can you pick me up?


59:11 (동만) 말 똑바로 못 해? Say that again!

59:13 (애라) 혼자 못 나가겠으니까 그냥 좀 오라고I can't go by myself, so come.

59:16 [크게] 야! Hey!

59:17 자막: 박수민 Subtitle translation by Minsoo Shim

You might also like