Ag casadh na mbó, ag casadh na mbó Cé a chuifidh tu liom, ag casadh na mbó? Le dúlsaí dolsaí daéireo
Cad a thabharfaidh tu dom ar 'ainm a rá
Ar 'ainm a rá, ar 'ainm a rá Cad a thabharfaidh tu dom ar 'ainm a rá Le dúlsaí dolsaí daéireo
Gheobhair hata páipéir ar 'ainm a rá
Ar 'ainm a rá, ar 'ainm a rá Gheobhair hata páipéir ar 'ainm a rá Le dúlsaí dolsaí daéireo
Ní leor liom é sin ar 'ainm a rá
Ar 'ainm a rá, ar 'ainm a rá Ní leor liom é sin ar 'ainm a rá Le dúlsaí dolsaí daéireo
Gheobhair capall is cirt' ar 'ainm a rá
Ar 'ainm a rá, ar 'ainm a rá Gheobhair capall is cirt' ar 'ainm a rá Le dúlsaí dolsaí daéireo
Ní leor liom é sin ar 'ainm a rá
Ar 'ainm a rá, ar 'ainm a rá Ní leor liom é sin ar 'ainm a rá Le dúlsaí dolsaí daéireo
Gheobhai' Cnoc Maol Donn 's é lán de ghabhair
'S é lán de gheabhair, 's é lán de gheabhair Gheobhai' Cnoc Maol Donn 's é lán de ghabhair Le dúlsaí dolsaí daéireo
'S é Diarmuid an Tobair an buachaillín breá
Án buachaillín breá án buachaillín breá 'S é Diarmuid an Tobair an buachaillín breá Le dúlsaí dolsaí daéireo
'S é Diarmuid an Tobair is é mo ghrá
Is é mo ghrá, is é mo ghrá 'S é Diarmuid an Tobair is é mo ghrá Le dúlsaí dolsaí daéireo
pronunciation kea huri tulom e kasu namo e kasu namo e kasu namo kea huri tulom e kasu namo le dulsi dalsi deiro
kada hari tudom eran'm ara
eran'm ara eran'm ara kada hari tudom eran'm ara le dulsi dalsi deiro yor hata papeir eran'm ara eran'm ara eran'm ara yor hata papeir eran'm ara le dulsi dalsi deiro
ni lorlam e sen eran'm ara
eran'm ara eran'm ara ni lorlam e sen eran'm ara le dulsi dalsi deiro
yor kapel eskart eran'm ara
eran'm ara eran'm ara yor kapel eskart eran'm ara le dulsi dalsi deiro
ni lorlam esen eran'm ara
eran'm ara eran'm ara ni lorlam esen eran'm ara le dulsi dalsi deiro
yu knok wuel daun selon degar
selon degar selon degar yu knok wuel daun selon degar le dulsi dalsi deiro
se diurmed an tabor an buklin bra
an buklin bra an buklin bra se diurmed an tabor an buklin bra le dulsi dalsi deiro
se diurmed an tabor ese mogra
ese mogra ese mogra se diurmed an tabor ese mogra le dulsi dalsi deiro
Translation
Who will you send with me to herd the cows,
To herd the cows, To herd the cows Who will you send with me to herd the cows, With a dúlsaí dolsaí daéireo (untranslatable nonsense)
What will you give me to know his name?
To know his name, to know his name What will you give me to know his name, With a dúlsaí dolsaí daéireo
I'll get you a paper hat, to know his name
To know his name, to know his name Ill get you a paper hat to know his name, With a dúlsaí dolsaí daéireo
That's not enough to know his name,
To know his name, to know his name That's not enough to know his name, With a dúlsaí dolsaí daéireo
I'll give you a horse most real to know his name,
To know his name, to know his name I'll give you a horse most real to know his name, With a dúlsaí dolsaí daéireo
That's not enough to know his name,
To know his name, to know his name That's not enough to know his name, With a dúlsaí dolsaí daéireo
I'll get you (Mount) Knockmealown it's full of goats,
Full of goats, full of goats I'll get you (Mount) Knockmealown it's full of goats, With a dúlsaí dolsaí daéireo
It's Diarmuid (Dermot?) from Tobair, the fine boy
The fine boy, the fine boy It's Diarmuid from Tobair, the fine boy With a dúlsaí dolsaí daéireo
It's Diarmuid from Tobair, he is my love,
He is my love, he is my love It's Diarmuid from Tobair, he is my love With a dúlsaí dolsaí daéireo