Professional Documents
Culture Documents
Hatam Szofer Négy Responzuma
Hatam Szofer Négy Responzuma
2006.
(a Hatam Szofer)
171 I
július
negy responsun1a
Four responsa of R. Moses Schreiber Bíró Tamás • Komoróczy Szonja Ráhel •
(the Hatam Sofer) Kövér András• Visi Tamás fordításai
1
(Jerusalem: Makho n Yerushalayim, 1989).
2
(uo., 1997).
3
(Pressburg-Wien, 1841-1 864).
7
ben. Művei kiadásának első hulláma Óta munkáina k számos korábban ki- ~ötet ]01:e deá-hoz ) szisztematikus kommentá rnak nem tekinthető ugyan,
5
adatlan kézirata került elő, és ezelf alapján - egyebek mellett - több újabb es nem 1s annak lett szánva - mint címe is mutatja: ,,Likkute hearot': azaz
'jegyzet-tár' - de az egyes responsum okhoz bőven idéz azokat magyarázó,
4
responsum-kötet is napvilágot lát'ott a neve alatt.
A zsidóság-tudomány 19. századi kezdeteitől fogva hasznosította a respon- rájuk hivatkozó későbbi responsum okat vagy egyéb rabbinikus forrásokat,
sum-irodalmat: eleinte leginkább a gaoni korét, és szinte kizárólag mint tör- megvilágítva~ halakhikus érvelés egyik-másik elemét, és gyakran képet adva
téneti vagy halakba-történeti forrást. A későbbiekben persze már a legkül~n- ezzel az adott responsum utóéletéről, hatásáról is.
bözőbb területeken fordultak a kutatók ehhez a gazdag anyaghoz, amennyrre Magának a responsum-gyűjteménynek a filológiailag megbízható kiadá-
ezt a téma megkívánta, illetve kompetenc iájuk megengedte - de továbbra is sa egyelőre várat magára. R. JoszefNafi:ali Stern elkezdte ezt a munkát a R.
alapvetően mint forrásanyaghoz, a témájukba n hasznosíth ató adatok végett J?hanan Szofer (R. Mose Szofer ükunokája) által vezetett „Egri" (Erlau) je-
fordultak hozzá. Önálló kutatási területté tulajdonké pp mind a mai napig s1va (Jeru~sál:m) mellett működő intézmény (Makhon le-hocaat szefarim
nem vált, a rabbinikus irodalomb an betöltött súlya ellenére sem. Szinte egy ve-heker kztve;ad al sem ha-Hatam Szofer za"l) keretei között, de véghezvin-
kezünkön meg tudjuk számolni azokat a tudósokat a múltban és a jelenben, ni nem tudta, csak az első részt (az Orah ht7.jim-hoz) fejezte be. Ez a kötet,
akik fő témájukká magát a responsum -irodalmat tetté~; és csak ~ér s;~- mely gondozott és valamelyest annotált szöveget ad, továbbá számos koráb-
irodalom áll a rendelkezésére annak, aki ma a responsum-1rodalom 3elensege1: ~an nem közölt responsum ot tesz közzé, része a fenti intézmény által meg-
a vallásjooi érvelés logikája, a műfaj egyes korszakainak irodalmi-n yelvi jel- Jelentetett, egyelőre standardna k számító kiadásnak. 6 Az alábbi fordítások
legzetességei és hasonlók iránt érdeklődik. Valószínűleg k~~rejátszik _ebb,~n _a alapjául is ez a kiadás szolgált. A többi rész egyelőre a régi alapkiadásnak
műfaj töretlenül élő volta. A responsum ok egy gyakorlau es alkalmi műfaJt puszta újranyomása. Stern munkáját azonban továbbviszik: a Sulhan arukh
testesítenek meg, amely a halakba műhely-műfajának tekinthető. Ezek a jogi 2. és 3. részéhez kapcsolódó responsum ok is megjelente k újabban a fenti in-
szakvélemények ráadásul későbbi gyakorl,ati-halakhikus cé~okr~ cs~__na~ tézmény jóvoltából, hasonló új köntösben , két-két kötetben.7
hozzáértéssel és óvatossággal, exegetikai celokra csak alkalmilag es korülme-
nyesen használhatók föl. Mindezen okok együttesen magyarázzák, hogy még
a legfontosabb responsum-gyűjtemények sem váltak klassz~so kká, ha_tet- További bibliográfiai útmutató
szik: nem kanonizáló dtak abban az értelemben, ahogyan mas, halakhikus
vagy exegetikai jellegű rabbinikus művek. Ez két dologb:311 érh:t~ tetten min- R. Mose Szofer műveinek kiadásairól (a reprinteket leszámítva) megközelí-
denekelőtt. Az egyik, hogy lényegében soha sehol nem váltak a;eszva-tananyag tően teljes listát talál az érdeklődő R. Jichak JoszefKoh en Hakhme Hungaria
szerves részévé. A másik pedig az, hogy egészen kevés kivételtől eltekintve című, fentebb hivatkozott munkájában (282-292), illetve a néhai Róth Ernő
nem léteznek egyes responsumokhoz vagy responsum-gyűjteményekhez írt, (R. Avraham Nafi:ali Cvi Roth) által szerkesztett évkönyv-sorozamak R. Mo-
az annotáción ál komolyabb kommentá rok, sem hagyományos szelleműek, se Szofer halála 150. évfordulójára megjelentetett emlék-számában. 8 A Hatam
sem pedig modem értelemben vett tudományos kommentáro~_: o~yan?~ me- Szoferral kapcsolatos irodalomr ól átfogó bibliográfia eddig nem készült.
lyek rámutatná nak az adott responsum történeti, halakha-tortenen ossze- Körülbelül két-három tucatra tehető a kifejezetten a személyének és műkö
füg~éseire és egyéb jegyeire. désének szentelt hagyományos szellemű könyvek (életrajzok, emlékkönyvek,
Eppen a Hatam Szofer responsum-gyűjtemény jelent részleges kivételt az florilegiumok) száma. A legbővebb tematikus idézet-gyűjtemény: Juda Nah-
újkori szerzők körében. R. Jiszakhar Dov, Go_~dstein tíz kö~~tre ten;eze~t, de
torzóban maradt munkája (megjelent ket kotet Orah hapm-hoz es harom 5 (Jerusalem, 1970-1986).
6
8 rész, 5 kötetben (1970-1982) .
7
8
]oredea (Jerusalem, l999/2000); Even ha-ezer (Jerusalem, 2002/3-200 3/4).
4
(Munkács, 1912; London, 1965;Jerusalem, 1973;Jerusalem, 1989). Udim, 14-15 (Frankfurt a. M., 1990), 7-10.
13
Egy rossz hír be keveredett
előimádkozó elbocsátásáról
Su"T Hata m Szofer, Orah hajim, no. 11
Fordította és magyarázta
Komoróczy Szonja Ráhel
BEVEZETÉS
1
Vó. bTaanit 16a-b; bKeru bot 36b; Su"TR. ]oszefMigas
, ed. Simha Hasid a (Jerusalem, 1991 ),
no. 95, és a jegyzetek, 82 sk., 223 sk., 238; Sibole
ha-leket ha-salem (»Összegyűjtött kalászo-
latok"), ed. Samuel Kalm an Mirsk y (Brooklyn,
NY: Makh on Szura, 1966) , no. 10 (p. 66), n.
13. A:z itt fellelhető forrásokban nyom on követ
hető a probl éma jelentkezése a respon
irodal omba n a gaoni korró l a Hatam Szoferig. sum-
Az újabb keletű respo nsum- irodal omho z lásd
Ocar ha-seelotu-tsuvot, ,,:Mafi:eah injani", ed. Mena
hem N. Kahana-Sapira (Jerusalem, 19962),
68 skk. - Maim onide s egy idevágó responsumár
ól (ed. Joshu a Blau), vol. I, no. 111 értekezik
R.Bar uch Oberl ander , Tel Ta/pijot, l (Buda
2
pest, 2000) , 41-50 .
A hazzan szó eredetileg nem a mai, 'kánto r'
értelm ében volt használatos, hanem templ om-
szolgát jelent ett. A Talmu d utáni, gaoni nyelv
használatban vált a hazzan szó az előimádkoz
(sliah cibbur) szinonimájává, és ekkor terjed t el ó
a ma is haszn álatos sammas / samesz szó a
templomszolgára.
3
Vö. Ismar Elbogen,jewish Liturgy: A Comp
rehensive History (Phila delph ia: TheJe wish
Public ation Socie tyof America, 1993) , 365-3
74.
18 MTAJUDAISZTIKAI KUTATÓKÖZPONT• ÉRTESÍTŐ• 17 (2006. JÚLIUS) EGY ROSSZ HÍRBE KEVEREDETT ELŐIMÁDKOZÓ ELBOCSÁTÁSÁRÓL 19
bizonyíthatóságát vizsgálja a válaszában. R. Salom Ullma nn egyébk
ént rend-
szeres kapcso latban állt a Ha,1;am Szoferrel, többsz ör is tovább
írotta neki a
hozzá kerülő halakh ikus ügyeket, és kérte ki a véleményét.
Az általa itt leírt esetbe n három különböző forrás - három rabbi
levele
- számo lt be az előimádkozó különféle vétkeiről. A rossz hírnév
bizonyfrá-
sához azonba n külön- külön egyik forrás sem volt elegendő, mivel
egy ember
vétkességének bizonyításához elvben legalább két szavahihető, M"' JZ)'O ,c"n niiM ,'M ptm ,i:>io cnn n"itv
hiteles tanú
kell, 13 és a forráso k mindegyike csak egy-egy tanúró l tud az egyes
vétkeket
illetően. A problé ma az, hogy a három levél külön- külön elegendő-e az elő 711lil j1Mlil :Jiil ',nZ) J"'' tr:ml\ C':J1ö C"n1
M'Z)lV 77.) M:Ji l\Z)?tv Mii'
imádkozó eltávolításához, illetve hogy lehet-e ezeket együtt esen
figyelembe 1M:Jlli'J'M7 i'"i'1 Z)"i1 1":JM '"J 1MZ)71M C17tv il"1Z) n"tv::,
venni. A Hatam Szofer szerint ugyan egyértelmű, hogy összeg C'O:>M 7::,::i COi1!:lZ)il
ezhető ahá-
rom levél tanúsága, mégis megvizsgálja az előimádkozó elbocs
átására vonat-
kozó törvén yek alapján, hogy a levelek külön- külön is elegen
dő indokn ak
számíranának-e ahhoz, hogy eltiltsák az előimádkozói funkci
ójának betöl-
tésétől.
A Hatam Szofer által idézet t törvén yek és preced ensek alapján
kiderü l,
hogy az előimádkozó vétkességének bizony ításáho z nem feltétle
nül kell a
két feddhe tetlen (kóser) tanú vallomása: más körülm ényeke t
is figyelembe
lehet venni az eltiltáshoz. Elsődleges kérdés a rossz hírnév termés
zete. Az
egyszeri vagy kósza pletyk ának kevéssé lehet hitelt adni jogi értelem
ben. Ha
azonba n a híresztelés makacsul tartja magát, és több oldalról is
megerősítést
nyer (még ha halakhikus értelem ben vett bizony ítást nem is), akkor
meg kell
válni az előimádkozótól, függetlenül attól, hogy a község esetleg
elnéző vele
szemben. 14 Alkalmi, bizony ítatlan rossz hír esetén pedig kifejez
etten jelen-
tősége van annak, hogy van-e a községben olyan, aki tiltakozik az előimád
kozó további működése ellen, valamint, hogy az illető gyakorolt-e
bűnbána
tot. Minde zeket a szemp ontoka t figyelembe véve és mérlegelve
ítéli úgy a
Hatam Szofer, hogy egyértelműen el lehet, sőt, el kell bocsát ani
állásából az
elő imádkozót, még az egyes levelek alapján is, és nemcs ak akkor, ha az azok-
ban foglalt evidenciákat együtt esen veszik figyelembe.
13 Az alapvető vallási parancs okat betartó, 13. életévét betöltöt t zsidó férfi.
14 Pri megadim: EsdAvr aham (,,Kellemes gyümölcsök", Cant. 4,13
/ ,,Ábrahám ramariszkusz-
fája", Gen. 2133): OH 53.29.
20 MTAJUDAISZTIKAI KUTATÓKÖZPONT• ÉRTESÍTÓ • 17 (2006.JÚL EGY ROSSZ HÍRBE KEVEREDETT ELŐIMÁDKOZÓ ELBOCSÁ
IUS) TÁSÁRÓL 21
jbT:J1 :.l"Y:J 17'!JN ilN'l1il7 1,1:,,N?p Tb'ilb il'1'171 ilN'l1il7 ill11 'N 1N N'l1il7 N? ilT 111':J ,,,,1 '7"11 ':, :J"j] n"Y ~,:::i 01V1 '70!JJ N71 :J1V1V jb'i1b ,nn:,1~,
.i1'm1:,1 J"il11"Y7J il'il r.'.2., 1"j70 N"' ''0 7N1b1V n,:,. 1V"b:, j,"1n N:i'N1 i1Ti1 N1i110N1V il!J jN:i j'N 1'Nön ?Y 1b~Yb il11i1 N71V 71,:, il:J11Vrlil 7Y 1J'bN~ 'rl"il
, ,:::i 1,:, 1!JO ~10:J1V N'':J1V1 '11Vni'.1 z:rmp7 7"Ji1 il":i ~'YO N"b1 ,,::i, N1:J'N ,,:::i, ,,1,y 'rl?öil p, ,'1:i1 i1'1:J1V:J1 j,"j]N N"Y '"!Jj] m,p il7j,r,J N7N ,,nil1V i1!Jil
n,,1:,Jil OY O!JnJ1V 0Yi11'7Y 0'JJ1b1V f"1V ,01V 7"11 '1:n i11'1j] 'O~:J il"11V"Y'1 :,::i, O',.il?~il, O'!J:::!J~~il m~1Y1n öj71V1' i1T:J1 '1:,1 il:::i11Vnil O''i' ,:::i:iw nbNi1
7:JN 11':JYil? '1N11 nNi 7Y 70!JJ i1T '1il ,,:,, 0'11V:i n1'1Y 'J1V:J i1T ,,:::im ON i11':JY ,:::i,:::i 1J"il N1V':J N7p ''?Y j71!J'7 N71 nJb 1;,y ,m,:::ipw 1~Y 1Jrli11V '"!JYN1
,,:,, pnl' :J17 il"1:J i"nN :::i,w, .7":iY ,O!JJ 1J'N 0'1Y:J N71V 1'1nN 0'JJ1b1V i1JJ1:J •7":iY '1:,1 i1:J11Vrl 1':J:17 N71
0'1VJ 1mN11 1V'N nwN:::i ,wmw Yi ow ,,1,y Nl'1V f"1V ,'Nil 1J':J1 ·,wn 'rl"b 1bN N7 17'!JN1 ?O!JJ 1J'N 1blY nN11il '"!JY1 7b'i1b l'\7 N"Y Nil Y"l i111N:i71
N71V 11bN nlpb1 ,,:,, il:J11Vrl i11VY ,:, "!b:::Y ilN1il YnN1 77!Jni17b iln1J1 m,w:, 'J17!Ji n":ipn ''O o,n:::iil npm '!J ,:,,1b:::i N:::i1~ T":JN1 nY, nbN:::i1 ,i1:::i1wn ,,:,.y,
1b1Y1V ,:::i, 1' pNw piil m,w il:::iiwn :,:i,1J'J11N 1J11' o1,iy1, f"1V w:::i,p7 pn, 1Yi11V j1':i ':iil 1N7 'Ni m:::11;, il'il1V Y11' 1J'N 1~Y1V iYili '1"b 'J1:::17 'JY:J1
1N7:J1 Yb!Vb1 , 1V"Y' 17 il:J11Vrl 7Y Tb11!J10:J 1"1' n1N ~"i:J1 ,'1:,1 il:J11Vrlil 'J!J:J ''O] O'J'i ''n:::i 7":JN1:J N1il p, ,:,.,m 11'N j'N1 1b:::Y '"!Jj] Y1V1 il1VYJ ,, Y"Ob
.m1Y7 n1710!J1V 0'1VJ rl"N11 N11Vn N?N 7N:, j'N1V !J "YN pi:, iln1J il'il ,:,il 7:JN ,1J"i1 0'01JN 7:JN i1T N1i1 1J'i' :,.n:, 11bN1V 0'J1V ''j,10 n,:,.,n:, 'Ob:J1 [7":,
Y1V1 1b:::Y 0'1Vb 01N j'N Nil b"~ 1blY '1:Ji:J rllj7 O!JnJ1V 01V Yb1V~1 j,"YN1 0:,.1 i1Tb n:iib YYN ;,, 'n"b N71 11 ilö'1V7 711::im 'J1Vil öin ·,wnw 'J'Y:J pm,
,,no YN1 ,('il mN Töi' Y"1V:J O!J1Jil Oi11:JN 71VN 'O:J T"Y) .,~lj] '"!Jj] 70!JJ 1J'Ni T~'i1b 'N N"Y:::i i''!Jb 1;,y:::ii ib:i Tb'ilb m,,, ,:::i,.,, O'i'n' nNn;, 'Jilb ,,y;, N"Y:J
p7n7 pm,1 ,N"b1:J o:,., 1:::i 7:ii1 0j7'r1Yi11V 'Nil 1J:J1 '11Vrl OY N":J1V1 '11Vn '11i1N ö"po, T"po 7N1b1V r,,:,.1 n"YP ''O :17"ilN :i7"1V:J n:::p Y"::: i1i 1i1'b1 ,,,n ,:::i:, il'7
110~~ 'bJ 01V '1"b '1i11 p Yb1Vb N71 ,N"N1 N11Vnb 7'j71 r,,n,:,il OY O!JnJ 7':J .1V"Y'
11:,.,::,:7 ill11~:J '1"~ N'':J1V11 7'Y7 1V"b:, YYN ,1V"Y' 1b::l~ N1rl7 0'1VJN 10b1V '1ili 1701!J7 '1N1 il'il 7"Jil7 0'::J'1l 1J"il 'N 1J'J!J71V J11'J:J 7;,p, ilb 'in'J1
'N ,:,il 011Vb1 071Y7 f"1V7 Y:Jj7' N71V 11bN rllj7 N'1il::i. '1"b 'Nil 1J:J11 i1n1b 7'N1 rllZ'N i1JJ'N1V ''i1' 1717'!JN ,il1VN OY O!JnJ1V j?O!J N7 1b17:i ~0' N71 711:,. 71j? N:i'N
."'i1TY:J 111:J ?"J il11 ,1n1'Jbrlilb iln1J il'il il:J11Vrl 1':JY1 N7 rlY1V:J il'il j?O!J N71 N?j? Ni11 .!J":,y i1rl'il il1J b"b ,0'1Yil '1:Ji:J 1V11!J N7 ,:, 1V'N
,,:::im ON n,,:,Jil OY O!JnJ1V ,,,y 0'JJ1b1V f "1V 1:::i 7:iil Y,1V7 j?11j?1b b"b 1'7N :m:i.'l1V ilb Y:::n i'"i'1 j,"ilNbil :J1il :::in:i:::i n,:,,1N:::i 11Nb 1N1:Jb:i il1L'Yb
,7"7i1 ,:,m 71J1 J11V71"1V N7 1n 0'1Y N::l'N 'NY"::: i1T J11V71V ,0'1Y 'J1V:J i1T ,:::i, OY ,n,:,. 011Y :::i:i,w 1i11N:::b1V 0'1VJN il1V71V 0'1Y '"j] N:::' 71p 1n1N1 ,N1NJ'!JNöb
7:JN ~10:::i 0"0b1V ilb p, ,1:l'1Y N::l'7i 7,,:, P'i'!J~ N7 ym:::i 1'7Y 1:l'JJ1b1V 1'"1V 1.l'l!J:J i'j]bil 11V'1 11V:i N''Y N:i'N1 ,:JNö j?"j?i j,"ilNbil '1:Ji:J 1N1:Jb p , il1L'Nil
YY 11VN1 .0'1Y N?:J 1J1b1V 111V7 ilb ,7"::lY 70!JJ 1J'N 0'1Y:J N71V p1~1V i1JJ1:J 1V"b:, 1blY mN11il N:i'N o:,., ,il1L'Nil OY O!JnJ1V:i ibYb 1mN:::i 1;,::,:y:,. il'il1V
il1VYJ1V 71j7i1 Nl'1V 1:J7:J1 j?'O!J N71 N?j?:J Nj7!Jb b"~ iln1b J'N:l 17'!JN1 7"J ilb 11Y il1VYN1 'rl'1VY 'JN mN:iilil 17'Y1' ilb imN ,:iilw:, 1bN1V YlYlb j,"i1Nbi1
N7ji N:i'N1 j1':i 1J'J!J:J 0'1Y N:i'71 j,"YN ,O'il nJ'1b7 1:,1,m 0'1Y 'J!J:J 11Y:ii1 1Y1Yb ,,n, 011V N:i,, 17'!JN f"1V n1'il7 710!J O'bYö 7'7il 7:,;, :i''N 'f!Jn ':J71V
,1n1'J~rlilb imN 0'1'11b 0'11V:i 0'1Y n:ib N1j7'Yb Nl' ,1pm 1noN 1l:J 0'1Y1 il1VY'lV 1bN' 17'!JN1 , i1T:i 1V'N ?Y :,.:,y7 1;,i:,, 'N 17'!JN 1V":ib1 , TJ'j?n1V 'b pN
Nil:J m:::i,:::i n1i1b1 iln!J1V1 1:JY '"Y N1j7'Yb N:::' 71j7il N?N 0'1Y:J N71V i1JJ1 7:JN n"J 77:, 1V"N1 '11Vrl T"Y ,N'il il'b1 71V il:J11Vn ,:, 1J'bNil7 pN 17'N1 7N:ib ,il:J11Vrl
N7 'N il':J mbi 0'1'n' N:i'N 'N 0'1VJ1 N7p '"Y 'Nil 1J:::i1 po!J i1"!JN1 , P'i'!Jb N7 :, ''0
iN,:::ib N7p7 N7p p ,n:,.n:iw ili p,,,m ,1n1'Jbrli1b i1'7 p,n, il:::iiwn ,,:,.y 17'!JN n1ij] 0':l1:::b 7""i' Nili i1i 7:,7 0,:,,1::,: 1JN j'N 1J'J:l71V Y,1'J7 1N
'N miy '710!J '"Y1V NlbJ '1"j?O 1"b ''O 7N1b1V n,:,. 1V"b i"Y1 N"Y Ö"!J pö'j,:J O'iY ':,. N:i'Ni11 ,N:iil 1V":ib ,.,,, P"O N:'' ''O 7N1bW rl':J T"Y' ,il7Y:Jb il1VN N'l1il7
il"j] ''O 'J1Vil ö1n 'O:J 'n'N11 .pN P'vnw N? 'N1 0'1'11b il':J 1nb1 0'1'n' N:i'N ~1N'J 7Y N"Y 7:J'j? :JNö j?"P, j,"il1'ibi1 ::i1il 'iilW ,il:J'Jj,il 7Y l:l'iY ':J1 ~1N'J 1;,y
f"1Vil 17 il11i11 N"!J 1'bil1V N"Y 1'7Y 1'Yi11V f"1V:J 7"i 11:,:,. j11V~1V il"1b j1Nj,i17 il'il1V 1'Yil7 71:,, 1blj]:J N1il1V ilb ,,~m j,'7!Jil TYiilNbNj? i'"i'1 j,"i1Nbil :::i,m
il:J11Vn 'J'lY ilb:i 1Jbb 1J'N11V 71,:, il?Yil 111N 71!J7!J inN7 ,:J1V1V 1bN1V N?N ,,,iv
il:J'Jj,il 1,y 1'Yb i;,::,:y:,. j,"ilNbil ili1 , ~1N'J 'ij] ':,. '1il , ilb1V mm ,r,:,.:,. 1'brl
22 MTAJUDAISZflKAI KUTATÓKÖZPONT• ÉRTESÍTŐ• 17 (2006.JÚLIUS) EGY ROSSZ HÍRBE KEVEREDETI ELŐIMÁDKOZÓ ELBOCSÁTÁSÁRÓL 23
i1~:J~ l:l'tv:s7~ i1~::>:i l'?!:li1 :s;:::s:11:::s j.'"j.'1 l"i1?i:~i1, '?i: '11i1' n':i~
1 ,,,:i ,;::, ,,,:s;:i
0
,,::i,'i?i:tv 1:J?~ ,?"li1 1:J'l?!:>1 ~J1 O'J:Jii1 'i:J1:J 1i1?i::J i?i:1:J~:J i1:J'll~ l:J'~:s7!:l
~tv'? ,~tv i1J'tv, ,.,,,,n ;:s; ,:i:s;, •i1itv:s7:J 1,1,:,n~ 1l'?i:1 ,1i1!:>TI'
i::,iv, 1ilp'?1 ' 1"
i'?i:1 ,m,J~n il~ ,m,,,, , i1?:s7 o?i:i ,?i:1i1 ,10!:> ri T~ ,:i, 1' i~ ;::,, .intv?i: ;:s; iltv?i:
1
nmni1 tvi~tv:i tv~nlV' ?i:?1 fi'=>~ 7'?i:tv o,p~:i l:l'pm ~, 1''tv
,:s; ,,1~, 1J'1 p
'n:Jn:J 1":s7?li1 .1? ?i:!Ji1 :Jtv1 O'ltv1 O'~' O'~tv l:Jtv? i1~'?tv FORDÍTÁS
i1:J1tvn:i :l11V'1 ,1,1,::,
.,n~?i:, n~?i: r, ,m,m 'il ,,:i::,1,
.p"!:>? W'!:lj.'rt ,,tvn 'i1 ·:i e,,, 'i1ll ,.,,:io:s;i:, 1":Jil ,,Legyen nagy békesség az égből': 15 és legyen hosszú, jó élete tisztelt
baráto m-
. i!:>10 j.'"iltv~ nak, rokono mnak, a bölcs, hírneves rabbinak, R. Salom Ullma
nnak, a laken-
bachi szent hitköz ség bet din-je fejének.
Joszef Makho v Hultaj a16 ügyével kapcsolatban, akit uraság od
alkalmat-
lanná nyilvánírott az előimádkozói tisztségre három rabbi - a
tabi, 17 a komá-
romi18 és a cecei 19 hitköz ségek rabbija inak - levele alapján: megviz
sgáltam
a fent említe tt rabbik leveleit és tanúbizonyságukat, és minde
n oldalról ki-
kutatta m az enyhe20 elbírálás lehetőségeit a rossz hírnévvel kapcso
latban, de
semmiképp sem találta m engedélyezhetőnek, hogy előimádkozók
énr szol-
gálhasson, mivel a rabbik szerint parázn álkodo tt, lopott, és még
más vissza-
taszíró dolgot is csinált. Ezen (bűnök) közül minde gyik már
önmag ában is
elegendő lenne ahhoz, hogy eltiltassék, márpe dig ezeket
mind együtt esen
kell figyelembe venni.
R. Mose Isszerlesz (a REMA) azt írta Sulhan arukh-ban (OH 53.25)
, hogy
„nem kerget jük el (az előimádkozót) csupán egy olyan pletyk
a miatt, hogy
állítólag rajtaka pták egy szamaritánus21 nővel" stb.22 Ezzel szemb
en korább an
15
A Kaddis-ból származó kifejezés.
16
Fiktiv, kakofémisztikus név, jelentése körülbe lül '.Joszef; a nyavalyá
17 s gazember'.
R. JoszefJichak Münzről lehet szó, Mose Münz óbudai rabbi fiáról,
aki 1830-ig Tabon volt
rabbi, valószínűleg már 1820-tól.
18
R. Avraham Freistadt, 1803-tó l komáro mi rabbi, meghalt ugyano
19
tt 1830-ban.
R.JonaA rje Lichter, 18ll-től cecei rabbi.
20
Értsd: megengedő.
21
Cenzúra, illetve öncenzú ra következtében a kuti ('szamaritánus')
szó gyakran fordul elő a
rabbinikus irodalom szövegemlékeiben a 'keresztény'. 'bálvány
imádó' stb. szavak helyett.
Itt egyszerűen nem zsidó nőt jelent.
22
Az idézet folytatása:,,( ...) vagy hogy valakit beárult. De ha minderr
e tanúk vannak, ennek
minden következményével, akkor eltávolítjuk."
26 MTA JUDA!SmKAI KUTATÓKÖZPONT· ÉRTESÍTŐ • 17 (2006. JÚLIUS) EGY ROSSZ HÍRBE KEVEREDETT ELŐIMÁDKOZÓ ELBOCSÁTÁSÁRÓL 27
pletyka nem nyugszik tanúvallomások~~, akko~, n~m válik ~alma~an ná." ez a szabály vonatkozik arra a feljelentő re is, aki „csapdát állított"; lásd ott. 47
Később pedig- (a Kol bo) a „tav Jichak kezdem reszben - hivatkozik Rab- Arról van azonban szó, hogy a RA.sBA olyan esetről beszél, amelyet fentebb
benu Haj responsrnnárn, aki kérdést kap „egy előimádkozóval kapcsolatban, is említettem, miszerint ha (a gyanú ellenére) elégedett vele a község, és senki
akinek rossz híre kelt, mert gyanúba keveredett egy férjes asszonnyal, és ezt nem akarja eltávolítani. R. Haj pedig kifejezetten olyan esetre gondol, amikor
látták is kóser asszonyok,41 és erre föl megvonták tőle az előimádkozás jogát. a gyülekezet némely tagjai „úgy vélik, hogy soha többet nem lehet kinevezni
Mikor később az illető jelét adta, hogy elfordult (korábbi bűneitől, és meg- előimádkozónak': És emiatt (szigorúbb a megítélése, és) ha nem gyakorol
bánást gyakorolt) stb., akkor néhányan úgy vélték, hogy soha többé nem lehet bűnbánatot, akkor eltávolítják tisztéből. Mindez egyértelműnek tűnik a szá-
kinevezni elő imádkozón ak - ezzel kapcsolatban kérjük Mesterünk útbaiga- momra, a Jóteremtőnek hála.
zításác. .. A válasz az, hogy a törvény szerint »semmi nem áll meg a bűnbánat Mindenese tre elgondolko dtató a Kol bo szóhasználata: 48 „egy előimád
előtt« ..:'42 ADarkhe Mose43 (OH 53) a 10. pont végén utal erre a respon- kozó, akiről azt pletykálják, hogy rajtakapták egy idegen nővel, és mindez
sumra; lásd ott. Ebből az látszik, hogy e nélkül44 viszont jogos lett volna a két tanú szeme láttára derül ki" stb. Ha vannak tanúk, akkor hogy lehet ezt
leváltása, dacára annak, hogy (a bűnösségével kapcsolatban) csak gyanú állt pletykának nevezni ?49 Érthetőbb lenne, ha azt mondaná: ,,egy előimádkozót,
fenn, hiszen csak nők beszámolója alapján (vált gyanússá), akik nem lehet- akiről pletykák keringenek, nem kergetünk el, mert nincsenek ellene tanúk."
nek tanúk. És ugyan (a megbánással) részben maga ismerte el a bűnösségét, Hasonlóké pp (furcsa az is), amit a végén mond:,,(... ) de olyan pletyka ese-
,,az ember nem ítélhető el saját szavai alapján",45 és nem válhat rituálisan al- tén, amelyre nincsenek tanúk, n~m válik alkalmatlanná." Mit jelent azonban
kalmatlann á. (Lásd az Esel Avraham [című kommentá rt] a Sulhan arukh az, hogy pletyka tanúk nélkül? Ugy tűnik nekem, hogy amennyibe n szűnni
kisformátu mú kiadásában, [53.] 5. pont.) Ha így van, akkor viszont ellent- nem akar a rossz híresztelés, (a rabbinak) le kell váltania ( az elő imádkozót)
mondás van a RA.sBA véleménye, illetve R. Hajnak a Kol bo-ban és R. Mose akkor is, ha nincs senki (a községben), aki ezt követelné, feltéve, hogy a hí-
Isszerlesznél idézett responsrnnai között.46 És erőltetett dolog volna meg- resztelések szerint voltak tanúi ennek a förtelmes cselekedetnek, csak azok
különbözt etni (a két esetet, mondván, hogy az egyikben) egy nem zsidó elmentek a tengeremú lra. 50 Annak ellenére ugyanis, hogy ebben az (utóbbi)
nővel hozzák hírbe, ami könnyebb megítélés alá esik, mint ha férjezett (zsi- esetben nincsenek előttünk a tanúk, valahol messze azért léteznek, 51 és a hí-
dó) asszonnyal hozták volna hírbe, hiszen ott (a R.EMA-nál a SA-ban) ugyan- resztelés eredetileg kóser tanúktól származik, (és ezért) eltávolítjuk az illetőt
a tisztéből. Olyan pletyka esetében pedig, amelyre nincsenek tanúk, és a hí-
resztelés eredetileg egy szolgától, szolgálólánytól vagy fonólánytól5 2 szárma-
28 MTAJUDAISZTIKAI KUTATÓKÖZPONT• ÉRTESÍTÖ • 17 (2006.JÜUUS) EGY ROSSZ HÍRBE KEVEREDETT ELŐIMÁDKOZÓ ELBOCSÁTÁSÁRÓL 29
zik,53 elvben nem kergetjük el. R. Haj azonban mégis úgy ítélt a nők által 58
zatos tettére. Még akkor is (ez a törvény), ha foo-oly nővel kapcsolatban
terjesztett híresztelés esetében,._hogy ha van, aki panaszt emel az illető ellen, 59
~került :o~s~ hí~be ). (... ) Ezért tehát kiróttam rá, hogy bizonyítsa be, hogy
és az nem tért meg bűnéből, akkor igenis eltávolítjuk a tisztéből. Ez az imén- igaz az alhtasa es (valóban) megtért bűnéből, (... ) és így vége szakadjon a
ti megkülönböztetés a hírbehozás két fajtája között54 fölmerül a Gittin tr~- vádaskodásoknak és pletykáknak, (... ) és annak ellenére, hogy azzal a felté-
tátusban, a 89a oldalon. Lásd még ehhez azt, amit a Bet Smuel (46.6) ir: tellel fogadták föl, hogy nem ad okot a szóbeszédre, ez olyan vétekre vonat-
Olyan esetben, amikor csak érvénytelen tanúk vannak, de van, aki tiltakozik kozik, amely miatt nem gyakorolt megtérést. .."60
(a községben a gyanúba hozott személy további funkcionálása e_llen), ~az Problematikusnak tűnik (R. Samson Bacharach in1ént idézett döntése)
előimádkozó) eltávolítandó, viszont ha nincs, akkor hallgatunk m1 (rabbik) hiszen egy tanú nem elég, és bűnbevallás alapján sem lehet leváltani, még h;
is. Láttam továbbá (egy döntvényt) nagy mesterünktől, R. Samson Bacha- nem hivatkozik is arra, hogy azóta megtért bűnéből. Ezzel kapcsolatban lásd
rachtól - emleke, legyen áldott - a H,ut ha-sam. c1mu , " k""onyvb en55 (no. 7)-) 56 61
a MBAN véleményét, amelyet a Mordekhaj idéz (a „Hezkat ha-battim ..." /
egy előimádkozóval kapcsolatban, akiről e~y tanú azt állítot;a, ho~'iY ~~s „Házak stb. elbirtoklása" című fejezethez, no. 528): ,,Abban az esetben, ha
vallásra tért, és aki ezt el is ismerte, de azzal ervelt, hogy megbanta bunet es v ~ azt _mondja, hogy »egy ember fajtalankodott velem kívánságomra« ';62
visszatért. Hosszú diszkusszió után (a szerző) arra a konklúzióra jut, hogy a ~anu, aki ~tt volt, nem, tudhatta, hogy valóban a beleegyezésével történt-e (a
miután több biztos jelét is láttuk a bűnbánatnak, hitelt adunk annak (az ál- fa3t~~lmdas ). Ha nem igyvolna, akkor azzal, hogy tanúskodik, segítene ugyan
lításának), hogy megtért, és így nem válik alkalmatlanná. Azt írja továbbá a masiknak, de gonosszá tenné önmagát a saját szavai alapján. 63 Hasonló a
ugyanott, a 78b oldalon, hogy „ha nem lenne ez a körülmény, nem hinném ~elyzet abban az esetben is, amiről a RABAN aHiduse dinim-ben 64 (27. pont),
el neki, hogy megtért. Ugyanis mivel nem magától vallotta be bűneit, nem illetve a Kerubot traktárusnál ír, a „Snajim se-amru"65 fejezetben: ,,ha azt mond-
alkalmazható az »a száj, amely tilalmat mondott ki rá, ugyanaz fel is oldoz- ják ketten, hogy »ami kézírásunk ez, de erőszak hatására írtuk«." Erőltetett
ta (a tilalom alól)« elve, 57 mert egy tanúvallomás alapján derült fény gyalá- n~k tűnik azonban azt mondani, hogy a Hut ha-sani66 ilyen esetre gondol, 67
hiszen ezeket nem is említi. Egyértelmű tehát, hogy ha csak egy tanú van, ak-
kor figyelembe ~e~ vern_ii az ~mb~rek tiltakozását, mert úgy már hihető apa-
53
Egyikük sem alkalmas a tanúskodásra. nas~ - ahogy ,a fer3 eseteben IS, aki akkor is elküldheti a feleségét, ha csak egy
54
T~dniillik amikor egyáltalán nincsenek hiteles tanúk, illetve amikor mdni lehet, hogy van-
tanu van, felteve, hogy annak az egynek ugyanúgy hitelt ad, mintha két tanú
nak tanúk, csak nem elérhetők. 68
55
„Skarlát zsinór': Jos. 2, 18. volna; lásd a Sulhanarukh-ban (EE, 178) és aBet Smuel-ben (167 és 169).
56 R. Mos e Samson Bacharach ( 1607-1670) morvaországi rabbi. A könyvet, amely na,,,ayobb-
58
részt az ő, valamint apja, R. Smuel Bacharach responsumait tartalmazza, fia, R. Jair Haj~ Ezen esetben tehát (ellentétben a fentebb említett esetekkel) nem elégszünk meo- pusztán
Bacharach adta ki (Frankfurt a. M., 1679). A későbbi kiadások, így például az 1833. éVI a saj_át nyilar:cozat~val, hogy b~bánást gyakorolt, hanem azt be is kell bizonyít~ia.
59
kiadás (Sidilkov / Sudylków) cenzurális okokból megcsonkítva jelentek meg, és azokból a
60 Ami,
ugyanugy, mrnt a „szamaritánus~ illetve nem zsidó nő, envhébb elbírálás alá esik.
-': Hut ha-~ani első kiadásához képest több helyen pontatlan az'idézet, de ezen pontatlan-
hivatkozott responsum is kimaradt. Az egyik ilyen cenzúrázott kiadást nyomták újra nem-
régiben (Jerusalem, 1970). , , _ . ., _ , sagok magat a tartalmat nem érintik:.
61
57
Ezen halakhikus elv értelmében, ha valaki elmond magarol valanut, am1 alapJan tilalom áll R. Eliezer bar Natan, 11-12. századi németorszáo-i tudós.
62
fenn vele kapcsolatban - és erről nem tudnánk, ha ő nem mondta volna el-, akkor hitelt Lásd még bSzanhedrin 9b. "
63
adunk a szavainak akkor is, amikor az általa mondottak alapján a tilalmi helyzet megszűnt És nem feltételezzük, hogy az ember önmaga ellen vall; lásd fentebb.
64
nek tekinthető. Például ha egy idegenből jött nő azt mondja: ,,férjezett voltam, de most „Törvénybeli újítások."
65
elvált vagyok''. akkor hiszünk neki mindkét dologban, és férjhez mehet, mert ha semmit „Ha ketten azt mondják ..."
Azaz R. Mose Samson Bacharach; lásd fentebb, amikor egy tanú van arra hogy bűnözött
66
nem mondott volna, senki nem vonta volna kétségbe a jogát a férjhezmenetelre (mKeru-
bot 2.5 ). Hasonlóképp, ha valaki azt mondja, hogy nem zsidónak született, de betért, va,,,ay de ő megbánta. ' " '
hogy ellopott valakitől pénzt, de visszaadta, hiszünk neki. A mi esetünkben azonban nem : Értsd: az előimádkozót erőszakkal kényszerítették a vallásváltoztatásra.
az "előimádkozó vallotta be, hogy vétkezett, hanem egy tanu' a'11'1totta. Lásd fentebb, 7-8. jegyzet.
69
Rituálisan tisztátalan.
70
Hol Toponáron, hol Tabon volt a Somogy vármegyei rabbiságszékhelye; lásd Goldberger
72
Izidor, ,,Zsidó hitéleti problémák 1845-ben",Magyar-Zsidó Szemle, 38 (1921 ), 25. -Érde- Vö.Jes. 5,11.
73
kességként megemlíthető, hogy Csokonai több helyen említést tesz a toponári klezmer-ze- Legalább tíz, tizenharmadik életévét betöltött zsidó férfi egyikeként.
74
nészekről, akiket a 18. század végén látott; lásd Zsoldos Jenő, ,,Zsidó népéleti vonatkozások Itt Rabbenu Gersom bigámia elleni tilalmáról van szó.
75
Csokonai költészetében", Magyar-Zsidó Szemle, 45 (1928), 377-385; Scheiber Sándor, Jer. 30,13.
Jes. 6,10. Azaz helyreáll a becsülete, és például újra lehet előimádkozó.
76
,,Kaczér Illés és a zsidó folklór", ín: uő, Folklór és tárgytörténet (új lenyomat, Budapest:
77
Mak..kabi, 1996), 1223 sk. 1820. szeptember elején. - Az S581. évben tisrí 5 1820. szeptember 13-ra esett, ez azonban
71
Amely a ht:dakha megítélése szerint kevésbé számít súlyosnak, mint egy válási ügy. szerda volt; valószínűleg valami elírás van a kiadásokban.
32 MTAJUDAISZTIKAI KUTATÓKÖZPONT· ÉRTESÍTŐ• 17 (2006.JÚUUS) EGY ROSSZ HÍRBE KEVEREDETI ELŐIMÁDKOZÓ ELBOCSÁTÁSÁRÓL 33
2. Előimádkozó elküldése, ha nincs tanú
Distinkciók: község (bárki/többség) akarata, illetve gyakorol-e bűn
bánatot
2.1. A RASBA (Kol bo és Sulhan arukh)
2.1.1. Van két kóser tanú: el kell küldeni
2.1.2. Nincs két kóser tanú: nem lehet elküldeni
ÖSSZEGEZÉS 2.2. Rabbenu Haj: ha nincs két kóser tanú (nők a tanúk), és a község elége-
detlen
. Az alábbi vázlat áttekinti a responsurn gondolatmenetét (eltekintve a be- 2.2.1. Nem gyakorol bűnbánatot: el kell küldeni
vezetéstől és az ügy ismertetésétől). 2.2.2. Bűnbánatot gyakorol: nem lehet elküldeni (függetlenül attól, hogy
tiltakozik-e a község)
1. Az előimádkozó elküldése, ha nincs két kóser tanú A 2.1.2. és a 2.2.1., illetve 2.2.2. ellentmondani látszik egymásnak. Az
Distinkciók: folyamatos, illetve alkalmi rossz hírnév ellentmondást feloldja egyrészt az, ha a 2.1. csak olyan esetről beszél, ami-
A község (bárki/ többség), illetve a "rabbik" tiltakozása kor a község elégedett az előimádkozóval, másrészt az, ha 2.2.1. esetében
1.1. Sulhan arukh (REMA) (ellentétben a másik két esettel), az előimádkozó bűnbánást gyakorol.
1.1.1. Nincs két kóser tanú: nem lehet elküldeni 3. Tisztázni kell a Kol bo (és a Sulhan arukh) szóhasználatát: mire vonatko-
1.1.2. Van két kósertanú: el kell küldeni zik a "pletyka tanúk nélkül" (amikor is az elő imádkozót nem lehet elkül-
1.2. M. A.: ha nincs két kóser tanú deni)?
1.2.1. Folyamatos rossz hírnév: el lehet küldeni (akár egyetlen ember/ a ki- 3.1. Folyamatos rossz hírnév:
sebbség is elküldheti) 3.1.1. Nem vonatkozhat erre, mert akkor -hiába nincs tanú- el kell külde-
A REMA és a M. A. közötti (1.1.1. és 1.2.1. közötti) látszólagos ellent- ni (lásd 1.2.1. és 1.3.2.)
mondásnak két különböző feloldása ismert; mindkettő egy új distinkción 3.2. Vannak tanúk, csak valahol külföldön:
alapul. 3.2.1. Nem vonatkozhat erre, mert akkor - bár nincsenek előttünk a tanúk
1.3. Pri megadim: ha nincs két kóser tanú - elvben igenis léteznek, tehát el kell küldeni (lásd 1.1.2. és 2.1.1.)
1.3.1. Alkalmi rossz hírnév (pletyka): tanú nélkül nem lehet elküldeni 3.3. Nem kóserek a tanúk
(REMA) 3.3.1. Rabbenu Haj (lásd 2.2.)
1.3.2. Folyamatos rossz hírnév: nem kell tanú, el kell küldeni (M. A.) 3.3.1.1. Bűnbánást gyakorol: nem lehet elküldeni
1.4. Mordekhaj: ha a község bele akar szólni, és 3.3.1.2. Nem gyakorol bűnbánást: el kell küldeni
1.4.1. Biztosan nem vétkezett: nem lehet elküldeni (hiába tiltakozik a 3.3.2. Bet Smuel
község) 3.3.2.1. Van, a.ld. tiltakozik: el kell küldeni
1.4.2. Biztosan vétkezett: el kell küldeni (függetlenül attól, hogy tiltakoz- 3.3.2.2. Nincs, aki tiltakozik: nem kell elküldeni
nak-e) 3.3.3. Hut ha-sani: ha egyetlen tanú van ellene
1.4.3. Talán vétkezett (alkalmi rossz hír): a község akaratától függ, hogy el- 3.3.3.1. Ha bűnbánatot gyakorolt: nem lehet elküldeni (de bizonyítania kell
küldik-e (akár a kisebbség is elküldheti) a bűnbánást)
1.4.3.1. Párhuzamos eset: ha kitartó pletykák keringenek egy feleségről, a 4. A Hut ha-sani fentebb leírt értelmezése (3.3.3) feltételezi, hogy az elő
férje akaratától függ, hogy elválik-e tőle imádkozó a tamr,allomás után bevallotta bűnét. És ha nem?
4.1. Hut ha-sani: ha egyetlen tanú van ellene
34 MTAJUDAISZTIKAI KUTATÓKÖZPONT· ÉRTESÍTŐ• 17 (2006.JÚLIUS) EGY ROSSZ HÍRBE KEVEREDITT ELŐIMÁDKOZÓ ELBOCSÁTÁSÁRÓL 35
4.1.1. Az előimádkozó bevallja
4.1.1.1. Gyakorol bűnbánást:,p.em lehet elküldeni
4.1. 1.2. Nem gyakorol bűnbánást: el kell küldeni
Egy rabbi alkalmazásáról,
4.1.2. Az előimádkozó tagad
4.1.2.1. Párhuzamos eset (RABAN aMordekhaj-ban): paráznaság, nem szá-
illetve elbocsátásáról
mÍt a tanú, elveti az esetet Su"T Hatam Szofir, Orah hajim, no. 206
4.1.2.2. Párhuzamos eset (RABAN aHiduse dinim-ben): kézírás, nem számít
a tanú, elveti az esetet
4. 1.2.3. Párhuzamos eset (Sulhan arukh, illetve Bet Smuel;: válásnál, ha csak
egy tanú van, a férj akaratától függ, hogy elválik-e a feleségétől: tehát a Fordította és magyarázta
községtől függ, hogy elkergetik-e az előimádkozót VisiTamás
S. Konklúzió: Mivel súlyos az előimádkozó vétke, folyamatos rossz hírnévről
van szó, a tabi levélben található tanúság is elegendőnek tekinthető a rossz
hírnév bizonyítására, és be is vallotta bűnét az illető, sőt, nem gyakorolt
bűnbánást, egyértelműen el kell kergetni.
6. Plusz érv: tanúvallomások összevonása
6.1. Bet Smuel
6.1. 1. Párhuzamos eset: válásnál, ha különböző forrásból vannak tanú..1<: a nő
ellen, a forrásokat össze lehet vonni; itt is össze lehet azokat vonni.
1
Morde chai Breuer, ,,Ha-szemikha ha-askenazit"
2
, Zion, 33 (1967/ 68 ), 19, 23.
Elvben tilos ugyan a Tóráb ól bármiféle haszn ot
húzni, lásd példáu l mAvo t 4.5, ám a rabbi
megélhetését mégis biztos ította a község azon a
jogcímen, hogy pótolj a neki azoka t a lehet-
séges jövedelmeket, melyektől elfoglaltságai mi2rt
elesett.
3 Vö. Salo W. Baron, The jewish Community: Its History and Structure to the American Re- A rabbi-szerződés
volution (Philadephia: TheJewish Publication Society of America, 1942), vol. II, 80-94,
küL 85-88; 94; Venetianer Lajos, A zsidóság szervezete az európai államokban (Budapest:
Izraelita Magyar Irodalmi Társulat, 1901), 124-14l;Jacob Katz,Hagyomány és válság. Zsidó IV. A határozott időre ~zóló szerződés lejárta után nem szokták felmenteni
társadalom a középkor végén (Budapest - Jeruzsálem: Múlt és Jövő, 2005), 129 sk., 167 sk. a rabb~at; a szerződés ilyen időbeni korlátozása azt hivatott elkerülni, hogy
4
Lásd például Hatam Szofer, Su"T: HM, no. 22, ahol visszaköszö~ek az al~bbi responsun1 a rabbi a bér-rabszolga helyzetébe kerüljön.
egyes elemei. Lásd covábbáAharon M. Schreiber, ,,Rabbanut u-kehilla be-m1snat ha-Hatam
Szofer", in: Jakov Weiss, Rabbanut u-kehilla be-misnatmaran ha-Hatam Szofer (Jerusalem:
Weiss,1986/87), 196-213.
s Az előző jegyzetben említett responsumnál nem ez a helyzet, de a két responsum egyikében
sincs utalás a másikra, ami legalább egy relativ datálást lehetővé tenne.
41
EGY RABBI ALKALMAZÁSÁRÓL, ILLETVE ELBOCSÁTÁSÁRÓL
Kérdőjelek a REMA szavaival kapcsolatban telmezéssel nehez en hozha tók összhangba.7 A REMA ítélete
a Hatam Szofer
érte~mezésében - külön ösen a IV. bekezdésben foglalt ténym
egállapícással
V. A REMA azt írja, hogy le leh~~ váltani a rabbi~: h~ az egyut t (hogy tudnii llik senki nem hallot t még olyat, hogy
a ~z~kás, ho~ ~or- szerződéses idejé-
látozo tt időre adják a kinevezéseket. Ennek alap3an ugy
tűnik, a rabbit 1s le ~ek le~~frével ~a~t~ vo~a a rab?i útját, vö. még a VI. szakas
zt) - gyakorla-
lehet váltani, hiszen ő is a tisztségviselők közé tartozik, tilag kiures edik es melevanssá válik. Lényegében tehát
és Öt is szokásosan a fennálló szokásra
szabo tt időre szerződtetik. való eme hivatkozás marad a Hatam Szofer döntése azon részén
ek a legerősebb
A REMA a Kol bo-bóI indul ki, de módo sítja azt. Ott ugyan támasza, mely szerint termin usa lejártával sem lehet egy rabbit
is a rabbik eltávolítani. 8
elmozdícása'' olyan helyeken kerül szóba, ahol „szokásban A f~nti én:~l~sben, mint jelez~ük, kulcsszerepet játszik az
van", hogy a sok az állírás, hogy
:na érdemes tudós ellenszolgáltatás nélkül, egyfajta rotáci a -~~?b~-szerzodes~ke_t, gyakorlatilag minde nütt szabo tt
ób~n !átj: el a r~~- időre kötik, és így
bi-funkciót. A REMA szerint viszont, úgy tűnik, egy „szerz kotott ek a REMA 1de3eben is. Ennek az állításnak a történ
odeses rabbi 1s eti hitelességét ne-
elmozdítható termin usána k lejártával, ha ott az a szokás, hogy héz m,e~ír~ln~, a ~en_~elkez~sre ~ó forrás ok gyér volta
az ilyen rabbit
szabo tt időre nevezik ki. Ám „szerződéses" rabbi esetében askenaz1 torten etl kozeget illetoe n a történ észek általáb
miatt. A középkori
ez utóbb i (asza- an hason lóan véle-
bott időre való szerződtetés) az általános gyakorlat; mi értelm kedne k (a rabbik at határo zott időre alkalmazták); ugyan
e akkor a szo- akkor község és
kásra való megszorító hivatkozásnak? rabbi erőviszonyait máské nt értékelik, mint ahogy an a Hatam
Szofer teszi a
kon½!ú~iójáb,an. Szer~n;ük_:- mint arra fenteb b utaltu nk
- éppenséggel a
rabbi ~sz~l gáltat ottsag at novelte általában a kötöt t idejű
szerződés: lejárta-
Konklú ziók kor a kozseg, avagy a gazdag patrón usok, kiadh atták az útját. 9
42 MTAJUDAISZTIKAI KUTATÓKÖZPONT• ÉRTESÍTŐ .17 (2006.JÜLIUS) EGY RABBI ALKALMAZÁSÁRÓL, ILLETVE ELBOCSÁTÁSÁRÓL
43
S"t, 19l:l\fS\tl\fS)0813 3J\l3111 'lQl:l\fS\fZ\/Wl\l)fl\i 188\il:I A93 (Sílll(lf"900l) Ll • 91JS3ll:l;l • lNOdZQ)JQl\ilíl)J J\f)JJlZSJ\/Oílí\ilW t,t,
C!alC!.! alCL alC,L .!l:Cl.L mai aic,a !.!""CL G.!l:C!.,a eme. alC,L Lcc„4' Lc;G-LLal l!.! NQLL
aic„L' C!alC!.!l: 1.aua aic„ alC,L !.!a 'C, aic.a { aia 'C,} LCULL!.! cu„c Cll:Cl. .!l:CL, e„
C.!l:Cl. .!l:C:L<. .!l:11al' L!.!C!.! lC!l 'C, aic,a c;aic.L CGdN 4!.!L C!dLN C,alfü, aic;ai aic.a eme.
.!l:$:C!L ,LUL C!'C, aic,a l.N11C <.ÁN qc4c; alC,L LCCCQ c;c44 .!l:Cl. LNQLL <;C!CLL .!l:$:C!l.
LCl.!l:a !.!C!C!.!'C !.!LN .!l:G11, C!11al C:al11.!l: LJ„Q Q.,, al411'C Q„'C alNQLL 4GL.!l:<; LC!4C!l. 4alCLL
UC!al!.! aic„a' LC!11C! C!.!l:L4a 4N CalC!.!l: alNUL c4LU !.!lC!l !.!!.!LN <.ÁN cd„ C!LCCLU,L.
CL!.!'CJ CLLC UGL$:LU ,alLN<; c;cuLc alQL !.!LCCLU .!l:4 lC!l' ,ai .!l:4 'C, aic„a L<.al 1tc;
,111. q.,, LC!11C: Lal11L a!Cl q„d C11C' LC!LQC!L 4C!LLCL' !.!,<.CL LalLU 4!.!LLLU' .!l:""! C!!.!L,114·
aia· NL c4 l!.! C:alNL, !.!lLNLU' Nc:c; 4a1.L 'C<.Cl,! NQLL Na N,CL CQC!L 4cL' fü,! LC!11N
l!.!LLN!.!' N,! CUC !.!ULL! C!.!l:CC: C!.!LLNUL CC!CLNL C:al11.!l: U11C! Q,, C11!.! LCQC!11.!l: ad„Cl
C!au.~,,d QLGL C!GGl.11C!·
C!GLLQCl' NC<; N, N,L.!l: al<.LalC .!t<; CQN !.!LLN!.! c4„ CUC !.!UL!.! L!.!LN C!LG4'C C:ULL!.!
C!.!'C„N GLd N4L C!'C4U,! [q,, Cl,,l] Laia C!CLNL l.N,! C!.!l:C,LJ NLUL f!í.,,ai·
L!.!NC!U !.!l..!l:U CLU! aic;N „dc:4L alba füC:LL 1t4,!.!a aiLa LC Na N,! 4L L!UL!.! [C!LC]
NLUL' .!l:""! al11.!l: ,L11l. Q,, ai4111. Q.!l:,k C!11C L!.!LN C!Udcu NLalN alC,LLal4C!,' LC!C:,NL QLk Qfük 'C, 41tc,! C!dL!.! LC:,U UUCLU .!l:11ai·
al4L' Ld 4N ,Ital!.!' al!.!L, NG,4L NC: C,U d alQLU N,! C!.!l:C:,L,! NLUL LN,! C!Cl.,!
N,CL Cl.!l:C!.!. C!11C! $:L,L 4,aiN C.!l:L4 .!l:a l..!$:<.CLL' l.LC!!.! 4C!11al LC!11N C:U11C! Q,, da11'C
l4N CalC!.!l: L4N CLN!.! C!1tL4a C:C!l.,CLU !.!44L al!.!Q,LL !.!LC: L!.!LL,l.L!.!L C!CQN LCCLU .!l:LCa LalLC!U !.!dl.!<; l!í.4,!.!a' LNJ NUl. <.CL<; 4LC!L NC, N<.C<. $:L<.L 4LC L4alLa !.!LLN!.!' ll..!
cc4Lu !.!lC!! NC:.N C:C!dLa alC!.!'CL' L.!l:4 d cuc LC!11N 1.u4,N CC!C!.!'C.
LC,L! aicc, l!í.,L CLG,! l!.! NU l!.! 4dc:4 LC' C!C!-<;N CL4a $:L,c„a 4,u! 41!.! 4G-
4UlLL C:L NUL, c4Lu L!lC!! LN.CL C.!l:C:l. .!l:C:L.' Nc:4 !.!d!.!c; NJ C,l.a 4UlLL NG,4L C!.!Gd,LN C,UN 4!.!L LC!d4a ,'C,l. 4!.!a .(t„ai·
L.!l:C$:114 CL!, l.CLUC:J lC!! CalQL !.!LCCLU' !.!""CL 4ClLC:U !.!LC: !.!C!alC,L al,l..!,!.! ,CL4 .!l:11al' LC!C:LNL CLall.11a U<.111. Q,, C!, l.LdN Cal!.!NUL U11U L$:l.,d' NC4 <;N NO !.!,U,l.,a
CC!C!.!rn 411.!l: 4CNLL!.!·
<;LC!L alN,CL LL$:!.! Cl!.! N<;N CNUL· Nc:c; <;LC!L alN,CL LL$:!.! LC: c.;4 4NL cc; CC!.C,,
4!.!d!.!4 N„c .!l:11C CalCL,a Ld 4lC!! NL 4'C, aic.a NL 4!.!/ LN11C C!!.! aicuc: 1.u4,N NCai,a <.l.Lfüa C!C!LC<.a itc; CCL! N4N alLN4,a l.l!í.U c4 C:C, !.!d!.!4!.!' Nl, ,U,l. ..cLc; 41!í.CC
CC!L alC!.!'CL .!l:U!.! C:l..!UC!C-LU dLL11Cl' NC!Cá !.!LC!11N C!""L" CC!, C!C!dc:4, GLQ LCalCL,a Lcdc4u LC: LCl.LC!!.!' Nk NJ ,U-1. ,CL4 41tcc cdc:4u !.!LC' NC:4 Na L!C!C!.!'C alN,!
N4N C!CCl.,a 41!.! al,l..!,l..! ai,,.J, NL LC 4rn!' NU11C ,UCCl. NUL C!l..!d!.!4!.! CCCLl.. l!.! Lfü,! C!'C11N Q.,, C11'C Q„d C, l.Cl!.!11l C!Qt„a NCal<.Q <.l.Lfüa 4GdU C:$:LC<. $:,CLL
,LN!.! !.!Ua C!""L" Cd!.!4!.! ai.ai C:!..! CC!!.! !.!LNL""a 4ai11.J. NL 4LC:' LN,ca CLCl4,a GLQ C!LC..J. ULL!.!·
.u4,GCL CNUL LN.L cuc l!.! u4L, C:C!C!.!t· L!.!NC!U d l!.! CLC.!l: C!Q, c4c:L' L!.!C!.!l:""! aia LC!C:LNL Cal111!í. U11C! LQ,,, da11'C l.CLG,l 4<.CLL l!..! NU l!.! 4aicLL uü· N11C C!C11al LC
C!C:LNL 41t,4 c4 !.!LC:c,a C!dc:4.a NLUa .!l:4 J.C!l ,l.L.!l:' LN11C 4.!l:Lc;a C.!l:CLL !.!lC!! Cal111!í. N11U Q.,, C11'C Q.!l:.,k C11l. C!C:LNL 1.4dc:4 LC: C!LG4'C dLl.a 4dc:c;u tn<;,U $:C:LL'
4!.!U4,k l..!!.!UC!C,LU· N11C 'Ca !.!LC Cal.!l:C:L lC!tL ,u4,GCL L,C!,LCL CNUL' L$:11.!l: !.!N
LC:LC!11N ,111. QQ,,, LC!11!.! caia !.!C4 CL' alNJ 4a4d alLa LC ut.l Na l..!C!Cl..!'C CfüL '2l.L„u uuc ClLGL.' uc;d N,' NLL.U u,..a' Cl.e!! L11L
ai4ai aic.a L,ai 1t4 UC!ai aic.a' Nc4 aua N.l cLuc.! •
<.LUL C!'C, aic.a Ld aic;N ,!.!,!.! C!LalCL 4aiai aic,a· L.!l:11C ,al CLUC,! alQL !.!LCCLU .!l:4
CGQLd ai4ai aic,a eme. alC,L G,Lal 'C11C G,LLal NUL .!l:11al' N„c N,CL C!LCU 4NQLL
alC,L al.!l:Cl. .!l:C:L, l!í.LCl. C,La LC:4,4!.! l.C!LQL 4L alGU!.! CC.!l:C,U' L'Ca !.!Ua C:,alfü,
4!.!alC,L .!l:$:C!L C,LUL C!ai4ai aic,a' NL Lal11<. CULC!al .!l:G11, QGL, G,Lal C!alC!.! alCL
[11]
26
A rabbinikus bíróság elnöke.
27
Vö. bMoed katan 17a: ,,R. Huna mondta: Elrendelték Usában, hogy ha az av bet-din vét-
kezik is, nem közösítik ki, hanem azt mondják neki: elégedj meg dicsőségeddel, és maradj
otthon!" (II. Reg. 14,10).
28
Az „usai rendeletek" (takkanot) történeti problémájához lásd Hugo Mantel, Studies in the
History ojthe Sanhedrin (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1961), 140-174;
David Goodblatt, The Monarchic Principle: Studies in ]ewish Self Government in Antiqui-
ty (Tribingen: Mohr, 1994), 256-267. A tannaitikus kor takkana-ihoz lásd Elon,]ewish
Law, vol. II, 490-492, 545-621. A konkrét rendelethez vö. Mose Arje Bloch, Saare torat
ha-takkanot (,,Fejezetek a rendelkezések tanából") (Wien - Budapest, etc., 1879-1906;
reprint,Jerusalem: Makor, 1971), voL III, 293-300.
29
„A következők vághatják le (a hajukat az ünnep hetében) ..."
30
Lásd Ros, bMoed katan III. fejezet, no. 16 (a vilnai Babylóni Talmud-kiadásban a 34a ol-
dalon). A Hagahot Aseri Krems-i Izrael ( 13-14. század) szövegjavításai, amelyek a vilnai
Talmud-kiadásban Rabbenu Aser kommentárjai közé illesztve találhatók.
31
Az idézett talmudi hely (jMoed katan 3.1 [8ld]) a fenti Babylóni Talmud-hellyel pár-
huzamos, ám „vén" -ről (zaken) beszél av bet-din helyett: ,,Elrendelték Usában, hogy ne
közösítsenek ki zaken-t ... Ha a zaken-nel történne valami, nem fosztják meg hatalmától,
hanem azt mondják: 'elégedj meg dicsőségeddel..."'. A zaken jelentése az adott helyen és
egyéb forrásokban nem világos, de úgy tűnik, az av bet-din-nél tágabb fogalmat, kisebb
rangot, a talmudi értelemben vett „rabbi" -nál pedig szűkebb fogalmat, magasabb rangot
vagy speciálisabb funkciót jelöl; lásd Catherine Hezser, The Social Structure oj'the Rabbi-
nic Movement in Roman Palestine (Tübingen: Mohr, 1997), 280-286. Utal erre a helyre
a Sulhan arukh egyik kommentárja, és idézi a Hagahot Aseri-t (amely hivatkozás azért is
lehetett célszerű, mert ez a mű a régebbi Babylóni Talmud-kiadásokban is megtalálható,
míg a Jeruzsálemi Talmud kiadásai nehezebben voltak hozzáférhetők).
!.!'C1tG4c.,,L NQLL Clli:Cl d4Lai LU4Lal. alLLQl al.QNQc.Cc.Cl C:UUc.c.U !.!C'<Uc.Cl L'C4'CL4
C'<Uc.4LU
al.QCLLCc.Cl !.!QL!.!4c.C2 Cal.11:!.! a!NLC'<Lc.Cl Cl..C"<c.L Uc.c. al.C'<füc.Lc.Cl NLUc.LU all..111.'
Lli:4
QUll:Od cdt:LLU C'<Uc.Cl !.!e., QL'C4N CGLC'<c.c.!.!L cdc.C"<Ll c.l..c.Cl al..!tLal.c.Cl $:LLU !.!al.Q
!.!dl.Lai.
dc.C"<Ll c.l..c.Cl 11:Cl !.!'C.!tG4c.11L 4N Q$:NUc. Cli:U NL C!.!c.LUc. c:d„d GLLQClc.l QC:Cc.
U„d
LC"<Nl QGLl LC'<Nl Ual.LC 4cci4 l!.!' Cal'CQ al.ClCL C:LQ„N QQ„c. a,,c„c·
!.!C'<4CLU' 11:,,a,, al!.!NLc.L CQULc. ULL!.! ai.Nc.l 4cL u4d C:!.!Cl' NQ d !.!Le. e.e.! L!.!Lc.
Cc.$:!.!
a!ULGGc., .!t4 LNal.L NL4c. c.!.!c., 4!.!0Uc.L CULU !.!l..c.l' LC, .!tLl.. Cc.$:!.! c.LC'<Ll !.!al.G.!tU
CULU
4NC'<LL C:Q, Qo!tC:L c.C:d !.!'Cl..L4 !.!Cl..GQ CNQCl„l.. cu4d al.GUc. LCCLU Gc.11N l..,,!.!
!.!C:c.$:c.Cl
!.!CL! lc.4Lk !.!c.c.l QCLNL C:c.LLal.4C"<c. QG„C: 1..aid4c.C2 alli:Lal.c.Cl lc.4Lk 11:4 QClUL' LC:c.$:c.Cl'
C,
Ne.!.! C"<dLC"<L CQGL !.!!.!LN LC'<Nc.l!.! Cl.!tQ !.!LN QCL.!tL Cc. UGal.Uc. C:QGL !.!!.!LN L4N
Q$:NUc.·
!.!CL! 11:4 !.!LNal.L! al.NLQL al.Q$:N CQ, UCQU Nl.Cl al.QCL.!tL !.!l..C:L !.!e., 4L 4!.!Ll..c..!t
tC,Nc.Cl !.!Cl.
NLQL cc4 !.!C"<dLC"<LU al..!tCLUc. LNc.Uc. QC!.!'Cc., !.!N4L ai.4ai.ul LNQ Nc.CCl CC:c.Nc.Cl
C:t,
LC, GL„Q al!.!QCc.C'<L C:Cc. u„d 4ai.NL4 NU Gc. Qt.! l..11:Uc. tLClL! cai.4ai. N4w·
!.!l..c.l !.!C'<CLNL Cal.1111: '-"l.. LQ„c. a,,a„u·
'C) al.tL!.!'Cc.Cl C:tc. U„d 4C'<CLL L!li:a!Cc.Cl !.!'Cl..4c.C2 C:C:c.U t.!dCLLU' Ll!.! 4CNLLL! C'Cl..
c.l..c.L Gal.LClc.Cl L4N dC"<Li:,CJ·
C:QGLc. C'<$:c.cl QL.!t,,!.! NC'<L 4N!.!Ll GalLCl c.l..c.L LGal.Cl dC"<Ll füCc.L LdC"<l • N„C
Qal.Q.!t
e) Q!.! al.CL!.!'Cc.l 4dC"<Ll c.l..c. L!QU L4uu 4uLL c.l..L al.C:Cl .!tl aidLLc.l 'C1tG4c.,,L LNQL
UCQU Nl..Cl a!QCLll:L !.!l..t:L·
N) Q!.! a!CLL!'C<.i 414k 11:4 Nc.C:Lc. !.!QU c.c.l .!tQ C:c.$:c.Cl C'<li:LLC:c.Cl LNQL al.Q$:N
CQ,
c.dLUL !.!'Cc..!ttc. li:11!.. 4C"<l..! NUl.. !.!Lda 11:4 'CC:Nc. l..U„d 'C11U LLL$:!.! 4a!CLU 'Cí l..C:Lc.Cl·
NC:l..d„d GN4NClc. c..!tuN·
ai.4La LCuCl 4c.,,C U4C'<c.l..c. L!LC: L!QLG4'C lc.U L.!ttl lc.U al.LGCtc. ca,,,,u Q!.!L, LLN4k
C11c.
alc.4„u' G„C c.LQ C, U, Nl..L LNal.Ll uds„l.. 4G„d·
[I]
A Kol bo al avelut szerint abban, hogy a ravatal elé bort öntenek vagy hintenek,
a halottak és az élők iránti tisztelet nyilvánul meg. Az a célja, hogy jó illatot
érezzenek azok, akik megtisztelik a halottat megjelenésükkel.37 A Toszafat}om
35 A gyásszal kapcsolatban Jekutiel Juda Grünwald, Kol bo al avelut (,,Amit a gyászról tud-
ni kell"), voL I-III (Jerusalem - New York: Feldheim, 1973) az egyik leggazdagabb és
legtöbbet hivatkozott halakhikus és halakba-történeti szakmunka. Mindhárom témához
számos irodalmi hivatkozást ad meg, ezekuek csak egy része található meg a magyarországi
könyvtárakba n; szerencsére több hivatkozásról is rövid tartalmi összefoglalást közöl, vagy
idéz belőlük. Mindhárom szokást megemlíti Slomo Ganzfiied, Kiccur Sulhan arukh (Bu-
dapest: MIOK, 1988) is, vol. IIL (I) szokás: 1021, 4. P.Ont; (II) szokás: 1021, 5. pont; (III)
szokás: 1033, 16. pont.
36
„Ve-aljesanne adam mi-pne mahloket" (bPeszahim 50b).
37
A Sevet Simon is megemlíti ezt, hivatkozva a jSekalim egyik kommentárjára, amelyben még
az is szerepd, hogy a bort tűzre hintik, hogy jó illat keletkezzék. Simon Szidon, Sevet Simon
(,,Simon vesszeje/törzse") (Pressburg-W ien, 1884-1888), 352. fejezet. Szidon Simon(?,
1815- Na,,"}'Szombat, 1891) könyve a SA: JD ésEE részeihez írt kommentárokar tartalmaz. A
szerző a Hatam Szofer egyik tanítványa volt, később nagyszombati rabbi. Születési helyének
a
régebbi szakirodalom Nádast tartja, így Stein Mayer Miksa,Magyar Rabbik, 5 (1909), no. 5-6,
179; a Zsidó Lexikon, szerk. Ujvári Péter (Budapest: A Zsidó Lexikon kiadása, 1929), 849; és
azEncyclopaedia]udaica, ed. Cecil Roth - Geoffi-ey Wigoder (Jerusalem: Keter, 1972), voL
xrv; 1508 sk., míg Kohen, Hakhme Hungaria, 332, Kunicot (Morvaország, német Kanitz,
cseh Dolni Kounice, ma: Csehország) jelöli meg. 1869 után R. Szidon ahitközségév d együtt
az úgynevezett status quo irányzathoz csatlakozott. A bor elhintésére vonatkozó fő szöveg-
helyek: tSekalim 1.12 (a ravatal elé illatszert hintenek;jizl ah lo zelah lifne mitato); jSekalim
2.6 (47a) (zillvf); bSzanhedrin 48a (zilluj) (a bor szó explicite egyik helyen sem szerepel,
34 Nem zsidó. csak RAsr említi a kommentárjá ban az utóbbi helyhez). R. JoszefRosen, híres rogacsovi rabbi
86
Azért, hogy javítsa a talaját. Dov Zlomick, The Tractate „lvfourning': 165.
87
Azért, hogy mások nehogy azt higyjék, privát célból gyűjtötte a füvet; lásd aNahalat]akov
megjegyzését; Dov Zlomick, az előző jegyzetben i. h.
88
Lásd a Szemahot traktátus 14. fejezetének elején.
89
bMegilla 29a; a gemara megjegyzi, hogy „a halottak tisztelete miatt" kifejezés a szövegrész
elejére vonatkozik (az illendő temetői viselkedésre), s nem a végére (afű elégetésére). Isaac
Klein,A Guide to ]ewish Religious Practice (New York-Jerusalem: The Jewish Theological
Seminary of America, 1992), 297, a temető füvéről szintén azt állítja, hogy tilos a haszná-
lata, s a bSzanhedrin 46a-ra hivatkozik.
90
A temetőben levő gyümölcsfák gyümölcsét le szabad szedni, mivel a fa nincs magán a síron
(SA:JD 368.2). R. Akiva b. Mose Giinz Eger (Eisenstadt, 1761 - Posen/Poznan, 1837)
ezzel egyetért, és megjegyzi, hogy füvet (értsd: síron növő füvet) tilos gyűjteni (de a sírok
közötti füvet szabad). Hiduse R. AkivaEger (,,R. Akiva Eger új értelmezései") (1858), uo.
91
MAHARSAM, Su"T, 3. rész (Szatmár, 1910; reprint, New York: Grossman, 1961 ), no. 249;
Kol bo al avelut, vol. L 168, a 10. jegyzet alapján.
Fordította és magyarázta
Bíró Tamás
BEVEZETÉS ÉS A RESPONSUM ÁTTEKINTÉSE
1
Raphael Natan Nata Rabbinowitz, Dikduke szofrim, ed. Abraham M. Habermann (Jerusa-
lem, 1952), 136-138, 243-245; Hille! N. Maggid (Steinschneider ),Ir Vilna (Vilna, 1900 ),
21-27; Isaac Rivki.nd,KirjatSepher, 11 (1933/34), 100-101; Nahum Rakover,Zekhutha-
jocrim bi-mkorot hajehudijim (Jerusalem, 1991), vol IIL 360-383, kül. 360-368.
2
Egy responsumának (HM, no. 79) tanúsága szerint a Hatam Szofer maga is kutatta, mely
korból ered a haszkama intézménye. Az általa ismert első haszkama az, amit Meir Katzen-
ellenbogen paduai rabbi (MAHARAM mi-Padua) adott MaimonidesMisne Tora-jának Ve-
lencében, Bragadininél, 1550/51-ben nyomtacott kiadásához. Ma tudjuk, hogy már Elija
LevitaSzefer ha-Bahur-jához (Roma, 1519) írt haszkama-jában a helyi rabbi herem-et helyez
kilátásba arra nézve, aki tíz éven belül újranyomja a könyvet.
3
Grodno (Horodno): város, ma Belaruszban, korábban Lengyelországban, illetve Litváni-
ában. A Litván Nagyhercegség egyik legrégibb zsidó községe található itt, 1389-ből már
maradt fenn okmány. 1816-ban 8422 zsidót regisztráltak, ez a lakosság 85%-a. Grodnoban
nyomtatták 1788-ban az első héber nyelvű könyvet Litvániában. 1793-ban alapították a
második héber nyomdát, amelyből kinőtt a vilnai Romm nyomdászdinasztia.
4
A héber nyelvű nyomtatást Vilnában 1799-ben kezdte Joseph Mirski, illecve Jan Jasienskie Luria.
A héber nyelvű nyomdák közül legnevesebb a Grodnoból Vilnába átköltöző Baruch ben Joszef
Romm és fia, Menahem Man Romm, valamint utódaik nyomdája. Hosszú ideig gyakorlatilag
monopóliumuk volt Lengyelországban és Oroszországban, éppen az 1835-ben beköverkezett
botrány következtében, és a nyomda egészen a második világháborúig működött.
KI NYOMTATHATJA A TALMUDOT? 77
befejezni. A szlavutai5 nyomdászok protestáltak, hiszen az ő korábbi Tal- kat. Az első bekezdésben a Hatam Szofer felvázolja responsuma születésének
mud-kiadásuk (1816-1817 és 1821-1822 között) rabbinikus ajánlásai kö- előzményeit, nevezetesen, hogy azért nem kívánt eddig a témában nyilatkoz-
zött található volt olyan is, amelynek herem-je még érvényben volt. A vil- ni, mert úgy véli, hogy a „nagyok" már nyilatkoztak, és ő csak a szegény tal-
naiak más rabbikra hivatkoztak, akik engedélyezték a nyomtatást számukra, lózó szerepét tölthetné be, aki - a bibliai törvény értelmében - az aratók
miután a szlavutai kiadás - mdomásuk szerint - elfogyott. A szlavutaiak mögött kullog, és a lehullott magvakat szedi össze. 6 Szerzőnk a responsumot
ezzel szemben azzal érveltek, hogy a régebbi kiadásukból még számos el- nagy valószínűséggel 1835-ben, négy évvel a halála előtt írta, amikor már
adatlan példány maradt, így az említett rabbinikus engedélyek ténybeli té- egyértelműen „a generáció legnagyobbjai" közé szán1ított; itt tehát az aske-
vedésen (vagy félrevezetésen) alapulnak, egyébként pedig maguk is újra- názi rabbik körében olyannyira elterjedt szerénységi formulákra látunk pél-
nyomtamák a Talmudot. Az ügyből országhatárokon átívelő vita kerekedett, dát. Hasonló formula az aláírás - szó szerint „a kis Mózes" - is. A kortársak-
amelyben mindkét fél közel száz rabbinikus haszkama-t mdott felsorakoz- kal szembeni fokozott udvariasság természetesen nem akadálya annak, hogy
tatni a maga álláspontja mellett: a galíciai, volhiniai, általában a lengyelor- kemény kritikával illesse a véleményüket.
szági, illetve a haszid rabbik többsége a szlavutaiak pártjára állt, míg a litvá- A Hatam Szofer jelen responsuma az ez ügyben R. Mordechai Benettel
niai rabbik, valamint Akiva Eger és a Hatam Szofer a vilnaiak mellett foglalt (másképpen: Banet, 1753-1829), a nagy tekintélyű magyarországi és mor-
állást. A grodnoi rabbinikus bíróság döntése megengedte a vilnaiak számára vaországi rabbival folytatott polémiája és levélváltása utolsó darabjának is
a nyomtatást, azzal a kikötéssel, hogy felvásárolják az összes szlavutai mara- tekinthető. A Hatam Szofer első levelét Benethez e tárgyban nem ismerjük.
dék példányt. A szlavutaiak nem fogadták el ezt a döntést, és egy másik - vá- Benet válaszát és a Hatam Szofer viszontválaszát olvashatjuk utóbbi 1823-
lasztott - bíróságnak sem sikerült a felek megelégedésére rendezni a kérdést. ból származó responsumában (HM, no. 41). Erre reagált Benet, 7 majd a
A vilnaiak folytatták a nyomtatást, és a szlavutaiak is elkezdték a magukét. Hatam Szofer az alább közölt responsumban az aktuális ügy kapcsán fenn-
Az ügynek kriminális fejleményei is voltak. A vita eredményeként az összes tartja korábbi elvi álláspontját, és megismétli érvelésének lényegét.
litvániai héber nyomdát - a Rollllll-nyomdát és egy zsitomiri nyomdát le- A második bekezdésben idézi szerzőnk Benet 1822/23-ban hozzá intézett
számítva - bezárták, így a szlavutait is (1835-ben). második levelét, amely vitatja a könyvek haszkama-iban található tilalmak
A Hatam Szoferhez forduló két vitázó fél közül az egyik oldalon a vilnai jogszerűségét, két érvre támaszkodva. Az első szerint nincs olyan törvény,
és a grodnoi nyomdász rabbit, a másikon a szlavutai nyomdász rabbit talál- amely a művet a nyomdász „tulajdonába" helyezné, és így jogilag alátámasz-
juk, de nincsenek néven említve a responsumban. Utóbbi korábban már taná a herem-et. Márpedig egy fontos halakhikus elv - amelyet R. Jichak ben
intézett levelet szerzőnkhöz: mindhiába. Az előttünk fekvő responsum az Seset Perfetre (RIBAS, 1326-1408) vezet vissza - kimondja, hogy azok a
előbbiek levelére válaszolva született, és megelőzte azt a grodnoi bet din (rab- rabbinikus rendeletek, amelyek nem régi törvényekre épülnek, csupán az
binikus bíróság) említett döntése. adott rabbi földrajzi hatáskörében vannak érvényben. Így a haszkama-kban
A responsurn magán viseli a közép- és újkori rabbinikus héber nyelvi és kimondott rabbinikus tilalmak is kizárólag az adott rabbi országában lehet-
stiláris jegyeit, a sok arameizmust, a rövidítéseket, a jellegzetes szófordulato- nek érvényesek. 8 A második érv arra hívja fel a figyelmet, hogy nem zsidók
is foglalkoznak héber nyomdászattal, márpedig őrájuk nem terjedhet ki a
rabbik tilalma, azaz egy ilyen herem nem védi meg az első nyomdász érde-
5 Szlavuta(a Haram Szofemál: Szlavita): város Ukrajnában, melyet Oroszország 1793-ban
kebelezett be. A városban 1765-ben 246 zsidó fizet adót, 1847-ben 1658 zsidót regisztrál-
6
nak. Híres a héber nyomdájáról, melyet 1791-ben alapít R. Mose Sapira. Kiadják a Babylóni Vö.Lev. 19,9 sk., továbbáJes.17,5 és Ruth 2,2 skk.
7
Talmudot, a Bibliát kommentárokkal, a Zohar-t és egyéb vallásos (főleg haszid jellegű) iro- Su"T ParasatMordekhaj (,,Mordechai története~ Esth. 10,2), ed. R. AvrahamJichak Glück
dalmat. 183 S-ben zárják be, és a tulajdonost letartóztatják, egy munkás állítólagos meggyil- (Máramarossziget, 1889): HM, no. 8.
A haszkama-k jogi alapjaival kapcsolatos különféle nézetekről lásd Rakover, i. m., 163-198,
8
kolása miatt. A vád szerint ez a munkás feljelentette munkaadóját cenzori engedély nélkül
való nyomtatás miatt. a területi érvényességről lásd uo., 393-416.
9
Elon,jewish Law, vol. II, 673-674, rámutat arra, hogy a tilalommal kapcsolatos szankció, a
herem R. Mose Isszerlesztől származik, mint arra a Hatam Szofer maga is hivatkozik a res-
ponsurnában (HM, no. 41 ), és nincs jele annak, hogy ezt a zsidóság egyetemlegesen elfogadta
volna. Mint említettük, Benet második levelének a Hatam Szofer által is idézett részében
ezzel összhangban vonja kétségbe a könyvekkel kapcsolatos herem-ek erejét és érvényét.
,'Cl.,,; ULLL! L,Nl.,L' ,;N ,;mcu 1.!0LGL N,;N '11.!'Ct..,; ULL!.!' QC,; md mt'Cl.L m,;N
QLm,C,, OLGL CAl. OLGL LQ'1Ql.., U,CLdLU Nll:11'C l.GOd ,;u,LUN' l.l.!N, L!.!C'i QmLa
C'Ull!.!11d OLGL QGGl.11C',t dt.QLC,CL ,;wci,,; 'Cll.N 11:,; !.!CCCO ,;tcL,; mtLc,;,, LCC<. 1.!lQ! '11.!Ql.G,O !.!áll.a Ld<.<.11,;
L,m,;· C'4'1NCU 1.!l.GLO U11L LUGL'C ULL!.!. ll:11C ,;udcu e,; ,mLN'i l'il.!L,a dd !.!ULL!.! !.!Cl.!,'CL
Ll.!LLNl.CN ,duL L!moJ L!CmNL<., N11C e,; l.1.!N<. ,l.11: L!.!N<. ,;N ,l.lt ,mcit L!N<. l.,l.lt Cll:l. Ql.G,O,, NUL,/ N11C Q, GU, ,CCLO 11:AQL COGd !.!GOl. CQ!.! N,;G,a LWCCl'i
ltLQO N,;L 1.!L,rn 1.!Ua 1.!L!.! NQ,CN C,L! mccL wu,;,m 1.!'CNLC,, mQl.G<.0<. LL,,;CN QlfüL Gl.!. ll:11C AL,l lQ! LC LQdLQLU QLLLU,, ,;cALll: Qll:al.!.!L' LN<. ,;N CO'CLL w1.,;u
,;wo,;NLL,ClL mcmNLL ,;wa cl mo,! N,;N ,;duL NLUa QC11C Cl., '11.!ll:Q,O it,;,wa QmN mLdN m,; e,; GlLL<. ,mLN'i e, Cll:L11!.! QGLlL<., NCUCL cc,; !.!ll:L'iC Qll:Cl QlfüL Gl.! LQl!:Cl
N,;L cmo<.! LN,;L COGL,a NUL,a LQ!.! mQl.G,O,a ClLltC,a mN,ca QNQ,C,a ,fü'iCL' LN11N 'iL!l.G,O C11N Cl.!LAN!.! QLLC!.! LN11N '11.!CC,O ltAC'4L Cl!.! C11N t.ed,ClN ,;,,
OLGL CAl. OLGL QmLa drnu OLGL,a ULC!.! UCQL! L,1.!<., lLJ.,, N,;L LN,;L CQ,;Ncua' Q,LQ wuu,;u !.!l.GLO GOál Qll:U,d, 1.!0GL,a' LN,;L U11L uucci,; Cl.GLO UGL'C ULL!.!' !.!,
mit,; m110 o,;NLL,ClN L~l..G<.0<. 1.!NULLC,a dl.QL LlcL· LNl.LCN ,m Cl!.! QmLa QLm,c,, L,;N 1.!Ll.,U<. 'il C, !.!mCU, 'il N,l NCL CN,, QClll:a Qll:LLG,, L,LLl. ,;NLQCU UCLL' C,
Ql.!a NLU! !.!m0,11! CQU,L 1.!LNL<. ll:G11<. mLQU C11l.' N11C UL ,;N u,; ULa 1.!LNalLC,a NLLNCl.N CClll:Q,, LC,QLd,, ll:C11,; 1.!'CNL! lA11'1 N,;, cu,c·
,;G, l.CL,1.!a N,;N '111l mo,11! LCCL wu,;,m l.!'CNLC,a mQl.G<.0<. LL,,;rn Ll.!LLNl.CN ,dul 1.!LNmLl QLL,U c,;La ml.!L<. !.!'CL<. ,cL,; '11.!l..G,oL· LC<.L~N Cl!.! cumL, QL!Lal11'1 'CC<.
t,;,; d Na NQU !.!l.CL mccL CQCLL e,; OGL<. m110 1.!0'iNLL,ClN L,;N cmNL ,;wa 'i'Cl<.LUL' N11C ll.! UOL Lll.! 'iN Cl.!tl.!· N11C NCL QGO,l.,, '1Ql.G,O, ,al.LN'i CQdLa mN,!
u,; 'Ca Na OGL UQL OGL<.L' Q11Q NJ cu C,l.a ,;mL d· l.!L,C11m cumLcl.!· Lll:Ll. QNUL l..1.!N,l.CN ,mca 'Ca 'CL<., Ql.G,0<., mN11A ,;ai.QLI!:
L,;N ,UL,; N,;N 11:l.. 1.!lQ! NL 11:l. ULa QQCLL. LNG,, 1.!UCL 1.!QOC,Q,, CG,Llal d m,L!,, C'4! 1.!J..J N,l ,;mLa LC LQLL!.! ,;mL CQJ..,CUL CQ!.! mtL'Cll: 'iQl.,Cl.! NULU' CQ„m
OGL,L N11C e,; NG,, mLLJ e,; !.!áll.a lC!.! LULa !.!dl.QLC<., m'ClLL 11:,; 1.!Ql.G,O,, ,;N u,; UJ..m !.!LN LN,! ll.! u,;dL Ld 11:Q'il mQClL<.U Qll:Cl L,m,; mCLL QNU QCLL. LCQ!.! mN,CL
,;mcu e,; ,mLN,; L'i!.!'Cl.,,; ULL!.!' ,;N ,;mcuL Cll:LOd CQl!:LLG,/ Ll.!CN l.CCL QCL ,;N C'4A<.CL C,LAN Cl!.! m,lC!.! !.!LNmLl Cl.,! ,;11:cc 11:,; NUL 1.!CN NUL,L' LCGLQ e, ,;N
Cl.CL, 1.!'CNL! QL!L11Q CCl!:Cl lA11,;' c,Ll 1.c,; 11:AQCL N,l C,l.L ,;NOLL 1.!1.!l.GO!.! N,;N CCl!:Cl lA11,; C<. ,;1.11:uL N,! QdLa ,;e,; !.!N,OLL,, L'ClLLU mc!.!OCQLU. LClll:QL e, Ql.,CN
!.!ld CCL QCL e,; OGL,L' N,l Qála ,;N,OLL 1.!'CNLC<.a ,;uL,; ULl ,;Qála QQm,;ua LNI!:! LNLQL NQU ccLl !.!J..CL C<. cmcu udG11'C ,;G11d C, ,;.. 1.!'CNLl QL11!.! QLl.C<.
LQN<. t.dQl ,;G, wc,,,; Na 1.!QOC,Q,, 1.!'CC,,;L lQl ,;G, m,11:LL 1.!CLN!.! Cll:,C,l.!a LCULl w11:c,, c,;c ,a l.!U'iQLl.•
Ql.CL,L l11,; • LQ!.! QC, ,l.!,;Ll c,;álci, CUL ,;álci,· Q"Q NUL 11:U,LL, l.CL<. l.!C11,; NQLU<. ,;t,;Lu l.11:U<.
UCQ,a dl.QLC,a d,,Q,C! Ll.CL N,;d,CL ,dLa ,;11:L,;a N,;L ULd l..CL<. CNLLl LCLN,, l.CL<. mccL w,;cL CL mLmLu· QNl CQLmLU' OC<. l.Nl'i<. Nl.!N<. U,'CLN ldC, ,mLN,; LQm11:ca'
Lm,,; ULa Lal.QUN 11:,; !.!dLe,, L!.!'iLQJ..,, QULl !.!OGL,, mcl.GOL CULl !.!ld Le,; l.CL<. 'CC Ql.!LC 1.0,;NLL,ClN Ll.U,U,L C<. ,;N NC,U<. ,;wm,c L,;11:Qll. CQdLCl 'Ct.L,;,a Cl.CL
CC, CCL mN,Ca mLQfü, ,;ál,;cL' ml.!LN ll.! c11:J umL, Ql.!Lm11,;' ,Gl.! C, Cl!.!' ll:11C CLNL 1.!LL,a 1.!'Ct.L,;,a Cl.CL,, mc,ca ,;c,! !.!LC 1.!Ql..G,O co,;NLL,QN· Ll.!NQCa CCL cdLNU,
'CCLN NUL,C<. mull '1Ql.,CUL' LN,CL 11:C,l ,;cNl e,;,;· LNl Q11m 1.!'CNLl c,Ll m,m Ql.G,0<. N'iALC<. LCAULC<. Cll:U,LU l.CL,, !.!LCC,a Ql.G<.0<. LL<.'iCN Ll.!LLNl.CN ,;ucc,o LNm, c,l
Lm,;,uLU<., t.dQN, 11:C,l. LNJ ll.! 11:c,! ,;umL, L!L,C11m l.1.!<.<.CL 1.!LC mnL 11:,; u,;Q,l.,
,;dcLll: cl Lel lQ! ,;NOLL ,;ccLO 'i'CCL,;L ULQL u,; 11:,; e,; <.alLN,; cc,; Qála mwa alL11U uua QLGL' u4d L,' 4,dLCl,a' Q,Cl! r:,,1
l.1.!LN 1.!LLN!.! Cll:,C,L cmll:U 1.!l.!l..GO!.! ,;G, 1.!J.Q! L!.!QdLa Ll.!OGL { mLNL} [mLNLJ
Ll.!L, J.L! CULa l.!m,l.LC,, m'ClLL dt.QLC,CL LNrl m,;,ULU,, 11:Cl.,/ ll:11C e,; mLa LC QN!
NCUCL Cll:l.a QmLa ,'Cl.,,; { 1.!LL!.!} [ULL!.!] L,Nt.,L· ll:11C cw,;cw 1.!Cl.!,'CL dl.QLC<.CL Cl.!.!'
C'4C'4A,N, OGL,, c,mLN'i LGClLLa QCQW QALU Cl.N,, L11G QdLa, mt!.!'CL LN,l 'iN C'Cl.L
,;GoLd U,LUN l.1.!N<. Cl.<. '11.!'Ct.,,; ULL!.!. LNCal<. Cl.!11'C 1.!Ull:Cl CQ!.! Ull:C,U m,;N ,ucci,;L
jogalenne (egy könyv) első (kiadójának) megakadályoznimáso kat. 17 Akkor
pedig különösen így van ez, ha nem új műről van szó, mert ez nem képezi
(az első kiadó) tulajdonát, legfeljebb fáradozott vele, amiért is őt illeti az el-
adásokból származó bevétel. És azt, ami nem a törvényből (következik),
rabbi vagy tanító nem tilthatja meg a maga országában más államokra is ér-
vényes módon, amint a RIBAS Írta a responsumában. 18 Ezen túlmenően,
FORDÍTÁS miután manapság vannak nem zsidók is, akik nyomtatnak, és akik figyelmen
kívül hagyhatják a (rabbik) tilalmait, ezért ennek az egyik ugyan kárát látja,
Rávettek és meggyőztek a vilnai és grodnoi nyomdász rabbik ügyével kap- de a másiknak sincs haszna belőle, ugyanis kárt okozunk Izrael (többi) nyom-
csolatos kérelemben, hogy én is belebocsátkozzam a mesterek vitájába, 10 dászának, miközben az első (nyomdász) nem profi.tál semmit, mert a nem
amely közöttük és a szlavutai nyomdász rabbi között folyik. Felkért engem zsidók kinyomtathatják (a könyvet). 19 És kiderül ez a MAHARSAL respon-
(az állásfoglalásra) már a szlavutai rabbi is, de ezt elutasítottam, mert nem sumából20 is, az árenda21 kapcsán, okokkal és érvekkel (alátámasztva)" - így
kívántam válaszolni és a „nagyok" 11 helyébe állni olyan ügyben, amelyben írta nekem agaon (R. Mordechai Benet), emléke legyen áldott.
már elmentek (előttem) a tallózók, a bottal járó öregek, 12 azaz Izrael vénei De nem fogadtam el (a véleményét), és azt válaszoltam neki: 22 nem a vá-
és támaszai. És ami tőlem telik, az már csak olyan, mint a tallózók (gyűjtése) sárló-közönség elcsábításával kapcsolatos tilalomból23 kell kiindulnunk, és
a tallózók után. A fent említett személyek unszolására mégis ráálltam, hogy nem is abból, hogy (jogtalanul) kontárkodik bele (egyik) a másik szakmájá-
kifejtsem szerény véleményemet a Talmud tengerében. 13 ba. Mert attól a naptól kezdve, hogy elkezdődött a könyvnyomtatás, meg-
Tehát válaszolok, és ehliondom a való igazságot az ügyben. 14 Az 5583-ik szűnt a könyvmásolás, 24 és ha, ne adja az ég, megszűrme a nyomtatás, elerőt
évben1s írta nekem a gaon, (a hatalmas tudású) R. Mordechai Benet - az igaz lenedne a Tóra, I. 25 mentsen meg bennünket (ettől). 26 A könyvnyomtatáshoz
emléke legyen áldott-, hogy tudomása szerint „egyáltalán nincs semmi alap-
ja azoknak a tilalmaknak, amelyek a könyvek haszkama-iban 16 találhatók. 17 Tudniillik abban, hogy ők is kiadják a művet.
Ennek oka pedig az, hogy nem találunk olyan törvényt, melynek alapján 18 R.Jichak ben Seset Perfet (1326-1408), Su"T ha-RrBAs,
no. 271.
19 Azaz a tilalom ugyan megköti azon zsidó nyomdászok
kezét, akik szintén nyomtatnák a
könyvet: de az eredeti nyomdász piacát a nem zsidó nyomdásszal szemben nem tudja meg-
védeni. Igya tilalom nem éri el tulajdonképpeni célját.
10 Szójáték: az eredeti képes kifejezésben (vö. bBerakhot 37a és bJevamot 15b) harim, azaz 20 R. Slomo Luria, Su"T AfAHARSAL. Valószínűleg no. 36-ra
gondol; lásd Su"T Parasat Mor-
'hegyek: itt pedighorim, azaz 'szülők; 'mesterek'. dekhaj: HM, no. 7.
21 Oranda vagy orandi: a haszonbérlet, árenda
11 Értsd: nálam
bölcsebbek. latin eredetű elnevezése a késő-középkori héber-
12 bBava mecia 21b és bTaanit 6b alatt: "Kik a nemusot? R. Johanan mondta: a bottal járó ben. Vonatkozhat például javak bérbeadására, adószedési koncesszióra is. Vö. Elon,]ewish
öreaek. Res Lakis mondta: akik a tallózók mögött tallóznak." A nemusot ('tallózók') szó Law, 28, 91. jegyzet.
kétfajta értelmezése közül az első a lassan haladó vénekre, a máso~~ ~ sze?,ényekre (v?. L~~- 22 Lásd Su"T Hatam Szojer: HM, no. 41.
23
19, 1O; Deut. 24,19) utal. A Hatam Szofer a talmudi szöveget alak:ítJa at SaJat mondan1val0Ja ]Vfaarufja, din maarufja: középkori eredetű jogintézmény, egy adott kereskedő ügyfélkörét
szerint: a kérdéshez már hozzászóló rabbik felelnek meg a R. J ohanan értelmezésében sze- védő egyfajta privilégium; lásd Ed., ,,Ma'arufya~ in: Encyclopaedia]udaica (Jerusalem: Ke-
replő "bottal járó öregek" -nek, míg ő ma~: Res L;ilis-féle szegén~e~~k. , . ter, 1972), vol.XI, cols. 640-641.
B "A Talmud tengere" (jamha-Talmud) akozepkortolkezdve gyakonkifeJezes a talmudikus 24 Azaz nem védte meg senki a könyvmásolók
érdekét.
25 Az istennév
tudományok megjelölésére. (ha-Sem, azaz 'a Név') rövidítve, a blaszfémiát elkerülendő alkalmazzuk ezt a
14 Vö. Deut. 13,15 és 17,4. rövidítést.
15 A polgári időszámítás 1822/23. éve. 26 Értsd: mivel nem létezik már a könyvmásolás,
ha a zsidó nyomdászokat hagyjuk tönkre-
16 Könyvek előszava, neves rabbik által írt jóváhagyó és támogató ajánlás, vallásos könyvek menni, és nem védjük az érdekeiket, megszűnik a rabbinikus értékek átadásának minden
elején; lásd a Bevezetést. lehetséges csatornája.
27
Értsd: az egész diaszpora. 38
28
Vö. bBava barra 22a. Itt is a nyomdászokról van szó, akik a másolókéval analóg szerepet töltenek be a nyomdá-
29
Azaz széles piac. szat korában.
39
30 Vagyis nem lesz senki, aki vállalná a rabbinikus irodalom műveinek kinyomtatását. Jes. 42,21.
40
31
Vö. Hab 1,4. Lásd Louis Finkelstein,]ewísh Self-Government in the Middle Ages (New York: Philipp
32 Vö. a következő midtásokkal: Lament. rabba 2.3 és Tanhuma, Teruma 10.10. Feldheim, 19642), 140-141, 145-147.
33 A Talmudban: bBava barra 21b.
41
A herem jogalapjával kapcsolatos nézetekről lásd a Bevezetése.
42
34 Az eredeti talmudi kontextusban (bBava barra 21 b végén) aszefer szó egyértelműen tanítót Értsd: nem zsidó..
43
jelent (RASI is így értelmezi). Vagyis a talmudi szövegben az u-melamde tinokot ('és gyer- Lásd R. Benet responsumának a végén, a második bekezdésben.
44
meknevelőt') szinonima, magyarázó jellegű bővítés. Hatam Szofer szellemesen kihasználja Arámi 'tilalom'.
45 A Tóra.
aszefer szó másik, a középkor óta gyakoribb jelentését ('rituális tárgyak írnoka'), aki funk- 46
cióját, mesterségét tekintve a nyomdász elődje. Ezek után mát csak az u-melamde tinokot Vö. Jes. 40,8.
47
kifejezés utal a talmudi szöveg eredeti jelentésére. Amit már korábban is kifejtett, Su"T Hatam Szoflr: HM, no. 41.
48
35 Vö.Jes. 42,21. Tudniillik mint R. Mordechai Beneté.
49
36 „Aszefer-okközötti versengés (féltékenység) növeli a bölcsességet~ tudományukat és mun- Értsd: amelyen belül a könyvet nem szabad újranyomtatni. ·
50
kájuk minőségét (bBava barra 22a, lásd még responsumunk utolsó bekezdésében). Hiszen a védelem többé már nem a Tóra érdekében, hanem a kiadó haszna érdekében tör-
37 ténne.
bPeszahim 50b.
deletet hozzanak.
Így, ha igaz, hogy már eladták az összes szlavucai Talmud-példán yt, és
55
nem maradt már nekik, állításuk szerint, csak harminchét példány Sasz,
és már elrendelték a gaon-ok, hogy a vilnai és grodnoi nyomdászoknak át
kell venniük tőlük a Talmudokat azon a méltányos áron, amelyet a rabbini-
kus bíróság megállapított: ha így van, tovább nem érvényes a korábbiak által
a szlavutai Talmud (ajánlásában) kimondott herem. A későbbi nyomdászok
jöttek előbb, és nyerték el (az újbóli kiadás jogát). Sőt, itt a "szofer-t helyez-
ni a szofer mellé" elvvel rokon helyzettel találkozunk, ahol is „a szofer-ok
közötti féltékenység sokasítja a bölcsességet~ 56 és iparkodni fognak a mun-
kájukban: egyik a Talmud (kiadása) során, a másik egyéb könyvek (kiadá-
sakor). Ami pedig a (vilnai) nyomdászok érvét illeti, tudniillik hogy nem
hiszik el a szlavutaiakriak, hogy maradt nekik ennyi (eladatlan) Talmud-pél-
57
dányuk, hanem (a vilnaiak szerint) tehetős zsidóktól szedték össze ezeket,
hogy ezzel terheljék meg ( a vilnaiakat ): ha ott volnék, azt mondanám, mi-
58
51
A rabbinak joga van a maga - földrajzilag körülhatárolt - hatókörén belül ilyen rendeletet
hoznia, amennyiben bármilyen egyéb oknál fogva indokolmak tartja. A hatókörén kívül
viszont csupán az előző bekezdésbeli megfontolás hatalmazhatja fel ilyen rendelet meg-
hozatalára, de e megfontolás érvényét veszíti, amikor elfogytak a könyvek.
52
Maarv.jja; lásd fentebb, 23. jegyzet.
53 Értsd: hatalom.
54 Ti. agaon-okkezében.
55
Harminchét teljes sorozat Talmud.
56
bBava barra 22a elején.
59
Arra számít a Hatam Szofer, hogy a hamis álláspontot képviselők nem mernek majd hamis
57
Értsd: vásárolták vissza, tudniillik a szlavutaiak. esküt tenni, így kiderül az igazság. Gyakori megoldás a talmudi jogban (lásd például bKe-
58
Tudniillik anyagilag. tubot 79b; bNedatim 33b; bBavakamma 114b), a tórai törvény (Ex. 22,10) alapján.
KI NYOMTATHATJA A TALMUDOT? 89
88 MTAJUDAISZTIKAI KUTATÓKÖZPONT• ÉRTESÍTŐ• 17 (2006.JÚLIUS)
Az MTA Judaisztikai Kutatóközpont
kiadványai
www.hebrais ztika.hu
MEGJELENT
Hungaria Judaica
Szerkeszti Komoróczy Géza
ISSN 0865-1345