Professional Documents
Culture Documents
KISASA KISAS
Özgün Adı
MEASURE FOR MEASURE
İngilizce Aslından Çeviren
ÖZDEMİR NUTKU
© türkiye iş bankası kültür yayınları, 2011
editör
ALİ ALKAN İNAL
görsel yönetmen
BİROL BAYRAM
düzelti
ASLIHAN AĞAOĞLU
grafik tasarım ve uygulama
TÜRKİYE İŞ BANKASI KÜLTÜR YAYINLARI
1. baskı, eylül 2011, istanbul
Bu kitabın tüm yayın hakları saklıdır.
Tanıtım amacıyla, kaynak göstermek şartıyla yapılacak kısa alıntılar dışında
gerek metin, gerek görsel malzeme yayınevinden izin alınmadan hiçbir yolla
çoğaltılamaz, yayımlanamaz ve dağıtılamaz.
TÜRKİYE İŞ BANKASI KÜLTÜR YAYINLARI
istiklal caddesi, meşelik sokak no: 2/4 beyoğlu 34433 istanbul
Tel. (0212) 252 39 91
Fax. (0212) 252 39 95
www.iskultur.com.tr
Oyun Üzerine
Kısasa Kısas (Measure for Measure) son yıllarda Shake-speare’in sıkça
oynanan oyunlarından biridir. Yazılmasından çok sonra –Shakespeare’in
ölümünden sekiz yıl sonra– 8 Kasım 1623 tarihinde kayıt altına alınan ve
Birinci Folio’da basılan bu oyunun sarayda, Whitehall Palace’de, Kral
James huzurunda ilk oynanışı 26 Aralık 1604’tür.[1] Bu oyunun daha önce
saray dışında oynanıp oynanmadığı hakkında bir kayda rastlanmamıştır.
Asal olay dizisi, İtalyan öykü yazarı Gianbattista Cinzio Giraldi’nin
(1504-1573) Hecatommiti (Yüz Öykü -1565), adlı, aslında 112 romantik
öyküyü kapsayan yapıtıdır. Giraldi, Boccaccio’nun Decameron adlı
öykülerinden esinlenerek bu öyküleri kaleme almıştır. Daha sonra İngiliz
oyun yazarı George Whetstone (1544?-1587?), Giraldi’nin bu yapıtından
yararlanarak iki perdelik Promos ile Cassandra (1578) adlı oyunu yazmıştır.
Shakespeare’in bu oyunu okuduktan sonra mı Giraldi’nin yapıtını gördüğü
ya da Giraldi’yi okuyup sonra mı bu oyunu gördüğü üzerinde bir şey
söylenemiyor. Ama Kısasa Kısas’la aynı sırada yazdığı Othello’nun
Giraldi’nin bu yapıtından esinlendiği konusu kesinlik kazanmıştır. Ayrıca
Shakespeare’in Dük’ün vekiline verdiği Angelo adı Giraldi’nin aynı tema
üzerinden yazdığı Epitia’daki (1583), Angela’dan alınmıştır.
Whetstone’nun düzyazıyla Giraldi’den İngilizceye çevirdiği
Heptameron’unda (1582) Bayan Isabella adına rastlarız. [2]
onu bağışlayın!