You are on page 1of 184

Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр.

1
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Broj/Број
Godina XXIV/XX Година XXIV/XX
Srijeda, 26. veljače/februara 2020. godine
2 Сриједа, 26. фебруара 2020. годинe

ISSN 1512-7532
PREDSJEDNIŠTVO BOSNE I HERCEGOVINE
20
Na temelju članka V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine, a
u svezi s člancima 3. i 6. Zakona o postupku zaključivanja i ОДЛУКУ
izvršavanja međunarodnih ugovora ("Službeni glasnik BiH", О ПРИХВАТАЊУ ПРИЈЕМА РЕПУБЛИКЕ
broj 29/00 i 32/13) i članka 32. stavka 1. a) Poslovnika o radu НАМИБИЈЕ У ЧЛАНСТВО ХАШКЕ
Predsjedništva Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", КОНФЕРЕНЦИЈЕ ЗА МЕЂУНАРОДНО ПРИВАТНО
broj 10/13, 32/13 i 22/14), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine ПРАВО
je na 8. redovitoj sjednici, održanoj 3. veljače 2020. godine, I
donijelo Прихвата се пријем Републике Намибије у чланство
Хашке конференције за међународно приватно право.
ODLUKU
O PRIHVAĆANJU PRIJEMA REPUBLIKE NAMIBIJE U II
ČLANSTVO HAAŠKE KONFERENCIJE ZA Ова одлука ступа на снагу даном доношења, а биће
MEĐUNARODNO PRIVATNO PRAVO објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни
уговори".
I.
Prihvaća se prijem Republike Namibije u članstvo Haaške Број 01-50-1-290-38/20
konferencije za međunarodno privatno pravo. 03. фебруара 2020. године Предсједавајући
Сарајево Жељко Комшић, с. р.
II.
Ova odluka stupa na snagu danom donošenja, a bit će
objavljena u "Službenome glasniku BiH - Međunarodni Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine, a u
ugovori". vezi s članovima 3. i 6. Zakona o postupku zaključivanja i
Broj 01-50-1-290-38/20 izvršavanja međunarodnih ugovora ("Službeni glasnik BiH",
3. veljače 2020. godine Predsjedatelj broj 29/00 i 32/13) i člana 32. stav 1. a) Poslovnika o radu
Sarajevo Željko Komšić, v. r. Predsjedništva Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH",
broj 10/13, 32/13 i 22/14), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine
je, na 8. redovnoj sjednici, održanoj 3. februara 2020. godine,
На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине, donijelo
а у вези са члановима 3. и 6. Закона о поступку
закључивања и извршавања међународних уговора ODLUKU
("Службени гласник БиХ", број 29/00 и 32/13) и члана 32. O PRIHVATANJU PRIJEMA REPUBLIKE NAMIBIJE U
став 1. а) Пословника о раду Предсједништва Босне и ČLANSTVO HAŠKE KONFERENCIJE ZA
Херцеговине ("Службени гласник БиХ", број 10/13, 32/13 и MEĐUNARODNO PRIVATNO PRAVO
22/14), Предсједништво Босне и Херцеговине на 8. I
редовној сједници, одржаној 03. фебруара 2020. године, Prihvata se prijem Republike Namibije u članstvo Haške
донијело је konferencije za međunarodno privatno pravo.
Str./Стр. 2 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

II Broj 01-50-1-290-38/20
Ova odluka stupa na snagu danom donošenja, a bit će 3. februara 2020. godine Predsjedavajući
objavljena u "Službenom glasniku BiH - Međunarodni Sarajevo Željko Komšić, s. r.
ugovori".

21 Na temelju članka V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka
broj 01,02-21-1-415/19 od 20. prosinca 2019. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 8. redovitoj sjednici, održanoj 3.
veljače 2020. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O ZAJMU (DODATNO FINANCIRANJE ZA PROJEKT ENERGETSKE
UČINKOVITOSTI) IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
Članak 1.
Ratificira se Sporazum o zajmu (Dodatno financiranje za Projekt energetske učinkovitosti) između Bosne i Hercegovine i
Međunarodne banke za obnovu i razvoj, potpisan 18. siječnja 2019. godine u Sarajevu, na engleskome jeziku.
Članak 2.
Tekst Sporazuma u prijevodu glasi:
BROJ ZAJMA 8906-BA ČLANAK III - PROJEKT
SPORAZUM O ZAJMU 3.01. Zajmoprimatelj izjavljuje svoju predanost ciljevima
(DODATNO FINANCIRANJE ZA PROJEKT Projekta. U tom smislu, Zajmoprimatelj osigurava da: (a)
ENERGETSKE UČINKOVITOSTI) IZMEĐU BOSNE I Federacija provodi Dio A projekta; i (b) da RS provodi Dio B
HERCEGOVINE I MEĐUNARODNE BANKE ZA Projekta, a sve u skladu s odredbama članka V Općih uvjeta,
OBNOVU I RAZVOJ Prilogom 2 ovog sporazuma i Projektnim sporazumima.
SPORAZUM O ZAJMU ČLANAK IV - LIJEKOVI BANKE
4.01. Dodatni događaj za suspenziju se sastoji od
SPORAZUM zaključen dana navedenog kao Datum sljedećeg: da je zakonodavstvo jednog ili drugog entiteta
potpisivanja između BOSNE I HERCEGOVINE izmijenjeno, suspendirano, ukinuto, opozvano ili se od njega
("Zajmoprimatelj") i MEĐUNARODNE BANKE ZA odustalo, te značajno ili negativno utječe na sposobnost
OBNOVU I RAZVOJ ("Banka") u svrhu osiguravanja navedenog entiteta da izvršava svoje obveze iz okvira
dodatnog financiranja za aktivnosti u vezi Izvornog projekta relevantnog Projektnog sporazuma ili Supsidijarnog sporazuma.
(kako je definirano u Dodatku ovom sporazumu). 4.02. Dodatni događaj ubrzanja se sastoji od sljedećeg:
Zajmoprimatelj i Banka ovim dogovaraju sljedeće: naime, da se događaj naveden u odjeljku 4.01. ovog sporazuma
ČLANAK I - OPĆI UVJETI; DEFINICIJE dogodi i traje u razdoblju od 60 dana nakon što Banka dostavi
1.01. Opći uvjeti (kao što su navedeni u Dodatku ovom Zajmoprimatelju obavijest o tom događaju.
sporazumu) se primjenjuju na i čine sastavni dio ovog ČLANAK V - STUPANJE NA SNAGU; RASKID
sporazuma. 5.01. Datum stupanja na snagu je stotinu i osamdeset
1.02. Ako kontekst ne nalaže drugačije, pojmovi napisani (180) dana nakon Datuma potpisivanja.
velikim početnim slovima koji se koriste u ovom sporazumu
imaju značenje koje im je pripisano u Općim uvjetima ili u ČLANAK VI - PREDSTAVNIK; ADRESE
Dodatku ovom sporazumu. 6.01. Predstavnik Zajmoprimatelja je ministar financija i
trezora.
ČLANAK II - ZAJAM 6.02. U svrhe odjeljka 10.01. Općih uvjeta, (a) adresa
2.01. Banka pristaje Zajmoprimatelju pozajmiti iznos od Zajmoprimatelja je:
dvadeset sedam milijuna dvjesto sedamdeset-šest tisuća Ministarstvo financija i trezora
devetsto osamdeset devet eura (27.276.989 eura), uzimajući u Trg BiH 1
obzir da je taj iznos moguće povremeno pretvarati konverzijom 71000 Sarajevo
valute ("Zajam"), radi pomoći za financiranje projekta opisanog Bosna i Hercegovina; i
u Prilogu 1 ovog sporazuma ("Projekt"). (b) adresa elektroničke pošte Zajmoprimatelja je:
2.02. Zajmoprimatelj može povlačiti sredstva Zajma u faksimil: e-mail:
skladu s odjeljkom III. Priloga 2 ovog sporazuma. (387-33) 202-930 trezorbih@mft.gov.ba
2.03. Početna naknada jednaka je jednoj četvrtini jednog 6.03. U svrhe odjeljka 10.01. Općih uvjeta, (a) adresa
postotka (0,25 %) iznosa Zajma. Banke je:
2.04. Naknada za održavanje Zajma jednaka je jednoj International Bank for Reconstruction and Development
četvrtini jednog postotka (0,25 %) godišnje na Nepovučeni 1818 H Street, N.W.
saldo Zajma. Washington, D.C. 20433
2.05. Kamatna stopa jednaka je Referentnoj stopi s United States of America; i
Fiksnom maržom ili stopa koja se može primijeniti nakon (b) adresa elektroničke pošte Banke je:
Konverzije; kako je navedeno u odjeljku 3.02(e) Općih uvjeta. teleks: faks: e-mail:
2.06. Datumi plaćanja su 15. svibnja i 15. studenog svake 248423(MCI) ili 1-202-477-6391
godine. lvangelder@worldbank.org
2.07. Iznos glavnice Zajma se otplaćuje u skladu s 64145(MCI)
Prilogom 3 ovog sporazuma. DOGOVORENO na dan naveden kao Datum
potpisivanja.
BOSNA I HERCEGOVINA
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 3
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Potpisao: /vlastoručni potpis/ PRILOG 2


Ovlašteni predstavnik Izvođenje Projekta
Ime: VJEKOSLAV BEVANDA Odjeljak I. Provedbeni aranžmani
Funkcija: MINISTAR FINANCIJA I TREZORA
Datum: 18.01.2019. godine A. Institucionalni aranžmani
MEĐUNARODNA BANKA ZA OBNOVU I RAZVOJ 1. Zajmoprimatelj osigurava da svaki Entitet vodi Jedinicu
Potpisao: /vlastoručni potpis/ za provedbu projekta (JPP) u svakom trenutku tijekom
Ovlašteni predstavnik provođenja Projekta s dovoljno sredstava, odgovarajućim
Ime: EMANUEL SALINAS MUNOZ brojem stručnog osoblja za izvršenje obveza, a koja radi na
Funkcija: Regionalni menadžer temelju adekvatnih postupaka, na način koji je prihvatljiv za
Datum: 18.01.2019. godine Banku i kako je navedeno u njihovim odgovarajućim
Operativnim priručnicima.
PRILOG 1 2. U svrhe izvršenja Projekta, Zajmoprimatelj čini da
Opis Projekta Entiteti, najkasnije do 15.prosinca svake godine tijekom
Cilj Projekta je poboljšati energetsku učinkovitost u provedbe Projekta, pripreme i podnose Banci Godišnji plan
zgradama javnog sektora, te podržati razvoj i provedbu rada (GPR) za sljedeću godinu, te ga nakon toga redovno
podesivih modela financiranja energetske učinkovitosti. ažuriraju po potrebi, uključujući između ostalog, predloženi
Projekt se sastoji od sljedećih dijelova: plan investicija, povezane izdatke te izvore financiranja koji su
Dio A: FEDERACIJA BOSNE I HERCEGOVINE potrebni za provedbu aktivnosti Projekta u okviru GPR-a, na
I. Investicije u energetsku učinkovitost u javnim način prihvatljiv Banci.
objektima B. Supsidijarni sporazumi
1. Potpora potprojektima energetske učinkovitost. 1. Kako bi se olakšalo provođenje Dijela A Projekta,
2. Provedba prilagodljivog modela financiranja pomoću, Zajmoprimatelj dio sredstava Zajma, koja se dodjeljuju s
između ostalog, ponovnog ulaganja otplaćenog novca od vremena na vrijeme Kategoriji (1), čini dostupnima Federaciji
Uključenih općina ili kantona za potprojekte energetske na temelju supsidijarnog sporazuma između Zajmoprimatelja i
učinkovitosti financirano putem Kredita ili Zajma u investicije Federacije, prema odredbama i uvjetima koji su prihvatljivi
u energetsku učinkovitost u javnim objektima. Banci ("Supsidijarni sporazum Federacije").
II. Potpora za razvoj podesivih mehanizama financiranja i 2. Kako bi se olakšalo provođenje Dijela B Projekta,
jačanje kapaciteta Zajmoprimatelj dio sredstava Zajma, koja se dodjeljuju s
Potpora razvoju podesivih mehanizama financiranja vremena na vrijeme Kategoriji (2), čini dostupnima RS-u na
energetske učinkovitosti, jačanje kapaciteta lokalnog tržišta, temelju supsidijarnog sporazuma koji je zaključen između
poboljšanje okruženja koje omogućuje energetsku učinkovitost Zajmoprimatelja i RS-a, prema odredbama i uvjetima koji su
i pružanje pomoći za povećanje svijesti javnosti o energetskoj prihvatljivi Banci ("Supsidijarni sporazum RS-a").
učinkovitosti. 3. Zajmoprimatelj ostvaruje svoja prava i izvršava svoje
III. Troškovi upravljanja projektom obveze na temelju svakog Supsidijarnog sporazuma na takav
Upravljanje projektom od strane Jedinice za provedbu način da štiti interese Zajmoprimatelja i Banke te da ostvaruje
projekta Federacije, uključujući revizije Projekta, svrhe Zajma. Ukoliko Banka drugačije ne dogovori,
osiguravanjem inkrementalnih operativnih troškova, obuka i Zajmoprimatelj ne određuje, ne mijenja i ne dopunjuje, ne
konzultantskih usluga. ukida niti se odriče Supsidijarnih sporazuma ili bilo kojih
njihovih odredbi.
DIO B. REPUBLIKA SRPSKA C. Zaštitna politika
I. Investicije u energetsku učinkovitost u javnim 1. Zajmoprimatelj osigurava da Federacija i RS:
objektima (a) provode Projekt u skladu s Okvirom za upravljanje
1. Potpora potprojektima energetske učinkovitosti. okolišem;
2. Provedba prilagodljivog modela financiranja pomoću, (b) prije izvođenja bilo kakvih aktivnosti ili potprojekata,
između ostalog: (i) korištenja ušteda troškova energije koje su pripreme Planove za upravljanje okolišem (PUO) specifične za
nastale zahvaljujući potprojektima za energetsku učinkovitost lokalitet u skladu s Okvirom za upravljanje okolišem, po obliku
koji su financirani Zajmom te njihovo ponovno ulaganje u i sadržaju prihvatljive Banci, te da provedu navedene aktivnosti
potprojekte energetske učinkovitosti za razdoblje i prema ili potprojekte u skladu s odgovarajućim Planom za upravljanje
parametrima koji su utvrđeni u Operativnom priručniku (OP); i okolišem;
(ii) pružanja potpore djelovanju prilagodljivog modela (c) osiguraju da aktivnosti Projekta i potprojekti iz Dijela
financiranja unutar Fonda za energetsku efikasnost. A.I.1 i B.I.1. Projekta ne uključuju preseljavanje; i
II. Potpora za razvoj podesivih mehanizama financiranja i (d) osiguraju da je opis zadataka svih konzultantskih
jačanje kapaciteta poslova koji se tiču Projekta zadovoljavajući za Banku nakon
Potpora razvoju podesivih mehanizama financiranja što ga ona pregleda, te u tu svrhu, takav opis zadataka mora
energetske učinkovitosti, jačanje kapaciteta lokalnog tržišta, sadržavati zahtjeve Zaštitne politike Banke koja je tada na
poboljšanje okruženja koje omogućuje energetsku učinkovitost snazi, po njihovih primjeni na savjet dobiven putem takvih
i pružanje pomoći za povećanje svijesti javnosti o energetskoj konzultantskih usluga.
učinkovitosti. Odjeljak II. Praćenje, izvještavanje i procjena Projekta
III. Troškovi upravljanja Projektom
Upravljanje projektom od strane Jedinice za provedbu 1. Zajmoprimatelj osigurava da svaki Entitet Banci
projekta RS-a, uključujući reviziju Projekta, osiguravanjem dostavlja svako Projektno izvješće najkasnije četrdeset pet (45)
inkrementalnih operativnih troškova, obuka i konzultantskih dana nakon završetka svakog kalendarskog semestra, a koji
usluga. obuhvaća taj kalendarski semestar.
2. Zajmoprimatelj osigurava da svaki Entitet Banci
dostavlja izvješće i plan koji su navedeni u odjeljku 5.08 (c)
Str./Стр. 4 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

Općih uvjeta i to najkasnije šest (6) mjeseci nakon Datuma U sljedećoj tabeli navedeni su datumi otplate glavnice
okončavanja. Zajma i postotak ukupnog iznosa glavnice Zajma koji dospijeva
Odjeljak III. Povlačenje sredstava Zajma na svaki Datum otplate glavnice ("Plativi iznos glavnice")
Otplate glavnice u jednakim iznosima
A. Općenito Datum plaćanja glavnice Plativi iznos glavnice
Ne ograničavajući se na odredbe članka II Općih uvjeta i Svakog 15. svibnja i 15. studenog 2%
u skladu s Pismom o isplatama i financijskim informacijama, počevši od 15. studenog 2025.
Zajmoprimatelj može povući sredstva Zajma u svrhu: (a) do 15. svibnja 2050. godine
financiranja Prihvatljivih troškova; i (b) plaćanja: (i) Početne
naknade; i (ii) svake gornje granice kamatne stope ili premije PRILOG 4
kamatnog raspona; u dodijeljenom iznosu, i ako je to Izmjene Sporazuma o financiranju
primjenjivo, do postotka navedenog za svaku Kategoriju u I. Sporazum o financiranju se ovim izmjenjuje na sljedeći
sljedećoj tabeli: način:
Iznos dodijeljenog Postotak troškova koji se 1. Prilog 1 Sporazuma o financiranju se ovim izmjenjuje
Kategorija Zajma (izražen u trebaju financirati
na način naveden u Prilogu 1 ovog sporazuma.
eurima) (uključujući poreze)
2. Odjeljak I.A Priloga 2 Sporazuma o financiranju se
(1) Roba, radovi, 16.325.278 100 % ili postotak Prihvatljivih
nekonzultantske usluge, troškova utvrđen
ovim izmjenjuje na način naveden u odjeljku I.A.1 Priloga 2
konzultantske usluge, odgovarajućim GPR-om u ovog sporazuma.
troškovi obuke i operativni skladu s odredbama iz odjeljka 3. Odjeljak I.C Priloga 2 Sporazuma o financiranju se
troškovi za Dio A Projekta III.B.2 ovog priloga ovim briše, a preostali odjeljci se u skladu s time nanovo
(2) Roba, radovi, 10.883.519 100 % ili postotak Prihvatljivih numeriraju.
nekonzultantske usluge, troškova utvrđen 4. Stavak (e) nanovo numeriranog odjeljak I.D (prethodno
konzultantske usluge, odgovarajućim GPR-om u odjeljak I.E Zaštitne mjere) Priloga 2 Sporazuma o financiranju
troškovi obuke i operativni skladu s odredbama iz odjeljka
troškovi za Dio B Projekta III.B.2 ovog priloga
se ovim izmjenjuje na način naveden u odjeljku I.C.1 (e) ovog
(2) Početna naknada 68.192 Iznos plativ u skladu s sporazuma.
odjeljkom 2.03. ovog 5. Odjeljak II Priloga 2 Sporazuma o financiranju se ovim
sporazuma i u skladu s izmjenjuje na način naveden u odjeljku II ovog sporazuma.
odjeljkom 2.07. (b) Općih 6. Dodatak Sporazuma o financiranju se ovim izmjenjuje
uvjeta na sljedeći način:
(4) Premija za gornju granicu 0 Nepodmireni iznos u skladu s (a) Ovim se dodaju sljedeće definicije i redaju po
ili Raspon kamatne stope odjeljkom 4.05 (c) Općih
abecednom redu (a ostale definicije se ovim premještaju kako
uvjeta
UKUPAN IZNOS 27.276.989
bi se zadržao abecedni red):
"Sporazum o razumijevanju" označava svaki sporazum ili
neki drugi odgovarajući dogovor iz odjeljka I.D.2(a) Priloga
B. Uvjeti povlačenja; razdoblje povlačenja
Projektnog sporazuma Federacije, a koji se u dogovoru s
1. Bez obzira na odredbe Dijela A ovog poglavlja,
Bankom može izmijeniti i dopuniti s vremena na vrijeme."
povlačenje se neće vršiti
"Zaštitna politika Banke" označava Operativnu politiku
(a) za plaćanja koja se vrše prije Datuma potpisivanja,
(OP) i Bankovne procedure (BP) Banke, odnosno OP/BP 4.01
osim što se mogu vršiti povlačenja do ukupnog iznosa koji ne
(Procjena utjecaja na okoliš), OP/BP 4.04 (Prirodna staništa),
smije prijeći 5.000.000 eura za plaćanja izvršena prije ovog
OP/BP 4.09 (Upravljanje štetočinama), OP/BP 4.10 (Autohtono
datuma ali na ili nakon dvanaest mjeseci prije Datuma
stanovništvo), OP/BP 4.11 (Fizički kulturni resurs), OP/BP
potpisivanja za Prihvatljive troškove.
4.12 (Nenamjerno preseljavanje), OP/BP 4.36 (Šume), i OP/BP
(b) u okviru Kategorije (1) ukoliko:
4.37 (Sigurnost brana); koji su dostupni na
(i) Federalni projektni sporazum ne bude potpisan od
https://policies.worldbank.org."
strana u njemu;
"Fond EE" označava Fond za energetsku efikasnost RS-a
(ii) Federalni supsidijarni sporazum ne bude potpisan od
koji je osnovan u skladu sa Zakonom o fondu i financiranju
strana u njemu; i
zaštite okoliša RS-a, objavljen u Službenom glasniku RS-a
(c) u okviru Kategorije (2) ukoliko:
25.studenog 2011.godine."
(i) Projektni sporazum RS-a ne bude potpisan od strana u
"Operativni priručnik" ili "OP" označava ili priručnik od
njemu; i
27.kolovoza 2018.godine kojeg je usvojila Federacija, ili
(ii) Supsidijarni sporazum RS-a ne bude potpisan od
priručnik od 23.kolovoza 2018.godine kojeg je usvojila RS, iz
strana u njemu;
odjeljka I.C.1 Priloga relevantnog Projektnog sporazuma, a koji
2. Bez obzira na prethodne odredbe tablice pod Dijelom A
se u dogovoru s Bankom može izmijeniti i dopuniti s vremena
ovog odjeljak, zbir postotka financiranja Prihvatljivih troškova
na vrijeme."
od strane Banke u okviru zajma u kombinaciji s postotkom
"Jedinica za provedbu projekta" ili "JPP" označava ili JPP
financiranja Prihvatljivih troškova kojeg osigurava
RS-a ili JPP Federacije, ovisno o slučaju.
Zajmoprimac ili neki drugi subjekt koji sudjeluje u Projektu
"Projektni sporazumi" označavaju Projektni sporazum
mora biti jednak 100% Prihvatljivih troškova.
Federacije i Projektni sporazum RS-a."
3. Datum okončavanja je 29. veljače 2024.godine.
"Pod-sporazum" označava svaki sporazum iz odjeljak
Odjeljak IV. Drugi poduhvati I.D.2 (b) Priloga Projektnog sporazuma Federacije, i iz odjeljak
1. Sporazum o financiranju se ovim ažurira kako je I.D.2 Priloga Projektnog sporazuma RS-a, a koji se u dogovoru
navedeno u odjeljku 4. ovog sporazuma. s Bankom može izmijeniti i dopuniti s vremena na vrijeme."
PRILOG 3 (b) Sljedeće definicije se ovim izmjenjuju na sljedeći
Plan otplate povezane s obvezom način:
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 5
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

"Federalni upravni odbor projekta" ili "Federalni UOP" okoliš i plana za nadzor okoliša koje priprema i usvaja
označava Upravni odbor projekta koji uspostavlja Vlada Federacija i/ili RS u skladu s Okvirom za upravljanje okolišem,
Federacije, s ulogama, odgovornostima i sastavljen na u skladu s odredbama Operativnog priručnika i na način koji je
zadovoljavajući način za Asocijaciju, a koji se sastoji od zadovoljavajući za Banku, a koje provode Federacija i/ili RS u
relevantnih ministarstava i agencija Federacije." skladu s njihovim odredbama, u kojem se navode specifični
"Uključena općina ili kanton" je općina ili kanton koji se detalji mjera za upravljanje prepoznatim ili mogućim rizicima
nalazi u Federaciji i koji je izabran u skladu s OP-om za okoliš te za ublažavanje, smanjenje i/ili neutraliziranje
Federacije u svrhu pružanja potpore za investicije u energetsku štetnih utjecaja na okoliš koji se povezuju s provedbom
učinkovitost za specifične potprojekte, a koji se zajedno aktivnosti u okviru Projekta, zajedno s osnovnim pravcem za
nazivaju "Uključene općine ili kantoni"." okoliš i socijalnim osnovnim pravcem za svaki lokalitet,
"Upravni odbor projekta RS-a" ili "RS UOP" označava detaljima odgovarajućeg zakonskog okvira za okoliš,
Upravni odbor projekta koji uspostavlja Vlada RS-a, s ulogama, prikladnim institucionalnim, nadzornim aranžmanima te
odgovornostima i sastavljen na zadovoljavajući način za aranžmanima za izvještavanje koji mogu osigurati pravilnu
Asocijaciju, a koji se sastoji od relevantnih ministarstava i provedbu te redovne povratne informacije o sukladnosti s
agencija RS-a." njegovim uvjetima, s time da oni mogu biti izmijenjeni i
DODATAK dopunjeni s vremena na vrijeme uz prethodno pismeno
Odjeljak I. Definicije odobrenje Banke.
11. Federacija" označava Federaciju Bosne i Hercegovine,
1. "Sporazum o razumijevanju" označava svaki sporazum sastavni dio Zajmoprimatelja, i uključuje sve njene nasljednike,
ili neki drugi odgovarajući dogovor iz odjeljka I.D.2(a) Priloga te Jedinicu za provedbu projekta u svrhu Općih uvjeta.
Projektnog sporazuma Federacije, a koji se u dogovoru s 12. "FMPU" označava Federalno Ministarstvo prostornog
Bankom može izmijeniti i dopuniti s vremena na vrijeme. uređenja, i sve njegove nasljednike.
2. "Smjernice za borbu protiv korupcije" označavaju, u 13. "Projektni sporazum Federacije" označava sporazum
svrhu stavak 5. Dodatka Općih uvjeta, "Smjernice za između Banke i Federacije za ovaj projekt, koji se može
sprječavanje i borbu protiv prevare i korupcije u projektima dopunjavati s vremena na vrijeme, a ovaj pojam uključuje sve
koji se financiraju sredstvima iz zajmova IBRD-a i kredita i priloge i dodatne sporazume Projektnog sporazuma Federacije.
grantovi IDA-e" od 15. listopada 2006., revidirane u siječnju 14. "Jedinica za provedbu projekta Federacije" označava
2011. i od 01. srpnja 2016. godine. jedinicu za provedbu projekta koju je uspostavilo FMPU u
3. "Godišnji plan rada" označava sve godišnje planova skladu sa zaključkom Vlade Federacije od 23.svibnja
rada Zajmoprimca iz odjeljka I.A.2 Priloga 2 ovog sporazuma. 2013.godine za provođenje Dijela A Projekta.
Svaki Godišnji plan rada se može izmijeniti i dopuniti s 15. "Federalni upravni odbor projekta" ili "Federalni
vremena na vrijeme na način koji je prihvatljiv Banci. UOP" označava Upravni odbor projekta koji uspostavlja Vlada
4. "Zaštitna politika Banke" označava Operativnu politiku Federacije, s ulogama, odgovornostima i sastavljen na
(OP) i Bankovne procedure (BP) Banke, odnosno OP/BP 4.01 zadovoljavajući način za Banku, a koji se sastoji od relevantnih
(Procjena utjecaja na okoliš), OP/BP 4.04 (Prirodna staništa), ministarstava i agencija Federacije.
OP/BP 4.09 (Upravljanje štetočinama), OP/BP 4.10 (Autohtono 16. "Supsidijarni sporazum Federacije" označava
stanovništvo), OP/BP 4.11 (Fizički kulturni resurs), OP/BP sporazum koji trebaju zaključiti Zajmoprimatelj i Federacija, na
4.12 (Nenamjerno preseljavanje), OP/BP 4.36 (Šume), i OP/BP koji se poziva u Prilogu 2, odjeljak I.B.1 ovog sporazuma, te se
4.37 (Sigurnost brana); koji su dostupni na isti može dopunjavati s vremena na vrijeme.
https://policies.worldbank.org. 17. "Sporazum o financiranju" označava sporazum
5. "Kategorija" označava kategoriju iz tablice u odjeljku između Zajmoprimatelja i Međunarodne asocijacije za razvoj
III.A Priloga 2 ovog sporazuma. od 29. listopada 2014. godine, koji se može izmijeniti i dopuniti
6. "Kredit" označava kredit koji je osiguran u okviru s vremena na vrijeme. "Sporazum o financiranju" uključuje sve
Sporazuma o financiranju. dodatke, priloga i sporazume koji dopunjuju Sporazum o
7. "Fond EE" označava Fond za energetsku efikasnost RS- financiranju.
a koji je osnovan u skladu sa Zakonom o fondu i financiranju 18. "Opći uvjeti" označavaju "Opće uvjete Međunarodne
zaštite okoliša RS-a, objavljen u Službenom glasniku RS-a banke za obnovu i razvoj za financiranje IBRD-a i financiranje
25.studenog 2011.godine. investicijskih projekata" od 14.srpnja 2017.godine, s izmjenama
8. "Entitet" označava Federaciju Bosne i Hercegovine ili navedenim u odjeljku II ovog dodatka.
Republiku Srpsku (kako su definirani u daljnjem tekstu) ovisno 19. "Inkrementalni operativni troškovi" označavaju
o danom slučaju, a "Entiteti" se odnosi na Federaciju i RS prihvatljive inkrementalne troškove nastali zbog provedbe,
zajedno. upravljanja i nadzora Projekta, uključujući reviziju, uredski
9. "Okvir za upravljanje okolišem" ili "OUO" označava materijal, objavu obavijesti o nabavci, uporaba vozila,
Okvir za upravljanje okolišem koji je usvojila Federacija održavanje i popravke ureda i opreme, komunikaciju, usmene i
19.rujna 2013.godine i RS 24. listopada 2013. godine, koji je pismene prijevode, troškove putovanja i nadzora, i razne druge
obavljen u InfoShopu Svjetske banke dana 06.studenog 2013. troškove izravno vezane za Projekt, ali isključujući plaće
godine, koji je zadovoljavajući za Banku, a opisuje pravila, službenika i zaposlenika Zajmoprimatelja, Federacije Bosne i
smjernice i postupke za procjenu utjecaja Projektnih aktivnosti Hercegovine i Republike Srpske.
na okoliš te određuje mjere za smanjenje, ublažavanje ili 20. "Zakonodavstvo Federacije Bosne i Hercegovine"
neutraliziranje negativnih utjecaja na okoliš te povećava označava zakonodavstvo kojim se uspostavlja i koje regulira
pozitivan utjecaj Projektnih aktivnosti, a koji se izmjenjuje s Federaciju.
vremena na vrijeme uz prethodno odobrenje Banke. 21. "Zakonodavstvo Republike Srpske" označava
10. "Plan(ovi) za upravljanje okolišem" ili "PUO" zakonodavstvo kojim se uspostavlja i koje regulira Republiku
označava(ju) Plan(ove) za upravljanje okolišem specifični za Srpsku.
lokaciju a koji se sastoje od plana za ublažavanje utjecaja na
Str./Стр. 6 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

22. "Operativni priručnik" ili "OP" označava ili priručnik odgovornostima i sastavljen na zadovoljavajući način za Banku,
od 27. kolovoza 2018.godine koji je usvojila Federacija, ili a koji se sastoji od relevantnih ministarstava i agencija RS-a."
priručnik od 23. kolovoza 2018.godine koji je usvojila RS, iz 36. "Supsidijarni sporazum Republike Srpske" označava
odjeljka I.C.1 Priloga relevantnog Projektnog sporazuma, a koji sporazum koji trebaju zaključiti Zajmoprimatelj i Republika
se u dogovoru s Bankom može izmijeniti i dopuniti s vremena Srpska, na koji se poziva u Prilogu 2, Poglavlje 1 ovog
na vrijeme. sporazuma, a isti može biti dopunjen s vremena na vrijeme.
23. "Izvorni Projektni sporazum Federacije" označava 37. "Datum potpisivanja" označava kasniji od dva datuma
sporazum koji su zaključili Banka i Federacija dana 24. na koji su Zajmoprimatelj i Banka potpisali ovaj sporazum, a
studenog 2015. godine. takva definicija se primjenjuje na svako spominjanje "datuma
24. "Izvorni projekt" označava projekt opisan u Prilogu 1 Sporazuma o zajmu" u Općim uvjetima.
Sporazuma o financiranju. 38. "Podsporazum" označava svaki dogovor iz odjeljak
25. "Izvorni Projektni sporazum RS-a" označava I.D.2 Priloga Projektnog sporazuma RS-a, a koji se u dogovoru
sporazum koji su zaključili Banka i RS dana 18.ožujka s Bankom može izmijeniti i dopuniti s vremena na vrijeme.
2015.godine. 39. "Podugovor" označava svaki dogovor iz odjeljak I.D.2
26. "Uključena općina ili kanton" označava općinu ili (b) Priloga Projektnog sporazuma Federacije, a koji se u
kanton koji se nalazi u Federaciji i koji je izabran u skladu s dogovoru s Bankom može izmijeniti i dopuniti s vremena na
OP-om Federacije u svrhu pružanja potpore za investicije u vrijeme.
energetsku učinkovitost za specifične potprojekte, a koji se 40. "Potprojekti" označavaju investicije u energetsku
zajedno nazivaju "Uključene općine ili kantoni". učinkovitost koji se financiraju u okviru Dijela A.I. i B.I.
27. "Propisi o nabavi" u svrhe stavka 85. Dodatka Općim Projekta i koji se biraju u skladu s kriterijima prihvatljivosti
uvjetima označavaju "Propise o nabavi Svjetske banke za koji su navedeni u Operativnim priručnicima i koji su
zajmoprimatelje financiranja investicijskih projekata", iz lipnja zadovoljavajući za Banku.
2016.godine, s izmjenama iz studenog 2017.godine. 41. "Supsidijarni sporazumi" označavaju Supsidijarni
28. "Jedinica za provedbu projekta" ili "JPP", ovisno o sporazum Federacije i Supsidijarni sporazum RS-a.
slučaju, označava ili Jedinicu za provedbu projekta RS-a ili 42. "Obuka" označava sve troškove koji se odnose na
Jedinicu za provedbu projekta Federacija. aktivnosti obuke u okviru Projekta kao što su radionice,
29. "Projektni sporazumi" označavaju Projektni sporazum seminari, studijska putovanja i lokalna obuka te uključujući
Federacije i Projektni sporazum RS-a. naknade, troškove putovanja te dnevnice za trenere i polaznike,
30. "Republika Srpska" ili "RS" označava Republiku troškove materijala za obuku, najam prostora i opreme, te druge
Srpsku, sastavni dio Zajmoprimatelja, te Subjekt za provedbu povezane troškove koje odobri Banka.
projekta u svrhu Općih uvjeta. Odjeljak II. Izmjene Općih uvjeta
31. "Preseljavanje" označava čin nenamjernog uzimanja
zemlje u okviru Projekta, koje kod pogođenih osoba dovodi do: Opći uvjeti se ovim izmjenjuju na sljedeći način:
(a) negativnog utjecaja na životni standard, ili (b) pravo, 1. Odjeljak 9.01 (Uvjeti za stupanje na snagu pravnih
vlasništvo ili interes u bilo kojoj kući, zemljištu (uključujući sporazuma) se ovim izmjenjuje na sljedeći način:
prostorije, poljoprivredno područje i pašnjake) ili bilo koja "Pravni sporazumi neće stupiti na snagu sve dok stranka
druga nepokretna ili pokretna imovina privremeno ili trajno zajma i najmanje jedan subjekt za provedbu projekta ne potvrde
stečena ili posjedovana; ili (c) negativnog utjecaja na pristup i Banka nije zadovoljna da su ispunjeni uvjeti od stavka (a) do
produktivnoj imovini, bilo privremeno ili trajno; ili (d) (c) ovog odjeljka.
negativnog utjecaja na posao, zanimanje, rad ili mjesto (a) Potpisivanje i isporuka svakog pravnog sporazuma u
stanovanja, bilo privremeno ili trajno. ime stranke zajma i navedenog subjekta za provedbu projekta
32. "MPUGE RS-a" označava Ministarstvo za prostorno koja je stranka takvog pravnog sporazuma su propisno odobreni
uređenje, građevinarstvo i ekologiju RS-a, i sve njegove svim potrebnim radnjama te isporučeni u ime takve stranke, a
nasljednike. relevantni pravni sporazum je zakonski obvezujući za takvu
33. "Projektni sporazum RS-a" označava sporazum stranku u skladu s njegovim uvjetima.
između Banke i Republike Srpske za ovaj projekt, koji se s (b) Ukoliko Banka tako zatraži, stanje Zajmoprimatelja
vremena na vrijeme može izmijeniti, te uključuje sve priloge i (osim države članice) ili navedenog subjekta za provedbu
sporazume koji nadopunjuju Projektni sporazum RS-a. projekta, kakvo je predstavljeno i garantirano Banci na dan
34. "JPP RS-a" označava jedinicu za provedbu projekta pravnih sporazuma, nije se značajno negativno promijenilo
koju je osnovala Vlada RS-a unutar MPUGE-a RS-a za poslije tog datuma.
izvršenje Dijela B Projekta. (c) Svaki uvjet koji je u Sporazumu o zajmu naveden kao
35. Upravni odbor projekta RS-a" ili "RS UOP" označava uvjet njegovog stupanja na snagu je ispunjen. ("Dodatni uvjet
Upravni odbor projekta koji uspostavlja Vlada RS-a, s ulogama, za stupanje na snagu")."
Članak 3.
Ova odluka će biti objavljena u "Službenome glasniku BiH-Međunarodni ugovori" na hrvatskome, srpskom i bosanskom
jeziku i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-290-23/20
3.veljače 2020. godine Predsjedatelj
Sarajevo Željko Komšić, v. r.

На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне Скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука број 01,02-21-1-415/19 од 20. децембра 2019. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 8. редовној
сједници, одржаној 03.фебруара 2020. године, донијело је
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 7
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ СПОРАЗУМА О ЗАЈМУ (ДОДАТНО ФИНАНСИРАЊЕ ЗА ПРОЈЕКАТ ЕНЕРГЕТСКЕ
ЕФИКАСНОСТИ) ИЗМЕЂУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И МЕЂУНАРОДНЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ
Члан 1.
Ратификује се Споразум о зајму (Додатно финансирање за Пројекат енергетске ефикасности) између Босне и
Херцеговине и Међународне банке за обнову и развој, потписан 18. јануара 2019. године у Сарајеву, на енглеском језику.
Члан 2.
Текст споразума у преводу гласи:
БРОЈ ЗАЈМА 8906-БА ЧЛАН IV - ЛИЈЕКОВИ БАНКЕ
СПОРАЗУМ О ЗАЈМУ 4.01. Додатни догађај за суспензију састоји се од
(ДОДАТНО ФИНАНСИРАЊЕ ЗА ПРОЈЕКАТ сљедећег: да је законодавство једног или другог ентитета
ЕНЕРГЕТСКЕ ЕФИКАСНОСТИ) ИЗМЕЂУ БОСНЕ И измијењено, суспендовано, укинуто, опозвано или се од
ХЕРЦЕГОВИНЕ И МЕЂУНАРОДНЕ БАНКЕ ЗА њега одустало, те значајно или негативно утиче на
ОБНОВУ И РАЗВОЈ способност наведеног ентитета да извршава своје обавезе
из оквира релевантног Пројектног споразума или
СПОРАЗУМ О ЗАЈМУ Супсидијарног споразума.
СПОРАЗУМ закључен дана наведеног као Датум 4.02. Додатни догађај убрзања састоји се од сљедећег:
потписивања између БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ наиме, да се догађај наведен у одјељку 4.01. овог споразума
("Зајмопримац") и МЕЂУНАРОДНЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ догоди и траје у периоду од 60 дана након што Банка
И РАЗВОЈ ("Банка") у сврху обезбјеђивања додатног достави Зајмопримцу обавјештење о том догађају.
финансирања за активности у вези с Изворним пројектом ЧЛАН V - СТУПАЊЕ НА СНАГУ; РАСКИД
(како је дефинисано у Додатку овом споразуму). 5.01. Датум ступања на снагу је стотину и осамдесет
Зајмопримац и Банка овим договарају сљедеће: (180) дана након Датума потписивања.
ЧЛАН I - ОПШТИ УСЛОВИ; Дефиниције ЧЛАН VI - ПРЕДСТАВНИК; АДРЕСЕ
1.01. Општи услови (као што су наведени у Додатку 6.01. Представник Зајмопримца је министар
овом споразуму) примјењују се на и чине саставни дио овог финансија и трезора.
споразума. 6.02. У сврхе одјељка 10.01. Општих услова, (а) адреса
1.02. Ако контекст не налаже другачије, појмови Зајмопримца је:
написани великим почетним словима који се користе у Министарство финансија и трезора
овом споразуму имају значење које им је приписано у Трг БиХ 1
Општим условима или у Додатку овом споразуму. 71000 Сарајево
ЧЛАН II - ЗАЈАМ Босна и Херцеговина; и
2.01. Банка пристаје Зајмопримцу позајмити износ од (б) адреса електронске поште Зајмопримца је:
двадесет седам милиона двије стотине седамдесет шест факсимил: е-пошта:
хиљада деветсто осамдесет девет евра (27.276.989 евра), (387-33) 202-930 trezorbih@mft.gov.ba
узимајући у обзир да је тај износ могуће повремено 6.03. У сврхе одјељка 10.01. Општи услови, (а) адреса
претварати конверзијом валуте ("Зајам"), ради помоћи за Банке је:
финансирање пројекта описаног у Прилогу 1 овог International Bank for Reconstruction and Development
споразума ("Пројекат"). 1818 H Street, N.W.
2.02. Зајмопримац може повлачити средства Зајма у Washington, D.C. 20433
складу с одјељком III Прилога 2 овог споразума. United States of America; и
2.03. Почетна накнада једнака је једној четвртини (б) адреса електронске поште Банке је:
једног процента (0,25 %) износа Зајма. телекс: факсимил: е-пошта:
2.04. Накнада за одржавање Зајма једнака је једној 248423(MCI) или 1-202-477-6391
четвртини једног процента (0,25 %) годишње на lvangelder@worldbank.org
Неповучени салдо Зајма. 64145(MCI)
2.05. Каматна стопа једнака је Референтној стопи с ДОГОВОРЕНО на дан наведен као Датум
Фиксном маржом или стопа која се може примијенити потписивања.
након Конверзије; како је наведено у одјељку 3.02(е) БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА
Општих услова. Потписао: /својеручни потпис/
2.06. Датуми плаћања су 15. маја и 15. новембра сваке Овлашћени представник
године. Име: ВЈЕКОСЛАВ БЕВАНДА
2.07. Износ главнице Зајма отплаћује се у складу с Функција: МИНИСТАР ФИНАНСИЈА И ТРЕЗОРА
Прилогом 3 овог споразума. Датум: 18. 01. 2019. године
ЧЛАН III - ПРОЈЕКАТ МЕЂУНАРОДНА БАНКА ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ
3.01. Зајмопримац изјављује своју преданост Потписао: /својеручни потпис/
циљевима Пројекта. У том смислу, Зајмопримац Овлашћени представник
обезбјеђује да: (а) Федерација спроводи Дио А Пројекта; и Име: EMANUEL SALINAS MUNOZ
(б) РС проводи Дио Б Пројекта, а све у складу с одредбама Функција: РЕГИОНАЛНИ МЕНАЏЕР
члана V Општих услова, Прилогом 2 овог споразума и Датум: 18. 01. 2019. године
Пројектним споразумима.
Str./Стр. 8 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

ПРИЛОГ 1 2. У сврхе извршења Пројекта, Зајмопримац чини да


Опис Пројекта Ентитети, најкасније до 15. децембра сваке године током
Циљ Пројекта је побољшати енергетску ефикасност у спровођења Пројекта, припреме и подносе Банци Годишњи
зградама јавног сектора, те подржати развој и спровођење план рада (ГПР) за сљедећу годину, те га након тога
подесивих модела финансирања енергетске ефикасности. редовно ажурирају по потреби, укључујући између осталог,
Пројекат се састоји од сљедећих дијелова: предложени план инвестиција, повезане издатке те изворе
ДИО А: ФЕДЕРАЦИЈА БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ финансирања који су потребни за спровођење активности
I Инвестиције у енергетску ефикасност у јавним Пројекта у оквиру ГПР-а, на начин прихватљив Банци.
објектима Б. Супсидијарни споразуми
1. Подршка потпројектима енергетске ефикасности. 1. Како би се олакшало спровођење Дијела А
2. Спровођење прилагодљивог модела финансирања Пројекта, Зајмопримац дио средстава Зајма, која се
помоћу, између осталог, поновног улагања отплаћеног додјељују с времена на вријеме Категорији (1), чини
новца од укључених општина или кантона за потпројекте доступним Федерацији на основу супсидијарног споразума
енергетске ефикасности финансираног путем Кредита или између Зајмопримца и Федерације, према одредбама и
Зајма у инвестиције у енергетску ефикасност у јавним условима који су прихватљиви Банци ("Супсидијарни
објектима. споразум Федерације").
II Подршка за развој подесивих механизама 2. Како би се олакшало спровођење Дијела Б
финансирања и јачање капацитета Пројекта, Зајмопримац дио средстава Зајма, која се
Подршка развоју подесивих механизама финансирања додјељују с времена на вријеме Категорији (2), чини
енергетске ефикасности, јачање капацитета локалног доступним РС на основу супсидијарног споразума који је
тржишта, побољшање окружења које омогућава енергетску закључен између Зајмопримца и РС, према одредбама и
ефикасност и пружање помоћи за повећање свијести условима који су прихватљиви Банци ("Супсидијарни
јавности о енергетској ефикасности. споразум РС").
III Трошкови управљања Пројектом 3. Зајмопримац остварује своја права и извршава своје
Управљање Пројектом од стране Јединице за обавезе на основу сваког Супсидијарног споразума на
спровођење пројекта Федерације, укључујући ревизије такав начин да штити интересе Зајмопримца и Банке те да
Пројекта, обезбјеђивањем инкременталних оперативних остварује сврхе Зајма. Уколико Банка другачије не
трошкова, обука и консултантских услуга. договори, Зајмопримац не одређује, не мијења и не
ДИО Б: РЕПУБЛИКА СРПСКА допуњава, не укида нити се одриче супсидијарних
I Инвестиције у енергетску ефикасност у јавним споразума или било којих њихових одредби.
објектима Ц. Заштитна политика
1. Подршка потпројектима енергетске ефикасности. 1. Зајмопримац обезбјеђује да Федерација и РС:
2. Спровођење прилагодљивог модела финансирања (а) спроводе Пројекат у складу с Оквиром за
помоћу, између осталог: (I) коришћења уштеда трошкова управљање околином;
енергије које су настале захваљујући потпројектима за (б) прије извођења било каквих активности или
енергетску ефикасност који су финансирани Зајмом те потпројеката, припреме Планове за управљање околином
њихово поновно улагање у потпројекте енергетске (ПУО) специфичне за локалитет у складу с Оквиром за
ефикасности за период и према параметрима који су управљање околином, по облику и садржају прихватљиве
утврђени у Оперативном приручнику (ОП); и (II) пружања Банци, те да спроведу наведене активности или потпројекте
подршке дјеловању прилагодљивог модела финансирања у складу с одговарајућим Планом за управљање околином;
унутар Фонда за енергетску ефикасност. (ц) обезбиједе да активности Пројекта и потпројекти
II Подршка за развој подесивих механизама из Дијела А.I.1 и Б.I.1. Пројекта не укључују пресељавање;
финансирања и јачање капацитета и
Подршка развоју подесивих механизама финансирања (д) обезбиједе да је опис задатака свих
енергетске ефикасности, јачање капацитета локалног консултантских послова који се тичу Пројекта
тржишта, побољшање окружења које омогућава енергетску задовољавајући за Банку након што га она прегледа, те у ту
ефикасност и пружање помоћи за повећање свијести сврху, такав опис задатака мора садржати захтјеве
јавности о енергетској ефикасности. Заштитне политике Банке која је тада на снази, по њиховој
III Трошкови управљања Пројектом примјени на савјет добијен путем таквих консултантских
Управљање Пројектом од стране Јединице за услуга.
спровођење пројекта РС, укључујући ревизију Пројекта, Одјељак II Праћење, извјештавање и процјена
обезбјеђивањем инкременталних оперативних трошкова, Пројекта
обука и консултантских услуга.
1. Зајмопримац обезбјеђује да сваки Ентитет Банци
ПРИЛОГ 2 доставља сваки Пројектни извјештај најкасније четрдесет и
Извођење Пројекта пет (45) дана након завршетка сваког календарског
Одјељак I Спроведбени аранжмани семестра, а који обухваћа тај календарски семестар.
А. Институционални аранжмани 2. Зајмопримац обезбјеђује да сваки Ентитет Банци
1. Зајмопримац обезбјеђује да сваки Ентитет води доставља извјештај и план који су наведени у одјељку
Јединицу за спровођење пројекта (ЈПП) у сваком тренутку 5.08(ц) Општих услова и то најкасније шест (6) мјесеци
током спровођења Пројекта с довољно средстава, након Датума окончавања.
одговарајућим бројем стручног особља за извршење Одјељак III Повлачење средстава Зајма
обавеза, а која ради на основу адекватних поступака, на А. Уопштено
начин који је прихватљив за Банку и како је наведено у Не ограничавајући се на одредбе члана II Општих
њиховим одговарајућим Оперативним приручницима. услова и у складу с Писмом о исплатама и финансијским
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 9
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

информацијама, Зајмопримац може повући средства Зајма Отплате главнице у једнаким износима
у сврху: (а) финансирања Прихватљивих трошкова; и (б) Датум плаћања главнице Плативи износ главнице
плаћања: (I) Почетне накнаде; и (II) сваке горње границе Сваког 15. маја и 15. новембра 2%
каматне стопе или премије каматног распона; у почевши од 15. новембра 2025. до 15.
маја 2050. године
додијељеном износу, и ако је то примјењиво, до процента
наведеног за сваку Категорију у сљедећој табели:
Износ
ПРИЛОГ 4
додијељеног Проценат трошкова који се Измјене Споразума о финансирању
Категорија Зајма требају финансирати I Споразум о финансирању се овим измјењује на
(изражен у (укључујући порезе)
еврима)
сљедећи начин:
(1) Роба, радови, 16.325.278 100 % или проценат 1. Прилог 1 Споразума о финансирању се овим
неконсултантске услуге, Прихватљивих трошкова измјењује на начин наведен у Прилогу 1 овог споразума.
консултантске услуге, утврђен одговарајућим ГПР-ом у 2. Одјељак I.А Прилога 2 Споразума о финансирању
трошкови обуке и складу с одредбама из одјељка се овим измјењује на начин наведен у одјељку I.А.1
оперативни трошкови за Дио III.Б.2 овог прилога
А Пројекта Прилога 2 овог споразума.
(2) Роба, радови, 10.883.519 100 % или проценат 3. Одјељак I.Ц Прилога 2 Споразума о финансирању
неконсултантске услуге, Прихватљивих трошкова се овим брише, а преостали одјељци се у складу с тиме
консултантске услуге, утврђен одговарајућим ГПР-ом у наново нумеришу.
трошкови обуке и складу с одредбама из одјељка 4. Став (е) наново нумерисаног одјељка I.Д
оперативни трошкови за Дио III.Б.2 овог прилога
Б Пројекта (претходно одјељак I.Е Заштитне мјере) Прилога 2
(3) Почетна накнада 68.192 Износ платив у складу с Споразума о финансирању се овим измјењује на начин
одјељком 2.03. овог споразума и наведен у одјељку I.Ц.1(е) овог споразума.
у складу с одјељком 2.07(б) 5. Одјељак II Прилога 2 Споразума о финансирању се
Општих услова
овим измјењује на начин наведен у одјељку II овог
(4) Премија за горњу границу 0 Преостало износ у складу с
или Распон каматне стопе одјељком 4.05(ц) Општих услова споразума.
6. Додатак Споразума о финансирању се овим
УКУПАН ИЗНОС 27.276.989 измјењује на сљедећи начин:
(а) Овим се додају сљедеће дефиниције и редају по
Б. Услови повлачења; период повлачења абецедном реду (а остале дефиниције се овим премјештају
1. Без обзира на одредбе Дијела А овог поглавља, како би се задржао абецедни ред):
повлачење се неће вршити: "Споразум о разумијевању означава сваки споразум
(а) за плаћања која се врше прије Датума или неки други одговарајући договор из одјељка I.Д.2(а)
потписивања, осим што се могу вршити повлачења до Прилога Пројектног споразума Федерације, а који се у
укупног износа који не смије прећи 5.000.000 евра за договору са Банком може измијенити и допунити с времена
плаћања извршена прије овог датума али на или након на вријеме."
дванаест мјесеци прије Датума потписивања за "Заштитна политика Банке означава Оперативну
Прихватљиве трошкове; политику (ОП) и Банковне процедуре (БП) Банке, односно
(б) у оквиру Категорије (1) уколико: ОП/БП 4.01 (Процјена утицаја на околину), ОП/БП 4.04
(I) Федерални пројектни споразум не буде потписале (Природна станишта), ОП/БП 4.09 (Управљање
стране у њему, штеточинама), ОП/БП 4.10 (Аутохтоно становништво),
(II) Федерални супсидијарни споразум не буду ОП/БП 4.11 (Физички културни ресурс), ОП/БП 4.12
потписале стране у њему; и (Ненамјерно пресељавање), ОП/БП 4.36 (Шуме), и ОП/БП
(ц) у оквиру Категорије (2) уколико: 4.37 (Безбједност брана); који су доступни на
(I) Пројектни споразум РС не буду потписале стране у https://policies.worldbank.org."
њему, и "Фонд ЕЕ означава Фонд за енергетску ефикасност РС
(II) Супсидијарни споразум РС не буду потписале који је основан у складу са Законом о фонду и
стране у њему. финансирању заштите животне средине РС, објављен у
2. Без обзира на претходне одредбе табеле под Службеном гласнику РС 25. новембра 2011. године."
Дијелом А овог одјељка, збир процента финансирања "Оперативни приручник или "ОП" означава или
Прихватљивих трошкова од стране Банке у оквиру Зајма у приручник од 27. августа 2018. године који је усвојила
комбинацији с процентом финансирања Прихватљивих Федерација, или коришћење од 23. августа 2018. године
трошкова који осигурава Зајмопримац или неки други који је усвојила РС, из одјељка I.Ц.1 Прилога релевантног
субјект који учествује у Пројекту мора бити једнак 100 % Пројектног споразума, а који се у договору с Банком може
Прихватљивих трошкова. измијенити и допунити са времена на вријеме."
3. Датум окончавања је 29. фебруара 2024. године. "Јединица за спровођење пројекта или "ЈПП" означава
Одјељак IV Други подухвати или ЈПП РС или ЈПП Федерације, у зависности од случаја."
1. Споразум о финансирању се овим ажурира како је "Пројектни споразуми означавају Пројектни споразум
наведено у одјељку 4. овог споразума. Федерације и Пројектни споразум РС."
ПРИЛОГ 3 "Подспоразум означава сваки споразум из одјељка
План отплате повезане с обавезом I.Д.2(б) Прилога Пројектног споразума Федерације, и из
одјељка I.Д.2 Прилога Пројектног споразума РС, а који се у
У сљедећој табели наведени су датуми отплате договору са Банком може измијенити и допунити с времена
главнице Зајма и проценат укупног износа главнице Зајма на вријеме."
који доспијева на сваки Датум отплате главнице ("Плативи (б) Сљедеће дефиниције се овим измјењују на
износ главнице"). сљедећи начин:
Str./Стр. 10 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

"Федерални управни одбор пројекта или "Федерални негативних утицаја на животну средину и повећава
УОП" означава Управни одбор пројекта који успоставља позитиван утицај Пројектних активности, а који се
Влада Федерације, с улогама, одговорностима и састављен измјењује с времена на вријеме уз претходно одобрење
на задовољавајући начин за Асоцијацију, а који се састоји Банке.
од релевантних министарстава и агенција Федерације." 10. План(ови) за управљање околином или ПУО
"Укључена општина или кантон је општина или означава(ју) План(ове) за управљање околином
кантон који се налази у Федерацији и који је изабран у специфичне за локацију, а који се састоје од плана за
складу с ОП-ом Федерације у сврху пружања подршке за ублажавање утицаја на околину и плана за надзор животне
инвестиције у енергетску ефикасност за специфичне средине које припрема и усваја Федерација и/или РС у
потпројекте, а који се заједно називају "Укључене општине складу с Оквиром за управљање околином, у складу с
или кантони"." одредбама Оперативног приручника и на начин који је
"Управни одбор пројекта РС или "РС УОП" означава задовољавајући за Банку, а које спроводе Федерација и/или
Управни одбор пројекта који успоставља Влада РС, с РС у складу с њиховим одредбама, у којем се наводе
улогама, одговорностима и састављен на задовољавајући специфични детаљи мјера за управљање препознатим или
начин за Асоцијацију, а који се састоји од релевантних могућим ризицима за околину те за ублажавање, смањење
министарстава и агенција РС." и/или неутралисање штетних утицаја на околину који се
ДОДАТАК повезују са спровођењем активности у оквиру Пројекта,
Одјељак I Дефиниције заједно с основним правцем за околину и социјалним
основним правцем за сваки локалитет, детаљима
1. Споразум о разумијевању означава сваки споразум одговарајућег законског оквира за околину, прикладним
или неки други одговарајући договор из одјељка I.Д.2(а) институционалним, надзорним аранжманима те
Прилога Пројектног споразума Федерације, а који се у аранжманима за извјештавање који могу обезбиједити
договору са Банком може измијенити и допунити с времена правилно спровођење те редовне повратне информације о
на вријеме. усклађености с његовим условима, с тиме да они могу бити
2. Смјернице за борбу против корупције означавају, у измијењени и допуњени с времена на вријеме уз претходно
сврху става 5. Додатка Општих услова, "Смјернице за писмено одобрење Банке.
спрјечавање и борбу против преваре и корупције у 11. Федерација означава Федерацију Босне и
пројектима који се финансирају средствима из зајмова Херцеговине, саставни дио Зајмопримца, и укључује све
ИБРД-а и кредита и грантова ИДА-е" од 15. октобра 2006. њене насљеднике, те Јединицу за спровођење пројекта у
године, ревидиране у јануару 2011. и од 1. јула 2016. сврху Општих услова.
године. 12. ФМПУ означава Федерално Министарство
3. Годишњи план рада означава све годишње планове просторног уређења, и све његове насљеднике.
рада Зајмопримца из одјељка I.А.2 Прилога 2 овог 13. Пројектни споразум Федерације означава
споразума. Сваки Годишњи план рада се може измијенити споразум између Банке и Федерације за овај пројекат, који
и допунити с времена на вријеме на начин који је се може допуњавати с времена на вријеме, а овај појам
прихватљив Банци. укључује све прилоге и додатне споразуме Пројектног
4. Заштитна политика Банке означава Оперативну споразума Федерације.
политику (ОП) и Банковне процедуре (БП) Банке, односно 14. Јединица за спровођење пројекта Федерације
ОП/БП 4.01 (Процјена утицаја на околину), ОП/БП 4.04 означава јединицу за спровођење пројекта коју је
(Природна станишта), ОП/БП 4.09 (Управљање успоставило ФМПУ у складу са закључком Владе
штеточинама), ОП/БП 4.10 (Аутохтоно становништво), Федерације од 23. маја 2013. године за спровођење Дијела
ОП/БП 4.11 (Физички културни ресурс), ОП/БП 4.12 А Пројекта.
(Ненамјерно пресељавање), ОП/БП 4.36 (Шуме), и ОП/БП 15. Федерални управни одбор пројекта или Федерални
4.37 (Безбједност брана); који су доступни на УОП означава Управни одбор пројекта који успоставља
https://policies.worldbank.org. Влада Федерације, с улогама, одговорностима и састављен
5. Категорија означава категорију из табеле у одјељку на задовољавајући начин за Банку, а који се састоји од
III.А Прилога 2 овог споразума. релевантних министарстава и агенција Федерације.
6. Кредит означава кредит који је осигуран у оквиру 16. Супсидијарни споразум Федерације означава
Споразума о финансирању. споразум који требају закључити Зајмопримац и
7. Фонд ЕЕ означава Фонд за енергетску ефикасност Федерација, на који се позива у Прилогу 2, одјељак I.Б.1
РС који је основан у складу са Законом о фонду и овог споразума, те се исти може допуњавати с времена на
финансирању заштите животне средине РС, објављен у вријеме.
Службеном гласнику РС 25. новембра 2011. године. 17. Споразум о финансирању означава споразум
8. Ентитет означава Федерацију Босне и Херцеговине између Зајмопримца и Међународне асоцијације за развој
или Републику Српску (како су дефинисани у даљњем од 29. октобра 2014. године, који се може измијенити и
тексту) у зависности од датог случаја, а "Ентитети" се допунити с времена на вријеме. "Споразум о финансирању"
односи на Федерацију и РС заједно. укључује све додатке, прилоге и споразуме који
9. Оквир за управљање околином или ОУО означава допуњавају Споразум о финансирању.
Оквир за управљање околином који је усвојила Федерација 18. Општи услови означавају "Опште услове
19. септембра 2013. године и РС 24. октобра 2013. године, Међународне банке за обнову и развој за финансирање
који је објављен у Инфошопу Свјетске банке дана 6. ИБРД-а и финансирање инвестиционих пројеката" од 14.
новембра 2013. године, који је задовољавајући за Банку, а јула 2017. године, с измјенама наведеним у одјељку II овог
описује правила, смјернице и поступке за процјену утицаја додатка.
Пројектних активности на животну средину и одређује 19. Инкрементални оперативни трошкови означавају
мјере за смањење, ублажавање или неутралисање прихватљиве инкременталне трошкове настале због
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 11
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

спровођења, управљања и надзора Пројекта, укључујући прилоге и споразуме који допуњују Пројектни споразум
ревизију, канцеларијски материјал, објаву обавјештења о РС.
набавци, употребу возила, одржавање и поправке 34. ЈПП РС означава јединицу за спровођење пројекта
канцеларија и опреме, комуникацију, усмене и писмене коју је основала Влада РС унутар МПУГЕ-а РС за
преводе, трошкове путовања и надзора, и разне друге извршење Дијела Б Пројекта.
трошкове директно везане за Пројекат, али искључујући 35. Управни одбор пројекта РС или РС УОП означава
плате службеника и запослених Зајмопримца, Федерације Управни одбор пројекта који успоставља Влада РС, с
Босне и Херцеговине и Републике Српске. улогама, одговорностима и састављен на задовољавајући
20. Законодавство Федерације Босне и Херцеговине начин за Банку, а који се састоји од релевантних
означава законодавство којим се успоставља и које министарстава и агенција РС.
регулише Федерацију. 36. Супсидијарни споразум Републике Српске
21. Законодавство Републике Српске означава означава споразум који требају закључити Зајмопримац и
законодавство којим се успоставља и које регулише Република Српска, на који се позива у Прилогу 2,
Републику Српску. Поглавље 1 овог споразума, а исти може бити допуњен с
22. Оперативни приручник или ОП означава или времена на вријеме.
приручник од 27. августа 2018. године који је усвојила 37. Датум потписивања означава каснији од два
Федерација, или приручник од 23. августа 2018. године датума на који су Зајмопримац и Банка потписали овај
који је усвојила РС, из одјељка I.Ц.1 Прилога релевантног споразум, а таква дефиниција се примјењује на свако
Пројектног споразума, а који се у договору са Банком може помињање "датума Споразума о зајму" у Општим
измијенити и допунити с времена на вријеме. условима.
23. Изворни Пројектни споразум Федерације означава 38. Подспоразум означава сваки договор из одјељка
споразум који су закључили Банка и Федерација дана 24. I.Д.2 Прилога Пројектног споразума РС, а који се у
новембра 2015. године. договору с Банком може измијенити и допунити с времена
24. Изворни пројекат означава пројекат описан у на вријеме.
Прилогу 1 Споразума о финансирању. 39. Подуговор означава сваки договор из одјељка
25. Изворни Пројектни споразум РС означава I.Д.2(б) Прилога Пројектног споразума Федерације, а који
споразум који су закључили Банка и РС дана 18. марта се у договору с Банком може измијенити и допунити с
2015. године. времена на вријеме.
26. Укључена општина или кантон означава општину 40. Потпројекти означавају инвестиције у енергетску
или кантон који се налази у Федерацији и који је изабран у ефикасност који се финансирају у оквиру Дијелова А.I. и
складу с ОП-ом Федерације у сврху пружања подршке за Б.I. Пројекта и који се бирају у складу с критеријумима
инвестиције у енергетску ефикасност за специфичне прихватљивости који су наведени у Оперативним
потпројекте, а који се заједно називају "Укључене општине приручницима и који су задовољавајући за Банку.
или кантони". 41. Супсидијарни споразуми означавају Супсидијарни
27. Прописи о набавци у сврхе става 85. Додатка споразум Федерације и Супсидијарни споразум РС.
Општим условима означавају "Прописе о набавци Свјетске 42. Обука означава све трошкове који се односе на
банке за зајмопримце финансирања инвестиционих активности обуке у оквиру Пројекта као што су радионице,
пројеката", из јуна 2016. године, с измјенама из новембра семинари, студијска путовања и локална обука, те
2017. године. укључујући накнаде, трошкове путовања те дневнице за
28. Јединица за спровођење пројекта или ЈПП, у тренере и полазнике, трошкове материјала за обуку, најам
зависности од случаја, означава или Јединицу за простора и опреме, те друге повезане трошкове које одобри
спровођење пројекта РС или Јединицу за спровођење Банка.
пројекта Федерације. Одјељак II Измјене Општих услова
29. Пројектни споразуми означавају Пројектни
споразум Федерације и Пројектни споразум РС. Општи услови се овим измјењују на сљедећи начин:
30. Република Српска или РС означава Републику 1. Одјељак 9.01 (Услови за ступање на снагу правних
Српску, саставни дио Зајмопримца, те Субјекат за споразума) се овим измјењује на сљедећи начин:
спровођење пројекта у сврху Општих услова. Правни споразуми неће ступити на снагу све док
31. Пресељавање означава чин ненамјерног узимања страна зајма и најмање један субјект за спровођење
земље у оквиру Пројекта, које код погођених особа доводи пројекта не потврде и Банка није задовољна да су
до: (а) негативног утицаја на животни стандард, или (б) испуњени услови од става (а) до става (ц) овог одјељка.
право, власништво или интерес у било којој кући, (а) Потписивање и испорука сваког правног споразума
земљишту (укључујући просторије, пољопривредно у име стране зајма и наведеног субјекта за спровођење
подручје и пашњаке) или било која друга непокретна или пројекта која је страна таквог правног споразума су
покретна имовина привремено или трајно стечена или прописно одобрени свим потребним радњама те
посједована; или (ц) негативног утицаја на приступ испоручени у име такве стране, а релевантни правни
продуктивној имовини, било привремено или трајно; или споразум је законски обавезујућ за такву страну у складу с
(д) негативног утицаја на посао, занимање, рад или мјесто његовим условима.
становања, било привремено или трајно. (б) Уколико Банка тако затражи, стање Зајмопримца
32. МПУГЕ РС означава Министарство за просторно (осим државе чланице) или наведеног субјекта за
уређење, грађевинарство и екологију РС, и све његове спровођење пројекта, какво је представљено и гарантовано
насљеднике. Банци на дан правних споразума, није се значајно
33. Пројектни споразум РС означава споразум између негативно промијенило послије тог датума.
Банке и Републике Српске за овај пројекат, који се с
времена на вријеме може измијенити, те укључује све
Str./Стр. 12 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

(ц) Сваки услов који је у Споразуму о зајму наведен услов за ступање на снагу").
као услов његовог ступања на снагу је испуњен ("Додатни
Члан 3.
Ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ- Међународни уговори" на српском, босанском и хрватском
језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-290-23/20
03. фебруара 2020. године Предсједавајући
Сарајево Жељко Комшић, с. р.

Na osnovu člana V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka
broj 01,02-21-1-415/19 od 20. decembra 2019. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 8. redovnoj sjednici održanoj 3.
februara 2020. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O ZAJMU (DODATNO FINANSIRANJE ZA PROJEKАT ENERGETSKE
EFIKASNOSTI) IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
Član 1.
Ratifikuje se Sporazum o zajmu (Dodatno finansiranje za Projekat energetske efikasnosti) između Bosne i Hercegovine i
Međunarodne banke za obnovu i razvoj, potpisan 18. januara 2019. godine u Sarajevu, na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Sporazuma u prijevodu glasi:
BROJ ZAJMA 8906-BA 2.06. Datumi plaćanja su 15. maja i 15. novembra svake
godine.
SPORAZUM O ZAJMU 2.07. Iznos glavnice Zajma se otplaćuje u skladu s
(DODATNO FINANSIRANJE ZA PROJEKAT Prilogom 3 ovog sporazuma.
ENERGETSKE EFIKASNOSTI) IZMEĐU BOSNE I
HERCEGOVINE I MEĐUNARODNE BANKE ZA ČLAN III - PROJEKAT
OBNOVU I RAZVOJ 3.01. Zajmoprimac izjavljuje svoju predanost ciljevima
Projekta. U tom smislu, Zajmoprimac osigurava da: (a)
SPORAZUM O ZAJMU Federacija provodi Dio A Projekta; i (b) RS provodi Dio B
SPORAZUM zaključen dana navedenog kao Datum Projekta, a sve u skladu s odredbama člana V Općih uslova,
potpisivanja između BOSNE I HERCEGOVINE Prilogom 2 ovog sporazuma i Projektnim sporazumima.
("Zajmoprimac") i MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU ČLAN IV - LIJEKOVI BANKE
I RAZVOJ ("Banka") u svrhu osiguravanja dodatnog 4.01. Dodatni događaj za suspenziju se sastoji od
finansiranja za aktivnosti u vezi Izvornog projekta (kako je sljedećeg: da je zakonodavstvo jednog ili drugog entiteta
definirano u Dodatku ovom sporazumu). Zajmoprimac i Banka izmijenjeno, suspendirano, ukinuto, opozvano ili se od njega
ovim dogovaraju sljedeće: odustalo, te značajno ili negativno utječe na sposobnost
Član I - OPĆI USLOVI; DEFINICIJE navedenog entiteta da izvršava svoje obaveze iz okvira
1.01. Opći uslovi (kao što su navedeni u Dodatku ovom relevantnog Projektnog sporazuma ili Supsidijarnog sporazuma.
sporazumu) se primjenjuju na i čine sastavni dio ovog 4.02. Dodatni događaj ubrzanja se sastoji od sljedećeg:
sporazuma. naime, da se događaj naveden u odjeljku 4.01. ovog sporazuma
1.02. Ako kontekst ne nalaže drugačije, pojmovi napisani dogodi i traje u razdoblju od 60 dana nakon što Banka dostavi
velikim početnim slovima koji se koriste u ovom sporazumu Zajmoprimcu obavještenje o tom događaju.
imaju značenje koje im je pripisano u Općim uslovima ili u ČLAN V - STUPANJE NA SNAGU; RASKID
Dodatku ovom sporazumu. 5.01. Datum stupanja na snagu je stotinu i osamdeset
ČLAN II - ZAJAM (180) dana nakon Datuma potpisivanja.
2.01. Banka pristaje Zajmoprimcu pozajmiti iznos od ČLAN VI - PREDSTAVNIK; ADRESE
dvadeset sedam miliona dvije stotine sedamdeset i šest hiljada 6.01. Predstavnik Zajmoprimca je ministar finansija i
devetsto osamdeset devet eura (27.276.989 eura), uzimajući u trezora.
obzir da je taj iznos moguće povremeno pretvarati konverzijom 6.02. U svrhe odjeljka 10.01. Općih uslova, (a) adresa
valute ("Zajam"), radi pomoći za finansiranje projekta opisanog Zajmoprimca je:
u Prilogu 1 ovog sporazuma ("Projekat"). Ministarstvo finansija i trezora
2.02. Zajmoprimac može povlačiti sredstva Zajma u Trg BiH 1
skladu s odjeljkom III Priloga 2 ovog sporazuma. 71000 Sarajevo
2.03. Početna naknada jednaka je jednoj četvrtini jednog Bosna i Hercegovina; i
postotka (0,25 %) iznosa Zajma. (b) adresa elektronske pošte Zajmoprimca je:
2.04. Naknada za održavanje Zajma jednaka je jednoj faksimil: e-mail:
četvrtini jednog postotka (0,25 %) godišnje na Nepovučeni (387-33) 202-930 trezorbih@mft.gov.ba
saldo Zajma. 6.03. U svrhe odjeljka 10.01. Općih uslova, (a) adresa
2.05. Kamatna stopa jednaka je Referentnoj stopi s Banke je:
Fiksnom maržom ili stopa koja se može primijeniti nakon International Bank for Reconstruction and Development
Konverzije; kako je navedeno u odjeljku 3.02(e) Općih uslova. 1818 H Street, N.W.
Washington, D.C. 20433
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 13
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

United States of America; i pružanje pomoći za povećanje svijesti javnosti o energetskoj


(b) adresa elektronske pošte Banke je: efikasnosti.
teleks: faks: e-mail: III Troškovi upravljanja Projektom
248423(MCI) ili 1-202-477-6391 Upravljanje Projektom od strane Jedinice za provedbu
lvangelder@worldbank.org projekta RS-a, uključujući reviziju Projekta, osiguravanjem
64145(MCI) inkrementalnih operativnih troškova, obuka i konsultantskih
DOGOVORENO na dan naveden kao Datum usluga.
potpisivanja. PRILOG 2
BOSNA I HERCEGOVINA Izvođenje Projekta
Potpisao:/svojeručni potpis/ Odjeljak I Provedbeni aranžmani
Ovlašteni predstavnik
Ime: VJEKOSLAV BEVANDA A. Institucionalni aranžmani
Funkcija: MINISTAR FINANSIJA I TREZORA 1. Zajmoprimac osigurava da svaki Entitet vodi Jedinicu
Datum: 18.01.2019. godine za provedbu projekta (JPP) u svakom trenutku tokom
MEĐUNARODNA BANKA ZA OBNOVU I RAZVOJ provođenja Projekta s dovoljno sredstava, odgovarajućim
Potpisao: /svojeručni potpis/ brojem stručnog osoblja za izvršenje obaveza, a koja radi na
Ovlašteni predstavnik osnovu adekvatnih postupaka, na način koji je prihvatljiv za
Ime: EMANUEL SALINAS MUNOZ Banku i kako je navedeno u njihovim odgovarajućim
Funkcija: Regionalni menadžer Operativnim priručnicima.
Datum: 18.01.2019. godine 2. U svrhe izvršenja Projekta, Zajmoprimac čini da
PRILOG 1 Entiteti, najkasnije do 15. decembra svake godine tokom
Opis Projekta provedbe Projekta, pripreme i podnose Banci Godišnji plan
rada (GPR) za sljedeću godinu, te ga nakon toga redovno
Cilj Projekta je poboljšati energetsku efikasnost u ažuriraju po potrebi, uključujući između ostalog, predloženi
zgradama javnog sektora, te podržati razvoj i provedbu plan investicija, povezane izdatke te izvore finansiranja koji su
podesivih modela finansiranja energetske efikasnosti. potrebni za provedbu aktivnosti Projekta u okviru GPR-a, na
Projekat se sastoji od sljedećih dijelova: način prihvatljiv Banci.
Dio A: FEDERACIJA BOSNE I HERCEGOVINE B. Supsidijarni sporazumi
I Investicije u energetsku efikasnost u javnim objektima 1. Kako bi se olakšalo provođenje Dijela A Projekta,
1. Podrška potprojektima energetske efikasnosti. Zajmoprimac dio sredstava Zajma, koja se dodjeljuju s vremena
2. Provedba prilagodljivog modela finansiranja pomoću, na vrijeme Kategoriji (1), čini dostupnima Federaciji na osnovu
između ostalog, ponovnog ulaganja otplaćenog novca od supsidijarnog sporazuma između Zajmoprimca i Federacije,
Uključenih općina ili kantona za potprojekte energetske prema odredbama i uslovima koji su prihvatljivi Banci
efikasnosti finansiranog putem Kredita ili Zajma u investicije u ("Supsidijarni sporazum Federacije").
energetsku efikasnost u javnim objektima. 2. Kako bi se olakšalo provođenje Dijela B Projekta,
II Podrška za razvoj podesivih mehanizama finansiranja i Zajmoprimac dio sredstava Zajma, koja se dodjeljuju s vremena
jačanje kapaciteta na vrijeme Kategoriji (2), čini dostupnima RS-u na osnovu
Podrška razvoju podesivih mehanizama finansiranja supsidijarnog sporazuma koji je zaključen između Zajmoprimca
energetske efikasnosti, jačanje kapaciteta lokalnog tržišta, i RS-a, prema odredbama i uslovima koji su prihvatljivi Banci
poboljšanje okruženja koje omogućuje energetsku efikasnost i ("Supsidijarni sporazum RS-a").
pružanje pomoći za povećanje svijesti javnosti o energetskoj 3. Zajmoprimac ostvaruje svoja prava i izvršava svoje
efikasnosti. obaveze na osnovu svakog Supsidijarnog sporazuma na takav
III Troškovi upravljanja Projektom način da štiti interese Zajmoprimca i Banke te da ostvaruje
Upravljanje Projektom od strane Jedinice za provedbu svrhe Zajma. Ukoliko Banka drugačije ne dogovori,
projekta Federacije, uključujući revizije Projekta, Zajmoprimac ne određuje, ne mijenja i ne dopunjava, ne ukida
osiguravanjem inkrementalnih operativnih troškova, obuka i niti se odriče Supsidijarnih sporazuma ili bilo kojih njihovih
konsultantskih usluga. odredbi.
C. Zaštitna politika
DIO B: REPUBLIKA SRPSKA 1. Zajmoprimac osigurava da Federacija i RS:
I Investicije u energetsku efikasnost u javnim objektima (a) provode Projekat u skladu s Okvirom za upravljanje
1. Podrška potprojektima energetske efikasnosti. okolišem;
2. Provedba prilagodljivog modela finansiranja pomoću, (b) prije izvođenja bilo kakvih aktivnosti ili potprojekata,
između ostalog: (i) korištenja ušteda troškova energije koje su pripreme Planove za upravljanje okolišem (PUO) specifične za
nastale zahvaljujući potprojektima za energetsku efikasnost koji lokalitet u skladu s Okvirom za upravljanje okolišem, po obliku
su finansirani Zajmom te njihovo ponovno ulaganje u i sadržaju prihvatljive Banci, te da provedu navedene aktivnosti
potprojekte energetske efikasnosti za period i prema ili potprojekte u skladu s odgovarajućim Planom za upravljanje
parametrima koji su utvrđeni u Operativnom priručniku (OP); i okolišem;
(ii) pružanja podrške djelovanju prilagodljivog modela (c) osiguraju da aktivnosti Projekta i potprojekti iz Dijela
finansiranja unutar Fonda za energetsku efikasnost. A.I.1 i B.I.1. Projekta ne uključuju preseljavanje; i
II Podrška za razvoj podesivih mehanizama finansiranja i (d) osiguraju da je opis zadataka svih konsultantskih
jačanje kapaciteta poslova koji se tiču Projekta zadovoljavajući za Banku nakon
Podrška razvoju podesivih mehanizama finansiranja što ga ona pregleda, te u tu svrhu, takav opis zadataka mora
energetske efikasnosti, jačanje kapaciteta lokalnog tržišta, sadržavati zahtjeve Zaštitne politike Banke koja je tada na
poboljšanje okruženja koje omogućuje energetsku efikasnost i snazi, po njihovoj primjeni na savjet dobijen putem takvih
konsultantskih usluga.
Str./Стр. 14 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

Odjeljak II Praćenje, izvještavanje i procjena Projekta 3. Datum okončavanja je 29. februara 2024. godine.
1. Zajmoprimac osigurava da svaki Entitet Banci dostavlja Odjeljak IV Drugi poduhvati
svaki Projektni izvještaj najkasnije četrdeset i pet (45) dana 1. Sporazum o finansiranju se ovim ažurira kako je
nakon završetka svakog kalendarskog semestra, a koji navedeno u odjeljku 4. ovog sporazuma.
obuhvaća taj kalendarski semestar. PRILOG 3
2. Zajmoprimac osigurava da svaki Entitet Banci dostavlja Plan otplate povezane s obavezom
izvještaj i plan koji su navedeni u odjeljku 5.08(c) Općih uslova
i to najkasnije šest (6) mjeseci nakon Datuma okončavanja. U sljedećoj tabeli navedeni su datumi otplate glavnice
Zajma i postotak ukupnog iznosa glavnice Zajma koji dospijeva
Odjeljak III Povlačenje sredstava Zajma na svaki Datum otplate glavnice ("Plativi iznos glavnice")
A. Općenito Otplate glavnice u jednakim iznosima
Ne ograničavajući se na odredbe člana II Općih uslova i u Datum plaćanja glavnice Plativi iznos glavnice
skladu s Pismom o isplatama i finansijskim informacijama, Svakog 15. maja i 15. novembra 2%
Zajmoprimac može povući sredstva Zajma u svrhu: (a) počevši od 15. novembra 2025.
do 15. maja 2050. godine
finansiranja Prihvatljivih troškova; i (b) plaćanja: (i) Početne
naknade; i (ii) svake gornje granice kamatne stope ili premije
kamatnog raspona; u dodijeljenom iznosu, i ako je to PRILOG 4
primjenjivo, do postotka navedenog za svaku Kategoriju u Izmjene Sporazuma o finansiranju
sljedećoj tabeli: I Sporazum o finansiranju se ovim izmjenjuje na sljedeći
Iznos dodijeljenog Postotak troškova koji se
način:
Kategorija Zajma (izražen u trebaju finansirati 1. Prilog 1 Sporazuma o finansiranju se ovim izmjenjuje
eurima) (uključujući poreze) na način naveden u Prilogu 1 ovog sporazuma.
2. Odjeljak I.A Priloga 2 Sporazuma o finansiranju se
(1) Roba, radovi, 16.325.278 100 % ili postotak
nekonsultantske usluge, Prihvatljivih troškova utvrđen
ovim izmjenjuje na način naveden u odjeljku I.A.1 Priloga 2
konsultantske usluge, troškovi odgovarajućim GPR-om u ovog sporazuma.
obuke i operativni troškovi za skladu s odredbama iz 3. Odjeljak I.C Priloga 2 Sporazuma o finansiranju se
Dio A Projekta odjeljka III.B.2 ovog priloga ovim briše, a preostali odjeljci se u skladu s time nanovo
(2) Roba, radovi, 10.883.519 100 % ili postotak numeriraju.
nekonsultantske usluge, Prihvatljivih troškova utvrđen 4. Stav (e) nanovo numeriranog odjeljka I.D (prethodno
konsultantske usluge, troškovi odgovarajućim GPR-om u odjeljak I.E Zaštitne mjere) Priloga 2 Sporazuma o finansiranju
obuke i operativni troškovi za skladu s odredbama iz
se ovim izmjenjuje na način naveden u odjeljku I.C.1 (e) ovog
Dio B Projekta odjeljka III.B.2 ovog priloga
(2) Početna naknada 68.192 Iznos plativ u skladu s
sporazuma.
odjeljkom 2.03. ovog 5. Odjeljak II Priloga 2 Sporazuma o finansiranju se ovim
sporazuma i u skladu s izmjenjuje na način naveden u odjeljku II ovog sporazuma.
odjeljkom 2.07(b) Općih 6. Dodatak Sporazuma o finansiranju se ovim izmjenjuje
uslova na sljedeći način:
(4) Premija za gornju granicu 0 Nepodmireni iznos u skladu s (a) Ovim se dodaju sljedeće definicije i redaju po
ili Raspon kamatne stope odjeljkom 4.05(c) Općih abecednom redu (a ostale definicije se ovim premještaju kako
uslova
UKUPAN IZNOS 27.276.989
bi se zadržao abecedni red):
"Sporazum o razumijevanju označava svaki sporazum ili
neki drugi odgovarajući dogovor iz odjeljka I.D.2(a) Priloga
B. Uslovi povlačenja; razdoblje povlačenja
Projektnog sporazuma Federacije, a koji se u dogovoru s
1. Bez obzira na odredbe Dijela A ovog poglavlja,
Bankom može izmijeniti i dopuniti s vremena na vrijeme."
povlačenje se neće vršiti:
"Zaštitna politika Banke označava Operativnu politiku
(a) za plaćanja koja se vrše prije Datuma potpisivanja,
(OP) i Bankovne procedure (BP) Banke, odnosno OP/BP 4.01
osim što se mogu vršiti povlačenja do ukupnog iznosa koji ne
(Procjena utjecaja na okoliš), OP/BP 4.04 (Prirodna staništa),
smije prijeći 5.000.000 eura za plaćanja izvršena prije ovog
OP/BP 4.09 (Upravljanje štetočinama), OP/BP 4.10 (Autohtono
datuma ali na ili nakon dvanaest mjeseci prije Datuma
stanovništvo), OP/BP 4.11 (Fizički kulturni resurs), OP/BP
potpisivanja za Prihvatljive troškove;
4.12 (Nenamjerno preseljavanje), OP/BP 4.36 (Šume), i OP/BP
(b) u okviru Kategorije (1) ukoliko:
4.37 (Sigurnost brana); koji su dostupni na
(i) Federalni projektni sporazum ne bude potpisan od
https://policies.worldbank.org."
strana u njemu;
"Fond EE označava Fond za energetsku efikasnost RS-a
(ii) Federalni supsidijarni sporazum ne bude potpisan od
koji je osnovan u skladu sa Zakonom o fondu i finansiranju
strana u njemu; i
zaštite okoliša RS-a, objavljen u Službenom glasniku RS-a 25.
(c) u okviru Kategorije (2) ukoliko:
novembra 2011. godine."
(i) Projektni sporazum RS-a ne bude potpisan od strana u
"Operativni priručnik ili "OP" označava ili priručnik od
njemu; i
27. augusta 2018. godine koji je usvojila Federacija, ili
(ii) Supsidijarni sporazum RS-a ne bude potpisan od
priručnik od 23. augusta 2018. godine koji je usvojila RS, iz
strana u njemu;
odjeljka I.C.1 Priloga relevantnog Projektnog sporazuma, a koji
2. Bez obzira na prethodne odredbe tabele pod Dijelom A
se u dogovoru s Bankom može izmijeniti i dopuniti s vremena
ovog odjeljka, zbir postotka finansiranja Prihvatljivih troškova
na vrijeme."
od strane Banke u okviru Zajma u kombinaciji s postotkom
"Jedinica za provedbu projekta ili "JPP" označava ili JPP
finansiranja Prihvatljivih troškova koji osigurava Zajmoprimac
RS-a ili JPP Federacije, zavisno od slučaja."
ili neki drugi subjekt koji učestvuje u Projektu mora biti jednak
"Projektni sporazumi označavaju Projektni sporazum
100 % Prihvatljivih troškova.
Federacije i Projektni sporazum RS-a."
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 15
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

"Podsporazum označava svaki sporazum iz odjeljka neutraliziranje negativnih utjecaja na okoliš te povećava
I.D.2(b) Priloga Projektnog sporazuma Federacije, i iz odjeljka pozitivan utjecaj Projektnih aktivnosti, a koji se izmjenjuje s
I.D.2 Priloga Projektnog sporazuma RS-a, a koji se u dogovoru vremena na vrijeme uz prethodno odobrenje Banke.
s Bankom može izmijeniti i dopuniti s vremena na vrijeme." 10. Plan(ovi) za upravljanje okolišem ili "PUO"
(b) Sljedeće definicije se ovim izmjenjuju na sljedeći označava(ju) Plan(ove) za upravljanje okolišem specifične za
način: lokaciju, a koji se sastoje od plana za ublažavanje utjecaja na
"Federalni upravni odbor projekta ili "Federalni UOP" okoliš i plana za nadzor okoliša koje priprema i usvaja
označava Upravni odbor projekta koji uspostavlja Vlada Federacija i/ili RS u skladu s Okvirom za upravljanje okolišem,
Federacije, s ulogama, odgovornostima i sastavljen na u skladu s odredbama Operativnog priručnika i na način koji je
zadovoljavajući način za Asocijaciju, a koji se sastoji od zadovoljavajući za Banku, a koje provode Federacija i/ili RS u
relevantnih ministarstava i agencija Federacije." skladu s njihovim odredbama, u kojem se navode specifični
"Uključena općina ili kanton je općina ili kanton koji se detalji mjera za upravljanje prepoznatim ili mogućim rizicima
nalazi u Federaciji i koji je izabran u skladu s OP-om za okoliš te za ublažavanje, smanjenje i/ili neutraliziranje
Federacije u svrhu pružanja podrške za investicije u energetsku štetnih utjecaja na okoliš koji se povezuju s provedbom
efikasnost za specifične potprojekte, a koji se zajedno nazivaju aktivnosti u okviru Projekta, zajedno s osnovnim pravcem za
"Uključene općine ili kantoni"." okoliš i socijalnim osnovnim pravcem za svaki lokalitet,
"Upravni odbor projekta RS-a ili "RS UOP" označava detaljima odgovarajućeg zakonskog okvira za okoliš,
Upravni odbor projekta koji uspostavlja Vlada RS-a, s ulogama, prikladnim institucionalnim, nadzornim aranžmanima te
odgovornostima i sastavljen na zadovoljavajući način za aranžmanima za izvještavanje koji mogu osigurati pravilnu
Asocijaciju, a koji se sastoji od relevantnih ministarstava i provedbu te redovne povratne informacije o sukladnosti s
agencija RS-a." njegovim uslovima, s time da oni mogu biti izmijenjeni i
DODATAK dopunjeni s vremena na vrijeme uz prethodno pismeno
Odjeljak I Definicije odobrenje Banke.
11. Federacija označava Federaciju Bosne i Hercegovine,
1. Sporazum o razumijevanju označava svaki sporazum ili sastavni dio Zajmoprimca, i uključuje sve njene nasljednike, te
neki drugi odgovarajući dogovor iz odjeljka I.D.2(a) Priloga Jedinicu za provedbu projekta u svrhu Općih uslova.
Projektnog sporazuma Federacije, a koji se u dogovoru s 12. FMPU označava Federalno Ministarstvo prostornog
Bankom može izmijeniti i dopuniti s vremena na vrijeme. uređenja, i sve njegove nasljednike.
2. Smjernice za borbu protiv korupcije označavaju, u 13. Projektni sporazum Federacije označava sporazum
svrhu stava 5. Dodatka Općih uslova, "Smjernice za između Banke i Federacije za ovaj projekat, koji se može
sprječavanje i borbu protiv prevare i korupcije u projektima dopunjavati s vremena na vrijeme, a ovaj pojam uključuje sve
koji se finansiraju sredstvima iz zajmova IBRD-a i kredita i priloge i dodatne sporazume Projektnog sporazuma Federacije.
grantova IDA-e" od 15. oktobra 2006. godine, revidirane u 14. Jedinica za provedbu projekta Federacije označava
januaru 2011. i od 01. jula 2016. godine. jedinicu za provedbu projekta koju je uspostavilo FMPU u
3. Godišnji plan rada označava sve godišnje planove rada skladu sa zaključkom Vlade Federacije od 23. maja 2013.
Zajmoprimca iz odjeljka I.A.2 Priloga 2 ovog sporazuma. Svaki godine za provođenje Dijela A Projekta.
Godišnji plan rada se može izmijeniti i dopuniti s vremena na 15. Federalni upravni odbor projekta ili Federalni UOP
vrijeme na način koji je prihvatljiv Banci. označava Upravni odbor projekta koji uspostavlja Vlada
4. Zaštitna politika Banke označava Operativnu politiku Federacije, s ulogama, odgovornostima i sastavljen na
(OP) i Bankovne procedure (BP) Banke, odnosno OP/BP 4.01 zadovoljavajući način za Banku, a koji se sastoji od relevantnih
(Procjena utjecaja na okoliš), OP/BP 4.04 (Prirodna staništa), ministarstava i agencija Federacije.
OP/BP 4.09 (Upravljanje štetočinama), OP/BP 4.10 (Autohtono 16. Supsidijarni sporazum Federacije označava sporazum
stanovništvo), OP/BP 4.11 (Fizički kulturni resurs), OP/BP koji trebaju zaključiti Zajmoprimac i Federacija, na koji se
4.12 (Nenamjerno preseljavanje), OP/BP 4.36 (Šume), i OP/BP poziva u Prilogu 2, odjeljak I.B.1 ovog sporazuma, te se isti
4.37 (Sigurnost brana); koji su dostupni na može dopunjavati s vremena na vrijeme.
https://policies.worldbank.org. 17. Sporazum o finansiranju označava sporazum između
5. Kategorija označava kategoriju iz tabele u odjeljku Zajmoprimca i Međunarodne asocijacije za razvoj od 29.
III.A Priloga 2 ovog sporazuma. oktobra 2014. godine, koji se može izmijeniti i dopuniti s
6. Kredit označava kredit koji je osiguran u okviru vremena na vrijeme. "Sporazum o finansiranju" uključuje sve
Sporazuma o finansiranju. dodatke, priloge i sporazume koji dopunjavaju Sporazum o
7. "Fond EE" označava Fond za energetsku efikasnost RS- finansiranju.
a koji je osnovan u skladu sa Zakonom o fondu i finansiranju 18. Opći uslovi označavaju "Opće uslove Međunarodne
zaštite okoliša RS-a, objavljen u Službenom glasniku RS-a 25. banke za obnovu i razvoj za finansiranje IBRD-a i finansiranje
novembra 2011. godine. investicionih projekata" od 14. jula 2017. godine, s izmjenama
8. Entitet označava Federaciju Bosne i Hercegovine ili navedenim u odjeljku II ovog dodatka.
Republiku Srpsku (kako su definirani u daljnjem tekstu) 19. Inkrementalni operativni troškovi označavaju
zavisno od datog slučaja, a "Entiteti" se odnosi na Federaciju i prihvatljive inkrementalne troškove nastale zbog provedbe,
RS zajedno. upravljanja i nadzora Projekta, uključujući reviziju, uredski
9. Okvir za upravljanje okolišem ili "OUO" označava materijal, objavu obavještenja o nabavci, upotrebu vozila,
Okvir za upravljanje okolišem koji je usvojila Federacija 19. održavanje i popravke ureda i opreme, komunikaciju, usmene i
septembra 2013. godine i RS 24. oktobra 2013. godine, koji je pismene prijevode, troškove putovanja i nadzora, i razne druge
obavljen u InfoShopu Svjetske banke dana 06. novembra 2013. troškove direktno vezane za Projekat, ali isključujući plaće
godine, koji je zadovoljavajući za Banku, a opisuje pravila, službenika i zaposlenika Zajmoprimca, Federacije Bosne i
smjernice i postupke za procjenu utjecaja Projektnih aktivnosti Hercegovine i Republike Srpske.
na okoliš te određuje mjere za smanjenje, ublažavanje ili
Str./Стр. 16 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

20. Zakonodavstvo Federacije Bosne i Hercegovine 35. Upravni odbor projekta RS-a ili RS UOP označava
označava zakonodavstvo kojim se uspostavlja i koje regulira Upravni odbor projekta koji uspostavlja Vlada RS-a, s ulogama,
Federaciju. odgovornostima i sastavljen na zadovoljavajući način za Banku,
21. Zakonodavstvo Republike Srpske označava a koji se sastoji od relevantnih ministarstava i agencija RS-a.
zakonodavstvo kojim se uspostavlja i koje regulira Republiku 36. Supsidijarni sporazum Republike Srpske označava
Srpsku. sporazum koji trebaju zaključiti Zajmoprimac i Republika
22. Operativni priručnik ili OP označava ili priručnik od Srpska, na koji se poziva u Prilogu 2, Poglavlje 1 ovog
27. augusta 2018. godine koji je usvojila Federacija, ili sporazuma, a isti može biti dopunjen s vremena na vrijeme.
priručnik od 23. augusta 2018. godine koji je usvojila RS, iz 37. Datum potpisivanja označava kasniji od dva datuma
odjeljka I.C.1 Priloga relevantnog Projektnog sporazuma, a koji na koji su Zajmoprimac i Banka potpisali ovaj sporazum, a
se u dogovoru s Bankom može izmijeniti i dopuniti s vremena takva definicija se primjenjuje na svako spominjanje "datuma
na vrijeme. Sporazuma o zajmu" u Općim uslovima.
23. Izvorni Projektni sporazum Federacije označava 38. Podsporazum označava svaki dogovor iz odjeljka
sporazum koji su zaključili Banka i Federacija dana 24. I.D.2 Priloga Projektnog sporazuma RS-a, a koji se u dogovoru
novembra 2015. godine. s Bankom može izmijeniti i dopuniti s vremena na vrijeme.
24. Izvorni projekat označava projekat opisan u Prilogu 1 39. Podugovor označava svaki dogovor iz odjeljka I.D.2
Sporazuma o finansiranju. (b) Priloga Projektnog sporazuma Federacije, a koji se u
25. Izvorni Projektni sporazum RS-a označava sporazum dogovoru s Bankom može izmijeniti i dopuniti s vremena na
koji su zaključili Banka i RS dana 18. marta 2015. godine. vrijeme.
26. Uključena općina ili kanton označava općinu ili 40. Potprojekti označavaju investicije u energetsku
kanton koji se nalazi u Federaciji i koji je izabran u skladu s efikasnost koji se finansiraju u okviru Dijela A.I. i B.I. Projekta
OP-om Federacije u svrhu pružanja podrške za investicije u i koji se biraju u skladu s kriterijima prihvatljivosti koji su
energetsku efikasnost za specifične potprojekte, a koji se navedeni u Operativnim priručnicima i koji su zadovoljavajući
zajedno nazivaju "Uključene općine ili kantoni". za Banku.
27. Propisi o nabavci u svrhe stava 85. Dodatka Općim 41. Supsidijarni sporazumi označavaju Supsidijarni
uslovima označavaju "Propise o nabavci Svjetske banke za sporazum Federacije i Supsidijarni sporazum RS-a.
zajmoprimce finansiranja investicionih projekata", iz juna 2016. 42. Obuka označava sve troškove koji se odnose na
godine, s izmjenama iz novembra 2017. godine. aktivnosti obuke u okviru Projekta kao što su radionice,
28. Jedinica za provedbu projekta ili "JPP", zavisno od seminari, studijska putovanja i lokalna obuka, te uključujući
slučaja, označava ili Jedinicu za provedbu projekta RS-a ili naknade, troškove putovanja te dnevnice za trenere i polaznike,
Jedinicu za provedbu projekta Federacije. troškove materijala za obuku, najam prostora i opreme, te druge
29. Projektni sporazumi označavaju Projektni sporazum povezane troškove koje odobri Banka.
Federacije i Projektni sporazum RS-a. Odjeljak II Izmjene Općih uslova
30. Republika Srpska ili "RS" označava Republiku
Srpsku, sastavni dio Zajmoprimca, te Subjekt za provedbu Opći uslovi se ovim izmjenjuju na sljedeći način:
projekta u svrhu Općih uslova. 1. Odjeljak 9.01 (Uslovi za stupanje na snagu pravnih
31. Preseljavanje označava čin nenamjernog uzimanja sporazuma) se ovim izmjenjuje na sljedeći način:
zemlje u okviru Projekta, koje kod pogođenih osoba dovodi do: Pravni sporazumi neće stupiti na snagu sve dok stranka
(a) negativnog utjecaja na životni standard, ili (b) pravo, zajma i najmanje jedan subjekt za provedbu projekta ne potvrde
vlasništvo ili interes u bilo kojoj kući, zemljištu (uključujući i Banka nije zadovoljna da su ispunjeni uslovi od stava (a) do
prostorije, poljoprivredno područje i pašnjake) ili bilo koja stava (c) ovog odjeljka.
druga nepokretna ili pokretna imovina privremeno ili trajno (a) Potpisivanje i isporuka svakog pravnog sporazuma u
stečena ili posjedovana; ili (c) negativnog utjecaja na pristup ime stranke zajma i navedenog subjekta za provedbu projekta
produktivnoj imovini, bilo privremeno ili trajno; ili (d) koja je stranka takvog pravnog sporazuma su propisno odobreni
negativnog utjecaja na posao, zanimanje, rad ili mjesto svim potrebnim radnjama te isporučeni u ime takve stranke, a
stanovanja, bilo privremeno ili trajno. relevantni pravni sporazum je zakonski obavezujuć za takvu
32. MPUGE RS-a označava Ministarstvo za prostorno stranku u skladu s njegovim uslovima.
uređenje, građevinarstvo i ekologiju RS-a, i sve njegove (b) Ukoliko Banka tako zatraži, stanje Zajmoprimca (osim
nasljednike. države članice) ili navedenog subjekta za provedbu projekta,
33. Projektni sporazum RS-a označava sporazum između kakvo je predstavljeno i garantirano Banci na dan pravnih
Banke i Republike Srpske za ovaj projekat, koji se s vremena sporazuma, nije se značajno negativno promijenilo poslije tog
na vrijeme može izmijeniti, te uključuje sve priloge i datuma.
sporazume koji nadopunjavaju Projektni sporazum RS-a. (c) Svaki uslov koji je u Sporazumu o zajmu naveden kao
34. JPP RS-a označava jedinicu za provedbu projekta koju uslov njegovog stupanja na snagu je ispunjen ("Dodatni uvjet
je osnovala Vlada RS-a unutar MPUGE-a RS-a za izvršenje za stupanje na snagu").
Dijela B Projekta.
Član 3.
Ova odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH-Međunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku
i stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-290-23/20
3. februara 2020. godine Predsjedavajući
Sarajevo Željko Komšić, s. r.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 17
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

22
Na temelju članka V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka
broj 01,02-21-1-149/19 od 20. prosinca 2019. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 8. redovitoj sjednici održanoj 3.
veljače 2020. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI AMANDMANA BR. 1 NA UGOVOR O FINANCIRANJU (KORIDOR Vc POČITELJ - BIJAČA)
IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EUROPSKE INVESTICIJSKE BANKE ZAKLJUČEN 29. LISTOPADA 2014.
GODINE U SARAJEVU I 11. STUDENOG 2014. GODINE U LUXEMBOURGU (FI 83975 - SERAPIS 2013-0476)
Članak 1.
Ratificira se Amandman br. 1 na Ugovor o financiranju (Koridor Vc Počitelj-Bijača) između Bosne i Hercegovine i Europske
investicijske banke zaključen 29. listopada 2014. godine u Sarajevu i 11. studenoga 2014. godine u Luxembourgu (Fi 83975-
SERAPIS 2013-0476), potpisan 12. rujna 2018. godine u Luxembourgu i 25. rujna 2018. godine u Sarajevu, na engleskome jeziku.
Članak 2.
Tekst Amandmana u prijevodu glasi:
Europska investicijska banka Prilog A.1
Poslano kurirskom službom DHL Stavak pod nazivom "Kalendar" iz Priloga A.1 (tehnički
Ministarstvo financija i trezora opis) mijenja se i glasi:
Trg BiH 1, 71000 Sarajevo "Završetak projekta se očekuje u prvom dijelu 2022.
Bosne i Hercegovine godine. Točnije, južna poddionica duga 5,25 km između
Na pažnju: gospodina Vjekoslava Bevande, ministra Kravice i Bijače je završena u svibnju 2013. godine; radovi na
financija i trezora središnjoj poddionici dužine 5,0 km između Zvirovića i Kravice
EXP BEI - EIB počeli su u lipnju 2012.godine te se završetak očekuje u veljači
C 001336 12.09.2018. 2015. godine; dok je očekivani početak radova na sjevernoj
JU/OPS2/OEU-B/ACA/bag br. poddionici dužine 11,2 km između Počitelja i Zvirovića u
EIB - korporativno korištenje prosincu 2018. godine a očekivani završetak je u travnju 2022.
Luksemburg, 12. rujna 2018. godine godine"
Predmet: Prilog B
KORIDOR VC POČITELJ BIJAČA Trenutni Prilog B Ugovora o financiranju se zamjenjuje
(FI 83975 - SERAPIS 2013-0476) novim Prilogom B kako je navedeno u Dodatku ovog
Ugovor o financiranju između Bosne i Hercegovine i Amandmana br. 1 Ugovora o financiranju.
Europske investicijske banke zaključen 29. listopada 2014. 3. VAŽEĆE OBVEZE
godine u Sarajevu i 11. studenog 2014. godine u Odredbe Ugovora o financiranju, osim onih izmijenjenih
Luksemburgu ("Ugovor o financiranju"). ovim pismom, i dalje ostaju na snazi. Zajmoprimac prihvaća i
Amandman br. 1 na Ugovor o financiranju suglasan je da, osim kako je definirano i usuglašeno ovim
Poštovana gospodo, dokumentom, ovo pismo ne predstavlja čin odricanja koji je
pozivamo se na: Banka odobrila niti izmjenu bilo kojeg drugog uvjeta ili
(i) gore navedeni Ugovor o financiranju; odredbe Ugovora o financiranju. Banka zadržava pravo i sva
(ii) vaše pismo od 10. travnja 2018.godine ugovorna i zakonska prava koja ima sukladno Ugovoru o
1. TUMAČENJE financiranju i važećim zakonima.
Ukoliko nije drugačije definirano, istaknuti izrazi Zajmoprimac, na zahtjev Banke i o svom vlastitom trošku,
korišteni u ovom dopisu imaju isto značenje koje im je izvršava sve aktivnosti i postupke koji su potrebni ili poželjni u
pripisano Ugovorom o financiranju. Pozivanje na članke svrhu primjene izmjena i dopuna na koje utječe ili će utjecati
predstavljaju pozivanje na članke Ugovora o financiranju. ovo pismo.
U ovom pismu: 4. ZAKON I NADLEŽNOST
"Datum stupanja na snagu" označava datum na koji 4.1. Ovo pismo te sve izvanugovorne obveze koje
Banka pismenim putem (uključujući i elektronsku poštu ili proizlaze iz ili u vezi s njim regulirani su zakonima
druga elektronska sredstva) potvrdi Zajmoprimcu da je Banka Luksemburga.
primila, u obliku i sadržaju koji je za nju zadovoljavajući, dva 4.2.
(2) originalna primjerka ovog pisma koje je valjano supotpisao a) Sud Europske unije ima isključivu nadležnost za
Zajmoprimac, uključujući ovjeren primjerak relevantnog rješavanje svih sporova ("Spor") koji proizlaze iz ili u vezi s
ovlaštenja potpisnika, osim ako je drugačije već definirano, i ovim pismom (uključujući spor u vezi postojanja, valjanosti ili
primjerak svih drugih ovlaštenja ili drugih dokumenata, ukidanja ovog pisma ili posljedica njegove ništavnosti) ili
mišljenja ili jamstava koje Banka smatra potrebnim ili mogućih izvanugovornih obveza koje proizlaze iz ili u vezi s
poželjnim (ako je o tome obavijestila Zajmoprimca) u vezi sa ovim pismom.
stupanjem u i izvršavanjem transakcije razmatrane u ovom b) Stranke se slažu da je Sud Europske unije najprikladniji
pismu ili za valjanost ili primjenjivost ovog pisma. i najpogodniji sud za rješavanje sporova između njih, te da
2. AMANDMANI NA UGOVOR O FINANCIRANJU stoga neće tvrditi suprotno.
S učinkom od datuma stupanja na snagu, Ugovor o c) Ovaj stavak 4.2 je isključivo u korist Banke. Kao
financiranju mijenja se kako je navedeno u daljnjem tekstu: rezultat i bez obzira na stavak 4.2.(a), isti ne sprječava Banku
Definicije da pokrene sudske postupke koji se odnose na neki spor
Na popisu definicija Ugovora o financiranju, definicija (uključujući spor koji se odnosi na postojanje, valjanost ili
"krajnjeg datuma raspoloživosti" mijenja se i glasi: ukidanje ovog dokumenta ili mogućih izvanugovornih obveza
"Krajnji datum raspoloživosti" označava 30. listopad koje proizlaze iz ili u vezi s ovim pismom) u svim drugim
2022. godine. sudovima s nadležnosti. Do mjere koja je zakonski dopuštena,
Str./Стр. 18 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

Banka može pokrenuti istovremene postupke u bilo kojem Systems Ltd (GRSS) ili neki drugi takav pružatelj usluga
broju jurisdikcija. izabran od strane Instituta za europska tržišta novca (EMMI)
d) Ugovorne strane ovog pisma ovim se odriču bilo pod okriljem EMMI-ja i EURIBOR ACI-ja, ili bilo kojeg
kakvog imuniteta ili prava na prigovor u vezi s nadležnošću nasljednika EMMI-ja i EURIBOR ACI-ja za tu funkciju na
ovog Suda. Odluka Suda donesena u skladu s ovim stavkom 4.2 način koji odredi Banka za dana dospijeća, i
je konačna i obvezujuća za svaku ugovornu stranu, bez (ii) "Kotacijska stopa" označava kamatnu stopu za
ograničenja ili zadržavanja. pologe u eurima za relevantno razdoblje kako je objavljeno u
Ako ste suglasni s naprijed navedenim, molimo da, što je 11:00 sati po briselskom vremenu ili kasnije vrijeme
prije moguće, na pažnju gospodina Alessandro Cagnato (tel. prihvatljivo za Banku, na dan ("datum resetiranja"), koji pada
+352 4379 83452, e-mail: a.cagnato@eib.org), Banci pošaljete 2 (dva) relevantna radna dana prije prvog dana relevantnog
dva (2) originalna primjerka ovog pisma parafirana na svakoj razdoblja, na Reutersovoj stranici EURIBOR 01, ili na sljedećoj
stranici, datirana i valjano potpisana u ime i za račun Bosne i stranici ili, na bilo koji drugi način koji Banka objavi u ovu
Hercegovine koju predstavlja Ministarstvo financija i trezora, u svrhu.
svojstvu Zajmoprimca, te ovjeren primjerak ovlaštenja Ukoliko takva kotacijska stopa nije objavljena, Banka će
potpisnika, osim ako je drugačije već definirano. od sjedišta četiri banke eurozone, a koje ona odabere, tražiti da
Molimo također da jedan primjerak ovog Amandmana br. ponude stopu po kojoj depozite u eurima, u usporedivim
1 na Ugovor o financiranju, nakon što isti bude propisno iznosima, svaka od njih nudi u približno 11:00 sati po
potpisan, pošaljite za informaciju Javnom poduzeću Autoceste briselskom vremenu, na datum resetiranja drugim glavnim
FBiH d.o.o. Mostar, kao Promotoru. bankama na međubankarskom tržištu eurozone, za razdoblje
S poštovanjem, jednako reprezentativnom razdoblju. Ako se dobiju najmanje 2
EUROPSKA INVESTICIJSKA BANKA (dvije) ponude, stopa za taj datum resetiranja će biti aritmetička
/vlastoručni potpis/ /vlastoručni potpis/ sredina ponuda.
Matteo RIVELLINI Alessandro CAGNATO Ako je na zahtjev odgovoreno s manje od 2 (dvije)
Prihvaća za i u ime ponude, stopa za taj datum reresetiranja će biti aritmetička
Bosne i Hercegovine sredina stopa koju nude glavne banke u eurozoni, a koje je
koju predstavlja Ministarstvo financija i trezora izabrala Banka, u približno 11:00 sati po briselskom vremenu,
kao Zajmoprimca na dan koji pada 2 (dva) relevantna radna dana nakon datuma
/vlastoručni potpis/ /pečat/ resetiranja za kredite u eurima u usporedivom iznosu vodećim
____________________________________ europskim bankama za razdoblje jednako reprezentativnom
Vjekoslav Bevanda, ministar financija i trezora razdoblju.
Datum: 25. rujna 2018. godine Ako se prethodnim postupcima ne dođe do stope,
Dodatak na Amandman br. 1 Ugovora o financiranju EURIBOR će biti stopa (izražena kao postotna godišnja stopa)
Prilog B za koju Banka utvrdi da predstavlja sveukupni trošak za Banku
Definicija EURIBOR-a za financiranje relevantne tranše na temelju tada važeće
A. EURIBOR referentne stope koju Banka interno proizvede ili stope do koje
"EURIBOR" znači: se došlo alternativnim putem utvrđivanja, a koji opravdano
(a) u odnosu na relevantno razdoblje kraće od jednog utvrdi Banka.
mjeseca, kotacijsku stopu (na način preciziran u nastavku) za B. OPĆENITO
razdoblje od jednog mjeseca; Za potrebe gore navedenih definicija:
(b) u odnosu na relevantno razdoblje od jednog ili više (a) Svi postotci koji su rezultat obračuna prema ovom
mjeseci za koje je dostupna kotacijska stopa, primjenjiva prilogu će se zaokruživati, ako je potrebno, na najbliži
kotacijska stopa za razdoblje odgovarajućeg broja mjeseci; i stotisućiti dio postotka, a polovine će se zaokruživati prema
(c) u odnosu na relevantno razdoblje dulje od jednog gore.
mjeseca za koje kotacijska stopa nije dostupna, kotacijska stopa (b) Banka će Zajmoprimatelja bez odlaganja obavijestiti o
koja je rezultat linearne interpolacije pozivanjem na dvije ponudama koje je primila.
kotacijske stope, od kojih je jedna primjenjiva na razdoblje koje Ukoliko bilo koja od prethodnih odredbi ne bude u skladu
je sljedeće kraće, a druga na razdoblje koje je sljedeće duže od s odredbama usvojenim pod okriljem EMMI-ja i EURIBOR
dužine relevantnog razdoblja (razdoblje za koje je stopa uzeta ACI-ja (ili nasljednika EMMI-ja i EURIBOR ACI-ja za tu
ili iz kojeg se stopa interpolira naziva se "reprezentativno funkciju na način koji odredi Banka), Banka može, pismenom
razdoblje"). obavijesti Zajmoprimatelju, izmijeniti odredbu kako bi je
U smislu gore navedenih stavaka (b) i (c): uskladila s ostalim odredbama.
(i) "dostupan" označava stope, za data dospijeća, koje se
obračunavaju i koje je objavila kompanija Global Rate Set
Članak 3.
Ova odluka će biti objavljena u "Službenome glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na hrvatskome, srpskom i bosanskom
jeziku i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-290-24/20
3. veljače 2020. godine Predsjedatelj
Sarajevo Željko Komšić, v. r.

На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука број 01,02-21-1-149/19 од 20. децембра 2019. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 8. редовној
сједници одржаној 03. фебруара 2020. године, донијело је
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 19
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ АМАНДМАНА БР. 1 НА УГОВОР О ФИНАНСИРАЊУ (КОРИДОР Vц ПОЧИТЕЉ -
БИЈАЧА) ИЗМЕЂУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ЕВРОПСКЕ ИНВЕСТИЦИОНЕ БАНКЕ ЗАКЉУЧЕН 29.
ОКТОБРА 2014. ГОДИНЕ У САРАЈЕВУ И 11. НОВЕМБРА 2014. ГОДИНЕ У ЛУКСЕМБУРГУ (FI 83975 - SERAPIS
2013-0476)
Члан 1.
Ратификује се Амандман бр. 1 на Уговор о финансирању (Коридор Vц Почитељ-Бијача) између Босне и Херцеговине
и Европске инвестиционе банке закључен 29. октобра 2014. године у Сарајеву и 11. новембра 2014. године у Луксембургу
(Fi 83975 - SERAPIS 2013-0476), потписан 12. септембра 2018. године у Луксембургу и 25. септембра 2018. године у
Сарајеву, на енглеском језику.
Члан 2.
Текст Амандмана у преводу гласи:
Европска инвестициона банка "Крајњи датум расположивости означава 30.
Послано курирском службом ДХЛ октобар 2022. године."
Министарство финансија и трезора Прилог А.1
Трг БиХ 1, 71000 Сарајево Став под називом "Календар" из Прилога А.1
Босна и Херцеговина (Технички опис) мијења се и гласи:
На пажњу: господина Вјекослава Беванде, министра "Завршетак пројекта очекује се у првом дијелу 2022.
финансија и трезора године. Тачније, јужна поддионица дуга 5,25 km између
EXP BEI - EIB Кравице и Бијаче завршена је у мају 2013. године; радови
C 001336 12. 09. 2018. на централној поддионици дужине 5,0 km између
ЈУ/ОПС2/ОЕУ-Б/АЦА/баг бр. Звировића и Кравице почели су у јуну 2012. године, те се
ЕИБ - корпоративно коришћење завршетак очекује у фебруару 2015. године; док је
Луксембург, 12. септембра 2018. године очекивани почетак радова на сјеверној поддионици дужине
Предмет: 11,2 km између Почитеља и Звировића у децембру 2018.
КОРИДОР Vц ПОЧИТЕЉ - БИЈАЧА године, а очекивани завршетак је у априлу 2022. године."
(ФИ 83975 - СЕРАПИС 2013-0476) Прилог Б
Уговор о финансирању између Босне и Тренутни Прилог Б Уговора о финансирању замјењује
Херцеговине и Европске инвестиционе банке закључен се новим Прилогом Б како је наведено у Додатку овог
29. октобра 2014. године у Сарајеву и 11. новембра 2014. амандмана бр.1 Уговора о финансирању.
године у Луксембургу ("Уговор о финансирању"). 3. ВАЖЕЋЕ ОБАВЕЗЕ
Амандман бр. 1 на Уговор о финансирању Одредбе Уговора о финансирању, осим оних
Поштована господо, измијењених овим писмом, и даље остају на снази.
Позивамо се на: Зајмопримац прихваћа и сагласан је да, осим како је
(I) горенаведени Уговор о финансирању; дефинисано и усаглашено овим документом, ово писмо не
(II) ваше писмо од 10. априла 2018. године. представља чин одрицања који је Банка одобрила нити
1. ТУМАЧЕЊЕ измјену било којег другог услова или одредбе Уговора о
Уколико није другачије дефинисано, истакнути изрази финансирању. Банка задржава право и сва уговорна и
коришћени у овом допису имају исто значење које им је законска права која има сходно Уговору о финансирању и
приписано Уговором о финансирању. Позивање на чланове важећим законима.
представљa позивање на чланове Уговора о финансирању. Зајмопримац, на захтјев Банке и о свом сопственом
У овом писму: трошку, извршава све активности и поступке који су
"Датум ступања на снагу" означава датум на који потребни или пожељни у сврху примјене измјена и допуна
Банка писменим путем (укључујући и електронску пошту на које утиче или ће утицати ово писмо.
или друга електронска средства) потврди Зајмопримцу да 4. ЗАКОН И НАДЛЕЖНОСТ
је Банка примила, у облику и садржају који је за њу 4.1. Ово писмо те све вануговорне обавезе које
задовољавајући, два (2) оригинална примјерка овог писма произилазе из или у вези с њим регулисани су законима
које је ваљано супотписао Зајмопримац, укључујући Луксембурга.
овјерен примјерак релевантног овлашћења потписника, 4.2.
осим ако је другачије већ дефинисано, и примјерак свих а) Суд Европске уније има искључиву надлежност за
других овлашћења или других докумената, мишљења или рјешавање свих спорова ("Спор") који произилазе из или у
гаранција које Банка сматра потребним или пожељним (ако вези с овим писмом (укључујући спор у вези с постојањем,
је о томе информисала Зајмопримца) у вези са ступањем у ваљаношћу или укидањем овог писма или посљедицама
и извршавањем трансакције разматране у овом писму или његове ништавности) или могућих вануговорних обавеза
за ваљаност или примјењивост овог писма. које произилазе из или у вези с овим писмом.
2. АМАНДМАНИ НА УГОВОР О б) Странке се слажу да је Суд Европске уније
ФИНАНСИРАЊУ најприкладнији и најпогоднији суд за рјешавање спорова
С учинком од датума ступања на снагу, Уговор о између њих, те да стога неће тврдити супротно.
финансирању мијења се како је наведено у даљњем тексту: ц) Овај став 4.2. је искључиво у корист Банке. Као
Дефиниције резултат и без обзира на став 4.2(а), он не спрјечава Банку
На листи дефиниција Уговора о финансирању, да покрене судске поступке који се односе на неки спор
дефиниција "крајњег датума расположивости" мијења се и (укључујући спор који се односи на постојање, ваљаност
гласи: или укидање овог документа или могућих вануговорних
обавеза које произилазе из или у вези с овим писмом) у
Str./Стр. 20 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

свим другим судовима с надлежношћу. До мјере која је (I) доступан означава стопе, за дата доспијећа, које се
законски дозвољена, Банка може покренути истовремене обрачунавају и које је објавила компанија Global Rate Set
поступке у било којем броју јурисдикција. Systems Ltd (ГРСС) или неки други такав пружалац услуга
д) Уговорне стране овог писма овим се одричу било изабран од стране Института за европска тржишта новца
каквог имунитета или права на приговор у вези с (ЕММИ) под окриљем ЕММИ-ја и ЕУРИБОР АЦИ-ја, или
надлежношћу овог суда. Одлука Суда донесена у складу са било којег насљедника ЕММИ-ја и ЕУРИБОР АЦИ-ја за ту
ставом 4.2. коначна је и обавезујућа за сваку уговорну функцију на начин који одреди Банка за дата доспијећа, и
страну, без ограничења или задржавања. (II) котациона стопа означава каматну стопу за
Ако сте сагласни с напријед наведеним, молимо да, депозите у еврима за релевантни период како је објављено
што је прије могуће, на пажњу господина Alessandrа у 11.00 часова по бриселском времену или касније вријеме
Cagnatа (тел. +352 4379 83452, е-пошта: a.cagnato@eib.org), прихватљиво за Банку, на дан (датум ресетовања), који
Банци пошаљете два (2) оригинална примјерка овог писма пада два (2) релевантна радна дана прије првог дана
парафирана на свакој страници, датирана и ваљано релевантног периода, на Ројтерсовој страници ЕУРИБОР
потписана у име и за рачун Босне и Херцеговине коју 01, или на сљедећој страници или, на било који други
представља Министарство финансија и трезора, у својству начин који Банка објави у ову сврху.
Зајмопримца, те овјерен примјерак овлашћења потписника, Уколико таква котациона стопа није објављена, Банка
осим ако је другачије већ дефинисано. ће од сједишта четирију банака еврозоне, а које она
Молимо, такође, да један примјерак овог амандмана изабере, тражити да понуде стопу по којој депозите у
бр.1 на Уговор о финансирању, након што исти буде еврима, у упоредивим износима, свака од њих нуди у
прописно потписан, пошаљете за информацију Јавном приближно 11.00 часова по бриселском времену, на датум
предузећу Аутоцесте ФБиХ д.о.о. Мостар, као Промотеру. ресетовања другим главним банкама на међубанкарском
С поштовањем, тржишту еврозоне, за период једнак репрезентативном
ЕВРОПСКА ИНВЕСТИЦИОНА БАНКА периоду. Ако се добију најмање двије (2) понуде, стопа за
/својеручни потпис/ /својеручни потпис/ тај датум ресетовања биће аритметичка средина понуда.
Matteo RIVELLINI Alessandro CAGNATO Ако је на захтјев одговорено с мање од двије (2)
Прихваћа за и у име понуде, стопа за тај датум ресетовања биће аритметичка
Босне и Херцеговине средина стопа коју нуде главне банке у еврозони, а које је
коју представља Министарство финансија и трезора изабрала Банка, у приближно 11.00 часова по бриселском
као Зајмопримца времену, на дан који пада два (2) релевантна радна дана
/својеручни потпис/ /печат/ након датума ресетовања за кредите у еврима у упоредивом
____________________________________ износу водећим европским банкама за период једнак
Вјекослав Беванда, министар финансија и трезора репрезентативном периоду.
Датум: 25. септембра 2018. године Ако се претходним поступцима не дође до стопе,
Додатак на Амандман бр. 1 Уговора о ЕУРИБОР ће бити стопа (изражена као процентна годишња
финансирању стопа) за коју Банка утврди да представља свеукупни
Прилог Б трошак за Банку за финансирање релевантне транше на
Дефиниција ЕУРИБОР-а основу тада важеће референтне стопе коју Банка интерно
А. ЕУРИБОР произведе или стопе до које се дошло алтернативним путем
ЕУРИБОР значи: утврђивања, а који оправдано утврди Банка.
(а) у односу на релевантни период краћи од једног Б. УОПШТЕНО
мјесеца, котациону стопу (на начин прецизиран у наставку) За потребе горенаведених дефиниција:
за период од једног мјесеца; (а) Сви проценти који су резултат обрачуна према
(б) у односу на релевантни период од једног или више овом прилогу заокружиће се, ако је потребно, на најближи
мјесеци за које је доступна котациона стопа, примјењива стохиљадити дио процента, а половине ће се заокружити
котациона стопа за период одговарајућег броја мјесеци; и према горе.
(ц) у односу на релевантни период дужи од једног (б) Банка ће Зајмопримца без одлагања информисати о
мјесеца за које котациона стопа није доступна, котациона понудама које је примила.
стопа која је резултат линеарне интерполације позивањем (ц) Уколико било која од претходних одредби не буде
на двије котационе стопе, од којих је једна примјењива на у складу с одредбама усвојеним под окриљем ЕММИ-ја и
период који је сљедећи краћи, а друга на период који је ЕУРИБОР АЦИ-ја (или насљедника ЕММИ-ја и ЕУРИБОР
сљедећи дужи од дужине релевантног периода АЦИ-ја за ту функцију на начин који одреди Банка), Банка
(период за које је стопа узета или из којег се стопа може, писменим обавјештењем Зајмопримцу, измијенити
интерполира назива се репрезентативни период). одредбу како би је ускладила с осталим одредбама.
У смислу горенаведених ставова (б) и (ц):
Члан 3.
Ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и
хрватском језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-290-24/20
03. фебруара 2020. године Предсједавајући
Сарајево Жељко Комшић, с. р.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 21
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka broj
01,02-21-1-149/19 od 20. decembra 2019. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 8. redovnoj sjednici održanoj 3.
februara 2020. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI AMANDMANA BROJ 1 NA UGOVOR O FINANSIRANJU (KORIDOR Vc POČITELJ - BIJAČA)
IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EVROPSKE INVESTICIONE BANKE ZAKLJUČEN 29. OKTOBRA 2014.
GODINE U SARAJEVU I 11. NOVEMBRA 2014. GODINE U LUKSEMBURGU (FI 83975 - SERAPIS 2013-0476)
Član 1.
Ratifikuje se Amandman br. 1 na Ugovor o finansiranju (Koridor Vc Počitelj-Bijača) između Bosne i Hercegovine i Evropske
investicione banke zaključen 29. oktobra 2014. godine u Sarajevu i 11. novembra 2014. godine u Luksemburgu (Fi 83975 -
SERAPIS 2013-0476), potpisan 12. septembra 2018. godine u Luksemburgu i 25. septembra 2018. godine u Sarajevu, na
engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Amandmana u prijevodu glasi:
Evropska investicijska banka "Krajnji datum raspoloživosti označava 30. oktobar
Poslano kurirskom službom DHL 2022. godine."
Ministarstvo finansija i trezora Prilog A.1
Trg BiH 1, 71000 Sarajevo Stav pod nazivom "Kalendar" iz Priloga A.1 (Tehnički
Bosne i Hercegovine opis) mijenja se i glasi:
Na pažnju: gospodina Vjekoslava Bevande, ministra "Završetak projekta se očekuje u prvom dijelu 2022.
finansija i trezora godine. Tačnije, južna poddionica duga 5,25 km između
EXP BEI - EIB Kravice i Bijače je završena u maju 2013. godine; radovi na
C 001336 12.09.2018. centralnoj poddionici dužine 5,0 km između Zvirovića i
JU/OPS2/OEU-B/ACA/bag br. Kravice počeli su u junu 2012. godine, te se završetak očekuje
EIB - korporativno korištenje u februaru 2015. godine; dok je očekivani početak radova na
Luksemburg, 12. septembra 2018. godine sjevernoj poddionici dužine 11,2 km između Počitelja i
Predmet: Zvirovića u decembru 2018. godine, a očekivani završetak je u
KORIDOR VC POČITELJ - BIJAČA aprilu 2022. godine."
(FI 83975 - SERAPIS 2013-0476) Prilog B
Ugovor o finansiranju između Bosne i Hercegovine i Trenutni Prilog B Ugovora o finansiranju se zamjenjuje
Evropske investicijske banke zaključen 29. oktobra 2014. novim Prilogom B kako je navedeno u Dodatku ovog
godine u Sarajevu i 11. novembra 2014. godine u amandmana br. 1 Ugovora o finansiranju.
Luksemburgu ("Ugovor o finansiranju"). 3. VAŽEĆE OBAVEZE
Amandman br. 1 na Ugovor o finansiranju Odredbe Ugovora o finansiranju, osim onih izmijenjenih
Poštovana gospodo, ovim pismom, i dalje ostaju na snazi. Zajmoprimac prihvaća i
pozivamo se na: saglasan je da, osim kako je definisano i usaglašeno ovim
(i) gore navedeni Ugovor o finansiranju; dokumentom, ovo pismo ne predstavlja čin odricanja koji je
(ii) vaše pismo od 10. aprila 2018. godine. Banka odobrila niti izmjenu bilo kojeg drugog uslova ili
1. TUMAČENJE odredbe Ugovora o finansiranju. Banka zadržava pravo i sva
Ukoliko nije drugačije definisano, istaknuti izrazi ugovorna i zakonska prava koja ima shodno Ugovoru o
korišteni u ovom dopisu imaju isto značenje koje im je finansiranju i važećim zakonima.
pripisano Ugovorom o financiranju. Pozivanje na članove Zajmoprimac, na zahtjev Banke i o svom vlastitom trošku,
predstavlja pozivanje na članove Ugovora o financiranju. izvršava sve aktivnosti i postupke koji su potrebni ili poželjni u
U ovom pismu: svrhu primjene izmjena i dopuna na koje utječe ili će utjecati
Datum stupanja na snagu označava datum na koji ovo pismo.
Banka pismenim putem (uključujući i elektronsku poštu ili 4. ZAKON I NADLEŽNOST
druga elektronska sredstva) potvrdi Zajmoprimcu da je Banka 4.1. Ovo pismo te sve izvanugovorne obaveze koje
primila, u obliku i sadržaju koji je za nju zadovoljavajući, dva proizilaze iz ili u vezi s njim regulisani su zakonima
(2) originalna primjerka ovog pisma koje je valjano supotpisao Luksemburga.
Zajmoprimac, uključujući ovjeren primjerak relevantnog 4.2.
ovlaštenja potpisnika, osim ako je drugačije već definisano, i a) Sud Evropske unije ima isključivu nadležnost za
primjerak svih drugih ovlaštenja ili drugih dokumenata, rješavanje svih sporova ("Spor") koji proizilaze iz ili u vezi s
mišljenja ili jemstava koje Banka smatra potrebnim ili ovim pismom (uključujući spor u vezi postojanja, valjanosti ili
poželjnim (ako je o tome informisala Zajmoprimca) u vezi sa ukidanja ovog pisma ili posljedica njegove ništavnosti) ili
stupanjem u i izvršavanjem transakcije razmatrane u ovom mogućih izvanugovornih obaveza koje proizilaze iz ili u vezi s
pismu ili za valjanost ili primjenjivost ovog pisma. ovim pismom.
2. AMANDMANI NA UGOVOR O FINANSIRANJU b) Stranke se slažu da je Sud Evropske unije najprikladniji
S učinkom od datuma stupanja na snagu, Ugovor o i najpogodniji sud za rješavanje sporova između njih, te da
finansiranju mijenja se kako je navedeno u daljnjem tekstu: stoga neće tvrditi suprotno.
Definicije c) Ovaj stav 4.2. je isključivo u korist Banke. Kao rezultat
Na popisu definicija Ugovora o finansiranju, definicija i bez obzira na stav 4.2(a), on ne sprječava Banku da pokrene
"krajnjeg datuma raspoloživosti" mijenja se i glasi: sudske postupke koji se odnose na neki spor (uključujući spor
Str./Стр. 22 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

koji se odnosi na postojanje, valjanost ili ukidanje ovog U smislu gore navedenih stavova (b) i (c):
dokumenta ili mogućih izvanugovornih obaveza koje proizilaze (i) dostupan označava stope, za data dospijeća, koje se
iz ili u vezi s ovim pismom) u svim drugim sudovima s obračunavaju i koje je objavila kompanija Global Rate Set
nadležnosti. Do mjere koja je zakonski dopuštena, Banka može Systems Ltd (GRSS) ili neki drugi takav pružalac usluga
pokrenuti istovremene postupke u bilo kojem broju jurisdikcija. izabran od strane Instituta za evropska tržišta novca (EMMI)
d) Ugovorne strane ovog pisma ovim se odriču bilo pod okriljem EMMI-ja i EURIBOR ACI-ja, ili bilo kojeg
kakvog imuniteta ili prava na prigovor u vezi s nadležnošću nasljednika EMMI-ja i EURIBOR ACI-ja za tu funkciju na
ovog suda. Odluka Suda donesena u skladu s ovim stavom 4.2. način koji odredi Banka za data dospijeća, i
je konačna i obavezujuća za svaku ugovornu stranu, bez (ii) kotacijska stopa označava kamatnu stopu za pologe u
ograničenja ili zadržavanja. eurima za relevantno razdoblje kako je objavljeno u 11:00 sati
Ako ste saglasni s naprijed navedenim, molimo da, što je po briselskom vremenu ili kasnije vrijeme prihvatljivo za
prije moguće, na pažnju gospodina Alessandra Cagnata (tel. Banku, na dan (datum resetiranja), koji pada 2 (dva)
+352 4379 83452, e-mail: a.cagnato@eib.org), Banci pošaljete relevantna radna dana prije prvog dana relevantnog razdoblja,
dva (2) originalna primjerka ovog pisma parafirana na svakoj na Reutersovoj stranici EURIBOR 01, ili na sljedećoj stranici
stranici, datirana i valjano potpisana u ime i za račun Bosne i ili, na bilo koji drugi način koji Banka objavi u ovu svrhu.
Hercegovine koju predstavlja Ministarstvo finansija i trezora, u Ukoliko takva kotacijska stopa nije objavljena, Banka će
svojstvu Zajmoprimca, te ovjeren primjerak ovlaštenja od sjedišta četiri banke eurozone, a koje ona odabere, tražiti da
potpisnika, osim ako je drugačije već definisano. ponude stopu po kojoj depozite u eurima, u usporedivim
Molimo također da jedan primjerak ovog amandmana br. iznosima, svaka od njih nudi u približno 11:00 sati po
1 na Ugovor o finansiranju, nakon što isti bude propisno briselskom vremenu, na datum resetiranja drugim glavnim
potpisan, pošaljite za informaciju Javnom poduzeću "Autoceste bankama na međubankarskom tržištu eurozone, za razdoblje
FBiH" d.o.o., Mostar, kao Promotoru. jednako reprezentativnom razdoblju. Ako se dobiju najmanje 2
S poštovanjem, (dvije) ponude, stopa za taj datum resetiranja će biti aritmetička
EVROPSKA INVESTICIJSKA BANKA sredina ponuda.
/svojeručni potpis/ /svojeručni potpis/ Ako je na zahtjev odgovoreno s manje od 2 (dvije)
Matteo RIVELLINI Alessandro CAGNATO ponude, stopa za taj datum reresetiranja će biti aritmetička
Prihvata za i u ime sredina stopa koju nude glavne banke u eurozoni, a koje je
Bosne i Hercegovine izabrala Banka, u približno 11:00 sati po briselskom vremenu,
koju predstavlja Ministarstvo finansija i trezora na dan koji pada 2 (dva) relevantna radna dana nakon datuma
kao Zajmoprimca resetiranja za kredite u eurima u usporedivom iznosu vodećim
/svojeručni potpis/ /pečat/ evropskim bankama za razdoblje jednako reprezentativnom
____________________________________ razdoblju.
Vjekoslav Bevanda, ministar finansija i trezora Ako se prethodnim postupcima ne dođe do stope,
Datum: 25. septembra 2018. godine EURIBOR će biti stopa (izražena kao postotna godišnja stopa)
Dodatak na Amandman br. 1 Ugovora o finansiranju za koju Banka utvrdi da predstavlja sveukupni trošak za Banku
Prilog B za finansiranje relevantne tranše na osnovu tada važeće
Definicija EURIBOR-a referentne stope koju Banka interno proizvede ili stope do koje
A. EURIBOR se došlo alternativnim putem utvrđivanja, a koji opravdano
EURIBOR znači: utvrdi Banka.
(a) u odnosu na relevantno razdoblje kraće od jednog B. OPĆENITO
mjeseca, kotacijsku stopu (na način preciziran u nastavku) za Za potrebe gore navedenih definicija:
razdoblje od jednog mjeseca; (a) Svi postoci koji su rezultat obračuna prema ovom
(b) u odnosu na relevantno razdoblje od jednog ili više prilogu će se zaokruživati, ako je potrebno, na najbliži
mjeseci za koje je dostupna kotacijska stopa, primjenjiva stohiljaditi dio postotka, a polovine će se zaokruživati prema
kotacijska stopa za razdoblje odgovarajućeg broja mjeseci; i gore.
(c) u odnosu na relevantno razdoblje duže od jednog (b) Banka će Zajmoprimca bez odlaganja informisati o
mjeseca za koje kotacijska stopa nije dostupna, kotacijska stopa ponudama koje je primila.
koja je rezultat linearne interpolacije pozivanjem na dvije Ukoliko bilo koja od prethodnih odredbi ne bude u skladu
kotacijske stope, od kojih je jedna primjenjiva na razdoblje koje s odredbama usvojenim pod okriljem EMMI-ja i EURIBOR
je sljedeće kraće, a druga na razdoblje koje je sljedeće duže od ACI-ja (ili nasljednika EMMI-ja i EURIBOR ACI-ja za tu
dužine relevantnog razdoblja funkciju na način koji odredi Banka), Banka može, pismenom
(razdoblje za koje je stopa uzeta ili iz kojeg se stopa obavijesti Zajmoprimcu, izmijeniti odredbu kako bi je uskladila
interpolira naziva se reprezentativno razdoblje). s ostalim odredbama.
Član 3.
Ova odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-290-24/20
3. februara 2020. godine Predsjedavajući
Sarajevo Željko Komšić, s. r.

23
Na temelju članka V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka
broj 01,02-05-2-2584/18 od 20. prosinca 2019. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 8. redovitoj sjednici, održanoj 3.
veljače 2020. godine, donijelo
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 23
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

ODLUKU
O RATIFIKACIJI UGOVORA O ZAJMU ( PROJEKT KORIDOR Vc - DIO 3) IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I
EUROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
Članak 1.
Ratificira se Ugovor o zajmu (Projekt Koridor Vc - Dio 3) između Bosne i Hercegovine i Europske banke za obnovu i razvoj,
potpisan 12. rujna 2018. godine u Sarajevu, na engleskome jeziku.
Članak 2.
Tekst Ugovora u prijevodu glasi:
IZVRŠNI PRIMJERAK istom snagom i djelovanjem kao da su u cijelosti ovdje
(Broj operacije 49058) navedene, koje, međutim, podliježu sljedećim izmjenama (tako
izmijenjene odredbe se u nastavku nazivaju "Standardni
UGOVOR O ZAJMU uvjeti"):
(PROJEKT KORIDOR Vc - DIO 3) IZMEĐU BOSNE I (a) Definicija izraza "Dostupni iznos" u odjeljku 2.02.
HERCEGOVINE I EUROPSKE BANKE ZA OBNOVU I Standardnih uvjeta se u svrhe ovog ugovora izmjenjuje da glasi
RAZVOJ kako slijedi:
Datum:12. rujna 2018. godine "Dostupni iznos označava iznos Tranše A zajma koji se
UGOVOR O ZAJMU neće, s vremena na vrijeme, otkazivati ili povlačiti ili biti
predmet uvjetne ili bezuvjetne Obveze isplate naknade, plus,
UGOVOR zaključen 12. rujna 2018. godine između
nakon Datuma dostupnosti Tranše B, iznos Tranše B zajma koji
BOSNE I HERCEGOVINE ("ZAJMOPRIMATELJ") i
se neće, s vremena na vrijeme, otkazivati ili povlačiti ili biti
EUROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ("Banka").
predmet uvjetne ili bezuvjetne Obveze isplate naknade (svi
PREAMBULA
istaknuti izrazi koji su korišteni u ovoj definiciji, a koji nisu
BUDUĆI DA je Banka ustanovljena radi financiranja
drugačije definirani u ovom ugovoru imaju značenja koja su
posebnih projekata čiji je cilj poticanje prelaska na otvorenu,
tim izrazima dana u Ugovoru o zajmu)."
tržišno orijentiranu ekonomiju i promoviranje privatne i
(b) Definicija "eura", "EUR" ili "€" u odjeljku 2.02.
poduzetničke inicijative u zemljama središnje i istočne Europe
Standardnih uvjeta se u svrhe ovog ugovora izmjenjuje da glasi
koje poštuju i primjenjuju načela višestranačke demokracije,
kako slijedi:
pluralizma i tržišne ekonomije;
"euro, EUR ili € označava zakonitu valutu država članica
BUDUĆI DA Zajmoprimatelj namjerava provesti Projekt
Europske unije koje usvajaju jedinstvenu valutu u skladu sa
opisan u Prilogu 1 ("Projekt") ovog ugovora, koji je izrađen
zakonskim propisima Europske unije koji se odnose na
kako bi pomogao u izgradnji ključnih dionica Koridora Vc;
ekonomsku i monetarnu uniju."
BUDUĆI DA će Projekt izvoditi JP "Autoceste
(c) Definicije "prisilne radnje", "tajne radnje",
Federacije Bosne i Hercegovine" ("Projektna kompanija") uz
"korumpirane radnje", te "prijevane radnje" u odjeljku 2.02.
financijsku pomoć Zajmoprimatelja;
Standardnih uvjeta se u svrhe ovog ugovora u potpunosti brišu.
BUDUĆI DA je Zajmoprimatelj zahtijevao pomoć Banke
(d) Definicija "zabranjena radnja" iz odjeljka 2.02.
u financiranju dijela Projekta;
Standardnih uvjeta se u svrhe ovog ugovora izmjenjuje na
BUDUĆI DA je Banka u postupku dogovaranja sredstava
sljedeći način:
za tehničku suradnju u obliku granta za pružanje pomoći u
"Zabranjena radnja označava prisilnu, tajnu, korumpiranu,
provedbi Dijela F Projekta u iznosu od 925.000 EUR (koji se
prijevarnu radnju, zlouporabu sredstava Banke, opstruktivnu
sastoji od 600.000 EUR, 75.000 EUR i 250.000 EUR za
radnju ili krađu, na način na koji je svaki od ovih pojmova
komponente (1), (2) i (3) tim redoslijedom, tog Dijela F);
definiran u dokumentu Banke Politika i postupci za izvršenje
BUDUĆI DA je Europska unija navela da investicijski
od datuma koji se navodu u Ugovoru o zajmu, pod definicijom
grant može biti dostupan za Projekt u skladu s njihovom
Politika i postupci za izvršenje."
metodologijom za pružanje potpore investicijama u
(e) Definicija izraza "referentna stranica" u odjeljku 2.02.
infrastrukturu na Zapadnom Balkanu, predmet potvrde
Standardnih uvjeta se u svrhe ovog ugovora izmjenjuje na
dostupnosti sredstava;
sljedeći način:
BUDUĆI DA je Projekt dio šireg razvoja glavnog
"referentna stranica označava prikaz međubankarske stope
međunarodnog cestovnog koridora u zemlji Zajmoprimatelja i
eurozone za depozite u valuti Zajma označeno kao stranica
da Zajmoprimatelj namjerava uzeti paralelno zajam od
EURIBOR01 na uslugama Thomson Reuters (ili druga stranica
Europske investicijske banke čijim bi se sredstvima
koja može zamijeniti EURIBOR01 na uslugama Thomson
sufinancirao Dio A Projekta; i
Reuters u svrhu prikaza međubankarske stope eurozone za
BUDUĆI DA se Banka složila da na temelju, između
depozite u valuti Zajma)."
ostalog, gore navedenog, Zajmoprimatelju isplati zajam u
(f) Definicija izraza "TARGET dan" u odjeljku 2.02.
iznosu od 180.000.000 EUR, pod uvjetima određenim ili
Standardnih uvjeta se u svrhe ovog ugovora izmjenjuje da glasi
navedenim u ovom ugovoru, u ugovoru o podršci projekta koji
kako slijedi:
će zaključiti Federacija Bosne i Hercegovine i Banka ("Ugovor
"TARGET dan označava svaki dan kada je transeuropski
o podršci projekta"), i ugovoru o implementaciji projekta koji
automatizirani sustav ekspresnih novčanih transakcija u
će se zaključiti između Projektne kompanije i Banke ("Ugovor
realnom vremenu na bruto načelu otvoren za rješavanje
o implementaciji projekta").
plaćanja u eurima."
OVIM se strane slažu o sljedećem:
(g) Svaki ugovor o podršci projekta i ugovor o
ČLANAK I - STANDARDNI UVJETI; DEFINICIJE implementaciji projekta se ovdje naziva Ugovor o projektu u
Odjeljak 1.01. Uključivanje standardnih uvjeta svrhu odjeljka 2.02. Standardnih uvjeta.
Sve odredbe Standardnih uvjeta Banke od 01. prosinca
2012. godine ovim se uključuju i primjenjuju na ovaj ugovor s
Str./Стр. 24 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

(h) I Federacija Bosne i Hercegovine i Kompanija koja "Naknada za neiskorišteni dio zajma se obračunava od
provodi projekt se ovdje nazivaju Projektno tijelo u svrhu datuma (i) koji dolazi stotinu dvadeset (120) dana od Ugovora o
odjeljka 2.02. Standardnih uvjeta. zajmu po pitanju Tranše A i (ii) šezdeset (60) dana nakon
(i) Odjeljak 3.04(a) Standardnih uvjeta se, u svrhu ovog datuma na koji Banka proglasi dostupnost Tranše B".
ugovora, izmjenjuje da glasi kako slijedi: (1) U odjeljku 3.05(b) Standardnih uvjeta, riječi
"(a) Ako Zajam podliježe varijabilnoj kamatnoj stopi, tad "Zajmoprimatelj Banci plaća jednokratnu proviziju koja iznosi
će, u svrhu odjeljka 3.04(b) ispod, Relevantna tržišna kamatna jedan posto (1 %) (ili drugi iznos koji se navodi u Ugovoru o
stopa biti: zajmu) od iznosa glavnice Zajma" se u svrhu ovog ugovora
(i) za prvo Razdoblje kamate svakog povlačenja, mijenjaju i glase kako slijedi:
ponuđena stopa za godinu za depozite u valuti Zajma koja se "Zajmoprimatelj Banci plaća jednokratnu proviziju koja
javlja na Referentnoj stranici u 11:00 sati po briselskom iznosi jedan posto (1 %) (ili drugi iznos koji se navodi u
vremenu na relevantni Datum određivanja kamate za razdoblje Ugovoru o zajmu) od iznosa glavnice (i) Tranše A; i (ii) Tranše
koje je jednako trajanju takvog Kamatnog razdoblja (ili ako se B čim sredstva postanu raspoloživa".
takva stopa ne pojavljuje na Referentnoj stranici za razdoblje (m) U odjeljku 3.05(c) Standardnih uvjeta, riječi "Osim
koje je jednako trajanju takvog Kamatnog razdoblja već se ako u Ugovoru o zajmu nije drugačije određeno, Banka će u
stope ("Referentne stope") pojavljuju na Referentnoj stranici i ime Zajmoprimatelja povući i sebi isplatiti iznos jednokratne
za razdoblje koje je kraće i za razdoblje koje je duže od trajanja provizije koja je plativa prema odjeljku 3.05(b) iz Sredstava
takvog Kamatnog razdoblja, Relevantna tržišna kamatna stopa raspoloživih na dan stupanja na snagu, ili u roku od sedam (7)
treba biti stopa (zaokružena naviše, ako je potrebno, na četiri dana nakon tog datuma" se u svrhu ovog ugovora mijenjaju i
decimalna mjesta), koja bi bila primjenjiva za razdoblje koje je glase kako slijedi:
jednako trajanju takvog Kamatnog razdoblja kako je određeno "Osim ako u Ugovoru o zajmu nije drugačije određeno,
kroz korištenje linearne interpolacije s referencom prema Banka će u ime Zajmoprimatelja (i) po pitanju Tranše A:
Referentnoj stopi koja se javlja na Referentnoj stranici za povući i sebi isplatiti iznos jednokratne provizije koja je plativa
razdoblje koje je sljedeće kraće po dužini nego trajanje takvog prema odjeljku 3.05(b) iz Sredstava raspoloživih na dan
Kamatnog razdoblja i Referentnoj stopi koja se javlja na stupanja na snagu, ili u roku od sedam (7) dana nakon tog
Referentnoj stranici za razdoblje koje je sljedeće duže po dužini datuma; i (ii) po pitanju Tranše B: povući i sebi isplatiti iznos
nego trajanje takvog Kamatnog razdoblja); i jednokratne provizije koja je plativa prema odjeljku 3.05(b) iz
(i) za svako naknadno Kamatno razdoblje, ponuđena stopa Sredstava raspoloživih na dan kada Banka proglasi
za godinu za depozite u valuti Zajma, koja se javlja na raspoloživost sredstava iz Tranše B, ili u roku od sedam (7)
Referentnoj stranici u 11:00 sati, po briselskom vremenu na dana nakon tog datuma."
relevantni Datum određivanja kamate za razdoblje koje je (n) U odjeljku 3.05(d) Standardnih uvjeta, riječi "U
najbliže trajanju takvog Kamatnog razdoblja (ili, ako su dva slučaju da se Zajmoprimatelj prema Ugovoru o zajmu odluči
razdoblja jednako blizu trajanja takvog Kamatnog razdoblja, platiti jednokratnu proviziju iz svojih sredstava, jednokratna
prosjek dvije relevantne stope); provizija dospijeva na plaćanje u roku od sedam (7) dana od
pod uvjetom da: dana stupanja na snagu" se u svrhu ovog ugovora mijenjaju i
(1) ako se iz nekog razloga, Relevantna tržišna kamatna glase kako slijedi:
stopa ne može odrediti u to vrijeme referencom prema "U slučaju da se Zajmoprimatelj prema Ugovoru o zajmu
Referentnoj stranici, Relevantna tržišna kamatna stopa treba biti odluči platiti jednokratnu proviziju iz svojih sredstava,
stopa za godinu koju Banka odredi da bude aritmetička sredina jednokratna provizija dospijeva na plaćanje (i) po pitanju
(zaokružena naviše, ako je potrebno, na četiri decimalna Tranše A: u roku od sedam (7) dana od dana stupanja na snagu;
mjesta) ponuđenih stopa za godinu za depozite u valuti Zajma u i (ii) po pitanju Tranše B: u roku od sedam (7) dana nakon
iznosu koji se može usporediti s dijelom Zajma koji je predmet datuma na koji Banka proglasi raspoloživost Tranše B".
Varijabilne kamatne stope za koji je predviđeno da bude (o) Odjeljak 3.09(a)(iii) Standardnih uvjeta se, za potrebe
nepodmiren tijekom relevantnog Kamatnog razdoblja za ovog ugovora, izmjenjuje da glasi kako slijedi: "(iii) kamatna
razdoblje koje je jednako takvom Kamatnom razdoblju koji stopa za godinu ponuđena na međubankarskom tržištu eurozone
kotiraju prema vodećim bankama na međubankarskom tržištu (za euro), na zadani datum određenja kamate za depozit u valuti
eurozone kako savjetuju Banci barem dvije glavne banke Zajma u iznosu koji se može usporediti s dospjelim iznosom za
aktivne na međubankarskom tržištu eurozone, a koje odabere razdoblje koje je jednako relevantnom zadanom razdoblju
Banka; i kamate ili, ako ili, ako se javi Događaj poremećaja na tržištu,
(2) ako je prema uvjetima navedenim u odjeljku 3.04(a), stopa koja se izražava kao stopa postotka za godinu za trošak
Relevantna tržišna kamatna stopa ispod nule, smatrat će se da je financiranja Zajma iz bilo kojeg izvora koji Banka može
Relevantna tržišna kamatna stopa nula." razumno izabrati (ili po izboru Banke, Relevantna tržišna
(j) Odjeljak 3.04. Standardnih uvjeta se, u svrhu ovog kamatna stopa, ako je dostupna), pod uvjetom da ako je stopa u
ugovora, izmjenjuje s ciljem da uključi novi odjeljak 3.04(e), a skladu s potparagrafom (iii) ispod nule, smatrat će se da je
glasi kako slijedi: stopa nula."
"(e) Ako se događaj naveden u odjeljku 7.06. Standardnih (p) Odjeljak 3.10(b)(2) Standardnih uvjeta se, za potrebe
uvjeta dogodi i nastavi se, Banka može izabrati da zahtijeva od ovog ugovora, izmjenjuje da glasi kako slijedi: "bilo koji dio
Zajmoprimatelja da plati kamatu na dio Zajma, ako je preostao, Zajma koji podliježe fiksnoj kamatnoj stopi se ubrzava u skladu
koji podliježe fiksnoj kamatnoj stopi, ne po toj fiksnoj kamatnoj s odjeljkom 7.06. ili u protivnom postaje dospio prije
stopi, već umjesto toga po varijabilnoj kamatnoj stopi." navedenog dospijeća ili se počinje primjenjivati varijabilna
(k) U odjeljku 3.05. (a) Standardnih uvjeta, riječi kamatna stopa u skladu s odjeljkom 3.04(e) Standardnih uvjeta;
"Naknada za neiskorišteni dio zajma se obračunava od datuma ili".
koji dolazi šezdeset (60) dana nakon Ugovora o zajmu" se u (q) Odjeljak 3.13(a)(1)(B) Standardnih uvjeta se, za
svrhu ovog ugovora mijenjaju i glase kako slijedi: potrebe ovog ugovora, izmjenjuje da glasi kako slijedi: "(B)
stopa, kako je Banka obavijestila Zajmoprimatelja čim je to
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 25
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

izvedivo i u svakom slučaju prije nego je kamata dospjela za Bosne i Hercegovine u skladu s odjeljkom 2.01(b) Ugovora o
plaćanje u odnosu na relevantno kamatno razdoblje, koja podršci projekta, koji se može mijenjati s vremena na vrijeme.
izražava stopu postotka za godinu troškova Banke za "Tranša A" ima značenje koje joj je pripisano u odjeljku
financiranje Zajma iz bilo kojeg izvora koji Banka može 2.01(b)(1).
razumno izabrati (ili po izboru Banke, Relevantna tržišna "Posljednji datum raspoloživosti Tranše A" označava
kamatna stopa, ako je dostupna) pod uvjetom da ako je stopa u datum koji je 4 (četiri) godine nakon datuma ovog ugovora.
skladu s potparagrafom (B) ispod nule, smatrat će se da je stopa "Tranša B" ima značenje koje joj je pripisano u odjeljku
nula; i". 2.01(b)(2).
(r) Odjeljak 4.04(a)(ii) Standardnih uvjeta se, za potrebe "Posljednji datum raspoloživosti Tranše B" označava
ovog ugovora, izmjenjuje da glasi kako slijedi: datum koji je 4 (četiri) godine nakon datuma raspoloživosti
"(ii) omogućiti predstavniku Banke, na zahtjev Banke: Tranše B.
(A) da posjeti bilo koje postrojenje ili gradilište u vezi s "Datum raspoloživosti Tranše B" označava datum na koji
Projektom; Tranša B postaje raspoloživa i dostupna za povlačenje o čemu
(B) da ispita bilo koju i svu robu, radove i usluge koji se Banka obavještava Zajmoprimatelja u skladu s odjeljkom
financiraju iz sredstava Zajma i bilo koja postrojenja, 2.01(c), predmet, između ostalog, ispunjenosti prethodnih
instalacije, lokacije, radove, zgrade, imovinu, opremu, uvjeta koji se navode u odjeljku 5.02.
evidenciju i dokumente koji su relevantni za izvršenje obveza Odjeljak 1.03. Tumačenje
koje Zajmoprimatelj ima prema Ugovoru o zajmu;
(C) da u te svrhe održava sastanke i razgovore s onim U ovom ugovoru, svako pozivanje na određeni članak,
predstavnicima i uposlenicima Zajmoprimatelja koje Banka odjeljak ili prilog, osim ako je u ovom ugovoru drugačije
ocijeni prikladnim i neophodnim, navedeno, se smatra pozivanjem na taj određeni članak,
u svakom slučaju, uključujući u svrhu (i) lakšeg odjeljak ili prilog ovog ugovora.
provođenja evaluacije Projekta od strane banke i omogućavanja ČLANAK II - OSNOVNI UVJETI ZAJMA
banci da ispita i riješi pritužbe vezane za Projekt koje su Odjeljak 2.01. Iznos i valuta
podnesene posredstvom Bankinog mehanizma za pritužbe u
(a) Banka se slaže, pod uvjetima određenim ili navedenim
vezi s Projektom i (ii) da ocijeni je li došlo do zabranjenih
u ovom ugovoru, da Zajmoprimatelju pozajmi iznos od
radnji u vezi s Projektom ili transakcijama koje su ovdje
180.000.000 EUR (stotinu osamdeset milijuna eura).
opisane."
(b) Zajam se sastoji od dvije (2) tranše, kako slijedi:
(s) Odjeljak 8.01. Standardnih uvjeta se za potrebe ovog
(1) Tranša A u iznosu do 120.000.000 EUR (stotinu
ugovora mijenja i dodaje mu se dodatni paragraf koji glasi kako
dvadeset milijuna eura); i
slijedi:
(2) Tranša B u iznosu do 60.000.000 EUR (šezdeset
"Bez obzira na bilo koje druge odredbe ovih Standardnih
milijuna eura).
uvjeta, Ugovora o zajmu, Ugovora o garancijama ili Ugovora o
(c) Bez obzira na sve suprotno, eksplicitno ili implicitno u
projektu, smatra se da su Zajmoprimatelj, Jamac i svako
ovom ugovoru, Tranša B je neraspoloživa i stoga, Banka nema
Projektno tijelo (ako ih ima) potvrdili i složili se da se Banka
obvezu vršiti isplate ili povlačenja u okviru Tranše B osim ako
može pozvati na Politiku i postupke za izvršenje u pogledu
Banka najprije ne utvrdi prema svojoj vlastitoj i apsolutnoj
navoda o zabranjenim radnjama."
procjeni da je spremna učiniti Tranšu B raspoloživom za
(t) Odjeljak 8.04(b)(iii) Standardnih uvjeta se, za potrebe
povlačenja, te o takvoj pozitivnoj odluci obavijesti
ovog ugovora, izmjenjuje da glasi kako slijedi:
Zajmoprimatelja , u slučaju postojanja.
"(iii) Kad generalni tajnik Stalnog arbitražnog suda treba
odabrati arbitra, generalni tajnik Stalnog arbitražnog suda može Odjeljak 2.02. Ostali financijski uvjeti Zajma
slobodno izabrati bilo koju osobu koju on/ona smatra (a) Minimalni iznos povlačenja sredstava će biti 250.000
pogodnom da nastupa kao arbitar prema člancima 9.2 i 9.3 EUR (dvije stotine pedeset tisuća eura).
Arbitražnih pravila UNCITRAL". (b) Minimalni iznos prijevremenog otplaćivanja će biti
Odjeljak 1.02. Definicije 1.000.000 EUR (jedan milijun eura).
(c) Minimalni iznos otkazivanja će biti 1.000.000 EUR
Gdje god su korišteni u ovom ugovoru (uključujući
(jedan milijun eura).
Preambulu i Priloge), osim ako je drukčije navedeno ili
(d) Datumi plaćanja kamate će biti 31. ožujka i 30. rujna
kontekst drugačije nalaže, izrazi definirani u Preambuli imaju
svake godine.
značenje kakvo im je tamo pripisano, izrazi definirani u
(e) (1) Zajmoprimatelj otplaćuje:
Standardnim uvjetima imaju značenja koja su im tamo
(i) Tranšu A u 22 jednake (ili onoliko jednake koliko je
pripisana, a sljedeći izrazi imaju sljedeća značenja:
moguće) polugodišnje rate na datume plaćanja kamate, s tim da
"Ovlašteni predstavnik Zajmoprimatelja" označava
je prvi datum otplate Zajma za Tranšu A prvi datum plaćanja
Ministarstvo financija i trezora Zajmoprimatelja
kamate koji dolazi četiri (4) godine nakon datuma ovog
"Politika i postupci za izvršenje" označavaju politiku
ugovora (pada na ili oko dana 30. 09. 2022. godine), a
Banke i postupke za izvršenje od listopada 2017. godine.
posljednji datum otplate Zajma pada na ili oko dana 31. 03.
"Supsidijarni sporazum FBiH" označava sporazum koji se
2033. godine.
zaključuje između Federacije Bosne i Hercegovine i
(ii) Tranšu B u 22 jednake (ili onoliko jednake koliko je
Zajmoprimatelja prema odjeljku 3.01(a), a taj sporazum se
moguće) polugodišnje rate na datume plaćanja kamate, s tim da
može izmjenjivati s vremena na vrijeme.
je prvi datum otplate Zajma za Tranšu B na dan koji pada na ili
"Financijska godina" označava financijsku godinu
dolazi odmah nakon četiri (4) godine nakon datuma na koji
Zajmoprimatelja koja počinje 01. siječnja svake godine.
Banka objavi raspoloživost Tranše B.
"Supsidijarni sporazum Projektne kompanije" označava
(2) Bez obzira na gore navedeno, u slučaju da (i)
sporazum koji potpisuju Projektna kompanija i Federacija
Zajmoprimatelj ne povuče ukupan iznos Tranše A i/ili Tranše B
prije prvog datuma otplate Zajma naveden u odjeljku 2.02(e), i
Str./Стр. 26 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

(ii) Banka, na zahtjev Zajmoprimatelja, produlji krajnji datum (g) do 30. rujna 2020. godine usvojiti preporuke gore
raspolaganja sredstvima definiran u odjeljku 2.02(f) niže u spomenutih konzultanata za poboljšanja u kontekstu tehničke
tekstu, u pogledu Tranše A i/ili Tranše B, na datum koji pada pomoći na koju se odnosi Dio F (3) Projekta; i
nakon takvog prvog datuma otplate Zajma, onda će se iznos (h) surađivati s gore spomenutim konzultantima i, bez
svakog povlačenja sredstava koje se izvrši na dan ili nakon nadoknade, omogućiti svakom konzultantu koji je angažiran da
prvog datuma otplate Zajma raspodijeliti na jednake iznose za pruži pomoć u pitanjima vezanim za Projekt ili poslovanje
otplatu na nekoliko datuma otplate Zajma koji dolaze nakon Zajmoprimatelja pristup svim sadržajima i potporu koja im je
datuma tog povlačenja sredstava (Banka će po potrebi neophodna za izvršavanje njihovih dužnosti, uključujući
prilagođavati tako raspodijeljene iznose kako bi u svakom uredski prostor, korištenje opreme i pribora za fotokopiranje,
pojedinačnom slučaju postigla cijele brojeve). Banka će, s tajničke usluge i prijevoz, kao i sve dokumente, materijale i
vremena na vrijeme, obavještavati Zajmoprimatelja o tako ostale informacije koje mogu biti značajne za njihov rad.
raspodijeljenim sredstvima. Odjeljak 3.02. Porezi
(f) Posljednji datum raspolaganja sredstvima Tranše A će
biti Posljednji datum raspolaganja sredstvima Tranše A, a za U skladu s odjeljkom 6.01(a)(ii) (Porezi) Standardnih
Tranšu B će biti Posljednji datum raspolaganja sredstvima uvjeta, Zajmoprimatelj izjavljuje da su ovaj ugovor i svi
Tranše B, ili neki drugi kasniji datum koji Banka može utvrditi povezani dokumenti na koje se Standardni uvjeti odnose
po svom nahođenju i o tome obavijestiti Zajmoprimatelja. Ako oslobođeni svih poreza koje naplaćuje Zajmoprimatelj, ili se
je raspoloživi iznos, ili bilo koji njegov dio, predmet fiksne naplaćuju na teritoriju na kojem se nalazi, u vezi s njihovim
kamatne stope, a Banka odgodi posljednji datum raspolaganja izvršenjem, isporukom ili registracijom.
sredstvima, Zajmoprimatelj će Banci odmah isplatiti iznos ČLANAK IV - SUSPENZIJA; UBRZANJE DOSPIJEĆA
tekućih troškova o kojima će Banka, s vremena na vrijeme, Odjeljak 4.01. Suspenzija
pismenim putem obavijestiti Zajmoprimatelja.
Sljedeće je specificirano za potrebe odjeljka 7.01(a)(xvii)
(g) Visina provizije na neiskorištena sredstva će biti 0,5%
Standardnih uvjeta:
godišnje.
(a) ako dođe do izmjene, suspenzije, ukidanja, opoziva ili
(h) Zajam je podložan promjenjivoj kamatnoj stopi. Bez
odricanja od zakonodavnog i regulatornog okvira koji je
obzira na gore navedeno, Zajmoprimatelj može, kao alternativu
primjenjiv na sektor izgradnje, transporta i cestovnog prometa
plaćanja kamate po promjenjivoj kamatnoj stopi na cijeli Zajam
na teritoriju Zajmoprimatelja na način koji Banka nije odobrila
ili bilo koji preostali dio Zajma, odabrati da plati kamatu po
u pisanom obliku;
fiksnoj kamatnoj stopi na taj dio Zajma u skladu s odjeljkom
(b) ako dođe do izmjene, suspenzije, ukidanja, opoziva ili
3.04(c) Standardnih uvjeta.
odricanja od Statuta Projektne kompanije;
Odjeljak 2.03. Povlačenja sredstava (c) ako je kontrola nad Projektnom kompanijom
Raspoloživi iznos se može povlačiti s vremena na vrijeme prenesena na neku stranu koja nije Federacija Bosne i
u skladu s odredbama Priloga 2 za financiranje (1) izdataka Hercegovine;
napravljenih (ili, ako se Banka složi s tim, koji će se napraviti) (d) ako Federacija Bosne i Hercegovine ne ispuni bilo
u vezi s razumnim troškovima materijala, radova i usluga koju od svojih obveza po Supsidijarnom sporazumu FBiH; ili
potrebnih za Projekt i (2) u skladu s odjeljkom 3.05(c) (e) ako Projektna kompanija ne ispuni bilo koju od svojih
Standardnih uvjeta, jednokratne provizije. obveza po Supsidijarnom sporazumu Projektne kompanije.
ČLANAK III - IZVOĐENJE PROJEKTA Odjeljak 4.02. Ubrzanje dospijeća
Odjeljak 3.01. Pozitivne projektne obveze Sljedeće je specificirano za potrebe odjeljka 7.06(f)
Kao dodatak općim obvezama navedenim u člancima IV. i Standardnih uvjeta:
V. Standardnih uvjeta, Zajmoprimatelj će, ukoliko se Banka ne (a) ako se bilo koji od događaja navedenih u odjeljku
složi drugačije: 4.01. dogodi i nastavi trajati tijekom trideset (30) dana nakon
(a) u svrhe Projekta staviti na raspolaganje Federaciji što je Banka o tome dostavila obavijest Zajmoprimatelju.
Bosne i Hercegovine, u skladu sa Supsidijarnim sporazumom ČLANAK V - PRAVOSNAŽNOST, RASPOLOŽIVOST
FBiH, sredstva Zajma pod uvjetima prihvatljivima za Banku; TRANŠE B
(b) koristiti svoja prava po Supsidijarnom sporazumu Odjeljak 5.01. Uvjeti koji prethode pravosnažnosti
FBiH na način koji štiti interese Zajmoprimatelja i Banke,
Sljedeće je specificirano za svrhe odjeljka 9.02(c)
postupa prema odredbama ovog ugovora i ispunjava svrhu
Standardnih uvjeta kao dodatni uvjeti za pravosnažnost ovog
Zajma;
ugovora i Ugovora o projektu:
(c) neće ustupiti, ispravljati, opozvati ili se odreći bilo
(a) Supsidijarni sporazum FBiH, po obliku i sadržaju
koje odredbe Supsidijarnog sporazuma FBiH, osim ukoliko se
zadovoljavajući za Banku, je potpisan i dostavljen i svi uvjeti
Banka ne složi drugačije;
koji prethode njegovoj pravosnažnosti i pravu Federacije Bosne
(d) osigurati da Federacija Bosne i Hercegovine ispunjava
i Hercegovine da zatraži plaćanje na temelju tog sporazuma u
sve svoje obveze po Ugovoru o podršci projekta; i
svrhe Projekta, osim jedino pravosnažnosti ovog ugovora, su
(e) poduzeti, ili osigurati da budu poduzete, sve dodatne
ispunjeni;
aktivnosti koje su potrebne za osiguravanje adekvatnih
(b) Supsidijarni sporazum Projektne kompanije, po obliku
sredstava za završetak Projekta;
i sadržaju zadovoljavajući za Banku, je izvršen i potpisan i svi
(f) do 31. ožujka 2019. godine imenovati konzultante čije
uvjeti koji prethode njegovoj pravosnažnosti i pravu Projektne
su kvalifikacije, iskustvo i uvjeti zadovoljavajući za Banku, za
kompanije da zatraži plaćanje na temelju tog sporazuma u svrhe
potporu Zajmoprimatelju u vidu tehničke pomoći na koju se
Projekta, osim jedino pravosnažnosti ovog ugovora, su
odnosi Dio F (3) Projekta;
ispunjeni;
(c) Projektna kompanija je za provođenje nadzora radova
za Projekt imenovala odgovarajuće kvalificirane konzultante s
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 27
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

relevantnim stručnim znanjem i opisom poslova prihvatljivima u ime, Federacije Bosne i Hercegovine te predstavlja važeću i
za Banku; zakonsku obvezu Federacije Bosne i Hercegovine, provedivu u
(d) Projektna kompanija je za pružanje pomoći Projektnoj skladu sa svojim uvjetima.
kompaniji pri cjelokupnoj implementaciji Projekta, uključujući (c) U svrhu odjeljka 9.03(c) Standardnih uvjeta, mišljenje
upravljanje okolišnim i društvenim pitanjima, imenovala ili mišljenja pravnog savjetnika se daju u ime Projektne
odgovarajuće kvalificirane konzultante s relevantnim stručnim kompanije od strane direktora pravnog odjela Projektne
znanjem i opisom poslova prihvatljivima za Banku; kompanije i sljedeća pitanja su navedena kao dodatna pitanja
(e) Banka je od Projektne kompanije primila plan za koja trebaju biti obuhvaćena u mišljenju ili mišljenjima koja se
eksproprijaciju zemljišta i nedobrovoljno preseljenje za potrebe dostavljaju Banci:
Projekta po obliku i sadržaju zadovoljavajući za Banku; (1) Supsidijarni sporazum Projektne kompanije je
(f) Banka je od Projektne kompanije primila izvješće o propisno odobren ili ratificiran od strane, te sklopljen i potpisan
akcijskom planu za okolišne i socijalne aspekte, uključujući u ime, Projektne kompanije te predstavlja važeću i zakonsku
izvješće o napredovanju implementacije plana o eksproprijaciji obvezu Projektne kompanije, provedivu u skladu sa svojim
zemljišta i plana za angažiranje zainteresiranih strana koji je po uvjetima.
obliku i sadržaju zadovoljavajući za Banku; Odjeljak 5.04. Raskid ugovora zbog neostvarivanja
(g) Banka je primila zadovoljavajuće dokaze da je pravosnažnosti
Projektna kompanija oformila jedinicu za implementaciju
projekta i da je ona u funkciji s adekvatnim resursima i Datum koji pada 180 dana nakon datuma ovog ugovora
odgovarajućim kvalificiranim osobljem u skladu s uvjetima određen je u svrhe odjeljka 9.04. Standardnih uvjeta.
rada koji su prihvatljivi za Banku. ČLANAK VI - RAZNO
Odjeljak 5.02. Uvjeti koji prethode raspoloživosti sredstava Odjeljak 6.01. Obavijesti
Tranše B Sljedeće adrese su navedene u svrhu odjeljka 10.01.
Bez obzira na odredbe Standardnih uvjeta, te ovisno o Standardnih uvjeta:
odluci Banke po njenom vlastitom nahođenju hoće li Za Zajmoprimatelja:
Zajmoprimatelju staviti na raspolaganje Tranšu B i o tome Bosna i Hercegovina
obavijestiti Zajmoprimatelja, odluka Banke da Tranšu B stavi Trg Bosne i Hercegovine 1
na raspolaganje Zajmoprimatelju je predmet prethodnog 71000 Sarajevo
ispunjavanja, u formi i na način koji je zadovoljavajući za Bosna i Hercegovina
Banku, ili prema isključivom nahođenju Banke ukidanja, Na pažnju: gosp. Vjekoslava Bevande,
dijelom ili u potpunosti, ili uvjetno ili bezuvjetno, sljedećih ministra financija i trezora
prethodnih uvjeta: Faks: +387 33 202 930
(a) Ugovor o zajmu je proglašen punovažnim; Za Banku:
(b) Banka je primila izvješće o detaljnom ispitivanju European Bank for Reconstruction and Development
okolišnih i socijalnih pitanja u vezi s usklađenosti dionice One Exchange Square
autoceste od petlje Mostar Jug do tunela Kvanj sa zahtjevima London EC2A 2JN
Banke, u formi i na način koji je zadovoljavajući za Banku; i United Kingdom
(c) Banka je primila dokaz o zadovoljavajućoj Attention: Operation Administration Department
implementaciji akcijskog plana o okolišnim i socijalnim Fax: +44-20-7338-6100
pitanjima u pogledu Projekta, u formi i na način koji je KAO DOKAZ da su strane, preko svojih pravosnažno
zadovoljavajući za Banku. opunomoćenih predstavnika, potpisale ovaj ugovor o zajmu u
Odjeljak 5.03. Pravna mišljenja pet primjeraka u Sarajevu na dan i godinu kao što je prvi put
ovdje navedeno.
(a) U svrhu odjeljka 9.03(a) Standardnih uvjeta, mišljenje BOSNA I HERCEGOVINA
ili mišljenja pravnog savjetnika se daju u ime Zajmoprimatelja /vlastoručni potpis/
od strane ministra pravde Bosne i Hercegovine i sljedeća Ime: VJEKOSLAV BEVANDA
pitanja su navedena kao dodatna pitanja koja trebaju biti Funkcija: MINISTAR FINANCIJA I TREZORA
obuhvaćena u mišljenju ili mišljenjima koja se dostavljaju EUROPSKA BANKA
Banci: ZA OBNOVU I RAZVOJ
(1) Supsidijarni sporazum FBiH je propisno odobren ili /vlastoručni potpis/
ratificiran od strane, te potpisan u ime Zajmoprimatelja, te Ime: SUE BARRETT
predstavlja važeću i zakonsku obvezu Zajmoprimatelja, Funkcija: DIREKTORICA, TRANSPORT
provedivu u skladu sa svojim uvjetima.
(b) U svrhu odjeljka 9.03(c) Standardnih uvjeta, mišljenje PRILOG 1 - OPIS PROJEKTA
ili mišljenja pravnog savjetnika se daju u ime Federacije Bosne 1. Svrha Projekta je da se pomogne Zajmoprimatelju u
i Hercegovine od strane federalnog ministra pravde i sljedeća izgradnji dionica Koridora Vc.
pitanja su specificirana kao dodatna pitanja koja trebaju biti 2. Projekt se sastoji od sljedećih dijelova, podložnih onim
obuhvaćena u mišljenju ili mišljenjima koja će se dostaviti promjenama koje Banka i Zajmoprimatelj mogu dogovoriti s
Banci: vremena na vrijeme:
(1) Supsidijarni sporazum FBiH je propisno odobren ili Dio A: Izgradnja približno 5,1 km dionice autoceste
ratificiran od strane, te sklopljen i potpisan u ime, Federacije između Poprikuše i Nemile prema međunarodnim standardima;
Bosne i Hercegovine te predstavlja važeću i zakonsku obvezu Dio B: Izgradnja približno 2 km tunela dionice autoceste
Federacije Bosne i Hercegovine, provedivu u skladu sa svojim prema međunarodnim standardima (tunel Ivan);
uvjetima; i Dio C: Izgradnja približno 8,7 km dionice autoceste od
(2) Supsidijarni sporazum Projektne kompanije je petlje Mostar Jug do tunela Kvanj prema međunarodnim
propisno odobren ili ratificiran od strane, te sklopljen i potpisan standardima;
Str./Стр. 28 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

Dio D: Nadzor radova; 2. Bez obzira na odredbe stavka 1. ovog priloga, ne


Dio E: Konzultantske usluge za potporu Projektnoj izvršava se povlačenje sredstava za izdatke nastale prije datuma
kompaniji u cjelokupnoj implementaciji Projekta uključujući Ugovora o zajmu.
upravljanje okolišnim i socijalnim pitanjima za Dio A i Dio B; Dodatak uz Prilog 2
Dio F: Tehnička pomoć: Kategorija Iznos Zajma u valuti Postotak troškova
1) Potpora Projektnoj kompaniji u cjelokupnoj Zajma koji će se financirati
implementaciji Projekta uključujući upravljanje okolišnim i (1) Radovi za Dio A i Dio B 108.100.000 EUR Do 100% vrijednosti
ugovora isključujući
socijalnim pitanjima za Dio C, bilo kakve poreze
2) Razvoj i implementacija inkluzivnih praksi nabave, (2) Radovi za Dio C 55.900.000 EUR Do 100% vrijednosti
angažiranje i potpora Projektnoj kompaniji i izvođačima da ugovora isključujući
nude učinkovite pripravničke programe i programe učenja na bilo kakve poreze
(u okviru Tranše B)
temelju rada mladim inženjerima/studentima tijekom izgradnje, (3) Nadzor radova za Dio A i Dio 8.700.000 EUR Do 100% vrijednosti
i B ugovora isključujući
3) Pravna i operativna pomoć za poboljšanje pravnog i bilo kakve poreze
regulatornog okvira za upravljanje dugom i javnim (4) Nadzor radova za Dio C 3.500.000 EUR Do 100% vrijednosti
investicijama u zemlji Zajmoprimatelja. ugovora isključujući
3. Očekuje se da će Projekt biti završen do 31. prosinca bilo kakve poreze
(u okviru Tranše B)
2022. godine. (5) Konzultantske usluge za Dio 2.000.000 EUR Do 100% vrijednosti
PRILOG 2 - KATEGORIJE I POVLAČENJA A i Dio B ugovora isključujući
bilo kakve poreze
SREDSTAVA (3) Jednokratna provizija 1.800.000 EUR 100%
1. Ovdje priložena tabela navodi kategorije, iznos Zajma Ukupno 180.000.000 EUR
dodijeljen svakoj kategoriji i postotak izdataka koji će se
financirati unutar svake kategorije.
Članak 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenome glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na hrvatskome, srpskom i bosanskom
jeziku i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-290-27/20
3. veljače 2020. godine Predsjedatelj
Sarajevo Željko Komšić, v. r.

На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука број 01,02-05-2-2584/18 од 20. децембра 2019. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 8. редовној
сједници, одржаној 03. фебруара 2020. године, донијело је
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ УГОВОРА О ЗАЈМУ ( ПРОЈЕКАТ КОРИДОР Vц - ДИО 3) ИЗМЕЂУ БОСНЕ И
ХЕРЦЕГОВИНЕ И ЕВРОПСКЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ
Члан 1.
Ратификује се Уговор о зајму (Пројекат Коридор Вц - Дио 3) између Босне и Херцеговине и Европске банке за обнову
и развој, потписан 12. септембра 2018. године у Сарајеву, на енглеском језику.
Члан 2.
Текст Уговора у преводу гласи:
ИЗВРШНА ВЕРЗИЈА БУДУЋИ ДА Зајмопримац намјерава спровести
(Број операције 49058) Пројекат описан у Прилогу 1 ("Пројекат") овог уговора,
који је израђен како би помогао у изградњи кључних
УГОВОР О ЗАЈМУ дионица Коридора Vц;
(ПРОЈЕКАТ КОРИДОР Vц - ДИО 3) ИЗМЕЂУ БОСНЕ БУДУЋИ ДА ће Пројекат изводити ЈП "Аутоцесте
И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ЕВРОПСКЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ Федерације Босне и Херцеговине" ("Пројектна компанија")
И РАЗВОЈ уз финансијску помоћ Зајмопримца;
Датум: 12. септембра 2018. године БУДУЋИ ДА је Зајмопримац захтијевао помоћ Банке
УГОВОР О ЗАЈМУ у финансирању дијела Пројекта;
БУДУЋИ ДА је Банка у поступку договарања
УГОВОР закључен 12. септембра 2018. године
средстава за техничку сарадњу у облику гранта за пружање
између БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ ("Зајмопримац") и
помоћи у спровођењу Дијела Ф Пројекта у износу од
ЕВРОПСКЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ ("Банка").
925.000 EUR (који се састоји од 600.000 EUR, 75.000 EUR и
ПРЕАМБУЛА
250.000 EUR за компоненте (1), (2) и (3) тим редослиједом,
БУДУЋИ ДА је Банка установљена ради
тог Дијела Ф);
финансирања специјалних пројеката чији је циљ
БУДУЋИ ДА је Европска унија навела да
подстицање преласка на отворену, тржишно оријентисану
инвестициони грант може бити доступан за Пројекат у
економију и промовисање приватне и предузетничке
складу с њиховом методологијом за пружање подршке
иницијативе у земљама централне и источне Европе које
инвестицијама у инфраструктуру на Западном Балкану,
поштују и примјењују принципе вишестраначке
предмет потврде доступности средстава;
демократије, плурализма и тржишне економије;
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 29
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

БУДУЋИ ДА је Пројекат дио ширег развоја главног услугама Томсон Ројтерс у сврху приказа међубанкарске
међународног друмског коридора у земљи Зајмопримца и стопе еврозоне за депозите у валути Зајма)."
да Зајмопримац намјерава узети паралелно зајам од (ф) Дефиниција израза "ТАРГЕТ дан" у одјељку 2.02.
Европске инвестиционе банке чијим би се средствима Стандардних услова се у сврхе овог уговора измјењује да
суфинансирао Дио А Пројекта; и гласи како слиједи:
БУДУЋИ ДА се Банка сложила да на основу, између "ТАРГЕТ дан означава сваки дан када је
осталог, горенаведеног, Зајмопримцу исплати зајам у трансевропски аутоматизовани систем експресних
износу од 180.000.000 EUR, под условима одређеним или новчаних трансакција у реалном времену на бруто начелу
наведеним у овом уговору, у уговору о подршци пројекта отворен за рјешавање плаћања у еврима."
који ће закључити Федерација Босне и Херцеговине и (г) Сваки уговор о подршци пројекта и уговор о
Банка ("Уговор о подршци пројекта"), и уговору о имплементацији пројекта се овдје назива Уговор о пројекту
имплементацији пројекта који ће се закључити између у сврху одјељка 2.02. Стандардних услова.
Пројектне компаније и Банке ("Уговор о имплементацији (х) И Федерација Босне и Херцеговине и Компанија
пројекта"). која спроводи пројекат се овдје називају Пројектно тијело у
ОВИМ се стране слажу о сљедећем: сврху одјељка 2.02. Стандардних услова.
ЧЛАН I - СТАНДАРДНИ УСЛОВИ; ДЕФИНИЦИЈЕ (и) Одјељак 3.04(а) Стандардних услова се, у сврху
овог уговора, измјењује да гласи како слиједи:
Одјељак 1.01. Укључивање стандардних услова "(а) Ако Зајам подлиеже варијабилној каматној стопи,
Све одредбе Стандардних услова Банке од 1. тад ће, у сврху одјељка 3.04(б) испод, Релевантна тржишна
децембра 2012. године овим се укључују и примјењују на каматна стопа бити:
овај уговор истом снагом и дјеловањем као да су у (I) за први Период камате сваког повлачења, понуђена
потпуности овдје наведене, које, међутим, подлијежу стопа за годину за депозите у валути Зајма која се јавља на
сљедећим измјенама (тако измијењене одредбе се у Референтној страници у 11.00 часова по бриселском
наставку називају "Стандардни услови"): времену на релевантни Датум одређивања камате за период
(а) Дефиниција израза "Доступни износ" у одјељку који је једнак трајању таквог Каматног периода (или ако се
2.02. Стандардних услова се у сврхе овог уговора таква стопа не појављује на Референтној страници за
измијењује да гласи како слиједи: период који је једнако трајању таквог Каматног периода
"Доступни износ означава износ Транше А зајма који већ се стопе ("Референтне стопе") појављују на
се неће, с времена на вријеме, отказивати или повлачити Референтној страници и за период који је краћи и за период
или бити предмет условне или безусловне Обавезе исплате који је дужи од трајања таквог Каматног периода,
надокнаде, плус, након Датума доступности Транше Б, Релевантна тржишна каматна стопа треба бити стопа
износ Транше Б зајма који се неће, с времена на вријеме, (заокружена навише, ако је потребно, на четири децимална
отказивати или повлачити или бити предмет условне или мјеста), која би била примјењива за период који је једнак
безусловне Обавезе исплате надокнаде (сви истакнути трајању таквог Каматног периода како је одређено кроз
изрази који су коришћени у овој дефиницији, а који нису коришћење линеарне интерполације с референцом на
другачије дефинисани у овом уговору имају значења која Референтној стопи која се јавља на Референтној страници
су тим изразима дата у Уговору о зајму)." за период који је сљедећи краћи по дужини него трајање
(б) Дефиниција "евра", "EUR" или "€" у одјељку 2.02. таквог Каматног периода и Референтној стопи која се јавља
Стандардних услова се у сврхе овог уговора измјењује да на Референтној страници за период који је сљедећи дужи
гласи како слиједи: по дужини него трајање таквог Каматног периода); и
"евро, EUR или € означава закониту валуту држава (II) за сваки накнадни Каматни период, понуђена
чланица Европске уније које усвајају јединствену валуту у стопа за годину за депозите у валути Зајма, која се јавља на
складу са законским прописима Европске уније који се Референтној страници у 11.00 часова, по бриселском
односе на економску и монетарну унију." времену на релевантни Датум одређивања камате за период
(ц) Дефиниције "присилне радње", "тајне радње", који је најближи трајању таквог Каматног периода (или,
"корумпиране радње", те "преварне радње" у одјељку 2.02. двије релевантне стопе);
Стандардних услова се у сврхе овог уговора у потпуности под условом да:
бришу. (1) ако се из неког разлога, Релевантна тржишна
(д) Дефиниција "забрањена радња" из одјељка 2.02. каматна стопа не може одредити у то вријеме референцом
Стандардних услова се у сврхе овог уговора измјењује на према Референтној страници, Релевантна тржишна каматна
сљедећи начин: стопа треба бити стопа за годину коју Банка одреди да буде
"забрањена радња означава принудну, тајну, аритметичка средина (заокружена навише, ако је потребно,
корумпирану, преварну радњу, злоупотребу средстава на четири децимална мјеста) понуђених стопа за годину за
Банке, опструктивну радњу или крађу, на начин на који је депозите у валути Зајма у износу који се може упоредити с
сваки од ових појмова дефинисан у документу Банке дијелом Зајма који је предмет Варијабилне каматне стопе
Политика и поступци за извршење од датума који се за који је предвиђено да буде неподмирен током
наводу у Уговору о зајму, под дефиницијом Политика и релевантног Каматног периода за период који је једнак
поступци за извршење." таквом Каматном периоду који котирају према водећим
(е) Дефиниција израза "референтна страница" у банкама на међубанкарском тржишту еврозоне како
одјељку 2.02. Стандардних услова се у сврхе овог уговора савјетују Банци барем двије главне банке активне на
измјењује на сљедећи начин: међубанкарском тржишту еврозоне, а које изабере Банка; и
"референтна страница означава приказ међубанкарске (2) ако је према условима наведеним у одјељку
стопе еврозоне за депозите у валути Зајма означено као 3.04(а), Релевантни тржишна каматна стопа испод нуле,
страница ЕУРИБОР01 на услугама Томсон Ројтерс (или сматраће се да је Релевантна тржишна каматна стопа нула."
друга страница која може замијенити ЕУРИБОР01 на
Str./Стр. 30 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

(ј) Одјељак 3.04. Стандардних услова се, у сврху овог релевантном задатом периоду камате или, ако или, ако се
уговора, измјењује са циљем да укључи нови Одјељак јави Догађај поремећаја на тржишту, стопа која се изражава
3.04(e), а гласи како слиједи: као стопа процента за годину за трошак финансирања Зајма
"(e) Ако се догађај наведен у одјељку 7.06. из било ког извора који Банка може разумно изабрати (или
Стандардних услова догоди и настави се, Банка може по избору Банке, Релевантни тржишна каматна стопа, ако
изабрати да захтијева од Зајмопримца да плати камату на је доступна), под условом да ако је стопа у складу с
дио Зајма, ако је преостао, који подлијеже фиксној потпараграфом (III) испод нуле, сматраће се да је стопа
каматној стопи, не по тој фиксној каматној стопи, већ нула."
умјесто тога по варијабилној каматној стопи." (п) Одјељак 3.10(б)(2) Стандардних услова се, за
(к) У одјељку 3.05(a) Стандардних услова, ријечи потребе овог уговора, измјењује да гласи како слиједи:
"Накнада за неискоришћени дио зајма се обрачунава од "било који дио Зајма који подлијеже фиксној каматној
датума који долази шездесет (60) дана након Уговора о стопи се убрзава у складу с одјељком 7.06. или у
зајму" се у сврху овог уговора мијењају и гласе како противном постаје доспио прије наведеног доспијећа или
слиједи: се почиње примјењивати варијабилна каматна стопа у
"Накнада за неискоришћени дио зајма обрачунава се складу с одјељком 3.04(е) Стандардних услова; или".
од датума (I) који долази стотину двадесет (120) дана од (q) Одјељак 3.13(а)(1)(Б) Стандардних услова се, за
Уговора о зајму по питању Транше А и (II) шездесет (60) потребе овог уговора, измјењује да гласи како слиједи: "(Б)
дана након датума на који Банка прогласи доступност стопа, како је Банка обавијестила Зајмопримца чим је то
Транше Б". изводљиво и у сваком случају прије него је камата доспјела
(л) У одјељку 3.05(б) Стандардних услова, ријечи за плаћање у односу на релевантни каматни период, која
"Зајмопримац Банци плаћа једнократну провизију која изражава стопу процента за годину трошкова Банке за
износи један проценат (1%) (или други износ који се финансирање Зајма из било ког извора који Банка може
наводи у Уговору о зајму) од износа главнице Зајма" се у разумно изабрати (или по избору Банке, Релевантна
сврху овог уговора мијењају и гласе како слиједи: тржишна каматна стопа, ако је доступна) под условом да
"Зајмопримац Банци плаћа једнократну провизију која ако је стопа у складу с потпараграфом (Б) испод нуле,
износи један проценат (1%) (или други износ који се сматраће се да је стопа нула; и".
наводи у Уговору о зајму) од износа главнице (I) Транше (р) Одјељак 4.04(а)(II) Стандардних услова се, за
А; и (II) Транше Б чим средства постану расположива". потребе овог уговора, измјењује да гласи како слиједи:
(м) У одјељку 3.05(ц) Стандардних услова, ријечи "(II) омогућити представнику Банке, на захтјев Банке:
"Осим ако у Уговору о зајму није другачије одређено, (А) да посјети било које постројење или градилиште у
Банка ће у име Зајмопримца повући и себи исплатити износ вези с Пројектом;
једнократне провизије која је платива према одјељку (Б) да испита било коју и сву робу, радове и услуге
3.05(б) из Средстава расположивих на дан ступања на који се финансирају из средстава Зајма и било која
снагу, или у року од седам (7) дана након тог датума" се у постројења, инсталације, локације, радове, зграде,
сврху овог уговора мијењају и гласе како слиједи: имовину, опрему, евиденцију и документе који су
"Осим ако у Уговору о зајму није другачије одређено, релевантни за извршење обавеза које Зајмопримац има
Банка ће у име Зајмопримца (I) по питању Транше А: према Уговору о зајму;
повући и себи исплатити износ једнократне провизије која (Ц) да у те сврхе одржава састанке и разговоре с оним
је платива према одцељку03.05(б) из Средстава представницима и упосленицима Зајмопримца које Банка
расположивих на дан ступања на снагу, или у року од оцијени прикладним и неопходним,у сваком случају,
седам (7) дана након тог датума; и (II) по питању Транше Б: укључујући у сврху (I) лакшег спровођења евалуације
повући и себи исплатити износ једнократне провизије која Пројекта од стране Банке и омогућавања Банци да испита и
је платива према одјељку 3.05(б) из Средстава ријеши жалбе везане за Пројекат које су поднесене
расположивих на дан када Банка прогласи расположивост посредством Банчиног механизма за жалбе у вези с
средстава из Транше Б, или у року од седам (7) дана након Пројектом и (II) да оцијени да ли је дошло до забрањених
тог датума." радњи у вези с Пројектом или трансакцијама које су овдје
(н) У одјељку 3.05(д) Стандардних услова, ријечи "У описане."
случају да Зајмопримац према Уговору о зајму одлучи (с) Одјељак 8.01. Стандардних услова се за потребе
платити једнократну провизију из својих средстава, овог уговора мијења и додаје му се додатни параграф који
једнократна провизија доспијева на плаћање у року од гласи како слиједи:
седам (7) дана од дана ступања на снагу" се у сврху овог "Без обзира на било које друге одредбе ових
уговора мијењају и гласе како слиједи: Стандардних услова, Уговора о зајму, Уговора о
"У случају да Зајмопримац према Уговору о зајму гаранцијама или Уговора о пројекту, сматра се да су
одлучи платити једнократну провизију из својих средстава, Зајмопримац, Јемац и свако Пројектно тијело (ако их има)
једнократна провизија доспијева на плаћање (I) по питању потврдили и сложили се да се Банка може позвати на
Транше А: у року од седам (7) дана од дана ступања на Политику и поступке за извршење у погледу навода о
снагу; и (II) по питању Транше Б: у року од седам (7) дана забрањеним радњама."
након датума на који Банка прогласи расположивост (т) Одјељак 8.04(б)(III) Стандардних услова се, за
Транше Б". потребе овог уговора, измјењује да гласи како слиједи:
(о) Одјељак 3.09(а)(III) Стандардних услова се, за "(III) Кад генерални секретар Сталног арбитражног
потребе овог уговора, измјењује да гласи како слиједи: суда треба изабрати арбитра, генерални секретар Сталног
"(III) каматна стопа за годину понуђена на међубанкарском арбитражног суда може слободно изабрати било коју особу
тржишту еврозоне (за евро), на задати датум одређења коју он/она сматра погодном да наступа као арбитар према
камате за депозит у валути Зајма у износу који се може члановима 9.2 и 9.3 Арбитражних правила УНЦИТРАЛ".
упоредити са доспјелим износом за период који је једнак
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 31
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Одјељак 1.02. Дефиниције Одјељак 2.02. Остали финансијски услови Зајма


Гдје год су коришћени у овом уговору (укључујући (а) Минимални износ повлачења средстава биће
Преамбулу и Прилоге), осим ако је другачије наведено или 250.000 EUR (двије стотине педесет хиљада евра).
контекст другачије налаже, изрази дефинисани у (б) Минимални износ пријевременог отплаћивања
Преамбули имају значење какво им је тамо приписано, биће 1.000.000 EUR (један милион евра).
изрази дефинисани у Стандардним условима имају значења (ц) Минимални износ отказивање биће 1.000.000 EUR
која су им тамо приписана, а сљедећи изрази имају сљедећа (један милион евра).
значења: (д) Датуми плаћања камате биће 31. марта и 30.
"Овлашћени представник Зајмопримца" означава септембра сваке године.
Министарство финансија и трезора Зајмопримца. (е) (1) Зајмопримац отплаћује:
"Политика и поступци за извршење" означавају (I) Траншу А у 22 једнаке (или онолико једнаке
политику Банке и поступке за извршење од октобра 2017. колико је могуће) полугодишње рате на датуме плаћања
године. камате, с тим да је први датум отплате Зајма за траншу А
"Супсидијарни споразум ФБиХ" означава уговор који први датум плаћања камате који долази четири (4) године
потписују Федерација Босне и Херцеговине и Зајмопримац након датума овог уговора (пада на или око дана 30. 09.
у складу с одјељком 3.01(а), и који се може мијењати с 2022. године), а посљедњи датум отплате Зајма пада на или
времена на вријеме. око дана 31. 03. 2033. године.
"Фискална година" означава фискалну годину (II) Траншу Б у 22 једнаке (или онолико једнаке
Зајмопримца која почиње 1. јануара сваке године. колико је могуће) полугодишње рате на датуме плаћања
"Супсидијарни споразум Пројектне компаније" камате, с тим да је први датум отплате Зајма за траншу Б на
означава споразум који потписују Пројектна компанија и дан који пада на или долази одмах након четири (4) године
Федерација Босне и Херцеговине у складу с одјељком након датума на који Банка објави расположивост Транше
2.01(б) Уговора о подршци пројекта, који се може Б.
мијењати с времена на вријеме. (2) Без обзира на горенаведено, у случају да (I)
"Транша А" има значење које јој је приписано у Зајмопримац не повуче укупан износ Транше А и/или
одјељку 2.01(б)(1). Транше Б прије првог датума отплате Зајма наведен у
"Посљедњи датум расположивости Транше А" одјељку 2.02 (е), и (II) Банка, на захтјев Зајмопримца,
означава датум који је четири (4) године након датума овог продужи крајњи датум располагања средствима дефинисан
уговора. у одјељку 2.02 (ф) ниже у тексту, у погледу Транше А
"Транша Б" има значење које јој је приписано у и/или Транше Б, на датум који пада након таквог првог
одјељку 2.01(б)(2). датума отплате Зајма, онда ће се износ сваког повлачења
"Посљедњи датум расположивости Транше Б" средстава које се изврши на дан или након првог датума
означава датум који је четири (4) године након датума отплате Зајма расподијелити на једнаке износе за отплату
расположивости Транше Б. на неколико датума отплате Зајма који долазе након датума
"Датум расположивости Транше Б" означава датум на тог повлачења средстава (Банка ће по потреби
који Транша Б постаје расположива и доступна за прилагођавати тако расподијељене износе како би у сваком
повлачење о чему Банка обавјештава Зајмопримца у складу појединачном случају постигла цијеле бројеве). Банка ће, с
с одјељком 2.01(ц), предмет, између осталог, испуњености времена на вријеме, обавјештавати Зајмопримца о тако
претходних услова који се наводе у одјељку 5.02. расподијељеним средствима.
Одјељак 1.03. Тумачење (ф) Посљедњи датум располагања средствима Транше
А биће посљедњи датум располагања средствима Транше
У овом уговору, свако позивање на одређени ЧЛАН, А, а за траншама Б биће посљедњи датум располагања
Одјељак или прилог, осим ако је у овом уговору другачије средствима Транше Б, или неки други каснији датум који
наведено, сматра се позивањем на тај одређени ЧЛАН, Банка може утврдити по свом нахођењу и о томе
Одјељак или прилог овог уговора. обавијестити Зајмопримца. Ако је расположиви износ, или
ЧЛАН II - ОСНОВНИ УСЛОВИ ЗАЈМА било који његов дио, предмет фиксне каматне стопе, а
Одјељак 2.01. Износ и валута Банка одгоди посљедњи датум располагања средствима,
Зајмопримац ће Банци одмах исплатити износ текућих
(а) Банка се слаже, под условима одређеним или
трошкова о којима ће Банка, с времена на вријеме,
наведеним у овом уговору, да Зајмопримцу позајми износ
писменим путем обавијестити Зајмопримца.
од 180.000.000 EUR (сто осамдесет милиона евра).
(г) Висина провизије на неискоришћена средства биће
(б) Зајам се састоји од двије (2) транше, како слиједи:
0,5% годишње.
(1) Транша А у износу до 120.000.000 EUR (сто
(х) Зајам је подложан промјењивој каматној стопи. Без
двадесет милиона евра); и
обзира на горенаведено, Зајмопримац може, као
(2) Транша Б у износу до 60.000.000 EUR (шездесет
алтернативу плаћања камате по промјењивој каматној
милиона евра).
стопи на цио Зајам или било који преостали дио Зајма,
(ц) Без обзира на све супротно, експлицитно или
изабрати да плати камату по фиксној каматној стопи на тај
имплицитно у овом уговору, Т ранша Б је нерасположиве и
дио Зајма у складу с одјељком 3.04(ц) Стандардних услова.
стога, Банка нема обавезу вршити исплате или повлачења у
оквиру Транше Б осим ако Банка најприје не утврди према Одјељак 2.03. Повлачење средстава
својој сопственој и апсолутној процјени да је спремна да Расположиви износ може се повлачити с времена на
учини траншама Б расположивом за повлачења, те о таквој вријеме у складу с одредбама Прилога 2 за финансирање
позитивној одлуци обавијести Зајмопримца, у случају (1) издатака направљених (или, ако се Банка сложи с тим,
постојања. који ће се направити) у вези с разумним трошковима
материјала, радова и услуга потребних за Пројекат и (2) у
Str./Стр. 32 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

складу с одјељком 3.05(ц) Стандардних услова, (д) ако Федерација Босне и Херцеговине не испуни
једнократне провизије. било коју од својих обавеза по Супсидијарном споразуму
ЧЛАН III - ИЗВОЂЕЊЕ ПРОЈЕКТА ФБиХ; или
(е) ако Пројектна компанија не испуни било коју од
Одјељак 3.01. Позитивне пројектне обавезе својих обавеза по Супсидијарном споразуму Пројектне
Као додатак општим обавезама наведеним у компаније.
члановима IV и V Стандардних услова, Зајмопримац ће, Одјељак 4.02. Убрзање доспијећа
уколико се Банка не сложи другачије:
(а) у сврхе Пројекта ставити на располагање Сљедеће је наведено за потребе одјељка 7.06(ф)
Федерацији Босне и Херцеговине, у складу са Стандардних услова:
Супсидијарним споразумом ФБиХ, средства Зајма под (а) ако се било који од догађаја наведених у одјељку
условима прихватљивим за Банку; 4.01. догоди и настави трајати током тридесет (30) дана
(б) користити своја права по Супсидијарном након што је Банка о томе доставила обавјештење
споразуму ФБиХ на начин који штити интересе Зајмопримцу.
Зајмопримца и Банке, поступа према одредбама овог ЧЛАН V - ПРАВОСНАЖНОСТ, РАСПОЛОЖИВОСТ
уговора и испуњава сврху Зајма; ТРАНШЕ Б
(ц) неће уступити, исправљати, опозвати или се Одјељак 5.01. Услови који претходе правоснажности
одрећи било које одредбе Супсидијарног споразума ФБиХ,
осим уколико се Банка не сложи другачије; Сљедеће је наведено за сврхе одјељка 9.02(ц)
(д) обезбиједити да Федерација Босне и Херцеговине Стандардних услова као додатни услови за правоснажност
испуњава све своје обавезе по Уговору о подршци овог уговора и Уговора о пројекту:
пројекта; и (а) Супсидијарни споразум ФБиХ, по облику и
(е) предузети, или обезбиједити да буду предузете, све садржају задовољавајући за Банку, је потписан и достављен
додатне активности које су потребне за обезбјеђивање и сви услови који претходе његовој правоснажности и
адекватних средстава за завршетак Пројекта; праву Федерације Босне и Херцеговине да затражи
(ф) до 31. марта 2019. године именовати консултанте плаћање на основу тог споразума у сврхе Пројекта, осим
чије су квалификације, искуство и услови задовољавајући једино правоснажности овог уговора, су испуњени;
за Банку, за подршку Зајмопримцу у виду техничке помоћи (б) Супсидијарни споразум Пројектне компаније, по
на коју се односи Дио Ф (3) Пројекта; облику и садржају задовољавајући за Банку, извршен је и
(г) до 30. септембра 2020. године усвојити препоруке потписан и сви услови који претходе његовој
гореспоменутих консултаната за побољшања у контексту правоснажности и праву Пројектне компаније да затражи
техничке помоћи на коју се односи Дио Ф (3) Пројекта; и плаћање на основу тог споразума у сврхе Пројекта, осим
(х) сарађивати с гореспоменутим консултантима и, без једино правоснажности овог уговора, су испуњени;
накнаде, омогућити сваком консултанту који је ангажован (ц) Пројектна компанија је за спровођење надзора
да пружи помоћ у питањима везаним за Пројекат или радова за Пројекат именовала одговарајуће квалификоване
пословање Зајмопримца приступ свим садржајима и консултанте с релевантним стручним знањем и описом
подршку која им је неопходна за извршавање њихових послова прихватљивим за Банку;
дужности, укључујући канцеларијски простор, коришћење (д) Пројектна компанија је за пружање помоћи
опреме и прибора за фотокопирање, секретарске услуге и Пројектној компанији при цјелокупној имплементацији
превоз, као и све документе, материјале и остале Пројекта, укључујући управљање еколошким и
информације које могу бити значајне за њихов рад. друштвеним питањима, именовала одговарајуће
квалификоване консултанте с релевантним стручним
Одјељак 3.02. Порези знањем и описом послова прихватљивим за Банку;
У складу с одјељком 6.01(а)(II) (Порези) Стандардних (е) Банка је од Пројектне компаније примила план за
услова, Зајмопримац изјављује да су овај уговор и сви експропријацију земљишта и недобровољно пресељење за
повезани документи на које се Стандардни услови односе потребе Пројекта по облику и садржају задовољавајући за
ослобођени свих пореза које наплаћује Зајмопримац, или се Банку;
наплаћују на територији на којој се налази, у вези с (ф) Банка је од Пројектне компаније примила
њиховим извршењем, испоруком или регистрацијом. извјештај о акционом плану за еколошке и социјалне
ЧЛАН IV - СУСПЕНЗИЈА; УБРЗАЊЕ ДОСПИЈЕЋА аспекте, укључујући извјештај о напредовању
имплементације плана о експропријацији земљишта и
Одјељак 4.01. Суспензија плана за ангажовање заинтересованих страна који је по
Сљедеће је наведено за потребе одјељка 7.01(а)(XVII) облику и садржају задовољавајући за Банку;
Стандардних услова: (г) Банка је примила задовољавајуће доказе да је
(а) ако дође до измјене, суспензије, укидања, опозива Пројектна компанија оформила јединицу за
или одрицања од законодавног и регулаторног оквира који имплементацију пројекта и да је она у функцији с
је примјењив на сектор изградње, транспорта и друмског адекватним ресурсима и одговарајућим квалификованим
саобраћаја на територији Зајмопримца на начин који Банка особљем у складу с условима рада који су прихватљиви за
није одобрила у писаном облику; Банку.
(б) ако дође до измјене, суспензије, укидања, опозива Одјељак 5.02. Услови који претходе расположивости
или одрицања од Статута Пројектне компаније; средстава Транше Б
(ц) ако је контрола над Пројектном компанијом
пренесена на неку страну која није Федерација Босне и Без обзира на одредбе Стандардних услова, те у
Херцеговине; зависности од одлуке Банке по њеном сопственом
нахођењу хоће ли Зајмопримцу ставити на располагање
Траншу Б и о томе обавијестити Зајмопримца, одлука
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 33
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Банке да Траншу Б стави на располагање Зајмопримцу је Трг Босне и Херцеговине 1


предмет претходног испуњавања, у форми и на начин који 71000 Сарајево
је задовољавајући за Банку, или према искључивом Босна и Херцеговина
нахођењу Банке укидању, дијелом или у потпуности, или На пажњу: г. Вјекослава Беванде,
условно или безусловно, сљедећих претходних услова: министра финансија и трезора
(а) Уговор о зајму је проглашен пуноважним; Факс: +387 33 202 930
(б) Банка је примила извјештај о детаљном За Банку:
испитивању еколошких и социјалних питања у вези с European Bank for Reconstruction and Development
усаглашености дионице аутопута од петље Мостар Југ до One Exchange Square
тунела Квањ са захтјевима Банке, у форми и на начин који London EC2A 2JN
је задовољавајући за Банку; и United Kingdom
(ц) Банка је примила доказ о задовољавајућој Attention: Operation Administration Department
имплементацији акционог плана о еколошким и Fax: +44-20-7338-6100
социјалним питањима у погледу Пројекта, у форми и на КАО ДОКАЗ да су стране, преко својих правоснажно
начин који је задовољавајући за Банку. опуномоћених представника, потписале овај уговор о зајму
Одјељак 5.03. Правна мишљења у пет примјерака у Сарајеву на дан и годину као што је
први пут овдје наведено.
(а) У сврху одјељка 9.03(а) Стандардних услова, БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА
мишљење или мишљења правног савјетника дају се у име /својеручни потпис/
Зајмопримца од стране министра правде Босне и Име: ВЈЕКОСЛАВ БЕВАНДА
Херцеговине и сљедећа питања су наведена као додатна Функција: МИНИСТАР ФИНАНСИЈА И ТРЕЗОРА
питања која требају бити обухваћена у мишљењу или ЕВРОПСКА БАНКА
мишљењима која се достављају Банци: ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ
(1) Супсидијарни споразум ФБиХ је прописно /својеручни потпис/
одобрен или ратификован од стране, те потписан у име Име: SUE BARRETT
Зајмопримца, те представља важећу и законску обавезу Функција: ДИРЕКТОРИЦА, САОБРАЋАЈ
Зајмопримца, спроведиву у складу са својим условима.
(б) У сврху одјељка 9.03(ц) Стандардних услова, ПРИЛОГ 1 - ОПИС ПРОЈЕКТА
мишљење или мишљења правног савјетника дају се у име 1. Сврха Пројекта је да се помогне Зајмопримцу у
Федерације Босне и Херцеговине од стране федералног изградњи дионица Коридора Vц.
министра правде и сљедећа питања су наведена као 2. Пројекат се састоји од сљедећих дијелова,
додатна питања која требају бити обухваћена у мишљењу подложних оним промјенама које Банка и Зајмопримац
или мишљењима која ће се доставити Банци: могу договорити с времена на вријеме:
(1) Супсидијарни споразум ФБиХ је прописно Дио А: Изградња приближно 5,1 km дионице аутопута
одобрен или ратификован од стране, те склопљен и између Поприкуше и Немиле према међународним
потписан у име, Федерације Босне и Херцеговине те стандардима;
представља важећу и законску обавезу Федерације Босне и Дио Б: Изградња приближно 2 km тунела дионице
Херцеговине, спроведиву у складу са својим условима; и аутопута према међународним стандардима (тунел Иван);
(2) Супсидијарни споразум Пројектне компаније је Дио Ц: Изградња приближно 8,7 km дионице аутопута
прописно одобрен или ратификован од стране, те склопљен од петље Мостар Југ до тунела Квањ према међународним
и потписан у име, Федерације Босне и Херцеговине те стандардима;
представља важећу и законску обавезу Федерације Босне и Дио Д: Надзор радова;
Херцеговине,спроведиву у складу са својим условима. Дио Е: Консултантске услуге за подршку пројектној
(ц) У сврху одјељка 9.03(ц) Стандардних услова, компанији у цјелокупној имплементацији Пројекта
мишљење или мишљења правног савјетника дају се у име укључујући управљање еколошким и социјалним
Пројектне компаније од стране директора правног питањима за Дио А и Дио Б;
одјељења Пројектне компаније и сљедећа питања су Дио Ф: Техничка помоћ:
наведена као додатна питања која требају бити обухваћена 1) Подршка пројектној компанији у цјелокупној
у мишљењу или мишљењима која се достављају Банци: имплементацији Пројекта укључујући управљање
(1) Супсидијарни споразум Пројектне компаније је еколошким и социјалним питањима за Дио Ц,
прописно одобрен или ратификован од стране, те склопљен 2) Развој и имплементација инклузивних пракси
и потписан у име, Пројектне компаније те представља набаве, ангажовање и подршка Пројектној компанији и
важећу и законску обавезу Пројектне компаније, извођачима да нуде ефикасне приправничке програме и
спроведиву у складу са својим условима. програме учења на основу рада младим
инжењерима/студентима током изградње, и
Одјељак 5.04. Раскид уговора због неостваривања 3) Правно и оперативна помоћ за побољшање правног
правоснажности и регулаторног оквира за управљање дугом и јавним
Датум који пада 180 дана након датума овог уговора инвестицијама у земљи Зајмопримца.
одређен је у сврхе одјељка 9.04. Стандардних услова. 3. Очекује се да ће пројекат бити завршен до 31.
ЧЛАН VI - РАЗНО децембра 2022. године.
Одјељак 6.01. Обавјештења ПРИЛОГ 2 - КАТЕГОРИЈЕ И ПОВЛАЧЕЊА
СРЕДСТАВА
Сљедеће адресе наведене су у сврху одјељка 10.01.
1. Овдје приложена табела наводи категорије, износ
Стандардних услова:
Зајма додијељен свакој категорији и проценат издатака
За Зајмопримца:
који ће се финансирати у оквиру сваке категорије.
Босна и Херцеговина
Str./Стр. 34 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

2. Без обзира на одредбе става 1. овог прилога, не Дио Б уговора искључујући


извршава се повлачење средстава за издатке настале прије било какве порезе
датума Уговора о зајму. (4) Надзор радова за дио Ц (у 3.500.000 EUR До 100% вриједности
оквиру Транше Б) уговора искључујући
Додатак уз Прилог 2 било какве порезе
Категорија Износ Зајма у Проценат трошкова (5) Консултантске услуге за 2.000.000 EUR До 100% вриједности
валути Зајма који ће се Дио А и Дио Б уговора искључујући
финансирати било какве порезе
(1) Радови за Дио А и Дио Б 108.100.000 EUR До 100% вриједности (6) Једнократна провизија 1.800.000 EUR 100%
уговора искључујући
Укупно 180.000.000 EUR
било какве порезе
(2) Радови за дио Ц (у оквиру 55.900.000 EUR До 100% вриједности
Транше Б) уговора искључујући
било какве порезе
(3) Надзор радова за Дио А и 8.700.000 EUR До 100% вриједности
Члан 3.
Ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и
хрватском језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-290-27/20
03. фебруара 2020. године Предсједавајући
Сарајево Жељко Комшић, с. р.

Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka broj
01,02-05-2-2584/18 od 20. decembra 2019. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 8. redovnoj sjednici, održanoj 3.
februara 2020. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI UGOVORA O ZAJMU (PROJEKAT KORIDOR Vc - DIO 3) IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I
EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
Član 1.
Ratifikuje se Ugovor o zajmu (Projekat Koridor Vc - Dio 3) između Bosne i Hercegovine i Evropske banke za obnovu i
razvoj, potpisan 12. septembra 2018. godine u Sarajevu, na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Ugovora u prijevodu glasi:
IZVRŠNI PRIMJERAK sastoji od 600.000 EUR, 75.000 EUR i 250.000 EUR za
(Broj operacije 49058) komponente (1), (2) i (3) tim redoslijedom, tog Dijela F);
BUDUĆI DA je Evropska unija navela da investicijski
UGOVOR O ZAJMU grant može biti dostupan za Projekat u skladu sa njihovom
(PROJEKAT KORIDOR Vc - DIO 3) IZMEĐU BOSNE I metodologijom za pružanje podrške investicijama u
HERCEGOVINE I EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I infrastrukturu na Zapadnom Balkanu, predmet potvrde
RAZVOJ dostupnosti sredstava;
Datum: 12. septembar 2018. godine BUDUĆI DA je Projekat dio šireg razvoja glavnog
UGOVOR O ZAJMU međunarodnog cestovnog koridora u zemlji Zajmoprimca i da
UGOVOR zaključen 12. septembra 2018. godine između Zajmoprimac namjerava uzeti uporedo zajam od Evropske
BOSNE I HERCEGOVINE ("Zajmoprimac") i EVROPSKE investicijske banke čiji bi se sredstvima sufinansirao Dio A
BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ("Banka"). Projekta; i
PREAMBULA BUDUĆI DA se Banka složila da na osnovu, između
BUDUĆI DA je Banka ustanovljena radi finansiranja ostalog, gore navedenog Zajmoprimcu isplati zajam u iznosu od
posebnih projekata čiji je cilj poticanje prelaska na otvorenu, 180.000.000 EUR, pod uslovima određenim ili navedenim u
tržišno orijentiranu ekonomiju i promoviranje privatne i ovom ugovoru, u ugovoru o podršci projekta koji će zaključiti
poduzetničke inicijative u zemljama centralne i istočne Evrope Federacija Bosne i Hercegovine i Banka ("Ugovor o podršci
koje poštuju i primjenjuju načela višestranačke demokratije, projekta"), i ugovoru o implementaciji projekta koji će se
pluralizma i tržišne ekonomije; zaključiti između Projektne kompanije i Banke ("Ugovor o
BUDUĆI DA Zajmoprimac namjerava provesti Projekat implementaciji projekta").
opisan u Prilogu 1 ("Projekat") ovog ugovora, koji je izrađen da OVIM se strane slažu o sljedećem:
pomogne u izgradnji ključnih dionice Koridora Vc; ČLAN I - STANDARDNI USLOVI; DEFINICIJE
BUDUĆI DA će Projekat izvoditi JP "Autoceste Odjeljak 1.01. Uključivanje standardnih uslova
Federacije Bosne i Hercegovine" ("Projektna kompanija") uz
finansijsku pomoć Zajmoprimca; Sve odredbe Standardnih uslova Banke od 01. decembra
BUDUĆI DA je Zajmoprimac zahtijevao pomoć Banke u 2012. godine ovim se uključuju i primjenjuju na ovaj ugovor s
finansiranju dijela Projekta; istom snagom i djelovanjem kao da su u cijelosti ovdje
BUDUĆI DA je Banka u postupku dogovaranja sredstava navedene, koje, međutim, podliježu sljedećim izmjenama (tako
za tehničku saradnju u obliku granta za pružanje pomoći u izmijenjene odredbe se u nastavku nazivaju "Standardni
provedbi Dijela F Projekta u iznosu od 925.000 EUR (koji se uslovi"):
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 35
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

(a) Definicija izraza "Dostupni iznos" u odjeljku 2.02. ("Referentne stope") pojavljuju na Referentnoj stranici i za
Standardnih uslova se u svrhe ovog ugovora izmjenjuje da glasi razdoblje koje je kraće i za razdoblje koje je duže od trajanja
kako slijedi: takvog Kamatnog razdoblja, Relevantna tržišna kamatna stopa
"Dostupni iznos" označava iznos Tranše A zajma koji se treba biti stopa (zaokružena naviše, ako je potrebno, na četiri
neće, s vremena na vrijeme, otkazivati ili povlačiti ili biti decimalna mjesta), koja bi bila primjenjiva za razdoblje koje je
predmet uslovne ili bezuslovne Obaveze isplate naknade, plus, jednako trajanju takvog Kamatnog razdoblja kako je određeno
nakon Datuma dostupnosti Tranše B, iznos Tranše B zajma koji kroz korištenje linearne interpolacije s referencom prema
se neće, s vremena na vrijeme, otkazivati ili povlačiti ili biti Referentnoj stopi koja se javlja na Referentnoj stranici za
predmet uslovne ili bezuslovne Obaveze isplate naknade (svi razdoblje koje je sljedeće kraće po dužini nego trajanje takvog
istaknuti izrazi koji su korišteni u ovoj definiciji a koji nisu Kamatnog razdoblja i Referentnoj stopi koja se javlja na
drugačije definisani u ovom ugovoru imaju značenja koja su Referentnoj stranici za razdoblje koje je sljedeće duže po dužini
tim izrazima data u Ugovoru o zajmu)." nego trajanje takvog Kamatnog razdoblja); i
(b) Definicija "eura", "EUR" ili "€" u odjeljku 2.02. (i) za svako naknadno Kamatno razdoblje, ponuđena stopa
Standardnih uslova se u svrhe ovog ugovora izmjenjuje da glasi za godinu za depozite u valuti Zajma, koja se javlja na
kako slijedi: Referentnoj stranici u 11:00 sati, po briselskom vremenu na
"euro, EUR ili € označava zakonitu valutu država članica relevantni Datum određivanja kamate za razdoblje koje je
Evropske unije koje usvajaju jedinstvenu valutu u skladu sa najbliže trajanju takvog Kamatnog razdoblja (ili, ako su dva
zakonskim propisima Evropske unije koji se odnose na razdoblja jednako blizu trajanja takvog Kamatnog razdoblja,
ekonomsku i monetarnu uniju." prosjek dvije relevantne stope);
(c) Definicije "prisilne radnje", "tajne radnje", pod uslovom da:
"korumpirane radnje" te "prevarne radnje" u odjeljku 2.02. (1) ako se iz nekog razloga, Relevantna tržišna kamatna
Standardnih uslova se u svrhe ovog ugovora u potpunosti brišu. stopa ne može odrediti u to vrijeme referencom prema
(d) Definicija "zabranjena radnja" iz odjeljka 2.02. Referentnoj stranici, Relevantna tržišna kamatna stopa treba biti
Standardnih uslova se u svrhe ovog ugovora izmjenjuje na stopa za godinu koju Banka odredi da bude aritmetička sredina
sljedeći način: (zaokružena naviše, ako je potrebno, na četiri decimalna
"Zabranjena radnja" označava prisilnu, tajnu, mjesta) ponuđenih stopa za godinu za depozite u valuti Zajma u
korumpiranu, prevarnu radnju, zloupotrebu sredstava Banke, iznosu koji se može usporediti s dijelom Zajma koji je predmet
opstruktivnu radnju ili krađu, na način na koji je svaki od ovih Varijabilne kamatne stope za koji je predviđeno da bude
pojmova definiran u dokumentu Banke Politika i postupci za nepodmiren tokom relevantnog Kamatnog razdoblja za
izvršenje od datuma koji se navodu u Ugovoru o zajmu, pod razdoblje koje je jednako takvom Kamatnom razdoblju koji
definicijom "Politika i postupci za izvršenje". kotiraju prema vodećim bankama na međubankarskom tržištu
(e) Definicija izraza "referentna stranica" u odjeljku 2.02. eurozone kako savjetuju Banci barem dvije glavne banke
Standardnih uslova se u svrhe ovog ugovora izmjenjuje na aktivne na međubankarskom tržištu eurozone a koje odabere
sljedeći način: Banka; i
"referentna stranica" označava prikaz međubankarske (2) ako je prema uslovima navedenim u odjeljku 3.04. (a),
stope eurozone za depozite u valuti Zajma označeno kao Relevantna tržišna kamatna stopa ispod nule, smatrat će se da je
stranica EURIBOR01 na uslugama Thomson Reuters (ili druga Relevantna tržišna kamatna stopa nula."
stranica koja može zamijeniti EURIBOR01 na uslugama (j) Odjeljak 3.04. Standardnih uslova se, u svrhu ovog
Thomson Reuters u svrhu prikaza međubankarske stope ugovora, izmjenjuje s ciljem da uključi novi odjeljak 3.04. (e), a
eurozone za depozite u valuti Zajma)." glasi kako slijedi:
(f) Definicija izraza "TARGET dan" u odjeljku 2.02. "(e) Ako se događaj naveden u odjeljku 7.06. Standardnih
Standardnih uslova se u svrhe ovog ugovora izmjenjuje da glasi uslova dogodi i nastavi se, Banka može izabrati da zahtijeva od
kako slijedi: Zajmoprimca da plati kamatu na dio Zajma, ako je preostao,
"TARGET dan" označava svaki dan kada je transevropski koji podliježe fiksnoj kamatnoj stopi, ne po toj fiksnoj kamatnoj
automatizirani sistem ekspresnih novčanih transakcija u stopi, već umjesto toga po varijabilnoj kamatnoj stopi."
realnom vremenu na bruto načelu otvoren za rješavanje (k) U odjeljku 3.05(a) Standardnih uslova, riječi
plaćanja u eurima." "Naknada za neiskorišteni dio zajma se obračunava od datuma
(g) Svaki ugovor o podršci projekta i ugovor o koji dolazi šezdeset (60) dana nakon Ugovora o zajmu" se u
implementaciji projekta se ovdje naziva ugovor o projektu u svrhu ovog ugovora mijenjaju i glase kako slijedi:
svrhu Odjeljka 2.02 Standardnih uslova. "Naknada za neiskorišteni dio zajma se obračunava od
(h) I Federacija Bosne i Hercegovine i Kompanija koja datuma (i) koji dolazi stotinu dvadeset (120) dana od Ugovora o
provodi projekat se ovdje nazivaju Projektno tijelo u svrhu zajmu po pitanju Tranše A i (ii) šezdeset (6) dana nakon
Odjeljka 2.02 Standardnih uslova. datuma na koji Banka proglasi dostupnost Tranše B".
(i) Odjeljak 3.04. (a) Standardnih uslova se, u svrhu ovog (1) U odjeljku 3.05(b) Standardnih uslova, riječi
ugovora, izmjenjuje da glasi kako slijedi: "Zajmoprimac Banci plaća jednokratnu proviziju koja iznosi
"(a) Ako Zajam podliježe varijabilnoj kamatnoj stopi, tad jedan posto (1%) (ili drugi iznos koji se navodi u Ugovoru o
će, u svrhu odjeljka 3.04. (b) ispod, Relevantna tržišna kamatna zajmu) od iznosa glavnice Zajma" se u svrhu ovog ugovora
stopa biti: mijenjaju i glase kako slijedi:
(i) za prvo Razdoblje kamate svakog povlačenja, "Zajmoprimac Banci plaća jednokratnu proviziju koja
ponuđena stopa za godinu za depozite u valuti Zajma koja se iznosi jedan posto (1%) (ili drugi iznos koji se navodi u
javlja na Referentnoj stranici u 11:00 po briselskom vremenu Ugovoru o zajmu) od iznosa glavnice (i) Tranše A; i (ii) Tranše
na relevantni Datum određivanja kamate za razdoblje koje je B čim sredstva postanu raspoloživa".
jednako trajanju takvog Kamatnog razdoblja (ili ako se takva (m) U odjeljku 3.05(c) Standardnih uslova, riječi "Osim
stopa ne pojavljuje na Referentnoj stranici za razdoblje koje je ako u Ugovoru o zajmu nije drugačije određeno, Banka će u
jednako trajanju takvog Kamatnog razdoblja već se stope ime Zajmoprimca povući i sebi isplatiti iznos jednokratne
Str./Стр. 36 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

provizije koja je plativa prema odjeljku 3.05(b) iz Sredstava evidenciju i dokumente koji su relevantni za izvršenje obaveza
raspoloživih na dan stupanja na snagu, ili u roku od sedam (7) koje Zajmoprimac ima prema Ugovoru o zajmu;
dana nakon tog datuma" se u svrhu ovog ugovora mijenjaju i (C) da u te svrhe održava sastanke i razgovore sa onim
glase kako slijedi: predstavnicima i uposlenicima Zajmoprimca koje Banka ocijeni
"Osim ako u Ugovoru o zajmu nije drugačije određeno, prikladnim i neophodnim,
Banka će u ime Zajmoprimca (i) po pitanju Tranše A: povući i u svakom slučaju, uključujući u svrhu (i) lakšeg
sebi isplatiti iznos jednokratne provizije koja je plativa prema provođenja evaluacije Projekta od strane banke i omogućavanja
Odjeljku 3.05(b) iz Sredstava raspoloživih na dan stupanja na banci da ispita i riješi pritužbe vezane za Projekat koje su
snagu, ili u roku od sedam (7) dana nakon tog datuma; i (ii) po podnesene posredstvom Bančinog mehanizma za pritužbe u
pitanju Tranše B: povući i sebi isplatiti iznos jednokratne vezi s Projektom i (ii) da ocijeni da li je došlo do zabranjenih
provizije koja je plativa prema odjeljku 3.05(b) iz Sredstava radnji u vezi sa Projektom ili transakcijama koje su ovdje
raspoloživih na dan kada Banka proglasi raspoloživost opisane."
sredstava iz Tranše B, ili u roku od sedam (7) dana nakon tog (s) Odjeljak 8.01 Standardnih uslova se za potrebe ovog
datuma." ugovora mijenja i dodaje mu se dodatni paragraf koji glasi kako
(n) U odjeljku 3.05(d) Standardnih uslova, riječi "U slijedi:
slučaju da se Zajmoprimac prema Ugovoru o zajmu odluči da "Bez obzira na bilo koje druge odredbe ovih Standardnih
plati jednokratnu proviziju iz svojih sredstava, jednokratna uslova, Ugovora o zajmu, Ugovora o garancijama ili Ugovora o
provizija dospijeva na plaćanje u roku od sedam (7) dana od projektu, smatra se da su Zajmoprimac, Jamac i svako
dana stupanja na snagu" se u svrhu ovog Ugovora mijenjaju i Projektno tijelo (ako ih ima) potvrdili i složili se da se Banka
glase kako slijedi: može pozvati na Politiku i postupke za izvršenje u pogledu
"U slučaju da se Zajmoprimac prema Ugovoru o zajmu navoda o zabranjenim radnjama."
odluči da plati jednokratnu proviziju iz svojih sredstava, (t) Odjeljak 8.04. (b)(iii) Standardnih uslova se, za potrebe
jednokratna provizija dospijeva na plaćanje (i) po pitanju ovog ugovora, izmjenjuje da glasi kako slijedi:
Tranše A: u roku od sedam (7) dana od dana stupanja na snagu; "(iii) Kad generalni sekretar Stalnog arbitražnog suda
i (ii) po pitanju Tranše B: u roku od sedam (7) dana nakon treba odabrati arbitra, generalni sekretar Stalnog arbitražnog
datuma na koji Banka proglasi raspoloživost Tranše B". suda može slobodno izabrati bilo koju osobu koju on/ona
(o) Odjeljak 3.09. (a)(iii) Standardnih uslova se, za smatra pogodnom da nastupa kao arbitar prema članovima 9.2 i
potrebe ovog ugovora, izmjenjuje da glasi kako slijedi: "(iii) 9.3 Arbitražnih pravila UNCITRAL".
kamatna stopa za godinu ponuđena na međubankarskom tržištu Odjeljak 1.02. Definicije
eurozone (za euro), na zadani datum određenja kamate za
depozit u valuti Zajma u iznosu koji se može usporediti s Gdje god su korišteni u ovom ugovoru (uključujući
dospjelim iznosom za razdoblje koje je jednako relevantnom Preambulu i Priloge), osim ako je drukčije navedeno ili
zadanom razdoblju kamate ili, ako ili, ako se javi Događaj kontekst drugačije nalaže, izrazi definirani u Preambuli imaju
poremećaja na tržištu, stopa koja se izražava kao stopa postotka značenje kakvo im je tamo pripisano, izrazi definirani u
za godinu za trošak finansiranja Zajma iz bilo kojeg izvora koji Standardnim uslovima imaju značenja koja su im tamo
Banka može razumno izabrati (ili po izboru Banke, Relevantna pripisana, a sljedeći izrazi imaju sljedeća značenja:
tržišna kamatna stopa, ako je dostupna), pod uslovom da ako je "Ovlašteni predstavnik Zajmoprimca" označava
stopa u skladu s potparagrafom (iii) ispod nule, smatrat će se da Ministarstvo finansija i trezora Zajmoprimca.
je stopa nula." "Politika i postupci za izvršenje" označavaju Bančinu
(p) Odjeljak 3.10. (b)(2) Standardnih uslova se, za potrebe politiku i postupke za izvršenje od oktobra 2017. godine.
ovog ugovora, izmjenjuje da glasi kako slijedi: "bilo koji dio "Supsidijarni sporazum FBiH" označava sporazum koji se
Zajma koji podliježe fiksnoj kamatnoj stopi se ubrzava u skladu zaključuje između Federacije Bosne i Hercegovine i
s odjeljkom 7.06. ili u protivnom postaje dospio prije Zajmoprimca prema odjeljku 3.01(a), a taj sporazum se može
navedenog dospijeća ili se počinje primjenjivati varijabilna izmjenjivati s vremena na vrijeme.
kamatna stopa u skladu s odjeljkom 3.04. (e) Standardnih "Fiskalna godina" označava fiskalnu godinu Zajmoprimca
uslova; ili". koja počinje 01. januara svake godine.
(q) Odjeljak 3.13. (a)(1)(B) Standardnih uslova se, za "Supsidijarni sporazum Projektne kompanije" označava
potrebe ovog ugovora, izmjenjuje da glasi kako slijedi: "(B) sporazum koji potpisuju Projektna kompanija i Federacija
stopa, kako je Banka obavijestila Zajmoprimca čim je to Bosne i Hercegovine u skladu s odjeljkom 2.01. (b) Ugovora o
izvedivo i u svakom slučaju prije nego je kamata dospjela za podršci projekta, koji se može mijenjati s vremena na vrijeme.
plaćanje u odnosu na relevantno kamatno razdoblje, koja "Tranša A" ima značenje koje joj je pripisano u odjeljku
izražava stopu postotka za godinu troškova Banke za 2.01(b)(1).
finansiranje Zajma iz bilo kojeg izvora koji Banka može "Posljednji datum raspoloživosti Tranše A" označava
razumno izabrati (ili po izboru Banke, Relevantna tržišna datum koji je 4 (četiri) godine nakon datuma ovog ugovora.
kamatna stopa, ako je dostupna) pod uslovom da ako je stopa u "Tranša B" ima značenje koje joj je pripisano u odjeljku
skladu s potparagrafom (B) ispod nule, smatrat će se da je stopa 2.01(b)(2).
nula; i" "Posljednji datum raspoloživosti Tranše B" označava
(r) Odjeljak 4.04(a)(ii) Standardnih uslova se, za potrebe datum koji je 4 (četiri) godine nakon datuma raspoloživosti
ovog ugovora, izmjenjuje da glasi kako slijedi: Tranše B.
"(ii) omogućiti predstavniku Banke, na zahtjev Banke: "Datum raspoloživosti Tranše B" označava datum na koji
(A) da posjeti bilo koje postrojenje ili gradilište u vezi s Tranša B postaje raspoloživa i dostupna za povlačenje o čemu
Projektom; Banka obavještava Zajmoprimca u skladu sa odjeljkom 2.01(c),
(B) da ispita bilo koju i svu robu, radove i usluge koji se predmet, između ostalog, ispunjenosti prethodnih uslova koji se
finansiraju iz sredstava Zajma i bilo koja postrojenja, navode u odjeljku 5.02.
instalacije, lokacije, radove, zgrade, imovinu, opremu,
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 37
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Odjeljak 1.03. Tumačenje raspoloživi iznos, ili bilo koji njegov dio, predmet fiksne
U ovom ugovoru, svako pozivanje na određeni član, kamatne stope, a Banka odgodi posljednji datum raspolaganja
odjeljak ili prilog, osim ako je u ovom ugovoru drugačije sredstvima, Zajmoprimac će Banci odmah isplatiti iznos
navedeno, se smatra pozivanjem na taj određeni član, odjeljak tekućih troškova o kojima će Banka, s vremena na vrijeme,
ili prilog ovog ugovora. pismenim putem obavijestiti Zajmoprimca.
(g) Visina provizije na neiskorištena sredstva će biti 0,5%
ČLAN II - OSNOVNI USLOVI ZAJMA godišnje.
Odjeljak 2.01. Iznos i valuta (h) Zajam je podložan promjenljivoj kamatnoj stopi. Bez
(a) Banka se slaže, pod uslovima određenim ili navedenim obzira na gore navedeno, Zajmoprimac može, kao alternativu
u ovom ugovoru, da Zajmoprimcu pozajmi iznos od plaćanja kamate po promjenljivoj kamatnoj stopi na cijeli
180.000.000 EUR (stotinu osamdeset miliona eura). Zajam ili bilo koji preostali dio Zajma, odabrati da plati kamatu
(b) Zajam se sastoji od dvije (2) tranše, kako slijedi: po fiksnoj kamatnoj stopi na taj dio Zajma u skladu s odjeljkom
(1) Tranša A u iznosu do 120.000.000 EUR (stotinu 3.04. (c) Standardnih uslova.
dvadeset miliona eura); i Odjeljak 2.03. Povlačenja sredstava
(2) Tranša B u iznosu do 60.000.000 EUR (šezdeset Raspoloživi iznos se može povlačiti s vremena na vrijeme
miliona eura). u skladu s odredbama Priloga 2 za finansiranje (1) izdataka
(c) Bez obzira na sve suprotno, eksplicitno ili implicitno u napravljenih (ili, ako se Banka složi s tim, koji će se napraviti)
ovom ugovoru, Tranša B je neraspoloživa i stoga, Banka nema u vezi s razumnim troškovima materijala, radova i usluga
obavezu da vrši isplate ili povlačenja u okviru Tranše B osim potrebnih za Projekat i (2) u skladu s odjeljkom 3.05. (c)
ako Banka najprije ne ustanovi prema svojoj vlastitoj i Standardnih uslova, jednokratne provizije.
apsolutnoj procjeni da je spremna učiniti Tranšu B
raspoloživom za povlačenja te o takvoj pozitivnoj odluci ČLAN III - IZVOĐENJE PROJEKTA
obavijesti Zajmoprimca, u slučaju postojanja. Odjeljak 3.01. Pozitivne projektne obaveze
Odjeljak 2.02. Ostali finansijski uslovi Zajma Kao dodatak općim obavezama navedenim u članovima
(a) Minimalni iznos povlačenja sredstava će biti 250.000 IV i V Standardnih uslova, Zajmoprimac će, ukoliko se Banka
EUR (dvjesto pedeset hiljada eura). ne složi drugačije:
(b) Minimalni iznos prijevremenog otplaćivanja će biti (a) u svrhe Projekta staviti na raspolaganje Federaciji
1.000.000 EUR (jedan milion eura). Bosne i Hercegovine, u skladu sa Supsidijarnim sporazumom
(c) Minimalni iznos otkazivanja će biti 1.000.000 EUR FBiH, sredstva Zajma pod uslovima prihvatljivima za Banku;
(jedan milion eura). (b) koristiti svoja prava po Supsidijarnom sporazumu
(d) Datumi plaćanja kamate će biti 31. mart i 30. FBiH na način koji štiti interese Zajmoprimca i Banke, postupa
septembar svake godine. prema odredbama ovog ugovora i ispunjava svrhu Zajma;
(e) (1) Zajmoprimac otplaćuje: (c) neće ustupiti, ispravljati, opozvati ili se odreći bilo
(i) Tranšu A u 22 jednake (ili onoliko jednake koliko je koje odredbe Supsidijarnog sporazuma FBiH, osim ukoliko se
moguće) polugodišnje rate na datume plaćanja kamate, s tim da Banka ne složi drugačije;
je prvi datum otplate Zajma za Tranšu A prvi datum plaćanja (d) osigurati da Federacija Bosne i Hercegovine ispunjava
kamate koji dolazi četiri (4) godine nakon datuma ovog sve svoje obaveze po Ugovoru o podršci projekta; i
ugovora (pada na ili oko dana 30.09.2022.), a posljednji datum (e) poduzeti, ili osigurati da budu poduzete, sve dodatne
otplate Zajma pada na ili oko dana 31.03.2033. godine. aktivnosti koje su potrebne za osiguravanje adekvatnih
(ii) Tranšu B u 22 jednake (ili onoliko jednake koliko je sredstava za završetak Projekta.
moguće) polugodišnje rate na datume plaćanja kamate, s tim da (f) do 31. marta 2019. godine imenovati konsultante čije
je prvi datum otplate Zajma za Tranšu B na dan koji pada na ili su kvalifikacije, iskustvo i uslovi zadovoljavajući za Banku, za
dolazi odmah nakon četiri (4) godine nakon datuma na koji podršku Zajmoprimcu uvidu tehničke pomoći na koju se odnosi
Banka objavi raspoloživost Tranše B. Dio F(3) Projekta;
(2) Bez obzira na gore navedeno, u slučaju da (i) (g) do 30. septembra 2020. godine usvojiti preporuke gore
Zajmoprimac ne povuče ukupan iznos Tranše A i/ili Tranše B spomenutih konsultanata za poboljšanja u kontekstu tehničke
prije prvog datuma otplate Zajma naveden u odjeljku 2.02. (e), i pomoći na koju se odnosi Dio F(3) Projekta; i
(ii) Banka, na zahtjev Zajmoprimca, produži krajnji datum (h) sarađivati sa gore spomenutim konsultantima i, bez
raspolaganja sredstvima definiran u odjeljku 2.02. (f) niže u nadoknade, omogućiti svakom konsultantu koji je angažovan da
tekstu, u pogledu Tranše A i/ili Tranše B, na datum koji pada pruži pomoć u pitanjima vezanim za Projekat ili poslovanje
nakon takvog prvog datuma otplate Zajma, onda će se iznos Zajmoprimca pristup svim sadržajima i podršku koja im je
svakog povlačenja sredstava koje se izvrši na dan ili nakon neophodna za izvršavanje njihovih dužnosti, uključujući
prvog datuma otplate Zajma raspodijeliti na jednake iznose za kancelarijski prostor, korištenje opreme i pribora za
otplatu na nekoliko datuma otplate Zajma koji dolaze nakon fotokopiranje, sekretarske usluge i prevoz, kao i sve
datuma tog povlačenja sredstava (Banka će po potrebi dokumente, materijale i ostale informacije koje mogu biti
prilagođavati tako raspodijeljene iznose kako bi u svakom značajne za njihov rad.
pojedinačnom slučaju postigla cijele brojeve). Banka će, s Odjeljak 3.02. Porezi
vremena na vrijeme, obavještavati Zajmoprimca o tako U skladu sa odjeljkom 6.01(a)(ii) (Porezi) Standardnih
raspodijeljenim sredstvima. uslova, Zajmoprimac izjavljuje da su ovaj ugovor i svi povezani
(f) Posljednji datum raspolaganja sredstvima Tranše A će dokumenti na koje se Standardni uslovi odnose oslobođeni svih
biti Posljednji datum raspolaganja sredstvima Tranše A, a za poreza koje naplaćuje Zajmoprimac, ili se naplaćuju na teritoriji
Tranšu B će biti Posljednji datum raspolaganja sredstvima na kojoj se nalazi, u vezi sa njihovim izvršenjem, isporukom ili
Tranše B, ili neki drugi kasniji datum koji Banka može utvrditi registracijom.
po svom nahođenju i o tome obavijestiti Zajmoprimca. Ako je
Str./Стр. 38 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

ČLAN IV - SUSPENZIJA; UBRZANJE DOSPIJEĆA odgovarajućim kvalifikovanim osobljem u skladu sa uslovima


Odjeljak 4.01. Suspenzija rada koji su prihvatljivi za Banku.
Sljedeće je specificirano za potrebe odjeljka 7.01. (a)(xvii) Odjeljak 5.02. Uslovi koji prethode raspoloživosti sredstava
Standardnih uslova: Tranše B
(a) ako dođe do izmjene, suspenzije, ukidanja, opoziva ili Bez obzira na odredbe Standardnih uslova, te zavisno od
odricanja od zakonodavnog i regulatornog okvira koji je odluke Banke po njenom ličnom nahođenju da li da
primjenjiv na sektor izgradnje, transporta i cestovnog Zajmoprimcu stavi na raspolaganje Tranšu B i o tome
saobraćaja na teritoriji Zajmoprimca na način koji Banka nije obavijesti Zajmoprimca, odluka Banke da Tranšu B stavi na
odobrila u pisanom obliku; raspolaganju Zajmoprimcu je predmet prethodnog ispunjavanja,
(b) ako dođe do izmjene, suspenzije, ukidanja, opoziva ili u formi i na način koji je zadovoljavajući za Banku, ili prema
odricanja od Statuta Projektne kompanije; isključivom nahođenju Banke ukidanja, dijelom ili u
(c) ako je kontrola nad Projektnom kompanijom potpunosti, ili uslovno ili bezuslovno, sljedećih prethodnih
prenesena na neku stranu koja nije Federacija Bosne i uslova:
Hercegovine; (a) Ugovor o zajmu je proglašen punovažnim;
(d) ako Federacija Bosne i Hercegovine ne ispuni bilo (b) Banka je primila izvještaj o detaljnom ispitivanju
koju od svojih obaveza po Supsidijarnom sporazumu FBiH; ili okolišnih i socijalnih pitanja u vezi s usklađenosti dionice
(e) ako Projektna kompanija ne ispuni bilo koju od svojih autoceste od petlje Mostar Jug do tunela Kvanj sa zahtjevima
obaveza po Supsidijarnom sporazumu Projektne kompanije. Banke, u formi i na način koji je zadovoljavajući za Banku; i
Odjeljak 4.02. Ubrzanje dospijeća (c) Banka je primila dokaz o zadovoljavajućoj
implementaciji akcionog plana o okolišnim i socijalnim
Sljedeće je specificirano za potrebe odjeljka 7.06. (f) pitanjima u pogledu Projekta, u formi i na način koji je
Standardnih uslova: zadovoljavajući za Banku.
(a) ako se bilo koji od događaja navedenih u odjeljku
4.01. dogodi i nastavi trajati tokom trideset (30) dana nakon što Odjeljak 5.03. Pravna mišljenja
je Banka o tome dostavila obavještenje Zajmoprimcu. (a) U svrhu odjeljka 9.03. (a) Standardnih uslova,
ČLAN V - PRAVOSNAŽNOST, RASPOLOŽIVOST mišljenje ili mišljenja pravnog savjetnika se daju u ime
TRANŠE B Zajmoprimca od strane ministra pravde Bosne i Hercegovine i
sljedeća pitanja su navedena kao dodatna pitanja koja trebaju
Odjeljak 5.01. Uslovi koji prethode pravosnažnosti biti obuhvaćena u mišljenju ili mišljenjima koja se dostavljaju
Sljedeće je specificirano za svrhe odjeljka 9.02. (c) Banci:
Standardnih uslova kao dodatni uslovi za pravosnažnost ovog (1) Supsidijarni sporazum FBiH je propisno odobren ili
ugovora i ugovora o projektu: ratificiran od strane, te potpisan u ime, Zajmoprimca te
(a) Supsidijarni sporazum FBiH, po obliku i sadržaju predstavlja važeću i zakonsku obavezu Zajmoprimca,
zadovoljavajući za Banku, je potpisan i dostavljen i svi uslovi provedivu u skladu sa svojim uslovima.
koji prethode njegovoj pravosnažnosti i pravu Federacije Bosne (b) U svrhu odjeljka 9.03. (c) Standardnih uslova,
i Hercegovine da zatraži plaćanje na temelju tog sporazuma u mišljenje ili mišljenja pravnog savjetnika se daju u ime
svrhe Projekta, osim jedino pravosnažnosti ovog ugovora, su Federacije Bosne i Hercegovine od strane federalnog ministra
ispunjeni; pravde i sljedeća pitanja su specificirana kao dodatna pitanja
(b) Supsidijarni sporazum Projektne kompanije, po obliku koja trebaju biti obuhvaćena u mišljenju ili mišljenjima koja će
i sadržaju zadovoljavajući za Banku, je izvršen i potpisan i svi se dostaviti Banci:
uslovi koji prethode njegovoj pravosnažnosti i pravu Projektne (1) Supsidijarni sporazum FBiH je propisno odobren ili
kompanije da zatraži plaćanje na temelju tog sporazuma u svrhe ratificiran od strane, te sklopljen i potpisan u ime, Federacije
Projekta, osim jedino pravosnažnosti ovog ugovora, su Bosne i Hercegovine te predstavlja važeću i zakonsku obavezu
ispunjeni; Federacije Bosne i Hercegovine, provedivu u skladu sa svojim
(c) Projektna kompanija je za provođenje nadzora radova uslovima; i
za Projekat imenovala odgovarajuće kvalificirane konsultante s (2) Supsidijarni sporazum Projektne kompanije je
relevantnim stručnim znanjem i opisom poslova prihvatljivima propisno odobren ili ratificiran od strane, te sklopljen i potpisan
za Banku; u ime, Federacije Bosne i Hercegovine te predstavlja važeću i
(d) Projektna kompanija je za pružanje pomoći Projektnoj zakonsku obavezu Federacije Bosne i Hercegovine, provedivu
kompaniji pri cjelokupnoj implementaciji Projekta, uključujući u skladu sa svojim uslovima.
upravljanje okolišnim i društvenim pitanjima imenovala (c) U svrhu odjeljka 9.03. (c) Standardnih uslova,
odgovarajuće kvalificirane konsultante s relevantnim stručnim mišljenje ili mišljenja pravnog savjetnika se daju u ime
znanjem i opisom poslova prihvatljivima za Banku; Projektne kompanije od strane direktora pravnog odjeljenja
(e) Banka je od Projektne kompanije primila plan za Projektne kompanije i sljedeća pitanja su navedena kao dodatna
eksproprijaciju zemljišta i nedobrovoljno preseljenje za potrebe pitanja koja trebaju biti obuhvaćena u mišljenju ili mišljenjima
Projekta po obliku i sadržaju zadovoljavajući za Banku; koja se dostavljaju Banci:
(f) Banka je od Projektne kompanije primila izvještaj o (1) Supsidijarni sporazum Projektne kompanije je
akcionom planu za okolišne i socijalne aspekte, uključujući propisno odobren ili ratificiran od strane, te sklopljen i potpisan
izvještaj o napredovanju implementacije plana o eksproprijaciji u ime, Projektne kompanije te predstavlja važeću i zakonsku
zemljišta i plana za angažovanje zainteresovanih strana koji je obavezu Projektne kompanije, provedivu u skladu sa svojim
po obliku i sadržaju zadovoljavajući za Banku; uslovima.
(g) Banka je primila zadovoljavajuće dokaze da je
Projektna kompanije oformila jedinicu za implementaciju
projekta i da je ona u funkciji sa adekvatnim resursima i
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 39
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Odjeljak 5.04. Raskid ugovora zbog neostvarivanja Dio C: Izgradnja približno 8,7 km dionice autoputa od
pravosnažnosti petlje Mostar Jug do tunela Kvanj prema međunarodnim
Datum koji pada 180 dana nakon datuma ovog ugovora standardima;
određen je u svrhe odjeljka 9.04. Standardnih uslova. Dio D: Nadzor radova.
Dio E: Konsultantske usluge za podršku Projektnoj
ČLAN VI - RAZNO kompaniji u cjelokupnoj implementaciji Projekta uključujući
Odjeljak 6.01. Obavještenja upravljanje okolišnim i socijalnim pitanjima za Dio A i Dio B.
Sljedeće adrese su navedene u svrhu odjeljka 10.01. Dio F: Tehnička pomoć.
Standardnih uslova: 1) Podrška Projektnoj kompaniji u cjelokupnoj
Za Zajmoprimca: implementaciji Projekta uključujući upravljanje okolišnim i
Bosna i Hercegovina socijalnim pitanjima za Dio C;
Trg Bosne i Hercegovine 1 2) Razvoj i implementacija inkluzivnih praksi nabavke,
71000 Sarajevo angažovanje i podrška Projektnoj kompaniji i izvođačima da
Bosna i Hercegovina nude učinkovite pripravničke programe i programe učenja na
Na pažnju: gosp. Vjekoslava Bevande, temelju rada mladim inženjerima/studentima tokom izgradnje; i
ministra finansija i trezora 3) Pravna i operativna pomoć za poboljšanje pravnog i
Fax: +387 33 202 930 regulatornog okvira za upravljanje dugom i javnim
Za Banku: investicijama u zemlji Zajmoprimca;
European Bank for Reconstruction and Development 3. Očekuje se da će Projekat biti završen do 31. decembra
One Exchange Square 2022. godine.
London EC2A 2JN PRILOG 2 - KATEGORIJE I POVLAČENJA
United Kingdom SREDSTAVA
Attention: Operation Administration Department 1. Ovdje priložena tabela navodi kategorije, iznos Zajma
Fax: +44-20-7338-6100 dodijeljen svakoj kategoriji, i postotak izdataka koji će se
KAO DOKAZ da su strane, preko svojih pravosnažno finansirati unutar svake kategorije.
opunomoćenih predstavnika, potpisale ovaj ugovor o zajmu u 2. Bez obzira na odredbe stava 1. ovog priloga, ne
pet primjeraka u Sarajevu na dan i godinu kao što je prvi put izvršava se povlačenje sredstava za izdatke nastale prije datuma
ovdje navedeno. Ugovora o zajmu.
BOSNA I HERCEGOVINA Dodatak uz Prilog 2
/svojeručni potpis/ Kategorija Iznos Zajma u Postotak troškova koji
Ime: VJEKOSLAV BEVANDA valuti Zajma će se finansirati
Funkcija: MINISTAR FINANSIJA I TREZORA (1) Radovi za Dio A i Dio B 108.100.000 EUR Do 100% vrijednosti
ugovora isključujući bilo
EVROPSKA BANKA kakve poreze
ZA OBNOVU I RAZVOJ (2) Radovi za Dio C 55.900.000 EUR Do 100% vrijednosti
/svojeručni potpis/ (u okviru Tranše B) ugovora isključujući bilo
Ime: SUE BARRETT kakve poreze
Funkcija: DIREKTOR, TRANSPORT (3) Nadzor radova za Dio A i Dio 8.700.000 EUR Do 100% vrijednosti
B ugovora isključujući bilo
PRILOG 1 - OPIS PROJEKTA kakve poreze
1. Svrha Projekta je da se pomogne Zajmoprimcu u (4) Nadzor radova za Dio C 3.500.000 EUR Do 100% vrijednosti
izgradnji dionica Koridora Vc. (u okviru Tranše B ugovora isključujući bilo
2. Projekat se sastoji od sljedećih dijelova, podložnih kakve poreze
onim promjenama koje Banka i Zajmoprimac mogu dogovoriti (5) Konsultantske usluge za Dio A 2.000.000 EUR Do 100% vrijednosti
i Dio B ugovora isključujući bilo
s vremena na vrijeme: kakve poreze
Dio A: Izgradnja približno 5,1 km dionice autoceste (3) Jednokratna provizija 1.800.000 EUR 100%
između Poprikuše i Nemile prema međunarodnim standardima; Ukupno 180.000.000 EUR
Dio B: Izgradnja približno 2 km tunela dionice autoceste
prema međunarodnim standardima (tunel Ivan);
Član 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-290-27/20
3. februara 2020. godine Predsjedavajući
Sarajevo Željko Komšić, s. r.

24
Na temelju članka V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka
broj 01,02-05-2-2651/18 od 20. prosinca 2019. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 8. redovitoj sjednici, održanoj 3.
veljače 2020. godine, donijelo
Str./Стр. 40 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

ODLUKU
O RATIFIKACIJI UGOVORA O ZAJMU (PROJEKT POBOLJŠANJA ENERGETSKE UČINKOVITOSTI U BOLNICI
ZENICA) IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EUROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
Članak 1.
Ratificira se Ugovor o zajmu (Projekt poboljšanja energetske učinkovitosti u Bolnici Zenica) između Bosne i Hercegovine i
Europske banke za obnovu i razvoj, potpisan 27. lipnja 2018. godine u Sarajevu, na engleskome jeziku.
Članak 2.
Tekst Ugovora u prijevodu glasi:
IZVRŠNA VERZIJA (b) Definicije "prisiljavanja", "tajnog dogovora",
(Broj operacije 49431) "korupcije" i "prijevare" u Odlomku 2.02 Standardnih uvjeta
će, za potrebe ovog ugovora, biti u potpunosti izbrisane.
UGOVOR O ZAJMU (c) Definicija "zabranjenih postupaka" u Odlomku 2.02
(PROJEKT POBOLJŠANJA ENERGETSKE Standardnih uvjeta će, za potrebe ovog ugovora, biti
UČINKOVITOSTI U BOLNICI ZENICA) IZMEĐU izmijenjena kako slijedi:
BOSNE I HERCEGOVINE I EUROPSKE BANKE ZA "Zabranjeni postupci" znače prisiljavanje, tajni dogovor,
OBNOVU I RAZVOJ korupciju, prijevaru, zlouporabu resursa Banke, opstrukciju ili
27. lipnja 2018. godine krađu, prema definiciji svakog od ovih izraza u Bankinoj
UGOVOR O ZAJMU politici i procedurama izvršenja koje nose datum naveden u
Ugovoru o zajmu u definiciji Politike i procedure izvršenja."
UGOVOR zaključen 27. lipnja 2018. godine između
(d) Definicija "Referentne stranice" u Odlomku 2.02
BOSNE I HERCEGOVINE ("Zajmoprimatelj") i
Standardnih uvjeta će, za potrebe ovog ugovora, biti
EUROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ("Banka").
izmijenjena kako slijedi:
PREAMBULA
"Referentna stranica" znači prikaz (i) za zajmove izražene
BUDUĆI DA je Banka ustanovljena radi financiranja
u USD ili £, međubankarsku ponuđenu stopu glavnih banaka u
posebnih projekata čiji je cilj poticanje prelaska na otvorenu,
Londonu za depozite u valuti zajma označen kao stranica
tržišno orijentiranu ekonomiju i promoviranje privatne i
LIBOR01 i LIBOR02 na Thomson Reuters servisu (ili neka
poduzetničke inicijative u zemljama središnje i istočne Europe
druga stranica koja može zamijeniti stranice LIBOR01 i
koje poštuju i primjenjuju principe višepartijske demokracije,
LIBOR02 na Thomson Reuters servisu u svrhu prikazivanja
pluralizma i tržišne ekonomije;
međubankarskih ponuđenih stopa u Londonu za depozite u
BUDUĆI DA Zajmoprimatelj namjerava realizirati
valuti zajma), i (ii) za zajmove u eurima, prikaz
Projekt kao što je navedeno u Prilogu 1 koji će pomoći u
međubankarskih ponuđenih stopa u eurozoni za depozite u
poboljšanju energetske učinkovitosti u Kantonalnoj bolnici
valuti zajma označen kao stranica EURIBOR01 na Thomson
Zenica ("Projektni entitet"), koja je potpuno u vlasništvu
Reuters servisu (ili neka druga stranica koja može zamijeniti
Zeničko-dobojske županije ("Županija");
stranicu EURIBOR01 na Thomson Reuters servisu u svrhu
BUDUĆI DA će Projektni entitet implementirati Dio 1
prikazivanja međubankarskih ponuđenih stopa u eurozoni za
Projekta uz financijsku pomoć Zajmoprimatelja;
depozite u valuti zajma)."
BUDUĆI DA je Zajmoprimatelj zatražio pomoć Banke za
(e) Definicija "Dan TARGET" u Odlomku 2.02
financiranje dijela Projekta;
Standardnih uvjeta se, za potrebe ovog ugovora, mijenja i glasi:
BUDUĆI DA je Banka u procesu angažiranja sredstava
"Dan TARGET označava svaki dan na koji je
na bazi donacije kao pomoć u implementiranju Dijela 1
transeuropski automatizirani bruto obračunski sustav plaćanja
Projekta; i
ekspresnim transferom u stvarnom vremenu (Trans-European
BUDUĆI DA se Banka složila da na temelju, inter alia,
Automated Real-time Gross Settlement Express Transfer
prije spomenutog odobri Zajam Zajmoprimatelju u iznosu od
system) otvoren za plaćanja u eurima."
EUR 10.000.000, pod uvjetima određenim ili navedenim u
(f) Odlomak 3.04(a) Standardnih uvjeta će, za potrebe
ovom ugovoru i Projektnom ugovoru zaključenom na gore
ovog ugovora, biti izmijenjen kako slijedi:
navedeni datum između Projektnog entiteta i Banke ("Projektni
"(a) Ako je u pitanju Zajam s promjenjivom kamatnom
ugovor" kako je definirano u Standardnim uvjetima).
stopom, za potrebe Odlomka 3.04(b) dolje, Relevantna tržišna
OVIM se strane slažu o sljedećem:
kamatna stopa će biti:
ČLANAK I − STANDARDNI UVJETI; DEFINICIJE (i) za prvo kamatno razdoblje za svako povlačenje,
Odlomak 1.01. Uključivanje Standardnih uvjeta ponuđena godišnja stopa za depozite u valuti zajma, koja se
Sve odredbe Standardnih uvjeta Banke od 1. prosinca oglašava na Referentnoj strani počevši od 11:00 sati ujutro,
2012. godine ovim se uključuju i primjenjuju na ovaj ugovor s kako je primjenjivo, po londonskom vremenu (za USD ili £) ili
istom snagom i djelovanjem kao da su u cijelosti ovdje briselskom vremenu (za euro), na relevantni Datum određivanja
navedene, podložno sljedećim izmjenama (te odredbe s takvim kamate za razdoblje koje je jednako trajanju tog kamatnog
izmjenama se u daljnjem tekstu nazivaju "Standardni uvjeti"): razdoblja (ili ako se takva stopa ne nalazi na Referentnoj
(a) Definicija termina "euro", "EUR" ili "€" u Odlomku stranici za razdoblje jednako trajanju tog kamtnog razdoblja ali
2.02 Standardnih uvjeta će, za svrhu ovog ugovora, biti se nalaze stope ("Referentne stope") na Referentnoj stranici
izmijenjena kako slijedi: kako za razdoblje koje je kraće tako i za razdoblje koje je dulje
"Euro", "EUR" ili "€" znači zakonitu valutu država od trajanja tog kamatnog razdoblja, Relevatna tržišna kamatna
članica Europske unije koje su prihvatile jedinstvenu valutu u stopa će biti stopa (zaokružena naviše, po potrebi, na četiri
skladu sa zakonodavstvom Europske unije koje se odnosi na decimale), koja bi bila primjenjiva za razdoblje jednako trajanju
ekonomsku i monetarnu uniju. tog kamatnog razdoblja utvrđena korištenjem ravnolinijske
interpolacije s Referentnom stopom koja se nalazi na
Referentnoj stranici za prvo razdoblje koje je kraće od trajanja
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 41
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

tog kamatnog razdoblja i Referentnom stopom koja se nalazi na kamatne stope, ako postoji), pod uvjetom da, ako bi stopa
Referentnoj stranici za prvo razdoblje koje je dulje od trajanja prema ovom pododlomku (B) bila manja od nule, stopa će biti
tog kamatnog razdoblja); i nula, o čemu će Banka obavijestiti Zajmoprimatelja što je prije
(ii) za svako sljedeće kamatno razdoblje, ponuđena moguće, a u svakom slučaju prije nego što dospije na plaćanje
godišnja stopa za depozite u valuti zajma koja se nalazi na kamata za relevantno kamatno razdoblje; i"
Referentnoj stranici počevši od 11:00 sati ujutro, kako je (k) Odlomak 4.04(a)(ii) Standardnih uvjeta se, za potrebe
primjenljivo, po londonskom vremenu (za USD ili £) ili ovog ugovora, mijenja kako slijedi:
briselskom vremenu (za euro), na relevantni Datum određivanja "(ii) omogućiti predstavnicima Banke, na zahtjev Banke
kamate za razdoblje koje je najbliže trajanju tog kamatnog da:
razdoblja (ili, ako su ta dva razdoblja jednako blizu trajanja tog (A) posjete bilo koji objekt ili gradilište u vezi s
kamatnog razdoblja, prosjek te dvije relevantne stope); Projektom;
pod uvjetom da: (B) pregledaju neku ili svu robu, radove i usluge koji se
(1) ako, iz bilo kojeg razloga, Relevantna tržišna kamatna financiraju iz sredstava Zajma i svako postrojenje, instalacije,
stopa ne može biti utvrđena u to vrijeme prema Referentnoj gradilišta, radove, zgrade, imanje, opremu, evidencije i
stranici, Relevantna tržišna kamatna stopa će biti godišnja stopa dokumente koji se odnose na izvršenje svih obveza
koju Banka utvrdi kao aritmetičku sredinu (zaokruženo naviše, Zajmoprimatelja prema Ugovoru o zajmu;
ako je potrebno, na četiri decimale) ponuđenih godišnjih stopa (C) za ove potrebe, imaju sastanke i vode razgovore s
za depozite u valuti zajma u iznosu usporedivom s dijelom predstavnicima i zaposlenicima Zajmoprimatelja kako Banka
Zajma koji podliježe promjenjivoj kamatnoj stopi, a koji je bude smatrala potrebnim i odgovarajućim,
neizmiren tijekom relevantnog kamatnog razdoblja za razdoblje u svakom slučaju, uključujući da (i) olakša Bankinu
jednako Kamatnom razdoblju koji se daju vodećim bankama, procjenu Projekta i da omogući Banci da ispita i riješi sve žalbe
kako je primjenljivo, na londonskom međubankarskom tržištu u vezi s Projektom koje su dostavljene u skladu s Bankinim
(za USD ili £) ili na međubankarskom tržištu eurozone (za mehanizmom za dostavljanje žalbi i (ii) procijeni je li došlo do
euro) koji Banci dostave barem dvije najveće aktivne banke Zabranjene aktivnosti u vezi s Projektom ili transakcijama koje
koje Banka izabere na, kako je primjenjivo, londonskom su obuhvaćene ovim ugovorom."
međubankarskom tržištu (za USD ili £) ili međubankarskom (l) Odlomak 7.01(a)(xv) Standardnih uvjeta će za potrebe
tržištu eurozone (za euro), i ovog ugovora biti izmijenjen kako slijedi: "Banka je
(2) ako bi u skladu s uvjetima navedenim u ovom suspendirala ili na drugi način modificirala pristup Člana
odlomku 3.04(a), Relevantna tržišna kamatna stopa bila manja Bankinim sredstvima u skladu s odlukom Odbora guvernera
od nule, Relevantna tržišna stopa će biti nula." Banke."
(g) Odlomak 3.04 Standardnih uvjeta će, za potrebe ovog (m) Odlomak 8.01 Standardnih uvjeta će za potrebe ovog
ugovora, biti izmijenjen da uključi novi Odlomak 3.04(e) kako ugovora biti izmijenjen tako da obuhvati dodatni paragraf, koji
slijedi: će glasiti kako slijedi:
"(e) Ako se dogodi i nastavi trajati događaj naveden u "Bez obzira na druge odredbe ovih standardnih uvjeta,
Odlomku 7.06 Standardnih uvjeta, Banka može odlučiti da od Ugovor o zajmu, Ugovor o garanciji ili bilo koji projektni
Zajmoprimatelja zahtijeva da plati kamatu na dio Zajma, ako ga ugovor, Zajmoprimatelj, Davatelj garancije i svaki Projektni
bude, koji je podložan fiksnoj kamatnoj stopi, ne po toj fiksnoj entitet (ako ih ima) su prihvatili i usuglasili se da se Banka
kamatnoj stopi nego umjesto toga po promjenjivoj kamatnoj može pozvati na Politiku i procedure izvršenja u odnosu na
stopi." navode o Zabranjenim aktivnostima."
(h) Odlomak 3.09(a)(iii) Standardnih uvjeta će, za potrebe (n) Odlomak 8.04(b)(iii) Standardnih uvjeta će, za potrebe
ovog ugovora, biti izmijenjen kako slijedi: "(iii) godišnja ovog ugovora, biti izmijenjen kako slijedi: "(iii) Kada
kamatna stopa koja se nudi, kako je primjenjivo, na Generalni tajnik Stalnog suda za arbitražu treba imenovati
londonskom međubankarskom tržištu (za USD ili £) ili na arbitra, Generalni tajnik Stalnog suda za arbitražu ima punu
međubankarskom tržištu eurozone (za euro), na Datum slobodu da izabere neku osobu koju smatra odgovarajućom da
određivanja zatezne kamate za depozite u valuti Zajma i u vrši funkciju arbitra u skladu s člancima 9.2 i/ili 9.3 Pravila o
iznosu koji je usporediv s neizmirenim iznosom za razdoblje arbitraži UNCITRAL."
jednako Razdoblju zatezne kamate ili, ako se dogodio Odlomak 1.02. Definicije
Poremećaj tržišta, stopi koja u obliku godišnje stope u
postotcima odražava troškove koje Banka može imati za Gdje god su korišteni u ovom ugovoru (uključujući
financiranje Zajma iz bilo kojeg izvora koji Banka može Preambulu i Priloge), osim ako je drukčije navedeno ili
razumno izabrati (ili po izboru Banke, Relevantne tržišne kontekst drukčije nalaže, izrazi definirani u Preambuli imaju
kamatne stope, ako postoji) pod uvjetom da, ako bi stopa prema značenje kakvo im je tu pripisano, izrazi definirani u
ovom pododlomku (iii) bila manja od nule, stopa će biti nula." Standardnim uvjetima imaju značenja koja su im tamo
(i) Odlomak 3.10(b)(2) Standardnih uvjeta će, za potrebe pripisana, a sljedeći izrazi imaju sljedeća značenja:
ovog ugovora, biti izmijenjen kako slijedi: "bilo koji dio Zajma "Ovlašteni predstavnik Zajmoprimatelja" označava
koji je podložan fiksnoj kamatnoj stopi bude ubrzan u skladu s ministra financija Bosne i Hercegovine.
Odlomkom 7.06 ili na drugi način dospije za plaćanje prije "Županija" znači Zeničko-dobojsku županiju.
svog navedenog dospijeća ili postane podložan promjenjivoj "Politika i procedure izvršenja" znači Bankinu Politiku i
kamatnoj stopi u skladu s Odlomkom 3.04(e) Standardnih procedure izvršenja od 4. listopada 2017. godine.
uvjeta; ili". "Supsidijarni ugovor FBiH" znači ugovor koji će biti
(j) Odlomak 3.13(a)(1)(B) Standardnih uvjeta se, za zaključen između FBiH i Zajmoprimatelja u skladu s
potrebe ovog ugovora, mijenja kako slijedi: "(B) stope koja u Odlomkom 3.01(a), a taj ugovor se može mijenjati s vremena
obliku godišnje stope u postotcima izražava Bankine troškove na vrijeme.
financiranja Zajma iz bilo kojih izvora koje Banka može "FBiH" znači Federaciju Bosne i Hercegovine.
razumno izabrati (ili, po izboru Banke, Relevantne tržišne
Str./Стр. 42 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

"Financijski ugovori" znače ovaj ugovor, Supsidijarni (f) Zadnji datum raspolaganja sredstvima će biti 31.
ugovor FBiH, Supsidijarni ugovor ZDŽ-a, Ugovor o potpori za ožujka 2021. godine, ili neki drugi kasniji datum koji Banka
GCAP i Projektni ugovor. može odrediti po svom nahođenju i o tome obavijestiti
"Financijska godina" znači financijsku godinu Zajmoprimatelja. Ako je raspoloživi iznos Zajma, ili dio tog
Zajmoprimatelja koja počinje 1. siječnja svake godine. iznosa, podložan fiksnoj kamatnoj stopi, a Banka odgodi Zadnji
"Ugovor o potpori za GCAP" znači ugovor o potpori za datum raspolaganja sredstvima, Zajmoprimatelj će odmah
Akcijski plan za zeleni grad koji će biti zaključen između platiti Banci iznos Nepredviđenih troškova o kojem će Banka, s
Banke i općine Zenica, a taj ugovor se može mijenjati s vremena na vrijeme, obavijestiti Zajmoprimatelja u pisanoj
vremena na vrijeme. formi.
"Ugovor o grantu" znači ugovor o investicijskom grantu (g) Iznos provizije na raspoloživa a neisplaćena sredstva
koji će biti zaključen između Banke i Zajmoprimatelja, a taj će biti 0.5% godišnje.
ugovor se može mijenjati s vremena na vrijeme. (h) Zajam je podložan promjenjivoj kamatnoj stopi. Bez
"Projektni ugovor" znači Projektni ugovor koji će biti obzira na gore navedeno Zajmoprimatelj može, kao alternativu
zaključen između Banke, Županije i Projektnog entiteta, a taj plaćanju kamate po promjenjivoj kamatnoj stopi na cijeli Zajam
ugovor se može mijenjati s vremena na vrijeme. ili bilo koji preostali dio Zajma, odabrati da plati kamatu po
"Projektni entitet" znači Županijsku bolnicu Zenica. fiksnoj kamatnoj stopi na taj dio Zajma u skladu s Odlomkom
"Jedinica za implementaciju Projekta/PIU" znači jedinicu 3.04(c) Standardnih uvjeta.
s adekvatnim resursima i odgovarajućim osobljem (prema (i) Iznos jednokratne provizije će biti 1% na iznos
projektnom zadatku prihvatljivom za Banku) koja je glavnice Zajma.
uspostavljena unutar Projektnog entiteta zajedno sa Županijom, Odlomak 2.03. Povlačenja sredstava
da koordinira, upravlja, nadzire i procjenjuje sve aspekte Raspoloživi iznos se može povlačiti s vremena na vrijeme
implementacije Projekta. u skladu s odredbama Priloga 2 za financiranje (1) izdataka
"Supsidijarni ugovori" znače zajedno Supsidijarni ugovor napravljenih (ili, ako se Banka složi s tim, koji će se napraviti)
FBiH i Supsidijarni ugovor ZDŽ-a. u vezi s razumnim troškovima materijala, radova i usluga
"Supsidijarni ugovor ZDŽ-a" znači ugovor koji će biti potrebnih za Projekt i (2) Jednokratne provizije.
zaključen između Županije i FBiH u skladu s Odlomkom Odlomak 2.04. Ovlašteni predstavnik za povlačenja
3.01(b), a taj ugovor se može mijenjati s vremena na vrijeme. sredstava
Odlomak 1.03. Tumačenje
U ovom ugovoru, svako pozivanje na određeni članak, Ministar financija Bosne i Hercegovine se ovim određuje
odlomak ili prilog, osim ako je u ovom ugovoru drukčije kao ovlašteni predstavnik Zajmoprimatelja za svrhu
navedeno, će se smatrati pozivanjem na taj određeni članak, poduzimanja bilo koje aktivnosti koja je potrebna ili dozvoljena
odlomak ili prilog ovog ugovora. prema odredbama Odlomka 2.03 i prema odredbama Odlomaka
3.01 i 3.02 Standardnih uvjeta.
ČLANAK II − OSNOVNI UVJETI ZAJMA
Odlomak 2.01. Iznos i valuta ČLANAK III − IZVOĐENJE PROJEKTA
(a) Banka se slaže da pozajmi Zajmoprimatelju, pod Odlomak 3.01. Ostale pozitivne projektne obveze
uvjetima određenim ili navedenim u ovom ugovoru, iznos od Kao dodatak općim obvezama navedenim u članku IV i
EUR 10.000.000 (deset milijuna). članku V Standardnih uvjeta, Zajmoprimatelj će, ukoliko se
Odlomak 2.02. Ostali financijski uvjeti Zajma Banka ne složi drugačije:
(a) Minimalni iznos povlačenja sredstava će biti EUR (a) staviti na raspolaganje FBiH, kao što je navedeno u
250.000 (dvije stotine pedeset tisuća). Supsidijarnom ugovoru FBiH, sredstva Zajma pod uvjetima
(b) Minimalni iznos prijevremenog otplaćivanja će biti prihvatljivim za Banku za prosljeđivanje Županiji za svrhu
EUR 2.000.000 (dva milijuna). financiranja Projekta;
(c) Minimalni iznos otkazivanja će biti EUR 2.000.000 (b) potaknuti FBiH da stavi na raspolaganje Županiji
(dva milijuna). sredstva Zajma prema Supsidijarnom ugovoru ZDŽ-a pod
(d) Datumi plaćanja kamate će biti 30. travnja i 31. uvjetima koji su prihvatljivi za Banku;
listopada svake godine. (c) koristiti svoja prava po Supsidijarnom ugovoru FBiHo
(e) (1) Zajmoprimatelj će otplatiti Zajam u 24 jednake (ili Zajmu na takav način da zaštiti interese Zajmoprimatelja i
onoliko jednake koliko je moguće) polugodišnje rate na dan 30. Banke, da postupa prema odredbama ovog ugovora i da ispuni
travnja i 31. listopada svake godine, s tim da je prvi datum svrhu Zajma;
otplate Zajma 31. listopada 2021. godine, a zadnji datum (d) osim ako se Banka ne složi drugačije, Zajmoprimatelj
otplate Zajma je 30. travnja 2033. godine. neće ustupiti, ispravljati, opozvati ili odreći se bilo koje
(2) Bez obzira na gore navedeno, u slučaju da (i) odredbe iz Supsidijarnog ugovora FBiH o Zajmu;
Zajmoprimatelj ne povuče ukupan iznos Zajma prije prvog (e) potaknuti FBiH i Županiju da ispunjavaju sve svoje
datuma otplate Zajma određenog u Odlomku 2.02(e) i (ii obveze prema Supsidijarnim ugovorima;
(Banka produži zadnji datum raspolaganja sredstvima Zajma (f) potaknuti Projektni entitet da ispunjava sve svoje
određen u Odlomku 2.02(f) niže do datuma koji nastupa nakon obveze prema Projektnom ugovoru, uključujući bez ograničenja
tog prvog datuma otplate Zajma, tada će se iznos svakog obveze koje se odnose na:
povlačenja sredstava koje se izvrši na dan ili nakon prvog (1) formiranje i rad Jedinice za implementaciju Projekta
datuma otplate Zajma raspodijeliti na jednake iznose za otplatu kako je navedeno u Odlomku 2.03 Projektnog ugovora,
na nekoliko datuma otplate Zajma koji dolaze nakon datuma (2) nabavu robe, radova i usluga za Projekt kako je
tog povlačenja sredstava (Banka će po potrebi prilagođavati navedeno u Odlomku 2.04 Projektnog ugovora,
tako raspodijeljene iznose kako bi u svakom pojedinačnom (3) okolišna i socijalna pitanja kako je navedeno u
slučaju postigla cijele brojeve). Banka će, s vremena na Odlomku 2.06 Projektnog ugovora,
vrijeme, obavještavati Zajmoprimatelja o tako raspodijeljenim
sredstvima.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 43
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

(4) angažiranje i korištenje konzultanata za pomoć u upravlja, nadzire i procjenjuje sve aspekte implementacije
implementaciji Projekta kako je navedeno u Odlomku 2.07 Projekta, uključujući nabavu robe, radova i usluga za Projekt;
Projektnog ugovora, (e) Banka je dobila zadovoljavajuće dokaze da je
(5) pripremanje i dostavljanje izvješća o pitanjima koja se Županija, osim ako je drugačije dogovoreno s Bankom,
odnose na Projekt i rad Projektnog entiteta kako je navedeno u uspostavio i svo vrijeme tijekom izvođenja Projekta vodi
Odlomku 2.08 Projektnog ugovora, Nadzorni odbor Projekta, gdje je premijer Županije
(6) održavanje procedura, evidencija i računa, pripremu, predsjedatelj, a članovi su ministar financija Županije, ministar
reviziju i dostavljanje Banci financijskih izvješća i dostavljanje prostornog uređenja Županije, ministar zdravlja Županije i
Banci svih drugih relevantnih informacija koje se odnose na generalni direktor Projektnog entiteta, koji održava redovite
Projekt i rad Projektnog entiteta kako je navedeno u Odlomku tromjesečne sastanke (a po potrebi i češće) radi nadzora nad
3.01 Projektnog ugovora, i radom PIU-a i praćenja ukupne implementacije Projekta; i
(7) poštivanje svih odredbi koje se odnose na financijske i (f) Projektni entitet je angažirao konzultante s
operativne aspekte Projekta i Projektnog entiteta kako je odgovarajućim kvalifikacijama i relevantnom ekspertizom
navedeno u Odlomcima 3.02, 3.03 i 3.04 Projektnog ugovora; i prema projektnom zadatku prihvatljivom za Banku da vrše
(g) potaknuti Županiju da izdvoji sredstva u proračunu za inženjerski nadzor i nadzor s aspekta zaštite okoline, zaštite i
sufinanciranje Projekta. sigurnosti na radu i radnih uvjeta, koji će se financirati iz
Odlomak 3.02. Porezi sredstava Zajma.
U skladu s Odlomkom 6.01(a)(ii) (Porezi) Standardnih Odlomak 5.02. Pravna mišljenja
uvjeta, Zajmoprimatelj potvrđuje da će ovaj ugovor i svi drugi (a) U svrhu Odlomka 9.03(a) Standardnih uvjeta,
povezani dokumenti na koje se primjenjuju Standardni uvjeti mišljenje ili mišljenja pravnog savjetnika će biti dana u ime
biti oslobođeni poreza koji se naplaćuju od strane ili na Zajmoprimatelja od strane Ministra pravde Bosne i
teritoriju Zajmoprimatelja ili u vezi s njihovim izvođenjem, Hercegovine a sljedeća pitanja su specificirana kao dodatna
isporukom ili registracijom. pitanja koja trebaju biti uključena u mišljenje/mišljenja, koja se
ČLANAK IV − SUSPENZIJA dostavlja(ju) Banci:
(1) ovaj ugovor, Ugovor o grantu i Supsidijarni ugovor
Odlomak 4.01. Suspenzija FBiH su propisno odobreni ili ratificirani, i isporučeni u ime
Sljedeće je specificirano za potrebe Odlomka 7.01(a)(xvii) Zajmoprimatelja i predstavljaju valjanu i pravno obvezujući
Standardnih uvjeta: obvezu Zajmoprimatelja, provedivu u skladu s njihovim
(a) ako dođe do izmjene, suspenzije, ukidanja, opoziva ili uvjetima.
napuštanja zakonskog i regulatornog okvira koji se primjenjuje [(b) U svrhu Odlomka 9.03(c) Standardnih uvjeta,
na sektor zdravstvenih usluga na teritoriju Zajmoprimatelja na mišljenje ili mišljenja pravnog savjetnika će biti dana u ime
bilo koji način osim onog koji je Banka odobrila u pisanoj FBiH od strane ministra pravde FBiH, a sljedeća pitanja su
formi; specificirana kao dodatna pitanja koja trebaju biti uključena u
(b) ako se kontrola nad Projektnim entitetom prenese na mišljenje/mišljenja koja se dostavlja(ju) Banci:
bilo koju drugu stranu osim Županije; (1) Supsidijarni ugovor FBiH je propisno odobren ili
(c) ako FBiH ne ispuni bilo koju od svojih obveza po ratificiran, potpisan i isporučen u ime FBiH, i predstavlja
Supsidijarnom ugovoru FBiH; valjanu i pravno obvezujuću obvezu FBiH provodivu u skladu s
(d) ako Županija ne ispuni bilo koju od svojih obveza po njegovim uvjetima; i
Supsidijarnom ugovoru ZDŽ-a; ili (2) Supsidijarni ugovor ZDŽ-a je propisno odobren ili
(e) ako Projektni entitet ne ispuni bilo koju od svojih ratificiran, potpisan i isporučen u ime FBiH, i predstavlja
obveza po Projektnom ugovoru. valjanu i pravno obvezujuću obvezu FBiH provedivu u skladu s
ČLANAK V − PRAVOSNAŽNOST njegovim uvjetima.] i
(c) U svrhu Odlomka 9.03(c) Standardnih uvjeta,
Odlomak 5.01. Uvjeti koji prethode pravosnažnosti
mišljenje ili mišljenja pravnog savjetnika će u ime Županije i
Sljedeće je specificirano za svrhu Odlomka 9.02(c) Projektnog entiteta dati ministar pravde Županije, a sljedeća
Standardnih uvjeta kao dodatni uvjeti za pravosnažnost ovog pitanja su specificirana kao dodatna pitanja koja trebaju biti
ugovora i Projektnog ugovora: uključena u mišljenje/mišljenja koja se dostavlja(ju) Banci:
(a) Financijski ugovori (osim ovog ugovora), po formi i (1) Supsidijarni ugovor ZDŽ-a je propisno odobren ili
sadržaju prihvatljivi za Banku, su zaključeni i isporučeni i svi ratificiran, potpisan i isporučen u ime Županije, i predstavlja
uvjeti koji prethode njihovoj pravosnažnosti, osim valjanu i pravno obvezujuću obvezu Županije provedivu u
pravosnažnosti ovog ugovora, su ispunjeni; skladu s njegovim uvjetima; i
(b) Ugovor o grantu je zaključen i isporučen i svi uvjeti (2) Projektni ugovor je propisno odobren ili ratificiran,
koji prethode njegovoj pravosnažnosti ili pravu potpisan i isporučen u ime Županije i Projektnog entiteta, i
Zajmoprimatelja da vrši povlačenja sredstava po tom ugovoru, predstavlja valjanu i pravno obvezujuću obvezu Županije i
osim pravosnažnosti ovog ugovora, su ispunjeni; Projektnog entiteta provedivu u skladu s njegovim uvjetima;
(c) Banka je dobila zadovoljavajuće dokaze da je Županija
Odlomak 5.03. Raskid ugovora zbog neostvarivanja
alocirala sredstva za sufinanciranje Projekta u proračunu za
pravosnažnosti
2018. godinu;
(d) Banka je dobila zadovoljavajuće dokaze da je Datum 180 dana nakon datuma ovog ugovora određen je
Projektni entitet, osim ako je drugačije dogovoreno s Bankom, za svrhu Odlomka 9.04 Standardnih uvjeta.
uspostavio i svo vrijeme tijekom izvođenja Projekta vodi ČLANAK VI − RAZNO
Jedinicu za implementaciju Projekta s odgovarajućim resursima Odlomak 7.01. Obavijesti
i osobljem koje posjeduje odgovarajuće kvalifikacije, prema
projektnom zadatku prihvatljivom za Banku, da koordinira, (a) Sljedeće adrese su navedene u svrhu Odlomka 10.01
Standardnih uvjeta:
Str./Стр. 44 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

Za Zajmoprimatelja: 2. Projekt se sastoji od sljedećeg, podložno onim


Ministarstvo financija i trezora promjenama koje Banka i Zajmoprimatelj mogu dogovoriti s
Bosna i Hercegovina vremena na vrijeme:
Trg BiH 1 Poboljšanje energetske učinkovitosti Projektnog entiteta,
Sarajevo 71000 uključujući (i) poboljšanje energetske učinkovitosti u
Na pozornost: ministra financija i trezora kompleksu Projektnog entiteta, (ii) zamjena kotla na ugljen
Telefon: +387 33 205 345 energetski učinkovitijim kotlom na plin i rekonstrukcija
Telefaks: +387 33 202 930 distributivnog sustava za toplotnu energiju, (iii) rekonstrukcija
Za Banku: kanalizacije i drenažnog sustava za bujične tokove, (iv)
European Bank for Reconstruction and Development izgradnja plinskog priključka za Projektni entitet, i (v)
One Exchange Square inženjerske konzultantske usluge za nadzor radova.
London EC2A 2JN 3. Očekuje se da će Projekt biti završen do 31. ožujka
United Kingdom 2021. godine.
Attention: Operation Administration Department PRILOG 2 − KATEGORIJE I POVLAČENJA
Fax: +44-20-7338-6100 SREDSTAVA
KAO DOKAZ da su strane, preko svojih pravosnažno 1. Ovdje priložena tabela daje kategorije, alokaciju iznosa
opunomoćenih predstavnika, potpisale ovaj ugovor o zajmu u Zajma za svaku kategoriju, i postotak troškova koji će se
četiri primjerka u Sarajevu, Bosna i Hercegovina, na dan i financirati unutar svake kategorije.
godinu kao što je prvi put ovdje navedeno. 2. Bez obzira na odredbe paragrafa 1 gore u tekstu, (i)
BOSNA I HERCEGOVINA neće biti povlačenja sredstava za troškove napravljene prije
Potpisao: /vlastoručni potpis nečitak/ datuma potpisivanja Ugovora o zajmu, i (ii) povlačenja
Ime: Vjekoslav Bevanda sredstava za troškove napravljene prije Datuma pravosnažnosti
Funkcija: Ministar financija i trezora Ugovora o zajmu neće prelaziti ukupni iznos od EUR
EUROPSKA BANKA 2.000.000.
ZA OBNOVU I RAZVOJ 3. Banka ima pravo povući sredstva u ime
Potpisao: /vlastoručni potpis nečitak/ Zajmoprimatelja i isplatiti sama sebi, po dospijeću, jednokratnu
Ime: Ian Brown proviziju.
Funkcija: Direktor Ureda EBRD-a, Bosna i Hercegovina Dodatak Prilogu 2
PRILOG 1 − OPIS PROJEKTA Kategorija Iznos Zajma u valuti Postotak troškova koji
1. Svrha Projekta je da pomogne Projektnom entitetu i Zajma će se financirati
Županiji u poboljšanju energetske učinkovitosti u Projektnom
(1) Građevinski radovi i EUR 9.900.000 Do 90 % iznosa ugovora
entitetu s ciljem smanjenja potrošnje energije, emisija CO2 i inženjerske konzultantske isključujući poreze
drugih povezanih okolišnih utjecaja kao i prevencije poplava na usluge
prostoru Projektnog entiteta. Predviđa se da će ova investicija (2) Jednokratna provizija EUR 100.000 100 %
imati značajne okolišne koristi i koristi za ljudsko zdravlje, i da
će značajno povećati kvalitetu i učinkovitost usluga koje pruža Ukupno EUR 10.000.000
Projektni entitet.
Članak 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenome glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na hrvatskome, srpskom i bosanskom
jeziku i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-290-29/20
3. veljače 2020. godine Predsjedatelj
Sarajevo Željko Komšić, v. r.

На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука број: 01,02-05-2-2651/18 од 20. децембра 2019. године), Предсједништво Босне и Херцеговине је, на 8. редовној
сједници, одржаној 03. фебруара 2020. године, донијело
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ УГОВОРА О ЗАЈМУ (ПРОЈЕКАТ ПОБОЉШАЊА ЕНЕРГЕТСКЕ ЕФИКАСНОСТИ У
БОЛНИЦИ ЗЕНИЦА) ИЗМЕЂУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ЕВРОПСКЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ
Члан 1.
Ратификује се Уговор о зајму (Пројекат побољшања енергетске ефикасности у Болници Зеница) између Босне и
Херцеговине и Европске банке за обнову и развој, потписан 27. јуна 2018. године у Сарајеву, на енглеском језику.
Члан 2.
Текст Уговора у преводу гласи:
ИЗВРШНА ВЕРЗИЈА
(Број операције 49431) УГОВОР О ЗАЈМУ
(ПРОЈЕКАТ ПОБОЉШАЊА ЕНЕРГЕТСКЕ
ЕФИКАСНОСТИ У БОЛНИЦИ ЗЕНИЦА) ИЗМЕЂУ
БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ЕВРОПСКЕ БАНКЕ ЗА
ОБНОВУ И РАЗВОЈ
27. јуни 2018. године
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 45
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

УГОВОР О ЗАЈМУ "Референтна страница" значи приказ (I) за зајмове


УГОВОР закључен 27. јуна 2018. године између изражене у USD или £, међубанкарску понуђену стопу
БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ ("Зајмопримац") и главних банака у Лондону за депозите у валути Зајма
ЕВРОПСКЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ ("Банка"). означен као страница ЛИБОР01 и ЛИБОР02 на Томсон
ПРЕАМБУЛА Ројтерс сервису (или нека друга страница која може
БУДУЋИ ДА је Банка установљена ради замијенити странице ЛИБОР01 и ЛИБОР02 на Томсон
финансирања специјалних пројеката чији је циљ Ројтерс сервису у сврху приказивања међубанкарских
подстицање преласка на отворену, тржишно оријентисану понуђених стопа у Лондону за депозите у валути Зајма), и
економију и промовисање приватне и предузетничке (II) за зајмове у еврима, приказ међубанкарских понуђених
иницијативе у земљама централне и источне Европе које стопа у еврозони за депозите у валути Зајма означен као
поштују и примјењују принципе вишепартијске страница ЕУРИБОР01 на Томсон Ројтерс сервису (или нека
демократије, плурализма и тржишне економије; друга страница која може замијенити страну ЕУРИБОР01
БУДУЋИ ДА Зајмопримаоца намјерава реализовати на Томсон Ројтерс сервису у сврху приказивања
пројекат као што је наведено у Прилогу 1 који ће помоћи у међубанкарских понуђених стопа у еврозони за депозите у
побољшању енергетске ефикасности у Кантоналној валути Зајма).
болници Зеница ("Пројектни ентитет"), која је потпуно у (е) Дефиниција "Дан ТАРГЕТ" у Одломку 2.02
власништву Кантона Зеница - Добој ("Кантон"); Стандардних услова се, за потребе овог уговора, мијења и
БУДУЋИ ДА, ће Пројектни ентитет имплементирати гласи:
Дио 1 Пројекта уз финансијску помоћ Зајмопримца; "Дан ТАРГЕТ" означава сваки дан на који је
БУДУЋИ ДА, је Зајмопримац затражио помоћ Банке трансевропски аутоматизовани бруто обрачунски систем
за финансирање дијела Пројекта; плаћања експресним трансфером у реалном времену
БУДУЋИ ДА, је Банка у процесу ангажовања (Trans-European Automated Real-time Gross Settlement
средстава на бази донације као помоћ у имплементацији Express Transfer system) отворен за плаћања у еврима.
Дијела 1 Пројекта; и (ф) Одломак 3.04(а) Стандардних услова ће, за
БУДУЋИ ДА, се Банка сложила да на основу, inter потребе овог уговора, бити измијењен како слиједи:
alia, прије поменутог одобри зајам Зајмопримца у износу "(a) Ако је у питању Зајам с промјењивом каматном
од EUR 10.000.000, под условима одређеним или стопом, за потребе Одломка 3.04(б) доље, Релевантна
наведеним у овом уговору и пројектном уговору тржишна каматна стопа биће:
закљученом на горе наведени датум између Пројектног (I) за први Каматни период за свако Повлачење,
ентитета и Банке ("Пројектни уговор" како је дефинисано у понуђена годишња стопа за депозите у валути Зајма, која се
Стандардним условима). оглашава на Референтној страни почевши од 11.00 сати
ОВИМ се стране слажу о сљедећем: ујутро, како је примјењиво, по лондонском времену (за
USD или £) или бриселском времену (за евро), на
ЧЛАН I – СТАНДАРДНИ УСЛОВИ; ДЕФИНИЦИЈЕ релевантни Датум одређивања камате за период који је
Одломак 1.01. Укључивање Стандардних услова једнак трајању тог каматнога периода (или ако се таква
Све одредбе Стандардних услова Банке од 1. стопа не налази на Референтној страници за период једнак
децембра 2012. године овим се укључују и примјењују на трајању тог каматног периода али се налазе стопе
овај уговор истом снагом и дејством као да су у потпуности ("Референтне стопе") на Референтној страници како за
овдје наведене, подложно сљедећим измјенама (те одредбе период који је краћи тако и за период који је дужи од
с таквим измјенама се у даљњем тексту називају трајања тог каматног периода, Релеватна тржишна каматна
"Стандардни услови"): стопа биће стопа (заокружена навише, по потреби, на
(а) Дефиниција термина "Евро", "EUR" или "€" у четири децимале) која би била примјењива за период
Одломку 2.02 Стандардних услова ће, за сврху овог једнак трајању тог каматног периода утврђена коришћењем
уговора, бити измијењена како слиједи: праволинијске интерполације с Референтном стопом која
"Евро", "EUR" или "€" значи закониту валуту држава се налази на Референтној страници за први период који је
чланица Европске уније које су прихватиле јединствену краћи од трајања тог каматног периода и Референтном
валуту у складу са законодавством Европске уније које се стопом која се налази на Референтној страници за први
односи на економску и монетарну унију. период који је дужи од трајања тог каматног периода); и
(б) Дефиниције "присиљавања", "Тајног договора", (II) за сваки сљедећи каматни период, понуђена
"Корупције" и "Преваре" у Одломку 2.02 Стандардних годишња стопа за депозите у валути Зајма која се налази на
услова ће, за потребе овог Уговора, бити у потпуности Референтној страници почевши од 11.00 сати ујутро, како
избрисане. је примјењиво, по лондонском времену (за USD или £) или
(ц) Дефиниција "Забрањених поступака" у Одломку бриселском времену (за евро), на релевантни Датум
2.02 Стандардних услова ће, за потребе овог уговора, бити одређивања камате за период који је најближи трајању тог
измијењена како слиједи: каматног периода (или, ако су та два периода једнако близу
"Забрањени поступци" значе присиљавање, тајни трајања тог каматног периода, просјек те двије релевантне
договор, корупцију, превару, злоупотребу ресурса Банке, стопе);
опструкцију или крађу, према дефиницији сваког од ових под условом да:
израза у Банчиној политици и процедурама извршења које (1) ако, из било ког разлога, Релевантна тржишна
носе датум наведен у Уговору о зајму у дефиницији каматна стопа не може бити утврђена у то вријеме према
"Политике и процедуре извршења". Референтној страници, Релевантна тржишна каматна стопа
(д) Дефиниција "Референтне странице" у Одломку биће годишња стопа коју Банка утврди као аритметичку
2.02 Стандардних услова ће, за потребе овог уговора, бити средину (заокружено навише, ако је потребно, на четири
измијењена како слиједи: децимале) понуђених годишњих стопа за депозите у валути
Зајма у износу упоредивом с дијелом Зајма који подлијеже
Str./Стр. 46 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

промјењивој каматној стопи, а који је неизмирен током (Ц) за ове потребе, имају састанке и воде разговоре с
релевантног каматног периода за период једнак каматном представницима и запосленима Зајмопримца како Банка
периоду који се дају водећим банкама, како је примјењиво, буде сматрала потребним и одговарајућим;
на лондонском међубанкарском тржишту (за USD или £) у сваком случају, укључујући да (I) олакша Банчину
или на међубанкарском тржишту еврозоне (за евро) који процјену Пројекта и да омогући Банци да испита и ријеши
Банци доставе барем двије највеће активне банке које све жалбе у вези с Пројектом које су достављене у складу с
Банка изабере на, како је примјењиво, лондонском Банчиним механизмом за достављање жалби и (II)
међубанкарском тржишту (за USD или £) или процијени да ли је дошло до Забрањене активности у вези с
међубанкарском тржишту Еврозоне (за евро); и Пројектом или трансакцијама које су обухваћене овим
(2) ако би у складу с условима наведеним у овом уговором."
одломку 3.04(а), Релевантна тржишна каматна стопа била (л) Одломак 7.01(а)(XV) Стандардних услова ће за
мања од нуле, Релевантна тржишна стопа биће нула." потребе овог Уговора бити измијењен како слиједи: "Банка
(г) Одломак 3.04 Стандардних услова ће, за потребе је суспендовала или на други начин модификовала приступ
овог уговора, бити измијењен да укључи нови Одломак Члана Банчиним средствима у складу с одлуком Одбора
3.04(е) како слиједи: гувернера Банке".
"(e) Ако се догоди и настави да траје догађај наведен у (м) Одломак 8.01 Стандардних услова ће за потребе
Одломку 7.06 Стандардних услова, Банка може одлучити овог Уговора бити измијењен тако да обухвати додатни
да од Зајмопримца захтијева да плати камату на дио Зајма, параграф, који ће гласити како слиједи:
ако га буде, који је подложан фиксној каматној стопи, не по "Без обзира на друге одредбе ових Стандардних
тој фиксној каматној стопи него умјесто тога по услова, Уговор о зајму, Уговор о гаранцији или било који
промјењивој каматној стопи." пројектни уговор, Зајмопримац, Давалац гаранције и сваки
(х) Одломак 3.09(а)(III) Стандардних услова ће, за Пројектни ентитет (ако их има) су прихватили и сагласили
потребе овог уговора, бити измијењен како слиједи: "(III) се да се Банка може позвати на Политику и процедуре
годишња каматна стопа која се нуди, како је примјењиво, извршења у односу на наводе о Забрањеним
на лондонском међубанкарском тржишту (за USD или £) активностима."
или на међубанкарском тржишту Еврозоне (за евро), на (н) Одломак 8.04(б)(III) Стандардних услова ће за
Датум одређивања затезне камате за депозите у валути потребе овог Уговора бити измијењен како слиједи: "(III)
Зајма и у износу који је упоредив с неизмиреним износом Када Генерални секретар Сталног суда за арбитражу треба
за период једнак Периоду затезне камате или, ако се именовати арбитра, Генерални секретар Сталног суда за
догодио Поремећај тржишта, стопи која у облику годишње арбитражу има пуну слободу да изабере неку особу коју
стопе у процентима одражава трошкове које Банка може сматра одговарајућом да врши функцију арбитра у складу с
имати за финансирање Зајма из било ког извора који Банка члановима 9.2 и/или 9.3 Правила о арбитражи
може разумно изабрати (или по избору Банке, Релевантне УНЦИТРАЛ".
тржишне каматне стопе, ако постоји) под условом да, ако Одломак 1.02. Дефиниције
би стопа према овом пододломку (III) била мања од нуле,
стопа ће бити нула." Гдје год су коришћени у овом уговору (укључујући
(и) Одломак 3.10(б)(2) Стандардних услова ће, за Преамбулу и Прилоге), осим ако је другачије наведено или
потребе овог Уговора, бити измијењен како слиједи: "било контекст другачије налаже, изрази дефинисани у
који дио Зајма који је подложан фиксној каматној стопи Преамбули имају значење какво им је ту приписано, изрази
буде убрзан у складу с Одломком 7.06 или на други начин дефинисани у Стандардним условима имају значења која
доспије за плаћање прије свог наведеног доспијећа или су им тамо приписана, а сљедећи изрази имају сљедећа
постане подложан промјењивој каматној стопи у складу с значења:
Одломком 3.04(е) Стандардних услова; или". "Овлашћени представник Зајмопримца" означава
(ј) Одломак 3.13(а)(1)(Б) Стандардних услова се, за министра финансија Босне и Херцеговине.
потребе овог Уговора, мијења како слиједи: "(Б) стопе која "Кантон" значи Кантон Зеница - Добој.
у облику годишње стопе у процентима изражава Банчине "Политика и процедуре Извршења" значи Банчину
трошкове финансирања Зајма из било којих извора које Политику и процедуре извршења од 4. октобра 2017.
Банка може разумно изабрати (или, по избору Банке, године.
Релевантне тржишне каматне стопе, ако постоји), под "Супсидијарни уговор ФБиХ" значи уговор који ће
условом да, ако би стопа према овом пододломку (Б) била бити закључен између ФБиХ и Зајмопримца у складу с
мања од нуле, стопа ће бити нула, о чему ће Банка Одломком 3.01(а), а тај уговор се може мијењати с времена
обавијестити Зајмопримца што је прије могуће, а у сваком на вријеме.
случају прије него што доспије на плаћање камата за "ФБиХ" значи Федерацију Босне и Херцеговине.
релевантни каматни период; и" "Финансијски уговори" значе овај уговор,
(к) Одломак 4.04(а)(II) Стандардних услова се, за Супсидијарни уговор ФБиХ, Супсидијарни уговор ЗДК-а,
потребе овог уговора, мијења како слиједи: Уговор о подршци за ГЦАП и Пројектни уговор.
"(II) омогућити представницима Банке, на захтјев "Фискална година" значи фискалну годину
Банке да; Зајмопримца која почиње 1. јануара сваке године.
(А) посјете било који објекат или градилиште у вези с "Уговор о подршци за ГЦАП" значи уговор о
Пројектом; подршци за Акциони план за зелени град који ће бити
(Б) прегледају неку или сву робу, радове и услуге који закључен између Банке и општине Зеница, а тај уговор се
се финансирају из средстава Зајма и свако постројење, може мијењати с времена на вријеме.
инсталације, градилишта, радове, зграде, имање, опрему, "Уговор о гранту" значи уговор о инвестиционом
евиденције и документе које се односе на извршење свих гранту који ће бити закључен између Банке и Зајмопримца,
обавеза Зајмопримца према Уговору о зајму; а тај уговор се може мијењати с времена на вријеме.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 47
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

"Пројектни уговор" значи Пројектни уговор који ће средствима, Зајмопримац ће одмах платити Банци износ
бити закључен између Банке, Кантона и Пројектног непредвиђених трошкова о којем ће Банка, с времена на
ентитета, а тај уговор се може мијењати с времена на вријеме, обавијестити Зајмопримца у писаној форми.
вријеме. (г) Износ провизије на расположива а неисплаћена
"Пројектни ентитет" значи Кантонална болница средства биће 0.5% годишње.
Зеница. (х) Зајам је подложан промјењивој каматној стопи. Без
"Јединица за имплементацију Пројекта/ПИУ" значи обзира на горенаведено Зајмопримац може, као
јединицу с адекватним ресурсима и одговарајућим алтернативу плаћању камате по промјењивој каматној
особљем (према пројектном задатку прихватљивом за стопи на цијели Зајам или било који преостали дио Зајма,
Банку) која је успостављена у оквиру Пројектног ентитета изабрати да плати камату по фиксној каматној стопи на тај
заједно с Кантоном, да координише, управља, надзире и дио Зајма у складу с Одломком 3.04(ц) Стандардних
процјењује све аспекте имплементације Пројекта. услова.
"Супсидијарни уговори" значе заједно Супсидијарни (и) Износ једнократне провизије биће 1% на износ
уговор ФБиХ и Супсидијарни уговор ЗДК-а. главнице Зајма.
"Супсидијарни уговор ЗДК-а" значи уговор који ће Одломак 2.03. Повлачење средстава
бити закључен између Кантона и ФБиХ у складу с
Одломком 3.01(б), а тај уговор се може мијењати с времена Расположиви износ се може повлачити с времена на
на вријеме. вријеме у складу с одредбама Прилога 2 за финансирање
(1) издатака направљених (или, ако се Банка сложи с тим,
Одломак 1.03. Тумачење који ће се направити) у вези с разумним трошковима
У овом уговору, свако позивање на одређени члан, материјала, радова и услуга потребних за Пројекат и (2)
Одломак или прилог, осим ако је у овом уговору другачије Једнократне провизије.
наведено, сматраће се позивањем на тај одређени члан, Одломак 2.04. Овлашћени представник за повлачења
Одломак или прилог овог уговора. средстава
ЧЛАН II – ОСНОВНИ УСЛОВИ ЗАЈМА Министар финансија Босне и Херцеговине се овим
Одломак 2.01. Износ и валута одређује као овлашћени представник Зајмопримца у сврху
(а) Банка се слаже да позајми Зајмопримцу, под предузимања било које активности која је потребна или
условима одређеним или наведеним у овом уговору, износ дозвољена према одредбама Одломка 2.03 и према
од EUR 10.000.000 (десет милиона). одредбама Одломака 3.01 и 3.02 Стандардних услова.
Одломак 2.02. Остали финансијски услови Зајма ЧЛАН III - ИЗВОЂЕЊЕ ПРОЈЕКТА
(а) Минимални износ повлачења средстава биће ЕУР Одломак 3.01. Остале позитивне пројектне обавезе
250.000 (двије стотине педесет хиљада). Као додатак општим обавезама наведеним у Члану IV
(б) Минимални износ пријевременог отплаћивања и Члану V Стандардних услова, Зајмопримац ће, уколико
биће EUR 2.000.000 (два милиона). се Банка не сложи другачије:
(ц) Минимални износ отказивање биће EUR 2.000.000 (а) ставити на располагање ФБиХ, као што је наведено
(два милиона). у Супсидијарном уговору ФБиХ, средства Зајма под
(д) Датуми плаћања камате биће 30. април и 31. условима прихватљивим за Банку за просљеђивање
октобар сваке године. Кантону у сврху финансирања Пројекта;
(е) (1) Зајмопримац ће отплатити Зајам у 24 једнаке (б) подстаћи ФБиХ да стави на располагање Кантону
(или онолико једнаке колико је могуће) полугодишње рате средства Зајма према Супсидијарном уговору ЗДК-а под
на дан 30. април и 31. октобар сваке године, с тим да је условима који су прихватљиви за Банку;
први датум отплате Зајма 31. октобар 2021. а посљедњи (ц) Користити своја права по Супсидијарном уговору
датум отплате Зајма је 30. април 2033. ФБиХ о Зајму на такав начин да заштити интересе
(2) Без обзира на горе наведено, у случају да (I) Зајмопримца и Банке, да поступа према одредбама овог
Зајмопримац не повуче укупан износ Зајма прије првог уговора и да испуни сврху Зајма;
датума отплате Зајма одређеног у Одломку 2.02(е) и (II) (д) осим ако се Банка не сложи другачије,
Банка продужи задњи датум располагања средствима Зајма Зајмопримац неће уступити, исправљати, опозвати или
одређен у Одломку 2.02(ф) ниже до датума који наступа одрећи се било које одредбе из Супсидијарног уговора
након тог првог датума отплате Зајма, тада ће се износ ФБиХ о Зајму;
сваког повлачења средстава које се изврши на дан или (е) подстаћи ФБиХ и Кантон да испуњавају све своје
након првог Датума отплате Зајма расподијелити на обавезе према Супсидијарним уговорима;
једнаке износе за отплату на неколико датума отплате (ф) подстаћи Пројектни ентитет да испуњава све своје
Зајма који долазе након датума тог повлачења средстава обавезе према Пројектном уговору, укључујући без
(Банка ће по потреби прилагођавати тако расподијељене ограничења обавезе које се односе на:
износе како би у сваком појединачном случају постигла (1) формирање и рад Јединице за имплементацију
цијеле бројеве). Банка ће, с времена на вријеме, пројекта како је наведено у Одломку 2.03 Пројектног
обавјештавати Зајмопримца о тако расподијељеним уговора;
средствима. (2) набавку робе, радова и услуга за Пројекат како је
(ф) Задњи датум располагања средствима биће 31. наведено у Одломку 2.04 Пројектног уговора;
март 2021. године, или неки други каснији датум који (3) еколошка и социјална питања како је наведено у
Банка може одредити по свом нахођењу и о томе Одломку 2.06 Пројектног уговора;
обавијестити Зајмопримца. Ако је расположиви износ (4) ангажовање и коришћење консултаната за помоћ у
Зајма, или дио тог износа, подложан фиксној каматној имплементацији Пројекта како је наведено у одломку 2.07
стопи, а Банка одгоди задњи датум располагања Пројектног уговора;
Str./Стр. 48 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

(5) припремање и достављање извјештаја о питањима води Јединицу за имплементацију пројекта с одговарајућим
која се односе на Пројекат и рад Пројектног ентитета како ресурсима и особљем које посједује одговарајуће
је наведено у Одломку 2.08 Пројектног уговора; квалификације, према пројектном задатку прихватљивом за
(6) одржавање процедура, евиденција и рачуна, Банку, да координише, управља, надзире и процјењује све
припрему, ревизију и достављање Банци финансијских аспекте имплементације Пројекта, укључујући набавку
извјештаја и достављање Банци свих других релевантних робе, радова и услуга за Пројекат;
информација које се односе на Пројекат и рад Пројектног (е) Банка је добила задовољавајуће доказе да је
ентитета како је наведено у Одломку 3.01 Пројектног Кантон, осим ако је другачије договорено с Банком,
уговора; и успоставио и све вријеме током извођења Пројекта води
(7) поштовање свих одредби које се односе на Надзорни одбор Пројекта, гдје је премијер Кантона
финансијске и оперативне аспекте Пројекта и Пројектног предсједавајући, а чланови су министар финансија
ентитета како је наведено у Одломцима 3.02, 3.03 и 3.04 Кантона, министар просторног уређења Кантона, министар
Пројектног уговора: и здравља Кантона и генерални директор Пројектног
(г) Подстаћи Кантон да издвоји средства у буџету за ентитета, који одржава редовне тромјесечне састанке (а по
суфинансирање Пројекта. потреби и чешће) ради надзора над радом ПИУ-а и
Одломак 3.02. Порези праћења укупне имплементације Пројекта; и
(ф) Пројектни ентитет је ангажовао консултанте с
У складу с Одломком 6.01(а)(II) (Порези) одговарајућим квалификацијама и релевантном
Стандардних услова, Зајмопримац потврђује да ће овај експертизом према пројектном задатку прихватљивом за
уговор и сви други повезани документи на које се Банку да врше инжењерски надзор и надзор с аспекта
примјењују Стандардни услови бити ослобођени пореза заштите околине, заштите и безбједности на раду и радних
који се наплаћују од стране или на територији Зајмопримца услова, који ће се финансирати из средстава Зајма.
или у вези с њиховим извођењем, испоруком или
регистрацијом. Одломак 5.02. Правна мишљења
ЧЛАН IV - СУСПЕНЗИЈА (а) У сврху Одломка 9.03(а) Стандардних услова,
мишљење или мишљења правног савјетника биће дата у
Одломак 4.01. Суспензија име Зајмопримца од стране Министра правде Босне и
Сљедеће је наведено за потребе Одломка Херцеговине, а сљедећа питања су наведена као додатна
7.01(а)(XVII) Стандардних услова: питања која требају бити укључена у мишљење/мишљења,
(а) ако дође до измјене, суспензије, укидања, опозива која се доставља(ју) Банци:
или напуштања законског и регулаторног оквира који се (1) овај уговор, Уговор о гранту и Супсидијарни
примјењује на сектор здравствених услуга на територији уговор ФБиХ су прописно одобрени или ратификовани, и
Зајмопримца на било који начин осим оног који је Банка испоручени у име Зајмопримца и представљају ваљану и
одобрила у писаној форми; правно обавезујућу обавезу Зајмопримца, спроводиву у
(б) ако се контрола над Пројектним ентитетом пренесе складу с њиховим условима.
на било коју другу страну осим Кантона; [(б) У сврху Одломка 9.03(ц) Стандардних услова,
(ц) ако ФБиХ не испуни било коју од својих обавеза мишљење или мишљења правног саветника биће дата у
по Супсидијарном уговору ФБиХ; име ФБиХ од стране министра правде ФБиХ, а сљедећа
(д) ако Кантон не испуни било коју од својих обавеза питања су наведена као додатна питања која требају бити
по Супсидијарном уговору ЗДК-а; или укључена у мишљење/мишљења која се доставља(ју)
(е) Сљедеће је наведено за потребе Одломка Банци:
7.01(а)(XVII) Стандардних услова ако Пројектни ентитет (1) Супсидијарни уговор ФБиХ је прописно одобрен
не испуни било коју од својих обавеза по Пројектном или ратификован, потписан и испоручен у име ФБиХ, и
уговору. представља ваљану и правно обавезујућу обавезу ФБиХ
ЧЛАН V - ПРАВОСНАЖНОСТ спроводиву у складу с његовим условима; и
(2) Супсидијарни уговор ЗДК-а је прописно одобрен
Одломак 5.01. Услови који претходе правоснажности
или ратификован, потписан и испоручен у име ФБиХ, и
Сљедеће је наведено за сврху Одломка 9.02(ц) представља ваљану и правно обавезујућу обавезу ФБиХ
Стандардних услова као додатни услови за правоснажност спроводиву у складу с његовим условима.]и
овог уговора и Пројектног уговора: (ц) У сврху Одломка 9.03(ц) Стандардних услова,
(а) Финансијски уговори (осим овог уговора), по мишљење или мишљења правног савјетника ће у име
форми и садржају прихватљиви за Банку, су закључени и Кантона и Пројектног ентитета дати министар правде
испоручени и сви услови који претходе њиховој Кантона, а сљедећа питања су наведена као додатна питања
правоснажности, осим правоснажности овог уговора, су која требају бити укључена у мишљење/мишљења која се
испуњени; доставља(ју) Банци:
(б) Уговор о гранту је закључен и испоручен и сви (1) Супсидијарни уговор ЗДК-а је прописно одобрен
услови који претходе његовој правоснажности или праву или ратификован, потписан и испоручен у име Кантона, и
Зајмопримца да врши повлачења средстава по том уговору, представља ваљану и правно обавезујућу обавезу Кантона
осим правоснажности овог уговора, су испуњени; спроводиву у складу с његовим условима; и
(ц) Банка је добила задовољавајуће доказе да је (2) Пројектни уговор је прописно одобрен или
Кантон алоцирао средства за суфинансирање Пројекта у ратификован, потписан и испоручен у име Кантона и
буџету за 2018. годину; Пројектног ентитета, и представља ваљану и правно
(д) Банка је добила задовољавајуће доказе да је обавезујућу обавезу Кантона и Пројектног ентитета
Пројектни ентитет, осим ако је другачије договорено с спроводиву у складу с његовим условима;
Банком, успоставио и све време током извођења Пројекта
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 49
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Одломак 5.03. Раскид уговора због неостваривања утицаја као и превенције поплава на простору Пројектног
правоснажности ентитета. Предвиђа се да ће ова инвестиција имати значајне
Датум 180 дана након датума овог уговора одређен је еколошке користи и користи за људско здравље, и да ће
за сврху Одломка 9.04 Стандардних услова. значајно повећати квалитет и ефикасност услуга које пружа
Пројектни ентитет.
ЧЛАН VI - РАЗНО 2. Пројекат се састоји од сљедећег, подложно оним
Одломак 6.01. Обавјештења промјенама које Банка и Зајмопримац могу договорити с
(а) Сљедеће адресе наведене су у сврху Одломка 10.01 времена на вријеме:
Стандардних услова: Побољшање енергетске ефикасности Пројектног
За Зајмопримца: ентитета, укључујући (I) побољшање енергетске
Министарство финансија и трезора ефикасности у комплексу Пројектног ентитета, (II) замена
Босна и Херцеговина котла на угаљ енергетски ефикаснијим котлом на гас и
Трг БиХ 1 реконструкција дистрибутивног система за топлотну
Сарајево71000 енергију (III) реконструкција канализације и дренажног
На пажњу: Министар финансија и трезора система за бујичне токове, (IV) изградња гасног прикључка
Телефон: +387 33 205 345 за Пројектни ентитет и (V) инжењерске консултантске
Телефакс: +387 33 202 930 услуге за надзор радова.
За Банку: 3. Очекује се да ће Пројекат бити завршен до 31.
European Bank for Reconstruction and Development марта 2021. године.
One Exchange Square ПРИЛОГ 2 - КАТЕГОРИЈЕ И ПОВЛАЧЕЊА
London EC2A 2JN СРЕДСТАВА
United Kingdom 1. Овдје приложена табела даје категорије, алокацију
Attention: Operation Administration Department износа Зајма за сваку категорију, и проценат трошкова који
Fax: +44-20-7338-6100 ће се финансирати у оквиру сваке категорије.
КАО ДОКАЗ да су стране преко својих правоснажно 2. Без обзира на одредбе параграфа 1 горе у тексту, (I)
опуномоћених представника, потписале овај уговор о зајму неће бити повлачења средстава за трошкове направљене
у четири примјерка у Сарајеву, Босна и Херцеговина, на прије датума потписивања Уговора о зајму, и (II)
дан и годину као што је први пут овдје наведено. повлачења средстава за трошкове направљене прије Датума
БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА правоснажности Уговора о зајму неће прелазити укупни
Потписао: /својеручни потпис нечитак/ износ од EUR 2.000.000.
Име: Вјекослав Беванда 3. Банка има право повући средства у име
Функција: Министар финансија и трезора Зајмопримца и исплати сама себи, по доспијећу,
ЕВРОПСКА БАНКА једнократну провизију.
ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ Додатак Прилогу 2
Потписао: /својеручни потпис нечитак/ Категорија Износ Зајма у валути Проценат трошкова који
Име: Ian Brown Зајма ће се финансирати
Функција: Директор Канцеларије ЕБРД-а, Босна и
Херцеговина (1) Грађевински радови и EUR 9.900.000 До 90 % износа уговора
инжењерске искључујући порезе
ПРИЛОГ 1 - ОПИС ПРОЈЕКТА консултантске услуге
1. Сврха пројекта је да помогне Пројектном ентитету (2) Једнократна провизија EUR 100.000 100 %
и Кантону у побољшању енергетске ефикасности у
Пројектном ентитету с циљем смањења потрошње Укупно EUR 10.000.000
енергије, емисија CO2 и других повезаних еколошких
Члан 3.
Ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и
хрватском језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-290-29/20
03. фебруара 2020. године Предсједавајући
Сарајево Жељко Комшић, s. r.

Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka broj
01,02-05-2-2651/18 od 20. decembra 2019. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je na 8. redovnoj sjednici, održanoj 3.
februara 2020. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI UGOVORA O ZAJMU (PROJEKAT POBOLJŠANJA ENERGETSKE EFIKASNOSTI U BOLNICI
ZENICA) IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
Član 1.
Ratifikuje se Ugovor o zajmu (Projekat poboljšanja energetske efikasnosti u Bolnici Zenica) između Bosne i Hercegovine i
Evropske banke za obnovu i razvoj, potpisan 27. juna 2018. godine u Sarajevu, na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Ugovora u prijevodu glasi:
Str./Стр. 50 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

IZVRŠNA VERZIJA politici i procedurama izvršenja koje nose datum naveden u


(Broj operacije 49431) Ugovoru o zajmu u definiciji "Politike i procedure izvršenja"."
(d) Definicija "Referentne stranice" u Odlomku 2.02
UGOVOR O ZAJMU Standardnih uslova će, za potrebe ovog ugovora, biti
(PROJEKAT POBOLJŠANJA ENERGETSKE izmijenjena kako slijedi:
EFIKASNOSTI U BOLNICI ZENICA) IZMEĐU BOSNE I "Referentna stranica" znači prikaz (i) za zajmove izražene
HERCEGOVINE I EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I u USD ili £, međubankarsku ponuđenu stopu glavnih banaka u
RAZVOJ Londonu za depozite u valuti Zajma označen kao stranica
27. juni, 2018. godine LIBOR01 i LIBOR02 na Thomson Reuters servisu (ili neka
UGOVOR O ZAJMU druga stranica koja može da zamijeni stranice LIBOR01 i
LIBOR02 na Thomson Reuters servisu u svrhu prikazivanja
UGOVOR zaključen 27. juna 2018. godine između
međubankarskih ponuđenih stopa u Londonu za depozite u
BOSNE I HERCEGOVINE ("Zajmoprimalac") i
valuti Zajma), i (ii) za zajmove u eurima, prikaz
EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ("Banka").
međubankarskih ponuđenih stopa u euro-zoni za depozite u
PREAMBULA
valuti Zajma označen kao stranica EURIBOR01 na Thomson
BUDUĆI DA je Banka ustanovljena radi finansiranja
Reuters servisu (ili neka druga stranica koja može da zamijeni
posebnih projekata čiji je cilj poticanje prelaska na otvorenu,
stranicu EURIBOR01 na Thomson Reuters servisu u svrhu
tržišno orijentiranu ekonomiju i promoviranje privatne i
prikazivanja međubankarskih ponuđenih stopa u euro-zoni za
poduzetničke inicijative u zemljama Centralne i Istočne Evrope
depozite u valuti Zajma)."
koje poštuju i primjenjuju principe višepartijske demokratije,
(e) Definicija "Dan TARGET" u Odlomku 2.02
pluralizma i tržišne ekonomije;
Standardnih uslova se, za potrebe ovog ugovora, mijenja i glasi:
BUDUĆI DA Zajmoprimaoc namjerava da realizira
"Dan TARGET" označava svaki dan na koji je
projekat kao što je navedeno u Prilogu 1 koji će pomoći u
transevropski automatizovani bruto obračunski sistem plaćanja
poboljšanju energetske efikasnosti u Kantonalnoj bolnici
ekspresnim transferom u stvarnom vremenu (Trans-European
Zenica ("Projektni entitet"), koja je potpuno u vlasništvu
Automated Real-time Gross Settlement Express Transfer
Kantona Zenica-Doboj ("Kanton");
system) otvoren za plaćanja u eurima."
BUDUĆI DA, će Projektni entitet implementirati Dio 1
(f) Odlomak 3.04(a) Standardnih uslova će, za potrebe
Projekta uz finansijsku pomoć Zajmoprimaoca;
ovog ugovora, biti izmijenjen kako slijedi:
BUDUĆI DA, je Zajmoprimalac zatražio pomoć Banke
"(a) Ako je u pitanju Zajam sa promjenljivom kamatnom
za finansiranje dijela Projekta;
stopom, za potrebe Odlomka 3.04(b) dolje, Relevantna tržišna
BUDUĆI DA, je Banka u procesu angažiranja sredstava
kamatna stopa će biti:
na bazi donacije kao pomoć u implementiranju Dijela 1
(i) za prvi Kamatni period za svako Povlačenje, ponuđena
Projekta; i
godišnja stopa za depozite u valuti Zajma, koja se oglašava na
BUDUĆI DA, se Banka složila da na osnovu, inter alia,
Referentnoj strani počevši od 11.00 sati ujutro, kako je
prije spomenutog odobri zajam Zajmoprimaocu u iznosu od
primjenjivo, po londonskom vremenu (za USD ili £) ili
EUR 10.000.000, pod uslovima određenim ili navedenim u
briselskom vremenu (za euro), na relevantni Datum određivanja
ovom ugovoru i projektnom ugovoru zaključenom na gore
kamate za period koji je jednak trajanju tog Kamatnog perioda
navedeni datum između Projektnog entiteta i Banke ("Projektni
(ili ako se takva stopa ne nalazi na Referentnoj stranici za
ugovor" kako je definirano u Standardnim uslovima).
period jednak trajanju tog kamatnog perioda ali se nalaze stope
OVIM se strane slažu o sljedećem:
("Referentne stope") na Referentnoj stranici kako za period koji
ČLAN I – STANDARDNI USLOVI; DEFINICIJE je kraći tako i za period koji je duži od trajanja tog kamatnog
Odlomak 1.01. Uključivanje Standardnih uslova perioda, Relevatna tržišna kamatna stopa će biti stopa
Sve odredbe Standardnih uslova Banke od 1. decembra (zaokružena naviše, po potrebi, na četiri decimale) koja bi bila
2012. godine ovim se uključuju i primjenjuju na ovaj ugovor sa primjenljiva za period jednak trajanju tog kamatnog perioda
istom snagom i dejstvom kao da su u cijelosti ovdje navedene, utvrđena korištenjem ravnolinijske interpolacije sa
podložno sljedećim izmjenama (te odredbe sa takvim Referentnom stopom koja se nalazi na Referentnoj stranici za
izmjenama se u daljem tekstu nazivaju "Standardni uslovi"): prvi period koji je kraći od trajanja tog kamatnog perioda i
(a) Definicija termina "Euro", "EUR" ili "€" u Odlomku Referentnom stopom koja se nalazi na Referentnoj stranici za
2.02 Standardnih uslova će, za svrhu ovog ugovora, biti prvi period koji je duži od trajanja tog kamatnog perioda); i
izmijenjena kako slijedi: (ii) za svaki sljedeći kamatni period, ponuđena godišnja
"Euro", "EUR" or "€" znači zakonitu valutu država stopa za depozite u valuti Zajma koja se nalazi na Referentnoj
članica Evropske unije koje su prihvatile jedinstvenu valutu u stranici počevši od 11.00 sati ujutro, kako je primjenljivo, po
skladu sa zakonodavstvom Evropske unije koje se odnosi na londonskom vremenu (za USD ili £) ili briselskom vremenu (za
ekonomsku i monetarnu uniju." Euro), na relevantni Datum određivanja kamate za period koji
(b) Definicije "prisiljavanja", "Tajnog dogovora", je najbliži trajanju tog kamatnog perioda (ili, ako su ta dva
"Korupcije" i "Prevare" u Odlomku 2.02 Standardnih uslova će, perioda jednako blizu trajanja tog kamatnog perioda, prosjek te
za potrebe ovog Ugovora, biti u potpunosti izbrisane. dvije relevantne stope);
(c) Definicija "Zabranjenih postupaka" u Odlomku 2.02 pod uslovom da:
Standardnih uslova će, za potrebe ovog ugovora, biti (1) ako, iz bilo kojeg razloga, Relevantna tržišna kamatna
izmijenjena kako slijedi: stopa ne može biti utvrđena u to vrijeme prema Referentnoj
"Zabranjeni postupci" znače prisiljavanje, tajni dogovor, stranici, Relevantna tržišna kamatna stopa će biti godišnja stopa
korupciju, prevaru, zloupotrebu resursa Banke, opstrukciju ili koju Banka utvrdi kao aritmetičku sredinu (zaokruženo naviše,
krađu, prema definiciji svakog od ovih izraza u Bančinoj ako je potrebno, na četiri decimale) ponuđenih godišnjih stopa
za depozite u valuti Zajma u iznosu uporedivom sa dijelom
Zajma koji podliježe promjenjivoj kamatnoj stopi a koji je
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 51
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

neizmiren tokom relevantnog kamatnog perioda za period u svakom slučaju, uključujući da (i) olakša Bančinu
jednak kamatnom periodu koji se daju vodećim bankama, kako procjenu Projekta i da omogući Banci da ispita i riješi sve žalbe
je primjenljivo, na londonskom međubankarskom tržištu (za u vezi sa Projektom koje su dostavljene u skladu sa Bančinim
USD ili £) ili na međubankarskom tržištu eurozone (za euro) mehanizmom za dostavljanje žalbi i (ii) procijeni da li je došlo
koji Banci dostave barem dvije najveće aktivne banke koje do Zabranjene aktivnosti u vezi sa Projektom ili transakcijama
Banka izabere na, kako je primjenjivo, londonskom koje su obuhvaćene ovim ugovorom."
međubankarskom tržištu (za USD ili £) ili međubankarskom (l) Odlomak 7.01(a)(xv) Standardnih uslova će za potrebe
tržištu Eurozone (za euro); i ovog Ugovora biti izmijenjen kako slijedi: "Banka je
(2) ako bi u skladu sa uslovima navedenim u ovom suspendovala ili na drugi način modifikovala pristup Člana
odlomku 3.04(a), Relevantna tržišna kamatna stopa bila manja Bančinim sredstvima u skladu sa odlukom Odbora guvernera
od nule, Relevantna tržišna stopa će biti nula." Banke".
(g) Odlomak 3.04 Standardnih uslova će, za potrebe ovog (m) Odlomak 8.01 Standardnih uslova će za potrebe ovog
ugovora, biti izmijenjen da uključi novi Odlomak 3.04(e) kako Ugovora biti izmijenjen tako da obuhvati dodatni paragraf, koji
slijedi: će glasiti kako slijedi:
"(e) Ako se dogodi i nastavi da traje događaj naveden u "Bez obzira na druge odredbe ovih Standardnih uslova,
Odlomku 7.06 Standardnih uslova, Banka može odlučiti da od Ugovor o zajmu, Ugovor o garanciji ili bilo koji projektni
Zajmoprimaoca zahtijeva da plati kamatu na dio Zajma, ako ga ugovor, Zajmoprimalac, Davalac garancije i svaki Projektni
bude, koji je podložan fiksnoj kamatnoj stopi, ne po toj fiksnoj entitet (ako ih ima) su prihvatili i saglasili se da se Banka može
kamatnoj stopi nego umjesto toga po promjenljivoj kamatnoj pozvati na Politiku i procedure izvršenja u odnosu na navode o
stopi." Zabranjenim aktivnostima."
(h) Odlomak 3.09(a)(iii) Standardnih uslova će, za potrebe (n) Odlomak 8.04(b)(iii) Standardnih uslova će, za
ovog ugovora, biti izmijenjen kako slijedi: "(iii) godišnja potrebe ovog Ugovora, biti izmijenjen kako slijedi: "(iii) Kada
kamatna stopa koja se nudi, kako je primjenjivo, na Generalni sekretar Stalnog suda za arbitražu treba da imenuje
londonskom međubankarskom tržištu (za USD ili £) ili na arbitra, Generalni sekretar Stalnog suda za arbitražu ima punu
međubankarskom tržištu eurozone (za euro), na Datum slobodu da izabere neku osobu koju smatra odgovarajućom da
određivanja zatezne kamate za depozite u valuti Zajma i u vrši funkciju arbitra u skladu sa članovima 9.2 i/ili 9.3 Pravila o
iznosu koji je uporediv sa neizmirenim iznosom za period arbitraži UNCITRAL."
jednak Periodu zatezne kamate ili, ako se dogodio Poremećaj Odlomak 1.02. Definicije
tržišta, stopi koja u obliku godišnje stope u procentima
odražava troškove koje Banka može imati za finansiranje Gdje god su korišteni u ovom ugovoru (uključujući
Zajma iz bilo kojeg izvora koji Banka može razumno izabrati Preambulu i Priloge), osim ako je drukčije navedeno ili
(ili po izboru Banke, Relevantne tržišne kamatne stope, ako kontekst drukčije nalaže, izrazi definirani u Preambuli imaju
postoji) pod uslovom da, ako bi stopa prema ovom pod- značenje kakvo im je tu pripisano, izrazi definirani u
odlomku (iii) bila manja od nule, stopa će biti nula." Standardnim uslovima imaju značenja koja su im tamo
(i) Odlomak 3.10(b)(2) Standardnih uslova će, za potrebe pripisana, a sljedeći izrazi imaju sljedeća značenja:
ovog Ugovora, biti izmijenjen kako slijedi: "bilo koji dio Zajma "Ovlašteni predstavnik Zajmoprimaoca" označava
koji je podložan Fiksnoj kamatnoj stopi bude ubrzan u skladu ministra finansija Bosne i Hercegovine
sa Odlomkom 7.06 ili na drugi način dospije za plaćanje prije "Kanton" znači Kanton Zenica-Doboj.
svog navedenog dospijeća ili postane podložan promjenljivoj "Politika i procedure Izvršenja" znači Bančinu Politiku i
kamatnoj stopi u skladu sa Odlomkom 3.04(e) Standardnih procedure izvršenja od 4. oktobra 2017. godine
uslova; ili". "Supsidijarni ugovor FBiH" znači ugovor koji će biti
(j) Odlomak 3.13(a)(1)(B) Standardnih uslova se, za zaključen između FBiH i Zajmoprimaoca u skladu sa
potrebe ovog Ugovora, mijenja kako slijedi: "(B) stope koja u Odlomkom 3.01(a), a taj ugovor se može mijenjati s vremena
obliku godišnje stope u procentima izražava Bančine troškove na vrijeme.
finansiranja Zajma iz bilo kojih izvora koje Banka može "FBiH" znači Federaciju Bosne i Hercegovine.
razumno izabrati (ili, po izboru Banke, Relevantne tržišne "Finansijski ugovori" znači ovaj ugovor, Supsidijarni
kamatne stope, ako postoji), pod uslovom da, ako bi stopa ugovor FBiH, Supsidijarni ugovor ZDK-a, Ugovor o podršci za
prema ovom pod-odlomku (B) bila manja od nule, stopa će biti GCAP i Projektni ugovor.
nula, o čemu će Banka obavijestiti Zajmoprimaoca što je prije "Fiskalna godina" znači fiskalnu godinu Zajmoprimaoca
moguće a u svakom slučaju prije nego što dospije na plaćanje koja počinje 1. januara svake godine.
kamata za relevantni kamatni period; i" "Ugovor o podršci za GCAP" Znači ugovor o podršci za
(k) Odlomak 4.04(a)(ii) Standardnih uslova se, za potrebe Akcioni plan za zeleni grad koji će biti zaključen između Banke
ovog ugovora, mijenja kako slijedi: i općine Zenica, a taj ugovor se može mijenjati s vremena na
"(ii) omogućiti predstavnicima Banke, na zahtjev Banke vrijeme.
da; "Ugovor o grantu" znači ugovor o investicijskom grantu
(A) posjete bilo koji objekat ili gradilište u vezi sa koji će biti zaključen između Banke i Zajmoprimaoca, a taj
Projektom; ugovor se može mijenjati s vremena na vrijeme.
(B) pregledaju neku ili svu robu, radove i usluge koji se "Projektni ugovor" znači Projektni ugovor koji će biti
finansiraju iz sredstava Zajma i svako postrojenje, instalacije, zaključen između Banke, Kantona i Projektnog entiteta, a taj
gradilišta, radove, zgrade, imanje, opremu, evidencije i ugovor se može mijenjati s vremena na vrijeme.
dokumente koje se odnose na izvršenje svih obaveza "Projektni entitet" znači Kantonalna bolnica Zenica.
Zajmoprimaoca prema Ugovoru o zajmu; "Jedinica za implementaciju Projekta/PIU" znači jedinicu
(C) za ove potrebe, imaju sastanke i vode razgovore sa sa adekvatnim resursima i odgovarajućim osobljem (prema
predstavnicima i zaposlenicima Zajmoprimaoca kako Banka projektnom zadatku prihvatljivom za Banku) koja je
bude smatrala potrebnim i odgovarajućim; uspostavljena unutar Projektnog entiteta zajedno sa Kantonom,
Str./Стр. 52 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

da koordinira, upravlja, nadzire i procjenjuje sve aspekte (i) Iznos jednokratne provizije će biti 1% na iznos
implementacije Projekta. glavnice Zajma.
"Supsidijarni ugovori" Znači zajedno Supsidijarni ugovor Odlomak 2.03. Povlačenja sredstava
FBiH i Supsidijarni ugovor ZDK-a.
"Supsidijarni ugovor ZDK-a" Znači ugovor koji će biti Raspoloživi iznos se može povlačiti s vremena na vrijeme
zaključen između Kantona i FBiH u skladu sa Odlomkom u skladu sa odredbama Priloga 2 za finansiranje (1) izdataka
3.01(b), a taj ugovor se može mijenjati s vremena na vrijeme. napravljenih (ili, ako se Banka složi s tim, koji će se napraviti)
u vezi sa razumnim troškovima materijala, radova i usluga
Odlomak 1.03. Tumačenje potrebnih za Projekat i (2) Jednokratne provizije.
U ovom ugovoru, svako pozivanje na određeni član, Odlomak 2.04. Ovlašteni predstavnik za povlačenja
odlomak ili prilog, osim ako je u ovom ugovoru drukčije sredstava
navedeno, će se smatrati pozivanjem na taj određeni član,
odlomak ili prilog ovog ugovora. Ministar finansija Bosne i Hercegovine se ovim određuje
kao ovlašteni predstavnik Zajmoprimaoca za svrhu
ČLAN II – OSNOVNI USLOVI ZAJMA poduzimanja bilo koje aktivnosti koja je potrebna ili dozvoljena
Odlomak 2.01. Iznos i valuta prema odredbama Odlomka 2.03 i prema odredbama Odlomaka
(a) Banka se slaže da pozajmi Zajmoprimaocu, pod 3.01 i 3.02 Standardnih uslova.
uslovima određenim ili navedenim u ovom ugovoru, iznos od ČLAN III - IZVOĐENJE PROJEKTA
EUR 10.000.000 (deset miliona). Odlomak 3.01. Ostale pozitivne projektne obaveze
Odlomak 2.02. Ostali finansijski uslovi Zajma Kao dodatak općim obavezama navedenim u Članu IV i
(a) Minimalni iznos povlačenja sredstava će biti EUR Članu V Standardnih uslova, Zajmoprimalac će, ukoliko se
250.000 (dvije stotine pedeset hiljada). Banka ne složi drugačije:
(b) Minimalni iznos prijevremenog otplaćivanja će biti (a) staviti na raspolaganje FBiH, kao što je navedeno u
EUR 2.000.000 (dva miliona). Supsidijarnom ugovoru FBiH, sredstva Zajma pod uslovima
(c) Minimalni iznos otkazivanja će biti EUR 2.000.000 prihvatljivim za Banku za prosljeđivanje Kantonu za svrhu
(dva miliona). finansiranja Projekta;
(d) Datumi plaćanja kamate će biti 30. april i 31. oktobar (b) potaći FBiH da stavi na raspolaganje Kantonu sredstva
svake godine. Zajma prema Supsidijarnom ugovoru ZDK-a pod uslovima koji
(e) (1) Zajmoprimalac će otplatiti Zajam u 24 jednake (ili su prihvatljivi za Banku;
onoliko jednake koliko je moguće) polugodišnje rate na dan 30. (c) Koristiti svoja prava po Supsidijarnom ugovoru FBiH
april i 31. oktobar svake godine, s tim da je prvi datum otplate o Zajmu na takav način da zaštiti interese Zajmoprimaoca i
Zajma 31. oktobar 2021. a zadnji datum otplate Zajma je 30. Banke, da postupa prema odredbama ovog ugovora i da ispuni
april 2033. svrhu Zajma;
(2) Bez obzira na gore navedeno, u slučaju da (i) (d) osim ako se Banka ne složi drugačije, Zajmoprimalac
Zajmoprimalac ne povuče ukupan iznos Zajma prije prvog neće ustupiti, ispravljati, opozvati ili odreći se bilo koje
datuma otplate Zajma određenog u Odlomku 2.02(e) i (ii odredbe iz Supsidijarnog ugovora FBiH o Zajmu;
(Banka produži zadnji datum raspolaganja sredstvima Zajma (e) potaći FBiH i Kanton da ispunjavaju sve svoje
određen u Odlomku 2.02(f) niže do datuma koji nastupa nakon obaveze prema Supsidijarnim ugovorima;
tog prvog datuma otplate Zajma, tada će se iznos svakog (f) potaći Projektni entitet da ispunjava sve svoje obaveze
povlačenja sredstava koje se izvrši na dan ili nakon prvog prema Projektnom ugovoru, uključujući bez ograničenja
Datuma otplate Zajma raspodijeliti na jednake iznose za otplatu obaveze koje se odnose na:
na nekoliko datuma otplate Zajma koji dolaze nakon datuma (1) formiranje i rad Jedinice za implementaciju projekta
tog povlačenja sredstava (Banka će po potrebi prilagođavati kako je navedeno u Odlomku 2.03 Projektnog ugovora;
tako raspodijeljene iznose kako bi u svakom pojedinačnom (2) nabavku robe, radova i usluga za Projekat kako je
slučaju postigla cijele brojeve). Banka će, s vremena na navedeno u Odlomku 2.04 Projektnog ugovora;
vrijeme, obavještavati Zajmoprimaoca o tako raspodijeljenim (3) okolišna i socijalna pitanja kako je navedeno u
sredstvima. Odlomku 2.06 Projektnog ugovora;
(f) Zadnji datum raspolaganja sredstvima će biti 31. mart (4) angažiranje i korištenje konsultanata za pomoć u
2021. godine, ili neki drugi kasniji datum koji Banka može implementaciji Projekta kako je navedeno u Odlomku 2.07
odrediti po svom nahođenju i o tome obavijestiti Projektnog ugovora;
Zajmoprimaoca. Ako je raspoloživi iznos Zajma, ili dio tog (5) pripremanje i dostavljanje izvještaja o pitanjima koja
iznosa, podložan fiksnoj kamatnoj stopi, a Banka odgodi zadnji se odnose na Projekat i rad Projektnog entiteta kako je
datum raspolaganja sredstvima, Zajmoprimalac će odmah navedeno u Odlomku 2.08 Projektnog ugovora;
platiti Banci iznos Nepredviđenih troškova o kojem će Banka, s (6) održavanje procedura, evidencija i računa, pripremu,
vremena na vrijeme, obavijestiti Zajmoprimaoca u pisanoj reviziju i dostavljanje Banci finansijskih izvještaja i
formi. dostavljanje Banci svih drugih relevantnih informacija koje se
(g) Iznos provizije na raspoloživa a neisplaćena sredstva odnose na Projekat i rad Projektnog entiteta kako je navedeno u
će biti 0.5% godišnje. Odlomku 3.01 Projektnog ugovora; i
(h) Zajam je podložan promjenljivoj kamatnoj stopi. Bez (7) poštivanje svih odredbi koje se odnose na finansijske i
obzira na gore navedeno Zajmoprimalac može, kao alternativu operativne aspekte Projekta i Projektnog entiteta kako je
plaćanju kamate po promjenljivoj kamatnoj stopi na cijeli navedeno u Odlomcima 3.02, 3.03 i 3.04 Projektnog ugovora: i
Zajam ili bilo koji preostali dio Zajma, odabrati da plati kamatu (g) Potaći Kanton da izdvoji sredstva u budžetu za
po fiksnoj kamatnoj stopi na taj dio Zajma u skladu sa sufinansiranje Projekta.
Odlomkom 3.04(c) Standardnih uslova.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 53
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Odlomak 3.02. Porezi sigurnosti na radu i radnih uslova, koji će se finansirati iz


U skladu sa Odlomkom 6.01(a)(ii) (Porezi) Standardnih sredstava Zajma.
uslova, Zajmoprimaoc potvrđuje da će ovaj ugovor i svi drugi Odlomak 5.02. Pravna mišljenja
povezani dokumenti na koje se primjenjuju Standardni uslovi (a) U svrhu Odlomka 9.03(a) Standardnih uslova,
biti oslobođeni poreza koji se naplaćuju od strane ili na teritoriji mišljenje ili mišljenja pravnog savjetnika će biti data u ime
Zajmoprimaoca ili u vezi sa njihovim izvođenjem, isporukom Zajmoprimaoca od strane Ministra pravde Bosne i Hercegovine
ili registracijom. a sljedeća pitanja su specificirana kao dodatna pitanja koja
ČLAN IV - SUSPENZIJA treba da budu uključena u mišljenje/mišljenja, koja se
Odlomak 4.01. Suspenzija dostavlja(ju) Banci:
(1) ovaj ugovor, Ugovor o grantu i Supsidijarni ugovor
Sljedeće je specificirano za potrebe Odlomka 7.01(a)(xvii) FBiH su propisno odobreni ili ratificirani, i isporučeni u ime
Standardnih uslova: Zajmoprimaoca i predstavljaju valjanu i pravno obavezujuću
(a) ako dođe do izmjene, suspenzije, ukidanja, opoziva ili obavezu Zajmoprimaoca, provodivu u skladu sa njihovim
napuštanja zakonskog i regulatornog okvira koji se primjenjuje uslovima.
na sektor zdravstvenih usluga na teritoriji Zajmoprimaoca na [(b) U svrhu Odlomka 9.03(c) Standardnih uslova,
bilo koji način osim onog koji je Banka odobrila u pisanoj mišljenje ili mišljenja pravnog savjetnika će biti data u ime
formi; FBiH od strane ministra pravde FBiH, a sljedeća pitanja su
(b) ako se kontrola nad Projektnim entitetom prenese na specificirana kao dodatna pitanja koja treba da budu uključena
bilo koju drugu stranu osim Kantona; u mišljenje / mišljenja koja se dostavlja(ju) Banci:
(c) ako FBiH ne ispuni bilo koju od svojih obaveza po (1) Supsidijarni ugovor FBiH je propisno odobren ili
Supsidijarnom ugovoru FBiH; ratificiran, potpisan i isporučen u ime FBiH, i predstavlja
(d) ako Kanton ne ispuni bilo koju od svojih obaveza po valjanu i pravno obavezujuću obavezu FBiH provodivu u
Supsidijarnom ugovoru ZDK-a; ili skladu sa njegovim uslovima; i
(e) ako Projektni entitet ne ispuni bilo koju od svojih (2) Supsidijarni ugovor ZDK-a je propisno odobren ili
obaveza po Projektnom ugovoru. ratificiran, potpisan i isporučen u ime FBiH, i predstavlja
ČLAN V - PRAVOSNAŽNOST valjanu i pravno obavezujuću obavezu FBiH provodivu u
Odlomak 5.01. Uslovi koji prethode pravosnažnosti skladu sa njegovim uslovima.] i
(c) U svrhu Odlomka 9.03(c) Standardnih uslova,
Sljedeće je specificirano za svrhu Odlomka 9.02(c)
mišljenje ili mišljenja pravnog savjetnika će u ime Kantona i
Standardnih uslova kao dodatni uslovi za pravosnažnost ovog
Projektnog entiteta dati ministar pravde Kantona, a sljedeća
ugovora i Projektnog ugovora:
pitanja su specificirana kao dodatna pitanja koja treba da budu
(a) Finansijski ugovori (osim ovog ugovora), po formi i
uključena u mišljenje/mišljenja koja se dostavlja(ju) Banci:
sadržaju prihvatljivi za Banku, su zaključeni i isporučeni i svi
(1) Supsidijarni ugovor ZDK-a je propisno odobren ili
uslovi koji prethode njihovoj pravosnažnosti, osim
ratificiran, potpisan i isporučen u ime Kantona, i predstavlja
pravosnažnosti ovog ugovora, su ispunjeni;
valjanu i pravno obavezujuću obavezu Kantona provodivu u
(b) Ugovor o grantu je zaključen i isporučen i svi uslovi
skladu sa njegovim uslovima; i
koji prethode njegovoj pravosnažnosti ili pravu Zajmoprimaoca
(2) Projektni ugovor je propisno odobren ili ratificiran,
da vrši povlačenja sredstava po tom ugovoru, osim
potpisan i isporučen u ime Kantona i Projektnog entiteta, i
pravosnažnosti ovog ugovora, su ispunjeni;
predstavlja valjanu i pravno obavezujuću obavezu Kantona i
(c) Banka je dobila zadovoljavajuće dokaze da je Kanton
Projektnog entiteta provodivu u skladu sa njegovim uslovima;
alocirao sredstva za sufinansiranje Projekta u budžetu za 2018.
godinu; Odlomak 5.03. Raskid ugovora zbog neostvarivanja
(d) Banka je dobila zadovoljavajuće dokaze da je pravosnažnosti
Projektni entitet, osim ako je drugačije dogovoreno sa Bankom, Datum 180 dana nakon datuma ovog ugovora određen je
uspostavio i svo vrijeme tokom izvođenja Projekta vodi za svrhu Odlomka 9.04 Standardnih uslova.
Jedinicu za implementaciju projekta sa odgovarajućim ČLAN VI - RAZNO
resursima i osobljem koje posjeduje odgovarajuće kvalifikacije,
prema projektnom zadatku prihvatljivom za Banku, da Odlomak 7.01. Obavijesti
koordinira, upravlja, nadzire i procjenjuje sve aspekte (a) Sljedeće adrese su navedene u svrhu Odlomka 10.01
implementacije Projekta, uključujući nabavku robe, radova i Standardnih uslova:
usluga za Projekt; Za Zajmoprimaoca:
(e) Banka je dobila zadovoljavajuće dokaze da je Kanton, Ministarstvo finansija i trezora
osim ako je drugačije dogovoreno sa Bankom, uspostavio i svo Bosna i Hercegovina
vrijeme tokom izvođenja Projekta vodi Nadzorni odbor Trg BiH 1
Projekta, gdje je premijer Kantona predsjedavajući, a članovi su Sarajevo 71000
ministar finansija Kantona, ministar prostornog uređenja Na pažnju: Ministar finansija i trezora
Kantona, ministar zdravlja Kantona i generalni direktor Telefon: +387 33 205 345
Projektnog entiteta, koji održava redovne tromjesečne sastanke Telefaks: +387 33 202 930
(a po potrebi i češće) radi nadzora nad radom PIU-a i praćenja Za Banku:
ukupne implementacije Projekta; i European Bank for Reconstruction and Development
(f) Projektni entitet je angažirao konsultante sa One Exchange Square
odgovarajućim kvalifikacijama i relevantnom ekspertizom London EC2A 2JN
prema projektnom zadatku prihvatljivom za Banku da vrše United Kingdom
inženjerski nadzor i nadzor sa aspekta zaštite okoline, zaštite i Attention: Operation Administration Department
Fax: +44-20-7338-6100
Str./Стр. 54 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

KAO DOKAZ da su strane preko svojih pravosnažno sistema za toplotnu energiju (iii) rekonstrukcija kanalizacije i
opunomoćenih predstavnika, potpisale ovaj ugovor o zajmu u drenažnog sistema za bujične tokove, (iv) izgradnja gasnog
četiri primjerka u Sarajevu, Bosna i Hercegovina, na dan i priključka za Projektni entitet i (v) inženjerske konsultantske
godinu kao što je prvi put ovdje navedeno. usluge za nadzor radova.
BOSNA I HERCEGOVINA 3. Očekuje se da će Projekat biti završen do 31. marta
Potpisao: /svojeručni potpis/ 2021. godine.
Ime: Vjekoslav Bevanda PRILOG 2 – KATEGORIJE I POVLAČENJA
Funkcija: Ministar finansija i trezora SREDSTAVA
EVROPSKA BANKA 1. Ovdje priložena tabela daje kategorije, alokaciju iznosa
ZA OBNOVU I RAZVOJ Zajma za svaku kategoriju, i procenat troškova koji će se
Potpisao: /svojeručni potpis/ finansirati unutar svake kategorije.
Ime: Ian Brown 2. Bez obzira na odredbe paragrafa 1 gore u tekstu, (i)
Funkcija: Direktor Ureda EBRD-a, Bosna i Hercegovina neće biti povlačenja sredstava za troškove napravljene prije
PRILOG 1 – OPIS PROJEKTA datuma potpisivanja Ugovora o zajmu, i (ii) povlačenja
1. Svrha projekta je da pomogne Projektnom entitetu i sredstava za troškove napravljene prije Datuma pravosnažnosti
Kantonu u poboljšanju energetske efikasnosti u Projektnom Ugovora o zajmu neće prelaziti ukupni iznos od EUR
entitetu sa ciljem smanjenja potrošnje energije, emisija CO2 i 2.000.000.
drugih povezanih okolišnih uticaja kao i prevencije poplava na 3. Banka ima pravo da povuče sredstva u ime
prostoru Projektnog entiteta. Predviđa se da će ova investicija Zajmoprimaoca i isplati sama sebi, po dospijeću, jednokratnu
imati značajne okolišne koristi i koristi za ljudsko zdravlje, i da proviziju.
će značajno povećati kvalitet i efikasnost usluga koje pruža Dodatak Prilogu 2
Projektni entitet. Kategorija Iznos Zajma u valuti Procenat troškova koji
2. Projekat se sastoji od sljedećeg, podložno onim Zajma će se finansirati
promjenama koje Banka i Zajmoprimaoc mogu dogovoriti s
(1) Građevinski radovi i EUR 9.900.000 Do 90% iznosa ugovora
vremena na vrijeme: inženjerske konsultantske isključujući poreze
Poboljšanje energetske efikasnosti Projektnog entiteta, usluge
uključujući (i) poboljšanje energetske efikasnosti u kompleksu (2) Jednokratna provizija EUR 100.000 100%
Projektnog entiteta, (ii) zamjena kotla na ugalj energetski Ukupno EUR 10.000.000
efikasnijim kotlom na gas i rekonstrukcija distributivnog
Član 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-290-29/20
3. februara 2020. godine Predsjedavajući
Sarajevo Željko Komšić, s. r.

25
Na temelju članka V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka
broj 01,02-21-1-1211/19 od 20. prosinca 2019. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 8. redovitoj sjednici održanoj 3.
veljače 2020. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI UGOVORA O ZAJMU (PROJEKT KORIDOR Vc - OBILAZNICA DOBOJ) IZMEĐU BOSNE I
HERCEGOVINE I EUROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
Članak 1.
Ratificira se Ugovor o zajmu (Projekt Koridor Vc - obilaznica Doboj) između Bosne i Hercegovine i Europske banke za
obnovu i razvoj, potpisan 9. svibnja 2019. godine u Sarajevu, na engleskome jeziku.
Članak 2.
Tekst Ugovora u prijevodu glasi:
Izvršni primjerak BUDUĆI DA je Banka ustanovljena radi financiranja
(Broj operacije 50603) posebnih projekata čiji je cilj poticanje prelaska na otvorenu,
tržišno orijentiranu ekonomiju i promoviranje privatne i
UGOVOR O ZAJMU poduzetničke inicijative u određenim zemljama koje poštuju i
(PROJEKT KORIDOR Vc - OBILAZNICA DOBOJ) primjenjuju načela višestranačke demokracije, pluralizma i
IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EUROPSKE tržišne ekonomije;
BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ BUDUĆI DA Zajmoprimatelj namjerava provesti Projekt
Datum: 9. svibnja 2019. godine opisan u Prilogu 1 ("Projekt") ovog ugovora, koji je izrađen da
UGOVOR O ZAJMU pomogne u izgradnji nove dionice autoceste na koridoru Vc
UGOVOR zaključen 9. svibnja 2019. godine između duge oko 14 kilometara, koja obilazi grad Doboj između petlje
BOSNE I HERCEGOVINE ("Zajmoprimatelj") i Rudanka i petlje Medakovo;
EUROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ("Banka"). BUDUĆI DA je Zajmoprimatelj zahtijevao pomoć Banke
PREAMBULA u financiranju dijela Projekta;
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 55
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

BUDUĆI DA je Banka u postupku dogovaranja sredstava Hercegovine.


za tehničku suradnju u obliku granta za pružanje pomoći u "Sporazumi o financiranju" po obliku i sadržaju koje Banka smatra prihvatljivim,
provođenju Dijela A3, Dijela B3 i Dijela B4 Projekta opisanog označava pojedinačno i zajedno (i) ovaj Ugovor o
zajmu, (ii) Supsidijarne sporazume, (iii) Ugovore o
u Prilogu 1, u iznosu od 2.350.000 eura (koji se sastoji od potpori zajma, (iv) Ugovore o podzajmu Agencije za
1.000.000 eura za Dio A3, 1.000.000 za Dio B3 i 350.000 eura provođenje, i (v) Ugovore o projektu.
za Dio B4 Projekta); "Financijska godina" označava financijsku godinu Zajmoprimatelja koja
BUDUĆI DA je Europska unija navela da investicijski počinje 01. siječnja svake godine.
grant može biti dostupan za Projekt u skladu s njihovom "Agencije za provođenje" označavaju RSM ili FBHM, ovisno o slučaja.
metodologijom za pružanje potpore investicijama u "Ugovori o podzajmu označavaju Ugovor o podzajmu FBHM-a i Ugovor o
Agencije za provođenje" podzajmu RSM-a.
infrastrukturu na zapadnom Balkanu, ovisno o (i) potvrdi
"Razdoblje konverzije označava razdoblje koje počinje na datum plaćanja
dostupnosti sredstava i (ii) odredbama koje će se utvrditi kamate" kamate, a završava na konačni datum otplate Zajma
ugovorom ("Ugovor o dodjeli bespovratnih sredstava") između koji odabere Zajmoprimatelj u skladu s odjeljkom
Banke i Zajmoprimatelja; i 2.02(h).
BUDUĆI DA se Banka složila da na temelju, između "Datum određivanja označava, za bilo koje razdoblje konverzije kamate,
ostalog, gore navedenog Zajmoprimatelju isplati Zajam u kamatne stope" datum koji prethodi dva radna dana prvom datumu
konverzije kamate.
iznosu koji ne smije biti veći od dvije stotine deset milijuna "Plan kupovine zemljišta" (i) označava/ju pojedinačno ili zajedno:
eura (€210.000.000), pod uvjetima određenim ili navedenim u ili "Planovi kupnje plan kupnje zemljišta i ponovnog naseljavanja
ovom ugovoru, Ugovoru o potpori zajma Federacije, Ugovoru o zemljišta" izrađen od strane RSM-a, po obliku i sadržaju koje
potpori zajma Republike Srpske, u Supsidijarnom sporazumu Banka smatra zadovoljavajućim, za dionicu između
Federacije, Supsidijarnom sporazumu Republike Srpske, u petlje Rudanka i međuentitetske granične crte iznad
tunela Punikovo brdo 2, u skladu sa Okvirom za
Ugovoru o podzajmu FBHM-a, Ugovoru o podzajmu RSM-a, kupnju zemljišta i ponovno naseljavanje za
Ugovoru o projektu FBHM-a i Ugovoru o projektu RSM-a. obilaznicu Doboj u Republici Srpskoj od prosinca
PREMA TOME, OVIM se strane slažu o sljedećem: 2018. godine; i
(ii) plan kupnje zemljišta i ponovnog naseljavanja
ČLANAK I – STANDARDNI UVJETI; DEFINICIJE izrađen od strane FBHM-a, po obliku i sadržaju koje
Odjeljak 1.01. Uvrštavanje standardnih uvjeta Banka smatra zadovoljavajućim, za dionicu između
međuentitetske granične crte iznad tunela Punikovo
Sve odredbe Standardnih uvjeta Banke od 01. listopada, brdo 2 i petlje Medakovo, u skladu sa Okvirom za
2018. godine ovim se uvrštavaju i primjenjuju na ovaj ugovor s kupnju zemljišta i ponovno naseljavanje za Koridor
istom snagom i djelovanjem kao da su u cijelosti ovdje Vc od ožujka 2017. godine.
navedene. "Valuta zajma" označava euro.
"Ugovori o podršci zajma" označavaju Ugovor o potpori zajma Federacije i
Odjeljak 1.02. Definicije Ugovor o potpori zajma Republike Srpske.
Kad god se koriste u ovom ugovoru (uključujući "Projekat" označava projekat detaljno opisan u Prilogu 1.
Preambulu i Priloge), osim ako je utvrđeno drugačije ili se "Ugovori o projektu" označavaju Ugovor o projektu FBHM-a i Ugovor o
projektu RSM-a.
kontekstom zahtijeva drugačije, odredbe utvrđene u Preambuli
"Projektni subjekti" označavaju Agencije za provođenje u svrhe
imaju značenja koja su im dodijeljena u ovom ugovoru, Standardnih uvjeta.
odredbe utvrđene u Standardnim uvjetima imaju značenja koja "Ugovor o potpori zajma označava Ugovor o podršci zajma kojeg trebaju
su im dodijeljena u ovom ugovoru, a sljedeći pojmovi imaju Republike Srpske" sklopiti Banka i Republika Srpska.
sljedeća značenja: "Supsidijarni zajam označava maksimalni iznos glavnice supsidijarnog
"Ovlašteni predstavnik označava Ministarstvo financija i trezora Bosne i Republike Srpske" zajma utvrđenog u odjeljku 3.01(a)(2).
Zajmoprimatelj" Hercegovine s ovlastima utvrđenim u odjeljku 2.04. "Supsidijarni sporazum označava Supsidijarni sporazum koji trebaju
"Entitet" ili "Entiteti" pojedinačno ili zajedno označava/ju Federaciju Republike Srpske" zaključiti Zajmoprimac i Republika Srpska.
Bosnu i Hercegovinu i Republiku Srpsku. "Kontrola sigurnosti u pojedinačno ili zajedno označava/ju kontrole
"Euro" ili "€" označava zakonitu valutu država članica Europske saobraćaju" ili "Kontrole sigurnosti u prometu u skladu s Uredbom EU
unije koje usvajaju jedinstvenu valutu u skladu sa sigurnosti u saobraćaju" 2008/906/EC koje treba provesti neovisni revizor s
Ugovorom o osnivanju Europske zajednice, kako je odgovarajućim ovlastima kojeg za izvedbeni projekat
izmijenjen Ugovorom o Europskoj uniji. angažira Banka.
"Politika i postupci za označava Bankarske politike i postupke za izvršenje "RSM" označava javno poduzeće "Autoceste Republike
izvršenje" od 4. listopada 2017. godine. Srpske", subjekt koji je organiziran, uspostavljen i
"Ekološki i socijalni pojedinačno ili zajedno označava/ju ekološke i koji posluje u Republici Srpskoj, a čije je sjedište u
akcioni plan" ili "Ekološki i socijalne planove mjera ublažavanja i unapređenja od Banja Luci.
socijalni akcijski planove" 20. prosinca 2018. godine izrađene od strane "Ugovor o projektu RSM- označava Ugovor o projektu koji trebaju sklopiti
Zylwood Consulting Ltd., čije su kopije utvrđene u a" Banka i RSM.
svakom od Ugovora o projektu, a svaki od tih "Ugovor o podzajmu RSM- označava Ugovor o podzajmu koji trebaju sklopiti
planova se može s vremena na vrijeme izmijeniti uz a" Republika Srpska i RSM.
prethodnu suglasnost EBRD-a. "Plan angažiranja pojedinačno ili zajedno označava/ju "Projekat
"FBHM" označava javno poduzeće "Autoceste Federacije zainteresiranih strana" ili Koridor Vc - obilaznica Doboj Bosne i Hercegovine
Bosne i Hercegovine", subjekt koji je organiziran, "Planovi angažiranja iz Plana angažiranja zainteresiranih strana FBiH
uspostavljen i koji posluje u Federaciji Bosne i zainteresiranih strana" ažuriranog u prosincu 2018. godine" i "Plan
Hercegovine, a čije je sjedište u Mostaru. angažiranja zainteresiranih strana - Koridor Vc:
"Ugovor o projektu FBHM- označava Ugovor o projektu koji sklapaju Banka i obilaznica Doboj u Republici Srpskoj od prosinca
a" FBHM. 2018. godine".
"Ugovor o potpori zajma označava Ugovor o potpori zajma kojeg trebaju "Statuti" označavaju osnivački akt, statut društva, povelju i
Federacije" zaključiti Banka i Federacija Bosne i Hercegovine. podzakonske akte, memorandum i ugovor o
"Ugovor o podzajmu označava Ugovor o podzajmu koji trebaju zaključiti udruživanju, statute ili slične ustavne dokumente
FBHM-a" Federacija Bosne i Hercegovine i FBHM. Agencija za provođenje.
"Supsidijarni zajam označava maksimalni iznos glavnice supsidijarnog "Supsidijarni sporazumi" označavaju Supsidijarni sporazum Federacije i
Federacije" zajma utvrđenog u odjeljku 3.01(a)(1). Supsidijarni sporazum Republike Srpske.
"Supsidijarni sporazum označava Supsidijarni sporazum koji trebaju
Federacije" zaključiti Zajmoprimatelj i Federacija Bosne i
Str./Стр. 56 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

Odjeljak 1.03. Tumačenje (b) Zajmoprimatelj ovim daje ovlaštenje Banci da iz


U ovom se ugovoru svako pozivanje na određeni članak, raspoloživog iznosa povuče iznos jednak proviziji koja se
odjeljak ili prilog, osim ako je u ovom ugovoru drugačije isplaćuje na početku posla i da si, u ime Zajmoprimatelja,
navedeno, smatra pozivanjem na taj određeni članak, odjeljak isplati tu proviziju.
ili prilog ovog ugovora. Odjeljak 2.04. Ovlašteni predstavnik za povlačenja
ČLANAK II − OSNOVNI UVJETI ZAJMA Ministarstvo financija i trezora Zajmoprimatelja
imenovano je za ovlaštenog predstavnika Zajmoprimatelja u
Odjeljak 2.01. Iznos i valuta
svrhu poduzimanja bilo kakvih radnji koje se zahtijevaju ili je
Banka se slaže, pod uvjetima određenim ili navedenim u dozvoljeno poduzeti prema odredbama iz odjeljka 2.03(a) i iz
ovom ugovoru, da Zajmoprimatelju pozajmi iznos koji ne smije odjeljaka 3.01. i 3.02. Standardnih uvjeta.
biti veći od dvije stotine i deset milijuna eura (€210.000.000).
ČLANAK III − IZVOĐENJE PROJEKTA
Odjeljak 2.02. Ostali financijski uvjeti Zajma
Odjeljak 3.01. Ostale pozitivne projektne obveze
(a) Minimalni iznos povlačenja sredstava će biti €100.000.
Kao dodatak općim obvezama navedenim u člancima IV i
(b) Minimalni iznos prijevremenog otplaćivanja će biti
V Standardnih uvjeta, Zajmoprimatelj, ukoliko se Banka
€2.000.000, ovisno o promjenjivoj ili fiksnoj opciji kamatne
pisanim putem ne složi drugačije:
stope.
(a) će svakom Entitetu, u skladu s posebnim
(c) Minimalni iznos otkazivanja će biti €2.000.000, ovisno
Supsidijarnim sporazumom po formi i sadržaju koje Banka
o promjenjivoj ili fiksnoj opciji kamatne stope.
smatra prihvatljivim, staviti na raspolaganje sredstva Zajma pod
(d) Datumi plaćanja kamate će biti 15. svibnja i 15.
uvjetima prihvatljivim za Banku i koji uključuju sljedeće
studenog svake godine.
pojmove:
(e) (1) Zajmoprimatelj otplaćuje Zajam u 24 jednake (ili
(1) Federacija Bosne i Hercegovine − iznos koji ne smije
približno jednake koliko je moguće) polugodišnje rate 15.
biti veći od šezdeset milijuna eura (€60.000.000), i
svibnja i 15. studenog svake godine, s tim da je prvi datum
(2) Republika Srpska − iznos koji ne smije biti veći od
otplate Zajma 15. studenog 2022. godine, posljednji datum
jedne stotine i pedeset milijuna eura (€150.000.000);
otplate Zajma 15. svibnja 2034. godine.
(b) će uživati svoja prava po Supsidijarnim sporazumima
(2) Bez obzira na gore navedeno, u slučaju da (i)
na način koji štiti interese Zajmoprimatelja i Banke, postupati
Zajmoprimatelj ne povuče ukupan iznos Zajma prije prvog
prema odredbama ovog ugovora i ispunjavati svrhe zbog kojih
datuma otplate Zajma naveden u odjeljku 2.02(e), i (ii) Banka
se daje Zajam;
produži krajnji datum raspolaganja sredstvima definiran u
(c) neće ustupiti, ispravljati, opozvati ili se odreći bilo
odjeljku 2.02(f) niže u tekstu, na datum koji pada nakon takvog
koje odredbe Supsidijarnih sporazuma i osigurati da Ugovori o
prvog datuma otplate Zajma, onda će se iznos svakog
podzajmu Agencije za provođenje ne ustupe, ne opozovu, osim
povlačenja sredstava koje se izvrši na dan ili nakon prvog
ukoliko se Banka ne složi drugačije;
datuma otplate Zajma raspodijeliti na jednake iznose za otplatu
(d) će osigurati da svaki Entitetispunjava sve svoje obveze
na nekoliko datuma otplate Zajma koji dolaze nakon datuma
po Ugovorima o financiranju koje je potpisao;
tog povlačenja sredstava (Banka će po potrebi prilagođavati
(e) će osigurati da bilo koja od Agencija za provođenje
tako raspodijeljene iznose kako bi u svakom pojedinačnom
izvrši sve svoje obveze po Ugovorima o financiranju koje je
slučaju dobila cijele brojeve). Banka će, s vremena na vrijeme,
potpisala; i
obavještavati Zajmoprimatelja o tako raspodijeljenim
(f) će poduzeti, ili osigurati da budu poduzete, sve dodatne
sredstvima.
aktivnosti koje su potrebne za osiguravanje adekvatnih
(f) Posljednji datum raspolaganja sredstvima će biti 31.
sredstava za završetak Projekta.
prosinca 2022. godine ili neki drugi kasniji datum koji Banka
može utvrditi po svom nahođenju i o tome obavijestiti Odjeljak 3.02. Porezi
Zajmoprimatelja. Ako je raspoloživi iznos, ili bilo koji njegov U skladu s odjeljkom 6.01(a)(ii) (Porezi) Standardnih
dio, predmet fiksne kamatne stope, a Banka odgodi posljednji uvjeta, Zajmoprimatelj izjavljuje da su ovaj ugovor i svi
datum raspolaganja sredstvima, Zajmoprimatelj će Banci povezani dokumenti na koje se Standardni uvjeti odnose
odmah isplatiti iznos tekućih troškova o kojima će Banka, s oslobođeni svih poreza koje naplaćuje Zajmoprimatelj, ili se
vremena na vrijeme, pisanim putem obavijestiti naplaćuju na teritoriju na kojem se nalazi, u vezi s njihovim
Zajmoprimatelja. izvršenjem, isporukom ili registracijom.
(g) Visina provizije na neiskorištena sredstva će biti 0,5 % ČLANAK IV − OBUSTAVA; UBRZANJE;
godišnje. OTKAZIVANJE
(h) Zajam podliježe promjenjivoj kamatnoj stopi. Bez
obzira na gore navedeno, Zajmoprimatelj može, kao alternativu Odjeljak 4.01. Obustava
plaćanja kamate po promjenjivoj kamatnoj stopi na cijeli Zajam Sljedeće je utvrđeno za potrebe odjeljka 7.01(a)(xvii)
ili bilo koji preostali dio Zajma, odabrati da plati kamatu po Standardnih uvjeta:
fiksnoj kamatnoj stopi na taj dio Zajma u skladu s odjeljkom (a) zakonodavni i regulatorni okvir koji se primjenjuje na
3.04(c) Standardnih uvjeta. cestovni sektor na teritoriju Zajmoprimatelja se mijenja,
Odjeljak 2.03. Povlačenja sredstava obustavlja, ukida, opoziva ili se od njega odriče na način koji
Banka nije odobrila u pisanoj formi;
(a) Raspoloživi iznos može se povlačiti s vremena na (b) statuti bilo koje Agencije za provođenje se izmijene,
vrijeme u skladu s odredbama Priloga 2 za financiranje (1) obustave, ukinu, opozovu ili se od njih odrekne;
izdataka napravljenih (ili, ako se Banka složi s tim, koji će se (c) kontrola nad Agencijom za provođenje se prenese na
napraviti) u vezi s razumnim troškovima materijala, radova i neku stranu koja nije relevantni Entitet; ili
usluga potrebnih za Projekt i (2) provizije koje se isplaćuju na
početku posla.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 57
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

(d) Zajmoprimatelj, bilo koji Entitet ili bilo koja Agencija (e) Banka je primila zadovoljavajući dokaz da je svaka od
za provođenjene ispuni bilo koju od svojih obveza po bilo Agencija za provođenje imenovala konzultante s
kojem zaključenom Ugovoru o financiranju. odgovarajućim kvalifikacijama za provođenje inženjerskog
Odjeljak 4.02. Ubrzanje dospijeća nadzora;
(f) Banka je primila zadovoljavajući dokaz da je
Sljedeće je utvrđeno za potrebe odjeljka 7.06(f) Zajmoprimatelj imenovao konzultante s odgovarajućim
Standardnih uvjeta: kvalifikacijama za asistiranje po pitanju plana upravljanja
(a) Zajmoprimatelj, bilo koji Entitet ili bilo koja Agencija sredstvima i zalihama; i
za provođenje ne ispuni bilo koju od svojih obveza po bilo (g) Banka je od svake Agencije za provođenje primila
kojem zaključenom Ugovoru o financiranju; Planove kupnje zemljišta za Projekt, po obliku i sadržaju
(b) Statuti bilo koje Agencije za provođenje se izmijene, zadovoljavajućim za Banku.
obustave, ukinu, opozovu ili se od njih odrekne; i
(c) desi se bilo koji događaj naveden u odjeljku 4.01, Odjeljak 5.03. Pravna mišljenja
4.02(a) ili 4.02(b) i traje trideset (30) dana nakon što o tome (a) U svrhu odjeljka 9.03(a) Standardnih uvjeta, mišljenje
Banka obavijesti Zajmoprimatelja. ili mišljenja pravnog savjetnika u ime Zajmoprimatelja daje
Odjeljak 4.03. Otkazivanje ministar pravde Zajmoprimatelja i sljedeća pitanja su navedena
kao dodatna pitanja koja trebaju biti obuhvaćena u mišljenju ili
Ukoliko, u bilo kojem trenutku, Banka utvrdi da je mišljenjima koja se dostavljaju Banci:
plaćanje iz, ili bilo koje korištenje sredstava Zajma izvršeno (1) da ovaj ugovor predstavlja međunarodnu obvezu
nedosljedno sa zahtjevima iz ovog ugovora, i utvrdi iznos Zajmoprimatelja i da je odobren u skladu s odredbama Ustava
Zajma na koji se takva zloupotreba primjenjuje, Banka može, Zajmoprimatelja koje se odnose na međunarodne ugovore;
uz obavijest Zajmoprimatelja, prekinuti pravo Zajmoprimatelja (2) da se dug obuhvaćen Zajmom mora prijaviti
da vrši povlačenja u odnosu na takav iznos. Nakon dostavljanja relevantnim međunarodnim financijskim institucijama i da se
takve obavijesti, takav iznos Zajma se otkazuje. mora obračunati u proračunu Zajmoprimatelja; i
ČLANAK V − PRAVOSNAŽNOST (3) da su Supsidijarni sporazumi propisno odobreni i
Odjeljak 5.01. Uvjeti koji prethode pravosnažnosti ratificirani od strane, te isporučeni u ime Zajmoprimatelja, te da
predstavljaju važeću i zakonsku obvezu Zajmoprimatelja,
Sljedeće je utvrđeno za svrhe odjeljka 9.02(c) Standardnih
provedivu u skladu s njihovim uvjetima, samo ovisno o
uvjeta kao dodatni uvjeti za pravosnažnost ovog ugovora i
učinkovitosti ovog sporazuma.
ostalih ugovora o financiranju:
(b) Mišljenje ili mišljenja pravnog savjetnika u ime
(a) Svaki od Ugovora o financiranju, po obliku i sadržaju
svakog Entiteta daje ministar pravde tog Entiteta, a sljedeća
zadovoljavajućim za Banku, potpisan je i dostavljen i svi uvjeti
pitanja utvrđena su kao dodatna pitanja koja trebaju biti
koji prethode pravosnažnosti svakog ugovora o financiranju,
obuhvaćena u mišljenju koje će se dostaviti Banci:
jedino osim pravosnažnosti ovog ugovora, su ispunjeni;
(1) da Ugovor o potpori zajma koji je potpisao Entitet
(b) Svaki od Ugovora o financiranju, po obliku i sadržaju
predstavlja važeću i pravno obvezujuću obvezu tog Entiteta,
zadovoljavajućim za Banku, propisno je odobren ili ratificiran
provedivu u skladu s njegovim odredbama koje podliježu samo
svim potrebnim državnim i korporativnim radnjama, a sva
učinkovitosti ovog ugovora i da je takav Ugovor o potpori
ostala potrebna odobrenja su pribavljena od Zajmoprimatelja,
zajma odobren u skladu s odredbama ustava tog Entiteta;
Entiteta i Agencija za provođenje u odnosu na izvršenje i
(2) da je Supsidijarni sporazum koji je potpisao Entitet
provođenje potpisanih Ugovora o finaciranju; i
propisno odobren ili ratificiran, i dostavljen u ime tog Entiteta,
(c) Statuti svake Agencije za provođenje, po obliku i
te da predstavlja važeću i zakonsku obvezu tog Entiteta,
sadržaju zadovoljavajućim za Banku, i zakoni kojima je
provedivu u skladu s njegovim uvjetima, samo ovisno o
predviđen pravni okvir za djelovanje svake Agencije za
pravosnažnosti ovog sporazuma; i
provođenje, dostavljaju se Banci.
(3) da je Ugovor o podzajmu Agencije za provođenje koji
Odjeljak 5.02. Uvjeti koji prethode prvom povlačenju je potpisao Entitet propisno odobren ili ratificiran i dostavljen u
Ispod su navedeni dodatni uvjeti za prvo povlačenje po ime tog Entiteta, te da predstavlja važeću i zakonsku obvezu
ovom ugovoru i svim ostalim ugovorima o financiranju: tog Entiteta, provedivu u skladu s njegovim uvjetima, samo
(a) Banka je primila zadovoljavajuće dokaze da je svaka ovisno o pravosnažnosti ovog sporazuma.
Agencija za provođenje u tendersku dokumentaciju uvrstila (c) U svrhu odjeljka 9.03(c) Standardnih uvjeta, mišljenje
preporuke procjene otpornosti na klimatske promjene koje su ili mišljenja pravnog savjetnika u ime svake Agencije za
uvrštene u izvedbeni projekt (kako je utvrđeno u svakom od provođenje daje šef pravnog odjela te Agencije za provođenje i
Ugovora o projektu); sljedeća pitanja navedena su kao dodatna pitanja koja trebaju
(b) Banka je primila zadovoljavajuće dokaze da je svaka biti obuhvaćena u mišljenju ili mišljenjima koja se dostavljaju
Agencija za provođenje u tendersku dokumentaciju uvrstila Banci:
relevantne zahtjeve iz Ekoloških i socijalnih akcijskih planova (1) da Projektni sporazum koji je potpisala Agencija za
(kako je utvrđeno u svakom od Ugovora o projektu); provođenje propisno odobren ili ratificiran ili potpisan u ime
(c) Banka je primila zadovoljavajuće dokaze da je svaka Agencije za provođenje predstavlja važeću i pravno obvezujuću
Agencija za provođenje u tendersku dokumentaciju uvrstila obvezu te Agencije za provođenje, provedivu u skladu s njenim
relevantne preporuke kontrole cestovne sigurnosti; odredbama, samo u ovisnosti od pravosnažnosti ovog ugovora,
(d) Banci je dostavljen dokaz, po obliku i sadržaju te da je takav Ugovor o projektu odobren u skladu s odredbama
zadovoljavajućim za Banku, o pravovremenom provođenju statuta takve Agencije za provođenje;
Ekoloških i socijalnih akcijskih planova za Projekt, uključujući i
izvješće o napretku u pogledu provođenja Plana o angažiranosti (2) da Ugovor o podzajmu Agencije za provođenje koji je
zainteresiranih strana; potpisala Agencija za provođenje propisno odobren ili
ratificiran ili potpisan u ime Agencije za provođenje predstavlja
Str./Стр. 58 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

važeću i pravno obvezujuću obvezu te Agencije za provođenje, Dio A: Republika Srpska


provedivu u skladu s njenim odredbama, samo u ovisnosti od Dio A1: Izgradnja dionice autoceste duge oko 6 km
pravosnažnosti ovog ugovora, te da je takav Ugovor o između petlje Rudanka i kraja tunela Putnikovo Brdo 2
podzajmu Agencije za provođenje odobren u skladu s (međuentitetska granična crta), uključujući most na rijeci
odredbama statuta takve Agencije za provođenje. Bosni, dva tunela i vijadukt.
Odjeljak 5.04. Raskid ugovora zbog neostvarivanja Dio A2: Konzultantske usluge povezane s inženjerskim
pravosnažnosti nadzorom radova na Dijelu A1, i po potrebi, s izvještavanjem o
Datum koji pada 150 dana nakon datuma ovog ugovora raznim aspektima provođenja projekta (uključujući, bez
određen je u svrhe odjeljka 9.04. Standardnih uvjeta. ograničenja, pitanja poput inženjeringa zajmodavatelja ili
ekoloških i socijalnih pitanja).
ČLANAK VI − RAZNO Dio A3: Konzultant za provođenje projekta i upravljanje.
Odjeljak 6.01.Obavijesti Dio B: Federacija Bosne i Hercegovine
Sljedeće adrese navedene su u svrhu odjeljka 10.01. Dio B1: Izgradnja dionice autoceste duge oko 8 km
Standardnih uvjeta: između tunela Putnikovo Brdo 2 (međuentitetska granična crta)
Za Zajmoprimatelja: i petlje Medakovo, uključujući mali most na rijeci Usori i petlje
Bosna i Hercegovina Karuse/Usora i Medakovo.
Ministarstvo financija i trezora Dio B2: Konzultantske usluge povezane s inženjerskim
Trg Bosne i Hercegovine 1 nadzorom radova na Dijelu B1, i po potrebi, s izvještavanjem o
71000 Sarajevo raznim aspektima provođenja projekta (uključujući, bez
Bosna i Hercegovina ograničenja, pitanja poput inženjeringa zajmodavatelja ili
Na pažnju: Ministra financija i trezora ekoloških i socijalnih pitanja).
Faks: +387 33 202 930 Dio B3: Konzultant za provođenje projekta i upravljanje.
Za Banku: Dio B4: Roba i usluge za kupovinu opreme za regulaciju
Europska banka za obnovu i razvoj goriva.
(eng. European Bank for Reconstruction and 3. Očekuje se da će Projekt biti završen do 31. prosinca
Development) 2022. godine.
One Exchange Square
London EC2A 2JN PRILOG 2 − KATEGORIJE I POVLAČENJA
Ujedinjeno Kraljevstvo SREDSTAVA
Na pažnju: Ureda za poslovno upravljanje 1. U ispod priloženoj tabeli navode se kategorije stavki
Faks: +44-20-7338-6100 koje će se financirati sredstvima Zajma, iznos Zajma koji je
KAO DOKAZ da su strane, preko svojih pravosnažno dodijeljen svakoj kategoriji i postotak izdataka koji će se
opunomoćenih predstavnika, potpisale ovaj ugovor u četiri financirati u svakoj kategoriji.
primjerka i dostavile u Sarajevo, Bosna i Hercegovina, na dan i 2. Bez obzira na odredbe stavka 1. ovog priloga, neće se
godinu kao što je prvi put ovdje navedeno. vršiti povlačenje sredstava sve dok Zajam ne postane
BOSNA I HERCEGOVINA pravosnažan.
/vlastoručni potpis/ 3. Banka ima pravo u ime Zajmoprimatelja povući i sebi,
Ime: VJEKOSLAV BEVANDA po dospijeću, uplatiti proviziju koja se isplaćuje na početku
Funkcija: MINISTAR FINANCIJA I TREZORA BiH posla.
EUROPSKA BANKA Kategorija Iznos Zajma u Postotak troškova koji će se
valuti Zajma financirati
ZA OBNOVU I RAZVOJ (1) Radovi za Dio A1 (RS) EUR
/vlastoručni potpis/ 142.500.000 100 % (isključujući poreze i
Ime: SUMA CHAKRABARTI dažbine)
FUNKCIJA: PREDSJEDNIK EBRD-A (2) Radovi za Dio B1 (FBH) 55.900.000 100 % (isključujući poreze i
dažbine)
PRILOG 1 − OPIS PROJEKTA (3) Konzultantske usluge za Dio 6.000.000 100 % (isključujući poreze i
1. Svrha Projekta je da se pomogne Zajmoprimatelju u A2 3.500.000 dažbine)
izgradnji dionice koridora Vc duge oko 14 km prema standardu (RS) 100 % (isključujući poreze i
cijele autoceste s dva odvojena kolovoza. Dionica počinje (4) Konzultantske usluge za Dio dažbine)
B2
mostom na rijeci Bosni južno od petlje Rudanka u Republici (FBH)
Srpskoj na sjeveru i nastavlja se u smjeru juga, obilazeći grad Provizija koja se isplaćuje na 1.500.000
Doboj, prema FBiH kroz Usoru u Medakovo. početku posla (RS) 600.000
2. Projekt čine sljedeći dijelovi koji mogu biti predmet Provizija koja se isplaćuje na
izmjena koje Banka i Zajmoprimatelj mogu dogovoriti s početku posla (FBH)
Ukupno 210.000.000
vremena na vrijeme:

Članak 3.
Ova odluka će biti objavljena u "Službenome glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na hrvatskome, srpskom i bosanskom
jeziku i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-290-22/20
3. veljače 2020. godine Predsjedatelj
Sarajevo Željko Komšić, v. r.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 59
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука број 01,02-21-1-1211/19 од 20. децембра 2020. године), Предсједништво Босне и Херцеговине је, на 8. редовној
сједници одржаној 03. фебруара 2020. године, донијело
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ УГОВОРА О ЗАЈМУ (ПРОЈЕКАТ КОРИДОР Vц - ОБИЛАЗНИЦА ДОБОЈ) ИЗМЕЂУ
БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ЕВРОПСКЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ
Члан 1.
Ратификује се Уговор о зајму (Пројекат Коридор Vц-обилазница Добој) између Босне и Херцеговине и Европске
банке за обнову и развој, потписан 09. маја 2019. године у Сарајеву, на енглеском језику.
Члан 2.
Текст Уговора у преводу гласи:
Извршни примјерак ПРЕМА ТОМЕ, ОВИМ стране се слажу око
(Број операције 50603) сљедећег:
УГОВОР О ЗАЈМУ ЧЛАН I – СТАНДАРДНИ УСЛОВИ; ДЕФИНИЦИЈЕ
(ПРОЈЕКАТ КОРИДОР Vц – ОБИЛАЗНИЦА ДОБОЈ) Одјељак 1.01. Увршћавање стандардних услова
ИЗМЕЂУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ЕВРОПСКЕ Све одредбе Стандардних услова Банке од 1. октобра,
БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ 2018. године овим се увршћавају и примјењују на овај
Датум: 9. мај 2019. године Уговор истом снагом и дјеловањем као да су у потпуности
УГОВОР О ЗАЈМУ овдје наведене.
УГОВОР закључен 9. маја 2019. године између Одјељак 1.02. Дефиниције
БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ ("Зајмопримац") и Кад год се користе у овом Уговору (укључујући
ЕВРОПСКЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ ("Банка"). Преамбулу и Прилоге), осим ако је утврђено другачије или
ПРЕАМБУЛА се контекстом захтева другачије, одредбе утврђене у
БУДУЋИ ДА је Банка установљена ради Преамбули имају значења која су им додијељена у овом
финансирања специјалних пројеката чији је циљ Уговору, одредбе утврђене у Стандардним условима имају
подстицање преласка на отворену, тржишно оријентисану значења која су им додијељена у овом Уговору, а сљедећи
економију и промовисање приватне и предузетничке појмови имају сљедећа значења:
"Овлашћени представник означава Министарство финансија и трезора
иницијативе у одређеним земљама које поштују и
Зајмоприца" Босне и Херцеговине с овлашћењима
примјењују принципе вишестраначке демократије, утврђеним у Одјељку 2.04.
плурализма и тржишне економије; "Ентитет" или "Ентитети" појединачно или заједно означавају
БУДУЋИ ДА Зајмопримац намјерава спровести Федерацију Босну и Херцеговину и Републику
Пројекат описан у Прилогу 1 ("Пројекат") овог Уговора, Српску.
који је израђен да помогне у изградњи нове дионице "Евро" или "€" означава закониту валуту држава чланица
Европске уније које усвајају јединствену
аутопута на Коридору Vц дуге око 14 километара, која валуту у складу с Уговором о оснивању
обилази град Добој између петље Руданка и петље Европске заједнице, како је измијењен
Медаково; Уговором о Европској унији.
БУДУЋИ ДА је Зајмопримац захтијевао помоћ Банке "Политика и поступци за означавају Банкарске политике и поступке за
у финансирању дијела Пројекта; извршење" извршење од 4. октобра 2017. године.
БУДУЋИ ДА је Банка у поступку договарања "Еколошки и социјални појединачно или заједно означавају еколошке
акциони план" или и социјалне планове мјера ублажавања и
средстава за техничку сарадњу у облику гранта за пружање "Еколошке и социјалне унапрјеђења од 20. децембра, 2018. године
помоћи у спровођењу Дијела А3, Дијела Б3 и Дијела Б4 акционе планове" израђене од стране Zylwood Consulting Ltd,
Пројекта описаног у Прилогу 1, у износу од 2.350.000 евра чије су копије утврђене у сваком од Уговора о
(који се састоји од 1.000.000 евра за Дио А3, 1.000.000 за пројекту, а сваки од тих планова се може с
Дио Б3 и 350.000 евра за Дио Б4 Пројекта); времена на вријеме измијенити уз претходну
сагласност ЕБРД-а.
БУДУЋИ ДА је Европска унија навела да "ФБХМ" означава Јавно предузеће "Аутоцесте
инвестициони грант може бити доступан за Пројекат у Федерације Босне и Херцеговине", субјекат
складу с њиховом методологијом за пружање подршке који је организован, успостављен и који
инвестицијама у инфраструктуру на Западном Балкану, у послује у Федерацији Босне и Херцеговине, а
зависности од (I) потврде доступности средстава и (II) чије је сједиште у Мостару.
"Уговор о пројекту ФБХМ-а" означава Уговор о пројекту којег склапају
одредби које ће се утврдити уговором ("Уговор о додјели Банка и ФБХМ.
бесповратних средстава") између Банке и Зајмопримца; и "Уговор о подршци зајма означава Уговор о подршци зајма којег
БУДУЋИ ДА се Банка сложила да на основу, између Федерације" требају закључити Банка и Федерација Босне
осталог, горенаведеног Зајмопримцу исплати зајам у и Херцеговине.
износу који не смије бити већи од двије стотине десет "Уговор о подзајму ФБХМ-а" означава Уговор о подзајму којег требају
милиона евра (€ 210.000.000), под условима одређеним или закључити Федерација Босне и Херцеговине и
ФБХМ.
наведеним у овом Уговору, Уговору о подршци зајма
"Супсидијарни зајам означава максимални износ главнице
Федерације, Уговору о подршци зајма Републике Српске, у Федерације" супсидијарног зајма утврђеног у Одјељку
Супсидијарном споразуму Федерације, Супсидијарном 3.01(а)(1).
споразуму Републике Српске, у Уговору о подзајму "Супсидијарни споразум означава Супсидијарни споразум којег требају
ФБХМ-а, Уговору о подзајму РСМ-а, Уговору о пројекту Федерације" закључити Зајмопримац и Федерација Босне и
ФБХМ-а и Уговору о пројекту РСМ-а. Херцеговине.
Str./Стр. 60 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.
"Споразуми о финансирању" по облику и садржају које Банка сматра Планови ангажовања појединачно или заједно означавају "Пројекат
прихватљивим, означава појединачно и заинтересованих страна" Коридор Vц - обилазница Добој Босне и
заједно (I) овај Уговор о зајму, (II) Херцеговине из Плана ангажовања
Супсидијарне споразуме, (III) Уговоре о заинтересованих страна ФБиХ ажурираних у
подршци зајма, (IV) Уговоре о подзајму децембру 2018. године" и "План ангажовања
Агенције за спровођење, и (V) Уговоре о заинтересованих страна - Коридор Vц:
пројекту. обилазница Добој у Републици Српској од
"Фискална година" означава фискалну годину Зајмопримца која децембра 2018. године".
почиње 1. јануара сваке године. "Статути" означавају оснивачки акт, статут друштва,
Агенције за спровођење" означавају РСМ или ФБХМ, у зависности од повељу и подзаконске акте, меморандум и
случаја. уговор о удруживању, статуте или сличне
"Уговори о подзајму означавају Уговор о подзајму ФБХМ-а и уставне документе Агенција за спровођење.
Агенције за спровођење" Уговор о подзајму РСМ-а.
"Период конверзије камате" означава период који почиње на датум "Супсидијарни споразуми" означавају Супсидијарни споразум
плаћања камате, а завршава на коначни датум Федерације и Супсидијарни споразум
отплате зајма којег изабере Зајмопримац у Републике Српске.
складу с Одјељком 2.02(х).
"Датум одређивања каматне означава, за било који период конверзије
стопе" камате, датум који претходи два радна дана
Одјељак 1.03. Тумачење
првом датуму конверзије камате. У овом Уговору, свако позивање на одређени члан,
"План куповине земљишта" означавају појединачно или заједно: Одјељак или прилог, осим ако је у овом Уговору другачије
или "Планови куповине (I) план куповине земљишта и поновног наведено, се сматра позивањем на тај одређени члан,
земљишта" насељавања израђен од стране РСМ-а, по
облику и садржају које Банка сматра Одјељак или прилог овог Уговора.
задовољавајућим, за дионицу између петље ЧЛАН II – ОСНОВНИ УСЛОВИ ЗАЈМА
Руданка и међуентитетске граничне линије
изнад тунела Пуниково брдо 2, у складу с Одјељак 2.01. Износ и валута
Оквиром за куповину земљишта и поновно Банка се слаже, под условима одређеним или
насељавање за обилазницу Добој у Републици
Српској од децембра 2018. године; и наведеним у овом Уговору, да Зајмопримцу позајми износ
(II) план куповине земљишта и поновног који не смије бити већи од двије стотине десет милиона
насељавања израђен од стране ФБХМ-а, по евра (€210.000.000).
облику и садржају које Банка сматра
задовољавајућим, за дионицу између Одјељак 2.02. Остали финансијски услови Зајма
међуентитетске граничне линије изнад тунела (а) Минимални износ повлачења средстава ће бити
Пуниково брдо 2 и петље Медаково, у складу
с Оквиром за куповину земљишта и поновно
€100.000.
насељавање за Коридор Вц од марта 2017. (б) Минимални износ пријевременог отплаћивања ће
године. бити €2.000.000, у зависности од промјенљиве или фиксне
"Валута зајма" означава евро. опције каматне стопе.
"Уговори о подршци зајма" означавају Уговор о подршци зајма (ц) Минимални износ отказивања ће бити €2.000.000,
Федерације и Уговор о подршци зајма у зависности од промјенљиве или фиксне опције каматне
Републике Српске.
стопе.
"Пројекат" означава пројекат детаљно описан у Прилогу
1. (д) Датуми плаћања камате ће бити 15. мај и 15.
"Уговори о пројекту" означавају Уговор о пројекту ФБХМ-а и новембар сваке године.
Уговор о пројекту РСМ-а. (е) (1) Зајмопримац отплаћује зајам у 24 једнаке (или
"Пројектни субјекти" означавају Агенције за спровођење у сврхе приближно једнаке колико је могуће) полугодишње рате
Стандардних услова. 15. маја и 15. новембра сваке године, с тим да је први датум
"Уговор о подршци зајма означава Уговор о подршци зајма којег отплате Зајма 15. новембар 2022. године, посљедњи датум
Републике Српске" требају склопити Банка и Република Српска.
отплате зајма 15. мај 2034. године.
"Супсидијарни зајам означава максимални износ главнице
Републике Српске" супсидијарног зајма утврђеног у Одјељку (2) Без обзира на горенаведено, у случају да (I)
03.01(а)(2). Зајмопримац не повуче укупан износ Зајма прије првог
"Супсидијарни споразум означава Супсидијарни споразум који требају датума отплате Зајма наведен у Одјељку 2.02. (е), и (II)
Републике Српске" закључити Зајмопримац и Република Српска. Банка продужи крајњи датум располагања средствима
"Контрола безбједности у појединачно или заједно означавају контроле дефинисан у Одјељку 2.02. (Ф) ниже у тексту, на датум
саобраћају" или "Контроле безбједности у саобраћају у складу с Уредбом
безбједности у саобраћају" ЕУ 2008/906/ЕЦ, које треба спровести
који пада након таквог првог датума отплате Зајма, онда ће
независни ревизор с одговарајућим се износ сваког повлачења средстава које се изврши на дан
овлашћењима којег за изведбени пројекат или након првог датума отплате Зајма расподијелити на
ангажује Банка. једнаке износе за отплату на неколико датума отплате
Зајма који долазе након датума тог повлачења средстава
"РСМ" означава јавно предузеће "Аутопутеви
Републике Српске", субјекат који је
(Банка ће по потреби прилагођавати тако расподијељене
организован, успостављен и који послује у износе како би у сваком појединачном случају добила
Републици Српској, а чије је сједиште у Бањој цијеле бројеве). Банка ће, с времена на вријеме,
Луци. обавјештавати Зајмопримца о тако расподијељеним
средствима.
"Уговор о пројекту РСМ-а" означава Уговор о пројекту којег треба (ф) Посљедњи датум располагања средствима ће бити
склопити Банка и РСМ.
"Уговор о подзајму РСМ-а" означава Уговор о подзајму којег требају
31. децембар 2022. године или неки други каснији датум
склопити Република Српска и РСМ. којег Банка може утврдити по свом нахођењу и о томе
"План ангажовања обавијестити Зајмопримца. Ако је расположиви износ, или
заинтересованих страна" или било који његов дио, предмет фиксне каматне стопе, а
" Банка одгоди посљедњи датум располагања средствима,
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 61
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Зајмопримац ће Банци одмах исплатити износ текућих Одјељак 3.02. Порези


трошкова о којима ће Банка, с времена на вријеме, писаним У складу с Одјељком 6.01. (а)(II) (Порези)
путем обавјештења Зајмопримца. Стандардних услова, Зајмопримац изјављује да су овај
(г) Висина провизије на неискоришћена средства ће Уговор и сви повезани документи на које се Стандардни
бити 0,5% годишње. услови односе ослобођени свих пореза које наплаћује
(х) Зајам подлијеже промјенљивој каматној стопи. Без Зајмопримац, или се наплаћују на територији на којој се
обзира на горенаведено, Зајмопримац може, као налази, у вези с њиховим извршењем, испоруком или
алтернативу плаћања камате по промјенљивој каматној регистрацијом.
стопи на цио Зајам или било који преостали дио Зајма,
изабрати да плати камату по фиксној каматној стопи на тај ЧЛАН IV − ОБУСТАВА; УБРЗАЊЕ; ОТКАЗИВАЊЕ
дио Зајма у складу с Одјељком 3.04. (ц) Стандардних Одјељак 4.01. Обустава
услова. Сљедеће је утврђено за потребе Одјељка 7.01.
Одјељак 2.03. Повлачење средстава (а)(XVII) Стандардних услова:
(а) Расположиви износ се може повлачити с времена (а) законодавни и регулаторни оквир који се
на вријеме у складу с одредбама Прилога 2 за финансирање примјењује на друмски сектор на територији Зајмопримца
(1) издатака направљених (или, ако се Банка сложи с тим, се мијења, обуставља, укида, опозива или се од њега
који ће се направити) у вези с разумним трошковима одриче на начин који Банка није одобрила у писаној
материјала, радова и услуга потребних за Пројекат и (2) форми;
провизије које се исплаћују на почетку посла. (б) статути било које Агенције за спровођење се
(б) Зајмопримац овим даје овлашћење Банци да из измијене, обуставе, укину, опозову или се од њих одрекне;
расположивог износа повуче износ једнак провизији која се (ц) контрола над Агенцијом за спровођење се пренесе
исплаћује на почетку посла и да си, у име Зајмопримца, на неку страну која није релевантни Ентитет; или
исплати ту провизију. (д) Зајмопримац, било који Ентитет или било која
Агенција за спровођење не испуни било коју од својих
Одјељак 2.04. Овлашћени представник за повлачења обавеза по било којем закљученом Уговору о
Министарство финансија и трезора Зајмопримца је финансирању.
именовано за овлашћеног представника Зајмопримца у Одјељак 4.02. Убрзање доспијећа
сврху предузимања било каквих радњи које се захтијевају
или је дозвољено предузети према одредбама из Одјељка Сљедеће је утврђено за потребе Одјељка 7.06. (ф)
2.03(а) и из Одјељака 3.01 и 3.02 Стандардних услова. Стандардних услова:
(а) Зајмопримац, било који Ентитет или било која
ЧЛАН III – ИЗВОЂЕЊЕ ПРОЈЕКТА Агенција за спровођење не испуни било коју од својих
Одјељак 3.01. Остале позитивне пројектне обавезе обавеза по било којем закљученом Уговору о
Као додатак општим обавезама наведеним у финансирању;
члановима IV и V Стандардних услова, Зајмопримац ће, (б) Статути било које Агенције за спровођење се
уколико се Банка писаним путем не сложи другачије: измијене, обуставе, укину, опозову или се од њих одрекне;
(а) сваком Ентитету, у складу с посебним и
супсидијарним споразумом по форми и садржају које Банка (ц) деси се било који догађај наведен у Одјељцима
сматра прихватљивим, ставити на располагање средства 4.01, 4.02. (а) или 4.02. (б) и траје тридесет (30) дана након
Зајма под условима прихватљивим за Банку и који што о томе Банка обавијести Зајмопримца.
укључују сљедеће појмове: Одјељак 4.03. Отказивање
(1) Федерација Босна и Херцеговина - износ који не Уколико, у било којем тренутку, Банка утврди да је
смије бити већи од шездесет милиона евра (€60.000.000); i плаћање из, или било које коришћење средстава Зајма
(2) Република Српска - износ који не смије бити већи извршено недосљедно са захтјевима из овог Уговора, и
од сто педесет милиона евра (€150.000.000); утврди износ Зајма на који се таква злоупотреба
(б) уживати своја права по супсидијарним примјењује, Банка може, уз обавјештавање Зајмопримца,
споразумима на начин који штити интересе Зајмопримца и прекинути право Зајмопримца да врши повлачења у односу
Банке, поступати према одредбама овог Уговора и на такав износ. Након достављања таквог обавјештења,
испуњавати сврхе због којих се даје Зајам; такав износ Зајма се отказује.
(ц) неће уступити, исправљати, опозвати или се
одрећи било које одредбе супсидијарних споразума и ЧЛАН V – ПРАВОСНАЖНОСТ
осигурати да Уговори о подзајму Агенције за спровођење Одјељак 5.01. Услови који претходе правоснажности
не уступе, не опозову, осим уколико се Банка не сложи Сљедеће је утврђено за сврхе Одјељка 9.02. (ц)
другачије; Стандардних услова као додатни услови за правоснажност
(д) осигурати да сваки Ентитет испуњава све своје овог Уговора и осталих Уговора о финансирању:
обавезе по Уговорима о финансирању које је потписао; (а) Сваки од Уговора о финансирању, по облику и
(е) осигурати да било која од Агенција за спровођење садржају задовољавајућим за Банку, је потписан и
изврши све своје обавезе по Уговорима о финансирању достављен и сви услови који претходе правоснажности
које је потписала; и сваког уговора о финансирању, једино осим
(ф) предузети, или обезбиједити да буду предузете, правоснажности овог уговора, су испуњени;
све додатне активности које су потребне за осигуравање (б) Сваки од Уговора о финансирању, по облику и
адекватних средстава за завршетак Пројекта. садржају задовољавајућим за Банку, је прописно одобрен
или ратификован свим потребним државним и
корпоративним радњама, а сва остала потребна одобрења
Str./Стр. 62 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

су прибављена од Зајмопримца, Ентитета и Агенција за требају бити обухваћена у мишљењу које ће се доставити
спровођење у односу на извршење и спровођење Банци:
потписаних Уговора о финансирању; и (1) да Уговор о подршци зајма којег је потписао
(ц) Статути сваке Агенције за спровођење, по облику Ентитет представља важећу и правно обавезујућу обавезу
и садржају задовољавајућим за Банку, и закони којим је тог ентитета, спроведиву у складу с његовим одредбама
предвиђен правни оквир за дјеловање сваке Агенције за које подлијежу само ефикасности овог Уговора и да је
спровођење, се достављају Банци. такав Уговор о подршци зајма одобрен у складу с
Одјељак 5.02. Услови који претходе првом повлачењу одредбама устава тог Ентитета;
(2) да је Супсидијарни споразум којег је потписао
Испод су наведени додатни услови за прво повлачење Ентитет прописно одобрен или ратификован, и достављен у
по овом Уговору и свим осталим Уговорима о име тог ентитета, те да представља важећу и законску
финансирању: обавезу тог ентитета, спроведиву у складу с његовим
(а) Банка је примила задовољавајуће доказе да је свака условима, само у зависности од правоснажности овог
Агенција за спровођење у тендерску документацију Споразума; и
уврстила препоруке процјене отпорности на климатске (3) да је Уговор о подзајму Агенције за спровођење
промјене које су увршћене у изведбени пројекат (како је којег је потписао Ентитет прописно одобрен или
утврђено у сваком од Уговора о пројекту); ратификован и достављен у име тог ентитета, те да
(б) Банка је примила задовољавајуће доказе да је свака представља важећу и законску обавезу тог ентитета,
Агенција за спровођење у тендерску документацију спроведиво у складу с његовим условима, само у
уврстила релевантне захтјеве из Еколошких и социјалних зависности од правоснажности овог Споразума.
акционих планова (како је утврђено у сваком од Уговора о (ц) У сврху Одјељка 9.03. (ц) Стандардних услова,
пројекту); мишљење или мишљења правног савјетника у име сваке
(ц) Банка је примила задовољавајуће доказе да је свака Агенције за спровођење даје шеф правног одјељења те
Агенција за спровођење у тендерску документацију Агенције за спровођење и сљедећа питања су наведена као
уврстила релевантне препоруке контроле друмске додатна питања која требају бити обухваћена у мишљењу
безбједности; или мишљењима која се достављају Банци:
(д) Банци је достављен доказ, по облику и садржају (1) да Пројектни споразум којег је потписала Агенција
задовољавајућим за Банку, о благовременом спровођењу за спровођење прописно одобрен или ратификован или
Еколошких и социјалних акционих планова за Пројекат, потписан у име Агенције за спровођење представља важећу
укључујући извјештај о напретку у погледу спровођења и правно обавезујућу обавезу те Агенције за спровођење,
Плана о ангажованости заинтересованих страна; спроведиво у складу с њеним одредбама, само у зависности
(е) Банка је примила задовољавајући доказ да је свака од правоснажности овог Уговора, те да је такав Уговор о
од Агенција за спровођење именовала консултанте с пројекту одобрен у складу с одредбама статута такве
одговарајућим квалификацијама за спровођење Агенције за спровођење; и
инжењерског надзора; (2) да Уговор о подзајму Агенције за спровођење којег
(ф) Банка је примила задовољавајући доказ да је је потписала Агенција за спровођење прописно одобрен
Зајмопримац именовао консултанте с одговарајућим или ратификован или потписан у име Агенције за
квалификацијама за асистирање по питању плана спровођење представља важећу и правно обавезујућу
управљања средствима и залихама; и обавезу те Агенције за спровођење, спроведиво у складу с
(г) Банка је од сваке Агенције за спровођење примила њеним одредбама, само у зависности од правоснажности
Планове куповине земљишта за Пројекат, по облику и овог Уговора, те да је такав Уговор о подзајму Агенције за
садржају задовољавајућим за Банку. спровођење одобрен у складу с одредбама статута такве
Одјељак 5.03. Правна мишљења Агенције за спровођење;
(а) У сврху Одјељка 9.03. (а) Стандардних услова, Одјељак 5.04. Раскид уговора због неостваривања
мишљење или мишљења правног савјетника у име правоснажности
Зајмопримца даје министар правде Зајмопримца и сљедећа Датум који пада 150 дана након датума овог Уговора
питања су наведена као додатна питања која требају бити одређен је у сврхе Одјељка 9.04. Стандардних услова.
обухваћена у мишљењу или мишљењима која се
достављају Банци: ЧЛАН VI − РАЗНО
(1) да овај Уговор представља међународну обавезу Одјељак 6.01. Обавјештења
Зајмопримца и да је одобрен у складу с одредбама Устава Сљедеће адресе наведене су у сврху Одјељка 10.01.
Зајмопримца које се односе на међународне уговоре; Стандардних услова:
(2) да се дуг обухваћен Зајмом мора пријавити За Зајмопримца:
релевантним међународним финансијским институцијама и Босна и Херцеговина
да се мора обрачунати у буџету Зајмопримца; и Министарство финансија и трезора
(3) да су Супсидијарни споразуми прописно одобрени Трг Босне и Херцеговине 1
и ратификовани од стране, те испоручени у име Сарајево 71000
Зајмопримца, те да представљају важећу и законску Босна и Херцеговина
обавезу Зајмопримца, спроведиву у складу с њиховим На пажњу: Министра финансија и трезора
условима, само у зависности од ефикасности овог Факс: +387 33 202 930
Споразума. За Банку:
(б) Мишљење или мишљења правног савјетника у име Европска банка за обнову и развој
сваког ентитета даје министар правде тог ентитета, а (енг. European Bank for Reconstruction and Development
сљедећа питања су утврђена као додатна питања која One Exchange Square
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 63
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

London EC2A 2JN Дио Б1: Изградња дионице аутопута дуге око 8 km
United Kingdom) између тунела Путниково брдо 2 (међуентитетска гранична
На пажњу: Канцеларија за пословно управљање линија) и петље Медаково, укључујући мали мост на
Факс: +44-20-7338-6100 ријеци Усори и петље Каруша/Усора и Медаково.
КАО ДОКАЗ да су стране, преко својих правоснажно Дио Б2: Консултантске услуге повезане с
опуномоћених представника, потписале овај Уговор у инжењерским надзором радова на Дијелу Б1, и по потреби,
четири примјерка и доставиле у Сарајево, Босна и с извјештавањем о разним аспектима спровођења пројекта
Херцеговина, на дан и годину као што је први пут овдје (укључујући, без ограничења, питања попут инжењеринга
наведено. зајмодавца или еколошких и социјалних питања).
БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА Дио Б3: Консултант за спровођење пројекта и
/својеручни потпис/ управљање.
Име: ВЈЕКОСЛАВ БЕВАНДА Дио Б4: Роба и услуге за куповину опреме за
Функција: МИНИСТАР ФИНАНСИЈА И ТРЕЗОРА регулацију горива.
БиХ 3. Очекује се да ће Пројекат бити завршен до 31.
ЕВРОПСКА БАНКА децембра 2022. године.
ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ ПРИЛОГ 2 - КАТЕГОРИЈЕ И ПОВЛАЧЕЊА
/својеручни потпис/ СРЕДСТАВА
Име: SUMA CHAKRABARTI 1. У приложеној табели наводе се категорије ставки
Функција: ПРЕДСЈЕДНИК ЕБРД-А које ће се финансирати средствима Зајма, износ Зајма који
ПРИЛОГ 1 - ОПИС ПРОЈЕКТА је додијељен свакој категорији и проценат издатака који ће
1. Сврха Пројекта је да се помогне Зајмопримцу у се финансирати у свакој категорији.
изградњи дионице Коридора Vц дуге око 14 km према 2. Без обзира на одредбе става 1. овог прилога, неће се
стандарду цијелог аутопута с два одвојена коловоза. вршити повлачење средстава све док Зајам не постане
Деоница почиње мостом на ријеци Босни јужно од петље правоснажан.
Руданка у Републици Српској на сјеверу и наставља се у 3. Банка има право да у име Зајмопримца повуче и
смјеру југа, обилазећи град Добој, према ФБиХ кроз Усору себи, по доспијећу, уплати провизију која се исплаћује на
у Медаково. почетку посла.
2. Пројекат чине сљедећи дијелови који могу бити Категорија Износ Зајма у Проценат трошкова који ће
предмет измјена које Банка и Зајмопримац могу валути Зајма се финансирати
договорити с времена на вријеме: (1) Радови за Дио А1 (РС) EUR
142.500.000 100 % (искључујући порезе и
Дио А: Република Српска дажбине)
Дио А1: Изградња дионице аутопута дуге око 6 km (2) Радови за Дио Б1 (ФБиХ) 55.900.000 100 % (искључујући порезе и
између петље Руданка и краја тунела Путниково брдо 2 дажбине)
(међуентитетска гранична линија), укључујући мост на
ријеци Босни, два тунела и вијадукт. (3) Консултантске услуге за 6.000.000 100 % (искључујући порезе и
Дио А2 (РС) 3.500.000 дажбине)
Дио А2: Консултантске услуге повезане с (4) Консултантске услуге за 100 % (искључујући порезе и
инжењерским надзором радова на Дијелу А1, и по потреби, Дио Б2 (ФБХ) дажбине)
с извјештавањем о разним аспектима спровођења пројекта Провизија која се исплаћује на 1.500.000
(укључујући, без ограничења, питања попут инжењеринга почетку посла (РС) 600.000
зајмодавца или еколошких и социјалних питања). Провизија која се исплаћује на
почетку посла (ФБХ)
Дио А3: Консултант за спровођење пројекта и Укупно 210.000.000
управљање.
Дио Б: Федерација Босне и Херцеговине
Члан 3.
Ова одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и хрватском
језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-290-22/20
03. фебруара 2020. године Предсједавајући
Сарајево Жељко Комшић, с. р.

Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka broj
01,02-21-1-1211/19 od 20. decembra 2019. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 8. redovnoj sjednici održanoj 3.
februara 2020. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI UGOVORA O ZAJMU (PROJEKAT KORIDOR Vc - OBILAZNICA DOBOJ) IZMEĐU BOSNE I
HERCEGOVINE I EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
Član 1.
Ratifikuje se Ugovor o zajmu (Projekat Koridor Vc - obilaznica Doboj) između Bosne i Hercegovine i Evropske banke za
obnovu i razvoj, potpisan 9. maja 2019. godine u Sarajevu, na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Ugovora u prijevodu glasi:
Str./Стр. 64 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

Izvršni primjerak "Ovlašteni predstavnik označava Ministarstvo finansija i trezora


(Broj operacije 50603) Zajmoprimca" Bosne i Hercegovine s ovlaštenjima utvrđenim
u Odjeljku 2.04.
UGOVOR O ZAJMU "Entitet" ili "Entiteti" pojedinačno ili zajedno označava/ju Federaciju
(PROJEKAT KORIDOR Vc - OBILAZNICA DOBOJ) Bosnu i Hercegovinu i Republiku Srpsku.
IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EVROPSKE "Euro" ili "€" označava zakonitu valutu država članica
Evropske unije koje usvajaju jedinstvenu
BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ valutu u skladu sa Ugovorom o osnivanju
Datum: 9. maj 2019. godine Europske zajednice, kako je izmijenjen
Ugovorom o Evropskoj uniji.
UGOVOR O ZAJMU
"Politika i postupci za izvršenje" označava Bankarske politike i postupke za
UGOVOR zaključen 9. maja, 2019. godine između izvršenje od 4. oktobra 2017. godine.
BOSNE I HERCEGOVINE ("Zajmoprimac") i EVROPSKE "Ekološki i socijalni akcioni plan" pojedinačno ili zajedno označava/ju ekološke i
BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ("Banka"). ili "Ekološke i socijalne akcione socijalne planove mjera ublažavanja i
planove" unapređenja od 20. decembra, 2018. godine
PREAMBULA izrađene od strane Zylwood Consulting Ltd.,
BUDUĆI DA je Banka ustanovljena radi finansiranja čije su kopije utvrđene u svakom od Ugovora o
posebnih projekata čiji je cilj poticanje prelaska na otvorenu, projektu, a svaki od tih planova se može s
vremena na vrijeme izmijeniti uz prethodnu
tržišno orijentisanu ekonomiju i promovisanje privatne i saglasnost EBRD-a.
poduzetničke inicijative u određenim zemljama koje poštuju i "FBHM" označava javno preduzeće "Autoceste
primjenjuju načela višestranačke demokratije, pluralizma i Federacije Bosne i Hercegovine", subjekat koji
tržišne ekonomije; je organizovan, uspostavljen i koji posluje u
BUDUĆI DA Zajmoprimac namjerava provesti Projekat Federaciji Bosne i Hercegovine, a čije je
opisan u Prilogu 1 ("Projekat") ovog Ugovora, koji je izrađen sjedište u Mostaru.
"Ugovor o projektu FBHM-a" označava Ugovor o projektu kojeg sklapaju
da pomogne u izgradnji nove dionice autoceste na Koridoru Vc Banka i FBHM.
duge oko 14 kilometara, koja obilazi grad Doboj između petlje "Ugovor o podršci zajma označava Ugovor o podršci zajma kojeg
Rudanka i petlje Medakovo; Federacije" trebaju zaključiti Banka i Federacija Bosne i
BUDUĆI DA je Zajmoprimac zahtijevao pomoć Banke u Hercegovine.
finansiranju dijela Projekta; "Ugovor o podzajmu FBHM-a" označava Ugovor o podzajmu kojeg trebaju
BUDUĆI DA je Banka u postupku dogovaranja sredstava zaključiti Federacija Bosne i Hercegovine i
FBHM.
za tehničku saradnju u obliku granta za pružanje pomoći u "Supsidijarni zajam Federacije" označava maksimalni iznos glavnice
provođenju Dijela A3, Dijela B3 i Dijela B4 Projekta opisanog supsidijarnog zajma utvrđenog u Odjeljku
u Prilogu 1, u iznosu od 2.350.000 eura (koji se sastoji od 3.01(a)(1).
1.000.000 eura za Dio A3, 1.000.000 za Dio B3 i 350.000 eura "Supsidijarni sporazum označava Supsidijarni sporazum kojeg trebaju
za Dio B4 Projekta); Federacije" zaključiti Zajmoprimac i Federacija Bosne i
BUDUĆI DA je Evropska unija navela da investicijski Hercegovine.
"Sporazumi o finansiranju" po obliku i sadržaju koje Banka smatra
grant može biti dostupan za Projekat u skladu sa njihovom prihvatljivim, označava pojedinačno i zajedno
metodologijom za pružanje podrške investicijama u (i) ovaj Ugovor o zajmu, (ii) Supsidijarne
infrastrukturu na Zapadnom Balkanu, u zavisnosti od (i) sporazume, (iii) Ugovore o podršci zajma, (iv)
potvrde dostupnosti sredstava i (ii) odredbi koje će se utvrditi Ugovore o podzajmu Agencije za provođenje, i
ugovorom ("Ugovor o dodjeli bespovratnih sredstava") između (v) Ugovore o projektu.
"Fiskalna godina" označava fiskalnu godinu Zajmoprimca koja
Banke i Zajmoprimca; i počinje 01. januara svake godine.
BUDUĆI DA se Banka složila da na osnovu, između "Agencije za provođenje" označavaju RSM ili FBHM, u zavisnosti od
ostalog, gore navedenog Zajmoprimcu isplati zajam u iznosu slučaja.
koji ne smije biti veći od dvije stotine deset miliona eura "Ugovori o podzajmu Agencije za označavaju Ugovor o podzajmu FBHM-a i
(€210.000.000), pod uslovima određenim ili navedenim u ovom provođenje" Ugovor o podzajmu RSM-a.
Ugovoru, Ugovoru o podršci zajma Federacije, Ugovoru o "Period konverzije kamate" označava period koji počinje na datum
podršci zajma Republike Srpske, u Supsidijarnom sporazumu plaćanja kamate, a završava na konačni datum
otplate zajma kojeg odabere Zajmoprimac u
Federacije, Supsidijarnom sporazumu Republike Srpske, u skladu s Odjeljkom 2.02(h).
Ugovoru o podzajmu FBHM-a, Ugovoru o podzajmu RSM-a, "Datum određivanja kamatne označava, za bilo koji period konverzije
Ugovoru o projektu FBHM-a i Ugovoru o projektu RSM-a. stope" kamate, datum koji prethodi dva radna dana
PREMA TOME, OVIM se strane slažu o sljedećem: prvom datumu konverzije kamate.
"Plan kupovine zemljišta" ili (i) označava/ju pojedinačno ili zajedno:
ČLAN I – STANDARDNI USLOVI; DEFINICIJE "Planovi kupovine zemljišta" plan kupovine zemljišta i ponovnog
Odjeljak 1.01. Uvrštavanje standardnih uslova naseljavanja izrađen od strane RSM-a, po
Sve odredbe Standardnih uslova Banke od 01. oktobra, obliku i sadržaju koje Banka smatra
2018. godine ovim se uvrštavaju i primjenjuju na ovaj Ugovor s zadovoljavajućim, za dionicu između petlje
Rudanka i međuentitetske granične crte iznad
istom snagom i djelovanjem kao da su u cijelosti ovdje tunela Punikovo brdo 2, u skladu sa Okvirom
navedene. za kupovinu zemljišta i ponovno naseljavanje
Odjeljak 1.02. Definicije za obilaznicu Doboj u Republici Srpskoj od
decembra, 2018. godine; i
Kad god se koriste u ovom Ugovoru (uključujući (ii) plan kupovine zemljišta i ponovnog
Preambulu i Priloge), osim ako je utvrđeno drugačije ili se naseljavanja izrađen od strane FBHM-a, po
kontekstom zahtijeva drugačije, odredbe utvrđene u Preambuli obliku i sadržaju koje Banka smatra
zadovoljavajućim, za dionicu između
imaju značenja koja su im dodijeljena u ovom Ugovoru, međuentitetske granične crte iznad tunela
odredbe utvrđene u Standardnim uslovima imaju značenja koja Punikovo brdo 2 i petlje Medakovo, u skladu
su im dodijeljena u ovom Ugovoru, a sljedeći pojmovi imaju sa Okvirom za kupovinu zemljišta i ponovno
sljedeća značenja: naseljavanje za Koridor Vc od marta, 2017.
godine.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 65
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
"Valuta zajma" označava euro. (2) Bez obzira na gore navedeno, u slučaju da (i)
"Ugovori o podršci zajma" označavaju Ugovor o podršci zajma Federacije Zajmoprimac ne povuče ukupan iznos Zajma prije prvog
i Ugovor o podršci zajma Republike Srpske. datuma otplate Zajma naveden u Odjeljku 2.02. (e), i (ii) Banka
"Projekat" označava projekat detaljno opisan u Prilogu 1.
produži krajnji datum raspolaganja sredstvima definiran u
"Ugovori o projektu" označavaju Ugovor o projektu FBHM-a i
Ugovor o projektu RSM-a.
Odjeljku 2.02. (f) niže u tekstu, na datum koji pada nakon
"Projektni subjekti" označavaju Agencije za provođenje u svrhe takvog prvog datuma otplate Zajma, onda će se iznos svakog
Standardnih uslova. povlačenja sredstava koje se izvrši na dan ili nakon prvog
"Ugovor o podršci zajma označava Ugovor o podršci zajma kojeg datuma otplate Zajma raspodijeliti na jednake iznose za otplatu
Republike Srpske" trebaju sklopiti Banka i Republika Srpska. na nekoliko datuma otplate Zajma koji dolaze nakon datuma
"Supsidijarni zajam Republike označava maksimalni iznos glavnice tog povlačenja sredstava (Banka će po potrebi prilagođavati
Srpske" supsidijarnog zajma utvrđenog u Odjeljku
3.01(a)(2).
tako raspodijeljene iznose kako bi u svakom pojedinačnom
"Supsidijarni sporazum Republike označava Supsidijarni sporazum koji trebaju slučaju dobila cijele brojeve). Banka će, s vremena na vrijeme,
Srpske" zaključiti Zajmoprimac i Republika Srpska. obavještavati Zajmoprimca o tako raspodijeljenim sredstvima.
"Kontrola sigurnosti u saobraćaju" pojedinačno ili zajedno označava/ju kontrole (f) Posljednji datum raspolaganja sredstvima će biti 31.
ili "Kontrole sigurnosti u sigurnosti u saobraćaju u skladu s Uredbom decembar, 2022. godine ili neki drugi kasniji datum kojeg
saobraćaju" EU 2008/906/EC koje treba provesti nezavisni Banka može utvrditi po svom nahođenju i o tome obavijestiti
revizor s odgovarajućim ovlaštenjima kojeg za
izvedbeni projekat angažira Banka.
Zajmoprimca. Ako je raspoloživi iznos, ili bilo koji njegov dio,
"RSM" označava javno preduzeće "Autoceste predmet fiksne kamatne stope, a Banka odgodi posljednji
Republike Srpske", subjekat koji je datum raspolaganja sredstvima, Zajmoprimac će Banci odmah
organizovan, uspostavljen i koji posluje u isplatiti iznos tekućih troškova o kojima će Banka, s vremena
Republici Srpskoj, a čije je sjedište u Banja na vrijeme, pisanim putem obavijestiti Zajmoprimca.
Luci.
(g) Visina provizije na neiskorištena sredstva će biti 0,5 %
"Ugovor o projektu RSM-a" označava Ugovor o projektu kojeg trebaju
sklopiti Banka i RSM. godišnje.
"Ugovor o podzajmu RSM-a" označava Ugovor o podzajmu kojeg trebaju (h) Zajam podliježe promjenljivoj kamatnoj stopi. Bez
sklopiti Republika Srpska i RSM. obzira na gore navedeno, Zajmoprimac može, kao alternativu
"Plan angažiranja zainteresiranih pojedinačno ili zajedno označava/ju "Projekat plaćanja kamate po promjenljivoj kamatnoj stopi na cijeli
strana" ili "Planovi angažiranja Koridor Vc - obilaznica Doboj Bosne i Zajam ili bilo koji preostali dio Zajma, odabrati da plati kamatu
zainteresiranih strana" Hercegovine iz Plana angažiranja
zainteresiranih strana FBiH ažuriranog u
po fiksnoj kamatnoj stopi na taj dio Zajma u skladu s
decembru, 2018. godine" i "Plan angažiranja Odjeljkom 3.04. (c) Standardnih uslova.
zainteresiranih strana - Koridor Vc: obilaznica Odjeljak 2.03. Povlačenja sredstava
Doboj u Republici Srpskoj od decembra 2018.
godine". (a) Raspoloživi iznos se može povlačiti s vremena na
"Statuti" označavaju osnivački akt, statut društva, vrijeme u skladu s odredbama Priloga 2 za finansiranje (1)
povelju i podzakonske akte, memorandum i izdataka napravljenih (ili, ako se Banka složi s tim, koji će se
ugovor o udruživanju, statute ili slične ustavne napraviti) u vezi s razumnim troškovima materijala, radova i
dokumente Agencija za provođenje.
"Supsidijarni sporazumi" označavaju Supsidijarni sporazum Federacije i
usluga potrebnih za Projekat i (2) provizije koje se isplaćuju na
Supsidijarni sporazum Republike Srpske. početku posla.
(b) Zajmoprimac ovim daje ovlaštenje Banci da iz
raspoloživog iznosa povuče iznos jednak proviziji koja se
Odjeljak 1.03. Tumačenje isplaćuje na početku posla i da si, u ime Zajmoprimca, isplati tu
U ovom Ugovoru, svako pozivanje na određeni član, proviziju.
odjeljak ili prilog, osim ako je u ovom Ugovoru drugačije Odjeljak 2.04. Ovlašteni predstavnik za povlačenja
navedeno, se smatra pozivanjem na taj određeni član, odjeljak
ili prilog ovog Ugovora. Ministarstvo finansija i trezora Zajmoprimca je
imenovano za ovlaštenog predstavnika Zajmoprimca u svrhu
ČLAN II – OSNOVNI USLOVI ZAJMA poduzimanja bilo kakvih radnji koje se zahtijevaju ili je
Odjeljak 2.01. Iznos i valuta dozvoljeno poduzeti prema odredbama iz Odjeljka 2.03(a) i iz
Banka se slaže, pod uslovima određenim ili navedenim u Odjeljaka 3.01 i 3.02 Standardnih uslova.
ovom Ugovoru, da Zajmoprimcu pozajmi iznos koji ne smije ČLAN III – IZVOĐENJE PROJEKTA
biti veći od dvije stotine deset miliona eura (€210.000.000). Odjeljak 3.01. Ostale pozitivne projektne obaveze
Odjeljak 2.02. Ostali finansijski uslovi Zajma Kao dodatak općim obavezama navedenim u članovima
(a) Minimalni iznos povlačenja sredstava će biti €100.000. IV i V Standardnih uslova, Zajmoprimac će, ukoliko se Banka
(b) Minimalni iznos prijevremenog otplaćivanja će biti pisanim putem ne složi drugačije:
€2.000.000, u zavisnosti od promjenjive ili fiksne opcije (a) svakom Entitetu, u skladu sa posebnim Supsidijarnim
kamatne stope. sporazumom po formi i sadržaju koje Banka smatra
(c) Minimalni iznos otkazivanja će biti €2.000.000, u prihvatljivim, staviti na raspolaganje sredstva Zajma pod
zavisnosti od promjenjive ili fiksne opcije kamatne stope. uslovima prihvatljivim za Banku i koji uključuju sljedeće
(d) Datumi plaćanja kamate će biti 15. maj i 15. novembar pojmove:
svake godine. (1) Federacija Bosna i Hercegovina – iznos koji ne smije
(e) (1) Zajmoprimac otplaćuje zajam u 24 jednake (ili biti veći od šezdeset miliona eura (€60.000.000); i
približno jednake koliko je moguće) polugodišnje rate 15. maja (2) Republika Srpska – iznos koji ne smije biti veći od
i 15. novembra svake godine, s tim da je prvi datum otplate jedne stotine pedeset miliona eura (€150.000.000);
Zajma 15. novembar, 2022. godine, posljednji datum otplate (b) uživati svoja prava po Supsidijarnim sporazumima na
zajma 15. maj, 2034. godine. način koji štiti interese Zajmoprimca i Banke, postupati prema
Str./Стр. 66 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

odredbama ovog Ugovora i ispunjavati svrhe zbog kojih se daje (a) Svaki od Ugovora o finansiranju, po obliku i sadržaju
Zajam; zadovoljavajućim za Banku, je potpisan i dostavljen i svi uslovi
(c) neće ustupiti, ispravljati, opozvati ili se odreći bilo koji prethode pravosnažnosti svakog ugovora o finansiranju,
koje odredbe Supsidijarnih sporazuma i osigurati da Ugovori o jedino osim pravosnažnosti ovog ugovora, su ispunjeni;
podzajmu Agencije za provođenje ne ustupe, ne opozovu, osim (b) Svaki od Ugovora o finansiranju, po obliku i sadržaju
ukoliko se Banka ne složi drugačije; zadovoljavajućim za Banku, je propisno odobren ili ratifikovan
(d) osigurati da svaki Entitet ispunjava sve svoje obaveze svim potrebnim državnim i korporativnim radnjama, a sva
po Ugovorima o finansiranju koje je potpisao; ostala potrebna odobrenja su pribavljena od Zajmoprimca,
(e) osigurati da bilo koja od Agencija za provođenje izvrši Entiteta i Agencija za provođenje u odnosu na izvršenje i
sve svoje obaveze po Ugovorima o finansiranju koje je provođenje potpisanih Ugovora o finansiranju; i
potpisala; i (c) Statuti svake Agencije za provođenje, po obliku i
(f) poduzeti, ili osigurati da budu poduzete, sve dodatne sadržaju zadovoljavajućim za Banku, i zakoni kojim je
aktivnosti koje su potrebne za osiguravanje adekvatnih predviđen pravni okvir za djelovanje svake Agencije za
sredstava za završetak Projekta. provođenje, se dostavljaju Banci.
Odjeljak 3.02. Porezi Odjeljak 5.02. Uslovi koji prethode prvom povlačenju
U skladu sa Odjeljkom 6.01(a)(ii) (Porezi) Standardnih Ispod su navedeni dodatni uslovi za prvo povlačenje po
uslova, Zajmoprimac izjavljuje da su ovaj Ugovor i svi ovom Ugovoru i svim ostalim Ugovorima o finansiranju:
povezani dokumenti na koje se Standardni uslovi odnose (a) Banka je primila zadovoljavajuće dokaze da je svaka
oslobođeni svih poreza koje naplaćuje Zajmoprimac, ili se Agencija za provođenje u tendersku dokumentaciju uvrstila
naplaćuju na teritoriji na kojoj se nalazi, u vezi sa njihovim preporuke procjene otpornosti na klimatske promjene koje su
izvršenjem, isporukom ili registracijom. uvrštene u izvedbeni projekat (kako je utvrđeno u svakom od
ČLAN IV − OBUSTAVA; UBRZANJE; OTKAZIVANJE Ugovora o projektu);
(b) Banka je primila zadovoljavajuće dokaze da je svaka
Odjeljak 4.01. Obustava Agencija za provođenje u tendersku dokumentaciju uvrstila
Sljedeće je utvrđeno za potrebe Odjeljka 7.01. (a)(xvii) relevantne zahtjeve iz Ekoloških i socijalnih akcionih planova
Standardnih uslova: (kako je utvrđeno u svakom od Ugovora o projektu);
(a) zakonodavni i regulatorni okvir koji se primjenjuje na (c) Banka je primila zadovoljavajuće dokaze da je svaka
cestovni sektor na teritoriji Zajmoprimca se mijenja, obustavlja, Agencija za provođenje u tendersku dokumentaciju uvrstila
ukida, opoziva ili se od njega odriče na način koji Banka nije relevantne preporuke kontrole cestovne sigurnosti;
odobrila u pisanoj formi; (d) Banci je dostavljen dokaz, po obliku i sadržaju
(b) statuti bilo koje Agencije za provođenje se izmijene, zadovoljavajućim za Banku, o pravovremenom provođenju
obustave, ukinu, opozovu ili se od njih odrekne; Ekoloških i socijalnih akcionih planova za Projekat, uključujući
(c) kontrola nad Agencijom za provođenje se prenese na izvještaj o napretku u pogledu provođenja Plana o angažiranosti
neku stranu koja nije relevantni Entitet; ili zainteresiranih strana;
(d) Zajmoprimac, bilo koji Entitet ili bilo koja Agencija za (e) Banka je primila zadovoljavajući dokaz da je svaka od
provođenje ne ispuni bilo koju od svojih obaveza po bilo kojem Agencija za provođenje imenovala konsultante s odgovarajućim
zaključenom Ugovoru o finansiranju. kvalifikacijama za provođenje inženjerskog nadzora;
Odjeljak 4.02. Ubrzanje dospijeća (f) Banka je primila zadovoljavajući dokaz da je
Zajmoprimac imenovao konsultante s odgovarajućim
Sljedeće je utvrđeno za potrebe Odjeljka 7.06. (f)
kvalifikacijama za asistiranje po pitanju plana upravljanja
Standardnih uslova:
sredstvima i zalihama; i
(a) Zajmoprimac, bilo koji Entitet ili bilo koja Agencija za
(g) Banka je od svake Agencije za provođenje primila
provođenje ne ispuni bilo koju od svojih obaveza po bilo kojem
Planove kupovine zemljišta za Projekat, po obliku i sadržaju
zaključenom Ugovoru o finansiranju;
zadovoljavajućim za Banku.
(b) Statuti bilo koje Agencije za provođenje se izmijene,
obustave, ukinu, opozovu ili se od njih odrekne; i Odjeljak 5.03. Pravna mišljenja
(c) desi se bilo koji događaj naveden u Odjeljku 4.01, (a) U svrhu Odjeljka 9.03. (a) Standardnih uslova,
4.02(a) ili 4.02(b) i traje trideset (30) dana nakon što o tome mišljenje ili mišljenja pravnog savjetnika u ime Zajmoprimca
Banka obavijesti Zajmoprimca. daje ministar pravde Zajmoprimca i sljedeća pitanja su
Odjeljak 4.03. Otkazivanje navedena kao dodatna pitanja koja trebaju biti obuhvaćena u
mišljenju ili mišljenjima koja se dostavljaju Banci:
Ukoliko, u bilo kojem trenutku, Banka utvrdi da je
(1) da ovaj Ugovor predstavlja međunarodnu obavezu
plaćanje iz, ili bilo koje korištenje sredstava Zajma izvršeno
Zajmoprimca i da je odobren u skladu s odredbama Ustava
nedosljedno sa zahtjevima iz ovog Ugovora, i utvrdi iznos
Zajmoprimca koje se odnose na međunarodne ugovore;
Zajma na koji se takva zloupotreba primjenjuje, Banka može,
(2) da se dug obuhvaćen Zajmom mora prijaviti
uz obavještavanje Zajmoprimca, prekinuti pravo Zajmoprimca
relevantnim međunarodnim finansijskim institucijama i da se
da vrši povlačenja u odnosu na takav iznos. Nakon dostavljanja
mora obračunati u budžetu Zajmoprimca; i
takvog obavještenja, takav iznos Zajma se otkazuje.
(3) da su Supsidijarni sporazumi propisno odobreni i
ČLAN V – PRAVOSNAŽNOST ratifikovani od strane, te isporučeni u ime Zajmoprimca, te da
Odjeljak 5.01. Uslovi koji prethode pravosnažnosti predstavljaju važeću i zakonsku obavezu Zajmoprimca,
Sljedeće je utvrđeno za svrhe Odjeljka 9.02. (c) provedivu u skladu sa njihovim uslovima, samo u zavisnosti od
Standardnih uslova kao dodatni uslovi za pravosnažnost ovog učinkovitosti ovog Sporazuma.
Ugovora i ostalih Ugovora o finansiranju: (b) Mišljenje ili mišljenja pravnog savjetnika u ime
svakog Entiteta daje ministar pravde tog Entiteta, a sljedeća
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 67
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

pitanja su utvrđena kao dodatna pitanja koja trebaju biti KAO DOKAZ da su strane, preko svojih pravosnažno
obuhvaćena u mišljenju koje će se dostaviti Banci: opunomoćenih predstavnika, potpisale ovaj Ugovor u četiri
(1) da Ugovor o podršci zajma kojeg je potpisao Entitet primjerka i dostavile u Sarajevo, Bosna i Hercegovina, na dan i
predstavlja važeću i pravno obavezujuću obavezu tog Entiteta, godinu kao što je prvi put ovdje navedeno.
provedivu u skladu s njegovim odredbama koje podliježu samo BOSNA I HERCEGOVINA
učinkovitosti ovog Ugovora i da je takav Ugovor o podršci /svojeručni potpis/
zajma odobren u skladu s odredbama ustava tog Entiteta; Ime: VJEKOSLAV BEVANDA
(2) da je Supsidijarni sporazum kojeg je potpisao Entitet Funkcija: MINISTAR FINANSIJA I TREZORA BiH
propisno odobren ili ratifikovan, i dostavljen u ime tog Entiteta, EVROPSKA BANKA
te da predstavlja važeću i zakonsku obavezu tog Entiteta, ZA OBNOVU I RAZVOJ
provedivu u skladu sa njegovim uslovima, samo u zavisnosti od /svojeručni potpis/
pravosnažnosti ovog Sporazuma; i Ime: SUMA CHAKRABARTI
(3) da je Ugovor o podzajmu Agencije za provođenje FUNKCIJA: PREDSJEDNIK EBRD-A
kojeg je potpisao Entitet propisno odobren ili ratifikovan i PRILOG 1 − OPIS PROJEKTA
dostavljen u ime tog Entiteta, te da predstavlja važeću i 1. Svrha Projekta je da se pomogne Zajmoprimcu u
zakonsku obavezu tog Entiteta, provedivu u skladu sa njegovim izgradnji dionice Koridora Vc duge oko 14 km prema standardu
uslovima, samo u zavisnosti od pravosnažnosti ovog cijele autoceste sa dva odvojena kolovoza. Dionica počinje
Sporazuma. mostom na rijeci Bosni južno od petlje Rudanka u Republici
(c) U svrhu Odjeljka 9.03. (c) Standardnih uslova, Srpskoj na sjeveru i nastavlja se u smjeru juga, obilazeći grad
mišljenje ili mišljenja pravnog savjetnika u ime svake Agencije Doboj, prema FBiH kroz Usoru u Medakovo.
za provođenje daje šef pravnog odjela te Agencije za 2. Projekat čine sljedeći dijelovi koji mogu biti predmet
provođenje i sljedeća pitanja su navedena kao dodatna pitanja izmjena koje Banka i Zajmoprimac mogu dogovoriti s vremena
koja trebaju biti obuhvaćena u mišljenju ili mišljenjima koja se na vrijeme:
dostavljaju Banci: Dio A: Republika Srpska
(1) da Projektni sporazum kojeg je potpisala Agencija za
provođenje propisno odobren ili ratifikovan ili potpisan u ime Dio A1: Izgradnja dionice autoceste duge oko 6 km
Agencije za provođenje predstavlja važeću i pravno između petlje Rudanka i kraja tunela Putnikovo Brdo 2
obavezujuću obavezu te Agencije za provođenje, provedivu u (međuentitetska granična crta), uključujući most na rijeci
skladu s njenim odredbama, samo u zavisnosti od Bosni, dva tunela i vijadukt.
pravosnažnosti ovog Ugovora, te da je takav Ugovor o projektu Dio A2: Konsultantske usluge povezane s inženjerskim
odobren u skladu s odredbama statuta takve Agencije za nadzorom radova na Dijelu A1, i po potrebi, s izvještavanjem o
provođenje; raznim aspektima provođenja projekta (uključujući, bez
ograničenja, pitanja poput inženjeringa zajmodavca ili
i ekoloških i socijalnih pitanja).
(2) da Ugovor o podzajmu Agencije za provođenje kojeg Dio A3: Konsultant za provođenje projekta i upravljanje.
je potpisala Agencija za provođenje propisno odobren ili
ratifikovan ili potpisan u ime Agencije za provođenje Dio B: Federacija Bosne i Hercegovine
predstavlja važeću i pravno obavezu Dio B1: Izgradnja dionice autoceste duge oko 8 km
Odjeljak 5.04. Raskid ugovora zbog neostvarivanja između tunela Putnikovo Brdo 2 (međuentitetska granična crta)
pravosnažnosti i petlje Medakovo, uključujući mali most na rijeci Usori i petlje
Karuse/Usora i Medakovo.
Datum koji pada 150 dana nakon datuma ovog Ugovora Dio B2: Konsultantske usluge povezane s inženjerskim
određen je u svrhe Odjeljka 9.04. Standardnih uslova. nadzorom radova na Dijelu B1, i po potrebi, s izvještavanjem o
ČLAN VI − RAZNO raznim aspektima provođenja projekta (uključujući, bez
Odjeljak 6.01. Obavještenja ograničenja, pitanja poput inženjeringa zajmodavca ili
ekoloških i socijalnih pitanja).
Sljedeće adrese su navedene u svrhu Odjeljka 10.01. Dio B3: Konsultant za provođenje projekta i upravljanje.
Standardnih uslova: Dio B4: Roba i usluge za kupovinu opreme za regulaciju
Za Zajmoprimca: goriva.
Bosna i Hercegovina 3. Očekuje se da će Projekat biti završen do 31. decembra,
Ministarstvo finansija i trezora 2022. godine.
Trg Bosne i Hercegovine, 1
Sarajevo 71000 PRILOG 2 – KATEGORIJE I POVLAČENJA
Bosna i Hercegovina SREDSTAVA
Na pažnju: Ministra finansija i trezora 1. U ispod priloženoj tabeli se navode kategorije stavki
Faks: +387 33 202 930 koje će se finansirati sredstvima Zajma, iznos Zajma koji je
Za Banku: dodijeljen svakoj kategoriji i postotak izdataka koji će se
Evropska banka za obnovu i razvoj finansirati u svakoj kategoriji.
(eng. European Bank for Reconstruction and 2. Bez obzira na odredbe stava 1. ovog priloga, neće se
Development) vršiti povlačenje sredstava sve
One Exchange Square dok Zajam ne postane pravosnažan.
London EC2A 2JN 3. Banka ima pravo da u ime Zajmoprimca povuče i sebi,
Ujedinjeno Kraljevstvo po dospijeću, uplati proviziju koja se isplaćuje na početku
Na pažnju: Ured za poslovno upravljanje posla.
Faks: +44-20-7338-6100
Str./Стр. 68 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.
Kategorija Iznos Zajma u Postotak troškova koji će se Provizija koja se isplaćuje na 1.500.000
valuti Zajma finansirati početku posla (RS)
(1) Radovi za Dio A1 (RS) EUR Provizija koja se isplaćuje na 600.000
142.500.000 100 % (isključujući poreze i početku posla (FBH)
dažbine) Ukupno 210.000.000
(2) Radovi za Dio B1 (FBH) 55.900.000 100 % (isključujući poreze i
dažbine)

(3) Konsultanske usluge za Dio 6.000.000 100 % (isključujući poreze i


A2 (RS) dažbine)
(4) Konsultantske usluge za Dio 3.500.000 100 % (isključujući poreze i
B2 (FBH) dažbine)
Član 3.
Ova odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-290-22/20
3. februara 2020. godine Predsjedavajući
Sarajevo Željko Komšić, s. r.

26
Na temelju članka V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka
broj 01,02-21-1-308/19 od 20. prosinca 2019. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 8. redovitoj sjednici, održanoj 3.
veljače 2020. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI AMANDMANA UGOVORA O KREDITU BR. BH-P2 ZAKLJUČEN 20. LISTOPADA 2009. GODINE
ZA "PROJEKT IZGRADNJE POSTROJENJA ZA DESUMPORIZACIJU GORIVIH PLINOVA ZA
TERMOELEKTRANU UGLJEVIK" U VEZI S PRODULJENJEM ROKA ISPLATE IZMEĐU BOSNE I
HERCEGOVINE I JAPANSKE AGENCIJE ZA MEĐUNARODNU SARADNJU (JICA)
Članak 1.
Ratificira se Amandman Ugovora o kreditu br. BH-P2 zaključen 20. listopada 2009. godine za "Projekt izgradnje postrojenja
za desumporizaciju gorivih plinova za Termoelektranu Ugljevik" u vezi s produljenjem roka isplate između Bosne i Hercegovine i
Japanske agencije za međunarodnu saradnju (JICA), potpisan 20. travnja 2018. godine u Sarajevu, na engleskome jeziku.
Članak 2.
Tekst Amandmana u prijevodu glasi:
JICA Japanska agencija za međunarodnu 2. Ovaj amandman stupa na snagu na datum potvrde od
suradnju strane Zajmoprimac uz Vaš supotpis.
Datum: 23. ožujka 2018. 3. Ovo pismo ne može se tumačiti na način da dopušta
godine bilo kakve izmjene i dopune Ugovora o kreditu osim gore
Ref. broj JICA (7R) 3-22002 navedenih.
Njegova ekselencija Vjekoslav Molim potvrdite vašu suglasnost s prethodno navedenim
Bevanda amandmanom potpisivanjem ovog pisma i priložene preslike
Ministar financija i trezora ovog pisma, te zadržite jedno za vašu evidenciju, a drugo
vratite nama.
Bosne i Hercegovine
S poštovanjem
U ime
RE: Amandman Ugovora o kreditu br. BH-P2
JAPANSKE AGENCIJE ZA MEĐUNARODNU
zaključen 20.10.2009. godine za "Projekt izgradnje
SURADNJU
postrojenja za desumporizaciju gorivih plinova za
/vlastoručni potpis/
Termoelektranu Ugljevik" vezano za produženje roka
Shigenori OGAWA
isplate između Bosne i Hercegovine i Japanske agencije za
generalni direktor
međunarodnu suradnju (JICA)
Odjela za Bliski Istok i Europu
Vaša Ekselencijo,
Japanska agencija za međunarodnu suradnju
Pozivajući se na verbalnu notu br. 019-EC/2018 od
Potvrđeno
12.03.2018. godine Veleposlanstva Japana u Bosni i
dana: 20. travnja 2018. godine
Hercegovini upućenu Ministarstvu vanjskih poslova Bosne i
U ime
Hercegovine, u kojem je izražena suglasnost Vlade Japana na
VLADE BOSNE I HERCEGOVINE
zahtjev Bosne i Hercegovine za produženje roka isplate
od strane /vlastoručni potpis/
predmetnog Ugovora o kreditu, ovim dogovaramo sljedeće:
g. Vjekoslava Bevande
1. Odjeljak 2.(2) članka I. predmetnog Ugovora se
Ministar financija i trezora
izmjenjuje na sljedeći način:
Bosne i Hercegovine
"Konačna isplata u okviru Ugovora o kreditu treba biti
CC:
izvršena najkasnije do 16. travnja 2022. godine, nakon kojeg
- g. Hideya KOBAYASHI, glavni predstavnik,
datuma JICA više neće vršiti nikakve isplate, osim ako JICA i
Balkanski ured JICA
Zajmoprimac ne dogovore drugačije."
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 69
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Članak 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenome glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na hrvatskome, srpskom i bosanskom
jeziku i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-290-37/20
3. veljače 2020. godine Predsjedatelj
Sarajevo Željko Komšić, v. r.

На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука број 01,02-21-1-308/19 од 20. децембра 2019. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 8. редовној
сједници, одржаној 03. фебруара 2020. године, донијело је
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ АМАНДМАНА УГОВОРА О КРЕДИТУ БР. БХ-П2 ЗАКЉУЧЕН 20. ОКТОБРА 2009.
ГОДИНЕ ЗА "ПРОЈЕКАТ ИЗГРАДЊЕ ПОСТРОЈЕЊА ЗА ДЕСУМПОРИЗАЦИЈУ ГОРИВИХ ПЛИНОВА ЗА
ТЕРМОЕЛЕКТРАНУ УГЉЕВИК" У ВЕЗИ СА ПРОДУЖЕЊЕМ РОКА ИСПЛАТЕ ИЗМЕЂУ БОСНЕ И
ХЕРЦЕГОВИНЕ И ЈАПАНСКЕ АГЕНЦИЈЕ ЗА МЕЂУНАРОДНУ САРАДЊУ (JICA)
Члан 1.
Ратификује се Амандман Уговора о кредиту бр. БХ-П2 закључен 20. октобра 2009. године за "Пројекат изградње
постројења за десумпоризацију горивих плинова за Термоелектрану Угљевик" у вези с продужењем рока исплате између
Босне и Херцеговине и Јапанске агенције за међународну сарадњу (JICA), потписан 20. априла 2018. године у Сарајеву, на
енглеском језику.
Члан 2.
Текст Амандмана у преводу гласи:
ЈИЦА Јапанска агенција за 2. Овај амандман ступа на снагу на датум потврде
међународну сарадњу Зајмопримца уз Ваш супотпис.
Датум: 23. март 2018. године 3. Ово писмо се не може тумачити на начин да
Реф. број: ЈИЦА (7Р) 3-22002 допушта било какве измјене и допуне Уговора о кредиту
Његова екселенција осим горенаведених.
Вјекослав Беванда, Молимо Вас, потврдите сагласност с претходно
министар финансија и наведеним амандманом потписивањем овог писма и
трезора приложене копије овог писма, те задржите једно за своју
евиденцију, а друго вратите нама.
Босне и Херцеговине
С поштовањем!
У име
РЕ: Амандман Уговора о кредиту бр. БХ-П2,
ЈАПАНСКЕ АГЕНЦИЈЕ ЗА МЕЂУНАРОДНУ
закључен 20. октобра 2009. године за "Пројекат
САРАДЊУ
изградње система за одсумпоравање димних гасова за
/својеручни потпис/
Термоелектрану Угљевик" у вези с продужењем рока
Shigenori OGAWA,
исплате између Босне и Херцеговине и Јапанске
генерални директор
агенције за међународну сарадњу (ЈИЦА)
Одјељења за Блиски Исток и Европу,
Ваша екселенцијо,
Јапанска агенција за међународну сарадњу
позивајући се на вербалну ноту бр. 019-ЕЦ/2018 од
Потврђено
12.03.2018. године Амбасаде Јапана у Босни и Херцеговини
дана: 20. априла 2018. године
упућену Министарству спољних послова Босне и
У име
Херцеговине, у којој је изражена сагласност Владе Јапана
ВЛАДЕ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ
на захтјев Босне и Херцеговине за продужење рока исплате
од стране /својеручни потпис/
предметног Уговора о кредиту, овим договарамо сљедеће:
г. Вјекослава Беванде,
1. Одјељак 2.(2) члана I предметног Уговора
министра финансија и трезора
измјењује се на сљедећи начин:
Босне и Херцеговине
"Коначна исплата у оквиру Уговора о кредиту треба
копија:
бити извршена најкасније до 16. априла 2022. године,
- г. Hideya KOBAYASHI, главни представник,
након којег датума ЈИЦА више неће вршити никакве
Балканска канцеларија ЈИЦА
исплате, осим ако ЈИЦА и Зајмопримац не договоре
другачије."
Члан 3.
Ова Одлука биће објављена у Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори на српском, босанском и хрватском
језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-290-37/20
03. фебруара 2020. године Предсједавајући
Сарајево Жељко Комшић, с. р.
Str./Стр. 70 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka broj
01,02-21-1-308/19 od 20. decembra 2019. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 8. redovnoj sjednici, održanoj 3.
februara 2020. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI AMANDMANA UGOVORA O KREDITU BR. BH-P2 ZAKLJUČEN 20. OKTOBRA 2009. GODINE
ZA "PROJEKAT IZGRADNJE POSTROJENJA ZA DESUMPORIZACIJU GORIVIH PLINOVA ZA
TERMOELEKTRANU UGLJEVIK" U VEZI S PRODUŽENJEM ROKA ISPLATE IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE
I JAPANSKE AGENCIJE ZA MEĐUNARODNU SARADNJU (JICA)
Član 1.
Ratifikuje se Amandman Ugovora o kreditu br. BH-P2 zaključen 20. oktobra 2009. godine za "Projekat izgradnje postrojenja
za desumporizaciju gorivih plinova za Termoelektranu Ugljevik" u vezi s produženjem roka isplate između Bosne i Hercegovine i
Japanske agencije za međunarodnu saradnju (JICA), potpisan 20. aprila 2018. godine u Sarajevu, na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Amandmana u prijevodu glasi:
JICA Japanska agencija za međunarodnu 2. Ovaj amandman stupa na snagu na datum potvrde od
saradnju strane Zajmoprimca uz Vaš supotpis.
Datum: 23. mart 2018. godine 3. Ovo pismo se ne može tumačiti na način da dopušta
Ref. broj JICA (7R) 3-22002 bilo kakve izmjene i dopune Ugovora o kreditu osim gore
Njegova ekselencija Vjekoslav navedenih.
Bevanda, Molim, potvrdite Vašu saglasnost s prethodno navedenim
ministar finansija i trezora amandmanom potpisivanjem ovog pisma i priložene kopije
Bosne i Hercegovine ovog pisma, te zadržite jedno za svoju evidenciju, a drugo
vratite nama.
RE: Amandman Ugovora o kreditu br. BH-P2 S poštovanjem!
zaključen 20.10.2009. godine za "Projekat izgradnje U ime
postrojenja za desumporizaciju gorivih plinova za JAPANSKE AGENCIJE ZA MEĐUNARODNU
Termoelektranu Ugljevik" vezano za produženje roka SARADNJU
isplate između Bosne i Hercegovine i Japanske agencije za /svojeručni potpis/
međunarodnu saradnju (JICA) Shigenori OGAWA,
Vaša ekselencijo, generalni direktor
pozivajući se na verbalnu notu br. 019-EC/2018 od Odjeljenja za Bliski Istok i Evropu,
12.03.2018. godine Ambasade Japana u Bosni i Hercegovini Japanska agencija za međunarodnu saradnju
upućenu Ministarstvu vanjskih poslova Bosne i Hercegovine, u Potvrđeno
kojem je izražena saglasnost Vlade Japana na zahtjev Bosne i dana: 20. aprila 2018. godine
Hercegovine za produženje roka isplate predmetnog Ugovora o U ime
kreditu, ovim dogovaramo sljedeće: VLADE BOSNE I HERCEGOVINE
1. Odjeljak 2.(2) člana I predmetnog Ugovora se od strane /svojeručni potpis/
izmjenjuje na sljedeći način: g. Vjekoslava Bevande,
"Konačna isplata u okviru Ugovora o kreditu treba biti ministra finansija i trezora
izvršena najkasnije do 16. aprila 2022. godine, nakon kojeg Bosne i Hercegovine
datuma JICA više neće vršiti nikakve isplate, osim ako JICA i CC:
Zajmoprimac ne dogovore drugačije." - g. Hideya KOBAYASHI, glavni predstavnik, Balkanski
ured JICA
Član 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-290-37/20
3. februara 2020. godine Predsjedavajući
Sarajevo Željko Komšić, s. r.

27
Na temelju članka V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka
broj 01,02-21-1-1598/19 od 20. prosinca 2019. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 8. redovitoj sjednici, održanoj 3.
veljače 2020. godine, donijelo
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 71
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

ODLUKU
O RATIFIKACIJI DRUGOG AMANDMANA NA SPORAZUM O GRANTU IZMEĐU RAZVOJNE BANKE VIJEĆA
EUROPE I BOSNE I HERCEGOVINE U SVEZI S REGIONALNIM STAMBENIM PROGRAMOM I U SVEZI S
DRUGIM POTPROJEKTOM U OKVIRU DRŽAVNOG PROJEKTA STAMBENOG ZBRINJAVANJA U BOSNI I
HERCEGOVINI
Članak 1.
Ratificira se Drugi amandman na Sporazum o grantu između Razvojne banke Vijeća Europe i Bosne i Hercegovine u svezi s
Regionalnim stambenim programom i u svezi s drugim potprojektom u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja u Bosni i
Hercegovini, potpisan 27. studenoga 2018. godine u Parizu i 8. svibnja 2019. godine u Sarajevu, na engleskome jeziku.
Članak 2.
Tekst Drugog amandmana u prijevodu glasi:
Projekt br. BiH2 (2013.) (F) su Strane odlučile zaključiti Amandman u skladu s
člankom 8.1. (Izmjene) Sporazuma o grantu, kako bi izmijenile
DRUGI AMANDMAN i dopunile Sporazum o grantu i kako bi izmjene i dopune
NA SPORAZUM O GRANTU IZMEĐU RAZVOJNE stupile na snagu danom stupanja na snagu ovog Amandmana.
BANKE VIJEĆA EUROPE I BOSNE I HERCEGOVINE SUKLADNO GORE NAVEDENOM, Strane su
U VEZI S REGIONALNIM STAMBENIM usuglasile sljedeće:
PROGRAMOM I U VEZI S DRUGIM POTPROJEKTOM
U OKVIRU DRŽAVNOG PROJEKTA STAMBENOG Članak 1.
ZBRINJAVANJA U BOSNI I HERCEGOVINI Izmjene i dopune
1.1. Dodatak B Sporazuma o grantu (Opis potprojekta)
Ugovorne strane u ovom sporazumu o amandmanu na briše se u cijelosti i zamjenjuje izmijenjenim i dopunjenim
Sporazum o grantu (u daljnjem tekstu "Amandman") su Dodatkom B priloženim ovom amandmanu kao Dodatak A.
RAZVOJNA BANKA VIJEĆA EUROPE, međunarodna 1.2. Izmijenjeni i dopunjeni Potprojekt se sada naziva
organizacija sa sjedištem na adresi Avenija Kléber 55, 75116 "Pružanje stambenih rješenja za 780 kućanstava za povratak i
Pariz, Francuska ("CEB" ili "Financijska institucija") i reintegraciju ili lokalnu integraciju; projektiranje 235 kuća i
BOSNA I HERCEGOVINA koju predstavlja Ministarstvo projektiranje/revidiranje projekata za 380 stanova (financirano
financija i trezora, Trg BiH 1, 71000 Sarajevo, Bosna i u okviru BiH6); i mjere tehničke održivosti za BiH1, BiH2 i
Hercegovina ("Partnerska zemlja", zajednički "Strane", BiH4, kako je detaljno opisano u Dodatku A ovog amandmana.
zasebno "Strana").
BUDUĆI DA: Članak 2.
(A) su Strane zaključile Okvirni sporazum koji je stupio Izjave i jamstva
na snagu 31.03.2014. godine ("Okvirni sporazum"), Partnerska zemlja izjavljuje i jamči sljedeće:
(B) su Strane zaključile Sporazum o grantu 10.03.2015. - da je ovlaštena zaključiti ovaj Amandman i da je svom
("Sporazum o grantu") u skladu s Okvirnim sporazumom i u potpisniku ili potpisnicima dala odobrenje za to u skladu sa
vezi s grantom za poticaj ulaganja Partnerskoj zemlji iz Fonda zakonima, uredbama, propisima i drugim primjenjivim
regionalnog programa stambenog zbrinjavanja ("RHP Fond") dokumentima;
koje je Skupština donatora odobrila 11.10.2013., kao što je - da pripremanje i potpisivanje Amandmana nije u
detaljno opisano u članku 1. Sporazuma o grantu ("Grant") za suprotnosti sa zakonima, uredbama, propisima i drugim
financiranje drugog potprojekta u okviru Državnog projekta primjenjivim dokumentima.
stambenog zbrinjavanja Partnerske zemlje (BiH2) koji je Članak 3.
nazvan "Pružanje stambenih rješenja za 780 kućanstava za Stupanje na snagu
povratak i reintegraciju ili lokalnu integraciju u BiH", kako je 3.1 Amandman stupa na snagu na datum na koji ga
detaljno opisano u Dodatku B Sporazuma o grantu potpiše posljednji potpisnik Strana.
("Potprojekt"), Članak 4.
(C) su troškovi provedbe Potprojekta veći od prvobitno Tumačenje
procijenjenih, Skupština donatora je 01.12.2016. odobrila 4.1 Partnerska zemlja prihvaća da ovaj amandman
povećanje iznosa Granta za 1 milijun EUR, kao što je detaljno podliježe i da sadrži, upućivanjem na njih, sve uvjete i odredbe
opisano u Amandmanu 1. na Sporazum o grantu kojeg su Okvirnog sporazuma.
Strane potpisale 11.12.2017.godine. 4.2 Partnerska zemlja prihvaća da ovaj amandman
(D) je, nakon zahtjeva Bosne i Hercegovine od podliježe i da sadrži, upućivanjem na njih, uvjete i odredbe
26.03.2018., Skupština donatora RHP 17.5.2018. u pisanom Sporazuma o grantu. Svi uvjeti i odredbe Sporazuma o grantu
postupku odobrila uporabu dijela pričuve za nepredviđene koji nisu izmijenjeni ovim dokumentom ostaju na snazi.
troškove u okviru Potprojekta BiH2 za financiranje: 4.3. Dodatak B Sporazuma o grantu se u potpunosti briše i
a) projektiranja 235 kuća i projektiranja/revidiranja zamjenjuje Dodatkom A ovog amandmana.
projekata za 380 stanova za koje se predviđa financiranje i 4.4 Od datuma stupanja na snagu, svako pozivanje na
izgradnja u okviru budućeg potprojekta BiH6; i "Sporazum o grantu" tumači se kao pozivanje na Sporazum o
b) mjera tehničke održivosti za obnovu/izgradnju grantu izmijenjen ovim amandmanom.
infrastrukture električne energije i vodoopskrbe koja se ne 4.5 U slučaju razlika, nedosljednosti i/ili sukoba između
nalazi na lokaciji u okviru potprojekata BiH1, BiH2 i BiH4. odredbi Okvirnog sporazuma i Sporazuma o grantu
Ova odluka nije utjecala na ukupan iznos Granta izmijenjenog ovim sporazumom, važeći su dokumenti prema
odobrenog za Potprojekt BiH2. sljedećem redu: (i) Sporazum o grantu izmijenjen ovim
(E) je Partnerska zemlja u potpunosti suglasna s amandmanom; (ii) Okvirni sporazum.
izmijenjenim Grantom i izmijenjenom provedbom Potprojekta.
Str./Стр. 72 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

U POTVRDU GORE NAVEDENOG, dolje potpisni, Funkcija: ___


valjano ovlašteni predstavnici potpisali su ovaj amandman na Ministar______________ Rosa M. SANCHEZ-YEBRA
engleskom jeziku u dva (2) izvorna primjerka. ___ ALONSO
Za Bosnu i Hercegovinu Za RAZVOJNU BANKU VIJEĆA Ministarstvo financija i Viceguverner
Mjesto potpisivanja: EUROPE trezora BiH
SARAJEVO Mjesto potpisivanja: ____PARIZ
Datum potpisivanja: Datum potpisivanja: 27.11.2018.
08.05.2019. Potpis
Potpis Ime:_________/potpis/__________
Ime:_____/Vjekoslav __
Bevanda/ Funkcija:______________________
DODATAK A
Opis potprojekta
Partnerska zemlja Bosna i Hercegovina
Naziv potprojekta Pružanje stambenih rješenja za 780 kućanstava za povratak i reintegraciju ili lokalnu integraciju; projektiranje 235
kuće i projektiranje/revidiranje projekata za 380 stanova (financirano u okviru BiH6); i mjere tehničke održivosti
BiH1, BiH2 i BiH4.
Referentni broj Potprojekta BiH2 (2013.)
Interni referentni broj CEB-a: LD9102
Datum podnošenja obrasca zahtjeva za 28.06.2013. godine, naknadno revidiran 03.09.2013. i 29.12.2014. godine.
potprojekt
Datum dostavljanja zahtjeva za Amandman 26.03.2018. godine
Ugovorna tijela PIU (Jedinice za provedbu projekta) definirane u članku 4.2. Sporazuma o grantu
Datum odobrenja Državnog upravnog odbora Tim za provedbu projekta BiH (PIT/NSC) odobrio je Potprojekt na svojoj 12. sjednici održanoj 26.06.2013. godine.
PIT/NSC odobrio je reviziju Potprojekta na svojoj 13. sjednici održanoj 27.08.2013. godine i na svojoj 22. sjednici
održanoj 19.12.2014. godine,
Datum procjene UNHCR-a/OSCE-a 05.07.2013.
Datum preporuke Tehničkog odbora 13.9.2013./26.-27.10.2016. (1.. amandman)/ 30.04.2018. (2.. amandman)
Datum odobrenja Skupštine donatora 11.10.2013./1.12.2016. (1. amandman) / 17.05.2018. (2. amandman)
Odobreni iznos granta Do 13.634.032 EUR
Preporuke Skupštine donatora Skupština donatora potiče Bosnu i Hercegovinu da razmotri informacije UNHCR-a/OSCE-a i ispuni njihove preporuke
vezane uz zaštitu i odabir korisnika.

Cilj Cilj izmijenjenog Potprojekta je osigurati pomoć u obnovi po principu ključ u ruke za 750 izbjegličkih, interno raseljenih i povratničkih
obitelji kako bi se trajno smjestile u svoje prijeratne domove u BiH, te financiranje završetka, proširenja ili izgradnje 30 obiteljskih kuća za
lokalnu integraciju izbjeglica iz Hrvatske u BiH. Uz to, u okviru Potprojekta sufinancirat će se projektiranje 235 kuća i
projektiranje/revidiranje projekata za 380 stanova čiji su financiranje i izgradnja predviđeni u okviru Potprojekta BiH6, kao i mjere tehničke
održivosti za obnovu(izgradnju infrastrukture električne energije i vodoopskrbe koja se ne nalazi na lokaciji u potprojektima BiH1, BiH2 i
BiH4.
Potprojekt su usuglasili PIT (Tim za provedbu projekta koji djeluje kao Državni upravni odbor i koji je predložilo Ministarstvo za ljudska
prava i izbjeglice BiH, koje predstavlja Vodeću instituciju u BiH za ovaj Program regionalnog stambenog zbrinjavanja. Ovaj drugi
potprojekt fokusiran je na izbjeglice, povratnike i interno raseljene osobe koje prebivaju u ili se vraćaju u dva entiteta, Republiku Srpsku
(RS) i Federaciju Bosne i Hercegovine (Federacija).
U okviru Potprojekta, postoje dvije zasebne skupine Krajnjih korisnika:
Prva skupina:
- Obnova/izgradnja i/ili proširenje po principu ključ u ruke (gdje je to opravdano) 30 stambenih jedinica za lokalnu integraciju izbjeglica iz
Hrvatske u Federaciji/Republici Srpskoj; i
Druga skupina:
- Obnova ili izgradnja i/ili proširenje po principu ključ u ruke (kada je to opravdano) 750 stambenih jedinica za interno raseljene osobe,
uključujući ugrožene osobe koje su se već vratile u BiH, od čega 370 u Federaciji Bosne i Hercegovine i 380 u Republici Srpskoj.
Lokacija Nekoliko općina u Bosni i Hercegovini: Republika Srpska i Federacija Bosne i Hercegovine.
Vrsta rješenja Obnova, završetak, proširenje ili potpuna izgradnja obiteljskih kuća; usluge projektiranja i projektiranja/revidiranja projekata; pružanje
stambenog pitanja mjera tehničke održivosti (infrastruktura električne energije i vodoopskrbe izvan lokacije)
Procijenjeni ukupni troškovi 15.848.245 EUR
Potprojekta
Analiza procijenjenih troškova Administrativne naknade i naknade za zemljište: 2.000.292 EUR
Potprojekta Projektiranje: 289.138 EUR
Infrastruktura izvan lokacije: 1.640.063 EUR
Radovi: 11.431.912 EUR
Usluge: 132.080 EUR
Podzbroj 15.493.485 EUR
Pričuva za nepredviđene troškove: 209.866 EUR
Troškovi verifikacije izdataka (1%) 144 894 EUR
UKUPNO: 15.848.245 EUR
Pričuva za nepredviđene troškove treba biti
korištena samo uz prethodno odobrenje CEB-a.
Procijenjeni plan financiranja RHP fond 13.634.032 EUR (86%)
Potprojekta Doprinos partnerske zemlje 2.214.213 EUR (14%)
UKUPNO 15.848.245 EUR
Planirani raspored provedbe Rujan 2013.- prosinac 2018.
Potprojekta
Struktura za primjenu granta Ministarstvo za ljudska prava i izbjeglice (MHRR) je Vodeća institucija kojoj je Partnerska zemlja prenijela svu odgovornost za
koordinaciju i upravljanje Državnim projektom stambenog zbrinjavanja i svim potprojektima u okviru tog Projekta. Za
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 73
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
koordiniranje Potprojekta zadužen je Tim za provedbu projekta, a provedba se vrši putem Jedinica za provedbu Projekta na
entitetskoj razini.
Indikativna matrica logičkog okvira Vidi prilog.
Str./Стр. 74 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 75
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 76 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 77
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Članak 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenome glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na hrvatskome, srpskom i bosanskom
jeziku i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-290-13/20
3. veljače 2020. godine Predsjedatelj
Sarajevo Željko Komšić v. r.

На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука број 01,02-21-1-1598/19 од 20. децембра 2019. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 8. редовној
сједници, одржаној 03. фебруара 2020. године, донијело је
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ ДРУГОГ АМАНДМАНА НА СПОРАЗУМ О ГРАНТУ ИЗМЕЂУ РАЗВОЈНЕ БАНКЕ
САВЈЕТА ЕВРОПЕ И БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ У ВЕЗИ СА РЕГИОНАЛНИМ СТАМБЕНИМ ПРОГРАМОМ И
У ВЕЗИ СА ДРУГИМ ПОТПРОЈЕКТОМ У ОКВИРУ ДРЖАВНОГ ПРОЈЕКТА СТАМБЕНОГ ЗБРИЊАВАЊА У
БОСНИ И ХЕРЦЕГОВИНИ
Члан 1.
Ратификује се Други амандман на Споразум о гранту између Развојне банке Савјета Европе и Босне и Херцеговине у
вези са Регионалним стамбеним програмом и у вези са другим потпројектом у оквиру Државног пројекта стамбеног
збрињавања у Босни и Херцеговини, потписан 27. новембра 2018. године у Паризу и 08. маја 2019. године у Сарајеву, на
енглеском језику.
Члан 2.
Текст Другог амандмана у преводу гласи:
Пројекат бр. БиХ2 (2013) Споразум о гранту који су Стране потписале 11. 12. 2017 .
године,
ДРУГИ АМАНДМАН (Д) је, након захтјева Босне и Херцеговине од 26. 03.
НА СПОРАЗУМ О ГРАНТУ ИЗМЕЂУ РАЗВОЈНЕ 2018. године, Скупштина донатора РХП-а 17. 05. 2018.
БАНКЕ САВЈЕТА ЕВРОПЕ И БОСНЕ И године у писаном поступку одобрила употребу дијела
ХЕРЦЕГОВИНЕ У ВЕЗИ С РЕГИОНАЛНИМ резерве за непредвиђене трошкове у оквиру Потпројекта
СТАМБЕНИМ ПРОГРАМОМ И У ВЕЗИ С ДРУГИМ БиХ2 за финансирање:
ПОТПРОЈЕКТОМ У ОКВИРУ ДРЖАВНОГ а) пројектовања 235 кућа и пројектовања/ревидирања
ПРОЈЕКТА СТАМБЕНОГ ЗБРИЊАВАЊА У БОСНИ пројеката за 380 станова за које се предвиђа финансирање и
И ХЕРЦЕГОВИНИ изградња у оквиру будућег потпројекта БиХ6; и
Уговорне стране у овом споразуму о амандману на б) мјера техничке одрживости за обнову/изградњу
Споразум о гранту (у даљњем тексту Амандман) су инфраструктуре електричне енергије и водоснабдијевања
РАЗВОЈНА БАНКА САВЈЕТА ЕВРОПЕ, међународна која се не налази на локацији у оквиру потпројеката БиХ1,
организација са сједиштем на адреси Авенија Клебер 55, БиХ2 и БиХ4.
75116 Париз, Француска (ЦЕБ или Финансијска Ова одлука није утицала на укупан износ Гранта
институција) и БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА коју одобреног за Потпројекат БиХ2,
представља Министарство финансија и трезора, Трг БиХ 1, (Е) је Партнерска земља у потпуности сагласна с
71000 Сарајево, Босна и Херцеговина (Партнерска земља, измијењеним Грантом и измијењеном спроведбом
заједнички Стране, засебно Страна). Потпројекта,
БУДУЋИ ДА: (Ф) су Стране одлучиле закључити Амандман у
(А) су Стране закључиле Оквирни споразум који је складу с чланом 8.1. (Измјене) Споразума о гранту, како би
ступио на снагу 31. 03. 2014. године (Оквирни споразум), измијениле и допуниле Споразум о гранту и како би
(Б) су Стране закључиле Споразум о гранту 10. 03. измјене и допуне ступиле на снагу даном ступања на снагу
2015. године (Споразум о гранту) у складу са Оквирним овог амандмана.
споразумом и у вези с грантом за подстицај улагања У СКЛАДУ С ГОРЕНАВЕДЕНИМ, Стране су
Партнерској земљи из Фонда регионалног програма усагласиле сљедеће:
стамбеног збрињавања (РХП Фонд) које је Скупштина Члан 1.
донатора одобрила 11. 10 . 2013. године, као што је Измјене и допуне
детаљно описано у члану 1. Споразума о гранту (Грант) за 1.1. Додатак Б Споразума о гранту (Опис потпројекта)
финансирање другог потпројекта у оквиру Државног брише се у потпуности и замјењује измијењеним и
пројекта стамбеног збрињавања Партнерске земље (БиХ2) допуњеним Додатком Б приложеним овом амандману као
који је назван "Пружање стамбених рјешења за 780 додатак А.
домаћинстава за повратак и реинтеграцију или локалну 1.2. Измијењени и допуњени Потпројекат се сада
интеграцију у БиХ", како је детаљно описано у Додатку Б назива "Пружање стамбених рјешења за 780 домаћинстава
Споразума о гранту (Потпројекат), за повратак и реинтеграцију или локалну интеграцију;
(Ц) су трошкови спровођења Потпројекта већи од пројектовање 235 кућа и пројектовање/ревидирање
првобитно процијењених, Скупштина донатора је 01. 12. пројеката за 380 станова (финансирано у оквиру БиХ6); и
2016. године одобрила повећање износа Гранта за 1 милион мјере техничке одрживости за БиХ1, БиХ2 и БиХ4", како је
EUR, као што је детаљно описано у Амандману 1. на детаљно описано у Додатку А овог амандмана.
Str./Стр. 78 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

Члан 2. 4.4 Од датума ступања на снагу, свако позивање на


Изјаве и гаранције "Споразум о гранту" тумачи се као позивање на Споразум о
Партнерска земља изјављује и гарантује сљедеће: гранту измијењен овим амандманом.
- да је овлашћена закључити овај амандман и да је 4.5 У случају разлика, недосљедности и/или сукоба
свом потписнику или потписницима дала одобрење за то у између одредби Оквирног споразума и Споразума о гранту
складу са законима, уредбама, прописима и другим измијењеног овим споразумом, важећи су документи према
примјењивим документима; сљедећем реду: (I) Споразум о гранту измијењен овим
- да припремање и потписивање Амандмана није у амандманом; (II) Оквирни споразум.
супротности са законима, уредбама, прописима и другим У ПОТВРДУ ГОРЕНАВЕДЕНОГ, дољепотписани,
примјењивим документима. ваљано овлашћени представници потписали су овај
Члан 3. амандман на енглеском језику у два (2) оригинална
Ступање на снагу примјерка.
3.1 Амандман ступа на снагу на датум на који га За Босну и Херцеговину За РАЗВОЈНУ БАНКУ
потпише посљедњи потписник Страна. Мјесто потписивања: САВЈЕТА ЕВРОПЕ
САРАЈЕВО Мјесто потписивања: ПАРИЗ
Члан 4.
Тумачење Датум потписивања: Датум потписивања: 27.11.2018.
4.1 Партнерска земља прихваћа да овај амандман 08.05.2019. Потпис
подлијеже и да садржи, упућивањем на њих, све услове и Потпис Име:_________/потпис/________
одредбе Оквирног споразума. Име:_____/Вјекослав ____
4.2 Партнерска земља прихваћа да овај амандман Беванда/ Функција:____________________
подлијеже и да садржи, упућивањем на њих, услове и Функција: _____
одредбе Споразума о гранту. Сви услови и одредбе Министар_____________ Rosa M. SANCHEZ-YEBRA
Споразума о гранту који нису измијењени овим ____ ALONSO
документом остају на снази. Министарство финансија Вицегувернер
4.3. Додатак Б Споразума о гранту се у потпуности и трезора БиХ
брише и замјењује Додатком А овог амандмана.
ДОДАТАК А
Опис Потпројекта
Партнерска земља Босна и Херцеговина
Назив Потпројекта Пружање стамбених рјешења за 780 домаћинстава за повратак и реинтеграцију или локалну интеграцију;
пројектовање 235 кућа и пројектовање/ревидирање пројеката за 380 станова (финансирано у оквиру БиХ6); и
мјере техничке одрживости БиХ1, БиХ2 и БиХ4.
Референтни број Потпројекта БиХ2 (2013)
Интерни референтни број ЦЕБ-а: ЛД9102
Датум подношења обрасца захтјева за 28.06.2013. године, накнадно ревидиран 03.09.2013. и 29.12.2014. године.
Потпројекат
Датум достављања захтјева за Амандман 26.03.2018. године
Уговорна тијела ПИУ (Јединице за спровођење пројекта) дефинисане у Члану 4.2. Споразума о гранту
Датум одобрења Државног управног Тим за спровођење пројекта БиХ (ПИТ/НСЦ) одобрио је Потпројекат на својој 12. сједници одржаној 26.06.2013.
одбора године.
ПИТ/НСЦ одобрио је ревизију Потпројекта на својој 13. сједници одржаној 27.08.2013. године и на својој 22.
сједници одржаној 19. 12. 2014. године.
Датум процене УНХЦР-а/ОЕБС-а 05.07.2013. године
Датум препоруке Техничког одбора 13.09.2013/26−27. 10. 2016. (1. амандман) / 30.04.2018. (2. амандман)
Датум одобрења Скупштине донатора 11.10.2013/01. 12. 2016. (1. амандман) / 17.05.2018. (2. амандман)
Одобрени износ гранта До 13.634.032 EUR
Препоруке Скупштине донатора Скупштина донатора подстиче Босну и Херцеговину да размотри информације УНХЦР-а/ОЕБС-а и испуни
њихове препоруке везане уз заштиту и избор корисника.

Циљ Циљ измијењеног Потпројекта је обезбиједити помоћ у обнови по принципу кључ у руке за 750
избјегличких, интерно расељених и повратничких породица како би се трајно смјестиле у своје пријератне
домове у БиХ, те финансирање завршетка, проширења или изградње 30 породичних кућа за локалну
интеграцију избјеглица из Хрватске у БиХ. Уз то, у оквиру Потпројекта суфинансираће се пројектовање
235 кућа и пројектовање/ревидирање пројеката за 380 станова чији су финансирање и изградња
предвиђени у оквиру Потпројекта БиХ6, као и мјере техничке одрживости за обнову (изградњу
инфраструктуре електричне енергије и водоснабдијевања која се не налази на локацији у потпројектима
БиХ1, БиХ2 и БиХ4).
Потпројекат су усагласили ПИТ (Тим за спровођење пројекта који дјелује као Државни управни одбор и
који је предложило Министарство за људска права и избјеглице БиХ, које представља Водећу институцију
у БиХ за овај програм регионалног стамбеног збрињавања. Овај други потпројекат фокусиран је на
избјеглице, повратнике и интерно расељене особе које пребивају у или се враћају у два ентитета,
Републику Српску (РС) и Федерацију Босне и Херцеговине (Федерација).
У оквиру Потпројекта, постоје двије засебне групе Крајњих корисника:
Прва група:
- Обнова/изградња и/или проширење по принципу кључ у руке (гдје је то оправдано) 30 стамбених
јединица за локалну интеграцију избјеглица из Хрватске у Федерацији/Републици Српској; и
Друга група:
- Обнова или изградња и/или проширење по принципу кључ у руке (када је то оправдано) 750 стамбених
јединица за интерно расељене особе, укључујући угрожене особе које су се већ вратиле у БиХ, од чега 370
у Федерацији Босне и Херцеговине и 380 у Републици Српској .
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 79
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Локација Неколико општина у Босни и Херцеговини: Република Српска и Федерација Босне и Херцеговине.
Врста рјешења стамбеног питања Обнова, завршетак, проширење или потпуна изградња породичних кућа; услуге пројектовања и
пројектовања/ревидирања пројеката; пружање мјера техничке одрживости (инфраструктура електричне
енергије и водоснабдијевања ван локације)
Процијењени укупни трошкови 15.848.245 EUR
Потпројекта
Анализа процијењених трошкова Администр. накнаде и накнаде за земљиште: 2.000.292 EUR
Потпројекта Пројектовање: 289.138 EUR
Инфраструктура ван локације: 1.640.063 EUR
Радови: 11.431.912 EUR
Услуге: 132.080 EUR
Подзбир: 15.493.485 EUR
Резерва за непредвиђене трошкове: 209.866 EUR
Трошкови верификације издатака (1%) 144 894 EUR
УКУПНО: 15.848.245 EUR
Резерва за непредвиђене трошкове треба бити
коришћена само уз претходно одобрење ЦЕБ-а.
Процијењени план финансирања РХП фонд 13.634.032 EUR (86%)
Потпројекта Допринос партнерске земље 2.214.213 EUR (14%)
УКУПНО 15.848.245 EUR
Планирани распоред спровођења Септембар 2013 - децембар 2018.
Потпројекта
Структура за примјену гранта Министарство за људска права и избјеглице (МХРР) је Водећа институција којој је Партнерска земља пренијела
сву одговорност за координацију и управљање Државним пројектом стамбеног збрињавања и свим
потпројектима у оквиру тог пројекта. За координисање Потпројекта задужен је Тим за спровођење пројекта, а
спровођење се врши путем Јединица за спровођење пројекта на ентитетском нивоу.
Индикативна матрица логичког оквира Види прилог.
Str./Стр. 80 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 81
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 82 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 83
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 84 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 85
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Члан 3.
Ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и
хрватском језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-290-13/20
03. фебруара 2020. године Предсједавајући
Сарајево Жељко Комшић, с. р.

Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka broj
01,02-21-1-1598/19 od 20. decembra 2019. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 8. redovnoj sjednici, održanoj 3.
februara 2020. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI DRUGOG AMANDMANA NA SPORAZUM O GRANTU IZMEĐU RAZVOJNE BANKE VIJEĆA
EVROPE I BOSNE I HERCEGOVINE U VEZI S REGIONALNIM STAMBENIM PROGRAMOM I U VEZI S DRUGIM
POTPROJEKTOM U OKVIRU DRŽAVNOG PROJEKTA STAMBENOG ZBRINJAVANJA U BOSNI I
HERCEGOVINI
Član 1.
Ratifikuje se Drugi amandman na Sporazum o grantu između Razvojne banke Vijeća Evrope i Bosne i Hercegovine u vezi sa
Regionalnim stambenim programom i u vezi sa drugim potprojektom u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja u Bosni i
Hercegovini, potpisan 27. novembra 2018. godine u Parizu i 8. maja 2019. godine u Sarajevu, na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Drugog amandmana u prijevodu glasi:
Projekat br. BiH2 (2013.) nepredviđene troškove u okviru Potprojekta BiH2 za
finansiranje:
DRUGI AMANDMAN a) projektiranja 235 kuća i projektiranja/revidiranja
NA SPORAZUM O GRANTU IZMEĐU RAZVOJNE projekata za 380 stanova za koje se predviđa finansiranje i
BANKE VIJEĆA EVROPE I BOSNE I HERCEGOVINE izgradnja u okviru budućeg potprojekta BiH6; i
U VEZI S REGIONALNIM STAMBENIM b) mjera tehničke održivosti za obnovu/izgradnju
PROGRAMOM I U VEZI S DRUGIM POTPROJEKTOM infrastrukture električne energije i vodosnabdijevanja koja se ne
U OKVIRU DRŽAVNOG PROJEKTA STAMBENOG nalazi na lokaciji u okviru potprojekata BiH1, BiH2 i BiH4.
ZBRINJAVANJA U BOSNI I HERCEGOVINI Ova odluka nije utjecala na ukupan iznos Granta
Ugovorne strane u ovom sporazumu o amandmanu na odobrenog za Potprojekat BiH2,
Sporazum o grantu (u daljnjem tekstu Amandman) su (E) je Partnerska zemlja u potpunosti saglasna s
RAZVOJNA BANKA VIJEĆA EVROPE, međunarodna izmijenjenim Grantom i izmijenjenom provedbom Potprojekta,
organizacija sa sjedištem na adresi Avenija Kléber 55, 75116 (F) su Strane odlučile zaključiti Amandman u skladu s
Pariz, Francuska (CEB ili Finansijska institucija) i BOSNA I članom 8.1. (Izmjene) Sporazuma o grantu, kako bi izmijenile i
HERCEGOVINA koju predstavlja Ministarstvo finansija i dopunile Sporazum o grantu i kako bi izmjene i dopune stupile
trezora, Trg BiH 1, 71000 Sarajevo, Bosna i Hercegovina na snagu danom stupanja na snagu ovog amandmana.
(Partnerska zemlja, zajednički Strane, zasebno Strana). SUKLADNO GORE NAVEDENOM, Strane su
BUDUĆI DA: usaglasile sljedeće:
(A) su Strane zaključile Okvirni sporazum koji je stupio Član 1.
na snagu 31. 03. 2014. godine (Okvirni sporazum), Izmjene i dopune
(B) su Strane zaključile Sporazum o grantu 10. 03. 2015. 1.1. Dodatak B Sporazuma o grantu (Opis potprojekta)
godine (Sporazum o grantu) u skladu s Okvirnim briše se u cijelosti i zamjenjuje izmijenjenim i dopunjenim
sporazumom i u vezi s grantom za poticaj ulaganja Partnerskoj Dodatkom B priloženim ovom amandmanu kao Dodatak A.
zemlji iz Fonda regionalnog programa stambenog zbrinjavanja 1.2. Izmijenjeni i dopunjeni Potprojekat se sada naziva
(RHP Fond) koje je Skupština donatora odobrila 11. 10. 2013. "Pružanje stambenih rješenja za 780 domaćinstava za povratak i
godine, kao što je detaljno opisano u članu 1. Sporazuma o reintegraciju ili lokalnu integraciju; projektiranje 235 kuća i
grantu (Grant) za finansiranje drugog potprojekta u okviru projektiranje/revidiranje projekata za 380 stanova (finansirano
Državnog projekta stambenog zbrinjavanja Partnerske zemlje u okviru BiH6); i mjere tehničke održivosti za BiH1, BiH2 i
(BiH2) koji je nazvan "Pružanje stambenih rješenja za 780 BiH4", kako je detaljno opisano u Dodatku A ovog
domaćinstava za povratak i reintegraciju ili lokalnu integraciju amandmana.
u BiH", kako je detaljno opisano u Dodatku B Sporazuma o
grantu (Potprojekat), Član 2.
(C) su troškovi provedbe Potprojekta veći od prvobitno Izjave i jemstva
procijenjenih, Skupština donatora je 01.12.2016. godine Partnerska zemlja izjavljuje i jemči sljedeće:
odobrila povećanje iznosa Granta za 1 milion EUR, kao što je - da je ovlaštena zaključiti ovaj amandman i da je svom
detaljno opisano u Amandmanu 1. na Sporazum o grantu koji potpisniku ili potpisnicima dala odobrenje za to u skladu sa
su Strane potpisale 11.12.2017. godine, zakonima, uredbama, propisima i drugim primjenjivim
(D) je, nakon zahtjeva Bosne i Hercegovine od dokumentima;
26.03.2018. godine, Skupština donatora RHP-a 17.05.2018. - da pripremanje i potpisivanje Amandmana nije u
godine u pisanom postupku odobrila upotrebu dijela rezerve za suprotnosti sa zakonima, uredbama, propisima i drugim
primjenjivim dokumentima.
Str./Стр. 86 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

Član 3. sljedećem redu: (i) Sporazum o grantu izmijenjen ovim


Stupanje na snagu amandmanom; (ii) Okvirni sporazum.
3.1 Amandman stupa na snagu na datum na koji ga U POTVRDU GORE NAVEDENOG, dolje potpisni,
potpiše posljednji potpisnik Strana. valjano ovlašteni predstavnici potpisali su ovaj amandman na
Član 4. engleskom jeziku u dva (2) izvorna primjerka.
Tumačenje Za Bosnu i Za RAZVOJNU BANKU VIJEĆA
4.1 Partnerska zemlja prihvaća da ovaj amandman Hercegovinu EVROPE
podliježe i da sadrži, upućivanjem na njih, sve uslove i odredbe Mjesto potpisivanja: Mjesto potpisivanja: PARIZ
Okvirnog sporazuma. SARAJEVO Datum potpisivanja: 27.11.2018.
4.2 Partnerska zemlja prihvaća da ovaj amandman Datum potpisivanja: Potpis
podliježe i da sadrži, upućivanjem na njih, uslove i odredbe 08/05/2019. Ime:_________/potpis/____________
Sporazuma o grantu. Svi uslovi i odredbe Sporazuma o grantu Potpis Funkcija:_________________________
koji nisu izmijenjeni ovim dokumentom ostaju na snazi. Ime:_____/Vjekoslav Rosa M. SANCHEZ-YEBRA ALONSO
4.3. Dodatak B Sporazuma o grantu se u potpunosti briše i Bevanda/ Viceguverner
zamjenjuje Dodatkom A ovog amandmana. Funkcija: Ministar
4.4 Od datuma stupanja na snagu, svako pozivanje na Ministarstvo finansija
"Sporazum o grantu" tumači se kao pozivanje na Sporazum o i trezora BiH
grantu izmijenjen ovim amandmanom.
4.5 U slučaju razlika, nedosljednosti i/ili sukoba između
odredbi Okvirnog sporazuma i Sporazuma o grantu
izmijenjenog ovim sporazumom, važeći su dokumenti prema
DODATAK A
Opis Potprojekta
Partnerska zemlja Bosna i Hercegovina
Naziv Potprojekta Pružanje stambenih rješenja za 780 domaćinstava za povratak i reintegraciju ili lokalnu integraciju; projektiranje 235
kuća i projektiranje/revidiranje projekata za 380 stanova (finansirano u okviru BiH6); i mjere tehničke održivosti BiH1,
BiH2 i BiH4.
Referentni broj Potprojekta BiH2 (2013.)
Interni referentni broj CEB-a: LD9102
Datum podnošenja obrasca zahtjeva za 28. 06. 2013. godine, naknadno revidiran 03. 09. 2013. i 29. 12. 2014. godine.
Potprojekat
Datum dostavljanja zahtjeva za Amandman 26. 03. 2018. godine
Ugovorna tijela PIU (Jedinice za provedbu projekta) definirane u članu 4.2. Sporazuma o grantu
Datum odobrenja Državnog upravnog Tim za provedbu projekta BiH (PIT/NSC) odobrio je Potprojekat na svojoj 12. sjednici održanoj 26. 06. 2013. godine.
odbora PIT/NSC odobrio je reviziju Potprojekta na svojoj 13. sjednici održanoj 27. 08. 2013. godine i na svojoj 22. sjednici
održanoj 19. 12. 2014. godine.
Datum procjene UNHCR-a/OSCE-a 05. 07. 2013. godine
Datum preporuke Tehničkog odbora 13. 09. 2013/26−27. 10. 2016. (1. amandman)/ 30. 04. 2018. (2. amandman)
Datum odobrenja Skupštine donatora 11. 10. 2013/01. 12. 2016. (1. amandman) / 17. 05. 2018. (2. amandman)
Odobreni iznos granta Do 13.634.032 EUR
Preporuke Skupštine donatora Skupština donatora potiče Bosnu i Hercegovinu da razmotri informacije UNHCR-a/OSCE-a i ispuni njihove preporuke
vezane uz zaštitu i odabir korisnika.
Cilj Cilj izmijenjenog Potprojekta je osigurati pomoć u obnovi po principu ključ u ruke za 750 izbjegličkih, interno
raseljenih i povratničkih porodica kako bi se trajno smjestile u svoje prijeratne domove u BiH, te finansiranje
završetka, proširenja ili izgradnje 30 porodičnih kuća za lokalnu integraciju izbjeglica iz Hrvatske u BiH. Uz to, u
okviru Potprojekta sufinansirat će se projektiranje 235 kuća i projektiranje/revidiranje projekata za 380 stanova čiji su
finansiranje i izgradnja predviđeni u okviru Potprojekta BiH6, kao i mjere tehničke održivosti za obnovu (izgradnju
infrastrukture električne energije i vodosnabdijevanja koja se ne nalazi na lokaciji u potprojektima BiH1, BiH2 i
BiH4).
Potprojekat su usaglasili PIT (Tim za provedbu projekta koji djeluje kao Državni upravni odbor i koji je predložilo
Ministarstvo za ljudska prava i izbjeglice BiH, koje predstavlja Vodeću instituciju u BiH za ovaj program
regionalnog stambenog zbrinjavanja. Ovaj drugi potprojekat fokusiran je na izbjeglice, povratnike i interno raseljene
osobe koje prebivaju u ili se vraćaju u dva entiteta, Republiku Srpsku (RS) i Federaciju Bosne i Hercegovine
(Federacija).
U okviru Potprojekta, postoje dvije zasebne skupine Krajnjih korisnika:
Prva skupina:
- Obnova/izgradnja i/ili proširenje po principu ključ u ruke (gdje je to opravdano) 30 stambenih jedinica za lokalnu
integraciju izbjeglica iz Hrvatske u Federaciji/Republici Srpskoj; i
Druga skupina:
- Obnova ili izgradnja i/ili proširenje po principu ključ u ruke (kada je to opravdano) 750 stambenih jedinica za
interno raseljene osobe, uključujući ugrožene osobe koje su se već vratile u BiH, od čega 370 u Federaciji Bosne i
Hercegovine i 380 u Republici Srpskoj.
Lokacija Nekoliko općina u Bosni i Hercegovini: Republika Srpska i Federacija Bosne i Hercegovine.
Vrsta rješenja stambenog pitanja Obnova, završetak, proširenje ili potpuna izgradnja porodičnih kuća; usluge projektiranja i projektiranja/revidiranja
projekata; pružanje mjera tehničke održivosti (infrastruktura električne energije i vodosnabdijevanja izvan lokacije)
Procijenjeni ukupni troškovi Potprojekta 15.848.245 EUR
Analiza procijenjenih troškova Potprojekta Administrativne naknade i naknade za zemljište: 2.000.292 EUR
Projektiranje: 289.138 EUR
Infrastruktura izvan lokacije: 1.640.063 EUR
Radovi: 11.431.912 EUR
Usluge: 132.080 EUR
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 87
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Podzbir: 15.493.485 EUR
Rezerva za nepredviđene troškove: 209.866 EUR
Troškovi verifikacije izdataka (1%) 144 894 EUR
UKUPNO: 15.848.245 EUR
Rezerva za nepredviđene troškove treba biti
korištena samo uz prethodno odobrenje CEB-a.
Procijenjeni plan finansiranja Potprojekta RHP fond 13.634.032 EUR (86%)
Doprinos partnerske zemlje 2.214.213 EUR (14%)
UKUPNO 15.848.245 EUR
Planirani raspored provedbe Potprojekta Septembar 2013 − decembar 2018.
Struktura za primjenu granta Ministarstvo za ljudska prava i izbjeglice (MHRR) je Vodeća institucija kojoj je Partnerska zemlja prenijela svu
odgovornost za koordinaciju i upravljanje Državnim projektom stambenog zbrinjavanja i svim potprojektima u okviru
tog projekta. Za koordiniranje Potprojekta zadužen je Tim za provedbu projekta, a provedba se vrši putem Jedinica za
provedbu projekta na entitetskom nivou.
Indikativna matrica logičkog okvira Vidi prilog.
Str./Стр. 88 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 89
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 90 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 91
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 92 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 93
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 94 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

Član 3.
Ova Odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-290-13/20
3. februara 2020. godine Predsjedavajući
Sarajevo Željko Komšić s. r.

28
Na temelju članka V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka
broj 01,02-21-1-813/19 od 20. prosinca 2019. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 8. redovitoj sjednici, održanoj 3.
veljače 2020. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O FINANCIRANJU IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EUROPSKE KOMISIJE O
IZMJENI SPORAZUMA O FINANCIRANJU IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EUROPSKE KOMISIJE KOJI SE
ODNOSI NA "IPA JADRANSKI PROGRAM PREKOGRANIČNE SURADNJE" U OKVIRU INSTRUMENTA
PRETPRISTUPNE POMOĆI
Članak 1.
Ratificira se Sporazum o financiranju između Bosne i Hercegovine i Europske komisije o izmjeni Sporazuma o financiranju
između Bosne i Hercegovine i Europske komisije koji se odnosi na "IPA Jadranski program prekogranične suradnje" u okviru
Instrumenta pretpristupne pomoći, potpisan 13. prosinca 2017. godine u Bruxellesu i 25. rujna 2018. godine u Sarajevu, na
engleskome jeziku.
Članak 2.
Tekst Sporazuma u prijevodu glasi:
(4) Ovim sporazumom o financiranju ne uzima se u obzir
SPORAZUM O FINANCIRANJU posljednji amandman odluke Komisije C(2008) 1073 kojom se
IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EUROPSKE usvaja program, posebno maksimalni iznos pomoći koji je
KOMISIJE O IZMJENI SPORAZUMA O dodijelila IPA u okviru prekograničnog programa. U skladu s
FINANCIRANJU IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I tim, ovaj bi amandman trebao biti uvršten u Sporazum o
EUROPSKE KOMISIJE KOJI SE ODNOSI NA "IPA financiranju s Bosnom i Hercegovinom;
JADRANSKI PROGRAM PREKOGRANIČNE (5) Stoga, Sporazum o financiranju između Bosne i
SURADNJE" U OKVIRU INSTRUMENTA Hercegovine i Komisije koji se odnosi na IPA Jadranski
PRETPRISTUPNE POMOĆI program prekogranične suradnje treba na odgovarajući način
(Podijeljeno upravljanje) izmijeniti i dopuniti,
BOSNA I HERCEGOVINA SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:
i Članak 1
EUROPSKA KOMISIJA, Sporazum o financiranju između Bosne i Hercegovine i
dalje u tekstu pod zajedničkim nazivom "strane" ili Komisije koji se odnosi na IPA Jadranski program
pojedinačno kao "zemlja korisnica", u slučaju Bosne i prekogranične suradnje u okviru Instrumenta pretpristupne
Hercegovine, ili "Komisija", u slučaju Europske unije koju pomoći od 11. srpnja, 2013. godine se mijenja kako slijedi:
predstavlja Europska komisija. (1) U članku 4, stavak (a) se mijenja sljedećim:
Uzimajući u obzir članak 12 Sporazuma o financiranju, '(a) Doprinos Europske unije utvrđen je u iznosu od
Budući da: maksimalno 207 245 257 €, kako je navedeno u poglavlju 9
(1) je "IPA Jadranski program prekogranične suradnje" Programa. Međutim, isplata doprinosa Europske unije od strane
usvojen odlukom Komisije C(2008) 1073 i posljednji put Komisije vrši se u granicama raspoloživih sredstava;';
izmijenjen odlukom Komisije C(2014)9521. Na osnovu članka (2) U članku 7, stavka (3), točka (h) dodaje se kako
4 odluke Komisije C(2008) 1073, odluka kojom se usvajao slijedi:
program treba se provesti putem višegodišnjih Sporazuma o '(h) Operativni troškovi, uključujući troškove najma koji
financiranju koje trebaju sklopiti Komisija i vlasti Albanije s su isključivo povezani s razdobljem sufinanciranja operacije,
Bosnom i Hercegovinom i vlastima Hrvatske, Crne Gore i mogu se smatrati prihvatljivima.';
Srbije; (3) U članku 15, stavku (2), adresa Zemlje korisnice se
(2) Sporazum o financiranju između Bosne i Hercegovine mijenja sljedećom:
i Komisije koji se odnosi na IPA Jadranski program 'Državni koordinator za IPA-u, Direkcija za europske
prekogranične suradnje u okviru Instrumenta pretpristupne integracije,
pomoći potpisan je 11. srpnja 2013. godine; Đoke Mazalića 5, 71000 Sarajevo,
(3) Odlukom C(2016) 57561, Komisija je odobrila Faks: +387 33 255 317';
smjernice za zatvaranje operativnih programa iz Instrumenta (4) Članak 17 se mijenja kako slijedi:
pretpristupne pomoći (IPA), komponente II, III i IV (2007. - "Dodatci A, B i C čine sastavni dio ovog sporazuma.';
2013.). Ove smjernice trebale bi postati integralni dio ovog (5) U Dodatku A, odjeljak 6 programa o financijskim
sporazuma o financiranju u obliku Dodatka C; odredbama se mijenja tekstom navedenim u Dodatku I ovog
sporazuma o financiranju;
1
Odluka Komisije C (2016) 5756 od 16. 09. 2016. godine kojom se odobravaju (6) Dodaje se novi Dodatak C kako je utvrđeno u Dodatku
smjernice za zatvaranje operativnih programa iz Instrumenta pretpristupne II ovog sporazuma o financiranju.
pomoći (IPA), komponente II, III i IV (2007. − 2013.).
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 95
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Članak 2 Dodatak I
Sve ostale odredbe i uvjeti Sporazuma o financiranju 6. FINANCIJSKE ODREDBE
ostaju isti. U sljedećem stavku je predstavljena financijska tablica
Članak 3 Programa za razdoblje 2007. - 2009., u skladu s Provedbenom
Ovaj sporazum stupa na snagu danom potpisivanja strana. uredbom IPA-e.
Ako se strane potpišu na različite datume, ovaj sporazum stupa 6.1 Programski proračun i stopa pomoći
na snagu na dan potpisivanja druge strane. Tabela 23 . Godišnja obveza IPA-e za Program (u
Potpisao, za i u ime Komisije: eurima):
Potpisao, za i u ime Bosne i Godine Ukupna dodjela sredstava za IPA program
u Briselu, dana 13.12.2017. prekogranične suradnje
Hercegovine:
godine 2007. 19.764.156
u Sarajevu, dana
Marc Lemaître, generalni 2008. 33.767.061
Edin Dilberović, direktor
direktor 2009. 13.667.191
Glavne uprave za regionalnu i Direkcije za europske 2010. 24.379.027
urbanu politiku integracije 2011. 38.401.079
2012. 39.169.100
/vlastoručni potpis/ /vlastoručni potpis/
2013. 38.097.643
............................................. ............................................. Ukupno 2007. - -2013. 207.245.257
(potpis) (potpis)

Tabela 24 - Okvirna raspodjela po prioritetima (2007/13) Prioritet prema izvoru financiranja (u eurima):
Prioritet Financiranje Državno Ukupno financiranje Stopa sufinanciranja Doprinosi EIB-a Drugo financiranje2
zajednice sufinanciranje1
(a) (b) (c) = (a) + (b) (d) = (a)/(c)
Prioritet 1 - 51.131.033 9.023.124 60.154.157 85,00% - -
ekonomska, društvena i
institucionalna suradnja
Prioritet 2 - prirodni i 81.028.055 14.299.069 95.327.124 85,00% - -
kulturološki resursi i
prevencija rizika
Prioritet 3 - 54.361.644 9.593.231 63.954.875 85,00% - -
pristupačnost i mreže
Prioritet 4 - tehnička 20.724.525 3.657.269 24.381.794 85,00% - -
pomoć
Ukupno (2007. - 2013.) 207.245.257 36.572.693 243.817.950 85,00% - -

6-2 Raspodjela sredstava


Tabela 25 - Raspodjela sredstava po prioritetima i godini, Fond zajednice i državni fond (u eurima):
Prioritet 2007. 2008. 2009. 2010. 2011. 2012. 2013. Ukupni fond
Prioritet 1 - 6.975.585 11.917.788 5.606.730 1.871.048 13.553.322 2.985.836 17.243.848 60.154.157
ekonomska,
društvena i
institucionalna
suradnja
Prioritet 2 - 6.975.584 11.917.786 3.912.235 11.268.771 13.553.322 25.606.210 22.093.216 95.327.124
prirodni i
kulturološki
resursi i
prevencija rizika
Prioritet 3 - 6.975.585 11.917.786 3.912.235 12.673.267 13.553.322 13.035.037 1.887.643 63.954.875
pristupačnost i
mreže
Prioritet 4 - 2.325.195 3.972.595 2.647.849 2.868.121 4.517.774 4.454.211 3.596.049 24.381.794
tehnička pomoć
Ukupno 23.251.949 39.725.955 16.079.049 28.861.207 45.177.740 46.081.294 44.820.756 243.817.950

1
Odnosi se i na javno i na privatno sufinanciranje.
2
Odnosi se i na javno i na privatno sufinanciranje korisnika.
Str./Стр. 96 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

Dodatak II - povratom iznosa koje je Komisija pogrešno isplatila


'Dodatak C' državi korisnici; i/ili
[Tekst Smjernica za zatvaranje] - opozivom konačnog iznosa budžetske obveze Komisije.
Ref.Ares.(2017)5659201 - 20. 11. 2017. Također se odnosi i na rok do kojeg sva prava i obveze
DODATAK C Komisije i države korisnice ostaju na snazi u pogledu pomoći
Smjernice za zatvaranje operativnih programa iz operacijama. Zatvaranje programa ne dovodi u pitanje pravo
Instrumenta za pretpristupnu pomoć (IPA), komponente II, Komisije na uvođenje financijskih ispravki.
III i IV (2007. - 2013.) S obzirom na različitu strukturu relevantnih financijskih
GLOSAR sporazuma, upućivanja3 na odredbe Sporazuma o financiranju u
Zbog jasnoće i čitljivosti u Smjernicama su korišteni ovim smjernicama se ne odnose na komponentu II
sljedeći pojmovi: "Prekogranično", osim ako ne postoji jasno naznačeno
IPA uredba Uredba Vijeća (EZ) br. 1085/2006 od 17. upućivanje na odredbe iz Sporazuma o financiranju koje se
srpnja 2006. godine o utvrđivanju instrumenata pretpristupne odnose na programe komponente II. Primjenjuju se samo
pomoći (IPA) upućivanja na IPA uredbu ili IPA provedbenu uredbu iz ovog
IPA provedbena uredba Uredba Komisije (EZ) br. teksta ili iz fusnota.
718/2007 od 12. lipnja 2007. godine o provođenju Uredbe U pogledu na programe komponente II koji su predmet
Vijeća (EZ) br. 1085/2006 o utvrđivanju instrumenata tranzicijskih aranžmana članaka 99 i 100 IPA provedbene
pretpristupne pomoći (IPA)1 uredbe (Grčka - Bivša Jugoslavenska Republika Makedonija i
IPA okvirni sporazum Okvirni sporazum između vlade Grčka - Albanija) ove smjernice se odnose samo na države
zemlje korisnice i tadašnje Komisije Europskih zajednica o članice. Zatvaranje dijela ovih programa u vezi s državama
pravilima suradnje u vezi s financijskom pomoći EZ-a u okviru korisnicama koje sudjeluju obavlja Generalna direkcija za
instrumenta pretpristupne pomoći (IPA) politiku susjedstva i pregovore o proširenju Komisije.
Sporazum o financiranju Sporazum o financiranju između Ove smjernice se ne primjenjuju na programe
države korisnice i tadašnje Komisije Europskih zajednica u vezi prekogranične suradnje pod okvirom komponente II "Slovenija
s danim višegodišnjim operativnim programom za IPA pomoć - Hrvatska" (CCI: 2007CB16IPO002) i "Mađarska - Hrvatska"
u okviru ili prekogranične suradnje, regionalnog razvoja ili (CCI: 2007CB16IPO003), budući da se ovi programi smatraju
komponente razvoja ljudskih resursa u zemlji korisnika usvojenim prema Uredbi (EZ) br. 1083/20064 od pridruživanja
Komponenta u skladu s definicijom iz članka 3. IPA Hrvatske. U skladu s tim, primjenjuju se Smjernice za
uredbe (II: Prekogranična suradnja, CBC; III: Regionalni zatvaranje strukturalnih fondova.
razvoj; IV: Razvoj ljudskih resursa) 2. PRIPREMA ZA ZATVARANJE
Program Operativni program u skladu s definicijom iz 2.1. Izmjena Odluka Komisije za programe
točke 1, članka 6(2) i 155(2) (komponenta II: članak 94(1)) IPA Zahtjev za izmjenu Odluke Komisije u vezi programa,
provedbene uredbe uključujući izmjenu financijskog plana za prijenos sredstava
Prioritet Prioritetna os u skladu s definicijom iz točke 2 između prioriteta istog programa se može podnijeti do
članka 6(2) IPA provedbene uredbe 31.12.2017. godine (komponenta II: do 31.12.2016. godine).
Operacija u skladu s definicijom iz točke 3 članka 6(2) Međutim, kako bi se na vrijeme pripremilo zatvaranje za
IPA provedbene uredbe komponente III i IV Komisija preporučuje podnošenje zahtjeva
Država korisnica Država/države podobne za komponente za izmjenu do 31.12.2016. godine5, i za komponentu II do
II, III i IV u skladu s definicijom iz članka 1. IPA uredbe i 30.09.2016. godine6. Konačni datum prihvatljivosti izdataka ili
njenog Dodatka I. Tamo gdje se Smjernice odnose na državu rok za podnošenje dokumenata o zatvaranju se neće produljiti
korisnicu za bilo kakvu razmjenu informacija s Komisijom ili u zbog vremena koje potrebno za obradu zahtjeva za izmjenu.
vezi s njenim obvezama, ovaj pojam, za komponentu II se 2.2. Izmjena Odluka Komisije o velikim projektima
također odnosi na upravno tijelo Kako bi se osigurala njegova pravovremena i temeljita
Država sudionica Za komponentu II, država/e članica/e procjena, kao i dovoljno vremena za njegovo provođenje,
sudionica/e i država/e korisnica/e sudionica/e zahtjev za izmjenu Odluke Komisije o velikom projektu se
Uzajamni fond EU-a Uzajamni fond EU-a za odgovor na može podnijeti do 31.12.2016. godine7.
sirijsku krizu, Madad fond, koji je uspostavljen Odlukom 3. PRIHVATLJIVOST IZDATAKA
Komisije C(2014) 9615 (ne primjenjuje se na komponentu II i 3.1. Konačni datum prihvatljivost izdataka i
druge države osim Turske) primjenjiva pravila
1. OPĆA NAČELA ZA ZATVARANJE 3.1.1. Posebna pravila za komponente III i IV
Ove smjernice se primjenjuju na zatvaranje programa u
okviru Instrumenta pretpristupne pomoći (IPA) koji se provodi
u skladu s IPA uredbom za razdoblje programa 2007. - 2013. U
pripremi ovih smjernica uzelo se u obzir iskustvo sa 3
Članci financijskoga sporazuma se odnose na numeraciju standardnog
zatvaranjem Programa strukturalnih fondova. financijskog sporazuma (kontekst Turske), za točno pozivanje u svakom
financijskom ugovoru pogledati korelacijsku tabelu u Prilogu V.
U skladu s člankom 100 Sporazuma o financiranju2 4
Uredba Vijeća (EZ) br. 1083/2006 od 11. srpnja 2006. godine kojom se određuju
programsko zatvaranje označava financijsko podmirivanje opće odredbe Europskog fonda za regionalni razvoj, Europskog društvenog fonda
nepodmirenih proračunskih obveza Unije putem jedne od i Kohezijskog fonda, te kojom se ukida Uredba (EZ) br. 1260/1999, OJ L 210,
sljedećih aktivnosti: 31.7.2006, str. 25; vidi članak 105a(1) i (6).
5
U skladu s člankom 156(2) IPA provedbene uredbe, Komisija usvaja Odluku o
- isplata konačnog iznosa koji Komisija duguje nadležnom reviziji programa što je prije moguće nakon što strateški koordinator podnese
tijelu za svaki program, formalan zahtjev u dogovoru s državnim IPA koordinatorom države korisnice.
6
U skladu s člankom 93(2) IPA provedbene uredbe, Komisija usvaja revidirani
prekogranični program putem odluke, te se u skladu s tim zaključuje i novi
financijski sporazum/i kako je navedeno u članku 92. Gdje je to relevantno
1
OJ L 170, 29. 06. 2007., str. 1. primjenjuju se odredbe članka 9(3) IPA uredbe.
2
I u skladu s člankom 47(1) IPA provedbene uredbe 7
Ovaj stavak se ne odnosi na komponentu II.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 97
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

U skladu s člankom 34(1) Sporazuma o financiranju 1, dokumenata o zatvaranju, ako je ispunjen jedan od sljedećih
konačni korisnici moraju ostvariti i platiti izdatke do uvjeta:
31.12.2017. godine. U kontekstu grantova prema IPA (a) Pri izračunu manjka sredstava nisu uzeti u obzir
komponenti IV, konačni korisnik je tijelo koje provodi određeni novi izvori prihoda5i/ili novi izvori prihoda su se
operaciju ili projekat u okviru operacije. pojavili nakon izračuna manjka sredstava6;
Ne dovodeći u pitanje članak 34 Sporazuma o (b) Došlo je do promjene tarifne politike, što utječe na
financiranju, sve operacije se moraju završiti do trenutka izračun manjka sredstava;
podnošenja dokumenata o zatvaranju, kako je navedeno u (c) Neto prihodi ostvareni su za projekte za koje
članku 100(5) ovog sporazuma. Izdatci u vezi s operacijama objektivno nije bilo moguće unaprijed procijeniti prihod
koji su ostvareni i plaćeni nakon 31.12.2017. godine se ne ostvaren investicijom i stoga inicijalno nije izračunat manjak
smatraju prihvatljivim i isključivo se podmiruju iz državnih sredstava.
proračuna država korisnica. Izdatci operacija koje nisu Prema gore navedenim okolnostima, operativno tijelo bi
provedene do 31.12.2018. godine nisu prihvatljivi i Komisija ih trebalo ponovo izračunati doprinose na koje ti projekti imaju
oduzima s izvješća izdataka. pravo. Nacionalni službenik za ovjeravanje bi trebao odbiti
Izdatci prihvatljivi kod zatvaranja moraju biti u skladu sa mogući neto prihod od izdatka prijavljenog Komisiji do
sljedećim principima koji su navedeni u članku 35(1) podnošenja završnog izvješća o izdatcima.
Sporazuma o financiranju: Međutim, u skladu s člankom 150(5) IPA provedbene
- Izdatci ostvareni i plaćeni unutar razdoblja uredbe, gore navedene odredbe se ne odnose na:
prihvatljivosti koje je relevantno za program, kao što je (a) Operacije sufinancirane pod ovom komponentnom čiji
navedeno u članku 35 Sporazuma o financiranju, moraju biti je ukupni trošak jednak ili manji od 1 milijun eura;
popraćeni računima s potvrdom plaćanja ili računovodstvenim (b) Prihodi ostvareni kroz ekonomski vijek sufinanciranih
dokumentima jednake dokazne vrijednosti; investicija u slučaju investicija u firme;
- Ako su operacije ili aktivnosti vezane za te izdatke u (c) Prihodi ostvareni unutar okvira financirajućih
skladu s operacijama i aktivnostima prihvatljivim za instrumenata kojima se olakšava pristup revolving financiranju
financiranje u skladu s jednom ili više mjera koje su predviđene kroz rizični kapital, zajmove i jamstvene fondove.
za provođenje prema relevantnom programu; 3.2.2. Posebna pravila za komponente II i IV
- Ako su operacije ili aktivnosti vezane za te izdatke U skladu s člankom 18 Sporazuma o financiranju 7, prihod
odabrane u skladu s kriterijima odabira i predviđenim ostvaren iz operacije tijekom razdoblja njenog sufinanciranja se
procedurama u okviru relevantnog programa i relevantnog oduzima od iznosa prihvatljivih izdataka u okviru te operacije.
Sporazuma o financiranju; Kod tog oduzimanja, vodi se računa o tekućim troškovima
- Ako su ispraćena pravila i procedure vezani za operacije i potrebi da se osigura njena održivost. Dokaz o
prethodne kontrole Komisije; oduzimanju iznosa se čuva i mora se prijaviti Komisiji.
- Ako je izdatak ostvaren u skladu s principima razumnog Razdoblje sufinanciranja se broji od datuma prve isplate
financijskog upravljanja, i posebno u skladu s principima za operaciju u pitanju do tri godine nakon konačne isplate IPA
ekonomije i učinkovitosti troškova. doprinosa toj operaciji ili do zatvaranja programa, koje god
Odredbe Poglavlja VI (članci 34 do 43) Sporazuma o nastupi ranije.
financiranju se primjenjuju. Pod ostvareni prihod spada prodaja, iznajmljivanje,
Pored navedenog, prihvatljivi izdatci kod zatvaranja usluge, upisnine, intelektualno vlasništvo ili drugi ekvivalentni
moraju biti u skladu s politikama EU-a, u skladu s člankom 4(b) računi.
IPA Okvirnog sporazuma2. Gdje je to primjenjivo, doprinosi sufinansiranju operacija
3.1.2. Posebna pravila za komponentu II iz privatnog sektora, kako je prikazano u financijskim tabelama
U skladu s člankom 89(1) IPA provedbene uredbe, programa, ili kako se uzima u obzir za izračun ukupnih
konačni datum za isplatu prihvatljivih izdataka je 31.12.2016. troškova operacije, se ne uzimaju obzir kao prihodi ostvareni iz
godine3. operacije i stoga se isključuju iz primjene ovog člana.
S obzirom na detaljna pravila prihvatljivosti za različite 3.3. Posebna pravila prihvatljivosti za komponentu III
kategorije potrošnje, primjenjuju se članci 34 do 38, 89, 3.3.1. Posebna pravila prihvatljivosti primjenjiva na velike
94(1)(e) i 95(5) IPA provedbene uredbe. projekte i druge infrastrukturne operacije
3.2. Projekti koji ostvaruju prihode U skladu s člankom 53 Sporazuma o financiranju8,
3.2.1. Posebna pravila za komponentu III velikim projektom se smatra operacija koja se sastoji od niza
U skladu s člankom 19 Sporazuma o financiranju 4, radova, aktivnosti i usluga koje, same po sebi, trebaju ostvariti
maksimalni prihvatljivi izdatak za projekte koji ostvaruju nepodjeljiv zadatak precizne ekonomske ili tehničke prirode
prihode je manjak sredstava izračunat za projekt (što znači da koji ima jasno određene ciljeve i čiji ukupni trošak prelazi 10
prihvatljivi izdatak ne smije prelaziti sadašnju vrijednost troška milijuna eura.
investicije umanjenu za sadašnju vrijednost neto prihoda iz Odobreni veliki projekt i ostale infrastrukturne operacije
investicije tijekom određenog referentnog razdoblja za se smatraju prihvatljivim i funkcionalnim pod uvjetom da su
investicije u infrastrukturu ili druge projekte gdje je moguće ispunjena sljedeća dva uvjeta:
unaprijed objektivno procijeniti prihode).
Novi ili dodatni odbitci od neto prihoda ostvarenih
5
projektima u skladu s člankom 150 IPA provedbene uredbe Nove vrste izvora prihoda su, npr., cesta bez cestarine na kojoj se cestarina
naplaćuje naknadno ili iznajmljivanje prostora ili usluga, ili u slučaju promjena u
trebali bi biti izvršeni najkasnije do trenutka predaje tarifnoj politici koje u pitanje dovode povjerenje u izračun manjka sredstava
6
Prihod iz projekta iz već izračunatih izvora može biti veći ili manji od
1
Te u skladu s drugom točkom članka 34(1) IPA provedbene uredbe. predviđenog: to ne zahtijeva ponovno izračunavanje manjka sredstava (osim ako
2
I, također, u skladu s člankom 20(1) IPA uredbe. nije namjerno podcijenjeno, što se smatra nepravilnošću).
3
Članak 89(1) IPA provedbene uredbe se odnosi na “31. prosinac treće godine 7
I, također, u skladu s člankom 35. IPA provedbene uredbe. Za komponentu II: u
nakon posljednje proračunske obveze“, tj. 31.12.2013. godine skladu s člankom 6. Sporazuma o financiranju.
4
I, također, u skladu s člankom 150. IPA provedbene uredbe. 8
I u skladu s članom 157. IPA provedbene uredbe.
Str./Стр. 98 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

- Veliki projekt/ostale operacije su završeni: planirane Ako dani projekt ne funkcionira pri zatvaranju, te nije
aktivnosti su zaista izvedene1 kako je planirano Odlukom naveden u Prilogu I kao projekt koji ne funkcionira, Komisija
Komisije, u pogledu velikih projekata, a po pitanju ostalih vrši povrat sredstava dodijeljenih na cijeli projekt. Ako se
operacija prema Identifikacijskoj listi operacija; država korisnica ne slaže s povratom, Komisija izvršava
- Veliki projekt/druga operacija je u upotrebi2. financijski ispravak prema članku 73 Sporazuma o
U vrijeme podnošenja dokumenata o zatvaranju financiranju5.
(najkasnije do 31.12.2018. godine), države korisnice se moraju 3.3.2. Posebna pravila prihvatljivosti primjenjiva na
pobrinuti da su svi veliki projekti/druge operacije, koji su dio instrumente financijskog inžinjeringa
zatvaranja programa, u punoj funkcionalnosti, to jeste, da su U svrhu pododjeljka 3.2.2, pojam "krajnji primatelj" se
završeni i u upotrebi te se smatraju prihvatljivim. odnosi na mala i srednja poduzeća, uključujući i
Nacionalna tijela trebala bi osigurati dovršetak mikropoduzeća (MSP)6 koja primaju povratne investicije
sufinanciranog velikog projekta/druge operacije kako je gore (uglavnom putem učešća u kapitalu, zajmova, jamstava i drugih
navedeno do datuma podnošenja dokumenata o zatvaranju kako oblika povratnih investicija koje se provode kroz slične
bi se omogućilo postizanje prioritetnog cilja ili ciljeva transakcije, s izuzetkom grantova) iz operacije koja koristi bilo
povezanih s njim te ispunjenje njegove svrhe i funkcije. koji od instrumenata financijskog inžinjeringa u smislu članka
Informacijama koje su države članice dostavile u završnom 57 Sporazuma o financiranju i članka 159. IPA provedbene
izvješću sektora trebalo bi se omogućiti Komisiji da donese uredbe. Ovaj pojam se ne smije zamijeniti s pojmovima
zaključke u tom pogledu. "korisnik" ili "korisnici" na način na koji se koristi u IPA uredbi
Država korisnica može odlučiti, zasebno ili od slučaja do i u Sporazumu o financiranju.
slučaja, pod uvjetom da postoji adekvatno opravdanje, da uvrsti U skladu s člankom 57 Sporazuma o financiranju7, dio
izdatke koji su plaćeni za projekte koji ne funkcioniraju u operativnih programskih doprinosa se može usmjeriti na
završnom izvješću o izdatcima3. Pri tome, trebaju se u obzir podršku instrumentima financijskog inžinjeringa samo za MSP,
uzeti razlozi zbog kojih projekt nije funkcionalan i treba se na primjer, sredstva rizičnog kapitala, jamstvena sredstva i
potvrditi da financijski učinak projekta opravdava poseban sredstva iz zajmova.
tretman i to putem provjere ispunjenja sljedeća dva uvjeta: Prema članku 60 Sporazuma o financiranju prihvatljivi
- Ukupni trošak svakog projekta je najmanje 5 milijuna izdatci pri zatvaranju predstavljaju dio programskih doprinosa
eura; i fondu koji su se učinkovito koristili za:
- Doprinos iz Fonda ukupnim izdatcima navedenih (a) sva plaćanja za investicije u MSP iz svakog od
projekata koji ne funkcioniraju ne može biti veći od 10% od fondova navedenih u člancima 57. i 58. Sporazuma o
ukupno dodijeljenih sredstava za program. financiranju;
S druge strane, u slučajevima u kojima jedan od dva gore (b) sva jamstva uključujući i iznose koji su izdvojeni u
navedena uvjeta nije ispunjen, država korisnica može, u svrhu garancija kroz jamstvene fondove; i
opravdanom slučaju, odlučiti da uvrsti izdatak za točno jednu (c) prihvatljive troškove upravljanja.
operaciju po prioritetnoj osi u vezi sa svakim IPA programom. Dio doprinosa programa fondu koji nije iskorišten u gore
Uključivanjem izdataka za projekte koji ne funkcioniraju navedene svrhe se vraća programu. Odgovarajuće izvješće o
u završno izvješće država korisnica se obvezuje da će sve takve izdatcima se ispravlja u skladu s tim.
projekte koji ne funkcioniraju završiti najkasnije u roku od Kamate ostvarene na osnovu plaćanja koja su izvršena iz
jedne godine od roka za podnošenje završnog izvješća o programa u fondove, kako je definirano člankom 57 Sporazuma
izdatcima i izjave o zatvaranju, to jest, do 31.12.2019. godine. o financiranju, pripisuju se doprinosu iz programa i uzimaju se
Država korisnica se također obvezuje da će nadoknaditi u obzir pri zatvaranju programa.
dodijeljeno IPA sufinanciranje u slučaju da se takvi projekti ne Kamate ostvarene na osnovu plaćanja koja su izvršena iz
završe do navedenog roka. programa u fondove i koje spadaju u IPA doprinos se koriste na
Države korisnice moraju uz završno izvješće dostaviti kraju razdoblja prihvatljivosti za prihvatljive investicije u
popis projekata koji ne funkcioniraju, a zadržani su u programu krajnje primatelje. Iznos kamate koji se ne iskoristi u skladu s
(vidi odjeljak 5.2.3. Smjernica). Nakon toga, država korisnica ovom odredbom se mora oduzeti kod zatvaranja od
treba pažljivo pratiti projekte koji ne funkcioniraju te svakih prihvatljivih izdataka.
šest mjeseci obavijestiti Komisiju o projektima koji su već Sredstva koja se vrate u operaciju iz investicija koje
završeni i mjerama koje su poduzete, uključujući ključne etape, poduzmu fondovi, kako je definirano u članku 57. Sporazuma o
kako bi se završili preostali projekti. financiranju, ili koja preostanu nakon što se ispune sve
U roku od jedne godine od roka za podnošenje završnog garancije vezane za IPA doprinose operaciji, se pripisuju
izvješća o izdatcima i izjave o zatvaranju za dotični program, državnom javnom doprinosu operacije i koriste se isključivo u
država korisnica trebala bi osigurati potrebne podatke o korist MSP-a. U završnom izvješću, Operativno tijelo daje
završetku i operativnom aspektu tih projekata koji su zadržani u informacije o ponovnom korištenju sredstava koja se vrate
programu. U slučaju da takvi projekti ne funkcioniraju do tog operaciji i koja su vezana za IPA doprinos jasno navodeći
roka, Komisija će zatražiti povrat sredstava koja su dodijeljena nadležno tijelo koje je odgovorno za upravljanje tim resursima,
cijelom projektu. Ako se država korisnica ne slaže s povratom, formu ponovnog korištenja, svrhu, koje je geografsko područje
Komisija će izvršiti financijski ispravak u skladu s člankom 73 u pitanju i predviđeno trajanje.
Sporazuma o financiranju4.

1
Za dovršavanje operacije nije potrebna dodatna aktivnost, radovi su završeni ili
barem privremeno prihvaćeni (npr. „preuzeti“ u skladu s FIDIC terminologijom) 5
I, također, u skladu s člankom 49. i 51. IPA provedbene uredbe. Za projekte koji
u skladu s uvjetima predviđenim u državnom zakonodavstvu. ne funkcioniraju pogledati definiciju u odjeljku 3.3.1.
2
To znači da je projekt barem u probnom radu, bez obzira na učinak. 6
Kako je definirano u Preporuci Komisije 2003/361/EC od 06. 05. 2003. godine u
3
Ovo nije moguće za instrumente financijskog inžinjeringa na koji se odnosi vezi definicije mikro, malih i srednjih poduzeća (zavedeno pod brojem
odjeljak 3.3.2. dokumenta C(2003) 1422), OJ L 124, 20. 05. 2003., str. 36.
4
I, također, u skladu s člankom 49. i 51. IPA provedbene uredbe. 7
I, također, u skladu s člankom 159. IPA provedbene uredbe.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 99
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Da bi se izdatci smatrali prihvatljivim pri zatvaranju, povezanoj potrošnji koja potpada pod gornju granicu od 15%
operativno tijelo mora imati garanciju da je doprinos isplaćen na nivou svake prioritetne osi, na temelju financijsko plana koji
krajnjem primatelju iskorišten za namjensku svrhu. je na snazi na 31.12.2015. godine.
3.3.2.1. Prihvatljivost izdataka u slučaju jamstava 3.4.2. Posebna pravila prihvatljivosti primjenjiva na
U slučaju jamstava, iznos prihvatljivih izdataka pri instrumente financijskog inžinjeringa
zatvaranju je vrijednost svih osiguranih jamstava, uključujući i Programi Razvoja ljudskih resursa mogu financirati
iznose koji su izdvojeni u svrhu garancija. izdatke u vezi s operacijom koji se sastoje od doprinosa za
U svrhu ovog dokumenta, "osigurana jamstva" označavaju podršku instrumentima financijskog inžinjeringa. Vezane
ona jamstva koja pokrivaju višestruke iznose isplaćenih operacije se provode u skladu s člankom 159 IPA provedbene
zajmova koji su već došli do isteka roka otplate temeljnih uredbe4.
zajmova i za koje nisu dane garancije ili u pogledu kojih su, 3.5. Posebna pravila prihvatljivosti za komponentu II
ako je to slučaj, garancije već ispunjene. U pogledu posebnih pravila prihvatljivosti, članci 34(3) i
"Izdvojene garancije" označavaju garancije koje pokrivaju 89 IPA provedbene uredbe5 se primjenjuju.
višestruke iznose isplaćenih zajmova do kraja prihvatljivosti Državna pomoć koja se daje poduzećima je u skladu sa
izdataka u pogledu kojih će se garancije morati ili trebati zakonima EU-a o državnoj pomoći i s odredbama o državnoj
ispuniti nakon zatvaranja jer istek roka otplate temeljnih pomoći iz svih bilateralnih sporazuma između država sudionica
zajmova dolazi nakon zatvaranja.1 i Europske unije. Posebno u pogledu državne pomoći
3.3.2.2. Prihvatljivost troškova uprave poduzećima prema članku 107(1) UFEU6 (prijašnji članak 87
U svrhu pododjeljka 3.2.2.2, pojam "troškovi uprave"2 se Ugovora) u državama članicama sudionicama, u skladu s
koristi za označavanje bilo kakvih i svih naknada, troškova, člankom 90(6) IPA provedbene uredbe, javna pomoć koja se
izdataka i ostalih prihoda koji se isplaćuju upraviteljima osigura prema prekograničnim programima mora biti u skladu s
instrumenata financijskog inžinjeringa iz operativnog gornjom granicom državne pomoći. Uz plaćanja koja izvrše
programa, u vidu naknade ili kompenzacije za upravljanje korisnici u državama članicama sudionicama, odgovarajući
fondovima koji su osigurani iz operativnih programa za javni doprinos korisnicima bi trebalo uplatiti tijelo koje
efikasno ulaganje u krajnje primatelje i koji se mogu naznačiti odobrava pomoć prije podnošenja dokumenata o zatvaranju.
kao prihvatljivi izdatci za naknadu iz IPA fondova u skladu s Avansi koje je korisnicima u državama članicama
člankom 59(7) Sporazuma o financiranju. Troškovi se odnose sudionicama uplatilo tijelo koje odobrava pomoć trebali bi biti
na stavke koje se nadoknađuju uz pokaz dokaza o izdatcima, obuhvaćeni izdatcima korisnika za provedbu projekta i
naknade se odnose na dogovorenu cijenu ili kompenzaciju za potkrijepljeni računima s potvrdom plaćanja ili
pružene usluge. U svrhu izračuna prihvatljivih troškova uprave, računovodstvenim dokumentima jednake dokazne vrijednosti
u obzir se uzimaju i troškovi izgradnje kapaciteta, najkasnije do 31. prosinca 2016. godine.
savjetodavnih usluga, evaluacije, aktivnosti na podizanju U vrijeme podnošenja dokumenata o zatvaranju, države
publiciteta i umrežavanju koji su neophodni za učinkovito sudionice moraju osigurati da svi projekti iz programa
provođenje financijskih instrumenata. funkcioniraju, da su završeni ili u upotrebi, te se stoga smatraju
Prema članku 59(7) Sporazuma o financiranju, troškovi prihvatljivima.
uprave financijskih instrumenata koji se ostvare do 31.12.2017. Države sudionice mogu odlučiti, pojedinačno ili na
godine se smatraju prihvatljivima, ali ne smiju prelaziti niti temelju zasebnih slučajeva, pod uvjetom da postoji adekvatno
jednu od dolje navedenih gornjih granica, koja god je niža: opravdanje, da uključe u završno izvješće o izdatcima i izdatke
- 3% plaćenog kapitala godišnjeg prosjeka tijekom za projekte koji ne funkcioniraju. Pri tome, trebaju se u obzir
trajanja operacije, ili uzeti razlozi zbog kojih projekt ne funkcionira i treba se
- 10% ukupnih IPA doprinosa operaciji, uključujući i potvrditi da financijski učinak projekta opravdava poseban
investicijski kapital i troškove uprave. tretman i to putem provjere ispunjenja sljedeća dva uvjeta:
3.4. Posebna pravila prihvatljivosti za komponentu IV - Ukupni trošak svakog projekta je najmanje 1.5 milijuna
3.4.1. Kupovina namještaja, opreme, adaptacija i eura; i
modernizacija postojeće infrastrukture - IPA doprinos navedenim projektima koji ne
U članku 35(3) Sporazuma o financiranju3 se navodi da je funkcioniraju ne može biti veći od 10% od ukupno dodijeljenih
kupovina namještaja, opreme, adaptacija i modernizacija sredstava za program.
postojeće infrastrukture prihvatljiva pod sljedećim uvjetima: Uključivanjem izdataka za projekte koji ne funkcioniraju
(i) iznos u pitanju za vezane operacije je predmet granice u završno izvješće država sudionica se obvezuje da će sve takve
od 15% financiranja za svaku prioritetnu os operativnog projekte koji ne funkcioniraju završiti najkasnije u roku od
programa dvije godine od roka za podnošenje dokumenata o zatvaranju i
(ii) investicije su neophodne za zadovoljavajuću da će nadoknaditi dodijeljeno IPA sufinanciranje u slučaju da
implementaciju operativnog programa i doprinose povećanju se takvi projekti ne završe do roka od dvije godine.
utjecaja pomoći; Države sudionice moraju uz završno izvješće dostaviti
(iii) procjena, koju provodi operativno tijelo, je pokazala popis projekata koji ne funkcioniraju, a zadržani su u programu
da je kupovina bolja opcija od ostalih rješenja po pitanju (vidi odjeljak 5.2.3. Smjernica). Nakon toga, država sudionica
najbolje vrijednosti za novac. treba pažljivo pratiti projekte koji ne funkcioniraju te svakih
Kod zatvaranja operativnih programa Razvoja ljudskih šest mjeseci obavijestiti Komisiju o projektima koji su već
resursa, Nacionalni službenik za ovjeravanje podnosi izvješće o završeni i mjerama koje su poduzete, uključujući ključne etape,
kako bi se završili preostali projekti.
1
Oba pojma se koriste u skladu s definicijom iz Revidirane napomene o
smjernicama o Instrumentima financijskog inžinjeringa od 08. februara 2012.
godine prema članku 44. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006. 4
I, također, u skladu s člankom 20(3) Sporazuma o financiranju, gdje je to
2
Pojam kako se koristi u članku 59(7) i (11) i članku 60(1) Sporazuma o primjenjivo.
financiranju. 5
I, također, članak 7. Sporazuma o financiranju.
3
I, također, u skladu s člankom 152(1)(c) IPA provedbene uredbe. 6
Ugovor o funkcioniranju Europske unije, OJ C 326 od 26.10.2012., str. 47.
Str./Стр. 100 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

U roku od dvije godine od roka za podnošenje ostvarenja ciljeva iz programa i unutar odnosnog programskog
dokumenata o zatvaranju za dotični program, država sudionica područja.
trebala bi osigurati potrebne podatke o završetku i operativnom 4. PODNOŠENJE DOKUMENATA O
aspektu tih projekata koji su zadržani u programu. U slučaju da ZATVARANJU
takvi projekti ne funkcioniraju do tog roka, Komisija će 4.1. Dokumenti o zatvaranju
zatražiti povrat sredstava koja su dodijeljena cijelom projektu. 4.1.1. Komponente III i IV
Ako se država sudionica ne slaže s povratom, Komisija će Za zatvaranje programa, prema odredbama članka 100
izvršiti financijski ispravak u skladu s člankom 49. i 51 IPA Sporazuma o financiranju3, država korisnica mora podnijeti
provedbene uredbe. sljedeću dokumentaciju Komisiji kako bi uspješno zatvorila
U pogledu programa komponente II koji su predmet IPA program:
tranzicijskih aranžmana članaka 99 i 100 IPA provedbene (1) zahtjev za konačnu isplatu (i završno izvješće o
uredbe, završetak dijela zajedničke operacije u Grčkoj se izdatcima) koji izdaje Nacionalni službenik za ovjeravanje;
ocjenjuje prema odredbama o odabiru zajedničkih operacija (2) završno izvješće koji podnosi operativno tijelo;
koje su uspostavljene člankom 95 IPA provedbene uredbe. (3) revizorsko mišljenje o završnom izvješću o izdatcima
Međutim, u skladu s primjenjivim zakonskim okvirom, dio koje izdaje Revizorsko tijelo uz prilog završnog izvješća o
zajedničke operacije smješten u Bivšoj Jugoslavenskoj aktivnostima.
Republici Makedoniji ili Albaniji se mogu završiti samo do Članak 100 Sporazuma o financiranju također navodi
31.12.2019. godine. "deklaraciju zatvaranja o završnom izvješću o izdatcima" uz
Da bi se što više operacija koje se provode u Grčkoj prilog završnog izvješća o aktivnostima koji izdaje Revizorsko
smatralo završenim i nezavisnim od zatvaranja dijela tijelo. Članak 101(1) Sporazuma o financiranju pojašnjava da
zajedničke operacije koja se provodi u državi korisnici, sljedeće "deklaracija zatvaranja" navodi "mišljenje nezavisnog
se primjenjuje: Revizorskog tijela" i pokriva "završno izvješće o izdatcima koje
(a) Operacije čija se implementacija prema članku 95(4) Državno tijelo za ovjeravanje predaje Komisiji".
IPA provedbene uredbe planirala samo u Grčkoj u skladu s Članak 103(1) Sporazuma o financiranju pojašnjava da
primjenom koja je predmet odluke zajedničkog nadzornog "završni zahtjev za plaćanje" također sadrži "potvrdu o
odbora (ZNO), smatra se da imaju jasnu prekograničnu korist; izdatcima" i "izvješće o izdatcima" koji se sastavljaju prema
(b) U slučaju kada se implementacija operacija planirala i modelu iz Dodatka XVI Sporazumu o financiranju.
u Grčkoj i u državi korisnici, dio operacija koji se provodi u Na temelju ovih smjernica, za potrebe usklađenosti, s
Grčkoj se smatra dovoljnom prekograničnom koristi u slučaju obzirom na komponente III i IV, sljedeći pojmovi se koriste:
da je država korisnica zaista surađivala na jedan od sljedećih (1) završno izvješće o izdatcima (kao sastavni dio
načina: zajednički razvoj, zajedničko provođenje, zajedničko zahtjeva za konačnu isplatu);
osoblje ili zajedničko financiranje, čak i u slučajevima u kojima (2) sektorsko završno izvješće;
je država korisnica vršila implementaciju u skladu s primjenom (3) deklaracija zatvaranja uz prilog završnog kontrolnog
koja je predmet odluke ZNO-a: izvješća.
(i) ili samo djelomično bilo koja od ove četiri dimenzije, Različiti pojmovi koji se koriste u različitim odredbama i
(ii) ili u potpunosti jedna od ove četiri dimenzije i nijedna dokumentima su navedeni u tabeli ispod.
od preostale tri dimenzije;
(c) U slučaju kada se implementacija planirala i u Grčkoj i
u državi korisnici, ali prilikom zatvaranja prema ovim
smjernicama, država korisnica nije još uvijek ispunila uvjete
koji su navedeni pod točkama (i) ili (ii) prethodnog stavka,
navedene operacije se izuzimaju iz zatvaranja do ispunjenja
navedenih uvjeta.
U pogledu operacija pod točkom c) prethodnog stavka,
Grčka može podnijeti dodatne informacije o ispunjenju uvjeta
navedenih pod točkama (i) ili (ii) točke b) čim one postanu
dostupne upravnom tijelu države korisnice, ali najkasnije do 30.
06. 2020. godine.
Ako dani projekt ne funkcionira pri zatvaranju, te nije
naveden u Prilogu I kao projekt koji ne funkcionira, Komisija
vrši povrat sredstava dodijeljenih na cijeli projekt. Ako se
država sudionica ne slaže s povratom, Komisija izvršava
financijski ispravak prema članku 138 IPA provedbene uredbe1.
3.6. Posebna pravila prihvatljivosti za Uzajamni fond
EU-a (komponente III i IV)
Prema članku 60e Sporazuma o financiranju2, da bi se
operacija "Doprinos Uzajamnom fondu EU-a za odgovor na
sirijsku krizu" smatrala završenom i u upotrebi, operativni
odbor Uzajamnog fonda EU-a mora donijeti odluku o dodjeli
sredstava za pojedinačne akcije do 31.12.2017. godine u svrhu

1
Za projekte koji ne funkcioniraju, pogledati definiciju iz Odjeljka 3.3.1.
2
I, također, u skladu s člankom 159a(6) IPA provedbene uredbe, po posljednjim
izmjenama. 3
I, također, u skladu s člankom 45(1) IPA provedbene uredbe.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 101
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Članak 45(1) IPA provedbene uredbe i Članci Sporazuma o financiranju Dodatci Sporazumu o financiranju Dodatci Okvirnom sporazumu
sudionik
Zahtjev za konačnu isplatu Zahtjev za konačnu isplatu (NSO) (Članak XVI potvrda i izvješće o izdatcima i
(Nacionalni službenik za ovjeravanje = 100(5)) zahtjev za konačnu isplatu
NSO) Zahtjev za konačnu isplatu (NSO) (Članak
103(1))
Završno izvješće o izdatcima (NSO) Završno izvješće o izdacima (NSO) (Članak XVI potvrda i izvješće o izdatcima i
101(1)) zahtjev za konačnu isplatu
Uvjeti koje provjerava NSO prilikom potvrde XVI potvrda i izvješće o izdatcima i
izdataka (Članak 103(3)Dodatak XVI zahtjev za konačnu isplatu
Sektorsko završno izvješće (OS) Članak Završno izvješće (OS) (Članak 100(5)) XII Godišnje i završno izvješće
61(1)
Mišljenje o bilo kojem završnom izvještaju Revizorsko mišljenje o završnom izvješću E. Revizorsko mišljenje o završnom
o izdatcima (RT = Revizorsko tijelo) izdataka (Članak 100(5)) izvješću izdataka
Članak 29(2)(b)
Deklaracija zatvaranja o završnom izvješću XVII. završno kontrolno izvješće i E. Revizorsko mišljenje o završnom
izdataka (Članak 100(5)) deklaracija zatvaranja izvješću izdataka
Deklaracija zatvaranja navodi mišljenje RT-a
(članak 101(1))
Članak 29 IPA
Završno izvješće o aktivnostima (RT) Završno izvješće o aktivnostima (Članak XVII. Završno kontrolno izvješće i C. Godišnje revizorsko izvješće o
Članak 29(2)(b) 100(5)) deklaracija zatvaranja aktivnostima

4.1.2. Komponenta II se obavještava o napretku administrativnih i zakonskih


Za zatvaranje programa, prema odredbama članka 133(1) postupaka.
IPA provedbene uredbe, država korisnica mora podnijeti Komisija obavještava države sudionice o datumu
sljedeću dokumentaciju Komisiji kako bi uspješno zatvorila zatvaranja prekograničnog programa u roku od dva mjeseca4.
IPA doprinos: 4.3. Zajednička pravila o zatvaranju
(4) zahtjev za konačnu isplatu (i završno izvješće o Države korisnice (komponenta II: tijela za ovjeru) trebaju
izdatcima) koji izdaje Tijelo za ovjeru u skladu s člankom 124 nastaviti redovito slati zahtjeve za privremeno plaćanje čak i
IPA provedbene uredbe; ako je ukupni iznos pretfinanciranja i privremenih plaćanja
(5) završno izvješće o provođenju koje podnosi Upravno došao do 90% za komponente III i IV5 (95% za komponentu
tijelo, uključujući informacije iz članka 112 IPA provedbene II6) IPA doprinosa programu.
uredbe; Kako bi se olakšao proces zatvaranja, preporučuje se da
(6) "deklaraciju zatvaranja" koju izdaje Revizorsko tijelo operativna tijela pripreme završna izvješća o izdatcima u
u skladu s člankom 105(1)(d) IPA provedbene uredbe, uz prilog razumno vrijeme (barem devet mjeseci) prije roka podnošenja
završnog kontrolnog izvješća. dokumenata o zatvaranju da bi Nacionalni službenik za
Na temelju ovih smjernica, za potrebe usklađenosti, s ovjeravanje i Revizorsko tijelo imali priliku dovršiti svoj posao
obzirom na komponentu II, sljedeći pojmovi se koriste: i ispuniti rok za podnošenje dokumenata o zatvaranju.
(4) završno izvješće o izdatcima (kao sastavni dio Za komponente III i IV, da bi se osiguralo da je
zahtjeva za konačnu isplatu); Revizorsko tijelo u stanju pokriti izdatke prijavljene u
(5) završno izvješće; 2017./2018. godini i u pogledu roka za podnošenje dokumenata
(6) deklaracija zatvaranja uz prilog završnog kontrolnog o zatvaranju na dan 31.12.2018. godine, preporučuje se da
izvješća. država korisnica podnese posljednji zahtjev za privremeno
4.2. Rok za podnošenje dokumenata o zatvaranju plaćanje do 31.03.2018. godine. Konačni zahtjev za plaćanje se
4.2.1. Komponente III i IV podnosi do 31.12.2018. godine, te se nikakvi dodatni izdatci ne
Sektorsko završno izvješće se podnosi do 30.06.2018. mogu prijavljivati nakon 31.12.2018. godine.
godine kako se navodi u članku 102. Sporazuma o Za komponentu II, da bi se osiguralo da je Revizorsko
financiranju.1 tijelo u stanju pokriti izdatke prijavljene u 2016./2017. godini i
Završno izvješće o izdatcima (kao sastavni dio zahtjeva za u pogledu roka za podnošenje dokumenata o zatvaranju na dan
konačnu isplatu) i deklaracija zatvaranja se podnose do 31.03.2018. godine, preporučuje se da Tijelo za ovjeru podnese
31.12.2018. godine2 kako se navodi u članku 100(5) Sporazuma posljednji zahtjev za privremeno plaćanje do 30.09.2017.
o financiranju3. godine. Konačni zahtjev za plaćanje se podnosi do 31.03.2018.
4.2.2. Komponenta II godine, te se nikakvi dodatni izdatci ne mogu prijavljivati
Dokumenti o zatvaranju navedeni pod točkom 4.1.2. se nakon 31.03.2018. godine, uzimajući u obzir da je konačni
podnose do 31. ožujka 2018. godine kako se navodi u članku datum za prihvatljivost izdataka 31.12.2016. godine.
133 IPA provedbene uredbe, uključujući i dva programa koji su Za sve komponentne, sva tri dokumenta iz odjeljka 4.1 su
predmeti tranzicijskih aranžmana. dio zaključnog paketa. Komisija će automatski opozvati onaj
Završno izvješće također treba pokriti operacije koje su dio izdvajanja za koji nije primila nijedan dokument o
obustavljene zbog administrativnih ili zakonskih postupaka. U zatvaranju iz odjeljka 4.1. Smjernica do 31.12.2018. godine
skladu s člankom 114(1)(b) IPA provedbene uredbe, Komisija (vidi točku (b) članka 166(3) Uredbe (EZ; Euratom) br.
1605/20027; za komponentu II također u skladu s člankom 137.
1
I, također, u skladu s člankom 169(1) IPA provedbene uredbe.
2
Ako se do trenutka podnošenja dokumenata o zatvaranju ne napravi nikakav 4
Vidi članak 133(5) IPA provedbene uredbe.
sustav za elektronsku razmjenu dokumenata u svrhu zatvaranja IPA programa u 5
U skladu s člankom 160(1) IPA provedbene uredbe.
okviru komponenti II, III i IV, podnošenje se vrši na papiru. Rok za podnošenje se 6
U skladu s člankom 125 IPA provedbene uredbe.
odnosi na datum kada se papirni dokumenti pošalju poštom (referentni datum je 7
Uredba Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 od 25.06.2002. o Financijskoj
datum poštanske pošiljke). uredbi koja je primjenjiva na opći proračun Europskih zajednica, OJ L 248,
3
I, također, u skladu s člankom 45(2) IPA provedbene uredbe. 16.09.2002., str. 1.
Str./Стр. 102 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

IPA Provedbene uredbe koji se odnosi na tu odredbu). U tom će U skladu s člankom 104(1) Sporazuma o financiranju3,
se slučaju zatvaranje programa provesti na temelju posljednjih odgovorno tijelo i vlasti osiguravaju da su svi dokumenti u vezi
podataka koji su Komisiji dostupni (posljednje privremeno s danim programom dostupni Komisiji najmanje tri godine
plaćanje i izvješće o izdatcima, posljednje prihvatljivo godišnje nakon zatvaranja programa kako je definirano u članku 100(1)
izvješće o provođenju i posljednje prihvatljivo izvješće o Sporazuma o financiranju4. Komisija će informirati državu
revizorskom nadzoru). korisnicu o datumu zatvaranja programa. Dokumenti koji
Za sve komponentne, Komisija će poslati pismo državi trebaju biti raspoloživi također podrazumijevaju i dokumente u
korisnici (za komponentu II: upravnom tijelu) mnogo prije vezi s odobravanjem zahtjeva za isplatu, računovodstva i isplate
rokova za podnošenje dokumenata o zatvaranju za program tih zahtjeva, te upravljanjem avansima, jamstvima i dugovima.
putem kojih će informirati o posljedicama kasnog podnošenja Ovo razdoblje se može prekinuti u slučaju sudskih postupaka,
dokumenata o zatvaranju. Nepodnošenje dokumenata o financijskih ispravaka ili na utemeljen zahtjev Komisije.
zatvaranju do iskazanih rokova upućuje na ozbiljan nedostatak Po pitanju doprinosa u Uzajamni fond EU-a, operativno
u sistemu upravljanja i kontrole programa što dovodi u rizik tijelo nije obvezno zadržati ostale dokumente vezane za
IPA doprinos koji je već isplaćen za program. Prema tome, u doprinose Uzajamnom fondu EU-a osim onih koje je izdalo
slučaju nepodnošenja tih dokumenata, Komisija može izvršiti operativno tijelo.
financijski ispravak u skladu s člankom 73 Sporazuma o Za komponentu II, u skladu s člankom 134(1) IPA
financiranju1, te za komponentu II u skladu s člankom 138 IPA provedbene uredbe, razdoblje od tri godine ne prejudicira
provedbene uredbe. pravila državne pomoći prema članku 107(1) UFEU (prijašnji
Za sve komponente, Komisija informira države sudionice članak 87 Ugovora) u državama članicama sudionicama.
o njenom mišljenju u vezi sa sadržajem završnog izvješća u 5. SADRŽAJ DOKUMENATA O ZATVARANJU
roku od najviše pet mjeseci od datuma primitka izvješća. Ako 5.1. Završno izvješće o izdatcima (sastavni dio zahtjeva
komisija ne odgovori u navedenom roku, izvješće se smatra za konačnu isplatu)
usvojenim. 5.1.1. Opće načelo
Za komponente III i IV, zatvaranje programa ne Zahtjev za konačnu isplatu koji sadrži završno izvješće o
prejudicira pravo Komisije da provodi reviziju ili da naknadno izdatcima treba izraditi u skladu s člankom 69 Sporazuma o
preduzme financijske ispravke (vidi članak 100(3) Sporazuma o financiranju5 i prema predlošku iz Dodatka XVI Sporazumu o
financiranju2). financiranju (za komponentu II članci 41. i 45(1) IPA
Za komponentu II zatvaranje programa ne prejudicira provedbene uredbe se ne odnose na predložak). Završno
pravo Komisije da provodi reviziju ili da naknadno preduzme izvješće o izdatcima ovjerava Nacionalni službenik za
financijske ispravke (vidi članak 138 IPA provedbene uredbe). ovjeravanje.
4.4. Promjena dokumenata nakon roka za podnošenje U izvješću o izdatcima bi trebalo utvrditi i ukupan iznos
Državi korisnici neće biti dozvoljeno da mijenja bilo koji prihvatljivoga izdatka koji je krajnji korisnik ostvario i platio
od dokumenata o zatvaranju navedenih pod točkom 4.1 iznad tijekom provođenja operativnog programa.
nakon roka za njihovo podnošenje, osim u slučaju ispravke U skladu s člankom 60j(1) Sporazuma o financiranju,
administrativnih greški i u dolje navedenim situacijama. Iz tog konačni zahtjev za isplatu ne pokriva druge izdatke u vezi s
se razloga preporučuje da se sva dokumentacija preda u doprinosima Uzajamnom fondu EU-a, osim onih izdataka koji
razumnom vremenskom razdoblju prije danog roka 31.12.2018. su prijavljeni do 31.12.2015. godine.
godine (za komponentu II: 31.03.2018. godine), kako bi se Treba se napomenuti da u skladu s člankom 68.
mogle izvršiti ispravke prije isteka roka. U vezi s izvješćem o Sporazuma o financiranju6, iznos uplaćen kroz privremene
izdatcima i zahtjevom za konačnu isplatu, država korisnica ne isplate i konačna isplata za program ne smiju biti veće od
može revidirati te dokumente kako bi prijavila novi izdatak, ali maksimalnog iznosa IPA doprinosa i naknade maksimalne
može izmijeniti cifre silazno povlačenjem izdatka. stope za svaku prioritetnu os iz odluke o financiranju kojom se
Komisija može zatražiti da država korisnica ispravi usvaja operativni program. U skladu s člankom 17(4)
zahtjev za konačnu isplatu ili izvješće o izdatcima ako to Sporazuma o financiranju7 nijedna operacija ne može imati
uključuje podnošenje dodatnih podataka ili tehničke ispravke korist od više stope sufinanciranja osim one koja se odnosi na
gdje se takvi dodatni podatci i ispravci odnose na izdatke koji prioritetnu os u pitanju.
su poslani Komisiji prije roka za podnošenje. U tom slučaju, Kako je navedeno u odjeljku 10 ovih smjernica,
Komisija će državi korisnici dati dva mjeseca za izvršenje fleksibilnost od 10% po prioritetnoj osi, uključujući prioritetnu
ispravaka. Ako se ispravak ne izvrši unutar razdoblja od dva os tehničke pomoći, će se primjenjivati na prijavljene
mjeseca, Komisija će nastaviti sa zatvaranjem na temelju prihvatljive izdatke prilikom obračuna konačnog IPA
dostupnih podataka doprinosa.
Komponente II i III: U pogledu monitoringa nedovršenih 5.1.2. Priprema završnog izvješća o izdatcima
projekata (i onih koji ne funkcioniraju), nakon podnošenja 5.1.2.1. Za komponente III i IV
dokumentacije o zatvaranju pogledati odjeljke 3.3.1 i 3.5. Za pripremu završnog izvješća o izdatcima, operativno
Komponenta IV: U pogledu projekata koji se ne mogu tijelo treba:
okarakterizirati kao dovršeni u trenutku podnošenja
dokumentacije o zatvaranju, država korisnica treba poslati
Komisiji najkasnije do 31.03.2019. godine odvojeni ažurirani
dokument kojim se potvrđuje njihov završetak (uključujući i
3
I, također, u skladu s člankom 48 IPA provedbene uredbe. Za komponentu II
također u skladu s člankom 9. Sporazuma o financiranju i člankom 134(1) IPA
ispunjenje vrijednosti pokazatelja) do 31.12.2018. godine. provedbene uredbe.
4.5. Raspoloživost dokumentacije 4
I, također, u skladu s člankom 47(1) IPA provedbene uredbe.
5
I, također, u skladu s člankom 45(1) IPA provedbene uredbe.
6
I, također, u skladu s člankom 44. IPA provedbene uredbe. Za komponentu II: u
skladu s člankom 90(2) IPA provedbene uredbe.
1
I, također, u skladu s člankom 49 I 51. IPA provedbene uredbe. 7
I, također, u skladu s člankom 149(3) IPA provedbene uredbe. Za komponentu
2
I, također, u skladu s člankom 47(2) IPA provedbene uredbe. II: u skladu s člankom 90(4)(5) IPA provedbene uredbe.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 103
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

(a) analizirati potražnje konačnih izdataka od krajnjih godine pri ispunjenju ciljeva iz programa i unutar određenog
korisnika1 u vezi s izdatcima koji su ostvareni i plaćeni2 do programskog područja.
kraja 2017. godine; 5.1.2.2. Za komponentu II
(b) dovršiti ovjere uprave prema članku 79 Sporazuma o Pri pripremi za zatvaranje, u skladu s članom 103. IPA
financiranju3 radi potvrde prihvatljivosti i regularnosti izdataka; provedbene uredbe, upravno tijelo treba:
(c) osigurati da se završno izvješće o izdatcima za - analizirati zahtjeve za konačne izdatke od svih korisnika
program (preporučuje se da se ovaj dokument podnese u vezi sa izdatcima nastalim i plaćenim do kraja 2016. godine;
Nacionalnom službeniku za ovjeravanje najmanje devet mjeseci - provjeriti regularnost izdataka. U tu svrhu, relevantne
prije roka, tj. 31.12.2018. godine) usklađuje i može se uskladiti odredbe članka 13 Uredbe (EZ) br. 1828/20069 se primjenjuju
s podatcima iz računovodstvenog sustava za program te da uz neophodne izmjene (mutatis mutandis). Upravno tijelo
postoji odgovarajući revizorski trag4 za IPA i nacionalna osigurava da je kontrolor iz članka 108 IPA provedbene uredbe
sredstva sve do nivoa krajnjeg primatelja; ovjerio izdatke svakog krajnjeg korisnika koji sudjeluje u
(d) Potvrditi da su ispravljene sve greške/nepravilnosti u operaciji.
pogledu: - osigurati da se završno izvješće o izdatcima za program
(i) provjera upravljanja provedenih u skladu s gore (podnosi se tijelu za ovjeravanje znatno prije roka, tj.
navedenim odredbama, 31.03.2018. godine) usklađuje i može se uskladiti s detaljnim
(ii) revizija sistema koje je provelo Revizorsko tijelo i računovodstvenim podatcima iz računovodstvenog sustava za
revizija operacija provedenih u skladu s člankom 91 Sporazuma program te da postoji odgovarajući revizorski trag10 za IPA i
o financiranju5, nacionalna sredstva sve do razine krajnjeg primatelja, i da su
(iii) provjere koje obavlja Nacionalni službenik za priloženi dokumenti dostupni u skladu s uvjetima i člankom
ovjeravanje, 134 IPA provedbene uredbe;
(iv) revizije drugih nacionalnih tijela; - osigurati da Tijelo za ovjeru primi sve neophodne
(v) revizije Europske komisije, informacije o procedurama i provjerama koje su provedene u
(vi) revizije Europskog revizorskog suda. vezi s izdatcima u svrhu ovjeravanja;
Pri pripremi za zatvaranje, Nacionalni službenik za - izgraditi i, nakon odobrenja od Zajedničkog nadzornog
ovjeravanje treba: odbora, podnijeti Komisiji godišnje i završno izvješće o
(a) izraditi zahtjev za konačnu isplatu i završno izvješće o provođenju iz članka 112 IPA provedbene uredbe;
izdatcima prema članku 103. i Dodatku XVI Sporazuma o - potvrditi u završnom izvješću o izdatcima za program
financiranju6; iznose javnog doprinosa koji su stvarno plaćeni korisnicima u
(b) osigurati dovoljno informacija od operativnog tijela skladu s člankom 40(9) IPA provedbene uredbe;
kako bi se mogla provjeriti točnost, prihvatljivost i regularnost - potvrditi da su ispravljene sve pogrješke/nepravilnosti u
prijavljenih iznosa; pogledu:
(c) osigurati da su ispunjeni uvjeti iz članaka 66 i 67 - provjera upravljanja provedenih u skladu s gore
Sporazuma o financiranju7; navedenim odredbama;
(d) osigurati da su rezultati i preporuke revizija provedeni - revizija sustava koje je provelo Revizorsko tijelo i
u potpunosti; revizija operacija provedenih u skladu s člankom 16 Uredbe
(e) zatražiti daljnje informacije i/ili prema potrebi (EZ) br. 1828/2006;
poduzeti vlastite provjere; - provjera koje obavlja Tijelo za ovjeravanje;
(f) izraditi završno izvješće o povučenim i vraćenim - revizija drugih nacionalnih tijela;
iznosima, povratima koji su u tijeku i nenaplativim iznosima - revizija Komisije;
koje treba dostaviti zajedno sa završnim izvješćem o izdatcima - revizija Europskog revizorskog suda.
u skladu s člankom 66(3)(d) i Dodatkom III Sporazuma o Treba napomenuti da se mnoge od gore navedenih točki
financiranju8. odnose na dovršenje zadataka koji se tijekom provođenja
U skladu s člankom 60f Sporazuma o financiranju, programa moraju redovito obavljati.
operativno tijelo ne provodi provjere uprave u pogledu izdataka Pri pripremi za zatvaranje, u skladu s člankom 104 IPA
za pojedinačne akcije koje je proveo Uzajamni fond EU-a. provedbene uredbe, Tijelo za ovjeravanje treba:
Država korisnica niti vrši provjere u pogledu pojedinačnih - izraditi zahtjev za konačnu isplatu i završno izvješće o
akcija koje provodi Uzajamni fond EU-a niti obavještava o izdatcima u skladu s člankom 124 IPA provedbene uredbe;
povezanim nepravilnostima. Država korisnica ne organizira - osigurati dovoljno informacija od upravnog tijela kako
revizije u pogledu pojedinačnih akcija koje provodi Uzajamni bi se mogla provjeriti točnost, prihvatljivost i regularnost
fond EU-a. prijavljenih iznosa;
U skladu s člankom 60e(3) Sporazuma o financiranju, pri - osigurati da su ispunjeni uvjeti u skladu s točkama (b) do
zatvaranju Nacionalni službenik za ovjeravanje ovjerava u (f) članka 104 IPA provedbene uredbe, to jest da su vraćena
ovjerenom izvješću o izdatcima ukupan iznos doprinosa za koje sredstva ponovo uplaćena u opći proračun Europske unije prije
je odluku o dodjeli sredstava u pojedinačne akcije donijela zatvaranja operativnog programa ili, ako to nije slučaj, da su
operativna uprava Uzajamnog fonda EU-a do 31.12.2017. uzeta u obzir u završnom izvješću o izdatcima;
- osigurati da su ispravljene sve pogrješke/nepravilnosti i
da su rezultati i preporuke revizija provedeni u potpunosti;
1
Kako je definirano člankom 2(8) IPA provedbene uredbe i člankom 15 - zatražiti daljnje informacije i/ili prema potrebi poduzeti
Sporazuma o financiranju.
2
Kako se navodi u članku 40(10) IPA provedbene uredbe.
vlastite provjere;
3
I, također, u skladu s člankom 28(2)(j) IPA provedbene uredbe.
4
Kako se navodi u članku 20 IPA provedbene uredbe.
5
I, također, u skladu s člankom 28(2)(j) IPA provedbene uredbe. 9
Uredba Komisije (EZ) br. 1828/2006 od 08.12.2006. godine u kojoj se navode
6
I, također, u skladu člankom 161(2) i 45(1) IPA provedbene uredbe. pravila za provođenje Uredbe (EZ) br. 1083/2006 i Uredbe (EZ) br. 1080/2006
7
I, također, u skladu s člancima 41. i 45(1) IPA provedbene uredbe. Europskog parlamenta i Vijeća, OJ L 371, 27.12.2006., str. 1.
8
I, također, u skladu s člancima 161(1)(c) IPA provedbene uredbe. 10
U skladu s člankom 106. IPA provedbene uredbe.
Str./Стр. 104 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

- izraditi završno izvješće o povučenim i vraćenim Europske unije prije zatvaranja prekograničnog programa
iznosima i nenaplativim iznosima koje treba dostaviti do oduzimajući ih od narednog ili završnog izvješća o izdatcima;
31.03.2018. godine (mutatis mutandis u skladu s člankom 20(2) (c) Posljednje godišnje izvješće o nadoknadivim iznosima
u Dodatkom XI Uredbe (EZ) br. 1828/2006); se šalje Komisiji zajedno s konačnim zahtjevom za isplatu i, u
- voditi računa o nadoknadivim i povučenim iznosima skladu s člankom 104(g) IPA provedbene uredbe, sadrži
nakon otkazivanja cijelog ili dijela doprinosa za operaciju i sljedeće:
naplativim iznosima koji su vraćeni u opći proračun Europske (i) iznosi koji su povučeni sa izvješća o izdatcima koji su
unije. podneseni tijekom prethodne godine nakon otkazivanja
U skladu s točkom (f) članka 104 IPA provedbene uredbe, cjelokupnog ili dijela javnog doprinosa za operaciju;
vraćeni iznosi se uplaćuju u opći proračun Europske unije prije (ii) iznosi koji su vraćeni a koji su oduzeti iz izvješća o
zatvaranja prekograničnog programa tako što se oduzimaju s izdatcima podneseni tijekom prethodne godine;
idućeg izvješća o izdatcima (iii) izvješća o iznosima koji se trebaju vratiti na 31.
Bitno je da se zahtjev za konačnu isplatu i izvještaj o prosinac prethodne godine klasificirani po godini u kojoj su
izdatcima predaju Revizorskom tijelu znatno ranije (npr. izdani nalozi za povrat;
najmanje tri mjeseca prije roka, tj. 31.03.2018. godine) kako bi (iv) spisak iznosa za koje je utvrđeno u prethodnoj godini
se Revizorskom tijelu omogućilo dovoljno vremena da izvrši da se za njih ne može izvršiti povrat ili za koje se povrat nije
svoj posao za prijavljivanje zatvaranja1. očekivao, klasificirani po godini u kojoj su izdani nalozi za
5.1.3. Povrat sredstava (uključujući i nakon podnošenja povrat.
dokumenata o zatvaranju) i nepravilnosti (d) Iznosi navedeni u Dodatku XI(2) Uredbi (EZ) br.
5.1.3.1. Za komponente III i IV 1828/2006 kao "povrat sredstava u tijeku"5 se trebaju uvrstiti u
Pri zatvaranju, u vezi s povratom sredstava se postupa zahtjev za konačnu isplatu, međutim, oni se neće isplatiti već će
kako slijedi: predstavljati nepodmirenu obvezu za Komisiju. Kad se pokrene
(a) članak 29 IPA Okvirnog sporazuma2 se primjenjuje. postupak za povrat prijavljenih izdataka, povezani iznosi se
Ako Nacionalni službenik za ovjeravanje ne uspije povratiti sva prijavljuju pod povrat sredstava u tijeku. Ne prijavljuju se pod
ili dio sredstava, to ne sprječava Komisiju da povrati sredstva iz obustavljene operacije iz pravnih i administrativnih razloga6.
države korisnice; Tijelo za ovjeru treba obavijestiti Komisiju o progresu
(b) posljednje godišnje izvješće o nadoknadivim iznosima administrativnih i pravnih postupaka koji su u vezi s povratom
u skladu s člankom 66(3)(d) Sporazuma o financiranju i sredstava u tijeku.
Dodatkom III Sporazuma o financiranju3 se šalje Komisiji (e) U skladu s člankom 104 IPA provedbene uredbe,
zajedno s konačnim zahtjevom za isplatu; Tijelo za ovjeru obavještava Komisiju o povratima koji su
(c) U skladu s člankom 103(6) Sporazuma o financiranju, izvršeni između podnošenja završnog izvješća o izdatcima i
država korisnica informira Komisiju o povratu sredstava koji je konačne isplate Komisije, tako da ih Komisija može oduzeti.
obavljen između podnošenja završnog izvješća o izdatcima i Tijelo za ovjeru također treba obavijestiti Komisiju o povratima
konačne isplate Komisije, tako da ih Komisija može oduzeti. koji su izvršeni nakon podnošenja završnog izvješća o
Država korisnica također treba obavijestiti Komisiju o povratu izdatcima i nakon zatvaranja programa i izvršiti povrat IPA
sredstava koji se vrši nakon podnošenja završnog izvješća o doprinosa Komisiji.
izdatcima i nakon zatvaranja programa i izvršiti povrat IPA U svrhu točki (i), (ii) i (iii) točke (c), agregirani iznosi
doprinosa Komisiji. vezani za nepravilnosti prijavljeni Komisiji prema članku 28.
5.1.3.2. Za komponentu II Uredbe (EZ) br. 1828/20067, se osiguravaju za svaku
Pri zatvaranju, završno izvješće koje se mora poslati prioritetnu os.
putem SFC2007 (izrađuje se prema mutatis mutandis u skladu s U svrhu točke (iv) točke (c), bilo koji iznos vezan za
Dodatkom XI Uredbe (EZ) br. 1828/2006) do 31.03.2018. nepravilnosti koji se prijavljuje Komisiji prema članku 28.
godine, te pokriva i 2017. godinu, postupa se kako slijedi: Uredbe (EZ) br. 1828/2006, se identificira po referentnom broju
(a) Bez prejudiciranja odgovornosti država sudionica za te nepravilnosti ili putem bilo koje druge prikladne metode.
otkrivanje i ispravljanje nepravilnosti i za povrat nepropisno Za svaki iznos koji se navodi u točki (iv) točke (c), Tijelo
uplaćenih iznosa, u skladu s člankom 114(2) IPA provedbene za ovjeru navodi zahtijeva li se njima da se IPA udio snosi iz
uredbe, Tijelo za ovjeru mora osigurati da se svaki iznos općeg proračuna Europske unije.
uplaćen u vezi s nepravilnošću povrati od glavnog korisnika. Ako unutar godine dana od datuma podnošenja izvješća
Krajnji korisnici vraćaju glavnom korisniku neispravno Komisija ne zatraži informacije u svrhu provođenja članka
uplaćene iznose u skladu s postojećim dogovorom između 114(2) IPA provedbene uredbe, i ne informira države sudionice
njih4. Ako glavni korisnik ne uspije osigurati povrat sredstava pisanim putem o namjeri da pokrene istragu u pogledu tog
od krajnjeg korisnika, država sudionica na čijem teritoriju se iznosa ili zatraži od država sudionica da nastave sa procedurom
nalazi relevantni krajnji korisnik nadoknađuje Tijelu za ovjeru povrata, IPA udio se snosi iz općeg proračuna Europske unije.
u onom iznosu koji je neispravno isplaćen tom krajnjem Vremenska granica od jedne godine se ne primjenjuje u
korisniku; slučajevima moguće ili potvrđene prijevare.
(b) U skladu s člankom 104(f) IPA provedbene uredbe, 5.2. Sektorsko završno izvješće (komponenta II:
Tijelo za ovjeru vraća iznose koji su vraćeni u opći proračun završno izvješće)

5
Navedeno pod točkom (iii) točke (c).
1
Konačno izvješće o povučenim i vraćenim iznosima, povratu sredstava u tijeku i 6
Suprotno članku 95. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, u okviru IPA-e ne postoji
nenaplativim iznosima se treba pripremiti početkom 2017. godine. U svakom iznimka za automatski opoziv jer operacije koje su obustavljene radi pravnih
slučaju, navedeno se treba predati revizorskom tijelu pravovremeno kako bi postupaka ili administrativne žalbe imaju suspenzivni učinak: u skladu s točkom
navedeno tijelo moglo provesti dodatne provjere. (b) članka 114(1) IPA provedbene uredbe „administrativni i pravni postupci“ su
2
U skladu s člankom 14 IPA provedbene uredbe. ograničeni samo na povrat iznosa koji su neispravno uplaćeni.
3
I, također, u skladu s člankom 161(1)(c) IPA provedbene uredbe. 7
Koji primjenjuje mutatis mutandis u skladu s člankom 138(2) IPA provedbene
4
U skladu s člankom 96(1)(a) IPA provedbene uredbe. uredbe.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 105
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

5.2.1. Opće načelo dokumenata. Istovremeno, Komisija može unositi financijske


Za komponente III i IV, sektorsko završno izvješće o ispravke u kontekstu članka 73 Sporazuma o financiranju.4
provođenju se dostavlja Komisiji i nacionalnom koordinatoru Cilj je da se sektorsko završno izvješće poboljša i da ga
za IPA-u u skladu s člankom 102 Sporazuma o financiranju1. Komisija prihvati u roku od jedne godine od dana prijema.
Treba imati istu strukturu kao i godišnje izvješće o provođenju, 5.2.1.2. Komponenta II
budući da se oba dokumenta zasnivaju na istom obrascu danom Upravno tijelo dostavlja završno izvješće Komisiji
u Dodatku XII Sporazuma o financiranju. Odnosi se na najkasnije do 31. ožujka 2018. godine nakon pregleda
kompletno razdoblje provođenja i uključuje posljednje izvršenog od strane Zajedničkog nadzornog odbora.
sektorsko godišnje izvješće. Provedbena uredba IPA-e ne predviđa rok za provjeru
Za komponente III i IV, u lipnju 2018. godine, država prihvatljivosti završnog izvješća. Ne utvrđuje ni što se događa u
korisnica nije obvezna dostaviti sektorsko godišnje izvješće o slučaju da izvješće nije prihvatljivo. Imajući u vidu da se
provođenju za 2017. godinu. Izvještavanje za 2017. godinu će prihvaćanje završnog izvješća vrši u skladu s odredbama članka
biti dio sektorskog završnog izvješća o provođenju u formi 112 Uredbe, prihvatljivost i prihvaćanje mogu se smatrati istim
posebnog dijela tog izvješća. u kontekstu zatvaranja, pa ova dva izraza treba koristiti
Za komponentu II, završno izvješće o provođenju se naizmjenično.
dostavlja Komisiji u skladu s člankom 112 Provedbene uredbe Prema tome, Komisija ima pet mjeseci od dana prijema
IPA-e. završnog izvješća da potvrdi njegovu prihvatljivost ili da pruži
Za komponentu II, u skladu s člankom 112 Provedbene komentare državama sudionicama u slučaju da nije zadovoljna
uredbe IPA-e, od upravnog tijela se ne zahtijeva da do 30. sadržajem i traži njegovu reviziju. Završno izvješće će biti
lipnja 2017. godine dostavi godišnje izvješće o provođenju za prihvaćeno samo ako su svi komentari Komisije uzeti u obzir.
2016. godinu, pošto će on biti dio završnog izvješća o Završno izvješće smatra se prihvatljivim ako sadrži
provođenju, u formi posebnog dijela tog izvješća, koji se odgovarajuće informacije navedene u članku 112(2)
dostavlja do 31. ožujka 2018.2 godine. Provedbene uredbe IPA-e i ako je sastavljen prema principu
5.2.1. Prihvatljivost, prihvaćanje i rokovi mutatis mutandis u skladu s obrascem ustanovljenim u Dodatku
5.2.1.1. Komponente III i IV XVIII Uredbe (EZ) br. 1828/2006.
Sektorsko završno izvješće se dostavlja Komisiji i Provedbena uredba IPA-e predviđa vremenski okvir u
nacionalnom koordinatoru za IPA-u najkasnije šest mjeseci kojem Komisija treba dostaviti svoje komentare upravnom
nakon konačnog datuma prihvatljivosti izdataka (tj. 30. lipanj tijelu, ali ne predviđa vremenski okvir za odgovor upravnog
2018. godine), nakon što ga pregleda Sektorski nadzorni odbor. tijela. Stoga je neophodno ustanoviti okvir za dijalog između
Kopija izvješća se također šalje Nacionalnom službeniku za Komisije i upravnog tijela.
ovjeravanje i strateškom koordinatoru. Kada Komisija pruži komentare na završno izvješće,
Sektorsko završno izvješće se smatra prihvatljivim ako upravno tijelo ima dva mjeseca da odgovori i pruži neophodne
sadrži sve odgovarajuće informacije navedene u člancima informacije. U slučaju da upravno tijelo ne može ispoštovati
spomenutim u odjeljku 5.2.1 gore u tekstu. ovaj rok, o tome obavještava Komisiju na odgovarajući način,
Sporazum o financiranju3 ne utvrđuje vremenski rok u pa se rok može produljiti za dodatna dva mjeseca.
kojem Komisija treba dostaviti komentare državi korisnici. U slučaju da upravno tijelo nije u mogućnosti poboljšati
Stoga je neophodno uspostaviti takav okvir za dijalog između završno izvješće, Komisija ga odbija i provodi zatvaranje na
Komisije i države korisnice. osnovu dostupnih dokumenata. Istovremeno, Komisija može
Nacionalnog koordinatora za IPA-u i operativno tijelo unositi financijske ispravke u kontekstu članka 99(1) Uredbe
Komisija obavještava o prihvatljivosti sektorskog završnog Vijeća (EZ) br. 1083/2006, tako što, u skladu s člankom 138(1)
izvješća u roku od 10 radnih dana od dana prijema. Kopija ove Provedbene uredbe IPA-e, primjenjuje mutatis mutandis.
informacije daje se na uvid nacionalnom službeniku i Cilj je da se završno izvješće revidira i da ga Komisija
strateškom koordinatoru. prihvati u roku od jedne godine od dana prijema.
Komisija daje svoje mišljenje o sadržaju prihvatljivog 5.2.1. Izvještavanje o operacijama
sektorskog završnog izvješća nacionalnom koordinatoru za Država korisnica treba u završnom izvješću potvrditi da
IPA-u i operativnom tijelu (uz kopiju poslanu strateškom su operacije unesene u završnu izjavu o izdatcima završene i da
koordinatoru i Nacionalnom službeniku za ovjeravanje) u roku se koriste (vidjeti definiciju u odjeljku 3.3.1) i, za velike
od pet mjeseci od dana prijema prihvatljivog izvješća. projekte, da su provedeni u skladu s odgovarajućim Odlukama
Sektorsko završno izvješće će biti prihvaćeno samo ako su u Komisije.
obzir uzeti svi komentari Komisije. Nadalje, država korisnica, kako je predviđeno Dodatkom I
Kada Komisija da komentare na sektorsko završno ovih smjernica, treba dostaviti popis svih operacija uz sljedeće
izvješće, korisnik ima dva mjeseca da odgovori i dostavi informacije5:
neophodne informacije. U slučaju da država korisnica ne može (a) datum završetka (stvarni ili očekivani);
odgovoriti u danom roku, ona o tome obavještava Komisiju na (b) ukupne prihvatljive izdatke ovih operacija,
odgovarajući način, pa se rok može produljiti za dodatna dva uključujući, za velike projekte, izvore za njihovo financiranje6,
mjeseca. (c) za velike projekte, njihove ključne pokazatelje ishoda i
U slučaju da država korisnica nije u mogućnosti rezultata utvrđenih u Odluci Komisije o velikom projektu7.
unaprijediti sektorsko završno izvješće u gore navedenom roku,
Komisija ga odbija i provodi zatvaranje na osnovu dostupnih 4
Također u skladu s člankom 49 i 51 Provedbene uredbe IPA-e.
5
U skladu s člankom 62 Provedbene uredbe IPA-e.
6
Kao što je navedeno u obrascu danom u Dodatku VIII Sporazuma o
financiranju.
1
Također, u skladu s člankom 169. Provedbene uredbe IPA-e. 7
Detaljne smjernice u vezi s konceptom pokazatelja uključene su u Radni
2
Članak 112(1) Provedbene uredbe IPA-e odnosi se na „31. ožujak pete godine dokument br. 2 „Indikativne smjernice o metodama evaluacije: pokazatelji
nakon posljednje proračunske obveze“, tj. 31. prosinac 2013.godine. nadgledanja i evaluacije“. Pokazatelji krajnjeg rezultata odnose se na operaciju.
3
Ne utvrđuje ga ni Provedbena uredba IPA-e. Oni se mjere u fizičkim i monetarnim jedinicama (npr. duljina izgrađene pruge,
Str./Стр. 106 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

Ovaj spisak bi se trebao dostaviti koristeći obrazac iz Unutar dvije godine od roka za dostavljanje završnog
Dodatka I ovih smjernica, tabela 1 za velike projekte i tabela 2 izvješća o izdatcima i deklaracije o zatvaranju za dani program
za ostale operacije, uključujući spisak projekata koji ne (tj. do 31. ožujka 2020. godine) država korisnica treba dostaviti
funkcioniraju1(vidjeti odjeljak 3.3.1). Kada se izvještava o neophodne informacije o završetku i operativnom aspektu ovih
operacijama iz Dodatka I završnog izvješća o izdatcima do 31. projekata zadržanih u programu.
prosinca 2018. godine (za komponentu II: 31. ožujak 2018. 5.2.3.1. Komponenta IV
godine), informacije o završetku operacije sadržane u U odnosu na projekte koji nisu bili završeni prilikom
(sektorskom) završnom izvješću i sastavljene u skladu s predaje dokumenata za zatvaranje do 31. prosinca 2018., država
obrascem iz Dodatka I ovih smjernica moraju biti ažurirane do korisnica mora dostaviti, najkasnije do 31. ožujka 2019.,
novog datuma presjeka koji utvrdi država korisnica, što god posebno izvješće o ažuriranju koje potvrđuje završetak do 31.
dolazi prije, ali najbliže 31. prosincu 2018. godine (za prosinca 2018. godine.
komponentu II: 31. ožujku 2017. godine)2. 5.2.4. Izvještavanje o instrumentima financijskog
Država korisnica u (sektorskom) završnom izvješću inžinjeringa
navodi informacije o svim značajnijim problemima s kojima se Za komponente III i IV sljedeće informacije moraju se
susrela tijekom provođenja ovih operacija kao i o mjerama koje navesti u sektorskom završnom izvješću kao dio paketa za
je poduzela da ih prevlada. zatvaranje:
Povrh toga, država korisnica treba navesti sve promjene u (a) opis instrumenta financijskog inžinjeringa i aranžmana
okvirnom spisku velikih projekata koji se nalazi u programu. za provođenje;
Za velike projekte koji su provedeni, ove informacije (b) identifikaciju subjekata koji provode instrument
trebaju omogućiti Komisiji da procijeni njihovu usklađenost s financijskog inžinjeringa;
Odlukom Komisije. Komisija procjenjuje razloge i posljedice (c) iznose pomoći IPA-e i nacionalnog sufinanciranja
eventualne neusklađenosti velikih projekata koji su provedeni uplaćenih u instrument financijskog inžinjeringa;
Odlukom Komisije (financijske i/ili fizičke implikacije) i (d) iznosi pomoći iz IPA-e i nacionalnog sufinanciranja
primjenjuje financijske ispravke (na osnovu članka 73 uplaćeni iz instrumenta financijskog inžinjeringa.
Sporazuma o financiranju). Sektorsko završno izvješće treba sadržavati sažeti opis
U skladu s drugim podstavkom članka 60j(1) Sporazuma instrument/a financijskog inžinjeringa i rasporeda za
o financiranju, (sektorski) završno izvješće mora prikazivati provođenje. Za potrebe sektorskog završnog izvještavanja
raspodjelu sredstava za pojedinačne operacije po odluci "aranžmani za provođenje" tumače se u širem smislu kako bi se
operativnog odbora Uzajamnog fonda EU-a do 31. prosinca ispunio opći cilj pružanja uravnoteženog pregleda učinka
2017. godine radi ostvarenja ciljeva utvrđenih programom i u instrumenata financijskog inžinjeringa u razdoblju 2007. -
okviru programske domene. 2013.
5.2.3.1. Komponente II i III Sektorsko završno izvješće treba sadržavati sljedeće
U odnosu na operacije koje se nisu mogle prijaviti kao informacije:
zatvorene prilikom predaje dokumenata za zatvaranje do 31. (a) broj i vrstu fondova utvrđenih tijekom programskog
ožujka/31. prosinca 2018. godine ("projekti koji ne razdoblja;
funkcioniraju"), država korisnica mora dostaviti, uz završno (b) podatke o nacionalnim pružateljima sufinanciranja i
izvješće, spisak takvih projekata koji ne funkcioniraju vrstu nacionalnog sufinanciranja (zajam, doprinos u naturi).
zadržanih u programu, koristeći obrasce iz tabela 1B i 2B iz Sva sredstva sufinanciranja trebaju biti jasno navedena;
Dodatka I ovih smjernica. (c) datum potpisivanja i trajanje ugovora o financiranju
Za komponentu III: Nakon toga, država korisnica treba koji su podloga svih operacija;
izvijestiti Komisiju do 30. lipnja 2019. godine o projektima koji (d) informacije o postupku odabira upravitelja fondova i
su već završeni, kao i o poduzetim mjerama, uključujući i krajnjih primatelja;
ključne etape, kako bi se završili preostali projekti do 31. (e) tipove proizvoda koji se nude i ciljane krajnje
prosinca 2019. godine. primatelje;
U roku od godinu dana od roka za dostavljanje završnog (f) informacije o povlačenju sredstava programa iz
izvješća o izdatcima i deklaracije o zatvaranju za dani program instrumenata financijskog inžinjeringa;
(tj. do 31. prosinca 2019. godine), država korisnica treba (g) kamate ostvarene na osnovu plaćanja koja su izvršena
dostaviti neophodne informacije o završetku i operativnom iz programa i koja se mogu pripisati IPA fondovima;
aspektu ovih projekata zadržanih u programu. (h) kratku sveobuhvatnu procjenu učinka fonda u pogledu
Za komponentu II: Nakon toga, država korisnica treba njegovog doprinosa ostvarenju ciljeva programa i prioriteta;
izvještavati Komisiju svakih šest mjeseci o projektima koji su (i) informacije o preostalim sredstvima uključujući:
već završeni, kao i o poduzetim mjerama, uključujući i ključne (ii) vrijednost sredstava nakon zatvaranja programa
etape, kako bi se završili preostali projekti do 31. ožujka 2020. (preostala sredstva i vrijednost investicija kao i učešća na
godine. konačni datum prihvatljivosti) koja se mogu pripisati IPA
sredstvima 31. prosinca 2017. godine;
(iii) datum zatvaranja (kako je predviđeno Sporazumom o
broj financijski podržanih kompanija, itd.). Pokazatelji neposrednog rezultata financiranju) i vremensko obračunavanje preostalih sredstava;
odnose se na neposredna djelovanja programa na izravne korisnike. Oni sadrže (iv) informacije o ponovnom korištenju sredstava koja se
informacije, na primjer, o promjenama ponašanja, kapaciteta ili rezultata opredjeljuju kroz IPA fondove uz navođenje nadležnog tijela
korisnika. Ti pokazatelji mogu biti fizičke prirode (skraćivanje vremena
putovanja, broj uspješnih polaznika, broj prometnih nezgoda, itd.) ili financijske
koje je odgovorno za upravljanje tim sredstvima, oblicima
(prednost sredstava privatnog sektora, smanjenje troškova prijevoza itd.). ponovnog korištenja, svrhe, danog geografskog područja i
1
O velikim projektima koji ne funkcioniraju i ostalim operacijama se treba predviđenog trajanja;
izvještavati u dijelovima 1.B i 2.B Dodatka I. Ovo je relevantno samo za (i) do te mjere da financijski instrumenti naiđu na
komponente II i III. određene poteškoće i/ili nisu ispunili glavne ciljeve koje sadrže
2
Imajući u vidu da pristup takvim informacijama treba blagovremeno omogućiti
Revizorskom tijelu.
njihovi poslovni planovi, sektorsko završno izvješće treba
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 107
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

sadržavati kratak sažetak glavnih razloga zbog kojih je došlo do (prateći model ustanovljen u Dodatku XVII Sporazuma o
tih poteškoća kao i prirodu, vremenski tijek i djelotvornost financiranju) treba sadržavati povezane informacije. Revizije
svake korektivne mjere koju je poduzelo (prema potrebi) operacija koje provodi Revizorsko tijelo u skladu s člankom 91
operativno tijelo ili upravitelj fondova. Sporazuma o financiranju6 tijekom ovog razdoblja pokrivat će
Potrebno je dostaviti dodatne brojčane podatke koristeći izdatke prijavljene u 2017. godini i do datuma predaje
obrazac za izvještavanje iz Dodatka II ovih smjernica. dokumenata za zatvaranje (do 31. prosinca 2018. godine).
5.2.5. Izvještavanje o rezultatima Osnova za formiranje mišljenja iznesenog u izjavi o
Tijekom razdoblja provođenja, od države korisnice zatvaranju mora se jasno objasniti. Od Revizorskog tijela se
(komponenta II: država sudionica) u kontekstu (sektorskih) traži da izjavi da u završnom izvješću o izdatcima (koji je
godišnjih izvješća, u skladu s člankom 85 Sporazuma o sastavni dio zahtjeva za konačnom isplatom), koje je izdao
financiranju1, tražene su detaljne informacije o napretku u Nacionalni službenik za ovjeravanje, nema nepravilnosti.
provođenju programa. To uključuje informacije prema Revizorsko tijelo naročito treba preispitati sljedeće:
prioritetnim osima, mjerama i, gdje je primjenjivo, operacijama (a) točnu prezentaciju i prikupljanje dokumenata;
ili skupinama operacija, u pogledu njihovih posebnih, (b) točnost i preciznost proračuna;
provjerljivih ciljeva, koristeći pokazatelje iz programa. (c) usklađenost završnog izvješća predstavljenog Komisiji
Pri zatvaranju, u slučaju da pokazatelji navedeni u s izvješćima predstavljenim Nacionalnom službeniku za
(sektorskom) završnom izvješću znatno odstupaju (tj. za više od ovjeravanje od strane tijela koja čine dio operativne strukture;
25%) od ciljeva postavljenih u programu, država korisnica (d) konzistentnost s financijskim informacijama,
(komponenta II: Upravno tijelo) treba objasniti i opravdati zašto uključujući informacije o nepravilnostima, kao što je navedeno
cilj nije ispunjen. To objašnjenje treba dati u kratkom sažetku u sektorskom završnom izvješću;
na najviše tri stranice. (e) zakonitost i regularnost osnovnih financijskih
5.2.5. Upotreba kamata transakcija, u skladu s kriterijima prihvatljivosti i primjenjivim
U skladu s člankom 65 Sporazuma o financiranju2 sve pravilima nabave;
kamate ostvarene na računu programa u valuti euro ostaju u (f) revizije koje su provele službe Komisije, Europski
vlasništvu države korisnice. Šalju se isključivo danom revizijski sud ili Revizorsko tijelo u Nacionalnom fondu i
operativnom programu, smatrajući se resursom države Nacionalni službenik za ovjeravanje, operativno tijelo kao i
korisnice u vidu nacionalnog javnog doprinosa programu. ugovaračka tijela, praveći sažetak svih nedostataka uočenih u
Kamata se prijavljuje Komisiji u svakom zahtjevu za isplatu i u sustavima upravljanja i kontrole ili u nalazima u vezi s
vrijeme predaje zahtjeva za konačnu isplatu. financijskim transakcijama. Korektivne mjere koje su poduzete
5.3. Izjava o zatvaranju kako bi se otklonili nedostatci uočeni u sustavima upravljanja i
5.3.1. Opće načelo kontrole ili u nalazima u vezi s financijskim transakcijama
5.3.1.1. Komponente III i IV trebaju biti uključene;
U skladu s člankom 101 Sporazuma o financiranju3, (g) odgovarajući uzorak operacija ili financijskih
izjavu o zatvaranju za specifični program priprema nezavisno transakcija koji je predmet revizije u skladu s međunarodno
Revizorsko tijelo i dostavlja je Komisiji najkasnije do 31. priznatim revizorskim standardima, uključujući informacije o
prosinca 2018. godine. U izjavi o zatvaranju, Revizorsko tijelo ukupnim javnim izdatcima i stopu pogrješke, ako je
iznosi svoje mišljenje o završnom izvješću o izdatcima. To primjenjivo.
mišljenje ("izjava o zatvaranju") sastavlja se u skladu s Ukoliko postoji ograničenje opsega pregleda ili ako
modelom ustanovljenim u Dodatku E Okvirnog sporazuma. uočena razina nepravilnih izdataka ne dozvoljava pružanje
Ono razmatra valjanost završnog zahtjeva za konačnu isplatu, pozitivnog mišljenja u izjavi o zatvaranju, Revizorsko tijelo
preciznosti financijskih informacija i zakonitosti i regularnosti daje razloge i procjenu razmjera problema, kao i financijski
osnovnih transakcija koje pokriva završno izvješće o izdatcima, utjecaj.
a treba ga podržati završno izvješće o kontroli. Potrebno ga je 5.3.1.2. Komponenta II
poslati Komisiji i Nacionalnom službeniku za ovjeravanje, U skladu s člankom 105(1)(d) Provedbene uredbe IPA-e,
istovremeno kad i relevantno financijsko izvješće o izdatcima izjavu o zatvaranju priprema nezavisno Revizorsko tijelo i
koje šalje Nacionalni službenik za ovjeravanje, ili barem u roku dostavlja je Komisiji najkasnije do 31. ožujka 2018. godine7
od tri mjeseca od dostavljanja završnog izvješća o izdatcima 4 Izjava o zatvaranju se treba zasnivati na cjelokupnom
(ali ni u kojem slučaju nakon 31.12.2018. godine). Izjava o revizorskom radu koji je obavilo Revizorsko tijelo, ili je
zatvaranju se treba zasnivati na cjelokupnom revizorskom radu obavljeno pod njegovom nadležnošću. Taj rad uključuje
koji je obavilo, ili je obavljen pod njegovom nadležnošću, revizije koje je provelo Revizorsko tijelo nakon datuma
Revizorsko tijelo. presjeka za provođenje revizorskog posla, u vezi s posljednjim
Taj rad uključuje revizije koje je provelo Revizorsko tijelo godišnjim izvješćem o kontroli (tj. 30. lipnja 2017. godine8) do
nakon datuma presjeka za provođenje revizorskog posla, u vezi roka za predaju dokumenata za zatvaranje (31. ožujak 2018.
s posljednjim godišnjim izvješćem o kontroli (tj. 30. rujna godine) i završnog kontrolnog izvješća (sastavljen mutatis
2017. godine)5 do roka za predaju dokumenata za zatvaranje mutandis u skladu s modelom ustanovljenim u Dodatku XVIII
(31. prosinca 2018. godine) i konačnog izvješća o kontroli Uredbe (EZ) br. 1828/2006) treba sadržavati povezane
informacije. To znači da Revizorsko tijelo treba izvještavati na
osnovu revizija obavljenih između 1. srpnja 2017. i 31. ožujka
1
Također u skladu s člankom 169(3) Provedbene uredbe IPA-e.Za komponentu 2018. godine. Revizije operacija koje provodi Revizorsko tijelo
II: u skladu s člankom 112(2) Provedbene uredbe IPA-e.
2
U skladu s člankom 36 Provedbene uredbe IPA-e.Za komponentu II: u skladu s
u skladu s člankom 107 Provedbene uredbe IPA-e tijekom ovog
člankom 129 Provedbene uredbe IPA-e.
3
Također u skladu s člankom 45(1)(c) Provedbene uredbe IPA-e. 6
Također u skladu s člankom 29(2)(b) Provedbene uredbe IPA-e.
4
U skladu s člankom 101(2) Sporazuma o financiranju i točke (b) članka 29(2) 7
Članak 105(1)(d) Provedbene uredbe IPA-e odnosi se na "31. ožujak pete godine
Provedbene uredbe IPA-e. nakon posljednje proračunske obveze“, tj. 31. prosinca 2013.
5
Posljednje godišnje izvješće o kontroli koje pokriva razdoblje od 1. listopada 8
Posljednje godišnje izvješće o kontroli koje pokriva razdoblje od 1. srpnja 2016.
2016. do 30. rujna 2017. godine treba dostaviti do 31. prosinca 2017. godine do 30. lipnja 2017. godine dostavlja se do 31. prosinca 2017. godine
Str./Стр. 108 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

razdoblja pokrivat će izdatke prijavljene u 2017. godini i do U takvim slučajevima kada izjava o zatvaranju otkrije
datuma predaje dokumenata za zatvaranje (do 31. ožujka 2018. neregularnosti ili sustavne nedostatke koji nisu otklonjeni prije
godine). zatvaranja, Komisija može razmotriti mogućnost pokretanja
Ovo izvješće se temelji na revizijskim sistemima i postupka za financijski ispravak u skladu s člankom 73
revizijama operacije koje se provode radi provjere efikasnog Sporazuma o financiranju4.
funkcioniranja sustava upravljanja i kontrole prekograničnih 5.3.2.2. Komponenta II
programa i operacija na temelju prikladnog uzorka za ovjeru U skladu s člankom 133(3) Provedbene uredbe IPA-e,
prijavljenih izdataka. Komisija obavještava države sudionice o svom mišljenju u
U skladu s člankom 105(1)(d) Provedbene uredbe IPA-e, pogledu sadržaja izjave o zatvaranju u roku od pet mjeseci od
Revizorsko tijelo će se osigurati time da su uvjeti navedeni u dana prijema; izjava o zatvaranju smatrat će se prihvaćenom
članku 106 Uredbe u vezi s revizorskim tragom ispunjeni i da ukoliko Komisija ne iznese mišljenje u tom petomjesečnom
osigura, u skladu s člankom 107(4) Uredbe, da barem 5% razdoblju.
ukupnih prijavljenih izdataka glavnih korisnika i potvrđenih Kao što je slučaj i s uspostavljenom komunikacijom za
Komisiji u završnom izvješću o troškovima bude predmet završno izvješće, kada Komisija da komentare na izjavu o
revizije prije zatvaranja prekograničnog programa1. zatvaranju, države sudionice imaju dva mjeseca da odgovore i
Osnova za formiranje mišljenja iznesenog u izjavi o dostave neophodne informacije. U slučaju da Upravno tijelo ne
zatvaranju mora se jasno objasniti. Od Revizorskog tijela se može ispoštovati dani rok, ono o tome, u skladu s procedurama
traži da izjavi da u konačnom izvješću o izdatcima (koji sadrži i obavještava Komisiju, čime se rok može produljiti za dodatna
zahtjev za konačnom isplatom), koji je izdalo Tijelo za dva mjeseca, osim ukoliko je neophodna dodatna revizija
ovjeravanje, nema nepravilnosti. Upravnog tijela, kada se rok može produljiti za razdoblje koje
Ukoliko postoji ograničenje opsega pregleda ili ako je neophodno za izvršenje obveza. Izjava o zatvaranju će biti
uočena razina nepravilnih izdataka ne dozvoljava pružanje prihvaćena ukoliko su svi komentari Komisije uzeti u obzir.
pozitivnog mišljenja u izjavi o zatvaranju, Revizorsko tijelo Cilj je da se izjava o zatvaranju revidira i prihvati od
daje razloge i procjenu razmjera problema, kao i financijski strane Komisije u roku od jedne godine od dana prijema, osim u
utjecaj. slučajevima kada se dodatnom revizijom zahtijeva dulje
5.3.2. Prihvatljivost, prihvaćanje i rokovi razdoblje.
5.3.2.1. Komponente III i IV Nedostavljanje izjave o zatvaranju upućuje na ozbiljne
U skladu s člankom 69 Sporazuma o financiranju2, nedostatke u sustavu upravljanja i kontrole programa, čime se u
Komisija obavještava državu korisnicu o svom mišljenju u rizik dovode već uplaćeni IPA doprinosi u okviru programa, a u
pogledu sadržaja izjave o zatvaranju u roku od pet mjeseci od pogledu stavka (a) člana 99(1) Uredbe Vijeća (EZ) br.
dana prijema; izjava o zatvaranju smatrat će se prihvaćenom 1083/2006 koja se u skladu s člankom 138(1) Provedbene
ukoliko Komisija nema zamjerki u tom petomjesečnom uredbe IPA-e primjenjuje mutatis mutandis. Dostavljanje izjave
razdoblju. o zatvaranju koja na pravi način ne procjenjuje valjanost i
Sporazum o financiranju3 ne utvrđuje vremenski okvir u regularnost osnovnih transakcija koje pokriva završno izvješće
kojem država korisnica treba reagirati na komentare Komisije u o izdatcima, može dovesti do istog zaključka.
vezi s izjavom o zatvaranju. Stoga je neophodno uspostaviti U takvim slučajevima i kada izjava o zatvaranju otkrije
jedan okvir za dijalog između Komisije i države korisnika. neregularnosti ili sustavne nedostatke koji nisu otklonjeni prije
Kada Komisija da komentare na izjavu o zatvaranju, zatvaranja, Komisija može razmotriti mogućnost pokretanja
država korisnica ima dva mjeseca da odgovori i dostavi postupka za financijski ispravak u skladu s člancima 99 i 100
neophodne informacije. U slučaju da država korisnica ne može Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 Sporazuma o financiranju
odgovoriti u danom roku, ona o tome obavještava Komisiju na koja se u skladu s člankom 138(1) Provedbene uredbe IPA-e
odgovarajući način, pa se rok može produljiti za dodatna dva primjenjuje mutatis mutandis, kao što je još detaljnije dano u
mjeseca, osim ukoliko je neophodan dodatni revizorski rad za Odluci Komisije C(2011) 7321 od 19. listopada 2011. godine.
državu korisnicu, u kojem slučaju se rok može produljiti za 5.3.2.3. Priprema izjave o zatvaranju i završnog izvješća o
razdoblje koje se smatra neophodnim za izvršenje tog posla. kontroli
Završno izvješće o izdatcima se treba dostaviti 5.3.2.4. Komponente III i IV
Revizorskom tijelu znatno unaprijed (preporučuje se da se Tijekom pripreme izjave o zatvaranju, Revizorsko tijelo
dokumenti dostave Revizorskom tijelu barem šest mjeseci prije trebalo bi:
roka, tj. 31. prosinca 2018. godine (za komponentu II: 31. (a) potvrditi jesu li radom operativne strukture i
ožujak 2018.). Izjava o zatvaranju će biti prihvaćena samo ako Nacionalnog službenika za ovjeravanje u pripremi za zatvaranje
su svi komentari Komisije razmotreni. adekvatno obuhvaćene stavke navedene u točki 5.1.2 gore u
Cilj je da Komisija revidira i prihvati izjavu o zatvaranju u tekstu;
roku od jedne godine od dana prijema, osim u slučajevima kada (b) osigurati da su informacije operativne strukture i
zahtjev za dodatnom revizijom zahtijeva dulje razdoblje. Nacionalnog službenika za ovjeravanje dovoljne i pouzdane
Nedostavljanje izjave o zatvaranju upućuje ozbiljne kako bi se moglo dati mišljenje prikazuje li završno izvješće o
nedostatke u sustavu upravljanja i kontrole programa, čime se u izdatcima točno, u svakom materijalnom pogledu, izdatke u
rizik dovode IPA doprinosi već uplaćeni u okviru programa. okviru operativnog programa, je li zahtjev za uplatu završne
Dostavljanje izjave o zatvaranju koja na pravi način ne bilance IPA doprinosa predmetnom programu valjan i jesu li
procjenjuje valjanost i regularnost osnovnih transakcija koje sve osnovne transakcije koje su obuhvaćene završnim
završno izvješće o izdatcima pokriva, može dovesti do istog izvješćem o izdatcima zakonite i regularne;
zaključka. (c) potvrditi da su ispravljene sve pogrješke/nepravilnosti
u pogledu:
1
Također u skladu s člankom 45(1)(c) Provedbene uredbe IPA-e.
2
I također u skladu s člancima 112(3), 133(3) i 161(2) Provedbene uredbe IPA-e.
3
Niti Provedbena uredba IPA-e. 4
Također u skladu s člancima 49 i 51 Provedbene uredbe IPA-e.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 109
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

(i) verifikacija upravljanja provedenih u skladu s člankom 2017. godine) (kolona D tabele za prijavljene izdatke i revizije
79 Sporazuma o financiranju, uzoraka);
(ii) revizija operacija provedenih u skladu s člankom 91 - ukupnu predviđenu stopu pogrješaka na godišnjoj razini
Sporazuma o financiranju, koja proizlazi iz revizije operacija koje su provedene između 1.
(iii) revizija drugih nacionalnih tijela, listopada 2017. i 30. septembra 2018. i koje obuhvaćaju izdatke
(iv) revizija Europske komisije, prijavljene 2017. i 2018. godine (kolona D);
(v) revizija Europskog suda revizora; - brojčano iskazivanje rizika po godini (kolona E) koje
(d) osigurati da se sve pogrješke koje je Revizorsko tijelo proizlazi iz: (i) primjene ukupne predviđene stope pogrješke
otkrilo u kontekstu svoje revizije adekvatno analiziraju i otkriju (kako je navedeno u godišnjem izvješću o kontroli) na
u skladu sa Smjernicama Komisije o tretiranju pogrješaka populaciju ili (ii) primjene predviđene stope pogrješke ili
otkrivenih u godišnjim izvješćima o kontroli1. Naročito, u paušalne stope dogovorene s Komisijom nakon procjene;
slučaju sistematskih nepravilnosti, Revizorsko tijelo proširuje - ostali izdatci revidirani po godini (kolona H), tj. izdatci
svoje istraživanje kako bi pokrilo sve radnje koje bi mogle biti iz dopunskog uzorka i izdatci za slučajni uzorak koji nisu u
obuhvaćene nepravilnostima u skladu s člankom 91(3) referentnoj godini kao i povezani iznos nepravilnih izdataka
Sporazuma o financiranju; (kolona I);
(e) provjeriti je li Nacionalni službenik za ovjeravanje - zbroj svih financijskih korekcija koje su izvršile države
ispunio uvjete navedene u člancima 66 i 67 Sporazuma o sudionice (iznosi koji se odnose na povlačenja sredstava i
financiranju; vraćena sredstva koje je operativno tijelo objavilo prema članku
(f) provjeriti je li Nacionalni službenik za ovjeravanje 66(3)(d)) na osnovu ukupnih izdataka korisnika (kolona F);
sastavio završno izvješće o povučenim i vraćenim iznosima, - iznos preostalog rizika za svaku referentnu godinu
vraćenim iznosima u tijeku i nenaplativim iznosima u skladu s (kolona G), koji proizlazi iz odbitka svih financijskih korekcija
člankom 66(3)d i Dodatkom III Sporazuma o financiranju. navedenih u prethodnoj točki (kolona F) od brojčanog
Revizorsko tijelo treba provjeriti jesu li podatci sadržani u iskazivanja rizika (kolona E);
izvješću popraćeni informacijama sadržanim u sustavu - stopa preostale pogrješke kod zatvaranja koja odgovara
Nacionalnog službenika za ovjeravanje, kao i da li uključuju zbroju iznosa godišnjeg preostalog rizika podijeljenim sa
sve nepravilnosti koje podliježu financijskoj korekciji do zbrojem ukupnih izdataka prijavljenih kod zatvaranja (K =
zatvaranja. U tom pogledu, završno izvješće o kontroli treba G/A);
osigurati rezultate provjera Revizorskog tijela, kao i zaključak o Mišljenje Revizorskog tijela u izjavi o zatvaranju treba
pouzdanosti i potpunosti izvješća nacionalnog službenika za pripremiti uzimajući u obzir Smjernice Komisije o tretiranju
ovjeravanje koji se dostavlja u skladu s člankom 66(3)(d) i pogrješaka objavljenih u godišnjim izvješćima o kontroli. To
Dodatkom III Sporazuma o financiranju. U slučaju da završno naročito znači da Revizorsko tijelo može objaviti pozitivno
izvješće o povučenim i vraćenim iznosima, iznosima u tijeku i mišljenje ukoliko je stopa preostale pogrješke kod zatvaranja
nenaplativim iznosima Revizorsko tijelo smatra nepouzdanim ispod razine materijalnosti (2% prijavljenih izdataka). Mišljenje
i/ili nepotpunim, to će se smatrati ozbiljnim nedostatkom u s rezervom smatra se prikladnim u slučaju da je ta stopa rizika
sustavu upravljanja i kontrole i može biti predmet financijskih jednaka 2% ili više, osim ako operativno tijelo poduzme
korekcija; potrebne korektivne mjere (kako je predviđeno u odjeljcima
(g) provjeriti sljedeće u vezi sa završnim izvješćem o 5.3. i 5.4. navedenih smjernica) na osnovu te stope rizika prije
izdatcima i zahtjevom za konačnom isplatom, naročito, podnošenja izjave o zatvaranju Komisiji.
pravilno provođenje odbitaka u vezi s povlačenjima i povratom U skladu s člankom 60b(2) Sporazuma o financiranju,
sredstava navedenih u odgovarajućim izvješćima o povučenim i izvješća i mišljenja Revizorskog tijela ne pokrivaju doprinose
vraćenim iznosima, vraćenim iznosima u tijeku i nenaplativim Uzajamnog fonda EU-a.
iznosima (Dodatak III Sporazuma o financiranju). Revizorsko tijelo nije odgovorno za verifikaciju
U završnom izvješću o kontroli, Revizorsko tijelo treba djelotvornog i ispravnog funkcioniranja sustava upravljanja i
opisati rad koji je obavljen u pogledu gore navedenih aspekata i kontrole tijela koje provodi doprinose u Uzajamni fond EU-a,
razmotriti sljedeće: niti obavlja reviziju pojedinačnih aktivnosti u okviru ove
Ukoliko Revizorsko tijelo koristi rad drugog nacionalnog operacije. Oslanja se na dostupno godišnje izvješće i završne
tijela za provođenje revizije sustava ili revizije operacija, godišnje račune koje je sastavilo tijelo koje provodi doprinose u
Revizorsko tijelo treba biti u mogućnosti u potpunosti se Uzajamni fond EU-a. Revizija ne treba pokrivati troškove za
osloniti na kvalitetu rada koji je obavilo to tijelo, što je pojedinačne radnje prema Uzajamnom fondu EU-a.
potrebno jasno navesti u završnom izvješću o kontroli. Ukoliko 5.3.2.5. Komponenta II
se Revizorsko tijelo ne može na to osloniti, u sektorskom U skladu s člankom 105(1)(d),(2),(4) Provedbene uredbe
završnom izvješću treba objasniti mjere koje su poduzete kako IPA-e, Revizorsko tijelo je odgovorno da najkasnije do 31.
bi se taj problem riješio i zaključiti ima li Revizorsko tijelo ožujka 2018. godine dostavi Komisiji izjavu o zatvaranju u
prihvatljivu garanciju da je revizija obavljena u skladu s kojoj se procjenjuje zakonitost zahtjeva za uplatom završne
propisima EU-a i nacionalnim propisima, kao i u skladu s bilance i zakonitosti i regularnosti osnovnih transakcija koje
međunarodno prihvaćenim standardima revizije; pokriva završno izvješće o izdatcima, a treba ga podržati
U završnom izvješću o kontroli je potrebno osigurati završno izvješće o kontroli. Izjava o zatvaranju se treba
informacije o praćenju nepravilnosti. zasnivati na cjelokupnoj reviziji koju je Revizorsko tijelo
U završnom izvješću o kontroli treba navesti: obavilo, ili koja je obavljena pod njegovom nadležnošću.
- ukupne predviđene stope pogrješaka na godišnjoj razini Revizorsko tijelo osigurava da revizorski rad uzima u obzir
objavljenih u godišnjim izvješćima o kontroli (ili revidirana međunarodno priznate standarde revizije. Ako slabosti u
stopa pogrješke, ako postoji, za godišnje izvješće o kontroli sustavu upravljanja ili kontrole, ili uočeni nivo nepravilnih
izdataka ne dozvoljavaju pružanje pozitivnog mišljenja u izjavi
o zatvaranju, Revizorsko tijelo daje razloge i procjenu razmjera
1
EGESIF_15-0007-01 iz 9. listopada 2015. godine.
problema, kao i financijski utjecaj.
Str./Стр. 110 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

Tijekom pripreme izjave o zatvaranju, Revizorsko tijelo - usklađenost s financijskim podatcima, uključujući
trebalo bi: informacije o nepravilnostima, u završnom izvješću o izvršenju
- potvrditi jesu li radom Upravnog tijela i tijela za programa;
ovjeravanje u pripremi za zatvaranja adekvatno obuhvaćene - pravilno provođenje odbitaka u vezi s povlačenjima i
gore navedene stavke; povratima sredstava navedenih u odgovarajućim izvješćima o
- osigurati da su informacije Upravnog tijela i tijela za povučenim i vraćenim iznosima, vraćenim iznosima a u tijeku i
ovjeravanje dovoljne i pouzdane kako bi se moglo dati nenaplativim iznosima (mutis mutandis u skladu s Dodatkom
mišljenje prikazuje li završno izvješće o izdatcima točno, u XI Uredbe (EZ) br. 1828/2006);
svakom materijalnom pogledu, izdatke plaćene u okviru - provjeriti sadrži li izvješće o izdatcima dodatne
operativnog programa, je li zahtjev za uplatu završne bilance informacije o avansima uplaćenim korisnicima u državama
IPA doprinosa predmetnom programu valjan i da li su sve članicama, tj. ukupne izdatke plaćene korisnicima u avansu od
osnovne transakcije koje su obuhvaćene završnim izvješćem o strane tijela koje pruža pomoć i odgovarajućih javnih
izdatcima zakonite i regularne; doprinosa;
- potvrditi da su sve greške/nepravilnosti ispravljene, u - sastaviti "tabelu za prijavljene izdatke i revizije uzoraka"
pogledu: u skladu s obrascem danim u Dodatku III ovih smjernica.
- provjera upravljanja provedena prema gore navedenim U završnom izvješću o kontroli, Revizorsko tijelo treba
odredbama; opisati rad koji je obavljen u pogledu gore navedenih aspekata i
- revizija operacija provedena u skladu s člankom 107IPA razmotriti sljedeće:
provedbene uredbe; Ukoliko Revizorsko tijelo koristi rad drugog nacionalnog
- revizija drugih nacionalnih tijela; tijela za provođenje revizije sustava ili revizije operacija,
- revizija Europske komisije; Revizorsko tijelo treba biti u mogućnosti da se u potpunosti
- revizija Europske suda revizora; osloni na kvalitetu rada koji je obavilo to tijelo, što je potrebno
- osigurati da se sve pogrješke koje je Revizorsko tijelo jasno navesti u završnom izvješću o kontroli. Ukoliko
otkrilo u kontekstu svoje revizije adekvatno analiziraju i otkriju Revizorsko tijelo nema takav oslonac, završno izvješće treba
u skladu sa Smjernicama Komisije o postupanju s pogrješkama obuhvatiti mjere koje su poduzete kako bi se taj problem riješio
otkrivenih u godišnjim izvješćima o kontroli1. Naročito, "u i zaključiti da li Revizorsko tijelo ima prihvatljivu garanciju da
slučaju sistemskih nepravilnosti, država sudionica proširuje je revizija obavljena u skladu s propisima EU-a i nacionalnim
svoje istraživanje kako bi pokrila sve radnje koje bi mogle biti propisima, kao i u skladu s međunarodno prihvaćenim
obuhvaćene nepravilnostima u skladu s člankom 91(3) standardima revizije.
Sporazuma o financiranju"; U završnom izvješću o kontroli je potrebno obezbijediti
- provjeriti je li Tijelo za ovjeravanje ispunilo uvjete informacije o praćenju nepravilnosti.
navedene u točkama (b) do (f) članka 104 Provedbene uredbe Završno izvješće o kontroli bi trebalo obuhvaćati:
IPA-e, naime da li se vraćeni iznosi efektivno oduzimaju prije - ukupne predviđene stope pogrješaka na godišnjoj razini
zatvaranja operativnog programa; objavljene u godišnjim izvješćima o kontroli (ili revidirana
- provjeriti je li je Tijelo za ovjeravanje sastavilo završno stopa pogrješke, ako postoji, za godišnje izvješće o kontroli
izvješće o povučenim i vraćenim iznosima, vraćenim iznosima 2017. godine) (kolona D tabele za prijavljene izdatke i revizije
u tijeku i nenaplativim iznosima u skladu s člankom 104(g) uzoraka);
Provedbene uredbe IPA-e. Revizorsko tijelo treba provjeriti - ukupnu predviđenu stopu pogrješaka na godišnjoj razini
jesu li podatci sadržani u izvješću popraćeni informacijama koja proizlazi iz revizije operacija koje su provedene između 1.
sadržanim u sustavu Tijela za ovjeravanje, kao i sadrže li sve listopada 2017. i 30. rujna 2018. godine i koje obuhvaćaju
nepravilnosti koje podliježu financijskom ispravku do izdatke prijavljene 2017. i 2018. godine (kolona D);
zatvaranja. U tom pogledu, završno izvješće o kontroli treba - brojčano iskazivanje rizika po godini (kolona E) koje
otkriti rezultate provjera Revizorskog tijela, kao i zaključak o proizlazi iz: (i) primjene ukupne predviđene stope pogrješke
pouzdanosti i potpunosti izvješća Tijela za ovjeravanje koji se (kako je navedeno u godišnjem izvješću o kontroli) na
dostavlja u skladu s članak 105(1)(c) Provedbene uredbe IPA-e. populaciju ili (ii) primjene predviđene stope pogrješke ili
U slučaju da završno izvješće o povučenim i vraćenim paušalne stope dogovorene s Komisijom nakon procjene;
iznosima, iznosima u tijeku i nenaplativim iznosima Revizorsko - ostale izdatke revidirane po godini (kolona H), tj. izdatke
tijelo smatra nepouzdanim i/ili nepotpunim, to će se smatrati iz dopunskog uzorka i izdatke za slučajni uzorak koji nisu u
ozbiljnim nedostatkom u sustavu upravljanja i kontrole i može referentnoj godini kao i povezani iznos nepravilnih izdataka
biti predmet financijskih korekcija2; (kolona I);
- Revizorsko tijelo naročito treba preispitati sljedeće u - zbroj svih financijskih korekcija koje su izvršile države
vezi sa završnim izvješćem o izdatcima i zahtjevom za sudionice (iznosi koji se odnose na povlačenja i povrat
konačnom uplatom: sredstava koje je operativno tijelo objavilo prema članku
- točnu prezentaciju dokumenata; Dodatka XI Uredbe (EU) br. 1828/2006) na osnovu ukupnih
- točnost proračuna; izdataka korisnika (kolona F);
- usklađenost završnog izvješća o izdatcima s izjavama - iznos preostalog rizika za svaku referentnu godinu
Upravnog tijela; (kolona G), koji proizlazi iz odbitka svih financijskih korekcija
- usklađenost s važećim financijskim tabelama zadnje navedenih u prethodnoj točki (kolona F) od brojčanog
odluke koja je na snazi; iskazivanja rizika (kolona E);
- stopa preostale pogrješke kod zatvaranja koja odgovara
zbroju iznosa godišnjeg preostalog rizika podijeljen sa zbrojem
ukupnih izdataka prijavljenih kod zatvaranja (K = G/A).
1
EGESIF_15-0007-01 iz 9. listopada, 2015. godine Mišljenje Revizorskog tijela u izjavi o zatvaranju treba
2
S informacijama o povučenim i vraćenim iznosima treba postupati mutatis sastaviti uzimajući u obzir Smjernice Komisije o postupanju s
mutandis u skladu s člankom 20(2) Uredbe (EZ) br. 1828/2006 njenog Dodatka
XI.
pogrješkama objavljenim u godišnjim izvješćima o kontroli. To
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 111
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

naročito znači da Revizorsko tijelo može objaviti pozitivno povući iz programa i/ili zamijeniti drugom prihvatljivom
mišljenje ukoliko je stopa preostale pogrješke kod zatvaranja operacijom prije roka.
ispod razine značajnosti (2% prijavljenih izdataka). Mišljenje s 9. PRIVREMENO OBUSTAVLJANJE PLAĆANJA
rezervom smatra se prikladnim u slučaju da je ta stopa rizika Problemi u vezi s obustavom ili prekidom privremenih
jednaka 2% ili više, osim ako operativno tijelo poduzme plaćanja koja se odvijaju nakon predaje dokumenata o
potrebne korektivne mjere (kako je predviđeno u odjeljcima zatvaranju (članak 72. Sporazuma o financiranju7) razmatrat će
5.3. i 5.4. navedenih smjernica) na osnovu te stope rizika prije se u kontekstu procjene izjave o zatvaranju. U zavisnosti od
dostavljanja izjave o zatvaranju Komisiji. rezultata analize, Komisija će ili prestati s obustavom ili
6. IZRAČUN GORNJE GRANICE ZA POMOĆ PRI prekidom ili pokrenuti postupak za financijski ispravak.
ZATVARANJU Komisija će konačno stanje obračunati uzimajući u obzir,
Za komponente III i IV, u skladu s člankom 155(2)(f) ukoliko je primjenjivo, financijske ispravke koji se nameću
Provedbene uredbe IPA-e, tehnička pomoć podliježe gornjoj državi korisnici u skladu s člankom 73 Sporazuma o
granici od 6% IPA doprinosa dodijeljenih programu1. financiranju8 i, za komponentu II, u skladu s člankom 138.
Za komponentu II, u skladu s člankom 94 (1) (f) Provedbene uredbe IPA-e.
Provedbene uredbe IPA-e, tehnička pomoć podliježe gornjoj 10. IZRAČUNAVANJE KONAČNOG DOPRINOSA
granici od 10% IPA doprinosa dodijeljenog programu2. U skladu s člankom 68 Sporazuma o financiranju9,
Poštivanje ovih granica mora biti osigurano tijekom izračunavanje konačnog doprinosa IPA se obavlja na sljedeći
provođenja programa, prilikom izmjene operativnog programa način:
ili smanjenja određenih izdvajanja zbog automatskog Na razini prioritetnih osi,
povlačenja sredstava. Međutim, u skladu s odredbama (1) doprinos IPA-e putem plaćanja koja uključuju
fleksibilnosti iz točke 10 i dodatkom IV ovih smjernica, iznos konačno stanje neće biti viši od iznosa izračunatih primjenom
od 10% prihvatljivog troška koji prelazi gornju granicu, koji je stope sufinanciranja, utvrđenom u okviru posljednjeg važećeg
nastao i isplaćen za potrebe tehničke pomoći, može biti plana financiranja prije predaje zahtjeva za konačnu isplatu
prijavljen Komisiji. Komisiji, na prijavljeni prihvatljivi izdatak;
7. AUTOMATSKO POVLAČENJE SREDSTAVA (2) doprinos na osnovu točke (1) ne prelazi za više od
Za komponente III i IV, u skladu s člankom 13 10%10, najviši iznos doprinosa IPA utvrđen u skladu s
Sporazuma o financiranju3 dio proračunskih obveza koji je i posljednjim planom financiranja koji je na snazi, prije predaje
dalje otvoren 31. prosinca 2017. godine i za koji nije zahtjeva za konačnu isplatu Komisiji.
napravljeno završno izvješće o izdatcima do 31. prosinca 2018. Na razini programa, doprinosi IPA-e koji se plaćaju ne
godine automatski se povlači. prelaze
Za komponentu II, u skladu s člankom 5. Sporazuma o (3) objavljeni javni doprinos; i
financiranju4 onaj dio proračunskih obveza koji je i dalje (4) maksimalni iznos doprinosa IPA operativnom
otvoren 31. prosinca 2017. godine i za koji nije sastavljeno programu u skladu s posljednjim važećim planom financiranja
izvješće o izdatcima do 31. prosinca 2018. godine automatski prije predaje zahtjeva za konačnu isplatu Komisiji.
se povlači. Primjena fleksibilnosti od 10% za izračunavanje
Svi iznosi koji se odnose na operacije koje nisu konačnog stanja neće biti ograničena primjenom regulacijske
prijavljene, pri zatvaranju će biti automatski povučeni, osim gornje granice za tehničku podršku. Primjer izračunavanja
iznosa koje Nacionalni službenik za ovjeravanje (komponenta konačnog doprinosa za program izložen je u Dodatku IV ovih
II: Tijelo za ovjeravanje) nije mogao prijaviti zbog više sile (u smjernica.
skladu s osnovnim pravnim principom navedenim u članku 11. EURO
205(1) Uredbe (EU, Euratom) br. 966/20125 i u skladu s Članak 70 Sporazuma o financiranju predviđa odredbe o
definicijom europskog suda pravde6). Država korisnica treba u upotrebi eura u upravljanju budžetom IPA fondova, koje su
završnom izvješću o izdatcima navesti iznos koji se odnosi na primjenjive prilikom zatvaranja.
ovu situaciju, koji se nije mogao prijaviti u trenutku DODATAK I
dostavljanja dokumenata o zatvaranju. Smjernice za Zatvaranje IPA komponenti II, III i IV
8. PRIVREMENO OBUSTAVLJENE OPERACIJE programa 2007. - 2013.
ZBOG SUDSKOG ILI UPRAVNOG POSTUPKA Sažeti prikaz završenih velikih projekata u skladu sa
Za svaku operaciju koja podliježe sudskom ili upravnom zahtjevima članka 102 (3) (f) i (g) Sporazuma o financiranju
postupku sa suspenzivnim djelovanjem, država korisnica mora (priložiti uz Sektorsko završno izvješće).
prije roka za dostavljanje dokumenata o zatvaranju programa
odlučiti trebaju li se operacije (u cijelosti ili djelomično)),
7
Također u skladu s člankom 46 Provedbene uredbe IPA-e.
1
U izuzetnim, valjano opravdanim slučajevima, ova gornja granica može dostići 8
Također u skladu s čl. 49 i 51 Provedbene uredbe IPA-e.
10%. 9
Također u skladu s člankom 44 Provedbene uredbe IPA-e. Za komponentu II: u
2
U izuzetnim, valjano opravdanim slučajevima, ova gornja granica može prijeći skladu s člankom 149 Provedbene uredbe IPA-e.
10%. 10
Ova fleksibilnost je dodatak fleksibilnosti koju imaju države korisnice zbog
3
Također u skladu s točkom (b) članka 166(3) Uredbe (EZ, Euratom) br. činjenice da mogu promijeniti financijske planove za svoje programe do kraja
1605/2002. 2017. (komponenta II: 2016), kao što je navedeno u tački 2.1 ovih smjernica. To
4
Također u skladu s točkom (b) članka 166(3) Uredbe (EZ, Euratom) br. je predviđeno zato što se financijsko programiranje komponenti III i IV odvija po
1605/2002. prioritetima prikazanim po godinama i zbog toga što nije moguće promijeniti
5
Uredba (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Savjeta od 25. financijske planove sadržane u programskim dokumentima za prethodne godine.
listopada 2012. o financijskim pravilima primjenjivim na generalni proračun Ova praksa, iako nije propisana pravnim okvirom, slična je programiranju
Unije kojom se stavlja van snage Uredba Savjeta (EC, Euratom) br. 1605/2002, strukturnih fondova za razdoblje 2000. − 2006., vidjeti Odluku Komisije C(2009)
OJ L 298, 26.10.2012, str. 1. 960 od 11. veljače 2009. o izmjenama i dopunama Smjernica o zatvaranju pomoći
6
Višu silu Europski sud pravde definira kao podložnost okolnostima koje su (2000. − 2006.) iz strukturnih fondova, odobreno Odlukom C(2006) 3424 od 1.
abnormalne, nepredvidive, izvan kontrole onoga ko se poziva na njih i koje se kolovoza 2016. godine, pri čemu je fleksibilnost od 10% uvedena upravo iz tog
nisu mogle izbjeći uprkos svim nastojanjima (predmet 296/86, McNicholl [1988] razloga. Radi jednakog tretmana, ova fleksibilnost se treba odnositi i na programe
ECR-1491 i, nedavno, (Joined Cases T-61/00 i T-62/00 APOL protiv Komisije). komponente II.
Str./Стр. 112 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

Operativno tijelo šalje ažuriranu verziju Tabela 1 i 2 Ažurirana verzija može se poslati Komisiji do 31. ožujka
Komisiji do predaje druga dva dokumenta na zatvaranje, tj. 2019. godine, iz razloga navedenih u poglavlju 4.4.
najkasnije do 31. prosinca 2018. godine. 1. Popis većih projekata
A. Veliki projekti završeni do DD/MM/2018 (datum presjeka kako se spominje u odjeljku 5.2.3) (relevantno samo za komponentu III)
NAZIV OP
OP CCI BROJ
PRIORITET CCI BROJ NAZIV DATUM DATUM UKUPNI UKUPNI DOPRINOS NACIONALNI DRUGI ZAJMOVI KLJUČNI KLJUČNI
PROJEKTA PROJEKTA ODLUKE ZAVRŠETKA KONAČNI KONAČNI EU-a JAVNI IZVORI EIB/EIF POKAZATELJIUČINKA POKAZATELJI
KOMISIJE TROŠKOVI PRIHVATLJIVI DOPRINOS KRAJNJIH
IZDATCI REZULTATA

B. Veliki projekti koji ne funkcioniraju do 31. prosinca 2018. (relevantno samo za komponentu III)
NAZIV OP
OP CCI BROJ
PRIORITET CCI BROJ NAZIV DATUM DATUM UKUPNI UKUPNI DOPRINOS NACIONALNI DRUGI ZAJMOVI KLJUČNI KLJUČNI
PROJEKTA PROJEKTA ODLUKE ZAVRŠETKA KONAČNI KONAČNI EU-a JAVNI IZVORI EIB/EIF POKAZATELJI UČINKA POKAZATELJI
KOMISIJE TROŠKOVI PRIHVATLJIVI DOPRINOS KRAJNJIH
IZDATCI REZULTATA

2. Kompjuterizirani prikaz svih operacija koje nisu projekti velikog opsega prema mjeri i odgovarajućim izdatcima,
uključujući doprinos u skladu s Uredbom IPA-e i nacionalnim javnim izdatcima (prema Dodatku I po izjavi o izdatcima)
A. Operacije završene do DD/MM/2018 (datum presjeka kako se spominje u odjeljku 5.2.3)
Prioritetna os/mjera Ukupni izdatci (EURO) IPA fondovi (EURO) Nacionalni javni IPA stopa Datum završetka
izdatci (EURO) sufinanciranja(%) (DD/MM/GGGG)
Prioritetna os 1: ukupni potrošeni
iznos
Mjera 1.1: ukupni potrošeni iznos
n.XXX
Operacija n.XXY

Mjera 1.2

Prioritetna os 2: ukupno
B. Neoperativni projekti (operacije) do 31. prosinca 201/../31. ožujka 2018. (relevantno samo za komponente II i III)
Prioritetna os/mjera Ukupni izdatci(EURO) IPA fondovi (EURO) Nacionalni javni IPA stopa Datum završetka
izdatci(EURO) sufinanciranja(%) (DD/MM/GGGG)
Prioritetna os 1: ukupni potrošeni
iznos
Mjera 1.1: ukupni potrošeni iznos
Operacija n.XXX
Operacija n.XXY

Mjera 1.2

DODATAK II
1. Operacije instrumenata financijskog inžinjeringa provedene bez Holding fonda (polja označena * nisu obvezna)
Br. Potrebne informacije/podatci Potrebni oblik informacija/podataka Napomene
II. A Opis i identifikacija subjekata koji provode instrument financijskog inžinjeringa (članak 102(3) Sporazuma o financiranju)
II.1 Instrument financijskog inžinjeringa (naziv i registrirano mjesto poslovanja) tekst

II.2 Pripisano članku 57 Sporazuma o financiranju ////////////////////////////////////////////////////////


(a) instrumenti financijskog inžinjeringa za poduzeća radio dugme O
(b) urbani razvojni fondovi (N/A)
(c) fondovi ili drugi nacrti poticaja koji osiguravaju zajmove, garancije za povratna ulaganja ili ekvivalentne
instrumente, za energetsku učinkovitost i upotrebu obnovljive energije u zgradama, uključujući i postojeće
(N/A)
II.3 Vrsta financijskog proizvoda koji instrument financijskog inžinjeringa nudi krajnjim primateljima ////////////////////////////////////////////////////////
II.3.1 vlasnički udio Klikom na okvir □
II.3.2 zajam Klikom na okvir □
II.3.3 garancija Klikom na okvir □
II.3.4 drugi proizvod (subvencionirane kamatne stope, subvencionirane naknade za garancije i ekvivalentne mjere) Klikom na okvir □

2. Opis i identifikacija subjekata koji provode instrument financijskog inžinjeringa (članak 102(3) Sporazuma o financiranju
II.4 Rukovoditelj instrumenta financijskog inžinjeringa (naziv, pravni status i registrirano mjesto tekst
poslovanja)
II.5 Postupak za odabir rukovoditelja financijskog inžinjeringa ////////////////////////////////////////////////////////
Dodjela javnog ugovora u skladu s primjenjivim zakonima o javnoj nabavi radio dugme O O O
Dodjela granta (u smislu članka 44, drugi stavak, točka
Dodjela ugovora direktno EIB ili EIF
II.7 Pravni status instrumenta financijskog inžinjeringa ////////////////////////////////////////
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 113
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Neovisne pravne osobe koje su reguliranie sporazumima između sufinancirajućih partnera ili dioničara radio dugme O O
Posebni odjeli za financiranje u sklopu financijske ustanove
II.6 Datum potpisivanja Sporazuma o financiranju s operativnim tijelom/Upravnim tijelom DD/MM/GGGG
3. Iznosi pomoći iz IPA-e i nacionalnog sufinansiranja plaćeni instrumentu financijskog inžinjeringa (članak 102(3) Sporazuma o financiranju)

IIU Iznosi pomoći instrumentu financijskog inžinjeringa iz svih operativnih programa


III.1.1 Operativni program tekst (broj CCI + naziv)
III.1.2 Prioritetna os tekst (broj)
III.1.3 Doprinos instrumentu financijskog inžinjeringa %
Ш.2 Iznos pomoći instrumentu financijskog inžinjeringa iz ovog specifičnog operativnog programa ////////////////////////////////////////
Ш.2.1 Iznos pomoći iz IPA-e ////////////////////////////////////////////////////////
III.2.1.1* IPA iznosi obvezani Sporazumom o financiranju (u eurima) broj (iznos) -*
III.2.1.2 IPA iznosi stvarno isplaćeni instrumentu financijskog inžinjeringa (u eurima) broj (iznos)
III.2.1.3* IPA iznosi obvezani Sporazumom o financiranju (u eurima) broj (iznos) -*
III.2.1.4 IPA iznosi stvarno isplaćeni instrumentu financijskog inžinjeringa (u eurima) broj (iznos)
Ш.2.2 Iznosi nacionalnog sufinanciranja ////////////////////////////////////////
III.2.2.1* Nacionalno javno sufinanciranje obvezano Sporazumom o financiranju (u eurima) broj (iznos) *
III.2.2.2 Nacionalno javno sufinanciranje stvarno isplaćeno instrumentu financijskog inžinjeringa (u eurima) broj (iznos)

III.2.2.3* Nacionalno privatno sufinanciranje obvezano Sporazumom o broj (iznos) *


financiranju (u eurima)
III.2.2.4 Nacionalno privatno sufinanciranje stvarno isplaćeno instrumentu broj (iznos)
financijskog inžinjeringa (u eurima)
III.3* Iznosi druge pomoći plaćeni instrumentu financijskog inžinjeringa broj (iznos) *
van operativnog programa (u eurima)
111.4 Troškovi upravljanja plaćeni instrumentu financijskog broj (iznos)
inžinjeringa (u smislu članka 59 (7) Sporazuma o financiranju)
(u eurima)
4. Iznosi pomoći iz IPA-e i nacionalnog sufinanciranja isplaćeni iz instrumenta financijskog inžinjeringa (članak 102(3) Sporazuma
o financiranju)
IV.1 Iznosi pomoći plaćeni krajnjim primateljima ////////////////////////////////////////////////////////
putem zajmova (po financijskom proizvodu)
IV.1.1 Naziv proizvoda tekst
IV.1.2* Broj krajnjih primatelja koji primaju pomoć, po vrsti //////////////////////////////////////////////////////// -*
IV.1.2.1* Velika poduzeća broj -*
IV.1.2.2* Mala i srednja poduzeća broj -*
IV.1.2.2.1* Od kojih mikropoduzeća broj -*
IV.1.2.3* Fizičke osobe broj -*
IV.1.2.4* Urbani projekti broj -*
IV.1.2.5* Ostalo broj -*
IV.1.3* Broj ugovora o zajmu potpisanih s krajnjim broj -*
primateljima
IV.1.4* Ukupni iznos zajma obvezan ugovorima koji su broj (iznos) -*
potpisani s krajnjim primateljima (u eurima)
IV.1.4.1* Od kojih doprinos operativnog programa broj (iznos) -*
IV.1.5 Ukupni iznos pomoći za zajmove stvarno isplaćene broj (iznos)
krajnjim primateljima (u eurima)
IV.1.5.1 Od kojih iznosi pomoći iz IPA fondova (u eurima) broj (iznos)
IV.2 Iznos pomoći isplaćen krajnjim primateljima kroz ////////////////////////////////////////
garancije (po financijskom proizvodu)
IV.2.1 Naziv proizvoda tekst
IV.2.2* Broj krajnjih primatelja koji primaju pomoć, po vrsti //////////////////////////////////////////////////////// -*
IV.2.2.1* Velika poduzeća broj -*
IV.2.2.2* Mala i srednja poduzeća broj -*
IV.2.2.2.1* Od kojih mikropoduzeća broj -*
IV.2.2.3* Fizičke osobe broj -*
IV.2.2.4* Urbani projekti broj -*
IV.2.2.5* Ostalo broj -*
IV.2.3* Ukupni iznosi pomoći blokirani za potpisane ugovore broj (iznos) -*
o garanciji (u eurima)
IV.2.4 Ukupni iznosi pomoći blokirani za ugovore o broj (iznos)
garanciji za stvarno isplaćene zajmove (u eurima)
IV.2.4.1 Od kojih pomoći iz strukturnih IPA fondova (u broj (iznos)
eurima)
IV.2.5* Broj stvarno isplaćenih zajmova u vezi s ugovorima o broj -*
garanciji
IV.2.6 Ukupna vrijednost stvarno isplaćenih zajmova u vezi broj (iznos)
s ugovorima o garanciji (u eurima)
IV.3 Iznosi pomoći plaćeni krajnjim primateljima putem ////////////////////////////////////////
vlasničkog/rizičnog kapitala (po financijskom
proizvodu)
IV.3.1 Naziv proizvoda tekst
IV.3.2* Broj krajnjih primalaca koji primaju pomoć, po vrsti //////////////////////////////////////////////////////// -*
IV.3.2.1* Velika poduzeća broj -*
IV.3.2.2* Mala i srednja poduzeća broj -*
Str./Стр. 114 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.
IV.3.2.2.1* Od kojih mikropoduzeća broj -*
IV.3.2.3* Urbani projekti broj -*
IV.3.2.4* Ostalo broj -*
IV.3.3* Broj ulaganja provedenih u skladu s potpisanim broj -*
sporazumima
IV.3.4 Ukupni iznos ulaganja stvarno provedenih u skladu sa broj (iznos)
sporazumima (u eurima)
IV.3.4.1 Od kojih iznosi pomoći iz IPA-e (u eurima) broj (iznos)
IV.4 Iznosi pomoći plaćeni krajnjim primateljima putem ////////////////////////////////////////
drugih vrsta financijskog proizvoda (po financijskom
proizvodu)
IV.4.1 Naziv proizvoda tekst
IV.4.2* Broj krajnjih primatelja koji primaju pomoć, po vrsti //////////////////////////////////////////////////////// -*
IV.4.2.1* Velika poduzeća broj -*
IV.4.2.2* Mala i srednja poduzeća broj -*
IV.4.2.2.1* Od kojih mikropoduzeća broj -*
IV.4.2.3* Fizičke osobe broj -*
IV.4.2.4* Urbani projekti broj -*
IV.4.2.5* Ostalo broj -*
IV.4.3 Ukupni iznos stvarno plaćen krajnjim primateljima (u broj (iznos)
eurima)
IV.4.3.1 Od kojih iznosi pomoći iz IPA-e (u eurima) broj (iznos)
IV.4.4* Broj proizvoda stvarno danih krajnjim primateljima broj -*
IV.5 Pokazatelji ////////////////////////////////////////////////////////
IV.5.1* Broj otvorenih ili sačuvanih radnih mjesta broj -*

DODATAK III
TABELA PRIJAVLJENIH IZDATAKA I REVIZIJA UZORKA
Referentna Fond Br. Program Izdatci Izdatci u referentnoj Iznos i postotak Ukupna Brojčano Financijski Iznos Ostali Iznos Ukupno
godina dokumenta prijavljeni u godini revidirani za (stopa pogrješke) predviđena iskazivanje ispravci koje preostalog izdatci nepravilnih revidirani
(broj CCI) referentnoj slučajni uzorak (B) nepravilnih izdataka stopa rizika (E) [3] je primijenila rizika (G = podvrgnuti izdataka u izdatci
godini (A) u slučajnom uzorku pogrješke država E-F) reviziji (H) ostalim kumulativno
(C) [1] (D) [2] članica na [5 ] izdatcima [6] kao
osnovu podvrgnutim postotak
ukupnih reviziji(I) ukupnih
izdataka koje izdataka
su platili prijavljenih
korisnici (F) kumulativno
[4 ] (J) =
[(B)+(H)]/A
Iznos [7] %[8] Iznos % %
2007 IPA
2008 IPA
2009 IPA
… IPA
2016 IPA
2017/2018 IPA
UKUPNO IPA
[9 ]
Stopa preostalog rizika
kod zatvaranja
(K) =
(G)/(A)
DODATAK IV
Primjer izračunavanja fleksibilnosti od 10% na razini programa i prioritetnih osi IPA programa
Financijski plan Završna izjava o Izračunavanje razine prioritetnih Izračunavanje razine
izdatcima osi programa
Prioritet Ukupno IPA Nacionalni Nacionalno Nacionalno Javno/ Stopa Ukupni Javni Izračunati Ograničenje Zadržani Ograničavanje Ograničavanje
prihvatljivo (doprinos pandan javno privatno Ukupno sufinanciranja izdatci doprinos doprinos fleksibilnosti iznos na javnih doprinosa iz
fonda) (*) iz fonda prioritetnoj doprinosa fonda (4)
(1) razini
A = B + (z) B (z) = (x) + (x) (y) P / T C=B/A D E F=C*D ili H=B+B*10% J=min(F,H) K=min(J,E) L=min(K,B)

1
Ako je slučajnim uzorkom obuhvaćeno više od jednog fonda ili programa, informacije o iznosu i postotku (stopa pogrješke) nepravilnih izdataka daju se za čitavi
uzorak i ne mogu se dati na razini programa/fonda.
2
Koncept ukupne predviđene stope pogrješke objašnjen je u točki 4.4. Smjernica Komisije za odabir uzorka (COCOF_08-0021-03_EN od 04/04/2013)
3
Brojčano iskazivanje rizika po godini (kolona E) proizlazi iz: (i) primjene ukupne predviđene stope pogrješke (kako je navedeno u godišnjem izvješću o revizorskom
radu) na populaciju ili (ii) primjene predviđene stope pogrješke ili paušalne stope dogovorene s Komisijom nakon procjene.
4 Ukupni iznos u koloni (F) treba biti usklađen s iznosima koje je otkrila država korisnica u skladu s člankom 66(3)(d) Sporazuma o financiranju i za komponentu II:
prema članku104(g) Uredbe (EC) br. 718/2007
5
Izdatci iz dopunskog uzorka i izdatci za slučajni uzorak koji nisu u referentnoj godini (za daljnja uputstva vidi napomenu COCOF-a br. 09-0004-01-EN od 18. veljače
2009. godine o godišnjim izvješćima o kontroli i mišljenjima).
6
Uključuje izdatke podvrgnute reviziji za slučajni uzorak i ostale izdatke podvrgnute reviziji.
7
Iznos revidiranih izdataka.
8
Postotak revidiranih izdataka u odnosu na izdatke prijavljene Komisiji u referentnoj godini.
9
Godišnji iznosi o kojima se izvještava u koloni (A) trebali bi biti jednaki ukupnom iznosu prikazanom pri zatvaranju na certifikatu i izjavi o izdatcima i zahtjevu za
konačnom isplatom.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 115
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
(y) C*E
Prioritet 96,000 81,600 14,400 14,400 0 P 85% 100,000 100,000 85,000 89,760 85,000
1
Prioritet 55,300 47,005 8,295 8,295 0 P 85% 54,000 54,000 45,900 51,706 45,900
2
Prioritet 61,180 52,003 9,177 9,177 0 P 85% 64,000 64,000 54,400 57,203 54,400
3
Program 212,480 180,608 31,872 31,872 0 218,000 218,000 185,300 198,669 185,300 185,300 180,608

Konačni 180,608
rezultat

(* )Unosi se samo kada su prioritetne osi izražene u


ukupnim izdatcima.
(1) Iznos koji proizilazi iz zahtjeva za stopom sufinanciranja, kako je ustanovljeno posljednjim važećim financijskim
planom, u vezi s prijavljenim prihvatljivim izdatcima
(2) Ograničavanje maksimalnog iznosa pomoći iz fondova kao što je navedeno u odluci Komisije koja odobrava povećanje operativnog programa za
10%.
Ograničavanje prijavljenih javnih doprinosa.
(4) Ograničivanje maksimalnog iznosa pomoći iz svakog fonda za operativni program kao što je izloženo u odluci
Komisije kojom se odobrava operativni program.

DODATAK V
Korelacijska tabela pozivanja na uredbe Sporazuma o financiranju između različitih država korisnica IPA-e za
komponente III i IV
Poglavlje u Smjernicama o zatvaranju Članci Sporazuma o financiranju za Odgovarajući članovi u Sporazumu o Odgovarajući članci u Sporazumu o
IPA-e komponente III i IV koji su navedeni financiranju s Crnom Gorom za program financiranju s Crnom Gorom za
u Smjernicama o zatvaranju IPA-e komponente III program komponente
(redom kojim se javljaju)

IV
1. Opća načela zatvaranja Članak 100 Članak 95 Članak 99
3. Prihvatljivost izdataka
3.1.1 Članak 34(1) Članak 33(1) Članak 33(1)
Članak 100(5) Članak 95(5) Članak 99(5)
Članak 35(1) Članak 34(1) Članak 34(1)
Članak 34 - 43 Članci 33 - 42 Članci 33 - 42
3.2.1 Članak 19 Članak 18 N/A
3.2.2 Članak 18 N/A Članak 18
3.3.1 Članak 53 Članak 52 N/A
Članak 73 Članak 68 Članak 72
3.4.1 Članak 35(3) Članak 34(2) Članak 34(3)
Članak 20(3) Članak 19(3) N/A
4. Predaja dokumenata za zatvaranje
4.1.1 Članak 100 Članak 95 Članak 99
Članak 101(1) Članak 96(1) Članak 100(1)
Članak 103(1)/ Dodatak XVI Članak 98(1)/ Dodatak XVI Članak 102(1)/ Dodatak XVI
Članak 100(5) Članak 95(5) Članak 99(5)
Članak 103(1)(3) Članak 98(1)(3) Članak 102(1)(3)
4.2.1 Članak 102 Članak 97 Članak 101
4.3 Članak 73 Članak 68 Članak 72
Članak 100(3) Članak 98(3) Članak 99(3)
4.5 Članak 104(1) Članak 99(1) Članak 103(1)
Članak 100(1) Članak 95(1) Članak 99(1)
5. Sadržaj dokumenata za zatvaranje
5.1.1 Članci 68 - 69 Članci 63 - 64 Članci 67 - 68
Dodatak XVI Dodatak XVI Dodatak XVI
Članak 17(4) Članak 17(4) Članak 17(4)
5.1.2.1 Članak 79 Članak 74 Članak 78
Članak 91 Članak 86 Članak 90
Članak 103/Dodatak XVI Članak 98/ Dodatak XVI Članak 102/ Dodatak XVI
Članci 66 - 67 Članovi 61 - 62 Članovi 65 - 66
5.1.3.1 Članak 66(3)(d)/ Dodatak III Članak 61(3)(d)/ Dodatak III Članak 65(3)d/ Dodatak III
Članak 103(6) Članak 98(6) Članak 102(6)
5.2.1 Članak 102 Članak 97 Članak 101
Dodatak XII Dodatak XII Dodatak XII
5.2.2.1 Članak 73 Članak 68 Članak 72
Dodatak VIII Dodatak VIIIa i VIIIb N/A
5.2.5 Članak 85 Članak 80 Članak 84
5.2.6 Članak 65 Članak 60 Članak 64
5.3.1.1 Članak 101 Članak 96 Članak 100
Dodatak XVII Dodatak XVII Dodatak XVII
Str./Стр. 116 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.
Članak 91 Članak 86 Članak 90
5.3.2.1 Članak 69 Članak 64 Članak 68
Članak 73 Članak 68 Članak 72
5.3.3.1 Članak 79 Članak 74 Članak 78
Članak 91(3) Članak 86(3) Članak 90(3)
Članak 66 - 67 Članci 61 - 62 Članci 65 - 66
Članak 66(3)(d)/ Dodatak III Članak 61(3)(d)/ Dodatak III Članak 65(3)d/ Dodatak III
7. Automatski opozivi Članak 13 Članak 13 Članak 13
9. Privremeno obustavljena plaćanja Članovi 72 - 73 Članci 67 - 68 Članci 71 - 72
10. Izračunavanje završnog doprinosa Članak 68 Članak 63 Članak 67
11. Euro Članak 70 Članak 65 Članak 69
Dodatak I Članak 102(3)(f) i (g) Članak 97(3)(f) i (g) 101(3)(f)
Dodatak III Članak 66(3)(d) 61(3)(d) 65(3)d

Članak 3.
Ova odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na hrvatskome, srpskom i bosanskom
jeziku i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-290-14/20
3. veljače 2020. godine Predsjedatelj
Sarajevo Željko Komšić, v. r.

На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука број 01,02-21-1-813/19 од 20. децембра 2019. године), Предсједништво Босне и Херцеговине на 8. редовној
сједници, одржаној 03. фебруара 2020. године, донијело је
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ СПОРАЗУМА О ФИНАНСИРАЊУ ИЗМЕЂУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ЕВРОПСКЕ
КОМИСИЈЕ О ИЗМЈЕНИ СПОРАЗУМА О ФИНАНСИРАЊУ ИЗМЕЂУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И
ЕВРОПСКЕ КОМИСИЈЕ КОЈИ СЕ ОНДОСИ НА "ИПА ЈАДРАНСКИ ПРОГРАМ ПРЕКОГРАНИЧНЕ
САРАДЊЕ" У ОКВИРУ ИНСТРУМЕНТА ПРЕТПРИСТУПНЕ ПОМОЋИ
Члан 1.
Ратификује се Споразум о финансирању између Босне и Херцеговине и Европске комисије о измјени Споразума о
финансирању између Босне и Херцеговине и Европске комисије који се односи на "ИПА Јадрански програм
прекограничне сарадње" у оквиру Инструмента претприступне помоћи, потписан 13. децембра 2017. године у Бриселу и
25. септембра 2018. године у Сарајеву на енглеском језику.
Члан 2.
Текст споразума у преводу гласи:
склопити Комисија и власти Албаније са Босном и
СПОРАЗУМ О ФИНАНСИРАЊУ Херцеговином и властима Хрватске, Црне Горе и Србије;
ИЗМЕЂУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И ЕВРОПСКЕ (2) Споразум о финансирању између Босне и
КОМИСИЈЕ О ИЗМЈЕНИ СПОРАЗУМА О Херцеговине и Комисије који се односи на ИПА Јадрански
ФИНАНСИРАЊУ ИЗМЕЂУ БОСНЕ И програм прекограничне сарадње у оквиру Инструмента
ХЕРЦЕГОВИНЕ И ЕВРОПСКЕ КОМИСИЈЕ КОЈИ СЕ претприступне помоћи потписан је 11. јула 2013. године;
ОДНОСИ НА "ИПА ЈАДРАНСКИ ПРОГРАМ (3) Одлуком Ц(2016) 57561, Комисија је одобрила
ПРЕКОГРАНИЧНЕ САРАДЊЕ" У ОКВИРУ смјернице за затварање оперативних програма из
ИНСТРУМЕНТА ПРЕТПРИСТУПНЕ ПОМОЋИ Инструмента претприступне помоћи (ИПА), компоненте II,
(Подијељено управљање) III и IV (2007 − 2013.). Ове смјернице требале би постати
БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ интегрални дио овог споразума о финансирању у облику
и Додатка Ц;
ЕВРОПСКА КОМИСИЈА, (4) Овим споразумом о финансирању не узима се у обзир
даље у тексту под заједничким називом "стране" или посљедњи амандман одлуке Комисије Ц (2008) 1073 којом се
појединачно као "земља корисница", у случају Босне и усваја програм, посебно максимални износ помоћи који је
Херцеговине, или "Комисија", у случају Европске уније додијелила ИПА у оквиру прекограничног програма. У складу
коју представља Европска комисија. с тим, овај би амандман требао бити увршћен у Споразум о
Узимајући у обзир члан 12 Споразума о финансирању, финансирању са Босном и Херцеговином;
Будући да: (5) Стога, Споразум о финансирању између Босне и
(1) је "ИПА Јадрански Програм прекограничне Херцеговине и Комисије који се односи на ИПА Јадрански
сарадње" усвојен одлуком Комисије Ц (2008) 1073 и програм прекограничне сарадње треба на одговарајући
посљедњи пут измијењен одлуком Комисије Ц(2014) 9521. начин измијенити и допунити,
На основу члана 4 одлуке Комисије Ц(2008) 1073, одлука
којом се усвајао програм треба се спровести путем
вишегодишњих Споразума о финансирању које требају
1
Одлука Комисије Ц(2016)5796 од 16.09.2016. године којом се одобравају
смјернице за затварање оперативних програма из Инструмената
претприступне помоћи (ИПА), компоненте II, III и IV (2007. - 2013.)
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 117
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

СПОРАЗУМЈЕЛЕ СУ СЕ КАКО СЛИЈЕДИ: Члан 3


Члан 1 Овај Споразум ступа на снагу даном потписивања
Споразум о финансирању између Босне и страна. Ако се стране потпишу на различите датуме, овај
Херцеговине и Комисије који се односи на ИПА Јадрански споразум ступа на снагу на дан потписивања друге стране.
програм прекограничне сарадње у оквиру Инструмента Потписао, за и у име Потписao, за и у име Босне и
претприступне помоћи од 11. јула, 2013. године мијења се Комисије: Херцеговине:
како слиједи: у Бриселу, дана 13.12.2017. у Сарајеву, дана
(1) У члану 4, став (а) мијења се сљедећим: године
'(а) Допринос Европске уније утврђен је у износу од Marc Lemaître, генерални Един Дилберовић, директор
максимално 207 245 257 €, како је наведено у Поглављу 9 директор
Програма. Међутим, исплата доприноса Европске уније од Главне управе за регионалну Дирекције за европске
стране Комисије врши се у границама расположивих и урбану политику интеграције
средстава;'; /својеручни потпис/ /својеручни потпис/
(2) У члану 7, става (3), тачка (х) додаје се како ............................................. .............................................
слиједи: (потпис) (потпис)
'(х) Оперативни трошкови, укључујући трошкове
најма који су искључиво повезани са периодом Додатак I
суфинансирања операције, могу се сматрати 6. ФИНАНСИЈСКЕ ОДРЕДБЕ
прихватљивим.'; У сљедећем ставу је представљена финансијска табела
(3) У члану 15, ставу (2), адреса Земље кориснице Програма за период 2007 - 2009, у складу с Спроведбеном
мијења се сљедећом: уредбом ИПА-е.
'Државни координатор за ИПА-у, Дирекција за 6.1 Програмски буџет и стопа помоћи
европске интеграције, Табела 23. Годишња обавеза ИПА-е за Програм (у
Ђоке Мазалића 5, 71000 Сарајево, еврима):
Факс: +387 33 255 317'; Године Укупна додјела средстава за ИПА
(4) Члан 17 мијења се како слиједи: програм прекограничне сарадње
"Додаци А, Б и Ц чине саставни дио овог споразума.'; 2007. 19.764.156
(5) У Додатку А, одјељак 6 програма о финансијским 2008. 33.767.061
одредбама мијења се текстом наведеним у Додатку I овог 2009. 13.667.191
споразума о финансирању; 2010. 24.379.027
(6) Додаје се нови Додатак Ц како је утврђено у 2011. 38.401.079
2012. 39.169.100
Додатку II овог споразума о финансирању.
2013. 38.097.643
Члан 2 Укупно 2007 − 2013. 207.245.257
Све остале одредбе и услови Споразума о
финансирању остају исти.

Табела 24 - Оквирна расподјела по приоритетима (2007/13) - Приоритет према извору финансирања (у еврима):
Приоритет Финансирање Државно Укупно Стопа суфинансирања Доприноси Друго
заједнице суфинансирање1 финансирање ЕИБ-а финансирање2
(а) (б) (ц) = (а) + (б) (д) = (а)/(ц)
Приоритет 1 - економска, 51.131.033 9.023.124 60.154.157 85,00 % - -
друштвена и
институционална сарадња
Приоритет 2 - природни и 81.028.055 14.299.069 95.327.124 85,00 % - -
културолошки ресурси и
превенција ризика
Приоритет 3 - 54.361.644 9.593.231 63.954.875 85,00 % - -
приступачност и мреже
Приоритет 4 - техничка 20.724.525 3.657.269 24.381.794 85,00 % - -
помоћ
Укупно (2007 − 2013) 207.245.257 36.572.693 243.817.950 85,00 % - -
6-2 Расподјела средстава
Табела 25 - Расподјела средстава по приоритетима и години, Фонд заједнице и државни фонд (у еврима):
Приоритет 2007. 2008. 2009. 2010. 2011. 2012. 2013. Укупни фонд
Приоритет 1 - 6.975.585 11.917.788 5.606.730 1.871.048 13.553.322 2.985.836 17.243.848 60.154.157
економска,
друштвена и
институционална
сарадња
Приоритет 2 - 6.975.584 11.917.786 3.912.235 11.268.771 13.553.322 25.606.210 22.093.216 95.327.124
природни и
културолошки
ресурси и
превенција ризика

1
Односи се и на јавно и на приватно суфинансирање.
2
Односи се и на јавно и на приватно суфинансирање корисника.
Str./Стр. 118 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.
Приоритет 3 - 6.975.585 11.917.786 3.912.235 12.673.267 13.553.322 13.035.037 1.887.643 63.954.875
приступачност и
мреже
Приоритет 4 - 2.325.195 3.972.595 2.647.849 2.868.121 4.517.774 4.454.211 3.596.049 24.381.794
техничка помоћ
Укупно 23.251.949 39.725.955 16.079.049 28.861.207 45.177.740 46.081.294 44.820.756 243.817.950

Додатак II 2007. - 2013. У припреми ових смјерница узело се у обзир


'Додатак Ц' искуство са затварањем Програма структуралних фондова.
[Текст Смјерница за затварање] У складу са чланом 100 Споразума о финансирању,
Реф.Арес.(2017)5659201 - 20. 11. 2017. програмско затварање означава финансијско подмиривање
ДОДАТАК Ц неизмирених буџетских обавеза Уније путем једне од
Смјернице за затварању оперативних програма из сљедећих активности:
Инструмента за претприступну помоћ (ИПА), - исплата коначног износа који Комисија дугује
компоненте II, III и IV (2007 − 2013.) надлежном тијелу за сваки програм,
ДЕФИНИЦИЈЕ - повратом износа које је Комисија погрешно
Због јасноће и читљивости у Смјерницама су исплатила држави корисници; и/или
коришћени сљедећи појмови: - опозивом коначног износа буџетске обавезе
ИПА уредба Уредба Савјета (ЕЗ) бр. 1085/2006 од 17. Комисије.
јула 2006. године о утврђивању инструмената Такође, односи се и на рок до којег сва права и
претприступне помоћи (ИПА) обавезе Комисије и државе кориснице остају на снази у
ИПА спроведбена уредба Уредба Комисије (ЕЗ) бр. погледу помоћи операцијама. Затварање програма не
718/2007 од 12. јуна 2007. године о спровођењу Уредбе доводи у питање право Комисије на увођење финансијских
Савјета (ЕЗ) бр. 1085/2006 о утврђивању инструмената исправки.
претприступне помоћи (ИПА)1 С обзиром на различиту структуру релевантних
ИПА оквирни споразум Оквирни споразум између финансијских споразума, упућивања2 на одредбе
владе земље кориснице и тадашње Комисије Европских Споразума о финансирању у овим смјерницама се не
заједница о правилима сарадње у вези са финансијском односе на компоненту II "Прекогранично", осим ако не
помоћи ЕЗ-а у оквиру инструмента претприступне помоћи постоји јасно назначено упућивање на одредбе из
(ИПА) Споразума о финансирању које се односе на програме
Споразум о финансирању Споразум о финансирању компоненте II. Примјењују се само упућивања на ИПА
између државе кориснице и тадашње Комисије Европских уредбу или ИПА спроведбену уредбу из овог текста или из
заједница у вези са датим вишегодишњим оперативним фуснота.
програмом за ИПА помоћ у оквиру или прекограничне У погледу на програме компоненте II који су предмет
сарадње, регионалног развоја или компоненте развоја транзиционих аранжмана чланова 99 и 100 ИПА
људских ресурса у земљи корисника спроведбене уредбе (Грчка - Бивша Југословенска
Компонента у складу са дефиницијом из члана 3. ИПА Република Македонија и Грчка - Албанија) ове смјернице
уредбе (II: Прекогранична сарадња, ЦБЦ; III: Регионални односе се само на државе чланице. Затварање дијела ових
развој; IV: Развој људских ресурса) програма у вези са државама корисницама које учествују
Програм Оперативни програм у складу са обавља Генерална дирекција за политику сусједства и
дефиницијом из тачке 1, члана 6(2) и 155(2) (компонента II: преговоре о проширењу Комисије.
члан 94(1)) ИПА спроведбене уредбе Ове смјернице не примјењују се на програме
Приоритет Приоритетна оса у складу са дефиницијом прекограничне сарадње под оквиром компоненте II
из тачке 2 члана 6(2) ИПА спроведбене уредбе "Словенија - Хрватска" (ЦЦИ: 2007ЦБ16ИПО002) и
Операција у складу са дефиницијом из тачке 3 члана "Мађарска - Хрватска" (ЦЦИ: 2007ЦБ16ИПО003), будући
6(2) ИПА спроведбене уредбе да се ови програми сматрају усвојеним према Уредби (ЕЗ)
Држава корисница Држава/државе подобне за бр. 1083/20063 од придруживања Хрватске. У складу с тим,
компоненте II, III и IV у складу са дефиницијом из члана 1. примјењују се Смјернице за затварање структуралних
ИПА уредбе и њеног Додатка I. Тамо гдје се Смјернице фондова.
односе на државу корисницу за било какву размјену 2. ПРИПРЕМА ЗА ЗАТВАРАЊЕ
информација са Комисијом или у вези са њеним обавезама, 2.1. Измјена Одлука Комисије за програме
овај појам , за компоненту II се, такође, односи на управно Захтјев за измјену Одлуке Комисије у вези са
тијело програмом, укључујући измјену финансијског плана за
Држава учесница За компоненту II, држава/е пренос средстава између приоритета истог програма може
чланица/е учесница/е и држава/е корисница/е учесница/е се поднијети до 31. 12. 2017. године (компонента II: до 31.
Узајамни фонд ЕУ-а Узајамни фонд ЕУ-а за одговор 12. 2016. године).
на сиријску кризу, "Мадад фонд", који је успостављен Међутим, како би се на вријеме припремило
Одлуком Комисије Ц(2014) 9615 (не примјењује се на затварање за компоненте III и IV Комисија препоручује
компоненту II и друге државе осим Турске)
1. ОПШТИ ПРИНЦИПИ ЗА ЗАТВАРАЊЕ
Ове смјернице се примјењују на затварање програма у 2
Чланови финансијског споразума односе се на нумерацију стандардног
оквиру Инструмента претприступне помоћи (ИПА) који се финансијског споразума (контекст Турске), за тачно позивање у сваком
спроводи у складу са ИПА уредбом за период програма финансијском уговору погледати корелациону табелу у Прилогу V.
3
Уредба Савјета (ЕЗ) бр. 1083/2006 од 11. јула 2006. године којом се
одређују опште одредбе Европског фонда за регионални развој, Европског
друштвеног фонда и Кохезионог фонда, те којом се укида Уредба (ЕЗ) бр.
1
ОЈ Л 170, 29. 06. 2007, стр. 1. 1260/1999, ОЈ Л 210, 31.7.2006, стр. 25; види члан 105а (1) и (6).
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 119
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

подношење захтјева за измјену до 31. 12. 2016. године1, и Поред наведеног, прихватљиви издаци код затварања
за компоненту II до 30. 09. 2016. године2. Коначни датум морају бити у складу са политикама ЕУ-а, у складу са
прихватљивости издатака или рок за подношење чланом 4(б) ИПА Оквирног споразума5.
докумената о затварању неће се продужити због времена 3.1.2. Посебна правила за компоненту II
које је потребно за обраду захтјева за измјену. У складу с чланом 89(1) ИПА спроведбене уредбе,
2.2. Измјена Одлука Комисије о великим коначни датум за исплату прихватљивих издатака је 31. 12.
пројектима 2016. године6.
Како би се обезбиједила његова правовремена и С обзиром на детаљна правила прихватљивости за
темељна процјена, као и довољно времена за његово различите категорије потрошње, примјењују се чланови 34
спровођење, захтјев за измјену Одлуке Комисије о великом до 38, 89, 94(1) (е) и 95(5) ИПА спроведбене уредбе.
пројекту може се поднијети до 31. 12. 2016. године3. 3.2. Пројекти који остварују приходе
3. ПРИХВАТЉИВОСТ ИЗДАТАКА 3.2.1. Посебна правила за компоненту III
3.1. Коначни датум прихватљивост издатака и У складу с чланом 19 Споразума о финансирању7,
примјењива правила максимални прихватљиви издатак за пројекте који
3.1.1. Посебна правила за компоненте III и IV остварују приходе је мањак средстава израчунат за
У складу с чланом 34(1) Споразума о финансирању4, пројекат (што значи да прихватљиви издатак не смије
коначни корисници морају остварити и платити издатке до прелазити садашњу вриједност трошка инвестиције
31. 12. 2017. године. У контексту грантова према ИПА умањену за садашњу вриједност нето прихода из
компоненти IV, коначни корисник је тијело које спроводи инвестиције током одређеног референтног периода за
операцију или пројекат у оквиру операције. инвестиције у инфраструктуру или друге пројекте гдје је
Не доводећи у питање члан 34 Споразума о могуће унапријед објективно процијенити приходе).
финансирању, све операције се морају завршити до Нови или додатни одбици од нето прихода остварених
тренутка подношења докумената о затварању, како је пројектима у складу са чланом 150 ИПА спроведбене
наведено у члану 100(5) овог споразума. Издаци у вези са уредбе требали би бити извршени најкасније до тренутка
операцијама који су остварени и плаћени након 31. 12. предаје докумената о затварању, ако је испуњен један од
2017. године се не сматрају прихватљивим и искључиво се сљедећих услова:
подмирују из државних буџета држава корисница. Издаци (а) При израчунавању мањка средстава нису узети у
операција које нису спроведене до 31. 12. 2018. године обзир одређени нови извори прихода8 и/или нови извори
нису прихватљиви и Комисија их одузима с извјештаја прихода су се појавили након израчунавања мањка
издатака. средстава9;
Издаци прихватљиви код затварања морају бити у (б) Дошло је до промјене тарифне политике, што
складу са сљедећим принципима који су наведени у члану утиче на израчунавање мањка средстава;
35(1) Споразума о финансирању: (ц) Нето приходи остварени су за пројекте за које
- Издаци остварени и плаћени унутар периода објективно није било могуће унапријед процијенити
прихватљивости које је релевантно за програм, као што је приход остварен инвестицијом и стога иницијално није
наведено у члану 35 Споразума о финансирању, морају израчунат мањак средстава.
бити пропраћени рачунима с потврдом плаћања или Према горе наведеним околностима, оперативно
рачуноводственим документима једнаке доказне тијело би требало поново израчунати доприносе на које ти
вриједности; пројекти имају право. Национални службеник за
- Ако су операције или активности у вези с тим овјеравање би требао одбити могући нето приход од
издацима у складу са операцијама и активностима издатка пријављеног Комисији до подношења завршног
прихватљивим за финансирање у складу са једном или извјештаја о издацима.
више мјера које су предвиђене за спровођење према Међутим, у складу са чланом 150(5) ИПА спроведбене
релевантном програму; уредбе, горе наведене одредбе не односе се на:
- Ако су операције или активности у вези с тим (а) Операције суфинанциране под овом компонентном
издацима изабране у складу са критеријумима избора и чији је укупни трошак једнак или мањи од 1 милиона евра;
предвиђеним процедурама у оквиру релевантног програма (б) Приходи остварени кроз економски вијек
и релевантног Споразума о финансирању; суфинансираних инвестиција у случају инвестиција у
- Ако су испраћена правила и процедуре у вези с фирме;
претходном контролом Комисије; (ц) Приходи остварени унутар оквира финансирајућих
- Ако је издатак остварен у складу са принципима инструмената којима се олакшава приступ револвинг
разумног финансијског управљања, и посебно у складу са финансирању кроз ризични капитал, зајмове и гарантне
принципима економије и ефикасности трошкова. фондове.
Одредбе Поглавља VI (чланови 34 до 43) Споразума о 3.2.2. Посебна правила за компоненте II и IV
финансирању се примјењују.

5
И, такође, у складу са чланом 20(1) ИПА уредбе.
1
У складу са чланом 156(2) ИПА спроведбене уредбе, Комисија усваја 6
Члан 89 (1) ИПА спроведбене уредбе односи се на „31. децембар треће
Одлуку о ревизији програма што је прије могуће након што стратешки године након посљедње буџетске обавезе“ , тј. 31. 12. 2013. године.
координатор поднесе формалан захтјев у договору с државним ИПА 7
И, такође, у складу са чланом 150. ИПА спроведбене уредбе.
координатором државе кориснице. 8
Нове врсте извора прихода су, нпр, пут без путарине на којем се путарина
2
У складу с чланом 93(2) ИПА спроведбене уредбе, Комисија усваја наплаћује накнадно или изнајмљивање простора или услуга, или у случају
ревидирани прекогранични програм путем одлуке, те се у складу с тим промјена у тарифној политици које у питање доводе повјерење у
затвара и нови финансијски споразум/и како је наведено у члану 92. Гдје је израчунавање мањка средстава.
то релевантно, примјењују се одредбе члана 9( 3) ИПА уредбе. 9
Приход из пројекта из већ израчунатих извора може бити већи или мањи
3
Овај став се не односи на компоненту II. од предвиђеног: то не захтијева поновно израчунавање мањка средстава
4
Те у складу са другом тачком члана 34(1) ИПА спроведбене уредбе. (осим ако није намјерно подцијењено, што се сматра неправилношћу).
Str./Стр. 120 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

У складу с чланом 18 Споразума о финансирању1, При томе, требају се у обзир узети разлози због којих
приход остварен из операције током периода њеног пројекат није функционалан и треба се потврдити да
суфинансирања се одузима од износа прихватљивих финансијски ефекат пројекта оправдава посебан третман и
издатака у оквиру те операције. Код тог одузимања, води се то путем провјере испуњења сљедећа два услова:
рачуна о текућим трошковима операције и потреби да се - Укупни трошак сваког пројекта је најмање 5
обезбиједи њена одрживост. Доказ о одузимању износа се милиона евра; и
чува и мора се пријавити Комисији. - Допринос из Фонда укупним издацима наведених
Период суфинансирања се броји од датума прве пројеката који не функционишу не може бити већи од 10 %
исплате за операцију у питању до три године након од укупно додијељених средстава за програм.
коначне исплате ИПА доприноса тој операцији или до С друге стране, у случајевима у којима један од два
затварања програма, које год наступи раније. горе наведена услова није испуњен, држава корисница
Под остварени приход спада продаја, издавање, може, у оправданом случају, одлучити да уврсти издатак за
услуге, уписнине, интелектуална својина или други тачно једну операцију по приоритетној оси у вези са
еквивалентни рачуни. сваким ИПА програмом.
Гдје је то примјењиво, доприноси суфинансирању Укључивањем издатака за пројекте који не
операција из приватног сектора, како је приказано у функционишу у завршни извјештај, држава корисница се
финансијским табелама програма, или како се узима у обавезује да ће све такве пројекте који не функционишу
обзир за израчунавање укупних трошкова операције, се не завршити најкасније у року од једне године од рока за
узимају обзир као приходи остварени из операције те се подношење завршног извјештаја о издацима и изјаве о
због тога искључују из примјене овог члана. затварању, то јест, до 31. 12. 2019. Држава корисница се,
3.3. Посебна правила прихватљивости за такође, обавезује да ће надокнадити додијељено ИПА
компоненту III суфинансирање у случају да се такви пројекти не заврше до
3.3.1. Посебна правила прихватљивости примјењива наведеног рока.
на велике пројекте и друге инфраструктурне операције Државе кориснице морају уз завршни извјештај
У складу с чланом 53 Споразума о финансирању2, доставити списак пројеката који не функционишу, а
великим пројектом се сматра операција која се састоји од задржани су у програму (види одјељак 5.2.3. Смјерница).
низа радова, активности и услуга које, саме по себи, Након тога, држава корисница треба пажљиво пратити
требају остварити недјељив задатак прецизне економске пројекте који не функционишу те сваких шест мјесеци
или техничке природе који има јасно одређене циљеве и обавијестити Комисију о пројектима који су већ завршени
чији укупни трошак прелази 10 милиона евра. и мјерама које су предузете, укључујући кључне етапе,
Одобрени велики пројекат и остале инфраструктурне како би се завршили преостали пројекти.
операције сматрају се прихватљивим и функционалним под У року од једне године од рока за подношење
условом да су испуњена сљедећа два услова: завршног извјештаја о издацима и изјаве о затварању за
- Велики пројекат/остале операције су завршени: дотични програм, држава корисница требала би
планиране активности су заиста изведене3 како је обезбиједити потребне податке о завршетку и оперативном
планирано Одлуком Комисије, у вези са великим аспекту тих пројеката који су задржани у програму. У
пројектима и другим операцијама у оквиру операција случају да такви пројекти не функционишу до тог рока,
идентификације; Комисија ће затражити поврат средстава која су
- Велики пројекат/друга операција је у употреби4. додијељена читавом пројекту. Ако се држава корисница не
У вријеме подношења докумената о затварању слаже са повратом, Комисија ће извршити финансијску
(најкасније до 31. 12. 2018. године), државе кориснице се исправку у складу са чланом 73 Споразума о
морају побринути да су сви велики пројекти/друге финансирању5.
операције, који су дио затварања програма, у пуној Ако дати пројекат не функционише при затварању, те
функционалности, то јесте, да су завршени и у употреби те није наведен у Прилогу I као пројекат који не
се сматрају прихватљивим. функционише, Комисија врши поврат средстава
Национална тијела требала би обезбиједити завршетак додијељених читавом пројекту. Ако се држава корисница
суфинансираног великог пројекта/друге операције како је не слаже са повратом, Комисија извршава финансијску
горе наведено до датума подношења докумената о исправку према члану 73 Споразума о финансирању6.
затварању како би се омогућило постизање приоритетног 3.3.2. Посебна правила прихватљивости примјењива
циља или циљева повезаних с њим те испуњење његове на инструменте финансијског инжењеринга
сврхе и функције. Информацијама које су државе чланице У сврху пододјељка 3.2.2, појам "крајњи прималац"
доставиле у завршном извјештају сектора требало би се односи се на мала и средња предузећа, укључујући и
омогућити Комисији да донесе закључке у том погледу. микропредузећа (МСП)7 која примају повратне инвестиције
Држава корисница може одлучити, посебно или од (углавном путем учешћа у капиталу, зајмова, гаранција и
случаја до случаја, под условом да постоји адекватно других облика повратних инвестиција које се спроводе
оправдање, да уврсти издатке који су плаћени за пројекте кроз сличне трансакције, с изузетком грантова) из
који не функционишу у завршном извјештају о издацима. операције која користи било који од инструмената
финансијског инжењеринга у смислу члана 57 Споразума о
финансирању и члана 159 . ИПА спроведбене уредбе. Овај
1
И такође, у складу са чланом 35 Уредбе о спровођењу ИПА. За
Компоненту II: у складу са чланом 6 Споразума о финансирању.
2
И у складу са чланом 157. ИПА спроведбене уредбе. 5
И, такође, у складу са члановима 49. и 51. ИПА спроведбене уредбе.
3
За завршавање операције није потребна додатна активност, радови су 6
И, такође, у складу са члановима 49. и 51. ИПА спроведбене уредбе. За
завршени или барем привремено прихваћени (нпр. „Преузети“ у складу са пројекте који не функционишу погледати дефиницију у одјељку 3.3.1.
„ФИДИЦ“ терминологијом) у складу са условима предвиђеним у државном 7
Како је дефинисано у Препоруци Комисије 2003/361/ЕЦ од 06. 05. 2003.
законодавству. године у вези са дефиницијом микро, малих и средњих предузећа (заведено
4
То значи да је пројекат барем у пробном раду, без обзира на учинак. под бројем документа Ц (2003) 1422), ОЈ Л 124, 20. 05. 2003, стр. 36.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 121
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

појам се не смије замијенити појмовима "корисник" или морати или требати испунити након затварања јер истек
"корисници" на начин на који се користи у ИПА уредби и у рока отплате основних зајмова долази након затварања.2
Споразуму о финансирању. 3.3.2.2. Прихватљивост трошкова управе
У складу с чланом 57 Споразума о финансирању1, дио У сврху пододјељка 3.2.2.2, појам "трошкови управе"3
оперативних програмских доприноса може се усмјерити на користи се за означавање било каквих и свих накнада,
подршку инструментима финансијског инжењеринга само трошкова, издатака и осталих прихода који се исплаћују
за МСП, на примјер, средства ризичног капитала, управницима инструмената финансијског инжењеринга из
гаранцијска средства и средства из зајмова. оперативног програма, у виду надокнаде или компензације
Према члану 60 Споразума о финансирању за управљање фондовима који су обезбијеђени из
прихватљиви издаци при затварању представљају дио оперативних програма за ефикасно улагање у крајње
програмских доприноса фонду који су се ефикасно примаоце и који се могу назначити као прихватљиви
користили за: издаци за накнаду из ИПА фондова у складу са чланом
(а) сва плаћања за инвестиције у МСП из сваког од 59(7) Споразума о финансирању. Трошкови се односе на
фондова наведених у члановима 57 и 58 Споразума о ставке које се надокнађују уз приказ доказа о издацима,
финансирању; надокнаде се односе на договорену цијену или
(б) све гаранције укључујући и износе који су компензацију за пружене услуге. У сврху израчунавања
издвојени у сврху гаранција кроз гарантне фондове; и прихватљивих трошкова управе, у обзир се узимају и
(ц) прихватљиве трошкове управљања. трошкови изградње капацитета, савјетодавних услуга,
Део доприноса програма фонду који није искоришћен евалуације, активности на подизању публицитета и
у горе наведене сврхе се враћа програму. Одговарајуће умрежавању који су неопходни за ефикасно спровођење
извјештај о издацима се исправља у складу с тим. финансијских инструмената.
Камате остварене на основу плаћања која су извршена Према члану 59(7) Споразума о финансирању,
из програма у фондове, како је дефинисано чланом 57 трошкови управе финансијских инструмената који се
Споразума о финансирању, приписују се доприносу из остваре до 31. 12. 2017. године сматрају се прихватљивим,
програма и узимају се у обзир при затварању програма. али не смију прелазити нити једну од доље наведених
Камате остварене на основу плаћања која су извршена горњих граница, која год је нижа:
из програма у фондове и које спадају у ИПА допринос - 3 % плаћеног капитала годишњег просјека током
користе се на крају периода прихватљивости за трајања операције, или
прихватљиве инвестиције у крајње примаоце. Износ камате - 10 % укупних ИПА доприноса операцији,
који се не искористи у складу са овом одредбом мора се укључујући и инвестициони капитал и трошкове управе.
одузети код затварања од прихватљивих издатака. 3.4. Посебна правила прихватљивости за
Средства која се врате у операцију из инвестиција које компоненту IV
предузму фондови, како је дефинисано у члану 57 3.4.1. Куповина намјештаја, опреме, адаптација и
Споразума о финансирању, или која преостану након што модернизација постојеће инфраструктуре
се испуне све гаранције у вези са ИПА доприносима У члану 35(3) Споразума о финансирању4 наводи се
операцији, приписују се државном јавном доприносу да је куповина намјештаја, опреме, адаптација и
операције и користе се искључиво у корист МСП-а. У модернизација постојеће инфраструктуре прихватљива под
завршном извјештају, Оперативно тијело даје информације сљедећим условима:
о поновном коришћењу средстава која се врате операцији и (I) износ у питању за везане операције предмет је
која су у вези са ИПА доприносом јасно наводећи границе од 15 % финансирања за сваку приоритетну осу
надлежно тијело које је одговорно за управљање тим оперативног програма;
ресурсима, форму поновног коришћења, сврху, које је (II) инвестиције су неопходне за задовољавајућу
географско подручје у питању и предвиђено трајање. имплементацију оперативног програма и доприносе
Да би се издаци сматрали прихватљивим при повећању утицаја помоћи;
затварању, оперативно тијело мора имати гаранцију да је (III) процјена, коју спроводи оперативно тијло, је
допринос исплаћен крајњем примаоцу искоришћен за показала да је куповина боља опција од осталих рјешења
намјенску сврху. по питању најбоље вриједности за новац.
3.3.2.1. Прихватљивост издатака у случају гаранција Код затварања оперативних програма Развоја људских
У случају гаранција, износ прихватљивих издатака ресурса, Национални службеник за овјеравање подноси
при затварању је вриједност свих обезбијеђених гаранција, извјештај о повезаној потрошњи која потпада под горњу
укључујући и износе који су издвојени у сврху гаранција. границу од 15 % на нивоу сваке приоритетне осе, на основу
У сврху овог документа, "обезбијеђене гаранције" финансијског плана који је на снази на дан 31. 12. 2015.
означавају оне гаранције које покривају вишеструке износе године.
исплаћених зајмова који су већ дошли до истека рока 3.4.2. Посебна правила прихватљивости примјењива
отплате основних зајмова и за које нису дате гаранције или на инструменте финансијског инжењеринга
у погледу којих су, ако је то случај, гаранције већ Програми Развоја људских ресурса могу финансирати
испуњене. издатке у вези са операцијом који се састоје од доприноса
"Издвојене гаранције" означавају гаранције које за подршку инструментима финансијског инжењеринга.
покривају вишеструке износе исплаћених зајмова до краја
прихватљивости издатака у погледу којих ће се гаранције
2
Оба појма се користе у складу са дефиницијом из Ревидиране напомене о
смјерницама о Инструментима финансијског инжењеринга од 8. фебруара
2012. године према члану 44. Уредбе Савјета (ЕЗ) бр. 1083/2006.
3
Појам како се користи у члану 59(7) и (11) и члану 60(1) Споразума о
финансирању.
1
И, такође, у складу са чланом 159. ИПА спроведбене уредбе. 4
И, такође, у складу са чланом 152(1)(ц) ИПА спроведбене уредбе.
Str./Стр. 122 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

Везане операције спроводе се у складу са чланом 159 ИПА У року од двије године од рока за подношење
спроведбене уредбе1. докумената о затварању за дотични програм, држава
3.5. Посебна правила прихватљивости за учесница требала би обезбиједити потребне податке о
компоненту II завршетку и оперативном аспекту тих пројеката који су
У погледу специјалних правила прихватљивости, задржани у програму. У случају да такви пројекти не
чланови 34 (3) и 89 ИПА спроведбене уредбе2 се функционишу до тог рока, Комисија ће затражити поврат
примјењују. средстава која су додијељена читавом пројекту. Ако се
Државна помоћ која се даје предузећима је у складу са држава учесница не слаже са повратом, Комисија ће
законима ЕУ-а о државној помоћи и са одредбама о извршити финансијску исправку у складу са члановима 49
државној помоћи из свих билатералних споразума између и 51 ИПА спроведбене уредбе.
држава учесница и Европске уније. Посебно у погледу У погледу програма компоненте II који су предмет
државне помоћи предузећима према члану 107(1) УФЕУ3 транзиционих аранжмана чланова 99 и 100 ИПА
(претходни члан 87 Уговора) у државама чланицама спроведбене уредбе, завршетак дијела заједничке операције
учесницама, у складу са чланом 90(6) ИПА спроведбене у Грчкој оцјењује се према одредбама о избору заједничких
уредбе, јавна помоћ која се обезбиједи према операција које су успостављене чланом 95 ИПА
прекограничним програмима мора бити у складу са горњом спроведбене уредбе. Међутим, у складу са важећим
границом државне помоћи. Уз плаћања која изврше законским оквиром, дио заједничке операције смјештен у
корисници у државама чланицама учесницама, Бившој Југословенској Републици Македонији или
одговарајући јавни допринос корисницима би требало Албанији се може завршити само до 31. 12. 2019. године.
уплатити тијело које одобрава помоћ прије подношења Да би се што више операција које се спроводе у
докумената о затварању. Грчкој сматрало завршеним и независним од затварања
Аванси које је корисницима у државама чланицама дијела заједничке операције која се спроводи у држави
учесницама уплатило тијело које одобрава помоћ требали корисници, примјењује се сљедеће:
би бити обухваћени издацима корисника за спровођење (а) Операције чија се имплементација према члану
пројекта и поткријепљени рачунима с потврдом плаћања 95(4) ИПА спроведбене уредбе планирала само у Грчкој у
или рачуноводственим документима једнаке доказне складу са примјеном која је предмет одлуке заједничког
вриједности најкасније до 31. децембра 2016. године. надзорног одбора (ЗНО), сматра се да имају јасну
У вријеме подношења докумената о затварању, прекограничну корист;
државе учеснице морају обезбиједити да сви пројекти из (б) У случају када се имплементација операција
програма функционишу, да су завршени или у употреби, те планирала и у Грчкој и у држави корисници, дио операција
се стога сматрају прихватљивим. који се спроводи у Грчкој сматра се довољном
Државе учеснице могу одлучити, појединачно или на прекограничном користи у случају да је држава корисница
основу засебних случајева, под условом да постоји заиста сарађивала на један од сљедећих начина: заједнички
адекватно оправдање, да укључе у завршни извјештај о развој, заједничко спровођење, заједничко особље или
издацима и издатке за пројекте који не функционишу. При заједничко финансирање , чак и у случајевима у којима је
томе, требају се у обзир узети разлози због којих пројекат држава корисница вршила имплементацију у складу са
не функционише и треба се потврдити да финансијски примјеном која је предмет одлуке ЗНО-а:
ефекат пројекта оправдава посебан третман и то путем (I) или само дјелимично било која од ових четирију
провјере испуњења сљедећа два услова: димензија,
- Укупни трошак сваког пројекта је најмање 1.5 (II) или у потпуности једна од ових четирију
милиона евра; и димензија и ниједна од преосталих трију димензија;
- ИПА допринос наведеним пројектима који не (ц) У случају када се имплементација планирала и у
функционишу не може бити већи од 10 % од укупно Грчкој и у држави корисници, али приликом затварања
додијељених средстава за програм. према овим смјерницама, држава корисница није још
Укључивањем издатака за пројекте који не увијек испунила услове који су наведени под тачкама (I)
функционишу у завршни извјештај држава учесница се или (II) претходног става, наведене операције се изузимају
обавезује да ће све такве пројекте који не функционишу из затварања до испуњења наведених услова.
завршити најкасније у року од двије године од рока за У погледу операција под тачком ц) претходног става,
подношење докумената о затварању и да ће надокнадити Грчка може поднијети додатне информације о испуњењу
додијељено ИПА суфинансирање у случају да се такви услова наведених под тачкама (I) или (II) тачке б) чим оне
пројекти не заврше до рока од двије године. постану доступне управном тијелу државе кориснице, али
Државе учеснице морају уз завршни извјештај најкасније до 30. 06. 2020. године .
доставити списак пројеката који не функционишу, а Ако дати пројекат не функционише при затварању, те
задржани су у програму (види одјељак 5.2.3. Смјерница). није наведен у Прилогу I као пројекат који не
Након тога, држава учесница треба пажљиво пратити функционише, Комисија врши поврат средстава
пројекте који не функционишу те сваких шест мјесеци додијељених читавом пројекту. Ако се држава учесница не
обавијестити Комисију о пројектима који су већ завршени слаже са повратом, Комисија извршава финансијску
и мјерама које су предузете, укључујући кључне етапе, исправку према члану 138 ИПА спроведбене уредбе4.
како би се завршили преостали пројекти. 3.6. Посебна правила прихватљивости за Узајамни
фонд ЕУ-а (компоненте III и IV)

1
И, такође, у складу са чланом 20(3) Споразума о финансирању, гдје је то
примјењиво.
2
И, такође, члан7. Споразума о финансирању.
3
Уговор о функционисању Европске уније, ОЈ Ц 326 од 26. 10. 2012, стр. 47. 4
За пројекте који не функционишу, погледати дефиницију из одјељка 3.3.1.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 123
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Према члану 60е Споразума о финансирању1, да би се


операција "Допринос Узајамном фонду ЕУ-а за одговор на
сиријску кризу" сматрала завршеном и у употреби,
оперативни одбор Узајамног фонда ЕУ-а мора донијети
одлуку о додјели средстава за појединачне акције до 31. 12.
2017. године у сврху остварења циљева из програма и
унутар односног програмског подручја.
4. ПОДНОШЕЊЕ ДОКУМЕНАТА О
ЗАТВАРАЊУ
4.1. Документи о затварању
4.1.1. Компоненте III и IV
За затварање програма, према одредбама члана 100
Споразума о финансирању2, држава корисница мора
поднијети сљедећу документацију Комисији како би
успјешно затворила ИПА програм:
(1) захтјев за коначну исплату (и завршни извјештај о
издацима) који издаје Национални службеник за
овјеравање;
(2) завршни извјештај који подноси оперативно
тијело;
(3) ревизорско мишљење о завршном извјештају о
издацима које издаје Ревизорско тијело уз прилог завршног
извјештаја о активностима.
Члан 100 Споразума о финансирању такође наводи
"декларацију затварања о завршном извјештају о издацима"
уз прилог завршног извјештаја о активностима који издаје
Ревизорско тијело. Члан 101(1) Споразума о финансирању
појашњава да "декларација затварања" наводи "мишљење
независног Ревизорског тијела" и покрива "завршни
извјештај о издацима које Државно тијело за овјеравање
предаје Комисији".
Члан 103(1) Споразума о финансирању појашњава да
"завршни захтјев за плаћање" такође садржи "потврду о
издацима" и "извјештај о издацима" који се састављају
према моделу из Додатка XVI Споразума о финансирању.
На основу ових смјерница, за потребе
усаглашености, с обзиром на компоненте III и IV,
користе се сљедећи појмови:
(1) завршни извјештај о издацима (као саставни дио
захтјева за коначну исплату);
(2) секторски завршни извјештај;
(3) декларација затварања уз прилог завршног
контролног извјештаја.
Различити појмови који се користе у различитим
одредбама и документима наведени су у табели испод.

1
И, такође, у складу са чланом 159a(6) ИПА спроведбене уредбе, по
посљедњим измјенама.
2
И, такође, у складу са чланом 45(1) ИПА спроведбене уредбе.
Str./Стр. 124 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.
Члан 45(1) ИПА спроведбене уредбе и Чланови Споразума о финансирању Додаци Споразуму о финансирању Додаци Оквирном споразуму
учесник
Захтјев за коначну исплату Захтјев за коначну исплату (НСО) (Члан XVI Потврда и извјештај о издацима
(Национални службеник за овјеравање = 100(5)) и захтјев за коначну исплату
НСО) Захтјев за коначну исплату (НСО) (Члан
103(1))
Завршни извјештај о издацима (НСО) Завршни извјештај о трошковима (НСО) XVI Потврда и извјештај о издацима
(Члан 101(1)) и захтјев за коначну исплату
Услови које провјерава НСО приликом XVI Потврда и извјештај о издацима
потврде издатака (Члан 103(3) и захтјев за коначну исплату
Додатак XVI
Секторско завршни извјештај (ОС)  Завршни извјештај (ОС) (Члан 100(5)) XII Годишњи и завршни извјештај
Члан 61(1)
Мишљење о било којем завршном Ревизорско мишљење о завршном Е. Ревизорско мишљење о
извјештају о издацима (РТ = Ревизорско извјештају издатака (Члан 100(5)) завршном извјештају издатака
тијело)  Члан 29(2)(б)
Декларација затварања о завршном XVII Завршни контролни извјештај и Е. Ревизорско мишљење о
извјештају издатака (Члан 100(5)) декларација затварања завршном извјештају издатака
Декларација затварања наводи мишљење
РТ-а (Члан 101(1))
 Члан 29 ИПА
Завршни извјештај о активностима (РТ) Завршни извјештај о активностима (Члан XVII Завршни контролни извјештај и Ц. Годишњи ревизорски
 Члан 29(2)(б) 100(5)) декларација затварања извјештај о активностима

4.1.2. Компонента II поступака. У складу са чланом 114(1)(б) ИПА спроведбене


За затварање програма, према одредбама члана 133(1) уредбе, Комисија се обавјештава о напретку
ИПА спроведбене уредбе, држава корисница мора административних и законских поступака.
поднијети сљедећу документацију Комисији како би Комисија обавјештава државе учеснице о датуму
успјешно затворила ИПА допринос: затварања прекограничног програма у року од два мјесеца4.
(1) захтјев за коначну исплату (и завршни извјештај о 4.3. Заједничка правила о затварању
издацима) који издаје Тијело за овјеру у складу са чланом Државе кориснице (компонента II: тијела за овјеру)
124 ИПА спроведбене уредбе; требају наставити редовно слати захтјеве за привремено
(2) завршни извјештај о спровођењу које подноси плаћање чак и ако је укупни износ претфинансирања и
Управно тијело, укључујући информације из члана 112 привремених плаћања дошао до 90% за компоненте III и
ИПА спроведбене уредбе; IV5 (95 % за компоненту II6) ИПА доприноса програму.
(3) "декларацију затварања" коју издаје Ревизорско Како би се олакшао процес затварања, препоручује се
тијело у складу са чланом 105(1)(д) ИПА спроведбене да оперативна тијела припреме завршне извјештаје о
уредбе, уз прилог завршног контролног извјештаја. издацима у разумно вријеме (барем девет мјесеци) прије
На основу ових смјерница, за потребе усаглашености, рока подношења докумената о затварању да би
с обзиром на компоненту II, сљедећи појмови се користе: Национални службеник за овјеравање и Ревизорско тијело
(1) завршни извјештај о издацима (као саставни дио имали прилику довршити свој посао и испунити рок за
захтјева за коначну исплату); подношење докумената о затварању.
(2) завршни извјештај; За компоненте III и IV, да би се обезбиједило да је
(3) "декларација затварања" уз прилог завршног Ревизорско тијело у стању да покрије издатке пријављене у
контролног извјештаја. 2017/2018. години и у погледу рока за подношење
4.2. Рок за подношење докумената о затварању докумената о затварању на дан 31. 12. 2018. године,
4.2.1. Компоненте III и IV препоручује се да држава корисница поднесе посљедњи
Секторски завршни извјештај подноси се до 30. 06. захтјев за привремено плаћање до 31. 03. 2018. године.
2018. године како се наводи у члану 102. Споразума о Коначни захтјев за плаћање подноси се до 31. 12. 2018.
финансирању.1 године, те се никакви додатни издаци не могу
Завршни извјештај о издацима (као саставни дио пријављивати након 31. 12. 2018. године.
захтјева за коначну исплату) и декларација затварања За компоненту II, да би се обезбиједило да је
подносе се до 31. 12. 2018. године2 како се наводи у члану Ревизорско тијело у стању да покрије издатке пријављене у
100(5) Споразума о финансирању3. 2016/2017. години и у погледу рока за подношење
4.2.2. Компонента II докумената о затварању на дан 31. 03. 2018. године,
Документи о затварању наведени под тачком 4.1.2. препоручује се да Тијело за овјеру поднесе посљедњи
подносе се до 31. марта 2018. године како се наводи у захтјев за привремено плаћање до 30. 09. 2017. године.
члану 133 ИПА спроведбене уредбе, укључујући и два Коначни захтјев за плаћање подноси се до 31. 03. 2018.
програма који су предмети транзиционих аранжмана. године, те се никакви додатни издаци не могу
Завршни извјештај, такође, треба покрити операције пријављивати након 31. 03. 2018. године, узимајући у обзир
које су обустављене због административних или законских да је коначни датум за прихватљивост издатака 31. 12.
2016. године.
За све компонентне, сва три документа из одјељка 4.1
1
И, такође, у складу са чланом 169(1) ИПА спроведбене уредбе.
2
Ако се до тренутка подношења докумената о затварању не направи
дио су закључног пакета. Комисија ће аутоматски опозвати
никакав систем за електронску размјену докумената у сврху затварања ИПА онај дио издвајања за који није примила ниједан документ
програма у оквиру компоненти II, III и IV, подношење се врши на папиру.
Рок за подношење се односи на датум када се папирни документи пошаљу 4
Види члан 133(5) ИПА спроведбене уредбе.
поштом (референтне датум је датум поштанске пошиљке). 5
У складу са чланом 160(1) ИПА спроведбене уредбе.
3
И, такође, у складу са чланом 45(2) ИПА спроведбене уредбе. 6
У складу са чланом 125 ИПА спроведбене уредбе.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 125
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

о затварању из одјељка 4.1. Смјерница до 31. 12. 2018. Компоненте II и III: У погледу мониторинга
године (види тачку (б) члана 166 (3) Уредбе (ЕЗ; Еуратом) недовршених пројеката (и оних који не функционишу),
бр. 1605/20021; за компоненту II такође у складу са чланом након подношења документације о затварању погледати
137. ИПА Уредбе који се односи на ту одредбу). У том ће одјељке 3.3.1 и 3.5.
се случају затварање програма спровести на основу Компонента IV: У погледу пројеката који се не могу
посљедњих података који су Комисији доступни окарактерисати као довршени у тренутку подношења
(посљедње привремено плаћање и извјештај о издацима, документације о затварању, држава корисница треба
посљедњи прихватљиви годишњи извјештај о спровођењу послати Комисији најкасније до 31. 03. 2019. године
и посљедњи прихватљиви извјештај о ревизорском одвојени ажурирани документ којим се потврђује њихов
надзору). завршетак (укључујући и испуњење вриједности
За све компонентне, Комисија ће послати писмо показатеља) до 31.12.2018. године.
држави корисници (за компоненту II: Управном тијелу) 4.5. Расположивост документације
много прије рокова за подношење докумената о затварању У складу са чланом 104(1) Споразума о
за програм путем којих ће информисати о посљедицама финансирању4, одговорно тијело и власти обезбјеђују да су
касног подношења докумената о затварању. Неподношење сви документи у вези са датим програмом доступни
докумената о затварању до исказаних рокова упућује на Комисији најмање три године након затварања програма
озбиљан недостатак у систему управљања и контроле како је дефинисано у члану 100 (1) Споразума о
програма што доводи у ризик ИПА допринос који је већ финансирању5. Комисија ће информисати државу
исплаћен за програм. Према томе, у случају неподношења корисницу о датуму затварања програма. Документи који
тих докумената, Комисија може извршити финансијску требају бити расположиви подразумијевају, такође, и
исправку у складу са чланом 73 Споразума о документе у вези са одобравањем захтјева за исплату,
финансирању2, те за компоненту II у складу са чланом 138 рачуноводства и исплате тих захтјева, те управљањем
ИПА спроведбене уредбе. авансима, гаранцијама и дуговима. Овај период може се
За све компоненте, Комисија информише државе прекинути у случају судских поступака, финансијских
учеснице о њеном мишљењу у вези са садржајем завршног исправки или на основан захтјев Комисије.
извјештаја у року од највише пет мјесеци од датума По питању доприноса у Узајамни фонд ЕУ-а,
пријема извјештаја. Ако комисија не одговори у наведеном оперативно тијело није обавезно задржати остале
року, извјештај се сматра усвојеним. документе у вези са доприносима узајамном фонду ЕУ-а
За компоненте III и IV, затварање програма не осим оних које је издало оперативно тијело.
прејудицира право Комисије да спроводи ревизију или да За компоненту II, у складу са чланом 134(1) ИПА
накнадно предузме финансијске исправке (види члан 100(3) спроведбене уредбе, период од три године не прејудицира
Споразума о финансирању3). правила државне помоћи према члану 107(1) УФЕУ
За компоненту II затварање програма не прејудицира (претходни члан 87 Уговора) у државама чланицама
право Комисије да спроводи ревизију или да накнадно учесницама.
предузме финансијске исправке (види члан 138 ИПА 5. САДРЖАЈ ДОКУМЕНАТА О ЗАТВАРАЊУ
спроведбене уредбе). 5.1. Завршни извјештај о издацима (саставни дио
4.4. Промјена докумената након рока за захтјева за коначну исплату)
подношење 5.1.1. Општи принцип
Држави корисници неће бити дозвољено да мијења Захтјев за коначну исплату који садржи завршни
било који од докумената о затварању наведених под тачком извјештај о издацима треба израдити у складу са чланом 69
4.1 изнад након рока за њихово подношење, осим у случају Споразума о финансирању6 и према шаблону из Додатка
исправке административних грешки и у доље наведеним XVI Споразуму о финансирању (за компоненту II чланови
ситуацијама. Из тог разлога, препоручује се да се сва 41 и 45(1) ИПА спроведбене уредбе се не односе на
документација преда у разумном временском периоду шаблон). Завршни извјештај о издацима овјерава
прије датог рока 31. 12. 2018. године (за компоненту II: 31. Национални службеник за овјеравање.
03. 2018. године), како би се могле извршити исправке У извјештају о издацима би требало утврдити и
прије истека рока. У вези са извјештајем о издацима и укупан износ прихватљивог издатка који је крајњи
захтјевом за коначну исплату, држава корисница не може корисник остварио и платио током спровођења
ревидирати та документа како би пријавила нови издатак, оперативног програма.
али може измијенити цифре опадајуће повлачењем издатка. У складу с чланом 60ј(1) Споразума о финансирању,
Комисија може затражити да држава корисница коначни захтјев за исплату не покрива друге издатке у вези
исправи захтјев за коначну исплату или извјештај о са доприносима узајамне фондове ЕУ-а, осим оних
издацима ако то укључује подношење додатних података издатака који су пријављени до 31. 12. 2015. године.
или техничке исправке гдје се такви додатни подаци и Треба напоменути да, у складу са чланом 68
исправке односе на издатке који су послани Комисији прије Споразума о финансирању7, износ уплаћен кроз
рока за подношење. У том случају, Комисија ће држави привремене исплате и коначна исплата за програм не смију
корисници дати два мјесеца за извршење исправки. Ако се бити већи од максималног износа ИПА доприноса и
исправка не изврши унутар периода од два мјесеца, надокнаде максималне стопе за сваку приоритетну осу из
Комисија ће наставити са затварањем на основу доступних
података. 4
И, такође, у складу са чланом 48 ИПА спроведбене уредбе. За компоненту
II, такође у складу са чланом 9 Споразума о финансирању и чланом 134(1)
1
Уредба Савјета (ЕЦ, Еуратом) бр. 1605/2002 од 25. 06. 2002. о ИПА спроведбене уредбе.
Финансијској уредби која је примјењива на општи буџет Европских 5
И, такође, у складу са чланом 47(1) ИПА спроведбене уредбе.
заједница, ОЈ Л 248, 16. 09. 2002, стр. 1. 6
И, такође, у складу са чланом 45(1) ИПА спроведбене уредбе.
2
И, такође, у складу са члановима 49 и 51. ИПА спроведбене уредбе. 7
И, такође, у складу са чланом 44 ИПА спроведбене уредбе. За компоненту
3
И, такође, у складу са чланом 47(2) ИПА спроведбене уредбе. II: у складу са чланом 90(2) ИПА спроведбене уредбе.
Str./Стр. 126 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

одлуке о финансирању којом се усваја оперативни програм. ненаплативим износима које треба доставити заједно са
У складу с чланом 17(4) Споразума о финансирању,1 завршним извјештајем о издацима у складу са чланом
ниједна операција не може имати корист од више стопе 66(3)(д) и Додатком III Споразума о финансирању9.
суфинансирања осим оне која се односи на приоритетну У складу с чланом 60ф Споразума о финансирању,
осу у питању. оперативно тијело не спроводи провјере управе у погледу
Како је наведено у одјељку 10 ових смјерница, издатака за појединачне акције које је спровео Узајамни
флексибилност од 10 % по приоритетној оси, укључујући фонд ЕУ-а. Држава корисница нити врши провјере у
приоритетну осу техничке помоћи, примјењиваће се на погледу појединачних акција које спроводи Узајамни фонд
пријављене прихватљиве издатке приликом обрачуна ЕУ-а нити обавјештава о повезаним неправилностима.
коначног ИПА доприноса. Држава корисница не организујe ревизије у погледу
5.1.2. Припрема завршног извјештаја о издацима појединачних акција које спроводи Узајамни фонд ЕУ-а.
5.1.2.1. За компоненте III и IV У складу с чланом 60е(3) Споразума о финансирању,
За припрему завршног извјештаја о издацима, при затварању Национални службеник за овјеравање
оперативно тијело треба: овјерава у овјереном извјештају о издацима укупан износ
(а) анализирати потражње коначних издатака од доприноса за које је одлуку о додјели средстава у
крајњих корисника2 у вези са издацима који су остварени и појединачне акције донијела оперативна управа Узајамног
плаћени3 до краја 2017. године; фонда ЕУ-а до 31. 12. 2017. године при испуњењу циљева
(б) довршити овјере управе према члану 79 Споразума из програма и унутар одређеног програмског подручја.
о финансирању4 ради потврде прихватљивости и 5.1.2.2. За компоненту II
регуларности издатака; При припреми за затварање, у складу са чланом 103
(ц) обезбиједити да се завршни извјештај о издацима ИПА спроведбене уредбе, управно тјиело треба:
за програм (препоручује се да се овај документ поднесе - анализирати захтјеве за коначне издатке од свих
Националног службенику за овјеравање најмање девет корисника у вези са издацима насталим и плаћеним до
мјесеци прије рока, тј. 31. 12. 2018. године) усклађује и краја 2016. године;
може се ускладити с подацима из рачуноводственог - провјерити регуларност издатака. У ту сврху,
система за програм те да постоји одговарајући ревизорски релевантне одредбе члана 13 Уредбе (ЕЗ) бр. 1828/200610
траг5 за ИПА и национална средства све до нивоа крајњег примјењују се уз неопходне измјене (mutatis mutandis).
примаоца; Управно тијело обезбјеђује да је контролор из члана 108
(д) Потврдити да су исправљене све ИПА спроведбене уредбе овјерио издатке сваког крајњег
грешке/неправилности у погледу: корисника који учествује у операцији.
(I) провјера управљања спроведених у складу с горе - обезбиједити да се завршни извјештај о издацима за
наведеним одредбама, програм (подноси се тијелу за овјеравање знатно прије
(II) ревизија система коју је спровело Ревизорско рока, тј. 31. 03. 2018. године) усклађује и може се
тијело и ревизија операција спроведених у складу с чланом ускладити с детаљним рачуноводственим подацима из
91 Споразума о финансирању6, рачуноводственог система за програм те да постоји
(III) провјере које обавља Национални службеник за одговарајући ревизорски траг11 за ИПА и национална
овјеравање, средства све до нивоа крајњег примаоца, и да су приложени
(IV) ревизије других националних тијела; документи доступни у складу са условима и чланом 134
(V) ревизије Европске комисије, ИПА спроведбене уредбе;
(VI) ревизије Европског ревизорског суда. - обезбиједити да Тијело за овјеру прими све
При припреми за затварање, Национални службеник неопходне информације о процедурама и провјерама које
за овјеравање треба: су спроведене у вези са издацима у сврху овјеравања;
(а) израдити захтјев за коначну исплату и завршни - изградити и, након одобрења од заједничког
извјештај о издацима према члану 103. и Додатку XVI надзорног одбора, поднијети Комисији годишњи и завршни
Споразума о финансирању7; извјештај о спровођењу из члана 112 ИПА спроведбене
(б) обезбиједити довољно информација од уредбе;
оперативног тијела како би се могла провјерити тачност, - потврдити у завршном извјештају о издацима за
прихватљивост и регуларност пријављених износа; програм износе јавног доприноса који су стварно плаћени
(ц) обезбиједити да су испуњени услови из чланова 66 корисницима у складу са чланом 40(9) ИПА спроведбене
и 67 Споразума о финансирању8; уредбе;
(д) обезбиједити да су резултати и препоруке ревизија - потврдити да су исправљене све
спроведени у потпуности; грешке/неправилности у погледу:
(е) затражити даљње информације и/или према - провјера управљања спроведених у складу с горе
потреби предузети властите провјере; наведеним одредбама;
(ф) израдити завршни извјештај о повученим и - ревизија система које је спровело Ревизорско тијело
враћеним износима, приносима који су у току и и ревизија операција спроведених у складу с чланом 16
Уредбе (ЕЗ) бр. 1828/2006;
1
И, такође, у складу са чланом 149(3) ИПА спроведбене уредбе. За - провјера које обавља Тијело за овјеравање;
компоненту II: у складу са чланом 90(4)(5) ИПА спроведбене уредбе. - ревизија других националних тијела;
2
Како је дефинисано чланом 2(8) ИПА спроведбене уредбе и чланом 15
Споразума о финансирању.
- ревизија Комисије;
3
Како се наводи у члану 40(10) ИПА спроведбене уредбе.
4
И, такође, у складу са чланом 28(2)(ј) ИПА спроведбене уредбе. 9
И, такође, у складу са чланом 161(1)(ц) ИПА спроведбене уредбе.
5
Како се наводи у члану 20 ИПА спроведбене уредбе. 10
Уредба Комисије (ЕЗ) бр. 1828/2006 од 08. 12. 2006. године у којој се
6
И, такође, у складу са чланом 28(2)(j) ИПА спроведбене уредбе. наводе правила за спровођење Уредбе (ЕЗ) бр. 1083/2006 и Уредбе (ЕЗ) бр.
7
И, такође, у складу члановима 161(2) и 45(1) ИПА спроведбене уредбе. 1080/2006 Европског парламента и Савјета, ОЈ Л 371, 27.12. 2006, стр. 1.
8
И, такође, у складу члановима 41 и 45(1) ИПА спроведбене уредбе. 11
У складу са чланом 106 ИПА спроведбене уредбе.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 127
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

- ревизија Европског ревизорског суда. средстава који се врши након подношења завршног
Треба напоменути да се многе од горе наведених извјештаја о издацима и након затварања програма и
тачки односе на обављање задатака који се током извршити поврат ИПА доприноса Комисији.
спровођења програма морају редовно обављати. 5.1.3.2. За компоненту II
При припреми за затварање, у складу са чланом 104 При затварању, завршни извјештај које се мора
ИПА спроведбене уредбе, Тијело за овјеравање треба: послати путем СФЦ2007 (израђује се према mutatis
- израдити захтјев за коначну исплату и завршни mutandis у складу са Додатком XI Уредбе (ЕЗ) бр.
извјештај о издацима у складу са чланом 124 ИПА 1828/2006) до 31. 03. 2018. године, те покрива и 2017.
спроведбене уредбе; годину, поступа се како слиједи:
- обезбиједити довољно информација од управног (а) Без прејудицирања одговорности држава учесница
тијела како би се могла провјерити тачност, прихватљивост за откривање и рјешавање неправилности и за поврат
и регуларност пријављених износа; непрописно уплаћених износа, у складу са чланом 114(2)
- обезбиједити да су испуњени услови у складу са ИПА спроведбене уредбе, Тијело за овјеру мора
тачкама (б) до (ф) члана 104 ИПА спроведбене уредбе, то обезбиједити да се сваки износ уплаћен у вези са
јест да су враћена средства поново уплаћена у општи буџет неправилношћу поврати од главног корисника. Крајњи
Европске уније прије затварања оперативног програма или, корисници враћају главном кориснику неисправно
ако то није случај, да су узета у обзир у завршном уплаћене износе у складу са постојећим договором између
извјештају о издацима; њих4. Ако главни корисник не успије обезбиједити поврат
- обезбиједити да су исправљене све средстава од крајњег корисника, држава учесница на чијој
грешке/неправилности и да су резултати и препоруке територији се налази релевантни крајњи корисник
ревизија спроведени у потпуности; надокнађује Тијелу за овјеру у оном износу који је
- затражити даљње информације и/или према потреби неисправно исплаћен том крајњем кориснику;
предузети властите провјере; (б) У складу са чланом 104(ф) ИПА спроведбене
- израдити завршни извјештај о повученим и враћеним уредбе, Тијело за овјеру враћа износе који су враћени у
износима и ненаплативим износима које треба доставити општи буџет Европске уније прије затварања
до 31. 03. 2018. године (mutatis mutandis у складу са чланом прекограничног програма одузимајући их од наредног или
20(2) и Додатком XI Уредбе (ЕЗ) бр. 1828/2006); завршног извјештаја о издацима;
- водити рачуна о надокнадивим и повученим (ц) Посљедњи годишњи извјештај о надокнадивим
износима након отказивања читавог или дијела доприноса износима шаље се Комисији заједно са коначним захтјевом
за операцију и наплативим износима који су враћени у за исплату и, у складу с чланом 104(г) ИПА спроведбене
општи буџет Европске уније. уредбе, садржи сљедеће:
У складу са тачком (ф) члана 104 ИПА спроведбене (I) износи који су повучени са извјештаја о издацима
уредбе, враћени износи се уплаћују у општи буџет који су поднесени током претходне године након
Европске уније прије затварања прекограничног програма отказивања цјелокупног или дијела јавног доприноса за
тако што се одузимају са идућег извјештаја о издацима. операцију;
Битно је да се захтјев за коначну исплату и извјештај о (II) износи који су враћени, а који су одузети из
издацима предају Ревизорском тијелу знатно раније (нпр. извјештаја о издацима поднесени током претходне године;
најмање три мјесеца прије рока, тј. 31. 03. 2018. године) (III) извјештаји о износима који се требају вратити на
како би се Ревизорском тијелу омогућило довољно времена 31. децембар претходне године класификовани по години у
да изврши свој посао за пријављивање затварања1. којој су издати налози за поврат;
5.1.3. Поврат средстава (укључујући и након (IV) списак износа за које је утврђено у претходној
подношења докумената о затварању) и неправилности години да се за њих не може извршити поврат или за које
5.1.3.1. За компоненте III и IV се поврат није очекивао, класификовани по години у којој
При затварању, у вези са повратом средстава се су издати налози за поврат.
поступа како слиједи: (д) Износи наведени у Додатку XI(2) Уредби (ЕЗ) бр.
(а) члан 29 ИПА Оквирног споразума2 се примјењује. 1828/2006 као "поврат средстава у току"5 требају се
Ако Национални службеник за овјеравање не успије уврстити у захтјев за коначну исплату, међутим, они се
повратити сва или дио средстава, то не спрјечава Комисију неће исплатити већ ће представљати неподмирену обавезу
да поврати средства из државе кориснице; за Комисију. Кад се покрене поступак за поврат
(б) последњи годишњи извјештај о надокнадивим пријављених издатака, повезани износи се пријављују под
износима у складу са чланом 66(3)(д) Споразума о поврат средстава у току. Не пријављују се под обустављене
финансирању и Додатком III Споразума о финансирању3 се операције из правних и административних разлога6. Тијело
шаље Комисији заједно са коначним захтјевом за исплату; за овјеру треба обавијестити Комисију о прогресу
(ц) У складу са чланом 103(6) Споразума о административних и правних поступака који су у вези са
финансирању, држава корисница информише Комисију о повратом средстава у току.
поврату средстава који је обављен између подношења (е) У складу са чланом 104 ИПА спроведбене уредбе,
завршног извјештаја о издацима и коначне исплате Тијело за овјеру обавјештава Комисију о повратима који су
Комисије, тако да их Комисија може одузети. Држава
корисница такође треба обавијестити Комисију о поврату 4
У складу са чланом 96(1)(а) ИПА спроведбене уредбе.
5
Наведено под тачком (III) тачке (ц).
1
Коначни извјештај о повученим и враћеним износима, поврату средстава у 6
Супротно члану 95. Уредбе (ЕЗ) бр. 1083/2006, у оквиру ИПА-е не постоји
току и ненаплативим износима се треба припремити почетком 2017. године. изузетак за аутоматски опозив јер операције које су обустављене ради
У сваком случају, наведено се треба предати ревизорском тијелу правних поступака или административне жалбе имају суспензивни учинак: у
правовремено како би наведено тијело могло спровести додатне провјере. складу са тачком (б) члана 114(1) ИПА спроведбене уредбе
2
У складу с чланом 14 ИПА спроведбене уредбе. „административни и правни поступци“ су ограничени само на поврат износа
3
И, такође, у складу са чланом 16 (1)(ц) ИПА спроведбене уредбе. који су неисправно уплаћени.
Str./Стр. 128 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

извршени између подношења завршног извјештаја о Националном службенику за овјеравање и стратешком


издацима и коначне исплате Комисије, тако да их Комисија координатору.
може одузети. Тијело за овјеру такође треба обавијестити Секторски завршни извјештај сматра се
Комисију о приносима који су извршени након подношења прихватљивим ако садржи све одговарајуће информације
завршног извјештаја о издацима и након затварања наведене у члановима споменутим у одјељку 5.2.1 горе у
програма и извршити поврат ИПА доприноса Комисији. тексту.
У сврху тачака (I), (II) и (III) тачке (ц), агрегатни Споразум о финансирању4 не утврђује временски рок
износи везани за неправилности пријављени Комисији у којем Комисија треба доставити коментаре држави
према члану 28. Уредбе (ЕЗ) бр. 1828/20061, обезбјеђују се корисници. Стога је неопходно успоставити такав оквир за
за сваку приоритетну осу. дијалог између Комисије и државе кориснице.
У сврху тачке (IV) тачке (ц), било који износ везан за Националног координатора за ИПА-у и оперативно
неправилности који се пријављује Комисији према члану тијело Комисија обавјештава о прихватљивости секторског
28. Уредбе (ЕЗ) бр. 1828/2006, идентификује се по завршног извјештаја у року од 10 радних дана од дана
референтном броју те неправилности или путем било које пријема. Копија ове информације даје се на увид
друге погодне методе. националном службенику и стратешком координатору.
За сваки износ који се наводи у тачки (IV) тачке (ц), Комисија даје своје мишљење о садржају
Тијело за овјеру наводи захтијева ли се њима да се ИПА прихватљивог секторског завршног извјештаја
удио сноси из општег буџета Европске уније. националном координатору за ИПА-у и оперативном
Ако унутар године дана од датума подношења тијелу (уз копију послату стратешком координатору и
извјештаја Комисија не затражи информације у сврху Националног службенику за овјеравање) у року од пет
спровођења члана 114(2) ИПА спроведбене уредбе, и не мјесеци од дана пријема прихватљивог извјештаја.
информише државе учеснице писаним путем о намјери да Секторски завршни извјештај биће прихваћен само ако су у
покрене истрагу у погледу тог износа или затражи од обзир узети сви коментари Комисије.
држава учесница да наставе са процедуром поврата, ИПА Када Комисија да коментаре на секторски завршни
удио сноси се из општег буџета Европске уније. извјештај, корисник има два мјесеца да одговори и достави
Временска граница од једне године се не примјењује у неопходне информације. У случају да држава корисница не
случајевима могуће или потврђене преваре. може одговорити у датом року, она о томе обавјештава
5.2. Секторски завршни извјештај (компонента II: Комисију на одговарајући начин, па се рок може
завршни извјештај) продужити за додатна два мјесеца.
5.2.1. Општи принцип У случају да држава корисница није у могућности
За компоненте III и IV, секторски завршни извјештај о унаприједити секторски завршни извјештај у горе
спровођењу доставља се Комисији и националном наведеном року, Комисија га одбија и спроводи затварање
координатору за ИПА-у у складу са чланом 102 Споразума на основу доступних докумената. Истовремено, Комисија
о финансирању2. Треба имати исту структуру као и може уносити финансијске исправке у контексту члана 73
годишњи извјештај о спровођењу, будући да се оба Споразума о финансирању.5
документа заснивају на истом обрасцу датом у Додатку XII Циљ је да се секторски завршни извјештај побољша и
Споразума о финансирању. Односи се на комплетан период да га Комисија прихвати у року од једне године од дана
спровођења и укључује посљедњи секторски годишњи пријема.
извјештај. 5.2.1.2. Компонента II
За компоненте III и IV, у јуну 2018. године, држава Управно тијело доставља завршни извјештај Комисији
корисница није обавезна доставити секторски годишњи најкасније до 31. марта 2018. године након прегледа
извјештај о спровођењу за 2017. годину. Извјештавање за извршеног од стране Заједничког надзорног одбора.
2017. годину биће дио секторског завршног извјештаја о Спроведбена уредба ИПА-е не предвиђа рок за
спровођењу у форми посебног дијела тог извјештаја. провјеру прихватљивости завршног извјештаја. Не утврђује
За компоненту II, завршни извјештај о спровођењу ни шта се догађа у случају да извјештај није прихватљив.
доставља се Комисији у складу са чланом 112 Спроведбене Имајући у виду да се прихваћање завршног извјештаја
уредбе ИПА-е. врши у складу са одредбама члана 112 Уредбе,
За компоненту II, у складу са чланом 112 Спроведбене прихватљивост и прихваћање могу се сматрати истим у
уредбе ИПА-е, од управног тијела се не захтијева да до 30. контексту затварања, па ова два израза треба користити
јуна 2017. године достави годишњи извјештај о спровођењу наизмјенично.
за 2016. годину, пошто ће он бити дио завршног извјештаја Према томе, Комисија има пет мјесеци од дана
о спровођењу, у форми посебног дијела тог извјештаја, који пријема завршног извјештаја да потврди његову
се доставља до 31. марта 2018.3 године. прихватљивост или да пружи коментаре државама
5.2.1. Прихватљивост, прихваћање и рокови учесницама у случају да није задовољна садржајем и тражи
5.2.1.1. Компоненте III и IV његову ревизију. Завршни извјештај биће прихваћен само
Секторски завршни извјештај доставља се Комисији и ако су сви коментари Комисије узети у обзир.
националном координатору за ИПА-у најкасније шест Завршни извјештај сматра се прихватљивим ако
мјесеци након коначног датума прихватљивости издатака садржи одговарајуће информације наведене у члану 112(2)
(тј. 30. јуна 2018. године), након што га прегледа Секторски Спроведбене уредбе ИПА-е и ако је састављен према
надзорни одбор. Копија извјештаја се такође шаље принципу mutatis mutandis у складу са обрасцем
установљеним у Додатку XVIII Уредбе (ЕЗ) бр. 1828/2006.
1
Који примјењује mutatis mutandis у складу са чланом 138(2) ИПА
спроведбене уредбе.
2
Такође, у складу са чланом 169 Спроведбене уредбе ИПА-е.
3
Члан 112 (1) Спроведбене уредбе ИПА-е односи се на „31. март пете 4
Не утврђује га ни Спроведбена уредба ИПА-е.
године након посљедње буџетске обавезе“, тј. 31. децембар 2013. године. 5
Такође, у складу са члановима 49 и 51 Спроведбене уредбе ИПА-е.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 129
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Спроведбена уредба ИПА-е предвиђа временски најближе 31. децембру 2018. године (за компоненту II: 31.
оквир у којем Комисија треба доставити своје коментаре марту 2017. године)5.
управном тијелу, али не предвиђа временски оквир за Држава корисница у (секторском) завршном
одговор управног тијела. Стога је неопходно установити извјештају наводи информације о свим значајнијим
оквир за дијалог између Комисије и управног тијела. проблемима са којима се сусрела током спровођења ових
Када Комисија пружи коментаре на завршни операција као и о мјерама које је предузела да их превлада.
извјештај, управно тијело има два мјесеца да одговори и Поврх тога, држава корисница треба навести све
пружи неопходне информације. У случају да управно промјене у оквирном списку великих пројеката који се
тијело не може испоштовати овај рок, о томе обавјештава налази у програму.
Комисију на одговарајући начин, па се рок може За велике пројекте који су спроведени, ове
продужити за додатна два мјесеца. информације требају омогућити Комисији да процијени
У случају да управно тијело није у могућности њихову усклађеност са Одлуком Комисије. Комисија
побољшати завршни извјештај, Комисија га одбија и процјењује разлоге и посљедице евентуалне
спроводи затварање на основу доступних докумената. неусклађености великих пројеката који су спроведени
Истовремено, Комисија може уносити финансијске Одлуком Комисије (финансијске и/или физичке
исправке у контексту члана 99(1) Уредбе Савјета (ЕЗ) бр. импликације) и примјењује финансијске исправке (на
1083/2006, тако што, у складу са чланом 138(1) основу члана 73 Споразума о финансирању).
Спроведбене уредбе ИПА-е, примјењује mutatis mutandis. У складу са другим подставом члана 60ј(1) Споразума
Циљ је да се завршни извјештај ревидира и да га о финансирању, (секторски) завршни извјештај мора
Комисија прихвати у року од једне године од дана пријема. приказивати расподјелу средстава за појединачне операције
5.2.1. Извјештавање о операцијама по одлуци оперативног одбора Узајамног фонда ЕУ-а до
Држава корисница треба у завршном извјештају 31. децембра 2017. године ради остварења циљева
потврдити да су операције унесене у завршну изјаву о утврђених програмом и у оквиру програмског домена.
издацима завршене и да се користе (видјети дефиницију у 5.2.3.1. Компоненте II и III
одјељку 3.3.1) и, за велике пројекте, да су спроведени у У односу на операције које се нису могле пријавити
складу са одговарајућим Одлукама Комисије. као затворене приликом предаје докумената за затварање
Надаље, држава корисница, како је предвиђено до 31. марта/31. децембра 2018. године ("пројекти који не
Додатком I ових смјерница, треба доставити списак свих функционишу"), држава корисница мора доставити, уз
операција уз сљедеће информације1: завршни извјештај, списак таквих пројеката који не
(а) датум завршетка (стварни или очекивани); функционишу задржаних у програму, користећи обрасце из
(б) укупне прихватљиве издатке ових операција, табела 1Б и 2Б из Додатка I ових смјерница.
укључујући, за велике пројекте, изворе за њихово За компоненту III: Након тога, држава корисница
финансирање2, треба обавијестити Комисију до 30. јуна 2019. године о
(ц) за велике пројекте, њихове кључне показатеље пројектима који су већ завршени, као и о предузетим
исхода и резултата утврђених у Одлуци Комисије о мјерама, укључујући и кључне етапе, како би се завршили
великом пројекту3. преостали пројекти до 31. децембра 2019. године.
Овај списак би се требао доставити користећи образац У року од годину дана од рока за достављање
из Додатка I ових смјерница, табела 1 за велике пројекте и завршног извјештаја о издацима и декларације о затварању
табела 2 за остале операције, укључујући списак пројеката за дати програм (тј. до 31. децембра 2019. године), држава
који не функционишу4 (видјети одјељак 3.3.1). Када се корисница треба доставити неопходне информације о
извјештава о операцијама из Додатка I завршног извјештаја завршетку и оперативном аспекту ових пројеката
о издацима до 31. децембра 2018. године (за компоненту II: задржаних у програму.
31. март, 2018. године), информације о завршетку За компоненту II: Након тога, држава корисница
операције садржане у (секторском) завршном извјештају и треба извјештавати Комисију сваких шест мјесеци о
састављене у складу са обрасцем из Додатка I ових пројектима који су већ завршени, као и о предузетим
смјерница морају бити ажуриране до новог датума пресјека мјерама, укључујући и кључне етапе, како би се завршили
који утврди држава корисница, шта год долази прије, али преостали пројекти до 31. марта 2020. године.
Унутар двије године од рока за достављање завршног
извјештаја о издацима и декларације о затварању за дати
програм (тј. до 31. марта 2020. године) држава корисница
треба доставити неопходне информације о завршетку и
1
У складу са чланом 62 Спроведбене уредбе ИПА-е. оперативном аспекту ових пројеката задржаних у
2
Као што је наведено у обрасцу датом у Додатку VIII Споразума о програму.
финансирању. 5.2.3.1. Компонента IV
3
Детаљне смјернице у вези са концептом показатеља укључене су у Радни У односу на пројекте који нису били завршени
документ бр. 2 „Индикативне смјернице о методама евалуације: показатељи
надгледања и евалуације“. Показатељи крајњег резултата односе се на приликом предаје докумената за затварање до 31. децембра
операцију. Они се мјере у физичким и монетарним јединицама (нпр. дужина 2018, држава корисница мора доставити, најкасније до 31.
изграђене пруге, број финансијски подржаних компанија, итд). Показатељи марта 2019, посебни извјештај о исправци које потврђује
непосредног резултата односе се на непосредна дјеловања програма на завршетак до 31. децембра 2018. године.
директне кориснике. Они садрже информације, на примјер, о промјенама
понашања, капацитета или резултата корисника. Ти показатељи могу бити
5.2.4. Извјештавање о инструментима финансијског
физичке природе (скраћивање времена путовања, број успјешних полазника, инжењеринга
број саобраћајних незгода, итд) или финансијске (предност средстава
приватног сектора, смањење трошкова превоза, итд).
4
О великим пројектима који не функционишу и осталим операцијама треба
се извјештавати у дијеловима 1.Б и 2.Б Додатка I. Ово је релевантно само за 5
Имајући у виду да приступ таквим информацијама треба благовремено
компоненте II и III. омогућити Ревизорском тијелу.
Str./Стр. 130 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

За компоненте III и IV сљедеће информације морају се Потребно је доставити додатне нумеричке податке
навести у секторском завршном извјештају као дио пакета користећи образац за извјештавање из Додатка II ових
за затварање: смјерница.
(а) опис инструмента финансијског инжењеринга и 5.2.5. Извјештавање о резултатима
аранжмана за спровођење; Током периода спровођења, од државе кориснице
(б) идентификацију субјеката који спроводе (компонента II: држава учесница) у контексту (секторских)
инструмент финансијског инжењеринга; годишњих извјештаја, у складу са чланом 85 Споразума о
(ц) износе помоћи ИПА-е и националног финансирању1, тражене су детаљне информације о
суфинансирања уплаћених у инструмент финансијског напретку у спровођењу програма. То укључује
инжењеринга; информације према приоритетним осама, мјерама и, гдје је
(д) износи помоћи из ИПА-е и националног примјењиво, операцијама или групама операција, у погледу
суфинансирања уплаћени из инструмента финансијског њихових специјалних, провјерљивих циљева, користећи
инжењеринга. показатеље из програма.
Секторски завршни извјештај треба садржавати При затварању, у случају да показатељи наведени у
кратак опис инструмент/а фнансијског инжењеринга и (секторском) завршном извјештају знатно одступају (тј. за
распореда за спровођење. За потребе секторског завршног више од 25 %) од циљева постављених у програму, држава
извјештавања "аранжмани за спровођење" тумаче се у корисница (компонента II: Управно тијело) треба објаснити
ширем смислу како би се испунио општи циљ пружања и оправдати зашто циљ није испуњен. То објашњење треба
уравнотеженог прегледа учинка инструмената дати у кратком сажетку на највише три странице.
финансијског инжењеринга у периоду 2007 - 2013. 5.2.5. Употреба камата
Секторски завршни извјештај треба садржавати У складу са чланом 65 Споразума о финансирању2 све
сљедеће информације: камате остварене на налогу програма у валути евро остају у
(а) број и врсту фондова утврђених током програмског власништву државе кориснице. Шаљу се искључиво датом
периода; оперативном програму, сматрајући се ресурсом државе
(б) податке о националним пружаоцима кориснице у виду националног јавног доприноса програму.
суфинансирања и врсту националног суфинансирања Камата се пријављује Комисији у сваком захтјеву за
(зајам, допринос у натури). Сва средства суфинансирања исплату и у вријеме предаје захтјева за коначну исплату.
требају бити јасно наведена; 5.3. Изјава о затварању
(ц) датум потписивања и трајање уговора о 5.3.1. Општи принцип
финансирању који су подлога свих операција; 5.3.1.1. Компоненте III и IV
(д) информације о поступку избора управника У складу са чланом 101 Споразума о финансирању3,
фондова и крајњих прималаца; изјаву о затварању за специфични програм припрема
(е) врсте производа који се нуде и циљане крајње независно Ревизорско тијело и доставља је Комисији
примаоце; најкасније до 31. децембра 2018. године. У изјави о
(ф) информације о повлачењу средстава програма из затварању, Ревизорско тијело износи своје мишљење о
инструмената финансијског инжењеринга; завршном извјештају о издацима. То мишљење ("изјава о
(г) камате остварене на основу плаћања која су затварању") саставља се у складу са моделом
извршена из програма и која се могу приписати ИПА установљеним у Додатку Е Оквирног споразума. Оно
фондовима; разматра ваљаност завршног захтјева за коначну исплату,
(х) кратку свеобухватну процјену учинка фонда у прецизности финансијских информација и законитости и
погледу његовог доприноса остварењу циљева програма и регуларности основних трансакција које покрива завршни
приоритета; извјештај о издацима, а треба га подржати завршни
(I) информације о преосталим средствима извјештај о контроли. Потребно га је послати Комисији и
укључујући: Националном службенику за овјеравање, истовремено кад
(II) вриједност средстава након затварања програма и релевантни финансијски извјештај о издацима које шаље
(преостала средства и вриједност инвестиција као и учешћа Национални службеник за овјеравање, или барем у року од
на коначни датум прихватљивости) која се могу приписати три мјесеца од достављања завршног извјештаја о
ИПА средствима 31. децембра 2017. године; издацима4 (али ни у којем случају након 31. 12. 2018.
(III) датум затварања (како је предвиђено Споразумом године). Изјава о затварању треба се заснивати на
о финансирању) и временско обрачунавање преосталих цјелокупном ревизорском раду који је обавило, или је
средстава; обављен под његовом надлежношћу, Ревизорско тијело.
(IV) информације о поновном коришћењу средстава Тај рад укључује ревизије које је спровело Ревизорско
која се опредјељују кроз ИПА фондове уз навођење тијело након датума пресјека за спровођење ревизорског
надлежног тијела које је одговорно за управљање тим посла, у вези са посљедњим годишњим извјештајем о
средствима, облицима поновног коришћења, сврхе, датог контроли (30. септембра 2017. године)5 до рока за предају
географског подручја и предвиђеног трајања; докумената за затварање (31 децембра 2018. године) и
(и) до те мјере да финансијски инструменти наиђу на
одређене потешкоће и/или нису испунили главне циљеве 1
Такође, у складу са чланом 169(3) Спроведбене уредбе ИПА-е.За
које садрже њихови пословни планови, секторски завршни компоненту II: у складу са чланом 112(2) Спроведбене уредбе ИПА-е.
2
У складу са чланом 36 Спроведбене уредбе ИПА-е.За компоненту II: у
извјештај треба садржавати кратак резиме главних разлога складу са чланом 129 Спроведбене уредбе ИПА-е.
због којих је дошло до тих проблема као и природу, 3
Такође, у складу са чланом 45(3)(ц) Спроведбене уредбе ИПА-е.
временски ток и дјелотворност сваке корективне мјере коју 4
У складу са чланом 101(2) Споразума о финансирању и тачке (б) члана
је предузело (према потреби) оперативно тијело или 29(2) Спроведбене уредбе ИПА-е.
управитељ фондова.
5
Посљедњи годишњи извјештај о контроли који покрива период од 1.
октобра 2016. до 30. септембра 2017. године треба доставити до 31.
децембра 2017. године.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 131
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

коначног извјештаја о контроли (пратећи модел (састављен mutatis mutandis у складу са моделом
установљен у Додатку XVII Споразума о финансирању) установљеним у Додатку XVIII Уредбе (ЕЗ) бр. 1828/2006)
треба садржавати повезане информације. Ревизије треба садржавати повезане информације. То значи да
операција које спроводи Ревизорско тијело у складу са Ревизорско тијело треба извјештавати на основу ревизија
чланом 91 Споразума о финансирању1 током овог периода обављених између 1. јула 2017. и 31. марта 2018. године.
покриваће издатке пријављене у 2017. години и до датума Ревизије операција које спроводи Ревизорско тијело у
предаје докумената за затварање (до 31. децембра 2018. складу са чланом 107 Уредбе ИПА-е током овог периода
године). покриваће издатке пријављене у 2017. години и до датума
Основа за формирање мишљења изнесеног у изјави о предаје докумената за затварање (до 31. марта 2018.
затварању мора се јасно објаснити. Од Ревизорског тијела године).
се тражи да изјави да у завршном извјештају о издацима Овај извјештај заснива се на ревизијским системима и
(који је саставни дио захтјева за коначном исплатом), које ревизијама операције које се спроводе ради провјере
је издао Национални службеник за овјеравање, нема ефикасног функционисања система управљања и контроле
неправилности. Ревизорско тијело нарочито треба прекограничних програма и операција на основу
преиспитати сљедеће: прикладног узорка за овјеру пријављених издатака.
(а) тачну презентацију и прикупљање докумената; У складу са чланом 105(1)(д) Спроведбене уредбе
(б) тачност и прецизност буџета; ИПА-е, Ревизорско тијело ће се обезбиједити тиме да су
(ц) усклађеност завршног извјештаја представљеног услови наведени у члану 106 Уредбе у вези са ревизорским
Комисији с извјештајима представљеним Националном трагом испуњени и да обезбиједи, у складу са чланом
службенику за овјеравање од стране тијела која чине дио 107(4) Уредбе , да барем 5 % укупних пријављених
оперативне структуре; издатака главних корисника и потврђених Комисији у
(д) конзистентност с финансијским информацијама, завршном извјештају о трошковима буде предмет ревизије
укључујући информације о неправилностима, као што је прије затварања прекограничног програма4.
наведено у секторском завршном извјештају; Основа за формирање мишљења изнесеног у изјави о
(е) законитост и регуларност основних финансијских затварању мора се јасно објаснити. Од Ревизорског тијела
трансакција, у складу са критеријумима прихватљивости и се тражи да изјави да у коначном извјештају о издацима
примјењивим правилима набавке; (који садржи и захтјев за коначном исплатом), који је
(ф) ревизије које су спровеле службе Комисије, издало Тијело за овјеравање, нема неправилности.
Европски ревизорски суд или Ревизорско тијело у Уколико постоји ограничење обима прегледа или ако
Националном фонду и Национални службеник за уочени ниво неправилних издатака не дозвољава пружање
овјеравање, оперативно тијело као и уговарачке тијела, позитивног мишљења у изјави о затварању, Ревизорско
правећи сажетак свих недостатака уочених у системима тијело даје разлоге и процјену размјера проблема, као и
управљања и контроле или у налазима у вези са финансијски утицај.
финансијским трансакцијама. Корективне мјере које су 5.3.2. Прихватљивост, прихваћање и рокови
предузете како би се отклонили недостаци уочени у 5.3.2.1. Компоненте III и IV
системима управљања и контроле или у налазима у вези са У складу са чланом 69 Споразума о финансирању5,
финансијским трансакцијама требају бити укључене; Комисија обавјештава државу корисницу о свом мишљењу
(г) одговарајући узорак операција или финансијских у погледу садржаја изјаве о затварању у року од пет
трансакција који је предмет ревизије у складу са мјесеци од дана пријема; изјава о затварању сматраће се
међународно признатим ревизорским стандардима, прихваћеном уколико Комисија нема замјерки у том
укључујући информације о укупним јавним издацима и петомјесечном периоду.
стопу грешке, ако је примјењиво. Споразум о финансирању6 не утврђује временски
Уколико постоји ограничење обима прегледа или ако оквир у којем држава корисница треба реаговати на
уочени ниво неправилних издатака не дозвољава пружање коментаре Комисије у вези са изјавом о затварању. Стога је
позитивног мишљења у изјави о затварању, Ревизорско неопходно успоставити један оквир за дијалог између
тијело даје разлоге и процјену размјера проблема, као и Комисије и државе корисника.
финансијски утицај. Када Комисија да коментаре на изјаву о затварању,
5.3.1.2. Компонента II држава корисница има два мјесеца да одговори и достави
У складу са чланом 105(1)(д) Спроведбене уредбе неопходне информације. У случају да држава корисница не
ИПА-е, изјаву о затварању припрема независно Ревизорско може одговорити у датом року, она о томе обавјештава
тијело и доставља је Комисији најкасније до 31. марта Комисију на одговарајући начин, па се рок може
2018. године2 продужити за додатна два мјесеца, осим уколико је
Изјава о затварању треба се заснивати на цјелокупном неопходан додатни ревизорски рад за државу корисницу, у
ревизорском раду који је обавило Ревизорско тијело, или је којем случају се рок може продужити за период које се
обављено под његовом надлежношћу. Тај рад укључује сматра неопходним за извршење тог посла.
ревизије које је спровело Ревизорско тијело након датума Завршни извјештај о издацима треба се доставити
пресјека за спровођење ревизорског посла, у вези са Ревизорском тијелу знатно унапријед (препоручује се да се
посљедњим годишњим извјештајем о контроли (тј. 30. јуна документи доставе Ревизорском тијелу барем шест мјесеци
2017. године3) до рока за предају докумената за затварање прије рока, тј. 31. децембра 2018. године (за компоненту II:
(31. март 2018. године) и завршног контролног извјештаја
1
Такође, у складу са чланом 29(2)(б) Спроведбене уредбе ИПА-е.
2
Члан 105(1)(д) Спроведбене уредбе ИПА-е односи се на „31. март, пете 4
Такође, у складу са чланом 45(1)(ц) Спроведбене уредбе ИПА-е.
године након посљедње буџетске обавезе“, тј. 31. децембра 2013. 5
И у складу са члановима 112(3), 133(3) и 161(2) Спроведбене уредбе ИПА-
3
Посљедњи годишњи извјештај о контроли који покрива период од 1. јула е.
2016. до 30. јуна 2017. године доставља се до 31. децембра 2017. године. 6
Нити Спроведбена уредба ИПА-е.
Str./Стр. 132 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

31. март 2018. године). Изјава о затварању биће прихваћена Током припреме изјаве о затварању, Ревизорско
само ако су сви коментари Комисије размотрени. тијело требало би:
Циљ је да Комисија ревидира и прихвати изјаву о (а) потврдити јесу ли радом оперативне структуре и
затварању у року од једне године од дана пријема, осим у Националног службеника за овјеравање у припреми за
случајевима када захтјев за додатном ревизијом захтијева затварање адекватно обухваћене ставке наведене у тачки
дужи период. 5.1.2 горе у тексту;
Недостављање изјаве о затварању упућује озбиљне (б) обезбиједити да су информације оперативне
недостатке у систему управљања и контроле програма, структуре и Националног службеника за овјеравање
чиме се у ризик доводе ИПА доприноси већ уплаћени у довољне и поуздане како би се могло дати мишљење
оквиру програма. Достављање изјаве о затварању која на приказује ли завршни извјештај о издацима тачно, у сваком
прави начин не процјењује ваљаност и регуларност материјалном погледу, издатке у оквиру оперативног
основних трансакција које завршни извјештај о издацима програма, је ли захтјев за уплату завршног биланса ИПА
покрива, може довести до истог закључка. доприноса предметном програму ваљан и јесу ли све
У таквим случајевима када изјава о затварању открије основне трансакције које су обухваћене завршним
нерегуларности или системске недостатке који нису извјештајем о издацима законите и регуларне;
отклоњени прије затварања, Комисија може размотрити (ц) потврдити да су исправљене све
могућност покретања поступка за финансијску исправку у грешке/неправилности у погледу:
складу са чланом 73 Споразума о финансирању1. (I) верификација управљања спроведених у складу с
5.3.2.2. Компонента II чланом 79 Споразума о финансирању,
У складу са чланом 133(3) Спроведбене уредбе ИПА- (II) ревизија операција спроведених у складу с чланом
е, Комисија обавјештава државе учеснице о свом мишљењу 91 Споразума о финансирању,
у погледу садржаја изјаве о затварању у року од пет (III) ревизија других националних тијела,
мјесеци од дана пријема; изјава о затварању сматраће се (IV) ревизија Европске комисије,
прихваћеном уколико Комисија не изнесе мишљење у том (V) ревизија Европског суда ревизора;
петомјесечном периоду. (д) обезбиједити да се све грешке које је Ревизорско
Као што је случај и са успостављеном комуникацијом тијело открило у контексту своје ревизије адекватно
за завршни извјештај, када Комисија да коментаре на анализирају и открију у складу са Смјерницама Комисије о
изјаву о затварању, државе учеснице имају два мјесеца да третирању грешака откривених у годишњим извјештајима
одговоре и доставе неопходне информације. У случају да о контроли2. Нарочито, у случају систематских
Управно тијело не може испоштовати дати рок, оно о томе, неправилности, Ревизорско тијело проширује своје
у складу са процедурама обавјештава Комисију, чиме се истраживање како би покрило све радње које би могле бити
рок може продужити за додатна два мјесеца, осим уколико обухваћене неправилностима у складу са чланом 91(3)
је неопходна додатна ревизија Управног тијела, када се рок Споразума о финансирању;
може продужити за период који је неопходан за извршење (е) провјерити да ли је Национални службеник за
обавеза. Изјава о затварању биће прихваћена уколико су овјеравање испунио услове наведене у члановима 66 и 67
сви коментари Комисије узети у обзир. Споразума о финансирању;
Циљ је да се изјава о затварању ревидира и прихвати (ф) провјерити да ли је Национални службеник за
од стране Комисије у року од једне године од дана пријема, овјеравање саставио завршни извјештај о повученим и
осим у случајевима када се додатном ревизијом захтијева враћеним износима, враћеним износима у току и
дужи период. ненаплативим износима у складу са чланом 66(3)д и
Недостављање изјаве о затварању упућује на озбиљне Додатком III Споразума о финансирању.
недостатке у систему управљања и контроле програма, Ревизорско тијело треба провјерити јесу ли подаци
чиме се у ризик доводе већ уплаћени ИПА доприноси у садржани у извјештају пропраћени информацијама
оквиру програма, а у погледу става (а) члана 99(1) Уредбе садржаним у систему Националног службеника за
Савјета (ЕЗ) бр. 1083/2006 која се у складу са чланом 138(1) овјеравање, као и да ли укључују све неправилности које
Спроведбене уредбе ИПА-е примјењује mutatis mutandis. подлијежу финансијској корекцији до затварања. У том
Достављање изјаве о затварању која на прави начин не погледу, завршни извјештај о контроли треба обезбиједити
процјењује ваљаност и регуларност основних трансакција резултате провјера Ревизорског тијела, као и закључак о
које покрива завршни извјештај о издацима, може довести поузданости и потпуности извјештаја Националног
до истог закључка. службеника за овјеравање који се доставља у складу са
У таквим случајевима и када изјава о затварању чланом 66(3)(д) и Додатком III Споразума о финансирању.
открије нерегуларности или системске недостатке који У случају да завршни извјештај о повученим и враћеним
нису отклоњени прије затварања, Комисија може износима, износима у току и ненаплативим износима
размотрити могућност покретања поступка за финансијску Ревизорско тијело сматра непоузданим и/или непотпуним,
исправку у складу са члановима 99 и 100 Уредбе Савета то ће се сматрати озбиљним недостатком у систему
(ЕЦ) бр. 1083/2006 Споразума о финансирању која се у управљања и контроле и може бити предмет финансијских
складу са чланом 138(1) Спроведбене уредбе ИПА-е корекција;
примјењује mutatis mutandis, као што је још детаљније дато (г) провјерити сљедеће у вези са завршним
у Одлуци Комисије Ц(2011) 7321 од 19. октобра 2011. извјештајем о издацима и захтјевом за коначном исплатом,
године. нарочито, правилно спровођење одбитака у вези са
5.3.2.3. Припрема изјаве о затварању и завршног повлачењима и повратом средстава наведених у
извјештаја о контроли одговарајућим извјештајима о повученим и враћеним
5.3.2.4. Компоненте III и IV

1
Такође, у складу са члановима 49 и 51 Спроведбене уредбе ИПА-е. 2
ЕГЕСИФ_15-0007-01 од 9. октобра 2015. године.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 133
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

износима, враћеним износима у току и ненаплативим 5.4. наведених смјерница) на основу те стопе ризика прије
износима (Додатак III Споразума о финансирању). подношења изјаве о затварању Комисији.
У завршном извјештају о контроли, Ревизорско тијело У складу са чланом 60б(2) Споразума о финансирању,
треба описати рад који је обављен у погледу горе извјештаја и мишљења Ревизорског тијела не покривају
наведених аспеката и размотрити сљедеће: доприносе Узајамног фонда ЕУ-а.
Уколико Ревизорско тијело користи рад другог Ревизорско тијело није одговорно за верификацију
националног тијела за спровођење ревизије система или дјелотворног и исправног функционисања система
ревизије операција, Ревизорско тијело треба бити у управљања и контроле тијела које спроводи доприносе у
могућности у потпуности се ослонити на квалитет рада Узајамни фонд ЕУ-а, нити обавља ревизију појединачних
који је обавило то тијело, што је потребно јасно навести у активности у оквиру ове операције. Ослања се на доступни
завршном извјештају о контроли. Уколико се Ревизорско годишњи извјештај и завршне годишње рачуне које је
тијело не може на то ослонити, у секторском завршном саставило тијело које спроводи доприносе у Узајамни фонд
извјештају треба објаснити мјере које су предузете како би ЕУ-а. Ревизија не треба покривати трошкове за
се тај проблем ријешио и закључити има ли Ревизорско појединачне радње према Узајамном фонду ЕУ-а.
тијело прихватљиву гаранцију да је ревизија обављена у 5.3.2.5. Компонента II
складу с прописима ЕУ-а и националним прописима, као и У складу са чланом 105(1)(д),(2),(4) Спроведбене
у складу с међународно прихваћеним стандардима уредбе ИПА-е, Ревизорско тијело је одговорно да
ревизије; најкасније до 31. марта 2018. године достави Комисији
У завршном извјештају о контроли потребно је изјаву о затварању у којој се процјењује законитост
обезбиједити информације о праћењу неправилности. захтјева за уплатом завршног биланса и законитости и
У завршном извјештају о контроли треба навести: регуларности основних трансакција које покрива завршни
- укупне предвиђене стопе грешака на годишњем извјештај о издацима, а треба га подржати завршни
нивоу објављених у годишњим извјештајима о контроли извјештај о контроли. Изјава о затварању треба се
(или ревидирана стопа грешке, ако постоји, за годишњи заснивати на цјелокупној ревизији коју је Ревизорско
извјештај о контроли 2017. године) (колона Д табеле за тијело обавило, или која је обављена под његовом
пријављене издатке и ревизије узорака); надлежношћу. Ревизорско тијело обезбјеђује да ревизорски
- укупну предвиђену стопу грешака на годишњем рад узима у обзир међународно признате стандарде
нивоу која произлази из ревизије операција које су ревизије. Ако слабости у систему управљања или контроле,
спроведене између 1. октобра 2017. и 30. септембра 2018. и или уочени ниво неправилних издатака не дозвољавају
које обухватају издатке пријављене 2017. и 2018. године пружање позитивног мишљења у изјави о затварању,
(колона Д); Ревизорско тијело даје разлоге и процјену размјера
- бројчано исказивање ризика по години (колона Е) проблема, као и финансијски утицај.
које произлази из: (I) примјене укупне предвиђене стопе Током припреме изјаве о затварању, Ревизорско
грешке (како је наведено у годишњем извјештају о тијело требало би:
контроли) на популацију или (II) примјене предвиђене - потврдити јесу ли радом Управног тијела и тијела за
стопе грешке или паушалне стопе договорене с Комисијом овјеравање у припреми за затварања адекватно обухваћене
након процјене; горе наведене ставке;
- остали издаци ревидирани по години (колона Х), тј. - обезбиједити да су информације Управног тијела и
издаци из допунског узорка и издаци за случајни узорак тијела за овјеравање довољне и поуздане како би се могло
који нису у референтној години као и повезани износ дати мишљење приказује ли завршни извјештај о издацима
неправилних издатака (колона И); тачно, у сваком материјалном погледу, издатке плаћене у
- збир свих финансијских корекција које су извршиле оквиру оперативног програма, је ли захтјев за уплату
државе учеснице (износи који се односе на повлачења завршног биланса ИПА доприноса предметном програму
средстава и враћена средства које је оперативно тијело ваљан и да ли су све основне трансакције које су
објавило према члану 66(3)(д)) на основу укупних издатака обухваћене завршним извјештајем о издацима законите и
корисника (колона Ф); регуларне;
- износ преосталог ризика за сваку референтну годину - потврдити да су све грешке/неправилности
(колона Г), који произлази из одбитка свих финансијских исправљене, у погледу:
корекција наведених у претходној тачки (колона Ф) од - провјера управљања спроведена према горе
бројчаног исказивања ризика (колона Е); наведеним одредбама;
- стопа преостале грешке код затварања која одговара - ревизија операција спроведена у складу са чланом
збиру износа годишњег преосталог ризика подијељеним са 107 ИПА спроведбене уредбе;
збиром укупних издатака пријављених код затварања (К = - ревизија других националних тијела;
Г/А); - ревизија Европске комисије;
Мишљење Ревизорског тијела у изјави о затварању - ревизија Европске суда ревизора;
треба припремити узимајући у обзир Смјернице Комисије о - обезбиједити да се све грешке које је Ревизорско
третирању грешака објављених у годишњим извјештајима тијело открило у контексту своје ревизије адекватно
о контроли. То нарочито значи да Ревизорско тијело може анализирају и открију у складу са Смјерницама Комисије о
објавити позитивно мишљење уколико је стопа преостале поступању с грешкама откривених у годишњим
грешке код затварања испод нивоа материјалности (2 % извјештајима о контроли1. Нарочито, "у случају системских
пријављених издатака). Мишљење са резервом сматра се неправилности, држава учесница проширује своје
прикладним у случају да је та стопа ризика једнака 2 % или истраживање како би покрила све радње које могу бити
више, осим ако оперативно тијело предузме потребне
корективне мјере (како је предвиђено у одјељцима 5.3. и
1
ЕГЕСИФ_15-0007-01 из 9. октобра 2015. године.
Str./Стр. 134 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

обухваћене неправилностима у складу са чланом 91(3) обухватити мјере које су предузете како би се тај проблем
Споразума о финансирању"; ријешио и закључити да ли Ревизорско тијело има
- провјерити да ли је Тијело за овјеравање испунило прихватљиву гаранцију да је ревизија обављена у складу с
услове наведене у тачкама (б) до (ф) члана 104 прописима ЕУ-а и националним прописима, као и у складу
Спроведбене уредбе ИПА-е, наиме да ли се враћени износи са међународно прихваћеним стандардима ревизије.
ефективно одузимају прије затварања оперативног У завршном извјештају о контроли потребно је
програма; обезбиједити информације о праћењу неправилности.
- провјерити да ли је Тијело за овјеравање саставило Завршни извјештај о контроли требао би обухватати:
завршни извјештај о повученим и враћеним износима, - укупне предвиђене стопе грешака на годишњем
враћеним износима у току и ненаплативим износима у нивоу објављене у годишњим извјештајима о контроли
складу са чланом 104(г) Спроведбене уредбе ИПА-е. (или ревидирана стопа грешке, ако постоји, за годишњи
Ревизорско тијело треба провјерити јесу ли подаци извјештај о контроли 2017. године) (колона Д табеле за
садржани у извјештају пропраћени информацијама пријављене издатке и ревизије узорака);
садржаним у систему Тијела за овјеравање, као и садрже ли - укупну предвиђену стопу грешака на годишњем
све неправилности које подлијежу финансијској исправци нивоу која произлази из ревизије операција које су
до затварања. У том погледу, завршни извјештај о спроведене између 1. октобра 2017. и 30. септембра 2018.
контроли треба открити резултате провјера Ревизорског године и које обухваћају издатке пријављене 2017. и 2018.
тијела, као и закључак о поузданости и потпуности године (колона Д);
извјештаја Тијела за овјеравање који се доставља у складу - бројчано исказивање ризика по години (колона Е)
са чланом 105(1)(ц) Спроведбене уредбе ИПА-е. У случају које произлази из: (I) примјене укупне предвиђене стопе
да завршни извјештај о повученим и враћеним износима, грешке (како је наведено у годишњем извјештају о
износима у току и ненаплативим износима Ревизорско контроли) на популацију или (II) примјене предвиђене
тијело сматра непоузданим и/или непотпуним, то ће се стопе грешке или паушалне стопе договорене с Комисијом
сматрати озбиљним недостатком у систему управљања и након процјене;
контроле и може бити предмет финансијских корекција1; - остале издатке ревидиране по години (колона Х), тј.
- Ревизорско тијело нарочито треба преиспитати издатке из допунског узорка и издатке за случајни узорак
сљедеће у вези са завршним извјештајем о издацима и који нису у референтној години као и повезани износ
захтјевом за коначном уплатом: неправилних издатака (колона И);
- тачну презентацију докумената; - збир свих финансијских корекција које су извршиле
- тачност буџета; државе учеснице (износи који се односе на повлачења и
- усклађеност завршног извјештаја о издацима с поврат средстава које је оперативно тијело објавило према
изјавама Управног тијела; члану Додатка КСИ Уредбе (ЕУ) бр. 1828/2006) на основу
- усклађеност са важећим финансијским табелама укупних издатака корисника (колона Ф);
задње одлуке која је на снази; - износ преосталог ризика за сваку референтну годину
- усклађеност са финансијским подацима, укључујући (колона Г), који произлази из одбитка свих финансијских
информације о неправилностима, у завршном извјештају о корекција наведених у претходној тачки (колона Ф) од
извршењу програма; бројчаног исказивања ризика (колона Е);
- правилно спровођење одбитака у вези са - стопа преостале грешке код затварања која одговара
повлачењима и приносима средстава наведених у збиру износа годишњег преосталог ризика подијељен са
одговарајућим извјештајима о повученим и враћеним збиром укупних издатака пријављених код затварања (К =
износима, враћеним износима у току и ненаплативим Г/А).
износима (mutis mutandis у складу са Додатком XI Уредбе Мишљење Ревизорског тијела у изјави о затварању
(ЕЗ) бр. 1828/2006); треба саставити узимајући у обзир Смјернице Комисије о
- провјерити садржи ли извјештај о издацима додатне поступању с грешкама објављеним у годишњим
информације о авансима уплаћеним корисницима у извјештајима о контроли. То нарочито значи да Ревизорско
државама чланицама, тј. укупне издатке плаћене тијело може објавити позитивно мишљење уколико је
корисницима у авансу од стране тијела које пружа помоћ и стопа преостале грешке код затварања испод нивоа
одговарајућих јавних доприноса; значајности (2 % пријављених издатака). Мишљење са
- саставити "табелу за пријављене издатке и ревизије резервом сматра се прикладним у случају да је та стопа
узорака" у складу с обрасцем датим у Додатку III ових ризика једнака 2 % или више, осим ако оперативно тијело
смјерница. предузме потребне корективне мјере (како је предвиђено у
У завршном извјештају о контроли, Ревизорско тијело одјељцима 5.3. и 5.4. наведених смјерница) на основу те
треба описати рад који је обављен у погледу горе стопе ризика прије достављања изјаве о затварању
наведених аспеката и размотрити сљедеће: Комисији.
Уколико Ревизорско тијело користи рад другог 6. ПРОРАЧУН ГОРЊЕ ГРАНИЦЕ ЗА ПОМОЋ
националног тијела за спровођење ревизије система или ПРИ ЗАТВАРАЊУ
ревизије операција, Ревизорско тијело треба бити у За компоненте III и IV, у складу са чланом 155(2)(ф)
могућности да се у потпуности ослони на квалитет рада Спроведбене уредбе ИПА-е, техничка помоћ подлијеже
који је обавило то тијело, што је потребно јасно навести у горњој граници од 6 % ИПА доприноса додијељених
завршном извјештају о контроли. Уколико Ревизорско програму2.
тијело нема такав ослонац, завршни извјештај треба За компоненту II, у складу са чланом 94(1)(ф)
Спроведбене уредбе ИПА-е, техничка помоћ подлијеже
1
С информацијама о повученим и враћеним износима треба поступати
mutatis mutandis у складу са чланом 20(2) Уредбе (ЕЗ) бр. 1828/2006 њеног 2
У изузетним, ваљано оправданим случајевима, ова горња граница може
Додатка XI. достићи 10 %.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 135
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

горњој граници од 10 % ИПА доприноса додијељеног финансирању7 и, за компоненту II, у складу са чланом 138
програму1. Спроведбене уредбе ИПА-е.
Поштовање ових граница мора бити обезбијеђено 10. ИЗРАЧУНАВАЊЕ КОНАЧНОГ ДОПРИНОСА
током спровођења програма, приликом измјене У складу са чланом 68 Споразума о финансирању8,
оперативног програма или смањења одређених издвајања израчунавање коначног доприноса ИПА обавља се на
због аутоматског повлачења средстава. Међутим, у складу сљедећи начин:
са одредбама флексибилности из тачке 10 и Додатком IV На нивоу приоритетних оса,
ових смјерница, износ од 10 % прихватљивог трошка који (1) допринос ИПА-е путем плаћања која укључују
прелази горњу границу, који је настао и исплаћен за коначно стање неће бити виши од износа израчунатих
потребе техничке помоћи, може бити пријављен Комисији. примјеном стопе суфинансирања, утврђеном у оквиру
7. АУТОМАТСКО ПОВЛАЧЕЊЕ СРЕДСТАВА посљедњег важећег плана финансирања прије предаје
За компоненте III и IV, у складу са чланом 13 захтјева за коначну исплату Комисији, на пријављени
Споразума о финансирању2 дио буџетских обавеза који је и прихватљиви издатак;
даље отворен 31. децембра 2017. године и за који није (2) допринос на основу тачке (1) не прелази за више
направљен завршни извјештај о издацима до 31. децембра од 10 %, највиши износ доприноса ИПА утврђен у складу
2018. године аутоматски се повлачи. са посљедњим планом финансирања који је на снази, прије
За компоненту II, у складу са чланом 5 Споразума о предаје захтјева за коначну исплату Комисији.
финансирању3 онај дио буџетских обавеза који је и даље На нивоу програма, доприноси ИПА-е који се плаћају
отворен 31. децембра 2017. године и за који није састављен не прелазе,
извјештај о издацима до 31. децембра 2018. године (1) објављени јавни допринос; и
аутоматски се повлачи. (2) максимални износ доприноса ИПА оперативном
Сви износи који се односе на операције које нису програму у складу са посљедњим важећим планом
пријављене, при затварању ће бити аутоматски повучени, финансирања прије предаје захтјева за коначну исплату
осим износа које Национални службеник за овјеравање Комисији.
(компонента II: Тијело за овјеравање) није могао пријавити Примјена флексибилности од 10 % за израчунавање
због више силе (у складу са основним правним принципом коначног стања неће бити ограничена примјеном
наведеним у члану 205(1) Уредбе (ЕУ, Еуратом) бр. регулационе горње границе за техничку подршку. Примјер
966/20124 и у складу са дефиницијом Европског суда израчунавања коначног доприноса за програм изложен је у
правде5). Држава корисница треба у завршном извјештају о Додатку IV ових смјерница.
издацима навести износ који се односи на ову ситуацију, 11. ЕВРО
који се није могао пријавити у тренутку достављања Члан 70 Споразума о финансирању предвиђа одредбе
докумената о затварању. о употреби евра у управљању буџетом ИПА фондова, које
8. ПРИВРЕМЕНО ОБУСТАВЉЕНЕ ОПЕРАЦИЈЕ су примјењиве приликом затварања.
ЗБОГ СУДСКОГ ИЛИ УПРАВНОГ ПОСТУПКА ДОДАТАК I
За сваку операцију која подлијеже судском или Смјернице за затварање ИПА компоненти II, III и IV
управном поступку са суспензивним дјеловањем, држава програма 2007 − 2013.
корисница мора прије рока за достављање докумената о Сажети приказ завршених великих пројеката у складу
затварању програма одлучити требају ли се операције (у са захтјевима члана 102(3)(ф) и (г) Споразума о
потпуности или дјелимично), повући из програма и/или финансирању (приложити уз Секторски завршни
замијенити другом прихватљивом операцијом прије рока. извјештај).
9. ПРИВРЕМЕНО ОБУСТАВЉАЊЕ ПЛАЋАЊА Оперативно тијело шаље ажурирану верзија Табела 1
Проблеми у вези са обуставом или прекидом и 2 Комисији до предаје друга два документа на затварање,
привремених плаћања која се одвијају након предаје тј. најкасније до 31. децембра 2018. године.
докумената о затварању (члан 72 Споразума о Ажурирана верзија може се послати Комисији до 31.
финансирању6) разматраће се у контексту процјене изјаве о марта 2019. године, из разлога наведених у поглављу 4.4.
затварању. У зависности од резултата анализе, Комисија ће
или престати с обуставом или прекидом или покренути
поступак за финансијску исправку. Комисија ће коначно
стање обрачунати узимајући у обзир, уколико је
примјењиво, финансијске исправке које се намећу држави
корисници у складу са чланом 73 Споразума о
1
У изузетним, ваљано оправданим случајевима, ова горња граница може
пријећи 10 %.
2
Такође, у складу са тачком (б) члана 166(3) Уредбе (ЕЗ, Еуратом) бр.
1605/2002.
3
Такође, у складу са тачком (б) члана 166(3) Уредбе (ЕЗ, Еуратом) бр.
1605/2002.
4
Уредба (ЕУ, Еуратом) Бр. 966/2012 Европског парламента и Савјета од 25.
октобра 2012. о финансијским правилима примјењивим на генерални буџет
Уније којом се ставља ван снаге Уредба Савјета (ЕЦ, Еуратом) бр.
1605/2002, ОЈ Л 298, 26.10. 2012, стр. 1.
5
Вишу силу Европски суд правде дефинише као подложност околностима
које су абнормалне, непредвидиве, ван контроле онога ко се позива на њих и
које се нису могле избјећи упркос свим настојањима (предмет 296/86,
McNicholl [1988] ЕЦР-1491 и, недавно, (Joined Cases T-61/00 и T-62/00 7
Такође, у складу са члановима 49 и 51 Спроведбене уредбе ИПА-е.
APOL против Комисије). 8
Такође, у складу са чланом 44 Спроведбене уредбе ИПА-е. За
6
Такође, у складу са чланом 46 Спроведбене уредбе ИПА-е. компоненту II: у складу са чланом 149 Спроведбене уредбе ИПА-е.
Str./Стр. 136 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

1. Листа већих пројеката


А. Велики пројекти завршени до ДД/ММ /2018 (датум пресјека како се спомиње у одјељку 5.2.3) (релевантно само за компоненту III)
НАЗИВ ОП
ОП ЦЦИ БРОЈ
ПРИОРИТЕТ ЦЦИ БРОЈ НАЗИВ ДАТУМ ДАТУМ УКУПНИ УКУПНИ ДОПРИНОС НАЦИОНАЛНИ ДРУГИ ЗАЈМОВИ КЉУЧНИ КЉУЧНИ
ПРОЈЕКТА ПРОЈЕКТА ОДЛУКЕ ЗАВРШЕТКА КОНАЧНИ КОНАЧНИ ЕУ-а ЈАВНИ ЕИБ/ЕИФ ПОКАЗАТЕЉИ ПОКАЗАТЕЉИ
КОМИСИЈЕ ТРОШКОВИ ПРИХВАТЉИВИ ДОПРИНОС УЧИНКА КРАЈЊИХ
ИЗДАЦИ ИЗВОРИ РЕЗУЛТАТА

Б. Велики пројекти који не функционишу до 31. децембра 2018. (релевантно само за компоненту III)
НАЗИВ ОП
ОП ЦЦИ БРОЈ
ПРИОРИТЕТ ЦЦИ БРОЈ НАЗИВ ДАТУМ ДАТУМ УКУПНИ УКУПНИ ДОПРИНОС НАЦИОНАЛНИ ДРУГИ ЗАЈМОВИ КЉУЧНИ КЉУЧНИ
ПРОЈЕКТА ПРОЈЕКТА ОДЛУКЕ ЗАВРШЕТКА КОНАЧНИ КОНАЧНИ ЕУ-а ЈАВНИ ИЗВОРИ ЕИБ/ЕИФ ПОКАЗАТЕЉИ ПОКАЗАТЕЉИ
КОМИСИЈЕ ТРОШКОВИ ПРИХВАТЉИВИ ДОПРИНОС УЧИНКА КРАЈЊИХ
ИЗДАЦИ РЕЗУЛТАТА

2. Компјутеризовани приказ свих операција које нису пројекти великог обима према мјери и одговарајућим
издацима, укључујући допринос у складу са Уредбом ИПА-е и националним јавним издацима (према Додатку I по
изјави о издацима)
А. Операције завршене до ДД/ММ /2018 (датум пресјека како се спомиње у одјељку 5.2.3)
Приоритетна оса/мјера Укупни издаци ИПА фондови (ЕВРО) Национални ИПА стопа Датум завршетка
(ЕВРО) јавни издаци суфинансирања (%) (ДД/ММ/ГГГГ)
(ЕВРО)
Приоритетна оса 1: укупни потрошени
износ
Мјера 1.1: укупни потрошени износ
Операција н.XXX
Операција н.XXY

Мјера 1.2

Приоритетна оса 2: укупно
Б. Неоперативни пројекти (операције) до 31. децембра 201/../31. марта 2018. (релевантно само за компоненте II и III)
Приоритетна оса/мјера Укупни издаци ИПА фондови (ЕВРО) Национални ИПА стопа Датум завршетка
(ЕВРО) јавни издаци суфинансирања (%) (ДД/ММ/ГГГГ)
(ЕВРО)
Приоритетна оса 1: укупни потрошени
износ
Мјера 1.1: укупни потрошени износ
Операција н.XXX
Операција н.XXY

Мјера 1.2

ДОДАТАК II
1. Операције инструмената финансијског инжењеринга спроведене без Холдинг фонда (поља означена * нису
обавезна)
Бр. Потребне информације/подаци Потребни облик Напомене
информација/података
II. А Опис и идентификација субјеката који спроводе инструмент финансијског инжењеринга (члан 102(3) Споразума о финансирању)
II.1 Инструмент финансијског инжењеринга (назив и регистровано мјесто пословања) текст

II.2 Приписано члану 57 Споразума о финансирању ////////////////////////////////////////////////////////


(а) инструменти финансијског инжењеринга за предузећа радио дугме O O
(б) урбани развојни фондови (Н/А)
(ц) фондови или други нацрти подстицаја који обезбјеђују зајмове, гаранције за повратна
улагања или еквивалентне инструменте, за енергетску ефикасност и употребу обновљиве
енергије у зградама, укључујући и постојеће (Н/А)
II.3 Врста финансијског производа који инструмент финансијског инжењеринга нуди ////////////////////////////////////////////////////////
крајњим примаоцима
II.3.1 власничко учешће Кликом на оквир □
II.3.2 зајам Кликом на оквир □
II.3.3 гаранција Кликом на оквир □
II.3.4 други производ (субвенционисане каматне стопе, субвенционисане надокнаде за Кликом на оквир □
гаранције и еквивалентне мјере)
2. Опис и идентификација субјеката који спроводе инструмент финансијског инжењеринга (члан 102(3) Споразума о финансирању
II.4 Руководилац инструмента финансијског инжењеринга (назив, правни статус и текст
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 137
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
регистровано мјесто пословања)
II.5 Поступак за избор руководиоца финансијског инжењеринга ////////////////////////////////////////////////////////
Додјела јавног уговора у складу са важећим законима о јавној набавци радио дугме O O O
Додјела гранта (у смислу члана 44, други став, тачка
Додјела уговора директно ЕИБ-у или ЕИФ-у
II.7 Правни статус инструмента финансијског инжењеринга ////////////////////////////////////////
Независне правне особе које су регулисане споразумима између суфинансирајућих радио дугме O O
партнера или дионичара
Посебна одјељења за финансирање у склопу финансијске установе
II.6 Датум потписивања Споразума о финансирању с оперативним тијелом/Управним ДД/ММ/ГГГГ
тијелом
3. Износи помоћи из ИПА-е и националног суфинансирања плаћени инструменту финансијског инжењеринга (члан 102(3) Споразума о
финансирању)
IIУ Износи помоћи инструменту финансијског инжењеринга из свих оперативних програма
III.1.1 Оперативни програм текст (број ЦЦИ + назив)
III.1.2 Приоритетна оса текст (број)
III.1.3 Допринос инструменту финансијског инжењеринга %
Ш.2 Износ помоћи инструменту финансијског инжењеринга из овог специфичног ////////////////////////////////////////
оперативног програма
Ш.2.1 Износ помоћи из ИПА-е ////////////////////////////////////////////////////////
III.2.1.1* ИПА износи обавезани Споразумом о финансирању (у еврима) број (износ) -*
III.2.1.2 ИПА износи стварно исплаћени инструменту финансијског инжењеринга (у еврима) број (износ)
III.2.1.3* ИПА износи обавезани Споразумом о финансирању (у еврима) број (износ) -*
III.2.1.4 ИПА износи стварно исплаћени инструменту финансијског инжењеринга (у еврима) број (износ)
Ш.2.2 Износи националног суфинансирања ////////////////////////////////////////
III.2.2.1* Национално јавно суфинансирање обавезано Споразумом о финансирању (у еврима) број (износ) *
III.2.2.2 Национално јавно суфинансирање стварно исплаћено инструменту финансијског број (износ)
инжењеринга (у еврима)
III.2.2.3* Национално приватно суфинансирање обавезано Споразумом о финансирању (у еврима) број (износ) *
III.2.2.4 Национално приватно суфинансирање стварно исплаћено инструменту финансијског број (износ)
инжењеринга (у еврима)
III.3* Износи друге помоћи плаћени инструменту финансијског инжењеринга ван оперативног број (износ) *
програма (у еврима)
III.4 Трошкови управљања плаћени инструменту финансијског инжењеринга (у смислу број (износ)
члана 59(7) Споразума о финансирању) (у еврима)
4. Износи помоћи из ИПА-е и националног суфинансирања исплаћени из инструмента финансијског инжењеринга (члан 102(3) Споразума о
финансирању)
IV.1 Износи помоћи плаћени крајњим примаоцима путем зајмова (по финансијском ////////////////////////////////////////////////////////
производу)
IV.1.1 Назив производа текст
IV.1.2* Број крајњих прималаца који примају помоћ, по врсти //////////////////////////////////////////////////////// -*
IV.1.2.1* Велика предузећа број -*
IV.1.2.2* Мала и средња предузећа број -*
IV.1.2.2.1* Од којих микропредузећа број -*
IV.1.2.3* Физичка лица број -*
IV.1.2.4* Урбани пројекти број -*
IV.1.2.5* Остало број -*
IV.1.3* Број уговора о зајму потписаних са крајњим примаоцима број -*
IV.1.4* Укупни износ зајма обавезан уговорима који су потписани са крајњим примаоцима (у број (износ) -*
еврима)
IV.1.4.1* Од којих допринос оперативног програма број (износ) -*
IV.1.5 Укупни износ помоћи за зајмове стварно исплаћене крајњим примаоцима (у еврима) број (износ)
IV.1.5.1 Од којих износи помоћи из ИПА фондова (у еврима) број (износ)
IV.2 Износ помоћи исплаћен крајњим примаоцима кроз гаранције (по финансијском ////////////////////////////////////////
производу)
IV.2.1 Назив производа текст
IV.2.2* Број крајњих прималаца који примају помоћ, по врсти //////////////////////////////////////////////////////// -*
IV.2.2.1* Велика предузећа број -*
IV.2.2.2* Мала и средња предузећа број -*
IV.2.2.2.1* Од којих микропредузећа број -*
IV.2.2.3* Физичка лица број -*
IV.2.2.4* Урбани пројекти број -*
IV.2.2.5* Остало број -*
IV.2.3* Укупни износи помоћи блокирани за потписане уговоре о гаранцији (у еврима) број (износ) -*
IV.2.4 Укупни износи помоћи блокирани за уговоре о гаранцији за стварно исплаћене зајмове (у број (износ)
еврима)
IV.2.4.1 Од којих помоћи из структурних ИПА фондова (у еврима) број (износ)
IV.2.5* Број стварно исплаћених зајмова у вези са уговорима о гаранцији број -*
IV.2.6 Укупна вриједност стварно исплаћених зајмова у вези са уговорима о гаранцији (у број (износ)
еврима)
IV.3 Износи помоћи плаћени крајњим примаоцима путем власничког/ризичног капитала (по ////////////////////////////////////////
финансијском производу)
IV.3.1 Назив производа текст
IV.3.2* Број крајњих прималаца који примају помоћ, по врсти //////////////////////////////////////////////////////// -*
IV.3.2.1* Велика предузећа број -*
Str./Стр. 138 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.
IV.3.2.2* Мала и средња предузећа број -*
IV.3.2.2.1* Од којих микропредузећа број -*
IV.3.2.3* Урбани пројекти број -*
IV.3.2.4* Остало број -*
IV.3.3* Број улагања спроведених у складу с потписаним споразумима број -*
IV.3.4 Укупни износ улагања стварно спроведених у складу са споразумима (у еврима) број (износ)
IV.3.4.1 Од којих износи помоћи из ИПА-е (у еврима) број (износ)
IV.4 Износи помоћи плаћени крајњим примаоцима путем других врста финансијског ////////////////////////////////////////
производа (по финансијском производу)
IV.4.1 Назив производа текст
IV.4.2* Број крајњих прималаца који примају помоћ, по врсти //////////////////////////////////////////////////////// -*
IV.4.2.1* Велика предузећа број -*
IV.4.2.2* Мала и средња предузећа број -*
IV.4.2.2.1* Од којих микропредузећа број -*
IV.4.2.3* Физичка лица број -*
IV.4.2.4* Урбани пројекти број -*
IV.4.2.5* Остало број -*
IV.4.3 Укупни износ стварно плаћен крајњим примаоцима (у еврима) број (износ)
IV.4.3.1 Од којих износи помоћи из ИПА-е (у еврима) број (износ)
IV.4.4* Број производа стварно датих крајњим примаоцима број -*
IV.5 Показатељи ////////////////////////////////////////////////////////
IV.5.1* Број отворених или сачуваних радних мјеста број -*

ДОДАТАК III
ТАБЕЛА ПРИЈАВЉЕНИХ ИЗДАТАКА И РЕВИЗИЈА УЗОРКА
Референтна Фонд Бр. Програм Издаци Издаци у Износ и Укупна Бројчано Финансијске Износ Остали Износ Укупно
година документа пријављени у референтној проценат предвиђена исказивање исправке које преосталог издаци неправилних ревидирани
(Број ЦЦИ) референтној години (стопа стопа ризика (Е) је ризика (Г = подвргнути издатака у издаци
години (А) ревидирани за грешке) грешке (Д) [3 ] примијенила Е-Ф) ревизији (Х) осталим кумулативно
случајни неправилних 2
[] држава 5
[] издацима [6] као
узорак (Б) издатака у чланица на подвргнутим проценат
случајном основу ревизији (И) укупних
узорку (Ц) [1] укупних издатака
издатака које пријављених
су платили кумулативно
корисници (Ј) =
(Ф) [4] [(Б)+(Х)]/А
Износ %[ ] Износ %
8
%
[7 ]
2007 ИПА
2008 ИПА
2009 ИПА
… ИПА
2016 ИПА
2017/2018 ИПА
УКУПНО [ ] ИПА
9

Стопа преосталог
ризика код
затварања
(К) = (Г)/(А)
ДОДАТАК IV
Примјер израчунавања флексибилности од 10 % на нивоу програма и приоритетних оса ИПА програма
Финансијски план
Завршна Израчунавање нивоа приоритетних Израчунавање нивоа
изјава о оса програма
издацима
Приорит Укупно ИПА Национал Национал Национал Јавно/Укуп Стопа Укупн Јавни Израчуна Ограничење Задржани Ограничава Ограничава
ет прихватљи (доприн ни пандан но јавно но но суфинансира и доприн ти флексибилнос износ на ње јавних ње
во ос приватно ња издаци ос допринос ти приоритетн доприноса доприноса из
фонда) (*) из фонда ом нивоу фонда (4)
(1)
A = B + (z) B (z) = (x) + (x) (y) P/T C=B/A D E F=C*D ili H=B+B*10% J=min(F,H) K=min(J,E) L=min(K,B)
(y) C*E
Приорите 96,000 81,600 14,400 14,400 0 P 85% 100,00 100,000 85,000 89,760 85,000
т1 0
Приорите 55,300 47,005 8,295 8,295 0 P 85% 54,000 54,000 45,900 51,706 45,900

1
Ако је случајним узорком обухваћено више од једног фонда или програма, информације о износу и проценту (стопа грешке) неправилних издатака дају се за
читави узорак и не могу се дати на нивоу програма/фонда.
2
Концепт укупне предвиђене стопе грешке објашњен је у тачки 4.4. Смјерница Комисије за избор узорка (ЦОЦОФ_08-0021-03_ЕН од 04/04/2013).
3
Бројчано исказивање ризика по години (колона Е) произлази из: (I) примјене укупне предвиђене стопе грешке (како је наведено у годишњем извјештају о
ревизорском раду) на популацију или (II) примјене предвиђене стопе грешке или паушалне стопе договорене с Комисијом након процјене.
4
Укупни износ у колони (Ф) треба бити усклађен са износима које је открила држава корисница у складу са чланом 66(3)(д) Споразума о финансирању и за
компоненту II: према члану104(г) Уредбе (ЕЦ) бр. 718/2007
5
Издаци из допунског узорка и издаци за случајни узорак који нису у референтној години (за даљња упутства види напомену ЦОЦОФ-а бр. 09-0004-01-ЕН од
18. фебруара 2009. године о годишњим извјештајима о контроли и мишљењима).
6
Укључује издатке подвргнуте ревизији за случајни узорак и остале издатке подвргнуте ревизији.
7
Износ ревидираних издатака.
8
Проценат ревидираних издатака у односу на издатке пријављене Комисији у референтној години.
9
Годишњи износи о којима се извјештава у колони (А) требали би бити једнаки укупном износу приказаном при затварању на сертификату и изјави о
издацима и захтјеву за коначном исплатом.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 139
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
т2
Приорите 61,180 52,003 9,177 9,177 0 P 85% 64,000 64,000 54,400 57,203 54,400
т3
Програм 212,480 180,608 31,872 31,872 0 218,00 218,000 185,300 198,669 185,300 185,300 180,608
0

Коначни 180,608
резултат

(* ) Уноси се само када су приоритетне осе изражене у укупним издацима.


(1) Износ који произилази из захтјева за стопом суфинансирања, како је установљено посљедњим важећим
финансијским планом, у вези са пријављеним прихватљивим издацима.
(2) Ограничавање максималног износа помоћи из фондова као што је наведено у одлуци Комисије која одобрава
повећање оперативног програма за 10 %.
Ограничавање пријављених јавних доприноса.
(4) Ограничивање максималног износа помоћи из сваког фонда за оперативни програм као што је изложено у одлуци
Комисије којом се одобрава оперативни програм.

ДОДАТАК V
Корелациона табела позивања на уредбе Споразума о финансирању између различитих држава корисница
ИПА-е за компоненте III и IV
Поглавље у Смјерницама о Чланови Споразума о финансирању Одговарајући чланови у Споразуму о Одговарајући чланови у
затварању ИПА-е за компоненте III и IV који су финансирању са Црном Гором за програм Споразуму о финансирању
наведени у Смјерницама о затварању компоненте III са Црном Гором за програм
ИПА-е (редом којим се јављају) компоненте IV
1. Општи принципи затварања Члан 100 Члан 95 Члан 99
3. Прихватљивост издатака
3.1.1 Члан 34(1) Члан 33(1) Члан 33(1)
Члан 100(5) Члан 95(5) Члан 99(5)
Члан 35(1) Члан 34(1) Члан 34(1)
Члан 34 - 43 Чланови 33 − 42 Чланови 33 − 42
3.2.1 Члан 19 Члан 18 Н/А
3.2.2 Члан 18 Н/А Члан 18
3.3.1 Члан 53 Члан 52 Н/А
Члан 73 Члан 68 Члан 72
3.4.1 Члан 35(3) Члан 34(2) Члан 34(3)
Члан 20(3) Члан 19(3) Н/А
4. Предаја докумената за затварање
4.1.1 Члан 100 Члан 95 Члан 99
Члан 101(1) Члан 96(1) Члан 100(1)
Члан 103(1)/Додатак XVI Члан 98(1)/Додатак XVI Члан 102(1)/Додатак XVI
Члан 100(5) Члан 95(5) Члан 99(5)
Члан 103(1)(3) Члан 98(1)(3) Члан 102(1)(3)
4.2.1 Члан 102 Члан 97 Члан 101
4.3 Члан 73 Члан 68 Члан 72
Члан 100(3) Члан 98(3) Члан 99(3)
4.5 Члан 104(1) Члан 99(1) Члан 103(1)
Члан 100(1) Члан 95(1) Члан 99(1)
5. Садржај докумената за затварање
5.1.1 Чланови 68 − 69 Чланови 63 − 64 Чланови 67 − 68
Додатак XVI Додатак XVI Додатак XVI
Члан 17(4) Члан 17(4) Члан 17(4)
5.1.2.1 Члан 79 Члан 74 Члан 78
Члан 91 Члан 86 Члан 90
Члан 103/Додатак XVI Члан 98/Додатак XVI Члан 102/Додатак XVI
Чланови 66 − 67 Чланови 61 − 62 Чланови 65 − 66
5.1.3.1 Члан 66(3)(д)/Додатак III Члан 61(3)(д)/Додатак III Члан 65(3)(д)/Додатак III
Члан 103(6) Члан 98(6) Члан 102(6)
5.2.1 Члан 102 Члан 97 Члан 101
Додатак XII Додатак XII Додатак XII
5.2.2.1 Члан 73 Члан 68 Члан 72
Додатак VIII Додатак VIII а и VIII б Н/А
5.2.5 Члан 85 Члан 80 Члан 84
5.2.6 Члан 65 Члан 60 Члан 64
5.3.1.1 Члан 101 Члан 96 Члан 100
Додатак XVII Додатак XVII Додатак XVII
Члан 91 Члан 86 Члан 90
5.3.2.1 Члан 69 Члан 64 Члан 68
Члан 73 Члан 68 Члан 72
5.3.3.1 Члан 79 Члан 74 Члан 78
Члан 91(3) Члан 86(3) Члан 90(3)
Члан 66 - 67 Чланови 61 − 62 Чланови 65 − 66
Str./Стр. 140 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.
Члан 66(3)(д)/Додатак III Члан 61(3)(д)/Додатак III Члан 65(3)(д)/ Додатак III
7. Аутоматски опозиви Члан 13 Члан 13 Члан 13
9. Привремено обустављена плаћања Чланови 72 - 73 Чланови 67 − 68 Чланови 71 − 72
10. Израчунавање завршног Члан 68 Члан 63 Члан 67
доприноса
11. Евро Члан 70 Члан 65 Члан 69
Додатак I Члан 102(3)(ф) и (г) Члан 97(3)( ф) и (г) 101(3)(ф)
Додатак III Члан 66(3)(д) 61(3)(д) 65(3)(д)

Члан 3.
Ова Одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и
хрватском језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-290-14/20
03. фебруара 2020. године Предсједавајући
Сарајево Жељко Комшић, с. р.

Na osnovu člana V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka
broj 01,02-21-1-813/19 od 20. decembra 2019. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine, na 8. redovnoj sjednici održanoj 3.
februara 2020. godine, donijelo je
ODLUKU
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O FINANSIRANJU IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EVROPSKE KOMISIJE O
IZMJENI SPORAZUMA O FINANSIRANJU IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EVROPSKE KOMISIJE KOJI SE
ODNOSI NA "IPA JADRANSKI PROGRAM PREKOGRANIČNE SARADNJE" U OKVIRU INSTRUMENTA
PRETPRISTUPNE POMOĆI
Član 1.
Ratifikuje se Sporazum o finansiranju između Bosne i Hercegovine i Evropske komisije o izmjeni Sporazuma o finansiranju
između Bosne i Hercegovine i Evropske komisije koji se odnosi na "IPA Jadranski program prekogranične saradnje" u okviru
Instrumenta pretpristupne pomoći, potpisan 13. decembra 2017. godine u Briselu i 25. septembra 2018. godine u Sarajevu, na
engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Sporazuma u prijevodu glasi:
(3) Odlukom C(2016) 57561, Komisija je odobrila
SPORAZUM O FINANSIRANJU smjernice za zatvaranje operativnih programa iz Instrumenta
IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I EVROPSKE pretpristupne pomoći (IPA), komponente II, III i IV (2007-
KOMISIJE O IZMJENI SPORAZUMA O 2013). Ove smjernice bi trebale postati integralni dio ovog
FINANSIRANJU IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE I Sporazuma o finansiranju u obliku Dodatka C.
EVROPSKE KOMISIJE KOJI SE ODNOSI NA "IPA (4) Ovim Sporazumom o finansiranju se ne uzima u obzir
JADRANSKI PROGRAM PREKOGRANIČNE posljednji amandman odluke Komisije C(2008) 1073 kojom se
SARADNJE" U OKVIRU INSTRUMENTA usvaja program, posebno maksimalni iznos pomoći kojeg je
PRETPRISTUPNE POMOĆI dodijelila IPA u okviru prekograničnog programa. U skladu s
(Podijeljeno upravljanje) tim bi ovaj amandman trebao biti uvršten u Sporazum o
BOSNA I HERCEGOVINA finansiranju sa Bosnom i Hercegovinom.
i (5) Stoga, Sporazum o finansiranju između Bosne i
EVROPSKA KOMISIJA, Hercegovine i Komisije koji se odnosi na "IPA Jadranski
Dalje u tekstu pod zajedničkim nazivom "strane" ili program prekogranične saradnje" treba na odgovarajući način
pojedinačno kao "zemlja korisnica", u slučaju Bosne i izmijeniti i dopuniti,
Hercegovine, ili "Komisija", u slučaju Evropske unije koju SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:
predstavlja Evropska komisija Član 1
Uzimajući u obzir član 12 Sporazuma o finansiranju, Sporazum o finansiranju između Bosne i Hercegovine i
Budući da Komisije koji se odnosi na "IPA Jadranski program
(1) je "IPA Jadranski program prekogranične saradnje" prekogranične saradnje e" u okviru Instrumenta pretpristupne
usvojen odlukom Komisije C(2008) 1073 i posljednji put pomoći od 11. jula, 2013. godine se mijenja kako slijedi:
izmijenjen odlukom Komisije C(2014) 9521. Na osnovu člana (1) U članu 4, stav (a) se mijenja sljedećim:
4 odluke Komisije C(2008) 1073, odluka kojom se usvajao '(a) Doprinos Europske unije je utvrđen u iznosu od
program se treba provesti putem višegodišnjih Sporazuma o maksimalno 207 245 257 €, kako je navedeno u poglavlju 9
finansiranju koje trebaju sklopiti Komisija i vlasti Albanije sa Programa. Međutim, isplata doprinosa Europske unije od strane
Bosnom i Hercegovinom i vlastima Hrvatske, Crne Gore i Komisije se vrši u granicama raspoloživih sredstava;';
Srbije. (2) U članu 7, stavu (3), tačka (h) se dodaje kako slijedi:
(2) Sporazum o finansiranju između Bosne i Hercegovine
i Komisije koji se odnosi na "IPA Jadranski program
1
prekogranične saradnje" u okviru Instrumenta pretpristupne Odluka Komisije C (2016) 5756 od 16.09.2016. godine kojom se odobravaju
smjernice za zatvaranje operativnih programa iz Instrumenta pretpristupne
pomoći potpisan je 11. jula, 2013. godine. pomoći (IPA), komponente II, III i IV (2007-2013).
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 141
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

'(h) Operativni troškovi, uključujući troškove najma koji Marc Lemaître, generalni Edin Dilberović, direktor
su isključivo povezani sa razdobljem sufinansiranja operacije, direktor
se mogu smatrati prihvatljivim.'; Glavne uprave za regionalnu i Direkcije za europske
(3) U članu 15, stavu (2), adresa Zemlje korisnice se urbanu politiku integracije
mijenja sljedećim: /svojeručni potpis/
'Državni koordinator za IPA-u, Direkcija za europske ............................................. .............................................
integracije, (potpis) (potpis)
Đoke Mazalića 5, 71000 Sarajevo,
Faks: +387 33 255 317'; Dodatak I
(4) Član 17 se mijenja kako slijedi: '6- FINANSIJSKE ODREDBE
"Dodaci A, B i C čine sastavni dio ovog Sporazuma.'; U sljedećem stavu je predstavljena finansijska tablica
(5) U Dodatku A, odjeljak 6 programa o finansijskim Programa za period 2007-2009, u skladu s Provedbenom
odredbama se mijenja tekstom navedenim u Dodatku I ovog uredbom IPA.
Sporazuma o finansiranju; 6-1 Programski proračun i stopa pomoći
(6) Dodaje se novi Dodatak C kako je utvrđeno u Dodatku Tabela 23 . Godišnja obaveza IPA-e za Program (u
II ovog Sporazuma o finansiranju. eurima):
Član 2 Godine Ukupna dodjela sredstava za IPA program
Sve ostale odredbe i uslovi Sporazuma o finansiranju prekogranične saradnje
ostaju isti. 2007. 19.764.156
2008. 33.767.061
Član 3 2009. 13.667.191
Ovaj Sporazum stupa na snagu danom potpisivanja strana. 2010. 24.379.027
Ako se strane potpišu na različite datume, ovaj Sporazum stupa 2011. 38.401.079
na snagu na dan potpisivanja druge strane. 2012. 39.169.100
2013. 38.097.643
Potpisao, za i u ime Komisije Potpisao, za i u ime Bosne i Ukupno 2007.-2013. 207.245.257
Hercegovine
u Briselu, dana 13.12.2017. u Sarajevu, dana

Tabela 24 - Okvirna raspodjela po prioritetima (2007/13) Prioritet prema izvoru finansiranja (u eurima):
Prioritet Finansiranje Državno sufinansiranje1 Ukupno finansiranje Stopa sufinansiranja Doprinosi EIB-a Drugo finansiranje2
zajednice
(a) (b) (c) = (a) + (b) (d) = (a)/(c)
Prioritet 1 - ekonomska, 51.131.033 9.023.124 60.154.157 85,00% - -
društvena i
institucionalna saradnja
Prioritet 2 - prirodni i 81.028.055 14.299.069 95.327.124 85,00% - -
kulturološki resursi i
prevencija rizika
Prioritet 3 - 54.361.644 9.593.231 63.954.875 85,00% - -
pristupačnost i mreže
Prioritet 4 - tehnička 20.724.525 3.657.269 24.381.794 85,00% - -
pomoć
Ukupno (2007-2013) 207.245.257 36.572.693 243.817.950 85,00% - -
6-2 Raspodjela sredstava
Tabela 25 - Raspodjela sredstava po prioritetima i godini, Fond zajednice i državni fond (u eurima):
Prioritet 2007. 2008. 2009. 2010. 2011. 2012. 2013. Ukupni fond
Prioritet 1 - 6.975.585 11.917.788 5.606.730 1.871.048 13.553.322 2.985.836 17.243.848 60.154.157
ekonomska, društvena
i institucionalna
saradnja
Prioritet 2 - prirodni i 6.975.584 11.917.786 3.912.235 11.268.771 13.553.322 25.606.210 22.093.216 95.327.124
kulturološki resursi i
prevencija rizika
Prioritet 3 - 6.975.585 11.917.786 3.912.235 12.673.267 13.553.322 13.035.037 1.887.643 63.954.875
pristupačnost i mreže
Prioritet 4 - tehnička 2.325.195 3.972.595 2.647.849 2.868.121 4.517.774 4.454.211 3.596.049 24.381.794
pomoć
Ukupno 23.251.949 39.725.955 16.079.049 28.861.207 45.177.740 46.081.294 44.820.756 243.817.950

1
Odnosi se i na javno i na privato sufinansiranje.
2
Odnosi se i na javno i na privatno sufinansiranje korisnika.
Str./Стр. 142 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

Dodatak II - povratom iznosa koje je Komisija pogrešno isplatila


'Dodatak C' državi korisnici; i/ili
[Tekst Smjernica za zatvaranje] - opozivom konačnog iznosa budžetske obaveze Komisije.
Ref.Ares.(2017)5659201 - 20.11.2017 Također se odnosi i na rok do kojeg sva prava i obaveze
DODATAK C Komisije i države korisnice ostaju na snazi u pogledu pomoći
Smjernice za zatvaranje operativnih programa iz operacijama. Zatvaranje programa ne dovodi u pitanje pravo
instrumenta za pretpristupnu pomoć (IPA), komponente II, Komisije na uvođenje finansijskih ispravki.
III i IV (2007.-2013.) S obzirom na različitu strukturu relevantnih finansijskih
GLOSAR sporazuma, upućivanja3 na odredbe Sporazuma o finansiranju u
Zbog jasnoće i čitljivosti u smjernicama su korišteni ovim smjernicama se ne odnose na komponentu II
sljedeći pojmovi: "Prekogranično", osim ako ne postoji jasno naznačeno
IPA uredba Uredba Vijeća (EZ) br. 1085/2006 od 17. jula upućivanje na odredbe iz Sporazuma o finansiranju koje se
2006. o utvrđivanju instrumenata pretpristupne pomoći (IPA) odnose na programe komponente II. Primjenjuju se samo
IPA provedbena uredba Uredba Komisije (EZ) br. upućivanja na IPA uredbu ili IPA provedbenu uredbu iz ovog
718/2007 od 12. juna 2007. O provođenju Uredbe Vijeća (EZ) teksta ili iz fusnota.
br. 1085/2006 o utvrđivanju instrumenata pretpristupne pomoći U pogledu na programe komponente II koji su predmet
(IPA)1 tranzicijskih aranžmana članova 99. i 100. IPA provedbene
IPA okvirni sporazum Okvirni sporazum između vlade uredbe (Grčka - Bivša Jugoslavenska Republika Makedonija i
zemlje korisnika i tadašnje Komisije evropskih zajednica o Grčka-Albanija) ove smjernice se odnose samo na države
pravilima saradnje u vezi sa finansijskom pomoći EZ u okviru članice. Zatvaranje dijela ovih programa u vezi sa državama
instrumenta pretpristupne pomoći (IPA) korisnicama koje učestvuju obavlja Generalna direkcija za
Sporazum o finansiranju Sporazum o finansiranju između politiku susjedstva i pregovore o proširenju Komisije.
države korisnice i tadašnje Komisije evropskih zajednica u vezi Ove smjernice se ne primjenjuju na programe
sa datim višegodišnjim operativnim programom za IPA pomoć prekogranične saradnje pod okvirom komponente II "Slovenija-
u okviru ili prekogranične saradnje, regionalnog razvoja ili Hrvatska" (CCI: 2007CB16IPO002) i "Mađarska-Hrvatska"
komponente razvoja ljudskih resursa u zemlji korisnika (CCI: 2007CB16IPO003), budući da se ovi programi smatraju
Komponentna u skladu sa definicijom iz člana 3. IPA usvojenim prema Uredbi (EZ) br. 1083/20064 od pridruživanja
uredbe (II: Prekogranična saradnja, CBC; III: Regionalni Hrvatske. U skladu s tim, primjenjuju se Smjernice za
razvoj; IV: Razvoj ljudskih resursa) zatvaranje strukturalnih fondova.
Program Operativni program u skladu sa definicijom iz 2. PRIPREMA ZA ZATVARANJE
tačke 1, člana 6(2) i 155(2) (komponenta II: član 94(1)) IPA 2.1. Izmjena odluka Komisije za programe
provedbene uredbe Zahtjev za izmjenu odluke Komisije u vezi programa,
Prioritet Prioritetna os u skladu sa definicijom iz tačke 2, uključujući izmjenu finansijskog plana za prenos sredstava
člana 6(2) IPA provedbene uredbe između prioriteta istog programa se može podnijeti do
Operacija u skladu sa definicijom iz tačke 3, člana 6(2) 31.12.2017. godine (komponenta II: do 31.12.2016. godine).
IPA provedbene uredbe Međutim, kako bi se na vrijeme pripremilo zatvaranje za
Država korisnica komponente III i IV Komisija preporučuje podnošenje zahtjeva
Država/države podobne za komponente II, III i IV u za izmjenu do 31.12.2016. godine5, i za komponentu II do
skladu sa definicijom iz člana 1. IPA uredbe i njenog Dodatka 30.09.2016. godine6. Konačni datum prihvatljivosti izdataka ili
I. Tamo gdje se smjernice odnose na državu korisnicu za bilo rok za podnošenje dokumenata o zatvaranju se neće produžiti
kakvu razmjenu informacija sa Komisijom ili u vezi sa njenim zbog vremena koje potrebno za obradu zahtjeva za izmjenu.
obavezama, ovaj pojam, za komponentu II se također odnosi na 2.2. Izmjena odluka Komisije o velikim projektima
upravno tijelo Kako bi se osigurala njegova pravovremena i temeljita
Država učesnica procjena, kao i dovoljno vremena za njegovo provođenje,
Za komponentu II, država/e članica/e učesnica/e i zahtjev za izmjenu odluke Komisije o velikom projektu se
država/e korisnica/e učesnica/e može podnijeti do 31.12.2016. godine7.
Uzajamni fond EU Uzajamni fond EU za odgovor na 3. PRIHVATLJIVOST IZDATAKA
sirijsku krizu, Madad fond, koji je uspostavljen Odlukom 3.1. Konačni datum prihvatljivost izdataka i
Komisije C(2014) 9615 (ne primjenjuje se na komponentu II i primjenjiva pravila
druge države osim Turske) 3.1.1. Posebna pravila za komponente III i IV
1. OPĆA NAČELA ZA ZATVARANJE
Ove smjernice se primjenjuju na zatvaranje programa u
okviru Instrumenta pretpristupne pomoći (IPA) koji se provodi
u skladu sa IPA uredbom za period programa 2007.-2013. U 3
Članovi finansijskog sporazuma se odnose na numeraciju standardnog
pripremi ovih smjernica uzelo se u obzir iskustvo sa finansijskog sporazuma (kontekst Turske), za tačno pozivanje u svakom
finansijskom ugovoru pogledati korelacijsku tabelu u Prilogu V.
zatvaranjem Programa strukturalnih fondova. 4
Uredba Vijeća (EZ) br. 1083/2006 od 11. jula 2006. godine kojom se određuju
U skladu sa članom 100. Sporazuma o finansiranju2 opće odredbe Evropskog fonda za regionalni razvoj, Evropskog društvenog fonda
programsko zatvaranje označava finansijsko podmirivanje i Kohezijskog fonda, te kojom se ukida Uredba (EZ) br. 1260/1999, OJ L 210,
nepodmirenih budžetskih obaveza Unije putem jedne od 31.7.2006, str. 25 ; vidi član 105a(1) i (6).
5
U skladu sa članom 156(2) IPA provedbene uredbe, Komisija usvaja Odluku o
sljedećih aktivnosti: reviziji programa što je prije moguće nakon što strateški koordinator podnese
- isplata konačnog iznosa koji Komisija duguje nadležnom formalan zahtjev u dogovoru sa državnim IPA koordinatorom države korisnice.
tijelu za svaki program, 6
U skladu sa članom 93(2) IPA provedbene uredbe, Komisija usvaja revidirani
prekograničnim program putem odluke, te se u skladu s tim zaključuje i novi
finansijski sporazum/i kako je navedeno u članu 92. Gdje je to relevantno
1
OJ L 170, 29.6.2007, str. 1. primjenjuju se odredbe člana 9(3) IPA uredbe.
2
I u skladu sa članom 47(1) IPA provedbene uredbe 7
Ovaj stav se ne odnosi na komponentu II.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 143
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

U skladu sa članom 34(1) Sporazuma o finansiranju1, (a) Pri izračunu manjka sredstava nisu uzeti u obzir
konačni korisnici moraju ostvariti i platiti izdatke do određeni novi izvori prihoda5 i/ili novi izvori prihoda su se
31.12.2017. godine. U kontekstu grantova prema IPA pojavili nakon izračuna manjka sredstava6;
komponenti IV, konačni korisnik je tijelo koje provodi (b) Došlo je do promjene tarifne politike što utječe na
operaciju ili projekat u okviru operacije. izračun manjka sredstava;
Ne dovodeći u pitanje član 34 Sporazuma o finansiranju, (c) Neto prihodi ostvareni su za projekte za koje
sve operacije se moraju završiti do trenutka podnošenja objektivno nije bilo moguće unaprijed procijeniti prihod
dokumenata o zatvaranju, kako je navedenu u članu 100(5) ostvaren investicijom i stoga inicijalno nije izračunat manjak
ovog Sporazuma. Izdaci u vezi sa operacijama koji su ostvareni sredstava.
i plaćeni nakon 31.12.2017. godine se ne smatraju prihvatljivim Prema gore navedenim okolnostima, operativno tijelo bi
i isključivo se podmiruju iz državnih budžeta država korisnica. trebalo ponovo izračunati doprinose na koje ti projekti imaju
Izdaci operacija koje nisu provedene do 31.12.2018. godine pravo. Nacionalni službenik za ovjeravanje bi trebao odbiti
nisu prihvatljivi i Komisija ih oduzima sa izvještaja izdataka. mogući neto prihod od izdatka prijavljenog Komisiji do
Izdaci prihvatljivi kod zatvaranja moraju biti u skladu sa podnošenja završnog izvještaja o izdacima.
sljedećim principima koji su navedeni u članu 35(1) Sporazuma Međutim, u skladu sa članom 150(5) IPA provedbene
o finansiranju: uredbe, gore navedene odredbe se ne odnose na:
- Izdaci ostvareni i plaćeni unutar perioda prihvatljivosti (a) Operacije sufinansirane pod ovom komponentnom čiji
koji je relevantan za program, kao što je navedeno u članu 35 je ukupni trošak jednak ili manji od 1 milion eura;
Sporazuma o finansiranju, moraju biti popraćeni računima s (b) Prihodi ostvareni kroz ekonomski vijek sufinansiranih
potvrdom plaćanja ili računovodstvenim dokumentima jednake investicija u slučaju investicija u firme;
dokazne vrijednosti; (c) Prihodi ostvareni unutar okvira finansirajućih
- Ako su operacije ili aktivnosti vezane za te izdatke u instrumenata kojima se olakšava pristup revolving finansiranju
skladu sa operacijama i aktivnostima prihvatljivim za kroz rizični kapital, zajmove i jamstvene fondove.
finansiranje u skladu sa jednom ili više mjera koje su 3.2.2. Posebna pravila za komponente II i IV
predviđene za provođenje prema relevantnom programu; U skladu sa članom 18. Sporazuma o finansiranju7, prihod
- Ako su operacije ili aktivnosti vezane za te izdatke ostvaren iz operacije tokom perioda njenog sufinansiranje se
odabrane u skladu sa kriterijima odabira i predviđenim oduzima od iznosa prihvatljivih izdataka u okviru te operacije.
procedurama u okviru relevantnog programa i relevantnom Kod tog oduzimanja, vodi se računa o tekućim troškovima
Sporazuma o finansiranju; operacije i potrebi da se osigura njena održivost. Dokaz o
- Ako su ispraćena pravila i procedure vezani za oduzimanju iznose se čuva i mora se prijaviti Komisiji.
prethodne kontrole Komisije; Period sufinansiranja se broji od datuma prve isplate za
- Ako je izdatak ostvaren u skladu sa principima operaciju u pitanju do tri godine nakon konačne isplate IPA
razumnog finansijskog upravljanja, i posebno u skladu sa doprinosa toj operaciji ili do zatvaranja programa, koje god
principima ekonomije i učinkovitosti troškova. nastupi ranije.
Odredbe Poglavlja VI (članovi 34 do 43) Sporazuma o Pod ostvareni prihod spada prodaja, iznajmljivanje,
finansiranju se primjenjuju. usluge, upisnine, intelektualno vlasništvo ili drugi ekvivalentni
Pored navedenog, prihvatljivi izdaci kod zatvaranja računi.
moraju biti u skladu sa politikama EU-a u skladu sa članom Gdje je to primjenjivo, doprinosi sufinansiranju operacija
4(b) IPA Okvirnog sporazuma2. iz privatnog sektora, kako je prikazano u finansijskim tabelama
3.1.2. Posebna pravila za komponentu II programa, ili kako se uzima u obzir za izračun ukupnih
U skladu sa članom 89(1) IPA provedbene uredbe, troškova operacije, se ne uzimaju obzir kao prihodi ostvareni iz
konačni datum za isplatu prihvatljivih izdataka je 31.12.2016. operacije i stoga se isključuju iz primjene ovog člana.
godine3. 3.3. Posebna pravila prihvatljivosti za komponentu III
S obzirom na detaljna pravila prihvatljivosti za različite 3.3.1. Posebna pravila prihvatljivosti primjenjiva na velike
kategorije potrošnje, primjenjuju se članovi 34 do 38, 89, projekte i druge infrastrukturne operacije
94(1)(e) i 95(5) IPA provedbene uredbe. U skladu sa članom 53. Sporazuma o finansiranju8,
3.2. Projekti koji ostvaruju prihode velikim projektom se smatra operacija koja se sastoji od niza
3.2.1. Posebna pravila za komponentu III radova, aktivnosti i usluga koje, same po sebi, treba da ostvare
U skladu sa članom 19. Sporazuma o finansiranju4, nepodjeljiv zadatak precizne ekonomske ili tehničke prirode
maksimalni prihvatljivi izdatak za projekte koji ostvaruju koji ima jasno određene ciljeve i čiji ukupni trošak prelazi 10
prihode je manjak sredstava izračunat za projekat (što znači da miliona eura.
prihvatljivi izdatak ne smije prelaziti sadašnju vrijednost troška Odobreni veliki projekat i ostale infrastrukturne operacije
investicije umanjenu za sadašnju vrijednost neto prihoda iz se smatraju prihvatljivim i funkcionalnim pod uslovom da su
investicije tokom određenog referentnog perioda za investicije ispunjena sljedeća dva uslova:
u infrastrukturu ili druge projekte gdje je moguće unaprijed
objektivno procijeniti prihode).
Novi ili dodatni odbici od neto prihoda ostvarenih
projektima u skladu sa članom 150. IPA provedbene uredbe
5
trebalo bi se izvršiti najkasnije do trenutka predaje dokumenata Nove vrste izvora prihoda su, npr., cesta bez cestarine na kojoj se cestarina
naplaćuje naknadno ili iznajmljivanje prostora ili usluga, ili u slučaju promjena u
o zatvaranju, ako je ispunjen jedan od sljedećih uslova: tarifnoj politici koje u pitanje dovode povjerenje u izračun manjka sredstava
6
Prihod iz projekta iz već izračunatih izvora može biti veći ili manji od
1
Te u skladu sa drugom tačkom člana 34(1) IPA provedbene uredbe. predviđenog: to ne zahtijeva ponovno izračunavanje manjka sredstava (osim ako
2
I, također, u skladu sa članom 20(1) IPA uredbe. nije namjerno podcijenjeno, što se smatra nepravilnošću).
3
Član 89(1) IPA provedbene uredbe se odnosi na "31. decembar treće godine 7
I, također, u skladu da članom 35. IPA provedbene uredbe. Za komponentu II: u
nakon posljednje budžetske obaveze", tj. 31.12.2013. skladu sa članom 6. Sporazuma o finansiranju.
4
I, također, u skladu sa članom 150. IPA provedbene uredbe. 8
I u skladu sa članom 157. IPA provedbene uredbe.
Str./Стр. 144 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

- Veliki projekat/ostale operacije su završeni: planirane Ako dati projekat ne funkcioniše pri zatvaranju, te nije
aktivnosti su zaista izvedene1 kako je planirano Odlukom naveden u Prilogu I kao projekat koji ne funkcioniše, Komisija
Komisije, u pogledu velikih projekata, a po pitanju ostalih vrši povrat sredstava dodijeljenih na cijeli projekat. Ako se
operacija prema Identifikacijskoj listi operacija; država korisnica ne slaže sa povratom, Komisija izvršava
- Veliki projekat/druga operacija je u upotrebi2. finansijsku ispravku prema članu 73. Sporazuma o
U vrijeme podnošenja dokumenata o zatvaranju finansiranju5.
(najkasnije do 31.12.2018. godine), države korisnice se moraju 3.3.2. Posebna pravila prihvatljivosti primjenjiva na
pobrinuti da svi veliki projekti/druge operacije, koji su dio instrumente finansijskog inženjeringa
zatvaranja programa, su u punoj funkcionalnosti, to jeste, da su U svrhu pododjeljka 3.2.2, pojam "krajnji primalac" se
završeni i u upotrebi te se smatraju prihvatljivim. odnosi na mala i srednja preduzeća, uključujući i mikro
Nacionalna tijela trebala bi osigurati dovršetak preduzeća (MSP)6 koja primaju povratne investicije (uglavnom
sufinanciranog velikog projekat/druge operacije kako je gore putem učešća u kapitalu, zajmova, jamstava i drugih oblika
navedeno do datuma podnošenja dokumenata o zatvaranju kako povratnih investicija koje se provode kroz slične transakcije, s
bi se omogućilo postizanje prioritetnog cilja ili ciljeva izuzetkom grantova) iz operacije koja koristi bilo koji od
povezanih s njim te ispunjenje njegove svrhe i funkcije. instrumenata finansijskog inženjeringa u smislu člana 57.
Informacijama koje su države članice dostavile u završnom Sporazuma o finansiranju i člana 159. IPA provedbene uredbe.
izvještaju sektora trebalo bi se omogućiti Komisiji da donese Ovaj pojam se ne smije zamijeniti sa pojmovima "korisnik" ili
zaključke u tom pogledu. "korisnici" na način na koji se koristi u IPA uredbi i u
Država korisnica može odlučiti, zasebno ili od slučaja do Sporazumu o finansiranju.
slučaja, pod uslovom da postoji adekvatno opravdanje, da uvrsti U skladu sa članom 57. Sporazuma o finansiranju7, dio
izdatke koji su plaćeni za projekte koji ne funkcionišu u operativnih programskih doprinosa se može usmjeriti na
završnom izvještaju o izdacima3. Pri tome, trebaju se u obzir podršku instrumentima finansijskog inženjeringa samo za MSP,
uzeti razlozi zbog kojih projekat nije funkcionalan i treba se na primjer, sredstva rizičnog kapitala, jamstvena sredstva i
potvrditi da finansijski učinak projekta opravdava poseban sredstva iz zajmova.
tretman i to putem provjere ispunjenja sljedeća dva uslova: Prema članu 60. Sporazuma o finansiranju prihvatljivi
- Ukupni trošak svakog projekta je najmanje 5 miliona izdaci pri zatvaranju predstavljaju dio programskih doprinosa
eura; i fondu koji su se učinkovito koristili za:
- Doprinos iz Fonda ukupnim izdacima navedenih (a) sva plaćanja za investicije u MSP iz svakog od
projekata koji ne funkcionišu ne može biti veći od 10% od fondova navedenih u članovima 57. i 58. Sporazuma o
ukupno dodijeljenih sredstava za program. finansiranju;
S druge strane, u slučajevima kada jedan od dva gore (b) sva jamstva uključujući i iznose koji su izdvojeni u
navedena uslova nije ispunjen, Država korisnica može, u svrhu garancija kroz jamstvene fondove; i
opravdanom slučaju, odlučiti da uvrsti izdatak za tačno jednu (c) prihvatljive troškove upravljanja.
operaciju po prioritetnoj osi u vezi sa svakim IPA programom. Dio doprinosa programa fondu koji nije iskorišten u gore
Uključivanjem izdataka za projekte koji ne funkcionišu u navedene svrhe se vraća programu. Odgovarajući izvještaj o
završni izvještaj država korisnica se obvezuje da će sve takve izdacima se ispravlja u skladu s tim.
projekte koji ne funkcionišu završiti najkasnije u roku od jedne Kamate ostvarene na osnovu plaćanja koja su izvršena iz
godine od roka za podnošenje završnog izvještaja o izdacima i programa u fondove, kako je definisano članom 57. Sporazuma
izjave o zatvaranju, to jest, do 31.12.2019. godine. Država o finansiranju, pripisuju se doprinosu iz programa i uzimaju se
korisnica se također obavezuje da će nadoknaditi dodijeljeno u obzir pri zatvaranju programa.
IPA sufinansiranje u slučaju da se takvi projekti ne završe do Kamate ostvarene na osnovu plaćanja koja su izvršena iz
navedenog roka. programa u fondove i koje spadaju u IPA doprinos se koriste na
Države korisnice moraju uz završni izvještaj dostaviti kraju perioda prihvatljivosti za prihvatljive investicije u krajnje
popis projekata koji ne funkcionišu, a zadržani su u programu primaoce. Iznos kamate koji se ne iskoristi u skladu sa ovom
(vidi odjeljak 5.2.3. smjernica). Nakon toga, država korisnica odredbom se mora oduzeti kod zatvaranja od prihvatljivih
treba pažljivo pratiti projekte koji ne funkcionišu te svakih šest izdataka.
mjeseci obavijestiti Komisiju o projektima koji su već završeni Sredstva koja se vrate u operaciju iz investicija koje
i mjerama koje su poduzete, uključujući ključne etape, kako bi poduzmu fondovi, kako je definisano u članu 57. Sporazuma o
se završili preostali projekti. finansiranju, ili koja preostanu nakon što se ispune sve
U roku od jedne godine od roka za podnošenje završnog garancije vezane za IPA doprinose operaciji, se pripisuju
izvještaja o izdacima i izjave o zatvaranju za dotični program, državnom javnom doprinosu operacije i koriste se isključivo u
država korisnica trebala bi osigurati potrebne podatke o korist MSP. U završnom izvještaju, Operativno tijelo daje
završetku i operativnom aspektu tih projekata koji su zadržani u informacije o ponovnom korištenju sredstava koja se vrate
programu. U slučaju da takvi projekti ne funkcionišu do tog operaciji i koja su vezana za IPA doprinos jasno navodeći
roka, Komisija će zatražiti povrat sredstava koja su dodijeljena nadležno tijelo koje je odgovorno za upravljanje tim resursima,
cijelom projektu. Ako se država korisnica ne slaže s povratom, formu ponovnog korištenja, svrhu, geografsko područje u
Komisija će izvršiti finansijsku ispravku u skladu s članom 73. pitanju i predviđeno trajanje.
Sporazuma o finansiranju4.

1
Za dovršavanje operacije nije potrebna dodatna aktivnost, radovi su završeni ili
barem privremeno prihvaćeni (npr. "preuzeti" u skladu sa FIDIC terminologijom) 5
I, također, u skladu sa članom 49. i 51. IPA provedbene uredbe. Za projekte koji
u skladu sa uslovima predviđenim u državnom zakonodavstvu. ne funkcionišu pogledati definiciju u odjeljku 3.3.1.
2
To znači da je projekat barem u probnom radu, bez obzira na učinak. 6
Kako je definisano u Preporuci Komisije 2003/361/EC od 06.05.2003. u vezi
3
Ovo nije moguće za instrumente finansijskog inženjeringa na koji se odnosi definicije mikro, malih i srednjih preduzeća (zavedeno pod brojem dokumenta
odjeljak 3.3.2. C(2003) 1422), OJ L 124, 20.5.2003. str. 36.
4
I, također, u skladu sa članom 49. i 51. IPA provedbene uredbe. 7
I, također, u skladu sa članom 159. IPA provedbene uredbe.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 145
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Da bi se izdaci smatrali prihvatljivim pri zatvaranju, povezanoj potrošnji koja potpada pod gornju granicu od 15%
operativno tijelo mora imati garanciju da je doprinos isplaćen na nivou svake prioritetne osi, na temelju finansijskog plana
krajnjem primaocu iskorišten za namjensku svrhu. koji je na snazi na 31.12.2015. godine.
3.3.2.1. Prihvatljivost izdataka u slučaju jamstava 3.4.2. Posebna pravila prihvatljivosti primjenjiva na
U slučaju jamstava, iznos prihvatljivih izdataka pri instrumente finansijskog inženjeringa
zatvaranju je vrijednost svih obezbijeđenih jamstava, Programi Razvoja ljudskih resursa mogu finansirati
uključujući i iznose koji su izdvojeni u svrhu garancija. izdatke u vezi sa operacijom koji se sastoje od doprinosa za
U svrhu ovog dokumenta, "obezbijeđena jamstva" podršku instrumentima finansijskog inženjeringa. Vezane
označavaju ona jamstva koja pokrivaju višestruke iznose operacije se provode u skladu sa članom 159. IPA provedbene
isplaćenih zajmova koji su već došli do isteka roka otplate uredbe4.
temeljnih zajmova i za koje nisu date garancije ili u pogledu 3.5. Posebna pravila prihvatljivosti za komponentu II
kojih su, ako je to slučaj, garancije već ispunjene. U pogledu posebnih pravila prihvatljivosti, članovi 34(3) i
"Izdvojene garancije" označavaju garancije koje pokrivaju 89. IPA provedbene uredbe5 se primjenjuju.
višestruke iznose isplaćenih zajmova do kraja prihvatljivosti Državna pomoć koja se daje preduzećima je u skladu sa
izdataka u pogledu kojih će se garancije morati ili trebati zakonima EU o državnoj pomoći i sa odredbama o državnoj
ispuniti nakon zatvaranja jer istek roka otplate temeljnih pomoći iz svih bilateralnih sporazuma između država učesnica i
zajmova dolazi nakon zatvaranja.1 Evropske unije. Posebno u pogledu državne pomoći
3.3.2.2. Prihvatljivost troškova uprave preduzećima prema članu 107(1) UFEU6 (prijašnji član 87.
U svrhu pododjeljka 3.2.2.2, pojam "troškovi uprave"2 se Ugovora) u državama članicama učesnicama, u skladu sa
koristi za označavanje bilo kakvih i svih naknada, troškova, članom 90(6) IPA provedbene uredbe, javna pomoć koja se
izdataka i ostalih prihoda koji se isplaćuju upraviteljima obezbijedi prema prekograničnim programima mora biti u
instrumenata finansijskog inženjeringa iz operativnog skladu sa gornjom granicom državne pomoći. Uz plaćanja koja
programa, u vidu naknade ili kompenzacije za upravljanje izvrše korisnici u državama članicama učesnicama,
fondovima koji su obezbijeđeni iz operativnih programa za odgovarajući javni doprinos korisnicima bi trebalo uplatiti tijelo
efikasno ulaganje u krajnje primaoce i koji se mogu naznačiti koje odobrava pomoć prije podnošenja dokumenata o
kao prihvatljivi izdaci za naknadu iz IPA fondova u skladu sa zatvaranju.
članom 59(7) Sporazuma o finansiranju. Troškovi se odnose na Avansi koje je korisnicima u državama članicama
stavke koje se nadoknađuju uz pokaz dokaza o izdacima, učesnicama uplatilo tijelo koje odobrava pomoć trebali bi biti
naknade se odnose na dogovorenu cijenu ili kompenzaciju za obuhvaćeni izdacima korisnika za provedbu projekta i
pružene usluge. U svrhu izračuna prihvatljivih troškova uprave, potkrijepljeni računima s potvrdom plaćanja ili
u obzir se uzimaju i troškovi izgradnje kapaciteta, računovodstvenim dokumentima jednake dokazne vrijednosti
savjetodavnih usluga, evaluacije, aktivnosti na podizanju najkasnije do 31. decembra 2016.
publiciteta i umrežavanju koje su neophodne za učinkovito U vrijeme podnošenja dokumenata o zatvaranju, države
provođenja finansijskih instrumenata. učesnice moraju osigurati da svi projekti iz programa
Prema članu 59(7) Sporazuma o finansiranju, troškovi funkcionišu, da su završeni ili u upotrebi, te se stoga smatraju
uprave finansijskih instrumenata koji se ostvare do 31.12.2017. prihvatljivim.
godine se smatraju prihvatljivima, ali ne smije prelaziti niti Države učesnice mogu odlučiti, pojedinačno ili na temelju
jednu od dolje navedenih gornjih granica, koja god je niža: zasebnih slučajeva, pod uslovom da postoji adekvatno
- 3% plaćenog kapitala godišnjeg prosjeka tokom trajanja opravdanje, da uključe u završni izvještaj o izdacima i izdatke
operacije, ili za projekte koji ne funkcionišu. Pri tome, trebaju se u obzir
- 10% ukupnih IPA doprinosa operaciji, uključujući i uzeti razlozi zbog kojih projekat ne funkcioniše i treba se
investicijski kapital i troškove uprave. potvrditi da finansijski učinak projekta opravdava poseban
3.4. Posebna pravila prihvatljivosti za komponentu IV tretman i to putem provjere ispunjenja sljedeća dva uslova:
3.4.1. Kupovina namještaja, opreme, adaptacija i - Ukupni trošak svakog projekta je najmanje 1.5 miliona
modernizacija postojeće infrastrukture eura; i
U članu 35(3) Sporazuma o finansiranju3 se navodi da je - IPA doprinos navedenim projektima koji ne funkcionišu
kupovina namještaja, opreme, adaptacija i modernizacija ne može biti veći od 10% od ukupno dodijeljenih sredstava za
postojeće infrastrukture prihvatljiva pod sljedećim uslovima: program.
(i) Iznos u pitanju za vezane operacije je predmet granice -
od 15% finansiranja za svaku prioritetnu os operativnog Uključivanjem izdataka za projekte koji ne funkcionišu u
programa, završni izvještaj država učesnica se obvezuje da će sve takve
(ii) Investicije su neophodne za zadovoljavajuću projekte koji ne funkcionišu završiti najkasnije u roku od dvije
implementaciju operativnog programa i doprinose povećanju godine od roka za podnošenje dokumenata o zatvaranju i da će
utjecaja pomoći, nadoknaditi dodijeljeno IPA sufinansiranje u slučaju da se takvi
(iii) procjena, koji provodi operativno tijelo, je pokazala projekti ne završe do roka od dvije godine.
da je kupovina bolja opcija od ostalih rješenja po pitanju Države učesnice moraju uz završni izvještaj dostaviti
najbolje vrijednosti za novac. popis projekata koji ne funkcionišu, a zadržani su u programu
Kod zatvaranja operativnih programa Razvoja ljudskih (vidi odjeljak 5.2.3. smjernica). Nakon toga, država učesnica
resursa, Nacionalni službenik za ovjeravanje podnosi izvještaj o treba pažljivo pratiti projekte koji ne funkcionišu te svakih šest
mjeseci obavijestiti Komisiju o projektima koji su već završeni
1
Oba pojma se koriste u skladu sa definicijom iz Revidirane napomene o
smjernicama o Instrumentima finansijskog inženjeringa od 08. februara 2012.
prema članu 44. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006. 4
I, također, u skladu sa članom 20(3) Sporazuma o finansiranje, gdje je to
2
Pojam kako se koristi u članu 59(7) i (11) i članu 60(1) Sporazuma o primjenjivo.
finansiranju. 5
I, također, član 7. Sporazuma o finansiranju.
3
I, također, u skladu sa članom 152(1)(c) IPA provedbene uredbe. 6
Ugovor o funkcionisanju Evropske unije, OJ C 326 od 26.10.2012, str. 47.
Str./Стр. 146 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

i mjerama koje su poduzete, uključujući ključne etape, kako bi sredstava za pojedinačne akcije do 31.12.2017. godine u svrhu
se završili preostali projekti. ostvarenja ciljeva iz programa i unutar odnosnog programskog
U roku od dvije godine od roka za podnošenje područja.
dokumenata o zatvaranju za dotični program, država učesnica 4. PODNOŠENJE DOKUMENATA O ZATVARANJU
trebala bi osigurati potrebne podatke o završetku i operativnom 4.1. Dokumenti o zatvaranju
aspektu tih projekata koji su zadržani u programu. U slučaju da 4.1.1. Komponente III i IV
takvi projekti ne funkcionišu do tog roka, Komisija će zatražiti Za zatvaranje programa, prema odredbama člana 100.
povrat sredstava koja su dodijeljena cijelom projektu. Ako se Sporazuma o finansiranju3, država korisnica mora podnijeti
država učesnica ne slaže s povratom, Komisija će izvršiti sljedeću dokumentaciju Komisiji kako bi uspješno zatvorila
finansijsku ispravku u skladu s članom 49. i 51 IPA provedbene IPA program:
uredbe. (1) zahtjev za konačnu isplatu (i završni izvještaj o
U pogledu programa komponente II koji su predmet izdacima) koji izdaje Nacionalni službenik za ovjeravanje;
tranzicijskih aranžmana članova 99. i 100. IPA provedbene (2) završni izvještaj koji podnosi operativno tijelo;
uredbe, završetak dijela zajedničke operacije u Grčkoj se (3) revizorsko mišljenje o završnom izvještaju o izdacima
ocjenjuje prema odredbama o odabiru zajedničkih operacija koje izdaje revizorsko tijelo uz prilog završnog izvještaja o
koje su uspostavljene članom 95. IPA provedbene uredbe. aktivnostima.
Međutim, u skladu sa primjenjivim zakonskim okvirom, dio Član 100. Sporazuma o finansiranju također navodi
zajedničke operacije smješten u Bivšoj Jugoslovenskoj "deklaracija zatvaranja o završnom izvještaju o izdacima" uz
Republici Makedoniji ili Albaniji se mogu završiti samo do prilog završnog izvještaja o aktivnostima koji izdaje revizorsko
31.12.2019. tijelo. Član 101(1) Sporazuma o finansiranju pojašnjava da
Da bi se što više operacija koje se provode u Grčkoj "deklaracija zatvaranja" navodi "mišljenje nezavisnog
smatralo završenim i nezavisne od zatvaranja dijela zajedničke revizorskog tijela" i pokriva "završni izvještaj o izdacima koji
operacije koja se provodi u državi korisnici, sljedeće se Državno tijelo za ovjeravanje predaje Komisiji".
primjenjuje: Član 103(1) Sporazuma o finansiranju pojašnjava da
(a) Operacije čija se implementacija prema članu 95(4) "završni zahtjev za plaćanje" također sadrži "potvrdu o
IPA provedbene uredbe planirala samo u Grčkoj u skladu sa izdacima" i "izvještaj o izdacima" koji se sastavljaju prema
primjenom koja je predmet odluke zajedničkog nadzornog modelu iz Dodatka XVI Sporazumu o finansiranju.
odbora (ZNO), smatra se da imaju jasnu prekograničnu korist; Na temelju ovih Smjernica, za potrebe usklađenosti, s
(b) U slučaju kada se implementacija operacija planirala i obzirom na komponente III i IV, sljedeći pojmovi se koriste:
u Grčkoj i u državi korisnici, dio operacija koji se provodi u (1) završni izvještaj o izdacima (kao sastavni dio zahtjeva
Grčkoj se smatra dovoljnom prekograničnom koristi u slučaju za konačnu isplatu);
da je država korisnica zaista sarađivala na jedan od sljedećih (2) sektorski završni izvještaj;
načina: zajednički razvoj, zajedničko provođenje, zajedničko (3) deklaracija zatvaranja uz prilog završnog kontrolnog
osoblje ili zajedničko finansiranje, čak i u slučajevima gdje je izvještaja.
država korisnica vršila implementaciju u skladu sa primjenom Različiti pojmovi koji se koriste u različitim odredbama i
koja je predmet odluke ZNO-a; dokumentima su navedeni u tabeli ispod.
(i) ili samo djelomično bilo koja od ove četiri dimenzije;
(ii) ili u potpunosti jedna od ove četiri dimenzije i nijedna
od ostale tri dimenzije;
(c) U slučaju kada se implementacija planirala i u Grčkoj i
u državi korisnici, ali prilikom zatvaranja prema ovim
Smjernicama, država korisnica nije još uvijek ispunila uslove
koji su navedeni pod tačkama (i) ili (ii) prethodnog stava,
navedene operacije se izuzimaju iz zatvaranja do ispunjenja
navedenih uslova.
U pogledu operacija pod tačkom c) prethodnog stava,
Grčka može podnijeti dodatne informacije o ispunjenju uslove
navedenih pod tačkama (i) ili (ii) tačke b) čim one postanu
dostupne upravnom tijelu države korisnice, ali najkasnije do
30.06.2020.
Ako dati projekat ne funkcioniše pri zatvaranju, te nije
naveden u Prilogu I kao projekat koji ne funkcioniše, Komisija
vrši povrat sredstava dodijeljenih na cijeli projekat. Ako se
država učesnica ne slaže sa povratom, Komisija izvršava
finansijsku ispravku prema članu 138. IPA provedbene uredbe1.
3.6. Posebna pravila prihvatljivosti za Uzajamni fond
EU (komponente III i IV)
Prema članu 60e Sporazuma o finansiranju2, da bi se
operacija "Doprinos Uzajamnom fondu EU za odgovor na
sirijsku krizu" smatrala završenom i u upotrebi, operativni
odbor Uzajamnog fonda EU mora donijeti odluku o dodjeli

1
Za projekte koji ne funkcionišu, pogledati definiciju iz Odjeljka 3.3.1.
2
I, također, u skladu sa članom 159a(6) IPA provedbene uredbe, po posljednjim
izmjenama. 3
I, također, u skladu sa članom 45(1) IPA provedbene uredbe.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 147
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Član 45(1) IPA provedbene uredbe i Članovi Sporazuma o finansiranju Dodaci Sporazumu o finansiranju Dodaci Okvirnom sporazumu
učesnik
Zahtjev za konačnu isplatu Zahtjev za konačnu isplatu (NSO) (Član XVI potvrda i izvještaj o izdacima i
(Nacionalni službenik za 100(5)) zahtjev za konačnu isplatu
ovjeravanje=NSO) Zahtjev za konačnu isplatu (NSO) (Član
103(1))
Završni izvještaj o izdacima (NSO) Završni izvještaj o izdacima (NSO) (Član XVI potvrda i izvještaj o izdacima i
101(1)) zahtjev za konačnu isplatu
Uslovi koje provjerava NSO prilikom potvrde XVI potvrda i izvještaj o izdacima i
izdataka (Član 103(3)Dodatak XVI zahtjev za konačnu isplatu
Sektorski završni izvještaj (OS)  Završni izvještaj (OS) (Član 100(5)) XII Godišnji i završni izvještaj
Član 61(1)
Mišljenje o bilo kojem završnom Revizorsko mišljenje o završnom izvještaju E. Revizorsko mišljenje o završnom
izvještaju o izdacima (RT= revizorsko izdataka (Član 100(5)) izvještaju izdataka
tijelo)  Član 29(2)(b)
Deklaracija zatvaranja o završnom izvještaju XVII. završni kontrolni izvještaj i E. Revizorsko mišljenje o završnom
izdataka (Član 100(5)) deklaracija zatvaranja izvještaju izdataka
Deklaracija zatvaranja navodi mišljenje RT-a
(član 101(1))
 Član 29 IPA
Završni izvještaj o aktivnostima (RT) Završni izvještaj o aktivnostima (Član 100(5)) XVII. Završni kontrolni izvještaj i C. Godišnji revizorski izvještaj o
 Član 29(2)(b) deklaracija zatvaranja aktivnostima

4.1.2. Komponenta II se obavještava o progresu administrativnih i zakonskih


Za zatvaranje programa, prema odredbama člana 133(1) postupaka.
IPA provedbene uredbe, država korisnica mora podnijeti Komisija obavještava države učesnice o datumu
sljedeću dokumentaciju Komisiji kako bi uspješno zatvorila zatvaranja prekograničnog programa u roku od dva mjeseca4.
IPA doprinos: 4.3. Zajednička pravila o zatvaranju
(4) zahtjev za konačnu isplatu (i završni izvještaj o Države korisnice (komponenta II: tijela za ovjeru) trebaju
izdacima) koji izdaje Tijelo za ovjeru u skladu sa Članom 124. nastaviti redovno slati zahtjeve za privremeno plaćanje čak i
IPA provedbene uredbe; ako je ukupni iznos pretfinansiranja i privremenih plaćanja
(5) završni izvještaj o provođenju koji podnosi Upravno došao do 90% za komponente III i IV5 (95% za komponentu
tijelo, uključujući informacije iz člana 112. IPA provedbene II6) IPA doprinosa programu.
uredbe; Kako bi se olakšao proces zatvaranja, preporučuje se da
(6) "deklaracija zatvaranja" koju izdaje revizorsko tijelo u operativna tijela pripreme završne izvještaje o izdacima u
skladu sa članom 105(1)(d) IPA provedbene uredbe, uz prilog razumno vrijeme (barem devet mjeseci) prije roka podnošenja
završnog kontrolnog izvještaja. dokumenata o zatvaranju da bi Nacionalni službenik za
Na temelju ovih Smjernica, za potrebe usklađenosti, s ovjeravanje i Revizorsko tijelo imali priliku da dovrše svoj
obzirom na komponentu II, sljedeći pojmovi se koriste: posao i da ispune rok za podnošenje dokumenata o zatvaranju.
(4) završni izvještaj o izdacima (kao sastavni dio zahtjeva Za komponente III i IV, da bi se osiguralo da je
za konačnu isplatu); Revizorsko tijelo u stanju da pokrije izdatke prijavljene u
(5) završni izvještaj; 2017./2018. i u pogledu roka za podnošenje dokumenata o
(6) deklaracija zatvaranja uz prilog završnog kontrolnog zatvaranju na dan 31.12.2018. godine, preporučuje se da država
izvještaja. korisnica podnese posljednji zahtjev za privremeno plaćanje do
4.2. Rok za podnošenje dokumenata o zatvaranju 31.03.2018. godine. Konačni zahtjev za plaćanje se podnosi do
4.2.1. Komponente III i IV 31.12.2018. godine, te se nikakvi dodatni izdaci ne mogu
Sektorski završni izvještaj se podnosi do 30.06.2018. prijavljivati nakon 31.12.2018. godine.
godine kako se navodi članu 102. Sporazuma o finansiranju.1 Za komponentu II, da bi se osiguralo da je Revizorsko
Završni izvještaj o izdacima (kao sastavni dio zahtjeva za tijelo u stanju da pokrije izdatke prijavljene u 2016./2017. i u
konačnu isplatu) i deklaracija zatvaranja se podnose do pogledu roka za podnošenje dokumenata o zatvaranju na dan
31.12.2018. godine2 kako se navodi u članu 100(5) Sporazuma 31.03.2018. godine, preporučuje se da tijelo za ovjeru podnese
o finansiranju3. posljednji zahtjev za privremeno plaćanje do 30.09.2017.
4.2.2. Komponenta II godine. Konačni zahtjev za plaćanje se podnosi do 31.03.2018.
Dokumenti o zatvaranju navedeni pod tačkom 4.1.2. se godine, te se nikakvi dodatni izdaci ne mogu prijavljivati nakon
podnose do 31. marta 2018. godine kako se navodi u članu 133. 31.03.2018. godine, uzimajući u obzir da je konačni datum za
IPA provedbene uredbe, uključujući i dva programa koji su prihvatljivost izdataka 31.12.2016. godine.
predmete tranzicijskih aranžmana. Za sve komponentne, sva tri dokumenta iz odjeljka 4.1 su
Završni izvještaj također treba da pokrije operacije koje su dio zaključnog paketa. Komisija će automatski opozvati onaj
obustavljene zbog administrativnih ili zakonskih postupaka. U dio izdvajanja za koji nije primila nijedan dokument o
skladu sa članom 114(1)(b) IPA provedbene uredbe, Komisija zatvaranju iz odjeljka 4.1. smjernica do 31.12.2018. godine
(vidi tačku (b) člana 166(3) Uredbe (EZ; Euratom) br.
1605/20027; za komponentu II također u skladu sa članom 137.
1
I, također, u skladu sa članom 169(1) IPA provedbene uredbe.
2
Ako se do trenutka podnošenja dokumenata o zatvaranju ne napravi nikakav 4
Vidi član 133(5) IPA provedbene uredbe.
sistem za elektronsku razmjenu dokumenata u svrhu zatvaranja IPA programa u 5
U skladu sa članom 160(1) IPA provedbene uredbe.
okviru komponenti II, III i IV, podnošenje se vrši na papiru. Rok za podnošenje se 6
U skladu sa članom 125 IPA provedbene uredbe.
odnosi na datum kada se papirni dokumenti pošalju poštom (referentni datum je 7
Uredba Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 od 25.06.2002 o Finansijskog
datum poštanske pošiljke). uredbi koja je primjenjiva na opći budžet Evropskih zajednica, OJ L 248,
3
I, također, u skladu sa članom 45(2) IPA provedbene uredbe. 16.9.2002. str. 1.
Str./Стр. 148 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

IPA Provedbene uredbe koji se odnosi na tu odredbu). U tom će U skladu sa članom 104(1) Sporazuma o finansiranju3,
se slučaju zatvaranje programa provesti na temelju posljednjih odgovorno tijelo i vlasti osiguravaju da su svi dokumenti u vezi
podataka koji su Komisiji dostupni (posljednje privremeno sa datim programom dostupni Komisiji najmanje tri godine
plaćanja i izvještaj o izdacima, posljednji prihvatljivi godišnji nakon zatvaranja programa kako je definisano u članu 100(1)
izvještaj o provođenju i posljednji prihvatljivi izvještaj o Sporazuma o finansiranju4. Komisija će informisati državu
revizorskom nadzoru). korisnicu o datumu zatvaranja programa. Dokumenti koji
Za sve komponentne, Komisija će poslati pismo državi trebaju biti raspoloživi također podrazumijevaju i dokumente u
korisnici (za komponentu II: upravnom tijelu) mnogo prije vezi sa odobravanjem zahtjeva za isplatu, računovodstva i
rokova za podnošenje dokumenata o zatvaranju za program isplate tih zahtjeva, te upravljanjem avansima, jamstvima i
putem kojih će informisati o posljedicama kasnog podnošenja dugovima. Ovaj period se može prekinuti u slučaju sudskih
dokumenata o zatvaranju. Nepodnošenje dokumenata o postupaka, finansijskih ispravki ili na utemeljen zahtjev
zatvaranju do iskazanih rokova upućuje na ozbiljan nedostatak Komisije.
u sistemu upravljanja i kontrole programa što dovodi u rizik Po pitanju doprinosa u Uzajamni fond EU, operativno
IPA doprinos koji je već isplaćen za program. Prema tome, u tijelo nije obavezno da zadrži ostale dokumente vezane za
slučaju nepodnošenja tih dokumenata, Komisija može izvršiti doprinose Uzajamnom fondu EU osim onih koje je izdalo
finansijsku ispravku u skladu sa članom 73. Sporazuma o operativno tijelo.
finansiranju1, te za komponentu II u skladu sa članom 138. IPA Za komponentu II, u skladu sa članom 134(1) IPA
provedbene uredbe. provedbene uredbe, period od tri godine ne prejudicira pravila
Za sve komponente, Komisija informiše države učesnice o državne pomoći prema članu 107(1) UFEU (prijašnji član 87.
njenom mišljenju u vezi sa sadržajem završnog izvještaja u Ugovora) u državama članicama učesnicama.
roku od najviše pet mjeseci od datuma primitka izvještaja. Ako 5. SADRŽAJ DOKUMENATA O ZATVARANJU
komisija ne odgovori u navedenom roku, izvještaj se smatra 5.1. Završni izvještaj o izdacima (sastavni dio zahtjeva
usvojenim. za konačnu isplatu)
Za komponente III i IV, zatvaranje programa ne 5.1.1. Opće načelo
prejudicira pravo Komisije da provodi reviziju ili da naknadno Zahtjev za konačnu isplati koji sadrži završni izvještaj o
preduzme finansijske ispravke (vidi član 100(3) Sporazuma o izdacima treba izraditi u skladu sa članom 69. Sporazuma o
finansiranju2). finansiranju5 i prema predlošku iz Dodatka XVI Sporazumu o
Za komponentu II, zatvaranje programa ne prejudicira finansiranju (za komponentu II članovi 41. i 45(1) IPA
pravo Komisije da provodi reviziju ili da naknadno preduzme provedbene uredbe se ne odnose na predložak). Završni
finansijske ispravke (vidi član 138 IPA provedbene uredbe). izvještaj o izdacima ovjerava Nacionalni službenik za
4.4. Promjena dokumenata nakon roka za podnošenje ovjeravanje.
Državi korisnici neće biti dozvoljeno da mijenja bilo koji U izvještaju o izdacima bi trebalo utvrditi i ukupan iznos
od dokumenata o zatvaranju navedenih pod tačkom 4.1 iznad prihvatljivoga izdatka koji je krajnji korisnik ostvario i platio
nakon roka za njihovo podnošenje, osim u slučaju ispravke tokom provođenja operativnog programa.
administrativnih greški i u dolje navedenim situacijama. Iz tog U skladu sa članom 60j(1) Sporazuma o finansiranju,
razloga, preporučuje se da se sva dokumentacija preda u konačni zahtjev za isplatu ne pokriva druge izdatke u vezi sa
razumnom vremenskog periodu prije datog roka 31.12.2018. doprinosima Uzajamnom fondu EU, osim onih izdataka koji su
godine (za komponentu II: 31.03.2018. godine), kako bi se prijavljeni do 31.12.2015. godine.
mogle izvršiti ispravke prije isteka roka. U vezi sa izvještajem o Treba se napomenuti da u skladu sa članom 68.
izdacima i zahtjevom za konačnu isplatu, država korisnica ne Sporazuma o finansiranju6, iznos uplaćen kroz privremene
može revidirati te dokumente kako bi prijavila novi izdatak, ali isplate i konačna isplata sa program ne smiju biti veće od
može izmijeniti cifre silazno povlačenjem izdatka. maksimalnog iznosa IPA doprinosa i naknade maksimalne
Komisija može zatražiti da država korisnica ispravi stope za svaku prioritetnu os iz odluke o finansiranju kojom se
zahtjev za konačnu isplatu ili izvještaj o izdacima ako to usvaja operativni program. U skladu sa članom 17(4)
uključuje podnošenje dodatnih podataka ili tehničke ispravke Sporazuma o finansiranju7 nijedna operacija ne može imati
gdje se takvi dodatni podaci i ispravke odnose na izdatke koji korist od više stope sufinansiranja osim one koja se odnosi na
su poslani Komisiji prije roka za podnošenje. U tom slučaju, prioritetnu os u pitanju.
Komisija će državi korisnici dati dva mjeseca za izvršenje Kako je navedeno u Odjeljku 10 ovih smjernica,
ispravki. Ako se ispravka ne izvrši unutar perioda od dva fleksibilnost od 10% po prioritetnoj osi, uključujući prioritetnu
mjeseca, Komisija će nastaviti sa zatvaranjem na temelju os tehničke pomoći, će se primjenjivati na prijavljene
dostupnih podataka prihvatljive izdatke prilikom obračuna konačnog IPA
Komponente II i III: U pogledu monitoringa nedovršenih doprinosa.
projekata (i onih koji ne funkcionišu), nakon podnošenja 5.1.2. Priprema završnog izvještaja o izdacima
dokumentacije o zatvaranju pogledat odjeljak 3.3.1 i 3.5. 5.1.2.1. Za komponente III i IV
Komponenta IV: U pogledu projekata koji se ne mogu Za pripremu završnog izvještaja o izdacima, operativno
okarakterisati kao dovršeni u trenutku podnošenja tijelo treba:
dokumentacije o zatvaranju, država korisnica treba da pošalje
Komisiji najkasnije do 31.03.2019. godine odvojeni ažurirani
dokument kojim se potvrđuje njihov završetak (uključujući i
3
I, također, u skladu sa članom 48. IPA provedbene uredbe. Za komponentu II
također u skladu sa članom 9. Sporazuma o finansiranju i članom 134(1) IPA
ispunjenje vrijednosti pokazatelja) do 31.12.2018. godine. provedbene uredbe.
4.5. Raspoloživost dokumentacije 4
I, također, u skladu sa članom 47(1) IPA provedbene uredbe.
5
I, također, u skladu sa članom 45(1) IPA provedbene uredbe.
6
I, također, u skladu sa članom 44. IPA provedbene uredbe. Za komponentu II: u
skladu sa članom 90(2) IPA provedbene uredbe.
1
I, također, u skladu sa članom 49. I 51. IPA provedbene uredbe. 7
I, također, u skladu sa članom 149(3) IPA provedbene uredbe. Za komponentu
2
I, također, u skladu sa članom 47(2) IPA provedbene uredbe. II: u skladu sa članom 90(4)(5) IPA provedbene uredbe.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 149
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

(a) Analizirati potražnje konačnih izdataka od krajnjih pri ispunjenju ciljeva iz programa i unutar određenog
korisnika1 u vezi sa izdacima koji su ostvareni i plaćeni2 do programskog područja.
kraja 2017. godine; 5.1.2.2. Za komponentu II
(b) Dovršiti ovjere uprave prema članu 79. Sporazuma o Pri pripremu za zatvaranje, u skladu sa članom 103. IPA
finansiranju3 radi potvrde prihvatljivosti i regularnosti izdataka; provedbene uredbe, upravno tijelo treba:
(c) Osigurati da se završni izvještaj o izdacima za program - Analizirati zahtjeve za konačne izdatke od svih korisnika
(preporučuje se da se ovaj dokument podnese Nacionalnom u vezi sa izdacima nastalim i plaćenim do kraja 2016. godine;
službeniku za ovjeravanje najmanje devet mjeseci prije roka od - Provjeriti regularnost izdataka. U tu svrhu, relevantne
31.12.2018. godine) usklađuje i može se uskladiti sa podacima odredbe člana 13. Uredbe (EZ) br. 1828/20069 se primjenjuju
iz računovodstvenog sistema za program te da postoji uz neophodne izmjene (mutatis mutandis). Upravno tijelo
odgovarajući revizorski trag4 za IPA i nacionalna sredstva sve osigurava da je kontrolor iz člana 108. IPA provedbene uredbe
do nivoa krajnjeg primaoca; ovjerio izdatke svakog krajnjeg korisnika koji učestvuje u
(d) Potvrditi da su ispravljene sve greške/nepravilnosti u operaciji.
pogledu: - Osigurati da se završni izvještaj o izdacima za program
(i) provjera upravljanja provedenih u skladu s gore (podnosi se tijelu za ovjeravanje znatno prije roka 31.03.2018.)
navedenim odredbama usklađuje i može se uskladiti sa detaljnim računovodstvenim
(ii) revizija sistema koje je provelo revizorsko tijelo i podacima iz računovodstvenog sistema za program te da postoji
revizija operacija provedenih u skladu sa članom 91. odgovarajući revizorski trag10 za IPA i nacionalna sredstva sve
Sporazuma o finansiranju5; do nivoa krajnjeg primaoca, i da su priloženi dokumenti
(iii) provjere koje obavlja Nacionalni službenik za dostupni u skladu sa uslovima i člana 134. IPA provedbene
ovjeravanje; uredbe;
(iv) revizije drugih nacionalnih tijela; - Osigurati da tijelo za ovjeru primi sve neophodne
(v) revizija Evropske komisije; informacije o procedurama i provjerama koje su provedene u
(vi) revizija Evropskog revizorskog suda. vezi sa izdacima u svrhu ovjeravanja;
Pri pripremi za zatvaranje, Nacionalni službenik za - Izraditi i, nakon odobrenja od Zajedničkog nadzornog
ovjeravanje treba: odbora, podnijeti Komisiji godišnji i završni izvještaj o
(a) Izraditi zahtjev za konačnu isplatu i završni izvještaj o provođenju iz člana 112 IPA provedbene uredbe;
izdacima prema članu 103. i Dodatku XVI Sporazuma o - Potvrditi u završnom izvještaju o izdacima za program
finansiranju6; iznose javnog doprinosa koji su stvarno plaćeni korisnicima u
(b) Osigurati dovoljno informacija od operativnog tijela skladu sa članom 40(9) IPA provedbene uredbe;
kako bi se mogla provjeriti tačnost, prihvatljivost i regularnost - Potvrditi da su ispravljene sve greške/nepravilnosti u
prijavljenih iznosa; pogledu:
(c) Osigurati da su ispunjeni uslovi iz članova 66. i 67. - provjera upravljanja provedenih u skladu s gore
Sporazuma o finansiranju7; navedenim odredbama;
(d) Osigurati da su rezultati i preporuke revizija provedeni - revizija sistema koje je provelo revizorsko tijelo i
u potpunosti; revizija operacija provedenih u skladu sa članom 16. Uredbe
(e) Zatražiti daljnje informacije i/ili prema potrebi (EZ) br. 1828/2006;
poduzeti vlastite provjere; - provjera koje obavlja tijelo za ovjeravanje;
(f) Izraditi završni izvještaj o povučenim i vraćenim - revizija drugih nacionalnih tijela;
iznosima, povratima koji su u toku i nenaplativim iznosima - revizija Komisije;
koje treba dostaviti zajedno sa završnim izvještajem o izdacima - revizija Evropskog revizorskog suda;
u skladu sa članom 66(3)(d) i Dodatkom III Sporazuma o Treba napomenuti da se mnoge od gore navedenih tačaka
finansiranju8. odnose na dovršenje zadataka koji se tokom provođenja
U skladu sa članom 60f Sporazuma o finansiranju, programa moraju redovno obavljati.
operativno tijelo ne provodi provjere uprave u pogledu izdataka Pri pripremi za zatvaranje, u skladu sa članom 104. IPA
za pojedinačne akcije koje je proveo Uzajamni fond EU. provedbene uredbe, tijelo za ovjeravanje treba:
Država korisnica niti vrši provjere u pogledu pojedinačnih - Izraditi zahtjev za konačnu isplatu i završni izvještaj o
akcija koje provodi Uzajamni fond EU niti obavještava o izdacima u skladu sa članom 124. IPA provedbene uredbe;
povezanim nepravilnostima. Država korisnica ne organizuje - Osigurati dovoljno informacija od upravnog tijela kako
revizije u pogledu pojedinačnih akcije koje provodi Uzajamni bi se mogla provjeriti tačnost, prihvatljivost i regularnost
fond EU. prijavljenih iznosa;
U skladu sa članom 60e(3) Sporazuma o finansiranju, pri - Osigurati da su ispunjeni uslovi u skladu sa tačkama (b)
zatvaranju Nacionalni službenik za ovjeravanje ovjerava u do (f) člana 104. IPA provedbene uredbe, to jest da su vraćena
ovjerenom izvještaju o izdacima ukupan iznos doprinosa za sredstva ponovo uplaćena u opći budžet Evropske unije prije
koje je odluku o dodjeli sredstava u pojedinačne akcije donijela zatvaranja operativnog programa ili, ako to nije slučaj, da su
operativna uprava Uzajamnog fonda EU do 31.12.2017. godine uzeta u obzir u završnom izvještaju o izdacima;
- Osigurati da su ispravljene sve greške/nepravilnosti i da
su rezultati i preporuke revizija provedeni u potpunosti;
1
Kako je definisano članom 2(8) IPA provedbene uredbe i članom 15. Sporazuma - Zatražiti daljnje informacije i/ili prema potrebi poduzeti
o finansiranju.
2
Kako se navodi u članu 40(10) IPA provedbene uredbe.
vlastite provjere;
3
I, također, u skladu sa članom 28(2)(j) IPA provedbene uredbe.
4
Kako se navodi u članu 20. IPA provedbene uredbe.
5
I, također, u skladu sa članom 28(2)(j) IPA provedbene uredbe. 9
Uredba Komisije (EZ) br. 1828/2006 od 08.12.2006. godine u kojoj se navode
6
I, također, u skladu sa članovima 161(2) i 45(1) IPA provedbene uredbe. pravila za provođenje Uredbe (EZ) br. 1083/2006 i Uredbe (EZ) br. 1080/2006
7
I, također, u skladu sa članovima 41. i 45(1) IPA provedbene uredbe. Evropskog parlamenta i Vijeća, OJ L 371, 27.12.2006., str. 1.
8
I, također, u skladu sa članom 161(1)(c) IPA provedbene uredbe. 10
U skladu sa članom 106. IPA provedbene uredbe
Str./Стр. 150 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

- Izraditi završni izvještaj o povučenim i vraćenim Evropske unije prije zatvaranja prekograničnog programa
iznosima i nenaplativim iznosima koje treba dostaviti do oduzimajući ih od narednog ili završnog izvještaja o izdacima;
31.03.2018. godine (mutatis mutandis u skladu sa članom 20(2) (c) Posljednji godišnji izvještaj o nadoknadivim iznosima
u Dodatkom XI Uredbe (EZ) br. 1828/2006); se šalje Komisiji zajedno sa konačnim zahtjevom za isplatu i, u
- Voditi računa o nadoknadivim i povučenim iznosima skladu sa članom 104(g) IPA provedbene uredbe, sadrži
nakon otkazivanja cijelog ili dijela doprinosa za operaciju i sljedeće:
naplativim iznosima koji se vraćeni u opći budžet Evropske (i) iznosi koji su povučeni sa izvještaja o izdacima koji su
unije. podneseni tokom prethodne godine nakon otkazivanja
U skladu sa tačkom (f) člana 104. IPA provedbene uredbe, cjelokupnog ili dijela javnog doprinosa za operaciju;
vraćeni iznosi se uplaćuju u opći budžet Evropske unije prije (ii) iznosi koji su vraćeni a koji su oduzeti iz izvještaja o
zatvaranja prekograničnog programa tako što se oduzimaju sa izdacima podneseni tokom prethodne godine;
idućeg izvještaja o izdacima. (iii) izvještaj o iznosima koji se trebaju vratiti na 31.
Bitno je da se zahtjev za konačnu isplatu i izvještaj o decembar prethodne godine klasifikovani po godini u kojoj su
izdacima predaju revizorskom tijelo znatno ranije (npr. izdati nalozi za povrat;
najmanje tri mjeseca prije roka 31.03.2018. godine) kako bi se (iv) spisak iznosa za koje je utvrđeno u prethodnoj godini
revizorskom tijelu omogućilo dovoljno vremena da izvrši svoj da se za njih ne može izvršiti povrat ili za koje se povrat nije
posao za prijavljivanje zatvaranja1. očekivao, klasifikovani po godini u kojoj su izdati nalozi za
5.1.3. Povrat sredstava (uključujući i nakon podnošenja povrat.
dokumenata o zatvaranju) i nepravilnosti (d) Iznosi navedeni u Dodatku XI(2) Uredbi (EZ) br.
5.1.3.1. Za komponente III i IV 1828/2006 kao "povrat sredstava u toku"5 se trebaju uvrstiti u
Pri zatvaranju, u vezi sa povratom sredstava se postupa zahtjev za konačnu isplatu, međutim, oni se neće isplatiti već će
kako slijedi: predstavljati nepodmirenu obavezu za Komisiju. Kad se
(a) Član 29. IPA Okvirnog sporazuma2 se primjenjuje. pokrene postupak za povrat prijavljenih izdataka, povezani
Ako Nacionalni službenik za ovjeravanje ne uspije da povrati iznosi se prijavljuju pod povrat sredstava u toku. Ne prijavljuju
sva ili dio sredstava, to ne sprječava Komisiju da povrati se pod obustavljene operacije iz pravnih i administrativnih
sredstva iz države korisnice; razloga6. Tijelo za ovjeru treba obavijestiti Komisiju o progresu
(b) Posljednji godišnji izvještaj o nadoknadivim iznosima administrativnih i pravnih postupaka koji su u vezi sa povratom
u skladu sa članom 66(3)(d) Sporazuma o finansiranju i sredstava u toku.
Dodatkom III Sporazuma o finansiranju3 se šalje Komisiji (e) U skladu sa članom 104. IPA provedbene uredbe,
zajedno sa konačnim zahtjevom za isplatu; tijelo za ovjeru obavještava Komisiju i povratima koji su
(c) U skladu sa članom 103(6) Sporazuma o finansiranju, izvršeni između podnošenja završnog izvještaja o izdacima i
država korisnica informiše Komisiju o povratu sredstava koji je konačne isplate Komisije, tako da ih Komisija može oduzeti.
obavljen između podnošenja završnog izvještaja o izdacima i Tijelo za ovjeru također treba obavijestiti komisiju o povratima
konačne isplate Komisije, tako da ih Komisija može oduzeti. koji su izvršeni nakon podnošenja završnog izvještaja o
Država korisnica također treba obavijestiti Komisiju o povratu izdacima i nakon zatvaranja programa i izvršiti povrat IPA
sredstava koji se vrši nakon podnošenja završnog izvještaja o doprinosa Komisiji.
izdacima i nakon zatvaranja programa i izvršiti povrat IPA U svrhu tačaka (i), (ii) i (iii) tačke (c), agregirani iznosi
doprinosa Komisiji. vezani za nepravilnosti prijavljene Komisiji prema članu 28.
5.1.3.2. Za komponentu II Uredbe (EZ) br. 1828/20067, se obezbjeđuju za svaku
Pri zatvaranju, završni izvještaj koji se mora poslati putem prioritetnu os.
SFC2007 (izrađuje se prema mutatis mutandis u skladu sa U svrhu tačke (iv) tačke (c), bilo koji iznos vezan za
Dodatkom XI Uredbe (EZ) br. 1828/2006) do 31.03.2018. nepravilnosti koji se prijavljuje Komisiji prema članu 28.
godine, te pokriva i godinu 2017., postupa se kako slijedi: Uredbe (EZ) br. 1828/2006, se identifikuje po referentnom
(a) Bez prejudiciranja odgovornosti država učesnica za broju te nepravilnosti ili putem bilo koje druge prikladne
otkrivanje i ispravljanje nepravilnosti i za povrat nepropisno metode.
uplaćenih iznosa, u skladu sa članom 114(2) IPA provedbene Za svaki iznos koji se navodi u tačni (iv) tačke (c), tijelo
uredbe, Tijelo za ovjeru mora osigurati da se svaki iznos za ovjeru navodi da li se njima zahtijeva da se IPA udio snosi iz
uplaćen u vezi sa nepravilnošću povrati od glavnog korisnika. općeg budžeta Evropske unije.
Krajnji korisnici vraćaju glavnom korisniku neispravno Ako, unutar godine dana od datuma podnošenja izvještaja
uplaćene iznose u skladu sa postojećim dogovorom između Komisija ne zatraži informacije u svrhu provođenja člana
njih4. Ako glavni korisnik ne uspije osigurati povrat sredstava 114(2) IPA provedbene uredbe, i ne informiše države učesnice
od krajnjeg korisnika, država učesnica na čijoj teritoriji se napismeno o namjeri da pokrene istragu u pogledu tog iznosa ili
nalazi relevantni krajnji korisnik nadoknađuje Tijelo za ovjeru zatraži od država učesnica da nastave sa procedurom povrata,
u onom iznosu koji je neispravno isplaćen tom krajnjem IPA udio se snosi iz općeg budžeta Evropske unije.
korisniku; Vremenska granica od jedne godine se ne primjenjuje u
(b) U skladu sa članom 104(f) IPA provedbene uredbe, slučajevima moguće ili potvrđene prevare.
Tijelo za ovjeru vraća iznose koji su vraćeni u opći budžet

5
Navedeno pod tačkom (iii) tačke (c).
1
Konačni izvještaj o povučenim i vraćenim iznosima, povratu sredstava u toku i 6
Suprotno članu 95. Uredbe (EZ) br. 1083/2006, u okviru IPA ne postoji iznimka
nenaplativim iznosima se treba pripremiti početkom 2017. godine. U svakom za automatski opoziv jer operacije koje su obustavljene radi pravnih postupaka ili
slučaju, navedeno se treba predati revizorskom tijelu pravovremeno kako bi administrativne žalbe imaju suspenzivni učinak: u skladu sa tačkom (b) člana
navedeno tijelo moglo provesti dodatne provjere. 114(1) IPA provedbene uredbe "administrativni i pravni postupci" su ograničeni
2
U skladu sa članom 14 IPA provedbene uredbe. samo na povrat iznosa koji su neispravno uplaćeni.
3
I, također, u skladu sa članom 161(1)(c) IPA provedbene uredbe. 7
Koji primjenjuje mutatis mutandis u skladu sa članom 138(2) IPA provedbene
4
U skladu sa članom 96(1)(a) IPA provedbene uredbe. uredbe.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 151
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

5.2. Sektorski završni izvještaj (komponenta II: dokumenata. Istovremeno, Komisija može da unosi finansijske
završni izvještaj) ispravke u kontekstu člana 73. Sporazuma o finansiranju.4
5.2.1. Opće načelo Cilj je da se sektorski završni izvještaj poboljša i da ga
Za komponente III i IV, sektorski završni izvještaj o Komisija prihvati u roku od jedne godine od dana prijema.
provođenju se dostavlja Komisiji i nacionalnom koordinatoru 5.2.1.2. Komponenta II
za IPA-u u skladu s članom 102. Sporazuma o finansiranju1. Upravno tijelo dostavlja završni izvještaj Komisiji
Treba da ima istu strukturu kao i godišnji izvještaj o najkasnije do 31. marta 2018. nakon pregleda izvršenog od
provođenju, budući da se oba dokumenta zasnivaju na istom strane Zajedničkog nadzornog odbora.
obrascu datom u Dodatku XII Sporazuma o finansiranju. Provedbena uredba IPA ne predviđa rok za provjeru
Odnosi se na kompletan period provođenja i uključuje prihvatljivosti završnog izvještaja. Ne utvrđuje ni šta se dešava
posljednji sektorski godišnji izvještaj. u slučaju da izvještaj nije prihvatljiv. Imajući u vidu da se
Za komponente III i IV, u junu 2018., država korisnica prihvatanje završnog izvještaja vrši u skladu s odredbama člana
nije obavezna da dostavi sektorski godišnji izvještaj o 112. Uredbe, prihvatljivost i prihvatanje mogu se smatrati istim
provođenju za 2017. Izvještavanje za 2017. će biti dio u kontekstu zatvaranja, pa ova dva izraza treba koristiti
sektorskog završnog izvještaja o provođenju, u formi posebnog naizmjenično.
dijela tog izvještaja. Prema tome, Komisija ima pet mjeseci od dana prijema
Za komponentu II, završni izvještaj o provođenju se završnog izvještaja da potvrdi njegovu prihvatljivost ili da pruži
dostavlja Komisiji u skladu s članom 112. Provedbene uredbe komentare državama učesnicama u slučaju da nije zadovoljna
IPA. sadržajem i traži njegovu reviziju. Završni izvještaj biće
Za komponentu II, u skladu sa članom 112. Provedbene prihvaćen samo ako su svi komentari Komisije uzeti u obzir.
uredbe IPA, od upravnog tijela se ne zahtjeva da do 30. juna Završni izvještaj smatra se prihvatljivim ako sadrži
2017. dostavi godišnji izvještaj o provođenju za 2016., pošto će odgovarajuće informacije navedene u članu 112(2) Provedbene
on biti dio završnog izvještaja o provođenju, u formi posebnog uredbe IPA i ako je sastavljen prema principu mutatis mutandis
dijela tog izvještaja, koji se dostavlja do 31. marta 20182. u skladu s obrascem ustanovljenim u Dodatku XVIII Uredbe
5.2.1. Prihvatljivost, prihvatanje i rokovi (EZ) br. 1828/2006.
5.2.1.1. Komponente III i IV Provedbena uredba IPA predviđa vremenski okvir u kome
Sektorski završni izvještaj se dostavlja Komisiji i Komisija treba da dostavi svoje komentare upravnom tijelu, ali
nacionalnom koordinatoru za IPA-u najkasnije šest mjeseci ne predviđa vremenski okvir za odgovor upravnog tijela. Stoga
nakon konačnog datuma prihvatljivosti izdataka (tj. 30. juni je neophodno ustanoviti okvir za dijalog između Komisije i
2018.), nakon što ga pregleda Sektorski nadzorni odbor. Kopija upravnog tijela.
izvještaja se također šalje nacionalnom službeniku za Kada Komisija pruži komentare na završni izvještaj,
ovjeravanje i strateškom koordinatoru. upravno tijelo ima dva mjeseca da odgovori i pruži neophodne
Sektorski završni izvještaj se smatra prihvatljivim ako informacije. U slučaju da upravno tijelo ne može da ispoštuje
sadrži sve odgovarajuće informacije navedene u članovima ovaj rok, o tome obavještava Komisiju na odgovarajući način,
pomenutim u odjeljku 5.2.1 gore u tekstu. pa se rok može produžiti za dodatna dva mjeseca.
Sporazum o finansiranju3 ne utvrđuje vremenski rok u U slučaju da upravno tijelo nije u mogućnosti da poboljša
kome Komisija treba da dostavi komentare državi korisnici. završni izvještaj, Komisija ga odbija i provodi zatvaranje na
Stoga je neophodno uspostaviti takav okvir za dijalog između osnovu dostupnih dokumenata. Istovremeno, Komisija može da
Komisije i države korisnice. unosi finansijske ispravke u kontekstu člana 99(1) Uredbe
Nacionalnog koordinatora za IPA-u i operativno tijelo Vijeća (EZ) br. 1083/2006, tako što, u skladu s članom 138(1)
Komisija obavještava o prihvatljivosti sektorskog završnog Provedbene uredbe IPA, primjenjuje mutatis mutandis.
izvještaja u roku od 10 radnih dana od dana prijema. Kopija ove Cilj je da se završni izvještaj revidira i da ga Komisija
informacije daje se na uvid nacionalnom službeniku i prihvati u roku od jedne godine od dana prijema.
strateškom koordinatoru. 5.2.1. Izvještavanje o operacijama
Komisija daje svoje mišljenje o sadržaju prihvatljivog Država korisnica treba u završnom izvještaju da potvrdi
sektorskog završnog izvještaja nacionalnom koordinatoru za da su operacije unijete u završnu izjavu o izdacima završene i
IPA-u i operativnom tijelu (uz kopiju poslanu strateškom da se koriste (vidjeti definiciju u Odjeljku 3.3.1) i, za velike
koordinatoru i Nacionalnom službeniku za ovjeravanje) u roku projekte, da su provedeni u skladu s odgovarajućim Odlukama
od pet mjeseci od dana prijema prihvatljivog izvještaja. Komisije.
Sektorski završni izvještaj biće prihvaćen samo ako su u obzir Nadalje, država korisnica, kako je predviđeno Dodatkom I
uzeti svi komentari Komisije. ovih smjernica, treba da dostavi spisak svih operacija uz
Kada Komisija da komentare na sektorski završni sljedeće informacije5:
izvještaj, korisnik ima dva mjeseca da odgovori i dostavi (a) datum završetka (stvarni ili očekivani);
neophodne informacije. U slučaju da država korisnica ne može (b) ukupne prihvatljive izdatke ovih operacija,
da odgovori u datom roku, ona o tome obavještava Komisiju na uključujući, za velike projekte, izvore za njihovo finansiranje6,
odgovarajući način, pa se rok može produžiti za dodatna dva (c) za velike projekte, njihove ključne pokazatelje ishoda i
mjeseca. rezultata utvrđenih u Odluci Komisije o velikom projektu7.
U slučaju da država korisnica nije u mogućnosti da
unaprijedi sektorski završni izvještaj u gore navedenom roku, 4
Također u skladu sa članom 49 i 51 Provedbene uredbe IPA.
Komisija ga odbija i provodi zatvaranje na osnovu dostupnih 5
U skladu sa članom 62 Provedbene uredbe IPA.
6
Kao što je navedeno u obrascu datom u Dodatku VIII Sporazuma o finansiranju.
7
Detaljne smjernice u vezi s konceptom pokazatelja uključene su u Radni
1
Također, u skladu sa članom 169. Provedbene uredbe IPA. dokument br. 2 "Indikativne smjernice o metodama evaluacije: pokazatelji
2
Član 112(1) Provedbene uredbe IPA odnosi se na "31. mart pete godine nakon nadgledanja i evaluacije". Pokazatelji krajnjeg rezultata odnose se na operaciju.
posljednje budžetske obaveze", tj. 31. decembar 2013. Oni se mjere u fizičkim i monetarnim jedinicama (npr. dužina izgrađene pruge,
3
Ne utvrđuje ga ni Provedbena uredba IPA. broj finansijski podržanih kompanija, itd.). Pokazatelji neposrednog rezultata
Str./Стр. 152 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

Ovaj spisak bi se trebao dostaviti koristeći obrazac iz neophodne informacije o završetku i operativnom aspektu ovih
Dodatka I ovih smjernica, tabela 1 za velike projekte i tabela 2 projekata zadržanih u programu.
za ostale operacije, uključujući spisak projekata koji ne 5.2.3.1. Komponenta IV
funkcionišu1(vidjeti odjeljak 3.3.1). Kada se izvještava o U odnosu na projekte koji nisu bili završeni prilikom
operacijama iz Dodatka I završnog izvještaja o izdacima do 31. predaje dokumenata za zatvaranje do 31. decembra 2018.,
decembra 2018. (za komponentu II: 31. mart 2018.), država korisnica mora da dostavi, najkasnije do 31. marta
informacije o završetku operacije sadržane u (sektorskom) 2019., poseban izvještaj o ažuriranju koji potvrđuje završetak
završnom izvještaju i sastavljene u skladu s obrascem iz do 31. decembra 2018.
Dodatka I ovih smjernica moraju biti ažurirane do novog 5.2.4. Izvještavanje o instrumentima finansijskog
datuma presjeka koji utvrdi država korisnica, što god dolazi inženjeringa
prije, ali najbliže 31. decembru 2018. (za komponentu II: 31. Za komponente III i IV, sljedeće informacije moraju se
martu 2017.)2. navesti u sektorskom završnom izvještaju kao dio paketa za
Država korisnica u (sektorskom) završnom izvještaju zatvaranje:
navodi informacije o svim značajnijim problemima sa kojima (a) opis instrumenta finansijskog inženjeringa i aranžmana
se susrela tokom provođenja ovih operacija kao i o mjerama za provođenje;
koje je preduzela da ih prevaziđe. (b) identifikaciju subjekata koji provode instrument
Povrh toga, država korisnica treba da navede sve finansijskog inženjeringa;
promjene u okvirnom spisku velikih projekata koji se nalazi u (c) iznose pomoći IPA i nacionalnog sufinansiranja
programu. uplaćenih u instrument finansijskog inženjeringa;
Za velike projekte koji su provedeni, ove informacije (d) iznosi pomoći iz IPA i nacionalnog sufinansiranja
treba da omoguće Komisiji da procijeni njihovu usklađenost s uplaćeni iz instrumenta finansijskog inženjeringa.
Odlukom Komisije. Komisija procjenjuje razloge i posljedice Sektorski završni izvještaj treba sadržavati sažeti opis
eventualne neusklađenosti velikih projekata koji su provedeni instrument/a finansijskog inženjeringa i rasporeda za
Odlukom Komisije (finansijske i/ili fizičke implikacije) i provođenje. Za potrebe sektorskog završnog izvještavanja
primjenjuje finansijske ispravke (na osnovu člana 73. "aranžmani za provođenje" tumače se u širem smislu kako bi se
Sporazuma o finansiranju). ispunio opći cilj pružanja uravnoteženog pregleda učinka
U skladu s drugim podstavom člana 60j(1) Sporazuma o instrumenata finansijskog inženjeringa u periodu 2007 - 2013.
finansiranju, (sektorski) završni izvještaj mora da prikaže Sektorski završni izvještaj treba da sadrži sljedeće
raspodjelu sredstava za pojedinačne operacije po odluci informacije:
operativnog odbora Uzajamnog fonda EU do 31. decembra (a) broj i vrstu fondova utvrđenih tokom programskog
2017. radi ostvarenja ciljeva utvrđenih programom i u okviru perioda;
programske oblasti. (b) podatke o nacionalnim pružaocima sufinansiranja i
5.2.3.1. Komponente II i III vrstu nacionalnog sufinansiranja (zajam, doprinos u naturi). Sva
U odnosu na operacije koje se nisu mogle prijaviti kao sredstva sufinansiranja trebaju biti jasno navedena;
zatvorene prilikom predaje dokumenata za zatvaranje do 31. (c) datum potpisivanja i trajanje ugovora o finansiranju
marta/31. decembra 2018. ("projekti koji ne funkcionišu"), koji su podloga svih operacija;
država korisnica mora da dostavi, uz završni izvještaj, spisak (d) informacije o postupku odabira upravitelja fondova i
takvih projekata koji ne funkcionišu zadržanih u programu, krajnjih primalaca;
koristeći obrasce iz tabela 1B i 2B iz Dodatka I ovih smjernica. (e) tipove proizvoda koji se nude i ciljane krajnje
Za komponentu III: Nakon toga, država korisnica treba primaoce;
da izvjesti Komisiju do 30. juna 2019. o projektima koji su već (f) informacije o povlačenju sredstava programa iz
završeni, kao i o poduzetim mjerama, uključujući i ključne instrumenata finansijskog inženjeringa;
etape, kako bi se završili preostali projekti do 31. decembra (g) kamate ostvarene na osnovu plaćanja koja su izvršena
2019. iz programa i koja se mogu pripisati IPA fondovima;
U roku od godinu dana od roka za dostavljanje završnog (h) kratku sveobuhvatnu procjenu učinka fonda u pogledu
izvještaja o izdacima i deklaracije o zatvaranju za dati program njegovog doprinosa ostvarenju ciljeva programa i prioriteta;
(tj. do 31. decembra 2019.) država korisnica treba da dostavi (i) informacije o preostalim sredstvima uključujući:
neophodne informacije o završetku i operativnom aspektu ovih (ii) vrijednost sredstava nakon zatvaranja programa
projekata zadržanih u programu. (preostala sredstva i vrijednost investicija kao i učešća na
Za komponentu II: Nakon toga, država korisnica treba konačni datum prihvatljivosti) koja se mogu pripisati IPA
da izvještava Komisiju svakih šest mjeseci o projektima koji su sredstvima 31. decembra 2017.;
već završeni, kao i o poduzetim mjerama, uključujući i ključne (iii) datum zatvaranja (kako je predviđeno Sporazumom o
etape, kako bi se završili preostali projekti do 31. marta 2020. finansiranju) i vremensko obračunavanje preostalih sredstava;
Unutar dvije godine od roka za dostavljanje završnog (iv) informacije o ponovnom korištenju sredstava koja se
izvještaja o izdacima i deklaracije o zatvaranju za dati program opredjeljuju kroz IPA fondove uz navođenje nadležnog tijela
(tj. do 31. marta 2020.) država korisnica treba da dostavi koje je odgovorno za upravljanje tim sredstvima, oblicima
ponovnog korištenja, svrhe, datog geografskog područja i
odnose se na neposredna dejstva programa na direktne korisnike. Oni sadrže predviđenog trajanja;
informacije, na primjer, o promjenama ponašanja, kapaciteta ili rezultata (i) do te mjere da finansijski instrumenti naiđu na
korisnika. Ti pokazatelji mogu biti fizičke prirode (skraćivanje vremena
putovanja, broj uspješnih polaznika, broj saobraćajnih nesreća, itd.) ili finansijske
određene poteškoće i/ili nisu ispunili glavne ciljeve koje sadrže
(prednost sredstava privatnog sektora, smanjenje troškova prevoza itd.). njihovi poslovni planovi, sektorski završni izvještaj treba da
1
O velikim projektima koji ne funkcionišu i ostalim operacijama treba da se sadrži kratak sažetak glavnih razloga zbog kojih je došlo do tih
izvještava u dijelovima 1.B i 2.B Dodatka I. Ovo je relevantno samo za poteškoća kao i prirodu, vremenski tok i djelotvornost svake
komponente II i III. korektivne mjere koju je poduzelo (prema potrebi) operativno
2
Imajući u vidu da pristup takvim informacijama treba blagovremeno omogućiti
Revizorskom tijelu.
tijelo ili upravitelj fondova.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 153
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Potrebno je dostaviti dodatne brojčane podatke koristeći prijavljene u 2017. i do datuma predaje dokumenata za
obrazac za izvještavanje iz Dodatka II ovih smjernica. zatvaranje (do 31. decembra 2018.).
5.2.5. Izvještavanje o rezultatima Osnova za formiranje mišljenja iznesenog u izjavi o
Tokom perioda provođenja, od države korisnice zatvaranju mora se jasno objasniti. Od Revizorskog tijela se
(komponenta II: država učesnica) u kontekstu (sektorskih) traži da izjavi da u završnom izvještaju o izdacima (koji je
godišnjih izvještaja, u skladu s članom 85 Sporazuma o sastavni dio zahtjeva za konačnom isplatom), koji je izdao
finansiranju1, tražene su detaljne informacije o napretku u nacionalni službenik za ovjeravanje, nema nepravilnosti.
provođenju programa. To uključuje informacije prema Revizorsko tijelo naročito treba da preispita sljedeće:
prioritetnim osama, mjerama i, gdje je primjenjivo, operacijama (a) Tačnu prezentaciju i prikupljanje dokumenata;
ili grupama operacija, u pogledu njihovih posebnih, (b) Tačnost i preciznost proračuna;
provjerljivih ciljeva, koristeći pokazatelje iz programa. (c) Usklađenost završnog izvještaja predstavljenog
Pri zatvaranju, u slučaju da pokazatelji navedeni u Komisiji sa izvještajima predstavljenim nacionalnom
(sektorskom) završnom izvještaju znatno odstupaju (tj. za više službeniku za ovjeravanje od strane tijela koja čine dio
od 25%) od ciljeva postavljenih u programu, država korisnica operativne strukture;
(komponenta II: Upravno tijelo) treba da objasni i opravda (d) Konzistentnost s finansijskim informacijama,
zašto cilj nije ispunjen. To objašnjenje treba dati u kratkom uključujući informacije o nepravilnostima, kao što je navedeno
sažetku na najviše tri stranice. u sektorskom završnom izvještaju;
5.2.5. Upotreba kamata (e) Zakonitost i regularnost osnovnih finansijskih
U skladu sa članom 65 Sporazuma o finansiranju2 sve transakcija, u skladu s kriterijima prihvatljivosti i primjenjivim
kamate ostvarene na računu programa u valuti euro ostaju u pravilima nabavke;
vlasništvu države korisnice. Šalju se isključivo datom (f) Revizije koje su provele službe Komisije, Evropski
operativnom programu, smatrajući se resursom države revizijski sud ili Revizorsko tijelo u Nacionalnom fondu i
korisnice u vidu nacionalnog javnog doprinosa programu. nacionalni službenik za ovjeravanje, operativno tijelo kao i
Kamata se prijavljuje Komisiji u svakom zahtjevu za isplatu i u ugovaračka tijela, praveći sažetak svih nedostataka uočenih u
vrijeme predaje zahtjeva za konačnu isplatu. sistemima upravljanja i kontrole ili u nalazima u vezi s
5.3. Izjava o zatvaranju finansijskim transakcijama. Korektivne mjere koje su poduzete
5.3.1. Opće načelo kako bi se otklonili nedostaci uočeni u sistemima upravljanja i
5.3.1.1. Komponente III i IV kontrole ili u nalazima u vezi s finansijskim transakcijama treba
U skladu sa članom 101. Sporazuma o finansiranju3, da budu uključene;
izjavu o zatvaranju za specifični program priprema nezavisno (g) Odgovarajući uzorak operacija ili finansijskih
revizorsko tijelo i dostavlja je Komisiji najkasnije do 31. transakcija koji je predmet revizije u skladu s međunarodno
decembra 2018. U izjavi o zatvaranju, revizorsko tijelo iznosi priznatim revizorskim standardima, uključujući informacije o
svoje mišljenje o završnom izvještaju o izdacima. To mišljenje ukupnim javnim izdacima i stopu greške, ako je primjenjivo.
("izjava o zatvaranju") sastavlja se u skladu s modelom Ukoliko postoji ograničenje obima pregleda ili ako uočeni
ustanovljenim u Dodatku E Okvirnog sporazuma. Ono razmatra nivo nepravilnih izdataka ne dozvoljava pružanje pozitivnog
valjanost završnog zahtjeva za konačnu isplatu, preciznosti mišljenja u izjavi o zatvaranju, Revizorsko tijelo daje razloge i
finansijskih informacija i zakonitosti i regularnosti osnovnih procjenu razmjera problema, kao i finansijski uticaj.
transakcija koje pokriva završni izvještaj o izdacima, a treba da 5.3.1.2. Komponenta II
ga podrži završni izvještaj o kontroli. Potrebno ga je poslati U skladu sa članom 105(1)(d) Provedbene uredbe IPA,
Komisiji i nacionalnom službeniku za ovjeravanje, istovremeno izjavu o zatvaranju priprema nezavisno Revizorsko tijelo i
kad i relevantni finansijski izvještaj o izdacima koji šalje dostavlja je Komisiji najkasnije do 31. marta 2018.7
nacionalni službenik za ovjeravanje, ili barem u roku od tri Izjava o zatvaranju treba da se zasniva na cjelokupnom
mjeseca od dostavljanja završnog izvještaja o izdacima4 (ali ni revizorskom radu koji je obavilo Revizorsko tijelo, ili je
u kom slučaju nakon 31.12.2018. godine). Izjava o zatvaranju obavljeno pod njegovom nadležnošću. Taj rad uključuje
treba da se zasniva na cjelokupnom revizorskom radu koji je revizije koje je provelo Revizorsko tijelo nakon datuma
obavilo, ili je obavljen pod njegovom nadležnošću, revizorsko presjeka za provođenje revizorskog posla, u vezi s posljednjim
tijelo. godišnjim izvještajem o kontroli (tj. 30. juna 2017.8) do roka za
Taj rad uključuje revizije koje je provelo Revizorsko tijelo predaju dokumenata za zatvaranje (31. mart 2018.) i završnog
nakon datuma presjeka za provođenje revizorskog posla, u vezi kontrolnog izvještaja (sastavljen mutatis mutandis u skladu s
s posljednjim godišnjim izvještajem o kontroli (tj. 30. modelom ustanovljenim u Dodatku XVIII Uredbe (EZ) br.
septembra 2017.)5 do roka za predaju dokumenata za zatvaranje 1828/2006) treba da sadrži povezane informacije. To znači da
(31. decembar 2018.) i konačnog izvještaja o kontroli (prateći Revizorsko tijelo treba da izvještava na osnovu revizija
model ustanovljen u Dodatku XVII Sporazuma o finansiranju) obavljenih između 1. jula 2017. i 31. marta 2018.. Revizije
treba da sadrži povezane informacije. Revizije operacija koje operacija koje provodi Revizorsko tijelo u skladu s članom 107.
provodi Revizorsko tijelo u skladu s članom 91 Sporazuma o Provedbene uredbe IPA tokom ovog perioda pokrivat će
finansiranju6 tokom ovog perioda pokrivat će izdatke izdatke prijavljene u 2017. i do datuma predaje dokumenata za
zatvaranje (do 31. marta 2018.).
1
Također u skladu sa članom 169(3) Provedbene uredbe IPA.Za komponentu II: u Ovaj izvještaj se temelji na revizijskim sistemima i
skladu sa članom 112(2) Provedbene uredbe IPA. revizijama operacije koje se provode radi provjere efikasnog
2
U skladu sa članom 36 Provedbene uredbe IPA.Za komponentu II: U skladu sa
članom 129 Provedbene uredbe IPA.
funkcionisanja sistema upravljanja i kontrole prekograničnih
3
Također u skladu sa članom 45(1)(c) Provedbene uredbe IPA e.
4
U skladu sa članom 101(2) Sporazuma o financiranju i tačke (b) člana 29(2)
Provedbene uredbe IPA. 7
Član 105(1)(d) Provedbene uredbe IPA odnosi se na "31. mart pete godine
5
Posljednji godišnji izvještaj o kontroli koji pokriva period od 1. oktobra 2016. do nakon posljednje budžetske obaveze", tj. 31. decembar 2013.
30. septembra 2017. treba dostaviti do 31. decembra 2017. 8
Poslednji godišnji izvještaj o kontroli koji pokriva period od 1.jula 2016. do 30.
6
Također u skladu sa članom 29(2)(b) Provedbene uredbe IPA. juna 2017. dostavlja se do 31. decembra 2017.
Str./Стр. 154 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

programa i operacija na temelju prikladnog uzorka za ovjeru U skladu s članom 133(3) Provedbene uredbe IPA,
prijavljenih izdataka. Komisija obavještava države učesnice o svom mišljenju u
U skladu sa članom 105(1)(d) Provedbene uredbe IPA, pogledu sadržaja izjave o zatvaranju u roku od pet mjeseci od
Revizorsko tijelo će se osigurati time da su uslovi navedeni u dana prijema; izjava o zatvaranju smatrat će se prihvaćenom
članu 106 Uredbe u vezi s revizorskim tragom ispunjeni i da ukoliko Komisija ne iznese mišljenje u tom petomjesečnom
obezbijedi, u skladu s članom 107(4) Uredbe, da barem 5% periodu.
ukupnih prijavljenih izdataka glavnih korisnika i potvrđenih Kao što je slučaj i sa uspostavljenom komunikacijom za
Komisiji u završnom izvještaju o troškovima bude predmet završni izvještaj, kada Komisija da komentare na izjavu o
revizije prije zatvaranja prekograničnog programa1. zatvaranju, države učesnice imaju dva mjeseca da odgovore i
Osnova za formiranje mišljenja iznesenog u izjavi o dostave neophodne informacije. U slučaju da Upravno tijelo ne
zatvaranju mora se jasno objasniti. Od Revizorskog tijela se može da ispoštuje dati rok, ono o tome, u skladu s procedurama
traži da izjavi da u konačnom izvještaju o izdacima (koji sadrži obavještava Komisiju, čime se rok može produžiti za dodatna
i zahtjev za konačnom isplatom), koji je izdalo tijelo za dva mjeseca, osim ukoliko je neophodna dodatna revizija
ovjeravanje, nema nepravilnosti. Upravnog tijela, kada se rok može produžiti za period koji je
Ukoliko postoji ograničenje obima pregleda ili ako uočeni neophodan za izvršenje obaveza. Izjava o zatvaranju će biti
nivo nepravilnih izdataka ne dozvoljava pružanje pozitivnog prihvaćena ukoliko su svi komentari Komisije uzeti u obzir.
mišljenja u izjavi o zatvaranju, revizorsko tijelo daje razloge i Cilj je da se izjava o zatvaranju revidira i prihvati od
procjenu razmjera problema, kao i finansijski uticaj. strane Komisije u roku od jedne godine od dana prijema, osim u
5.3.2. Prihvatljivost, prihvatanje i rokovi slučajevima kada se dodatnom revizijom zahtijeva duži period.
5.3.2.1. Komponente III i IV Nedostavljanje izjave o zatvaranju upućuje na ozbiljne
U skladu sa članom 69. Sporazuma o finansiranju2, nedostatke u sistemu upravljanja i kontrole programa, čime s u
Komisija obavještava državu korisnicu o svom mišljenju u rizik dovode već uplaćeni IPA doprinosi u okviru programa, a u
pogledu sadržaja izjave o zatvaranju u roku od pet mjeseci od pogledu stavke (a) člana 99(1) Uredbe Vijeća (EZ) br.
dana prijema; izjava o zatvaranju smatrat će se prihvaćenom 1083/2006 koja se u skladu s članom 138(1) Provedbene uredbe
ukoliko Komisija nema zamjerki u tom petomjesečnom IPA primjenjuje mutatis mutandis. Dostavljanje izjave o
periodu. zatvaranju koja na pravi način ne procjenjuje valjanost i
Sporazum o finansiranju3 ne utvrđuje vremenski okvir u regularnost osnovnih transakcija koje pokriva završni izvještaj
kojem država korisnica treba da reaguje na komentare Komisije o izdacima, može dovesti do istog zaključka.
u vezi s izjavom o zatvaranju. Stoga je neophodno uspostaviti U takvim slučajevima i kada izjava o zatvaranju otkrije
jedan okvir za dijalog između Komisije i države korisnika. neregularnosti ili sistemske nedostatke koji nisu otklonjeni prije
Kada Komisija da komentare na izjavu o zatvaranju, zatvaranja, Komisija može razmotriti mogućnost pokretanja
država korisnica ima dva mjeseca da odgovori i dostavi postupka za finansijsku ispravku u skladu sa članom 99. i 100.
neophodne informacije. U slučaju da država korisnica ne može Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 Sporazuma o finansiranju
da odgovori u datom roku, ona o tome obavještava Komisiju na koja se u skladu s članom 138(1) Provedbene uredbe IPA
odgovarajući način, pa se rok može produžiti za dodatna dva primjenjuje mutatis mutandis, kao što je još detaljnije dato u
mjeseca, osim ukoliko je neophodan dodatni revizorski rad za Odluci Komisije C(2011) 7321 od 19. oktobra 2011.
državu korisnicu, u kom slučaju se rok može produžiti za 5.3.2.3. Priprema izjave o zatvaranju i završnog izvještaja
period koji se smatra neophodnim za izvršenje tog posla. o kontroli
Završni izvještaj o izdacima treba da se dostavi 5.3.2.4. Komponente III i IV
Revizorskom tijelu znatno unaprijed (preporučuje se da se Tokom pripreme izjave o zatvaranju, Revizorsko tijelo
dokumenta dostave Revizorskom tijelu bar šest mjeseci prije trebalo bi da:
roka 31. decembra 2018. (za komponentu II: 31. mart 2018.). (a) Potvrdi da li su radom operativne strukture i
Izjava o zatvaranju biće prihvaćena samo ako su svi komentari nacionalnog službenika za ovjeravanje u pripremi za zatvaranje
Komisije razmotreni. adekvatno obuhvaćene stavke navedene u tački 5.1.2 gore u
Cilj je da Komisija revidira i prihvati izjavu o zatvaranju u tekstu;
roku od jedne godine od dana prijema, osim u slučajevima kada (b) Osigura da su informacije operativne strukture i
zahtjev za dodatnom revizijom zahtijeva duži period. nacionalnog službenika za ovjeravanje dovoljne i pouzdane
Nedostavljanje izjave o zatvaranju upućuje ozbiljne kako bi se moglo dati mišljenje da li završni izvještaj o
nedostatke u sistemu upravljanja i kontrole programa, čime se u izdacima prikazuje tačno, u svakom materijalnom pogledu,
rizik dovode IPA doprinosi već uplaćeni u okviru programa. izdatke u okviru operativnog programa, da li je zahtjev za
Dostavljanje izjave o zatvaranju koja na pravi način ne uplatu završnog bilansa IPA doprinosa predmetnom programu
procjenjuje valjanost i regularnost osnovnih transakcija koje valjan i da li su sve osnovne transakcije koje su obuhvaćene
završni izvještaj o izdacima pokriva, može dovesti do istog završnim izvještajem o izdacima zakonite i regularne;
zaključka. (c) Potvrdi da su ispravljene sve greške/nepravilnosti u
U takvim slučajevima kada izjava o zatvaranju otkrije pogledu:
neregularnosti ili sistemske nedostatke koji nisu otklonjeni prije (i) verifikacija upravljanja provedenih u skladu s članom
zatvaranja, Komisija može razmotriti mogućnost pokretanja 79. Sporazuma o finansiranju;
postupka za finansijsku ispravku u skladu s članom 73 (ii) revizija operacija provedenih u skladu s članom 91.
Sporazuma o finansiranju4. Sporazuma o finansiranju;
5.3.2.2. Komponenta II (iii) revizija drugih nacionalnih tijela;
(iv) revizija Evropske komisije;
(v) revizija Evropskog suda revizora;
1
Također u skladu sa članom 45(1)(c) Provedbene uredbe IPA. (d) Obezbijedi da se sve greške koje je Revizorsko tijelo
2
I također u skladu sa članovima 112(3), 133(3) i 161(2) Provedbene uredbe IPA. otkrilo u kontekstu svoje revizije adekvatno analiziraju i otkriju
3
Niti Provedbena uredba IPA.
4
Također u skladu sa članom 49 i 51 Provedbene uredbe IPA.
u skladu sa smjernicama Komisije o tretiranju grešaka
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 155
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

otkrivenih u godišnjim izvještajima o kontroli1. Naročito, u - ostali izdaci revidirani po godini (kolona H), tj. izdaci iz
slučaju sistematskih nepravilnosti, Revizorsko tijelo proširuje dopunskog uzorka i izdaci za slučajni uzorak koji nisu u
svoje istraživanje kako bi pokrilo sve radnje koje bi mogle biti referentnoj godini kao i povezani iznos nepravilnih izdataka
obuhvaćene nepravilnostima u skladu s članom 91(3) (kolona I);
Sporazuma o finansiranju; - zbir svih finansijskih korekcija koje su izvršile države
(e) Provjeri da li je nacionalni službenik za ovjeravanje učesnice (iznosi koji se odnose na povlačenja sredstava i
ispunio uslove navedene u članovima 66. i 67. Sporazuma o povraćena sredstva koje je operativno tijelo objavilo prema
finansiranju; članu 66(3)(d)) na osnovu ukupnih izdataka korisnika (kolona
(f) Provjeri da li je nacionalni službenik za ovjeravanje F);
sastavio završni izvještaj o povučenim i povraćenim iznosima, - iznos preostalog rizika za svaku referentnu godinu
povraćenim iznosima u toku i nenaplativim iznosima u skladu s (kolona G), koji proizilazi iz odbitka svih finansijskih korekcija
članom 66(3)d i Dodatkom III Sporazuma o finansiranju. navedenih u prethodnoj tački (kolona F) od brojčanog
Revizorsko tijelo treba da provjeri da li su podaci sadržani iskazivanja rizika (kolona E);
u izvještaju propraćeni informacijama sadržanim u sistemu - stopa preostale greške kod zatvaranja koja odgovara
nacionalnog službenika za ovjeravanje, kao i da li uključuju sve zbiru iznosa godišnjeg preostalog rizika podijeljenim sa zbirom
nepravilnosti koje podliježu finansijskoj korekciji do ukupnih izdataka prijavljenih kod zatvaranja (K= G/A);
zatvaranja. U tom pogledu, završni izvještaj o kontroli treba da Mišljenje Revizorskog tijela u izjavi o zatvaranju treba
obezbijedi rezultate provjera Revizorskog tijela, kao i zaključak pripremiti uzimajući u obzir smjernice Komisije o tretiranju
o pouzdanosti i potpunosti izvještaja nacionalnog službenika za grešaka objavljenih u godišnjim izvještajima o kontroli. To
ovjeravanje koji se dostavlja u skladu s članom 66(3)(d) i naročito znači da Revizorsko tijelo može objaviti pozitivno
Dodatkom III Sporazuma o finansiranju. U slučaju da završni mišljenje ukoliko je stopa preostale greške kod zatvaranja ispod
izvještaj o povučenim i povraćenim iznosima, iznosima u toku i nivoa materijalnosti (2% prijavljenih izdataka). Mišljenje s
nenaplativim iznosima Revizorsko tijelo smatra nepouzdanim rezervom smatra se prikladnim u slučaju da je ta stopa rizika
i/ili nepotpunim, to će se smatrati ozbiljnim nedostatkom u jednaka 2% ili više, osim ako operativno tijelo poduzme
sistemu upravljanja i kontrole i može biti predmet finansijskih potrebne korektivne mjere (kako je predviđeno u odjeljcima
korekcija; 5.3. i 5.4. navedenih smjernica) na osnovu te stope rizika prije
(g) Provjeri sljedeće u vezi sa završnim izvještajem o podnošenja izjave o zatvaranju Komisiji.
izdacima i zahtjevom za konačnom isplatom, naročito, pravilno U skladu sa članom 60b(2) Sporazuma o finansiranju,
provođenje odbitaka u vezi s povlačenjima i povratom izvještaji i mišljenja Revizorskog tijela ne pokrivaju doprinose
sredstava navedenih u odgovarajućim izvještajima o povučenim Uzajamnog fonda EU.
i povraćenim iznosima, povraćenim iznosima u toku i Revizorsko tijelo nije odgovorno za verifikaciju
nenaplativim iznosima (Dodatak III Sporazuma o finansiranju). djelotvornog i ispravnog funkcionisanja sistema upravljanja i
U završnom izvještaju o kontroli, Revizorsko tijelo treba kontrole tijela koje provodi doprinose u Uzajamni fond EU, niti
da opiše rad koji je obavljen u pogledu gore navedenih aspekata obavlja reviziju pojedinačnih aktivnosti u okviru ove operacije.
i razmotri sljedeće: Oslanja se na dostupni godišnji izvještaj i završne godišnje
Ukoliko Revizorsko tijelo koristi rad drugog nacionalnog račune koje je sastavilo tijelo koje provodi doprinose u
tijela za provođenje revizije sistema ili revizije operacija, Uzajamni fond EU. Revizija ne treba da pokriva troškove za
Revizorsko tijelo treba da je u mogućnosti u potpunosti da se pojedinačne radnje prema Uzajamnom fondu EU.
osloni na kvalitet rada koji je obavilo to tijelo, što je potrebno 5.3.2.5. Komponenta II
jasno navesti u završnom izvještaju o kontroli. Ukoliko se U skladu sa članom 105(1)(d),(2),(4) Provedbene uredbe
Revizorsko tijelo ne može na to osloniti, u sektorskom IPA, Revizorsko tijelo je odgovorno da najkasnije do 31. marta
završnom izvještaju treba objasniti mjere koje su poduzete kako 2018. dostavi Komisiji izjavu o zatvaranju u kojoj se
bi se taj problem riješio i zaključiti da li Revizorsko tijelo ima procjenjuje zakonitost zahtjeva za uplatom završnog bilansa i
prihvatljivu garanciju da je revizija obavljena u skladu s zakonitosti i regularnosti osnovnih transakcija koje pokriva
propisima EU i nacionalnim propisima, kao i u skladu s završni izvještaj o izdacima, a treba da ga podrži završni
međunarodno prihvaćenim standardima revizije; izvještaj o kontroli. Izjava o zatvaranju treba da se zasniva na
U završnom izvještaju o kontroli je potrebno obezbijediti cjelokupnoj reviziji koju je Revizorsko tijelo obavilo, ili koja je
informacije o praćenju nepravilnosti. obavljena pod njegovom nadležnošću. Revizorsko tijelo
U završnom izvještaju o kontroli treba navesti: obezbjeđuje da revizorski rad uzima u obzir međunarodno
- ukupne predviđene stope grešaka na godišnjem nivou priznate standarde revizije. Ako slabosti u sistemu upravljanja
objavljenih u godišnjim izvještajima o kontroli (ili revidirana ili kontrole, ili uočeni nivo nepravilnih izdataka ne
stopa greške, ako postoji, za godišnji izvještaj o kontroli 2017.) dozvoljavaju pružanje pozitivnog mišljenja u izjavi o
(kolona D tabele za prijavljene izdatke i revizije uzoraka); zatvaranju, Revizorsko tijelo daje razloge i procjenu razmjera
- ukupnu predviđenu stopu grešaka na godišnjem nivou problema, kao i finansijski uticaj.
koja proizilazi iz revizije operacija koje su provedene između 1. Tokom pripreme izjave o zatvaranju, Revizorsko tijelo
oktobra 2017. i 30. septembra 2018. i koje obuhvataju izdatke trebalo bi da:
prijavljene 2017. i 2018. (kolona D); - Potvrdi da li su radom Upravnog tijela i tijela za
- brojčano iskazivanje rizika po godini (kolona E) koje ovjeravanje u pripremi za zatvaranja adekvatno obuhvaćene
proizilazi iz: (i) primjene ukupne predviđene stope greške (kako gore navedene stavke;
je navedeno u godišnjem izvještaju o kontroli) na populaciju ili - Obezbijedi da su informacije Upravnog tijela i tijela za
(ii) primjene predviđene stope greške ili paušalne stope ovjeravanje dovoljne i pouzdane kako bi se moglo dati
dogovorene s Komisijom nakon procjene; mišljenje da li završni izvještaj o izdacima prikazuje tačno, u
svakom materijalnom pogledu, izdatke plaćene u okviru
operativnog programa, da li je zahtjev za uplatu završnog
1
EGESIF_15-0007-01 iz 9. oktobra 2015
bilansa IPA doprinosa predmetnom programu valjan i da li su
Str./Стр. 156 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

sve osnovne transakcije koje su obuhvaćene završnim strane tijela koje pruža pomoć i odgovarajućih javnih
izvještajem o izdacima zakonite i regularne; doprinosa;
- Potvrdi da su sve greške/nepravilnosti ispravljene, u - Sastavi "tabelu za prijavljene izdatke i revizije uzoraka"
pogledu: u skladu s obrascem datim u Dodatku III ovih smjernica.
- Provjera upravljanja provedena prema gore navedenim U završnom izvještaju o kontroli, Revizorsko tijelo treba
odredbama; da opiše rad koji je obavljen u pogledu gore navedenih aspekata
- Revizija operacija provedena u skladu s članom 107. i razmotri sljedeće:
IPA provedbene uredbe; Ukoliko Revizorsko tijelo koristi rad drugog nacionalnog
- revizija drugih nacionalnih tijela; tijela za provođenje revizije sistema ili revizije operacija,
- revizija Evropske komisije; Revizorsko tijelo treba biti u mogućnosti da se u potpunosti
- revizija Evropskog suda revizora; osloni na kvalitet rada koji je obavilo to tijelo, što je potrebno
- obezbijedi da se sve greške koje je Revizorsko tijelo jasno navesti u završnom izvještaju o kontroli. Ukoliko
otkrilo u kontekstu svoje revizije adekvatno analiziraju i otkriju Revizorsko tijelo nema takav oslonac, završni izvještaj treba
u skladu sa smjernicama Komisije o postupanju sa greškama obuhvatiti mjere koje su poduzete kako bi se taj problem riješio
otkrivenih u godišnjim izvještajima o kontroli1. Naročito, "u i zaključiti da li Revizorsko tijelo ima prihvatljivu garanciju da
slučaju sistemskih nepravilnosti, država učesnica proširuje je revizija obavljena u skladu s propisima EU i nacionalnim
svoje istraživanje kako bi pokrila sve radnje koje bi mogle biti propisima, kao i u skladu s međunarodno prihvaćenim
obuhvaćene nepravilnostima u skladu s članom 91(3) standardima revizije.
Sporazuma o finansiranju"; U završnom izvještaju o kontroli je potrebno obezbijediti
- provjeri da li je tijelo za ovjeravanje ispunilo uslove informacije o praćenju nepravilnosti.
navedene u tačkama (b) do (f) člana 104. Provedbene uredbe Završni izvještaj o kontroli bi trebao obuhvatati:
IPA, naime da li se povraćeni iznosi efektivno oduzimaju prije - ukupne predviđene stope grešaka na godišnjem nivou
zatvaranja operativnog programa; objavljenih u godišnjim izvještajima o kontroli (ili revidirana
- provjeri da li je tijelo za ovjeravanje sastavilo završni stopa greške, ako postoji, za godišnji izvještaj o kontroli 2017.)
izvještaj o povučenim i povraćenim iznosima, povraćenim (kolona D tabele za prijavljene izdatke i revizije uzoraka);
iznosima u toku i nenaplativim iznosima u skladu s članom - ukupnu predviđenu stopu grešaka na godišnjem nivou
104(g) Provedbene uredbe IPA. Revizorsko tijelo treba da koja proizilazi iz revizije operacija koje su provedene između 1.
provjeri da li su podaci sadržani u izvještaju propraćeni oktobra 2017. i 30. septembra 2018. i koje obuhvataju izdatke
informacijama sadržanim u sistemu Tijela za ovjeravanje, kao i prijavljene 2017. i 2018. (kolona D);
da li sadrže sve nepravilnosti koje podliježu finansijskoj - brojčano iskazivanje rizika po godini (kolona E) koje
ispravci do zatvaranja. U tom pogledu, završni izvještaj o proizilazi iz: (i) primjene ukupne predviđene stope greške (kako
kontroli treba da otkrije rezultate provjera Revizorskog tijela, je navedeno u godišnjem izvještaju o kontroli) na populaciju ili
kao i zaključak o pouzdanosti i potpunosti izvještaja Tijela za (ii) primjene predviđene stope greške ili paušalne stope
ovjeravanje koji se dostavlja u skladu s članom 105(1)(c) dogovorene s Komisijom nakon procjene
Provedbene uredbe IPA. U slučaju da završni izvještaj o - ostale izdatke revidirane po godini (kolona H), tj. izdatke
povučenim i povraćenim iznosima, iznosima u toku i iz dopunskog uzorka i izdatke za slučajni uzorak koji nisu u
nenaplativim iznosima Revizorsko tijelo smatra nepouzdanim referentnoj godini kao i povezani iznos nepravilnih izdataka
i/ili nepotpunim, to će se smatrati ozbiljnim nedostatkom u (kolona I);
sistemu upravljanja i kontrole i može biti predmet finansijskih - zbir svih finansijskih korekcija koje su izvršile države
korekcija2; učesnice (iznosi koji se odnose na povlačenja i povrat sredstava
- Revizorsko tijelo naročito treba da preispita sljedeće u koje je operativno tijelo objavilo prema članu Dodatku XI
vezi sa završnim izvještajem o izdacima i zahtjevom za Uredbe (EU) br. 1828/2006) na osnovu ukupnih izdataka
konačnom uplatom: korisnika (kolona F);
- tačnu prezentaciju dokumenata; - iznos preostalog rizika za svaku referentnu godinu
- tačnost proračuna; (kolona G), koji proizilazi iz odbitka svih finansijskih korekcija
- usklađenost završnog izvještaja o izdacima sa izjavama navedenih u prethodnoj tački (kolona F) od brojčanog
Upravnog tijela; iskazivanja rizika (kolona E);
- usklađenost s važećim finansijskim tabelama zadnje - stopa preostale greške kod zatvaranja koja odgovara
odluke koja je na snazi; zbiru iznosa godišnjeg preostalog rizika podijeljen sa zbirom
- usklađenost sa finansijskim podacima, uključujući ukupnih izdataka prijavljenih kod zatvaranja (K= G/A).
informacije o nepravilnostima, u završnom izvještaju o Mišljenje Revizorskog tijela u izjavi o zatvaranju treba
izvršenju programa; sastaviti uzimajući u obzir smjernice Komisije o postupanju sa
- pravilno provođenje odbitaka u vezi s povlačenjima i greškama objavljenim u godišnjim izvještajima o kontroli. To
povratima sredstava navedenih u odgovarajućim izvještajima o naročito znači da Revizorsko tijelo može objaviti pozitivno
povučenim i vraćenim iznosima, povraćenim iznosima a u toku mišljenje ukoliko je stopa preostale greške kod zatvaranja ispod
i nenaplativim iznosima (mutis mutandis u skladu s Dodatkom nivoa značajnosti (2 % prijavljenih izdataka). Mišljenje s
XI Uredbe (EZ) br. 1828/2006); rezervom smatra se prikladnim u slučaju da je ta stopa rizika
- Provjeri da li izvještaj o izdacima sadrži dodatne jednaka 2 % ili više, osim ako operativno tijelo poduzme
informacije o avansima uplaćenim korisnicima u državama potrebne korektivne mjere (kako je predviđeno u odjeljcima
članicama, tj. ukupne izdatke plaćene korisnicima u avansu od 5.3. i 5.4. navedenih smjernica) na osnovu te stope rizika prije
dostavljanja izjave o zatvaranju Komisiji.
1
EGESIF_15-0007-01 iz 9. oktobra, 2015. godine
2
Sa informacijama o povučenim i povraćenim iznosima treba postupati mutatis
mutandis u skladu sa članom 20(2) Uredbe (EZ) br. 1828/2006 njenog Dodatka
XI.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 157
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

6. IZRAČUN GORNJE GRANICE ZA POMOĆ PRI Komisija će konačno stanje obračunati uzimajući u obzir,
ZATVARANJU ukoliko je primjenjivo, finansijske ispravke koji se nameću
Za komponente III i IV, u skladu sa članom 155(2)(f) državi korisnici u skladu s članom 73 Sporazuma o
Provedbene uredbe IPA, tehnička pomoć podliježe gornjoj finansiranju8 i, za komponentu II, u skladu s članom 138.
granici od 6% IPA doprinosa dodijeljenih programu1. Provedbene uredbe IPA.
Za komponentu II, u skladu sa članom 94 (1) (f) 10. IZRAČUNAVANJE KONAČNOG DOPRINOSA
Provedbene uredbe IPA, tehnička pomoć podliježe gornjoj U skladu sa članom 68. Sporazuma o finansiranju9,
granici od 10% IPA doprinosa dodijeljenog programu2. izračunavanje konačnog doprinosa IPA se obavlja na sljedeći
Poštivanje ovih granica mora biti osigurano tokom način:
provođenja programa, prilikom izmjene operativnog programa Na nivou prioritetnih osa,
ili smanjenja određenih izdvajanja zbog automatskog (1) doprinos IPA putem plaćanja koja uključuju konačno
povlačenja sredstava. Međutim, u skladu sa odredbama stanje neće biti viši od iznosa izračunatih primjenom stope
fleksibilnosti iz tačke 10 i dodatkom IV ovih smjernica, iznos sufinansiranja, utvrđenom u okviru posljednjeg važećeg plana
od 10% prihvatljivog troška koji prelazi gornju granicu, koji je finansiranja prije predaje zahtjeva za konačnu isplatu Komisiji,
nastao i isplaćen za potrebe tehničke pomoći, može biti na prijavljeni prihvatljivi izdatak;
prijavljen Komisiji. (2) doprinos na osnovu tačke (1) ne prelazi za više od
7. AUTOMATSKO POVLAČENJE SREDSTAVA 10%10, najviši iznos doprinosa IPA utvrđen u skladu s
Za komponente III i IV, u skladu sa članom 13 Sporazuma posljednjim planom finansiranja koji je na snazi, prije predaje
o finansiranju3 dio budžetskih obaveza koji je i dalje otvoren zahtjeva za konačnu isplatu Komisiji.
31. decembra 2017. i za koji nije napravljen završni izvještaj o Na nivou programa, doprinosi IPA koji se plaćaju ne
izdacima do 31. decembra 2018. automatski se povlači. prelaze
Za komponentu II, u skladu sa članom 5. Sporazuma o (3) objavljeni javni doprinos; i
finansiranju4 onaj dio budžetskih obaveza koji je i dalje otvoren (4) maksimalni iznos doprinosa IPA operativnom
31. decembra 2017. i za koji nije sastavljen završni izvještaj o programu u skladu s posljednjim važećim planom finansiranja
izdacima do 31. decembra 2018. automatski se povlači. prije predaje zahtjeva za konačnu isplatu Komisiji.
Svi iznosi koji se odnose na operacije koje nisu Primjena fleksibilnosti od 10% za izračunavanje
prijavljene, pri zatvaranju biće automatski povučeni, osim konačnog stanja neće biti ograničena primjenom regulacione
iznosa koje nacionalni službenik za ovjeravanje (komponenta gornje granice za tehničku podršku. Primjer izračunavanja
II: tijelo za ovjeravanje) nije mogao da prijavi zbog više sile (u konačnog doprinosa za program izložen je u Dodatku IV ovih
skladu s osnovnim pravnim principom navedenim u članu smjernica.
205(1) Uredbe (EU, Euratom) br. 966/20125 i u skladu s 11. EURO
definicijom Evropskog suda pravde6). Država korisnica treba da Član 70. Sporazuma o finansiranju predviđa odredbe o
u završnom izvještaju o izdacima navede iznos koji se odnosi upotrebi eura u upravljanju budžetom IPA fondova, koje su
na ovu situaciju, koji se nije mogao prijaviti u trenutku primjenjive prilikom zatvaranja.
dostavljanja dokumenata o zatvaranju. DODATAK I
8. PRIVREMENO OBUSTAVLJENE OPERACIJE Smjernice za Zatvaranje IPA komponenti II, III i IV
ZBOG SUDSKOG ILI UPRAVNOG POSTUPKA programa 2007-2013
Za svaku operaciju koja podliježe sudskom ili upravnom Sažeti prikaz završenih velikih projekata u skladu sa
postupku sa suspenzivnim dejstvom, država korisnica mora zahtjevima člana 102 (3) (f) i (g) Sporazuma o finansiranju
prije roka za dostavljanje dokumenata o zatvaranju programa da (priložiti uz Sektorski završni izvještaj).
odluči da li treba da se operacije (u cijelosti ili djelimično), Operativno tijelo šalje ažuriranu verziju Tabela 1 i 2
povuku iz programa i/ili zamijene drugom prihvatljivom Komisiji do predaje druga dva dokumenta na zatvaranje, tj.
operacijom prije roka. najkasnije do 31. decembra 2018. godine.
9. PRIVREMENO OBUSTAVLJANJE PLAĆANJA Ažurirana verzija može se poslati Komisiji do 31. marta
Problemi u vezi s obustavom ili prekidom privremenih 2019. godine, iz razloga navedenih u poglavlju 4.4.
plaćanja koja se odvijaju nakon predaje dokumenata o
zatvaranju (član 72. Sporazuma o finansiranju7) razmatrat će se
u kontekstu procjene izjave o zatvaranju. U zavisnosti od
rezultata analize, Komisija će ili prestati s obustavom ili
prekidom ili pokrenuti postupak za finansijsku ispravku.

1
U izuzetnim, valjano opravdanim slučajevima, ova gornja granica može da
dostigne 10 %. 8
Također u skladu sa čl. 49 i 51 Provedbene uredbe IPA -e.
2
U izuzetnim, valjano opravdanim slučajevima, ova gornja granica može da pređe 9
Također u skladu sa članom 44 Provedbene uredbe IPA. Za komponentu II: u
10 %. skladu sa članom 149 Provedbene uredbe IPA.
3
Također u skladu s tačkom (b) člana 166(3) Uredbe (EZ, Euratom) br. 10
Ova fleksibilnost je dodatak fleksibilnosti koju imaju države korisnice zbog
1605/2002. činjenice da mogu da promijene finansijske planove za svoje programe do kraja
4
Također u skladu s tačkom (b) člana 166(3) Uredbe (EZ, Euratom) br. 2017. (komponenta II: 2016), kao što je navedeno u tački 2.1 ovih smjernica. To
1605/2002. je predviđeno zato što se finansijsko programiranje komponenti III i IV odvija po
5
Uredba (EU, Euratom) br. 966/2012 Evropskog parlamenta i Savjeta od 25. prioritetima prikazanim po godinama i zbog toga što nije moguće promijeniti
oktobra 2012. o finansijskim pravilima primjenjivim na generalni budžet Unije finansijske planove sadržane u programskim dokumentima za prethodne godine.
kojom se stavlja van snage Uredba Savjeta (EC, Euratom) br. 1605/2002, OJ L Ova praksa, iako nije propisana pravnim okvirom, slična je programiranju
298, 26.10.2012, str. 1. strukturnih fondova za period 2000-2006, vidjeti Odluku Komisije C(2009) 960
6
Višu silu Evropski sud pravde definiše kao podložnost okolnostima koje su od 11. februara 2009. o izmjenama i dopunama Smjernica o zatvaranju pomoći
abnormalne, nepredvidive, izvan kontrole onoga ko se poziva na njih i koje se (2000-2006) iz strukturnih fondova, odobreno Odlukom C(2006) 3424 od 1.
nisu mogle izbjeći uprkos svim nastojanjima (predmet 296/86, McNicholl [1988] avgusta 2016. gdje je fleksibilnost od 10% uvedena upravo iz tog razloga. Radi
ECR-1491 i, nedavno, (Joined Cases T-61/00 i T-62/00 APOL protiv Komisije). jednakog tretmana, ova fleksibilnost treba da se odnosi i na programe komponente
7
Također u skladu sa članom 46 Provedbene uredbe IPA. II.
Str./Стр. 158 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

1. Spisak većih projekata


A. Veliki projekti završeni do DD/MM/2018 (datum presjeka kako se pominje u odjeljku 5.2.3) (relevantno samo za komponentu III)
NAZIV OP
OP CCI BROJ
PRIORITET CCI BROJ NAZIV DATUM DATUM UKUPNI UKUPNI DOPRINOS NACIONALNI DRUGI ZAJMOVI KLJUČNI POKAZATELJI KLJUČNI
PROJEKTA PROJEKTA ODLUKE ZAVRŠETKA KONAČNI KONAČNI EU JAVNI IZVORI EIB/EIF UČINKA POKAZATELJI
KOMISIJE TROŠKOVI PRIHVATLJIVI DOPRINOS KRAJNJIH
IZDACI REZULTATA

B. Veliki projekti koji ne funkcionišu do 31. decembra 2018. (relevantno samo za komponentu III)
NAZIV OP
OP CCI BROJ
PRIORITET CCI BROJ NAZIV DATUM DATUM UKUPNI UKUPNI DOPRINOS NACIONALNI DRUGI ZAJMOVI KLJUČNI POKAZATELJI KLJUČNI
PROJEKTA PROJEKTA ODLUKE ZAVRŠETKA KONAČNI KONAČNI EU JAVNI EIB/EIF UČINKA POKAZATELJI
KOMISIJE TROŠKOVI PRIHVATLJIVI DOPRINOS KRAJNJIH
IZDACI IZVORI REZULTATA

2. Kompjuterizovani prikaz svih operacija koje nisu projekti velikog obima prema mjeri i odgovarajućim izdacima,
uključujući doprinos u skladu s Uredbom IPA i nacionalnim javnim izdacima (prema Dodatku I po izjavi o izdacima)
A. Operacije završene do DD/MM/2018 (datum presjeka kako se pominje u odjeljku 5.2.3)
Prioritetna osa/mjera Ukupni izdaci IPA fondovi Nacionalni javni izdaci IPA stopa Datum završetka
(EURO) (EURO) (EURO) sufinansiranja(%) (DD/MM/GGGG)
Prioritetna osa 1: ukupni potrošeni
iznos
Mjera 1.1: ukupni potrošeni iznos
n.XXX
Operacija n.XXY

Mjera 1.2

Prioritetna osa 2: ukupno
B. Neoperativni projekti (operacije) do 31. decembra 2018. / 31. marta 2018. (relevantno samo za komponente II i III)
Prioritetna osa/mjera Ukupni IPA fondovi Nacionalni javni IPA stopa Datum završetka
izdaci(EURO) (EURO) izdaci(EURO) sufinansiranja(%) (DD/MM/GGGG)
Prioritetna osa 1: ukupni potrošeni
iznos
Mjera 1.1: ukupni potrošeni iznos
Operacija n.XXX
Operacija n.XXY

Mjera 1.2

DODATAK II
1. Operacije instrumenata finansijskog inženjeringa provedene bez Holding fonda (polja označena * nisu obavezna)
Br. Potrebne informacije/podaci Potrebni oblik informacija/podataka Napomene

II. A Opis i identifikacija subjekata koji provode instrument finansijskog inženjeringa (član 102(3) Sporazuma o finansiranju)
II.1 Instrument finansijskog inženjeringa (naziv i registrovano tekst
mjesto poslovanja)

II.2 Pripisano članu 57 Sporazuma o finansiranju ////////////////////////////////////////////////////////


(a) instrumenti finansijskog inženjeringa za preduzeća radio dugme O O
(b) urbani razvojni fondovi (N/A)
(c) fondovi ili drugi nacrti podsticaja koje osiguravaju
zajmove, garancije za povratna ulaganja ili ekvivalentne
instrumente, za energetsku učinkovitost i upotrebu obnovljive
energije u zgradama, uključujući i postojeće (N/A)
II.3 Vrsta finansijskog proizvoda koji instrument finansijskog ////////////////////////////////////////////////////////
inženjeringa nudi krajnjim primaocima
II.3.1 vlasnički udio Klikom na okvir □
II.3.2 zajam Klikom na okvir □
II.3.3 garancija Klikom na okvir □
II.3.4 drugi proizvod (subvencionirane kamatne stope, Klikom na okvir □
subvencionirane naknade za garancije i ekvivalentne mjere)
2. Opis i identifikacija subjekata koji provode instrument finansijskog inženjeringa (član 102(3) Sporazuma o finansiranju
II.4 Rukovodilac instrumenta finansijskog inženjeringa (naziv, tekst
pravni status i registrovano mjesto poslovanja)
II.5 Postupak za odabir rukovodioca finansijskog inženjeringa ////////////////////////////////////////////////////////
Dodjela javnog ugovora u skladu s primjenjivim zakonima o radio dugme O O O
javnoj nabavci
Dodjela granta (u smislu člana 44, drugi stav, tačka (b)
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 159
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Odredbe Savjeta (EC) br. 1083/2006)
Dodjela ugovora direktno EIB ili EIF
II.7 Pravni status instrumenta finansijskog inženjeringa ////////////////////////////////////////
Nezavisna pravna lica koja su regulisana sporazumima između radio dugme O O
sufinansirajućih partnera ili dioničara
Posebno odjeljenje za finansiranje u sklopu finansijske
ustanove
II.6 Datum potpisivanja Sporazuma o finansiranju sa operativnim DD/MM/GGGG
tijelom/Upravnim tijelom
3. Iznosi pomoći iz IPA i nacionalnog sufinanciranja plaćeni instrumentu finansijskog inženjeringa (član 102(3) Sporazuma o finansiranju)
IIU Iznosi pomoći instrumentu finansijskog inženjeringa iz svih operativnih programa
III.1.1 Operativni program tekst (broj CCI + naziv)
III.1.2 Prioritetna osa tekst (broj)
III.1.3 Doprinos instrumentu finansijskog inženjeringa %
Ш.2 Iznos pomoći instrumentu finansijskog inženjeringa iz ovog ////////////////////////////////////////
specifičnog operativnog programa
Ш.2.1 Iznos pomoć iz IPA ////////////////////////////////////////////////////////
III.2.1.1* IPA iznosi obavezani Sporazumom o finansiranju (u eurima) broj (iznos) -*
III.2.1.2 IPA iznosi stvarno isplaćeni instrumentu finansijskog broj (iznos)
inženjeringa (u eurima)
III.2.1.3* IPA iznosi obavezani Sporazumom o finansiranju (u eurima) broj (iznos) -*
III.2.1.4 IPA iznosi stvarno isplaćeni instrumentu finansijskog broj (iznos)
inženjeringa (u eurima)
Ш.2.2 Iznosi nacionalnog sufinanciranja ////////////////////////////////////////
III.2.2.1* Nacionalno javno sufinanciranje obavezano Sporazumom o broj (iznos) *
finansiranju (u eurima)
III.2.2.2 Nacionalno javno sufinanciranje stvarno isplaćeno instrumentu broj (iznos)
finansijskog inženjeringa (u eurima)
III.2.2.3* Nacionalno privatno sufinansiranje obavezano Sporazumom o broj (iznos) *
finansiranju (u eurima)
III.2.2.4 Nacionalno privatno sufinanciranje stvarno isplaćeno broj (iznos)
instrumentu finansijskog inženjeringa (u eurima)
III.3* Iznosi druge pomoći plaćeni instrumentu finansijskog broj (iznos) *
inženjeringa van operativnog programa (u eurima)
111.4 Troškovi upravljanja plaćeni instrumentu finansijskog broj (iznos)
inženjeringa (u smislu člana 59 (7) Sporazuma o
finansiranju) (u eurima)
4. Iznosi pomoći iz IPA i nacionalnog sufinansiranja isplaćeni iz instrumenta finansijskog inženjeringa (član 102(3) Sporazuma o
finansiranju)
IV.1 Iznosi pomoći plaćeni krajnjim primaocima putem ////////////////////////////////////////////////////////
zajmova (po finansijskom proizvodu)
IV.1.1 Naziv proizvoda tekst
IV.1.2* Broj krajnjih primalaca koji primaju pomoć, po vrsti //////////////////////////////////////////////////////// -*
IV.1.2.1* Velika preduzeća broj -*
IV.1.2.2* Mala i srednja preduzeća broj -*
IV.1.2.2.1* Od kojih mikro-preduzeća broj -*
IV.1.2.3* Fizička lica broj -*
IV.1.2.4* Urbani projekti broj -*
IV.1.2.5* Ostalo broj -*
IV.1.3* Broj ugovora o zajmu potpisanih s krajnjim primaocima broj -*
IV.1.4* Ukupni iznos zajma obavezan ugovorima koji su potpisani s broj (iznos) -*
krajnjim primaocima (u eurima)
IV.1.4.1* Od kojih doprinos operativnog programa broj (iznos) -*
IV.1.5 Ukupni iznos pomoći za zajmove stvarno isplaćene krajnjim broj (iznos)
primaocima (u eurima)
IV.1.5.1 Od kojih iznosi pomoći iz IPA Fondova (u eurima) broj (iznos)
IV.2 Iznos pomoći isplaćen krajnjim primaocima kroz garancije ////////////////////////////////////////
(po finansijskom proizvodu)
IV.2.1 Naziv proizvoda tekst
IV.2.2* Broj krajnjih primaoca koji primaju pomoć, po vrsti //////////////////////////////////////////////////////// -*
IV.2.2.1* Velika preduzeća broj -*
IV.2.2.2* Mala i srednja preduzeća broj -*
IV.2.2.2.1* Od kojih mikropreduzeća broj -*
IV.2.2.3* Fizička lica broj -*
IV.2.2.4* Urbani projekti broj -*
IV.2.2.5* Ostalo broj -*
IV.2.3* Ukupni iznosi pomoći blokirani za potpisane ugovore o broj (iznos) -*
garanciji (u eurima)
IV.2.4 Ukupni iznosi pomoći blokirani za ugovore o garanciji za broj (iznos)
stvarno isplaćene zajmove (u eurima)
IV.2.4.1 Od kojih pomoći iz strukturnih IPA Fondova (u eurima) broj (iznos)
IV.2.5* Broj stvarno isplaćenih zajmova u vezi s ugovorima o broj -*
garanciji
IV.2.6 Ukupna vrijednost stvarno isplaćenih zajmova u vezi s broj (iznos)
ugovorima o garanciji (u eurima)
IV.3 Iznosi pomoći plaćeni krajnjim primaocima putem ////////////////////////////////////////
Str./Стр. 160 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.
vlasničkog/rizičnog kapitala (po finansijskom proizvodu)
IV.3.1 Naziv proizvoda tekst
IV.3.2* Broj krajnjih primaoca koji primaju pomoć, po vrsti //////////////////////////////////////////////////////// -*
IV.3.2.1* Velika preduzeća broj -*
IV.3.2.2* Mala i srednja preduzeća broj -*
IV.3.2.2.1* Od kojih mikropreduzeća broj -*
IV.3.2.3* Urbani projekti broj -*
IV.3.2.4* Ostalo broj -*
IV.3.3* Broj ulaganja provedenih u skladu s potpisanim broj -*
sporazumima
IV.3.4 Ukupni iznos ulaganja stvarno provedenih u skladu sa broj (iznos)
sporazumima (u eurima)
IV.3.4.1 Od kojih iznosi pomoći iz IPA (u eurima) broj (iznos)
IV.4 Iznosi pomoći plaćeni krajnjim primaocima putem drugih ////////////////////////////////////////
vrsta finansijskog proizvoda (po finansijskom proizvodu)
IV.4.1 Naziv proizvoda tekst
IV.4.2* Broj krajnjih primaoca koji primaju pomoć, po vrsti //////////////////////////////////////////////////////// -*
IV.4.2.1* Velika preduzeća broj -*
IV.4.2.2* Mala i srednja preduzeća broj -*
IV.4.2.2.1* Od kojih mikropreduzeća broj -*
IV.4.2.3* Fizička lica broj -*
IV.4.2.4* Urbani projekti broj -*
IV.4.2.5* Ostalo broj -*
IV.4.3 Ukupni iznos stvarno plaćen krajnjim primaocima (u eurima) broj (iznos)
IV.4.3.1 Od kojih iznosi pomoći iz IPA (u eurima) broj (iznos)
IV.4.4* Broj proizvoda stvarno datih krajnjim primaocima broj -*
IV.5 Pokazatelji ////////////////////////////////////////////////////////
IV.5.1* Broj otvorenih ili sačuvanih radnih mjesta broj -*

DODATAK III
TABELA PRIJAVLJENIH IZDATAKA I REVIZIJA UZORKA
Referentna Fond Br. Program Izdaci Izdaci u Iznos i Ukupna Brojčano Finansijske Iznos Ostali Iznos Ukupno
godina dokumenta prijavljeni referentnoj postotak predviđena iskazivanje rizika ispravke koje preostalog izdaci nepravilnih revidirani
(broj CCI) u godini (stopa stopa (E) [3] je primijenila rizika (G= E- podvrgnuti izdataka u izdaci
referentnoj revidirani za greške) greške (D) država F) reviziji (H) ostalim kumulativno
godini (A) slučajni uzorak nepravilnih [2 ] članica na [5 ] izdacima [6] kao
(B) izdataka u osnovu podvrgnutim procent
slučajnom ukupnih reviziji(I) ukupnih
uzorku (C) izdataka koje izdataka
[1 ] su platili prijavljenih
korisnici (F) kumulativno
[4 ] (J) =
[(B)+(H)]/A
Iznos %[8] Iznos % %
[7 ]
2007 IPA
2008 IPA
2009 IPA
… IPA
2016 IPA
2017/2018 IPA
UKUPNO IPA
[9 ]
Stopa preostalog
rizika kod
zatvaranja
(K) =
(G)/(A)

1
Ako je slučajnim uzorkom obuhvaćeno više od jednog fonda ili programa, informacije o iznosu i procentu (stopa greške) nepravilnih izdataka daju se za čitavi uzorak i
ne mogu se dati na nivou programa/fonda.
2
Koncept ukupne predviđene stope greške objašnjen je u tački 4.4. smjernica Komisije za odabir uzorka (COCOF_08-0021-03_EN od 04/04/2013)
3
Brojčano iskazivanje rizika po godini (kolona E) proizilazi iz: (i) primjene ukupne predviđene stope greške (kako je navedeno u godišnjem izvještaju o revizorskom
radu) na populaciju ili (ii) primjene predviđene stope greške ili paušalne stope dogovorene s Komisijom nakon procjene.
4
Ukupni iznos u koloni (F) treba da bude usklađen s iznosima koje je otkrila država korisnica u skladu s članom 66(3)(d) Sporazuma o finansiranju i za komponentu II:
prema članu 104(g) Uredbe (EC) br. 718/2007
5
Izdaci iz dopunskog uzorka i izdaci za slučajni uzorak koji nisu u referentnoj godini (za dalja uputstva vidi napomenu COCOF-a br. 09-0004-01-EN od 18. februara
2009. godine o godišnjim izvještajima o kontroli i mišljenjima).
6
Uključuje izdatke podvrgnute reviziji za slučajni uzorak i ostale izdatke podvrgnute reviziji.
7
Iznos revidiranih izdataka.
8
Procenat revidiranih izdataka u odnosu na izdatke prijavljene Komisiji u referentnoj godini.
9
Godišnji iznosi o kojima se izvještava u koloni (A) trebalo bi da budu jednaki ukupnom iznosu prikazanom pri zatvaranju na certifikatu i izjavi o izdacima i zahtjevu za
konačnom isplatom.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 161
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

DODATAK IV
Primjer izračunavanja fleksibilnosti od 10% na nivou programa i prioritetnih osa IPA programa
Finansijski plan Završna izjava o Izračunavanje nivoa prioritetnih osa Izračunavanje nivoa
izdacima programa
Prioritet Ukupno IPA Nacionalni Nacionalno Nacionalno Javno/ Stopa Ukupni Javni Izračunati Ograničenje Zadržani Ograničavanje Ograničavanje
prihvatljivo (doprinos pandan javno privatno Ukupno sufinansiranja izdaci doprinos doprinos fleksibilnosti iznos na javnih doprinosa iz
fonda) (*) iz fonda prioritetnom doprinosa fonda (4)
(1) nivou
A = B + (z) B (z) = (x) + (x) (y) P / T C=B/A D E F=C*D ili H=B+B*10% J=min(F,H) K=min(J,E) L=min(K,B)
(y) C*E
Prioritet 96,000 81,600 14,400 14,400 0 P 85% 100,000 100,000 85,000 89,760 85,000
1
Prioritet 55,300 47,005 8,295 8,295 0 P 85% 54,000 54,000 45,900 51,706 45,900
2
Prioritet 61,180 52,003 9,177 9,177 0 P 85% 64,000 64,000 54,400 57,203 54,400
3
Program 212,480 180,608 31,872 31,872 0 218,000 218,000 185,300 198,669 185,300 185,300 180,608

Konačni 180,608
rezultat

(* )Unosi se samo kada su prioritetne ose izražene u


ukupnim izdacima.
(1) Iznos koji proizilazi iz zahtjeva za stopom sufinansiranja, kako je ustanovljeno posljednjim važećim finansijskim
planom, u vezi s prijavljenim prihvatljivim izdacima
(2) Ograničavanje maksimalnog iznosa pomoći iz fondova kao što je navedeno u odluci Komisije koja odobrava povećanje operativnog programa
za 10%.
Ograničavanje prijavljenih javnih doprinosa.
(4) Ograničivanje maksimalnog iznosa pomoći iz svakog fonda za operativni program kao što je izloženo u odluci
Komisije kojom se odobrava operativni program.

DODATAK V
Korelacijska tabela pozivanja na uredbe Sporazuma o finansiranju između različitih država korisnica IPA za
komponente III i IV
Poglavlje u smjernicama o zatvaranju Članovi Sporazuma o finansiranju za Odgovarajući članovi u Sporazumu o Odgovarajući članovi u Sporazumu o
IPA komponente III i IV koji su navedeni finansiranju sa Crnom Gorom za finansiranju sa Crnom Gorom za
u smjernicama o zatvaranju IPA program komponente III program komponente
(redom kojim se javljaju)

IV
1. Opća načela zatvaranja Član 100 Član 95 Član 99
3. Prihvatljivost izdataka
3.1.1 Član 34(1) Član 33(1) Član 33(1)
Član 100(5) Član 95(5) Član 99(5)
Član 35(1) Član 34(1) Član 34(1)
Član 34 - 43 Članovi 33-42 Članovi 33-42
3.2.1 Član 19 Član 18 N/A
3.2.2 Član 18 N/A Član 18
3.3.1 Član 53 Član 52 N/A
Član 73 Član 68 Član 72
3.4.1 Član 35(3) Član 34(2) Član 34(3)
Član 20(3) Član 19(3) N/A
4. Predaja dokumenata za zatvaranje
4.1.1 Član 100 Član 95 Član 99
Član 101(1) Član 96(1) Član 100(1)
Član 103(1)/ Dodatak XVI Član 98(1)/ Dodatak XVI Član 102(1)/ Dodatak XVI
Član 100(5) Član 95(5) Član 99(5)
Član 103(1)(3) Član 98(1)(3) Član 102(1)(3)
4.2.1 Član 102 Član 97 Član 101
4.3 Član 73 Član 68 Član 72
Član 100(3) Član 98(3) Član 99(3)
4.5 Član 104(1) Član 99(1) Član 103(1)
Član 100(1) Član 95(1) Član 99(1)
5. Sadržaj dokumenata za zatvaranje
5.1.1 Članovi 68 - 69 Članovi 63-64 Članovi 67-68
Dodatak XVI Dodatak XVI Dodatak XVI
Član 17(4) Član 17(4) Član 17(4)
5.1.2.1 Član 79 Član 74 Član 78
Član 91 Član 86 Član 90
Član103/Dodatak XVI Član 98/ Dodatak XVI Član 102/ Dodatak XVI
Članovi 66 - 67 Članovi 61-62 Članovi 65-66
5.1.3.1 Član 66(3)(d)/ Dodatak III Član 61(3)(d)/ Dodatak III Član 65(3)d/ Dodatak III
Član 103(6) Član 98(6) Član 102(6)
5.2.1 Član 102 Član 97 Član 101
Str./Стр. 162 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.
Dodatak XII Dodatak XII Dodatak XII
5.2.2.1 Član 73 Član 68 Član 72
Dodatak VIII Dodatak VIIIa i VIIIb N/A
5.2.5 Član 85 Član 80 Član 84
5.2.6 Član 65 Član 60 Član 64
5.3.1.1 Član 101 Član 96 Član 100
Dodatak XVII Dodatak XVII Dodatak XVII
Član 91 Član 86 Član 90
5.3.2.1 Član 69 Član 64 Član 68
Član 73 Član 68 Član 72
5.3.3.1 Član 79 Član 74 Član 78
Član 91(3) Član 86(3) Član 90(3)
Član 66 - 67 Članovi 61-62 Članovi 65-66
Član 66(3)(d)/ Dodatak III Član 61(3)(d)/ Dodatak III Član 65(3)d/ Dodatak III
7. Automatski opozivi Član 13 Član 13 Član 13
9. Privremeno obustavljena plaćanja Članovi 72 - 73 Članovi 67-68 Članovi 71-72
10. Izračunavanje završnog doprinosa Član 68 Član 63 Član 67
11. Euro Član 70 Član 65 Član 69
Dodatak I Član 102(3)(f) i (g) Član 97(3)(f) i (g) 101(3)(f)
Dodatak III Član 66(3)(d) 61(3)(d) 65(3)d

Član 3.
Ova odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na bosanskom, srpskom i hrvatskom
jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-290-14/20
3. februara 2020. godine Predsjedavajući
Sarajevo Željko Komšić, s. r.

29
Na temelju članka V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka
broj 01,02-21-1-721/19 od 20. prosinca 2019. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 8. redovitoj sjednici održanoj 3.
veljače 2020. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O FINANCIRANJU I PROJEKTU IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE, KOJU
PREDSTAVLJA MINISTARSTVO FINANCIJA I TREZORA, I FEDERACIJE BOSNE I HERCEGOVINE, KOJU
PREDSTAVLJA FEDERALNO MINISTARSTVO FINANCIJA, I GRADA ZENICE ("AGENCIJA ZA IZVRŠENJE
PROJEKTA"), KOJU PREDSTAVLJA GRADONAČELNIK, I KfW-a, FRANKFURT AM MAIN, U IZNOSU OD
4.750.000,00 EUR - PRIKUPLJANJE I TRETMAN OTPADNIH VODA ZENICA
Članak 1.
Ratificira se Sporazum o financiranju i projektu između Bosne i Hercegovine, koju predstavlja Ministarstvo financija i
trezora, i Federacije Bosne i Hercegovine, koju predstavlja Federalno ministarstvo financija, i Grada Zenice ("Agencija za izvršenje
projekta"), koju predstavlja gradonačelnik, i KfW-a, Frankfurt am Main, u iznosu od 4.750.000,00 EUR - Prikupljanje i tretman
otpadnih voda Zenica, potpisan 31. srpnja 2018. godine i 10. listopada 2018. godine u Sarajevu, na engleskome jeziku.
Članak 2.
Tekst Sporazuma u prijevodu glasi:
Švicarske) i Savezna Republika Njemačka (Doprinos
SPORAZUM Njemačke).
O FINANCIRANJU I PROJEKTU DANA 10. Doprinos Švicarske bit će stavljen na raspolaganje
LISTOPADA 2018. GODINE IZMEĐU BOSNE I Primatelju posredstvom KfW-a na temelju ovog sporazuma o
HERCEGOVINE ("PRIMATELJ") KOJU ZASTUPA financiranju i projektu (Sporazum o financiranju i projektu I
MINISTARSTVO FINANCIJA I TREZORA I ili Sporazum).
FEDERACIJE BOSNE I HERCEGOVINE Doprinos Njemačke bit će stavljen na raspolaganje
("FEDERACIJA") KOJU ZASTUPA FEDERALNO posredstvom KfW-a na temelju zasebnog sporazuma o
MINISTARSTVO FINANCIJA I GRADA ZENICE financiranju i projektu (Sporazum o financiranju i projektu),
("AGENCIJA ZA PROVEDBU PROJEKTA") KOJU i na temelju verbalne note Ambasade Savezne Republike
PREDSTAVLJA GRADONAČELNIK I KfW-a, Frankfurt Njemačke u Bosni i Hercegovini br. Wz-444.00/2016 od 03.
na Majni ("KfW") U IZNOSU OD 4.750.000,00 EURA - 08. 2017. godine i verbalne note Ministarstva vanjskih poslova
PRIKUPLJANJE I TRETMAN OTPADNIH VODA U Bosne i Hercegovine br. 07-5-21-05-5-23346/17 od 03. 08.
ZENICI - BROJ UGOVORA: 2020 62 339 2017. godine (Bilateralni sporazum).
Preambula: Temelj ovog sporazuma je sporazum između Švicarske
Projekt "Prikupljanje i tretman otpadnih voda u Zenici" Konfederacije koju predstavlja Državno tajništvo za ekonomske
(Projekt) će sufinancirati Švicarska Konfederacija (Doprinos odnose ("SECO") i Vijeća ministara Bosne i Hercegovine
("Sporazum o projektu") koji će se tek zaključiti, kao i
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 163
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

sporazum između SECO-a i KfW-a od dana 08. 09. 2017. sporazuma koji se odnose na ovaj sporazum ili na Sporazum o
godine ("Sporazum o delegiranju"). financiranju i projektu II,
Na temelju prethodno navedenog, Primatelj, Federacija, c) Agencija za provedbu Projekta ne može dokazati da su
Agencija za provedbu projekta i KfW ovim stupaju u sljedeći isplaćeni iznosi upotrijebljeni za definiranu svrhu,
Sporazum o financiranju i projektu. d) ispunjenje obveza KfW-a iz ovog sporazuma
Članak 1. predstavlja kršenje važećeg zakona,
Iznos i svrha financijskog doprinosa e) nastanu vanredne okolnosti koje sprječavaju ili ozbiljno
1.1 KfW će osigurati Primatelju financijski doprinos u ugrožavaju provedbu, funkcioniranje ili svrhu Projekta,
ukupnom iznosu koji nije veći od f) su isplate iz SECO-a za KfW privremeno obustavljene
4.750.000,00 EUR (Financijski doprinos). ili kasne ili je Sporazum o delegiranju prekinut ili prestaje imati
Bilo kakav potencijalni prihod od kamata iz financijskog obvezujući učinak,
doprinosa koji nastane kao rezultat čuvanja financijskog g) Sporazum o financiranju i projektu II nije stupio na
doprinosa od strane KfW-a na određenom računu za SECO se snagu, prestaje imati obvezujući učinak za Primatelja i/ili
može odobriti Primatelju pored financijskog doprinosa uz Agenciju za provedbu Projekta ili prestaje biti provediv u
odobrenje SECO-a. U tom slučaju, KfW će obavijestiti odnosu na Primatelja i/ili Agenciju za provedbu Projekta, ili su
Primatelja o raspoloživosti takvih dodatnih sredstava. nastupile okolnosti koje su omogućile KfW-u da privremeno
Ovaj financijski doprinos ne podliježe otplati osim ako je obustavi isplate u skladu sa Sporazumom o financiranju i
drugačije definirano u članku 4.2. projektu II, ili
Primatelj financijski doprinos u cijelosti usmjerava h) ovaj sporazum je prekinut u skladu s člankom 9.
Agenciji za provedbu Projekta u skladu s uvjetima iz članka 2. 4.2 Ako nastane bilo koja od situacija definiranih u članku
Primatelj je dužan osigurati da Agencija za provedbu Projekta 4.1 b) ili c) i ne bude riješena u razdoblju koje odredi KfW, a
koristi financijski doprinos isključivo za obnovu i proširenje koje će biti najmanje 30 dana, KfW može:
sustava za odvodnju kišnice u urbanom području Zenice, za a) u slučaju navedenom u članku 4.1 b) ili d) zahtijevati
izgradnju postrojenja za tretman otpadnih voda i prateće mjere (i) trenutnu otplatu svih isplaćenih iznosa i (ii) trenutnu isplatu
za promociju održive urbane infrastrukture ("Projekt"), te svih ostalih plativih iznosa u vezi s ovim sporazumom;
primarno za plaćanje troškova devizne razmjene. Agencija za b) u slučaju navedenom u članku 4.1 c), zahtijevati
provedbu Projekta i KfW u zasebnom sporazumu utvrđuju trenutnu otplatu takvih iznosa za koje Primatelj ne može
pojedinosti Projekta i roba i usluga koji će biti financirani dokazati da su upotrijebljeni za definiranu svrhu.
financijskim doprinosom. Članak 5.
1.2 Porezi i ostale javne takse koje snose Primatelj ili Troškovi i javne takse
Agencija za provedbu Projekta i carine na uvoz ne fininanciraju Primatelj snosi sve poreze i druge javne troškove nastale
se financijskim doprinosom. izvan Savezne Republike Njemačke u vezi sa zaključivanjem i
Članak 2. izvršenjem ovog sporazuma, kao i sa svim troškovima prijenosa
Usmjeravanje financijskog doprinosa Agenciji za provedbu i konverzije koji nastanu u vezi s isplatom financijskoga
Projekta doprinosa.
2.1 Primatelj, na temelju zasebnog sporazuma o Članak 6.
financiranju, Agenciji za provedbu Projekta usmjerava Ugovorne izjave i pravo zastupanja
financijski doprinos kao bespovratna sredstva. 6.1 Ministar financija i trezora Primatelja i osobe koje on
2.2 Prije prve isplate iz financijskog doprinosa, Primatelj ili ona imenuje KfW-u, i čije uzorke potpisa on ili ona potvrdi,
KfW-u šalje ovjereni prijevod sporazuma spomenutog u članku zastupaju Primatelja prilikom potpisivanja ovog sporazuma.
2.1. Ministar financija Federacije Bosne i Hercegovine i osobe koje
2.3 Usmjeravanje financijskog doprinosa ne predstavlja on ili ona imenuje KfW-u, i čije uzorke potpisa on ili ona
bilo kakvu obvezu Agencije za provedbu Projekta prema KfW- potvrdi, zastupaju Primatelja prilikom potpisivanja ovog
u u smislu obveza plaćanja u skladu s ovim sporazumom. sporazuma. Načelnik Grada Zenice i osobe koje on ili ona
Članak 3. imenuje KfW-u, i čije uzorke potpisa on ili ona potvrdi,
Isplata zastupaju Agenciju za provedbu Projekta u provedbi ovog
3.1 KfW isplaćuje financijski doprinos u skladu s sporazuma. Ovlasti za zastupanje traju sve dok KfW od
napredovanjem Projekta i na zahtjev Agencije za provedbu predstavnika ovlaštenih u tom trenutku ne primi izričit opoziv
Projekta, uz uvjet da je zahtjev za isplatu (i) potpisan od strane ovlasti za zastupanje.
Agencije za provedbu Projekta i Primatelja, i (ii) dostavljen 6.2 Izmjene ili dodatci ovom sporazumu i sve obavijesti i
KfW-u od strane Primatelja. Agencija za provedbu Projekta i izjave koje dostavljaju ugovorne strane u okviru ovog
KfW u zasebnom sporazumu utvrđuju proceduru isplate, sporazuma moraju biti u pisanom obliku. Svaka takva obavijest
naročito dokaze kojima se potvrđuje da su isplaćena sredstva ili izjava se smatra primljenom u trenutku kada stigne na
upotrijebljena za definiranu svrhu. sljedeću adresu odnosne ugovorne strane ili na adresu o kojoj
3.2 KfW može odbiti izvršiti isplate nakon 31. 12. 2022. odnosna ugovorna strana obavijesti drugu ugovornu stranu:
Za KfW KfW
godine.
Postfach 11 11 41
Članak 4. 60046 Frankfurt am Main
Obustava isplata i otplata Savezna Republika Njemačka
4.1 KfW ne može obustaviti isplate, osim ako: Faks: +49 69 7431 2944
a) Primatelj ne ispuni svoje obveze prema KfW-u u smislu Za Primatelja: Ministarstvo financija i trezora
Trg Bosne i Hercegovine 1
vršenja plaćanja po dospijeću, 71000 Sarajevo
b) su prekršene obveze iz ovog sporazuma, Sporazuma o Bosna i Hercegovina
projektu, Sporazuma o financiranju i projektu II ili zasebnih Faks: +387 33 202 930
Za Federaciju: Federacija Bosne i Hercegovine
Str./Стр. 164 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.
Mehmeda Spahe 5 7.4 Primatelj pomaže Agenciji za provedbu Projekta u
71000 Sarajevo skladu s dobrim inženjerskim i financijskim praksama prilikom
Bosna i Hercegovina
provedbe Projekta i ispunjavanja obveza Agencije za provedbu
Faks: +387 33 203 152
Za Agenciju za provedbu Projekta: Grad Zenica
Projekta iz ovog sporazuma i daje Agenciji za provedbu
Trg BiH 6 Projekta sva potrebna odobrenja za provođenje Projekta.
72000 Zenica 7.5 Na prijevoz roba koje se financiraju iz financijskog
Bosna i Hercegovina doprinosa, primjenjuju se odredbe Bilateralnog sporazuma, ako
Faks: +387 32 241 614 postoji, koje su poznate Primatelju.
Članak 8.
6.3 Izmjene ovog sporazuma koje utječu samo na Objavljivanje i prijenos informacija koje se odnose na Projekt
zakonske odnose između KfW-a i Primatelja ne podliježu 8.1 Kako bi poštovao međunarodno prihvaćena načela
suglasnosti Agencije za provedbu Projekta. transparentnosti i učinkovitosti razvojne suradnje, KfW tijekom
Članak 7. pregovora prije zaključivanja ugovora, tijekom provedbe
Projekt Sporazuma koji se odnose na Projekt i nakon zaključivanja
7.1 Agencija za provedbu Projekta: ugovora objavljuje izabrane informacije (uključujući
a) priprema, provodi, upravlja i održava Projekt u skladu s evaluacijska izvješća) o Projektu i o tome kako se Projekt
dobrim financijskim i inženjerskim praksama, u skladu s financira (u daljnjem tekstu: Čitavo razdoblje).
okolišnim i društvenim standardima i u velikoj mjeri u skladu s Informacije se redovito objavljuju na internetskoj stranici
konceptom Projekta koji su usuglasili Primatelj i KfW; KfW-a u dijelu "KfW Razvojna banka" (http://transparenz.kfw-
b) dodjeljuje pripremu i nadzor nad izgradnjom Projekta entwicklungsbank.de/).
neovisnim, kvalificiranim inženjerima-konzultantima, a Objavljivanje informacija (od strane KfW-a ili trećih
provedbu Projekta kvalificiranim poduzećima; strana u skladu s člankom 8.3 u daljnjem tekstu) o Projektu i o
c) dodjeljuje ugovore za robu i usluge koji će biti načinu financiranja Projekta ne uključuju ugovornu
financirani iz financijskog doprinosa dokumentaciju niti bilo kakve osjetljive financijske ili poslovne
(i) za ugovore čija je vrijednost veća od 200.000,00 eura detaljne podatke o trećim stranama koje sudjeluju u Projektu ili
nakon prethodno provedenog međunarodnog konkurentskog u njegovom financiranju, poput:
postupka, a) informacija o internim financijskim podatcima;
ii) za ugovore čija je vrijednost do 200.000,00 eura na b) poslovnih strategija;
temelju drugih procedura nabave, u skladu sa Smjernicama za c) međunarodnih korporativnih smjernica i izvješća;
nabave KfW-a. Izbor postupka nabave u svakom slučaju d) osobnih podataka o privatnim osobama;
zahtijeva prethodno pismeno odobrenje KfW-a; e) internog rejtinga strana i njihovog financijskog položaja
d) vodi ili osigurava vođenje knjiga i evidencije koje koji utvrđuje KfW.
nedvosmisleno prikazuju sve troškove roba i usluga potrebnih 8.2 Tijekom Čitavog razdoblja, KfW dijeli izabrane
za Projekt i jasno pokazuju koje su robe i usluge financirane informacije o Projektu i o tome kako se Projekt financira,
ovim financijskim doprinosom; posebno kako bi osigurao transparentnost i učinkovitost sa
e) omogućava predstavnicima KfW-a da u svakom sljedećim subjektima:
trenutku pregledaju knjige i evidenciju i svu drugu a) podružnicama KfW-a;
dokumentaciju koja je relevantna za provedbu i upravljanje b) Saveznom Republikom Njemačkom i njezinim
ovim projektom; nadležnim tijelima, vlastima, institucijama, agencijama ili
f) dostavlja KfW-u sve informacije i izvješća o Projektu i subjektima;
njegovom daljnjem napredovanju koje KfW može zatražiti; c) drugim provedbenim organizacijama koje sudjeluju u
h) u slučaju uspostavljanja upravnog odbora ili sličnog njemačkoj bilateralnoj suradnji, posebno s Deutsche
tijela u vezi s Projektom, informira KfW i SECO o takvom Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH;
uspostavljanju i osigurava da i KfW i SECO imaju pravo d) međunarodnim organizacijama koje sudjeluju u
nominirati najmanje po jednog člana u takvo tijelo; prikupljanju statističkih podataka i njihovim članicama,
i) omogućava dodatnu evaluaciju Projekta i rezultata posebno s Organizacijom za ekonomsku suradnju i razvoj
Projekta koju provode predstavnici KfW-a i SECO-a, vanjski (OECD) i njezinim članicama;
posrednici ili (vanjski) revizor kojeg angažira KfW i/ili SECO; e) SECO-om, koji s druge strane mogu objavljivati takve
i podijeljene informacije.
j) osigurava vidljivost Švicarskog doprinosa Projektu, to 8.3 Nadalje, Savezna Republika Njemačka je od KfW-a
jest, svi materijali za odnose s javnošću i svi dokumenti nastali zatražila da tijekom Čitavog razdoblja dijeli izabrane
u okviru Projekta moraju sadržavati napomenu na činjenicu da informacije o Projektu i načinu financiranja Projekta, sa
Vlada Švicarske sufinancira Projekt te prikazivati logo Vlade sljedećim subjektima koji objavljuju dijelove relevantne za
Švicarske, posebno na reklamnim panelima koji su postavljeni sljedeće svrhe:
na gradilištu. a) sa Saveznom Republikom Njemačkom u svrhu
7.2 Agencija za provedbu Projekta i KfW u zasebnom Inicijative za transparentnost međunarodne pomoći
sporazumu utvrđuju pojedinosti koje se odnose na članak 7.1. (http://www.bmz.de/de/was_wir_machen/wege/transapren
7.3 Primatelj i Agencija za provedbu Projekta: z-fuer_mehr- Wirksamkeit/index.html);
a) osiguravaju potpuno financiranje Projekta i, na zahtjev b) s Germany Trade & Invest (GTAI) u svrhu
KfW-a, dostavljaju dokaze o tome da su troškovi koji nisu informiranja o tržištu
podmireni ovim financijskim doprinosom plaćeni; i (http://www.gtai.de/GTAI/Navigation/DE/trade.FOO);
b) po svom nahođenju odmah obavještavaju KfW o bilo c) s OECD-om u svrhu izvještavanja o financijskim
kakvim i svim okolnostima koje sprječavaju ili ozbiljno tokovima u okviru razvojne suradnje (http://stats.oecd.org/);
ugrožavaju provedbu, funkcioniranje i svrhu Projekta. d) s Njemačkim institutom za ocjenu razvoja (DEval) u
svrhu ocjene cjelokupne njemačke razvojne suradnje kako bi se
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 165
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

osigurala transparentnost i učinkovitost c) Agencija za provedbu Projekta ne sudjeluje u kupovini,


(http://www.deval.org/de/). ne posjeduje niti koristi imovinu nezakonitog podrijetla, a ta
8.4 KfW dalje zadržava pravo prijenosa tijekom Čitavog imovina naročito neće biti povezana s prometom drogama,
razdoblja (uključujući u svrhu objavljivanja) informacija o korupcijom, organiziranim kriminalom ili terorizmom, s tim da
Projektu i načinu financiranja Projekta drugim trećim stranama ovaj popis nije konačan; i
s ciljem zaštite legitimnih interesa. d) Agencija za provedbu Projekta ne sudjeluje u
KfW ne prenosi informacije trećim stranama ako je financiranju terorizma.
legitimni interes Primatelja i/ili Agencije za provedbu Projekta 10.3 Primatelj i Agencija za provedbu Projekta ne stupaju
da informacije ne budu prenesene veći od interesa KfW-a da ni u kakve transakcije niti sudjeluju u bilo kakvim drugim
prenese te informacije. Legitimni interes Primatelja i/ili aktivnostima vezanim za Projekt koje bi predstavljale kršenje
Agencije za provedbu Projekta naročito uključuje povjerljivost embarga uvedenog na vanjsku trgovinu ili takozvanih
osjetljivih informacija spomenutih u članku 8.1 koje se ne financijskih sankcija Vijeća UN-a, Europske unije ili Savezne
objavljuju. Republike Njemačke.
Nadalje, KfW ima pravo prenijeti informacije trećim 10.4 Ako je bilo koja odredba ovog sporazuma nevažeća,
stranama ako je to potrebno zbog zakonskih ili regulatornih to ne utječe na druge odredbe Sporazuma. Bilo kakav
propisa ili kako bi izrekao ili odbranio tvrdnje ili druga nedostatak koji je tako nastao ispravlja se odredbom koja je u
zakonska prava pred sudovima ili u administrativnim skladu sa svrhom ovog sporazuma.
postupcima. 10.5 Primatelj i Agencija za provedbu Projekta ne smiju
Članak 9. ustupiti ili prenijeti, založiti niti staviti pod hipoteku bilo koje
Prekid sporazuma potraživanje iz ovog sporazuma.
Ako je Sporazum o delegiranju prekinut ili prestaje važiti 10.6 Ovaj sporazum reguliran je zakonima Savezne
njegov obvezujući učinak iz drugih razloga, KfW može Republike Njemačke. Mjesto izvršenja je Frankfurt na Majni.
prekinuti ovaj sporazum s neposrednim učinkom i time dovesti 10.7 Pravni odnosi uspostavljeni ovim sporazumom
do sljedećih posljedica: između KfW-a, Primatelja i Agencije za provedbu Projekta
a) obveze KfW-a prema ovom sporazumu se u potpunosti prestaju s istekom životnog vijeka Projekta, ali najkasnije
ukidaju; petnaest godina nakon potpisivanja ovog sporazuma.
b) bez utjecaja na prava KfW-a u smislu članka 4.2, KfW 10.8 Ovaj sporazum o financiranju ne stupa na snagu dok
ima pravo zahtijevati neposrednu otplatu isplaćenih iznosa u ne stupi na snagu Sporazum o projektu na kojem se temelji.
okviru financijskog doprinosa u onoj mjeri u kojoj Primatelj te Sporazum je sastavljen u 4 primjerka na engleskom
iznose još uvijek nije uplatio ili iskoristio na zakonit način u jeziku.
skladu s ovim sporazumom. __________________ Frankfurt na Majni
Ovog 31. srpnja 2018. godine Ovog 31. srpnja 2018.
Članak 10.
godine
Opće odredbe
10.1 Primatelj i Agencija za provedbu Projekta Za Primatelja Za KfW
osiguravaju da osobe koje su zadužene za pripremu i provedbu Ministarstvo financija i trezora
Projekta, dodjelu bilo kojeg ugovora o isporuci roba i usluga
koje će se financirati i za zahtijevanje isplata iznosa /vlastoručni potpis /vlastoručni potpis /vlastoručni potpis
financijskog doprinosa ne zahtijevaju, preuzimaju, pružaju, nečitak/ nečitak/ nečitak/
odobravaju, obećavaju niti dobivaju obećanje za nezakonite
isplate ili druge prednosti u smislu ovih zadataka.
10.2 Agencija za provedbu Projekta odmah na zahtjev Ime: /Vjekoslav Ime: /nečitko/ Ime: /Dr. Matthias
KfW-a stavlja na raspolaganje sve informacije i dokumente Bevanda/ Schmidt nečitko/
koje KfW zahtijeva kako bi ispunio svoju obvezu sprječavanja Funkcija: /Ministar Funkcija: /Direktor/ Funkcija: /Direktor,
pranja novca i financiranja terorizma, kao i stalnog praćenja financija i trezora/ Ured KfW-a u BiH/
poslovnog odnosa s Primateljem i Agencijom za provedbu
Projekta, koja je potrebna u ovom smislu. Ovog 10. listopada 2018. godine
Prilikom zaključivanja i provedbe ovog sporazuma, Za Federaciju Bosne i Hercegovine
Agencija za provedbu Projekta djeluje u svoje vlastito ime i za Federalno ministarstvo financija
svoj vlastiti račun. U smislu njemačkih zakona ili zakona /vlastoručni potpis nečitak/
zemlje osnivanja Agencije za provedbu Projekta: Ime: /Jelka Milićević/
a) vlastita sredstva Agencije za provedbu Projekta ili Funkcija: /Federalna ministrica financija/
iznosi uloženi u financiranje Projekta neće imati nezakonito Ovog 31. srpnja 2018. godine
podrijetlo, a naročito neće biti povezana s prometom drogama, Za Agenciju za provedbu Projekta
korupcijom, organiziranim kriminalom ili terorizmom, s tim da Grad Zenica
ovaj popis nije konačan; /vlastoručni potpis nečitak/
b) kapital Agencije za provedbu Projekta ni u jednom Ime: /Fuad Kasumović/
trenutku nema nezakonito podrijetlo, a naročito neće biti Funkcija: /Gradonačelnik/
povezan s prometom drogama, korupcijom, organiziranim
kriminalom ili terorizmom, s tim da ovaj popis nije konačan;
Str./Стр. 166 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

Članak 3.
Ova odluka će biti objavljena u "Službenome glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na hrvatskome, srpskom i bosanskom
jeziku i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-290-21/20
3. veljače 2020. godine Predsjedatelj
Sarajevo Željko Komšić, v. r.

На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука број 01,02-21-1-721/19 од 20. децембра 2019. године), Предсједништво Босне и Херцеговине, на 8 редовној.
сједници одржаној 3. фебруара 2020. године, донијело је
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ СПОРАЗУМА О ФИНАНСИРАЊУ И ПРОЈЕКТУ ИЗМЕЂУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ,
КОЈУ ПРЕДСТАВЉА МИНИСТАРСТВО ФИНАНСИЈА И ТРЕЗОРА, И ФЕДЕРАЦИЈЕ БОСНЕ И
ХЕРЦЕГОВИНЕ, КОЈУ ПРЕДСТАВЉА ФЕДЕРАЛНО МИНИСТАРСТВО ФИНАНСИЈА, И ГРАДА ЗЕНИЦE
("АГЕНЦИЈА ЗА ИЗВРШЕЊЕ ПРОЈЕКТА"), КОЈУ ПРЕДСТАВЉА ГРАДОНАЧЕЛНИК, И КfW-a, ФРАНКФУРТ
НА МАЈНИ, У ИЗНОСУ ОД 4.750.000,00 ЕBРA - ПРИКУПЉАЊЕ И ТРЕТМАН ОТПАДНИХ ВОДА ЗЕНИЦА
Члан 1.
Ратификује се Споразум о финансирању и пројекту између Босне и Херцеговине, коју представља Министарство
финансија и трезора, и Федерације Босне и Херцеговине, коју представља Федерално министарство финансија, и Града
Зенице ("Агенција за извршење пројекта"), коју представља градоначелник, и КфW-а, Франкфурт на Мајни, у износу од
4.750.000,00 ЕВРА - Прикупљање и третман отпадних вода Зеница, потписан 31. јула 2018. године и 10. октобра 2018.
године у Сарајеву, на енглеском језику.
Члан 2.
Текст Споразума у преводу гласи:
који ће се тек закључити, као и споразум између СЕЦО-а и
СПОРАЗУМ KfW-а од 8. 9. 2017. године ("Споразум о делегирању").
О ФИНАНСИРАЊУ И ПРОЈЕКТУ ДАНА 10. На основу претходно наведеног, Прималац,
ОКТОБРА 2018. ГОДИНЕ ИЗМЕЂУ БОСНЕ И Федерација, Агенција за спровођење пројекта и KfW овим
ХЕРЦЕГОВИНЕ ("ПРИМАЛАЦ") КОЈУ ЗАСТУПА ступају у сљедећи Споразум о финансирању и пројекту.
МИНИСТАРСТВО ФИНАНСИЈА И ТРЕЗОРА И
ФЕДЕРАЦИЈЕ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ Члан 1.
("ФЕДЕРАЦИЈА") КОЈУ ЗАСТУПА ФЕДЕРАЛНО Износ и сврха финансијског доприноса
МИНИСТАРСТВО ФИНАНСИЈА И ГРАДА ЗЕНИЦЕ 1.1 KfW ће осигурати Примаоцу финансијски
("АГЕНЦИЈА ЗА СПРОВОЂЕЊЕ ПРОЈЕКТА") КОЈУ допринос у укупном износу који није већи од
ПРЕДСТАВЉА ГРАДОНАЧЕЛНИК И KfW-a, 4.750.000,00 EUR (Финансијски допринос)
ФРАНКФУРТ НА МАЈНИ ("KfW") У ИЗНОСУ ОД Било какав потенцијални приход од камата из
4.750.000,00 ЕВРА - ПРИКУПЉАЊЕ И ТРЕТМАН финансијског доприноса који настане као резултат чувања
ОТПАДНИХ ВОДА У ЗЕНИЦИ - БРОЈ УГОВОРА: финансијског доприноса од стране KfW-а на одређеном
2020 62 339 рачуну за СЕЦО може се одобрити Примаоцу поред
финансијског доприноса уз одобрење СЕЦО-а. У том
Преамбула: случају, KfW ће обавијестити примаоца о расположивости
Пројекат "Прикупљање и третман отпадних вода у таквих додатних средстава.
Зеници" (Пројекат) суфинансираће Швајцарска Овај финансијски допринос не подлијеже отплати
Конфедерација (Допринос Швајцарске) и Савезна осим ако је другачије дефинисано у члану 4.2.
Република Њемачка (Допринос Њемачке). Прималац финансијски допринос у потпуности
Допринос Швајцарске биће стављен на располагање усмјерава Агенцији за спровођење Пројекта у складу с
Примаоцу посредством KfW-а на основу овог споразума о условима из члана 2. Прималац је дужан да обезбиједи да
финансирању и пројекту (Споразум о финансирању и Агенција за спровођење Пројекта користи финансијски
пројекту I или Споразум). допринос искључиво за обнову и проширење система за
Допринос Њемачке биће стављен на располагање одвођење кишнице у урбаном подручју Зенице, за
посредством KfW-а на основу засебног споразума о изградњу постројења за третман отпадних вода и пратеће
финансирању и пројекту (Споразум о финансирању и мјере за промоцију одрживе урбане инфраструктуре
пројекту), и на основу вербалне ноте Амбасаде Савезне ("Пројекат"), те примарно за плаћање трошкова девизне
Републике Њемачке у Босни и Херцеговини бр. Wz- размјене. Агенција за спровођење Пројекта и KfW у
444.00/2016 од 3. 8. 2017. године и вербалне ноте засебном споразуму утврђују појединости Пројекта и роба
Министарства спољних послова Босне и Херцеговине бр. и услуга који ће бити финансирани финансијским
07-5-21-05-5-23346/17 од 3. 8. 2017. године (Билатерални доприносом.
споразум). 1.2 Порези и остале јавне таксе које сносе Прималац
Основа овог споразума је споразум између или Агенција за спровођење Пројекта и царине на увоз не
Швајцарске Конфедерације коју представља Државни финансирају се финансијским доприносом.
секретаријат за економске односе ("СЕЦО") и Савјета
министара Босне и Херцеговине ("Споразум о пројекту")
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 167
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Члан 2. Члан 5.
Усмјеравање финансијског доприноса Агенцији за Трошкови и јавне таксе
спровођење Пројекта Прималац сноси све порезе и друге јавне трошкове
2.1 Прималац, на основу засебног споразума о настале ван Савезне Републике Њемачке у вези са
финансирању, Агенцији за спровођење Пројекта усмјерава закључивањем и извршењем овог споразума, као и са свим
финансијски допринос као бесповратна средства. трошковима преноса и конверзије који настану у вези с
2.2 Прије прве исплате из финансијског доприноса, исплатом финансијског доприноса.
Прималац KfW-у шаље овјерени превод споразума Члан 6.
споменутог у члану 2.1. Уговорне изјаве и право заступања
2.3 Усмјеравање финансијског доприноса не 6.1 Министар финансија и трезора Примаоца и особе
представља било какву обавезу Агенције за спровођење које он или она именује KfW-у, и чије узорке потписа он
Пројекта према KfW-у у смислу обавеза плаћања у складу с или она потврди, заступају Примаоца приликом
овим споразумом. потписивања овог споразума. Министар финансија
Члан 3. Федерације Босне и Херцеговине и особе које он или она
Исплата именује KfW-у, и чије узорке потписа он или она потврди,
3.1 KfW исплаћује финансијски допринос у складу с заступају Примаоца приликом потписивања овог
напредовањем Пројекта и на захтјев Агенције за споразума. Начелник Града Зенице и особе које он или она
спровођење Пројекта, уз услов да је захтјев за исплату (I) именује KfW-у, и чије узорке потписа он или она потврди,
потписан од стране Агенције за спровођење Пројекта и заступају Агенцију за спровођење Пројекта у спровођењу
примаоца, и (II) достављен KfW-у од стране Примаоца. овог споразума. Овлашћења за заступање трају све док
Агенција за спровођење Пројекта и KfW у засебном KfW од представника овлашћених у том тренутку не прими
споразуму утврђују процедуру исплате, нарочито доказе изричит опозив овлашћења за заступање.
којима се потврђује да су исплаћена средства 6.2 Измјене или додаци овом споразуму и сва
употријебљена за дефинисану сврху. обавјештења и изјаве које достављају уговорне стране у
3.2 KfW може одбити да изврши исплате након 31. 12. оквиру овог споразума морају бити у писменом облику.
2022. године. Свако такво обавјештење или изјава сматрају се
Члан 4. примљеним у тренутку када стигне на сљедећу адресу
Обустава исплата и отплата односне уговорне стране или на адресу о којој односна
4.1 KfW не може обуставити исплате, осим ако: уговорна страна обавијести другу уговорну страну:
За KfW: KfW
а) Прималац не испуни своје обавезе према KfW-у у Postfach 11 11 41
смислу вршења плаћања по доспијећу, 60046 Frankfurt am Main
б) су прекршене обавезе из овог споразума, Савезна Република Њемачка
Споразума о пројекту, Споразума о финансирању и Факс: +49 69 7431 2944
пројекту II или засебних споразума који се односе на овај За Примаоца: Министарство финансија и трезора
споразум или на Споразум о финансирању и пројекту II, Трг Босне и Херцеговине 1
ц) Агенција за спровођење Пројекта не може доказати 71000 Сарајево
Босна и Херцеговина
да су исплаћени износи употријебљени за дефинисану Факс: +387 33 202 930
сврху, За Федерацију: Федерација Босне и Херцеговине
д) испуњење обавеза KfW-а из овог споразума Мехмеда Спахе 5
представља кршење важећег закона, 71000 Сарајево
е) настану ванредне околности које спрјечавају или Босна и Херцеговина
озбиљно угрожавају спровођење, функционисање или Факс: +387 33 203 152
За Агенцију за спровођење Пројекта: Град Зеница
сврху Пројекта,
Трг БиХ 6
ф) су исплате из СЕЦО-а за KfW привремено 72000 Zenica
обустављене или касне или је Споразум о делегирању Босна и Херцеговина
прекинут или престаје имати обавезујући учинак, Факс: +387 32 241 614
г) Споразум о финансирању и пројекту II није ступио
на снагу, престаје имати обавезујући учинак за Примаоца
и/или Агенцију за спровођење Пројекта или престаје бити 6.3 Измјене овог споразума које утичу само на
спроводив у односу на Примаоца и/или Агенцију за законске односе између KfW-а и Примаоца не подлијежу
спровођење Пројекта, или су наступиле околности које су сагласности Агенције за спровођење Пројекта.
омогућиле KfW-у да привремено обустави исплате у Члан 7.
складу са Споразумом о финансирању и пројекту II, или Пројекат
х) овај споразум је прекинут у складу с чланом 9. 7.1 Агенција за спровођење Пројекта:
4.2 Ако настане било која од ситуација дефинисаних у а) припрема, спроводи, управља и одржава Пројекат у
члану 4.1 б) или ц) и не буде ријешена у периоду који складу с добрим финансијским и инжењерским праксама, у
одреди KfW, а који ће бити најмање 30 дана, KfW може: складу с еколошким и друштвеним стандардима и у
а) у случају наведеном у члану 4.1 б) или д) великој мјери у складу с концептом Пројекта који су
захтијевати (I) тренутну отплату свих исплаћених износа и усагласили Прималац и KfW;
(II) тренутну исплату свих осталих плативих износа у вези б) додјељује припрему и надзор над изградњом
с овим споразумом; Пројекта независним, квалификованим инжењерима -
б) у случају наведеном у члану 4.1 ц), захтијевати консултантима, а спровођење Пројекта квалификованим
тренутну отплату таквих износа за које Прималац не може предузећима;
доказати да су употребљени за дефинисану сврху.
Str./Стр. 168 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

ц) додјељује уговоре за робу и услуге који ће бити закључивања уговора објављује изабране информације
финансирани из финансијског доприноса: (укључујући евалуацијске извјештаје) о Пројекту и о томе
I) за уговоре чија је вриједност већа од 200.000,00 евра како се Пројекат финансира (у даљњем тексту: Читав
након претходно спроведеног међународног конкурентског период).
поступка, Информације се редовно објављују на интернетској
II) за уговоре чија је вриједност до 200.000,00 евра на страници KfW-а у дијелу "KfW Развојна банка"
основу других процедура набавки, у складу са (http://transparenz.kfw-entwicklungsbank.de/).
Смјерницама за набавке KfW-а. Избор поступка набавке у Објављивање информација (од стране KfW-а или
сваком случају захтијева претходно писмено одобрење трећих страна у складу с чланом 8.3 у даљњем тексту) о
KfW-а; Пројекту и о начину финансирања Пројекта не укључују
д) води или обезбјеђује вођење књига и евиденције уговорну документацију нити било какве осјетљиве
које недвосмислено приказују све трошкове роба и услуга финансијске или пословне детаљне податке о трећим
потребних за Пројекат и јасно показују које су робе и странама које учествују у Пројекту или у његовом
услуге финансиране овим финансијским доприносом; финансирању, као:
е) омогућава представницима KfW-а да у сваком а) информација о интерним финансијским подацима;
тренутку прегледају књиге и евиденцију и сву другу б) пословних стратегија;
документацију која је релевантна за спровођење и ц) међународних корпоративних смјерница и
управљање овим пројектом; извјештаја;
ф) доставља KfW-у све информације и извјештаје о д) личних података о приватним лицима;
Пројекту и његовом даљњем напредовању које KfW може е) интерног рејтинга страна и њиховог финансијског
затражити; положаја који утврђује KfW.
х) у случају успостављања управног одбора или 8.2 Током читавог периода, KfW дијели изабране
сличног тијела у вези с Пројектом, информисати KfW и информације о Пројекту и о томе како се Пројекат
СЕЦО о таквом успостављању и обезбиједити да и KfW и финансира, посебно како би обезбиједио транспарентност и
СЕЦО имају право да номинују најмање по једног члана у ефикасност са сљедећим субјектима:
такво тијело; а) подружницама KfW-а;
и) омогућава додатну евалуацију Пројекта и резултата б) Савезном Републиком Њемачком и њеним
Пројекта коју спроводе представници KfW-а и СЕЦО-а, надлежним тијелима, властима, институцијама, агенцијама
спољни посредници или (спољни) ревизор којег ангажује или субјектима;
KfW и/или СЕЦО; и ц) другим спроведбеним организацијама које
ј) обезбјеђује видљивост Швајцарског доприноса учествују у њемачкој билатералној сарадњи, посебно с
Пројекту, то јест, сви материјали за односе с јавношћу и Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit
сви документи настали у оквиру Пројекта морају (GIZ) GmbH;
садржавати напомену на чињеницу да Влада Швајцарске д) међународним организацијама које учествују у
суфинансира Пројекат те приказивати лого Владе прикупљању статистичких података и њиховим чланицама,
Швајцарске, посебно на рекламним панелима који су посебно са Организацијом за економску сарадњу и развој
постављени на градилишту. (ОЕЦД) и њеним чланицама;
7.2 Агенција за спровођење Пројекта и KfW у е) СЕЦО-ом, који с друге стране могу објављивати
засебном споразуму утврђују појединости које се односе на такве подијељене информације.
члан 7.1. 8.3 Надаље, Савезна Република Њемачка је од KfW-а
7.3 Прималац и Агенција за спровођење Пројекта: затражила да током Читавог периода дијели изабране
а) обезбјеђују потпуно финансирање Пројекта и, на информације о Пројекту и начину финансирања Пројекта,
захтјев KfW-а, достављају доказе о томе да су трошкови са сљедећим субјектима који објављују дијелове
који нису подмирени овим финансијским доприносом релевантне за сљедеће сврхе:
плаћени; и а) са Савезном Републиком Њемачком у сврху
б) по свом нахођењу одмах обавјештавају KfW о било Иницијативе за транспарентност међународне помоћи
каквим и свим околностима које спрјечавају или озбиљно (http://www.bmz.de/de/was_wir_machen/wege/transapren
угрожавају спровођење, функционисање и сврху Пројекта. z-fuer_mehr- Wirksamkeit/index.html);
7.4 Прималац помаже Агенцији за спровођење б) с Germany Trade & Invest (ГТАИ) у сврху
Пројекта у складу с добрим инжењерским и финансијским информисања о тржишту
праксама приликом спровођења Пројекта и испуњавања (http://www.gtai.de/GTAI/Navigation/DE/trade.FOO);
обавеза Агенције за спровођење Пројекта из овог ц) с ОЕЦД-ом у сврху извјештавања о финансијским
споразума и даје Агенцији за спровођење Пројекта сва токовима у оквиру развојне сарадње (http://stats.oecd.org/);
потребна одобрења за спровођење Пројекта. д) с Њемачким институтом за оцјену развоја (ДЕвал) у
7.5 На превоз роба које се финансирају из сврху оцјене цјелокупне њемачке развојне сарадње како би
финансијског доприноса, примјењују се одредбе се обезбиједиле транспарентност и ефикасност
Билатералног споразума, ако постоји, које су познате (http://www.deval.org/de/);
Примаоцу. 8.4 KfW даље задржава право преноса током Читавог
Члан 8. периода (укључујући у сврху објављивања) информација о
Објављивање и пренос информација које се односе на Пројекту и начину финансирања Пројекта другим трећим
Пројекат странама с циљем заштите легитимних интереса.
8.1 Како би поштовао међународно прихваћена начела KfW не преноси информације трећим странама ако је
транспарентности и ефикасности развојне сарадње, KfW легитимни интерес Примаоца и/или Агенције за
током преговора прије закључивања уговора, током спровођење Пројекта да информације не буду пренесене
спровођења Споразума који се односе на Пројекат и након већи од интереса KfW-а да пренесе те информације.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 169
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Легитимни интерес Примаоца и/или Агенције за криминалом или тероризмом, с тим да овај списак није
спровођење Пројекта нарочито укључује повјерљивост коначан; и
осјетљивих информација споменутих у члану 8.1 које се не д) Агенција за спровођење Пројекта не учествује у
објављују. финансирању тероризма.
Надаље, KfW има право пренијети информације 10.3 Прималац и Агенција за спровођење Пројекта не
трећим странама ако је то потребно због законских или ступају ни у какве трансакције нити учествују у било
регулаторних прописа или како би изрекао или одбранио каквим другим активностима у вези с Пројектом које би
тврдње или друга законска права пред судовима или у представљале кршење ембарга уведеног на спољну
административним поступцима. трговину или такозваних финансијских санкција Савјета
Члан 9. УН, Европске уније или Савезне Републике Њемачке.
Прекид споразума 10.4 Ако је било која одредба овог споразума
Ако је Споразум о делегирању прекинут или престаје неважећа, то не утиче на друге одредбе Споразума. Било
да важи његов обавезујући учинак из других разлога, KfW какав недостатак који је тако настао исправља се одредбом
може прекинути овај споразум с непосредним учинком и која је у складу са сврхом овог споразума.
тиме довести до сљедећих посљедица: 10.5 Прималац и Агенција за спровођење Пројекта не
а) обавезе KfW-а према овом споразуму се у смију уступити или пренијети, заложити нити ставити под
потпуности укидају; хипотеку било које потраживање из овог споразума.
б) без утицаја на права KfW у смислу члана 4.2, KfW 10.6 Овај споразум регулисан је законима Савезне
има право захтијевати непосредну отплату исплаћених Републике Њемачке. Мјесто извршења је Франкфурт на
износа у оквиру финансијског доприноса у оној мјери у Мајни.
којој Прималац те износе још увијек није уплатио или 10.7 Правни односи успостављени овим споразумом
искористио на законит начин у складу с овим споразумом. између KfW-а, Примаоца и Агенције за спровођење
Пројекта престају с истеком животног вијека Пројекта, али
Члан 10. најкасније петнаест година након потписивања овог
Опште одредбе споразума.
10.1 Прималац и Агенција за спровођење Пројекта 10.8 Овај споразум о финансирању не ступа на снагу
обезбјеђују да особе које су задужене за припрему и док не ступи на снагу Споразум о пројекту на којем се
спровођење Пројекта, додјелу било којег уговора о заснива.
испоруци роба и услуга које ће се финансирати и за Споразум је састављен у 4 примјерка на енглеском
захтијевање исплата износа финансијског доприноса, не језику.
захтијевају, преузимају, пружају, одобравају, обећавају ____________________ Франкфурт на Мајни
нити добијају обећање за незаконите исплате или друге
Овог 31. јула 2018. године Овог 31. јула 2018.
предности у смислу ових задатака.
године
10.2 Агенција за спровођење Пројекта одмах на
захтјев KfW-а ставља на располагање све информације и За Примаоца За KfW
документе које KfW захтијева како би испунио своју Министарство финансија и
обавезу спрјечавања прања новца и финансирања трезора
тероризма, као и сталног праћења пословног односа с
Примаоцем и Агенцијом за спровођење Пројекта, која је /својеручни /својеручни потпис /својеручни потпис
потребна у овом смислу. потпис нечитак/ нечитак/ нечитак/
Приликом закључивања и спровођења овог споразума,
Агенција за спровођење Пројекта дјелује у своје сопствено
име и за свој сопствени рачун. У смислу њемачких закона Име: /Вјекослав Име: /нечитко/ Име: /Dr Matthias
или закона земље оснивања Агенције за спровођење Беванда/ Schmidt нечитко/
Пројекта: Функција: Функција: /Директор/ Функција:
а) властита средства Агенције за спровођење Пројекта /Министар /Директор,
или износи уложени у финансирање Пројекта неће имати финансија и Канцеларија KfW-а
незаконито поријекло, а нарочито неће бити повезана с трезора/ у БиХ/
прометом дрогама, корупцијом, организованим
криминалом или тероризмом, с тим да овај списак није Овог 10. октобра 2018. године
коначан; За Федерацију Босне и Херцеговине
б) капитал Агенције за спровођење Пројекта ни у Федерално министарство финансија
једном тренутку нема незаконито поријекло, а нарочито /својеручни потпис нечитак/
неће бити повезан с прометом дрогама, корупцијом, Име: /Јелка Милићевић/
организованим криминалом или тероризмом, с тим да овај Функција: /Федерална министарка финансија/
списак није коначан; Овог 31. јула 2018. године
ц) Агенција за спровођење Пројекта не учествује у За Агенцију за спровођење Пројекта
куповини, не посједује нити користи имовину незаконитог Град Зеница
поријекла, а та имовина нарочито неће бити повезана с /својеручни потпис нечитак/
прометом дрогама, корупцијом, организованим Име: /Фуад Касумовић/
Функција: /Градоначелник/
Str./Стр. 170 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

Члан 3.
Ова одлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и хрватском
језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-290-21/20
03. фебруара 2020. године Предсједавајући
Сарајево Жељко Комшић, с. р.

Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka broj
01,02-21-1-721/19 od 20. decembra 2019. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 8. redovnoj sjednici održanoj 3.
februara 2020. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O FINANSIRANJU I PROJEKTU IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE, KOJU
PREDSTAVLJA MINISTARSTVO FINANSIJA I TREZORA, I FEDERACIJE BOSNE I HERCEGOVINE, KOJU
PREDSTAVLJA FEDERALNO MINISTARSTVO FINANSIJA, I GRADA ZENICA ("AGENCIJA ZA IZVRŠENJE
PROJEKTA"), KOJU PREDSTAVLJA GRADONAČELNIK, I KfW-a, FRANKFURT NA MAJNI, U IZNOSU OD
4.750.000,00 EUR - PRIKUPLJANJE I TRETMAN OTPADNIH VODA ZENICA
Član 1.
Ratifikuje se Sporazum o finansiranju i projektu između Bosne i Hercegovine, koju predstavlja Ministarstvo finansija i
trezora, i Federacije Bosne i Hercegovine, koju predstavlja Federalno ministarstvo finansija, i Grada Zenice ("Agencija za izvršenje
projekta"), koga predstavlja gradonačelnik, i KfW-a, Frankfurt na Majni, u iznosu od 4.750.000,00 EUR - Prikupljanje i tretman
otpadnih voda Zenica, potpisan 31. jula 2018. godine i 10. oktobra 2018. godine u Sarajevu, na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Sporazuma u prijevodu glasi:
Na temelju prethodno navedenog, Primalac, Federacija,
SPORAZUM Agencija za provedbu projekta i KfW ovim stupaju u sljedeći
O FINANSIRANJU I PROJEKTU DANA 10. OKTOBRA Sporazum o finansiranju i projektu.
2018. GODINE IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE
("PRIMALAC") KOJU ZASTUPA MINISTARSTVO Član 1.
FINANSIJA I TREZORA I FEDERACIJE BOSNE I Iznos i svrha finansijskog doprinosa
HERCEGOVINE ("FEDERACIJA") KOJU ZASTUPA 1.1 KfW će osigurati Primaocu finansijski doprinos u
FEDERALNO MINISTARSTVO FINANSIJA I GRADA ukupnom iznosu koji nije veći od
ZENICE ("AGENCIJA ZA PROVEDBU PROJEKTA") 4.750.000,00 EUR (Finansijski doprinos)
KOJU PREDSTAVLJA GRADONAČELNIK I KFW-a, Bilo kakav potencijalni prihod od kamata iz finansijskog
FRANKFURT NA MAJNI ("KfW") U IZNOSU OD doprinosa koji nastane kao rezultat čuvanja finansijskog
4.750.000,00 EURA - PRIKUPLJANJE I TRETMAN doprinosa od strane KfW-a na određenom računu za SECO se
OTPADNIH VODA U ZENICI - BROJ UGOVORA: 2020 može odobriti Primaocu pored finansijskog doprinosa uz
62 339 odobrenje SECO-a. U tom slučaju, KfW će obavijestiti
Primaoca o raspoloživosti takvih dodatnih sredstava.
Preambula: Ovaj finansijski doprinos ne podliježe otplati osim ako je
Projekat "Prikupljanje i tretman otpadnih voda u Zenici" drugačije definirano u članu 4.2.
(Projekat) sufinansirati će Švicarska Konfederacija (Doprinos Primalac finansijski doprinos u cijelosti usmjerava
Švicarske) i Savezna Republika Njemačka (Doprinos Agenciji za provedbu Projekta u skladu sa uslovima iz člana 2.
Njemačke). Primalac je dužan osigurati da Agencija za provedbu Projekta
Doprinos Švicarske bit će stavljen na raspolaganje koristi finansijski doprinos isključivo za obnovu i proširenje
Primaocu posredstvom KfW-a na temelju ovog sporazuma o sistema za odvodnju kišnice u urbanom području Zenice, za
finansiranju i projektu (Sporazum o finansiranju i projektu I izgradnju postrojenja za tretman otpadnih voda i prateće mjere
ili Sporazum). za promociju održive urbane infrastrukture ("Projekat"), te
Doprinos Njemačke bit će stavljen na raspolaganje primarno za plaćanje troškova devizne razmjene. Agencija za
posredstvom KfW-a na temelju zasebnog sporazuma o provedbu Projekta i KfW u zasebnom sporazumu utvrđuju
finansiranju i projektu (Sporazum o finansiranju i projektu), pojedinosti Projekta i roba i usluga koji će biti finansirani
i na temelju verbalne note Ambasade Savezne Republike finansijskim doprinosom.
Njemačke u Bosni i Hercegovini br. Wz-444.00/2016 od 1.2 Porezi i ostale javne takse koje snose Primalac ili
03.08.2017. godine i verbalne note Ministarstva vanjskih Agencija za provedbu Projekta i carine na uvoz ne finansiraju
poslova Bosne i Hercegovine br. 07-5-21-05-5-23346/17 od se finansijskim doprinosom.
03.08.2017. godine (Bilateralni sporazum). Član 2.
Temelj ovog sporazuma je sporazum između Švicarske Usmjeravanje finansijskog doprinosa Agenciji za provedbu
Konfederacije koju predstavlja Državni sekretarijat za Projekta
ekonomske odnose ("SECO") i Vijeća ministara Bosne i 2.1 Primalac, na temelju zasebnog sporazuma o
Hercegovine ("Sporazum o projektu") koji će se tek zaključiti, finansiranju, Agenciji za provedbu Projekta usmjerava
kao i sporazum između SECO-a i KfW-a od dana 08.09.2017. finansijski doprinos kao bespovratna sredstva.
godine ("Sporazum o delegiranju").
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 171
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

2.2 Prije prve isplate iz finansijskog doprinosa, Primalac Član 6.


KfW-u šalje ovjereni prijevod sporazuma spomenutog u članu Ugovorne izjave i pravo zastupanja
2.1. 6.1 Ministar finansija i trezora Primaoca i osobe koje on
2.3 Usmjeravanje finansijskog doprinosa ne predstavlja ili ona imenuje KfW-u, i čije uzorke potpisa on ili ona potvrdi,
bilo kakvu obavezu Agencije za provedbu Projekta prema zastupaju Primaoca prilikom potpisivanja ovog sporazuma.
KfW-u u smislu obaveza plaćanja u skladu s ovim Ministar finansija Federacije Bosne i Hercegovine i osobe koje
sporazumom. on ili ona imenuje KfW-u, i čije uzorke potpisa on ili ona
Član 3. potvrdi, zastupaju Primaoca prilikom potpisivanja ovog
Isplata sporazuma. Načelnik Grada Zenice i osobe koje on ili ona
3.1 KfW isplaćuje finansijski doprinos u skladu s imenuje KfW-u, i čije uzorke potpisa on ili ona potvrdi,
napredovanjem Projekta i na zahtjev Agencije za provedbu zastupaju Agenciju za provedbu Projekta u provedbi ovog
Projekta, uz uslov da je zahtjev za isplatu (i) potpisan od strane sporazuma. Ovlaštenja za zastupanje traju sve dok KfW od
Agencije za provedbu Projekta i Primaoca, i (ii) dostavljen predstavnika ovlaštenih u tom trenutku ne primi izričit opoziv
KfW-u od strane Primaoca. Agencija za provedbu Projekta i ovlaštenja za zastupanje.
KfW u zasebnom sporazumu utvrđuju proceduru isplate, 6.2 Izmjene ili dodaci ovom sporazumu i sva obavještenja
naročito dokaze kojima se potvrđuje da su isplaćena sredstva i izjave koje dostavljaju ugovorne strane u okviru ovog
upotrijebljena za definiranu svrhu. sporazuma moraju biti u pismenom obliku. Svako takvo
3.2 KfW može odbiti da izvrši isplate nakon 31.12.2022. obavještenje ili izjava se smatraju primljenim u trenutku kada
godine. stigne na sljedeću adresu odnosne ugovorne strane ili na adresu
o kojoj odnosna ugovorna strana obavijesti drugu ugovornu
Član 4. stranu:
Obustava isplata i otplata Za KfW KfW
4.1 KfW ne može obustaviti isplate, osim ako: Postfach 11 11 41
a) Primalac ne ispuni svoje obaveze prema KfW-u u 60046 Frankfurt am Main
smislu vršenja plaćanja po dospijeću, Savezna Republika Njemačka
b) su prekršene obaveze iz ovog sporazuma, sporazuma o Faks: +49 69 7431 2944
projektu, Sporazuma o finansiranju i projektu II ili zasebnih
sporazuma koji se odnose na ovaj sporazum ili na Sporazum o Za Primaoca: Ministarstvo finansija i trezora
Trg Bosne i Hercegovine 1
finansiranju i projektu II, 71000 Sarajevo
c) Agencija za provedbu Projekta ne može dokazati da su Bosna i Hercegovina
isplaćeni iznosi upotrijebljeni za definiranu svrhu, Faks: +387 33 202 930
d) ispunjenje obaveza KfW-a iz ovog sporazuma Za Federaciju: Federacija Bosne i Hercegovine
predstavlja kršenje važećeg zakona, Mehmeda Spahe 5
e) nastanu vanredne okolnosti koje sprječavaju ili ozbiljno 71000 Sarajevo
ugrožavaju provedbu, funkcioniranje ili svrhu Projekta, Bosna i Hercegovina
Faks: +387 33 203 152
f) su isplate iz SECO-a za KfW privremeno obustavljene Za Agenciju za provedbu Projekta: Grad Zenica
ili kasne ili je Sporazum o delegiranju prekinut ili prestaje imati Trg BiH 6
obavezujući učinak, 72000 Zenica
g) Sporazum o finansiranju i projektu II nije stupio na Bosna i Hercegovina
snagu, prestaje imati obavezujući učinak za Primaoca i/ili Faks: +387 32 241 614
Agenciju za provedbu Projekta ili prestaje biti provediv u
odnosu na Primaoca i/ili Agenciju za provedbu Projekta, ili su 6.3 Izmjene ovog sporazuma koje utječu samo na
nastupile okolnosti koje su omogućile KfW-u da privremeno zakonske odnose između KfW-a i Primaoca ne podliježu
obustavi isplate u skladu sa Sporazumom o finansiranju i saglasnosti Agencije za provedbu Projekta.
projektu II, ili Član 7.
h) ovaj sporazum je prekinut u skladu sa članom 9. Projekat
4.2 Ako nastane bilo koja od situacija definiranih u članu 7.1 Agencija za provedbu Projekta:
4.1 b) ili c) i ne bude riješena u periodu koji odredi KfW, a koji a) priprema, provodi, upravlja i održava Projekat u skladu
će biti najmanje 30 dana, KfW može: s dobrim finansijskim i inženjerskim praksama, u skladu s
a) u slučaju navedenom u članu 4.1 b) ili d) zahtijevati (i) okolišnim i društvenim standardima i u velikoj mjeri u skladu s
trenutnu otplatu svih isplaćenih iznosa i (ii) trenutnu isplatu konceptom Projekta koji su usaglasili Primalac i KfW;
svih ostalih plativih iznosa u vezi sa ovim sporazumom; b) dodjeljuje pripremu i nadzor nad izgradnjom Projekta
b) u slučaju navedenom u članu 4.1 c), zahtijevati trenutnu nezavisnim, kvalificiranim inženjerima-konsultantima, a
otplatu takvih iznosa za koje Primalac ne može dokazati da su provedbu Projekta kvalificiranim poduzećima;
upotrijebljeni za definiranu svrhu. c) dodjeljuje ugovore za robu i usluge koji će biti
Član 5. finansirani iz finansijskog doprinosa
Troškovi i javne takse (i) za ugovore čija je vrijednost veća od 200.000,00 eura
Primalac snosi sve poreze i druge javne troškove nastale nakon prethodno provedenog međunarodnog konkurentskog
izvan Savezne Republike Njemačke u vezi sa zaključivanjem i postupka,
izvršenjem ovog sporazuma, kao i sa svim troškovima prijenosa ii) za ugovore čija je vrijednost do 200.000,00 eura na
i konverzije koji nastanu u vezi s isplatom finansijskog temelju drugih procedura nabavki, u skladu sa Smjernicama za
doprinosa. nabavke KfW-a. Izbor postupka nabavke u svakom slučaju
zahtijeva prethodno pismeno odobrenje KfW-a;
d) vodi ili obezbjeđuje vođenje knjiga i evidencije koje
nedvosmisleno prikazuju sve troškove roba i usluga potrebnih
Str./Стр. 172 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

za Projekat i jasno pokazuju koje su robe i usluge finansirane 8.2 Tokom Čitavog perioda, KfW dijeli izabrane
ovim finansijskim doprinosom; informacije o Projektu i o tome kako se Projekat finansira,
e) omogućava predstavnicima KfW-a da u svakom posebno kako bi osigurao transparentnost i učinkovitost sa
trenutku pregledaju knjige i evidenciju i svu drugu sljedećim subjektima:
dokumentaciju koja je relevantna za provedbu i upravljanje a) podružnicama KfW-a;
ovim projektom; b) Saveznom Republikom Njemačkom i njezinim
f) dostavlja KfW-u sve informacije i izvještaje o Projektu nadležnim tijelima, vlastima, institucijama, agencijama ili
i njegovom daljnjem napredovanju koje KfW može zatražiti; subjektima;
h) u slučaju uspostavljanja upravnog odbora ili sličnog c) drugim provedbenim organizacijama koje učestvuju u
tijela u vezi s Projektom, informisati KfW i SECO o takvom njemačkoj bilateralnoj saradnji, posebno s Deutsche
uspostavljanju i obezbijediti da i KfW i SECO imaju pravo da Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH;
nominuju najmanje po jednog člana u takvo tijelo; d) međunarodnim organizacijama koje učestvuju u
i) omogućava dodatnu evaluaciju Projekta i rezultata prikupljanju statističkih podataka i njihovim članicama,
Projekta koju provode predstavnici KfW-a i SECO-a, vanjski posebno s Organizacijom za ekonomsku saradnju i razvoj
posrednici ili (vanjski) revizor kojeg angažuje KfW i/ili SECO; (OECD) i njezinim članicama;
i e) SECO-om, koji s druge strane mogu objavljivati takve
j) obezbjeđuje vidljivost Švicarskog doprinosa Projektu, podijeljene informacije.
to jest, svi materijali za odnose s javnošću i svi dokumenti 8.3 Nadalje, Savezna Republika Njemačka je od KfW-a
nastali u okviru Projekta moraju sadržavati napomenu na zatražila da tokom Čitavog perioda dijeli izabrane informacije o
činjenicu da Vlada Švicarske sufinansira Projekat te prikazivati Projektu i načinu finansiranja Projekta, sa sljedećim subjektima
logo Vlade Švicarske, posebno na reklamnim panelima koji su koji objavljuju dijelove relevantne za sljedeće svrhe:
postavljeni na gradilištu. a) sa Saveznom Republikom Njemačkom u svrhu
7.2 Agencija za provedbu Projekta i KfW u zasebnom Inicijative za transparentnost međunarodne pomoći
sporazumu utvrđuju pojedinosti koje se odnose na član 7.1. (http://www.bmz.de/de/was_wir_machen/wege/transapren
7.3 Primalac i Agencija za provedbu Projekta: z-fuer_mehr- Wirksamkeit/index.html);
a) obezbjeđuju potpuno finansiranje Projekta i, na zahtjev b) s Germany Trade & Invest (GTAI) u svrhu
KfW-a, dostavljaju dokaze o tome da su troškovi koji nisu informiranja o tržištu
podmireni ovim finansijskim doprinosom plaćeni; i (http://www.gtai.de/GTAI/Navigation/DE/trade.FOO);
b) po svom nahođenju odmah obavještavaju KfW o bilo c) s OECD-om u svrhu izvještavanja o finansijskim
kakvim i svim okolnostima koje sprječavaju ili ozbiljno tokovima u okviru razvojne saradnje (http://stats.oecd.org/);
ugrožavaju provedbu, funkcioniranje i svrhu Projekta. d) s Njemačkim institutom za ocjenu razvoja (DEval) u
7.4 Primalac pomaže Agenciji za provedbu Projekta u svrhu ocjene cjelokupne njemačke razvojne saradnje kako bi se
skladu s dobrim inženjerskim i finansijskim praksama prilikom osigurala transparentnost i učinkovitost
provedbe Projekta i ispunjavanja obaveza Agencije za (http://www.deval.org/de/);
provedbu Projekta iz ovog sporazuma i daje Agenciji za 8.4 KfW dalje zadržava pravo prijenosa tokom Čitavog
provedbu Projekta sva potrebna odobrenja za provođenje perioda (uključujući u svrhu objavljivanja) informacija o
Projekta. Projektu i načinu finansiranja Projekta drugim trećim stranama
7.5 Na prijevoz roba koje se finansiraju iz finansijskog s ciljem zaštite legitimnih interesa.
doprinosa, primjenjuju se odredbe Bilateralnog sporazuma, ako KfW ne prenosi informacije trećim stranama ako je
postoji, koje su poznate Primaocu. legitimni interes Primaoca i/ili Agencije za provedbu Projekta
Član 8. da informacije ne budu prenesene veći od interesa KfW-a da
Objavljivanje i prijenos informacija koje se odnose na Projekat prenese te informacije. Legitimni interes Primaoca i/ili
8.1 Kako bi poštovao međunarodno prihvaćena načela Agencije za provedbu Projekta naročito uključuje povjerljivost
transparentnosti i učinkovitosti razvojne saradnje, KfW tokom osjetljivih informacija spomenutih u članu 8.1 koje se ne
pregovora prije zaključivanja ugovora, tokom provedbe objavljuju.
Sporazuma koji se odnose na Projekat i nakon zaključivanja Nadalje, KfW ima pravo prenijeti informacije trećim
ugovora objavljuje izabrane informacije (uključujući stranama ako je to potrebno zbog zakonskih ili regulatornih
evaluacijske izvještaje) o Projektu i o tome kako se Projekat propisa ili kako bi izrekao ili odbranio tvrdnje ili druga
finansira (u daljnjem tekstu: Čitav period). zakonska prava pred sudovima ili u administrativnim
Informacije se redovno objavljuju na internetskoj stranici postupcima.
KfW-a u dijelu "KfW Razvojna banka" (http://transparenz.kfw- Član 9.
entwicklungsbank.de/). Prekid sporazuma
Objavljivanje informacija (od strane KfW-a ili trećih Ako je Sporazum o delegiranju prekinut ili prestaje da
strana u skladu s članom 8.3 u daljnjem tekstu) o Projektu i o važi njegov obavezujući učinak iz drugih razloga, KfW može
načinu finansiranja Projekta ne uključuju ugovornu prekinuti ovaj sporazum s neposrednim učinkom i time dovesti
dokumentaciju niti bilo kakve osjetljive finansijske ili poslovne do sljedećih posljedica:
detaljne podatke o trećim stranama koje učestvuju u Projektu ili a) obaveze KfW-a prema ovom sporazumu se u
u njegovom finansiranju, poput: potpunosti ukidaju;
a) informacija o internim finansijskim podacima; b) bez utjecaja na prava KfW u smislu člana 4.2, KfW ima
b) poslovnih strategija; pravo da zahtijeva neposrednu otplatu isplaćenih iznosa u
c) međunarodnih korporativnih smjernica i izvještaja; okviru finansijskog doprinosa u onoj mjeri u kojoj Primalac te
d) ličnih podataka o privatnim osobama; iznose još uvijek nije uplatio ili iskoristio na zakonit način u
e) internog rejtinga strana i njihovog finansijskog položaja skladu sa ovim sporazumom.
koji utvrđuje KfW.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 173
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Član 10. nedostatak koji je tako nastao ispravlja se odredbom koja je u


Opće odredbe skladu sa svrhom ovog sporazuma.
10.1 Primalac i Agencija za provedbu Projekta 10.5 Primalac i Agencija za provedbu Projekta ne smiju
obezbjeđuju da osobe koje su zadužene za pripremu i provedbu ustupiti ili prenijeti, založiti niti staviti pod hipoteku bilo koje
Projekta, dodjelu bilo kojeg ugovora o isporuci roba i usluga potraživanje iz ovog sporazuma.
koje će se finansirati i za zahtijevanje isplata iznosa 10.6 Ovaj sporazum reguliran je zakonima Savezne
finansijskog doprinosa, ne zahtijevaju, preuzimaju, pružaju, Republike Njemačke. Mjesto izvršenja je Frankfurt na Majni.
odobravaju, obećavaju niti dobijaju obećanje za nezakonite 10.7 Pravni odnosi uspostavljeni ovim sporazumom
isplate ili druge prednosti u smislu ovih zadataka. između KfW-a, Primaoca i Agencije za provedbu Projekta
10.2 Agencija za provedbu Projekta odmah na zahtjev prestaju s istekom životnog vijeka Projekta, ali najkasnije
KfW-a stavlja na raspolaganje sve informacije i dokumente petnaest godina nakon potpisivanja ovog sporazuma.
koje KfW zahtijeva kako bi ispunio svoju obavezu sprječavanja 10.8 Ovaj sporazum o finansiranju ne stupa na snagu dok
pranja novca i finansiranja terorizma, kao i stalnog praćenja ne stupi na snagu Sporazum o projektu na kojem se temelji.
poslovnog odnosa s Primaocem i Agencijom za provedbu Sporazum je sastavljen u 4 primjerka na engleskom
Projekta, koja je potrebna u ovom smislu. jeziku.
Prilikom zaključivanja i provedbe ovog sporazuma, ____________________ Frankfurt na Majni
Agencija za provedbu Projekta djeluje u svoje vlastito ime i za Ovog 31. jula 2018. godine Ovog 31. jula 2018.
svoj vlastiti račun. U smislu njemačkih zakona ili zakona godine
zemlje osnivanja Agencije za provedbu Projekta: Za Primaoca Za KfW
a) vlastita sredstva Agencije za provedbu Projekta ili Ministarstvo finansija i trezora
iznosi uloženi u finansiranje Projekta neće imati nezakonito
porijeklo, a naročito neće biti povezana s prometom drogama, /svojeručni potpis /svojeručni potpis /svojeručni potpis
korupcijom, organiziranim kriminalom ili terorizmom, s tim da nečitak/ nečitak/ nečitak/
ovaj popis nije konačan;
b) kapital Agencije za provedbu Projekta ni u jednom
trenutku nema nezakonito porijeklo, a naročito neće biti
povezan s prometom drogama, korupcijom, organiziranim Ime: /Vjekoslav Ime: /nečitko/ Ime: /Dr. Matthias
kriminalom ili terorizmom, s tim da ovaj popis nije konačan; Bevanda/ Schmidt nečitko/
c) Agencija za provedbu Projekta ne učestvuje u kupovini, Funkcija: /Ministar Funkcija: /Direktor/ Funkcija: /Direktor,
ne posjeduje niti koristi imovinu nezakonitog porijekla, a ta finansija i trezora/ Ured KfW-a u BiH/
imovina naročito neće biti povezana s prometom drogama,
korupcijom, organiziranim kriminalom ili terorizmom, s tim da Ovog 10. oktobra 2018. godine
ovaj popis nije konačan; i Za Federaciju Bosne i Hercegovine
d) Agencija za provedbu Projekta ne učestvuje u Federalno ministarstvo finansija
finansiranju terorizma. /svojeručni potpis nečitak/
10.3 Primalac i Agencija za provedbu Projekta ne stupaju Ime: /Jelka Milićević/
ni u kakve transakcije niti učestvuju u bilo kakvim drugim Funkcija: /Federalna ministrica finansija/
aktivnostima vezanim za Projekat koje bi predstavljale kršenje Ovog 31. jula 2018. godine
embarga uvedenog na vanjsku trgovinu ili takozvanih Za Agenciju za provedbu Projekta
finansijskih sankcija Vijeća UN-a, Evropske unije ili Savezne Grad Zenica
Republike Njemačke. /svojeručni potpis nečitak/
10.4 Ako je bilo koja odredba ovog sporazuma nevažeća, Ime: /Fuad Kasumović/
to ne utječe na druge odredbe Sporazuma. Bilo kakav Funkcija: /Gradonačelnik/
Član 3.
Ova odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-290-21/20
3. februara 2020. godine Predsjedavajući
Sarajevo Željko Komšić, s. r.

30
Temeljem članka V. 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i suglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka
broj 01,02-05-2-2111/18 od 20. prosinca 2019. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 8. redovitoj sjednici održanoj 3.
veljače 2020. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI UGOVORA O AMANDMANU I PRISTUPANJU NA UGOVOR O GRANTU OD 15.2.2011. GODINE
IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE, VODOVODA I KANALIZACIJE BIJELJINA A.D., OPĆINE BIJELJINA,
REPUBLIKE SRPSKE I EUROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ZA POTPORU PROJEKTU BIJELJINA
FAZA 2 – POSTROJENJE ZA PREČIŠĆAVANJE OTPADNIH VODA I PROŠIRENJE MREŽE
Članak 1.
Ratificira se Ugovor o amandmanu i pristupanju na Ugovor o grantu od 15.2.2011. godine između Bosne i Hercegovine,
Vodovoda i kanalizacije Bijeljina a.d. Općine Bijeljina, Republike Srpske i Europske banke za obnovu i razvoj, potpisan 19. lipnja
2018. godine u Sarajevu, na engleskome jeziku.
Str./Стр. 174 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

Članak 2.
Tekst Ugovora u prijevodu glasi:
IZVRŠNA KOPIJA Odlomak 2.
(Broj operacije 40775)
Pristupanje
UGOVOR (a) Ugovorne strane ovim potvrđuju da će na Datum
O AMANDMANU I PRISTUPANJU NA UGOVOR O pravosnažnosti Davatelj garancije pristupiti Prvobitnom
GRANTU OD 15. VELJAČE 2011. GODINE IZMEĐU ugovoru, izmijenjenom prema ovom ugovoru, i postati
BOSNE I HERCEGOVINE I VODOVODA I ugovorna strana tog ugovora.
KANALIZACIJE BIJELJINA A. D. I OPĆINE (b) Davatelj garancije se slaže da će na Datum
BIJELJINA I REPUBLIKE SRPSKE I EUROPSKE pravosnažnosti preuzeti sve obveze u skladu s relevantnim
BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ odredbama Prvobitnog ugovora, izmijenjenog prema ovom
Datum: 19. lipnja 2018. godine ugovoru, kao da je bio originalna ugovorna strana u Prvobitnom
UGOVOR O AMANDMANU I PRISTUPANJU ugovoru.
NA UGOVOR O GRANTU OD 15. VELJAČE 2011. Odlomak 3.
godine Amandman i kontinuitet
Ovaj ugovor o amandmanu i pristupanju (Ugovor), od 19. (a) Prvobitni ugovor će biti izmijenjen kako slijedi:
lipnja 2018. godine je zaključen između: (1) dodavanjem novog odlomka 3.07(c), odmah iza
(1) Bosne i Hercegovine (Davatelj garancije); odlomka 3.07(b), koji će glasiti kako slijedi:
(2) Vodovoda i kanalizacije Bijeljina a. d. (Korisnik); "(c) Davatelj garancije neće nametati nikakve poreze na
(3) Općine Bijeljina; svu robu ili usluge nabavljene od strane Korisnika za potrebe
(4) Republike Srpske; i Projekta a financirane iz sredstava Granta, uključujući robu i
(5) EUROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ, usluge koje je Korisnik nabavio u bilo koje vrijeme počev od
međunarodne financijske institucije formirane međunarodnim Datuma pravosnažnosti Ugovora o zajmu."
ugovorom (Banka ili EBRD) (zajedno, Ugovorne strane). (2) dodavanjem adrese Davatelja garancije u odlomak
BUDUĆI DA: 8.01 kako slijedi:
(A) je dana 22. srpnja 2010. godine Korisnik zaključio "Za Davatelja garancije:
ugovor o zajmu (Ugovor o zajmu), prema kojem se Banka Bosna i Hercegovina
složila odobriti zajam Korisniku u iznosu od 5.000.000 eura, Ministarstvo financija i trezora
pod uvjetima navedenim u ili na koje se poziva Ugovor o Trg Bosne i Hercegovine 1
zajmu; 71000 Sarajevo
(B) je dana 23. srpnja 2010. godine, Davatelj garancije Bosna i Hercegovina
zaključio ugovor o garanciji s Bankom, s amandmanima, kojim Na pažnju: Ministra financija i trezora
se Davatelj garancije složio da će garantirati obveze Faks: +387 33 202 930"
Zajmoprimatelja po Ugovoru o zajmu;
(C) su dana 15. veljače 2011. godine, Korisnik, Općina Odlomak 4.
Bijeljina, Republika Srpska i EBRD zaključili Ugovor o grantu Datum pravosnažnosti
(Prvobitni ugovor), prema kojem se Banka složila da će Ovaj ugovor će postati pravosnažan na datum
osigurati Grant (kako je definiran u Prvobitnom ugovoru) potpisivanja.
Korisniku, pod uvjetima koji su navedeni u ili na koje se poziva Odlomak 5.
Prvobitni ugovor;
Dodatna jamstva
(D) je dana 18. siječnja 2016. godine Banka obavijestila
(a) Davatelj garancije, Korisnik, Općina Bijeljina i
Korisnika da je posljednji datum raspolaganja sredstvima 30.
Republika Srpska će o svom vlastitom trošku poduzeti sve
lipnja 2016. godine;
postupke i aktivnosti potrebne ili poželjne za provođenje ovog
(E) Davatelj garancije namjerava pristupiti Prvobitnom
ugovora i amandmana navedenih u ovom ugovoru.
ugovoru kao ugovorna strana, podložno uvjetima ovog
(b) Davatelj garancije, Korisnik, Općina Bijeljina i
ugovora; i
Republika Srpska potvrđuju da je Zajam postao pravosnažan na
(F) Korisnik, Općina Bijeljina, Republika Srpska,
datum 23. studenoga 2011. godine i da je posljednji datum
Davatelj garancije i EBRD žele izmijeniti određene dijelove
raspolaganja sredstvima Zajma 30. lipnja 2015. godine.
Provobitnog ugovora, podložno odredbama ovog ugovora.
STOGA SE OVIM, uzimajući u obzir ove navode, Odlomak 6.
ugovorne strane slažu o sljedećem: Razno
Odlomak 1. (a) Svako pozivanje na ovaj ugovor u Prvobitnom
ugovoru i svako pozivanje na Provobitni ugovor svim
Definicije i tumačenja
instrumentima i ugovorima izvršenim u skladu s njim,
(a) Riječi i izrazi pisani velikim početnim slovima u ovom
uključujući bez ograničenja Ugovor o zajmu, će se odnositi na
ugovoru (uključujući dodatke i preambule) koji ovdje nisu
Prvobitni ugovor izmijenjen ovim ugovorom.
definirani će imati ista značenja koja su im pripisana u
(b) Ovaj ugovor može biti zaključen u nekoliko
Prvobitnom ugovoru i/ili Standardnim uvjetima kada se koriste
primjeraka, od kojih će se svaki smatrati originalom, a svi
u ovom ugovoru.
zajedno će predstavljati jedan isti ugovor.
(b) Sve odredbe Standardnih uvjeta su ovim uključene u, i
KAO DOKAZ da su strane, preko svojih propisno
primjenjuju se na, ovaj ugovor s istom snagom i djelovanjem
opunomoćenih predstavnika, potpisale ovaj ugovor u šest
kao da su u cijelosti ovdje navedene.
primjeraka i dostavile u Sarajevo.
(c) Prvobitni ugovor i ovaj ugovor će se čitati i tumačiti
BOSNA I HERCEGOVINA
kao jedan jedinstveni dokument.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 175
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

/pečat Ministarstva financija BiH/ /vlastoručni potpis/ 06- /vlastoručni potpis/ 02-014-1-764/18 14. 05. 2018.
21-1-1451-5/18 15. 06. 2018. REPUBLIKA SRPSKA
VODOVOD I KANALIZACIJA BIJELJINA a. d. /vlastoručni potpis/ 06.08./322 – 351/18 - 29. 05. 2018.
/vlastoručni potpis/ /pečat Vodovoda i kanalizacije/ 14. EUROPSKA BANKA
05. 2018. – 1057/18 ZA OBNOVU I RAZVOJ
OPĆINA BIJELJINA /vlastoručni potpis/
Članak 3.
Ova odluka će biti objavljena u "Službenome glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na hrvatskome, srpskom i bosanskom
jeziku i stupa na snagu danom objave.
Broj 01-50-1-290-30/20
3. veljače 2020. godine Predsjedatelj
Sarajevo Željko Komšić, v. r.

На основу члана V 3. д) Устава Босне и Херцеговине и сагласности Парламентарне Скупштине Босне и Херцеговине
(Одлука број 01,02-05-2-2111/18 од 20. децембра 2020. године), Предсједништво Босне и Херцеговине је, на 8. редовној
сједници одржаној 3. фебруара 2020. године, донијело
ОДЛУКУ
О РАТИФИКАЦИЈИ УГОВОРА О АМАНДМАНУ И ПРИСТУПАЊУ НА УГОВОР О ГРАНТУ ОД 15.2.2011.
ГОДИНЕ ИЗМЕЂУ БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ, ВОДОВОДА И КАНАЛИЗАЦИЈЕ БИЈЕЉИНА А.Д., ОПШТИНЕ
БИЈЕЉИНА, РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ И ЕВРОПСКЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ ЗА ПОДРШКУ ПРОЈЕКТУ
БИЈЕЉИНА ФАЗА 2 – ПОСТРОЈЕЊЕ ЗА ПРЕЧИШЋАВАЊЕ ОТПАДНИХ ВОДА И ПРОШИРЕЊЕ МРЕЖЕ
Члан 1.
Ратификује се Уговор о амандману и приступању на Уговор о гранту од 15.2.2011. године између Босне и
Херцеговине, Водовода и канализације Бијељина а.д. Општине Бијељина, Републике Српске и Европске банке за обнову и
развој за подршку пројекту Бијељина фаза 2 - постројење за пречишћавање отпадних вода и проширење мреже, потписан
19. јуна 2018. године у Сарајеву, на енглеском језику.
Члан 2.
Текст Уговора у преводу гласи:
ИЗВРШНА КОПИЈА којим се Давалац гаранције сложио да ће гарантовати
(Број операције 40775) обавезе Зајмопримца по Уговору о зајму;
(Ц) Дана 15. фебруара 2011. године, Корисник,
УГОВОР Општина Бијељина, Република Српска и ЕБРД су
О АМАНДМАНУ И ПРИСТУПАЊУ НА УГОВОР О закључили Уговор о гранту ("Првобитни уговор"), према
ГРАНТУ ОД 15. ФЕБРУАРА 2011. ГОДИНЕ ИЗМЕЂУ којем се Банка сложила да ће обезбиједити Грант (како је
БОСНЕ И ХЕРЦЕГОВИНЕ И "ВОДОВОД И дефинисан у Првобитном уговору) Кориснику, под
КАНАЛИЗАЦИЈА БИЈЕЉИНА" А. Д. И ОПШТИНЕ условима који су наведени у или на које се позива
БИЈЕЉИНА И РЕПУБЛИКЕ СРПСКЕ И ЕВРОПСКЕ Првобитни уговор;
БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ (Д) Дана 18. јануара 2016. године, Банка је
Датум: 19. јуни 2018. године обавијестила Корисника да је задњи датум располагања
УГОВОР О АМАНДМАНУ И ПРИСТУПАЊУ средствима 30. јуни 2016.године;
НА УГОВОР О ГРАНТУ ОД 15. ФЕБРУАРА 2011. (Е) Давалац гаранције намјерава приступити
ГОДИНЕ Првобитном уговору као уговорна страна, подложно
Овај Уговор о амандману и приступању ("Уговор"), од условима овог уговора; и
19. јуна 2018. године је закључен између: (Ф) Корисник, Општина Бијељина, Република Српска,
(1) Босне и Херцеговине ("Давалац гаранције"); Давалац гаранције и ЕБРД желе измијенити одређене
(2) "Водовод и Канализација Бијељина" а. д. дијелове Провобитног уговора, подложно одредбама овог
("Корисник"); уговора.
(3) Општине Бијељина; СТОГА СЕ ОВИМ, узимајући у обзир ове наводе,
(4) Републике Српске; и уговорне стране слажу о сљедећем:
(5) ЕВРОПСКЕ БАНКЕ ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ, Одломак 1. Дефиниције и тумачења
међународне финансијске институције формиране
међународним уговором ("Банка" или "ЕБРД") (заједно, (а) Ријечи и изрази писани великим почетним словом
"Уговорне стране"). у овом уговору (укључујући додатке и преамбуле) који
БУДУЋИ ДА: овдје нису дефинисани имаће иста значења која су им
(А) Дана 22. јула 2010. године, Корисник је закључио приписана у Првобитном уговору и/или Стандардним
уговор о зајму ("Уговор о зајму"), према којем се Банка условима када се користе у овом Уговору.
сложила да одобри зајам Кориснику у износу од 5.000.000 (б) Све одредбе Стандардних услова овим су
евра, под условима наведеним у или на које се позива укључене у, и примјењују се на, овај Уговор истом снагом
Уговор о зајму; и дејством као да су у потпуности овдје наведене.
(Б) Дана 23. јула 2010. године, Давалац гаранције је (ц) Првобитни уговор и овај Уговор ће се читати и
закључио уговор о гаранцији с Банком, с амандманима, тумачити као један јединствени документ.
Str./Стр. 176 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

Одломак 2. Одломак 5.
Приступање Додатне гаранције
(а) Уговорне стране овим потврђују да ће на Датум (а) Давалац гаранције, Корисник, Општина Бијељина
правоснажности Давалац гаранције приступити и Република Српска ће о свом сопственом трошку
Првобитном уговору, измијењеном према овом уговору, и предузети све поступке и активности потребне или
постати уговорна страна тог уговора. пожељне за спровођење овог уговора и амандмана
(б) Давалац гаранције се слаже да ће на Датум наведених у овом уговору.
правоснажности преузети све обавезе у складу с (б) Давалац гаранције, Корисник, Општина Бијељина
релевантним одредбама Првобитног уговора, измијењеног и Република Српска потврђују да је Зајам постао
према овом у говору, као да је био оригинална уговорна правоснажан на датум 23. новембра 2011. године и да је
страна у Првобитном уговору. задњи датум располагања средствима Зајма 30. јуни 2015.
Одломак 3. године.
Амандман и континуитет Одломак 6.
(а) Првобитни уговор биће измијењен како слиједи: Разно
(1) додавањем новог одломка 3.07(ц), одмах иза (а) Свако позивање на "овај уговор" у Првобитном
одломка 3.07(б), који ће гласити како слиједи: уговору и свако позивање на Провобитни уговор свим
"(ц) Давалац гаранције неће наметати никакве порезе инструментима и уговорима извршеним у складу с њим,
на сву робу или услуге набављене од стране Корисника за укључујући без ограничења Уговор о зајму, односиће се на
потребе Пројекта, а финансиране из средстава Гранта, Првобитни уговор измијењен овим уговором.
укључујући робу и услуге које је Корисник набавио у било (б) Овај уговор може бити закључен у неколико
које вријеме почевши од Датума правоснажности Уговора примјерака, од којих ће се сваки сматрати оригиналом, а
о зајму." сви заједно ће представљати један исти уговор.
(2) додавањем адреса Даваоца гаранције у одломак КАО ДОКАЗ, да су стране, преко својих прописно
8.01 како слиједи: опуномоћених представника, потписале овај уговор у шест
"За Даваоца гаранције: примјерака и доставиле у Сарајево.
Босна и Херцеговина, БОСНА И ХЕРЦЕГОВИНА
Министарство финансија и трезора, /печат Министарства финансија БиХ/ /својеручни
Трг Босне и Херцеговине 1, потпис/ 06-21-1-1451-5/18 15. 06. 2018.
71000 Сарајево, "ВОДОВОД И КАНАЛИЗАЦИЈА БИЈЕЉИНА" а. д.
Босна и Херцеговина. /својеручни потпис/ /печат Водовода и канализације/
На пажњу: Министар финансија и трезора 14. 05. 2018 – 1057/18
Факс: +387 33 202 930" ОПШТИНА БИЈЕЉИНА
Одломак 4. /својеручни потпис/ 02-014-1-764/18 14. 05. 2018.
РЕПУБЛИКА СРПСКА
Датум правоснажности /својеручни потпис/ 06.08/322 – 351/18 - 29. 05. 2018.
Овај уговор постаће правоснажан на датум ЕВРОПСКА БАНКА
потписивања. ЗА ОБНОВУ И РАЗВОЈ
/својеручни потпис/
Члан 3.
Ова oдлука биће објављена у "Службеном гласнику БиХ - Међународни уговори" на српском, босанском и хрватском
и језику и ступа на снагу даном објављивања.
Број 01-50-1-290-30/20
3. фебруара 2020. године Предсједавајући
Сарајево Жељко Комшић, с. р.

Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka broj
01,02-05-2-2111/18 od 20. decembra 2019. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine je, na 8. redovnoj sjednici održanoj 8.
februara 2020. godine, donijelo
ODLUKU
O RATIFIKACIJI UGOVORA O AMANDMANU I PRISTUPANJU NA UGOVOR O GRANTU OD 15.2.2011. GODINE
IZMEĐU BOSNE I HERCEGOVINE, VODOVODA I KANALIZACIJE BIJELJINA A.D., OPĆINE BIJELJINA,
REPUBLIKE SRPSKE I EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ZA PODRŠKU PROJEKTU BIJELJINA
FAZA 2 - POSTROJENJE ZA PREČIŠĆAVANJE OTPADNIH VODA I PROŠIRENJE MREŽE
Član 1.
Ratifikuje se Ugovor o amandmanu i pristupanju na Ugovor o grantu od 15.2.2011. godine između Bosne i Hercegovine,
Vodovoda i kanalizacije Bijeljina a.d. Općine Bijeljina, Republike Srpske i Evropske banke za obnovu i razvoj za podršku projektu
Bijeljina faza 2 - postrojenje za prečišćavanje otpadnih voda i proširenje mreže, potpisan 19. juna 2018. godine u Sarajevu, na
engleskom jeziku.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 177
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Član 2.
Tekst Ugovora u prijevodu glasi:
IZVRŠNA KOPIJA Odlomak 2.
(Broj operacije 40775)
Pristupanje
UGOVOR (a) Ugovorne strane ovim potvrđuju da će na Datum
O AMANDMANU I PRISTUPANJU NA UGOVOR O pravosnažnosti Davalac garancije pristupiti Prvobitnom
GRANTU OD 15. FEBRUARA 2011. GODINE IZMEĐU ugovoru, izmijenjenom prema ovom ugovoru, i postati
BOSNE I HERCEGOVINE I VODOVODA I ugovorna strana tog ugovora.
KANALIZACIJA BIJELJINA A.D. I OPŠTINE (b) Davalac garancije se slaže da će na Datum
BIJELJINA I REPUBLIKE SRPSKE I EVROPSKE pravosnažnosti preuzeti sve obaveze u skladu s relevantnim
BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ odredbama Prvobitnog ugovora, izmijenjenog prema ovom
Datum 19. juni 2018. godine ugovoru, kao da je bio originalna ugovorna strana u Prvobitnom
UGOVOR O AMANDMANU I PRISTUPANJU ugovoru.
NA UGOVOR O GRANTU OD 15. FEBRUARA 2011. Odlomak 3.
godine Amandman i kontinuitet
Ovaj ugovor o amandmanu i pristupanju (ovaj ugovor), od (a) Prvobitni ugovor će biti izmijenjen kako slijedi:
19. juna 2018. godine je zaključen između: (1) dodavanjem novog odlomka 3.07(c), odmah iza
(1) Bosne i Hercegovine ("Davalac garancije"); odlomka 3.07(b), koji će glasiti kako slijedi:
(2) Vodovoda i kanalizacije Bijeljina a.d. ("Korisnik"); " (c) Davalac garancije neće nametati nikakve poreze na
(3) Opštine Bijeljina; svu robu ili usluge nabavljene od strane Korisnika za potrebe
(4) Republike Srpske; i Projekta a finansirane iz sredstava Granta, uključujući robu i
(5) EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ, usluge koje je Korisnik nabavio u bilo koje vrijeme počev od
međunarodne financijske institucije formirane međunarodnim Datuma pravosnažnosti Ugovora o zajmu."
ugovorom ("Banka" ili "EBRD") (zajedno, "Ugovorne strane"). (2) dodavanjem adrese Davaoca garancije u odlomak 8.01
BUDUĆI DA: kako slijedi:
(A) je dana 22. jula 2010.godine, Korisnik zaključio "Za Davaoca garancije:
ugovor o zajmu (Ugovor o zajmu), prema kojem se Banka Bosna i Hercegovina
složila da odobri zajam Korisniku u iznosu od 5.000.000 eura, Ministarstvo finansija i trezora
pod uslovima navedenim u ili na koje se poziva Ugovor o Trg Bosne i Hercegovine, 1
zajmu; Sarajevo 71000
(B) je dana 23. jula 2010. godine, Davalac garancije Bosna i Hercegovina
zaključio ugovor o garanciji sa Bankom, sa amandmanima, Na pažnju: Ministra finansija i trezora
kojim se Davalac garancije složio da će garantovati obaveze Faks: +387 33 202 930"
Zajmoprimca po Ugovoru o zajmu;
(C) su dana 15. februara 2011. godine, Korisnik, Opština Odlomak 4.
Bijeljina, Republika Srpska i EBRD zaključili Ugovor o grantu Datum pravosnažnosti
(Prvobitni ugovor), prema kojem se Banka složila da će Ovaj ugovor će postati pravosnažan na datum
obezbijediti Grant (kako je definisan u Prvobitnom ugovoru) potpisivanja.
Korisniku, pod uslovima koji su navedeni u ili na koje se Odlomak 5.
poziva Prvobitni ugovor;
Dodatna jamstva
(D) je dana 18. januara 2016. godine, Banka obavijestila
(a) Davalac garancije, Korisnik, Opština Bijeljina i
Korisnika da je zadnji datum raspolaganja sredstvima 30. juni
Republika Srpska će o svom sopstvenom trošku poduzeti sve
2016. godine;
postupke i aktivnosti potrebne ili poželjne za provođenje ovog
(E) Davalac garancije namjerava da pristupi Prvobitnom
ugovora i amandmana navedenih u ovom ugovoru.
ugovoru kao ugovorna strana, podložno uslovima ovog
(b) Davalac garancije, Korisnik, Opština Bijeljina i
ugovora; i
Republika Srpska potvrđuju da je Zajam postao pravosnažan na
(F) Korisnik, Opština Bijeljina, Republika Srpska,
datum 23. novembar 2011. godine i da je posljednji datum
Davalac garancije i EBRD žele da izmijene određene dijelove
raspolaganja sredstvima Zajma 30. juni 2015. godine.
Provobitnog ugovora, podložno odredbama ovog ugovora.
STOGA SE OVIM, uzimajući u obzir ove navode, Odlomak 6.
ugovorne strane slažu o sljedećem: Razno
Odlomak 1. (a) Svako pozivanje na "ovaj ugovor" u Prvobitnom
ugovoru i svako pozivanje na Provobitni ugovor svim
Definicije i tumačenja
instrumentima i ugovorima izvršenim u skladu s njim,
(a) Riječi i izrazi pisani velikim početnim slovom u ovom
uključujući bez ograničenja Ugovor o zajmu, će se odnositi na
ugovoru (uključujući dodatke i preambule) koji ovdje nisu
Prvobitni ugovor izmijenjen ovim ugovorom.
definisani će imati ista značenja koja su im pripisana u
(b) Ovaj ugovor može biti zaključen u nekoliko
Prvobitnom ugovoru i/ili Standardnim uslovima kada se koriste
primjeraka, od kojih će se svaki smatrati originalom, a svi
u ovom ugovoru.
zajedno će predstavljati jedan isti ugovor.
(b) Sve odredbe Standardnih uslova su ovim uključene u, i
KAO DOKAZ, da su strane, preko svojih propisno
primjenjuju se na, ovaj ugovor sa istom snagom i dejstvom kao
opunomoćenih predstavnika, potpisale ovaj ugovor u šest
da su u cijelosti ovdje navedene.
primjeraka i dostavile u Sarajevo.
(c) Prvobitni ugovor i ovaj ugovor će se čitati i tumačiti
BOSNA I HERCEGOVINA
kao jedan jedinstveni dokument.
Str./Стр. 178 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

/pečat Ministarstva financija BiH/ /vlastoručni potpis/ 06- /vlastoručni potpis/ 02-014-1-764/18 14.05.2018.
21-1-1451-5/18 15.6.2018 REPUBLIKA SRPSKA
VODOVOD I KANALIZACIJA BIJELJINA a.d. /vlastoručni potpis/ 06.08./322 - 351/18 - 29.05.2018.
/vlastoručni potpis/ /pečat Vodovoda i kanalizacija/ EVROPSKA BANKA
14.05.2018. - 1057/18 ZA OBNOVU I RAZVOJ
OPŠTINA BIJELJINA /vlastoručni potpis/
Član 3.
Ova odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom
jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja.
Broj 01-50-1-290-30/20
3. februara 2020. godine Predsjedavajući
Sarajevo Željko Komšić, s. r.

KAZALO

PREDSJEDNIŠTVO BOSNE I HERCEGOVINE Одлука о ратификацији Амандмана бр. 1 на


Уговор о финансирању (Коридор Vц Почитељ
20 Odluka o prihvaćanju prijema Republike - Бијача) између Босне и Херцеговине и
Namibije u članstvo Haaške konferencije za Европске инвестиционе банке закључен 29.
međunarodno privatno pravo (hrvatski jezik) 1 октобра 2014. године у Сарајеву и 11.
Одлука о прихватању пријема Републике новембра 2014. године у Луксембургу (FI
Намибије у чланство Хашке конференције за 83975 - SERAPIS 2013-0476) (српски језик) 18
међународно приватно право (српски језик) 1 Odluka o ratifikaciji Amandmana broj 1 na
Odluka o prihvatanju prijema Republike Namibije Ugovor o finansiranju (Koridor Vc Počitelj -
u članstvo Haške konferencije za međunarodno Bijača) između Bosne i Hercegovine i Evropske
privatno pravo (bosanski jezik) 1 investicione banke zaključen 29. oktobra 2014.
21 Odluka o ratifikaciji Sporazuma o zajmu godine u Sarajevu i 11. novembra 2014. godine u
(Dodatno financiranje za Projekt energetske Luksemburgu (FI 83975 - SERAPIS 2013-0476)
učinkovitosti) između Bosne i Hercegovine i (bosanski jezik) 21
Međunarodne banke za obnovu i razvoj (hrvatski 23 Odluka o ratifikaciji Ugovora o zajmu (Projekt
jezik) 2 Koridor Vc - Dio 3) između Bosne i Hercegovine
Одлука о ратификацији Споразума о зајму i Europske banke za obnovu i razvoj (hrvatski
(Додатно финансирање за Пројекат енергетске jezik) 22
ефикасности) између Босне и Херцеговине и Одлука о ратификацији Уговора о зајму
Међународне банке за обнову и развој (српски (Пројекат Коридор Vц - Дио 3) између Босне и
језик) 6 Херцеговине и Европске банке за обнову и
Odluka o ratifikaciji Sporazuma o zajmu развој (српски језик) 28
(Dodatno finansiranje za Projekat energetske Odluka o ratifikaciji Ugovora o zajmu (Projekat
efikasnosti) između Bosne i Hercegovine i Koridor Vc - Dio 3) između Bosne i Hercegovine
Međunarodne banke za obnovu i razvoj (bosanski i Evropske banke za obnovu i razvoj (bosanski
jezik) 12 jezik) 34
22 Odluka o ratifikaciji Amandmana br. 1 na Ugovor 24 Odluka o ratifikaciji Ugovora o zajmu (Projekt
o financiranju (Koridor Vc Počitelj - Bijača) poboljšanja energetske učinkovitosti u Bolnici
između Bosne i Hercegovine i Europske Zenica) između Bosne i Hercegovine i Europske
investicijske banke zaključen 29. listopada 2014. banke za obnovu i razvoj (hrvatski jezik) 39
godine u Sarajevu i 11. studenog 2014. godine u Одлука о ратификацији Уговора о зајму
Luxembourgu (FI 83975-SERAPIS 2013-0476) (Пројекат побољшања енергетске ефикасности
(hrvatski jezik) 17 у Болници Зеница) између Босне и
Херцеговине и Европске банке за обнову и
развој (српски језик) 44
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 179
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2

Odluka o ratifikaciji Ugovora o zajmu (Projekat 28 Odluka o ratifikaciji Sporazuma o financiranju


poboljšanja energetske efikasnosti u Bolnici između Bosne i Hercegovine i Europske komisije
Zenica) između Bosne i Hercegovine i Evropske o izmjeni Sporazuma o financiranju između
banke za obnovu i razvoj (bosanski jezik) 49 Bosne i Hercegovine i Europske komisije koji se
25 Odluka o ratifikaciji Ugovora o zajmu (Projekt odnosi na "IPA Jadranski program prekogranične
Koridor Vc-obilaznica Doboj) između Bosne i suradnje" u okviru Instrumenta pretpristupne
Hercegovine i Europske banke za obnovu i razvoj pomoći (hrvatski jezik) 94
(hrvatski jezik) 54 Одлука о ратификацији Споразума о
Одлука о ратификацији уговора о зајму финансирању између Босне и Херцеговине и
(Пројекат Коридор Vц-обилазница Добој) Европске комисије о измјени Споразума о
између Босне и Херцеговине и Европске банке финансирању између Босне и Херцеговине и
за обнову и развој (српски језик) 59 Европске комисије који се односи на "ИПА
Odluka o ratifikaciji Ugovora o zajmu (Projekat Јадрански програм прекограничне сарадње" у
Koridor Vc - obilaznica Doboj) između Bosne i оквиру Инструмента претприступне помоћи
Hercegovine i Evropske banke za obnovu i razvoj (српски језик) 116
(bosanski jezik) 63 Odluka o ratifikaciji Sporazuma o finansiranju
26 Odluka o ratifikaciji Amandmana Ugovora o između Bosne i Hercegovine i Evropske komisije
kreditu br. BH-P2 zaključen 20. listopada 2009. o izmjeni Sporazuma o finansiranju između Bosne
godine za "Projekt izgradnje postrojenja za i Hercegovine i Evropske komisije koji se odnosi
desumporizaciju gorivih plinova za na "IPA Jadranski program prekogranične
Termoelektranu Ugljevik" u vezi s produljenjem saradnje" u okviru Instrumenta pretpristupne
roka isplate između Bosne i Hercegovine i pomoći (bosanski jezik) 140
Japanske agencije za međunarodnu saradnju 29 Odluka o ratifikaciji Sporazuma o financiranju i
(JICA) (hrvatski jezik) 68 projektu između Bosne i Hercegovine, koju
Одлука о ратификацији Амандмана Уговора о predstavlja Ministarstvo financija i trezora, i
кредиту бр. БХ-П2 закључен 20. октобра 2009. Federacije Bosne i Hercegovine, koju predstavlja
године за "Пројекат изградње постројења за Federalno ministarstvo financija, i Grada Zenice
десумпоризацију горивих плинова за ("Agencija za izvršenje projekta"), koju
Термоелектрану Угљевик" у вези с predstavlja gradonačelnik, i KfW-a, Frankfurt am
продужењем рока исплате између Босне и Main, u iznosu od 4.750.000,00 EUR -
Херцеговине и Јапанске агенције за prikupljanje i tretman otpadnih voda Zenica
међународну сарадњу (JICA) (српски језик) 69 (hrvatski jezik) 162
Odluka o Ratifikaciji Amandmana Ugovora o Одлука о ратификацији Споразума о
kreditu br. BH-P2 zaključen 20. oktobra 2009. финансирању и пројекту између Босне и
godine za "Projekat izgradnje postrojenja za Херцеговине, коју представља Министарство
desumporizaciju gorivih plinova za финансија и трезора, и Федерације Босне и
Termoelektranu Ugljevik" u vezi s produženjem Херцеговине, коју представља Федерално
roka isplate između Bosne i Hercegovine i министарство финансија, и Града Зеницe
Japanske agencije za međunarodnu saradnju ("Агенција за извршење пројекта"), коју
(JICA) (bosanski jezik) 70 представља градоначелник, и КfW-а,
27 Odluka o ratificiranju Drugog amandmana na Франкфурт на Mајни, у износу од 4.750.000,00
Sporazum o grantu između Razvojne banke ЕВРA - Прикупљање и третман отпадних вода
Vijeća Europe i Bosne i Hercegovine u svezi s Зеница (српски језик) 166
Regionalnim stambenim programom i u svezi s Odluka o ratifikaciji Sporazuma o finansiranju i
drugim potprojektom u okviru Državnog projekta projektu između Bosne i Hercegovine, koju
stambenog zbrinjavanja u Bosni i Hercegovini predstavlja Ministarstvo finansija i trezora, i
(hrvatski jezik) 70 Federacije Bosne i Hercegovine, koju predstavlja
Одлука о ратификацији Другог амандмана на Federalno ministarstvo finansija, i Grada Zenica
Споразум о гранту између Развојне банке ("Agencija za izvršenje projekta"), koju
Савјета Европе и Босне и Херцеговине у вези predstavlja gradonačelnik, i KfW-a, Frankfurt na
са Регионалним стамбеним програмом и у вези Majni, u iznosu od 4.750.000,00 EUR -
са другим потпројектом у оквиру Државног Prikupljanje i tretman otpadnih voda Zenica
пројекта стамбеног збрињавања у Босни и (bosanski jezik) 170
Херцеговини (српски језик) 77 30 Odluka o ratifikaciji Ugovora o amandmanu i
Odluka o ratifikaciji Drugog amandmana na pristupanju na Ugovor o grantu od 15.2.2011.
Sporazum o grantu između Razvojne banke godine između Bosne i Hercegovine, Vodovoda i
Vijeća Evrope i Bosne i Hercegovine u vezi sa kanalizacije Bijeljina a.d. Općine Bijeljina,
Regionalnim stambenim programom i u vezi sa Republike Srpske i Europske banke za obnovu i
drugim potprojektom u okviru Državnog projekta razvoj za potporu Projektu Bijeljina faza 2 –
stambenog zbrinjavanja u Bosni i Hercegovini postrojenje za prečišćavanje otpadnih voda i
(bosanski jezik) 85 proširenje mreže (hrvatski jezik) 173
Str./Стр. 180 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

Одлука о ратификацији Уговора о о Odluka o ratifikaciji Ugovora o amandmanu i


амандману и приступању на Уговор о гранту pristupanju na Ugovor o grantu od 15.2.2011.
од 15.2.2011. године између Босне и godine između Bosne i Hercegovine, Vodovoda i
Херцеговине, Водовода и канализације kanalizacije Bijeljina a.d. Općine Bijeljina,
Бијељина а.д. Општине Бијељина, Републике Republike Srpske i Evropske banke za obnovu i
Српске и Европске банке за обнову и развој за razvoj za podršku Projektu Bijeljina faza 2 –
подршку Пројекту Бијељина фаза 2 - postrojenje za prečišćavanje otpadnih voda i
постројење за пречишћавање отпадних вода и proširenje mreže (bosanski jezik) 176
проширење мреже (српски језик) 175
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 181
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 182 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.
Srijeda, 26. 2. 2020. SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Str./Стр. 183
Сриједа, 26. 2. 2020. СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Broj/Број 2
Str./Стр. 184 SLUŽBENI GLASNIK BiH - Međunarodni ugovori Srijeda, 26. 2. 2020.
Broj/Број 2 СЛУЖБЕНИ ГЛАСНИК БиХ - Међународни уговори Сриједа, 26. 2. 2020.

Nakladnik: Ovlaštena služba Doma naroda Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine, Trg BiH 1, Sarajevo - Za nakladnika: tajnik Doma naroda Parlamentarne
skupštine Bosne i Hercegovine Gordana Živković - Priprema i distribucija: JP NIO Službeni list BiH Sarajevo, Džemala Bijedića 39/III - Ravnatelj: Dragan Prusina -
Telefoni: Centrala: 722-030 - Ravnatelj: 722-061 - Pretplata: 722-054, faks: 722-071 - Oglasni odjel: 722-049, 722-050 faks: 722-074 - Služba za pravne i opće poslove:
722-051 - Računovodstvo: 722-044, 722-046 - Komercijala: 722-042 - Pretplata se utvrđuje polugodišnje, a uplata se vrši UNAPRIJED u korist računa: UNICREDIT
BANK d.d. 338-320-22000052-11, VAKUFSKA BANKA d.d. Sarajevo 160-200-00005746-51, HYPO-ALPE-ADRIA-BANK A.D. Banja Luka, filijala Brčko 552-000-
00000017-12, RAIFFEISEN BANK d.d. BiH Sarajevo 161-000-00071700-57 - Tisak: "Unioninvestplastika" d.d. Sarajevo - Za tiskaru: Jasmin Muminović -
Reklamacije za neprimljene brojeve primaju se 20 dana od izlaska glasila.
"Službeni glasnik BiH" je upisan u evidenciju javnih glasila pod rednim brojem 731.
Upis u sudski registar kod Kantonalnog suda u Sarajevu, broj UF/I - 2168/97 od 10.07.1997. godine. - Identifikacijski broj 4200226120002. - Porezni broj 01071019. -
PDV broj 200226120002. Molimo pretplatnike da obvezno dostave svoj PDV broj radi izdavanja poreske fakture.
Pretplata za I polugodište 2020. za "Službeni glasnik BiH" i "Međunarodne ugovore" 120,00 KM, "Službene novine Federacije BiH" 110,00 KM.
Web izdanje: http: //www.sluzbenilist.ba - godišnja pretplata 240,00 KM

You might also like